# Malagasy translation of D11 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2026-07-01 17:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-07-01 17:02+0200\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "@count items added to @container" msgstr "@count zavatra nampiana tao anatin’ny @container" msgid "Status message" msgstr "Hafatra momba ny sata" msgid "Error message" msgstr "Fampahatsiahivana diso" msgid "Warning message" msgstr "Hafatra fampitandremana" msgid "Hide" msgstr "Afeno" msgid "An AJAX HTTP error occurred." msgstr "Nisy hadisoana HTTP AJAX nitranga." msgid "HTTP Result Code: !status" msgstr "Kaodin’ny valin’ny HTTP: !status" msgid "An AJAX HTTP request terminated abnormally." msgstr "" "Nifarana tampoka tamin’ny fomba tsy mahazatra ny fangatahana HTTP " "AJAX." msgid "Debugging information follows." msgstr "Misy fampahalalana momba ny fanamboarana lesoka (debugging) manaraka." msgid "Path: !uri" msgstr "Lalana: !uri" msgid "StatusText: !statusText" msgstr "StatusText: !statusText" msgid "ResponseText: !responseText" msgstr "ResponseText: !responseText" msgid "ReadyState: !readyState" msgstr "ReadyState: !readyState" msgid "CustomMessage: !customMessage" msgstr "CustomMessage: !customMessage" msgid "" "Oops, something went wrong. Check your browser's developer console for " "more details." msgstr "" "Miala tsiny, nisy zavatra tsy nety. Jereo ao amin’ny « console » " "an’ilay mpitety tranonkalanao ny antsipiriany fanampiny." msgid "Processing..." msgstr "Mikarakara..." msgid "The response failed verification so will not be processed." msgstr "Tsy nahomby ny fanamarinana ka tsy ho karakaraina." msgid "The callback URL is not local and not trusted: !url" msgstr "Tsy eo an-toerana ny URL callback ary tsy itokisana: !url" msgid "An error occurred during the execution of the Ajax response: !error" msgstr "" "Nisy lesoka nitranga nandritra ny fanatanterahana ny valin'ny Ajax: " "!error" msgid "Changed" msgstr "Niova" msgid "Extend" msgstr "Manitatra" msgid "Collapse" msgstr "Ahena" msgid "@label" msgstr "@label" msgid "Horizontal orientation" msgstr "Orientation mitsivalana" msgid "Vertical orientation" msgstr "Fomba mitsangana (orientation mitsangana)" msgid "" "The toolbar cannot be set to a horizontal orientation when it is " "locked." msgstr "" "Tsy azo apetraka amin’ny endrika mitsivalana ny bara fitaovana raha " "voahidy izy." msgid "Tray orientation changed to @orientation." msgstr "Niova ny fironam-panamboarana (orientation) ho @orientation." msgid "closed" msgstr "mihidy" msgid "opened" msgstr "nisokatra" msgid "Tray \"@tray\" @action." msgstr "Milahatra “@tray” @action." msgid "Tray @action." msgstr "Atoroy ny @action." msgid "Open" msgstr "Sokafy" msgid "Close" msgstr "Ekeo" msgid "@action @title configuration options" msgstr "@action @title safidy fanamboarana" msgid "@count contextual link" msgid_plural "@count contextual links" msgstr[0] "@count rohy ifampifehezana misy contexte" msgstr[1] "@count rohy ifampifehezana misy contexte" msgid "Tabbing is no longer constrained by the Contextual module." msgstr "Tsy voafetra intsony amin’ny môdily Contextual ny “Tabbing”." msgid "" "Tabbing is constrained to a set of @contextualsCount and the edit mode " "toggle." msgstr "" "Ny tabbing dia voafetra amin’ny andian-javatra @contextualsCount sy " "ny bokotra fanovana (edit mode toggle)." msgid "Press the esc key to exit." msgstr "Tsindrio ny bokotra esc raha hivoaka." msgid "Show all columns" msgstr "Asehoy ny tsanganana rehetra" msgid "Hide lower priority columns" msgstr "Afeno ireo tsanganana manana laharam-pahamehana ambany kokoa" msgid "" "Show table cells that were hidden to make the table fit within a small " "screen." msgstr "" "Asehoy ireo sela tabilao izay nafenina mba hifanaraka amin’ny " "efijery kely ny tabilao." msgid "Collapse sidebar" msgstr "Ahena ny bara sisiny" msgid "Expand sidebar" msgstr "Aminitarazà ny sisiny andaniny" msgid "No results" msgstr "Tsy misy vokatra" msgid "1 module is available in the modified list." msgid_plural "@count modules are available in the modified list." msgstr[0] "" "Misy module 1 azo jerena ao amin’ilay lisitra novaina. Efa misy " "@count module ao amin’ilay lisitra novaina." msgid "All modules" msgstr "Ireo môdily rehetra" msgid "Recently enabled" msgstr "Vao haingana no navitrika" msgid "Newly available" msgstr "Vaovao vao misy" msgid "No modules installed or uninstalled within the last week." msgstr "" "Tsy nisy môdely napetraka na nesorina tao anatin’ny herinandro " "lasa." msgid "No modules added within the last week." msgstr "Tsy nisy môdile nampiana tao anatin’ny herinandro farany." msgid "@enabled of @total" msgstr "@enabled ao amin’ny @total" msgid "Editing" msgstr "Fanitsiana" msgid "Edit" msgstr "Hanitsy" msgid "Exited edit mode." msgstr "Nivoaka ny maody fanovana." msgid "Close message" msgstr "Fanalàlana hafatra" msgid "List additional actions" msgstr "Tanisao ireo hetsika fanampiny" msgid "You have unsaved changes." msgstr "Misy fanovana mbola tsy voatahiry." msgid "Hide row weights" msgstr "Afeno ny lanjan’ireo laharana" msgid "Show row weights" msgstr "Asehoy ny lanjan’ny filaharana (row weights)" msgid "Change order" msgstr "Ovay ny filaharana" msgid "Move in any direction" msgstr "Mandehana amin’ny lalana rehetra." msgid "Delete" msgstr "Fafaina" msgid "Development" msgstr "Fivoarana" msgid "Disabled" msgstr "Atsahatra" msgid "Enabled" msgstr "Alefa" msgid "Administration" msgstr "Mpandrindra" msgid "Search" msgstr "Karoka" msgid "Settings" msgstr "Toe-javatra" msgid "Import" msgstr "Ampidiro" msgid "Export" msgstr "Fanondranana" msgid "Update" msgstr "Ovana" msgid "Views" msgstr "Views" msgid "Menu" msgstr "Sary menio" msgid "Advanced settings" msgstr "Fikirana mandroso" msgid "Files" msgstr "Rakitra" msgid "Add content" msgstr "Famoronana lahatsoratra" msgid "Add view" msgstr "Ampio ny fijerena" msgid "Roles" msgstr "Anjara asan’izy ireo" msgid "Search settings" msgstr "Fikarohana fanovana" msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Tools" msgstr "Fitaovana" msgid "Logout" msgstr "Fivoahana" msgid "Add user" msgstr "Ampio mpampiasa" msgid "Add menu" msgstr "Ampio ny menio" msgid "Toolbar settings" msgstr "Fikirana ho an’ny bara fitaovana" msgid "Missing" msgstr "Nanjary tsy hita" msgid "Permissions" msgstr "Alalana" msgid "Plugin" msgstr "Plugin" msgid "Blocks" msgstr "**Blôka**" msgid "Add vocabulary" msgstr "Ampio voambolana" msgid "Manage fields" msgstr "Fitantanana ireo saha" msgid "Index" msgstr "**Index**" msgid "Render cache" msgstr "Ampidino ny cache" msgid "Reinstall modules" msgstr "Avereno indray ireo module" msgid "Session viewer" msgstr "Mpijery fivoriana" msgid "Devel" msgstr "Devel" msgid "All types" msgstr "Karazany rehetra" msgid "Add role" msgstr "Ampio andraikitra" msgid "About" msgstr "Momba" msgid "milliseconds" msgstr "millisegondra" msgid "Rebuild menu" msgstr "Avereno indray ny menu" msgid "Run cron" msgstr "Ataovy ny cron" msgid "Run updates" msgstr "Ataovy ny fanavaozana" msgid "Uses" msgstr "Mampiasa" msgid "Execute PHP Code" msgstr "Ampandehaho ny kaody PHP" msgid "Theme registry" msgstr "Fisoratana anarana lohahevitra" msgid "Devel settings" msgstr "Toe-javatra Devel" msgid "Add language" msgstr "Ampio ny fiteny" msgid "Add link" msgstr "Ampio rohy" msgid "Add content type" msgstr "Ampio karazana votoaty" msgid "Cron ran successfully." msgstr "Nahomby ny asa cron." msgid "Flush all caches" msgstr "Avereno madio avokoa ny cache rehetra" msgid "Menu depth" msgstr "Halalin’ny menio" msgid "Manage display" msgstr "Mitantana ny fampisehoana" msgid "Detection and selection" msgstr "Fanekena sy fisafidianana" msgid "Add media" msgstr "Ampio haino aman-jery" msgid "Edit permissions" msgstr "Hanova ireo alalana" msgid "Install new module" msgstr "Mametraha môdila vaovao" msgid "Install new theme" msgstr "Mametraha lohahevitra vaovao" msgid "Entity info" msgstr "Fampahalalana momba ny singa" msgid "Add view mode" msgstr "Ampio fomba fijery" msgid "Manage form display" msgstr "Fehezo ny fametrahana endrika" msgid "Rebuild theme registry" msgstr "Avereno indray ny rejisitra ho an’ny lohahevitra" msgid "Twig" msgstr "Twig" msgid "Local Tasks" msgstr "Asan’ny eo an-toerana" msgid "Manage permissions" msgstr "Fitantanana ny alalana" msgid "Used in views" msgstr "Ampiasaina ao amin’ny views" msgid "Block types" msgstr "Karazana sakana" msgid "All caches cleared." msgstr "Nesorina avokoa ireo cache rehetra." msgid "Add form mode" msgstr "Ampio fomba endrika" msgid "Add contact form" msgstr "Manampia endrika fifandraisana" msgid "Admin Toolbar" msgstr "Admin Toolbar" msgid "Admin Toolbar Tools" msgstr "Fitaovana ho an'ny Admin Toolbar" msgid "Static caches" msgstr "Cacher static (cache raikitra)" msgid "CSS and JavaScript cache cleared." msgstr "Voafafa ny cache an’ny CSS sy JavaScript." msgid "Media library" msgstr "Tranombokin’ny haino aman-jery" msgid "Admin Toolbar Extra Tools" msgstr "Fitaovana fanampiny ao amin’ny Admin Toolbar" msgid "Config editor" msgstr "Mpandrindra fanovana (Config editor)" msgid "State editor" msgstr "Mpamoaka (editor) tantara/ahitsoratra momba ny Fanjakana" msgid "Uninstall module" msgstr "Esory ny môdely" msgid "Element Info" msgstr "Ampahafantaroana singa" msgid "Webprofiler settings" msgstr "Fikirakirana Webprofiler" msgid "Flush plugins cache" msgstr "Fanafana ny cache an’ireo plugin" msgid "Flush static cache" msgstr "Sasao ny cache statika" msgid "Flush routing and links cache" msgstr "Diovy ny cache momba ny làlana (routing) sy ny rohy (links)" msgid "Flush render cache" msgstr "Fafao ny cache-n'ny rendering" msgid "Plugins cache cleared." msgstr "Voafafa ny cache an’ny plugins." msgid "Static cache cleared." msgstr "Nesorina ny cache mijoro." msgid "Routing and links cache cleared." msgstr "Voafafa ny cache an’ny routing sy ireo rohy." msgid "Render cache cleared." msgstr "Voafaifo ny cache napetraka." msgid "Devel Toolbar Settings" msgstr "Fikirakirana Devel Toolbar" msgid "Add media type" msgstr "Ampio karazana haino aman-jery" msgid "Admin Toolbar Links Access Filter" msgstr "Mpampifandray (Admin Toolbar) Ahitana sivana fidirana" msgid "Flush views cache" msgstr "Ataovy madio ny cache-n’ireo views" msgid "Views cache cleared." msgstr "Voafafa ny cache an’ireo Views." msgid "" "The Admin Toolbar module enhances the Toolbar " "module by providing fast access to all the administrative links at the " "top of your site. Admin Toolbar remains a very \"lightweight\" module " "by closely integrating with all Toolbar functionality. It can be used " "in conjunction with all the sub modules included on Admin Toolbar, for " "quick access to system commands such as Flush all caches, Run cron, Run Updates, etc." msgstr "" "Ny maodely Admin Toolbar dia manatsara ny Toolbar amin’ny alalan’ny fanomezana " "fidirana haingana amin’ireo rohy fitantanana rehetra eo " "an-tampon’ilay tranokalanao. Ny Admin Toolbar dia mijanona ho " "maodely tena “maivana” tokoa, satria mifamatotra akaiky amin’ny " "fahaizan’ny Toolbar rehetra izy. Azo ampiasaina miaraka amin’ireo " "maodely ambaniny rehetra tafiditra ao amin’ny Admin Toolbar izany, " "ho fidirana haingana amin’ireo baiko rafitra toy ny Fanadiovana " "(Flush) ny cache rehetra, Fampandehanana " "cron, Fanavaozana (Run Updates), sns." msgid "" "The Admin Toolbar greatly improves the user experience for those who " "regularly interact with the site Toolbar by providing fast, full " "access to all links in the site Toolbar without having to click to get " "there." msgstr "" "Manatsara be ny traikefan’ny mpampiasa ny Admin Toolbar, satria " "manome fidirana haingana sy feno amin’ireo rohy rehetra ao amin’ny " "Toolbar an’ilay tranonkala izy ho an’ireo izay mifandray matetika " "amin’io Toolbar io, nefa tsy mila tsindriana intsony vao " "hahatongavana any." msgid "" "The Admin Toolbar Links Access Filter module provides a workaround for " "the common problem that users with Use the administration pages " "and help permission see menu links they done not have access " "permission for." msgstr "" "Manome vahaolana vonjimaika ny maody **Admin Toolbar Links Access " "Filter** amin’ilay olana mahazatra: ireo mpampiasa manana ny alalana " "**Use the administration pages and help** dia mahita ireo " "rohy ao amin’ny menio na dia tsy manana alalana hidirana " "amin’izany aza." msgid "" "To use Admin Toolbar Extra Tools just install it like any other " "module. There is no other configuration required." msgstr "" "Raha te hampiasa Admin Toolbar Extra Tools ianao dia apetraho tahaka " "ny fametrahana module hafa rehetra. Tsy ilaina ny fanamboarana " "fanampiny hafa." msgid "Flush twig cache" msgstr "Fanesorana ny cache an’ny twig" msgid "Twig cache cleared." msgstr "Voafafa ny cache Twig." msgid "Provides an improved drop-down menu interface to the site Toolbar." msgstr "" "Manome interface menio midina (drop-down) nohatsaraina ho an’ny " "Fitaovana an’ny tranokala." msgid "Admin Toolbar Search" msgstr "Fikarohana ao amin’ny Admin Toolbar" msgid "" "The Admin Toolbar Extra Tools module comes packaged with the Admin Toolbar module and adds " "functionality to it. The additional functionality is accessed through " "extra links on the main administration Toolbar. Some links to Admin " "Toolbar Extra Tools administration pages are located at the bottom of " "this page." msgstr "" "Ny môdely **Admin Toolbar Extra Tools** dia miaraka amin’ilay " "môdely **Admin Toolbar** ary manampy " "fiasa fanampiny aminy. Azo idirana amin’ny alalan’ireo rohy " "fanampiny eo amin’ny **Toolbar** lehibe fitantanana ireo fiasa " "fanampiny ireo. Misy rohy sasany mankany amin’ny pejin’ny " "fitantanana an’ny **Admin Toolbar Extra Tools** hita eo amin’ny " "faran’ity pejy ity. " msgid "@entity_type > @bundle" msgstr "@entity_type > @bundle" msgid "All menus" msgstr "Ireo menio rehetra" msgid "Use Admin Toolbar search" msgstr "Ampiasao ny fikarohana ao amin’ny Admin Toolbar." msgid "Theme Rebuild" msgstr "Fanavaozana ny lohahevitra" msgid "" "The Admin Toolbar Search module add a search option to the toolbar for " "site administrative tasks." msgstr "" "Manampy safidy fikarohana ao amin’ny baran’ny mpitantana ny " "maodely **Admin Toolbar Search** ho an’ireo asa fitantanana ny " "tranonkala." msgid "Provides search of Admin Toolbar items." msgstr "Manome fikarohana ireo singan’ny Admin Toolbar." msgid "" "Adds menu links like Flush cache, Run cron, Run updates, and Logout " "under Drupal icon." msgstr "" "Mampiditra rohy ao amin’ny menio toy ny **Hamafa ny cache**, " "**Hampandeha ny cron**, **Hampandeha ny fanavaozana**, ary **Hialana " "(Logout)** eo ambanin’ny kisary **Drupal**." msgid "Flush CSS and JavaScript" msgstr "Manadio (manavao) ny CSS sy JavaScript rehetra" msgid "Configure the Admin Toolbar Tools module." msgstr "Amboary ny maodely **Admin Toolbar Tools**." msgid "Admin Toolbar Tools settings" msgstr "Toeram-panamboarana fitaovana ao amin’ny Admin Toolbar" msgid "Number of bundles per entity type to display" msgstr "Isan’ny bundle isaky ny karazana entity aseho" msgid "Maximum number of bundle sub-menus to display" msgstr "" "Isan’isa ambony indrindra amin’ireo zana-tsipìka (sub-menus) " "isaky ny bundle haseho" msgid "Loading a large number of items can cause performance issues." msgstr "" "Ny fampidirana entana maro be dia mety hiteraka olana amin’ny " "fampandehanana (performance)." msgid "Menus > @menu_label" msgstr "Mpanamboatra > @menu_label" msgid "Configure the Admin Toolbar module." msgstr "Amboary ny môdely **Admin Toolbar**." msgid "Admin Toolbar settings" msgstr "**Fikirana ny Admin Toolbar**" msgid "Configure the Admin Toolbar Search module." msgstr "" "Amboary ny maody Fikarohana ao amin’ny Bara Fitaovana ho an’ny " "Admin." msgid "Admin Toolbar Search settings" msgstr "Fikirana amin’ny fikarohana ao amin’ny Admin Toolbar" msgid "Display the search input as a menu item." msgstr "" "Ampisehoy ho toy ny singa ao amin’ny sakafo (menu) ny saha " "fikarohana." msgid "Depth of displayed menu" msgstr "Ny halalalin’ny menio aseho" msgid "Menus > @menu_label > Add link" msgstr "Menu > @menu_label > Add link" msgid "Menus > @menu_label > Delete" msgstr "Menu > @menu_label > Fafao" msgid "Menus > @menu_label > Devel" msgstr "Menu > @menu_label > Devel" msgid "How the search input will be displayed" msgstr "Ahoana no hanehoana ny saha fampidiran’ny fikarohana" msgid "" "If set, instead of displaying a text input field, it displays a menu " "item in the toolbar so the user has to click on it to toggle the " "search input." msgstr "" "Raha voafaritra, dia tsy mampiseho saha fampidiran-tsoratra fa " "mampiseho singa anaty menu ao amin’ny bara fitaovana izy, ka tsy " "maintsy tsindrian’ny mpampiasa azy vao afaka manetsika ny " "fikarohana." msgid "Show local tasks in toolbar" msgstr "Asehoy ny asa eo an-toerana ao amin’ny tontonana fitaovana" msgid "Enable/Disable local tasks display" msgstr "Alefaso/Famonoa ny fampisehoana ireo asa eo an-toerana" msgid "Local tasks such as node edit and delete." msgstr "Ireo asa eo an-toerana toy ny fanovana sy famafana votoaty (node)." msgid "Add content block" msgstr "Ampio sakana atiny" msgid "Theme registry rebuilt." msgstr "Namboarina indray ny rejisitry ny lohahevitra." msgid "Keyboard shortcut: Alt + a" msgstr "Tendry haingana: Alt + a" msgid "Tools settings" msgstr "Fikirana fitaovana" msgid "Browse @label" msgstr "Mitadiava @label" msgid "Show Toolbar (Alt+p)" msgstr "Asehoy ny Toolbar (Alt+p)" msgid "Disabled, show on scroll-up" msgstr "Atsahatra, asehoy rehefa miakatra (scroll-up)" msgid "Hide or show the toolbar with shortcut (Alt + p)" msgstr "" "Afeno sa tariho na afeno ny tontonana fanamboarana amin’ny " "fanalahidy haingana (Alt + p)" msgid "Advanced settings for the Admin Toolbar module." msgstr "Safidy mandroso ho an'ny môdely Admin Toolbar." msgid "Link" msgstr "Rohy" msgid "Anchor" msgstr "Antsipirano" msgid "Unlink" msgstr "Esory ny rohy" msgid "CKEditor" msgstr "CKEditor" msgid "Operations" msgstr "Hatao" msgid "Username" msgstr "Anarana" msgid "Type" msgstr "Karazana" msgid "Description" msgstr "Andinindininy" msgid "Yes" msgstr "Eny" msgid "No" msgstr "Tsia" msgid "cron" msgstr "cron" msgid "Download" msgstr "Misintona" msgid "Date" msgstr "Daty" msgid "Size" msgstr "Haben’i (na: Habe)" msgid "None" msgstr "Tsy misy" msgid "Password" msgstr "Teny miafina" msgid "Name" msgstr "Anarana" msgid "Label" msgstr "Anarana" msgid "Schedule" msgstr "Fandaharam-potoana" msgid "Filename" msgstr "Anaran-drakitra" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Upload" msgstr "Ampidino" msgid "Database" msgstr "Tahirin-kevitra (Database)" msgid "Host" msgstr "Mpampiantrano" msgid "Never" msgstr "Aza mihitsy" msgid "Frequency" msgstr "Matetika" msgid "Directory" msgstr "Lisitry ny lahatahiry" msgid "Configuration" msgstr "Fanamboarana" msgid "Note" msgstr "Fanamarihana" msgid "Other" msgstr "Efa misy hafa" msgid "Backups" msgstr "Fanaovana kopia backup (famerenana tahiry)" msgid "Backup" msgstr "Fanaovana backup" msgid "Destination" msgstr "Toerana fandraisana" msgid "Save and edit" msgstr "Tehirizo ary ovay" msgid "Port" msgstr "Seranana" msgid "Are you sure you want to delete %name?" msgstr "E tena te hamafa an’i %name ve ianao?" msgid "Sources" msgstr "Loharano" msgid "Source" msgstr "Loharano" msgid "@time ago" msgstr "Talohan’ny fotoana:" msgid "Exclude these files" msgstr "Esory ireo rakitra ireo" msgid "Keep" msgstr "Tazomy" msgid "Schedules" msgstr "Fandaharam-potoana" msgid "Add schedule" msgstr "Ampio fandaharam-potoana" msgid "Next cron run" msgstr "Manaraka ny cron hanaraka" msgid "Directory Path" msgstr "Lalana Lahatahiry" msgid "Restore" msgstr "A avereno indray" msgid "Machine name" msgstr "Anarana milina" msgid "Last Run" msgstr "Fampandehanana farany" msgid "Profile Name" msgstr "Anaran’ny mombamomba" msgid "Source Type" msgstr "Karazana loharano" msgid "Backup and Migrate" msgstr "Backup sy Fifindrafindra data" msgid "Saved Backups" msgstr "Backup voatahiry" msgid "Compression" msgstr "Famatrarana (compression)" msgid "Upload a Backup File" msgstr "Ampidiro rakitra backup" msgid "Add Schedule" msgstr "Ampio ny fandaharam-potoana" msgid "Edit source" msgstr "Ahitsio ny loharano" msgid "Edit schedule" msgstr "Hanova fandaharam-potoana" msgid "MySQL Database" msgstr "Tahiry angon-drakitra MySQL" msgid "Default Database" msgstr "Tahiry angona default" msgid "Backup Source" msgstr "Loharano Backup" msgid "Destinations" msgstr "Toeram-pivoriana" msgid "destination" msgstr "an-toerana haleha" msgid "Take site offline" msgstr "Apetraho tsy ho azon’ny olona ampiasaina ny tranokala" msgid "" "Take the site offline during backup and show a maintenance message. " "Site will be taken back online once the backup is complete." msgstr "" "Ataovy tsy azo idirana mandritra ny famerenana angona (backup) ny " "tranonkala ary asehoy hafatra fampahatsiahivana momba ny fikojakojana. " "Haverina amin’ny laoniny indray ny tranonkala rehefa vita ny backup." msgid "schedules" msgstr "fandaharam-potoana" msgid "Schedule Name" msgstr "Anaran'ny fandaharam-potoana" msgid "Settings Profile" msgstr "Profily Fikirana" msgid "restore feature" msgstr "mamerina ny endri-javatra" msgid "settings profiles" msgstr "fanamboarana ny mombamomba (profiles)" msgid "Restore Tab" msgstr "Avereno ny takelaka" msgid "manual backups" msgstr "fanaovana backup amin’ny tanana" msgid "Quick Backup" msgstr "Fandaharana famerenana haingana (Backup haingana)" msgid "Backup now" msgstr "Ataovy backup izao" msgid "Backup Destination" msgstr "Toerana fitehirizana backup" msgid "Advanced Backup" msgstr "Backup Mandroso" msgid "Restore now" msgstr "Avereno izao" msgid "Delete schedule" msgstr "Hamafa ny fandaharam-potoana" msgid "Edit destination" msgstr "Amboary ny toerana haleha" msgid "Run on cron" msgstr "Alefaso amin’ny cron" msgid "Perform a backup" msgstr "Ataovy ny famerenana tahiry (backup)" msgid "Access backup files" msgstr "Midira amin’ireo rakitra backup" msgid "Access and download the previously created backup files." msgstr "" "Midira ary alaivo alalana ireo rakitra backup efa noforonina teo " "aloha." msgid "Restore the site" msgstr "Avereno indray ny tranonkala" msgid "Restore the site's database from a backup file." msgstr "" "Avereno amin’ny alalan’ny rakitra backup ny tahiry " "angon-drakitr’ilay tranonkala." msgid "Edit Backup and Migrate profiles, schedules and destinations." msgstr "" "Ahitsio ny mombamomba ny backup sy ny fifindrana, ny " "fandaharam-potoana ary ny toerana aleha." msgid "Type: @type" msgstr "Karazana: @type" msgid "Delete source" msgstr "Fafao ny loharano" msgid "Run every" msgstr "Alefaso isaky ny mandeha" msgid "in @time" msgstr "ao @time" msgid "Daily Schedule" msgstr "Fandaharam-potoana isan’andro" msgid "Administer Backup and Migrate" msgstr "Mitantana ny famerenam-bokatra sy ny fifindra-monina" msgid "Are you sure you want to delete this backup?" msgstr "Azonao antoka ve fa tianao ho fafana ity backup ity?" msgid "Are you sure you want to restore this backup?" msgstr "Azonao antoka ve fa te hamerina ity backup ity indray?" msgid "" "Upload a backup file created by Backup and Migrate. For other database " "or file backups please use another tool for import. Max file size: " "%size" msgstr "" "Ampidiro ny rakitra backup noforonina tamin’ny Backup and Migrate. " "Ho an’ny backup hafa momba ny angon-drakitra na rakitra dia azafady " "ampiasao fitaovana hafa hanaovana import. Haben’ny rakitra ambony " "indrindra: %size" msgid "" "Backup the Drupal database and files or migrate them to another " "environment." msgstr "" "Ataovy backup ny tahiry (database) sy ny rakitra ao amin’ny Drupal, " "na afindra any amin’ny tontolo iainana hafa." msgid "Settings Profiles" msgstr "Ny mombamomba ny fanamboarana (Settings Profiles)" msgid "Public Files Directory" msgstr "Lahatahiry ho an’ireo rakitra ho an’ny daholobe" msgid "Private Files Directory" msgstr "Lalaon’ny Fichier Manokana" msgid "File Directory" msgstr "Lisitry ny lahatahiry" msgid "content @type: deleted @label." msgstr "sary @type: voafafa @label." msgid "%title is required." msgstr "%title dia takiana." msgid "documentation page" msgstr "pejy momba ny antontan-taratasy" msgid "Add Settings Profile" msgstr "Ampio ny mombamomba (Profile) Settings" msgid "Add Backup Destination" msgstr "Ampio ny toerana anaovana backup" msgid "Add Backup Source" msgstr "Ampio Loharano Backup" msgid "Back up any of the available sources." msgstr "Ataovy backup ny loharano misy rehetra azo alaina." msgid "Add settings profile" msgstr "Ampio ny mombamomba (profile) fanampiny" msgid "Edit settings profile" msgstr "Ovay ny firafitry ny mombamomba" msgid "Delete settings profile" msgstr "Fafao ny mombamomba fanamboarana (settings)" msgid "Add destination" msgstr "Ampio ny toerana haleha" msgid "Delete destination" msgstr "Fafao ny toerana haleha" msgid "Backup sources" msgstr "Loharano ho an’ny backup" msgid "Append Timestamp" msgstr "Ampio marika ora (Timestamp)" msgid "Timestamp Format" msgstr "Endrika fanamarihana fotoana" msgid "Backup and Migrate Schedule" msgstr "**Fandrindrana Famerenana amin’ny laoniny sy Fifindra-monina**" msgid "Backups to keep" msgstr "Fitehirizana backup ho tazonina" msgid "Destination Type" msgstr "Karazana Fipetrahana" msgid "Add one item per line." msgstr "Ampio singa iray isaky ny tsipika." msgid "Backups in @destination_name" msgstr "Atao kopia fiarovana ao @destination_name" msgid "There are no backups in this destination." msgstr "Tsy misy backup amin’ity toerana aleha ity." msgid "List Backups" msgstr "Lisitry ny backup" msgid "Next Run" msgstr "Manaraka ny fanatanterahana" msgid "Not Scheduled" msgstr "Tsy voalahatra" msgid "Last 1 backup" msgid_plural "Last @count backups" msgstr[0] "Famerana 1 backup farany" msgstr[1] "Backup farany @count" msgid "Running schedule %name" msgstr "Fanatanterahana araka ny fandaharam-potoana %name" msgid "Scheduled backup '%name' failed: @err" msgstr "Nisintona ny backup voalahatra « %name »: tsy nahomby: @err" msgid "Restore To" msgstr "Avereno amin’ny teo aloha" msgid "Deleted @label." msgstr "Voafafa @label." msgid "Schedule enabled" msgstr "Alefaso ny fandaharam-potoana" msgid "Period number" msgstr "Laharana isam-bolana" msgid "Period type" msgstr "Karazana fe-potoana" msgid "Created the %label Schedule." msgstr "Namorona ny fandaharam-potoana %label ianao." msgid "Saved the %label Schedule." msgstr "Notahirizina ny fandaharam-potoana %label." msgid "Created %label." msgstr "Namorona %label." msgid "Saved %label." msgstr "Voatahiry %label." msgid "Server File Directory" msgstr "Directory Fichiers amin'ny Server" msgid "Back up to a directory on your web server." msgstr "" "Ataovy backup ao amin’ny lahatahiry iray ao amin’ny mpizara " "web-nao." msgid "Public Files" msgstr "Files ho an’ny daholobe" msgid "Back up the Drupal public files." msgstr "" "Ataovy kopia fiarovana ireo rakitra ho an’ny daholobe ao amin’ny " "Drupal." msgid "Back up a server file directory." msgstr "Avereno an-kopia ny lahatahiry misy rakitra ao amin’ny mpizara." msgid "Back up a MySQL compatible database." msgstr "" "Manaova backup ho an’ny tahiry (database) mifanaraka amin’ny " "MySQL." msgid "Default Drupal Database" msgstr "Databazik’i Drupal default" msgid "Backup Complete." msgstr "Vita soa aman-tsara ny fanohanana (backup)." msgid "" "Uninstalling Backup and Migrate will delete any custom Backup and " "Migrate configuration. Previously created backups will not be " "deleted." msgstr "" "Ny fanesorana (Uninstall) an’i Backup sy Migrate dia hamafa ny " "fanamafisana rehetra (custom) an’i Backup sy Migrate. Ny " "backup efa noforonina taloha dia tsy ho voafafa." msgid "Full Site Backup Source" msgstr "Loharano famerenana backup feno an’ilay tranonkala" msgid "%title must be at least %count characters." msgstr "%title dia tsy maintsy manana tarehintsoratra farafahakeliny %count." msgid "%title must be at no more than %count characters." msgstr "%title tsy maintsy tsy hihoatra ny %count litera." msgid "%title contains invalid characters." msgstr "Ny %title dia misy tarehin-tsoratra tsy mety." msgid "Exclude database tables" msgstr "Esory ireo tabilao ao amin’ny tahiry (database)" msgid "Exclude these tables entirely" msgstr "Aza raisina mihitsy ireo latabatra ireo." msgid "Exclude data from these tables" msgstr "Aza tafiditra ao amin’ireo tabilao ireo ny angona ireo." msgid "Exclude Files from %source" msgstr "Atsaharo ny rakitra amin’ny %source" msgid "" "%title must contain only letters, numbers, dashes (-) and underscores " "(_)." msgstr "" "tsy maintsy misy litera, isa, tsipika mampifandray (–) ary " "fanamarihana ambany (_) ihany ny `%title`." msgid "Most recent backups in %dest" msgstr "Tahiry farany natao tao amin’ny %dest" msgid "View all backups in %dest" msgstr "Jereo ny backup rehetra ao amin’ny %dest" msgid "Number to keep" msgstr "Isan’ny tokony tehirizina" msgid "Your @scheme stream is not configured." msgstr "Tsy voalamina ny fikorian’isa @scheme anao." msgid "" "

Backup and Migrate makes the task of backing up " "your Drupal database and migrating data from one Drupal install to " "another easier. It provides a function to backup the entire database " "to file or download, and to restore from a previous backup. You can " "also schedule the backup operation. Compression of backup files is " "also supported. The database backup files created with this module can " "be imported into this or any other Drupal installation with the " "@restore, or you can use a database tool such as @phpmyadmin or the " "mysql command line command. Access for backup migrate is controlled by " "module permissions, contact the administrator or any privileged user " "to get access to full module features.

" msgstr "" "

Backup sy Mifindra dia manamora ny asa amin’ny " "famerenana backup ny tahirin-kevitra (database) an’ny Drupal sy ny " "famindrana angona avy amin’ny fametrahana Drupal iray mankany " "amin’ny iray hafa. Izy io dia manome endri-javatra hanatanterahana " "backup ny database manontolo ho rakitra na alaina mivantana, ary koa " "hamerenana indray avy amin’ny backup taloha. Azonao atao ihany koa " "ny mandamina (manoratra fotoana) ny fanatanterahana ny backup. " "tohanana ihany koa ny famatrarana (compression) ireo rakitra backup. " "Ny rakitra backup database noforonin’ity môdely ity dia azo " "ampidirina ao amin’ity fametrahana Drupal ity na amin’ny " "fametrahana Drupal hafa rehetra amin’ny alalan’ny @restore, na " "azonao ampiasaina fitaovana database toy ny @phpmyadmin na ny baiko " "mysql ao amin’ny andalana baiko (command line). Fehezin’ny " "fahazoan-dalana omen’ny môdely ny fidirana amin’ny backup sy ny " "mifindra; mifandraisa amin’ny mpandrindra (administrator) na " "mpampiasa manana zo ambony mba hahazoana ny endri-javatra feno " "amin’ilay môdely.

" msgid "phpMyAdmin" msgstr "phpMyAdmin" msgid "" "

@title

Use this form to run simple @manual of your " "database. Visit the @documentation for more help using this " "module.

" msgstr "" "

@title

Mampiasà ity endrika ity mba hanaovana @manual " "tsotra momba ny tahirin-kevitrao (database). Tsidiho ny @documentation " "raha mila fanampiana fanampiny amin’ny fampiasana ity môdily " "ity.

" msgid "Backup Tab - Quick Backup" msgstr "Tabilao Backup - Famerenana haingana (Quick Backup)" msgid "" "

@title

Use this form to run manual backups of your database " "with more advanced options. If you have any @profile saved you can " "load those settings. You can save any of the changes you make to these " "settings as a new settings profile.

" msgstr "" "

@title

Ampiasao ity endrika ity mba hanaovana backup tanana " "amin'ny tahiry misy safidy mandroso kokoa. Raha manana @profile " "voatahiry ianao dia azonao atao ny mameno ireo firafitra ireo. Azonao " "atao ny mitahiry ireo fanovana rehetra ataonao amin'ireo firafitry " "ireo ho toy ny mombamomba (settings profile) vaovao.

" msgid "Backup Tab - Advanced Backup" msgstr "Takelaka Fanaovana Backup - Backup Manampy Bebe Kokoa" msgid "" "

@title

Upload a backup and migrate backup file. The restore " "function will not work with database dumps from other sources such as " "@phpmyadmin.

" msgstr "" "

@title

Ampidiro ny backup ary ampifindra ny rakitra backup. " "Tsy hiasa ny fiasa famerenana (restore) raha misy database dump avy " "amin’ny loharano hafa, toy ny @phpmyadmin.

" msgid "" "

@title

Backups are the places you can save your backup " "files to or them load from.

Files can be saved to a directory on " "your web server, downloaded to your desktop or emailed to a specified " "email account. From the @destination tab you can create, delete and " "edit destinations or list the files which have already been backed up " "to the available destinations.

" msgstr "" "

@title

Ny backup dia toerana ahafahanao mamonjy ireo " "rakitra backup na toerana anaovana azy ireo alaina.

Afaka " "tehirizina ao amin’ny lahatahiry iray ao amin’ny mpizara " "tranonkala ianao, alaina ao amin’ny solosainao, na alefa amin’ny " "kaonty mailaka voafaritra. Avy amin’ny tabilao @destination dia " "afaka mamorona, mamafa, ary manitsy toerana (destinations) ianao, na " "mijery ny lisitr’ireo rakitra efa naverina nanao backup izay efa " "voatahiry ao amin’ireo toerana misy.

" msgid "" "

@title

Settings are profile. Settings store your table " "exclusion settings as well as your backup file name, compression and " "timestamp settings. You can use profiles in @schedules and for " "@manual.

You can create new profiles using the add profiles tab " "or by checking the 'Save these settings' button on the advanced backup " "page.

" msgstr "" "

@title

Ny firafitry dia profil. Ireo firafitry ireo dia " "mitahiry ny safidin’ny fanilihana latabatrao, ary koa ny anaran’ny " "rakitra fanaovana backup, ny safidin’ny famatrarana, ary ny " "safidin’ny timestamp. Azonao atao ny mampiasa profil amin’ny " "@schedules sy @manual.

Azonao atao ny mamorona profil vaovao " "amin’ny alàlan’ny tabilao « add profiles » na amin’ny " "alàlan’ny fanamarinana ny bokotra « Save these settings » eo " "amin’ny pejy backup mandroso.

" msgid "Settings Tab - Settings Profiles" msgstr "Takelaka **Settings** – **Profilin’ny Fametrahana**" msgid "quick backups" msgstr "fanaovana backup haingana" msgid "Settings Tab - Destinations" msgstr "Takelaka **Fikirana** - **Toerana aleha**" msgid "" "

@title

Sources store your source settings you want to " "backup, for now is available 4 default sources to use. Follow module " "issues list for new source features.

" msgstr "" "

@title

Ny loharano (sources) dia mitahiry ny firafitry ny " "loharanonao tianao hatao backup. Amin’izao fotoana izao dia misy " "loharano 4 default efa voaomana hampiasaina. Araho ny lisitry ny olana " "(issues) amin’ilay môdely raha mila endri-loharano vaovao.

" msgid "Settings Tab - Sources" msgstr "Takelaka Fikirana – Loharano" msgid "Create or import backups of your project database or files" msgstr "" "Mamoròna na ampidino backup ho an’ny tahiry angona na ireo rakitra " "ao amin’ny tetikasanao" msgid "Backup and Migrate profile" msgstr "Fomba fampitam-bokatra sy fifindra-monina" msgid "Backup and Migrate Settings" msgstr "Famerana sy fifindran-toerana (Backup sy Migrate) ho an’ny fikirana" msgid "Encrypt File" msgstr "Ataovy miafina ny rakitra" msgid "Decrypt file" msgstr "Decriphe rakitra" msgid "Password for encrypting / decrypting the file" msgstr "" "Teny miafina hampiasaina hanamboarana / hamadihana ny rakitra " "(encrypt/décrypt)" msgid "Encryption Password" msgstr "Teny miafina fanafenana" msgid "Decryption Password" msgstr "Tenimiafina fanokafana (Decrypt)" msgid "This will permanently remove %backupId from %destination_name." msgstr "" "Hanala maharitra an’i %backupId ao amin’ny %destination_name " "izany." msgid "Back up the Drupal database." msgstr "Manaova backup ny tahiry (database) an’i Drupal." msgid "" "

@title

Automatically backup up your database on a regular " "schedule using @cron.

Each schedule will run a maximum of once " "per cron run, so they will not run more frequently than your cron is " "configured to run. If you specify a number of backups to keep for a " "schedule, old backups will be deleted as new ones created. If " "specify a number of files to keep other backup files in that " "schedule's @destination will get deleted.

" msgstr "" "

@title

Amandaova ho azy ny famerenana backup ny " "angon-drakitrao amin’ny fandaharam-potoana ara-dalàna amin’ny " "alalan’ny @cron.

Ny fandaharam-potoana tsirairay dia hanomboka " "indray mandeha ihany indrindra isaky ny indray mandeha amin’ny cron, " "ka tsy hihazakazaka matetika kokoa noho ny fomba voarindra handefasana " "ny cron. Raha manome isa hotehirizina ho an’ny backup ao anatin’ny " "fandaharam-potoana ianao, dia hofafana ireo backup taloha rehefa " "miteraka backup vaovao. Raha mametraka isa ho an’ny rakitra " "hotehirizina ianao dia hofafana ireo rakitra backup hafa ao " "anatin’io fandaharam-potoana @destination io.

" msgid "" "

@title

Destinations store your custom created destination " "settings as backup server folders or external clouds (Clouds " "destinations are in work, check the module issues lists).

" msgstr "" "

@title

Ny toerana (destinations) dia mitahiry ireo fikirana " "toerana noforoninao manokana ho tahiry backup ao amin’ny lahatahiry " "mpizara, na ao amin’ny rahona ivelany (ireo destinations momba ny " "rahona dia mbola eo am-panatanterahana, jereo ny lisitry ny olan’ny " "module).

" msgid "Backup Migrate Directory Settings" msgstr "Ataovy backup ireo fikirakirana ho an’ny lahatahiry Migrate" msgid "Backup Migrate DefaultDB Settings" msgstr "Backup Migrate DefaultDB Settings" msgid "Backup Migrate DrupalFiles Settings" msgstr "Famerenana backup sy fifindran’i DrupalFiles Settings" msgid "Backup Migrate EntireSite Settings" msgstr "Atsio Backup ny Fikirana amin’ny Site manontolo (Migrate)" msgid "Backup Migrate FileDirectory Settings" msgstr "" "Backup Migrate FileDirectory Settings → **Backup Migrate " "Fikirakirana FileDirectory**" msgid "Backup Migrate MySQL Settings" msgstr "Afindranao backup ny fikirakirana MySQL ho an’ny Migrate" msgid "" "It is recommended to not use the \"Entire site\" backup as it has a " "tendency of failing on anything but the tiniest of sites. Hopefully " "this will be fixed in a future release." msgstr "" "Tsy soso-kevitra ny tsy hampiasa ny backup hoe “Entire site” " "satria mora tsy mahomby amin’ny zavatra rehetra afa-tsy amin’ireo " "tranonkala tena kely indrindra. Manantena izahay fa ho voavaha izany " "amin’ny famoahana manaraka." msgid "Entire Site (do not use)" msgstr "Tranonkala iray manontolo (aza ampiasaina)" msgid "" "Back up the entire Drupal site. This is not recommended for use on " "most sites, hopefully it will be fixed in a future release." msgstr "" "Manao kopia backup ho an’ilay tranonkala Drupal manontolo. Tsy " "soso-kevitra ny hampiasana izany amin’ny ankamaroan’ny tranonkala; " "antenaina fa ho voavaha amin’ny famoahana manaraka." msgid "Save configuration" msgstr "Tehirizo ny fanovana" msgid "Status" msgstr "Toetra" msgid "Enable" msgstr "Ampidiro" msgid "Disable" msgstr "Atsaharo" msgid "Form ID" msgstr "ID an’ilay endrika" msgid "Example" msgstr "Ohatra" msgid "Background color" msgstr "Loko afara (lafara)" msgid "Text color" msgstr "Loko an-tsoratra" msgid "Captcha Points" msgstr "Hevitra momba ny Captcha" msgid "normal" msgstr "ara-dalàna" msgid "Code length" msgstr "Halavan’ny kaody" msgid "Font size" msgstr "Haben’ny soratra" msgid "Spam control" msgstr "Fifehezana ny spam" msgid "Characters to use in the code" msgstr "Ireo tarehintsoratra tokony hampiasaina ao amin’ilay kaody" msgid "The list of characters to use should not contain spaces." msgstr "" "Ny lisitry ny tarehintsoratra ampiasaina dia tsy tokony ahitana " "elanelana." msgid "" "Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in " "characters." msgstr "" "Nahitry ny byte tsy ara-dalàna nandritra ny fizarana tady utf8 ho " "tarehin-tsoratra." msgid "change" msgstr "ovaovao" msgid "low" msgstr "ambany" msgid "medium" msgstr "antsalantsany" msgid "high" msgstr "ambony" msgid "Add CAPTCHA administration links to forms" msgstr "Ampio rohy momba ny fitantanana CAPTCHA amin’ireo endrika" msgid "Challenge description" msgstr "Famaritana ny fanamby" msgid "Persistence" msgstr "Fiahariana maharitra" msgid "Always add a challenge." msgstr "Mamoròna fanamby foana." msgid "Log wrong responses" msgstr "Fandefasana valiny diso diso" msgid "Challenge type" msgstr "Karazan-tsamborilahy (challenge)" msgid "" "This page gives an overview of all available challenge types, " "generated with their current settings." msgstr "" "Ity pejy ity dia manome topimaso momba ireo karazana fanamby rehetra " "misy, natsangana miaraka amin’ireo fikirakirany ankehitriny." msgid "10 more examples of this challenge." msgstr "10 ohatra fanampiny amin’ity fanamby ity." msgid "" "\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing " "test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a " "challenge-response test to determine whether the user is human. The " "CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious " "users (spamming) of for example comments forms, user registration " "forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an " "additional challenge, which should be easy for a human to solve " "correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots " "out." msgstr "" "Ny “CAPTCHA” dia fanoharana fanafohezana midika hoe “Completely " "Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart” " "(Fitsapana Turing im-bahoaka tanteraka amin’ny fanavahana ny " "solosaina amin’ny olombelona). Matetika izy io dia fitsapana " "fifanarahana valiny (challenge-response) natao hamantarana raha tena " "olombelona ilay mpampiasa. Ny môdely CAPTCHA dia fitaovana hiadiana " "amin’ny fanolorana automatique ataon’ny mpampiasa manimba (toy ny " "fandefasana spam), ohatra amin’ny endrika fanehoan-kevitra, endrika " "fisoratana anarana ho mpampiasa, endrika bokin’ny vahiny, sns. " "Azonao atao ny manampy “fanamby” fanampiny amin’ireo endrika " "irinao, ka tokony ho mora azon’olombelona vahana tsara, nefa sarotra " "ampy kosa mba hialana amin’ireo script automatique sy bot mandefa " "spam." msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University." msgstr "Ny CAPTCHA dia marika ara-barotra an’ny Carnegie Mellon University." msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" msgid "Enabled challenge" msgstr "Alefaso ny fanamby" msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users." msgstr "Apetraho eto ny CAPTCHA ho an’ireo mpampiasa tsy atokisana." msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct." msgstr "Tsy marina ilay valiny nampidirinao ho an’ny CAPTCHA." msgid "" "Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, " "enter 4." msgstr "" "Vahaolana ity olana tsotra momba ny kajy ity ary soraty ny valiny. " "Ohatra, ho an’ny 1+3, dia soraty ny 4." msgid "Code settings" msgstr "Toeram-panahafana ny kaody" msgid "" "The code length influences the size of the image. Note that larger " "values make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "Ny halavan’ny kaody dia misy fiantraikany amin’ny haben’ilay " "sary. Mariho fa ny sandany lehibe kokoa dia mampitombo ny hamafin’ny " "fanodinana ataon’ny CPU mandritra ny famoronana ny sary." msgid "Font settings" msgstr "Tovana endri-tsoratra" msgid "tiny" msgstr "kely" msgid "small" msgstr "kely" msgid "large" msgstr "lehibe" msgid "" "The font size influences the size of the image. Note that larger " "values make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "Ny haben’ny endritsoratra dia misy fiantraikany amin’ny " "haben’ilay sary. Mariho fa ny soatoavina lehibe kokoa dia mahatonga " "ny famoronana ny sary hampitombo ny adin-tsaina amin’ny CPU." msgid "Character spacing" msgstr "Elanelana eo amin’ny endri-tsoratra" msgid "" "Define the average spacing between characters. Note that larger values " "make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "Farito ny elanelana eo anelanelan’ireo litera. Mariho fa ny sanda " "lehibe kokoa dia mahatonga ny famoronana sary havesatra kokoa " "amin’ny lafiny fampiasana CPU." msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)." msgstr "" "Ampidiro ny kaody hexadecimal ho an’ny loko soratra (oh: #000 na " "#004283)." msgid "Additional variation of text color" msgstr "Fiovana fanampiny amin’ny lokon’ny lahatsoratra" msgid "" "The different characters will have randomized colors in the specified " "range around the text color." msgstr "" "Ireo tarehintsoratra samihafa dia hanana loko kisendrasendra ao " "anatin’ilay elanelam-potoana voafaritra manodidina ny loko an’ilay " "lahatsoratra." msgid "Distortion and noise" msgstr "Fanodikodinana sy tabataba" msgid "" "With these settings you can control the degree of obfuscation by " "distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and " "assure that the code in the image is reasonably readable. For example, " "do not combine high levels of distortion and noise." msgstr "" "Amin’ireo fikirakirana ireo dia azonao fehezina ny haavon’ny " "fanakonam-bava amin’ny alalan’ny fanodikodinana (distortion) sy ny " "tabataba fanampiny. Aza atao tafahoatra ny fanakonam-bava, ary ataovy " "azo vakina amin’ny fomba mety ny kaody ao amin’ilay sary. Ohatra, " "aza atambatra ny haavo avo amin’ny fanodikodinana sy ny tabataba." msgid "Distortion level" msgstr "Haavon’ny fanodikodinana" msgid "severe" msgstr "mahery vaika" msgid "Set the degree of wave distortion in the image." msgstr "Farito ny haavon’ny fikorontanan’ny onja ao amin’ilay sary." msgid "Smooth distortion" msgstr "Fanodikodinana mirindra" msgid "This option adds randomly colored point noise." msgstr "Ity safidy ity dia manampy tabataba teboka miloko kisendrasendra." msgid "Add line noise" msgstr "Ampio tabataba an-tsipika" msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code." msgstr "" "Ity safidy ity dia ahafahana mampiseho andalana voafantina " "kisendrasendra eo ambonin’ilay kaody lahatsoratra." msgid "Noise level" msgstr "Haavon’ny tabataba" msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value." msgstr "Tsy mety ny loko ambadika satria tsy sanda hexadecimale marina izy." msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value." msgstr "Tsy mety amin’ny loko hexadecimal ny loko voafaritra." msgid "" "Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA " "configuration and especially the used font." msgstr "" "Tsy nahomby ny famoronana CAPTCHA amin’ny sary. Jereo ny " "fikirakirana CAPTCHA anao, ary indrindra fa ny endri-tsoratra (font) " "ampiasaina." msgid "Image CAPTCHA" msgstr "Captcha amin’ny sary" msgid "What code is in the image?" msgstr "Inona no kaody aseho ao amin’ilay sary?" msgid "Provides an image based CAPTCHA." msgstr "Manome CAPTCHA mifototra amin’ny sary." msgid "Enable statistics" msgstr "Atsaharo na ampio antontan'isa" msgid "File format" msgstr "Endrika rakitra" msgid "Fonts" msgstr "Endri-tsoratra" msgid "" "This option enables bilinear interpolation of the distortion which " "makes the image look smoother, but it is more CPU intensive." msgstr "" "Ity safidy ity dia ahafahana manao interpolasiony bilinear ho an’ny " "fanodikodinana, ka mahatonga ny sary ho malama kokoa, saingy mila kajy " "CPU bebe kokoa." msgid "Add salt and pepper noise" msgstr "Ampio sira sy dipoavatra (tabataba)" msgid "" "The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code " "is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each " "request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with " "the size and computation related settings." msgstr "" "Ny CAPTCHA amin’ny sary dia fanamby malaza izay misy kaody " "an-tsoratra kisendrasendra afenina ao anaty sary. Ny sary dia foronina " "avy hatrany isaky ny fangatahana, ka tena mandany herin’ny CPU ho " "an’ny mpizara izany. Tandremo tsara àry ny habeny sy ny fanefena " "mifandraika amin’ny kajy (compute)." msgid "Uri" msgstr "URI" msgid "@type (from module @module)" msgstr "@type (avy amin’ny môdely @module)" msgid "Default challenge type" msgstr "Karazana fanamby default" msgid "Default CAPTCHA validation" msgstr "Fanamarinana CAPTCHA default" msgid "" "Define how the response should be processed by default. Note that the " "modules that provide the actual challenges can override or ignore " "this." msgstr "" "Farito ny fomba fanodinana ny valiny amin’ny alalan’ny default. " "Mariho fa ireo môdely izay manome ireo fanamby tena izy dia afaka " "manilika na tsy miraharaha izany." msgid "" "Case sensitive validation: the response has to exactly match the " "solution." msgstr "" "Fanamarinana tsy miraharaha an-tsoratra lehibe: tsy maintsy mifanaraka " "tsara amin’ilay vahaolana ilay valiny." msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored." msgstr "" "Fanamarinana tsy miraharaha ny litera lehibe na kely: tsy jerena ny " "fahadisoana vokatry ny fahasamihafan’ny litera " "(uppercase/lowercase)." msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled" msgstr "CAPTCHA: mavitrika ny fanamby \"@type\"" msgid "CAPTCHA: no challenge enabled" msgstr "CAPTCHA: tsy misy fanamby mavitrika" msgid "Test one two three" msgstr "Fitsapana iray roa telo" msgid "Already 1 blocked form submission" msgid_plural "Already @count blocked form submissions" msgstr[0] "efa nisy fandefasana endrika voasakana 1" msgstr[1] " efa nisy fandefasana endrika voasakana @count" msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings." msgstr "" "Ohatran’ny CAPTCHA sary efa voavaha mialoha, novokarina araka ny " "toe-javatra ankehitriny." msgid "extra large" msgstr "lehibe kokoa noho ny lehibe indrindra" msgid "tight" msgstr "tery" msgid "wide" msgstr "malalaka" msgid "extra wide" msgstr "tena midadasika" msgid "" "The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to " "\"z\" and numbers." msgstr "" "Ny endri-tsoratra tafiditra ao anatiny dia manohana tarehin-tsoratra " "Latin2 ihany. Ampiasao fotsiny ny “a” hatramin’ny “z” sy " "isa." msgid "" "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site " "administrator if this problem persists." msgstr "" "Hadisoana amin’ny fanamarinana CAPTCHA: ID session CAPTCHA tsy " "fantatra. Mifandraisa amin’ny mpitantana ny tranokala raha mitohy " "ity olana ity." msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)." msgstr "" "Tsy mety ny fanamarinana CAPTCHA: ID fivoriana CAPTCHA tsy fantatra " "(%csid)." msgid "Color and image settings" msgstr "Fampahafantarana loko sy sary" msgid "" "Configuration of the background, text colors and file format of the " "image CAPTCHA." msgstr "" "Fanamboarana ny loko ambadika, ny lokon’ny soratra, ary ny endrika " "fichier (format) an’ilay CAPTCHA sary." msgid "" "Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or " "#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, " "it is recommended to set this close to the underlying background " "color." msgstr "" "Ampidiro ny fehezan-kaody hexadecimal ho an’ny lokon’ny lafika " "(oh: #FFF na #FFCE90). Rehefa mampiasa ny endrika PNG miaraka " "amin’ny lafika mangarahara dia asaina apetraka ho akaiky ny " "lokon’ny lafika fototra (mifandray amin’izay hita eo ambanin’izy " "io) izany." msgid "JPEG" msgstr "JPEG" msgid "PNG" msgstr "PNG" msgid "PNG with transparent background" msgstr "PNG miaraka amin’ny lafika tsy hita (transparent)" msgid "@level - no distortion" msgstr "@level - tsy misy fikorontanana" msgid "@level - low" msgstr "@level - ivaikely" msgid "@level - medium" msgstr "@level - antonony" msgid "@level - high" msgstr "@level - avo" msgid "No TrueType support" msgstr "Tsy misy fanohanana TrueType" msgid "" "The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP " "setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font " "of fixed size." msgstr "" "Tsy afaka mampiasa endri-tsoratra TrueType ny môdely Image CAPTCHA " "satria tsy tohana izany ny fandaharana PHP anananao. Azonao atao ihany " "ny mampiasa endri-tsoratra bitmap ao anatin’ny PHP, manana habe " "raikitra." msgid "Font preview of @font (@file)" msgstr "Fijerin'ny endri-tsoratra @font (@file)" msgid "Preview of built-in font" msgstr "Fijerin'ny endri-tsoratra napetraka mialoha" msgid "You need to select at least one font." msgstr "Tsy maintsy misafidy endri-tsoratra farafahakeliny ianao." msgid "The following fonts are not readable: %fonts." msgstr "Ireto endri-tsoratra manaraka ireto dia tsy azo vakina: %fonts." msgid "Enter the characters shown in the image." msgstr "Ampidiro ireo tarehintsoratra aseho eo amin’ilay sary." msgid "" "CAPTCHA problem: unexpected result from hook_captcha() of module " "%module when trying to retrieve challenge type %type for form " "%form_id." msgstr "" "Olana CAPTCHA: valiny tsy nampoizina avy amin’ny hook_captcha() " "an’ilay maody %module rehefa miezaka ny haka ny karazana fanamby " "%type ho an’ilay endrika %form_id." msgid "" "Omit challenges in a multi-step/preview workflow once the user " "successfully responds to a challenge." msgstr "" "Atsaharo ny fanamby amin’ny asa fandehanana amin’ny dingana " "maromaro/fijerena mialoha raha vantany vao mamaly am-pahombiazana ilay " "fanamby ilay mpampiasa." msgid "" "Omit challenges on a form type once the user successfully responds to " "a challenge on a form of that type." msgstr "" "Aza mampiseho fanamby amin’ny karazana endrika iray raha vao mamaly " "soa aman-tsara fanamby amin’ny endrika amin’io karazana io ny " "mpampiasa." msgid "" "Omit challenges on all forms once the user successfully responds to " "any challenge on the site." msgstr "" "Aza atao ny fanamby amin’ny endrika rehetra rehefa mahomby ilay " "mpampiasa amin’ny fanamby iray ao amin’ilay tranonkala." msgid "" "Define if challenges should be omitted during the rest of a session " "once the user successfully responds to a challenge." msgstr "" "Farito raha tokony ha esorina mandritra ny ambin’ny fotoam-pivoriana " "ireo fanamby rehefa mamaly fanamby tamim-pahombiazana ilay mpampiasa." msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "CAPTCHA placement caching" msgstr "Fitehirizana amin’ny fametrahana CAPTCHA" msgid "Administer CAPTCHA settings" msgstr "Amboary ny fikirakirana CAPTCHA" msgid "Skip CAPTCHA" msgstr "Atsaharo ny CAPTCHA" msgid "Users with this permission will not be offered a CAPTCHA." msgstr "Ireo mpampiasa manana ity alalana ity dia tsy homena CAPTCHA." msgid "" "Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from " "the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts " "(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or " "%fonts_library_specific." msgstr "" "Safidio ireo endri-tsoratra hapetraka amin’ilay lahatsoratra ao " "amin’ny CAPTCHA (sary). Ankoatra ireo efa napetraka mialoha dia " "afaka mampiasa ny endri-tsoratrao manokana ihany koa ianao, izay " "endrika TrueType (anaram-boninahitra miafara amin’ny .ttf), " "amin’ny fametrahana azy ireo ao amin’ny %fonts_library_general na " "%fonts_library_specific." msgid "RTL support" msgstr "Fanohanana RTL" msgid "" "Enable this option to render the code from right to left for right to " "left languages." msgstr "" "Alefaso ity safidy ity mba hampisehoana ny kaody avy any ankavanana " "miankavia ho an’ireo fiteny manoratra avy ankavanana miankavia." msgid "" "For efficiency, the positions of the CAPTCHA elements in each of the " "configured forms are cached. Most of the time, the structure of a form " "does not change and it would be a waste to recalculate the positions " "every time. Occasionally however, the form structure can change (e.g. " "during site building) and clearing the CAPTCHA placement cache can be " "required to fix the CAPTCHA placement." msgstr "" "Ho an’ny fahombiazana, voatahiry anaty cache ny toerana misy ireo " "singa CAPTCHA ao anatin’ny endrika (form) tsirairay izay efa " "voarindra. Amin’ny ankamaroan’ny fotoana dia tsy miova ny " "firafitry ny form, ka tsy mahasoa ny mamerina kajy indray ny toerana " "isaky ny mandeha. Na izany aza, indraindray dia mety hiova ny " "firafitry ny form (ohatra, mandritra ny fananganana tranonkala), ka " "mety ilaina ny famafana ny cache momba ny fametrahana CAPTCHA mba " "hamahana ny olana amin’ny fametrahana azy." msgid "Clear the CAPTCHA placement cache" msgstr "Diovy ny cache momba ny fametrahana CAPTCHA" msgid "Cleared the CAPTCHA placement cache." msgstr "Nofafàna ny cache momba ny fametrahana ny CAPTCHA." msgid "The CAPTCHA type to use for this form." msgstr "Ny karazana CAPTCHA tokony hampiasaina amin’ity endrika (form) ity." msgid "Challenge %challenge by module %module" msgstr "Fanamby %challenge amin’ny alalan’ny môdiliny %module" msgid "" "This question is for testing whether or not you are a human visitor " "and to prevent automated spam submissions." msgstr "" "Ity fanontaniana ity dia natao hitsapana raha mpitsidika olombelona " "ianao, ary hisorohana ny fandefasana spam mandeha ho azy." msgid "" "%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge %challenge (by " "module %module), user answered \"@response\", but the solution was " "\"@solution\"." msgstr "" "%form_id voasakana noho ny CAPTCHA module: fanamby %challenge " "(ataon’ny module %module), namaly ilay mpampiasa hoe " "“@response”, saingy diso ny vahaolana (dia “@solution”)." msgid "No variation" msgstr "Tsy misy fiovaovana" msgid "Little variation" msgstr "Fahasamihafana kely" msgid "Medium variation" msgstr "Fiovaovana antonony" msgid "High variation" msgstr "Fiovaovan-javatra avo be" msgid "Very high variation" msgstr "Miovaova be dia be (haingam-pandeha be)." msgid "CAPTCHA settings" msgstr "Fikirana CAPTCHA" msgid "Error has occurred. Please contact to site administrator." msgstr "" "Nisy hadisoana nitranga. Mifandraisa amin’ny tompon’andraikitra ao " "amin’ilay tranonkala azafady." msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" disabled" msgstr "CAPTCHA: fanamby “@type” kilemaina" msgid "" "CAPTCHA disabled, Untrusted users won't see the captcha (general CAPTCHA settings)." msgstr "" "Nesorina ny CAPTCHA, ary ireo mpampiasa tsy itokisana dia tsy hahita " "ny CAPTCHA (fanefetana ankapobeny momba ny " "CAPTCHA)." msgid "Provides the CAPTCHA API for adding challenges to arbitrary forms." msgstr "" "Manome ny API CAPTCHA izy ho an’ny fametrahana fanamby amin’ny " "endrika (form) rehetra azo isafidianana." msgid "CAPTCHA examples" msgstr "Ohatra CAPTCHA" msgid "CAPTCHA Settings" msgstr "Fikirana CAPTCHA" msgid "CAPTCHA configuration" msgstr "Fanamboarana CAPTCHA" msgid "Add CAPTCHA point" msgstr "Ampio teboka CAPTCHA" msgid "Edit CAPTCHA point" msgstr "Ahitsio ny teboka CAPTCHA" msgid "Disable CAPTCHA point" msgstr "Atsaharo ny teboka CAPTCHA" msgid "Enable CAPTCHA point" msgstr "Alefaso ny CAPTCHA" msgid "Delete CAPTCHA point" msgstr "Fafao ny teboka CAPTCHA" msgid "CAPTCHA point" msgstr "Hevitra CAPTCHA" msgid "Captcha Type" msgstr "Karazana CAPTCHA" msgid "The default challenge for captcha." msgstr "Ny fanamby default ho an’ny captcha." msgid "The default captcha description." msgstr "Ny famaritana captcha default." msgid "CAPTCHA Persistence" msgstr "Fihazonana CAPTCHA" msgid "Image Captcha settings" msgstr "**Fanamboarana Captcha amin’ny sary**" msgid "Font preview map cache" msgstr "Sary mialoha ny sarintanin’ny cache desina" msgid "Font filepath" msgstr "Làlana mankany amin’ilay rakitra endri-tsoratra" msgid "Font Size in Image Captcha" msgstr "Haben’ny Soratra ao amin’ny Captcha amin’ny Sary" msgid "Spacing between characters" msgstr "Elanelana eo amin’ny tarehintsoratra" msgid "String with allowed characters" msgstr "Andalana misy tarehin-tsoratra azo ekena" msgid "Captcha code length" msgstr "Halavan’ny kaody Captcha" msgid "Right to left support" msgstr "Fanohanana soratra avy amin’ny ankavanana mankany ankavia" msgid "Hexadecimal background color code" msgstr "Kaody loko ambadika hexadecimal" msgid "Hexadecimal foreground color code" msgstr "Kaody loko alohan'ny endrika amin'ny endrika hexadecimal" msgid "Background color randomness" msgstr "Fahatarana tsy tapaka amin’ny loko lafika" msgid "Distortion amplitude" msgstr "Amplitude de fanodinkodinana" msgid "Bilinear interpolation" msgstr "**Interpolasiôna bilineara**" msgid "Dot noise" msgstr "Feo mitsilopilotra" msgid "Line noise" msgstr "tabataban-dalana" msgid "" "The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP " "setup does not support it (no GD " "library with JPEG support)." msgstr "" "Tsy afaka mamoaka sary ny môdely Image CAPTCHA satria tsy manohana " "izany ny fandrindranao PHP (tsy misy ny tranomboky GD miaraka amin’ny fanohanana " "JPEG)." msgid "Captcha Point form ID" msgstr "ID endrika Captcha Point" msgid "Captcha Point challenge type" msgstr "Karazana fanamby Captcha Point" msgid "Captcha Point" msgstr "Captcha Point" msgid "Captcha point %label has been deleted." msgstr "Tapitra/voafafa ny Captcha point %label." msgid "Are you sure you want to disable the Captcha?" msgstr "E tena azonao antoka ve fa tianao ny hanaisotra ny Captcha?" msgid "This will disable the captcha." msgstr "Hanaisotra ny captcha izany." msgid "Captcha point %label has been disabled." msgstr "" "Ny Captcha point %label dia efa nesorina (atsahatra) ny fampiasana " "azy." msgid "Are you sure you want to enable the Captcha?" msgstr "Azonao antoka ve fa tianao ny hampavitrika ny Captcha?" msgid "This will enable the captcha." msgstr "Hampandeha ny captcha izany." msgid "Captcha point %label has been enabled." msgstr "Efa navitrika ny CAPTCHA ho an’ny teboka %label." msgid "Captcha Point for %form_id form was created." msgstr "Noforonina ny Captcha ho an’ny form %form_id." msgid "Captcha Point for %form_id form was updated." msgstr "Nohavaozina ny Captcha Point ho an’ny endrika %form_id." msgid "Report information about wrong responses to the log." msgstr "" "Asehoy ny vaovao momba ny valiny tsy marina amin’ny fitahirizana " "(log)." msgid "" "Report information about wrong responses to the log." msgstr "" "Tatitra momba ny valinteny diso ao amin’ny log." msgid "" "Note that the CAPTCHA module disables page caching of pages that include a " "CAPTCHA challenge." msgstr "" "Mariho fa ny môdely CAPTCHA dia manafoana ny fitahirizana pejy amin’ny cache ho " "an’ireo pejy misy fanamby CAPTCHA." msgid "Whitelisted IP Addresses" msgstr "Adiresy IP Natao Ho Avela (Whitelisted)" msgid "" "Most CAPTCHA methods will disable the caching of pages that contain a " "CAPTCHA element. Check the different implementations to know more " "about how it affects caching." msgstr "" "Matetika ny fomba CAPTCHA maro no manajanona ny caching amin’ireo " "pejy misy singa CAPTCHA. Jereo ireo karazana fampiharana samihafa raha " "te hahalala bebe kokoa ny fiantraikany amin’ny caching." msgid "Add captcha to all forms." msgstr "Ampio captcha amin’ny endrika rehetra." msgid "Get new captcha!" msgstr "Makà captcha vaovao!" msgid "Also works with the base form ID." msgstr "Miasa ihany koa miaraka amin’ny ID formulaire fototra." msgid "Captcha is currently disabled via settings.php." msgstr "" "Ny Captcha dia sembana amin’izao fotoana izao amin’ny alalan’ny " "settings.php." msgid "CAPTCHA configuration error: Contact the site administrator." msgstr "" "Tsy mety ny fanamboarana CAPTCHA: Mifandraisa amin’ny mpitantana ny " "tranokala." msgid "" "CAPTCHA configuration error: cacheable CAPTCHA type %challenge did not " "provide a validation function." msgstr "" "Hadisoan’ny fanamboarana CAPTCHA: karazana CAPTCHA %challenge tsy " "nanome asa fanamarinana." msgid "The error message when a user has entered an incorrect CAPTCHA answer." msgstr "" "Ny hafatra diso miseho rehefa niditra valiny CAPTCHA tsy mety ny " "mpampiasa." msgid "Image Captcha" msgstr "Captcha amin’ny sary" msgid "Configure Image Captcha Settings." msgstr "Amboary ny fikirakirana ho an’ny Captcha amin’ny sary." msgid "Wrong CAPTCHA response error message" msgstr "Teny diso momba ny valin’ny CAPTCHA (ny hafatra)" msgid "The name of the form" msgstr "Ny anaran’ilay endrika" msgid "The captcha point providing module." msgstr "Ilay môdely manome ny teboka (point) CAPTCHA." msgid "The captcha type." msgstr "Ny karazana captcha." msgid "IP addresses list" msgstr "lisitry ny adiresy IP" msgid "IP address %ip_address is not valid." msgstr "Tsy mety ny adiresy IP %ip_address." msgid "Lower IP address %ip_address in range %ip_range is not valid." msgstr "" "Tsy mety ilay adiresy IP ambany noho ny %ip_address ao anatin’ny " "elanelana %ip_range." msgid "Upper IP address %ip_address in range %ip_range is not valid." msgstr "" "Tsy mety ny adiresy IP ambony %ip_address ao anatin’ny " "elanelam-potoana %ip_range." msgid "" "Lower IP can't be greater than upper IP addresses in range. Please " "correct range %ip_range." msgstr "" "Tsy afaka ho lehibe kokoa ny IP ambany noho ny adiresy IP ambony ao " "anatin’ilay elanelana (range). Azafady ahitsy ny elanelana " "%ip_range." msgid "Add Captcha Point" msgstr "Ampio Captcha Point" msgid "Overview of the available CAPTCHA challenge types with examples'" msgstr "" "Famakafakana ireo karazana fanamby CAPTCHA misy miaraka amin’ny " "ohatra" msgid "CAPTCHA Examples" msgstr "Ohatra CAPTCHA" msgid "The default captcha title." msgstr "Ny lohatenin’ny captcha default." msgid "Text Content" msgstr "“Votoatin-tsoratra”" msgid "Customize image CAPTCHA text content." msgstr "Amboary ny votoatin’ny lahatsoratra CAPTCHA amin’ny sary." msgid "Refresh button text." msgstr "Fanavaozana lahatsoratra ho an’ilay bokotra." msgid "Customize the refresh button text." msgstr "Ataovy manokana ny lahatsoratra asehon’ilay bokotra fanavaozana." msgid "Generate new CAPTCHA image" msgstr "Mamoròna sary CAPTCHA vaovao" msgid "" "Select the default CAPTCHA Point challenge type. This can be " "overridden for each CAPTCHA Point individually." msgstr "" "Safidio ny karazana fanamby CAPTCHA Point default. Afaka " "ovaina izany isaky ny CAPTCHA Point tsirairay avy." msgid "Challenge title" msgstr "Anaran-dohan’ny fanamby" msgid "" "Configure the title for the CAPTCHA form. Leave empty to show no " "title. Default: \"@title_default\"" msgstr "" "Amboary ny lohatenin’ny endrika CAPTCHA. Avelao ho banga raha tsy " "haneho lohateny. Fanovozan-kevitra: « @title_default »" msgid "" "Configurable description of the CAPTCHA. Leave empty to show no " "description. Default: \"@description_default\"" msgstr "" "Famariparitana azo ovaina ho an’ny CAPTCHA. Avelao ho foana raha tsy " "haneho famaritana. Fanovozan-kevitra: „@description_default“" msgid "" "Users without the \"skip CAPTCHA\" permission will see a CAPTCHA here " "(general CAPTCHA settings)." msgstr "" "ireo mpampiasa tsy manana ny fahazoan-dàlana hoe “skip CAPTCHA” " "dia hahita CAPTCHA eto (toe-javatra ankapobeny " "ho an’ny CAPTCHA)." msgid "Additionally add captcha to admin forms." msgstr "" "Ampio koa ny captcha amin'ireo endrika (formulaire) ho an’ny " "mpitantana." msgid "Additionally add administration links on admin pages" msgstr "Ampio ihany koa rohy fitantanan-draharaha eo amin’ireo pejy admin." msgid "Missing required form ID on route @route" msgstr "" "Tsy hita ny laharan-taratasy (ID) takiana amin’ilay lalan-kizorana " "@route" msgid "Add CAPTCHA challenges on all forms" msgstr "Ampio fanamby CAPTCHA amin’ireo endrika rehetra" msgid "" "Adds CAPTCHA to all Drupal forms, regardless of the Captcha Points " "list. Note, that the captcha point default challenge will be " "used as the challenge type for the created CAPTCHA challenges." msgstr "" "Manampy CAPTCHA amin’ireo endrika rehetra ao amin’ny Drupal, na " "dia tsy ao amin’ny lisitry ny **Captcha Points** aza. Marihina fa ny " "teboka default challenge no hampiasaina ho karazana " "“challenge” amin’ireo CAPTCHA vaovao noforonina." msgid "Additionally add CAPTCHA challenges on admin forms" msgstr "Ampio ihany koa fanamby CAPTCHA amin’ireo endrika admin." msgid "Add CAPTCHA administration information to forms" msgstr "Ampio ny fampahalalana momba ny fitantanana CAPTCHA amin’ny endrika" msgid "" "This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When " "enabled, users with the administer CAPTCHA settings " "permission will see a fieldset with CAPTCHA administration links and " "informations on all forms, except on administrative pages." msgstr "" "Ity safidy ity dia manamora ny fitantanana ny fikirana CAPTCHA " "amin’ny endrika (forms). Rehefa alefa izy dia ireo mpampiasa manana " "ny alalana hoe administer CAPTCHA settings no hahita faritra " "iray (fieldset) misy rohy fitantanana CAPTCHA sy vaovao momba ny " "endrika rehetra, afa-tsy amin’ireo pejy natokana ho an’ny " "fitantanan-draharaha (administrative pages)." msgid "Additionally add administration informations on admin pages" msgstr "" "Ampio ihany koa ny fampahalalana momba ny fitantanana eo amin’ireo " "pejin’ny admin." msgid "" "Typically this isn't needed. In some situations, e.g. in the case of " "demo sites, it can be useful to allow CAPTCHAs on administrative " "pages." msgstr "" "Matetika dia tsy ilaina izany. Amin’ny toe-javatra sasany anefa, " "ohatra amin’ny tranganà tranonkala demo, dia mety ho ilaina ny " "mamela CAPTCHA amin’ireo pejy fitantanana." msgid "" "Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller " "files, PNG allows transparency." msgstr "" "Safidio ny endrika rakitra ho an’ilay sary. Matetika ny JPEG no " "miteraka rakitra kely kokoa, fa ny PNG kosa dia mamela ny mangarahara." msgid "" "Enter the IP addresses or IP address ranges you wish to whitelist. All " "CAPTCHA challenges will be skipped for these IP addresses." msgstr "" "Ampidiro ny adiresy IP na ireo faritra misy adiresy IP tianao atao hoe " "ekena (whitelist). Tsy hisy fanamby CAPTCHA hatao ho an'ireo adiresy " "IP ireo." msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" msgid "Previous" msgstr "Teo aloha" msgid "Next" msgstr "Manaraka" msgid "On" msgstr "Ambony" msgid "Default" msgstr "Default" msgid "Options" msgstr "Safidy" msgid "Off" msgstr "Atsaharo" msgid "Custom" msgstr "Samboa manokana" msgid "Gallery" msgstr "Tranomboky sary" msgid "Current" msgstr "Ankehitriny" msgid "Not installed" msgstr "Tsy napetraka" msgid "Extras" msgstr "Fanampiny" msgid "Replacement patterns" msgstr "Lamina fanoloana" msgid "Fixed" msgstr "Raikitra" msgid "Caption" msgstr "Lohateny fohy (Caption)" msgid "Fade" msgstr "Ampihena tsikelikely (na: levona tsikelikely)" msgid "Style" msgstr "Fomba" msgid "Content title" msgstr "Lohatenin’ny votoaty" msgid "Installed" msgstr "Napetraka" msgid "Automatic" msgstr "**Automatika**" msgid "Title text" msgstr "Lohateny (text)" msgid "Initial height" msgstr "Haavony voalohany" msgid "Initial width" msgstr "Sakan’ny voalohany" msgid "Custom caption" msgstr "Sary famaritana manokana" msgid "Opacity" msgstr "Opaocity" msgid "Next »" msgstr "Manaraka »" msgid "Per page gallery" msgstr "Galerie isaky ny pejy" msgid "Per post gallery" msgstr "**Per post gallery**" msgid "No gallery" msgstr "Tsy misy galeria" msgid "300" msgstr "300" msgid "Slideshow settings" msgstr "Fikirana amin’ny sary mihetsika (slideshow)" msgid "Alt text" msgstr "Lahatsoratra alt" msgid "Max width" msgstr "Halava ambony indrindra" msgid "Transition speed" msgstr "Haingam-pandehan’ny tetezamita" msgid "Scrollbars" msgstr "Baran-horonana" msgid "Sets the speed of the fade and elastic transitions, in milliseconds." msgstr "" "Mametraka ny hafainganam-pandehan’ny famafana (fade) sy ny " "tetezamita mihetsiketsika (elastic), amin’ny milisegondra." msgid "The overlay opacity level. Range: 0 to 1." msgstr "" "Ny haavon’ny opacity (fahajamban-tsarimihetsika) an’ilay overlay. " "Sahan’isa: 0 hatramin’ny 1." msgid "Sets the speed of the slideshow, in milliseconds." msgstr "" "Mametraka ny hafainganam-pandehan’ny sary mihetsika (slideshow) izy, " "ao anatin’ny milisegondra." msgid "Text for the slideshow start button." msgstr "Lahatsoratra ho an'ny bokotra fanombohana ny seho sary (slideshow)." msgid "Image style" msgstr "Fomba sary" msgid "Max height" msgstr "Haavo farany ambony" msgid "Colorbox" msgstr "Colorbox" msgid "Example 1" msgstr "Ohatra 1" msgid "Example 2" msgstr "Ohatra 2" msgid "Example 3" msgstr "Ohatra faha-3" msgid "Example 4" msgstr "Ohatra faha-4" msgid "Example 5" msgstr "Ohatra 5" msgid "Custom Settings" msgstr "Fikirana manokana" msgid "Transition type" msgstr "Karazana tetezamita" msgid "Elastic" msgstr "Elasticy" msgid "The transition type." msgstr "Karazana famindrana." msgid "An automatic slideshow to a content group / gallery." msgstr "Seho-tsary mandeha ho azy ho an’ny vondrona atiny / galerijy." msgid "" "Text format for the content group / gallery count. {current} and " "{total} are detected and replaced with actual numbers while Colorbox " "runs." msgstr "" "Endrika lahatsoratra ho an’ny fanisana ny vondrona / galeria. Misy " "{current} sy {total} hita ka soloina isa tena izy mandritra ny " "fampandehanana an’i Colorbox." msgid "Text for the previous button in a shared relation group." msgstr "" "Soratra ho an’ilay bokotra teo aloha ao anatin’ny vondrona " "fifandraisana iombonana." msgid "Text for the next button in a shared relation group." msgstr "" "Soratra ho an’ilay bokotra manaraka ao amin’ny vondrona " "fifandraisana iombonana." msgid "Text for the close button. The \"Esc\" key will also close Colorbox." msgstr "" "Lahatsoratra ho an’ilay bokotra fanakatonana. Ny fanalahidy " "“Esc” koa dia hanakatona ny Colorbox." msgid "Choose Colorbox compression level" msgstr "Misafidiana ny haavon'ny famatrarana Colorbox" msgid "Production (Minified)" msgstr "Famokarana (Natao ho Kely / voahena)" msgid "Development (Uncompressed Code)" msgstr "Fampandrosoana (Kaody Tsy voatsindry)" msgid "{current} of {total}" msgstr "{current} amin’ny {total}" msgid "« Prev" msgstr "« Teo aloha" msgid "Slideshow autostart" msgstr "Fanombohana mandeha ho azy ny sary mihetsika (slideshow)" msgid "If the slideshow should automatically start to play." msgstr "Raha tokony hanomboka hilalao ho azy ilay sary mihetsika (slideshow)." msgid "Slideshow speed" msgstr "Haingana amin’ny sary mihetsika (slideshow)" msgid "Start slideshow" msgstr "Atombohy ny fampisehoana sary an-tsary" msgid "Stop slideshow" msgstr "Atsaharo ny sary mitso-drivotra" msgid "Text for the slideshow stop button." msgstr "" "Lahatsoratra ho an'ny bokotra fampijanonana ny sary mihetsika " "(slideshow)." msgid "Styles and options" msgstr "Fomba sy safidy" msgid "Use the default or custom options for Colorbox." msgstr "" "Ampiasao ireo safidy default na ireo safidy manokana ho an’ny " "Colorbox." msgid "" "Set a maximum width for loaded content. Example: \"100%\", 500, " "\"500px\"." msgstr "" "Mametraha sakantsakana ambony indrindra ho an’ilay votoaty efa " "voaloa. Ohatra: “100%”, 500, “500px”." msgid "" "Set a maximum height for loaded content. Example: \"100%\", 500, " "\"500px\"." msgstr "" "Mametraha ny haavony ambony indrindra ho an’ireo votoaty efa voaloa. " "Ohatra: “100%”, 500, “500px”." msgid "None (original image)" msgstr "Tsy misy (sary tany am-boalohany)" msgid "Colorbox settings" msgstr "Toe-javatra Colorbox" msgid "250" msgstr "250" msgid "Stockholm Syndrome" msgstr "Fandrika Stockholm (na **Syndrome de Stockholm**)" msgid "Colorbox image style: @style" msgstr "Style sary Colorbox: @style" msgid "Colorbox image style: Original image" msgstr "Sombiny sary Colorbox: Sary voalohany" msgid "stop slideshow" msgstr "ajanony ny sary mihetsika mifandimby" msgid "" "Set the initial width, prior to any content being loaded. Example: " "\"100%\", 500, \"500px\"." msgstr "" "Mametraha ny sakany voalohany, alohan’ny hampidirana votoaty " "rehetra. Ohatra: “100%”, 500, “500px”." msgid "" "Set the initial height, prior to any content being loaded. Example: " "\"100%\", 500, \"500px\"." msgstr "" "Mametraha ny haavony voalohany, alohan’ny hisian’ny atiny rehetra " "entina. Ohatra: “100%”, 500, “500px”." msgid "Caption shortening" msgstr "Fanoharana fohy kokoa" msgid "" "If the caption should be made shorter in the Colorbox to avoid layout " "problems. The default is to shorten for the example styles, they need " "it, but not for other styles." msgstr "" "Raha tokony hanafohezina ny sora-tsoratra ao amin’ny Colorbox mba " "hisorohana olana amin’ny endrika (layout). Ny default dia ny " "fanafohezana ho an’ny ohatra amin’ny endrika (example styles), " "satria ilaina izany, fa tsy ho an’ireo endrika hafa." msgid "Caption max length" msgstr "Halava ambony indrindra ho an’ny famaritana" msgid "Hide (do not display image)" msgstr "Afeno (aza aseho ny sary)" msgid "Per field in post gallery" msgstr "Isaky ny saha ao amin’ny galeria momba ny lahatsoratra" msgid "Per field in page gallery" msgstr "Isaky ny saha ao amin’ny galerian’ny pejy" msgid "Gallery (image grouping)" msgstr "Galerie (fanangonana sary)" msgid "How Colorbox should group the image galleries." msgstr "" "Ahoana no tokony hanasokajiana ny galerían’ny sary ataon’ny " "Colorbox." msgid "Custom gallery" msgstr "Galeria manokana" msgid "" "All images on a page with the same gallery value (rel attribute) will " "be grouped together. It must only contain lowercase letters, numbers, " "and underscores." msgstr "" "Ny sary rehetra ao amin’ny pejy iray izay manana sanda mitovy " "amin’ny galerie (rel attribute) dia atambatra ho vondrona iray. Tsy " "maintsy misy litera kely ihany, isa, ary tsipika ambany (underscore) " "izy io." msgid "Colorbox gallery type: @type" msgstr "Karazana gallery Colorbox: @type" msgid "Colorbox caption: @type" msgstr "Lohatenin’ny Colorbox: @type" msgid "Content image style: @style" msgstr "Sary endrika votoaty: @style" msgid "Content image style: Hide" msgstr "Sary ao amin'ny endrika votoaty: Afeno" msgid "Content image style: Original image" msgstr "Endriky ny sary ao anaty atiny: Sary tany am-boalohany" msgid "No special style." msgstr "Tsy misy fomba manokana." msgid "Configure Image Styles" msgstr "Manamboara endrika sary" msgid "Responsive image style" msgstr "Endrika sary mandray andraikitra (responsive)" msgid "Configure Responsive Image Styles" msgstr "Amboary ny Fomba sary mihetsika (Responsive)" msgid "Entity reference field formatter settings." msgstr "" "Fikirakirana momba ny fanasokajiana (formatter) ho an’ny saha " "fanondroana (entity reference)." msgid "A light-weight, customizable lightbox plugin for jQuery." msgstr "Mpampiditra lightbox maivana sy azo zahana ho an’ny jQuery." msgid "Configure the Colorbox settings." msgstr "Amboary ny fanefitry ny Colorbox." msgid "Node Style" msgstr "Lombanody (Node Style)" msgid "Gallery custom" msgstr "Galeria manokana" msgid "Caption custom" msgstr "Lohateny manokana" msgid "Unique per-request gallery token" msgstr "Token sary anaty galerie tokana isaky ny fangatahana" msgid "Device width" msgstr "Haben’ny fitaovana" msgid "Colorbox compression level" msgstr "Ny haavon'ny famatrarana (compression) an'ny Colorbox" msgid "" "If unchecked, Colorbox will hide scrollbars for overflowing content. " "This could be used on conjunction with the resize method for a " "smoother transition if you are appending content to an already open " "instance of Colorbox." msgstr "" "Raha tsy voamarika dia hanafenan’ny Colorbox ny " "baoritra/horonam-pisintonana (scrollbars) ho an’ny votoaty " "mikorontana (mihoatra ny habeny). Azo ampiasaina miaraka amin’ny " "fomba “resize” izany ho an’ny fiovana mirindra kokoa, raha " "manampy votoaty amin’ny ohatra iray efa misokatra amin’ny Colorbox " "ianao." msgid "98%" msgstr "98%" msgid "start slideshow" msgstr "manomboka ny sary mihetsika" msgid "Colorbox library" msgstr "Tranomboky Colorbox" msgid "" "The Colorbox library needs to be downloaded and " "extracted into the /libraries/colorbox folder in your Drupal " "installation directory." msgstr "" "Ny tranomboky Colorbox dia mila downloadina ary " "esorina (extraction) ao amin’ny lahatahiry /libraries/colorbox ao " "anatin’ny lahatahiry fametrahana an’i Drupal anao." msgid "Return focus" msgstr "Avereno amin’ny fifantohana" msgid "Return focus when Colorbox exits to the element it was launched from." msgstr "" "Avereno amin’ilay singa namoahana azy ny fiverenana rehefa miala ny " "Colorbox." msgid "" "If on (default) Colorbox will not be active for devices with the max " "width set below." msgstr "" "Raha tsy mavitrika ny (default) Colorbox amin'ireo fitaovana manana ny " "sakany ambony indrindra voafaritra etsy ambany." msgid "Set the mobile device max width. Default: 480px." msgstr "" "Mametraha ny sakany ambony indrindra ho an’ilay fitaovana finday. " "Fandefasana (default) : 480px." msgid "Image style for content" msgstr "Endrika sary ho an’ny votoaty" msgid "Image style for first image in content" msgstr "Endriky ny sary ho an’ny sary voalohany ao amin’ny atiny" msgid "Image style for Colorbox" msgstr "Fomba fanefena sary ho an’ny Colorbox" msgid "" "Colorbox is a light-weight, customizable lightbox plugin for jQuery " "1.4.3+. This module allows for integration of Colorbox into " "Drupal.
The jQuery library is a part of Drupal since version 5+." msgstr "" "Colorbox dia plugin lightbox maivana sady azo zahana ho an’ny jQuery " "1.4.3+. Ity môdily ity dia ahafahana mampiditra Colorbox ao amin’ny " "Drupal.
Efa tafiditra ao amin’ny Drupal hatramin’ny dikan-teny " "5+ ny tranomboky jQuery." msgid "" "Go to \"Configuration\" -> \"Media\" -> \"Colorbox\" to find all the " "configuration options." msgstr "" "Mandehana any amin’ny **“Configuration” → “Media” → " "“Colorbox”** raha hitady ireo safidy fanefena rehetra." msgid "Add a custom Colorbox style to your theme" msgstr "Ampio fomba (style) Colorbox manokana amin’ilay lohahevitrao" msgid "" "The easiest way is to start with either the default style or one of " "the example styles included in the Colorbox JS library download. " "Simply copy the entire style folder to your theme and rename it to " "something logical like \"mycolorbox\". Inside that folder are both a " ".css and .js file, rename both of those as well to match\n" "your folder " "name: i.e. \"colorbox_mycolorbox.css\" and \"colorbox_mycolorbox.js\"" msgstr "" "Ny fomba tsotra indrindra dia ny manomboka amin’ny na ilay fomba " "“default”, na amin’ireo ohatra fomba (example styles) tafiditra " "ao anatin’ilay fonosana fampidinana an’i Colorbox JS. Adikao " "fotsiny manontolo ao anatin’ny lohahevitrao ilay lahatahiry " "“style”, ary ovao ho anarana mifanaraka amin’ny hevitrao, ohatra " "hoe “mycolorbox”. Ao anatin’io lahatahiry io no misy na rakitra " "iray .css sy rakitra iray .js; ovainao koa izy roa ireo hifanaraka " "amin’ny anaran’ilay lahatahiry nataonao, izany hoe: " "“colorbox_mycolorbox.css” sy “colorbox_mycolorbox.js”." msgid "Add entries in your theme's .info file for the Colorbox CSS/JS files:" msgstr "" "Ampio ao amin’ny rakitra .info an’ny lohahektranao ireo fidirana " "ho an’ireo rakitra Colorbox CSS/JS:" msgid "" "stylesheets[all][] = mycolorbox/colorbox_mycolorbox.css
scripts[] " "= mycolorbox/colorbox_mycolorbox.js" msgstr "" "stylesheets[all][] = mycolorbox/colorbox_mycolorbox.css
scripts[] " "= mycolorbox/colorbox_mycolorbox.js" msgid "" "Go to \"Configuration\" -> \"Media\" -> \"Colorbox\" and select " "\"None\" under \"Styles and Options\". This will leave the styling of " "Colorbox up to your theme.
Make any CSS adjustments to your " "\"colorbox_mycolorbox.css\" file." msgstr "" "Mandehana any amin’ny **“Configuration” -> “Media” -> " "“Colorbox”** dia safidio ny **“None”** eo ambanin’ny " "**“Styles and Options”**. Izany dia hamela ny fandrindrana " "(styling) an’ny Colorbox ho araka ny **tema** " "ampiasainao.
Manaova fanitsiana CSS ao amin’ny rakitrao " "**“colorbox_mycolorbox.css”**." msgid "" "Automatic will use the first non-empty value out of the title, the alt " "text and the content title." msgstr "" "Hampiasa ilay sanda voalohany tsy banga i **Automatic** avy amin’ny " "lohateny, ny lahatsoratra alt, ary ny lohatenin’ny atiny." msgid "Thanks for installing Colorbox" msgstr "Misaotra anao nanangana (napetraka) ny Colorbox" msgid "Don't show warning on status report" msgstr "Aza aseho ny fampitandremana amin’ny tatitra momba ny sata." msgid "Missing required data for configuration: %config" msgstr "Misy angona ilaina tsy hita ho an'ny fikirakirana: %config" msgid "Create" msgstr "Mamoròna" msgid "Advanced" msgstr "Advanced → **Mandroso**" msgid "Ignore" msgstr "Aza raisina." msgid "Simple" msgstr "Tsotra" msgid "Intermediate" msgstr "Eo afovoany" msgid "Config" msgstr "Fikirakirana" msgid "List" msgstr "Lisitra" msgid "View" msgstr "Jereo" msgid "Active" msgstr "Mavitrika" msgid "New" msgstr "Vaovao" msgid "Activate" msgstr "Alefaso" msgid "Deactivate" msgstr "Atsaharo" msgid "Existing" msgstr "Efa misy" msgid "Import all" msgstr "Ampidiro avokoa" msgid "Another request may be synchronizing configuration already." msgstr "" "Hisy fangatahana iray hafa mety efa mifanandrify ny fikirakirana " "(synchronizing) indray." msgid "@count new" msgid_plural "@count new" msgstr[0] "@count vaovao" msgstr[1] "@count vaovao" msgid "@count changed" msgid_plural "@count changed" msgstr[0] "@count niova" msgstr[1] "@count niova" msgid "@count removed" msgid_plural "@count removed" msgstr[0] "@count removed" msgstr[1] "@count removed" msgid "View differences" msgstr "Jereo ny fahasamihafana" msgid "View changes of @config_file" msgstr "Jereo ny fanovana ny @config_file" msgid "" "The staged configuration cannot be imported, because it originates " "from a different site than this site. You can only synchronize " "configuration between cloned instances of this site." msgstr "" "Tsy azo ampidirina ny fikirakira voaomana (staged), satria avy " "amin’ny tranokala hafa noho ity tranokala ity izy. Afaka " "mampifanaraka (synchronize) fikirakira ihany ianao eo amin’ireo " "tranga/nika mitovy (cloned instances) amin’ity tranokala ity." msgid "Synchronizing configuration" msgstr "Manamboatra sy mampifanaraka ny fikirakira (configuration)" msgid "Starting configuration synchronization." msgstr "Manomboka ny fampifanarahana ny fikirakirana." msgid "Configuration synchronization has encountered an error." msgstr "Nisy hadisoana nandritra ny fampifanarahana ny fanefana." msgid "@count renamed" msgid_plural "@count renamed" msgstr[0] "@count novana anarana" msgstr[1] "@count novana anarana" msgid "" "The configuration cannot be imported because it failed validation for " "the following reasons:" msgstr "" "Tsy azo nafarana ny fikirakirany satria tsy nahomby ny fanamarinana " "(validation) noho ireto antony manaraka ireto:" msgid "Staged" msgstr "Voalamina tsikelikely" msgid "@collection configuration collection" msgstr "@collection fanamboarana fanangonana" msgid "@source_name to @target_name" msgstr "@source_name mankany @target_name" msgid "Completed step @current of @total." msgstr "Vita ny dingana @current amin’ny @total." msgid "Group" msgstr "Vondrona" msgid "Weight" msgstr "Lanja" msgid "Category" msgstr "Sokajy" msgid "Save" msgstr "Tehirizo" msgid "Region" msgstr "Faritra" msgid "Theme" msgstr "Lohahevitra" msgid "User" msgstr "Mpampiasa" msgid "Page title" msgstr "Lohatenin’ny pejy" msgid "Block" msgstr "Sakanana" msgid "Add block" msgstr "Ampio sakana" msgid "Filter" msgstr "Sivana" msgid "Add condition" msgstr "Ampio fepetra" msgid "Conditions" msgstr "Fepepetran-javatra" msgid "Condition" msgstr "Fepetra" msgid "Configure block" msgstr "Fanamboarana blaoky" msgid "Negate" msgstr "Mandà (na: manafoana)" msgid "Duplicate" msgstr "Dika mitovy" msgid "User status" msgstr "Toe-javatry ny mpampiasa" msgid "Delete block" msgstr "Fafao ilay sakana" msgid "Block Class" msgstr "Kilasy Fanakanana" msgid "Context" msgstr "Toe-javatra" msgid "Add context" msgstr "Ampio contexte" msgid "Domains" msgstr "Domains" msgid "Menu items" msgstr "Ireo singa ao amin’ny menio" msgid "Regions" msgstr "Faritra" msgid "" "Associate menus, views, blocks, etc. with different contexts to " "structure your site." msgstr "" "Ampifandraiso ny menio, ny view, ny blocs, sns. amin’ireo contexte " "samihafa mba handaminana ny tranokalanao." msgid "Context UI" msgstr "Toe-javatra UI" msgid "Provides a simple UI for settings up a site structure using Context." msgstr "" "Manome UI tsotra hanamboarana firafitry ny tranonkala amin’ny " "fampiasana Context." msgid "Remove condition" msgstr "Esory ny fepetra" msgid "Debugging" msgstr "Fandisoana lesoka (debugging)" msgid "Save and continue" msgstr "Tehirizo sady tohizo" msgid "Section class" msgstr "Fizarana kilasy" msgid "200" msgstr "200" msgid "200 - OK" msgstr "200 - Tsara/OK" msgid "No blocks in this region" msgstr "Tsy misy sakana amin’ity faritra ity" msgid "Edit block" msgstr "Hanova ilay sakana" msgid "Reactions" msgstr "Fanehoan-kevitra" msgid "Unique" msgstr "Tokana" msgid "Context inspector" msgstr "Mpandinika contexte" msgid "Delete context" msgstr "Fafao ny votoaty manodidina" msgid "Require all conditions" msgstr "Takiana ny fepetra rehetra" msgid "" "If checked, all conditions must be met for this context to be active. " "Otherwise, the first condition that is met will activate this context." msgstr "" "Raha voamarika, dia tsy maintsy tanteraka avokoa ny fepetra rehetra " "hahafahan’ity contexte ity ho mavitrika. Raha tsy izany, dia ny " "fepetra voalohany izay voahodina ihany no hampavitrika ity contexte " "ity." msgid "Saved" msgstr "Voatahiry" msgid "Weight for @block block" msgstr "Lanja ho an’ny @block block" msgid "Region for @block block" msgstr "Faritra ho an’ny sakana @block" msgid "Place block" msgstr "Mametraha bloc" msgid "Select the region where this block should be displayed." msgstr "Safidio ny faritra izay tokony hanehoana ity sakana ity." msgid "" "A unique name for this block instance. Must be alpha-numeric and " "underscore separated." msgstr "" "Anarana tokana ho an’ity ohatra (instance) an’ilay sakana (block) " "ity. Tsy maintsy ahitana tarehintsoratra sy isa (alpha-numeric), ka " "misaraka amin’ny tsipika ambany (_)." msgid "Filter by block name" msgstr "Sivanina araka ny anaran’ny sakana" msgid "Enter a part of the block name to filter by." msgstr "" "Ampidiro ampahany iray amin’ilay anaran’ny sakana mba hanivanana " "azy." msgid "Duplicate of @label" msgstr "Dika mitovy amin’ny @label" msgid "Page with blocks" msgstr "Pejy misy sakana" msgid "Add new context" msgstr "Ampio contexte vaovao" msgid "No blocks available." msgstr "Tsy misy sakana misy." msgid "" "Set conditions and configure reactions that should be implemented when " "conditions pass." msgstr "" "Mametraha fepetra ary amboary ny fihetsika tokony hampiharina rehefa " "mahafeno fepetra ny fepetra." msgid "Administer contexts" msgstr "Fitantanana contexte" msgid "Add reaction" msgstr "Ampio fanehoan-kevitra" msgid "There are no contexts defined." msgstr "Tsy misy contexts voafaritra." msgid "Not grouped" msgstr "Tsy voasokajy" msgid "Group for @context context" msgstr "Vondrona ho an’ny @context contexte" msgid "Weight for @context context" msgstr "Lanja ho an’ny kaontinika @context" msgid "Save contexts" msgstr "Tehirizo ny contexte" msgid "The context settings have been updated." msgstr "Nohavaozina ny toe-javatra momba ny atiny." msgid "Filter by condition name" msgstr "Sivano araka ny anaran’ny fepetra" msgid "Enter a part of the condition name to filter by." msgstr "Ampidiro ampahany amin’ilay anaran’ny fepetra hanivanana azy." msgid "There are no conditions left that can be added to this context." msgstr "Tsy misy fepetra sisa azo ampiana amin’ity toe-javatra ity." msgid "Filter by reaction name" msgstr "Sivania amin’ny anaran’ny fanehoan-kevitra" msgid "Enter a part of the reaction name to filter by." msgstr "" "Ampidiro ampahany amin’ny anaran’ilay fanehoan-kevitra mba " "hanivanana azy." msgid "There are no reactions left that can be added to this context." msgstr "Tsy misy fanehoan-kevitra sisa azo ampiana amin’ity contexte ity." msgid "The context %label has been added." msgstr "Ny context %label dia nampidirina." msgid "The context was not saved." msgstr "Tsy voatahiry ny toe-javatra." msgid "The context %title has been deleted." msgstr "Voafafa ny contexte %title." msgid "" "No conditions has been added. When there are no added conditions the " "context will be considered sitewide." msgstr "" "Tsy mbola nisy fepetra nampiana. Rehefa tsy misy fepetra nampiana, dia " "hoheverina ho anerana manerana ny tranonkala (sitewide) ilay contexte." msgid "No reactions has been added." msgstr "Tsy mbola nampiana fihetsiketsehana." msgid "Remove reaction" msgstr "Esory ny fanehoan-kevitra" msgid "Enter label for this context." msgstr "Ampidiro ny anarana ho an’ity contexte ity." msgid "Enter name of the group this context should belong to." msgstr "Ampidiro ny anaran’ilay vondrona tokony ananan’io contexte io." msgid "Enter a description for this context definition." msgstr "Ampidiro ny famaritana ho an’ity famaritana ity." msgid "Lets you add blocks to the selected themes regions" msgstr "" "Ahafahanao manampy « blocks » amin’ireo faritra (regions) voafidy " "ao amin’ireo lohahevitra." msgid "Select the theme you want to display regions for." msgstr "Safidio ny lohahevitra tianao hanehoana ireo faritra." msgid "%theme (Default)" msgstr "%theme (Default)" msgid "No regions available to place blocks in." msgstr "Tsy misy faritra misy hanampiana sakana." msgid "Are you sure you want to remove the %label block?" msgstr "Azonao antoka ve fa tianao ny hanala ny sakana %label?" msgid "403 - Access denied" msgstr "403 - Nohavaozina ny fidirana (Tsy nahazo alalana)" msgid "Status Codes" msgstr "Laharana Satan’ny Toe-javatra" msgid "403" msgstr "403" msgid "Cancel" msgstr "Aoka ihany" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Tsy azo foanana ity hetsika ity." msgid "Summary" msgstr "FAMINTINANA" msgid "Data type" msgstr "Karazana angona" msgid "Inline" msgstr "Inline" msgid "Data Type" msgstr "Karazana angona" msgid "Order" msgstr "Baiko" msgid "Hidden" msgstr "Af mozyka" msgid "Revision" msgstr "Fanovàna (filaharan’ny fanovàna)" msgid "Relationship" msgstr "Rohy" msgid "Information" msgstr "Fampahalalana" msgid "Above" msgstr "Ambony" msgid "Pager" msgstr "Pager" msgid "Add required context" msgstr "Ampio ny contexte ilaina" msgid "Finish" msgstr "Vita" msgid "Formatter" msgstr "Mpandrindra" msgid "Add Relationship" msgstr "Ampio Fifandraisana" msgid "Context type" msgstr "Karazana contexte" msgid "@description" msgstr "@description" msgid "Chaos tool suite" msgstr "Fitaovana fanodinana Chaos" msgid "Items per page" msgstr "Entina isaky ny pejy" msgid "Sort descending" msgstr "Asehoy amin’ny filaharana midina (avy eny ambony mankany ambany)" msgid "Sort ascending" msgstr "Mametraha amin’ny filaharana miakatra" msgid "Add a relationship" msgstr "Ampio rohy iray" msgid "Allow settings" msgstr "Avela ny fikirana" msgid "Pager offset" msgstr "Pager offset" msgid "Field formatter" msgstr "Mpampiseho saha" msgid "Pager type" msgstr "Karazana Pager" msgid "Display all items" msgstr "Asehoy ireo singa rehetra" msgid "Display a specified number of items" msgstr "Asehoy ireo singa voatondro amin’ny isa iray" msgid "Machine Name" msgstr "Anarana Masinina" msgid "View mode" msgstr "Fomba fijery" msgid "Weight for @title" msgstr "Lanja ho an’ny @title" msgid "Third party settings" msgstr "Fikirana avy amin’ny antoko fahatelo" msgid "@entity" msgstr "@entity" msgid "" "For example, set this to 3 and the first 3 items will not be " "displayed." msgstr "Ohatra, apetraho ho 3 izany dia tsy haseho ny entana 3 voalohany." msgid "Hide fields" msgstr "Afeno ny saha rehetra" msgid "Context assignments" msgstr "Fanoloran-kevitra momba ny fametrahana toe-javatra" msgid "Format type machine name" msgstr "Ampiharo anarana milina amin’ilay karazana" msgid "Label setting machine name" msgstr "Fanamboarana anarana ho an’ny anaran-milina" msgid "Visually Hidden" msgstr "Nafenina ara-pahitana" msgid "Context value" msgstr "Sarobidin’ny contexte" msgid "Block display variant" msgstr "Varianty fampisehoana ny sakana" msgid "Plugin Id" msgstr "Plugin Id" msgid "Configure Required Context" msgstr "Amboary ny Fanamboarana ilaina ho an’ny Context" msgid "" "Provides a number of utility and helper APIs for Drupal developers and " "site builders." msgstr "" "Manome andiana API fitaovana sy fanampiana maromaro ho an’ireo " "mpamorona Drupal sy ireo mpanao fanamboarana tranonkala." msgid "Are you sure you want to delete the @label condition?" msgstr "Tena azo antoka ve fa te-hamafa ny fepetra @label ianao?" msgid "That machine name is in use by another context definition." msgstr "" "Efa ampiasain’io anarana milina io amin’ny famaritana contexte " "iray hafa." msgid "No required conditions have been configured." msgstr "Tsy mbola voalahatra ny fepetra takiana." msgid "No required contexts have been configured." msgstr "Tsy mbola misy context ilaina voarindra." msgid "Label: @label
Type: @type" msgstr "" "Sarinteny: @label
Karazana: " "@type" msgid "Are you sure you want to delete the @label context?" msgstr "Azonao antoka ve fa tianao hofafana ny @label context?" msgid "Context ID" msgstr "ID contexte" msgid "No contexts or relationships have been added." msgstr "" "Tsy mbola nampiana toe-javatra (contexts) na fifandraisana " "(relationships)." msgid "Configure Relationship" msgstr "Amboary ny fifandraisana" msgid "Context label" msgstr "Anaran-toerana (label) momba ny contexte" msgid "Are you sure you want to delete the @label relationship?" msgstr "Tena azonao antoka ve fa te hamafa ny fifandraisana @label ianao?" msgid "Add Condition" msgstr "Ampio fepetra" msgid "" "A set of improvements to the core Views code that allows for greater " "control over Blocks." msgstr "" "Fanatsarana maromaro natao tao amin’ilay kaody fototra (core) " "an’ny Views izay ahafahana mifehy bebe kokoa ny Blocks." msgid "Reorder fields" msgstr "Amboary indray ireo saha" msgid "Disable filters" msgstr "Atsaharo ireo sivana" msgid "Configure sorts" msgstr "Amboary ny filaharana (sorts)" msgid "Inherit from view" msgstr "Mandova amin’ny view" msgid "@label bundle" msgstr "@label fonosana" msgid "" "Provides improvements to blocks that will one day be added to Drupal " "core." msgstr "" "Manome fanatsarana ho an’ireo sakana (blocks) izay hampiana ao " "amin’ny Drupal core indray andro any." msgid "Chaos tool suite (Experimental)" msgstr "Fitaovam-pitondrana Chaos (Fanandramana)" msgid "Entity field block" msgstr "Sakana an’ny saha (field) momba ny entity" msgid "Description of the context" msgstr "Famaritana ny toe-javatra" msgid "Set a context value" msgstr "Mametraha sanda iray ho an’ny contexte" msgid "No relationships have been added." msgstr "Tsy mbola nampidirina fifandraisana." msgid "Chaos Tools" msgstr "Chaos Tools → **Fitaovana Chaos**" msgid "Chaos Tools Blocks" msgstr "**Takelaka Chaos Tools**" msgid "The @entity-type %label has been updated." msgstr "Nohavaozina ilay @entity-type %label." msgid "The @entity-type %label has been added." msgstr "Ny @entity-type %label dia efa nampiana." msgid "Updated @entity-type %label." msgstr "Nohavaozina ny @entity-type %label." msgid "Added @entity-type %label." msgstr "Nampiana @entity-type %label." msgid "For the moment, it includes the following tools:" msgstr "Amin’izao fotoana izao, dia misy fitaovana manaraka izao izy io:" msgid "Forms" msgstr "Formulaires" msgid "Home" msgstr "Fandraisana" msgid "User interface" msgstr "Momba ny mpikambana" msgid "Title" msgstr "Lohateny" msgid "Body" msgstr "Votoatiny" msgid "user" msgstr "mpikambana" msgid "Pages" msgstr "Takelaka" msgid "delete" msgstr "fafao" msgid "Register" msgstr "Hisoratra anarana" msgid "Create a new user account." msgstr "Mamorona mpikambana vaovao" msgid "Markup" msgstr "Marika" msgid "Prefix" msgstr "Tovona" msgid "Suffix" msgstr "Tovana" msgid "Approve" msgstr "Ekena" msgid "Submit" msgstr "Manaiky" msgid "Content" msgstr "Lahatsoratra" msgid "Moderated content" msgstr "Lahatsoratra voamarina" msgid "Value" msgstr "Sarobidy" msgid "Email address" msgstr "Adiresy mailaka" msgid "Groups" msgstr "Vondrona" msgid "Author" msgstr "Mpamorona" msgid "Replies" msgstr "Valiny" msgid "Closed" msgstr "Mihidy" msgid "yes" msgstr "eny" msgid "Subject" msgstr "Lohahevitra" msgid "Send email" msgstr "Mandefa mailaka" msgid "Actions" msgstr "Asa" msgid "disabled" msgstr "tsy mandeha" msgid "Confirm" msgstr "Ankatoavina" msgid "Remove" msgstr "Esory" msgid "Last comment" msgstr "Fanamarihana farany" msgid "Language" msgstr "Teny" msgid "more" msgstr "hafaទៀត" msgid "Explanation or submission guidelines" msgstr "Fanazavana na torolalana momba ny fandefasana" msgid "Email settings" msgstr "Fanefanana mailaka" msgid "Article" msgstr "Lahatsoratra" msgid "Articles" msgstr "Lahatsoratra" msgid "footer" msgstr "footer" msgid "Comments" msgstr "Heviteny" msgid "More" msgstr "Tohiny" msgid "not verified" msgstr "tsy voamarina" msgid "Action" msgstr "Hetsika" msgid "For" msgstr "Ho an’ny" msgid "new" msgstr "vaovao" msgid "Tags" msgstr "Tags" msgid "Block title" msgstr "Lohatenin’ny sakana" msgid "The title of the block as shown to the user." msgstr "Ny lohatenin’ilay sakana araka ny hisehoany amin’ny mpampiasa." msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomy" msgid "Logging" msgstr "Fandraketana (Logging)" msgid "Blue Lagoon (Default)" msgstr "Lagôna Manga (Default)" msgid "Content types" msgstr "Karazana votoaty" msgid "Homepage" msgstr "Pejy fandraisana" msgid "Home page" msgstr "Pejy fandraisana" msgid "Version" msgstr "Fanovàna" msgid "view" msgstr "ny fijerena" msgid "unpublished" msgstr "tsy navoaka" msgid "Overview" msgstr "Fampahitana ankapobeny" msgid "File information" msgstr "Momba ny fampahalalana momba ny rakitra" msgid "File" msgstr "Fichier" msgid "Tag" msgstr "Tag" msgid "File path" msgstr "Làlan-drakitra" msgid "Advanced options" msgstr "Safidy mihaotra" msgid "Release notes" msgstr "Fanamarihana momba ny famoahana" msgid "Links" msgstr "Rohy" msgid "Reset" msgstr "Avereno indray" msgid "Daily" msgstr "isan’andro" msgid "Weekly" msgstr "Isan-kerinandro" msgid "Monthly" msgstr "Isam-bolana" msgid "Scheme" msgstr "Tetika" msgid "Use count" msgstr "Ampiasao ny *count*" msgid "Display settings" msgstr "Toe-javatra fampisehoana" msgid "taxonomy terms" msgstr "sokajin-teny momba ny taxonomy" msgid "Error Message" msgstr "Hafatra diso" msgid "Number" msgstr "" "Isa isa isa (na **“Nomerao”** raha tianao hoe “number” " "amin’ny ankapobeny)" msgid "Message" msgstr "Fari-pilaza" msgid "No log messages available." msgstr "Tsy misy hafatra log azo." msgid "Account Name" msgstr "Anaran’ny Kaonty" msgid "Block settings" msgstr "Fikirana sakana" msgid "- None -" msgstr "- Tsy misy -" msgid "Country" msgstr "Firenena" msgid "The configuration options have been saved." msgstr "Voatahiry soa aman-tsara ny safidy fanamboarana." msgid "Variable" msgstr "Miovaova" msgid "Image" msgstr "Sary" msgid "Center" msgstr "Afovoany" msgid "Help text" msgstr "Fanampim-panazavana" msgid "Types" msgstr "Karazana" msgid "Multiple" msgstr "Maromaro" msgid "Free tagging" msgstr "Fametahana teny malalaka" msgid "Required" msgstr "Takiana" msgid "root" msgstr "root" msgid "Parent" msgstr "Ray aman-dreny" msgid "Depth" msgstr "Halalinity" msgid "none" msgstr "Tsy misy" msgid "Feed" msgstr "Sakafo" msgid "edit" msgstr "hanitsy" msgid "Go to previous page" msgstr "Mankanesa any amin’ilay pejy teo aloha" msgid "Go to next page" msgstr "Mankanesa any amin’ny pejy manaraka" msgid "Taxonomy term" msgstr "Teny ao amin'ny Taksonomia" msgid "Description field" msgstr "Sahan’ny famaritana" msgid "settings" msgstr "fikirana" msgid "Back" msgstr "Atsaharo" msgid "Node ID" msgstr "ID-n’ny Node" msgid "Field" msgstr "Sahan`i` (Field)" msgid "header" msgstr "Lohapejy" msgid "Preview" msgstr "Asehoy mialoha" msgid "Session opened for %name." msgstr "Nanokatra fivoriana ho an’ny %name." msgid "Help" msgstr "Fanampiana" msgid "Image settings" msgstr "Fikirana momba ny sary" msgid "True" msgstr "Marina" msgid "False" msgstr "Diso" msgid "Preset Name" msgstr "Anaran’ny Préset" msgid "Move" msgstr "Afindraio" msgid "Blank" msgstr "Foana" msgid "Small" msgstr "Kely" msgid "Large" msgstr "Lehibe" msgid "Sunday" msgstr "Alahady" msgid "Monday" msgstr "Alatsinainy" msgid "Tuesday" msgstr "Talata" msgid "Wednesday" msgstr "Alarobia" msgid "Thursday" msgstr "Alakamisy" msgid "Friday" msgstr "Zoma" msgid "Saturday" msgstr "Samy sabotsy" msgid "Core" msgstr "Fototra" msgid "High" msgstr "Ambony" msgid "Low" msgstr "Ambany" msgid "Archive" msgstr "Tahiry" msgid "Album" msgstr "**Sakantsary**" msgid "Artist" msgstr "Artist" msgid "Icon" msgstr "Ikônina" msgid "Add new" msgstr "Ampio vaovao" msgid "Time" msgstr "Fotoana" msgid "Access" msgstr "Midira" msgid "Add" msgstr "Ampio" msgid "Length" msgstr "Halava" msgid "Format" msgstr "Endrika" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgid "History" msgstr "Tantara" msgid "tag" msgstr "tag" msgid "hidden" msgstr "miafina" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Path" msgstr "Lalana" msgid "File extensions" msgstr "Fanitarana rakitra" msgid "Vocabularies" msgstr "Voambolana" msgid "Modules" msgstr "Modules" msgid "Clear index" msgstr "Fanondroana mazava" msgid "Manage" msgstr "Mitantana" msgid "Refresh" msgstr "Anavaozina" msgid "link" msgstr "rohy" msgid "Display" msgstr "Asehoy" msgid "Node type" msgstr "Karazana votoaty (node)" msgid "Teaser" msgstr "Famintinana" msgid "never" msgstr "tsy mbola" msgid "Updated" msgstr "Nohavaozina" msgid "actions" msgstr "hetsika" msgid "Text" msgstr "Text" msgid "Layout" msgstr "Sombin-drafitra" msgid "Select a layout" msgstr "Misafidiana endrika iray" msgid "Add term" msgstr "Ampio teny" msgid "Search keywords" msgstr "Ireo teny fanalahidy hikarohana" msgid "Timestamp" msgstr "Fotoanamarika" msgid "Keywords" msgstr "Teny fanalahidy" msgid "Search Keywords" msgstr "Akaro ny teny fikarohana" msgid "Preview comment" msgstr "Fijerin-kevitra mialoha" msgid "Component" msgstr "Singanţy" msgid "Components" msgstr "Ireo singa" msgid "Advanced search" msgstr "Fikarohana mandroso" msgid "You are not authorized to access this page." msgstr "Tsy manana alalana hidirana ity pejy ity ianao." msgid "Unknown" msgstr "Tsy fantatra" msgid "Attachment" msgstr "Firaikitra" msgid "States" msgstr "**Toerana**" msgid "n/a" msgstr "n/a" msgid "Picture" msgstr "Sary" msgid "Taxonomy settings" msgstr "Fikirana momba ny Taxonomy" msgid "content types" msgstr "Karazan-databatra (content types)" msgid "content type" msgstr "karazana atiny" msgid "Mail" msgstr "Paositra" msgid "Before" msgstr "Talohan’ny" msgid "After" msgstr "Rehefa avy eo" msgid "Database type" msgstr "Karazana Banky angona" msgid "Content type" msgstr "Karazana votoaty" msgid "action" msgstr "asa" msgid "Continue" msgstr "Tohizo ihany" msgid "Configure" msgstr "Amboary" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "file" msgstr "rakitra" msgid "User ID" msgstr "ID mpampiasa" msgid "Error" msgstr "Hîròra" msgid "Contact" msgstr "Hifandray" msgid "no" msgstr "tsia" msgid "New user: %name %email." msgstr "Mpampiasa vaovao: %name %email." msgid "Created" msgstr "Voaforona" msgid "Node" msgstr "Fehy" msgid "Sent email to %recipient" msgstr "Mandefa mailaka amin’ny %recipient" msgid "The subject of the message." msgstr "Ny lohahevitry ny hafatra." msgid "Number of columns" msgstr "Isan’ny tsanganana" msgid "Separator" msgstr "Mpizara" msgid "Include" msgstr "Ampidiro" msgid "Exclude" msgstr "Atsaharo (na: Aza tafiditra)" msgid "Horizontal" msgstr "**Horizontaly**" msgid "Vertical" msgstr "Marindrano (mitsangana)" msgid "Revert to defaults" msgstr "Avereno amin’ny sandan’ny default" msgid "Open link in new window" msgstr "Sokafy ao anaty varavarankely vaovao" msgid "vocabularies" msgstr "rakibolana (vokabbolam-piteny)" msgid "term" msgstr "teny" msgid "Expanded" msgstr "Elalina" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" msgid "Update options" msgstr "Ireo fanovana azo ampiarina" msgid "All" msgstr "Ravina rehetra" msgid "Access denied" msgstr "Tsy nahazo alalana" msgid "Year" msgstr "Taona" msgid "Date format" msgstr "Fomba endrika daty" msgid "Area" msgstr "Faritra" msgid "Override title" msgstr "Manolo ny lohateny" msgid "CSS class" msgstr "Kilasina CSS" msgid "Page" msgstr "Pejy" msgid "Pager ID" msgstr "ID an’ny Pager" msgid "View arguments" msgstr "Jereo ireo adihevitra (arguments)" msgid "Bottom" msgstr "Ambany" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "1 minute" msgid_plural "@count minutes" msgstr[0] "1 minitra" msgstr[1] "@isa minitra" msgid "1 hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "1 ora" msgstr[1] "@isa ora" msgid "1 day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "1 andro @isan’ny andro" msgid "Configuration saved." msgstr "Voatahiry ny fanahafana." msgid "Taxonomy terms" msgstr "Teny sokajy (Taxonomy terms)" msgid "Breadcrumb" msgstr "Lalana fandalana (breadcrumb)" msgid "Logo" msgstr "Logo" msgid "Site name" msgstr "Anaran’ny tranonkala" msgid "Site slogan" msgstr "Ilohalaharana (slogan) ao amin’ilay tranonkala" msgid "Good" msgstr "Tsara" msgid "User settings" msgstr "Fikirana mpampiasa" msgid "Site" msgstr "Tranokala" msgid "Web Server" msgstr "Mpizara tranonkala" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "Module" msgstr "Module" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "MySQL" msgstr "MySQL" msgid "MySQLi" msgstr "MySQLi" msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" msgid "Available updates" msgstr "Fanavaozana misy" msgid "Manual update check" msgstr "Fanamarinana fanavaozana amin’ny tanana" msgid "Check manually" msgstr "Jereo amin’ny tanana" msgid "Up to date" msgstr "Vaovao hatrany" msgid "Update available" msgstr "Misy fanavaozana azo alaina" msgid "Drupal core update status" msgstr "Toetry ny fivoarana eo amin'ny Drupal" msgid "Out of date" msgstr "Taloha loatra (tsy vaovao intsony)" msgid "Header" msgstr "Lohan-pejy" msgid "Left sidebar" msgstr "Baran-kavanana havia" msgid "Right sidebar" msgstr "Eo amin’ny ilany ankavanana (sidebar)" msgid "Footer" msgstr "Tongo-pejy" msgid "Recipients" msgstr "Mpandray" msgid "Selected" msgstr "Voafantina" msgid "Your name" msgstr "Ny anaranao" msgid "Menu link" msgstr "Rohy menio" msgid "To" msgstr "Ho an’i" msgid "From" msgstr "Avy amin’ny" msgid "Refresh interval" msgstr "Fotoana fanavaozana miverimberina" msgid "Throttle" msgstr "Throttle" msgid "Visibility" msgstr "Fahitana" msgid "Role ID" msgstr "ID anjara" msgid "Revision ID" msgstr "ID momba ny fanavaozana" msgid "Comment" msgstr "Heviteny" msgid "Comment ID" msgstr "ID fanehoan-kevitra" msgid "Hostname" msgstr "Anarana mpampiantrano" msgid "Score" msgstr "Isa" msgid "Published" msgstr "Navoaka" msgid "Signature" msgstr "Sonia" msgid "Cacheable" msgstr "Cacheable" msgid "Source string ID" msgstr "ID tady niaviana" msgid "Location" msgstr "Toerana" msgid "Source string" msgstr "Teny fiavian’izy io" msgid "Locale" msgstr "Toeram-pirenena (Locale)" msgid "System path" msgstr "Lalana rafitra" msgid "Title field label" msgstr "Lohatenin’ny saha" msgid "Promoted to front page" msgstr "Natao ho eo amin’ny pejy voalohany" msgid "Sticky at top of lists" msgstr "Mipetaka eo an-tampon’ny lisitra" msgid "Revisions" msgstr "Fanovàna isaky ny dikan-teny" msgid "Log message" msgstr "Vaovao firaketana" msgid "URL alias" msgstr "Anarana alias an’ny URL" msgid "File ID" msgstr "ID an’ny rakitra" msgid "File name" msgstr "Anaran-drakitra" msgid "File MIME type" msgstr "Karazana MIME ny rakitra" msgid "File size" msgstr "Haben’ny rakitra" msgid "Node revision ID" msgstr "ID an’ny fanovàna (node)" msgid "Vocabulary" msgstr "Olon-kabary" msgid "Vocabulary ID" msgstr "ID an’ny voambolana" msgid "Vocabulary name" msgstr "Anaran-kevitry ny voambolana" msgid "Term" msgstr "**Teny**" msgid "Term ID" msgstr "ID an’ny teny (Term ID)" msgid "User role" msgstr "Anjara asan’ny mpampiasa" msgid "Role name" msgstr "Anaran’ny andraikitra" msgid "Last access" msgstr "Fidirana farany" msgid "Last login" msgstr "Fidirana farany" msgid "Time zone" msgstr "Faritra ora" msgid "Severity" msgstr "Hamafisana" msgid "Field name" msgstr "Anaran-tsaha" msgid "Field type" msgstr "Karazana saha" msgid "Global settings" msgstr "**Fametrahana maneran-tany**" msgid "Multiple values" msgstr "Tombam-bidin’ny maro" msgid "Fields" msgstr "**Sahan-tsoratra**" msgid "Widget type" msgstr "Karazana widget" msgid "Contains" msgstr "Ahitana" msgid "Does not contain" msgstr "Tsy misy" msgid "Is less than" msgstr "Latsaky ny" msgid "Is less than or equal to" msgstr "kely noho na mitovy amin’ny" msgid "Is equal to" msgstr "Izy dia mitovy amin’ny" msgid "Is greater than or equal to" msgstr "lehibe sa na mitovy amin’ny" msgid "Is greater than" msgstr "dia lehibe noho" msgid "Is not equal to" msgstr "Tsy mitovy amin’ny" msgid "Average" msgstr "Salantsalany" msgid "Count" msgstr "Ismanisa" msgid "Overridden" msgstr "Voasolo toerana (fanoloana)" msgid "Set name" msgstr "Anaran’ny napetraka" msgid "Original image" msgstr "Sary tany am-boalohany" msgid "Heading" msgstr "Lohateny" msgid "Watchdog" msgstr "**Fanaraha-maso**" msgid "Mode" msgstr "Fomba" msgid "Warning" msgstr "Fampitandremana" msgid "blocked" msgstr "voasakana" msgid "active" msgstr "miasa" msgid "N/A" msgstr "Tsy misy (N/A)" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Items" msgstr "Eritreritra" msgid "Last update" msgstr "Fanavaozana farany" msgid "%time ago" msgstr "%time lasa izay" msgid "Nodes" msgstr "Taratasy (Nodes)" msgid "Authored by" msgstr "Nosoratan’i" msgid "Disclaimer" msgstr "Fampitandremana" msgid "Performance" msgstr "Fahombiazana" msgid "Width" msgstr "Haavo/Tohana lehibe" msgid "Height" msgstr "Haavo" msgid ", " msgstr "," msgid "Textfield" msgstr "Textfield" msgid "Display options" msgstr "Safidy fampisehoana" msgid "Maximum" msgstr "Ambony indrindra" msgid "Scale" msgstr "Fanitarana" msgid "Thumbnail" msgstr "Sary kely (thumbnail)" msgid "Medium" msgstr "Antonony" msgid "Sortable" msgstr "Mora ampifandimbinana (sortable)" msgid "Plain text" msgstr "Lahatsoratra tsotra" msgid "standard" msgstr "ara-dalàna" msgid "Caching" msgstr "Fitehirizana anaty cache" msgid "Month" msgstr "Volana" msgid "Details" msgstr "Antsipiriany" msgid "Widget" msgstr "Widget" msgid "System" msgstr "Sokajy rafitra" msgid "Domain" msgstr "Domain" msgid "Unlimited" msgstr "Tsy voafetra" msgid "State" msgstr "Toetra" msgid "Desc" msgstr "Desc" msgid "Filter by" msgstr "Sivana araka ny" msgid "Owner" msgstr "Tompony" msgid "Recipient" msgstr "Mpandray" msgid "By" msgstr "Amin’ny" msgid "OR" msgstr "NA" msgid "Add a role to the selected users" msgstr "Ampio andraikitra amin'ireo mpampiasa voafantina" msgid "Remove a role from the selected users" msgstr "Esory amin’ireo mpampiasa voafantina ny andraikitra iray" msgid "node" msgstr "node" msgid "Administer content" msgstr "Fitantanana atiny" msgid "General" msgstr "Ankapobeny" msgid "Egypt" msgstr "Ejipta" msgid "Namibia" msgstr "Namibia" msgid "Israel" msgstr "Israely" msgid "Iran" msgstr "Iran" msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle-Zélande" msgid "Tonga" msgstr "Tonga" msgid "Cuba" msgstr "Kiobà" msgid "Brazil" msgstr "Brezila" msgid "Chile" msgstr "Chile" msgid "Paraguay" msgstr "Paragoay" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" msgid "Japan" msgstr "Japana" msgid "Libya" msgstr "Lីbia" msgid "Poland" msgstr "Polonina" msgid "Portugal" msgstr "Portugal" msgid "Singapore" msgstr "Singapour" msgid "Week" msgstr "Herinandro" msgid "Day" msgstr "Andro" msgid "Table" msgstr "Latabatra" msgid "Mon" msgstr "Mon" msgid "Tue" msgstr "Talata" msgid "Wed" msgstr "Alarobia" msgid "Thu" msgstr "Alakamisy" msgid "Fri" msgstr "Zoma" msgid "Sat" msgstr "**Alahady**" msgid "Sun" msgstr "Masoandro" msgid "May" msgstr "Mety" msgid "am" msgstr "“am”" msgid "pm" msgstr "pm" msgid "Start date" msgstr "Daty fanombohana" msgid "End date" msgstr "Daty farany" msgid "Security" msgstr "Fiarovana" msgid "Align" msgstr "Ampifanaraho" msgid "Loop" msgstr "Tsingerina" msgid "Display title" msgstr "Asehoy ny lohateny" msgid "Navigation" msgstr "Fitondrana" msgid "Basic" msgstr "Fototra" msgid "Color" msgstr "Loko" msgid "Appearance" msgstr "Endrika" msgid "Link URL" msgstr "Rohy URL" msgid "List type" msgstr "Karazana lisitra" msgid "Role" msgstr "Anjara andraikitra" msgid "Select all" msgstr "Safidio daholo" msgid "Allow" msgstr "Avelao" msgid "User data" msgstr "Angon-drakitra momba ny mpampiasa" msgid "Goal" msgstr "Tanjona" msgid "User login" msgstr "Fidirana mpampiasa" msgid "Log in" msgstr "Fidirana" msgid "Link text" msgstr "Lahatsoratra rohy" msgid "Add new comment" msgstr "Hampiditra hevitra vaovao" msgid "No terms available." msgstr "Tsy misy teny misy." msgid "Counter" msgstr "Mpijeryisa" msgid "String" msgstr "Tady (String)" msgid "Case" msgstr "Tranga" msgid "External" msgstr "Amb ivelany" msgid "Users" msgstr "Mpampiasa" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgid "Referrer" msgstr "Mpandefa fangatahana (Referrer)" msgid "" "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " "you for your patience." msgstr "" "Ny @site dia ao anatin’ny fikojakojana amin’izao fotoana izao. Ho " "afaka tsy ho ela indray izahay. Misaotra anao noho ny faharetanao." msgid "Default front page" msgstr "Pejy fandraisana (front page) default" msgid "Button" msgstr "**Bokotra**" msgid "Square" msgstr "Kianja" msgid "Both" msgstr "Samy roa" msgid "Last" msgstr "Farany" msgid "Maximum length" msgstr "Halava farany indrindra" msgid "Rows" msgstr "Lahatsoratra" msgid "Cache" msgstr "Cache" msgid "Argument" msgstr "Anaran-kevitra" msgid "Anonymous" msgstr "Mitonon-tena (Anarana tsy fantatra)" msgid "Provider" msgstr "Mpamatsy" msgid "Uninstall" msgstr "Esory ny fametrahana" msgid "Install" msgstr "Mametraka" msgid "Edit view" msgstr "Hanova ny fijery" msgid "Administer views" msgstr "Fitantanana views" msgid "Ascending" msgstr "Miakatra" msgid "Descending" msgstr "Midina" msgid "Expose" msgstr "Asehoy" msgid "Option" msgstr "Safidy" msgid "Arguments" msgstr "Adihevitra" msgid "Operator" msgstr "Operator" msgid "Filters" msgstr "Ireo sivana" msgid "Optional" msgstr "Safidy ihany" msgid "Exposed Filters" msgstr "Sivana naseho" msgid "Views UI" msgstr "**Views UI**" msgid "Recent comments" msgstr "Heviteny farany" msgid "Random" msgstr "Azo isafidianana kisendrasendra" msgid "Uncategorized" msgstr "Tsy sokajy" msgid "Plain" msgstr "tsotra" msgid "Position" msgstr "Toerana" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgid "Integer" msgstr "Integer" msgid "IP Address" msgstr "Adiresy IP" msgid "Pattern" msgstr "Lamiera" msgid "The comment and all its replies have been deleted." msgstr "Voafafa ny fanehoan-kevitra sy ny valinteny rehetra navoakany." msgid "Cron settings" msgstr "Fikirana Cron" msgid "Preformatted" msgstr "Endrika efa voarafitra mialoha" msgid "Anonymous users" msgstr "Ireo mpampiasa tsy fantatra anarana" msgid "Clear cache" msgstr "Fafao ny cache" msgid "Page Title" msgstr "Lohatenin’ny Pejy" msgid "fields" msgstr "sahan'ny" msgid "Save settings" msgstr "Tehirizo ireo fikirana" msgid "UID" msgstr "UID" msgid "Duration" msgstr "Faharetana" msgid "Multiplier" msgstr "Mpampitombo" msgid "Session closed for %name." msgstr "Nikatona ny fivoriana ho an’i %name." msgid "Defaults" msgstr "Standardy" msgid "Your search yielded no results." msgstr "Tsy nisy valiny hita tamin’ilay fikarohana nataonao." msgid "=" msgstr "=" msgid "Germany" msgstr "Alemaina" msgid "Sort by" msgstr "Sasao araka ny" msgid "Created date" msgstr "Daty namoronana" msgid "Updated date" msgstr "Daty nohavaozina" msgid "comments" msgstr "fanehoan-kevitra" msgid "Full" msgstr "Lalina tanteraka" msgid "Default language" msgstr "Fiteny default" msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" msgid "Albania" msgstr "Albania" msgid "Algeria" msgstr "Alzeria" msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerikana" msgid "Andorra" msgstr "Andorra" msgid "Angola" msgstr "Angola" msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" msgid "Argentina" msgstr "Arzantina" msgid "Armenia" msgstr "Armenia" msgid "Aruba" msgstr "Aruba" msgid "Australia" msgstr "Aostralia" msgid "Austria" msgstr "Aostria" msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijàna" msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" msgid "Barbados" msgstr "Barbadesy" msgid "Belarus" msgstr "Belarosy" msgid "Belgium" msgstr "Bélzika" msgid "Belize" msgstr "Belize" msgid "Benin" msgstr "Benin" msgid "Bermuda" msgstr "Bermoda" msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" msgid "Botswana" msgstr "Botswana" msgid "Bouvet Island" msgstr "Nosy Bouvet" msgid "Brunei" msgstr "Brunei" msgid "Bulgaria" msgstr "Boligaria" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" msgid "Burundi" msgstr "Burundi" msgid "Cambodia" msgstr "Kambodza" msgid "Cameroon" msgstr "Kamerona" msgid "Canada" msgstr "Kanada" msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" msgid "Cayman Islands" msgstr "Nosy Cayman" msgid "Central African Republic" msgstr "Repoblikan’i Afrika Afovoany" msgid "Chad" msgstr "Chad" msgid "China" msgstr "Shina" msgid "Christmas Island" msgstr "Nosy Noely" msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" msgid "Comoros" msgstr "Komoro" msgid "Cook Islands" msgstr "Nosy Cook" msgid "Costa Rica" msgstr "Kôsta Rika" msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" msgid "Denmark" msgstr "Danemarka" msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" msgid "Dominica" msgstr "Dominika" msgid "Dominican Republic" msgstr "Repoblika Dominikanina" msgid "Ecuador" msgstr "Ekoatera" msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ekoatorialy" msgid "Eritrea" msgstr "Eritreà" msgid "Estonia" msgstr "Estonia" msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" msgid "Faroe Islands" msgstr "Nosy Faroe" msgid "Finland" msgstr "Failandy" msgid "France" msgstr "Frantsa" msgid "French Guiana" msgstr "Guyane Frantsay" msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezia Frantsay" msgid "Gabon" msgstr "Gabon" msgid "Gambia" msgstr "Gambia" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" msgid "Ghana" msgstr "Ghana" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" msgid "Greece" msgstr "Gresy" msgid "Greenland" msgstr "Greenland dia **Greenland** ihany." msgid "Grenada" msgstr "Grenadyàda" msgid "Guadeloupe" msgstr "Gwadelope" msgid "Guam" msgstr "Guam" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" msgid "Guinea" msgstr "Ginea" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinée-Bissau" msgid "Guyana" msgstr "Guyana" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" msgid "Honduras" msgstr "Hondiorasy" msgid "Hungary" msgstr "Hongria" msgid "Iceland" msgstr "Islande" msgid "India" msgstr "India" msgid "Indonesia" msgstr "Indonezia" msgid "Iraq" msgstr "Iràka" msgid "Ireland" msgstr "Irlandy" msgid "Italy" msgstr "Italya" msgid "Jordan" msgstr "Jordan" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhtàna" msgid "Kenya" msgstr "Kenya → **Kênyà**" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" msgid "Kuwait" msgstr "Koweït" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kiorkizistàna" msgid "Laos" msgstr "Laos" msgid "Latvia" msgstr "Latvia" msgid "Lebanon" msgstr "Libanona" msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" msgid "Liberia" msgstr "Liberia" msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" msgid "Lithuania" msgstr "Litoania" msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembួourg" msgid "Madagascar" msgstr "Madagasikara" msgid "Malawi" msgstr "Malanavy" msgid "Malaysia" msgstr "Malezia" msgid "Maldives" msgstr "Maldivy" msgid "Mali" msgstr "Malỳ (Mali)" msgid "Malta" msgstr "Malta" msgid "Marshall Islands" msgstr "Nosy Marshall" msgid "Martinique" msgstr "Martinika" msgid "Mauritania" msgstr "Maoritaniya" msgid "Mauritius" msgstr "Maorisy" msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" msgid "Mexico" msgstr "Meksika" msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" msgid "Moldova" msgstr "Moldavia" msgid "Monaco" msgstr "Monaco" msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" msgid "Morocco" msgstr "Marôkô" msgid "Mozambique" msgstr "Mozambika" msgid "Nauru" msgstr "Nauru" msgid "Nepal" msgstr "Nepal" msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles Holandyey" msgid "New Caledonia" msgstr "Nouvelle-Calédonie" msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragoa" msgid "Niger" msgstr "**Niger**" msgid "Nigeria" msgstr "Nizeria" msgid "Niue" msgstr "Niue" msgid "Norfolk Island" msgstr "Nosy Norfolk" msgid "North Korea" msgstr "Korea Avaratra" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nosy Mariana Avaratra" msgid "Norway" msgstr "Norvezy" msgid "Oman" msgstr "Omano" msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" msgid "Palau" msgstr "Palau" msgid "Panama" msgstr "Panama" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Soazilandy (Nouvelle-Guinée)" msgid "Peru" msgstr "Peru" msgid "Philippines" msgstr "Filipina" msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Nosy Pitcairn" msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" msgid "Qatar" msgstr "Kata" msgid "Romania" msgstr "Romania" msgid "Russia" msgstr "Rosia" msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" msgid "Samoa" msgstr "Samoa" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saodita" msgid "Senegal" msgstr "Senegal" msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" msgid "Solomon Islands" msgstr "Nosy Salomon" msgid "Somalia" msgstr "Sômalia" msgid "South Africa" msgstr "Afrika Atsimo" msgid "Spain" msgstr "Espaina" msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" msgid "St. Helena" msgstr "Saint Helena" msgid "St. Lucia" msgstr "Saint Lucia" msgid "Sudan" msgstr "Sodàna" msgid "Suriname" msgstr "Suriname" msgid "Sweden" msgstr "Soeda" msgid "Switzerland" msgstr "Soisa" msgid "Syria" msgstr "Syria" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistàna" msgid "Tanzania" msgstr "Tanzània" msgid "Thailand" msgstr "Thailandy" msgid "Togo" msgstr "Togo" msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" msgid "Tunisia" msgstr "Tonizia" msgid "Turkmenistan" msgstr "Torkemenisò (Turkmenistan)" msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" msgid "Uganda" msgstr "Oganda" msgid "Ukraine" msgstr "Okraina" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiràtera Arabo Mitambatra" msgid "United Kingdom" msgstr "Royaume-Uni" msgid "United States" msgstr "Etazonia" msgid "Uruguay" msgstr "Oganda" msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbekistan" msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" msgid "Vatican City" msgstr "Tanànan’i Vatican" msgid "Venezuela" msgstr "Venezoela" msgid "Yemen" msgstr "Yemen" msgid "Zambia" msgstr "Zambia" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbaboewe" msgid "Identity" msgstr "" "Fikendrena/Identita‌ — miankina amin’ny teny manodidina. Raha " "teny lohateny amin’ny rafitra na fizarana, matetika: **Identita**." msgid "Database username" msgstr "Anarana ampiasain'ny banky" msgid "Database password" msgstr "Teny miafina ampiasain'ny banky" msgid "Database name" msgstr "Anaran'ny \"Base de données\"" msgid "Regular expression" msgstr "" "Fanamarinana amin’ny alalan’ny fomba fiteny an-tsoratra (regular " "expression)" msgid "Size of textfield" msgstr "Haben’ny saha fampidiran-tsoratra" msgid "Authoring information" msgstr "Fampahalalana momba ny mpanoratra" msgid "Authored on" msgstr "Noforonina tamin’ny" msgid "Leave blank for %anonymous." msgstr "Avelao ho banga ho an’ny %anonymous." msgid "Display Name" msgstr "Anaran’ny aseho" msgid "Undefined" msgstr "Undefined" msgid "contact form" msgstr "formulera fifandraisana" msgid "Default configuration" msgstr "Fanamafisana default" msgid "Show" msgstr "Asehoy" msgid "Syslog" msgstr "Syslog" msgid "Other queries" msgstr "Fanontaniana hafa" msgid "Key" msgstr "Anarana fototra" msgid "Link to node" msgstr "Rohy mankany amin’ny node" msgid "File Upload" msgstr "Fandefasana rakitra" msgid "block" msgstr "sakana" msgid "Site language" msgstr "Fitenin’ilay tranonkala" msgid "Change" msgstr "Ovay" msgid "English" msgstr "Anglisy" msgid "Spanish" msgstr "Espaniola" msgid "message" msgstr "hafatra" msgid "in" msgstr "izay" msgid "Messages" msgstr "Mhafatra" msgid "Edit term" msgstr "Ahitsio ilay teny" msgid "Switch" msgstr "Hanova" msgid "Allowed HTML tags" msgstr "Ireo mari-pamantarana HTML avela" msgid "XML" msgstr "XML" msgid "menu" msgstr "menu" msgid "‹ previous" msgstr "‹ teo aloha" msgid "next ›" msgstr "manaraka ›" msgid "No items selected." msgstr "Tsy misy singa voafantina." msgid "The update has been performed." msgstr "Natao ny fanavaozana." msgid "Node title" msgstr "Lohatenin’ny atody (Node)" msgid "Result" msgstr "Vokatra" msgid "Browser" msgstr "Mpivezivezy" msgid "View user profile." msgstr "Jereo ny mombamomba ny mpampiasa." msgid "Feed settings" msgstr "Toe-javatra ho an’ny famahanana" msgid "published" msgstr "azo vakiana" msgid "The changes have been saved." msgstr "Voatahiry ireo fanovana." msgid "Member for" msgstr "Mpikambana ho an’ny" msgid "No users selected." msgstr "Tsy misy mpampiasa voafantina." msgid "Select all rows in this table" msgstr "Safidio avokoa ireo laharana rehetra ao anatin’ity tabilao ity" msgid "Deselect all rows in this table" msgstr "Esory ny fifantenana ireo laharana rehetra ao amin’ity latabatra ity" msgid "User search" msgstr "Fikarohana nataon’ny mpampiasa" msgid "Search results" msgstr "Valin'ny fikarohana" msgid "Role settings" msgstr "Fanamboarana ny andraikitra" msgid "unlimited" msgstr "tsy misy fetra" msgid "Deleted" msgstr "Voafafa" msgid "Successful" msgstr "Vita soa aman-tsara" msgid "Display name" msgstr "Anaran’ny fampisehoana" msgid "Languages" msgstr "Fiteny" msgid "Topics" msgstr "Lohahevitra" msgid "Definition" msgstr "Famaritana" msgid "Related topics" msgstr "Lohahevitra mifandraika" msgid "Allowed values list" msgstr "Lisitry ny sanda avela" msgid "Textfield size" msgstr "Haben’ny saha fampidirana (Textfield)" msgid "Edit menu" msgstr "Ahitsio ny menio" msgid "Delete menu" msgstr "Fafao ny menio" msgid "Publishing options" msgstr "Safidy famoahana" msgid "Create new revision" msgstr "Mametraha fanavaozana vaovao" msgid "First" msgstr "Voalohany" msgid "Limit" msgstr "Famerana" msgid "Minimum height" msgstr "Haavo farafahakeliny" msgid "Minimum width" msgstr "Sakan’ny farany ambany" msgid "Query" msgstr "Fanontaniana" msgid "Locale settings" msgstr "Fikirana fiteny (Locale)" msgid "Search fields" msgstr "Sahan’ny fikarohana" msgid "Block name" msgstr "Anaran’ny sakana" msgid "Jan" msgstr "Janoary" msgid "Feb" msgstr "Febroary" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgid "Apr" msgstr "Aprily" msgid "Jun" msgstr "Jona" msgid "Jul" msgstr "Lohahevitra: Jolay" msgid "Aug" msgstr "Aogositra" msgid "Sep" msgstr "Septembre" msgid "Oct" msgstr "Oktôbra" msgid "Nov" msgstr "Novambra" msgid "Dec" msgstr "Desambra" msgid "Hour" msgstr "Ora" msgid "Minute" msgstr "Minitra" msgid "Second" msgstr "Faharoa" msgid "Select list" msgstr "Lisitra mifantina" msgid "Text field" msgstr "Sahan-tsoratra" msgid "Granularity" msgstr "Granularity" msgid "Map" msgstr "Sarintany" msgid "Node settings" msgstr "Toe-javatra ho an’ny Node" msgid "Alignment" msgstr "Fampifanarahana" msgid "Workflow" msgstr "Momba ny fikorianan’asa" msgid "Randomize" msgstr "Ampifampitohizo kisendrasendra" msgid "Link label" msgstr "Anarana rohy" msgid "author" msgstr "mpanoratra" msgid "Entity" msgstr "Entiteti" msgid "AND" msgstr "SY" msgid "Revert" msgstr "Avereno (na avereno indray)" msgid "Empty" msgstr "Tsy misy votoaty" msgid "Path alias" msgstr "Làlan-kasiana (alias)" msgid "Greater than" msgstr "Lehibe noho ny" msgid "Less than" msgstr "Eo ambanin’ny" msgid "Notice" msgstr "Fampahatsiahivana" msgid "Choice" msgstr "Safidy" msgid "Content Bottom" msgstr "Votoaty ambany" msgid "Sidebar" msgstr "Barin-damosina" msgid "Log out" msgstr "Fivoahana" msgid "views" msgstr "views" msgid "characters" msgstr "toetra amam-panahy" msgid "First day of week" msgstr "Andro voalohany amin’ny herinandro" msgid "Add workflow" msgstr "Ampio ny toeram-piasana (workflow)" msgid "Add state" msgstr "Ampio ny toetry ny fanjakana" msgid "Transition" msgstr "Famindrana" msgid "workflow" msgstr "asa mandeha amin’ny fomba voafaritra (workflow)" msgid "Your message has been sent." msgstr "Nalefa soa aman-tsara ny hafatrao." msgid "Create new account" msgstr "Mamorona anarana vaovao" msgid "Seconds" msgstr "Segondra" msgid "Block ID" msgstr "ID sakana" msgid "role" msgstr "andraikitra" msgid "User registration" msgstr "Fisoratana anarana ho an’ny mpampiasa" msgid "Info" msgstr "Fampahafantarana" msgid "White" msgstr "Fotsy" msgid "Not available" msgstr "Tsy misy araka ny tokony ho izy." msgid "People" msgstr "Olona" msgid "Add section" msgstr "Ampio fizarana" msgid "Created new term %term." msgstr "Namorona teny vaovao %term ianao." msgid "Deleted term %name." msgstr "Nesorina ilay teny miisa %name." msgid "Site information" msgstr "Vaovao momba ny tranokala" msgid "Notify user when account is activated" msgstr "Ampahafantaro ny mpampiasa rehefa alefa ny kaonty" msgid "Blocked" msgstr "Voasakana" msgid "Notify user when account is blocked" msgstr "Ampahafantsoy ny mpampiasa rehefa voasakana ny kaontiny" msgid "Author Name" msgstr "Anaran’ny Mpanoratra" msgid "Reference" msgstr "Fanondroana" msgid "Enabled filters" msgstr "Mampihetsika sivana" msgid "Updating" msgstr "Fanavaozana" msgid "or" msgstr "na" msgid "Getting Started" msgstr "Manomboka" msgid "Aggregate JavaScript files" msgstr "Manangona ireo rakitra JavaScript" msgid "Convert" msgstr "Ovay" msgid "Binary" msgstr "Binary" msgid "Requirements" msgstr "Fepetra takiana" msgid "Delete term" msgstr "Fafao ny teny (term)" msgid "List terms" msgstr "Lisitry ny teny" msgid "" "Deleting a term will delete all its children if there are any. This " "action cannot be undone." msgstr "" "Ny famafana foto-kevitra (term) dia hamafa ny zanany rehetra raha " "misy. Tsy azo averina intsony ity hetsika ity." msgid "Parent term" msgstr "Termy ray" msgid "Parent terms" msgstr "Teny fototra (reny)" msgid "Syndicate" msgstr "Syndicate" msgid "Video" msgstr "Horonan-tsary" msgid "Customize" msgstr "Amboary manokana" msgid "Package name" msgstr "Anaran-drakitra fonosana" msgid "Glossary" msgstr "Voambolana" msgid "Revisions for %title" msgstr "Fanavaozana ho an’ny %title" msgid "Diff" msgstr "Anavahana (Diff)" msgid "The specified passwords do not match." msgstr "Tsy mifanaraka ireo tenimiafina nomena." msgid "Session" msgstr "Seza fivoriana" msgid "roles" msgstr "andraikitra" msgid "Your settings have been saved." msgstr "Voatahiry soa aman-tsara ireo fanovana nataonao." msgid "Cron" msgstr "Cron" msgid "Max" msgstr "Ambony indrindra" msgid "Display label" msgstr "Asehoy ny anarana famantarana" msgid "Reversed" msgstr "Nivadika mivadika" msgid "Date created" msgstr "Daty noforonina" msgid "Reverse" msgstr "Miverena (na: Famerenana)" msgid "Unauthorized" msgstr "Tsy nahazoana alalana" msgid "Standard" msgstr "Fenitra" msgid "Ascension Island" msgstr "Nosy Ascension" msgid "Fiji" msgstr "Fiji" msgid "Falkland Islands" msgstr "Nosy Falkland" msgid "South Korea" msgstr "Koreana Atsimo" msgid "Myanmar (Burma)" msgstr "Myanmar (Birmania)" msgid "French Southern Territories" msgstr "Faritra Atsimo Frantsay" msgid "British Virgin Islands" msgstr "Nosy Virgin Britanika" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "Nosy Virijiny any Etazonia" msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" msgid "Guernsey" msgstr "Guernesey" msgid "Jersey" msgstr "Jersey" msgid "User name" msgstr "Anaran'ny mpampiasa" msgid "Theme settings" msgstr "Fikirana momba ny lohahevitra" msgid "Authentication" msgstr "Fanamarinana mombamomba" msgid "Not published" msgstr "Tsy navoaka" msgid "File settings" msgstr "Fikirana rakitra" msgid "Menu settings" msgstr "Fikirana momba ny menio" msgid "Gray" msgstr "Volondavenona" msgid "width" msgstr "sakany" msgid "height" msgstr "haavony" msgid "Unformatted" msgstr "Tsy voalamina" msgid "Document" msgstr "Dokymenty" msgid "Formats" msgstr "Endrika" msgid "@type: deleted %title." msgstr "@type: voafafa %title." msgid "RSS Feed" msgstr "Famahanana RSS" msgid "Allowed file extensions" msgstr "Fanitarana rakitra avela" msgid "New comments" msgstr "Hevitra vaovao" msgid "Redirect to URL" msgstr "Alefaso mankany amin’ny URL" msgid "Top left" msgstr "Eo amin’ny zoro ambony havia" msgid "Top right" msgstr "Eo ambony havanana" msgid "Bottom right" msgstr "Tsivalan-kavanana ambany" msgid "Bottom left" msgstr "An-kavia ambany" msgid "Relationships" msgstr "Raim-pifandraisana" msgid "relationships" msgstr "fifandraisana" msgid "Migrate" msgstr "Mifindra (na: Fifindran-javatra)" msgid "The username %name has not been activated or is blocked." msgstr "Tsy mbola navitrika ny anaran’ny mpampiasa %name, na voasakana." msgid "Login attempt failed for %user." msgstr "Nisokatra tsy nahomby ny fikasana fidirana ho an’ny %user." msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Teo aloha" msgid "Next ›" msgstr "Manaraka ›" msgid "Oldest first" msgstr "Ny tranainy indrindra aloha" msgid "Sort criteria" msgstr "Laharana araka ny fepetra" msgid "Base path" msgstr "Lalana ifotony" msgid "Revision of %title from %date" msgstr "Fanavaozana ny %title tamin’ny %date" msgid "Themes" msgstr "Lohahevitra" msgid "Multilingual" msgstr "**Multilingual**: **Fiteny maro**" msgid "JPEG quality" msgstr "Kalitaon’ny JPEG" msgid "%" msgstr "%" msgid "Workspace" msgstr "Toerana fiasana" msgid "comment" msgstr "fanehoan-kevitra" msgid "Unpublished" msgstr "Tsy navoaka" msgid "Content options" msgstr "Safidy momba ny votoaty" msgid "Last changed" msgstr "Nivadika farany" msgid "not published" msgstr "tsy azo vakiana" msgid "Published comments" msgstr "Hevitra navoaka" msgid "Protected" msgstr "Voaaro" msgid "Live" msgstr "Velona" msgid "Comment settings" msgstr "Fanehoan-kevitra momba ny fametrahana" msgid "Default options" msgstr "Safidy default" msgid "Ok" msgstr "Eny" msgid "Contact settings" msgstr "Toeran'ny fifandraisana" msgid "Ban" msgstr "Aoka ihany" msgid "users" msgstr "mpampiasa" msgid "Tabs" msgstr "Takelaka" msgid "Reset password" msgstr "Avereno ny tenimiafina" msgid "Processing" msgstr "Fanodinana" msgid "Output format" msgstr "Endrika famoahana" msgid "Temporary directory" msgstr "lahatahiry vonjimaika" msgid "File upload error. Could not move uploaded file." msgstr "" "Fahadisoana tamin’ny fampiakarana rakitra. Tsy afaka nifindra ilay " "rakitra nampidirina." msgid "Shortcuts" msgstr "Làlana fohy" msgid "Shortcut" msgstr "Làlana fohy" msgid "Default value" msgstr "**Sandan-dàlana**" msgid "Timezone" msgstr "Faritra ora" msgid "Password strength:" msgstr "Herin’ny tenimiafina:" msgid "Passwords match:" msgstr "Mifanaraka ny teny miafina:" msgid "Slogan" msgstr "Teny filamatra" msgid "Anonymous user" msgstr "Mpampiasa tsy fantatra anarana" msgid "The name used to indicate anonymous users." msgstr "Ny anarana ampiasaina hanondroana ireo mpampiasa tsy fantatra anarana." msgid "Image crop" msgstr "Fanapahana sary" msgid "URI" msgstr "URI" msgid "@message" msgstr "@message" msgid "Apply" msgstr "Ampiharo" msgid "Enabled modules" msgstr "Modilo navitrika" msgid "Translation language" msgstr "Fitenin’ny fandikan-teny" msgid "Not translated" msgstr "Tsy voadika" msgid "Select" msgstr "Select → **Safidio**" msgid "Translatable" msgstr "Adika azo ovana" msgid "Location of comment submission form" msgstr "Toeran’ny fametrahana taratasy fanehoan-kevitra" msgid "Go to first page" msgstr "Mankanesa amin’ny pejy voalohany" msgid "Go to last page" msgstr "Mandehana any amin'ny pejy farany." msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Ampidiro ireo teny tianao karohana." msgid "Underlined" msgstr "Voatsipika an-tsipiriany" msgid "Copy" msgstr "Adikao" msgid "Base URL" msgstr "Adiresy URL fototra" msgid "Variables" msgstr "Fiovaovan-toerana" msgid "Tasks" msgstr "Tetikasa" msgid "Plugins" msgstr "Pluginika" msgid "Delete role" msgstr "Fafao ny anjara (role)" msgid "PHP Code" msgstr "Kaody PHP" msgid "Recipe" msgstr "Resipeo" msgid "Preparation time" msgstr "Fotoana fanomanana" msgid "Ingredients" msgstr "Fangaro" msgid "Recipes" msgstr "Resipeo" msgid "No caching" msgstr "Tsy misy fitahirizana (cache)" msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Faritanin’i Inde Atsinanana sy Ranomasimbe Indiana Britanika" msgid "Croatia" msgstr "Kroasia" msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Andrefana" msgid "Language switcher" msgstr "Mpifamadika fiteny" msgid "Block description" msgstr "Famariparitana ny sakana" msgid "Source field" msgstr "Sahan’ny loharano" msgid "Translation" msgstr "Fandikan-teny" msgid "Translation status" msgstr "Toe‑panondroana ny fandikana" msgid "" "Configure what block content appears in your site's sidebars and other " "regions." msgstr "" "Ampifanaraho izay atiny sakana (block) hiseho eo amin’ireo " "sisin-dàlana (sidebars) ao amin’ny tranokalanao sy ireo faritra " "hafa." msgid "Save blocks" msgstr "Tehirizo ireo sakana" msgid "The block settings have been updated." msgstr "Nohavaozina ireo fikirakirana ilay sakana." msgid "Save block" msgstr "Tehirizo ny sakana" msgid "The block configuration has been saved." msgstr "Natao soa aman-tsara ny fikirakirana ilay sakana." msgid "Menus" msgstr "Menio" msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone." msgstr "" "Ho very avokoa ny fanamboarana rehetra natao manokana. Tsy azo averina " "ity hetsika ity." msgid "taxonomy term" msgstr "tenin’ny sokajy (taxonomy)" msgid "Edit vocabulary" msgstr "Hanova ny voambolana" msgid "Created new vocabulary %name." msgstr "Namorona voambolana vaovao %name." msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "Fanavaozana ny voambolana %name." msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?" msgstr "Azonao antoka ve fa te-hamafa ny voambolana %title ianao?" msgid "" "Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action " "cannot be undone." msgstr "" "Ny famafana rakibolana iray dia hamafa ireo teny rehetra ao anatiny. " "Tsy azo averina intsony io hetsika io." msgid "Deleted vocabulary %name." msgstr "Voafafa ny voambolana %name." msgid "@min and @max" msgstr "@min sy @max" msgid "Default time zone" msgstr "Faritra ora default" msgid "Add another item" msgstr "Ampio singa iray hafa" msgid "Trimmed" msgstr "Voapetaka (tapahina)" msgid "Text area" msgstr "Faritra lahatsoratra" msgid "Used in" msgstr "Ampiasaina ao amin’ny" msgid "The update has encountered an error." msgstr "Efa nisy hadisoana nitranga nandritra ny fanavaozana." msgid "1 item successfully processed:" msgid_plural "@count items successfully processed:" msgstr[0] "1 singa no voahodina soa aman-tsara:" msgstr[1] "@count ireo singa voahodina soa aman-tsara:" msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view." msgstr "" "Ampidiro lisitra misaraka amin’ny faingo ireo mari-pamantarana " "(arguments) hapetrahina amin’ny view." msgid "Decimal" msgstr "Desimaly" msgid "Float" msgstr "Mikororosy (na **mitsingevana**, arakaraka ny teny manodidina)" msgid "Minimum" msgstr "Ambany indrindra" msgid "Precision" msgstr "Fahamarinan-toerana" msgid "" "The total number of digits to store in the database, including those " "to the right of the decimal." msgstr "" "Ny isan’ny tarehimarika rehetra tokony hotehirizina ao amin’ny " "tahiry angon-drakitra, ao anatin’izany ireo eo ankavananan’ny " "mari-pamantarana decimal." msgid "The number of digits to the right of the decimal." msgstr "Ny isan’ny tarehimarika eo ankavanan’ny toerana desimaly." msgid "Decimal marker" msgstr "Marika desimaly" msgid "Allowed values" msgstr "Sanda azo ekena" msgid "Check boxes/radio buttons" msgstr "Boaty fanamarinana / bokotra safidy (radio)" msgid "Single on/off checkbox" msgstr "Boaty fanamarinana tokana hanokatra/hamonoana (on/off)" msgid "Text area (multiple rows)" msgstr "Faritra lahatsoratra (laharana maromaro)" msgid "Permalink" msgstr "Permalink" msgid "Theme-engine-specific settings" msgstr "Toeram-pikirakirana manokana ho an’ny “theme-engine”" msgid "Form" msgstr "Formulera" msgid "Debug" msgstr "Fanadihadiana" msgid "Exceptions" msgstr "Ankoatra izany:" msgid "Publish" msgstr "Mamoaka" msgid "Unpublish" msgstr "Esory amin’ny famoahana" msgid "The parent comment" msgstr "Ny fanehoan-kevitra ray aman-dreny" msgid "1 second" msgstr "1 segondra" msgid "@count seconds" msgstr "isan’ny **segondra**" msgid "1 minute" msgstr "1 minitra" msgid "@count minutes" msgstr "@count minitra" msgid "Permission" msgstr "Fahazoan-dàlana" msgid "@module module" msgstr "@module module" msgid "More information" msgstr "Hevitra fanampiny" msgid "Grid" msgstr "Grid" msgid "Text Editor" msgstr "Fanovana lahatsoratra" msgid "Editor" msgstr "**Mpanonta**" msgid "Date range" msgstr "Fe-potoana (elanelana)" msgid "Anonymous commenting" msgstr "Fanehoan-kevitra tsy mitonona anarana" msgid "Anonymous posters may not enter their contact information" msgstr "" "Tsy mahazo miditra amin’ny fampidirana ny mombamomba azy ireo ireo " "mpandefa hafatra tsy mitonona anarana." msgid "Anonymous posters may leave their contact information" msgstr "" "Ireo mpandefa hafatra tsy mitonona anarana dia afaka mamela ny " "mombamomba azy ireo hifandraisana" msgid "Anonymous posters must leave their contact information" msgstr "" "Ireo mpandefa anarana tsy fantatra dia tsy maintsy miala amin’ny " "adiresy fikasihan-tanana (vaovao ifandraisana) izy ireo." msgid "Default comment setting" msgstr "Fikirana fanehoan-kevitra default" msgid "" "The content of this field is kept private and will not be shown " "publicly." msgstr "" "Ny atiny ao amin’ity saha ity dia tazonina ho tsiambaratelo ary tsy " "haseho ampahibemaso." msgid "parent" msgstr "ray aman-dreny" msgid "1 comment" msgid_plural "@count comments" msgstr[0] "1 fanehoan-kevitra" msgstr[1] "@isa ireo fanehoan-kevitra" msgid "Global" msgstr "Maneran-tany" msgid "Show descriptions" msgstr "Asehoy ny famaritana" msgid "Subtitle" msgstr "Fanamarihana ambany lohateny" msgid "Copyright" msgstr "Lopyr..." msgid "Audio file" msgstr "Rakitra feo" msgid "Language code" msgstr "Fehezan-teny fiteny (code fiteny)" msgid "Not present" msgstr "Tsy misy" msgid "Authenticated user" msgstr "Mpampiasa voamarina" msgid "Convert to" msgstr "Ovay ho" msgid "Contact link" msgstr "Rohy fifandraisana" msgid "Menu link title" msgstr "Lohatenin’ny rohy ao amin’ny menio" msgid "Menu name" msgstr "Anaran’ny menio" msgid "Autoplay" msgstr "Autoplay" msgid "1 second" msgid_plural "@count seconds" msgstr[0] "1 segondra" msgstr[1] "@count segondra" msgid "Edit profile" msgstr "Hanitsy ny mombamomba" msgid "Plugin settings" msgstr "Fikirana plugin" msgid "Thread" msgstr "**Lohahevitra**" msgid "Reply" msgstr "Valio" msgid "URL path settings" msgstr "Fikirana momba ny lalan-tranonkala (URL)" msgid "Mapping" msgstr "Fampifandraisana" msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?" msgstr "" "Tena azo antoka ve fa tianao ny hiverina amin’ilay fanovàna avy " "amin’ny %revision-date?" msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?" msgstr "" "Tena azo antoka ve fa te hamafa ity fanovana ity amin’ny " "%revision-date ianao?" msgid "Distinct" msgstr "Samihafa" msgid "Maximum upload size" msgstr "Fahaiza-manao ambony indrindra amin’ny fampiakarana" msgid "Extension" msgstr "Fanampiny" msgid "Space" msgstr "Toerana" msgid "@type: deleted %title revision %revision." msgstr "@type: voafafa %title fanavaozana %revision." msgid "Page not found" msgstr "Tsy hita ny pejy" msgid "Account blocked" msgstr "Voasakana ny kaontinao" msgid "Administrator" msgstr "Mpitantana" msgid "Change layout" msgstr "Ovay ny endrika (layout)" msgid "Provided by" msgstr "Vanan’ny" msgid "Available" msgstr "Misy" msgid "Aggregate" msgstr "" "**Aggregate** \n" "👉 **Fangaro**" msgid "Node access" msgstr "Fahazoan-dàlana amin’ny votoaty (Node access)" msgid "Sizes" msgstr "Haben’ny habeny" msgid "Add terms" msgstr "Ampio ireo teny" msgid "« first" msgstr "« voalohany" msgid "last »" msgstr "farany »" msgid "Resize" msgstr "Manova habe" msgid "Zip" msgstr "Zip" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Tsy misy ilay lahatahiry %directory." msgid "No comments available." msgstr "Tsy misy heviteny." msgid "Backtrace" msgstr "Tantaran’ny lamosina" msgid "empty" msgstr "Tsy misy atsy atsy." msgid "Rebuild permissions" msgstr "Avereno indray ny fahazoan-dàlana" msgid "@type: updated %title." msgstr "@type: nohavaozina %title." msgid "@type: added %title." msgstr "@type: nampiana %title." msgid "Telephone" msgstr "Telefaonina" msgid "Path to custom logo" msgstr "Lalana mankany amin'ny logo namboarina" msgid "Supported formats" msgstr "Endrika tohanana" msgid "Updated term %term." msgstr "Nohavaozina ny fehezan-teny %term." msgid "- None selected -" msgstr "- Tsy mbola voafantina -" msgid "Alias" msgstr "Alias" msgid "Values" msgstr "Sanda" msgid "Account settings" msgstr "Ny mombamomban'ny kaonty" msgid "Enter your keywords" msgstr "Ampidiro ny teny fanalahidy anao" msgid "Clean URLs" msgstr "URL madio" msgid "My account" msgstr "Ny kaontiko" msgid "Field Type" msgstr "Karazana saha" msgid "GD library" msgstr "Tranomboky GD" msgid "Attach to" msgstr "Atsangano amin’ny" msgid "" "A user is considered online for this long after they have last viewed " "a page." msgstr "" "Heverina ho mbola an-tserasera ilay mpampiasa mandritra izao fotoana " "be izao taorian’ny nijeriny farany pejy iray." msgid "Identifier" msgstr "Mpamaritra" msgid "Taxonomy vocabulary" msgstr "Vokabolarin'ny Taksonomia" msgid "Remove this item" msgstr "Esory ity singa ity" msgid "1 year" msgid_plural "@count years" msgstr[0] "1 taona @count taona" msgid "1 week" msgid_plural "@count weeks" msgstr[0] "1 herinandro" msgstr[1] "@isa herinandro" msgid "1 min" msgid_plural "@count min" msgstr[0] "1 min" msgstr[1] "@count min" msgid "1 sec" msgid_plural "@count sec" msgstr[0] "1 segaondra @count segaondra" msgid "Columns" msgstr "Téboka" msgid "Module name" msgstr "Anaran’ny môdely" msgid "Layout settings" msgstr "Fikirakirana fandrafetana" msgid "Page settings" msgstr "Fanamboaran-pejy" msgid "Use pager" msgstr "Ampiasao ny pager" msgid "Items to display" msgstr "Ireo singa haseho" msgid "Offset" msgstr "Offset" msgid "More link" msgstr "Rohy misimisy kokoa" msgid "More link text" msgstr "Hevitra rohy fanampiny" msgid "Link to file" msgstr "Rohy mankany amin’ilay rakitra" msgid "contains" msgstr "mirakitra" msgid "Send message" msgstr "Mandefa hafatra" msgid "Allow Upscaling" msgstr "Avela hanatsara ny habeny hatrany" msgid "Rotation angle" msgstr "Zoro fihodinana" msgid "" "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers " "are clockwise, negative are counter-clockwise." msgstr "" "Ny isan’ny degre tokony hanodinana ny sary. Ny isa tsara (positive) " "dia manodina miankavanana (clockwise), fa ny isa ratsy (negative) kosa " "manodina mifanohitra amin’izany (counter-clockwise)." msgid "Flush" msgstr "Fafao" msgid "Field mapping" msgstr "Fampifanarahana saha (field mapping)" msgid "Locked" msgstr "Voahidy" msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email." msgstr "" "Ireo torolàlana momba ny famerenana indray tenimiafina nalefa " "amin’ny %name amin’ny alalan’ny %email." msgid "types" msgstr "karazana" msgid "Data" msgstr "Donnée" msgid "Selection type" msgstr "Karazana fifantenana" msgid "Check for updates" msgstr "Jereo raha misy fanavaozana" msgid "All newer versions" msgstr "Ny kinova vaovao kokoa rehetra" msgid "Only security updates" msgstr "Fanavaozana fiarovana ihany" msgid "No update data available" msgstr "Tsy misy fivoarana azo ampiharina" msgid "Not secure!" msgstr "Tsy azo antoka!" msgid "Revoked!" msgstr "Foanana!" msgid "Unsupported release" msgstr "Famoahana tsy tohanana" msgid "Can not determine status" msgstr "Tsy afaka mamaritra ny sata" msgid "(version @version available)" msgstr "( misy ny kinova @version )" msgid "See the available updates page for more information:" msgstr "Jereo ny pejy fanavaozana misy raha mila fanazavana fanampiny:" msgid "" "There is a security update available for your version of Drupal. To " "ensure the security of your server, you should update immediately!" msgstr "" "Misy fanavaozana fiarovana azo alaina ho an’ny kinaninao amin’ny " "Drupal. Mba hiantohana ny fiarovana ny mpizara (serveur) anao dia " "tokony hanavao avy hatrany ianao!" msgid "" "Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for " "download. Upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "Voaisako fa nofoanana ny dikan-tenin’i Drupal-nao ary tsy misy " "intsony ny fisintonana azy. Tena asaina hanavao (upgrade) tokoa ianao!" msgid "" "Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly " "recommended!" msgstr "" "Tsy tohanana intsony ny dikan-teninao amin’ny Drupal. Soso-kevitra " "mafy ny hanaovana fanavaozana (upgrade)!" msgid "" "There are updates available for your version of Drupal. To ensure the " "proper functioning of your site, you should update as soon as " "possible." msgstr "" "Misy fanavaozana misy ho an’ny dikan-teninao Drupal. Mba hiantohana " "ny fiasan’ny tranokalanao araka ny tokony ho izy, dia tokony hanavao " "haingana araka izay azo atao ianao." msgid "Project not secure" msgstr "Tsy voaaro ny tetikasa" msgid "Project revoked" msgstr "Nesorina ny tetikasa" msgid "Project not supported" msgstr "Tsy tohanana ilay tetikasa" msgid "No available releases found" msgstr "Tsy hita ireo famoahana azo alaina." msgid "Release revoked" msgstr "Nesorina ny fanafahana" msgid "Release not supported" msgstr "Tsy tohanana ny famoahana (release)" msgid "Invalid info" msgstr "Fampahalalana tsy mety" msgid "Security update required!" msgstr "Fanavaozana momba ny fiarovana ilaina!" msgid "Not supported!" msgstr "Tsy tohanana!" msgid "Recommended version:" msgstr "Fanoroana: dikan-teny atolotra:" msgid "Security update:" msgstr "Fanavaozana fiarovana:" msgid "Latest version:" msgstr "Vatra farany:" msgid "Development version:" msgstr "Fanovàna fampandrosoana:" msgid "Also available:" msgstr "Ity koa misy:" msgid "No name" msgstr "Tsy misy anarana" msgid "Node count" msgstr "Isan’ny node" msgid "File MIME" msgstr "Karazana MIME ny rakitra" msgid "User Role" msgstr "Anjara asan’ny mpampiasa" msgid "Search help" msgstr "Mitadiava fanampiana" msgid "Field settings" msgstr "Toe-javatra momba ny saha" msgid "Skip to main content" msgstr "Mitsambikina mankany amin’ny votoaty fototra" msgid "Default order" msgstr "Baiko default" msgid "AJAX" msgstr "AJAX" msgid "Emails" msgstr "Imafepiditra" msgid "Favicon" msgstr "Favicon" msgid "Containing any of the words" msgstr "Misy teny rehetra amin’ireto teny ireto" msgid "Containing the phrase" msgstr "Ahitana ilay fehezanteny hoe" msgid "Containing none of the words" msgstr "Tsy misy amin’ireo teny ireo mihitsy" msgid "Only of the type(s)" msgstr "Ireo karazana ihany no anisan’izany:" msgid "Content ranking" msgstr "Filaharan’ny votoaty" msgid "Keyword relevance" msgstr "Fanantitranterana ny maha-zava-dehibe ny teny fanalahidy" msgid "Number of comments" msgstr "Isan’ny fanehoan-kevitra" msgid "Factor" msgstr "Singa fototra" msgid "Content search" msgstr "Fikarohana votoaty" msgid "Expand layout to include descriptions." msgstr "Omeo toerana ny fanitarana mba ahitana ny famaritana." msgid "Hide descriptions" msgstr "Fanafina ny famaritana" msgid "Compress layout by hiding descriptions." msgstr "Omano ny endrika amin’ny alalan’ny fanafenana ny famaritana." msgid "Or" msgstr "Saingy" msgid "Content ID" msgstr "ID Atiny" msgid "Ordered list" msgstr "Lisitry ny laharana (baiko)" msgid "Unordered list" msgstr "Lisitra tsy voalamina" msgid "Case sensitive" msgstr "Mihaino tokoa amin’ny litera lehibe sy kely (case sensitive)" msgid "Maximum link text length" msgstr "Halavan’ny lahatsoratra ambony indrindra ho an’ny rohy" msgid "" "URLs longer than this number of characters will be truncated to " "prevent long strings that break formatting. The link itself will be " "retained; just the text portion of the link will be truncated." msgstr "" "Ireo URL lava kokoa noho io isa io dia hotapahina (truncated) mba " "hisorohana ireo tady lava be manimba ny fandrafetana. Ny rohy mihitsy " "dia hotehirizina; ny ampahany lahatsoratra amin’ilay rohy ihany no " "ho tapahina." msgid "Reports" msgstr "Tatitra" msgid "Setting" msgstr "Fametrahana" msgid "Logo options" msgstr "Safidy ho an'ny logo" msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your logo." msgstr "" "Raha tsy manana fidirana mivantana amin’ilay rakitra ao amin’ny " "mpizara ianao, dia ampiasao ity sehatra ity hanesorana ny logo-nao." msgid "Link class" msgstr "Ampifandraiso (ilay) kilasy" msgid "Install profile" msgstr "Fametrahana môdely" msgid "%percentage of the site has been indexed." msgstr "isan-jaton’ny tranokala no efa voasoratra ao amin’ny indeksy." msgid "File directory" msgstr "Laharan’ny rakitra" msgid "Default theme" msgstr "Lohahevitra default" msgid "Teaser length" msgstr "Halavan’ny teaser" msgid "not set" msgstr "tsy napetraka" msgid "Web server" msgstr "Sizera tranonkala" msgid "Memory limit" msgstr "Fetra fitadidiana" msgid "regex" msgstr "regex" msgid "Indexes" msgstr "Fanondroana (Indexes)" msgid "Cardinality" msgstr "Kardinaly" msgid "Fid" msgstr "**Fid**" msgid "There is 1 item left to index." msgid_plural "There are @count items left to index." msgstr[0] "Misy 1 singa sisa ho indexa." msgstr[1] "Misy @count singa sisa ho indexa." msgid "The content access permissions have been rebuilt." msgstr "" "Naverina indray ny fananganana ny fahazoan-dàlana amin’ny fidirana " "amin’ilay atiny." msgid "Column" msgstr "Andalana" msgid "Default sort" msgstr "Fandaminana default" msgid "sort by @s" msgstr "asiana araka ny @s" msgid "Publish content" msgstr "Mamoaka atiny" msgid "and" msgstr "ary" msgid "Display a message to the user" msgstr "Asehoy hafatra ho an’ny mpampiasa" msgid "Unpublish comment" msgstr "Atsaharo ny famoahana ny fanehoan-kevitra" msgid "Page path" msgstr "Làlan'ny pejy" msgid "- Select -" msgstr "- Safidio -" msgid "Content language" msgstr "Fiteny momba ny votoaty" msgid "Enables the categorization of content." msgstr "Mamela ny fandaminana sy sokajiana ny votoaty." msgid "Path prefix" msgstr "Pretra lalan-kaleha" msgid "Search Form" msgstr "Formulaire de fikarohana" msgid "Auto-reply" msgstr "Valy mandeha ho azy" msgid "" "Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user " "an auto-reply message." msgstr "" "Valiny mandeha ho azy nofidiana. Avelao ho banga raha tsy tianao " "handefa hafatra valiny mandeha ho azy amin’ilay mpampiasa." msgid "Add @type" msgstr "Ampio ny @type" msgid "Synchronize" msgstr "Ampifanaraho / Ampifanaraho amin’ny alalan’ny fampifanarahana" msgid "Number of results" msgstr "Isan’ny vokatra" msgid "Set as default" msgstr "Apetraka ho default" msgid "Not promoted" msgstr "Tsy asandratra (na: Tsy nampiroboroboina)" msgid "Errors" msgstr "Hadisoana" msgid "Parent comment" msgstr "Hevitra mifanohitra amin’ilay tompon-kevitra" msgid "Author's website" msgstr "Tranonkalan’ny mpanoratra" msgid "Display the depth of the comment if it is threaded." msgstr "" "Asehoy ny haavon'ny fanehoan-kevitra raha amboarina amin'ny " "fizaram-pifandimbiasana izany." msgid "" "Sort by the threaded order. This will keep child comments together " "with their parents." msgstr "" "Alaharo araka ny filaharan’ny resaka mivondrona (threaded). Izany " "dia hahatonga ny fanehoan-kevitra zanaka hiaraka amin’ny ray " "aman-dreniny." msgid "Provide a simple link to reply to the comment." msgstr "Manomeza rohy tsotra hamaliana ilay fanehoan-kevitra." msgid "Text to display" msgstr "Soratan-tsoratra haseho" msgid "UI settings" msgstr "Toe-javatra momba ny UI" msgid "Newest first" msgstr "Vaovao indrindra aloha" msgid "field" msgstr "sahan-tsaha" msgid "Update settings" msgstr "Havaozy ny fanovana" msgid "nodes" msgstr "node" msgid "View settings" msgstr "Jereo ny fikirana" msgid "Week @week" msgstr "Herinandro @week" msgid "Delete view" msgstr "Fafao ny fijery" msgid "Accessibility features" msgstr "Toetoetra momba ny fidirana (Accessibility)" msgid "Translate" msgstr "Adikao" msgid "Translation file" msgstr "Rakitra fandikan-teny" msgid "File to import not found." msgstr "Tsy hita ny rakitra ho ampidirina." msgid "Save translations" msgstr "Tehirizo ny fandikan-teny" msgid "Cache options" msgstr "Safidy cache" msgid "Target" msgstr "Tanjona" msgid "Time ago" msgstr "Talohan’izao" msgid "Admin menu" msgstr "Tranoben’ny mpitantana" msgid "Create @name" msgstr "Mamoròna @name" msgid "Crop" msgstr "Fambolena" msgid "Not enabled" msgstr "Tsy navela" msgid "" "Instructions to present to the user below this field on the editing " "form.
Allowed HTML tags: @tags" msgstr "" "Torolàlana aseho eo ambanin’ity saha ity amin’ny endrika " "fanovana.
Ireo mari-pamantarana HTML (tags) avela: @tags" msgid "Sort direction" msgstr "Filaharana araka ny laharam-pahamehana" msgid "Steps" msgstr "Dingana" msgid "Element" msgstr "Singan-javatra" msgid "Radios" msgstr "Radios" msgid "Block type" msgstr "Karazana sakana" msgid "@module (disabled)" msgstr "@module (kilemaina)" msgid "Web services" msgstr "សេវាកម្ម Web" msgid "Field options" msgstr "Safidy saha" msgid "Save permissions" msgstr "Tehirizo ny fahazoan-dàlana" msgid "Effect" msgstr "" "Vokatry ny (na **Vokatsoa**/ **Fiantraikany**, arakaraka ny teny " "manodidina)" msgid "Route" msgstr "Lalana" msgid "Sequence" msgstr "Filaharana" msgid "starting from @count" msgstr "manomboka amin’ny @count" msgid "Embed" msgstr "Ampidiro" msgid "Menu block" msgstr "Vondrona menu" msgid "Quick edit" msgstr "Fanovàna haingana" msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename." msgstr "" "Araka ny antony fiarovana, dia nomena anarana indray ny fisondrotanao " "ho %filename." msgid "Entity type" msgstr "Karazana singa" msgid "vocabulary" msgstr "voambolana" msgid "User roles" msgstr "Anjara asan’ny mpampiasa" msgid "User account" msgstr "Kaontin'ny mpampiasa" msgid "Acronym" msgstr "Acrônimy" msgid "More link path" msgstr "Lalan'ny rohy fanampiny" msgid "No vocabularies available." msgstr "Tsy misy voambolana misy." msgid "original" msgstr "niaviana" msgid "Main navigation" msgstr "Fampinavigasiona lehibe" msgid "Starting level" msgstr "Haavo fanombohana" msgid "Title only" msgstr "Lohateny ihany" msgid "Notification settings" msgstr "Fikirana fampahafantarana" msgid "Dates" msgstr "Daty" msgid "Not defined" msgstr "Tsy voafaritra" msgid "Validator" msgstr "Validera" msgid "Inherit" msgstr "Ampitoviana (avy amin’ny) lova" msgid "No preview" msgstr "Tsy misy preview" msgid "Save as" msgstr "Tehirizo ho toy ny…" msgid "Preview image" msgstr "Sary fijerena mialoha" msgid "pixels" msgstr "piksela" msgid "Use default" msgstr "Ampiasao ny default" msgid "1 month" msgid_plural "@count months" msgstr[0] "1 volana" msgstr[1] "@isan’ny volana" msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" msgid "done" msgstr "vita" msgid "Image uploads" msgstr "Fampisintomana sary" msgid "Display format" msgstr "Fiseho endrika" msgid "Custom format" msgstr "Fomba manokana" msgid "Current state" msgstr "Toe-javatra ankehitriny" msgid "Direction" msgstr "Fitarihana" msgid "Drupal core" msgstr "Drupal core" msgid "The settings have been saved." msgstr "Voatahiry ireo fanovana." msgid "Relations" msgstr "Lifandraisana" msgid "Invalid display id @display" msgstr "Idy fampisehoana tsy mety @display" msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!" msgstr "" "Hadisoana: tsy misy ny mpitantana (handler) ho an’ny @table > @field " "!" msgid "Do not use a relationship" msgstr "Aza mampiasa fifandraisana." msgid "Password field is required." msgstr "Ilaina ny saha tenimiafina." msgid "Display type" msgstr "Karazana fampisehoana" msgid "Confirm password" msgstr "Hamafiso ny tenimiafina" msgid "Not applicable" msgstr "Tsy azo ampiharina" msgid "No content available." msgstr "Tsy mbola misy zavatra azo aseho." msgid "Administration theme" msgstr "Lohahevitra fitantanana" msgid "The cache has been cleared." msgstr "Voafafa soa aman-tsara ny cache." msgid "Isle of Man" msgstr "Nosy Man" msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" msgid "Serbia" msgstr "Serbia" msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" msgid "Tristan da Cunha" msgstr "Tristan da Cunha" msgid "Role ID." msgstr "ID anjara." msgid "Combine" msgstr "Atafahoitra (na: Mitambatra)" msgid "Title field" msgstr "Sahan-tranon-doha" msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred." msgstr "" "Tsy nahomby ny fitahirizana ny rakitra %file. Nisy hadisoana tsy " "fantatra nitranga." msgid "The specified file %name could not be uploaded." msgstr "Tsy azo nampidirina ilay rakitra voafaritra %name." msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "" "Ireo rakitra ihany no ekena raha manana ireto fanitarana manaraka " "ireto: %files-allowed." msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "" "Ny rakitra dia mihoatra ny haben'ny rakitra farafahakeliny ambony " "indrindra (%maxsize)." msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." msgstr "" "Hianao no hamaritra ny haben’ilay rakitra %filesize, izay hihoatra " "ny fetra voatondro ho an’ny habaka kapoa-kofehinao (%quota)." msgid "" "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination " "%destination." msgstr "" "Hadisoana nandritra ny fampiakarana. Tsy afaka nifindra ilay rakitra " "nampiakatra %file ho any amin’ny toerana %destination." msgid "Stark" msgstr "**Stark**" msgid "New set" msgstr "Sehatra vaovao" msgid "No link" msgstr "Tsy misy rohy" msgid "outdated" msgstr "lasa tsy havaozina" msgid "Is not one of" msgstr "Tsy izy no anisan’ireo" msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content." msgstr "" "Mitantana ny mari-pamantarana (tagging), ny sokajy, ary ny " "fanasokajiana ny atontenanao." msgid "Re-index site" msgstr "Avereno indray ny fanondroana ny tranokala" msgid "Log searches" msgstr "Mitady firaketana fikarohana" msgid "Are you sure you want to re-index the site?" msgstr "Azonao antoka ve fa tianao averina atao index indray ilay tranokala?" msgid "Row" msgstr "Row" msgid "Date settings" msgstr "Fikirana momba ny daty" msgid "Table name prefix" msgstr "Fanondroana (prefix) anaran-drindran-tabilao" msgid "Migration" msgstr "Fifindra-monina" msgid "IP address" msgstr "Adiresy IP" msgid "Maximum height" msgstr "Haavo ambony indrindra" msgid "Maximum width" msgstr "Halavany ambony indrindra" msgid "Autocomplete matching" msgstr "Fifanarahana amin’ny famenoana mandeha ho azy" msgid "Starts with" msgstr "Manomboka amin’ny" msgid "Link options" msgstr "Safidy rohy" msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" msgid "Åland Islands" msgstr "Nosy Åland" msgid "Primary tabs" msgstr "Takelaka voalohany" msgid "Secondary tabs" msgstr "Takelaka faharoa" msgid "Cached" msgstr "Voatahiry ao amin’ny cache" msgid "Autocomplete" msgstr "Fampidiran-javatra mandeha ho azy (Autocomplete)" msgid "Difficulty" msgstr "**Hahasarotana**" msgid "Boolean" msgstr "Booleana" msgid "Limitations" msgstr "Famerana" msgid "First sidebar" msgstr "Sidebar voalohany" msgid "Bundles" msgstr "**Bundles**" msgid "Status report" msgstr "Tatitra momba ny satan-javatra" msgid "Not writable" msgstr "Tsy azo soratana" msgid "Bundle" msgstr "Bundle" msgid "Decimal point" msgstr "Marika desimaly" msgid "Permanent" msgstr "Maimaim-poana tanteraka" msgid "Temporary" msgstr "Vonjimaika" msgid "Directions" msgstr "Toro-lalana" msgid "Configuration name" msgstr "Anaran’ny fanahafana" msgid "No files available." msgstr "Tsy misy rakitra hita." msgid "Custom date format" msgstr "Fomba manokana fandrafetana daty" msgid "Revision information" msgstr "Fampahalalana momba ny fanovana" msgid "Notify user of new account" msgstr "Ampahafantaro ny mpampiasa rehefa misy kaonty vaovao" msgid "Created timestamp" msgstr "Fotoanan’ny famoronana" msgid "Is one of" msgstr "dia anisan’ny iray amin’ireo" msgid "Form mode" msgstr "Fomba endrika" msgid "View comment" msgstr "Jereo ny fanehoan-kevitra" msgid "Access will be granted to users with the specified permission string." msgstr "" "Homena alalana ireo mpampiasa manana ilay mari-pamantarana " "fahazoan-dalana voalaza." msgid "Decimal value" msgstr "Sandan’ny desimaly" msgid "Comma" msgstr "Koma" msgid "Show All" msgstr "Asehoy daholo" msgid "Path to custom icon" msgstr "Lalana mankany amin’ilay kisary manokana" msgid "Your email address" msgstr "Ny adiresinao amin’ny mailaka" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" msgid "Python" msgstr "Python" msgid "Frontpage" msgstr "Pejy fandraisana" msgid "Users who have created accounts on your site." msgstr "Ireo mpampiasa efa namorona kaonty amin’ny tranokalanao." msgid "Current user" msgstr "Mpampiasa ankehitriny" msgid "Delete comment" msgstr "Fafao ny fanehoan-kevitra" msgid "Default display mode" msgstr "Fomba fampisehoana default" msgid "Default comments per page" msgstr "Fanamarihana default isaky ny pejy" msgid "Comment subject field" msgstr "Sahan’ny lohahevitra momba ny hevitra" msgid "" "Any replies to this comment will be lost. This action cannot be " "undone." msgstr "" "Ho very avokoa izay valiny rehetra alefa amin’ity fanehoan-kevitra " "ity. Tsy azo ovaina na hatsaraina intsony io hetsika io." msgid "Publish the selected comments" msgstr "Mamoaka ireo fanehoan-kevitra voafantina" msgid "Unpublish the selected comments" msgstr "Esory amin’ny famoahana ireo fanehoan-kevitra voafantina" msgid "(No subject)" msgstr "(Tsisy lohahevitra)" msgid "!=" msgstr "!=" msgid "Is empty (NULL)" msgstr "Tsy misy (NULL)" msgid "not empty" msgstr "tsy foana" msgid "Access type" msgstr "Karazana fidirana" msgid "Default image" msgstr "Sary default" msgid "List links" msgstr "Lisitry ny rohy" msgid "Text settings" msgstr "Fikirana lahatsoratra" msgid "MIME type" msgstr "Karazana MIME" msgid "File system" msgstr "Rafitra fichier" msgid "Ends with" msgstr "Mifarana amin’ny" msgid "Toolbar" msgstr "Tabilao" msgid "Posted in" msgstr "Namoaka tao amin’ny" msgid "" "Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a " "closed post %subject." msgstr "" "Fanamarihana: nisy fanehoan-kevitra tsy nahazoana alalana napetraka, " "na napetraka tao amin’ny lahatsoratra nakatona ilay fanehoan-kevitra " "%subject." msgid "Upload date" msgstr "Daty fampiakarana" msgid "Link this field to its user" msgstr "Ampifandraiso amin’ilay mpampiasa ity saha ity." msgid "Display link" msgstr "Asehoy ny rohy" msgid "Parent ID" msgstr "ID Ray aman-dreny" msgid "Default style" msgstr "Fomba fandrindrana default" msgid "Tab weight" msgstr "Lanja takelaka" msgid "Delete all revisions" msgstr "Fafao avokoa ireo fanavaozana rehetra (revisions)" msgid "No role" msgstr "Tsy misy andraikitra" msgid "Block title." msgstr "Lohatenin’ny sakana." msgid "Search index" msgstr "Pejy fikarohana" msgid "Video file" msgstr "Rakitra horonan-tsary" msgid "The file's MIME type." msgstr "Ny karazana MIME an’ilay rakitra." msgid "File upload" msgstr "Fampidirana rakitra" msgid "The size of the file." msgstr "Ny haben’ilay rakitra." msgid "The MIME type of the file." msgstr "Ny karazana MIME an’ilay rakitra." msgid "@type %title has been created." msgstr "Efa noforonina ny @type %title." msgid "@type %title has been updated." msgstr "Ny @type %title dia efa nohavaozina." msgid "Link title" msgstr "Lohatenin’ny rohy" msgid "Filter settings" msgstr "Toetran'ny sivana" msgid "You do not have any administrative items." msgstr "Tsy manana singa na zavatra administratif ianao." msgid "No help is available for module %module." msgstr "Tsy misy fanampiana azo ho an'ny môdilina %module." msgid "@module administration pages" msgstr "@module pejy fitantanana" msgid "Thumbnail width" msgstr "Halavan’ny sary kely" msgid "Thumbnail height" msgstr "Haavon’ny thumbnail" msgid "Filter the view to the currently logged in user." msgstr "" "Sivanina ny fijerena (view) ho an’ny mpampiasa tafiditra ankehitriny " "(miditra an-tranomaizina) ihany." msgid "Save translation" msgstr "Tehirizo ny dika-teny" msgid "AM" msgstr "AM" msgid "PM" msgstr "PM" msgid "Login failed" msgstr "Tsy nahomby ny fidirana" msgid "PHP extensions" msgstr "Ireo fanitarana PHP" msgid "Comments per page" msgstr "Hevitra isaky ny pejy" msgid "Publish comment" msgstr "Apetraho ny fanehoan-kevitra" msgid "The file could not be uploaded." msgstr "Tsy nahomby ny fampiakarana ilay rakitra." msgid "Export configuration" msgstr "Manondrana ny fikirakirana" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "Administration pages" msgstr "Pejy fiandraiketana" msgid "Capitalize first letter" msgstr "Ampaherezo ny litera voalohany" msgid "Content Above" msgstr "Ahitana etsy ambony" msgid "Content Below" msgstr "Atiny eto ambany" msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp." msgstr "" "Nampiasa rohy fidirana indray mandeha i %name tamin’ny fotoana " "%timestamp." msgid "Registration successful. You are now logged in." msgstr "Nahomby ny fisoratana anarana. Miditra izao ianao." msgid "Custom text" msgstr "Lahatsoratra manokana" msgid "Announcements" msgstr "Fampahafantarana" msgid "View all announcements" msgstr "Jereo ireo fampahafantarana rehetra" msgid "Sum" msgstr "**Vola miditra**" msgid "The comment body." msgstr "Ny vatan’ilay fanehoan-kevitra." msgid "Default argument" msgstr "Argumenitra default" msgid "sorted by" msgstr "asongadina araka ny filaharany (miakatra/tahaka ny filaharana)" msgid "Feed display options" msgstr "Safidy aseho amin'ny fampisehoana ny atiny" msgid "Available actions" msgstr "Zava-bita misy" msgid "The comment ID." msgstr "Ny ID-n’ilay fanamarihana." msgid "Link settings" msgstr "Toe-javatra ho an'ny rohy" msgid "View comments" msgstr "Asehoy ireo fanehoan-kevitra" msgid "Not set" msgstr "Tsy voafaritra" msgid "Set password" msgstr "Mametraha tenimiafina" msgid "Workflow Settings" msgstr "Fikirana momba ny fizotry ny asa" msgid "%name: this field cannot hold more than @count values." msgstr "%name: ity saha ity tsy afaka mitahiry sanda mihoatra ny @count." msgid "No fields available." msgstr "Tsy misy sehatra misy." msgid "No items selected" msgstr "Tsy misy singa voafantina" msgid "Vertical Tabs" msgstr "Takelaka mitsivalana (Vertical Tabs)" msgid "By @name on @date" msgstr "Nosoratan’i @name tamin’ny @date" msgid "By @name" msgstr "Amin’ny @name" msgid "Not in menu" msgstr "Tsy ao anaty lisitra (menu)" msgid "Alias: @alias" msgstr "Alias: @alias" msgid "No alias" msgstr "Tsy misy alias" msgid "Source language" msgstr "Fiteny loharano" msgid "Initializing." msgstr "Manomboka." msgid "An error has occurred." msgstr "Nisy lesoka nitranga." msgid "Numeric" msgstr "Isa isaorana" msgid "mobile" msgstr "finday" msgid "Media settings" msgstr "Toe-javatra momba ny haino aman-jery" msgid "Custom URL" msgstr "URL manokana" msgid "Notify user" msgstr "Ampahafantaro ny mpampiasa" msgid "0 sec" msgstr "0 segondra" msgid "Submit button text" msgstr "Lahatsoratra ho an’ilay bokotra Alefaso" msgid "Card" msgstr "Karatra" msgid "Is published" msgstr "Dia navoaka." msgid "Configure @block" msgstr "Amboary ny @block" msgid "Filter log messages" msgstr "Filtrerina ny hafatra ao amin’ny diary (log)." msgid "You must select something to filter by." msgstr "Tsy maintsy misafidy zavatra hofehezina ianao." msgid "New revision" msgstr "Fanavaozana vaovao" msgid "Callback" msgstr "Antso miverimberina" msgid "" "To change the current user password, enter the new password in both " "fields." msgstr "" "Mba hanovana ny tenimiafina ankehitriny an’ny mpampiasa, ampidiro ao " "amin’ireo saha roa ny tenimiafina vaovao." msgid "This login can be used only once." msgstr "Ity fidirana ity dia azo ampiasaina indray mandeha ihany." msgid "Add comment link" msgstr "Ampio rohy fanehoan-kevitra" msgid "Abbreviation" msgstr "Fanampin’anarana fohy" msgid "Inserted" msgstr "Ampidirina" msgid "Experimental" msgstr "Fanandramana" msgid "Provide a password for the new account in both fields." msgstr "" "Ampidiro ny tenimiafina ho an’ilay kaonty vaovao ao amin’ireo saha " "roa." msgid "@interval ago" msgstr "talohan’izay @interval" msgid "Changes cannot be made to a locked view." msgstr "Tsy azo ovaina ny fijery efa voahidy (locked)." msgid "Broken/missing handler" msgstr "Mpitantana tapaka/tsy hita" msgid "Current date" msgstr "Daty ankehitriny" msgid "Current node's creation time" msgstr "Fotoanan’ny famoronana ny pejy (node) ankehitriny" msgid "Current node's update time" msgstr "Fotoana fanavaozana ny node ankehitriny" msgid "Do not display items with no value in summary" msgstr "Aza asehoy ireo singa tsy manana sanda ao amin’ny famintinana" msgid "Invalid input" msgstr "Ampidirana tsy mety" msgid "Fail basic validation if any argument is given" msgstr "" "Aza mandalo fanamarinana fototra raha omena misy tohan-kevitra " "(argument)" msgid "" "By checking this field, you can use this to make sure views with more " "arguments than necessary fail validation." msgstr "" "Amin’ny alalan’ny fanamarinana ity saha ity dia azonao atao ny " "miantoka fa ny « views » manana tohan-kevitra (arguments) mihoatra " "noho izay ilaina dia tsy mahafeno fepetra (validation) ka hiteraka tsy " "fetezana." msgid "Glossary mode" msgstr "Fomba araka ny voambolana" msgid "Character limit" msgstr "Fetra faratampony isam-pitenenana" msgid "No transform" msgstr "Tsy misy fanovana" msgid "Upper case" msgstr "Litera lehibe" msgid "Capitalize each word" msgstr "" "Ampahazony tsirairay ny teny tsirairay rehetra (Ataovy amin’ny " "litera voalohany lehibe isaky ny teny)." msgid "Case in path" msgstr "Tranga ao amin’ny lalana" msgid "Transform spaces to dashes in URL" msgstr "Ovay ho tsipika mampisaraka (dashes) ny elanelana ao amin’ny URL" msgid "Exclude from display" msgstr "Aza aseho amin’ny fijerena" msgid "Link path" msgstr "Rohy mankany amin’ny làlana" msgid "" "The Drupal path or absolute URL for this link. You may enter data from " "this view as per the \"Replacement patterns\" below." msgstr "" "Ny lalana Drupal na URL tanteraka ho an’ity rohy ity. Azonao " "ampidirina avy amin’ity fijery ity ny angona araka ny hita ao " "amin’ny “Replacement patterns” eto ambany." msgid "The CSS class to apply to the link." msgstr "Ny kilasy CSS hapetraka amin’ilay rohy." msgid "Prefix text" msgstr "Ataovy eo aloha ny soratra" msgid "Any text to display before this link. You may include HTML." msgstr "" "Ny lahatsoratra rehetra haseho alohan’ity rohy ity. Afaka mampiditra " "HTML ianao." msgid "Suffix text" msgstr "Text fanampiny amin’ny fiafarana" msgid "Any text to display after this link. You may include HTML." msgstr "" "Naotin’ny lahatsoratra aseho aorian’ity rohy ity. Azonao " "ampidirina ny HTML." msgid "Trim only on a word boundary" msgstr "Hetezo ihany amin’ny sisin-teny (word boundary)" msgid "" "If checked, this field be trimmed only on a word boundary. This is " "guaranteed to be the maximum characters stated or less. If there are " "no word boundaries this could trim a field to nothing." msgstr "" "Raha voamarika dia ho voapaika amin’ny sisin-teny (word boundary) " "ihany ity saha ity. Antoky fa io no hahatratra indrindra ireo " "tarehintsoratra voalaza na latsaka noho izany. Raha tsy misy " "sisin-teny dia mety hanapaka ilay saha ho tsy misy na inona na inona " "aza." msgid "Strip HTML tags" msgstr "Esory ireo marika HTML" msgid "Field can contain HTML" msgstr "Azo ampidirina HTML ny saha." msgid "File size display" msgstr "Fampisehoana haben’ny rakitra" msgid "Formatted (in KB or MB)" msgstr "Endrika (amin’ny KB na MB)" msgid "Raw bytes" msgstr "Bytes manta" msgid "If checked, true will be displayed as false." msgstr "Raha voamarika, dia haseho ho “diso” ny “marina” (true)." msgid "Time ago (with \"ago\" appended)" msgstr "Efa ela (amin’ny fanampiana hoe “efa”)" msgid "Time span (with \"ago/hence\" appended)" msgstr "Fe-potoana (ampiarahana amin’ny “taloha/eto ihany”)" msgid "Round" msgstr "Boribory" msgid "If checked, the number will be rounded." msgstr "Raha voamarika dia hihodina ilay isa." msgid "Specify how many digits to print after the decimal point." msgstr "Farito ny isan’ny tarehimarika haseho aorian’ny teboka decimal." msgid "What single character to use as a decimal point." msgstr "" "Inona ilay tarehintsoratra tokana ampiasaina ho mari-pisarahana " "amin’ny ampahany (decimal point)." msgid "What single character to use as the thousands separator." msgstr "" "Inona ilay tarehin-tsoratra tokana tokony hampiasaina ho mpanasaraka " "arivo (thousands separator)?" msgid "Text to put before the number, such as currency symbol." msgstr "Soraty alohan’ilay isa, ohatra ny mariky ny vola." msgid "Text to put after the number, such as currency symbol." msgstr "Soratra hapetraka aorian’ny isa, ohatra toy ny mariky ny vola." msgid "Simple separator" msgstr "Mpampisaraka tsotra" msgid "Display as link" msgstr "Asehoy ho toy ny rohy" msgid "Operator identifier" msgstr "Anisan’ny mpandraharaha (Operator) mpamantaraka" msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator." msgstr "" "Hiseho ao amin’ny URL ity aorian’ny marika ? mba hamantarana ity " "mpandraharaha ity." msgid "Filter identifier" msgstr "Filazantarana ny mpanondro" msgid "" "This exposed filter is optional and will have added options to allow " "it not to be set." msgstr "" "Ity sivana hita ety ivelany ity dia tsy voatery, ary hisy safidy " "fanampiny ahafahana manao azy tsy hapetraka." msgid "Remember" msgstr "Tsarovy" msgid "Remember the last setting the user gave this filter." msgstr "" "Tsarovy ny toe-javatra farany napetraky ny mpampiasa tamin’ity " "sivana ity." msgid "The identifier is required if the filter is exposed." msgstr "Ilaina ny famantarana raha aseho ny sivana." msgid "This identifier is not allowed." msgstr "Tsy azo ekena ity fanondroana (identifier) ity." msgid "- Any -" msgstr "- Na inona na inona -" msgid "exposed" msgstr "aseho ivelany" msgid "Value type" msgstr "Karazana sanda" msgid "" "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is " "preferred." msgstr "" "Daty amin’ny endrika azon’ny milina vakiana. Aleo atao amin’ny " "endrika CCYY-MM-DD HH:MM:SS." msgid "Invalid date format." msgstr "Endrika daty tsy mety." msgid "Limit list to selected items" msgstr "Ferano ny lisitra amin’ireo singa voafantina ihany" msgid "" "If checked, the only items presented to the user will be the ones " "selected here." msgstr "" "Raha voamarika dia ireto ihany no zavatra aseho amin’ny mpampiasa, " "dia ireo voafantina eto." msgid "not in" msgstr "tsy ao amin’ny" msgid "<>" msgstr "<>" msgid "Is all of" msgstr "Tsy maintsy rehetra ve izany dia" msgid "Is none of" msgstr "Tsy misy amin’izany ka." msgid "not" msgstr "tsy" msgid "<" msgstr "<" msgid "<=" msgstr "<=" msgid ">=" msgstr ">=" msgid ">" msgstr "" "Azafady mba alefaso ny lahatsoratra tokony hadika (ilay eo aorian’ny " "**“TRANSLATE:”**), fa tsy mbola misy votoaty hita eto." msgid "Is between" msgstr "Ao anaty elanelana eo amin’ny" msgid "between" msgstr "eo amin’ny elanelany" msgid "Is not between" msgstr "Tsy eo anelanelan’ny" msgid "not between" msgstr "tsy eo anelanelan’ny" msgid "Min" msgstr "Min" msgid "And max" msgstr "Ary farany indrindra" msgid "And" msgstr "Ary" msgid "Contains any word" msgstr "Ahitana teny rehetra" msgid "has word" msgstr "Manana teny" msgid "Contains all words" msgstr "Ahitana ny teny rehetra" msgid "has all" msgstr "manana avokoa" msgid "begins" msgstr "manomboka" msgid "ends" msgstr "tapitra" msgid "!has" msgstr "!has" msgid "Require this relationship" msgstr "Mila ity fifandraisana ity." msgid "asc" msgstr "asc" msgid "desc" msgstr "**desc**" msgid "" "The granularity is the smallest unit to use when determining whether " "two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" " "then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be " "considered the same date." msgstr "" "Ny granularity no singa kely indrindra ampiasaina hamaritana raha " "mitovy daty roa; ohatra, raha “Taona” ny granularity, dia " "horaisina ho daty mitovy avokoa ny daty rehetra ao amin’ny taona " "1999, na inona na inona ora na volana nilatsahany tamin’ny taona " "1999." msgid "Broken" msgstr "Tapaka" msgid "Displays" msgstr "Mampiseho" msgid "These queries were run during view rendering:" msgstr "" "Ireo fangatahana ireo dia natsangana nandritra ny fandefasana " "(rendering) ny view:" msgid "This display has no path." msgstr "Tsy misy lalana ity aseho ity." msgid "Query build time" msgstr "fotoanan’ny fananganana fangatahana" msgid "@time ms" msgstr "@time ms" msgid "Query execute time" msgstr "Fotoana nanaovana ny fangatahana (query)" msgid "View render time" msgstr "Jereo ny fotoana fandefasana (render time)" msgid "No query was run" msgstr "Tsy nisy fangatahana (query) notanterahina." msgid "Unable to preview due to validation errors." msgstr "Tsy azo jerena mialoha noho ny lesoka amin’ny fanamarinana." msgid "View name" msgstr "Anaran’ny fijery" msgid "Break lock" msgstr "Atsaharo ny hidy" msgid "The lock has been broken and you may now edit this view." msgstr "Tapaka ny fanidiana (lock) ka azonao ovaina izao ity fijery ity." msgid "Go to the real page for this display" msgstr "Mankanesa any amin’ilay pejy tena misy ho an’ity fampisehoana ity" msgid "Missing style plugin" msgstr "Tsy hita ny plugin style" msgid "Change settings for this style" msgstr "Ovay ny fikirana ho an’ity fomba (style) ity" msgid "View analysis" msgstr "Asehoy ny famakafakana" msgid "Rearrange @type" msgstr "Avereno amin’ny fandaminana indray ny @type" msgid "Broken field @id" msgstr "Sahan’isa simba @id" msgid "There are no @types available to add." msgstr "Tsy misy @types azo ampiana." msgid "Configure extra settings for @type %item" msgstr "Amboary ny fanampim-panampiny fanampiny ho an’ny @type %item" msgid "Clear Views' cache" msgstr "Fafao ny cache an’ny Views" msgid "Add Views signature to all SQL queries" msgstr "Ampio ny sonia Views amin’ny fangatahana SQL rehetra" msgid "Show other queries run during render during live preview" msgstr "" "Asehoy ireo fangatahana hafa nampandehanina nandritra ny fanodinana " "mandritra ny fijerena mivantana (live preview)" msgid "" "Drupal has the potential to run many queries while a view is being " "rendered. Checking this box will display every query run during view " "render as part of the live preview." msgstr "" "Afaka manao fangatahana maro (queries) i Drupal mandritra ny famoahana " "(render) ny view. Ny fanamarinana an’ity boaty ity dia hampiseho ny " "query tsirairay alefa mandritra ny famoahana ny view ho ampahany " "amin’ny fijery mivantana (live preview)." msgid "View analysis can find nothing to report." msgstr "Tsy afaka mahita na inona na inona azo tatitra ny famakafakana." msgid "" "This view has only a default display and therefore will not be placed " "anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block " "display." msgstr "" "Ity fijery ity dia manana fampisehoana default ihany, ka noho izany " "dia tsy hapetraka na aiza na aiza ao amin’ny tranokalanao; mety " "tianao ny hanampy pejy na fampisehoana bloc." msgid "Reduce duplicates" msgstr "Ahena ny dika mitovy." msgid "Default settings for this view." msgstr "Toe-javatra default ho an’ity fijerena ity." msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links." msgstr "" "Asehoy ny fomba fijery ho pejy iray, miaraka amin’ny URL sy rohy ao " "amin’ny menio." msgid "Display the view as a block." msgstr "Asehoy amin’ny endrika sakana (block) ilay fomba fijery." msgid "" "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the " "same view." msgstr "" "Ireo fanampiny (attachments) ampiana amin’ny fampisehoana hafa mba " "hahazoana fomba fijery maro ao anatin’ilay view iray ihany." msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed." msgstr "Asehoy ho toy ny loharano (feed) ilay fijery, toy ny RSS feed." msgid "Displays rows one after another." msgstr "Mampiseho andalana iray isaky ny iray, misesy." msgid "HTML List" msgstr "Lisitry ny HTML" msgid "Displays rows in a grid." msgstr "Mampiseho andalana ao anaty endrika grida." msgid "Displays rows in a table." msgstr "Mampiseho andalana ao anaty tabilao." msgid "Displays the default summary as a list." msgstr "Mampiseho ny famintinana default ho lisitra." msgid "" "Displays the summary unformatted, with option for one after another or " "inline." msgstr "" "Manoho ny famintinana tsy voalamina, miaraka amin’ny safidy " "hampiseho azy misesy na inline." msgid "Generates an RSS feed from a view." msgstr "Mamokatra famahanana RSS avy amin’ny fomba fijery (view)." msgid "Displays the fields with an optional template." msgstr "Mampiseho ireo saha miaraka amin’ny môdely safidy." msgid "Will be available to all users." msgstr "Ho azo idirana ho an’ny mpampiasa rehetra." msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles." msgstr "" "Hanome alalana ho an’ireo mpampiasa manana anisan’ireo andraikitra " "voafaritra rehetra." msgid "No caching of Views data." msgstr "" "Tsy misy fitahirizana an-tsisiny (caching) ho an’ny angon-drakitra " "Views." msgid "Time-based" msgstr "Mifototra amin’ny ora sy fotoana" msgid "Simple time-based caching of data." msgstr "" "Fitehirizana an-kilasy tsotra mifototra amin’ny fotoana ho an’ny " "angona." msgid "sort criteria" msgstr "fepetra fandaminana" msgid "Sort criterion" msgstr "Mpikirakira laharana (fepetra)" msgid "sort criterion" msgstr "fepetra fandaminana" msgid "The title of the comment." msgstr "Ny lohatenin’ilay fanehoan-kevitra." msgid "" "The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the " "author's homepage." msgstr "" "Anaran’ilay mpanoratra ny fanehoan-kevitra. Azo aseho ho rohy " "mankany amin’ny pejin-tranony ihany koa ilay izy." msgid "" "The website address of the comment's author. Can be rendered as a " "link. Will be empty if the author is a registered user." msgstr "" "Adiresy tranonkala an’ny mpanoratra ny fanehoan-kevitra. Afaka aseho " "ho rohy izany. Foana izy raha mpampiasa nisoratra anarana no " "mpanoratra." msgid "Post date" msgstr "Datin’ny lahatsoratra" msgid "Node link" msgstr "Rohy node" msgid "The User ID of the comment's author." msgstr "" "Ny laharan’ny mpampiasa (User ID) an’ilay mpanoratra " "fanehoan-kevitra." msgid "Parent CID" msgstr "CID ray aman-dreny" msgid "Last comment time" msgstr "Fotoana farany nanaovana ny fanehoan-kevitra" msgid "Date and time of when the last comment was posted." msgstr "Daty sy fotoana navoahana farany ilay fanehoan-kevitra." msgid "Last comment author" msgstr "Mpanoratra hevitra farany" msgid "The name of the author of the last posted comment." msgstr "Anaran’ilay mpanoratra nanao ny hevitra farany namoaka." msgid "Comment count" msgstr "Isan’ny hevitra" msgid "Updated/commented date" msgstr "Daty nohavaozina/nampidirina fanehoan-kevitra" msgid "The number of new comments on the node." msgstr "Ny isan’ny fanehoan-kevitra vaovao amin’ilay node." msgid "Comment status" msgstr "Toetran’ny fanehoan-kevitra" msgid "User posted or commented" msgstr "Namoaka na nanoratra fanehoan-kevitra ny mpampiasa" msgid "Display the comment as RSS." msgstr "Asehoy ho RSS ny fanehoan-kevitra." msgid "Provide a simple link to the user contact page." msgstr "" "Omeo rohy tsotra mankany amin’ilay pejy fifandraisana amin’ny " "mpampiasa." msgid "Created year + month" msgstr "Taona + volana no namoronana" msgid "Created year" msgstr "Taonan’ny famoronana" msgid "Created month" msgstr "Voarara-pambolena tamin’ny volana" msgid "Created day" msgstr "Noforonina tamin’ny andro" msgid "Created week" msgstr "Noforonina tamin’ny herinandro" msgid "Updated year + month" msgstr "Taona + volana efa nohavaozina" msgid "Updated year" msgstr "Taona nohavaozina" msgid "Updated month" msgstr "Nohavaozina tamin’ny volana" msgid "Updated day" msgstr "Nohavaozina androany" msgid "Updated week" msgstr "Nohavaozina tamin’ity herinandro ity" msgid "Provide a simple link to revert to the revision." msgstr "Omeo rohy tsotra hiverenana amin’ilay fanavaozana teo aloha." msgid "Filter by access." msgstr "Sivino amin’ny alalana." msgid "Has new content" msgstr "Manana atiny vaovao" msgid "" "Display %display has no access control but does not contain a filter " "for published nodes." msgstr "" "Tsy manana fanaraha-maso fidirana ny endrika %display fa tsy ahitana " "sivana ho an’ireo lahatsoratra (nodes) navoaka." msgid "" "The score of the search item. This will not be used if the search " "filter is not also present." msgstr "" "Naoty ho an’ilay singa fikarohana. Tsy hampiasaina izany raha tsy " "misy koa ilay sivana fikarohana." msgid "Files maintained by Drupal and various modules." msgstr "Ireo rakitra tantanan’ny Drupal sy ireo môdily samihafa." msgid "Taxonomy terms are attached to nodes." msgstr "Ny teny sokajy (taxonomy) dia mifatotra amin’ny node." msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary." msgstr "" "Sivano ny valin’ny “Taxonomy: Term” ho an’ny voambolana iray " "manokana." msgid "" "Display all taxonomy terms associated with a node from specified " "vocabularies." msgstr "" "Asehoy ireo teny fanaovana sokajy (taxonomy) rehetra mifandray " "amin’ny singa iray (node) avy amin’ireo vocabularies voafaritra." msgid "" "The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you " "are using a vocabulary that allows multiple parents." msgstr "" "Ny teny ray aman-drenin’ilay teny. Mety hiteraka fidirana " "miverimberina izany raha mampiasa voambolana iray ahafahana manana ray " "aman-dreny maromaro." msgid "The user ID" msgstr "Ny laharan’ny mpampiasa" msgid "The user or author name." msgstr "Ny anaran’ny mpampiasa na mpanoratra." msgid "" "Email address for a given user. This field is normally not shown to " "users, so be cautious when using it." msgstr "" "Adiresy mailaka ho an’ny mpampiasa iray nomena. Matetika tsy aseho " "amin’ny mpampiasa io sehatra io, ka tandremo tsara rehefa mampiasa " "azy." msgid "User ID from URL" msgstr "ID mpampiasa avy amin’ny URL" msgid "User ID from logged in user" msgstr "" "ID mpampiasa avy amin’ilay mpampiasa voarakitra an-tsoratra (logged " "in)" msgid "Randomize the display order." msgstr "Ampifamadiho kisendrasendra ny filaharan’ny fanehoana." msgid "Null" msgstr "Tsy misy" msgid "Provide custom text or link." msgstr "Manomeza lahatsoratra manokana na rohy." msgid "View result counter" msgstr "Jereo ny mpanisa vokatra" msgid "Displays the actual position of the view result" msgstr "Aseho ny tena toerana misy ny vokatra avy amin’ilay “view”" msgid "No user" msgstr "Tsy misy mpampiasa" msgid "Show teaser-style link" msgstr "Asehoy rohy amin’ny endrika “teaser”" msgid "Link this field to new comments" msgstr "Ampifandraiso amin’ity saha ity ny fanehoan-kevitra vaovao" msgid "contact" msgstr "ifandraisana" msgid "Contact %user" msgstr "Mifandraisa amin’i %user" msgid "Unknown language" msgstr "Fiteny tsy fantatra" msgid "Check for new comments as well" msgstr "Jereo ihany koa raha misy fanehoan-kevitra vaovao" msgid "Alternative sort" msgstr "Fandaminana hafa" msgid "Alternate sort order" msgstr "Filaharan’ny fandaminana hafa" msgid "On empty input" msgstr "Amin’ny fidirana foana" msgid "Show None" msgstr "Asehoy fa tsy misy" msgid "" "Search for either of the two terms with uppercase OR. " "For example, cats OR dogs." msgstr "" "Mitadiava iray amin’ireo teny roa miaraka amin’ny litera lehibe " "OR. Ohatra, cats OR dogs." msgid "Display score" msgstr "Asehoy ny isa" msgid "Link this field to download the file" msgstr "Ampifandraiso amin’ity saha ity ny rakitra azo alaina" msgid "" "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For " "example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", " "with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" " "will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If " "negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick " "up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)." msgstr "" "Hifanaraka amin’ny halalin’ny node voamarika amin’ireo teny ao " "amin’ny rafitra ambaratonga izany. Ohatra, raha manana ilay teny hoe " "“voankazo” ianao ary manana zanaka teny hoe “paoma”, dia raha " "halalin’ny 1 (na avo kokoa) no napetraka, rehefa sivana amin’ilay " "teny “voankazo” dia hahazo node voamarika amin’ny “paoma” sy " "“voankazo” ihany koa ianao. Raha toa ka ratsy (“negative”), " "dia mivadika izany; raha mitady “paoma” ianao dia haka node " "voamarika amin’ny “voankazo” koa raha halalin’ny -1 (na ambany " "kokoa)." msgid "Link this field to its term page" msgstr "Ampifandraiso amin’ny pejin’ny teny (term) an’ilay saha ity." msgid "Limit terms by vocabulary" msgstr "Fehezo ny teny amin’ny alalan’ny voambolana" msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options." msgstr "" "Safidio izay rakibolana hanehoana ny teny ao amin’ireo safidy " "mahazatra." msgid "Dropdown" msgstr "Dropdown" msgid "Show hierarchy in dropdown" msgstr "Asehoy ny ambaratonga ao anaty dropdown" msgid "Select terms from vocabulary @voc" msgstr "Safidio ireo teny avy ao amin’ny voambolana @voc" msgid "Select terms" msgstr "Safidio ireo teny" msgid "Is the logged in user" msgstr "Ny mpampiasa niditra an-tserasera ve" msgid "Usernames" msgstr "Anarana mpampiasa" msgid "Enter a comma separated list of user names." msgstr "" "Ampidiro lisitra misaraka amin’ny faingo amin’ireo anaran’ireo " "mpampiasa." msgid "Also look for a node and use the node author" msgstr "Jereo koa ny node iray ary ampiasao ny mpanoratra an’ilay node." msgid "Restrict user based on role" msgstr "Famerana ny mpampiasa araka ny andraikitra" msgid "Restrict to the selected roles" msgstr "Ferania amin’ireo andraikitra voafantina ihany" msgid "If no roles are selected, users from any role will be allowed." msgstr "" "Raha tsy voafantina ny anjara asa (roles), dia avela hiditra ny " "mpampiasa rehetra, na inona na inona anjara asany." msgid "Unrestricted" msgstr "Tsy voafetra" msgid "No role(s) selected" msgstr "Tsy voafantina ny anjara(na) (role)." msgid "You must select at least one role if type is \"by role\"" msgstr "" "Tsy maintsy misafidy farafaharatsiny andraikitra iray ianao raha toa " "ka “by role” no karazana." msgid "PHP validate code" msgstr "Fanamarinana kaody PHP" msgid "Never cache" msgstr "Aza tehirizina ao anaty cache" msgid "Query results" msgstr "Vokatra fikarohana" msgid "The length of time raw query results should be cached." msgstr "" "Ny halavan’ny fotoana tokony hitehirizana (cache) ny valin’ny " "“raw query”." msgid "Rendered output" msgstr "Vokatra navoaka" msgid "The length of time rendered HTML output should be cached." msgstr "" "Tokony ho tehirizina ao anaty cache ny faharetan’ny fotoana " "ampidirina (voa-render) ny vokatra HTML." msgid "Broken field" msgstr "Sahan-na tapaka" msgid "Change the title that this display will use." msgstr "Ovay ny lohateny hampiasain’ity fampisehoana ity." msgid "Use AJAX" msgstr "Mampiasà AJAX" msgid "Change whether or not this display will use AJAX." msgstr "Ovay raha hampiasa AJAX na tsia ity fampisehoana ity." msgid "Mini" msgstr "Mini" msgid "Change this display's pager setting." msgstr "Ovay ity firafitry ny pejy ity ho an'ity fampisehoana ity." msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link." msgstr "Farito raha hanome rohy “more” ity fampisehoana ity." msgid "Specify access control type for this display." msgstr "Farito ny karazana fifehezana fidirana ho an’ity fampisehoana ity." msgid "Change settings for this access type." msgstr "Hanova ny toe-javatra ho an’ity karazana fidirana ity." msgid "Specify caching type for this display." msgstr "" "Farito ny karazana fitahirizana (caching) ho an’ity fampisehoana " "ity." msgid "Change settings for this caching type." msgstr "Ovay ny toe-javatra ho an’ity karazana cache ity." msgid "Link display" msgstr "Fampisehoana rohy" msgid "Exposed form in block" msgstr "Asehoy ny endrika ao anaty sakana" msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view." msgstr "" "Avelao hiseho ao anaty sakana (block) ilay endrika (form) aseho fa tsy " "ao amin’ny pejy fijerena (view)." msgid "The title of this view" msgstr "Ny anaran’ity fijery ity" msgid "" "This title will be displayed with the view, wherever titles are " "normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc." msgstr "" "Ity lohateny ity dia hiseho miaraka amin’ilay “view”, na aiza na " "aiza anehoana ny lohateny matetika; ohatra, ho lohatenin’ny pejy, " "lohatenin’ny sakana (block), sns." msgid "" "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, " "you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you " "may need to set this number to a higher value so as not to conflict " "within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your " "URLs, so avoid if possible." msgstr "" "Raha tsy sendra olana mifandray amin’ireo pagers amin’ity fijery " "ity ianao, dia avelao ho 0 ity. Raha mampiasa pagers maromaro " "amin’ny pejy iray ianao dia mety mila apetraka ho sanda ambony kokoa " "io isa io mba tsy hifandonan’ny `?page=` array. Ny sanda lehibe dia " "hanampy faingo be dia be amin’ireo URL-nao, ka ialao raha azo atao." msgid "Add a more link to the bottom of the display." msgstr "" "Ampio rohy iray hafa eo amin’ny farany ambany amin’ny " "fampisehoana." msgid "Create more link" msgstr "Mamoròna rohy bebe kokoa" msgid "The text to display for the more link." msgstr "Ny lahatsoratra hanehoana ao amin’ilay rohy “more”." msgid "" "This will make the view display only distinct items. If there are " "multiple identical items, each will be displayed only once. You can " "use this to try and remove duplicates from a view, though it does not " "always work. Note that this can slow queries down, so use it with " "caution." msgstr "" "Izany dia hahatonga ny fijery haneho afa-tsy ireo singa tsy mitovy " "ihany. Raha misy singa mitovy maro indray dia hampiseho indray mandeha " "monja isaky ny iray. Azonao ampiasaina izany hanandramana hanaisotra " "ireo dika mitovy ao amin’ny fijery, na dia tsy mandeha foana aza. " "Mariho fa mety hampiadana ny fangatahana (query) izany, ka ampiasao " "amim-pitandremana." msgid "Access restrictions" msgstr "Famerana fidirana" msgid "Access options" msgstr "Safidy fidirana" msgid "Caching options" msgstr "Safidy fametrahana cache" msgid "Display even if view has no result" msgstr "Asehoy na dia tsy misy vokatra aza ny view" msgid "How should this view be styled" msgstr "Ahoana no tokony handrafetana ity fomba fijery (view) ity?" msgid "" "If the style you choose has settings, be sure to click the settings " "button that will appear next to it in the View summary." msgstr "" "Raha manana fikirana (settings) ny fomba nofidinao, dia ataovy izay ny " "tsindrio ny bokotra fikirana (settings) hiseho eo akaikiny ao " "amin’ny famintinana (View summary)." msgid "Style options" msgstr "Safidy fomba fiasa" msgid "Row style options" msgstr "Safidy fomba filaharam-potoana" msgid "Which display to use for path" msgstr "" "Iza amin’ireo aseho no tokony hampiasaina ho an’ny lalan-kaleha " "(path)" msgid "" "Which display to use to get this display's path for things like " "summary links, rss feed links, more links, etc." msgstr "" "Iza amin’ireo fampisehoana no tokony hampiasaina mba hahazoana ny " "lalana (path) an’ity fampisehoana ity ho an’ireo zavatra toy ny " "rohy famintinana, rohy RSS, rohy “more”, sns." msgid "Put the exposed form in a block" msgstr "Apetraho ao anaty sakana (block) ny endrika (form) miseho." msgid "" "If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a " "block will be made available to the Drupal block administration " "system, and the exposed form will appear there. Note that this block " "must be enabled manually, Views will not enable it for you." msgstr "" "Raha voatendry dia tsy hiseho amin’ity fijery (view) ity ny widget " "rehetra aseho (exposed). Fa kosa, hamorona sakana (block) ho azon’ny " "rafitra fitantanana sakana (Drupal block administration) ianao, ary " "hiseho ao anatin’izany ny endrika aseho (exposed form). Mariho anefa " "fa tsy maintsy alefa tanana io sakana io; tsy hanampy anao " "hampihetsika azy ny Views." msgid "" "Display \"@display\" uses fields but there are none defined for it or " "all are excluded." msgstr "" "Ny fampisehoana „@display“ dia mampiasa saha, nefa tsy voafaritra " "ho azy ireo na samy nesorina daholo." msgid "Display \"@display\" uses a path but the path is undefined." msgstr "" "Ny fampisehoana « @display » dia mampiasa lalana iray, saingy tsy " "voafaritra ny lalan’ io." msgid "Display \"@display\" has an invalid style plugin." msgstr "" "Ny fampisehoana “@display” dia manana plugin fomba (style) tsy " "mety." msgid "Exposed form: @view-@display_id" msgstr "Endrika naseho: @view-@display_id" msgid "Attachment settings" msgstr "Toe-javatra momba ny fametahana" msgid "Inherit exposed filters" msgstr "Mandova sivana aseho ivelany" msgid "Multiple displays" msgstr "Fampisehoana maromaro" msgid "" "Should this display inherit its exposed filter values from the parent " "display to which it is attached?" msgstr "" "Tokony ve ity fampisehoana ity handova ny sandan’ireo sivana miseho " "(exposed filters) avy amin’ilay fampisehoana ray apetaka aminy?" msgid "Attach before or after the parent display?" msgstr "" "Apetaho alohan’ny sa aorian’ny fampisehoana ataon’ny ray " "aman-dreny?" msgid "Select which display or displays this should attach to." msgstr "" "Safidio hoe iza amin’ireo fampisehoana no tokony ampifandraisina " "aminy, na hoe iza amin’ireo fampisehoana no tokony hampifandraisina " "amin’ity." msgid "@view: @display" msgstr "@view: @display" msgid "Block admin description" msgstr "Famaritana admin ho an’ilay sakana" msgid "Using the site name" msgstr "Mampiasa ny anaran’ilay tranonkala" msgid "Use the site name for the title" msgstr "Ampiasao ny anaran’ilay tranokala ho an’ny lohateny" msgid "The feed icon will be available only to the selected displays." msgstr "Hisy ihany ny kisary famahanana ho an’ireo fampisehoana voafantina." msgid "No menu" msgstr "Tsy misy menio" msgid "Normal: @title" msgstr "Ara-dalàna: @title" msgid "Tab: @title" msgstr "Takila: @title" msgid "Change settings for the parent menu" msgstr "Ovay ny firafitry ny menio ray aman-dreny" msgid "The menu path or URL of this view" msgstr "Ny lalan'ny menio na URL an'ity fijery ity" msgid "No menu entry" msgstr "Tsy misy singa ao amin’ny menio" msgid "Normal menu entry" msgstr "Fampidirana mahazatra ao amin’ny menio" msgid "Menu tab" msgstr "Takelaka **Menu**" msgid "Default menu tab" msgstr "Tabilao fanovàna menio default" msgid "Default tab options" msgstr "Safidy kiheba default" msgid "Already exists" msgstr "Efa misy sahady" msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path." msgstr "" "Tsy azo ampiasaina ny “%” ho an’ny fizarana voalohany amin’ny " "lalan-dàlana (path)." msgid "A display whose path ends with a % cannot be a tab." msgstr "" "Tsy afaka ho tabilao ny endrika iray izay mifarana amin’ny % ny " "lalan’ny “path”-iny." msgid "Title is required for this menu type." msgstr "Ilaina ny lohateny ho an’ity karazan-dahatsoratra ity." msgid "Inline fields" msgstr "Saha anatiny" msgid "" "The separator may be placed between inline fields to keep them from " "squishing up next to each other. You can use HTML in this field." msgstr "" "Ny mari-pisarahana dia azo apetraka eo anelanelan’ny saha ao anaty " "tsipika mba hisorohana azy ireo tsy hiangona hifandaka eo akaikiny " "loatra. Azonao ampiasaina ao amin’ity saha ity ny HTML." msgid "" "You may optionally specify a field by which to group the records. " "Leave blank to not group." msgstr "" "Azonao atao ihany koa ny mamaritra saha iray hanasokajiana ireo " "firaketana. Avelao tsy feno raha tsy tianao ny hanasokajy." msgid "Style @style requires a row style but the row plugin is invalid." msgstr "" "Ny **@style** dia mitaky fomba filaharana (row), saingy tsy mety ilay " "plugin an'ilay filaharana." msgid "" "Horizontal alignment will place items starting in the upper left and " "moving right. Vertical alignment will place items starting in the " "upper left and moving down." msgstr "" "Ny fampifanarahana mitsivalana dia hametraka ireo singa manomboka eo " "amin’ny ankavia ambony ka hifindra miankavanana. Ny fampifanarahana " "mitsangana kosa dia hametraka ireo singa manomboka eo amin’ny " "ankavia ambony ka hifindra midina." msgid "RSS description" msgstr "Famaritana RSS" msgid "This will appear in the RSS feed itself." msgstr "Ity dia hiseho ao anatin’ilay RSS feed mihitsy." msgid "Display record count with link" msgstr "Asehoy ny isan’ny rakitra miaraka amin’ny rohy" msgid "Override number of items to display" msgstr "Soloy ny isan’ny singa haseho" msgid "Display items inline" msgstr "Asehoy ireo singa anaty tsipika (inline)" msgid "" "You need at least one field before you can configure your table " "settings" msgstr "" "Mila farafaharatsiny saha iray ianao alohan’ny hahafahanao " "manamboatra ny firafitry ny latabatrao." msgid "Override normal sorting if click sorting is used" msgstr "" "Atsoroy ny fandaminana mahazatra raha ampiasaina ny fandaminana " "amin’ny alalan’ny fipihana" msgid "" "(Sticky header effects will not be active for preview below, only on " "live output.)" msgstr "" "(Ny vokatry ny lohapejy miraikitra dia tsy hiasa amin’ny fijerena " "mialoha eto ambany, fa ho mavitrika amin’ny famoahana tena izy.)" msgid "" "Place fields into columns; you may combine multiple fields into the " "same column. If you do, the separator in the column specified will be " "used to separate the fields. Check the sortable box to make that " "column click sortable, and check the default sort radio to determine " "which column will be sorted by default, if any. You may control column " "order and field labels in the fields section." msgstr "" "Apetraho ao anaty tsanganana ireo saha; azonao atao ny mampiditra saha " "maromaro ao amin’io tsanganana io ihany. Raha manao izany ianao, dia " "ny fanasarahana (separator) ao amin’ilay tsanganana voafaritra no " "hampisaraka ireo saha. Jereo ny boaty “sortable” mba hahatonga " "an’ilay tsanganana azo kitihina mba hanovana laharana, ary jereo ny " "“default sort” (radio) mba hamaritana hoe iza amin’ireo " "tsanganana no hokasaina ho laharana voalohany raha misy. Azonao " "fehezina ny filaharan’ireo tsanganana sy ny lohatenin’ny saha ao " "amin’ny fizarana “fields”." msgid "‹‹" msgstr "‹‹" msgid "››" msgstr "››" msgid "Next Steps" msgstr "Dingana Manaraka" msgid "Administration menu" msgstr "Sahan’ny fitantanan-draharaha" msgid "Placeholder" msgstr "Toerana famenoana" msgid "Language settings" msgstr "Fananganan'ny fiteny" msgid "Attempting to re-run cron while it is already running." msgstr "" "Miezaka mamerina indray ny cron raha efa mandeha izany amin’izao " "fotoana izao." msgid "Cron run completed." msgstr "Nifarana soa aman-tsara ny fanatanterahana ny Cron." msgid "Tooltip" msgstr "Toro-hevitra (tooltip)" msgid "- All -" msgstr "- Rehetra -" msgid "Visitors" msgstr "Mpitsidika" msgid "Compact" msgstr "Mora fehezina" msgid "Allow multiple values" msgstr "Avela ny sanda maromaro" msgid "The maximum length of the field in characters." msgstr "" "Ny halavam-potoana ambony indrindra amin’ilay saha amin’ny isa " "tarehintsoratra." msgid "Machine-readable name" msgstr "Anarana azo vakina amin’ny milina" msgid "Module dependencies" msgstr "Miankina amin’ireo modules" msgid "Update translations" msgstr "Fanavaozana ny fandikan-teny" msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated." msgstr "" "Famantarana boolean manamarika raha ilaina ny fanavaozana ity " "fandikana ity." msgid "Publishing status" msgstr "Toetry ny famoahana" msgid "Who's new" msgstr "Iza no vao tonga" msgid "Language name" msgstr "Anaran’ny fiteny" msgid "Edit language" msgstr "Ahitsio ny fiteny" msgid "External links only" msgstr "Rohy ivelany ihany" msgid "Filter criteria" msgstr "Fepetra fanivanana" msgid "The content type %name has been updated." msgstr "Ny karazana votoaty %name dia nohavaozina." msgid "The content type %name has been added." msgstr "Nampiana ny karazana votoaty %name." msgid "Contact form" msgstr "Formulaire de contact" msgid "Pagination" msgstr "Fizaran-pejy" msgid "1" msgid_plural "@count" msgstr[0] "1" msgstr[1] "@count" msgid "Block Content" msgstr "Votoatin’ny sakana" msgid "The requested page could not be found." msgstr "Tsy hita ilay pejy nangatahana." msgid "Standard deviation" msgstr "Fivilinan’ny fenitra" msgid "The user account %id does not exist." msgstr "Tsy misy ny kaontin'ny mpampiasa %id." msgid "Attempted to cancel non-existing user account: %id." msgstr "Niezaka nofoanana ny kaonty mpampiasa tsy misy: %id." msgid "Requirements problem" msgstr "Olana ara-teknika" msgid "Database configuration" msgstr "Endrin'ny Banky angona" msgid "Select an installation profile" msgstr "Misafidiana karazam-pametrahana" msgid "Choose language" msgstr "Misafidiana teny iray" msgid "No profiles available" msgstr "Tsisy karazam-pametrahana azo hisafidianana" msgid "Drupal already installed" msgstr "Efa vita ny fametrahana ny Drupal" msgid "Installing @drupal" msgstr "Eo ampametrahana @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Tsy nahitana olana ny fametrahana" msgid "Configure site" msgstr "Amboary ny sehatra" msgid "Installed %module module." msgstr "Napetraka ny môdely %module." msgid "Choose profile" msgstr "Misafidiana profil iray" msgid "Verify requirements" msgstr "Hamarino ny fepetra takiana" msgid "Set up database" msgstr "Aboary ny tahiry angona" msgid "Set up translations" msgstr "Aboary ny fandikan-teny" msgid "Install site" msgstr "Apetraho ny tranokala" msgid "Finish translations" msgstr "Vita ny fandikan-teny" msgid "Update notifications" msgstr "Manavao ny fampahafantarana" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Jereo ho azy ny fanavaozana" msgid "1 byte" msgid_plural "@count bytes" msgstr[0] "1 byte" msgstr[1] "@isa bytes" msgid "GD2 image manipulation toolkit" msgstr "Fitaovana fanodinkodinana sary GD2" msgid "" "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. " "Higher values mean better image quality but bigger files." msgstr "" "Farito ny kalitaon’ilay sary ho an’ny fanovàna JPEG. Manomboka " "amin’ny 0 hatramin’ny 100. Arakaraka ny maha-ambony azy no vao " "mainka tsara ny kalitaon’ilay sary, saingy vao mainka lehibe kokoa " "ny haben’ny rakitra." msgid "Right to left" msgstr "Avy any ankavanana miankavia" msgid "Left to right" msgstr "Avy any ankavia miankavanana" msgid "Add custom language" msgstr "Ampio fiteny manokana" msgid "Save language" msgstr "Tehirizo ny fiteny" msgid "Direction that text in this language is presented." msgstr "Ny tari-dalana asehon’ilay lahatsoratra amin’ity fiteny ity." msgid "String contains" msgstr "Misy tadin-javatra (string)" msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." msgstr "" "Avelao ho foana ny saha raha haseho ireo tadivohitra rehetra. Misy " "fiheverana ny haben'ny litera ny fikarohana (mifanaraka amin’ny " "litera lehibe sy kely)." msgid "Search in" msgstr "Mitadiava ao amin’ny" msgid "Both translated and untranslated strings" msgstr "Ireo andian-teny nadika sy tsy nadika" msgid "Only translated strings" msgstr "Tady anaty adika fotsiny ireo andalana (strings)" msgid "Only untranslated strings" msgstr "Amin’ny teny mbola tsy nadika ihany" msgid "Languages not yet added" msgstr "Tsy mbola nampiana ireo fiteny" msgid "The language %language has been created." msgstr "Noforonina ny teny %language." msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string" msgstr "Ny tadidy (string) voaresaka dia misy HTML tsy avela: %string" msgid "Importing interface translations" msgstr "Fampidirana fandikan-teny momba ny kiheba fampifandraisana" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Diso nandritra ny fanondranana fandikan-teny ho an’ny interface" msgid "" "Attempted submission of a translation string with disallowed HTML: " "%string" msgstr "Nanandrana nandefa andalana fandikan-teny misy HTML tsy avela: %string" msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language." msgstr "" "Nohavaozina ny rakitra fandikan-teny JavaScript ho an’ny fiteny " "%language." msgid "Created JavaScript translation file for the language %language." msgstr "" "Namorona rakitra fandikan-teny JavaScript ho an’ilay fiteny " "%language." msgid "" "An error occurred during creation of the JavaScript translation file " "for the language %language." msgstr "" "Nisy lesoka nitranga nandritra ny famoronana ny rakitra fandikan-teny " "JavaScript ho an’ny fiteny %language." msgid "Standard PHP" msgstr "PHP mahazatra" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "Fanitarana PHP Mbstring" msgid "Unicode library" msgstr "Tranomboky Unicode" msgid "" "The block %info was assigned to the invalid region %region and has " "been disabled." msgstr "" "Ny sakana %info dia nomena ny faritra %region tsy mety, ka " "nakorontanina izany." msgid "Delete the selected comments" msgstr "Fafao ireo fanehoan-kevitra voafantina" msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'." msgstr "" "Ohatra: “hevitra momba ny tranonkala” na “fampahalalana momba ny " "vokatra”." msgid "Personal contact form" msgstr "Taratasy fifandraisana manokana" msgid "View events that have recently been logged." msgstr "Jereo ireo hetsika izay voarakitra vao haingana." msgid "Top 'page not found' errors" msgstr "Ireo lesoka ambony indrindra “tsy hita ny pejy”" msgid "View 'page not found' errors (404s)." msgstr "Jereo ireo hadisoana “pejy tsy hita” (404)." msgid "Top 'access denied' errors" msgstr "Ireo lesoka ambony indrindra hoe “access denied”" msgid "View 'access denied' errors (403s)." msgstr "Jereo ireo hadisoana hoe « voarara ny fidirana » (403)." msgid "No roles may use this format" msgstr "Tsy misy andraikitra afaka mampiasa an’ity endrika ity." msgid "Allowed HTML tags: @tags" msgstr "Ireo marika HTML ekena: @tags" msgid "Anchors are used to make links to other pages." msgstr "" "Ny “anchors” dia ampiasaina hanamboarana rohy mankany amin’ny " "pejy hafa." msgid "" "By default line break tags are automatically added, so use this tag to " "add additional ones. Use of this tag is different because it is not " "used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" " "inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility" msgstr "" "Amin’ny alàlan’ny fomba mahazatra dia asiana ho azy ny tag " "fanapahana andalana, ka ampiasao ity tag ity raha te hanampy " "fanampiny. Tsy mitovy amin’ny hafa ny fampiasana an’ity tag ity " "satria tsy ampiasaina miaraka amin’ny mpivady “open/close” " "tahaka ny an’ny ankamaroany. Ampiasao ny fanampiny hoe “ /” ao " "anatin’ilay tag mba hiantohana ny fitoviana amin’ny XHTML 1.0." msgid "Text with
line break" msgstr "Lahatsoratra misy
fiatoana andalana" msgid "" "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to " "add additional ones." msgstr "" "Amin’ny alàlan’ny default dia ampiana ho azy ny tag-ny " "“paragraph”, ka ampiasao ity tag ity mba hampidirana fanampiny." msgid "Paragraph one." msgstr "Fehintsoratra voalohany." msgid "Paragraph two." msgstr "Andininy faharoa." msgid "Strong" msgstr "Mahery" msgid "Emphasized" msgstr "Nasongadina" msgid "Cited" msgstr "Voatonona" msgid "Coded text used to show programming source code" msgstr "" "Soratra voakodia ampiasaina hanehoana kaody loharano momba ny " "fandaharana" msgid "Coded" msgstr "Voarakitra amin’ny kaody" msgid "Bolded" msgstr "**Nampidirina anaty sora-baventy**" msgid "Italicized" msgstr "Endri-tsoratra mitongilana" msgid "Superscripted" msgstr "Endriana ambony (superscript)" msgid "Superscripted" msgstr "Super voasoratra anaty script" msgid "Subscripted" msgstr "**Ambany soratra**" msgid "Subscripted" msgstr "Sub voasoratra ambany" msgid "Abbrev." msgstr "Fanabrev." msgid "TLA" msgstr "TLA" msgid "Block quoted" msgstr "Soratra voatonona anaty “block” (navotsotra)" msgid "Quoted inline" msgstr "Voatonona anaty andalana (inline)" msgid "Table header" msgstr "Lohatenin’ny tabilao" msgid "Table cell" msgstr "Sela anaty latabatra" msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item" msgstr "" "Lisitry voalamina — ampiasao ny <li> hanombohana ny singa " "tsirairay ao anaty lisitra." msgid "First item" msgstr "Lahatsoratra voalohany" msgid "Second item" msgstr "Zavatra faharoa" msgid "" "Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins " "the definition list, <dt> begins the definition term and " "<dd> begins the definition description." msgstr "" "Mitovitovy amin’ny lisitra HTML hafa ny lisitra famaritana. Ny " "<dl> dia manomboka ny lisitra famaritana, ny <dt> dia " "manomboka ny teny famaritana, ary ny <dd> kosa dia manomboka ny " "famaritana." msgid "First term" msgstr "Voambolana voalohany" msgid "First definition" msgstr "Famaritana voalohany" msgid "Second term" msgstr "Term faharoa" msgid "Second definition" msgstr "Famaritana faharoa" msgid "Subtitle three" msgstr "Fizarana fahatelo" msgid "Subtitle four" msgstr "Fanamarihana ambany laharana fahefatra" msgid "Subtitle five" msgstr "Lohateny fahadimy" msgid "Subtitle six" msgstr "Alaka fahenina" msgid "Tag Description" msgstr "Famaritana ny marika" msgid "You Type" msgstr "Soraty eto ny karazana **izay tianao**" msgid "You Get" msgstr "Mahazo ianao" msgid "No help provided for tag %tag." msgstr "Tsy nisy fanampiana nomena ho an’ilay mari-pamantarana (tag) %tag." msgid "Ampersand" msgstr "Ampersandy" msgid "Quotation mark" msgstr "Mariky ny teny nalaina (“ ”)" msgid "Character Description" msgstr "Famaritana toetra" msgid "Lines and paragraphs break automatically." msgstr "Misaraka ho azy ny andalana sy ireo fehintsoratra." msgid "Compose tips" msgstr "Fomba famoronana" msgid "" "This page exports the translated strings used by your site. An export " "file may be in Gettext Portable Object (.po) form, which " "includes both the original string and the translation (used to share " "translations with others), or in Gettext Portable Object Template " "(.pot) form, which includes the original strings only (used " "to create new translations with a Gettext translation editor)." msgstr "" "Ity pejy ity dia mandefa (export) ireo andian-teny nadika (translated " "strings) ampiasain’ny tranokalanao. Mety ho amin’ny endrika " "Gettext Portable Object (.po) ny rakitra nalefa, izay ahitana " "ny andian-teny niaviany sy ny fandikany (ampiasaina hizarana fandikana " "amin’olona hafa), na mety ho amin’ny endrika Gettext Portable " "Object Template (.pot) kosa, izay ahitana ny andian-teny " "niaviany ihany (ampiasaina hamoronana fandikan-teny vaovao amin’ny " "alalan’ny tonian-dikan-teny Gettext)." msgid "Submission form settings" msgstr "Fikirakirana endrika fandefasana" msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, and underscores." msgstr "" "Ny anarana azo vakina amin’ny milina dia tsy maintsy ahitana afa-tsy " "litera kely, isa, ary tsipika ambany (underscore)." msgid "Added content type %name." msgstr "Nampiana karazana votoaty %name." msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?" msgstr "" "Azonao antoka ve fa te-hamerina indray ny alalana (permissions) " "amin’ny atiny ao amin’ilay tranonkala ianao?" msgid "" "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a " "lengthy process. This action cannot be undone." msgstr "" "Ity hetsika ity dia mamerina indray ny alalana rehetra eo amin’ny " "votoaty ao amin’ilay tranonkala, ary mety haharitra ela. Tsy azo " "foanana ity hetsika ity." msgid "language" msgstr "fiteny" msgid "An error occurred and processing did not complete." msgstr "Nisy hadisoana nitranga ary tsy vita ny fanodinana." msgid "Copy of the revision from %date." msgstr "Adika an’ilay fanovàna avy amin’ny %date." msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted." msgstr "" "Voafafa ny fanavaozam-baovao hatramin’ny %revision-date an’ny " "@type %title." msgid "@type: reverted %title revision %revision." msgstr "@type: naverina indray %title fanovana %revision." msgid "The content access permissions need to be rebuilt." msgstr "" "Ilaina ny manangana indray ny fahazoan-dalana hidirana amin’ilay " "votoaty." msgid "Rebuilding content access permissions" msgstr "Fanavaozana indray ireo alalana ahafahana miditra amin’ny votoaty" msgid "Content permissions have been rebuilt." msgstr "Naverina tamin’ny laoniny ny fahazoan-dàlana amin’ny votoaty." msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt." msgstr "" "Tsy mbola naverina araka ny tokony ho izy ny fananganana alalana " "fidirana amin’ilay votoaty." msgid "Revert to earlier revision" msgstr "Miverena amin’ilay fanovàna teo aloha" msgid "Delete earlier revision" msgstr "Fafao ny fanitsiana (revision) teo aloha" msgid "The alias %alias is already in use in this language." msgstr "Efa ampiasaina amin’ity fiteny ity sahady ny alias %alias." msgid "The alias has been saved." msgstr "Voatahiry ny alias." msgid "Filter aliases" msgstr "Sivanoy ireo alias" msgid "" "Enter the path you wish to create the alias for, followed by the name " "of the new alias." msgstr "" "Ampidiro ny lalana tianao hamoronana ny alias, arahin’ilay anarana " "vaovao homena ny alias." msgid "URL aliases" msgstr "Anaran-dalana (URL) namboarina" msgid "Add alias" msgstr "Ampio alias" msgid "Indexing throttle" msgstr "Famerana ny fandefasana index (Indexing throttle)" msgid "Number of items to index per cron run" msgstr "Isan’ny entana hapetraka ho marihina isaky ny fanatanterahana cron" msgid "Indexing settings" msgstr "Fikirakirana fanondroana (indexation)" msgid "Minimum word length to index" msgstr "Halavan-teny farafahakeliny ho marihina amin’ny fanondroana" msgid "Simple CJK handling" msgstr "Fikarakarana mora ho an’ny CJK" msgid "" "Whether to apply a simple Chinese/Japanese/Korean tokenizer based on " "overlapping sequences. Turn this off if you want to use an external " "preprocessor for this instead. Does not affect other languages." msgstr "" "Na tokony hampiasa mpamaritra teny tsotra ho an’ny teny sinoa/ " "japoney/ koreana miorina amin’ny filaharana mifanindry (overlapping) " "ve. Atsaharo ity raha tianao hampiasa mpanodin-tsoratra ivelany " "(external preprocessor) amin’io. Tsy misy fiantraikany amin’ny " "fiteny hafa." msgid "Search form" msgstr "Fikarohana" msgid "Top search phrases" msgstr "Lohahevitra fikarohana malaza indrindra" msgid "View most popular search phrases." msgstr "Jereo ireo fehezanteny fikarohana malaza indrindra." msgid "User pictures in posts" msgstr "Sary nentin’ny mpampiasa ao amin’ny lahatsoratra" msgid "User pictures in comments" msgstr "Sary-n'ny mpampiasa ao amin'ny fanehoan-kevitra" msgid "Shortcut icon" msgstr "Soratan-tsary fohy (shortcut icon)" msgid "Upload logo image" msgstr "Ampidino sary famantarana (logo)" msgid "Shortcut icon settings" msgstr "Fikirana ho an’ilay kisary fohy (shortcut icon)" msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your shortcut icon." msgstr "" "Raha tsy manana fidirana amin’ny rakitra mivantana amin’ilay " "mpizara ianao dia ampiasao ity saha ity hanantonana ny kisary fohy " "(shortcut icon) anao." msgid "" "The following modules will be completely uninstalled from your site, " "and all data from these modules will be lost!" msgstr "" "Ireo modules manaraka ireto dia esorina tanteraka amin’ny " "tranokalanao, ary **ho very tanteraka** ny ** angona rehetra avy " "amin’ireo modules ireo**!" msgid "Confirm uninstall" msgstr "Hamarino ny fanesorana (uninstall)" msgid "Would you like to continue with uninstalling the above?" msgstr "Hianao ve no te-hanohy amin’ny fanesorana ny etsy ambony?" msgid "No modules selected." msgstr "Tsy nisy môdile voafantina." msgid "The selected modules have been uninstalled." msgstr "Nesorina tamin’ny toerany ireo môdely voafantina." msgid "Default 403 (access denied) page" msgstr "Pejy default 403 (nolazaina ny fidirana)" msgid "Default 404 (not found) page" msgstr "Pejy 404 tsy hita (default)" msgid "Caches cleared." msgstr "Voafafa ny cache." msgid "Select an image processing toolkit" msgstr "Misafidiana fitaovana fanodinana sary" msgid "Cron run failed." msgstr "Tsy nahomby ny fanatanterahana ny Cron." msgid "No modules are available to uninstall." msgstr "Tsy misy modules misy azonao esorina (uninstall)." msgid "" "This page shows you all available administration tasks for each " "module." msgstr "" "Ity pejy ity mampiseho aminao ireo asa fitantanana rehetra misy ho " "an’ny môdola tsirairay." msgid "" "The Powered by Drupal block is an optional link to the home " "page of the Drupal project. While there is absolutely no requirement " "that sites feature this link, it may be used to show support for " "Drupal." msgstr "" "Ny sakana Powered by Drupal dia rohy safidy mankany amin’ny " "pejin-tranonkala ho an’ny tetikasa Drupal. Na dia tsy misy fepetra " "mazava akory aza hoe tsy maintsy miseho amin’ny tranonkala rehetra " "ity rohy ity, dia azo ampiasaina izy io hanehoana fanohanana an’i " "Drupal." msgid "Powered by Drupal" msgstr "Mampiasa Drupal tamin'ny heriny" msgid "Compact mode" msgstr "Fomba mirindra (compact)" msgid "Image toolkit" msgstr "Kitapo sary" msgid "" "Choose which image toolkit to use if you have installed optional " "toolkits." msgstr "" "Safidio hoe iza amin’ireo fitaovana fanamboarana sary (image " "toolkit) no hampiasaina raha toa ka nametraka fanampin-tsafidy " "(optional toolkits) ianao." msgid "Date and time" msgstr "Daty sy ora" msgid "-1 (Unlimited)" msgstr "-1 (Tsy voafetra)" msgid "PHP memory limit" msgstr "Fetra fahatsiarovana PHP" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "Eritrereto ny hampitombo ny fetra fitadidiana PHP ho " "%memory_minimum_limit mba hanampiana hisorohana ny lesoka mandritra ny " "fizotran’ny fametrahana." msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "Diniho ny hampitomboana ny fetra ambony indrindra amin’ny " "fahatsiarovana PHP (%memory_minimum_limit) mba hanampiana amin’ny " "fisorohana ireo hadisoana mandritra ny dingan’ny fanavaozana." msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "Miankina amin’ny fikirakirana napetrakao dia afaka miasa amin’ny " "fetra fahatsiarovana PHP %memory_limit i Drupal. Na izany aza, asaina " "ny mampiasa fetra fahatsiarovana PHP %memory_minimum_limit na " "mihoatra, indrindra raha mampiasa môdily fanampiny namboarina " "manokana na avy amin’ny vondrom-piarahamonina ny tranokalanao." msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "Ampitomboy ny fetra fitadidiana (memory limit) amin’ny alalan’ny " "fanitsiana ny mari-pamantarana **memory_limit** ao amin’ilay rakitra " "**%configuration-file**, ary avereno indray ny mpizara tranonkalanao " "(na mifandraisa amin’ny mpitantana ny rafitrao na ny mpamatsy " "tolotra fampiantranoana raha mila fanampiana)." msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "Mifandraisa amin'ny mpitantana ny rafitrao na ny mpamatsy tolotra " "fanaovana tranonkala (hosting) raha mila fanampiana amin’ny " "fampitomboana ny fetra (memory limit) an’ny PHP." msgid "Not protected" msgstr "Tsy voaaro" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "Ny rakitra %file dia tsy voaaro amin’ny fanovana ka mety hiteraka " "loza ara-piarovana. Tsy maintsy ovanao ny fahazoan-dalana amin’ilay " "rakitra mba tsy ho azon’ny fanoratana (tsy azo soratana)." msgid "Cron has not run recently." msgstr "Tsy mbola nandeha tsy tapaka ny Cron tato ho ato." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "Asan’ny fikojakojana an’i Cron" msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "Tsy azo soratana ny lahatahiry %directory." msgid "Writable (public download method)" msgstr "Afaka manoratra ( fomba fampidinana public )" msgid "Writable (private download method)" msgstr "Afaka soratana (fomba fampidinana miafina)" msgid "Database updates" msgstr "Fanavaozana ny tahiry angona" msgid "Access to update.php" msgstr "Fidirana amin’ny update.php" msgid "Reset to alphabetical" msgstr "Atsaharo ho amin’ny filaharana araka ny abidia" msgid "Terms are displayed in ascending order by weight." msgstr "Asehoy amin’ny filaharana miakatra araka ny lanjany ny teny." msgid "Weight value must be numeric." msgstr "Tsy maintsy isa isa ny lanjan’ny lanjany." msgid "" "Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical " "order?" msgstr "" "E tena azonao antoka ve fa tianao haverina amin’ny filaharana abidy " "indray ilay voambolana %title ?" msgid "" "Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items " "alphabetically." msgstr "" "Ny fanovàna/ famerenana ny voambolana indray dia handrava ny " "filaharan-javatra manokana rehetra ary handamina ny singa amin’ny " "filaharana abidy." msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order." msgstr "Avereno amin’ny filaharan’ny abidy ny voambolana %name." msgid "Translation settings" msgstr "Fikirana fandikan-teny" msgid "This translation needs to be updated" msgstr "Tsy maintsy havaozina ity fandikan-teny ity." msgid "Unknown release date" msgstr "Daty famoahana tsy fantatra" msgid "Last checked: @time ago" msgstr "Nijery farany: @time lasa izay" msgid "Last checked: never" msgstr "Nampahafantarina farany: mbola tsy nisy" msgid "Includes: %includes" msgstr "Maro ao anatiny: %includes" msgid "" "Select how frequently you want to automatically check for new releases " "of your currently installed modules and themes." msgstr "" "Safidio ny matetika tianao hijerena ho azy raha misy fanavaozana " "(releases) vaovao amin ireo môdily sy lohahevitra napetrakao " "amin’izao fotoana izao." msgid "" "Here you can find information about available updates for your " "installed modules and themes. Note that each module or theme is part " "of a \"project\", which may or may not have the same name, and might " "include multiple modules or themes within it." msgstr "" "Eto no ahitanao fampahalalana momba ireo fanavaozana misy ho an’ireo " "môdely sy lohahevitra efa napetrakao. Mariho fa ny môdely na " "lohahevitra tsirairay dia anisan’ny “tetikasa” iray, izay mety " "manana anarana mitovy na tsy mitovy aminy, ary mety ahitana môdely na " "lohahevitra maromaro ao anatin’izany." msgid "Module and theme update status" msgstr "Toe-piovana momba ny fanavaozana ny module sy ny lohahevitra" msgid "" "There are security updates available for one or more of your modules " "or themes. To ensure the security of your server, you should update " "immediately!" msgstr "" "Misy fanavaozana fiarovana azo alaina ho an’ireo môdely na " "lohahevitra iray na maromaro. Mba hiantohana ny fiarovana ny " "mpizara-nao dia tokony hanavao avy hatrany!" msgid "" "There are updates available for one or more of your modules or themes. " "To ensure the proper functioning of your site, you should update as " "soon as possible." msgstr "" "Misy fanavaozana misy ho an’ireo môdely na lohahevitra iray na " "maromaro. Mba hiantohana ny fiasan’ny tranokalanao araka ny tokony " "ho izy, dia tokony hanavao haingana araka izay tratra ianao." msgid "" "Get a status report about available updates for your installed modules " "and themes." msgstr "" "Mahazoa tatitra momba ny satan’ny fanavaozana misy ho an’ireo " "môdely sy lohahevitra napetrakao." msgid "You must enter a username." msgstr "Tsy maintsy manoratra anarana mpampiasa ianao." msgid "The username cannot begin with a space." msgstr "Tsy afaka manomboka amin’ny elanelana ny anaran’ny mpampiasa." msgid "The username cannot end with a space." msgstr "Tsy afaka mifarana amin’ny habaka ny anaran’ny mpampiasa." msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row." msgstr "Tsy afaka ahitana habaka maromaro misesy ilay anaran’ny mpampiasa." msgid "The username contains an illegal character." msgstr "Ny anaran'ny mpampiasa dia ahitana tarehin-tsoratra tsy ara-dalàna." msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less." msgstr "" "Ny anaran’ny mpampiasa %name dia lava loatra: tsy maintsy manana " "endri-tsoratra %max na latsaka." msgid "Who's online" msgstr "Iza no ao anaty aterineto" msgid "Unblock the selected users" msgstr "Esory ny fanakanana ireo mpampiasa voafantina" msgid "Block the selected users" msgstr "Atsaharo ny mpampiasa voafantina" msgid "Deleted user: %name %email." msgstr "Mpampiasa voafafa: %name %email." msgid "Edit role" msgstr "Hanova ny anjara asan’ny mpampiasa" msgid "Language list" msgstr "Lisitr’ireo fiteny" msgid "Transliterate" msgstr "Transliterasyon" msgid "File extension" msgstr "Fanitarana rakitra" msgid "" "The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over " "the image." msgstr "" "Ny lohateny dia ampiasaina ho toy ny fanoroan-kevitra (tooltip) rehefa " "manidina eo ambonin’ilay sary amin’ny totozy ny mpampiasa." msgid "Progress indicator" msgstr "Fanondroana ny fandrosoana" msgid "Bar with progress meter" msgstr "Baran’ny fandrosoana misy tondro fivoarana" msgid "Throbber" msgstr "Throbber" msgid "Path settings" msgstr "Toe-javatra momba ny lalana" msgid "The file upload failed. %upload" msgstr "Tsy nahomby ny fampiakarana ilay rakitra. %upload" msgid "URL to file" msgstr "Adiresy URL mankany amin’ny rakitra" msgid "" "An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the " "maximum file size (@size) that this server supports." msgstr "" "Nisy hadisoana tsy azo sitranina nitranga. Angamba ilay rakitra " "nampidirina dia mihoatra ny haben’ny rakitra farafahakeliny (@size) " "tohanan’ity mpizara ity." msgid "Starting upload..." msgstr "Manomboka ny fampiakarana…" msgid "Uploading... (@current of @total)" msgstr "Mampakatra... (@current amin’ny @total)" msgid "Upload progress" msgstr "Fandrosoan’ny fampiakarana" msgid "Preferred language" msgstr "Fiteny tiana" msgid "Number field" msgstr "Akatona isa (isan’ny isa)" msgid "Java" msgstr "Java" msgid "Styles" msgstr "Endrika" msgid "Apply filters" msgstr "Ampiharo ireo sivana" msgid "Page count" msgstr "Isan’ny pejy" msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Ny haben’ilay rakitra amin’ny alalan’ny bytes." msgid "Interface" msgstr "Sehatra mpampiasa" msgid "Thresholds" msgstr "Fetra faratampony" msgid "@size KB" msgstr "@size KB" msgid "@size MB" msgstr "@size MB" msgid "@size GB" msgstr "@size GB" msgid "@size TB" msgstr "@size TB" msgid "@size PB" msgstr "@size PB" msgid "@size EB" msgstr "@size EB" msgid "@size ZB" msgstr "@size ZB" msgid "@size YB" msgstr "@size YB" msgid "All messages" msgstr "Ireo hafatra rehetra" msgid "Serialized" msgstr "Voasoratra anaty filaharan-javatra" msgid "« First" msgstr "« Voalohany" msgid "Last »" msgstr "Farany »" msgid "Discard changes" msgstr "Fandao ny fanovana" msgid "Text format" msgstr "Endrika lahatsoratra" msgid "Emergency" msgstr "Aron’faingana" msgid "Your virtual face or picture." msgstr "Ny endrika virtoaly na sary ataonao." msgid "The name of the site." msgstr "Anaran’ny tranokala." msgid "The name of the term." msgstr "Anaran’ilay teny." msgid "Footer Bottom" msgstr "Ambany Farany amin’ny Footer" msgid "Optional features" msgstr "Ireo endri-javatra azo isafidianana" msgid "Administrative title" msgstr "Anarana ara-pitantanana" msgid "Administrative description" msgstr "Famaritana ara-pitantanana" msgid "Title override" msgstr "Fanoloana ny lohateny" msgid "Style settings" msgstr "Fametrahana fomba fiasa" msgid "Views Block" msgstr "**Boky Views**" msgid "Show description" msgstr "Asehoy ny famaritana" msgid "Alert" msgstr "Fampahatsiahivana" msgid "Critical" msgstr "Zava-dehibe" msgid "Top center" msgstr "Ambony afovoany" msgid "Bottom center" msgstr "Ambany afovoany" msgid "Content Translation" msgstr "Fandikan-teny votoaty" msgid "Translation needs update" msgstr "Ilaina ny fanavaozana ny fandikan-teny" msgid "Warnings" msgstr "Fampitandremana" msgid "Format string" msgstr "Formatero ny endri-tsoratra (string)" msgid "Add format" msgstr "Ampio endrika" msgid "Delete date format" msgstr "Fafao ny endrika daty" msgid "Content type name" msgstr "Anaran’ny karazana votoaty" msgid "Taxonomy Term" msgstr "Terminolojiam-panondro (Taxonomy Term)" msgid "Slate" msgstr "Slate" msgid "Author name" msgstr "Anaran’ny mpanoratra" msgid "Check settings" msgstr "Jereo ny fanovana" msgid "@field_name (Locked)" msgstr "@field_name (Voahidy)" msgid "The field %field is locked and cannot be edited." msgstr "Ny saha %field dia voahidy ka tsy azo ovaina." msgid "%name must be a number." msgstr "Tsy maintsy isa ny %name." msgid "(first item is 0)" msgstr "(raha ny isa voalohany dia 0)" msgid "(start from last values)" msgstr "Manomboka amin’ireo sanda farany" msgid "Regional settings" msgstr "Fikirakirana isam-paritra" msgid "Content moderation" msgstr "Fanaraha-maso ny atiny" msgid "Unsigned" msgstr "Tsy voasonia" msgid "Number of pages" msgstr "Isan’ny pejy" msgid "The weight of this term in relation to other terms." msgstr "Ny lanjan’ity teny ity raha oharina amin’ireo teny hafa." msgid "Help text to display for the vocabulary." msgstr "Fanampin-teny tokony haseho ho an’ny rakibolana." msgid "" "Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = " "disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Na ahetsika na tsia ny teny mifandraika ao anatin’ny abidia (0 = " "kilempona, 1 = ahetsika)." msgid "" "The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 " "= single, 2 = multiple)" msgstr "" "Ny karazana ambaratonga ahafahana mampiasa ao anatin’ilay " "voambolana. (0 = kilemena, 1 = iray ihany, 2 = maro)" msgid "" "Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to " "a node. (0 = disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Na azo ametrahana teny maromaro avy amin’ity voambolana ity " "amin’ny node iray na tsia. (0 = kilema, 1 = avela)" msgid "" "Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 " "= disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Na ilaina na tsia ny teny ho an'ireo node mampiasa ity voambolana ity. " "(0 = kilema, 1 = navela)" msgid "" "Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = " "disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Na alefa na tsia ny fanaovana “tag” maimaim-poana ho an’ilay " "voambolana. (0 = sembanana, 1 = alaina)" msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies." msgstr "Ny lanjan’ny voambolana iray raha oharina amin’ny voambolana hafa." msgid "Views settings" msgstr "Fikirakirana Views" msgid "Rotate" msgstr "Ahodino" msgid "Relative date" msgstr "Daty mifandraika amin’ny fotoana" msgid "Remove selected" msgstr "Esory ny voafantina" msgid "Facility" msgstr "Toeram-pitaovana" msgid "Page top" msgstr "Pejy ambony" msgid "Page bottom" msgstr "Pejy ambany" msgid "Edit display" msgstr "Hanova ny famoahana" msgid "Show links" msgstr "Asehoy ireo rohy" msgid "Status messages" msgstr "Hafatra momba ny sata" msgid "Delete content" msgstr "Fafao ny votoaty" msgid "Limited" msgstr "Voafetra" msgid "Current revision" msgstr "Fanavaozana ankehitriny" msgid " minutes" msgstr "**minitra**" msgid "Definitions" msgstr "Famaritana" msgid "Drupal 6" msgstr "Drupal 6" msgid "Drupal 7" msgstr "Drupal 7" msgid "URL of the origin of the event." msgstr "Adiresy URL niavian’ny hetsika." msgid "Referer" msgstr "Mpandefa (Referer)" msgid "Hostname of the user who triggered the event." msgstr "" "Anaran’ny mpampiantrano (hostname) an’ilay mpampiasa izay " "nampiakatra ilay hetsika." msgid "Database is encoded in UTF-8" msgstr "Ny tahiry angona (database) dia voahodina amin’ny UTF-8" msgid "" "Drupal could not determine the encoding of the database was set to " "UTF-8" msgstr "" "Tsy afaka nanamarina i Drupal hoe inona no fanoratana (encoding) " "napetraka ao amin’ny tahiry nihemotra, izay napetraka ho UTF-8." msgid "PostgreSQL has initialized itself." msgstr "Nampilamina sy nanomboka ny tenany i PostgreSQL." msgid "Structure" msgstr "Tatitra" msgid "Workflows" msgstr "Rafitra fiasana (Workflows)" msgid "Default values" msgstr "Sarobidy default" msgid "Search block" msgstr "Mitadiava sakana" msgid "Node status" msgstr "Toetran’ny votoaty" msgid "Edit style" msgstr "Ahitsio ny fomba" msgid "All content" msgstr "Ny votoaty rehetra" msgid "Provider name" msgstr "Anaran’ny mpamatsy" msgid "Moderation state" msgstr "Toeram-pitandremana" msgid "Allow resize" msgstr "Avelao hanovana habe" msgid "Maximum file size" msgstr "Haben-drakitra ambony indrindra" msgid "Machine name:" msgstr "Anarana milina:" msgid "Translation files" msgstr "Rakitra fandikan-teny" msgid "Upgrade" msgstr "Fanavaozana" msgid "Published status" msgstr "Toetra navoaka (Published)" msgid "Alternative text" msgstr "Lahatsoratra hafa" msgid "Filter format" msgstr "Sivano ny endrika" msgid "" "Target of the link, such as _blank, _parent or an iframe's name. This " "field is rarely used." msgstr "" "Tanjon’ilay rohy, toy ny _blank, _parent, na anaran’ny anankiray " "iframe. Mahalina vitsy dia vitsy no ampiasaina io saha io." msgid "@argument title" msgstr "@argument lohateny" msgid "@argument input" msgstr "@argument fampidirana" msgid "Count the number 0 as empty" msgstr "Heverena ho banga ny isa 0." msgid "Hide if empty" msgstr "Afeno raha tsy misy na tsy feno" msgid "Starting value" msgstr "Manomboka amin’ny sanda" msgid "Specify the number the counter should start at." msgstr "Farito ny isa tokony hanombohan’ny counter." msgid "Does not start with" msgstr "Tsy manomboka amin’ny" msgid "not_begins" msgstr "tsy manomboka amin’ny" msgid "Does not end with" msgstr "Tsy mifarana amin’ny" msgid "not_ends" msgstr "tsy miafara amin’ny" msgid "The view %name has been saved." msgstr "Voatahiry ny fijerena %name." msgid "" "This filter can cause items that have more than one of the selected " "options to appear as duplicate results. If this filter causes " "duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; " "however, the more terms it has to search for, the less performant the " "query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on " "single-value fields, as it may cause values to disappear from display, " "if used on an incompatible field." msgstr "" "Ity sivana ity dia mety hahatonga entana izay manana safidy voafantina " "mihoatra ny iray hiseho ho valiny mitovy dika. Raha miteraka valiny " "mitovy dika io sivana io, dia afaka mampihena ireo dika mitovy ireo " "ity boaty fisavana ity; na izany aza, arakaraka ny teny maro kokoa " "tadiaviny no vao mainka tsy mahomby ny fangatahana (query), ka " "ampiasao amim-pitandremana. Aza apetraka amin’ny saha tokana " "(single-value) satria mety hahatonga ny sanda tsy hiseho intsony " "amin’ny fampisehoana izany, raha ampiasaina amin’ny saha tsy " "mifanaraka." msgid "" "Email of user that posted the comment. Will be empty if the author is " "a registered user." msgstr "" "Adiresy mail an’ny mpampiasa namoaka ny fanehoan-kevitra. Tsy hisy " "na ho foana izany raha mpampiasa voasoratra anarana no nahavita azy." msgid "The taxonomy term ID for the term." msgstr "Ny laharan’ny ID (taxonomia) ho an’ilay teny." msgid "The taxonomy term name for the term." msgstr "Ny anaran’ilay teny faneva taxonomy ho an’ilay teny." msgid "The name for the vocabulary the term belongs to." msgstr "Ny anaran’ny abidy (vocabulary) iankinan’ilay teny." msgid "" "Choose which vocabularies you wish to relate. Remember that every term " "found will create a new record, so this relationship is best used on " "just one vocabulary that has only one term per node." msgstr "" "Fidio hoe inona avy ireo fitambarana voambolana (vocabularies) tianao " "hifandraisana. Tsarovy fa ny teny tsirairay hita dia hamorona " "firaketana vaovao, ka tsara kokoa ny mampiasa ity fifandraisana ity " "amin’ny voambolana iray ihany izay manana teny iray isaky ny node." msgid "The name of the role." msgstr "Anaran’ny andraikitra." msgid "Hide empty fields" msgstr "Afeno ny saha tsy misy dikany (foano ny saha banga)" msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty." msgstr "" "Aza aseho ny saha, ny marika (label), na ny markup ho an’ireo saha " "izay tsy feno (anga )." msgid "SVG" msgstr "SVG" msgid "Monthly archive" msgstr "Tahiry isam-bolana" msgid "Language select" msgstr "Fifidianana fiteny" msgid "Site email address" msgstr "Adiresy mailaka an’ny tranokala" msgid "" "The From address in automated emails sent during registration " "and new password requests, and other notifications. (Use an address " "ending in your site's domain to help prevent this email being flagged " "as spam.)" msgstr "" "Ny adiresy From amin’ireo mailaka mandeha ho azy alefa " "mandritra ny fisoratana anarana sy fangatahana tenimiafina vaovao, ary " "ireo fampandrenesana hafa. (Ampiasao adiresy mifarana amin’ny " "sehatra (domain) an’ny tranokalanao mba hanampiana hisorohana ity " "mailaka ity tsy ho voamarika ho spam.)" msgid "This identifier is used by another handler." msgstr "" "Ity mari-pamantarana ity dia ampiasain'ny mpandray fikarakarana iray " "hafa." msgid "Length is shorter than" msgstr "Ny halavany dia fohy noho izany" msgid "shorter than" msgstr "fohy noho ny" msgid "Length is longer than" msgstr "Ny halavany dia lava noho ny" msgid "longer than" msgstr "lava kokoa noho ny" msgid "SQL Query" msgstr "Fanontaniana SQL" msgid "Query will be generated and run using the Drupal database API." msgstr "" "Hahazoina ary hotanterahina amin’ny alalan’ny Drupal database API " "ny fangatahana (query)." msgid "Exposed form" msgstr "Formulaire aseho" msgid "Cancel account" msgstr "Atsaharo ny kaonty" msgid "Secondary menu" msgstr "Menu faharoa" msgid "Maximum number of characters" msgstr "Isan’ny tarehin-tsoratra ambony indrindra" msgid "Current Theme" msgstr "Lohahevitra ankehitriny" msgid "Dependencies" msgstr "Miankina amin’izy ireo" msgid "" "An error occurred while processing %error_operation with arguments: " "@arguments" msgstr "" "Nisy hadisoana nitranga nandritra ny fanodinana %error_operation " "miaraka amin’ireo mari-pamantarana: @arguments" msgid "Base table" msgstr "Latabatra fototra" msgid "Administrator role" msgstr "Anjara andraikitry ny mpitantana" msgid "Filter messages" msgstr "Sivana hafatra" msgid "Inherit pager" msgstr "Eritsoa ny pejy (pager)" msgid "Render pager" msgstr "Asehoy ny fanamorana pejy" msgid "Render" msgstr "Asehoy" msgid "Image scale" msgstr "Habe fanovàna sary" msgid "languages" msgstr "fiteny" msgid "No revision" msgstr "Tsy misy fanitsiana" msgid "Requires a title" msgstr "Mitaky lohateny" msgid "Filter value" msgstr "Sivana sandany" msgid "Entities" msgstr "Entiteti" msgid "Private files" msgstr "Ireo rakitra manokana" msgid "Not restricted" msgstr "Tsy voafetra" msgid "Operations links" msgstr "Rohy momba ny asa (Operations links)" msgid "Choose a block" msgstr "Misafidiana sakana iray" msgid "entity type" msgstr "Karazana singa" msgid "attribute" msgstr "toetra" msgid "The unique ID of the comment." msgstr "Ny ID tsy manam-paharoa an’ilay fanehoan-kevitra." msgid "The IP address of the computer the comment was posted from." msgstr "Adiresy IP an’ilay ordinatera nametrahana ny hevitra." msgid "The email address left by the comment author." msgstr "Ny adiresy mailaka napetraky ny mpanoratra ny fanehoan-kevitra." msgid "The home page URL left by the comment author." msgstr "Ny URL pejy fandraisana avelan’ilay mpanoratra ny hevitra." msgid "The formatted content of the comment itself." msgstr "Ny votoatin’ny fanehoana voalamina ao anatin’ilay hevitra mihitsy." msgid "The URL of the comment." msgstr "Ny URL an’ilay hevitra." msgid "Edit URL" msgstr "Hanova URL" msgid "The URL of the comment's edit page." msgstr "URL-n'ny pejin'ny fanitsiana ny fanehoan-kevitra." msgid "The date the comment was posted." msgstr "Ny daty nametrahana ilay fanehoan-kevitra." msgid "The comment's parent, if comment threading is active." msgstr "" "Ny ray aman-drenin’ilay fanehoan-kevitra, raha toa ka mavitrika ny " "fanasokajiana ireo fanehoan-kevitra." msgid "New comment count" msgstr "Isan’ny fanehoan-kevitra vaovao" msgid "The unique ID of the node's latest revision." msgstr "Ny ID tokana an’ilay fanavaozana farany indrindra an’ilay node." msgid "The human-readable name of the node type." msgstr "" "Ny anaran’ny karazana pejy (node) azo vakiana mora amin’ny " "olombelona." msgid "The URL of the node." msgstr "Ny URL an’ilay node." msgid "The URL of the node's edit page." msgstr "Ny URL an’ny pejin’ny fanitsiana (edit) an’ilay node." msgid "Date changed" msgstr "Nivadika ny daty" msgid "The date the node was most recently updated." msgstr "Ny daty naharara farany ilay node." msgid "The slogan of the site." msgstr "Ny tenin’ny filazantsara ao amin’ilay tranonkala." msgid "The administrative email address for the site." msgstr "Adiresy mailaka ara-pitantanana ho an’ilay tranonkala." msgid "Login page" msgstr "Pejin’ny fidirana" msgid "The URL of the site's login page." msgstr "Ny URL an’ny pejin’ny fidirana (login) ho an’ilay tranonkala." msgid "The unique ID of the uploaded file." msgstr "Ny laharan-tokana (ID) tokana an'ilay rakitra nalefa." msgid "The name of the file on disk." msgstr "Ny anaran’ilay rakitra eo amin’ny kapila (disk)." msgid "The web-accessible URL for the file." msgstr "Ny URL azo idirana amin’ny tranonkala ho an’ilay rakitra." msgid "The date the file was most recently changed." msgstr "Ny daty rehefa novaina farany ilay rakitra." msgid "The user who originally uploaded the file." msgstr "Ny mpampiasa izay nandefa voalohany ilay rakitra." msgid "The unique ID of the taxonomy term." msgstr "" "Ny laharan-dikan-tsoratra miavaka (ID) an’ilay teny sokajy (taxonomy " "term)." msgid "The name of the taxonomy term." msgstr "Anaran’ilay teny (term) sokajy (taxonomie)." msgid "The optional description of the taxonomy term." msgstr "Ny famaritana safidy an’ilay teny sokajy (taxonomy term)." msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term." msgstr "Ny isan'ny node misy marika amin’ilay teny sokajy (taxonomy term)." msgid "The URL of the taxonomy term." msgstr "Ny adiresy (URL) an’ilay teny sokajy (taxonomy term)." msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to." msgstr "Ny voambolana izay ananan’ny teny sokajy (taxonomy) io." msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists." msgstr "" "Ny teny fototra (parent) an’ilay teny ao amin’ny taxonomy, raha " "misy izany." msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary." msgstr "Ny ID tokana an’ny rakibolana momba ny taxonomy." msgid "The name of the taxonomy vocabulary." msgstr "Ny anaran’ny voambolana (vocabulary) taxonomy." msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary." msgstr "Ny famaritana safidy momba ny voambolana taxonomy." msgid "" "The number of nodes tagged with terms belonging to the taxonomy " "vocabulary." msgstr "" "Ny isan’ny votoaty (nodes) voamarika amin’ny teny anisan’ny " "voambolana taxonomy." msgid "Term count" msgstr "Isan'ny teny" msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary." msgstr "Ny isan’ny teny ananan’ny tenim-bokamilala taxonomy." msgid "The unique ID of the user account." msgstr "Ny ID tokana ananan’ny kaontin’ny mpampiasa." msgid "The login name of the user account." msgstr "Anaran'ny fidirana (login) an'ilay kaontin'ny mpampiasa." msgid "The email address of the user account." msgstr "Ny adiresy mailaka an’ilay kaonty mpampiasa." msgid "The URL of the account profile page." msgstr "Ny URL an’ilay pejy mombamomba ny kaonty." msgid "The date the user last logged in to the site." msgstr "Ny daty farany nidiran’ny mpampiasa tao amin’ilay tranonkala." msgid "The date the user account was created." msgstr "Ny daty namoronana ny kaontin’ny mpampiasa." msgid "Review log" msgstr "Jereo ny log" msgid "Sender name" msgstr "Anaran’ny mpandefa" msgid "Sender email" msgstr "Adiresy mailaka an’ny mpandefa" msgid "Main Menu" msgstr "Menu Lehibe" msgid "Field types" msgstr "Karazana saha" msgid "Time zone settings" msgstr "Fikirana faritra ora" msgid "Total rows" msgstr "Laharam-pahamehana manontolo" msgid "Main page content" msgstr "Votoatin'ny pejy lehibe" msgid "Content Moderation" msgstr "Fanamarinana votoaty" msgid "You are not allowed to access this page." msgstr "Tsy manan-jo hiditra amin'ity pejy ity hianao" msgid "Authorize file system changes" msgstr "Omeo alalana ny fanovana ny rafitra fisie" msgid "It appears you have reached this page in error." msgstr "Toa nihatra tamin’ity pejy ity ianao noho ny hadisoana." msgid "authorize.php" msgstr "authorize.php" msgid "Cron could not run because an invalid key was used." msgstr "Tsy nandeha ny Cron satria diso ny lakile nampiasaina." msgid "Cron could not run because the site is in maintenance mode." msgstr "Tsy nandeha ny Cron satria mbola eo ampanamboarana ny sehatra." msgid "Default country" msgstr "Firenena fototra" msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%driver server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "Ao amin'ny rakitra %settings_file-nao dia efa voarindra ny @drupal " "hampiasa mpizara %driver, saingy amin’izao fotoana izao dia tsy " "manohana an’ity karazana tahiry ity ny fametrahana PHP-nao." msgid "Congratulations, you installed @drupal!" msgstr "Fiarahabana, nametraka @drupal ianao!" msgid "Settings file" msgstr "File fikiraketsehana" msgid "Site maintenance account" msgstr "Kaonty fikojakojana ny tranokala" msgid "No pending updates." msgstr "Tsy misy fivoarana mihantona." msgid "1 pending update" msgid_plural "@count pending updates" msgstr[0] "Fanavaozana miandry: 1 (fanavaozana miandry: @count)" msgid "Unable to continue, no available methods of file transfer" msgstr "Tsy afaka ny hanohy, tsy misy fomba azo ampiasaina hamindrana rakitra" msgid "To continue, provide your server connection details" msgstr "" "Mba hanohizana dia omeo ny antsipirian’ny fifandraisanao amin’ny " "mpizara ianao." msgid "Connection method" msgstr "Fomba fandraisana fifandraisana" msgid "Enter connection settings" msgstr "Ampidiro ireo fikirakirana ny fifandraisana" msgid "@backend connection settings" msgstr "fikirana fifandraisana @backend" msgid "Change connection type" msgstr "Ovay ny karazana fifandraisana" msgid "Site under maintenance" msgstr "Tranonkala eo ambany fikojakojana" msgid "Completed @current of @total." msgstr "Vita @current amin'ny @total." msgid "" "Failed to run all tasks against the database server. The task %task " "wasn't found." msgstr "" "Tsy nahomby ny fanatanterahana ny asa rehetra tamin’ilay mpizara " "tahiry. Ilay asa %task dia tsy hita." msgid "Required modules" msgstr "Ireo môdilo ilaina" msgid "Required modules not found." msgstr "Tsy hita ireo môdely ilaina." msgid "%module module uninstalled." msgstr "Tsy voasintona ilay môdôlô %module." msgid "No strings available." msgstr "Tsy misy tadivavarana azo alaina." msgid "JavaScript translation file %file.js was lost." msgstr "Very very ny rakitra fandikan-teny JavaScript %file.js." msgid "Operating in maintenance mode." msgstr "Miasa amin’ny fomba fikojakojana." msgid "Unable to create %directory due to the following: %reason" msgstr "" "Tsy afaka namorona ny lahatahiry %directory noho ireto manaraka ireto: " "%reason" msgid "Configuring cron" msgstr "Fikirakirana ny cron" msgid "Controlling visibility" msgstr "Fanaraha-maso ny fahitana" msgid "Demonstrate block regions (@theme)" msgstr "Asehoy ny faritra misy sakana (@theme)" msgid "Restricted to certain pages" msgstr "Voafetra amin’ireo pejy sasany ihany" msgid "The block cannot be placed in this region." msgstr "Tsy azo apetraka amin’ity faritra ity ny sakana." msgid "Select one or more comments to perform the update on." msgstr "" "Safidio ny iray na maromaro amin’ireo fanehoan-kevitra hanaovana ny " "fanavaozana." msgid "Deleted comment @cid and its replies." msgstr "Nanaisotra ny fanehoan-kevitra @cid sy ny valinteniny rehetra." msgid "Comment approved." msgstr "Nekena ny hevitra." msgid "Tokens for comments posted on the site." msgstr "Lôkôna ho an’ny fanehoan-kevitra alefa ao amin’ilay tranonkala." msgid "Full comment" msgstr "Heviteny feno" msgid "Unapproved comments (@count)" msgstr "Fanehoan-kevitra tsy ankatoavina (@count)" msgid "Administer comments and comment settings" msgstr "Mitantana hevitra sy ny fikirana momba ny hevitra" msgid "Edit own comments" msgstr "Ahitsio ireo fanehoan-kevitrao manokana" msgid "Threading" msgstr "Filaharana misesika (threading)" msgid "Show comment replies in a threaded list." msgstr "" "Asehoy ny valin-tenin’ny fanehoan-kevitra amin’ny lisitra mirindra " "(threaded)." msgid "Allow comment title" msgstr "Avelao ny lohatenin’ny fanehoan-kevitra" msgid "Show reply form on the same page as comments" msgstr "" "Asehoy ny endrika mamaly ao amin’ny pejy iray ihany amin’ireo " "fanehoan-kevitra" msgid "Users with the \"Post comments\" permission can post comments." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana alalana hoe “Mandefa fanehoan-kevitra” dia " "afaka mandefa fanehoan-kevitra." msgid "Users cannot post comments, but existing comments will be displayed." msgstr "" "Tsy afaka mandefa hevitra ny mpampiasa, fa haseho kosa ireo hevitra " "efa misy." msgid "" "Your comment has been queued for review by site administrators and " "will be published after approval." msgstr "" "Napetraka amin’ny fanamarinana ataon’ireo mpitantana ny tranokala " "ny fanehoan-kevitrao ary havoaka rehefa ekena." msgid "Your comment has been posted." msgstr "Natao ny fanehoan-kevitrao." msgid "Save comment" msgstr "Tehirizo ny fanehoan-kevitra" msgid "List and edit site comments and the comment approval queue." msgstr "Ireo heviteny rehetra sy ireo izay miandry fankasitrahana" msgid "Unapproved comments" msgstr "Hevitra tsy nekena" msgid "" "You cannot send more than %limit messages in @interval. Try again " "later." msgstr "" "Tsy afaka mandefa hafatra mihoatra ny %limit ianao ao anatin’ny " "@interval. Andramo indray any aoriana." msgid "Contact @username" msgstr "Mifandraisa amin’i @username" msgid "Administer contact forms and contact form settings" msgstr "" "Mitantana ireo endrika fifandraisana (contact forms) sy ireo firafitry " "ny endrika fifandraisana" msgid "Use the site-wide contact form" msgstr "Ampiasao ny taratasy fifandraisana manerana ny tranokala." msgid "Use users' personal contact forms" msgstr "Ampiasao ny taratasy fifandraisana manokana ataon’ny mpampiasa" msgid "Changing this setting will not affect existing users." msgstr "Tsy hisy fiantraikany amin'ireo mpampiasa efa misy io fanovana io." msgid "Displaying contextual links" msgstr "Fampisehoana rohy mifandray amin’ny sehatra (contextual links)" msgid "Use contextual links" msgstr "Ampiasao ireo rohy araka-jo-kevitra (contextual)" msgid "Contextual links" msgstr "Rohy mifandraika amin’ny teny manodidina" msgid "Database log cleared." msgstr "Voafafa ny firaketana an-tsoratra ao amin’ny tahiry (database)." msgid "Monitoring your site" msgstr "Fanarahamaso ny tranokalanao" msgid "Debugging site problems" msgstr "Fanamboarana olana amin’ilay tranonkala (Debugging)" msgid "List (text)" msgstr "Lisitry (lahatsoratra)" msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags" msgstr "" "Ireo marika HTML azo ekena ao amin’ny mari-pamantarana (labels): " "@tags" msgid "" "The value of this field is being determined by the %function function " "and may not be changed." msgstr "" "Ny sandan’io saha io dia voafaritra amin’ny alalan’ny %function, " "ka tsy azo ovaina." msgid "Allowed values list: each key must be a valid integer or decimal." msgstr "" "Lisitra misy sanda azo ekena: ny singa tsirairay (key) dia tsy maintsy " "integer sa manan-danja isa decimal." msgid "" "Allowed values list: each key must be a string at most 255 characters " "long." msgstr "" "Lisitry ny sanda azo ekena: ny fanalahidy tsirairay dia tsy maintsy ho " "lahatsoratra (string) ka tsy mihoatra ny 255 tarehintsoratra ny " "halavany." msgid "Allowed values list: keys must be integers." msgstr "" "Lisitry ny sanda azo ekena: ny fanalahidy (keys) dia tsy maintsy isa " "(integer)." msgid "" "The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank " "for no minimum." msgstr "" "Ny sanda faran’izay kely indrindra tokony avela amin’ity saha ity. " "Avelao ho banga raha tsy misy fetra farany ambany." msgid "" "The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank " "for no maximum." msgstr "" "Ny sandan’ ambony indrindra tokony avela ao amin’ity saha ity. " "Avelao ho banga raha tsy misy fetra ambony." msgid "" "Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or " "'€ '. Leave blank for none. Separate singular and plural values " "with a pipe ('pound|pounds')." msgstr "" "Farito ny tady iray tokony alohan’ny soatoavina, toy ny hoe '$ ' na " "'€ '. Avelao ho banga raha tsy misy. Saraho amin’ny tsipika " "('pound|pounds') ireo sanda singiolary sy ploraly." msgid "Summary input" msgstr "Ampidiro ny famintinana" msgid "" "This allows authors to input an explicit summary, to be displayed " "instead of the automatically trimmed text when using the \"Summary or " "trimmed\" display type." msgstr "" "Ity dia ahafahan’ny mpanoratra mampiditra famintinana mazava, haseho " "fa tsy ny lahatsoratra voatetika ho azy rehefa ampiasaina ny karazana " "fampisehoana hoe “Famintinana na voatetika”." msgid "Summary or trimmed" msgstr "Famintinana na voatetika vetivety" msgid "Text area with a summary" msgstr "Faritra an-tsoratra misy famintinana" msgid "Leave blank to use trimmed value of full text as the summary." msgstr "" "Avelao ho banga ny sahan-dahatsoratra raha hampiasaina ho famintinana " "ilay sandan’ny lahatsoratra feno efa notapatapahina." msgid "Hide summary" msgstr "Afeno ny famintinana" msgid "Edit summary" msgstr "Hanova ny famintinana" msgid "Edit field settings." msgstr "Ahitsio ny fikirana ny saha." msgid "Attempt to update field %label failed: %message." msgstr "Tiezahana hanavao ny saha %label nefa tsy nahomby: %message." msgid "Required field" msgstr "Sahan-taratasy ilaina" msgid "The default value for this field, used when creating new content." msgstr "" "Ny sandan’ny alalana default ho an’ity saha ity, ampiasaina rehefa " "mamorona votoaty vaovao." msgid "Saved %label configuration." msgstr "Voatahiry ny fikirana %label." msgid "This list shows all fields currently in use for easy reference." msgstr "" "Ity lisitra ity dia mampiseho ireo saha rehetra ampiasaina amin’izao " "fotoana izao, ho mora jerena." msgid "Field list" msgstr "Lisitry ny saha" msgid "Field UI" msgstr "**Field UI**" msgid "Enable Display field" msgstr "Alefaso ny saha Fampisehoana" msgid "" "The display option allows users to choose if a file should be shown " "when viewing the content." msgstr "" "Ny safidy fampisehoana dia ahafahan’ny mpampiasa misafidy raha " "tokony haseho ny rakitra rehefa jerena ilay votoaty." msgid "Files displayed by default" msgstr "Ireo rakitra aseho amin’ny alàlana (default)" msgid "This setting only has an effect if the display option is enabled." msgstr "" "Ity fikirana ity dia misy vokany raha toa ka alefa ny safidy " "fampisehoana." msgid "Upload destination" msgstr "Ampakafaina any amin’ny toerana fitehirizana" msgid "" "Select where the final files should be stored. Private file storage " "has significantly more overhead than public files, but allows " "restricted access to files within this field." msgstr "" "Safidio hoe aiza no hitahirizana ireo rakitra farany. Ny fitahirizana " "rakitra tsy miankina (private) dia manana adidy fanampiny betsaka " "kokoa noho ny rakitra ho an’ny daholobe (public), saingy ahafahana " "manome fidirana voafetra amin’ireo rakitra ao anatin’io faritra " "io." msgid "" "Optional subdirectory within the upload destination where files will " "be stored. Do not include preceding or trailing slashes." msgstr "" "Loharanom-paritra (subdirectory) azo safidiana ao anatin’ny toerana " "fitehirizana (upload destination) izay itahirizana ireo rakitra. Aza " "ampidirina ny bara mialoha na mamarana (slashes) eo aloha na eo " "aoriana." msgid "Enable Description field" msgstr "Alefaso ny saha Description" msgid "" "The description field allows users to enter a description about the " "uploaded file." msgstr "" "Ny saha famaritana dia ahafahan’ny mpampiasa manoratra famaritana " "momba ilay rakitra nampidirina." msgid "Generic file" msgstr "File ankapobeny" msgid "Table of files" msgstr "Lisitry ny rakitra" msgid "Add a new file" msgstr "Ampio rakitra vaovao" msgid "Include file in display" msgstr "Ampidiro ao amin’ny fijery ny rakitra" msgid "The description may be used as the label of the link to the file." msgstr "" "Azo ampiasaina ho marika (label) amin’ilay rohy mankany amin’ilay " "rakitra ny famaritana." msgid "All roles may use this format" msgstr "" "Afaka mampiasa an’ity endrika ity avokoa ny anjara asan-draharaha " "rehetra." msgid "The text format ordering has been saved." msgstr "Voatahiry ny filaharan’ny endrika lahatsoratra." msgid "Add text format" msgstr "Ampio endrika lahatsoratra" msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed." msgstr "" "Ny andraikitra rehetra ho an’ity endrika ity dia tsy maintsy alefa, " "ary tsy azo ovaina." msgid "Filter processing order" msgstr "Filaharana fanodinana ny sivana" msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists." msgstr "" "Tsy maintsy tsy mitovy ny anaran’ny endrika (text format). Efa misy " "ny endrika iray antsoina hoe %name." msgid "Added text format %format." msgstr "Nampiana endrika lahatsoratra %format." msgid "The text format %format has been updated." msgstr "Nohavaozina ny endrika lahatsoratra %format." msgid "Text formats" msgstr "Endrika lahatsoratra" msgid "Choosing a text format" msgstr "Fifidianana endrika lahatsoratra" msgid "" "Warning: This permission may have security implications depending on " "how the text format is configured." msgstr "" "Fampitandremana: Mety hisy fiantraikany amin’ny fiarovana ity " "fahazoan-dalana ity, arakaraka ny fomba fanamboarana ny endrika " "(format) an’ilay lahatsoratra." msgid "" "Convert line breaks into HTML (i.e. <br> and " "<p>)" msgstr "" "Ovay ho HTML ireo fiatoana andalana (oh: <br> sy " "<p>)" msgid "Convert URLs into links" msgstr "Ovay ho rohy ny URL rehetra" msgid "Correct faulty and chopped off HTML" msgstr "Hanamboatra ny HTML tsy mety sy voatetika (tapaka)" msgid "Display any HTML as plain text" msgstr "Asehoy ho lahatsoratra tsotra izay HTML rehetra" msgid "Display basic HTML help in long filter tips" msgstr "" "Asehoy ny fanampiana HTML fototra ao anatin’ny torohevitra lava " "amin’ny sivana" msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links" msgstr "Ampio `rel=\"nofollow\"` amin’ireo rohy rehetra" msgid "" "This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel " "intimidating, learning how to use a very small number of the most " "basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for " "each tag that is enabled on this site." msgstr "" "Ity tranonkala ity dia mamela votoaty HTML. Na dia mety hampatahotra " "aza ny fianarana HTML rehetra, dia mora ny mianatra ny fomba " "fampiasana “marika” HTML tena vitsy monja, izay fototra indrindra. " "Ity tabilao ity dia manome ohatra ho an’ny marika tsirairay izay " "navela ao amin’ity tranonkala ity." msgid "Most unusual characters can be directly entered without any problems." msgstr "" "Matetika ny tarehintsoratra hafahafa indrindra dia azo ampiditra " "mivantana tsy misy olana." msgid "No HTML tags allowed." msgstr "Tsy azo ampidirina ny tag HTML." msgid "Follow these steps to set up and start using your website:" msgstr "" "Araho ireto dingana ireto mba hanamboarana sy hanombohana ny " "fampiasana ny tranokalanao:" msgid "Providing a help reference" msgstr "Manome fanovozan-kevitra momba ny fanampiana" msgid "Image style name" msgstr "Anaran’ny fomba fanamboarana sary" msgid "Select a new effect" msgstr "Safidio ny vokatra vaovao iray" msgid "Select an effect to add." msgstr "Safidio ny vokatra iray hampidirina." msgid "The image effect was successfully applied." msgstr "Nampiharina tamim-pahombiazana ilay vokatra amin’ilay sary." msgid "Style name" msgstr "Anaran’ny endrika" msgid "Create new style" msgstr "Mamoròna endrika vaovao" msgid "Style %name was created." msgstr "Noforonina ny endrika %name." msgid "Replacement style" msgstr "Fomba fanoloana" msgid "Optionally select a style before deleting %style" msgstr "Azo atao ny misafidy fomba iray alohan’ny famafana %style" msgid "Update effect" msgstr "Fanavaozana vokany" msgid "Add effect" msgstr "Ampio ny vokany" msgid "" "Are you sure you want to delete the @effect effect from the %style " "style?" msgstr "Efa tena te-hanaisotra ve ianao ny vokatra @effect amin’ilay %style?" msgid "The image effect %name has been deleted." msgstr "Ny vokatry ny sary %name dia voafafa." msgid "Width and height can not both be blank." msgstr "Tsy afaka ho banga miaraka ny sakany sy ny haavony." msgid "The part of the image that will be retained during the crop." msgstr "" "Ny ampahany amin’ilay sary halazaina tavela mandritra ny fanapahana " "(crop)." msgid "" "The background color to use for exposed areas of the image. Use " "web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). Leave " "blank for transparency on image types that support it." msgstr "" "Ny lokon-drindrina tokony hampiasaina amin’ireo faritra mipoitra " "(exposed) amin’ilay sary. Mampiasà hex loko endrika “web” " "(#FFFFFF ho an’ny fotsy, #000000 ho an’ny mainty). Avelao ho banga " "raha te hitahiry mangarahara (transparency) amin’ireo karazana sary " "izay manohana izany." msgid "" "There are currently no effects in this style. Add one by selecting an " "option below." msgstr "" "Tamin’izao fotoana izao dia tsy mbola misy vokatra amin’ity " "endrika ity. Ampio iray amin’ny alalan’ny fisafidianana safidy " "etsy ambany." msgid "view actual size" msgstr "jereo ny habeny tena izy" msgid "" "Resizing will make images an exact set of dimensions. This may cause " "images to be stretched or shrunk disproportionately." msgstr "" "Ny fanovana ny habeny dia hahatonga ny sary ho mifanaraka tsara " "amin’ny refy voatondro. Mety hitarika ho amin’ny fanitarana na " "fampihenana tsy mitovy anefa izany, ka hikorontana ny endrik’ilay " "sary." msgid "" "Scaling will maintain the aspect-ratio of the original image. If only " "a single dimension is specified, the other dimension will be " "calculated." msgstr "" "Ny fanitarana dia hitazona ny tahan'ny lafiny (aspect-ratio) amin'ilay " "sary tany am-boalohany. Raha omena refy iray monja dia ho kajy ny refy " "iray hafa." msgid "Scale and crop" msgstr "Ahitsio ny habeny ary hokapaina" msgid "" "Scale and crop will maintain the aspect-ratio of the original image, " "then crop the larger dimension. This is most useful for creating " "perfectly square thumbnails without stretching the image." msgstr "" "Ny fanitsiana habe (scale) sy ny fanapahana (crop) dia hitahiry ny " "tahan-tsary (aspect-ratio) amin’ilay sary tany am-boalohany, ary avy " "eo dia hanapaka ny lafiny lehibe kokoa. Ity no tena ilaina amin’ny " "fanaovana “thumbnails” efamira tsara endrika tsy misy fanitarana " "na fanenjanana ilay sary." msgid "Desaturate" msgstr "Desaturate: **Esory ny saturation**" msgid "Desaturate converts an image to grayscale." msgstr "Ny **Desaturate** dia manova sary ho mainty sy fotsy (grayscale)." msgid "" "Rotating an image may cause the dimensions of an image to increase to " "fit the diagonal." msgstr "" "Ny fihodinana sary iray dia mety hahatonga ny refiny ao amin’ilay " "sary hiakatra mba hifanaraka amin’ilay diagonaliny." msgid "" "Image resize failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "Tsy nahomby ny fanovana habe ny sary tamin’ny fampiasana ny " "fitaovana %toolkit teo amin’ny %path (%mimetype, %dimensions)" msgid "" "Image scale failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "Tsy nahomby ny fampihenana na fanitarana ny sary tamin’ny " "alalan’ny fitaovana %toolkit tao amin’ny %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgid "" "Image crop failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "Tsy nahomby ny fanapahana sary tamin’ny fampiasana ny %toolkit " "tamin’ny %path (%mimetype, %dimensions)" msgid "" "Image scale and crop failed using the %toolkit toolkit on %path " "(%mimetype, %dimensions)" msgstr "" "Tsy nahomby ny fanovana habe sy ny fanapahana sary tamin’ny " "fampiasana ny fitaovana %toolkit ao amin’ny %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgid "" "Image desaturate failed using the %toolkit toolkit on %path " "(%mimetype, %dimensions)" msgstr "" "Tsy nahomby ny fanesorana ny saturation tamin’ilay sary tamin’ny " "alalan’ny fitaovana %toolkit tao amin’ny %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgid "" "Image rotate failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "Tsy nahomby ny fihodinana sary tamin’ny fampiasana ny %toolkit tao " "amin’ny %path (%mimetype, %dimensions)" msgid "If no image is uploaded, this image will be shown on display." msgstr "" "Raha tsy misy sary alefa dia hampiseho ity sary ity eo amin’ny " "efijery." msgid "Enable Alt field" msgstr "Avelao ny saha Alt" msgid "Enable Title field" msgstr "Ahodino ny saha Lohateny" msgid "" "The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over " "the image." msgstr "" "Ny toetra **title** dia ampiasaina ho *tooltip* rehefa mihetsika eo " "ambonin’ilay sary ny totozy." msgid "Preview image style" msgstr "Mijery mialoha ny fomba fijery sary" msgid "no preview" msgstr "tsy misy preview" msgid "The preview image will be shown while editing the content." msgstr "Haseho ny sary mialoha mandritra ny fanitsiana ilay atiny." msgid "" "Image styles commonly provide thumbnail sizes by scaling and cropping " "images, but can also add various effects before an image is displayed. " "When an image is displayed with a style, a new file is created and the " "original image is left unchanged." msgstr "" "Matetika ny endrika (image styles) dia manome habe kely ho an’ny « " "thumbnail » amin’ny alalan’ny fanitsiana habe sy fanapahana " "(scaling sy cropping) ny sary, saingy afaka manampy karazana vokatra " "isan-karazany koa izy alohan’ny hanehoana ny sary. Rehefa aseho " "amin’ny alalan’ny endrika iray ny sary, dia misy rakitra vaovao " "noforonina, ary avela tsy hiova ny sary tany am-boalohany." msgid "Administer image styles" msgstr "Fitantanana ireo fomba fitondran-tsary" msgid "No defined styles" msgstr "Tsy misy fomba (styles) voafaritra" msgid "Error generating image." msgstr "Tsy nahomby ny famokarana sary." msgid "Unable to generate the derived image located at %path." msgstr "" "Tsy afaka namokatra ny sary nalaina an-jorony (derived image) hita ao " "amin’ny %path." msgid "Failed to create style directory: %directory" msgstr "Tsy nahomby ny namoronana ny lahatahiry ho an’ny fomba: %directory" msgid "" "Cached image file %destination already exists. There may be an issue " "with your rewrite configuration." msgstr "" "Efa misy ny rakitra sary notehirizina anaty cache %destination. Misy " "mety ho olana amin’ny fikirakirana ny fanoratana indray (rewrite) " "nataonao." msgid "Image styles" msgstr "Fomba fanaovana sary" msgid "" "Configure styles that can be used for resizing or adjusting images on " "display." msgstr "" "Amboary ny fomba fanaingoana azo ampiasaina hanovana habe na " "hanitsiana sary rehefa aseho." msgid "Edit image effect" msgstr "Hanova ny fiantraikan’ilay sary" msgid "Delete image effect" msgstr "Fafao ny vokatry ny sary" msgid "Add image effect" msgstr "Ampio vokatra sary" msgid "Detection method" msgstr "Fomba famantarana" msgid "Part of the URL that determines language" msgstr "Ampahany amin’ny URL mamaritra fiteny" msgid "Request/session parameter" msgstr "Paramètre fangatahana/fizarana (session)" msgid "" "Name of the request/session parameter used to determine the desired " "language." msgstr "" "Anaran’ilay mari-pamantarana fangatahana/vanim-potoana " "(request/session) ampiasaina hamaritana ny fiteny irina." msgid "Filter translatable strings" msgstr "Sivana ireo andalana azo adika" msgid "Date type" msgstr "Karazana daty" msgid "" "Determine the language from a request/session parameter. Example: " "\"http://example.com?language=de\" sets language to German based on " "the use of \"de\" within the \"language\" parameter." msgstr "" "Farito ny fiteny arakaraka ny masontsivana (parameter) amin’ny " "fangatahana/sesiôna. Ohatra: « http://example.com?language=de » dia " "mametraka ny fiteny ho amin’ny teny alemà noho ny fampiasana « de " "» ao anatin’ny masontsivana « language »." msgid "Administer languages" msgstr "Fitantanana fiteny" msgid "" "Order of language detection methods for content. If a version of " "content is available in the detected language, it will be displayed." msgstr "" "Filaharan’ny fomba fanekena fiteny ho an’ny atiny. Raha misy dika " "mitovy amin’ilay atiny amin’ilay fiteny voamarina, dia haseho " "izany." msgid "Follow the user's language preference." msgstr "Araho ny safidin’ny fitenin’ilay mpampiasa." msgid "Language switcher (@type)" msgstr "Mpifamadika fiteny (@type)" msgid "URL language detection configuration" msgstr "Fanamboarana fanekena fitenin’ny URL" msgid "Session language detection configuration" msgstr "Fandrindrana ny famantarana ny fitenin’ny session" msgctxt "Long month name" msgid "January" msgstr "Janoary" msgctxt "Long month name" msgid "February" msgstr "Febroary" msgctxt "Long month name" msgid "March" msgstr "Marsa" msgctxt "Long month name" msgid "April" msgstr "Aprily" msgctxt "Long month name" msgid "May" msgstr "May" msgctxt "Long month name" msgid "June" msgstr "Jiona" msgctxt "Long month name" msgid "July" msgstr "Jolay" msgctxt "Long month name" msgid "August" msgstr "Aogositra" msgctxt "Long month name" msgid "September" msgstr "Septambra" msgctxt "Long month name" msgid "October" msgstr "Oktobra" msgctxt "Long month name" msgid "November" msgstr "Novambra" msgctxt "Long month name" msgid "December" msgstr "Desambra" msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu." msgstr "" "Ireo rohy ao amin’ny menio izay tsy alefa dia tsy hiseho ao anaty " "menio na oviana na oviana." msgid "Show as expanded" msgstr "Asehoy ho toy ny efa mivelatra" msgid "" "If selected and this menu link has children, the menu will always " "appear expanded." msgstr "" "Raha voafantina io ary manana zanaka ity rohy ao amin’ity menio ity, " "dia hiseho foana ilay menio amin’ny fomba mivelatra." msgid "Parent link" msgstr "Rohy ray aman-dreny" msgid "The menu link %title has been deleted." msgstr "Nesorina ilay rohy ao amin’ny menio %title." msgid "Are you sure you want to reset the link %item to its default values?" msgstr "" "Tena azonao antoka ve fa tianao haverina amin’ny soatoavina default " "indray ilay rohy %item?" msgid "The menu link was reset to its default settings." msgstr "" "Ny rohy ao amin’ny menio dia naverina tamin’ny fandrindrana " "default azy." msgid "Deleted custom menu %title and all its menu links." msgstr "" "Notsoppin’ny rafitra ny menio manokana %title sy ny rohy rehetra ao " "anatin’io menio io." msgid "Managing menus" msgstr "Fitantanana lisitra (menus)" msgid "Displaying menus" msgstr "Fanehoana ireo menio" msgid "Provide a menu link" msgstr "Manomeza rohy ao amin’ny menio" msgid "Available menus" msgstr "Lisitr’ireo menio misy" msgid "Edit menu link" msgstr "Ahitsio ny rohy ao amin’ny menio" msgid "Reset menu link" msgstr "Avereno indray ny rohy ao amin’ny menio" msgid "Delete menu link" msgstr "Fafao ny rohy ao amin’ny menio" msgid "Preview before submitting" msgstr "Asehoy mialoha alohan’ny handefasana" msgid "" "This text will be displayed at the top of the page when creating or " "editing content of this type." msgstr "" "Ity lahatsoratra ity dia haseho eo an-tampon’ny pejy rehefa mamorona " "na manitsy atiny amin’ity karazana ity." msgid "Author username and publish date will be displayed." msgstr "" "Hampiseho ny anaran’ny mpanoratra (username) sy ny datin’ny " "famoahana." msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid." msgstr "" "Anaran’ny milina tsy mety vakiana. Ampidiro anarana hafa fa tsy " "%invalid." msgid "Promote selected content to front page" msgstr "Asondroty eo @ pejy voalohany ireo lahatsoratra voasadify ireo" msgid "Demote selected content from front page" msgstr "Esory ao @ pejy voalohany ireo lahatsoratra nosafidinao" msgid "Make selected content sticky" msgstr "Paingory ireo lahatsoratra voasafidy" msgid "Make selected content not sticky" msgstr "Tsy paingorina ireo lahatsoratra voasafidy" msgid "Edit @type @title" msgstr " @title" msgid "" "You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new " "content type." msgstr "" "Tsy mbola namorona karazana votoaty (content type) ianao. Mankanesa " "any amin’ny pejin’ny famoronana " "karazana votoaty mba hanampiana karazana votoaty vaovao." msgid "Revision log message" msgstr "Mafamarihina amin’ny tantaran’ny fanovàna" msgid "Tokens related to individual content items, or \"nodes\"." msgstr "" "Famantarana (tokens) mifandraika amin’ny singa tsirairay amin’ny " "votoaty, na ireo “node”." msgid "The unique ID of the content item, or \"node\"." msgstr "" "Ny laharan-takelaka tokana (ID) an’ilay singa votoaty, na " "“node”." msgid "The main body text of the node." msgstr "Ny tena votoatin’ny lahatsoratra (node)." msgid "The summary of the node's main body text." msgstr "Famaritana fohy ny lahatsoratra fototra ao amin’ilay node." msgid "Creating custom content types" msgstr "Manamboatra karazana votoaty manokana" msgid "Administering content" msgstr "Fitantanana votoaty" msgid "Creating revisions" msgstr "Mamorona fanavaozana (revisions)" msgid "" "The Node module also enables you to create multiple versions of any " "content, and revert to older versions using the Revision " "information settings." msgstr "" "Ny maody Node koa dia ahafahanao mamorona kinova maro amin’ny " "votoaty rehetra, ary miverina amin’ireo kinova taloha amin’ny " "alalan’ny ireo firafitry ny Fampahalalana momba ny " "fanitsiana." msgid "User permissions" msgstr "Fahazoan-dàlana ho an’ny mpampiasa" msgid "" "Individual content types can have different fields, behaviors, and " "permissions assigned to them." msgstr "" "Ny karazana votoaty tsirairay dia mety hanana saha (fields), " "fitondran-tena ary fahazoan-dalana samihafa omena azy." msgid "" "Content items can be displayed using different view modes: Teaser, " "Full content, Print, RSS, etc. Teaser is a short format that " "is typically used in lists of multiple content items. Full " "content is typically used when the content is displayed on its " "own page." msgstr "" "Afaka aseho amin’ny fomba fijery (view modes) samihafa ny votoaty: " "Teaser, Full content, Print, RSS, sns. Teaser dia endrika " "fohy izay matetika ampiasaina amin’ny lisitry ny votoaty maro. " "Full content kosa dia ampiasaina matetika rehefa aseho irery " "eo amin’ny pejy iray ny votoaty." msgid "" "Here, you can define which fields are shown and hidden when %type " "content is displayed in each view mode, and define how the fields are " "displayed in each view mode." msgstr "" "Eto ianao no afaka mamaritra hoe iza ireo saha aseho na afenina rehefa " "miseho amin’ny fomba fijery tsirairay ny votoaty %type, ary " "mamaritra ihany koa ny fomba anehoana ireo saha amin’ny fomba fijery " "tsirairay." msgid "Full content" msgstr "Anatiny feno" msgid "Administer content types" msgstr "Fitantanana ireo karazana votoaty" msgid "" "Warning: Give to trusted roles only; this permission has security " "implications." msgstr "" "Fampitandremana: Omeo an’ireo “roles” azo itokisana ihany; misy " "fiantraikany ara-piarovana ity alalana ity." msgid "View published content" msgstr "Jereo ny atiny efa navoaka" msgid "Bypass content access control" msgstr "Mandalo mivantana ny fifehezana fidirana amin’ny votoaty" msgid "View own unpublished content" msgstr "Jereo ny votoaty tsy navoaka ataonao manokana" msgid "Content is sticky at top of lists" msgstr "Mbola mitoetra eo ambony indrindra amin’ny lisitra ny votoaty" msgid "Content is promoted to the front page" msgstr "Alefa any amin’ilay pejy voalohany ny votoaty" msgid "Recent content" msgstr "Ireo lahatsoratra farany" msgid "No front page content has been created yet." msgstr "Tsy mbola misy zavatra aseho eto amin'ny pejy voalohany" msgid "Unpublish content" msgstr "Esory amin’ny famoahana ny votoaty" msgid "Make content sticky" msgstr "Paingory io lahatsoratra io" msgid "Make content unsticky" msgstr "Tsy paingorina io lahatsoratra io" msgid "Promote content to front page" msgstr "Asondroty eo @ pejy voalohany io lahatsoratra io" msgid "Remove content from front page" msgstr "Esory ny votoaty ao amin’ny pejy fandraisana" msgid "Save content" msgstr "Tehirizo ny atiny" msgid "Node Access Permissions" msgstr "Fahazoan-dàlana amin’ny fidirana amin’ny Node" msgid "One permission in use" msgid_plural "@count permissions in use" msgstr[0] "Adidy iray ampiasaina" msgstr[1] "@count adidy ampiasaina" msgid "Find and manage content." msgstr "Mitadiava ary tantanio ny votoaty." msgid "Don't display post information" msgstr "Aza aseho ny mombamomba ny lahatsoratra" msgid "Creating aliases" msgstr "Famoronana anaram-panondro (alias)" msgid "Managing aliases" msgstr "Fitantanana alias" msgid "" "An alias defines a different name for an existing URL path - for " "example, the alias 'about' for the URL path 'node/1'. A URL path can " "have multiple aliases." msgstr "" "Ny alias dia mamaritra anarana hafa ho an’ny làlana URL efa " "misy—ohatra, ny alias hoe “about” ho an’ny làlana URL hoe " "“node/1”. Afaka manana alias maromaro ny iray URL path." msgid "Administer URL aliases" msgstr "Ataovy ny fitantanana ireo alias URL" msgid "Create and edit URL aliases" msgstr "Mamorona sy manova alias URL" msgid "Searched %type for %keys." msgstr "Nikaroka %type ho an’ny %keys." msgid "Administer search" msgstr "Aoka hanatanteraka ny fitantanana ny fikarohana" msgid "Use search" msgstr "Ampiasao ny fikarohana" msgid "Use advanced search" msgstr "Ampiasao ny fikarohana mandroso" msgid "Choose a set of shortcuts to use" msgstr "Misafidiana andiana fanasongadinana fohy (shortcuts) ampiasaina" msgid "Choose a set of shortcuts for this user" msgstr "Safidio ireo fanafohezana (shortcuts) ho an’ity mpampiasa ity" msgid "" "%user is now using a new shortcut set called %set_name. You can edit " "it from this page." msgstr "" "%user izao dia mampiasa seta fanalahidy vaovao antsoina hoe %set_name. " "Afaka manitsy izany ianao avy amin’ity pejy ity." msgid "You are now using the %set_name shortcut set." msgstr "Ankehitriny dia mampiasa ny fomba fohy %set_name ianao." msgid "%user is now using the %set_name shortcut set." msgstr "%user izao dia mampiasa ny fomba fiasa fohy %set_name." msgid "Change set" msgstr "Hanova andian-teny" msgid "The shortcut set has been updated." msgstr "Nohavaozina ilay andian-dalana fohy." msgid "The name of the shortcut." msgstr "Anaran’ilay hitsin-dàlana." msgid "The shortcut %link has been updated." msgstr "Nohavaozina ny rohy haingana %link." msgid "Added a shortcut for %title." msgstr "Nampiana làlana fohy ho an’ny %title." msgid "The shortcut %title has been deleted." msgstr "Tapitra na nesorina ilay hitsin-dàlana %title." msgid "Unable to add a shortcut for %title." msgstr "Tsy afaka manampy hitsin-dàlana ho an’ny %title." msgid "Adding and removing shortcuts" msgstr "Manampy sy manala ireo làlana fohy" msgid "Displaying shortcuts" msgstr "Fampisehoana rohy haingana" msgid "Administer shortcuts" msgstr "Mitantana ny hitsin-dàlana" msgid "Add to %shortcut_set shortcuts" msgstr "Ampio rohy manivaka ao amin'ny %shortcut_set" msgid "Add to shortcuts" msgstr "Ampio amin’ireo hitsin-dalana" msgid "Remove from %shortcut_set shortcuts" msgstr "Esory amin’ny seta fanafohezana %shortcut_set ireo hitsin-dàlana" msgid "Remove from shortcuts" msgstr "Esory amin’ireo hitsin-dalana (shortcuts)." msgid "Edit shortcuts" msgstr "Fanovana ireo rohy manivaka" msgid "Add shortcut" msgstr "Ampio hitsin-dàlana" msgid "Logging for UNIX, Linux, and Mac OS X" msgstr "Fandraketana (logging) ho an’ny UNIX, Linux, ary Mac OS X" msgid "Logging for Microsoft Windows" msgstr "Fisoratana an-tsoratra ho an’i Microsoft Windows" msgid "" "On Microsoft Windows, messages are always sent to the Event Log using " "the code LOG_USER." msgstr "" "Ao amin’ny rafitra Microsoft Windows, ny hafatra dia alefa foana any " "amin’ny Event Log amin’ny alalan’ilay kaody " "LOG_USER." msgid "Syslog facility" msgstr "Toerana anaran’ny syslog (syslog facility)" msgid "" "Depending on the system configuration, Syslog and other logging tools " "use this code to identify or filter messages from within the entire " "system log." msgstr "" "Miankina amin’ny fikirakiran’ny rafitra, ity kaody ity no " "ampiasain’ny Syslog sy ireo fitaovana hafa fandraketana (logging) " "mba hamantarana na hanivana hafatra avy ao anatin’ny log manontolo " "an’ny rafitra." msgid "" "The image %file could not be rotated because the imagerotate() " "function is not available in this PHP installation." msgstr "" "Tsy afaka ny nanodina ilay sary %file satria tsy misy ny fiasa " "imagerotate() amin’ity fametrahana PHP ity." msgid "default theme" msgstr "lohahevitra default" msgid "" "Choose \"Default theme\" to always use the same theme as the rest of " "the site." msgstr "" "Safidio ny “Tema default” mba hampiasana foana ilay lohahevitra " "mitovy amin’ny an’ny ambin’ny tranokala." msgid "Use the administration theme when editing or creating content" msgstr "" "Ampiasao ny lohahevitry ny fitantanana rehefa manitsy na mamorona " "votoaty" msgid "The %theme theme was not found." msgstr "Tsy hita ilay lohahevitra (theme) %theme." msgid "%theme is now the default theme." msgstr "Efa ny **%theme** no lasa lohahevitra default (tsy miova)." msgid "User verification status in comments" msgstr "Toetry ny fanamarinana ny mpampiasa ao amin’ny fanehoan-kevitra" msgid "" "These settings only exist for the themes based on the %engine theme " "engine." msgstr "" "Ireo firafitra ireo dia misy ihany ho an’ireo lohahevitra mifototra " "amin’ilay motera %engine theme engine." msgid "The custom logo path is invalid." msgstr "Tsy mety ny lalan’ilay logo manokana." msgid "The custom favicon path is invalid." msgstr "Tsy mety ny adiresy (path) manokana ho an’ny favicon." msgid "Would you like to continue with the above?" msgstr "Te-hanohy amin’izay voalaza etsy ambony ve ianao?" msgid "Enter a valid IP address." msgstr "Ampidiro adiresy IP manankery." msgid "The IP address %ip was deleted." msgstr "Voafafa ny adiresy IP %ip." msgid "How this is used depends on your site's theme." msgstr "" "Miankina amin’ny lohahevitry ny tranokalanao ny fomba ampiasana " "izany." msgid "" "This page is displayed when the requested document is denied to the " "current user. Leave blank to display a generic \"access denied\" page." msgstr "" "Ity pejy ity dia aseho rehefa nolavin’ny ilay taratasy nangatahana " "ho an’ny mpampiasa ankehitriny ny fidirana. Avelao ho banga raha " "haseho pejy “access denied” ankapobeny." msgid "" "This page is displayed when no other content matches the requested " "document. Leave blank to display a generic \"page not found\" page." msgstr "" "Aseho ity pejy ity rehefa tsy misy votoaty hafa mifanandrify " "amin’ilay antontan-taratasy no nangatahana. Avelao ho banga ny " "toerana raha te hampiseho pejy ankapobeny hoe “tsy hita ny pejy”." msgid "Errors and warnings" msgstr "Lesoka sy fampitandremana" msgid "Clear all caches" msgstr "Fafao avokoa ny cache rehetra" msgid "Bandwidth optimization" msgstr "Fanatsarana ny fizarana bandwidth" msgid "Public file system path" msgstr "Lalana ampahibemaso an’ny rafitra fichier" msgid "Private file system path" msgstr "Lalan'ny raki-drakitra manokana (private)" msgid "Default download method" msgstr "Fomba fampidinana default" msgid "" "This setting is used as the preferred download method. The use of " "public files is more efficient, but does not provide any access " "control." msgstr "" "Ity fanovana ity dia ampiasaina ho fomba fampidinana tiana. Ny " "fampiasana rakitra ho an’ny daholobe dia mahomby kokoa, saingy tsy " "manome fifehezana fidirana." msgid "Time zones" msgstr "Faritra ora (time zones)" msgid "Only applied if users may set their own time zone." msgstr "" "Atsahatra raha afaka mametraka ny faritra ora ho azy manokana ny " "mpampiasa." msgid "Time zone for new users" msgstr "Faritra ora ho an’ny mpampiasa vaovao" msgid "Put site into maintenance mode" msgstr "Ataovy amin’ny fomba fikojakojana (maintenance) ny tranokala" msgid "Displayed as %date" msgstr "Aseho amin’ny endrika %date" msgid "Save format" msgstr "Tehirizo ny endrika" msgid "Custom date format updated." msgstr "Nohavaozina ny endrika daty manokana." msgid "Custom date format added." msgstr "Nampiana endrika daty manokana." msgid "Deleted %ip" msgstr "Voafafa ny %ip" msgid "Tokens for site-wide settings and other global information." msgstr "" "Famantarana (tokens) ho an’ny fikirakira manerana ny tranokala sy ny " "vaovao ankapobeny hafa." msgid "Tokens related to times and dates." msgstr "Ireo marika (tokens) mifandraika amin’ny ora sy daty." msgid "Tokens related to uploaded files." msgstr "Marika (tokens) mifandraika amin’ireo rakitra efa nampidirina." msgid "URL (brief)" msgstr "URL (hafohezina)" msgid "The URL of the site's front page without the protocol." msgstr "" "Ny adiresy URL an’ny pejy voalohany ao amin’ilay tranonkala, tsy " "misy ny “protocol”." msgid "Short format" msgstr "Endrika fohy" msgid "Medium format" msgstr "Endrika antonony" msgid "Long format" msgstr "Endrika lava" msgid "Time-since" msgstr "Fotoana-nisian’ny (na: Fotoana hatramin’ny)" msgid "Raw timestamp" msgstr "Fotoanabe (timestamp) manta" msgid "Managing modules" msgstr "Fitantanana ireo môdily" msgid "Managing themes" msgstr "Fitantanana lohahevitra" msgid "Configuring basic site settings" msgstr "Fanamboarana ny fananan-tranonkala fototra" msgid "Administer modules" msgstr "Mitantana môdilo (modules)" msgid "Administer site configuration" msgstr "Fitantanana fanamboarana ny tranokala" msgid "Administer themes" msgstr "Mitantana lohahevitra" msgid "Administer actions" msgstr "Mitantana ireo hetsika" msgid "Use the site in maintenance mode" msgstr "" "Ampiasao ny tranonkala ao anatin’ny fomba fikojakojana " "(maintenance)." msgid "View site reports" msgstr "Jereo ireo tatitra momba ny tranokala" msgid "Public files" msgstr "Rakitra ampahibemaso" msgid "Public local files served by the webserver." msgstr "" "Ireo rakitra eo an-toerana ampahibemaso alefan’ny mpizara " "tranonkala." msgid "Private local files served by Drupal." msgstr "" "Ireo rakitra eo an-toerana miafina no entin’i Drupal amin’ny " "alalan’ny fanompoana." msgid "Temporary files" msgstr "Rafitra vonjimaika" msgid "Temporary local files for upload and previews." msgstr "" "Ireo rakitra eo an-toerana vonjimaika ho an’ny fampiakarana sy ny " "fijerenaialoha." msgid "Update modules" msgstr "Manavao ireo module" msgid "Update themes" msgstr "Fanavaozana ny lohahevitra" msgid "SSH" msgstr "SSH" msgid "" "Your password is not saved in the database and is only used to " "establish a connection." msgstr "" "Tsy voatahiry ao amin’ny tahiry (database) ny tenimiafinao, ary " "ampiasaina fotsiny izy io hananganana fifandraisana." msgid "" "The connection will be created between your web server and the machine " "hosting the web server files. In the vast majority of cases, this will " "be the same machine, and \"localhost\" is correct." msgstr "" "Hisy fifandraisana hovelomina eo anelanelan’ny mpizara tranonkalanao " "sy ilay milina itahirizana ireo rakitra an’ny mpizara tranonkala. " "Amin’ny ankamaroan’ny toe-javatra, dia milina iray ihany no " "iresahana, ka marina ny “localhost”." msgid "" "Select the desired local time and time zone. Dates and times " "throughout this site will be displayed using this time zone." msgstr "" "Safidio ny ora eo an-toerana sy ny faritra ora tianao. Haseho " "amin’ity faritra ora ity ny daty sy ny ora rehetra eo amin’ity " "tranonkala ity." msgid "The directory %directory does not exist and could not be created." msgstr "Tsy misy io lahatahiry io: %directory, ka tsy azo noforonina." msgid "" "The directory %directory exists but is not writable and could not be " "made writable." msgstr "" "Efa misy ao amin’ilay lahatahiry %directory, saingy tsy azo soratana " "(tsy manana zo hanoratana), ka tsy afaka natao azo soratana izany." msgid "Administer blocks, content types, menus, etc." msgstr "Fitantanana blaoky, karazan-dahatsoratra, fehi-drohy, sns." msgid "Delete IP address" msgstr "Fafao ny adiresy IP" msgid "Maintenance mode" msgstr "Fomba fikojakojana (Maintenance mode)" msgid "Logging and errors" msgstr "Fampidiran-dàlana sy hadisoana" msgid "Edit date format" msgstr "Ahitsio ny endrika daty" msgid "Search and metadata" msgstr "Fikarohana sy metadata" msgid "Content authoring" msgstr "Famoronana atiny" msgid "more information" msgstr "fampahalalana fanampiny" msgid "Tokens related to taxonomy terms." msgstr "Famantarana (tokens) mifandraika amin’ny teny ao amin’ny taxonomy." msgid "Tokens related to taxonomy vocabularies." msgstr "Marika (tokens) mifandraika amin’ny abidy fitenin’ny taxonomy." msgid "" "Taxonomy is for categorizing content. Terms are grouped into " "vocabularies. For example, a vocabulary called \"Fruit\" would contain " "the terms \"Apple\" and \"Banana\"." msgstr "" "Ny Taxonomy dia ampiasaina handaminana (hametrahana sokajy) ny " "votoaty. Ny teny (terms) dia atambatra ho ao anatin’ny " "“vocabularies”. Ohatra, ny “vocabulary” antsoina hoe " "“Voankazo” dia ahitana ireo teny hoe “Paoma” sy “Akondro”." msgid "" "You can reorganize the terms in %capital_name using their " "drag-and-drop handles, and group terms under a parent term by sliding " "them under and to the right of the parent." msgstr "" "Azonao atao ny mandamina indray ireo teny ao amin’ny %capital_name " "amin’ny alalan’ireo “handles” fisintonana sy fametrahana " "(drag-and-drop), ary manangona teny eo ambanin’ny teny ray " "aman-dreny iray amin’ny alalan’ny fisintonana azy ireo hidina sy " "miankavanana ao ambanin’ilay teny ray aman-dreny." msgid "" "%capital_name contains terms grouped under parent terms. You can " "reorganize the terms in %capital_name using their drag-and-drop " "handles." msgstr "" "Ny %capital_name dia misy teny voangona ao ambanin’ireo teny " "fototra. Azonao atao ny mandamina indray ny teny ao amin’ny " "%capital_name amin’ny alalan’ireo tahony (drag-and-drop) entina " "tarihana." msgid "" "%capital_name contains terms with multiple parents. Drag and drop of " "terms with multiple parents is not supported, but you can re-enable " "drag-and-drop support by editing each term to include only a single " "parent." msgstr "" "Ny **%capital_name** dia misy teny manana ray aman-dreny maromaro. Tsy " "tohana ny fanaovana *drag and drop* amin’ireo teny manana ray " "aman-dreny maro, fa azonao averina atao indray izany amin’ny " "alalan’ny fanovana ny teny tsirairay tsirairay mba hisy ray " "aman-dreny tokana ihany." msgid "Administer vocabularies and terms" msgstr "Hitantana ny voambolana sy ny teny" msgid "Taxonomy term page" msgstr "Pejin'ny teny ao amin'ny Taksonomia" msgid "Translating content" msgstr "Mandika atiny" msgid "Preparing to update your site" msgstr "Manomana ny fanavaozana ny tranokalanao" msgid "" "Update was completed successfully. Your site has been taken out of " "maintenance mode." msgstr "" "Nahomby ny fanavaozana. Nesorina tamin’ny fomba fikojakojana " "(maintenance mode) ny tranokalanao." msgid "Update was completed successfully." msgstr "Nohavaozina tamim-pahombiazana ny fanavaozana." msgid "Update failed! See the log below for more information." msgstr "" "Tsy nahomby ny fanavaozana! Jereo eto ambany ny tatitra (log) raha " "mila fanazavana fanampiny." msgid "" "Update failed! See the log below for more information. Your site is " "still in maintenance mode." msgstr "" "Tsy nahomby ny fanavaozana! Jereo ny log etsy ambany raha mila " "fanazavana fanampiny. Mbola eo amin’ny fomba fikojakojana ny " "tranokalanao." msgid "Failed to get available update data." msgstr "Tsy nahomby ny fakàna ny angon-drakitra momba ny fanavaozana misy." msgid "No available update data" msgstr "Tsy misy angon-drakitra fanavaozana azo alaina" msgid "Checking available update data" msgstr "Manamarina raha misy ny angona fanavaozana" msgid "Trying to check available update data ..." msgstr "Manandrana hijery ny angona fanavaozana misy…" msgid "Error checking available update data." msgstr "" "Hadisoana nandritra ny fanamarinana ny angon-drakitra fanavaozana " "misy." msgid "Checking available update data ..." msgstr "Mampitady angon-pisian’ny fanavaozana azo alaina…" msgid "Checked available update data for %title." msgstr "" "Nanao fanamarinana ny angon-drakitra fanavaozana misy ho an’ny " "%title." msgid "Failed to check available update data for %title." msgstr "" "Tsy nahomby ny fanamarinana ny angona fanavaozana misy ho an’ny " "%title." msgid "An error occurred trying to get available update data." msgstr "" "Nisy lesoka nitranga nandritra ny ezaka haka ny angon-drakitra " "fanavaozana misy." msgid "Checked available update data for one project." msgid_plural "Checked available update data for @count projects." msgstr[0] "" "Jereo ny angona fanavaozana misy ho an’ny tetikasa iray. \n" "Jereo " "ny angona fanavaozana misy ho an’ny tetikasa @count." msgid "Failed to get available update data for one project." msgid_plural "Failed to get available update data for @count projects." msgstr[0] "" "Tsy nahomby ny nahazo angona fanavaozana misy ho an’ilay tetikasa " "iray. Tsy nahomby ny nahazo angona fanavaozana misy ho an’ireo " "tetikasa @count." msgid "Downloading updates" msgstr "Fampidinana ireo fanavaozana" msgid "Downloading %project" msgstr "Mampidina %project" msgid "Failed to download %project from %url" msgstr "Tsy nahomby ny fampidinana %project avy amin’ny %url" msgid "Includes:" msgstr "Anisan'izany:" msgid "Enabled: %includes" msgstr "Alefa: %includes" msgid "Disabled: %disabled" msgstr "Atsahatra: %disabled" msgid "Checking for available updates" msgstr "Fanamarinana raha misy fanavaozana azo alaina" msgid "Update manager" msgstr "Mpandrindra ny fanavaozana" msgid "No people available." msgstr "Tsy misy olona misy." msgid "Registration and cancellation" msgstr "Fisoratana anarana sy fanafoanana" msgid "Who can register accounts?" msgstr "Iza no afaka misoratra anarana hanao kaonty?" msgid "Administrators only" msgstr "Ho an'ny Administratera ihany" msgid "Visitors, but administrator approval is required" msgstr "Mpanitsidika, saingy ilaina ny fankatoavan’ny mpitantana" msgid "When cancelling a user account" msgstr "Rehefa manafoana kaontin’ny mpampiasa" msgid "Select method for cancelling account" msgstr "Safidio ny fomba hamerenana na hanafoanana ny kaonty" msgid "Administer users" msgstr "Mitantana ireo mpampiasa" msgid "Welcome (new user created by administrator)" msgstr "Tongasoa (mpampiasa vaovao noforonin’ny mpitantana)" msgid "Welcome (awaiting approval)" msgstr "Tongasoa (miandry fanekena)" msgid "Welcome (no approval required)" msgstr "Tongasoa (tsy mila fankatoavana)" msgid "Password recovery" msgstr "Fanarenana tenimiafina" msgid "Account activation" msgstr "Fanentanana ny kaonty" msgid "Account cancellation confirmation" msgstr "Fanamafisana ny fanafoanana ny kaonty" msgid "Account canceled" msgstr "Voafafa ny kaontinao" msgid "The one-time login link you clicked is invalid." msgstr "Tsy manan-kery ilay rohy fidirana indray mandeha notsindrinao." msgid "" "

This is a one-time login for %user_name and will expire on " "%expiration_date.

Click on this button to log in to the site and " "change your password.

" msgstr "" "

Kitiho ity bokotra ity " "raha te-hiditra ao amin’ ilay tranonkala ianao ary hanova ny " "tenimiafinao.

" msgid "When cancelling your account" msgstr "Rehefa manafoana ny kaontinao ianao" msgid "Are you sure you want to cancel your account?" msgstr "Tena azo antoka ve fa tianao ny hanafoana ny kaontinao?" msgid "Are you sure you want to cancel the account %name?" msgstr "Azonao antoka ve fa te hamafa na hanafoana ny kaonty %name ianao?" msgid "" "Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. " "All of your content will be hidden from everyone but administrators." msgstr "" "Hampijanonina ny kaontinao ary tsy ho afaka hiditra intsony ianao. " "Hovana ho miafina amin’ny olon-drehetra ny votoatinao rehetra, " "afa-tsy ny administratera." msgid "" "Your account will be removed and all account information deleted. All " "of your content will be assigned to the %anonymous-name user." msgstr "" "Hesorina ny kaontinao ary ho voafafa daholo ny mombamomba ny " "kaontinao. Ny atiny rehetra no hafindra ho an’ilay mpampiasa " "%anonymous-name." msgid "" "Your account will be removed and all account information deleted. All " "of your content will also be deleted." msgstr "" "Hesorina ny kaontinao ary hofafana ny mombamomba ny kaontinao rehetra. " "Hofafana koa ny votoatinao rehetra." msgid "Sent account cancellation request to %name %email." msgstr "" "Nandefa fangatahana fanafoanana kaonty tany amin’ny %name %email " "aho." msgid "Tokens related to individual user accounts." msgstr "Marika mifandraika amin’ireo kaonty mpampiasa tsirairay." msgid "Tokens related to the currently logged in user." msgstr "Ireo token mifandraika amin’ilay mpampiasa tafiditra ankehitriny." msgid "Creating and managing users" msgstr "Mamorona sy mitantana mpampiasa" msgid "" "This form lets administrators configure how fields should be displayed " "when rendering a user profile page." msgstr "" "Ity endrika ity dia ahafahan’ny mpitantana manamboatra ny fomba " "hanehoana ireo saha rehefa miseho ny pejin’ny mombamomba ny " "mpampiasa." msgid "Change own username" msgstr "Ovay ny anaran’ny mpampiasa manokana" msgid "Cancel own user account" msgstr "Fafao ny kaontinao manokana (mpampiasa)" msgid "Cancelling account" msgstr "Manafoana kaonty" msgid "Cancelling user account" msgstr "Fanafoanana ny kaonty mpampiasa" msgid "Cancel the selected user accounts" msgstr "Afohy ny kaontin’ny mpampiasa voafantina" msgid "When cancelling these accounts" msgstr "Rehefa manafoana ireo kaonty ireo" msgid "Are you sure you want to cancel these user accounts?" msgstr "" "Tena azonao antoka ve fa tianao ny hanafoana ireo kaonty mpampiasa " "ireo?" msgid "Add lowercase letters" msgstr "Ampio litera kely" msgid "Add uppercase letters" msgstr "Ampio litera mivalo (lehibe)." msgid "Add numbers" msgstr "Ampio isa" msgid "Add punctuation" msgstr "Ampio famantarana fanatsiana teny (interpunctuation)" msgid "Make it different from your username" msgstr "Ataovy tsy mitovy amin’ny anaran’ny mpampiasa anao." msgid "Weak" msgstr "Malemy" msgid "Fair" msgstr "Lavorary" msgid "Blocked user: %name %email." msgstr "Mpampiasa voasakana: %name %email." msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "Mitadiava ary tantano ireo olona mifandray amin'ny tranokalanao." msgid "Confirm account cancellation" msgstr "Hamarino ny famaranana ny kaonty" msgid "Minimal" msgstr "Ambany indrindra" msgid "Basic page" msgstr "Pejy fototra" msgid "" "Use basic pages for your static content, such as an 'About " "us' page." msgstr "" "Ampiasao ny pejy fototra ho an’ny votoaty tsy miova, toy ny " "pejy hoe “Momba anay”." msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories." msgstr "" "Ampiasao ny tag mba hanasokajiana ireo lahatsoratra momba lohahevitra " "mitovy ho sokajy." msgid "Install with commonly used features pre-configured." msgstr "" "Mametraha miaraka amin’ireo endri-javatra ampiasaina matetika efa " "voaomana mialoha." msgid "Contact forms" msgstr "Fomba ifandraisana amin’ny mpanjifa (formulaire)" msgid "Flood control" msgstr "Fifehezana tondra-drano" msgid "Entity ID" msgstr "ID an’ny singa" msgid "Social Bar" msgstr "Tranokely sosialy" msgid "Exposed" msgstr "Mibaribary" msgid "Remove this display" msgstr "Esory ity fampisehoana ity" msgid "Operator to use on all groups" msgstr "Mpandraharaha hampiasaina amin’ireo vondrona rehetra" msgid "" "Either \"group 0 AND group 1 AND group 2\" or \"group 0 OR group 1 OR " "group 2\", etc" msgstr "" "Na hoe “groupe 0 SY groupe 1 SY groupe 2” na hoe “groupe 0 saOR " "groupe 1 saOR groupe 2”, sns." msgid "Remove group @group" msgstr "Esory ny vondrona @group" msgid "Default group" msgstr "Vondrona default" msgid "Group @group" msgstr "Vondrona @group" msgid "Ungroupable filters" msgstr "Filtre tsy azo atambatra" msgid "Basic exposed form" msgstr "Endrika tsotra naseho (exposed)" msgid "Input required" msgstr "Ilaina ny fampidirana" msgid "" "An exposed form that only renders a view if the form contains user " "input." msgstr "" "Form mora hita ivelany izay mampiseho fomba (view) ihany raha misy " "fampidiran’olonampampiasa ao amin’ilay endrika." msgid "Display a limited number items that this view might find." msgstr "Asehoy isa voafetra amin’ireo singa mety ho hitan’ity fijery ity." msgid "Paged output, full pager" msgstr "Famoahana pejy, pejy feno (pager feno)" msgid "Paged output, full Drupal style" msgstr "Famoahana pejy, fomba feno an’i Drupal" msgid "Paged output, mini pager" msgstr "Fivoahana pejy, mini pager" msgid "Name (raw)" msgstr "Anarana (tsy voadio)" msgid "Change the machine name of this display." msgstr "" "Ovay ny anaran’ilay milina (machine name) amin’ity fampisehoana " "ity." msgid "Change settings for this pager type." msgstr "Ovay ny firafitry ny ity pejy-fananana (pager) ity." msgid "Allow grouping and aggregation (calculation) of fields." msgstr "Avela hanangona sy hanaovana kajy (fanangonana) ireo saha." msgid "Exposed form style" msgstr "Endrika endrika aseho amin’ny endrika (form)" msgid "Select the kind of exposed filter to use." msgstr "Safidio ny karazana sivana aseho (exposed) hampiasaina." msgid "Exposed form settings for this exposed form style." msgstr "" "Safidy napetraka ho aseho ho an’ity fomba fanaovana endrika (exposed " "form) ity." msgid "The machine name of this display" msgstr "Ny anaran’ny milina an’ity famelabelarana (display) ity" msgid "" "If enabled, some fields may become unavailable. All fields that are " "selected for grouping will be collapsed to one record per distinct " "value. Other fields which are selected for aggregation will have the " "function run on them. For example, you can group nodes on title and " "count the number of nids in order to get a list of duplicate titles." msgstr "" "Raha alefa, dia mety tsy ho azon’ny mpampiasa ny saha sasany. Ny " "saha rehetra voafantina ho fanaovana vondrona dia ho ahena ho " "firaketana iray isaky ny sanda samihafa. Ny saha hafa voafantina ho " "fanaovana fanangonana (aggregation) kosa dia hihazakazaka amin’izy " "ireo ilay asa (function). Ohatra, azonao atao ny manamboatra vondrona " "amin’ny anaram-boninahitra (title) ary manisa ny isan’ny nids mba " "hahazoana lisitry ny anaram-boninahitra mitovy dika (duplicate " "titles)." msgid "Exposed Form" msgstr "Endrika naseho" msgid "Exposed form options" msgstr "Safidy aseho ho an’ny formulaire" msgid "Pager options" msgstr "Safidy Pager" msgid "Display id should be unique." msgstr "Tokony ho tsy mitovy tanteraka ny ID aseho." msgid "Include reset button" msgstr "Ampidiro ny bokotra famerenana (reset)." msgid "Reset button label" msgstr "Anaran’ny bokotra famerenana indray" msgid "Text to display in the reset button of the exposed form." msgstr "" "Lahatsoratra haseho eo amin’ilay bokotra famerenana amin’ny " "laoniny ao amin’ilay endrika efa aseho." msgid "Exposed sorts label" msgstr "Lantara “sorting” hita maso" msgid "Select any filter and click on Apply to see results" msgstr "" "Safidio izay sivana rehetra dia tsindrio ny **Ampiharo** raha hijery " "ny valiny." msgid "Text on demand" msgstr "Text amin’ny fangatahana" msgid "Exposed options" msgstr "Safidy voaseho" msgid "Items per page label" msgstr "Lahatsoratra isaky ny pejy" msgid "Exposed items per page options" msgstr "Safidy zavatra aseho isaky ny pejy" msgid "Expose Offset" msgstr "Asehoy ny Offset" msgid "Offset label" msgstr "Anarana Offset" msgid "Mini pager, @count item, skip @skip" msgid_plural "Mini pager, @count items, skip @skip" msgstr[0] "Mpikajy kely, @count singa, atsaharo @skip" msgstr[1] "Mpikajy kely, @count singa, atsaharo @skip" msgid "Mini pager, @count item" msgid_plural "Mini pager, @count items" msgstr[0] "Mini pager, @count zavatra" msgstr[1] "Mini pager, @count zavatra" msgid "All items, skip @skip" msgstr "Ireo zavatra rehetra, tsory @skip" msgid "All items" msgstr "Ireo singa rehetra" msgid "@count item, skip @skip" msgid_plural "@count items, skip @skip" msgstr[0] "isa @count, tsidiho @skip" msgstr[1] "isa ireo singa @count, tsidiho @skip" msgid "@count item" msgid_plural "@count items" msgstr[0] "@count singa" msgstr[1] "@count ireo singa" msgid "Group results together" msgstr "Ampifanaraho ho vondrona ny vokatra" msgid "Are you sure you want to revert the revision?" msgstr "Tena azonao antoka ve fa te-hamerina ilay fanovana (revision) ianao?" msgid "Are you sure you want to delete the revision?" msgstr "" "E tena azonao antoka ve fa tianao hamafa ilay fanavaozam-baovao " "(revision)?" msgid "Bundle ID" msgstr "ID an'ny fonosana" msgid "Edit account" msgstr "Hanitsy ny kaonty" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Administrative label" msgstr "Anaran’ny fitantanana" msgid "Default logo" msgstr "Logo default" msgid "Custom logo" msgstr "Logo manokana" msgid "" "1 pending update (@number_applied to be applied, @number_incompatible " "skipped)" msgid_plural "" "@count pending updates (@number_applied to be applied, " "@number_incompatible skipped)" msgstr[0] "" "Fanavaozana miandry 1 (@number_applied ho ampiharina, " "@number_incompatible ho voatsiniko)" msgstr[1] "" "Fanavaozana miandry @count (@number_applied ho ampiharina, " "@number_incompatible ho voatsiniko)" msgid "Author textfield" msgstr "Sahan-tsoratry ny mpanoratra" msgid "Overview of fields on all entity types." msgstr "Famintinana ireo saha (fields) amin’ny karazana entity rehetra." msgid "Error messages to display" msgstr "Ireo hafatra diso haseho" msgid "" "It is recommended that sites running on production environments do not " "display any errors." msgstr "" "Ampirisihina ny tsy hampiseho hadisoana amin’ny tranonkala mandeha " "amin’ny tontolo iainana famokarana." msgid "Current password" msgstr "Tenimiafina ankehitriny" msgid "" "Your current password is missing or incorrect; it's required to change " "the %name." msgstr "" "Tsy hita na diso ny tenimiafinao ankehitriny; takiana ny hanova azy io " "mba hanovana ny %name." msgid "Configure user accounts." msgstr "Amboary ny kaonty mpampiasa." msgid "Terminology" msgstr "Fanatanterahana teny manokana" msgid "Inline Form Errors" msgstr "Olana mivantana amin’ny endrika" msgid "Read-only" msgstr "Tsy azo ovaina (vakiana ihany)" msgid "Last access timestamp" msgstr "Ora nidirana farany" msgid "Last login timestamp" msgstr "Fotoanan’ny fidirana farany" msgid "Severity level" msgstr "Ambaratonga maika" msgid "Update preview" msgstr "Manavao ny fijerena mialoha" msgid "No media available." msgstr "Tsy misy atiny media azo aseho." msgid "Administer media" msgstr "Fitantanana haino aman-jery" msgid "View media" msgstr "Jereo ny haino aman-jery" msgid "Remove block" msgstr "Esory ny sakana" msgid "all languages" msgstr "ireo fiteny rehetra" msgid "%module module installed." msgstr "Apetraka ny môdilina %module." msgid "Administer text formats and filters" msgstr "Mitantana ireo endrika sy sivana amin’ny lahatsoratra" msgid "@type language detection" msgstr "@type detection fiteny" msgid "Use the detected interface language." msgstr "Ampiasao ny fitenin’ny interface no voamarina." msgid "You are currently using the %set-name shortcut set." msgstr "" "Efa mampiasa ny fanapahan-dàlana %set-name ianao amin’izao fotoana " "izao." msgid "Create new set" msgstr "Mamoròna andiany vaovao" msgid "" "The %set_name shortcut set has been created. You can edit it from this " "page." msgstr "" "Ny andian-dàlana fohy (shortcut) %set_name dia noforonina. Azonao " "ovaina avy amin’ity pejy ity." msgid "Updated set name to %set-name." msgstr "Nohavaozina ny anaran’ny seta ho %set-name." msgid "" "If you have chosen this shortcut set as the default for some or all " "users, they may also be affected by deleting it." msgstr "" "Raha misafidy ity zotra fohy ity ho fanovana default ho an’ny " "mpampiasa sasany na ny rehetra ianao, dia mety hisy fiantraikany " "amin’izy ireo ihany koa ny famafana azy." msgid "1 user has chosen or been assigned to this shortcut set." msgid_plural "@count users have chosen or been assigned to this shortcut set." msgstr[0] "" "Mpampiasa 1 no nifidy na nomena an’ity andiana hitsin-dàlana ity. " "\n" "Mpampiasa @count no nifidy na nomena an’ity andiana " "hitsin-dàlana ity." msgid "Administering shortcuts" msgstr "Fitantanana ireo fanapahana fohy" msgid "Choosing shortcut sets" msgstr "Fifidianana seta fohy (shortcut sets)" msgid "" "Users with permission to switch shortcut sets can choose a shortcut " "set to use from the Shortcuts tab of their user account page." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana alalana hanova seta haingana dia afaka misafidy " "seta haingana hampiasaina ao amin’ny tabilao **Shortcuts** ao " "amin’ny pejin’ny kaontiny." msgid "Edit current shortcut set" msgstr "Ahitsio ny seta fohy ankehitriny" msgid "" "Editing the current shortcut set will affect other users if that set " "has been assigned to or selected by other users. Granting \"Select any " "shortcut set\" permission along with this permission will grant " "permission to edit any shortcut set." msgstr "" "Ny fanitsiana ny seta-joro hitsin-dàlana (shortcut) ankehitriny dia " "hisy fiantraikany amin’ireo mpampiasa hafa raha toa ka nomena azy io " "na nofidin’ireo mpampiasa hafa ilay seta. Ny fanomezana ny alalana " "hoe **“Select any shortcut set”** miaraka amin’ity alalana ity " "dia hanome alalana hanitsy izay seta-joro hitsin-dàlana rehetra." msgid "Select any shortcut set" msgstr "Safidio izay seta fanafohezana rehetra" msgid "" "From all shortcut sets, select one to be own active set. Without this " "permission, an administrator selects shortcut sets for users." msgstr "" "Amin’ireo andian-dàlana haingana rehetra, safidio iray mba ho " "“set” mavitrika anao manokana. Raha tsy misy io alalana io dia ny " "mpitantana no misafidy andian-dàlana haingana ho an’ireo mpampiasa." msgid "Add and modify shortcut sets." msgstr "Ampio ary ovay ny andiana hitsin-dàlana (shortcut sets)." msgid "Add shortcut set" msgstr "Ampio hitsin-dalana (shortcut set)" msgid "Edit set name" msgstr "Hanova anarana napetraka" msgid "Delete shortcut set" msgstr "Fafao ny fanovàna fohy napetraka" msgid "Database support" msgstr "Fanohanana ny tahirin-drakitra" msgid "Get Started" msgstr "Atombohy izao" msgid "Cache type" msgstr "Karazana cache" msgid "Is not empty (NOT NULL)" msgstr "Tsy foana (tsy NULL)" msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")" msgstr "Ampiasao ny rohy mivantana (manomboka amin’ny « http:// »)" msgid "Output machine name" msgstr "Omeo ny anaran-tserasera (machine name)" msgid "Change the CSS class name(s) that will be added to this display." msgstr "" "Ovay ny anarana (ireo) an’ny kilasy CSS izay hapetaka amin’ity " "famoahana ity." msgid "CSS classes must be alphanumeric or dashes only." msgstr "" "Ny anaran-kilasy CSS dia tsy maintsy ahitana litera na tarehimarika " "ihany, na tsipika (“-”) ihany." msgid "" "Set between which values the user can choose when determining the " "items per page. Separated by comma." msgstr "" "Farito hoe eo anelanelan’ny sanda inona no ahafahan’ny mpampiasa " "misafidy rehefa mamaritra ny isan’ny singa isaky ny pejy. Misaraka " "amin’ny faingo (comma)." msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" msgid "Update @name" msgstr "Fanavaozana an’i @name" msgid "Convert to lowercase" msgstr "Ovay ho litera kely avokoa" msgid "Add a new recipe to the site." msgstr "Ampio fomba fahandro vaovao amin’ilay tranonkala." msgid "Video URL" msgstr "Rohy horonan-tsary" msgid "Link field" msgstr "Sehatra rohy" msgid "Attachment before" msgstr "Firaikitra alohan’ny" msgid "Attachment after" msgstr "Firaiketana aorian’ny" msgid "visible" msgstr "hita" msgid "Password settings" msgstr "Fanovana ny tenimiafina" msgid "Content moderation states" msgstr "Ny fanamarinam-panovan-kevitra (content moderation)" msgid "Transitions" msgstr "Fiovan-javatra" msgid "Cache configuration" msgstr "Fanamboarana ny cache" msgid "The date the comment was most recently updated." msgstr "Ilay daty namboarina farany ilay fanehoan-kevitra." msgid "Comment posted: %subject." msgstr "Fanamarihana nalefa: %subject." msgid "" "This field has been disabled because you do not have sufficient " "permissions to edit it." msgstr "" "Voan-kilema ity saha ity satria tsy manana alalana ampy hanovana azy " "ianao." msgid "" "View, edit and delete all content regardless of permission " "restrictions." msgstr "" "Jereo, ovay ary fafao ny atiny rehetra na dia eo aza ny famerana " "napetraka amin’ny zo (permissions)." msgid "Syslog format" msgstr "Endrika Syslog" msgid "" "External resources can be optimized automatically, which can reduce " "both the size and number of requests made to your website." msgstr "" "Ny loharano ivelany dia azo hatsaraina ho azy, ka mampihena ny habeny " "sy ny isan’ny fangatahana alefa any amin’ny tranokalanao." msgid "The location of the file relative to Drupal root." msgstr "Ny toerana misy ilay rakitra mifandray amin’ny fakany Drupal." msgid "Your modules have been downloaded and updated." msgstr "Nisintona sy nanavao ny môdile-nao." msgid "" "Use articles for time-sensitive content like news, press " "releases or blog posts." msgstr "" "Ampiasao ny articles ho an’ny atiny mora ho lany andro toy " "ny vaovao, fanambarana an-gazety na lahatsoratra bilaogy." msgid "Translation update status" msgstr "Toe-javatra fanavaozana ny fandikan-teny" msgid "" "The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the " "following extensions are allowed: %extensions." msgstr "" "Tsy azo ampidirina ilay rakitra nofidiana %filename. Ireo rakitra " "ihany no avela miaraka amin’ireo fanitarana manaraka: %extensions." msgid "Filter modules" msgstr "Sivana ireo môdely" msgid "Vocabulary machine name" msgstr "Anaran-kevitry ny milina voambolana" msgid "Current page" msgstr "Pejin’izao fotoana izao" msgid "Highlighted" msgstr "Vaomarika" msgid "Plum" msgstr "Plum" msgid "X-Large" msgstr "Lehibe dia lehibe" msgid "Site logo" msgstr "Sary famantarana ny tranokala" msgid "@module" msgstr "@module" msgid "%field cannot contain any markup." msgstr "%field dia tsy afaka ahitana marika (markup) akory." msgid "" "These options control the display settings for the %name theme. When " "your site is displayed using this theme, these settings will be used." msgstr "" "Ireo safidy ireo no mifehy ny firafitry ny fampisehoana ho an’ilay " "lohahevitra %name. Rehefa ampiasaina amin’ny tranokalanao io " "lohahevitra io dia ampiasaina ireo firafitry ireo." msgid "Administer software updates" msgstr "Mitantana fanavaozana rindrambaiko" msgid "@required_name (Missing)" msgstr "@required_name (tsy hita)" msgid "@required_name (Version @compatibility required)" msgstr "Anarana takiana (@required_name) (Ilaina ny dikan-teny @compatibility)" msgid "Unresolved dependency" msgstr "Fiankinan-doha tsy voavaha" msgid "@name requires this module." msgstr "Ilaina amin’ity môdily ity ny `@name`." msgid "" "@name requires this module and version. Currently using @required_name " "version @version" msgstr "" "Ny **@name** dia mitaky ity module ity sy ny version-ny. Amin’izao " "fotoana izao dia mampiasa ny version **@required_name** **@version** " "ianao." msgid "Media Library" msgstr "Tranomboky Media" msgid "Previous page" msgstr "Pejy teo aloha" msgid "Require email confirmation" msgstr "Mangataha fanamafisana mailaka" msgid "Footer Top" msgstr "Footer ambony" msgid "Fetch settings" msgstr "Adino ny fikirana" msgid "Site details" msgstr "Antsipirian’ilay tranonkala" msgid "Subscribe to @title" msgstr "Misorata anarana amin’ny @title" msgid "Interfaces" msgstr "## Fikajiana (Interfaces)" msgid "Firehouse" msgstr "Trano famonoan-jiro (firehouse)" msgid "Ice" msgstr "Hekey" msgid "" "The database table prefix you have entered, %prefix, is invalid. The " "table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Tsy mety ilay mari-pamantarana (prefix) napetrakao ho an’ny " "latabatra ao amin’ny tahiry angona, %prefix. Ny prefixan’ny " "latabatra dia mety ahitana tarehintsoratra alfanumerika ihany, teboka " "(.) na tsipika ambany (_)." msgid "Default settings file" msgstr "Eo an-toerana ny rakitra fikirana default" msgid "The default settings file does not exist." msgstr "Tsy misy ny rakitra fandrindrana default." msgid "%name: the value may be no less than %min." msgstr "%name: mety ho tsy latsaky ny %min ny sandany." msgid "%name: the value may be no greater than %max." msgstr "%name: mety tsy hihoatra an’i %max izany sanda izany." msgid "Custom display settings" msgstr "Fikirana fampisehoana manokana" msgid "Node module element" msgstr "singa module Node" msgid "not yet assigned" msgstr "tsy mbola voatendry" msgid "not yet created" msgstr "Tsy mbola noforonina" msgid "Bytes" msgstr "Bytes" msgid "Comment type" msgstr "Karazana fanamarihana" msgid "Reusable" msgstr "Azo ampiasaina indray" msgid "Row class" msgstr "Kilasy andalana" msgid "Latest version" msgstr "Varia farany indrindra" msgid "The URL of the account edit page." msgstr "Ny URL an’ilay pejy fanitsiana kaonty." msgid "Bulk update" msgstr "Fanavaozana marobe" msgid "Edit translations" msgstr "Ahitsy ny fandikan-teny" msgid "- Use default -" msgstr "- Ampiasao ny soatoavina default -" msgid "Query type" msgstr "Karazana fangatahana" msgid "Search page" msgstr "Pejy fikarohana" msgid "Search pages" msgstr "Mitadiava pejy" msgid "Add search page" msgstr "Manampy pejy fikarohana" msgid "Redirect path" msgstr "Adiresin’ny fandefasana (redirect)" msgid "Unknown content type" msgstr "Karazana atiny tsy fantatra" msgid "Drupal Upgrade" msgstr "Fanavaozana an’i Drupal" msgid "Summary options" msgstr "Safidy famintinana" msgid "Back to site" msgstr "Miverina amin’ilay tranonkala" msgid "Never (manually)" msgstr "Aza manao izany (an-tanana) mihitsy." msgid "" "Failed to connect to your database server. The server reports the " "following message: %error.
  • Is the database server " "running?
  • Does the database exist, and have you entered the " "correct database name?
  • Have you entered the correct username " "and password?
  • Have you entered the correct database " "hostname?
" msgstr "" "Tsy nahomby ny fifandraisana tamin’ny mpizara angonao. Izao no " "hafatra naterin’ilay mpizara: %error.
  • Mihazakazaka ve ny " "mpizara angona?
  • Misy ve ny tahiry (database), ary niditra " "anarana marina ve ianao?
  • Niditra anarana mpampiasa sy teny " "miafina marina ve ianao?
  • Niditra mpampiantrano (hostname) " "marina ve ianao ho an’ilay mpizara angona?
" msgid "Exit block region demonstration" msgstr "Fivoahana amin’ny fampisehoana faritra fakan-jiro (block)" msgid "Database log messages to keep" msgstr "" "Ataovy mirakitra ireo hafatra fanoratana (log) ao amin’ny tahiry mba " "hitahiry" msgid "Recent log messages" msgstr "Fampahatsiahivana firaketana farany" msgid "" "Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' " "kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with " "a pipe ('pound|pounds')." msgstr "" "Farito ny tady (string) tokony ampiana amin’ilay sanda, ohatra hoe " "‘ m’, ‘ kb/s’. Avelao ho banga raha tsy misy. Saraho amin’ny " "“pipe” (’pound|pounds’) ny sanda tokana sy maro isa." msgid "Thousand marker" msgstr "Marika arivo" msgid "Display prefix and suffix." msgstr "Asehoy ny sora-baventy mialoha sy sora-baventy aoriany." msgid "Display with prefix and suffix." msgstr "" "Asehoy miaraka amin’ny tovana alohan’ny teny (prefix) sy tovana " "aorian’ny teny (suffix)." msgid "- Select a value -" msgstr "- Safidio ny sanda iray –" msgid "Trim length" msgstr "Halavan’ny fanapahana" msgid "No field is displayed." msgstr "Tsy misy saha aseho." msgid "No field is hidden." msgstr "Tsy misy saha nafenina." msgid "Format settings:" msgstr "Toe-javatra ho endrika:" msgid "" "Text formats are presented on content editing pages in the order " "defined on this page. The first format available to a user will be " "selected by default." msgstr "" "Aseho amin’ny pejy fanovana votoaty ireo endrika lahatsoratra araka " "ny filaharana voafaritra ao amin’ity pejy ity. Ny endrika voalohany " "misy ho an’ny mpampiasa no hofidiana ho azy amin’ny alàlan’ny " "default." msgid "Link image to" msgstr "Ampifandraiso amin’ny sary ny rohy" msgid "Image style: @style" msgstr "Endriky ny sary: @style" msgid "Linked to content" msgstr "Mifandray amin’ny votoaty" msgid "Linked to file" msgstr "Nifamatotra tamin’ny rakitra" msgid "Shown when hovering over the menu link." msgstr "" "Asehona rehefa mametraka ny totozy eo ambonin’ilay rohy ao amin’ny " "menio." msgid "Syslog identity" msgstr "Idantian’ny syslog" msgid "" "A string that will be prepended to every message logged to Syslog. If " "you have multiple sites logging to the same Syslog log file, a unique " "identity per site makes it easy to tell the log entries apart." msgstr "" "Ity tady ity no hapetaka mialoha amin’ny hafatra rehetra voarakitra " "ao amin’ny Syslog. Raha manana tranonkala maromaro manoratra any " "amin’ny rakitra Syslog iray ihany ianao, ny maha-izy azy manokana " "isaky ny tranonkala dia manamora ny fanavahana ireo fidirana ao " "amin’ny log." msgid "Error pages" msgstr "Pejy diso" msgid "Run cron every" msgstr "Alefaso ny cron isaky ny" msgid "Manage automatic site maintenance tasks." msgstr "Fitantanana ny raharaha fikojakojana mandeha ho azy." msgid "Weight for added term" msgstr "Lanja ho an’ny tenyampyampiana vaovao" msgid "Preset ID" msgstr "ID preset" msgid "Administrative name" msgstr "Anaran’ny fitantanan-draharaha" msgid "Post comments" msgstr "Mandefa fanehoan-kevitra" msgid "Skip comment approval" msgstr "Atsaharo ny fanamarinana fanehoan-kevitra alohan’ny handefasana" msgid "Are you sure you want to disable the text format %format?" msgstr "Tena azo antoka ve fa tianao ny hanaisotra ny endrika soratra %format?" msgid "Disabled text format %format." msgstr "Endrika lahatsoratra nohafoanana %format." msgid "Text Formats" msgstr "**Endrika soratra**" msgid "Disable text format" msgstr "Atsaharo ny fanamboarana endri-tsoratra" msgid "Reference for usage, configuration, and modules." msgstr "Fanondroana ho an’ny fampiasana, fanamboarana, ary môdile." msgid "Configure @module permissions" msgstr "Amboary ny alalana @module" msgid "Administer settings." msgstr "Fitantanana sy fanamboarana ny anatin'ny sehatra" msgid "View reports, updates, and errors." msgstr "Hijery tatitra, fanavaozana ary hadisoana." msgid "Manage user accounts, roles, and permissions." msgstr "" "Fitantanana kaonty mpampiasa, andraikitra (roles), ary " "fahazoan-dàlana." msgid "Changed date" msgstr "Daty niova" msgid "Nothing" msgstr "Tsy misy" msgid "Update @title" msgstr "Havaozy @title" msgid "" "A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, " "numbers, and underscores." msgstr "" "Anarana tsy manam-paharoa azo vakina amin’ny milina. Azo ahitana " "litera kely, isa, ary tsipika ambany (underscore) ihany." msgid "The machine-readable name must contain unique characters." msgstr "" "Tokony ahitana tarehintsoratra tsy mitovy avokoa ny anaran’ny " "rafitra azo hamakiana (machine-readable)." msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, and hyphens." msgstr "" "Ny anaran'ny rafitra azo vakiana ihany no tsy maintsy ahitana afa-tsy " "litera kely, isa, ary hyphens." msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique." msgstr "" "E efa ampiasaina ilay anarana azo vakina amin’ny milina. Tsy maintsy " "miavaka izy." msgid "Weight for row @number" msgstr "Lanja ho an’ny andalana @number" msgid "Label display for @title" msgstr "Fanehoana marika ho an’ny @title" msgid "Formatter for @title" msgstr "Mpamorona (formatter) ho an’ny @title" msgid "Parents for @title" msgstr "Ray aman-dreny ho an’ny @title" msgid "Weight for new file" msgstr "Lanja ho an’ilay rakitra vaovao" msgid "Choose a file" msgstr "Safidio ny rakitra iray" msgid "Weight for new effect" msgstr "Lanja ho an’ny vokatra vaovao" msgid "Enable @title menu link" msgstr "Ampidiro ny rohy ao amin’ny menio @title" msgid "" "A unique name to construct the URL for the menu. It must only contain " "lowercase letters, numbers and hyphens." msgstr "" "Anarana tokana ampiasaina hanamboarana ny URL ho an’ilay menio. Tsy " "maintsy misy litera kely ihany, isa ary tsipika mampifandray (-) izy." msgid "Schema version" msgstr "Fanovàna drafitra (schema)" msgid "Number of servings" msgstr "Isan’ny sakafo azo omena (isan’ny olona)" msgid "Theme name" msgstr "Anaran’ny lohahevitra" msgid "URL fallback" msgstr "Fiverenana URL (URL fallback)" msgid "Use an already detected language for URLs if none is found." msgstr "" "Ampiasao fiteny efa voamarika ho an’ny URL raha tsy hita ny fiteny " "iray." msgid "%type_name: Create new content" msgstr "%type_name: Mamoròna votoaty vaovao" msgid "%type_name: Edit own content" msgstr "%type_name: Hanova ny atontenanao manokana" msgid "%type_name: Edit any content" msgstr "%type_name: Hanova izay atiny rehetra" msgid "%type_name: Delete own content" msgstr "%type_name: Fafao ny atiny ataonao manokana" msgid "%type_name: Delete any content" msgstr "%type_name: Fafao izay atiny rehetra" msgid "New object was not saved, no error provided" msgstr "Ny zavatra vaovao dia tsy voatahiry, tsy nisy lesoka naverina." msgid "The author's host name." msgstr "Ny anaran-toeran’ilay mpanoratra." msgid "The published status of a comment. (0 = Published, 1 = Not Published)" msgstr "" "Ny satan’ny fanehoan-kevitra (comment) efa navoaka. (0 = Navoaka, 1 " "= Tsy navoaka)" msgid "The comment author's name." msgstr "Anaran’ny mpanoratra ny fanehoan-kevitra." msgid "Next steps" msgstr "Dingana manaraka" msgid "@driver_name settings" msgstr "toe-javatra momba ny anaran’ny mpamily @driver_name" msgid "SQLite" msgstr "SQLite" msgid "Database file" msgstr "Rakitra tahiry angona" msgid "" "The absolute path to the file where @drupal data will be stored. This " "must be writable by the web server and should exist outside of the web " "root." msgstr "" "Ny adiresy lalana (absolute path) mankany amin’ilay rakitra " "hitehirizana ny angona @drupal. Tokony ho azo soratana/efa azo " "hanoratana (writable) amin’ny alalan’ny mpizara tranonkala izy io " "ary tokony hisy ivelan’ny web root." msgid "No fields are present yet." msgstr "Tsy mbola misy saha (fields) hita amin’izao fotoana izao." msgctxt "Font weight" msgid "Strong" msgstr "Mahery" msgid "Uninstall @module module" msgstr "Esory ny @module module" msgid "View the administration theme" msgstr "Jereo ny lohahevitra fitantanan-draharaha" msgid "Database system" msgstr "Rafitra tahiry angona" msgid "Database system version" msgstr "Fanoharana amin’ilay dikan-tenin’ny rafitra tahiry" msgid "The role settings have been updated." msgstr "Nohavaozina ny fanovana momba ny anjara toerana." msgid "Disable the account and keep its content." msgstr "Atsaharo ny kaonty ary tazomy ho voatahiry ny atiny ao aminy." msgid "Disable the account and unpublish its content." msgstr "Atsaharo ny kaonty ary esory amin’ny famoahana ny votoatiny." msgid "Fixed value" msgstr "Sandam-bola raikitra" msgid "No refresh" msgstr "Tsy mila fanavaozana indray" msgid "String settings" msgstr "Toe-javatra momba ny tady (string)" msgid "Use field label instead of the \"On value\" as label" msgstr "" "Ampiasao ny anaran-tsahan’ny saha (“field label”) fa tsy ny " "“On value” ho marika (label)." msgid "List (integer)" msgstr "Lisitry ny (integer)" msgid "List (float)" msgstr "Lisitry ny (mitsingevana)" msgid "Allowed values list: invalid input." msgstr "Lisitry ny sanda azo ekena: fampidirana tsy mety." msgid "Object ID" msgstr "ID Loharano (Object ID)" msgid "The entity type." msgstr "Ny karazana singa." msgid "Center left" msgstr "Eo ankavian’ny afovoany" msgid "Center right" msgstr "Eo ankavanana (somary) afovoany" msgid "Asc" msgstr "Asc" msgid "- Basic validation -" msgstr "- Fanamarinana fototra -" msgid "HTML element" msgstr "Lement an'ny **HTML**" msgid "Label HTML element" msgstr "Anarana singa HTML" msgid "Place a colon after the label" msgstr "Apetaho eo aorian’ilay anarana famantarana ny tsivaly roa (:)" msgid "Wrapper HTML element" msgstr "Singan'ny singa HTML famonosana" msgid "Wrapper class" msgstr "Kilasy wrapper" msgid "Add default classes" msgstr "Ampio ireo kilasy default" msgid "" "Use default Views classes to identify the field, field label and field " "content." msgstr "" "Ampiasao ireo kilasy default an’ny Views mba hamantarana ny saha, ny " "marika (label) an’ilay saha, ary ny votoatin’ilay saha." msgid "Use absolute path" msgstr "Ampiasao ny lalan-kaleha (absolute path)." msgid "Rel Text" msgstr "Lahatsoratra mifandraika" msgid "" "Include Rel attribute for use in lightbox2 or other javascript " "utility." msgstr "" "Ampidiro ny fananana Rel ho ampiasaina amin’ny lightbox2 na " "fitaovana javascript hafa." msgid "Preserve certain tags" msgstr "Tazomy ireo marika sasany" msgid "" "List the tags that need to be preserved during the stripping process. " "example "<p> <br>" which will preserve all p and " "br elements" msgstr "" "Lazao ireo tag mila tehirizina mandritra ny dingan’ny fanesorana " "(stripping). Ohatra: `"<p> <br>"` izay " "hitehirizana ireo singa `p` sy `br` rehetra." msgid "Format plural" msgstr "Atambaro ho an’ny maro" msgid "If checked, special handling will be used for plurality." msgstr "" "Raha voamarika dia hampiasaina ny fikarakarana manokana momba ny " "endrika maro." msgid "Singular form" msgstr "Endrika mitokana" msgid "Plural form" msgstr "Endrika maro isa" msgid "" "Text to use for the plural form, @count will be replaced with the " "value." msgstr "" "Soratra ampiasaina ho an’ny endrika maro, hifandimbiasana @count " "amin’ilay sandany." msgid "" "A unique machine-readable name for this View. It must only contain " "lowercase letters, numbers, and underscores." msgstr "" "Anaran’ny milina tokana azo hamakiana amin’ny alalan’ny rafitra " "ho an’ity View ity. Tsy maintsy ahitana litera kely, isa, ary " "tsipika ambany (_) fotsiny izy." msgid "Weight for @display" msgstr "Lanja ho an’ny @display" msgid "" "This title will be displayed on the views edit page instead of the " "default one. This might be useful if you have the same item twice." msgstr "" "Ity lohateny ity dia haseho eo amin’ny pejy fanovana (edit) " "an’ireo views fa tsy ilay lohateny default. Mety hahasoa izany raha " "manana ilay singa iray indroa ianao." msgid "Date and time of when the comment was created." msgstr "Daty sy ora namoronana ny fanehoan-kevitra." msgid "Date and time of when the comment was last updated." msgstr "Daty sy ora rehefa nohavaozina farany ilay fanamarihana." msgid "Whether the comment is approved (or still in the moderation queue)." msgstr "" "Na efa ekena ny hevitra (na mbola ao amin’ny filaharan’ny " "fanaraha-maso)." msgid "Last comment CID" msgstr "Fanehoan-kevitra farany CID" msgid "Last Comment" msgstr "Fanamarihana farany" msgid "" "Some roles lack permission to access content, but display %display has " "no access control." msgstr "" "Ny andraikitra sasany dia tsy manana alalana hidirana votoaty, saingy " "ny **%display** kosa dia tsy manana fepetra mifehy fidirana." msgid "The extension of the file." msgstr "Ny fanitarana ilay rakitra." msgid "File Usage" msgstr "Fampiasana ny rakitra" msgid "" "A file that is associated with this node, usually because it is in a " "field on the node." msgstr "" "Valiny iray mifandray amin’ity node ity, matetika satria hita ao " "anaty sehatra (field) ao amin’ilay node izy." msgid "" "A user that is associated with this file, usually because this file is " "in a field on the user." msgstr "" "Mpampiasa mifandray amin’io rakitra io matetika, satria apetraka ao " "amin’ny saha iray an’ny mpampiasa ilay rakitra." msgid "" "A file that is associated with this user, usually because it is in a " "field on the user." msgstr "" "Hevitra iray mifandray amin’io mpampiasa io izy io, matetika satria " "hita ao amin’ny saha (field) iray amin’ny mpampiasa." msgid "" "A comment that is associated with this file, usually because this file " "is in a field on the comment." msgstr "" "Hevitra iray mifandray amin’ity rakitra ity, matetika satria ity " "rakitra ity no ao anatin’ny saha (field) iray ao amin’ilay " "hevitra." msgid "" "A file that is associated with this comment, usually because it is in " "a field on the comment." msgstr "" "Un fichier izay mifandray amin’ity fanehoan-kevitra ity, matetika " "satria izy io ao anaty saha (field) ao amin’ilay fanehoan-kevitra." msgid "" "A taxonomy term that is associated with this file, usually because " "this file is in a field on the taxonomy term." msgstr "" "Fehezan-drafitra (taxonomy) iray mifandray amin’ity rakitra ity, " "matetika satria ity rakitra ity dia hita ao anaty sehatra (field) " "an’ilay fehezan-drafitra (taxonomy term)." msgid "" "A file that is associated with this taxonomy term, usually because it " "is in a field on the taxonomy term." msgstr "" "Un fichier izay mifandray amin’io teny momba ny taxonomia io, " "matetika satria ao amin’ny saha iray amin’ny teny momba ny " "taxonomia." msgid "The module managing this file relationship." msgstr "Ny môdely mitantana ny fifandraisan’ity rakitra ity." msgid "The type of entity that is related to the file." msgstr "Ny karazana singa (entity) mifandray amin'ilay rakitra." msgid "The number of times the file is used by this entity." msgstr "Ny isan’ny fotoana ampiasan’ity rakitra ity amin’ity singa ity." msgid "" "Used by Style: Table to determine the actual column to click sort the " "field on. The default is usually fine." msgstr "" "Ampiasaina amin’ny fomba (Style): Table hanapahan-kevitra ny tena " "tsanganana hotsofina mba handaminana ny saha. Matetika dia ampy tsara " "ny sanda default." msgid "Group column" msgstr "Sivana andry" msgid "" "Select the column of this field to apply the grouping function " "selected above." msgstr "" "Safidio ny tsanganana amin’ity saha ity mba hampiharana ny asan’ny " "vondrona voafantina etsy ambony." msgid "Group columns (additional)" msgstr "Manangàna tsanganana (fanampiny)" msgid "" "Select any additional columns of this field to include in the query " "and to group on." msgstr "" "Safidio ireo tsanganana fanampiny amin’ity saha ity mba hampidirana " "ao amin’ilay fangatahana (query) sy hampiasaina amin’ny " "fametrahana (grouping)." msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to." msgstr "" "Ny anaran’ny milina (machine name) ho an’ilay voambolana " "ananan’ilay teny." msgid "Display error message" msgstr "Asehoy ny hafatra diso" msgid "Comment or document this display." msgstr "Fanamarihana na antontan-taratasy momba ity aseho ity." msgid "Query settings" msgstr "Fikirana momba ny fangatahana" msgid "Allow to set some advanced settings for the query plugin" msgstr "" "Mamela ny fametrahana safidy mandroso sasantsasany ho an’ilay plugin " "momba ny fangatahana (query)." msgid "The name and the description of this display" msgstr "Ny anarana sy ny famaritana an’ity fanehoana ity" msgid "Query options" msgstr "Safidy momba ny fangatahana" msgid "" "Should this display inherit its paging values from the parent display " "to which it is attached?" msgstr "" "Tokony ve hampanaranany ny soatoavina pejy avy amin’ilay " "fampisehoana ray tohanana izay miraikitra aminy?" msgid "" "Should this display render the pager values? This is only meaningful " "if inheriting a pager." msgstr "" "Tokony haneho ny sandan’ny pejy ve izany? Ity dia misy dikany ihany " "raha mandova pager ianao." msgid "" "This will appear as the name of this block in administer >> structure " ">> blocks." msgstr "" "Ity dia hiseho ho anaran’ity sakana ity ao amin’ny admin " "(administer) >> structure >> blocks." msgid "" "Text to display instead of results until the user selects and applies " "an exposed filter." msgstr "" "Soraty haseho ho solon’ny valiny mandra-pifidian’ilay mpampiasa ka " "hananihany sivana nampidirina (exposed)." msgid "Include all items option" msgstr "Ampidiro daholo ny safidy amin’ireo entana rehetra." msgid "All items label" msgstr "Ireo singa rehetra: anarana" msgid "Disable SQL rewriting" msgstr "Atsaharo ny fanovàna (rewriting) ny SQL" msgid "The class to provide on each row." msgstr "Ny kilasy omena amin’ny laharana tsirairay." msgid "The class to provide on the wrapper, outside the list." msgstr "Ny kilasy tokony ampiana eo amin’ilay wrapper, ivelan’ny lisitra." msgid "List class" msgstr "Lisitry ny kilasy" msgid "The class to provide on the list element itself." msgstr "Ny kilasy hotanterahina mivantana eo amin’ilay singa (list item)." msgid "" "Define the base path for links in this summary\n" " view, i.e. " "http://example.com/your_view_path/archive.\n" " " "Do not include beginning and ending forward slash. If this value\n" " " " is empty, views will use the first path found as the base path,\n" " " " in page displays, or / if no path could be found." msgstr "" "Farito ny base path ho an’ireo rohy ao amin’ity famintinana ity\n" " " " view, izany hoe " "http://example.com/your_view_path/archive.\n" " " "Aza asiana bara mandroso (/) amin’ny fiandohana sy amin’ny " "fiafarany. Raha toa ka\n" " banga ity sanda ity, dia hampiasa ny " "lalan-kisafidianana voalohany izay hita ho\n" " base path ny " "views, amin’ny famelabelarana pejy, na / raha tsy misy " "lalan-kisafidianana hita." msgid "files" msgstr "rakitra" msgid "Not specified" msgstr "Tsy voafaritra" msgid "Underscore (_)" msgstr "Tsipika ambany (_)" msgid "Content access" msgstr "Fidirana amin’ny votoaty" msgctxt "ampm" msgid "am" msgstr "“am”" msgctxt "ampm" msgid "pm" msgstr "pm" msgid "Convert line breaks into HTML" msgstr "Ovay ho HTML ny fiatoan-dalana (line breaks)" msgid "Sticky status" msgstr "Toetoetra miraikitra (sticky)" msgid "RSS category" msgstr "Sokajy RSS" msgid "RSS enclosure" msgstr "Ampahany RSS (enclosure)" msgid "Paste your configuration here" msgstr "Ampidiro eto ny fikiranao." msgid "Import configuration" msgstr "Ampidiro ny fikirakirana" msgid "Default view mode" msgstr "Fomba fijery (view mode) default" msgid "URL to image" msgstr "Adiresy URL ho an’ilay sary" msgid "Content revisions" msgstr "Fanavaozana votoaty" msgid "Recipient ID" msgstr "ID mpandray" msgid "%time hence" msgstr "%time manomboka eto dia tonga ny fotoana" msgid "Language selection" msgstr "Fifantenana fiteny" msgid "Delete all translations" msgstr "Fafao ny fandikan-teny rehetra" msgid "C" msgstr "C" msgid "Manage layout" msgstr "Omano ny firafitry ny pejy" msgid "text formats" msgstr "endrika lahatsoratra" msgid "Search page path" msgstr "Lalana pejy fikarohana" msgid "Many to one" msgstr "Be maro amin’ny iray" msgid "Save layout" msgstr "Tehirizo ny fametrahana" msgid "All Day" msgstr "Anio tontolo andro" msgid "Upscale" msgstr "Manandratra ny habeny (na manatsara ny kalitao)" msgid "Entity bundle" msgstr "" "**Entity bundle** \n" "(i.e., *fizarana vondron’isa*/ *bundle an’ny " "entity*)" msgid "Logo settings" msgstr "Fikirana ho an’ny logo" msgid "Delete field." msgstr "Fafao ny saha." msgid "No results behavior" msgstr "Fihetsika raha tsy misy valiny" msgid "Edit @section" msgstr "Ahitsio @section" msgid "View to insert" msgstr "Jery hapetraka" msgid "The view to insert into this area." msgstr "Ny fampisehoana (view) hapetraka amin’io faritra io." msgid "Inherit contextual filters" msgstr "Mandova sivana mifototra amin’ny toe-javatra" msgid "" "If checked, this view will receive the same contextual filters as its " "parent." msgstr "" "Raha voamarika, ity fijery ity dia handray ireo sivana ara-konteks " "mitovy amin’ilay ray aman-dreniny." msgid "Recursion detected in view @view display @display." msgstr "" "Hita ny recursion ao amin’ilay view @view ho an’ny display " "@display." msgid "When the filter value is NOT in the URL" msgstr "Rehefa ao amin’ny URL ny sanda sivana dia TSY" msgid "Exception value" msgstr "Sandam-bola maningana" msgid "" "If this value is received, the filter will be ignored; i.e, \"all " "values\"" msgstr "" "Raha voaray ity sanda ity dia tsy hiraharahiana ny sivana, izany hoe " "“ny sanda rehetra”." msgid "When the filter value IS in the URL or a default is provided" msgstr "" "Rehefa misy ny sandan’ny sivana IS ao amin’ny URL na " "omena ny sandan’ny default" msgid "Provide title" msgstr "Manomeza lohateny" msgid "Specify validation criteria" msgstr "Farito ny fepetra fanamarinana" msgid "Action to take if filter value does not validate" msgstr "Atao inona raha tsy voamarina ny sandan’ilay sivana" msgid "Display all results for the specified field" msgstr "Asehoy ny valiny rehetra ho an’ilay saha voafaritra" msgid "Provide default value" msgstr "Omeo sandan-dàlana (default)" msgid "Show \"Page not found\"" msgstr "Asehoy ny “Tsy hita ny pejy”" msgid "Display a summary" msgstr "Asehoy ny famintinana" msgid "Display contents of \"No results found\"" msgstr "Asehoy ny atiny ao amin’ny “Tsy nahitana valiny”" msgid "Number of records" msgstr "Isan’ny firaketana" msgctxt "Sort order" msgid "Default sort" msgstr "Fandaminana default" msgctxt "Sort order" msgid "Date" msgstr "Daty" msgctxt "Sort order" msgid "Numerical" msgstr "Fanisana laharana (isa)" msgid "" "If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3 (for " "OR) or 1,2,3 (for AND)." msgstr "" "Raha voafantina dia afaka mampiditra sanda maromaro ny mpampiasa " "amin’ny endrika 1+2+3 (ho an’ny OR) na 1,2,3 (ho an’ny AND)." msgid "" "If selected, multiple instances of this filter can work together, as " "though multiple values were supplied to the same filter. This setting " "is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting." msgstr "" "Raha voafantina, dia afaka miara-miasa ny tranga maromaro an’ity " "sivana ity, toy ny hoe misy soatoavina maromaro natolotra amin’ilay " "sivana ihany. Tsy mifanaraka amin’ny safidy hoe “Ahenao ny " "duplications” ity fikirana ity." msgid "" "If selected, the numbers entered for the filter will be excluded " "rather than limiting the view." msgstr "" "Raha voafantina dia ho esorina kosa ny isa ampidirina ao amin’ilay " "sivana fa tsy hametra ny fijery." msgid "" "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the " "filter value, which allows the summary view to act as a glossary." msgstr "" "Ny maody abidia (Glossary mode) dia mametra ny isan’ny " "tarehintsoratra ampiasaina ao amin’ny sandan’ny sivana, ka " "ahafahan’ilay fomba fijery fohy (summary view) miasa toy ny abidia." msgid "" "How many characters of the filter value to filter against. If set to " "1, all fields starting with the first letter in the filter value would " "be matched." msgstr "" "Firy ny tarehin-tsoratra ao amin’ny sandan’ny sivana tokony " "hifanandrify. Raha apetraka amin’ny 1 dia ny sehatra rehetra " "manomboka amin’ny litera voalohany ao amin’ny sandan’ny sivana " "no hifanarahana." msgid "" "When printing the title and summary, how to transform the case of the " "filter value." msgstr "" "Rehefa manonta ny lohateny sy ny famintinana dia ahoana no fanovàna " "ny endriky ny litera (case) amin’ny sandan’ilay sivana?" msgctxt "Sort order" msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetika" msgid "Create a label" msgstr "Mamoròna marika iray" msgid "" "Enable to load this field as hidden. Often used to group fields, or to " "use as token in another field." msgstr "" "Azo atao ny mampandeha ity saha ity ho miafina. Matetika no ampiasaina " "hanangonana saha, na hampiasaina ho token ao anaty saha iray hafa." msgid "Choose the HTML element to wrap around this field, e.g. H1, H2, etc." msgstr "" "Safidio ny singa HTML izay hamonosana ity saha ity, ohatra: H1, H2, " "sns." msgid "Choose the HTML element to wrap around this label, e.g. H1, H2, etc." msgstr "" "Safidio ny singa HTML hametahana manodidina an’io marika io, oh. H1, " "H2, sns." msgid "Rewrite results" msgstr "Soraty indray ny valiny" msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Soloy amin’ny sahan-kely (dash) ny habaka rehetra." msgid "External server URL" msgstr "URL an’ny mpizara ivelany" msgid "" "Links to an external server using a full URL: e.g. " "'http://www.example.com' or 'www.example.com'." msgstr "" "Rohy mankany amin’ny mpizara ivelany mampiasa URL feno: oh. " "'http://www.example.com' na 'www.example.com'." msgid "Convert newlines to HTML <br> tags" msgstr "Ovay ho marika HTML <br> ny fanelanelanana andalana (newline)." msgid "No results text" msgstr "Tsy nisy valiny" msgid "" "Enable to display the \"no results text\" if the field contains the " "number 0." msgstr "" "Alefaso mba hampisehoana ny “lahatsoratra tsy misy vokatra” raha " "toa ka misy isa 0 ilay saha." msgid "Time hence" msgstr "Fotoana hatramin’izao" msgid "Time hence (with \"hence\" appended)" msgstr "" "Fotoana nanomboka teo (ampiaraho amin’ny farany ny teny hoe " "“hence”)" msgid "Time span (future dates have \"-\" prepended)" msgstr "" "Fe-potoana (ho an’ny daty ho avy dia misy “-” ampiana eo " "alohany)" msgid "Time span (past dates have \"-\" prepended)" msgstr "Fotoana (ireo daty taloha dia asiana “-” eo alohany)" msgid "" "How should the serialized data be displayed. You can choose a custom " "array/object key or a print_r on the full output." msgstr "" "Ahoana no tokony hanehoana ny angona voasoritra (serialized). Afaka " "misafidy fanalahidy (key) ao anaty array/objety ianao, na manao " "print_r amin’ilay vokatra feno." msgid "Full data (unserialized)" msgstr "Angona feno (tsy voatsivana)" msgid "Full data (serialized)" msgstr "Angon-drakitra feno (voatondraka/serialized)" msgid "A certain key" msgstr "Fanalahidy iray manokana" msgid "Which key should be displayed" msgstr "Inona no tokony aseho ho rohy fototra?" msgid "You have to enter a key if you want to display a key of the data." msgstr "" "Tsy maintsy mampiditra fanalahidy ianao raha te hampiseho " "fanalahidin’ilay angona." msgid "How many different units to display in the string." msgstr "Ohatrinona ireo singa samihafa tokony haseho ao amin’ny tadidy." msgid "This filter is not exposed. Expose it to allow the users to change it." msgstr "" "Tsy aseho amin’ny mpampiasa ity sivana ity. Alefaso/asehoy izy mba " "ahafahan’ny mpampiasa manova izany." msgid "Expose filter" msgstr "Asehoy ny sivana" msgid "" "This filter is exposed. If you hide it, users will not be able to " "change it." msgstr "" "Ity sivana ity dia miseho. Raha manafina azy ianao, dia tsy ho afaka " "hanova azy intsony ireo mpampiasa." msgid "Hide filter" msgstr "Afeno ny sivana" msgid "Expose operator" msgstr "Asehoy ny opérateur" msgid "Allow the user to choose the operator." msgstr "Avelao ny mpampiasa hisafidy ny mpandraharaha." msgid "Allow multiple selections" msgstr "Avela hanao safidy maro maromaro" msgid "Enable to allow users to select multiple items." msgstr "Avela hanamarika na hisafidy singa maromaro ny mpampiasa." msgid "Remember the last selection" msgstr "Tsarovy ny fifidianana farany" msgid "Enable to remember the last selection made by the user." msgstr "" "Ampidiro ity mba ahafahana mitadidy ny safidy farany nataon’ilay " "mpampiasa." msgid "You must select a value unless this is an non-required exposed filter." msgstr "" "Tsy maintsy mifidy sanda ianao raha tsy hoe sivana aseho izay tsy " "voatery (tsy takiana)." msgid "Enable to hide items that do not contain this relationship" msgstr "Ahafahana manafina ireo singa tsy ahitana ity fifandraisana ity" msgid "This sort is not exposed. Expose it to allow the users to change it." msgstr "" "Tsy aseho ity karazany ity. Ampahafantaro izany mba ahafahan’ny " "mpampiasa manova azy." msgid "Expose sort" msgstr "Asehoy ny fandaminana" msgid "" "This sort is exposed. If you hide it, users will not be able to change " "it." msgstr "" "Asehony ity karazana ity. Raha afeninao izy dia tsy ho afaka hanova " "azy ny mpampiasa." msgid "Hide sort" msgstr "Afeno ny fanasokajiana" msgid "Provide description" msgstr "Omeo famaritana" msgid "Update \"@title\" choice" msgstr "Fanavaozana ny safidy \"@title\"" msgid "Update \"@title\" choice (@number)" msgstr "Fanavaozana ny safidy \"@title\" (@number)" msgid "Auto preview" msgstr "Fanatinana mandeha ho azy" msgid "Preview with contextual filters:" msgstr "" "Asehoy mialoha miaraka amin’ny sivana mifanentana amin’ny " "toe-javatra:" msgid "Separate contextual filter values with a \"/\". For example, %example." msgstr "" "Ampisaraho amin’ny “/” ny sandan’ny sivana arakaraka ny teny " "manodidina. Ohatra, %example." msgid ":" msgstr ":" msgid "Apply and continue" msgstr "Ampiharo ary tohizo" msgid "All displays (except overridden)" msgstr "Ireo fanapahan-kevitra rehetra (afa-tsy ireo voahitsy)" msgid "All displays" msgstr "Ny fampisehoana rehetra" msgid "This @display_type (override)" msgstr "Ity @display_type (fanovàna an-tery) ity" msgid "Create new filter group" msgstr "Mametraha vondrona sivana vaovao" msgid "No filters have been added." msgstr "Tsy mbola nampiana sivana." msgid "Drag to add filters." msgstr "Tariho hanampiana sivana." msgid "Add and configure @types" msgstr "Ampio ary amboary ny @types" msgid "Configure @type: @item" msgstr "Amboary @type: @item" msgid "Label for \"Any\" value on non-required single-select exposed filters" msgstr "" "Anaran’ny safidy “Any” eo amin’ny sivana voatsarihina " "(exposed) tokana tsy voatery (single-select) tsy takiana" msgid "Live preview settings" msgstr "Safidy momba ny fijerena mivantana" msgid "Automatically update preview on changes" msgstr "Manavao ho azy ny fijerena mialoha rehefa misy fanovana" msgid "Show information and statistics about the view during live preview" msgstr "" "Asehoy ny fampahalalana sy ny antontan’isa momba ny fijery mandritra " "ny preview mivantana." msgid "Above the preview" msgstr "Ambonin’ny fijerena mialoha" msgid "Below the preview" msgstr "Eo ambanin’ny fanandramana mialoha" msgid "Show the SQL query" msgstr "Asehoy ny fangatahana SQL" msgid "Show performance statistics" msgstr "Asehoy ireo antontan’isa momba ny fampisehoana" msgid "Display" msgid_plural "Displays" msgstr[0] "" "**Display**: Asehoy \n" "**Displays**: Asehony" msgid "Unformatted list" msgstr "Lisitra tsy voalamina" msgid "Contextual filters" msgstr "Ireo sivana mifampifandray (contextual)" msgid "contextual filters" msgstr "fampahatsiahivana sivana (contextual filters)" msgid "Contextual filter" msgstr "Sivana manodidina (contextual)" msgid "contextual filter" msgstr "**fanivanana manodidina**" msgid "filter criteria" msgstr "fepetra fanivanana" msgid "Filter criterion" msgstr "Fepetra fanivanana" msgid "filter criterion" msgstr "fepetra sivana" msgid "no results behavior" msgstr "fihetsika rehefa tsy misy valiny" msgid "Filters out unpublished content if the current user cannot view it." msgstr "" "Manivana ireo votoaty tsy navoaka raha toa ka tsy afaka mijery izany " "ny mpampiasa ankehitriny." msgid "" "Whether or not the content is sticky. To list sticky content first, " "set this to descending." msgstr "" "Na miraikitra na tsia ny atiny. Raha tianao apetraka aloha ny atiny " "miraikitra dia amboary ho “mampidava” (descending) izany." msgid "User has a revision" msgstr "Manana fanavaozana (revision) ny mpampiasa" msgid "All nodes where a certain user has a revision" msgstr "" "Ireo pejy (node) rehetra izay misy fanavaozam-baovao iray ananan’ny " "mpampiasa iray manokana" msgid "Content revision is a history of changes to content." msgstr "Ny fanovàna votoaty dia tantara momba ny fiovan’ny votoaty." msgid "Get the actual content from a content revision." msgstr "" "Afindrano ny atiny tena izy avy amin’ny fanovana (revision) iray " "amin’ny votoaty." msgid "Provide a simple link to delete the content revision." msgstr "" "Manomeza rohy tsotra hanesorana ny fanovana (revision) amin’ny " "votoaty." msgid "" "Filter for content by view access. Not necessary if you are " "using node as your base table." msgstr "" "Sivana ny votoaty araka ny fidirana amin’ny view. Tsy ilaina " "raha mampiasa node ho latabatra fototra ianao." msgid "Show a marker if the content is new or updated." msgstr "Asehoy ny marika raha vaovao na nohavaozina ilay votoaty." msgid "Show only content that is new or updated." msgstr "Asehoy ireo votoaty vaovao na nohavaozina ihany." msgid "Display the content with standard node view." msgstr "Asehoy ny votoaty amin’ny fijery fenitra ho an’ny node." msgid "Content ID from URL" msgstr "ID votoaty avy amin’ny URL" msgid "" "Content that is associated with this file, usually because this file " "is in a field on the content." msgstr "" "Ny votoaty mifandray amin’ity rakitra ity, matetika satria misy " "an’ity rakitra ity ao anaty saha (field) ao amin’ilay votoaty." msgid "" "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified " "via an additional contextual filter value." msgstr "" "Mamela ny “halalinina” ho an’ny Taxonomy: Term ID (miaraka " "amin’ny halaliny) hanova azy amin’ny alalan’ny sanda fanivanana " "fanampiny mifototra amin’ny toe-javatra." msgid "Content authored" msgstr "Votoaty noforonin’ny mpanoratra" msgid "" "Relate content to the user who created it. This relationship will " "create one record for each content item created by the user." msgstr "" "Ampifandraiso amin’ilay mpampiasa namorona azy ilay votoatiny. Ity " "fifandraisana ity dia hamorona firaketana iray ho an’ny singa " "votoatiny tsirairay noforonin’ilay mpampiasa." msgid "" "Allow a contextual filter value to be ignored. The query will not be " "altered by this contextual filter value. Can be used when contextual " "filter values come from the URL, and a part of the URL needs to be " "ignored." msgstr "" "Avelao ny sandanivon’ny sivana mifanentana (contextual) tsy " "hiraharahana. Tsy hisy fanovana hatao amin’ny fangatahana (query) " "noho io sandanivon’ny sivana mifanentana io. Azo ampiasaina rehefa " "avy amin’ny URL ny sandanivon’ny sivana mifanentana, ka ilaina ny " "tsy hiraharahana ampahany iray amin’ilay URL." msgid "View area" msgstr "Jereo ny faritra" msgid "Insert a view inside an area." msgstr "Ampidiro ao anatin’ny faritra iray ny fijerena (view)." msgid "Enable to override this field's links." msgstr "Alefaso mba ahafahana mandingana ireo rohy amin’ity saha ity." msgid "Use field template" msgstr "Ampiasao ny môdely saha (field)" msgid "" "Checking this option will cause the group Display Type and Separator " "values to be ignored." msgstr "" "Ny fanamarinana an’io safidy io dia hahatonga ny sanda **Display " "Type** sy **Separator** ao amin’ilay vondrona tsy ho raisina." msgid "Multiple field settings" msgstr "Fanamboarana saha maromaro" msgid "Display all values in the same row" msgstr "Asehoy ny sandan‑tsirairay rehetra amin’ny andalana iray ihany" msgid "Display @count value(s)" msgstr "Asehero ny sandan’ny @count isa(i)" msgid "Raw @column" msgstr "Tsanganana @column tsy voahodina" msgid "Link this field to the original piece of content" msgstr "Ampifandraiso amin’ilay votoaty tany am-boalohany ity saha ity." msgid "Access operation to check" msgstr "Midira amin’ny hetsika fidirana mba hanamarinana" msgid "" "If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3. Due " "to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR " "with this filter." msgstr "" "Raha voafantina dia afaka mampiditra soatoavina maromaro ny mpampiasa " "amin’ny endrika hoe 1+2+3. Noho ny isan’ny JOIN ilaina, dia " "heverina ho toy ny OR ity “AND” ity amin’ity sivana ity." msgid "Load default filter from term page" msgstr "Ampidiro ny sivana default avy amin’ny pejin’ny teny (term)" msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name filter values" msgstr "" "Arohano ny tsipika mampitohy (dash) ao amin’ny URL ho lasa elanelana " "amin’ny sanda sivana anaran’ny teny" msgid "" "Note: you do not have permission to modify this. If you change the " "default filter type, this setting will be lost and you will NOT be " "able to get it back." msgstr "" "Fanamarihana: tsy manana alalana hanova an’ity ianao. Raha manova ny " "karazana sivana default ianao dia ho very ity fanefena ity ary **tsy " "ho afaka hamerenana azy** intsony." msgid "Change the way content is formatted." msgstr "Ovay ny fomba famolavolana ny votoaty." msgid "Change settings for this format" msgstr "Ovay ny fikirana ho an’ity endrika (format) ity" msgid "Change the way each row in the view is styled." msgstr "" "Ovay ny fomba fametrahana endrika (style) ho an’ny andalana " "tsirairay ao amin’ny view." msgid "Hide attachments in summary" msgstr "Afeno ireo antontan-kevitra (attachments) ao amin’ny famintinana" msgid "" "Change whether or not to display attachments when displaying a " "contextual filter summary." msgstr "" "Ovay raha tokony haseho sa tsia ny attachment rehefa mampiseho " "famintinana sivana contexte." msgid "Hide attachments when displaying a contextual filter summary" msgstr "Afeno ny attachments rehefa mampiseho famintinana sivana contexte" msgid "Attachment position" msgstr "Toerana fitehirizana (Attachment position)" msgid "" "Should this display inherit its contextual filter values from the " "parent display to which it is attached?" msgstr "" "Tokony ve ity fanehoana ity handova ny soatoavina momba ny sivana " "mifampifehy (contextual) avy amin’ilay fanehoana ray aman-dreny " "iafarany?" msgid "" "This view will be displayed by visiting this path on your site. It is " "recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or " "\"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each contextual " "filter you have defined in the view." msgstr "" "Ity fomba fijery ity dia haseho rehefa mitsidika an’ity lalana ity " "ao amin’ny tranokalanao ianao. Soso-kevitra ny hahatonga ny lalana " "ho toy ny “path/%/%/feed” na “path/%/%/rss.xml”, ka ametrahana " "“%” iray isaky ny sivana mifehy ny contexte (contextual filter) " "nofaritanao ao amin’ilay fomba fijery." msgid "" "Display @display is set to use a menu but the menu link text is not " "set." msgstr "" "Ny famantarana @display dia apetraka hampiasa menu, saingy tsy " "voafaritra ny lahatsoratra (text) ho an’ilay rohy ao amin’ny menu." msgid "" "Display @display is set to use a parent menu but the parent menu link " "text is not set." msgstr "" "Ny fampisehoana @display dia voafaritra hampiasa rohy ao amin’ny " "menio ray aman-dreny, saingy tsy voafaritra ny lahatsoratra ho " "an’ilay rohy ao amin’ny menio ray aman-dreny." msgid "@count item, skip @skip" msgid_plural "Paged, @count items, skip @skip" msgstr[0] "isa @count, mandingana @skip" msgstr[1] "Misy pejy, @count entana, mandingana @skip" msgid "@count item" msgid_plural "Paged, @count items" msgstr[0] "@count zavatra" msgstr[1] "Isan’ny pejy, @count zavatra" msgid "Create a page" msgstr "Mamoròna pejy iray" msgid "Create a menu link" msgstr "Mametraha rohy ho an’ny menio" msgid "Include an RSS feed" msgstr "Ampidiro ny RSS feed" msgid "Feed path" msgstr "Làlana famahanana" msgid "Feed row style" msgstr "Fomba fandrafetana ny laharana (row)" msgid "Create a block" msgstr "Mamoròna sakana iray" msgid "of fields" msgstr "an’ny saha (fields)" msgid "of type" msgstr "an’ny karazany" msgid "tagged with" msgstr "voamarika amin'ny" msgid "teasers" msgstr "fampahafantarana fohy" msgid "full posts" msgstr "lahatsoratra feno" msgid "titles" msgstr "lohateny" msgid "titles (linked)" msgstr "lohateny (mifandray)" msgid "Sorts" msgstr "Filaharana" msgid "HTTP method" msgstr "Fomba HTTP" msgid "Hide view" msgstr "Afeno ny fijery" msgid "@group (historical data)" msgstr "@group (data ara-tantara)" msgid "User limit" msgstr "Fetra ho an'ny mpampiasa" msgid "Use path alias" msgstr "Ampiasao ny solon'anarana (path alias)" msgid "Cooking time" msgstr "Fotoana mahandro" msgid "View any unpublished content" msgstr "Jereo izay votoaty tsy mbola navoaka" msgid "Relative default value" msgstr "Tanjona default mifandraika" msgid "Headings" msgstr "Lohateny" msgid "The comment UUID." msgstr "Ny UUID-n’ny commentaire." msgid "The file UUID." msgstr "Ny UUID an'ilay rakitra." msgid "The term UUID." msgstr "Ny teny hoe UUID." msgid "The user UUID." msgstr "Ny UUID an’ilay mpampiasa." msgid "Nav" msgstr "Navigasiôna" msgid "Field item" msgstr "Singa amin’ny saha" msgid "Edit shortcut set" msgstr "Hanitsy ny fizarana fohy" msgid "Appearance settings" msgstr "Toerana hita (Appearance settings)" msgid "Administer block types" msgstr "Mitantana karazana bloc" msgid "Add block type" msgstr "Ampio karazana sakana" msgid "Delete translation" msgstr "Fafao ny fandikan-teny" msgid "Unsorted" msgstr "Tsy voalamina" msgid "Changes to the style have been saved." msgstr "Voatahiry ny fanovana natao tamin’ilay endrika." msgid "Media query" msgstr "Fanontaniana momba ny haino aman-jery" msgid "Aggregation type" msgstr "Karazana fanangonana" msgid "Create media" msgstr "Mamoròna haino aman-jery" msgid "Use replacement tokens from the first row" msgstr "" "Ampiasao ireo marika solon-teny (replacement tokens) avy amin’ny " "laharana voalohany" msgid "Allow multiple filter values to work together" msgstr "" "Avelao hifandrindra hiasa miaraka ny soatoavina maromaro amin’ny " "sivana" msgid "Customize field HTML" msgstr "Amboary ny HTML an’ny saha" msgid "" "You may use token substitutions from the rewriting section in this " "class." msgstr "" "Afaka mampiasa fanoloana “token” avy amin’ilay fizarana " "fanoratana indray (rewriting) ao anatin’ity kilasy ity ianao." msgid "Customize label HTML" msgstr "Amboary ny marika HTML" msgid "" "Choose the HTML element to wrap around this field and label, e.g. H1, " "H2, etc. This may not be used if the field and label are not rendered " "together, such as with a table." msgstr "" "Misafidiana singa HTML tokony hamonosana ity saha sy marika (label) " "ity, ohatra H1, H2, sns. Tsy azo ampiasaina izany raha tsy omena " "miaraka ny saha sy ny marika, toy ny amin’ny latabatra." msgid "Remove whitespace" msgstr "Esory ny habaka fotsy" msgid "Hide rewriting if empty" msgstr "Afenoy ny fanoratana indray raha foana" msgid "Do not display rewritten content if this field is empty." msgstr "Aza aseho ny votoaty novaina raha foana ity saha ity." msgid "Thousands marker" msgstr "Marika an’arivo" msgid "Expose this filter to visitors, to allow them to change it" msgstr "" "Asehoy ity sivana ity ho an’ny mpitsidika, mba hahafahan’izy ireo " "manova azy." msgid "Representative sort order" msgstr "Filaharana manan-danja amin’ny filaharana (sort)" msgid "Subquery namespace" msgstr "anarana‑toerana amin’ny subquery" msgid "" "Advanced. Enter a namespace for the subquery used by this " "relationship." msgstr "" "Mandroso. Ampidiro anarana anelanelana (namespace) ho an’ilay " "subquery ampiasain’ity fifandraisana ity." msgid "Representative view" msgstr "Sehatra solontenan’izy io" msgid "" "Advanced. Use another view to generate the relationship subquery. This " "allows you to use filtering and more than one sort. If you pick a view " "here, the sort options above are ignored. Your view must have the ID " "of its base as its only field, and should have some kind of sorting." msgstr "" "Mandroso. Ampiasao fomba fijery iray hafa hamoronana ny fangatahana " "(subquery) momba ny fifandraisana. Izany dia ahafahanao mampiasa " "fanivanana sy filaharana maromaro mihoatra ny iray. Raha misafidy " "fomba fijery eto ianao, dia tsy raharahaina intsony ireo safidy " "filaharana etsy ambony. Tsy maintsy manana ID tokana ho saha (field) " "fototra ilay fomba fijerinao, ary tokony hanana karazana filaharana " "(sorting) ihany koa izy." msgid "" "Will re-generate the subquery for this relationship every time the " "view is run, instead of only when these options are saved. Use for " "testing if you are making changes elsewhere. WARNING: seriously " "impairs performance." msgstr "" "Hamerina hamorona indray ilay subquery ho an’io fifandraisana io " "isaky ny alefa ny view, fa tsy rehefa voatahiry ihany ireo safidy " "ireo. Ampiasao ho an’ny fitsapana raha manao fanovana any an-kafa " "ianao. FAMPITANDREMANA: manimba mafy ny fahombiazan’ny rafitra." msgid "Expose this sort to visitors, to allow them to change it" msgstr "" "Asehoy an’io karazana io amin’ny mpitsidika, mba hahafahan’izy " "ireo manova azy." msgid "This display is disabled." msgstr "Ity fampisehoana ity dia kilemaina." msgid "" "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that " "plugin is not available." msgstr "" "Hadisoana: Misy fampisehoana @display milaza plugin antsoina hoe " "'@plugin', saingy tsy misy io plugin io." msgid "Aggregation settings" msgstr "Tranombihina (settings) ho an’ny fanangonana" msgid "Display extenders" msgstr "Asehoy ireo mpanitatra" msgid "Select extensions of the views interface." msgstr "Misafidiana ireo fanitarana amin’ny sehatry ny views." msgid "" "You have configured display %display with a path which is an path " "alias as well. This might lead to unwanted effects so better use an " "internal path." msgstr "" "Efa nanao fandrindrana ny “%display” ianao ka mampiasa làlana " "iray izay alias amin’ny làlana ihany koa. Mety hiteraka vokatra tsy " "irina izany, ka tsara kokoa ny mampiasa làlana anatiny." msgid "Configure aggregation settings for @type %item" msgstr "Amboary ny fikirakirana fanangonana ho an’ny @type %item" msgid "Select the aggregation function to use on this field." msgstr "Safidio ny asa fanangonana (aggregation) ampiasaina amin’io saha io." msgid "Empty display extender" msgstr "Mpitarika fampisehoana tsy misy atiny" msgid "Raw value from URL" msgstr "Sandan’ny “raw” avy amin’ny URL" msgid "Apply (all displays)" msgstr "Ampiharo (amin’ny fampisehoana rehetra)" msgid "Apply (this display)" msgstr "Ampiharo (ity fampisehoana ity)" msgid "Appears in: @bundles." msgstr "Miseho ao amin'ny: @bundles." msgid "This is an alias of @group: @field." msgstr "Ity dia aliàsy an’ny @group: @field." msgid "@group: @field" msgstr "@group: @field" msgid "@group (historical data): @field" msgstr "@group (data ara-tantara): @field" msgid "@label:delta" msgstr "@label:delta" msgid "Delta - Appears in: @bundles." msgstr "Delta - Miseho ao amin’ny: @bundles." msgid "User who uploaded" msgstr "Mpampiasa izay nampakatra" msgid "Taxonomy term chosen from autocomplete or select widget." msgstr "" "Ampahany sokajy (taxonomy term) voafantina avy amin’ny widget « " "autocomplete » na « select »." msgid "Representative node" msgstr "**Node solontena**" msgid "" "Obtains a single representative node for each term, according to a " "chosen sort criterion." msgstr "" "Mahazo node tokana solontenan’ny teny tsirairay, araka ny fepetra " "fandaminana voafidy." msgid "Content with term" msgstr "Votoaty misy teny" msgid "Relate all content tagged with a term." msgstr "Ampifandraiso daholo ny atiny voamarika amin’ny teny iray." msgid "Has taxonomy term ID" msgstr "Manana ID term taxonomy" msgid "Display content if it has the selected taxonomy terms." msgstr "Asehoy ny atiny raha manana ireo teny sokajy (taxonomy) voafantina." msgid "Has taxonomy term" msgstr "Manana fe-poto-kevitra (taxonomy)" msgid "Taxonomy terms on node" msgstr "Ireo teny taxonomy ao amin’ny node" msgid "All taxonomy terms" msgstr "Ireo teny fikasiana (taxonomy) rehetra" msgid "" "Display content if it has the selected taxonomy terms, or children of " "the selected terms. Due to additional complexity, this has fewer " "options than the versions without depth." msgstr "" "Asehoy ny votoaty raha toa ka misy ireo teny sokajy voafantina, na " "ireo zaza (children) avy amin’ireo teny sokajy voafantina. Noho ny " "fahasarotana fanampiny, dia vitsy kokoa ny safidy misy noho ireo " "kinova tsy misy “depth”." msgid "Has taxonomy term ID (with depth)" msgstr "" "Manana ID an’ny teny taxonomy (miaraka amin’ny halalin’ny " "sokajy)" msgid "Has taxonomy terms (with depth)" msgstr "Manana teny momba ny taxonomia (miaraka amin’ny halaliny)" msgid "Has taxonomy term ID depth modifier" msgstr "Manampy fanovana ny halalalin’ny ID fehezan-kevitry ny taxonomia" msgid "@entity using @field" msgstr "Mandefa @entity mampiasa @field" msgid "Taxonomy term ID from URL" msgstr "ID-n’ny teny sokajy (taxonomy) avy amin’ny URL" msgid "" "Obtains a single representative node for each user, according to a " "chosen sort criterion." msgstr "" "Mampaka node tokana maneho an’ilay mpampiasa tsirairay, araka ny " "fepetra voafidy fandaminana." msgid "" "Load default filter from node page, that's good for related taxonomy " "blocks" msgstr "" "Ampidino ny sivana default avy amin’ny pejin’ny node, tsara izany " "ho an’ny sakana taxonomy mifandraika." msgid "Path component" msgstr "Singa lalana" msgid "" "The numbering starts from 1, e.g. on the page admin/structure/types, " "the 3rd path component is \"types\"." msgstr "" "Manomboka amin’ny 1 ny fanisana, ohatra, eo amin’ny pejy " "admin/structure/types, ny singa faha-3 amin’ilay lalana dia hoe " "“types”." msgid "Use aggregation" msgstr "Ampiasao ny fanangonana (aggregation)" msgid "Display title may not be empty." msgstr "Mety tsy ho banga ny lohateny aseho." msgid "When the filter value is NOT available" msgstr "Rehefa tsy misy ny sandan'ny sivana TSY" msgid "When the filter value IS available or a default is provided" msgstr "" "Rehefa misy ny sandan’ny sivana IS, na raha omena safidy " "default" msgid "" "This display does not have a source for contextual filters, so no " "contextual filter value will be available unless you select 'Provide " "default'." msgstr "" "Tsy manana loharano ho an’ny sivana mifototra amin’ny toe-javatra " "ity fampisehoana ity, ka tsy hisy sandan’ny sivana mifototra " "amin’ny toe-javatra ho azo raha tsy misafidy ny hoe « Mampahatsiahy " "sanda default »." msgid "Query Comment" msgstr "Fanontaniana momba ny hevitra" msgid "" "If set, this comment will be embedded in the query and passed to the " "SQL server. This can be helpful for logging or debugging." msgstr "" "Raha voafaritra, ity fanehoan-kevitra ity dia hampidirina ao amin’ny " "fangatahana (query) ary halefa any amin’ny mpizara SQL. Afaka " "manampy amin’ny fanaovana log na fanadihadiana (debugging) izany." msgid "Count DISTINCT" msgstr "Isao ireo **DISTINCT** (tsy mitovy)" msgid "Provide default field wrapper elements" msgstr "Omeo singa famonosana (wrapper) default ho an’ireo saha" msgid "" "Inline fields will be displayed next to each other rather than one " "after another. Note that some fields will ignore this if they are " "block elements, particularly body fields and other formatted HTML." msgstr "" "Haseho hifandimby eo akaikiny ireo saha ao anaty andalana fa tsy " "apetraka misaraka misesika. Marihina anefa fa misy saha sasany mety " "tsy manaraka izany raha singa “block” izy ireo, indrindra fa ireo " "saha ao amin’ny vatana (body) sy ireo HTML voaforona endrika hafa." msgid "Show the empty text in the table" msgstr "Asehoy ny lahatsoratra tsy misy ao amin’ny tabilao" msgid "The block could not be saved." msgstr "Tsy nahomby ny fitahirizana ny sakana." msgid "Datetime" msgstr "Daty sy ora" msgid "Language (fr, en, ...)" msgstr "Fiteny (fr, en, …)" msgid "Link attributes" msgstr "Toetran'ny rohy" msgid "Max age" msgstr "Lohateny faratampony (taona)" msgid "Layout ID" msgstr "ID Fandrindrana" msgid "Last Cron Run" msgstr "Fanombohana farany an'ny Cron" msgid "The user ID." msgstr "Ny laharan'ny mpampiasa." msgid "Latest revision" msgstr "Fanavaozana farany" msgid "Responsive image" msgstr "Sary mifanaraka amin’ny habeny (responsive)" msgid "Site account" msgstr "Kaontin’ny tranonkala" msgid "The field that is going to be used as the RSS item title for each row." msgstr "" "Ny saha izay hampiasaina ho lohatenin’ilay singa RSS ho an’ny " "laharana tsirairay." msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item description for " "each row." msgstr "" "Ny saha izay hampiasaina ho famaritana (description) ao amin’ny " "singa RSS ho an’ny laharana tsirairay." msgid "Creator field" msgstr "Sahan’ny mpamorona" msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item creator for each " "row." msgstr "" "Ilay saha izay hampiasaina ho mpamorona singa RSS ho an’ny laharana " "tsirairay." msgid "Publication date field" msgstr "Sahan’ny daty famoahana" msgid "" "Row style plugin requires specifying which views fields to use for RSS " "item." msgstr "" "Ny plugin-fomba fandrafetana laharana (row style) dia mitaky " "famaritana izay saha ao amin’ny views tokony hampiasaina ho an’ny " "singa RSS." msgid "Unique watchdog event ID." msgstr "Laharana tokana (ID) ho an’ny hetsika watchdog." msgid "" "The severity level of the event; ranges from 0 (Emergency) to 7 " "(Debug)." msgstr "" "Ny haavon’ny hamafin’ny zava-nitranga; manomboka amin’ny 0 " "(Fandrahonana maika) ka hatramin’ny 7 (Debug)." msgid "Logo image" msgstr "Sary famantarana" msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" msgid "Réunion" msgstr "**Fihaonana**" msgid "Sint Maarten" msgstr "Sint Maarten" msgid "Manage view modes" msgstr "Rénana ny fomba fijery (view modes)" msgid "The layout has been saved." msgstr "Voatahiry ny firafitry ny pejy." msgid "JavaScript settings" msgstr "Fikirakira JavaScript" msgid "Entity Reference" msgstr "Fanondroana Enti-javatra" msgid "An autocomplete text field." msgstr "Sahan-tsoratra ho an’ny autocomplete." msgid "Display the label of the referenced entities." msgstr "Asehoy ny anaran’ny (label) ireo singa voatonona." msgid "Rendered entity" msgstr "Efa nampiseho ilay singa" msgid "Link label to the referenced entity" msgstr "Ampifandraiso amin’ilay singa voatondro ny anaran’ny rohy" msgid "Link to the referenced entity" msgstr "Rohy mankany amin’ilay singa voatonona" msgid "Rendered as @mode" msgstr "Naseho ho @mode" msgid "Language types" msgstr "Karazana fiteny" msgid "Edit view mode" msgstr "Hanova ny fomba fijerin’ny pejy (view mode)" msgid "Filter HTML" msgstr "Sivana HTML" msgid "Configuration Manager" msgstr "Mpandrindra ny Fanahafana" msgid "The text of the link." msgstr "Ny lahatsoratr’ilay rohy." msgid "Revision log" msgstr "Firaketana fanovana" msgid "Default date" msgstr "Daty default" msgid "Default end date" msgstr "Daty farany default" msgid "Time increments" msgstr "Fitomboan’ny fotoana" msgid "Date value" msgstr "Sandam-potoana" msgid "Text of the auto-reply message." msgstr "Soratan’ny hafatra famaliana mandeha ho azy." msgid "Entity reference" msgstr "Fanovozan-kevitra momba ny singa" msgid "@name field is required." msgstr "Ilaina ny saha @name." msgid "Fields pending deletion" msgstr "Sehatra miandry ny famafana" msgid "Section @section" msgstr "Fizarana @section" msgid "No translatable fields" msgstr "Tsy misy saha azo adika" msgid "Translations of %label" msgstr "Fandikan-tenin’ny %label" msgid "This translation is published" msgstr "Ity fandikan-teny ity dia navoaka." msgid "Are you sure you want to delete the @language translation of %label?" msgstr "" "Azonao antoka ve fa te hamafa ny fandikan-teny @language an’ny " "%label ianao?" msgid "Shown" msgstr "Voaseho" msgid "Translate any entity" msgstr "Adikao na oviana na oviana ny singa iray" msgid "Hide empty columns" msgstr "Fanafina ireo tsanganana tsy misy na inona na inona" msgid "Database settings" msgstr "**Fametrahana ny tahiry angona**" msgid "Entity types" msgstr "Karazana singa" msgid "Change handler" msgstr "Mpikirakira fiovana" msgid "Autocomplete (Tags style)" msgstr "Autocomplete (Fomba Tags)" msgid "Mail system" msgstr "Sisitema mailaka" msgid "Add child" msgstr "Ampio zaza na aterany (zanaka)" msgid "Hide empty column" msgstr "Afeno ny tsanganana foana" msgid "Restrict images to this site" msgstr "Fehezo ny sary amin’ity tranonkala ity ihany" msgid "" "Disallows usage of <img> tag sources that are not hosted on this " "site by replacing them with a placeholder image." msgstr "" "Mandràra ny fampiasana ny loharanon’ny marika `` izay tsy " "voahosty amin’ity tranonkala ity amin’ny alalan’ny fanoloana azy " "amin’ny sarin-toerana (placeholder)." msgid "Maximum dimensions" msgstr "Lahava-bonjy ambony indrindra" msgid "Fallback image style" msgstr "Fomba endrika sary miverina (fallback)" msgid "Wide" msgstr "Malalaka" msgid "The operator is invalid on filter: @filter." msgstr "Tsy mety ilay mpandraharaha amin’ny sivana: @filter." msgid "No valid values found on filter: @filter." msgstr "Tsy hita ireo sanda manan-kery amin’ilay sivana: @filter." msgid "The value @value is not an array for @operator on filter: @filter" msgstr "" "Ny sandan’ny @value dia tsy filaharan-javatra (array) ho an’ny " "@operator amin’ny sivana: @filter" msgid "" "If not checked, fields that are not configured to customize their HTML " "elements will get no wrappers at all for their field, label and field " "+ label wrappers. You can use this to quickly reduce the amount of " "markup the view provides by default, at the cost of making it more " "difficult to apply CSS." msgstr "" "Raha tsy voamarika dia tsy hisy wrappers mihitsy apetraka amin’ilay " "saha, amin’ny marika (label), na amin’ny saha + marika ho " "an’ireo saha tsy efa voarindra hanamboatra ny singan-dry zareo HTML; " "izany hoe tsy hisy wrappers mihitsy. Azonao ampiasaina izany mba " "hampihenana haingana ny habetsahan’ny markup omen’ny “view” " "amin’ny fomba mandeha ho azy, saingy amin’ny vidin’ny mety ho " "sarotra kokoa ny fampiharana CSS." msgid "@label (@column)" msgstr "@label (@column)" msgid "banned IP addresses" msgstr "adiresy IP voarara" msgid "The IP address %ip has been banned." msgstr "Voarara ny adiresy IP %ip." msgid "Checked" msgstr "Voamarina" msgid "The field name." msgstr "Ny anaran’ilay sehatra." msgid "Validate options" msgstr "Hamarino ny safidy" msgid "Whether the user is active or blocked." msgstr "Na miasa mavitrika ilay mpampiasa na voasakana." msgid "Views query" msgstr "Fanontaniana momba ny Views" msgid "" "The throbber display does not show the status of uploads but takes up " "less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on " "large uploads." msgstr "" "Tsy mampiseho ny sata momba ny fandefasana (upload) ny fampisehoana " "throbber, saingy mitaky toerana kely kokoa. Manampy amin’ny " "fanaraha-maso ny fivoarana ny bara fandrosoana mandritra ny " "fandefasana lehibe." msgid "" "Cron takes care of running periodic tasks like checking for updates " "and indexing content for search." msgstr "" "Ny Cron no mikarakara ny fanatanterahana asa ara-potoana toy ny " "fanamarinana raha misy fanavaozana sy fanondroana votoaty ho an’ny " "fikarohana." msgid "User name and password" msgstr "Anaran’ny mpampiasa sy tenimiafina" msgid "User module account form elements." msgstr "" "Ireo singa ao amin’ilay endrika ho an’ny kaontin’ny maodely " "an’ny mpampiasa." msgid "View modes" msgstr "Ireo fomba fijery (view modes)" msgid "" "A Drupal path or external URL the more link will point to. Note that " "this will override the link display setting above." msgstr "" "Ny lalan’ny Drupal na URL ivelany izay hitodika any ilay rohy " "“more”. Mariho fa hanolo ilay firafitry ny fanehoana rohy etsy " "ambony izany." msgid "Resource type" msgstr "Karazana loharano" msgid "Alt field required" msgstr "Ilaina ny saha Alt" msgid "Title field required" msgstr "Ilaina ny saha Titolo" msgid "Link to entity" msgstr "Rohy mankany amin’ny singa" msgid "Bypass access checks" msgstr "Misoroka ny fanamarinana ny fidirana" msgid "Media type" msgstr "Karazana haino aman-jery" msgid "@view : @display" msgstr "@view : @display" msgid "View: @view - Display: @display" msgstr "Fampisehoana: @view - Fizarana: @display" msgid "Transform the case" msgstr "Ovay ny litera ho endrika hafa" msgid "Representative sort criteria" msgstr "Fepetra filaharana solontena" msgid "" "The sort criteria is applied to the data brought in by the " "relationship to determine how a representative item is obtained for " "each row. For example, to show the most recent node for each user, " "pick 'Content: Updated date'." msgstr "" "Ny fepetra fandaminana dia ampiharina amin’ireo angona entin’ny " "fifandraisana mba hamaritana ny fomba hahazoana singa solontena ho " "an’ny laharana tsirairay. Ohatra, raha te-haneho ny node farany " "nohavaozina indrindra ho an’ny mpampiasa tsirairay ianao, dia " "safidio ny hoe **“Content: Updated date”**." msgid "The ordering to use for the sort criteria selected above." msgstr "" "Ny filaharan’ny fampiasana ho an’ny fepetra fandaminana " "nofantenana etsy ambony." msgid "Revert to default" msgstr "Miverena amin’ny sanda default" msgid "No fields have been used in views yet." msgstr "Tsy mbola nampiasaina tamin’ny views ny saha rehetra." msgid "Provide a simple link to approve the comment." msgstr "Omeo rohy tsotra iray hanamafisana ilay fanehoan-kevitra." msgid "Author uid" msgstr "Mpanoratra uid" msgid "Relate each @entity with a @field set to the file." msgstr "" "Atốià ny @entity tsirairay amin’ny alalan’ny @field iray " "voatondro ho an’ilay rakitra." msgid "Relate each @entity with a @field set to the image." msgstr "" "Ampifandraiso tsirairay ny @entity tsirairay amin’ny @field " "voatendry ho an’ilay sary." msgid "The tid of a taxonomy term." msgstr "Ny tid an’ny teny (term) ao anaty taxonomia." msgid "The user permissions." msgstr "Ny alalana nomena ny mpampiasa." msgid "First and last only" msgstr "Voalohany sy farany ihany" msgid "Multiple-value handling" msgstr "Fikarakarana ireo sanda marobe" msgid "Filter to items that share all terms" msgstr "Sivano ireo singa mizara ireo teny rehetra" msgid "Filter to items that share any term" msgstr "Sivano ireo singa mizara teny iray na maromaro rehetra" msgid "Use a pager" msgstr "Ampiasao ny pejy manaraka (pager)" msgid "Logo path" msgstr "Lalana ny logo" msgid "Responsive" msgstr "Responsive" msgid "View own unpublished media" msgstr "" "Jereo ny haino aman-jery tsy navoaka manokana (na ijerena manokana " "ireo haino aman-jery mbola tsy navoaka)" msgid "Full HTML" msgstr "HTML feno" msgid "Tokens related to views." msgstr "Token mifandraika amin’ny Views." msgid "The human-readable name of the view." msgstr "Ny anaran’ny “view” mora vakina amin’ny olona." msgid "The description of the view." msgstr "Ny famaritana ny fijerena." msgid "The title of current display of the view." msgstr "Ny lohatenin’ny aseho ankehitriny amin’ilay view." msgid "The URL of the view." msgstr "Ny URL an’ilay view." msgid "-Select-" msgstr "-Select-" msgid "" "Text to place as \"title\" text which most browsers display as a " "tooltip when hovering over the link." msgstr "" "Soratra hapetraka ho “title”, ka saika asehon’ny ankamaroan’ny " "navigateur ho toy ny toro-hevitra (tooltip) rehefa asiana totozy eo " "ambonin’ilay rohy." msgid "" "Enable to hide this field if it is empty. Note that the field label or " "rewritten output may still be displayed. To hide labels, check the " "style or row style settings for empty fields. To hide rewritten " "content, check the \"Hide rewriting if empty\" checkbox." msgstr "" "Azo atao ny manafina ity saha ity raha foana izy. Mariho fa mety mbola " "hiseho ilay anaran’ny saha sa (na ny vokatra novaina) na dia eo aza " "izany. Raha tiana ny hanafenana ireo mari-tsoratra, jereo ny safidy " "**style** na **row style** ho an’ny saha foana. Raha tiana ny " "hanafenana ny atiny novaina dia jereo ny boaty voamarika hoe **“Hide " "rewriting if empty”**." msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrofy" msgid "Date in the form of CCYYMMDD." msgstr "Daty amin’ny endrika CCYYMMDD." msgid "Date in the form of YYYYMM." msgstr "Daty amin’ny endrika YYYYMM." msgid "Date in the form of YYYY." msgstr "Daty amin’ny endrika **YYYY**." msgid "Date in the form of MM (01 - 12)." msgstr "Daty amin’ny endrika MM (01 – 12)." msgid "Date in the form of DD (01 - 31)." msgstr "Daty amin’ny endrika DD (01 - 31)." msgid "Date in the form of WW (01 - 53)." msgstr "Daty amin’ny endrika WW (01 - 53)." msgid "" "If you need more fields than the uid add the comment: author " "relationship" msgstr "" "Raha mila saha fanampiny noho ny uid ianao dia ampio ny commentaire: " "author relationship" msgid "Last comment uid" msgstr "Fanehoan-kevitra farany uid" msgid "Convert spaces in term names to hyphens" msgstr "Ovay ho tirehy (–) ny elanelana ao amin’ny anaran-teny (term)" msgid "Use rendered output to group rows" msgstr "" "Mampiasà ny vokatra voarindra mba hanondrotana (hanasokajiana) ireo " "andalana (rows)" msgid "" "If enabled the rendered output of the grouping field is used to group " "the rows." msgstr "" "Raha alefa, dia ampiasaina ho fanasokajiana ny filaharana ny vokatra " "aseho amin’ilay saha vondrona." msgid "Block count" msgstr "Isan’ny sakana" msgid "Limit to vocabulary" msgstr "Fehezina amin’ny voambolana" msgid "" "You may use HTML code in this field. The following tokens are " "supported:" msgstr "" "Azonao atao ny mampiasa kaody HTML ao amin’ity saha ity. Ireto " "mari-pamantarana manaraka ireto dia tohanana:" msgid "Result summary" msgstr "Famintinana ny vokatra" msgid "Shows result summary, for example the items per page." msgstr "Maneho ny famintinana ny vokatra, ohatra ireo singa isaky ny pejy." msgid "Display list value as human readable" msgstr "" "Asehoy amin’ny endrika mora vakiana ho an’ny olombelona ny " "sandan’ny lisitra" msgid "Displays the link in contextual links" msgstr "Mampiseho ny rohy ao amin’ny rohy mifampitohy (contextual links)" msgid "Grouping field Nr.@number" msgstr "Fampifangaroana saha laharana faha-Nr.@number" msgid "Original language" msgstr "Lafiteny niavian’ilay teny" msgid "Machine-readable name field is required." msgstr "Ilaina ny saha anaran’ny milina (machine-readable name)." msgid "Response status code" msgstr "Kaody sataan'ny valiny" msgid "@count hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "@count ora" msgstr[1] "@count ora" msgid "@count minute" msgid_plural "@count minutes" msgstr[0] "@count minitra" msgstr[1] "@count minitra maro" msgid "@count day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "@count andro" msgstr[1] "@count andro" msgid "Callback function" msgstr "Asa fiantsoana (callback)" msgid "" "Your search used too many AND/OR expressions. Only the first @count " "terms were included in this search." msgstr "" "Nampiasa fepetra AND/OR be loatra tamin’ny fikarohanao ianao. " "Fepetra @count voalohany ihany no nampidirina tamin’ity fikarohana " "ity." msgid "Other…" msgstr "Hafa…" msgid "The selected selection handler is broken." msgstr "Tapaka ilay mpitantana voafantina (selection handler) nofidiana." msgid "Use the administration pages" msgstr "Ampiasao ireo pejy fitantanana" msgid "Performance settings" msgstr "**Fikirakirana momba ny fampandehanana**" msgid "Hide description" msgstr "Afenoy ny famaritana" msgid "Display field as machine name." msgstr "Asehoy ny saha ho anarana milina." msgid "Provide a display which can be embedded using the views api." msgstr "" "Omeo fampisehoana azo ampidirina amin’ny alalan’ny api an’ny " "views." msgid "Only has the 'authenticated user' role" msgstr "Manana ny andraikitry ny **“mpampiasa voamarina”** ihany" msgid "Has roles in addition to 'authenticated user'" msgstr "Manana andraikitra ankoatra ny hoe “mpampiasa voamarina”" msgid "Remove tags from rendered output" msgstr "Esory ireo marika (tags) amin’ny vokatra avoaka (rendered output)" msgid "Fields to be included as contextual links." msgstr "Ireo saha tokony ampidirina ho rohy mifanampy amin’ny toe-javatra." msgid "Include destination" msgstr "Ampidiro ny toerana haleha" msgid "" "Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to " "the original view upon completing the contextual action." msgstr "" "Ampidiro ao amin’ilay rohy ny mari-pamantarana hoe « destination » " "mba hamerenana ny mpampiasa any amin’ilay fijery tany am-boalohany " "rehefa vita ny hetsika mifandraika amin’ny contexte." msgid "Contextual Links" msgstr "Rohy Momba ny Atiny (Contextual Links)" msgid "Display fields in a contextual links menu." msgstr "Asehoy ireo saha ao anaty menio rohy mifandray (contextual links)." msgid "Upload directory" msgstr "Ampidino ny lahatahiry" msgid "The file %file could not be saved because the upload did not complete." msgstr "Tsy voatahiry ilay rakitra %file satria tsy vita ny fampiakarana." msgid "Last page" msgstr "Pejy farany" msgid "Authentication provider" msgstr "Mpamatsy fanamarinana" msgid "Maximum attempts" msgstr "Fiezahana ambony indrindra" msgid "Allowed values function" msgstr "asa miasa ho an'ny sanda avela" msgid "Select media" msgstr "Safidio ny haino aman-jery" msgid "Remove media" msgstr "Esory ny haino aman-jery" msgid "Date/time format" msgstr "Fomba fanoratana ny daty/ora" msgid "Enable translation" msgstr "Ahafaho ny fandikan-teny" msgid "Drupal Version" msgstr "Fanontana Drupal" msgid "Default translation" msgstr "Fandikan-teny default" msgid "Learn More" msgstr "Fantaro bebe kokoa" msgid "Powered by" msgstr "Mampiasa an’ny​" msgid "This field supports tokens." msgstr "Manohana tokens ity saha ity." msgid "Search score" msgstr "Isa amin’ny fikarohana" msgid "Formatted text" msgstr "Lahatsoratra voalamina" msgid "Add transition" msgstr "Ampio ny tetezamita" msgid "Export options" msgstr "Safidy fanondranana" msgid "No content selected." msgstr "Tsy voafantina ny atiny." msgid "" "A unique machine-readable name containing letters, numbers, and " "underscores." msgstr "" "Anarana manokana azo vakiana amin’ny milina, ahitana litera, isa, " "ary tsipika ambany (underscores)." msgid "" "If no image is uploaded, this image will be shown on display and will " "override the field's default image." msgstr "" "Raha tsy misy sary ampidirina dia haseho amin’ny efijery ity sary " "ity, ary hanolo ny sary default an’ilay saha." msgid "No blocked IP addresses available." msgstr "Tsy misy adiresy IP voasakana hita." msgid "Provider URL" msgstr "URL mpanome tolotra" msgid "Filter permissions" msgstr "Sivana ny fahazoan-dàlana" msgid "The menu name. Primary key." msgstr "Ny anaran’ny menio. Fanalahidy fototra." msgid "The human-readable name of the menu." msgstr "Ny anaran’ny menio azo vakiana amin’ny olombelona." msgid "A description of the menu" msgstr "Famaritana ny lisitra misy singa (menu)" msgid "" "The menu name. All links with the same menu name (such as " "'navigation') are part of the same menu." msgstr "" "Ny anaran’ny menio. Ny rohy rehetra manana anarana menio mitovy " "(ohatra hoe “navigation”) dia anisan’ny menio iray ihany." msgid "The menu link ID (mlid) is the integer primary key." msgstr "" "Ny ID rohy ao amin’ny menio (mlid) dia ny fanalahidy voalohany isa " "(integer primary key)." msgid "" "The parent link ID (plid) is the mlid of the link above in the " "hierarchy, or zero if the link is at the top level in its menu." msgstr "" "Ny ID an’ilay rohy ray aman-dreny (plid) dia ny mlid an’ilay rohy " "etsy ambony ao amin’ilay rafitra manaraka ambaratonga, na 0 raha toa " "ka eo amin’ny ambaratonga ambony indrindra ao anatin’ny menio ilay " "rohy." msgid "The Drupal path or external path this link points to." msgstr "" "Ny lalan’ny Drupal na lalan-kafa ivelan’ny tranonkala izay " "tarihin’ity rohy ity." msgid "" "For links corresponding to a Drupal path (external = 0), this connects " "the link to a {menu_router}.path for joins." msgstr "" "Ho an’ny rohy mifanaraka amin’ny lalana Drupal (external = 0), dia " "mampifandray ny rohy amin’ny {menu_router}.path izy io ho an’ny " "fizarana (joins)." msgid "" "The text displayed for the link, which may be modified by a title " "callback stored in {menu_router}." msgstr "" "Ny soratra aseho ho an’ny rohy, izay azo ovaina amin’ny " "alalan’ny callback anaram-boninahitra voatahiry ao amin’ny " "{menu_router}." msgid "The name of the module that generated this link." msgstr "Ny anaran’ilay môdny (module) namoaka ity rohy ity." msgid "" "A flag to indicate if the link points to a full URL starting with a " "protocol, like http:// (1 = external, 0 = internal)." msgstr "" "Famantarana haneho raha mankany amin’ny URL feno manomboka amin’ny " "“protocol”, toy ny http://, ilay rohy (1 = ivelany, 0 = anatiny)." msgid "" "Flag indicating whether any links have this link as a parent (1 = " "children exist, 0 = no children)." msgstr "" "Famantarana raha misy rohy manana an’io rohy io ho ray aman-dreny (1 " "= misy zanaka, 0 = tsy misy zanaka)." msgid "" "Flag for whether this link should be rendered as expanded in menus - " "expanded links always have their child links displayed, instead of " "only when the link is in the active trail (1 = expanded, 0 = not " "expanded)" msgstr "" "Mariho raha tokony hampiseho ity rohy ity ho “voahitatra” ao " "amin’ny menio — ny rohy voahitatra dia mamoaka foana ny rohy " "zanany, fa tsy rehefa ao amin’ny lalan-kaleha mavitrika (1 = " "voahitatra, 0 = tsy voahitatra)" msgid "Link weight among links in the same menu at the same depth." msgstr "" "Hafainganam-pifandraisana (link weight) eo amin’ireo rohy ao " "anatin’ny menio iray, amin’ny ambaratonga iray ihany." msgid "" "The depth relative to the top level. A link with plid == 0 will have " "depth == 1." msgstr "" "Ny halalin’ny fifandraisana raha oharina amin’ny ambaratonga " "ambony indrindra. Ny rohy manana plid == 0 dia hanana depth == 1." msgid "" "A flag to indicate that the user has manually created or edited the " "link (1 = customized, 0 = not customized)." msgstr "" "Famantarana iray hanondroana fa namorona na nanitsy ilay rohy ilay " "mpampiasa (1 = namboarina manokana, 0 = tsy namboarina manokana)." msgid "" "The first mlid in the materialized path. If N = depth, then pN must " "equal the mlid. If depth > 1 then p(N-1) must equal the plid. All pX " "where X > depth must equal zero. The columns p1 .. p9 are also called " "the parents." msgstr "" "Ny mlid voalohany ao amin’ny lalan-drafitra (materialized path). " "Raha N = ny halaliny (depth), dia tsy maintsy pN = mlid. Raha depth > " "1, dia tsy maintsy p(N-1) = plid. Ny pX rehetra izay X > depth dia tsy " "maintsy mitovy amin’ny zero. Ny tsanganana p1 ka hatramin’ny p9 " "dia antsoina koa hoe ray aman-dreny (parents)." msgid "The second mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Ny mlid faharoa ao amin’ilay materialized path. Jereo ny p1." msgid "The third mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Ny mlid fahatelo ao amin’ny materialized path. Jereo p1." msgid "The fourth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Ny mlid fahefatra ao amin’ilay materialized path. Jereo p1." msgid "The fifth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "Ny fahadimy mlid ao amin’ilay lalana voahodin’izao (materialized " "path) izao. Jereo ny pejy 1." msgid "The sixth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "Ny andiany fahenina amin’ny mlid ao amin’ny lalan-kizorana " "voahodina (materialized path). Jereo ny pejy p1." msgid "The seventh mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "Ny mlid fahafito ao amin’ny lalana voarindrina (materialized). Jereo " "ny pejy faha-1." msgid "The eighth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "Ny mlid fahavalo ao amin’ilay làlana napetraka (materialized path). " "Jereo ny p1." msgid "The ninth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "Ny fahasivy mlid ao amin’ny lalana voatokana (materialized path). " "Jereo ny p1." msgid "" "Flag that indicates that this link was generated during the update " "from Drupal 5." msgstr "" "Famantarana manamarika fa io rohy io dia noforonina nandritra ny " "fanavaozana avy amin’ny Drupal 5." msgid "Primary menu" msgstr "Tetikasa fototra" msgid "Sendmail transport options" msgstr "Safidy ho an’ny fitaterana Sendmail" msgid "blocks" msgstr "bloaka" msgid "Bulk operation" msgstr "Fampandehanana marobe" msgid "View used to select the entities" msgstr "Ny fijerena ampiasaina hisafidianana ireo singa" msgid "" "Choose the view and display that select the entities that can be " "referenced.
Only views with a display of type \"Entity " "Reference\" are eligible." msgstr "" "Misafidiana ny fomba fijery (view) sy ny fampisehoana (display) izay " "misafidy ireo singa (entities) azo atondroina.
Ireo fomba fijery " "(views) ihany no mahafeno fepetra izay manana fampisehoana manana " "karazana hoe “Entity Reference”." msgid "Views: Filter by an entity reference view" msgstr "Views: Sivano araka ny fijerin’ny reference amin’ny singa" msgid "Entity Reference Source" msgstr "" "Loharanon-kevitra ho an’ny fifandraisana amin’ny singan-javatra " "(Entity Reference)" msgid "Entity Reference list" msgstr "Lisitra Fanovàna Fanovàna (Entity Reference)" msgid "" "Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field " "is no longer present. See the settings for the Entity Reference list " "format." msgstr "" "Ny fampisehoana „@display“ dia mampiasa ny saha %field ho saha " "fanaovana fikarohana, saingy tsy misy intsony io saha io. Jereo ny " "fikirakirana ho an’ny endrika lisitra an’ny Entity Reference." msgid "" "Note: In 'Entity Reference' displays, all fields will " "be displayed inline unless an explicit selection of inline fields is " "made here." msgstr "" "Fanamarihana: Ao amin’ny fampisehoana “Entity " "Reference”, ny saha rehetra dia haseho misesy (inline) raha tsy misy " "safidy mazava momba ireo saha inline voafantina eto." msgid "" "Select the field(s) that will be searched when using the autocomplete " "widget." msgstr "" "Safidio ireo saha (saha) hozahana rehefa mampiasa ny " "“autocomplete” (famenoan-teny ho azy)." msgid "Comment Statistics" msgstr "Antontan’isa momba ny fanehoan-kevitra" msgid "Loading…" msgstr "Mampiditra…" msgid "Resource title" msgstr "Lohatenin’ny loharano" msgid "Translation for @language" msgstr "Fandikana ho an’ny @language" msgid "Use site name" msgstr "Ampiasao ny anaran’ilay tranonkala" msgid "Use site slogan" msgstr "Ampiasao ny teny filamatry ny tranonkala" msgid "File status" msgstr "Toe-javatra ara-drakitra" msgid "Reduce" msgstr "Ahena" msgid "Easy" msgstr "Tsotra" msgid "Breakpoint" msgstr "Tapaka-fetra" msgid "Displaying @start - @end of @total" msgstr "Mampiseho @start - @end amin’ny @total" msgid "Needs to be updated" msgstr "Ilaina ny havaozina." msgid "Does not need to be updated" msgstr "Tsy mila fanavaozana." msgid "Edit comment @subject" msgstr "Ahitsio ny fanehoan-kevitra @subject" msgid "" "Only this translation is published. You must publish at least one more " "translation to unpublish this one." msgstr "" "Ity fandikan-teny ity ihany no navoaka. Tsy maintsy mamoaka " "fandikan-teny iray farafahakeliny hafa ianao mba ahafahana manala ny " "famoahana an’ity iray ity." msgid "Time interval" msgstr "Elanelan’ny fotoana" msgid "Views plugins" msgstr "Plugins an’ny Views" msgid "Overview of plugins used in all views." msgstr "Famaritana ireo plugin ampiasaina amin’ny fijerena (views) rehetra." msgid "Display \"Access Denied\"" msgstr "Asehoy ny hoe \"Fandavana ny fidirana\"" msgid "Timezone to be used for date output." msgstr "Faritra-potoana tokony hampiasaina amin’ny famoahana daty." msgid "- Default site/user timezone -" msgstr "" "- Faritan’ny tranonkala/mpampiasa ny faritry ny ora (timezone) " "default -" msgid "" "Grouped filters allow a choice between predefined operator|value " "pairs." msgstr "" "Ny sivana voalamina anaty vondrona dia manome safidy eo amin’ny " "mpandraharaha|sandam-bidy voafaritra mialoha." msgid "Filter type to expose" msgstr "Karazana sivana haseho" msgid "Single filter" msgstr "Sivana tokana" msgid "Grouped filters" msgstr "Filtres natambatra" msgid "" "Remember exposed selection only for the selected user role(s). If you " "select no roles, the exposed data will never be stored." msgstr "" "Tsarovy fa ny safidy efa aseho dia ampiharina amin’ireo andraikitry " "ny mpampiasa voafantina ihany. Raha tsy mifidy andraikitra ianao, dia " "tsy voatahiry mihitsy ny angon-drakitra aseho." msgid "" "Select which kind of widget will be used to render the group of " "filters" msgstr "" "Safidio ny karazana widget hampiasaina hamelabelarana ny vondron'ireo " "sivana" msgid "grouped" msgstr "voalamina anaty sokajy" msgid "Choose fields to combine for filtering" msgstr "Safidio ny saha tiana atambatra amin’ny fanivanana" msgid "This filter doesn't work for very special field handlers." msgstr "" "Tsy miasa amin’ireo mpitantana saha tena manokana loatra io sivana " "io." msgid "You have to add some fields to be able to use this filter." msgstr "" "Tsy maintsy manampy saha (fields) vitsivitsy ianao mba hahafahanao " "mampiasa ity sivana (filter) ity." msgid "@entity types" msgstr "karazana @entity" msgid "There is no lock on view %name to break." msgstr "Tsy misy hidin-trano ny fijerena %name mba ho tapahina." msgid "<Any>" msgstr "<Izay rehetra>" msgid "There are no enabled views." msgstr "Tsy misy fijery (views) voatsindry (enabled)." msgid "Display fields as RSS items." msgstr "Asehoy ho singa RSS ireo saha." msgid "- No value -" msgstr "- Tsy misy sanda -" msgid "Provide a simple link to the revision." msgstr "Manomeza rohy tsotra mankany amin’ilay fanovana (revision)." msgid "The ID of the entity that is related to the file." msgstr "Ny laharan’ny (ID) entità mifandray amin’ilay rakitra." msgid "The raw numeric user ID." msgstr "Ny ID nomeraika madio an’ilay mpampiasa." msgid "Unfiltered text" msgstr "Soratra tsy voasivana" msgid "Combine fields filter" msgstr "Atambaro ny sivana saha" msgid "Column used for click sorting" msgstr "" "Tsanganana ampiasaina amin’ny fandaminana amin’ny alalan’ny " "tsindry" msgid "Use path alias instead of internal path." msgstr "Ampiasao ny “path alias” fa tsy ny “internal path”." msgid "Length of time in seconds raw query results should be cached." msgstr "" "Ny halavan’ny fotoana, amin’ny segondra, tokony hitehirizana ao " "anaty cache ny valin’ny fangatahana (raw query)." msgid "Length of time in seconds rendered HTML output should be cached." msgstr "" "Ny halavan’ny fotoana amin’ny segondra tokony hitehirizana (cache) " "ny vokatra HTML novokarina." msgid "Custom time values must be numeric." msgstr "Tsy maintsy isa ny soatoavina manokana isaina ny fotoana." msgid "Change whether or not to display contextual links for this view." msgstr "" "Hanova raha haseho sa tsia ireo rohy mifandraika (contextual) ho " "an’ity fijery ity." msgid "Display 'more' link only if there is more content" msgstr "Asehoy ihany ny rohy « more » raha misy atiny fanampiny." msgid "" "Exposed filters in block displays require \"Use AJAX\" to be set to " "work correctly." msgstr "" "Ireo sivana azo alaina amin’ny fampisehoana sakana (block) dia mila " "apetraka amin’ny safidy hoe **“Ampiasao AJAX”** mba hiasa tsara." msgid "Number of pager links visible" msgstr "Isan’ny rohy pejin’ny pager hita" msgid "Specify the number of links to pages to display in the pager." msgstr "" "Farito ny isan’ny rohy mankany amin’ireo pejy aseho ao amin’ny " "pejin’ny pejy (pager)." msgid "Query Tags" msgstr "Tetikady Fangatahana" msgid "" "If set, these tags will be appended to the query and can be used to " "identify the query in a module. This can be helpful for altering " "queries." msgstr "" "Raha voatendry dia hampidirina amin’ilay fangatahana ireo " "mari-pamantarana ireo, ary azo ampiasaina hamantarana ilay fangatahana " "ao anatin’ny môdila. Afaka manampy amin’ny fanitsiana ireo " "fangatahana izany." msgid "" "The query tags may only contain lower-case alphabetical characters and " "underscores." msgstr "" "Ny marika ao amin’ny fangatahana dia mety ahitana litera kely ihany " "sy tsipika ambany (_)." msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item pubDate for each " "row. It needs to be in RFC 2822 format." msgstr "" "Ny saha izay hampiasaina ho pubDate an’ilay singa RSS ho an’ny " "andalana tsirairay. Tokony ho amin’ny endrika RFC 2822 izy io." msgid "GUID settings" msgstr "Fanamafisana GUID" msgid "GUID field" msgstr "Sahan’ny GUID" msgid "The globally unique identifier of the RSS item." msgstr "Ny mari-pamantarana maneran-tany tokana (GUID) an’ilay singa RSS." msgid "GUID is permalink" msgstr "Ny GUID dia permalink." msgid "The RSS item GUID is a permalink." msgstr "Ny ID (GUID) ao amin’ilay singa RSS dia rohy maharitra (permalink)." msgid "Add views row classes" msgstr "Ampio ny kilasy (classes) ho an’ny andalana ao amin’ny views" msgid "Force using fields" msgstr "Eforsero ny fampiasana ireo saha" msgid "File storage" msgstr "Fitahirizana rakitra" msgid "Enter 0 for no limit." msgstr "Ampidiro ny 0 raha tsy misy fetra." msgid "Entity label" msgstr "Anaran’ny singa" msgid "The @type %title has been deleted." msgstr "Voafafa ny @type %title." msgid "The URL %url is not valid." msgstr "Tsy mety ny URL %url." msgid "Maximum image dimensions" msgstr "Habe ambony indrindra amin’ny sary" msgid "Layout options" msgstr "Safidy fandrafetana" msgid "All messages, with backtrace information" msgstr "Ireo hafatra rehetra, miaraka amin’ny antsipirihan’ny backtrace" msgid "The views entity selection mode requires a view." msgstr "Mitaky “view” ny maody fifantenana an’ilay singa views." msgid "Revision user" msgstr "Mpampiasa an'ny fanavaozana" msgid "Development settings" msgstr "Fanamboarana fampandrosoana" msgid "Unknown (@langcode)" msgstr "Tsy fantatra (@langcode)" msgid "" "The file %file could not be saved because it exceeds %maxsize, the " "maximum allowed size for uploads." msgstr "" "Tsy azo voatahiry ilay rakitra %file satria mihoatra ny %maxsize izy, " "izay habe ambony indrindra avela amin’ny fampakarana." msgid "%name field is not in the right format." msgstr "Tsy ao anatin’ny endrika mety ny saha %name." msgid "%name is not a valid number." msgstr "Tsy isa manankery ny %name." msgid "%name must be a valid color." msgstr "%name dia tsy maintsy loko manankery." msgid "Theme hook %hook not found." msgstr "Tsy hita ny “theme hook” %hook." msgid "…" msgstr "…" msgid "Boolean value" msgstr "Teny mamaritra Boolean" msgid "The referenced entity" msgstr "Ny singa noresahina" msgid "Integer value" msgstr "Sandan’ny isa manontolo" msgid "Language object" msgstr "Objektin’ny fiteny" msgid "Text value" msgstr "Sandan’ny lahatsoratra" msgid "This IP address is already banned." msgstr "Voarara sahady ity adiresy IP ity." msgid "You may not ban your own IP address." msgstr "Tsy azonao atao ny mandràra ny adiresy IP anao manokana." msgid "Banning IP addresses" msgstr "Mandrara adiresy IP" msgid "" "IP addresses listed here are banned from your site. Banned addresses " "are completely forbidden from accessing the site and instead see a " "brief message explaining the situation." msgstr "" "Ireo adiresy IP voatanisa eto dia voarara amin’ny tranokalanao. " "Voarara tanteraka amin’ny fidirana ao amin’ilay tranokala ireo " "adiresy voarara ireo, ary raha tokony ho izany dia mahita hafatra fohy " "manazava ny toe-javatra." msgid "Ban IP addresses" msgstr "Mandràra ny adiresy IP" msgid "IP address bans" msgstr "Fandraràna adiresy IP" msgid "Language type" msgstr "Karazana fiteny" msgid "Database Logging" msgstr "Fisoratana an-tsoratra momba ny tahiry" msgid "Trim link text length" msgstr "Fanafohezana ny lahatsoratra rohy" msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths." msgstr "" "Avelao ho banga raha mila avela hanana halavan’ny lahatsoratry ny " "rohy tsy voafetra ianao." msgid "URL only" msgstr "URL irery ihany" msgid "Show URL as plain text" msgstr "Asehoy ny URL ho soratra tsotra" msgid "Add rel=\"nofollow\" to links" msgstr "Ampio rel=\"nofollow\" amin’ireo rohy" msgid "Link text trimmed to @limit characters" msgstr "Tapaka ho @limit tarehints ny soratra rohy" msgid "Show URL only as plain-text" msgstr "Asehoy ny URL ho soratra tsotra ihany" msgid "Show URL only" msgstr "Asehoy ny URL ihany" msgid "Add rel=\"@rel\"" msgstr "Ampio rel=\"@rel\"" msgid "Thin space" msgstr "Elanelana manify" msgid "Processed text" msgstr "Notanterahina ny lahatsoratra" msgid "" "Did not delete temporary file \"%path\" during garbage collection " "because it is in use by the following modules: %modules." msgstr "" "Tsy voafafa ilay rakitra vonjimaika “%path” nandritra ny " "fanangonana fako (garbage collection) satria ampiasain’ireo môdily " "manaraka ireto: %modules." msgid "Edit style %name" msgstr "Hanitsy ny fomba %name" msgid "Error generating image, missing source file." msgstr "Tsy nahomby ny famokarana sary, tsy hita ny rakitra loharano." msgid "Set @title as default" msgstr "Mametraha @title ho sanda default" msgid "Custom language..." msgstr "Fiteny manokana…" msgid "" "Fill in the language details and save the language with Add custom " "language." msgstr "" "Fenoy ny antsipirian’ny fiteny ary tehirizo ny fiteny amin’ny " "alalan’ny Add custom language." msgid "The language %language (%langcode) already exists." msgstr "Misy sahady ny fiteny %language (%langcode)." msgid "Use the Add language button to save a predefined language." msgstr "" "Ampiasao ny bokotra Add language hanavotra fiteny efa " "voafaritra mialoha." msgid "The language %language has been created and can now be used." msgstr "Efa noforonina ny fiteny %language ary azo ampiasaina izao." msgid "The %language (%langcode) language has been removed." msgstr "Toetra %language (%langcode) dia efa nesorina." msgid "Path prefix configuration" msgstr "Fanamboarana ny prefix-dalana" msgid "Domain configuration" msgstr "Fanamboarana ny sehatra (domain)" msgid "%language (%langcode) path prefix (Default language)" msgstr "%language (%langcode) prefix lalana (fiteny default)" msgid "%language (%langcode) path prefix" msgstr "%language (%langcode) tovana lalana (path)" msgid "%language (%langcode) domain" msgstr "%language (%langcode) sehatra (domain)" msgid "The prefix may not contain a slash." msgstr "Ny prefixa dia tsy mety ahitana kapila (/)." msgid "The prefix for %language, %value, is not unique." msgstr "" "Tsy mitovy (tsy tokana) ny filaharana/prefiksy ho an’ny %language, " "%value." msgid "The domain for %language, %value, is not unique." msgstr "Tsy tokana ilay sehatra (domain) ho an'ny %language, %value." msgid "Existing languages" msgstr "Fiteny efa misy" msgid "Add a new mapping" msgstr "Ampio ny fametrahana (mapping) vaovao" msgid "Browser language code" msgstr "Kaody fiteny an’ny mpitety tranonkala" msgid "Browser language codes must be unique." msgstr "Ny kaody fitenin’ny navigateur dia tsy maintsy samy hafa." msgid "" "Browser language codes can only contain lowercase letters and a " "hyphen(-)." msgstr "" "Azon'ny kaody fitenin'ny mpitety tranonkala atao ihany ny litera kely " "sy tsipika mampisaraka iray (-)." msgid "Are you sure you want to delete %browser_langcode?" msgstr "Tena azo antoka ve fa te hamafa ny %browser_langcode ianao?" msgid "" "Add a language to be supported by your site. If your desired language " "is not available, pick Custom language... at the end and " "provide a language code and other details manually." msgstr "" "Ampio fiteny iray ho tohanana amin’ny tranokalanao. Raha tsy misy " "ilay fiteny tianao dia safidio ny Fiteny manokana... eo " "amin’ny farany, dia ampidiro an-tànana ny kaody fiteny sy ny " "antsipiriany hafa." msgid "- @name -" msgstr "- @anarana -" msgid "Language from the URL (Path prefix or domain)." msgstr "" "Fiteny avy ao amin’ny URL (indeksy lalana / prefixa lalana na " "sehatra/domaine)." msgid "Language from a request/session parameter." msgstr "Tenin-kafa avy amin’ny masontsivana fangatahana/sampana (session)." msgid "Language from the browser's language settings." msgstr "Fiteny araka ny fanefitry ny fiteny ao amin’ny navigateur." msgid "Account administration pages" msgstr "Pejy fitantanana kaonty" msgid "Account administration pages language setting." msgstr "Fikirana fitenin’ny pejin’administration momba ny kaonty." msgid "The %language (%langcode) language has been created." msgstr "Noforonina ny fiteny %language (%langcode)." msgid "The %language (%langcode) language has been updated." msgstr "Nohavaozina ny fiteny %language (%langcode)." msgid "Browser language detection configuration" msgstr "Fanefena ny famantarana ny fitenin'ny mpitety tranonkala" msgid "A Gettext Portable Object file." msgstr "Rakitra Gettext Portable Object." msgid "Treat imported strings as custom translations" msgstr "Hevero ireo tadin-teny nampidirina ho fandikan-teny manokana" msgid "Overwrite non-customized translations" msgstr "Manoloana ireo fandikan-teny tsy manokana (tsy namboarina manokana)" msgid "Overwrite existing customized translations" msgstr "Manoloha ny fandikan-teny efa namboarina teo aloha" msgid "No language available. The export will only contain source strings." msgstr "" "Tsy misy fiteny azo ampiasaina. Ny fanondranana dia hampiditra ireo " "andian-teny niaviany ihany." msgid "Source text only, no translations" msgstr "Loharano ihany, tsy misy fandikan-teny" msgid "Include non-customized translations" msgstr "Ampidiro ny fandikan-teny tsy namboarina manokana" msgid "Include customized translations" msgstr "Ampidiro ny fandikan-teny namboarina manokana" msgid "Include untranslated text" msgstr "Ampidiro ny lahatsoratra tsy nadika" msgid "@count disallowed HTML string(s) in files: @files." msgstr "" "@count tady HTML tsy ekena (tsy avela) hita ao amin’ny rakitra: " "@files." msgid "Translation type" msgstr "Karazana fandikan-teny" msgid "Non-customized translation" msgstr "Fandikan-teny tsy manokana (tsy noforonina ho an’ny tenanao)" msgid "Customized translation" msgstr "Fandikan-teny namboarina manokana" msgid "The strings have been saved." msgstr "Voatahiry ireo tady." msgid "In Context" msgstr "Ao anatin’ny teny manodidina" msgid "First plural form" msgid_plural "@count. plural form" msgstr[0] "Endrika voalohany marobe @count. endrika marobe" msgid "Interface translation" msgstr "Fandikan-teny amin’ny interface" msgid "@translated/@total (@ratio%)" msgstr "@translated/@total (@ratio%)" msgid "not applicable" msgstr "Tsy mihatra izany." msgid "Enable interface translation to English" msgstr "" "Atsaharo ny fandikan-teny amin’ny alalan’ny interface ho amin’ny " "teny Anglisy" msgid "Interface translations directory" msgstr "lahatahiry fandikan-teny ny interface" msgid "" "Removed JavaScript translation file for the language %language because " "no translations currently exist for that language." msgstr "" "Nesorina ny rakitra fandikana JavaScript ho an’ilay fiteny %language " "satria tsy mbola misy fandikan-teny amin’io fiteny io amin’izao " "fotoana izao." msgid "User interface translation" msgstr "Fandikan-teny ho an’ny interface mpampiasa" msgid "" "Import of string \"%string\" was skipped because of disallowed or " "malformed HTML." msgstr "" "Notanterahina nohelohina ny fampidirana ilay tadidy “%string” " "satria voarara na tsy araka ny endrika mety ilay HTML." msgid "logged in users only" msgstr "ireo mpampiasa tafiditra ihany" msgid "Author's preferred language" msgstr "Fitenin’ny mpanoratra no tiany" msgid "" "%type is used by 1 piece of content on your site. You can not remove " "this content type until you have removed all of the %type content." msgid_plural "" "%type is used by @count pieces of content on your site. You may not " "remove %type until you have removed all of the %type content." msgstr[0] "" "%type no ampiasain'ny votoaty iray ao amin'ny tranokalanao. Tsy azonao " "esorina io karazana votoaty io raha tsy efa nesorinao avokoa ny atiny " "rehetra mifandraika amin'ny %type. \n" "%type no ampiasain'ny sombiny " "votoaty @count ao amin'ny tranokalanao. Tsy azonao esorina ny %type " "raha tsy efa nesorinao avokoa ny sombiny rehetra mifandraika amin'ny " "%type." msgid "The language code of the language the node is written in." msgstr "Ny kaody fiteny amin’ilay fiteny nisy nanoratana ilay node." msgid "Briefly describe the changes you have made." msgstr "Famariparovana fohifohy ny fiovan’ny nataonao." msgid "Use the default shortcut icon supplied by the theme" msgstr "Ampiasao ny kisary hitsin-dàlana default omen’ny lohahevitra" msgid "" "Examples: @implicit-public-file (for a file in the public " "filesystem), @explicit-file, or @local-file." msgstr "" "Ohatra: @implicit-public-file (ho an’ny rakitra ao " "amin’ny rafitra fichier public), @explicit-file, na " "@local-file." msgid "Message to display when in maintenance mode" msgstr "" "Hafatra haseho rehefa ao anatin’ny fomba fikojakojana (maintenance " "mode)" msgid "This theme requires the base theme @base_theme to operate correctly." msgstr "" "Ity lohahevitra ity dia mitaky ny lohahevitra fototra @base_theme mba " "hiasa araka ny tokony ho izy." msgid "" "This theme requires the theme engine @theme_engine to operate " "correctly." msgstr "" "Ity lohahevitra ity dia mila ny motera lohahevitra @theme_engine mba " "hiasa tsara." msgid "" "Use maintenance mode when making major updates, particularly if the " "updates could disrupt visitors or the update process. Examples include " "upgrading, importing or exporting content, modifying a theme, " "modifying content types, and making backups." msgstr "" "Ampiasao ny fomba fikojakojana (maintenance mode) rehefa manao " "fanavaozana lehibe, indrindra raha mety hanelingelina ny mpitsidika na " "ny fizotran’ny fanavaozana ilay fanovana. Anisan’izany ny " "fanavaozana rafitra, fanafarana na fanondranana votoaty, fanovana " "lohahevitra (theme), fanovana karazana votoaty (content types), ary " "fanaovana backup." msgid "A language object." msgstr "Fandraisan-teny (object) fiteny." msgid "All kind of entities, e.g. nodes, comments or users." msgstr "" "Karazana singa rehetra, ohatra: node, fanehoan-kevitra (comments), na " "mpampiasa (users)." msgid "An entity field referencing a language." msgstr "Isan-toerana iray manondro fiteny (language)" msgid "An entity field containing an entity reference." msgstr "" "Sahan’ny entity iray misy fanondroana (entity reference) ho an’ny " "entity iray." msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "Tsy voaaro amin’ny fanovana ny lahatahiry %file ary mampisy risika " "ara-piarovana. Tsy maintsy ovanao ny alalana (permissions) an’ilay " "lahatahiry mba tsy ho azo soratana intsony." msgid "Apply pending updates" msgstr "Ampiharo ireo fanavaozana miandry" msgid "" "Translation is not supported if language is always one of: " "@locked_languages" msgstr "" "Tsy tohanana ny fandikan-teny raha toa ka iray foana amin’ireto " "fiteny voahidy ireto ny fiteny: @locked_languages" msgid "HTTP request to @url failed with error: @error." msgstr "" "Tsy nahomby ny fangatahana HTTP ho an’ny @url noho ny fahadisoana: " "@error." msgid "" "The name for this role. Example: \"Moderator\", \"Editorial board\", " "\"Site architect\"." msgstr "" "Ny anaran’ity andraikitra ity. Ohatra: “Mpanelanelana”, " "“Filan-kevitra mpamoaka lahatsoratra”, “Mpanao mari-tranon’ity " "tranonkala ity”." msgid "User module 'member for' view element." msgstr "Fomba (module) mpampiasa **'member for'** ho an’ny singa (view)." msgid "" "This is also assumed to be the primary language of this account's " "profile information." msgstr "" "Heverina ihany koa fa ity no fiteny voalohany ho an’ny mombamomba " "ilay kaonty." msgid "Administration pages language" msgstr "Fitenin’ireo pejy fitantanana" msgid "" "Build a custom site without pre-configured functionality. Suitable for " "advanced users." msgstr "" "Manamboara tranokala manokana tsy misy fiasa efa voaomana mialoha. " "Mety ho an’ireo mpampiasa efa za-draharaha." msgid "Site's default language (@lang_name)" msgstr "Fiteny default an’ilay tranonkala (@lang_name)" msgid "Installation profile" msgstr "Profile fametrahana" msgid "Selected language" msgstr "Fiteny voafantina" msgid "Expose sort order" msgstr "Ampidiro ny filaharan’ny fandaminana" msgid "Use a custom %field_name" msgstr "Ampiasao %field_name manokana" msgid "Validation settings" msgstr "Fikirana fanamarinana" msgid "Language Code" msgstr "Kaody fiteny" msgid "" "Breakpoints can be organized into groups. Modules and themes should " "use groups to separate out breakpoints that are meant to be used for " "different purposes, such as breakpoints for layouts or breakpoints for " "image sizing." msgstr "" "Ny « breakpoints » dia azo amboarina ho vondrona. Tokony hampiasa " "vondrona ny môdôlina sy ny lohahevitra mba hanasarahana ny « " "breakpoints » natao ho an’ny tanjona samihafa, toy ny « " "breakpoints » ho an’ny endrika fandrafetana (layouts) na « " "breakpoints » ho an’ny famaritana ny haben’ny sary." msgid "Parent permalink" msgstr "Permalink ray aman-dreny" msgid "Label field is required." msgstr "Ny saha “Label” dia takiana." msgid "Save and manage fields" msgstr "Tehirizo ary tantano ireo saha" msgid "Image removed." msgstr "Nesorina ny sary." msgid "" "This image has been removed. For security reasons, only images from " "the local domain are allowed." msgstr "" "Ity sary ity dia nesorina. Ho fiarovana dia avela ihany ny sary avy " "amin’ny sehatra (domain) ao an-toerana." msgid "Only images hosted on this site may be used in <img> tags." msgstr "" "Sary ireo ihany no apetraka ao amin'ny tags <img> raha sady misy " "ao amin'ity tranonkala ity no notehirizina." msgid "" "An error occurred trying to check available interface translation " "updates." msgstr "" "Nisy hadisoana nitranga raha nanandrana nanamarina ireo fanavaozana " "fandikan-teny ho an’ny interface misy." msgid "Checked available interface translation updates for one project." msgid_plural "Checked available interface translation updates for @count projects." msgstr[0] "" "Nijery ny fanavaozana azo alaina amin'ny fandikan-teny amin'ny " "alalan'ny interface ho an'ny tetikasa iray. \n" "Nijery ny fanavaozana " "azo alaina amin'ny fandikan-teny amin'ny alalan'ny interface ho an'ny " "tetikasa @count." msgid "Available translation updates" msgstr "Fanavaozana fandikana misy" msgid "" "Get a status report about available interface translations for your " "installed modules and themes." msgstr "" "Mahazoa tatitra momba ny satan’ireo fandikana misy ho an’ny " "interface ho an’ireo maody sy lohahevitra napetrakao." msgid "Vocabulary language" msgstr "Fiteny voambolana" msgid "View profile" msgstr "Jereo ny mombamomba" msgid "User account actions" msgstr "Hetra momba ny kaonty mpampiasa" msgid "The role machine-name of the role." msgstr "Ny anjara andraikitry ny anarana milina (machine-name) an'ilay role." msgid "The base table used for this view." msgstr "Ny latabatra fototra ampiasaina amin’ity fijerena (view) ity." msgid "Base field" msgstr "Sahan-tsoratra fototra" msgid "The base field used for this view." msgstr "Ny saha fototra ampiasaina ho an’ity fijerena (view) ity." msgid "" "The total amount of results returned from the view. The current " "display will be used." msgstr "" "Ny fitambaran’ny valiny averina avy amin’ny fampisehoana (view). " "Hampiasaina ny aseho amin’izao fotoana izao." msgid "The number of items per page." msgstr "Ny isan’ny entana isaky ny pejy." msgid "The current page of results the view is on." msgstr "Ny pejin’ny valiny ankehitriny izay ijoroan’ilay view." msgid "The total page count." msgstr "Ny isan’ny pejy manontolo." msgid "" "Override the default view title for this view. This is useful to " "display an alternative title when a view is empty." msgstr "" "Ovay ny lohatenin’ny “view” default ho an’ity “view” ity. " "Ity dia ilaina mba hanehoana lohateny hafa rehefa foana ny “view”." msgid "Overridden title" msgstr "Lohateny nohalovaina (overridden)" msgid "Manage customized lists of content." msgstr "Manaraha sy mitantana lisitry ny votoaty namboarina manokana." msgid "Delete own files" msgstr "Fafao ireo rakitra manokana" msgid "Additional resources" msgstr "Loharano fanampiny" msgid "The translation authoring username %name does not exist." msgstr "Tsy misy ny anaran'ny mpanoratra fandikan-teny %name." msgid "You have to specify a valid translation authoring date." msgstr "Tsy maintsy mamaritra daty fanoratana fandikan-teny manan-kery ianao." msgid "" "Database %database not found. The server reports the following message " "when attempting to create the database: %error." msgstr "" "Tsy hita ny tahiry angon-drakitra %database. Ireto no hafatra " "voalazan’ny mpizara rehefa niezaka namorona ny tahiry " "angon-drakitra: %error." msgid "Are you sure you want to unblock %ip?" msgstr "Azonao antoka ve fa te hanaisotra ny fanakanana an’io %ip io ianao?" msgid "The configuration was imported successfully." msgstr "Nambara soa aman-tsara ny fikirana." msgid "Synchronize configuration" msgstr "Ampifanaraho ny fanahafana" msgid "Flag other translations as outdated" msgstr "Mariho ho lany daty ireo fandikan-teny hafa" msgid "Do not flag other translations as outdated" msgstr "Aza mariho ho lany andro ireo fandikan-teny hafa." msgid "Example: 'Hero image' or 'Author image'." msgstr "Ohatra: “Sary hero” na “Sary mpanoratra”." msgid "Breakpoint group" msgstr "Vondrona breakpoint" msgid "Select an image style for this breakpoint." msgstr "" "Misafidiana endrika iray ho an’ny sary amin’ity teboka fametrahana " "(breakpoint) ity." msgid "Access @method on %label resource" msgstr "Midira amin’ny @method amin’ilay loharano %label" msgid "User-defined shortcuts" msgstr "Fifangalana (fanao) nofaritan’ny mpampiasa" msgid "Displayed as %date_format" msgstr "Asehoy ho %date_format" msgid "Enabling translation" msgstr "Manetsika ny fandikana" msgid "Create %language translation of %title" msgstr "Mametraha fandikan-teny %language ho an’ny %title" msgid "Source language: @language" msgstr "Araka ny fiteny voalaza: @language" msgid "" "If you made a significant change, which means the other translations " "should be updated, you can flag all translations of this content as " "outdated. This will not change any other property of them, like " "whether they are published or not." msgstr "" "Raha nanao fanovana lehibe ianao, izay midika fa tokony havaozina ireo " "fandikan-teny hafa, dia azonao atao ny manamarika fa efa lany andro " "avokoa ny fandikan-teny rehetra amin’ity atiny ity. Izany dia tsy " "hanova toetra hafa amin’izy ireo, toy ny hoe navoaka na tsia." msgid "" "When this option is checked, this translation needs to be updated. " "Uncheck when the translation is up to date again." msgstr "" "Rehefa voamarika ity safidy ity, dia mila havaozina ity fandikan-teny " "ity. Esory ny marika rehefa tonga indray amin’ny daty vaovao ilay " "fandikan-teny." msgid "Source language set to: %language" msgstr "Ny fiteny loharano napetraka ho: %language" msgid "This will delete all the translations of %label." msgstr "Hanala ny fandikan-teny rehetra ho an’ny %label izany." msgid "No path is set" msgstr "Tsy voafaritra ny lalana" msgid "Hero" msgstr "Hero" msgid "Menu language" msgstr "Fitenin’ny menio" msgid "@field_name" msgstr "@field_name" msgid "media item" msgstr "zavatra media" msgid "media items" msgstr "ireo singa media" msgid "Replacement character" msgstr "Toetra fanoloana" msgid "Client error" msgstr "Olana avy amin’ny mpanjifa" msgid "No item selected." msgstr "Tsy voafantina ny singa iray." msgid "@module_name" msgstr "@module_name" msgid "Modified timestamp" msgstr "Fanovana daty sy ora" msgid "Are you sure you want to delete the @entity-type %label?" msgstr "Maniry tokoa ve ianao hamafa ny @entity-type %label?" msgid "The @entity-type %label has been deleted." msgstr "Voafafa ny @entity-type %label." msgid "Edit %label" msgstr "Ahitsio %label" msgid "Add @bundle" msgstr "Ampio @bundle" msgid "Reference type" msgstr "Karazana fanondroana" msgid "Delete state" msgstr "Fafao ny fanjakana" msgid "Navigation settings" msgstr "Fikirakirana ny fitetezana" msgid "@label (@name)" msgstr "@label (@name)" msgid "Publish taxonomy term" msgstr "Mamoaka tenin-teny sokajy" msgid "Unpublish taxonomy term" msgstr "Esory amin’ny famoahana ny teny sokajy (taxonomy term)" msgid "South Sudan" msgstr "Sodàna Atsimo" msgid "Custom output for TRUE" msgstr "Fivoahana manokana ho an’ny TRUE" msgid "Custom output for FALSE" msgstr "Famoahana namboarina manokana ho an’ny FALSE" msgid "" "Thank you for applying for an account. Your account is currently " "pending approval by the site administrator.
In the meantime, a " "welcome message with further instructions has been sent to your email " "address." msgstr "" "Misaotra anao nangataka kaonty. Amin’izao fotoana izao dia mbola " "miandry fankatoavana ataon’ny mpitantana ilay tranokala ny " "kaontinao.
Mandritra izany fotoana izany dia efa nalefa tany " "amin’ny adiresy mailakao ny hafatra fandraisana, miaraka amin’ireo " "torolàlana fanampiny." msgid "" "An unrecoverable error has occurred. You can find the error message " "below. It is advised to copy it to the clipboard for reference." msgstr "" "Nisy hadisoana tsy azo sitranina nitranga. Azonao jerena eto ambany ny " "hafatra momba ny hadisoana. Soso-kevitra ny haka izany ka adika " "amin’ny klaviero (clipboard) ho fanovozan-kevitra." msgid "Place a block" msgstr "Mametraha sakana" msgid "Port number" msgstr "Laharan-telefaonina (port)" msgid "Revision timestamp" msgstr "Fe-potoana fanavaozana farany" msgid "Field map" msgstr "Sarintany saha" msgid "Administer account settings" msgstr "Mitantana ny fikirakirana kaonty" msgid "Entity language" msgstr "Fitenin’ny singa" msgid "search page" msgstr "pejy fikarohana" msgid "Hide empty" msgstr "Afeno ireo banga" msgid "Revision Log message" msgstr "Hafatra momba ny fanoratana fanovàna" msgid "The translation set id for this node" msgstr "Ny id amin’ny andiana fandikan-teny ho an’ity node ity" msgid "Registered timestamp" msgstr "Fotoanan’ny fisoratana anarana (timestamp)" msgid "Signature format" msgstr "Endrika sonia" msgid "Init" msgstr "Hanombohana" msgid "Drupal @version" msgstr "Drupal @version" msgid "Media Image" msgstr "Sary anaty haino aman-jery" msgid "Update form" msgstr "Fanavaozana endrika" msgid "HTTP Basic Authentication" msgstr "Fanamarinana fototra HTTP (HTTP Basic Authentication)" msgid "File added" msgstr "Nampiana rakitra" msgid "File removed" msgstr "Nesorina ny rakitra" msgid "Translate configuration" msgstr "Adikao ny fanamboarana" msgid "The translations directory does not exist." msgstr "Tsy misy lahatahiry “translations”." msgid "The translations directory is not readable." msgstr "Tsy azo vakiana ny lahatahiry “translations”." msgid "The translations directory is not writable." msgstr "Tsy azo anoratana ny lahatahiry fanasàna (translations)." msgid "The translations directory is writable." msgstr "Ny lahatahiry fanamboarana fandikana (translations) dia azo soratana." msgid "The translation server is offline." msgstr "Tsy mandeha an-tserasera ny mpizara fandikan-teny." msgid "The translation server is online." msgstr "Misy an-tserasera ny mpizara fandikan-teny." msgid "The %language translation is not available." msgstr "Tsy misy ny fandikan-teny ho an’ny %language." msgid "The %language translation is available." msgstr "Misy ny fandikan-teny %language." msgid "The %language translation could not be downloaded." msgstr "Tsy nahomby ny fampidinana ny fandikan-teny %language." msgid "Not blank" msgstr "Tsy foana" msgid "Allows users to apply an action to one or more items." msgstr "" "Manome fahafahana ny mpampiasa hampihatra hetsika amin’ny singana " "iray na maromaro." msgid "All actions, except selected" msgstr "Ireo hetsika rehetra, afa-tsy ireo voafantina" msgid "Only selected actions" msgstr "Asa voafantina ihany" msgid "Selected actions" msgstr "Hetra voafantina" msgid "%action was applied to @count item." msgid_plural "%action was applied to @count items." msgstr[0] "Nisy %action natao tamin’ny singa @count." msgstr[1] "Nisy %action natao tamin’ny singa @count." msgid "@type %info has been created." msgstr "Noforonina ny @type %info." msgid "@type %info has been updated." msgstr "Nohavaozina ny **@type %info**." msgid "@type: added %info." msgstr "@type: nampiana %info." msgid "@type: updated %info." msgstr "@type: nohavaozina %info." msgid "The revision ID." msgstr "Ny ID-n’ny fanavaozana." msgid "The comment language code." msgstr "Ny kaodin’ny fitenin’ny fanamarihana." msgid "The block type." msgstr "Ny karazan’ilay sakana." msgid "Create a new revision by default for this block type." msgstr "" "Mamoròna dika vaovao (revision) vaovao ho azy ho an’ity karazana " "sakana ity." msgid "Output the block in this view mode." msgstr "Alefaso ny sakana amin’ity fomba fijery ity." msgid "Toolbar configuration" msgstr "Fanamboarana ny bara fitaovana" msgid "No styles configured" msgstr "Tsy misy fomba (styles) voalamina" msgid "You must configure the selected text editor." msgstr "Tsy maintsy amboarinao ny tonian-dahatsoratra (text editor) voafidy." msgid "Approved status" msgstr "Toetoetra nankatoavina" msgid "Approved comment status" msgstr "Ekena ny satan’ny fanehoan-kevitra" msgid "Link to approve comment" msgstr "Rohy hanamarina fanehoan-kevitra" msgid "Link to reply-to comment" msgstr "Rohy mankany amin’ny valiny amin’ny fanehoan-kevitra" msgid "The parent comment ID if this is a reply to a comment." msgstr "" "Ny ID-na mivaingana an'ilay fanehoan-kevitra ray aman-dreny raha " "mamaly fanehoan-kevitra iray ianao." msgid "The user ID of the comment author." msgstr "Ny laharan’ID an’ilay mpanoratra fanehoan-kevitra." msgid "The comment author's home page address." msgstr "Adiresin-tranon’ilay mpanoratra ny hevitra." msgid "The comment author's hostname." msgstr "Ny anaran-tranonilay an'ny mpanoratra ny fanehoan-kevitra." msgid "The time that the comment was created." msgstr "Ny ora sy daty namoronana ilay fanehoan-kevitra." msgid "The time that the comment was last edited." msgstr "Ny daty farany nanaovana fanitsiana ny fanehoan-kevitra." msgid "Thread place" msgstr "Toerana ho an’ny kofehy" msgid "" "The alphadecimal representation of the comment's place in a thread, " "consisting of a base 36 string prefixed by an integer indicating its " "length." msgstr "" "Ny endrika alfanumerika amin’ny toerana misy ilay fanamarihana ao " "anatin’ny kofehy, ahitana tady fototra 36 misy isa integer " "alohan’i azy manondro ny halavany." msgid "Send copy to sender" msgstr "Alefaso tany amin’ny mpandefa ny kopia" msgid "Contact module form element." msgstr "Singan-tenin’ny endrika (form) ho an’ny maodely Fifandraisana." msgid "Selected user" msgstr "Mpampiasa voafantina" msgid "The sender's name" msgstr "Ny anaran’ny mpandefa" msgid "The name of the person that is sending the contact message." msgstr "Ny anaran’ilay olona mandefa ny hafatra mifandray." msgid "Whether to send a copy of the message to the sender." msgstr "" "Na handefa kopia an’ilay hafatra any amin’ilay mpandefa ve sa " "tokony." msgid "The ID of the recipient user for personal contact messages." msgstr "" "Ny laharan’ID (ID) an’ny mpampiasa voaray ho an’ny hafatra " "ifandraisana manokana." msgid "Choose the type of date to create." msgstr "Safidio ny karazana daty hamoronana." msgid "Date only" msgstr "Daty ihany" msgid "Set a default value for this date." msgstr "Mametraha sandan'ny default ho an'ity daty ity." msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" msgid "The %field date is required." msgstr "Ilaina ny daty %field." msgid "The %field date is invalid." msgstr "Tsy mety ny daty ao amin’ny %field." msgid "" "Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format " "appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only " "has a date." msgstr "" "Safidio ny endrika hanehoana ny daty. Ataovy azo antoka fa mifanaraka " "amin’ilay saha ny endrika voafidy, ohatra, aza aseho ny ora raha toa " "ka daty ihany no ananan’ilay saha." msgid "Format: @display" msgstr "Endrika: @display" msgid "Date part order" msgstr "Fomba filaharan’ny ampahany amin’ny daty" msgid "Month/Day/Year" msgstr "**Volana/Ranandro/Taona**" msgid "Day/Month/Year" msgstr "Andro/Tanàna/Fiaraha-maniry" msgid "Year/Month/Day" msgstr "Taona/Volana/Andro" msgid "Time type" msgstr "Karazana fotoana" msgid "24 hour time" msgstr "Ora 24 ora (amin’ny endrika ora 24)" msgid "12 hour time" msgstr "Fotoana amin’ny endrika 12 ora" msgid "Text editor" msgstr "Mpanonta lahatsoratra" msgid "" "This option is disabled because no modules that provide a text editor " "are currently enabled." msgstr "" "Ity safidy ity dia tsy alefa satria amin’izao fotoana izao dia tsy " "misy môdilina manome mpamoaka lahatsoratra alefa." msgid "Text formats and editors" msgstr "Endrika lahatsoratra sy tonian-dahatsoratra" msgid "" "Text that will be shown inside the field until a value is entered. " "This hint is usually a sample value or a brief description of the " "expected format." msgstr "" "Text haseho ao anatina saha mandra-pampidirana sanda iray. Matetika " "ity torohevitra ity dia ohatra iray na famaritana fohy momba ny " "endrika andrasana." msgid "Type of item to reference" msgstr "Karazan’ilay singa hotondroina" msgid "Reference method" msgstr "Fomba fanondroana" msgid "@entity_type selection" msgstr "fifidianana karazana @entity_type" msgid "" "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that " "Contains can cause performance issues on sites with thousands " "of entities." msgstr "" "Safidio ny fomba ampiasaina hanangonana soso-kevitra ho an’ny " "autocomplete. Marihina fa mety hiteraka olana momba ny fampandehanana " "ny Contains amin’ireo tranonkala manana entana an’arivony " "maro." msgid "" "If checked, field api classes will be added by field templates. This " "is not recommended unless your CSS depends upon these classes. If not " "checked, template will not be used." msgstr "" "Raha voamarika dia hampiana ny kilasin’ny API an’ilay saha " "amin’ny alalan’ireo môdely (templates) an’ilay saha. Tsy " "soso-kevitra izany raha tsy miankina amin’ireo kilasy ireo ny " "CSS-nao. Raha tsy voamarika anefa dia tsy hampiasaina ilay môdely." msgid "%entity_label: Administer fields" msgstr "%entity_label: Tantano ireo saha" msgid "%entity_label: Administer display" msgstr "%entity_label: Tantano ny fanehoana" msgid "Allowed number of values" msgstr "Isan’ny sanda avela" msgid "Number of values is required." msgstr "Ilaina ny isan’ny sanda." msgid "" "Field %field can only hold @max values but there were @count uploaded. " "The following files have been omitted as a result: %list." msgstr "" "Ny saha %field dia afaka mitahiry sanda @max ihany, nefa nisy @count " "nampidirina. Vokatr’izany dia nisy ireo rakitra manaraka tsy " "nampidirina: %list." msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field." msgstr "Afaka ampidirina amin’ity saha ity ny rakitra tsy voafetra isa." msgid "The file ID." msgstr "Ny laharan’ny rakitra." msgid "The file language code." msgstr "Ny kaodin’ny fitenin’ilay rakitra." msgid "The user ID of the file." msgstr "Ny laharan’ID an’ilay mpampiasa an’ilay rakitra." msgid "Name of the file with no path components." msgstr "" "Anaran’ilay rakitra tsy misy singa fanampiny ao amin’ny lalan’ny " "rakitra (path components)." msgid "The URI to access the file (either local or remote)." msgstr "Ny URI hampidirana ilay rakitra (eo an-toerana na lavitra)." msgid "This format is shown when no other formats are available" msgstr "Ity endrika ity dia aseho rehefa tsy misy endrika hafa azo ampiasaina." msgid "" "Source image at %source_image_path not found while trying to generate " "derivative image at %derivative_path." msgstr "" "Tsy hita ny sary niaviany tamin’ny %source_image_path rehefa " "nanandrana namorona sary derivative tamin’ny %derivative_path." msgid "Alternative image text, for the image's 'alt' attribute." msgstr "Lahatsoratra hafa ho an'ny tovana “alt” an’ilay sary." msgid "Image title text, for the image's 'title' attribute." msgstr "" "Lahatsoratra anaram-panekena ho an’ny sary, ho an’ny toetra " "an’ny sary hoe “title”." msgid "The width of the image in pixels." msgstr "Ny sakany (width) amin’ilay sary, aseho amin’ny piksely." msgid "The height of the image in pixels." msgstr "Ny haavon’ilay sary amin’ny piksely." msgid "Custom language settings" msgstr "Toe-javatra fiteny manokana" msgid "Settings successfully updated." msgstr "Nohavaozina soa aman-tsara ireo fikirana." msgid "" "Change language settings for content types, taxonomy " "vocabularies, user profiles, or any other supported " "element on your site. By default, language settings hide the language " "selector and the language is the site's default language." msgstr "" "Ovay ny toe-javatra momba ny fiteny ho an’ny karazana " "atiny, vokabularin’ny taxonomy, omban’ny " "mpampiasa, na singa hafa tohanana rehetra eo amin’ny " "tranokalanao. Amin’ny alàlana default, ny toe-javatra momba ny " "fiteny dia manafina ny mpifidy fiteny, ary ny fiteny dia ny fiteny " "default an’ny tranokala." msgid "Show language selector on create and edit pages" msgstr "" "Asehoy ny mpisafidy fiteny eo amin’ireo pejy famoronana sy " "fanitsiana" msgid "Content language settings" msgstr "Fikirana fiteny momba ny atiny" msgid "" "Select languages to enforce. If none are selected, all languages will " "be allowed." msgstr "" "Safidio ireo fiteny hotakiana. Raha tsy misy voafantina, dia avela " "daholo ny fiteny rehetra." msgid "The language is not @languages." msgstr "Tsy io fiteny io no @languages." msgid "The language is @languages." msgstr "Ny fiteny dia @languages." msgid "" "Stores a URL string, optional varchar link text, and optional blob of " "attributes to assemble a link." msgstr "" "Mitahiry lahatsoratra URL, lahatsoratra rohy (varchar) azo " "isafidianana, ary angona (blob) toetra fanampiny azo isafidianana mba " "hanangonana rohy iray." msgid "Allow link text" msgstr "Avelao ny soratra ho an’ny rohy" msgid "Placeholder for URL" msgstr "Toerana misy ho an’ny URL" msgid "Placeholder for link text" msgstr "Toerana fametrahana lahatsoratra rohy" msgid "Nothing to check." msgstr "Tsy misy tokony hojerena." msgid "Translation file not found: @uri." msgstr "Tsy hita ny rakitra fandikan-teny: @uri." msgid "Unable to download translation file @uri." msgstr "Tsy afaka nisintona ny rakitra fandikan-teny avy amin’ny @uri." msgid "One translation files could not be checked. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be checked. See the log for " "details." msgstr[0] "" "Tsy afaka nojerena ny iray amin’ireo rakitra fandikan-teny. Jereo ny " "tatitra (log) raha mila antsipiriany." msgstr[1] "" "Tsy afaka nojerena ny rakitra fandikan-teny @count. Jereo ny tatitra " "(log) raha mila antsipiriany." msgid "Importing translation file: %filename (@percent%)." msgstr "Mampiditra rakitra fandikan-teny: %filename (@percent%)." msgid "Translations imported." msgstr "Nampidirina ireo fandikan-teny." msgid "Updating configuration translations" msgstr "Fanavaozana ny fandikan-teny momba ny fikirana" msgid "Starting configuration update" msgstr "Manomboka ny fanavaozana fanamboarana" msgid "Error updating configuration translations" msgstr "Tsy nahomby ny fanavaozana ny fandikan-tenin’ny fikirakirana" msgid "" "The configuration was successfully updated. There are %number " "configuration objects updated." msgstr "" "Nohavaozina soa aman-tsara ny fanefena. Misy zavatra fanefena %number " "nohavaozina." msgid "No configuration objects have been updated." msgstr "" "Tsy mbola nisy zavatra fandrindrana (configuration objects) " "nohavaozina." msgid "Unable to import translations file: @file" msgstr "Tsy afaka nampiditra ny rakitra fandikan-teny: @file" msgid "" "Translations imported: %number added, %update updated, %delete " "removed." msgstr "" "Nampidirina ireo fandikan-teny: %number no nampiana, %update no " "nohavaozina, %delete no nesorina." msgid "" "The configuration was successfully updated. %number configuration " "objects updated." msgstr "" "Nohavaozina soa aman-tsara ny fikirana. Nohavaozina %number ireo " "zavatra fikirana." msgid "" "One translation file imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgid_plural "" "@count translation files imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgstr[0] "" "Nisy rakitra fandikan-teny iray nampidirina. Nisy %number " "fandikan-teny nampiana, %update no nohavaozina ary %delete no " "nesorina." msgstr[1] "" "@count rakitra fandikan-teny nampidirina. Nisy %number fandikan-teny " "nampiana, %update no nohavaozina ary %delete no nesorina." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. See the log for details." msgstr[0] "" "Nisy lahatsoratra fandikana iray nosorohana satria misy HTML tsy ekena " "na diso endrika. Jereo ny diary (log) raha mila antsipiriany." msgstr[1] "" "@count ireo andian-teny fandikana nosorohana noho ny HTML tsy ekena na " "diso endrika. Jereo ny diary (log) raha mila antsipiriany." msgid "Checking translations" msgstr "Fanaraha-maso ny fandikan-teny" msgid "Error checking translation updates." msgstr "Hadisoana nandritra ny fanamarinana ny fanavaozana ny fandikan-teny." msgid "Updating translations" msgstr "Fanavaozana ireo fandikan-teny" msgid "Error importing translation files" msgstr "Tsy nahomby ny fanondranana ireo rakitra fandikan-teny" msgid "Updating translations." msgstr "Fanavaozana ireo fandikan-teny." msgid "Source string (@language)" msgstr "Loharanon-kevitra (@language)" msgid "Built-in English" msgstr "Anglisy efa tafiditra ao anatiny" msgid "Translated string (@language)" msgstr "Teny nadika (@language)" msgid "All translations up to date." msgstr "Eo ihany avokoa ny fandikan-teny rehetra ka havaozina." msgid "Select a language to update." msgstr "Safidio ny fiteny tianao havaozina." msgid "File not found at %remote_path nor at %local_path" msgstr "" "Tsy hita ilay rakitra ao amin’ny %remote_path na ao amin’ny " "%local_path" msgid "File not found at %local_path" msgstr "Tsy hita ny rakitra ao amin’ny %local_path" msgid "Translation file location could not be determined." msgstr "Tsy nahomby ny famaritana ny toerana misy ny rakitra fandikana." msgid "no version" msgstr "tsy misy dikan-teny" msgid "Missing translations for:" msgstr "Fandikan-teny tsy hita ho an’ny:" msgid "Missing translations for one project" msgid_plural "Missing translations for @count projects" msgstr[0] "" "Fandikan-teny tsy hita ho an’ny tetikasa iray \n" "Fandikan-teny tsy " "hita ho an’ny tetikasa @count" msgid "" "A local file system path where interface translation files will be " "stored." msgstr "" "Lalana eo amin’ny rafitra fisie eo an-toerana izay hitehirizana ireo " "rakitra fandikan-teny ho an’ny interface." msgid "Updates available" msgstr "Misy fanavaozana azo alaina" msgid "Missing translations" msgstr "Fandikan-teny tsy hita" msgid "Translation source" msgstr "Endriky ny fandikan-teny" msgid "Drupal translation server and local files" msgstr "Mpizara fandikan-tenin’ny Drupal sy ireo rakitra eo an-toerana" msgid "Local files only" msgstr "Ireo rakitra eo an-toerana ihany" msgid "The source of translation files for automatic interface translation." msgstr "" "Ny loharanon’ny rakitra fandikan-teny ho an’ny fandikana ho azy ny " "interface." msgid "Don't overwrite existing translations." msgstr "Aza ovaina/soloina ireo fandikan-teny efa misy." msgid "" "Only overwrite imported translations, customized translations are " "kept." msgstr "" "Soloy ihany ny fandikan-teny nafarana; tazonina ireo fandikan-teny efa " "namboarina manokana." msgid "Overwrite existing translations." msgstr "Tsimbino ireo fandikan-teny efa misy." msgid "" "How to treat existing translations when automatically updating the " "interface translations." msgstr "" "Ahoana no fomba tokony hitondrana ireo fandikan-teny efa misy rehefa " "manavao ho azy ny fandikan-tenin’ny interface tsara." msgid "Edit menu %label" msgstr "Hanova ny menio %label" msgid "Add menu link" msgstr "Manampia rohy ao amin’ny lisitra (menu)" msgid "Administrative summary" msgstr "Famintinana ara-pitantanana" msgid "Menu %label has been updated." msgstr "Nohavaozina ny Menu %label." msgid "Menu %label has been added." msgstr "Nisy “%label” voampiditra ao amin’ny menio." msgid "The menu link has been saved." msgstr "Natao ary voatahiry ilay rohy ao amin’ny menio." msgid "Published status or admin user" msgstr "Toetry ny famoahana sa na mpampiasa mpitantana" msgid "Promoted to front page status" msgstr "Noraisina ho sata pejy voalohany" msgid "Node operations bulk form" msgstr "Fomba fiasa maromaro ho an’ny node (bulk form)" msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple nodes." msgstr "" "Ampio singa endrika ahafahanao manao hetsika (operations) amin’ireo " "node maromaro." msgid "Empty Node Frontpage behavior" msgstr "Fihetsika banga ho an’ny Node eo amin’ny Pejy voalohany" msgid "Provides a link to the node add overview page." msgstr "" "Manome rohy mankany amin’ny pejy famintinana momba ny famoronana " "(add) ireo node." msgid "Link to revision" msgstr "Rohy mankany amin’ilay fanavaozana (revision)" msgid "Link to revert revision" msgstr "Rohy hamerina ny fanovàna (revision) teo aloha" msgid "Link to delete revision" msgstr "Rohy hanesorana ilay famerenana (revision)" msgid "Access the Content overview page" msgstr "Midira ao amin’ny pejy Famintinana votoaty" msgid "View all revisions" msgstr "Jereo ireo fanavaozana rehetra" msgid "Revert all revisions" msgstr "Avereno indray ireo fanovàna rehetra" msgid "%type_name: View revisions" msgstr "%type_name: Fanavaozana ny fijerinana" msgid "%type_name: Revert revisions" msgstr "%type_name: Avereno ireo fanovàna teo aloha" msgid "%type_name: Delete revisions" msgstr "%type_name: Fafao ireo fanavaozam-panovana" msgid "Promotion options" msgstr "Safidy fampiroboroboana" msgid "Read more about @title" msgstr "Vakio ny tohin'ny @title" msgid "The node revision ID." msgstr "Ny ID famerenana (revision) an’ilay node." msgid "The time that the node was last edited." msgstr "Ny daty sy ora farany nanovàna ilay atiny (node)." msgid "The time that the current revision was created." msgstr "Ny fotoana namoronana ilay fanavaozam-baovao ankehitriny." msgid "The user ID of the author of the current revision." msgstr "" "Ny laharan’ny mpampiasa (ID) an’ny mpanoratra amin’ny " "fanavaozana (revision) ankehitriny." msgid "Float value" msgstr "Sarobidy mitsingevana (float)" msgid "An entity field containing a path alias and related data." msgstr "" "Sahan’ny entité iray ahitana fanondro lalana (path alias) sy angona " "mifandraika aminy." msgid "Path id" msgstr "Idy làlana" msgid "Created entity %type with ID %id." msgstr "Namorona singa (entity) %type miaraka amin’ny ID %id." msgid "Updated entity %type with ID %id." msgstr "Nohavaozina ny singa %type miaraka amin’ny ID %id." msgid "Deleted entity %type with ID %id." msgstr "Nesorina ilay singa %type miaraka amin’ny ID %id." msgid "Raw output" msgstr "Famoahana manta" msgid "You have no fields. Add some to your view." msgstr "Tsy manana saha ianao. Ampio vitsivitsy amin’ilay fomba fijerinao." msgid "" "The machine-readable name must contain only letters, numbers, dashes " "and underscores." msgstr "" "Ny anarana azo vakina amin’ny milina dia tsy maintsy ahitana afa-tsy " "litera, isa, tsipika mampifandray (dash), ary tsipika ambany " "(underscore)." msgid "All field aliases must be unique" msgstr "" "Ny anarana solon’ny saha rehetra (field aliases) dia tsy maintsy " "mitovy tsy mitranga, ka tsy maintsy tsy mitovy daholo." msgid "Accepted request formats" msgstr "Endrika fangatahana ekena" msgid "" "Request formats that will be allowed in responses. If none are " "selected all formats will be allowed." msgstr "" "Ireo endrika fangatahana izay avela amin’ny valiny. Raha tsy " "voafantina na iray aza dia avela avokoa daholo ireo endrika rehetra." msgid "The new set label is required." msgstr "Ilaina ny mari-pamantarana vaovao (label) napetraka." msgid "" "On UNIX, Linux, and Mac OS X, you will find the configuration in the " "file /etc/syslog.conf, or in /etc/rsyslog.conf or in " "the directory /etc/rsyslog.d. These files define the routing " "configuration. Messages can be flagged with the codes " "LOG_LOCAL0 through LOG_LOCAL7. For " "information on Syslog facilities, severity levels, and how to set up " "syslog.conf or rsyslog.conf, see the " "syslog.conf or rsyslog.conf manual page on your " "command line." msgstr "" "Ao amin’ny UNIX, Linux, ary Mac OS X, dia ho hitanao ao amin’ilay " "rakitra /etc/syslog.conf, na ao amin’ny " "/etc/rsyslog.conf, na ao anatin’ilay lahatahiry " "/etc/rsyslog.d ny fanahafana. Ireo rakitra ireo no mamaritra " "ny firafitry ny fandefasana (routing). Ny hafatra dia azo asiana " "mari-pamantarana amin’ny kaody LOG_LOCAL0 hatramin’ny " "LOG_LOCAL7. Raha mila fanazavana momba ny fitaovana " "(facilities) Syslog, ny ambaratonga henjana (severity levels), ary ny " "fomba fametrahana syslog.conf na rsyslog.conf, jereo " "ny pejy torolalana (manual) an’ny syslog.conf na " "rsyslog.conf ao amin’ny andalana baiko (command line) " "ampiasainao." msgid "Any data" msgstr "Izay angona rehetra" msgid "An entity field containing a UUID." msgstr "Eto ny sehatra iray momba ny entity misy UUID." msgid "Failed to fetch file due to error \"%error\"" msgstr "Tsy nahomby ny fakana ilay rakitra noho ny hadisoana \"%error\"" msgid "Date and time formats" msgstr "Endrika daty sy ora" msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the @settings_name " "value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "Ny sora-tanana update.php dia azon’ny olona rehetra idirana nefa tsy " "misy fanamarinana fanamarinam-pirenena (authentication), ka mety " "hiteraka loza ara-piarovana izany. Tsy maintsy ovainao hiverina " "amin’ny **FALSE** indray ny sandan’ny **@settings_name** ao " "amin’ny **settings.php**." msgid "Name of the date format" msgstr "Anaran’ny endrika daty" msgid "@toolkit settings" msgstr "fanovana @toolkit" msgid "Update this item" msgstr "Manavao ity singa ity" msgid "This value should not be null." msgstr "Tsy tokony ho `null` ity sanda ity." msgid "The term ID." msgstr "Ny ID." msgid "The term language code." msgstr "Ny teny hoe kaody fiteny." msgid "Term Parents" msgstr "Paran’ny teny" msgid "Create referenced entities if they don't already exist" msgstr "" "Mamoròna ireo singa voatondro (referencées) raha mbola tsy misy izy " "ireo" msgid "Telephone number" msgstr "Nomeraon-telefaonina" msgid "Link using text: @title" msgstr "Ampifandraiso amin’ny alalan’ny lahatsoratra: @title" msgid "Link using provided telephone number." msgstr "Ampifandraiso amin’ny laharan-telefaona nomena." msgid "Toolbar items" msgstr "Ireo singan’ny bara fitaovana" msgid "Translatable elements" msgstr "Ireo singa azo adika" msgid "" "At least one field needs to be translatable to enable %bundle for " "translation." msgstr "" "Farafaharatsiny saha iray no mila azo adika mba ahafahana mampiasa " "%bundle ho an’ny fandikan-teny." msgid "@language_name (Original language)" msgstr "@language_name (Fiteny voalohany)" msgid "Administer translation settings" msgstr "Fitantanana ny fanamboarana fandikan-teny" msgid "Create translations" msgstr "Mamoròna fandikan-teny" msgid "Delete translations" msgstr "Fafao ny fandikan-teny" msgid "Translate %bundle_label @entity_label" msgstr "Adikao ny %bundle_label @entity_label" msgid "Translate @entity_label" msgstr "Mandika ny @entity_label" msgid "" "\"Show language selector\" is not compatible with translating content " "that has default language: %choice. Either do not hide the language " "selector or pick a specific language." msgstr "" "Tsy mifanaraka amin’ny fandikana votoaty manana fiteny default: " "%choice ny “Asehoy ny mpifidy fiteny”. Na aza afenina ny mpifidy " "fiteny, na fidio fiteny iray manokana." msgid "" "An unpublished translation will not be visible without translation " "permissions." msgstr "" "Ny fandikan-teny tsy mbola navoaka dia tsy ho hita raha tsy manana " "alalana handika ianao." msgid "%archive_file does not contain any .info.yml files." msgstr "Tsy misy rakitra .info.yml ao anatin’ny %archive_file." msgid "" "

This is a one-time login for %user_name.

Click on this button " "to log in to the site and change your password.

" msgstr "" "

Kitiho ity bokotra ity raha hidirana ao amin’ilay " "tranokala ary hanova ny tenimiafinao.

" msgid "Provides access to the user data service." msgstr "" "Manome fidirana amin’ny serivisy momba ny angon-dadin’ny " "mpampiasa." msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple users." msgstr "" "Ampio singa iray ao anaty endrika ahafahanao manao asa amin’ny " "mpampiasa maro." msgid "User module form element." msgstr "Singan'ny endrika (form) an'ny môdiny mpampiasa." msgid "System module form element." msgstr "Singa endrika (form) an'ny môdily System." msgid "Edit user account" msgstr "Ahitsy ny kaontin’ny mpampiasa" msgid "Login attempt failed from %ip." msgstr "Tsy nahomby ny fiezahana hiditra avy amin’ny %ip." msgid "Cancel user" msgstr "Atsaharo ny mpampiasa" msgid "Enable password strength indicator" msgstr "Alefaso ny fanondroana ny herin’ny tenimiafina" msgid "Admin (user awaiting approval)" msgstr "Admin (mpampiasa miandry fanekena)" msgid "Role %label has been updated." msgstr "Nohavaozina ny andraikitra %label." msgid "Role %label has been added." msgstr "Nampiana ny anjara **%label**." msgid "The user language code." msgstr "Ny kaody fitenin’ny mpampiasa." msgid "The time that the user last accessed the site." msgstr "Ny fotoana farany nampidiran'ilay mpampiasa tao amin'ilay tranonkala." msgid "The time that the user last logged in." msgstr "Ny fotoana farany nidiran’ilay mpampiasa." msgid "The email address used for initial account creation." msgstr "Adiresy imailaka ampiasaina amin’ny famoronana kaonty voalohany." msgid "The roles the user has." msgstr "Ireo andraikitra ananan’ny mpampiasa." msgid "Update the user %name" msgstr "Fanavaozana ny mpampiasa %name" msgid "The module which sets this user data." msgstr "" "Ny môdilina izay mametraka io angon-drakitra io ho an’ity mpampiasa " "ity." msgid "The name of the data key." msgstr "Anaran’ny fanalahidin’ny angona." msgid "The label of the view." msgstr "Ny anaran’ilay fomba (view)." msgid "The machine-readable ID of the view." msgstr "Ny ID azo hamakiana amin’ny milina an’ilay “view”." msgid "Dropbutton" msgstr "Dropbutton ➜ **Bokotra midina**" msgid "Display fields in a dropbutton." msgstr "Asehoy ireo saha ao anaty dropbutton." msgid "Rendered entity - @label" msgstr "Singa voarindra — @label" msgid "Displays a rendered @label entity in an area." msgstr "Mampiseho singa @label efa aseho ao amin’ny faritra iray." msgid "Display the @label" msgstr "Asehoy ny @label" msgid "Available global token replacements" msgstr "Solontenan’ny marika maneran-tany azo soloina" msgid "" "Override the title of this view when it is empty. The available global " "tokens below can be used here." msgstr "" "Ovao ny lohatenin’ity fijerena (view) ity raha banga. Ireo " "mari-pamantarana maneran-tany (global tokens) azo isafidianana etsy " "ambany dia azo ampiasaina eto." msgid "Administrative comment" msgstr "Fanamarihana momba ny fitantanana" msgid "Machine name of the display" msgstr "Anaran’ny milina (machine name) an’ilay fampisehoana" msgid "" "This description will only be seen within the administrative interface " "and can be used to document this display." msgstr "" "Ity fanazavana ity dia ho hita ao anatin’ny sehatra fanaraha-maso " "(administratif) ihany, ary azo ampiasaina hanazavana ity fijery " "(display) ity." msgid "CSS class name(s)" msgstr "anarana(—) kilasy CSS" msgid "Show contextual links on this view." msgstr "" "Asehoy ireo rohy mifanentana (contextual links) amin’ity fijery " "(view) ity." msgid "Show contextual links" msgstr "Asehoy ireo rohy mitovitovy amin’ny kontèks" msgid "" "In the menu, the heavier links will sink and the lighter links will be " "positioned nearer the top." msgstr "" "Ao amin’ny menio, ireo rohy mavesatra kokoa dia hidina, ary ireo " "rohy maivana kokoa kosa dia hapetraka akaiky kokoa ny tampon’ilay " "menio." msgid "Allow people to choose the sort order" msgstr "Avelao ny olona hisafidy ny filaharan’ny fandaminana" msgid "" "If sort order is not exposed, the sort criteria settings for each sort " "will determine its order." msgstr "" "Raha tsy aseho ny filaharan’ny fandaminana (sort order), ny " "firafitry ny fepetra fandaminana (sort criteria) ho an’ny karazana " "fandaminana tsirairay dia mamaritra ny laharany." msgid "Label for ascending sort" msgstr "Anaran’ny filaharana miakatra" msgid "Label for descending sort" msgstr "Anaran’ny safidy ho an’ny filaharana midina (descending)" msgid "@name format: @date" msgstr "@name format: @date" msgid "Override the output of this field with custom text" msgstr "Soloanina ny fivoahan’ity saha ity amin’ny lahatsoratra manokana" msgid "Output this field as a custom link" msgstr "Asehoy ity saha ity ho rohy manokana" msgid "Trim this field to a maximum number of characters" msgstr "" "Fehezo ity saha ity mba hahafahany maka tarehintsoratra tsy mihoatra " "ny isan’ny ambony indrindra." msgid "More link label" msgstr "Anaran’ny rohy fanampiny" msgid "You may use the \"Replacement patterns\" above." msgstr "Azonao ampiasaina ireo “modely fanoloana” etsy ambony ireo." msgid "" "An HTML corrector will be run to ensure HTML tags are properly closed " "after trimming." msgstr "" "Hisy mpanitsaka HTML iray hampandehanana mba hahazoana antoka fa " "mihidy tsara avokoa ny marika HTML rehefa vita ny fanapahana " "(trimming)." msgid "Fields to be included as links." msgstr "Ireo saha tokony ampidirina ho rohy." msgid "" "Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to " "the original view upon completing the link action." msgstr "" "Ampidiro ao anatin’ilay rohy ny mari-pamantarana iray hoe " "“destination” mba hamerenana ilay mpampiasa amin’ilay fijery " "voalohany rehefa vitan’ilay hetsika mifandray amin’ilay rohy." msgid "First page link text" msgstr "Lahatsoratra rohy pejy voalohany" msgid "Last page link text" msgstr "Lahatsoratra rohy pejy farany" msgid "Offset (number of items to skip)" msgstr "Offset (isan’ny singa hitsinjara alohan’ny hanombohana)" msgid "Pager link labels" msgstr "Ireo marika rohy an’ny pejy (Pager)" msgid "Previous page link text" msgstr "Soratra rohy pejy teo aloha" msgid "Next page link text" msgstr "Soratra rohy mankany amin’ny pejy manaraka" msgid "" "Insert a list of integer numeric values separated by commas: e.g: 10, " "20, 50, 100" msgstr "" "Ampidiro lisitr’ireo sanda isa (integer) misaraka amin’ny faingo, " "ohatra: 10, 20, 50, 100" msgid "" "WARNING: Disabling SQL rewriting means that node access security is " "disabled. This may allow users to see data they should not be able to " "see if your view is misconfigured. Use this option only if you " "understand and accept this security risk." msgstr "" "FAMPITANDREMANA: Ny fanesorana ny fanoratana indray an’i SQL dia " "midika fa tsy mavitrika intsony ny fiarovana amin’ny fidirana " "amin’ny node. Mety hamela ny mpampiasa hahita angon-drakitra tsy " "tokony ho hitany izany raha diso fikirakirana ny fijerinao. Ampiasao " "ity safidy ity ihany raha mahazo sy manaiky tanteraka an’io loza " "ara-piarovana io ianao." msgid "No view mode selected" msgstr "Tsy voafantina ny fomba fijery (view mode)" msgid "Caption for the table" msgstr "Lohatenin’ny tabilao" msgid "Table details" msgstr "Ny antsipirihan’ny latabatra" msgid "Summary title" msgstr "Lohateny famintinana" msgid "Table description" msgstr "Famaritana ny latabatra" msgid "Provide additional details about the table to increase accessibility." msgstr "" "Omeo antsipiriany fanampiny momba ilay latabatra mba hampitomboana ny " "fahafahana miditra." msgid "Enable @display_title" msgstr "Alefaso ny @display_title" msgid "Delete @display_title" msgstr "Fafao @display_title" msgid "Undo delete of @display_title" msgstr "Avereno ny famafana an’i @display_title" msgid "Disable @display_title" msgstr "Atsaharo ny @display_title" msgid "Edit view name/description" msgstr "Hanitsy ny anaran’ny fijery/ famaritana" msgid "Analyze view" msgstr "Hamarino ny fijerena (view)" msgid "Reorder displays" msgstr "Avereno amin’ny filaharana indray ny fampisehoana" msgid "Revert view" msgstr "Atsodrano ny fijery" msgid "Add @type" msgstr "Ampio @type" msgid "" "And/Or Rearrange filter " "criteria" msgstr "" "Ary/Anaova filaharana indray fepetra " "momba ny sivana" msgid "Rearrange @type" msgstr "Amboary indray @type" msgid "This display has one or more validation errors." msgstr "" "Ity aseho ity dia manana hadisoana iray na maromaro momba ny " "fanamarinana." msgid "There are no disabled views." msgstr "Tsy misy fomba fijery sembana." msgid "[@time ms] @query" msgstr "[@time ms] @query" msgid "Do you want to break the lock on view %name?" msgstr "Tianao ve ny hanapaka ny fanakatonana eo amin’ny fijerena %name?" msgid "View language" msgstr "Jereo ny fiteny" msgid "Language of labels and other textual elements in this view." msgstr "" "Fitenin’ny anarana sy ireo singa soratra hafa ao anatin’ity " "fijerena ity." msgid "No displays available." msgstr "Tsy misy fampisehoana hita." msgid "Last saved" msgstr "Nothirizana farany" msgid "Not saved yet" msgstr "Tsy mbola voatahiry" msgid "Hard" msgstr "Sarotra" msgid "Comment selection" msgstr "Faneva safidy" msgid "Contact message" msgstr "Hafatra momba ny fifandraisana" msgid "My Editor" msgstr "Ny tonian-dahatsoratra ahy" msgid "Entity display" msgstr "Fampisehoana singa" msgid "Entity form display" msgstr "Fampisehoana endrika ho an’ny entiteti" msgid "Display the ID of the referenced entities." msgstr "Asehoy ny ID an'ireo singa voatonona." msgid "Selects referenceable entities for an entity reference field." msgstr "" "Mifidy ireo singa azo asiana references ho an’ny saha fanondroana " "singa (entity reference)." msgid "Entity Reference inline fields" msgstr "Saha anaty (inline) ho an’ny fanondroana singa (Entity Reference)" msgid "Returns results as a PHP array of labels and rendered rows." msgstr "" "Mamerina valin-kevitra ho toy ny laharan’ny PHP (PHP array) ahitana " "marika (labels) sy andalana aseho (rendered rows)." msgid "File selection" msgstr "Fifantenana rakitra" msgid "Separate link text and URL" msgstr "Saraho ny lahatsoratra rohy sy ny URL" msgid "Node selection" msgstr "Fifantenana node" msgid "Watchdog database log" msgstr "Gazetin’ny log momba ny tahiry Watchdog" msgid "REST export" msgstr "Fanondranana REST" msgid "Create a REST export resource." msgstr "Mamoròna loharano (resource) fanondranana amin’ny alalan’ny REST." msgid "Use entities as row data." msgstr "Ampiasao ny **entity** ho toy ny angona andalana." msgid "Use fields as row data." msgstr "Ampiasao ny saha ho angon-drakitra isaky ny laharana." msgid "Serializer" msgstr "Seralizatera" msgid "Serializes views row data using the Serializer component." msgstr "" "Mandamina (serialize) ny angon-drakitra andalana (row data) ao " "amin’ny views amin’ny alalan’ny singa Serializer." msgid "Shortcut set" msgstr "Shortcut napetraka" msgid "Tar" msgstr "Tar" msgid "Handles .tar files." msgstr "Mikarakarà rakitra .tar." msgid "Handles zip files." msgstr "Mampandeha (mampitantana) rakitra zip." msgid "Taxonomy Term selection" msgstr "Fifantenana teny anasokajiana (Taxonomy)" msgid "Display reference to taxonomy term in RSS." msgstr "" "Asehoy ao amin’ny RSS ny rohy mankany amin’ny teny (taxonomy) " "iray." msgid "Telephone link" msgstr "Rohy an-tariby" msgid "User selection" msgstr "Fifidianan'ny mpampiasa" msgid "Views Exposed Filter Block" msgstr "Sakan’ny Sivana (Exposed) ao amin’ny Views" msgid "A simple pager containing previous and next links." msgstr "" "Mpamaritra pejy tsotra misy rohy mankany amin’ny pejy teo aloha sy " "pejy manaraka." msgid "Display all items that this view might find." msgstr "Asehoy ireo singa rehetra mety ho hitan’ity fijery ity." msgid "Displays rows as HTML list." msgstr "Maneho andalana ho toy ny lisitra HTML." msgid "Language detection and selection" msgstr "Fikarohana sy safidy fiteny" msgid "menus" msgstr "tahirin-dahatsoratra" msgid "Toolkit" msgstr "Kitara fitaovana" msgid "Autoplay: %autoplay" msgstr "Autoplay: %autoplay" msgid "Loop: %loop" msgstr "Sikila: %loop" msgid "Muted: %muted" msgstr "Ampangina: %muted" msgid "Display of multiple files" msgstr "Fanehoana ireo rakitra maro samihafa" msgid "Welcome!" msgstr "Tongasoa!" msgid "Configuration Translation" msgstr "Fandikana fanefena" msgid "- empty image -" msgstr "- sary tsy misy -" msgid "Field formatters" msgstr "Mpanamboatra endrika (field formatters)" msgid "" "If enabled, access permissions for rendering the entity are not " "checked." msgstr "" "Raha alefa dia tsy voamarina ny fahazoan-dalana amin’ny fandefasana " "ilay singa." msgid "Save and select" msgstr "Tehirizo ary safidio" msgid "Editorial" msgstr "Tonian-dahatsoratra" msgid "Protocol version" msgstr "Versiony protôkôla" msgid "The directory %translations_directory exists." msgstr "Eisy ao ny lahatahiry %translations_directory." msgid "MySQL, MariaDB, Percona Server, or equivalent" msgstr "MySQL, MariaDB, Percona Server, na mitovy aminy" msgid "The referenced language" msgstr "Ny fiteny voatonona" msgid "Language reference" msgstr "Fanovozan-kevitra momba ny fiteny" msgid "URI value" msgstr "Sandan’ny URI" msgid "An entity field containing a URI." msgstr "Sehatra (field) iray ahitana URI." msgid "Caribbean Netherlands" msgstr "Antilles Holandy (Karipika)" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "Congo – Kinshasa" msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "Congo - Brazzaville" msgid "Côte d’Ivoire" msgstr "Kôty di Ivoir (Côte d’Ivoire)" msgid "Clipperton Island" msgstr "Nosy Clipperton" msgid "Hong Kong SAR China" msgstr "Faritanin’i Hong Kong (Faritra Mitantana Manokana) any Shina" msgid "Canary Islands" msgstr "Nosy Canary" msgid "Palestinian Territories" msgstr "Faritanin’i Palestina" msgid "Outlying Oceania" msgstr "Oseania Lavitra (tsy ao anatin’ny faritra lehibe)" msgid "U.S. Outlying Islands" msgstr "Nosy ivelan’i Etazonia" msgid "Time span in seconds" msgstr "Fe-potoana amin’ny segondra" msgid "Allow settings in the block configuration" msgstr "Avelao ny fanovana ao amin’ny fikirakirana ilay sakana" msgid "Items per block" msgstr "Zavatra isaky ny sakana" msgid "@count (default setting)" msgstr "@count (toe-javatra default)" msgid "Configuring the toolbar" msgstr "Fanamboarana ny tontonana fitaovana" msgid "Toggling between formatted text and HTML source" msgstr "" "Fanovana eo anelanelan’ny lahatsoratra voalamina sy ny " "loharanon-kody HTML" msgid "" "Could not extract the contents of the tar file. The error message is " "@message" msgstr "" "Tsy nahavita naka ny votoatin’ilay rakitra tar. Ny hafatra diso dia " "@message" msgid "Enable image uploads" msgstr "Alefaso ny fampiakarana sary" msgid "Storage: @name" msgstr "Tahiry: @name" msgid "" "A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images " "will be stored." msgstr "" "Un lahatahiry mifandraika (relative) amin’ilay lahatahiry `files` " "an’i Drupal izay hitehirizana ireo sary alefa (uploaded)." msgid "" "If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP " "maximum upload size of @size." msgstr "" "Raha avela tsy feno dia hamerana ny haben’ny rakitra amin’ny " "alalan’ny haben’ny fampiakarana farany indrindra amin’ny PHP " "@size." msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down." msgstr "" "Hahena ny haben’ireo sary raha lehibe noho ireto refin-javatra " "ireto." msgid "Installing text editors" msgstr "Fametrahana mpamoaka lahatsoratra" msgid "Enabling a text editor for a text format" msgstr "" "Fampandehanana mpamoaka lahatsoratra ho an’ny endrika lahatsoratra " "iray" msgid "Configuring a text editor" msgstr "Manamboatra mpamoaka lahatsoratra" msgid "" "Once a text editor is associated with a text format, you can configure " "it by clicking on the Configure link for this format. " "Depending on the specific text editor, you can configure it for " "example by adding buttons to its toolbar. Typically these buttons " "provide formatting or editing tools, and they often insert HTML tags " "into the field source. For details, see the help page of the specific " "text editor." msgstr "" "Raha vao mifandray amin’ny rafitra iray (text format) ny " "tonian-dahatsoratra iray, dia azonao atao ny mandamina azy amin’ny " "alalan’ny fipihana ny rohy Configure ho an’io endrika io. " "Miankina amin’ilay tonian-dahatsoratra manokana, dia azonao atao ny " "mandamina azy ohatra amin’ny alalan’ny fanampiana bokotra " "amin’ny bara- fitaovany (toolbar). Matetika ireo bokotra ireo dia " "manome fitaovana fandrafetana na fanitsiana, ary matetika izy ireo no " "mametraka marika HTML (HTML tags) ao amin’ny loharano (field " "source). Raha mila antsipiriany dia jereo ny pejy fanampiana (help) " "an’ilay tonian-dahatsoratra manokana." msgid "Using different text editors and formats" msgstr "Mampiasa mpamoaka lahatsoratra sy endrika samihafa" msgid "" "If you change the text format on a text field, the text editor will " "change as well because the text editor configuration is associated " "with the individual text format. This allows the use of the same text " "editor with different options for different text formats. It also " "allows users to choose between text formats with different text " "editors if they are installed." msgstr "" "Raha manova ny endrika (format) ny lahatsoratra ao amin’ny saha " "lahatsoratra ianao dia hiova ihany koa ilay tonian-dahatsoratra (text " "editor), satria mifamatotra amin’ny endrika tsirairay amin’ny " "lahatsoratra ny firafitry ny tonian-dahatsoratra. Izany dia ahafahana " "mampiasa tonian-dahatsoratra mitovy amin’ny safidy samihafa ho " "an’ny endrika lahatsoratra samihafa. Ahafahan’ny mpampiasa " "misafidy koa anefa ny eo anelanelan’ny endrika lahatsoratra samihafa " "miaraka amin’ny tonian-dahatsoratra samihafa, raha napetraka ireo " "tonian-dahatsoratra ireo." msgid "Placeholder: @placeholder" msgstr "Toerana solon-teny: @placeholder" msgid "No placeholder" msgstr "Tsy misy toerana fametrahana (placeholder)" msgid "Add, edit, and delete custom display modes." msgstr "Ampio, ovay, ary esory ireo fomba fampisehoana manokana." msgid "Display modes" msgstr "Fomba fampisehoana" msgid "Configure what displays are available for your content and forms." msgstr "" "Ampetraho izay fampisehoana misy ho azo ho an’ny atiny sy ny " "endrikao." msgid "Manage custom view modes." msgstr "Fitantanana ny fomba fijery manokana (view modes)." msgid "Form modes" msgstr "Fomba famolavolana (Form modes)" msgid "Manage custom form modes." msgstr "Mitantana ireo endrika (form modes) manokana." msgid "Edit form mode" msgstr "Hanova ny endrika (form mode)" msgid "Choose view mode entity type" msgstr "Safidio ny fomba fijerin’ny votoaty (entity)" msgid "Choose form mode entity type" msgstr "Safidio ny karazana môdely endrika ho an’ilay entity" msgid "" "Deleting a @entity-type will cause any output still requesting to use " "that @entity-type to use the default display settings." msgstr "" "Ny famafana @entity-type dia hahatonga izay rehetra mbola mangataka ny " "hampiasana an’io @entity-type io hanaraka ny fikirana fampisehoana " "default." msgid "Saved the %label @entity-type." msgstr "Natao voatahiry ny %label @entity-type." msgid "Autocomplete matching: @match_operator" msgstr "Fifanarahana amin’ny automatique: @match_operator" msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist." msgstr "Tsy misy ny singa voatonona (%type: %id)." msgid "%entity_label: Administer form display" msgstr "%entity_label: Tantano ny fampisehoana ny môdely" msgid "Plugin for @title" msgstr "Plugin ho an’ny @title" msgid "@type (module: @module)" msgstr "@type (module: @module)" msgid "Widget settings:" msgstr "Toe-javatra ho an’ny widget:" msgid "The label of the entity that is related to the file." msgstr "Anaran’ny singa (entity) mifandray amin’ilay rakitra." msgid "Access the Files overview page" msgstr "Midira amin’ilay pejy **Famintinana ireo Rakitra**" msgid "Progress indicator: @progress_indicator" msgstr "Mpamarika fandrosoana: @progress_indicator" msgid "" "The %filter filter is missing, and will be removed once this format is " "saved." msgstr "" "Tsy hita ny sivana %filter, ary hesorina izy rehefa voatahiry ity " "endrika ity." msgid "" "Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> " "line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags " "are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply " "add a couple of blank lines." msgstr "" "Ny andalana sy ny paragrafy dia fantatra ho azy. Ampidirina ho azy ny " "fiatoana andalana <br /> ary koa ny mari-pamaranana paragrafy " "<p> sy </p>. Raha toa ka tsy voamariky ny paragrafy, dia " "ampio andalana banga vitsivitsy." msgid "Missing filter. All text is removed" msgstr "Tsy hita ny sivana. Esorina ny lahatsoratra rehetra" msgid "Missing filter plugin: %filter." msgstr "Tsy hita ny plugin sivana: %filter." msgid "Provides a fallback for missing filters. Do not use." msgstr "Manome safidy mifanoloha raha tsy hita ny sivana. Aza ampiasaina." msgid "Add image style" msgstr "Ampio ny fomba (style) ho an’ny sary" msgid "Preview image style: @style" msgstr "Sary mialoha ny fomba fanaovana: @style" msgid "" "Deleting a language will remove all interface translations associated " "with it, and content in this language will be set to be language " "neutral. This action cannot be undone." msgstr "" "Ny famafana fiteny iray dia hanaisotra ny fandikan-teny rehetra " "mifandray amin’izany eo amin’ny sehatra iombonana, ary ireo atiny " "amin’io fiteny io dia hapetraka ho tsy miankina amin’ny fiteny. " "Tsy azo hanaovana indray anefa ity hetsika ity rehefa vita." msgid "No placeholders" msgstr "Tsy misy solon’anarana (placeholder)" msgid "Title placeholder: @placeholder_title" msgstr "Tohatsoratra anaram-boninahitra (placeholder): @placeholder_title" msgid "URL placeholder: @placeholder_url" msgstr "Toerana URL: @placeholder_url" msgid "Note that importing large .po files may take several minutes." msgstr "" "Mariho fa mety haharitra minitra maromaro ny fanafarana ireo rakitra " ".po lehibe." msgid "" "Content items can be edited using different form modes. Here, you can " "define which fields are shown and hidden when %type content is edited " "in each form mode, and define how the field form widgets are displayed " "in each form mode." msgstr "" "Ny atiny (content items) dia azo ovaina amin’ny alalan’ny fomba " "endrika (form modes) samihafa. Eto ianao dia afaka mamaritra izay saha " "aseho sy afenina rehefa %type atiny no ovaina amin’ny tsirairay " "amin’ireo form mode ireo, ary mamaritra koa ny fomba anehoana ireo " "fitaovana fidirana (field form widgets) ho an’ny saha tsirairay " "amin’ny form mode tsirairay." msgid "Edit %label content type" msgstr "Ahitsio ny votoatin’ny karazana %label" msgid "" "The content has either been modified by another user, or you have " "already submitted modifications. As a result, your changes cannot be " "saved." msgstr "" "Noharivan’ny mpampiasa iray hafa ilay votoaty, na efa nandefa " "fanovana ianao. Noho izany dia tsy azo tehirizina ny fanovanao." msgid "Use field label: @display_label" msgstr "Mampiasà anarana saha: @display_label" msgid "Provides a row plugin to display search results." msgstr "Manome plugin andalana iray hanehoana ny valin’ny fikarohana." msgid "" "A local file system path where public files will be stored. This " "directory must exist and be writable by Drupal. This directory must be " "relative to the Drupal installation directory and be accessible over " "the web. This must be changed in settings.php" msgstr "" "Lalana mankany amin’ny rafitra fichier eo an-toerana izay " "hitahirizana ireo rakitra ho an’ny besinimaro. Tsy maintsy misy io " "lahatahiry io ary azon’i Drupal soratana (writable). Tsy maintsy " "mifandray amin’ilay lahatahiry iorenan’ny Drupal izy (relative) " "ary tokony ho azo idirana amin’ny alalan’ny tranonkala. Tsy " "maintsy ovaina ao amin’ny `settings.php` izany." msgid "%name: the telephone number may not be longer than @max characters." msgstr "" "%name: tsy tokony hihoatra ny @max tarehintsoratra ny " "laharan-telefaonina." msgid "%name: the text may not be longer than @max characters." msgstr "%name: mety tsy afaka lava noho @max ireo tarehin-tsoratra." msgid "Summary rows" msgstr "Andalana famintinana" msgid "" "This form lets administrators add and edit fields for storing user " "data." msgstr "" "Ity endrika ity dia ahafahan’ny mpitantana manampy sy manitsy ireo " "saha hametrahana angon-drakitra momba ny mpampiasa." msgid "" "This form lets administrators configure how form fields should be " "displayed when editing a user profile." msgstr "" "Ity endrika ity dia ahafahan’ny mpitantana mandamina ny fomba aseho " "ireo saha ao amin’ny endrika rehefa manova mombamomba mpampiasa." msgid "" "Alter the HTTP response status code used by this view, mostly helpful " "for empty results." msgstr "" "Ovay ny kaody satan’ny valin’ny HTTP ampiasain’ity fomba fijery " "(view) ity ity, tena ilaina indrindra amin’ny vokatra tsy misy " "(empty results)." msgid "HTTP status code" msgstr "Kaody sata HTTP" msgid "Always display the more link" msgstr "Asehoy foana ny rohy « More »." msgid "" "Check this to display the more link even if there are no more items to " "display." msgstr "" "Jereo ity raha te hampiseho ny rohy “more” na dia tsy misy intsony " "zavatra hafa tokony haseho aza." msgid "Make entity label a link to entity page." msgstr "" "Ataovy rohy ny etikety (label) an’ny entità mankany amin’ny " "pejin’ny entità." msgid "" "You must add some additional fields to this display before using this " "field. These fields may be marked as Exclude from display if " "you prefer. Note that due to rendering order, you cannot use fields " "that come after this field; if you need a field not listed here, " "rearrange your fields." msgstr "" "Tokony hampiditra saha fanampiny amin’ity fampisehoana ity ianao " "alohan’ny hampiasana an’io saha io. Ireo saha ireo dia mety ho " "voamarika hoe Exclude from display raha tianao. Mariho fa " "noho ny filaharan’ny famoahana (rendering order), dia tsy afaka " "mampiasa ireo saha miseho aorian’ity saha ity ianao; raha mila saha " "iray tsy voatanisa eto ianao, dia alamino indray ny filaharan’ireo " "saha." msgid "Automatic width" msgstr "Sakan’ny halava mandeha ho azy" msgid "" "The width of each column will be calculated automatically based on the " "number of columns provided. If additional classes are entered or a " "theme injects classes based on a grid system, disabling this option " "may prove beneficial." msgstr "" "Ho kajiana ho azy ny sakany isaky ny tsanganana arakaraka ny isan’ny " "tsanganana omena. Raha ampidirina kilasy fanampiny, na raha misy " "lohahevitra (theme) mampiditra kilasy mifototra amin’ny rafitra " "grid, dia mety hahasoa ny fanalana (fanafoanana) ity safidy ity." msgid "Default column classes" msgstr "Ireo kilasy tsanganana (column) default" msgid "" "Add the default views column classes like views-col, col-1 and " "clearfix to the output. You can use this to quickly reduce the amount " "of markup the view provides by default, at the cost of making it more " "difficult to apply CSS." msgstr "" "Ampio amin’ny vokatra ny kilasy tsanganana default an’ny views toy " "ny views-col, col-1 ary clearfix. Azonao ampiasaina ity mba " "hampihenana haingana ny habetsaky ny markup omen’ny view amin’ny " "alàlan’ny default, saingy amin’izany dia ho sarotra kokoa ny " "fampiharana CSS." msgid "Custom column class" msgstr "Kilasy manokana ho an’ny tsanganana" msgid "Additional classes to provide on each column. Separated by a space." msgstr "" "Ireo kilasy fanampiny azo omena amin’ny tsanganana tsirairay. " "Sarahin’ny elanelana." msgid "Default row classes" msgstr "Ireo kilasy (classes) default ho an’ny andalana" msgid "" "Adds the default views row classes like views-row, row-1 and clearfix " "to the output. You can use this to quickly reduce the amount of markup " "the view provides by default, at the cost of making it more difficult " "to apply CSS." msgstr "" "Manampy ireo kilasy laharana “default” toy ny views-row, row-1 ary " "clearfix amin’ny vokatra. Azonao ampiasaina izany mba hampihenana " "haingana ny habetsahan’ny markup omena ho azy amin’ny view, na dia " "mety hahatonga azy io ho sarotra kokoa aza ny fampiharana CSS." msgid "Custom row class" msgstr "Kilasy laharana manokana" msgid "Additional classes to provide on each row. Separated by a space." msgstr "" "Kilasy fanampiny apetraka isaky ny laharana. Misaraka amin’ny " "elanelana." msgid "Default wizard" msgstr "Mpanampy (wizard) default" msgid "" "All Views-generated queries will include the name of the views and " "display 'view-name:display-name' as a string at the end of the SELECT " "clause. This makes identifying Views queries in database server logs " "simpler, but should only be used when troubleshooting." msgstr "" "Hanana anarana ny views sy hampiditra ny “view-name:display-name” " "ho tady (string) amin’ny faran’ny fehezanteny SELECT ny " "fangatahana rehetra novokarin’i Views. Izany dia manamora ny " "famantarana ireo fangatahana mifandraika amin’i Views ao amin’ny " "diary (logs) an’ny mpizara tahiry, saingy tokony hampiasaina ihany " "rehefa manao famahana olana (troubleshooting)." msgid "Selected:" msgstr "Voafantina:" msgid "@count week" msgid_plural "@count weeks" msgstr[0] "@count herinandro" msgstr[1] "@count herinandro" msgid "@count month" msgid_plural "@count months" msgstr[0] "@count volana" msgstr[1] "@count volana" msgid "Additional data" msgstr "Angon-drakitra fanampiny" msgctxt "Validation" msgid "Allowed values" msgstr "Ny sanda avela" msgctxt "Validation" msgid "Bundle" msgstr "Fizara (Bundle)" msgid "The entity must be of bundle %bundle." msgstr "Tokony ho an’ilay karazana (bundle) %bundle ny entitetra." msgctxt "Validation" msgid "Complex data" msgstr "Angona sarotra" msgctxt "Validation" msgid "Count" msgstr "Isantifikao" msgctxt "Validation" msgid "Entity type" msgstr "Karazana entina (Entity)" msgid "The entity must be of type %type." msgstr "Tokony ho karazana %type ny singa." msgctxt "Validation" msgid "Length" msgstr "Halavany" msgctxt "Validation" msgid "Primitive type" msgstr "Karazana fototra" msgid "This value should be of the correct primitive type." msgstr "Tokony ho amin’ny karazana fototra (primitive) mety io sanda io." msgctxt "Validation" msgid "Range" msgstr "Salan-tsafidy" msgctxt "Validation" msgid "Entity Reference valid reference" msgstr "Fanamarinana references ho an’ny tena (Entity Reference)" msgctxt "Validation" msgid "User name" msgstr "Anaran’ny mpampiasa" msgctxt "Validation" msgid "User name unique" msgstr "Anaran’ny mpampiasa tokana" msgid "%name must be higher than or equal to %min." msgstr "" "Ny %name dia tsy maintsy ambony noho saingy mitovy na mihoatra ny " "%min." msgid "%name must be lower than or equal to %max." msgstr "%name dia tsy maintsy ambany na mitovy amin’ny %max." msgctxt "Validation" msgid "Entity changed" msgstr "Niova ny singa" msgid "Block layout" msgstr "Fandaminana sakana" msgid "Block category" msgstr "Sokajy sakana" msgid "Hide block if the view output is empty" msgstr "Afeno ny sakana raha tsy misy vokatra mivoaka ny fomba fijery (view)" msgid "Block empty settings" msgstr "Fikirana banga ho an’ny sakana" msgid "Hide block if no result/empty text" msgstr "Fanafina ny sakana raha tsy misy vokatra na lahatsoratra foana" msgid "" "Hide the block if there is no result and no empty text and no " "header/footer which is shown on empty result" msgstr "" "Afenoy ny sakana raha tsy misy vokatra ary tsy misy soratra foana ary " "tsy misy lohateny na faritra hita eo amin’ny pejy rehefa tsy misy " "vokatra." msgid "The number of comments posted on an entity." msgstr "Ny isan’ny fanehoan-kevitra nalefa amin’ny singa iray." msgid "" "The number of comments posted on an entity since the reader last " "viewed it." msgstr "" "Ny isan'ny fanehoan-kevitra nalefa tamin'ny singa iray hatramin'ny " "nijerin'ilay mpamaky azy farany." msgid "The entity the comment was posted to." msgstr "Ny singa (entity) nanehoana ny hevitra (comment)." msgid "The @entity_type to which the comment is a reply to." msgstr "Ny @entity_type izay namaliana ilay fanehoan-kevitra." msgid "The number of comments an entity has." msgstr "Ny isan’ny hevitra ananan’ny enty iray." msgid "The most recent of last comment posted or entity updated time." msgstr "" "Ny fotoana farany indrindra nametrahana fanamarihana farany na fotoana " "nohavaozina indrindra amin’ilay singa." msgid "Display the last comment of an entity" msgstr "Asehoy ny fanehoan-kevitra farany momba ny singa iray" msgid "The last comment of an entity." msgstr "Ny fanehoan-kevitra farany momba ny entina." msgid "The User ID of the author of the last comment of an entity." msgstr "" "Ny laharan’ny mpampiasa (User ID) an’ilay mpanoratra amin’ny " "fanehoan-kevitra farany momba ny singa iray." msgid "The entity type to which the comment is a reply to." msgstr "" "Ny karazana entity izay anaovana ny valin-teny (comment) ho valin’ny " "lahatsoratra." msgid "" "Display the standard add comment link used on regular @entity_type, " "which will only display if the viewing user has access to add a " "comment." msgstr "" "Asehoy ny rohy “ampio fanehoan-kevitra” mahazatra ampiasaina " "amin’ny @entity_type mahazatra, izay hiseho ihany raha manana zo " "hametraka fanehoan-kevitra ilay mpampiasa mijery." msgid "" "Display nodes only if a user posted the @entity_type or commented on " "the @entity_type." msgstr "" "Asehoy ireo node raha toa ka nandefa ny @entity_type ny mpampiasa na " "naneho hevitra momba ny @entity_type." msgid "Comments of the @entity_type using field: @field_name" msgstr "Fanamarihana momba ny @entity_type mampiasa saha: @field_name" msgid "" "Relate all comments on the @entity_type. This will create 1 duplicate " "record for every comment. Usually if you need this it is better to " "create a comment view." msgstr "" "Ampifandraiso ny fanehoan-kevitra rehetra momba ny @entity_type. " "Hanome firaketana dika mitovy 1 isaky ny fanehoan-kevitra izany. " "Matetika raha mila an’izany ianao dia tsara kokoa ny mamorona " "“view” ho an’ny fanehoan-kevitra." msgid "Edit comment %title" msgstr "Hanitsy ny fanehoan-kevitra %title" msgid "The ID of the entity of which this comment is a reply." msgstr "" "Ny laharan’ny ID an’ilay singa hamalian’ity fanehoan-kevitra " "ity." msgid "The entity type to which this comment is attached." msgstr "" "Ny karazan’entité izay ifandraisan’ity fanehoan-kevitra (comment) " "ity." msgid "Comment field name" msgstr "Anaran’ny saha (field)" msgid "The field name through which this comment was added." msgstr "Ny anaran’ilay saha nampidirana ity hevitra ity." msgid "Last comment ID" msgstr "ID fanehoan-kevitra farany" msgid "Last comment timestamp" msgstr "Tamin’ny fotoana nanaovana ny fanehoan-kevitra farany" msgid "The time that the last comment was created." msgstr "Ny fotoana niorenan’ny hevitra farany." msgid "Last comment name" msgstr "Anaran’ny fanehoan-kevitra farany" msgid "The name of the user posting the last comment." msgstr "Anaran’ilay mpampiasa namoaka ny fanehoan-kevitra farany." msgid "Last comment user ID" msgstr "Fanamarihana farany tamin’ilay ID mpampiasa" msgid "The number of comments." msgstr "Ny isan’ny fanehoan-kevitra." msgid "" "This field manages configuration and presentation of comments on an " "entity." msgstr "" "Ity saha ity dia mitantana ny fanamboarana sy ny fanehoana hevitra " "(comments) amin’ny singa iray." msgid "Comment list" msgstr "Lisitr’ireo hevitra" msgid "" "Show the comment link in the form used on standard entity teasers, " "rather than the full entity form." msgstr "" "Asehoy ny rohy fanehoan-kevitra amin’ilay endrika ampiasaina " "amin’ireo teaser (fanehoana fohy) an’ny entity mahazatra, fa tsy " "amin’ilay endrika feno an’ilay entity." msgid "Content language and translation" msgstr "Fitenin’ny votoaty sy fandikan-teny" msgid "Configure language and translation support for content." msgstr "" "Ampifanaraho ny fiteny sy ny fanohanana fandikan-teny ho an’ny " "votoaty." msgid "Select source language" msgstr "Fidio ny fiteny niavian’ny loharano" msgid "Computed date" msgstr "Daty kajy" msgid "The computed DateTime object." msgstr "Ny zavatra DateTime novinavinaina." msgid "Log entries" msgstr "Fandraketana fidirana" msgid "Contains a list of log entries." msgstr "Manana lisitr’ireo fidirana an-tsoratra (log) izy." msgid "WID" msgstr "**WID**" msgid "The user on which the log entry as written." msgstr "Ny mpampiasa voalaza ao amin’ilay fidirana ao amin’ny log." msgid "The actual message of the log entry." msgstr "Ny hafatra tena izy ao anatin’ilay fidirana ao amin’ny log." msgid "The variables of the log entry in a serialized format." msgstr "" "Ireo fari-piainana ao amin’ny fidirana ao amin’ny diary, amin’ny " "endrika voasoratra anaty sérializasiona." msgid "Operation links for the event." msgstr "Rohy momba ny hetsika (event)." msgid "URL of the previous page." msgstr "URL an’ilay pejy teo aloha." msgid "Date when the event occurred." msgstr "Daty nitrangan’ilay hetsika." msgid "Replace variables" msgstr "Soloaova ireo fari-piova (variables)" msgid "One file only." msgid_plural "Maximum @count files." msgstr[0] "Fisika iray ihany. Ambony indrindra @count rakitra." msgid "Configure language support for content." msgstr "Mandamina ny fanohanana fiteny ho an’ny atiny." msgid "Managing and displaying link fields" msgstr "Fitantanana sy fampisehoana ireo saha rohy" msgid "Adding link text" msgstr "Fampidirana lahatsoratra rohy" msgid "" "In the field settings you can define additional link text to be " "optional or required in any link field." msgstr "" "Ao amin’ny firafitry ny saha dia azonao atao ny mamaritra " "lahatsoratra rohy fanampiny mba ho tsy voatery na " "voatery amin’ny sehatra rohy rehetra." msgid "Displaying link text" msgstr "Manisy lahatsoratra rohy" msgid "" "If link text has been submitted for a URL, then by default this link " "text is displayed as a link to the URL. If you want to display both " "the link text and the URL, choose the appropriate link format " "from the drop-down menu in the Manage display page. If you " "only want to display the URL even if link text has been submitted, " "choose Link as the format, and then change its Format " "settings to display URL only." msgstr "" "Raha efa nalefa ho an’ny URL ny lahatsoratra rohy, dia amin’ny " "alàlana default dia miseho ho rohy mankany amin’ilay URL io " "lahatsoratra rohy io. Raha tianao haseho miaraka ny lahatsoratra rohy " "sy ny URL, dia safidio ny endrika rohy mifanaraka amin’izay " "ao amin’ny menio misokatra ao amin’ny pejy Manage display " "(Fitantanana ny fampisehoana). Raha tianao kosa haseho ny URL ihany na " "dia efa nampidirina aza ny lahatsoratra rohy, dia safidio " "Link ho endrika, ary avy eo ovay ny Format " "settings-ny mba hampisehoana URL only (URL irery ihany)." msgid "Adding attributes to links" msgstr "Manampy toetra (atribota) amin’ny rohy" msgid "" "You can add attributes to links, by changing the Format " "settings in the Manage display page. Adding " "rel=\"nofollow\" notifies search engines that links should " "not be followed." msgstr "" "Azonao atao ny manampy toetra (attributes) amin’ny rohy, amin’ny " "alalan’ny fanovana ny Format settings ao amin’ny pejy " "Manage display. Ny fanampiana ny rel=\"nofollow\" " "dia manambara amin’ny milina fikarohana fa tokony tsy harahina ilay " "rohy." msgid "Validating URLs" msgstr "Manamarina ny URLs" msgid "Number (decimal)" msgstr "Isa (desimaly)" msgid "Number (float)" msgstr "Nomerao (mitsingevana)" msgid "Number (integer)" msgstr "Isaotra (integer)" msgid "Alias for @id" msgstr "Anarana solon’ilay @id" msgid "Raw output for @id" msgstr "Famoahana mivantana ho an’ny @id" msgid "" "The Serialization module provides a service for serializing and " "deserializing data to and from formats such as JSON and XML." msgstr "" "Manome serivisy ao amin’ny maodely Serialization ny fanamboarana sy " "famoahana (serialization sy deserialization) angona avy amin’ny " "endrika toy ny JSON sy XML, ary hiverina amin’ireny ihany." msgid "" "Serialization is the process of converting data structures like arrays " "and objects into a string. This allows the data to be represented in a " "way that is easy to exchange and store (for example, for transmission " "over the Internet or for storage in a local file system). These " "representations can then be deserialized to get back to the original " "data structures." msgstr "" "Ny serialisation dia fomba famadihana ireo rafitra angona toy ny " "arrays sy objects ho lasa tady (string). Izany dia ahafahana mampiseho " "ny angona amin’ny endrika mora ny mifampizara sy mitahiry (ohatra, " "amin’ny fandefasana amin’ny Internet na amin’ny fitehirizana ao " "anaty rakitra ao an-toerana). Avy eo, ireo endrika aseho ireo dia azo " "atao deserialisation indray mba hahazoana miverina ireo rafitra angona " "tany am-boalohany." msgid "" "The serializer splits this process into two parts. Normalization " "converts an object to a normalized array structure. Encoding takes " "that array and converts it to a string." msgstr "" "Ny serializer dia mizara ity fizotrany ity ho ampahany roa. Ny " "fanamafisana (normalization) dia mamadika zavatra ho endrika " "filaharana (array) voajanahary. Ny fametrahana endrika (encoding) kosa " "dia maka io filaharana io ka mamadika azy ho tadin-tsoratra (string)." msgid "The uninstall process removes all data related to a module." msgstr "" "Ny fizotry ny fanesorana (uninstall) dia manaisotra ny angon-drakitra " "rehetra mifandray amin’ny module iray." msgid "The date the term was last updated." msgstr "Ny daty novainana farany ilay teny." msgid "The time that the term was last edited." msgstr "Ny fotoana nanaovana ny fanovana farany ilay fe-potoana." msgid "Managing and displaying telephone fields" msgstr "Fitantanana sy fampisehoana ireo saha finday" msgid "Displaying telephone numbers as links" msgstr "Fampisehoana nomeraon-telefaonina ho rohy" msgid "The user account %name cannot be canceled." msgstr "Tsy azo nofoanana ny kaontin'ny mpampiasa %name." msgid "" "The handler for this item is broken or missing. The following details " "are available:" msgstr "" "Ny mpitantana (handler) ho an’ity singa ity dia simba na tsy hita. " "Ireto antsipiriany manaraka ireto no misy:" msgid "Default actions" msgstr "Hetra default" msgid "Grouping @id" msgstr "Fampivondronana @id" msgid "Columns for @field" msgstr "Filaharana ho an’ny @field" msgid "Sortable for @field" msgstr "Mahay alahatra ho filaharana ho an’ny @field" msgid "Default sort order for @field" msgstr "Filaharana default ho an’ny @field" msgid "Default sort for @field" msgstr "Fanasokajiana default ho an’ny @field" msgid "Alignment for @field" msgstr "Fandrindrana ho an’ny @field" msgid "Separator for @field" msgstr "Seperator ho an’ny @field" msgid "Hide empty column for @field" msgstr "Afeno ny tsanganana poakaty ho an’ny @field" msgid "Responsive setting for @field" msgstr "Fampitoerana mihetsika ho an’ny @field" msgid "No default sort" msgstr "Tsy misy fandrindrana default" msgid "Page display settings" msgstr "Toerana fampisehoana pejy" msgid "Block display settings" msgstr "Fikirana fampisehoana sakana" msgid "View basic information" msgstr "Jereo ny vaovao fototra" msgid "Allow embedded displays" msgstr "Avelao ny fampisehoana tafiditra (embedded)." msgid "Embedded displays can be used in code via views_embed_view()." msgstr "" "Azafady, azo ampiasaina ao anaty kaody ny fampisehoana tafiditra " "(embedded) amin’ny alalan’ny views_embed_view()." msgid "Show SQL query" msgstr "Asehoy ny fangatahana SQL" msgid "Remove @title" msgstr "Esory ny @title" msgid "Weight for @id" msgstr "Lanja ho an'ny @id" msgid "Group for @id" msgstr "Vondrona ho an’ny @id" msgid "Remove @id" msgstr "Esory ny @id" msgid "PHP date format" msgstr "Endrika daty PHP" msgid "@group: @title" msgstr "@group: @title" msgid "Registering module" msgstr "Fisoratana module" msgid "Media types" msgstr "Karazana hain-kevitra" msgid "Not fully protected" msgstr "Tsy miaro tanteraka" msgid "Reset your password" msgstr "Avereno indray ny tenimiafinao" msgid "Number of new comments" msgstr "Isan’ny fanehoan-kevitra vaovao" msgid "Lists (Views)" msgstr "Lisitra (Views)" msgid "Simple configuration" msgstr "Fanamboarana tsotra" msgid "Configuration type" msgstr "Karazana fanefena (configuration)" msgid "Here is your configuration:" msgstr "Ity avy ny fanefanao:" msgid "Are you sure you want to update the %name @type?" msgstr "Azonao antoka ve fa te-hanavao ny %name @type ianao?" msgid "Missing ID key \"@id_key\" for this @entity_type import." msgstr "" "Tsy ampy ny fanalahidin’ny ID \"@id_key\" ho an’ity fanafarana " "@entity_type ity." msgid "" "An entity with this machine name already exists but the import did not " "specify a UUID." msgstr "" "Eisy efa misy ny « entity » manana anarana milina toy izao, saingy " "tsy nisy UUID no nofaritana nandritra ny fanafarana." msgid "" "An entity with this machine name already exists but the UUID does not " "match." msgstr "" "Eisy entità efa misy miaraka amin’ity anaran-milina (machine name) " "ity, saingy tsy mifanaraka ny UUID." msgid "" "An entity with this UUID already exists but the machine name does not " "match." msgstr "" "Eisy efa misy ity entity ity miaraka amin’ity UUID ity, fa tsy " "mifanaraka kosa ny anarana milina (machine name)." msgid "Fallback date format" msgstr "Endrika daty miverimberina (default)" msgid "Configuration translation" msgstr "Fandikana ny fanamboarana" msgid "Translate the configuration." msgstr "Adikao ny fikirakirana." msgid "@label fields" msgstr "@label saha" msgid "Enter block, theme or category" msgstr "Ampidiro ny sakana, lohahevitra na sokajy" msgid "Enter a part of the block, theme or category to filter by." msgstr "" "Ampidiro ampahany amin’ny sakana, lohahevitra (theme) na sokajy " "tianao hamiliana." msgid "Translations for %label" msgstr "Fandikan-teny ho an’ny %label" msgid "@language (original)" msgstr "@language (ដើម)" msgid "Enter label" msgstr "Ampidiro ny anarana (label)" msgid "Enter a part of the label or description to filter by." msgstr "" "Ampidiro ampahany amin’ilay anarana na famaritana tianao hofantenana " "mba hamakivakiana." msgid "Enter field or @bundle" msgstr "Ampidiro ny saha na @bundle" msgid "Enter a part of the field or @bundle to filter by." msgstr "Ampidiro ampahany amin’ilay saha na @bundle mba hanivanana." msgid "Add @language translation for %label" msgstr "Ampio fandikan-teny @language ho an’ny %label" msgid "Successfully saved @language translation." msgstr "Nahomby ny fitahirizana ny fandikan-teny ho an’ny @language." msgid "@language translation of %label was deleted" msgstr "@language fandikan-tenin’ny %label no voafafa" msgid "Edit @language translation for %label" msgstr "Ahitsio ny fandikan-teny @language ho an’ny %label" msgid "Successfully updated @language translation." msgstr "Nohavaozina soa aman-tsara ny fandikan-teny @language." msgid "(Empty)" msgstr "(Empty)" msgid "" "Are you sure you want to apply the updated %name image effect to all " "images?" msgstr "" "E tena azo antoka ve fa tianao ny hampihatra ny vokatra sary vaovao " "%name amin’ireo sary rehetra?" msgid "" "This operation does not change the original images but the copies " "created for this style will be recreated." msgstr "" "Ity asa ity dia tsy manova ny sary voalohany, fa ny dika noforonina ho " "an’ity fomba ity dia haverina noforonina indray." msgid "The image style %name has been flushed." msgstr "Voafafa ny fomba sary %name." msgid "Image to be shown if no image is uploaded." msgstr "Sary tokony haseho raha tsy misy sary ampidirina." msgid "Action title" msgstr "Anarana hetsika" msgid "The title shown above the actions dropdown." msgstr "Ny lohateny aseho etsy ambony amin’ny menio midina misy hetsika." msgid "" "The machine-readable name must be unique, and can only contain " "lowercase letters, numbers, and underscores. Additionally, it can not " "be the reserved word \"custom\"." msgstr "" "Ny anarana azo vakiana amin’ny milina dia tsy maintsy miavaka, ary " "tsy maintsy ahitana litera kely, isa, ary tsipika ambany (_) ihany. " "Fanampin’izany, tsy afaka ilay teny voatokana hoe “custom”." msgid "- Restricted access -" msgstr "- Fidirana voafetra -" msgid "Workflow type" msgstr "Karazan’ny asa (workflow)" msgid "Sample content" msgstr "Atiny ohatra" msgid "Display block title" msgstr "Asehoy ny lohatenin’ny sakana" msgid "List of items" msgstr "Lisitry ny singa" msgid "Placing and moving blocks" msgstr "Fametrahana sy famindrana sakana" msgid "Demonstrating block regions for a theme" msgstr "Manaporofo ny faritra sakana ho an’ny lohahevitra iray" msgid "Toggling between different themes" msgstr "Manova eo amin’ireo lohahevitra samihafa" msgid "Configuring block settings" msgstr "Fikirakirana ireo fikirana ho an’ireo block" msgid "" "You can control the visibility of a block by restricting it to " "specific pages, content types, and/or roles by setting the appropriate " "options under Visibility settings of the block configuration." msgstr "" "Azonao fehezina ny fisehon’ilay sakana (block) amin’ny alalan’ny " "famerana azy ho amin’ny pejy manokana, karazana votoaty (content " "types), sy/na andraikitra (roles) manokana, amin’ny alalan’ny " "fanitsiana ireo safidy mety ao amin’ny Visibility settings " "ao amin’ny fikirakira ilay sakana." msgid "" "Unless you're experiencing problems with pagers related to this field, " "you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you " "may need to set this number to a higher value so as not to conflict " "within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your " "URLs, so avoid if possible." msgstr "" "Raha tsy sendra olana ianao ka mipoitra amin’ny pejin’ny pagers " "mifandray amin’io sehatra io, dia tsara raha avelanao amin’ny 0 " "izany. Raha mampiasa pagers maromaro amin’ny pejy iray ianao dia " "mety mila apetrakao amin’ny sanda avo kokoa io isa io mba tsy " "hifanipaka ao anatin’ny filaharana ?page= . Ny sanda lehibe dia " "hampiditra faingo maro be amin’ny URL-anao, ka andramo ialana raha " "azo atao." msgid "Pager ID: @id" msgstr "ID an’ny Pager: @id" msgid "" "Enter the name of the configuration file without the .yml " "extension. (e.g. system.site)" msgstr "" "Ampidiro ny anaran’ilay rakitra fikirakirana nefa tsy ampidirina ny " "fanitarana .yml. (oh: system.site)" msgid "The sender's email" msgstr "Ny adiresy imែល an’ny mpandefa" msgid "The email of the person that is sending the contact message." msgstr "" "Ny adiresy mail an’ilay olona mandefa ny hafatra momba ny " "fifandraisana." msgid "File usage" msgstr "Fampiasana rakitra" msgid "Relate file entities to their usage." msgstr "Ampifandraiso ireo singa fisie amin’ny fomba fampiasana azy." msgid "Managing and displaying file fields" msgstr "Fanarahana sy fampisehoana ireo sehatra fisie" msgid "Allowing file extensions" msgstr "Fanomezana alalana hananana fanitarana rakitra" msgid "" "In the field settings, you can define the allowed file extensions (for " "example pdf docx psd) for the files that will be uploaded " "with the file field." msgstr "" "Ao amin’ny fanovana ny saha dia azonao atao ny mamaritra ny " "fanitarana rakitra avela (ohatra pdf docx psd) ho an’ireo " "rakitra halefa miaraka amin’ilay saha fisie." msgid "Restricting the maximum file size" msgstr "Famerana ny haben’ny rakitra ambony indrindra" msgid "" "The maximum file size that users can upload is limited by PHP settings " "of the server, but you can restrict by entering the desired value as " "the Maximum upload size setting. The maximum file size is " "automatically displayed to users in the help text of the file field." msgstr "" "Ny haben’ny rakitra ambony indrindra azon’ny mpampiasa alefa dia " "voafetra noho ny firafitry ny PHP ao amin’ny mpizara, saingy azonao " "atao ny mametra izany amin’ny alalan’ny fidirana ny sanda irina ao " "amin’ny fanovana hoe Maximum upload size. Ny haben’ny " "rakitra ambony indrindra dia aseho ho azy amin’ny mpampiasa ao " "amin’ny lahatsoratra fanampiana (help text) amin’ny saha " "ahafahan’izy ireo mandefa rakitra." msgid "Displaying files and descriptions" msgstr "Mampiseho ireo rakitra sy ny famariparitany" msgid "" "In the field settings, you can allow users to toggle whether " "individual files are displayed. In the display settings, you can then " "choose one of the following formats:
  • Generic file " "displays links to the files and adds icons that symbolize the file " "extensions. If descriptions are enabled and have been " "submitted, then the description is displayed instead of the file " "name.
  • URL to file displays the full path to the file " "as plain text.
  • Table of files lists links to the " "files and the file sizes in a table.
  • RSS enclosure " "only displays the first file, and only in a RSS feed, formatted " "according to the RSS 2.0 syntax for enclosures.
A file can " "still be linked to directly by its URI even if it is not displayed." msgstr "" "Ao amin’ny **réglages** (fikirana) ho an’ny sehatra dia azonao " "atao ny mamela ny mpampiasa hifamadika (toggle) raha tokony haseho na " "tsia ny **isam-batan’olona** ny rakitra. Avy eo, ao amin’ny " "**fikirana momba ny fampisehoana** dia afaka misafidy ny iray " "amin’ireto endrika manaraka ireto ianao:
  • Rakitra " "ankapobeny (Generic file) dia mampiseho rohy mankany amin’ny " "rakitra ary manampy kisary maneho ny fanitarana (extension) an’ilay " "rakitra. Raha alefa ny fanazavana (descriptions) ary efa " "nalefa, dia hiseho ny fanazavana fa tsy ny anaran’ny " "rakitra.
  • URL mankany amin’ny rakitra dia mampiseho " "ny lalana feno mankany amin’ilay rakitra ho soratra " "tsotra.
  • Latabatra misy rakitra dia mitanisa rohy " "mankany amin’ny rakitra sy ny haben’ny rakitra ao anaty " "latabatra.
  • RSS enclosure dia mampiseho ny rakitra " "voalohany ihany, ary ao anatin’ny RSS feed ihany, voalamina araka ny " "syntax an’ny RSS 2.0 ho an’ny enclosures.
Na dia tsy " "aseho aza ilay rakitra, dia mbola azo ampifandraisina mivantana " "amin’ny alàlan’ny **URI**-ny ihany." msgid "" "Flag to control whether this file should be displayed when viewing " "content" msgstr "" "Safidy hifehezana raha tokony haseho ity rakitra ity rehefa jerena ny " "votoaty" msgid "The log entry explaining the changes in this revision." msgstr "" "Ny fidirana an-tsoratra manazava ny fanovana tamin’ity fanavaozana " "ity." msgid "At least one authentication provider must be defined for resource @id" msgstr "" "Farafaharatsiny mila voafaritra iray ny mpamatsy fanamarinana " "(authentication provider) ho an’ilay loharano @id." msgid "At least one format must be defined for resource @id" msgstr "" "Farafaharatsiny endrika iray no tsy maintsy voafaritra ho an’ny @id " "an’ilay loharano." msgid "The ID of the shortcut." msgstr "Ny laharan’ny ID an’ilay hitsin-dàlana." msgid "The UUID of the shortcut." msgstr "Ny UUID an’ny fanokafana (shortcut)." msgid "The bundle of the shortcut." msgstr "Ny karazan’ny rohy fohy." msgid "Weight among shortcuts in the same shortcut set." msgstr "" "Lanja eo amin’ireo hitsin-dalana ao anatin’ny seta iray ihany " "amin’ny hitsin-dalana." msgid "Route name" msgstr "Anaran-dalana" msgid "The language code of the shortcut." msgstr "Ny kaody fiteny an’ilay hitsin-dàlana." msgid "Shortcut link" msgstr "Rohy an-dàlana" msgid "Rebuild access" msgstr "Ampiamboarina indray ny fidirana" msgid "" "The rebuild_access setting is enabled in settings.php. It is " "recommended to have this setting disabled unless you are performing a " "rebuild." msgstr "" "Ny fanefena **rebuild_access** dia alefa ao amin’ny " "**settings.php**. **Atoro** ny ny hamonoana an’io fanefena io raha " "tsy hoe manao “rebuild” ianao." msgid "" "Relate nodes to taxonomy terms, specifying which vocabulary or " "vocabularies to use. This relationship will cause duplicated records " "if there are multiple terms." msgstr "" "Ampifandraiso amin’ny teny fanasokajiana (taxonomy) ireo node, ka " "farito hoe iza amin’ireo voambolana (vocabularies) no hampiasaina. " "Ity fifandraisana ity dia hiteraka firaketana adika (duplicated " "records) raha misy teny maromaro." msgid "Taxonomy term ID" msgstr "Laharana ID an’ny teny hetra (Taxonomy)" msgid "Taxonomy term name" msgstr "Anaran’ny teny sokajy" msgid "Return to site content" msgstr "Miverena amin’ny votoatin’ilay tranonkala" msgid "Preferred admin language code" msgstr "Kaody fiteny tiana ho an’ny admin" msgid "" "The user's preferred language code for receiving emails and viewing " "the site." msgstr "" "Ny kaody fiteny tiany ho ampiasaina amin’ny fandraisana mailaka sy " "hijerena ny tranonkala." msgid "Preferred language code" msgstr "Kaody fiteny tiany" msgid "The user's preferred language code for viewing administration pages." msgstr "Kaody fiteny tiany ampiasaina ho an’ny fijerena pejy fitantanana." msgid "The name of this user." msgstr "Anaran’ity mpampiasa ity." msgid "The password of this user (hashed)." msgstr "Ny tenimiafin’io mpampiasa io (voahodina/voahitsakitsaka)." msgid "The email of this user." msgstr "Ny mailaka an’ity mpampiasa ity." msgid "The timezone of this user." msgstr "Ny faritry ny ora (timezone) an’ity mpampiasa ity." msgid "The time that the user was created." msgstr "Ny fotoana nananganana ilay mpampiasa." msgid "Initial email" msgstr "Email voalohany" msgid "User ID from route context" msgstr "ID mpampiasa avy amin’ny context ao amin’ny route" msgid "" "The Views module provides a back end to fetch information from " "content, user accounts, taxonomy terms, and other entities from the " "database and present it to the user as a grid, HTML list, table, " "unformatted list, etc. The resulting displays are known generally as " "views." msgstr "" "Ny môdilina **Views** dia manome lafiny miasa eo amin’ny lafiny " "aoriana (back end) haka vaovao avy ao amin’ny votoaty, kaontin’ny " "mpampiasa, teny sokajy (taxonomy terms), ary ireo singa (entities) " "hafa avy ao amin’ny tahirin-kevitra (database), ary aseho amin’ny " "mpampiasa izany amin’ny endrika **grid**, lisitra HTML, tabilao, " "lisitra tsy voalamina (unformatted list), sns. Ireo aseho " "vokatr’izany dia antsoina amin’ny ankapobeny hoe " "**views**." msgid "Adding functionality to administrative pages" msgstr "Manampy fahaiza-manao amin’ireo pejy fitantanana" msgid "" "The Views module adds functionality to some core administration pages. " "For example, admin/content uses Views to filter and sort " "content. With Views uninstalled, admin/content is more " "limited." msgstr "" "Ny môdile Views dia manampy fiasa amin’ny pejy sasantsasany ao " "amin’ny sehatra fitantanana fototra. Ohatra, ny " "admin/content dia mampiasa Views hanivanana sy handaminana ny " "atiny. Rehefa esorina (tsy ampiasaina intsony) ny Views, dia lasa " "voafetra kokoa ny admin/content." msgid "Expanding Views functionality" msgstr "Fanitarana ny fiasan’ny Views" msgid "" "Changing the title here means it cannot be dynamically altered " "anymore." msgstr "" "Ny fanovana ny lohateny eto dia midika fa tsy azo ovaina ho azy " "intsony." msgid "Validate @label" msgstr "Hamarino ny @label" msgid "Validate user has access to the %name" msgstr "Hamarino fa manana zo idirana (access) ny mpampiasa amin’ny %name" msgid "Multiple arguments" msgstr "Maromaro ny hevitra (arguments)" msgid "Single ID" msgstr "ID tokana" msgid "One or more IDs separated by , or +" msgstr "ID iray na maromaro misaraka amin'ny « , » na « + »" msgid "Tag based" msgstr "Tag mifototra amin’ny marika" msgid "" "Tag based caching of data. Caches will persist until any related cache " "tags are invalidated." msgstr "" "Fampisahona mifototra amin’ny marika (tag-based caching) ho an’ny " "angona. Ho voatahiry ny cache mandra-pahatongan’ny marika cache " "mifandraika aminy ho foanana (invalidated)." msgid "Name and description" msgstr "Anarana sy famaritana" msgid "Administrative tags" msgstr "Marika ara-pitantanana" msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your view." msgstr "" "Ampidiro lisitr’ireo teny misaraka amin’ny faingo hanoritsoritana " "ny fijerinao." msgid "Click Save." msgstr "Tsindrio ny Sahirana." msgid "Defines a field type for telephone numbers." msgstr "Mamaritra karazana saha ho an’ny laharan-telefaonina." msgid "simple configuration" msgstr "fanamboarana tsotra" msgid "The date the file created." msgstr "Ny daty namoronana ilay rakitra." msgid "The timestamp that the file was created." msgstr "Ny mari-potoana (timestamp) izay namoronana ilay rakitra." msgid "The timestamp that the file was last changed." msgstr "" "Ny mari-pamantarana fotoana tamin’ny fotoana farany nanovana ilay " "rakitra." msgid "Language based on a selected language." msgstr "Fiteny mifototra amin’ny fiteny voafantina." msgid "" "Menu links with lower weights are displayed before links with higher " "weights." msgstr "" "Ireo rohy ao amin’ny menio manana lanja (weight) ambany dia aseho " "alohan’ireo rohy manana lanja (weight) avo kokoa." msgid "The name of the user role." msgstr "Anarana ilazana ny andraikitry ny mpampiasa (role)." msgid "Influence" msgstr "Fiantraikany" msgid "" "Influence is a numeric multiplier used in ordering search results. A " "higher number means the corresponding factor has more influence on " "search results; zero means the factor is ignored. Changing these " "numbers does not require the search index to be rebuilt. Changes take " "effect immediately." msgstr "" "Ny **Influence** dia ampiasaina ho **mpitombo isa** amin’ny " "fandaminana ireo valin’ny fikarohana. Ny isa avo kokoa dia midika fa " "**misy fiantraikany lehibe kokoa** amin’ny valin’ny fikarohana " "ilay anton-javatra mifanaraka aminy; ny **0** kosa dia midika fa **tsy " "jerena** ilay anton-javatra. Tsy mila **averina amboarina** ny " "**tahiry fanondro fikarohana** rehefa ovaina ireo isa ireo. **Mihatra " "avy hatrany** ny fanovana." msgid "Search page type" msgstr "Karohy ny karazana pejy" msgid "- Choose page type -" msgstr "- Safidio ny karazana pejy -" msgid "No search pages have been configured." msgstr "Tsy mbola voarindra ny pejy fikarohana." msgid "You must select the new search page type." msgstr "Tsy maintsy mifidy ny karazana pejy fikarohana vaovao ianao." msgid "Edit %label search page" msgstr "Hanitsiana ny pejy fanaovana fikarohana %label" msgid "The %label search page has been enabled." msgstr "Nampanendry ny pejy fikarohana %label." msgid "The %label search page has been disabled." msgstr "Nesorina ny pejy fikarohana %label." msgid "" "The default search page is now %label. Be sure to check the ordering " "of your search pages." msgstr "" "Ny pejy fikarohana default dia %label izao. Ataovy azo antoka fa " "jerenao ny filaharan'ireo pejy fikarohanao." msgid "The %label search page has been added." msgstr "Nampiana ny pejy fikarohana %label." msgid "Save search page" msgstr "Tehirizo ny pejy fikarohana" msgid "The %label search page has been updated." msgstr "Nohavaozina ny pejy fikarohana %label." msgid "The label for this search page." msgstr "Ny anaran’ity pejy fikarohana ity." msgid "The search page path must be unique." msgstr "Tsy maintsy tsy mitovy ny adiresin’ny pejy fikarohana (path)." msgid "Managing and displaying text fields" msgstr "Fitantanana sy fampisehoana ireo saha soratra" msgid "Creating short text fields" msgstr "Manamboatra saha lahatsoratra fohy" msgid "Creating long text fields" msgstr "Manamboatra saha soratra lava" msgid "Trimming the text length" msgstr "Fampihenana ny halavan’ny lahatsoratra" msgid "" "On the Manage display page you can choose to display a " "trimmed version of the text, and if so, where to cut off the text." msgstr "" "Eo amin’ny pejy Manage display dia azonao atao ny misafidy " "ny hampiseho dika voatetika amin’ilay lahatsoratra, ary raha izany " "no tianao, dia mamaritra hoe aiza no tokony hokapaina ilay " "lahatsoratra." msgid "Displaying summaries instead of trimmed text" msgstr "Manampiseho famintinana fa tsy lahatsoratra notapahina" msgid "Using text formats and editors" msgstr "Mampiasa endrika lahatsoratra sy mpamoaka lahatsoratra" msgctxt "Text alignment" msgid "Left" msgstr "Ankavia" msgctxt "Text alignment" msgid "Center" msgstr "Ivony" msgctxt "Text alignment" msgid "Right" msgstr "Marina." msgid "State label" msgstr "Anaran’ny saha" msgid "%name: may not be longer than @max characters." msgstr "%name: tsy maintsy tsy ho lava kokoa noho ny tarehintsoratra @max." msgid "" "A breakpoint separates the height or width of viewports (screens, " "printers, and other media output types) into steps. For instance, a " "width breakpoint of 40em creates two steps: one for widths up to 40em " "and one for widths above 40em. Breakpoints can be used to define when " "layouts should shift from one form to another, when images should be " "resized, and other changes that need to respond to changes in viewport " "height or width." msgstr "" "Ny breakpoint dia manasaraka ny haavony sa na ny sakany amin’ny " "viewport (sary an-kiharo, mpanonta, ary karazana haino aman-jery hafa) " "ho dingana maromaro. Ohatra, ny breakpoint iray amin’ny sakany 40em " "dia mamorona dingana roa: ny iray ho an’ny sakany hatramin’ny " "40em, ary ny iray ho an’ny sakany mihoatra ny 40em. Afaka ampiasaina " "ny breakpoint hamaritana hoe rahoviana no tokony hiova endrika ny " "layout amin’ny endrika iray mankany amin’ny iray hafa, rahoviana " "no tokony hampitombo na hampihena habe ny sary, ary fiovana hafa mila " "mamaly rehefa miova ny haavony na ny sakany amin’ny viewport." msgid "Resolution multiplier" msgstr "Ampitomboana fanapahan-kevitra" msgid "" "Resolution multipliers are a measure of the viewport's device " "resolution, defined to be the ratio between the physical pixel size of " "the active device and the device-independent " "pixel size. The Breakpoint module defines multipliers of 1, 1.5, " "and 2; when defining breakpoints, modules and themes can define which " "multipliers apply to each breakpoint." msgstr "" "Ny multipliers momba ny famaha dia fepetra iray ilazana ny famaha " "(device resolution) ananan’ilay efijery, voafaritra ho tahan’ny " "elanelan’ny piksely tena misy amin’ilay fitaovana ampiasaina sy ny " "haben’ny device-independent " "pixel. Ny maody Breakpoint dia mamaritra multipliers 1, 1.5, ary " "2; rehefa mametraka breakpoint dia afaka mamaritra izay multipliers " "tokony ho ampiharina amin’ny breakpoint tsirairay ny maody sy ny " "lohahevitra (themes)." msgid "Defining breakpoints and breakpoint groups" msgstr "" "Fametrahana teboka fiatoana (breakpoints) sy vondrona teboka fiatoana " "(breakpoint groups)" msgid "" "Modules and themes can use the API provided by the Breakpoint module " "to define breakpoints and breakpoint groups, and to assign resolution " "multipliers to breakpoints." msgstr "" "Afaka mampiasa ny API omen’ny maody Breakpoint ny modilina sy " "lohahevitra (themes) mba hamaritana ireo breakpoints sy vondrona misy " "breakpoints, ary mba hanendrena ireo multiplieran’ny " "fanapahan-kevitra (resolution) ho an’ireo breakpoints." msgctxt "Validation" msgid "Comment author name" msgstr "Anaran’ny mpanoratra ny fanehoan-kevitra" msgid "" "Changing the text format to %text_format will permanently remove " "content that is not allowed in that text format.

Save your " "changes before switching the text format to avoid losing data." msgstr "" "Ny fanovana ny endrika lahatsoratra ho amin’ny %text_format dia " "hanala maharitra ny atiny izay tsy avela ao anatin’io endrika " "lahatsoratra io.

Tehirizo alohan’ny hanovanao ny endrika " "lahatsoratra ny fanovana nataonao mba hisorohana ny fahaverezan’ny " "angona." msgid "Entity view display" msgstr "Fampisehoana (display) ho an’ny singa (entity)" msgid "Managing and displaying entity reference fields" msgstr "Fitantanana sy fampisehoana ireo saha fanondroana enti-javatra" msgid "Selecting reference type" msgstr "Fanajariana karazana references" msgid "" "In the field settings you can select which entity type you want to " "create a reference to." msgstr "" "Ao amin’ny fanovana ny saha dia azonao atao ny misafidy hoe karazana " "entana (entity type) inona no tianao hamoronana rohy (reference) " "aminy." msgid "Filtering and sorting reference fields" msgstr "Fanivanana sy fandaminana ireo saha references" msgid "" "Depending on the chosen entity type, additional filtering and sorting " "options are available for the list of entities that can be referred " "to, in the field settings. For example, the list of users can be " "filtered by role and sorted by name or ID." msgstr "" "Miankina amin’ny karazana entity voafidy, misy safidy fanivanana sy " "fandaminana fanampiny azo ampiasaina ho an’ny lisitry ny entity azo " "tondroina, ao amin’ny firafitry ny saha (field settings). Ohatra, ny " "lisitry ny mpampiasa dia azo voasivana araka ny andraikitra (role) ary " "azo alamina araka ny anarana na ny ID." msgid "Displaying a reference" msgstr "Mampiseho reference iray" msgid "" "An entity reference can be displayed as a simple label with or without " "a link to the entity. Alternatively, the referenced entity can be " "displayed as a teaser (or any other available view mode) inside the " "referencing entity." msgstr "" "Ny fametrahana fanondroana (entity reference) dia azo aseho ho marika " "tsotra (label) miaraka amin’ny rohy na tsy misy rohy mankany " "amin’ilay entity. Amin’ny safidy hafa anefa, ny entity voatondro " "dia azo aseho ho teaser (na fomba fijery hafa misy) ao anatin’ilay " "entity manao fanondroana azy." msgid "Managing text formats" msgstr "Fitantanana ireo endrika lahatsoratra" msgid "Assigning roles to text formats" msgstr "Fanendrena andraikitra amin’ny endri-tsoratra (text formats)" msgid "Selecting filters" msgstr "Fifidianana sivana" msgid "" "Each filter can have additional configuration options. For example, " "for the \"Limit allowed HTML tags\" filter you need to define the list " "of HTML tags that the filter leaves in the text." msgstr "" "Afaka manana safidy fanamboarana fanampiny ny sivana tsirairay. " "Ohatra, ho an’ny sivana hoe “Mametraha ireo mari-pamantarana HTML " "avela”, dia mila mamaritra ny lisitry ny marika HTML avelan’ilay " "sivana hijanona ao anatin’ilay lahatsoratra ianao." msgid "" "When creating or editing data in a field that has text formats " "enabled, users can select the format under the field from the Text " "format select list." msgstr "" "Rehefa mamorona na manitsy angona ao anaty saha iray izay navitrika ny " "fananganana endrika lahatsoratra, dia afaka misafidy ny endrika ao " "amin’ny lisitry ny fisafidianana Endrika lahatsoratra eo " "ambanin’ilay saha ny mpampiasa." msgid "Import behavior" msgstr "Fampidirana fitondran-tena" msgid "The keywords to search for." msgstr "Ireo teny fanalahidy tokony hokarohina." msgid "Managing and displaying list fields" msgstr "Fitantanana sy fampisehoana ireo saha lisitra" msgid "Defining option keys and labels" msgstr "Manamarina ireo fanalahidy safidy sy anarana famantarana (labels)" msgid "" "When you define the list options you can define a key and a label for " "each option in the list. The label will be shown to the users while " "the key gets stored in the database." msgstr "" "Rehefa mamaritra ny safidy ao amin’ilay lisitra ianao dia azonao " "atao ny mamaritra fanalahidy (key) sy anarana (label) ho an’ny " "safidy tsirairay. Haseho amin’ny mpampiasa ilay label raha " "tehirizina ao amin’ny tahiry angona kosa ilay key." msgid "Choosing list field type" msgstr "Mifidy karazana saha lisitra" msgid "" "There are three types of list fields, which store different types of " "data: float, integer or, text. The " "float type allows storing approximate decimal values. The " "integer type allows storing whole numbers, such as years (for " "example, 2012) or values (for example, 1, 2, 5, 305). The " "text list field type allows storing text values. No matter " "which type of list field you choose, you can define whatever labels " "you wish for data entry." msgstr "" "Misy karazany telo ny saha lisitra, izay mitahiry karazana angona " "samihafa: float, integer na text. Ny " "karazana float dia ahafahana mitahiry soatoavina decimals tsy " "tena marina (manakaiky). Ny karazana integer kosa dia " "ahafahana mitahiry isa manontolo, toy ny taona (ohatra, 2012) na " "soatoavina (ohatra, 1, 2, 5, 305). Ny karazana saha lisitra " "text dia ahafahana mitahiry soatoavina lahatsoratra. Na inona " "na inona karazana saha lisitra no fidinao dia azonao atao ny mamaritra " "izay etikety rehetra tianao ho an’ny fidirana angona." msgid "Dependency of required module @module" msgstr "Miankina amin'ny môdule takiana @module" msgid "" "Some of the pending updates cannot be applied because their " "dependencies were not met." msgstr "" "Ny sasany amin’ireo fanavaozana miandry dia tsy azo ampiharina " "satria tsy feno ny fepetra ilainy (dependencies)." msgid "The vocabulary to which the term is assigned." msgstr "Ny voambolana izay itokisana ny teny." msgid "Managing user account fields" msgstr "Fanarahana ny saha (fields) amin’ny kaontin’ny mpampiasa" msgid "The date the taxonomy was most recently updated." msgstr "Ny daty rehefa nohavaozina farany ny taxonomy." msgid "" "An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has " "been last updated." msgstr "" "Un saha momba ny singa (entity) misy marika ora UNIX (UNIX timestamp) " "milaza hoe rahoviana no nohavaozina farany ilay singa." msgid "" "An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has " "been created." msgstr "" "Saha iray (entity field) misy tombo-kase UNIX (UNIX timestamp) " "manondro ny fotoana namoronana ilay entity." msgid "An entity field for storing a serialized array of values." msgstr "" "Sahan’ny entità iray ampiasaina hitahirizana filaharan’ny sanda " "voatsaratsara (serialized array)." msgid "Timestamp value" msgstr "Sarobidin’ny timestamp" msgid "Sends the message as plain text, using PHP's native mail() function." msgstr "" "Mandefa ny hafatra ho toy ny lahatsoratra tsotra, amin’ny fampiasana " "ny fiasa mail() teratany ao amin’ny PHP." msgid "Mail collector" msgstr "Mpanangona mailaka" msgid "" "Does not send the message, but stores it in Drupal within the state " "system. Used for testing." msgstr "" "Tsy mandefa ny hafatra izy fa mitahiry izany ao amin’ny Drupal ao " "anatin’ny rafitra State. Ampiasaina amin’ny fitiliana." msgid "Nothing to export." msgstr "Tsy misy zavatra azo aondrana." msgid "Administer responsive images" msgstr "Mitantana sary mamaly (responsive)" msgid "" "Defined on the Appearance or Theme Settings page. You do not have the " "appropriate permissions to change the site logo." msgstr "" "Nofariparitana ao amin’ny pejin’ny Settings momba ny Appearance na " "ny Theme. Tsy manana alalana sahaza ianao hanova ny logo an’ilay " "tranonkala." msgid "" "Defined on the Site Information page. You do not have the appropriate " "permissions to change the site logo." msgstr "" "Voafaritra eo amin’ny pejin’ny Fampahalalana momba ilay " "Tranonkala. Tsy manana alalana sahaza ianao hanova ny logo an’ilay " "tranonkala." msgid "Toggle branding elements" msgstr "Alefaso na ajanony ireo singa famantarana (branding)." msgid "" "Choose which branding elements you want to show in this block " "instance." msgstr "" "Safidio ireo singa fanaovana marika tianao haseho amin’ity ohatra " "sakana (block) ity." msgid "Site branding" msgstr "Fanamarihana momba ny endriky ny tranonkala" msgid "Rendering language" msgstr "Fandefasana fiteny" msgid "Save and configure" msgstr "Tehirizo ary amboary ny fikirana" msgid "" "The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave " "the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" " "(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)." msgstr "" "Ny safidy « @name » dia tsy maintsy ahitana sanda manan-kery. " "Afaka avelanao banga ny saha lahatsoratra na ampidiro andian-teny " "tahaka ny « 512 » (bytes), « 80 KB » (kilobytes) sa " "« 50 MB » (megabytes)." msgid "" "Form build-id mismatch detected while attempting to store a form in " "the cache." msgstr "" "Misy tsy fitoviana amin’ny **build-id** hita rehefa niezaka nitahiry " "endrika (form) ao amin’ny fitahirizana an-kisendrasendra (cache)." msgid "Synchronizing configuration: @op @name." msgstr "Manara-maso ny fanamboarana: @op @name." msgid "Unexpected error during import with operation @op for @name: @message" msgstr "" "Tsy nisy nahavoa ilay lesoka nandritra ny fanafarana tamin’ilay asa " "@op ho an’ny @name: @message" msgid "Deleted and replaced configuration \"@name\"" msgstr "Voafafa ary nosoloina ilay fikirana \"@name\"" msgid "Update target \"@name\" is missing." msgstr "Tsy hita ny fanavaozana kendrena “@name”." msgid "The config name @config_name is invalid." msgstr "Tsy mety ny anaran-toerana (config) @config_name." msgid "%name: The integer must be larger or equal to %min." msgstr "" "%name: Ny isa manontolo dia tsy maintsy lehibe kokoa saingy mitovy " "amin’ny %min." msgid "Size of URI field" msgstr "Haben’ny saha URI" msgid "URI field" msgstr "sahan-dahatsoratra **URI**" msgid "A brief description of your block." msgstr "Famaritana fohy momba ny block-nao." msgid "no caching" msgstr "tsy misy fitahirizana (cache)" msgid "Custom Entity ID" msgstr "ID Entité manokana" msgid "" "Specify a custom entity ID. This will override the entity ID in the " "configuration above." msgstr "" "Farito ny ID manokana ho an’ny entity. Ity dia hanolo ny ID an’ny " "entity ao amin’ny fikirana etsy ambony." msgid "Completed @current step of @total." msgstr "Vita ny dingana @current amin’ny @total." msgid "The configuration synchronization failed validation." msgstr "" "Nisokatra ny fanamarinana fa tsy nahomby ny fampifanarahana ny " "fanefena." msgid "The configuration was imported with errors." msgstr "Nisy lesoka tamin’ny fampidirana ny fikirana." msgid "" "All links are validated after a link field is filled in. They can " "include anchors or query strings." msgstr "" "Voamarina avokoa ny rohy rehetra rehefa fenoina ny saha iray ho " "an’ny rohy. Afaka ahitana amboara (anchors) na tady fanontaniana " "(query strings) ihany koa izy ireo." msgid "Allowed link type" msgstr "Karazana rohy azo ekena" msgid "Internal links only" msgstr "Rohy anatiny ihany" msgid "Both internal and external links" msgstr "Samy rohy anatiny no rohy ivelany" msgctxt "Validation" msgid "Link data valid for link type." msgstr "" "Ampifandraiso amin’ilay angon-drakitra manan-kery araka ny karazana " "rohy." msgid "Importing translation files" msgstr "Mampiditra ireo rakitra fandikan-teny" msgid "Checking the translation status" msgstr "Manamarina ny satan’ny fandikan-teny" msgid "Translating individual strings" msgstr "Fandikana tady tsirairay (strings)" msgid "Could not save to map table due to missing destination id values" msgstr "" "Tsy afaka nitahiry ao anaty latabatra momba ny sari-tany noho ny tsy " "fisian’ny sandan’ny id ho aleha" msgid "Format ID." msgstr "Ampidiro ny laharan’ID." msgid "(this translation)" msgstr "(ity fandikan-teny ity)" msgid "(all translations)" msgstr "(Ampidiro ny fandikan-teny rehetra)" msgid "Search is currently disabled" msgstr "Naatoana amin’izao fotoana izao ny fikarohana" msgid "No screenshot" msgstr "Tsy misy pikantsary" msgid "" "This import is empty and if applied would delete all of your " "configuration, so has been rejected." msgstr "" "Ity fanafarana ity dia foana, ary raha ampiharina dia hamafa ny " "fikiranao rehetra, ka nolavina izy." msgid "Site UUID in source storage does not match the target storage." msgstr "" "Tsy mifanaraka ny UUID an’ilay tranonkala ao amin’ny fitehirizana " "niaviany sy ao amin’ny fitehirizana kendrena." msgid "Configuration deletions" msgstr "Fafakoana ireo fikirana" msgid "The listed configuration will be deleted." msgstr "Hanana ho fafana ny fandrindrana voatanisa." msgid "User's roles" msgstr "Anjara toeran'ny mpampiasa" msgid "Single name" msgstr "Anarana tokana" msgid "If none are selected, all are allowed." msgstr "Raha tsy voafantina na iza na iza dia avela avokoa daholo." msgid "Missing row plugin" msgstr "Plugin laharana tsy hita" msgid "Tab options" msgstr "Safidy takelaka" msgid "Enable menu link" msgstr "Alefaso ny rohy anaty lisitra" msgid "Allowed HTML" msgstr "HTML Azo Avela" msgid "Contact messages" msgstr "Mhafy hafatra ho an’ny mpampiasa" msgid "@label entities" msgstr "@label ireo singa (entities)" msgid "Synchronizing configuration: @op @name in @collection." msgstr "Mampifanaraka ny fikirana: @op @name ao amin’ny @collection." msgid "Deleted and replaced configuration entity \"@name\"" msgstr "Voafafa ary nosoloina ny singa fikirakirana \"@name\"" msgctxt "Entity type group" msgid "Content" msgstr "**Atiny**" msgctxt "Entity type group" msgid "Other" msgstr "Hafa iray" msgctxt "Entity type group" msgid "Configuration" msgstr "Fametrahana" msgid "Action ID" msgstr "ID hetsika" msgid "Action configuration" msgstr "Fanamboarana hetsika" msgid "Action description" msgstr "Famaritana ny asa" msgid "The block numeric identifier." msgstr "Ny laharan’ny fanondro isa (numeric) an’ilay sakana." msgid "The module providing the block." msgstr "Ny môdila manome ilay sakana." msgid "The block's delta." msgstr "Ny delta an’ilay sakana." msgid "Which theme the block is placed in." msgstr "Ao amin’ny lohahevitra inona no ametrahana ilay sakana." msgid "Whether or not the block is enabled." msgstr "Na alefa na tsia ilay sakana." msgid "Weight of the block for ordering within regions." msgstr "Ny lanjan’ilay sakana ho an’ny fandaminana ao anatin’ny faritra." msgid "Region the block is placed in." msgstr "Faritra ametrahana ilay bloc." msgid "Visibility expression." msgstr "Fanehoan-kevitra momba ny fahitana." msgid "Pages list." msgstr "Lisitry ny pejy." msgid "Cache rule." msgstr "Fitsipika momba ny cache." msgid "The numeric identifier of the block/box" msgstr "Ny mari-panondro isa an’ilay sakana/boaty" msgid "The block/box content" msgstr "Ny atin’ny sakana/boksy" msgid "Admin title of the block/box." msgstr "Lohatenin’ny mpitantana an’ilay bloc/boaty." msgid "The primary identifier for this version." msgstr "Ny famantarana voalohany ho an’ity kinova ity." msgid "Comment ID." msgstr "ID naneho ny fanehoan-kevitra." msgid "" "Parent comment ID. If set to 0, this comment is not a reply to an " "existing comment." msgstr "" "ID-n’ny fanehoan-kevitra ray aman-dreny. Raha apetraka amin’ny 0 " "dia tsy valin-teny amin’ny fanehoan-kevitra efa misy ity " "fanehoan-kevitra ity." msgid "The {node}.nid to which this comment is a reply." msgstr "Ny {node}.nid iantsoana ity fanehoan-kevitra ity, izay famaliana." msgid "" "The {users}.uid who authored the comment. If set to 0, this comment " "was created by an anonymous user." msgstr "" "Ny {users}.uid no nanoratra ilay fanehoan-kevitra. Raha apetraka " "amin’ny 0 dia noforonin’ny mpampiasa tsy mitonona anarana ity " "fanehoan-kevitra ity." msgid "The comment title." msgstr "Ny lohatenin’ny fanehoan-kevitra." msgid "" "The time that the comment was created, or last edited by its author, " "as a Unix timestamp." msgstr "" "Ny fotoanan’ilay hevitra noforonina, na novain’ilay mpanoratra " "farany, amin’ny endrika Unix timestamp." msgid "The {filter_formats}.format of the comment body." msgstr "Ny {filter_formats}.format an’ny vatan’ilay hevitra." msgid "The vancode representation of the comment's place in a thread." msgstr "" "Ny solontenan’i vancode manondro ny toerana misy ny hevitra ao " "anatin’ny kofehy iray." msgid "" "The comment author's name. Uses {users}.name if the user is logged in, " "otherwise uses the value typed into the comment form." msgstr "" "Anaran’ny mpanoratra ilay fanehoan-kevitra. Mampiasa {users}.name " "raha tafiditra anaty kaonty ilay mpampiasa, raha tsy izany dia " "mampiasa ilay sandan’ilay niditra tao amin’ilay endrika " "fanehoan-kevitra." msgid "" "The comment author's home page address from the comment form, if user " "is anonymous, and the 'Anonymous users may/must leave their contact " "information' setting is turned on." msgstr "" "Adiresin-tranon’ilay mpanoratra ny hevitra alaina avy amin’ilay " "endrika fametrahana hevitra, raha tsy fantatra anarana ilay mpampiasa, " "ary raha mandeha ny fikirana hoe “afaka/mila mamela ny mombamomba " "azy ny mpampiasa tsy fantatra anarana”." msgid "The {node}.type to which this comment is a reply." msgstr "Ny {node}.type izay iavan’ity fanehoan-kevitra ity ho valiny." msgid "The node type" msgstr "Ny karazana votoaty" msgid "Primary Key: Unique category ID." msgstr "Fanalahidy Voalohany (Primary Key): ID sokajy tokana." msgid "Category name." msgstr "Anaran’ny sokajy." msgid "The category's weight." msgstr "Ny lanjan’ilay sokajy." msgid "" "Flag to indicate whether or not category is selected by default. (1 = " "Yes, 0 = No)" msgstr "" "Famantarana hanondro raha voafantina ho azy ny sokajy sa tsia. (1 = " "Eny, 0 = Tsia)" msgid "Type (text, integer, ....)" msgstr "Karazana (text, integer, ....)" msgid "Global settings. Shared with every field instance." msgstr "" "Fikirana iraisam-pirenena. Zara ho an’ny tranga (instance) tsirairay " "amin’ny saha rehetra." msgid "DB storage" msgstr "Fitahirizana DB" msgid "DB Columns" msgstr "Ireo tsanganana ao amin’ny tahiry (DB)" msgid "The machine name of field." msgstr "Anaran’ny milina (machine name) an’ny saha." msgid "Weight." msgstr "Lanja." msgid "A name to show." msgstr "Anarana haseho." msgid "Widget type." msgstr "Karazana widjet." msgid "Serialize data with widget settings." msgstr "" "Ampitomboy ny angona amin’ny alalan’ny fikirakirana (settings) " "an’ilay widget." msgid "Serialize data with display settings." msgstr "Alahatra ny angona miaraka amin’ireo fikirakirana aseho." msgid "A description of field." msgstr "Famaritana saha." msgid "Module that implements widget." msgstr "Module manatanteraka ilay widget." msgid "Status of widget" msgstr "Toetoetran’ny widget" msgid "The module that provides the field." msgstr "Ny môdily manome ny saha." msgid "Content type where this field is used." msgstr "Karazana votoaty izay ampiasana ity saha ity." msgid "" "The {users}.uid who added the file. If set to 0, this file was added " "by an anonymous user." msgstr "" "Ny {users}.uid izay nampiditra ilay rakitra. Raha apetraka ho 0, dia " "nampidirin’ny mpampiasa tsy mitonona anarana ity rakitra ity." msgid "The published status of a file." msgstr "Ny sata efa navoaka amin’ilay rakitra." msgid "The time that the file was added." msgstr "Ny fotoana nampidirana ilay rakitra." msgid "The Drupal files path." msgstr "Ny lalan’ireo rakitra ao amin’ny Drupal." msgid "TRUE if the files directory is public otherwise FALSE." msgstr "" "TRUE raha misokatra ampahibemaso ny lahatahiry files fa raha tsy izany " "FALSE." msgid "Machine name of the node type." msgstr "Anaran-tariby (machine name) an’ilay karazana node." msgid "Human name of the node type." msgstr "Anaran’olombelona ho an’ny karazana votoatin’ilay node." msgid "The module providing the node type." msgstr "Ny môdely manome ny karazana “node”." msgid "Description of the node type." msgstr "Famaritana ny karazan-tsoratra (node)." msgid "Help text for the node type." msgstr "Fanampin-kevitra ho an'ny karazana node." msgid "Title label." msgstr "Lanjan-tsoratra (titre)." msgid "Flag indicating the node type has a body field." msgstr "" "Famantarana manondro fa manana saha vatana (body field) ny karazana " "node." msgid "Body label." msgstr "Anarana ho an’ny singa (body)." msgid "Minimum word count for the body field." msgstr "Isan’ny teny farafahakeliny ho an’ilay saha body." msgid "Flag." msgstr "Saina." msgid "The original type." msgstr "Ny karazana tany am-boalohany." msgid "Primary Key: Unique profile field ID." msgstr "" "Bira Fanalahidy Voalohany (Primary Key): ID tokana ho an’ny saha " "(field) momba ny mombamomba." msgid "Title of the field shown to the end user." msgstr "Anaran’ilay saha aseho amin’ny mpampiasa farany." msgid "Internal name of the field used in the form HTML and URLs." msgstr "" "Anaran-tsoratra anatiny an’ny saha ampiasaina ao amin’ny endrika " "HTML sy ny URL." msgid "Explanation of the field to end users." msgstr "Fanazavana momba ilay saha ho an'ireo mpampiasa farany." msgid "Profile category that the field will be grouped under." msgstr "Sokajy profil izay hampidirana ny saha ao ambaniny." msgid "Title of page used for browsing by the field's value" msgstr "" "Anaran’ny pejy ampiasaina amin’ny fitetezana araka ny sandan’ny " "saha" msgid "Type of form field." msgstr "Karazana saha ao amin’ny endrika." msgid "Weight of field in relation to other profile fields." msgstr "" "Lanja (lanja) an’ilay saha raha oharina amin’ireo saha hafa ao " "amin’ny mombamomba." msgid "Whether the user is required to enter a value. (0 = no, 1 = yes)" msgstr "Na mila mameno sanda ve ny mpampiasa. (0 = tsia, 1 = eny)" msgid "" "Whether the field is visible in the user registration form. (1 = yes, " "0 = no)" msgstr "" "Na hita ao amin’ny taratasy fisoratana anarana ataon’ny mpampiasa " "ilay saha. (1 = eny, 0 = tsia)" msgid "" "The level of visibility for the field. (0 = hidden, 1 = private, 2 = " "public on profile but not member list pages, 3 = public on profile and " "list pages)" msgstr "" "Ny haavon’ny fahitana ny saha. (0 = miafina, 1 = tsy miankina " "(private), 2 = ampahibemaso eo amin’ny mombamomba fa tsy eo " "amin’ny pejin’ny lisitra, 3 = ampahibemaso eo amin’ny mombamomba " "sy eo amin’ny pejin’ny lisitra)" msgid "Whether form auto-completion is enabled. (0 = disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Na alefa na tsia ny famenoana mandeha ho azy amin’ny endrika. (0 = " "kilefa, 1 = alefa)" msgid "List of options to be used in a list selection field." msgstr "Lisitry ny safidy ampiasaina ao amin’ny saha fisafidianana (list)" msgid "Unique profile field ID." msgstr "ID tokana ho an’ny sehatra profil." msgid "The user Id." msgstr "Ny laharan’ny mpampiasa." msgid "Existing term VID" msgstr "VID teny efa misy" msgid "The term description." msgstr "Ny famaritana momba ny teny." msgid "The Drupal term IDs of the term's parents." msgstr "Ireo ID teny an-drakitra (term) an’ny ray aman-drenin’ilay teny." msgid "The file Id." msgstr "Ny Id. an’ilay rakitra." msgid "The node Id." msgstr "Ny laharan’ny node." msgid "The version Id." msgstr "Ny laharan’ny kinova." msgid "The file description." msgstr "Ny famaritana ny rakitra." msgid "Whether the list should be visible on the node page." msgstr "" "Na tokony haseho ve ny lisitra eo amin’ny pejin’ilay lahatsoratra " "(node)." msgid "The file weight." msgstr "Ny lanjan’ilay rakitra." msgid "Max filesize" msgstr "Haben-drakitra ambony indrindra" msgid "The numeric identifier of the path alias." msgstr "Ny mari-pamantarana isa an’ny aliasy lalan-kaleha (path alias)." msgid "Timezone (Date)" msgstr "Faritra Fotoana (Daty)" msgid "Timezone (Event)" msgstr "Faritra ora (zava-mitranga)" msgid "The vocabulary ID." msgstr "Ny ID an’ilay voambolana." msgid "The name of the vocabulary." msgstr "Anaran’ny rakibolana." msgid "The description of the vocabulary." msgstr "Ny famaritana ny rakibolana." msgid "The names of the node types the vocabulary may be used with." msgstr "" "Ireo anaran'ireo karazana node izay ahafahan'ny fampiasana ilay " "voambolana." msgid "Displays messages in an area." msgstr "Mananeho hafatra ao anatin’ny faritra iray." msgid "This synchronization will delete data from the field %fields." msgid_plural "This synchronization will delete data from the fields: %fields." msgstr[0] "" "Ity fampifanarahana ity dia hamafa angona avy amin’ny saha %fields. " "Io fampifanarahana io dia hamafa angona avy amin’ireo saha: %fields." msgid "Route Name" msgstr "Anaran-dàlana" msgid "Route Params" msgstr "Paramètres amin’ny Làlana" msgid "Param" msgstr "Paramètre" msgid "Configuration dependencies" msgstr "Fiankinan-drafitra" msgid "Theme dependencies" msgstr "Miankina amin’ny lohahevitra" msgid "Extension settings" msgstr "Fikirana fanitarana" msgid "Redirect to URL configuration" msgstr "Manoro any amin'ny fanamboarana ny URL (Redirect to URL configuration)" msgid "Display a message to the user configuration" msgstr "Asehoy hafatra ho an'ny mpampiasa fanamboarana" msgid "Bulk form" msgstr "Efitra fandraisana betsaka" msgid "Admin info" msgstr "Fampahafantarana momba ny mpitantana" msgid "Block display options" msgstr "Safidy fampisehoana ny sakana" msgid "Comment display format settings" msgstr "Fomba fampisehoana ny fanovana (settings)" msgid "Commented user ID" msgstr "ID mpampiasa voamarika ao anaty fanehoan-kevitra" msgid "Comment depth" msgstr "Halalin’ny faneva" msgid "Comment link" msgstr "Manehoa rohy" msgid "Last comment date" msgstr "Daty fanaovana fanehoan-kevitra farany" msgid "Comment approve link" msgstr "Hevitra: manamarina rohy" msgid "Comment reply link" msgstr "Rohy famaliana amin’ny fanehoan-kevitra" msgid "Name of last comment poster" msgstr "Anaran’ny mpandefa fanehoan-kevitra farany" msgid "Newer of last comment / node updated" msgstr "Vaovao kokoa noho ny fanavaozana farany / naoty nohavaozina" msgid "Comment node status" msgstr "Fanehoan-kevitra momba ny sata (status) de la node" msgid "Node user posted comment" msgstr "Ny mpampiasa namoaka fanehoan-kevitra (comment)" msgid "Entity options" msgstr "Safidy momba ny atiny (Entity)" msgid "Newer of last comment / entity updated" msgstr "Vaovao kokoa noho ny fanavaozana farany ny hevitra / singa (entity)" msgid "Single import" msgstr "Import tokana" msgid "Single export" msgstr "Fanondranana tokana" msgid "Translate @type_name" msgstr "Adikao ny @type_name" msgid "Personal contact form enabled by default" msgstr "" "Ny endrika fifandraisana manokana dia alefa ho azy amin’ny alàlana " "default" msgid "Link to user contact page" msgstr "Rohy mankany amin’ny pejin’ny fifandraisana amin’ny mpampiasa" msgid "Content translation link" msgstr "Rohy momba ny fandikana atiny" msgid "Contextual link" msgstr "Rohy an-tononkalo (contextuel)" msgid "Datetime settings" msgstr "Fikirana momba ny daty sy ora" msgid "Datetime default display format settings" msgstr "Fikirana format aseho ho an’ny daty sy ora default" msgid "Datetime plain display format settings" msgstr "Fikirana ho an’ny endrika tsotra aseho amin’ny daty sy ora" msgid "Datetime select list display format settings" msgstr "Toetoetran'ny fampisehoana ho an'ny lisitra fifantenana Datetime" msgid "Database logging settings" msgstr "Fikirana momba ny fidirana an-tsoratra ao amin’ny tahiry (database)" msgid "Log event message" msgstr "Soraty ny hafatra fanoratana hetsika" msgid "Operation link markup" msgstr "Marika fametrahana rohy ho an’ny fandidiana" msgid "Image upload settings" msgstr "Fikirana fandefasana sary" msgid "Delete view mode" msgstr "Fafao ny maody fijerena (view mode)" msgid "Delete form mode" msgstr "Fafao ny môdely endrika (form)" msgid "Entity view mode settings" msgstr "Safidy fomba fijerin’ny singa (Entity view mode)" msgid "The human-readable name of the view mode" msgstr "Ny anaran’ny fomba (view mode) azo vakiana amin’ny olombelona" msgid "Target entity type" msgstr "Karazana singa kendrena" msgid "Entity form mode settings" msgstr "" "Fikirakirana ny endrika (form) ho an’ny mode an’ny singam-batana " "(entity)" msgid "View or form mode machine name" msgstr "" "Anaran’ny milina (machine name) ho an’ny endrika na ny " "endri-javatra (mode)" msgid "Field display setting" msgstr "Fikirana fampisehoana saha" msgid "Text field display format settings" msgstr "Fikirakirana endrika fampisehoana ho an’ny saha lahatsoratra" msgid "Sort settings" msgstr "Karohy ireo toe-javatra mifehy ny filaharana" msgid "Entity reference rendered entity display format settings" msgstr "" "Fikirana endrika aseho amin’ny entity referansa (entity reference " "rendered)" msgid "Entity reference entity ID display format settings" msgstr "" "Fikirana fampisehoana ny endriky ny ID amin’ilay entina ilazana " "(entity reference)" msgid "Entity reference label display format settings" msgstr "Fikirana endrika fanehoana ho an'ny mari-pamaritana (entity reference)" msgid "Entity reference autocomplete (Tags style) display format settings" msgstr "" "Fikirana momba ny endrika aseho amin'ny famitana ho azy references " "an'ny entidad (endrika Tags)" msgid "Entity reference autocomplete display format settings" msgstr "" "Toe-javatra fanamboarana ny endrika asehon’ny autocomplete amin’ny " "fanondroana entity" msgid "Search field" msgstr "Sahan’ny fikarohana" msgid "Maximum number of field data records to purge" msgstr "" "Isan’ny ambony indrindra amin’ireo firaketana momba ny angona saha " "hamafa (purge)" msgid "Maximum number of values users can enter" msgstr "Isan’ny sanda faran’izay betsaka azon’ny mpampiasa ampidirina" msgid "- Hidden - format settings" msgstr "- Afina - fikirakirana endrika" msgid "Integer settings" msgstr "Toe-javatra mifanentana amin’ny isa manontolo" msgid "Decimal settings" msgstr "Fikirana desimaly" msgid "Float settings" msgstr "Atondray fanovana mihetsiketsika" msgid "Number decimal display format settings" msgstr "Fikirana endrika asehoana isa desimaly" msgid "Number unformatted display format settings" msgstr "Isan’ny fikirakira aseho tsy voalamina amin’ny endrika" msgid "Number default display format settings" msgstr "Lisitry ny fananganana fanofana fampisehoana default (default)" msgid "Reverse entity reference" msgstr "Fanovàna rohy fitehirizan-javatra mivadika (entity reference)" msgid "Field UI settings" msgstr "Fikirana Fampiasana saha" msgid "The prefix for new fields created via Field UI" msgstr "" "Ny prefiks ho an’ireo saha vaovao noforonina amin’ny alalan’ny " "Field UI" msgid "Enable Display field" msgstr "Avelao ny saha famelabelarana" msgid "Enable Description field" msgstr "Avelao ny saha **Description**" msgid "Generic file format settings" msgstr "Fikirana ankapobeny momba ny endrika rakitra" msgid "RSS enclosure format settings" msgstr "Fikirana endrika ho an’ny “enclosure” RSS" msgid "Table of files format settings" msgstr "Fikirakira endrika latabatra an’ireo rakitra" msgid "URL to file format settings" msgstr "URL ho an'ireo safidy endrika rakitra" msgid "File format settings" msgstr "Fanamboarana endrika rakitra" msgid "File URI" msgstr "URI fichier" msgid "Fallback text format" msgstr "Endrika lahatsoratra miverimberina (fallback)" msgid "Always show fallback choice" msgstr "Asehoy hatrany ny safidy fialofana (fallback)" msgid "HTML help" msgstr "fanampiana amin’ny HTML" msgid "HTML nofollow" msgstr "HTML nofollow" msgid "Filter URL" msgstr "Sivana URL" msgid "URL length" msgstr "Halavan’ny URL" msgid "History user" msgstr "Tantaran’ny mpampiasa" msgid "Image resize" msgstr "Fanovana habe sary" msgid "Image rotate" msgstr "Ahodino ny sary" msgid "Image scale and crop" msgstr "Fanitsiana habe sy fanapahana sary" msgid "Allow insecure image derivatives" msgstr "Avela ny derivative sary tsy azo antoka" msgid "Suppress the itok query string for image derivatives" msgstr "Atsaharo ny string fangatahana `itok` ho an'ireo derivative sary." msgid "Enable Alt field" msgstr "Ahitsio ny saha Alt" msgid "Alt field required" msgstr "Ilaina ny saha alt" msgid "Enable Title field" msgstr "Alefaso ny saha anaram-boninahitra" msgid "Image field display format settings" msgstr "Fikirakirana ny endrika fampisehoana saha sary" msgid "Delete language" msgstr "Fafao ny fiteny" msgid "Language negotiation per type setting" msgstr "Negosiasian’ny fiteny araka ny fanefena isaky ny karazana" msgid "Enabled negotiators" msgstr "Mpaniratsira afaka miady hevitra" msgid "Negotiator weights" msgstr "Havesa-mavesatra mpandresy fifampiraharahana" msgid "All language types" msgstr "Karazana fiteny rehetra" msgid "Configurable language types" msgstr "Karazana fiteny azo amboarina" msgid "Language negotiation per type settings" msgstr "" "Fitondrana fifampiraharahana fiteny araka ny fanovana arakaraka ny " "karazana" msgid "Language detection methods" msgstr "Fomba hamantarana fiteny" msgid "Language mapping" msgstr "Fampifanarahana fiteny" msgid "Link format settings" msgstr "Toe-javatra momba ny endrika rohy" msgid "Interface Translation" msgstr "Fandikan-teny amin’ny Fampiasa" msgid "Translate interface settings" msgstr "Adikao ny fikirana ho an’ny interface" msgid "Cache strings" msgstr "Toeram-pitahiry andian-teny cache" msgid "Enable English translation" msgstr "Alefaso ny fandikan-teny amin’ny teny Anglisy" msgid "Translation directory" msgstr "Laharanaran'ny fandikana" msgid "Default translation filename pattern" msgstr "Lamina anarana fanaovana rakitra fandikan-teny default" msgid "Default translation server pattern" msgstr "លំនាំសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបកប្រែលំនាំដើម" msgid "Overwrite customized translations" msgstr "Ovao ny fandikan-teny novaina manokana" msgid "Overwrite non customized translations" msgstr "Ovay ny fandikan-teny tsy namboarina" msgid "Import enabled" msgstr "Ampidirina ny fanondranana" msgid "Updates for: @module_list" msgstr "Fanavaozana ho an’ny: @module_list" msgid "Menu UI" msgstr "UI an’ny Menio" msgid "Override parent selector" msgstr "Manolo mpifidy ray aman-dreny" msgid "Per-content type menu settings" msgstr "Fikirana ho an’ny menu isaky ny karazana votoaty" msgid "Menu machine name" msgstr "Anaran-tsarinteny milina ho an’ny menio" msgid "Migrate Drupal" msgstr "Hifindra any amin’ny Drupal" msgid "Display setting for author and date Submitted by post information" msgstr "" "Fampisehoana ho an’ny mpanoratra sy ny daty (nalefa tamin’ny " "alalan’ny) vaovao momba ny lahatsoratra" msgid "Demote selected content from front page configuration" msgstr "" "Ampihena ny laharan’ireo votoaty voafantina ao amin’ny " "fanamboarana pejy voalohany (front page)" msgid "Promote selected content from front page configuration" msgstr "" "Ampiroborobo ny votoaty voafantina avy amin’ny fandrindrana pejy " "voalohany" msgid "Make selected content sticky configuration" msgstr "Ataovy miraikitra (sticky) ny firafitry ny votoaty voafantina" msgid "Make selected content unsticky configuration" msgstr "Ataovy tsy miraikitra ny atiny voafantina (sticky)" msgid "Node user ID" msgstr "ID mpampiasa (Node)" msgid "Node bulk form" msgstr "Endrika anaty fanodinana maro (bulk) an’ilay “Node”" msgid "Link to a node revision" msgstr "Rohy mankany amin’ny fanovàna (revision) iray amin’ny node" msgid "Link to delete a node revision" msgstr "Rojo hanafoana fanovàna iray (node revision)" msgid "Link to revert a node to a revision" msgstr "Rohy hamerenana ny node amin’ny fanovàna (revision) teo aloha" msgid "Node revisions of an user" msgstr "Revisions ny node an’ny mpampiasa" msgid "" "You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new " "content type." msgstr "" "Tsy mbola namorona karazana votoaty (content type) ianao. Mankanesa " "any amin’ny pejy fanaovana karazana " "votoaty mba hanampy karazana votoaty vaovao." msgid "List (integer) settings" msgstr "Lisitra (integer) filaharana" msgid "List (float) settings" msgstr "Lisitry ny firafitry (float)" msgid "List (text) settings" msgstr "Lisitra (lahatsoratra) fanovana" msgid "Options list default display settings" msgstr "Safidy fanamboarana fampisehoana default ho an’ny lisitra" msgid "Key format settings" msgstr "Fikirana manan-danja momba ny endrika" msgid "Check boxes/radio buttons format settings" msgstr "" "Safidy boaty (checkbox) / bokotra safidy (radio button): fanovana " "endrika" msgid "Single on/off checkbox format settings" msgstr "" "Endrika fanamarinana (checkbox) tokana ho an’ny firafitry ny " "fanokafana/famonoana (on/off)" msgid "Select list format settings" msgstr "Safidio ireo fikirana endrika ho an’ny lisitra" msgid "Responsive Image" msgstr "Sary mifanentana amin’ny efijery" msgid "Responsive image list format settings" msgstr "Fametrahana endrika ho an’ny lisitry ny sary mamaly (responsive)" msgid "RESTful Web Services" msgstr "Sampan-tranonkala RESTful (Web Services)" msgid "GET method settings" msgstr "**Fikirakirana ho an’ny fomba GET**" msgid "POST method settings" msgstr "Fikirakirana fomba POST" msgid "PATCH method settings" msgstr "Fikirana ho an’ny fomba **PATCH**" msgid "DELETE method settings" msgstr "Fikirakirana momba ny fomba DELETE" msgid "Supported format" msgstr "Fomba endrika tohanana" msgid "Supported authentication" msgstr "Fanamarinana tohanana" msgid "REST display options" msgstr "Safidy fampisehoana REST" msgid "Field row" msgstr "Filaharana andalana" msgid "Alias for ID" msgstr "Aliasy ho an’ny ID" msgid "Raw output for ID" msgstr "Fivoahana manta ho an’ny ID" msgid "Serialized output format" msgstr "Fomba fandrafetana ny fivoahan-dahatsoratra (serialized)" msgid "Configure search pages and search indexing options." msgstr "" "Amboary ny pejy fikarohana sy ny safidy fanoratana ny votoaty ho " "an’ny fanondroana fikarohana." msgid "Add new search page" msgstr "Ampio pejy fikarohana vaovao" msgid "AND/OR combination limit" msgstr "Fetran’ny fitambaran’ny **AND/OR**" msgid "Default search page" msgstr "Pejin'ny fikarohana default" msgid "HTML tags weight" msgstr "Lanja tags HTML" msgid "Tag h1 weight" msgstr "Lanja h1 (h1 weight)" msgid "Tag h2 weight" msgstr "Lanja h2 tag" msgid "Tag h3 weight" msgstr "Tag h3 lanja" msgid "Tag h4 weight" msgstr "Lanja tag h4" msgid "Tag h5 weight" msgstr "Tag h5 lanja" msgid "Tag h6 weight" msgstr "Lanja h6 (h6)" msgid "Tag u weight" msgstr "Tag u lanja" msgid "Tag b weight" msgstr "Tag b weight" msgid "Tag i weight" msgstr "Fanamarihana i lanjany" msgid "Tag strong weight" msgstr "Tag strong lanja mavesatra" msgid "Tag em weight" msgstr "Tag em weight" msgid "Tag a weight" msgstr "Asio lanja (weight)" msgid "Query key" msgstr "Fanontaniana fototra" msgid "Source link" msgstr "rohy loharano" msgid "Serialization" msgstr "Seriàlizasiôna" msgid "Shortcut settings" msgstr "Fikirana hitsin-dàlana" msgid "Syslog settings" msgstr "Fikirana Syslog" msgid "Add date format" msgstr "Ampio ny endrika daty" msgctxt "With components" msgid "Extend" msgstr "Amboary" msgid "Set as default theme" msgstr "Ataovy ho lohahevitra default" msgid "Site UUID" msgstr "UUID an’ilay tranokala" msgid "Weight element maximum value" msgstr "Vidin’ny singa ambony indrindra" msgid "Requirements warning period" msgstr "Fe-potoana fampitandremana momba ny fepetra takiana" msgid "Requirements error period" msgstr "**Fotoana momba ny hadisoana ilaina**" msgid "Users may set their own time zone" msgstr "" "Afaka mametraka ny faritra ora (timezone) ho azy manokana ny " "mpampiasa." msgid "Remind users at login if their time zone is not set" msgstr "" "Ampahatsiahivo ireo mpampiasa rehefa miditra raha tsy voafaritra ny " "faritra ora (timezone) misy azy ireo" msgid "Logging settings" msgstr "Fikirakirana fidirana (logging)" msgid "CSS performance settings" msgstr "Toeram-pandehanana (performance) ho an’ny CSS" msgid "Aggregate CSS files" msgstr "Ampifangaro (aggregate) ireo rakitra CSS" msgid "Compress CSS files" msgstr "Ampifintino ireo rakitra CSS" msgid "Fast 404 settings" msgstr "Fanamboarana haingana ho an'ny 404" msgid "Fast 404 enabled" msgstr "404 haingana no navitrika" msgid "Regular expression to match" msgstr "Fanamarihana mahazatra (regular expression) hifanarahana amin’ny" msgid "Regular expression to not match" msgstr "Fanamarihana mahazatra (regular expression) tsy hifanaraka" msgid "Fast 404 page html" msgstr "HTML pejy 404 haingana" msgid "JavaScript performance settings" msgstr "Fikirana momba ny fahombiazan’ny JavaScript" msgid "JavaScript preprocess" msgstr "Fanodinana mialoha JavaScript" msgid "Compress JavaScript files." msgstr "Mampihena/Manery ireo rakitra JavaScript." msgid "Menu description" msgstr "Famaritana ny menio" msgid "System action" msgstr "Hetsika ara‑rafitra" msgid "Allow insecure uploads" msgstr "Avela handray fanararaotana tsy azo antoka (insecure)" msgid "Maximum age for temporary files" msgstr "Taona farany indrindra ho an’ny rakitra vonjimaika" msgid "Theme global settings" msgstr "Fikirana ankapobeny momba ny lohahevitra" msgid "Delete vocabulary" msgstr "Hamafa voambolana" msgid "Maintain index table" msgstr "Tehirizo ny tabilao fanondro (index)." msgid "Override selector" msgstr "Ovay ny mpifidy (selector)" msgid "Number of terms per page" msgstr "Isan’ny teny isaky ny pejy" msgid "Taxonomy format settings" msgstr "Fikirana endrika ho an’ny Taxonomy" msgid "Use taxonomy term path" msgstr "Ampiasao ny lalan’ny teny taxonomy (taxonomie term path)" msgid "Taxonomy depth modifier" msgstr "Mpamaritra ny halalalin’ny taxonomia" msgid "Taxonomy language" msgstr "Fiteny fandraisan-kevitra (Taxonomy)" msgid "Taxonomy term ID with depth" msgstr "ID an’ny teny taxonomia misy halalinina (depth)" msgid "Telephone link format settings" msgstr "Fikirana amin'ny endrika rohy finday" msgid "Telephone default format settings" msgstr "Toetran’ny endrika default ho an’ny laharan-telefaonina" msgid "Default summary length" msgstr "Halavan’ny famintinana default" msgid "Trimmed text display format settings" msgstr "Fikirakira endrika fanehoan-tsoratra efa voatetika" msgid "Text area (multiple rows) display format settings" msgstr "" "Fametrahana endrika aseho ho an’ny saha lahatsoratra (laharana " "maromaro)" msgid "Text area with a summary display format settings" msgstr "Faritra lahatsoratra misy fanovana endrika fampisehoana famintinana" msgid "Number of summary rows" msgstr "Isan’ny laharan’ny famintinana" msgid "Days since last check" msgstr "Andro hatramin’ny fanaraha-maso farany" msgid "URL for fetching available update data" msgstr "URL ahazoana angona fanavaozana misy" msgid "Timeout in seconds" msgstr "Fotoana fiandrasana (timeout) ao anatin’ny segondra" msgid "Notify user when password reset" msgstr "Ampahafantaro ny mpampiasa rehefa mamerina teny miafina" msgid "Password reset timeout" msgstr "Fe-potoana lany ho an’ny famerenana ny tenimiafina" msgid "Account created by administrator" msgstr "Kaonty noforonin’ny mpitantana" msgid "Registration confirmation (No approval required)" msgstr "Fanamafisana ny fisoratana anarana (Tsy ilaina ny fankatoavana)" msgid "Registration confirmation (Pending approval)" msgstr "Fanamafisana ny fisoratana anarana (miandry fankatoavana)" msgid "Account cancelled" msgstr "Kaonty nofoanana" msgid "User flood settings" msgstr "Fikirana famotsiam-baomba ataon’ny mpampiasa (User flood)" msgid "UID only identifier" msgstr "UID ihany no famantarana (identifier)" msgid "IP limit" msgstr "Fetra amin’ny adiresy IP (IP limit)" msgid "IP window" msgstr "Varavarankely IP" msgid "User window" msgstr "Varavarankely ho an’ny mpampiasa" msgid "User role settings" msgstr "Fikirakirana andraikitry ny mpampiasa" msgid "User role weight" msgstr "Lanja ny anjara asan’ny mpampiasa" msgid "Configuration for the add role action" msgstr "Fametrahana ho an’ilay hetsika fanampiana andraikitra" msgid "The ID of the role to add" msgstr "Ny ID an’ny anjara (role) tokony ampiana" msgid "Block the selected users configuration" msgstr "Atsaharo ny fanamboaran'ireo mpampiasa voafantina" msgid "Cancel the selected user accounts configuration" msgstr "Manafoana ny fanefetrahana ireo kaonty mpampiasa voafantina" msgid "Configuration for the remove role action" msgstr "Fanamafisana ho an’ilay hetsika fanesorana andraikitra" msgid "The ID of the role to remove" msgstr "Ny laharan'ny anjara (role) tokony hesorina" msgid "Unblock the selected users configuration" msgstr "Atsaharo ny fanakanana ny fikirakirana an’ireo mpampiasa voafantina" msgid "List of permission" msgstr "Lisitry ny fahazoan-dàlana" msgid "List of roles" msgstr "Lisitry ny andraikitra" msgid "User operations bulk form" msgstr "Fomba fanao betsaka ho an’ny asa ataon’ny mpampiasa" msgid "Default area" msgstr "Faritra default" msgid "The shown text of the area" msgstr "Ilay lahatsoratra aseho ao amin’ilay faritra" msgid "Text custom" msgstr "Text custom" msgid "The shown text of the result summary area" msgstr "Ny lahatsoratra aseho ao amin’ilay faritra famintinana ny valiny" msgid "The title which will be overridden for the page" msgstr "Ny lohateny izay hosoloina ho an’ilay pejy" msgid "Node Creation Time" msgstr "Fotoana nanaovana ny famoronana ny Node" msgid "Node Update Time" msgstr "Fotoana Fanavaozana ny Node" msgid "Day Date" msgstr "Datin’ny andro" msgid "Formula" msgstr "Formula" msgid "Place Holder" msgstr "Toerana fametrahana (Placeholder)" msgid "Formula Used" msgstr "Nampiasaina ny Formula" msgid "Full Date" msgstr "Daty feno" msgid "Group by Numeric" msgstr "Mandamina araka ny isa" msgid "Month Date" msgstr "Daty isam-bolana" msgid "Week Date" msgstr "Daty isan-kerinandro" msgid "Year Date" msgstr "Taona Daty" msgid "YearMonthDate" msgstr "TaonaVolanaAndro" msgid "Date Year month" msgstr "Taona Volana" msgid "Basic validation" msgstr "Fanamarinana fototra" msgid "Tag based caching" msgstr "Fanarahamaso an-tsary mifototra amin’ny mari-pamantarana (tag)" msgid "Time based caching" msgstr "Fanadiovana (caching) mifototra amin’ny fotoana" msgid "Exposed form type" msgstr "Karazana endrika miseho" msgid "Row type" msgstr "Karazana laharana" msgid "Filter groups" msgstr "Sivana vondrona" msgid "Display comment" msgstr "Asehoy ny fanehoan-kevitra" msgid "Plugin ID" msgstr "ID Plugin" msgid "A string to identify the area instance in the admin UI." msgstr "" "Lalana iray hamantarana ny faritra misy an’ilay instance ao " "amin’ny UI fitantanana (admin)." msgid "A unique ID per handler type" msgstr "Laharana famantarana tokana isaky ny karazan’ny handler" msgid "The views_data table for this handler" msgstr "Ny latabatrin’ny **views_data** ho an’ity mpitantana (handler) ity" msgid "The views_data field for this handler" msgstr "Ny saha `views_data` ho an’ity mpitantana (handler) ity" msgid "The ID of the relationship instance used by this handler" msgstr "Ny ID an’ilay tranga fifandraisana ampiasain’ity mpikirakira ity" msgid "A sql aggregation type" msgstr "Karazana fanangonana (aggregation) anaty SQL" msgid "A string to identify the handler instance in the admin UI." msgstr "" "Valin-teny iray hamantarana ny “handler instance” ao amin’ny UI " "fitantanana." msgid "When the filter value is NOT available" msgstr "Rehefa tsy misy ilay sandan’ny sivana" msgid "Default argument options" msgstr "Safidy adihevitra default" msgid "Convert newlines to HTML
tags" msgstr "Ovay ho tag HTML
ny fanalana andalana vaovao" msgid "SQL pager" msgstr "Pager SQL" msgid "Grouping field number %i" msgstr "Fikambanan-tsaha laharana %i" msgid "Group items" msgstr "Vondrona singa" msgid "Group item" msgstr "**Entana ao amin’ny vondrona**" msgid "Query comment" msgstr "Asao ny hevitra" msgid "Default display options" msgstr "Safidy fanehoana default" msgid "Page display options" msgstr "Safidy fampisehoana pejy" msgid "Embed display options" msgstr "Ampidiro ny safidy famelabelarana" msgid "Attachment display options" msgstr "Safidy fampisehoana antontan-kevitra (attachment)" msgid "Text on demand format" msgstr "Endrika amin’ny fangatahana an-kilasy" msgid "Default field" msgstr "Saha default" msgid "Drop button" msgstr "Esory ny bokotra" msgid "Default filter" msgstr "Fanivana default" msgid "Group by numeric" msgstr "Vondrona araka ny laharana isa (numeric)" msgid "IN operator" msgstr "Operator **IN**" msgid "Equality" msgstr "Fitoviana" msgid "Reduce duplicate" msgstr "Ahena ny dika mitovy" msgid "Default pager" msgstr "Pager default" msgid "Groupwise max" msgstr "Maxy indrindra isaky ny vondrona" msgid "Generate subquery each time view is run" msgstr "Mamorona subquery isaky ny alefa ny view" msgid "RSS field options" msgstr "Safidy saha RSS" msgid "Guid settings" msgstr "**Toe-javatra ho an’ny fitarihana**" msgid "Display extender" msgstr "Asehoy ny mpanitatra" msgid "Field rewrite elements" msgstr "Fanamboarana singa (elements) an’ny saha" msgid "Display plugin" msgstr "Asehoy ilay plugin" msgid "Boolean sort" msgstr "Fandaminana booleana" msgid "Date sort" msgstr "Filaharan’ny daty" msgid "Boolean sort expose settings" msgstr "Fampahafantarana momba ny fanasokajiana (Boolean)" msgid "Date sort expose settings" msgstr "Fikirakirana fanasokajiana amin’ny daty (miseho ny safidy)" msgid "Standard sort expose settings" msgstr "Fampisehoana fanamboarana fandaminana mahazatra" msgid "Random sort expose settings" msgstr "Fampisehoana fampitaovana fanasokajiana kisendrasendra" msgid "Custom row classes" msgstr "Klasy manokana ho an’ny andalana" msgid "Default views row classes" msgstr "Ireo kilasy (classes) misesin'ny andalana ho an'ny views default" msgid "Custom column classes" msgstr "Kilasy manokana ho an’ny tsanganana" msgid "Default views column classes" msgstr "Kilasy tsanganana (column) ho an’ny views default" msgid "Columns name" msgstr "Anaran’ny tsanganana" msgid "Columns info" msgstr "Fampahalalana momba ireo tsanganana" msgid "Column info" msgstr "Fampahalalana momba ny tsanganana" msgid "Preview view" msgstr "Seho mialoha" msgid "Stark settings" msgstr "Fikirana Stark" msgid "Visibility Conditions" msgstr "Fepetra Fisehoana" msgid "Visibility Condition" msgstr "Fepetra Fanamarihana ny Hita (Visibility Condition)" msgid "Display variant" msgstr "Asehoy ny karazany (variant)" msgid "Requirements review" msgstr "Fanamarinana ny fepetra takiana" msgid "" "Unable to send email. Contact the site administrator if the problem " "persists." msgstr "" "Tsy afaka mandefa mailaka. Mifandraisa amin’ny mpitantana ny " "tranonkala raha maharitra ny olana." msgid "Error sending email (from %from to %to with reply-to %reply)." msgstr "" "Tsy nahomby ny fandefasana mailaka (avy amin’ny %from ho an’ny %to " "miaraka amin’ny reply-to %reply)." msgid "The label for this display variant." msgstr "Ny anaran’ity karazana fampisehoana ity." msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters." msgstr "" "%name: tsy maintsy tsy mihoatra ny @max tarehintsoratra ny adiresy " "mailaka." msgid "" "Automated emails, such as registration information, will be sent from " "this address. Use an address ending in your site's domain to help " "prevent these emails from being flagged as spam." msgstr "" "Hisy mailaka mandeha ho azy, toy ny fampahalalana momba ny fisoratana " "anarana, halefa avy amin’ity adiresy ity. Ampiasao adiresy mifarana " "amin’ny sehatra (domain) an’ny tranokalanao mba hanampiana " "hisorohana ireny mailaka ireny tsy ho marihina ho spam." msgid "Receive email notifications" msgstr "Mandray fampahafantarana mailaka" msgid "Send email configuration" msgstr "Alefaso ny fanamboarana mailaka" msgid "" "Enter a valid email address or use a token email address such as " "%author." msgstr "" "Ampidiro adiresy mailaka manankery, na ampiasao adiresy mailaka misy " "token toy ny %author." msgid "Show for the listed pages" msgstr "Asehoy ho an’ireo pejy voatanisa" msgid "Hide for the listed pages" msgstr "Afeno ho an'ireo pejy voatanisa" msgid "Duplicate @display_title" msgstr "Adika @display_title" msgid "The field name from which the comment originated." msgstr "Ny anaran’ny sehatra nanombohan’ny fanehoan-kevitra." msgid "Overriding default settings" msgstr "Manolo ny firafitry ny default" msgid "Approving and managing comments" msgstr "Fanamarinana sy fitantanana fanehoan-kevitra" msgid "" "This page provides a list of all comment types on the site and allows " "you to manage the fields, form and display settings for each." msgstr "" "Ity pejy ity dia manome lisitr’ireo karazana fanehoan-kevitra " "rehetra ao amin’ilay tranonkala ary ahafahanao mitantana ny sehatra, " "ny endrika fametrahana (form), ary ny safidin’ny fampisehoana ho " "an’ny tsirairay." msgid "Administer comment types and settings" msgstr "" "Alaivo ary tantanio ny karazana fanehoan-kevitra sy ny toe-javatra " "mifandraika amin’izany" msgid "Comment types" msgstr "Karazana fanehoan-kevitra" msgid "Comment type settings" msgstr "Fikirakirana karazan’ny fanehoan-kevitra" msgid "Target Entity Type ID" msgstr "ID an’ny karazana singa kendrena" msgid "Comment type %label has been updated." msgstr "Nohavaozina ny karazana %label." msgid "Comment type %label has been added." msgstr "Nampiana karazana %label." msgid "The comment author's email address." msgstr "Adiresy mailin’ny mpanoratra ny fanehoan-kevitra." msgid "Comment Type" msgstr "Karazana fanehoan-kevitra" msgid "The comment type." msgstr "Ny karazana fanehoan-kevitra." msgid "" "%label is used by the %field field on your site. You can not remove " "this comment type until you have removed the field." msgstr "" "Ny %label dia ampiasain’ny %field ao amin’ny tranokalanao. Tsy " "afaka esorinao ity karazana fanehoan-kevitra ity raha tsy efa " "nesorinao ilay saha (field) aloha." msgid "" "%label is used by 1 comment on your site. You can not remove this " "comment type until you have removed all of the %label comments." msgid_plural "" "%label is used by @count comments on your site. You may not remove " "%label until you have removed all of the %label comments." msgstr[0] "" "%label dia ampiasain’ny fanehoan-kevitra 1 ao amin’ny " "tranokalanao. Tsy afaka esorinao ity karazana fanehoan-kevitra ity " "raha tsy efa nesorinao ireo fanehoan-kevitra rehetra %label." msgstr[1] "" "%label dia ampiasain’ny fanehoan-kevitra @count ao amin’ny " "tranokalanao. Tsy afaka esorinao %label raha tsy efa nesorinao ireo " "fanehoan-kevitra rehetra %label." msgid "Translating configuration text" msgstr "Fandikana lahatsoratra fikirakirana" msgid "Translating date formats" msgstr "Fandikana endrika daty" msgid "" "This page lists all configuration items on your site that have " "translatable text, like your site name, role names, etc." msgstr "" "Ity pejy ity dia mitanisa ireo singa fandrindrana rehetra ao amin’ny " "tranokalanao izay misy lahatsoratra azo adika, toy ny anaran’ilay " "tranokala, anarana andraikitry ny mpampiasa, sns." msgid "" "Allow other users to contact you via a personal contact form which " "keeps your email address hidden. Note that some privileged users such " "as site administrators are still able to contact you even if you " "choose to disable this feature." msgstr "" "Avelao ny mpampiasa hafa hifandray aminao amin’ny alalan’ny " "taratasy fifandraisana manokana izay manafina ny adiresy mailakao. " "Mariho anefa fa mbola afaka mifandray aminao ihany ireo mpampiasa " "manana zo ambony sasany, toy ny mpitantana ny tranonkala, na dia raha " "misafidy ny hanakana an’ity endri-javatra ity aza ianao." msgid "" "Example: 'webmaster@example.com' or " "'sales@example.com,support@example.com' . To specify multiple " "recipients, separate each email address with a comma." msgstr "" "Ohatra: 'webmaster@example.com' sa " "'sales@example.com,support@example.com' . Mba hamaritana mpandray " "maromaro dia saraho amin’ny faingo ny adiresy mailaka tsirairay." msgid "%recipient is an invalid email address." msgstr "Angatahina: %recipient dia adiresy mailaka tsy mety." msgid "%sender-name (@sender-from) sent %recipient-name an email." msgstr "%sender-name (@sender-from) nandefa mailaka ho an’i %recipient-name." msgid "Enabling field translation" msgstr "Fampandehanana ny fandikana saha" msgid "" "You can define which fields of a content entity can be translated. For " "example, you might want to translate the title and body field while " "leaving the image field untranslated. If you exclude a field from " "being translated, it will still show up in the content editing form, " "but any changes made to that field will be applied to all " "translations of that content." msgstr "" "Afaka mamaritra ianao hoe iza amin’ireo saha (fields) an’ny " "votoatin’ny votoaty iray (content entity) no azo adika. Ohatra, mety " "te-handika ny saha momba ny lohateny (title) sy ny votoatiny (body) " "ianao, ka avela tsy ho adika kosa ny saha momba ny sary (image). Raha " "esorinao tsy ho adika ny saha iray, dia mbola hiseho ao amin’ny " "taratasy fanovana (content editing form) ilay izy, saingy izay fiovana " "rehetra ataonao amin’io saha io dia hampiharina amin’ny " "rehetra amin’ireo fandikan-teny rehetra amin’ilay votoaty " "io." msgid "" "If translation is enabled you can translate a content entity via the " "Translate tab (or Translate link). The Translations page of a content " "entity gives an overview of the translation status for the current " "content and lets you add, edit, and delete its translations. This " "process is similar for every translatable content entity on your site." msgstr "" "Raha mavitrika ny fandikana dia azonao atao ny mandika singa votoaty " "amin’ny alalan’ny tabilao **Translate** (na rohy **Translate**). " "Ny pejin’ny **Translations** an’ilay singa votoaty dia manome topy " "maso ny satan’ny fandikana ho an’ilay votoaty ankehitriny ary " "ahafahanao manampy, manitsy ary mamafa ireo fandikan-teniny. Mitovy " "amin’izany ihany ny dingana ho an’ny singa votoaty rehetra azo " "adika ao amin’ny tranokalanao." msgid "Changing the source language for a translation" msgstr "Manova ny fiteny niavian’ilay fandikan-teny" msgid "" "When you add a new translation, the original text you are translating " "is displayed in the edit form as the source. If at least one " "translation of the original content already exists when you add a new " "translation, you can choose either the original content (default) or " "one of the other translations as the source, using the select list in " "the Source language section. After saving the translation, the chosen " "source language is then listed on the Translate tab of the content." msgstr "" "Rehefa manampy fandikan-teny vaovao ianao, dia aseho ao amin’ilay " "endrika fanitsiana ho toy ny source ilay lahatsoratra " "niandohana adikao. Raha toa ka misy farafahakeliny fandikan-teny iray " "amin’ilay votoaty niandohana efa misy rehefa manampy fandikan-teny " "vaovao ianao, dia afaka misafidy na ny votoaty niandohana (default) na " "iray amin’ireo fandikan-teny hafa ho loharano (source) ianao, " "amin’ny alalan’ilay lisitra fidina ao amin’ilay fizarana " "**Source language**. Rehefa avy mitahiry ilay fandikan-teny ianao, dia " "hiseho amin’ny tabilao **Translate** an’ilay atiny avy eo ny " "fiteny (source) voafidy." msgid "Setting status of translations" msgstr "Mametraka ny satan’ny fandikan-teny" msgid "" "If you edit a translation in one language you may want to set the " "status of the other translations as out-of-date. You can set " "this status by selecting the Flag other translations as " "outdated checkbox in the Translation section of the content " "editing form. The status will be visible on the Translations page." msgstr "" "Raha manitsy fandikan-teny amin’ny fiteny iray ianao dia mety " "te-hametraka ny sata ho an’ireo fandikan-teny hafa ho amin’ny " "lany daty. Azonao atao izany amin’ny alalan’ny " "fanamarinana ny boaty Fanamarihana fandikan-teny hafa ho lany " "daty ao amin’ny fizarana Fanovana fandikan-teny ao amin’ilay " "endrika fanovana votoaty. Ho hita amin’ny pejin’ny Fandikan-teny " "ny sata." msgid "Managing and displaying date fields" msgstr "Fitantanana sy fampisehoana ireo saha daty" msgid "Displaying dates" msgstr "Fampisehoana daty" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Janoary" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Febroary" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Aprily" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mety ho" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jona" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Ogasitra" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aogositra" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Septambra" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Oktobra" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Novambra" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Desambra" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Sun" msgstr "Masolefo" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Mon" msgstr "**Mon**" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Tue" msgstr "Talata" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Wed" msgstr "Alarobia" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Thu" msgstr "Alakamisy" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Fri" msgstr "Zoma" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Sat" msgstr "Sabotsy" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Su" msgstr "Su" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Mo" msgstr "Mo" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Tu" msgstr "**Manaho**" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "We" msgstr "Izahay" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Th" msgstr "Th" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Fr" msgstr "Fr" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Sa" msgstr "Dia" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Sunday" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Monday" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Tuesday" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Wednesday" msgid "W" msgstr "W" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Thursday" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Friday" msgid "F" msgstr "F" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Saturday" msgid "S" msgstr "S" msgid "Track images uploaded via a Text Editor" msgstr "Araho ny sary alefa amin’ny alalan’ny Tonian-dahatsoratra" msgid "The status of the file, temporary (FALSE) and permanent (TRUE)." msgstr "Ny sata‑n’ilay rakitra: vonjimaika (FALSE) ary maharitra (TRUE)." msgid "Web page addresses and email addresses turn into links automatically." msgstr "" "Ny adiresy pejy web sy ny adiresy mailaka dia miova ho rohy (links) ho " "azy." msgid "Background color must be a hexadecimal color value." msgstr "" "Tsy maintsy manana soatoavina loko amin’ny endrika hexadecimal ny " "lokon’ny lafika." msgid "(upscaling allowed)" msgstr "(mampitombo kalitao)" msgid "Adding languages" msgstr "Manampy fiteny" msgid "Adding custom languages" msgstr "Manampy fiteny manokana" msgid "" "You can add a language that is not provided in the drop-down list by " "choosing Custom language at the end of the list. You then " "have to configure its language code, name, and direction in the form " "provided." msgstr "" "Azonao atao ny manampy fiteny iray izay tsy hita ao amin’ilay " "lisitra midina amin’ny alalan’ny fisafidianana ny Fiteny " "manokana eo amin’ny faran’ilay lisitra. Avy eo dia mila " "mandrindra ny kaody fiteny, ny anarana ary ny tari-dalana (direction) " "ao amin’ilay endrika (form) omena ianao." msgid "Configuring content languages" msgstr "Fanamboarana fitenin’ny atiny" msgid "Adding a language switcher block" msgstr "Manampy sakana fanovana fiteny" msgid "Making a block visible per language" msgstr "Fanamboarana mba hahatonga ny sakana ho hita isaky ny fiteny" msgid "Choosing user languages" msgstr "Fifidianana fitenin’ny mpampiasa" msgid "" "Users can choose a Site language on their profile page. This " "language is used for email messages, and can be used by modules to " "determine a user's language. It can also be used for interface text, " "if the User method is enabled as a Detection and " "selection method (see below). Administrative users can choose a " "separate Administration pages language for the interface text " "on administration pages. This configuration is only available on the " "user's profile page if the Account administration pages " "method is enabled (see below)." msgstr "" "Afaka misafidy Tenin’ny tranonkala ny mpampiasa ao " "amin’ny pejin’ny mombamomba azy. Ity fiteny ity no ampiasaina " "amin’ny hafatra mailaka, ary afaka ampiasain’ny môdôla " "hanovozana ny fitenin’ny mpampiasa. Afaka ampiasaina koa amin’ny " "soratra aseho ao amin’ny fifandraisana (interface) izy raha toa ka " "alefa ny fomba User ho Fikarohana sy safidy (jereo " "etsy ambany). Afaka misafidy Tenin’ny pejin’ny " "fitantanana misaraka ho an’ny soratra aseho amin’ireo " "pejin’ny fitantanana ny mpampiasa mpitantana. Ity fanamafisana ity " "dia misy ihany ao amin’ny pejin’ny mombamomba ny mpampiasa raha " "alefa ny fomba Pejin’ny fitantanana ny kaonty (jereo etsy " "ambany)." msgid "" "URL sets the interface language based on a path prefix or " "domain (for example specifying de for German would result in " "URLs like example.com/de/contact). The default language does " "not require a path prefix, but can have one assigned as well. If the " "language detection is done by domain name, a domain needs to be " "specified for each language." msgstr "" "URL dia mametraka ny fitenin’ny interface araka ny tovana " "lalana (path prefix) na araka ny anaran-tsehatra (domain) (ohatra, ny " "fanomezana de ho an’ny teny Alemà dia hiteraka URL tahaka " "ny example.com/de/contact). Ny fiteny default (fototra) dia " "tsy mila tovana lalana, nefa azo omena tovana ihany koa. Raha atao " "amin’ny anaran-tsehatra ny famantarana ny fiteny, dia mila mamaritra " "domain iray ho an’ny fiteny tsirairay." msgid "" "Session determines the interface language from a request or " "session parameter (for example example.com?language=de would " "set the interface language to German based on the use of de " "as the language parameter)." msgstr "" "Ny Session dia mamaritra ny fitenin’ny interface avy " "amin’ny fangatahana (request) na masontsivana ao amin’ny session " "(ohatra example.com?language=de dia hametraka ny fitenin’ny " "interface ho amin’ny teny alemà araka ny fampiasana de ho " "toy ny masontsivana language)." msgid "" "User follows the language configuration set on the user's " "profile page." msgstr "" "Ny mpampiasa dia manaraka ny fandrindrana fiteny voatendry ao " "amin’ny pejin’ny mombamomba azy." msgid "" "Account administration pages follows the configuration set as " "Administration pages language on the profile page of an " "administrative user. This method is similar to the User " "method, but only sets the interface text language on administration " "pages, independent of the interface text language on other pages." msgstr "" "Narafitry ny pejin’ny fitantanana kaonty dia manaraka ny " "fandrindrana voafaritra amin’ny Fitenin’ny pejin’ny " "fitantanana ao amin’ny pejin’ny mombamomba an’ny mpampiasa " "mpitantana. Ity fomba ity dia mitovy amin’ny fomba " "Mpampiasa, fa mametraka ny fitenin’ny soratra eo amin’ny " "interface ihany ao amin’ireo pejin’ny fitantanana, ka tsy miankina " "amin’ny fitenin’ny soratra ao amin’ny pejy hafa." msgid "" "Selected language allows you to specify the site's default " "language or a specific language as the fall-back language. This method " "should be listed last." msgstr "" "Ny fiteny voafantina dia ahafahanao mamaritra ny fiteny " "fototra an’ilay tranonkala na fiteny manokana ho fiteny hiverenana " "raha tsy hita. Tokony ho voatanisa farany ity fomba ity." msgid "" "The comment author's email address from the comment form, if user is " "anonymous, and the 'Anonymous users may/must leave their contact " "information' setting is turned on." msgstr "" "Ny adiresy mailin’ilay mpanoratra ny fanehoan-kevitra avy amin’ny " "endrika fanehoan-kevitra, raha tsy mamaritra tena ilay mpampiasa " "(anonymous), ary raha alefa ny “mpampiasa tsy voamarina (Anonymous) " "dia afaka/tsy maintsy mamela ny mombamomba azy ireo”." msgid "Comma-separated list of recipient email addresses." msgstr "" "Lisitry ny adiresy mailaka ho an’ny mpandray, misaraka amin’ny " "faingo." msgid "" "Promote, change ownership, edit revisions, and perform other tasks " "across all content types." msgstr "" "Ampitomboy, ovay ny fananana, ovao ny fanovana (revisions), ary " "tanteraho asa hafa amin’ny karazana votoaty rehetra." msgid "Syndicate block" msgstr "Sakan’ny **Syndicate**" msgid "Use shortcuts" msgstr "Ampiasao ireo lalan-kely" msgid "Diff settings" msgstr "FANOVANA fahasamihafana" msgid "Number of leading lines in a diff" msgstr "Isan'ny andalana voalohany ao anatin'ny diff" msgid "Number of trailing lines in a diff" msgstr "Isan’ny andalana farany ao amin’ny diff" msgid "Branding block" msgstr "Sakana fanaovana marika" msgid "Use site logo" msgstr "Ampiasao ny logo an’ilay tranonkala" msgid "The current theme is not @theme" msgstr "Tsy @theme amin’izao fotoana izao ny lohahevitra ankehitriny." msgid "The current theme is @theme" msgstr "Ny lohahevitra ankehitriny dia @theme." msgid "Do not return true on the following pages: @pages" msgstr "Aza mamerina ``true`` amin’ireto pejy manaraka ireto: @pages" msgid "Return true on the following pages: @pages" msgstr "Avereno ho marina (true) amin’ireto pejy manaraka ireto: @pages" msgid "Request Path" msgstr "Lalana angatahana" msgid "Username or email address" msgstr "Anaran’ny mpampiasa na adiresy mailaka" msgid "Email addresses to notify when updates are available" msgstr "Adiresy mailaka tokony hampandrenesina rehefa misy fanavaozana misy" msgid "Email notification threshold" msgstr "Fetran’ny fampahafantarana amin’ny mailaka" msgid "" "Whenever your site checks for available updates and finds new " "releases, it can notify a list of users via email. Put each address on " "a separate line. If blank, no emails will be sent." msgstr "" "Isaky ny mitsamarina ny tranokalanao raha misy fanavaozana ary mahita " "famoahana vaovao, dia afaka mampahafantatra lisitry ny mpampiasa " "amin’ny alalan’ny mailaka izany. Apetraho amin’ny andalana " "tsirairay avy ny adiresy tsirairay. Raha banga dia tsy hisy mailaka " "halefa." msgid "%emails are not valid email addresses." msgstr "Niditra adiresy mailaka tsy mety i %emails." msgid "Configuring user roles" msgstr "Fanamboarana ireo anjara andraikitry ny mpampiasa" msgid "Setting permissions" msgstr "Fametrahana alalana" msgid "Managing account settings" msgstr "Fitantanana ny toe-javatra momba ny kaonty" msgid "" "This web page allows administrators to register new users. Users' " "email addresses and usernames must be unique." msgstr "" "Ity pejy web ity ahafahan’ireo mpitantana misoratra anarana " "mpampiasa vaovao. Tsy maintsy miavaka ny adiresin’ny mailaka sy ny " "anaran’ny mpampiasa." msgid "This account's preferred language for emails and site presentation." msgstr "" "Ny fiteny tiana amin’ity kaonty ity ho an’ny mailaka sy ny fomba " "anehoana ny tranonkala." msgid "This account's preferred language for emails." msgstr "Ny fitenin’io kaonty io tiana ho an’ny mailaka." msgid "" "New users will be required to validate their email address prior to " "logging into the site, and will be assigned a system-generated " "password. With this setting disabled, users will be logged in " "immediately upon registering, and may select their own passwords " "during registration." msgstr "" "Ireo mpampiasa vaovao dia takiana hanamarin-tena ny adiresy mailany " "alohan’ny hidirany ao amin’ilay tranonkala, ary homena tenimiafina " "novokarin’ny rafitra ho azy ireo. Rehefa kilemaina io safidy io, dia " "hiditra avy hatrany ao amin’ilay tranonkala ny mpampiasa rehefa " "misoratra anarana, ka afaka misafidy ny tenimiafinany manokana " "mandritra ny fisoratana anarana." msgid "Notification email address" msgstr "Adiresy mailaka fampandrenesana" msgid "" "The email address to be used as the 'from' address for all account " "notifications listed below. If 'Visitors, but administrator " "approval is required' is selected above, a notification email " "will also be sent to this address for any new registrations. Leave " "empty to use the default system email address (%site-email)." msgstr "" "Adiresy mailaka tokony hampiasaina ho “from” ho an’ireo " "fampahafantarana kaonty rehetra voatanisa etsy ambany. Raha voafantina " "etsy ambony ny “Mpitsidika, saingy takiana ny fankatoavan’ny " "mpandrindra (administrator)”, dia halefa ihany koa amin’ity " "adiresy ity ny mailaka fampahafantarana ho an’ireo fisoratana " "anarana vaovao rehetra. Avelao ho banga raha hampiasaina ny adiresy " "mailaka default an’ny rafitra (%site-email)." msgid "" "Edit the welcome email messages sent to new member accounts created by " "an administrator." msgstr "" "Hanova ireo hafatra ao amin’ny mailaka fandatsam-piarahabana alefa " "amin’ireo kaonty mpikambana vaovao noforonin’ny mpitantana." msgid "" "Edit the welcome email messages sent to new members upon registering, " "when administrative approval is required." msgstr "" "Ovay ireo hafatra mailaka mandray olona alefa amin’ireo mpikambana " "vao misoratra anarana, raha ilaina ny fanekena ara-pitantanana." msgid "" "Edit the email notifying the site administrator that there are new " "members awaiting administrative approval." msgstr "" "Ahitsio ny mailaka mandefa fampahafantarana ny mpitantana ny tranokala " "fa misy mpikambana vaovao miandry ny fankatoavana ara-pitantanana." msgid "" "Edit the welcome email messages sent to new members upon registering, " "when no administrator approval is required." msgstr "" "Ovay ireo hafatra mailaka fampaherezana alefa amin’ireo mpikambana " "vaovao rehefa misoratra anarana, raha tsy ilaina ny faneken’ny " "mpitantana." msgid "Edit the email messages sent to users who request a new password." msgstr "" "Ovay ny hafatra mailaka alefa any amin’ireo mpampiasa mangataka " "tenimiafina vaovao." msgid "" "Enable and edit email messages sent to users upon account activation " "(when an administrator activates an account of a user who has already " "registered, on a site where administrative approval is required)." msgstr "" "Asehoy ary ovay ny hafatra mailaka alefa amin’ireo mpampiasa rehefa " "alefa amin’ny fomba mavitrika ny kaontiny (rehefa manetsika kaonty " "mpampiasa indray ny mpitantana izay efa nisoratra anarana, amin’ny " "tranonkala iray izay takiana ny fankatoavan’ny mpitantana)." msgid "" "Enable and edit email messages sent to users when their accounts are " "blocked." msgstr "" "Alefaso ary ovaovao ny hafatra mailaka alefa amin’ny mpampiasa " "rehefa voasakana ny kaontiny." msgid "" "Edit the email messages sent to users when they attempt to cancel " "their accounts." msgstr "" "Ahitsio ireo hafatra mailaka alefa amin’ireo mpampiasa rehefa " "manandrana manafoana ny kaontiny izy ireo." msgid "" "Enable and edit email messages sent to users when their accounts are " "canceled." msgstr "" "Avelao ary ovay ny hafatra mailaka alefa amin’ireo mpampiasa rehefa " "ajanona ny kaontiny." msgid "" "A welcome message with further instructions has been sent to your " "email address." msgstr "" "Nisy hafatra fiarahabana misy torolalana fanampiny nalefa tany " "amin’ny adiresy mailakao." msgid "" "When enabled, the user must confirm the account cancellation via " "email." msgstr "" "Rehefa alefa io, dia tsy maintsy manamarina ny fanafoanana ny kaonty " "amin’ny alalan’ny mailaka ilay mpampiasa." msgid "" "When enabled, the user will receive an email notification after the " "account has been canceled." msgstr "" "Rehefa alefa dia hahazo fampahafantarana amin’ny alalan’ny mailaka " "ny mpampiasa aorian’ny fanafoanana ny kaonty." msgid "" "A confirmation request to cancel your account has been sent to your " "email address." msgstr "" "Nisy fangatahana fanamafisana handefasana ny famaranana ny kaontinao " "nalefa tany amin’ny adiresy mailakao." msgid "" "Password reset instructions will be mailed to %email. You must log out " "to use the password reset link in the email." msgstr "" "Hahazo toromarika momba ny fanovana tenimiafina ianao halefa amin’ny " "alalan’ny mailaka any amin’ny %email. Tsy maintsy miala amin’ny " "kaontinao (log out) ianao vao hampiasa ny rohy fanovana tenimiafina ao " "amin’ilay mailaka." msgid "When the user has the following roles" msgstr "Rehefa manana ireto andraikitra ireto ny mpampiasa" msgid "" "If you select no roles, the condition will evaluate to TRUE for all " "users." msgstr "" "Raha tsy misafidy andraikitra (roles) ianao, dia ho tombanana ho " "MARINA (TRUE) ho an’ny mpampiasa rehetra ny fepetra." msgid "The user is not a member of @roles" msgstr "Tsy mpikambana ao amin’ny @roles ny mpampiasa" msgid "The user is a member of @roles" msgstr "Ny mpampiasa dia mpikambana ao amin’ny @roles" msgctxt "Validation" msgid "User email unique" msgstr "Email mpampiasa tokana" msgid "Use Replica Server" msgstr "Ampiasao ny Serveur Replica" msgid "Query parameter" msgstr "Paramètre de la query" msgid "The query parameter to use." msgstr "Ny masontsivana (parameter) hangatahana (query) tokony hampiasaina." msgid "Fallback value" msgstr "Sandam-panoloana" msgid "" "The fallback value to use when the above query parameter is not " "present." msgstr "" "Ny sanda miverina ampiasaina rehefa tsy misy ilay masontsivana " "fangatahana voalaza etsy ambony." msgid "" "Conjunction to use when handling multiple values. E.g. " "\"?value[0]=a&value[1]=b\"." msgstr "" "Conjonction ampiasaina rehefa mitantana sanda maromaro. Ohatra: " "“?value[0]=a&value[1]=b”." msgid "Use Secondary Server" msgstr "Ampiasao ny Mpizara Faharoa" msgid "" "This will make the query attempt to connect to a replica server if " "available. If no replica server is defined or available, it will fall " "back to the default server." msgstr "" "Hampahafantatra an’io ny fangatahana mba hanandrana hifandray " "amin’ny mpizara replica raha misy. Raha tsy voafaritra na tsy misy " "kosa ny mpizara replica dia hiverina amin’ilay mpizara default izy." msgid "Type attribute" msgstr "Toetra (attribute)" msgid "The type of this row." msgstr "Ny karazana an'ity laharana (row) ity." msgid "Text attribute" msgstr "Toetran’ny lahatsoratra" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML text attribute for each " "row." msgstr "" "Ny saha izay hampiasaina ho toetra (attribute) OPML ho an’ny " "tsirairay amin’ny andalana." msgid "Created attribute" msgstr "Namorona toetra (attribute)" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML created attribute for " "each row." msgstr "" "Ny saha izay hampiasaina ho toetra OPML noforonina ho an’ny laharana " "tsirairay." msgid "Description attribute" msgstr "Toetoetra famaritana" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML description attribute " "for each row." msgstr "" "Ny saha izay hampiasaina ho singa famaritana OPML ho an’ny laharana " "tsirairay." msgid "HTML URL attribute" msgstr "toetra URL amin’ny HTML" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML htmlUrl attribute for " "each row." msgstr "" "Ny saha izay hampiasaina ho fananan’ny `htmlUrl` an’ny OPML ho " "an’ny laharana tsirairay." msgid "Language attribute" msgstr "Attributan’ny fiteny" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML language attribute for " "each row." msgstr "" "Ny saha izay hampiasaina ho toetra (attribute) OPML fiteny ho an’ny " "andalana tsirairay." msgid "XML URL attribute" msgstr "Toetran'ny URL amin'ny XML" msgid "URL attribute" msgstr "Toetra URL" msgid "" "Row style plugin requires specifying which views field to use for OPML " "text attribute." msgstr "" "Mila mamaritra hoe iza amin’ireo saha (fields) ao amin’ny views no " "tokony hampiasaina ho an’ny toetra OPML ny plugin amin’ny fomba " "andalana." msgid "" "Row style plugin requires specifying which views field to use for XML " "URL attribute." msgstr "" "Mitaky fampidirana plugin fomba filaharana (row style) ny famaritana " "hoe iza amin’ireo saha ao amin’ny views no tokony hampiasaina ho " "an’ny toetra (attribute) URL amin’ny XML." msgid "" "Row style plugin requires specifying which views field to use for URL " "attribute." msgstr "" "Mitaky mpampiditra fomba (row style plugin) ny famaritana hoe iza " "amin’ireo saha ao amin’ny views no tokony hampiasaina ho toetra " "URL." msgid "OPML fields" msgstr "Saha OPML" msgid "Display fields as OPML items." msgstr "Asehoy ho singan’ny OPML ireo saha." msgid "Generates an OPML feed from a view." msgstr "Mamorona fahana OPML avy amin’ny tazana (view)." msgid "Duplicate view" msgstr "Dika mitovy amin’ny fijery" msgid "Toolbar item" msgstr "Singa ao amin’ny tabilao" msgid "Authentication methods" msgstr "Fomba fanamarinana (Authentication)" msgid "\"On\" label" msgstr "“On” ho an’ny marika" msgid "\"Off\" label" msgstr "Marika hoe “Tsy mavitrika”" msgid "" "The selected image handling toolkit '@toolkit' can not process " "operation '@operation'." msgstr "" "Tsy zakarin’ny kitapom-pitaovana (toolkit) momba ny fikirakirana " "sary voafantina hoe “@toolkit” ny fandidiana “@operation”." msgid "Edit menu link %title" msgstr "Ahitsio ny rohy ao amin’ny sakafo %title" msgid "" "This link is provided by the @name module. The title and path cannot " "be edited." msgstr "" "Ity rohy ity dia omen’ny môdily @name. Tsy azo ovaina ny lohateny " "sy ny làlana." msgid "" "The maximum depth for a link and all its children is fixed. Some menu " "links may not be available as parents if selecting them would exceed " "this limit." msgstr "" "Ny halalin’ny ambony indrindra ho an’ny rohy iray sy ireo zanany " "rehetra dia raikitra. Mety tsy ho misy amin’ny maha-ray aman-dreny " "azy ny rohy sasany raha toa ka mihoatra io fetra io ny fisafidianana " "azy." msgid "" "Link weight among links in the same menu at the same depth. In the " "menu, the links with high weight will sink and links with a low weight " "will be positioned nearer the top." msgstr "" "Ny lanjan’ireo rohy ao anatin’ny menio mitovy ambaratonga (depth) " "ihany. Ao amin’ny menio, ny rohy manana lanja avo dia hihobaka " "midina, fa ny rohy manana lanja ambany kosa dia hapetraka akaiky kokoa " "ny tampon’ny lisitra." msgid "Add comment type" msgstr "Ampio karazana fanehoan-kevitra" msgid "Manage form and displays settings of comments." msgstr "" "Fitantanana ny fandrindrana ny endrika sy ny fampisehoana ireo " "hevitra." msgid "" "Can not uninstall the Configuration module as part of a configuration " "synchronization through the user interface." msgstr "" "Tsy afaka esorina (uninstall) ny maody Fanamafisana (Configuration) " "amin’ny alàlan’ny fanaraha-maso amin’ny alalan’ny interface " "mpampiasa mandritra ny fandrindrana synchronisation." msgid "The message UUID." msgstr "Ny UUID an’ilay hafatra." msgid "Confirm delete recent log messages" msgstr "Hamafiso ny famafana ireo hafatra fidirana (log) vao haingana" msgid "Are you sure you want to delete the recent logs?" msgstr "E tena azo antoka ve fa tianao ny hamafa ireo firaketana vao haingana?" msgid "@label referenced from @field_name" msgstr "@label nalaina avy amin’ny @field_name" msgid "@field_name: @label" msgstr "@field_name: @label" msgid "Boolean settings" msgstr "Toetoetra Boolean" msgid "On label" msgstr "Eo amin’ny anarana iombonana" msgid "Off label" msgstr "Off label" msgid "Updating translations for JavaScript and default configuration." msgstr "" "Fanavaozana ireo fandikan-teny ho an’ny JavaScript sy ny fikirana " "default." msgid "Updating default configuration (@percent%)." msgstr "Fanavaozana ny fikirana default (@percent%)." msgid "Updated default configuration." msgstr "Fanitsiana ny fikirana default." msgid "" "The Custom Menu Links module allows users to create menu links. These " "links can be translated if multiple languages are used for the site." msgstr "" "Ny môdely **Custom Menu Links** dia ahafahan’ny mpampiasa mamorona " "rohy ao anaty lisitra (menu). Ireo rohy ireo dia azo adika raha " "ampiasaina amin’ilay tranonkala ny fiteny maro." msgid "Custom Menu Links" msgstr "Rohy menio manokana" msgid "The entity ID for this menu link content entity." msgstr "Ny ID entiota (entity ID) ho an’ity rohy atiny menu ity." msgid "The content menu link UUID." msgstr "Ny UUID amin'ny rohy (link) ao amin'ny sakafo (menu)." msgid "The content menu link bundle." msgstr "Ny rohin’ny sakafo (menu) ho an’ny bundle." msgid "" "The menu name. All links with the same menu name (such as \"tools\") " "are part of the same menu." msgstr "" "Ny anaran’ilay menu. Ny rohy rehetra manana anarana menu mitovy " "(ohatra hoe “tools”) dia anisan’ilay menu iray ihany." msgid "Parent plugin ID" msgstr "ID an'ny plugin ray aman-dreny" msgid "" "The ID of the parent menu link plugin, or empty string when at the top " "level of the hierarchy." msgstr "" "Ny ID an'ilay plugin rohy menio ray, na tadivavarana tsy misy (string " "foana) rehefa eo amin’ny ambaratonga ambony indrindra amin’ny " "firafitry ny ambaratonga." msgid "Custom menu link" msgstr "Rohy manokana ao anaty menio" msgid "Default comments" msgstr "Fanamarihana default" msgid "Allows commenting on content" msgstr "Manome alalana ny fanaovana fanehoan-kevitra amin’ny atiny" msgid "The value for this field." msgstr "Ny sanda ho an’ity saha ity." msgid "The language of the content or translation." msgstr "Ny fitenin’ny votoaty na ny fandikana." msgid "The language the original content is in." msgstr "Ny fiteny izay nisy ilay votoaty voalohany." msgid "Allowed value with label" msgstr "Sandam-bidy azo ekena miaraka amin’ny anarana (label)" msgid "Enabling REST support for an entity type" msgstr "Fampandehanana ny fanohanana REST ho an’ny karazana zavatra (entity)" msgid "" "You will also need to grant anonymous users permission to perform each " "of the REST operations you want to be available, and set up " "authentication properly to authorize web requests." msgstr "" "Mila omenao ihany koa ny mpampiasa tsy voamarina (anonymous) ny " "alalana hanao ireo hetsika REST tsirairay tianao ho azo, ary mila " "amboarina araka ny tokony ho izy ny fanamarinana (authentication) mba " "hanome alalana ny fangatahana avy amin’ny tranonkala." msgid "Configuring search pages" msgstr "Manamboatra pejy fikarohana" msgid "Managing the search index" msgstr "Fitantanana ny mari-pikarohana (search index)" msgid "Displaying the Search block" msgstr "Fampisehoana ny sakana fikarohana" msgid "Searching your site" msgstr "Mitady ao amin’ny tranokalanao" msgid "Extending the Search module" msgstr "Manitatra ny maody Fikarohana" msgid "Search index progress" msgstr "Fandrosoan'ny fikarohana ao anaty index" msgid "@percent% (@remaining remaining)" msgstr "@percent% (@remaining% sisa)" msgid "Indexing progress" msgstr "Fandrosoana amin’ny fanondroana" msgid "%num_indexed of %num_total indexed" msgstr "%num_indexed amin’ny %num_total no voazara (indexed)" msgid "Does not use index" msgstr "Tsy mampiasa index." msgid "" "If checked, all searches will be logged. Uncheck to skip logging. " "Logging may affect performance." msgstr "" "Raha voamarika, dia hisoratra an-tsoratra ny fikarohana rehetra. Esory " "ny fanamarihana raha hialana amin’ny fanoratana an-tsoratra. Mety " "hisy fiantraikany amin’ny fahombiazan’ny rafitra ny fanoratana " "an-tsoratra." msgid "Crops an image to a rectangle specified by the given dimensions." msgstr "Manapaka sary ho lasa endrika mahitsizoro araka ny refy voafaritra." msgid "" "The image '@file' could not be desaturated because the imagefilter() " "function is not available in this PHP installation." msgstr "" "Tsy afaka nesorina ho tsy miloko/tsy tototry ny saturation ilay sary " "« @file » satria tsy misy ny fiasa imagefilter() amin’ity " "fametrahana PHP ity." msgid "Converts an image to grayscale." msgstr "Manova sary ho loko mainty sy fotsy (grayscale)." msgid "Resizes an image to the given dimensions (ignoring aspect ratio)." msgstr "" "Manova ny haben’ny sary ho amin’ireo refy nomena (tsy miraharaha " "ny tahan’ny endrika)." msgid "Rotates an image by the given number of degrees." msgstr "Manodina sary amin’ny isan’ny degre nomena." msgid "" "Scales an image while maintaining aspect ratio. The resulting image " "can be smaller for one or both target dimensions." msgstr "" "Manova habe sary iray sady mitazona ny tahan’ny lafiny (aspect " "ratio). Afaka ho kely kokoa noho ny refy irina iray na izy roa ny sary " "vokarina, arakaraka ny refy kendrena." msgid "" "Scales an image to the exact width and height given. This plugin " "achieves the target aspect ratio by cropping the original image " "equally on both sides, or equally on the top and bottom. This function " "is useful to create uniform sized avatars from larger images." msgstr "" "Manova ny haben’ny sary ho amin’ny halavany sy sakany voafaritra " "tsara. Io plugin io dia mahatratra ny tahan’ny refy (aspect ratio) " "irina amin’ny alalan’ny fanapahana mitovy sisiny roa amin’ilay " "sary tany am-boalohany, na fanapahana mitovy any ambony sy ambany. Ity " "endri-javatra ity dia ilaina indrindra amin’ny famoronana avatar " "mitovy habe avy amin’ny sary lehibe kokoa." msgid "Site administration toolbar" msgstr "bara fitantanan-draharahan’ny tranokala" msgid "View user information" msgstr "Jereo ny fampahalalana momba ny mpampiasa" msgid "Add \"…\" at the end of trimmed text" msgstr "Ampio ny „…“ eo am-paran’ny lahatsoratra notetehina" msgid "This link is provided by the Views module from view %label." msgstr "" "Ity rohy ity dia omen’ny môdely Views avy amin’ny fomba (view) " "%label." msgid "Change to" msgstr "Ovay ho" msgid "- Not specified -" msgstr "- Tsy voafaritra" msgid "Region for @title" msgstr "Faritra ho an’ny @title" msgid "@path is not a valid path." msgstr "@path dia tsy làlana manankery." msgid "Alignments" msgstr "Fanarahan-daharana" msgid "First page" msgstr "Pejy voalohany" msgid "Base field bundle override" msgstr "Fanoloana « bundle » ho an’ny saha fototra" msgid "Datetime timestamp display format settings" msgstr "Fikirana amin’ny fomba fampisehoana ny mari-potoana (datetime)" msgid "Boolean checkbox display format settings" msgstr "Safidy fanamboarana ny endrika asehon’ny checkbox boolean" msgid "Installed themes" msgstr "Lohahevitra napetraka" msgid "The %file does not exist." msgstr "Tsy misy ny %file." msgid "The %file exists." msgstr "E misy ny %file." msgid "The %file is not readable." msgstr "Tsy azo vakiana ny %file." msgid "The %file is not writable." msgstr "Tsy azo soratana ilay **%file**." msgid "The @file is writable." msgstr "Ny @file dia azo soratana (mora ovaina)." msgid "The @file is owned by the web server." msgstr "Ny @file dia ananan’ny mpizara tranonkala." msgid "Negate the condition" msgstr "Atsipazo ny fepetra" msgid "Finalizing configuration synchronization." msgstr "Manamafy ny fanamafisana ny fampifanarahana (synchronization)." msgid "Datetime Timestamp" msgstr "Datetime Timestamp → **Daty sy ora (Timestamp)**" msgid "%theme theme installed." msgstr "napetraka ny %theme theme." msgid "Base field override" msgstr "Fanitsiana fototra efa nohavaozina" msgid "Display prefix and suffix" msgstr "Asehoy ny sora-mialoha sy sora-raozy" msgid "Text (plain)" msgstr "Soratra (tsotra)" msgid "Text (plain, long)" msgstr "Text (tsotra, lava)" msgid "" "This path does not exist or you do not have permission to link to " "%path." msgstr "" "Tsy misy io lalana io na tsy manana alalana ianao hametaka rohy " "amin’ny %path." msgid "" "Blocks are placed and configured specifically for each theme. The " "Block layout page opens with the default theme, but you can toggle to " "other installed themes." msgstr "" "Ireo sakana dia apetraka sy amboarina manokana ho an’ny lohahevitry " "ny tsirairay. Rehefa misokatra ny pejy Block layout dia miseho " "amin’ny lohahevitra default izy, saingy azonao atao ny manova " "amin’ireo lohahevitra hafa napetraka." msgid "Comment operation links" msgstr "Sampan-dalana fanehoan-kevitra momba ny asa" msgid "" "The target entity type can not be changed after the comment type has " "been created." msgstr "" "Tsy azo ovaina ny karazana ilay singa kendrena rehefa noforonina ny " "karazana fanehoan-kevitra." msgid "Enable the personal contact form by default for new users" msgstr "Alefaso ho azy ireo mpampiasa vaovao ny endrika fifandraisana manokana" msgid "Create and manage contact forms." msgstr "Mamoròna sy mitantana endrika fifandraisana." msgid "Edit contact form" msgstr "Ahitsio ny taratasy fifandraisana" msgid "Default form identifier" msgstr "Mpamaritra endrika (form) default" msgid "" "When listing forms, those with lighter (smaller) weights get listed " "before forms with heavier (larger) weights. Forms with equal weights " "are sorted alphabetically." msgstr "" "Rehefa manao lisitra ny endrika (forms), ireo manana lanja maivana " "kokoa (kely kokoa) no aseho alohan’ireo manana lanja mavesatra kokoa " "(lehibe kokoa). Ny endrika manana lanja mitovy dia alamina araka ny " "abidia (alphabetika)." msgid "Make this the default form" msgstr "Ataovy ho endrika default ity" msgid "Contact form %label has been updated." msgstr "Nohavaozina ny endrika ifandraisana %label." msgid "Contact form %label has been added." msgstr "Nampiana ny endrika fifandraisana %label." msgid "Send yourself a copy" msgstr "Alefaso amin’ny tenanao ny dika mitovy iray" msgid "%sender-name (@sender-from) sent an email regarding %contact_form." msgstr "" "Nandefa imailaka momba an’i %contact_form i %sender-name " "(@sender-from)." msgid "The ID of the associated form." msgstr "Ny ID an’ilay endrika mifandray." msgid "Users may translate this field" msgstr "Azon’ny mpampiasa atao ny mandika ity saha ity." msgid "Content translation field settings" msgstr "Fanamboarana sehatra fandikana votoaty" msgid "Field properties for which to synchronize translations" msgstr "Toetra an-tsaha tokony hampifanarahana ny fandikana" msgid "Field column for which to synchronize translations" msgstr "Tsanganana saha ho an’ny fampifanarahana fandikan-teny" msgid "" "Contextual links for an area on a page are displayed using a " "contextual links button. There are two ways to make the contextual " "links button visible:" msgstr "" "Ny rohy mifanaraka amin’ny teny manodidina (contextual links) ho " "an’ny faritra iray eo amin’ny pejy dia aseho amin’ny alalan’ny " "bokotra rohy mifanaraka amin’ny teny manodidina. Misy fomba roa " "ahatonga ny bokotra rohy mifanaraka amin’ny teny manodidina ho hita:" msgid "" "Once the contextual links button for the area of interest is visible, " "click the button to display the links." msgstr "" "Rehefa hita ilay bokotra rohy mifanaraham-potoana ho an’ilay faritra " "mahaliana, tsindrio ilay bokotra hanehoana ireo rohy." msgid "The relative date value entered is invalid." msgstr "Tsy mety ilay sanda daty mifandraika (relative date) natsofoka." msgid "Allowed types: @extensions." msgstr "Karazana azo alaina: @extensions." msgid "Back to content editing" msgstr "Miverina amin'ny fanovana votoaty" msgid "" "\n" "

You can align images, videos, blockquotes and so on to " "the left, right or center. Examples:

\n" "
    \n" " " "
  • Align an image to the left: <img src=\"\" " "data-align=\"left\" />
  • \n" "
  • Align an image " "to the center: <img src=\"\" data-align=\"center\" " "/>
  • \n" "
  • Align an image to the right: " "<img src=\"\" data-align=\"right\" />
  • \n" " " "
  • … and you can apply this to other elements as well: " "<video src=\"\" data-align=\"center\" />
  • \n" " " "
" msgstr "" "

\n" "

    \n" "
  • Ampifanaraho amin’ny ankavia ny sary: " "<img src=\"\" data-align=\"left\" />
  • \n" " " "
  • Ampifanaraho amin’ny afovoany ny sary: <img src=\"\" " "data-align=\"center\" />
  • \n" "
  • Ampifanaraho amin’ny " "ankavanana ny sary: <img src=\"\" data-align=\"right\" " "/>
  • \n" "
  • … ary azonao ampiharina amin’ny singa " "hafa koa izany: <video src=\"\" data-align=\"center\" " "/>
  • \n" "
" msgid "Align images" msgstr "Ampifanaraho ny sary" msgid "" "Uses a data-align attribute on <img> " "tags to align images." msgstr "" "Mampiasa toetra data-align amin'ireo marika " "<img> mba hampifanaraka ireo sary." msgid "" "\n" "

You can caption images, videos, blockquotes, and so on. " "Examples:

\n" "
    \n" "
  • <img src=\"\" " "data-caption=\"This is a caption\" />
  • \n" " " "
  • <video src=\"\" data-caption=\"The Drupal Dance\" " "/>
  • \n" "
  • <blockquote " "data-caption=\"Dries Buytaert\">Drupal is " "awesome!</blockquote>
  • \n" " " "
  • <code data-caption=\"Hello world in " "JavaScript.\">alert(\"Hello world!\");</code>
  • \n" " " "
" msgstr "" "

\n" "

    \n" " " "
  • <img src=\"\" data-caption=\"Ity misy caption\" " "/>
  • \n" "
  • <video src=\"\" data-caption=\"Ny " "dihy Drupal\" />
  • \n" "
  • <blockquote " "data-caption=\"Dries Buytaert\">Tsara be ny " "Drupal!</blockquote>
  • \n" "
  • <code " "data-caption=\"Hello world amin'ny JavaScript.\">alert(\"Hello " "world!\");</code>
  • \n" "
" msgid "Caption images" msgstr "Sary misy fanamarihana" msgid "" "Uses a data-caption attribute on <img> " "tags to caption images." msgstr "" "Mampiasa ny toetra data-caption amin’ireo tag " "<img> izy io mba hanomezana lohateny (caption) ho " "an’ireo sary." msgid "One translation file could not be imported. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be imported. See the log for " "details." msgstr[0] "" "Tsy azo nampidirina ny rakibolana fandikan-teny iray. Jereo ny log " "raha mila antsipiriany." msgstr[1] "" "Tsy azo nampidirina ireo rakibolana fandikan-teny @count. Jereo ny log " "raha mila antsipiriany." msgid "A flag for whether the link should be enabled in menus or hidden." msgstr "" "Fanamarihana raha tokony ahavela ho mavitrika ao amin’ny menio ny " "rohy saia sa na afenina." msgid "The time that the menu link was last edited." msgstr "Ny fotoana farany nanovana ilay rohy ao amin’ilay menio." msgid "The timestamp the latest revision of this node was created." msgstr "" "Ny mari-potoanan’ny famoronana ny fanavaozana farany indrindra " "amin’ity atiny ity." msgid "Recently created" msgstr "Noraitsaforina vao haingana" msgid "Whether a new revision should be created by default" msgstr "" "Na tokony hamorona fanavaozana vaovao ho azy ve izany amin’ny " "alalan’ny alalana default." msgid "Display author and date information" msgstr "Asehoy ny mombamomba ny mpanoratra sy ny daty" msgid "Breakpoint ID" msgstr "Fanondroan’ny “Breakpoint”" msgid "Unable to delete the shortcut for %title." msgstr "Tsy afaka mamafa ny làlana fohy ho an’ny %title." msgid "Drupal database update" msgstr "Fanavaozana ny tahiry (database) ao amin’ny Drupal" msgid "Maximum number of levels" msgstr "Isan’ny ambaratonga ambony indrindra" msgid "" "Back up your code. Hint: when backing up module code, " "do not leave that backup in the 'modules' or 'sites/*/modules' " "directories as this may confuse Drupal's auto-discovery mechanism." msgstr "" ". Torohevitra: " "rehefa manao kopia fiarovana ny kaody module dia aza avela ao " "anatin’ny lahatahiry hoe «modules» na «sites/*/modules» izany " "kopia izany, satria mety hampisavoritaka ny rafitra " "automatique-fikarohan’i Drupal izany." msgid "" "Back up your database. This process will change your " "database values and in case of emergency you may need to revert to a " "backup." msgstr "" ". Ity dingana " "ity dia hanova ny sanda ao amin’ny tahiry, ary raha misy maika dia " "mety ilainao ny mamerina amin’ny backup." msgid "When you have performed the steps above, you may proceed." msgstr "Rehefa vitanao ireo dingana etsy ambony ireo dia afaka miroso ianao." msgid "" "This update will been skipped due to the following missing " "dependencies:" msgstr "" "Hihalavoka ity fanavaozana ity noho ireo fiankinana tsy hita manaraka " "ireto:" msgid "This update will be skipped due to an error in the module's code." msgstr "" "Hifady ity fanavaozana ity noho ny hadisoana ao amin'ny kaody ao " "amin’ilay môdely." msgid "" "The version of Drupal you are updating from has been automatically " "detected." msgstr "Ny kinova Drupal izay ijoroanao havaozina dia efa hita ho azy." msgid "All errors have been logged." msgstr "Voarakitra avokoa ny lesoka rehetra." msgid "" "The update process was aborted prematurely while running " "update #@version in @module.module." msgstr "" "Natsahatra mialoha ny fizotran’ny fanavaozana raha mbola " "nanatanteraka update #@version in @module.module." msgid "" "You may need to check the watchdog database table " "manually." msgstr "" "Mety mila mijery an-tànana ny tabilao ao amin’ny tahiry data " "watchdog ianao." msgid "" "Reminder: don't forget to set the " "$settings['update_free_access'] value in your " "settings.php file back to FALSE." msgstr "" "Fampahatsiahivana: aza hadino ny mametraka indray ny sanda " "$settings['update_free_access'] ao amin'ny rakitrao " "settings.php ho FALSE." msgid "Failed:" msgstr "Tsy nahomby:" msgid "Update #@count" msgstr "Manavao #@count" msgid "The following updates returned messages:" msgstr "Ireto fanavaozana manaraka ireto dia niteraka hafatra:" msgid "Review updates" msgstr "Jereo ny fanavaozana" msgid "Starting updates" msgstr "Fanombohana ireo fanavaozana" msgid "Install and set as default" msgstr "Apetaho ary apetraho ho default" msgid "Installed theme" msgid_plural "Installed themes" msgstr[0] "Lantom-pehezana napetraka" msgstr[1] "Lantom-pehezana napetraka" msgid "Uninstalled theme" msgid_plural "Uninstalled themes" msgstr[0] "Nesorina ny lohahevitra" msgstr[1] "Nesorina ny lohahevitra" msgid "%theme is the default theme and cannot be uninstalled." msgstr "" "Ny %theme no lohahevitra default ary tsy azo esorina (désinstall) " "izany." msgid "The %theme theme has been uninstalled." msgstr "" "Ny lohahevitry ny %theme dia efa nesorina tamin’ny fametrahana " "(uninstall)." msgid "The %theme theme has been installed." msgstr "Natao ny fametrahana ilay lohahevitra %theme." msgid "Empty time zone" msgstr "Faritra ora foana" msgid "Users may set their own time zone at registration" msgstr "" "Afaka mametraka ny faritra ora manokana izy ireo amin’ny fisoratana " "anarana" msgid "Menu levels" msgstr "Haavon’ny menio" msgid "Whether or not the content related to a term is sticky." msgstr "Na miraikitra na tsia ny votoaty mifandraika amin’ny teny iray." msgid "" "Whether or not the content related to a term is sticky. To list sticky " "content first, set this to descending." msgstr "" "Na miraikitra na tsia ilay votoaty mifandraika amin’ny teny iray. " "Raha tianao ny handahatra aloha ny votoaty miraikitra, apetraho " "amin’ny filaharana midina (descending) ity." msgid "The date the content related to a term was posted." msgstr "" "Ny daty nampilazana (namoahana) ilay atiny mifandraika amin’ny teny " "iray." msgid "" "Telephone numbers can be displayed as links with the scheme name " "tel: by choosing the Telephone display format on the " "Manage display page. Any spaces will be stripped out of the " "link text. This semantic markup improves the user experience on mobile " "and assistive technology devices." msgstr "" "Azonao atao ny mampiseho nomeraon-telefaonina ho rohy amin’ny " "alalan’ny fanomezana anarana tel: amin’ny alalan’ny " "fisafidianana ny endrika fampisehoana Telephone ao amin’ny " "pejy Manage display. Hesorina avokoa ireo elanelana (spaces) " "ao amin’ilay lahatsoratra rohy. Ity fanamarihana ara-pilôzôfia " "(semantic markup) ity dia manatsara ny traikefan’ny mpampiasa " "amin’ny finday sy fitaovana manampy ara-pahalalana (assistive " "technology)." msgid "Title to replace basic numeric telephone number display" msgstr "" "Lohateny hifandimbiasana ny fampisehoana laharan-telefaonina isa " "tsotra" msgid "Text (formatted) settings" msgstr "Fikirana voasoratra (endrika)" msgid "Text (formatted, long) settings" msgstr "Text (voaforitra, lava) ho an’ny fikirana" msgid "Text (formatted, long, with summary) settings" msgstr "Fametrahana lahatsoratra (voalamina, lava, misy famintinana)" msgid "Formatted text default display format settings" msgstr "Fikirana default momba ny endrika fampisehoana lahatsoratra noforonina" msgid "Summary or trimmed formatted text display format settings" msgstr "" "Fampiasa fametrahana endrika fanamarihana fohy na aseho voapaka " "(trimmed)" msgid "Text (formatted)" msgstr "Soratra (voalamina)" msgid "Text (formatted, long)" msgstr "Tsoratra (endrika, lava)" msgid "Text (formatted, long, with summary)" msgstr "Ampahany (voalamina, lava, miaraka amin’ny famintinana)" msgid "Require email verification when a visitor creates an account" msgstr "Mitaky fanamarinana mailaka rehefa mamorona kaonty ny mpitsidika" msgid "- No preference -" msgstr "- Tsy misy safidy manokana -" msgid "Notify user when account is canceled" msgstr "Ampahafantaro ny mpampiasa rehefa nofoanana ny kaontiny" msgid "The time that the user was last edited." msgstr "Ny fotoana farany novaina (hanovana) ilay mpampiasa." msgid "Display the referenced author user entity." msgstr "" "Asehoy ilay mpampiasa mpanoratra voatondro (referenced) amin’ny " "singa (entity)." msgid "Add a read-more link if output is trimmed" msgstr "Ampio rohy “vakio bebe kokoa” raha voatetika ny vokatra" msgid "@entity_type revision" msgstr "@entity_type fanavaozana dikan-teny" msgid "@entity_type revisions" msgstr "@entity_type fanavaozana (revisions)" msgid "Include reset button (resets all applied exposed filters)" msgstr "" "Ampidiro ny bokotra famerenana (reset) (manala sy mamerina ny sivana " "voapetraka rehetra)" msgid "" "The Exposed items per page field's options must include the " "value from the Items per page field (@items_per_page)." msgstr "" "Ny safidy ao amin’ny saha Isan’ny singa hita isaky ny " "pejy dia tsy maintsy ahitana ny sandan’ny saha Isan’ny " "singa isaky ny pejy (@items_per_page)." msgid "REST export settings" msgstr "Fampikirana fanondranana REST" msgid "Provide a REST export" msgstr "Manomeza fanondranana amin’ny REST" msgid "REST export path" msgstr "Toerana famoahana REST" msgid "Default value callback" msgstr "Antso an-tahiry ho an’ny sanda default" msgid "URI as link display format settings" msgstr "Fampisehoana ny endrika “URI ho toy ny rohy”" msgid "Timestamp ago display format settings" msgstr "Toe-javatra aseho ho an’ny endrika “Timestamp ago”" msgid "Link to URI" msgstr "Rohy mankany amin’ny URI" msgid "Field storage" msgstr "Fanorenana saha" msgid "%field settings for %bundle" msgstr "%field toe-javatra ho an’ny %bundle" msgid "" "The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. " "640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is " "uploaded, it will be rejected." msgstr "" "Ny haben’ny sary faran’izay kely avela, aseho amin’ny " "**WIDTH×HEIGHT** (oh. 640×480). Avelao ho banga raha tsy misy fetra. " "Raha alefa ny sary kely kokoa noho izany dia holavina izy." msgid "Disabling drag-and-drop functionality" msgstr "Fanafoanana ny fiasa fisintonana sy fametrahana (drag-and-drop)" msgid "Improving table accessibility" msgstr "Manatsara ny fidirana amin’ny tabilao (table)" msgid "" "Views tables include semantic markup to improve accessibility. Data " "cells are automatically associated with header cells through id and " "header attributes. To improve the accessibility of your tables you can " "add descriptive elements within the Views table settings. The " "caption element can introduce context for a table, making it " "easier to understand. The summary element can provide an " "overview of how the data has been organized and how to navigate the " "table. Both the caption and summary are visible by default and also " "implemented according to HTML5 guidelines." msgstr "" "Ny tabilao ao amin’ny Views dia misy marika semantika manatsara ny " "fidirana mora (accessibility). Ampifandraisin’ny rafitra ho azy ireo " "sela misy angona amin’ireo sela lohateny (header) amin’ny " "alalan’ny toetra **id** sy **header**. Mba hanatsarana bebe kokoa ny " "fidirana mora amin’ny tabilao ataonao, dia azonao ampiana singa " "manazava ao anatin’ny firafitry ny tabilao ao amin’ny " "Views.\n" "\n" "Ny singa **caption** dia afaka manome toe-javatra " "(context) ho an’ny tabilao, ka mora kokoa ny mahatakatra azy. Ny " "singa **summary** kosa dia afaka manome topimaso momba ny " "fomba nanamboarana sy nandaminana ny angona ary koa ny fomba " "hivezivezena ao anatin’ilay tabilao. Miseho ho hita amin’ny " "alàlan’ny default ny **caption** sy ny **summary**, ary ampiharina " "araka ny torolalan’ny HTML5 ihany koa." msgid "OPML field options" msgstr "Safidy ho an’ny sehatra OPML" msgid "Muted" msgstr "Nampangina" msgid "Broken/Missing" msgstr "Tapaka/Mitsika (tsy hita)" msgctxt "Validation" msgid "Entity Reference reference access" msgstr "Ny fidirana amin’ny reference amin’ny Entity" msgid "You do not have access to the referenced entity (%type: %id)." msgstr "Tsy manana fidirana amin’ilay singa voatonona ianao (%type: %id)." msgid "@label ID" msgstr "@label ID" msgid "Comments are responses to content." msgstr "Ny hevitra dia valinteny omena amin’ny votoaty." msgid "Filename: %name" msgstr "Anarana fisie: %name" msgid "Recipient username" msgstr "Anarana mpampiasa an'ny mpandray" msgid "" "You can align images (data-align=\"center\"), but also " "videos, blockquotes, and so on." msgstr "" "Azonao atao ny mampifanaraka sary " "(data-align=\"center\"), fa koa horonan-tsary, teny " "nalaina (blockquotes), sy ny sisa." msgid "" "You can caption images (data-caption=\"Text\"), but also " "videos, blockquotes, and so on." msgstr "" "Azonao atao ny manampy fanamarihana (caption) amin’ny sary " "(data-caption=\"Text\"), fa afaka amin’ny " "horonan-tsary, teny nalaina anaty sakana (blockquotes), sy ny sisa " "koa." msgid "Making this field required is recommended." msgstr "Inoana fa tsara ny ataovana hoe ilaina io saha io." msgid "" "The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over " "the image. Enabling this field is not recommended as it can cause " "problems with screen readers." msgstr "" "Ny toetran’ny **title** dia ampiasaina ho toy ny *tooltip* rehefa " "mamindra ny totozy eo ambonin’ilay sary. Tsy soso-kevitra ny " "hampavitrika ity sehatra ity satria mety hiteraka olana amin’ireo " "mpamaky efijery (*screen readers*)." msgid "Image convert failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype)" msgstr "" "Tsy nahomby ny fanovana sary tamin’ny fampiasana ny fitaovana " "%toolkit tao amin’ny %path (%mimetype)" msgid "The domain may not be left blank for %language." msgstr "Tsy azo avela ho banga ny sehatra (domain) ho an’ny %language." msgid "Leave preview?" msgstr "Hampiseho mialoha sa ve?" msgid "Leave preview" msgstr "Avelao ny fijerena mialoha" msgid "Search for @keywords" msgstr "Mitadiava ireo teny fanalahidy @keywords" msgid "Instructs the toolkit to save the image with a specified extension." msgstr "" "Manome torolalana ny fitaovana mba hitahiry ilay sary miaraka " "amin’ny fanitarana efa voalaza." msgid "Set a new image" msgstr "Mametraka sary vaovao" msgid "The text with the text format applied." msgstr "Ny lahatsoratra miaraka amin’ilay endrika nametrahana azy." msgid "Processed summary" msgstr "FAMINTINANA VOAVAHANA" msgid "The summary text with the text format applied." msgstr "Ny lahatsoratra famintinana miaraka amin’ilay endrika navoaka." msgid "" "Tabs are buttons, displayed in a bar across the top of the screen. " "Some tabs execute an action (such as starting Edit mode), while other " "tabs toggle which tray is open." msgstr "" "Ny tabilao dia bokotra, aseho ao anaty bara iray eo an-tampon’ny " "efijery. Ny tabilao sasany dia manao hetsika (ohatra, ny fanombohana " "ny Fomba Fanitsiana), fa ny hafa kosa dia manova izay “tray” " "misokatra." msgid "Trays" msgstr "Transìra" msgid "" "Trays are usually lists of links, which can be hierarchical like a " "menu. If a tray has been toggled open, it is displayed either " "vertically or horizontally below the tab bar, depending on the browser " "width. Only one tray may be open at a time. If you click another tab, " "that tray will replace the tray being displayed. In wide browser " "widths, the user has the ability to toggle from vertical to " "horizontal, using a link at the bottom or right of the tray. " "Hierarchical menus only have open/close behavior in vertical mode; if " "you display a tray containing a hierarchical menu horizontally, only " "the top-level links will be available." msgstr "" "Matetika ny “trays” dia lisitry ny rohy, ary mety ho mirindra " "araka ny ambaratonga tahaka ny menio. Raha vantany vao sokafana ilay " "“tray”, dia haseho miorina mitsangana na mitsivalana eo " "ambanin’ny bara misy ny kiheba izy, arakaraka ny sakarin’ny " "tranonkala (browser). “Tray” iray ihany no afaka hookafana isaky " "ny mandeha. Raha tsindrio kiheba hafa ianao, dia hisolo an’ilay " "“tray” aseho ilay “tray” vaovao. Amin’ny tranga misy sakany " "be ny browser, dia afaka mifamadika mitsangana ho mitsivalana ny " "mpampiasa, amin’ny alalan’ny rohy iray eo ambany na eo " "ankavananan’ilay “tray”. Ny menio mirindra araka ny ambaratonga " "(hierarchical) dia manana fihetsika misokatra/mikatona ihany amin’ny " "fomba mitsangana; raha ampiseho “tray” misy menio mirindra ianao " "amin’ny fomba mitsivalana, dia ireo rohy eo amin’ny ambaratonga " "voalohany ihany no ho hita." msgid "" "Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. " "All of your content will remain attributed to your username." msgstr "" "Hikatona ny kaontinao ary tsy ho azonao intsony ny hidirana. Hijanona " "ho mifandray amin’ny anaran’ny mpampiasa anao daholo ny votoatinao " "rehetra." msgid "Language of the translation of user information" msgstr "Fitenin’ny fandikan-tenin’ny fampahalalana momba ny mpampiasa" msgid "Preferred language of the user" msgstr "Fiteny tiana ho an’ny mpampiasa" msgid "Preferred admin language" msgstr "Fiteny fitantanana tianao indrindra" msgid "Preferred administrative language of the user" msgstr "Fiteny fitantanan-draharaham-panjakana tian’ny mpampiasa" msgid "Cache metadata" msgstr "Metadata momba ny cache" msgid "Cache contexts" msgstr "**Cache contexts** → **Toetran’ny cache**" msgid "Path is empty." msgstr "Tsy misy lalana." msgid "No query allowed." msgstr "Tsy misy fangatahana alalana." msgid "" "Invalid path. Valid characters are alphanumerics as well as \"-\", " "\".\", \"_\" and \"~\"." msgstr "" "Làlana tsy mety. Ireo tarehintsoratra azo ekena dia tarehintsoratra " "alfanumerika ary koa \"-\", \".\", \"_\" ary \"~\"." msgid "Wrapping" msgstr "Fonosina" msgid "Layout Builder" msgstr "**Layout Builder**" msgid "Select a @context value:" msgstr "Safidio ny sandan’ny @context iray:" msgid "Number of plural indexes in this language." msgstr "Isan’ny mari-pamantarana ploraly amin’ity fiteny ity." msgid "Domain to use for this language." msgstr "Domaine tokony hampiasaina amin’ity fiteny ity." msgid "Search result highlighting input" msgstr "Fampidirana fanasongadinana ao amin’ny valin’ny fikarohana" msgid "Configuration entity dependencies" msgstr "Fiankinan-dohan’ny singa fikirakirana" msgid "Content entity dependencies" msgstr "Dependencies amin’ireo atiny (content) ao amin’ny entity" msgid "Enforced configuration dependencies" msgstr "Miankina amin’ny fikirakirana voatery" msgid "String (long) settings" msgstr "Fikirana (lava) anarana" msgid "URI settings" msgstr "Fanamboarana URI" msgid "" "If more than one application will be sharing this database, a unique " "table name prefix – such as %prefix – will prevent collisions." msgstr "" "Raha hisy fampiharana mihoatra ny iray hizara an’ity tahiry angona " "ity, dia hisoroka fifandona ny anarana tsy miverimberina amin’ny " "latabatra — toy ny %prefix — amin’ny alalan’ny fanomezana " "tovana tokana." msgid "The author name of the comment." msgstr "Anaran’ny mpanoratra ny fanehoan-kevitra." msgid "contextual links button" msgstr "bokotra rohy araka-konteksta" msgid "No browser language mappings available." msgstr "" "Tsy misy fanamboarana mifanaraka amin’ny fitenin’ny navigateur " "azo." msgid "The mapping for the %browser browser language code has been deleted." msgstr "" "Voafafa ny fanalahidy (mapping) ho an’ny kaody fitenin’ny " "%browser." msgid "" "The browser language detection mapping for the %browser browser " "language code has been deleted." msgstr "" "Voafafa ny fametrahana fanaovana sarintany momba ny fitenin'ny mpitety " "tranonkala ho an'ny kaody fitenin'ny mpitety tranonkala %browser." msgid "" "The user or author name. This filter does not check if the user exists " "and allows partial matching. Does not use autocomplete." msgstr "" "Anaran’ny mpampiasa na mpanoratra. Ity sivana ity dia tsy manamarina " "raha misy ilay mpampiasa ary mamela fikarohana mifanaraka ampahany. " "Tsy mampiasa autocomplete." msgid "Page @items.current" msgstr "Pejy @items.current" msgid "The selected style or row format does not use fields." msgstr "" "Ny fomba voafantina na ny endrika andalana voafantina dia tsy mampiasa " "saha." msgid "The selected display type does not use @type plugins" msgstr "Tsy mampiasa plugin @type ilay karazana fampisehoana voafantina." msgid "The entity type" msgstr "Ny karazana singa (entity type)" msgid "Drupal Logo" msgstr "Logo Drupal" msgid "Entity Type ID" msgstr "Ny ID karazana votoaty (Entity Type ID)" msgctxt "Validation" msgid "Regex" msgstr "Regex" msgid "Database storage size" msgstr "Haben’ny fitehirizana ao amin’ny tahiry data" msgid "Text with text format" msgstr "Soratra misy endrika an-tsoratra" msgid "Field widgets" msgstr "Fitaovana fidirana (field widgets)" msgid "Field widget" msgstr "Widget an-tsaha" msgid "Widget type machine name" msgstr "Anaran’ny karazana widjet (machine name)" msgid "Textarea display format settings" msgstr "Fikirana endrika fampisehoana ho an’ny faritra soratà (textarea)" msgid "Email field display format settings" msgstr "Fikirakirana endrika fampisehoana an-tsaha momba ny mailaka" msgid "Link to the entity" msgstr "Rohy mankany amin’ilay singa" msgid "Link to the @entity_label" msgstr "Rohy mankany amin’ny @entity_label" msgid "Linked to the @entity_label" msgstr "Mifandray amin'ny @entity_label" msgid "Simple page" msgstr "Pejy tsotra" msgid "Jump to the first comment." msgstr "Mankanesa any amin’ny fanehoan-kevitra voalohany." msgid "Jump to the first new comment." msgstr "Mankanesa any amin’ilay fanehoan-kevitra vaovao voalohany." msgid "Share your thoughts and opinions." msgstr "Zarao ny hevitrao sy ny fomba fijerinao." msgid "Content translation content settings" msgstr "Fanovana atin’ny fandikana atiny" msgid "Content translation enabled" msgstr "Fandikan-teny momba ny atiny no alefa" msgid "Default date type" msgstr "Karazana daty default" msgid "Default date value" msgstr "Sandan’ny daty default" msgid "Persist field storage with no fields" msgstr "Mitahiry ny tahiry saha tsy misy saha" msgid "Group by column" msgstr "Fandrindrana araka ny tsanganana" msgid "Group by columns" msgstr "Aforiso araka ny tsanganana" msgid "Re-use an existing field" msgstr "Ampiasao indray ny saha efa misy" msgid "" "Provides a filter plugin that is in use in the following filter " "formats: %formats" msgstr "" "Manome fanampinivondrona sivana (filter plugin) ampiasaina amin’ireo " "endrika sivana manaraka: %formats" msgid "Providing page-specific help" msgstr "Manome fanampiana mifanaraka amin’ny pejy tsirairay" msgid "Effect settings" msgstr "Fikirana momba ny vokatry ny fiovan-javatra" msgid "Content Language Settings" msgstr "**Fikirana Fiteny ho an’ny votoaty**" msgid "Allow to alter the language" msgstr "Avelao hanova ny fiteny" msgid "Influence of '@title'" msgstr "Fiantraikan'ny '@title'" msgid "Installing supporting modules" msgstr "Mametraka ireo môdely manohana" msgid "Default indexing settings" msgstr "**Fikirana fiparitahan-kevitra (indexing) default**" msgid "The default search index will be rebuilt." msgstr "Haverina hatsangana indray ny fanondroana fikarohana default." msgid "" "This will re-index content in the search indexes of all active search " "pages. Searching will continue to work, but new content won't be " "indexed until all existing content has been re-indexed. This action " "cannot be undone." msgstr "" "Hamerina hanondro indray (re-index) ny atiny ao amin’ireo " "mari-pikarohana (search indexes) ho an’ny pejin’ny fikarohana " "mavitrika rehetra izany. Hanohy hiasa ny fikarohana, saingy tsy hisy " "atiny vaovao hapetaka ao amin’ny mari-pikarohana raha tsy efa vita " "ny famerenana manondro indray ny atiny rehetra efa misy. Tsy azo " "averina intsony ity hetsika ity rehefa voatanteraka." msgid "All search indexes will be rebuilt." msgstr "Havaozina indray avokoa ny mariondro fikarohana rehetra." msgid "Add shortcut link" msgstr "Ampio rohy fohy" msgid "" "An existing local file system path for storing private files. It " "should be writable by Drupal and not accessible over the web. This " "must be changed in settings.php" msgstr "" "Iray amin'ireo lalan-drakitra eo an-toerana efa misy (local file " "system) azo ampiasaina hitahirizana ireo rakitra manokana. Tokony ho " "azon’i Drupal soratana izy io ary tsy tokony ho azon’ny tranonkala " "idirana. Tsy maintsy ovaina ao amin’ny **settings.php** izany." msgid "Publish status" msgstr "**Toetoetra famoahana**" msgid "Whether or not the content related to a term is published." msgstr "" "Na voatsinjara (published) na tsia ny votoaty mifandraika amin’ny " "teny iray." msgid "User data field" msgstr "Sahan-kevitra momba ny angonitr’ireo mpampiasa" msgid "" "Only users with the selected permission flag will be able to access " "this display." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana ny mari-pahazoan-dalana voafantina ihany no " "afaka miditra amin’ity fanehoana ity." msgid "Only the checked roles will be able to access this display." msgstr "" "Ireo andraikitra voamarika ihany no ho afaka hidirana amin’io " "fampisehoana io." msgid "The formatted text of the area" msgstr "Ny lahatsoratra voalamina amin’ilay faritra" msgid "The corresponding entity field" msgstr "Ny saha ananan’ny singa mifanaraka amin’izany" msgid "The plugin ID" msgstr "Ny ID an’ilay plugin" msgid "Row options" msgstr "Safidy andalana" msgid "Display extender settings" msgstr "Asehoy ny fikirana fanitarana" msgid "View block" msgstr "Jereo ny sakana" msgid "Leave blank to use the time of form submission." msgstr "" "Avelao ho banga ny saha raha hampiasa ny ora tamin’ny fametrahana " "ilay taratasy." msgid "Number integer display format settings" msgstr "Toerana anehoana endrika ho an’ny isa (integer)." msgid "Static menu link overrides" msgstr "Fanitsiana rohy ao amin’ny menio (static)" msgid "" "Entities exist of type %entity_type and %bundle_label %bundle. These " "entities need to be deleted before importing." msgstr "" "Ny atiny (entities) dia misy amin’ny karazana %entity_type sy ny " "etikety %bundle_label %bundle. Mila esorina ireo atiny ireo " "alohan’ny hanafarana (import)." msgctxt "Plural" msgid "Disabled" msgstr "Alefa voatsinjara (tsy mandeha)" msgid "The language code of the language the comment is written in." msgstr "Ny kaody fiteny an’ilay fiteny nosoratana ilay fanehoan-kevitra." msgid "The message language code." msgstr "Ny kaody fitenin’ny hafatra." msgid "The source language from which this translation was created." msgstr "Ny fiteny niavian’ny fandikana ity." msgid "Translation outdated" msgstr "Mivadika ho tsy mbola nohavaozina ny fandikan-teny" msgid "Translation author" msgstr "Mpanoratra fandikana" msgid "The author of this translation." msgstr "Ny mpanoratra ity fandikana ity." msgid "" "A boolean indicating whether the translation is visible to " "non-translators." msgstr "" "He famantarana boolean milaza raha aseho amin’ireo tsy mpandika teny " "ny fandikan-teny." msgid "Translation created time" msgstr "Noforonina tamin’ny fotoana ny fandikan-teny" msgid "The Unix timestamp when the translation was created." msgstr "Ny fotoana Unix timestamp rehefa noforonina ny fandikan-teny." msgid "Translation changed time" msgstr "Niova ny fotoana fanaovana fandikan-teny" msgid "The Unix timestamp when the translation was most recently saved." msgstr "" "Ny Unix timestamp izay voatahiry farany tamin’ny fotoana farany " "nanavaozana ilay fandikan-teny." msgid "Entities and entity types" msgstr "Ireo entity sy karazan’entity" msgid "Entity sub-types" msgstr "Sub-karazan’entana" msgid "" "Some content entity types are further grouped into sub-types (for " "example, you could have article and page content types within the main " "site content entity type, and tag and category vocabularies within the " "taxonomy term entity type); other entity types, such as user accounts, " "do not have sub-types. Programmers use the term bundle for " "entity sub-types." msgstr "" "Ny karazana sasany amin’ny atiny (content entity types) dia " "sokajiana indray ho sokajy madinika (ohatra, mety hanana karazana " "atiny hoe *article* sy *page* ao anatin’ilay karazana atiny fototra " "ao amin’ny tranonkala ianao, ary koa voka-kevitra (*vocabularies*) " "hoe *tag* sy *category* ao anatin’ilay karazana fehezanteny " "(taxonomy term) anaty atiny); ny karazana hafa kosa, toy ny kaonty " "mpampiasa, dia tsy manana sokajy madinika. Ireo mpamorona rindrambaiko " "dia mampiasa ilay teny hoe bundle hilazana ireo sokajy " "madinika amin’ny entity." msgid "Fields and field types" msgstr "Saha sy karazana saha" msgid "" "Content entity types and sub-types store most of their text, file, and " "other information in fields. Fields are grouped by field " "type; field types define what type of data can be stored in that " "field, such as text, images, or taxonomy term references." msgstr "" "Ny karazana « content entity » sy ny sokajy ao anatiny dia mitahiry " "ny ankamaroan’ny lahatsoratra, rakitra ary fampahalalana hafa ao " "amin’ny fields. Ireo fields ireo dia atambatra " "araka ny field type; ny field type no mamaritra ny " "karazana angona azo tehirizina ao amin’io field io, toy ny " "lahatsoratra, sary, na rohy fanondroana ho an’ny teny (taxonomie) ." msgid "Formatters and view modes" msgstr "Mpamaritra sy fomba fijery" msgid "" "Content entity types and sub-types can have one or more view " "modes, used for displaying the entity items. For instance, a " "content item could be viewed in full content mode on its own page, " "teaser mode in a list, or RSS mode in a feed. In each view mode, each " "field can be hidden or displayed, and if it is displayed, you can " "choose and configure the formatter that is used to display " "the field. For instance, a long text field can be displayed trimmed or " "full-length, and taxonomy term reference fields can be displayed in " "plain text or linked to the taxonomy term page." msgstr "" "Ny karazan’entana momba ny votoaty sy ny karazany (sub-types) dia " "mety hanana view modes iray na maromaro, ampiasaina hanehoana " "ireo entana. Ohatra, mety ho jerena amin’ny fomba votoaty feno ilay " "votoaty ao amin’ny pejy manokana, amin’ny fomba “teaser” ao " "anaty lisitra, na amin’ny fomba RSS ao anaty fahana. Amin’ny fomba " "fijery tsirairay (view mode), ny saha tsirairay dia afaka afenina na " "aseho, ary raha aseho kosa dia azonao atao ny misafidy sy manamboatra " "ny formatter ampiasaina hanehoana ilay saha. Ohatra, ny saha " "lahatsoratra lava dia azo aseho ho tapaka na ho feno, ary ny saha rohy " "manondro teny ao amin’ny taxonomy dia azo aseho ho lahatsoratra " "tsotra na ho rohy mankany amin’ny pejin’ilay teny taxonomy." msgid "Widgets and form modes" msgstr "Ireo widikety sy ireo fomba fiasa (form modes)" msgid "" "Content entity types and sub-types can have one or more form " "modes, used for editing. For instance, a content item could be " "edited in a compact format with only some fields editable, or a full " "format that allows all fields to be edited. In each form mode, each " "field can be hidden or displayed, and if it is displayed, you can " "choose and configure the widget that is used to edit the " "field. For instance, a taxonomy term reference field can be edited " "using a select list, radio buttons, or an autocomplete widget." msgstr "" "Ny karazan’isa votoaty (content entity types) sy ireo karazany " "ambany (sub-types) dia afaka manana form mode iray na " "maromaro, ampiasaina amin’ny fanitsiana. Ohatra, mety ho tononina ho " "endrika mirindra kokoa (compact) ny fanitsiana singa iray, ka ny saha " "sasany ihany no azo ovaina, na endrika feno (full) kosa izay mamela ny " "saha rehetra ho ovaina. Amin’ny form mode tsirairay, dia " "azo afenina na aseho ny saha tsirairay, ary raha aseho izy dia azonao " "atao ny misafidy sy manamboatra ny widget ampiasaina " "hanitsiana ilay saha. Ohatra, ny saha momba ny fanondroana teny sokajy " "(taxonomy term reference) dia azo ovaina amin’ny alalan’ny lisitra " "fifantenana (select list), bokotra safidy (radio buttons), na widget " "automatique (autocomplete)." msgid "Enabling field types, widgets, and formatters" msgstr "Fampandehanana ireo karazana saha, widgets, sy formatters" msgid "Views entity field handler" msgstr "Mpitantana saha an’ny entity Views" msgid "Creating a field" msgstr "Mamorona saha" msgid "" "On the Manage fields page for your entity type or sub-type, " "you can add, configure, and delete fields for that entity type or " "sub-type. Each field has a machine name, which is used " "internally to identify the field and must be unique across an entity " "type; once a field is created, you cannot change the machine name. " "Most fields have two types of settings. The field-level settings " "depend on the field type, and affect how the data in the field is " "stored. Once they are set, they can no longer be changed; examples " "include how many data values are allowed for the field and where files " "are stored. The sub-type-level settings are specific to each entity " "sub-type the field is used on, and they can be changed later; examples " "include the field label, help text, default value, and whether the " "field is required or not. You can return to these settings by choosing " "the Edit link for the field from the Manage fields " "page." msgstr "" "Eo amin’ny pejy Manage fields ho an’ny karazana zavatra " "(entity type) na zana-kara-panondro (sub-type) anao, dia afaka " "manampy, mandrindra ary mamafa saha (fields) ho an’io karazana " "zavatra na zana-kara-panondro io ianao. Samy manana ny anarana " "milina (machine name) ny saha tsirairay, izay ampiasaina ao anaty " "rafitra hamantarana ny saha, ary tsy maintsy miavaka (tsy mitovy) " "manerana ny karazana zavatra iray; rehefa noforonina ny saha iray dia " "tsy azo ovaina intsony ny anarana milina. Ny ankamaroan’ny saha dia " "manana karazana safidy roa (setting). Miankina amin’ny karazana saha " "ny safidy amin’ny ambaratonga saha (field-level), ary misy " "fiantraikany amin’ny fomba fitehirizana ny angona ao amin’ilay " "saha. Raha vao napetraka ireo dia tsy azo ovaina intsony; ohatra, ny " "isan’ny sanda ahafahan’ny saha mandray sy ny toerana fitehirizana " "ireo rakitra. Ny safidy amin’ny ambaratonga zana-kara-panondro " "(sub-type-level) kosa dia mifanaraka manokana amin’ny " "zana-kara-panondro tsirairay ampiasana an’ilay saha, ary azo ovaina " "tatỳ aoriana; ohatra, ny mari-pamantarana (field label), " "lahatsoratra fanampiana (help text), sanda default (default value), " "ary na voatery na tsia ny saha. Afaka miverina amin’ireo safidy ireo " "ianao amin’ny fisafidianana ny rohy Edit ho an’ilay saha " "ao amin’ny pejy Manage fields." msgid "Re-using fields" msgstr "Mampiasa indray ireo saha" msgid "Configuring field editing" msgstr "Manamboatra fanovana (editing) saha" msgid "" "On the Manage form display page of your entity type or " "sub-type, you can configure how the field data is edited by default " "and in each form mode. If your entity type has multiple form modes (on " "most sites, most entities do not), you can toggle between the form " "modes at the top of the page, and you can toggle whether each form " "mode uses the default settings or custom settings in the Custom " "display settings section. For each field in each form mode, you " "can select the widget to use for editing; some widgets have additional " "configuration options, such as the size for a text field, and these " "can be edited using the Edit button (which looks like a wheel). You " "can also change the order of the fields on the form. You can exclude a " "field from a form by choosing Hidden from the widget " "drop-down list, or by dragging it into the Disabled section." msgstr "" "Ao amin’ilay pejy **Manage form display** (Fitantanana ny " "fanehoana endrika) an’ilay karazana entity na sub-type anao, dia " "azonao atao ny mandamina ny fomba fanitsiana ny angon’ny saha " "(field) amin’ny alalana default sy amin’ny endrika tsirairay (form " "mode). Raha manana endrika endrika maromaro (form modes) ny karazana " "entity anao (amin’ny ankamaroan’ny tranonkala, matetika tsy manana " "an’izany ny ankamaroan’ny entity), dia azonao atao ny mifamadika " "eo anelanelan’ireo form modes ireo eo amin’ny tampon’ilay pejy. " "Azonao atao koa ny manamarina raha mampiasa ny fanahafana default sa " "fanahafana manokana ao amin’ny fizarana **Custom display " "settings** (Fanahafana manokana momba ny fanehoana).\n" "\n" "Ho " "an’ny saha tsirairay ao amin’ny form mode tsirairay, dia afaka " "misafidy ny widget ampiasaina hanovana ianao. Misy widget sasany " "manana safidy fanamboarana fanampiny, toy ny haben’ny saha " "lahatsoratra, ary azonao ovaina amin’ny alalan’ny bokotra **Edit** " "(izay toy ny kodiarana). Afaka manova ny filaharan’ny saha ao " "amin’ilay endrika koa ianao. Azonao atao ny manilika saha iray " "amin’ny endrika amin’ny alalan’ny fisafidianana " "**Hidden** ao amin’ny lisitry ny widget (widget drop-down), " "na amin’ny alalan’ny fisintonana azy ao amin’ny fizarana " "**Disabled** (Atsahatra)." msgid "Configuring field display" msgstr "Fanamboarana ny fampisehoana ireo saha" msgid "" "On the Manage display page of your entity type or sub-type, " "you can configure how each field is displayed by default and in each " "view mode. If your entity type has multiple view modes, you can toggle " "between the view modes at the top of the page, and you can toggle " "whether each view mode uses the default settings or custom settings in " "the Custom display settings section. For each field in each " "view mode, you can choose whether and how to display the label of the " "field from the Label drop-down list. You can also select the " "formatter to use for display; some formatters have configuration " "options, which you can edit using the Edit button (which looks like a " "wheel). You can also change the display order of fields. You can " "exclude a field from a specific view mode by choosing Hidden " "from the formatter drop-down list, or by dragging it into the " "Disabled section." msgstr "" "Ao amin’ny pejy Manage display an’ilay karazana entina " "(entity type) na sokajiny ambany (sub-type), dia azonao atao ny " "mandrindra ny fomba anehoana tsirairay ny saha (field) amin’ny " "alàlana default sy amin’ny fomba fijery (view mode) tsirairay. Raha " "manana view mode maromaro ny karazana entinao, dia azonao atao ny " "mifamadika eo amin’ireo view mode ireo eo an-tampon’ilay pejy, ary " "azonao atao ihany koa ny mifamadika raha mampiasa ny fanefena default " "na fanefena manokana ny Custom display settings. \n" "\n" "Ho " "an’ny saha tsirairay ao amin’ny view mode tsirairay, dia azonao " "atao ny misafidy raha sy ahoana no hanehoana ny anaran’ny saha " "(label) avy amin’ny lisitra mitete Label. Azonao atao koa " "ny misafidy ilay “formatter” hampiasaina amin’ny fanehoana; misy " "formatters sasany manana safidy fanamboarana, izay azonao ovaina " "amin’ny alàlan’ny bokotra Edit (miseho toy ny " "kodiarana). Azonao atao ihany koa ny manova ny filaharan’ny " "fanehoana ireo saha.\n" "\n" "Azonao atao ny manaisotra saha iray " "amin’ny view mode manokana amin’ny alàlan’ny fisafidianana " "Hidden avy amin’ny lisitra mitete an’ilay formatter, na " "amin’ny alàlan’ny fisintonana azy ho ao amin’ilay fizarana " "Disabled." msgid "Configuring view and form modes" msgstr "Fandrindrana ireo maody fijerena (view) sy maody endrika (form)" msgid "Listing fields" msgstr "Fampisehoana ireo saha" msgid "Images must be exactly @size pixels." msgstr "Ireo sary dia tsy maintsy @size pixels marina tsara." msgid "" "Images must be larger than @min pixels. Images larger " "than @max pixels will be resized." msgstr "" "Ny sary dia tsy maintsy lehibe noho ny @min pixels. " "Ny sary lehibe kokoa noho ny @max pixels dia hovaina " "habe (hovaina araka ny habeny)." msgid "Images must be larger than @min pixels." msgstr "" "Ny sary dia tsy maintsy lehibe kokoa noho ny @min " "piksel." msgid "Images larger than @max pixels will be resized." msgstr "" "Hajaina ho kely kokoa ny sary mihoatra ny @max " "piksela." msgid "Define how text is handled by combining filters into text formats." msgstr "" "Farito ny fomba fikarakarana lahatsoratra amin’ny alalan’ny " "fampifangaroana sivana ho endrika (format) lahatsoratra." msgid "The menu link language code." msgstr "Ny kaody fitenin’ilay rohy ao amin’ny menio." msgid "Node authored by (uid)" msgstr "Nodini-nanoratra (uid)" msgid "Revision authored by (uid)" msgstr "Fanavaozana voasoratra anarana nataon’i (uid)" msgid "Content access view grants" msgstr "Fahazoan-dalana amin’ny fijerena fidirana amin’ny votoaty" msgid "The location this shortcut points to." msgstr "Ny toerana idiran’ity hitsin-dàlana ity." msgid "Trusted Host Settings" msgstr "**Fanamboarana Trusted Host**" msgid "" "The trusted_host_patterns setting is set to allow " "%trusted_host_patterns" msgstr "" "Ny fikirana **trusted_host_patterns** dia napetraka mba hamelana " "**%trusted_host_patterns**" msgid "" "Change site name, email address, slogan, default front page, and error " "pages." msgstr "" "Ovay ny anaran’ilay tranonkala, ny adiresy mailaka, ny " "tenirovan-teny (slogan), ny pejy an-tranonkala default, ary ny pejy " "diso." msgid "" "This is only used when the site is configured to use a separate " "administration theme on the Appearance page." msgstr "" "Ity dia ampiasaina ihany rehefa voarindra hampiasa lohahevitra " "fitantanan-draharaha misaraka ao amin’ny pejy **Appearance** ny " "tranokala." msgid "Link to any page" msgstr "Rohy mankany amin’ny pejy rehetra" msgid "This allows to bypass access checking when linking to internal paths." msgstr "" "Izany dia ahafahana miala amin’ny fanamarinana ny zo fidirana rehefa " "mamoaka rohy mankany amin’ny lalana anatiny." msgid "" "Unable to install @extension, %config_names already exists in active " "configuration." msgid_plural "" "Unable to install @extension, %config_names already exist in active " "configuration." msgstr[0] "" "Tsy afaka nametraka ny @extension aho, efa misy ao anatin'ny " "fikirakirana mavitrika ny %config_names." msgstr[1] "" "Tsy afaka nametraka ny @extension aho, efa misy ao anatin'ny " "fikirakirana mavitrika ny %config_names." msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label." msgstr "" "Tsy manana zo handefa %action amin’ny @entity_type_label " "%entity_label ianao." msgid "narrow" msgstr "tery" msgid "" "Note: content may be kept, unpublished, deleted or transferred to the " "anonymous user depending on the configured user settings." msgstr "" "Fanamarihana: mety hitoetra ho tahiry, tsy avoaka (tsy ampahibemaso), " "hofafana, na hafindra any amin’ilay mpampiasa tsy mitonona anarana " "ilay votoaty, miankina amin’ireo firafitry ny mpampiasa efa " "voafaritra." msgid "The reference view %view_name cannot be found." msgstr "Tsy hita ny fijerin’ny referansa %view_name." msgctxt "Plural" msgid "Enabled" msgstr "Ampandehanana" msgid "Pre-content" msgstr "Alohan’ny atiny" msgid "Active menu trail" msgstr "Tabilao misy singa an-dalàna mavitrika" msgid "Configuration updates" msgstr "Fanavaozana ny fanahafana" msgid "The listed configuration will be updated." msgstr "Hohavaozina ny fikirakirana voatanisa." msgid "An entity field containing a password value." msgstr "Sahan-kevitra (field) misy sanda tenimiafina (password)." msgid "An autocomplete text field with tagging support." msgstr "" "Sahan-tsoratra ho an’ny auto-complete miaraka amin’ny fanohanana " "fanamarihana (tagging)." msgid "Block Content revision is a history of changes to block content." msgstr "" "Ny fanovàna votoatin’ny sakana (block content) dia tantaran’ireo " "fanovana natao tamin’ilay votoatin’ny sakana." msgid "Responsive image style %label saved." msgstr "Natao soa aman-tsara ny fomba sary mifanentana %label." msgid "Field, widget, and formatter information" msgstr "Fampahalalana momba ny saha, ny “widget”, ary ny “formatter”" msgid "Provided by modules" msgstr "Omein’ny môdilina" msgid "Provided by Drupal core" msgstr "Tohanan’ny Drupal fototra" msgid "" "As mentioned previously, some field types, widgets, and formatters are " "provided by Drupal core. Here are some notes on how to use some of " "these:" msgstr "" "Araka ny voalaza teo aloha dia misy karazana saha (field), widget, ary " "formatters sasantsasany omen’ny Drupal core. Ireto ambany ireto misy " "fanamarihana vitsivitsy momba ny fomba fampiasana sasany amin’ireo " "ireo:" msgid "" "Number fields: When you add a number field you can " "choose from three types: decimal, float, and " "integer. The decimal number field type allows users " "to enter exact decimal values, with fixed numbers of decimal places. " "The float number field type allows users to enter approximate " "decimal values. The integer number field type allows users to " "enter whole numbers, such as years (for example, 2012) or values (for " "example, 1, 2, 5, 305). It does not allow decimals." msgstr "" "Sahanisa isa: Rehefa manampy saha isa ianao dia afaka " "misafidy karazany telo: decimal, float, ary " "integer. Ny karazana sahanisa isa decimal dia mamela " "ny mpampiasa hiditra sandanisa decimal mazava tsara, miaraka amin’ny " "isan’ny toerana decimal raikitra. Ny karazana float kosa " "dia mamela ny mpampiasa hiditra sandanisa decimal heverina ho akaiky. " "Ny karazana integer dia mamela ny mpampiasa hiditra isa " "manontolo, toy ny taona (ohatra, 2012) na sandanisa (ohatra, 1, 2, 5, " "305). Tsy mamela isa misy decimal izy io." msgid "Defining image styles" msgstr "Famaritana ireo fomba fanehoana sary" msgid "Naming image styles" msgstr "Fanamarihana ny endrika sary" msgid "" "When you define an image style, you will need to choose a displayed " "name and a machine name. The displayed name is shown in administrative " "pages, and the machine name is used to generate the URL for accessing " "an image processed in that style. There are two common approaches to " "naming image styles: either based on the effects being applied (for " "example, Square 85x85), or based on where you plan to use it " "(for example, Profile picture)." msgstr "" "Rehefa mamaritra fomba fijery (image style) ianao, dia mila mifidy " "anarana aseho sy anarana milina (machine name). Ny anarana aseho dia " "hiseho amin’ireo pejy fitantanana, ary ny anarana milina no " "ampiasaina hamoronana ny URL hidirana sary efa voahodina araka io " "fomba fijery io. Misy fomba roa mahazatra amin’ny fanomezana anarana " "ny fomba fijery sary: na atao arakaraka ny vokatry ny fametrahana azy " "(ohatra, Square 85x85), na atao arakaraka ny toerana kasainao " "hampiasana azy (ohatra, Sary mombamomba)." msgid "Configuring image fields" msgstr "Fikirakirana ireo saha momba ny sary" msgid "" "The maximum file size that can be uploaded is limited by PHP settings " "of the server, but you can restrict it further by configuring a " "Maximum upload size in the field settings (this setting can " "be changed later). The maximum file size, either from PHP server " "settings or field configuration, is automatically displayed to users " "in the help text of the image field." msgstr "" "Ny haben’ny rakitra farany ambony indrindra azo alaina dia voafetra " "araka ny firafitry ny PHP ao amin’ny mpizara, saingy azonao ferana " "bebe kokoa izany amin’ny alalan’ny fanamboarana ny Maximum " "upload size ao amin’ny fikandran’ny saha (afaka ovaina any " "aoriana ity fanovana ity). Ny haben’ny rakitra farany ambony " "indrindra, na avy amin’ny firafitry ny mpizara PHP na avy amin’ny " "fanamboaran’ny saha, dia aseho ho azy amin’ireo mpampiasa ao " "amin’ny lahatsoratra fanampiana (help text) amin’ny saha sary." msgid "" "You can also configure a default image that will be used if no image " "is uploaded in an image field. This default can be defined for all " "instances of the field in the field storage settings when you create a " "field, and the setting can be overridden for each entity sub-type that " "uses the field." msgstr "" "Azonao atao ihany koa ny manamboatra sary default izay hampiasaina " "raha tsy misy sary alefa ao anaty sehatra sary (image). Ity sary " "default ity dia azo faritana ho an’ny tranga rehetra mampiasa " "an’ilay sehatra ao amin’ny fikirakirana ny fitehirizana sehatra " "(field storage settings) rehefa mamorona sehatra ianao, ary azo ovaina " "(overridden) isaky ny karazana singa (entity sub-type) mampiasa ilay " "sehatra." msgid "Configuring displays and form displays" msgstr "Fampifanarahana ny famelabelarana sy ny famelabelarana endrika" msgid "" "On the Manage display page, you can choose the image " "formatter, which determines the image style used to display the image " "in each display mode and whether or not to display the image as a " "link. On the Manage form display page, you can configure the " "image upload widget, including setting the preview image style shown " "on the entity edit form." msgstr "" "Ao amin’ilay pejy hoe **Manage display**, azonao atao ny " "misafidy ny mpandrindra sary (image formatter), izay mamaritra ny " "fomba fanehoana (image style) ampiasaina hanehoana ilay sary amin’ny " "fomba fijery (display mode) tsirairay, ary koa raha toa ka aseho ho " "rohy (link) ilay sary na tsia. Ao amin’ny pejy **Manage form " "display**, azonao atao ny manamboatra ny singa fampidirana sary " "(image upload widget), anisan’izany ny fametrahana ny fomba " "fanehoana sary mialoha (preview image style) aseho eo amin’ny " "endrika fanovana ilay singa (entity edit form)." msgid "Selected language configuration" msgstr "Fikirakirana voafidy ho an’ny fiteny" msgid "Selected default language no longer exists." msgstr "Tsy misy intsony ny fiteny default voafantina." msgid "Language detection configuration saved." msgstr "Natao sy voatahiry ny fanefitry ny famantarana fiteny." msgid "" "Language codes or other custom text to use as a path prefix for URL " "language detection. For the selected fallback language, this value may " "be left blank. Modifying this value may break existing URLs. " "Use with caution in a production environment. Example: " "Specifying \"deutsch\" as the path prefix code for German results in " "URLs like \"example.com/deutsch/contact\"." msgstr "" "Kaody fiteny na lahatsoratra manokana hafa tokony hampiasaina ho toy " "ny prefix amin’ny làlana (path prefix) ho an’ny fitiliana fiteny " "amin’ny URL. Ho an’ilay fiteny “fallback” voafantina, dia " "avela ho banga ity sanda ity. Ny fanovana ity sanda ity dia " "mety hanimba ireo URL efa misy. Ampiasao amim-pitandremana amin’ny " "tontolo famokarana. Ohatra: Raha asiana “deutsch” ho code " "prefix amin’ny làlana ho an’ny teny alemà, dia miteraka URL toy " "ny “example.com/deutsch/contact”." msgctxt "Validation" msgid "Link URI can be accessed by the user." msgstr "Azon’ny mpampiasa atao ny miditra amin’ny URI rohy." msgid "The path '@uri' is inaccessible." msgstr "Ny lalana « @uri » dia tsy azo idirana." msgid "The path '@uri' is invalid." msgstr "Tsy mety ilay lalana hoe “@uri”." msgid "Indicates whether the menu link should be rediscovered" msgstr "Manondro raha tokony hahitana indray ny rohy ao amin’ny menio." msgid "@title [%language translation]" msgstr "@title [%language translation]" msgid "The username of the content author." msgstr "Anaran’ny mpampiasa (username) an’ilay mpanoratra ny atiny." msgid "Defining responsive image styles" msgstr "Famaritana ny fomba sary mihetsika mifanaraka (responsive)" msgid "Using responsive image styles in Image fields" msgstr "" "Mampiasa fomba sary mifanaraka amin’ny efijery (responsive) ao " "amin’ny saha sary (Image fields)" msgid "" "A responsive image style associates an image style with each " "breakpoint defined by your theme." msgstr "" "Ny fomba sary mamaly (responsive) dia mampifandray fomba sary iray " "amin’ny tsirairay amin’ireo teboka fiatoana (breakpoint) " "voafaritra ao anatin’ny lohahevitrao." msgid "Responsive image styles" msgstr "Endriny sary mamaly (responsive)" msgid "Edit responsive image style" msgstr "Hanova ny fomba fanehoana sary mihetsika (responsive)" msgid "Add responsive image style" msgstr "Ampio fomba sary mifanaraka amin’ny fitaovana (responsive)" msgid "Image style mappings" msgstr "Fampifanarahana ny endriny (image style mappings)" msgid "Image style mapping" msgstr "Fampifanarahana ny fomba fametrahana sary" msgid "Responsive image mapping type" msgstr "Karazana sarintany sary mifanaraka amin’ny filàna (responsive)" msgid "Sizes attribute" msgstr "Toetra **Sizes**" msgid "Image styles to be used when using the 'sizes' attribute" msgstr "" "Ireo fomba sary tokony hampiasaina rehefa mampiasa ny toetra hoe " "« sizes »" msgid "Duplicate responsive image style @label" msgstr "" "Dika mitovy amin’ilay fomba sary mifanentana (responsive) " "@label" msgid "Edit responsive image style @label" msgstr "" " @label" msgid "Responsive image style @label saved." msgstr "Voatahiry ny fomba sary mifanaraka (@label)." msgid "Responsive image style: @responsive_image_style" msgstr "Fomba sary miendrika mifanaraka (responsive): @responsive_image_style" msgid "Select a responsive image style." msgstr "" "Safidio ny fomba fijerena sary mifanaraka amin’ny fitaovana " "(responsive)." msgid "" "The default drag-and-drop user interface for ordering tables in the " "administrative interface presents a challenge for some users, " "including users of screen readers and other assistive technology. The " "drag-and-drop interface can be disabled in a table by clicking a link " "labeled \"Show row weights\" above the table. The replacement " "interface allows users to order the table by choosing numerical " "weights instead of dragging table rows." msgstr "" "Ny fomba fihetsika “drag-and-drop” mahazatra ampiasaina hizarana " "laharan’ny latabatra ao amin’ny faritra fitantanana dia miteraka " "olana ho an’ny mpampiasa sasany, anisan’izany ireo mampiasa " "mpamaky efijery sy fitaovana fanampiana hafa. Azo vonjena ao anaty " "latabatra ny fomba “drag-and-drop” amin’ny alalan’ny fipihana " "rohy misy soratra hoe “Show row weights” eo ambonin’ilay " "latabatra. Ny fomba fanoloana kosa dia ahafahan’ny mpampiasa " "mandamina ny latabatra amin’ny alalan’ny fisafidianana " "“weights” isa, fa tsy amin’ny alalan’ny fisintonana ireo " "andalana ao anaty latabatra." msgid "Using maintenance mode" msgstr "Mampiasa fomba fikojakojana" msgid "Configuring the file system" msgstr "Fanamboarana ny rafitra fisie" msgid "Configuring the image toolkit" msgstr "Fikirakirana ny fitaovana fanamboarana sary" msgid "Are you sure you want to delete the format %name : %format?" msgstr "Azonao antoka ve fa tianao ny hamafa ilay endrika %name : %format ?" msgid "Managing vocabularies" msgstr "Fitantanana ny voambolana" msgid "Managing terms" msgstr "Fitantanana ireo teny" msgid "Classifying entity content" msgstr "Fanasokajiana atiny votoatin’entity" msgid "Adding new terms during content creation" msgstr "Manampy teny vaovao mandritra ny famoronana votoaty" msgctxt "Validation" msgid "User email required" msgstr "E-mailan’ny mpampiasa ilaina" msgid "The target entity" msgstr "Ny singa kendrena" msgid "Append a destination query string to operation links." msgstr "" "Ampio fehin-kevitra fangatahana (destination) amin’ireo rohy ho " "an’ny hetsika (operation)." msgid "Provides links to perform entity operations." msgstr "Manome rohy hanatanterahana hetsika amin’ny singa (entity)." msgid "Content language of view row" msgstr "Fitenin’ny votoatin’ny laharana fijerena (view)" msgid "Original language of content in view row" msgstr "Fiteny niavian’ny votoaty ao amin’ny laharan’ilay fomba fijery" msgid "@entity_type_label ID" msgstr "@entity_type_label ID" msgid "Rendering Language" msgstr "Fampisehoana fiteny" msgid "" "All content that supports translations will be displayed in the " "selected language." msgstr "" "Ny atiny rehetra izay manohana fandikan-teny dia haseho amin’ilay " "fiteny voafantina." msgid "The contextual filter values are provided by the URL." msgstr "" "Ny sandan’ny sivana mifototra amin’ny contexte dia omena amin’ny " "alalan’ny URL." msgid "" "The following replacement tokens are available for this field. Note " "that due to rendering order, you cannot use fields that come after " "this field; if you need a field not listed here, rearrange your " "fields." msgstr "" "Ireto fanoloana token manaraka ireto dia misy ho an’ity saha ity. " "Marihina fa noho ny filaharan’ny fanodinana (rendering order), dia " "tsy afaka mampiasa saha miseho aorian’ity saha ity ianao; raha mila " "saha tsy voalaza eto ianao dia ovay ny filaharan’ny saha." msgid "Enter permission name" msgstr "Ampidiro ny anaran-dàlana (permission)" msgid "Entity reference field storage settings" msgstr "Fanovàna fitehirizana saha fanondroan-javatra" msgid "Entity reference field settings" msgstr "Fikirana saha momba ny fanondroana entina (Entity reference)" msgid "Entity reference selection plugin settings" msgstr "Safidy fanovàna (plugin) ho an’ny fanondroana enti-javatra" msgid "Display in native language" msgstr "Asehoy amin’ny fiteny voajanahary" msgid "HTTP cookies" msgstr "Cookies HTTP" msgid "HTTP headers" msgstr "Lohahevitry ny HTTP" msgid "Is super user" msgstr "Mpampiasa ambony indrindra" msgid "Query arguments" msgstr "Adihevitra momba ny fangatahana" msgid "Request format" msgstr "Endrika fangatahana" msgid "A flag indicating whether this is the default translation." msgstr "Famantarana iray manamarika raha ity no fandikan-teny default." msgid "Field settings (@on_label / @off_label)" msgstr "Fikirana saha (@on_label / @off_label)" msgid "@on_label / @off_label" msgstr "@on_label / @off_label" msgid "Displayed in native language" msgstr "Asehina amin’ny fiteny niaviany" msgid "Submitted by @username on @datetime" msgstr "Nalefa/nahapetraka tamin’ny @username tamin’ny @datetime" msgid "" "With multiple languages configured, registered users can select their " "preferred language and authors can assign a specific language to " "content." msgstr "" "Rehefa voarindra ny fiteny maro dia maro dia afaka misafidy fiteniny " "tiany ny mpampiasa voasoratra anarana, ary afaka manendry fiteny " "manokana amin’ny votoaty ny mpanoratra." msgid "" "This page also provides an overview of how much of the site's " "interface has been translated for each configured language." msgstr "" "Ity pejy ity koa dia manome topimaso momba ny habetsahan’ny singa ao " "amin’ny interface-n’ilay tranonkala efa nadika ho an’ny fiteny " "tsirairay voarindra." msgid "This must be an external URL such as %url." msgstr "Ity dia tsy maintsy URL ivelany, toy ny %url." msgctxt "Validation" msgid "No dangerous external protocols" msgstr "Tsy misy protocole ivelany mampidi-doza" msgctxt "Validation" msgid "No broken internal links" msgstr "Tsy misy rohy anatiny tapaka" msgid "Submitted by @author_name on @date" msgstr "Nalefon’i @author_name tamin’ny @date" msgid "" "Search looks for exact, case-insensitive keywords; keywords shorter " "than a minimum length are ignored." msgstr "" "Mikaroka ireo teny fanalahidy mifanaraka tsara, tsy miraharaha ny " "sora-bidy; ireo teny fanalahidy fohy kokoa noho ny halavany farany " "ambany dia tsy raharahiana." msgid "" "Use upper-case OR to get more results. Example: cat OR dog (content " "contains either \"cat\" or \"dog\")." msgstr "" "Ampiasao ny OR amin’ny soratra lehibe mba hahazoana vokatra bebe " "kokoa. Ohatra: `cat OR dog` (misy lahatsoratra ahitana na « cat » na " "« dog »)." msgid "" "You can use upper-case AND to require all words, but this is the same " "as the default behavior. Example: cat AND dog (same as cat dog, " "content must contain both \"cat\" and \"dog\")." msgstr "" "Azonao atao ny mampiasa **AND** amin’ny litera lehibe mba hanerena " "ny teny rehetra, saingy mitovy amin’ny fihetsika mahazatra izany. " "Ohatra: **cat AND dog** (mitovy amin’ny **cat dog** ihany; tsy " "maintsy ahitana ireo teny roa hoe “cat” sy “dog”)." msgid "Use quotes to search for a phrase. Example: \"the cat eats mice\"." msgstr "" "Ampiasao ny mari-piato (quotes) hikarohana fehezanteny. Ohatra: `\"ny " "saka mihinana totozy\"`." msgid "" "You can precede keywords by - to exclude them; you must still have at " "least one \"positive\" keyword. Example: cat -dog (content must " "contain cat and cannot contain dog)." msgstr "" "Azonao atao ny mametraka famantarana « - » eo alohan’ireo teny " "fototra mba hanilihana azy ireo; tsy maintsy mbola farafahakeliny teny " "fototra iray « tsara » (positive) no ho hita. Ohatra: *cat -dog* " "(tsy maintsy ao ny *cat* ary tsy afaka misy ny *dog*)." msgid "User is admin" msgstr "Admin ny mpampiasa" msgid "Include the anonymous user in the matched entities." msgstr "" "Ampidiro ao amin’ireo singa mifanaraka ny mpampiasa tsy fantatra " "(anonymous)." msgid "Include the anonymous user." msgstr "Ampidiro ny mpampiasa tsy fantatra anarana." msgid "" "User search looks for user names and partial user names. Example: mar " "would match usernames mar, delmar, and maryjane." msgstr "" "Mitady anaran’ny mpampiasa sy anaran’ny mpampiasa ampahany ny " "fikarohan’ny mpampiasa. Ohatra: ny hoe “mar” dia hifanaraka " "amin’ireo anarana mpampiasa hoe mar, delmar, ary maryjane." msgid "" "You can use * as a wildcard within your keyword. Example: m*r would " "match user names mar, delmar, and elementary." msgstr "" "Azonao atao ny mampiasa `*` ho toy ny mari-pamantarana (wildcard) ao " "anatin’ny teny fanalahidy. Ohatra: `m*r` dia mifanaraka amin’ny " "anaran’olona mar, delmar, sy elementary." msgid "No eligible views were found." msgstr "Tsy nisy “view” mahafeno fepetra hita." msgid "" "The view is not based on a translatable entity type or the site is not " "multilingual." msgstr "" "Tsy mifototra amin’ny karazan-taon-javatra azo adika (translatable) " "ny fomba fijery, na tsy multilingue ny tranonkala." msgid "" "Display \"@display\" uses a \"more\" link but there are no displays it " "can link to. You need to specify a custom URL." msgstr "" "Ny fampisehoana “@display” dia mampiasa rohy “more”, saingy " "tsy misy fampisehoana azony ifandraisana. Mila mamaritra URL manokana " "ianao." msgid "" "Disabling SQL rewriting will omit all query tags, i. e. disable node " "access checks as well as override hook_query_alter() implementations " "in other modules." msgstr "" "Ny fanesorana ny fanoratana indray (SQL rewriting) dia hanaisotra ny " "mari-pandrefesana (query tags) rehetra, izany hoe hanesorana ihany koa " "ny fanamarinana ny fidirana amin’ny node, ary koa ny fampiharana " "override amin’ny hook_query_alter() ao amin’ireo môdely hafa." msgid "@count second" msgid_plural "@count seconds" msgstr[0] "@count segondra" msgstr[1] "@count segondra" msgid "Account's permissions" msgstr "Fahazoan-dàlana an’ny kaonty" msgid "The hashed password" msgstr "Ny tenimiafina voahashina" msgid "Existing password" msgstr "Tenimiafina efa misy" msgid "Display the author name." msgstr "Asehoy ny anaran’ny mpanoratra." msgid "Are you sure you want to create a new %name @type?" msgstr "E tena azo antoka ve fa tianao ny hamorona %name vaovao @type?" msgid "Using the personal contact form" msgstr "Mampiasa ny taratasy fakan-kevitra momba ny fifandraisana manokana" msgid "" "Site visitors can email registered users on your site by using the " "personal contact form, without knowing or learning the email address " "of the recipient. When a site visitor is viewing a user profile, the " "viewer will see a Contact tab or link, which leads to the " "personal contact form. The personal contact link is not shown when you " "are viewing your own profile, and users must have both View user " "information (to see user profiles) and Use users' personal " "contact forms permission to see the link. The user whose profile " "is being viewed must also have their personal contact form enabled " "(this is a user account setting); viewers with Administer " "users permission can bypass this setting." msgstr "" "Afaka mandefa mailaka ho an’ireo mpampiasa voasoratra anarana ao " "amin’ny tranokalanao ny mpitsidika tranonkala amin’ny alalan’ny " "taratasy fifandraisana manokana, nefa tsy mila mahafantatra na " "mianatra adiresy mailaka an’ilay handray hafatra. Rehefa mijery " "mombamomba (profil) mpampiasa ny mpitsidika iray, dia hisy takelaka sa " "rohy Contact ho hita, ka mitondra mankany amin’ilay " "taratasy fifandraisana manokana. Tsy miseho io rohy fifandraisana " "manokana io rehefa mijery ny mombamomba anao manokana, ary mila manana " "ny zo roa ny mpampiasa mba hahitana ilay rohy: View user " "information (hahitana ny mombamomba mpampiasa) sy Use users' " "personal contact forms (hampiasa ny taratasy fifandraisana " "manokan’ny mpampiasa). Tsy maintsy navela ihany koa ny taratasy " "fifandraisana manokan’ilay mpampiasa ijerena (fanefena ao " "anatin’ny kaonty mpampiasa); ireo mpijery manana ny zo " "Administer users kosa dia afaka mandalo an’io fanefena io." msgid "Configuring contact forms" msgstr "Fandrindrana ireo taratasy fifandraisana" msgid "Linking to contact forms" msgstr "Fampifandraisana amin’ireo endrika momba ny fifandraisana" msgid "Adding content to contact forms" msgstr "Manampy atiny amin’ny endrika fifandraisana" msgid "@label (Translation is not supported)." msgstr "@label (Tsy tohanana ny fandikan-teny)." msgid "@entity using @field_name" msgstr "@entity mampiasa @field_name" msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label." msgstr "" "Ampifandraiso amin’ny tsirairay @entity tsirairay ny @field_name " "napetraka amin’ny @label." msgid "Configuring form displays" msgstr "Manamboatra ny fampisehoana endrika" msgid "" "Reference fields have several widgets available on the Manage form " "display page:" msgstr "" "Manana karazana widget maromaro ny saha reference eo amin’ny pejy " "Manage form display:" msgid "" "The Check boxes/radio buttons widget displays the existing " "entities for the entity type as check boxes or radio buttons based on " "the Allowed number of values set for the field." msgstr "" "Ny singa Efajoro fanamarinana/ bokotra safidy dia mampiseho " "ireo singa efa misy ho an’ny karazana singa iray amin’ny endrika " "efajoro fanamarinana (check box) na bokotra safidy (radio button), " "arakaraka ny Isan’ny sanda avela napetraka ho an’ilay " "saha." msgid "" "The Select list widget displays the existing entities in a " "drop-down list or scrolling list box based on the Allowed number " "of values setting for the field." msgstr "" "Ny saha fisafidianana, Select list, dia mampiseho ireo singa " "misy efa misy ao anaty lisitra midina na ao anaty boaty lisitra azo " "ahodina araka ny fikirana Isan’ny sandan’ny avela " "voatondro ho an’ilay saha." msgid "" "The Autocomplete widget displays text fields in which users " "can type entity labels based on the Allowed number of values. " "The widget can be configured to display all entities that contain the " "typed characters or restricted to those starting with those " "characters." msgstr "" "Ny singa Autocomplete dia mampiseho saha lahatsoratra " "ahafahan’ny mpampiasa manoratra marika (entity labels) mifototra " "amin’ny isan’ny soatoavina avela. Azo amboarina ny singa " "mba hampisehoana ireo singa rehetra misy ireo litera nosoratana, na " "voafetra ho an’ireo manomboka amin’ireo litera ireo ihany." msgid "" "The Autocomplete (Tags style) widget displays a multi-text " "field in which users can type in a comma-separated list of entity " "labels." msgstr "" "Ny fampilazana Autocomplete (Tags style) dia mampiseho saha " "lahatsoratra maromaro ahafahan’ny mpampiasa manoratra lisitra misy " "marika (labels) amin’ny endrika sarahina amin’ny faingo." msgid "" "Your server is not capable of displaying file upload progress. File " "upload progress requires an Apache server running PHP with mod_php or " "Nginx with PHP-FPM." msgstr "" "Tsy mahavita mampiseho ny fivoaran’ny fandefasana rakitra (file " "upload progress) ny mpizara-nao. Mba hahafahana mampiseho ny fivoarana " "dia ilaina ny mpizara Apache mandeha amin’ny PHP miaraka amin’ny " "mod_php, na Nginx miaraka amin’ny PHP-FPM." msgid "" "Your server is not capable of displaying file upload progress. File " "upload progress requires PHP be run with mod_php or PHP-FPM and not as " "FastCGI." msgstr "" "Tsy afaka aseho amin’ny mpizara-nao ny fandrosoan’ny fanondranana " "rakitra. Mila alefa amin’ny mod_php na PHP-FPM ny PHP, fa tsy " "amin’ny FastCGI, vao afaka miasa ny fandrosoan’ny fanondranana " "rakitra." msgid "Display download path" msgstr "Asehoy ny lalana alaina (download path)" msgid "Display the filemime as icon" msgstr "Asehoy ny filemime ho toy ny kisary" msgid "Detect tar" msgstr "Fantaro ny « tar »" msgid "Link this field to the file download URL" msgstr "Ampifandraiso ity saha ity amin’ny URL fampidinana ilay rakitra" msgid "File link" msgstr "Rohy rakitra" msgid "Include tar in extension" msgstr "Ampidiro ny tar ao amin’ny fanitarana" msgid "" "If the part of the filename just before the extension is '.tar', " "include this in the extension output." msgstr "" "Raha ny ampahany amin’ilay anaran-drakitra eo alohan’ilay " "fanitarana dia « .tar », dia ampidiro ao amin’ny vokatra " "fanitarana izany." msgid "Display the file download URI" msgstr "Asehoy ny URI fampidinana ny rakitra" msgid "Display an icon" msgstr "Asehoy kisary iray" msgid "" "The icon is representing the file type, instead of the MIME text (such " "as \"image/jpeg\")" msgstr "" "Ny kisary dia maneho ny karazana ilay rakitra, fa tsy ilay " "lahatsoratra MIME (oh. « image/jpeg »)." msgid "Using text fields with text formats" msgstr "Mampiasa saha lahatsoratra miaraka amin’ny endrika lahatsoratra" msgid "" "Text fields that allow text formats are those with \"formatted\" in " "the description. These are Text (formatted, long, with " "summary), Text (formatted), and Text (formatted, " "long). You cannot change the type of field once a field has been " "created." msgstr "" "Ny saha momba ny lahatsoratra mamela endrika lahatsoratra dia ireo " "izay misy ny teny hoe “formatted” ao amin’ny famaritana. Ireo " "dia Text (formatted, long, with summary), Text " "(formatted), ary Text (formatted, long). Tsy azonao " "ovaina ny karazana saha raha vao noforonina." msgid "Setting the allowed link type" msgstr "Fametrahana ny karazana rohy avela" msgid "" "In the field settings you can define the allowed link type to be " "internal links only, external links only, or " "both internal and external links. Internal links " "only and both internal and external links options enable " "an autocomplete widget for internal links, so a user does not have to " "copy or remember a URL." msgstr "" "Ao amin’ny fikirakirana ny saha dia afaka mamaritra ny karazana rohy " "ekena ianao, dia ny rohy anaty ihany, rohy ivelany " "ihany, na rohy anaty sy rohy ivelany avokoa. Ny safidy " "rohy anaty ihany sy rohy anaty sy rohy ivelany " "avokoa dia manetsika widget autocomplete ho an’ny rohy anaty, " "ka tsy mila mandika na mitadidy URL intsony ny mpampiasa." msgid "" "Revisions allow you to track differences between multiple versions of " "your content, and revert to older versions." msgstr "" "Ny fanavaozana (revisions) dia ahafahanao manara-maso ny " "fahasamihafana misy eo amin’ireo dikan-teny maromaro amin’ny " "atiny, ary mamerina amin’ireo dikan-teny taloha." msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date." msgstr "" "Ny @type %title dia naaverina tamin’ilay fanitsiana (%revision-date) " "teo aloha." msgid "Speeding up your site" msgstr "Manafaingana ny tranokalanao" msgid "Site default language code" msgstr "Kaody fiteny default ho an’ilay tranokala" msgid "Page caching" msgstr "Fampandehanana cache pejy" msgid "" "Allowing users to add new terms gradually builds a vocabulary as " "content is added and edited. Users can add new terms if either of the " "two Autocomplete widgets is chosen for the Taxonomy term " "reference field in the Manage form display page for the " "field. You will also need to enable the Create referenced entities " "if they don't already exist option, and restrict the field to one " "vocabulary." msgstr "" "Ny famelana ny mpampiasa hanampy teny vaovao tsikelikely dia manangana " "voambolana rehefa ampiana sy ovaina ny atiny. Afaka manampy teny " "vaovao ny mpampiasa raha voafidy ho an’ny saha **Taxonomy term " "reference** ao amin’ny pejy **Manage form display** na ny iray " "amin’ireo **widgets Autocomplete** roa. Mila ataonao koa ny " "fampandehanana ny safidy **Create referenced entities if they " "don't already exist**, ary ferana ho voambolana iray ihany ny " "saha." msgid "" "If you choose Text (plain) or Text (formatted) as " "the field type on the Manage fields page, then a field with a " "single row is displayed. You can change the maximum text length in the " "Field settings when you set up the field." msgstr "" "Raha misafidy Text (plain) na Text (formatted) ho " "karazana saha ao amin’ny pejy Manage fields ianao, dia " "aseho ny saha iray misy laharana tokana. Azonao atao ny manova ny " "halavan’ny soratra farany indrindra ao amin’ny Field " "settings rehefa mandamina ny saha ianao." msgid "" "If you choose Text (plain, long), Text (formatted, " "long), or Text (formatted, long, with summary) on the " "Manage fields page, then users can insert text of unlimited " "length. On the Manage form display page, you can set the " "number of rows that are displayed to users." msgstr "" "Raha misafidy Text (tsotra, lava), Text (voarindra, " "lava), na Text (voarindra, lava, misy famintinana) ao " "amin’ny pejy Manage fields, dia afaka mametraka " "lahatsoratra tsy voafetra ny halavany ny mpampiasa. Ao amin’ny pejy " "Manage form display kosa dia azonao apetraka ny isan’ny " "laharana aseho ho an’ny mpampiasa." msgid "" "As an alternative to using a trimmed version of the text, you can " "enter a separate summary by choosing the Text (formatted, long, " "with summary) field type on the Manage fields page. Even " "when Summary input is enabled, and summaries are provided, " "you can display trimmed text nonetheless by choosing the " "appropriate format on the Manage display page." msgstr "" "Amin’ny maha safidy hafa anao amin’ny fampiasana dikan-teny " "voatetika amin’ilay lahatsoratra dia afaka manampy famintinana " "misaraka ianao amin’ny alalan’ny fisafidianana ny karazana saha " "Text (formatted, long, with summary) eo amin’ny pejy " "Manage fields. Na dia rehefa alefa aza ny Summary " "input, ka omena ny famintinana, dia mbola azonao aseho hatrany ny " "lahatsoratra voatetika amin’ny alalan’ny fisafidianana " "ilay endrika mety eo amin’ny pejy Manage display." msgid "Link to the user" msgstr "Rohy mankany amin’ilay mpampiasa" msgid "Display the user or author name." msgstr "Asehoy ny anaran’ny mpampiasa na ny anaran’ny mpanoratra." msgctxt "Validation" msgid "Password required for protected field change" msgstr "Ilaina ny tenimiafina raha hanova saha voaaro" msgid "Text to use for this variant, @count will be replaced with the value." msgstr "" "Soratra ampiasaina amin’ity karazany ity, @count dia hosoloina " "amin’ny sandany." msgid "" "Text to use for the singular form, @count will be replaced with the " "value." msgstr "" "Soratra ampiasaina amin’ny endrika singular, @count dia hosoloina " "amin’ny sandany." msgid "Contains US ASCII characters only" msgstr "Ahitana ireo litera US ASCII ihany" msgid "Checkout complete! Thank you for your purchase." msgstr "Vita ny fividiananao! Misaotra anao nividy." msgid "Resolving missing content" msgstr "Mamaha atiny tsy hita" msgid "The following @entity-type translations will be deleted:" msgstr "Hanolana ity fandikan-teny @entity-type manaraka ity:" msgid "Delete @language translation" msgstr "Hamafa ny fandikan-teny @language" msgid "The @entity-type %label @language translation has been deleted." msgstr "Ny fandikan-teny @language ho an’ny @entity-type %label dia voafafa." msgid "" "Are you sure you want to delete the @language translation of the " "@entity-type %label?" msgstr "" "Tena azo antoka ve fa tianao hamafa ny fandikan-teny @language an’ny " "@entity-type %label?" msgid "The core.extension configuration does not exist." msgstr "Tsy misy ny fanamboarana core.extension." msgid "Unable to install the %module module since it does not exist." msgstr "Tsy afaka mametraka ny môdely %module aho satria tsy misy izy." msgid "" "Unable to uninstall the %module module since the %dependent_module " "module is installed." msgstr "" "Tsy afaka manaisotra (uninstall) ilay môdily %module ianao satria " "napetraka ilay môdily %dependent_module." msgid "Unable to install the %theme theme since it does not exist." msgstr "" "Tsy afaka nametraka ny lohahevitra **%theme** aho satria tsy misy " "izany." msgid "" "Unable to install the %theme theme since it requires the " "%required_theme theme." msgstr "" "Tsy afaka mametraka ny lohahevitra %theme aho satria mila ny " "lohahevitra %required_theme izany." msgid "" "Unable to uninstall the %theme theme since the %dependent_theme theme " "is installed." msgstr "" "Tsy afaka esorina ny lohahevitra %theme satria napetraka ny " "lohahevitra %dependent_theme." msgid "" "Configuration %name depends on the %owner module that will not be " "installed after import." msgstr "" "Mifototra amin’ilay maody %owner voatendry ho tsy hapetraka " "aorian’ny fanafarana ny fanefena %name." msgid "" "Configuration %name depends on the %owner theme that will not be " "installed after import." msgstr "" "Ny fanefena %name dia miankina amin’ny lohahevitra %owner izay tsy " "hapetraka aorian’ny fanondranana." msgid "" "Configuration %name depends on the %owner extension that will not be " "installed after import." msgstr "" "Ny fanamboarana %name dia miankina amin’ny fanitarana %owner izay " "tsy hapetraka aorian’ny fanafarana." msgid "" "Unable to install the %module module since it requires the " "%required_module module." msgid_plural "" "Unable to install the %module module since it requires the " "%required_module modules." msgstr[0] "" "Tsy afaka mametraka ny maodile %module satria mila ny maodile " "%required_module. \n" "Tsy afaka mametraka ny maodile %module satria " "mila ireo maodile %required_module." msgid "" "Configuration %name depends on the %module module that will not be " "installed after import." msgid_plural "" "Configuration %name depends on modules (%module) that will not be " "installed after import." msgstr[0] "" "Miankina amin’ilay maody %module tsy hapetraka aorian’ny " "fanafarana ny fanefena %name. \n" "Miankina amin’ireo maody (%module) " "tsy hapetraka aorian’ny fanafarana ny fanefena %name." msgid "" "Configuration %name depends on the %theme theme that will not be " "installed after import." msgid_plural "" "Configuration %name depends on themes (%theme) that will not be " "installed after import." msgstr[0] "" "Miantei-javatra %name miankina amin’ilay lohahevitra %theme izay tsy " "hapetraka aorian’ny fanafarana." msgstr[1] "" "Miantei-javatra %name miankina amin’ireo lohahevitra (%theme) izay " "tsy hapetraka aorian’ny fanafarana." msgid "" "Configuration %name depends on the %config configuration that will not " "exist after import." msgid_plural "" "Configuration %name depends on configuration (%config) that will not " "exist after import." msgstr[0] "" "Ny fandrindrana %name dia miankina amin'ny fandrindrana %config izay " "tsy hisy intsony aorian’ny fanondranana/ fampidirana. \n" "Ny " "fandrindrana %name dia miankina amin'ny fandrindrana (%config) izay " "tsy hisy intsony aorian’ny fanondranana/ fampidirana." msgid "Interface text" msgstr "Soratra eo amin’ny efijery" msgid "" "Order of language detection methods for interface text. If a " "translation of interface text is available in the detected language, " "it will be displayed." msgstr "" "Filaharan’ny fomba fanamarinana fiteny ho an’ny lahatsoratra eo " "amin’ny interface. Raha misy fandikan-tenin’ny lahatsoratra eo " "amin’ny interface azo amin’ilay fiteny voamarina, dia haseho " "izany." msgid "Inaccessible" msgstr "Tsy azo idirana" msgctxt "Validation" msgid "NotNull" msgstr "Tsy manaiky foana (NotNull)" msgctxt "Validation" msgid "Null" msgstr "Tsy misy" msgid "Link to translate @entity_type_label" msgstr "Rohy handikana @entity_type_label" msgid "Provide a translation link to the @entity_type_label." msgstr "Manomeza rohy fandikana mankany amin’ny @entity_type_label." msgid "Interface text language selected for page" msgstr "Fiteny lahatsoratry ny interface no voafantina ho an’ity pejy ity" msgid "" "Customize %language_name language detection to differ from Interface " "text language detection settings" msgstr "" "Ampifanaraho ny famantarana ny fitenin’ny %language_name mba tsy " "hitovy amin’ny fikirana famantarana ny fitenin’ny lahatsoratra eo " "amin’ny Fampiasana (Interface)." msgid "" "The domain for %language may only contain the domain name, not a " "trailing slash, protocol and/or port." msgstr "" "Ny anaran-tsehatra (domain) ho an’ny %language dia tsy maintsy misy " "ny anaran-tsehatra fotsiny ihany, fa tsy misy “slash” miafara " "(trailing slash), protocol ary/na laharana seranana (port)." msgid "@language translation of the @type %label has been deleted." msgstr "" "Natao @language ao amin'ny fandikan-teny ho an'ny @type %label no " "voafafa." msgid "Xdebug settings" msgstr "Fikirakirana Xdebug" msgid "xdebug.max_nesting_level is set to %value." msgstr "Apetraka amin’ny %value ny xdebug.max_nesting_level." msgid "" "Set xdebug.max_nesting_level=@level in your PHP " "configuration as some pages in your Drupal site will not work when " "this setting is too low." msgstr "" "Ataovy ny xdebug.max_nesting_level=@level ao amin’ny " "fanahinao PHP satria hisy pejy sasantsasany ao amin’ny tranokalanao " "Drupal tsy hiasa raha ambany loatra io fika io." msgid "Trimmed limit" msgstr "Fetran’ny fanapahana (Trimmed limit)" msgid "" "If the summary is not set, the trimmed %label field will end at the " "last full sentence before this character limit." msgstr "" "Raha tsy voafaritra ny famintinana dia ny saha %label nokendrena (na " "notapahina) dia hijanona amin’ilay fehezanteny feno farany " "alohan’ity fetra voafaritry ny tarehintsoratra ity." msgid "Trimmed limit: @trim_length characters" msgstr "Fetra voapetaka: @trim_length tarehintsoratra" msgid "Working with multilingual views" msgstr "Miasa amin’ireo “views” mariteny" msgid "" "If your site has multiple languages and translated entities, each " "result row in a view will contain one translation of each involved " "entity (a view can involve multiple entities if it uses " "relationships). You can use a filter to restrict your view to one " "language: without filtering, if an entity has three translations it " "will add three rows to the results; if you filter by language, at most " "one result will appear (it could be zero if that particular entity " "does not have a translation matching your language filter choice). If " "a view uses relationships, each entity in the relationship needs to be " "filtered separately. You can filter a view to a fixed language choice, " "such as English or Spanish, or to the language selected by the page " "the view is displayed on (the language that is selected for the page " "by the language detection settings either for Content or User " "interface)." msgstr "" "Raha manana fiteny maro ny tranokalanao ary manana atiny (entities) " "nadika ianao, dia hisy fandikan-teny iray amin’ny an’ny atiny " "tsirairay tafiditra ao anatin’ny fifanolanana (entity) hiseho " "amin’ny laharana vokatra tsirairay ao amin’ny “view” (mety " "hifanentana amin’ny atiny maromaro ny “view” raha mampiasa " "fifandraisana izy). Azonao atao ny mampiasa sivana hamerana ny " "“view” amin’ny fiteny iray: raha tsy asiana sivana dia raha " "manana fandikan-teny telo ny entity iray, dia hametraka laharana telo " "ao amin’ny vokatra izany; raha sivana amin’ny fiteny ianao, dia " "tsy hisy afa-tsy valiny iray farafahakeliny (mety ho zero aza raha toa " "ka tsy manana fandikan-teny mifanaraka amin’ilay fiteny voafidy " "amin’ny sivana io entity io). Raha mampiasa fifandraisana " "(relationships) ny “view”, dia mila asiana sivana misaraka ny " "entity tsirairay ao anatin’ilay fifandraisana. Azonao atao ny " "mametra ny “view” amin’ny fiteny voafaritra tsara, toy ny " "Anglisy na Espaniola, na amin’ilay fiteny voafidin’ny pejy " "iasehoan’ny “view” (izay fiteny voafidy ho an’ny pejy " "amin’ny alalan’ny “language detection settings” na ho an’ny " "atiny na ho an’ny sehatra fampiasana interface an’ny mpampiasa)." msgid "" "Because each result row contains a specific translation of each " "entity, field-level filters are also relative to these entity " "translations. For example, if your view has a filter that specifies " "that the entity title should contain a particular English word, you " "will presumably filter out all rows containing Chinese translations, " "since they will not contain the English word. If your view also has a " "second filter specifying that the title should contain a particular " "Chinese word, and if you are using \"And\" logic for filtering, you " "will presumably end up with no results in the view, because there are " "probably not any entity translations containing both the English and " "Chinese words in the title." msgstr "" "Satria ny laharana tsirairay vokarina dia misy fandikan-teny manokana " "an’ilay entity tsirairay, dia mifanaraka amin’ireo fandikan-teny " "ireo ihany koa ny sivana mifototra amin’ny sehatra (field-level). " "Ohatra, raha manana sivana ao amin’ny view-nao ianao milaza fa ny " "lohatenin’ilay entity dia tokony ahitana teny anglisy iray manokana, " "dia heverinao fa esorinao avokoa ireo laharana misy fandikan-teny " "sinoa, satria tsy ahitana ilay teny anglisy izy ireo. Raha manana " "sivana faharoa koa ianao mamaritra fa ny lohateny dia tokony ahitana " "teny sinoa iray manokana, ary raha mampiasa lojika “And” amin’ny " "sivana ianao, dia heverinao fa tsy hahazo vokatra na iray aza ao " "amin’ilay view, satria angamba tsy misy fandikan-teny an’ilay " "entity ahitana ireo teny anglisy sy sinoa roa ireo miaraka ao " "anatin’ny lohateny." msgid "" "Independent of filtering, you can choose the display language (the " "language used to display the entities and their fields) via a setting " "on the display. Your language choices are the same as the filter " "language choices, with an additional choice of \"Content language of " "view row\" and \"Original language of content in view row\", which " "means to display each entity in the result row using the language that " "entity has or in which it was originally created. In theory, this " "would give you the flexibility to filter to French translations, for " "instance, and then display the results in Spanish. The more usual " "choices would be to use the same language choices for the display " "language and each entity filter in the view, or to use the Row " "language setting for the display." msgstr "" "Na inona na inona fanivanana ampiasainao, azonao atao ny misafidy ny " "fitenin’ny fampisehoana (ilay fiteny ampiasaina hanehoana ireo singa " "sy ny saha misy azy) amin’ny alalan’ny fanovana ao amin’ny " "fisehoana (display). Mitovy amin’ireo safidin’ny fiteny azo " "amin’ny fanivanana ny safidy azonao isafidiana, ary misy safidy " "fanampiny roa: **“Content language of view row”** sy **“Original " "language of content in view row”**. Midika izany fa haseho amin’ny " "fiteny ananan’ilay singa tsirairay ao amin’ilay laharana vokatra, " "na amin’ilay fiteny niaviany rehefa noforonina tany am-boalohany, ny " "singa tsirairay. Amin’ny teôria, izany dia hanome anao fahafahana " "hanivana amin’ny fandikan-teny amin’ny teny frantsay ohatra, dia " "aseho kosa amin’ny teny espaniola ny vokatra. Matetika kokoa anefa " "ny fampiasana ireo safidy fiteny mitovy amin’ny fitenin’ny " "fampisehoana sy ny fanivanana an’ireo singa tsirairay ao amin’ny " "view, na ny fampiasana ny fanovana **Row language** ho an’ny " "fisehoana." msgid "Entity link" msgstr "Rohy singa" msgid "Entity delete link" msgstr "Rohy famafana votoaty" msgid "Entity edit link" msgstr "Rohy fanitsiana singa" msgid "Link to @entity_type_label" msgstr "Rohy mankany amin’ny @entity_type_label" msgid "Provide a view link to the @entity_type_label." msgstr "Omeo rohy ho an’ny fijerinana (view) ny @entity_type_label." msgid "Link to edit @entity_type_label" msgstr "Rohy hanitsiana @entity_type_label" msgid "Provide an edit link to the @entity_type_label." msgstr "Manomeza rohy hanovana ho an’ny @entity_type_label." msgid "Link to delete @entity_type_label" msgstr "Rohy hamafa @entity_type_label" msgid "Provide a delete link to the @entity_type_label." msgstr "Omeo rohy famafana ho an’ny @entity_type_label." msgctxt "View entity type" msgid "View" msgstr "Jereo" msgid "" "Options such as paging, table sorting, and exposed filters will not " "initiate a page refresh." msgstr "" "Ny safidy toy ny pagination, ny fandaminana araka ny laharana ao anaty " "tabilao, ary ny sivana aseho (exposed filters) dia tsy hampiakatra " "fanavaozana pejy indray." msgid "Select pager" msgstr "Safidio ny pager" msgid "" "This can be an internal Drupal path such as node/add or an external " "URL such as \"https://www.drupal.org\". You may use the \"Replacement " "patterns\" above." msgstr "" "Ity dia mety ho lalana anatiny ao amin’ny Drupal, toy ny hoe " "`node/add`, na adiresy URL ivelany, toy ny hoe " "`https://www.drupal.org`. Azonao ampiasaina ireo “Replacement " "patterns” voalaza etsy ambony." msgid "" "Per default the table is hidden for an empty view. With this option it " "is possible to show an empty table with the text in it." msgstr "" "Amin’ny alàlan’ny default dia afenina ny tabilao raha banga ny " "fijery (view). Amin’ity safidy ity dia azo atao ny mampiseho tabilao " "banga nefa misy ny lahatsoratra ao anatiny." msgid "Cache tags" msgstr "Mari-pamantarana cache" msgid "Timestamp display format settings" msgstr "Fikirakira endrika fampisehoana ny marika ora" msgid "Future format" msgstr "Fomba endrika ho avy" msgid "Past format" msgstr "Fomba taloha" msgid "@requirements_message (Currently using @item version @version)" msgstr "" "@requirements_message (Efa mampiasa ny kinova @item @version " "amin’izao fotoana izao)" msgid "The MyISAM storage engine is not supported." msgstr "Tsy tohanana ny motera fitahirizana MyISAM." msgid "0 seconds" msgstr "0 segondra" msgid "" "The validation failed because the value conflicts with the value in " "%field_name, which you cannot access." msgstr "" "Nisanda ny fanamarinana satria mifanipaka amin’ilay sandan’ny " "%field_name ilay sandany, ka tsy azonao idirana izany." msgid "The @module module is required" msgstr "Ilaina ny môdily @module." msgid "" "Use @interval where you want the formatted interval text to " "appear." msgstr "" "Ampiasao ny @interval eo amin’izay tianao hisehoan’ilay " "lahatsoratra voalamina (format) momba ny elanelam-potoana." msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output." msgstr "" "Firinty matetika amin’ny ankapobeny no tokony aseho ireo singa " "fandrefesana ao amin’ny vokatra voaforona." msgid "Future date: %display" msgstr "Daty ho avy: %display" msgid "Past date: %display" msgstr "Daty taloha: %display" msgid "- Default site/user time zone -" msgstr "- Faritra ora (timezone) default ho an’ny tranonkala/ mpampiasa -" msgid "Date format: @date_format" msgstr "Endrika daty: @date_format" msgid "Time zone: @timezone" msgstr "Faritra ora: @timezone" msgid "Revision translation affected" msgstr "Nisy fiantraikany tamin’ilay fandikana ny famerenana (revision)." msgid "" "Indicates if the last edit of a translation belongs to current " "revision." msgstr "" "Manondro raha ny fanitsiana farany natao tamin’ny fandikan-teny dia " "anisan’ny fanavaozana ankehitriny." msgid "Configuration archive" msgstr "Tahiry fikirakirana" msgid "" "Your configuration files were successfully uploaded and are ready for " "import." msgstr "" "Narahina tsara ny fisie fandrindrana anao ary vonona ny hanaovana ny " "fampidirana." msgid "" "Translate any configuration including those shipped with modules and " "themes." msgstr "" "Adikao izay fanamboarana rehetra, anisan’izany ireo entin’ny " "module sy lohahevitra." msgid "Time zone override" msgstr "Fanoloana faritra ora (timezone)" msgid "Datetime custom display format settings" msgstr "Fikirana manokana momba ny endrika aseho amin’ny daty sy ora" msgid "Datetime time ago display format settings" msgstr "" "Daty sy ora—fanamboarana endrika hanehoana hoe rahoviana no niseho " "taloha" msgid "The time zone selected here will always be used" msgstr "Hampiasaina mandrakariva eto aminao ny faritra ora voafantina." msgctxt "Validation" msgid "File URI" msgstr "URI fichier" msgid "" "Translate any interface text including configuration shipped with " "modules and themes." msgstr "" "Adikao izay rehetra momba ny lahatsoratra hita eo amin’ny mpampiasa " "(interface), anisan’izany ny fandrindrana ampidirina miaraka " "amin’ireo maodely (modules) sy lohahevitra (themes)." msgid "" "Pages requested by anonymous users are stored the first time they are " "requested and then are reused. Depending on your site configuration " "and the amount of your web traffic tied to anonymous visitors, the " "caching system may significantly increase the speed of your site." msgstr "" "Ireo pejy nangatahin’ireo mpampiasa tsy fantatra anarana (anonymous) " "dia tehirizina voalohany rehefa angatahana, ary avy eo dia averina " "ampiasaina indray. Miankina amin’ny fandrindranao ny tranokalanao sy " "ny habetsahan’ny fifamoivoizana amin’ny mpitsidika tsy fantatra " "anarana, dia mety hampitombo be ny hafainganam-pandehan’ny " "tranokalanao ny rafitra fanaovana cache." msgid "Configuring the internal page cache" msgstr "Fikirakirana ny cache anaty pejy" msgid "Internal Page Cache" msgstr "Cache pejy anatiny" msgid "Configuring for performance" msgstr "Fanamboarana ho an’ny fanatsarana ny fahombiazany" msgid "Last run: %time ago." msgstr "Nanao farany: %time lasa izay." msgid "The path '%path' has to start with a slash." msgstr "" "Ny lalana '%path' dia tsy maintsy manomboka amin’ny tsipika " "mitsivalana « / »." msgid "Allow user to control selected display options for this view." msgstr "" "Avelao ny mpampiasa hifehy ny safidy aseho voafantina ho an’ity " "fijery ity." msgid "Allow user to control the number of items displayed in this view" msgstr "" "Avelao ny mpampiasa hifehy ny isan’ny singa aseho ao amin’io " "fijery io" msgid "" "Allow user to specify number of items skipped from beginning of this " "view." msgstr "" "Avelao ny mpampiasa hanondro ny isan'ny singa adika (voahitsaka) " "manomboka eo am-piandohan’ity fijery ity." msgid "Plural variants" msgstr "Fanovàna maro isa (pluriel)" msgid "" "Place block in the %region " "region" msgstr "" "Mametraha ilay sakana ao amin’ny " "faritra %region" msgid "Exporting the full configuration" msgstr "Fampisondrotana (fanondranana) ny fanefena feno" msgid "Importing a full configuration" msgstr "Fampidirana fanefitra feno" msgid "Exporting a single configuration item" msgstr "Fanondranana singa iray monja amin’ny fikirana (configuration)" msgid "Importing a single configuration item" msgstr "Fampidirana singa filaharana iray monja" msgid "Configuration synchronization" msgstr "Fampitoviana fanamboarana" msgid "Import and export your configuration." msgstr "Ampidiro na alao avy amin’ny rafitrao ny fikirinao (configuration)." msgid "@date by @username" msgstr "@date nataon’ny @username" msgid "" "You must include at least one keyword to match in the content, and " "punctuation is ignored." msgid_plural "" "You must include at least one keyword to match in the content. " "Keywords must be at least @count characters, and punctuation is " "ignored." msgstr[0] "" "Tsy maintsy ampidirinao farafaharatsiny teny fanalahidy iray " "hifanaraka amin’ilay votoaty, ary tsy miraharaha ny mari-piatoana. " "Tsy maintsy ampidirinao farafaharatsiny teny fanalahidy iray " "hifanaraka amin’ilay votoaty. Ny teny fanalahidy dia tsy maintsy " "farafahakeliny @count litera, ary tsy miraharaha ny mari-piatoana." msgid "Manage responsive image styles." msgstr "Mitantana ireo fomba sary miovaova araka ny habeny (responsive)." msgid "This theme is missing a 'content' region." msgstr "Tsy ampy faritra fampisehoana (’content’) ity lohahevitra ity." msgid "Apache version" msgstr "Fanontikan’ny Apache" msgid "" "Due to the settings for ServerTokens in httpd.conf, it is impossible " "to accurately determine the version of Apache running on this server. " "The reported value is @reported, to run Drupal without mod_rewrite, a " "minimum version of 2.2.16 is needed." msgstr "" "Noho ny fanefitry ny ServerTokens ao amin'ny httpd.conf dia tsy azo " "atao ny mamaritra marina ny dikan-tenin’i Apache mandeha amin’ity " "mpizara ity. Ny sanda voalaza dia @reported; mba ahafahana mampandeha " "an’i Drupal tsy mampiasa mod_rewrite dia ilaina ny dikan-teny " "farafahakeliny 2.2.16." msgid "Filter by name or description" msgstr "Sivano amin’ny anarana sa amin’ny filazalazana" msgid "Enter a part of the module name or description" msgstr "Ampidiro ampahany amin'ny anaran'ny module na ny famaritany" msgid "Container cannot be saved to cache." msgstr "Tsy afaka tehirizina ao amin’ny cache ilay container." msgid "" "Drupal could not be correctly setup with the existing database due to " "the following error: @error." msgstr "" "Tsy afaka nanao fanamboarana tsara an’i Drupal tamin’ilay tahiry " "misy ankehitriny izahay noho ity lesoka manaraka ity: @error." msgid "" "The database server version %version is less than the minimum required " "version %minimum_version." msgstr "" "Ny dikan’ny mpizara tahiry %version dia latsaky ny dikan’isa " "farafahakeliny takiana %minimum_version." msgid "A value must be selected for %part." msgstr "Tsy maintsy voafidy ny sandan’ny %part." msgid "@title (value @number)" msgstr "@title (sandany @number)" msgid "1 error has been found: " msgid_plural "@count errors have been found: " msgstr[0] "Eisy diso iray hita: " msgstr[1] "@count diso hita:" msgid "Primary admin actions" msgstr "Ireo hetsika lehibe ho an’ny mpitantana" msgid "Shown tabs" msgstr "Tab “voaseho”" msgid "Select tabs being shown in the block" msgstr "Safidio ireo tabilao aseho ao amin’ilay sakana" msgid "Show primary tabs" msgstr "Asehoy ireo tabilao voalohany" msgid "Show secondary tabs" msgstr "Asehoy ireo tabilao faharoa" msgid "The blocked IP address." msgstr "Ny adiresy IP voasakana." msgid "Generating accessible content" msgstr "Famoronana votoaty mora idirana" msgid "The time that the comment was created, as a Unix timestamp." msgstr "Ny fotoana namoronana ilay hevitra, amin’ny endrika Unix timestamp." msgid "" "The time that the comment was edited by its author, as a Unix " "timestamp." msgstr "" "Ny fotoan’ny fanovana ilay fanehoan-kevitra nataon’ny mpanoratra " "azy, aseho amin’ny endrika Unix timestamp." msgid "The module that implements the field type." msgstr "Ny môdely izay mampihatra ny karazana saha." msgid "The entity bundle." msgstr "Ny vondron’aina (bundle) an’ilay singa." msgid "The original machine name of the view mode." msgstr "Anarana milina tany am-boalohany an’ilay fomba fijery (view mode)." msgid "The view mode ID." msgstr "Ny ID amin’ny fomba fijery (view mode)." msgid "The name of the format." msgstr "Ny anaran’ilay endrika." msgid "Whether the format is cacheable." msgstr "Na azo tehirizina ao amin’ny cache ve ilay endrika." msgid "The role IDs which can use the format." msgstr "Ireo laharan’ny andraikitra izay mahazo mampiasa ny endrika." msgid "The filters configured for the format." msgstr "Ireo sivana voafaritra ho an’ilay endrika." msgid "The status of the format" msgstr "Ny satan’ny endrika" msgid "The weight of the format" msgstr "Ny lanjan’ny endrika" msgid "Weight for @title language detection method" msgstr "Lanja ho an’ny fomba fanekena fitenin’ny @title" msgid "Enable @title language detection method" msgstr "Alefaso ny fomba famantarana ny fitenin’ny @title" msgid "Core (Experimental)" msgstr "Fototra (Misesho an’arivony ihany)" msgid "Migration @id is busy with another operation: @status" msgstr "" "Ny “Migration” @id dia sahirana amin’ny asa hafa mbola mandeha: " "@status" msgid "@label (@type)" msgstr "@label (@type)" msgid "Flag indicating the node type is enable" msgstr "Famantarana manamarika fa navela ny karazana node" msgid "base node." msgstr "node fototra." msgid "Breakpoint groups: viewport sizing vs art direction" msgstr "" "Vondrona breakpoint: fametrahana refy amin’ny viewport vs " "tari-dalan’ny atiny (art direction)" msgid "Breakpoint settings: sizes vs image styles" msgstr "Fanamafisana ny breakpoint: habe mifandray amin’ny fomba sary" msgid "Sizes field" msgstr "Sahan’ny habeny" msgid "Image styles for sizes" msgstr "Lafiny sary ho an’ny habe" msgid "" "Failed to load responsive image style: “@style“ while displaying " "responsive image." msgstr "" "Tsy nahomby ny fampiakarana ny endrika sary mamaly (“@style”) " "rehefa nanamboatra sary mamaly." msgid "Viewport Sizing" msgstr "Fanamboarana ny haben’ny viewport" msgid "" "Select a breakpoint group from the installed themes and modules. Below " "you can select which breakpoints to use from this group. You can also " "select which image style or styles to use for each breakpoint you use." msgstr "" "Safidio vondrona breakpoint iray avy amin’ireo téma sy môdely efa " "napetraka. Eo ambany dia azonao atao ny misafidy hoe iza amin’ireo " "breakpoint ao anatin’io vondrona io no hampiasaina. Azonao atao " "ihany koa ny misafidy hoe iza na iza amin’ireo fomba fanaovana sary " "(image style) no hampiasaina ho an’ny breakpoint tsirairay " "ampiasainao." msgid "" "Warning: if you change the breakpoint group you lose all your image " "style selections for each breakpoint." msgstr "" "FAMPITANDREMANA: raha manova ny vondrona breakpoint ianao dia very " "daholo ny safidy rehetra amin’ny fomba sary tsirairay ho an’ny " "breakpoint tsirairay." msgid "Select a breakpoint group from the installed themes and modules." msgstr "" "Safidio ny vondrona breakpoint avy amin’ireo lohahevitra (themes) sy " "môdôle napetraka." msgid "Select multiple image styles and use the sizes attribute." msgstr "Safidio ireo karazan-tsary maromaro ary ampiasao ny toetra **sizes**." msgid "Select a single image style." msgstr "Safidio endrika sary iray monja." msgid "Do not use this breakpoint." msgstr "Aza ampiasaina io breakpoint io." msgid "" "Select image styles with widths that range from the smallest amount of " "space this image will take up in the layout to the largest, bearing in " "mind that high resolution screens will need images 1.5x to 2x larger." msgstr "" "Safidio ny fomba sary manana sakantsakana manomboka amin’ny habaka " "kely indrindra azon’ity sary ity haka ao amin’ny endrika (layout) " "ka hatramin’ny lehibe indrindra, ka tadidio fa ny efijery manana " "vahaolana avo dia mila sary lehibe kokoa 1,5x hatramin’ny 2x." msgid "Entity/field definitions" msgstr "Fanamarinana (famaritana) an’ireo singa sy saha" msgid "Tabs block" msgstr "sakana Takelaka" msgid "Whether primary tabs are shown" msgstr "Na aseho ny tabilao voalohany ve" msgid "Whether secondary tabs are shown" msgstr "Na aseho ireo tabilao faharoa ve sa tsia" msgid "The existing format/name combination has not been altered." msgstr "Tsy mbola novaina ny fitambaran’ny endrika/anarana efa misy." msgid "Run database updates" msgstr "Ataovy ny fanavaozana ny tahiry angona (database)" msgid "The weight of the role." msgstr "Ny lanjan’ny andraikitra." msgid "" "A title semantically associated with your table for increased " "accessibility." msgstr "" "Anaram-boninahitra mifandray amin’ny latabatrao amin’ny fomba " "ara-kevi-dehibe mba hanatsarana ny fidirana ho an’ny mpampiasa." msgid "Large (480×480)" msgstr "Lehibe (480×480)" msgid "Medium (220×220)" msgstr "Midadasika (220×220)" msgid "Thumbnail (100×100)" msgstr "Sary kely (100×100)" msgid "HTML Date" msgstr "Daty HTML" msgid "HTML Datetime" msgstr "Daty sy ora HTML" msgid "HTML Month" msgstr "Volana HTML" msgid "HTML Time" msgstr "Fotoan’ny HTML" msgid "HTML Week" msgstr "Herinandro HTML" msgid "HTML Year" msgstr "Taona HTML" msgid "HTML Yearless date" msgstr "HTML Daty tsy misy taona" msgid "Default long date" msgstr "Daty lava mahazatra" msgid "Default medium date" msgstr "Daty ara-panombohana amin’ny salan’isa" msgid "Default short date" msgstr "Daty fohy default" msgid "User account menu" msgstr "Menu kaonty mpampiasa" msgid "Block the selected user(s)" msgstr "Atsaharo/araho ny mpampiasa voafantina" msgid "Cancel the selected user account(s)" msgstr "Atsaharo ireo kaonty mpampiasa voafantina ireo" msgid "Unblock the selected user(s)" msgstr "Avelao hihavaingana ireo mpampiasa voafantina" msgid "Basic block" msgstr "Bloc tsotra" msgid "A basic block contains a title and a body." msgstr "Ny sakana fototra iray dia misy lohateny sy votoaty (body)." msgid "" "Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, " "\"Cleveland, Ohio\"" msgstr "" "Ampidiro lisitra misaraka amin’ny faingo. Ohatra: Amsterdam, Mexico " "City, \"Cleveland, Ohio\"" msgid "Basic HTML" msgstr "HTML fototra" msgid "Restricted HTML" msgstr "HTML voafetra" msgid "" "The installer requires that you create a translations directory as " "part of the installation process. Create the directory " "%translations_directory . More details about installing Drupal are " "available in INSTALL.txt." msgstr "" "Mitaky ny famoronana lahatahiry ho an’ny fandikan-teny ny mpampita " "(installer) mandritra ny fizotran’ny fametrahana. Mamoròna ny " "lahatahiry %translations_directory . Misy antsipiriany bebe kokoa " "momba ny fametrahana an’i Drupal ao amin’ny INSTALL.txt." msgid "" "The installer requires read permissions to %translations_directory at " "all times. The webhosting issues " "documentation section offers help on this and other topics." msgstr "" "Mila manana zo hamakiana foana ny mpametrahana mba ao amin’ny " "%translations_directory. Ny fizarana olana " "amin’ny webhosting ao amin’ny antontan-taratasy dia manome " "fanampiana momba izany sy lohahevitra hafa." msgid "" "The installer requires write permissions to %translations_directory " "during the installation process. The webhosting issues documentation section " "offers help on this and other topics." msgstr "" "Ny mpametraka dia mitaky alalana hanoratra ao amin’ny " "%translations_directory mandritra ny fizotry ny fametrahana. Ny " "fizarana fanampiana ao amin’ny antontan-taratasin’ny olana amin’ny " "webhosting dia manome torohevitra momba izany sy lohahevitra hafa." msgid "" "The installer requires to contact the translation server to download a " "translation file. Check your internet connection and verify that your " "website can reach the translation server at @server_url." msgstr "" "Mila mifandray amin’ny mpizara fandikana ny installer mba hisintona " "rakitra fandikana. Jereo ny fifandraisanao amin’ny aterineto ary " "hamarino fa afaka mifandray amin’ilay mpizara fandikana ny " "tranokalanao ao amin’ny @server_url." msgid "" "The %language translation file is not available at the translation " "server. Choose a different language or select " "English and translate your website later." msgstr "" "Tsy misy ny rakitra fandikan-teny %language ao amin’ny mpizara " "fandikan-teny. Safidio fiteny hafa na safidio ny " "teny anglisy dia adikao any aoriana ny tranokalanao." msgid "" "The %language translation file could not be downloaded. Choose a different language or select English and " "translate your website later." msgstr "" "Tsy azo alaina ny rakitra fandikan-teny %language. Safidio fiteny hafa na fidio ny teny anglisy dia " "adikao indray ny tranokalanao any aoriana." msgid "" "The @drupal installer requires that you create a %file as part of the " "installation process. Copy the %default_file file to %file. More " "details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "Mila mamorona %file ianao ho ampahany amin’ilay fizotry ny " "fametrahana, araka ny fepetran’ny mpampametraka @drupal. Adikao ny " "rakitra %default_file mankany amin’ny %file. Misy tsipiriany " "fanampiny momba ny fametrahana an’i Drupal ao amin’ny INSTALL.txt." msgid "" "@drupal requires read permissions to %file at all times. The webhosting issues documentation section " "offers help on this and other topics." msgstr "" "Ny @drupal dia mitaky alalana hamaky (read) ny %file amin’ny fotoana " "rehetra. Ny fizarana olana amin’ny " "webhosting ao amin’ny antontan-taratasy dia manome fanampiana " "amin’izany sy lohahevitra hafa." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. The webhosting " "issues documentation section offers help on this and other topics." msgstr "" "Ny mpampiasa installer @drupal dia mila alalana manoratra amin’ny " "%file mandritra ny dingan’ny fametrahana. Ny fizarana momba ny olana amin’ny fanompoan-tranonkala " "(webhosting) dia manome fanampiana momba izany sy lohahevitra " "hafa." msgid "" "The @drupal installer failed to create a %file file with proper file " "ownership. Log on to your web server, remove the existing %file file, " "and create a new one by copying the %default_file file to %file. More " "details about installing Drupal are available in INSTALL.txt. The webhosting issues documentation section " "offers help on this and other topics." msgstr "" "Nandrisika tsy nahavita namorona rakitra %file amin’ny fananana " "(ownership) araka ny tokony ho izy ilay mpitaingin-drano @drupal. " "Midira ao amin’ilay mpizara tranonkala, esory ny rakitra %file efa " "misy, ary mamoròna vaovao amin’ny alalan’ny kopia ny rakitra " "%default_file ho lasa %file. Misy fanazavana fanampiny momba ny " "fametrahana an’i Drupal ao amin’ny INSTALL.txt. Ny fizarana ao amin’ny antontan-taratasy momba ny olana amin’ny " "webhosting dia manome fanampiana amin’izany sy lohahevitra hafa." msgid "" "Check the messages and retry, or you may choose " "to continue anyway." msgstr "" "Jereo ireo hafatra sy ny retry, na azonao atao " "koa ny misafidy ny hanohy na izany aza." msgid "Check the messages and try again." msgstr "Jereo ireo hafatra dia iezaho indray." msgid "" "The following modules are required but were not found. Move them into " "the appropriate modules subdirectory, such as /modules. " "Missing modules: @modules" msgstr "" "Ireo môdily manaraka dia ilaina saingy tsy hita. Alefaso ao amin’ny " "lahatahiry zana-môdily mety izy ireo, toy ny /modules. Ireo " "môdily tsy hita: @modules" msgid "Updating @module" msgstr "Manavao ny @module" msgid "" "Entity type mismatch on rename. @old_type not equal to @new_type for " "existing configuration @old_name and staged configuration @new_name." msgstr "" "Tsy mifanaraka ny karazana singa mandritra ny fanovana anarana. Tsy " "mitovy amin’ny @new_type ny @old_type ho an’ny fikirakirana efa " "misy @old_name sy ny fikirakirana vonjimaika @new_name." msgid "" "Rename operation for simple configuration. Existing configuration " "@old_name and staged configuration @new_name." msgstr "" "Fanovana anarana ho an’ny fanefasana tsotra. Efa misy ny fanefasana " "@old_name ary efa voaomana kosa ny fanefasana an-tsehatra @new_name." msgid "" "The %driver database must use %encoding encoding to work with Drupal. " "Recreate the database with %encoding encoding. See INSTALL.pgsql.txt for more details." msgstr "" "Ny tahiry angon-drakitra %driver dia tsy maintsy mampiasa fanefam-peo " "%encoding mba hifanaraka amin’i Drupal. Avereno tanteraka ilay " "tahiry amin’ny fampiasana %encoding. Jereo ny INSTALL.pgsql.txt raha mila tsipiriany " "fanampiny." msgid "" "The %setting setting is currently set to '%current_value', but needs " "to be '%needed_value'. Change this by running the following query: " "@query" msgstr "" "Ny firafitry ny %setting dia napetraka amin’izao fotoana izao " "amin’ny “%current_value”, saingy mila avadika ho " "“%needed_value”. Ataovy izany amin’ny alalan’ireto fangatahana " "manaraka ireto: @query" msgid "@uri" msgstr "@uri" msgid "Operating in maintenance mode. Go online." msgstr "" "Miasa amin’ny fomba fikojakojana. Miverena " "an-tserasera." msgid "Textfield size: @size" msgstr "Haben’ny saha: @size" msgid "Number of rows: @rows" msgstr "Isan'ny andalana: @rows" msgid "URI field size: @size" msgstr "Haben’ny saha URI: @size" msgid "" "WARNING: You are not using an encrypted connection, so your password " "will be sent in plain text. Learn more." msgstr "" "FAMPITANDREMANA: Tsy mampiasa fifandraisana miafina ianao, ka halefa " "amin’ny endrika soratra tsotra ny tenimiafinao. Ianaro bebe kokoa." msgid "" "@name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "@name tsy afaka ho lava noho ny %max tarehintsoratra fa amin’izao " "fotoana izao dia %length tarehintsoratra izy." msgid "" "
    \n" "
  • To start over, you must empty your existing database and " "copy default.settings.php over " "settings.php.
  • \n" "
  • To upgrade an existing installation, " "proceed to the update " "script.
  • \n" "
  • View your existing " "site.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Raha te hanomboka indray ianao dia tsy maintsy esorinao " "daholo ny tahirin-kevitra (database) efa misy ary adikao ny " "default.settings.php ho eo amin’ny " "settings.php.
  • \n" "
  • Raha hanavao fametrahana efa misy " "dia tohizo mankany amin’ny script " "fanavaozana.
  • \n" "
  • Jereo ny tranokala " "efa misy.
  • \n" "
" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, consult the online handbook." msgstr "" "Natao avokoa ireo fanovana rehetra ilaina amin’ny %dir sy %file, ka " "tokony hanesoranao amin’izao fotoana izao ny fahazoan-dàlana " "hanoratana azy ireo mba hisorohana loza ara-piarovana. Raha tsy azonao " "antoka ny fomba hanaovana izany dia jereo ny boky torolalana an-tserasera." msgctxt "Validation" msgid "Unique field constraint" msgstr "Fetra mampiavaka ny saha tokana" msgid "A @entity_type with @field_name %value already exists." msgstr "" "Eisy @entity_type iray miaraka amin’ny @field_name %value efa misy " "sahady." msgid "" "The message that should be sent. You may include placeholders like " "[node:title], [user:account-name], [user:display-name] and " "[comment:body] to represent data that will be different each time " "message is sent. Not all placeholders will be available in all " "contexts." msgstr "" "Ny hafatra tokony halefa. Azonao atao ny mampiditra mari-pamantarana " "(placeholders) toy ny [node:title], [user:account-name], " "[user:display-name] ary [comment:body] hanoloana angona hiova isaky ny " "alefa ny hafatra. Tsy ny placeholder rehetra no ho misy amin’ny " "toe-javatra rehetra." msgid "" "The message to be displayed to the current user. You may include " "placeholders like [node:title], [user:account-name], " "[user:display-name] and [comment:body] to represent data that will be " "different each time message is sent. Not all placeholders will be " "available in all contexts." msgstr "" "Ny hafatra haseho amin’ny mpampiasa ankehitriny. Azonao atao ny " "mampiditra “placeholders” toy ny [node:title], " "[user:account-name], [user:display-name] ary [comment:body] hanoloana " "angona mety hiova isaky ny alefa ny hafatra. Tsy ny “placeholders” " "rehetra no ho azo ampiasaina amin’ny toe-javatra rehetra." msgid "" "The Ban module allows administrators to ban visits to their site from " "individual IP addresses. For more information, see the online documentation for the Ban module." msgstr "" "Ny môdely Ban dia ahafahan’ny mpitantana mandrara ny fidirana ao " "amin’ny tranokalany avy amin’ny adiresy IP isam-batan’olona. " "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny taratasy " "fanohanana an-tserasera momba ny môdely Ban." msgid "" "Administrators can enter IP addresses to ban on the IP address bans page." msgstr "" "Afaka mampiditra adiresy IP ireo mpitantana mba handrara ao " "amin’ilay pejy fandraràna adiresy IP." msgid "" "The HTTP Basic Authentication module supplies an HTTP " "Basic authentication provider for web service requests. This " "authentication provider authenticates requests using the HTTP Basic " "Authentication username and password, as an alternative to using " "Drupal's standard cookie-based authentication system. It is only " "useful if your site provides web services configured to use this type " "of authentication (for instance, the RESTful " "Web Services module). For more information, see the online documentation for the HTTP Basic " "Authentication module." msgstr "" "Manome mpanome tolotra fanamarinana anarana sy tenimiafina fototra " "amin’ny alalan’ny HTTP " "Basic authentication ny môdilina HTTP Basic Authentication ho " "an’ny fangatahana serivisy an-tranonkala. Ity mpanome tolotra " "fanamarinana ity dia manamarina ny fangatahana amin’ny alalan’ny " "anaran’ny mpampiasa sy tenimiafina nampiasaina amin’ny HTTP Basic " "Authentication, ho safidy amin’ny rafitra fanamarinana mahazatra " "an’ny Drupal izay mampiasa cookies. Izy io dia tena ilaina ihany " "raha toa ka manome tolotra an-tranonkala (web services) ny " "tranokalanao ka voarindra hampiasa an’ity karazana fanamarinana ity " "(oh: ny RESTful Web Services module). Raha " "mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasi " "an-tserasera ho an’ny môdilina HTTP Basic Authentication." msgid "" "The Block module allows you to place blocks in regions of your " "installed themes, and configure block settings. For more information, " "see the online documentation for the " "Block module." msgstr "" "Mamela anao ny môdile Block hametraka sakana (blocks) ao amin’ireo " "faritra (regions) ao anatin’ny lohahevitra (themes) napetrakao, ary " "handrindra ny fikirakirana ny sakana. Raha mila fanazavana fanampiny " "dia jereo ny dokumentasiara " "an-tserasera momba ny môdile Block." msgid "" "You can see where the regions are for the current theme by clicking " "the Demonstrate block regions link on the Block layout page. Regions are specific to each " "theme." msgstr "" "Azonao jerena ny faritra (regions) ho an’ilay lohahevitra " "ankehitriny amin’ny alalan’ny fipihana ny rohy Demonstrate " "block regions ao amin’ny pejin’ny Block " "layout. Ireo faritra ireo dia miavaka amin’ny lohahevitra " "tsirairay." msgid "" "To change the settings of an individual block click on the " "Configure link on the Block layout " "page. The available options vary depending on the module that " "provides the block. For all blocks you can change the block title and " "toggle whether to display it." msgstr "" "Mba hanovana ny firafitry ny sakana tsirairay dia tsindrio ny rohy " "Configure ao amin’ny pejin’ny layout " "an’ny Block. Miankina amin’ilay maodely manome ilay sakana ny " "safidy misy. Ho an’ny sakana rehetra dia azonao ovaina ny " "lohatenin’ilay sakana ary atao na esorina ny fanehoana azy." msgid "" "The Breakpoint module keeps track of the height, width, and resolution " "breakpoints where a responsive design needs to change in order to " "respond to different devices being used to view the site. This module " "does not have a user interface. For more information, see the online documentation for the Breakpoint module." msgstr "" "Ny maody Breakpoint dia manara-maso ny haavo, ny sakany, ary ny " "marimaritra mombamomba (resolution) amin’ireo “breakpoint” izay " "mila miova ny endrika famolavolana mifanaraka amin’ny fitaovana " "(responsive) mba hifanaraka amin’ny fitaovana samihafa ampiasaina " "hijerena ilay tranonkala. Ity maody ity dia tsy manana mpampiasa " "(interface) ho an’ny mpampiasa. Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny fanazavana an-tserasera momba ny maody " "Breakpoint." msgid "" "Media queries are a formal way to encode " "breakpoints. For instance, a width breakpoint at 40em would be written " "as the media query \"(min-width: 40em)\". Breakpoints are really just " "media queries with some additional meta-data, such as a name and " "multiplier information." msgstr "" "Ny media queries dia fomba ofisialy handaminana " "ireo breakpoints. Ohatra, ny breakpoint amin’ny sakany 40em dia azo " "soratana ho toy ny media query “(min-width: 40em)”. Raha ny tena " "izy dia media queries tsotra ihany ny breakpoints, saingy misy " "fanampiny metadata sasantsasany, toy ny anarana sy fampahalalana momba " "ny multiplier." msgid "" "The Comment module allows users to comment on site content, set " "commenting defaults and permissions, and moderate comments. For more " "information, see the online documentation for the " "Comment module." msgstr "" "Ny môdely Comment dia ahafahan’ny mpampiasa manoratra " "fanehoan-kevitra momba ny votoatin’ny tranonkala, mametraka ny " "mari-pametraka fanehoan-kevitra sy ny alalana, ary mandrindra " "(manara-maso) ny fanehoan-kevitra. Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny dokumentasiôna an-tserasera momba ny " "môdely Comment." msgid "Enabling commenting" msgstr "Fampahavitana ny fanehoan-kevitra" msgid "Configuring commenting settings" msgstr "Manamboatra ny fanamboarana ho an’ny fanehoan-kevitra" msgid "" "Users with the appropriate permissions can override the default " "commenting settings of an entity type when they create an item of that " "type." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana alalana sahaza dia afaka manova ny " "fanefan-kevitra (commenting) default an’ny karazana votoaty iray " "rehefa mamorona singa iray amin’io karazana io izy ireo." msgid "" "Comments from users who have the Skip comment approval " "permission are published immediately. All other comments are placed in " "the Unapproved comments queue, until " "a user who has permission to Administer comments and comment " "settings publishes or deletes them. Published comments can be " "bulk managed on the Published comments " "administration page. When a comment has no replies, it remains " "editable by its author, as long as the author has Edit own " "comments permission." msgstr "" "Ny fanehoan-kevitry ny mpampiasa manana ny fahazoan-dalana Mandalo " "fankatoavana ny fanehoan-kevitra dia avoaka avy hatrany. Ny " "fanehoan-kevitra hafa rehetra kosa dia apetraka ao amin’ny laharana " "Fanehoan-kevitra mbola tsy " "ankatoavina, mandra-pisy mpampiasa manana fahazoan-dalana " "Mitantana fanehoan-kevitra sy fanovana ny firafitry ny " "fanehoan-kevitra hanonta azy na hamafa azy. Ny fanehoan-kevitra " "efa navoaka dia azo fehezina marobe ao amin’ny pejy fitantanana Fanehoan-kevitra efa navoaka. Rehefa tsy " "misy valiny ny fanehoan-kevitra iray dia mbola azony ovaina ny " "mpanoratra azy, raha mbola manana ny fahazoan-dalana Manova ny " "fanehoan-kevitry ny tenanao." msgid "In reply to @parent_title by @parent_username" msgstr "Ho setrin’i @parent_title an’ny @parent_username" msgid "Name for @anonymous" msgstr "Anaran’ilay @anonymous" msgid "" "Log in or register to " "post comments" msgstr "" "Hiditra na hisoratra " "anarana raha te handefa fanehoan-kevitra" msgid "Log in to post comments" msgstr "Hiditra hametraka hevitra" msgid "" "Select the Comment type to use for this comment field. Manage the " "comment types from the administration overview " "page." msgstr "" "Safidio ny karazana fanehoan-kevitra (comment) hampiasaina amin’ity " "saha ity. Tantano ireo karazana fanehoan-kevitra ireo avy amin’ny pejy famintinana momba ny fitantanana." msgid "" "The Configuration Manager module provides a user interface for " "importing and exporting configuration changes between installations of " "your website in different environments. Configuration is stored in " "YAML format. For more information, see the online " "documentation for the Configuration Manager module." msgstr "" "Manome alalana ny môdely Configuration Manager amin’ny alalan’ny " "sehatr’asa (interface) ahafahana mampiditra sy mamoaka fanovana " "fikirana (configuration) eo amin’ireo fametrahana (installations) " "samihafa an’ny tranokalanao ao amin’ny tontolo iainana " "(environments) samihafa. Voatahiry amin’ny endrika YAML ny fikirana. " "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny fanazavana an-tserasera ho an’ny môdely Configuration " "Manager." msgid "" "You can create and download an archive consisting of all your site's " "configuration exported as *.yml files on the Export page." msgstr "" "Azonao atao ny mamorona sy misintona tahiry ahitana ny fanamboarana " "rehetra an’ilay tranokalanao, avoaka ho rakitra *.yml, eo " "amin’ny pejy Export." msgid "" "You can upload a full site configuration from an archive file on the " "Import page. When importing data from a different " "environment, the site and import files must have matching " "configuration values for UUID in the system.site " "configuration item. That means that your other environments should " "initially be set up as clones of the target site. Migrations are not " "supported." msgstr "" "Azonao atao ny mampiditra fanamafisana feno ho an’ny tranonkala avy " "amin’ny rakitra arisiva ao amin’ny pejy Import. Rehefa manafatra angon-drakitra avy " "amin’ny tontolo iainana hafa, ny tranokala sy ny rakitra ampidirina " "dia tsy maintsy manana sanda fanamafisana mifanaraka amin’ny UUID ao " "amin’ilay singa system.site. Midika izany fa tokony " "hapetraka amin’ny maha-ara mitovy (clone) an’ilay tranokala " "kendrena aloha ny tontolo iainana hafa rehetra. Tsy tohanana ny " "fanamoràna (migrations)." msgid "" "You can review differences between the active configuration and an " "imported configuration archive on the Synchronize page to ensure that the changes " "are as expected, before finalizing the import. The Synchronize page " "also shows configuration items that would be added or removed." msgstr "" "Azonao atao ny mijery ny fahasamihafana misy eo amin’ny fikirakirana " "mavitrika sy ny tahirin-fikirakirana nafarana (imported configuration " "archive) ao amin’ny pejy Synchronize " "mba hahazoana antoka fa mifanaraka amin’ny nantenaina ireo fanovana " "ireo alohan’ny hamaranana ny fanafarana. Ny pejy Synchronize dia " "mampiseho ireo singa fikirakirana ihany koa izay mety hampiana na " "hesorina." msgid "" "You can export a single configuration item by selecting a " "Configuration type and Configuration name on the Single export page. The configuration and " "its corresponding *.yml file name are then displayed on the " "page for you to copy." msgstr "" "Azonao atao ny manondrana singan-pandefasana iray monja amin’ny " "alalan’ny fisafidianana ny Karazana fandrindrana sy ny " "Anaran’ny fandrindrana ao amin’ny pejy Fanondranana tokana. Aseho eo amin’ilay " "pejy avy eo ny fandrindrana sy ny anaran’ny rakitra *.yml " "mifanaraka aminy mba hahafahanao mandika izany." msgid "" "You can import a single configuration item by pasting it in YAML " "format into the form on the Single " "import page." msgstr "" "Azonao atao ny mampiditra singa fikirana tokana amin’ny alalan’ny " "fametahana azy amin’ny endrika YAML ao amin’ilay endrika ao " "amin’ny pejy Single import." msgid "" "Export and download the full configuration of this site as a gzipped " "tar file." msgstr "" "Aondrana ary alaivo ny fikirakirana feno an’ity tranonkala ity ho " "rakitra tar voakandrina amin’ny gzip (.tar.gz)." msgid "Choose a configuration item to display its YAML structure." msgstr "Safidio singa iray fandrindrana hanehoana ny firafiny YAML." msgid "" "Import a single configuration item by pasting its YAML structure into " "the text field." msgstr "" "Ampidiro singa iray amin’ny fandrindrana amin’ny alalan’ny " "fametahana ny rafitra YAML ao amin’ilay saha lahatsoratra." msgid "Full archive" msgstr "Tahiry feno (archive feno)" msgid "Single item" msgstr "Singa tokana" msgid "" "The following items in your active configuration have changes since " "the last import that may be lost on the next import." msgstr "" "Ireto singa manaraka ireto ao amin’ny fanefena mavitrika (active " "configuration) dia nisy fiovana hatramin’ny fanafarana farany ka " "mety ho very amin’ny fanafarana manaraka." msgid "" "The Configuration Translation module allows you to translate " "configuration text; for example, the site name, vocabularies, menus, " "or date formats. Together with the modules Language, Content Translation, and Interface Translation, it allows you to build " "multilingual websites. For more information, see the online documentation for the Configuration " "Translation module." msgstr "" "Ny môdely **Configuration Translation** dia ahafahanao mandika " "lahatsoratra momba ny fikirana; ohatra, ny anaran’ny tranonkala, ny " "voambolana (vocabularies), ny menio (menus), na ny endrika daty. " "Rehefa miaraka amin’ireo môdely **Language**, **Content Translation**, ary **Interface Translation**, dia ahafahanao " "manamboatra tranonkala maro fiteny. Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny **dokumentasiôna an-tserasera ho " "an’ilay môdely Configuration Translation**." msgid "" "In order to translate configuration, the website must have at least " "two languages." msgstr "" "Mba hahafahana mandika ny fikirana dia tsy maintsy manana " "farafaharatsiny fiteny roa farafahakeliny ny " "tranonkala." msgid "" "Users with the Translate user edited configuration permission " "can access the configuration translation overview, and manage " "translations for specific languages. The Configuration translation page shows a " "list of all configuration text that can be translated, either as " "individual items or as lists. After you click on Translate, " "you are provided with a list of all languages. You can add or " "edit a translation for a specific language. Users with " "specific configuration permissions can also edit the text for " "the site's default language. For some configuration text items (for " "example for the site information), the specific translation pages can " "also be accessed directly from their configuration pages." msgstr "" "Ny mpampiasa manana alalana hoe Translate user edited " "configuration dia afaka miditra amin’ny famintinana " "fandikan-teny momba ny fikirana, ary mitantana fandikan-teny ho " "an’ny fiteny manokana. Ny pejy Configuration translation dia mampiseho " "lisitr’ireo lahatsoratra fikirana rehetra azo adika, na amin’ny " "singa tsirairay na amin’ny endrika lisitra. Rehefa tsindrinao ny " "Translate, dia aseho aminao ny lisitry ny fiteny rehetra. " "Azonao atao ny manampy na manitsy fandikan-teny ho " "an’ny fiteny manokana iray. Ny mpampiasa manana alalana manokana " "momba ny fikirana koa dia afaka manitsy ny lahatsoratra ho " "an’ny fiteny default an’ilay tranonkala. Ho an’ny singa sasany " "amin’ny fikirana (ohatra, momba ny mombamomba ny tranonkala), dia " "azo idirana mivantana avy amin’ny pejin’ny fikirana ihany koa ny " "pejy fandikan-teny mifanaraka aminy." msgid "" "You can choose to translate date formats on the Configuration translation page. This " "allows you not only to translate the label text, but also to set a " "language-specific PHP date format." msgstr "" "Azonao atao ny misafidy ny handika ny endrika daty ao amin’ny pejy " "Fandikan-teny ho an’ny " "fikirakirana. Izany dia tsy ahafahanao mandika fotsiny ny " "lahatsoratra famantarana (label), fa ahafahanao mametraka ihany koa ny " "endrika daty PHP mifanaraka amin’ny fiteny tsirairay." msgid "@label (@source_language)" msgstr "@label (@source_language)" msgid "" "The Contact module allows visitors to contact registered users on your " "site, using the personal contact form, and also allows you to set up " "site-wide contact forms. For more information, see the online documentation for the Contact module." msgstr "" "Ny môdely Contact dia ahafahan’ny mpitsidika hifandray amin’ireo " "mpampiasa voasoratra anarana ao amin’ny tranokalanao, amin’ny " "alalan’ny taratasy fifandraisana manokana, ary koa ahafahanao " "manangana taratasy fifandraisana ho an’ny tranokala manontolo. Raha " "mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiôna an-tserasera ho an’ny môdely " "Contact." msgid "" "On the Contact forms page, you can " "configure the fields and display of the personal contact form, and you " "can set up one or more site-wide contact forms. Each site-wide contact " "form has a machine name, a label, and one or more defined recipients; " "when a site visitor submits the form, the field values are sent to " "those recipients." msgstr "" "Ao amin’ny pejin’ny endrika " "fifandraisana, azonao atao ny manamboatra ireo saha sy ny " "fisehon’ilay endrika fifandraisana manokana, ary azonao atao koa ny " "mandamina endrika fifandraisana iray na maromaro manerana ny " "tranonkala. Ny endrika fifandraisana manerana ny tranonkala tsirairay " "dia manana anarana ara-milina (machine name), mari-pamantarana " "(label), ary mpandray iray na maromaro voafaritra; rehefa mandefa ny " "endrika ny mpitsidika tranonkala, dia alefa amin’ireo mpandray ireo " "ny soatoavin’ireo saha." msgid "" "One site-wide contact form can be designated as the default contact " "form. If you choose to designate a default form, the Contact " "menu link in the Footer menu will link to it. You can modify " "this link from the Menus page if you " "have the Menu UI module installed. You can also create links to other " "contact forms; the URL for each form you have set up has format " "contact/machine_name_of_form." msgstr "" "Azo atao ny hamaritra iray ho endrika fifandraisana ampiasaina ho " "endrika default ho an’ny tranonkala manontolo. Raha misafidy ny " "hamaritra endrika default ianao, ny rohy ao amin’ny menio " "Contact ao amin’ny Footer dia handeha mankany " "aminy. Azonao ovaina io rohy io avy amin’ny pejy Menus raha nametraka ny môdely Menu UI " "ianao. Afaka mamorona rohy mankany amin’ireo endrika fifandraisana " "hafa ihany koa ianao; ny URL an’ny endrika tsirairay efa napetrakao " "dia manana endrika contact/machine_name_of_form." msgid "" "From the Contact forms page, you can " "configure the fields to be shown on contact forms, including their " "labels and help text. If you would like other content (such as text or " "images) to appear on a contact form, use a block. You can create and " "edit blocks on the Block layout page, if the " "Block module is installed." msgstr "" "Avy amin’ilay pejy Fanampim-panazavana " "momba ny endrika fifandraisana, azonao atao ny mandrindra ireo " "saha haseho amin’ny endrika fifandraisana, anisan’izany ny marika " "(labels) sy ny soratra fanampiana. Raha tianao hiseho ao amin’ny " "endrika fifandraisana koa ny votoaty hafa (toy ny lahatsoratra na " "sary), dia ampiasao blocs. Azonao atao ny mamorona sy manitsy blocs ao " "amin’ny pejy Fananganana ny blocs, raha " "napetraka ny môdola Block." msgid "[@form] @subject" msgstr "[@form] @subject" msgid "" "@sender-name (@sender-url) sent a message using the contact form at " "@form-url." msgstr "" "Nandefa hafatra tamin’ny fampiasana ny endrika fifandraisana tao " "amin’ny @form-url i @sender-name (@sender-url)." msgid "[@site-name] @subject" msgstr "[@site-name] @subject" msgid "Hello @recipient-name," msgstr "Salama @recipient-name," msgid "" "@sender-name (@sender-url) has sent you a message via your contact " "form at @site-name." msgstr "" "@sender-name (@sender-url) dia nandefa hafatra ho anao tamin’ny " "alalan’ny taratasim-pifandraisana ao amin’ny @site-name." msgid "@name (not verified)" msgstr "@name (tsy mbola voamarina)" msgid "" "The contact form has not been configured. Add one or " "more forms ." msgstr "" "Tsy mbola voarindra ny endrika hifandraisana. Ampio " "endrika iray na maromaro ." msgid "" "In order to translate content, the website must have at least two languages. When that is the case, you can enable " "translation for the desired content entities on the Content language page. When enabling " "translation you can choose the default language for content and decide " "whether to show the language selection field on the content editing " "forms." msgstr "" "Mba hahafahana mandika votoaty dia tsy maintsy manana farafahakeliny " "fiteny roa ilay tranonkala. Rehefa izany no efa " "misy dia azonao atao ny mamela ny fandikana ho an’ireo singa votoaty " "tianao ao amin’ny pejy Fiteny " "amin’ny votoaty. Rehefa mamelà fandikana ianao dia azonao atao " "ny misafidy ny fiteny default ho an’ny votoaty ary hamaritra raha " "tianao hampiseho na tsia ny saha fisafidianana fiteny amin’ireo " "endrika fanovana votoaty." msgid "" "Before you can translate content, there must be at least two languages " "added on the languages administration page." msgstr "" "Alohan’ny ahafahanao mandika votoaty dia tsy maintsy efa ampiana " "fiteny roa farafahakeliny eo amin’ny pejy fampitantanana ny fiteny." msgid "" "To configure translation for this field, enable language support for this " "type." msgstr "" "Mba hanamboarana ny fandikan-teny ho an’ity saha ity, ampidiro ny fanohanana fiteny ho " "an’ity karazana ity." msgid "" "Enable translation for content " "types, taxonomy vocabularies, accounts, or any " "other element you wish to translate." msgstr "" "Avelao ny fandikan-teny ho an’ireo " "karazan-dafa, vokabola taxonomy, kaonty, na " "izay singa hafa tianao handikana." msgid "" "The Contextual links module gives users with the Use contextual " "links permission quick access to tasks associated with certain " "areas of pages on your site. For example, a menu displayed as a block " "has links to edit the menu and configure the block. For more " "information, see the online documentation for " "the Contextual Links module." msgstr "" "Ny maodely Rohy Kontèksual (Contextual links) dia manome fahafahana " "haingana ho an’ireo mpampiasa manana ny fahazoan-dàlana " "Hampiasa rohy kontèksual amin’ireo asa mifandray amin’ny " "faritra sasany amin’ny pejin-tranokalanao. Ohatra, ny menio aseho ho " "toy ny sakana (block) dia manana rohy ahafahana manitsy ny menio sy " "mandamina ny sakana. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny fanazavana an-tserasera momba ny maodely Rohy " "Kontèksual." msgid "" "Hovering over the area of interest will temporarily make the " "contextual links button visible (which looks like a pencil in most " "themes, and is normally displayed in the upper right corner of the " "area). The icon typically looks like this: @picture" msgstr "" "Ny fandalovana (hover) eo amin’ilay faritra mahaliana dia hahatonga " "vonjimaika ny bokotra rohy mifandraika (contextual links) ho hita " "(izay miseho tahaka ny pensilihazo amin’ny ankamaroan’ny " "lohahevitra, ary matetika aseho eo amin’ny zoro ambony havanana " "amin’ilay faritra). Matetika toy izao no endrik’ilay kisary: " "@picture" msgid "" "The Datetime module provides a Date field that stores dates and times. " "It also provides the Form API elements datetime and " "datelist for use in programming modules. See the Field module help and the Field UI module help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online documentation for " "the Datetime module." msgstr "" "Ny môdely Datetime dia manome saha (Date) mitahiry daty sy ora. Izy " "koa dia manome ireo singa ao amin’ny Form API datetime sy " "datelist hampiasaina amin’ireo môdely fandaharana. Jereo " "ny pejy fanampiana Field module help sy ny Field UI module help raha mila fanazavana " "ankapobeny momba ireo saha sy ny fomba hamoronana azy ireo ary " "hitantanana azy. Raha mila antsipiriany fanampiny dia jereo ny fanazavana an-tserasera momba ny môdely " "Datetime." msgid "" "The settings and the display of the Date field can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Ny settings sy ny display an’ilay saha Daty dia " "azo amboarina misaraka. Jereo ny fanampiana " "momba ny Field UI raha mila fanazavana fanampiny momba ny fomba " "fitantanana ireo saha sy ny fisehoan’izy ireo." msgid "" "Dates can be displayed using the Plain or the " "Default formatter. The Plain formatter displays the " "date in the ISO " "8601 format. If you choose the Default formatter, you can " "choose a format from a predefined list that can be managed on the Date and time formats page." msgstr "" "Ny daty dia azo aseho amin’ny alalan’ny mpandrindra Plain " "na Default. Ny mpandrindra Plain dia mampiseho ny " "daty amin’ny endrika ISO 8601. Raha " "misafidy ny mpandrindra Default ianao, dia azonao atao ny " "misafidy endrika ao anaty lisitra efa voafaritra mialoha izay azo " "tantanana ao amin’ny pejy Date and " "time formats." msgid "Date part order: @order" msgstr "Filaharana ampahany daty: @order" msgid "Time type: @time_type" msgstr "Karazana ora: @time_type" msgid "Time increments: @increment" msgstr "Fampitomboana isan-tapitrisa: @increment" msgid "" "The Database Logging module logs system events in the Drupal database. " "For more information, see the online documentation " "for the Database Logging module." msgstr "" "Ny môdily **Database Logging** dia mirakitra ny hetsika ara-sisitemy " "ao amin’ny tahiry (database) an’i Drupal. Raha mila fanazavana " "fanampiny dia jereo ny tahirin-kevitra an-tserasera " "ho an’ny môdily Database Logging." msgid "" "The Database Logging module allows you to view an event log on the Recent log messages page. The log is a " "chronological list of recorded events containing usage data, " "performance data, errors, warnings and operational information. " "Administrators should check the log on a regular basis to ensure their " "site is working properly." msgstr "" "Ny môdilo **Database Logging** dia ahafahanao mijery lisitry ny " "hetsika voarakitra ao amin’ny pejy **Recent log " "messages**. Ity log ity dia lisitra milahatra ara-potoana " "amin’ireo hetsika voarakitra, ahitana angon-drakitra momba ny " "fampiasana, angon-drakitra momba ny zava-bitany, hadisoana, " "fampitandremana ary vaovao ara-piasana. Tokony hanamarina tsy tapaka " "ny log ireo mpitantana mba hahazoana antoka fa mandeha tsara ny " "tranokalany." msgid "" "In case of errors or problems with the site, the Recent log messages page can be useful for " "debugging, since it shows the sequence of events. The log messages " "include usage information, warnings, and errors." msgstr "" "Raha misy hadisoana na olana eo amin’ilay tranonkala, mety hanampy " "amin’ny fikarohana ny antony ny pejin’ny hafatra farany voarakitra, satria mampiseho ny " "filaharan’ny zava-nitranga izy io. Anisan’ny tafiditra ao " "amin’ireo hafatra ireo ny vaovao momba ny fampiasana, ny " "fampitandremana ary ny lesoka." msgid "" "Pages which are suitable for caching are cached the first time they " "are requested, then the cached version is served for all later " "requests. Dynamic content is handled automatically so that both cache " "correctness and hit ratio is maintained." msgstr "" "Ireo pejy izay mety amin’ny fitehirizana ao amin’ny cache dia " "tehirizina ao amin’ny cache amin’ny fotoana voalohany angatahana, " "ary avy eo ny dikan-teny efa voatahiry ao amin’ny cache no omena " "amin’ny fangatahana rehetra manaraka. Ny votoaty miovaova dia " "karakaraina ho azy, ka voatazona miaraka ny fahamarinan’ny cache sy " "ny tahan’ny fikasihana (hit ratio)." msgid "Internal Dynamic Page Cache" msgstr "Cache Pejy Dinamika Anaty (Dynamic)" msgid "" "On the Text formats and editors page you can " "see which text editor is associated with each text format. You can " "change this by clicking on the Configure link, and then " "choosing a text editor or none from the Text editor " "drop-down list. The text editor will then be displayed with any text " "field for which this text format is chosen." msgstr "" "Ao amin’ilay Pejin’ny endrika lahatsoratra sy " "mpamoaka no ahitanao hoe iza no mpamoaka lahatsoratra mifandray " "amin’ny endrika lahatsoratra tsirairay. Azonao atao ny manova izany " "amin’ny fipihana ny rohy Configure, dia misafidy mpamoaka " "lahatsoratra na none ao amin’ilay lisitra midina Text " "editor. Avy eo dia haseho ny mpamoaka lahatsoratra amin’ireo " "saha lahatsoratra rehetra izay voafidy amin’io endrika lahatsoratra " "io." msgid "" "The settings and the display of the entity reference " "field can be configured separately. See the Field UI help for more information on how to " "manage fields and their display." msgstr "" "Ny settings sy ny display an’ilay saha fanondroana " "(entity reference) dia azo atao fanamafisana misaraka. Jereo ny Fanampiana Field UI raha mila fanazavana bebe " "kokoa momba ny fomba fitantanana ny saha sy ny fampisehoana azy." msgid "" "No eligible views were found. Create a view " "with an Entity Reference display, or add such a display to an " "existing view." msgstr "" "Tsy nisy fijery (view) mendrika hita. Mamoròna fijery miaraka amin’ny fanaparitahana (display) " "Entity Reference, na ampio ity karazana fanaparitahana ity " "amin’ny fijery misy." msgid "" "The Field module allows custom data fields to be defined for " "entity types (see below). The Field module takes care of " "storing, loading, editing, and rendering field data. Most users will " "not interact with the Field module directly, but will instead use the " "Field UI module user interface. Module " "developers can use the Field API to make new entity types " "\"fieldable\" and thus allow fields to be attached to them. For more " "information, see the online documentation for the " "Field module." msgstr "" "Ny maodely Field dia ahafahana mametraka sehatra (data fields) " "manokana ho an’ny karazana entity (jereo etsy ambany). Ny " "maodely Field no mikarakara ny fitehirizana, ny famakiana, ny fanovana " "ary ny famoahana (rendering) ny angon-drakitra momba ny sehatra. Maro " "amin’ireo mpampiasa no tsy hifandray mivantana amin’ilay maodely " "Field, fa kosa hampiasa ny interface " "an’ilay maodely Field UI. Ny mpamorona maodely dia afaka " "mampiasa ny Field API mba hahatonga ireo karazana entity vaovao ho " "“fieldable”, ka ahafahana mampifandray aminy ireo sehatra. Raha " "mila fanazavana fanampiny dia jereo ny toro-lalana " "an-tserasera ho an’ilay maodely Field." msgid "" "You can add, edit, and delete view modes for entities on the View modes page, and you can add, edit, and " "delete form modes for entities on the Form " "modes page. Once you have defined a view mode or form mode for an " "entity type, it will be available on the Manage display or Manage form " "display page for each sub-type of that entity." msgstr "" "Azonao atao ny manampy, manitsy ary mamafa ny fomba fijery (view " "modes) ho an’ireo entité ao amin’ny pejin’ny View modes, ary azonao atao koa ny " "manampy, manitsy ary mamafa ny fomba endrika (form modes) ho an’ireo " "entité ao amin’ny pejin’ny Form " "modes. Rehefa voafaritrao ny fomba fijery na fomba endrika ho " "an’ny karazana entité iray, dia ho hita ao amin’ny pejin’ny " "**Manage display** na **Manage form display** ho an’ny sokajy " "tsirairay (sub-type) amin’io entité io izy." msgid "" "There are no fields yet added. You can add new fields on the Manage fields page." msgstr "" "Tsy mbola misy saha nampiana. Azonao atao ny manampy saha vaovao ao " "amin’ny pejy Fitantanana ireo saha." msgid "" "The %display_mode mode now uses custom display settings. You might " "want to configure them." msgstr "" "Ny maody %display_mode dia mampiasa mari-pametraka manokana amin’ny " "fijerena izao. Mety ilainao ny hamboatra azy " "ireo." msgid "@size limit." msgstr "fetra @ habe." msgid "file from @field_name" msgstr "rakitra avy amin’ny @field_name" msgid "" "The File module allows you to create fields that contain files. See " "the Field module help and the Field UI help pages for general information on " "fields and how to create and manage them. For more information, see " "the online documentation for the File " "module." msgstr "" "Ny môdely **File** ahafahanao mamorona saha misy rakitra. Jereo ny fanampiana momba ny môdely Field sy ny fanampiana momba ny Field UI raha mila vaovao " "ankapobeny momba ny saha sy ny fomba famoronana ary fitantanana azy. " "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiôna an-tserasera ho an’ny " "môdely File." msgid "" "The settings and the display of the file field can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Ny fanovana sy ny fisehoana ny sehatra fichier dia " "azo amboarina misaraka. Jereo ny fanampiana " "momba ny Field UI raha mila fanazavana fanampiny momba ny fomba " "fitantanana ireo saha sy ny fisehoan’izy ireo." msgid "" "Uploaded files can either be stored as public or " "private, depending on the File " "system settings. For more information, see the System module help page." msgstr "" "Ny rakitra nampiakarina dia mety ho tehirizina ho im-bahoaka " "na miafina, arakaraka ny fanamboaran-drakitra (File system). Raha " "mila fanazavana fanampiny dia jereo ny pejin’ny fanampiana (System module help)." msgid "The file used in the @name field may not be referenced." msgstr "" "Ny rakitra ampiasaina ao amin’ny saha @name dia mety tsy ho azo " "tondroina." msgid "The file referenced by the @name field does not exist." msgstr "Tsy misy ny rakitra aseho amin'ny saha @name." msgid "Use the @label text format" msgstr "Ampiasao ny endrika soratra @label" msgid "" "If you do encounter problems, try using HTML character entities. A " "common example looks like &amp; for an ampersand & character. " "For a full list of entities see HTML's entities page. Some of the available " "characters include:" msgstr "" "Raha sendra olana ianao, andramo ampiasaina ny “HTML character " "entities”. Ohatra mahazatra iray dia toa an’ity: &amp; ho " "an’ny toetra “&”. Raha mila lisitra feno amin’ireo " "entities dia jereo ny pejin’ny HTML momba ny entities. Anisan’ny toetra misy:" msgid "Limit allowed HTML tags and correct faulty HTML" msgstr "" "Ahena ireo mari-pamantarana HTML avela ihany ary amboary ny HTML tsy " "mandeha/tsy marina" msgid "" "Configure your website Once logged in, visit the Administration page, where you may customize and configure all aspects of your " "website." msgstr "" "Mametaha ny tranokalanao Rehefa tafiditra ianao dia " "tsidiho ny pejin’ny Fitantanana, izay " "ahafahanao manamboatra sy mandrindra ny lafiny " "rehetra amin’ny tranokalanao." msgid "" "Customize your website design To change the \"look " "and feel\" of your website, visit the Appearance " "page. You may choose from one of the included themes or download " "additional themes from the Drupal.org " "themes page." msgstr "" "Amboary araka izay tianao ny endriky ny tranokalanao " "Raha hanova ny “endrika sy fahatsapana” (look and feel) an’ilay " "tranonkala ianao dia tsidiho ny pejin’ny " "Fisehoana. Afaka misafidy amin’ireo lohahevitra (themes) efa " "tafiditra ao ianao na misintona lohahevitra fanampiny avy amin’ny pejin’ny lohahevitra ao amin’ny " "Drupal.org." msgid "" "Start posting content Finally, you may add new content to your website." msgstr "" "Manomboka mandefa votoaty Farany, afaka manampy votoaty vaovao amin’ny tranokalanao " "ianao." msgid "" "The Help module displays explanations for using each module listed on " "the main Help reference page." msgstr "" "Ny môdely Fanampiana dia mampiseho fanazavana momba ny fomba " "fampiasana ny môdely tsirairay voatanisa ao amin’ilay pejy " "fandalinana Fanampiana lehibe." msgid "" "Page-specific help text provided by modules is displayed in the Help " "block. This block can be placed and configured on the Block layout page." msgstr "" "Ny lahatsorampanampiana manokana isaky ny pejy omen’ny modules dia " "miseho ao amin’ny sakana Fanampiana (Help). Azo apetraka sy " "amboarina ity sakana ity ao amin’ny pejin’ny " "Fampisehoana sakana (Block layout)." msgid "" "The History module keeps track of which content a user has read. It " "marks content as new or updated depending on the " "last time the user viewed it. History records that are older than one " "month are removed during cron, which means that content older than one " "month is always considered read. The History module does not " "have a user interface but it provides a filter to Views to show new or updated content. For " "more information, see the online documentation for " "the History module." msgstr "" "Ny môdely History dia mitahiry an-tsoratra izay votoaty efa " "novakian’ilay mpampiasa. Izy io dia manamarika ilay votoaty ho " "vaovao na nohavaozina arakaraka ny fotoana farany " "nijeren’ilay mpampiasa azy. Ny firaketana History dia esorina " "mandritra ny cron raha efa antitra mihoatra ny iray volana, ka izany " "dia midika fa ny votoaty efa mihoatra ny iray volana dia heverina ho " "efa novakiana mandrakariva. Tsy manana atitany ho an’ny " "mpampiasa ny môdely History fa manome sivana ho an’ny Views izy mba hampisehoana votoaty vaovao na " "nohavaozina. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiona an-tserasera ho an’ny môdely " "History." msgid "image from @field_name" msgstr "Sary avy amin’ny @field_name" msgid "" "The Image module allows you to create fields that contain image files " "and to configure Image styles that can " "be used to manipulate the display of images. See the Field module help and the Field UI help pages for terminology and general " "information on entities, fields, and how to create and manage fields. " "For more information, see the online " "documentation for the Image module." msgstr "" "Ny môdely **Image** dia ahafahanao mamorona sehatra (fields) ahitana " "rakitra sary, ary manamboatra ny **Image " "styles** izay azo ampiasaina hanovana ny fomba anehoana ny sary. " "Jereo ny pejy fanampiana momba ny **Field " "module** sy ny **Field UI help** raha " "mila voambolana sy vaovao ankapobeny momba ny *entities*, ny *fields*, " "ary ny fomba famoronana sy fitantanana ireo *fields* ireo. Raha mila " "fanazavana fanampiny dia jereo ny **fanazavana ara-panontaniana an-tserasera " "ho an’ny môdely Image**." msgid "" "The concept of image styles is that you can upload a single image but " "display it in several ways; each display variation, or image " "style, is the result of applying one or more effects to " "the original image. As an example, you might upload a high-resolution " "image with a 4:3 aspect ratio, and display it scaled down, square " "cropped, or black-and-white (or any combination of these effects). The " "Image module provides a way to do this efficiently: you configure an " "image style with the desired effects on the Image " "styles page, and the first time a particular image is requested in " "that style, the effects are applied. The resulting image is saved, and " "the next time that same style is requested, the saved image is " "retrieved without the need to recalculate the effects. Drupal core " "provides several effects that you can use to define styles; others may " "be provided by contributed modules." msgstr "" "Ny hevitra momba ny **image styles** dia hoe azonao ampidirina sary " "tokana iray, saingy aseho amin’ny fomba maro samihafa; ny fanovana " "tsirairay amin’ny fisehoana, na **image style**, no vokatry " "ny fampiharana **effects** iray na maromaro amin’ilay sary " "tany am-boalohany. Ohatra, mety hampiakatra sary manana kalitao avo be " "ianao miaraka amin’ny refiny **4:3**, ary aseho avy eo amin’ny " "endrika nampidina habe, tapahina ho efamira, na avadika ho mainty sy " "fotsy (na fitambarana amin’ireo effet ireo). Manome fomba mahomby " "hanaovana izany ny maodely **Image**: mandamina **image style** iray " "amin’ny **effects** tiana apetraka ao amin’ny pejin’ny Image styles, ary amin’ny fotoana " "voalohany angatahana sary iray ao amin’io style io, dia ampiharina " "ireo effet ireo. Tehirizina ilay sary vokarina, ka amin’ny fotoana " "manaraka angatahana indray io **style** io ilay sary mitovy, dia " "alaina ilay sary voatahiry ka tsy mila averina kajy indray ny effets. " "Manome effets maromaro azo ampiasaina hamaritana style ny **Drupal " "core**; mety hisy hafa koa omen’ny maodely avy amin’ny " "fiarahamonina." msgid "" "When you create an image field, you will need to choose whether the " "uploaded images will be stored in the public or private file directory " "defined in your settings.php file and shown on the File system page. This choice cannot be " "changed later. You can also configure your field to store files in a " "subdirectory of the public or private directory; this setting can be " "changed later and can be different for each entity sub-type using the " "field. For more information on file storage, see the System module help page." msgstr "" "Rehefa mamorona sehatra sary (image field) ianao dia mila misafidy " "raha hapetraka ao amin’ny lahatahiry **ahibemaso (public)** na " "**miafina (private)** ireo sary alainao (ampidirina), araka ny " "voafaritra ao amin’ny rakitra **settings.php** ary hita ao amin’ny " "pejin’ny File system. Tsy azo ovaina io " "safidy io tatỳ aoriana.\n" "\n" "Azonao atao ihany koa ny mandamina ny " "sehatrao mba hitehirizana ireo rakitra ao anaty **subdirectory** ao " "amin’ny lahatahiry ahibemaso na miafina; azo ovaina tatỳ aoriana " "io fametrahana io, ary mety ho samy hafa ho an’ny **entity " "sub-type** tsirairay mampiasa ilay sehatra.\n" "\n" "Raha mila fanazavana " "fanampiny momba ny fitahirizana rakitra dia jereo ny pejin’ny fanampiana (System module help)." msgid "There are currently no styles. Add a new one." msgstr "Tsy mbola misy karazana. Ampio iray vaovao." msgid "Both a height and width value must be specified in the @name field." msgstr "" "Tsy maintsy mamaritra sandan’ny haavony sy ny sakany ao amin’ny " "saha @name ianao." msgid "The primary identifier for an image style." msgstr "Ny mari-pamantarana voalohany ho an’ny fomba iray amin’ny sary." msgid "The style machine name." msgstr "Anaranà fomba (style) amin’ny milina." msgid "The style administrative name." msgstr "Ny anaran’ny fomba administratif." msgid "" "By default, content is created in the site's default language and no " "language selector is displayed on content creation pages. On the Content language page you can customize " "the language configuration for any supported content entity on your " "site (for example for content types or menu links). After choosing an " "entity, you are provided with a drop-down menu to set the default " "language and a check-box to display language selectors." msgstr "" "Amin’ny alàlana mahazatra dia noforonina amin’ny fitenin’ilay " "tranonkala (teny fototra) ny atiny, ary tsy miseho ny mpifidy fiteny " "amin’ny pejin’ny famoronana atiny. Ao amin’ny pejy Fitenin’ny atiny no ahafahanao " "manamboatra ny fandrindrana fiteny ho an’ny singa atiny tohanana " "rehetra ao amin’ny tranokalanao (ohatra, ho an’ny karazana atiny " "na rohin’ny menio). Rehefa avy nisafidy singa iray ianao dia omena " "menu midina hametrahana ny fiteny default, ary boaty fisavana " "hanehoana ireo mpifidy fiteny." msgid "" "The Detection and selection page provides " "several methods for deciding which language is used for displaying " "interface text. When a method detects and selects an interface " "language, then the following methods in the list are not applied. You " "can order them by importance, with your preferred method at the top of " "the list, followed by one or several fall-back methods." msgstr "" "Ny pejy Famantarana sy fifantenana dia " "manome fomba maro ahafahana mamaritra izay fiteny ampiasaina hanehoana " "lahatsoratra ao amin’ny interface. Rehefa misy fomba iray mamantatra " "sy misafidy fiteny ho an’ny interface, dia tsy ampiharina intsony " "ireo fomba manaraka ao anatin’ilay lisitra. Azonao atao ny mandamina " "azy ireo araka ny maha-zava-dehibe azy: apetraho eo ambony indrindra " "ao amin’ilay lisitra ny fomba tianao indrindra, arahin’ny fomba " "iray na maromaro ho toy ny safidy miverina (fall-back)." msgid "" "Browser sets the interface language based on the browser's " "language settings. Since browsers use different language codes to " "refer to the same languages, you can add and edit languages codes to " "map the browser language codes to the language codes used on your site." msgstr "" "Browser dia mametraka ny fitenin’ny interface araka ny " "fanovana fiteny ao amin’ilay navigateur. Satria mampiasa kaody " "fiteny samihafa ny navigateur mba hilazana ireo fiteny mitovy, azonao " "atao ny manampy sy manitsy ireo kaody fiteny mba hifanaraka " "amin’ireo kaody fiteny ampiasain’ny " "tranokalanao." msgid "" "Reorder the configured languages to set their order in the language " "switcher block and, when editing content, in the list of selectable " "languages. This ordering does not impact detection and selection." msgstr "" "Amboary indray ny fiteny efa voafaritra mba hametrahana ny laharany ao " "amin’ilay sakana mpanova fiteny (language switcher) ary, rehefa " "manitsy votoaty, dia ao amin’ilay lisitry ny fiteny azo " "isafidianana. Tsy misy fiantraikany amin’ny fikarohana sy fisafidianana io filaharana io." msgid "" "The site default language can also be set. It is not recommended to " "change the default language on a working site. Configure the Selected language " "setting on the detection and selection page to change the fallback " "language for language selection." msgstr "" "Azonao atao ihany koa ny mametraka ny fiteny default an’ilay " "tranokala. Tsy soso-kevitra ny hanovana ny fiteny default ao amin’ny " "tranokala efa mandeha. Mba hanovana ny fiteny ampiasaina ho fialofana " "(fallback) amin’ny fisafidianana fiteny dia amboary ao amin’ilay " "pejy momba ny fanekena sy ny fisafidianana ny safidy Configure the Selected language." msgid "" "Define how to decide which language is used to display page elements " "(primarily text provided by modules, such as field labels and help " "text). This decision is made by evaluating a series of detection " "methods for languages; the first detection method that gets a result " "will determine which language is used for that type of text. Be aware " "that some language detection methods are unreliable under certain " "conditions, such as browser detection when page-caching is enabled and " "a user is not currently logged in. Define the order of evaluation of " "language detection methods on this page. The default language can be " "changed in the list of " "languages." msgstr "" "Farito ny fomba handraisana fanapahan-kevitra hoe iza amin’ireo " "fiteny no hampiasaina hanehoana ireo singa ao amin’ny pejy " "(indrindra fa ireo lahatsoratra omena nafaritan’ny modules, toy ny " "anaran-tsahan’ny field sy ny lahatsoratra fanampiana). Ity " "fanapahan-kevitra ity dia atao amin’ny alalan’ny fanombanana fomba " "maromaro hamantarana fiteny; ny fomba voalohany mahazo valiny dia izy " "no mamaritra hoe iza amin’ny fiteny no hampiasaina amin’io " "karazana lahatsoratra io. Mariho fa mety tsy ho azo itokisana ny fomba " "sasany amin’ny fanekena fiteny ao anatin’ny toe-javatra sasany, " "ohatra ny fanekena amin’ny alalan’ny navigateur rehefa alefa ny " "“page-caching” ary tsy mbola tafiditra ao amin’ny kaonty ilay " "mpampiasa amin’izao fotoana izao. Farito ny filaharan’ny " "fanombanana ny fomba fanekena fiteny ato amin’ity pejy ity. Afaka " "ovaina ny fiteny default ao amin’ny lisitry ny fiteny." msgid "" "Browsers use different language codes to refer to the same languages. " "Internally, a best effort is made to determine the correct language " "based on the code that the browser sends. You can add and edit " "additional mappings from browser language codes to site languages." msgstr "" "Mampiasa kaody fiteny samihafa ny navigateur mba hilazana fiteny " "mitovy. Ao anatiny, dia ezahina araka izay tratra ny hamaritra ny " "fiteny marina arakaraka ny kaody alefan’ny navigateur. Azonao atao " "ny manampy sy manitsy ireo sari-tanana fanampiny avy amin’ny kaody " "fitenin’ny navigateur mankany amin’ny fitenin’ny tranokala." msgid "" "Changing the selected language here (and leaving this option as the " "last among the detection and selection options) is the easiest way to " "change the fallback language for the website, if you need to change " "how your site works by default (e.g., when using an empty path prefix " "or using the default domain). Changing the site's default " "language itself might have other undesired side effects." msgstr "" "Ny fanovana ny fiteny voafantina eto (ka avela ho safidy farany ihany " "koa eo amin’ireo safidy famantarana sy fisafidianana) no fomba mora " "indrindra hanovana ny fiteny hiverenana (fallback) ho an’ilay " "tranonkala, raha mila manova ny fomba fiasan’ilay tranokalanao " "amin’ny alàlan’ny default ianao (ohatra, rehefa mampiasa " "prefiksin-dalana tsy misy na rehefa mampiasa ny sehatra (domain) " "default). Mety hisy vokany tsy irina hafa kosa ilay Fanovana ny fiteny default an’ny " "tranonkala mihitsy." msgid "" "Explanation of the language options is found on the languages list page." msgstr "" "Hita ao amin’ny pejin’ny lisitry " "ny fiteny ny fanazavana momba ireo safidy fiteny." msgid "Site's default language (@language)" msgstr "Ny fitenin’ny tranokala default (@language)" msgid "" "Use one of the language switcher blocks to allow site visitors to " "switch between languages. You can enable these blocks on the block administration page." msgstr "" "Ampiasao ny iray amin’ireo “language switcher” (fanovana fiteny) " "ao anaty takelaka (blocks) mba ahafahan’ny mpitsidika ny tranonkala " "mifamadika fiteny. Azonao atao ny mampandeha ireo takelaka ireo ao " "amin’ny pejin’ny fitantanana blocks." msgid "" "Use language codes as defined by the W3C for " "interoperability. Examples: \"en\", \"en-gb\" and " "\"zh-hant\"." msgstr "" "Ampiasao ireo kaody fiteny araka ny voalazan’ny " "W3C ho an’ny fifanarahana (interoperability). Ohatra: " "“en”, “en-gb” ary “zh-hant”." msgid "" "%field must be a valid language tag as defined by the " "W3C." msgstr "" "%field tsy maintsy marika fiteny (language tag) manan-kery araka ny famaritan’ny W3C." msgid "" "The prefix may only be left blank for the selected " "detection fallback language." msgstr "" "Ny prefix dia azo avela ho banga ihany ho an’ny fiteny “selected detection fallback”." msgid "" "The Link module allows you to create fields that contain internal or " "external URLs and optional link text. See the Field " "module help and the Field UI help pages " "for general information on fields and how to create and manage them. " "For more information, see the online " "documentation for the Link module." msgstr "" "Manampy anao ny môdely Link hamorona saha misy rohy ao anaty " "tranonkala na rohy ivelany (URL), miaraka amin’ny lahatsoratra rohy " "azo fidina ihany koa. Jereo ny pejy fanampiana ho " "an’ny môdely Field sy ny fanampiana ho " "an’ny Field UI raha mila fampahalalana ankapobeny momba ireo " "saha sy ny fomba famoronana azy ary fitantanana azy. Raha mila " "antsipiriany fanampiny dia jereo ny dokumentasiôna an-tserasera ho an’ny " "môdely Link." msgid "" "The settings and the display of the link field can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Ny fanovana sy ny fisehoana an’ilay saha rohy dia " "azo atao amin’ny fomba misaraka. Jereo ny fanampiana momba ny Field UI raha mila " "fanazavana fanampiny momba ny fomba fitantanana ny saha sy ny " "fisehoany." msgid "" "One translation file could not be checked. See the " "log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be checked. See " "the log for details." msgstr[0] "" "Tsy afaka nanao fizahana ny rakitra fandikan-teny iray. Jereo ny log raha mila antsipiriany." msgstr[1] "" "Tsy afaka nanao fizahana ny rakitra fandikan-teny @count. Jereo ny log raha mila antsipiriany." msgid "@message (@percent%)." msgstr "@message (@percent%)." msgid "" "One translation file could not be imported. See the " "log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be imported. See " "the log for details." msgstr[0] "" "Tsy nahomby ny fampidirana rakitra fandikan-teny iray. Jereo ny log raha mila antsipiriany." msgstr[1] "" "Tsy nahomby ny fampidirana ireo rakitra fandikan-teny @count. Jereo ny log raha mila antsipiriany." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. See the log for details." msgstr[0] "" "Nisy andalana fandikan-teny iray no nitsingevana satria misy HTML tsy " "avela na simba. Jereo ny log eto raha mila " "antsipiriany." msgstr[1] "" "Nisy andalana fandikan-teny @count no nitsingevana noho ny HTML tsy " "avela na simba. Jereo ny log eto raha mila " "antsipiriany." msgid "" "The Interface Translation module allows you to translate interface " "text (strings) into different languages, and to switch " "between them for the display of interface text. It uses the " "functionality provided by the Language " "module. For more information, see the online " "documentation for the Interface Translation module." msgstr "" "Ny môdely Fanovàna Fiteny amin’ny Sehatra (Interface Translation) " "dia ahafahanao mandika lahatsoratra hita eo amin’ny sehatra " "(strings) ho amin’ny fiteny samihafa, ary mifamadika " "amin’izy ireny mba hanehoana ny lahatsoratra eo amin’ny sehatra. " "Izy io dia mampiasa ny fahaiza-manao omen’ny môdely Fiteny (Language module). Raha mila " "fanazavana fanampiny dia jereo ny doka " "an-tserasera momba ny môdely Fanovàna Fiteny amin’ny Sehatra." msgid "" "You can check how much of the interface on your site is translated " "into which language on the Languages page. " "On the Available translation " "updates page, you can check whether interface translation updates " "are available on the Drupal translation " "server." msgstr "" "Azonao atao ny mijery hoe ohatrinona amin’ny interface ao amin’ny " "tranokalanao no nadika ho amin’ny fiteny tsirairay ao amin’ny pejy " "Languages. Ao amin’ny pejy Available translation updates kosa " "dia azonao atao ny mijery raha misy fanavaozana ho an’ny fandikana " "ny interface ao amin’ny Drupal translation " "server." msgid "" "You can translate individual strings directly on the User interface translation page, or download " "the currently-used translation file for a specific language on the Interface translation export page. Once you have " "edited the translation file, you can then import it again on the Interface translation import page." msgstr "" "Azonao atao ny mandika andianteny tsirairay mivantana ao amin’ny " "pejy Fandikan-teny ao amin’ny " "sora-pampiasana, na misintona ny rakitra fandikan-teny ampiasaina " "amin’izao fotoana izao ho an’ny fiteny iray manokana ao amin’ny " "pejy Fanondranana fandikan-teny ao amin’ny " "sora-pampiasana. Rehefa avy nanitsy ny rakitra fandikan-teny ianao " "dia azonao atao ny manafatra azy indray ao amin’ny pejy Fanafaran-dikan-teny ao amin’ny " "sora-pampiasana." msgid "" "This page allows a translator to search for specific translated and " "untranslated strings, and is used when creating or editing " "translations. (Note: Because translation tasks involve many strings, " "it may be more convenient to export strings for offline editing in a " "desktop Gettext translation editor.) Searches may be limited to " "strings in a specific language." msgstr "" "Ity pejy ity dia mamela ny mpandika teny hikaroka andian-teny voadika " "sy tsy mbola voadika manokana, ary ampiasaina rehefa mamorona na " "manitsy fandikan-teny. (Fanamarihana: Satria maro be ny andin-teny " "tafiditra amin’ny asa fandikan-teny, dia mety ho mora kokoa ny manondrana andian-teny ho an’ny fanitsiana tsy " "an-tserasera ao amin’ny tonian-dikan-teny Gettext ao amin’ny " "solosaina desktop.) Mety hifetra amin’ny andian-teny amin’ny " "fiteny manokana ny fikarohana." msgid "" "This page allows translators to manually import translated strings " "contained in a Gettext Portable Object (.po) file. Manual import may " "be used for customized translations or for the translation of custom " "modules and themes. To customize translations you can download a " "translation file from the Drupal translation " "server or export translations from the site, customize the " "translations using a Gettext translation editor, and import the result " "using this page." msgstr "" "Ity pejy ity dia ahafahan’ny mpandika teny mampiditra an-tànana " "ireo fehezan-teny efa nadika ao anaty rakitra Gettext Portable Object " "(.po). Azo ampiasaina amin’ny fandikana namboarina manokana ny " "fampidirana an-tànana, na amin’ny fandikana ireo môdely (custom " "modules) sy lohahevitra (themes) manokana. Mba hanamboarana ny " "fandikana dia azonao alaina ao amin’ny mpizara " "fandikan-tenin’i Drupal ny rakitra fandikan-teny iray, na koa ny " "famoahana ireo fandikana avy ao amin’ilay " "tranonkala, dia amboary ny fandikana amin’ny alalan’ny mpamoaka " "fandikan-teny Gettext, ary ampidiro ny vokatra amin’ity pejy ity." msgid "" "Updates available for: @languages. See the Available translation updates page for more " "information." msgstr "" "misy fanavaozana ho an’ny: @languages. Jereo ny pejy Fanavaozana fandikan-teny azo alaina raha mila " "fanazavana fanampiny." msgid "" "Missing translations for: @languages. See the Available translation updates page for more " "information." msgstr "" "Ireo fandikan-teny tsy hita ho an’ny: @languages. Jereo ny pejy Fanavaozana fandikan-teny misy raha mila " "fanazavana fanampiny." msgid "" "No translation status is available. See the Available translation updates page for more " "information." msgstr "" "Tsy misy sata fandikana azo jerena. Jereo ny pejy Fanavaozana fandikan-teny misy raha mila " "fanazavana fanampiny." msgid "Interface translation settings" msgstr "Fikirana fandikan-teny ho an’ny interface" msgid "Interface translation import" msgstr "Fampidirana fandikana fandefasana amin’ny alalan’ny interface" msgid "Interface translation export" msgstr "" "Fampidiran-dika (export) ho an’ny fandikan-teny ao amin’ny " "interface" msgid "" "Select how frequently you want to check for new interface translations " "for your currently installed modules and themes. Check updates now." msgstr "" "Safidio ny impiry tianao hijerena raha misy fandikan-teny vaovao momba " "ny endrika (interface) ho an’ireo module sy lohahevitra efa " "napetrakao amin’izao fotoana izao. Hamarino ny " "fanavaozana izao." msgid "" "Translation files are stored locally in the %path directory. You can " "change this directory on the File system " "configuration page." msgstr "" "Voatahiry eo an-toerana ao amin’ny lahatahiry %path ny rakitra " "fandikana. Afaka ovaina io lahatahiry io ao amin’ny pejy " "fanamboarana ny File system." msgid "" "Translation files will not be stored locally. Change the Interface " "translation directory on the File system " "configuration page." msgstr "" "Ny rakitra fandikan-teny dia tsy hitahiry eo an-toerana. Ovay ny " "lahatahiry fandikan-teny ho an’ny Interface ao amin’ny pejy Fanamboarana ny rafitra fisie." msgid "" "You have selected local translation source, but no Interface translation directory was configured." msgstr "" "Nifidy loharano fandikan-teny eo an-toerana ianao, saingy tsy nisy lahatahiry fandikan-teny ho an’ny interface " "namboarina." msgid "" "No translatable languages available. Add a " "language first." msgstr "" "Tsy misy fiteny azo adika. Ampio aloha ny fiteny iray: Add a language." msgid "" "No translation status available. Check " "manually." msgstr "" "Tsy misy sata fanovana azo. Jereo amin’ny " "tanana." msgid "" "It is required by the Menu UI module, which provides an interface for " "managing menus and menu links. For more information, see the Menu UI module help page and the online documentation for the Custom Menu " "Links module." msgstr "" "Angatahin’ny maody Menu UI izany, izay manome interface hoentina " "hitantanana ny menio sy ireo rohy ao anaty menio. Raha mila fanazavana " "fanampiny dia jereo ny pejin’ny fanampiana ho " "an’ny maody Menu UI sy ny dokumentasi an-tserasera ho an’ny maody " "Custom Menu Links." msgid "" "The Menu UI module provides an interface for managing menus. A menu is " "a hierarchical collection of links, which can be within or external to " "the site, generally used for navigation. For more information, see the " "online documentation for the Menu UI module." msgstr "" "Ny môdely **Menu UI** dia manome rafitra (interface) ahafahana " "mitantana ny menus. Ny **menu** dia fanangonana rohy mirindra " "amin’ny endrika ambaratonga (hierarchique), mety ho ao anatin’ilay " "tranonkala na ivelan’ny tranonkala, ary matetika ampiasaina " "amin’ny fitetezana. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny **fanazavana an-tserasera momba ny môdely Menu UI**." msgid "" "You can enable the newly-created block for this menu on the Block layout page." msgstr "" "Azonao atao ny manetsika ny sakana vao noforonina ho an’ity menio " "ity ao amin’ny pejin’ny firafitry ny sakana " "(Block layout)." msgid "" "Each menu has a corresponding block that is managed on the Block layout page." msgstr "" "Manana sakana mifanaraka amin’izany avy isaky ny menio, ary " "tantanana ao amin’ny pejin’ny firafitry ny " "sakana." msgid "There are no menu links yet. Add link." msgstr "" "Tsy mbola misy rohy ao amin’ny menio. Ampio " "rohy." msgid "" "The Migrate module provides a framework for migrating data, usually " "from an external source into your site. It does not provide a user " "interface. For more information, see the online " "documentation for the Migrate module." msgstr "" "Manome rafitra hifindran’ny angona ny môdely Migrate, matetika avy " "amin’ny loharano ivelany mankany amin’ny tranokalanao. Tsy manome " "rindranasa ho an’ny mpampiasa izy. Raha mila fanazavana fanampiny " "dia jereo ny doka an-tserasera momba ny môdely " "Migrate." msgid "" "The Migrate Drupal module provides a framework based on the Migrate module to facilitate migration from a " "Drupal (6, 7, or 8) site to your website. It does not provide a user " "interface. For more information, see the online documentation for the Migrate Drupal " "module." msgstr "" "Ny môdely Migrate Drupal dia manome rafitra mifototra amin’ny môdely Migrate mba hanamorana ny " "fifindra-monina (migration) avy amin’ny tranonkala Drupal (6, 7, na " "8) mankany amin’ny tranokalanao. Tsy izy io no manome rafitra " "fandraisana mpampiasa (user interface). Raha mila fanazavana fanampiny " "dia jereo ny fanazavana an-tserasera momba " "ny môdely Migrate Drupal." msgid "" "The content access permissions need to be rebuilt. Rebuild permissions." msgstr "" "Ilaina ny manangana indray ny fahazoan-dàlana ahafahana miditra " "amin’ilay atiny. Avereno indray ny " "fahazoan-dàlana." msgid "" "The Node module manages the creation, editing, deletion, settings, and " "display of the main site content. Content items managed by the Node " "module are typically displayed as pages on your site, and include a " "title, some meta-data (author, creation time, content type, etc.), and " "optional fields containing text or other data (fields are managed by " "the Field module). For more information, see " "the online documentation for the Node module." msgstr "" "Ny môdely Node dia mandrindra ny famoronana, fanitsiana, famafana, ny " "fikirana ary ny fampisehoana ny votoatin’ny tranonkala lehibe. " "Matetika ny zavatra votoaty tantanin’ny môdely Node dia aseho ho " "pejy ao amin’ny tranonkalanao, ary ahitana lohateny, angon-drakitra " "famintinana (meta-data) sasantsasany (mpanoratra, ora sy daty " "namoronana, karazana votoaty, sns.), ary sehatra azo isafidianana " "ahitana lahatsoratra na angona hafa (ny sehatra dia tantanan’ny môdely Field). Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny dokumentasi an-tserasera ho an’ny môdely " "Node." msgid "" "When new content is created, the Node module records basic information " "about the content, including the author, date of creation, and the Content type. It also manages the " "publishing options, which define whether or not the content " "is published, promoted to the front page of the site, and/or sticky at " "the top of content lists. Default settings can be configured for each " "type of content on your site." msgstr "" "Rehefa mamorona votoaty vaovao dia mirakitra vaovao fototra momba ilay " "votoaty ny module Node, anisan’izany ny mpanoratra, ny datin’ny " "famoronana, ary ny karazana votoaty. Izy " "koa no mitantana ny fomba fandefasana (publishing options), " "izay mamaritra raha havoaka ilay votoaty, hampiroboroboina eo " "amin’ny pejy voalohany amin’ilay tranonkala, ary/na hapetraka eo " "an-tampon’ny lisitry ny votoaty. Azonao amboarina mialoha ny " "fanefana (default settings) ho an’ny tsirairay amin’ireo karazana votoaty eo amin’ny tranokalanao." msgid "" "The Node module gives users with the Administer content types " "permission the ability to create new content " "types in addition to the default ones already configured. Creating " "custom content types gives you the flexibility to add fields and configure default settings that suit " "the differing needs of various site content." msgstr "" "Ny maodely Node dia manome ireo mpampiasa manana alalana " "Administer content types fahafahana manangana karazana atiny vaovao ho " "fanampin’ireo karazana efa napetraka mialoha. Amin’ny fananganana " "karazana atiny manokana dia mahazo fahafahana manampy sahan’ady (fields) sy mametraka fanovana fototra " "mifanaraka amin’ny filan’ny karazana atiny samihafa ao amin’ny " "tranokala ianao." msgid "" "The Content page lists your content, allowing " "you add new content, filter, edit or delete existing content, or " "perform bulk operations on existing content." msgstr "" "Ny pejy Content dia mitanisa ny atokalanao, " "ahafahanao manampy atiny vaovao, manasivana, manitsy na mamafa ireo " "atiny efa misy, na manao hetsika marobe amin’ireo atiny efa misy." msgid "" "The Node module makes a number of permissions available for each " "content type, which can be set by role on the permissions page." msgstr "" "Manome alalana maromaro ho an’ny karazana votoaty tsirairay ny " "môdily Node, ary azon’ny andraikitra (role) apetraka ao amin’ny " "pejin’ny alalana." msgid "" "If the site is experiencing problems with permissions to content, you " "may have to rebuild the permissions cache. Rebuilding will remove all " "privileges to content and replace them with permissions based on the " "current modules and settings. Rebuilding may take some time if there " "is a lot of content or complex permission settings. After rebuilding " "has completed, content will automatically use the new permissions. Rebuild permissions" msgstr "" "Raha toa ka misy olana amin’ny alalana (permissions) amin’ny atiny " "ilay tranonkala, dia mety ilanao ny hanamboatra indray ny cache-n’ny " "alalana. Ny fanamboarana indray dia hanala ny tombontsoa (privileges) " "rehetra amin’ny atiny ka hanolo azy amin’ny alalana mifototra " "amin’ireo modules sy ny fandrindrana ankehitriny. Mety haharitra " "kely izany raha be dia be ny atiny na raha sarotra ny fandrindrana ny " "alalana. Rehefa vita ny fanamboarana indray dia hanomboka hampiasa ho " "azy ny alalana vaovao ny atiny rehetra. Manamboara indray ny alalana" msgid "" "Maintain the types of content available and the fields that are " "associated with those types." msgstr "" "Tazomy ny karazana votoaty misy sy ireo saha mifandray amin’ireo " "karazana ireo." msgid "No content types available. Add content type." msgstr "" "Tsy misy karazana votoaty misy. Ampio karazana " "votoaty." msgid "Node from URL" msgstr "Node avy amin’ny URL" msgid "" "The Options module allows you to create fields where data values are " "selected from a fixed list of options. Usually these items are entered " "through a select list, checkboxes, or radio buttons. See the Field module help and the Field UI help pages for general information on " "fields and how to create and manage them. For more information, see " "the online documentation for the Options " "module." msgstr "" "Ny maodely **Options** dia ahafahanao mamorona saha (fields) izay " "misafidy ny soatoavina avy amin’ny lisitra raikitra misy safidy. " "Matetika ireo singa ireo dia ampididirina amin’ny alalan’ny " "lisitra mifantina (select list), boaty fisavana (checkboxes), na " "bokotra safidy (radio buttons). Jereo ny pejy fanampiana ny maodely Field sy ny fanampiana Field UI raha mila fanazavana " "ankapobeny momba ny saha sy ny fomba famoronana ary fitantanana azy. " "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasi an-tserasera momba ny maodely " "Options." msgid "" "The settings and the display of the list fields can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Ny settings sy ny display an’ireo saha (fields) ao " "amin’ny lisitra dia azo amboarina tsirairay. Jereo ny Fanampiana momba ny Field UI raha mila " "fanazavana fanampiny momba ny fomba fitantanana ireo saha sy ny aseho " "azy." msgid "" "The Internal Page Cache module caches pages for anonymous users in the " "database. For more information, see the online documentation for the " "Internal Page Cache module." msgstr "" "Ny môdely **Internal Page Cache** dia mampitahiry pejy ho an’ireo " "mpampiasa tsy voamarina (anonymous) ao amin’ny tahiry " "angon-drakitra. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny fanazavana an-tserasera ho an’ny " "môdely Internal Page Cache." msgid "" "Pages are usually identical for all anonymous users, while they can be " "personalized for each authenticated user. This is why entire pages can " "be cached for anonymous users, whereas they will have to be rebuilt " "for every authenticated user." msgstr "" "Matetika dia mitovy daholo ny pejy ho an’ny mpampiasa tsy voamarina " "(anonyme), raha toa ka azo ovaina ho an’ny mpampiasa voamarina " "tsirairay avy izy ireny. Izany no antony ahafahana manary (cache) pejy " "manontolo ho an’ny mpampiasa anonyme, fa tsy maintsy amboarina " "indray isaky ny mpampiasa voamarina tsirairay avy." msgid "" "To speed up your site for authenticated users, see the Dynamic Page Cache module." msgstr "" "Mba hanampiana hanafaingana ny tranokalanao ho an’ireo mpampiasa " "voamarina, jereo ny module " "Dynamic Page Cache." msgid "" "The Path module allows you to specify an alias, or custom URL, for any " "existing internal system path. Aliases should not be confused with URL " "redirects, which allow you to forward a changed or inactive URL to a " "new URL. In addition to making URLs more readable, aliases also help " "search engines index content more effectively. Multiple aliases may be " "used for a single internal system path. To automate the aliasing of " "paths, you can install the contributed module Pathauto. For more information, see the online documentation for the Path module." msgstr "" "Ny maodely Path dia ahafahanao mamaritra mari-pamantarana (alias), na " "URL manokana, ho an’izay mari-pamantarana rafitra anatiny efa misy " "rehetra. Aza afangaro ny alias amin’ny URL redirect, izay ahafahana " "mandefa mialoha (forward) URL efa novaina na efa tsy mavitrika ho any " "amin’ny URL vaovao. Ho fanampin’ny fanaovana ny URL ho mora " "vakiana kokoa, dia manampy ihany koa ny alias amin’ny fomba mahomby " "amin’ny fitondran’ny milina fikarohana (search engines) ny atiny. " "Alias maromaro no azo ampiasaina ho an’ny mari-pamantarana rafitra " "anatiny iray ihany. Raha te-hahazatra sy hanamboatra ho azy ny " "fanomezana alias amin’ny làlana (paths) ianao dia azonao apetraka " "ny maodely nampitain’ny fiaraha-monina Pathauto. Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny dokumentasiôna an-tserasera ho an’ny " "maodely Path." msgid "" "If you create or edit a taxonomy term you can add an alias (for " "example music/jazz) in the field \"URL alias\". When creating " "or editing content you can add an alias (for example " "about-us/team) under the section \"URL path settings\" in the " "field \"URL alias\". Aliases for any other path can be added through " "the page URL aliases. To add aliases a user " "needs the permission Create and edit URL " "aliases." msgstr "" "Raha mamorona na manova teny fikasana (taxonomy term) ianao dia azonao " "ampiana alias (ohatra music/jazz) ao amin’ny saha “URL " "alias”. Rehefa mamorona na manova votoaty kosa ianao dia azonao " "ampiana alias (ohatra about-us/team) ao ambanin’ny fizarana " "“URL path settings” ao amin’ny saha “URL alias”. Ny alias ho " "an’ny lalan-kafa (path) rehetra dia azo ampiana amin’ny pejy URL aliases. Mba hampidirana alias dia mila ny " "fahazoan-dalana Create and edit URL " "aliases ny mpampiasa." msgid "" "The Path module provides a way to search and view a list of all aliases that are in use on your " "website. Aliases can be added, edited and deleted through this list." msgstr "" "Manome fomba ny môdely Path hikaroka sy hijery ny lisitr’ireo alias rehetra ampiasaina ao " "amin’ny tranokalanao. Azo ampiana, ovaina ary fafana ny alias amin " "alalan’io lisitra io." msgid "The internal system path." msgstr "Ilay lalan-drafitra anatiny." msgid "The path alias." msgstr "Ny alias an’ilay lalan-kaleha." msgid "" "The Responsive Image module provides an image formatter that allows " "browsers to select which image file to display based on media queries " "or which image file types the browser supports, using the HTML 5 " "picture and source elements and/or the sizes, srcset and type " "attributes. For more information, see the online documentation for the Responsive " "Image module." msgstr "" "Ny môdely **Responsive Image** dia manome mpamorona endrika sary " "ahafahan’ny mpitety tranonkala misafidy izay rakitra sary haseho " "arakaraka ny **media queries**, na arakaraka ny karazana rakitra sary " "tohanan’ny mpitety tranonkala. Izany dia atao amin’ny fampiasana " "ny singa **HTML5** **picture** sy **source** ary/na ny toetra " "**sizes**, **srcset** ary **type**. Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny dokumentasiôna an-tserasera ho " "an’ny môdely Responsive Image." msgid "" "By creating responsive image styles you define which options the " "browser has in selecting which image file to display. In most cases " "this means providing different image sizes based on the viewport size. " "On the Responsive image styles " "page, click Add responsive image style to create a new style. " "First choose a label, a fallback image style and a breakpoint group " "and click Save." msgstr "" "Amin’ny alalan’ny famoronana *style* sary mifanaraka amin’ny " "fanehoana (*responsive image styles*), dia mamaritra izay safidy " "ananan’ny navigateur ianao rehefa misafidy izay rakitra sary haseho. " "Amin’ny ankamaroan’ny toe-javatra dia midika izany hoe manome habe " "samihafa amin’ny sary, miankina amin’ny haben’ny faritra hita eo " "amin’ny efijery (*viewport size*). Eo amin’ny pejy Responsive image styles, tsindrio " "Add responsive image style hamoronana *style* vaovao. " "Voalohany dia safidio ny anarana (*label*), *fallback image style*, " "ary vondrona sisintany (*breakpoint group*), dia tsindrio Save." msgid "" "Below the Sizes field you can choose multiple image styles so the " "browser can choose the best image file size to fill the space defined " "in the Sizes field. Typically you will want to use image styles that " "resize your image to have options that range from the smallest px " "width possible for the space the image will appear in to the largest " "px width possible, with a variety of widths in between. You may want " "to provide image styles with widths that are 1.5x to 2x the space " "available in the layout to account for high resolution screens. Image " "styles can be defined on the Image styles " "page that is provided by the Image " "module." msgstr "" "Eo ambanin’ny saha **Sizes** dia azonao atao ny misafidy **sary " "marobe** (image styles) ka hahafahan’ny navigateur misafidy ny habe " "tsara indrindra amin’ilay rakitra sary hifanaraka amin’ilay " "faritra voafaritra ao amin’ny saha **Sizes**. Matetika ianao dia " "mila mampiasa image styles izay manova habe ny sarinao ka mahazo " "safidy manomboka amin’ny **sakany (px) faran’izay kely** azo atao " "ho an’ilay faritra hisehoan’ilay sary, ka hatramin’ny **sakany " "(px) faran’izay lehibe** azo atao; ary misy habe maro samihafa eo " "anelanelany. Mety te hanome image styles koa ianao amin’ny sakany " "**1,5x hatramin’ny 2x** noho ilay habaka misy ao amin’ny layout " "mba handraisana ny efijery manana “haute résolution” (fahazavana " "avo). Ny image styles dia azo faritana ao amin’ny pejin’ny Image styles omen’ny module Image." msgid "" "After defining responsive image styles, you can use them in the " "display settings for your Image fields, so that the site displays " "responsive images using the HTML5 picture tag. Open the Manage display " "page for the entity type (content type, taxonomy vocabulary, etc.) " "that the Image field is attached to. Choose the format Responsive " "image, click the Edit icon, and select one of the responsive " "image styles that you have created. For general information on how to " "manage fields and their display see the Field UI " "module help page. For background information about entities and " "fields see the Field module help page." msgstr "" "Rehefa avy nanamarina ny fomba fijery sary mifanaraka amin’ny " "fitaovana (responsive image styles) ianao, dia azonao ampiasaina ao " "amin’ny sehatra “display settings” ho an’ny saha Sary (Image " "fields) izy ireny, ka hanehoan’ilay tranonkala sary mifanaraka " "amin’ny fitaovana amin’ny alalan’ny marika HTML5 " "picture. Sokafy ny pejy **Manage display** ho an’ilay " "karazana entity (content type, taxonomy vocabulary, sns.) izay " "miraikitra amin’io saha Sary io. Safidio ny format **Responsive " "image**, tsindrio ny kisary **Edit**, dia safidio ny iray " "amin’ireo responsive image styles efa noforoninao. Raha mila " "fampahalalana ankapobeny momba ny fitantanana saha sy ny fisehoany dia " "jereo ny pejy fanampiana Field UI module. " "Raha mila antsipiriany momba ny entities sy ny saha kosa dia jereo ny " "pejy fanampiana Field module." msgid "" "See the Responsive Image help " "page for information on the sizes attribute." msgstr "" "Jereo ny pejy fanampiana momba ny " "sary mifanentana (Responsive Image) raha mila fanazavana momba ny " "toetra “sizes”." msgid "" "The Search module provides the ability to set up search pages based on " "plugins provided by other modules. In Drupal core, there are two " "page-type plugins: the Content page type provides keyword searching " "for content managed by the Node module, and the Users page type " "provides keyword searching for registered users. Contributed modules " "may provide other page-type plugins. For more information, see the online documentation for the Search " "module." msgstr "" "Ny môdely Search dia manome fahafahana hanangana pejy fikarohana " "mifototra amin’ireo plugin omen’ny môdely hafa. Ao amin’ny " "Drupal core anefa dia misy plugin karazana pejy roa: ny karazana pejy " "**Content** dia manome fikarohana teny lakile ho an’ireo atiny " "tantanan’ny môdely **Node**, ary ny karazana pejy **Users** kosa " "dia manome fikarohana teny lakile ho an’ireo mpampiasa voasoratra " "anarana. Mety hanolotra plugin karazana pejy hafa koa ny môdely avy " "amin’ny antoko mpandray anjara. Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny fanazavana an-tserasera ho an’ny " "môdely Search." msgid "" "To configure search pages, visit the Search pages page. In the Search pages " "section, you can add a new search page, edit the configuration of " "existing search pages, enable and disable search pages, and choose the " "default search page. Each enabled search page has a URL path starting " "with search, and each will appear as a tab or local task link " "on the search page; you can configure the " "text that is shown in the tab. In addition, some search page plugins " "have additional settings that you can configure for each search page." msgstr "" "Mba hanamboarana ireo pejy fikarohana dia tsidiho ny pejy Pejy fikarohana. Ao amin’ny " "fizarana Pejy fikarohana, azonao atao ny manampy pejy fikarohana " "vaovao, manitsy ny fikirakirana ireo pejy fikarohana efa misy, " "manetsika sy manafoana pejy fikarohana, ary misafidy ilay pejy " "fikarohana default. Ny pejy fikarohana tsirairay izay alefa dia manana " "lalana (URL) manomboka amin’ny search, ary hiseho amin’ny " "endrika tabilao na rohin-tanàna ao amin’ny pejy fikarohana tsirairay avy; azonao atao ny " "manamboatra ny lahatsoratra aseho ao amin’ilay tabilao. Ankoatra " "izany, misy plugins sasany ho an’ny pejy fikarohana manana safidy " "fanampiny azonao amboarina ho an’ny pejy fikarohana tsirairay." msgid "" "Some search page plugins, such as the core Content search page, index " "searchable text using the Drupal core search index, and will not work " "unless content is indexed. Indexing is done during cron runs, " "so it requires a cron maintenance task to be set " "up. There are also several settings affecting indexing that can be " "configured on the Search pages page: " "the number of items to index per cron run, the minimum word length to " "index, and how to handle Chinese, Japanese, and Korean characters." msgstr "" "Ny plugins sasany amin’ny pejy fikarohana, toy ny pejy fikarohana " "“Content” ao anatin’ny core, dia mandefitra (index) lahatsoratra " "azo karohina amin’ny alalan’ny index fikarohana ao amin’ny " "Drupal core, ary tsy hiasa raha tsy voa-endrika (indexed) ilay " "votoaty. Atao mandritra ny fihazakazahana cron ny fandefitra, " "ka ilaina ny hametrahana asa fikojakojana cron. " "Misy ihany koa ireo toe-javatra maromaro misy fiantraikany amin’ny " "fandefitra azo amboarina ao amin’ny pejy Search pages: ny isan’ny singa " "handefitra isaky ny fihazakazahana cron, ny halavan’ny teny " "farafahakeliny tokony halamina, ary ny fomba hitondrana ireo " "tarehin-tsoratra sinoa, japoney ary koreanina." msgid "" "Users with Use search permission " "can use the Search block and Search page. " "Users with the View published content " "permission can use configured search pages of type Content to " "search for content containing exact keywords; in addition, users with " "Use advanced search permission can " "use more complex search filtering. Users with the View user information permission can use " "configured search pages of type Users to search for active " "users containing the keyword anywhere in the username, and users with " "the Administer users permission can " "search for active and blocked users, by email address or username " "keyword." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana alalana Mampiasa " "fikarohana dia afaka mampiasa ny sakana Fikarohana sy ny pejin’ny fikarohana. Ireo mpampiasa manana " "alalana Hijery votoaty navoaka dia " "afaka mampiasa ireo pejin’ny fikarohana voarindra amin’ny karazana " "Votoaty hitadiavana votoaty misy teny fototra tena marina; " "ankoatr’izay, ireo mpampiasa manana alalana Mampiasa fikarohana mandroso dia afaka " "mampiasa fanivanana fikarohana sarotra kokoa. Ireo mpampiasa manana " "alalana Hijery vaovao momba ny " "mpampiasa dia afaka mampiasa pejin’ny fikarohana voarindra " "amin’ny karazana Mpampiasa hitadiavana mpampiasa mavitrika " "misy ilay teny fototra na aiza na aiza ao amin’ny anarana mpampiasa, " "ary ireo mpampiasa manana alalana Mitantana mpampiasa dia afaka mitady " "ireo mpampiasa mavitrika sy voasakana, amin’ny alalan’ny adiresy " "mailaka na teny fanalahidy ao amin’ny anarana mpampiasa." msgid "" "By default, the Search module only supports exact keyword matching in " "content searches. You can modify this behavior by installing a " "language-specific stemming module for your language (such as Porter Stemmer for American English), " "which allows words such as walk, walking, and walked to be matched in " "the Search module. Another approach is to use a third-party search " "technology with stemming or partial word matching features built in, " "such as Apache Solr or Sphinx. There are also contributed modules " "that provide additional search pages. These and other search-related contributed modules can be " "downloaded by visiting Drupal.org." msgstr "" "Amin’ny alàlana mahazatra, ny maody Search dia manohana ny " "fitadiavana teny mifanandrify tanteraka ihany rehefa manao fikarohana " "ao amin’ny atiny. Azonao ovaina anefa izany amin’ny al alalan’ny " "fametrahana maody fanaparitahana fototeny mifanaraka amin’ny " "fiteninao (ohatra, Porter Stemmer " "ho an’ny Anglisy Amerikanina), ka ahafahan’ny teny toy ny walk, " "walking, ary walked ho mifanaraka ao amin’ny Search. Fomba iray hafa " "koa ny fampiasana teknolojia fikarohana avy any ivelany (third-party) " "efa misy fanaparitahana fototeny na endri-pifanarahana ampahany " "amin’ny teny, toy ny Apache Solr na Sphinx. Misy ihany koa ireo môdule napetraka " "miaraka (contributed) manome pejy fikarohana fanampiny. Ireo sy ny " "hafa môdule contributed mifandraika " "amin’ny fikarohana ireo dia azo alaina amin’ny alàlan’ny " "fidirana ao amin’ny Drupal.org." msgid "… @excerpt … @excerpt …" msgstr "… @excerpt … @excerpt …" msgid "" "This module does not have a user interface. It is used by other " "modules which need to serialize data, such as REST." msgstr "" "Tsy manana kiato mpampiasa (interface) ity môdile ity. Ampiasain’ny " "môdile hafa izy io rehefa mila mandamina (serialize) angona, toy ny " "ao amin’ny REST." msgid "" "For more information, see the online " "documentation for the Serialization module." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiona an-tserasera ho an’ilay maody " "Serialization." msgid "" "The Shortcut module allows users to create sets of shortcut " "links to commonly-visited pages of the site. Shortcuts are contained " "within sets. Each user with Select any shortcut set " "permission can select a shortcut set created by anyone at the site. " "For more information, see the online " "documentation for the Shortcut module." msgstr "" "Ny maody **Shortcut** dia ahafahan’ny mpampiasa mamorona andiana " "rohy **shortcut** mankany amin’ireo pejy tsidihina matetika " "ao amin’ny tranonkala. Voarakitra ao anatin’ny **sets** " "ny shortcuts. Ny mpampiasa tsirairay manana alalana **Select any " "shortcut set** dia afaka misafidy andian-tsokajy (shortcut set) " "noforonin’ny olona rehetra ao amin’ilay tranonkala. Raha mila " "fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiona " "an-tserasera ho an’ny maody Shortcut." msgid "" "Users with the Administer shortcuts permission can manage " "shortcut sets and edit the shortcuts within sets from the Shortcuts administration page." msgstr "" "ireo mpampiasa manana ny alalana Administer shortcuts dia " "afaka mitantana ireo vondrona (shortcut sets) ary manitsy ireo " "“shortcuts” ao anatin’ireo vondrona avy amin’ny pejy fitantanana Shortcuts." msgid "" "Define which shortcut set you are using on the Shortcuts tab of your account page." msgstr "" "Farito hoe inona no seta fanafohezana (shortcut set) ampiasainao eo " "amin’ny tabilao Shortcuts ao " "amin’ny pejin’ny kaontinao." msgid "No shortcuts available. Add a shortcut" msgstr "Tsy misy lalana fohy. Manampia hitsin-dalana" msgid "" "You are now using the new %set_name shortcut set. You can edit it from " "this page or switch back to a different " "one." msgstr "" "Efa mampiasa ny andalana fohy vaovao %set_name ianao izao. Azonao " "ovaina eto amin’ity pejy ity izany, na ivereno indray amin’ny iray hafa." msgid "The link for this shortcut." msgstr "Ny rohy ho an’ity hitsin-dàlana ity." msgid "The title for this shortcut." msgstr "Ny lohatenin’ity fanendasa ity." msgid "The weight for this shortcut" msgstr "Ny lanjany ho an'io hitsin-dalana io" msgid "The name under which the set's links are stored." msgstr "Ny anarana ampanaovina hitahirizana ireo rohin’ilay andiany." msgid "The title of the set." msgstr "Ny lohatenin’ilay andian-dahatsoratra." msgid "The users.uid for this set." msgstr "Ny **users.uid** ho an’ity seta ity." msgid "The shortcut_set.set_name that will be displayed for this user." msgstr "Ny shortcut_set.set_name izay haseho ho an’io mpampiasa io." msgid "Version: @module-version" msgstr "Versiôna: @module-version" msgid "Requires: @module-list" msgstr "Takiana: @module-list" msgid "Required by: @module-list" msgstr "Takian’ny: @module-list" msgid "" "This theme requires PHP version @php_required and is incompatible with " "PHP version @php_version." msgstr "" "Ity lohahevitra ity dia mitaky ny kinovan’ny PHP @php_required ary " "tsy mifanaraka amin’ny kinovan’ny PHP @php_version." msgid "" "The System module is integral to the site: it provides user interfaces " "for many core systems and settings, as well as the basic " "administrative menu structure. For more information, see the online documentation for the System module." msgstr "" "Ny môdely System dia singa fototra amin’ilay tranonkala: izy no " "manome ireo endrika fampiasana (user interfaces) ho an’ny " "ankamaroan’ireo rafitra fototra sy fanovana, ary koa ny firafitry ny " "sakafo (menu) fitantanana fototra. Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny doka an-tserasera ho an’ilay môdely " "System." msgid "" "Users with appropriate permission can install and uninstall modules " "from the Extend page. Depending on which " "distribution or installation profile you choose when you install your " "site, several modules are installed and others are provided but not " "installed. Each module provides a discrete set of features; modules " "may be installed or uninstalled depending on the needs of the site. " "Many additional modules contributed by members of the Drupal community " "are available for download from the Drupal.org module page. Note that " "uninstalling a module is a destructive action: when you uninstall a " "module, you will permanently lose all data connected to the module." msgstr "" "Ny mpampiasa manana alalana mety dia afaka mametraka sy manala " "(uninstall) modules avy amin’ny Pejy " "Extend. Miankina amin’ilay rafitra (distribution) na mombamomba " "ny fametrahana (installation profile) fidinao rehefa mametraka ny " "tranokalanao, misy modules maromaro apetraka ary ny hafa dia atolotra " "fa tsy apetraka. Ny module tsirairay dia manome endri-javatra " "voafaritra; afaka apetraka na esorina ny modules arakaraka ny " "filan’ny tranokala. Modules fanampiny maro hafa navoakan’ny " "mpikambana ao amin’ny vondrom-piarahamonina Drupal no azo alaina " "alohan’ny alaina avy amin’ny pejin’ny module ao amin’ny " "Drupal.org. Mariho anefa fa asa manimba no fanalana module: rehefa " "esorinao ny module iray dia ho very mandrakizay ireo angona rehetra " "mifandray amin’ilay module." msgid "" "Users with appropriate permission can install and uninstall themes on " "the Appearance page. Themes determine the " "design and presentation of your site. Depending on which distribution " "or installation profile you choose when you install your site, a " "default theme is installed, and possibly a different theme for " "administration pages. Other themes are provided but not installed, and " "additional contributed themes are available at the Drupal.org theme page." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana alalana mifanaraka amin’izany dia afaka " "mametraka sy manala lohahevitra ao amin’ny pejin’ny Fisehoana. Ny lohahevitra dia " "mamaritra ny endrika sy ny fomba aseho amin’ny tranokalanao. " "Miankina amin’ny fizarana na ny “installation profile” izay " "fidinao rehefa mametraka ny tranokalanao, dia misy lohahevitra default " "napetraka, ary mety hisy lohahevitra hafa ho an’ny pejin’ny " "fitantanana ihany koa. Misy lohahevitra hafa omena, saingy tsy " "apetraka, ary misy lohahevitra fanampiny avy amin’ny " "vondrom-piarahamonina hita ao amin’ny pejin’ny lohahevitra ao amin’ny " "Drupal.org." msgid "" "When you are performing site maintenance, you can prevent " "non-administrative users (including anonymous visitors) from viewing " "your site by putting it in Maintenance " "mode. This will prevent unauthorized users from making changes to " "the site while you are performing maintenance, or from seeing a broken " "site while updates are in progress." msgstr "" "Rehefa manao fikojakojana tranonkala ianao dia azonao atao ny manakana " "ireo mpampiasa tsy mpitantana (isan’izany ireo mpitsidika tsy " "voamarina) tsy hijery ny tranokalanao amin’ny alalan’ny " "fametrahana azy amin’ny Fomba " "fikojakojana. Izany dia hanakana ireo olona tsy nahazo alalana tsy " "hanao fanovana amin’ilay tranonkala raha mbola manao fikojakojana " "ianao, na tsy hahita tranonkala simba raha mbola mandeha ny " "fanavaozana." msgid "" "On the Performance page, the site " "can be configured to aggregate CSS and JavaScript files, making the " "total request size smaller. Note that, for small- to medium-sized " "websites, the Internal Page Cache module " "should be installed so that pages are efficiently cached and reused " "for anonymous users. Finally, for websites of all sizes, the Dynamic Page Cache module should also " "be installed so that the non-personalized parts of pages are " "efficiently cached (for all users)." msgstr "" "Ao amin’ny Pejin’ny Performance, " "dia azo atao ny manamboatra ny tranonkala mba hanambatra ireo rakitra " "CSS sy JavaScript, ka ho kely kokoa ny haben’ny fitambaran’ny " "fangatahana. Mariho fa, ho an’ireo tranonkala kely ka hatramin’ny " "antonony, dia tokony hapetraka ny Module Cache " "Pejy Anaty (Internal Page Cache) mba hitahiry sy hampiasana indray " "ireo pejy amin’ny fomba mahomby ho an’ny mpampiasa tsy fantatra " "anarana. Farany, ho an’ny tranonkala amin’ny habe rehetra, dia " "tokony hapetraka ihany koa ny Module " "Cache Pejy Manao Tranga (Dynamic Page Cache) mba hahafahana " "mitahiry an-katambatra tsara ireo ampahany tsy natao manokana " "amin’ny pejy (ho an’ny mpampiasa rehetra)." msgid "" "Your site has several file directories, which are used to store and " "process uploaded and generated files. The public file " "directory, which is configured in your settings.php file, is the " "default place for storing uploaded files. Links to files in this " "directory contain the direct file URL, so when the files are " "requested, the web server will send them directly without invoking " "your site code. This means that the files can be downloaded by anyone " "with the file URL, so requests are not access-controlled but they are " "efficient. The private file directory, also configured in " "your settings.php file and ideally located outside the site web root, " "is access controlled. Links to files in this directory are not direct, " "so requests to these files are mediated by your site code. This means " "that your site can check file access permission for each file before " "deciding to fulfill the request, so the requests are more secure, but " "less efficient. You should only use the private storage for files that " "need access control, not for files like your site logo and background " "images used on every page. The temporary file directory is " "used internally by your site code for various operations, and is " "configured on the File system settings " "page. You can also see the configured public and private file " "directories on this page, and choose whether public or private should " "be the default for uploaded files." msgstr "" "Manana lahatahiry rakitra maromaro ny tranokalanao, izay ampiasaina " "hitahirizana sy hanodinana ireo rakitra nampidirina (uploaded) sy ireo " "rakitra noforonina. Ny lahatahiry rakitra public, voafaritra " "ao amin’ny rakitra settings.php-nao, no toerana default ampiasaina " "hitahirizana ireo rakitra nampidirina. Ny rohy mankany amin’ireo " "rakitra ao amin’io lahatahiry io dia ahitana ny URL mivantana " "an’ilay rakitra, ka rehefa angatahana ilay rakitra dia halefan’ny " "mpizara tranonkala mivantana izy io tsy mila miantso ny kaody (code) " "ao amin’ny tranokalanao. Midika izany fa afaka alain’izay rehetra " "manana ny URL ilay rakitra, ka tsy voafehin’ny fepetra fidirana " "(access control) ny fangatahana, saingy mahomby kosa izy.\n" "\n" "Ny " "lahatahiry rakitra private, izay voafaritra ihany koa ao " "amin’ny settings.php-nao ary tsara raha apetraka ivelan’ny “web " "root” an’ilay tranokala, dia voafehin’ny fidirana. Tsy mivantana " "ny rohy mankany amin’ireo rakitra ao amin’io lahatahiry io, ka ny " "fangatahana ireo rakitra ireo dia alalàn’ny kaodin’ny " "tranokalanao. Midika izany fa afaka manamarina ny fahazoan-dàlana " "hidirana amin’ilay rakitra tsirairay ny tranokalanao alohan’ny " "hanatanterahana ny fangatahana, ka azo antoka kokoa ny fangatahana, " "saingy tsy dia mahomby loatra.\n" "\n" "Tokony hampiasa fitehirizana " "private ianao raha ilaina ny fanaraha-maso ny fidirana, fa tsy ho " "an’ny rakitra toy ny logo an’ny tranokalanao sy ny sary afara " "(background images) ampiasaina amin’ny pejy rehetra. Ny lahatahiry " "rakitra temporary kosa dia ampiasain’ny kaodin’ny " "tranokalanao ao anatiny amin’ny asa isan-karazany, ary voafaritra eo " "amin’ny pejy File system settings. " "Azonao jerena ihany koa ao amin’io pejy io ireo lahatahiry rakitra " "public sy private efa voafaritra, ary azonao isafidianana raha tokony " "ho public na private no default ho an’ireo rakitra ampidirina." msgid "" "On the Image toolkit page, you can select and " "configure the PHP toolkit used to manipulate images. Depending on " "which distribution or installation profile you choose when you install " "your site, the GD2 toolkit and possibly others are included; other " "toolkits may be provided by contributed modules." msgstr "" "Ao amin’ny pejin’ny kitapom-panamboarana " "sary, azonao atao ny misafidy sy manamboatra ny " "kitapom-panamboarana PHP ampiasaina hanovana sary. Miankina amin’ny " "fizarana na ny mombamomba ny fametrahana (installation profile) " "nofidianao rehefa mametraka ny tranokalanao ianao, dia tafiditra " "matetika ny kitapom-panamboarana GD2 ary mety hisy hafa koa; ny " "kitapom-panamboarana hafa indray dia mety omen’ny môdily avy " "amin’ny vondrom-piarahamonina (contributed modules)." msgid "" "Set and configure the default theme for your website. Alternative themes are available." msgstr "" "Mametraha sy amboary ny lohahevitra default (theme) ho an’ny " "tranokalanao. Misy ny lohahevitra hafa ihany koa themes." msgid "" "You can place blocks for each theme on the block " "layout page." msgstr "" "Azonao atao ny mametraka blocs ho an’ny lohahevitra tsirairay ao " "amin’ny pejy fandrindrana ny bloc." msgid "" "Here you can find a short overview of your site's parameters as well " "as any problems detected with your installation. It may be useful to " "copy and paste this information into support requests filed on " "Drupal.org's support forums and project issue queues. Before filing a " "support request, ensure that your web server meets the system requirements." msgstr "" "Eto no ahitanao famintinana fohy momba ny mari-pamantarana " "(parameters) an’ilay tranokalanao, ary koa izay olana hita nandritra " "ny fametrahana azy. Afaka ilaina ny mandika sy mametaka ity vaovao ity " "amin’ireo fangatahana fanampiana apetraka ao amin’ny forums momba " "ny fanohanana ao amin’ny Drupal.org sy ao amin’ireo lisitry ny " "“project issue queues”. Alohan’ny hametrahana fangatahana " "fanampiana, ataovy azo antoka fa mifanaraka amin’ny fepetra ara-pitaovana (system " "requirements) ny mpizara tranonkala (web server) anareo." msgid "Configure your account time zone setting." msgstr "" "Amboary ny fanamboarana ny farora ora (time " "zone) ho an’ny kaontinao." msgid "" "The minimum version of Apache needed to run Drupal without mod_rewrite " "enabled is 2.2.16. See the enabling clean URLs " "page for more information on mod_rewrite." msgstr "" "Ny kinova farany ambany indrindra an’i Apache ilaina mba hampandeha " "an’i Drupal tsy misy mod_rewrite dia 2.2.16. Jereo ny pejy mampandeha URL madio raha mila fanazavana fanampiny " "momba ny mod_rewrite." msgid "" "Your server is capable of using clean URLs, but it is not enabled. " "Using clean URLs gives an improved user experience and is recommended. " "Enable clean URLs" msgstr "" "Afaka mampiasa URL madio ny mpizara-nao, saingy mbola tsy mandeha " "izany. Manatsara ny traikefan’ny mpampiasa ny URL madio, ka " "soso-kevitra ny hampandehanana azy. Alefaso ny URL " "madio" msgid "@phpversion (more information)" msgstr "@phpversion (raha mila fanazavana fanampiny)" msgid "" "Drupal requires you to enable the PHP extensions in the following list " "(see the system requirements page " "for more information):" msgstr "" "Mila ataonao mavitrika ireo fanitarana PHP ao amin’ity lisitra " "manaraka ity ny Drupal (jereo ny pejin’ny fepetra takiana amin’ny " "rafitra raha mila fanazavana fanampiny):" msgid "PHP OPcode caching" msgstr "Cache PHP OPcode" msgid "" "Your web server does not appear to support PDO (PHP Data Objects). Ask " "your hosting provider if they support the native PDO extension. See " "the system requirements page for more " "information." msgstr "" "Toa tsy toa manohana PDO (PHP Data Objects) ny mpizara tranonkala " "anao. Anontanio ny mpanome tolotra hosting-nao raha manohana ny " "fanitarana PDO tera-tany izy ireo. Jereo ny pejy fepetra takiana raha mila fanazavana fanampiny." msgid "" "Your web server does not appear to support any common PDO database " "extensions. Check with your hosting provider to see if they support " "PDO (PHP Data Objects) and offer any databases that Drupal supports." msgstr "" "Toa tsy toa manohana ireo fanitarana angona PDO mahazatra ny mpizara " "tranonkalanao. Miresaha amin’ny mpamatsy tolotra (hosting) anao raha " "manohana PDO (PHP Data Objects) izy ary manome angona inona ireo izay " "ohanin’ny Drupal." msgid "" "Your web server seems to have the wrong version of PDO installed. " "Drupal requires the PDO extension from PHP core. This system has the " "older PECL version. See the system requirements " "page for more information." msgstr "" "Toa toa hoe diso ny dikan’ny PDO napetraka ao amin’ny mpizara " "tranokalanao. Mila ny fanitarana PDO avy ao amin’ny PHP fototra i " "Drupal. Ity rafitra ity kosa dia manana ny dikan-teny PECL tranainy. " "Jereo ny pejy fepetra arahana momba ny rafitra " "raha mila fanazavana fanampiny." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for increasing the PHP memory limit." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny pejy ao amin’ny boky " "torolalana an-tserasera momba ny fanitarana " "ny fetran’ny fitadidiana PHP." msgid "" "See @url for information about the recommended " ".htaccess file which should be added to the %directory directory to " "help protect against arbitrary code execution." msgstr "" "Jereo @url raha mila vaovao momba ny rakitra " ".htaccess natolotra, izay tokony ampidirina ao amin’ny lahatahiry " "%directory mba hanampiana hiaro amin’ny fanatanterahana kaody tsy " "voafehy." msgid "Last run @time ago" msgstr "Natao farany tamim’izao fotoana izao taloha @time" msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ao amin’ny boky torolalana " "an-tserasera ny fizarana fikirakirana asa " "cron." msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "Mety ilainao ny mametraka ny lahatahiry mety ao amin’ny pejy fikirana ny rafitra fisie na hanova ny " "fahazoan-dàlana (permissions) amin’ny lahatahiry misy amin’izao " "fotoana izao mba hahafahany manoratra." msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, see INSTALL.txt or the online " "handbook." msgstr "" "Nisedra tsy nahomby ny fikasana mandeha ho azy hamoronana ity " "lahatahiry ity, angamba noho ny olana momba ny fahazoan-dàlana " "(permissions). Mba handehanana amin’ny fametrahana, dia afaka " "mamorona ny lahatahiry ianao ary manova ny fahazoan-dàlana ao aminy " "amin’ny tanana, na ataovy izay hahazoan’ny mpametaka (installer) " "fahazoan-dàlana ahafahany mamorona azy ho azy. Raha mila fanazavana " "fanampiny dia jereo ny INSTALL.txt na ny boky torolalana an-tserasera (online " "handbook)." msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "Misy modules sasany manana fanavaozana rafitra tahiry (database) " "hapetraka. Tokony hotanterinao avy hatrany ny scriptan’ny fanavaozana ny tahiry." msgid "" "The trusted_host_patterns setting is not configured in settings.php. " "This can lead to security vulnerabilities. It is highly " "recommended that you configure this. See Protecting against HTTP HOST Header attacks for more " "information." msgstr "" "Ny firafitry ny **trusted_host_patterns** dia tsy voapetraka ao " "amin’ny **settings.php**. Mety hiteraka fahalemena ara-piarovana " "izany. **Tena soso-kevitra tokoa** ny hanamboaranao izany. Jereo ny Fiarovana amin’ny fanafihana amin’ny HTTP HOST " "Header raha mila fanazavana fanampiny." msgid "Put your site into maintenance mode." msgstr "" "Ataovy amin’ny fomba fikojakojana ny " "tranokalanao." msgid "All errors have been logged." msgstr "" "Voarakitra daholo ireo hadisoana ao amin’ny rakitra." msgid "" "Updates were attempted. If you see no failures below, you may proceed " "happily back to your site. Otherwise, you may " "need to update your database manually." msgstr "" "Nisy fanavaozana natao. Raha tsy mahita tsy fahombiazana eto ambany " "ianao, dia afaka mandeha amim-pifaliana hiverina amin’ny tranokalanao. Raha tsy izany dia mety mila manavao " "amin’ny tanana ny tahiry angon-drakitrao ianao." msgid "" "One or more problems were detected with your Drupal installation. " "Check the status report for more information." msgstr "" "Olana iray na maromaro no hita tao amin’ny fametrahana Drupal anao. " "Jereo ny tatitra momba ny satan’asa raha " "mila antsipirihany fanampiny." msgid "Screenshot for @theme theme" msgstr "Sary nalaina (screenshot) ho an’ny teti-kira @theme" msgid "Settings for @theme theme" msgstr "Fikirana ho an’ny lohahevitra @theme" msgid "Uninstall @theme theme" msgstr "Esory ny lohahevitra @theme" msgid "Set @theme as default theme" msgstr "Mametraha @theme ho lohahevitra default" msgid "Install @theme theme" msgstr "Mametraka ny loha-hevitra @theme" msgid "Install @theme as default theme" msgstr "Ampidiro ny @theme ho toy ny lohahevitra default" msgid "" "More information about setting up scheduled tasks can be found by reading the cron tutorial on drupal.org." msgstr "" "Azonao jerena ny antsipiriany bebe kokoa momba ny fametrahana asa " "voalahatra amin’ny alalan’ny famakiana ny " "torolalana momba ny cron ao amin’ny drupal.org." msgid "" "This version is not compatible with Drupal @core_version and should be " "replaced." msgstr "" "Tsy mifanentana amin’ny Drupal @core_version ity kinova ity ka " "tokony hosoloina." msgid "" "This module requires PHP version @php_required and is incompatible " "with PHP version @php_version." msgstr "" "Ity môdily ity dia mitaky ny kinova PHP @php_required ary tsy " "mifanaraka amin’ny kinova PHP @php_version." msgid "Defined on the Site Information page." msgstr "" "Voafaritra ao amin’ny pejy Vaovaon’ny " "Siteny." msgid "Powered by Drupal" msgstr "Notohan’ny Drupal" msgid "Installation tasks" msgstr "Tarehin-draharahan’ny fametrahana" msgid "" "The Taxonomy module allows users who have permission to create and " "edit content to categorize (tag) content of that type. Users who have " "the Administer vocabularies and terms permission can add vocabularies that " "contain a set of related terms. The terms in a vocabulary can " "either be pre-set by an administrator or built gradually as content is " "added and edited. Terms may be organized hierarchically if desired." msgstr "" "Ny môdilina Taxonomy dia ahafahan’ny mpampiasa manana alalana " "hamorona sy hanitsy votoaty hizarazara (hametraka " "mari-pamantarana/tag) ny votoatin’io karazana io. Ireo mpampiasa " "manana ny alalana Administrao ireo voambolana sy " "teny dia afaka manampy voambolana izay ahitana " "andiana teny mifandray. Ny teny ao anatin’ny voambolana dia " "mety efa napetraky ny mpitantana mialoha, na hatsaraina tsikelikely " "rehefa ampiana sy ahitsy ny votoaty. Raha tiana dia azo alamina " "amin’ny endrika ambaratonga (hierarkika) ihany koa ny teny." msgid "" "For more information, see the online " "documentation for the Taxonomy module." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiôna an-tserasera ho an’ilay môdily " "Taxonomy." msgid "" "Users who have the Administer vocabularies and terms " "permission can add and edit vocabularies from the Taxonomy administration page. " "Vocabularies can be deleted from their Edit vocabulary page. " "Users with the Taxonomy term: Administer fields permission " "may add additional fields for terms in that vocabulary using the Field UI module." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana ny alalana Hitantana voambolana sy teny " "dia afaka manampy sy manitsy voambolana avy amin’ny pejy fitantanana ny Taxonomy. Azo fafana " "ao amin’ny pejy Hanitsy voambolana an’ireo voambolana " "ireo ny voambolana. Ireo mpampiasa manana ny alalana Taxonomy " "term: Mitantana saha dia afaka manampy saha fanampiny ho " "an’ireo teny ao amin’io voambolana io amin’ny alalan’ny module Field UI." msgid "" "Users who have the Administer vocabularies and terms " "permission or the Edit terms permission for a particular " "vocabulary can add, edit, and organize the terms in a vocabulary from " "a vocabulary's term listing page, which can be accessed by going to " "the Taxonomy administration page and " "clicking List terms in the Operations column. Users " "must have the Administer vocabularies and terms permission or " "the Delete terms permission for a particular vocabulary to " "delete terms." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana ny zo Hitantana ny voambolana sy teny " "na ny zo Hanitsy teny ho an’ny voambolana iray manokana dia " "afaka manampy, manitsy ary mandamina ireo teny ao anatin’ilay " "voambolana avy amin’ny pejin’ny lisitry ny teny ao amin’ilay " "voambolana. Azo idirana io pejy io amin’ny alalan’ny fandehanana " "any amin’ny pejin’ny fitantanana " "Taxonomy ary tsindrio ny List terms ao amin’ny " "tsanganana Operations. Tsy maintsy manana ny zo Hitantana " "ny voambolana sy teny na ny zo Hfafafa teny ho an’ilay " "voambolana manokana ireo mpampiasa mba hahafahany hamafa teny." msgid "" "A user with the Administer fields permission for a certain " "entity type may add Taxonomy term reference fields to the " "entity type, which will allow entities to be classified using taxonomy " "terms. See the Entity Reference help " "for more information about reference fields. See the Field module help and the Field UI help pages for general information on " "fields and how to create and manage them." msgstr "" "Ny mpampiasa manana ny alalana Administer fields ho an’ny " "karazana votoaty iray (entity type) dia afaka manampy saha fanaovana " "rohy Taxonomy term amin’io karazana votoaty io, izay " "ahafahana mandamina (mamolavola sokajy) ireo votoaty amin’ny " "alalan’ny teny sokajy (taxonomy terms). Jereo ny fanampiana momba ny Entity Reference " "raha mila fanazavana fanampiny momba ireo saha rohy (reference " "fields). Jereo ihany koa ny pejy fanampiana momba " "ny Field module sy fanampiana momba ny Field " "UI raha mila fampahalalana ankapobeny mikasika ny saha sy ny fomba " "famoronana ary fitantanana azy." msgid "" "See the Entity Reference help page " "for the field widgets and formatters that can be configured for any " "reference field on the Manage display and Manage form " "display pages. Taxonomy additionally provides an RSS " "category formatter that displays nothing when the entity item is " "displayed as HTML, but displays an RSS category instead of a list when " "the entity item is displayed in an RSS feed." msgstr "" "Jereo ny pejin’ny fanampiana ho " "an’ny Entity Reference ho an’ireo widget sy formatters azo " "ovaina ho an’ny saha rehetra misy “reference” ao amin’ireo " "pejy Manage display sy Manage form display. " "Fanampin’izay, ny Taxonomy dia manome formatter “RSS " "category” izay tsy mampiseho na inona na inona rehefa aseho " "amin’ny endrika HTML ilay singa, fa kosa mampiseho “category” " "RSS kosa fa tsy lisitra rehefa aseho ao amin’ny RSS feed ilay singa." msgid "No vocabularies available. Add vocabulary." msgstr "Tsy misy rakibolana misy. Ampio rakibolana." msgid "No terms available. Add term." msgstr "Tsy misy teny misy. Ampio teny." msgid "Format of the term description." msgstr "Fomba endriky ny famaritana ilay teny." msgid "Module responsible for the vocabulary." msgstr "Module tompon’andraikitra amin’ny voambolana." msgid "" "The Telephone module allows you to create fields that contain " "telephone numbers. See the Field module help " "and the Field UI help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online " "documentation for the Telephone module." msgstr "" "Ny môdely Telefônina dia ahafahanao mamorona saha ahitana isa finday " "(nomeraon-telefaonina). Jereo ny fanampiana ho " "an’ny môdely Field sy ny fanampiana momba " "ny Field UI raha mila fanazavana ankapobeny momba ny saha sy ny " "fomba famoronana ary fitantanana azy ireny. Raha mila fanazavana " "fanampiny dia jereo ny fanazavana " "an-tserasera ho an’ny môdely Telefônina." msgid "" "The settings and the display of the telephone field " "can be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Ny settings sy ny display an’ilay sehatra finday " "(telephone) dia azo amboarina misaraka. Jereo ny fanampiana Field UI raha mila fanazavana " "fanampiny mikasika ny fomba fitantanana ireo sehatra sy ny " "fampisehoana azy." msgid "" "The Text module allows you to create short and long text fields with " "optional summaries. See the Field module help " "and the Field UI help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online " "documentation for the Text module." msgstr "" "Ny môdely Text dia ahafahanao mamorona saha lahatsoratra fohy sy " "lava, miaraka amin’ny famintinana raha tiana. Jereo ny fanampiana an’ny môdely Field sy ny fanampiana momba ny Field UI raha mila " "fanazavana ankapobeny momba ny saha sy ny fomba hamoronana ary " "hitantanana azy ireny. Raha mila fanazavana fanampiny kosa dia jereo " "ny fanazavana an-tserasera ho an’ny " "môdely Text." msgid "" "The settings and display of the text field can be " "configured separately. See the Field UI help " "for more information on how to manage fields and their display." msgstr "" "Ny settings sy ny display an’ilay saha " "lahatsoratra dia azo amboarina misaraka. Jereo ny fanampiana Field UI raha mila fanazavana " "fanampiny momba ny fomba fitantanana ireo saha sy ny asehony." msgid "" "If you choose Text (plain) or Text (plain, long) you " "restrict the input to Plain text only. If you choose Text " "(formatted), Text (formatted, long), or Text " "(formatted, long with summary) you allow users to write formatted " "text. Which options are available to individual users depends on the " "settings on the Text formats and editors " "page." msgstr "" "Raha misafidy Text (plain) na Text (plain, long) " "ianao dia voafetra amin’ny Plain text ihany ny fampidirana. " "Raha misafidy kosa Text (formatted), Text (formatted, " "long), na Text (formatted, long with summary) ianao dia " "avela hanoratra lahatsoratra voalamina ny mpampiasa. Ny safidy misy ho " "an’ny mpampiasa tsirairay dia miankina amin’ny fikirana ao " "amin’ny pejy Text formats and editors." msgid "Number of summary rows: @rows" msgstr "Isan’ny andalana famintinana: @rows" msgid "" "The Toolbar module provides a toolbar for site administrators, which " "displays tabs and trays provided by the Toolbar module itself and " "other modules. For more information, see the online documentation for the Toolbar " "module." msgstr "" "Ny môdely Toolbar dia manome bara fitaovana ho an’ireo mpitantana " "ny tranonkala, izay mampiseho kiheba (tabs) sy vata‑misokatra " "(trays) omen’ny môdely Toolbar ihany sy ireo môdely hafa. Raha " "mila fanazavana fanampiny dia jereo ny torolalana an-tserasera ho an’ny môdely " "Toolbar." msgid "Uninstalled modules" msgstr "Module tsy napetraka (na nesorina)" msgid "Uninstalled themes" msgstr "Ireo loha-tapitry ny tranonkala (themes) nesorina" msgid "" "No update information available. Run cron or " "check manually." msgstr "" "Tsy misy fampahalalana momba ny fanavaozana. Alefaso ny cron na amarino amin’ny tanana." msgid "New release(s) available for @site_name" msgstr "Misy famoahana vaovao azo alaina ho an’ny @site_name" msgid "" "Your site is currently configured to send these emails when any " "updates are available. To get notified only for security updates, " "@url." msgstr "" "Efa voalahatra amin’izao fotoana izao ny tranokalanao handefa ireo " "mailaka ireo rehefa misy fanavaozana rehetra. Raha te hampahafantarina " "ianao raha fanavaozana fiarovana ihany no mitranga, @url." msgid "" "Your site is currently configured to send these emails only when " "security updates are available. To get notified for any available " "updates, @url." msgstr "" "Efa voarindra amin’izao fotoana izao ny tranokalanao ka handefa ireo " "mailaka ireo ihany rehefa misy fanavaozana momba ny fiarovana. Raha te " "hampahafantarina anao momba izay fanavaozana mety misy rehetra dia " "@url." msgid "" "There was a problem checking available " "updates for Drupal." msgstr "" "Nisy olana tamin’ny fanamarinana ireo fanavaozana misy ho an’i Drupal." msgid "" "There was a problem checking available " "updates for your modules or themes." msgstr "" "Nisy olana tamin’ny fanamarinana ny fanavaozana misy ho an’ireo môdile na " "lohahevitrao." msgid "" "%archive_file contains a version of %names that is not compatible with " "Drupal @version." msgid_plural "" "%archive_file contains versions of modules or themes that are not " "compatible with Drupal @version: %names" msgstr[0] "" "Ny %archive_file dia misy dikan-teny iray an’ny %names izay tsy " "mifanaraka amin’ny Drupal @version." msgstr[1] "" "Ny %archive_file dia misy dikan-tenin’ny modules na themes izay tsy " "mifanaraka amin’ny Drupal @version: %names" msgid "" "See the available updates page for " "more information." msgstr "" "Jereo ny pejy fanavaozana misy raha " "mila fanazavana fanampiny." msgid "Check for updates of uninstalled modules and themes" msgstr "" "Jereo raha misy fanavaozana ireo môdely sy lohahevitra tsy napetraka " "intsony" msgid "Deprecated: User Name" msgstr "Atairana: Anarana Mpampiasa tsy tohanana intsony" msgid "The display name of the user account." msgstr "Anarana aseho (display name) an’ilay kaonty mpampiasa." msgid "" "The User module allows users to register, log in, and log out. It also " "allows users with proper permissions to manage user roles and " "permissions. For more information, see the online documentation for the User module." msgstr "" "Ny module User dia ahafahan’ny mpampiasa misoratra anarana, miditra " "(login), ary mivoaka (logout). Izy koa dia ahafahan’ireo mpampiasa " "manana alalana sahaza hitantana ireo anjara asan’ny mpampiasa " "(roles) sy ireo alalana (permissions). Raha mila antsipiriany bebe " "kokoa dia jereo ny dokumentasiôna an-tserasera " "momba ny module User." msgid "" "Through the People administration page you can " "add and cancel user accounts and assign users to roles. By editing one " "particular user you can change their username, email address, " "password, and information in other fields." msgstr "" "Amin’ny alalan’ny pejy fitantanana ny " "Olona dia azonao atao ny manampy sy manafoana kaonty mpampiasa ary " "manendry mpampiasa amin’ny andraikitra (roles). Amin’ny fanitsiana " "mpampiasa iray manokana dia azonao ovaina ny solon’anarany " "(username), ny adiresy mailaka, ny tenimiafina (password), ary ny " "fampahalalana ao amin’ireo saha hafa." msgid "" "After creating roles, you can set permissions for each role on the Permissions page. Granting a permission " "allows users who have been assigned a particular role to perform an " "action on the site, such as viewing content, editing or creating a " "particular type of content, administering settings for a particular " "module, or using a particular function of the site (such as search)." msgstr "" "Rehefa avy namorona anjara andraikitra dia azonao atao ny mametraka " "alalana ho an’ny anjara andraikitra tsirairay ao amin’ny Pejy Famakafakana (Permissions). Ny " "fanomezana alalana dia ahafahan’ny mpampiasa izay nomena anjara " "andraikitra manokana hanao hetsika ao amin’ilay tranonkala, toy ny " "fijerena votoaty, fanovana na famoronana karazana votoaty iray " "manokana, fitantanana ny fikirana ho an’ny môdila iray manokana, na " "fampiasana fiasa iray manokana ao amin’ilay tranonkala (ohatra, ny " "fikarohana)." msgid "" "Because User accounts are an entity type, you can extend them by " "adding fields through the Manage fields tab on the Account settings page. By adding fields for " "e.g., a picture, a biography, or address, you can a create a custom " "profile for the users of the website. For background information on " "entities and fields, see the Field module help " "page." msgstr "" "Satria ny kaonty mpampiasa dia karazana « entity », dia azonao atao " "ny manitatra azy ireo amin’ny alàlan’ny fanampiana saha ao " "amin’ny kiheba **Manage fields** eo amin’ny " "pejy Fikirana ny Kaonty. Amin’ny fanampiana saha ohatra, sary, " "tantaram-piainana, na adiresy, dia afaka mamorona mombamomba manokana " "ho an’ireo mpampiasa ao amin’ilay tranonkala ianao. Ho an’ny " "fampahalalana fototra momba ny « entities » sy ny saha, jereo ny pejy fanampiana momba ny môdile Field." msgid "" "A role defines a group of users that have certain privileges. These " "privileges are defined on the Permissions " "page. Here, you can define the names and the display sort order of " "the roles on your site. It is recommended to order roles from least " "permissive (for example, Anonymous user) to most permissive (for " "example, Administrator user). Users who are not logged in have the " "Anonymous user role. Users who are logged in have the Authenticated " "user role, plus any other roles granted to their user account." msgstr "" "Ny anjara asaina (role) dia mamaritra vondron’olonampampiasa manana " "tombontsoa sasantsasany. Ireo tombontsoa ireo dia voafaritra ao " "amin’ny pejy Fanomezan-dàlana " "(Permissions). Eo no ahafahanao mamaritra ny anaran’ny role sy " "ny laharam-pahita na filaharan’ny aseho amin’ny tranokalanao. " "Manoro hevitra ny hametraka ny role manomboka amin’ny kely indrindra " "(ohatra, Mpampiasa tsy tafiditra anaty rafitra/Anonymous) ka " "hatramin’ny be indrindra (ohatra, Mpandrindra/Administrator). Ireo " "mpampiasa tsy tafiditra anaty rafitra dia manana ny role an’ny " "Anonymous. Ireo mpampiasa tafiditra anaty rafitra kosa dia manana ny " "role Authenticated user, miampy ireo role hafa rehetra nomena " "amin’ny kaontiny." msgid "Make it at least 12 characters" msgstr "Ataovy farafahakeliny 12 tarehintsoratra" msgid "" "Configure site-wide settings and behavior for user accounts and " "registration. This includes account cancellation methods, the content " "of user emails and fields attached to users." msgstr "" "Amboary ireo fikirana sy ny fitondran-tena manerana ny tranonkala ho " "an’ny kaontin’ny mpampiasa sy ny fisoratana anarana. " "Anisan’izany ny fomba fanafoanana kaonty, ny votoatin’ireo mailaka " "alefan’ny mpampiasa, ary ireo saha mifamatotra amin’ireo " "mpampiasa." msgid "" "Manage all user accounts. This includes editing all user information, " "changes of email addresses and passwords, issuing emails to users and " "blocking and deleting user accounts." msgstr "" "Manage daholo ny kaontin’ireo mpampiasa. Tafiditra ao anatin’izany " "ny fanovana ny mombamomba ny mpampiasa rehetra, ny fanovana adiresy " "mailaka sy tenimiafina, ny fandefasana mailaka ho an’ny mpampiasa, " "ary ny fanakanana sy famafana ireo kaontin’ny mpampiasa." msgid "" "Users with the %select-cancel-method or %administer-users permissions can override this default " "method." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana ny %select-cancel-method na %administer-users azo omena alalana dia afaka manova " "an’io fomba mahazatra io." msgid "" "Available variables are: [site:name], [site:url], [user:display-name], " "[user:account-name], [user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], " "[user:edit-url], [user:one-time-login-url], [user:cancel-url]." msgstr "" "Ireo fari-piainana azo ampiasaina dia: [site:name], [site:url], " "[user:display-name], [user:account-name], [user:mail], " "[site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], " "[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]." msgid "" "Created a new user account for %name. No email " "has been sent." msgstr "" "Namorona kaonty mpampiasa vaovao ho an'ny %name. " "Tsy mbola nisy mailaka nalefa." msgid "" "The new user %name was created without an email " "address, so no welcome message was sent." msgstr "" "Ny mpampiasa vaovao %name dia noforonina nefa tsy " "nisy adiresy mailaka, ka tsy nisy hafatra fandraisana nalefa." msgid "" "A welcome message with further instructions has been emailed to the " "new user %name." msgstr "" "Nisy hafatra fandraisana mirahalahy misy torolalana fanampiny " "nalefan’ny mailaka ho an’ilay mpampiasa vaovao %name." msgid "" "Password reset instructions will be sent to your registered email " "address." msgstr "" "Hahazo torolàlana momba ny fanovana tenimiafina halefa amin’ny " "adiresy mailaka voasoratra anarana ianao." msgid "Send password reset instructions via email." msgstr "Alefaso amin’ny mailaka ny torolàlana hamerenana ny tenimiafina." msgid "Also known as:" msgstr "Antsoina koa hoe:" msgid "@label (@name:@column)" msgstr "@label (@name:@column)" msgid "@label:@column" msgstr "@label:@column" msgid "@label (@name:delta)" msgstr "@label (@name:delta)" msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Views module." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny, jereo ny fanazavana " "an-tserasera momba ny môdely Views." msgid "" "Contributed projects that support the Views module can be found in the " "online documentation for Views-related contributed " "modules." msgstr "" "Ireo tetikasa nampidirina (contributed) izay manohana ny môdely Views " "dia hita ao amin'ny fanazavana an-tserasera ho " "an'ireo môdely nampidirina mifandray amin'ny Views." msgid "" "Changing the title here means it cannot be dynamically altered " "anymore. (Try changing it directly in @name.)" msgstr "" "Ny fanovana ny lohateny eto dia midika fa tsy azo ovaina intsony " "amin’ny fomba mavitrika. (Andramo ovaina mivantana ao amin’ny @name.)" msgid "" "This link is provided by the Views module. The path can be changed by " "editing the view @label" msgstr "" "Ity rohy ity dia omen’ny môdely Views. Afaka ovaina ny lalan’ilay " "pejy amin’ny alalan’ny fanitsiana ny view @label" msgid "@type language selected for page" msgstr "@type ny fiteny voafidy ho an’ilay pejy" msgid "@code (@title)" msgstr "@code (@title)" msgid "" "The following tokens are available. You may use Twig syntax in this " "field." msgstr "" "Ireto mari-pamantarana (tokens) manaraka ireto no misy. Afaka mampiasa " "syntax Twig ao amin’ity saha ity ianao." msgid "" "Override the view and other argument titles. You may use Twig syntax " "in this field as well as the \"arguments\" and \"raw_arguments\" " "arrays." msgstr "" "Ovao ny lohatenin’ny view sy ireo lohateny ijoro hafa. Azonao atao " "ihany koa ny mampiasa ny mari-tsoratra Twig ao amin’io saha io, ary " "koa ny filaharana (arrays) hoe « arguments » sy « raw_arguments »." msgid "" "Override the view and other argument titles. You may use Twig syntax " "in this field." msgstr "" "Omano ho fanoloana ny lohatenin’ny fijerena sy ny lohateny hafa. " "Azonao atao ny mampiasa fanehoana Twig ao amin’ity saha ity." msgid "The following replacement tokens are available for this argument." msgstr "" "Ireto token fanoloana manaraka ireto dia misy ho an’ity hevitra " "(argument) ity." msgid "" "The category this block will appear under on the blocks placement page." msgstr "" "Ny sokajy hisehoan’ity sakana ity ao amin’ny pejin’ny fametrahana sakana." msgid "Separate multiple classes by spaces." msgstr "Tapatapaho amin’ny elanelana (space) ireo kilasy maro." msgid "" "You may also adjust the @settings for the currently selected access " "restriction." msgstr "" "Azonao atao ihany koa ny manitsy ny **@settings** ho an’ilay fetra " "fidirana voafantina amin’izao fotoana izao." msgid "" "You may also adjust the @settings for the currently selected cache " "mechanism." msgstr "" "Azonao atao ihany koa ny manitsy ny **@settings** ho an’ilay rafitra " "fitahirizana an-tsokosoko voafantina amin’izao fotoana izao." msgid "You may also adjust the @settings for the currently selected style." msgstr "" "Azonao atao ihany koa ny manitsy ny **@settings** ho an’ilay fomba " "(style) voafantina amin’izao fotoana izao." msgid "" "You may also adjust the @settings for the currently selected row " "style." msgstr "" "Azonao atao ihany koa ny manitsy ny @settings ho an’ilay fomba (row " "style) voafantina amin’izao fotoana izao." msgid "" "The following tokens are available for this link. You may use Twig " "syntax in this field." msgstr "" "Ireto token manaraka ireto dia misy ho an’ity rohy ity. Azonao atao " "ny mampiasa fiteny Twig ao amin’ity saha ity." msgid "You may also adjust the @settings for the currently selected pager." msgstr "" "Azonao atao ihany koa ny manitsy ny **@settings** ho an’ilay pejy " "(pager) voafantina amin’izao fotoana izao." msgid "An offset from the current time such as \"@example1\" or \"@example2\"" msgstr "" "Ora fanampiny miala amin’ny fotoanan’izao, toy ny “@example1” " "na “@example2”" msgid "" "The Views UI module provides an interface for managing views for the " "Views module. For more information, see the online documentation for the Views UI module." msgstr "" "Ny maody Views UI dia manome sehatra iray ahafahana mitantana ny " "“views” ho an’ny maody Views. Raha mila " "fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiôna an-tserasera ho an’ny maody Views " "UI." msgid "" "Views can be enabled or disabled from the Views list " "page. To enable a view, find the view within the \"Disabled\" list " "and select the \"Enable\" operation. To disable a view find the view " "within the \"Enabled\" list and select the \"Disable\" operation." msgstr "" "Afaka ampidirina na ajanona ny Views ao amin’ny pejy lisitry ny Views. Raha hampavitrika ny iray, " "tadiavo ao anatin’ny lisitra hoe “Disabled” ilay view, dia " "safidio ny asa hoe “Enable”. Raha hampahajanona kosa dia tadiavo " "ao anatin’ny lisitra hoe “Enabled” ilay view, dia safidio ny asa " "hoe “Disable”." msgid "" "Views can be exported and imported as configuration files by using the " "Configuration Manager module." msgstr "" "Azonao atao ny manondrana sy mampiditra ny Views ho rakitra " "fikirakirana amin’ny alalan’ny fampiasana ny modilelina Configuration Manager." msgid "Advanced Views settings" msgstr "Fikirana mandroso an’ny Views" msgid "View @display_title" msgstr "Jereo @display_title" msgid "Duplicate as @type" msgstr "Dika mitovy amin’ny @type" msgid "Add @display" msgstr "Ampio @display" msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by @user will be lost." msgstr "" "Amin’ny alalan’ny famakiana ity hidy ity dia ho very avokoa ny " "fanovana rehetra tsy voatahiry nataon’i @user." msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "Fangatahana fanafoanana kaonty ho an’i [user:display-name] ao " "amin’ny [site:name]" msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "Mombamomba fidirana vaovao ho an’i [user:display-name] ao amin’ny " "[site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "Antsipirian’ny kaonty ho an’ny [user:display-name] ao amin’ny " "[site:name]" msgid "" "Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin " "approval)" msgstr "" "Tsipirian’ny kaonty ho an’ny [user:display-name] ao amin’ny " "[site:name] (mbola miandry fankatoavana avy amin’ny mpitantana)" msgid "" "[user:display-name] has applied for an account.\n" "\n" "[user:edit-url]" msgstr "" "Nangataka kaonty ny mpampiasa " "[user:display-name].\n" "\n" "[user:edit-url]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account at [site:name] has been " "activated.\n" "\n" "You may now log in by clicking this link or copying " "and pasting it into your " "browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be " "used once to log in and will lead you to a page where you can set your " "password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in " "at [site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: " "[user:account-name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] " "team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Nampavitrika ny kaontinao ao amin’ny " "[site:name] izahay.\n" "\n" "Afaka miditra (log in) ianao izao amin’ny " "alalan’ity rohy ity na amin’ny alalan’ny fandika sy fametahana " "azy ao amin’ny " "navigateur-nao:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "Ity rohy ity dia " "azo ampiasaina indray mandeha monja hidirana, ary hitondra anao any " "amin’ny pejy iray ahafahanao mametraka ny tenimiafinao.\n" "\n" "Rehefa " "avy nametraka ny tenimiafinao ianao, dia ho afaka hifandray amin’ny " "[site:login-url] amin’ny ho avy amin’ny " "alalan’ny:\n" "\n" "username: [user:account-name] \n" "password: Ny " "tenimiafinao\n" "\n" "-- Ekipa ao amin’ny [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)" msgstr "" "Tsipirian’ny kaonty ho an’ny [user:display-name] ao amin’ny " "[site:name] (ankatoavina)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)" msgstr "" "Antsipirian’ny kaonty ho an’i [user:display-name] ao amin’ny " "[site:name] (voasakana)" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been " "canceled.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Vofoana ny kaontinao ao amin’ny " "[site:name].\n" "\n" "-- Ekipa [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)" msgstr "" "Ny antsipirian’ny kaonty ho an’ny [user:display-name] ao amin’ny " "[site:name] (vo nofoanana)" msgid "Hide logo" msgstr "Afeno ny logo" msgid "" "@display '@id': Component '@name' was disabled because its settings " "depend on removed dependencies." msgstr "" "@display '@id': Nesorina ilay singa '@name' satria miankina amin'ireo " "fiankinana efa nesorina ny fikirakirany." msgid "No widget available for: %type." msgstr "Tsy misy widget misy ho an’ny: %type." msgid "" "Several special characters are allowed, including space, period (.), " "hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign." msgstr "" "Maromaro ireo tarehintsoratra manokana azo avela, anisan’izany ny " "habaka, ny teboka (.), ny tsipika mampifandray na hyphen (-), ny " "apostrofe ('), ny fanamarihana ambany underscore (_), ary ny marika @." msgid "" "The URL to which the user should be redirected. This can be an " "internal URL like /node/1234 or an external URL like @url." msgstr "" "Ny URL tokony halefan’ny mpampiasa any aoriana. Mety ho URL anatiny " "izany toy ny /node/1234, na URL ivelany toy ny @url." msgid "" "The Automated Cron module runs cron operations for your site using " "normal browser/page requests instead of having to set up a separate " "cron job. The Automated Cron module checks at the end of each server " "response when cron operation was last ran and, if it has been too long " "since last run, it executes the cron tasks after sending a server " "response. For more information, see the online documentation for the " "Automated Cron module." msgstr "" "Ny maodely **Automated Cron** dia mampandeha ny asa cron ho an’ny " "tranokalanao amin’ny alalan’ny fangatahana mahazatra ao amin’ny " "navigateur/pejy, fa tsy mila manamboatra asa cron misaraka. Ny maodely " "**Automated Cron** dia mijery amin’ny faran’ny valin-tenin’ny " "mpizara tsirairay hoe rahoviana no nanatanterahana farany ny asa cron, " "ary raha toa ka efa ela loatra no lasa hatramin’izay dia " "manatanteraka ireo asa cron izy rehefa avy nandefa valin-tenin’ny " "mpizara. Raha mila fanazavana fanampiny, jereo ny dokumentasiona an-tserasera ho " "an’ny maodely Automated Cron." msgid "Configuring Automated Cron" msgstr "Fikirakirana Cron mandeha ho azy" msgid "" "On the Cron page, you can set the " "frequency (time interval) for running cron jobs." msgstr "" "Ao amin’ny pejin’ny Cron, azonao " "atao ny mametraka ny matetika (elanelam-potoana) handefasana ireo asa " "cron." msgid "Disabling Automated Cron" msgstr "Fanaovana manafoana ny Cron mandeha ho azy" msgid "" "To disable automated cron, the recommended method is to uninstall the " "module, to reduce site overhead. If you only want to disable it " "temporarily, you can set the frequency to Never on the Cron page, and " "then change the frequency back when you want to start it up again." msgstr "" "Raha tianao ny hanafoana ny cron mandeha ho azy, dia ny fomba " "soso-kevitra dia ny esorinao ny module, mba hampihena ny " "enta-mavesatry ny tranonkala. Raha te hanafoana azy vonjimaika fotsiny " "anefa ianao, dia azonao atao ny mametraka ny matetika ho **Never** " "(Tsy misy) ao amin’ny pejin’ny Cron, dia ovay indray ny matetika " "rehefa tianao hanomboka azy indray." msgid "Automated Cron" msgstr "Cron mandeha ho azy" msgid "" "Provides an automated way to run cron jobs, by executing them at the " "end of a server response." msgstr "" "Manome fomba mandeha ho azy hanatanterahana asa cron, amin’ny " "alàlan’ny famonoana azy ireo amin’ny faran’ny valin’ny " "mpizara." msgid "Automated cron settings" msgstr "Fikirana cron mandeha ho azy" msgid "Ban visits from specific IP addresses." msgstr "Mandà na manakana ny fidirana avy amin’ireo adiresy IP voafaritra." msgid "" "You can place a new block in a region by selecting Place " "block on the Block layout page. Once a " "block is placed, it can be moved to a different region by " "drag-and-drop or by using the Region drop-down list, and then " "clicking Save blocks." msgstr "" "Azonao atao ny mametraka sakana vaovao ao amin’ny faritra iray " "amin’ny alalan’ny fisafidianana ny Place block ao " "amin’ny pejin’ny fandrindrana ny sakana (Block " "layout). Rehefa apetraka ny sakana iray dia azonao avadika any " "amin’ny faritra hafa izy amin’ny alalan’ny fisintonana sy " "fametrahana (drag-and-drop) na amin’ny fampiasana ny lisitra midina " "Region, ary avy eo tsindrio ny Save blocks." msgid "" "Block placement is specific to each theme on your site. Changes will " "not be saved until you click Save blocks at the bottom of the " "page." msgstr "" "Ny fametrahana bloc dia miankina amin’ny lohahevitra tsirairay " "(theme) ao amin’ny tranokalanao. Tsy ho voatahiry ny fanovana raha " "tsy tsindrio ny Save blocks eo amin’ny faran’ny pejy." msgid "Adding comment types" msgstr "Fanampiana karazana fanehoan-kevitra" msgid "" "Additional comment types can be created per entity sub-type " "and added on the Comment types page. If there " "are multiple comment types available you can select the appropriate " "one after adding a Comments field." msgstr "" "Afaka mamorona karazana fanehoan-kevitra fanampiny isaky ny " "subtype an’ilay “entité” ianao, dia ampiana amin’ny pejin’ny Karazana fanehoan-kevitra. Raha misy " "karazana fanehoan-kevitra maromaro azo isafidianana dia azonao fidiana " "ilay mety rehefa avy nampiditra sahan’ny Fanehoan-kevitra." msgid "" "Compare the configuration uploaded to your sync directory with the " "active configuration before completing the import." msgstr "" "Ampitahao ny fikirakirana nafindra tamin’ny lahatahiry sync-nao " "amin’ilay fikirakirana mavitrika alohan’ny hamaranana ny " "fanafarana." msgid "" "Upload a full site configuration archive to the sync directory. It can " "then be compared and imported on the Synchronize page." msgstr "" "Ampidiro ao amin’ny lahatahiry fanodinana (sync) ny arisiva feno " "momba ny fikirakirana tranonkala. Avy eo dia azo ampitahaina ary " "hafarana (import) ao amin’ny pejy **Synchronize**." msgid "" "The Database Logging module logs system events in the Drupal database. " "Monitor your site or debug site problems on this page." msgstr "" "Ny môdely **Database Logging** dia mirakitra hetsika ara-panjakana ao " "amin’ny tahiry (database) an’ny Drupal. Araho eto amin’ity pejy " "ity ny tranokalanao sa misitery na mba handinihana olana amin’ny " "famahana olana." msgid "" "The Internal Dynamic Page Cache module caches pages for all users in " "the database, handling dynamic content correctly. For more " "information, see the online documentation for " "the Internal Dynamic Page Cache module." msgstr "" "Ny maody **Internal Dynamic Page Cache** dia mametaka pejy ho an’ny " "mpampiasa rehetra ao amin’ny tahiry angon-drakitra, ka mandamina " "tsara ny votoaty mavitrika. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo " "ny dokumentasiôna " "an-tserasera ho an’ilay maody Internal Dynamic Page Cache." msgid "" "The module requires no configuration. Every part of the page contains " "metadata that allows Internal Dynamic Page Cache to figure this out on " "its own." msgstr "" "Tsy mila fanamboarana (configuration) ilay môdily. Ny fizarana " "rehetra ao amin’ilay pejy dia ahitana metadata izay ahafahan’ny " "Internal Dynamic Page Cache hamantatra izany ho azy." msgid "" "Entity Reference fields allow you to create fields " "that contain links to other entities (such as content items, taxonomy " "terms, etc.) within the site. This allows you, for example, to include " "a link to a user within a content item. For more information, see the online documentation for the Entity Reference " "module." msgstr "" "Raha ampifandraisina amin’ny singan’ohatra (Entity " "Reference) mamela anao hamorona sehatra (fields) izay ahitana " "rohy mankany amin’ny singan’ohatra hafa (ohatra, entana votoaty, " "teny sokajy (taxonomy terms), sns.) ao anatin’ilay tranonkala. Afaka " "ohatra, mampiditra rohy mankany amin’ny mpampiasa ao anatin’ny " "entana votoaty ianao. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny antontan-kevitra an-tserasera ho an’ny môdely " "Entity Reference." msgid "Enable custom storage" msgstr "Alefaso ny fitahirizana manokana" msgid "An instance-specific widget type" msgstr "Karazana widget manokana ho an’ny tranga iray" msgid "" "Widget types @types are used in Drupal 6 field instances: widget type " "@selected_type applied to the Drupal 8 base field" msgstr "" "Ny karazana widget @types dia ampiasaina ao amin’ny fametrahana saha " "(field) ao amin’ny Drupal 6: ny karazana widget @selected_type " "nampiharina tamin’ilay sehatra fototra (base field) ao amin’ny " "Drupal 8." msgid "" "You can define which users will be able to use each text format by " "selecting roles. To ensure security, anonymous and untrusted users " "should only have access to text formats that restrict them to either " "plain text or a safe set of HTML tags. This is because HTML tags can " "allow embedding malicious links or scripts in text. More trusted " "registered users may be granted permission to use less restrictive " "text formats in order to create rich text. Improper text " "format configuration is a security risk." msgstr "" "Azonao atao ny hamaritra hoe iza amin’ireo mpampiasa no afaka " "mampiasa ny endri-tsoratra tsirairay amin’ny alalan’ny " "fisafidianana andraikitra (roles). Mba hiantohana ny fiarovana dia " "tokony ho azon’ny mpampiasa tsy fantatra anarana (anonymous) sy ireo " "tsy itokisana ihany ny endri-tsoratra izay mametra azy ireo ho " "lahatsoratra tsotra (plain text) na ho vondrona fiheverana tagy HTML " "azo antoka. Izany dia satria mety ahafahan’ny tagy HTML mametraka " "rohy na script manimba ao anatin’ny lahatsoratra. Ireo mpampiasa " "voasoratra anarana ka itokisana kokoa anefa dia mety homena alalana " "hampiasa endri-tsoratra tsy dia voafetra loatra mba ahafahana mamorona " "lahatsoratra manankarena. Loza ara-piarovana ny fanefena tsy " "mety ny endri-tsoratra." msgid "" "Each text format uses filters that add, remove, or transform elements " "within user-entered text. For example, one filter removes unapproved " "HTML tags, while another transforms URLs into clickable links. Filters " "are applied in a specific order. They do not change the " "stored content: they define how it is processed and " "displayed." msgstr "" "Mampiato (filters) ny endrika (format) tsirairay amin’ny " "lahatsoratra, izay manampy, manala, na manova singa ao anatin’ny " "lahatsoratra nosoratan’ny mpampiasa. Ohatra, misy sivana iray manala " "ireo marika HTML tsy ankatoavina, fa misy kosa manova rohy (URLs) ho " "rohy azo kitihina. Ampiharina amin’ny filaharana voafaritra mialoha " "ireo sivana ireo. Tsy manova ny votoaty **voatahiry** izy ireo: " "mamaritra kosa ny fomba fanodinana sy fampisehoana azy." msgid "" "Text formats define how text is filtered for output and how HTML tags " "and other text is displayed, replaced, or removed. Improper " "text format configuration is a security risk. Learn more on " "the Filter module help page." msgstr "" "Ny endrika (text formats) dia mamaritra ny fomba sivana ny " "lahatsoratra ho amin’ny fivoahana, sy ny fomba hanehoana, hanoloana, " "na hanesorana ireo marika HTML sy lahatsoratra hafa. " "Mampidi-doza ara-piarovana ny fanamboarana diso ny endrika " "lahatsoratra. Ianaro bebe kokoa ao amin’ny pejin’ny fanampiana momba ny môdely " "Filter." msgid "" "A text format contains filters that change the display of user input; " "for example, stripping out malicious HTML or making URLs clickable. " "Filters are executed from top to bottom and the order is important, " "since one filter may prevent another filter from doing its job. For " "example, when URLs are converted into links before disallowed HTML " "tags are removed, all links may be removed. When this happens, the " "order of filters may need to be rearranged." msgstr "" "Ny endrika iray (text format) dia misy sivana (filters) manova ny " "fanehoana ny fampidiran’ny mpampiasa; ohatra, fanesorana HTML mety " "hanimba na fanamboarana rohy ho lasa azo kitihina. Mandeha manaraka ny " "laharana ambony ka hatrany ambany ireo sivana ireo, ka zava-dehibe ny " "filaharany, satria mety hisakana sivana iray tsy hanao ny asany ny " "iray hafa. Ohatra, raha avadika ho rohy aloha ireo URL alohan’ny " "fanesorana ireo mari-pamantarana HTML voarara, dia mety hoesorina " "daholo ireo rohy rehetra. Rehefa mitranga izany dia mety mila " "amboarina indray ny filaharan’ireo sivana." msgid "" "Configure how content is filtered when displayed, including which HTML " "tags are rendered, and enable module-provided filters." msgstr "" "Amboary ny fomba fanivanana ny votoaty rehefa aseho, ao anatin’izany " "ny mari-pamantarana HTML avela haseho, ary alefaso ny sivana atolotry " "ny môdily." msgid "" "A list of HTML tags that can be used. By default only the " "lang and dir attributes are allowed for all HTML " "tags. Each HTML tag may have attributes which are treated as allowed " "attribute names for that HTML tag. Each attribute may allow all " "values, or only allow specific values. Attribute names or values may " "be written as a prefix and wildcard like jump-*. JavaScript " "event attributes, JavaScript URLs, and CSS are always stripped." msgstr "" "Lisitr’ireo mari-pamantarana HTML azo ampiasaina. Amin’ny " "alàlan’ny default dia ny toetra lang sy dir ihany " "no avela ho an’ny mari-pamantarana HTML rehetra. Ny mari-pamantarana " "HTML tsirairay dia mety hanana toetra (attributes) izay raisina ho " "anarana toetra avela ho an’ilay mari-pamantarana HTML manokana. Ny " "toetra tsirairay dia mety avela hanana soatoavina rehetra, na avela " "soatoavina voafaritra ihany. Ny anaran-toetra na ny soatoavina dia azo " "soratana amin’ny endrika fanalahidy mialoha sy wildcard, toy ny " "jump-*. Esorina foana ny toetra enti-miasa amin’ny " "JavaScript (event attributes), ny URL JavaScript, ary ny CSS." msgid "Configure languages for content, interface, and configuration." msgstr "" "Amboary ny fiteny ho an’ny atiny, ny sehatr’asa (interface), ary " "ny fikirakirana." msgid "Overriding default English strings" msgstr "Fanoloana ireo andian-teny anglisy default" msgid "" "If translation is enabled for English, you can override the " "default English interface text strings in your site with other English " "text strings on the User interface " "translation page. Translation is off by default for English, but " "you can turn it on by visiting the Edit language page for " "English from the Languages page." msgstr "" "Raha alefa ny fandikan-teny ho an’ny Anglisy, dia azonao atao ny " "manolo ireo lahatsoratra default amin’ny interface an’ny " "Anglisy ao amin’ny tranokalanao amin’ny teny anglisy hafa ao " "amin’ny pejy Fandikan-teny ho an’ny " "interface mpampiasa. Tsy alefa amin’ny alalana default ny " "fandikan-teny ho an’ny Anglisy, saingy azonao atao ny manetsika azy " "amin’ny alalan’ny fidirana ao amin’ny pejy Hanova " "fiteny ho an’ny Anglisy ao amin’ny Fiteny." msgid "" "Configure the import of translation files, and add or customize " "interface translations." msgstr "" "Amboary ny fanafarana ireo rakitra fandikan-teny, ary ampio na amboary " "manokana ny fandikan-teny amin’ny sehatra (interface)." msgid "Manage menus and menu links." msgstr "Mitantana ny menu sy ny rohy ao anatin’ny menu." msgid "Log in for anonymous users" msgstr "Hiditra ho an’ny mpampiasa tsy voamarina (anonymous)" msgid "Revert to earlier revision of a translation" msgstr "Miverena amin’ilay dikan-teny teo aloha amin’ilay fandikan-teny" msgid "" "Are you sure you want to revert @language translation to the revision " "from %revision-date?" msgstr "" "Azonao antoka ve fa te hiverina @language amin’ilay fanitsiana " "tamin’ny %revision-date ianao?" msgid "Revert content shared among translations" msgstr "Avereno indray ilay votoaty zaraina eo amin’ny fandikan-teny" msgid "Add custom URLs to existing paths." msgstr "Ampio URL manokana amin’ireo lalan-kaleha efa misy." msgid "- None (original image) -" msgstr "- Tsy misy (sary tany am-boalohany) -" msgid "" "Only items in the index will appear in search results. To build and " "maintain the index, a correctly configured cron " "maintenance task is required." msgstr "" "Ireo singa ao anatin’ny lisitra (index) ihany no hiseho amin’ny " "valin’ny fikarohana. Mba hananganana sy hitazonana ny index dia " "ilaina ny asa fikojakojana cron voarindra tsara." msgid "" "The minimum character length for a word to be added to the index. " "Searches must include a keyword of at least this length." msgstr "" "Ny halavan’ny toetra faran’izay kely indrindra ho an’ny teny " "iray ampidirina ao amin’ny mari-pamantarana (index). Tsy maintsy " "misy teny filaharana (keyword) amin’io halava io farafahakeliny ny " "fikarohana." msgid "Checking site status" msgstr "Fanamarinana ny satan’ilay tranonkala" msgid "" "The Status report provides an overview of the " "configuration, status, and health of your site. Review this report to " "make sure there are not any problems to address, and to find " "information about the software your site and web server are using." msgstr "" "Ny tatitra momba ny satan’ny rafitra dia " "manome topimaso momba ny fikirakirana, ny satan’ny rafitra, ary ny " "fahasalaman’ny tranokalanao. Vakio ity tatitra ity mba hahazoana " "antoka fa tsy misy olana mila iatrehana, ary hitadiavana vaovao " "mikasika ny rindrambaiko ampiasain’ny tranokalanao sy ny mpizara " "tranonkala." msgid "" "In order for the site and its modules to continue to operate well, a " "set of routine administrative operations must run on a regular basis; " "these operations are known as cron tasks. On the Cron page, you can configure cron to run " "periodically as part of server responses by installing the " "Automated Cron module, or you can turn this off and trigger " "cron from an outside process on your web server. You can verify the " "status of cron tasks by visiting the Status report " "page. For more information, see the online " "documentation for configuring cron jobs." msgstr "" "Mba hahafahan’ilay tranonkala sy ireo môdily ao aminy hiasa tsara " "hatrany, dia ilaina ny misy andiana asa fitantanana ataon’ny " "mpitantana tsy tapaka; ireo asa ireo dia antsoina hoe asa " "cron. Ao amin’ny Pejy Cron, azonao atao " "ny mandrindra ny cron mba hihazakazaka tsindraindray ho ampahany " "amin’ny valin’ny mpizara amin’ny alalan’ny fametrahana ny " "môdily Automated Cron, na azonao atao ny mamono azy ka " "mandrisika ny cron avy amin’ny dingana ivelany ao amin’ny mpizara " "web-ny. Azonao atao ihany koa ny manamarina ny satan’ireo asa cron " "amin’ny alalan’ny fidirana amin’ny Pejy " "tatitra momba ny satan’ny asa. Raha mila fanazavana fanampiny " "dia jereo ny dokumentasi-tserasera momba ny " "fandrindrana asa cron." msgid "Public file base URL" msgstr "URL fototra ho an'ny rakitra ampahibemaso" msgid "" "The base URL that will be used for public file URLs. This can be " "changed in settings.php" msgstr "" "Ny URL fototra izay hampiasaina ho an’ny rohy fisie ho an’ny " "daholobe. Azo ovaina ao amin’ny settings.php izany." msgid "" "Machine name: @machine-name" msgstr "" "Anaran’ny milina: @machine-name" msgid "" "The following reason prevents @module.module_name from being " "uninstalled:" msgid_plural "" "The following reasons prevent @module.module_name from being " "uninstalled:" msgstr[0] "" "Ny antony manaraka dia manakana an’i @module.module_name tsy ho " "esorina (uninstalled): \n" "Ny antony manaraka dia manakana an’i " "@module.module_name tsy ho esorina (uninstalled):" msgid "" "Configure default user account settings, including fields, " "registration requirements, and email messages." msgstr "" "Amboary ireo firafitry ny kaonty mpampiasa default, anisan’izany ny " "saha (fields), ny fepetra fisoratana anarana, ary ireo hafatra " "mailaka." msgid "" "Too many failed login attempts from your IP address. This IP address " "is temporarily blocked. Try again later or request a " "new password." msgstr "" "Taloha loatra ny fikasana fidirana tsy nahomby avy amin’ity adiresy " "IP ity. Voarara vonjimaika ity adiresy IP ity. Andramo indray any " "aoriana na angataho indray ny tenimiafina vaovao." msgid "" "There has been more than one failed login attempt for this account. It " "is temporarily blocked. Try again later or request a " "new password." msgid_plural "" "There have been more than @count failed login attempts for this " "account. It is temporarily blocked. Try again later or request a new password." msgstr[0] "" "Efa nisy fikasana fidirana tsy nahomby mihoatra ny indray mandeha ho " "an’ity kaonty ity. Voasakana vonjimaika izy. Andramo indray any " "aoriana sa angataho ny tenimiafina vaovao. Misy " "fikasana fidirana tsy nahomby mihoatra ny @count ho an’ity kaonty " "ity. Voasakana vonjimaika izy. Andramo indray any aoriana sa angataho ny tenimiafina vaovao." msgid "Cache maximum age" msgstr "Taonan’ny cache farany indrindra" msgid "Creating and managing views" msgstr "Famoronana sy fitantanana ireo fijery" msgid "Enabling and disabling views" msgstr "Fampandehanana sy fanalana ny views" msgid "Exporting and importing views" msgstr "Fanondranana sy fanafarana ny views" msgid "Links related to the active user account" msgstr "Rohy mifandraika amin’ny kaonty mpampiasa mavitrika" msgid "Administrative task links" msgstr "Rohy ho an’ny asa administratif" msgid "Site information links" msgstr "Rohy momba ny fampahalalana momba ilay tranonkala" msgid "Site section links" msgstr "rohy rohin-taragrafan’ilay tranonkala" msgid "User tool links, often added by modules" msgstr "" "Ireo rohin’ fitaovana ho an’ny mpampiasa, matetika ampiana " "amin’ny alalan’ireo môdily" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A request to reset the password for your " "account has been made at [site:name].\n" "\n" "You may now log in by " "clicking this link or copying and pasting it into your " "browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be " "used once to log in and will lead you to a page where you can set your " "password. It expires after one day and nothing will happen if it's not " "used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Nisy fangatahana hanamboatra indray ny " "tenimiafinao (reset password) ho an’ny kaontinao natao ao amin’ny " "[site:name].\n" "\n" "Azonao atao izao ny miditra (log in) amin’ny " "alalan’ity rohy ity, na amin’ny fandika sy fametahana azy ao " "amin’ny navigateur-nao:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "Ity rohy " "ity dia azo ampiasaina indray mandeha monja hidirana, ary hitondra " "anao any amin’ny pejy ahafahanao mametraka ny tenimiafinao. Mifarana " "rehefa afaka iray andro izy, ary tsy hisy hitranga raha tsy " "ampiasaina.\n" "\n" "-- Ekipa [site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A site administrator at [site:name] has " "created an account for you. You may now log in by clicking this link " "or copying and pasting it into your " "browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be " "used once to log in and will lead you to a page where you can set your " "password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in " "at [site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: " "[user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Mpitantana tranonkala ao amin’ny " "[site:name] no namorona kaonty ho anao. Azonao atao ny miditra izao " "amin’ny alàlan’ity rohy ity na amin’ny alàlan’ny fandikana " "azy sy fametahana azy ao amin’ny " "navigateur-nao:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "Ity rohy ity dia " "azo ampiasaina indray mandeha monja hidiranao, ary hitondra anao any " "amin’ny pejy ahafahanao mametraka tenimiafina.\n" "\n" "Rehefa " "tafapetraka ny tenimiafinao dia ho afaka hidiranao any aoriana ao " "amin’ny [site:login-url] amin’ny fampiasana:\n" "\n" "anarana " "mpampiasa: [user:name] \n" "tenimiafina: Tenimiafinao\n" "\n" "-- Ekipa " "[site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. " "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can " "only be used once to log in and will lead you to a page where you can " "set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able " "to log in at [site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: " "[user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Misaotra anao nisoratra anarana tao " "amin’ny [site:name]. Azonao atao izao ny miditra amin’ny " "alàlan’ity rohy ity, na amin’ny alalan’ny kopia sy fametahana " "azy ao amin’ny mpitety " "tranonkalanao:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "Ity rohy ity dia " "azo ampiasaina indray mandeha monja hidirana, ary hitondra anao any " "amin’ny pejy ahafahanao mametraka ny tenimiafinao.\n" "\n" "Rehefa avy " "nametraka ny tenimiafinao ianao dia ho afaka hifandray ao amin’ny " "[site:login-url] amin’ny ho avy amin’ny alàlan’ny:\n" "\n" "anarana " "mpampiasa: [user:name]\n" "tenimiafina: Ny tenimiafinao\n" "\n" "-- Ekipa " "[site:name]" msgid "Twig debug mode" msgstr "Fomba fanaraha-maso (debug) Twig" msgid "The language code." msgstr "Ny kaody fiteny." msgid "Delete %label" msgstr "Fafao %label" msgid "Allow user to display all items" msgstr "Avelao ny mpampiasa hampiseho ireo singa rehetra" msgid "" "Select and configure text editors, and how content is filtered when " "displayed." msgstr "" "Safidio ary amboary ireo tonian-dahatsoratra, ary koa ny fomba sivana " "ny votoaty rehefa aseho." msgid "Recent comments." msgstr "Hevitra vao haingana." msgid "Find and manage files." msgstr "Mitadiava ary tantanio ireo rakitra." msgid "All content, by month." msgstr "Ny votoaty rehetra, isam-bolana." msgid "Recent content." msgstr "Votoaty vao haingana." msgid "All content promoted to the front page." msgstr "Ny votoaty rehetra asongadina ho eo amin’ny pejy voalohany." msgid "All content, by letter." msgstr "Ny atiny rehetra, isaky ny taratasy." msgid "Content belonging to a certain taxonomy term." msgstr "" "Atiny an’ny fanasokajiana (taxonomie) iray voatondro amin’ny teny " "iray." msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site." msgstr "" "Maneho lisitry ny kaonty mpampiasa vaovao indrindra ao amin’ilay " "tranonkala." msgid "Who's online block" msgstr "Mpampiseho “Iza no an-tserasera”" msgid "" "Shows the user names of the most recently active users, and the total " "number of active users." msgstr "" "Manampy amin’ny fampisehoana ny anaran’ireo mpampiasa mavitrika " "indrindra vao haingana, ary koa ny fitambaran’ny isan’ny mpampiasa " "mavitrika." msgid "Max 1300x1300" msgstr "Max 1300x1300" msgid "Max 2600x2600" msgstr "Hatramin’ny 2600x2600 max" msgid "Max 325x325" msgstr "Max 325x325" msgid "Max 650x650" msgstr "Max 650x650" msgid "Narrow" msgstr "Manenjana kely" msgid "Files overview" msgstr "Fampahafantarana ny rakitra" msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}" msgstr "" "Fampahalalana momba ny fampiasana ilay rakitra ho an’ny {{ " "arguments.fid }}" msgid "{{ arguments.created_year_month }}" msgstr "{{ arguments.created_year_month }}" msgid "Find and manage content" msgstr "Mitadiava sy tantano ny votoaty" msgid "Welcome to [site:name]" msgstr "Tongasoa eto amin’ny [site:name]" msgid "{{ arguments.tid }}" msgstr "{{ arguments.tid }}" msgid "Name or email contains" msgstr "Misy ao anatin’ny anarana sa adiresy mailaka" msgid "A list of new users" msgstr "Lisitr'ireo mpampiasa vaovao" msgid "There are currently @total users online." msgstr "Amin’izao fotoana izao dia misy mpampiasa @total ao anaty aterineto." msgid "There are currently 0 users online." msgstr "Tamin’izao fotoana izao, mpampiasa 0 no anaty aterineto." msgid "A list of users that are currently logged in." msgstr "" "Lisitra misy ireo mpampiasa izay mbola tafiditra (manao session) " "amin’izao fotoana izao." msgid "The English name of the language." msgstr "Ny anaran’ny fiteny amin’ny teny anglisy." msgid "The native name of the language." msgstr "Ny anaran’ny fiteny teratany." msgid "The language direction. (0 = LTR, 1 = RTL)" msgstr "Ny fitarihan’ny fiteny. (0 = LTR, 1 = RTL)" msgid "Whether the language is enabled." msgstr "Na efa alefa ve ny fiteny." msgid "PHP formula to get plural indexes." msgstr "Raikipohy PHP hahazoana ny tondro (indexes) ho an’ny maro (plural)." msgid "Path prefix used for this language." msgstr "Fanondroana lalana (path prefix) ampiasaina ho an’ity fiteny ity." msgid "The language weight when listed." msgstr "Ny lanjan’ny fiteny rehefa voatanisa." msgid "Location of the JavaScript translation file." msgstr "Toerana misy ilay rakitra fandikana JavaScript." msgid "Mismatched entity and/or field definitions" msgstr "Tsy mifanaraka ny famaritana ny singa sy/na ny saha" msgid "Fallback sort expose settings" msgstr "Fampisehoana safidy filaharana raha tsy misy (fallback)" msgid "" "Leave blank for all. Otherwise, the first selected term will be the " "default instead of \"Any\"." msgstr "" "Avelao ho banga ho an’ny rehetra. Raha tsy izany, ny fehezanteny " "(term) voalohany voafantina no ho default fa tsy hoe “Izay " "rehetra”." msgid "width @data.width" msgstr "sakany @data.width" msgid "height @data.height" msgstr "hahavony @data.height" msgid "Administer workflows" msgstr "Manatanteraka ny fizotran’asa (workflows)" msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced." msgstr "" "Tsy azo ovana/antsoina ity singa ity (%type: %label) ka tsy azo " "aizaovina." msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced." msgstr "Tsy afaka ny hanondro an’ity singa ity (%type: %id)." msgid "Content type where this field is in use." msgstr "Karazana votoaty izay ampiasana ity saha ity." msgctxt "Validation" msgid "File Validation" msgstr "Fanamarinana rakitra" msgid "" "The alias %alias could not be added because it is already in use in " "this language with different capitalization: %stored_alias." msgstr "" "Tsy azo nampiana ny solon’anarana %alias satria efa ampiasaina " "amin’ity fiteny ity izy fa miaraka amin’ny sora-baventy hafa: " "%stored_alias." msgid "No messages for this migration." msgstr "Tsy misy hafatra ho an’ity famindrana (migration) ity." msgid "There are no changes to import." msgstr "Tsy misy fiovana hapetaka mandritra ny fanafarana." msgid "Another request may be importing configuration already." msgstr "" "Mety hisy fangatahana iray hafa ihany koa mety ho manafatra fanefetana " "efa misy." msgid "Importing configuration" msgstr "Fampidirana ny fanahim-panamboarana" msgid "Starting configuration import." msgstr "Manomboka ny fanafarana ny fanefan-drakitra." msgid "Configuration import has encountered an error." msgstr "Nisy hadisoana nitranga nandritra ny fanafarana ny fanamboarana." msgid "The configuration import failed for the following reasons:" msgstr "" "Nisokatra tsy nahomby ny fanafarana ny fanahafana noho ireto antony " "manaraka ireto:" msgid "BigPipe" msgstr "BigPipe" msgid "Current workspace" msgstr "Toerana fiasana ankehitriny" msgid "Workspace switcher" msgstr "Mpifamadika workspace" msgid "HEAD method settings" msgstr "**Fikirana fomba HEAD**" msgid "PUT method settings" msgstr "Fametrahana fomba (method) PUT" msgid "Delete transition" msgstr "Fafao ny fifindrana" msgid "Language key" msgstr "Fanalahidin’ny fiteny" msgid "Update any media" msgstr "Fanavaozy izay haino aman-jery rehetra" msgid "Delete media" msgstr "Fafao ny haino aman-jery" msgid "Delete any media" msgstr "Fafao izay haino aman-jery rehetra rehetra" msgid "Media name" msgstr "Anaran’ny haino aman-jery" msgid "Media revisions" msgstr "Fanitsiana haino aman-jery" msgid "Field with source information" msgstr "Sahan-tsahan-kevitra misy fampahalalana avy amin’ny loharano" msgid "Install configuration" msgstr "Mametraka ny fanahafana" msgid "" "The following changes were detected in the entity type and field " "definitions. @updates" msgstr "" "Ireto fiovana manaraka ireto dia hita teo amin’ny famaritana ny " "karazana entity sy ireo saha. @updates" msgid "BigPipe no-JS check" msgstr "Fanamarinana BigPipe tsy mampiasa JavaScript (no-JS)" msgid "Session exists" msgstr "Misy ny session." msgid "Add workspace" msgstr "Ampio ny toeram-piasana" msgid "Create and manage workspaces." msgstr "Mamorona sy mitantana sehatra fiasana." msgid "Administer workspaces" msgstr "Mitantana ireo “workspaces”" msgid "Edit workspace %label" msgstr "Hanova ny toeram-piasana %label" msgid "Workspace ID" msgstr "ID ny faritra fiasana" msgid "Workspace %info has been created." msgstr "Natao ny famoronana ny « Workspace %info »." msgid "Workspace %info has been updated." msgstr "Nohavaozina ny Workspace %info." msgid "The workspace could not be saved." msgstr "Tsy voaaro ny fitahirizana ilay toeram-piasana." msgid "The workspace ID." msgstr "Ny laharan’ID amin’ny toerana fitehirizana (workspace)." msgid "@bundle_type is @bundles or @last" msgstr "@bundle_type dia @bundles na @last" msgid "@bundle_type is @bundle" msgstr "Ny @bundle_type dia @bundle" msgid "text format" msgstr "endrika lahatsoratra" msgid "Default configuration hash" msgstr "Fanamarinana fanefitra default" msgid "Label of the action" msgstr "Anaran’ilay hetsika" msgid "Authored on @date" msgstr "Natao nosoratan’i @date" msgid "Enter the value for the sizes attribute, for example: %example_sizes." msgstr "Ampidiro ny sandan’ny toetra `sizes`, ohatra: `%example_sizes`." msgid "Unique machine name of the vocabulary." msgstr "Anarana milina tokana an’ny abidia (vocabulary)." msgid "" "Field %field set in %filter is not usable for this filter type. " "Combined field filter only works for simple fields." msgstr "" "Ny saha %field voafaritra ao amin’ny %filter dia tsy azo ampiasaina " "amin’ity karazana sivana ity. Ny sivana amin’ny saha mitambatra " "dia miasa ihany ho an’ny saha tsotra." msgid "Account %name has been deleted." msgstr "Voafafa ny kaonty %name." msgid "Renders an entity in a view mode." msgstr "" "Manome endrika (render) singa iray amin’ny fomba fampisehoana (view " "mode)." msgid "Add @entity-type" msgstr "Ampio @entity-type" msgid "Revision create time" msgstr "Fotoana namoronana ny famerenana" msgid "Is default revision" msgstr "Fanavaozana default" msgid "The moderation state of this piece of content." msgstr "Ny toetry ny fanaraha-maso (moderation) amin’ity votoaty ity." msgid "Moderation control" msgstr "Fanaraha-maso ny fanasaziana" msgid "Revisions must be required when moderation is enabled." msgstr "" "Tokony ho voatery atao ny fanavaozana (revisions) rehefa alefa ny " "fanarahamaso (moderation)." msgid "Revisions are required." msgstr "Ilaina ny fanavaozana voarakitra (revisions)." msgid "The moderation state has been updated." msgstr "Nohavaozina ny satan’ny fanarahamaso." msgid "When content reaches this state it should be published." msgstr "" "Rehefa tonga amin’io toetra io ny votoaty dia tokony havoaka (ho " "publikaina)." msgid "Default revision" msgstr "Fanavaozana (version) default" msgid "" "When content reaches this state it should be made the default " "revision; this is implied for published states." msgstr "" "Rehefa tonga amin’ity sata ity ny votoaty dia tokony hatao ho " "fanavaozana (revision) default; tafiditra ao anatin’izany ho azy ny " "fanjakana navoaka." msgctxt "Validation" msgid "Valid moderation state" msgstr "Toetra ara-panarahamaso manankery (valid)" msgid "Field identifier" msgstr "Antsipirihan’ny saha" msgctxt "decimal places" msgid "Scale" msgstr "Fampitomboana" msgid "" "If this style is in use on the site, you may select another style to " "replace it. All images that have been generated for this style will be " "permanently deleted. If no replacement style is selected, the " "dependent configurations might need manual reconfiguration." msgstr "" "Raha misy ity endrika ity ampiasaina amin’ilay tranonkala, dia afaka " "misafidy endrika hafa hanolo azy ianao. Hesorina maharitra ireo sary " "rehetra noforonina ho an’io endrika io. Raha tsy voafidy ny endrika " "hanolo, dia mety mila amboarina amin’ny tanana ireo fanefena " "miankina aminy." msgid "" "All images that have been generated for this style will be permanently " "deleted. The dependent configurations might need manual " "reconfiguration." msgstr "" "Ireo sary rehetra izay noforonina ho an’io fomba io dia ho voafafa " "mandrakizay. Mety mila averina amboarina amin’ny tanana ireo " "fikirakirana miankina amin’izany." msgid "- No replacement -" msgstr "- Tsy misy fanoloana –" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "Antigua sy Barboda" msgid "Divider" msgstr "Mpanasaraka" msgid "" "The BigPipe module sends pages with dynamic content in a way that " "allows browsers to show them much faster. For more information, see " "the online documentation for the " "BigPipe module." msgstr "" "Mandefa pejy miaraka amin’ny votoaty miovaova (dynamic) ny môdely " "BigPipe amin’ny fomba ahafahan’ny navigateur mampiseho azy ireo " "haingana kokoa. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiona an-tserasera momba ny " "môdely BigPipe." msgid "" "The module requires no configuration. Every part of the page contains " "metadata that allows BigPipe to figure this out on its own." msgstr "" "Tsy mila fanamboarana manokana ity môdily ity. Ny ampahany rehetra " "amin’ilay pejy dia misy metadata izay ahafahan’i BigPipe " "mamantatra izany ho azy." msgid "Size of email field" msgstr "Haben’ny saha mailaka" msgid "Did not save to map table due to NULL value for key field @field" msgstr "" "Tsy voatahiry tao amin’ny latabatra map noho ny sanda NULL ho " "an’ny sehatra fototra @field." msgid "A boolean indicating whether the node is visible on the front page." msgstr "" "Fanondroana boolean manamarika raha hita ao amin’ny pejy voalohany " "(front page) ilay votoaty (node)." msgid "" "A boolean indicating whether the node should sort to the top of " "content lists." msgstr "" "Marika booleana izay manondro raha tokony hiseho eo ambony amin’ny " "lisitry ny votoaty ilay node." msgid "Default argument validator" msgstr "Fanamarinana fehin-kevitra default" msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring " "extension for improved Unicode support." msgstr "" "Ny fanatanterahana asa amin’ny tadin-tsoratra Unicode dia arahina " "amin’ny fomba “best-effort” ihany. Apetraho ny fanitarana PHP mbstring mba " "hanatsarana ny fanohanana Unicode." msgid "The %entity_type entity type needs to be installed." msgstr "Ilaina ny hametrahana ny karazana (entity type) %entity_type." msgid "The %entity_type entity type needs to be updated." msgstr "Mila havaozina ny karazana toetra (entity type) %entity_type." msgid "The %field_name field needs to be installed." msgstr "Ilay saha %field_name mila apetraka." msgid "The %field_name field needs to be updated." msgstr "Ilaina ny manavao ny saha %field_name." msgid "The %field_name field needs to be uninstalled." msgstr "Ilaina ny hanaisotra ilay saha %field_name (uninstall)." msgid "Custom text: @true_label / @false_label" msgstr "Lahatsoratra manokana: @true_label / @false_label" msgid "Display: @true_label / @false_label" msgstr "Fanehoana: @true_label / @false_label" msgid "" "See the documentation for PHP date formats." msgstr "" "Jereo ireo antontan-taratasy momba ny endrika (formats) ny " "daty ao amin’ny PHP." msgid "Language list ID" msgstr "ID lisitry ny fiteny" msgid "" "This site has only a single language enabled. Add at least one more language in order to " "translate content." msgstr "" "Ity tranonkala ity dia manana fiteny iray ihany navela. Ampio farafahakeliny fiteny iray hafa mba " "ahafahana mandika votoaty." msgid "" "Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 " "days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next " "Saturday). See strtotime " "for more details." msgstr "" "Farito ny fotoana amin’ny alalan’ny fanondroana ny andro " "ankehitriny, toy ny hoe “+90 andro” (andro 90 manomboka amin’ny " "andro nanaovana ny saha) na “+1 Sabotsy” (ny Sabotsy manaraka). " "Jereo ny strtotime " "raha mila fanazavana fanampiny." msgid "The type of the log entry, for example \"user\" or \"page not found\"." msgstr "" "Ny karazana fidirana ao amin’ny log, ohatra hoe “mpampiasa” na " "“tsy hita ny pejy”." msgid "" "The %field_type_label field type is used in the following field: " "@fields" msgid_plural "" "The %field_type_label field type is used in the following fields: " "@fields" msgstr[0] "" "Ny karazana saha %field_type_label dia ampiasaina amin’ny saha " "manaraka: @fields. Ny karazana saha %field_type_label dia ampiasaina " "amin’ireo saha manaraka: @fields." msgid "File MIME Type" msgstr "Karazana MIME an’ny rakitra" msgid "" "This module is experimental. Experimental modules " "are provided for testing purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Ity môdilina ity dia mbola andrana ihany. Ny môdilina fanandramana dia natao ho an’ny tanjona " "andramana ihany. Ampiasao amin’ny risikao manokana." msgid "" "The maximum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. " "640×480). Leave blank for no restriction. If a larger image is " "uploaded, it will be resized to reflect the given width and height. " "Resizing images on upload will cause the loss of EXIF " "data in the image." msgstr "" "Ny haben’ny sary ambony indrindra avela, aseho amin’ny endrika " "**WIDTH×HEIGHT** (oh: 640×480). Avelao ho banga raha tsy misy " "fepetra. Raha alefa kosa ny sary lehibe kokoa dia hatsahatra (hanova " "habe) izy mba hifanaraka amin’ilay sakany (width) sy haavony " "(height) nomena. Ny fanovana habe ny sary rehefa alefa dia miteraka " "fahaverezan’ny tahirin-kevitra " "EXIF ao anatin’ilay sary." msgid "" "The domain names to use for these languages. Modifying this " "value may break existing URLs. Use with caution in a production " "environment. Example: Specifying \"de.example.com\" as " "language domain for German will result in a URL like " "\"http://de.example.com/contact\"." msgstr "" "Ireo anaran-tsehatra (domain) tokony hampiasaina ho an’ireo fiteny " "ireo. Ny fanovana an’io sanda io dia mety hanimba ireo URL " "efa misy. Tandremo tsara ampiasaina amin’ny tontolo " "famokarana. Ohatra: Raha ny \"de.example.com\" no voafaritra " "ho domain fiteny ho an’ny Alemà dia hiteraka URL toy ny " "\"http://de.example.com/contact\"." msgid "URL query key value pairs" msgstr "maranitra fangatahana URL amin’ny endrika “key-value”" msgid "URL fragment" msgstr "Ampahan'ny URL" msgid "Operation stopped by request" msgstr "Najanona tamin’ny fangatahana" msgid "Operation on @migration failed" msgstr "Nisy olana nitranga tamin’ny fanatanterahana ny @migration" msgid "Operation on @migration skipped due to unfulfilled dependencies" msgstr "" "Tsiahivina ny asa amin’ny @migration noho ny tsy fahatanterahan’ny " "fiankinan-doha" msgid "Currently upgrading @migration (@current of @max total tasks)" msgstr "" "Amin’izao fotoana izao no fanavaozana @migration (@current amin’ny " "@max asa tanteraka)" msgid "Upgrade process not completed" msgstr "Tsy vita ny dingana fanavaozana" msgid "Congratulations, you upgraded Drupal!" msgstr "Tratry ny rina fa nanavao an’i Drupal ianao!" msgid "Review the detailed upgrade log" msgstr "" "Mandinika ny tatitra antsipirihany momba ny fanavaozana indray " "(upgrade log)" msgid "Completed 1 upgrade task successfully" msgid_plural "Completed @count upgrade tasks successfully" msgstr[0] "Nifarana soa aman-tsara ny asa fanavaozana 1" msgstr[1] "Nifarana soa aman-tsara ny asa fanavaozana @count" msgid "1 upgrade failed" msgid_plural "@count upgrades failed" msgstr[0] "1 tsy nahomby ny fanavaozana" msgstr[1] "@count tsy nahomby ny fanavaozana" msgid "Put this site into maintenance mode." msgstr "" "Ataovy ho ao amin’ny mode fikojakojana ity " "tranonkala ity." msgid "Source database" msgstr "Tahiry tahirin-kevitra niaviana" msgid "" "Provide credentials for the database of the Drupal site you want to " "upgrade." msgstr "" "Manomeza ireo mari-pamantarana (credentials) ho an’ny tahiry angona " "(database) an’ilay tranokala Drupal tianao havaozina." msgid "Source files" msgstr "Ireo rakitra loharano" msgid "Review upgrade" msgstr "Jereo ny fanavaozana" msgid "Perform upgrade" msgstr "Ataovy ny fanavaozana" msgid "Running upgrade" msgstr "Fampandehanana fanavaozana" msgid "" "Control which roles can \"View the administration theme\" on the Permissions page." msgstr "" "Fehezo hoe iza amin’ireo andraikitra (roles) no afaka mampiasa ny " "“View the administration theme” ao amin’ny pejy Permissions." msgid "" "Create and manage fields, forms, and display settings for your " "content." msgstr "" "Mamorona sy mitantana saha, endrika, ary fanefena aseho ho an’ny " "atokisanao." msgid "The language code of the URL alias." msgstr "Ny kaody fiteny amin’ilay alias an’ny URL." msgid "" "The Syslog module logs events by sending messages to the logging " "facility of your web server's operating system. Syslog is an operating " "system administrative logging tool that provides valuable information " "for use in system management and security auditing. Most suited to " "medium and large sites, Syslog provides filtering tools that allow " "messages to be routed by type and severity. For more information, see " "the online documentation for the Syslog " "module, as well as PHP's documentation pages for the openlog and syslog " "functions." msgstr "" "Ny môdely Syslog dia mirakitra hetsika amin’ny alàlan’ny " "fandefasana hafatra mankany amin’ny fitaovana fandraketana (logging " "facility) ao amin’ny rafitra fiasan’ny mpizara tranonkala. Ny " "Syslog dia fitaovana fandraketana an’ny mpitantana ao amin’ny " "rafi-piasana, ka manome vaovao sarobidy ampiasaina amin’ny " "fitantanana rafitra sy fanaraha-maso ny fiarovana. Izy no tena mety " "indrindra amin’ny tranonkala antonony sy lehibe, satria manome " "fitaovana fanivanana ahafahana mandefa hafatra araka ny karazany sy ny " "haavon’ny hamafin’izy ireny. Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny fanazavana an-tserasera momba ny môdely " "Syslog, ary koa ny pejin’ny antontan-taratasin’i PHP momba ny " "asa openlog " "sy syslog." msgid "" "Experimental modules found: %module_list. Experimental modules are provided for testing " "purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Lisitry ny maody andrana hita: %module_list. Ny maody " "andrana dia omena ho an’ny tanjona fitsapana ihany. Ampiasao " "araka izay mety amin’ny risikao manokana." msgid "" "PHP OPcode caching can improve your site's performance considerably. " "It is highly recommended to have OPcache installed on your server." msgstr "" "Ny fanamarinana sy fitehirizana OPcode ao amin’ny PHP dia afaka " "manatsara be ny fahombiazan’ny tranokalanao. **Tena soso-kevitra " "fatratra** ny hananana OPcache napetraka ao amin’ny mpizara-nao." msgid "Protection disabled" msgstr "Fiarovana kilema" msgid "" "Experimental modules are provided for testing " "purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Ireo module andrana dia natao ho an’ny tanjona " "andrana ihany. Ampiasao amin’ny risikao manokana." msgid "The vocabulary name." msgstr "Ny anaran'ny voambolana." msgid "Name (autocomplete)" msgstr "Anarana (autocomplete)" msgid "" "The user or author name. Uses an autocomplete widget to find a user " "name, the actual filter uses the resulting user ID." msgstr "" "Ny anaran’ny mpampiasa na ny mpanoratra. Mampiasa widget " "autocomplete izy mba hitadiavana anarana mpampiasa; ny sivana tena izy " "dia mampiasa ny ID an’ilay mpampiasa azo avy eo." msgid "" "When printing URL paths, how to transform the case of the filter " "value. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive " "comparisons." msgstr "" "Rehefa manonta ny lalana (URL paths), ahoana no fomba hanovanao ny " "endriky ny litera (case) amin’ilay sandan’ny sivana (filter). Aza " "ampiasaina izany raha tsy amin’ny Postgres, satria mampiasa " "fampitahana tsy mitovy amin’ny litera (case sensitive) izy." msgid "Specify which display or custom URL this display will link to." msgstr "" "Farito hoe inona no pejy aseho na URL manokana hifandraisan’ity " "fampisehoana ity." msgid "" "This will add a more link to the bottom of this view, which will link " "to the page view. If you have more than one page view, the link will " "point to the display specified in 'Link display' section under pager. " "You can override the URL at the link display setting." msgstr "" "Izany dia hanampy rohy iray hafa eo amin’ny faran’ity fijerena " "ity, rohy izay hitarika mankany amin’ny pejy famelabelarana. Raha " "manana fijerena-pejy mihoatra ny iray ianao, dia ny rohy dia hitarika " "any amin’ilay fampisehoana voafaritra ao amin’ny fizarana hoe " "“Link display” eo ambanin’ny pager. Azonao atao ny manova ny URL " "ao amin’ny fanovana “link display”." msgid "" "When printing URL paths, how to transform the case of the filter " "value." msgstr "" "Rehefa manonta lalan-URL, ahoana no fomba hanovana ny endrika (soratra " "lehibe/soratra kely) ny sandan’ny sivana?" msgid "This identifier has illegal characters." msgstr "Ity mari-pamantarana ity dia misy tarehintsoratra tsy ara-dalàna." msgid "" "The field that is going to be used as the OPML URL attribute for each " "row." msgstr "" "Ny saha izay hampiasaina ho toetra (attribute) OPML URL ho an’ny " "laharana tsirairay." msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been " "blocked.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Voasakana ny kaontinao ao amin’ny " "[site:name].\n" "\n" "-- Ekipa [site:name]" msgid "Module Permissions" msgstr "Alalana ho an’ireo môdily" msgid "workspace" msgstr "toeram-piasana" msgid "Activate Workspace" msgstr "Alefaso ny Workspace" msgid "Would you like to activate the %workspace workspace?" msgstr "Efa tianao ve ny hampavitrika ny faritra fiasana %workspace?" msgid "The workspace name." msgstr "Ny anaran’ny toeram-piasana." msgid "The workspace owner." msgstr "Ny tompon’ny toeram-piasana." msgid "The time that the workspace was last edited." msgstr "Ny fotoana nanaovana fanitsiana farany ilay “workspace”." msgid "The user ID of the user on which the log entry was written." msgstr "" "Ny laharan’ny mpampiasa (ID) an’ilay mpampiasa nosoratana " "tamin’izany ny firaketana (log)." msgid "Bundle assigned to the auto-created entities." msgstr "Bundle natokana ho an’ireo singa noforonina ho azy." msgid "Add a new @entity_type." msgstr "Ampio @entity_type vaovao." msgid "There is no @entity_type yet. @add_link" msgstr "Tsy mbola misy @entity_type. @add_link" msgid "Store new items in" msgstr "Tehirizo ireo entana vaovao ao amin’ny" msgid "" "For more information, refer to the help listed on this page or to the " "online documentation and support pages at drupal.org." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny ianao, jereo ny fanampiana voatanisa eo " "amin’ity pejy ity na ny doka an-tserasera sy " "ny fanohanana ao amin’ny drupal.org." msgid "There is currently nothing in this section." msgstr "" "Tamin’izao fotoana izao dia tsy misy na inona na inona ato " "amin’ity fizarana ity." msgid "Module overviews" msgstr "Famintinana ny môdile" msgid "" "Module overviews are provided by modules. Overviews available for your " "installed modules:" msgstr "" "Ny famintinana momba ny môdôly dia omen’ny môdôly. Ireto misy " "famintinana azo ho an’ireo môdôly napetrakao:" msgid "" "A serialized array of options to set on the URL, such as a query " "string or HTML attributes." msgstr "" "Fiara misy (serialized) iray misy safidy hapetraka ao amin’ny URL, " "toy ny tady fangatahana (query string) na toetra HTML." msgid "Source database does not contain a recognizable Drupal version." msgstr "" "Tsy misy dikan-drike Drupal azo fantarina ao amin’ilay tahiry " "angon-drakitra loharano." msgid "" "The System module provides pages for managing basic site " "configuration, including Date and time " "formats and Basic site settings (site " "name, email address to send mail from, home page, and error pages). " "Additional configuration pages are listed on the main Configuration page." msgstr "" "Manome pejy ho an’ny fitantanana ny fikirakira fototra amin’ilay " "tranonkala ny môdely System, anisan’izany ny endrika fametrahana daty sy ora ary " "ny fikirakira fototra momba ilay tranonkala " "(anaran’ilay tranonkala, adiresy mailaka alefa handefasana hafatra, " "pejy fandraisana, ary pejy diso). Voatanisa ihany koa ao amin’ny " "pejy lehibe Fikirakira ny pejy fikirakira " "fanampiny." msgid "Basic site settings" msgstr "Fikirana fototra momba ny tranonkala" msgid "Select and configure themes." msgstr "Safidio ary amboary ny lohahevitra." msgid "Configure the location of uploaded files and how they are accessed." msgstr "" "Amboary ny toerana ametrahana ireo rakitra alaina, ary ny fomba " "anehoana na fidirana amin’izany." msgid "Configure and use development tools." msgstr "Amboary ary ampiasao ireo fitaovana fampandrosoana." msgid "Take the site offline for updates and other maintenance tasks." msgstr "" "Ataovy tsy miasa (offline) ny tranokala mandritra ny fanavaozana sy " "asa fikojakojana hafa." msgid "Configure caching and bandwidth optimization." msgstr "" "Amboary ny fikirakirana fitahirizana an-kibon’andro (caching) sy ny " "fanatsarana ny fihinanan’ny tambajotra (bandwidth)." msgid "Configure the display of error messages and database logging." msgstr "" "Amboary ny fampisehoana ny hafatra diso sy ny fandraiketana ao " "amin’ny tahiry angona." msgid "Configure regional settings, localization, and translation." msgstr "" "Amboary ny firafitry ny faritra, ny fanamafisana teny (localization), " "ary ny fandikan-teny." msgid "Configure the locale and timezone settings." msgstr "Amboary ny fikirakirana ny locale sy ny ora (timezone)." msgid "Configure how dates and times are displayed." msgstr "Amboary ny fomba anehoana ny daty sy ny ora." msgid "Configure site search, metadata, and search engine optimization." msgstr "" "Amboary ny fikarohana ao amin’ny tranokala, ny metadata, ary ny " "fanatsarana ho an’ny milina fikarohana." msgid "Configure basic site settings, actions, and cron." msgstr "Amboary ny firafitry ny tranonkala fototra, ny hetsika, ary ny cron." msgid "Configure the administrative user interface." msgstr "Amboary ny sehatra fitantanan-draharaha (administration interface)." msgid "Manage the content workflow." msgstr "Fitantanana ny fizotran’ny asa amin’ny atiny." msgid "Configure content formatting and authoring." msgstr "Amboary ny fanefena ny endrika sy ny fanoratana votoaty." msgid "Get a status report about your site's operation." msgstr "Mahazoa tatitra momba ny satan’ny fiasan’ny tranokalanao." msgid "Delete @entity_type" msgstr "Fafao ny @entity_type" msgid "View the latest version" msgstr "Jereo ny dikan-teny farany" msgid "Source image" msgstr "Sary loharano" msgid "Allowed Tags" msgstr "Toetra Azo Alaina (Tags)" msgctxt "Entity type label" msgid "@count @label" msgid_plural "@count @label entities" msgstr[0] "@count @label" msgstr[1] "@count @label zavatra (entité)" msgid "Changed year + month" msgstr "Taona + volana niova" msgid "Changed year" msgstr "Taom-panovana" msgid "Changed month" msgstr "Niova ny volana" msgid "Changed day" msgstr "Niova ny andro" msgid "Changed week" msgstr "Herinandro niova" msgid "content item" msgstr "zava-mahafa-po (content item)" msgid "content items" msgstr "ireo singa votoaty" msgid "Fallback format" msgstr "Endrika hiverenana raha tsy mahomby" msgid "Create a new workspace" msgstr "Mamoròna toerana fiasana vaovao" msgid "View own workspace" msgstr "Jereo ny toeram-piasanao manokana" msgid "View any workspace" msgstr "Jereo izay asa rehetra (workspace)" msgid "Edit own workspace" msgstr "Hanitsy ny toeram-piasany manokana" msgid "Edit any workspace" msgstr "Hanova izay toerana fiasana (workspace) rehetra" msgid "Delete own workspace" msgstr "Fafao ny toeram-piasana (workspace) anao manokana" msgid "Delete any workspace" msgstr "Fafao izay asa-toerana rehetra" msgid "Bypass content entity access in own workspace" msgstr "" "Atsorohy ny fidirana amin’ilay entity atiny ao amin’ny " "toeram-piasanao manokana" msgid "" "Allow all Edit/Update/Delete permissions for all content entities in a " "workspace owned by the user." msgstr "" "Omeo alalana feno hanova/hanavao/hamafa ny atiny rehetra ho an’ny " "sokajy votoaty rehetra ao anatin’ny toerana fiasana izay " "ananan’ilay mpampiasa." msgid "Is Latest Revision" msgstr "Fanavaozana farany" msgid "" "Restrict the view to only revisions that are the latest revision of " "their entity." msgstr "" "Fermeroy ny fijerena mba hanehoana fotsiny ireo fanitsiana izay no " "kinova farany indrindra an’ilay singa (entity) misy azy." msgid "" "Sends pages using the BigPipe technique that allows browsers to show " "them much faster." msgstr "" "Mandefa pejy amin’ny alalan’ny teknikan’ny BigPipe izay " "ahafahan’ny navigateur mampiseho azy ireo haingana kokoa." msgid "" "The Migrate Drupal UI module has been enabled. Proceed to the upgrade form." msgstr "" "Nampandehanana ny môdely **Migrate Drupal UI**. Tohizo mankany " "amin’ny pejin’ny fanavaozana." msgid "Migrate Drupal UI" msgstr "Mifindra avy amin’ny UI an’ny Drupal" msgid "Provides a user interface for migrating from older Drupal versions." msgstr "" "Manome rafi-pampiasana ho an’ny fifindra avy amin’ireo kinova " "Drupal tranainy." msgid "Queue thumbnail downloads" msgstr "Efitrao ny fakàna sary kely avy amin’ny laharana (queue)" msgid "Save media" msgstr "Tehirizo ny haino aman-jery" msgid "Thumbnail downloader" msgstr "Mpamoaka sary kely (thumbnail)" msgid "Parent path" msgstr "Làlana ray aman-dreny" msgid "Selected combination of day and month is not valid." msgstr "Ny fitambarana voafantina amin’ny andro sy volana dia tsy mety." msgid "The import failed with the following message: %message" msgstr "Tsy nahomby ny fanafarana noho ity hafatra manaraka ity: %message" msgid "Use multiple @tag tags, each with a single source." msgstr "" "Ampiasao marika @tag maro, ka ny tsirairay avy dia samy manana " "loharano tokana." msgid "Use multiple sources within a single @tag tag." msgstr "Ampiasao loharano maro ao anatin’ny tag @tag tokana." msgid "Media Embed" msgstr "Ampidirina haino aman-jery" msgid "Expand all menu links" msgstr "Avelao ny rohy rehetra ao amin’ny menio" msgid "Parent menu link" msgstr "Loharano rohy ho an’ny menio lehibe" msgctxt "PHP date format" msgid "j F Y" msgstr "j F Y" msgid "Configuration entities" msgstr "Ireo singa fandrindrana" msgid "@label revision" msgstr "@label fanovàna" msgid "Publish media" msgstr "Mamoaka votoaty ho an’ny haino aman-jery" msgid "Unpublish media" msgstr "Esory amin’ny famoahana ny haino aman-jery" msgid "Determines if a password needs hashing" msgstr "Manamarina raha mila fanaovana hashing ny tenimiafina" msgid "" "The upload directory %directory for the file field %name could not be " "created or is not accessible. A newly uploaded file could not be saved " "in this directory as a consequence, and the upload was canceled." msgstr "" "Tsy azo noforonina na tsy azo idirana ny lahatahiry fampidirana " "%directory ho an’ny saha %name. Vokatr’izany dia tsy afaka " "notehirizina ao amin’io lahatahiry io ny rakitra vao nampidirina, ka " "nofoanana ny fampidirana." msgid "Multilingual support." msgstr "Fanohanana fiteny maromaro." msgid "Lock language." msgstr "Atsaharo ny fiteny." msgid "%type: @message in %function (line %line of %file) @backtrace_string." msgstr "" "%type: @message ao amin’ny %function (andalana %line ao amin’ny " "%file) @backtrace_string." msgid "Starting execution of @module_cron()." msgstr "Manomboka ny fanatanterahana an’ny @module_cron()." msgid "" "Starting execution of @module_cron(), execution of " "@module_previous_cron() took @time." msgstr "" "Fanombohana ny fanatanterahana @module_cron(), ka ny fanatanterahana " "@module_previous_cron() dia naharitra @time." msgid "Execution of @module_previous_cron() took @time." msgstr "Ny fampandehanana ny @module_previous_cron() dia naharitra @time." msgid "" "There is content for the entity type: @entity_type. Remove @entity_type_plural." msgstr "" "Misy atiny ho an’ny karazana singa: @entity_type. Esory ny @entity_type_plural." msgid "" "View display '@id': Comment field formatter '@name' was disabled " "because it is using the comment view display '@display' (@mode) that " "was just disabled." msgstr "" "Jereo ny fampisehoana '@id': Ny mpanao endrika fanehoan-kevitra " "'@name' dia nakatona satria nampiasa ny fanehoan-kevitry ny fanehoana " "commentaire '@display' (@mode) izay vao nakatona." msgid "The comment entity view mode to be used in this formatter" msgstr "" "Ny fomba fijerin’ilay fanamarihana (comment) entity tokony " "hampiasaina amin’ity formatter ity" msgid "Comments view mode" msgstr "Fomba fijerin’ny hevitra" msgid "Select the view mode used to show the list of comments." msgstr "" "Safidio ny fomba fijerena ampiasaina hanehoana ny lisitry ny " "fanehoan-kevitra." msgid "Comment view mode: @mode" msgstr "Fomba fijery: @mode" msgid "@name: @langcode" msgstr "@name: @langcode" msgid "" "The configuration objects have different language codes so they cannot " "be translated:" msgstr "Manana kaody fiteny samihafa ireo zavatra fanefena ka tsy azo adika:" msgid "Message displayed to user on submission" msgstr "" "Sakafon’ny hafatra aseho amin’ny mpampiasa rehefa mandefa " "(submission)" msgid "Redirect path on submission" msgstr "Lalana fanodinana rehefa alefa ny fametrahana" msgid "" "The message to display to the user after submission of this form. " "Leave blank for no message." msgstr "" "Ny hafatra haseho amin’ilay mpampiasa rehefa avy mandefa ity endrika " "ity. Avelao ho banga raha tsy te-hisy hafatra." msgid "" "Path to redirect the user to after submission of this form. For " "example, type \"/about\" to redirect to that page. Use a relative path " "with a slash in front." msgstr "" "Lalana hamerenana ny mpampiasa aorian’ny fandefasana ity taratasy " "ity. Ohatra, soraty hoe “/about” mba hamerenana any amin’io pejy " "io. Ampiasao ny lalana somary akaiky (relative) miaraka amin’ny " "“/” eo alohany." msgid "The path should start with /." msgstr "Tokony hanomboka amin’ny `/` ny lalana." msgid "Manage form modes" msgstr "Fitantanana ireo fomba endrika (form modes)" msgid "Storing files" msgstr "Fitehirizana ireo rakitra" msgid "Let scale make images larger than their original size." msgstr "" "Ataon’ny fampitomboana (scale) lehibe kokoa noho ny habeny tany " "am-boalohany ny sary." msgid "" "To import files from your current Drupal site, enter a local file " "directory containing your site (e.g. /var/www/docroot), or your site " "address (for example http://example.com)." msgstr "" "Mba hampidirana rakitra avy amin’ny tranokala Drupal ankehitriny, " "dia ampidiro ao ny lahatahiry misy rakitra eo an-toerana izay misy ny " "tranokalanao (ohatra /var/www/docroot), na ny adiresin’ny " "tranokalanao (ohatra http://example.com)." msgid "Use administration theme when editing or creating content" msgstr "Ampiasao ny lohahevitra fitantanana rehefa manova sa mamorona votoaty" msgid "Set as current revision" msgstr "Mametraha ho fanovàna ankehitriny" msgid "" "Specify an alternative path by which this data can be accessed. For " "example, type \"/about\" when writing an about page." msgstr "" "Farito lalana hafa ahafahana miditra amin’io angona io. Ohatra, " "soraty ny hoe “/about” rehefa manoratra pejy momba anay ianao." msgid "Administer REST resource configuration" msgstr "Mitantana ny fanamboarana ny loharano REST" msgid "Supported methods" msgstr "Fomba tohanana" msgid "Supported authentication providers" msgstr "Ireo mpamatsy fanamarinana (authentication) tohanana" msgid "REST resource config" msgstr "Fanamboarana loharano REST" msgid "REST resource config ID" msgstr "ID fanefitry ny loharanon-karena REST" msgid "REST resource plugin id" msgstr "famantarana (plugin id) an’ny loharano REST" msgid "REST resource configuration granularity" msgstr "Ambaratongan’ny fanefena (configuration) an’ireo loharano REST" msgid "REST resource configuration" msgstr "Fanamboarana loharano REST" msgid "Authentication Provider" msgstr "Mpamatsy fanamarinana (Authentication)" msgid "No authentication is set" msgstr "Tsy voafaritra ny fanamarinana (authentication)." msgid "The supported authentication methods for this view" msgstr "" "Ireo fomba fanamarinam-pirehana (authentication) tohanana ho an’ity " "fijery ity" msgid "" "Control default display settings for your site, across all themes. Use " "theme-specific settings to override these defaults." msgstr "" "Fehezo ny firafitry ny famelabelarana default ho an’ny tranokalanao, " "manerana ny lohahevitra rehetra. Ampiasao ny firafitry ny lohahevitra " "tsirairay mba hamongorana (hanitsiana) ireo default ireo." msgid "administration theme" msgstr "Lohahevitra fitantanan-draharaha" msgid "Are you sure you want to delete all @entity_type_plural?" msgstr "" "E tena azonao antoka ve fa tianao hofafana daholo ny " "@entity_type_plural rehetra?" msgid "" "This action cannot be undone.
Make a backup of your database if " "you want to be able to restore these items." msgstr "" "Tsy azo averina intsony ity hetsika ity.
Manaova kopia backup " "amin’ny tahiry (database) raha tianao ho afaka hamerenana indray " "ireo singa ireo." msgid "Delete all @entity_type_plural" msgstr "Fafao daholo ny @entity_type_plural" msgid "There are 0 @entity_type_plural to delete." msgstr "Tsy misy @entity_type_plural tokony hofafana." msgid "Deleting @entity_type_plural" msgstr "Famafana @entity_type_plural" msgid "Deleting items... Completed @percentage% (@current of @total)." msgstr "Fafàna ireo singa... Vita @percentage% (@current amin’ny @total)." msgid "All @entity_type_plural have been deleted." msgstr "Voafafa daholo ny @entity_type_plural rehetra." msgid "And @count more @entity_type_singular." msgid_plural "And @count more @entity_type_plural." msgstr[0] "" "Ary mbola misy @count hafa amin’ny " "@entity_type_singular. Ary mbola misy @count hafa " "amin’ny @entity_type_plural." msgid "This will delete @count @entity_type_singular." msgid_plural "This will delete @count @entity_type_plural." msgstr[0] "" "Hanaisotra izao ny @count @entity_type_singular. " "Hanaisotra izao ny @count @entity_type_plural." msgid "Page element display" msgstr "Fampisehoana singa ao amin’ny pejy" msgid "Use the logo supplied by the theme" msgstr "Ampiasao ny logo omen’ny lohahevitra" msgid "" "Your shortcut icon, or favicon, is displayed in the address bar and " "bookmarks of most browsers." msgstr "" "Ny kisary fohy anao, na favicon, dia miseho ao amin’ny bara adiresy " "sy ao amin’ireo mari-panondro (bookmarks) an’ny ankamaroan’ny " "mpitety aterineto." msgid "Use the favicon supplied by the theme" msgstr "Ampiasao ny favicon omen’ny lohahevitra (theme)." msgid "Upload favicon image" msgstr "Ampakaro sary favicon" msgid "Apply to selected items" msgstr "Ampiharo amin'ireo singa voafantina" msgid "Recommendations to make your password stronger:" msgstr "Soso-kevitra hanamafisana ny tenimiafinao:" msgid "" "Unrecognized username or password. Forgot your " "password?" msgstr "" "Tsy fantatra ny mpampiasa na ny tenimiafina. Adinonao ve ny tenimiafinao?" msgid "Combine multiple fields together and search by them." msgstr "Ampifandraiso ny saha maromaro miaraka dia tadiavo amin’izy ireo." msgid "Field %field set in %filter is not set in display %display." msgstr "" "Tsy voafaritra ny saha %field napetraka ao amin’ny %filter ao " "amin’ny fampisehoana %display." msgid "" "%display: %filter can only be used on displays that use fields. Set " "the style or row format for that display to one using fields to use " "the combine field filter." msgstr "" "%display: Tsy azo ampiasaina amin’ny displays izay mampiasa saha " "fotsiny ny %filter. Apetraho ny fomba (style) sa ny formatin’ny " "laharana (row format) ho an’io display io ho ampiasaina amin’ny " "saha, mba hahafahana mampiasa ny filter amin’ny saha mitambatra " "(combine field filter)." msgid "A label is required for the specified operator." msgstr "" "Ilaina ny fanomezana marika ho an’ilay mpikirakira (operator) " "voafaritra." msgid "A label is required if the value for this item is defined." msgstr "Ilaina ny marika iray raha voafaritra ny sandan’ity singa ity." msgid "A value is required if the label for this item is defined." msgstr "" "Ilaina ny sanda raha voafaritra ny mari-pamantarana (label) ho " "an’ity singa ity." msgid "Leave empty to show all pages." msgstr "Avelao ho banga raha te hampiseho ny pejy rehetra." msgid "" "Add the default row classes like @classes to the output. You can use " "this to quickly reduce the amount of markup the view provides by " "default, at the cost of making it more difficult to apply CSS." msgstr "" "Ampio ireo kilasy laharana default toa an’i @classes amin’ny " "vokatra. Afaka ampiasaina izany mba hampihenana haingana ny " "habetsahan’ny markup omen’ny view amin’ny alàlan’ny default, " "saingy amin’ny vidiny hoe sarotra kokoa ny mampihatra CSS." msgid "" "Views can be created from the Views list page by " "using the \"Add view\" action. Existing views can be managed from the " "Views list page by locating the view in the " "\"Enabled\" or \"Disabled\" list and selecting the desired operation " "action, for example \"Edit\"." msgstr "" "Azo atao ny mamorona “Views” avy amin’ny pejy " "lisitry ny Views amin’ny alalan’ny hetsika hoe “Add view”. " "Azo tantanana kosa ny “Views” efa misy avy amin’ny pejy lisitry ny Views amin’ny alalan’ny " "fitadiavana ny view ao amin’ny lisitra hoe “Enabled” na " "“Disabled” ka misafidy ny hetsika ilaina, ohatra hoe “Edit”." msgid "responsive image styles" msgstr "Endrika sary mamaly (responsive)" msgid "Status listing and form for the entity's moderation state." msgstr "" "Lisitry ny satan’ny moderasion sy endrika ho an’ny fanjakana " "imoderasionin’ny singa." msgid "The username of the entity creator." msgstr "Anaran’ny mpampiasa (username) an’ilay namorona ilay singa." msgid "The moderation state of the referenced content." msgstr "Ny sata fanamarinana (moderation) amin’ilay atiny voatonona." msgid "Content entity type ID" msgstr "Karazana ID ho an’ny atiny (content entity)" msgid "The ID of the content entity type this moderation state is for." msgstr "" "Ny ID an’ny karazana atonta atiny (content entity type) " "iarahan’ity fanjakàna fanombanana (moderation state) ity." msgid "Content entity ID" msgstr "ID an’ilay votoaty (content entity)" msgid "The ID of the content entity this moderation state is for." msgstr "" "Ny ID an’ilay singa votoaty izay natao ho an’ity sata fametrahana " "fanitsiana (moderation) ity." msgid "Content entity revision ID" msgstr "ID fanavaozana (revision) an’ilay atiny entity" msgid "The revision ID of the content entity this moderation state is for." msgstr "" "Ny laharan-tarehimarika (Revision ID) an’ilay singa votoaty " "hananan’ity satan’ny fanamarinana (moderation) ity." msgid "Content moderation state" msgstr "Toetry ny fanamarinam-potoanan’ny votoaty" msgid "content moderation state" msgstr "toetran’ny fanarahamaso ny atiny" msgid "content moderation states" msgstr "toetry ny fanaraha-maso ny votoaty" msgid "Invalid state transition from %from to %to" msgstr "" "Tsy mety ny tetezamita (transition) avy amin’ny %from mankany " "amin’ny %to" msgid "" "An automated attempt to create the directory %directory failed, " "possibly due to a permissions problem. To proceed with the " "installation, either create the directory and modify its permissions " "manually or ensure that the installer has the permissions to create it " "automatically. For more information, see INSTALL.txt or the online handbook." msgstr "" "Nisy ezaka mandeha ho azy hanamboarana ny lahatahiry %directory tsy " "nahomby, mety noho ny olana momba ny fahazoan-dàlana (permissions). " "Mba handehanana amin’ny fametrahana dia: mamorònao samirery ilay " "lahatahiry ary ovay ny fahazoan-dàlanany, na ataovy azo antoka fa " "manana ny fahazoan-dàlana hamoronana azy ho azy ilay mpametaka " "(installer). Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny INSTALL.txt " "na ny boky torolalana an-tserasera." msgid "" "The Datetime Range module provides a Date field that stores start " "dates and times, as well as end dates and times. See the Field module help and the Field UI module help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online documentation for " "the Datetime Range module." msgstr "" "Manome sehatra Datetime Range ilay môdely Datetime Range, izay " "mitahiry daty sy fotoana fanombohana, ary koa daty sy fotoana " "fiafarana. Jereo ny pejin’ny fanampiana momba ny " "Field module sy ny pejin’ny fanampiana " "momba ny Field UI module raha mila vaovao ankapobeny momba ireo " "saha sy ny fomba hamoronana azy ary hitantanana azy. Raha mila " "antsipiriany fanampiny dia jereo ny fanazavana an-tserasera ho an’ilay môdely " "Datetime Range." msgid "Datetime Range" msgstr "Vanim-potoana (Daty sy Ora)" msgid "Provides the ability to store end dates." msgstr "Manome fahafahana hitahiry ny daty farany (end dates)." msgid "Date range settings" msgstr "Fikirana elanelam-potoana" msgid "Default start date type" msgstr "Karazan’ny daty fanombohana default" msgid "Default start date value" msgstr "Sandan’ny daty fiandohana default" msgid "Default end date type" msgstr "Karazana daty fiafarana default" msgid "Default end date value" msgstr "Ny sanda daty farany default" msgid "Date range default display format settings" msgstr "" "Toeram-panamboarana default momba ny endrika aseho ho an’ny " "elanelam-potoana" msgid "Date range plain display format settings" msgstr "Fikirakirana endrika tsotra aseho ho an’ny elanelan’ny daty" msgid "Date range custom display format settings" msgstr "Fikirana endrika manokana ho an’ny asehoana ny elanelam-potoana" msgid "Date range select list display format settings" msgstr "Fikirana formatin’ny lisitra fisafidianana elanelam-potoana" msgid "Date separator" msgstr "Mpamaritra daty" msgid "The string to separate the start and end dates" msgstr "Ny tady hametraka ny daty fanombohana sy faran’ny vanim-potoana" msgid "Separator: %separator" msgstr "Mpisaraka: %separator" msgid "Default start date" msgstr "Daty fanombohana default" msgid "Set a default value for the start date." msgstr "Apetraho ny sanda default ho an’ny daty fanombohana." msgid "Set a default value for the end date." msgstr "Mametraha sanda default ho an’ny daty farany." msgid "The relative start date value entered is invalid." msgstr "Ny sandan’ny daty fanombohana voatondro dia tsy mety." msgid "The relative end date value entered is invalid." msgstr "" "Tsy mety ny sandan’ny daty farany mifandraika (end date) izay " "nampidirina." msgid "Start date value" msgstr "Sanda daty fanombohana" msgid "Computed start date" msgstr "Daty fanombohana kajy" msgid "The computed start DateTime object." msgstr "Ilàlana fanombohan’ny zavatra DateTime no kajiana." msgid "End date value" msgstr "Fe-potoana farany (daty)" msgid "Computed end date" msgstr "Daty fiafarana voaisa" msgid "The computed end DateTime object." msgstr "Ny zavatra end DateTime kajy." msgid "Date and time range" msgstr "Sahan’ny daty sy ora" msgid "The @title end date cannot be before the start date" msgstr "" "Ny daty farany amin’ny @title dia tsy afaka ho alohan’ny daty " "fanombohana." msgid "Log data is corrupted and cannot be unserialized: @message" msgstr "" "Miharatsy na simba ny angon-drakitra (log) ka tsy azo ovaina indray " "(unserialized): @message" msgid "- Skip field -" msgstr "- Mandingana ny saha -" msgid "Settings Tray" msgstr "Lovia fanovana" msgid "Save @block" msgstr "Tehirizo @block" msgid "" "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' " "character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every " "user page. %front is the front page." msgstr "" "Farito ny pejy amin’ny fampiasana ny lalana (path). Ampidiro lalana " "iray isaky ny tsipika. Ny mari-pamantarana `*` dia “wildcard”. " "Ohatra iray ny `%user-wildcard` ho an’ny pejin’ny mpampiasa " "rehetra. `%front` dia ny pejy voalohany." msgid "Configure Content Moderation permissions" msgstr "" "Amboary ny fahazoan-dàlana amin’ny fanaraha-maso ny atiny (Content " "Moderation)" msgid "Upgraded @migration (processed 1 item total)" msgid_plural "Upgraded @migration (processed @count items total)" msgstr[0] "Nohatsaraina @migration (voahodina singa 1 manontolo)" msgstr[1] "Nohatsaraina @migration (voahodina @count singa manontolo)" msgid "Continuing with @migration (processed 1 item)" msgid_plural "Continuing with @migration (processed @count items)" msgstr[0] "Manohy amin’ny @migration (nodinihina singa 1)" msgstr[1] "Manohy amin’ny @migration (nodinihina ireo singa @count)" msgid "Provides a way for modules or themes to register layouts." msgstr "" "Manome fomba iray ho an’ny môdely na lohahevitra (themes) hisoratra " "anarana ireo layout." msgid "@count year" msgid_plural "@count years" msgstr[0] "@count taona" msgstr[1] "@count taona ireo" msgid "random between -@degrees° and @degrees°" msgstr "kisendrasendra eo anelanelan’ny -@degrees° sy @degrees°" msgid "The config object collection." msgstr "Ny fanangonana ireo zavatra fanefefena (config)." msgid "The config object name." msgstr "Ny anaran'ilay zavatra fikirakirana." msgid "Serialized configuration object data." msgstr "" "Angon-drakitra momba ny zavatra filaharana (configuration) " "voa-paritra." msgid "Find and manage media." msgstr "Mitadiava ary tantano ireo media." msgid "Media thumbnail field display format settings" msgstr "" "Fikirakirana endrika aseho ho an’ny sehatra fanaovana sary kely " "amin’ny haino aman-jery" msgid "Media source" msgstr "Loharano media" msgid "Region: @region" msgstr "Faritra: @region" msgid "Navigation menu" msgstr "Menu ho an’ny fitetezana" msgid "The field ID." msgstr "Ny ID-n’ilay saha." msgid "Last upgrade: @date" msgstr "Fanavaozana farany: @date" msgid "Is front page" msgstr "**Pejy fandraisana**" msgid "Recipient email address" msgstr "Adiresy mailaka ho an’ny mpandray" msgid "" "You may also use tokens: [node:author:mail], [comment:author:mail], " "etc. Separate recipients with a comma." msgstr "" "Azonao atao ihany koa ny mampiasa token: [node:author:mail], " "[comment:author:mail], sns. Saraho amin’ny faingo ireo mpandray " "hafatra." msgid "@label (disabled)" msgstr "@label (tsy miasa)" msgid "comment type" msgstr "karazana fanehoan-kevitra" msgid "comment types" msgstr "karazana fanehoan-kevitra" msgid "Preview sender message" msgstr "Asehoy ny hafatra mpandefa amin’ny fijerena mialoha" msgid "Configuring workflows" msgstr "Fanamboarana ny rafitra fiasana (workflows)" msgid "The workflow the moderation state is in." msgstr "Ny fizotry ny asa izay misy ny fanjakana fanarahamaso (moderation)." msgid "" "@bundle @label were skipped as they are under moderation and may not " "be directly published." msgstr "" "@bundle @label dia nahemotra satria eo ambany fanaraha-maso " "(moderation) izy ireo ary mety tsy ho azon’ny olona ampahibemaso " "mivantana." msgid "" "@bundle @label were skipped as they are under moderation and may not " "be directly unpublished." msgstr "" "@bundle @label dia naatoavina satria ao ambanin’ny fanaraha-maso " "(moderation) izy ireo ary mety tsy hoesorina mivantana miala amin’ny " "pejy (tsy ho esorina mivantana)." msgid "" "The Field Layout module allows you to arrange fields into regions on " "forms and displays of entities such as nodes and users." msgstr "" "Ny môdely **Field Layout** dia ahafahanao mandamina ireo saha " "(fields) ho faritra (regions) ao anatin’ny endrika (forms) sy ny " "fampisehoana an’ireo singa toy ny **nodes** sy **mpampiasa**." msgid "" "For more information, see the online documentation for the " "Field Layout module." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny fandaharana an-tsoratra " "an-tserasera ho an’ny môdely Field Layout." msgid "Field Layout" msgstr "Fametrahana Field" msgid "Per-view-mode field layout settings" msgstr "Toerana fametrahana saha isaky ny fomba fijery" msgid "Image URL formatter settings" msgstr "Fikirana mpikendry URL an’ilay sary" msgid "" "Layout Discovery allows modules or themes to register layouts, and for " "other modules to list the available layouts and render them." msgstr "" "Ny **Layout Discovery** dia ahafahan’ny môdely na lohahevitra " "(themes) hisoratra anarana ireo endrika (layouts), ary ahafahan’ny " "môdely hafa mitanisa ireo endrika misy sy mampiseho azy ireny." msgid "" "For more information, see the online documentation for the " "Layout Discovery module." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiôna an-tserasera " "ho an’ny môdôly Layout Discovery." msgid "" "Layout Discovery cannot be installed because the Layout Plugin module " "is installed and incompatible." msgstr "" "Tsy azo apetraka ny Fikarohana Layout satria efa napetraka ny môdely " "Layout Plugin ary tsy mifanaraka." msgid "Layout Discovery" msgstr "Fikarohana Fomba (Layout Discovery)" msgid "" "These are the supported authentication providers for this view. When " "this view is requested, the client will be forced to authenticate with " "one of the selected providers. Make sure you set the appropriate " "requirements at the Access section since the Authentication " "System will fallback to the anonymous user if it fails to " "authenticate. For example: require Access: Role | Authenticated User." msgstr "" "Ireo no ireo mpamatsy fanamarinana (authentication) tohanana ho " "an’ity fijerena (view) ity. Rehefa mangataka an’ity fijerena ity " "ny mpanjifa dia terena hanamarina tena amin’ny iray amin’ireo " "mpamatsy voafantina. Ataovy antoka fa mametraka fepetra (requirements) " "mifanaraka amin’izany ao amin’ny fizarana Access, satria " "raha tsy mahomby ny fanamarinana dia hiverina amin’ny mpampiasa tsy " "mitonona anarana (anonymous user) ny Authentication System. Ohatra: " "require Access: Role | Authenticated User." msgid "Random number generation" msgstr "Fampamokarana isa kisendrasendra" msgid "" "Drupal is unable to generate highly randomized numbers, which means " "certain security features like password reset URLs are not as secure " "as they should be. Instead, only a slow, less-secure fallback " "generator is available. See the system " "requirements page for more information. %exception_message" msgstr "" "Tsy afaka mamokatra isa tena mirindra tsara sy tena tsy azo vinaniana " "i Drupal, ka midika izany fa misy endri-piarovana sasany—ohatra ny " "rohy famerenana tenimiafina—tsy dia azo antoka toy ny tokony ho izy. " "Fa kosa dia misy mpamokatra “fallback” miadana kokoa sy tsy dia " "azo antoka loatra. Jereo ny pejy hoe fepetra " "takiana amin’ny rafitra raha mila fanazavana fanampiny. " "%exception_message" msgid "Less secure" msgstr "Tsy dia azo antoka" msgid "Detailed cron logging" msgstr "Fandraketana cron amin’ny antsipiriany" msgid "" "Visitors will only see the maintenance mode message. Only users with " "the \"@permission-label\" permission " "will be able to access the site. Authorized users can log in directly " "via the user login page." msgstr "" "Hahita ny hafatra momba ny fomba fikojakojana ihany ireo mpitsidika. " "Ireo mpampiasa manana ny “@permission-label” permission ihany no afaka miditra " "amin’ilay tranonkala. Ireo mpampiasa nahazo alalana dia afaka " "miditra mivantana amin’ny alalan’ny pejy fidirana mpampiasa." msgid "Initial visibility level" msgstr "Haavoan’ny fahitana voalohany" msgid "Number of levels to display" msgstr "Isan’ny ambaratonga haseho" msgid "This maximum number includes the initial level." msgstr "" "Ity isa farany ambony indrindra ity dia ahitana ny ambaratonga " "voalohany ihany koa." msgid "Base default argument" msgstr "Argument fototra efa voafaritra mialoha" msgid "Filter by view name, machine name, description, or display path" msgstr "" "Sivito araka ny anaran’ny fijery (view), ny anarana milina (machine " "name), ny famaritana, na ny lalan’ny fampisehoana (display path)" msgid "" "Enter a part of the view name, machine name, description, or display " "path to filter by." msgstr "" "Ampidiro ampahany amin’ilay anaran’ny fijery, ny anaran’ny " "milina (machine name), ny famaritana, na ny lalan’ny fampisehoana " "(display path) mba hanivanana araka izany." msgid "Configure workflows." msgstr "Amboary ny toeram-piasana (workflows)." msgid "Create and edit workflows." msgstr "Mamoròna sy amboary ireo workflow." msgid "Edit state" msgstr "Hanitsy ny toetry ny fandrosoana" msgid "Edit transition" msgstr "Hanitsy ny fiovan-dingana" msgid "From state IDs" msgstr "Avy amin'ireo ID an'ny fanjakana" msgid "From state ID" msgstr "Avy amin’ny ID an’ny fanjakana" msgid "To state ID" msgstr "Mba hanambarana ny ID" msgid "" "Created the %label Workflow. In order for the workflow to be enabled " "there needs to be at least one state." msgstr "" "Namorona ny Workflow %label aho. Mba hahafahana manetsika ny workflow " "dia mila misy farafaharatsiny iray ny “state”." msgid "Workflow %label deleted." msgstr "Voafafa ny Workflow %label." msgid "There are no states yet." msgstr "Tsy mbola misy ny fanjakana (states) amin’izao fotoana izao." msgid "" "This workflow has no states and will be disabled until there is at " "least one, add a new state." msgstr "" "Tsy manana toetry ny toerany ity fomba fiasana ity ary ho kilemaina " "mandra-pisy farafaharatsiny iray, ampio " "fanjakana vaovao." msgid "Add a new state" msgstr "Ampio fanjakana vaovao" msgid "There are no transitions yet." msgstr "Tsy mbola misy tetezamita (transition) amin’izao." msgid "Add a new transition" msgstr "Ampio tetezamita vaovao" msgid "Saved the %label Workflow." msgstr "Notehirizina ny Workflow %label." msgid "Created %label state." msgstr "Namorona toetry ny %label." msgid "Are you sure you want to delete %state from %workflow?" msgstr "Azonao antoka ve fa te-hamafa %state ao amin’ny %workflow ianao?" msgid "State %label deleted." msgstr "Tapitra ny fanesorana ny sata %label." msgid "Saved %label state." msgstr "Natao voatahiry ny satan’i %label." msgid "The transition from %from to %to already exists." msgstr "" "E efa misy sahady ny tetezamita avy amin’ny %from mankany amin’ny " "%to." msgid "Created %label transition." msgstr "Namorona fifindranana %label." msgid "Are you sure you want to delete %transition from %workflow?" msgstr "" "Azonao antoka ve fa te hamafa %transition avy amin’ny %workflow " "ianao?" msgid "%transition transition deleted." msgstr "%transition navadika (transition) voafafa." msgid "Saved %label transition." msgstr "Natao voatahiry ny tetezamita %label." msgid "Embed media" msgstr "Ampidiro ny haino aman-jery" msgid "Warnings found" msgstr "Misy fampitandremana hita" msgid "Errors found" msgstr "Nisy ny lesoka hita" msgid "Profile field ID." msgstr "ID saha momba ny mombamomba (profile)." msgid "Locales target language ID." msgstr "ID amin’ilay fiteny kendrena amin’ny locale." msgid "Language for this field." msgstr "Fiteny ho an’ity saha ity." msgid "Translation of either the title or explanation." msgstr "Fandikan-teny ho an’ny lohateny na ny fanazavana." msgid "Windows installation depth" msgstr "Halalin’ny fametrahana an’ny Windows" msgid "" "The public files directory path is %depth characters. Paths longer " "than 120 characters will cause problems on Windows." msgstr "" "Ny lalan’ny lahatahiry ho an’ny rakitra ho an’ny daholobe dia " "ahitana %depth toetra. Ny lalana lava kokoa noho ny 120 toetra dia " "hiteraka olana amin’ny Windows." msgid "General System Information" msgstr "Fampahalalana ankapobeny momba ny rafitra" msgid "Created the %label Workflow." msgstr "Namorona ny asa-pamokarana %label izahay." msgid "There are no transitions to or from this state yet." msgstr "" "Tsy mbola misy fifindrana mankany amin’io toe-javatra io na mivoaka " "avy ao." msgid "" "The Migrate Drupal UI module provides a simple user interface to " "perform an upgrade from an earlier version of Drupal. For more " "information, see the online documentation for the " "Migrate Drupal UI module." msgstr "" "Manome lohahevitra tsotra ho an’ny mpampiasa ny maodely **Migrate " "Drupal UI** ahafahana manao fanavaozana avy amin’ny dikan-teny " "tranainy kokoa amin’ny Drupal. Raha mila antsipiriany fanampiny dia " "jereo ny doka an-tserasera momba ny maodely " "Migrate Drupal UI." msgid "Preparing the site" msgstr "Manomana ny tranokala" msgid "Performing the upgrade" msgstr "Manao ny fanavaozana" msgid "" "On the Upgrade page, you are guided through " "performing the upgrade in several steps." msgstr "" "Eo amin’ny pejy Upgrade, dia tarihina ianao " "amin’ny fanatanterahana ilay fanavaozana amin’ny dingana maromaro." msgid "Reviewing the upgrade log" msgstr "Fanaraha-maso ny tatitra momba ny fanavaozana" msgid "" "You can review a log of upgrade messages by " "clicking the link in the message provided after the upgrade or by " "filtering the messages for the type migrate_drupal_ui on the " "Recent log messages page." msgstr "" "Azonao jerena ny diarin’ireo hafatra " "fanavaozana amin’ny alalan’ny fipihana ny rohy ao amin’ilay " "hafatra miseho aorian’ny fanavaozana, na amin’ny alalan’ny " "fanivanana ireo hafatra ho an’ny karazana migrate_drupal_ui " "eo amin’ny pejy Hafatra farany tao amin’ny " "diary." msgid "Rolling back an upgrade" msgstr "" "Miverina amin’ny fanavaozana teo aloha (miverina amin’ny " "fanavaozana)" msgid "" "Rolling back an upgrade is not yet supported through the user " "interface." msgstr "" "Tsy mbola tohanana amin’ny alalan’ny interface mpampiasa ny " "famerenana (rollback) ny fanavaozana." msgid "Sticky header" msgstr "Lohahevitra raikitra (sticky)" msgid "Content editor" msgstr "Mpanitsy votoaty" msgid "There are no @label yet." msgstr "Tsy mbola misy @label." msgid "Merge content" msgstr "Ampifandraiso ny votoaty" msgid "Administer block content" msgstr "Fitantanana votoatin’ny block" msgid "Upgrade log" msgstr "Fanavaozana ny rejisitra" msgid "" "Upgrade content and configuration from either a Drupal 6 or a Drupal 7 " "site." msgstr "" "Fanatsarana votoaty sy fanahafana avy amin’ny tranonkala Drupal 6 na " "Drupal 7." msgid "View the upgrade log." msgstr "Jereo ny diarin’ny fanavaozana." msgid "Quick edit settings" msgstr "Fikirana fanitsiana haingana" msgid "TRACE method settings" msgstr "Fikirana fomba fiasa TRACE" msgid "OPTIONS method settings" msgstr "**Fikirana fomba OPTIONS**" msgid "CONNECT method settings" msgstr "Fikirana fomba **CONNECT**" msgid "Theme settings variable for a theme." msgstr "Fiovaovan'ny mari-pandaminana (theme) ho an'ny lohahevitra." msgid "The user ID of the author." msgstr "Ny laharan’ny mpampiasa (ID) an’ilay mpanoratra." msgid "Object type for this string" msgstr "Karazana zavatra ho an’ity tadidy ity" msgid "Grid gutter" msgstr "Halaviran’ny tsipika (grid)" msgid "Drupal version of the source site" msgstr "Dikan-tenin’ny Drupal amin’ilay tranonkala niavian’ilay loharano" msgid "" "To import public files from your current Drupal site, enter a local " "file directory containing your site (e.g. /var/www/docroot), or your " "site address (for example http://example.com)." msgstr "" "Mba hampidirana ireo rakitra ho an’ny besinimaro avy amin’ny " "tranokalanao Drupal ankehitriny dia ampidiro lahatahiry misy rakitra " "eo an-toerana misy ny tranokalanao (oh.: /var/www/docroot), na ny " "adiresin’ny tranokalanao (oh.: http://example.com)." msgid "" "Source database is Drupal version @version but version @selected was " "selected." msgstr "" "Ny tahiry angona niavian’ilay rafitra dia Drupal version @version fa " "voafidy kosa ny version @selected." msgid "The term language." msgstr "Ny teny hoe « fiteny »." msgid "Translation ID." msgstr "ID fandikan-teny." msgid "Name of property being translated." msgstr "Anaran’ny fananana (property) adika." msgid "Featured Articles" msgstr "Lahatsoratra nasongadina" msgid "Advanced block options" msgstr "Safidy mandroso momba ny sakana" msgid "The %field date is incomplete." msgstr "Tsy vita tanteraka ny %field daty." msgid "" "Include locked languages such as Not specified and Not " "applicable" msgstr "" "Ampidiro ny fiteny mihidy toy ny Tsy voafaritra sy Tsy " "ampiharina" msgctxt "Validation" msgid "Universally Unique Identifier" msgstr "Fanamantarana tsy manam-paharoa maneran-tany" msgid "Comment bulk form" msgstr "Manoratra endrika fanontana marobe" msgid "Commented entity" msgstr "Entité voamarika amin’ny fanamarihana" msgid "Comment operations bulk form" msgstr "Fanehoan-kevitra fanodinana betsaka (bulk)" msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple comments." msgstr "" "Ampio singa endrika iray ahafahanao manao asa amin’ireo " "fanehoan-kevitra maromaro." msgid "Are you sure you want to delete this comment and all its children?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these comments and all their children?" msgstr[0] "" "Tena azonao antoka ve fa te hamafa ity fanehoan-kevitra ity sy ireo " "zanany rehetra? Tena azonao antoka ve fa te hamafa ireo " "fanehoan-kevitra ireo sy ireo zanany rehetra?" msgid "Comment Permalink" msgstr "Hevitra momba ny rohy mifanohy (Permalink)" msgid "" "The moderation state @state_label is being used, but is not in the " "source storage." msgstr "" "Il-kevi-pitantanana @state_label no ampiasaina, saingy tsy hita ao " "amin’ny fitahirizana loharano." msgid "The workflow @workflow_label is being used, and cannot be deleted." msgstr "Misy ny fampiasana ny workflow @workflow_label, ka tsy azo fafana." msgid "All @entity_type types" msgstr "Ireo karazana @entity_type rehetra" msgid "All @entity_type_plural_label" msgstr "Ireo @entity_type_plural_label rehetra" msgid "This workflow applies to:" msgstr "Ity filaharan’asa (workflow) ity dia mihatra amin’ny:" msgid "There are no entity types." msgstr "Tsy misy karazana singa." msgid "@bundle types" msgstr "@bundle karazana" msgid "State %state does not exist on %workflow workflow" msgstr "Tsy misy ny fanjakana %state ao amin’ny asa fiasan’ny %workflow" msgctxt "Validation" msgid "Datetime format valid for datetime type." msgstr "Endrika Daty/ora mety amin’ny karazana datetime." msgid "The field type." msgstr "Ny karazana saha." msgid "The field status." msgstr "Ny sata an’io saha io." msgid "The field storage type." msgstr "Ny karazana fitehirizana an’ilay saha." msgid "The module that implements the field storage type." msgstr "Ny môdily mampihatra ny karazana fitahirizana saha." msgid "The field storage status." msgstr "Ny satan’ny fitahirizana ilay saha." msgid "The field data." msgstr "Ny angon-drakitra ao amin’ilay saha." msgid "The field instances." msgstr "Ireo ohatra eny amin’ny saha." msgid "This field cardinality is set to unlimited and cannot be configured." msgstr "" "Ity cardinality an’ity saha ity dia napetraka ho tsy voafetra ary " "tsy azo ovaina." msgid "" "This field cardinality is set to @cardinality and cannot be " "configured." msgstr "" "Tafiditra amin’ny @cardinality ity laharan’ny cardinality ity ka " "tsy azo ovaina." msgid "Controls if unused files should be marked temporary" msgstr "" "Manara-maso raha tokony homarihina ho vonjimaika ireo rakitra tsy " "ampiasaina" msgid "" "Could not apply @style image style to @uri because the style does not " "support it." msgstr "" "Tsy afaka nampihatra ny @style amin’ny @uri aho satria tsy manohana " "izany fomba izany ny @style." msgid "" "The Inline Form Errors module makes it easier for users to identify " "which errors need to be resolved by providing a summary of all errors " "and by placing the individual error messages next to the form elements " "themselves. For more information, see the online documentation for the Inline Form " "Errors module." msgstr "" "Ny môdily **Inline Form Errors** dia manamora ho an’ny mpampiasa ny " "hahafantarany hoe ireo hadisoana iza no mila vahana, amin’ny " "alalan’ny fanomezana famintinana ny hadisoana rehetra, ary amin’ny " "fametrahana ireo hafatra diso tsirairay eo akaikin’ireo singan’ny " "endrika (form) mihitsy. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny fanazavana an-tserasera momba ny môdily " "Inline Form Errors." msgid "Displaying error messages" msgstr "Fampisehoana ireo hafatra diso" msgid "" "When a form is not filled in correctly (for example, if a required " "field is left blank), a warning message is displayed at the top of the " "form. This message links to the affected form elements, and individual " "error messages are displayed next to each form element." msgstr "" "Rehefa tsy feno tsara ny formulaire (ohatra, raha avela banga ny saha " "takiana), dia hiseho eo an-tampon’ny formulaire ny hafatra " "fampitandremana. Ity hafatra ity dia mampifandray ireo singa ao " "amin’ny formulaire voakasika, ary misy hafatra diso tsirairay aseho " "eo akaikin’ny singa tsirairay amin’ny formulaire." msgid "Displaying error messages in browsers with HTML5 form validation" msgstr "" "Fampisehoana hafatra diso ao amin’ny navigateur miaraka amin’ny " "fanamarinana endrika (form) HTML5" msgid "" "In browsers that support HTML5 form validation, users will first see " "the error messages generated by their browser. In this case, the " "inline form error messages are only displayed after the HTML5 " "validation errors have been resolved." msgstr "" "Ao amin’ireo navigateur manohana ny fanamarinana endrika (form) " "HTML5, dia haseho aloha ireo hafatra diso ateraky ny navigateur aminy " "ny mpampiasa. Amin’ity tranga ity, ny hafatra diso aseho anaty " "endrika (inline) dia miseho ihany rehefa voavaha ireo fahadisoana " "fanamarinana HTML5." msgid "" "Places error messages adjacent to form inputs, for improved usability " "and accessibility." msgstr "" "Mametraka hafatra diso eo akaikin’ny saha ao amin’ny endrika izy " "ireo, ho an’ny fampiasana mora kokoa sy ny fahafahana idirana " "(accessibilité)." msgid "Language format settings" msgstr "Fikirana endrika fiteny" msgid "Include locked languages" msgstr "Ampidiro ny fiteny nakatona (locked)." msgid "Creating media items" msgstr "Manamboatra singan-gazety (media)" msgid "" "When a new media item is created, the Media module records basic " "information about it, including the author, date of creation, and the " "media type. It also manages the " "publishing options, which define whether or not the item is " "published. Default settings can be configured for each type of media " "on your site." msgstr "" "Rehefa misy singa media vaovao noforonina dia mirakitra vaovao fototra " "momba izany ny môdely Media, anisan’izany ny mpanoratra, ny daty " "nanaovana azy, ary ny karazana media. Izy " "koa dia mitantana ny afaka famoahana, izay milaza raha avoaka " "na tsia ilay singa. Afaka atao ny fanamboarana ireo safidy default ho " "an’ny karazana media tsirairay ao amin’ny tranokalanao." msgid "Creating custom media types" msgstr "Mamorona karazana haino aman-jery manokana" msgid "" "The Media module gives users with the Administer media types " "permission the ability to create new media " "types in addition to the default ones already configured. Each " "media type has an associated media source (such as the image source) " "which support thumbnail generation and metadata extraction. Fields " "managed by the Field module may be added for " "storing that metadata, such as width and height, as well as any other " "associated values." msgstr "" "Ny môdely Media dia manome ho an’ireo mpampiasa manana alalana " "Administer media types ny fahafahana hamorona karazana media vaovao ankoatra ireo " "efa voafaritra mialoha. Samy manana loharano (media source) mifandray " "amin’ilay karazana media tsirairay avy, ohatra ny loharanon’ny " "sary, izay manohana ny famoronana thumbnail sy ny fakana ny " "angon-drakitra (metadata). Ny saha tantanan’ny môdely Field dia azo ampiana hitehirizana io " "metadata io, toy ny sakan-dalana (width) sy ny haavony (height), ary " "koa ireo sandany hafa mifandray amin’izany." msgid "" "The Media module also enables you to create multiple versions of any " "media item, and revert to older versions using the Revision " "information settings." msgstr "" "Ny môdôly Media ihany koa dia ahafahanao mamorona kinova maromaro " "amin’ny singan-javatra media rehetra, ary miverina amin’ireo " "kinova tranainy kokoa amin’ny alalan’ny ireo safidy " "Fampahalalana momba ny fanovàna." msgid "" "The Media module makes a number of permissions available, which can be " "set by role on the permissions page." msgstr "" "Ny môdely Media dia manome alalana maromaro, izay azo amboarina araka " "ny anjara asan’ny pejin’ny alalana." msgid "Manage media types." msgstr "Tantano ny karazana haino aman-jery." msgid "Administer media types" msgstr "Mitantana ireo karazana haino aman-jery" msgid "Update own media" msgstr "Fanavaozana ny haino aman-jery manokana" msgid "Delete own media" msgstr "Fafao ny haino aman-jery manokana" msgid "View all media revisions" msgstr "Jereo ny fanovana rehetra momba ny haino aman-jery" msgid "To view a revision, you also need permission to view the media item." msgstr "" "Mba hijerena fanovàna iray dia mila alalana ihany koa ianao hijery " "ilay singan-tsary." msgid "Full URI to a folder where the media icons will be installed" msgstr "" "Adiresy URI feno mankany amin’ny lahatahiry hametrahana ireo kisary " "haino aman-jery" msgid "Whether the thumbnail downloads should be queued" msgstr "" "Na tokony halefa amin’ny laharana mialoha (queue) ve ny sary kely " "(thumbnail) alaina" msgid "Media source settings" msgstr "Fikirakira loharanom-baovao (Media source)" msgid "\"File\" media source configuration" msgstr "“Source” fanamboarana loharanom-baovao ho an’ny “Media”" msgid "\"Image\" media source configuration" msgstr "Fikirakirana loharanon'ny haino aman-jery «Sary»" msgid "Edit %type_label @label" msgstr "Hanova %type_label @label" msgid "@type %label has been created." msgstr "@type %label dia noforonina." msgid "@type %label has been updated." msgstr "@type %label dia nohavaozina." msgid "@type: added %label." msgstr "@type: nampiana %label." msgid "@type: updated %label." msgstr "@type: nohavaozina %label." msgid "- Create -" msgstr "- Mamoròna -" msgid "" "Select the field that will store essential information about the media " "item. If \"Create\" is selected a new field will be automatically " "created." msgstr "" "Safidio ny saha hitahirizana ny vaovao tena ilaina momba ilay " "singan-dahatsary (media). Raha voafantina ny “Create”, dia " "hamoronana ho azy ho toy ny saha vaovao ilay izy." msgid "" "%field_type field will be automatically created on this type to store " "the essential information about the media item." msgstr "" "Ny saha %field_type dia hapetraka ho azy amin’ity karazana ity mba " "hitahiry ny vaovao tena ilaina momba ilay singa haino aman-jery." msgid "" "%field_name field is used to store the essential information about the " "media item." msgstr "" "Ny saha **%field_name** dia ampiasaina hitahirizana ny vaovao tena " "ilaina momba ilay singa media." msgid "" "Media source that is responsible for additional logic related to this " "media type." msgstr "" "Loharano an-gafara tompon’andraikitra amin’ny lojika fanampiny " "mifandraika amin’ity karazana haino aman-jery ity." msgid "Media source configuration" msgstr "Fanamboarana loharanon-karazana haino aman-jery" msgid "" "Media sources can provide metadata fields such as title, caption, size " "information, credits, etc. Media can automatically save this metadata " "information to entity fields, which can be configured below. " "Information will only be mapped if the entity field is empty." msgstr "" "Afaka manome saha momba ny metadata toy ny anarana (title), fanazavana " "fohy (caption), habeny (size), antontan-kevitra momba ny tompony " "(credits), sns ny loharanon-gazety. Afaka mitahiry ho azy ho any " "amin’ny saha ao amin’ny “entity” ireo vaovao momba ny metadata " "ireo ny “media”, ary azo amboarina etsy ambany izany. Hatao " "arindra ihany ilay fampitahana raha mbola banga ny saha ao amin’ilay " "“entity”." msgid "Media will be automatically published when created." msgstr "Hampahafantarina ho azy ny haino aman-jery rehefa noforonina." msgid "" "Automatically create new revisions. Users with the \"Administer " "media\" permission will be able to override this option." msgstr "" "Mamoròna ho azy ny fanavaozana (revisions) vaovao. Ireo mpampiasa " "manana alalana hoe **“Administer media”** dia ho afaka hanodina " "(hamafa na hanitsaka) ity safidy ity." msgid "" "Download thumbnails via a queue. When using remote media sources, the " "thumbnail generation could be a slow process. Using a queue allows for " "this process to be handled in the background." msgstr "" "Sintony ireo sary kely (thumbnails) amin’ny alalan’ny laharana " "(queue). Rehefa mampiasa loharano haino aman-jery lavitra (remote " "media sources) dia mety ho miadana ny fizotry ny famoronana ny " "thumbnails. Ny fampiasana laharana kosa dia ahafahana mandamina io " "fizotrany io hikarakarana any aoriana (mijanona any ambadika)." msgid "The media type %name has been updated." msgstr "Nohavaozina ny karazana haino aman-jery %name." msgid "The media type %name has been added." msgstr "Ny karazana haino aman-jery %name dia nampiana." msgid "Added media type %name." msgstr "Nampiana ny karazana hainirana %name." msgid "No media types available. Add media type." msgstr "" "Tsy misy karazana hain’ady. Hanampy karazana " "hain’ady." msgid "The thumbnail of the media item." msgstr "Sary kely (thumbnail) an’ilay singa haino aman-jery." msgid "The time the media item was created." msgstr "Ny fotoana namoronana ilay singa media." msgid "The time the media item was last edited." msgstr "Ny fotoana izay nohavaozina farany ilay singa media." msgid "media type" msgstr "karazana hain’ny haino aman-jery" msgid "media types" msgstr "karazana haino aman-jery" msgid "" "%type is used by @count media item on your site. You can not remove " "this media type until you have removed all of the %type media items." msgid_plural "" "%type is used by @count media items on your site. You can not remove " "this media type until you have removed all of the %type media items." msgstr[0] "" "Ny %type dia ampiasain’ny @count amin’ireo singa haino aman-jery " "ao amin’ny tranokalanao. Tsy afaka esorinao ity karazana haino " "aman-jery ity raha tsy efa nesorinao daholo ireo singa haino aman-jery " "rehetra %type." msgstr[1] "" "Ny %type dia ampiasain’ny @count amin’ireo singa haino aman-jery " "ao amin’ny tranokalanao. Tsy afaka esorinao ity karazana haino " "aman-jery ity raha tsy efa nesorinao daholo ireo singa haino aman-jery " "rehetra %type." msgid "Linked to media item" msgstr "Nifamatotra tamin’ilay singan-gazety" msgid "Use local files for reusable media." msgstr "" "Ampiasao ireo rakitra ao an-toerana ho an’ny haino aman-jery azo " "ampiasaina indray." msgctxt "Validation" msgid "Menu settings." msgstr "Fikirana momba ny sakafo (menu)." msgid "" "You can only change the menu settings for the published " "version of this content." msgstr "" "Azonao atao ny manova ny firafitry ny menio ho an’ny dikan-teny " "navoaka amin’ity votoaty ity ihany." msgid "To view a revision, you also need permission to view the content item." msgstr "" "Raha te hijery fanavaozam-panondro iray ianao, dia mila alalana ihany " "koa hijerena ilay singan-kaontinanta." msgid "" "To revert a revision, you also need permission to edit the content " "item." msgstr "" "Mba hamerenana indray ny fanovàna iray dia mila fahazoan-dalana " "hanitsy ilay singan-datiny ihany koa ianao." msgid "" "To delete a revision, you also need permission to delete the content " "item." msgstr "" "Raha te hamafa fanavaozam-panamboarana iray (revision) dia ilainao " "ihany koa ny fahazoan-dalana hamafa ilay singan-datango (content " "item)." msgctxt "Validation" msgid "Path alias." msgstr "Alias-dalana." msgid "" "You can only change the URL alias for the published version " "of this content." msgstr "" "Azonao ovaina ihany ny anarana an-tsokajy (URL alias) ho an’ilay " "dikan-teny voamoaka amin’ity atiny ity." msgid "" "REST support for content types (provided by the Node module) is enabled by default. To enable " "support for other content entity types, you can use a process based on configuration " "editing or the contributed REST UI module." msgstr "" "Ny fanohanana REST ho an’ireo karazana votoaty (omen’ny môdola Node) dia alefa amin’ny alàlan’ny default. " "Raha te hampandeha fanohanana ho an’ireo karazana atiny (content " "entity) hafa ianao, dia azonao ampiasaina ny dingana iray mifototra amin’ny fanovana ny " "fikirakirana na ny môdola nampitondraina REST " "UI module." msgid "Limited date range" msgstr "Fe-potoana voafetra" msgid "Your PHP installation has a limited date range." msgstr "Manana elanelam-potoana voafetra ny fametrahana PHP-nao." msgid "" "You are running on a system where PHP is compiled or limited to using " "32-bit integers. This will limit the range of dates and timestamps to " "the years 1901-2038. Read about the limitations of " "32-bit PHP." msgstr "" "Miasa amin’ny rafitra iray ianao izay namboarina ny PHP na voafetra " "ny fampiasana isa 32-bit. Izany dia hametra ny elanelan’ny daty sy " "ny mari-pamantarana ora (timestamps) ho an’ny taona 1901–2038. " "Vakio ny momba ny fetra apetraky ny PHP 32-bit." msgid "A client error happened" msgstr "Nisy hadisoana mpanjifa nitranga" msgid "" "To run cron from outside the site, go to @cron" msgstr "" "Raha te hampandeha cron avy any ivelan’ilay tranokala, mandehana any " "amin’ny @cron" msgid "Run times of individual cron jobs will be written to watchdog" msgstr "" "Ny faharetan’ny asa cron tsirairay dia ho voasoratra ao amin’ny " "watchdog." msgid "Delete temporary files after" msgstr "Fafao ireo rakitra vonjimaika aorian’ny" msgid "" "Temporary files are not referenced, but are in the file system and " "therefore may show up in administrative lists. " "Warning: If enabled, temporary files will be " "permanently deleted and may not be recoverable." msgstr "" "Tsy voatondro ireo rakitra vonjimaika, fa ao amin’ny rafitra fichier " "izy ireo ka mety hiseho amin’ny lisitra fitantanan-draharaha. " "Fampitandremana : Raha alefa dia ho voafafa maharitra " "ireo rakitra vonjimaika ary mety tsy ho azo sitranina intsony." msgid "Add the @label role to the selected user(s)" msgstr "Ampio ny anjara **@label** amin’ireo mpampiasa voafantina." msgid "Remove the @label role from the selected user(s)" msgstr "Esory ny andraikitry ny **@label** amin’ireo mpampiasa voafantina" msgid "" "This workflow is in use. You cannot remove this workflow until you " "have removed all content using it." msgstr "" "Ity fizotry ny asa (workflow) ity dia efa ampiasaina. Tsy azonao " "esorina ity workflow ity raha tsy efa nesorinao avokoa ny atiny " "rehetra mampiasa azy." msgid "Edit %label workflow" msgstr "Ahitsio ny asa aman-draharaha %label" msgid "" "This workflow state is in use. You cannot remove this workflow state " "until you have removed all content using it." msgstr "" "Ity toetry ny asa (workflow) ity dia ampiasaina amin’izao fotoana " "izao. Tsy afaka esorinao ity toetry ny asa ity raha tsy efa nesorinao " "avokoa ny votoaty rehetra mampiasa azy." msgid "Find and manage comments." msgstr "Mitadiava ary tantano ny fanehoan-kevitra." msgid "The approved comments listing." msgstr "Ny lisitry ny fanehoan-kevitra nekena." msgid "Comments published" msgstr "Fanamarihana navoaka" msgid "The unapproved comments listing." msgstr "Ny lisitry ny fanehoan-kevitra tsy nekena." msgid "Comments unapproved" msgstr "Hevitra tsy ankatoavina" msgid "{{ message }}" msgstr "{{ message }}" msgid "Entity reference selection handler settings" msgstr "" "Fikirana mpitantana fanosehana (handler) amin’ny safidy " "antotan-kevitra (entity)" msgid "Default selection handler settings" msgstr "Fikirana default ho an’ny mpitantana ny fifantenana" msgid "The field instance ID." msgstr "Ny laharan’ny ID an’ilay singa (field instance ID)." msgid "The field instance data." msgstr "Ny angon-drakitra momba ny tranga an’ilay saha." msgid "The field type" msgstr "Ny karazana saha" msgid "The field definition." msgstr "Ny famaritana ny saha." msgid "The formatter settings." msgstr "Ny fandrindrana ny mpanamboatra (formatter)." msgid "File selection handler settings" msgstr "Fikirakira mpitantana fanasafidian-drakitra" msgid "Source module not found for @migration_id." msgstr "Tsy hita ny maody loharano ho an'ny @migration_id." msgid "Destination module not found for @migration_id." msgstr "Tsy hita ny môdile “Destination” ho an’ny @migration_id." msgid "User selection handler settings" msgstr "Fikirana ho an’ny mpitantana safidy mpampiasa" msgid "Views selection handler settings" msgstr "Fikirakira safidy mpitantana ho an’ny Views" msgid "Czechia" msgstr "Repoblikan’i Tseky (Tchéquia)" msgid "Go to page @key" msgstr "Mankanesa any amin’ny pejy @key" msgid "%workflow workflow: Use %transition transition." msgstr "%workflow: Ampiasao ny %transition ho toy ny transition." msgid "Offset must be a number greater than or equal to 0." msgstr "" "Ny “Offset” dia tsy maintsy isa lehibe kokoa na mitovy amin’ny " "0." msgid "Select the @entity_type types for the @workflow workflow" msgstr "Safidio ireo karazana @entity_type ho an’ilay workflow @workflow" msgid "Select the @entity_type_plural_label for the @workflow workflow" msgstr "" "Safidio ny **@entity_type_plural_label** ho an’ny **@workflow** " "(workflow)." msgid "" "Make sure that access to the database for the old " "site is available from this new site." msgstr "" "Ataovy azo antoka fa misy ny fidirana amin’ilay tahiry " "angona ho an’ilay tranonkala taloha avy amin’ity " "tranonkala vaovao ity." msgid "" "If the old site has private files, a copy of its " "files directory must also be accessible on the host of this new site." msgstr "" "Raha manana rakitra miafina (private) ilay tranonkala " "taloha, dia tsy maintsy ahafahana miditra amin’ilay " "lahatahiry misy ireo rakitra ireo ihany koa ny mpampiantrano (host) " "an’ilay tranonkala vaovao." msgid "" "Do not add any content to the new site before " "upgrading. Any existing content is likely to be overwritten by the " "upgrade process. See the upgrade preparation " "guide." msgstr "" "Fa aza ampiana atiny na inona na inona amin’ilay tranonkala " "vaovao alohan’ny hanaovana ny fanavaozana. Ny atiny efa " "misy dia mety ho hoesorina na hosoloina mandritra ny fizotran’ny " "fanavaozana. Jereo ny torolàlana momba ny fanomanana " "alohan’ny fanavaozana." msgid "" "The upgrade can take a long time. It is better to upgrade from a local " "copy of your site instead of directly from your live site." msgstr "" "Mety haharitra ela ny fanavaozana. Tsara kokoa ny manao fanavaozana " "avy amin’ny dika an-tranonkala (local) anananao, fa tsy mivantana " "avy amin’ilay tranonkala miasa (live) isan’andro." msgid "\"Audio\" media source configuration" msgstr "Fanamboarana loharanom-baovao “Audio”" msgid "Access media overview" msgstr "Midira amin’ny topi-maso momba ny haino aman-jery" msgid "Users with this permission can access the media overview page." msgstr "" "Ny mpampiasa manana ity alalana ity dia afaka miditra amin’ny pejy " "fijerena ny haino aman-jery." msgid "\"Video\" media source configuration" msgstr "Fikirakirana loharano haino aman-jery “Video”" msgid "Set default value" msgstr "Mametraha sandan’ny default" msgid "Upgrade analysis report" msgstr "Tatitra fanadihadiana momba ny fanavaozana" msgid "Page Actions" msgstr "Hetsika amin’ny pejy" msgid "" "Requires the \"View any unpublished content\" or \"View own " "unpublished content\" permission" msgstr "" "Mitaky ny fahazoan-dàlana hoe “Hijery votoaty tsy navoaka " "rehetra” na “Hijery ny votoaty tsy navoaka azy manokana”" msgid "" "The %field_name entity reference field (entity_type: %entity_type, " "bundle: %bundle) no longer has any valid bundle it can reference. The " "field is not working correctly anymore and has to be adjusted." msgstr "" "Tsy manana karazana (bundle) manan-kery intsony ny saha rohy manondro " "(entity reference) an’ny %field_name (entity_type: %entity_type, " "bundle: %bundle) ka tsy afaka manondro afa-tsy izay voafaritry ny " "bundle. Tsy mandeha araka ny tokony ho izy intsony ilay saha, ka mila " "ahitsy." msgid "Compatible" msgstr "Mifanaraka" msgid "Moderation state filter" msgstr "Fanivanana ny sata fanasivanana" msgid "" "Response failed validation.\n" "Response:\n" "@data\n" "\n" "Errors:\n" "@errors" msgstr "" "Tsy nahomby ny fanamarinana ny " "valiny.\n" "Valiny:\n" "@data\n" "\n" "Fahadisoana:\n" "@errors" msgid "" "Cannot change the install profile from %profile to %new_profile once " "Drupal is installed." msgstr "" "Tsy afaka manova ny mombamomba fametrahana (install profile) avy " "amin’ny %profile mankany amin’ny %new_profile rehefa efa napetraka " "ny Drupal." msgid "Disclaimer block" msgstr "**Singa fampitandremana**" msgid "Entity action" msgstr "Asan’ny singa" msgid "@type_label bundle" msgstr "@type_label an’ny bundle" msgid "Use field label instead of the \"On\" label as the label." msgstr "" "Ampiasao ny anaran-tsaha (field label) fa tsy ny mari-pamantarana hoe " "“On” ho an’ilay label." msgid "" "There is no moderated @label yet. Only pending versions of @label, " "such as drafts, are listed here." msgstr "" "Tsy mbola misy @label voamarin’ny moderatera. Ireto ihany no " "voatanisa: ireo kinova miandry, toy ny drafitra, an’ny @label." msgid "" "The image file is invalid or the image type is not allowed. Allowed " "types: %types" msgstr "" "Tsy mety ny rakitra sary na tsy ekena ny karazan’ilay sary. Ireto no " "karazana ekena: %types" msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of " "%dimensions pixels. The new dimensions of the resized image are " "%new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "Natao ny fanovana haben’ilay sary mba hifanaraka ao anatin’ny habe " "farafahakeliny avela, izay %dimensions pixels. Ny haben’ny sary efa " "novaina dia %new_widthx%new_height pixels." msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed height of " "%height pixels. The new dimensions of the resized image are " "%new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "Nohavaozina ny haben’ilay sary ka hifanaraka amin’ny haavo ambony " "indrindra avela amin’ny %height pikselina. Ireo refy vaovao " "amin’ilay sary novaina dia %new_widthx%new_height pikselina." msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed width of " "%width pixels. The new dimensions of the resized image are " "%new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "Ny sary dia novaina habe mba hifanaraka ao anatin’ny sakany farany " "ambony indrindra avela amin’ny %width pixels. Ireto avy ireo refy " "vaovao an’ilay sary novaina: %new_widthx%new_height pixels." msgid "One or more files could not be uploaded." msgstr "Tsy voaloa (tsy nahomby ny fametrahana) ireo rakitra iray na maromaro." msgid "Media display format settings" msgstr "**Fikirakirana endrika fampisehoana media**" msgid "Show playback controls" msgstr "Asehoy ny fanaraha-maso ny fandefasana" msgid "Audio file display format settings" msgstr "Fikirana endrika fanehoana rakitra feo" msgid "Video file display format settings" msgstr "Fikirana endrika fampisehoana ho an’ny rakitra video" msgid "Replace the file name by its description when available" msgstr "Soloy ny anaran-drakitra amin’ny famaritana azy rehefa misy izany." msgid "Use description as link text" msgstr "Ampiasao ny famaritana ho lahatsoratra rohy." msgid "Display the file using an HTML5 audio tag." msgstr "Asehoy ny rakitra amin’ny fampiasana marika audio HTML5." msgid "Playback controls: %controls" msgstr "Fanaraha-maso ny famerenana indray: %controls" msgid "Multiple file display: Multiple HTML tags" msgstr "Fampisehoana rakitra maro: marika HTML maro" msgid "Multiple file display: One HTML tag with multiple sources" msgstr "" "Fampisehoana rakitra maromaro: Vondron-tag HTML iray misy loharano " "maromaro" msgid "Display the file using an HTML5 video tag." msgstr "" "Asehoy ilay rakitra amin’ny fampiasana ny marika video an’ny " "HTML5." msgid "Root-relative file URL" msgstr "URL fichier mifototra amin’ny lalan-kady (root)" msgid "" "An entity field containing a file URI, and a computed root-relative " "file URL." msgstr "" "Tsanganana (field) iray ahitana URI ho an’ny rakitra, ary URL " "an’ny rakitra azo isaina mifototra amin’ny fakany (root-relative)." msgid "@title field is required if there is @uri input." msgstr "Ilaina ny saha **@title** raha misy fampidirana **@uri**." msgid "" "The Media module manages the creation, editing, deletion, settings, " "and display of media. Items are typically images, documents, " "slideshows, YouTube videos, tweets, Instagram photos, etc. You can " "reference media items from any other content on your site. For more " "information, see the online documentation for the " "Media module." msgstr "" "Ny môdely Media dia mitantana ny famoronana, fanovana, famafana, " "fikirana ary ny fampisehoana ireo haino aman-jery. Matetika ny zavatra " "ao anatiny dia sary, antontan-taratasy, fampisehoana sary (slideshow), " "horonan-tsary YouTube, tweets, sary Instagram, sns. Afaka manondro " "(mampiasa) ireo singa haino aman-jery amin’ny votoaty hafa rehetra " "ao amin’ny tranokalanao ianao. Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny fanazavana an-tserasera ho an’ny môdely " "Media." msgid "Listing media items" msgstr "Fampisehoana ireo singa haino aman-jery" msgid "" "Media items are listed at the media " "administration page." msgstr "" "Ny singa media dia voatanisa ao amin’ny pejin’ny fitantanana media." msgid "Adding media to other content" msgstr "Manampy haino aman-jery amin’ny votoaty hafa" msgid "" "Users with permission to administer content types can add media " "support by adding a media reference field to the content type on the " "content type administration page. (The same is true of block types, " "taxonomy terms, user profiles, and other content that supports " "fields.) A media reference field can refer to any configured media " "type. It is possible to allow multiple media types in the same field." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana alalana hanatanteraka ny fitantanana ireo " "karazana votoaty dia afaka manampy fanohanana haino aman-jery " "amin’ny alalan’ny fampidirana saha fanondro haino aman-jery ao " "amin’ilay karazana votoaty ao amin’ny pejin’ny fitantanana ny " "karazana votoaty. (Mitovy ihany koa izany amin’ny karazana sakana, " "ireo teny sokajy (taxonomie), mombamomba ny mpampiasa, ary ireo " "votoaty hafa manohana saha.) Ny saha fanondro haino aman-jery dia " "afaka manondro izay karazana haino aman-jery rehetra efa voarindra. " "Azo atao ny mamela karazana haino aman-jery maromaro ao anatin’ny " "saha iray ihany." msgid "Differences between Media, File, and Image reference fields" msgstr "Ny fahasamihafana eo amin’ny saha fanondroana Media, File, ary Image" msgid "" "Media reference fields offer several advantages over basic " "File and Image references:" msgstr "" "Ny sahan-kevitra (reference) momba ny Media dia manome " "tombony maro raha oharina amin’ireo sahan-kevitra tsotra amin’ny " "File sy Image:" msgid "" "Media reference fields can reference multiple media types in the same " "field." msgstr "" "Afaka manondro karazana haino aman-jery maro samihafa ao anatin’ny " "saha iray ihany ny saha ho an’ny fanondroana haino aman-jery." msgid "" "Fields can also be added to media types themselves, which means that " "custom metadata like descriptions and taxonomy tags can be added for " "the referenced media. (Basic file and image fields do not support " "this.)" msgstr "" "Azonao atao ihany koa ny manampy saha amin’ireo karazana haino " "aman-jery (media type) mihitsy, ka ahafahana manampy metadata manokana " "toy ny famaritana sy marika taxonomy ho an’ilay haino aman-jery " "resahina. (Tsy manohana an’izany kosa ny saha fototra ho an’ny " "rakitra sy sary.)" msgid "" "Media types for audio and video files are provided by default, so " "there is no need for additional configuration to upload these media." msgstr "" "Ireo karazana haino aman-jery ho an’ny rakitra feo sy horonan-tsary " "dia omena ho azy amin’ny alàlan’ny default, ka tsy mila " "fanamboarana fanampiny intsony ianao rehefa handefa ireo haino " "aman-jery ireo." msgid "" "Contributed or custom projects can provide additional media sources " "(such as third-party websites, Twitter, etc.)." msgstr "" "Ny tetikasa nampidirina (contributed) na namboarina manokana dia afaka " "manome loharano haino aman-jery fanampiny (toy ny tranokala an’ny " "antoko fahatelo, Twitter, sns.)." msgid "" "Existing media items can be reused on any other content items with a " "media reference field." msgstr "" "Ireo singan-tsakantsika efa misy dia azo ampiasaina indray amin’ny " "atiny hafa rehetra, amin’ny alalan’ny saha fanaovana referansa " "amin’ny media." msgid "" "For more information, see the Media help " "page." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny pejin’ny fanampiana momba ny Media." msgid "Media Name" msgstr "Anaran’ny haino aman-jery" msgid "%type_name: Create new media" msgstr "%type_name: Mamoròna haino aman-jery vaovao" msgid "%type_name: Edit own media" msgstr "%type_name: Hanova ny haino aman-jery anananao manokana" msgid "%type_name: Edit any media" msgstr "%type_name: Hanova izay haino aman-jery rehetra" msgid "%type_name: Delete own media" msgstr "%type_name: Fafao ny haino aman-jery anananao manokana" msgid "%type_name: Delete any media" msgstr "%type_name: Fafao izay haino aman-jery rehetra" msgid "" "The media source cannot be changed after the media type is " "created." msgstr "" "Tsy azo ovaina ny loharanon'ny haino aman-jery rehefa noforonina " "ny karazana haino aman-jery." msgid "Use video files for reusable media." msgstr "" "Ampiasao ireo rakitra horonan-tsary ho an’ny haino aman-jery azo " "ampiasaina indray." msgid "" "The destination system contains data which was not created by a " "migration." msgstr "" "Ny rafitra ahatongavana dia misy angona izay tsy noforonin’ny " "fifindran-toerana (migration)." msgid "Migrate Drupal settings" msgstr "Mifindraova ireo fikirakirana Drupal" msgid "source_module enforcement tags" msgstr "fanerena tags avy amin’ny module loharano" msgid "Old site" msgstr "Tranonkala taloha" msgid "The site you want to upgrade." msgstr "Ny tranonkala tianao havaozina." msgid "New site" msgstr "Tranokala vaovao" msgid "Preparation steps" msgstr "Dingana fanomanana" msgid "WARNING: Content may be overwritten on your new site." msgstr "" "FAMPITANDREMANA: Mety ho voasoratra indray ilay atiny ao amin’ilay " "tranonkala vaovaoo." msgid "I acknowledge I may lose data. Continue anyway." msgstr "E manaiky aho fa mety ho very angona. Mandehana na izany aza." msgid "There is conflicting content of these types:" msgstr "Misy votoaty mifandipaka amin’ireo karazana ireo:" msgid "" "On the Performance page, you can " "configure how long browsers and proxies may cache pages based on the " "Cache-Control header; this setting is ignored by the Internal Page " "Cache module, which caches pages permanently until invalidation, " "unless they carry an Expires header. There is no other configuration." msgstr "" "Ao amin’ny pejy momba ny " "Fahombiazana, azonao atao ny mandrindra ny halavan’ny fotoana " "mety hitahirizan’ny navigateur sy ny proxy pejy araka ny " "lohatenin’ny Cache-Control; tsy raisin’io fanovana io anefa ny " "maody Internal Page Cache, izay mitahiry pejy mandrakizay " "mandra-pahatonga ny fanafoanana azy, raha tsy misy lohateny Expires " "izy ireo. Tsy misy fanamboarana hafa intsony." msgid "" "The Settings Tray module allows users with the Administer blocks and Use contextual links permissions " "to edit blocks without visiting a separate page. For more information, " "see the online documentation for the " "Settings Tray module." msgstr "" "Ny môdely **Settings Tray** dia ahafahan’ny mpampiasa manana ny " "fahazoan-dàlana **Administer " "blocks** sy **Use contextual " "links** hanitsy ireo bloc nefa tsy mila mitsidika pejy misaraka. " "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny **torolàlana an-tserasera ho an’ny môdely " "Settings Tray**." msgid "Editing blocks in place" msgstr "Fanitsiana ireo block rehefa eny an-toerana" msgid "" "To edit blocks in place, either click the Edit button " "in the toolbar and then click on the block, or choose \"Quick edit\" " "from the block's contextual link. (See the Contextual Links module help for more " "information about how to use contextual links.)" msgstr "" "Raha hanitsy blocks mivantana dia tsindrio ny bokotra " "Edit ao amin’ny bara fitaovana, dia tsindrio eo " "amin’ilay block, na safidio ny hoe “Quick edit” avy amin’ilay " "rohy miseho arakaraka ny toe-javatra ao amin’ilay block. (Jereo ny " "fanampiana an’ny maody Contextual Links " "raha mila fanazavana fanampiny momba ny fomba fampiasana ireo rohy " "miseho arakaraka ny toe-javatra ireo.)" msgid "" "The Settings Tray for the block will open in a sidebar, with a compact " "form for configuring what the block shows." msgstr "" "Ny “Settings Tray” ho an’ilay sakana dia hanokatra ao anaty bara " "sisiny, miaraka amin’ny endrika voalamina tsara hamehezana ny " "zavatra asehon’ilay sakana." msgid "Save the form and the changes will be immediately visible on the page." msgstr "" "Arovy ny endrika (form), ary ho hita eo noho eo eo amin’ilay pejy ny " "fanovana." msgid "" "Specify the format of the syslog entry. Available variables are: " "
!base_url
Base URL of the " "site.
!timestamp
Unix timestamp of the " "log entry.
!type
The category to which " "this message belongs.
!ip
IP address of " "the user triggering the " "message.
!request_uri
The requested " "URI.
!referer
HTTP Referer if " "available.
!severity
The severity level " "of the event; ranges from 0 (Emergency) to 7 " "(Debug).
!uid
User " "ID.
!link
A link to associate with the " "message.
!message
The message to store in " "the log.
" msgstr "" "Farito ny endrika hidiran’ny fidirana syslog. Ireto avy ireo " "fari-piainana misy:
!base_url
URL fototra " "an’ilay " "tranonkala.
!timestamp
Timestamp Unix " "an’ilay fidirana ao amin’ny " "log.
!type
Ny sokajy ananan’io hafatra " "io.
!ip
Adiresy IP an’ilay mpampiasa " "niteraka ilay hafatra.
!request_uri
Ny " "URI nangatahana.
!referer
HTTP Referer " "raha misy.
!severity
Ny ambaratongan’ny " "hamafin’ny zava-nitranga; manomboka amin’ny 0 (Emergency) ka " "hatramin’ny 7 (Debug).
!uid
ID " "mpampiasa.
!link
Rohy iray hapetahana " "amin’ilay hafatra.
!message
Ilay " "hafatra tahirizina ao amin’ny log.
" msgid "Either the path '%path' is invalid or you do not have access to it." msgstr "" "Na tsy mety ny lalan-kizorana “%path”, na tsy manana alalana " "hidirana azy ianao." msgid "%capital_name contains the following terms." msgstr "Ny `%capital_name` dia misy ireto teny manaraka ireto." msgid "%capital_name contains terms grouped under parent terms" msgstr "" "Ny %capital_name dia misy teny voalamina ao ambanin’ny teny fototra " "(parent terms)." msgid "%capital_name contains terms with multiple parents." msgstr "" "Ny `%capital_name` dia misy teny izay samy manana ray aman-dreny " "maromaro." msgid "Access the taxonomy vocabulary overview page" msgstr "Tsidiho ny pejy famintinana ny voambolana (taxonomy)" msgid "Get an overview of all taxonomy vocabularies." msgstr "Mahazoa topimaso momba ny voambolana taxonomy rehetra." msgid "%vocabulary: Create terms" msgstr "%vocabulary: Mamoròna teny" msgid "%vocabulary: Delete terms" msgstr "%vocabulary: Fafao ireo teny" msgid "%vocabulary: Edit terms" msgstr "%vocabulary: Ovay ny teny ireo" msgid "Output the URL as text" msgstr "Ovao ny URL ho toy ny lahatsoratra" msgid "Output an absolute link" msgstr "Asehoy rohy tanteraka (absolute)" msgid "Min placeholder" msgstr "Mpamaritra farafahakeliny" msgid "Max placeholder" msgstr "Max “placeholder”" msgid "" "Enable this option to output an absolute link. Required if you want to " "use the path as a link destination." msgstr "" "Avelao ity safidy ity hamoaka rohy tanteraka. Ilaina raha tianao " "hampiasaina ho toerana haleha rohy ny lalana (path)." msgid "" "Enforce a destination parameter in the link to return the " "user to the original view upon completing the link action. Most " "operations include a destination by default and this setting is no " "longer needed." msgstr "" "Ampiharo ny mari-pamantarana destination ao amin’ilay " "rohy mba hamerenana ny mpampiasa amin’ny fijerena tany am-boalohany " "rehefa vita ny hetsika ataon’ilay rohy. Matetika ny ankamaroan’ny " "asa dia efa mametraka destination ho azy amin’ny " "alàlan’ny default, ka tsy ilaina intsony ity fanitsiana ity." msgid "Hint text that appears inside the Min field when empty." msgstr "" "Soso-kevitra miseho ao anaty saha **Min** rehefa tsy misy na inona na " "inona." msgid "Hint text that appears inside the Max field when empty." msgstr "Teny torolalana miseho ao anatina ny saha Max rehefa foana." msgid "Hint text that appears inside the field when empty." msgstr "" "Filazana manoro hevitra miseho ao anatin’ilay saha rehefa tsy misy " "soratra." msgid "" "There are no workflow types available. In order to create workflows " "you need to install a module that provides a workflow type. For " "example, the Content Moderation " "module provides a workflow type that enables workflows for content " "entities." msgstr "" "Tsy misy karazana asa-andalana (workflow) misy. Mba hamoronana " "asa-andalana dia mila mametraka môdely (module) manome karazana " "workflow ianao. Ohatra, ny Content " "Moderation dia manome karazana workflow ahafahana mampandeha " "workflow ho an’ny singan-tahirin-kevitra (content entities)." msgid "Transition label" msgstr "Anarana famindrana" msgid "Find and moderate content." msgstr "Mitadiava ary manara-maso ny votoaty." msgid "" "No moderated content available. Only pending versions of content, such " "as drafts, are listed here." msgstr "" "Tsy misy votoaty voafehy (moderated) misy. Ity ihany no lisitra aseho: " "dikan-teny mbola miandry, toy ny sora-drafitra (drafts)." msgid "" "No front page content has been created yet.
Follow the User " "Guide to start building your site." msgstr "" "Tsy mbola voamorina votoaty ho an’ny pejy voalohany.
Araho ny Torolalana " "ho an’ny mpampiasa hanombohana ny fananganana ny tranokalanao." msgid "A locally hosted audio file." msgstr "Un fichier audio nampiantranoana eo an-toerana." msgid "A locally hosted video file." msgstr "" "Horonan-tsary alaina sy alefa eo an-toerana (voatahiry eo amin’ny " "solosaina na mpizara eo an-toerana)." msgid "Workspace name" msgstr "Anaran’ny toerana fiasana" msgid "Name (A-Z)" msgstr "Anarana (avy amin’ny A ka hatramin’ny Z)" msgid "Name (Z-A)" msgstr "Anarana (Z–A)" msgid "" "A flag indicating whether this was a default revision when it was " "saved." msgstr "" "Famantarana iray manondro raha fanavaozana (revision) default izany " "rehefa voatahiry." msgctxt "Validation" msgid "Entity untranslatable fields" msgstr "Ireo sehatra tsy azo adika" msgid "" "The Content Moderation module allows you to expand on Drupal's " "\"unpublished\" and \"published\" states for content. It allows you to " "have a published version that is live, but have a separate working " "copy that is undergoing review before it is published. This is " "achieved by using Workflows to apply " "different states and transitions to entities as needed. For more " "information, see the online " "documentation for the Content Moderation module." msgstr "" "Ny môdely Fandaminana votoaty (Content Moderation) dia ahafahanao " "manitatra ny toetry ny votoaty “tsy navoaka” sy “navoaka” ao " "amin’ny Drupal. Mamela anao hanana dikan-teny efa navoaka izay " "mivantana (live), saingy miaraka amin’izay koa dia manana dika miasa " "hafa misokatra hojerena alohan’ny hamoahana azy. Atao amin’ny " "alalan’ny fampiasana ny Workflows izy io, " "mba hampiharana toetra sy dingana (transitions) samihafa amin’ireo " "singa (entities) araka izay ilaina. Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny torolàlana an-tserasera ho " "an’ny môdely Content Moderation." msgid "Applying workflows" msgstr "Fampiharana ny fizotry ny asa (workflows)" msgid "Moderating content" msgstr "Fanivanana votoaty" msgid "" "You can view a list of content awaiting moderation on the moderated content page. This will show any " "content in an unpublished state, such as Draft or Archived, to help " "surface content that requires more work from content editors." msgstr "" "Azonao jerena ny lisitry ny atiny miandry fanamarinana ao amin’ny pejin’ny atiny nodinihina. Izany dia " "hampiseho atiny rehetra mbola tsy navoaka, toy ny **Draft** sa " "**Archived**, mba hanampiana amin’ny famoahana ireo atiny mila asa " "fanampiny ataon’ireo mpamoaka atiny." msgid "" "Each transition is exposed as a permission. If a user has the " "permission for a transition, they can use the transition to change the " "state of the content item, from Draft to Published." msgstr "" "Ny fiovana tsirairay dia aseho ho fahazoan-dalana. Raha manana ny " "fahazoan-dalana ho an’io fiovana io ny mpampiasa, dia afaka mampiasa " "ny fiovana izy mba hanovana ny endriky ny singan-tsoratra, avy " "amin’ny Atao anaty drafitra (Draft) ho amin’ny Navoaka " "(Published)." msgid "Hide non translatable fields on translation forms" msgstr "Afeno ny saha tsy azo adika amin’ny endrika fanodinana fandikan-teny" msgid "Content translation bundle settings" msgstr "Fampikirana fandefasana atiny amin’ny endriky ny bundle" msgid "Bundle settings values" msgstr "Ny sandan’ny firafitry ny bundle" msgid "" "Fields that apply to all languages are hidden to avoid conflicting " "changes. Edit them on the original language form." msgstr "" "Ireo saha izay mihatra amin’ny fiteny rehetra dia afenina mba " "hisorohana fiovana mifanipaka. Ovay ao amin’ilay " "endrika amin’ny fiteny niaviany." msgctxt "Validation" msgid "Content translation synchronized fields" msgstr "Fandikan-teny momba ny saha voarindra amin’ny fampifanarahana" msgid "" "Non-translatable field elements can only be changed when updating the " "current revision." msgstr "" "Ny singa an’ny saha tsy azo ovaina ihany no azo ovaina rehefa " "manavao ny fanovàna (revision) ankehitriny." msgid "" "Non-translatable field elements can only be changed when updating the " "original language." msgstr "" "Ny singa ananan’ny saha tsy azo adika dia azo ovaina ihany rehefa " "manavao ny fiteny voalohany." msgid "The node language." msgstr "Ny fitenin’ilay node." msgid "" "This layout builder tool allows you to configure the layout of the " "main content area." msgstr "" "Ity fitaovana fananganana lazaoty ity dia ahafahanao mandrindra ny " "endriky ny faritra tena atiny lehibe." msgid "" "To manage other areas of the page, use the block " "administration page." msgstr "" "Raha hifehy ireo faritra hafa amin’ilay pejy dia ampiasao ny pejin’ny fitantanana sakana." msgid "To manage other areas of the page, use the block administration page." msgstr "" "Mba hifehezana ireo faritra hafa ao amin’ilay pejy, ampiasao ny " "pejin’ny fitantanana sakana." msgid "" "For more information, see the online documentation for the " "Layout Builder module." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny fanazavana an-tserasera momba " "ny môdely Layout Builder." msgid "Configure any layout" msgstr "Amboary izay endrika rehetra" msgid "Configure section" msgstr "Amboary ny fizarana" msgid "Per-view-mode Layout Builder settings" msgstr "Fandrindrana Layout Builder isaky ny fomba fijery (view mode)" msgid "Allow a customized layout" msgstr "Avelao hisy fandrindrana manokana" msgid "Layout section" msgstr "Fizarana filaharana" msgid "Edit layout for %label" msgstr "Ahitsio ny firafitry ny layout ho an’ny %label" msgid "The layout override has been saved." msgstr "Natao sy voatahiry ny fanoloana ny fisehoan-javatra." msgid "The changes to the layout have been discarded." msgstr "Ireo fanovana momba ny fandrindrana (layout) dia nolavina na voarara." msgid "@entity being viewed" msgstr "@entity ampijerenina amin’izao fotoana izao" msgid "@bundle @label" msgstr "@bundle @label" msgid "Allow each @entity to have its layout customized." msgstr "Avelao hanana ny famolavolana manokana ny @entity tsirairay." msgid "" "You must revert all customized layouts of this display before you can " "disable this option." msgstr "" "Tokony hamerenanao avokoa ny layout namboarina rehetra amin’ity seho " "ity alohan’ny ahafahanao manafoana an’io safidy io." msgid "The layout has been reverted back to defaults." msgstr "Naverina tamin’ny fikirana default indray ny fandrindrana." msgid "Layout Section" msgstr "Fizarana Layout" msgid "A layout section" msgstr "Sehatra fanasokajiana iray" msgid "" "Create your media on the media " "add page (opens a new window), then add it by name to the field " "below." msgstr "" "Aboary ny atiny anivon’ny haino aman-jery ao amin’ny media add page (misokatra " "amin’ny varavarankely vaovao), dia ampio amin’ny anarana ao " "amin’ilay saha etsy ambany." msgid "Use existing media" msgstr "Ampiasao ny haino aman-jery efa misy" msgid "Type part of the media name." msgstr "Asehoy ny ampahan’ny anaran’ny haino aman-jery." msgid "" "See the media list (opens " "a new window) to help locate media." msgstr "" "Jereo ny lisitry ny haino " "aman-jery (misokatra ao anaty varavarankely vaovao) mba hanampy " "amin’ny fitadiavana haino aman-jery." msgid "Allowed media types: %types" msgstr "Karazana haino aman-jery azo ekena: %types" msgid "Media item" msgstr "Zavatra anaty haino aman-jery" msgid "Create new media" msgstr "Mamoròna haino aman-jery vaovao" msgid "" "The next page provides an overview of the modules that will be " "upgraded and those that will not be upgraded, before you proceed to " "perform the upgrade." msgstr "" "Manome topy maso ny pejy manaraka momba ireo môdily izay havaozina sy " "ireo izay tsy havaozina izy, alohan’ny hanatanterahanao ny " "fanavaozana." msgid "Import new configuration and content from old site" msgstr "" "Ampidiro ny fikirakirana sy votoaty vaovao avy amin’ilay tranonkala " "taloha" msgid "Modules that will not be upgraded" msgstr "Ireo môdèlô (module) tsy hasandratra (tsy havajoro)" msgid "Modules that will be upgraded" msgstr "Ireo môdile izay havaozina" msgid "What will be upgraded?" msgstr "Inona no ho havaozina?" msgid "Module will not be upgraded" msgid_plural "Modules will not be upgraded" msgstr[0] "" "Tsy hanavao ny môdily \n" "Tsy hanavao ny môdily" msgid "Module will be upgraded" msgid_plural "Modules will be upgraded" msgstr[0] "Hohavaozina ny maodely" msgstr[1] "Hohavaozina ny maodely" msgid "" "Provide text to display if this field contains an empty result. You " "may include HTML. You may enter data from this view as per the " "\"Replacement patterns\" in the \"Rewrite Results\" section above." msgstr "" "Omeo lahatsoratra haseho raha toa ka poaka ity saha ity ka miteraka " "valiny tsy hita. Azonao atao ny mampiditra HTML. Azonao atao ihany koa " "ny mampiditra angona avy amin’ity fijery ity araka ny “replacement " "patterns” ao amin’ny fizarana “Rewrite Results” etsy ambony." msgid "Experimental installation profile used" msgstr "Profil fametrahana andrana ampiasaina" msgid "" "Experimental profiles are provided for testing purposes only. Use at " "your own risk. To start building a new site, reinstall Drupal and " "choose a non-experimental profile." msgstr "" "Ireo profil fanandramana dia natao ho an’ny fitsapana ihany. " "Ampiasao amin’ny loza aterany manokana. Raha hanomboka hanamboatra " "tranokala vaovao, dia apetraho indray ny Drupal ary mifidiana profil " "tsy fanandramana." msgid "Demo: Umami Food Magazine (Experimental)" msgstr "Demo: Gazety Sakafo Umami (Fanandramana)" msgid "" "Install an example site that shows off some of Drupal’s " "capabilities." msgstr "" "Apetraho ny tranokala santatra iray izay mampiseho ny fahaizan’i " "Drupal sasantsasany." msgid "Umami demo: Content" msgstr "Demo Umami: votoaty" msgid "Imports the content for the Umami demo." msgstr "Ampiditra ny atiny ho an’ny fampisehoana Umami." msgid "Search by keyword, ingredient, dish" msgstr "Mitadiava amin’ny teny fototra, akora, lovia" msgid "Umami" msgstr "Umami" msgid "The theme used for the Umami food magazine demonstration site." msgstr "" "Ny lohahevitra ampiasaina amin’ilay tranonkala fampisehoana ho " "an’ny gazety sakafo Umami." msgid "Go to the search page" msgstr "Mandehana any amin’ilay pejy fikarohana" msgid "by @author_name @created_date" msgstr "avy amin'i @author_name @created_date" msgid "Tell us what you think" msgstr "Lazao amininay ny hevitrao." msgid "Banner block" msgstr "sakafon’ny sora-baventy" msgid "" "A banner block contains a title, summary, link to content and a " "background image. The background image is scaled to fill the browser's " "width." msgstr "" "Ny sakana (block) bana dia misy lohateny, famintinana, rohy mankany " "amin’ilay votoaty, ary sary lafika. Ny sary lafika dia ampitomboina " "ka hameno ny sakadin’ny navigateur manontolo." msgid "A disclaimer block contains disclaimer and copyright text." msgstr "" "Ny sakana fanambarana (disclaimer) dia ahitana lahatsoratra momba ny " "fanambarana ara-potoana sy ny zon’ny mpamorona (copyright)." msgid "Footer promo block" msgstr "Takelaka fampiroboroboana eo amin’ny faran’ny pejy" msgid "" "A footer promo block contains a title, promo text, and a \"find out " "more\" link." msgstr "" "Ny sakana fampiroboroboana ao amin’ny faran’ny pejy (footer) dia " "ahitana lohateny, lahatsoratra fampiroboroboana, ary rohy “fantaro " "bebe kokoa”." msgid "Recipe Name" msgstr "Anaran’ny Recipe" msgid "Umami dates" msgstr "**Datin’ny Umami**" msgctxt "PHP date format" msgid "jS F Y" msgstr "" "Tsy manana afa-tsy “jS F Y” aho eto, ka tsy mazava ny dikan’io " "andian-teny io. Afaka omenao ve ny teny manodidina na hazavao hoe " "tokony ho inona no heviny?" msgid "Content Link" msgstr "Rohy ho an’ny atiny" msgid "Find out more link" msgstr "Raha mila fanazavana fanampiny: rohy" msgid "Promo text" msgstr "Lahatsoratra fampiroboroboana" msgid "Promo title" msgstr "Lohatenin’ny tolotra" msgid "List the ingredients required for this recipe, one per item." msgstr "" "Tanisao ireo akora ilaina amin’ity fomba fahandro ity, isaky ny " "singany dia iray." msgid "Recipe category" msgstr "Sokajy fomba fahandro" msgid "Provide a short overview of this recipe." msgstr "Omeo famintinana fohy momba ity fomba fanamboarana (recipe) ity." msgid "Large 21:9 (1440x620)" msgstr "Lehibe 21:9 (1440x620)" msgid "Large 21:9 2x (2880x1240)" msgstr "Lehibe 21:9 2x (2880x1240)" msgid "Large 3:2 2x (1536x1024)" msgstr "Sarany lehibe 3:2 2x (1536x1024)" msgid "Large 3:2 (768x512)" msgstr "Sary lehibe 3:2 (768x512)" msgid "Medium 21:9 (1024x440)" msgstr "Salantsalany 21:9 (1024x440)" msgid "Medium 3:2 2x (1200x800)" msgstr "Azo antoka 3:2 2x (1200x800)" msgid "Medium 3:2 (600x400)" msgstr "Salan’isa 3:2 (600x400)" msgid "Medium 8:7 (266x236)" msgstr "Sivy antonony 8:7 (266x236)" msgid "Scale crop 7:3 large" msgstr "Atsaharo ny fanapahana (crop) 7:3 lehibe" msgid "Small 21:9 (768x330)" msgstr "Ecran kely 21:9 (768x330)" msgid "Square Large" msgstr "Kianja Lehibe" msgid "Square Medium" msgstr "**Medium Kianja**" msgid "Square Small" msgstr "Kianja kely (or: Kianja kely miendrika efamira)" msgid "3:2 Image" msgstr "Sary laharana 3:2" msgid "Hero or Banner" msgstr "Hero sa Banner" msgid "Articles aside" msgstr "Lahatsoratra ankoatra izany" msgid "More featured articles" msgstr "Lahatsoratra miavaka kokoa" msgid "A view to create a list of featured articles from the Umami website." msgstr "" "Seho iray ahafahana mamorona lisitr’ireo lahatsoratra asongadina avy " "amin’ny tranonkala Umami." msgid "Promoted Items" msgstr "Ireo entana nampitomboina" msgid "A view to list the items promoted to the top of the homepage." msgstr "" "Fijery iray hanasongadinana sy hamoahana ireo entana nasandratra eo " "an-tampon’ny pejy fandraisana." msgid "Promoted Items Double" msgstr "Zavatra Nampisongadina Indroa" msgid "Attachment: Promoted Items Double" msgstr "Firaiketana: Zavatra Natokana (Nandrisika) Indroa" msgid "Block: Promoted Items - Single" msgstr "Vovoka (Block): Ireo Zavatra Natao Anisan’ny Asongadina - Irery" msgid "Recipes listing" msgstr "Lisitry ny fomba fahandro" msgid "Umami Recipes Banner" msgstr "Banner ho an’ny Recipes Umami" msgid "Umami disclaimer" msgstr "Fampitandremana momba an’i Umami" msgid "Umami footer promo" msgstr "Fanentanana ao amin’ny farany ambany (footer) — Umami" msgid "Target entity type ID" msgstr "ID karazana singa kendrena" msgid "" "Non-translatable fields can only be changed when updating the current " "revision." msgstr "" "Ny saha tsy azo ovaina dia tsy azo ovaina raha tsy rehefa manavao ny " "fanavaozana (revision) ankehitriny." msgid "" "Non-translatable fields can only be changed when updating the original " "language." msgstr "" "Tsy azo ovaina ny saha tsy azo adika, afa-tsy rehefa manavao ny fiteny " "niaviany." msgid "" "Moderated content requires non-translatable fields to be edited in the " "original language form." msgstr "" "Mitaky fanovana amin’ny endrika amin’ny fiteny voalohany ireo saha " "tsy azo adika, rehefa votoaty no “moderated” (voafehy)." msgid "Translations cannot be flagged as outdated when content is moderated." msgstr "" "Tsy azo asiana marika ho efa lany daty ny fandikan-teny raha toa ka " "efa nosivanina ny votoaty." msgid "" "The \"Delete translation\" action is only available for published " "translations." msgstr "" "Ny hetsika hoe « Fafao ny fandikan-teny » dia misy ihany ho " "an’ireo fandikan-teny navoaka." msgid "" "@label (Original translation) - The following @entity_type " "translations will be deleted:" msgstr "" "@label (Fandikan-teny tany am-boalohany) - Hanana esorina ireto " "fandikan-teny @entity_type manaraka ireto:" msgid "Are you sure you want to delete this @item?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?" msgstr[0] "" "Tena azo antoka ve fa te hamafa an’ity @item ity ianao? \n" "Tena azo " "antoka ve fa te hamafa ireo @items ireo ianao?" msgid "Deleted @count item." msgid_plural "Deleted @count items." msgstr[0] "Voafafa singa @count." msgstr[1] "Voafafa ireo singa @count." msgid "" "@count item has not been deleted because you do not have the necessary " "permissions." msgid_plural "" "@count items have not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgstr[0] "@count zavatra tsy mbola voafafa satria tsy manana ny zo ilaina ianao." msgstr[1] "@count zavatra tsy mbola voafafa satria tsy manana ny zo ilaina ianao." msgid "Insert selected" msgstr "Ampidiro ilay voafantina" msgid "Content block" msgstr "Blôka votoaty" msgid "The field \"%field\" failed to render with the error of \"%error\"." msgstr "" "Tsy nahomby ny fandefasana ilay saha “%field” noho ny fahadisoana " "“%error”." msgid "The @uri field is required when the @title field is specified." msgstr "" "Ny saha **@uri** dia tsy maintsy ilaina rehefa voafaritra ny saha " "**@title**." msgid "Language for this menu." msgstr "Fiteny ho an’ity menio ity." msgid "Menu link title translation." msgstr "Fandikan-tenin'ny lohatenin'ny rohy ao amin'ny menio." msgid "Menu link description translation." msgstr "Famariparitry ny fandikana rohin’ny menio." msgid "Follow-up migration tags" msgstr "Fanara‑dia fanamarinana momba ny famindra (migration)" msgid "@label (@derivative)" msgstr "@label (@derivative)" msgid "" "Provide the information to access the Drupal site you want to upgrade. " "Files can be imported into the upgraded site as well. See the Upgrade documentation for more detailed " "instructions." msgstr "" "Omeo ny fampahalalana ilaina ahafahana miditra amin’ilay tranonkala " "Drupal tianao havaozina. Azo ampidirina ao amin’ilay tranonkala " "nohavaozina ihany koa ireo rakitra. Jereo ny fanamarihana momba ny fanavaozana (Upgrade) raha mila " "torolalana amin’ny antsipiriany kokoa." msgid "

Resolve all issues below to continue the upgrade.

" msgstr "" "

Hamaha ireo olana rehetra etsy ambany mba ahafahana manohy ny " "fanavaozana.

" msgid "Information array" msgstr "Tantaran-kevitra (array)" msgid "The configuration ID" msgstr "Ny ID momba ny fanefena" msgid "The target entity type ID" msgstr "Ny karazana entana (entity type) kendrena, ID" msgid "The target bundle" msgstr "Ny sampana kendrena" msgid "The default language" msgstr "Ny fiteny default" msgid "Whether to show language selector on create and edit pages" msgstr "" "Na tokony haseho ny mpifidy fiteny eo amin’ny pejy fanaovana sy " "fanitsiana ve" msgid "Whether to hide non translatable fields on translation forms" msgstr "" "Na tokony hanafina ireo sehatra tsy azo adika (tsy adika) amin’ireo " "endrika fanoratana ny fandikan-teny ve sa tokony atao?" msgid "Configuration validation" msgstr "Fanamarinana ny fanefena" msgid "" "You must have the pdo_sqlite PHP extension installed. See " "core/INSTALL.sqlite.txt for instructions." msgstr "" "Tsy maintsy manana ny fanitarana PHP **pdo_sqlite** ianao. Jereo ao " "amin’ny **core/INSTALL.sqlite.txt** ny torolàlana." msgid "" "Unable to automatically determine a port. Use the --port to hardcode " "an available port." msgstr "" "Tsy afaka namaritra ho azy ny laharan-tseranana (port). Ampiasao ny " "**--port** hanamafisana laharan-tseranana azo ampiasaina." msgid "No installation found. Use the 'install' command." msgstr "Tsy hita ny fametrahana. Ampiasao ny baiko hoe « install »." msgid "Error while opening up a one time login URL" msgstr "Diso rehefa manokatra ny URL fidirana indray mandeha (one-time)" msgctxt "Validation" msgid "Entity has field" msgstr "Manana saha ny singa" msgid "The entity must have the %field_name field." msgstr "Tokony hanana ny saha %field_name angalana io singa io." msgid "The entity does not support fields." msgstr "Tsy manohana saha (fields) io singan-javatra io." msgid "" "The selected installation profile %install_profile does not match the " "profile stored in configuration %config_profile." msgstr "" "Ny mombamomba fametrahana (installation profile) voafantina " "%install_profile dia tsy mifanaraka amin’ilay voatahiry ao amin’ny " "fanefena (configuration) %config_profile." msgid "Use existing configuration" msgstr "Ampiasao ny fikirana efa misy" msgid "Install %name using existing configuration." msgstr "Ampidiro ny %name amin’ny alalan’ny fikirakira efa misy." msgid "The configuration from the directory %sync_directory will be used." msgstr "" "Hampiasaina ny fikirakirana avy ao amin’ilay lahatahiry " "%sync_directory." msgid "The i18n_blocks block numeric identifier." msgstr "Ny isa fanondro nomerika an’ilay sakana i18n_blocks." msgid "The default theme." msgstr "Ny lohahevitra default." msgid "i18n_string table id" msgstr "latabatra i18n_string id" msgid "Block property" msgstr "Toetra fizarana" msgid "The translation of the value of \"property\"." msgstr "Ny fandikan-tenin’ny sandan’ny “property”." msgid "Block title translation." msgstr "Fandikana ny lohatenin’ilay sakana." msgid "Block body." msgstr "Vatana sakana." msgid "Block body translation." msgstr "Fandikana ny votoatin’ny sakana." msgid "Deleted @count comment." msgid_plural "Deleted @count comments." msgstr[0] "" "Nofafana ny @count fanehoan-kevitra. \n" "Nofafana ny fanehoan-kevitra " "@count." msgid "" "@count comment has not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgid_plural "" "@count comments have not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgstr[0] "" "Tsy mbola voafafa ilay fanehoan-kevitra @count satria tsy manana ny zo " "ilaina ianao. \n" "Tsy mbola voafafa ireo fanehoan-kevitra @count " "satria tsy manana ny zo ilaina ianao." msgid "contact forms" msgstr "modely/forman'ny fifandraisana" msgid "contact messages" msgstr "hafatra avy amin’ny fifandraisana" msgid "" "@entity_type_plural_label do not support publishing statuses. For " "example, even after transitioning from a published workflow state to " "an unpublished workflow state they will still be visible to site " "visitors." msgstr "" "Ny @entity_type_plural_label dia tsy manohana sata famoahana. Ohatra, " "na dia efa nifindra avy amin’ny toe-pamokarana (published) mankany " "amin’ny toe-javatra tsy voafamoaka (unpublished) ao amin’ny " "workflow aza izy ireo, dia mbola ho hita amin’ny mpitsidika ny " "tranokala ihany." msgid "@label@column (@argument)" msgstr "@label@ tsanganana (@argument)" msgid "text editor" msgstr "mpamoaka lahatsoratra" msgid "text editors" msgstr "mpamoaka lahatsoratra" msgid "Field storages" msgstr "Tahirin-tsahan’ (field)" msgid "field storage" msgstr "fitahirizana saha" msgid "field storages" msgstr "fitahirizana an-tsaha" msgid "Input data could not be read" msgstr "Tsy azo vakiana ny angona nampidirina" msgid "image style" msgstr "style de sary" msgid "image styles" msgstr "fomba fanaovana sary" msgid "content language setting" msgstr "fananganan’ny fitenin’ny votoaty" msgid "content languages settings" msgstr "fanahafana fiteny votoaty" msgid "Manage media settings." msgstr "Omano ny fanovana ho an’ny haino aman-jery (media)." msgid "Domain from which to serve oEmbed content in an iframe" msgstr "Domain tokony hametrahana ny votoatin’ny oEmbed ao anaty iframe" msgid "The URL of the oEmbed providers database in JSON format" msgstr "Ny URL an’ny tahiry an’ireo mpanome oEmbed amin’ny endrika JSON" msgid "oEmbed display format settings" msgstr "Fikirana endrika fampisehoana oEmbed" msgid "oEmbed widget format settings" msgstr "toe-javatra momba ny endrika (format) an’ilay oEmbed widget" msgid "oEmbed media source configuration" msgstr "fanamboarana loharanon-gazety oEmbed" msgid "URI of thumbnail storage directory" msgstr "" "Adiresy (URI) ho an’ny lahatahiry fitahirizana ireo sary kely " "(thumbnail)" msgid "Allowed oEmbed providers" msgstr "Mpamatsy oEmbed avela" msgid "" "Displaying media assets from third-party services, such as YouTube or " "Twitter, can be risky. This is because many of these services return " "arbitrary HTML to represent those assets, and that HTML may contain " "executable JavaScript code. If handled improperly, this can increase " "the risk of your site being compromised." msgstr "" "Mety hampidi-doza ny fampisehoana votoaty anaty haino aman-jery avy " "amin’ny tolotra ankolafy fahatelo, toy ny YouTube na Twitter. Izany " "dia satria matetika ireo tolotra ireo dia mamoaka HTML tsy voafaritra " "mazava mba hanehoana ireo haino aman-jery ireo, ary mety ahitana kaody " "JavaScript azo tanterahina ao anatin’izany HTML izany. Raha tsy " "voakarakara araka ny tokony ho izy dia mety hampitombo ny loza mety ho " "lasan’ny vahiny (hack) ny tranokalanao." msgid "" "In order to mitigate the risks, third-party assets are displayed in an " "iFrame, which effectively sandboxes any executable code running inside " "it. For even more security, the iFrame can be served from an alternate " "domain (that also points to your Drupal site), which you can configure " "on this page. This helps safeguard cookies and other sensitive " "information." msgstr "" "Mba hampihenana ireo loza mety hitranga dia aseho ao anaty iFrame ireo " "loharano avy amin’ny antoko fahatelo, izay manara-maso (sandbox) " "tsara ireo kaody azo tanterahina mandeha ao anatiny. Ho fiarovana " "fanampiny aza, ny iFrame dia azo alefa avy amin’ny sehatra (domain) " "hafa ihany koa (izay manondro ny tranokalanao Drupal), ary azonao atao " "ny manamboatra izany eto amin’ity pejy ity. Izany dia manampy " "amin’ny fiarovana ireo cookies sy ireo vaovao saro-pady hafa." msgid "iFrame domain" msgstr "Domain iFrame" msgid "" "Enter a different domain from which to serve oEmbed content, including " "the http:// or https:// prefix. This domain needs to " "point back to this site, or existing oEmbed content may not display " "correctly, or at all." msgstr "" "Ampidiro sehatra (domain) hafa hampiasaina hanompoana votoaty oEmbed, " "ao anatin’izany ny filaharan’ny http:// na " "https://. Mila manondro miverina amin’ity tranonkala ity io " "sehatra io, raha tsy izany dia mety tsy hiseho araka ny tokony ho izy " "ny votoaty oEmbed efa misy, na mety tsy hiseho mihitsy." msgid "Maximum size: %max_width x %max_height pixels" msgstr "Haben’ny ambony indrindra: %max_width x %max_height piksely" msgid "Maximum width: %max_width pixels" msgstr "Halavam-be farany indrindra: %max_width piksely" msgid "Maximum height: %max_height pixels" msgstr "Haavony ambony indrindra: %max_height pikselina" msgid "oEmbed content" msgstr "Atiny oEmbed" msgid "You can link to media from the following services: @providers" msgstr "" "Azonao atao ny mampifandray haino aman-jery avy amin’ireo tolotra " "manaraka: @providers" msgid "oEmbed URL" msgstr "Adiresy URL an’ny oEmbed" msgctxt "Validation" msgid "oEmbed resource" msgstr "loharano oEmbed" msgid "The given URL does not match any known oEmbed providers." msgstr "" "Ny URL nomena dia tsy mifanaraka amin’ireo mpamatsy oEmbed fantatra " "rehetra." msgid "Sorry, the @name provider is not allowed." msgstr "Miala tsiny, tsy avela ny mpamatsy @name." msgid "The provided URL does not represent a valid oEmbed resource." msgstr "Ny URL nomena dia tsy maneho loharano oEmbed manankery." msgid "" "An error occurred while trying to retrieve the oEmbed provider " "database." msgstr "" "Nisy olana nitranga nandritra ny fanandramana haka ny tahiry momba ny " "mpamatsy oEmbed." msgid "Suggested cache lifetime" msgstr "Lohatenin'ny fotoana voatokana ho an’ny cache soso-kevitra" msgid "Thumbnails location" msgstr "Toerana ho an’ireo thumbnail (sary kely)" msgid "" "Thumbnails will be fetched from the provider for local usage. This is " "the URI of the directory where they will be placed." msgstr "" "Hangalaina amin’ilay mpamatsy ny sary kely (thumbnails) ho an’ny " "fampiasana eo an-toerana. Ity no URI an’ilay lahatahiry izay " "hametrahana azy ireo." msgid "Allowed providers" msgstr "Ireo mpamatsy azo ekena" msgid "" "Optionally select the allowed oEmbed providers for this media type. If " "left blank, all providers will be allowed." msgstr "" "Azonao atao ny misafidy, raha ilaina, ireo mpamatsy oEmbed avela ho " "an’ity karazana media ity. Raha avelanao tsy voatondro (anga ny " "banga), dia avela avokoa ireo mpamatsy rehetra." msgid "@type URL" msgstr "@type URL" msgid "" "Could not prepare thumbnail destination directory @dir for oEmbed " "media." msgstr "" "Tsy afaka nanomana ny lahatahiry halehan’ny thumbnail @dir ho " "an’ny haino aman-jery oEmbed." msgid "oEmbed source" msgstr "loharano oEmbed" msgid "Use oEmbed URL for reusable media." msgstr "" "Ampiasao ny URL oEmbed ho an’ny votoaty haino aman-jery azo " "ampiasaina indray." msgid "Remote video" msgstr "Horonan-tsary lavitra" msgid "Use remote video URL for reusable media." msgstr "Ampiasao ny URL video lavitra ho an’ny media azo ampiasaina indray." msgid "Custom menu links" msgstr "Rohy manokana ao amin’ny menio" msgid "custom menu link" msgstr "rohy rohy manokana ao anaty menio" msgid "custom menu links" msgstr "rohy rohy manokana ao amin’ny menio" msgid "Deleted @count content item." msgid_plural "Deleted @count content items." msgstr[0] "" "Nofoanana ilay singa @count votoaty. \n" "Nofoanana ireo singa @count " "votoaty." msgid "" "@count content item has not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgid_plural "" "@count content items have not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgstr[0] "" "@count tsy mbola voafafa ilay singan-drakitra votoaty satria tsy " "manana ny alalana ilaina ianao. \n" "@count mbola tsy voafafa ireo " "singan-drakitra votoaty satria tsy manana ny alalana ilaina ianao." msgid "responsive image style" msgstr "fomba sary mamaly (responsive)" msgid "REST resource configurations" msgstr "Fanamboarana loharano REST" msgid "search pages" msgstr "pejy fikarohana" msgid "Shortcut links" msgstr "Rohy fohy" msgid "shortcut link" msgstr "rohy fohy" msgid "shortcut links" msgstr "rohy fohy" msgid "Shortcut sets" msgstr "Fifantenana fohy" msgid "shortcut set" msgstr "fanendrena haingana" msgid "shortcut sets" msgstr "vondrona fanafohezana" msgid "Configuration install" msgstr "Fametrahana fanamboarana" msgid "" "The selected profile has a hook_install() implementation and therefore " "can not be installed from configuration." msgstr "" "Ny profil voafantina dia manana fanatanterahana hook_install() ka noho " "izany dia tsy azo apetraka amin’ny alalan’ny fanefena " "(configuration)." msgid "Install profile in settings" msgstr "Ampidiro ny profil ao amin’ny fikandrana" msgid "" "This import does not contain system.site configuration, so has been " "rejected." msgstr "" "Tsy misy fanamboarana system.site ao anatin’ity fanafarana ity, ka " "nolavina." msgid "Browser and proxy cache maximum age" msgstr "" "Taonan’ny fitahirizana ambony indrindra ho an’ny cache an’ny " "navigateur sy proxy" msgid "This is used as the value for max-age in Cache-Control headers." msgstr "" "Ity no ampiasaina ho sandan’ny **max-age** ao amin’ny **sahan’ny " "Cache-Control**." msgid "" "Drupal provides an Internal Page Cache " "module that is recommended for small to medium-sized websites." msgstr "" "Manome ny Module an’ny Cache Pejy " "Anaty i Drupal, izay soso-kevitra ho an’ny tranonkala kely ka " "hatramin’ny antonony." msgid "Term language" msgstr "Fitenin’ny teny" msgid "workflows" msgstr "fanamboarantsisika (na: fikorianan’ny asa)" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. " "Your application for an account is currently pending approval. Once it " "has been approved, you will receive another email containing " "information about how to log in, set your password, and other " "details.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Misaotra anao nisoratra anarana tao amin'ny " "[site:name]. Eo am-piandrasana ny fankatoavana ny fangatahanao hahazo " "kaonty. Rehefa nekena izany dia hahazo mailaka hafa ianao izay ahitana " "fampahalalana momba ny fomba hidirana, ny fametrahana ny tenimiafinao, " "ary ireo antsipiriany hafa.\n" "\n" "-- Ekipa [site:name]" msgid "A boolean indicating whether this block is reusable." msgstr "Famantarana boolean milaza raha azo ampiasaina indray ity sakana ity." msgid "Whether the Layout Builder is enabled for this display" msgstr "Na alefa na tsia ny Layout Builder ho an’ity fampisehoana ity" msgid "Are you sure you want to disable Layout Builder?" msgstr "E tena azonao antoka ve fa tianao ny hanaisotra ny Layout Builder?" msgid "All customizations will be removed. This action cannot be undone." msgstr "" "Hesorina daholo ny fanamboarana manokana. Tsy azo avadika ity hetsika " "ity." msgid "Layout Builder has been disabled." msgstr "Ny Layout Builder dia nakilelana." msgid "Use Layout Builder" msgstr "Ampiasao ny Layout Builder" msgid "" "Provides a field for selecting media entities in our media library " "view" msgstr "" "Manome saha iray ahafahana misafidy singa haino aman-jery ao amin’ny " "fijerin’ny tranombokin’ny haino aman-jery ataontsika." msgid "Select @label" msgstr "Safidio @label" msgid "Zero items selected" msgstr "Tsy mbola voafantina singa iray akory" msgid "All @count items selected" msgstr "Ireo singa @count voafantina rehetra" msgid "Select all media" msgstr "Misafidiana ireo haino aman-jery rehetra" msgid "Show media item weights" msgstr "Asehoy ny lanjan’ireo singa haino aman-jery" msgid "Hide media item weights" msgstr "Afeno ny lanjan'ireo singa media" msgid "A maximum of @count files can be uploaded." msgstr "Tsy afaka mampakatra mihoatra ny rakitra @count ianao." msgid "The maximum number of media items have been selected." msgstr "Nifidy hatramin’ny isan’ny haino aman-jery be indrindra ianao." msgid "Update widget" msgstr "Havaozy ilay singa (widget)" msgid "" "The media item \"@label\" is not of an accepted type. Allowed types: " "@types" msgstr "" "Tsy mifanaraka amin’ny karazana ekena ilay singa haino aman-jery " "“@label”. Karazana avela: @types" msgid "One media item remaining." msgid_plural "@count media items remaining." msgstr[0] "Eisy mbola iray ny singa media sisa tavela." msgstr[1] "@count ireo singa media sisa tavela." msgid "Only one item can be selected." msgid_plural "Only @count items can be selected." msgstr[0] "" "Singular iray ihany no azo isafidianana. \n" "@count singa ihany no azo " "isafidianana." msgid "Allows you to select items from the media library." msgstr "" "Manampy anao hisafidy zavatra avy ao amin’ny tranombokin’ny haino " "aman-jery." msgid "" "The Workspaces module allows workspaces to be defined and switched " "between. Content is then assigned to the active workspace when " "created. For more information, see the online " "documentation for the Workspaces module." msgstr "" "Mamela ny môdely Workspaces hanamboatra sy hifamadihana amin’ny " "workspaces. Avy eo dia omena amin’ny workspace mavitrika ny atiny " "rehefa noforonina. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiôna an-tserasera momba ny môdely " "Workspaces." msgid "Switch workspace" msgstr "Hanova ny faritra iasana" msgid "" "Workspaces can not be installed when the contributed Workspace module " "is also installed. See the upgrade path page for " "more information on how to upgrade." msgstr "" "Tsy azo apetraka ny Workspaces raha mbola apetraka ihany koa ilay " "môdina Workspace avy amin’ny “contributed”. Jereo ny pejy upgrade path raha mila fanazavana fanampiny momba " "ny fomba fanavaozana." msgid "This form can only be submitted in the default workspace." msgstr "" "Ity endrika ity dia azo alefa ihany ao amin’ny sehatra fototra " "(default workspace)." msgid "Switch to @workspace" msgstr "Ovao ho @workspace" msgid "Current workspace:" msgstr "Toerana fiasana ankehitriny:" msgid "workspaces" msgstr "faritra iasan’asa" msgid "Activate the %workspace workspace." msgstr "Alefaso ny toeram-piasana %workspace." msgid "%workspace_label is now the active workspace." msgstr "" "Niamora ho lasa sehatra miasa (active workspace) izao ny " "%workspace_label." msgid "You do not have access to activate the %workspace_label workspace." msgstr "" "Tsy manana alalana ianao hanetsika ny toerana fiasana " "%workspace_label." msgid "The following will also be deleted:" msgstr "Ireto manaraka ireto koa dia hofafana:" msgid "" "This action cannot be undone, and will also delete all content created " "in this workspace." msgstr "" "Tsy azo nofoanana ity hetsika ity, ary hamafa ihany koa ny votoaty " "rehetra noforonina tao amin’ity toerana (workspace) ity." msgid "1 @label revision." msgid_plural "@count @label revisions." msgstr[0] "1 @label fanitsiana." msgstr[1] "@count @label fanitsiana." msgid "Select workspace" msgstr "Safidio ny toerana iasàna" msgctxt "Validation" msgid "Deleted workspace" msgstr "Famafana ny toerana fiasana" msgid "" "A workspace with this ID has been deleted but data still exists for " "it." msgstr "" "Voafafa ny toeram-piasana (workspace) manana io ID io, saingy mbola " "misy ny angon-drakitra mifandray aminy." msgctxt "Validation" msgid "Entity workspace conflict" msgstr "" "Fifanoherana eo amin’ny toeram-piasana (workspace) amin’ny " "entitasy" msgid "Card common" msgstr "Karatra mahazatra" msgid "Card common alt" msgstr "Karatra alt mahazatra" msgid "Inline block" msgstr "Sakana anaty laharana" msgid "Block revision ID" msgstr "ID fanovàna sakana" msgid "Serialized block" msgstr "Vira (serialized) bloc" msgid "The view mode in which to render the block." msgstr "Ny fomba fijery (view mode) izay hampisehoana ilay sakana." msgid "Inline blocks" msgstr "Blôka anaty tsipika" msgid "The entity type this translation relates to" msgstr "Ny karazana singa iombonan’ity fandikana ity" msgid "The entity id this translation relates to" msgstr "Ny id-n’ny entity mifandray amin’ity fandikan-teny ity" msgid "The entity revision id this translation relates to" msgstr "" "Ny laharan’ny fanavaozana (revision) momba ilay singa mifandray " "amin’ity fandikan-teny ity" msgid "The target language for this translation." msgstr "Ny fiteny kendrena ho an’ity fandikan-teny ity." msgid "" "Boolean indicating whether the translation is published (visible to " "non-administrators)." msgstr "" "Famantarana boolean milaza raha navoaka ny fandikan-teny (miseho " "amin’ny olona tsy mpitantana)." msgid "Image Resize" msgstr "Fanovana habe sary" msgid "" "Short description of the image used by screen readers and displayed " "when the image is not loaded. This is important for accessibility." msgstr "" "Famariparitana fohy momba ny sary ampiasain’ny mpamaky efijery " "(screen readers) ary aseho rehefa tsy voaloa na tsy voapetraka ilay " "sary. Zava-dehibe izany ho an’ny fidirana mora (accessibilité)." msgid "" "Short description of the image used by screen readers and displayed " "when the image is not loaded. Enabling this field is recommended." msgstr "" "Famariparitana fohy momba ny sary ampiasain’ny mpamaky efijery ary " "aseho rehefa tsy mbola voaloa (tsy voarakitra) ny sary. T soso-kevitra " "ny hampandeha ity saha ity." msgid "Responsive Grid" msgstr "Antontan-gidin-drafitra mihetsika (Responsive Grid)" msgid "Displays rows in a responsive grid." msgstr "" "Mampiseho andalana ao anaty rafitra fandaminana mifanaraka amin’ny " "haben’ny efijery." msgid "Insert Media" msgstr "Ampidiro ny Mediapoto (Media)" msgid "Edit {{ name }}" msgstr "Ovay {{ name }}" msgid "" "The {node}.language to which this comment is a reply. Site default " "language is used as a fallback if node does not have a language." msgstr "" "Ny {node}.language izay namalian’ity fanehoan-kevitra ity. " "Ampiasaina ho fialofana ny fiteny default amin’ilay tranokala raha " "toa ka tsy manana fiteny ny node." msgid "The comment language." msgstr "Ny fiteny fanehoan-kevitra." msgid "The entity ID this translation relates to" msgstr "Ny ID an’ilay singa ifandraisan’ity fandikan-teny ity" msgid "The entity revision ID this translation relates to" msgstr "" "Ny ID dikan-teny (revision) entiny amin’ity fandikan-teny ity " "mifandray amin’izany" msgid "Type (article, page, ....)" msgstr "Karazana (lahatsoratra, pejy, ....)" msgid "Option ID." msgstr "ID safidy." msgid "Integer value of Object ID" msgstr "Lanjan’ny integer an’ny ID an’ny zavatra (Object ID)" msgid "The input format used by this string" msgstr "Ny endrika fampidirana ampiasain’ity tady ity" msgid "Translation of the option" msgstr "Fandikan-tenin’ilay safidy" msgid "Parent lid" msgstr "Lidin’ny ray aman-dreny" msgid "Plural index number in case of plural strings" msgstr "Laharana fanondro ploraly ho an’ny tady ploraly" msgid "The default language for new terms." msgstr "Ny fiteny default ho an'ireo teny vaovao." msgid "The i18n taxonomy translation setting." msgstr "Ny safidy fandikan-teny i18n ho an’ny taxonomy." msgid "Media selection" msgstr "Fifantenana haino aman-jery" msgid "Modules could not be listed due to an error: %error" msgstr "Tsy nahafahana nanisy lisitry ny modules noho ny hadisoana: %error" msgid "" "A non-existent config entity name returned by " "FieldStorageConfigInterface::getBundles(): entity type: %entity_type, " "bundle: %bundle, field name: %field" msgstr "" "Anarana singa fikirakirana (config entity) tsy misy no voaverina " "tamin’ny FieldStorageConfigInterface::getBundles() : karazana singa: " "%entity_type, bundle: %bundle, anaran’ny saha: %field" msgid "Create @entity_type" msgstr "Mamoròna @entity_type" msgid "Optional label" msgstr "Anarana an-tsafidy" msgid "JSON:API" msgstr "JSON:API" msgid "Block enabled status" msgstr "Toetoetra alefa ny sakana" msgid "Block weight within region" msgstr "Lanja (weight) ao anatin’ny faritra (region)" msgid "Theme region within which the block is set" msgstr "Faritra lohahevitra iatrehana ny sakana napetraka ao anatiny" msgid "Multilingual mode" msgstr "Fomba fiteny maromaro" msgid "Language string ID" msgstr "ID amin’ny fiteny (language string)" msgid "A module defined group of translations" msgstr "Endrika iray voafaritra amin’ny alalan’ny vondron-tsoratra nadika" msgid "Full string ID for quick search: type:objectid:property." msgstr "" "Laharan'ny tady feno ho an'ny fikarohana haingana: " "type:objectid:property." msgid "Object property for this string" msgstr "Toetra (property) ho an’ity tady (string) ity" msgid "The {filter_format}.format of the string" msgstr "Ny {filter_format}.format an’ilay tady" msgid "Plural index number" msgstr "laharan'ny tondro plural ho an'ny isa" msgid "@entity fields" msgstr "sahan'ny @entity" msgid "Language for this term." msgstr "Fiteny ho an'ity teny ity." msgid "Term name translation." msgstr "Fandikan-teny anaran’ny teny." msgid "Term description translation." msgstr "Famaritana teny momba ny fandikana." msgctxt "Validation" msgid "Entity Reference Supported New Entities" msgstr "Fanondroana Entità Fanohanana ho an’ireo Entità Vaovao" msgid "%collection_label can only be created in the default workspace." msgstr "" "Tsy azo mamorona afa-tsy ao amin’ny toeram-piasana default ny " "%collection_label." msgid "Media type ID" msgstr "ID karazana haino aman-jery" msgid "Messages of %migration" msgstr "Ireo hafatra mikasika ny %migration" msgid "Remove @label" msgstr "Esory ny @label" msgid "The time that the workspace was created." msgstr "Ny fotoana izay noforonina ilay toerana fiasana." msgid "View @node.type.entity.label" msgstr "Jereo ny @node.type.entity.label" msgid "" "The JSON:API module is a fully compliant implementation of the JSON:API Specification. By following shared " "conventions, you can increase productivity, take advantage of " "generalized tooling, and focus on what matters: your application. " "Clients built around JSON:API are able to take advantage of features " "like efficient response caching, which can sometimes eliminate network " "requests entirely. For more information, see the online documentation for the JSON:API module." msgstr "" "Ny môdely JSON:API dia fampiharana feno mifanaraka tanteraka " "amin’ny JSON:API Specification. Amin’ny " "fanarahana ireo fanaon-drazana iombonana, azonao atao ny mampitombo " "vokatra, mandray soa avy amin’ireo fitaovana enti-miasa ankapobeny, " "ary mifantoka amin’izay tena zava-dehibe: ny fampiharanao. Ny " "mpanjifa namboarina manodidina ny JSON:API dia afaka mandray soa avy " "amin’ny endri-javatra toy ny fitahirizana cache hamaly (response " "caching) mahomby, izay indraindray afaka manafoana tanteraka ny " "fangatahana amin’ny tambajotra. Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny dokumentasiôna an-tserasera ho an’ny " "môdely JSON:API." msgid "" "JSON:API is a particular implementation of REST that provides " "conventions for resource relationships, collections, filters, " "pagination, and sorting. These conventions help developers build " "clients faster and encourages reuse of code." msgstr "" "JSON:API dia fampiharana manokana iray amin’ny REST izay manome " "fitsipika (conventions) momba ny fifandraisan’ireo loharano, ny " "fitambaran-javatra (collections), ny sivana (filters), ny pejin’ny " "fitadiavana (pagination), ary ny fandaminana (sorting). Ireo fitsipika " "ireo dia manampy ny mpamorona hanangana mpanjifa (clients) haingana " "kokoa ary mamporisika ny famerenana fampiasana kaody." msgid "Exposes entities as a JSON:API-specification-compliant web API." msgstr "" "Manambara ireo singa ho toy ny API web mifanaraka amin’ny famaritana " "JSON:API." msgid "Umami Home Banner" msgstr "Làlan-tranona Umami" msgid "" "If selected and this menu link has children, the menu will always " "appear expanded. This option may be overridden for the entire menu " "tree when placing a menu block." msgstr "" "Raha voafantina ka manana zanaka ity rohy ao amin’ity menio ity, dia " "hiseho hatrany mivelatra ny menio. Ity safidy ity dia mety ho ovaina " "ho an’ny hazo menio manontolo rehefa mametraka sakana menio." msgctxt "Examined" msgid "Checked" msgstr "Voamarina" msgid "" "This @label is being edited by user @user, and is therefore locked " "from editing by others. This lock is @age old. Click here to break this lock." msgstr "" "Ova @label ity dia ataon’ny mpampiasa @user no ovaina, ka dia " "voahidy tsy ho ovain’ny hafa izy. Ity hidy ity dia efa @age hatry ny " "ela. Tsindrio eto mba hamongorana io hidy io." msgid "" "This will also remove 1 placed block instance. This action cannot be " "undone." msgid_plural "" "This will also remove @count placed block instances. This action " "cannot be undone." msgstr[0] "" "Hanala ihany koa ity amin’ilay **fampidirana sakana** napetraka 1. " "Tsy azo averina intsony io hetsika io. Hanala ihany koa ity " "amin’ireo **fampidirana sakana** napetraka **@count**. Tsy azo " "averina intsony io hetsika io." msgid "Whether to log IP addresses with comments or not." msgstr "" "Na tokony hanoratra (logging) ny adiresy IP miaraka amin’ny " "fanamarihana na tsia." msgid "" "Select the state that new content will be assigned. This state will " "appear as the default in content forms and the available target states " "will be based on the transitions available from this state." msgstr "" "Safidio ny toetra (state) izay homena ho azy ny votoaty vaovao. Ity " "toetra ity no hiseho ho safidy default ao amin’ny endrika (forms) " "amin’ny votoaty, ary ny toetra kendrena azo isafidianana dia " "miankina amin’ireo fiovam-po (transitions) misy avy amin’io toetra " "io." msgid "" "Allows users to configure the display and form display by arranging " "fields in several columns." msgstr "" "Mamela ny mpampiasa hanitsy ny fanehoana sy ny endrika (form display) " "amin’ny alalan’ny fandaminana ny saha (fields) amin’ny " "tsanganana maromaro." msgid "" "Forms and links inside the content of the layout builder tool have " "been disabled." msgstr "" "Voarara ny endrika (forms) sy ireo rohy ao anatin’ny votoatin’ilay " "fitaovana fanorenana layout (layout builder)." msgid "Default layouts" msgstr "Tetikady lamina default" msgid "" "Layout Builder can be selectively enabled on the \"Manage Display\" " "page in the Field UI. This allows you to " "control the output of each type of display individually. For example, " "a \"Basic page\" might have view modes such as Full and Teaser, with " "each view mode having different layouts selected." msgstr "" "Ny Layout Builder dia azo ampandehanana amin’ny fomba voafantina ao " "amin’ny pejy “Manage Display” ao amin’ny Field UI. Izany dia ahafahanao mifehy ny " "fivoahan’ny karazana fampisehoana tsirairay. Ohatra, ny “Basic " "page” dia mety hanana fomba fijery (view modes) toy ny Full sy " "Teaser, ary ny fomba fijery tsirairay dia hisafidy layout samihafa." msgid "Overridden layouts" msgstr "Famoronan-drafitra nohofana indray" msgid "" "If enabled, each individual content item can have a custom layout. " "Once the layout for an individual content item is overridden, changes " "to the Default layout will no longer affect it. Overridden layouts may " "be reverted to return to matching and being synchronized to their " "Default layout." msgstr "" "Raha alefa, ny singa tsirairay amin’ny atiny dia afaka manana " "rafitra (layout) manokana. Rehefa tapaka ny rafitra ho an’ny singa " "iray (overridden), dia tsy hisy fiantraikany intsony aminy ny fanovana " "ataon’ny Rafitra Fototra (Default). Azonao atao ny mamerina ireo " "rafitra voatsipika (overridden) mba hiverenany hitovy indray sy " "hifanaraka (hampifanarahana) amin’ny Rafitra Fototra." msgid "" "Allows users to add and arrange blocks and content fields directly on " "the content." msgstr "" "Manampy sy mandamina sakana ary saha votoaty mivantana eo amin’ny " "votoaty ny mpampiasa." msgid "Choose a layout for this section" msgstr "Safidio ny endrika (layout) ho an’ity sehatra ity" msgid "Column widths" msgstr "Sakan’ny tsanganana" msgid "All available blocks are listed." msgstr "Ireo sakana rehetra misy dia voatanisa eto." msgid "Are you sure you want to remove section @section?" msgstr "Tena azonao antoka ve fa tianao ny hanala ilay fizarana @section?" msgid "Layout Builder Widget" msgstr "Widget ho an’ny Layout Builder" msgid "A field widget for Layout Builder." msgstr "Mpampiditra saha ho an'ny Layout Builder." msgid "Choose the column widths for this layout." msgstr "" "Safidio ny sakany (width) isam-pamolavolana ho an’ity rafitra " "(layout) ity." msgid "" "Manually entered paths should start with one of the following " "characters: / ? #" msgstr "" "Ny làlana nampidirina tanana dia tokony hanomboka amin’ireo " "tarehin-tsoratra manaraka ireto: / ? #" msgid "Manages the creation, configuration, and display of media items." msgstr "" "Mitantana ny famoronana, ny fanamboarana (configuration), ary ny " "fanehoana ireo singa media." msgid "Allow media items to be viewed standalone at /media/{id}" msgstr "" "Avelao ireo singa haino aman-jery ho jerena tsy miankina ao amin’ny " "/media/{id}" msgid "Standalone media URL" msgstr "URL media mitokana" msgid "Allow users to access @media-entities at /media/{id}." msgstr "" "Avelao ireo mpampiasa hidirana amin’ny @media-entities ao amin’ny " "/media/{id}." msgid "Could not download remote thumbnail from {url}." msgstr "Tsy nahomby ny fampidinana ny miniatura lavitra avy amin’ny {url}." msgid "" "Media Library form and view displays have been created for the %type " "media type." msgstr "" "Namorona endrika (form) sy fijery (view) ho an’ny karazana media " "%type ny Tranomboky Sary (Media Library)." msgid "" "Enhances the media list with additional features to more easily find " "and use existing media items." msgstr "" "Manampy endri-javatra fanampiny amin’ny lisitry ny haino aman-jery, " "mba ahafahana mahita sy mampiasa ireo haino aman-jery efa misy mora " "kokoa." msgid "Media library widget settings" msgstr "Fikirana ho an’ny “widget” tranomboky haino aman-jery" msgid "Loading grid view." msgstr "Mampiditra fijerin-kizila (grid)." msgid "Changed to grid view." msgstr "Niova ho fijerin’ny grid." msgid "Loading table view." msgstr "Efa mampiditra ny fijerin’ny latabatra." msgid "Changed to table view." msgstr "Nivadika ho fomba fijery tabilao." msgid "@selected of @count item selected" msgid_plural "@selected of @count items selected" msgstr[0] "@selected amin’ny @count singa voafantina" msgstr[1] "@selected amin’ny @count singa voafantina" msgid "Add or select media" msgstr "Ampio sa safidio ny haino aman-jery" msgid "Add file" msgid_plural "Add files" msgstr[0] "" "Ampio rakitra \n" "Ampio rakitra maromaro" msgid "Add @type via URL" msgstr "Ampio ny @type amin’ny alalan’ny URL" msgid "Allowed providers: @providers." msgstr "Mpamatsy avela: @providers." msgid "Tab order" msgstr "Filaharan’ny tabilao" msgid "Tab order: @order" msgstr "Filaharan’ny takelaka: @order" msgid "No media items are selected." msgstr "Tsy mbola voafantina ireo singa media." msgid "Opening media library." msgstr "Manokatra tranomboky media." msgctxt "Validation" msgid "Menu tree hierarchy." msgstr "Tohatra misy ambaratongam-pitondrana ao amin’ny menio." msgid "" "You can only change the hierarchy for the published version " "of this menu link." msgstr "" "Azonao ovaina ihany ny ambaratongam-pitondrana ho an’ilay dikan-teny " "published amin’ity rohy menio ity." msgid "" "%capital_name contains 1 menu link with pending revisions. " "Manipulation of a menu tree having links with pending revisions is not " "supported, but you can re-enable manipulation by getting each menu " "link to a published state." msgid_plural "" "%capital_name contains @count menu links with pending revisions. " "Manipulation of a menu tree having links with pending revisions is not " "supported, but you can re-enable manipulation by getting each menu " "link to a published state." msgstr[0] "" "%capital_name dia misy 1 rohy amin’ny menio manana fanovana mbola " "miandry (pending revisions). Tsy tohanana ny fanodinkodinana hazo " "menio izay misy rohy miaraka amin’ny fanovana mbola miandry, fa " "azonao atao ny mamerina indray ny fanodinkodinana amin’ny " "alalan’ny fampiakarana ny rohy tsirairay amin’ny menio ho " "amin’ny toetry ny “efa navoaka” (published state). " "\n" "%capital_name dia misy rohy @count amin’ny menio manana fanovana " "mbola miandry (pending revisions). Tsy tohanana ny fanodinkodinana " "hazo menio izay misy rohy miaraka amin’ny fanovana mbola miandry, fa " "azonao atao ny mamerina indray ny fanodinkodinana amin’ny " "alalan’ny fampiakarana ny rohy tsirairay amin’ny menio ho " "amin’ny toetry ny “efa navoaka” (published state)." msgid "Failed to read from @title." msgstr "Tsy nahomby ny famakiana avy amin’ny @title." msgid "The server reports the following message: %error." msgstr "Manome ity hafatra manaraka ity ny mpizara: %error." msgid "The module providing a search page." msgstr "Ny môdely manome pejy fikarohana." msgid "Whether or not this module is enabled for search." msgstr "Na alefa ho amin’ny fikarohana ity môdily ity na tsia." msgid "" "Allows users to directly edit the configuration of blocks on the " "current page." msgstr "" "Manome alalana ny mpampiasa hanitsy mivantana ny fanefan'ny " "“blocks” ao amin’ilay pejy ankehitriny." msgid "Failed to save file due to error \"%error\"" msgstr "Tsy nahomby ny fitehirizana rakitra noho ny fahadisoana “%error”" msgid "Expand all items" msgstr "Manitatra ireo singa rehetra" msgid "" "Override the option found on each menu link used for expanding " "children and instead display the whole menu tree as expanded." msgstr "" "Soloy ny safidy hita eo amin’ny rohy tsirairay ao amin’ilay menio " "ampiasaina hanitarana zanaka, ary asehoy kosa ny hazo menio manontolo " "efa nitarina." msgid "" "The terms with updated parents have been modified by another user, the " "changes could not be saved." msgstr "" "Ireo fe-potoana (terms) izay manana ray aman-dreny nohavaozina dia " "novain’ny mpampiasa iray hafa, ka tsy afaka notahirizina ireo " "fanovana." msgid "" "%capital_name contains 1 term with pending revisions. Drag and drop of " "terms with pending revisions is not supported, but you can re-enable " "drag-and-drop support by getting each term to a published state." msgid_plural "" "%capital_name contains @count terms with pending revisions. Drag and " "drop of terms with pending revisions is not supported, but you can " "re-enable drag-and-drop support by getting each term to a published " "state." msgstr[0] "" "Ny **%capital_name** dia ahitana teny **1** manana fanavaozana mbola " "miandry. Tsy tohanana ny fanasarahana sy fametrahana (drag and drop) " "ireo teny manana fanavaozana mbola miandry, fa azonao averina " "ampidirina ny fanohanana drag-and-drop amin’ny alalan’ny " "fampidirana an’ilay teny tsirairay ho amin’ny **toetra navoaka " "(published)**. \n" "Ny **%capital_name** dia ahitana teny **@count** " "manana fanavaozana mbola miandry. Tsy tohanana ny fanasarahana sy " "fametrahana (drag and drop) ireo teny manana fanavaozana mbola " "miandry, fa azonao averina ampidirina ny fanohanana drag-and-drop " "amin’ny alalan’ny fampidirana an’ilay teny tsirairay ho " "amin’ny **toetra navoaka (published)**." msgid "" "You can only change the hierarchy for the published version " "of this term." msgstr "" "Azonao ovaina ihany ny laharam-pahamehana (hierarchy) ho an’ilay " "kinova navoaka amin’ity teny ity." msgid "Use the toolbar" msgstr "Ampiasao ny bara fitaovana" msgid "Link to display" msgstr "Eo rohy hanehoana" msgid "" "Displays a link to a path-based display of this view while keeping the " "filter criteria, sort criteria, pager settings and contextual filters." msgstr "" "Maneho rohy mankany amin’ny fampisehoana mifototra amin’ny lalana " "(path) ho an’ity fijery ity sady mitazona ny fepetra sivana, ny " "fepetra fandaminana (sort), ny fanefena ny pejy (pager), ary ireo " "sivana mifanentana amin’ny contexte (contextual filters)." msgid "The display ID of the view display to link to." msgstr "" "Ny ID fampisehoana (display ID) an’ilay fampisehoana view tokony " "hifandraisana." msgid "Is Latest Translation Affected Revision" msgstr "" "Voakasiky ve ilay Fanavaozana Fandikan-teny Farany amin’ny " "fanovàna?" msgid "" "Restrict the view to only revisions that are the latest translation " "affected revision of their entity." msgstr "" "Ferme ny fijerena amin’ireo fanavaozana (revisions) farany ihany " "izay fanovana farany voakasik’ilay fandikan-teny amin’ny an’ny " "entity (raha ny “latest translation affected revision”)." msgid "" "To make sure the results are the same when switching to the other " "display, it is recommended to make sure the display:" msgstr "" "Mba hahazoana antoka fa mitovy ny vokatra rehefa mifamadika " "amin’ilay fampisehoana hafa dia soso-kevitra ny hanamarina fa " "display:" msgid "Has a path." msgstr "Manana làlana." msgid "Has the same filter criteria." msgstr "Manana fepetra sivana mitovy aminy." msgid "Has the same sort criteria." msgstr "Manana fepetra mitovy amin’izany koa." msgid "Has the same pager settings." msgstr "Manana ireo toe-javatra pejy mitovy ihany." msgid "Has the same contextual filters." msgstr "Manana ireo sivana mifanentana amin’ny toe-javatra mitovy." msgid "There are no path-based displays available." msgstr "Tsy misy fampisehoana azo alaina amin’ny alalan’ny làlana." msgid "" "%current_display: The link in the %area area has no configured " "display." msgstr "" "%current_display: Tsy manana fampisehoana voarindra ilay rohy ao " "amin’ny faritra %area." msgid "" "%current_display: The link in the %area area points to the " "%linked_display display which no longer exists." msgstr "" "%current_display: Ny rohy ao amin’ny faritra %area dia manondro ny " "fampisehoana %linked_display izay tsy misy intsony." msgid "" "%current_display: The link in the %area area points to the " "%linked_display display which does not have a path." msgstr "" "%current_display: Ny rohy ao amin'ny faritra %area dia manondro ny " "fampisehoana %linked_display izay tsy manana lalan-kizorana (path)." msgid "" "The text to display for this field. You may enter data from this view " "as per the \"Replacement patterns\" below. You may include Twig or the following allowed HTML tags: " "@tags" msgstr "" "Ny lahatsoratra haseho ho an’ity saha ity. Azonao atao ny mampiditra " "angona avy amin’ity fijery ity araka ny “Replacement patterns” " "etsy ambany. Azonao ampidirina ny Twig na " "ireto marika HTML avela manaraka ireto: @tags" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML XML URL attribute for " "each row." msgstr "" "Ny saha izay hampiasaina ho toetran’ny URL XML an’ny OPML ho " "an’ny laharana tsirairay." msgid "Managing content" msgstr "Fitantanana atiny" msgid "The file %filename could not be uploaded because the name is invalid." msgstr "" "Tsy nahomby ny fampakarana ny rakitra %filename satria tsy mety ny " "anarana." msgid "Added media items" msgstr "Nampiana ireo singa haino aman-jery" msgid "Removing @label." msgstr "Manala ny @label." msgid "Additional selected media" msgstr "Ireo haino aman-jery fanampiny voafantina" msgid "Select @name" msgstr "Safidio ny @name" msgid "Save and insert" msgstr "Tehirizo ary ampidiro" msgid "The media item %label has been removed." msgstr "Nesorina ilay singa haino aman-jery %label." msgid "" "The media item has been created but has not yet been saved. Fill in " "any required fields and save to add it to the media library." msgid_plural "" "The media items have been created but have not yet been saved. Fill in " "any required fields and save to add them to the media library." msgstr[0] "" "Efa noforonina ilay singa haino aman-jery, saingy mbola tsy voatahiry. " "Fenoy ireo sehatra takiana rehetra ary tsindrio ny **Avoahy** (Save) " "hanampiana azy ao amin’ny tranombokin’ny haino aman-jery. \n" "Efa " "noforonina ireo singa haino aman-jery, saingy mbola tsy voatahiry. " "Fenoy ireo sehatra takiana rehetra ary tsindrio ny **Avoahy** (Save) " "hanampiana azy ireo ao amin’ny tranombokin’ny haino aman-jery." msgid "" "The JSON:API and RESTful Web Services modules serve similar " "purposes. Read the comparison of the RESTFul " "Web Services and JSON:API modules to determine the best choice for " "your site." msgstr "" "Ireo môdely JSON:API sy RESTful Web Services dia manao tanjona mitovy " "amin’ny ankapobeny. Vakio ny fampitahana ny " "môdely RESTful Web Services sy JSON:API mba hamaritana izay " "safidy tsara indrindra ho an’ny tranokalanao." msgid "" "Some multilingual features currently do not work well with JSON:API. " "See the JSON:API multilingual support " "documentation for more information on the current status of " "multilingual support." msgstr "" "Ireo endri-javatra sasany amin’ny fiteny maro (multilingual) dia " "mbola tsy mandeha tsara amin’ny JSON:API amin’izao fotoana izao. " "Jereo ny taratasin’ny fanohanana an’i " "JSON:API ho an’ny fiteny maro raha mila fanazavana fanampiny " "momba ny satan’ny fanohanana fiteny maro amin’izao fotoana izao." msgid "" "Revision support is currently read-only and only for the \"Content\" " "and \"Media\" entity types in JSON:API. See the JSON:API revision support documentation for " "more information on the current status of revision support." msgstr "" "Izao dia misy fidirana famakiana ihany ny fanohanana fanovàna " "(revision), ary ho an’ny karazana entity « Content » sy « Media " "» ihany ao amin’ny JSON:API. Jereo ny dokumentasiôna momba ny fanohanana fanovàna " "ao amin’ny JSON:API raha mila fanazavana fanampiny momba ny sata " "misy amin’izao fotoana izao amin’ny fanohanana fanovàna." msgid "JSON:API multilingual support" msgstr "Fanohanana mariteny ho an'ny JSON:API" msgid "JSON:API revision support" msgstr "Fanohanana ny fanavaozana amin’ny JSON:API" msgid "Configure whether to allow only read operations or all operations." msgstr "" "Amboary raha hamela fandidiana famakiana ihany no ho ferana, saingy sa " "azo atao ny fandidiana rehetra koa." msgid "JSON:API settings" msgstr "JSON:API filikirana" msgid "Restrict JSON:API to only read operations" msgstr "Ferme ny JSON:API mba ho an’ny asa vakina ihany" msgid "Allowed operations" msgstr "Fandidiana azo atao" msgid "Accept only JSON:API read operations." msgstr "Ekeo ihany ny fandidiana vaky JSON:API." msgid "Accept all JSON:API create, read, update, and delete operations." msgstr "" "Ekeo ny fandidiana rehetra amin’ny JSON:API rehetra: famoronana, " "famakiana, fanavaozana ary famafana." msgid "" "Warning: Only enable all operations if the site requires it. Learn more about securing your site with JSON:API." msgstr "" "Fampitandremana: Aza avela mandeha ny asa rehetra raha tsy mila izany " "ny tranokalanao. Ianaro bebe kokoa ny fomba " "fiarovana ny tranokalanao amin’ny JSON:API." msgid "Widget (table)" msgstr "Widget (latabatra)" msgid "" "Enter a comma-separated list. For example: Vegetarian, Chocolate " "brownies, Appetizers" msgstr "" "Ampidiro lisitra misaraka amin’ny faingo. Ohatra: Vegetarian, " "Chocolate brownies, Appetizers" msgid "Use this taxonomy to group recipes of the same type together." msgstr "" "Ampiasao ity rafitra taxonomia ity mba hanangonana ireo fomba " "fanamboarana mitovy karazana." msgid "Recipe Collections" msgstr "Fanangonana Fombaamboarana" msgid "Recipe collections" msgstr "Fanangonan-tsakafo" msgid "\"@block\" block" msgstr "\"@block\" sakana" msgid "" "The Layout Builder module makes a number of permissions available, " "which can be set by role on the permissions " "page. For more information, see the Configuring Layout Builder " "permissions online documentation." msgstr "" "Ny môdily Layout Builder dia manome alalana maromaro, izay azo " "apetraka araka ny andraikitry ny mpampiasa (role) ao amin’ny pejin’ny alalana. Raha mila fanazavana " "fanampiny dia jereo ny fanamafisana ny alalana ho " "an’ny Layout Builder ao amin’ny antontan-taratasin-tserasera." msgid "" "Warning: Layout Builder does not support translating " "layouts. (online " "documentation)" msgstr "" ": Tsy manohana fandikana ireo layout " "ny Layout Builder. (torolàlana " "an-tserasera)" msgid "Manage the single-use blocks within the Layout Builder" msgstr "" "Omano sy tantano ireo « single-use blocks » ao anatin’ny Layout " "Builder" msgid "Block previews are visible. Block labels are hidden." msgstr "" "Miseho ny fijerin’ireo sakana (block). Afenina kosa ny anaran’ireo " "sakana." msgid "Block previews are hidden. Block labels are visible." msgstr "" "Efenina ny preview an’ireo sakana. Mibaribary ny mari-pamantarana " "ireo sakana." msgid "%entity_type - %bundle: Configure all layout overrides" msgstr "%entity_type - %bundle: Amboary avokoa ny fanoloana layout rehetra" msgid "" "Warning: Allows configuring the layout even if the user cannot edit " "the @entity_type_singular itself." msgstr "" "Fampitandremana: Avela hanamboatra ny filaharan-toerana (layout) na " "dia tsy afaka manitsy ny @entity_type_singular mihitsy aza ilay " "mpampiasa." msgid "" "%entity_type - %bundle: Configure layout overrides for " "@entity_type_plural that the user can edit" msgstr "" "%entity_type - %bundle: Amboary ny fanefena fanovàna (layout " "overrides) ho an'ny @entity_type_plural ka azon’ny mpampiasa ovaina" msgid "%entity_type: Configure all layout overrides" msgstr "%entity_type: Amboary avokoa ny fanovàna fandrafetana rehetra" msgid "" "%entity_type: Configure layout overrides for @entity_type_plural that " "the user can edit" msgstr "" "%entity_type: Amboary ny fanitsiana ny lamina (layout) ho an’ny " "@entity_type_plural izay azon’ny mpampiasa ovaina" msgid "Layout Builder user interface" msgstr "Mpampiasa (User Interface) an’ny Layout Builder" msgid "Placeholder for the @preview_fallback" msgstr "Toerana famenoana ho an’ny @preview_fallback" msgid "You are editing the layout template for all @bundle @plural_label." msgstr "" "Manitsy ny môdely fandrafetana ho an’ny @bundle rehetra " "@plural_label ianao." msgid "You are editing the layout template for all @plural_label." msgstr "" "Manao fanovana amin’ny template fandrafetana ho an’ny " "@plural_label rehetra ianao." msgid "Section: @delta" msgstr "Fizarana: @delta" msgid "Blocks in Section: @section, Region: @region" msgstr "Fizarana: @section, Faritra: @region" msgid "@label (current)" msgstr "@label (ankehitriny)" msgid "Move the @block_label block" msgstr "Atsofohy ny sakana @block_label" msgid "" "You are editing the layout for this @bundle @singular_label. Edit the template for all @bundle @plural_label " "instead." msgstr "" "Eo am-panitsiana ny endrika ho an’ity @bundle @singular_label ity " "ianao. Ahitsio ny môdely ho an’ny @bundle " "@plural_label rehetra kosa." msgid "" "You are editing the layout for this @singular_label. Edit the template for all @plural_label instead." msgstr "" "Azonao atao ny manova ny endrika (layout) ho an’ity @singular_label " "ity. Ahitsio ny môdely (template) ho an’ny " "@plural_label rehetra fa tsy izany." msgid "You are editing the layout for this @bundle @singular_label." msgstr "Eo am-panitsiana ny firafitry ny @bundle @singular_label ianao." msgid "You are editing the layout for this @singular_label." msgstr "" "Manao fanovana ny firafitry (layout) ho an’ity @singular_label ity " "ianao." msgid "Show content preview" msgstr "Asehoy ny fijerena mialoha ny votoaty" msgid "\"@field\" field" msgstr "sehatra „@field“" msgid "" "The RESTful Web Services and JSON:API modules serve similar purposes. Read the comparison of the RESTFul Web Services " "and JSON:API modules to determine the best choice for your site." msgstr "" "Ny modules RESTful Web Services sy JSON:API dia samy manana tanjona mitovy. " "Vakio ny fampitahana ny modules RESTful Web " "Services sy JSON:API mba hamaritana ny safidy tsara indrindra ho " "an’ny tranokalanao." msgid "\"@view\" views block" msgstr "Paritry ny sakana « @view »" msgid "Delete any file" msgstr "Fafao izay rakitra rehetra" msgid "Refresh interval in seconds" msgstr "Harenan’ny fanavaozana isaky ny segondra" msgid "Modules installed" msgstr "Modules napetraka" msgid "Add new @entity-type %label" msgstr "Manampy @entity-type vaovao: %label" msgid "" "There are no allowed media types configured for this field. Edit the " "field settings to select the allowed media types." msgstr "" "Tsy mbola voafaritra ny karazana haino aman-jery azo ekena ho an’ity " "sehatra ity. Ovay ny firafitry ny sehatra mba hisafidianana ireo " "karazana haino aman-jery azo ekena." msgid "" "There are no allowed media types configured for this field. Edit the field settings to select the allowed media " "types." msgstr "" "Tsy mbola voarindra ny karazana haino aman-jery (media) azo ekena ho " "an’ity sehatra ity. Ovay ny fikirakirana ny " "sehatra mba hisafidianana ireo karazana haino aman-jery azo ekena." msgctxt "Workflow state label" msgid "Archived" msgstr "Voatahiry ao anaty arisiva" msgctxt "Workflow state label" msgid "Draft" msgstr "Manamboara (ara-baventy)" msgctxt "Workflow state label" msgid "Published" msgstr "Navoaka" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Archive" msgstr "Tahiry" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Restore to Draft" msgstr "Avereno amin’ny drafitra (Draft)" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Restore" msgstr "Aaverina indray" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Create New Draft" msgstr "Mamorona Résaka Vaovao" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Publish" msgstr "Mamoaka" msgid "" "Temporary file \"%path\" that was deleted during garbage collection " "did not exist on the filesystem. This could be caused by a missing " "stream wrapper." msgstr "" "Tsy nisy ilay rakitra vonjimaika “%path” izay nofafan’ny " "fanangonana fako (garbage collection) tamin’ny rafitra fisie. Mety " "vokatry ny tsy fisian’ny stream wrapper izany." msgid "" "Temporary file \"%path\" that was deleted during garbage collection " "did not exist on the filesystem." msgstr "" "Tsy nisy teo amin’ny rafitra fitehirizana ilay rakitra vonjimaika " "« %path » izay nofafana nandritra ny fanangonam-pako (garbage " "collection)." msgid "Layout Builder tools" msgstr "Fitaovana Layout Builder" msgid "not regex" msgstr "tsy regex" msgid "Claro" msgstr "Mazava" msgid "Claro settings" msgstr "Fikirana mazava" msgid "Tabs display toggle" msgstr "Eto dia hiseho ny fanovana eo amin’ny tabilao" msgid "" "The %view_id view could not be updated automatically while processing " "an entity schema update for the %entity_type_id entity type." msgstr "" "Tsy nahomby ny fanavaozana mandeha ho azy ny fijery %view_id nandritra " "ny fanodinana fanavaozana ny rafitra (schema) ho an’ny karazana " "fikambanana %entity_type_id." msgid "" "Show @title media (selected)" msgstr "" "Asehoy @title ny haino aman-jery (voafantina)" msgid "" "Show @title media" msgstr "" "Asehoy @title ny haino aman-jery" msgid "Adding selection." msgstr "Manampy safidy." msgid "Added one media item." msgid_plural "Added @count media items." msgstr[0] "Nampiana singa media iray. Nampiana singa media @count." msgid "Term from URL" msgstr "Term avy ao amin’ny URL" msgid "Filter the contents of the %view_title view" msgstr "Lafisory ny votoatin’ilay fijerena %view_title" msgid "" "Drupal root filesystem \"@root\" has insufficient space. There must be " "at least @space megabytes free." msgstr "" "Tsy ampy toerana ny rafitra rakitra fototra an’ilay Drupal root " "filesystem “@root”. Tsy maintsy misy farafahakeliny @space " "megabytes afaka." msgid "Content Block" msgstr "Boky Fizarana" msgid "" "This theme is not compatible with Drupal @core_version. Check that the " ".info.yml file contains a compatible 'core' or " "'core_version_requirement' value." msgstr "" "Tsy mifanaraka amin’ny Drupal @core_version ity lohahevitra ity. " "Hamarino fa ao amin’ilay rakitra .info.yml misy sanda mifanaraka " "amin’ny “core” na “core_version_requirement”." msgid "" "Drupal Core (@core_requirement) (incompatible with version " "@core_version)" msgstr "" "Ireo fepetra fototra ao amin’ny Drupal Core (@core_requirement) " "(tsy mifanaraka amin’ny kinova " "@core_version)" msgid "Additional Resources" msgstr "Loharanom-baovao fanampiny" msgid "A clean, accessible, and powerful Drupal administration theme." msgstr "Seho fitantanana Drupal madio, mora idirana, ary matanjaka." msgid "Status Details" msgstr "Antsipirian’ny sata" msgid "Maximum number of autocomplete suggestions." msgstr "" "Isan’isa ambony indrindra amin’ireo tolo-kevitra ho an’ny " "famenoana mandeha ho azy." msgid "" "Failed to connect to your database server. The server reports the " "following message: %error.
  • Is the database server " "running?
  • Does the database exist or does the database user " "have sufficient privileges to create the database?
  • Have you " "entered the correct database name?
  • Have you entered the " "correct username and password?
  • Have you entered the correct " "database hostname and port number?
" msgstr "" "Tsy nahomby ny fifandraisana tamin’ny mpizara tahiry (database). " "Izao no nambaran’ilay mpizara: %error.
  • Mandeha ve ny mpizara " "tahiry?
  • Misy ve ilay tahiry sa manana alalana ampy hamoronana " "ilay tahiry ve ilay mpampiasa tahiry?
  • Niditra ve ianao " "tamin’ilay anaran’ny database marina?
  • Niditra ve ianao " "tamin’ilay anarana mpampiasa sy tenimiafina marina?
  • Niditra " "ve ianao tamin’ilay hostname sy laharan-tseranana (port) marina " "an’ilay database?
" msgid "" "Failed to connect to your database server. The server reports the " "following message: %error.
  • Is the database server " "running?
  • Does the database exist, and have you entered the " "correct database name?
  • Have you entered the correct username " "and password?
  • Have you entered the correct database hostname " "and port number?
" msgstr "" "Tsy nahomby ny fifandraisana tamin’ny mpizara tahiry. Izao hafatra " "manaraka izao no naterin’ny mpizara: %error.
  • Mandeha ve ny " "mpizara tahiry?
  • Misy ve ny tahiry (database), ary efa niditra " "tsara ve ny anaran’ny tahiry?
  • Efa niditra tsara ve ny " "anarana mpampiasa sy ny tenimiafina?
  • Efa niditra tsara ve ny " "hostname sy ny laharan-tseranan’ny mpizara tahiry?
" msgid "" "Failed to open or create database file %database. The database engine " "reports the following message when attempting to create the database: " "%error." msgstr "" "Tsy afaka nanokatra na namorona ny rakitra tahiry %database. Ity no " "hafatra omen’ny motera tahiry rehefa manandrana mamorona ilay " "tahiry: %error." msgid "" "Failed to connect to database. The database engine reports the " "following message: %error.
  • Does the database file " "exist?
  • Does web server have permission to write to the " "database file?
  • Does the web server have permission to write to the " "directory the database file should be created in?
" msgstr "" "Tsy nahomby ny fifandraisana tamin’ny tahiry (database). Ity no " "hafatra notaterin’ny motera (engine) an’ilay database: " "%error.
  • Manana fisiana ve ilay rakitra database?
  • Manana " "alalana ve ny mpizara web (web server) hanoratra ao amin’ilay " "rakitra database?
  • Manana alalana ve ny mpizara web hanoratra " "ao amin’ilay lahatahiry tokony hamoronana ny rakitra " "database?
" msgid "" "The number of suggestions that will be listed. Use 0 to " "remove the limit." msgstr "" "Ny isan’ny soso-kevitra haseho. Ampiasao ny 0 hanesorana ny " "fetra." msgid "Autocomplete suggestion list size: @size" msgstr "" "Habe ny lisitry ny tolo-kevitra ho an’ny famenoana mandeha ho azy: " "@size" msgid "Bosnia & Herzegovina" msgstr "Bosnia sy Herzegovina" msgid "St. Barthélemy" msgstr "Saint-Barthélemy" msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "Ceuta sy Melilla" msgid "South Georgia & South Sandwich Islands" msgstr "Georgia Atsimo sy Nosy Sandwich Atsimo" msgid "Heard & McDonald Islands" msgstr "Nosy Heard sy McDonald" msgid "St. Kitts & Nevis" msgstr "Saint-Kitts sy Nevis" msgid "St. Martin" msgstr "I Saint Martin" msgid "North Macedonia" msgstr "Makedonia Avaratra" msgid "Macao SAR China" msgstr "Macao, SAR an’i Sina" msgid "St. Pierre & Miquelon" msgstr "Saint-Pierre sy Miquelon" msgid "Svalbard & Jan Mayen" msgstr "Svalbard sy Jan Mayen" msgid "São Tomé & Príncipe" msgstr "São Tomé & Príncipe" msgid "Eswatini" msgstr "Eswatini" msgid "Turks & Caicos Islands" msgstr "Nosy Turks sy Caicos" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "Trinite sy Tobago" msgid "St. Vincent & Grenadines" msgstr "Saint Vincent sy Grenadines" msgid "Wallis & Futuna" msgstr "Wallis sy Futuna" msgid "The path that this alias belongs to." msgstr "Ny lalan-kaleha izay ananan’ity alias ity." msgid "The source path has to start with a slash." msgstr "Tokony hanomboka amin’ny bara (/) ny lalan’ny loharano." msgid "An alias used with this path." msgstr "Anaram-pisoloana (alias) ampiasaina miaraka amin’io làlana io." msgid "The alias path has to start with a slash." msgstr "" "Ny lalan’ny alias dia tsy maintsy manomboka amin’ny tsipika " "mitsangana (/)." msgctxt "Validation" msgid "Unique path alias." msgstr "Alias manokana ho an’ny lalan-kaleha." msgctxt "Validation" msgid "Valid path." msgstr "Lalana manankery." msgid "" "Either the path '%link_path' is invalid or you do not have access to " "it." msgstr "" "Na tsy mety ilay lalana « %link_path » na tsy manana alalana aminy " "ianao." msgid "" "The @label workspace can not be published because it contains 1 item " "in an unpublished moderation state." msgid_plural "" "The @label workspace can not be published because it contains @count " "items in an unpublished moderation state." msgstr[0] "" "Tsy azo avoak’i (publish) ilay @label workspace satria misy singa 1 " "ao anatiny ao anatin’ny sata “moderation” mbola tsy navoaka. Tsy " "azo avoak’i (publish) ilay @label workspace satria misy singa @count " "ao anatiny ao anatin’ny sata “moderation” mbola tsy navoaka." msgid "Moderation state sort" msgstr "Fandaminana araka ny sata fanaraha-maso" msgid "Moderation state field" msgstr "Sahan’ny toetry ny fanaraha-maso" msgid "Full string ID" msgstr "ID feno amin’ilay tady" msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated" msgstr "Heverina boolean manondro raha mila havaozina ity fandikan-teny ity." msgid "JSON:API allowed operations" msgstr "JSON:API asa azo ekena" msgid "All (create, read, update, delete)" msgstr "Ireo rehetra (mamorona, mamaky, manavao, mamafa)" msgid "" "It is recommended to configure JSON:API " "to only accept all operations if the site requires it. Learn more about securing your site with JSON:API." msgstr "" "Atoroina ny hanamboatra ny JSON:API mba " "handray ireo asa rehetra ihany raha ilain’ilay tranonkala izany. Ianaro bebe kokoa ny fomba fiarovana ny tranokalanao " "amin’ny JSON:API." msgid "i18n language" msgstr "tenin’i18n" msgid "i18n mode" msgstr "mode i18n" msgid "Add section at end of layout" msgstr "" "Ampio fizarana eo amin’ny faran’ny " "rafitra" msgid "Add section at start of layout" msgstr "" "Ampio fizarana eo am-piandohan’ny " "fandrafetana" msgid "" "Add section between @first and " "@second" msgstr "" "Ampio fizarana eo anelanelan’ny " "@first sy @second" msgid "" "Add block in @section, @region " "region" msgstr "" "Ampio ny sakana ao amin’ny @section, " "faritra @region" msgid "@region region in @section" msgstr "@region ao amin’ny @section" msgid "Remove @section" msgstr "Esory ny @section" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Configure @section" msgstr "Amboary ny @section" msgid "@section, Region: @region" msgstr "@section, Faritra: @region" msgid "Block label" msgstr "Anaran’ny sakana" msgid "Are you sure you want to remove @section?" msgstr "Tena azonao antoka ve fa tianao hesorina ny @section?" msgid "" "The %media-embed-filter-label filter requires " "<drupal-media> among the allowed HTML tags." msgstr "" "Ny sivana %media-embed-filter-label dia mitaky ny fananana " "<drupal-media> eo anivon’ireo marika HTML azo " "ekena." msgid "" "The <drupal-media> tag in the allowed HTML tags is " "missing the following attributes: %list." msgstr "" "Tsy hita ao amin’ireo toetra (attributes) ilaina amin’ny tag " "<drupal-media> ao anatin’ny allowed HTML " "tags ireto manaraka ireto: %list." msgid "" "The %media-embed-filter-label filter needs to be placed after the " "%filter filter." msgid_plural "" "The %media-embed-filter-label filter needs to be placed after the " "following filters: %filters." msgstr[0] "" "Ny sivana %media-embed-filter-label dia mila apetraka aorian’ny " "sivana %filter. Mila apetraka aorian’ireo sivana manaraka ireto ny " "sivana %media-embed-filter-label: %filters." msgid "" "If you would like to change this, add an image " "style to the %field_name field." msgstr "" "Raha tianao ny hanova an’ity dia, ampio fomba " "fandrindrana sary amin’ny saha %field_name." msgid "" "The default display for the %type media type is not currently using an " "image style on the %field_name field. Not using an image style can " "lead to much larger file downloads. @action_item" msgstr "" "Ny fametrahana fampisehoana default ho an’ilay karazana haino " "aman-jery (%type) dia mbola tsy mampiasa fomba sary (image style) " "amin’ilay saha (%field_name). Ny tsy fampiasana fomba sary dia mety " "hitarika amin’ny fisintonana rakitra (file) lehibe kokoa. " "@action_item" msgid "The view mode that is used by default" msgstr "Ny maody fijery izay ampiasaina amin’ny alalana mahazatra" msgid "Media types selectable in the Media Library" msgstr "" "Karazana haino aman-jery azo isafidianana ao amin’ny " "Tranombokin’ny Media" msgid "View modes selectable in the \"Edit media\" dialog" msgstr "" "Ireo fomba fijerena azo safidiana ao amin’ny resaka “Manova haino " "aman-jery”" msgid "Filters out unpublished media if the current user cannot view it." msgstr "" "Manivana ireo haino aman-jery tsy navoaka raha tsy afaka mijery izany " "ny mpampiasa ankehitriny." msgid "" "The view mode that an embedded media item should be displayed in by " "default. This can be overridden using the data-view-mode " "attribute." msgstr "" "Ny fomba fijerena (view mode) tokony hanehoana ho azy ny singa haino " "aman-jery nampidirina (embedded media) amin’ny alalan’ity. Azo " "ovaina anefa izany amin’ny alalan’ny toetra " "data-view-mode." msgid "If none are selected, all will be allowed." msgstr "Raha tsy voafantina na inona na inona dia avela daholo daholo." msgid "View modes selectable in the 'Edit media' dialog" msgstr "" "Ireo fomba fijerin’ny media azo isafidianana ao amin’ny resaka « " "Manova media »" msgid "" "If two or more view modes are selected, users will be able to update " "the view mode that an embedded media item should be displayed in after " "it has been embedded. If less than two view modes are selected, media " "will be embedded using the default view mode and no view mode options " "will appear after a media item has been embedded." msgstr "" "Raha voafantina ny fomba fijery (view mode) roa na maromaro, dia ho " "afaka hanova ny fomba fijery tokony hisehoan’ilay singa haino " "aman-jery ampidirina (embedded media item) ireo mpampiasa rehefa " "nampidirina izy. Raha latsaky ny fomba fijery roa no voafantina, dia " "hampidirina amin’ny alalan’ny fomba fijery default ny haino " "aman-jery, ary tsy hiseho ireo safidy fomba fijery rehefa tafiditra ny " "haino aman-jery iray." msgid "The referenced media source is missing and needs to be re-embedded." msgstr "" "Mbola tsy hita ny loharanon’ny haino aman-jery voalaza, ka mila " "ampidirina indray." msgid "" "\n" "

You can embed media items:

\n" "
    \n" " " "
  • Choose which media item to embed: <drupal-media " "data-entity-uuid=\"07bf3a2e-1941-4a44-9b02-2d1d7a41ec0e\" " "/>
  • \n" "
  • Optionally also choose a view mode: " "data-view-mode=\"tiny_embed\", otherwise the default view " "mode is used.
  • \n" "
  • The " "data-entity-type=\"media\" attribute is required for " "consistency.
  • \n" "
" msgstr "" "

\n" "

    \n" " " "
  • Safidio izay singa haino aman-jery ampidirina: " "<drupal-media " "data-entity-uuid=\"07bf3a2e-1941-4a44-9b02-2d1d7a41ec0e\" " "/>
  • \n" "
  • Afaka misafidy fomba fijery (view mode) " "ihany koa raha ilaina: data-view-mode=\"tiny_embed\"; " "raha tsy izany dia ampiasaina ny fomba fijery default.
  • \n" "
  • Ny " "toetra data-entity-type=\"media\" dia takiana ho an’ny " "fitoviana.
  • \n" "
" msgid "" "During rendering of embedded media: recursive rendering detected for " "%entity_id. Aborting rendering." msgstr "" "Mandritra ny fandefasana (rendering) ireo haino aman-jery nampidirina: " "hita ny fandefasana misesika (recursive) ho an’ny %entity_id. " "Mampiato ny fandefasana." msgid "" "During rendering of embedded media: the media item with UUID \"@uuid\" " "does not exist." msgstr "" "Mandritra ny fanodinana (rendering) ireo haino aman-jery tafiditra " "(embedded): tsy misy ny singa media manana UUID “@uuid”." msgid "" "During rendering of embedded media: the view mode \"@view-mode-id\" " "does not exist." msgstr "" "Rehefa mandefa (render) ireo haino aman-jery nampidirina: tsy misy ny " "fomba fijery (view mode) “@view-mode-id”." msgid "" "Embeds media items using a custom tag, " "<drupal-media>. If used in conjunction with the " "'Align/Caption' filters, make sure this filter is configured to run " "after them." msgstr "" "Mampiditra singa haino aman-jery amin’ny alalan’ny marika " "manokana, <drupal-media>. Raha ampiasaina miaraka " "amin’ireo sivana hoe « Align/Caption », dia ataovy azo antoka fa " "ireo sivana ireo dia hapetraka mba hihazakazaka aorian’izy ireo ity " "sivana ity." msgid "" "The Media Library module provides a rich, visual interface for " "managing media, and allows media to be reused in entity reference " "fields or embedded into text content. It overrides the media administration page, allowing " "users to toggle between the existing table-style interface and a new " "grid-style interface for browsing and performing administrative " "operations on media." msgstr "" "Manome sehatra mirindra sy hita maso entina hitantanana haino " "aman-jery ny môdely **Media Library**, ary ahafahana mamerina " "mampiasa haino aman-jery ao amin’ireo saha **entity reference** na " "mampiditra azy ao anatin’ny atiny soratana. Izy io koa dia mandray " "ny toeran’ilay **pejy fitantanana " "haino aman-jery**, ahafahan’ny mpampiasa mifamadika eo " "amin’ilay fomba fijery efa nisy miorina amin’ny latabatra sy ilay " "fomba fijery vaovao endrika **grid** ampiasaina hijerena sy hanaovana " "asa fitantanana amin’ny haino aman-jery." msgid "" "To learn more about media management, begin by reviewing the documentation for the Media module. For more " "information about the media library and related functionality, see the " "online documentation for the Media " "Library module." msgstr "" "Raha te hahalala bebe kokoa momba ny fitantanana haino aman-jery " "ianao, dia atombohy amin’ny famakiana ny dokumentasiona momba ny môdely Media. Raha " "mila fanazavana fanampiny momba ny tranomboky haino aman-jery sy ireo " "endri-javatra mifandraika aminy, jereo ny dokumentasiona an-tserasera momba ny " "môdely Media Library." msgid "Selection dialog" msgstr "Dinika misafidy" msgid "" "When selecting media for an entity reference field or a text editor, " "Media Library opens a modal dialog to help users easily find and " "select media. The modal dialog can toggle between a grid-style and " "table-style interface, and new media items can be uploaded directly " "into it." msgstr "" "Rehefa misafidy votoaty haino aman-jery (media) ho an’ny saha " "référence amin’ny entity na ho an’ny tonian-dahatsoratra (text " "editor), dia sokafana ao anatin’ny varavarankely mifanentana (modal) " "ny Media Library mba hanampiana ireo mpampiasa hahita sy hisafidy mora " "foana ny media. Afaka miovaova ny fomba fijery ao amin’io " "varavarankely io—avy amin’ny fomba fijery toy ny “grid” " "(tahirin-jery) mankany amin’ny fomba fijery toy ny latabatra (table) " "— ary azo alefa mivantana ao anatiny koa ireo haino aman-jery " "vaovao." msgid "" "Within the dialog, media items are divided up by type. If more than " "one media type can be selected by the user, the available types will " "be displayed as a set of vertical tabs. To users who have appropriate " "permissions, each media type may also present a short form allowing " "you to upload or create new media items of that type." msgstr "" "Ao anatin’ilay boaty fifanakalozan-kevitra (dialog), dia zaraina " "araka ny karazany ny singa media. Raha toa ka afaka misafidy karazana " "media mihoatra ny iray ny mpampiasa, dia haseho ho andiana tabilao " "mitsangana ireo karazana azo isafidianana. Ho an’ireo mpampiasa " "manana alalana mifanaraka amin’izany, dia mety haneho endrika fohy " "(form fohy) ihany koa ny karazana media tsirairay, ahafahanao " "mampakatra na mamorona singa media vaovao amin’io karazana io." msgid "Grid-style vs. table-style interface" msgstr "" "Sehatra manara-drafitra (grid) vs. fomba fanontana tahaka ny latabatra " "(table)" msgid "" "The Media Library module provides a new grid-style interface for the " "media administration page that displays media as thumbnails, with " "minimal textual information, allowing users to visually browse media " "in their site. The existing table-style interface is better suited to " "displaying additional information about media items, in addition to " "being more accessible to users with assistive technology." msgstr "" "Manome endrika vaovao amin’ny fomba “grid” ho an’ny pejin’ny " "fitantanana haino aman-jery ny môdely **Media Library**, ka mampiseho " "haino aman-jery amin’ny endrika sary kely (thumbnails), miaraka " "amin’ny vaovao ara-tsoratra kely indrindra. Izany dia manampy ireo " "mpampiasa hivezivezy sy hijery haino aman-jery ao amin’ilay " "tranokalany amin’ny endrika hita maso. Etsy andaniny, ny fomba " "fampisehoana efa misy amin’ny endrika latabatra dia mety kokoa " "amin’ny fampisehoana vaovao fanampiny momba ireo entana haino " "aman-jery, ary koa manamora kokoa ny fidirana ho an’ireo mpampiasa " "mampiasa fitaovana manampy ho an’ny fahaiza-mamaky (assistive " "technology)." msgid "Reusing media in entity reference fields" msgstr "" "Mampamerina ny haino aman-jery (media) ao amin’ny saha momba ny " "fanondroana entity (entity reference)" msgid "" "Any entity reference field that references media can use the media " "library. To enable, configure the form display for the field to use " "the \"Media library\" widget." msgstr "" "Ny saha famaritana (entity reference) rehetra izay manondro media dia " "afaka mampiasa ny tranomboky media (Media library). Mba hampandehanana " "izany dia amboary ny fanamboarana (form display) ho an’ilay saha mba " "hampiasana ilay “Media library” widget." msgid "Embedding media in text content" msgstr "Ampidiro ao anaty atiny soratra ny haino aman-jery" msgid "" "To use the media library within CKEditor, you must add the \"Insert " "from Media Library\" button to the CKEditor toolbar, and enable the " "\"Embed media\" filter in the text format associated with the text " "editor." msgstr "" "Mba hampiasana ny tranombokin’ny haino aman-jery ao anatin’ny " "CKEditor dia tsy maintsy ampidirinao ao amin’ny bara fitaovana " "an’ny CKEditor ny bokotra hoe « Insert from Media Library », ary " "ampatsiahivo ny sivana « Embed media » ao amin’ilay endrika " "an-tsoratra mifandray amin’ilay mpamoaka lahatsoratra." msgid "" "Both the table-style and grid-style interfaces are regular views and " "can be customized via the Views UI, including sorting and filtering. " "This is the case for both the administration page and the modal " "dialog." msgstr "" "Ara-dalàna ny fijerin’ny latabatra sy ny fijerin’ny grid, ary azo " "amboarina amin’ny alalan’ny Views UI izany, anisan’izany ny " "fandaminana amin’ny filaharana (sorting) sy ny sivana (filtering). " "Mihatra amin’ny pejy fitantanana sy ny boaty fifampiresahana (modal " "dialog) izy io." msgid "Media Library settings" msgstr "Fikirana ny Tranomboky Media" msgid "Manage Media Library settings." msgstr "" "Omano ny fikirana ho an’ny tahirin-kevi-pitahirizam-pitaovana (Media " "Library)." msgid "Media library settings" msgstr "Fanamboaran'ny tahiry haino aman-jery" msgid "Enable advanced UI" msgstr "Alefaso ny UI mandroso" msgid "" "A path alias set for a specific language will always be used when " "displaying this page in that language, and takes precedence over path " "aliases set as - Not specified -." msgstr "" "Ny fanendrena alias làlana ho an’ny fiteny iray voafaritra dia " "hampiasaina foana rehefa aseho amin’io fiteny io ity pejy ity, ary " "izy no laharam-pahamehana raha oharina amin’ireo alias làlana " "napetraka ho - Tsy voafaritra -." msgid "No path aliases available. Add URL alias." msgstr "" "Tsy misy alias lalana azo ampiasaina. Ampio alias " "URL." msgid "" "The search page that the form submits to, or Default for the default " "search page." msgstr "" "Ny pejy fikarohana ampitain’ilay endrika, na ny **Default** ho " "an’ilay pejy fikarohana default." msgid "" "Experimental themes found: %theme_list. Experimental themes are " "provided for testing purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Hita ireo lohahevitra andrana: %theme_list. Ireo lohahevitra andrana " "dia natao ho an’ny fitsapana ihany. Ampiasao amin’ny risikao " "manokana." msgid "Configuration sync directory" msgstr "lahatahiry fanefena-mifanahaka (configuration sync)" msgid "" "Your %file file must define the %setting setting as a string " "containing the directory in which configuration files can be found." msgstr "" "Ny rakitra %fileo dia tsy maintsy mamaritra ny %setting ho tadidy " "(string) ahitana ilay lahatahiry izay ahitana ireo rakitra " "fanamboarana (configuration)." msgid "experimental theme" msgstr "lohahevitra andrana" msgid "" "A local file system path where temporary files will be stored. This " "directory should not be accessible over the web. This must be changed " "in settings.php." msgstr "" "Làlan-tahiry eo an-toerana (local) izay hitehirizana ireo rakitra " "vonjimaika. Tsy tokony ho azon’ny tranonkala idirana ity lahatahiry " "ity. Tsy maintsy ovaina ao amin’ny **settings.php** izany." msgid "Are you sure you wish to install an experimental theme?" msgstr "" "Tena azonao antoka ve fa te-hametraka lohahevitra andrana " "(experimental) ianao?" msgid "" "Experimental themes are provided for testing purposes only. Use at " "your own risk." msgstr "" "Misy lohahevitra andrana ho an’ny fitsapana ihany. Ampiasao araka " "izay mety aminao ny andraikitra." msgid "The following themes are experimental: @themes" msgstr "Ireo lohahevitra manaraka dia andrana ihany: @themes" msgid "Internationalization mode." msgstr "Fomba iraisam-pirenena (Internationalization)." msgid "Language from the taxonomy_vocabulary table." msgstr "Fiteny avy amin’ny tabilao taxonomy_vocabulary." msgid "Translation of either the name or the description." msgstr "Fandikan-tenin’ny anarana na ny famaritana." msgid "Language code from locales_target table" msgstr "Kaody fiteny avy ao amin’ny tabilao **locales_target**" msgid "Require summary" msgstr "Mila famintinana" msgid "Always show summary" msgstr "Asehoy foana ny famintinana" msgid "The summary will also be visible when marked as required." msgstr "Ho hita ihany koa ny famintinana rehefa voamarika ho takiana." msgid "The summary field is required for @name" msgstr "Ilaina ny saha famintinana ho an’ny @name." msgid "Always show the summary field" msgstr "Asehoy foana ny sehatry ny famintinana" msgid "Summary field will always be visible" msgstr "Hahari-maso foana ny saha famintinana." msgid "" "Too many password recovery requests from your IP address. It is " "temporarily blocked. Try again later or contact the site " "administrator." msgstr "" "Betsaka loatra ny fangatahana fanarenana tenimiafina avy amin’ny " "adiresy IP-nao. Voasakana vonjimaika izy io. Andramo indray any " "aoriana na mifandraisa amin’ny mpitantana ny tranonkala." msgid "Limit the available operators" msgstr "Fetraho ny mpandraharaha misy ho hita" msgid "List of available operators" msgstr "Lisitry ny opératera misy" msgid "Limit the available operators to be shown on the exposed filter." msgstr "Fehezo ny mpandraharaha azo aseho amin’ny sivana efa naseho." msgid "Restrict operators to" msgstr "Famerana ireo mpandraharaha ho an’ny" msgid "Selecting none will make all of them available." msgstr "" "Raha tsy misafidy na iza na iza ianao dia ho azon’ireo rehetra ireo " "ny fidirana." msgid "" "You selected the \"@operator\" operator as the default value but is " "not included in the list of limited operators." msgstr "" "Nisafidy ny mpandraharaha “@operator” ho sandan’ny default ianao " "nefa tsy tafiditra ao anatin’ilay lisitry ny mpandraharaha voafetra." msgid "" "Provides an interface to create workflows with transitions between " "different states (for example publication or user status) provided by " "other modules." msgstr "" "Manome sehatra ahafahana mamorona asa fandaharana (workflows) miaraka " "amin’ny fifindrana eo amin’ny toe-javatra samihafa (ohatra ny " "fanontam-pahavitrihana na ny satan’ny mpampiasa) ataon’ireo " "môdôly hafa." msgid "Indicates the workspace that this revision belongs to." msgstr "" "Manondro ny toerana iarahan’ity fanitsiana ity ao anatin’ny " "tontolo iasana (workspace)." msgid "Switch to Live" msgstr "Mankanesa amin’ny Fomba mivantana" msgid "Would you like to switch to the live version of the site?" msgstr "" "Tianao ve ny hanova ho amin’ny dikan-teny mivantana (live) an’ilay " "tranonkala?" msgid "Switch to the live version of the site." msgstr "Ovay ho amin’ilay kinova mivantana ilay tranokala." msgid "You are now viewing the live version of the site." msgstr "" "Eto ianao izao no mijery ny kinova tena mivantana amin’ilay " "tranonkala." msgid "Media Library thumbnail (220×220)" msgstr "Sary famantarana (thumbnail) ao amin’ny Mediathek (220×220)" msgid "Delete {{ name }}" msgstr "Hamafa {{ name }}" msgid "Viewing help topics" msgstr "Fijerena ireo lohahevitra momba ny fanampiana" msgid "" "The top-level help topics are listed on the main Help page. Links to other topics, including " "non-top-level help topics, can be found under the \"Related\" heading " "when viewing a topic page." msgstr "" "Ireo lohahevitra fanampiana eo amin’ny ambaratonga ambony indrindra " "dia voatanisa ao amin’ny Pejin’ny " "Fanampiana lehibe. Ny rohy mankany amin’ireo lohahevitra hafa, " "anisan’izany ireo tsy eo amin’ny ambaratonga ambony indrindra, dia " "hita eo ambanin’ny lohateny hoe “Related” rehefa mijery " "pejin’ny lohahevitra iray ianao." msgid "Providing help topics" msgstr "Manome lohahevitra fanampiana" msgid "Translating help topics" msgstr "Fandikana ireo lohahevitra fanampiana" msgid "" "The title and body text of help topics provided by contributed modules " "and themes are translatable using the Interface Translation module. Topics " "provided by custom modules and themes are also translatable if they " "have been viewed at least once in a non-English language, which " "triggers putting their translatable text into the translation " "database." msgstr "" "Ny lohateny sy ny lahatsoratry ny lohahevitra momba ny fanampiana " "(help) omen’ny modules sy themes avy amin’ny fiaraha-monina dia " "azo adika amin’ny alalan’ny Interface " "Translation module. Ny lohahevitra omen’ny modules sy themes " "manokana (custom) koa dia azo adika raha efa notsidina farafahakeliny " "indray mandeha amin’ny fiteny tsy amin’ny teny anglisy, satria " "izany no mampihetsika ny fametrahana ny lahatsoratra azo adika ho ao " "amin’ny tahirin-kevitry ny fandikana." msgid "Configuring help search" msgstr "Manamboatra ny fikarohana fanampiana" msgid "See the Help page for more topics." msgstr "" "Jereo ny pejy Fanampiana raha mila " "lohahevitra hafa." msgid "Help search" msgstr "Manampy amin’ny fikarohana" msgid "" "Configure the settings of a block that was previously placed in a " "region of a theme." msgstr "" "Aboary ny fikirakirana ho an’ilay sakana efa napetraka teo amin’ny " "faritra iray ao anatin’ilay lohahevitra." msgid "Click the name of the theme that contains the block." msgstr "Tsindrio ny anaran’ilay lohahevitra misy ilay sakana." msgid "" "Optionally, click Demonstrate block regions to see the " "regions of the theme." msgstr "" "Araka izay tianao dia azonao atao ny manindry Hampisehoana ireo " "faritra block hahitanao ireo faritra ao amin’ilay lohahevitra." msgid "" "If you only want to change the region where a block is located, or the " "ordering of blocks within a region, drag blocks to their desired " "positions and click Save blocks." msgstr "" "Raha tianao ny hanova fotsiny ny faritra misy sakana (block), na ny " "filaharan’ireo sakana ao anatin’ny faritra iray, dia sintomy ireo " "sakana amin’ny toerana tianao ary tsindrio Save blocks." msgid "" "If you want to change additional settings, find the region where the " "block you want to update is currently located, and click " "Configure in the line of the block description." msgstr "" "Raha tianao ny hanova fikirana fanampiny dia tadiavo ny faritra misy " "ilay sakana tianao havaozina amin’izao fotoana izao, ary tsindrio " "Configure eo amin’ilay laharana mamaritra ilay sakana." msgid "" "Edit the block's settings. The available settings vary depending on " "the module that provides the block, but for all blocks you can change:" msgstr "" "Ahitsio ny fikirana an’ilay sakana. Miovaova arakaraka ny môdilina " "manome ilay sakana ny fikirana misy, saingy amin’ny sakana rehetra " "dia azonao ovaina:" msgid "" "Block title: The heading for the block on your site -- for " "some blocks, you will need to check the Override title " "checkbox in order to enter a title" msgstr "" "Anaran’ny sakana : Ny lohatenin’ny sakana eo amin’ny " "tranokalanao — amin’ny toe-javatra sasany, mila manamarina ny " "safidy Fanoloana anaram-pelona ianao mba ahafahanao manoratra " "anarana" msgid "Display title: Check the box if you want the title displayed" msgstr "" "Haneho lohateny: Tsiahy ny boaty raha tianao haseho ny " "lohateny" msgid "" "Visibility: Add conditions for when the block should be " "displayed" msgstr "" "Fahitana: Ampio fepetra hanamarina hoe rahoviana no tokony " "haseho ilay bloc." msgid "Region: Change the theme region the block is displayed in" msgstr "" "Faritra: Ovay ny faritra ao amin’ilay lohahevitra aseho ny " "sakana" msgid "Click Save block." msgstr "Tsindrio ny Save block." msgid "What are blocks?" msgstr "Inona no atao hoe blocks?" msgid "" "Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web " "page of your site. Blocks are placed and configured specifically for " "each theme." msgstr "" "Ny Blôka dia boaty ahitana atiny aseho ao anatin’ny faritra, na « " "region », iray amin’ny pejin-tranonkalanao. Apetraka sy alamina " "manokana araka ny lohahevitra tsirairay ny blôka tsirairay." msgid "What is the block description?" msgstr "Inona no famaritana ilay “block”?" msgid "" "The block description is an identification name for a block, which is " "shown in the administrative interface. It is not displayed on the " "site." msgstr "" "Ny famaritana ny sakana dia anaran’ny fanavahana (identification) ho " "an’ny sakana iray, izay aseho ao amin’ny sehatra fitantanana " "(administration). Tsy miseho amin’ny tranonkala izany." msgid "What is the block title?" msgstr "Inona ny lohatenin’ilay sakana (block)?" msgid "" "The block title is the heading that is optionally shown to site " "visitors when the block is placed in a region." msgstr "" "Ny lohatenin’ilay sakana (block) no lohateny aseho indraindray ho " "an’ireo mpitsidika tranonkala rehefa apetraka ao amin’ny faritra " "iray ilay sakana." msgid "Place a block into a theme's region." msgstr "" "Apetraho ao amin’ny faritra iray ao amin’ny lohahevitry ny tema " "(theme) ny bloc iray." msgid "Click the name of the theme that you want to place the block in." msgstr "" "Tsindrio ny anaran’ilay lohahevitra tianao hapetraka ao " "anatin’ilay sakana." msgid "" "Find the region where you want the block, and click Place " "block in that region. A modal dialog will pop up." msgstr "" "Tadiavo ny faritra tianao hametrahana ilay sakana (block), dia " "tsindrio Place block ao amin’io faritra io. Hisy " "varavarankely mipoitra (modal) hiseho." msgid "" "Find the block you want to place and click Place block. A " "Configure block modal dialog will pop up." msgstr "" "Mitadiava ilay sakana tianao hapetraka dia kitiho ny Place " "block. Hisokatra ny varavarankely mipoitra Configure " "block." msgid "" "Enter a description of your block (to be shown to administrators) and " "the body text for your block." msgstr "" "Ampidiro ny famaritana momba ny sakanao (haseho amin’ireo " "mpitantana) sy ny votoatin’ny sakao." msgid "" "Enter a label for this block type (shown in the administrative " "interface). Optionally, edit the automatically-generated machine name " "or the description." msgstr "" "Ampidiro anarana ho an’ity karazana block ity (aseho ao amin’ny " "interface fitantanana). Azo atao ihany koa ny manitsy ny anarana " "milina noforonina ho azy na ny famaritana." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Block types " "page." msgstr "" "Tsindrio ny Save. Hiverina any amin’ny pejy Block " "types ianao." msgid "" "Click Manage fields in the row of your new block type, and " "add the desired fields to your block type." msgstr "" "Tsindrio ny Manage fields eo amin’ilay laharana (row) " "an’ny karazana sakana (block) vaovao, ary ampio ireo saha (fields) " "ilainao amin’ilay karazana sakana." msgid "" "Optionally, click Manage form display or Manage " "display to change the editing form or field display for your " "block type." msgstr "" "Safidy, kitiho Manage form display na Manage display " "mba hanovana ny endrika fanovana na ny fampisehoana saha ho an’ny " "karazana sakana (block) anao." msgid "" "Use contextual links to access administrative tasks without navigating " "the administrative menu." msgstr "" "Mampiasà rohy araka ny toe-javatra hidirana amin’ny asa " "ara-pitantanana tsy mila mandeha amin’ny menio ara-pitantanana." msgid "What are contextual links?" msgstr "Inona ireo rohy (links) kontèks-tokana?" msgid "" "Contextual links give users with the Use contextual " "links permission quick access to administrative tasks related to " "areas of non-administrative pages. For example, if a page on your site " "displays a block, the block would have a contextual link that would " "allow users with permission to configure the block. If the block " "contains a menu or a view, it would also have a contextual link for " "editing the menu links or the view. Clicking a contextual link takes " "you to the related administrative page directly, without needing to " "navigate through the administrative menu system." msgstr "" "Ny rohy miafina araka ny toe-javatra dia manome fahafahana " "haingana ho an’ireo mpampiasa manana ny fahazoan-dàlana " "Hampiasa rohy miafina araka ny toe-javatra amin’ireo asa " "fitantanan-draharaha mifandray amin’ny faritra amin’ireo pejy tsy " "natao ho an’ny fitantanana. Ohatra, raha toa ka misy sakana aseho ao " "amin’ny tranokalanao ny pejy iray, dia hanana rohy miafina araka ny " "toe-javatra ny sakana ka ahafahan’ny mpampiasa manana " "fahazoan-dàlana hanamboatra ny sakana. Raha misy menio na fijerena " "(view) ilay sakana, dia hanana rohy miafina araka ny toe-javatra ihany " "koa izy mba ahafahana manitsy ny rohy ao amin’ilay menio na ny " "fijerena (view). Rehefa manindry rohy miafina araka ny toe-javatra " "ianao, dia hitondra mivantana any amin’ilay pejy " "fitantanan-draharaha mifandraika aminy, tsy mila mivezivezy amin’ny " "rafitry ny menio fitantanana intsony." msgid "" "Make sure that the core Contextual Links module is installed, and that " "you have a role with the Use contextual links permission. " "Optionally, make sure that a toolbar module is installed (either the " "core Toolbar module or a contributed module replacement)." msgstr "" "Ataovy azo antoka fa napetraka ny maody **Contextual Links** fototra, " "ary manana andraikitra manana alalana **Use contextual " "links** ianao. Safidy ihany koa ny hanamarinana fa napetraka ny " "maody « toolbar » (na ny maody **Toolbar** fototra, na fanoloana avy " "amin’ny maody novolavolaina ho fanampiny)." msgid "Visit a non-administrative page on your site, such as the home page." msgstr "" "Tsidiho ny pejy iray tsy anisan’ny fitantanan-draharaha ao amin’ny " "tranokalanao, toy ny pejy fandraisana (home page)." msgid "" "Locate a block or another area on the page that you want to edit or " "configure." msgstr "" "Tadiavo ny sakana iray na faritra hafa eo amin’ilay pejy tianao " "ovaina na havaozina." msgid "" "Make the contextual links button visible by hovering your mouse over " "that area in the page. In most themes, this button looks like a pencil " "and is placed in the upper right corner of the page area (upper left " "for right-to-left languages), and hovering will also temporarily " "outline the affected area. Alternatively, click the contextual links " "toggle button on the right end of the toolbar (left end for " "right-to-left languages), which will make all contextual link buttons " "on the page visible until it is clicked again." msgstr "" "Ataovy ho hita ny bokotra rohy manodidina (contextual links) amin’ny " "alalan’ny fametrahana ny totozy eny ambonin’io faritra io ao " "amin’ny pejy. Amin’ny ankamaroan’ny lohahevitra (themes), ny " "endrik’ilay bokotra dia toy ny pensilihazo ary apetraka eo amin’ny " "zoro ambony havanana amin’ilay faritra ao amin’ny pejy (eo " "amin’ny zoro ambony havia ho an’ny fiteny soratana avy any " "ankavanana miankavia), ary rehefa ampitaina amin’ny totozy dia " "asongadina vetivety ilay faritra voakasika ihany koa. Safidy iray hafa " "kosa ny fanindriana ny bokotra “toggle” ho an’ny rohy manodidina " "eo amin’ny faran’ny ilany havanana amin’ny tabilao (eo amin’ny " "faran’ny ilany havia ho an’ny fiteny soratana avy any ankavanana " "miankavia); izany no hahatonga ny bokotra rohy manodidina rehetra ao " "amin’ilay pejy ho hita mandra-panindriana indray azy." msgid "" "While the contextual links button for the area of interest is visible, " "click the button to display the list of links for that area. Click a " "link in the list to visit the corresponding administrative page." msgstr "" "Raha hita ny bokotra rohy mifandray amin’ilay faritra mahaliana, " "tsindrio ilay bokotra hanehoana ny lisitry ny rohy ho an’io faritra " "io. Tsindrio ny rohy iray ao amin’ilay lisitra raha te hankany " "amin’ilay pejy fitantanana mifanaraka amin’izany." msgid "" "Complete your administrative task and save your settings, or cancel " "the action. You should be returned to the page you started from." msgstr "" "Vitao ny asa fitantanana nataonao ary tehirizo ny fandrindranao, sa " "manafoana ny hetsika. Tokony haverina any amin’ilay pejy " "nanombohanao ianao." msgid "What are security updates?" msgstr "Inona avy ireo fanavaozana fiarovana?" msgid "" "Any software occasionally has bugs, and sometimes these bugs have " "security implications. When security bugs are fixed in the core " "software, modules, or themes that your site uses, they are released in " "a security update. You will need to apply security updates in " "order to keep your site secure." msgstr "" "Ny rindrambaiko rehetra indraindray dia mety manana lesoka, ary " "indraindray ireo lesoka ireo dia mety hanana fiantraikany " "ara-piarovana. Rehefa voavaha ao amin’ilay rindrambaiko fototra " "(core), na ao amin’ireo môdely (modules), na ao amin’ireo " "lohahevitra (themes) ampiasain’ny tranokalanao ireo lesoka " "ara-piarovana ireo, dia avoaka ho fanavaozana momba ny " "fiarovana izy ireny. Mila mampihatra ireo fanavaozana momba ny " "fiarovana ianao mba hihazonana ny tranokalanao ho voaro." msgid "Security tasks" msgstr "Asan’ny fiarovana" msgid "" "Keeping track of updates, updating the core software, and updating " "contributed modules and/or themes are all part of keeping your site " "secure. See the related topics listed below for specific tasks." msgstr "" "Ny fanaraha-maso ny fanavaozana, ny fanavaozana ny rindrambaiko " "fototra (core), ary ny fanavaozana ireo maody (modules) sy/na " "lohahevitra (themes) fanampiny dia anisan’ny fitehirizana ny " "fiarovana ny tranokalanao. Jereo ireo lohahevitra mifandraika " "voatanisa etsy ambany raha mila asa manokana." msgid "Overview of accessibility" msgstr "Famakafakana ankapobeny momba ny fidirana mora (accessibility)" msgid "" "The default drag-and-drop user interface for ordering tables in the " "administrative interface presents a challenge for some users, " "including keyboard-only users and users of screen readers and other " "assistive technology. The drag-and-drop interface can be disabled in a " "table by clicking a link labeled Show row weights above the " "table. The replacement interface allows users to order the table by " "choosing numerical weights (with increasing numbers) instead of " "dragging table rows." msgstr "" "Ny fomba fijery default amin’ny « drag-and-drop » ho fandaminana " "latabatra ao amin’ny faritra fitantanana dia mety hiteraka olana ho " "an’ny mpampiasa sasany, anisan’izany ireo mampiasa klavier irery " "ihany, ireo mampiasa mpamaky efijery (screen readers), ary ireo " "mpampiasa teknolojia fanampiana hafa. Afaka kilemaina ao anaty " "latabatra ny fomba « drag-and-drop » amin’ny alalan’ny fipihana " "rohy misy ny soratra hoe Show row weights eo ambonin’ilay " "latabatra. Ny fomba vaovao omena dia ahafahan’ny mpampiasa mandamina " "ny latabatra amin’ny alalan’ny fisafidianana lanja isa (miakatra " "isan’isa) fa tsy amin’ny alalan’ny fisintonana ireo laharan’ny " "latabatra." msgid "Administrative interface overview" msgstr "Fampahafantarana ny sehatra fitantanana" msgid "" "A menu system, which you can navigate to find pages for administrative " "tasks. The core Toolbar module displays this menu on the top or left " "side of the page (right side in right-to-left languages). There are " "also contributed module replacements for the core Toolbar module, with " "additional features, such as the Admin Toolbar " "module." msgstr "" "Ny rafitra iray ahafahanao mivezivezy hitadiavana pejy ho an’ny asa " "ara-pitantanana. Ny module Toolbar fototra no mampiseho an’io menio " "io eo an-tampon’ny pejy sa eo ankavia (eo ankavanana kosa amin’ny " "fiteny manoratra avy ankavanana miankavia). Misy ihany koa ireo " "fanoloana avy amin’ny module natolotra (contributed) ho an’ny " "module Toolbar fototra, miaraka amin’ny endri-javatra fanampiny, toy " "ny module " "Admin Toolbar." msgid "" "The core Shortcuts module enhances the toolbar with a configurable " "list of links to commonly-used tasks." msgstr "" "Manampy ny tontonana amin’ny alalan’ny maody **Shortcuts** ao " "am-pototra ny **lisitry ny rohy azo amboarina** ahafahana manao asa " "matetika ampiasaina." msgid "" "If you install the core Contextual Links module, non-administrative " "pages will contain links leading to related administrative tasks." msgstr "" "Raha mametraka ny môdely Core Contextual Links ianao, dia hisy rohy " "hitarika asa ara-pitantanana mifandraika amin’izany ny pejy tsy ho " "an’ny mpitantana (non-administrative)." msgid "" "The core Help module displays help topics, and provides a Help block " "that can be placed on administrative pages to provide an overview of " "their functionality." msgstr "" "Ny maodely Fampianarana fototra (Core Help) dia mampiseho lohahevitra " "momba ny fanampiana, ary manome sakana (bloc) Fanampiana azo apetraka " "eo amin’ireo pejy fitantanana mba hanomezana topimaso momba ny " "fiasany." msgid "See the related topics listed below for specific tasks." msgstr "" "Jereo ireo lohahevitra mifandraika voatanisa etsy ambany raha mila asa " "manokana." msgid "Set up your site so that users can search for help." msgstr "Amboary ny tranokalanao mba ahafahan’ny mpampiasa mitady fanampiana." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Search and metadata > " "Search pages." msgstr "" "Ao amin'ny menio administratif Manage, mandehana any amin'ny " "Configuration > Search and metadata > " "Search pages." msgid "" "Verify that a Help search page is listed in the Search pages " "section. If not, add a new page of type Help." msgstr "" "Hamarino fa voatanisa ao amin'ny fizarana Search pages ny " "pejin’ny Help. Raha tsy izany dia ampio pejy vaovao karazana " "Help." msgid "" "Create, view, and use a set of shortcuts to access administrative " "pages." msgstr "" "Mametraha, jereo, ary ampiasao andian-tsivana (shortcut) hamakiana " "haingana ireo pejy fitantanana." msgid "What are shortcuts?" msgstr "Inona avy ireo fanapahana lalana?" msgid "" "Shortcuts are quick links to administrative pages; they are " "managed by the core Shortcut module. A site can have one or more " "shortcut sets, which can be shared by one or more users (by " "default, there is only one set shared by all users); each set contains " "a limited number of shortcuts. Users need Use shortcuts " "permission to view shortcuts; Edit current shortcut set " "permission to add, delete, or edit the shortcuts in the set assigned " "to them; and Select any shortcut set permission to select a " "different shortcut set when editing their user profile. There is also " "an Administer shortcuts permission, which allows an " "administrator to do any of these actions, as well as select shortcut " "sets for other users." msgstr "" "Ny Shortcuts dia rohy haingana mankany amin’ireo pejy " "fitantanana; tantanan’ny môdelyn’ny core Shortcut izy ireo. Ny " "tranonkala iray dia afaka manana set de shortcut iray na " "maromaro, izay azon’ny mpampiasa iray na maromaro zaraina (amin’ny " "alàlan’ny default dia misy set iray ihany zaraina amin’ny " "mpampiasa rehetra); ny tsirairay amin’ireo set ireo dia misy " "shortcuts voafetra isa. Mba hijerena ny shortcuts dia mila alalana " "Use shortcuts ny mpampiasa; mila alalana Edit current " "shortcut set izy mba hanampy, hamafa, na hanitsy ny shortcuts ao " "amin’ilay set omena azy; ary mila alalana Select any shortcut " "set izy mba hisafidy set de shortcut hafa rehefa manova ny " "mombamomba ny mpampiasa (user profile). Misy ihany koa ny alalana " "Administer shortcuts, izay ahafahan’ny mpitantana manao " "izay hetsika rehetra voalaza etsy ambony, ary koa misafidy set de " "shortcut ho an’ny mpampiasa hafa." msgid "" "Navigate to an administrative page that you want in your shortcut " "list." msgstr "" "Mankanesa any amin’ny pejy fitantanan-draharaha tianao ampidirina ao " "amin’ny lisitry ny hitsin-dalana." msgid "" "Repeat until all the desired links have been added to your shortcut " "set." msgstr "" "Avereno izany mandra-pampidirinao ny rohy ilaina rehetra ao " "anatin’ilay lisitry ny hitsin-dàlana (shortcut)." msgid "" "Click Shortcuts in the toolbar to display your shortcuts, and " "verify that the list is complete." msgstr "" "Tsindrio Shortcuts eo amin’ny bara fitaovana raha hanehoana " "ny hitsin-dàlana, ary hamarino fa feno ny lisitra." msgid "" "Optionally, click Edit shortcuts at the right end of the " "shortcut list (left end in right-to-left languages), to remove links " "or change their order." msgstr "" "Azo atao ihany koa ny manindry Edit shortcuts eo amin’ny " "faran’ny ankavanana amin’ilay lisitry ny hitsin-dàlana (eo " "amin’ny ilany havia amin’ny fiteny vakiana " "miankavanana-miankavia), mba hanesorana rohy na hanovana ny " "filaharan’izy ireo." msgid "" "Click any link in the shortcut bar to go directly to the " "administrative page." msgstr "" "Tsindrio izay rohy rehetra ao amin’ny bara fanatobiana (shortcut) " "mba hitsambikina mivantana mankany amin’ny pejin’ny fitantanana." msgid "" "Configure the basic settings of your site, including the site name, " "slogan, main email address, default time zone, default country, and " "the date formats to use." msgstr "" "Amboary ny fanovana fototra amin’ny tranokalanao, anisan’izany ny " "anaran’ny tranokala, ny teny filamatra, ny adiresy mailaka lehibe, " "ny faritra ora (timezone) default, ny firenena default, ary ny endrika " "daty tokony hampiasaina." msgid "Enter the site name, slogan, and main email address for your site." msgstr "" "Ampidiro ny anaran’ilay tranokala, ny teninao filazana (slogan), ary " "ny adiresy mailaka lehibe ho an’ilay tranokala." msgid "" "Click Save configuration. You should see a message indicating " "that the settings were saved." msgstr "" "Tsindrio ny Save configuration. Tokony hahita hafatra ianao " "manondro fa voatahiry ny toe-javatra." msgid "Select the default country and default time zone for your site." msgstr "" "Safidio ny firenena default sy ny faritra ora default ho an’ny " "tranokalanao." msgid "" "Look at the Patterns for the Default long, medium, and short " "date formats. If any of them does not match the date format you want " "to use on your site, click Edit in that row to edit the " "format." msgstr "" "Jereo ny Patterns ho an’ny endrika daty lava, antonony ary " "fohy default. Raha misy amin’ireo tsy mifanaraka amin’ilay endrika " "daty tianao hampiasaina ao amin’ny tranokalanao, tsindrio ny " "Edit eo amin’ilay laharana mba hanovana ny endrika." msgid "" "Adjust the Format string until the Displayed format " "matches what you want. (Date format strings are composed of PHP date " "format codes.)" msgstr "" "Ahitsio ny Format string mandra-pifanarahan’ilay " "Displayed amin’izay tianao. (Ny tady endrika ho an’ny " "daty dia vita amin’ireo kaody fanasokajiana daty an’i PHP.)" msgid "" "Click Save format. You should see a message indicating that " "the format was saved." msgstr "" "Tsindrio Save format. Tokony hahita hafatra ianao manamarina " "fa voatahiry ilay endrika." msgid "" "Repeat the previous three steps for any other date formats that need " "to be changed." msgstr "" "Avereno indray ireo dingana telo teo aloha ho an’ny endrika daty " "hafa rehetra ilaina ny fanovana." msgid "" "Set up your site to respond appropriately to site errors, including " "403 and 404 page responses." msgstr "" "Amboary ny tranokalanao mba hamaly araka ny tokony ho izy ireo " "hadisoan’ny tranokala, anisan’izany ny pejin’ny 403 sy 404." msgid "What are 403 and 404 responses?" msgstr "Inona avy ireo valin-kafatra 403 sy 404?" msgid "" "When a user visits a web page, the web server sends a response code in " "addition to the page content. A normal, non-error response has code " "200. If the page does not exist on the site, the response code is 404. " "If the page exists, but the user is not authorized to visit the page, " "the response code is 403. The core software provides default responses " "for both 403 and 404 codes, but if you prefer, you can create your own " "pages for each." msgstr "" "Rehefa mitsidika pejy web ny mpampiasa, dia mandefa valiny (response " "code) miaraka amin’ny votoatin’ilay pejy ny mpizara web. Ny valiny " "mahazatra tsy misy hadisoana dia manana kaody **200**. Raha tsy misy " "ilay pejy ao amin’ilay tranonkala, dia **404** ny kaody. Raha misy " "ilay pejy nefa tsy nahazo alalana ny mpampiasa hitsidika azy, dia " "**403** ny kaody. Ny rindrambaiko fototra (core) dia manome valiny " "default ho an’ny **403** sy **404**, saingy raha tianao dia azonao " "atao ny mamorona pejy manokana ho an’ny tsirairay." msgid "What other errors can occur?" msgstr "Inona koa ireo hadisoana hafa mety hitranga?" msgid "" "Under some situations, your site can generate error messages. These " "can be due to user errors (such as entering invalid values in a form, " "or incorrect configuration), PHP runtime errors, or software bugs. " "Some errors may result in a white screen of death (a totally " "blank web page response); less drastic errors will generate error " "messages. You can configure what happens when an error message is " "generated." msgstr "" "Amin’ny toe-javatra sasany, mety hiteraka hafatra diso ny " "tranokalanao. Mety ho vokatry ny lesoka ataon’ny mpampiasa izany " "(ohatra: fampidirana sanda tsy mety amin’ny endrika iray, na " "fikirana tsy araka ny tokony ho izy), lesoka mandritra ny " "fampandehanana PHP, na lesoka avy amin’ny rindrambaiko. Ny hadisoana " "sasany dia mety hitarika ho amin’ny white screen of death " "(valiny pejy web tanteraka tsy misy na inona na inona); ny hadisoana " "tsy dia mampidi-doza kosa dia hiteraka hafatra diso. Afaka amboarinao " "ny zavatra mitranga rehefa mipoitra hafatra diso ny tranokalanao." msgid "" "If desired, create pages to use for 403 and 404 responses. Note the " "URLs for these pages." msgstr "" "Raha ilaina dia mamoròna pejy ho ampiasaina amin’ny valin-kafatra " "403 sy 404. Mariho ny URL amin’ireo pejy ireo." msgid "" "For a production site, select None under Error messages " "to display. For a site that is in development, select one of the " "other options, so that you are more aware of the errors the site is " "generating." msgstr "" "Ho an’ny tranonkala famokarana, safidio ny None eo " "ambanin’ny Error messages to display. Ho an’ny tranonkala " "iray mbola eo am-panamboarana (development), safidio ny iray " "amin’ireo safidy hafa, mba hahafahanao mahafantatra bebe kokoa ireo " "lesoka ateraky ny tranonkala." msgid "" "Configure settings related to how user accounts are created and " "deleted." msgstr "" "Amboary ny fanefena mifandraika amin’ny fomba famoronana sy famafana " "ireo kaonty mpampiasa." msgid "What are the settings related to user account creation and deletion?" msgstr "" "Inona avy ireo fanovana mifandraika amin’ny famoronana sy ny " "famafana kaonty mpampiasa?" msgid "" "You can make it possible for new users to register themselves for " "accounts, with or without email verification or administrative " "approval. Or, you can make it so only administrators with " "Administer users permission can register new users." msgstr "" "Azonao atao ny hahafahan’ny mpampiasa vaovao misoratra anarana ho " "an’ny kaonty amin’ny tenany, na misy na tsy misy fanamarinana " "mailaka na fankatoavana ataon’ny mpitantana. Sa kosa, azonao atao ny " "mandamina izany ka ny mpitantana manana alalana Administer " "users ihany no afaka misoratra anarana mpampiasa vaovao." msgid "" "You can configure what happens to content that a user created, if " "their account is canceled (deleted)." msgstr "" "Azonao atao ny manamboatra izay mitranga amin’ireo atiny " "noforonin’ny mpampiasa, raha voajanahary ny kaontiny " "(voafafa)." msgid "" "You can edit the email messages that are sent to users when their " "accounts are pending, approved, created, blocked, or canceled, or when " "they request a password reset." msgstr "" "Azonao atao ny manitsy ireo hafatra mailaka alefa amin’ny mpampiasa " "rehefa miandry fankatoavana ny kaontiny, ekena, noforonina, voasakana, " "na nofoanana, na rehefa mangataka famerenana tenimiafina izy ireo." msgid "What are variables in email message text?" msgstr "" "Inona no atao hoe fari-pitsipika (variables) ao anatin’ny " "lahatsoratra hafatra mailaka?" msgid "" "Variables are short text strings, enclosed in square brackets " "[], that you can insert into configured email message text. When an " "individual message is generated, data from your site is substituted " "for the variables. Some commonly-used variables are:" msgstr "" "Ny fiovaovan-javatra dia andian-tsoratra fohy, voahidy ao " "anatin’ny fononteny efamira [], izay azonao ampidirina ao amin’ny " "lahatsoratra fandefasana mailaka efa voalahatra. Rehefa miteraka " "hafatra iray ny rafitra, dia soloina amin’ny angon-drakitra ao " "amin’ny tranokalanao ireo fiovaovan-javatra ireo. Ireto ny sasany " "amin’ireo fiovaovan-javatra matetika ampiasaina:" msgid "[site:login-url]: The URL where users can log in to your site." msgstr "" "[site:login-url] : Ny adiresy (URL) ahafahan’ny mpampiasa miditra ao " "amin’ny tranokalanao." msgid "[user:display-name]: The user's displayed name." msgstr "[user:display-name] : Ny anaran’ny mpampiasa aseho." msgid "[user:mail]: The user's email alias." msgstr "[user:mail]: Aliasin’ny mailaka an’ilay mpampiasa." msgid "" "[user:one-time-login-url]: An expiring URL that a user can use to log " "in once, if they need to reset their password." msgstr "" "[user:one-time-login-url] : Rohy iray misy fe-potoana manankery " "ahafahan’ny mpampiasa miditra indray mandeha ihany, raha mila " "mamerina ny tenimiafiny izy." msgid "" "Select the method you want to use for creating user accounts, and " "check or uncheck the box that requires email verification, to match " "the settings you want for your site." msgstr "" "Safidio ny fomba tianao hampiasaina amin’ny famoronana kaonty " "mpampiasa, ary asio na esory ny mari-pamantarana eo amin ilay boaty " "manamarina fa ilaina ny fanamarinana mailaka, mba hifanaraka " "amin’ireo safidy tianao hapetraka ho an’ilay tranonkala." msgid "" "Select the desired option for what happens to content that a user " "created if their account is canceled." msgstr "" "Safidio ny safidy tianao ho an’ny zavatra mitranga amin’ireo " "votoaty noforonin’ny mpampiasa raha voajanahary na nofoanana ny " "kaontiny." msgid "Optionally, edit the text of email messages related to user accounts." msgstr "" "Safidy iray ihany: azonao ovaina raha ilaina ny lahatsoraton’ny " "hafatra mailaka mifandraika amin’ny kaontin’ny mpampiasa." msgid "Verify that the other settings are correct." msgstr "Ataovy azo antoka fa marina ny toe-javatra hafa." msgid "" "Topics can be provided by modules or themes. Top-level help topics on " "your site:" msgstr "" "Afaka omena lohahevitra ny môdules na ny lohahevitry ny theme. Ireo " "lohahevitra fanampiana eo amin’ny ambaratonga ambony ao amin’ny " "tranokalanao:" msgid "" "Both the table-style and grid-style interfaces are regular views and " "can be customized via the Views UI, " "including sorting and filtering. This is the case for both the " "administration page and the modal dialog." msgstr "" "Samy ny fomba fijery amin’ny endrika tabilao no ny fomba fijery " "amin’ny endrika grid dia views mahazatra, ka azo zahana amin’ny " "alalan’ny Views UI, anisan’izany ny " "fandaminana (sorting) sy ny fanivanana (filtering). Mihatra amin’ny " "pejin’ny fitantanana sy ny dinika modal avokoa izany." msgid "" "In the grid-style interface, the fields that are displayed (including " "which image style is used for images) can be customized by configuring " "the \"Media library\" view mode for each of your media types. The thumbnail images in the " "grid-style interface can be customized by configuring the \"Media " "Library thumbnail (220×220)\" image style." msgstr "" "Amin’ny sehatra mampiasa fomba fijery “grid”, ny saha aseho " "(isan’izany ny hoe karazana fomba famolavolana sary iza no " "ampiasaina amin’ny sary) dia azo amboarina amin’ny alalan’ny " "fanefena ny fomba fijery “Media library” ho an’ny tsirairay " "amin’ireo karazanà media anananao. Ny " "sary madinika (thumbnail) ao amin’ilay sehatra “grid” dia azo " "amboarina amin’ny alalan’ny fanefena ny fomba famolavolana sary " "“Media Library thumbnail (220×220)”." msgid "" "When adding new media items within the modal dialog, the fields that " "are displayed can be customized by configuring the \"Media library\" " "form mode for each of your media types." msgstr "" "Rehefa manampy singa media vaovao ao anatin’ilay boaty " "fifanakalozan-kevitra (modal), dia azo amboarina araka izay tianao ny " "saha aseho amin’ny alalan’ny fanamboarana ny “Media library” " "form mode ho an’ny tsirairay amin’ireo karazana media anao." msgid "Provides the API allowing to rename URLs." msgstr "Manome ny API ahafahana manova anarana ny URL." msgid "The parent workspace." msgstr "Ny habaka fitehirizana an’ny ray aman-dreny." msgid "Merge workspace" msgstr "Ampifandraiso ny toeram-piasana" msgid "Only top-level workspaces can be published." msgstr "" "Ireo toerana fiasana (workspaces) eo amin’ny ambaratonga ambony " "ihany no azo avoaka." msgid "Merge into @target_label" msgstr "Ampifandraiso ao amin’ny @target_label" msgid "" "The %label workspace can not be deleted because it has child " "workspaces." msgstr "" "Tsy azo fafana ny faritra fandaminana %label satria manana faritra " "fandaminana zanaka izy." msgid "" "There are no changes that can be merged from %source_label to " "%target_label." msgstr "" "Tsy misy fanovana azo atambatra avy amin’ny %source_label mankany " "amin’ny %target_label." msgid "" "Would you like to merge the contents of the %source_label workspace " "into %target_label?" msgstr "" "Te-hampifanaraka (merge) ny atiny ao amin’ny faritra fiasana " "%source_label ve ianao ao amin’ny faritra fiasana %target_label?" msgid "Merge workspace contents." msgstr "Afangaro ny votoatin’ny atrikasa (workspace)." msgid "" "The contents of the %source_label workspace have been merged into " "%target_label." msgstr "" "Ny votoatin’ny faritra fiasana %source_label dia nampifangaroina tao " "amin’ny %target_label." msgid "" "There is @count item that can be merged from %source_label to " "%target_label" msgid_plural "" "There are @count items that can be merged from %source_label to " "%target_label" msgstr[0] "" "Misy singa @count azo atambatra avy amin’ny %source_label mankany " "amin’ny %target_label. \n" "Misy singa @count azo atambatra avy " "amin’ny %source_label mankany amin’ny %target_label." msgid "Workspace selection" msgstr "Safidy amin’ny toerana fiasana" msgid "Medium 8:7" msgstr "Medio 8:7" msgid "Responsive 3x2" msgstr "Valaly mifanaraka amin’ny 3x2" msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item link for each row. " "This must either be an internal unprocessed path like \"node/123\" or " "a processed, root-relative URL as produced by fields like \"Link to " "content\"." msgstr "" "Ny saha izay hampiasaina ho rohy (link) amin’ilay singa RSS isaky ny " "andalana. Tsy maintsy na làlana anatiny tsy voahodina (unprocessed) " "toy ny hoe “node/123”, na URL efa voahodina ka mifandray amin’ny " "fakany (root-relative) araka izay vokarin’ny saha toy ny hoe “Link " "to content”." msgid "" "Recursive rendering detected when rendering entity %entity_type: " "%entity_id, using the %field_name field on the " "%parent_entity_type:%parent_bundle %parent_entity_id entity. Aborting " "rendering." msgstr "" "Nisy fanodinana miverimberina hita nandritra ny fanamboarana ilay " "singa %entity_type: %entity_id, tamin’ny fampiasana ny saha " "%field_name eo amin’ilay singa %parent_entity_type:%parent_bundle " "%parent_entity_id. Atsahatra ny fanamboarana." msgid "Response status" msgstr "Toe-javatra namoaka valiny" msgid "" "Directory \"@temp\" has insufficient space. There must be at least " "@space megabytes free." msgstr "" "Tsy ampy toerana ny lahatahiry “@temp”. Tsy maintsy misy toerana " "maimaim-poana farafahakeliny @space megabytes." msgid "Width: %width pixels" msgstr "Sakany: %width piksely" msgid "Height: %height pixels" msgstr "Haavo: %height pikselina" msgid "Heading type" msgstr "Karazana lohateny" msgid "@interval hence" msgstr "@interval noho izany" msgid "" "The @drupal installer requires that the %default-file file must not be " "deleted or modified from the original download." msgstr "" "Ny mpametrahana an’i @drupal dia mitaky fa ny rakitra %default-file " "dia tsy maintsy tsy hofafana na ovaina raha oharina amin’ilay " "nalaina tany am-boalohany." msgid "" "Field discovery failed for Drupal core version @core. Did this site " "have the Field module installed? Error: @message" msgstr "" "Tsy nahomby ny fikarohana ireo saha (field) ho an’ny kinova Drupal " "core @core. Napetraka ve tamin’ity tranonkala ity ilay môdely " "Field? Hadisoana: @message" msgid "" "Drupal 9 no longer uses the $settings['install_profile'] value in " "settings.php and it should be removed." msgstr "" "Ny Drupal 9 dia tsy mampiasa intsony ny sandan’ny " "$settings['install_profile'] ao amin’ny settings.php, ka tokony " "hesorina izany." msgid "@low_version_number to @high_version_number" msgstr "@low_version_number mankany amin’ny @high_version_number" msgid "Drupal core security coverage" msgstr "Fandrakofana fiarovana amin’ny fototra Drupal" msgid "" "Visit the release cycle overview for more " "information on supported releases." msgstr "" "Tsidiho ny fijerena ankapobeny ny tsingerin’ny " "famoahana raha mila fanazavana fanampiny momba ireo kinovan’ny " "rafitra tohanana." msgid "Manage workspace" msgstr "Fitantanana ny habaka fiasana" msgid "Other workspaces:" msgstr "Toerana fiasana hafa:" msgid "View all workspaces" msgstr "Jereo ireo toerana fiasana rehetra" msgid "Not compatible" msgstr "Tsy mifanaraka" msgid "Requires Drupal core:" msgstr "Mitaky Drupal core:" msgid "Covered until @end_version" msgstr "Voarakotra hatramin’ny @end_version" msgid "Coverage has ended" msgstr "Tapitra ny fiantohana." msgid "" "Update to @next_minor or higher " "soon to continue receiving security updates." msgstr "" "Havaozy ho @next_minor na " "mihoatra tsy ho ela mba hanohizanao handray fanavaozana momba ny " "fiarovana." msgid "Covered until @date" msgstr "Notsaraina hatramin’ny @date" msgid "" "Update to a supported minor as " "soon as possible to continue receiving security updates." msgstr "" "Havaozy ho dikan-teny kely " "tohanana faran’izay haingana mba hahafahanao mbola mandray " "fanavaozana ara-piarovana." msgid "Manages breakpoints and breakpoint groups for responsive designs." msgstr "" "Mitantana ny teboka fizaran-drafitra (breakpoints) sy ny vondrona misy " "azy ireo ho an’ny famolavolana mifanaraka amin’ny fitaovana " "isan-karazany (responsive)." msgid "Allows users to comment on content." msgstr "Mamela ny mpampiasa ny hanoratra hevitra momba ny atiny." msgid "Allows users to translate configuration text." msgstr "Mamela ny mpampiasa handika ireo lahatsoratra fandrindrana." msgid "" "Provides site-wide contact forms and forms to contact individual " "users." msgstr "" "Manome endrika fifandraisana manerana ny tranonkala, ary koa endrika " "hifandraisana amin’ireo mpampiasa tsirairay." msgid "Allows users to translate content." msgstr "Mamela ny mpampiasa handika atiny." msgid "" "Provides contextual links to directly access tasks related to page " "elements." msgstr "" "Manome rohy mifandraika amin’ny toe-javatra izy io mba ahafahana " "miditra mivantana amin’ireo asa mifandray amin’ireo singan’ny " "pejy." msgid "Caches pages, including those with dynamic content, for all users." msgstr "" "Manasà cache ny pejy, anisan’izany ireo misy votoaty miovaova, ho " "an’ny mpampiasa rehetra." msgid "Provides a user interface for the Field module." msgstr "" "Manome sehatra ifandraisana amin’ny mpampiasa ho an’ny môdely " "Field." msgid "" "Defines a field type for image media and provides display " "configuration tools." msgstr "" "Mamaritra karazana saha ho an’ny haino aman-jery sary (image) ary " "manome fitaovana fanefena fampisehoana." msgid "Allows users to configure available languages." msgstr "Manome fahafahana ho an’ny mpampiasa hanamboatra ireo fiteny misy." msgid "Allows users to create menu links." msgstr "Manampy ny mpampiasa hamorona rohy ho an’ny menio." msgid "" "Users with sufficient access rights will be able to override these " "options." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana zo fidirana ampy dia afaka hanova ireo safidy " "ireo." msgid "" "Caches pages for anonymous users and can be used when external page " "cache is not available." msgstr "" "Mampitahiry pejy ho an’ireo mpampiasa tsy voamarina (anonymous), ary " "azo ampiasaina rehefa tsy misy ny cache pejy ivelany (external page " "cache)." msgid "" "Allows users to create search pages based on plugins provided by other " "modules." msgstr "" "Mamela ireo mpampiasa hamorona pejin-karoka mifototra amin’ireo " "plugin omen’ny môdely hafa." msgid "PHP APCu caching" msgstr "Cacheing PHP APCu" msgid "Enabled (@size)" msgstr "Alefa (@size)" msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a @apcu_size APCu " "limit. However, a @apcu_default_size APCu limit (the default) or above " "is recommended, especially if your site uses additional custom or " "contributed modules." msgstr "" "Miankina amin’ny fikirakiranao, afaka mandeha amin’ny fetra " "@apcu_size an’ny APCu i Drupal. Na izany aza, asaina ny mampiasa " "fetra @apcu_default_size an’ny APCu (izay default), na mihoatra, " "indrindra raha mampiasa môdile fanampiny manokana na môdile avy " "amin’ny vondrom-piarahamonina ny tranokalanao." msgid "Memory available: @available." msgstr "Misy habaka: @available." msgid "" "PHP APCu caching can improve your site's performance considerably. It " "is highly recommended to have APCu installed on your server." msgstr "" "Mety hanatsara be ny fahombiazan’ny tranokalanao ny fitehirizana " "an-tsela amin’ny PHP APCu. **Tena asaina indrindra** ny hananana APCu napetraka ao amin’ny mpizara-nao." msgid "The version of Drupal you are trying to update from is too old" msgstr "Ny dikan-tenin’ny Drupal tianao havaozina dia efa tranainy loatra." msgid "Unsupported schema version: @module" msgstr "Tsy tohana ny kinovan’ny schema: @module" msgid "" "The installed version of the %module module is too old to update. " "Update to an intermediate version first (last removed version: " "@last_removed_version, installed version: @installed_version)." msgstr "" "Ny dikan-teny napetraka amin’ny maodely %module dia efa tranainy " "loatra ka tsy azo havaozina. Tsy maintsy havaozina aloha ho dikan-teny " "manelanelana (ny dikan-teny nesorina farany: @last_removed_version, ny " "dikan-teny napetraka: @installed_version)." msgid "Provides a user interface for creating and managing views." msgstr "Manome sehatra mpampiasa hanamboatra sy hitantana **views**." msgid "" "

Explore recipes across every type of " "occasion, ingredient, and skill level.

" msgstr "" "

Diniho ireo fomba fahandro amin’ny " "fotoana isan-karazany, karazana akora isan-karazany, ary amin’ny " "sokajin’ny fahaiza-manao rehetra.

" msgid "" "

Explore recipes across every type of " "occasion, ingredient, and skill level

" msgstr "" "

Mikarohy fomba fahandro amin’ny " "fotoana rehetra, akora isan-karazany, ary ambaratonga fahaizana " "rehetra

" msgid "@count place" msgid_plural "@count places" msgstr[0] "@count toerana" msgstr[1] "@count toerana" msgid "" "Leave blank for all. Otherwise, the first selected item will be the " "default instead of \"Any\"." msgstr "" "Avelao ho foana ho an’ny rehetra. Raha tsy izany dia ilay entana " "voafantina voalohany no ho default fa tsy “Na inona na inona”." msgid "Select %entity_types" msgstr "Safidio ny %entity_types" msgid "Select @entity_types" msgstr "Safidio ny @entity_types" msgid "MariaDB" msgstr "MariaDB" msgid "MySQL, Percona Server, or equivalent" msgstr "MySQL, Percona Server, na mitovy amin’izany" msgid "Required by the theme: @theme_names" msgid_plural "Required by the themes: @theme_names" msgstr[0] "" "Takian’ny lohahevitra: @theme_names \n" "Takian’ny lohahevitra: " "@theme_names" msgid "@theme" msgstr "@theme" msgid "@theme (theme) (disabled)" msgstr "@theme (theme) (tsy mandeha)" msgid "This theme requires the listed modules to operate correctly." msgstr "Ity lohahevitra ity dia mitaky ireo môdely voatanisa mba hiasa tsara." msgid "" "Review the suggestions for resolving this " "incompatibility to repair your installation, and then re-run " "update.php." msgstr "" "Jereo ny soso-kevitra momba ny fomba " "hanamboarana ity tsy mifanaraka ity, mba hamerenana amin’ny laoniny " "ny fametrahanao, dia avereno indray ny update.php." msgid "Missing updates for: @module" msgstr "Fanavaozana tsy hita ho an’ny: @module" msgid "" "The following module is installed, but it is incompatible with Drupal " "@version:" msgid_plural "" "The following modules are installed, but they are incompatible with " "Drupal @version:" msgstr[0] "" "Ity môdily manaraka ity dia napetraka, saingy tsy mifanaraka " "amin’ny Drupal @version:" msgstr[1] "" " Ireo môdily manaraka ireo dia napetraka, saingy tsy mifanaraka " "amin’ny Drupal @version:" msgid "Incompatible module" msgid_plural "Incompatible modules" msgstr[0] "Module tsy mifanaraka" msgstr[1] "Modules tsy mifanaraka" msgid "" "The following theme is installed, but it is incompatible with Drupal " "@version:" msgid_plural "" "The following themes are installed, but they are incompatible with " "Drupal @version:" msgstr[0] "" "Ity lohahevitry (theme) manaraka ity dia napetraka, saingy tsy " "mifanaraka amin’ny Drupal @version:" msgstr[1] "" "Ireo lohahevitry (themes) manaraka ireo dia napetraka, saingy tsy " "mifanaraka amin’ny Drupal @version:" msgid "Incompatible theme" msgid_plural "Incompatible themes" msgstr[0] "Lohahevitra tsy mifanaraka" msgstr[1] "Lohahevitra tsy mifanaraka" msgid "" "The following module is installed, but it is incompatible with PHP " "@version:" msgid_plural "" "The following modules are installed, but they are incompatible with " "PHP @version:" msgstr[0] "" "Ity maody manaraka ity dia napetraka, saingy tsy mifanaraka amin’ny " "PHP @version:" msgstr[1] "" "Ity maody manaraka ity dia napetraka, saingy tsy mifanaraka amin’ny " "PHP @version:" msgid "" "The following theme is installed, but it is incompatible with PHP " "@version:" msgid_plural "" "The following themes are installed, but they are incompatible with PHP " "@version:" msgstr[0] "" "Voapetraka ity lohahevitra manaraka ity, saingy tsy mifanaraka " "amin’ny PHP @version: \n" "Ireto lohahevitra manaraka ireto dia " "napetraka, saingy tsy mifanaraka amin’ny PHP @version:" msgid "" "The following module is marked as installed in the core.extension " "configuration, but it is missing:" msgid_plural "" "The following modules are marked as installed in the core.extension " "configuration, but they are missing:" msgstr[0] "" "Ity môdily manaraka ity dia voamarika ho napetraka ao amin’ny " "core.extension configuration, saingy hita fa tsy misy izy:" msgstr[1] "" "Ireo môdily manaraka ireo dia voamarika ho napetraka ao amin’ny " "core.extension configuration, saingy hita fa tsy misy izy ireo:" msgid "Missing or invalid module" msgid_plural "Missing or invalid modules" msgstr[0] "Modile tsy hita na tsy mety" msgstr[1] "Modile tsy hita na tsy mety" msgid "" "The following theme is marked as installed in the core.extension " "configuration, but it is missing:" msgid_plural "" "The following themes are marked as installed in the core.extension " "configuration, but they are missing:" msgstr[0] "" "Marihina fa napetraka ho “installed” ao amin’ny fanamafisana " "**core.extension** ity lohahevitra manaraka ity, saingy tsy hita: " "\n" "Marihina fa napetraka ho “installed” ao amin’ny fanamafisana " "**core.extension** ireo lohahevitra manaraka ireo, saingy tsy hita:" msgid "Missing or invalid theme" msgid_plural "Missing or invalid themes" msgstr[0] "Tsy hita na tsy mety ny lohahevitra" msgstr[1] "Tsy hita na tsy mety ny lohahevitra" msgid "" "The installed version of the %module module is too old to update. " "Update to a version prior to @versions first (missing updates: " "@missing_updates)." msgid_plural "" "The installed version of the %module module is too old to update. " "Update first to a version prior to all of the following: @versions " "(missing updates: @missing_updates)." msgstr[0] "" "Ny kinova napetraka ao amin’ny maody %module dia efa antitra loatra " "ka tsy azo havaozina. Voalohany, havaozy ho any amin’ny kinova " "mialoha an’i @versions aloha (fanavaozana tsy hita: " "@missing_updates)." msgstr[1] "" "Ny kinova napetraka ao amin’ny maody %module dia efa antitra loatra " "ka tsy azo havaozina. Voalohany, havaozy ho any amin’ny kinova " "mialoha ny rehetra amin’ireto manaraka ireto: @versions (fanavaozana " "tsy hita: @missing_updates)." msgid "@module_name (missing)" msgstr "@module_name (tsy hita)" msgid "" "@module_name (incompatible with " "this version of Drupal core)" msgstr "" "@module_name (tsy mifanaraka " "amin’ny ity dikan’ny Drupal core ity)" msgid "" "@module_name (incompatible with " "version @version)" msgstr "" "@module_name (tsy mifanaraka " "amin’ny ny dikan-teny @version)" msgid "@module_name (disabled)" msgstr "@module_name (voafandrika)" msgid "Unable to install @theme due to missing module dependencies." msgstr "" "Tsy afaka mametraka @theme satria tsy hita ireo môdely miankina " "aminy." msgid "Empty version" msgstr "Kinova banga" msgid "Invalid version: @existing_version" msgstr "Fanontaniana tsy mety: @existing_version" msgid "Stable 9" msgstr "Miorina 9" msgid "A base theme using Drupal 9.0.0's core markup and CSS." msgstr "" "Lohahevitra fototra iray mampiasa ny mari-pamantarana fototra (core " "markup) sy CSS an’ny Drupal 9.0.0." msgid "" "Ban visitors from one or more IP addresses from accessing and viewing " "your site." msgstr "" "Mandràra ny mpitsidika sasantsasany na maromaro avy amin’ny adiresy " "IP iray na maromaro tsy hahafahany miditra sy mijery ny tranokalanao." msgid "Enter an IP address and click Add." msgstr "Ampidiro ny adiresy IP dia tsindrio Add." msgid "" "You should see the IP address you entered listed under Banned IP " "addresses. Repeat the above steps to ban additional IP addresses." msgstr "" "Tokony ho hitanao ao amin’ny Adiresy IP voarara ny adiresy " "IP nidiranao. Avereno indray ireo dingana etsy ambony ireo mba " "handrara adiresy IP fanampiny." msgid "What types of data does a site have?" msgstr "Inona avy ireo karazana angona ananan’ny tranonkala iray?" msgid "What is a content entity?" msgstr "Inona no atao hoe entitasina votoaty?" msgid "What is a field?" msgstr "Inona no atao hoe saha?" msgid "" "Within entity items, the data is stored in individual fields, " "each of which holds one type of data, such as formatted or plain text, " "images or other files, or dates. Fields can be added by an " "administrator on entity sub-types, so that all entity items of a given " "entity sub-type have the same collection of fields available, and they " "can be single-valued or multiple-valued. When you create or edit " "entity items, you are specifying the values for the fields on the " "entity item." msgstr "" "Ao anatin’ny entin’ny *entity items*, ny angona dia voatahiry ao " "amin’ny *fields* tsirairay avy, ka ny tsirairay amin’ireo " "dia mitahiry karazana angona iray ihany, toy ny lahatsoratra " "voavolavola na tsotra, sary na rakitra hafa, na daty. Ny *fields* dia " "azo ampiana ataon’ny mpitantana amin’ny alalan’ny *entity " "sub-types*, ka ny *entity items* rehetra an’ny *entity sub-type* " "iray ihany dia manana karazana *fields* mitovy avokoa, ary mety ho " "*single-valued* (an-danja iray monja) na *multiple-valued* (misy sanda " "maromaro) izy ireo. Rehefa mamorona na manitsy *entity items* ianao " "dia manamarika ny sanda ao amin’ireo *fields* ireo ho an’ilay " "*entity item*." msgid "What is a reference field?" msgstr "Inona no atao hoe saha fanondroana (reference field)?" msgid "" "A reference field is a field that stores a relationship " "between an entity and one or more other entities, which may belong to " "the same or different entity type. For example, a Content " "reference field on a content type stores a relationship between " "one content item and one or more other content items." msgstr "" "Ny sahan-porofo (reference field) dia saha mitahiry " "fifandraisana eo amin’ny singa iray (entity) sy iray na maromaro " "amin’ny singa hafa, izay mety ho an’ny karazana singa mitovy na " "samy hafa. Ohatra, ny saha Content reference amin’ny " "karazana votoaty iray (content type) dia mitahiry fifandraisana eo " "amin’ny entana votoaty iray sy entana votoaty hafa iray na maromaro." msgid "What field types are available?" msgstr "Inona avy ireo karazana saha misy?" msgid "" "The following field types are provided by the core system and core " "modules (many more are provided by contributed modules):" msgstr "" "Ireo karazana saha manaraka dia omen’ny rafitra fototra (core) sy " "ireo môdely fototra (core modules) (betsaka kokoa no omen’ny " "môdely avy amin’ny vondrom-piarahamonina):" msgid "" "Boolean, Number (provided by the core system): Stores true/false " "values and numbers" msgstr "" "Boolean, Isa (omen’ny rafitra fototra): Mitahiry sanda " "“marina/tia” sy “diso” ary koa isa" msgid "" "Comment (provided by the core Comment module): Allows users to add " "comments to an entity" msgstr "" "Fanamarihana (omena amin’ny alalan’ny maodely Comment fototra): " "Manome fahafahana ny mpampiasa hanampy fanamarihana amin’ny singa " "iray" msgid "Date, Timestamp (Datetime module): Stores dates and times" msgstr "Daty, marika ora (module Datetime): mitahiry daty sy ora" msgid "Email (core system): Stores email addresses" msgstr "Email (rafitra fototra): Mitahiry adiresy mailaka" msgid "Link (Link module): Stores URLs and link text" msgstr "Rohy (module Rohy): Mitehiritra URL sy soratra rohy" msgid "Telephone (Telephone module): Stores telephone numbers" msgstr "Telefaonina (module momba ny Telefaonina): Mitahiry isa telefaonina" msgid "What is a formatter?" msgstr "Inona no atao hoe formatter?" msgid "" "A formatter is a way to display a field; most field types " "offer several types of formatters, and most formatters have settings " "that further define how the field is displayed. It is also possible to " "completely hide a field from display, and you have the option of " "showing or hiding the field's label when it is displayed." msgstr "" "Ny formatter dia fomba iray hanehoana saha (field) iray; ny " "karazana saha maro dia manome karazana formatter maromaro, ary " "matetika ny formatter tsirairay dia manana fikirana (settings) " "mamaritra bebe kokoa ny fomba hisehoan’ilay saha. Afaka afenina " "tanteraka tsy ho aseho koa anefa ny saha iray, ary manana safidy ianao " "na haneho na hanafina ny lohatenin’ilay saha (label) rehefa aseho " "izany." msgid "What is a widget?" msgstr "Inona no atao hoe widget?" msgid "" "A widget is a way to edit a field. Some field types, such as " "plain text single-line fields, have only one widget available (in this " "case, a single-line text input field). Other field types offer choices " "for the widget; for example, single-valued List fields can " "use a Select or Radio button widget for editing. " "Many widget types have settings that further define how the field can " "be edited." msgstr "" "Ny widget dia fomba fanovana (édition) ho an’ny saha iray. " "Ny karazana saha sasany, toy ny saha “plain text” tokana andalana, " "dia manana widget iray ihany (amin’ity tranga ity, saha " "fampidiran-tsoratra tokana andalana). Ny karazana saha hafa kosa dia " "manome safidy ho an’ny widget; ohatra, ny saha List tokana " "sanda (single-valued) dia afaka mampiasa widget Select sa " "widget Radio button amin’ny fanovana. Betsaka amin’ireo " "karazana widget no manana fanovana (settings) mamaritra bebe kokoa ny " "fomba ahafahana manitsy ilay saha." msgid "Managing content structure overview" msgstr "Fitantanana rafitra votoaty — topimaso" msgid "" "Besides the field modules listed in the previous section, there are " "additional core modules that you can use to manage your content " "structure:" msgstr "" "Ankoatra ireo module momba ny saha voalaza ao amin’ilay fizarana teo " "aloha, dia misy module fototra fanampiny azonao ampiasaina hitantanana " "ny rafitry ny votoatinao:" msgid "Configure your system so that cron will run automatically." msgstr "Amboary ny rafitrao mba hahafahan’ny cron mandeha ho azy." msgid "What are cron tasks?" msgstr "Inona no atao hoe asa (cron) ?" msgid "" "To ensure that your site and its modules continue to function well, a " "group of administrative operations should be run periodically. These " "operations are called cron tasks, and running the tasks is " "known as running cron. Depending on how often content is " "updated on your site, you might need to run cron on a schedule ranging " "from hourly to weekly to keep your site running well." msgstr "" "Mba hahazoana antoka fa mbola mandeha tsara ny tranokalanao sy ireo " "môdiliny, dia tokony hanaovana tsindraindray ny andiana asa " "ara-pitantanana. Ireo asa ireo dia antsoina hoe asa cron, ary " "ny fanaovana ireo asa ireo dia fantatra amin’ny hoe " "fampandehanana cron. Miankina amin’ny hamaroan’ny " "fanavaozana votoaty eo amin’ny tranokalanao, dia mety mila mandamina " "ny fanaovana cron amin’ny fandaharam-potoana ianao manomboka " "isan’ora ka hatramin’ny isan-kerinandro, mba hahafahan’ilay " "tranokala mandeha tsara hatrany." msgid "What options are available for running cron?" msgstr "Inona avy ireo safidy misy amin’ny fampandehanana ny cron?" msgid "" "If the core Automated Cron module is installed, your site will run " "cron periodically, on a schedule you can configure." msgstr "" "Raha toa ka napetraka ny môdely Automated Cron ao amin’ny fototra " "(core), dia hihazakazaka tsindraindray amin’ny alalan’ny cron ny " "tranokalanao, araka ny fandaharam-potoana azonao atao ny manamboatra " "azy." msgid "" "You can set up a task on your web server to visit the cron " "URL, which is unique to your site, on a schedule." msgstr "" "Azonao atao ny manangana asa ao amin’ny mpizara tranokalanao mba " "hitsidihana ny URL an’ny cron, izay miavaka amin’ny " "tranokalanao, amin’ny fandaharam-potoana iray." msgid "" "You can also run cron manually, but this is not the recommended way to " "make sure it is run periodically." msgstr "" "Azonao atao ihany koa ny mihazakazaka cron amin’ny tanana, fa tsy " "izany no fomba soso-kevitra hanamarinana fa mandeha tsindraindray izy." msgid "" "If you want to run cron right now, click Run cron and wait " "for cron to finish." msgstr "" "Raha te-hihazakazaka ny cron dieny izao ianao dia tsindrio ny Run " "cron ary miandrasa mandra-pahavitan’ny cron." msgid "" "If you have a way to configure tasks on your web server, copy the link " "where it says To run cron from outside the site, go to. Set " "up a task to visit that URL on your desired cron schedule, such as " "once an hour or once a week. (On Linux-like servers, you can use the " "wget command to visit a URL.) If you configure an outside " "task, you should uninstall the Automated Cron module." msgstr "" "Raha manana fomba hanamboarana asa (tasks) amin’ny mpizara " "tranonkalanao ianao dia adikao ilay rohy izay milaza fa To run " "cron from outside the site, go to. Mandrindra asa iray " "handehanana hitsidika an’io URL io amin’ny fandaharam-potoana cron " "tianao, ohatra hoe indray mandeha isan’ora na indray mandeha " "isan-kerinandro. (Amin’ny mpizara toa an’ny Linux, azonao " "ampiasaina ny baiko wget hitsidihana URL iray.) Raha " "mandrindra asa avy any ivelan’ny tranonkala ianao dia tokony hanala " "(uninstall) ny môdely Automated Cron." msgid "" "If you are not configuring an outside task, and you have the core " "Automated Cron module installed, select a schedule for automated cron " "runs in Cron settings > Run cron every. Click " "Save configuration." msgstr "" "Raha tsy ianao no mandrindra asa ivelany, ary raha napetraka ny " "môdely Automated Cron ao amin’ny fotodrafitrasa (core), " "dia mifidiana fandaharam-potoana ho an’ny fihazakazahana cron " "mandeha ho azy ao amin’ny Fikirana Cron > " "Mihazakazà cron isan’ny. Tsindrio avy eo ny Save " "configuration." msgid "What is a module?" msgstr "Inona no atao hoe môdilina?" msgid "" "A module is a set of PHP, JavaScript, and/or CSS files that " "extends site features and adds functionality. A set of Core " "modules is distributed as part of the core software download. " "Additional Contributed modules can be downloaded separately " "from the Download & " "Extend page on drupal.org." msgstr "" "Ny module dia fitambaran-drakitra PHP, JavaScript, ary/na CSS " "izay manitatra ny fahaizan’ny tranonkala (site) ary manampy asa " "fanampiny (fonctionnalité). Ny andian’ny module fototra (Core " "modules) dia zaraina miaraka amin’ilay fonosana fototry ny " "rindrambaiko (core software download). Azonao alaina misaraka anefa ny " "module nampian’ny fiaraha-monina (Contributed modules), avy " "amin’ny Download & " "Extend page ao amin’ny drupal.org." msgid "What is an Experimental module?" msgstr "Inona no atao hoe môdilà Fanandramana?" msgid "" "An Experimental module is a module that is still in " "development and is not yet stable. Using Experimental modules on " "production sites is not recommended." msgstr "" "Ny module Experimental dia module mbola an-dalam-pandrosoana " "ka tsy mbola milamina tanteraka. Tsy soso-kevitra ny hampiasa ireo " "module Experimental amin’ny tranonkala vokarina (production)." msgid "What are installing and uninstalling?" msgstr "" "Inona avy ireo ny fanokafana sy fanesorana (installing sy " "uninstalling)?" msgid "" "Installing a core or downloaded contributed module means turning it " "on, so that you can use its features and functionality. Uninstalling " "means turning it off and removing all of its configuration. A module " "cannot be uninstalled if another installed module depends on it, or if " "you have created content on your site using the module -- you would " "need to delete the content and uninstall dependent modules first." msgstr "" "Ny fametrahana môdely fototra (core) na môdely napetraka avy " "amin’ny loharano nozarina (contributed) dia midika hoe ataonao " "mandeha izany, mba hahafahanao mampiasa ny endri-javatra sy ny " "fahaizany. Ny fanesorana azy (uninstalling) kosa dia midika hoe " "atsaharo (apagarina) ary esorina daholo ny fikirakirany rehetra. Tsy " "azo esorina ny môdely iray raha miankina aminy ny môdely hafa efa " "napetraka, na raha efa namorona atiny tao amin’ny tranokalanao " "tamin’ny alalan’io môdely io ianao — ka mila mamafa aloha ilay " "atiny ary manafoana ireo môdely miankina aminy alohan’izay." msgid "Extending overview" msgstr "Fanitarana ny famintinana" msgid "" "See the related topics listed below for help performing tasks related " "to extending the functionality of your site." msgstr "" "Jereo ireo lohahevitra mifandraika voatanisa etsy ambany raha mila " "fanampiana amin’ny fanaovana asa mifandray amin’ny fanitarana ny " "fahaizan’ny tranokalanao ianao." msgid "Maintaining and troubleshooting overview" msgstr "Fikarakarana sy famahana olana: famintinana" msgid "" "Here are some tasks and hints related to maintaining your site, and " "troubleshooting problems that may come up on your site. See the " "related topics below for more information." msgstr "" "Ireto misy asa vitsivitsy sy torohevitra mifandraika amin’ny " "fikarakarana ny tranokalanao, ary ny famahana olana mety hipoitra eo " "amin’ny tranokalanao. Jereo ireo lohahevitra mifandraika eto ambany " "raha mila fanazavana bebe kokoa." msgid "Configure your site so that cron runs periodically." msgstr "Amboary ny tranokalanao mba handeha tsindraindray ny cron." msgid "" "If your site is not behaving as expected, clear the cache before " "trying to diagnose the problem." msgstr "" "Raha tsy mandeha araka ny nantenaina ny tranokalanao, diovy aloha ny " "cache alohan’ny hanandramana hamantatra ny olana." msgid "" "There are several site reports that can help you diagnose problems " "with your site. There are also two core modules that can be used for " "error logging: Database Logging and Syslog." msgstr "" "Misy tatitra maromaro momba ny tranonkala afaka manampy anao " "hamantatra olana mety misy ao amin’ny tranokalanao. Misy ihany koa " "modules fototra roa azo ampiasaina amin’ny fanoratana hadisoana: " "Database Logging sy Syslog." msgid "" "Find the particular sub-type that you want to add the field to, and " "click Manage fields." msgstr "" "Karohy ny karazany manokana tianao ampiana ny saha, dia tsindrio ny " "Manage fields." msgid "Click Add field." msgstr "Tsindrio ny Manampia saha." msgid "" "The Label field should now be visible; enter a label for the " "field, which is used as the field label for both content editing and " "content display." msgstr "" "Tokony ho hita izao ny saha Label; soraty ny anaran’io saha " "io, izay ampiasaina ho lohatenin’ny saha ho an’ny fanitsiana " "votoaty sy ny fampisehoana votoaty." msgid "Click Save and continue." msgstr "Tsindrio Hamindra ary tohizo." msgid "" "On the next screen, enter a value for Allowed number of " "values. You can limit the field to one value per entity item, a " "set number of values, or set it to have unlimited values. Click " "Save field settings." msgstr "" "Amin’ny efijery manaraka dia ampidiro sanda ho an’ny Isan’ny " "soatoavina avela. Azonao ferana ny saha mba ahafahana soatoavina " "iray isaky ny singan’ny singa, na soatoavina voafetra, na apetraho " "ho manana soatoavina tsy voafetra. Tsindrio ny Save field " "settings." msgid "" "On the next screen, optionally edit the settings for the field, which " "vary depending on what field type you are creating. For all fields, " "you can edit the Label, Help text (text to be " "displayed below the field on the content editing page), and " "Required field (to make it so a value must be entered in " "order to save the content when editing). You can also configure a " "default value for the field." msgstr "" "Amin’ny efijery manaraka, azonao atao ny manitsy raha ilaina ny " "firafitry ny saha (field), izay miova arakaraka ny karazana saha " "noforoninao. Ho an’ny saha rehetra dia azonao atao ny manitsy ny " "Label, ny Help text (lahatsoratra haseho etsy ambany " "ny saha eo amin’ny pejy fanovana votoaty), ary ny Required " "field (mba hahatonga azy ho tsy maintsy asiana sanda alohan’ny " "ahafahana mitahiry ny votoaty rehefa manova). Azonao atao ihany koa ny " "mametraka sanda default ho an’ilay saha." msgid "" "Find the particular sub-type that you want to configure the display " "of, and click Manage display in the Operations list." msgstr "" "Tadiavo ilay zana-tsokajy manokana tianao hametrahana ny fanamboarana " "ny fisehoana, dia tsindrio ny Manage display ao amin’ilay " "lisitra Operations." msgid "Use the drag arrows to order the fields in your preferred order." msgstr "" "Ampiasao ireo zana-tsipìka misintona handaminana ny saha amin’ny " "filaharana tianao." msgid "" "Drag any fields that you do not wish to see in the display to the " "Disabled section." msgstr "" "Atsofohy izay saha rehetra tsy tianao ho hita ao amin’ny " "fampisehoana mankany amin’ilay fizarana Voarara (Disabled)." msgid "" "In the Label column, select the position for each field label " "in the display, or - Hidden - to hide a label. You can also " "choose - Visually Hidden- if you want the label's text to " "appear in the HTML page, so that screen readers and search engines can " "read it, but it will not be visible." msgstr "" "Ao amin’ny tsanganana Label, fidio ny toerana hametrahana " "ny marika (label) tsirairay ao amin’ny aseho, na - Hidden - " "raha tianao hanafina label. Azonao atao ihany koa ny misafidy - " "Visually Hidden - raha tianao hiseho ao amin’ny pejy HTML ilay " "lahatsoratra momba ny label, ka hahafahan’ny mpamaky efijery sy ny " "milina fikarohana mamaky azy, nefa tsy hiseho mazava amin’ny " "mpampiasa." msgid "" "In the Format column, select the formatter for displaying " "each field." msgstr "" "Ao amin'ny tsanganana Format, safidio ny formatter hanehoana " "ny sehatra tsirairay." msgid "" "After selecting the desired formatters, click the settings gear in " "each row to change the settings for the formatter." msgstr "" "Aorianao ny fisafidianana ireo formatter irina dia tsindrio ny kisary " "fitaovana (gear) ao amin’ny tsipika tsirairay hanovana ny " "fikirakirana ho an’ilay formatter." msgid "When you are done making changes, click Save." msgstr "Rehefa vita ny fanovana nataonao, tsindrio ny Save." msgid "" "Test the display for your entity sub-type by viewing an entity. If " "needed, return to these steps to further refine the display." msgstr "" "Andramo ny famelabelarana ho an’ilay karazana (sub-type) an’ny " "entity anao amin’ny alalan’ny fijerena entity iray. Raha ilaina " "dia miverena amin’ireo dingana ireo mba hanatsarana bebe kokoa ny " "famelabelarana." msgid "" "Find the particular sub-type that you want to configure the editing " "form for, and click Manage form display in the " "Operations list." msgstr "" "Tadiavo ny sokajy ambany (sub-type) tianao hamboarina ny endrika " "fanovana, dia tsindrio ny Manage form display ao amin'ny " "lisitry ny Operations." msgid "" "Drag any fields that you do not wish to see on the editing form to the " "Disabled section." msgstr "" "Ampidiro izay singa (fields) rehetra tsy tianao ho hita eo amin’ny " "endrika fanitsiana ao amin’ilay fizarana Voaràràna." msgid "" "In the Widget column, select the widget for editing each " "field." msgstr "" "Ao amin’ny tsanganana Widget, safidio ny widget ho " "fanitsiana ny sehatra tsirairay." msgid "" "After selecting the desired widgets, click the settings gear in each " "row to change the settings for the widget." msgstr "" "Rehefa avy nisafidy ireo widget ilaina ianao dia tsindrio ny kisary " "“settings” (kodiaran-kodiarana) ao amin’ny tsipika tsirairay mba " "hanovana ny firafitry ny widget." msgid "" "Test the editing form for your entity sub-type by editing or creating " "an entity. If needed, return to these steps to further refine the " "form." msgstr "" "Andramo ny pejy fanovana (formulaires) ho an’ny karazana (sub-type) " "an’ny entity-nao amin’ny fanitsiana na famoronana entity iray. " "Raha ilaina dia miverena amin’ireo dingana ireo mba hanatsarana bebe " "kokoa ny endrika/formulaire." msgid "" "In Add a new field, select the type of reference field you " "want to add. The Reference section of the select list shows " "the most common types of reference field; choose Other... if " "the entity type you want to reference is not listed." msgstr "" "Ao amin'ny Ampio saha vaovao, mifidiana ny karazana saha " "ifandraisana tianao ampiana. Ny fizarana Fanondroana ao " "amin'ny lisitry ny safidy dia mampiseho ireo karazana saha " "ifandraisana tena mahazatra; mifidiana Hafa... raha toa ka " "tsy voatanisa ao ny karazana entitetâ tianao hamboarina fanondroana." msgid "" "On the next screen, verify that the type of entity you want to " "reference is shown in Type of item to reference, or select it " "if not. Enter a value for Allowed number of values. You can " "limit the field to one value per entity item, a set number of values, " "or set it to have unlimited values. Click Save field " "settings." msgstr "" "Ao amin’ny efijery manaraka dia hamarino fa aseho ao amin’ny " "Karazan-javatra tianao horesahina ny karazana entity tianao " "hasiana reference, na safidio izy raha tsy hita. Ampidiro ny sanda ho " "an’ny Isan’ny sanda avela. Azonao atao ny mametra ny saha " "ho sanda iray isaky ny entitiy tsirairay, isa voafaritra iray, na " "mametraka azy hahazo sanda tsy voafetra. Tsindrio ny Save field " "settings." msgid "" "On the next screen, optionally edit the settings for Label, " "Help text (text to be displayed below the field on the " "content editing page), and Required field (to make it so a " "value must be entered in order to save the content when editing)." msgstr "" "Amin’ny efijery manaraka, azonao atao ny manova safidy ho an’ny " "Label, Help text (lahatsoratra haseho eo " "ambanin’ilay saha eo amin’ny pejin’ny fanitsiana votoaty), ary " "Required field (mba hahatonga ny ilàna fampidirana sanda " "iray alohan’ny ahafahana mitahiry ny votoaty rehefa manitsy)." msgid "" "In the Reference type section, you will usually want to limit " "the entity sub-types that can be referenced; for example, if you are " "creating a Content reference, you can check one or two " "Content type choices. The choices will be easier for content " "editors to scan if you also choose a sort value (normally the entity " "title or label field)." msgstr "" "Ao amin’ilay fizarana Karazana fanondroana, matetika ianao " "no mila mametra ireo karazan’orinasa (entity sub-types) azo " "ifandraisana; ohatra, raha mamorona fanondro Content ianao " "dia afaka misafidy Content type iray na roa. Ho mora kokoa " "hojerin’ny mpamoaka votoaty ireo safidy ireo raha misafidy sanda " "fandaminana (matetika ny anaran’ny entity na ny sehatra " "famantarana/label)." msgid "Clear the data in the site cache." msgstr "Fafao ny angona ao amin’ny tahiry cache an’ilay tranonkala." msgid "What is the cache?" msgstr "Inona no atao hoe cache?" msgid "" "Some of the calculations that are done when your site loads a page " "take a long time to run. To save time when these calculations would " "need to be done again, their results can be cached in your " "site's database. There are internal mechanisms to clear " "cached data when the conditions or assumptions that went into the " "calculation have changed, but you can also clear cached data manually. " "When your site is misbehaving, a good first step is to clear the cache " "and see if the problem goes away." msgstr "" "Ny kajy sasany atao rehefa mandefa pejy ny tranokalanao dia mety " "haharitra ela ny mandeha. Mba hamonjena fotoana raha tsy maintsy atao " "indray ireo kajy ireo dia azo otehirizina ao anaty cache ao " "amin’ny tahiry (database) an’ny tranokalanao ny vokany. Misy " "rafitra anatiny afaka manadio angon-drakitra efa voatahiry ao " "amin’ny cache rehefa miova ny fepetra na ny fiheverana nampiasaina " "tamin’ilay kajy, saingy azonao atao koa ny manadio azy amin’ny " "tanana. Rehefa manao zavatra tsy mandeha araka ny tokony ho izy ny " "tranokalanao, dingana voalohany tsara ny fanadiovana ny cache mba " "hijerena raha levona ilay olana." msgid "" "Click Clear all caches. Your site's cached data will be " "cleared." msgstr "" "Tsindrio ny Fafa ny caches rehetra. Hodiovina ho azy ny " "angona voatahiry ao amin’ilay tranokalanao." msgid "" "Put your site in maintenance mode to perform maintenance operations, " "and then return to normal mode when finished." msgstr "" "Ataovy amin’ny fomba fikojakojana (maintenance mode) ny tranokalanao " "mba hanaovana asa fikojakojana, ary avereno amin’ny fomba mahazatra " "(normal mode) rehefa vita." msgid "What is maintenance mode?" msgstr "Inona no atao hoe fomba fikojakojana (maintenance mode) ?" msgid "" "When your site is in maintenance mode, most site visitors will see a " "simple maintenance mode message page, rather than being able to use " "the full functionality of the site. Users with Use the site in " "maintenance mode permission who are already logged in will be " "able to use the full site, and the log in page at /user will " "also be accessible to anyone." msgstr "" "Rehefa ao anatin’ny “maintenance mode” ny tranokalanao dia " "ankamaroan’ny mpitsidika no hahita pejy hafatra tsotra momba ny " "fikojakojana, fa tsy ho afaka hampiasa tanteraka ny asan’ny " "tranokala. Ireo mpampiasa manana ny alalana Use the site in " "maintenance mode izay efa tafiditra ao anaty rafitra ihany no " "hahafahany mampiasa ny tranokala feno, ary ny pejy fidirana ao " "amin’ny /user dia ho azon’ny olona rehetra idirana ihany " "koa." msgid "" "Check Put site into maintenance mode, optionally change the " "Message to display when in maintenance mode, and click " "Save configuration. Your site will be in maintenance mode." msgstr "" "Safidio ny Hampiditra ny tranokalanao amin’ny fomba " "fikojakojana, raha tiana dia ovaovy ny Hafatra haseho " "mandritra ny fotoana fikojakojana, dia tsindrio Hitehirizo ny " "fanefam-panamboarana. Ho ao anatin’ny fomba fikojakojana ny " "tranokalanao." msgid "Perform your maintenance operations." msgstr "Ataovy ny asa fikojakojana ataonao." msgid "" "Uncheck Put site into maintenance mode and click Save " "configuration. Your site will be back in normal operation mode." msgstr "" "Esory ny fanamarinana Ataovy amin’ny fomba fikojakojana ny " "tranokalanao dia tsindrio ny Save configuration. " "Hiverina amin’ny fomba fiasa ara-dalàna indray ny tranokalanao." msgid "" "Install a core module, or a contributed module that has already been " "downloaded." msgstr "" "Ampidiro ny module fototra, na module nangatahana (contrib) efa alaina " "mialoha." msgid "" "Enter a word from the module name or description into the filter box, " "to make the list of modules smaller. Locate the module you want to " "install." msgstr "" "Ampidiro ao amin’ilay boaty sivana (filter) teny iray avy amin’ny " "anaran’ny môdily na ny famaritany, mba hahatonga ny lisitry ny " "môdily ho kely kokoa. Tadiavo ny môdily tianao hapetraka." msgid "" "Check the box next to the name of the module you want to install; you " "can also check more than one box to install multiple modules at the " "same time. If the checkbox is disabled for the module you are trying " "to install, expand the information to see why -- you may need to " "download an additional module that your module requires." msgstr "" "Mariho ny boaty eo akaikin’ny anaran’ilay môdile tianao " "hapetraka; azonao atao koa ny manamarika boaty mihoatra ny iray raha " "te hametraka môdile maromaro indray mandeha. Raha toa ka tsy " "mavitrika (voatsindry tsy azo atao) ny boaty ho an’ilay môdile " "tianao hapetraka, dia sokafy ny fampahalalana raha hijery ny " "antony—mety mila misintona môdile fanampiny izay takian’ilay " "môdile apetrakao ianao." msgid "" "Click Install at the bottom of the page. If you chose to " "install a module with dependencies that were not already installed, or " "if you chose an Experimental module, confirm your choice on the next " "page." msgstr "" "Tsindrio ny Install eo amin’ny faran’ny pejy. Raha " "nisafidy hametraka môdily manana fiankinana izay mbola tsy napetraka " "teo aloha ianao, na raha nisafidy môdily Fanandramana (Experimental), " "hamafiso ny safidinao amin’ny pejy manaraka." msgid "" "Wait for the module (or modules) to be installed. You should be " "returned to the Extend page with a message saying the module " "or modules were installed." msgstr "" "Andraso ny hametrahana ny môdily (na ireo môdily). Tokony haverina " "any amin’ny pejy Extend ianao miaraka amin’ny hafatra " "milaza fa napetraka ilay môdily na ireo môdily." msgid "" "Enter a word from the module name or description into the filter box, " "to make the list of modules smaller. Locate the module you want to " "uninstall." msgstr "" "Ampidiro ao amin’ny boaty sivana teny iray avy amin’ny anaran’ny " "môdely na ny famaritany, mba hihena ny lisitry ny môdely. Tadiavo " "ilay môdely tianao esorina (esorina amin’ny fametrahana)." msgid "" "In the Description column, see if there are reasons that this " "module cannot be uninstalled. For example, you may have created " "content using this module (which you would need to delete first), or " "there may be another module installed that requires this module to be " "installed (you would need to uninstall the other module first)." msgstr "" "Ao amin’ny tsanganana Description, jereo raha misy antony " "tsy ahafahana manala ity môdila ity. Ohatra, mety namorona votoaty " "tamin’ny fampiasana an’ity môdila ity ianao (izay mila fafana " "aloha), na mety misy môdila hafa napetraka ka mitaky an’ity môdila " "ity ho napetraka (izay mila esorinao aloha ilay môdila hafa)." msgid "" "If there are no reasons listed, the module can be uninstalled. Check " "the box in the Uninstall column, next to the module's name." msgstr "" "Raha tsy misy antony voatanisa dia afaka esorina amin’ny alalan’ny " "fanalana (uninstall) ilay module. Safidio ny boaty ao amin’ny " "tsanganana Uninstall, eo akaikin’ny anaran’ilay module." msgid "" "Click Uninstall at the bottom of the page. Verify the list of " "modules to be uninstalled and configuration to be deleted on the " "confirmation page, and click Uninstall." msgstr "" "Tsindrio Désinstaller eo amin’ny faran’ny pejy. Hamarino " "ny lisitr’ireo môdôly tokony ho esorina sy ny fikirana hapihana ao " "amin’ny pejy fanamafisana, dia tsindrio Désinstaller." msgid "" "Wait for the module to be uninstalled. You should be returned to the " "Uninstall page with a message saying the module was " "uninstalled." msgstr "" "Miandrasa mandra-pahavitan’ny fanesorana (uninstall) ilay module. " "Tokony hiverina any amin’ny pejy Uninstall ianao miaraka " "amin’ny hafatra milaza fa nesorina ilay module." msgid "Run reports to learn about the status and health of your site." msgstr "" "Alefaso ny tatitra hahafantarana ny toetry sy ny fahasalaman’ilay " "tranonkalanao." msgid "" "If you have the core Database Logging module installed, in the " "Manage administrative menu, navigate to Reports > " "Recent log messages to see a report of the error and " "informational messages your site has generated. You can filter the " "report by Severity to see only the most critical messages, if " "desired." msgstr "" "Raha manana ny maody **Database Logging** ao amin’ilay fototra ianao " "dia mandehana ao amin’ny menio fitantanana amin’ny alalan’ny " "Manage, avy eo Reports > Recent log " "messages hihazana tatitra momba ny hadisoana sy ireo hafatra " "fampahalalana novokarin’ilay tranokalanao. Azonao atao ihany koa ny " "manivana ilay tatitra amin’ny alalan’ny Severity raha " "tianao ho aseho ireo hafatra tena ilaina indrindra ihany." msgid "Click Add user." msgstr "Tsindrio ny Manampy mpampiasa." msgid "" "Enter the Email address, Username, and " "Password (twice) for the new user." msgstr "" "Ampidiro ny adiresy mailaka, ny anarana mpampiasa, " "ary ny tenimiafina (indroa) ho an’ilay mpampiasa vaovao." msgid "Verify that the Roles checked for the new user are correct." msgstr "" "Ataovy azo antoka fa marina ireo Roles voamarina ho an’ilay " "mpampiasa vaovao." msgid "" "If you want the new user to receive an email message notifying them of " "the new account, check Notify user of new account." msgstr "" "Raha tianao handray hafatra mailaka mandre vaovao momba ilay kaonty " "vaovao ilay mpampiasa vaovao, jereo ny Notify user of new " "account." msgid "Optionally, change other settings on the form." msgstr "" "Raha ilaina dia ovay ihany koa ny fandrindrana hafa ao amin’ilay " "endrika (form)." msgid "Click Create new account." msgstr "Tsindrio Hamorona kaonty vaovao." msgid "" "You will be left on the Add user page; repeat these steps if " "you have more user accounts to create." msgstr "" "Hialanao ao amin’ny pejy Add user; avereno indray ireo " "dingana ireo raha manana kaonty mpampiasa hafa tokony hamoronana " "ianao." msgid "Create a new role." msgstr "Mamoròna andraikitra vaovao." msgid "Click Add role." msgstr "Tsindrio Add role." msgid "" "Enter the desired Role name. If desired, click Edit " "to change the Machine name for the role." msgstr "" "Ampidiro ny Anaran’ny andraikitra tianao. Raha irinao dia " "tsindrio Edit raha hanova ny Anaran’ny milina ho " "an’io andraikitra io." msgid "" "Click Save. You should be returned to the Roles page " "and your new role should be in the role list." msgstr "" "Tsindrio ny Save. Tokony hiverina any amin’ny pejy " "Roles ianao ary tokony hiseho ao amin’ny lisitry ny anjara " "andraikitra (role list) ny role vaovaoo." msgid "What is a user?" msgstr "Inona no atao hoe mpampiasa?" msgid "" "A user is anyone accessing or viewing your site. Anonymous " "users are users who are not logged in, and Authenticated " "users are users who are logged in." msgstr "" "Ny mpampiasa dia izay rehetra miditra na mijery ny tranokalanao. Ny " "mpampiasa Anonymous dia ireo tsy mbola tafiditra an-toerana " "(tsy mbola login), ary ireo mpampiasa Authenticated kosa dia " "ireo efa tafiditra an-toerana (efa login)." msgid "What is a role?" msgstr "Inona no atao hoe role?" msgid "" "Roles are used to group and classify users; each user can be " "assigned one or more roles. There are also special roles for all " "anonymous and all authenticated users." msgstr "" "Ny role dia ampiasaina hanasokajiana sy hizarana ireo " "mpampiasa; afaka omena role iray na maromaro ny mpampiasa " "tsirairay. Misy ihany koa ireo role manokana ho an’ny " "mpampiasa tsy fantatra (anonymous) rehetra sy ho an’ireo mpampiasa " "voamarina (authenticated) rehetra." msgid "What is a permission?" msgstr "Inona no atao hoe “alalana” (permission)" msgid "" "Granting a permission to a role allows users who have been " "assigned that role to perform an action on the site, such as viewing " "content, editing or creating a particular type of content, " "administering settings for a particular module, or using a particular " "function of the site (such as search)." msgstr "" "Ny fanomezana alalana ho an’ny anjara (role) iray dia " "ahafahan’ireo mpampiasa efa notendrena ho ao amin’io anjara io " "hanao asa ao amin’ilay tranonkala, toy ny fijerena votoaty, fanovana " "na famoronana karazana votoaty iray manokana, fitantanana ny " "fikirakirana ho an’ny môdely iray manokana, na fampiasana asa iray " "manokana amin’ilay tranonkala (toy ny fikarohana)." msgid "Overview of managing user accounts and visitors" msgstr "" "Famintinana momba ny fitantanana kaontin’ireo mpampiasa sy ny " "mpitsidika" msgid "Modify the permissions for an existing role." msgstr "Ovay ny fahazoan-dàlana ho an’ny andraikitra efa misy." msgid "" "Review the permissions for the role, paying particular attention to " "the permissions marked with Warning: Give to trusted roles only; " "this permission has security implications. Uncheck permissions " "that this role should not have, in the row of the permission and the " "column of the role; check permissions that this role should have." msgstr "" "Jereo ny fahazoan-dàlana ho an’ilay anjara asa (role), ka tandremo " "manokana ireo marihina amin’ny Warning: Omeo an’ireo anjara " "asa azo itokisana ihany; manana fiantraikany amin’ny fiarovana ity " "fahazoan-dàlana ity. Esory ny marika (uncheck) ireo " "fahazoan-dàlana izay tsy tokony hananana an’io role io, ao " "amin’ilay laharana (row) misy ny fahazoan-dàlana sy ao amin’ilay " "tsanganana (column) misy ny role; asio kosa ny marika (check) ireo " "fahazoan-dàlana tokony hananana an’io role io." msgid "Click Save permissions." msgstr "Tsindrio ny Save permissions." msgid "Update or delete an existing user account." msgstr "Manavao na mamafa kaonty mpampiasa efa misy." msgid "" "Enter all or part of the user name or email address of the user " "account you want to update or delete, and click Filter. A " "short list of user accounts, including the account of interest, should " "be shown in the table; if not, modify the filter text until you can " "find the account of interest." msgstr "" "Ampidiro ny anarana mpampiasa na ny adiresy mailaka manontolo na " "ampahany amin’ilay kaonty mpampiasa tianao havaozina na hofafana, " "dia tsindrio ny Filter. Tokony hiseho ao anaty tabilao ny " "lisitra fohy misy kaonty mpampiasa, anisan’izany ilay kaonty " "tadiavina; raha tsy miseho izany dia ovaovao ny soratra ao amin’ny " "sivana mandra-pahitanao ilay kaonty tianao." msgid "" "Click Edit in the Operations area of the account of " "interest." msgstr "" "Tsindrio ny Edit ao amin’ny faritra Operations ao " "amin’ilay kaonty tadiavina." msgid "" "To delete the user account, scroll to the bottom and click Cancel " "account. Select what you want to happen to the user's content on " "the next screen, and click Cancel account." msgstr "" "Mba hamafa ny kaontin’ilay mpampiasa, midira midina hatrany ambany " "ary kitiho ny Cancel account. Safidio izay tianao hitranga " "amin’ireo votoatin’ilay mpampiasa eo amin’ny pejy manaraka, dia " "kitiho ny Cancel account." msgid "" "To update the user account, enter new values in the form and click " "Save." msgstr "" "Mba hanavaozana ny kaontin’ny mpampiasa, ampidiro ao amin’ilay " "endrika ireo soatoavina vaovao ary tsindrio ny Save." msgid "Selection handler" msgstr "Mpifidy (selection) mpitantana" msgid "Selection handler settings" msgstr "Fikirana mpitantana fifantenana" msgid "Programming languages" msgstr "Fiteny fandaharana" msgid "Media has been removed." msgstr "Nesorina ny haino aman-jery." msgid "Olivero Utilities" msgstr "**Utilities Olivero**" msgid "Enable mobile menu at all widths" msgstr "Ampandehano ny menio finday amin’ny halavan’ny efijery rehetra" msgid "Header site branding background color" msgstr "Loko ambadiky ny fandrafetana marika amin’ilay tranonkala" msgid "Search by keyword or phrase." msgstr "Mitadiava teny fototra na fehezanteny." msgid "Nav Medium" msgstr "Nav Medium" msgid "Grid Medium" msgstr "**Grid Medium** : **Grida antonony**" msgid "Grid Max" msgstr "Grid Max" msgid "Olivero" msgstr "Olivero" msgid "olivero settings" msgstr "toe-javatra momba ny **olivero**" msgid "" "Schema information for module %module was missing from the database. " "You should manually review the module updates and your database to " "check if any updates have been skipped up to, and including, " "%last_update_hook." msgstr "" "Tsy hita tao amin’ilay tahiry ny mombamomba ny esquema ho an’ny " "module %module. Tokony hijery tanana ny fanavaozana ilay module sy ny " "tahirin-kevitrao ianao mba hijerena raha nisy fanavaozana tsy " "voarindra na tsy voahitsaka hatramin’ny, ary ao anatin’ny, " "%last_update_hook." msgid "" "Add, remove, or rearrange the fields on personal and site-wide contact " "forms." msgstr "" "Ampio, esory, na ovay ny filaharan’ireo saha (fields) eo amin’ireo " "endrika fandefasana hafatra manokana sy izay natao ho an’ny " "tranokala manontolo." msgid "What are the fields on contact forms?" msgstr "Inona avy ireo saha (fields) ao amin’ny endrika (contact forms)?" msgid "" "Click Manage fields for the form you want to change the " "fields of, and add or remove one or more fields on the form." msgstr "" "Tsindrio ny Manage fields ho an’ilay endrika tianao " "hiovana, ary ampio sa esory ireo sehatra iray na maromaro ao " "amin’ilay endrika." msgid "" "Click Manage form display to change the order or " "configuration of the fields on the form." msgstr "" "Tsindrio ny Manage form display hanovana ny filaharana na ny " "fanamboarana ireo saha ao amin’ilay endrika." msgid "Configure personal contact forms for registered users on the website." msgstr "" "Amboary ny endrika fifandraisana manokana ho an'ireo mpampiasa " "voasoratra anarana ao amin’ilay tranonkala." msgid "" "In the Contact settings section, check/uncheck the box to " "enable/disable the contact form for new user accounts." msgstr "" "Ao amin’ny fizarana Contact settings, asio na esory ny " "mari-pamantarana ao amin’ilay boaty mba ahafahana/hamonoana ny " "taratasy fifandraisana (contact form) ho an’ireo kaonty mpampiasa " "vaovao." msgid "Click Save configuration." msgstr "Tsindrio Save configuration." msgid "" "Verify that permissions are correct for your site's roles, including " "the generic Anonymous user and Authenticated user. " "In order to use personal contact forms, users need both View user " "information (in the User section, which enables them to " "view user profiles) and Use users' personal contact forms (in " "the Contact section, which enables them to use contact forms " "if they can view user profiles)." msgstr "" "Ataovy azo antoka fa marina ny fanomezan-dalana (permissions) ho " "an’ireo andraikitra (roles) ao amin’ny tranokalanao, " "anisan’izany ny Anonymous user sy ny Authenticated " "user. Mba ahafahan’ny mpampiasa mampiasa endrika fifandraisana " "manokana (personal contact forms), dia mila azy ireo ny roa " "amin’ireto: View user information (ao amin’ny fizarana " "User, izay ahafahany mijery ny mombamomba ny mpampiasa) sy " "Use users' personal contact forms (ao amin’ny fizarana " "Contact, izay ahafahany mampiasa ny endrika fifandraisana " "raha toa ka afaka mijery ny mombamomba ny mpampiasa izy ireo)." msgid "Create a new site-wide contact form." msgstr "Mamoròna endrika fifandraisana vaovao manerana ny tranonkala." msgid "Click Add contact form." msgstr "Tsindrio ny Manampia endrika fifandraisana." msgid "" "Fill in the Label (title) for the form, Recipients, " "and optionally the other settings." msgstr "" "Fenoy ny Label (lohateny) ho an’ilay môdely, ny " "mpandray, ary raha ilaina dia ireo safidy hafa." msgid "" "Click Save. You should see your new contact form in the " "table, along with a link to view it." msgstr "" "Tsindrio ny Save. Tokony hahita ny taratasinao vaovao momba " "ny fifandraisana ao amin’ilay tabilao ianao, miaraka amin’ny rohy " "ahafahana mijery azy." msgid "What are contact forms?" msgstr "Inona avy ireo formulaire de contact?" msgid "" "There are two different types of contact forms provided by the core " "Contact module: personal contact forms, which allow users to contact " "other users on the site, and site-wide contact forms, which allow " "users to contact site managers or administrators. A site can have more " "than one site-wide contact form; each has its own fields to fill out, " "recipients, and URL; you can also change the fields that are shown on " "personal contact forms." msgstr "" "Misy karazany roa samihafa amin’ny endrika fifandraisana omen’ny " "maodely fototra (core) Contact: ny endrika fifandraisana manokana, " "ahafahan’ny mpampiasa mifandray amin’ireo mpampiasa hafa ao " "amin’ilay tranonkala, ary ny endrika fifandraisana manerana ny " "tranonkala (site-wide), izay ahafahan’ny mpampiasa mifandray " "amin’ireo mpitantana na mpandrindra ny tranonkala. Afaka manana " "endrika fifandraisana manerana ny tranonkala mihoatra ny iray ny " "tranonkala; samy manana ny saha tianao ho fenoina, ireo mpandray " "hafatra (recipients), ary ny URL-ny avy izy tsirairay avy. Azonao atao " "ihany koa ny manova ireo saha aseho ao amin’ny endrika fifandraisana " "manokana." msgid "" "Site visitors can email registered users on your site by using the " "personal contact form, without knowing or learning the email address " "of the recipient. When a user with the correct permissions is viewing " "another user's profile, the viewer will see a Contact tab or " "link, which leads to the personal contact form if the user whose " "profile is being viewed has their personal contact form enabled (this " "is a user account setting)." msgstr "" "Afaka mandefa mailaka ireo mpitsidika tranonkala amin’ireo mpampiasa " "voasoratra anarana ao amin’ny tranokalanao izy ireo amin’ny " "alalan’ny endrika fifandraisana manokana, nefa tsy mila mahafantatra " "na mianatra adiresy mailaka an’ilay mpandray. Rehefa mijery " "mombamomba mpampiasa iray hafa ny mpampiasa iray manana alalana mety, " "dia hiseho eo amin’ilay mpijery ny tabilao sa Contact na " "rohy, izay mitondra mankany amin’ilay endrika fifandraisana manokana " "raha toa ka navitrika ao amin’ilay kaonty mpampiasa arahina jerena " "io endrika fifandraisana manokana io (heverina ho fanovana ao " "amin’ny kaonty mpampiasa)." msgid "Contact form management tasks" msgstr "Asa fitantanana endrika ifandraisana" msgid "See the related topics below for specific tasks." msgstr "" "Jereo ireo lohahevitra mifandraika etsy ambany ho an’ireo asa " "manokana." msgid "Click Edit for the site-wide form you want to be the default." msgstr "" "Tsindrio ny Edit raha te-hamaritra ny endrika manerana ny " "tranokala ho lasa endrika default." msgid "" "Click Save settings. You should be returned to the Manage " "fields page, with your new field in the list." msgstr "" "Tsindrio Save settings. Tokony hiverina any amin’ny pejy " "Manage fields ianao, ka hiseho ao amin’ilay lisitra ilay " "sehatra vaovao noforoninao." msgid "" "Whether to force the output to be an absolute link (beginning with " "http: or https:)" msgstr "" "Na tokony hanery ny famoahana ho rohy feno (manomboka amin’ny http: " "na https:) ve sa tsia" msgid "" "Whether to force this URL to point to a secure location (beginning " "with https:)" msgstr "" "Na tokony hanery an’ity URL ity hitarika any amin’ny toerana azo " "antoka (manomboka amin’ny https:)" msgid "Checked %langcode translation for %project." msgstr "Voamarina ny fandikan-teny %langcode ho an’ny %project." msgid "Downloaded %langcode translation for %project." msgstr "Nisintona ny fandikan-teny %langcode ho an’ny %project." msgid "Importing %langcode translation for %project." msgstr "Manafatra ny fandikan-teny %langcode ho an’ny %project." msgid "Imported %langcode translation for %project." msgstr "Adika nentina (%langcode) ho an’ny %project." msgid "" "It looks like you have content on your new site which may be " "overwritten if you continue to run this upgrade. The upgrade " "should be performed on a clean Drupal @version installation. For more " "information see the upgrade handbook." msgstr "" "Toa toa hoe manana votoaty ao amin’ny tranokalanao vaovao ianao izay " "mety ho nosoloina raha tohizana ny fanaovana ity " "fanavaozana ity. Tokony hatao amin’ny fametrahana Drupal madio " "(@version) ny fanavaozana. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny " "boky torolàlana " "momba ny fanavaozana." msgid "" "An upgrade has already been performed on this site. To perform a new " "migration, create a clean and empty new install of Drupal @version. " "Rollbacks are not yet supported through the user interface. For more " "information, see the upgrading handbook." msgstr "" "Efa vita mialoha ny fanavaozana (upgrade) tamin’ity tranonkala ity. " "Raha hanao fifindra-monina (migration) vaovao indray dia mila " "mametraka Drupal @version madio sy foana ianao, amin’ny " "“install” vaovao. Tsy mbola tohanana amin’izao fotoana izao ny " "“rollback” amin’ny alalan’ny tontonana mpampiasa. Raha mila " "fanazavana fanampiny dia jereo ny upgrading " "handbook." msgid "" "Upgrade a site by importing its files and the data from its database " "into a clean and empty new install of Drupal @version. See the Drupal site upgrades handbook for more information." msgstr "" "Havaozy ny tranokala iray amin’ny alalan’ny fampidirana ireo " "rakitra misy ao aminy sy ny angon-drakitra avy amin’ny tahiry " "(database) ho ao anaty fametrahana vaovao an’i Drupal @version izay " "madio sy mbola tsy misy na inona na inona. Jereo ny boky torolalana momba ny fanavaozana tranokala ao " "amin’ny Drupal raha mila fanazavana fanampiny." msgid "" "This empty Drupal @version installation you will import the old site " "to." msgstr "" "Ity fametrahana Drupal @version tsy misy na inona ity no hampidiranao " "ilay tranonkala tranainy." msgid "The menu name (= set name) for this shortcut link." msgstr "" "Ny anaran’ny menio (= anaran’ny set) ho an’ity rohy fohy " "(shortcut) ity." msgid "" "There are errors with some installed themes. Visit the status report page for more information." msgstr "" "Misy lesoka amin’ireo lohahevitra napetraka sasany. Tsidiho ny pejin’ny tatitra momba ny satan raha mila " "fanazavana fanampiny." msgid "" "There are errors with some installed modules. Visit the status report page for more information." msgstr "" "Misy lesoka ao amin’ireo môdely efa napetraka. Tsidiho ny pejin’ny tatitra momba ny sata raha mila " "fanazavana fanampiny." msgid "" "Display machine name must contain only lowercase letters, numbers, or " "underscores." msgstr "" "Ny anaran’ny milina (machine name) aseho dia tsy maintsy misy " "afa-tsy litera kely, isa, na tsipika ambany (underscores)." msgid "" "Module %name has an entry in the system.schema key/value storage, but " "is missing from your site. More information about " "this error." msgstr "" "Manana fidirana ao amin’ny tahiry fanalahidy/ sanda system.schema ny " "Module %name, saingy tsy hita ao amin’ny tranokalanao izy. Raha mila fanazavana fanampiny momba an’io hadisoana " "io." msgid "" "Module %name has an entry in the system.schema key/value storage, but " "is not installed. More information about this " "error." msgstr "" "Ny môdula %name dia manana fidirana ao amin'ny tahiry fanalahidy/ " "sanda system.schema, saingy tsy napetraka. Fanazavana " "fanampiny momba ity hadisoana ity." msgid "Search form (narrow)" msgstr "Fikarohana (voafetra)" msgid "Search form (wide)" msgstr "Endrika fikarohana (idady)" msgid "What are breakpoints?" msgstr "Inona ireo breakpoint?" msgid "" "Breakpoints are the point at which your site's content will respond to " "provide the user with the best possible layout to consume the " "information. A breakpoint separates the height or width of viewports " "(screens, printers, and other media output types) into steps. For " "instance, a width breakpoint of 40em creates two steps: one for widths " "up to 40em and one for widths above 40em. Breakpoints can be used to " "define when layouts should shift from one form to another, when images " "should be resized, and other changes that need to respond to changes " "in viewport height or width." msgstr "" "Ny “breakpoints” dia ireo teboka ahafahan’ny atiny ao amin’ny " "tranokalanao mamaly, mba hanomezana ny mpampiasa ny endrika (layout) " "tsara indrindra hitehirizana sy fandraisana ny vaovao. Ny breakpoint " "iray dia mampisaraka ny haavony sa ny sakany amin’ny “viewport” " "(efijery, mpanonta ary karazana fitaovana mamoaka haino aman-jery " "hafa) ho dingana maromaro. Ohatra, ny breakpoint amin’ny sakany 40em " "dia mamorona dingana roa: iray ho an’ny sakany hatramin’ny 40em, " "ary iray ho an’ny sakany mihoatra ny 40em. Azo ampiasaina ny " "breakpoints hamaritana hoe rahoviana no tokony hiovaova avy amin’ny " "endrika iray mankany amin’ny endrika iray hafa ny layout, rahoviana " "no tokony hovana habe ny sary, ary fanovana hafa mila mamaly rehefa " "miova ny haavony na ny sakany amin’ny viewport." msgid "What are media queries?" msgstr "Inona avy ireo media query?" msgid "" "Media queries are a formal way to encode breakpoints. For instance, a " "width breakpoint at 40em would be written as the media query " "\"(min-width: 40em)\". Breakpoints are really just media queries with " "some additional meta-data, such as a name and multiplier information." msgstr "" "Ny **media queries** dia fomba ofisialy hametrahana **breakpoints**. " "Ohatra, ny breakpoint amin’ny sakany (width) amin’ny 40em dia azo " "soratana hoe **“(min-width: 40em)”**. Ny **breakpoints** dia tena " "**media queries** ihany koa, saingy misy **meta-data** fanampiny, toy " "ny **anarana** sy ny **fampahalalana momba ny multiplier**." msgid "What are resolution multipliers?" msgstr "Inona no atao hoe multipliers de résolution?" msgid "What is a breakpoint group?" msgstr "Inona no atao hoe vondrona breakpoint?" msgid "Managing breakpoints and breakpoint groups overview" msgstr "Fitantanana ny breakpoint sy ny vondron-breakpoint: topimaso" msgid "" "The Breakpoint module allows you to define breakpoints and " "breakpoint groups in YAML files. Modules and themes can use the API " "provided by the Breakpoint module to define breakpoints and " "breakpoint groups, and to assign resolution multipliers to " "breakpoints." msgstr "" "Ny môdely Breakpoint dia ahafahanao mamaritra " "“breakpoints” sy vondrona “breakpoint” ao anaty rakitra YAML. " "Ny môdely sy lohahevitra (themes) dia afaka mampiasa ny API " "nomen’ny môdely Breakpoint hamaritana breakpoints sy " "vondrona breakpoint, ary koa hanendry “multipliers” momba ny " "famahana (resolution) ho an’ireo breakpoints." msgid "W3C standards for media queries" msgstr "Fenitra W3C ho an’ny media query" msgid "What is a theme?" msgstr "Inona no atao hoe thème?" msgid "" "A theme is a set of files that define the visual look and " "feel of your site. The core software and modules that run on your site " "determine which content (including HTML text and other data stored in " "the database, uploaded images, and any other asset files) is displayed " "on the pages of your site. The theme determines the HTML markup and " "CSS styling that wraps the content. Several basic themes are supplied " "with the core software; additional contributed themes can be " "downloaded separately from the Download & " "Extend page on drupal.org, or you can create your own theme." msgstr "" "Ny tema dia andiana rakitra mamaritra ny endrika hita maso sy " "ny fomba iainan’ny tranokalanao. Ny rindrambaiko fototra sy ireo " "module ampiasaina ao amin’ny tranokalanao no mamaritra izay votoaty " "(isan’izany ny lahatsoratra HTML sy ireo angona hafa voatahiry ao " "amin’ny tahiry data, ireo sary nampidirina, ary ireo rakitra " "loharano hafa rehetra) aseho eo amin’ireo pejin-tranokalanao. Ny " "tema no mamaritra ny fanefena HTML sy ny fomban’ny CSS izay mameno " "sy manodidina an’ilay votoaty. Misy tema fototra vitsivitsy " "omen’ny rindrambaiko fototra; afaka misintona tema mandray " "anjara (contributed themes) fanampiny ianao ao amin’ny Download & " "Extend page on drupal.org, na azonao atao ny mamorona ny anao " "manokana." msgid "What is a base theme?" msgstr "Inona no atao hoe theme fototra (base theme)?" msgid "What is a layout?" msgstr "Inona no atao hoe “layout”?" msgid "Changing site appearance overview" msgstr "Fijerena ankapobeny momba ny fanovana ny endrik’ilay tranonkala" msgid "" "The core Field UI module provides a user interface for managing fields " "and their display on entities." msgstr "" "Manome ny fitaovana ilaina ny môdely Field UI fototra mba hanomezana " "sehatra mpampiasa hitantanana ireo saha (fields) sy ny fomba asehony " "amin’ny singa (entities)." msgid "" "The core Layout Builder module provides a more flexible user interface " "for configuring the display of entities." msgstr "" "Ny maodely Layout Builder fototra dia manome sehatra mpampiasa mora " "kokoa sy mora ovaina kokoa amin’ny fanamboarana ny endriky ny entana " "(entities)." msgid "What is site performance?" msgstr "Inona no atao hoe fahombiazan’ny tranonkala?" msgid "" "Site performance, in this context, refers to speed factors such as the " "page load time and the response time after a user action on a page." msgstr "" "Ny lafiny mampandeha tsara ny tranonkala (site performance), " "amin’ity toe-javatra ity, dia manondro ireo lafin-javatra momba ny " "hafainganam-pandeha toy ny fotoana ilàna ny pejy vao mavesatra (page " "load time) sy ny fotoana famaliana aorian’ny fihetsika ataon’ny " "mpampiasa eo amin’ilay pejy." msgid "What is caching?" msgstr "Inona no atao hoe caching?" msgid "" "Caching is saving already-rendered HTML output and other calculated " "data for later use the first time it is needed. This saves time, " "because the next time the same data is needed it can be quickly " "retrieved instead of recalculated. Automatic caching systems also " "include mechanisms to delete cached calculations or mark them as no " "longer valid when the underlying data changes. To facilitate that, " "cached data has a lifetime, which is the maximum time before " "the data will be deleted from the cache (forcing recalculation)." msgstr "" "Ny fanaovana cache dia ny fitahirizana ny vokatry ny HTML efa naverina " "(efa nampisehoina) sy ireo angona hafa efa novaina ho ampiasaina " "indray amin’ny fotoana ilaina voalohany. Izany dia mitsitsy fotoana, " "satria rehefa ilaina indray ilay angona mitovy, dia azo alaina " "haingana kokoa fa tsy averina kajy indray. Ny rafitra fanaovana cache " "mandeha ho azy koa dia ahitana fomba famafana ireo kajy voatahiry, na " "fanamarihana fa tsy manankery intsony, rehefa miova ny angona ifotony. " "Mba hanamora izany dia manana fotoana iainana ny angona " "voatahiry: izany no fotoana fara-fahakeliny alohan’ny hamafana ilay " "angona ao amin’ny cache (ka hanery ny fanaovana kajy indray)." msgid "What is file aggregation?" msgstr "Inona no atao hoe fanangonana rakitra?" msgid "" "Aggregation is when CSS and JavaScript files are merged together and " "compressed into a format that is much smaller than the original. This " "allows for faster transmission and faster rendering on the other end." msgstr "" "Ny fanangonana (Aggregation) dia rehefa atambatra miaraka ny rakitra " "CSS sy JavaScript, avy eo dia voaporitra (compress) ho endrika kely " "lavitra noho ilay voalohany. Izany dia manampy amin’ny fandefasana " "haingana kokoa sy amin’ny fanodinana (rendering) haingana kokoa eo " "amin’ny ilany mandray." msgid "What can I do to improve my site's performance?" msgstr "" "Inona no azoko atao hanatsarana ny hafainganam-pandehan’ilay " "tranokalako?" msgid "Internal Page Cache module" msgstr "Module Cache pejy anatiny" msgid "" "Caches pages requested by users who are not logged in (anonymous " "users). Do not use if your site needs to send different output to " "different anonymous users." msgstr "" "Manangona (cache) ireo pejy angatahina avy amin’ireo mpampiasa tsy " "tafiditra (mpampiasa tsy fantatra/anonymous). Aza ampiasaina raha mila " "mandefa vokatra samihafa amin’ireo mpampiasa tsy tafiditra samy hafa " "ny tranokalanao." msgid "Internal Dynamic Page Cache module" msgstr "" "Module Cache Pejy Mifototra amin’ny Fanamboarana Anatiny (Internal " "Dynamic Page Cache)" msgid "" "Caches data for both authenticated and anonymous users, with " "non-cacheable data in the page converted to placeholders and " "calculated when the page is requested." msgstr "" "Manangona angona ho an’ny mpampiasa voamarina sy tsy voamarina, ary " "ny angona tsy azo tehirizina ao amin’ny pejy dia ovaina ho toerana " "fiandrasana (placeholders) ka kajy rehefa angatahina ny pejy." msgid "Big Pipe module" msgstr "Module Big Pipe" msgid "" "Changes the way pages are sent to users, so that cacheable parts are " "sent out first with placeholders, and the uncacheable or personalized " "parts of the page are streamed afterwards. This allows the browser to " "render the bulk of the page quickly and fill in the details later." msgstr "" "Manova ny fomba fandefasana pejy amin’ireo mpampiasa izy, ka alefa " "aloha ireo ampahany azo tehirizina ao anaty cache (cacheable) miaraka " "amin’ny toerana famenoana (placeholders), ary alefa aorian’izay " "kosa ireo ampahany tsy azo tehirizina ao anaty cache na natao manokana " "ho an’ny tsirairay (uncacheable na personalized) amin’ny " "alalan’ny fandefasana mitohy (streaming). Izany dia ahafahan’ny " "navigateur mandika haingana ny ankamaroan’ilay pejy ary mameno " "tsipiriany any aoriana." msgid "Performance page settings" msgstr "Fikirana pejin’ny fampisehoana (Performance)" msgid "" "In the Manage administrative menu, if you navigate to " "Configuration > Development > " "Performance, you will find a setting for the maximum cache " "lifetime, as well as the ability to turn on CSS and JavaScript file " "aggregation." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, raha mankany " "amin’ny Configuration > Development > " "Performance ianao, dia hahita fikirana momba ny halavan’ny " "fitahirizana cache ambony indrindra, ary koa ny safidy hampavitrika ny " "fanangonana (aggregation) ireo rakitra CSS sy JavaScript." msgid "Online documentation for the Internal Page Cache module" msgstr "Fanazavana an-tserasera momba ny môdely Internal Page Cache" msgid "Online documentation for the Internal Dynamic Page Cache module" msgstr "" "Fanazavana an-tserasera ho an'ny module Cache Pejy Ara-potoana " "(Internal Dynamic Page Cache)" msgid "Online documentation for the BigPipe module" msgstr "Fanazavana an-tserasera momba ny maodely BigPipe" msgid "What are the parts of a layout?" msgstr "Inona avy ireo ampahany amin’ny layout iray?" msgid "" "Find the particular sub-type that you want to create a layout for, and " "click Manage display in the Operations list." msgstr "" "Tadiavo ny sub-karazany manokana tianao hamoronana endrika, ary " "tsindrio ny Manage display ao amin’ny lisitra " "Operations." msgid "" "Under Layout options, check Use Layout Builder. You " "can also check the box below to allow each entity item to have its " "layout individually customized (if it is left unchecked, the site will " "use the same layout for all items of this entity sub-type)." msgstr "" "Eo ambanin’ny Safidy amin’ny Layout, mariho ny " "Mampiasa Layout Builder. Azonao atao ihany koa ny manamarika " "ilay boaty etsy ambany mba ahafahan’ny singa tsirairay (entity item) " "hanana ny layout azy manokana araka ny fanamboarana (raha tsy " "voamarika izany, dia hampiasa ilay layout mitovy amin’ny singa " "rehetra amin’ity karazana (sub-type) an’ity entity ity ny " "tranonkala)." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Manage " "display page, but you will no longer see the table of fields of " "the classic display manager." msgstr "" "Tsindrio Save. Hiverina any amin’ilay pejy Manage " "display ianao, saingy tsy ho hitanao intsony ny latabatra misy " "ireo saha ao amin’ny mpitantana fampisehoana taloha." msgid "" "Click Manage layout to enter layout management view. A " "default layout will be set up for you, with a single one-column " "section containing the fields on your entity sub-type." msgstr "" "Tsindrio ny Manage layout raha te hiditra amin’ilay pejy " "fitantanana endrika (layout). Hampahafdeha anao ny endrika default " "iray, ahitana faritra iray manana tsanganana iray ihany, izay misy " "ireo saha (fields) amin’ilay karazana (sub-type) amin’ny " "entity-nao." msgid "" "To remove the default section and start from an empty layout, find and " "click the Remove button for the default section, which looks " "like an X. Confirm by clicking Remove in the pop-up dialog." msgstr "" "Mba hanesorana ny fizarana default sy hanombohana amin’ny layout " "banga, tadiavo dia tsindrio ny bokotra Remove ho an’ilay " "fizarana default, izay endrika toy ny X. Hamafiso amin’ny " "alalan’ny fipihana Remove ao amin’ilay boaty " "fifanakalozan-kevitra mipoitra." msgid "" "Add new sections, each with one to four columns, to your layout. For " "instance, you might want a one-column section at the top, a two-column " "section in the middle, and then a one-column section at the bottom. To " "add a section, click Add section and click the desired number " "of columns. For multi-column sections, set the column width " "percentages and click Add section in the pop-up dialog." msgstr "" "Ampio fizarana vaovao, samy manana tsanganana iray hatramin’ny " "efatra, amin’ny fandrafetana (layout) anao. Ohatra, mety tianao ny " "hanana fizarana misy tsanganana iray eo ambony, fizarana misy " "tsanganana roa eo afovoany, ary avy eo fizarana misy tsanganana iray " "eo amin’ny farany ambany. Raha hanampy fizarana dia tsindrio Add " "section ary tsindrio ny isan’ny tsanganana irina. Ho an’ireo " "fizarana misy tsanganana maromaro, apetraho ny isan-jaton’ny sakany " "(column width percentages) tsirairay avy, dia tsindrio Add " "section ao amin’ilay varavarankely (pop-up) miseho." msgid "" "In each section, click Add block to add a block. You will see " "a list of the blocks available on your site, plus a section called " "Content fields with a block for each field on your content " "item. Each block can be configured, if desired, with a Title, " "and for content field blocks, you can also configure the field " "formatter. Continue to add blocks to your sections until all the " "desired blocks and fields are displayed." msgstr "" "Ao amin’ny fizarana tsirairay, tsindrio Add block " "hanampiana sakana. Ho hitanao ny lisitry ny sakana misy ao amin’ny " "tranokalanao, ary koa fizarana antsoina hoe Content fields " "izay ahitana sakana iray isaky ny saha ao amin’ilay entana " "votoatinao. Azonao atao ny manamboatra ny sakana tsirairay, raha " "ilaina, amin’ny alalan’ny Title; ary ho an’ireo sakana " "amin’ny sehatry ny atiny (content field blocks), azonao atao ihany " "koa ny manamboatra ny mpamolavola ny saha (field formatter). Tohizo ny " "fanampiana sakana ao amin’ny fizaranao mandra-piseho ireo sakana sy " "saha rehetra ilainao." msgid "" "Verify your layout. You can check Show content preview to " "show a preview of what your layout will look like, or uncheck it to " "see the names of the fields and blocks in each section." msgstr "" "Hamarino ny layout-nao. Azonao atao ny manamarina amin’ny " "alalan’ny Asehoy ny fijerena mialoha raha hijery mialoha ny " "endrik’ilay layout, na esory ny fanamarinana mba hahitana ny " "anaran’ireo saha sy sakana ao amin’ny fizarana tsirairay." msgid "" "If needed, reorder the blocks by dragging them to new locations. If " "you hover over a block, a contextual menu will appear that will let " "you change the configuration of the block, remove the block, or " "Move blocks within the section using a more compact " "interface." msgstr "" "Raha ilaina dia amboary indray ny sakana amin’ny alalan’ny " "fisintonana azy ireo ho any amin’ireo toerana vaovao. Raha asianao " "eo ambonin’ny sakana iray ny totozy dia hiseho ny menu miafina " "manodidina (contextual) izay ahafahanao manova ny fanefitry ny sakana, " "manala ilay sakana, na manetsika (Move) ireo sakana ao " "anatin’ilay fizarana amin’ny alalan’ny fomba fijery mora kokoa " "sy mirindra." msgid "When you are satisfied with your layout, click Save layout." msgstr "" "Rehefa afa-po amin’ny firafitry ny pejy ianao dia tsindrio Save " "layout." msgid "Creating layout defaults" msgstr "Mamorona fanovana default ho an’ny lamina" msgid "Building Layouts Using the Layout Builder UI" msgstr "Fananganana Layouts amin’ny alalan’ny Layout Builder UI" msgid "" "Install a core theme, or a contributed theme that has already been " "downloaded. Choose the default themes to use for the site and for " "administrative pages." msgstr "" "Mametraha lohahevitra fototra iray, na lohahevitra voatontosaina " "(contributed) efa alaina mialoha. Safidio ny lohahevitra default ho " "ampiasaina amin’ilay tranonkala sy ho an’ireo pejy fitantanana." msgid "" "Locate the themes that you want to use as the site default theme and " "for administrative pages." msgstr "" "Tadiavo ireo lohahevitra tianao hampiasaina ho lohahevitra default ho " "an’ilay tranonkala sy ho an’ireo pejy fitantanana." msgid "" "For each of these themes, if the theme is in the Uninstalled " "themes section, click the Install link to install the " "theme. Wait for the theme to be installed (translations might be " "downloaded). You should be returned to the Appearance page." msgstr "" "Ho an’ny lohahevitra tsirairay amin’ireo ireo, raha hita ao " "amin’ny fizarana Themes nesorina (Uninstalled themes) ny " "lohahevitra, tsindrio ny rohy Install mba hametrahana ilay " "lohahevitra. Andraso ho vita ny fametrahana ilay lohahevitra (mety " "hisintona fandikan-teny ihany koa izy). Tokony haverina any amin’ny " "pejy Appearance ianao." msgid "" "Locate the theme that you want to be your default theme, which should " "now be in the Installed themes section. If it is not already " "labeled as the default theme, click the Set as " "default link." msgstr "" "Tadiavo ny endrika (theme) tianao hapetraka ho « thème par défaut " "», izay tokony efa hiseho ao amin’ny fizarana Thèmes " "installés izao. Raha mbola tsy voamarika ho thème par " "défaut izy, tsindrio ny rohy Set as default." msgid "" "At the bottom of the page, select the Administration theme " "that you want to use on administrative pages. Click Save " "configuration if you selected a new theme." msgstr "" "Eo amin’ny farany ambany amin’ilay pejy dia safidio ny " "lohahevitra fitantanana (Administration theme) tianao " "hampiasaina amin’ireo pejy ho an’ny fitantanana. Tsindrio ny " "Save configuration raha toa ka nisafidy lohahevitra vaovao " "ianao." msgid "" "If you changed the default theme for your site, visit the site home " "page or another page on the non-administration part of your site and " "verify that the site is using the new theme. If you changed the " "administration theme, verify that the new theme is used on " "administrative pages." msgstr "" "Raha nanova ny lohahevitra default ho an’ny tranokalanao ianao, " "tsidiho ny pejin-tranonkalanao (home page) na pejy iray hafa ao " "amin’ny faritra tsy an’andraikitry ny fitantanana ao amin’ny " "tranokalanao, dia hamarino fa mampiasa ny lohahevitra vaovao ilay " "tranokala. Raha nanova kosa ny lohahevitra ho an’ny fitantanana " "ianao, dia hamarino fa ampiasaina ao amin’ny pejy fitantanana ilay " "lohahevitra vaovao." msgid "" "Uninstall a theme that was previously installed, but is no longer " "being used on the site." msgstr "" "Esory ny fanamboaram-pisehoana (theme) iray izay napetraka teo aloha, " "saingy tsy ampiasaina intsony amin’ilay tranonkala." msgid "" "Locate the theme that you want to uninstall, in the Installed " "themes section." msgstr "" "Tadiavo ao amin’ny fizarana Lohahevitra napetraka ilay " "lohahevitra tianao esorina (hanala)." msgid "" "The form has become outdated. Press the back button, copy any unsaved " "work in the form, and then reload the page." msgstr "" "Lany andro ny endrika (form). Tsindrio ny bokotra hiverina (back), " "adikao izay asa tsy voatahiry ao amin’ilay endrika, dia avereno " "alefa indray ny pejy." msgid "Deployment identifier" msgstr "Famantarana fanaparitahana" msgid "Configure one or more search pages." msgstr "Amboary pejy fikarohana iray na maromaro." msgid "" "Scroll down to the Search pages section. You will see a list " "of the already-configured search pages on your site." msgstr "" "Atsofohy midina mankany amin’ilay fizarana Search pages. Ho " "hitanao eo ny lisitr’ireo pejin’ny fikarohana efa voarindra ao " "amin’ny tranokalanao." msgid "" "To configure an existing search page, click Edit. Or, to add " "a new search page, select the Search page type and click " "Add search page." msgstr "" "Mba hanamboatra pejy fikarohana efa misy dia tsindrio ny " "Edit. Na kosa, raha te hanampy pejy fikarohana vaovao dia " "fidio ny Search page type ary tsindrio ny Add search " "page." msgid "" "Enter the desired Label name and URL Path for the " "search page." msgstr "" "Ampidiro ny anarana tiana Label sy ny Path URL ho " "an’ny pejy fikarohana." msgid "" "For Content search pages, select the desired level of " "influence in ranking search results of the available Content " "ranking factors." msgstr "" "Ho an’ireo pejy fikarohana Content, fidio ny haavon’ny " "fitaomana tadiavina amin’ny laharam-pahamehan’ny valin’ny " "fikarohana eo amin’ireo lafin-javatra misy ao amin’ny Content " "ranking." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Search pages " "page." msgstr "" "Tsindrio Save. Hiverina any amin’ny pejy Search " "pages ianao." msgid "" "Verify that the correct search page is listed as Default in " "the Status column. If not, click Set as default in " "the Operations list for the correct search page." msgstr "" "Ataovy azo antoka fa ny pejy fikarohana marina dia voatanisa amin’ny " "hoe Default ao amin’ny tsanganana Status. Raha tsy " "izany dia tsindrio Set as default ao amin’ny lisitra " "Operations ho an’ilay pejy fikarohana marina." msgid "" "Optionally, disable or delete any search pages that you do not want to " "have available on the site (disabling is temporary, while deleting is " "permanent)." msgstr "" "Raha tianao dia azonao atao ny manafoana na mamafa ireo pejy " "fikarohana rehetra tsy tianao ho hita eo amin’ilay tranonkala (ny " "famonoana dia vetivety ihany, fa ny famafana kosa maharitra)." msgid "" "Manage the search index, and make sure that the site is fully indexed " "for searching." msgstr "" "Fehezo ny index fikarohana, ary ataovy antoka fa voasoratra tanteraka " "ao amin’ny rafitra fikarohana ilay tranokala." msgid "What is the search index?" msgstr "Inona no atao hoe index fikarohana?" msgid "" "Under Indexing throttle, select the Number of items to " "index per cron run. A smaller number will make cron faster and " "reduce the possibility of timeout; a larger number will make sure more " "of your site is indexed in fewer cron runs." msgstr "" "Eo ambanin’ny Indexing throttle, safidio ny Isan’ny " "entana halefa ho index isaky ny fanatanterahana cron. Ny isa kely " "dia hahatonga haingana kokoa ny cron ary hampihena ny mety hisian’ny " "timeout; ny isa lehibe kosa dia hahazoana antoka fa ho voakendry ho " "index bebe kokoa ny tranokalanao ao anatin’ny fanatanterahana cron " "vitsy kokoa." msgid "" "Under Default indexing settings, enter the desired " "Minimum word length to index. Words smaller than this length " "will be dropped from both keywords when searching and content when " "indexing." msgstr "" "Eo ambanin’ny **Default indexing settings**, ampidiro ny " "**Minimum word length to index** tiana. Ireo teny fohy kokoa " "noho io halavany io dia havoaka (hivoaka) amin’ny **teny fikarohana " "(keywords)** roa sy amin’ny **atiny** rehefa anaovana indékisina." msgid "" "If your site uses Chinese, Japanese, or Korean languages, optionally " "check Simple CJK handling under Default indexing " "settings to provide some support for these languages." msgstr "" "Raha mampiasa fiteny Sinoa, Japoney, na Koreana ny tranokalanao dia " "azonao atao ny manamarina an’ilay Simple CJK handling ao " "amin’ny Default indexing settings mba hanomezana fanohanana " "kely ho an’ireo fiteny ireo." msgid "" "Click Save configuration, and you should be returned to the " "Search pages page." msgstr "" "Tsindrio ny Save configuration, dia tokony hiverina any " "amin’ilay pejy Search pages ianao." msgid "" "Click Re-index site if you have changed the indexing " "configuration, or later on, if you believe that the search index has " "been corrupted." msgstr "" "Tsindrio ny A averina indray ny fanondroana ny tranonkala " "raha nanova ny fikirakirana fanondroana ianao, na any aoriana indray, " "raha mino ianao fa simba ny mari-pikarohana." msgid "" "After waiting for cron to run several times, verify that the content " "has been fully indexed for searching. The overall status is listed " "under Indexing progress, and the status for each search page " "is shown in the Indexing progress column of the Search " "pages section." msgstr "" "Rehefa avy niandry ny cron hihazakazaka imbetsaka, dia hamarino fa efa " "voatondro tanteraka amin’ny fikarohana ilay votoaty. Eo ambanin’ny " "Indexing progress no aseho ny satan-javatra ankapobeny, ary " "ny sata ho an’ny pejy fikarohana tsirairay dia aseho ao amin’ny " "tsanganana Indexing progress ao amin’ny fizarana Search " "pages." msgid "What are search pages?" msgstr "Inona avy ireo pejy fikarohana?" msgid "" "The core Search module organizes site search into pages. Each " "page allows users to search a particular type of content with a " "particular configuration. The configuration includes specifying a URL " "that starts with search, a name for the page, and additional " "options for some search page types." msgstr "" "Ny môdôly fototra Search dia mandamina ny fikarohana ao amin’ilay " "tranonkala ho pejy. Ny pejy tsirairay dia ahafahan’ny " "mpampiasa mikaroka karazana votoaty manokana, amin’ny fanahafana " "manokana. Anisan’ny ao anatin’io fanahafana io ny famaritana " "adiresy (URL) manomboka amin’ny search, anaran’ny pejy, " "ary safidy fanampiny ho an’ny karazana pejy fikarohana sasany." msgid "What modules provide site search?" msgstr "Inona ireo môdily manome fikarohana tranonkala?" msgid "" "The core Search module provides the ability to configure search pages; " "search page types are provided by both core and contributed modules. " "The core modules that provide search page types are:" msgstr "" "Manome fahafahana handamina pejin-tranonkala fikarohana ny môdely " "Search fototra; karazana pejin’ny fikarohana dia omen’ny môdely " "fototra sy ireo môdely avy amin’ny fiaraha-monina (contrib) samy " "hafa. Ireto ny môdely fototra manome karazana pejin’ny fikarohana:" msgid "The Node module, for searching content pages" msgstr "Ny maody Node, ho an’ny fitadiavana pejy misy votoaty" msgid "The User module, for searching user profiles" msgstr "Ny môdely User, ho an’ny fikarohana ireo mombamomba ireo mpampiasa" msgid "The Help module, for searching help topics" msgstr "" "Ny môdely Fanampiana, ho an’ny fikarohana lohahevitra momba ny " "fanampiana" msgid "" "As an alternative to the core Search module's system of search pages, " "you can use contributed modules to provide site search. For example, " "the Apache " "Solr and Sphinx contributed " "modules use third-party technology to provide site search." msgstr "" "Ho solon’ny rafitra pejin’ny fikarohana ao amin’ny maody Search " "fototra (core), azonao atao ny mampiasa maody nampitaina (contributed " "modules) hanomezana fikarohana ao amin’ny tranokala. Ohatra, ny " "maody nampitaina Apache Solr sy " "Sphinx dia " "mampiasa teknolojia avy amin’ny antoko fahatelo hanomezana " "fikarohana ao amin’ny tranokala." msgid "What are the limitations of the core Search module?" msgstr "" "Inona avy ireo fetra ananan’ny maodely (module) Fikarohana fototra " "ao amin’ny Drupal?" msgid "" "There are two main limitations of the core Search module. First, it is " "not appropriate for very large sites -- if you have a large site, look " "into other search technologies like Apache Solr. Second, the Node " "search page type only supports exact keyword matching, which is not " "the behavior that most users will expect. You can improve this by " "installing a language-specific stemming module for your language (such " "as Porter " "Stemmer for American English), which makes it so that, for " "example, a search for the word walk would match pages containing the " "words walk, walking, and walked." msgstr "" "Misy fetra roa lehibe ananan’ny môdely Search ao amin’ny core. " "Voalohany, tsy mety amin’ny tranonkala tena lehibe izy io — raha " "manana tranonkala goavana ianao, dia jereo ny teknolojia fikarohana " "hafa toy ny Apache Solr. Faharoa, ny karazana pejy fikarohana " "amin’ny Node dia manohana fifanarahana teny mitovy tsara ihany " "(exact keyword matching), fa tsy izany no antenain’ny " "ankamaroan’ny mpampiasa. Afaka hatsaranao izany amin’ny " "alalan’ny fametrahana môdely stemming mifanaraka amin’ny " "fiteninao (ohatra, ny Porter " "Stemmer ho an’ny American English). Izany dia hahatonga, ohatra, " "ny fikarohana teny hoe *walk* hifanaraka amin’ireo pejy misy teny " "hoe *walk*, *walking*, ary *walked*." msgid "What are the search permissions?" msgstr "Inona avy ireo fahazoan-dàlana momba ny fikarohana?" msgid "" "Users with Use search permission can use the Search " "form block and Search page; this permission is required " "for any search configured in the core Search module." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana ny alalana Mampiasa fikarohana dia " "afaka mampiasa ny sakana Endrika fikarohana sy ny pejy " "Fikarohana; ilaina ity alalana ity ho an’ny fikarohana " "rehetra voarindra ao amin’ny môdely fototra (core) Search." msgid "" "In addition to Use search, View user information " "permission is needed for searching users." msgstr "" "Ho fanampin’ny fahazoan-dàlana Use search, dia ilaina " "ihany koa ny fahazoan-dàlana View user information mba " "hikarohana ireo mpampiasa." msgid "" "In addition to Use search, View published content " "permission is needed for searching content." msgstr "" "Ho fanampin’ny Fampiasana fikarohana, dia ilaina ihany koa " "ny fahazoan-dàlana Hijery votoaty navoaka mba hahafahana " "mitady votoaty." msgid "" "Users with Use advanced search permission can use more " "complex search filtering when performing content searches." msgstr "" "Ny mpampiasa manana alalana Mampiasà fikarohana mandroso dia " "afaka mampiasa sivana fikarohana sarotra kokoa rehefa manao fikarohana " "momba ny votoaty." msgid "Configuring site search overview" msgstr "Fanitsiana fijerena fikarohana ao amin’ny tranonkala" msgid "" "Online " "documentation for the Search module" msgstr "" "Rindran-dahatsoratra " "an-tserasera momba ny môdely Search" msgid "Document root for files" msgstr "Root lahatahiry ho an'ireo rakitra" msgid "Document root for public files" msgstr "Loharanon-kevitry ny antontan-taratasy ho an'ny rakitra ampahibemaso" msgid "Document root for private files" msgstr "Root (lahatahiry fototra) ho an’ireo rakitra manokana" msgid "Enables the mobile menu toggle at all widths." msgstr "" "Ahafahana ny bokotra fanovàna menio ho an’ny finday amin’ny " "sakany rehetra." msgid "Configuring a previously-placed block" msgstr "Fampifanarahana (configuration) singa iray efa napetraka teo aloha" msgid "Managing blocks" msgstr "Fitantanana sakana" msgid "Placing a block" msgstr "Fametrahana sakana" msgid "Managing height, width, and resolution breakpoints" msgstr "" "Fitantanana ny haavony, ny sakany ary ny teboka tapaka (breakpoints) " "momba ny famaha (resolution)" msgid "Managing the fields of contact forms" msgstr "Fitantanana ireo saha ao amin’ny taratasy fifandraisana" msgid "Configuring personal contact forms" msgstr "Fandrindrana endrika fandraisana fifandraisana manokana" msgid "Creating a new contact form" msgstr "Mamorona endrika fifandraisana vaovao" msgid "Managing contact forms" msgstr "Fitantanana ireo taratasy mifandray" msgid "Setting a default contact form" msgstr "Fametrahana endrika fifandraisana default" msgid "Using contextual links" msgstr "Mampiasa rohy mifototra amin’ny contexte" msgid "Changing the appearance of your site" msgstr "Fanovana ny endrik’ilay tranokalanao" msgid "Managing content structure" msgstr "Fitantanana ny firafitry ny votoaty" msgid "Running and configuring cron" msgstr "Mampandeha sy mandrindra ny cron" msgid "Extending and modifying your site functionality" msgstr "Manitatra sy manova ny fahaizan'ny tranokalanao" msgid "Maintaining and troubleshooting your site" msgstr "Fikarakarana sy famahana olana amin’ilay tranokalanao" msgid "Optimizing site performance" msgstr "Manatsara ny fahombiazan’ny tranonkala" msgid "Making your site secure" msgstr "Fanamafisana ny fiarovana ny tranokalanao" msgid "Accessibility of the administrative interface" msgstr "Fidirana amin’ny alalan’ny interface fitantanan-draharaha" msgid "Using the administrative interface" msgstr "Mampiasa ny sehatra fitantanana" msgid "Adding a field to an entity sub-type" msgstr "Manampy saha amin’ny karazan-entity iray (sub-type)" msgid "Configuring field display for an entity sub-type" msgstr "" "Manamboatra ny fampisehoana ny saha ho an’ny karazana " "zana-kantontan’asa (entity sub-type)" msgid "Configuring the edit form for an entity sub-type" msgstr "" "Fanamboarana ny endrika fanitsiana ho an’ny karazany (sub-type) iray " "amin’ny singa iray" msgid "Adding a reference field to an entity sub-type" msgstr "" "Manampy saha fanondro (reference) amin’ny karazana zana-tsipika " "(entity sub-type)" msgid "Changing the layout for an entity" msgstr "Manova ny rafitra (layout) ho an’ny singa iray" msgid "Configuring site search" msgstr "Fandrindrana ny fikarohana ao amin’ny tranonkala" msgid "Creating and using shortcut administrative links" msgstr "Famoronana sy fampiasana rohy fitantanana fohy (shortcut)" msgid "Clearing the site cache" msgstr "Manadio ny cache an’ilay tranonkala" msgid "Changing basic site settings" msgstr "Fanovana ireo fikirana fototra momba ny tranonkala" msgid "Configuring error responses, including 403/404 pages" msgstr "" "Manamboatra ny valin-kafatra amin’ny hadisoana, anisan’izany ireo " "pejy 403/404" msgid "Enabling and disabling maintenance mode" msgstr "Fampahavitana sy fanaovana kilema ny fomba fikojakojana" msgid "Installing a module" msgstr "Manamboatra (mametraka) môdile" msgid "Uninstalling a module" msgstr "Manala fanitarana (module)" msgid "Running reports on your site" msgstr "Mampandeha tatitra eo amin’ny tranokalanao" msgid "Installing a theme and setting default themes" msgstr "Fametrahana lohahevitra iray sy fametrahana lohahevitra default" msgid "Uninstalling an unused theme" msgstr "Fanalana (désinstallation) lohahevitra tsy ampiasaina" msgid "Creating a user account" msgstr "Manamboatra kaonty mpampiasa" msgid "Adding a new role" msgstr "Manampy andraikitra vaovao" msgid "Managing user accounts and site visitors" msgstr "Fitantanana ireo kaonty mpampiasa sy ireo mpitsidika ny tranonkala" msgid "Modifying the permissions for a role" msgstr "Fanovana ny fahazoan-dàlana ho an’ny andraikitra iray" msgid "Configuring how user accounts are created and deleted" msgstr "Fanamboarana ny fomba famoronana sy famafana kaonty mpampiasa" msgid "Modifying or deleting a user account" msgstr "Manova na mamafa kaonty mpampiasa" msgid "Module Link" msgstr "Rohy Module" msgid "Mobile menu all widths" msgstr "Menu finday amin’ny habe rehetra" msgid "Site branding background color" msgstr "" "Lokon’ny lafika (background) ho an’ny marika (branding) an’ilay " "tranonkala" msgid "You haven’t created any frontpage content yet." msgstr "Tsy mbola namorona atiny pejy voalohany ianao." msgid "" "Drupal is an open source platform for building amazing digital " "experiences. It’s made, used, taught, documented, and marketed by " "the Drupal community. Our community " "is made up of people from around the world with a shared set of values, collaborating together in a " "respectful manner. As we like to say:" msgstr "" "Ny Drupal dia sehatra loharano misokatra hananganana traikefa nomerika " "mahavariana. Izy io dia namboarin’ny, ampiasain’ny, hampianarina, " "ampangatahina amin’ny antontan-taratasy, ary amelezin’ny vondrom-piarahamonina Drupal. Ny " "vondrom-piarahamoninay dia ahitana olona avy manerana izao tontolo " "izao, samy manana andiana soatoavina " "iombonana, ka miara-miasa amim-panajana. Araka izay tianay hambara " "hoe:" msgid "Come for the code, stay for the community." msgstr "Avia ho an’ilay kaody, mijanòna noho ny fiarahamonina." msgid "There are a few ways to get started with Drupal:" msgstr "Misy fomba vitsivitsy ahafahana manomboka amin’ny Drupal:" msgid "" "User Guide: Includes installing, " "administering, site building, and maintaining the content of a Drupal " "website." msgstr "" "Torolàlana ho an’ny mpampiasa: " "Tafiditra ao ny fametrahana, ny fitantanana, ny fananganana " "tranonkala, ary ny fikojakojana ny atiny ao amin’ny tranokalan’i " "Drupal." msgid "" "Create Content: Want to get right to " "work? Start adding content. Note: the information on " "this page will go away once you add content to your site. Read on and " "bookmark resources of interest." msgstr "" "Mamorona Atiny: Te hanomboka avy " "hatrany ve ianao? Manomboka manampy atiny. " "Fanamarihana: hiala etsy ambony ity fampahalalana ity " "rehefa ampidirinao ao amin’ny tranokalanao ny atiny. Vakio hatrany " "ary tehirizo an-tsoratra ireo loharano mety hahaliana." msgid "" "Extend Drupal: Drupal’s core software " "can be extended and customized in remarkable ways. Install additional " "functionality and change the look of your site using addons " "contributed by our community." msgstr "" "Manitatra an’i Drupal: Afaka " "ampitomboina sy amboarina amin’ny fomba mahatalanjona ny " "lozisialin’ny fototry an’i Drupal. Mametraka fahaiza-manao " "fanampiny ary manova ny endriky ny tranokalanao amin’ny " "alalan’ireo fanampiny atolotry ny fiarahamoninay." msgid "" "Bookmark these links to our active Drupal community groups and support " "resources." msgstr "" "Tehirizo ho marika ireo rohy ireo amin’ireo vondrona mavitrika ao " "amin’ny fiarahamonina Drupal sy ireo loharano fanohanana " "ananantsika." msgid "" "Upcoming Events: Learn and connect with " "others at conferences and events held around the world." msgstr "" "Hetsika ho avy: Ianaro ary mifandraisa " "amin’ny hafa amin’ny alalan’ireo fihaonambe sy hetsika atao " "manerana izao tontolo izao." msgid "" "Community Page: List of key Drupal " "community groups with their own content." msgstr "" "Pejy fiarahamonina: Lisitry ny ireo " "vondrom-piarahamonina Drupal manan-danja miaraka amin’ny atiny " "manokana ho an’ny tsirairay." msgid "Migration failed with source plugin exception: @e in @file line @line" msgstr "" "Nisara-dalana ny fifindra-monina noho ny faningana avy amin’ilay " "plugin loharano: @e ao amin’ny @file andalana @line" msgid "" "Display %display has set node/% as path. This will not produce what " "you want. If you want to have multiple versions of the node view, use " "Layout Builder." msgstr "" "Ny safidy **%display** dia nametraka **node/%** ho lalana (path). Tsy " "hanome vokatra tianao izany. Raha tianao ny hanana dika maro amin’ny " "fijerin’ilay atiny (node), dia ampiasao ny **Layout Builder**." msgid "" "See the documentation for PHP date formats." msgstr "" "Jereo ny antontan-kevitra momba ny endrika daty PHP." msgid "" "A user-defined date format. See the PHP " "manual for available options." msgstr "" "Endrika daty voafaritra araka ny mpampiasa. Jereo ny PHP " "manual raha mila safidy misy." msgid "Manage translations for any entity that the user can edit" msgstr "" "Mitantana fandikan-teny ho an’ny singa rehetra azon’ny mpampiasa " "ovaina" msgid "" "The Filter module allows administrators to configure text formats. " "Text formats change how HTML tags and other text will be processed " "and displayed in the site. They are used to transform text, and " "also help to defend your website against potentially damaging input " "from malicious users. Visual text editors can be associated with text " "formats by using the Text Editor module. " "For more information, see the online " "documentation for the Filter module." msgstr "" "Mamela ny maody **Filter** hampahafan'ny mpitantana ny fametrahana " "ireo **fomba fanoratana (text formats)**. Ny fomba fanoratana dia " "manova ny fomba **fikarakarana sy fampisehoana** ireo marika HTML sy " "lahatsoratra hafa ao amin’ilay tranonkala. Ireo fomba ireo dia " "ampiasaina hanovana lahatsoratra, ary koa hanampy hiarovana ny " "tranokalanao amin’ny mety ho fidirana manimba avy amin’ireo " "mpampiasa ratsy fanahy. Afaka ampifandraisina amin’ireo fomba " "fanoratana ny mpamoaka lahatsoratra hita maso amin’ny alalan’ny ny " "maody Text Editor. Raha mila fanazavana " "fanampiny dia jereo ny torolàlana an-tserasera " "momba ny maody Filter." msgid "" "There are four main types of data. Content is the information " "(text, images, etc.) meant to be displayed to website visitors. " "Configuration is data that defines how the content is " "displayed; some configuration (such as field labels) may also be " "visible to site visitors. State is temporary data about the " "state of your site, such as the last time the system cron " "jobs ran. Session is a subset of State information, related " "to users' interactions with the site, such as site cookies and whether " "or not they are logged in." msgstr "" "Misy karazany efatra lehibe amin’ny angona. Ny Content dia " "ny fampahalalana (lahatsoratra, sary, sns.) natao haseho ho an’ny " "mpitsidika tranonkala. Ny Configuration kosa dia angona " "mamaritra ny fomba anehoana ilay votoaty; misy fanamboarana sasany " "(toy ny anaran’ireo saha/field) mety ho hita ihany koa ho an’ny " "mpitsidika. Ny State dia angona vonjimaika mikasika ny " "toe-draharahan’ny tranokalanao, toy ny fotoana farany " "namindran’ilay rafitra ny asa cron. Ny Session dia " "ampahany iray amin’ny angona State, mifandraika amin’ny " "fifandraisan’ny mpampiasa amin’ilay tranonkala, toy ny cookies " "an’ilay tranokala sy raha tafiditra an-tserasera (logged in) na tsia " "izy ireo." msgid "" "List (Options module): Stores values chosen from pre-defined lists, " "where the values can be numbers or text; see section below for more on " "list fields." msgstr "" "Lisitra (module Options) : mitahiry soatoavina voafidy avy amin’ny " "lisitra voafaritra mialoha, izay mety ho isa na soratra; jereo ny " "fizarana etsy ambany raha mila fanazavana fanampiny momba ny saha " "amin’ny lisitra." msgid "Reference (core system): Stores entity references; see section above" msgstr "" "Fanondroana (rafitra fototra): Mitahiry fanondroana an’ireo singa; " "jereo ny fizarana etsy ambony" msgid "" "Text (Text module): Stores formatted and unformatted text; see section " "below for more on text fields." msgstr "" "Text (module de Text) : Mitahiry lahatsoratra voalamina sy tsy " "voalamina; jereo ny fizarana etsy ambany raha mila fanazavana bebe " "kokoa momba ny sehatry ny lahatsoratra." msgid "What settings are available for List field types?" msgstr "Inona avy ireo safidy ahitana ho an’ny karazana saha (field) List?" msgid "" "List fields associate pre-defined keys (or value codes) with " "labels that the user sees. For example, you might define a " "list field that shows the user the names of several locations, while " "behind the scenes a location code is stored in the database. Each list " "field type corresponds to one type of stored key. For example, a " "List (integer) field stores integers, while the List " "(text) field stores text strings. Once you have chosen the field " "type, the main setting for a list field is the Allowed values " "list, which associates the keys with the labels." msgstr "" "Mandray anjara amin’ny saha filàna lisitra ny fanalahidy " "efa voafaritra mialoha (na kaody sanda) miaraka amin’ny " "anarana asehon’ilay mpampiasa. Ohatra, mety hanamboatra " "saha filàna lisitra iray ianao ka mampiseho amin’ilay mpampiasa ny " "anaran’ireo toerana maromaro, raha ao ambadik’io kosa dia " "voatahiry ao amin’ny tahiry data ny kaody iray momba ny toerana. Ny " "karazana tsirairay amin’ny saha filàna lisitra dia mifanaraka " "amin’ny karazana iray amin’ireo fanalahidy voatahiry. Ohatra, ny " "saha List (integer) dia mitahiry isa integer, raha ny saha " "List (text) kosa mitahiry andian-tsoratra. Rehefa nisafidy ny " "karazana saha ianao, dia ny tena masontsivana lehibe ho an’ny saha " "filàna lisitra no ny lisitra Allowed values (Sanda avela), " "izay mampifandray ireo fanalahidy amin’ny anarany." msgid "What types of Text fields are available?" msgstr "Inona avy ireo karazana saha an-tsoratra azo alaina?" msgid "" "There are several types of text fields, with different " "characteristics. Text fields can be either plain or " "formatted: plain text fields do not contain HTML, while " "formatted fields can contain HTML and are processed through text " "filters (these are provided by the core Filter module; if you " "have that module enabled, see the related topic below on filters for " "more information). Text fields can also be regular-length (with a " "limit of 255 characters) or long (with a very large character " "limit), and long formatted text fields can include a summary " "attribute. All possible combinations of these characteristics exist as " "text field types; for example, Text (plain) and Text " "(formatted, long, with summary) are two examples of text field " "types." msgstr "" "Misy karazana saha lahatsoratra maromaro, samy manana toetra samihafa. " "Afaka atao hoe madio na voalamina ny saha " "lahatsoratra: ny saha lahatsoratra madio dia tsy misy HTML, " "raha ny saha lahatsoratra voalamina kosa dia afaka ahitana " "HTML ary amboarina amin’ny alalan’ny text filters (ireo " "dia omena ao amin’ny môdely fototra antsoina hoe Filter; raha efa " "mavitrika io môdely io ianao dia jereo ny lohahevitra mifandraika " "etsy ambany momba ny filters raha mila fanazavana fanampiny). Afaka ho " "saha lahatsoratra amin’ny halavany mahazatra ihany koa izy ireo " "(miaraka amin’ny fetra 255 tarehintsoratra) na lava " "(miaraka amin’ny fetra tarehintsoratra tena lehibe), ary ny saha " "lahatsoratra lava voalamina dia afaka ahitana toetra summary " "(famintinana). Misy ny fitambaran’ireo toetra rehetra ireo ka omena " "karazana saha lahatsoratra isan-karazany; ohatra, ny Text " "(plain) sy ny Text (formatted, long, with summary) dia " "samy ohatra amin’ireo karazana saha lahatsoratra ireo." msgid "What is a menu?" msgstr "Inona no atao hoe “menu” (lisitra)?" msgid "" "A menu is a collection of menu links used to navigate a web " "site. Menus and menu links can be provided by modules or site " "administrators." msgstr "" "Ny menio dia fitambarana misy rohy menio ampiasaina " "hivezivezena ao amin’ny tranonkala. Ireo menio sy rohy menio dia " "azon’ny môdile na ny mpandrindra ny tranonkala omena." msgid "Managing menus overview" msgstr "Fampahafantarana momba ny fitantanana menio" msgid "" "The core Menu UI module provides a user interface for managing menus, " "including creating new menus, reordering menu links, and disabling " "links provided by modules. It also provides the ability for links to " "content items to be added to menus while editing, if configured on the " "content type. The core Custom Menu Links module provides the ability " "to add custom links to menus. Each menu can be displayed by placing a " "block in a theme region; some themes also can display a menu outside " "of the block system. See the related topics listed below for specific " "tasks." msgstr "" "Ny maodely fototra **Menu UI** dia manome sehatra an-tranonkala (user " "interface) hitantanana ireo menio, anisan’izany ny famoronana menio " "vaovao, ny fandaminana indray (reordering) ireo rohy ao anatin’ny " "menio, ary ny fanalana/tsy fampandehanana ireo rohy omen’ny maodely. " "Izy koa dia manome fahafahana ny hanampiana rohy mankany amin’ireo " "zavatra votoaty (content items) ao anaty menio rehefa ao anatin’ny " "fanitsiana, raha voaendrika izany ao amin’ny karazana votoaty " "(content type). \n" "\n" "Ny maodely fototra **Custom Menu Links** kosa " "dia manome fahafahana hanampiana rohy manokana (custom links) ao anaty " "menio. Azo aseho ao amin’ny faritra (region) iray amin’ny endrika " "(theme) amin’ny alalan’ny fametrahana *block* ny menio tsirairay; " "misy ihany koa ny endrika sasany afaka mampiseho menio ivelan’ny " "rafitra *block*. Jereo ireo lohahevitra mifandraika voatanisa etsy " "ambany raha mila asa manokana." msgid "Enabling web services" msgstr "Fampandehanana ireo serivisy an-tranonkala" msgid "What is a web service?" msgstr "Inona no atao hoe serivisy an-tranonkala (web service)" msgid "" "A web service allows your site to provide its content and data to " "other web sites and applications. Typically, the data is transported " "via HTTP " "in a serialized machine-readable format." msgstr "" "Ny serivisy web dia ahafahan’ny tranokalanao manome ny votoatiny sy " "ny angon-drakitra ho an’ny tranonkala sy fampiharana web hafa. " "Amin’ny ankapobeny, alefa amin’ny alalan’ny HTTP " "ireo angona ireo, amin’ny endrika voalamina ho mora vakian’ny " "milina." msgid "What is serialization?" msgstr "Inona no atao hoe serialization?" msgid "" "Serialization is the process of converting complex data structures " "into text strings, so that they can be exchanged and stored. The " "reverse process is called deserialization. JSON and XML are " "the two most-commonly-used data serialization formats for web " "services." msgstr "" "Ny **serialization** dia ny fizotry ny fanovana ireo firafitry ny " "angon-drakitra sarotra ho lasa andian-tsoratra (text strings) mba " "hahafahana mifandray sy tehirizina. Ny dingana miverina amin’izany " "dia antsoina hoe deserialization. Ny **JSON** sy ny **XML** " "no endrika roa tena be mpampiasa indrindra amin’ny **serialization** " "ho an’ny serivisy an-tranonkala (web services)." msgid "What is HTTP Basic authentication?" msgstr "" "Inona no atao hoe fanamarinana fototra amin’ny alalan’ny HTTP " "(HTTP Basic authentication) ?" msgid "" "HTTP " "Basic authentication is a method for authenticating requests by " "sending a user name and password along with the request." msgstr "" "Ny Fanamarinana " "HTTP Basic dia fomba iray hanamarinana ny fangatahana amin’ny " "alalan’ny fandefasana anarana mpampiasa sy tenimiafina miaraka " "amin’ilay fangatahana." msgid "What modules provide web services?" msgstr "Iza ireo môdula manome serivisy amin’ny tranonkala?" msgid "JSON:API module" msgstr "Module JSON:API" msgid "RESTful Web Services module" msgstr "Module ho an’ny Serivisy Web RESTful" msgid "Serialization module" msgstr "Module fanaovana serialization (Serialization)" msgid "" "Provides a framework for adding specific serialization formats for " "other modules to use." msgstr "" "Manome rafitra iray ahafahana manampy endrika manokana amin’ny " "serialisasi (serialization) izay azon’ireo môdila hafa ampiasaina." msgid "HTTP Basic Authentication module" msgstr "Module fanamarinana fototra HTTP (HTTP Basic Authentication)" msgid "There are also contributed modules that provide web services." msgstr "" "Misy ihany koa ireo môdile (contributed modules) manome tolotra momba " "ny tranonkala (web services)." msgid "Online documentation for the JSON:API module" msgstr "Fanazavana an-tserasera ho an'ny môdely JSON:API" msgid "Comparison of the RESTFul Web Services and JSON:API modules" msgstr "Fampitahana ny serivisy tranonkala RESTful sy ny môdely JSON:API" msgid "Connecting text editors to text formats" msgstr "" "Fampifandraisana ireo tonian-dahatsoratra amin’ny endrika " "lahatsoratra" msgid "What is a text editor?" msgstr "Inona no atao hoe mpamoaka soratra?" msgid "Managing text filters and text formats" msgstr "Fitantanana sivana lahatsoratra sy endrika lahatsoratra" msgid "Configure text formats on the site." msgstr "Amboary ny endrika lahatsoratra eo amin’ilay tranonkala." msgid "What are text filters and text formats?" msgstr "Inona ireo sivana an-tsoratra sy endrika an-tsoratra?" msgid "" "A text filter is a processing step that can be applied to text, either " "to transform it in some way (such as converting URLs in the text into " "HTML links), or to defend against potentially-dangerous input from " "site users. A text format is an ordered sequence of text filters. Text " "filters are provided by modules; text formats are managed by the core " "Filter module." msgstr "" "Ny fanivanana lahatsoratra dia dingana fanodinana azo ampiharina " "amin’ny lahatsoratra, na hanovana azy amin’ny fomba iray (ohatra, " "ny fanovana ireo rohy ao anaty lahatsoratra ho rohy HTML), na " "hiarovana amin’ny fidiran’ny angona mety hampidi-doza avy " "amin’ireo mpampiasa ny tranonkala. Ny endrika lahatsoratra kosa dia " "filaharan’ireo fanivanana lahatsoratra araka ny laharam-pahamehana. " "Ireo fanivanana lahatsoratra dia omen’ny module; ny endrika " "lahatsoratra kosa dia tantanan’ny module Filter ao amin’ny fototra " "(core)." msgid "" "Text fields that have \"formatted\" in the field type name, such as " "Text (formatted), use text formats. Users choose the text " "format when editing the field text; when the field text is shown on " "the site, it is processed by the chosen text format. Administrators " "can configure text formats and assign permissions for who can use each " "format. If the core Text Editor module is enabled, administrators can " "also associate visual editors with text formats." msgstr "" "Ny saha misy hoe **“formatted”** ao amin’ny anaran’ilay " "karazana saha, toy ny **Text (formatted)**, dia mampiasa " "rafitra fanovàna lahatsoratra (text formats). Rehefa manitsy ny " "lahatsoratra ao amin’ilay saha ireo mpampiasa, dia mifidy ny rafitra " "fanovàna ampiasainy izy ireo; rehefa aseho ao amin’ny tranonkala " "ilay lahatsoratra ao amin’ilay saha, dia karakarain’ny rafitra " "fanovàna voafidy izany. Afaka manamboatra ireo rafitra fanovàna " "lahatsoratra ireo mpitantana ary mametraka alalana (permissions) ho " "an’izay afaka mampiasa ny tsirairay. Raha alefa ny maodely **Text " "Editor** ao amin’ny fototra (core), dia afaka mampifandray " "tonian-dahatsoratra hita maso (visual editors) amin’ireo rafitra " "fanovàna ihany koa ireo mpitantana." msgid "What text filters are available?" msgstr "Inona avy ireo fanivanana lahatsoratra azo ampiasaina?" msgid "Some of the more commonly used text filters are:" msgstr "Ny sasany amin’ireo sivana an-tsoratra ampiasaina matetika dia:" msgid "" "Limits which HTML tags can be used; useful both for site security and " "enforcing site design." msgstr "" "Mametra-kevitra hoe iza avy ireo marika HTML azafady ampiasaina; " "mahasoa amin’ny fiarovana ny tranonkala sy amin’ny fanamafisana ny " "endrika famolavolana azy ihany koa." msgid "" "Line breaks in HTML source are displayed as horizontal spaces. This " "filter converts line breaks into HTML paragraph and line break tags." msgstr "" "Ny fanelanelanana (line breaks) ao amin’ny loharano HTML dia aseho " "ho elanelana mitsivalana. Ity sivana ity dia manova ny fanelanelanana " "ho ao anaty tagy paragraph HTML sy tagy line break." msgid "Takes plain URLs in text and turns them into HTML links." msgstr "Manova ireo URL mivantana ao anaty lahatsoratra ho rohy HTML." msgid "" "For text formats that allow HTML image tags, restricts images to URLs " "within this site." msgstr "" "Ho an’ny endrika lahatsoratra mamela mari-tsoratra HTML ho an’ny " "sary, dia mametra ny sary amin’ireo URL ao anatin’ity tranonkala " "ity ihany." msgid "" "Click Configure to configure an existing text format, or " "+ Add text format to create a new text format." msgstr "" "Tsindrio Configure raha te handamina endrika lahatsoratra efa " "misy, na + Add text format raha hamorona endrika lahatsoratra " "vaovao." msgid "Enter the desired Name for the text format." msgstr "Ampidiro ny Anarana ilaina ho an’ilay endrika lahatsoratra." msgid "" "Check the Roles that can use this text format. Some HTML tags " "allow users to embed malicious links or scripts in text. To ensure " "security, anonymous and untrusted users should only have access to " "text formats that restrict them to either plain text or a safe set of " "HTML tags. Improper text format configuration is a security " "risk." msgstr "" "Jereo ny Roles afaka mampiasa ity endrika lahatsoratra ity. " "Misy marika HTML sasany ahafahan’ny mpampiasa mampiditra rohy saika " "na script manimba ao anatin’ny lahatsoratra. Mba hiarovana ny " "rafitra dia tokony ho azon’ny mpampiasa tsy mitonona anarana sy tsy " "azo itokisana ihany ny endrika lahatsoratra izay mametra azy ireo ho " "lahatsoratra madio (plain text) na lisitry ny marika HTML azo antoka. " "Loza ara-piarovana ny fandrindrana tsy mety ny endrika " "lahatsoratra." msgid "" "If the core Text Editor module is installed, see the related topic to " "connect a text editor to this text format." msgstr "" "Raha napetraka ny môdelyn’ny Core Text Editor, jereo ny lohahevitra " "mifandraika mba hampifandraisana tonian-dahatsoratra amin’ity " "endrika lahatsoratra ity." msgid "" "Under Enabled filters, check the text filters that you want " "to use." msgstr "" "Eo ambanin’ny Enabled filters, fidio ireo sivana " "an-tsoratra tianao hampiasaina." msgid "" "Under Filter processing order, drag the filters to the " "correct order. Choose the order carefully; for example, if you have a " "filter that results in a particular HTML tag being added to the text, " "that should run after a filter that restricts HTML tags, to avoid " "deleting the new tags the first filter added." msgstr "" "Eo ambanin’ny Fanodinana araka ny filaharan’ireo sivana, " "tariho (drag) ireo sivana mba hifanaraka amin’ny filaharany marina. " "Fidinio tsara ny filaharana; ohatra, raha manana sivana miteraka tagy " "HTML manokana ampiana ao anaty lahatsoratra ianao, dia tokony " "hihazakazaka ity sivana ity aorian’ny sivana iray izay mametra ireo " "tagy HTML, mba tsy hamafa ireo tagy vaovao noampidirin’ilay sivana " "voalohany." msgid "" "Under Filter settings, verify and adjust the settings for " "each active filter that has configuration options." msgstr "" "Eo ambanin’ny Fanovana sivana, jereo ary ovay araka izay " "ilaina ny fanovana ho an’ny sivana mavitrika tsirairay izay manana " "safidy fanamboarana." msgid "" "Click Save configuration, which will return you to the " "Text formats and editors page." msgstr "" "Tsindrio ny Save configuration, izay hiverina aminao any " "amin’ilay pejy Text formats and editors." msgid "Repeat these steps if you have additional text formats to configure." msgstr "" "Avereno ireo dingana ireo raha manana endrika lahatsoratra fanampiny " "ho halamina ianao." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > Block layout." msgstr "" "Ao amin'ny menio administratif Manage, mandehana mankany " "amin'ny Structure > Block layout." msgid "Configure menu settings for a content type" msgstr "Amboary ny safidy ho an’ny menu ho an’ny karazana atiny iray" msgid "" "For an existing content type, configure the available menus that will " "be shown as options on content editing screens; links to content items " "of this type can be added to these menus during editing." msgstr "" "Ho an’ny karazana votoaty efa misy, amboary ny menio azo aseho ho " "safidy ao amin’ny efijery fanovana votoaty; azonao atao ny manampy " "rohy mankany amin’ireo singan-votoaty amin’io karazana io ao " "anatin’ireo menio ireo mandritra ny fanovana." msgid "" "Locate the content type you want to configure, and click Edit " "in the Operations list." msgstr "" "Tadiavo ny karazana votoaty tianao amboarina, dia tsindrio ny " "Edit ao amin’ny lisitra Operations." msgid "" "Under Menu settings, check the menus that you want to be " "available when editing a content item of this type." msgstr "" "Eo ambanin’ny Menu settings, mariho ireo menio tianao ho " "azo ampiasaina rehefa manitsy singa votoaty amin’ity karazana ity." msgid "" "Optionally, select the Default parent item, to put links to " "content items under a default location in the menu structure." msgstr "" "Safidio ihany koa ny Sehoray ray/reny default, mba " "hametrahana ireo rohy mankany amin’ireo singan-javatra misy atiny eo " "ambanin’ny toerana default ao anatin’ny rafitry ny menu." msgid "Adding a link to a menu" msgstr "Manampy rohy amin’ny menio" msgid "" "Add a link to a menu. Note that you can also add a link to a menu from " "the content edit page if menu settings have been configured for the " "content type." msgstr "" "Ampio rohy ao amin’ny menio iray. Mariho ihany koa fa azonao atao ny " "manampy rohy ao amin’ny menio avy amin’ny pejin’ny fanovana ny " "atiny raha efa voarindra ny fikirakirana menio ho an’ilay karazana " "atiny." msgid "" "Locate the desired menu and click Add link in the " "Operations list." msgstr "" "Tadiavo ny menio tadiavina ary tsindrio ny Add link ao " "amin’ny lisitra Operations." msgid "Enter the Menu link title to be displayed." msgstr "Ampidiro ny lohatenin’ny rohy ao amin’ny menio haseho." msgid "Enter the Link, one of the following:" msgstr "Ampidiro ny Link, iray amin’ireto manaraka ireto:" msgid "An internal path, such as /node/add" msgstr "Adiresy anatiny, toy ny /node/add" msgid "A full external URL" msgstr "Adiresy URL ivelany feno" msgid "" "Start typing the title of a content item and select it when the full " "title comes up" msgstr "" "Manomboka manoratra ny lohatenin’ilay atiny iray ary fidio izany " "rehefa miseho ny lohateny feno." msgid "" "<nolink> to display the Menu link title as " "plain text without a link" msgstr "" "<nolink> hampisehoana ny lohatenin’ny rohy ao " "amin’ny Menio ho lahatsoratra tsotra tsy misy rohy" msgid "<front> to link to the front page of your site" msgstr "" "<front> hanisy rohy mankany amin’ny pejy fandraisana " "(front page) ao amin’ny tranokalanao" msgid "" "Make sure that Enabled is checked; if not, the menu link will " "not be displayed." msgstr "" "Ataovy azo antoka fa voamarika ny Enabled; raha tsy izany dia " "tsy haseho ny rohy ao amin’ny menio." msgid "" "Optionally, enter a Description, which will be displayed when " "a user hovers over the link." msgstr "" "Azo atao ny manome Famaritana (Description) tsindraindray, " "izay hiseho rehefa mamindra eo ambonin’ny rohy ny mpampiasa." msgid "" "Optionally, check Show as expanded to automatically show the " "children of this link (if any) when this link is shown." msgstr "" "Azonao atao ny manamarina Asehoy ho mivelatra raha tianao " "haneho ho azy ny zanaky ity rohy ity (raha misy) rehefa aseho ity rohy " "ity." msgid "" "Optionally, select the Parent link, if this menu link should " "be a child of another menu link." msgstr "" "Azo atao ny misafidy ny rohy Ray aman-dreny raha toa ka " "tokony ho zanaky ny rohy menio iray hafa ity rohy menio ity." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Add link " "page to add another link." msgstr "" "Tsindrio Save. Hiverina any amin’ilay pejy Add " "link ianao mba hanampy rohy iray hafa." msgid "" "Locate the menu you just added a link to and click Edit in " "the Operations list." msgstr "" "Tadiavo ao amin’ny menio ilay rohy vao nampidirinao dia tsindrio ny " "Edit ao amin’ilay lisitra Operations." msgid "" "Verify that the order of links is correct. If it is not, drag menu " "links until the order is correct, and click Save." msgstr "" "Ataovy azo antoka fa marina ny filaharan’ireo rohy. Raha tsy izany, " "tariho amin’ny alalan’ny “drag” ireo rohy ao amin’ny menio " "mandra-pahazoany ny filaharana marina, dia tsindrio ny Save." msgid "Creating a menu" msgstr "Fananganana menio" msgid "Create a new menu." msgstr "Mametraha menio vaovao." msgid "Click Add menu." msgstr "Tsindrio Add menu." msgid "" "Enter the title for the menu, which is used as the default block title " "if the menu is displayed as a block. If desired, also edit the machine " "name of the menu, which is by default derived from the title." msgstr "" "Ampidiro ny anaran’ny menu, izay ampiasaina ho lohatenin’ny sakana " "default raha aseho ho sakana ilay menu. Raha ilaina dia ovay ihany koa " "ny anaran’ny milina (machine name) an’ilay menu, izay amin’ny " "alàlany dia alaina avy amin’ilay lohateny." msgid "" "Enter an administrative summary, which is displayed on the " "Menus page." msgstr "" "Ampidiro ny famintinana ara-pitantanana, izay aseho eo amin’ny pejy " "Menus." msgid "" "If your site has more than one language, choose the language for the " "menu." msgstr "" "Raha manana fiteny mihoatra ny iray ny tranokalanao, mifidiana ny " "fiteny ho an’ny menio." msgid "" "Click Save. You will be on the menu editing page, ready to " "add links to the menu if the core Custom Menu Links module is " "installed; see related topics for further tasks." msgstr "" "Tsindrio Save. Ho ao amin’ilay pejy fanovana ny menio " "ianao, vonona hanampy rohy amin’ilay menio raha toa ka napetraka ny " "môdily Custom Menu Links fototra; jereo ireo lohahevitra mifandraika " "raha mila asa fanampiny." msgid "Reordering and disabling menu links" msgstr "Fandaminana indray sy fanalana (fanafoanana) ny rohy ao anaty menio" msgid "Disable menu links or change the order and hierarchy of menu links." msgstr "" "Atsaharo ny rohy ao amin’ny menio na ovao ny filaharany sy ny " "filaharan’ny haavony ao amin’ny menio." msgid "Click Edit menu for the menu that you want to edit." msgstr "Tsindrio ny Hanova ny menio ho an’ilay menio tianao ovaina." msgid "" "Drag menu links into a new order, or check/uncheck Enabled to " "enable or disable menu links." msgstr "" "Ampitao ny rohy ao amin’ilay menio mba hametrahana azy ireo " "amin’ny filaharana vaovao, na asio/esorio ny marika Enabled " "mba ahafahana na hanafoanana ny rohy ao amin’ilay menio." msgid "Click Save to save your changes." msgstr "Tsindrio ny Save raha te hitahiry ny fanovanao." msgid "" "PHP " "date format codes reference" msgstr "" "Fanovàna " "fanondro kaody ho an’ny daty ao amin’ny PHP" msgid "[site:name]: The name of your website." msgstr "[site:name]: Anaran’ny tranokalanao." msgid "[site:url]: The URL of your website." msgstr "[site:url] : Ny URL an’ilay tranokalanao." msgid "Managing content listings (views)" msgstr "Fitantanana lisitry ny atiny (views)" msgid "What is a view?" msgstr "Inona no atao hoe “view”?" msgid "" "A view is a listing of items on your site; for example, a " "block showing the most recent comments, a page listing news items, or " "a list of registered users. The listings can be formatted in a table, " "grid, list, calendar, RSS feed, and other formats (some output formats " "may require you to install additional contributed modules)." msgstr "" "Ny view dia lisitra mampiseho singa ao amin’ny " "tranokalanao; ohatra, sakana iray mampiseho ireo fanehoan-kevitra " "farany indrindra, pejy iray mitanisa ireo vaovao, na lisitry ny " "mpampiasa efa voasoratra anarana. Afaka amboarina amin’ny endrika " "samihafa ireo lisitra ireo, toy ny latabatra (table), grid, lisitra, " "kalandrie, loharano RSS, ary endrika hafa (ny endrika sasany mety " "mitaky anao hametraka ireo maody fanampiny avy amin’ny " "vondrom-piarahamonina)." msgid "What are the components of a view?" msgstr "Inona avy ireo singa ao anatin’ny iray « view »?" msgid "" "When you first create a view, you will specify what type of base " "data is being displayed in the view, which cannot be changed. " "After choosing a base data type, you can edit the following " "components, which allow you to specify which data to output, in what " "order, and in what format:" msgstr "" "Rehefa vao mamorona fijery (view) voalohany ianao, dia hamaritanao ny " "karazana data fototra aseho ao amin’ilay fijery, ary io dia " "tsy azo ovaina. Rehefa avy nisafidy karazana data fototra ianao dia " "azonao ovaina ireo singa manaraka, izay ahafahanao mamaritra hoe inona " "no angona havoaka, amin’ny filaharana inona, ary amin’ny endrika " "inona:" msgid "" "Displays: whether the output goes to a page, block, feed, " "etc.; a single view can have multiple displays, each with different " "settings." msgstr "" "Fampisehoana: na alefa amin’ny pejy iray, bloc iray, feed " "iray, sns. ny vokatra; mety hanana fampisehoana maro ny view " "iray, samy manana ny fikirana samihafa." msgid "" "Format: the output style for each display, such as content " "item, grid, table, or HTML list." msgstr "" "Endrika: ny endrika hivoahan’ny tsirairay amin’ny aseho, " "toy ny singan-javatra (content item), grid, tabilao, na lisitra HTML." msgid "" "Fields: if the Format allows, the particular fields to " "display." msgstr "" "Sahan-tsahan: raha avela ny endrika (Format), ireo saha " "manokana haseho." msgid "" "Filter criteria: criteria to limit the data to output, such " "as whether the content is published, the type of content, etc. Filters " "can be exposed to let users choose how to filter the data." msgstr "" "Fepetra fanivanana: fepetra hamerana ny angona havoaka, toy " "ny hoe efa navoaka na tsia ilay votoaty, ny karazana votoaty, sns. Azo " "atao ny mampiseho ireo sivana mba hahafahan’ny mpampiasa " "misafidy ny fomba hanivanana ny angona." msgid "" "Sort criteria: how to order the data. Sorting can also be " "exposed to users." msgstr "" "Fepetra handaminana: ny fomba fandaminana ny angona. Azonao " "ampahafantarina amin’ny mpampiasa ihany koa ny fandaminana." msgid "" "Header and Footer: content to display at the top or " "bottom of the view display." msgstr "" "Lohapejy sy Vaovao farany: atiny haseho eo " "an-tampon’ sa eo am-pambany amin’ilay fampisehoana (view)." msgid "" "No results behavior: what to do if the filter criteria result " "in having no data to display." msgstr "" "Fitondran’ny tsy fisian’ny valiny : inona no tokony hatao " "raha ny fepetra fanivanana dia miteraka fa tsy misy angona aseho." msgid "" "Pager: how many items to display, and how to paginate if " "there are additional items to display." msgstr "" "Pager: firy ny zavatra aseho, ary ny fomba fandefasana pejy " "(pagination) raha misy zavatra fanampiny tokony hampisehoana." msgid "" "Advanced > Contextual filters: like regular " "filters, except the criteria come from the context, such as " "the current date, page the view is displayed on, etc." msgstr "" "Advanced > Fanivanana mifanandrify amin’ny teny " "manodidina : toy ny fanivanana mahazatra, afa-tsy ny fepetra dia " "alaina avy amin’ny context, toy ny ny daty ankehitriny, ny " "pejy hasehoan’ny view, sns." msgid "" "Advanced > Relationships: additional data to pull " "in and display, related in some way to the base data of the view (such " "as data about the user who created the content item)." msgstr "" "Advanced > Relationships : angona fanampiny " "alaina sy aseho, mifandray amin’ny fomba iray amin’ilay angona " "fototra ao amin’ilay view (ohatra, angona mikasika ilay mpampiasa " "namorona ilay singa votoaty)." msgid "" "Advanced > Exposed form: if you have exposed " "filters or sorts, how to display the form to the user." msgstr "" "Advanced > Forme aseho eny ivelany: raha manana " "sivana na fandaminana (sorts) aseho eny ivelany ianao, ahoana no fomba " "hampisehoana ilay endrika ho an’ny mpampiasa." msgid "Managing views overview" msgstr "Fitantanana topimaso momba ny *views*" msgid "" "The core Views module handles the display of views, and the core Views " "UI module allows you to create, edit, and delete views in the " "administrative interface. See the related topics listed below for " "specific tasks (if the Views UI module is installed)." msgstr "" "Ireo môdely fototra ao amin’ny Views no mikarakara ny fampisehoana " "ny views, ary ny môdely fototra ao amin’ny Views UI kosa dia " "ahafahanao mamorona, manitsy ary mamafa views ao amin’ny sehatra " "fitantanana. Jereo ireo lohahevitra mifandraika voatanisa etsy ambany " "raha mila asa manokana (raha toa ka napetraka ny môdely Views UI)." msgid "Adding a new display to an existing view" msgstr "Manampy fampisehoana vaovao amin’ny fomba fijery efa misy" msgid "" "Add a new display to an existing view. This will allow you to display " "similar data to an existing view, using similar settings, in a new " "block, page, feed, etc." msgstr "" "Ampio seho vaovao amin’ny fijery efa misy. Hanampy anao hampiseho " "angona mitovy amin’ilay fijery efa misy izany, amin’ny alalan’ny " "fanahafana mitovy, ao anaty sakana vaovao, pejy, famahanana (feed), " "sns." msgid "Under Displays, click Add." msgstr "Eo ambanin’ny Displays, kitiho ny Add." msgid "" "In the pop-up list, click the link for the type of display you want to " "add; the most common types are Page and Block. The " "new display will be added to your view, and you will be editing that " "display." msgstr "" "Ao amin’ilay lisitra mipoitra (pop-up), tsindrio ny rohy ho " "an’ilay karazana fampisehoana tianao ampiana; ireo karazana be " "mpampiasa indrindra dia Page sy Block. Ampiana " "amin’ny view-nao ilay fampisehoana vaovao, ary ianao no hanitsy azy." msgid "" "Optionally, click the link next to Display name and enter a " "new name to be shown for this display in the administrative interface." msgstr "" "Raha ilaina dia kitiho ny rohy eo akaikin’ny Anaran’ny " "fampisehoana dia ampidiro anarana vaovao haseho ho an’ity " "fampisehoana ity ao amin’ny interface fitantanana." msgid "Creating a new view" msgstr "Mamorona fomba fijery vaovao" msgid "Create a new view to list content or other items on your site." msgstr "" "Mamoròna fomba fijery vaovao hanehoana atiny na zavatra hafa eo " "amin’ny tranokalanao." msgid "Click Add view." msgstr "Tsindrio Ampio view." msgid "" "In the View name field, enter a name for the view, which is " "how it will be listed in the administrative interface." msgstr "" "Ao amin’ilay saha View name, ampidiro anarana ho an’ilay " "view, izany no fomba hisehoany ao amin’ny sehatra fitantanana." msgid "" "In View settings > Show, select the base data " "type to display in your view. This cannot be changed later." msgstr "" "Ao amin’ny View settings > Show, safidio ny " "karazana angon-drakitra fototra haseho ao amin’ny “view”-nao. " "Tsy azo ovaina intsony izany any aoriana." msgid "" "Optionally, select or enter filtering, sorting, and page/block display " "settings; these can be added or changed later." msgstr "" "Safidio na ampidiro (raha ilaina) ny fanivanana, fandaminana " "(sorting), ary ny fanefena ny fisehon’ny pejy/boaka; azo ampiana na " "ovaina any aoriana ihany koa izany." msgid "" "Click Save and edit. Your view will be created; edit it " "following the steps in the related topics below." msgstr "" "Tsindrio Savahy sy ovay. Hahaforona ny fijerenao izy; amboary " "izany arahana ireo dingana ao amin’ireo lohahevitra mifandraika etsy " "ambany." msgid "Editing an existing view display" msgstr "Fanitsiana ny fampisehoana (display) efa misy ao amin’ny view" msgid "" "Edit an existing view display, to modify what data is displayed or how " "it is displayed." msgstr "" "Hanova ny endrika aseho amin’ny fijerena efa misy, mba hanitsy izay " "angon-drakitra aseho na ny fomba anehoana azy." msgid "Under Displays, click the display you want to edit." msgstr "" "Eo ambanin’ny Displays, tsindrio ny fampisehoana tianao " "ahitsy." msgid "" "For sections containing lists (such as Fields and Filter " "criteria), to modify or delete an existing item, click the name " "of the item. To add a new item, click Add in the drop-down " "list. To change the order of items, click Rearrange in the " "drop-down list." msgstr "" "Ho an’ireo fizarana misy lisitra (ohatra ny Fields sy " "Filter criteria), raha hanova na hanafoana singa efa misy dia " "tsindrio ny anaran’ilay singa. Raha hanampy singa vaovao kosa dia " "tsindrio Add ao amin’ilay lisitra latsaka. Raha hanova ny " "filaharan’ireo singa dia tsindrio Rearrange ao amin’ilay " "lisitra latsaka." msgid "" "For sections containing individual settings (such as Title " "and Format), there are often two links for each setting. The " "first link shows the current value; click that link to change the " "value. If there is a second link called Settings, click that " "link to change the settings details. For example, if your " "Format is currently shown as Unformatted list, click " "Unformatted list to switch to using a Grid or " "Table format. Click Settings next to your format " "type to change the settings for your chosen format." msgstr "" "Ho an’ireo fizarana misy fanovana tsirairay (toy ny Title " "sy Format), matetika dia misy rohy roa isaky ny fanovana. Ny " "rohy voalohany dia mampiseho ny sandan’izao fotoana izao; tsindrio " "io rohy io raha hanova ny sanda. Raha misy rohy faharoa antsoina hoe " "Settings, tsindrio io rohy io raha hanovana ny " "antsipirian’ny fanovana. Ohatra, raha aseho amin’izao fotoana izao " "ho Unformatted list ny Format azonao, dia tsindrio " "ny Unformatted list hanovana ho endrika Grid na " "Table. Tsindrio ny Settings eo akaikin’ny karazana " "format-nao mba hanovana ireo fanovana mifandraika amin’ilay format " "nofidinao." msgid "" "When you have finished changing all the settings, verify that the " "display is correct by clicking Update preview. Return to " "editing settings if necessary." msgstr "" "Rehefa vita ny fanovana ireo fikirana rehetra dia hamafiso fa marina " "tsara ny aseho amin’ny alalan’ny fipihana Update preview. " "Miverena amin’ny fanovana raha ilaina." msgid "" "When you have verified the display, click Save. " "Alternatively, if you have made mistakes and want to discard your " "changes, click Cancel." msgstr "" "Rehefa voamarinao ny fijerena dia tsindrio Save. Raha tsy " "izany, raha nanao fahadisoana ianao ka te handao ireo fanovana dia " "tsindrio Cancel." msgid "" "For accessibility and search engine optimization, all images that " "convey meaning on websites should have alternate text. Drupal also " "allows entry of title text for images, but it can lead to confusion " "for screen reader users and its use is not recommended. Image fields " "can be configured so that alternate and title text fields are enabled " "or disabled; if enabled, the fields can be set to be required. The " "recommended setting is to enable and require alternate text and " "disable title text." msgstr "" "Ho an’ny fanamorana ny fidirana (accessibility) sy ny fanatsarana ho " "an’ny milina fikarohana (SEO), ny sary rehetra mampita heviny ao " "amin’ny tranonkala dia tokony hanana lahatsoratra hafa (alternate " "text). Manome fahafahana ihany koa i Drupal hampiditra lahatsoratra " "lohateny (title) ho an’ny sary, saingy mety hiteraka fisafotofotoana " "ho an’ireo mpampiasa mpamaky efijery (screen reader) izany, ka tsy " "soso-kevitra ny hampiasana azy. Azo amboarina ny saha momba ny sary " "mba hampidirana na hanafoanana ireo saha ho an’ny alternate text sy " "title; raha alefa izy ireo, dia azo apetraka fa tsy maintsy fenoina. " "Ny fandaharana soso-kevitra dia ny: alefaso ary takiana ny alternate " "text, ary ajanony/ariho ny title text." msgid "" "This must be an internal path such as %add-node. You can also start " "typing the title of a piece of content to select it. Enter %front to " "link to the front page. Enter %nolink to display link text only. Enter " "%button to display keyboard-accessible link text only." msgstr "" "Ity dia tsy maintsy làlana anatiny toy ny %add-node. Azonao atao " "ihany koa ny manomboka manoratra ny lohatenin’ilay atiny mba " "hisafidianana azy. Soraty ny %front raha te-hampifandray mankany " "amin’ny pejy voalohany. Soraty ny %nolink raha hampiseho an-tsoratra " "fotsiny ny lahatsoratra rohy. Soraty ny %button raha hampiseho " "lahatsoratra rohy azon’ny fitendry (keyboard) idirana ihany." msgid "" "Start typing the title of a piece of content to select it. You can " "also enter an internal path such as %add-node or an external URL such " "as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to " "display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible " "link text only." msgstr "" "Atombohy amin’ny fanoratana ny lohatenin’ny votoaty iray " "hisafidianana azy. Azonao atao ihany koa ny mampiditra làlana anatiny " "toy ny %add-node na URL ivelany toy ny %url. Soraty ny %front raha " "hanaovana rohy mankany amin’ny pejy voalohany. Soraty ny %nolink " "raha hampisehoana ny lahatsoratra rohy ihany. Soraty ny %button raha " "hampisehoana lahatsoratra rohy vitan’ny fitendry ihany, azon’ny " "mpampiasa mahazo amin’ny alalan’ny fitendry." msgid "" "It is potentially insecure to display oEmbed content in a frame that " "is served from the same domain as your main Drupal site, as this may " "allow execution of third-party code. Refer to oEmbed Security " "Considerations." msgstr "" "Mety tsy ho azo antoka ny fampisehoana votoaty oEmbed ao anaty frame " "iray izay alefa avy amin’ilay sehatra iray ihany amin’ny " "tranokalanao Drupal lehibe, satria mety hanome fahafahana " "hanatanteraka kaody avy amin’ny antoko fahatelo izany. Jereo ny Fanadihadiana momba ny fiarovana " "amin’ny oEmbed." msgid "" "It is potentially insecure to display oEmbed content in a frame that " "is served from the same domain as your main Drupal site, as this may " "allow execution of third-party code. You can specify " "a different domain for serving oEmbed content in the Media " "settings." msgstr "" "Mety ho tsy azo antoka ny fampisehoana atiny oEmbed ao anaty frame " "izay alefa avy amin’ilay sehatra iray ihany (domain) toy ny " "tranokalanao Drupal lehibe, satria mety hanamora ny fanatanterahana " "kaody avy amin’ny antoko fahatelo izany. Azonao " "atao ny mamaritra sehatra hafa handefasana ny atiny oEmbed ao " "amin’ny fikirana Media." msgid "" "If checked, users creating new media items in the media library will " "see a summary of their selected media items, and they will be able to " "insert their selection directly into the media field or text editor." msgstr "" "Raha voamarika, ireo mpampiasa mamorona singa media vaovao ao " "amin’ny tranomboky media dia hahita famintinana momba ireo singa " "media voafidiny, ary ho afaka hampiditra mivantana ny safidiny ao " "amin’ilay saha media na ao amin’ilay mpamoaka lahatsoratra." msgid "" "A flag for whether the link should be rendered in menus. (1 = a " "disabled menu link that may be shown on admin screens, -1 = a menu " "callback, 0 = a normal, visible link)" msgstr "" "Safidy hanehoana na tsia ny rohy ao amin’ny menio. (1 = rohy menio " "tsy mavitrika nefa mety hiseho amin’ny efijery fitantanana, -1 = " "antso miverina amin’ny menu, 0 = rohy ara-dalàna hita maso)" msgid "Menu link language code." msgstr "Kaody fitenin’ny rohy ao amin’ny menio." msgid "Translation set id." msgstr "ID napetraka ho an’ny fandikan-teny." msgid "Menu link ID of the source language menu link." msgstr "ID rohy menio ao amin’ny fiteny niavian’ilay rohy menio." msgid "" "Users with the Administer menus and menu links permission can " "add, edit, and delete custom menus on the Menus " "page. Custom menus can be special site menus, menus of external " "links, or any combination of internal and external links. You may " "create an unlimited number of additional menus, each of which will " "automatically have an associated block (if you have the Block module installed). By selecting " "Edit menu, you can add, edit, or delete links for a given " "menu. The links listing page provides a drag-and-drop interface for " "controlling the order of links, and creating a hierarchy within the " "menu." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana alalana Hitantana ny menio sy " "rohin-menio dia afaka manampy, manitsy ary mamafa menio manokana " "ao amin’ilay Pejy Menio. Ny menio manokana dia " "mety ho menio manokana ho an’ilay tranonkala, menio rohy ivelany, na " "fitambaran’ny rohy anatiny sy ivelany. Azonao atao ny mamorona menio " "fanampiny tsy voafetra; samy hanana sakana mifandray amin’izany izy " "tsirairay (raha nametraka ny Module Block " "ianao). Amin’ny fipihana ny Hanitsy menio, dia afaka " "manampy, manitsy, na mamafa rohy ho an’ilay menio iray ianao. Ny " "pejy lisitry ny rohy dia manome fomba fifampikikisana (drag-and-drop) " "hifehezana ny filaharan’ny rohy, ary hamoronana rafitra mirahalahy " "(hierarchie) ao anatin’ilay menio." msgid "Default parent link" msgstr "Rohy ray aman-dreny default" msgid "" "Choose the menu link to be the default parent for a new link in the " "content authoring form." msgstr "" "Safidio ny rohy ao amin’ny lisitra (menu) ho mpitari-dalana (parent) " "default ho an’ny rohy vaovao ao amin’ilay endrika famoronana " "votoaty (content authoring)." msgid "The selected menu link is not under one of the selected menus." msgstr "" "Ny rohy pejin-tsafidy voafidy dia tsy ao anatin’ireo menio voafidy " "iray amin’ireo voafidy." msgid "" "Warning: There is currently 1 menu link in %title. It " "will be deleted (system-defined links will be reset)." msgid_plural "" "Warning: There are currently @count menu links in " "%title. They will be deleted (system-defined links will be reset)." msgstr[0] "" " Amin’izao fotoana izao dia misy " "rohy menio 1 ao amin’ny %title. Hohanina (haverina indray ireo rohy " "voafaritra amin’ny rafitra). \n" " " "Amin’izao fotoana izao dia misy rohy menio @count ao amin’ny " "%title. Hohanina (haverina indray ireo rohy voafaritra amin’ny " "rafitra)." msgid "Drupal @version module name" msgstr "Module Drupal @version anarana module" msgid "Drupal @version machine name" msgstr "Drupal @version anaran’ny milina" msgid "The human-readable name of the mapping" msgstr "Ny anaran’ny fametrahana (mapping) azon’ny olombelona vakina" msgid "The machine name of the mapping" msgstr "" "Ny anaran’ny masinina (machine name) an’ilay fametrahana " "mifanandrify (mapping)" msgid "The group this mapping belongs to" msgstr "Ny vondrona ananan’ity fametrahana (mapping) ity" msgid "The mappings linked to the breakpoints group" msgstr "Ireo fampifandraisana mifandray amin’ilay vondrona breakpoint" msgid "About searching" msgstr "Momba ny fikarohana" msgid "" "You can display your shortcuts by enabling the Shortcuts " "block on the Blocks administration page. " "Certain administrative modules also display your shortcuts; for " "example, the core Toolbar module " "provides a corresponding menu link." msgstr "" "Azonao aseho ny hitsin-dàlanao amin’ny alalan’ny alao amin’ny " "alalan’ny fampandehanana ny sehatra Shortcuts ao amin’ny " "pejin’ny fitantanana ireo Blocks. Misy ihany " "koa ireo môdily fitantanana sasany mampiseho ny hitsin-dàlanao; " "ohatra, ny môdily Toolbar ao " "anatin’ny fototra (core) dia manome rohy menio mifanaraka " "amin’izany." msgid "" "The new set is created by copying links from your default shortcut " "set." msgstr "" "Ny andiany vaovao dia noforonina amin’ny alalan’ny fanaovana kopia " "rohy avy amin’ny andiany fohy default-nao." msgid "The new set is created by copying links from the %default set." msgstr "" "Ny seta vaovao dia noforonina amin’ny alalan’ny fandikana (copy) " "ireo rohy avy amin’ny seta %default." msgid "The menu.mlid primary key for this menu link (= shortcut link)." msgstr "" "Ny menu.mlid no fanalahidin’ny laharam-pahamehana (primary key) ho " "an’ity rohy ao amin’ny menio ity (= rohy fohy/shortcut)." msgid "Administer menus and menu links" msgstr "Mitantana ny menio sy ireo rohy ao amin’ny menio" msgid "" "The menu is only visible if the menu link for the current page is at " "this level or below it. Use level 1 to always display this menu." msgstr "" "Ny menio dia miseho ihany raha toa ka ao amin’io ambaratonga io (na " "etsy ambany) ny rohy menio ho an’ilay pejy ankehitriny. Ampiasao ny " "ambaratonga 1 raha tianao hampisehoana foana ity menio ity." msgid "Menu language." msgstr "Fitenin’ny menio." msgid "Menu i18n mode." msgstr "Fomba i18n amin’ny menio." msgid "Administer roles and permissions" msgstr "Mitantana andraikitra sy alalana" msgid "Flood control blocked login attempt for uid %uid from %ip" msgstr "" "Nampijanonana ny fiezahana hidirana noho ny fanakanana ny fifehezana " "ny tondra-drano ho an’ny uid %uid avy amin’ny %ip" msgid "Flood control blocked login attempt for uid %uid" msgstr "" "Nohararaotin’ny fifehezana ny fidirana (login) ny fikasana hidirana " "ho an’ny uid %uid" msgid "Flood control blocked login attempt from %ip" msgstr "" "Nanakana ny fikasana hidirana noho ny fanaraha-maso ny famoahana " "tafahoatra avy amin’ny %ip ny rafitra" msgid "Menu link entry" msgstr "Fampidirana rohy ao amin’ny menio" msgid "" "When providing a menu link as a tab, Drupal needs to know what the " "parent menu link of that tab will be. Sometimes the parent will " "already exist, but other times you will need to have one created. The " "path of a parent link will always be the same path with the last part " "left off. i.e, if the path to this view is foo/bar/baz, the " "parent path would be foo/bar." msgstr "" "Rehefa manome rohy menio ho toy ny tabilao ianao, mila mahafantatra ny " "rohy menio ray aman-dreny an’ilay tabilao i Drupal. Indraindray efa " "misy io ray aman-dreny io, fa amin’ny toe-javatra hafa dia mila " "mamorona iray ianao. Ny lalan’ilay rohy ray aman-dreny dia hitovy " "hatrany amin’ilay lalan’ilay rohy, ka ny ampahany farany no " "esorina. Ohatra, raha foo/bar/baz ny lalana mankany " "amin’ity fijery ity, dia foo/bar kosa ny lalan’ny ray " "aman-dreny." msgid "Normal menu link" msgstr "Rojo de menio mahazatra" msgid "If creating a parent menu link, enter the title of the link." msgstr "" "Raha mamorona rohy rohim-pivovonan’ny ray aman-dreny ianao, dia " "ampidiro ny lohatenin’ilay rohy." msgid "If creating a parent menu link, enter the description of the link." msgstr "" "Raha mamorona rohy ao amin’ny menio ray aman-dreny ianao dia " "ampidiro ny famaritana ilay rohy." msgid "" "If the parent menu link is a tab, enter the weight of the tab. Heavier " "tabs will sink and the lighter tabs will be positioned nearer to the " "first menu link." msgstr "" "Raha rohy (link) ao amin’ny menio ray aman-dreny dia tabilao (tab), " "dia ampidiro ny lanjan’ilay tabilao. Ny tabilao mavesatra kokoa dia " "hilentika, ary ny tabilao maivana kokoa dia hapetraka akaiky kokoa " "amin’ilay rohy voalohany ao amin’ny menio." msgid "Views cannot create normal menu links for paths with a % in them." msgstr "" "Tsy afaka mamorona rohy famandrihana (menu) ara-dalàna ho an’ireo " "lalan-kizorana misy « % » ao anatiny ny Views." msgid "" "If \"Custom\", see the PHP docs for date formats. Otherwise, enter " "the number of different time units to display, which defaults to 2." msgstr "" "Raha “Custom”, jereo ireo antontan-taratasin’ny PHP momba ny " "endrika daty. Raha tsy izany kosa, ampidiro ny isan’ny singa " "samihafa amin’ny fotoana haseho, izay miovaova ho 2 amin’ny " "alàlan’ny default." msgid "Primary Branding Color" msgstr "Loko Fototra amin’ny marika" msgid "A clean, accessible, and flexible Drupal front-end theme." msgstr "Tetikasa loha-pejy Drupal madio, mora idirana, ary mora miovaova." msgid "Wide (1090)" msgstr "Malalaka (1090)" msgid "Olivero Medium" msgstr "Olivero Medium" msgid "Content blocks" msgstr "Bloka votoaty" msgid "Failed to fetch available update data:" msgstr "Tsy nahomby ny fakana ny angon-drakitra misy fanavaozana azo alaina:" msgid "" "See PHP OpenSSL requirements in the Drupal.org " "handbook for possible reasons this could happen and what you can do to " "resolve them." msgstr "" "Jereo ao amin’ny fepetra takian’ny PHP " "OpenSSL ao amin’ny boky torolalan’ny Drupal.org ny mety ho " "antony mahatonga izany hitranga sy ny zavatra azonao atao hamahana " "izany." msgid "" "Check your local system logs for additional error " "messages." msgstr "" "Jereo ny tatitra (logs) ao amin’ny rafitrao eo " "an-toerana raha hijery hafatra diso fanampiny." msgid "Check your local system logs for additional error messages." msgstr "" "Jereo ao amin’ny log an’ilay rafitra eo an-toerana (local) raha " "misy hafatra diso fanampiny." msgid "Drupal update settings" msgstr "Fametrahana fanavaozana an’i Drupal" msgid "For security reasons, your upload has been rejected." msgstr "Eo amin’ny antony fiarovana dia nolavina ny fampiakaranao." msgid "Exporting your complete site configuration" msgstr "Fampidirana ny fanefena feno ho an’ny tranokalanao" msgid "Click Export and save the archive file." msgstr "" "Tsindrio ny Export dia tehirizo ny rakitra tahirin-kevitra " "(archive)." msgid "" "Select the Configuration type that you want to export, and " "then select the specific Configuration name to export." msgstr "" "Safidio ny Karazana fikirakirana tianao halefa amin’ny " "fanondranana, ary avy eo safidio ny Anaran’ny fikirakirana " "manokana tianao halefa amin’ny fanondranana." msgid "" "Use your browser to copy the text in the box marked Here is your " "configuration to the clipboard." msgstr "" "Ampiasao ny navigateur-nao handika ilay lahatsoratra ao amin’ilay " "boaty mitondra ny soratra hoe Ity ny fandrindaranao ka " "halefaso amin’ny tapatapaka (clipboard)." msgid "" "Paste the copied text into a plain-text editor on your computer or " "other device, and save it using the suggested file name below the text " "box." msgstr "" "Ampetaho ao anaty tonian-dahatsoratra tsotra (plain-text) ao amin’ny " "solosainao na fitaovana hafa ilay lahatsoratra nadika, ary tehirizo " "amin’ilay anaran-drakitra naroso etsy ambany ilay boaty ahitana ny " "lahatsoratra." msgid "Importing your complete site configuration" msgstr "Fampidirana ny fikirakiran’ny tranonkala manontolo anao" msgid "" "Browse to find the Configuration archive that you want to " "import." msgstr "Tsidiho ny arsiva fanamboarana tianao hampidirina." msgid "" "Click Upload. Your configuration archive will be unpacked and " "placed in the configuration synchronization directory, and you will be " "redirected to the Synchronize page." msgstr "" "Tsindrio Upload. Hahesorina ao amin’ny toerana fitehirizana " "(configuration synchronization directory) ny arisiva fikirakirana " "anao, ary halefa any amin’ny pejy Synchronize ianao." msgid "" "Review the differences between your uploaded configuration and the " "active configuration, if any, and click Import all to import " "the changes." msgstr "" "Jereo ny fahasamihafana misy eo amin’ilay fikirakirana nampidirinao " "sy ilay fikirakirana mavitrika, raha misy, dia tsindrio ny Import " "all mba hampidirana ireo fanovana." msgid "Select the Configuration type that you want to import." msgstr "Safidio ny karazana fanahafana tianao hafarana." msgid "" "On your computer or other device, copy the YAML-format configuration " "that you want to import to the clipboard." msgstr "" "Eo amin’ny solosainao na fitaovana hafa, kopio ao amin’ny " "tonton-kira (clipboard) ny fandrindrana amin’ny endrika YAML tianao " "hampidirina." msgid "" "Paste the clipboard text into the box labeled Paste your " "configuration here." msgstr "" "Apetaho ao anaty boaty voamarika hoe Paste your configuration " "here ny lahatsoratra avy ao amin’ny solaitrabe." msgid "Click Import." msgstr "Tsindrio ny Import." msgid "Managing and deploying configuration" msgstr "Fitantanana sy fametrahana (deployment) ny fikirakirana" msgid "What is the configuration system?" msgstr "Inona no rafitra fikirakirana?" msgid "" "The configuration system provides the ability for administrators to " "customize the site, and to move and synchronize configuration changes " "between development sites and the live site. It does this in 2 ways:" msgstr "" "Ny rafitra fikirakirana (configuration) dia manome fahafahana ho " "an’ny mpitantana hanamboatra ny tranonkala, ary hampifindra sy " "hampifanaraka (synchronize) ny fanovana fikirakirana eo " "anelanelan’ny tranonkala eo amin’ny fampandrosoana sy ny " "tranonkala tena miasa (live). Ataony amin’ny fomba 2 izany:" msgid "Providing storage for configuration" msgstr "Manome fitehirizana ho an’ny fanamboarana (configuration)" msgid "" "Providing a process in which configuration changes can be imported and " "exported between instances of the same site; for example, from \"dev\" " "to \"staging\" to \"live\"" msgstr "" "Manome fomba iray ahafahana mampiditra sy manondrana fanovana fanefena " "(configuration) eo amin’ny instance samihafa amin’ilay tranokala " "iray ihany; ohatra, avy amin’ny “dev” mankany amin’ny " "“staging”, ary avy eo mankany amin’ny “live”." msgid "What is configuration data?" msgstr "Inona no atao hoe angon-drakitra fanefefana (configuration) ?" msgid "" "Configuration data describes settings that define how your site " "behaves or is displayed. For example, when a site administrator " "updates settings using an administrative form, these settings are " "stored as configuration data. Configuration data describes settings as " "simple as a site name and as complex as a view or image style." msgstr "" "Ny angona fandrindrana dia mamaritra ireo fanovana mamaritra ny fomba " "fiasan’ny tranokalanao na ny fomba aseho azy. Ohatra, rehefa manavao " "ny fanovana ny mpitantana ny tranonkala amin’ny alalan’ny endrika " "fitantanana, dia voatahiry ho angona fandrindrana ireo fanovana ireo. " "Ny angona fandrindrana dia mamaritra fanovana tsotra toy ny " "anaran’ny tranokala, ary koa fanovana sarotra toy ny fijery (view) " "na fomba fanodinana sary." msgid "What kinds of configuration are there?" msgstr "Inona avy ireo karazana fanefena (configuration) misy?" msgid "Active configuration" msgstr "Configuration mavitrika" msgid "" "Active configuration is the current working configuration of a site. " "Storage of active configuration is defined by the site, and resides in " "the database by default." msgstr "" "Ny fandrindrana mavitrika dia ny fandrindrana iasan’ny tranokala " "amin’izao fotoana izao. Ny fitehirizana ny fandrindrana mavitrika " "dia faritan’ny tranokala, ka amin’ny ankapobeny dia ao amin’ny " "tahiry angon-drakitra (database) no misy azy." msgid "" "A simple configuration item is a group of settings, such as the " "settings for a module or theme. Each simple configuration item has its " "own unique structure." msgstr "" "Ny singa tsotra amin’ny fikirakira dia vondron-javatra ahitana " "safidy, toy ny fikirana ho an’ny môdely iray na lohahevitra iray. " "Samy manana ny rafitra tsy mitovy aminy ny singa tsotra tsirairay " "amin’izany." msgid "" "Configuration entities are user-defined configuration items grouped by " "type, such as views, image styles, and content types. Each " "configuration entity within a type has a similar structure." msgstr "" "Ny **entité de configuration** dia zavatra fikirakirana voafaritra ho " "an’ny mpampiasa, natambatra araka ny sokajy, toy ny **views**, " "**image styles** ary **content types**. Ny **entité de " "configuration** tsirairay ao anatin’ny sokajy iray dia manana " "firafitra mitovy." msgid "" "Default configuration can be defined by a module, theme, or " "installation profile in its config/install or " "config/optional directories. Configuration is provided in " "YAML files (file extension .yml); YAML is a human-readable data " "serialization standard that is used by the core software for several " "purposes. Once the default configuration has been imported into the " "site's active configuration (through installing the extension), that " "configuration is owned by the site, not the extension. This means that " "future updates of the extension will not override the site's active " "configuration for that extension." msgstr "" "Ny fanamboarana fototra dia azo faritana amin’ny alalan’ny " "môdely, lohahevitra (theme), na profil fametrahana ao amin’ny " "lahatahiry config/install na config/optional. Entina " "amin’ny rakitra YAML ny fanamboarana (misy fanitarana .yml); ny YAML " "dia fenitra fanoratana angon-drakitra mora vakiana ho an’ny " "olombelona, izay ampiasain’ny rindrambaiko fototra (core) amin’ny " "tanjona maro. Rehefa tafiditra ao amin’ny fanamboarana mavitrika " "an’ilay tranonkala (site) io fanamboarana fototra io (amin’ny " "alalan’ny fametrahana ilay fanitarana/extension), dia ananan’ilay " "tranonkala io fanamboarana io, fa tsy ilay extension intsony. Midika " "izany fa ny fanavaozana ho avy ataon’ilay extension dia tsy hanolo " "ny fanamboarana mavitrika an’ilay tranonkala ho an’io extension " "io." msgid "What is configuration synchronization?" msgstr "" "Inona no atao hoe fampifanarahana ny fanefena (configuration " "synchronization) ?" msgid "" "Configuration synchronization is the process of exporting and " "importing configuration to keep configuration synchronized between " "different versions of a site; for example, between a development site " "and the live site." msgstr "" "Ny fanarahamaso ny fandrindrana (configuration synchronization) dia " "dingana iray amin’ny fanondranana (export) sy fampidirana (import) " "ny fandrindrana mba hitazomana azy ho mirindra eo amin’ny kinova " "samihafa amin’ny tranonkala iray; ohatra, eo anelanelan’ny " "tranonkala fampandrosoana (development) sy ilay tranonkala ampiasaina " "mivantana (live)." msgid "" "Each site has unique identifier, also called a UUID, which " "identifies the site to the system in any instance of the site, as long " "as the site instances have been reproduced as clones (cloning is when " "the codebase and database are copied to create a new site instance). " "When site instances are cloned, a \"dev\" instance of the site has the " "same UUID as the \"live\" instance. When site instances share the same " "UUID, configuration can be exported from one instance to another." msgstr "" "Manana mari-pamantarana tsy manam-paharoa ny isaky ny tranonkala, " "antsoina hoe UUID, izay mamaritra ny tranonkala amin’ny " "rafitra na amin’ny fotoana inona na inona anaovana azy, raha mbola " "nisoloaka (clones) ilay tranonkala—izany hoe rehefa kopiana ny " "kaodin’ny tetikasa sy ny tahiry (database) mba hamoronana tranonkala " "vaovao. Rehefa asiana clones ny tranonkala, dia mitovy UUID amin’ny " "an’ilay “dev” ny UUID an’ilay tranonkala “live”. Raha " "mizara UUID mitovy ny tranonkala, dia afaka aondrana (export) " "amin’ny tranonkala iray mankany amin’ny iray hafa ny fikirana." msgid "" "The following list contains terms and concepts related to " "configuration synchronization:" msgstr "" "Ity lisitra manaraka ity dia misy teny sy hevitra mifandray amin’ny " "fanefana fampifanarahana (configuration synchronization):" msgid "Exported configuration" msgstr "Fanondranana fikirakirana" msgid "" "When configuration is exported, the active configuration is exported " "as a set of files in YAML format. When using the Configuration " "synchronization administrative UI, configuration can be exported " "as a full-export or single-item archive. This archive can then be " "imported into the destination site instance." msgstr "" "Rehefa alaina (export) ny fikirakirana, dia ny fikirakirana mavitrika " "no alaina ho andiana rakitra amin’ny endrika YAML. Rehefa mampiasa " "ny mpampiasa fitantanana (administrative UI) an’ny fanefy " "fitrindrana (Configuration synchronization), dia azo alaina ho " "fanondranana feno (full-export) sa ho arsiva entana tokana " "(single-item archive) ny fikirakirana. Azo ampidirina ao amin’ny " "tranonkala lasibatra (destination site instance) avy eo io arsiva io." msgid "Imported configuration" msgstr "Configuration nampidirina" msgid "" "Imported configuration is configuration that has been exported from " "another instance of the site (the \"source\") and is now being " "imported into another site instance (the \"destination\"), thereby " "updating its active configuration to match the imported configuration " "data set." msgstr "" "Ny fikirakirana nafarana dia fikirakirana efa naondrana avy amin’ny " "tolotra iray hafa amin’ilay tranonkala (ilay “loharano”) ka " "ampidirina izao ao amin’ny tolotra hafa amin’ilay tranonkala (ilay " "“mpandray”), ka amin’izany no hanavaozana ny fikirakirana " "mavitrika ao aminy mba hifanaraka amin’ilay angon-drakitra momba ny " "fikirakirana nafarana." msgid "" "The configuration sync directory location is set in the site's " "settings.php file. When configuration is exported, the active " "configuration is exported and described in YAML files which are stored " "in the configuration sync directory. After the first export, the " "system compares the site's active configuration with the configuration " "data in the sync directory and will only export active configuration " "items that are different than their counterparts in the sync " "directory." msgstr "" "Ny toerana (directory) ananan’ny “configuration sync” dia " "apetraka ao amin’ilay rakitra settings.php an’ilay " "tranonkala. Rehefa avoaka (export) ny fanefena dia alefa ny fanefena " "mavitrika (active configuration), ka voafaritra amin’ny rakitra YAML " "izay tehirizina ao amin’ilay directory “configuration sync”. " "Aorian’ny fanafarana voalohany (first export), dia ampitahain’ny " "rafitra ny fanefena mavitrika ao amin’ilay tranonkala amin’ireo " "angona fanefena ao amin’ilay directory “sync”, ka izay ihany no " "avoakany: ireo singa fanefena mavitrika izay tsy mitovy amin’ireo " "mitovy aminy ao amin’ilay directory “sync”." msgid "Managing configuration overview" msgstr "Fitantanana famintinana ny fanamboarana" msgid "" "Configuration management tasks, such as exporting or importing " "configuration and synchronizing configuration, can be done either " "through the administrative UI provided by the core Configuration " "Manager module or a command-line interface (CLI) tool. Defining a " "configuration sync directory path other than the default value " "requires read/write access to the site's settings.php file." msgstr "" "Ny asa momba ny fitantanana ny fikirana, toy ny fanondranana na " "fanafarana ireo fikirana ary ny fampifanarahana (synchronizing) ny " "fikirana, dia azo atao na amin’ny alalan’ny UI fitantanana " "omen’ny maodely **Configuration Manager** ao anatin’ny fototra " "(core) na amin’ny alalan’ny fitaovana an-tsipika baiko (CLI). Raha " "hanovana ny lalan’ny lahatahiry **configuration sync** ho ankoatra " "ny sanda default dia ilaina ny fahazoan-dàlana mamaky/manoratra " "(read/write) amin’ilay rakitra **settings.php** an’ilay " "tranonkala." msgid "" "Most modules and themes also provide settings forms for updating the " "configuration they provide. See the related topics listed below for " "specific tasks." msgstr "" "Ny ankamaroan’ny môdely sy lohahevitra ihany koa dia manome endrika " "fikirana ahafahana manavao ny fanamafisana arosony. Jereo ireo " "lohahevitra mifandraika voatanisa eto ambany raha mila asa manokana." msgid "Managing media" msgstr "Fitantanana haino aman-jery" msgid "What are media items?" msgstr "Inona no atao hoe ireo entana media?" msgid "What is the media library?" msgstr "Inona no atao hoe tranomboky media?" msgid "" "The media library is a visual user interface for managing and reusing " "media items. Add media items to content using Media reference fields " "and the Media library field widget." msgstr "" "Ny tranomboky media dia seha-pampiasana hita maso ampiasaina " "hitantanana sy hampiasana indray ireo singa media. Ampio ao anaty " "votoaty ny singa media amin’ny fampiasana saha fanondroana Media " "(Media reference fields) sy ilay singa fampidirana (field widget) " "an’ny tranomboky media." msgid "What is an image style?" msgstr "Inona no atao hoe “image style” (fomba endriky ny sary)?" msgid "" "An image style is a set of processing steps, known as " "effects, that can be applied to images. Examples of effects " "include scaling and cropping images to different sizes. Responsive " "image styles can associate image styles with your theme's size " "breakpoints. This allows serving images sized for the browser width." msgstr "" "Ny fomba fanamboarana sary (image style) dia andian-dingana " "fanodinana, antsoina hoe **effets**, azo ampiharina amin’ny " "sary. Anisan’ny ohatra ny effets toy ny fanovana mizana sy ny " "fanapahana sary amin’ny habe samihafa. Ny fomba fanamboarana sary ho " "an’ny responsive dia afaka mampifandray fomba fanamboarana sary " "amin’ireo teboka habe (size breakpoints) ao amin’ilay lohahevitrao " "(theme). Izany dia ahafahana mandefa sary efa voaendrika araka ny " "sakany (width) ampiasain’ny navigateur." msgid "Overview of managing media" msgstr "Fijerena ankapobeny momba ny fitantanana haino aman-jery" msgid "The following modules provide media-related functionality:" msgstr "" "Ireo môdilina manaraka ireto dia manome fiasa mifandraika amin’ny " "haino aman-jery:" msgid "Media items and media types are managed by the core Media module." msgstr "" "Ny singa hain-kase sy ireo karazana hain-kase dia tantanan’ny " "môdily Media fototra." msgid "" "The core Media module provides a Media reference field to add media to " "content entities. The core File and Image modules also provide " "reference fields. It is recommended to use the Media reference field " "because it is more versatile." msgstr "" "Ny môdely fototra Media dia manome saha fanondro (media reference " "field) ahafahana manampy haino aman-jery amin’ireo singa votoaty " "(content entities). Ny môdely fototra File sy Image koa dia manome " "saha fanondro. Soso-kevitra ny hampiasa ny saha fanondro Media, satria " "mahay kokoa sy mora ampifanarahana izany." msgid "" "The core Image module provides a user interface for defining image " "styles. The core Responsive Image module provides responsive image " "styles. Using the core Breakpoint module, and a breakpoint-enabled " "theme, these responsive styles can serve images sized for the browser." msgstr "" "Ny maodely (module) Image fototra dia manome fitaovana fanamboarana " "(interface) ahafahana mamaritra ny karazana fomba fandrafetana sary " "(image styles). Ny maodely Responsive Image fototra kosa dia manome " "karazana fomba fandrafetana sary miovaova araka ny haben’ny efijery. " "Amin’ny alalan’ny maodely Breakpoint fototra, sy lohahevitra " "(theme) manohana breakpoint, dia afaka manompo sary efa voaisa " "mifanaraka amin’ny navigateur ireo fomba miovaova ireo." msgid "" "Media " "module" msgstr "" "Module " "momba ny haino aman-jery" msgid "Adding an image style" msgstr "Fampidirana fomba endrika sary" msgid "Click Add image style." msgstr "Tsindrio Hanampy endrika sary." msgid "" "Enter a descriptive Image style name, and click Create " "new style." msgstr "" "Ampidiro anarana fomba sary fohy sy mazava, dia tsindrio " "Hamorona fomba vaovao." msgid "" "Under Effect, choose an effect to apply and click " "Add." msgstr "" "Eo ambanin’ny Effect, safidio ny karazana “effect” " "tianao hampiharina dia tsindrio ny Add." msgid "" "Configure the effect on the next page. Most effects require some " "additional configuration after they are added. For example, for the " "Crop effect, enter the Width and Height to " "crop the image to, and choose the Anchor point. Click Add " "effect." msgstr "" "Amboary ny fiatraikany amin’ny pejy manaraka. Matetika ny " "ankamaroan’ny fiatraikany dia mila fikirakirana fanampiny rehefa " "ampiana. Ohatra, raha hampiasa ny fiatraikany amin’ny Crop, " "ampidiro ny Width sy ny Height hamboarina hanapahana " "(crop) ny sary, ary safidio ny toerana Anchor. Tsindrio ny " "Add effect." msgid "" "Repeat the previous two steps until all of the effects have been " "added." msgstr "" "Avereno ireo dingana roa teo aloha mandra-pampidirina ny voka-dratsy " "rehetra." msgid "" "Drag to change the order of the effects. Then click Save to " "save the new order." msgstr "" "Ahintaho (drag) hanovana ny filaharan’ireo vokatra. Avy eo, tsindrio " "ny Save raha hitahiry ilay filaharana vaovao." msgid "" "The image style can now be used to format a field containing an image " "in your layouts or traditional field displays. It can also be used as " "part of a responsive image style. See related topics below for more " "information." msgstr "" "Azo ampiasaina amin’izao ny fomba fijerin’ny sary (image style) " "hanamboarana saha misy sary ao amin’ny fandrafetana (layouts) na " "amin’ny fampisehoana saha nentim-paharazana. Azony ampiasaina ihany " "koa izy io ho ampahany amin’ny fomba fijerin’ny sary mifanaraka " "amin’ny efijery (responsive image style). Jereo eto ambany ireo " "lohahevitra mifandraika raha mila fanazavana fanampiny." msgid "Adding a new media type" msgstr "Manampy karazana haino aman-jery vaovao" msgid "" "If there is not already a media type for the type of media you want to " "use on your site, click Add media type." msgstr "" "Raha mbola tsy misy karazana haino aman-jery (media type) ho an’ilay " "karazana haino aman-jery tianao hampiasaina ao amin’ny tranokalanao, " "tsindrio ny Add media type." msgid "" "Enter a Name and Description for your media type, " "and select the Media source." msgstr "" "Ampidiro Anarana sy Fanazavana ho an’ny karazana " "haino aman-jeryo, dia safidio ny Sarintanin’ny loharanon-haino " "aman-jery." msgid "" "For most media sources, there is additional information that will need " "to be stored with your media item, in a field on your media type. " "Under Media source configuration, select an existing field to " "re-use to store this information, or select - Create - to " "create a new field." msgstr "" "Ho an'ny ankamaroan’ny loharanom-baovao (media), dia misy " "fampahalalana fanampiny ilaina tehirizina miaraka amin’ilay entinao " "(media) ao anaty saha (field) amin’ny karazana media-nao. Eo " "ambanin’ny Media source configuration, safidio ny saha efa " "misy ho ampiasaina indray hitehirizana an’io fampahalalana io, na " "safidio ny - Create - raha hamorona saha vaovao." msgid "" "Note the types of metadata in the Field mapping section that " "can be mapped to fields on your media type." msgstr "" "Mariho ireo karazana metadata ao amin’ny fizarana Field " "mapping izay azo ampifandraisina amin’ireo saha ao amin’ny " "karazana haino aman-jery (media type) ataonao." msgid "" "Optionally, add additional fields for the metadata noted above or for " "other information that you want to store to your media type by " "clicking on Manage fields (see related topic below)." msgstr "" "Azo atao koa ny manampy sehatra fanampiny ho an’ireo angona " "(metadata) voalaza etsy ambony na ho an’ny fampahalalana hafa tianao " "hitahiry ao amin’ny karazana haino aman-jeryo amin’ny alalan’ny " "fipihana Manage fields (jereo ny lohahevitra mifandraika eto " "ambany)." msgid "" "If you have added metadata fields, click Edit. Under " "Field mapping, select the fields you added for each piece of " "metadata information." msgstr "" "Raha efa nampiditra saha momba ny metadata ianao, tsindrio " "Edit. Ao amin’ny Field mapping, safidio ireo saha " "nampidirinao ho an’ny singa tsirairay amin’ny fampahalalana momba " "ny metadata." msgid "" "You can now use this media type by adding a Media reference field to " "any content entity sub-type. See related topic below." msgstr "" "Azonao ampiasaina izao karazana media izao amin’ny alalan’ny " "fanampiana saha Fanondroana Media (Media reference) amin’ny karazana " "singa votoaty (content entity) rehetra ao anatin’ny sokajy " "(sub-type). Jereo eto ambany ny lohahevitra mifandraika." msgid "Migrating, updating, and upgrading" msgstr "Famindra toerana, fanavaozana ary fanatsarana (upgrade)" msgid "What are updating, upgrading, and migrating?" msgstr "" "Inona no dikan’ny fanavaozana, fanatsarana (upgrading), ary fifindra " "toerana (migrating) ?" msgid "" "Updating is the process of changing from one minor version of " "the software to a newer version, such as from version 8.3.4 to 8.3.5, " "or 8.3.5 to 8.4.0. Starting with version 8.x, you can also update to " "major versions 9, 10, and beyond if your add-on modules, themes, and " "install profiles are compatible. Upgrading is the process of " "changing from an older major version of the software to a newer " "version, such as from version 7 to 8. Migrating is the " "process of importing data into a site." msgstr "" "Fanavaozana dia ny dingan’ny fanovana avy amin’ny " "dikan-teny madinika iray amin’ilay rindrambaiko mankany amin’ny " "dikan-teny vaovao kokoa, toy ny avy amin’ny version 8.3.4 ho 8.3.5, " "na avy amin’ny 8.3.5 ho 8.4.0. Manomboka amin’ny version 8.x dia " "azonao atao koa ny manavao mankany amin’ny dikan-teny lehibe 9, 10, " "ary mihoatra raha mifanaraka amin’izany ny môdile fanampiny " "(add-on), ny lohahevitra (themes), ary ny piraofilin’ny fametrahana " "(install profiles). Fanatsarana dia ny dingan’ny fanovana " "avy amin’ny dikan-teny lehibe tranainy kokoa mankany amin’ny " "dikan-teny vaovao, toy ny avy amin’ny version 7 ho 8. " "Fifindra-monina dia ny dingan’ny fampidirana angona ao " "amin’ny tranokala." msgid "" "To upgrade a site from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 or later, keeping the " "content and configuration the same, you will install the new version " "of the software and add-on modules and themes in a new site, and then " "migrate the content and other data from your old site into the new " "site." msgstr "" "Mba hanavaozana tranonkala iray avy amin’ny Drupal 6 na 7 ho any " "amin’ny Drupal 8 na dikan-teny manaraka, ka hotehirizina ihany koa " "ny atiny sy ny fikirana mitovy, dia hametraka ny rindrambaiko vaovao " "sy ireo môdôly fanampiny ary lohahevitra ao amin’ny tranonkala " "vaovao ianao, avy eo dia handefa na hamindra ny atiny sy ny angona " "hafa avy amin’ny tranonkala taloha mankany amin’ilay tranonkala " "vaovao." msgid "Overview of Migrating" msgstr "Famintinana momba ny fifindra-monina" msgid "Provides the underlying API for migrating data." msgstr "Manome ny API fototra ahafahana mifindra na mandrafitra angona." msgid "" "Upgrading " "Drupal" msgstr "" "Fanavaozana " "an'i Drupal" msgid "Migrating data for an upgrade using the user interface" msgstr "" "Famindrana angona ho an’ny fanavaozana amin’ny alalan’ny " "seha-pampiasa (interface utilisateur)" msgid "" "Read the introduction and follow the Preparation steps on the " "page. Then click Continue." msgstr "" "Vakio ny fampidirana ary araho ny dingana fanomanana ao " "amin’ilay pejy. Avy eo tsindrio ny Manohy." msgid "" "Select the Drupal version of the source site. Also enter the database " "credentials and public and private files directories (private file " "directory is not available when migrating from Drupal 6). Click " "Review upgrade." msgstr "" "Safidio ny kinova Drupal an’ilay tranonkala niaviany. Ampidiro koa " "ireo antsipirihan’ny tahiry (database) ary ny lahatahiry ho an’ny " "rakitra ampahibemaso (public) sy ho an’ny rakitra tsy ho hitan’ny " "rehetra (private) (tsy misy ny lahatahiry private raha nifindra avy " "amin’ny Drupal 6). Tsindrio ny Review upgrade." msgid "" "If the next page you see contains a message about conflicting content, " "that means that the site where you are running the upgrade is not " "empty. If you continue, you will lose the data in the site. If that is " "acceptable, click the button to continue; if not, start these steps " "over in a new, clean Drupal site." msgstr "" "Raha toa ka ny pejy manaraka hitanao dia misy hafatra momba ny votoaty " "mifanipaka, dia midika izany fa tsy banga ilay tranonkala ametrahanao " "ny fanavaozana. Raha tohizana, dia ho very ny angon-drakitra ao " "amin’ilay tranonkala ianao. Raha ekena izany dia tsindrio ilay " "bokotra hanohizana; raha tsy izany kosa dia avereno ireo dingana ireo " "ao amin’ny tranonkala Drupal vaovao sy madio." msgid "" "On the What will be upgraded? page, review the list of " "modules whose data will not be upgraded. If that list is not empty and " "you want to migrate the data from those modules, you will need to " "download contributed modules and/or install core or contributed " "modules, and start these steps over." msgstr "" "Ao amin'ny pejy Inona no ho havaozina?, diniho ny lisitry ny " "môdily tsy havaozina ny angon-dry zareo. Raha tsy foana io lisitra io " "ary tianao ny hifindrafindra (migrer) ny angon-drakitra avy amin'ireo " "môdily ireo, dia mila misintona môdily avy amin’ny fiaraha-monina " "(contributed modules) ianao sy/na mametraka ny môdily fototra (core) " "na ireo avy amin’ny fiaraha-monina, ary avereno indray ireo dingana " "ireo." msgid "" "When the list of modules that will and will not be upgraded meets your " "expectations, click Perform upgrade and wait for the upgrade " "to complete. You will see a message about the number of upgrade tasks " "that were successful or failed, and you can review the upgrade message " "log by clicking the link on the results page." msgstr "" "Rehefa mifanaraka amin’ny antenainao ny lisitry ny môdilina izay " "hasongadina fa **hahandoko/hanavao** sy ireo tsy hanavaozana, tsindrio " "ny Perform upgrade ary miandry mandra-pahavitan’ilay " "fanavaozana. Hahita hafatra ianao milaza ny isan’ny asa fanavaozana " "nahomby sa tsy nahomby, ary azonao jerena ao amin’ny tantaran’ny " "hafatra momba ny fanavaozana izany amin’ny fipihana ilay rohy ao " "amin’ilay pejy valiny." msgid "" "Upgrading " "from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 (and newer)" msgstr "" "Fanavaozana " "avy amin’ny Drupal 6 na 7 ho amin’ny Drupal 8 (sy ireo vaovao " "kokoa)" msgid "Configuring a responsive image style" msgstr "Fampifanarahana fomba sary mamaly ho an’ny efijery (responsive)" msgid "Click Add responsive image style." msgstr "Tsindrio Anaova fomba fanao sary mifanaraka amin’ny habeny." msgid "Enter a descriptive Label for your style." msgstr "Ampidiro Label mamaritra mazava ny endrikao (style)." msgid "" "Select a Breakpoint group from the groups defined by your " "installed themes and modules." msgstr "" "Safidio ny Vondrona Breakpoint avy amin'ireo vondrona " "voafaritr'ireo lohahevitra sy môdely napetrakao." msgid "" "On the next page, locate the fieldsets for the breakpoints provided by " "the selected Breakpoint group." msgstr "" "Amin’ny pejy manaraka dia tadiavo ireo fieldset ireo ho an’ny " "breakpoints omen’ny Vondrona breakpoint voafantina." msgid "" "For each breakpoint that you want to use, expand the corresponding " "fieldset. Select the Select a single image style. radio " "button under Type for the breakpoint, and select the " "Image style to use for images when that breakpoint is in " "effect. Repeat this step for the rest of the breakpoints you want to " "use." msgstr "" "Ho an’ny tsirairay amin’ireo breakpoint tianao hampiasaina, dia " "ampitao ny fieldset mifanaraka aminy. Safidio ny bokotra radio " "Select a single image style. ao ambanin’ny Type ho " "an’ilay breakpoint, ary safidio ny Image style tianao " "hampiasaina amin’ny sary rehefa miasa io breakpoint io. Avereno ity " "dingana ity ho an’ireo breakpoint sisa tianao hampiasaina." msgid "Click Save" msgstr "Tsindrio Save" msgid "" "You can now use this responsive image style to format a field " "containing an image, in your layouts or traditional field displays. " "See related topics below for more information." msgstr "" "Afaka ampiasanao izao ny fomba famolavolana sary mifanentana " "(responsive image style) mba handrafetana saha misy sary, amin’ny " "famolavolana (layouts) na amin’ny fampisehoana saha mahazatra. Jereo " "eto ambany ireo lohahevitra mifandraika raha mila antsipiriany " "fanampiny." msgid "Entity create" msgstr "Fanamboarana singa" msgid "Human name of the parent node type." msgstr "Anaran’olombelona ho an’ny karazana node ray aman-dreny." msgid "Machine name of the parent node type." msgstr "Anaran’ milina an’ilay karazana node ray aman-dreny." msgid "@title sub-navigation" msgstr "@title sub-navigation → **@title sub-navigation**" msgid "Moving content between workflow states" msgstr "" "Famindrana votoaty eo anelanelan’ny fanjakana ao anatin’ny asa " "(workflow)" msgid "Who can change workflow states?" msgstr "Iza no afaka hanova ireo toetry ny workflow?" msgid "Click Edit to edit the entity." msgstr "Tsindrio Edit hanovana ilay singa." msgid "" "At the bottom of the page, select the new workflow state under " "Change to: and click Save." msgstr "" "Amin’ny faran’ny pejy, safidio ny satan’ny asa vaovao eo " "ambanin’ny Change to:, dia tsindrio Save." msgid "Who can configure a workflow?" msgstr "Iza no afaka mandrindra workflow?" msgid "Make a plan for the new workflow:" msgstr "Mamoròna drafitra ho an’ilay fizotran-jasa vaovao:" msgid "" "Decide which workflow states you need; for example, Concept, " "Review, and Final." msgstr "" "Farito hoe iza amin’ireo toetry ny asa (workflow) no ilainao; " "ohatra, Concept, Review, ary Final." msgid "Decide on the settings for each state:" msgstr "Farito ny firafitry ny fanjakana tsirairay:" msgid "Label: the state name" msgstr "Label: anaran’ny fanjakana" msgid "" "Published: if checked, when content reaches this state it " "will be made visible on the site (to users with permission)." msgstr "" "Navoaka : raha voamarika, rehefa tonga amin’ity satan’ny " "votoaty ity dia ho hita ao amin’ilay tranokala izy (ho an’ireo " "mpampiasa manana alalana)." msgid "" "Default revision: if checked, when content reaches this state " "it will become the default revision of the content; published content " "is automatically the default revision." msgstr "" ": raha voamarika dia rehefa tonga " "amin’io satan’ny votoaty io ny votoaty dia ho lasa ny fanavaozana " "default (fototra) ho an’ilay votoaty; ny votoaty efa navoaka dia ho " "azy ihany no lasa ny fanavaozana default." msgid "Decide which state content should be created in." msgstr "" "Farito hoe iza amin’ireo karazana votoaty (state) no tokony " "hatsangana." msgid "" "Decide on the list of allowed transitions between states. For example, " "you might want a transition between Concept and " "Review. Each transition has a label; for example, the Concept " "to Review transition might be labeled \"Review concept\"." msgstr "" "Farito ny lisitry ny tetezamita (transitions) avela eo amin’ireo " "fanjakana. Ohatra, mety haniry tetezamita ianao eo amin’ny " "Concept sy Review. Samy manana anarana (label) ny " "tetezamita tsirairay; ohatra, ny tetezamita avy amin’ny Concept " "mankany Review dia mety ho nomena anarana hoe “Review concept”." msgid "Click Add workflow." msgstr "Tsindrio Manampia dingana." msgid "" "Enter a name in the Label field, select Content " "moderation from the Workflow type field, and click " "Save." msgstr "" "Ampidiro anarana ao amin’ny saha Label, safidio ny " "Content moderation ao amin’ny saha Workflow type, " "ary tsindrio ny Save." msgid "" "Verify that the States list matches your planned states. You " "can add missing states by clicking Add a new state. You can " "edit or delete states by clicking Edit or Delete " "under Operations (if the Delete option is not " "available, you will first need to delete any Transitions to " "or from this state)." msgstr "" "Jereo fa mifanaraka amin’ireo fanjakanao kasainao hatao ny lisitry " "ny States. Azonao atao ny manampy ireo fanjakana tsy hita " "amin’ny alalan’ny fipihana Add a new state. Azonao atao " "ny manova na mamafa ireo fanjakana amin’ny fipihana Edit na " "Delete eo ambanin’ny Operations (raha tsy misy ny " "safidy Delete, dia ilainao aloha ny mamafa izay " "Transitions rehetra mankany amin’ity fanjakana ity na " "mivoaka avy aminy)." msgid "" "Verify that the Transitions list matches your plan. You can " "add missing transitions by clicking Add a new transition. You " "can edit or delete transitions by clicking Edit or " "Delete under Operations." msgstr "" "Hamarino fa mifanaraka amin’ilay drafitrao ny lisitry ny " "Transições. Afaka manampy ireo transições tsy hita ianao " "amin’ny alalan’ny fipihana Add a new transition. Azonao " "atao ny manitsy na mamafa transições amin’ny alalan’ny fipihana " "Edit na Delete eo ambanin’ny Operations." msgid "" "Check the entity subtypes that you want to apply the workflow to. For " "example, you might choose to apply your workflow to the Page " "content type, but not to Article." msgstr "" "Safidio ny subtype an’ny entity tianao hampiharana ny workflow. " "Ohatra, mety hofidinao ny hampiharana ny workflow amin’ny karazana " "atiny Pejy, fa tsy amin’ny Atikla." msgid "" "Under Workflow settings, select the Default moderation " "state for new content." msgstr "" "Eo ambanin’ny Workflow settings, fidio ny Default " "moderation state ho an’ny atiny vaovao." msgid "Click Save to save your workflow." msgstr "Tsindrio ny Save raha te hitahiry ny asa‑fandehanao." msgid "" "Optionally (recommended), create a view for your custom workflow, to " "provide a page for content editors to see what content needs to be " "moderated. You can do this if the Views UI module is installed, by " "following the steps in the related Creating a new view topic " "listed below under Related topics. When creating the view, " "under View settings > Show, select the revision " "data type you configured the workflow for, and be sure to display the " "Workflow State field in your view." msgstr "" "Raha azo atao (ary soso-kevitra), dia mametraha view ho an’ny " "workflow manokananao, mba hanomezana pejy ho an’ny mpikarakara atiny " "hahita izay atiny tokony hojerena sy amboarina. Azonao atao izany raha " "toa ka napetraka ny maody Views UI, amin’ny fanarahana ireo dingana " "ao amin’ny lohahevitra mifandraika Creating a new view hita " "etsy ambany ao amin’ny Related topics. Rehefa mamorona ilay " "view dia ao amin’ny View settings > Show, " "safidio ny karazana data an’ny revision izay efa nomaninao ho " "an’ilay workflow, ary ataovy azo antoka fa haseho ao amin’ny " "view-nao ny saha Workflow State." msgid "Managing content moderation workflows" msgstr "" "Fitantanana ny fizotry ny fanamarinana sy fametrahana fifehezana " "votoaty" msgid "What is a content moderation workflow?" msgstr "Inona no atao hoe fizotran’ny fanaraha-maso (moderation) ny atiny?" msgid "" "On some sites, new content and content revisions need to be " "moderated. That is, they need to pass through several " "states before becoming visible to site visitors. The " "collection of states and the definition of the transitions between " "states is known as a workflow. For example, new content might " "start out in a Draft state, and then might need to pass " "through several Review states before it becomes " "Published on the live site." msgstr "" "Amin’ny tranonkala sasany, ny votoaty vaovao sy ny fanavaozana " "votoaty dia mila hamarinina. Izany hoe, mila mandalo " "toetra maromaro izy ireo alohan’ny hahatongavany ho hita " "amin’ireo mpitsidika ny tranonkala. Ny fitambaran’ireo toetra ireo " "sy ny fanazavana ny fifindrana eo anelanelan’izy ireo dia antsoina " "hoe workflow (asa mikoriana). Ohatra, ny votoaty vaovao dia " "mety hanomboka amin’ny toetra Draft (Fanoratana), ary avy " "eo dia mila mandalo toetra Review (Famakafakana/ " "Fanamarinana) maromaro alohan’ny hahatongavany ho Published " "(Navoaka) ao amin’ny tranonkala mivantana." msgid "Overview of content moderation workflows" msgstr "Famintinana ny fizotry ny fanaraha-maso sy famerenana votoaty" msgid "" "The core Content Moderation module allows you to expand on core " "software's \"unpublished\" and \"published\" states for content. It " "allows you to have a published version that is live, but have a " "separate working copy that is undergoing review before it is " "published. This is achieved by using workflows to apply different " "states and transitions to entities as needed." msgstr "" "Ny môdily Atiny Ifandanjana (Content Moderation) fototra dia " "ahafahanao manitatra ny toetra hoe “tsy navoaka” (unpublished) sy " "“navoaka” (published) ao anatin’ilay rindrambaiko fototra. Izy " "io dia ahafahanao manana kinova navoaka ka mandeha mivantana, nefa " "miaraka amin’izany dia misy kopia miasa hafa atao hoe mbola eo " "am-panamarinana alohan’ny hametrahana azy ho navoaka. Atao amin’ny " "alalan’ny fampiasana “workflows” izany, ka ny “states” " "samihafa sy ny “transitions” no ampiharina amin’ireo " "“entities” araka izay ilaina." msgid "" "The core Workflows module allows you to manage workflows with states " "and transitions." msgstr "" "Ny maodely fototra **Workflows** dia ahafahanao mitantana ny " "fizotran-kevitra (workflows) miaraka amin’ireo toetra (states) sy " "tetezamita (transitions)." msgid "" "See the related topics listed below for specific tasks and background " "information." msgstr "" "Jereo ireo lohahevitra mifandraika voatanisa etsy ambany raha mila asa " "manokana sy vaovao fototra." msgid "On-line documentation about Content Moderation" msgstr "" "Fanazavana an-tserasera momba ny fanaraha-maso ny atiny (Content " "Moderation)" msgid "" "If %identifier is a valid account, an email will be sent with " "instructions to reset your password." msgstr "" "Raha %identifier dia kaonty manan-kery dia handefa mailaka misy " "torolalana hanampy anao hamerenana ny tenimiafina ny rafitra." msgid "" "@language translation was not added. To add a translation, you must " "modify the configuration." msgstr "" "Tsy mbola nampiana ny fanamboarana fiteny (@language). Raha hanampy " "fandikan-teny dia mila manova ny fikirana (configuration) ianao." msgid "No page is specified" msgstr "Tsy voafaritra ny pejy iray." msgid "Provide markup for the area using any available text format." msgstr "" "Omeo fanamarihana (markup) ho an’ilay faritra amin’ny alalan’ny " "endrika lahatsoratra misy rehetra azonao ampiasaina." msgid "Provide markup for the area with minimal filtering." msgstr "" "Manomeza fanamarihana (markup) ho an’ilay faritra misy sivana " "faran’izay kely." msgid "" "You may enter data from this view as per the \"Available global token " "replacements\" above. You may include the following allowed HTML tags: " "@tags" msgstr "" "Azonao atao ny mampiditra angona avy amin’ity fomba fijery (view) " "ity araka ny voalaza ao amin’ny “Available global token " "replacements” etsy ambony. Azonao ampidirina ireto marika HTML avela " "manaraka ireto: @tags" msgid "" "You may include the following allowed HTML tags with these " "\"Replacement patterns\": @tags" msgstr "" "Azonao atao ny mampiditra ireo marika HTML avela etsy ambany, miaraka " "amin'ireo “pattern fanoloana” ireo: @tags" msgid "There are no @entity_type_plural matching \"%value\"." msgstr "Tsy misy @entity_type_plural mifanaraka amin’ny “%value”." msgid "" "Many @entity_type_plural are called %value. Specify the one you want " "by appending the id in parentheses, like \"@value (@id)\"." msgstr "" "Betsaka amin’ny @entity_type_plural no antsoina hoe %value. Farito " "izay tianao amin’ny alalan’ny fanampiana ny id ao anaty fononteny, " "toy ny hoe „@value (@id)”." msgid "" "Multiple @entity_type_plural match this reference; \"%multiple\". " "Specify the one you want by appending the id in parentheses, like " "\"@value (@id)\"." msgstr "" "Misy fampitoviana @entity_type_plural maro amin’ity fanondroana ity; " "“%multiple”. Farito izay tadiavinao amin’ny alalan’ny " "fanampiana ny id ao anaty fononteny, toy ny hoe “@value (@id)”." msgid "" "The module '@module_name' is providing the database driver " "'@driver_name'." msgstr "Ny môdely '@module_name' dia manome ny mpamily tahiry '@driver_name'." msgid "" "Failed to connect to the server. The server reports the following " "message:

@message

For more help adding or " "updating code on your server, see the handbook." msgstr "" "Tsy nahomby ny fifandraisana tamin’ilay mpizara. Ireto manaraka " "ireto no hafatra notaterin’ilay mpizara:

@message

Raha mila fanampiana fanampiny momba ny " "fametrahana na fanavaozana kaody ao amin’ny mpizara-nao dia jereo ny " "toro-lalana." msgid "" "HTML tables can be created with table headers and caption/summary " "elements." msgstr "" "Azon’ny latabatra HTML atao ny mamorona azy miaraka amin’ny " "lohapejy (table headers) sy singa caption/summary." msgid "" "Alt text is required by default on images added through CKEditor (note " "that this can be overridden)." msgstr "" "Ny lahatsoratra hafa (alt text) dia takiana amin’ny alàlan’ny " "default amin’ireo sary ampidirina amin’ny alalan’ny CKEditor " "(ariho fa azo ovaina anefa izany)." msgid "" "Semantic HTML5 figure/figcaption are available to add captions to " "images." msgstr "" "E misy ny « figure/figcaption » amin’ny HTML5 semantika hanampiana " "lohateny (caption) amin’ny sary." msgid "This log is not persistent" msgstr "Ity firaketana (log) ity dia tsy maharitra." msgid "" "The Database Logging module logs may be cleared by administrators and " "automated cron tasks, so they should not be used for forensic logging. For forensic " "purposes, use the Syslog module." msgstr "" "Ny log voarakitra ao amin’ny maody **Database Logging** dia " "azon’ny mpitantana sy ny asa **cron** mandeha ho azy esorina, ka tsy " "tokony hampiasaina amin’ny **fanaovana " "logging forensika** izy ireny. Ho an’ny tanjona forensika kosa " "dia ampiasao ny maody **Syslog**." msgid "Your upload has been renamed to %filename." msgstr "Nivadika ho %filename ny anaranao nandritra ny fanandratana." msgid "" "Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain " "alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with " "an alphanumeric character." msgstr "" "Saraho amin’ny faingo na habaka ny fanitarana tsirairay. Ny " "fanitarana tsirairay dia mety ahitana tarehintsoratra na isa " "(alphanumeric), “.”, ary “_”, ary tokony hanomboka sy hifarana " "amin’ny tarehintsoratra na isa." msgid "" "The list of allowed extensions is not valid. Allowed characters are " "a-z, 0-9, '.', and '_'. The first and last characters cannot be '.' or " "'_', and these two characters cannot appear next to each other. " "Separate extensions with a comma or space." msgstr "" "Tsy mety ny lisitry ny endrika (extensions) avela. Ireo litera azo " "ekena dia a-z, 0-9, “.”, ary “_”. Tsy afaka ny ho “.” na " "“_” ny tarehintsoratra voalohany sy farany, ary tsy azo miseho " "mifanila ireo tarehintsoratra roa ireo. Saraho amin’ny faingo na " "habaka ny extensions tsirairay." msgid "" "Add %txt_extension to the list of allowed extensions to securely " "upload files with a %extension extension. The %txt_extension extension " "will then be added automatically." msgstr "" "Ampio ny %txt_extension ao amin’ireo fanitarana avela (allowed " "extensions) mba ahafahana mandefa rakitra am-piarovana miaraka " "amin’ny fanitarana %extension. Avy eo dia ampidirina ho azy ny " "fanitarana %txt_extension." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @layout_link." msgstr "" "Ao amin'ny menio fitantanan-draharaha Manage, mandehana any " "amin'ny Structure > @layout_link." msgid "" "Configure the block and click Save block; see " "@configure_topic for configuration details." msgstr "" "Fikirakara ny bloc ary tsindrio ny Save block; jereo ny " "@configure_topic raha mila antsipiriany momba ny fanahafana." msgid "Translating configuration" msgstr "Fandikan-tenin'ny fanahafana" msgid "" "For configuration entities, find the specific entity that you want to " "translate on the next page, and click Translate under " "Operations." msgstr "" "Ho an’ireo fikambanana (configuration entities), tadiavo ilay singa " "manokana tianao handikana eo amin’ny pejy manaraka, dia tsindrio ny " "Translate ao ambanin’ny Operations." msgid "" "Enter translations for the translatable text fields for the " "configuration item, and save." msgstr "" "Ampidiro ny fandikan-teny ho an'ireo saha lahatsoratra azo adika ao " "amin'ilay singa fikirakirana, dia tehirizo." msgid "Configuring content language settings and translation" msgstr "Fanamboarana ny safidin’ny fitenin’ny votoaty sy ny fandikan-teny" msgid "" "Under Custom language settings, find the content entity types " "that should have customized language settings on your site. Check the " "box next to each one. A section will appear below the list with " "settings for that entity type." msgstr "" "Ao ambanin’ny firafitry ny fiteny manokana, tadiavo ireo " "karazana votoaty (content entity types) tokony hananana firafitry ny " "fiteny manokana ao amin’ny tranokalanao. Tsidiho ny boaty eo " "akaikin’ny tsirairay. Hisy fizarana hiseho etsy ambany miaraka " "amin’ireo fikirakirana ho an’io karazana entity io." msgid "" "For each entity type you checked, in the settings section below check " "the boxes for each entity sub-type that should be " "Translatable on your site. If the entity type does not have " "sub-types, there is just one check box for the entity type as a whole." msgstr "" "Ho an’ny karazana entity tsirairay nofidinao, ao amin’ny fizarana " "**settings** etsy ambany dia asio marika ao anaty boaty ho an’ireo " "**entity sub-type** tsirairay izay tokony ho **azo adika " "(Translatable)** ao amin’ny tranokalanao. Raha tsy manana " "sub-types ilay karazana entity dia misy boaty fanamarinana iray monja " "ho an’ilay entity iray manontolo." msgid "" "For each entity type or subtype, select the Default language. " "Also, if you want to have languages other than the default available " "when you create content, check Show language selector on create " "and edit pages." msgstr "" "Ho an’ny karazana singa tsirairay na sokajy (subtype) tsirairay, " "fidio ny Tenin’ny default. Ary koa, raha tianao ny hanana " "fiteny hafa ankoatra ny default ho hita rehefa mamorona votoaty, " "safidio ny Seho ny tontonana fisafidianana fiteny amin’ny pejy " "famoronana sy fanitsiana." msgid "" "For each Translatable type or sub-type, look through the list " "of fields for the type or sub-type, and verify that only the fields " "that should be translatable are checked. For example, you would " "probably want to translate a Title field, but you might not " "want to translate a Start date field." msgstr "" "Ho an’ny karazana tsirairay na sokajy kely ao " "anatiny, jereo amin’ny alalan’ny lisitry ny saha (fields) ny " "an’ilay karazana na sokajy kely, ary hamarino fa ireo saha ihany no " "tokony ho adika no voamarika (checked). Ohatra, mety te handika saha " "Lohahevitra ianao, saingy mety tsy te handika saha Daty " "fanombohana ianao." msgid "" "Click Save configuration when all of your changes are " "complete." msgstr "" "Tsindrio ny Save configuration rehefa vita avokoa ny fanovana " "rehetra nataonao." msgid "Working with languages and translations" msgstr "Miasa amin’ny fiteny sy ny fandikan-teny" msgid "What text can be translated in your site?" msgstr "Inona no votoaty azo adika ao amin’ny tranokalanao?" msgid "There are three types of text that can be translated:" msgstr "Misy karazany telo amin’ny lahatsoratra azo adika:" msgid "" "User interface text that is provided by the core software, your " "install profile, themes, and modules is provided in English, but can " "be translated into other languages. You can also download translations " "that community-members have provided." msgstr "" "Ny soratra hita eo amin’ny interface mpampiasa omen’ny " "rindrambaiko fototra (core), ny profil fametrahana (install profile), " "ny lohahevitra (themes), ary ny modules dia amin’ny teny anglisy no " "aseho matetika, saingy azo adika amin’ny fiteny hafa. Afaka " "misintona fandikan-teny koa ianao izay nomen’ireo mpikambana ao " "amin’ny fiarahamonina." msgid "Working with languages overview" msgstr "Fampiasana amin’ny fijerena fiteny" msgid "Adding a language" msgstr "Manampy fiteny" msgid "Add a language to your site." msgstr "Ampio fiteny iray ao amin'ny tranokalanao." msgid "Click Add language." msgstr "Tsindrio Manampy fiteny." msgid "" "If your language is in the Language name list, select it and " "click Add language." msgstr "" "Raha ao amin’ilay lisitra Anaran’ny fiteny ny fiteninao " "dia fidio izany ary tsindrio Add language." msgid "" "If your language is not in the list, select Custom " "language... and enter the Language code, Language " "name, and Direction for the language. Click Add " "custom language." msgstr "" "Raha tsy ao anatin’ilay lisitra ny fiteninao dia safidio ny " "Fiteny manokana... ary ampidiro ny Kaodin’ny " "fiteny, Anaran’ny fiteny, ary Ny tari-dalana " "ho an’ilay fiteny. Tsindrio ny Hampiditra fiteny manokana." msgid "Configuring language detection and selection" msgstr "Fanamboarana ny fahitana sy ny safidin’ny fiteny" msgid "" "Configure the methods used to decide which language will be used to " "display text on your site." msgstr "" "Amboary ireo fomba ampiasaina hamaritana hoe inona no fiteny " "hampiasaina hanehoana lahatsoratra ao amin’ny tranokalanao." msgid "What is a language detection method?" msgstr "Inona no atao hoe fomba fanekena fiteny?" msgid "" "A language detection method is a way for your site to decide what " "language should be used to display text. This decision is made by " "evaluating a series of detection methods for languages; the first " "detection method that gets a result will determine which language is " "used. If you have more than one language on your site, you can " "configure the detection methods that are used and the order they are " "evaluated, for both user interface text and content text. " "Configuration text always uses the interface text method, and most " "sites use the same detection methods for all types of text." msgstr "" "Ny fomba fitadiavana fiteny dia fomba ahafahan’ny tranokalanao " "manapa-kevitra hoe inona no fiteny tokony hampiasaina hanehoana " "lahatsoratra. Ity fanapahan-kevitra ity dia atao amin’ny alalan’ny " "fanombanana fomba maromaro amin’ny fitadiavana fiteny; ny fomba " "voalohany mahazo valiny dia hamaritry ny fiteny ampiasaina. Raha " "manana fiteny mihoatra ny iray ao amin’ny tranokalanao ianao, dia " "azonao atao ny mandamina ireo fomba fitadiavana ampiasaina sy ny " "filaharan’ny fanombanana azy, na ho an’ny soratra ho an’ny " "lafiny mpampiasa (interface) na ho an’ny lahatsoratra (content). Ny " "lahatsoratra fanefena (configuration text) dia mampiasa hatrany ny " "fomba “interface text”, ary ny ankamaroan’ny tranonkala dia " "mampiasa fomba fitadiavana mitovy ho an’ny karazana lahatsoratra " "rehetra." msgid "What language detection methods are available?" msgstr "Inona avy ireo fomba fanamarinana fiteny misy?" msgid "" "The available detection methods depend on what modules you have " "installed. Some of the most commonly-used language detection methods " "are:" msgstr "" "Miankina amin’ireo module napetrakao ny fomba fitiliana misy. Ireto " "ny sasantsasany amin’ireo fomba fitiliana fiteny tena ampiasaina " "matetika:" msgid "" "Use the language from the URL, which can either be in a path prefix " "like example.com/fr/page_path for French (fr) language, or in " "a domain like fr.example.com/page_path." msgstr "" "Ampiasao ny fiteny avy amin’ilay URL, izay mety ho ao amin’ny " "lalan-drakitra (path prefix) toy ny example.com/fr/page_path " "ho an’ny fiteny fr (Frantsay), na mety ho ao amin’ny sehatra " "(domain) toy ny fr.example.com/page_path." msgid "For logged in users, use the language they have set in their profiles." msgstr "" "Ho an’ireo mpampiasa efa tafiditra dia ampiasao ny fiteny napetrany " "ao amin’ny mombamomba azy." msgid "Use the language preferences from the user's browser." msgstr "" "Ampiasao ny safidin’ny fiteny avy amin’ny navigateuran’ilay " "mpampiasa." msgid "" "Use the language most recently selected from a Language " "switcher block." msgstr "" "Ampiasao ny fiteny izay vao haingana no voafantina tao amin’ny " "sakana Language switcher." msgid "" "Use the language from a session parameter or a request parameter; for " "example, adding ?language=fr to the end of the URL." msgstr "" "Ampiasao ny fiteny avy amin’ny mari-pamantarana (parameter) ao " "amin’ny session na avy amin’ny mari-pamantarana ao amin’ny " "fangatahana (request); ohatra, amin’ny alalan’ny fanampiana " "?language=fr eo amin’ny faran’ny URL." msgid "" "Check the boxes to enable the desired language detection methods, and " "uncheck boxes for the methods you do not want to use." msgstr "" "Mariho ireo boaty mba hampandehanana ireo fomba ilainao amin’ny " "fitadiavana fiteny, ary esory amin’ny fanesorana ireo boaty ho " "an’ireo fomba tsy tianao hampiasaina." msgid "Drag the methods to change their order, if desired." msgstr "Afindrao ireo fomba fiasa mba hanovana ny filaharany, raha tianao." msgid "Click Save settings." msgstr "Tsindrio ny Save settings." msgid "" "Click Configure on each enabled detection method and verify " "that its configuration is correct (or update the configuration if " "not)." msgstr "" "Tsindrio Configure eo amin’ny fomba fanaovana fitiliana " "tsirairay izay alefa, ary hamarino fa marina ny fandrindrana azy (na " "havaozy ny fandrindrana raha tsy izany)." msgid "Importing a translation file" msgstr "Fampidirana rakitra fandikan-teny" msgid "" "Import a file (.po extension) containing translations for user " "interface text." msgstr "" "Ampidiro rakitra iray (.po) misy fandikan-teny ho an’ny lahatsoratra " "amin’ny mpampiasa (interface utilisateur)." msgid "" "Browse to find the Translation file you want to import. " "Select the language and check the desired import options." msgstr "" "Tsidiho ny **rakitra fandikan-teny** tianao hafaritra. " "Safidio ny fiteny ary jereo ireo safidy fandefasana (import) tianao." msgid "Click Import and wait for your file to be imported." msgstr "" "Tsindrio ny Import ary miandrasa mandra-pampidirina ao anaty " "rafitra ny fisie-nao." msgid "Translating user interface text" msgstr "" "Fandikana ireo lahatsoratra amin’ny lafin-kevitry ny mpampiasa " "(interface)" msgid "" "Translate user interface text strings from English into a non-English " "language that is configured on your site." msgstr "" "Adikao ireo andalana lahatsoratra ao amin’ny interface mpampiasa avy " "amin’ny teny Anglisy ho amin’ny fiteny tsy Anglisy izay efa " "voalamina ao amin’ny tranokalanao." msgid "" "Using the filters, search for a string or set of strings that you want " "to translate; make sure to select the correct Translation " "language if you have more than one non-English language on your " "site." msgstr "" "Mampiasà ireo sivana ireo mba hitadiavana tady iray na andian-tady " "tianao handikana; ataovy azo antoka fa misafidy ny fiteny " "fandikan-teny marina ianao raha manana fiteny tsy miteny anglisy " "mihoatra ny iray ao amin’ilay tranokalanao." msgid "Enter new translations and click Save translations." msgstr "" "Ampidiro ireo fandikan-teny vaovao dia tsindrio ny Save " "translations." msgid "" "Repeat these steps until all of the desired user interface text is " "translated for all languages on your site." msgstr "" "Avereno ireo dingana ireo mandra-pahadika ny lahatsoratra rehetra " "ilaina amin’ny sehatry ny mpampiasa, ho an’ny fiteny rehetra ao " "amin’ny tranokalanao." msgid "Checking interface translation status" msgstr "Manamarina ny satan’ny fandikana eo amin’ny interface" msgid "" "Check the current status of interface translations, and see if there " "are any updates available." msgstr "" "Jereo ny satan’ny fandikan-teny ho an’ny interface ankehitriny, " "ary zahao raha misy fanavaozana azo alaina." msgid "" "Look at the Interface translation column in the language " "table, to find the percentage of user interface text that has been " "translated for each language." msgstr "" "Jereo ny tsanganana Fandikan-teny amin’ny Interface ao " "amin’ny tabilao fiteny, mba hahitana ny isan-jaton’ny lahatsoratra " "ao amin’ny interface efa nadika ho an’ny fiteny tsirairay." msgid "Optionally, click Check manually to update the report." msgstr "" "Azo atao ihany koa ny manindry ny Hamarino amin’ny tanana " "raha hanavao ny tatitra." msgid "" "View the report to find out if any languages have translation updates " "that you can download." msgstr "" "Jereo ny tatitra raha mila fanavaozana fandikan-teny azonao alaina ny " "fiteny misy." msgid "" "You can use the Migration group of modules to perform the " "migration step of upgrading from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 or later, " "as well as other migrations. These modules also provide APIs that can " "be used by programmers to write custom software for migrations. Here " "are the functions of the core migration modules:" msgstr "" "Azonao atao ny mampiasa ny vondrona môdely Migration mba " "hanatanterahana ny dingana famindrana (migration) amin’ny " "fanavaozana avy amin’ny Drupal 6 na 7 mankany amin’ny Drupal 8 na " "dikan-teny manaraka, ary koa famindrana hafa. Ireo môdely ireo ihany " "koa dia manome API izay azon’ny mpandrindra ampiasaina hanoratana " "rindrambaiko manokana ho an’ny famindrana. Ireto avy ny asan’ireo " "môdely famindrana fototra (core):" msgid "[user:account-name]: The user's account name." msgstr "[user:account-name] : Anaran-kaontin’ilay mpampiasa." msgid "" "Help search is not fully indexed. Some results may be missing or " "incorrect." msgstr "" "Tsy voahary tanteraka ny fanondranana (index) ny fikarohana. Mety misy " "valiny sasany tsy hita na diso." msgid "If an upgrade has been performed on this site, you will be informed." msgstr "" "Raha misy fanavaozana natao tamin’ity tranokala ity, dia " "hampahafantarina anao ianao." msgid "" "You need to enter the database credentials of the Drupal site that you " "want to upgrade. You can also include its files directory in the " "upgrade. For example local files, /var/www/docroot, or remote files " "http://www.example.com." msgstr "" "Tokony hampiditra ireo mari-pamantarana fidirana amin’ny tahiry " "(database credentials) an’ilay tranonkala Drupal tianao havaozina " "ianao. Azonao atao ihany koa ny mampiditra ny lahatahiry misy ireo " "rakitra mandritra ny fanavaozana. Ohatra: rakitra eo an-toerana, " "/var/www/docroot, na rakitra lavitra http://www.example.com." msgid "" "If there is existing content on the site that may be overwritten by " "this upgrade, you will be informed." msgstr "" "Raha misy votoaty efa misy ao amin’ilay tranonkala izay mety " "hosoloina na hiova vokatry ity fanavaozana ity, dia hampahafantarina " "ianao." msgid "" "Finally, a message is displayed about the number of upgrade tasks that " "were successful or failed." msgstr "" "Farany, miseho ny hafatra iray momba ny isan’ny asa fanavaozana izay " "nahomby na tsy nahomby." msgid "" "To import private files from your current Drupal site, enter a local " "file directory containing your site (e.g. /var/www/docroot). Leave " "blank to use the same value as Public files directory." msgstr "" "Mba hampidirana ireo rakitra manokana (private) avy amin’ny " "tranokalanao Drupal ankehitriny, dia ampidiro lahatahiry misy rakitra " "eo an-toerana izay misy ny tranokalanao (oh: /var/www/docroot). Avelao " "ho foana ny saha raha te hampiasa ilay sanda mitovy amin’ilay " "lahatahiry **Public files**." msgid "" "Add contributed modules to extend your site's " "functionality." msgstr "" "Ampio ny module nampiandraikitra hanitarana " "ny fahaizan'ny tranokalanao." msgid "Database driver provided by module" msgstr "Mpamily tahiry omanin’ny môdily" msgid "Error adding / updating" msgstr "Diso tamin’ny fanampiana / fanavaozana" msgid "Added / updated %project_name successfully" msgstr "Nahomby ny fampidirana / fanavaozana %project_name" msgid "View user email addresses" msgstr "Jereo ny adiresy mailaka an'ny mpampiasa" msgid "" "Users without this permission will not have access to email addresses " "on user pages or other places where they might be shown, such as Views " "and JSON:API responses." msgstr "" "Ireo mpampiasa tsy manana io alalana io dia tsy hanana fidirana " "amin’ireo adiresy mailaka amin’ireo pejy mpampiasa na any " "amin’ny toerana hafa mety hanehoana azy, toy ny ao amin’ny Views " "sy ny valin’ny JSON:API." msgid "The username or email address is invalid." msgstr "Tsy mety ny anaran’ny mpampiasa na ny adiresy mailaka." msgid "" "Password reset form was submitted with an unknown or inactive account: " "%name." msgstr "" "Natao ny famerenana tenimiafina saingy nisy kaonty tsy fantatra na tsy " "mavitrika: %name." msgid "Always show the default display" msgstr "Asehoy foana ny fampisehoana default" msgid "Publish workspace" msgstr "Asehoy ny toeram-piasana (workspace)" msgid "Publish %source_label workspace" msgstr "Mamoaha ny faritra fiasana %source_label" msgid "" "There are no changes that can be published from %source_label to " "%target_label." msgstr "" "Tsy misy fiovana azo avoaka avy amin’ny %source_label mankany " "amin’ny %target_label." msgid "Would you like to publish the contents of the %label workspace?" msgstr "Te-hamoaka ny atiny ao amin’ny habaka iasàna %label ve ianao?" msgid "Publish workspace contents." msgstr "Mamoaka ireo votoatin’ny “workspace”." msgid "Successful publication." msgstr "Famoahana nahomby." msgid "Publication failed. All errors have been logged." msgstr "Tsy nahomby ny famoahana. Voarakitra avokoa ny lesoka rehetra." msgid "" "There is @count item that can be published from %source_label to " "%target_label" msgid_plural "" "There are @count items that can be published from %source_label to " "%target_label" msgstr[0] "" "Misy zavatra @count azo avoaka avy amin’ny %source_label mankany " "amin’ny %target_label. \n" "Misy ireo singa @count azo avoaka avy " "amin’ny %source_label mankany amin’ny %target_label." msgid "Publish @count item to @target" msgid_plural "Publish @count items to @target" msgstr[0] "Mamoaka singa @count ao amin’ny @target" msgstr[1] "Mamoaka ireo singa @count ao amin’ny @target" msgid "Missing help topic %topic" msgstr "Lohahevitra fanampiana tsy hita: %topic" msgid "Failed to fetch security advisory data:" msgstr "Tsy nahomby ny fakana angona torohevitra fiarovana:" msgid "" "See Troubleshooting the advisory feed for " "possible causes and resolutions." msgstr "" "Jereo ny Famahana olana momba ny famahanana (feed) " "fanamarihana raha te hahalala antony mety sy vahaolana." msgid "" "Check your local system logs for additional error " "messages." msgstr "" "Jereo ny diarin’ny rafitra eo an-toerana raha " "mila hafatra diso fanampiny." msgid "Critical security advisories" msgstr "Fampandrenesana tena manan-danja momba ny fiarovana" msgid "" "The System module displays highly critical and time-sensitive security " "announcements to site administrators. Some security announcements will " "be displayed until a critical security update is installed. " "Announcements that are not associated with a specific release will " "appear for a fixed period of time. More " "information on critical security advisories." msgstr "" "Ny môdely System dia mampiseho fampandrenesana fiarovana tena tena " "ilaina sy tena mora tratran’ny fotoana maika ho an’ny mpitantana " "ny tranonkala. Ny fampandrenesana fiarovana sasany dia haseho " "mandra-pahatongan’ny fametrahana fanavaozana fiarovana tena ilaina. " "Ireo fampandrenesana izay tsy mifandray amin’ny famoahana manokana " "dia hiseho mandritra ny fe-potoana voafaritra. Fanazavana fanampiny momba ny fampitandremana " "fiarovana tena ilaina." msgid "" "Only the most highly critical security announcements will be shown. View all security announcements." msgstr "" "Ireo fampandrenesana fiarovana tena tena tena ilaina ihany no aseho. " "Hijery ny fampandrenesana momba ny " "fiarovana rehetra." msgid "" "(What are critical security " "announcements?)" msgstr "" "(Inona avy ireo fanambaràna tena ilaina " "momba ny fiarovana?)" msgid "Critical security announcements" msgstr "Fanambarana fiarovana tena manan-danja" msgid "Security advisory settings" msgstr "Fikirana momba ny fampandrenesana fiarovana" msgid "Display critical security advisories" msgstr "Asehoy ireo fampitandremana ara-piarovana tena manan-danja" msgid "How often to check for security advisories, in hours" msgstr "" "Impiry matetika no tokony hijerena ny fanavaozana momba ny fiarovana, " "amin’ny ora" msgid "The security advisory JSON feed from Drupal.org could not be decoded." msgstr "" "Tsy voavaky ilay rakitra JSON momba ny fampitandremana momba ny " "fiarovana avy amin’ny Drupal.org." msgid "" "[user:display-name]\n" "\n" "A request to cancel your account has been " "made at [site:name].\n" "\n" "You may now cancel your account on " "[site:url-brief] by clicking this link or copying and pasting it into " "your browser:\n" "\n" "[user:cancel-url]\n" "\n" "NOTE: The cancellation of " "your account is not reversible.\n" "\n" "This link expires in one day and " "nothing will happen if it is not used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name]\n" "\n" "Visy nangatahana ny hanafoanana ny kaontinao " "ao amin’ny [site:name].\n" "\n" "Azonao atao izao ny manafoana ny " "kaontinao ao amin’ny [site:url-brief] amin’ny alalan’ity rohy " "ity, na amin’ny alalan’ny fandikana sy fametahana azy ao amin’ny " "mpitety tranonkalanao:\n" "\n" "[user:cancel-url]\n" "\n" "FANAMARIHANA : Tsy " "azo averina intsony ny fanafoanana ny kaontinao.\n" "\n" "Mifarana ao " "anatin’ny iray andro ity rohy ity, ary tsy hisy hitranga raha tsy " "ampiasaina.\n" "\n" "-- Ekipa [site:name]" msgid "The label of the link." msgstr "Anaran’ny rohy (link)." msgid "Pre-header" msgstr "Pre-header" msgid "Banner Top" msgstr "Lisitry ny sary an-tampony" msgid "Hero (full width)" msgstr "Hero (malalaka feno)" msgid "Move content from %from state to %to state." msgid_plural "Move content from %from states to %to state." msgstr[0] "" "Mandrosoa (findrao) votoaty avy amin’ny toetry %from mankany " "amin’ny toetry %to. \n" "Mandrosoa (findrao) votoaty avy amin’ny " "toetry %from mankany amin’ny toetry %to." msgid "" "Your server does not support updating modules and themes from this " "interface. Instead, update modules and themes by uploading the new " "versions directly to the server, as documented in Extending Drupal." msgstr "" "Tsy tohana amin’ny mpizarao ny fanavaozana modules sy themes avy " "amin’ity sehatra ity. Fa kosa, havaozy ny modules sy themes " "amin’ny alalan’ny fandefasana mivantana any amin’ny mpizara ireo " "kinova vaovao, araka izay voarakitra ao amin’ny Extending Drupal." msgid "" "Your server does not support adding modules and themes from this " "interface. Instead, add modules and themes by uploading them directly " "to the server, as documented in Extending " "Drupal." msgstr "" "Tsy manohana ny fametrahana môdilina sy lohahevitra avy amin’ity " "sehatra ity ny mpizara anao. Soloy amin’izany, ampidirina ao " "amin’ny mpizara mivantana ireo môdilina sy lohahevitra amin’ny " "alalan’ny fampiakarana azy, araka ny voalaza ao amin’ny Extending Drupal." msgid "" "Updating modules and themes requires @backends access " "to your server. See Extending Drupal for " "other update methods." msgid_plural "" "Updating modules and themes requires access to your server via one of " "the following methods: @backends. See Extending Drupal for other update methods." msgstr[0] "" "Ny fanavaozana ireo môdely (modules) sy lohahevitra (themes) dia " "mitaky fahazoan-dalana amin’ny mpizara. Jereo ny Fanitarana an’i Drupal raha mila fomba " "fanavaozana hafa." msgstr[1] "" "Ny fanavaozana ireo môdely sy lohahevitra dia mitaky fidirana " "amin’ny mpizara amin’ny alalan’ny iray amin’ireto fomba " "manaraka ireto: @backends. Jereo ny Fanitarana an’i Drupal raha mila fomba " "fanavaozana hafa." msgid "" "Adding modules and themes requires @backends access " "to your server. See Extending Drupal for " "other methods." msgid_plural "" "Adding modules and themes requires access to your server via one of " "the following methods: @backends. See Extending Drupal for other methods." msgstr[0] "" "Ny fametrahana môdely sy lohahevitra dia mitaky @backends " "access amin’ny mpizara-nao. Jereo ny Extending Drupal raha mila fomba hafa. Mila " "miditra amin’ny mpizara-nao amin’ny alalan’ireto fomba manaraka " "ireto ny fametrahana môdely sy lohahevitra: " "@backends. Jereo ny Extending " "Drupal raha mila fomba hafa." msgid "Configuring comments" msgstr "Fandaminana fanehoan-kevitra" msgid "" "Configure a content entity type/subtype to allow commenting, using a " "comment type that you have configured. See @content_structure_topic " "for more about content entities and fields, and @comment_type_topic to " "configure a comment type." msgstr "" "Mamaritra karazana zavatry ny atiny (content entity type/subtype) " "ahafahana mametraka fanehoan-kevitra, amin’ny fampiasana karazana " "fanehoan-kevitra efa noforoninao. Jereo ny @content_structure_topic " "raha mila fanazavana fanampiny momba ny content entities sy ny saha, " "ary jereo ny @comment_type_topic raha handamina (configure) karazana " "fanehoan-kevitra." msgid "Who can configure comments?" msgstr "Iza no afaka manamboatra ny fanehoan-kevitra?" msgid "" "In order to follow these steps, the Field UI module must be installed. " "You'll need the Comment module's @comment_permissions_link " "permission, in order to change comment settings for a comment field. " "You'll also need to have the appropriate permission for adding fields " "to the entity type or subtype that the comments are attached to. For " "example, to add a comment field to content items provided by the Node " "module, you would need the Node module's Administer content " "types permission." msgstr "" "Mba hanarahana ireo dingana ireo dia ilaina ny mametraka ny môdely " "**Field UI**. Mila ny fahazoan-dàlana " "**@comment_permissions_link** an’ny môdely **Comment** " "ianao, mba hahafahanao manova ny firafitry ny fanehoan-kevitra ho " "an’ny saha iray momba ny fanehoan-kevitra. Mila ihany koa ianao " "hanana ny fahazoan-dàlana mifanaraka amin’izany amin’ny " "fanampiana saha amin’ny karazana singa (entity type) na sokajiny " "(subtype) izay miraikitra aminy ireo fanehoan-kevitra. Ohatra, raha te " "hanampy saha fanehoan-kevitra amin’ireo atiny (content) omalin’ny " "môdely **Node** ianao, dia mila ny fahazoan-dàlana **Administer " "content types** an’ny môdely **Node**." msgid "" "Follow the steps in the related Adding a field to an entity " "sub-type topic to add a field of type Comments to the " "desired entity type or sub-type." msgstr "" "Araho ny dingana ao amin’ilay lohahevitra mifandraika amin’ny " "Fampidirana saha iray ao amin’ny karazana zana-tsampan’ny " "entity mba hanampiana saha iray karazana Comments " "amin’ny karazana entity na zana-karazany tianao." msgid "" "On the first field settings page, choose the Comment type to " "use for this entity type or sub-type. You'll also notice that the " "Allowed number of values field cannot be changed for comment " "fields." msgstr "" "Ao amin’ilay pejy fanamboarana ny saha voalohany, safidio ny " "Karazana fanehoan-kevitra tokony hampiasaina ho an’ity " "karazana entity na sub-type ity. Hahita koa ianao fa tsy azo ovaina ny " "saha Isan’ny sanda avela ho an’ny saha fanehoan-kevitra." msgid "" "On the next field settings page, enter the desired settings for the " "comment field:" msgstr "" "Ao amin’ny pejin’ny fikirakirana saha manaraka dia ampidiro ireo " "safidy ilainao ho an’ny saha fanehoan-kevitra:" msgid "" "Comments per page: the maximum number of comments displayed " "on one page (a pager will be added if you exceed this limit)." msgstr "" "Hevitra isaky ny pejy: ny isan’ny hevitra ambony indrindra " "aseho ao amin’ny pejy iray (raha mihoatra an’io fetra io dia " "ampidirina ny pejin-pitotoana)." msgid "" "Anonymous commenting: whether or not anonymous commenters are " "allowed or required to leave contact information with their comments " "(only applies if anonymous users have permission to post comments)." msgstr "" "Fanamarihana tsy mitonona anarana: raha toa ka avela na " "takiana hamela vaovao momba ny fifandraisana ireo mpaneho hevitra tsy " "mitonona anarana miaraka amin’ny heviny (mihatra raha toa ka manana " "alalana handefa hevitra ny mpampiasa tsy mitonona anarana)." msgid "" "Show reply form on the same page as comments: whether the " "comment reply form is displayed on the same page as the comments. If " "this is not selected, clicking Reply will open a new page " "with the reply form." msgstr "" "Asehoy ny endrika fametrahana valiny eo amin’ilay pejy iray " "ihany amin’ny fanehoan-kevitra: manamarika raha aseho eo " "amin’ilay pejy iray ihany amin’ny fanehoan-kevitra ny endrika " "fametrahana valiny. Raha tsy voafantina izany dia rehefa tsindrina ny " "Valio dia hisokatra pejy vaovao miaraka amin’ilay endrika " "fametrahana valiny." msgid "" "Preview comments: whether previewing comments before " "submission is Required, Optional, or " "Disabled." msgstr "" "Manamarina fanehoan-kevitra: na ilaina ny manamarina " "fanehoan-kevitra alohan’ny fandefasana ( Ilaina ), na " "Safidy, na Voarara/Eny kilema." msgid "" "Default value: each individual entity has its own comment " "settings, but here you can set defaults for the comment settings for " "this entity type or subtype. The comment settings values are:" msgstr "" "Sandan'ny default : manana ny firafitry ny fanehoan-keviny " "manokana ho an’ny tsirairay ny singa tsirairay, fa eto kosa azonao " "apetraka ny sanda default ho an’ny firafitry ny fanehoan-kevitra ho " "an’ity karazana na sokajin-singa ity. Ireto ny soatoavina ho an’ny " "firafitry ny fanehoan-kevitra:" msgid "Open: comments are allowed." msgstr "Misokatra: azo ekena ny fanehoan-kevitra." msgid "" "Closed: past comments remain visible, but no new comments are " "allowed." msgstr "" "Voahidy: mitoetra ho hita ireo hevitra efa napetraka teo " "aloha, saingy tsy avela intsony ny hevitra vaovao." msgid "" "Hidden: past comments are hidden, and no new comments are " "allowed." msgstr "" "Nanafina: efa voafina ny fanehoan-kevitra taloha, ary tsy " "misy fanehoan-kevitra vaovao avela." msgid "Online documentation for content comment settings" msgstr "" "Fanampim-panazavana an-tserasera momba ny fanefena fanehoan-kevitra " "momba ny votoaty" msgid "Creating a comment type" msgstr "Mamorona karazana fanehoan-kevitra" msgid "" "Create a new comment type. See @comment_overview_topic for information " "about comments and comment types." msgstr "" "Mamoròna karazana fanehoan-kevitra vaovao. Jereo ny " "@comment_overview_topic raha mila fanazavana momba ny fanehoan-kevitra " "sy ny karazana fanehoan-kevitra." msgid "Who can create a comment type?" msgstr "Iza no afaka mamorona karazana fanehoan-kevitra?" msgid "" "Users with the @comment_permissions_link permission " "(typically administrators) can create comment types." msgstr "" "Ny mpampiasa manana ny fahazoan-dàlana " "@comment_permissions_link (matetika ny mpitantana) dia afaka " "mamorona karazana fanehoan-kevitra." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @comment_types_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio ara-pitantanana Manage, mandehana mankany " "amin’ny Structure > @comment_types_link." msgid "Click Add comment type." msgstr "Tsindrio Adio karazana fanehoan-kevitra." msgid "" "In the Label field, enter a name for the comment type, which " "is how it will be listed in the administrative interface." msgstr "" "Ao amin'ny saha Label, soraty ny anaran’ilay karazana " "fanehoan-kevitra; io no fomba hisehoany ao anaty interface " "fitantanana." msgid "" "In the Target entity type field, select the entity type to be " "commented on. See @content_structure_topic for more about content " "entities and fields." msgstr "" "Ao amin’ny sehatra Karazana singa kendrena, mifidiana ny " "karazana singa hasiana fanehoan-kevitra. Jereo ny " "@content_structure_topic raha mila fanazavana fanampiny momba ny singa " "votoaty sy ny saha." msgid "Click Save. The comment type will be created." msgstr "Tsindrio Save. Hahazoina (foronina) ny karazana fanamarihana." msgid "" "Optionally, if you have the core Field UI module installed you can " "follow the steps in the related topics to add fields to the new " "comment type, set up the editing form, and configure the display." msgstr "" "Azo atao ihany koa, raha manana ilay môdely **Field UI** ao amin’ny " "fototra ianao, ka afaka manaraka ireo dingana ao amin’ireo " "lohahevitra mifandraika amin’izany: ny fampidirana ireo saha " "(fields) amin’ilay karazana fanehoan-kevitra vaovao, ny fanamboarana " "ny endrika fanitsiana, ary ny fanamboarana ny fisehoana (display)." msgid "Disabling comments" msgstr "Fandefasana ny fanehoan-kevitra (commentaires)" msgid "" "Turn off commenting for a particular entity (see " "@content_structure_topic for more about content entities and fields). " "Note that if you want to turn off commenting for all entities of an " "entity type or subtype, you will need to edit the field settings for " "the comment field; see @comment_config_topic for more about " "configuring the comment field." msgstr "" "Vonoy ny fanoratana hevitra (commenting) ho an’ny singa iray " "manokana (jereo ao amin’ny @content_structure_topic raha mila " "fanazavana fanampiny momba ireo atiny—content entities—sy ireo " "saha/fields). Mariho anefa fa raha tianao ny hamono ny fanoratana " "hevitra ho an’ny singa rehetra amin’ny karazana iray (entity type) " "na amin’ny sokajin’ny singa (subtype), dia mila manitsy ny " "fikirana (field settings) ho an’ilay saha comment ianao; jereo ao " "amin’ny @comment_config_topic raha mila antsipiriany momba ny " "fanamboarana ny saha comment." msgid "Who can disable comments?" msgstr "Iza no afaka manafoana ny fanehoan-kevitra?" msgid "" "You will need the @comment_permissions_link permission in " "order to disable commenting. You will also need permission to edit the " "entity that the comments are on." msgstr "" "Hila manana ny alalana @comment_permissions_link ianao mba " "hahafahanao manafoana ny fanehoan-kevitra. Mila alalana ihany koa " "ianao hanitsy ilay entity izay ijoroana ireo fanehoan-kevitra ireo." msgid "" "Find the entity you want to disable comments for, and edit it. For " "example, to turn off comments on a content item, you could find it by " "navigating in the Manage administrative menu to " "Content, filtering to find the content item, and clicking " "Edit." msgstr "" "Tadiavo ilay entità tianao hamonoana ny fanehoan-kevitra, dia ovay " "izany. Ohatra, raha tianao hanaisotra ny fanehoan-kevitra amin’ny " "singa iray momba ny votoaty, azonao atao ny mitady azy amin’ny " "alalan’ny fandehanana ao amin’ny menio administratif de " "Manage mankany amin’ny Content, mametraka sivana " "hanampy anao hahita ilay singa, dia tsindrio ny Edit." msgid "Under Comment settings, select the desired comment setting:" msgstr "" "Ao amin’ny Comment settings, safidio ny safidy fanamarihana " "tianao." msgid "Save the entity." msgstr "Atsipazo ihany ilay singa." msgid "Moderating comments" msgstr "Moderasiôna ny fanehoan-kevitra" msgid "Decide which comments are shown on the website." msgstr "" "Farito hoe iza amin’ireo fanehoan-kevitra no haseho ao amin’ny " "tranonkala." msgid "Who can moderate comments?" msgstr "Iza no afaka manara-maso ny hevitra?" msgid "" "Users with the @comment_permissions_link permission " "(typically administrators) can moderate comments. You will also need " "the Access the Content Overview page permission from the Node " "module (if it is installed) to navigate to the comment management " "page." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana ny fahazoan-dàlana " "@comment_permissions_link (matetika ireo mpitantana) dia " "afaka mandrindra ny hevitra. Mila manana ny fahazoan-dàlana ihany koa " "ianao hoe Miditra amin’ny pejin’ny Lisitry ny votoatiny " "avy amin’ny môdely Node (raha toa ka napetraka) mba hahafahanao " "mankany amin’ilay pejy fitantanana ny hevitra." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Content > @comment_published_link. A list of all " "comments is shown." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana any " "amin’ny Content > @comment_published_link. " "Asehina ny lisitry ny fanehoan-kevitra rehetra." msgid "" "To unpublish comments, select one or more comments by checking the " "boxes on the left side (right side in right-to-left languages). Then " "select Unpublish comment from the Action select list " "and click Apply to selected items. If you select the " "Delete comment action, you can instead delete the unwanted " "comments." msgstr "" "Raha hanao “unpublish” (hanesorana amin’ny famoahana) ireo " "hevitra, dia fidio ny iray na maromaro amin’ireo hevitra amin’ny " "alalan’ny fanamarinana ireo boaty eo amin’ny ilany havia (eo " "amin’ny ilany havanana amin’ny fiteny vakiana avy ankavanana " "miankavia). Avy eo dia safidio ny Unpublish comment ao " "amin’ny lisitra misafidy Action, ary tsindrio ny Apply " "to selected items. Raha misafidy ny hetsika Delete " "comment ianao, dia afaka mamafa ireo hevitra tsy ilaina kosa." msgid "" "To change the content of a comment click Edit from the " "dropdown button for a particular comment." msgstr "" "Mba hanovana ny votoatin’ny fanamarihana iray dia tsindrio ny " "Edit ao amin’ny bokotra midina (dropdown) ho an’ilay " "fanamarihana manokana." msgid "" "To publish comments that are not yet visible on the website, navigate " "to the @comment_unpublished_link tab. Select one or more " "comments by checking the boxes on the left side (right side in " "right-to-left languages). Then select Publish comment from " "the Action select list and click Apply to selected " "items." msgstr "" "Raha te handefa fanehoan-kevitra (comments) mbola tsy hita ao " "amin’ilay tranonkala dia mandehana any amin’ny tabilao " "@comment_unpublished_link. Safidio ny iray na maromaro " "amin’ireo fanehoan-kevitra amin’ny alalan’ny fanamarinana ireo " "boaty eo ankavia (eo ankavanana amin’ny fiteny manoratra avy " "ankavanana miankavia). Avy eo, safidio ny Publish comment ao " "amin’ny lisitry ny Action ary tsindrio ny Apply to " "selected items." msgid "Online documentation for moderating comments" msgstr "" "Fanazavana an-tserasera momba ny fanitsiana sy fanaraha-maso ireo " "hevitra" msgid "Managing comments" msgstr "Fitantanana fanehoan-kevitra" msgid "What is a comment?" msgstr "Inona no atao hoe fanehoan-kevitra?" msgid "What is a comment type?" msgstr "Inona no atao hoe karazana fanehoan-kevitra?" msgid "" "Comments are divided into comment types, which are the entity " "sub-types for the comment entity type. Each comment type has its own " "fields and its own form and display settings; each type can be used to " "comment on a single entity type. You can set up different comment " "types for different commenting purposes on your web site; for example, " "you might set up a comment type for recipes that has fields \"How did " "it taste?\" and \"Did the instructions work?\", and another comment " "type for blog entries that has only a generic comment body field." msgstr "" "Ny hevitra dia zaraina ho karazana hevitra, izay ireo sokajy " "ambany (sub-types) ho an’ny karazana “entité” ananan’ny " "hevitra. Manana ny saha (fields) sy ny endrika (form) ary ny " "mari-pamandrihana (display settings) manokana ny karazana hevitra " "tsirairay; ary azo ampiasaina handraketana hevitra amin’ny karazana " "entité iray monja ny tsirairay amin’izy ireo. Azonao atao ny " "mametraka karazana hevitra samihafa ho an’ny tanjona " "fanehoan-kevitra samihafa ao amin’ny tranokalanao; ohatra, azonao " "atao ny mametraka karazana hevitra ho an’ny fomba fahandro (recipes) " "izay manana saha hoe “Ahoana no tsirony?” sy “Niasa ve ny " "toromarika?”, ary karazana hevitra iray hafa ho an’ny lahatsoratra " "bilaogy (blog entries) izay manana sehatra iray ihany, dia ny " "“vatana fanehoan-kevitra” (comment body) ankapobeny." msgid "What is moderation?" msgstr "Inona no atao hoe moderasion?" msgid "" "Moderation is a workflow where comments posted by some users " "on your site are verified before being published, to prevent spam and " "other bad behavior. The core software provides basic moderation " "functionality: you can configure permissions so that new comments " "posted by some user roles start as unpublished until a user with a " "different role reviews and publishes them. Contributed modules provide " "additional moderation and spam-reduction functionality, such as " "requiring untrusted users pass a CAPTCHA test before submitting " "comments and letting community members flag comments as possible spam. " "See @users_overview_topic for more about users, permissions, and " "roles." msgstr "" "Ny fanamarinana (Moderation) dia rafitra mifehy " "“workflow” iray izay anaovana fanamarinana mialoha ireo " "fanehoan-kevitra alefan’ny mpampiasa sasany ao amin’ny " "tranokalanao, alohan’ny hamoahana azy, mba hisorohana ny spam sy ny " "fihetsika ratsy hafa. Ny rindrambaiko fototra dia manome fiasa fototra " "momba ny fanamarinana: azonao atao ny manamboatra alalana " "(permissions) ka ny fanehoan-kevitra vaovao alefan’ny anjara " "asan’ny mpampiasa (roles) sasany dia manomboka ho tsy mbola navoaka, " "mandra-pisy mpampiasa manana role hafa manao fanamarinana sy mametraka " "azy ho navoaka. Ny môdely (modules) novolavolain’ny " "vondrom-piarahamonina dia manampy fiasa fanamarinana fanampiny sy " "fampihenana spam, toy ny fangatahana amin’ireo mpampiasa tsy " "atokisana hanao fitsapana CAPTCHA alohan’ny handefasana " "fanehoan-kevitra, ary ny ahafahan’ny mpikambana ao amin’ny " "fiarahamonina manamarika fanehoan-kevitra ho mety ho spam. Jereo ny " "@users_overview_topic raha mila fanazavana fanampiny momba ny " "mpampiasa (users), ny alalana (permissions), ary ny andraikitra " "(roles)." msgid "Overview of managing comments" msgstr "Fijerena ankapobeny momba ny fitantanana hevitra" msgid "The core Comment module provides the following functionality:" msgstr "" "Ny maody fototra momba ny Fanamarihana (Comment) dia manome ireto " "fahaiza-manao manaraka ireto:" msgid "Posting comments" msgstr "Mandefa fanehoan-kevitra" msgid "" "Creating comment types; the core Field UI module allows you to attach " "fields to comment types and attach comment reference fields to other " "entities so that people can comment on them." msgstr "" "Manangana karazana hevitra; ny môdely Field UI ao amin’ny fotony " "dia ahafahanao mampifandray saha amin’ny karazana hevitra, ary " "mampifandray saha fanondroana hevitra amin’ny sampan’asa/entiny " "hafa ihany koa, mba hahafahan’ny olona maneho hevitra momba azy " "ireo." msgid "Configuring commenting" msgstr "Manamboatra fanehoan-kevitra" msgid "Moderating comments as discussed above" msgstr "Manivana ireo fanehoan-kevitra araka ny voalaza etsy ambony" msgid "What is quick editing?" msgstr "Inona no atao hoe fanitsiana haingana?" msgid "" "Click the contextual links Edit button on the toolbar (in " "most themes, it looks like a pencil). Contextual Edit links " "with the same icon will appear all over your page." msgstr "" "Tsindrio ny bokotra Edit ao amin’ny bara fitaovana " "(amin’ny ankamaroan’ny lohahevitra, dia toy ny pensilihazo izany). " "Hisy rohy Edit mifanaraka amin’ny tontolo iainana manana " "ilay kisary mitovy hiseho manerana ny pejinao." msgid "" "Find the contextual link for the part of the page you want to edit. " "For example, if you want to edit the settings for a block, the link " "should be in the top-right corner of the block, or top-left for " "right-to-left languages." msgstr "" "Tadiavo ny rohy mifandraika amin’ilay ampahany amin’ny pejy tianao " "ovaina. Ohatra, raha tianao hanova ny fikirakirana ho an’ny sakana " "(block), dia tokony ho hita ao amin’ny zoro ambony havanana ilay " "rohy, na ao amin’ny zoro ambony havia ho an’ny fiteny manoratra " "avy any ankavanana miankavia." msgid "Make your edits and submit the form." msgstr "Ataovy ny fanovanao dia alefaso ny endrika." msgid "" "The core administrative interface has built-in compliance with many " "accessibility standards so that most pages are accessible to most " "users in their default state. However, certain pages become more " "accessible to some users through the use of a non-default or improved " "interface. These interfaces include:" msgstr "" "Ny sehatra fototra momba ny fitantanana dia efa mirindra amin’ny " "fanarahana fenitra maro momba ny fahafahana mampiasa (accessibility), " "ka ny ankamaroan’ny pejy dia azon’ny ankamaroan’ny mpampiasa " "idirana mora amin’ny endrika fototra. Na izany aza, misy pejy sasany " "mety ho azon’ny mpampiasa sasany idirana kokoa kokoa rehefa " "ampiasaina ny endrika iray tsy endrika fototra (tsy default) na " "nohatsaraina. Anisan’ireo endrika ireo ny:" msgid "Enabling inline form errors" msgstr "Fampandehanana ireo lesoka anaty endrika (inline)" msgid "" "Errors that occur when you submit a form, such as not filling in a " "required field, are sometimes difficult for users to understand and " "locate. In order to make these errors easier to find, the best " "practice is to put a summary of the errors at the top of the form " "page. To make them easier to understand, the best practice is to " "display error messages with the form fields they are related to. Both " "of these practices are implemented by the core Inline Form Errors " "module." msgstr "" "Ny lesoka mety miseho rehefa mandefa endrika iray, toy ny tsy " "fanitsiana saha ilaina, indraindray dia sarotra takarina sy hita ho " "an’ny mpampiasa. Mba hahamora kokoa ny fitadiavana ireo lesoka ireo, " "ny fomba fanao tsara indrindra dia ny fametrahana famintinana ny " "lesoka eo an-tampon’ny pejin’ilay endrika. Mba hahamora kokoa ny " "fahazoana azy, ny fomba fanao tsara indrindra ihany koa dia ny " "fampisehoana ireo hafatra diso miaraka amin’ireo saha ao amin’ilay " "endrika ifandraisany. Ireo fomba roa ireo dia tanterahin’ny maodely " "(module) fototra antsoina hoe **Inline Form Errors**." msgid "What administrative interface components are available?" msgstr "" "Inona avy ireo singa ao amin’ny sehatra fitantanan-draharaha (admin) " "azo ampiasaina?" msgid "" "Accessibility features, to enable all users to perform administrative " "tasks. See @accessibility_topic for more information." msgstr "" "Toetran’ny fidirana mora, mba hahafahan’ny mpampiasa rehetra manao " "asa ara-pitantanana. Jereo ny @accessibility_topic raha mila " "fanazavana fanampiny." msgid "What are the sections of the administrative menu?" msgstr "Inona avy ireo fizarana ao amin’ny menio fitantanana?" msgid "" "The administrative menu, which you can navigate by visiting " "@admin_link on your site or by using an administrative " "toolbar, has the following sections (some may not be available, " "depending on which modules are currently installed on your site, and " "your permissions):" msgstr "" "Ny menio administratera, izay azonao aleha amin’ny alàlan’ny " "fidirana ao amin’ny @admin_link ao amin’ny tranokalanao " "na amin’ny alàlan’ny “toolbar” administratera, dia manana " "ireto fizarana manaraka ireto (mety tsy misy ny sasany, arakaraka ny " "môdilina napetraka ao amin’ny tranokalanao amin’izao fotoana " "izao, sy ny zo anananao):" msgid "" "Content: Find, manage, and create new pages; manage " "comments and files." msgstr "" "Sri votoaty: Mitadiava, tantanio ary mamoròna pejy " "vaovao; tantano ny fanehoan-kevitra sy ireo rakitra." msgid "" "Structure: Place and edit blocks, set up content " "types and fields, configure menus, administer taxonomy, and configure " "some contributed modules." msgstr "" "Firafitra: Mametraka sy manitsy blocs, manangana " "karazana atiny sy saha, mandamina menus, mitantana taxonomy, ary " "manamboatra modules voatokana sasany avy amin’ny fiaraha-monina." msgid "" "Appearance: Switch between themes, install themes, " "and update existing themes." msgstr "" "Endrika: Ovay eo anelanelan’ny lohahevitra, " "apetraho ny lohahevitra, ary havaozy ireo lohahevitra efa misy." msgid "Extend: Update, install, and uninstall modules." msgstr "" "Hanitatra: Hanavao, hametraka, ary hanala ireo " "module." msgid "" "Configuration: Configure the settings for various " "site functionality, including some contributed modules." msgstr "" "Fikirana: Amboary ny masontsivana ho an’ny fiasa " "isan-karazany amin’ilay tranokala, anisan’izany ireo môdily avy " "amin’ny fiarahamonina (contributed)." msgid "People: Manage user accounts and permissions." msgstr "" " Tantano ny kaonty mpampiasa sy ny " "fahazoan-dàlana." msgid "" "Reports: Display information about site security, " "necessary updates, and site activity." msgstr "" "Litatitra: Asehoy ny vaovao momba ny fiarovana ny " "tranonkala, ny fanavaozana ilaina, ary ny hetsika amin’ilay " "tranonkala." msgid "Help: Get help on using the administrative interface." msgstr "" "Fanampiana: Makà fanampiana momba ny fampiasana ny " "mpampiasa-mpitantana." msgid "" "Install the core modules mentioned above to use the corresponding " "aspect of the administrative interface. See the related topics listed " "below for more details on some aspects of the administrative " "interface." msgstr "" "Ampidiro ireo môdily fototra (core) voalaza etsy ambony ireo mba " "hahafahana mampiasa ny lafiny mifanaraka amin’ilay sehatra " "fitantanan-draharaha. Jereo ireo lohahevitra mifandraika voatanisa " "etsy ambany raha mila tsipiriany bebe kokoa momba ny lafiny sasany " "amin’ilay sehatra fitantanan-draharaha." msgid "Creating a content item" msgstr "Manamboatra singa votoaty iray" msgid "" "Create and publish a content item. See @content_overview_topic for " "more about content types and content items." msgstr "" "Mamoròna sy avoahy lahatsoratra. Jereo ny @content_overview_topic " "raha mila fanazavana fanampiny momba ny karazana atiny (content types) " "sy ireo singa atiny (content items)." msgid "Who can create content?" msgstr "Iza no afaka mamorona atiny?" msgid "" "Users with the @content_permissions_link permission can visit " "the Content page as described in this topic. Each content " "type has its own create permissions. For example, to create content of " "type Article, a user would need the Article: Create new content " "permission. In addition, users with the Bypass content access " "control or Administer content permission can create " "content items of all types. Some contributed modules change the " "permission structure for creating content." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana ny fahazoan-dàlana " "@content_permissions_link dia afaka mitsidika ny pejy " "Content araka ny voalaza ao amin’ity lohahevitra ity. Samy " "manana ny fahazoan-dàlana hamoronana azy avy ny karazana votoaty " "tsirairay. Ohatra, mba hamoronana votoaty karazana Lahatsoratra " "(Article), ny mpampiasa iray dia mila ny fahazoan-dàlana Article: " "Create new content. Ankoatr’izay, ireo mpampiasa manana ny " "fahazoan-dàlana Bypass content access control na " "Administer content dia afaka mamorona entana votoaty " "amin’ny karazana rehetra. Misy ihany koa ireo maody (modules) avy " "amin’ny fiaraha-monina manova ny firafitry ny fahazoan-dàlana " "ampiasaina hamoronana votoaty." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@content_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana mankany " "amin’ny @content_link." msgid "Click Add content." msgstr "Tsindrio ny Manampia atiny." msgid "" "If there is more than one content type defined on your site that you " "have permission to create, click the name of the type of content you " "want to create." msgstr "" "Raha misy karazana votoaty mihoatra ny iray voafaritra ao amin’ny " "tranokalanao ary manana alalana hamorona ianao, tsindrio ny " "anaran’ilay karazana votoaty tianao hamoronana." msgid "" "On the content edit form, enter the Title of your content, " "which will show as the page title when the content item is displayed " "on a page, and also as the label for the content item in " "administration screens." msgstr "" "Ao amin’ilay endrika fanovana votoaty (content edit form), ampidiro " "ny Lohateny an’ilay votoaty, izay hiseho ho " "lohatenin’ilay pejy rehefa aseho amin’ny pejy ilay singa votoaty, " "ary koa ho marika (label) ho an’ilay singa votoaty ao amin’ireo " "efijery fitantanana (administration)." msgid "" "Fill in the other fields shown on the edit form for this specific " "content type." msgstr "" "Fenoy ireo saha hafa aseho eo amin’ilay endrika fanitsiana (edit " "form) ho an’ity karazan’ity votoaty manokana ity." msgid "" "Leave the Published field checked to publish the content " "immediately, or uncheck it to make it unpublished. Unpublished content " "is generally not shown to non-administrative site users." msgstr "" "Avelao ny saha Navoaka ho voamarika mba hamoaka ilay votoaty " "avy hatrany, na esory ny marika mba hahatonga azy ho tsy navoaka. " "Amin’ny ankapobeny, tsy aseho amin’ireo mpampiasa tsy mpitantana " "ao amin’ilay tranonkala ny votoaty tsy navoaka." msgid "Optionally, click Preview to preview the content." msgstr "Raha tiana dia tsindrio Preview hijery mialoha ny votoatiny." msgid "Click Save. You will see the content displayed on a page." msgstr "" "Tsindrio ny Save. Hahita ny atiny aseho eo amin’ny pejy " "ianao." msgid "Creating a content type" msgstr "Mamorona karazana atiny" msgid "" "Create a new content type. See @content_overview_topic for more about " "content types." msgstr "" "Mamoròna karazana atiny vaovao. Jereo ny @content_overview_topic raha " "mila fanazavana bebe kokoa momba ny karazana atiny." msgid "Who can create a content type?" msgstr "Iza no afaka mamorona karazana atiny (content type)?" msgid "" "Users with the @content_permissions_link permission " "(typically administrators) can create new content types." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana alalana @content_permissions_link " "(matetika ireo mpitantana) dia afaka mamorona karazana votoaty vaovao." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @content_types_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana mankany " "amin’ny Structure > @content_types_link." msgid "Click Add content type." msgstr "Tsindrio Manampia karazana votoaty." msgid "" "In the Name field, enter a name for the content type, which " "is how it will be listed in the administrative interface." msgstr "" "Ao amin’ilay saha Anarana, ampidiro anarana ho an’ilay " "karazana votoaty, izay anehoana azy ao amin’ny rafi-pitantanana." msgid "" "Optionally, enter a Description for the content type. You may " "also want to adjust some of the settings in the vertical tabs section " "of the edit page." msgstr "" "Safidy iray ihany, azafady ampidiro ny Fanazavana ho " "an’ilay karazana votoaty. Mety ilaina koa ny manitsy ny sasantsasany " "amin’ireo fikirana hita ao amin’ilay fizarana tabilao mitsangana " "ao amin’ny pejy fanovana." msgid "" "Click Save and manage fields. Your content type will be " "created, and assuming you have the core Field UI module installed, you " "will be taken to the Manage fields page for the content type. " "(If you do not have the core Field UI module installed, the button " "will say Save instead.)" msgstr "" "Tsindrio Save and manage fields. Hahaforona ny karazana atiny " "(content type) anao izany, ary raha toa ka nametraka ny maody Field UI " "fototra ianao, dia halefa any amin’ny pejy Manage fields ho " "an’io karazana atiny io. (Raha toa ka tsy manana ny maody Field UI " "fototra napetraka ianao, dia hiseho hoe Save ilay bokotra.)" msgid "" "If you have the core Field UI module installed, follow the steps in " "the related topics to add fields to the new content type, set up the " "editing form, and configure the display." msgstr "" "Raha manana ny maodely **Field UI** ao amin’ny fototra (core) ianao " "dia araho ireo dingana ao amin’ireo lohahevitra mifandraika mba " "hanampiana saha amin’ilay karazana votoaty vaovao, hanamboatra ny " "endrika ahitsiana (editing form), ary handrindra ny fisehoana " "(display)." msgid "Editing a content item" msgstr "Fanitsiana singa iray momba ny votoaty" msgid "" "Find a content item and edit it, or update a group of content items in " "bulk. See @node_overview_topic for more about content types and " "content items." msgstr "" "Mitadiava singa votoaty iray dia ovay izany, na havaozy amin’ny " "fomba ankapobeny (bulk) ireo singa maro ao anatin’ny vondrona iray. " "Jereo ny @node_overview_topic raha mila fanazavana fanampiny momba ny " "karazana votoaty sy ireo singa votoaty." msgid "Who can find and edit content?" msgstr "Iza no afaka mahita sy manitsy votoaty?" msgid "" "Users with the @content_permissions_link permission can use " "the Content page to find content. Each content type has its " "own edit permissions. For example, to edit content of type Article, a " "user would need the Article: Edit own content permission to " "edit an article they created, or the Article: Edit any " "content permission to edit an article someone else created. In " "addition, users with the Bypass content access control or " "Administer content permission can edit content items of all " "types. Some contributed modules change the permission structure for " "editing content." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana ny alalana @content_permissions_link " "dia afaka mampiasa ny pejy Content hitadiavana votoaty. " "Manana ny alalany manokana momba ny fanitsiana ny karazana votoaty " "tsirairay avy. Ohatra, hanitsiana votoaty karazana Article, dia mila " "ny alalana Article: Edit own content ilay mpampiasa " "hanitsiana lahatsoratra noforoniny, na ny alalana Article: Edit " "any content hanitsiana lahatsoratra noforonin’olona hafa. " "Fanampin’izany, ireo mpampiasa manana ny alalana Bypass content " "access control na Administer content dia afaka manitsy " "ireo entin-votoaty amin’ny karazana rehetra. Misy koa ireo maody " "(modules) avy amin’ny vondrom-piarahamonina manova ny firafitry ny " "alalana momba ny fanitsiana votoaty." msgid "Optionally, use filters to reduce the list of content items shown:" msgstr "" "Azo atao ny mampiasa sivana (filters) hanampiana hampihena ny lisitry " "ny atiny aseho:" msgid "Title: key word(s) from the title" msgstr "Title: teny fanalahidy (s) avy amin'ilay lohateny" msgid "Content type" msgstr "Karazana votoaty" msgid "Published status" msgstr "Toetry ny famoahana" msgid "Language" msgstr "Teny" msgid "" "If you enter or select filter values, click Filter to apply " "the filters." msgstr "" "Raha miditra na misafidy soatoavina fanivanana ianao, tsindrio ny " "Filter mba hampiharana ireo fanivanana." msgid "" "Optionally, sort the list by clicking a column header. Click again to " "reverse the order." msgstr "" "Safidy iray hafa: azonao atao ny mandamina ny lisitra amin’ny " "fipihana ny anaran’ny lohatenin’ny tsanganana. Tsindrio indray " "izany raha hanakalo ny filaharana." msgid "" "To edit the title or other field values for one content item, click " "Edit in the row of the content item. Update the values and " "click Save." msgstr "" "Raha hanitsy ny lohateny na ny sanda hafa amin’ny lahatsoratra iray, " "tsindrio ny Edit eo amin’ilay laharan’ilay votoaty. Ovay " "ny soatoavina dia tsindrio Save." msgid "" "A few types of edits can be done in bulk to multiple content items. " "For example, to publish several unpublished content items, check the " "boxes in the left column (right column in right-to-left languages) to " "select the desired content items. For Action, select the " "Publish content action. Click Apply to selected " "items to make the change. The other actions under Action " "work in a similar manner." msgstr "" "Misy karazana fanovana vitsivitsy azo atao miaraka amin’ny zavatra " "votoaty maromaro indray mandeha. Ohatra, raha te hamoaka votoaty " "maromaro mbola tsy navoaka, dia asio marika ireo boaty eo amin’ny " "tsanganana havia (tsanganana havanana amin’ny fiteny manoratra avy " "any ankavanana miankavia) mba hisafidianana ireo zavatra votoaty " "irina. Ho an’ny Action, mifidiana ny hetsika Publish " "content. Tsindrio ny Apply to selected items mba " "hampiharana ny fanovana. Ny hetsika hafa rehetra eo ambanin’ny " "Action dia miasa amin’ny fomba mitovy ihany." msgid "What is a content item?" msgstr "Inona no atao hoe votoatin-javatra iray?" msgid "" "A content item is a type of content entity for page-level " "content, which can have fields that store text, HTML markup, images, " "attached files, and other data. See @content_structure_topic for more " "about content entities and fields." msgstr "" "Ny zavatra misy atiny dia karazana *content entity* ho " "an’ny votoaty eo amin’ny haavon’ny pejy, izay mety ahitana saha " "(*fields*) mitahiry lahatsoratra, mari-tsoratra HTML, sary, rakitra " "mipetaka, ary angona hafa. Jereo ao amin’ny @content_structure_topic " "raha mila fanazavana fanampiny momba ny *content entities* sy ny " "*fields*." msgid "What is a content type?" msgstr "Inona no atao hoe karazana votoaty?" msgid "" "Content items are divided into content types, which are the " "entity sub-types for the content item entity type; each content type " "has its own fields and display settings. For example, you might set up " "content types for pages, articles, recipes, events, and blog entries " "on your web site." msgstr "" "Ireo singa votoaty dia mizara ho karazan-votoaty, izay ireo " "karazana zana-tsokajy (entity sub-types) ho an’ny karazana singa " "votoaty; manana ny saha (fields) sy ny fikirana fampisehoana manokana " "ho an’ny tsirairay ny karazan-votoaty tsirairay. Ohatra, azonao atao " "ny manangana karazan-votoaty ho an’ny pejy, lahatsoratra, resipeo, " "hetsika, ary lahatsoratra bilaogy ao amin’ny tranokalanao." msgid "Overview of managing content" msgstr "Famintinana momba ny fitantanana votoaty" msgid "" "The core Node module allows you to define content types, and add and " "edit content items. The core Field UI module allows you to attach " "fields to each content type and manage the edit form and display for " "each content type. See the related topics listed below for specific " "tasks. Many other core and contributed modules and installation " "profiles provide pre-defined content types, modify the permission " "structure for content items, and provide other functionality." msgstr "" "Manampy anao ny maodely Node fototra (core) hamaritana ireo karazana " "votoaty, ary koa hanampy sy hanova ireo singa votoaty. Ny maodely " "Field UI fototra (core) kosa dia ahafahanao mampifandray saha (fields) " "amin’ny karazana votoaty tsirairay, ary mitantana ny endrika " "fanovana (edit form) sy ny fomba aseho amin’ny karazana votoaty " "tsirairay. Jereo ireo lohahevitra mifandraika voatanisa etsy ambany ho " "an’ny asa manokana. Betsaka ihany koa ireo maodely fototra hafa sy " "maodely avy amin’ny vondrom-piarahamonina (contributed), ary ireo " "profil fametrahana (installation profiles) izay manome karazana " "votoaty efa voafaritra mialoha, manova ny rafitra fanomezan-dalana " "(permission) ho an’ny singa votoaty, ary manome asa fanampiny hafa." msgid "Creating a URL alias for a content item" msgstr "Famoronana solon’anarana URL ho an’ny singa iray atin’ny atiny" msgid "" "Give a content item page a human- or SEO-friendly URL alias; you can " "follow similar steps to create an alias for a taxonomy term page. See " "@overview_topic for more about aliases." msgstr "" "Omeo ny pejin-javatra (content item) iray ny anaram-pehin’ny URL " "mety ho mora vakiana na mora amin’ny SEO; azonao arahina ireo " "dingana mitovitovy amin’izany mba hamoronana alias ho an’ny " "pejin’ny teny sokajy (taxonomy term). Jereo ny @overview_topic raha " "mila fanazavana fanampiny momba ny alias." msgid "Who can create URL aliases?" msgstr "Iza no afaka mamorona “URL aliases”?" msgid "" "Users with the @path_permissions_link permission can create " "aliases. To follow the steps in this topic, you will also need " "permission to edit the content item." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana alalana @path_permissions_link dia " "afaka mamorona alalana (aliases). Mba hanarahana ireo dingana ao " "amin’ity lohahevitra ity, dia mila fahazoan-dalana hanova ilay " "singan-tsoratra ihany koa ianao." msgid "" "Locate and open the content edit form for the content item, or create " "a new content item (see related topics on creating and editing " "content)." msgstr "" "Tadiavo ary sokafy ny taratasy fanovana votoaty ho an’ilay singa " "votoaty, na mamoròna singa votoaty vaovao (jereo ireo lohahevitra " "mifandraika momba ny famoronana sy fanitsiana votoaty)." msgid "" "Under URL alias on the edit form, enter the desired alias " "(for example, \"/about-us\"). Make sure the alias starts with a \"/\" " "character." msgstr "" "Eo ambanin’ny URL alias ao amin’ny pejy fanitsiana, " "soraty ny alias irinao (ohatra, “/about-us”). Ataovy azo antoka fa " "manomboka amin’ny tarehintsoratra “/” ny alias." msgid "" "Verify that the page can be visited with the new alias, for example " "https://example.com/about-us." msgstr "" "Ataovy azo antoka fa azo tsidihana ilay pejy amin’ilay alias vaovao, " "ohatra https://example.com/about-us." msgid "Editing a URL alias" msgstr "Fanitsiana anarana-URL (URL alias)" msgid "" "Change an existing URL alias, to correct the path or the alias value. " "See @path_overview_topic for more about aliases." msgstr "" "Ovay ny alias URL efa misy, mba hanitsiana ny lalana (path) na ny " "sandan’ny alias. Jereo ny @path_overview_topic raha mila fanazavana " "fanampiny momba ny alias." msgid "Who can manage URL aliases?" msgstr "Iza no afaka mitantana ny alias URL?" msgid "" "Users with the @path_permissions_link permission can edit " "aliases." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana ny alalana @path_permissions_link dia " "afaka manova ny anarana solon’ady." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate to " "Configuration > Search and metadata > " "@path_aliases_link. A list of all the site's aliases will " "appear." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana any " "amin’ny Configuration > Search and metadata " "> @path_aliases_link. Hisy lisitr’ireo " "solon’anaran’ny tranonkala rehetra hiseho." msgid "" "Click Edit in the dropdown button for the alias that you " "would like to change." msgstr "" "Tsindrio ny Edit eo amin’ilay bokotra midina (dropdown) ho " "an’ilay alias tianao ovaina." msgid "" "Make the required changes and click Save. You will be " "returned to the URL alias list page." msgstr "" "Manaova ireo fanovana ilaina dia tsindrio Save. Hiverina any " "amin’ilay pejy misy ny lisitry ny alias URL ianao." msgid "" "Note that you can also add new aliases from this page, for any path on " "your site." msgstr "" "Mariho fa azonao atao ihany koa ny manampy alias vaovao avy amin’ity " "pejy ity, ho an’ny lalan-dalana (path) rehetra ao amin’ny " "tranokalanao." msgid "Configuring aliases for URLs" msgstr "Fandrindrana aliases ho an’ny URLs" msgid "What is a URL?" msgstr "Inona no atao hoe URL?" msgid "" "URL is the abbreviation for \"Uniform Resource Locator\", which is the " "page's address on the web. It is the \"name\" by which a browser " "identifies a page to display. In the example \"Visit us at " "example.com.\", https://example.com would be the URL " "for the home page of your website. Users use URLs to locate content on " "the web." msgstr "" "Ny URL dia fanafohezana ny hoe “Uniform Resource Locator”, izay " "adiresin’ilay pejy ao amin’ny tranonkala. Izy io no “anarana” " "ampiasain’ny navigateur hamantarana pejy iray aseho. Ao amin’ny " "ohatra hoe “Tsidiho izahay ao amin’ny example.com.”, ny " "https://example.com no URL ho an’ny pejin-tranonkala " "(homepage) an’ny tranokalanao. Mampiasa URL ny mpampiasa mba " "hahitana votoaty ao amin’ny tranonkala." msgid "What is a path?" msgstr "Inona no atao hoe “path” (lalana)?" msgid "" "A path is the unique, last part of the URL for a specific function or " "piece of content. For example, for a page whose full URL is " "https://example.com/node/7, the path is node/7. Here " "are some examples of paths you might find in your site:" msgstr "" "Ny lalana (path) no ampahany farany sy miavaka amin’ny URL ho " "an’ny asa iray na votoaty iray manokana. Ohatra, raha manana URL " "feno hoe https://example.com/node/7 ny pejy iray, dia " "node/7 no lalana. Ireto misy ohatra sasantsasany mety ho " "hitanao amin’ny tranokalanao:" msgid "node/7: Path to a particular content item." msgstr "node/7: Lalana mankany amin’ny singa iray manokana amin’ny atiny." msgid "taxonomy/term/6: Path to a taxonomy term page." msgstr "" "taxonomy/term/6: Lalana mankany amin’ny pejin’ny teny ao amin’ny " "taxonomy." msgid "user/3: Path to a user profile page." msgstr "user/3: Lalana mankany amin’ny pejin’ny mombamomba mpampiasa iray." msgid "What is an alias?" msgstr "Inona no atao hoe alias?" msgid "" "The core software allows you to provide more understandable URLs for " "pages on your site, which are called aliases. For example, if " "you have an \"About Us\" page with the path node/7, you can " "set up an alias of about so that your visitors will see it as " "https://www.example.com/about." msgstr "" "Ny rindranasa fototra dia ahafahanao manome URL mora takarina kokoa ho " "an’ny pejy ao amin’ny tranokalanao, izay antsoina hoe " "alias. Ohatra, raha manana pejy “Momba Antsika” ianao " "miaraka amin’ny lalan-kisitra node/7, dia azonao atao ny " "mametraka alias about ka ho hitan’ny mpitsidika izany ho " "toy ny https://www.example.com/about." msgid "Overview of configuring paths, aliases, and URLs" msgstr "" "Fampahafantarana ny fanamboarana ny lalana (paths), ny alias, ary ny " "URL" msgid "" "The core Path module provides the URL aliasing functionality. The " "contributed Pathauto module " "allows you to configure automatically-generated URL aliases for " "content items and other pages. See the related topics listed below for " "specific tasks." msgstr "" "Manome ny fiasa momba ny fanononana (alias) URL ny maody Path fototra " "ao amin’ny Drupal. Ny maody napetraka avy amin’ny fiaraha-monina " "Pathauto dia " "ahafahanao manamboatra alias URL novokarina ho azy ho an’ny entana " "(content) sy pejy hafa. Jereo ireo lohahevitra mifandraika voatanisa " "etsy ambany raha mila asa manokana." msgid "Configuring taxonomy" msgstr "Fandrindrana taxonomy" msgid "" "Create a taxonomy vocabulary and add a reference field for that " "vocabulary to a content entity. See @taxonomy_overview_topic for " "information about taxonomy and @content_structure_topic for more on " "content entities." msgstr "" "Mamoròna voambolana hetra (taxonomy vocabulary) iray ary ampio saha " "rohy (reference field) manondro io voambolana io ho amin’ny singa " "atiny (content entity). Jereo ny @taxonomy_overview_topic raha mila " "fanazavana momba ny taxonomy, ary ny @content_structure_topic raha " "mila fanazavana fanampiny momba ny singa atiny." msgid "Who can configure a taxonomy vocabulary?" msgstr "" "Iza no afaka manamboatra (manamboatra) sokajin-kova (taxonomy " "vocabulary)?" msgid "" "Users with the @taxonomy_permissions_link permission can " "configure a vocabulary. To add a field in the administrative " "interface, the core Field UI module must be installed, and you will " "also need the Administer fields permission for the entity you " "are adding the field to." msgstr "" "Ny mpampiasa manana alalana @taxonomy_permissions_link dia " "afaka manamboatra voambolana (vocabulary). Mba hametrahana saha " "(field) ao amin’ilay sehatra fitantanana, dia tsy maintsy hapetraka " "ny môdely fototra Field UI, ary ilainao ihany koa ny alalana " "Administer fields ho an’ilay entity ampidirinao ilay saha." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @taxonomy_admin_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana any " "amin’ny Structure > @taxonomy_admin_link." msgid "Click Add vocabulary." msgstr "Tsindrio Add vocabulary." msgid "" "In the Name field, enter a name for the vocabulary (for " "example \"Ingredients\"), which is how it will be shown in the " "administrative interface. Optionally, add a description." msgstr "" "Ao amin’ny saha Fahavantan’anarana, ampidiro anarana ho " "an’ny lisitry ny voambolana (ohatra hoe “Ingredients”), izany no " "hanehoana azy ao amin’ny sehatr’asa fitantanana. Safidy ihany koa " "ny manampy fanazavana." msgid "" "Click Save. Your vocabulary will be created and you will see " "the page that lists all the terms in this vocabulary." msgstr "" "Tsindrio Save. Hahaforona ny voambolanao ianao ary ho hitanao " "ny pejy milaza ireo teny rehetra ao amin’io voambolana io." msgid "" "Optionally, click Add term to add a term to the new " "vocabulary. In the Name field, enter the term name (for " "example \"Butter\"). Click Save. You will receive a " "confirmation about the term you created. You may optionally continue " "to add more terms." msgstr "" "Raha tianao dia tsindrio ny Add term hanampiana “term” ao " "amin’ilay voambolana vaovao. Ao amin’ny sehatra Name, " "soraty ny anaran’ilay term (ohatra hoe “Butter”). Tsindrio ny " "Save. Hahazo fanamafisana momba ilay term noforoninao ianao. " "Azonao atao ihany koa ny manohy manampy term hafa raha tianao." msgid "" "If you have the Field UI module installed, follow the instructions on " "the related Adding a reference field to an entity sub-type " "topic to add a taxonomy reference field to the entity type of your " "choice. The settings page will allow you to choose the " "Vocabulary that you created as the vocabulary to reference." msgstr "" "Raha toa ka napetraka ao amin’ny rafitrao ny môdely Field UI, araho " "ny torolalana ao amin’ilay lohahevitra mifandraika amin’ny " "Adding a reference field to an entity sub-type mba hanampiana " "saha fanaovana rohy (taxonomy reference field) amin’ilay karazana " "singa (entity type) tianao. Ny pejin’ny fikirakira dia ahafahanao " "misafidy ny Vocabulary noforoninao ho ilay references " "ampiasaina." msgid "" "You may also want to configure the display and form display of the new " "field (see related topics)." msgstr "" "Azonao atao koa ny manamboatra ny fisehoan’ilay saha vaovao sy ny " "fisehoan’ny endrika (jereo ireo lohahevitra mifandraika)." msgid "Managing taxonomy" msgstr "Fitantanana ny taxonomy" msgid "What is taxonomy?" msgstr "Inona no atao hoe taxonomia?" msgid "" "Taxonomy is used to classify website content. One common " "example of taxonomy is the tags used to classify or categorize posts " "in a blog website; a cooking website could use an ingredients taxonomy " "to classify recipes. Individual taxonomy items are known as " "terms (the blog tags or recipe ingredients in these " "examples); and a set of terms is known as a vocabulary (the " "set of all blog post tags, or the set of all recipe ingredients in " "these examples). Technically, taxonomy terms are an entity type and " "the entity subtypes are the vocabularies; see @content_structure_topic " "for more on content entities. Like other entities, taxonomy terms can " "have fields attached; for instance, you could set up an image field to " "contain an icon for each term." msgstr "" "Ny Taxonomy dia ampiasaina hanasokajiana votoaty ao amin’ny " "tranokala. Ohatra iray mahazatra amin’ny taxonomy ny marika (tags) " "ampiasaina hanasokajiana na sokajiana lahatsoratra ao amin’ny " "tranonkala bilaogy; ohatra, mety hampiasa taxonomy momba ny " "“ingredients” ny tranokala mahandro sakafo mba hanasokajiana ny " "fomba fahandro. Ny singa tsirairay ao amin’ny taxonomy dia antsoina " "hoe terms (ireo marika bilaogy na ireo akora ao amin’ny " "fomba fahandro amin’ireo ohatra ireo); ary ny fitambaran’ireo " "terms rehetra dia antsoina hoe vocabulary (ny " "fitambaran’ireo marika rehetra ao amin’ny lahatsoratra bilaogy, na " "ny fitambaran’ireo akora rehetra ao amin’ny fomba fahandro " "amin’ireo ohatra ireo). Amin’ny lafiny ara-teknika, ny taxonomy " "terms dia karazana “entité”, ary ny sokajin’entité (subtypes) " "kosa dia ny vocabularies; jereo ao amin’ny " "@content_structure_topic raha mila fanazavana bebe kokoa momba ireo " "entité momba ny votoaty. Tahaka ny entité hafa, ny taxonomy terms " "dia afaka manana “fields” miraikitra aminy; ohatra, azonao atao ny " "mametraka saha ho an’ny sary mba hitahirizana kisary ho an’ny term " "tsirairay." msgid "" "An individual vocabulary can organize its terms in a hierarchy, or it " "could be flat. For example, blog tags normally have a flat structure, " "while a recipe ingredients vocabulary could be hierarchical (for " "example, tomatoes could be a sub-term of vegetables, and under " "tomatoes, you could have green and red tomatoes)." msgstr "" "Ny voambolana tsirairay dia afaka mandamina ny teny ao aminy amin’ny " "rafitra mirazotra (hierarchy), na mety ho fisaka (flat) kosa. Ohatra, " "matetika ny “tag” amin’ny bilaogy dia manana rafitra fisaka, " "raha toa kosa ka ny voambolana momba ny akoran-tsakafo (ingredients) " "dia mety ho mirazotra (hierarchical). Ohatra, ny voatabia dia mety ho " "teny ambaniny amin’ny sokajy hoe “legioma”, ary ao ambanin’ny " "“voatabia” dia mety hisy “voatabia maitso” sy “voatabia " "mena”." msgid "" "Taxonomy terms are normally attached as reference fields to other " "content entities, which is how you can use them to classify content. " "When you set up a taxonomy reference field, you can let users enter " "terms in two ways:" msgstr "" "Matetika ny teny sokajy (taxonomie) dia miraikitra amin’ny " "endri-javatra hafa amin’ny alalan’ny “champ de référence”, " "ka izany no ahafahanao mandamina sy manasokajy votoaty. Rehefa " "mametraka “champ” fanondroana teny sokajy ianao, dia azonao avela " "hidiran’ny mpampiasa ireo teny amin’ny fomba roa:" msgid "New terms can be created right on the content editing form." msgstr "" "Azonao atao ny mamorona teny vaovao mivantana eo amin’ilay pejy " "fanitsiana votoaty." msgid "Fixed list of terms" msgstr "Lisitra voafaritra mialoha amin’ny teny" msgid "" "The list of terms is curated and managed outside the content editing " "form, and users can only select from the existing list when editing " "content." msgstr "" "Ny lisitry ny teny dia voalamina sy tantanana ivelan’ny endrika " "fanitsiana votoaty, ka rehefa manitsy votoaty ny mpampiasa dia afaka " "misafidy ihany amin’ny lisitra efa misy." msgid "Overview of managing taxonomy" msgstr "FAMERENANA NY FAMPIANARANA (MANAGER) NY TAXONOMY" msgid "" "The core Taxonomy module allows you to create and edit taxonomy " "vocabularies and taxonomy terms. The core Field UI module provides a " "user interface for adding fields to entities, including the taxonomy " "reference field, and configuring field editing and display. See the " "related topics listed below for specific tasks." msgstr "" "Ny môdily Taxonomy fototra (core) dia ahafahanao mamorona sy manitsy " "ny “vocabularies” momba ny taxonomy ary ireo “terms” ao aminy. " "Ny môdily Field UI fototra kosa dia manome interface (sehatra " "mpampiasa) ahafahanao manampy saha (fields) amin’ny “entities”, " "anisan’izany ny saha fanondroana taxonomy (taxonomy reference " "field), ary mandrindra ny fanitsiana sy ny fisehoan’ireo saha ireo. " "Jereo ireo lohahevitra mifandraika voatanisa etsy ambany raha mila asa " "manokana." msgid "" "Page settings, Block settings, etc.: settings " "specific to the display type, such as the URL for a page display. Most " "display types support an Access setting, where you can choose " "a Permission or Role that a user must have in order to see the view." msgstr "" "Safidin’ny pejy, Safidin’ny sakana, sns.: safidy " "manokana mifandraika amin’ny karazana fampisehoana, toy ny URL ho " "an’ny fampisehoana pejy. Ny ankamaroan’ny karazana fampisehoana " "dia manohana safidy Fidirana, ahafahanao misafidy " "Fanomezan-dàlana na anjara asa (Role) tsy maintsy ananan’ny " "mpampiasa mba hahafahany mahita ilay fijery." msgid "What are bulk operations?" msgstr "Inona avy ireo asa be atao (bulk operations)?" msgid "Adding a bulk operations form to a view" msgstr "Fanampiana endrika hanaovana asa be(bulk) amin’ny view iray" msgid "Who can edit views?" msgstr "Iza no afaka manitsy ny views (fijery)?" msgid "" "The core Views UI module will need to be installed and you will need " "@views_permissions permission in order to edit a view." msgstr "" "Ilaina ny hametraka ny môdilina Views UI fototra, ary mila ny alalana " "@views_permissions ianao mba ahafahanao manova (edit) ny " "view." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @views. A list of all views is shown." msgstr "" "Ao amin'ny menio fitantanana Manage, mandehana any amin'ny " "Structure > @views. Asehoy ny lisitry ny views " "rehetra." msgid "" "If there is not already an Operations bulk form in the " "Fields list for the view, click Add in the " "Fields section to add it. (The exact name of the bulk form " "field will vary, and may contain keywords like \"bulk update\", \"form " "element\" or \"operations\" -- not to be confused with operations " "links, which are applied to each item in a row.) If the bulk " "operations field already exists, click the field name to edit its " "settings." msgstr "" "Raha mbola tsy misy Operations bulk form ao amin’ny lisitry " "ny Fields ho an’ity view ity, tsindrio ny Add ao " "amin’ilay fizarana Fields mba hampidirana azy. (Mety " "hiovaova arakaraka ny anaran’ilay saha amin’ny bulk form, ary mety " "ahitana teny toy ny “bulk update”, “form element” na " "“operations” — aza afangaro amin’ny operations links, " "izay ampiharina amin’ny singa tsirairay ao anaty laharana.) Raha efa " "misy ilay saha ho an’ny bulk operations, tsindrio ny anaran’ilay " "saha mba hanitsiana ny toe-jirony." msgid "" "Check the action(s) you want to make available in the Selected " "actions list and click Apply (all displays)." msgstr "" "Safidio ireo hetsika tianao hampidirina ao amin’ilay lisitra " "Hetsika voafantina ary tsindrio Ampiharo (seho " "rehetra)." msgid "" "Verify that the Access settings for the view are at least as " "restrictive as the permissions necessary to perform the bulk " "operations. People with permission to see the view, but who don't have " "permission to do the bulk operations, will experience problems." msgstr "" "Hamarino fa ny fanahafana Access ho an’ilay view dia " "farafahakeliny fararano kokoa na mitovy amin’ireo fahazoan-dalana " "ilaina mba hanaovana ny asa lehibe (bulk operations). Ireo olona " "manana fahazoan-dalana hijery ilay view, saingy tsy manana " "fahazoan-dalana hanao ny asa lehibe, dia hahatsapa olana." msgid "" "Click Save. The action(s) will be available as bulk " "operations in the view." msgstr "" "Tsindrio Save. Ny asa (asa ireo) dia ho hita ho toy ny " "operasiona marobe ao amin’ny fijery." msgid "" "Create and download an archive containing all your site's " "configuration, exported as YAML files. See @config_overview_topic for " "more information about configuration." msgstr "" "Mamoròna ary alaivo alaina tahiry (archive) misy ny fikirakirana " "rehetra ao amin’ilay tranokalanao, nalaina nivoaka ho rakitra YAML. " "Jereo ny @config_overview_topic raha mila fanazavana fanampiny momba " "ny fikirakirana." msgid "" "Export a single configuration item to a file. See " "@config_overview_topic for more information about configuration." msgstr "" "Eanara singa fandrindrana iray ao anaty rakitra. Jereo ny " "@config_overview_topic raha mila fanazavana fanampiny momba ny " "fandrindrana." msgid "" "Import the complete configuration of your site from an archive file, " "such as one that was previously exported (see @export_full_topic). See " "@config_overview_topic for more information about configuration." msgstr "" "Ampidiro ao amin’ny tranokalanao ny fanamboarana feno " "(configuration) avy amin’ny rakitra arsiva, toy ny iray izay efa " "nalefa teo aloha (jereo ny @export_full_topic). Jereo koa ny " "@config_overview_topic raha mila fanazavana fanampiny momba ny " "configuration." msgid "" "Import a single configuration item in YAML format, such as one that " "was previously exported (see @export_single_topic). See " "@config_overview_topic for more information about configuration." msgstr "" "Ampidiro singa iray amin’ny fikirakirana amin’ny endrika YAML, toy " "ny iray izay efa naondrana teo aloha (jereo @export_single_topic). " "Jereo ny @config_overview_topic raha mila fanazavana fanampiny momba " "ny fikirakirana." msgid "" "Translate your site configuration to another language. See " "@language_add_topic if you need to add a new language." msgstr "" "Adikao ny firafitry ny tranokalanao ho amin’ny fiteny hafa. Jereo ny " "@language_add_topic raha mila manampy fiteny vaovao ianao." msgid "" "Find either the configuration entity type or the simple configuration " "item that you want to translate in the Label column of the " "list. Click List under Operations for a " "configuration entity, or Translate for simple configuration. " "(See @config_overview_topic to learn more about types of configuration " "and configuration entities.)" msgstr "" "Mitadiava na ny karazana entana fanahafana (configuration entity type) " "na ilay entana fanahafana tsotra (simple configuration item) tianao " "hadika ao amin’ny tsanganana Label ao amin’ilay lisitra. " "Tsindrio List eo ambanin’ny Operations ho an’ny " "configuration entity, na Translate ho an’ny configuration " "tsotra. (Jereo ny @config_overview_topic raha te hahalala bebe kokoa " "momba ny karazana fanahafana sy ny configuration entities.)" msgid "" "The contact form will always have Subject and " "Message fields. If you want to add more fields, follow the " "steps in @adding_fields_topic." msgstr "" "Hanana ireo saha Lohahevitra sy Fari-pilazana " "mandrakariva ny taratasy fifandraisana. Raha tianao ny hanampy saha " "hafa dia araho ireo dingana ao amin’ny @adding_fields_topic." msgid "" "Change the workflow state of a particular entity. See " "@workflows_overview_topic for an overview of workflows, and " "@content_structure_topic for an overview of content entities." msgstr "" "Ovay ny toetry ny workflow an’ny singa iray manokana. Jereo " "@workflows_overview_topic raha mila topimaso momba ny workflows, ary " "@content_structure_topic raha mila topimaso momba ny singa votoaty." msgid "" "Create or edit a workflow with various workflow states (for example " "Concept, Archived, etc.) for moderating content. See " "@workflows_overview_topic for more information on workflows." msgstr "" "Mamorona na manitsy workflow iray misy fanjakana samihafa ao amin’ny " "workflow (ohatra Concept, Archived, sns.) ho an’ny " "fandrindrana (moderation) votoaty. Jereo ny @workflows_overview_topic " "raha mila fanazavana fanampiny momba ny workflows." msgid "" "Decide which roles should have permissions to make each transition; " "see @user_overview_topic for an overview of roles and permissions." msgstr "" "Farito hoe iza amin’ireo andraikitra (roles) no tokony hananana " "alalana (permissions) hanao tsirairay avy amin’ireo fanovana " "(transition) tsirairay; jereo ao amin’ny @user_overview_topic raha " "mila topimaso momba ny andraikitra sy ny alalana." msgid "" "Decide which entity types and subtypes the workflow should " "apply to. Only entity types that support revisions are possible to " "define workflows for. See @content_structure_topic for more " "information on content entities and fields." msgstr "" "Farito hoe karazana entities sy sokajy ao anatiny (subtypes) " "iza no tokony hifanarahan’ny workflow. Ireo karazana entity ihany no " "ahafahana mamaritra workflow raha manohana fanavaozana (revisions). " "Jereo ny @content_structure_topic raha mila fanazavana fanampiny momba " "ny entities sy ny saha (fields) ao amin’ny votoaty." msgid "" "Configure language and translation settings for one or more content " "entity types (see @content_structure_topic for an overview of content " "entities). To do this, you must have at least two languages " "configured. Afterwards, you will have a Translate operation " "available for your content entities, either as a tab or link when you " "are viewing or editing content, or on content administration pages." msgstr "" "Amboary ny firafitry ny fiteny sy ny fandikana ho an’ny karazana " "singa atiny iray na maromaro (jereo @content_structure_topic raha mila " "famintinana momba ireo **content entities** ianao). Mba hanaovana " "izany, dia tsy maintsy misy fiteny farafahakeliny roa efa voalamina. " "Rehefa vita izany dia hisy hetsika **Translate** hiseho ho " "an’ireo singa atiny (content entities) anao, na ho toy ny tabilao na " "rohy rehefa mijery na manitsy atiny ianao, na eo amin’ny pejy " "fanefana atiny (content administration pages)." msgid "" "A layout is a template that defines where blocks and other " "pieces of content should be displayed. The core Layout Discovery " "module allows modules and themes to register layouts, and the core " "Layout Builder module provides a visual interface for placing fields " "and blocks in layouts for entity sub-types and individual entity items " "(see @content_structure_topic for more on entities and fields)." msgstr "" "Ny layout dia môdely mamaritra hoe aiza no tokony hanehoana " "ireo “blocks” sy ireo singa hafa amin’ny votoaty. Ny maodely " "fototra Layout Discovery dia mamela ny môdely sy lohahevitra " "hisoratra anarana ireo layout, ary ny maodely fototra Layout Builder " "kosa manome sehatra hita maso ahafahana mametraka saha (fields) sy " "blocks ao anatin’ny layout ho an’ny sokajy sub-type an’ny " "“entity” sy ireo singa “entity” tsirairay (jereo ny " "@content_structure_topic raha mila fanazavana fanampiny momba ny " "entities sy fields)." msgid "" "Core media items include audio, images, documents, and videos. You can " "add other media types, such as social media posts, through the use of " "contributed modules. Media items may be files located in your site's " "file system, or remote items referenced by a URL. Media items are " "content entities, and they are divided into media types (which are " "entity sub-types); media types can have fields. See " "@content_structure_topic for more information on content entities and " "fields." msgstr "" "Ny singa media fototra dia ahitana feo, sary, antontan-taratasy ary " "horonan-tsary. Afaka manampy karazana media hafa ihany koa ianao, toy " "ny lahatsoratra avy amin’ny tambajotra sosialy, amin’ny " "alalan’ny fampiasana môdôly avy amin’ny fiaraha-monina. Mety ho " "rakitra ao amin’ny rafitry ny rakitry ny tranokalanao ny singa " "media, na singa lavitra voatonona amin’ny alalan’ny URL. Ny singa " "media dia “content entities” (zavatra votoaty), ary zaraina ho " "karazana media (izay karazana ambaniny); ny karazana media dia afaka " "manana “fields” (saha). Jereo ny @content_structure_topic raha " "mila fanazavana fanampiny momba ny content entities sy fields." msgid "" "Content (blocks, content items, etc.) can be written in English or " "another language, and can be translated into additional languages. See " "@content_structure_topic to learn more about content." msgstr "" "Ny votoaty (blôka, singan-votoaty, sns.) dia azo soratana amin’ny " "teny Anglisy na fiteny hafa, ary azo adika ho amin’ny fiteny " "fanampiny ihany koa. Jereo ny @content_structure_topic raha te " "hianatra bebe kokoa momba ny votoaty." msgid "" "Many configuration items also include text that can be translated. " "Default configuration provided by your site's software is provided in " "English; you can also download community-provided translations. See " "@config_overview_topic to learn more about configuration." msgstr "" "Anisan’ireo singa fandrindrana maro ihany koa ireo ahitana " "lahatsoratra azo adika. Ny fandrindrana default omen’ny rindrambaiko " "an’ny tranokalanao dia omena amin’ny teny anglisy; azonao atao " "ihany koa ny misintona fandikan-teny omanin’ny fiarahamonina. Jereo " "ny @config_overview_topic raha mila fanazavana momba ny fandrindrana." msgid "" "Exposes entities to other applications using a fully " "compliant implementation of the JSON:API Specification. See " "@content_structure_topic for more information on content entities and " "fields." msgstr "" "Manome fidirana amin’ny entités ho an’ny fampiharana " "hafa amin’ny alalan’ny fampiharana tanteraka mifanaraka amin’ny " "JSON:API Specification. Jereo ny " "@content_structure_topic raha mila fanazavana fanampiny momba ny " "entités votoaty sy ireo saha (fields)." msgid "" "Configure a text format so that when a user is editing text and " "selects this text format, a text editor installed on your site is " "shown. Configure the text editor, such as choosing which buttons and " "functions are available. See @filter_overview_topic for more about " "text formats." msgstr "" "Mandamina endrika iray ho an’ny lahatsoratra mba rehefa misy " "mpampiasa manitsy lahatsoratra ary misafidy io endrika io, dia aseho " "ny fanovana lahatsoratra (editor) apetraka amin’ilay tranokalanao. " "Amboary ny editor, ohatra amin’ny fisafidianana hoe iza ireo bokotra " "sy fiasa azo misy. Jereo ny @filter_overview_topic raha mila " "fanazavana fanampiny momba ireo endrika lahatsoratra." msgid "" "Follow the steps on @filter_overview_topic to add a new text format or " "configure an existing text format; when you reach the step about text " "editors, return to this topic." msgstr "" "Araho ny dingana ao amin’ny @filter_overview_topic raha hampiditra " "endrika lahatsoratra vaovao na hanamboatra endrika lahatsoratra efa " "misy; rehefa tonga amin’ilay dingana mikasika ireo mpamoaka " "lahatsoratra ianao dia miverena amin’io lohahevitra io." msgid "" "Return to @filter_overview_topic to complete the text format " "configuration, and be sure to save the text format." msgstr "" "Miverena any amin’ny @filter_overview_topic mba hamitana ny " "fanamboarana ny endrika lahatsoratra, ary ataovy azo antoka fa " "voatahiry ny endrika lahatsoratra." msgid "" "Add a field to an entity sub-type; see @content_structure_topic for an " "overview of entity types and sub-types, as well as an overview of " "field types." msgstr "" "Ampio saha amin’ny karazana zanabolan’ny entiita; jereo ny " "@content_structure_topic raha mila famintinana momba ny karazana " "entiita sy ny karazana zanany, ary koa famintinana momba ny karazana " "saha." msgid "" "In Add a new field, select the type of field you want to add; " "see @content_structure_topic for an overview of field types." msgstr "" "Ao amin'ny Manampia saha vaovao, safidio ny karazana saha " "tianao ampiana; jereo ny @content_structure_topic raha mila topimaso " "momba ireo karazana saha." msgid "" "Configure the formatters used to display the fields of an " "entity sub-type, their order in the display, and the formatter " "settings. See @content_structure_topic for background information." msgstr "" "Amboary ny mpanamboatra endrika (formatters) ampiasaina " "hanehoana ireo saha an’ny karazana zana-tsokajy (sub-type) iray " "amin’ny singa (entity), ny filaharany amin’ny fanehoana, ary ny " "fanefana (settings) an’ireo mpanamboatra endrika ireo. Jereo ny " "@content_structure_topic raha mila fanazavana fototra." msgid "" "Configure the widgets used to edit the fields of an entity " "sub-type, their order on the form, and the widget settings. See " "@content_structure_topic for background information." msgstr "" "Amboary ny widgets ampiasaina hanovana ny saha amin’ny " "karazana sampana iray (sub-type) an’ny entité, ny filaharany eo " "amin’ny endrika (form), ary ny fanefena (settings) an’ireo widget " "ireo. Jereo ny @content_structure_topic raha mila fanazavana " "fanampiny." msgid "" "Add an entity reference field to an entity sub-type; see " "@content_structure_topic for more information on entities and " "reference fields." msgstr "" "Ampio saha fanondroana singa (entity reference) amin’ny karazana " "zana-tsinga (entity sub-type); jereo ny @content_structure_topic raha " "mila fanazavana fanampiny momba ny singa sy saha fanondroana." msgid "" "Check the indexing status of the Help search page. If it is not fully " "indexed, see @cron_topic about how to run Cron until indexing is " "complete." msgstr "" "Jereo ny satan’ny fanondroana (indexing) ny pejy fikarohana ao " "amin’ny Help. Raha toa ka mbola tsy voafanondro tanteraka izy dia " "jereo ny @cron_topic momba ny fomba fampandehanana an’i Cron " "mandra-pahavitan’ny fanondroana." msgid "" "In the future, you can click Rebuild search index on this " "page, or @cache_topic, in order to force help topic text to be " "reindexed for searching. This should be done whenever a module, theme, " "language, or string translation is updated." msgstr "" "Amin’ny ho avy, azonao atao ny manindry Avereno indray ny index " "fikarohana eo amin’ity pejy ity, na @cache_topic, mba hanerena " "ny lahatsoratry ny lohahevitra fanampiana havaozina indray amin’ny " "fikarohana. Tokony hatao izany isaky ny misy fanavaozana atao " "amin’ny môdily, lohahevitra (theme), fiteny, na fandikan-teny " "amin’ny tady (string)." msgid "" "Add a new image style, which can be used to process and display " "images. See @media_topic for an overview of image styles." msgstr "" "Ampio fomba sary vaovao, izay azo ampiasaina hanodinana sy hanehoana " "sary. Jereo ny @media_topic raha mila famintinana momba ny fomba fiasa " "amin’ny sary." msgid "" "Configure an entity sub-type to have its fields displayed using a " "layout (see @content_structure_topic for more on entities and fields)." msgstr "" "Ampitao ny “entity” iray kaonty (sub-type) mba hampiseho ireo saha " "(fields) ao anatiny amin’ny alalan’ny “layout” (jereo ny " "@content_structure_topic raha mila fanazavana bebe kokoa momba ny " "“entities” sy “fields”)." msgid "" "A layout consists of one or more sections. Each section can " "have from one to four columns. You can place blocks, " "including special blocks for the fields on the entity sub-type, in " "each column of each section (see @block_overview_topic for more on " "blocks)." msgstr "" "Ny lamina iray dia ahitana fizarana iray na maromaro. Ny " "fizarana tsirairay dia afaka manana tsanganana iray " "hatramin’ny efatra. Azonao atao ny mametraka “bloc” (eto koa ny " "“bloc” manokana ho an’ireo saha eo amin’ny karazana taranja " "amin’ilay entity), ao amin’ny tsanganana tsirairay amin’ny " "fizarana tsirairay (jereo ny @block_overview_topic raha mila " "fanazavana fanampiny momba ny bloc)." msgid "" "Add a new media type that can be referenced in Media reference fields; " "media types are a content entity type. See @media_topic for an " "overview of media items and media types, and @content_structure_topic " "for more information on content entities and fields." msgstr "" "Ampio karazana haino aman-jery vaovao azo tondroina ao amin’ny saha " "Media reference; ny karazana haino aman-jery dia karazana “content " "entity”. Jereo ny @media_topic raha mila topimaso momba ny zavatra " "haino aman-jery sy ny karazana haino aman-jery, ary jereo koa ny " "@content_structure_topic raha mila fanazavana fanampiny momba ny " "“content entities” sy ny saha." msgid "" "Migrate data into a new, empty site, as part of an upgrade from an " "older version of Drupal. See @migrate_overview_topic for an overview " "of migrating and upgrading." msgstr "" "Mifindra angona ao anaty tranonkala vaovao tsy misy na inona na inona, " "ho ampahany amin’ny fanavaozana avy amin’ny dikan-teny tranainy " "kokoa an’i Drupal. Jereo ny @migrate_overview_topic raha mila " "famintinana momba ny famindrana angona sy ny fanavaozana." msgid "" "Configure a responsive image style, which can be used to display " "images at different sizes on different devices. See @media_topic for " "an overview of responsive image styles, and @breakpoint_overview_topic " "for an overview of breakpoints." msgstr "" "Amboary ny fomba fanehoana sary mifanentana amin’ny habeny " "(responsive image style), izay azo ampiasaina hanehoana sary amin’ny " "habe samihafa amin’ny fitaovana samihafa. Jereo ny @media_topic raha " "mila topimaso momba ny responsive image styles, ary ny " "@breakpoint_overview_topic raha mila topimaso momba ny breakpoints." msgid "" "Select a Fallback image style to use when none of the other " "styles apply. See @image_style_topic if you need to add a new style." msgstr "" "Safidio ny style sary miverina (fallback) hampiasaina rehefa " "tsy mihatra ireo fomba hafa. Jereo ny @image_style_topic raha mila " "manampy fomba vaovao ianao." msgid "" "The Content and Help search types provided by the " "core software pre-index their content and store the results in several " "database tables that are collectively called the search " "index. The process of indexing renders the content and breaks it " "up into words, which can then be matched more efficiently with keyword " "queries when users perform searches. Search indexing happens during " "cron runs; see @cron_topic for more information about cron." msgstr "" "Ny karazana fikarohana Content sy Help omen’ny " "rindrambaiko fototra (core) dia mametraka mialoha ny votoatiny " "(pre-index) ary mitahiry ny vokany ao anaty latabatra maromaro ao " "amin’ny tahiry (database), izay iantsoana azy miaraka hoe search " "index (tondro fikarohana). Ny fanaovana index dia manodina ny " "votoatiny ka manapaka azy ho teny maromaro, ka ahafahana mifanaraka " "mora kokoa amin’ny fangatahana fikarohana mifototra amin’ny teny " "fanalahidy (keyword) rehefa manao fikarohana ny mpampiasa. Mitranga " "mandritra ny fihodinana cron ny fanaovana index; jereo ny @cron_topic " "raha mila antsipiriany fanampiny momba ny cron." msgid "" "Follow the steps in @cron_topic to make sure a cron task has been " "configured." msgstr "" "Araho ireo dingana ao amin’ny @cron_topic mba hahazoana antoka fa " "voalamina ny asa cron iray." msgid "" "In order to configure site search using the core Search module, you " "will need to configure one or more search pages. You will also need to " "verify or alter permissions so that the desired user roles can search " "the site. (See @user_overview_topic for more information about roles " "and permissions.) For content search, you will also need to make sure " "that the search index is configured and that the site is fully " "indexed. Finally, you may wish to place the Search form block " "on pages of your site, or add the search page to a navigation menu, to " "give users easy access to search. See the related topics listed below " "for specific tasks." msgstr "" "Mba hahafahana manamboatra ny fikarohana ao amin’ny tranonkala " "amin’ny alalan’ny maody Search fototra (core), dia mila " "manamboatra pejy fikarohana iray na maromaro ianao. Mila manamarina " "ihany koa na manova ny alalana mba hahafahan’ny anjara andraikitra " "(roles) tadiavina afaka mikaroka ao amin’ilay tranonkala. (Jereo ny " "@user_overview_topic raha mila fanazavana fanampiny momba ny roles sy " "ny permissions.) Ho an’ny fikarohana votoaty dia mila antoka koa fa " "voarindra ny mari-pamantarana fikarohana (search index) ary efa " "voasokajy tanteraka (fully indexed) ilay tranonkala. Farany, mety " "tianao ny hametraka ny sakana Search form ao amin’ny " "pejin-tranonkalanao, na hanampy ny pejin’ny fikarohana ao amin’ny " "menio fitetezana, mba hahazoan’ny mpampiasa fidirana mora amin’ny " "fikarohana. Jereo etsy ambany ireo lohahevitra mifandraika voatanisa " "ho an’ireo asa manokana." msgid "Clear the site cache. See @cache_topic for instructions." msgstr "" "Diovy ny cache an’ilay tranonkala. Jereo ny @cache_topic raha mila " "torolalana." msgid "" "Uninstall a module. Your site should be in maintenance mode " "when you uninstall modules. See @maintenance_topic for details." msgstr "" "Esory (uninstall) ny module iray. Tokony ho ao amin’ny mode " "fikojakojana (maintenance mode) ny tranokalanao rehefa manala " "modules. Jereo ny @maintenance_topic raha mila antsipiriany." msgid "" "Follow the steps in @view_edit_topic to edit the other settings for " "the display." msgstr "" "Araho ireo dingana ao amin’ny @view_edit_topic hanovana ireo safidy " "hafa ho an’ny fandefasana (display)." msgid "" "Find the section whose settings you want to change, such as " "Format or Filter criteria. (See " "@views_overview_topic for more information.)" msgstr "" "Mitadiava ny fizarana tianao ovaina ny fikirakirana, toy ny " "Format na Fepetra momba ny sivana. (Jereo ny " "@views_overview_topic raha mila fanazavana fanampiny.)" msgid "" "The core software allows you to configure workflows in which each " "transition has an associated permission that can be granted to a " "particular role. See @configuring_workflows_topic for more " "information." msgstr "" "Ny rindrambaiko fototra dia ahafahanao manamboatra asa (workflows) " "izay ahitana fifindrana tsirairay manana fahazoan-dalana mifandray " "aminy, ka azo omena anjara (role) manokana. Jereo ny " "@configuring_workflows_topic raha mila fanazavana fanampiny." msgid "" "Users with sufficient permissions can change the workflow state of a " "particular entity. See @changing_states_topic for more information." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana fahazoan-dàlana ampy dia afaka manova ny " "satan’ny asa (workflow) an’ny singa iray. Jereo ao amin’ny " "@changing_states_topic raha mila fanazavana fanampiny." msgid "" "Remote oEmbed providers could not be retrieved due to error: @error. " "Using previously stored data. This may contain out of date " "information." msgstr "" "Tsy afaka naka ireo mpamatsy oEmbed lavitra noho ny fahadisoana: " "@error. Mampiasa angona voatahiry teo aloha. Mety ahitana vaovao tsy " "mifanaraka amin’izao fotoana izao izany." msgid "" "Remote oEmbed providers database returned invalid or empty list. Using " "previously stored data. This may contain out of date information." msgstr "" "Naverina avy amin’ny tahiry mpamatsy oEmbed lavitra ny lisitra tsy " "mety na tsy misy. Mampiasa angona voatahiry teo aloha aho. Mety " "ahitana vaovao efa lany daty izany." msgid "Block type settings" msgstr "Fikirana karazana sakana" msgid "Navigation logo" msgstr "Logo fanodinana" msgid "@bundle_type is not @bundles or @last" msgstr "Ny @bundle_type dia tsy @bundles na @last" msgid "@bundle_type is not @bundle" msgstr "Tsy @bundle ny @bundle_type" msgid "" "Are you sure you want to remove the @entity-type %label from the " "%region region?" msgstr "" "E tena azo antoka ve fa te hanala ny @entity-type %label ao amin’ny " "faritra %region ianao?" msgid "" "This will remove the block placement. You will need to place it again in order to undo this action." msgstr "" "Hampiato izany ny fametrahana ilay block. Mila mametraka azy indray ianao mba hanafoanana ity " "hetsika ity." msgid "The @entity-type %label has been removed from the %region region." msgstr "Ny @entity-type %label dia nesorina tao amin’ny faritra %region." msgid "Destination file \"%file\" exists" msgstr "Efa misy ny rakitra kendrena « %file »" msgid "" "The file could not be uploaded because the destination " "\"%destination\" is invalid." msgstr "" "Tsy nahomby ny fampiakarana ilay rakitra satria tsy mety ny toerana " "aleha “%destination”." msgid "" "For more information see the HTML " "Living Standard or use your favorite search engine to find other " "sites that explain HTML." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny HTML Living Standard na ampiasao ny " "motera fikarohana tianao hitadiavana ireo tranonkala hafa manazava " "momba ny HTML." msgid "Converts an image to a format (such as JPEG)." msgstr "Manova sary ho endrika iray (ohatra, JPEG)." msgid "" "Determines the content language from the request parameter named " "'language_content_entity'." msgstr "" "Mamaritra ny fitenin’ny atiny avy amin’ilay masontsivana ao " "amin’ny fangatahana mitondra ny anarana hoe " "“language_content_entity”." msgid "The source field definition for the %type media type is missing." msgstr "" "Tsy hita ny famaritana saha niavian’ilay karazana hain’io media io " "(%type)." msgid "Author/owner name" msgstr "Anaran’ny mpanoratra/ tompony" msgid "Author/owner URL" msgstr "URL an’ny Mpanoratra/ tompony" msgid "Media item default name" msgstr "Anaran’ny zavatra media default" msgid "Thumbnail local URI" msgstr "URI eo an-toerana ho an’ny mini-sary" msgid "Resource source URL" msgstr "Adiresy URL loharano ho an’ny loharanon-karena" msgid "Resource width" msgstr "Ambain’ny loharano (resource width)" msgid "Resource height" msgstr "Haavoan’ny loharano" msgid "Resource HTML representation" msgstr "Fanehoana HTML momba ny loharano" msgid "" "For more detailed information, see the Updating Drupal " "guide. If you are unsure what these terms mean you should probably " "contact your hosting provider." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny Torolàlana momba " "ny fanavaozana an’i Drupal. Raha tsy azonao antoka izay " "dikan’ireo teny ireo dia tsara angamba ny mifandray amin’ny " "mpanome tolotra fampiantranoana anao." msgid "Defined on the Appearance Settings page." msgstr "" "Voafaritra ao amin’ny pejy Fikirana ny " "Endrika." msgid "Save and go to list" msgstr "Tehirizo dia mankany amin’ny lisitra" msgid "" "Automatic updating of Drupal core is not supported. See the Updating Drupal guide for information on " "how to update Drupal core manually." msgstr "" "Tsy tohana ny fanavaozana mandeha ho azy ny Drupal core. Jereo ny Toro-làlana momba ny fanavaozana Drupal " "raha mila fanazavana momba ny fomba fanavaozana ny Drupal core " "amin’ny tanana." msgid "Other permissions pages" msgstr "Ireo pejy fanomezan-dalana hafa" msgid "" "The main Permissions page can be overwhelming, so each module that " "defines permissions has its own page for setting them. There are links " "to these pages on the Extend page. When " "editing a content type, vocabulary, etc., there is also a Manage " "permissions tab for permissions related to that configuration." msgstr "" "Mety ho sarotra be fehezina ny pejy lehibe momba ny Fahazoan-dalana " "(Permissions), ka ireo môdila tsirairay manamaritra fahazoan-dalana " "dia samy manana ny pejy manokana ho an’ny fanamboarana azy. Misy " "rohy mankany amin’ireo pejy ireo ao amin’ny pejy Extend (Hanitatra). Rehefa manitsy karazana " "votoaty (content type), voambolana (vocabulary), sns., dia misy ihany " "koa ny tabilao hoe Manage permissions (Mitantana fahazoan-dalana) ho " "an’ireo fahazoan-dalana mifandraika amin’io fanahafana io." msgid "Account %name has been disabled." msgstr "Ny kaonty %name dia nofoanana." msgid "" "Delete the account and make its content belong to the %anonymous-name " "user. This action cannot be undone." msgstr "" "Fafao ny kaonty ka ampifandraiso amin’ny mpampiasa %anonymous-name " "ny votoatiny. Tsy azo avadika intsony ity hetsika ity." msgid "Delete the account and its content. This action cannot be undone." msgstr "" "Fafao ny kaonty sy ny atiny ao aminy. Tsy azo averina intsony ity " "hetsika ity." msgid "" "To log in to this site, your browser must accept cookies from the " "domain %domain." msgstr "" "Raha te hidiranao amin’ity tranonkala ity dia tsy maintsy " "eken’ilay mpitety tranonkala cookies avy amin’ny sehatra %domain." msgid "Cancellation method" msgstr "Fomba fanafoanana" msgid "" "This view will be displayed by visiting this path on your site. You " "may use \"%\" or named route parameters like \"%node\" in your URL to " "represent values that will be used for contextual filters: For " "example, \"node/%node/feed\" or \"view_path/%\". Named route " "parameters are required when this path matches an existing path. For " "example, paths such as \"taxonomy/term/%taxonomy_term\" or " "\"user/%user/custom-view\"." msgstr "" "Ity fijerena (view) ity dia hiseho rehefa mitsidika ity lalana (path) " "ity ao amin’ny tranokalanao ianao. Afaka mampiasa “%” na " "mari-pamantarana anarana (named route parameters) toy ny “%node” " "ao amin’ny URL-nao ianao mba hanehoana soatoavina izay hampiasaina " "amin’ny sivana mifototra amin’ny tontolo iainana (contextual " "filters). Ohatra: “node/%node/feed” na " "“view_path/%”.\n" "\n" "Ilaina ny mari-pamantarana anarana rehefa " "mifanaraka amin’ny lalana efa misy io path io. Ohatra, lalana tahaka " "ny “taxonomy/term/%taxonomy_term” na “user/%user/custom-view”." msgid "Sort field identifier" msgstr "Famantarana fametrahan’ny saha ho laharana" msgid "" "This will appear in the URL after the ?, as value of 'sort_by' " "parameter, to identify this sort field. Cannot be blank. Only letters, " "digits and the dot ('.'), hyphen ('-'), underscore ('_'), and tilde " "('~') characters are allowed." msgstr "" "Hiseho ao amin’ny URL aorian’ny « ? », ho sanda amin’ny " "masontsivana « sort_by », ahafantarana ity saha filaharana ity. Tsy " "mahazo foana. Avela ihany ny litera, tarehimarika ary ny fehezan-teny " "« . » (teboka), « - » (tampotampoka/tsipika ambany), « _ » " "(tsipika ambany) ary « ~ » (tilde)." msgid "This identifier is already used by %label sort handler." msgstr "Ity mari-pamantarana ity dia efa ampiasain’ny %label sort handler." msgid "Switch to this workspace" msgstr "Afindrao amin’ity toeram-piasana ity" msgid "Workspace changes" msgstr "Fanovana ao amin’ny toerana iasana" msgid "This workspace has no changes." msgstr "Tsy misy fiovana ao amin’ity toeram-piasana ity." msgid "@entity_type_label: @entity_bundle_label" msgstr "@entity_type_label: @entity_bundle_label" msgid "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}" msgstr "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}" msgid "admin/content/files/usage/{{ fid }}" msgstr "admin/content/files/usage/{{ fid }}" msgid "@interval" msgstr "@interval" msgid "Code Block" msgstr "Code Block" msgid "" "The CKEditor 5 module provides a highly-accessible, highly-usable " "visual text editor and adds a toolbar to text fields. Users can use " "buttons to format content and to create semantically correct and valid " "HTML. The CKEditor module uses the framework provided by the Text Editor module. It requires JavaScript " "to be enabled in the browser. For more information, see the online documentation for the CKEditor 5 module " "and the CKEditor 5 website." msgstr "" "Ny môdely CKEditor 5 dia manome tonian-dahatsoratra hita maso mora " "idirana sy mora ampiasaina be, ary manampy tabilao (toolbar) " "amin’ireo saha lahatsoratra. Afaka mampiasa bokotra ny mpampiasa " "hanamboatra endrika (format) ny votoaty ary hamoronana HTML marina " "ara-pomba (semantika) sy manan-kery. Ny môdely CKEditor dia mampiasa " "ny rafitra omen’ny môdely Text Editor. " "Mila alefa ao amin’ny navigateur ny JavaScript. Raha mila fanazavana " "fanampiny dia jereo ny dokumentasiôna " "an-tserasera ho an’ny môdely CKEditor 5 sy ny tranokalan’ny CKEditor 5." msgid "Enabling CKEditor 5 for individual text formats" msgstr "Fampandehanana CKEditor 5 ho an’ny endrika lahatsoratra tsirairay" msgid "" "When CKEditor 5 is chosen from the Text editor drop-down " "menu, its toolbar configuration is displayed. You can add and remove " "buttons from the Active toolbar by dragging and dropping " "them. Separators and rows can be added to organize the buttons." msgstr "" "Rehefa voafidy ny CKEditor 5 ao amin’ny menio midina Text " "editor, dia aseho ny fandrindrana ny kitapony (toolbar). Azonao " "atao ny manampy sy manala bokotra ao amin’ny Active toolbar " "amin’ny alalan’ny fisintonana sy fandatsahana azy ireo. Azo " "ampidirina koa ireo fisarahana (separators) sy laharana (rows) mba " "handaminana ireo bokotra." msgid "Filtering HTML content" msgstr "Fanivanana votoaty HTML" msgid "" "Unlike other text editors, plugin configuration determines the tags " "and attributes allowed in text formats using CKEditor 5. If using the " "Limit allowed HTML tags and correct faulty HTML filter, this " "filter's values will be automatically set based on enabled plugins and " "toolbar items." msgstr "" "Tsy tahaka ireo mpamoaka lahatsoratra hafa, ny fikirakirana plugin " "kosa no mamaritra ny marika (tags) sy ny toetra (attributes) avela ao " "anatin’ny endrika lahatsoratra amin’ny alalan’ny CKEditor 5. " "Raha mampiasa ilay sivana hoe Limit allowed HTML tags and correct " "faulty HTML, dia hapetraka ho azy araka ireo plugin mavitrika sy " "ireo zavatra ao amin’ny bara fitaovana (toolbar items) ny " "soatoavin’ity sivana ity." msgid "Developing CKEditor 5 plugins in Drupal" msgstr "Fananganana ireo plugin CKEditor 5 ao amin’ny Drupal" msgid "" "See the online documentation for " "detailed information on developing CKEditor 5 plugins for use in " "Drupal." msgstr "" "Jereo ny fanazavana an-tserasera raha " "mila antsipiriany momba ny fampivoarana ireo plugin CKEditor 5 " "hampiasaina ao amin’ny Drupal." msgid "" "The built in WYSIWYG editor (CKEditor 5) comes with a number of " "accessibility features. CKEditor 5 comes with built in keyboard shortcuts, which can be beneficial " "for both power users and keyboard only users." msgstr "" "Ny tonian-dahatsoratra WYSIWYG tafiditra ao anatiny (CKEditor 5) dia " "miaraka amin’ireo endri-pahafahana miditra (accessibility) maromaro. " "Ny CKEditor 5 dia manana hitsin-tsindry " "klavier napetraka mialoha, izay mety hahasoa ho an’ny mpampiasa " "mahay be (power users) sy ireo mpampiasa mampiasa klavier ihany." msgid "" "To support multilingual page content, CKEditor 5 can be configured to " "include a language button in the toolbar." msgstr "" "Mba hanohanana votoatin’ny pejy amin’ny fiteny maro dia azo " "alamina ao amin’ny CKEditor 5 ny hampidirana bokotra fiteny ao " "amin’ny tabilao (toolbar)." msgid "" "With CKEditor 5 this is a\n" " read-only field. The allowed " "HTML tags and attributes are determined\n" " by the CKEditor 5 " "configuration. Manually removing tags would break\n" " enabled " "functionality, and any manually added tags would be removed by\n" " " " CKEditor 5 on render." msgstr "" "Miaraka amin’ny CKEditor 5 dia sehatra vakiana ihany ity. Ny " "mari-pamantarana HTML sy ny toetra (attributes) avela dia voafaritra " "amin’ny fikirakirana (configuration) an’ny CKEditor 5. Ny " "fanesorana ireo marika (tags) amin’ny tanana dia mety hanimba ny " "fiasa alefa, ary izay marika ampiana amin’ny tanana kosa dia " "hesorin’ny CKEditor 5 rehefa aseho (render)." msgid "CKEditor 5" msgstr "CKEditor 5" msgid "Text Format plus Text Editor pair using CKEditor 5" msgstr "" "Formaty Lahatsoratra sy Mpamoaka Lahatsoratra miaraka amin’ny " "fampiasana CKEditor 5" msgid "CKEditor 5 settings" msgstr "Fikirana ho an’ny CKEditor 5" msgid "Enabled Headings" msgstr "Lohapejy navitrika" msgid "Source Editing" msgstr "Fanitsiana Loharano" msgid "Allowed Tag" msgstr "Tag Avela" msgid "Button @name has been copied to the active toolbar." msgstr "" "Ny bokotra @name dia efa nadika (copy) ho eo amin’ny barra fitaovana " "mavitrika." msgid "Button @name has been removed from the active toolbar." msgstr "Nesorina tao amin’ny “toolbar” mavitrika ilay bokotra @name." msgid "" "The Source Editing plugin was enabled to support tags and/or " "attributes that are not explicitly supported by any available CKEditor " "5 plugins." msgstr "" "Ny plogina Fanitsiana Loharano dia natsangana mba hanohanana " "marika (tags) sy/na toetra (attributes) izay tsy tohanana mazava " "amin’izao ireo plogina CKEditor 5 misy rehetra izao." msgid "" "These are the headings that will appear in the headings dropdown. If a " "heading is not chosen here, it does not necessarily mean the " "corresponding tag is disallowed in the text format." msgstr "" "Ireo no lohateny hiseho ao amin’ilay menio midina amin’ny " "lohateny. Raha tsy voafidy eto ny lohateny iray, dia tsy midika izany " "fa voarara ao amin’ilay endrika lahatsoratra mifanaraka amin’izany " "ilay marika (tag)." msgid "Manually editable HTML tags" msgstr "Teny HTML azo ovaina amin-kery (tanana)" msgid "" "A list of HTML tags that can be used while editing source. It is only " "necessary to add tags that are not already supported by other enabled " "plugins. For example, if \"Bold\" is enabled, it is not necessary to " "add the <strong> tag, but it may be necessary to " "add <dl><dt><dd> in a format that does " "not have a definition list plugin, but requires definition list " "markup." msgstr "" "Lisitry ny marika HTML (tags) azo ampiasaina mandritra ny fanovana ny " "loharano. Mila ampiana ireo tags ihany izay tsy efa tohanana " "amin’ireo plugin hafa mavitrika. Ohatra, raha “Bold” no efa " "mavitrika, dia tsy ilaina ny manampy ny tag " "<strong>, fa mety ilaina kosa ny manampy ny " "<dl><dt><dd> amin’ny endrika iray tsy " "manana plugin lisitra famaritana (definition list), kanefa mila " "mari-pamantarana (markup) lisitra famaritana." msgid "CKEditor 5 toolbar configuration" msgstr "Fikirakirana kiheba (toolbar) an’ny CKEditor 5" msgid "Press the down arrow key to add to the toolbar." msgstr "" "Tsindrio ny fanalahidy zana-tsipìka midina raha hanampy ao amin’ny " "bara fitaovana." msgid "" "Move this button in the toolbar by pressing the left or right arrow " "keys. Press the up arrow key to remove from the toolbar." msgstr "" "Spostao ity bokotra ity ao amin’ny toolbar amin’ny alalan’ny " "fanindriana ny fanalahidy zana-tsipìka miankavia na miankavanana. " "Tsindrio ny fanalahidy zana-tsipìka miakatra mba hanesorana azy ao " "amin’ny toolbar." msgid "Invalid toolbar value." msgstr "Tsy mety ny sanda ao amin’ny toolbar." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 element" msgstr "singa CKEditor 5" msgid "The following tag is not valid HTML: %provided_element." msgstr "Tsy mety amin’ny HTML ity tag manaraka ity: %provided_element." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 enabled configurable plugins" msgstr "" "Namboarina sy nampandehanana plugins azo zahana ao amin’ny CKEditor " "5" msgid "" "Configuration for the enabled plugin \"%plugin_label\" (%plugin_id) is " "missing." msgstr "" "Tsy hita ny fikirakirana (configuration) ho an’ilay plugin " "ahavitrika “%plugin_label” (%plugin_id)." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 fundamental text format compatibility" msgstr "Fanarahan ny endrika fanoratana fototra ao amin’ny CKEditor 5" msgid "" "CKEditor 5 only works with HTML-based text formats. The " "\"%filter_label\" (%filter_plugin_id) filter implies this text format " "is not HTML anymore." msgstr "" "Miasa amin’ny endrika lahatsoratra mifototra amin’ny HTML ihany ny " "CKEditor 5. Ny sivana “%filter_label” (%filter_plugin_id) dia " "midika fa tsy endrika HTML intsony io karazana lahatsoratra io." msgid "" "CKEditor 5 needs at least the <p> and <br> tags to be " "allowed to be able to function. They are not allowed by the " "\"%filter_label\" (%filter_plugin_id) filter." msgstr "" "Mila farafahakeliny ireo marika <p> sy <br> i CKEditor 5 " "mba hahafahany miasa. Voarara izy ireo amin’ny alalan’ny sivana " "“%filter_label” (%filter_plugin_id)." msgid "" "The current CKEditor 5 build requires the following elements and " "attributes:
@list
The following elements are not " "supported:
@diff" msgstr "" "Ny fananganana CKEditor 5 ankehitriny dia mitaky ireto singa sy toetra " "manaraka ireto:
@list
Ireto singa manaraka ireto " "dia tsy tohanana:
@diff" msgid "" "The current CKEditor 5 build requires the following elements and " "attributes:
@list
The following elements are " "missing:
@diff" msgstr "" "Ny fananganana ankehitriny an’i CKEditor 5 dia mitaky ireto singa sy " "toetra (attributes) manaraka ireto:
@list
Misy " "singa tsy hita:
@diff" msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 toolbar item conditions must be met" msgstr "" "Tsy maintsy fenoina ny fepetran’ilay singa ao amin’ny fitaovana " "(toolbar) CKEditor 5." msgid "The %toolbar_item toolbar item requires image uploads to be enabled." msgstr "" "Ny singa %toolbar_item ao amin'ny tabilao dia mitaky ny fanaovana " "mavitrika ny fampiakarana sary." msgid "" "The %toolbar_item toolbar item requires the %filter filter to be " "enabled." msgstr "" "Ny singa %toolbar_item ao amin’ny bara fitaovana dia mitaky ny " "%filter mba ho alefa." msgid "" "The %toolbar_item toolbar item requires the %plugin plugin to be " "enabled." msgstr "" "Ny singa %toolbar_item ao amin'ny tontonana dia mitaky ny " "fampandehanana ny plugin %plugin." msgid "" "The %toolbar_item toolbar item requires the %plugins plugins to be " "enabled." msgstr "" "Ny singa %toolbar_item ao amin’ny bara fitaovana dia mitaky ny " "fanefena ireo %plugins ao amin’ny rindranasa." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 toolbar item" msgstr "Singan’ny fitaovana (toolbar) an’i CKEditor 5" msgid "The provided toolbar item %toolbar_item is not valid." msgstr "" "Tsy mety na tsy manan-kery ilay singa ao amin’ny toolbar nomena: " "%toolbar_item." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 toolbar item dependency" msgstr "Miankina amin'ny singa ao amin'ny fitaovana (toolbar) an'ny CKEditor 5" msgid "Depends on %toolbar_item, which is not enabled." msgstr "Miankina amin’ny %toolbar_item, izay tsy alefa." msgid "" "Move a button into the Active toolbar to enable it, or into " "the list of Available buttons to disable it. Buttons may be " "moved with the mouse or keyboard arrow keys." msgstr "" "Apetraho ao amin’ny toolbar mavitrika ilay bokotra mba " "hahavitrihana azy, na ao amin’ny lisitry ny bokotra misy " "mba hanafoanana azy. Azo fivezivezena amin’ny totozy na amin’ny " "fanalahidin-tsipìka eo amin’ny klavier ny bokotra." msgid "PostgreSQL pg_trgm extension" msgstr "fanitarana PostgreSQL pg_trgm" msgid "Not created" msgstr "Tsy mbola noforonina" msgid "Package Manager" msgstr "Mpitantana fonosana" msgid "Package Manager settings" msgstr "Fikirana mpitantana fonosana" msgid "The Drupal directory \"@dir\" is not writable." msgstr "Tsy azo soratana ny lahatahiry Drupal “@dir”." msgid "The file system is not writable." msgstr "Tsy azo anekena soratana ilay rafitra fitahirizana (file system)." msgid "Preview failed" msgstr "Tsy nahomby ny fijerena mialoha" msgid "Drupal Media toolbar" msgstr "Tranombarazana (toolbar) ho an’ny Media ao amin’ny Drupal" msgid "Link media" msgstr "Loharano media" msgid "Add %label effect to style %style" msgstr "Ampio ny vokany %label mba hanamafisana ny %style." msgid "Edit %label effect on style %style" msgstr "Ahitsio ny vokany %label eo amin’ny fomba %style" msgid "Maintenance mode Retry-After header settings" msgstr "" "Fanamboarana lohapejy “Maintenance mode” sy lohapejy " "“Retry-After”" msgid "Minimum value for Retry-After header in seconds" msgstr "" "Ny sanda farafahakeliny ho an’ny lohateny Retry-After ao anatin’ny " "segondra" msgid "Maximum value for Retry-After header in seconds" msgstr "" "Ny sanda ambony indrindra ho an’ny lohapejy **Retry-After** " "amin’ny segondra" msgid "" "The MySQL module provides the connection between Drupal and a MySQL, " "MariaDB or equivalent database. For more information, see the online documentation for the MySQL module." msgstr "" "Manome fifandraisana eo amin’ny Drupal sy ny angona tahiry MySQL, " "MariaDB na mitovy aminy ny maody MySQL. Raha mila fanazavana fanampiny " "dia jereo ny doka an-tserasera ho an’ny maody " "MySQL." msgid "" "The PostgreSQL module provides the connection between Drupal and a " "PostgreSQL database. For more information, see the online documentation for the PostgreSQL module." msgstr "" "Ny môdely PostgreSQL dia manome ny fifandraisana eo amin’ny Drupal " "sy ny tahiry angona PostgreSQL. Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny dokotera an-tserasera momba ny môdely " "PostgreSQL." msgid "" "The SQLite module provides the connection between Drupal and a SQLite " "database. For more information, see the online " "documentation for the SQLite module." msgstr "" "Ny môdely SQLite dia manome ny fifandraisana eo amin’ny Drupal sy " "ny tahiry angona SQLite. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny " "dokumentasi-tserasera ho an’ny môdely " "SQLite." msgid "Deprecated modules found: %module_list." msgstr "Nisy môdily efa tsy sahanina (deprecated) hita: %module_list." msgid "Deprecated themes found: %theme_list." msgstr "Nisy lohahevitra efa nampiasaina no voamarika: %theme_list." msgid "Database support for JSON" msgstr "Fanohanana tahiry ho an’ny JSON" msgid "Non-stable modules" msgstr "Modules tsy mbola miorina tsara" msgid "@lifecycle" msgstr "@lifecycle" msgid "View information on the @lifecycle status of the module @module" msgstr "" "Jereo ny fampahalalana momba ny satan’ny @lifecycle an’ilay module " "@module" msgid "Help for @module" msgstr "Manampy ho an’ny @module" msgid "Permissions for @module" msgstr "Toezan’ny ho an’ny @module" msgid "Configure @module" msgstr "Amboary @module" msgid "" "Deprecated modules are modules that may be " "removed from the next major release of Drupal core and the relevant " "contributed module. Use at your own risk." msgstr "" "Ny modules efa lany daty (Deprecated) dia modules " "mety hesorina amin’ny famoahana lehibe manaraka an’ny Drupal core " "sy ny module nampiana (contributed) mifandraika amin’izany. Ataovy " "amin’ny risikao manokana izany." msgid "" "Deprecated modules are modules that may be " "removed from the next major release of this project. Use at your own " "risk." msgstr "" "Ny modules efa lany daty dia modules mety " "hesorina amin’ny famoahana lehibe manaraka amin’ity tetikasa ity. " "Ataovy amin’ny risikao manokana izany." msgid "" "Deprecated modules are modules that may be " "removed from the next major release of Drupal core. Use at your own " "risk." msgstr "" "Ny module efa tsy ampiasaina intsony dia ireo " "module mety hesorina amin’ny famoahana lehibe manaraka amin’ny " "Drupal core. Ataovy amin’ny risikao manokana." msgid "The @name module is deprecated. (more information)" msgstr "" "Ny môdôly @name dia efa nampihimbolabolana (deprecated). (aperçu " "fanampiny)" msgid "about the status of the @name module" msgstr "momba ny satan’ilay môdôlina @name" msgid "The following module is experimental: @modules." msgid_plural "The following modules are experimental: @modules." msgstr[0] "Ity môdily manaraka ity dia andrana: @modules." msgstr[1] "Ireo môdily manaraka ireo dia andrana: @modules." msgid "Get the actual @label from a @label revision" msgstr "" "Makà ny tena sanda @label avy amin’ny fanavaozana (revision) @label " "iray" msgid "Database connection supports the JSON type." msgstr "Manohana ny karazana JSON ny fifandraisana amin’ny tahiry." msgid "" "Database " "connection does not support JSON." msgstr "" "Tsy " "manohana JSON ny fifandraisana amin’ny tahiry angona." msgid "Media widget" msgstr "Widget ho an’ny haino aman-jery" msgid "" "Not all functionality may be available because some information could " "not be retrieved." msgstr "" "Tsy ny fiasa rehetra no mety ho hita satria tsy voarain’ny rafitra " "ny vaovao sasany." msgid "Allow the user to resize images" msgstr "Avelao ny mpampiasa hanova ny haben’ny sary" msgid "PostgreSQL has the pg_trgm extension enabled." msgstr "Nampandeha ny fanitarana **pg_trgm** ao amin’ny PostgreSQL." msgid "" "The pg_trgm PostgreSQL extension is not " "present. The extension is required by Drupal 10 to improve performance " "when using PostgreSQL. See Drupal database " "server requirements for more information." msgstr "" "Tsy misy ny fanitarana pg_trgm ao amin’ny " "PostgreSQL. Ilaina ity fanitarana ity ao amin’ny Drupal 10 mba " "hanatsarana ny fahombiazany rehefa mampiasa PostgreSQL. Jereo ny fepetra takian’ny mpizara tahiry " "(database) ao amin’ny Drupal raha mila fanazavana fanampiny." msgid "Drupal could not check for the pg_trgm extension: @error." msgstr "Tsy nahavita nanamarina ny fanitarana pg_trgm i Drupal: @error." msgid "Alternative text override" msgstr "Fanitsiana lahatsoratra hafa (alternative text)" msgid "Override media image alternative text" msgstr "" "Ovao ny lahatsoratra solon’anarana (alternative text) ho an’ilay " "sary media" msgid "Enter media caption" msgstr "Ampidiro ny lohatenin’ny haino aman-jery" msgid "Caption media" msgstr "Lohatenin’ny haino aman-jery" msgid "Toggle caption off" msgstr "Vonoy ny lohateny (caption)." msgid "Toggle caption on" msgstr "Ampodino/atovero ny famaritana (caption)" msgid "" "Package Manager is a framework for updating Drupal core and installing " "contributed modules and themes via Composer. It has no user interface, " "but it provides an API for creating a temporary copy of the current " "site, making changes to the copy, and then syncing those changes back " "into the live site." msgstr "" "Ny Package Manager dia rafitra iray ahafahana manavao ny Drupal core " "sy mametraka ireo môdules sy lohahevitra avy amin’ny " "vondrom-piarahamonina amin’ny alalan’ny Composer. Tsy manana " "mpampiasa iray hita maso izy, fa kosa manome API ahafahana mamorona " "dika vonjimaika amin’ilay tranonkala ankehitriny, manao fanovana eo " "amin’io dika io, ary avy eo mampifanaraka indray ireo fanovana ireo " "hiverina ao amin’ilay tranonkala mivantana." msgid "" "Package Manager dispatches events before and after various operations, " "and external code can integrate with it by subscribing to those " "events. For more information, see " "package_manager.api.php." msgstr "" "Mandefa hetsika (events) ny **Package Manager** alohan’ny sy " "aorian’ny fanaovana asa isan-karazany, ary afaka mampiditra kaody " "ivelany amin’izany izy amin’ny alalan’ny fisoratana anarana " "(subscribing) amin’ireo hetsika ireo. Raha mila fanazavana fanampiny " "dia jereo ny package_manager.api.php." msgid "" "Modules cannot be uninstalled while Package Manager is applying staged " "changes to the active code base." msgstr "" "Tsy azo esorina ireo môdily raha mbola manatanteraka fanovana " "voalamina ao amin’ny fototry ny kaody mavitrika ny Package Manager." msgid "Post updating @extension" msgstr "Mampandeha ny fanavaozana @extension" msgid "Press the down arrow key to activate" msgstr "Tsindrio ny fanalahidy zana-tsipìka midina raha hanetsika" msgid "Decorative image" msgstr "Sary haingo" msgid "Add missing alternative text" msgstr "Ampio ny lahatsoratra safidy tsy hita" msgid "Change image alternative text" msgstr "Ovay ny lahatsoratra alt (alternative) an’ilay sary" msgctxt "Validation" msgid "" "Source editing should only use otherwise unavailable tags and " "attributes" msgstr "" "Tokony hampiasa fanitsiana avy amin’ny loharano afa-tsy ireo marika " "(tags) sy toetra (attributes) tsy misy azo ampiasaina amin’ny fomba " "hafa." msgid "" "The following @element_type(s) are already supported by enabled " "plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually " "editable HTML tags\" field: %overlapping_tags." msgstr "" "Ireo @element_type(s) manaraka ireo dia efa tohanana amin’ny " "alalan’ireo plugin navitrika ka tsy tokony ampiana ao amin’ny saha " "“Manually editable HTML tags” ao amin’ny Source Editing: " "%overlapping_tags." msgid "" "The following @element_type(s) are already supported by available " "plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually " "editable HTML tags\" field. Instead, enable the following plugins to " "support these @element_types: %overlapping_tags." msgstr "" "Ny @element_type(s) manaraka dia efa tohanana amin’ny alalan’ireo " "“plugins” misy ka tsy tokony ampiana ao amin’ny saha hoe " "“Manually editable HTML tags” (HTML tags azo ovaina amin’ny " "tanana) ao amin’ny Source Editing. Fa kosa dia alefaso ireo " "“plugins” manaraka mba hanohanana ireto @element_types ireto: " "%overlapping_tags." msgid "There is no staged configuration." msgstr "Tsy misy fanamboarana efa vonona mialoha (staged)." msgid "The staged configuration is identical to the active configuration." msgstr "" "Ny fikirakirana voalahatra dia mitovy tanteraka amin’ilay " "fikirakirana mavitrika." msgid "" "The main way to change the overall appearance of your site is to " "switch the default theme. The core Layout Builder and Layout Discovery " "modules allow you to define layouts for your site's content, and the " "core Breakpoint module helps themes change appearance for " "different-sized devices. See the related topics listed below for " "specific tasks." msgstr "" "Ny fomba lehibe indrindra hanovana ny endrika ankapobeny amin’ny " "tranokalanao dia ny fanovana ny lohahevitry (theme) default. Ny " "modules fototra Layout Builder sy Layout Discovery dia ahafahanao " "mamaritra lamina (layouts) ho an’ireo votoatin’ny tranokalanao, " "ary ny module fototra Breakpoint kosa dia manampy ny lohahevitra " "hifanaraka amin’ny fijery amin’ireo fitaovana samihafa arakaraka " "ny habeny. Jereo ireo lohahevitra mifandraika voatanisa etsy ambany " "raha mila asa manokana." msgid "Using in-line (quick) settings editing" msgstr "Fampiasana fanovana haingana eo anaty andalana (inline)" msgid "Edit settings in place." msgstr "Ahitsio ireo fikirana eo amin’ilay toerana." msgid "" "The core Settings Tray module provides the ability to quickly edit " "settings inline. It requires the core Contextual Links module in order " "to expose the links that let you edit in place." msgstr "" "Manome fahafahana hanitsy haingana ireo masontsivana mivantana ao " "anatiny ny maodely **Core Settings Tray**. Mila ny maodely **Core " "Contextual Links** izy mba hahafahana mampiseho ireo rohy ahafahanao " "manao fanitsiana mivantana." msgid "Who can edit settings in place?" msgstr "Iza no afaka manitsy ny fikirana eny-toerana?" msgid "" "In order to follow these steps to edit settings in place, the core " "Settings Tray module must be installed. Also, either the core Toolbar " "module or a contributed replacement must be installed. You will need " "to have Use contextual links permission, as well as " "permission to edit the particular content or settings." msgstr "" "Mba hahafahana manaraka ireo dingana ireo hanitsiana ny fanovana eny " "amin’ny toerany (in place), dia tsy maintsy apetraka ny maody " "**Settings Tray** an’ny fototra (core). Ankoatr’izay, dia tsy " "maintsy apetraka ihany koa ny maody **Toolbar** an’ny fototra (core) " "na hisy solony iray novolavolaina (contributed) ho solony. Mila manana " "alalana ianao amin’ny **Use contextual links**, ary koa " "alalana hanovana ilay votoaty na fanovana manokana tianao ovaina." msgid "" "Find and visit a page on your site that has the settings that you " "would like to edit." msgstr "" "Tadiavo ary tsidiho pejy iray ao amin’ilay tranokalanao izay misy " "ireo firafitina tianao ovaina." msgid "" "Click the link to open the contextual links menu, and click Quick " "edit. An editing form for the settings should appear on the page." msgstr "" "Kitiho ilay rohy hanokafana ny menio rohy manodidina (contextual), dia " "tsindrio Quick edit. Hisy endrika fanitsiana hiseho eo " "amin’ilay pejy ho an’ny fikirana." msgid "" "In-place or quick editing. In-place editing of configuration " "is provided by the core Settings Tray module. See @settings_tray_topic " "for more information." msgstr "" "Fanitsiana mivantana na fanitsiana haingana. Ny fanitsiana " "mivantana ny fikirakirana dia omena amin’ny alalan’ny maody " "fototra antsoina hoe Settings Tray. Jereo ao amin’ny " "@settings_tray_topic raha mila fanazavana fanampiny." msgid "" "Exposes entities and other resources to other applications using a REST " "implementation. Data is exchanged using a serialization format such as " "JSON, and transferred using an authentication method such as HTTP " "Basic Authentication." msgstr "" "Manambara ireo enti-javatra (entities) sy loharano hafa amin’ny " "fampiharana hafa amin’ny alalan’ny fanatanterahana REST. " "Mifampirakitra angona amin’ny alalan’ny endrika famarotana " "(serialization) toy ny JSON, ary afindra amin’ny alalan’ny fomba " "fanamarinana (authentication) toy ny HTTP Basic Authentication." msgid "Image loading settings" msgstr "Fikirakirana entina mankafy (loading) sary" msgid "Loading attribute" msgstr "Ampisintona ny toetra (attribute)" msgid "Image loading" msgstr "Mamadika sary…" msgid "" "Lazy render images with native image loading attribute " "(loading=\"lazy\"). This improves performance by allowing " "browsers to lazily load images." msgstr "" "Mampiasà « lazy render » amin’ny sary amin’ny alalan’ny " "toetra teratany momba ny fametahana sary (loading=\"lazy\"). " "Izany dia manatsara ny fahombiazan’ny tranonkala amin’ny " "alalan’ny fahafahan’ireo navigateur mampiditra sary tsikelikely " "(tsy indray mandeha) araka izay ilaina." msgid "Lazy (loading=\"lazy\")" msgstr "យsaky ( loading=\"lazy\")" msgid "Eager (loading=\"eager\")" msgstr "Faly (loading=\"eager\")" msgid "Image loading attribute" msgstr "toetra fametrahana entana rehefa alaina ny sary" msgid "" "Select the loading attribute for images. Learn more " "about the loading attribute for images." msgstr "" "Safidio ny toetran'ny fitondrana (loading) ho an'ny sary. Ianaro bebe kokoa momba ny toetran'ny fitondrana " "(loading) ho an'ny sary." msgid "" "Delays loading the image until that section of the page is visible in " "the browser. When in doubt, lazy loading is recommended." msgstr "" "Manemotra ny fampidirana ilay sary mandra-pahitana io ampahany io " "amin’ny pejy io ao amin’ny navigateur. Raha tsy mazava dia asaina " "ny fampiatoana an-joro (lazy loading)." msgid "" "Force browsers to download an image as soon as possible. This is the " "browser default for legacy reasons. Only use this option when the " "image is always expected to render." msgstr "" "Manery ny navigateur hisintona sary iray faran’izay haingana. Izany " "no fandefasana mahazatra ataon’ny navigateur noho ny antony " "ara-tantara (lova). Ampiasao ity safidy ity ihany rehefa tena " "antenaina hiseho foana ilay sary." msgid "Image loading: @attribute" msgstr "Fampidirana sary: @attribute" msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version. It is recommended to upgrade to PHP version %recommended or " "higher for the best ongoing support. See PHP's version support " "documentation and the Drupal PHP " "requirements page for more information." msgstr "" "Tetezana efa antitra loatra ny fametrahana PHP anao. Mila " "farafahakeliny PHP %version i Drupal. Misy soso-kevitra hanavao ho any " "amin’ny kinova PHP %recommended na mihoatra mba hahazoana fanohanana " "maharitra tsara. Jereo ny pejin’ny " "fanohanan’ny kinovan’ny PHP sy ny pejy fepetra takian’ny PHP ao amin’ny " "Drupal raha mila fanazavana fanampiny." msgid "" "It is recommended to upgrade to PHP version %recommended or higher for " "the best ongoing support. See PHP's version support " "documentation and the Drupal PHP " "requirements page for more information." msgstr "" "Tsara ny manavao amin’ny kinova PHP %recommended na avo kokoa mba " "hahazoana fanohanana mitohy tsara indrindra. Jereo ny pejin’ny " "fanohanan’ny kinovan’i PHP ary ny pejy fepetra takian’ny PHP ho an’i " "Drupal raha mila fanazavana fanampiny." msgid "View information on the @lifecycle status of the theme @theme" msgstr "" "Jereo ny fampahalalana momba ny satan’ny @lifecycle an’ilay " "lohahevitra @theme." msgid "Drupal multisite is not supported by Package Manager." msgstr "" "Tsy tohana ny multisite an’i Drupal amin’ny alalan’ny Package " "Manager." msgid "" "Cannot update because the following project version is not in the list " "of installable releases." msgid_plural "" "Cannot update because the following project versions are not in the " "list of installable releases." msgstr[0] "" "Tsy azo havaozina satria tsy ao amin’ilay lisitry ny famoahana azo " "apetraka ny kinovan’ity tetikasa manaraka ity. Tsy azo havaozina " "satria tsy ao amin’ilay lisitry ny famoahana azo apetraka ireo " "kinovan’ity tetikasa manaraka ity." msgid "" "Xdebug is enabled, which may have a negative performance impact on " "Package Manager and any modules that use it." msgstr "" "Ampandehanana ny Xdebug, ka mety hisy fiantraikany ratsy amin’ny " "fahombiazan’ny Package Manager sy ireo môdely rehetra mampiasa azy." msgid "Allow reverse list" msgstr "Avelao ny lisitra mivadika" msgid "Allow start index" msgstr "Avela manomboka amin’ny index voalohany" msgid "Allow the user to reverse an ordered list" msgstr "Avelao ny mpampiasa hanodina lisitra voalahatra (ordered list)" msgid "Allow the user to specify the start index of an ordered list" msgstr "" "Avelao ny mpampiasa hamaritaka ny fanombohan'ny laharan-tantara iray " "(ordered list)" msgid "" "Check this handbook page for details about " "compatibility issues of contrib modules." msgstr "" "Jereo ity pejy ao amin’ny “handbook” " "ity raha mila fanazavana momba ny olana mifanaraka (compatibility) " "amin’ireo môdely contrib." msgctxt "Validation" msgid "Source Editing should never allow self-XSS." msgstr "" "Tsy tokony hamela ny self-XSS mihitsy ny fanovana loharano (Source " "Editing)." msgid "" "The following tag in the Source Editing \"Manually editable HTML " "tags\" field is a security risk: %dangerous_tag." msgstr "" "Ny tag manaraka ao amin’ilay saha “Manually editable HTML tags” " "ao amin’ny Source Editing dia mety hampidi-doza ara-piarovana: " "%dangerous_tag." msgid "Enabled Alignments" msgstr "Ampandehanana ireo Fampifanarahana" msgid "Alignment type" msgstr "Karazana fanitsiana" msgid "Allow view mode override" msgstr "Avelao ny fanitsiana ny fomba fijery (view mode)" msgid "" "These are the alignment types that will appear in the alignment " "dropdown." msgstr "" "Ireto avy ireo karazana fandrindrana hiseho ao amin’ny lisitra " "midina fandrindrana." msgid "Allow the user to override the default view mode" msgstr "Avelao ny mpampiasa hanova araka ny sitrapony ny maody fijery default" msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 Media plugin in sync with filter settings" msgstr "" "Plugin Media an’i CKEditor 5 mifanaraka amin’ireo fikirakirana " "sivana" msgid "" "You can choose to send email only if a security update is available, " "or to be notified about all newer versions. If there are updates " "available of Drupal core or any of your installed modules and themes, " "your site will always print a message on the status report page. If there is a security " "update, an error message will be printed on administration pages for " "users with permission to view update " "notifications." msgstr "" "Azonao atao ny misafidy ny handefa mailaka raha misy fanavaozana momba " "ny fiarovana ihany, na raha te hampahafantarina momba ny kinova vaovao " "rehetra. Raha misy fanavaozana hita ho an’ny Drupal core na ireo " "môdely sy lohahevitra napetrakao rehetra, dia hampiseho hafatra foana " "ny tranokalanao eo amin’ny pejin’ny tatitra momba ny sata. Raha misy " "fanavaozana momba ny fiarovana, dia hiseho kosa ny hafatra diso eo " "amin’ireo pejin’ny fitantanana ho an’ireo mpampiasa manana fahazoan-dàlana hijery ny " "fampahafantarana momba ny fanavaozana." msgid "Congratulations and welcome to the Drupal community." msgstr "Arahabaina ary tongasoa eto amin’ny fiarahamonina Drupal." msgid "" "The %plugin plugin needs another plugin to create " "@non_creatable_tag, for it to be able to create the " "following attributes: @attributes_on_tag. Enable a plugin " "that supports creating this tag. If none exists, you can configure the " "Source Editing plugin to support it." msgstr "" "Ilain’ilay plugin %plugin plugin iray koa ny plugin iray hafa mba " "hamoronana @non_creatable_tag, mba hahafahany mamorona " "ireo toetra manaraka: @attributes_on_tag. Alefaso ny " "plugin iray izay manohana ny famoronana an’io tag io. Raha tsy misy " "dia afaka mandamina ny plugin Fanovana Loharano (Source Editing) ianao " "mba hanohanany izany." msgid "Olivero Color Scheme Settings" msgstr "Fikirana momba ny Fifanahafana loko (Color Scheme) an’i Olivero" msgid "" "These settings adjust the look and feel of the Olivero theme. Changing " "the color below will change the base hue, saturation, and lightness " "values the Olivero theme uses to determine its internal colors." msgstr "" "Ireo fanovana ireo dia manitsy ny endrika sy ny fihetsehan’ny " "lohahevitra Olivero. Ny fanovana ny lokon’ny etsy ambany dia hanova " "ny soatoavina fototra amin’ny lokony (hue), ny hamafin’ny loko " "(saturation), ary ny mazava (lightness) izay ampiasain’ny " "lohahevitra Olivero hamaritana ny lokony anatiny." msgid "Olivero Color Scheme" msgstr "Olivéro Fomba fandrindrana loko" msgid "Derivatives will be formed from this color." msgstr "Hoforonina avy amin’io lokony io ny derivatives." msgid "Base Primary Color" msgstr "Loko fototra lehibe" msgid "@fieldName has changed to @fieldValue" msgstr "@fieldName dia niova ho @fieldValue" msgid "Unable to uninstall the %module module because: @reason." msgstr "Tsy afaka nesorina ny maody %module satria: @reason." msgid "" "Unable to install the %theme theme since it requires the " "%required_module module." msgstr "" "Tsy afaka mametraka ny lohahevitra %theme aho satria mila ny môdiliny " "%required_module izy." msgid "" "If the Source button is available in the toolbar, users can " "click this button to disable the visual editor and edit the HTML " "source directly. After toggling back, the visual editor uses the HTML " "tags allowed via plugin configuration (and not explicity disallowed by " "filters) to format the text. Tags not enabled via plugin configuration " "will be stripped out of the HTML source when the user toggles back to " "the text editor." msgstr "" "Raha misy ny bokotra Source ao amin’ny bara fitaovana, dia " "afaka tsindriana io bokotra io ny mpampiasa mba hanaisotra " "(hanakatona) ny tonian-dahatsoratra hita maso ka hanitsy mivantana ny " "loharanon-kaody (HTML). Rehefa avy nanindry indray ka niverina " "amin’ny fomba hita maso, ny tonian-dahatsoratra hita maso dia " "mampiasa ny mari-pamantarana HTML navela araka ny fikirakiran’ny " "plugin (ary tsy ireo izay tsy avela mazava amin’ny alalan’ny " "sivana) handrafitra ny lahatsoratra. Ny mari-pamantarana izay tsy " "navela araka ny fikirakiran’ny plugin dia hesorina amin’ny " "loharanon-kaody HTML rehefa miverina amin’ny tonian-dahatsoratra " "lahatsoratra (text editor) ilay mpampiasa." msgid "@theme theme" msgstr "@theme lohahevitra" msgid "" "The update_fetch_with_http_fallback setting must be " "disabled." msgstr "" "Ny fikirana update_fetch_with_http_fallback dia tsy " "maintsy vonoina." msgid "" "Resolve all issues below to continue the installation. For help " "configuring your database server, see the installation " "handbook, or contact your hosting provider." msgstr "" "Vahaolana ny olana rehetra etsy ambany mba hanohizana ny fametrahana. " "Raha mila fanampiana amin’ny fanamboarana ny mpizara tahiry " "(database), jereo ny boky torolalana " "momba ny fametrahana, na mifandraisa amin’ny mpamatsy tolotra " "fampiantranoana anao." msgid "" "Updating to Drupal @current_major is only supported from Drupal " "version @required_min_version or higher. If you are trying to update " "from an older version, first update to the latest version of Drupal " "@previous_major. (Drupal upgrade guide)" msgstr "" "Ny fanavaozana ho an’ny Drupal @current_major dia tohana ihany raha " "manomboka amin’ny Drupal @required_min_version na mihoatra. Raha " "manandrana manavao avy amin’ny dikan-teny tranainy ianao dia mila " "manavao aloha mankany amin’ny dikan-teny farany an’ny Drupal " "@previous_major. (Torolàlana momba ny " "fifindra-rafitra (Drupal upgrade))" msgid "Migrating an Existing Text Format to CKEditor 5" msgstr "Famindrana endrika lahatsoratra efa misy ho any amin’ny CKEditor 5" msgid "" "When switching an existing text format to use CKEditor 5, an automatic " "process is initiated that helps text formats switching to CKEditor 5 " "from CKEditor 4 (or no text editor) to do so with minimal effort and " "zero data loss." msgstr "" "Rehefa ovaina ny endrika lahatsoratra efa misy mba hampiasana CKEditor " "5, dia misy dingana mandeha ho azy izay manampy ny fanovana ny endrika " "lahatsoratra ho CKEditor 5 avy amin’ny CKEditor 4 (na avy amin’ny " "tsy fisian’ny mpamoaka lahatsoratra) hanao izany amin’ny ezaka " "kely indrindra ary tsy hisy very angon-drakitra mihitsy." msgid "" "This process is designed for there to be no data loss risk in " "switching to CKEditor 5. However some of your editor's functionality " "may not be 100% equivalent to what was available previously. In most " "cases, these changes are minimal. After the process completes, status " "and/or warning messages will summarize any changes that occurred, and " "more detailed information will be available in the site's logs." msgstr "" "Ity fizotran-javatra ity dia natao mba tsy hisy atahorana ho very " "angona rehefa tetezana ho CKEditor 5. Na izany aza, mety tsy ho 100% " "mitovy tanteraka amin’ilay efa nisy teo aloha ny fahaizan’ny " "tonian-dahatsoratra sasany. Amin’ny ankamaroan’ny toe-javatra, " "kely dia kely ireo fiovana ireo. Rehefa vita ny fizotran-javatra dia " "hanamora famintinana amin’ny alalan’ny hafatra momba ny sata sy/na " "fanairana izay fiovana nitranga ny rafitra, ary hisy fampahalalana " "amin’ny antsipiriany kokoa hita ao amin’ny firaketana (logs) " "an’ilay tranonkala." msgid "" "CKEditor 5 will attempt to enable plugins that provide equivalent " "toolbar items to those used prior to switching to CKEditor 5. All core " "CKEditor 4 plugins and many popular contrib plugins already have " "CKEditor 5 equivalents. In some cases, functionality that required " "contrib modules is now built into CKEditor 5. In instances where a " "plugin does not have an equivalent, no data loss will occur but " "elements previously provided via the plugin may need to be added " "manually as HTML via source editing." msgstr "" "Hanandrana hampandeha ireo plugin ao amin’ny CKEditor 5 i CKEditor 5 " "izay manome zavatra ao amin’ny tontonana (toolbar) mitovy " "amin’ireo nampiasaina taloha rehefa nifindra ho amin’ny CKEditor " "5. Ireo plugin fototra rehetra an’ny CKEditor 4 sy ireo plugin be " "mpampiasa avy amin’ny “contrib” maro dia efa manana mpifanaraka " "(equivalents) amin’ny CKEditor 5. Amin’ny toe-javatra sasany, ny " "fahaiza-manao izay nilaina modules avy amin’ny contrib teo aloha dia " "tafiditra ao anaty CKEditor 5 izao. Raha tsy manana mpifanaraka kosa " "ilay plugin iray, dia tsy hisy fahaverezan-dàta hitranga, fa mety " "mila ampidirina amin’ny tanana kosa ireo singa nomen’ilay plugin " "teo aloha amin’ny alalan’ny fanitsiana amin’ny loharano (source " "editing) ho HTML." msgid "" "Additional migration considerations for text formats with restricted " "HTML" msgstr "" "Hevitra fanampiny momba ny fifindra-monina ho an'ireo endrika " "lahatsoratra voafetra amin’ny HTML" msgid "" "The “Allowed HTML tags\" field in the “Limit allowed HTML tags and " "correct Faulty HTML\" filter is now read-only" msgstr "" "Ny saha hoe **“Zafady HTML avela”** ao amin’ny sivana " "**“Fetrao ny tag HTML avela sy amboary ny HTML diso”** dia efa " "mamaky ihany (tsy azo ovaina)." msgid "" "This field accurately represents the tags/attributes allowed by a text " "format, but the allowed tags are based on which plugins are enabled " "and how they are configured. For example, enabling the Underline " "plugin adds the <u> tag to “Allowed HTML tags\"." msgstr "" "Ity saha ity dia maneho araka ny marina ireo marika/atribut avela ao " "anatin’ny endrika lahatsoratra iray, saingy miankina amin’ny " "plagin izay navitrika sy ny fomba fanamboarana azy no iankinan’ny " "marika avela. Ohatra, raha ampandehanana ny plagin « Underline », " "dia ampiana ao amin’ny “Allowed HTML tags” ny marika <u>." msgid "" "The <p> and <br > tags will be automatically added to your " "text format." msgstr "" "Hanana ho azy ireo marika <p> sy <br > ny endrikao " "(format) amin’ny lahatsoratrao." msgid "" "CKEditor 5 requires the <p> and <br > tags to achieve " "basic functionality. They will be automatically added to “Allowed " "HTML tags\" on formats that previously did not allow them." msgstr "" "Mitaky ny fananana ireo marika <p> sy <br > ny CKEditor 5 " "mba hahafahana miasa fototra. Hampidirina ho azy izy ireo ao amin’ny " "“Allowed HTML tags” amin’ireo endrika (formats) izay taloha tsy " "nanome alalana azy." msgid "" "Tags/attributes that are not explicitly supported by any plugin are " "supported by Source Editing" msgstr "" "Ny tag/atribot izay tsy tohanana mazava amin’ny plugin rehetra dia " "tohanana amin’ny alalan’ny Source Editing." msgid "" "When a necessary tag/attribute is not directly supported by an " "available plugin, the \"Source Editing\" plugin is enabled. This " "plugin is typically used for by passing the CKEditor 5 UI and editing " "contents as HTML source. In the settings for Source Editing, " "tags/attributes that aren't available via other plugins are added to " "Source Editing's \"Manually editable HTML tags\" setting so they are " "supported by the text format." msgstr "" "Rehefa tsy tohanana mivantana amin’ny plugin misy ny tag/attribute " "ilaina, dia alefa ny plugin **“Source Editing”**. Matetika ity " "plugin ity no ampiasaina amin’ny alalan’ny **fampitana ny CKEditor " "5 UI** sy fanovana ny votoaty ho **loharano HTML**. Ao amin’ny " "fikirana ho an’ny **Source Editing**, ireo tag/attribute tsy misy " "amin’ny alalan’ny plugin hafa dia ampiana ao amin’ny safidy " "**“Manually editable HTML tags”** an’ny Source Editing, mba " "hahafahan’izy ireo tohanana amin’ny **text format**." msgid "" "To maintain the capabilities of this text format, the CKEditor 5 migration did the " "following:" msgstr "" "Mba hitazonana ny fahaizan’ity endrika lahatsoratra ity dia ny fifindran'ny CKEditor " "5 no nanao izao manaraka izao:" msgid "" "To maintain the capabilities of this text format, the CKEditor 5 " "migration did the following:" msgstr "" "Mba hihazonana ny fahaizan’ity endrika lahatsoratra ity, dia nanao " "ireto zavatra manaraka ireto ny fifindra-monina (migration) an’i " "CKEditor 5:" msgid "Enabled these plugins: (%plugins)." msgstr "Ampandehano ireo plug-in ireo: (%plugins)." msgid "" "Added these tags/attributes to the Source Editing Plugin's Manually editable HTML " "tags setting: @tag_list" msgstr "" "Nampiany ireo mari-pamantarana/atribotri ireo amin’ny safidy **Mari-pamantarana HTML azo " "ovaina amin’ny tanana** ao amin’ny Plugin Fanovana Loharano " "(Source Editing): @tag_list" msgid "" "Added these tags/attributes to the Source Editing Plugin's Manually " "editable HTML tags setting: @tag_list" msgstr "" "Nanampy ireto mari-pamantarana/attributs ireto tamin’ilay fikirana " "**Manually editable HTML tags** ao amin’ilay **Source Editing " "Plugin**: @tag_list" msgid "" "Additional details are available in your logs." msgstr "" "Misy antsipiriany fanampiny hita ao amin’ny log-nao." msgid "Additional details are available in your logs." msgstr "Misy antsipiriany fanampiny hita ao amin’ny log-enao." msgid "" "Updating to CKEditor 5 added support for some previously unsupported " "tags/attributes." msgstr "" "Ny fanavaozana mankany amin’ny CKEditor 5 dia nampiditra fanohanana " "ho an’ny sasantsasany amin’ireo marika/kitendry (tags/attributes) " "tsy mbola voatsigina teo aloha." msgid "A plugin introduced support for the following:" msgstr "Nisy plugin nampidirina izay manohana ireto manaraka ireto:" msgctxt "Ckeditor 5 tag list" msgid "for" msgstr "ho an’ny" msgid "" "The @tag tag was added because it is required by CKEditor 5." msgid_plural "" "The @tag tags were added because they are required by CKEditor 5." msgstr[0] "" "Nampiana ny tag @tag satria ilaina izany ho an’ny CKEditor 5. Nampiana " "ireo tag @tag satria ilaina izany ho an’ny CKEditor 5." msgid "The @tag tag was added because it is required by CKEditor 5." msgid_plural "The @tag tags were added because they are required by CKEditor 5." msgstr[0] "" "Nampiana ilay tag @tag satria ilaina izany amin’ny CKEditor 5. " "\n" "Nampiana ireo tag @tag satria ilaina izany amin’ny CKEditor 5." msgid "The tag %tags;" msgid_plural "The tags %tags;" msgstr[0] "Ny marika %tags;" msgstr[1] "I ireo marika %tags;" msgid "This attribute: %attributes;" msgid_plural "These attributes: %attributes;" msgstr[0] "Ity toetra ity: %attributes;" msgstr[1] "Ireo toetra ireo: %attributes;" msgid "The migration of %text_format to CKEditor 5 has been saved." msgstr "Ny fifindran'ny %text_format ho any amin'ny CKEditor 5 dia voatahiry." msgid "" "Date range (Datetime range module): Stores time/date periods with a " "start and an end" msgstr "" "Elanelam-potoana (Datetime range module): Mitahiry fe-potoana daty/ora " "miaraka amin’ny ora na daty hanombohana sy hifaranana." msgid "" "Find the view that you would like to edit, and click Edit " "from the dropdown button. Note that bulk operations work best in a " "view with a Page display, and a Table format." msgstr "" "Mitadiava ilay view tianao ovaina, dia tsindrio Edit ao " "amin’ilay bokotra midina. Mariho fa miasa tsara indrindra ny asa " "marobe (bulk operations) ao anaty view misy Page display, ary " "amin’ny endrika Table." msgid "" "Note that anonymous users with this permission are able to edit any " "content created by any anonymous user." msgstr "" "Mariho fa ireo mpampiasa tsy fantatra (anonymous) manana io " "fahazoan-dàlana io dia afaka manitsy izay atiny noforonin’ny " "mpampiasa tsy fantatra rehetra." msgid "" "Note that anonymous users with this permission are able to delete any " "content created by any anonymous user." msgstr "" "Mariho fa ireo mpampiasa tsy voamarina (anonyme) manana ity " "fahazoan-dàlana ity dia afaka mamafa izay votoaty novokarin’ny " "mpampiasa anonyme rehetra, na inona na inona." msgid "" "The fallback image style is typically the smallest size image you " "expect to appear in this space. The fallback image should only appear " "on a site if an error occurs." msgstr "" "Ny fomba “fallback” ho an’ilay sary matetika no endrika sary " "kely indrindra antenainao hiseho amin’io toerana io. Tokony hiseho " "amin’ny tranonkala ihany ilay sary “fallback” raha misy lesoka " "mitranga." msgid "" "The %relationship_name relationship used in %handler_type %handler is " "not present in the %display_name display." msgstr "" "Ny fifandraisana %relationship_name ampiasaina ao amin’ny " "%handler_type %handler dia tsy misy ao amin’ny fampisehoana " "%display_name." msgid "Configure @type @current of @total: @item" msgstr "Manamboara @type @current amin’ny @total: @item" msgid "Heading Level" msgstr "Haavon’ny Lohateny" msgid "" "Updates failed for the entity type %entity_type, for %entity_ids. " "Check the logs." msgstr "" "Tsy nahomby ny fanavaozana ho an’ilay karazana singa %entity_type, " "ho an’ny %entity_ids. Jereo ny rakitra log." msgid "" "Unable to update %entity_type %view due to error @message %function " "(line %line of %file).
@backtrace_string
" msgstr "" "Tsy afaka manavao ny %entity_type %view noho ny hadisoana @message " "%function (andalana %line ao amin’ny %file). " "
@backtrace_string
" msgctxt "Validation" msgid "Block content entity changed" msgstr "Nifandram-panovàna ny singa votoaty misy block" msgid "Style label" msgstr "Anaram-panondroan’ny endrika" msgid "Style tag + classes" msgstr "Tagy misy stile + kilasy" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Style\" dropdown. " "Enter one or more classes on each line in the format: " "element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced " "example: h1.fancy.title|Fancy title.
These styles should be " "available in your theme's CSS file." msgstr "" "Lisitr’ireo kilasy homena ao amin’ny “Style” dropdown. " "Ampidiro iray na maromaro ireo kilasy isaky ny tsipika amin’ny " "endrika: element.classA.classB|Label. Ohatra: h1.title|Title. Ohatra " "mandroso: h1.fancy.title|Fancy title.
Ireo fomba ireo dia tokony " "ho hita ao amin’ny rakitra CSS an’ny lohahevitry ny thème-nao." msgid "" "Line @line-number does not contain a valid value. Enter a valid CSS " "selector containing one or more classes, followed by a pipe symbol and " "a label." msgid_plural "" "Lines @line-numbers do not contain a valid value. Enter a valid CSS " "selector containing one or more classes, followed by a pipe symbol and " "a label." msgstr[0] "" "Ny laharan-tsipika @line-number dia tsy misy sanda manankery. Ampidiro " "ny selector CSS manankery misy sokajy (class) iray na maromaro, " "arahin’ny marika tsipika mitsangana (|) ary etikety (label). \n" "Ny " "laharan-tsipika @line-numbers dia tsy misy sanda manankery. Ampidiro " "ny selector CSS manankery misy sokajy (class) iray na maromaro, " "arahin’ny marika tsipika mitsangana (|) ary etikety (label)." msgid "" "The following tag is missing the required attribute " "@required_attribute_name: @provided_element." msgstr "" "Ny tag manaraka dia tsy manana ny toetra ilaina " "@required_attribute_name : " "@provided_element." msgid "" "The following tag does not have the minimum of " "@min_attribute_value_count allowed values for the required attribute " "@required_attribute_name: @provided_element." msgstr "" "Tsy manana ireo sanda farafahakeliny @min_attribute_value_count " "azoniana ekena amin’ilay mari-pamantarana ilaina ny marika manaraka " "ho an’ny @required_attribute_name: " "@provided_element." msgctxt "Validation" msgid "Styles can only be specified for already supported tags." msgstr "" "Ny endrika dia azofaritana ihany ho an’ireo marika (tags) efa " "tohana." msgid "" "A style can only be specified for an HTML 5 tag. @tag is " "not an HTML5 tag." msgstr "" "Tsy azo faritana afa-tsy amin’ny marika HTML 5 ny fomba (style). " "@tag dia tsy marika HTML5." msgid "" "A style must only specify classes not supported by other plugins. The " "@classes classes on @tag are already " "supported by the enabled %plugin plugin." msgstr "" "Tsy maintsy mamaritra kilasy tsy tohanana intsony amin’ireo plugin " "hafa ny fomba fiasa iray. Efa tohanana sahady amin’ny plugin %plugin " "navadika ho mavitrika ny kilasin’ny @classes ao " "amin’ny @tag." msgid "" "A style must only specify classes not supported by other plugins. The " "@classes classes on @tag are supported by " "the %plugin plugin. Remove this style and enable that plugin instead." msgstr "" "Tsy maintsy manamarika kilasy tsy tohanana amin’ireo plugin hafa " "ihany ny iray amin’ireo fomba. Ny kilasy @classes ao " "amin’ny @tag dia tohanan’ny plugin %plugin. Esory io " "fomba io ary alefaso kosa ilay plugin." msgctxt "Validation" msgid "Unique label in list" msgstr "Anarana tokana ao anaty lisitra" msgid "The label %label is not unique." msgstr "Tsy tokana ilay anarana famantarana %label." msgid "" "The Text Editor module provides a framework that other modules (such " "as CKEditor5 module) can use to provide " "toolbars and other functionality that allow users to format text more " "easily than typing HTML tags directly. For more information, see the " "online documentation for the Text Editor " "module." msgstr "" "Ny maodely **Text Editor** dia manome rafitra izay azon’ny maodely " "hafa (toy ny maodely CKEditor5) ampiasaina " "hanomezana bara fitaovana sy fiasa hafa ahafahan’ny mpampiasa manova " "endrika mora kokoa ny lahatsoratra, fa tsy manoratra marika HTML " "mivantana. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiôna an-tserasera momba ny maodely " "Text Editor." msgid "" "To search help, you will need to install the core Search module, " "configure a search page, and add a search block to the Help page or " "another administrative page. (A search page is provided automatically, " "and if you use the core Claro administrative theme, a help search " "block is shown on the main Help page.) Then users with search " "permissions, and permission to view help, will be able to search help. " "See the Search module help page for more " "information." msgstr "" "Raha te-hikaroka fanampiana dia mila mametraka ny môdely Search " "fototra ianao, mandrindra pejy fikarohana, ary manampy sakana " "fikarohana (search block) ao amin’ny pejy Fanampiana na ao amin’ny " "pejy administratif hafa. (Misy pejy fikarohana omena ho azy, ary raha " "mampiasa ilay lohahevitra administratif Claro fototra ianao dia haseho " "eo amin’ny pejy lehibe Fanampiana ny sakana fikarohana momba ny " "fanampiana.) Avy eo ireo mpampiasa manana alalana hikaroka, sy alalana " "hijery fanampiana, dia ho afaka hitady fanampiana. Jereo ny pejin’ny fanampiana momba ny môdely " "Search raha mila fanazavana fanampiny." msgid "" "A base theme is a theme that is not meant to be used directly on a " "site, but instead acts as a scaffolding for building other themes. The " "core Stable 9 theme is one example; other base themes can be " "downloaded from the Download & " "Extend page on drupal.org." msgstr "" "Ny lohahevitra fototra (base theme) dia lohahevitra tsy natao " "hampiasaina mivantana amin’ny tranonkala, fa kosa manao tahaka ny " "rafitra fototra (scaffolding) hanorenana lohahevitra hafa. Ohatra iray " "amin’izany ny lohahevitra Stable 9 fototra; azo alaina ihany koa " "ireo lohahevitra fototra hafa ao amin’ny pejy Download " "& Extend ao amin’ny drupal.org." msgid "" "The core Filter, Responsive Image, and Path modules provide settings " "and display options for entities and fields." msgstr "" "Ny môdil core Filter, Responsive Image, ary Path dia manome fanovàna " "sy safidy hanehoana ho an’ny singa (entities) sy ireo saha (fields)." msgid "" "A text editor is software (typically, a JavaScript library) that " "provides buttons and other command mechanisms to make editing HTML " "text easier. Some editors are called visual or WYSIWYG " "(What You See Is What You Get) editors; these editors hide the " "details of HTML from the user, and instead show formatted output on " "the screen. The core Text Editor module provides a framework for " "deploying text editors on your site. The core CKEditor 5 module " "provides CKEditor 5, which is a widely-used JavaScript text editor " "that creates clean and valid HTML; the module also enforces the HTML " "tag restrictions in the associated text format. Various contributed " "modules provide other editors; to install a new editor, besides " "installing the module, you may need to download the editor library " "from a third-party site." msgstr "" "Ny tonian-dahatsoratra dia rindrambaiko (matetika, tranomboky " "JavaScript) izay manome bokotra sy fomba fibaikoana hafa hanamora ny " "fanitsiana lahatsoratra HTML. Misy tonian-dahatsoratra antsoina hoe " "visual na WYSIWYG (What You See Is What You Get); " "ireo tonian-dahatsoratra ireo dia manafina ny antsipiriany momba ny " "HTML amin’ny mpampiasa, ary kosa mampiseho vokatra efa voalamina eo " "amin’ny efijery. Ny maodely fototra Text Editor dia manome rafitra " "ahafahana mandefa (manatsotra) tonian-dahatsoratra eo amin’ny " "tranokalanao. Ny maodely fototra CKEditor 5 dia manome CKEditor 5, " "izay tonian-dahatsoratra an-tsoratra JavaScript be mpampiasa, ka " "miteraka HTML madio sy mifanaraka tsara; ankoatra izany, ny maodely " "dia mampihatra ihany koa ny fameperana amin’ireo marika HTML (HTML " "tag) amin’ilay endrika lahatsoratra mifandray. Misy maodely " "fanampiny (contributed) isan-karazany manome tonian-dahatsoratra hafa; " "raha te-hametraka tonian-dahatsoratra vaovao ianao, ankoatra ny " "fametrahana ny maodely, dia mety ilaina ny misintona ny tranomboky " "(library) an’ilay tonian-dahatsoratra avy amin’ny tranonkala " "an’ny antoko fahatelo." msgid "" "Select CKEditor 5 as the Text editor, or another " "text editor that you have installed. The rest of these steps assume " "you selected CKEditor 5." msgstr "" "Safidio ny CKEditor 5 ho Mpandrindra lahatsoratra, " "na safidio kosa ny mpandrindra lahatsoratra hafa efa napetrakao. Ny " "dingana sisa tavela amin’ireo etsy ambany dia mihevitra fa nisafidy " "ny CKEditor 5 ianao." msgid "" "Under Toolbar configuration, drag buttons between " "Available buttons and Active toolbar; only buttons " "in Active toolbar will be shown to the user. Focusing or " "hovering over a button will display a tooltip explaining what the " "button does." msgstr "" "Ao amin’ny fanamboarana ny Toolbar, tariho amin’ny " "alalan’ny fisintonana ireo bokotra ao amin’ny bokotra misy " "(Available buttons) mankany amin’ny Toolbar mavitrika " "(Active toolbar); ireo bokotra ao amin’ny Toolbar " "mavitrika ihany no haseho amin’ny mpampiasa. Rehefa mifantoka " "na manindry eo ambonin’ny bokotra ianao dia hiseho ny tooltip " "hanazava ny asan’ilay bokotra." msgid "" "Drag buttons within Active toolbar to the desired order, and " "group buttons by dragging them between group identifiers; drag a " "new group identifier to the toolbar to add additional groups." msgstr "" "Afindrao ao anatin’ny Active toolbar ireo bokotra " "tarihin’ny totozy mba hahatonga azy ireo amin’ny laharana irina, " "ary ampifamadiho ho vondrona ireo bokotra amin’ny alalan’ny " "fisintonana azy eo anelanelan’ny mari-panondro vondrona; sintomy any " "amin’ny toolbar ny anaran-vondrona vaovao mba " "hanampiana vondrona fanampiny." msgid "" "If you add buttons that require configuration, the CKEditor 5 " "plugin settings section will be visible, and provide their " "respective configuration forms." msgstr "" "Raha manampy bokotra mila fikirakirana ianao, dia hiseho ny fizarana " "CKEditor 5 plugin settings, ary hanome ny endrika " "fikirakirana mifanaraka amin’izany." msgid "" "Click the link for your administrative theme (such as the core Claro " "theme), near the top of the page, and verify that there is already a " "search block for help located in the Help region. If not, follow the " "steps in the related topic to place the Search form block in " "the Help region. When configuring the block, choose Help as " "the search page, and in the Pages tab under " "Visibility, enter /admin/help to make the search " "form only visible on the main Help page." msgstr "" "Tsindrio ny rohy mankany amin’ilay lohahevitra fitantanana (ohatra, " "ny lohahevitra Claro ao amin’ny fototra/core), eo akaikin’ny " "tampon’ilay pejy, ary jereo raha efa misy « bloc » fikarohana " "hanampiana ao amin’ny faritra **Help**. Raha tsy izany dia araho " "ireo dingana ao amin’ilay lohahevitra mifandraika mba hametrahana ny " "bloc **Search form** ao amin’ny faritra **Help**. Rehefa " "manao ny fandrindrana ny bloc ianao dia safidio ny **Help** " "ho pejin’ny fikarohana, ary ao amin’ny tabilao **Pages** " "eo ambanin’ny **Visibility**, soraty ny " "**/admin/help** mba hahatonga ny endrika fikarohana ho hita " "ihany eo amin’ny pejy lehibe **Help**." msgid "" "Click the shortcut link to add the page to your shortcut list -- in " "the core Claro administrative theme, the link looks like a star, and " "is displayed next to the page title. However, if the page is already " "in your shortcut set, clicking the shortcut link will remove it from " "your shortcut set." msgstr "" "Tsindrio ny rohy fohy raha te hanampy ny pejy amin’ny lisitry ny " "rohy fohy anao—ao amin’ny lohahevitra fitantanana Claro fototra, " "ny rohy dia miseho tahaka ny kintana, ary aseho eo akaikin’ny " "anaran’ny pejy. Na izany aza, raha efa ao anatin’ny lisitry ny " "rohy fohy anao ilay pejy, dia rehefa tsindrina ny rohy fohy dia " "hesorina ao amin’ny lisitrao izy." msgid "" "The Shortcut module creates an add/remove link for each page on your " "site; the link lets you add or remove the current page from the " "currently-enabled set of shortcuts (if your theme displays it and you " "have permission to edit your shortcut set). The core Claro " "administration theme displays this link next to the page title, as a " "gray or yellow star. If you click on the gray star, you will add that " "page to your preferred set of shortcuts. If the page is already part " "of your shortcut set, the link will be a yellow star, and will allow " "you to remove the current page from your shortcut set." msgstr "" "Mametra-pifandraisana “Raha-ampiana/Esory” ny môdely Shortcut ho " "an’ny pejy tsirairay eo amin’ny tranokalanao; ahafahan’ilay rohy " "anao ampiana na esorina ilay pejy ankehitriny ao anatin’ilay andiana " "shortcut efa navela amin’izao fotoana (raha asehon’ny lohahevitrao " "izany ary manana alalana hanova ny seta-n’ny shortcut ianao). Ny " "lohahevitra fototra Claro amin’ny fitantanana dia mampiseho io rohy " "io eo akaikin’ny lohatenin’ny pejy, amin’ny endrika kintana " "volondavenona na mavo. Raha tsindrio ny kintana volondavenona ianao, " "dia ampidirinao amin’ilay andiana shortcut tianao ilay pejy. Raha " "efa tafiditra ao anatin’ny seta-n’ny shortcut-nao ilay pejy, dia " "kintana mavo ilay rohy, ka ahafahany anao esorina amin’io " "seta-n’ny shortcut io ilay pejy ankehitriny." msgid "Grid - Responsive" msgstr "Grid - Mifanaraka amin’ny habe samihafa (Responsive)" msgid "Maximum number of columns" msgstr "Isan’ny tsanganana ambony indrindra" msgid "Minimum cell width" msgstr "Sakan’ny sela farafahakeliny" msgid "The maximum number of columns that will be displayed within the grid." msgstr "" "Ny isan’ny tsanganana farany ambony indrindra haseho ao " "anatin’ilay grid." msgid "Minimum grid cell width" msgstr "Ny sakany faran'izay kely indrindra amin’ny sela ao amin’ny grid" msgid "" "The minimum width of the grid cells. If the grid container becomes " "narrow, the grid cells will reflow onto the next row as needed." msgstr "" "Ny sakany faran’izay kely indrindra ananan’ny sela ao amin’ny " "grid. Raha tery ny fitoeran’ny grid, dia hifanaritaka indray ireo " "sela ao amin’ny grid ka hiakatra amin’ny andalana manaraka araka " "izay ilaina." msgid "Grid gutter spacing" msgstr "Elanelan’ny “grid gutter”" msgid "The spacing between the grid cells." msgstr "Ny elanelana misy eo amin’ireo sela ao amin’ny grid." msgid "" "Because Package Manager modifies the current site's code base, it is " "intentionally limited in certain ways to prevent unexpected changes to " "the live site:" msgstr "" "Satria manova ny fototry ny kaodin’ilay tranonkala ankehitriny ny " "Package Manager, dia voferana an-tsitrapo amin’ny lafiny sasany izy " "io mba hisorohana ny fiovana tsy nampoizina amin’ilay tranonkala " "mivantana:" msgid "It does not support Drupal multi-site installations." msgstr "Tsy mahazaka fametrahana maromaro (multi-site) an’ny Drupal izy." msgid "" "It does not automatically perform version control operations, e.g., " "with Git. Site administrators are responsible for committing updates." msgstr "" "Tsy manao ho azy ny fandidiana fanaraha-maso dikan-teny, ohatra, " "miaraka amin’ny Git. Ny tompon’andraikitra amin’ilay tranonkala " "no tompon’andraikitra amin’ny fanoratana (commit) ireo " "fanavaozana." msgid "" "It can only maintain one copy of the site at any given time. If a copy " "of the site already exists, another one cannot be created until the " "existing copy is destroyed." msgstr "" "Izy io dia afaka mitazona kopia tokana amin’ilay tranonkala isaky ny " "fotoana. Raha efa misy kopia iray amin’ilay tranonkala, dia tsy azo " "noforonina intsony ny iray hafa raha tsy efa rava ilay kopia efa misy." msgid "" "It associates the temporary copy of the site with the user or session " "that originally created it, and only that user or session can make " "changes to it." msgstr "" "Izy io dia mampifandray ny dika vonjimaika an’ilay tranonkala " "amin’ilay mpampiasa na session izay namorona azy tany am-boalohany, " "ary ilay mpampiasa na session ihany no afaka manao fanovana eo aminy." msgid "" "It does not allow modules to be uninstalled while syncing changes into " "live site." msgstr "" "Tsy mamela ny famafana (uninstall) ireo module rehefa manetsika " "fanovana mankany amin’ilay tranokala mivantana." msgid "" "The new package @package will be installed in the directory @path, " "which already exists but is not managed by Composer." msgstr "" "Hisy apetraka ao amin’ny lahatahiry @path ny fonosana vaovao " "@package, izay misy sahady saingy tsy tantanan’ny Composer." msgid "" "@message See the help page for " "information on how to resolve the problem." msgstr "" "@message Jereo ny pejin’ny " "fanampiana raha mila fanazavana momba ny fomba hamahana ilay " "olana." msgid "Failed to download remote thumbnail file due to \"%error\"." msgstr "" "Tsy nahomby ny fampidinana ny rakitra sary an-tsary lavitra noho ny " "“%error”." msgid "Package Manager is not supported by your environment." msgstr "Tsy tohanana amin’ny tontolo iainanao ny Mpandrindra fonosana." msgid "CKEditor 5 plugin settings" msgstr "Fikirana ho an’ny plugin CKEditor 5" msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty " "the file sizes could be limited only by PHP's maximum post and file " "upload sizes (current limit %limit)." msgstr "" "Ampidiro sanda toy ny “512” (bytes), “80 KB” (kilobytes) na " "“50 MB” (megabytes) mba hamerana ny haben’ny rakitra avela. Raha " "avela tsy feno kosa dia mety ho ferana ihany amin’ny alalan’ny " "fetra ambony indrindra napetraky ny PHP momba ny “post” sy ny " "fametrahana rakitra (fetram-potoana ankehitriny " "%limit)." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > People > @ban_link" msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana any " "amin’ny Configuration > People > " "@ban_link" msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @layout_link." msgstr "" "Ao amin'ny menio administratif Manage, mandehana any amin'ny " "Structure > @layout_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > @export_link." msgstr "" "Ao amin’ilay menio fitantanana Manage, mandehana mankany " "amin’ny Configuration > Development > " "Configuration synchronization > @export_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > Export > " "@single_export_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio ara-pitantanana Manage, mandehana any " "amin’ny Configuration > Development > " "Configuration synchronization > Export > " "@single_export_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > @import_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana any " "amin’ny Configuration > Development > " "Configuration synchronization > @import_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > Import > " "@single_import_link." msgstr "" "Ao amin'ny menio fitantanana Manage, mandehana mankany " "amin'ny Configuration > Development > " "Configuration synchronization > Import > " "@single_import_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @contact_link." msgstr "" "Ao amin'ny menio fitantanan-draharaha Manage, mandehana any " "amin'ny Structure > @contact_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > People > " "@config_link." msgstr "" "Ao amin'ny menio fitantanana Manage, mandehana any amin'ny " "Configuration > People > " "@config_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "People > @permission_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif ao amin’ny Manage, " "mandehana any amin’ny People > " "@permission_link." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate to " "Configuration > System > @cron_link. " "Note the Last run time on the page." msgstr "" "Ao amin’ilay menio fitantanana Manage, mandehana any " "amin’ny Configuration > System > " "@cron_link. Mariho ny ora voasoratra ao amin’ny Last " "run eo amin’ilay pejy." msgid "What are security advisories?" msgstr "Inona avy ireo torohevitra momba ny fiarovana?" msgid "" "A security advisory is a public announcement about a reported security " "problem in the core software. Contributed projects with a shield icon " "and \"Stable releases for this project are covered by the security " "advisory policy\" on their project page are also covered by Drupal's " "security advisory policy. Security advisories are managed by the Drupal Security " "Team." msgstr "" "Ny fanambarana momba ny fiarovana (security advisory) dia filazana " "ampahibemaso mikasika olana ara-piarovana nitatitra momba ny " "rindrambaiko fototra (core). Ny tetikasa nampidirina (contributed) " "izay manana kisary ampinga sy “Stable releases for this project are " "covered by the security advisory policy” ao amin’ny pejin’izy " "ireo dia tafiditra ao anatin’ny politika momba ny fanambarana " "ara-piarovana an’i Drupal ihany koa. Tantanan’ny Drupal Security " "Team ny fanambarana ara-piarovana." msgid "" "Security " "advisory process and permissions policy" msgstr "" "Fomba " "fiasa amin’ny fampahafantarana fiarovana sy politika momba ny " "alalana" msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Content Authoring > " "@overview_link. The Text editor column in the table " "shows the text editor that is currently connected to each text format, " "if any." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana any " "amin’ny Configuration > Content Authoring > " "@overview_link. Ny tsanganana Text editor ao " "anatin’ilay tabilao dia mampiseho ny tonian-dahatsoratra " "ampifandraisina amin’izao fotoana izao amin’ny endrika " "lahatsoratra tsirairay, raha misy izany." msgid "" "Navigate to the page for managing the entity sub-type you want to add " "the field to. For example, to add a field to a content type, in the " "Manage administrative menu, navigate to Structure " "> @content_types_link." msgstr "" "Mankanesa any amin’ilay pejy ahafahanao mitantana ilay karazana " "zana-tsokajy (sub-type) tianao ampiana ilay saha (field). Ohatra, raha " "te hanampy saha amin’ny karazana atiny (content type), dia ao " "amin’ilay menio ara-pitantanana Manage, mandehana any " "amin’ny Structure > @content_types_link." msgid "" "Navigate to the page for managing the entity type you want to add the " "field to. For example, to add a field to a content type, in the " "Manage administrative menu, navigate to Structure " "> @content_types_link." msgstr "" "Mankanesa any amin’ilay pejy ahafahanao mitantana ny karazana " "entità tianao hampiana ilay saha. Ohatra, raha te hampiditra saha " "amin’ny karazana votoaty iray ianao dia ao amin’ny menio " "administratif Manage, mandehana mankany amin’ny " "Structure > @content_types_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Content Authoring > " "@overview_link. If you do not have the core Text Editor " "module installed, the menu link and page title will instead be " "Text formats." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana any " "amin’ny Configuration > Content Authoring > " "@overview_link. Raha tsy napetraka ny maodely fototra Text " "Editor, dia tsy ho toy izany intsony ny rohy ao amin’ny menio sy ny " "lohatenin’ilay pejy—ho Text formats kosa izy ireo." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@help_link. Verify that the search block is visible, and try " "a search." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana any " "amin’ny @help_link. Jereo fa hita ilay vongan-dikarohana, " "ary andramo hitady." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Media > @styles_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana any " "amin’ny Configuration > Media > " "@styles_link." msgid "" "Navigate to the page for managing the entity type you want to add the " "field to. For example, to add a field to a content type, in the " "Manage administrative menu, navigate to Structure " "> @content_types_link." msgstr "" "Mandehana mankany amin’ilay pejy ahafahanao mitantana ilay karazana " "singa tianao ampiana ilay saha. Ohatra, raha hampiditra saha amin’ny " "karazan-tatiny iray ianao dia ao amin’ny menio fitantanana " "Manage, mandehana any amin’ny Structure > " "@content_types_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Reports > @translation_updates_link. This report " "is only available if the core Update Status module is installed." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana any " "amin’ny Reports > @translation_updates_link. " "Ity tatitra ity dia misy ihany raha napetraka ny môdely « core " "Update Status »." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @media_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana any " "amin’ny Structure > @media_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @content_types_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana mankany " "amin’ny Structure > @content_types_link." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate to " "Structure > @structure_menu_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana any " "amin’ny Structure > @structure_menu_link." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate " "Structure > @structure_menu_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanan-draharaha Manage, mandehana " "Structure > @structure_menu_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@migrate_drupal_upgrade_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana any " "amin’ny Configuration > Development > " "@migrate_drupal_upgrade_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Media > @styles_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana mankany " "amin’ny Configuration > Media > " "@styles_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Search and Metadata > " "@search_settings_link." msgstr "" "Ao amin’ilay menio fitantanana Manage, mandehana mankany " "amin’ny Configuration > Search and Metadata " "> @search_settings_link." msgid "Source connection" msgstr "Rohy loharano" msgid "- User defined -" msgstr "- Nataon’ny mpampiasa -" msgid "" "Choose one of the keys from the $databases array or else select \"User " "defined\" and enter database credentials." msgstr "" "Safidio iray amin’ireo fanalahidy ao amin’ny laharan-databazy " "$databases, na raha tsy izany dia mifidiana hoe “Nataon’ny " "mpampiasa” ary ampidiro ny antsipirian’ny fidirana amin’ny " "angon-drakitra." msgid "" "The email address is not made public. It will only be used if you need " "to be contacted about your account or for opted-in notifications." msgstr "" "Tsy apetraka ampahibemaso ny adiresy mailaka. Hampiasaina ihany raha " "ilaina ny hifandraisana aminao momba ny kaontinao na amin’ny " "fampahatsiahivana efa nofidinao (opt-in)." msgid "Add HTML class" msgstr "Ampio kilasy HTML" msgid "Migration @id did not meet the requirements. @message" msgstr "Ny “@id” amin’ny migration dia tsy nahafeno fepetra. @message" msgid "" "Check the PHP GD " "installation documentation if you want to add support." msgstr "" "Jereo ny torolàlana " "momba ny fametrahana PHP GD raha te hanampy fanohanana ianao." msgid "@unsupported
@ref" msgstr "@unsupported
@ref" msgid "" "The GD Library for PHP is enabled, but was compiled without support " "for functions used by the rotate and desaturate effects. It was " "probably compiled using the official GD libraries from the gdLibrary site instead of the GD " "library bundled with PHP. You should recompile PHP --with-gd using the " "bundled GD library. See the PHP manual." msgstr "" "Efa alefa ny tranomboky GD ho an’ny PHP, saingy dia voaangona " "(compiled) tsy nahitana fanohanana ho an’ireo fiasa ampiasain’ny " "vokatry ny **rotate** sy **desaturate**. Azo inoana fa noaangona " "tamin’ny tranomboky GD ofisialy avy amin’ny tranokalan’ny gdLibrary izy, " "fa tsy ilay GD tafiditra ao anatin’ny PHP. Tokony haverinao indray " "ny fanangonana (recompile) ny PHP amin’ny safidy **--with-gd** " "mampiasa ilay GD tafiditra ao anatiny. Jereo ny boky " "torolalan’ny PHP." msgid "Supported image file format: %formats." msgid_plural "Supported image file formats: %formats." msgstr[0] "" "Endrika tohana ho an’ny rakitra sary: %formats. Endrika tohana ho " "an’ny rakitra sary: %formats." msgid "Unsupported image file format: %formats." msgid_plural "Unsupported image file formats: %formats." msgstr[0] "" "Tsy tohana ny karazana rakitra sary: %formats. Tsy tohana ny karazana " "rakitra sary: %formats." msgid "No blocks settings to update." msgstr "Tsy misy firafitry ny bloc tokony havaozina." msgid "@module" msgstr "@module" msgid "@theme" msgstr "@theme" msgid "" "For more information read the documentation on " "deprecated modules." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia vakio ny torolàlana momba ireo môdely efa natsahatra " "(deprecated)." msgid "" "For more information read the documentation on " "deprecated themes." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia vakio ny dokumentasiona momba ireo lohahevitra efa nambara ho tsy " "ampiasaina intsony." msgid "You must add the following contributed module and reload this page." msgid_plural "You must add the following contributed modules and reload this page." msgstr[0] "" "Tsy maintsy ampio ireto môdôly ampian’ny vondrom-piarahamonina " "ireto ary avereno indray ity pejy ity. Tsy maintsy ampio ireto " "môdôly ampian’ny vondrom-piarahamonina ireto ary avereno indray " "ity pejy ity." msgid "Removed core module" msgid_plural "Removed core modules" msgstr[0] "" "Esorina ny môdily fototra \n" "Esorina ireo môdily fototra" msgid "" "This module is installed on your site but is no longer provided by " "Core." msgid_plural "" "These modules are installed on your site but are no longer provided by " "Core." msgstr[0] "" "Ity môdely ity dia napetraka ao amin’ny tranokalanao, saingy tsy " "omena intsony ao amin’ny Core. Ireo môdely ireo dia napetraka ao " "amin’ny tranokalanao, saingy tsy omena intsony ao amin’ny Core." msgid "You must add the following contributed theme and reload this page." msgid_plural "You must add the following contributed themes and reload this page." msgstr[0] "" "Tsy maintsy ampidirinao ny lohahevitra (theme) novokarin’ny " "fiarahamonina etsy ambany ary avereno alefa ity pejy ity. Tsy maintsy " "ampidirinao ireo lohahevitra (themes) novokarin’ny fiarahamonina " "etsy ambany ary avereno alefa ity pejy ity." msgid "Removed core theme" msgid_plural "Removed core themes" msgstr[0] "Esorina ny lohahevitra fototra" msgstr[1] "Esorina ny lohahevitra fototra" msgid "" "This theme is installed on your site but is no longer provided by " "Core." msgid_plural "" "These themes are installed on your site but are no longer provided by " "Core." msgstr[0] "" "Ity lohahevitra ity dia napetraka ao amin’ny tranokalanao saingy tsy " "omen’ny Core intsony. Napetraka ao amin’ny tranokalanao ihany koa " "ireo lohahevitra ireo fa tsy omen’ny Core intsony." msgid "You do not have permission to view @item_label." msgstr "Tsy manana alalana hijery @item_label ianao." msgid "Removing media." msgstr "Esorina ny haino aman-jery." msgid "" "These settings apply to the %field field everywhere it is used. Some " "also impact the way that data is stored and cannot be changed once " "data has been created." msgstr "" "Ireo mari-pikirana ireo dia mihatra amin’ny saha %field isaky ny " "ampiasaina. Misy ihany koa izay misy fiantraikany amin’ny fomba " "fitahirizana ny angona, ary tsy azo ovaina intsony rehefa noforonina " "ny angona." msgid "" "There is @count entity with @delta or more values in this field, so " "the allowed number of values cannot be set to @allowed." msgid_plural "" "There are @count entities with @delta or more values in this field, so " "the allowed number of values cannot be set to @allowed." msgstr[0] "" "Misy @count singa manana @delta na mihoatra ny soatoavina ao " "amin’ity saha ity, ka tsy azo apetraka amin’ny @allowed ny " "isan’ny soatoavina azo ekena. Misy @count singa manana @delta na " "mihoatra ny soatoavina ao amin’ity saha ity, ka tsy azo apetraka " "amin’ny @allowed ny isan’ny soatoavina azo ekena." msgid "What if it says I have unsupported Composer plugins in my codebase?" msgstr "" "Ahoana raha milaza izy fa manana plugin Composer tsy tohanana ao " "amin’ny codebase-ko?" msgid "" "It is possible to trust additional Composer plugins, but this " "requires significant expertise: understanding the code of that " "Composer plugin, what the effects on the file system are and how it " "affects the Package Manager module. Some Composer plugins could result " "in a broken site!" msgstr "" "Afaka matoky ireo plugin Composer fanampiny ianao, saingy " "mitaky fahaiza-manao be izany: ilaina ny mahafantatra ny kaody " "an’ilay plugin Composer, ny vokatry ny asany amin’ny rafitry ny " "rakitra, ary ny fomba fiantraizany amin’ny maody Package Manager. " "Mety hahatonga tranonkala simba kosa ny plugin Composer sasany!" msgid "" "What if it says cweagans/composer-patches cannot be " "installed/removed?" msgstr "" "Ahoana raha milaza fa tsy azo apetraka/esorina ny " "cweagans/composer-patches?" msgid "To install it:" msgstr "Raha hametraka azy:" msgid "To remove it:" msgstr "Mba hanesorana azy:" msgid "" "What if it says cweagans/composer-patches must be a root " "dependency?" msgstr "" "Ahoana raha milaza fa ny cweagans/composer-patches dia " "tsy maintsy ho fiankinan-doha fototra (root dependency) ?" msgid "Additional trusted composer plugins" msgstr "Fanampim-panampiana composer azo itokisana fanampiny" msgid "Trusted composer plugin" msgstr "Plugin composer azo itokisana" msgid "" "Cannot claim the stage because it is not owned by the current user or " "session." msgstr "" "Tsy afaka milaza ny dingana ianao satria tsy ananan’ny mpampiasa sa " "izy ankehitriny na tsy anisan’ny fivoriana (session) iasanao." msgid "" "Cannot claim the stage because the current lock does not match the " "stored lock." msgstr "" "Tsy afaka milaza ny sehatra isika satria tsy mifanaraka amin’ilay " "fanidiana voatahiry ilay fanidiana ankehitriny." msgid "This operation has already been applied." msgstr "Efa nampiharina io asa io." msgid "This operation was canceled by another user." msgstr "Ity asa ity dia nofoanana noho ny mpampiasa iray hafa." msgid "This operation was already canceled." msgstr "Efa nofoanana ity fandidiana ity taloha." msgid "" "@package_name's requested version @package_version is " "less stable (@package_stability) than the minimum stability " "(@minimum_stability) required in @file." msgstr "" "Ny dikan-teny nangatahin’ny @package_name " "(@package_version) dia tsy marin-toerana loatra (@package_stability) " "raha oharina amin’ny fahamarinan-toerana farany ambany " "(@minimum_stability) takiana ao amin’ny @file." msgid "It cannot be installed by Package Manager." msgstr "" "Tsy azo apetraka amin’ny alalan’ny Mpitantana Fonosana (Package " "Manager)." msgid "It cannot be removed by Package Manager." msgstr "Tsy azo esorina amin’ny alalan’ny Package Manager." msgid "It must be a root dependency." msgstr "Tokony ho singa miankina amin’ny fototra izany." msgid "" "The composer-exit-on-patch-failure key is not set to " "true in the extra section of " "composer.json." msgstr "" "Ny fanalahidy composer-exit-on-patch-failure dia tsy " "napetraka ho true ao amin'ny fizarana extra " "ao amin'ny composer.json." msgid "Problems detected related to the Composer plugin @plugin." msgstr "" "Olana voamarika mifandray amin’ilay plugin Composer " "@plugin." msgid "" "@message See the help page for information on how " "to resolve the problem." msgstr "" "@message Jereo ny pejin’ny fanampiana raha mila " "fanazavana momba ny fomba hamahana ilay olana." msgid "Unable to determine Composer allow-plugins setting." msgstr "Tsy afaka mamaritra ny fanefena Composer allow-plugins." msgid "An unsupported Composer plugin was detected." msgid_plural "Unsupported Composer plugins were detected." msgstr[0] "" "Nisy plugin Composer tsy tohanana hita. Nisy plugin Composer tsy " "tohanana hita." msgctxt "PHP date format" msgid "j M Y - H:i" msgstr "j M Y - H:i" msgid "" "The CKEditor 5 migration enabled the following plugins to support tags " "that are allowed by the %text_format text format: " "%enabling_message_content. The text format must be saved to make these " "changes active." msgstr "" "Ny fifindra-monina ho an’ny CKEditor 5 dia nanetsika ireto plugin " "manaraka ireto mba hanohanana ireo marika (tags) avela amin’ny " "endrika soratra %text_format: %enabling_message_content. Tsy maintsy " "tehirizina ny endrika soratra (text format) mba hahatonga ireo " "fanovana ireo ho miasa." msgid "" "The following tags were permitted by the %text_format text format's " "filter configuration, but no plugin was available that supports them. " "To ensure the tags remain supported by this text format, the following " "were added to the Source Editing plugin's Manually editable HTML " "tags: @unsupported_string. The text format must be saved to make " "these changes active." msgstr "" "Ireto marika (tags) manaraka ireto dia avela tamin’ny fanamboarana " "ny sivana (filter) ao amin’ny endrika lahatsoratra %text_format, " "saingy tsy nisy plugin nanohana azy ireo. Mba hahazoana antoka fa " "mbola tohanana ao anatin’io endrika lahatsoratra io ny marika dia " "nampidirina ireto manaraka ireto tao amin’ny Manually editable " "HTML tags an’ilay plugin fanitsiana avy amin’ny Source: " "@unsupported_string. Tsy maintsy tehirizina ny endrika lahatsoratra " "mba hahatonga ireo fanovana ireo ho miasa." msgid "" "The CKEditor 5 migration process enabled the following plugins to " "support specific attributes that are allowed by the %text_format text " "format: %enabled_for_attributes_message_content." msgstr "" "Ny fizotry ny fifindra-monina avy amin’ny CKEditor 5 dia nampandeha " "ireto plugin manaraka ireto mba hanohanana ireo toetra manokana avela " "ao amin’ny endrika lahatsoratra %text_format: " "%enabled_for_attributes_message_content." msgid "" "As part of migrating to CKEditor 5, it was found that the %text_format " "text format's HTML filters includes plugins that support the following " "tags, but not some of their attributes. To ensure these attributes " "remain supported, the following were added to the Source Editing " "plugin's Manually editable HTML tags: @missing_attributes. " "The text format must be saved to make these changes active." msgstr "" "Raha nanao fifindra-monina ho any amin’ny CKEditor 5, dia hita fa ny " "sivana HTML ao amin’ny endrika lahatsoratra %text_format dia misy " "plugin manohana ireo mari-pamantarana (tags) manaraka, saingy tsy " "manohana ny sasany amin’ireo toetra (attributes) aminy. Mba " "hahazoana antoka fa mbola tohanana ireo attributes ireo, dia nampiana " "tao amin’ny plugin Fanitsiana amin’ny loharano ao amin’ny " "Manually editable HTML tags ireto manaraka ireto: " "@missing_attributes. Tsy maintsy tehirizina ilay endrika lahatsoratra " "(text format) mba hahavitrika ireo fanovana ireo." msgid "" "As part of migrating the %text_format text format to CKEditor 5, the " "following tag(s) were added to Limit allowed HTML tags and correct " "faulty HTML, because they are needed to provide fundamental " "CKEditor 5 functionality : @missing_tags. The text format must be " "saved to make these changes active." msgstr "" "Ao anatin’ny fifindra-monina amin’ny endrika votoaty %text_format " "ho any amin’ny CKEditor 5, dia nisy tag(s) manaraka nampiana tao " "amin’ny Fetrao ny tag HTML avela sy amboary ny HTML diso, " "satria ilaina izy ireo hanomezana fiasa fototra an’ny CKEditor 5 : " "@missing_tags. Tsy maintsy tehirizina ny endrika votoaty mba hahatonga " "ireo fanovana ireo ho miasa." msgid "No content suggestions found. This URL will be used as is." msgstr "" "Tsy misy soso-kevitra votoaty hita. Hampiasaina araka ny endriny io " "URL io." msgid "C#" msgstr "C#" msgid "C++" msgstr "C++" msgid "TypeScript" msgstr "TypeScript" msgid "- Description not available -" msgstr "- Tsy misy famaritana -" msgid "Tooltip date format" msgstr "Endritsoratra momba ny endrika daty" msgid "Tooltip custom date format" msgstr "Fampisehoan-kevitra momba ny endrika daty manokana" msgid "Time difference" msgstr "** fahasamihafan’ny fotoana**" msgid "Show as time difference" msgstr "Asehoy ho toy ny fahasamihafan’ny ora" msgid "Time units" msgstr "Ireo singa ara-potoana" msgid "A worker for @queue queue suspended further processing of the queue." msgstr "" "Nisy mpiasa iray tao amin’ny laharana @queue nanakana ny fanodinana " "manaraka ny laharana." msgid "" "Updates failed for the entity type %entity_type, for %entity_ids. Check the logs." msgstr "" "Tsy nahomby ny fanavaozana ho an’ny karazana singa %entity_type, ho " "an’ny %entity_ids. Jereo ny tatitra (logs)." msgctxt "Validation" msgid "Config exists" msgstr "Misy ny fanamafisana" msgid "The '@name' config does not exist." msgstr "Tsy misy ny fanahafana (configuration) an’ny **'@name'**." msgctxt "Validation" msgid "Required config dependency types" msgstr "Karazana fiankinan-doha amin’ny fikirana ilaina" msgid "This @entity_type requires a @dependency_type." msgstr "Mila @dependency_type ity @entity_type ity." msgid "Revision of %title" msgstr "Fanavaozana ny %title" msgid "Current revision" msgstr "Fanavaozana ankehitriny" msgid "Revision of @type %title has been deleted." msgstr "Ny famerenana (revision) an’ny @type %title dia voafafa." msgid "@type %title has been reverted." msgstr "Tapitra ny famerenana ilay @type %title." msgid "Extension exists" msgstr "Misy ny fanitarana" msgid "Module '@name' is not installed." msgstr "Tsy napetraka ny module “@name”." msgid "Theme '@name' is not installed." msgstr "Ny “Theme '@name'” dia tsy napetraka." msgctxt "Validation" msgid "Valid extension name" msgstr "Anarana fanitarana manankery" msgid "Render the referenced entity." msgstr "Asehoy ilay singa voatondro." msgid "Display as a time difference (e.g. '6 months ago')" msgstr "" "Asehoy ho fahasamihafana amin’ny fotoana (oh: “6 volana lasa " "izay”)" msgid "" "Use the @interval placeholder to represent the formatted " "time difference interval. E.g. @interval hence will be " "displayed as 2 hours 5 minutes hence." msgstr "" "Ampiasao ny toerana fametrahana @interval hanehoana ny " "elanelam-potoana voalamina (formatted) amin’ny fahasamihafana misy " "eo amin’ny ora. Ohatra, haseho amin’ny endrika 2 ora 5 minitra " "sisa ny @interval hence." msgid "" "Use the @interval placeholder to represent the formatted " "time difference interval. E.g. @interval ago will be " "displayed as 2 hours 5 minutes ago." msgstr "" "Ampiasao ny @interval ho famantarana (placeholder) " "hanehoana ny fahasamihafan’ny fotoana voalamina. Oh: ny " "@interval ago dia haseho ho 2 ora 5 minitra lasa " "izay." msgid "" "How many time units will be used in formatting the time difference. " "For example, if '1' is selected then the displayed time difference " "will only contain a single time unit such as '2 years' or '5 minutes' " "never '2 years 3 months' or '5 minutes 8 seconds'." msgstr "" "Hafiriana amin’ireo singa fandrefesam-potoana no hampiasaina rehefa " "hamolavola ny elanelam-potoana. Ohatra, raha voafantina ny hoe " "“1”, dia ny elanelam-potoana aseho ihany no ahitana singa tokana " "toy ny “2 taona” na “5 minitra”, fa tsy hoe “2 taona 3 " "volana” na “5 minitra 8 segondra”." msgid "" "How often to refresh the displayed time difference. The time " "difference is refreshed on client-side, by JavaScript, without " "reloading the page." msgstr "" "Impiry no tokony havaozina ny fahasamihafan’ny fotoana aseho. Natao " "havaozina amin’ny lafiny mpanjifa izany, amin’ny alalan’ny " "JavaScript, nefa tsy mila mamerina mandefa indray ilay pejy." msgid "Fallback configuration" msgstr "Fifanarahana miverina amin’ny toerany" msgid "" "The configuration below is used as a fallback when JavaScript is not " "available on the page." msgstr "" "Ity fikirakirana manaraka ity dia ampiasaina ho firotsahana fanampiny " "(fallback) rehefa tsy misy JavaScript azo ampiasaina amin’ilay pejy." msgid "" "Select the date format to be used for the title and displayed on mouse " "hover." msgstr "" "Safidio ny endrika daty tokony hampiasaina ho an’ny lohateny sy " "haseho rehefa apetraka eo amboniny ny totozy (mouse hover)." msgid "- No tooltip -" msgstr "- Tsy misy tooltip –" msgid "Displayed as a time difference" msgstr "Asehoy ho toy ny fahasamihafan’ny fotoana" msgid "Refresh every @interval" msgstr "Havaozy isaky ny @interval" msgid "Disabled JavaScript format: @date_format" msgstr "Endri-javatra JavaScript kilema amin'ny endrika: @date_format" msgid "Tooltip date format: @date_format" msgstr "Fanondroan-drafitra (tooltip) momba ny endrika daty: @date_format" msgid "Reference type: @entity_type" msgstr "Karazana referansa: @entity_type" msgid "The submitted value %choice in the %name element is not allowed." msgstr "" "Ny sandan’ilay natolotra %choice ao amin’ilay singa %name dia tsy " "avela." msgid "" "The image toolkit '@toolkit' failed processing '@operation' for image " "'@image'. Reported error: @class - @message" msgstr "" "Tsy nahomby ny fanodinana ilay sarin-tsary '@image' nataon’ny " "fitaovana '@toolkit' nandritra ny '@operation'. Hadisoana notaterina: " "@class - @message" msgctxt "Validation" msgid "Plugin exists" msgstr "Misy ilay plugin." msgid "The '@plugin_id' plugin does not exist." msgstr "Tsy misy ilay plugin amin’ny « @plugin_id »." msgid "The '@plugin_id' plugin must implement or extend @interface." msgstr "" "Ny plugin '@plugin_id' dia tsy maintsy mampihatra na manitatra ny " "@interface." msgid "Optimized assets files" msgstr "Ireo rakitra “assets” voatsara (voalefaka)" msgid "Public local optimized assets files served by the webserver." msgstr "" "Ireo rakitra voaomana tsara ho an’ny daholobe eo an-toerana, " "aterin’ny mpizara tranonkala." msgctxt "Validation" msgid "Valid mapping keys" msgstr "Fanalahidy tena mifanandrify (mapping) azo ekena" msgid "'@key' is not a supported key." msgstr "Ny '@key' dia tsy fanalahidy tohanana." msgid "Numerically indexed arrays are not allowed." msgstr "" "Tsy avela ny laharan-ketra (arrays) voatanisa amin’ny laharanisa " "mivantana." msgid "Edit machine name" msgstr "Ahitsio ny anaran’ny milina" msgid "" "The Announcements module displays announcements from the Drupal " "community. For more information, see the online documentation for the Announcements " "module." msgstr "" "Ny môdely Fanambarana dia mampiseho fanambarana avy ao amin’ny " "fiarahamonina Drupal. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny taratasy fanazavana an-tserasera momba ny " "môdely Fanambarana." msgid "Accessing announcements" msgstr "Fidirana amin’ny fampahafantarana" msgid "Displays announcements from the Drupal community." msgstr "Mampiseho fanambarana avy amin’ny vondrom-piarahamonina Drupal." msgid "View official announcements related to Drupal" msgstr "Jereo ireo fanambarana ofisialy mifandraika amin’ny Drupal" msgid "Community announcements" msgstr "Fanambarana avy amin’ny fiarahamonina" msgid "Announcements Settings" msgstr "Fampahafantarana—Fikirana" msgid "Cache announcements for max-age seconds." msgstr "" "Ataovy ho ao anatin’ny **max-age** segondra ny fampandrenesana momba " "ny cache." msgid "Cron interval for fetching announcements in seconds." msgstr "" "Elanelam-potoana Cron hanaovana fitiliana vaovao momba ny " "fampahafantarana, amin’ny segondra." msgid "Number of announcements that will be displayed." msgstr "Isan’ny fanambarana haseho." msgid "The feed format is not valid." msgstr "Tsy mety ny endrika (format) an’ny fahana (feed)." msgid "" "An error occurred while parsing the announcements feed, check the logs " "for more information." msgstr "" "Nisy lesoka nitranga nandritra ny famakiana (parsing) ny " "loharanon-kevitra momba ny fanambarana (announcements feed); jereo ny " "logs raha mila fanazavana fanampiny." msgid "No announcements available" msgstr "Tsy misy fampahafantarana misy amin’izao fotoana izao." msgid "Allows banning visits from specific IP addresses." msgstr "" "Manamora ny fandrarana ny fidirana avy amin’ireo adiresy IP " "voafaritra." msgid "Provides an HTTP Basic authentication provider." msgstr "Manome mpamatsy fanamarinana (authentication) HTTP Basic." msgid "Adding content blocks" msgstr "Manampy sakana votoaty" msgid "" "You can add content blocks, if the Block Content module is " "installed. For more information, see the Block Content help page." msgstr "" "Azonao atao ny manampy sakana misy votoaty, raha napetraka ny môdely " "Block Content. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny " "pejy fanampiana Block Content." msgid "" "Allows users to configure blocks (containing content, forms, etc.) and " "to place them in the regions of a theme." msgstr "" "Manome fahafahana ny mpampiasa hanamboatra sakana (misy votoaty, " "endrika, sns.) ary hametraka azy ireo ao amin’ireo faritra (regions) " "amin’ny lohahevitra iray." msgid "Creating and managing block types" msgstr "Famoronana sy fitantanana karazana sakana" msgid "Creating content blocks" msgstr "Mamorona sakana atiny" msgid "Allows the creation of content blocks and block types." msgstr "" "Mamela ny famoronana sakana votoaty (content blocks) sy karazana " "sakana (block types)." msgid "" "Create and manage fields, forms, and display settings for your content " "blocks." msgstr "" "Mamorona sy mitantana sehatra, endrika, ary ny fanovàna " "fanampim-pisehoana ho an'ireo sakana votoatanao." msgid "Access the Content blocks overview page" msgstr "Sokafy ny pejy famintinana ireo blocs votoaty" msgid "Get an overview of all content blocks." msgstr "Mahazoa topimaso momba ireo sakana votoaty rehetra." msgid "" "Maintain the block types of block content available and the fields " "that are associated with those types." msgstr "" "Ataovy tsy hovana ny karazana sakana (block types) misy ao amin’ny " "atin’ny sakana, ary koa ny saha (fields) mifandray amin’ireo " "karazana ireo." msgid "" "View, edit and delete all block content regardless of permission " "restrictions." msgstr "" "Jereo, ovao ary fafao ny atiny rehetra ao amin’ireo sakana na dia eo " "aza ny fameperana momba ny fahazoan-dalana." msgid "Edit content block %label" msgstr "Hanitsy ny sakana atiny %label" msgid "%type_name: Create new content block" msgstr "%type_name: Mamoròna sakana votoaty vaovao" msgid "%type_name: Edit content block" msgstr "%type_name: Hanova bloc votoaty" msgid "%type_name: Delete content block" msgstr "%type_name: Fafao ny sakana votoaty" msgid "%type_name: View content block history pages" msgstr "%type_name: Pejy tantaran’ny votoatin’ny block view" msgid "%type_name: Revert content block revisions" msgstr "%type_name: Avereno amin’ny laoniny ny fanovàna ireo sakana votoaty" msgid "%type_name: Delete content block revisions" msgstr "%type_name: Mamafa fanavaozana (revisions) ny sakana misy atiny" msgid "Edit %label block type" msgstr "Ahitsio ny karazana sakana %label" msgid "Block type %label has been updated." msgstr "Nohavaozina ny karazana sakana %label." msgid "Block type %label has been added." msgstr "Ampiana ny karazana sakana %label." msgid "Add %type content block" msgstr "Ampio sakana votoaty %type" msgid "Content block ID" msgstr "ID an’ilay sakana votoaty" msgid "The content block ID." msgstr "Ny ID an’ilay sakana misy votoaty." msgid "The content block UUID." msgstr "Ny UUID an’ilay sakana votoaty." msgid "The content block language code." msgstr "Kaody fitenin’ilay sakana votoaty." msgid "The time that the content block was last edited." msgstr "Ny fotoana farany nanovana ilay sakana votoaty." msgid "content block" msgstr "sakana misy votoaty" msgid "content blocks" msgstr "sakana votoaty" msgid "block type" msgstr "karazana sakana" msgid "block types" msgstr "karazan-tringa (block)" msgid "" "%label is used by 1 content block on your site. You can not remove " "this block type until you have removed all of the %label blocks." msgid_plural "" "%label is used by @count content blocks on your site. You may not " "remove %label until you have removed all of the %label content blocks." msgstr[0] "" "Ny **%label** dia ampiasain’ny **votoaty 1** ao amin’ny " "tranokalanao. Tsy azonao esorina io karazan’ity sakana ity raha tsy " "efa nesorinao ireo sakana rehetra ahitana **%label**. \n" "Ny " "**%label** dia ampiasain’ny **votoaty @count** ao amin’ny " "tranokalanao. Tsy azonao esorina ny **%label** raha tsy efa nesorinao " "ireo votoaty rehetra ahitana **%label**." msgid "" "Block with uuid %uuid does not exist. Add content " "block." msgstr "" "Tsy misy ilay sakana manana ny uuid %uuid. Ampio " "sakana misy votoaty." msgid "Input format of the content block/box content." msgstr "" "Endrika fampidirana an’ny votoatin’ilay sakana/boky (content " "block/box)." msgid "Add a content block." msgstr "Ampio sakana votoaty." msgid "Provides the CKEditor 5 rich text editor." msgstr "Manome ny mpamoaka lahatsoratra manankarena CKEditor 5 izy." msgid "Language label" msgstr "Anaran’ny fiteny" msgid "Images can only be uploaded." msgstr "Afaka ampidirina sary ihany." msgid "Images can only be added by URL." msgstr "Ireo sary dia azo ampiana amin’ny alalan’ny URL ihany." msgid "" "A list of programming languages that will be provided in the \"Code " "Block\" dropdown. Enter one value per line, in the format key|label. " "Example: php|PHP." msgstr "" "Lisitry ny fiteny fandaharana homena ao amin’ny fidina (dropdown) « " "Code Block ». Ampidiro singa iray isaky ny tsipika, amin’ny endrika " "key|label. Ohatra: php|PHP." msgid "" "Line @line-number does not contain a valid value. Enter a valid " "language key followed by a pipe symbol and a label." msgid_plural "" "Lines @line-numbers do not contain a valid value. Enter a valid " "language key followed by a pipe symbol and a label." msgstr[0] "" "Tsy misy sanda manan-kery ilay laharana andalana @line-number. " "Ampidiro ny fanalahidy fiteny manan-kery arahin’ny mari-pipe (|) sy " "anarana famaritana (label). \n" "Tsy misy sanda manan-kery ireo " "laharana andalana @line-numbers. Ampidiro ny fanalahidy fiteny " "manan-kery arahin’ny mari-pipe (|) sy anarana famaritana (label)." msgid "Allows importing and exporting configuration changes." msgstr "Mamela ny fanafarana sy fanondranana fanovana fikirana." msgid "" "Content Moderation allows you to apply Workflows to content, content blocks, and " "other content entities, to provide more " "fine-grained publishing options. For example, a Basic page might have " "states such as Draft and Published, with allowed transitions such as " "Draft to Published (making the current revision \"live\"), and " "Published to Draft (making a new draft revision of published content)." msgstr "" "Mamela ny **Moderation votoaty** ianao hampihatra ny Workflows amin’ny votoaty, ireo sakana " "votoaty (content blocks), ary ireo content entities hafa, mba " "hanomezana safidy famoahana mazava kokoa. Ohatra, ny pejy tsotra iray " "dia mety hanana satan-teny toy ny **Draft** (Tafiditra anaty " "fanomanana) sy **Published** (Navoaka), miaraka amin’ny tetezamita " "avela toy ny **Draft** mankany amin’ny **Published** (hahatonga ilay " "fanavaozana ankehitriny ho “live”), ary ny **Published** mankany " "amin’ny **Draft** (hahatonga famoronana drafitra vaovao avy " "amin’ilay votoaty efa navoaka)." msgid "" "Provides additional publication states that can be used by other " "modules to moderate content." msgstr "" "Manome sata famoahana fanampiny azo ampiasain’ny môdôly hafa " "hanara-maso (hamolavola) votoaty." msgid "" "The Content Translation module allows you to translate content, " "comments, content blocks, taxonomy terms, users and other content entities. Together with the modules Language, Configuration Translation, and Interface Translation, it allows you to build " "multilingual websites. For more information, see the online documentation for the Content " "Translation module." msgstr "" "Ny môdily **Content Translation** dia ahafahanao mandika votoaty, " "fanehoan-kevitra, **content blocks**, teny sokajin-javatra (taxonomy " "terms), mpampiasa, ary **ireo content " "entities** hafa. Rehefa ampifandraisina amin’ireo môdily **Language**, **Configuration Translation**, ary **Interface Translationtranonkala antontan-taratasy " "an-tserasera ho an’ilay môdily Content Translation**." msgid "Defines field types for storing dates and times." msgstr "Manamarika ny karazan-tsaha ampiasaina hitahirizana daty sy ora." msgid "" "When enabled, images can only be uploaded. When disabled, images can " "only be added by URL." msgstr "" "Rehefa alefa dia azo alefa fotsiny ny sary. Rehefa sembana kosa dia " "azo ampiana amin’ny alalan’ny URL ihany ny sary." msgid "" "The Text Editor module provides a framework for managing editors. To " "use it, you also need to install a text editor. This can either be the " "core CKEditor5 module, which can be " "installed on the Extend page, or a contributed " "module for any other text editor. When installing a contributed text " "editor module, be sure to check the installation instructions, because " "you will most likely need to download an external library as well as " "the Drupal module." msgstr "" "Ny maodely Text Editor dia manome rafitra hitantanana ireo mpamoaka " "lahatsoratra. Mba hampiasana azy dia mila mametraka mpamoaka " "lahatsoratra koa ianao. Afaka misafidy ny maodelin’i CKEditor5 ao amin’ny " "fotodrafitrasa ianao, izay azo apetraka ao amin’ny pejy Extend, na koa misafidy maodely avy " "amin’ny vondrom-piarahamonina (contributed) ho an’ny mpamoaka " "lahatsoratra hafa. Rehefa mametraka maodely mpamoaka lahatsoratra avy " "amin’ny vondrom-piarahamonina dia ataovy azo antoka ny mijery ireo " "torolàlana momba ny fametrahana, satria tena azo inoana fa mila " "misintona tranomboky ivelany ihany koa ianao, miampy ny maodelin’i " "Drupal." msgid "" "Provides a framework to associate text editors (like WYSIWYGs) and " "toolbars with text formats." msgstr "" "Manome rafitra iray hampifandraisana ireo mpamoaka lahatsoratra (toy " "ny WYSIWYGs) sy ny bara fitaovana amin’ireo endrika fandrafetana " "lahatsoratra." msgid "Text editors" msgstr "Mpamoaka lahatsoratra" msgid "" "Ensures that the latest versions of images uploaded via a Text Editor " "are displayed, along with their dimensions." msgstr "" "Miantoka fa aseho ny dikan-teny farany amin’ireo sary alefa " "amin’ny alalan’ny tonian-dahatsoratra, miaraka amin’ny refiny." msgid "" "The website's content and configuration is managed using " "entities, which are grouped into entity types. " "Content entity types are the entity types for site content " "(such as the main site content, comments, content blocks, taxonomy " "terms, and user accounts). Configuration entity types are " "used to store configuration information for your site, such as " "individual views in the Views module, and settings for your main site " "content types." msgstr "" "Ny votoaty sy ny fikirakirana ao amin’ilay tranonkala dia tantanana " "amin’ny alalan’ny entities, izay atambatra ho entity " "types. Ny Content entity types kosa dia ireo karazana " "entities ampiasaina amin’ny votoatin’ny tranonkala (toy ny votoaty " "lehibe ao amin’ilay tranonkala, ny fanehoan-kevitra, ireo sakana " "votoaty, ireo teny taxonomy, ary ny kaonty mpampiasa). Ny " "Configuration entity types kosa dia ampiasaina hitehirizana " "vaovao momba ny fikirakirana ho an’ny tranokalanao, toy ny ireo " "“views” tsirairay ao amin’ny môdely Views, ary ny fandrindrana " "ho an’ireo karazan-votoaty fototra ao amin’ny tranokalanao." msgid "Provides the capabilities to add fields to entities." msgstr "" "Manome ny fahaiza-manao hanampiana saha (fields) amin’ireo entité " "izy." msgid "" "Once you have created a field, you can use it again in other sub-types " "of the same entity type. For instance, if you create a field for the " "article content type, you can also use it for the page content type, " "but you cannot use it for content blocks or taxonomy terms. If there " "are fields available for re-use, after clicking Add field " "from the Manage fields page, you will see a list of available " "fields for re-use. After selecting a field for re-use, you can " "configure the sub-type-level settings." msgstr "" "Rehefa avy namorona sehatra ianao dia azonao ampiasaina indray " "amin’ny karazana zana-karazana hafa ao anatin’ilay karazana singa " "iray ihany (entity type). Ohatra, raha mamorona sehatra iray ho " "an’ny karazana atiny **article** ianao dia afaka mampiasa azy koa " "amin’ny karazana **page**, saingy tsy afaka ampiasaina amin’ny " "**content blocks** na **taxonomy terms**. Raha misy sehatra azo " "ampiasaina indray, dia rehefa avy manao tsindry amin’ny **Add " "field** eo amin’ilay pejy **Manage fields** ianao dia " "hahita lisitry ny sehatra azo ampiasaina indray. Rehefa avy nisafidy " "sehatra iray ho an’ny re-use ianao dia azonao atao ny manamboatra ny " "fanefena isaky ny zana-karazana." msgid "Provide a pre-filled value for the editing form." msgstr "Manomeza sanda efa feno mialoha ho an’ny taratasy fanovana." msgid "You need to select a field type." msgstr "Tsy maintsy misafidy karazana saha ianao." msgid "" "You can re-use a field from other sub-types of the same entity type. " "Re-using a field creates another usage of the same field storage." msgstr "" "Azonao ampiasaina indray ny sehatra iray avy amin’ireo sub-karazana " "hafa ao amin’ilay karazana singa iray ihany. Ny famerenana mampiasa " "sehatra dia mamorona fampiasana iray hafa indray ho an’ilay " "fitehirizana (storage) an’ilay sehatra ihany." msgid "Filter by field or field type" msgstr "Sivano amin’ny alalan’ny saha iray na karazana saha iray" msgid "Used in: @list" msgstr "Ampiasaina amin’ny: @list" msgid "Re-use" msgstr "Ampiasao indray" msgid "Reuse @field_name" msgstr "Ampiasao indray ny @field_name" msgid "There was a problem reusing field %label: @message" msgstr "Nisy olana tamin’ny fampiasana indray ny saha %label: @message" msgid "Single value" msgid_plural "Multiple values: @cardinality" msgstr[0] "Sarobidy tokana" msgstr[1] "Sarobidy maro: @cardinality" msgid "Create a new field" msgstr "Mametraha saha vaovao" msgid "" "Provides a field type for files and defines a \"managed_file\" Form " "API element." msgstr "" "Manome karazana saha ho an’ireo rakitra izy ary mamaritra singa Form " "API antsoina hoe “managed_file”." msgid "Filters text content in preparation for display." msgstr "Manivana ny votoatin’ny lahatsoratra alohan’ny hampisehoana azy." msgid "Lazy load images" msgstr "Ampidino miadana ireo sary" msgid "" "Instruct browsers to lazy load images if dimensions are specified. Use " "in conjunction with and place after the 'Track images uploaded via a " "Text Editor' filter that adds image dimensions required for lazy " "loading. Results can be overridden by <img " "loading="eager">." msgstr "" "Ampahafantaro ireo navigateur hampiditra sary amin’ny fomba “lazy " "load” raha voafaritra ny refy. Ampiasao miaraka amin’ny ary " "apetraho aorian’ilay sivana hoe **“Track images uploaded via a " "Text Editor”** izay manampy ny refy ilaina amin’ny lazy loading. " "Afaka ovaina ny vokatra amin’ny alalan’ny **`<img " "loading="eager">`**." msgid "Generates help pages and provides a Help block with page-level help." msgstr "" "Mamokatra pejy fanampiana ary manome sakana Fanampiana misy fanampiana " "eo amin’ny ambaratongan’ny pejy." msgid "What are content blocks?" msgstr "Inona avy ireo bloc de votoaty?" msgid "" "Content blocks are blocks whose content you can edit. You can define " "one or more block types, and attach fields to each block " "type. Content blocks can be placed just like blocks provided by other " "modules." msgstr "" "Ny « content blocks » dia sakana ahafahanao manitsy ny votoatiny. " "Azonao atao ny mamaritra karazan-sakana iray na maromaro, ary " "mampifandray sehatra (fields) amin’ny karazana sakana tsirairay. Azo " "apetraka tahaka ny sakana omen’ny modules hafa ihany koa ny « " "content blocks »." msgid "Overview for managing blocks" msgstr "Topimaso momba ny fitantanana ireo sakana" msgid "" "The Block module allows you to place blocks in regions of " "your installed themes, and configure block settings. The Block " "Content module allows you to manage block types and content " "blocks. See the related topics listed below for specific tasks." msgstr "" "Ny maodely Block dia ahafahanao mametraka “blocs” ao " "amin’ireo faritra (regions) ao anatin’ireo lohahevitra (themes) " "napetrakao, ary mandrindra ny fikirana momba ny bloc. Ny maodely " "Block Content kosa dia ahafahanao mitantana ny karazana bloc " "sy ireo “content blocks”. Jereo ireo lohahevitra mifandraika " "voatanisa etsy ambany raha mila asa manokana." msgid "Creating a content block" msgstr "Manamboatra sakana votoaty" msgid "Create a content block, which can later be placed on the site." msgstr "" "Mamoròna sakana votoaty iray, izay azonao apetraka ao amin’ilay " "tranokala aty aoriana." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Content." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana any " "amin’ny Content." msgid "Open the @library_link tab." msgstr "Sokafy ny tabilao @library_link." msgid "" "Click Add content block. If you have more than one block type " "defined on your site, click the name of the type you want to create." msgstr "" "Tsindrio ny Hanampy sakana votoaty. Raha toa ka manana " "karazana sakana maromaro voafaritra ao amin’ilay tranokalanao ianao, " "dia tsindrio ny anaran’ilay karazana tianao hamoronana." msgid "Defining a block type" msgstr "Manoritra karazana sakana" msgid "Define a block type and its fields." msgstr "Farito ny karazana sakana iray sy ny saha ao aminy." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @types_link." msgstr "" "Ao amin'ny menio administratif Manage, mandehana any amin'ny " "Structure > @types_link." msgid "Click Add block type." msgstr "Tsindrio ny Add block type." msgid "" "A comment is a piece of content, typically posted by a website " "visitor, which provides discussion or commentary on other content like " "blog posts and news articles. Comments are a type of content entity, " "and can have fields that store text, HTML markup, and other data. " "Comments are attached to other content entities via Comment fields. " "See @content_structure_topic for more about content entities and " "fields." msgstr "" "Ny fanamarihana dia singa votoaty iray, matetika avoakan’ny " "mpitsidika tranonkala, izay manome resaka na fanamarihana momba ny " "votoaty hafa toy ny lahatsoratra bilaogy sy vaovao. Ny fanamarihana " "dia karazana **entité votoaty**, ary afaka manana laoka (fields) " "mitahiry lahatsoratra, mari-pamantarana HTML, ary angona hafa. " "Miraikitra amin’ny entité votoaty hafa ny fanamarihana amin’ny " "alalan’ny **laoky Fanamarihana** (Comment fields). Jereo ny " "**@content_structure_topic** raha mila fanazavana fanampiny momba ny " "entité votoaty sy ny laoka." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@config_translation_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanan-draharaha Manage, mandehana any " "amin’ny Configuration > Region and language " "> @config_translation_link." msgid "" "Both personal and site-wide contact forms will always have " "Subject and Message fields. You can add additional " "fields for users to fill out if desired. Note that if you want to " "display other content on a form page, such as text or images, you can " "use a content block." msgstr "" "Hanana foana ireo saha Lohahevitra sy " "Fari-mari-pifandraisana ny endrika fifandraisana manokana sy " "manerana ny tranonkala. Azonao atao ny manampy saha fanampiny ho " "fenoin’ny mpampiasa raha tiana. Mariho fa raha te hampiseho atiny " "hafa eo amin’ny pejin’ny endrika ianao, toy ny lahatsoratra na " "sary, dia azonao ampiasaina ny bloc atiny." msgid "" "Users with content moderation permissions can change workflow " "states. There are separate permissions for each transition. See " "Permissions > @content_moderation_permissions_link to " "configure content moderation permissions." msgstr "" "Ny mpampiasa manana fahazoan-dàlana fanitsiana votoaty dia " "afaka manova ny dingan’asa (workflow states). Misy fahazoan-dàlana " "misaraka ho an’ny tetezamita tsirairay (transition). Jereo ny " "Permissions > @content_moderation_permissions_link raha " "hametraka ny fahazoan-dàlana fanitsiana votoaty." msgid "" "Find the entity that you want to moderate in either the content " "moderation view page, if you created one, or the appropriate " "administrative page for managing that type of entity (such as the " "administration page for content items; see @content_link)." msgstr "" "Tadiavo ilay singa tianao haparitahana (moderate) ao amin’ny " "pejin’ny atiny momba ny fanaraha-maso (content moderation) raha efa " "namorona iray ianao, na ao amin’ny pejin-pitantanana mety amin’ny " "fitantanana an’io karazana singa io (ohatra, ny pejin-pitantanana ho " "an’ny entana votoaty; jereo @content_link)." msgid "" "Users with workflows permissions (typically administrators) " "can configure workflows. See Permissions > " "@workflows_permissions_link to configure workflows " "permissions." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana zo amin’ny asa fandeha (workflows) " "(matetika ireo mpitantana) dia afaka mandrindra ny workflows. Jereo ny " "Permissions > @workflows_permissions_link raha hanamboatra " "ny zo amin’ny workflows." msgid "" "To implement your plan, in the Manage administrative menu, " "navigate to Configuration > Workflow > " "@workflows_link. A list of workflows is shown, including the " "default workflow Editorial that you can adapt." msgstr "" "Mba hampiharana ny drafitrao dia mandehana ao amin’ny menio " "fitantanana amin’ny Manage, avy eo ao amin’ny " "Configuration > Workflow > " "@workflows_link. Aseho ny lisitry ny workflow, anisan’izany " "ny workflow default Editorial azonao amboarina." msgid "" "Under This workflow applies to:, find the entity type that " "you want this workflow to apply to, such as Content revisions, Content " "block revisions, or Taxonomy term revisions. Click Select." msgstr "" "Eo ambanin’ny Ity fizotry ny asa ity dia mihatra " "amin’ny:, tadiavo ilay karazan’entity tianao hampiharana ity " "fizotry ny asa ity, toy ny Fanovàna votoaty, Fanovàna sakana " "votoaty, na Fanovàna teny taxonomy. Tsindrio ny Select." msgid "" "Follow the steps in @user_permissions_topic to assign permissions for " "each transition to roles. The permissions are listed under the " "@content_moderation_permissions_link section; there is one " "permission for each transition in each workflow." msgstr "" "Araho ireo dingana ao amin’ny @user_permissions_topic mba hanendrena " "ireo alalana ho an’ny dingana tsirairay araka ny andraikitra " "(roles). Ny alalana voatanisa dia hita ao ambanin’ny fizarana " "@content_moderation_permissions_link; misy alalana iray isaky " "ny dingana (transition) ao anatin’ny workflow tsirairay." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@translation_settings_link." msgstr "" "Ao amin'ny menio administratif Manage, mandehana any amin'ny " "Configuration > Region and language > " "@translation_settings_link." msgid "" "A content entity (or more commonly, entity) is an " "item of content data, which can consist of text, HTML markup, images, " "attached files, and other data. Content entities are grouped into " "entity types, which have different purposes and are displayed " "in very different ways on the site. Most entity types are also divided " "into entity sub-types, which are divisions within an entity " "type to allow for smaller variations in how the entities are used and " "displayed. For example, the Content item entity type that " "stores page-level content is divided into content type " "sub-types; the Content block entity type has block " "types; but the User entity type (for user profile " "information) does not have sub-types." msgstr "" "Ny content entity (na matetika kokoa, ny entity) dia " "singa iray amin’ny angona votoaty, mety ahitana lahatsoratra, " "mari-pamantarana HTML, sary, rakitra miraikitra, ary angona hafa. Ny " "entity dia sokajiana ho entity types, izay samy " "manana tanjona hafa ary miseho amin’ny fomba tena samihafa ao " "amin’ny tranonkala. Maro amin’ireo entity types no mizara " "ihany koa ho entity sub-types, izany hoe fizarana ao " "anatin’ny entity type iray, natao ahafahana manavaka kely " "kokoa ny fomba fampiasana sy fanehoana ireo entity. Ohatra, " "ny karazana Content item izay mitahiry votoaty amin’ny " "ambaratonga pejy dia mizara ho content type; ny Content " "block dia manana block types; saingy ny karazana " "User (ho an’ny mombamomba ny mpampiasa) kosa tsy manana " "sub-types." msgid "" "Depending on the core and contributed modules that you currently have " "installed on your site, the related topics below and other topics " "listed on the main help page (see @help_link) will help you with tasks " "related to content structure." msgstr "" "Miankina amin’ireo môdily fototra (core) sy ireo môdily fanampiny " "(contributed) izay efa napetrakao ao amin’ny tranokalanao " "amin’izao fotoana izao, dia hanampy anao amin’ireo asa mifandraika " "amin’ny rafitry ny votoaty ireo lohahevitra etsy ambany sy ireo " "lohahevitra hafa voatanisa ao amin’ny pejy fanampiana lehibe (jereo " "@help_link)." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@languages_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana any " "amin’ny Configuration > Region and language " "> @languages_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "Languages > @detection_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif **Manage**, mandehana any " "amin’ny **Configuration** > **Region and " "language** > **Languages** > **@detection_link**." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > User " "interface translation > @import_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana any " "amin’ny Configuration > Region and language " "> User interface translation > @import_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@translate_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana any " "amin’ny Configuration > Region and language " "> @translate_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@language_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana mankany " "amin’ny Configuration > Region and language " "> @language_link." msgid "" "When users visit the main search page (see @search_link), they will " "see the configured search pages that they have access to. Each search " "page has a search form on it, and the page will display search results " "after the user enters keywords into the form and clicks the search " "button." msgstr "" "Rehefa mitsidika ny pejy fitadiavana lehibe ny mpampiasa (jereo " "@search_link), dia hahita ireo pejy fitadiavana efa voalamina izay " "azon’izy ireo idirana izy ireo. Samy manana endrika fikarohana ao " "anatiny ny pejy fitadiavana tsirairay, ary haneho valin’ny " "fikarohana ilay pejy rehefa tafiditra ao amin’ilay endrika ny teny " "fanalahidy ary tsindriana ny bokotra fikarohana." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@performance_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana mankany " "amin’ny Configuration > Development > " "@performance_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > System > " "@information_link." msgstr "" "Ao amin'ny menio administratif Manage, mandehana any amin'ny " "Configuration > System > " "@information_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@regional_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana mankany " "amin’ny Configuration > Region and language " "> @regional_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@datetime_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana any " "amin’ny Configuration > Region and language " "> @datetime_link." msgid "" "In the Error pages section, enter the URL for your 403/404 " "pages, starting after the site home page URL. For example, if your " "site URL is https://example.com and your 404 page is " "https://example.com/not-found, you would enter " "/not-found." msgstr "" "Ao amin’ilay fizarana Pejy diso (Error pages), ampidiro ny " "URL ho an’ny pejy 403/404 anao, manomboka aorian’ilay URL momba ny " "pejin-tranonkala (site home page). Ohatra, raha " "https://example.com no URL an’ny tranokalanao ary " "https://example.com/not-found kosa no pejy 404, dia ampidiro " "/not-found." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@log_settings_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana mankany " "amin’ny Configuration > Development > " "@log_settings_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@maintenance_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana any " "amin’ny Configuration > Development > " "@maintenance_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@extend_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana mankany " "amin’ny @extend_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Extend > @uninstall_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana mankany " "amin’ny Extend > @uninstall_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Reports > @status_link to see a report that " "summarizes the health and status of your site. If there are any " "warnings or errors, you will need to fix them. Take note of any " "upcoming highly critical security releases that may impact your site." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana any " "amin’ny Reports > @status_link raha hijery " "tatitra izay mamintina ny fahasalamana sy ny satan’ny tranokalanao. " "Raha misy fampitandremana na hadisoana, dia mila manamboatra azy ireo " "ianao. Tandremo ihany koa ireo famoahana fiarovana tena tena " "manan-danja mety ho avy tsy ho ela ary mety hisy fiantraikany " "amin’ny tranokalanao." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@themes_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana mankany " "amin’ny @themes_link." msgid "" "Click the Uninstall link to uninstall the theme. If there is " "not an Uninstall link, the theme cannot be uninstalled " "because it is either being used as the site default theme, being used " "as the Administration theme, or is the base theme for another " "installed theme." msgstr "" "Tsindrio ny rohy Uninstall mba hanesorana ilay lohahevitra. " "Raha tsy misy rohy Uninstall, dia tsy azo esorina ilay " "lohahevitra satria izy io dia ampiasaina ho lohahevitra fototra " "amin’ilay tranokala, ampiasaina ho Administration theme, na " "izy io no lohahevitra fototra (base theme) ho an’ny lohahevitra iray " "hafa efa napetraka." msgid "" "Taxonomy reference fields can be added to any entity, such as user " "accounts, content blocks, or regular content items. If you use them to " "classify regular content items, your site will automatically be set up " "with taxonomy listing pages for each term; each of these pages lists " "all of the content items that are classified with that term." msgstr "" "Ny saha momba ny fanondroana Taxonomy dia azo ampiana amin’ny " "karazana entity rehetra, toy ny kaontin’ny mpampiasa, ireo sakana " "votoaty (content blocks), na ireo singa votoaty mahazatra. Raha " "ampiasainao izy ireny handaminana sokajy ireo votoaty mahazatra, dia " "hanamboatra ho azy ny tranokalanao pejy lisitra (taxonomy listing " "pages) ho an’ny teny (term) tsirairay; ao anatin’ireo pejy ireo " "tsirairay ireo no voatanisa daholo ireo singa votoaty voasokajy " "amin’io teny io." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@people_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana any " "amin’ny @people_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "People > @roles_link." msgstr "" "Ao amin'ny menio fitantanana Manage, mandehana any amin'ny " "People > @roles_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "People > @permissions_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana any " "amin’ny People > @permissions_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > People > " "@account_settings_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana mankany " "amin’ny Configuration > People > " "@account_settings_link." msgid "" "Views using a table display format can include a bulk operations form, " "which allows users with sufficient permission to select one or more " "items from the view and apply an administrative action to them. The " "bulk actions available are specific to the base data type of the view; " "for example, a view of content items could support bulk publishing and " "unpublishing actions. If you have the core Actions UI module " "installed, see the related topic \"Configuring actions\" for more " "about actions." msgstr "" "Ny Views mampiasa endrika fampisehoana toy ny tabilao dia afaka " "ahitana taratasy ho an’ny “bulk operations” (hetsika betsaka), " "izay ahafahan’ny mpampiasa manana alalana ampy hisafidy zavatra iray " "na maromaro ao anatin’ilay view ary hampiharana hetsika " "ara-pitantanana amin’izy ireo. Ny “bulk actions” azo dia " "miankina amin’ny karazana angona fototra (base data type) an’ilay " "view; ohatra, ny view misy “content items” dia mety hanohana " "hetsika famoahana (publishing) sy fanafoanana famoahana (unpublishing) " "betsaka. Raha manana ny môdile Actions UI fototra (Actions UI) ianao " "dia jereo ny lohahevitra mifandraika hoe “Configuring actions” " "raha mila fanazavana fanampiny momba ny actions." msgid "" "If you are not already editing your view, in the Manage " "administrative menu, navigate to Structure > " "@views_link. Find the view you want to edit, and click its " "Edit link." msgstr "" "Raha mbola tsy ianao no eo am-panitsiana ny view-nao dia mandehana ao " "amin’ny menio administratif Manage, mankany amin’ny " "Structure > @views_link. Tadiavo ny view tianao " "ovaina, dia tsindrio ny rohy Edit ao aminy." msgid "" "Add one or more existing actions as bulk operations to an existing " "table-style view. If you have the core Actions UI module installed, " "see the related topic \"Configuring actions\" for more information " "about actions." msgstr "" "Ampio hetsika efa misy iray na maromaro ho fandidiana faobe (bulk " "operations) amin’ny fijerin-dahatsoratra efa misy amin’ny endrika " "latabatra. Raha manana ny maodely **Actions UI** fototra ianao, jereo " "ny lohahevitra mifandraika amin’izany hoe **“Configuring " "actions”** raha mila fanazavana fanampiny momba ny hetsika." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @views_link." msgstr "" "Ao amin’ny menio fitantanana Manage, mandehana mankany " "amin’ny Structure > @views_link." msgid "" "Records which content users have viewed and marks it as new or " "updated." msgstr "" "Ireo firaketana izay nasehon’ny mpampiasa fa efa nojerena, ka " "marihina ho vaovao na efa nohavaozina." msgid "" "Layout Builder allows you to use layouts to customize how content, " "content blocks, and other content entities are " "displayed." msgstr "" "Manampy anao ny Layout Builder hampiasa rafitra (layouts) hanamboarana " "manokana ny fomba hanehoana votoaty, sakana votoaty ary ireo hafa content entities." msgid "Create and edit content blocks" msgstr "Mamoròna sy manova sakana votoaty" msgid "Add a new content block" msgstr "Ampio sakana votoaty vaovao" msgid "Provides a field type for internal and external URLs." msgstr "Manome karazana saha ho an’ny URL anatiny sy ivelany." msgid "Updated default configuration to %langcode" msgstr "Nohavaozina ny fanamboarana default ho an’ny %langcode" msgid "" "Allows users to translate interface text and to switch between " "interface languages." msgstr "" "Manome fahafahana ny mpampiasa handika lahatsoratra ao amin’ny " "interface ary hifamadika eo amin’ny fitenin’ny interface " "isan-karazany." msgid "oEmbed loading settings" msgstr "Fikirana fanodinana oEmbed" msgid "oEmbed loading" msgstr "Fampidirana oEmbed" msgid "" "Lazy render oEmbed with native loading attribute " "(loading=\"lazy\"). This improves performance by allowing " "browsers to lazily load assets." msgstr "" "Mampiasa loading=\"lazy\" amin’ny “Lazy render” an’ny " "oEmbed. Izany dia manatsara ny fahombiazan’ny rafitra amin’ny " "alàlan’ny fandefasana an’ireo loharano (assets) miadana araka ny " "ilain’ny navigateur." msgid "oEmbed loading attribute" msgstr "Toetran’ny fampidirana (loading) an’ny oEmbed" msgid "" "Select the loading attribute for oEmbed. Learn more " "about the loading attribute for oEmbed." msgstr "" "Safidio ny toetra **loading** ho an’ny oEmbed. Ianaro bebe kokoa momba ny toetra **loading** ho " "an’ny oEmbed." msgid "" "Delays loading the resource until that section of the page is visible " "in the browser. When in doubt, lazy loading is recommended." msgstr "" "Manemotra ny fametrahana ilay loharano mandra-pahitany amin’ny " "alalan’ny navigateur io fizarana io amin’ilay pejy io. Rehefa " "misalasala dia asaina ny fampiakarana tara (lazy loading)." msgid "" "Force browsers to download a resource as soon as possible. This is the " "browser default for legacy reasons. Only use this option when the " "resource is always expected to render." msgstr "" "Manery ireo navigateur hisintona rakitra iray faran’izay haingana " "araka izay tratra. Ity no fihetsika mahazatra an’ny navigateur noho " "ny antony ara-tantara (legacy). Ampiasao an’ity safidy ity ihany " "rehefa antenaina ho aseho (render) hatrany ilay loharano." msgid "Loading attribute: @attribute" msgstr "Mampiloady toetran’ny: @attribute" msgid "Content of this type can be placed in the selected menus." msgstr "" "Ny votoaty amin’io karazana io dia azo apetraka ao anatin’ireo " "menio voafantina." msgid "Provides a user interface for managing menus." msgstr "Manome sehatra mpampiasa amin’ny fitantanana lisitra na menio." msgid "Provides a framework for migrating data to Drupal." msgstr "Manome rafitra hifindran’ny angona mankany amin’ny Drupal." msgid "" "Provides a framework to migrate data from previous versions of Drupal " "into the site." msgstr "" "Manome rafitra ahafahana nifindra angona avy amin’ny dikan-teny " "taloha an’ny Drupal ho any amin’ilay tranonkala." msgid "This is not supported by Drupal." msgstr "Tsy tohanana amin’ny Drupal izany." msgid "The recommended level for Drupal is \"READ COMMITTED\"." msgstr "" "Ny haavon-kevitra aroso ho an’ny Drupal dia ny hoe “READ " "COMMITTED”." msgid "" "For this to work correctly, all tables must have a primary key. The " "following table(s) do not have a primary key: @tables." msgstr "" "Mba hahafahany miasa tsara dia tsy maintsy manana fanalahidy voalohany " "(primary key) avokoa ireo latabatra rehetra. Ireto latabatra manaraka " "ireto dia tsy manana fanalahidy voalohany: @tables." msgid "" "See the setting MySQL transaction " "isolation level page for more information." msgstr "" "Jereo ny pejy fikirana ny haavon’ny " "fanokanan-toetra amin’ny transaction MySQL raha mila fanazavana " "fanampiny." msgid "Transaction isolation level" msgstr "Haavoan’ny fitokana-monina amin’ny fifanakalozana" msgid "Provides the MySQL database driver." msgstr "Manome ilay mpamily (driver) ho an’ny tahiry angona MySQL." msgid "READ COMMITTED" msgstr "" "**READ COMMITTED** dia azo adika amin’ny teny malagasy hoe " "**“VOASORATRA (MITRANGA) AVY AMIN’NY FANENANA”**." msgid "REPEATABLE READ" msgstr "**RECYCLOABLE READ**" msgid "Use database default" msgstr "Ampiasao ny default an’ny tahiry data" msgid "" "The recommended database transaction level for Drupal is \"READ " "COMMITTED\". For more information, see the setting MySQL transaction isolation " "level page." msgstr "" "Ny haavon’ny fifanakalozana (transaction) ao amin’ny " "angon-drakitra asaina ho an’ny Drupal dia ny “READ COMMITTED”. " "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny pejy fanamafisana ny haavon’ny isolation " "an’ny MySQL transaction." msgid "" "Manages the creation, configuration, and display of the main site " "content." msgstr "" "Mandrindra ny famoronana, ny fanamboarana, ary ny fampisehoana ny " "votoaty fototra ao amin’ny tranonkala." msgid "" "Defines field types with select lists, checkboxes, and radio buttons " "to select values from fixed lists of options." msgstr "" "Mamaritra karazana saha mampiasa lisitra fisafidianana, boaty " "voamarina (checkboxes), ary bokotra safidy (radio buttons) " "hisafidianana soatoavina avy amin’ny lisitra safidy voafaritra " "mialoha." msgid "Allows users to create custom URLs for existing paths on the site." msgstr "" "Manome fahafahana ho an’ny mpampiasa hamorona URL manokana ho " "an’ireo lalana efa misy ao amin’ilay tranonkala." msgid "Provides the PostgreSQL database driver." msgstr "Manome ny mpamily tahiry angona PostgreSQL izy." msgid "Password Compatibility" msgstr "Fifanarahan ny tenimiafina" msgid "" "While you have the option to provide only one image style per " "breakpoint, the sizes attribute allows you to provide more options to " "browsers as to which image file it can display. If using sizes field " "and art direction, all selected image styles should use the same " "aspect ratio to avoid content shifting. Breakpoints are defined in the " "configuration files of the theme." msgstr "" "Na dia manana safidy hanome fomba sary (image style) tokana isaky ny " "breakpoint aza ianao, ny toetra **sizes** dia ahafahanao manome safidy " "bebe kokoa ho an’ny navigateur mikasika hoe inona no rakitra sary " "tokony asehony. Raha mampiasa ny saha **sizes** sy ny **art " "direction** ianao, dia tokony hampiasa ilay endrika/ratio mitovy " "(aspect ratio) avokoa ireo fomba sary voafantina rehetra mba " "hisorohana ny fikorontanan’ny votoaty (content shifting). Ny " "**breakpoints** dia voafaritra ao amin’ireo rakitra fandrindrana " "(configuration files) an’ilay **theme**." msgid "" "The sizes attribute paired with the srcset attribute provides " "information on how much space these images take up within the viewport " "at different browser breakpoints, but the aspect ratios should remain " "the same across those breakpoints. Once the sizes option is selected, " "you can let the browser know the size of this image in relation to the " "site layout, using the Sizes field. For a hero image that " "always fills the entire screen, you could simply enter 100vw, which " "means 100% of the viewport width. For an image that fills 90% of the " "screen for small viewports, but only fills 40% of the screen when the " "viewport is larger than 40em (typically 640px), you could enter " "\"(min-width: 40em) 40vw, 90vw\" in the Sizes field. The last item in " "the comma-separated list is the smallest viewport size: other items in " "the comma-separated list should have a media condition paired with an " "image width. Media conditions are similar to a media query, " "often a min-width paired with a viewport width using em or px units: " "e.g. (min-width: 640px) or (min-width: 40em). This is paired with the " "image width at that viewport size using px, em or vw units. " "The vw unit is viewport width and is used instead of a percentage " "because the percentage always refers to the width of the entire " "viewport." msgstr "" "Ny toetra **sizes**, miaraka amin’ny toetra **srcset**, dia manome " "vaovao momba ny habetsahan’ireo sary ireo amin’ny toerana alainy " "ao anatin’ny **viewport** amin’ny tapaka samihafa ananan’ny " "navigateur (browser breakpoints). Tokony hitoetra anefa ho mitovy ny " "**aspect ratio** (endrika mitsivalana/mitsangana) isaky ny breakpoints " "ireo. Rehefa voafidy ny safidy **sizes**, dia azonao ampahafantarina " "ny navigateur hoe impiry lehibe ity sary ity raha oharina amin’ny " "endrika famolavolana (site layout) ao amin’ilay tranonkala, " "amin’ny alalan’ny saha **Sizes**.\n" "\n" "Ohatra, ho an’ny " "sary “hero” izay mameno hatrany ny efijery manontolo, dia azonao " "atao tsotra izao ny manoratra **100vw**, midika hoe **100% amin’ny " "sakan’ny viewport**. Raha toa kosa ka sary iray mameno **90%** " "amin’ny efijery ho an’ny **viewport kely**, saingy mameno **40%** " "ihany rehefa lehibe kokoa noho ny **40em** ny viewport (matetika " "640px), dia azonao atao ny manoratra ao amin’ny saha **Sizes** " "hoe:\n" "\n" "**\"(min-width: 40em) 40vw, 90vw\"**.\n" "\n" "Ny singa farany " "ao anatin’ilay lisitra misaraka amin’ny **faingo** " "(comma-separated list) no mifanitsy amin’ny **haben’ny viewport " "kely indrindra**. Ny singa hafa ao anatin’ilay lisitra misaraka " "amin’ny faingo dia tokony hanana **fepetra ho an’ny haino " "aman-jery (media condition)** miaraka amin’ny **sakany sary (image " "width)**.\n" "\n" "Ny **Media conditions** dia mitovy amin’ny " "**media query**: matetika izy ireny no manondro **min-width** miaraka " "amin’ny haben’ny viewport, amin’ny fampiasana singa **em** na " "**px**; ohatra hoe **(min-width: 640px)** na **(min-width: 40em)**. " "Ireo fepetra ireo dia mifanaraka amin’ny **image width** " "amin’io haben’ny viewport io, amin’ny alalan’ny singa **px**, " "**em**, na **vw**.\n" "\n" "Ny singa **vw** dia midika hoe **sakan’ny " "viewport**. Ampiasaina izy io fa tsy **isan-jato (percentage)**, " "satria ny isan-jato dia mifandray foana amin’ny sakan’ny " "**viewport manontolo**." msgid "" "Provides functionality to output responsive images using the HTML5 " "picture tag." msgstr "" "Manome fiasa ahafahana mamoaka sary mihetsika (responsive) amin’ny " "alalan’ny marika HTML5 `picture`." msgid "" "Select the image style you wish to use as the style when a browser " "does not support responsive images." msgstr "" "Safidio ny fomba fanehoana sary tianao hampiasaina ho fomba fanehoana " "rehefa tsy manohana sary miendrika (responsive) ny mpitety tranonkala." msgid "" "Lazy render images with native image loading attribute " "(loading=\"lazy\"). This improves performance by allowing " "browsers to lazily load images. See Lazy loading." msgstr "" "Alefaso ny fanodinana sary amin’ny alalan’ny toetra “native” " "loading=\"lazy\". Izany dia manatsara ny fampisehoana " "amin’ny alalan’ny fahafahan’ny tranonkala (browsers) misintona " "sary tsikelikely araka izay ilaina. Jereo Lazy " "loading." msgid "Lazy" msgstr "" "Mora be (Na: Mahatsiaro ho tsy miraharaha, arakaraka ny teny " "manodidina)" msgid "Eager" msgstr "Vonona tokoa" msgid "Lazy loading attribute" msgstr "Toetra entin’ny fanontaniana tara (lazy loading)" msgid "" "Select the lazy loading attribute for images. Learn " "more." msgstr "" "Safidio ny toetra “lazy loading” ho an’ny sary. Ianaro bebe kokoa." msgid "" "In order to use REST on a website, you need to install modules that " "provide serialization and authentication services. You can use the " "Core module serialization for " "serialization and HTTP Basic " "Authentication for authentication, or install a contributed or " "custom module." msgstr "" "Raha te hampiasa REST amin’ny tranonkala ianao dia mila mametraka " "môdely manome serivisy fanamarinana (authentication) sy fandrindrana " "(serialization). Azonao ampiasaina ny môdely fototra Core serialization ho an’ny fandrindrana, ary " "HTTP Basic Authentication ho an’ny " "fanamarinana, na apetrakao kosa ny môdely avy amin’ny " "vondrom-piarahamonina (contributed) na môdely namboarina manokana " "(custom)." msgid "Provides a framework for exposing REST resources." msgstr "Manome rafitra iray ho an’ny fanehoana ireo loharano REST." msgid "Allows discovery and rendering of self-contained UI components." msgstr "" "Ahafahana mamantatra sy mandefa ireo singa UI mipetraka ho azy " "(self-contained)." msgid "All Components" msgstr "Ireo singa rehetra" msgid "" "Provides a service for converting data to and from formats such as " "JSON and XML." msgstr "" "Manome serivisy amin’ny fanovana angona ho amin’ny endrika sy avy " "amin’ny endrika toy ny JSON sy XML." msgid "Allows users to create sets of shortcuts within the site." msgstr "" "Ahafahan’ny mpampiasa mamorona andiana hitsin-dàlana ao " "anatin’ilay tranonkala." msgid "Provides the SQLite database driver." msgstr "Manome ny mpamily tahiry an’i SQLite." msgid "Logs events to the web server's system log." msgstr "Manoratra hetsika ao amin’ny log rafitra an’ny mpizara tranonkala." msgid "The base URL of the site, currently: @base_url" msgstr "" "Ny URL fototra an’ilay tranonkala, amin’izao fotoana izao: " "@base_url" msgid "The base path of the site, currently: @base_path" msgstr "" "Ny lalana fototra amin’ilay tranokala, amin’izao fotoana izao: " "@base_path" msgid "" "The URL of the site's front page with the language prefix, if it " "exists." msgstr "" "Ny URL an’ny pejy fandraisana (front page) an’ilay tranonkala " "miaraka amin’ilay tovana fiteny, raha misy izany." msgid "" "Obsolete extensions found: %extensions. Obsolete extensions are " "provided only so that they can be uninstalled cleanly. You should " "immediately uninstall these extensions " "since they may be removed in a future release." msgstr "" "Hita ireo fanitarana lany andro: %extensions. Ireo fanitarana lany " "andro dia omena ihany mba hahafahana manala azy ireo amin’ny fomba " "madio. Tokony hanaisotra avy hatrany ireo fanitarana ireo ianao satria mety hesorina " "amin’ny famoahana ho avy." msgid "PHP APCu available caching" msgstr "PHP APCu misy caching" msgid "" "APCu is using over 90% of its allotted memory (@apcu_actual_size). To " "improve APCu performance, consider increasing this limit." msgstr "" "Mampiasa mihoatra ny 90% amin’ny fitadidiana natokana ho azy ny APCu " "(@apcu_actual_size). Mba hanatsarana ny fahombiazan’ny APCu dia " "diniho ny hampitomboana io fetra io." msgid "" "APCu is using over 75% of its allotted memory (@apcu_actual_size). To " "improve APCu performance, consider increasing this limit." msgstr "" "Mampiasa mihoatra ny 75% amin’ilay fitahirizana natokana ho azy ny " "APCu (@apcu_actual_size). Mba hanatsarana ny fahombiazan’ny APCu dia " "diniho ny hampitomboana io fetra io." msgid "SameSite cookie attribute" msgstr "Toetra “SameSite” an’ny cookie" msgid "" "This attribute should be explicitly set to Lax, Strict or None. If set " "to None then the request must be made via HTTPS. See PHP documentation" msgstr "" "Tokony hamboarina mazava tsara ho **Lax**, **Strict**, na **None** ity " "toetra ity. Raha apetraka ho **None**, dia tsy maintsy atao amin’ny " "alalan’ny **HTTPS** ny fangatahana. Jereo ny dokumentasin’ny PHP." msgid "Provides user interfaces for core systems." msgstr "" "Manome fitaovana hifandraisana (user interfaces) ho an’ireo rafitra " "fototra." msgid "Region and language" msgstr "Faritra sy fiteny" msgid "Menu Linkset Settings" msgstr "Ettika Fikirakirana Rojo rohy (Menu Linkset)" msgid "Enable or disable the menu linkset endpoint" msgstr "Alefaso sa atsaharo ny endpoint an’ilay menu linkset" msgid "System Feature Flags" msgstr "Tondro Toetoetra Sistemo (System Feature Flags)" msgid "Enable the menu linkset endpoint" msgstr "Alefaso ny endpoint ho an'ny menu linkset" msgid "" "Use this utility to update your database whenever a module, theme, or " "the core software is updated." msgstr "" "Ampiasao ity fitaovana ity hanavaozana ny tahiry angonao isaky ny misy " "maody (module), lohahevitra (theme), na ny rindrambaiko fototra (core) " "havaozina." msgid "Update your files (as described in the handbook page linked above)." msgstr "" "Havaozy ny rakitrao (araka ny voalaza ao amin’ny pejy boky " "torolalana mifandray etsy ambony)." msgid "Optimized assets file system path" msgstr "Làlana rafitra fichier voatsara ho an’ireo assets" msgid "" "A local file system path where optimized assets files will be stored. " "This directory must exist and be writable by Drupal. This directory " "must be relative to the Drupal installation directory and be " "accessible over the web. This must be changed in settings.php" msgstr "" "Ny lalan-drakitra eo an-toerana (local) izay hitehirizana ireo rakitra " "“optimized assets”. Tsy maintsy misy ity lahatahiry ity ary tokony " "ho azon’i Drupal soratana (writable). Tsy maintsy mifandray " "amin’ny lahatahiry fametrahana an’i Drupal izy io (relative) ary " "tsy maintsy azo idirana amin’ny alalan’ny tranonkala (accessible " "over the web). Tsy maintsy ovaina ao amin’ny settings.php izany." msgid "" "See the decoupled menus documentation for " "more information." msgstr "" "Jereo ny fanazavana momba ny menus tsy miankina " "(decoupled menus) raha mila fanazavana fanampiny." msgid "" "Set up the optimized " "assets file system path to make these optimizations " "available." msgstr "" "Amboary ny lalana ho " "an’ny lahatahiry fichier “assets” voahatsara mba hahafahana " "mampiasa ireo fanatsarana ireo." msgid "Specify a relative URL to display as the front page." msgstr "Farito ny URL mifandraika izay haseho ho pejy voalohany." msgid "" "The path %path requires a leading forward slash when used with the " "Pages setting." msgstr "" "Ny làlana %path dia mitaky fanombohana amin’ny “slash” " "miankavia aloha (/) rehefa ampiasaina miaraka amin’ny safidy Pages." msgid "The image toolkit '@toolkit' can not process image '@image'." msgstr "" "Tsy mahavaha ny fanodinana sary '@image' ny fitaovana fanaovana sary " "'@toolkit'." msgid "" "The image toolkit '@toolkit' failed loading image '@image'. Reported " "error: @class - @message" msgstr "" "Tsy nahomby ny fampidinana ilay sary tao amin’ny fitaovana fanaovana " "sary '@toolkit' ho an’ny sary '@image'. Tatitra diso: @class - " "@message" msgid "" "The image toolkit '@toolkit' failed saving image '@image'. Reported " "error: @class - @message" msgstr "" "Tsy nahomby ny fitahirizana ny sary '@image' tamin’ny alalan’ilay " "fitaovana sary '@toolkit'. Tatitra diso: @class - @message" msgid "The raw vocabulary ID." msgstr "Ny ID teny fototra (raw vocabulary ID)." msgid "Defines field types for short and long text with optional summaries." msgstr "" "Mamaritra karazana saha ho an’ny lahatsoratra fohy sy lava, miaraka " "amin’ny famintinana azo isafidianana." msgid "Allowed text formats" msgstr "Ireo endrika lahatsoratra avela" msgid "The selected text format is not allowed." msgstr "Tsy avela ny endrika voafantina amin'ilay lahatsoratra." msgid "" "Select the allowed text formats. If no formats are selected, all " "available text formats will be displayed to the user." msgstr "" "Safidio ireo endrika lahatsoratra navela. Raha tsy voafantina na iray " "aza dia haseho amin’ilay mpampiasa avokoa ireo endrika lahatsoratra " "rehetra misy." msgid "Text editors may override this setting." msgstr "Mety hanova an’io fanahiny io ny mpamoaka lahatsoratra." msgid "" "Provides an administration toolbar to display links provided by " "modules." msgstr "" "Manome bara fitaovana ho an’ny fitantanana izy io mba hanehoana rohy " "omen’ny môdôly." msgid "" "Regularly review available updates and update " "as required to maintain a secure and current site. Always run the update script each time you update software." msgstr "" "Jereo matetika ireo fanavaozana misy ary " "havaozy araka izay ilaina mba hitazonana ny tranonkala ho azo antoka " "sy havaozina hatrany. Isaky ny manavao rindrambaiko ianao dia " "mandehana foana ny script fanavaozana." msgid "" "Permissions let you control what users can do and see on your site. " "You can define a specific set of permissions for each role. (See the " "Roles page to create a role.) Any permissions " "granted to the Authenticated user role will be given to any user who " "is logged in to your site. On the Role " "settings page, you can make any role into an Administrator role " "for the site, meaning that role will be granted all permissions. You " "should be careful to ensure that only trusted users are given this " "access and level of control of your site." msgstr "" "Ny alalana dia ahafahanao mifehy izay azon’ny mpampiasa atao sy " "jerena ao amin’ny tranokalanao. Azonao atao ny mamaritra andiana " "alalana manokana ho an’ny andraikitra (role) tsirairay. (Jereo ny " "pejy Roles raha hamorona role.) Ny alalana " "rehetra nomena ny role an’ny mpampiasa “Authenticated” dia " "homena ihany koa izay mpampiasa rehetra miditra ao amin’ny " "tranokalanao. Ao amin’ny pejy Role " "settings, azonao ovaina ho role “Administrator” ho an’ny " "tranokala ny role rehetra, ka dia hahazo alalana rehetra ny " "anjaran’io role io. Tokony hitandrina ianao mba hahazoana antoka fa " "mpampiasa matoky ihany no omena io fidirana io sy io haavon’ny " "fifehezana ny tranokalanao io." msgid "" "Allows users to register and log in, and manages user roles and " "permissions." msgstr "" "Ahafahan’ny mpampiasa misoratra anarana sy miditra, ary mitantana " "andraikitra (roles) sy fahazoan-dàlana (permissions) ho an’ny " "mpampiasa." msgid "This role will be automatically granted all permissions." msgstr "Homena ho azy amin’ity andraikitra ity ny fahazoan-dàlana rehetra." msgid "" "Provides a framework to fetch information from the database and to " "display it in different formats." msgstr "" "Manome rafitra ahafahana maka vaovao avy amin’ny tahiry angona " "(database) sy hampiseho azy amin’ny endrika samihafa." msgid "Use the administration theme when rendering the view page" msgstr "" "Ampiasao ny lohahevitra fitantanan-draharaha rehefa mandefa ny pejy " "view." msgid "Yes (admin path)" msgstr "Eny (lalana admin)" msgid "Use the administration theme when rendering this display." msgstr "Ampiasao ny lohahevitry ny fitantanana rehefa mandefa ity tondro ity." msgid "Use the administration theme" msgstr "Ampiasao ny lohahevitra fitantanana" msgid "Paths starting with \"@admin\" always use the administration theme." msgstr "" "Ny lalan-kaleha manomboka amin’ny “@admin” dia mampiasa ny " "lohahevitra ho an’ny fitantanana (administration) foana." msgid "No %title option selected." msgstr "Tsy voafidy ny safidy %title." msgid "" "The view %id failed to load an entity of type %entity_type at row " "%index for field %field" msgstr "" "Nisao ny fijerena %id ka tsy nahafahana nampiditra singa iray " "amin’ny karazany %entity_type tao amin’ny laharana %index ho " "an’ny saha %field" msgid "Perform actions on the selected items in the %view_title view" msgstr "" "Ataovy amin'ireo singa voafantina ao amin’ilay fijery %view_title ny " "hetsika" msgid "Find and manage content blocks." msgstr "Tadiava ary tantanio ireo sakana votoaty." msgid "There are no content blocks available." msgstr "Tsy misy sakana atiny misy." msgid "Create and edit content blocks." msgstr "Mametraha sy manitsy ireo vongan-tsoratra (content blocks)." msgid "" "Field %field_name exists but is missing a corresponding field " "definition and may be misconfigured." msgstr "" "Misy ny saha %field_name saingy tsy hita ny famaritana mifanentana " "amin’ilay saha, ka mety tsy voarindra tsara." msgid "Enter 0 to show all comments." msgstr "Ampidiro ny 0 raha hanehoana ireo fanehoan-kevitra rehetra." msgid "Viewing Drupal announcements" msgstr "Fijerena ireo fanambarana ao amin’ny Drupal" msgid "What are Drupal announcements?" msgstr "Inona ireo fanambarana ao amin’ny Drupal?" msgid "" "A feed of announcements about the Drupal project and Drupal " "Association programs." msgstr "" "Iray amin’ireo loharanom-baovao misy fampahafantarana momba ny " "tetikasa Drupal sy ireo fandaharan’asa an’ny Drupal Association." msgid "" "The purpose of this feed is to provide a channel for outreach directly " "to Drupal site owners. This content must be highly relevant to site " "owners interests, serve the strategic goals of the project, and/or " "promote the sustainability of the project and the Drupal Association." msgstr "" "Ny tanjon’ity fahana (feed) ity dia ny hanomezana lalan-dresaka " "mivantana ho an’ireo tompon-tranonkala Drupal. Ity votoaty ity dia " "tsy maintsy mifanaraka akaiky amin’ny tombontsoan’ireo " "tompon-tranonkala, manohana ny tanjona stratejikan’ilay tetikasa, " "ary/na mampiroborobo ny faharetan’ilay tetikasa sy ny Drupal " "Association." msgid "" "The module sources its content from a JSON feed generated from here. The " "governance policy for the content is documented here." msgstr "" "Ny môdily dia maka ny votoatiny avy amin’ny famahanana JSON iray " "novokarin’ny eto. Ny " "politika momba ny fitondran-draharaha (governance) ho an’ilay " "votoatiny dia voarakitra eto." msgid "How can I see the Announcements in my site?" msgstr "" "Ahoana no ahafahako mijery ny Filazana (Announcements) ao amin’ny " "tranokalako?" msgid "" "If you have the toolbar module enabled, you will see a direct link to " "them in the toolbar. If the toolbar module is not enabled, the content " "can always be accessed in the @actions_link page." msgstr "" "Raha manana ny môdely toolbar ianao dia hahita rohy mivantana mankany " "aminy eo amin’ny toolbar. Raha tsy alefa kosa ny môdely toolbar, " "dia mbola azon’ny olona idirana foana ao amin’ilay pejy " "@actions_link ny votoaty." msgid "Who can see the Announcements?" msgstr "Iza no afaka mahita ireo Fampahatsiahivana?" msgid "" "Users with the @permissions_link permission can view Drupal " "announcements." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana alalana @permissions_link dia afaka " "mijery ireo fanambarana ao amin’ny Drupal." msgid "Announcement module overview" msgstr "Topi-mombamomba ny maodely Announcement" msgid "Twig development mode" msgstr "Mode fampivoarana Twig" msgid "" "Twig development mode settings are turned on. Go to @link to disable " "them." msgstr "" "Alefa ny fomba fampivoarana an’i Twig. Tsindrio ny @link hanalana " "azy ireo." msgid "Markup caching disabled" msgstr "Voahilika ny cache markup" msgid "" "Render cache, dynamic page cache, and page cache are bypassed. Go to " "@link to enable them." msgstr "" "Atsaharo ny fanodinana cache, ny cache pejy mavitrika, ary ny cache " "pejy. Mankanesa any amin’ilay @link raha te hampandeha azy ireo." msgid "Configure theme development settings" msgstr "Amboary ireo fanovana fampivoarana ny lohahevitra (theme)." msgid "" "These settings should only be enabled on development environments and " "never on production." msgstr "" "Ireo fikirana ireo dia tokony ha Alefa ihany amin’ireo tontolo " "iainana fanaovana fampandrosoana, ary tsy tokony ho Alefa mihitsy " "amin’ny tontolo famokarana." msgid "Exposes Twig development settings." msgstr "Manambara ireo fikirana fampandrosoana Twig." msgid "" "Provides Twig's dump() function for debugging, outputs " "template suggestions to HTML comments, and automatically recompile " "Twig templates after changes." msgstr "" "Manome ny fiasa dump() an’i Twig ho an’ny fanaovana " "debug, mamoaka soso-kevitra momba ny môdely (template) ao anaty " "fanehoan-kevitra HTML, ary mandamina ho azy ny famerenana manamboatra " "(recompile) ireo môdely Twig rehefa misy fanovana." msgid "Disable Twig cache" msgstr "Atsaharo ny cache Twig" msgid "Twig templates are not cached and are always compiled when rendered." msgstr "" "Tsy voatahiry (tsy voahadidy) ao anaty cache ny môdely Twig, ary " "isaky ny aseho (render) dia averina atambatra avy hatrany." msgid "Do not cache markup" msgstr "Aza tehirizina anaty cache ny markup" msgid "Disables render cache, dynamic page cache, and page cache." msgstr "" "Manakana ny cache fandefasana (render cache), ny cache pejy mavitrika " "(dynamic page cache), ary ny cache pejy." msgid "" "Your Drupal site's composer.json file must be valid " "according to composer validate. See Composer's documentation for more information." msgstr "" "Tsy maintsy manaraka endrika manan-kery ny rakitra " "composer.json an’ilay tranonkala Drupal-nao araka ny " "composer validate. Jereo ny fanazavana " "ao amin’ny antontan-taratasin’i Composer raha mila fanazavana " "fanampiny." msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Package Manager module." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny fanadihadiana an-tserasera ho an’ny module Package " "Manager." msgid "FAQs related to Composer" msgstr "Fanontaniana apetraka matetika momba an’i Composer" msgid "" "What if it says the proc_open() function is disabled on " "your PHP installation?" msgstr "" "Inona no hitranga raha milaza fa voahilikilika (disabled) ao amin’ny " "fametrahana PHP-nao ny fiasa proc_open() ?" msgid "" "Ask your system administrator to remove proc_open() from " "the disable_functions setting in " "php.ini." msgstr "" "Mangataha amin’ny mpitantana ny rafitranao hanala ny " "proc_open() ao amin’ny fikirana disable_functions ao amin’ny php.ini." msgid "What if it says the composer executable cannot be found?" msgstr "" "Fa raha milaza izy fa tsy hita ny rakitra azo tanterahana amin’ny " "composer?" msgid "What if it says the detected version of Composer is not supported?" msgstr "Ahoana raha milaza fa tsy tohana ny dikan’ny Composer hita?" msgid "What if it says the composer validate command failed?" msgstr "" "Ahoana raha nilaza fa tsy nahomby ny baiko composer " "validate?" msgid "" "Composer detected problems with your composer.json and/or " "composer.lock files, and the project is not in a " "completely valid state. See the Composer " "documentation for more information." msgstr "" "Nahitran’i Composer olana tamin’ny rakitra " "composer.json sy/na composer.lock, ka tsy " "mbola ao anatin’ny toe-javatra tena marina tanteraka ny tetikasa. " "Jereo ny antontan’isa momba ny Composer raha " "mila fanazavana fanampiny." msgid "Using rsync" msgstr "Mampiasa **rsync**" msgid "Enabling PHP-TUF protection" msgstr "Fampandehanana ny fiarovana PHP-TUF" msgid "" "Package Manager requires PHP-TUF, which " "implements The Update Framework as a way to help " "secure Composer package downloads via the PHP-TUF Composer integration plugin. This " "plugin must be installed and configured properly in order to use " "Package Manager." msgstr "" "Ny Package Manager dia mitaky PHP-TUF, izay " "manatanteraka ny The Update Framework ho fomba " "hanampiana hiantoka ny fisintonana ireo fonosana Composer amin’ny " "alalan’ny plugin fampidirana PHP-TUF ho " "an’ny Composer. Tsy maintsy apetraka sy amboarina tsara ity " "plugin ity vao ahafahana mampiasa ny Package Manager." msgid "" "To install and configure the plugin as needed, you can run the " "following commands:" msgstr "" "Mba hametrahana sy handrindra ny plugin araka izay ilaina dia azonao " "atao ny mihazakazaka ireto baiko manaraka ireto:" msgid "" "Installation or removal of cweagans/composer-patches via " "Package Manager is not supported. You can install or remove it " "manually by running Composer commands in your site root." msgstr "" "Tsy tohanana ny fametrahana na fanesorana ny " "cweagans/composer-patches amin’ny alalan’ny Package " "Manager. Azonao atao kosa ny mametraka na manala azy amin’ny " "alalan’ny tanana, amin’ny alalan’ny baiko Composer ao amin’ny " "fototry ny tranokalanao." msgid "composer.lock not found in @dir." msgstr "Tsy hita ny `composer.lock` ao amin’ny @dir." msgid "" "The detected Composer version, @version, does not satisfy " "@constraint." msgstr "" "Ny dikan-tenin’ny Composer hita, @version, dia tsy mifanaraka " "amin’ny @constraint." msgid "" "Any packages other than the implicitly allowed packages are not " "allowed to scaffold files. See the scaffold " "documentation for more information." msgstr "" "Tsy azo atao ny manamboatra (scaffold) rakitra raha tsy ireo fonosana " "izay ekena mivantana ihany. Jereo amin’ny ny " "antontan-taratasin’ny scaffold raha mila fanazavana fanampiny." msgid "@name" msgstr "@name" msgid "" "@name is supported, but only version " "@supported_version, found " "@installed_version." msgstr "" "@name dia tohanana, saingy ny dikan-teny " "@supported_version ihany no tohanana, hita ny " "@installed_version." msgid "" "Composer cannot be used because the proc_open() function " "is disabled." msgstr "" "Tsy azo ampiasaina ny Composer satria voajaly ny asan’ny " "proc_open()." msgid "Unable to determine Composer @key setting." msgstr "Tsy afaka mamaritra ny fanefena Composer @key." msgid "TLS must be enabled for HTTPS Composer downloads." msgstr "" "Tsy maintsy alefa ny TLS ho an’ny fampidinana HTTPS amin’ny " "Composer." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to configure Composer to download packages securely." msgstr "" "@message Jereo ny pejy fanampiana raha mila " "fanazavana fanampiny momba ny fomba fanamboarana an’i Composer " "hisintona fonosana am-pilaminana." msgid "" "@message See the Composer documentation for more " "information." msgstr "" "@message Jereo ny fanazavana momba ny Composer " "raha mila fanazavana fanampiny." msgid "" "You should also check the value of secure-http and make " "sure that it is set to true or not set at all." msgstr "" "Tokony hijery ihany koa ny sandan’ny secure-http ianao " "ary tokony ho azo antoka fa napetraka ho true sa tsy " "izany na tsy napetraka mihitsy." msgid "HTTPS must be enabled for Composer downloads." msgstr "Tokony alefa ny HTTPS mba hisintonana an’i Composer." msgid "Composer settings don't satisfy Package Manager's requirements." msgstr "" "Ny fikirana an’i Composer dia tsy mahafeno ny fepetra takian’ny " "Package Manager." msgid "'@name' @type (provided by @package)" msgstr "‘@name’ @type (omein’ny @package)" msgid "" "The update cannot proceed because the following enabled Drupal " "extension was removed during the update." msgid_plural "" "The update cannot proceed because the following enabled Drupal " "extensions were removed during the update." msgstr[0] "" "Tsy afaka mandeha ny fanavaozana satria nesorina nandritra ny " "fanavaozana ireo fanitarana Drupal mavitrika manaraka." msgstr[1] "" "Tsy afaka mandeha ny fanavaozana satria nesorina nandritra ny " "fanavaozana ireo fanitarana Drupal mavitrika manaraka." msgid "@message" msgstr "@message" msgid "" "The OpenSSL extension is not enabled, which is a security risk. See the PHP documentation for information on how to " "enable this extension." msgstr "" "Tsy alefa ny fanitarana OpenSSL, ka miteraka loza ara-piarovana. Jereo " "ny dokumentasin’ny PHP raha mila fanazavana " "momba ny fomba fampandehanana ity fanitarana ity." msgid "" "The active directory is not protected by PHP-TUF, which is required to " "use Package Manager securely." msgstr "" "Tsy voaaro amin’ny PHP-TUF ny Active Directory, izay ilaina mba " "hampiasana am-pilaminana ny Package Manager." msgid "The @plugin plugin is not installed." msgstr "Tsy napetraka ny plugin @plugin." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to install the plugin." msgstr "" "@message Jereo ny pejy fanampiana raha mila " "fanazavana fanampiny momba ny fomba fametrahana ilay plugin." msgid "The @plugin plugin is not listed as an allowed plugin." msgstr "Tsy voatanisa ho plugin avela ny plugin @plugin." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to configure the plugin." msgstr "" "@message Jereo ny pejy fanampiana raha mila " "fanazavana fanampiny momba ny fomba fandrindrana ny plugin." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to set up this repository." msgstr "" "@message Jereo ny pejy fanampiana raha mila " "fanazavana fanampiny momba ny fomba fametrahana an’ity tahiry ity." msgid "" "@message See the Package Manager help for more " "information on how to resolve this." msgstr "" "@message Jereo ny fanampiana ho an'ny Mpitantana " "Fonosana raha mila fanazavana fanampiny momba ny fomba hamahana " "ity olana ity." msgid "rsync is not available." msgstr "rsync dia tsy misy." msgid "@project_name (@package_name) @version" msgstr "@project_name (@package_name) @version" msgid "" "The Password Compatibility module provides the password checking " "algorithm for user accounts created with Drupal prior to version " "10.1.0. For more information, see the online " "documentation for the Password Compatibility module." msgstr "" "Ny môdely **Password Compatibility** dia manome ny môdely " "fanamarinana tenimiafina ho an’ireo kaonty mpampiasa noforonina tao " "amin’ny Drupal talohan’ny dikan-teny 10.1.0. Raha mila fanazavana " "fanampiny dia jereo ny dokumentasi an-tserasera ho " "an’ny môdely Password Compatibility." msgid "" "Drupal 10.1.0 and later use a different algorithm to compute the " "hashed password. This provides better security against brute-force " "attacks. The hashed passwords are different from the ones computed " "with Drupal versions before 10.1.0." msgstr "" "Ny Drupal 10.1.0 sy ireo kinova manaraka dia mampiasa algorithm hafa " "amin’ny kajy ny tenimiafina efa voahash. Izany dia manome fiarovana " "tsara kokoa amin’ny fanafihana miverimberina amin’ny brute-force. " "Tsy mitovy amin’ireo voajery amin’ny kinovan’ny Drupal " "talohan’ny 10.1.0 ireo tenimiafina efa voahash ireo." msgid "" "When the Password Compatibility module is installed, a user can log in " "with a username and password created before Drupal 10.1.0. The first " "time these credentials are used, a new hash is computed and saved. " "From then on, the user will be able to log in with the same username " "and password whether or not this module is installed." msgstr "" "Rehefa apetraka ny môdely **Password Compatibility**, dia afaka " "miditra amin’ny anaram-pampiasa sy tenimiafina noforonina " "talohan’ny **Drupal 10.1.0** ny mpampiasa iray. Amin’ny fotoana " "voalohany ampiasana ireo mari-pamantarana ireo dia kajiana indray ny " "**hash** vaovao ary tehirizina. Aorian’izay, dia ho afaka hidirana " "amin’ilay **anarana mpampiasa** sy **tenimiafina** iray ihany foana " "ny mpampiasa, na misy na tsy misy io môdely io." msgid "" "Passwords created before Drupal 10.1.0 will not work " "unless they are used at least once while this module is installed. " "Make sure that you can log in before uninstalling this module." msgstr "" "Ireo tenimiafina noforonina talohan’ny Drupal 10.1.0 dia tsy " "hiasa raha tsy efa ampiasaina farafahakeliny indray mandeha " "rehefa napetraka ity môdily ity. Ataovy azo antoka fa afaka miditra " "ianao alohan’ny hanesorana (uninstall) ity môdily ity." msgid "" "Make sure that you can log in before uninstalling the Password " "Compatibility module. For more information, see the online documentation for the Password Compatibility " "module." msgstr "" "Ataovy azo antoka fa afaka miditra (log in) ianao alohan’ny " "hanesoranao (uninstall) ny môdile Password Compatibility. Raha mila " "fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiôna " "an-tserasera ho an’ny môdile Password Compatibility." msgid "" "Provides the password checking algorithm for user accounts created " "with Drupal prior to version 10.1.0." msgstr "" "Manome ny algorithman’ny fanamarinana tenimiafina ho an’ireo " "kaonty mpampiasa noforonina tao amin’ny Drupal talohan’ny kinova " "10.1.0." msgid "* (any version)" msgstr "* (na inona na inona version)" msgid "- Install @name @constraint" msgstr "- Mametraka @name @constraint" msgid "- Update @name from @installed_version to @constraint" msgstr "" "- Fanavaozina ny @name avy amin’ny @installed_version mankany " "amin’ny @constraint" msgid "" "Requested changes:\n" "@change_list" msgstr "" "Fanovana nangatahana: \n" "@change_list" msgid "- Updated @name from @installed_version to @updated_version" msgstr "" "- Nohavaozina ny @name avy amin’ny @installed_version ho " "@updated_version" msgid "- Installed @name @version" msgstr "- Napetraka ny @name @version" msgid "- Uninstalled @name" msgstr "- Nanaisotra @name" msgid "" "Applied changes:\n" "@change_list" msgstr "" "Fanovana nampiharina: \n" "@change_list" msgid "" "Users with the \"View drupal.org announcements\" permission may click " "on the \"Announcements\" item in the administration toolbar, or access " "@link, to see all announcements relevant to the Drupal version of your " "site." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana alalana hoe “View drupal.org announcements” " "dia afaka manindry ny singa hoe “Announcements” ao amin’ny bara " "fitaovana fitantanana, na miditra amin’ny @link, mba hahitana ireo " "fanambarana rehetra mifanaraka amin’ny kinovan’ny Drupal " "ampiasain’ilay tranonkala misy anao." msgid "Database updates have been detected in the following extensions." msgstr "" "Efa hita ny fanavaozana ny tahiry (database) ao amin’ireo fanitarana " "manaraka." msgid "The project root directory \"@dir\" is not writable." msgstr "Tsy azo soratana ny lahatahiry fototra an’ilay tetikasa “@dir”." msgid "" "Unable to send password reset email for blocked or not yet activated " "user %identifier." msgstr "" "Tsy afaka nandefa mailaka famerenana tenimiafina ho an’ny mpampiasa " "voasakana na mbola tsy navitrika %identifier." msgid "" "Unable to send password reset email for unrecognized username or email " "address %identifier." msgstr "" "Tsy afaka nandefa mailaka fanarenana tenimiafina ho an’ny anarana " "mpampiasa na adiresy mailaka tsy fantatra %identifier." msgid "Primary base color" msgstr "Loko fototra voalohany" msgid "" "A fresh Drupal installation only uses supported Composer plugins, but " "some modules or themes may depend on additional Composer plugins. Create a new issue when you encounter this." msgstr "" "Ny fametrahana Drupal vaovao dia mampiasa ireo plugin Composer " "tohanana ihany, saingy mety hiankina amin’ny plugin Composer " "fanampiny ny modules na themes sasany. Mamoròna olana vaovao rehefa sendra izany " "ianao." msgid "Composer version" msgstr "Fanontaniana momba ny version Composer" msgid "@version (@path)" msgstr "@version (@path)" msgid "Composer was not found. The error message was: @message" msgstr "Tsy hita ny Composer. Ny hafatra diso dia: @message" msgid "The active lock file (@file) does not exist." msgstr "Tsy misy ny rakitra hidin-kibo mavitrika (@file)." msgid "" "Unexpected changes were detected in the active lock file (@file), " "which indicates that other Composer operations were performed since " "this Package Manager operation started. This can put the code base " "into an unreliable state and therefore is not allowed." msgstr "" "Nisy fiovana tsy nampoizina hita tao amin’ilay rakitra fanidiana " "mavitrika (@file), izay manondro fa nisy asa Composer hafa natao " "taorian’ny nanombohan’ity asa Package Manager ity. Mety hahatonga " "ny fototry ny kaody ho amin’ny toe-javatra tsy azo ianteherana izany " "ka noho izany dia tsy avela." msgid "Related recipes" msgstr "Lahatsoratra mifandraika amin’izany" msgid "Related recipes listing" msgstr "Lisitra fomba fanamboarana mifandray" msgid "Continue to the error page" msgstr "Tohizo mankany amin’ny pejy diso" msgid "The %field date is invalid. Enter a date in the correct format." msgstr "Tsy mety ny %field date. Ampidiro daty amin’ilay endrika marina." msgctxt "Validation" msgid "Properties are unchanged" msgstr "Tsy niova ny fananana." msgid "The '@name' property cannot be changed." msgstr "Tsy azo ovaina ny fananana hoe « @name »." msgid "The website encountered an unexpected error. Try again later." msgstr "" "Nisy lesoka tsy nampoizina nitranga teo amin’ilay tranonkala. " "Andramo indray any aoriana." msgid "Field to store a true or false value." msgstr "Sahan’isa hitehirizana sanda tena marina na diso." msgid "Field to store an email address." msgstr "Sahanina hitahirizana adiresy mailaka." msgid "The minimum value must be less than or equal to %max." msgstr "" "Ny sandan’ny farafahakeliny dia tsy maintsy latsaky na mitovy " "amin’ny %max." msgid "" "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Create a .htaccess " "file in your %directory directory which contains the following lines: " "
@htaccess
" msgstr "" "Fampitandremana momba ny fiarovana: Tsy nahavita nanoratra ny rakitra " ".htaccess. Mamoròna rakitra .htaccess ao amin’ilay lahatahiry " "%directory, ka ahitana ireto andalana manaraka ireto: " "
@htaccess
" msgid "Entry @human_index: @validation_error_message" msgstr "Fidirana @human_index: @validation_error_message" msgid "Symfony mailer (Experimental)" msgstr "Symfony Mailer (Fanandramana)" msgid "The email address %mail is not valid. Use the format user@example.com." msgstr "" "Tsy mety ny adiresy mailaka %mail. Ampiasao ny endrika " "user@example.com." msgid "You cannot use an external URL. Enter a relative path." msgstr "" "Tsy afaka mampiasa URL ivelany ianao. Ampidiro lalana mifandraika " "(relative)." msgid "Announcements Feed" msgstr "Vaovao Mampahafantatra (Fahana)" msgid "" "Blocks " "(Drupal User Guide)" msgstr "" "Ireo " "sakana (Torolalana ho an’ny mpampiasa an’i Drupal)" msgid "" "The human-readable name for this block type, displayed on the " "Block types page." msgstr "" "Ny anarana mora vakiana ho an’ity karazana block ity, aseho eo " "amin’ny pejy Karazan-jironana." msgid "" "Unique machine-readable name: lowercase letters, numbers, and " "underscores only." msgstr "" "Anarana tokana azo hamantarana amin’ny milina: litera kely, isa ary " "tsipika ambany (underscore) ihany." msgid "Displays on the Block types page." msgstr "Asehony eo amin'ny pejin'ny Karazana sakana." msgid "Working with breakpoints in Drupal" msgstr "Miasa amin’ireo breakpoint ao amin’ny Drupal" msgid "Allowed list attributes" msgstr "Toetra (attributes) amin’ny lisitra avela" msgid "Allow blocks to be created in list items" msgstr "" "Avelao ny sakana (blocks) ho noforonina ao anatin’ny singa ao anaty " "lisitra (list items)." msgid "" "An error occurred while trying to preview the media. Save your work " "and reload this page." msgstr "" "Nisy hadisoana nitranga nandritra ny fanandramana hijery mialoha ny " "haino aman-jery. Tehirizo ny asanao ary avereno entina indray ity pejy " "ity." msgid "" "The list of languages in the CKEditor \"Language\" dropdown can " "present the @count_united_nations " "official languages of the UN, all @count_predefined languages " "predefined in Drupal, or the @count_configured languages " "configured for this site." msgstr "" "Ny lisitry ny fiteny ao amin’ny menio midina an’ny CKEditor ao " "amin’ny safidy “Language” dia mety hampiseho ny @count_united_nations fiteny " "ofisialy an’ny Firenena Mikambana, ireo @count_predefined fiteny " "voafaritra mialoha ao amin’ny Drupal rehetra, na ireo @count_configured fiteny voarindra " "ho an’ity tranonkala ity." msgid "" "The list of languages in the CKEditor \"Language\" dropdown can " "present the @count_united_nations " "official languages of the UN, all @count_predefined languages " "predefined in Drupal, or the languages configured for this site." msgstr "" "Ny lisitry ny fiteny miseho ao amin’ny menio midina CKEditor hoe " "“Language” dia afaka mampiseho ny @count_united_nations fiteny " "ofisialin’ny Firenena Mikambana, ireo @count_predefined fiteny " "efa voafaritra mialoha ao amin’ny Drupal, na ireo fiteny efa " "napetraka ho an’ity tranonkala ity." msgid "United Nations' official languages (@count)" msgstr "Lisitry ny fiteny ofisialin’ny Firenena Mikambana (@count)" msgid "Drupal predefined languages (@count)" msgstr "Fiteny efa voafaritra mialoha ao amin’ny Drupal (@count)" msgid "Site-configured languages (@count)" msgstr "Teny napetraka ho an’ny tranokala (@count)" msgid "" "Allow the user to create paragraphs in list items (or other block " "elements)" msgstr "" "Avelao ny mpampiasa hamorona andalana ao anatin’ny singan’ny " "lisitra (na singana sakana hafa)" msgid "Edit %label comment type" msgstr "Hanova karazana fanamarihana %label" msgid "" "The human-readable name for this comment type, displayed on the " "Comment types page." msgstr "" "Ny anarana azo vakina ho an’ny olombelona amin’ity karazana " "fanehoan-kevitra ity, aseho eo amin’ny pejy Karazana " "fanehoan-kevitra." msgid "Displays on the Comment types page." msgstr "Aseho eo amin’ny pejy Karazana fanehoan-kevitra." msgid "Comments and the comment form are hidden from view." msgstr "" "Ny hevitra sy ny endrika (form) ho an’ny fanoratana hevitra dia " "miafina amin’ny fijerena." msgid "the form displayed on the default contact page" msgstr "ny endrika aseho eo amin’ny pejy fifandraisana default" msgid "" "Set a site-wide contact form to be the default contact form " "(@contact_page_link; for example, /contact)." msgstr "" "Mametraha endrika fifandraisana ho an’ny tranonkala iray manontolo " "ho endrika fifandraisana default (@contact_page_link; ohatra, " "/contact)." msgid "" "Error sending auto-reply, missing sender email address in " "%contact_form" msgstr "" "Tsy nahomby ny fandefasana valin-teny mandeha ho azy, tsy hita ny " "adiresy mailaka an’ny mpandefa ao amin’ny %contact_form" msgid "Add %label for @entity-type" msgstr "Ampio %label ho an’ny @entity-type" msgid "This text will be displayed on the @mode_label list page." msgstr "Ity lahatsoratra ity dia haseho eo amin’ny pejy lisitra @mode_label." msgid "Enable this @display-mode for the following @bundle-label types:" msgstr "" "Alefaso ity @display-mode ity ho an’ireo karazana @bundle-label " "manaraka:" msgid "" "This @display-mode will still be available for the rest of the " "@bundle-label types if not checked here, but it will not be enabled by " "default." msgstr "" "Ity @display-mode ity dia mbola ho misy ho an’ireo karazana " "@bundle-label rehetra sisa raha tsy voamarika eto, saingy tsy ho alefa " "amin’ny alalan’ny default." msgid "" "Configure the %display_mode_label %mode mode for " "%bundle_label." msgstr "" "Hamarino ny fomba %mode ho an’ny %bundle_label " "amin’ny %display_mode_label." msgid "There was a problem removing the %field from the %type %source_label." msgstr "" "Nisy olana tamin’ny fanesorana ny %field tao amin’ny %type " "%source_label." msgid "Field Storage" msgstr "Tahiry saha" msgid "An error occurred while saving the field: @error" msgstr "Nisy lesoka nitranga nandritra ny fitahirizana ny saha: @error" msgid "Choose a type of field" msgstr "Safidio ny karazana saha (field)" msgid "Sanitize filenames" msgstr "Manadio anarana rakitra (sanitize)" msgid "" "These settings only apply to new files as they are uploaded. Changes " "here do not affect existing file names." msgstr "" "Ireo fanovana ireo dia mihatra amin’ireo rakitra vaovao ihany rehefa " "alefa izy ireo. Ny fanovana ataonao eto dia tsy misy fiantraikany " "amin’ireo anarana rakitra efa misy." msgid "Dash (-)" msgstr "Antsipirihina (-)" msgid "" "Used when replacing whitespace, replacing non-alphanumeric characters " "or transliterating unknown characters." msgstr "" "Ampiasaina rehefa manolo habaka, manolo ireo tarehin-tsoratra tsy " "alfanumerika, na manova ireo tarehin-tsoratra tsy fantatra." msgid "" "Transliteration replaces any characters that are not alphanumeric, " "underscores, periods or hyphens with the replacement character. It " "ensures filenames only contain ASCII characters. It is recommended to " "keep transliteration enabled." msgstr "" "Ny transliterasiona dia manolo izay tarehintsoratra rehetra tsy " "alfanumerika, tsy mampiasa underscore (_), tsy teboka (.), ary tsy " "hyphens (-) amin’ilay toetra fanolo. Izany dia miantoka fa ny " "anaran-drakitra dia ahitana tarehintsoratra ASCII ihany. Manoro " "hevitra ny hitazona ny transliterasiona ho alefa." msgid "Replace whitespace with the replacement character" msgstr "Soloy amin’ilay toetra fanoloana ny elanelana (whitespace)" msgid "Replace non-alphanumeric characters with the replacement character" msgstr "Soloy ireo toetra tsy alfanumerika amin’ilay toetra soloina" msgid "" "Alphanumeric characters, dots (.), " "underscores (_) and dashes (-) are preserved." msgstr "" "Tehirizina ny tarehintsoratra alfanumerika, ny teboka (.), ny tsipika ambany (_) ary ny tsipika fatorana (-)." msgid "" "Replace sequences of dots, underscores and/or dashes with the " "replacement character" msgstr "" "Soloy amin’ilay tarehin-tsolo ny filaharan’ireo teboka, tsipika " "ambany ary/na tsipika mampifandray." msgid "Uploaded filename sanitization options" msgstr "Safidy fanadiovana (sanitization) ny anaran-drakitra nampidirina" msgid "Replace whitespace" msgstr "Soloy ny elanelana (whitespace)" msgid "Replace non-alphanumeric characters except dot, underscore and dash" msgstr "" "Soloa soloy ireo toetra tsy alfanumerika rehetra afa-tsy ny “.” " "(teboka), “_” (tsipika ambany), ary “-” (famantarana minus)." msgid "Character to use in replacements" msgstr "Toetra tokony hampiasaina amin’ny fanoloana" msgctxt "Validation" msgid "File Extension" msgstr "Fanitarana rakitra" msgctxt "Validation" msgid "File Extension Secure" msgstr "Fanitarana rakitra azo antoka" msgctxt "Validation" msgid "File Image Dimensions" msgstr "Halavan’ny sary (refy sary)" msgctxt "Validation" msgid "File Is Image" msgstr "Sary ve ny rakitra sa tokony ho izy?" msgctxt "Validation" msgid "File Name Length" msgstr "Halavan’ny Anaran’ny Fichier" msgctxt "Validation" msgid "File Size Limit" msgstr "Fetra Haben’ny Fisiana" msgid "" "The Help module generates Help topics and " "reference pages to guide you through the use and configuration of " "modules, and provides a Help block with page-level help. The reference " "pages are a starting point for Drupal.org online " "documentation pages that contain more extensive and up-to-date " "information, are annotated with user-contributed comments, and serve " "as the definitive reference point for all Drupal documentation. For " "more information, see the online documentation for " "the Help module." msgstr "" "Mamokatra lohahevitra momba ny Fanampiana sy " "pejy fanondro ny maodely Help mba hanampy anao hampiasa sy " "handrindra ireo maodely, ary manome sakana (block) Fanampiana misy " "fanampiana amin’ny haavon’ny pejy. Ny pejy fanondro dia toerana " "fanombohana ho an’ny pejy fampahafantarana " "an-tserasera ao amin’ny Drupal.org izay misy antsipiriany kokoa " "sy vaovao kokoa, dia nasiana fanehoan-kevitra avy amin’ny mpampiasa, " "ary izy no loharano fanovàna farany ho an’ny antontan-taratasy " "rehetra momba an’i Drupal. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo " "ny fanazavana an-tserasera momba ny maodely " "Help." msgid "" "Modules and themes can provide help topics as Twig-file-based plugins " "in a project sub-directory called help_topics; plugin " "meta-data is provided in YAML front matter within each Twig file. " "Plugin-based help topics provided by modules and themes will " "automatically be updated when a module or theme is updated. Use the " "plugins in core/modules/help/help_topics as a guide when " "writing and formatting a help topic plugin for your theme or module." msgstr "" "Afaka manome lohahevitra fanampiana ny môdules sy ny lohahevitra " "(themes) amin’ny endrika plugins mifototra amin’ny rakitra Twig ao " "anatin’ny lahatahiry ao anaty tetikasa antsoina hoe " "help_topics; omena ao amin’ny YAML front matter ao " "anatin’ny rakitra Twig tsirairay ny meta-data an’ilay plugin. " "Hohavaozina ho azy ny lohahevitra fanampiana mifototra amin’ny " "plugins omen’ny môdules sy ny themes isaky ny havaozina ny môdule " "na ny theme. Rehefa manoratra sy mandrafitra plugin lohahevitra " "fanampiana ho an’ny theme na môdules-nao dia ampiasao ho " "torolàlana ireo plugins ao amin’ny " "core/modules/help/help_topics." msgid "Use help pages" msgstr "Ampiasao ireo pejy fanampiana" msgid "Extending and Customizing Your Site (Drupal User Guide)" msgstr "" "Manitatra sy Manamboatra manokana ny tranokalanao (Torolàlana ho " "an’ny mpampiasa Drupal)" msgid "Theming Drupal" msgstr "Famolavolana lohahevitra ho an’ny Drupal" msgid "" "Configuration " "Management: Workflow using Drush" msgstr "" "Fitantanana " "ny fanahafana: Fomba fiasa amin’ny alalan’ny Drush" msgid "" "Concept: " "Types of Data (Drupal User Guide)" msgstr "" "Hevitra: " "Karazan-d angona (Torolalana ho an’ny mpampiasa an’i Drupal)" msgid "" "Concept: " "Development Sites (Drupal User Guide)" msgstr "" "Hevitra: " "Toerana fampivoarana (Torolàlana ho an’ny mpampiasa Drupal)" msgid "" "Making " "a Development Site (Drupal User Guide)" msgstr "" "Famoronana " "Toerana Fampandrosoana (Torolàlana ho an’ny Mpampiasa an’i " "Drupal)" msgid "" "Planning " "your Site (Drupal User Guide)" msgstr "" "Manomana " "ny tranokalanao (Torolàlana ho an’ny mpampiasa Drupal)" msgid "" "Concept: " "Reference Fields (Drupal User Guide)" msgstr "" "Hevitra: " "saha fanovozan-kevitra (Torolàlana momba ny mpampiasa Drupal)" msgid "" "Concept: " "Cron (Drupal User Guide)" msgstr "" "Hevitra: " "Cron (Torolàlana ho an’ny mpampiasa an’i Drupal)" msgid "" "Configuring " "Cron Maintenance Tasks (Drupal User Guide)" msgstr "" "Fikirakirana " "ireo Asa fikojakojana an’i Cron (Torolàlana ho an’ny mpampiasa " "Drupal)" msgid "" "Concept: " "Modules (Drupal User Guide)" msgstr "" "Hevitra: " "Modules (Torolàlana ho an’ny mpampiasa ao amin’ny Drupal)" msgid "" "Extending " "and Customizing Your Site (Drupal User Guide)" msgstr "" "Fanitarana " "sy fanamboarana manokana ny tranokalanao (Torolàlana ho an’ny " "mpampiasa ao amin’ny Drupal)" msgid "" "When performing maintenance, such as installing, uninstalling, or " "updating a module, put your site in maintenance mode." msgstr "" "Rehefa manao asa fikojakojana, toy ny fametrahana, fanesorana, na " "fanavaozana môdile, dia apetraho ao anatin’ny fomba fikojakojana " "(maintenance mode) ny tranokalanao." msgid "" "Preventing " "and Fixing Problems (Drupal User Guide)" msgstr "" "Fisorohana " "sy Famahana Olana (Torolàlana ho an’ny Mpampiasa Drupal)" msgid "" "Security " "and Maintenance (Drupal User Guide)" msgstr "" "Fiarovana " "sy fikojakojana (Torolalana ho an’ny mpampiasa Drupal)" msgid "" "Concept: " "Menu (Drupal User Guide)" msgstr "" "Hevitra: " "Rindran-kajy (Torolàlana ho an’ny Mpampiasa Drupal)" msgid "" "The following core software modules and mechanisms can improve your " "site's performance:" msgstr "" "Ireto môdôly rindrambaiko fototra sy rafitra manaraka ireto dia " "afaka manatsara ny fahombiazan’ny tranokalanao:" msgid "" "The following administrative interface components are provided by the " "core software and its modules (some contributed modules offer " "additional functionality):" msgstr "" "Ireo singa amin’ny alalan’ny mpitantana manaraka dia omen’ny " "rindrambaiko fototra sy ireo môdely ao aminy (misy môdely natolotra " "avy amin’ny fiarahamonina sasany manampy fiasa fanampiny):" msgid "The following core software modules provide web services:" msgstr "" "Ireto môdely rindrambaiko fototra manaraka ireto dia manome serivisy " "amin’ny tranonkala:" msgid "" "Provides a way for web services to be authenticated using HTTP Basic " "authentication against site user accounts." msgstr "" "Manome fomba iray ahafahan’ny serivisy web hohamarinina amin’ny " "alalan’ny fanamarinana fototra HTTP (HTTP Basic) amin’ny " "alàlan’ny kaontin’ny mpampiasa ao amin’ny tranonkala." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@extend_link. Verify that the Search, Help, and Block modules " "are installed (or install them if they are not already installed)." msgstr "" "Ao amin’ny menio administratif Manage, mandehana any " "amin’ny @extend_link. Ataovy azo antoka fa napetraka ny " "môdely Search, Help, ary Block (na apetraho izy ireo raha mbola tsy " "napetraka)." msgid "Working with help topics" msgstr "Fampiasana ireo lohahevitra fanampiana" msgid "What is a help topic?" msgstr "Inona no atao hoe lohahevitra fanampiana?" msgid "" "A help topic describes a concept, or steps to accomplish a task, " "related to a feature provided by one or more modules or themes. If the " "core Search module is enabled, these topics are also searchable." msgstr "" "Ny lohahevitra fanampiana dia mamaritra foto-kevitra iray, na dingana " "hanatanterahana asa iray, mifandraika amin’ny lafin-javatra " "omen’ny môdila na lohahevitra iray na maromaro. Raha alefa ny " "môdila Search ao amin’ny fotony (core), dia azo karohina ihany koa " "ireo lohahevitra ireo." msgid "Where are help topics listed?" msgstr "Aiza no asiana ny lohahevitra momba ny fanampiana?" msgid "" "The top-level help topics are listed at @help_link. Links to other " "topics, including non-top-level help topics, can be found under the " "\"Related\" heading when viewing a topic page." msgstr "" "Ireo lohahevitra fanampiana eo amin’ny ambaratonga voalohany dia " "voatanisa ao amin’ny @help_link. Ny rohy mankany amin’ireo " "lohahevitra hafa, anisan’izany ireo tsy ao amin’ny ambaratonga " "voalohany, dia hita ao ambanin’ny lohateny hoe “Related” rehefa " "mijery pejin’ilay lohahevitra." msgid "How are help topics provided?" msgstr "Ahoana no fomba fametrahana ny lohahevitra momba ny fanampiana?" msgid "" "Modules and themes can provide help topics as Twig-file-based plugins " "in a project sub-directory called help_topics; plugin " "metadata is provided in YAML front matter within each Twig file. " "Plugin-based help topics provided by modules and themes will " "automatically be updated when a module or theme is updated. Use the " "plugins in core/modules/help/help_topics as a guide when " "writing and formatting a help topic plugin for your theme or module." msgstr "" "Afaka manome lohahevitra fanampiana ny modules sy ny themes amin’ny " "maha “plugins” mifototra amin’ny rakitra Twig ao anatin’ny " "lahatahiry ambanin’ny tetikasanao antsoina hoe help_topics; " "aseho amin’ny YAML front matter ao anatin’ny rakitra Twig " "tsirairay ny metadata an’ilay plugin. Havaozina ho azy ny " "lohahevitra fanampiana mifototra amin’ny plugins omen’ny modules " "sy themes rehefa havaozina ny module na theme iray. Ampiasao ny " "plugins ao amin’ny core/modules/help/help_topics ho " "torolalana rehefa manoratra sy mandrafitra plugin momba ny lohahevitra " "fanampiana ho an’ny theme na module-nao." msgid "How are help topics translated?" msgstr "Ahoana no fandikana ireo lohahevitra momba ny fanampiana?" msgid "" "The title and body text of help topics provided by contributed modules " "and themes are translatable using @translate_link (provided by " "Interface Translation module). Topics provided by custom modules and " "themes are also translatable if they have been viewed at least once in " "a non-English language, which triggers putting their translatable text " "into the translation database." msgstr "" "Ny lohateny sy ny lahatsoratra ao amin’ny fanampiana (help topics) " "omena amin’ny alalan’ireo môdely sy lohahevitra (themes) " "nampidirina (contributed) dia azo adika amin’ny alalan’ny " "@translate_link (omena amin’ny alalan’ny Interface Translation " "module). Ny lohahevitra omen’ireo môdely sy lohahevitra manokana " "(custom) koa dia azo adika raha toa ka efa hita indray mandeha " "farafahakeliny amin’ny fiteny tsy teny anglisy/tsy mitovy " "amin’ilay voafetra, satria izany no mampisintona ny lahatsoratra azo " "adika ho ao amin’ny tahiry fandikan-teny (translation database)." msgid "How can users search for help topics?" msgstr "" "Ahoana no ahafahan’ny mpampiasa mitady lohahevitra momba ny " "fanampiana?" msgid "" "To enable users to search help, including help topics, you will need " "to install the core Search module, configure a search page, and add a " "search block to the Help page or another administrative page. (A " "search page is provided automatically, and if you use the core Claro " "administrative theme, a help search block is shown on the main Help " "page.) Then users with search permissions, and permission to view " "help, will be able to search help. See the related topic, " "@help_search_topic, for step-by-step instructions." msgstr "" "Mba ahafahan’ny mpampiasa mikaroka fanampiana, anisan’izany ny " "lohahevitra momba ny fanampiana, dia mila mametraka ny maody Search " "(fototra) ianao, mandrindra pejy fikarohana, ary manampy sakana " "fikarohana (search block) ao amin’ny pejin’ny Help na pejy " "fitantanana hafa. (Misy pejy fikarohana omen-drakitra ho azy, ary raha " "mampiasa ilay lohahevitra administratifina Claro fototra ianao, dia " "aseho eo amin’ny pejin’ny Help lehibe ilay sakana fikarohana momba " "ny fanampiana.) Avy eo, ireo mpampiasa manana alalana hikaroka, ary " "manana alalana hijery ny fanampiana, dia ho afaka hitady fanampiana. " "Jereo ilay lohahevitra mifandraika amin’izany, @help_search_topic, " "raha mila torolàlana tsikelikely." msgid "Help Topics Standards" msgstr "Toro-lalana momba ny Fenitra" msgid "" "Field to reference media. Allows uploading and selecting from uploaded " "media." msgstr "" "Sahan’ny fanondroana media. Mamela ny fampiakarana sy ny " "fisafidianana amin’ireo media efa nampiakarina." msgid "" "The human-readable name for this media type, displayed on the " "Media types page." msgstr "" "Ny anarana azon’ny olona hamakiana ho an’ity karazana haino " "aman-jery ity, aseho ao amin’ny pejy Media types." msgid "Displays on the Media types page." msgstr "Miseho eo amin’ny pejy Karazana haino aman-jery." msgid "" "There are currently @total items selected. The maximum number of items " "for the field is @max. Remove @count item from the selection." msgid_plural "" "There are currently @total items selected. The maximum number of items " "for the field is @max. Remove @count items from the selection." msgstr[0] "" "Amin’izao fotoana izao dia misy singa @total voafantina. Ny " "isan’ny ambony indrindra ho an’ity saha ity dia @max. Esory ao " "amin’ny safidy ny singa @count." msgid "" "There are no allowed media types configured for this field. Contact " "the site administrator." msgstr "" "Tsy misy karazana media azo ekena voafaritra ho an’io saha io. " "Mifandraisa amin’ny mpitantana ny tranonkala." msgid "" "Provides data migration from older versions of the core software into " "a new site." msgstr "" "Manome fifindrana (migrasiôna) angona avy amin’ireo kinova taloha " "amin’ilay rindrambaiko fototra ho amin’ny tranonkala vaovao." msgid "" "Provides a user interface for performing data migration from older " "versions of the core software into a new site." msgstr "" "Manome sehatra ahafahan’ny mpampiasa manao fifindran-tahirin-kevitra " "avy amin’ireo dikan-teny taloha amin’ilay rindranasa fototra " "mankany amin’ny tranonkala vaovao." msgid "" "If the source of the data you want to migrate is a different content " "management system, or if the data source is a site that was built " "using contributed modules that the core migration modules do not " "support, then you will also need one or more contributed or custom " "modules in order to migrate your data." msgstr "" "Raha toa ka avy amin’ny rafi-pitantanana atiny hafa ny angona tianao " "hafindra, na raha tranokala natsangana tamin’ny alalan’ny môdely " "efa nomen’ny vondrom-piarahamonina (contributed) ka tsy " "tohanan’ireo môdely fototra momba ny fifindra angona (core " "migration modules), dia mila môdely iray na maromaro avy amin’ny " "vondrom-piarahamonina na natao manokana ihany koa ianao mba " "hahafahanao mamindra ny angonanao." msgid "Migration @migration_id: Source ID @source_id: @message" msgstr "Fifindraingo @migration_id: Loharanon-kevitra ID @source_id: @message" msgid "The publication status of the node (\"Published\" or \"Unpublished\")." msgstr "Ny sata-pamoahana an’ilay node (“Navoaka” na “Tsy navoaka”)." msgid "Basic Page Management (Drupal User Guide)" msgstr "" "Fitantanana Pejy Fototra (Torolàlana ho an’ny Mpanampy mpampiasa " "an’i Drupal)" msgid "Creating a Content Item (Drupal User Guide)" msgstr "Mamorona singan-lafiny (Torolalana ho an’ny mpampiasa Drupal)" msgid "Adding a Content Type (Drupal User Guide)" msgstr "" "Fanampiana karazana votoaty iray (Torolalana ho an’ny Mpampiasa " "Drupal)" msgid "Setting Up Content Structure (Drupal User Guide)" msgstr "Manamboatra Rafitra votoaty (Torolalana ho an’ny Mpanarato Drupal)" msgid "Editing a Content Item (Drupal User Guide)" msgstr "" "Fanitsiana Singan-javatra iray (Torolàlana ho an’ny Mpampiasa " "Drupal)" msgid "" "The human-readable name for this content type, displayed on the " "Content types page." msgstr "" "Ny anaran’olombelona azo vakiana ho an’ity karazana atiny ity, " "aseho eo amin’ny pejy Karazana atiny." msgid "Displays on the Content types page." msgstr "Aseho eo amin’ny pejy Karazana votoaty." msgid "@language_name revisions for %title" msgstr "Fanovana amin’ny fiteny @language_name ho an’ny %title" msgid "The date and time that the content was created." msgstr "Ny daty sy ny ora rehefa noforonina ilay atiny." msgid "" "The name will be used in displayed options and edit forms. The value " "is the stored value, and must be numeric." msgstr "" "Hampiasaina ilay anarana amin’ireo safidy aseho sy amin’ireo " "endrika fanovana. Ny sanda dia ilay voatahiry, ary tsy maintsy ho isa " "(numeric)." msgid "Cannot be removed: option in use." msgstr "Tsy azo esorina: safidy ampiasaina." msgid "Adding a new item..." msgstr "Manampy singa vaovao…" msgid "The name will be used in displayed options and edit forms." msgstr "" "Hampiasaina ilay anarana amin’ireo safidy aseho sy amin’ireo " "endrika fanitsiana." msgid "" "The value is automatically generated machine name of the name provided " "and will be the stored value." msgstr "" "Ny sanda dia ho amboarina ho azy amin’ny anaran’ny anarana omena " "(amin’ny alalan’ny anarana milina) ary io no sanda voatahiry." msgid "Concept: Paths, Aliases, and URLs (Drupal User Guide)" msgstr "" "Hevitra: Lalana (Paths), Aliases, ary URL (Torolalana ho an’ny " "Mpampiasa Drupal)" msgid "Number of items to index per run" msgstr "Isan’ny entana halefa hampidirina isaky ny fihazakazahana" msgid "" "The maximum number of items processed per indexing run. If necessary, " "reduce the number of items to prevent timeouts and memory errors while " "indexing. Some search page types may have their own setting for this." msgstr "" "Ny isan’ny singa ambony indrindra hokarakaraina isaky ny " "fanondroana. Raha ilaina dia ahena ny isan’ny singa mba hisorohana " "ny fianjeran’ny fotoana (timeout) sy ny hadisoan’ny fitadidiana " "mandritra ny fanondroana. Mety hanana ny fandrindrany manokana momba " "izany ny karazana pejy fikarohana sasany." msgid "" "Changing these settings will cause the default search index to be " "rebuilt to reflect the new settings. Searching will continue to work, " "based on the existing index, but new content will not be indexed until " "all existing content has been re-indexed." msgstr "" "Ny fanovana ireo safidy ireo dia hahatonga ny fanondro fikarohana " "default hamboarina indray mba hanehoana ireo safidy vaovao. Hiasa " "ihany ny fikarohana, hiorina amin’ilay fanondro efa misy, saingy tsy " "hisy atiny vaovao asiana index raha tsy efa vita ny fametrahana index " "indray ny atiny rehetra efa misy." msgid "Enter some keywords." msgstr "Ampidiro teny fanalahidy vitsivitsy." msgid "" "Make sure that the core Shortcut module is installed, and that you " "have a role with Edit current shortcut set or Administer " "shortcuts permission. Also, make sure that a toolbar module is " "installed (either the core Toolbar module or a contributed module " "replacement)." msgstr "" "Ataovy azo antoka fa napetraka ny môdily Shortcut fototra (core), ary " "manana andraikitra izay ahafahanao ny fanomezan-dàlana Edit " "current shortcut set na Administer shortcuts. Ataovy azo " "antoka koa fa napetraka ny môdily iray ho an’ny “toolbar” (izay " "mety ho ny môdely Toolbar fototra na môdely avy amin’ny " "vondrom-piarahamonina mifanolo-bodirindrina)." msgid "Output Buffering" msgstr "Fitehirizana Buffer Famoahana" msgid "" "Output " "buffering is not enabled. This may degrade Drupal's performance. " "You can enable output buffering by default in " "your PHP settings." msgstr "" "Tsy mandeha ny fitehirizana " "vokatra (output buffering). Mety hampihena ny fahombiazan’i " "Drupal izany. Azonao atao ny manetsika ny output buffering ho azy ao " "amin’ny fanefanao PHP." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "Mihetsika ny fanodinana fampidiran-tsoratra marobe (multibyte) ao " "amin’ny PHP ka tsy maintsy ajanona. Jereo ny firafitry ny " "mbstring.encoding_translation ao amin’ny php.ini. Azafady, " "jereo ny dokumentasin’ny PHP " "mbstring raha mila fanazavana fanampiny." msgid "Symfony mailer transport DSN" msgstr "Symfony mailer transport DSN" msgid "" "Concept: " "Cache (Drupal User Guide)" msgstr "" "Hevitra: " "Cache (Torolàlana ho an'ny Mpampiasa Drupal)" msgid "" "Security " "and Maintenance (Drupal User Guide), which includes information on " "how to update your site's core software, modules, and themes." msgstr "" "Fiarovana " "sy fikojakojana (Torolàlana ho an’ny mpampiasa Drupal), ahitana " "fampahalalana momba ny fomba hanavaozana ny rindrambaiko fototra ao " "amin’ny tranokalanao, ny môdules, ary ny lohahevitra." msgid "Log in to access this page." msgstr "Midira raha te hahazo alalana hiditra amin’ity pejy ity." msgid "" "Note that the administration theme is still set to the %admin_theme " "theme; consequently, the theme on this page remains unchanged. All " "non-administrative sections of the site, however, will show the " "selected %selected_theme theme by default." msgstr "" "Mariho fa mbola napetraka ao amin’ny %admin_theme ny “theme” " "momba ny fitantanana; noho izany dia mbola tsy miova ny “theme” " "amin’ity pejy ity. Na izany aza, ny fizarana rehetra tsy momba ny " "fitantanana eo amin’ilay tranonkala dia hampiseho amin’ny alàlana " "voalohany ny “theme” %selected_theme voafidy." msgid "" "The selected modules could not be uninstalled, either due to a website " "problem or due to the uninstall confirmation form timing out." msgstr "" "Tsy afaka nesorina ireo môdely voafantina, na noho olana teo " "amin’ilay tranonkala, na noho ny fahatapahan’ny fotoana (timeout) " "tamin’ilay endrika fanamafisana ny fanesorana." msgid "Success (@status_code)" msgstr "Vita soa (@status_code)" msgid "Access denied (@status_code)" msgstr "Tsy nahazo alalana (@status_code)" msgid "Page not found (@status_code)" msgstr "Tsy hita ny pejy (@status_code)" msgid "" "Shows the block on pages with any matching response status. If nothing " "is checked, the block is shown on all pages. Other response statuses " "are not used." msgstr "" "Maneho ilay sakana eo amin’ny pejy manana valiny mifanaraka " "amin’izay voafantina. Raha tsy misy na inona na inona voamarika, dia " "aseho amin’ny pejy rehetra ilay sakana. Tsy ampiasaina ny sata " "valiny hafa." msgid "Request response code is not: @codes" msgid_plural "Request response code is not one of the following: @codes" msgstr[0] "" "Ny fehezan-kaody valin’ny fangatahana dia tsy: @codes \n" "Ny " "fehezan-kaody valin’ny fangatahana dia tsy anisan’ireto manaraka " "ireto: @codes" msgid "Request response code is: @codes" msgid_plural "Request response code is one of the following: @codes" msgstr[0] "" "Ny kaody valin-kafatra dia: @codes \n" "Ny kaody valin-kafatra dia iray " "amin’ireto manaraka ireto: @codes" msgid "Creates a new transparent object and sets it for the image." msgstr "" "Mamorona zavatra mangarahara vaovao ary mametraka azy ho an’ilay " "sary." msgid "Setting Up a Taxonomy (Drupal User Guide)" msgstr "Fikirakirana Taxonomy (Torolàlana ho an’ny Mpampiasa Drupal)" msgid "Concept: Taxonomy (Drupal User Guide)" msgstr "Hevitra: Taxonomy (Torolàlana ho an’ny Mpampiasa Drupal)" msgid "An invalid vocabulary is selected. Change it in the options." msgstr "Nifidy voambolana tsy mety ianao. Ovay izany ao amin'ireo safidy." msgid "This field stores a telephone number." msgstr "Ity sehatra ity dia mitahiry laharan-telefaonina." msgid "" "Another user (%other_user) is already logged into the site on this " "computer, but you tried to use a one-time link for user " "%resetting_user. Log out and try using the " "link again." msgstr "" "Mpampiasa iray hafa (%other_user) efa tafiditra ao amin’ilay " "tranonkala amin’ity ordinatera ity, saingy ianao kosa niezaka " "nampiasa rohy indray mandeha ho an’ny mpampiasa %resetting_user. Hivoaka dia andramo indray ilay rohy." msgid "" "You have tried to use a one-time login link that has expired. Request " "a new one using the form below." msgstr "" "Efa nanandrana nampiasa rohy fidirana indray mandeha ianao izay efa " "lany andro. Mangataha rohy vaovao amin’ny alalan’ilay endrika etsy " "ambany." msgid "" "You have tried to use a one-time login link that has either been used " "or is no longer valid. Request a new one using the form below." msgstr "" "Efa nanandrana nampiasa rohy fidirana indray mandeha ianao izay na efa " "nampiasaina na tsy manan-kery intsony. Mangataha rohy vaovao amin’ny " "alalan’ilay taratasy etsy ambany." msgid "" "You have tried to use an account cancellation link that has expired. " "Request a new one using the form below." msgstr "" "Efa niezaka nampiasa rohy fanafoanana kaonty izay efa lany daty ianao. " "Mangataha rohy vaovao amin’ny alalan’ity endrika eto ambany ity." msgid "Filter by permission name" msgstr "Sivito amin’ny anaran’ny alalana" msgid "" "Creating " "Listings with Views (Drupal User Guide)" msgstr "" "Fanamboarana " "lisitra amin’ny Views (Torolàlana ho an’ny Mpampiasa an’ny " "Drupal)" msgid "" "%current_display: The link in the %area area points to the " "%linked_display display which uses different settings than the " "%current_display display for: %unequal_options. To make sure users see " "the exact same result when clicking the link, check that the settings " "are the same." msgstr "" "%current_display: Ny rohy ao amin’ny faritra %area dia mankany " "amin’ny fampisehoana %linked_display izay mampiasa fikirana samihafa " "noho ny fampisehoana %current_display ho an’ny: %unequal_options. " "Mba hahazoana antoka fa hitovy tanteraka amin’izay hitany ny vokatra " "aseho ho an’ny mpampiasa rehefa manindry ilay rohy, jereo fa mitovy " "ny fikirana." msgid "Numeric placeholders may not be used. Use plain placeholders (%)." msgstr "" "Ny mari-pamantarana isa (numeric placeholders) dia tsy tokony " "hampiasaina. Ampiasao ireo mari-pamantarana tsotra (%)." msgid "" "If checked, multiple values for this field will be shown in the same " "row. If not checked, each value in this field will create a new row. " "If using group by, make sure to group by \"Entity ID\" for this " "setting to have any effect." msgstr "" "Raha voamarika dia haseho ao amin’ny andalana iray ihany ireo " "soatoavina maro an’ity saha ity. Raha tsy voamarika kosa dia " "hamorona andalana vaovao ny soatoavina tsirairay ao amin’ity saha " "ity. Raha mampiasa “group by” ianao, ataovy azo antoka ny " "hanakambana amin’ny “Entity ID” mba hahitana fiantraikany " "amin’ity fanovana ity." msgid "" "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. " "Cannot be blank. Only letters, digits and the dot (\".\"), hyphen " "(\"-\"), underscore (\"_\"), and tilde (\"~\") characters are allowed. " "@reserved_identifiers are reserved words and cannot be used." msgstr "" "Hiseho ao amin’ny URL izany aorian’ny « ? » hamantarana ity " "sivana ity. Tsy mahazo banga. Azo ampiasaina ireto tarehintsoratra " "ireto ihany: litera, isa ary ny teboka (« . »), tsipika mampifandray " "(« - »), fanalahidy ambany (« _ »), ary tilde (« ~ »). " "Tenimiafina voatokana ny @reserved_identifiers ka tsy azo ampiasaina." msgid "Negated regular expression" msgstr "Fanamarihana mifanohitra amin’ny fanehoan-kevitra mahazatra" msgid "Hero tiny" msgstr "Hero kely" msgid "Hero medium" msgstr "Hero antonony" msgid "Hero large" msgstr "Hero lehibe" msgid "Hero wide" msgstr "Hero wide → **Hero malalaka**" msgid "Scale crop 7:3 medium" msgstr "Taham-pijinja 7:3 (salantsalany)" msgid "Scale crop 7:3 small" msgstr "Ampitomboy ny fanapahana 7:3 kely" msgid "Scale crop 7:3 tiny" msgstr "Ahitsio ho tahan-tsarimihetsika 7:3 kely ny vokatra" msgid "Scale crop 7:3 wide" msgstr "Ampitomboy ny fakan-tsary 7:3 (endrika midadasika)" msgid "Sark" msgstr "Sark" msgid "Türkiye" msgstr "ទួរគី" msgid "" "CKEditor 5 has to be installed and configured separately for " "individual text formats from the Text formats and " "editors page because the filter settings for each text format can " "be different. For more information, see the Text Editor help page and Filter help page." msgstr "" "Ilaina ny hametraka sy hanamboatra CKEditor 5 misaraka ho an’ireo " "endrika lahatsoratra tsirairay ao amin’ny pejin’ny Endrika lahatsoratra sy " "tonian-dahatsoratra, satria mety tsy hitovy ny firafitry ny sivana " "(filter) amin’ny endrika lahatsoratra tsirairay. Raha mila " "antsipiriany fanampiny dia jereo ny pejin’ny fanampiana ho an’ny " "Tonian-dahatsoratra sy ny pejin’ny " "fanampiana ho an’ny Sivana (Filter)." msgid "The @tag tag is not yet supported by the Style plugin." msgstr "" "Tsy mbola tohanana amin’ny plugin Style ny mari-pamantarana " "@tag." msgid "" "Comment functionality can be enabled for any entity sub-type (for " "example, a content type) by adding a " "Comments field on its Manage fields page. Adding or " "removing commenting for an entity through the user interface requires " "the Field UI module to be installed, even " "though the commenting functionality works without it. For more " "information on fields and entities, see the Field " "module help page." msgstr "" "Azonao atao ny mamelona ny endri-pandefasana hevitra ho an’ny " "karazana zana-tahirin-kevitra rehetra (ohatra, ny karazana atiny) amin’ny alalan’ny " "fanampiana saha Comments eo amin’ny pejin’ny Manage " "fields misy azy. Rehefa manampy na manala ny fanomezana hevitra " "amin’ny rafitra iray amin’ny alalan’ny sehatr’ilay mpampiasa " "no atao dia mila apetraka ny maody Field UI, " "na dia miasa aza ny endri-pametraka hevitra na tsy misy azy. Raha mila " "fanazavana fanampiny momba ny saha sy ny rafitra dia jereo ny pejin’ny fanampiana an’ny Field module." msgid "" "Commenting settings can be configured by editing the Comments " "field on the Manage fields page of an entity type if the " "Field UI module is installed. Configuration includes the " "label of the comments field, the number of comments to be displayed, " "and whether they are shown in threaded list. Commenting can be " "configured as: Open to allow new comments, Closed to " "view existing comments, but prevent new comments, or Hidden " "to hide existing comments and prevent new comments. Changing this " "configuration for an entity type will not change existing entity " "items." msgstr "" "Afaka amboarina amin’ny alalan’ny fanitsiana ny saha " "Comments eo amin’ny pejy Manage fields an’ny " "karazana rafitra (entity type) ny toe-javatra momba ny " "fanehoan-kevitra, raha toa ka napetraka ny module Field UI. " "Anisan’ny voarakitra ao anatin’ny fandrindrana ny mari-pamantarana " "(label) an’ilay saha fanehoan-kevitra, ny isan’ny fanehoan-kevitra " "haseho, ary raha haseho amin’ny lisitra miisa-tohatra (threaded " "list) izy ireny na tsia. Afaka amboarina ho toy izao ny " "fanehoan-kevitra: Open ahafahana manoratra fanehoan-kevitra " "vaovao, Closed hijerena ireo fanehoan-kevitra efa misy nefa " "hanakanana ny fanehoan-kevitra vaovao, na Hidden hanafenana " "ireo fanehoan-kevitra efa misy sady hanakanana ny fanehoan-kevitra " "vaovao. Ny fanovana an’ity fandrindrana ity ho an’ny karazana " "rafitra iray dia tsy hanova ireo singa (entity items) efa " "misy." msgid "" "If you have the Toolbar module installed, " "clicking the contextual links button in the toolbar (which looks like " "a pencil) will make all contextual links buttons on the page visible. " "Clicking this button again will toggle them to invisible." msgstr "" "Raha manana ny module Toolbar apetraka ianao, " "rehefa tsindrina ny bokotra rohy mifan-tsoratra ao amin’ilay toolbar " "(izay toa pensilihazo) dia hiseho daholo ny bokotra rohy " "mifan-tsoratra rehetra eo amin’ilay pejy. Raha tsindrina indray io " "bokotra io dia hovali-dàlana ka hafenina indray izy ireny." msgid "" "The Field module provides the infrastructure for fields; the field " "types, formatters, and widgets are provided by Drupal core or " "additional modules. Some of the modules are required; the optional " "modules can be installed from the Extend " "administration page. Additional fields, formatters, and widgets " "may be provided by contributed modules, which you can find in the contributed module section of Drupal.org." msgstr "" "Ny maody Field dia manome ny fotodrafitrasa ho an’ny saha (fields); " "ny karazana saha, ny formatteur, ary ny widget dia omen’ny Drupal " "core na ireo maody fanampiny. Misy amin’ireo maody takiana " "(required); ireo maody azo isafidianana (optional) dia azo apetraka " "avy amin’ny pejin’ny fitantanana Extend. " "Mety hisy saha fanampiny, formatteur, ary widget omen’ireo maody avy " "amin’ny vondrom-piarahamonina (contributed), izay azonao jerena ao " "amin’ny fizarana maody contributed ao amin’ny " "Drupal.org." msgid "" "Here is a list of the currently installed field, formatter, and widget " "modules:" msgstr "" "Ity avy eto ny lisitr’ireo maodely saha, formatter, ary widget " "napetraka amin’izao fotoana izao:" msgid "" "The Field UI module provides an administrative user interface (UI) for " "managing and displaying fields. Fields can be attached to most content " "entity sub-types. Different field types, widgets, and formatters are " "provided by the modules installed on your site, and managed by the " "Field module. For background information and terminology related to " "fields and entities, see the Field module help " "page. For more information about the Field UI, see the online documentation for the Field UI " "module." msgstr "" "Ny môdely Field UI dia manome rafi-pitantanana (UI) ho an’ny " "mpampiasa amin’ny fitantanana sy fampisehoana saha (fields). Afaka " "miraikitra amin’ny ankamaroan’ny karazana atiny (content entity " "sub-types) ny saha. Ny môdely apetrakao ao amin’ny tranokalanao no " "manome karazana saha samihafa, “widgets”, ary “formatters”, " "ary ny môdely Field no mitantana azy ireny. Raha mila fampahalalana " "fototra sy teny manokana mifandraika amin’ny saha sy ny " "“entities”, jereo ny pejin’ny fanampiana " "momba ny môdely Field. Raha mila fanazavana fanampiny momba ny " "Field UI dia jereo ny fanovozan-kevitra " "an-tserasera ho an’ny môdely Field UI." msgid "" "There are two reports available that list the fields defined on your " "site. The Entities report lists all your fields, showing the field " "machine names, types, and the entity types or sub-types they are used " "on (each sub-type links to the Manage fields page). If the Views and Views UI " "modules are installed, the Used in views report lists each field " "that is used in a view, with a link to edit that view." msgstr "" "Misy tatitra roa azo ampiasaina izay mamintina ireo saha voafaritra ao " "amin’ny tranokalanao. Ny tatitra Entities dia mitanisa ny saha " "rehetra anananao, ka mampiseho ny anaran’ny saha amin’ny endrika " "machine, ny karazany, ary ny karazan’entana na zana-kafikafiny " "ampiasana azy (mifandray amin’ilay pejy **Hitantana ireo saha** ny " "zana-kafikafy tsirairay). Raha toa ka apetraka ny modules Views sy Views UI, dia " "ny tatitra Used in views kosa dia mitanisa isaky ny saha ampiasaina " "ao anatin’ny view iray, miaraka amin’ny rohy ahafahana manitsy " "an’ilay view." msgid "" "You can create and edit text formats on the Text " "formats page (if the Text Editor module is installed, this page is " "named Text formats and editors). One text format is included by " "default: Plain text (which removes all HTML tags). Additional text " "formats may be created during installation. You can create a text " "format by clicking \"Add text format\"." msgstr "" "Azonao atao ny mamorona sy manitsy ireo endrika lahatsoratra ao " "amin’ny pejy momba ny Endrika lahatsoratra " "(raha tafapetraka ny môdely Text Editor, dia antsoina hoe Endrika " "lahatsoratra sy mpamoaka azy io pejy io). Tafiditra ao anatin’ny " "iray mialoha ny rafitra ny endrika lahatsoratra iray: Lahatsoratra " "tsotra (izay manala ireo marika HTML rehetra). Azo noforonina ihany " "koa ireo endrika lahatsoratra fanampiny mandritra ny fametrahana. " "Azonao atao ny mamorona endrika lahatsoratra amin’ny fipihana ny " "\"Add text format\"." msgid "" "Enable additional functionality Next, visit the Extend page and install modules that suit your " "specific needs. You can find additional modules at the Drupal.org modules page." msgstr "" "Ahitsio ny fahaiza-manao fanampiny Manaraka izany dia " "tsidiho ny Pejy Extend (Fanitarana) ary " "apetraho ireo môdôly mifanaraka amin’ny filanao manokana. Azonao " "jerena ao amin’ny pejin’ny môdôly " "ao amin’ny Drupal.org ireo môdôly fanampiny." msgid "" "Help topics provided by modules and themes are also part of the Help " "module. If the core Search module is installed, these topics are " "searchable. For more information, see the online " "documentation, Help Topic Standards." msgstr "" "Ny lohahevitra momba ny fanampiana omen’ny modules sy themes dia " "anisan’ny môdely Help ihany koa. Raha apetraka ny môdely Search " "an’ny fototra (core), dia azo karohina ireo lohahevitra ireo. Raha " "mila fanazavana fanampiny dia jereo ny tatitra " "an-tserasera (online documentation), Help Topic Standards." msgid "" "A few of the settings for image fields are defined once when you " "create the field and cannot be changed later; these include the choice " "of public or private file storage and the number of images that can be " "stored in the field. The rest of the settings can be edited later; " "these settings include the field label, help text, allowed file " "extensions, image dimensions restrictions, and the subdirectory in the " "public or private file storage where the images will be stored. The " "editable settings can also have different values for different entity " "sub-types; for instance, if your image field is used on both Page and " "Article content types, you can store the files in a different " "subdirectory for the two content types." msgstr "" "Misy vitsivitsy amin’ireo safidy ho an’ny sahan-tsary (image " "fields) voafaritra indray mandeha rehefa noforonina ilay saha ary tsy " "azo ovaina intsony tatỳ aoriana; anisan’izany ny fisafidianana ny " "fitahirizana rakitra ho an’ny daholobe na ho an’ny manokana " "(public na private), ary ny isan’ny sary azo tehirizina ao " "amin’ilay saha. Ny ankamaroan’ireo safidy sisa dia azo ovaina " "tatỳ aoriana ihany; anisan’izany ny anaran’ny saha (field " "label), ny soratra fanampiana (help text), ny fanitarana rakitra " "avela, ny famerana ny refy (dimensions) amin’ny sary, ary ny " "lahatahiry kely (subdirectory) ao anatin’ny fitahirizana rakitra ho " "an’ny daholobe na ho an’ny manokana izay hitehirizana ireo sary. " "Ireo safidy azo ovaina ireo koa dia afaka samy manana sanda hafa " "arakaraka ny karazan’ny entity samihafa; ohatra, raha ampiasaina " "amin’ny karazana votoaty roa (Page sy Article) ny saha sary iray, " "dia azonao atao ny mitahiry ireo rakitra ao anaty lahatahiry kely hafa " "ho an’ireo karazana votoaty roa ireo." msgid "" "You can also configure a minimum and/or maximum dimensions for " "uploaded images. Images that are too small will be rejected. Images " "that are to large will be resized. During the resizing the EXIF " "data in the image will be lost." msgstr "" "Azonao atao ihany koa ny mametraka refy kely indrindra sy/na lehibe " "indrindra ho an’ny sary ampidirina. Ireo sary kely loatra dia ho " "lavina. Ireo sary lehibe loatra kosa dia haverina ahitsy habe. " "Mandritra ny fanitsiana habe dia ho very ny data " "EXIF ao anatin’ilay sary." msgid "Minimum image dimensions" msgstr "Habe faran’izay kely indrindra ho an’ny sary" msgid "" "The Language module allows you to configure the languages used on your " "site, and provides information for the Content " "Translation, Interface Translation, and " "Configuration Translation modules, if " "they are installed. For more information, see the online documentation for the Language module." msgstr "" "Ny môdely **Language** ahafahanao manamboatra ny fiteny ampiasaina ao " "amin’ny tranokalanao, ary manome vaovao ho an’ireo môdely **Content Translation**, **Interface Translation**, ary **Configuration Translation**, raha " "napetraka izy ireo. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny **dokumentasiôna an-tserasera ho an’ny môdely " "Language**." msgid "" "You can add languages on the Languages " "page by selecting Add language and choosing a language from " "the drop-down menu. This language is then displayed in the languages " "list, where it can be configured further. If the Interface translation module is installed, and " "the translation server is set as a translation source, then " "the interface translation for this language is automatically " "downloaded as well." msgstr "" "Azonao ampiana fiteny ao amin’ny pejy Languages amin’ny alàlan’ny " "fisafidianana ny Add language ary fidinao amin’ny lisitra " "midina ny fiteny iray. Aseho ao amin’ny lisitry ny fiteny io fiteny " "io avy eo, ka azo amboarina bebe kokoa. Raha module translation server no napetraka, ary ny " "translation server no voafidy ho loharano fandikan-teny, dia " "alaina ho azy ihany koa ny fandikan-teny momba ny fifaneraserana " "(interface) ho an’io fiteny io." msgid "" "If the Block module is installed, then you can add a language switcher " "block on the Block layout page to allow users " "to switch between languages." msgstr "" "Raha tafapetraka ny môdely Block dia azonao atao ny manampy " "“language switcher” (mpifamadika fiteny) amin’ny pejy Block layout mba ahafahan’ny mpampiasa " "mifamadika eo amin’ny fiteny." msgid "" "If the Block module is installed, then the Language module allows you " "to set the visibility of a block based on selected languages on the Block layout page." msgstr "" "Raha napetraka ny môdely Block, dia ahafahan’ny môdely Language " "hametraka ny fahitana (visibility) ny sakana iray araka ireo fiteny " "voafantina, ao amin’ny pejy Block layout." msgid "" "Translation files with translated interface text are imported " "automatically when languages are added on the Languages page, or when modules or themes are " "installed. On the Interface translation " "settings page, the Translation source can be restricted " "to local files only, or to include the Drupal " "translation server. Although modules and themes may not be fully " "translated in all languages, new translations become available " "frequently. You can specify whether and how often to check for " "translation file updates and whether to overwrite existing " "translations on the Interface translation " "settings page. You can also manually import a translation file on " "the Interface translation import page." msgstr "" "Ny rakitra fandikana misy soratra fandikan-teny ho an’ny interface " "dia ampidirina ho azy rehefa ampiana fiteny ao amin’ny pejy Languages, na rehefa apetraka ireo maodely " "(modules) na lohahevitra (themes). Ao amin’ny pejy Interface translation settings, ny " "Translation source dia azo ferana ho rakitra ao an-toerana " "ihany, na koa hampiditra ny Drupal translation " "server. Na dia mety tsy ho voadika tanteraka amin’ny fiteny " "rehetra aza ny modules sy themes, dia matetika no miseho matetika ny " "fandikana vaovao. Azonao atao ny mamaritra raha ary impiry no hijerena " "ny fanavaozana ny rakitra fandikana, ary raha hanolo ireo fandikana " "efa misy na tsia, ao amin’ny pejy Interface translation settings. Azonao " "atao koa ny mampiditra an-tànana ny rakitra fandikana iray ao " "amin’ny pejy Interface translation import." msgid "" "Interface translations are automatically imported when a language is " "added, or when new modules or themes are installed. The report Available translation updates shows the status. " "Interface text can be customized in the user " "interface translation page." msgstr "" "Ny fandikan-teny ho an’ny interface dia alaina ho azy rehefa ampiana " "fiteny, na rehefa apetraka ireo môdily na lohahevitra vaovao. Ny " "tatitra Fanavaozana fandikan-teny misy no " "mampiseho ny sata misy. Azonao atao ny manamboatra lahatsoratra ao " "amin’ny interface ao amin’ny pejy fandikana-teny ho an’ny mpampiasa." msgid "" "Translation files are automatically downloaded and imported when languages are added, or " "when modules or themes are installed." msgstr "" "Ny rakitra fandikan-teny dia alaina ho azy ary ampidirina rehefa " "ampiana ny fiteny, na " "rehefa apetraka ny môdely (modules) na ny lohahevitra (themes)." msgid "" "Use Media reference fields for most files, images, audio, " "videos, and remote media. Use File or Image " "reference fields when creating your own media types, or for legacy " "files and images created before installing the Media module." msgstr "" "Ampiasao ireo sehatra fanondroana Media ho an’ny " "ankamaroan’ny rakitra, sary, feo, horonan-tsary, ary haino aman-jery " "lavitra. Ampiasao ny sehatra fanondroana File na " "Image rehefa mamorona ireo karazana media nataonao manokana, " "na ho an’ireo rakitra sy sary nentim-paharazana (legacy) noforonina " "talohan’ny fametrahana ny môdely Media." msgid "%type_name: View any media revision pages" msgstr "%type_name: Jereo ny pejy fanavaozana rehetra momba ny haino aman-jery" msgid "Revert %type_name: Revert media revisions" msgstr "Miverena amin’ny %type_name: Mamerina indray ny fanavaozana media" msgid "Delete %type_name: Delete media revisions" msgstr "Fafao %type_name: Fafao ireo fanavaozana media" msgid "" "For more information, see the online " "documentation for the Custom Menu Links module. If you install the " "Menu UI module, it provides an interface for managing menus and menu " "links." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiôna an-tserasera ho an’ny " "maodilon’ny Custom Menu Links. Raha mametraka ny maodilon’ny " "Menu UI ianao dia manome sehatra ahafahana mitantana ireo menus sy " "ireo rohin-tsarinteny (menu links)." msgid "" "If you have the Block module installed, then each menu that you create " "is rendered in a block that you enable and position on the Block layout page. In some themes, the main menu and possibly the secondary " "menu will be output automatically; you may be able to disable this " "behavior on the theme's settings page." msgstr "" "Raha manana ny môdely Block ianao dia aseho ao anaty block ny menio " "tsirairay noforoninao, ary ilainao ny manetsika azy sy mandrindra ny " "toerany eo amin’ny pejin’ny fandrindrana Block " "layout. Amin’ny tema sasany dia mety " "hamoaka ho azy ny menio lehibe sy mety ho ny menio faharoa; mety ho " "azonao atao ny manafoana izany fihetsika izany ao amin’ny pejin’ny fikirana an’ilay theme." msgid "" "You need to install all modules on this site that are installed on the " "previous site. For example, if you have used the Book module on the " "previous site then you must install the Book module on this site for " "that data to be available on this site." msgstr "" "Tsy maintsy mametraka ny môdely rehetra ao amin’ity tranokala ity " "ianao, izay efa apetraka ao amin’ilay tranokala teo aloha. Ohatra, " "raha nampiasa ny môdely **Book** tao amin’ilay tranokala teo aloha " "ianao, dia tsy maintsy mametraka ny môdely **Book** ao amin’ity " "tranokala ity koa mba hahafahan’ireo angona ireo ho hita sy " "ampiasaina ao amin’ity tranokala ity." msgid "" "The RESTful Web Services module provides a framework for exposing REST " "resources on your site. It provides support for content entity types " "such as the main site content, comments, content blocks, taxonomy " "terms, and user accounts, etc. (see the Field " "module help page for more information about entities). REST " "support for content items of the Node module is installed by default, " "and support for other types of content entities can be enabled. Other " "modules may add support for other types of REST resources. For more " "information, see the online documentation for the " "RESTful Web Services module." msgstr "" "Ny môdely **RESTful Web Services** dia manome sehatra (framework) " "ahafahana mampiseho ireo loharano (REST resources) ao amin’ny " "tranokalanao. Izy io dia manohana karazana **content entity types** " "toy ny votoatin’ny tranonkala lehibe, ny fanehoan-kevitra " "(comments), ny **content blocks**, ny teny **taxonomy terms**, ary ny " "kaonty mpampiasa (user accounts), sns. (jereo ny pejy fanampiana an’ny môdely Field raha mila " "fanazavana fanampiny momba ireo entity ireo). Ny fanohanana REST ho " "an’ireo zavatra votoaty (content items) ao amin’ny môdely " "**Node** dia efa apetraka amin’ny alàlana mahazatra (default), ary " "azo avadika ho mavitrika ny fanohanana ho an’ny karazana entity " "votoaty hafa. Mety hisy môdely hafa hanampy fanohanana ho an’ny " "karazana loharano REST hafa koa. Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny dokumentasi an-tserasera ho an’ny môdely " "RESTful Web Services." msgid "" "Modules providing search page plugins generally ensure that " "content-related actions on your site (creating, editing, or deleting " "content and comments) automatically cause affected content items to be " "marked for indexing or reindexing at the next cron run. When content " "is marked for reindexing, the previous content remains in the index " "until cron runs, at which time it is replaced by the new content. " "However, there are some actions related to the structure of your site " "that do not cause affected content to be marked for reindexing. " "Examples of structure-related actions that affect content include " "deleting or editing taxonomy terms, installing or uninstalling modules " "that add text to content (such as Taxonomy, Comment, and " "field-providing modules), and modifying the fields or display " "parameters of your content types. If you take one of these actions and " "you want to ensure that the search index is updated to reflect your " "changed site structure, you can mark all content for reindexing by " "clicking the \"Re-index site\" button on the Search pages page. If you have a lot of " "content on your site, it may take several cron runs for the content to " "be reindexed." msgstr "" "Matetika ireo môdile manome plugin ho an’ny pejy fikarohana dia " "miantoka fa ny hetsika mifandraika amin’ny atiny ao amin’ny " "tranokalanao (toy ny famoronana, fanitsiana, na famafana atiny sy " "hevitra) dia mahatonga ho voamarika ao anaty rafitra fanondroana " "(index) ilay singa atiny voakasik’izany, na ho averina indray ny " "fanondroana (reindexing) amin’ny fihodin’ny cron manaraka. Rehefa " "voamarika ho haverina indray ny fanondroana ny atiny, dia mbola " "mijanona ao amin’ny index ilay dikan-teny taloha " "mandra-pahatongan’ny cron, ka amin’izay vao soloina ilay atiny " "vaovao.\n" "\n" "Na izany aza, misy hetsika sasantsasany mifandraika " "amin’ny rafitry ny tranokalanao (structure) izay tsy mahatonga ho " "voamarika ho haverina indray ao anaty index ilay atiny " "voakasik’izany. Ohatra amin’ny hetsika mifandray amin’ny rafitra " "misy fiantraikany amin’ny atiny dia ny famafana na fanitsiana ny " "teny sokajy (taxonomy terms), ny fametrahana na fanesorana môdile " "izay manampy lahatsoratra amin’ny atiny (toy ny môdile Taxonomy, " "Comment, ary ireo manome saha/field), ary ny fanovana ny saha (fields) " "na ny masontsivana fampisehoana (display parameters) amin’ireo " "karazana atiny (content types).\n" "\n" "Raha manao iray amin’ireo " "hetsika ireo ianao ka te-hahazo antoka fa havaozina araka ny fanovana " "ny firafitry ny tranokalanao ny index fikarohana, dia azonao atao ny " "mandamina ny atiny rehetra ho averina indray ny fanondroana amin’ny " "alalan’ny fipihana ny bokotra hoe “Re-index site” ao amin’ny " "pejy Search pages. Raha be dia be ny " "atiny ao amin’ny tranokalanao, dia mety haharitra fihodin’ny cron " "maromaro vao vita ny famerenana ny atiny rehetra ho ao amin’ny " "index." msgid "" "The Search module includes a block, which can be enabled and " "configured on the Block layout page, if you " "have the Block module installed; the default block title is Search, " "and it is the Search form block in the Forms category, if you wish to " "add another instance. The block is available to users with the Use search permission, and it performs " "a search using the configured default search page." msgstr "" "Ny môdely Search dia misy sakana (block), izay azo alefa sy amboarina " "eo amin’ny pejin’ny fanamboarana ny Block, " "raha toa ka efa napetraka ny môdely Block; ny anaran’ny sakana " "default dia Search, ary izy io no sakana misy ny endrika fikarohana ao " "amin’ny sokajy Forms, raha tianao ny hanampy tranga (instance) hafa. " "Misy ho an’ny mpampiasa manana ny alalana ampiasao ny fikarohana io sakana io, " "ary manao fikarohana amin’ny alalan’ny pejin’ny fikarohana " "default efa voarindra." msgid "The current date in 'short' format. (%date)" msgstr "Ny daty ankehitriny amin’ny endrika “fohy”. (%date)" msgid "The current date in 'medium' format. (%date)" msgstr "Ny daty ankehitriny amin’ny endrika “medium”. (%date)" msgid "The current date in 'long' format. (%date)" msgstr "Ny daty ankehitriny amin’ny endrika “lava”. (%date)" msgid "" "The current date in a custom format. See the " "PHP documentation for details." msgstr "" "Ny daty ankehitriny amin’ny endrika namboarina. Jereo ny " "antontan-taratasin’ny PHP raha mila antsipirihany." msgid "The current date in 'time-since' format. (%date)" msgstr "Ny daty ankehitriny amin’ny endrika “time-since”. (%date)" msgid "The current date in UNIX timestamp format (%date)" msgstr "Ny daty ankehitriny amin’ny endrika UNIX timestamp (%date)" msgid "" "The installed version of at least one of your modules or themes has " "been revoked and is no longer available for download. Upgrading or " "uninstalling is strongly recommended!" msgstr "" "Voamarina fa nesorina ny kinovan’ilay iray farafahakeliny " "amin’ireo module na lohahevitrao napetraka taminao, ka tsy misy " "intsony azonao alaina. Ampirisihina mafy hanavao azy io na hanesorana " "azy!" msgid "" "The installed version of at least one of your modules or themes is no " "longer supported. Upgrading or uninstalling is strongly recommended. " "See the project homepage for more details." msgstr "" "Ny dikan-tenin’ny iray farafaharatsiny amin’ireo môdely na " "lohahevitrao napetraka dia tsy tohanana intsony. Tena asaina havaozina " "na esorina. Jereo ny pejin’ny tetikasa raha mila antsipiriany " "fanampiny." msgid "" "Roles are used to group and classify users; each user can be " "assigned one or more roles. Typically there are two pre-defined roles: " "Anonymous user (users that are not logged in), and " "Authenticated user (users that are registered and logged in). " "Depending on how your site was set up, an Administrator role " "may also be available: users with this role will automatically be " "assigned any new permissions whenever a module is installed. You can " "create additional roles on the Roles administration " "page." msgstr "" "Ny Roles dia ampiasaina hanasokajiana sy hametrahana sokajy " "ho an’ireo mpampiasa; afaka omena role iray na maromaro ny " "mpampiasa tsirairay. Matetika dia misy role roa efa " "voafaritra mialoha: Anonymous user (ireo mpampiasa tsy mbola " "tafiditra an-tserasera), ary Authenticated user (ireo " "mpampiasa voasoratra anarana sy efa tafiditra an-tserasera). Miankina " "amin’ny fomba nanamboarana ny tranokalanao, mety hisy ihany koa ny " "Administrator : ireo mpampiasa manana izany role " "izany dia homena ho azy ny alalana rehetra vaovao isaky ny misy module " "apetraka. Azonao atao ny mamorona role fanampiny eo amin’ny " "pejin’ny fitantanana Roles." msgid "" "The Account settings page allows you to " "manage settings for the displayed name of the Anonymous user role, " "personal contact forms, user registration settings, and account " "cancellation settings. On this page you can also manage settings for " "account personalization, and adapt the text for the email messages " "that users receive when they register or request a password recovery. " "You may also set which role is automatically assigned new permissions " "whenever a module is installed (the Administrator role)." msgstr "" "Ny pejin’ny fanovana ny kaonty dia " "ahafahanao mitantana ny fikirana ho an’ny anarana aseho an’ny " "andraikitry ny mpampiasa Anonyme, ireo taratasy fifandraisana " "manokana, ny fikirana fisoratana anarana ataon’ny mpampiasa, ary ny " "fikirana fanafoanana ny kaonty. Amin’ity pejy ity ihany koa dia " "azonao atao ny mitantana ireo fikirana momba ny fanamboarana ny kaonty " "manokana, ary manitsy ny lahatsoratra ho an’ireo hafatra mailaka " "azon’ny mpampiasa rehefa misoratra anarana na rehefa mangataka " "fanarenana tenimiafina izy ireo. Afaka mametraka koa ianao hoe iza " "amin’ireo andraikitra no hampidirina ho azy ho omena alalana vaovao " "rehefa apetraka ny môdile iray (ny anjara andraikitry ny " "Administrator)." msgid "" "In order to create and modify your own views using the administration " "and configuration user interface, you will need to install either the " "Views UI module in core or a contributed module that provides a user " "interface for Views. See the Views UI module " "help page for more information." msgstr "" "Mba hamoronana sy hanovana ireo fomba fijerinao (views) manokana " "amin’ny fampiasana ny alalan’ny sehatr’asa fitantanana sy ny " "mpampiasa interface ho an’ny fanahafana, dia mila mametraka na ny " "môdily **Views UI** ao anatin’ny core ianao, na môdily iray avy " "amin’ny vondrom-piarahamonina (contributed) izay manome môdely " "(interface) ho an’ny **Views**. Jereo ny pejin’ny fanampiana an’ny môdily Views UI " "raha mila fanazavana fanampiny." msgid "" "The following @element_type(s) can optionally be supported by enabled " "plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually " "editable HTML tags\" field: %overlapping_tags." msgstr "" "Ireto @element_type(s) manaraka ireto dia azo ekena (tsy voatery) " "amin’ny alalan’ireo plugin navitrika, ka tsy tokony ampiana ao " "amin’ny sehatra fanitsiana ny Source “Manually editable HTML " "tags” : %overlapping_tags." msgid "" "The following paths in @project_root aren't recognized as part of your " "Drupal site, so to be safe, Package Manager is excluding them from all " "stage operations. If these files are not needed for Composer to work " "properly in your site, no action is needed. Otherwise, you can disable " "this behavior by setting the " "package_manager.settings:include_unknown_files_in_project_root " "config setting to TRUE.\n" "\n" "@list" msgstr "" "Ireo lalan-kaleha manaraka ao amin’ny @project_root ireo dia tsy " "fantatra ho anisan’ny tranokala Drupal-nao, ka mba hiarovana dia " "esorin’ny Package Manager tsy tafiditra amin’ny asa rehetra " "amin’ny dingana (stage) izy ireo. Raha tsy ilaina ireo rakitra ireo " "mba hahafahan’i Composer miasa tsara ao amin’ny tranokalanao, dia " "tsy ilaina ny manao hetsika. Raha tsy izany, azonao atao ny manafoana " "io fihetsika io amin’ny alàlan’ny fametrahana ny mari-pamantarana " "(config) " "package_manager.settings:include_unknown_files_in_project_root " "ho TRUE.\n" "\n" "@list" msgid "Text field that does not support markup." msgstr "Sahan-tsoratra izay tsy manohana markup." msgid "Field to store number. I.e. id, price, or quantity." msgstr "Saha hitehirizana isa, ohatra: id, vidiny, na habetsahana." msgid "Field to reference other content." msgstr "Sehatra hametrahana fanondroana votoaty hafa." msgid "Field to store date and time values." msgstr "Tsahan’ny tahiry hitehirizana ny sandan’ny daty sy ora." msgid "Field to upload any type of files." msgstr "Eto tsy maintsy hampiakatra karazana rakitra rehetra." msgid "Selection list" msgstr "Lisitry ny safidy" msgid "Field to select from predefined options." msgstr "Sehatra hofidiana amin’ireo safidy efa voafaritra mialoha." msgid "Text field with markup support and optional editor." msgstr "" "Sahan-tsoratra miaraka amin’ny fanohanana fanaingoana (markup) sy " "tonian-dahatsoratra azo isafidianana." msgid "Checked version of %project." msgstr "Jereo ny dikan-teny voamarina an’ny %project." msgid "The UUID of the comment." msgstr "Ny UUID an’ilay fanehoan-kevitra." msgid "New administration navigation" msgstr "Fitetezam-paritry ny fitantanana vaovao" msgid "Navigation blocks" msgstr "Mombamomba ny sakana fitetezana" msgid "Manage navigation blocks." msgstr "Tantano ireo sakana fitetezam-paritra (navigation)." msgid "Access navigation bar" msgstr "Mampiditra bara fitetezana" msgid "Select Navigation logo handling" msgstr "Safidio ny fomba fitantanana ny logo amin’ny fitetezana" msgid "Maximum file sizes (bytes)" msgstr "Haben-drakitra farany indrindra (bytes)" msgid "Choose logo handling" msgstr "Safidio ny fomba fitantanana ny logo" msgid "More actions" msgstr "Hetsika hafa" msgid "" "Cannot update because the following new or updated Drupal package does " "not have project information: @unknown_packages" msgid_plural "" "Cannot update because the following new or updated Drupal packages do " "not have project information: @unknown_packages" msgstr[0] "" "Tsy afaka manavao satria ny fonosana Drupal vaovao na nohavaozina " "manaraka dia tsy manana fampahalalana momba ny tetikasa: " "@unknown_packages" msgid "" "If the Interface Translation module is installed, this page will " "provide an overview of how much of the site's interface has been " "translated for each configured language." msgstr "" "Raha napetraka ny môdely **Interface Translation**, dia hanome " "topimaso momba ny habetsahan’ny endrik’ilay tranonkala efa nadika " "ho an’ny fiteny tsirairay voarindra ato amin’ity pejy ity." msgid "" "Depending on your site features, additional modules that you might " "want to install are:" msgstr "" "Miankina amin’ireo endri-javatra ananan’ny tranokalanao, misy " "môdules fanampiny mety tianao apetraka:" msgid "" "If you don't want to receive such messages, you can change your " "settings at @recipient-edit-url." msgstr "" "Raha tsy tianao handray ireo hafatra ireo dia azonao ovaina ao " "amin’ny @recipient-edit-url ny toe-javatrao." msgid "" "This block is broken or missing. You may be missing content or you " "might need to install the original module." msgstr "" "Tapaka ity sakana ity sa tsy hita. Mety hoe tsy ampy ny votoatiny " "ianao, sa mety mila mametraka ilay môdely tany am-boalohany." msgctxt "Validation" msgid "Translatable config has langcode" msgstr "Ny fikirana azo adika (translatable) dia manana langcode" msgid "" "The @name config object must specify a language code, because it " "contains translatable values." msgstr "" "Ny zavatra fandrindrana @name dia tsy maintsy mamaritra kaody fiteny, " "satria misy sanda azo adika ao anatiny." msgid "Edit @entity_label" msgstr "Hanova ny @entity_label" msgid "Edit @entity_bundle @entity_id" msgstr "Ahitsio ny @entity_bundle @entity_id" msgid "Delete @entity_label" msgstr "Fafao ny @entity_label" msgid "Delete @entity_bundle @entity_id" msgstr "Fafao ny @entity_bundle @entity_id" msgid "The install profile %profile is not in the list of installed modules." msgstr "" "Ny profil fametrahana %profile dia tsy ao anatin’ireo môdilina " "napetraka." msgid "" "The install profile '@profile_name' is providing the following " "module(s): @profile_modules" msgstr "" "Ny tarika fametrahana '@profile_name' dia manome ireto maodely " "manaraka ireto: @profile_modules" msgid "" "The install profile '@profile_name' is providing the following " "theme(s): @profile_themes" msgstr "" "Ny mombamomba fametrahana hoe '@profile_name' dia manome ireto " "lohahevitra manaraka ireto: @profile_themes" msgid "The '@profile_name' install profile requires '@module_name'" msgstr "Ny profil fametrahana '@profile_name' dia mitaky '@module_name'" msgid "" "Ideal for exact counts and measures (prices, temperatures, distances, " "volumes, etc.)" msgstr "" "Mety indrindra ho an’ny isa sy refy tena mazava tsara (vidiny, " "mari-pana, halavirana, habetsahana, sns.)" msgid "Stores a number in the database in a fixed decimal format" msgstr "" "Mampiditra isa ao amin’ny tahiry (database) amin’ny endrika " "desimal raikitra." msgid "" "For example, 12.34 km or € when used for further detailed " "calculations (such as summing many of these)" msgstr "" "Ohatra, 12,34 km na € rehefa ampiasaina amin’ny kajy amin’ny " "antsipiriany kokoa (toy ny fanampiana maro amin’ireo)" msgid "" "In most instances, it is best to use Number (decimal) instead, as " "decimal numbers stored as floats may contain errors in precision" msgstr "" "Amin’ny ankamaroan’ny toe-javatra, tsara kokoa ny mampiasa " "**Number (decimal)**, satria mety hisy lesoka amin’ny " "**fahamarinan-tsaina (precision)** ny isa decimal voatahiry ho " "**floats**." msgid "" "This type of field offers faster processing and more compact storage, " "but the differences are typically negligible on modern sites" msgstr "" "Ity karazana saha ity dia manome fanodinana haingana kokoa sy " "fitahirizana mirindra kokoa, saingy matetika tsy dia misy " "fahasamihafana lehibe loatra amin’ny tranonkala maoderina." msgid "" "For example, 123.4 km when used in imprecise contexts such as a " "walking trail distance" msgstr "" "Ohatra, 123,4 km rehefa ampiasaina amin’ny toe-javatra tsy mazava " "tsara toy ny halaviran-dalana mandeha an-tongotra" msgid "Number without decimals" msgstr "Isa tsy misy toerana desimaly" msgid "For example, 123" msgstr "Ohatra, 123" msgid "Ideal for titles and names" msgstr "Tonga lafatra amin’ny lohateny sy anarana" msgid "Efficient storage for short text" msgstr "Fitehirizana mahomby ho an’ny lahatsoratra fohy" msgid "Requires specifying a maximum length" msgstr "Mitaky famaritana ny halava farany indrindra" msgid "Good for fields with known or predictable length" msgstr "Mety amin’ireo saha manana halava efa fantatra na azo vinavinaina" msgid "Ideal for longer texts, like body or description" msgstr "" "Mety tsara amin’ny lahatsoratra lava kokoa, toy ny votoaty na " "famaritana." msgid "Supports long text without specifying a maximum length" msgstr "" "Manohana lahatsoratra lava nefa tsy milaza fetra ambony indrindra " "amin’ny halavany" msgid "May use more storage and be slower for searching and sorting" msgstr "" "Mety mitaky fitahirizana bebe kokoa izany ary mety ho miadana kokoa " "amin’ny fikarohana sy ny fanasokajiana." msgid "Ideal for using date and time calculations or comparisons" msgstr "Iarovana tsara ho an'ny kajy na fampitahana daty sy ora" msgid "" "Date and time stored in the form of seconds since January 1, 1970 " "(UTC)" msgstr "" "Ny daty sy ny ora voatahiry amin’ny endrika isa-tsegondra " "hatramin’ny 1 Janoary 1970 (UTC)" msgid "Compact and efficient for storage, sorting and calculations" msgstr "Mora sy mahomby amin’ny fitahirizana, ny fanasokajiana ary ny kajy" msgid "" "The user %username does not have administrator access. For more " "information, see the documentation on securing the admin super user." msgstr "" "Tsy manana zo adminitra ny mpampiasa %username. Raha mila fanazavana " "fanampiny dia jereo ny antontan-taratasy momba ny fiarovana ny mpampiasa mpisolo-tena " "(super user) amin’ny admin." msgid "Default PHP Mailer" msgstr "Mpandefa mailaka PHP default" msgctxt "Validation" msgid "CountryCode" msgstr "KaodyFirenena" msgctxt "Validation" msgid "Entity bundle exists" msgstr "Misy ny **entity bundle**" msgid "" "The '@bundle' bundle does not exist on the '@entity_type_id' entity " "type." msgstr "" "Tsy misy ny bundle « @bundle » ao amin’ny karazana singa " "« @entity_type_id »." msgctxt "Validation" msgid "Whether this config schema type is fully validatable" msgstr "" "Na tena mahavita manamarina tanteraka tanteraka io karazana schema io " "ve?" msgid "" "'@key' is an unknown key because @dynamic_type_property_path is " "@dynamic_type_property_value (see config schema type " "@resolved_dynamic_type)." msgstr "" "ʻ@key' dia fanalahidy tsy fantatra satria @dynamic_type_property_path " "no @dynamic_type_property_value (jereo ny schema config karazana " "@resolved_dynamic_type)." msgid "'@key' is a required key." msgstr "‘@key’ dia fanalahidy takiana (required)." msgid "" "'@key' is a required key because @dynamic_type_property_path is " "@dynamic_type_property_value (see config schema type " "@resolved_dynamic_type)." msgstr "" "Ilaina ny fanalahidy **'@key'** satria **@dynamic_type_property_path** " "dia **@dynamic_type_property_value** (jereo ny tabilao fanefena " "(config) **type @resolved_dynamic_type**)." msgid "Your comment has been updated." msgstr "Nohavaozina ny fanehoan-kevitrao." msgid "@id (@label)" msgstr "@id (@label)" msgid "Limit (messages per interval)" msgstr "Fetra (hafatra isaky ny elanelam-potoana)" msgid "Interval (seconds)" msgstr "Fotoana anelanelany (segondra)" msgid "" "Ideal when date and time needs to be input by users, like event dates " "and times" msgstr "" "Mety indrindra rehefa mila ampidirin’ny mpampiasa ny daty sy ny ora, " "toy ny daty sy ora hetsika" msgid "Date or date and time stored in a readable string format" msgstr "" "Daty na daty miaraka amin’ny ora voatahiry amin’ny endrika azo " "vakiana toy ny lahatsoratra" msgid "Easy to read and understand for humans" msgstr "Tsotra vakiana sy takarina mora ho an’ny olombelona" msgid "Display both start and end dates" msgstr "Asehoy ny daty fanombohana sy daty fiafarana roa tonta" msgid "Display start date only" msgstr "Asehoy ny daty fanombohana ihany" msgid "Display end date only" msgstr "Asehoy ny daty farany ihany" msgid "" "Ideal for storing durations that consist of start and end dates (and " "times)" msgstr "" "Tonga lafatra amin’ny fitahirizana fotoana maharitra izay ahitana " "daty (sy ora) fanombohana sy fiafarana." msgid "" "Choose between setting both date and time, or date only, for each " "duration" msgstr "" "Safidio raha hanendry ny daty sy ny ora avokoa, na ny daty ihany, ho " "an’ny fe-potoana tsirairay" msgid "" "The system automatically validates that the end date (and time) is " "later than the start, and both fields are completed" msgstr "" "Manamarina ho azy ny rafitra fa ny daty (sy ora) farany dia tara noho " "ny daty fanombohana, ary feno avokoa ireo saha roa." msgid "File already locked for writing." msgstr "Nikatona sahady ho an’ny fanoratana ity rakitra ity." msgid "Bytes (KB, MB, ...)" msgstr "Bytes (KB, MB, ...)" msgid "For uploading files" msgstr "Ho an’ny fandefasana rakitra" msgid "" "Can be configured with options such as allowed file extensions and " "maximum upload size" msgstr "" "Afaka amboarina amin’ny safidy toy ny fanitarana rakitra avela sy ny " "haben’ny fandefasana ambony indrindra." msgid "Temporary file data for could not be written" msgstr "" "Tsy nahomby ny fanoratana ireo angona fichier vonjimaika ho an’ny " "**could not be written**." msgid "Temporary file could not be opened for file upload" msgstr "" "Tsy azo nosokafana ny rakitra vonjimaika ho an’ny fandefasana " "rakitra" msgid "" "No image toolkit is configured on the site. Check PHP installed " "extensions or add a contributed toolkit that doesn't require a PHP " "extension. Make sure that at least one valid image toolkit is " "installed." msgstr "" "Tsy misy “toolkit” sary napetraka ao amin’ilay tranonkala. Jereo " "ny fanitarana PHP napetraka, na ampio “toolkit” avy amin’ny " "fanampiny (contributed) izay tsy mila fanitarana PHP. Ataovy azo " "antoka fa misy farafahakeliny “toolkit” sary iray manan-kery " "napetraka." msgid "For uploading images" msgstr "Ho an’ny fametrahana sary" msgid "" "Allows a user to upload an image with configurable extensions, image " "dimensions, upload size" msgstr "" "Manome fahafahana ny mpampiasa hampakatra sary miaraka amin’ireo " "fanitarana azo amboarina, refin’ny sary, ary ny haben’ny " "fampakatsiahana" msgid "" "Can be configured with options such as allowed file extensions, " "maximum upload size and image dimensions minimums/maximums" msgstr "" "Afaka amboarina amin’ny safidy toy ny fanitarana rakitra avela, ny " "haben’ny fandefasana farany ambony indrindra, ary ny fepetra farany " "ambany/ambony indrindra ho an’ny haben’ny sary." msgid "Missing file with ID %id." msgstr "Tsy hita ilay rakitra manana ID %id." msgid "" "The \"@name\" at \"@target_entity_type_id:@target_bundle\" references " "the \"@entity_type_id:@bundle\" entity type that does not exist." msgstr "" "Ny “@name” ao amin’ny " "“@target_entity_type_id:@target_bundle” dia manondro ny karazana " "singa “@entity_type_id:@bundle” izay tsy misy." msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Layout Builder Expose All Field Blocks module." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny taratasy " "fanazavana an-tserasera ho an’ny môdely Layout Builder Expose All " "Field Blocks." msgid "Layout Builder Expose All Field Blocks" msgstr "Layout Builder mampiseho ireo sakana (blocks) rehetra amin’ny saha" msgid "" "When enabled, this module exposes all fields for all entity view " "displays. When disabled, only entity type bundles that have layout " "builder enabled will have their fields exposed. Enabling this module " "could significantly decrease performance on sites with a large number " "of entity types and bundles." msgstr "" "Rehefa alefa dia asehon’ity môdely ity avokoa ireo saha ho an’ny " "fampisehoana (view) rehetra amin’ny karazana votoaty (entity). " "Rehefa sembana indray dia ireo karazana “entity” manana " "“bundle” izay efa navitrika ny Layout Builder ihany no haseho ireo " "saha. Mety hampihena be ny fahombiazan’ny rafitra (performance) ny " "fanefena an’ity môdely ity, indrindra amin’ireo tranonkala manana " "isa be dia be ny karazana votoaty sy “bundles”." msgid "Could not retrieve the remote URL (@url): %error" msgstr "Tsy nahavaka ny URL lavitra (@url) : %error" msgctxt "Validation" msgid "Media Mapping Constraint" msgstr "Famerana amin’ny Sarintany Mediam-paritra" msgid "" "It is not possible to map the source field @source_field_name of a " "media type." msgstr "" "Tsy azo atao ny mampifandray (map) ny saha niavian’i " "@source_field_name amin’ny karazana media iray." msgid "Migration messages" msgstr "M hafatra momba ny fifindra-monina" msgid "View the migration messages." msgstr "Jereo ireo hafatra momba ny fifindra-monina (migration)." msgid "View migration messages" msgstr "Jereo ireo hafatra mifandraika amin’ny fifindra-monina" msgid "There are no migration message tables." msgstr "Tsy misy tabilao hafatra momba ny fifindra-monina." msgid "No migration messages available." msgstr "Tsy misy hafatra fifindrafindra hita." msgid "The message table is missing for this migration." msgstr "" "Tsy hita ao amin’ity fifindra-monina (migration) ity ny tabilao " "momba ny hafatra." msgid "" "When there is an error processing a row, the migration system saves " "the error message but not the source ID(s) of the row. That is why " "some messages in this table have 'Not available' in the source ID " "column(s)." msgstr "" "Rehefa misy hadisoana mitranga mandritra ny fanodinana laharana iray, " "dia voatahiry ao amin’ny rafitra fifindra-monina (migration) ny " "hafatra momba ny hadisoana, saingy tsy ny ID(s) niavian’ilay " "laharana. Izany no mahatonga ny hafatra sasany ao amin’ity latabatra " "ity haneho “Tsy misy” ao amin’ireo tsanganana ID niaviana." msgid "" "The upgrade process may log messages about steps that require user " "action or errors. This page allows you to view these messages" msgstr "" "Mety hiteraka hafatra mandritra ny fizotran’ny fanavaozana momba " "ireo dingana mila fihetsiky ny mpampiasa na momba ny lesoka. Ity pejy " "ity dia ahafahanao mijery ireo hafatra ireo." msgid "Review the detailed upgrade log." msgstr "Jereo ny tatitra antsipirihan’ny fanavaozana." msgid "" "Enter credentials for the database of the Drupal site you want to " "upgrade, not the new site." msgstr "" "Ampidiro ny taratasim-pidirana (credentials) ho an’ny tahiry " "(database) an’ilay tranokala Drupal tianao havaozina, fa tsy ho " "an’ilay tranokala vaovao." msgid "Check whether there is translated content of these types:" msgstr "Jereo raha misy votoaty nadika amin’ireo karazana ireo:" msgid "" "Possible ID conflicts for translations are not automatically detected " "in the current version of Drupal. Refer to the Upgrading Drupal handbook for " "instructions on how to avoid ID conflicts with translated content." msgstr "" "Tsy misy fanamarinana mandeha ho azy ny mety hisian’ny fifandirana " "amin’ny ID ho an’ny fandikan-teny amin’ny dikan-teny ankehitriny " "ao amin’ny Drupal. Jereo ny torolalan’ny Upgrading Drupal " "raha mila torolalana momba ny fomba hisorohana ny fifandirana " "amin’ny ID amin’ny votoaty nadika." msgid "" "Install all modules on this new site that are enabled " "on the old site. For example, if the old site uses the Book module, " "then install the Book module on this new site so that the existing " "data can be imported to it." msgstr "" "Mametraha (install) ireo module rehetra amin’ity " "tranonkala vaovao ity izay alefa (enabled) ao amin’ilay tranonkala " "tranainy. Ohatra, raha mampiasa ny module Book ilay tranonkala taloha, " "dia apetraho ihany koa ny module Book amin’ity tranonkala vaovao ity " "mba hahafahana mampiditra (import) ny angona efa misy ao aminy." msgid "" "The Navigation module provides a left-aligned, collapsible, vertical " "sidebar navigation." msgstr "" "Manome ny môdily Navigation ny fitetezana an-tsisiny havia, azo " "aforitra, ary mitsivalana mitsangana (vertical) ho an’ny sisiny " "fitetezana." msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Navigation module." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny fanontaniana an-tserasera (online documentation) ho " "an’ny maody Navigation." msgid "" "This layout builder tool allows you to configure the blocks in the " "navigation toolbar." msgstr "" "Ity fitaovana layout builder ity dia ahafahanao mametraka ireo block " "ao amin’ny bara fitetezana (navigation toolbar)." msgid "Toolbar and Navigation modules are both installed" msgstr "Napetraka avokoa ny môdely Toolbar sy Navigation." msgid "" "The Navigation module is a complete replacement for the Toolbar module " "and disables its functionality when both modules are installed. If you " "are planning to continue using Navigation module, you can uninstall " "the Toolbar module now." msgstr "" "Ny môdely Navigation dia fanoloana tanteraka ny môdely Toolbar, ary " "manafoana ny asany rehefa apetraka miaraka ireo môdely roa ireo. Raha " "mikasa ny hanohy hampiasa ny môdely Navigation ianao, dia azonao " "esorina (uninstall) izao ny môdely Toolbar." msgid "Navigation Top Bar" msgstr "Tranokala Top Bar ho an’ny Fitetezana" msgid "Saved navigation blocks" msgstr "Sakana fitetezana voatahiry" msgid "Navigation Shortcuts" msgstr "Fomba fohy ho an’ny fitetezana" msgid "Navigation flag" msgstr "Saina fitetezana" msgid "Values stored are floating-point numbers" msgstr "Ny soatoavina voatahiry dia isa mitsingevana (floating-point)." msgid "For example, 'Fraction': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1" msgstr "Ohatra, `'Fraction'`: 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1" msgid "Values stored are numbers without decimals" msgstr "Ny sanda voatahiry dia isa tsy misy decimals." msgid "" "For example, 'Lifetime in days': 1 => 1 day, 7 => 1 week, 31 => 1 " "month" msgstr "" "Ohatra, “Fiainana amin’ny andro”: 1 => 1 andro, 7 => 1 " "herinandro, 31 => 1 volana" msgid "Values stored are text values" msgstr "Ny sanda voatahiry dia sanda lahatsoratra." msgid "For example, 'US States': IL => Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana" msgstr "" "Ohatra, “Etazon’i Etazonia”: IL => Illinois, IA => Iowa, IN => " "Indiana" msgid "" "Specify the existing path you wish to alias. For example: /node/28, " "/media/1, /taxonomy/term/1." msgstr "" "Farito ny lalana efa misy tianao hosoloina (alias). Ohatra: /node/28, " "/media/1, /taxonomy/term/1." msgid "Install the Help module for more information on the sizes attribute." msgstr "" "Ampidiro ny môdely Help (Fanampiana) raha mila fanazavana fanampiny " "momba ny toetra `size` (attribute)." msgid "" "This theme requires the listed modules to operate correctly. They must " "first be installed by a user with permissions to do so." msgstr "" "Ity lohahevitra ity dia mitaky ireo môdilina voatanisa mba hiasa " "tsara. Tsy maintsy apetraky ny mpampiasa iray manana alalana hanao " "izany izy ireo aloha." msgid "" "This theme requires the listed modules to operate correctly. They must " "first be installed via the Extend page." msgstr "" "Ity lohahevitra ity dia mitaky ireo môdely voatanisa mba hiasa tsara. " "Tsy maintsy apetraka aloha izy ireo amin’ny alalan’ny pejy Extend." msgid "Experimental modules installed" msgstr "Mametraka modules andrana" msgid "Deprecated modules installed" msgstr "Ireo môdilina efa lany andro no napetraka" msgid "Experimental themes installed" msgstr "Fametrahana lohahevitra andrana" msgid "Deprecated themes installed" msgstr "Napetraka ireo lohahevitra efa tsy sosoavina (deprecated)" msgid "Obsolete extensions installed" msgstr "Nampidirina ireo fanampiny lany andro" msgid "" "The current database driver is provided by the module: %module. The " "module is currently not installed. You should immediately install the module." msgstr "" "Ny mpamily tahiry (database) ankehitriny dia omen’ny môdely: " "%module. Tsy mbola napetraka io môdely io amin’izao fotoana izao. " "Tokony halainao avy hatrany ny fametrahana ny " "môdely." msgid "Add and install modules to extend site functionality." msgstr "" "Ampio ary apetraho ireo môdilao mba hanitarana ny fahaizan’ilay " "tranonkala." msgid "Some required modules must be installed" msgstr "Misy ireo môdily ilaina tsy maintsy apetraka" msgid "" "Install the Automated Cron module to allow cron execution at " "the end of a server response." msgstr "" "Mametraha ny môdely **Automated Cron** mba ahafahana " "mampandeha cron amin’ny faran’ny valin’ny mpizara." msgid "" "Module %name has been installed. Configure related " "permissions." msgid_plural "" "@count modules have been installed: %names. Configure related permissions." msgstr[0] "" "Nisy nampidirina ny module %name. Amboary ny fahazoan-dàlana mifandraika. \n" "Nisy modules " "@count nampidirina: %names. Amboary ny fahazoan-dàlana mifandraika." msgid "Module %name has been installed." msgid_plural "@count modules have been installed: %names." msgstr[0] "Napetraka ny module %name. Nisy modules %count napetraka: %names." msgid "Are you sure you wish to install experimental and deprecated modules?" msgstr "" "Azonao antoka ve fa tianao hapetraka ireo maody andrana sy efa tsy " "ampiasaina intsony (deprecated)?" msgid "Are you sure you wish to install an experimental module?" msgid_plural "Are you sure you wish to install experimental modules?" msgstr[0] "" "Azonao antoka ve fa te-hametraka môdely andrana ianao? \n" "Azonao " "antoka ve fa te-hametraka môdely andrana maro ianao?" msgid "Are you sure you wish to install a deprecated module?" msgid_plural "Are you sure you wish to install deprecated modules?" msgstr[0] "" "Azonao antoka ve fa te hametraka môdely efa tsy tohana (deprecated) " "ianao? \n" "Azonao antoka ve fa te hametraka môdely efa tsy tohana " "(deprecated) maromaro ianao?" msgid "Once uninstalled, the %install_profile profile cannot be reinstalled." msgstr "" "Rehefa esorina (uninstalled) ilay profile %install_profile dia tsy azo " "apetraka indray." msgid "Revert all term revisions" msgstr "" "Avereno indray ny fanavaozana rehetra momba ireo fe-poto-kevitra " "(terme)" msgid "Delete all term revisions" msgstr "Famafa ireo fanavaozam-baovao rehetra momba ny teny" msgid "View all term revisions" msgstr "Asehoy ny fanavaozana rehetra momba ny teny" msgid "View vocabulary labels" msgstr "Jereo ireo mari-pamantarana voambolana" msgid "%vocabulary: View term revisions" msgstr "%vocabulary: Fanavaozana teny ny fijerena" msgid "%vocabulary: Revert term revisions" msgstr "%vocabulary: Avereno indray ny fanovàna teny teo aloha" msgid "" "To revert a revision you also need permission to edit the taxonomy " "term." msgstr "" "Mba hamerenana fanovana iray (revision) indray dia mila " "fahazoan-dalana hanitsy ny teny sokajy (taxonomy term) ihany koa " "ianao." msgid "%vocabulary: Delete term revisions" msgstr "%vocabulary: Hamafa ny fanovana teny" msgid "" "To delete a revision you also need permission to delete the taxonomy " "term." msgstr "" "Raha hamafa fanovàna iray (revision) dia mila alalana hanafoana ny " "tenifototra (taxonomie) ihany koa ianao." msgid "Create a new revision by default for this vocabulary." msgstr "" "Mamoròna fanavaozana (revision) vaovao ho azy ho an’ity voambolana " "ity." msgctxt "Validation" msgid "Taxonomy term hierarchy" msgstr "Fitondran-kevitra momba ny ambaratongam-panasokajiana (taxonomy)" msgid "" "Ideal for titles and names that need to support markup such as bold, " "italics or links" msgstr "" "Tsara indrindra ho an’ny lohateny sy anarana mila manohana " "mari-pamantarana (markup) toy ny soratra matavy (bold), soratra " "mitongilana (italics) na rohy (links)." msgid "Good for fields with known or predictable lengths" msgstr "Mety amin’ny saha manana halava fantatra na azo vinavinaina" msgid "Ideal for longer texts, like body or description without a summary" msgstr "" "Mety indrindra amin’ny lahatsoratra lava, toy ny votoaty na " "famaritana tsy ahitana famintinana" msgid "Ideal for longer texts, like body or description with a summary" msgstr "" "Tsara indrindra amin’ny lahatsoratra lava kokoa, toy ny vatana na " "famaritana misy famintinana" msgid "Allows specifying a summary for the text" msgstr "Manamora ny famaritana famintinana (summary) ho an’ilay lahatsoratra" msgid "" "This project has been labeled insecure by the Drupal security team, " "and is no longer available for download. Immediately uninstalling " "everything included by this project is strongly recommended!" msgstr "" "Namaritan’ny ekipa fiarovana ao amin’ny Drupal ho “tsy azo " "antoka” ity tetikasa ity, ka tsy azo alaina intsony izy. Tena asaina " "esorina avy hatrany avokoa izay rehetra tafiditra ao amin’ity " "tetikasa ity!" msgid "" "This project has been revoked, and is no longer available for " "download. Uninstalling everything included by this project is strongly " "recommended!" msgstr "" "Ity tetikasa ity dia nofoanana, ary tsy misy intsony ho alaina. Tena " "asaina esorina tanteraka daholo ireo singa tafiditra ao anatin’ity " "tetikasa ity!" msgid "" "This project is no longer supported, and is no longer available for " "download. Uninstalling everything included by this project is strongly " "recommended!" msgstr "" "Tsy tohanana intsony ity tetikasa ity, ary tsy misy intsony ho alaina. " "Tena asaina esorina tanteraka ny zava-drehetra tafiditra ao " "anatin’ity tetikasa ity!" msgid "" "Your currently installed release has been revoked, and is no longer " "available for download. Uninstalling everything included in this " "release or upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "Voarara ny famoahana efa napetraka ao amin’ny rafitrao amin’izao " "fotoana izao, ary tsy misy intsony ho alaina hisintona. Tena asaina " "esorina avokoa ireo singa rehetra tafiditra ao anatin’ity famoahana " "ity, na manao fanavaozana (upgrade) mihitsy aza!" msgid "" "Your currently installed release is now unsupported, is no longer " "available for download and no update is available. Uninstalling " "everything included in this release is strongly recommended!" msgstr "" "Ny version napetraka amin’izao fotoana izao dia tsy tohanana " "intsony, tsy misy intsony amin’ny alalan’ny fisintonana, ary tsy " "misy fanavaozana azo alaina. Tena asaina esorina daholo izay tafiditra " "ao anatin’io famoahana io amin’ny rafitrao!" msgid "" "Your currently installed release is now unsupported, and is no longer " "available for download. Uninstalling everything included in this " "release or upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "Tsy tohana intsony ny kinovan’ny fametrahana napetraka amin’izao " "fotoana izao, ary tsy misy intsony alaina amin’ny alalan’ny " "fampidinana. Mamporisika mafy ny hanesorana tanteraka ireo singa " "rehetra tafiditra ao amin’io kinova io, na hanavao (upgrade) izany!" msgid "View software update notifications" msgstr "Jereo ny fampahafantarana momba ny fanavaozana rindrambaiko" msgid "" "Ensure that site administrators have this permission so that security " "updates are applied promptly." msgstr "" "Ataovy azo antoka fa manana ity fahazoan-dàlana ity ny mpandrindra ny " "tranonkala mba hahafahana mampihatra haingana ny fanavaozana momba ny " "fiarovana." msgid "" "The anonymous user does not exist. See the restore " "the anonymous (user ID 0) user record for more information" msgstr "" "Tsy misy ny mpampiasa tsy mitonona anarana. Jereo ny famerenana ny firaketana mpampiasa tsy mitonona anarana " "(ID 0) raha mila fanazavana fanampiny." msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Azonao antoka ve fa te hivoaka (log out) ianao?" msgid "View %view depends on role %role, but the role does not exist." msgstr "" "Ny fijerena %view dia miankina amin’ny andraikitra %role, fa tsy " "misy io andraikitra io." msgid "Pager header element" msgstr "Singan-dohatenin’ny pejin’ny pager" msgid "setDisplay() called with invalid display ID \"@display_id\"." msgstr "" "setDisplay() antsoina miaraka amin’ny ID fampisehoana tsy manan-kery " "\"@display_id\"." msgid "" "Installing the appropriate module may solve this issue. Otherwise, " "check to see if there is a module update available." msgstr "" "Ny fametrahana ny maody (module) mety dia mety hamaha ity olana ity. " "Raha tsy izany, jereo raha misy fanavaozana ny maody (module) azo " "alaina." msgid "Default: @plugin_title" msgstr "Tsy voafaritra (default): @plugin_title" msgid "" "Choose a heading level equal to or one lower than the preceding " "header." msgstr "" "Safidio ny haavon’ny lohateny iray mitovy na iray ambany noho ny " "lohateny teo aloha." msgid "" "You may use field tokens as per the \"Replacement patterns\" used in " "\"Rewrite the output of this field\" for all fields." msgstr "" "Azonao atao ny mampiasa field tokens araka ny “Replacement " "patterns” ampiasaina ao amin’ny “Rewrite the output of this " "field” ho an’ireo saha rehetra." msgid "This @entity_type_label can only be deleted in the Live workspace." msgstr "" "Ity @entity_type_label ity dia azo fafàna ihany ao amin’ny faritra " "fiasa (Live workspace)." msgid "Save and switch" msgstr "Atsaharo dia mifamadika" msgid "%label is now the active workspace." msgstr "Ny %label dia efa ao amin’ny toeram-piasana mavitrika izao." msgid "" "The content is being edited in the @label workspace. As a result, your " "changes cannot be saved." msgstr "" "Ity atiny ity dia amboarina ao amin’ny habaka @label. Noho izany dia " "tsy azo tehirizina ny fanovana nataonao." msgid "" "Umami is an example food magazine website that demonstrates some of " "the features of Drupal core. It is intended to be used as an example " "site, rather than as a foundation for building your own site. For more " "information, see the online documentation for " "the Umami installation profile." msgstr "" "Ny Umami dia tranokalam-pisotroana na gazety momba ny sakafo izay " "ohatra mampiseho ny sasantsasany amin’ireo endri-javatra ao " "amin’ny Drupal core. natao hampiasaina ho tranokala ohatra izy io, " "fa tsy ho fototra hanangananao ny tranokalanao manokana. Raha mila " "fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiaina an-tserasera momba ny profil " "fametrahana Umami." msgid "Demonstrating Drupal core functionality" msgstr "Mampiseho ny fahaizan’ny fototry (core) an’i Drupal" msgid "" "You can look around the site to get ideas for what kinds of features " "Drupal is capable of, and to see how an actual site can be built using " "Drupal core." msgstr "" "Azonao atao ny mijery manodidina ilay tranokala mba hahazoana " "aingam-panahy mikasika ny karazana endri-javatra azon’ny Drupal " "atao, ary hahitana ihany koa ny fomba fananganana tranokala tena izy " "amin’ny alalan’ny Drupal core." msgid "" "The Umami profile is very handy if you are developing a feature and " "need some sample content." msgstr "" "Mahasoa be ny mombamomba an’i Umami raha manao fampivoarana " "endri-javatra ianao ka mila votoaty santionany." msgid "What to do when you are ready to build your Drupal website" msgstr "" "Inona no tokony hatao rehefa efa vonona hanorina ny tranokalanao " "amin’ny Drupal ianao" msgid "" "Once you've tried Drupal using Umami and want to build your own site, " "simply reinstall Drupal and select a different installation profile " "(such as Standard) from the install screen." msgstr "" "Rehefa avy nanandrana Drupal tamin’ny alalan’ny Umami ianao ka te " "hanangana ny tranokalanao manokana, dia apetrakao indray tsotra izao i " "Drupal ary safidio profil fametrahana hafa (toy ny Standard) eo " "amin’ny efijery fametrahana." msgid "Toggle the menu" msgstr "Atsimbino ny menio" msgid "Enter color in hexadecimal format (#abc123)." msgstr "Ampidiro amin’ny endrika hexadecimal ny loko (#abc123)." msgid "" "Get support and chat with the Drupal community on Slack or DrupalChat. When you’re looking for a " "solution to a problem, go to Drupal " "Support or Drupal Answers on Stack " "Exchange." msgstr "" "Mahazoa fanohanana ary mifampiresaha amin’ny vondrom-piarahamonina " "Drupal ao amin’ny Slack na DrupalChat. Rehefa mitady vahaolana " "amin’ny olana iray ianao dia mandehana any amin’ny Drupal Support na Drupal Answers ao amin’ny Stack " "Exchange." msgid "Starterkit theme" msgstr "Lohahevitra fanombohana (starterkit)" msgid "Install required modules" msgstr "Mametraka ireo môdôly ilaina" msgid "Install recipe" msgstr "Fametrahana torolàlana" msgid "Installing required modules" msgstr "Mametraka ireo môdile ilaina" msgid "Starting required module installation." msgstr "Manomboka amin’ny fametrahana ireo môdely ilaina." msgid "Required module installation has encountered an error." msgstr "Nisy lesoka nitranga nandritra ny fametrahana ireo môdely takiana." msgid "Installing recipe" msgstr "Fametrahana ny fomba fahandro" msgid "Starting recipe installation." msgstr "Manomboka ny fametrahana ny recette." msgid "Recipe installation has encountered an error." msgstr "Nisy hadisoana nandritra ny fametrahana ilay recette." msgid "Simple configuration update" msgstr "Fanavaozana tsotra amin’ny fikirana" msgid "@entity_type @method" msgstr "@entity_type @method" msgid "@admin_label (multiple calls)" msgstr "@admin_label (antso maromaro)" msgid "" "A backup checkpoint was not created because nothing has changed since " "the \"{active}\" checkpoint was created." msgstr "" "Tsy mbola noforonina ny teboka fanamarinana (checkpoint) ho an’ny " "backup satria tsy nisy niova hatramin’ny nanaovana ny " "« {active} » checkpoint." msgid "" "File entity %name was imported, but the associated file (@path) was " "not found." msgstr "" "Nampidirina ilay singa rakitra %name, saingy tsy hita ilay rakitra " "mifandray aminy (@path)." msgid "Applying recipe" msgstr "Fanatanterahana ny fomba fanamboarana" msgid "Themes installed" msgstr "Voatomboka ireo téma" msgid "Content created for recipes" msgstr "Votoaty noforonina ho an’ny fomba fahandro" msgid "Recipes applied" msgstr "Ampiharina ny fomba fandrahoan-tsakafo" msgid "%recipe applied successfully" msgstr "%recipe nampiharina soa aman-tsara" msgid "Applied %recipe recipe." msgstr "Nampiharina ny fomba fanamboarana %recipe." msgid "Installed %theme theme." msgstr "Nisintona ny lohahevitra %theme." msgid "Installed configuration for %recipe recipe." msgstr "Fametrahana fikirakirana efa napetraka ho an’ny recipe %recipe." msgid "Created content for %recipe recipe." msgstr "Namorona votoaty ho an’ny recipe %recipe." msgid "Add an item to a CKEditor 5 toolbar" msgstr "Ampio singa iray amin’ny bara fitaovana (toolbar) an’ny CKEditor 5" msgid "Add moderation to all @bundles" msgstr "Ampio ny fanaraha-maso amin’ireo @bundles rehetra" msgid "Add a field to all bundles" msgstr "Ampio saha ho an’ireo karazana rehetra" msgid "" "Package Manager must be able to run rsync to copy files " "between the live site and the stage directory. Package Manager will " "try to detect the path to rsync, but if it cannot be " "detected, you can set it explicitly by adding the following line to " "settings.php:" msgstr "" "Ny mpitantana fonosana dia tsy maintsy afaka mihazakazaka " "rsync mba handika ireo rakitra eo anelanelan’ny " "tranonkala mivantana sy ny lahatahiry fanaovana stage. Hiezaka " "hamantatra ny làlan’ny rsync ny mpitantana fonosana, " "saingy raha tsy azo fantarina izany, dia azonao apetraka mazava tsara " "amin’ny alalan’ny fanampiana ity andalana manaraka ity amin’ny " "settings.php :" msgid "Configure navigation layout" msgstr "Manamboara ny lamina fanaovan-dàlana (navigation)" msgid "Entity Target ID" msgstr "ID kendren’ny singa" msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers" msgstr "" "Afindra ny lohatenin’ny latabatra ho “miraikitra” amin’ny " "fomba Drupal" msgid "Create entity if it does not exist" msgstr "Mametraha entity raha tsy mbola misy izany" msgid "The submitted value type %type in the %name element is not allowed." msgstr "" "Tsy avela ny karazana sanda %type nampidirina tao amin’ilay singa " "%name." msgid "Single-Directory Components" msgstr "Ireo singa ao anatin’ny lahatahiry iray ihany" msgid "The \"%plugin_id\" block plugin was not found" msgstr "Tsy hita ilay plugin block “%plugin_id”" msgid "'@title' form element" msgstr "singa endrika **`@title`**" msgid "" "These values are overridden. Changes on this form will be saved, but " "overrides will take precedence. See configuration " "overrides documentation for more information." msgstr "" "Ireo sanda ireo dia voasolo toerana. Rehefa manao fanovana amin’ity " "endrika ity ianao dia hotehirizina, saingy ireo fanoloana (overrides) " "no hanana laharam-pahamehana. Jereo ny taratasin’ny " "documentation momba ny fanoloana fikirana raha mila fanazavana " "fanampiny." msgid "" "Update @number for the @module module has been skipped because the " "equivalent change was already made in update @ran_update." msgstr "" "Hanavao @number ho an’ny module @module no natsahatra satria efa " "natao sahady ilay fanovana mitovy amin’izany tao amin’ny update " "@ran_update." msgid "" "The version of the %module module that you are attempting to update to " "is missing update @future_update (which was marked as an equivalent by " "@ran_update). Update to at least @future_version_string." msgstr "" "Ny dika (version) amin’ny maody %module izay ezinao havaozina dia " "tsy hita ny fanavaozana @future_update (izay voamarika ho mitovy " "amin’izany ataon’i @ran_update). Ampidino farafaharatsiny ho " "@future_version_string." msgid "" "Update to a supported version soon to continue receiving security " "updates." msgstr "" "Havaozy tsy ho ela ho amin’ny dikan-teny tohana mba hanohizana " "mandray ireo fanavaozana fiarovana." msgid "" "Package Manager currently requires the " "https://packages.drupal.org/8 Composer repository to be " "protected by TUF. To set this up, run the following command:" msgstr "" "Mandritra izao, ny Package Manager dia mitaky ny tahiry Composer " "https://packages.drupal.org/8 ho arovan’ny TUF. Mba " "hametrahana izany dia araho ity baiko manaraka ity:" msgid "Blank Layout" msgstr "Lamody banga" msgid "Menus (Navigation)" msgstr "Satroka (Fitetezana)" msgid "SVG Sprite" msgstr "SVG Sprite" msgid "Open an SVG XML file and get the icons." msgstr "Sokafy rakitra XML anaty SVG dia alao ireo kisary (icons)." msgid "Views language field handler" msgstr "Mpitantana sehatra ho an’ny fitenin’ny Views" msgid "Logo expected height" msgstr "Ny haavon’ny logo andrasana" msgid "Logo expected width" msgstr "Santeny andrasana amin’ny sakany (width)" msgid "" "Image dimensions are bigger than the expected %widthx%height pixels " "and cannot be used as the navigation logo." msgstr "" "Mihamidadasika noho ny %widthx%height pixels nokasaina ny haben’ilay " "sary, ka tsy azo ampiasaina ho logo amin’ny fitetezana." msgid "" "The image was resized to fit within the navigation logo expected " "dimensions of %widthx%height pixels. The new dimensions of the resized " "image are %new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "Ny sary dia noovaina habe mba hifanaraka amin’ireo refin’ny logos " "fanatonana antenaina (%widthx%height px). Ireo refin’ny sary efa " "novaina habe dia %new_widthx%new_height px." msgid "" "We were unable to find any installation profiles. Installation " "profiles tell us what modules to install and what schema to install in " "the database. A profile is necessary to continue with the installation " "process." msgstr "" "Tsy afaka nahita profil fametrahana izahay. Lazain’ny profil " "fametrahana izay môdily tokony hapetraka sy ny rafitra (schema) " "tokony hapetraka ao amin’ny tahiry angona. Ilaina ny profil iray mba " "ahafahana manohy ny dingana fametrahana." msgid "Path or URL" msgstr "Lalana na URL" msgid "" "Using this feature can significantly reduce the performance of medium " "to large sites due to the number of Field Block plugins that will be " "created. It is recommended to uninstall this module, if possible." msgstr "" "Ny fampiasana an’io endri-javatra io dia mety hampihena be ny " "fahombiazan’ny tranonkala salantsalany ka hatramin’ny lehibe noho " "ny isan’ny Field Block plugins hoforonina. Ampirisihina ny " "hanesorana ity module ity (raha azo atao)." msgid "" "While it is recommended to uninstall this module, doing so may remove " "blocks that are being used in your site." msgstr "" "Na dia asaina esorina aza ity môdely ity, dia mety hiteraka " "fanesorana ireo sakana ampiasain’ilay tranokalanao izany." msgid "Logo maximum settings" msgstr "**Fikirana ambony indrindra ho an’ny logo**" msgid "Provider of this block plugin" msgstr "Mpamatsy an'ity plugin sakana ity" msgid "Null transport options" msgstr "Tsy misy safidy fitaterana" msgid "Command to be executed by sendmail transport" msgstr "Didy tokony hotanterahin’ny sendmail transport" msgid "SMTP options" msgstr "Safidy SMTP" msgid "TLS Peer Verification (defaults to true)" msgstr "" "Fanamarinan'ny mpiara-miasa TLS (miverina amin'ny tena izy raha " "default: marina)" msgid "TLS Peer Fingerprint (no default)" msgstr "Fanondroan-tanana (fingerprint) an’ny TLS Peer (tsy misy default)" msgid "" "Domain name or IP address that represents the identity of the client " "when establishing the SMTP session (defaults to 127.0.0.1)" msgstr "" "Anaran-tsehatra na adiresy IP maneho ny maha-izy ilay mpanjifa rehefa " "mametraka ny fotoam-pifandraisana SMTP (mifidy ho azy amin’ny " "127.0.0.1)" msgid "" "Maximum number of messages to send before re-starting the transport " "(defaults to 100 messages)" msgstr "" "Isan’ny hafatra ambony indrindra alefa alohan’ny hiverenana " "manomboka indray ny fifindran-toerana (rafitra default dia 100 " "hafatra)" msgid "" "Number of seconds to sleep between stopping and re-starting the " "transport (defaults to no delay)" msgstr "" "Isan'ny segondra hatoriana eo anelanelan’ny fampijanonana sy ny " "famerenana indray ny transport (mifanaraka amin’ny tsy misy " "fanemorana raha tsy voafaritra)" msgid "" "The minimum number of seconds between two messages required to ping " "the server (defaults to 100 seconds)" msgstr "" "Ny isan’ny segondra faran’izay kely indrindra eo anelanelan’ny " "hafatra roa ilaina hanefena (ping) ny mpizara (mamaritra default ho " "100 segondra)" msgid "The number of messages to send per second (defaults to no limit)" msgstr "" "Ny isan’ny hafatra alefa isan-tsegondra (mijanona tsy misy fetra " "raha tsy voafaritra)" msgid "Secure SMTP options" msgstr "Safidy SMTP azo antoka" msgid "Create entities for each bundle of an entity type" msgstr "" "Mametraha (create) singa iray isaky ny bundle ao amin’ny karazana " "singa iray" msgid "Clone entity with a new ID" msgstr "Clone ilay entity miaraka amin’ny ID vaovao" msgctxt "Validation" msgid "URI host" msgstr "URI host → **mpampiantrano URI**" msgid "This value should conform to RFC 3986 URI host component." msgstr "" "Ity sanda ity dia tokony hifanaraka amin’ny singa « host » ao " "amin’ny URI araka ny RFC 3986." msgid "The UUID of the uploaded file." msgstr "Ny UUID an’ilay rakitra nampitaina." msgctxt "Validation" msgid "File encoding" msgstr "Fandikana rakitra" msgid "The file is encoded with %detected. It must be encoded with %encoding" msgstr "" "Ny rakitra dia voakodia amin’ny %detected. Tsy maintsy kaody " "amin’ny %encoding izy io." msgid "Enable text format" msgstr "Alefaso ny fananganana endrika lahatsoratra" msgid "" "Any content saved with the %format text format will not be displayed " "on the site until it is resaved with an enabled text format." msgstr "" "Ny votoaty rehetra voatahiry amin’ny alalan’ny %format endrika dia " "tsy hiseho eo amin’ilay tranonkala raha tsy averina voatahiry indray " "miaraka amin’ny endrika lahatsoratra efa navela." msgid "Are you sure you want to enable the text format %format?" msgstr "" "Azonao antoka ve fa te hampandeha ny endrika lahatsoratra %format " "ianao?" msgid "This will make the %format format available." msgstr "Izany dia hahatonga ny endrika %format ho azo ampiasaina." msgid "Enabled text format %format." msgstr "Endri-dahatsoratra navela ho an’ny endrika %format." msgid "Source image: @width pixels wide, @height pixels high" msgstr "Sary niaviana: @width pixels ny sakany, @height pixels ny haavony" msgid "Derivative image: @width pixels wide, @height pixels high" msgstr "Sary derivative: @width pixels ny sakany, @height pixels ny haavony" msgid "Preview (Click for actual images)" msgstr "Fijerena mialoha (Tsindrio raha hijery sary tena izy)" msgid "Derivative image" msgstr "Sary voahelingelina (sary derivative)" msgid "" "The new site is missing modules corresponding to the old site's " "modules. Unless they are installed prior to the upgrade, configuration " "and/or content needed by them will not be available on your new site. " "Read the checklist to help decide what to do." msgstr "" "Tsy hita ao amin’ilay tranonkala vaovao ireo modules mifanaraka " "amin’ireo modules teo amin’ilay tranonkala taloha. Raha tsy " "apetraka mialoha alohan’ny fanavaozana ireo, dia tsy ho hita ao " "amin’ilay tranonkala vaovao ny fanamboarana sy/na votoaty " "ilain’izy ireo. Vakio ny lisitra " "fanamarinana mba hanampy anao handray fanapahan-kevitra momba izay " "tokony hatao." msgid "Link block" msgstr "Rohy sakana" msgid "Icon CSS Class" msgstr "Kilasy CSS an’ilay kisary" msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your logo. Recommended image dimension %width x %height pixels." msgstr "" "Raha tsy manana fahazoana mivantana ny rakitra ao amin’ilay mpizara " "ianao dia ampiasao ity saha ity hanandramana (upload) ny logo-nao. " "Soso-kevitra ny haben’ilay sary: %width x %height pixels." msgid "" "The file %file could not be copied to the permanent destination. " "Contact the site administrator if the problem persists." msgstr "" "Tsy nahavita nandika ny rakitra %file mankany amin’ny toerana " "maharitra ilay rafitra. Mifandraisa amin’ny mpitantana ny tranokala " "raha maharitra ilay olana." msgid "Icon CSS class" msgstr "Kilasy CSS an’ohatra (icon)" msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, underscores and hyphens." msgstr "" "Ny anarana azo vakina amin’ny milina dia tsy maintsy ahitana afa-tsy " "litera tsy miara-misy amin’ny sora-baventy (minuscule), isa, tsipika " "ambany (underscore) ary mari-pampitohy (hyphen)." msgid "The UUID of the content item, or \"node\"." msgstr "Ny UUID an’ilay singa votoaty, na “node”." msgid "" "Package Manager is available for early testing. To install the module " "set the value of 'testing_package_manager' to TRUE in your " "settings.php file." msgstr "" "Misy ny Package Manager ho an’ny fitsapana mialoha. Mba hametrahana " "ilay module dia apetraho ho **TRUE** ny sandan’ny " "**'testing_package_manager'** ao amin’ny rakitra **settings.php** " "anao." msgid "Failed Package Manager update detected" msgstr "Nisy fanavaozana Package Manager tsy nahomby no hita" msgid "" "Package Manager requires a Composer executable whose version satisfies " "@version, and PHP must have permission to run it." msgstr "" "Mila mpandrindra Composer izay mifanaraka amin’ny dikan’io voalaza " "io ny **Package Manager**, dia **@version**, ary tsy " "maintsy manana alalana hanatanteraka izany ny **PHP**." msgid "" "Some modules have database updates pending. You should run the database update script immediately." msgstr "" "Misy môdely sasany manana fanavaozana ao amin’ny tahiry miandry. " "Tokony hanao haingana ny script fanavaozana ny " "tahiry ianao." msgid "The UUID of the taxonomy term." msgstr "Ny UUID an’ilay teny sokajy (taxonomy term)." msgid "" "Required if you want to change the Email address or the " "Password field below. Reset your " "password." msgstr "" "Ilaina raha tianao ny hanova ny na ny Teny " "miafina etsy ambany. Avereno ny tenimiafinao." msgid "No permissions found." msgstr "Tsy hita ny fahazoan-dalana." msgid "The UUID of the user account." msgstr "Ny UUID an’ny kaontin’ny mpampiasa." msgctxt "Validation" msgid "UserCancelMethod" msgstr "FombaFamarananaRehefaManafoanaNyMpampiasa" msgid "" "Display \"@display\" needs a selected \"Search fields\" value to work " "properly. See the settings for the \"Entity Reference list\" format." msgstr "" "Mba hahombiazy tsara, ny fampisehoana „@display“ dia mila sanda " "„Search fields“ voafantina. Jereo ny fikirakirana ho an’ilay " "endrika „Entity Reference list“." msgid "Reference type \"@type\"" msgstr "Karazana fanovàna \"@type\"" msgid "" "For performance and UX reasons, the maximum count of selectable " "entities for the \"Select list\" selection type is limited to @count. " "If more is expected, select \"Autocomplete\" instead." msgstr "" "Mba ho an’ny antony momba ny fampandehanana (performance) sy ny " "traikefa mpampiasa (UX), voafetra ho @count ny isan’ny singa azo " "isafidianana ambony indrindra ho an’ny karazana safidy “Select " "list”. Raha antenaina ho mihoatra izany, mifidiana " "“Autocomplete” kosa." msgid "" "The Workflows module provides an API and an interface to create " "workflows with transitions between different states (for example " "publication or user status). These have to be provided by other " "modules such as the Content Moderation " "module. For more information, see the online " "documentation for the Workflows module." msgstr "" "Ny môdely **Workflows** dia manome **API** sy **fifandraisana** " "ahafahana mamorona workflows misy **dingana nifandimby** (transitions) " "eo anelanelan’ny **toetra samihafa** (ohatra: famoahana lahatsoratra " "na sata maha-mpanararaotra an’ilay mpampiasa). Ireo dingana ireo dia " "tsy maintsy omben’ny môdely hafa, toy ny ny **Content Moderation module**. Raha mila " "fanazavana fanampiny dia jereo ny **antontan-taratasy an-tserasera ho an’ny môdely " "Workflows**." msgid "" "The Workflows module provides an API and an interface to create " "workflows with transitions between different states (for example " "publication or user status). These have to be provided by other " "modules such as the Content Moderation module. For more information, " "see the online documentation for the Workflows " "module." msgstr "" "Ny môdely Workflows dia manome API sy sehatra iray ahafahana mamorona " "workflow miaraka amin’ny tetezamita eo anelanelan’ny toe-javatra " "samihafa (ohatra, famoahana lahatsoratra na satan’ny mpampiasa). Ny " "môdely hafa toy ny môdely Content Moderation no tsy maintsy manome " "ireo tetezamita ireo. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny fanazavana an-tserasera momba ny môdely " "Workflows." msgid "Adding workflows" msgstr "Manampy workflow" msgid "Adding states" msgstr "Fanampiana sata" msgid "Adding transitions" msgstr "Fampidirana fifindrana (transitions)" msgid "Configuring workflows further" msgstr "Fanamboarana ireo fikorian’asa (workflows) bebe kokoa" msgid "" "Depending on the installed workflow type, additional configuration can " "be available in the edit form of a workflow." msgstr "" "Miankina amin’ny karazana workflow napetraka, dia mety hisy safidy " "fanamboarana fanampiny azo jerena ao amin’ny endrika fanovana (edit) " "an’ilay workflow." msgid "" "Provides an API for staging and previewing content in a full site " "context." msgstr "" "Manome API iray ahafahana manao « staging » sy mijery mialoha ny " "votoaty ao anatin’ny tontolo feno amin’ilay tranonkala." msgid "Workspaces UI" msgstr "Sehatra fanehoana (UI) ho an’ny Workspaces" msgid "Provides a user interface for creating and managing workspaces." msgstr "" "Manome sehatra mampiasa-mora ho an’ny famoronana sy fitantanana ireo " "toerana fiasana." msgid "" "The Workspaces UI module provides an interface for managing workspaces " "for the Workspaces module. For more " "information, see the online documentation for " "the Workspaces UI module." msgstr "" "Manome sehatra iray hifampitantanana ireo « workspaces » ny môdile " "Workspaces UI, ho an’ny môdile " "Workspaces. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasi an-tserasera ho an’ny môdile " "Workspaces UI." msgctxt "PHP date format" msgid "l, j F Y - H:i" msgstr "l, j F Y - H:i" msgctxt "PHP date format" msgid "D, j M Y - H:i" msgstr "D, j M Y – H:i" msgid "Conflicting user emails" msgstr "Adiresy mailaka mifanipaka ananan’ny mpampiasa" msgid "" "Some user accounts have email addresses that differ only by case. For " "example, one account might have alice@example.com and another might " "have Alice@Example.com. See Conflicting User " "Emails for more information." msgstr "" "Misy kaonty mpampiasa sasany manana adiresy mailaka izay tsy mitovy " "afa-tsy amin’ny litera sora-mipetraka (case). Ohatra, mety hisy " "kaonty iray manana alice@example.com, ary hisy kaonty iray hafa manana " "Alice@Example.com. Jereo ny Conflicting User " "Emails raha mila fanazavana fanampiny." msgid "Invalid icon source: @source" msgstr "Loharano kisary tsy mety: @source" msgid "Invalid icon path extension @filename.@extension in source: @source" msgstr "" "Tsy mety ny fanitarana lalana amin’ilay kisary @filename.@extension " "ao amin’ny loharano: @source" msgid "Invalid icon path in source: @source" msgstr "Lalana kisary tsy mety ao amin’ny loharano: @source" msgid "No icon found in source: @source" msgstr "Tsy nahita kisary tao amin’ny loharano: @source" msgid "Handles paths or URLs for icons." msgstr "Mitantana làlana na URL ho an’ireo kisary (icons)." msgid "" "Handles SVG files from one or many paths, remote is not allowed and " "will be ignored." msgstr "" "Mitantana rakitra SVG avy amin’ny lalana iray sa maromaro; tsy avela " "ny votoaty lavitra ka tsy hiraharaha izany." msgid "Add navigation block" msgstr "Ampio sakana fandraisana an-tsehatra (navigation)." msgid "" "You have used a one-time login link. You can set your new password " "now." msgstr "" "Nampiasa rohy fidirana indray mandeha ianao. Azonao atao ny mametraka " "ny tenimiafinao vaovao izao." msgid "No batch with ID @batch exists." msgstr "Tsy misy batch misy ID @batch." msgid "Skipped importing @entity_type @uuid because: %reason" msgstr "Nitsipaka ny fanafarana @entity_type @uuid satria: %reason" msgid "" "Non-existent permission(s) assigned to role \"@label\" (@id) were " "removed. Invalid permission(s): @permissions." msgstr "" "Vo esoeso ny zo (permissions) tsy misy nomena tamin’ny andraikitra " "“@label” (@id). Zo tsy mety: @permissions." msgid "Language value" msgstr "Vidin’ny fiteny" msgid "Synchronizing extensions: installed @name." msgstr "Mampifanaraka ireo fanitarana: napetraka ny @name." msgid "Synchronizing extensions: uninstalled @name." msgstr "" "Mampifanaraka (synchroniser) ireo fanitarana: nesorina tsy napetraka " "indray @name." msgid "" "When checking for updates, your site automatically sends anonymous " "information to Drupal.org. See the Update Status " "module documentation for details." msgstr "" "Rehefa manamarina fanavaozana ianao dia mandefa vaovao tsy mitonona " "anarana ho azy ho any amin’ny Drupal.org ny tranokalanao. Jereo ny " "pejin-kevitra " "momba ny maody Update Status raha mila tsipiriany fanampiny." msgid "" "Calling '@method' method with value '@value' on '@classOrService' " "evaluated as invalid." msgstr "" "Ny fiantsoana ny fomba `@method` miaraka amin’ny sanda `@value` ao " "amin’ny `@classOrService` dia nohamarinin-tahaka ho tsy mety " "(invalid)." msgid "Add field: @type" msgstr "Manampy saha: @type" msgid "Change field type" msgstr "Ovay ny karazana saha" msgid "Choose a field type" msgstr "Misafidiana karazana saha iray" msgid "There was a problem creating field @label: @message" msgstr "Nisy olana nandritra ny famoronana saha @label: @message" msgid "There was a problem creating field :@message" msgstr "Nisy olana tamin'ny famoronana ilay saha :@message" msgid "" "Enabled (PECL " "uploadprogress)" msgstr "" "Alefa ( PECL " "uploadprogress )" msgid "" "Your server is capable of displaying file upload progress, but does " "not have the required libraries. It is recommended to install the PECL " "uploadprogress library." msgstr "" "Mahazaka fampisehoana ny fandrosoan’ny fandefasana rakitra ny " "mpizara anao, saingy tsy manana ireo tranomboky ilaina. Amporisihina " "ny hametraka ny tranomboky " "PECL uploadprogress." msgid "Convert to AVIF" msgstr "Hanova ho AVIF" msgid "Format to use if AVIF is not available." msgstr "Endrika tokony hampiasaina raha tsy misy AVIF." msgid "Converts an image to AVIF, with a fallback if AVIF is not supported." msgstr "" "Manova sary ho endrika AVIF, miaraka amin’ny safidy miverina " "(fallback) raha toa ka tsy tohanana ny AVIF." msgid "Manage navigation settings." msgstr "Omano ny fanovana momba ny fitetezana." msgid "Enable edit mode" msgstr "Avelao ny fomba fanovana (edit mode)" msgid "" "The pg_trgm PostgreSQL extension is not " "present. The extension is required by Drupal to improve performance " "when using PostgreSQL. See Drupal database " "server requirements for more information." msgstr "" "Tsy misy ny fanitarana pg_trgm ao amin’ny " "PostgreSQL. Ilaina ity fanitarana ity mba hanatsarana ny " "fahombiazan’i Drupal rehefa mampiasa PostgreSQL. Jereo ny fepetra takian’ny mpizara angona an’i " "Drupal raha mila fanazavana fanampiny." msgid "Drupal requires databases that support JSON storage." msgstr "Mitaky tahiry (database) manohana fitehirizana JSON i Drupal." msgid "Last run: never" msgstr "Nanao farany: mbola tsy nisy" msgid "" "AVIF is not supported, likely because of PHP missing a codec for " "encoding images. See the change record for " "more information." msgstr "" "Tsy tohana ny AVIF, angamba satria tsy ampy ao amin’ny PHP ny codec " "iray ilaina amin’ny fanaovana encoding ny sary. Jereo ao amin’ny " "ny firaketana momba ny fanovana raha mila " "fanazavana fanampiny." msgid "" "Checks for updates and can notify users if there are new releases " "available." msgstr "" "Manao fanamarinana raha misy fanavaozana, ary afaka mampahafantatra " "ireo mpampiasa raha misy kinova vaovao azo alaina." msgid "" "A confirmation request to cancel the account %name has been sent to " "the user's email address." msgstr "" "Ny fangatahana fanamarinana hamafa ny kaonty %name dia efa nalefa tany " "amin’ny adiresy mailaka an’ilay mpampiasa." msgctxt "Validation" msgid "Role exists" msgstr "E misy ny andraikitra" msgid "The role with id '@rid' does not exist." msgstr "Tsy misy ny anjara asan’ny id “@rid”." msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args" msgstr "" "Nisy lesoka nitranga nandritra ny fanodinana @operation miaraka " "amin’ireo tohan-kevitra: @args" msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()." msgstr "Asehoy ireo singa voatonona amin’ny fomba asehon’ny entity_view()." msgid "View handler settings" msgstr "Jereo ny fikirana mpikarakarana (handler)." msgid "Target UUID" msgstr "UUID kendrena" msgid "" "Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type " "@entity_id. Aborting rendering." msgstr "" "Nisy fanodinkodinana (recursive) hita nandritra ny fandikana " "(rendering) ilay singa @entity_type @entity_id. Atsahatra ny " "fandikana." msgid "Entity Reference Revisions" msgstr "Fanovozan-kevitra momba ny singa (Entity) sy fanitsiana (Revisions)" msgid "Adds a Entity Reference field type with revision support." msgstr "" "Manampy karazana saha **Entity Reference** miaraka amin’ny " "fanohanana fanavaozana (revision)." msgid "Entity Reference Revisions inline fields" msgstr "Averin’ny Fanovàna Fanondroan-tambataba ao anaty andalana (inline)" msgid "Entity Reference Revisions list" msgstr "Lisitry ny Fanovàna Fanondroana Antonta (Entity Reference Revisions)" msgid "Entity reference revisions" msgstr "Fanovàna fanovàna momba ny rohy (entity reference)" msgid "Entity Revision" msgstr "Fanavaozana (Revision) an’ny singa" msgid "" "All kind of entities with revision information, e.g. nodes, comments " "or users." msgstr "" "Ireo karazana zavatra (entities) rehetra manana vaovao momba ny " "fanavaozana (revision), ohatra: lahatsoratra (nodes), fanehoan-kevitra " "(comments) na mpampiasa (users)." msgid "@label revision ID" msgstr "@label ID fanitsiana" msgid "The referenced entity revision" msgstr "Ny fanovàna (revision) an’ilay singa voatonona" msgid "" "Selects referenceable entities for an entity reference revisions " "field." msgstr "" "Mifidy ireo singa azo asongadina ho an’ny saha fanondroana fanovana " "(entity reference revisions)." msgid "" "The Entity Reference Revisions module allows you to create fields that " "contain links to other entities (such as content items, taxonomy " "terms, etc.) within the site. This allows you, for example, to include " "a link to a user within a content item. For more information, see the online documentation for the Entity Reference " "Revisions module and the Field module help " "page." msgstr "" "Ny maodely **Entity Reference Revisions** dia ahafahanao mamorona saha " "(fields) ahitana rohy mankany amin’ireo singa (entities) hafa (toy " "ny votoaty, fehezan-teny taxonomy, sns.) ao anatin’ilay tranonkala. " "Izany dia ahafahanao, ohatra, mampiditra rohy mankany amin’ny " "mpampiasa ao anatin’ny iray amin’ireo votoaty. Raha mila " "fanazavana fanampiny dia jereo ny fanazavana " "an-tserasera momba ny maodely Entity Reference Revisions sy ny pejy fanampiana momba ny Field module." msgid "Field Diff for Paragraphs" msgstr "Fanovàna saha ho an’ny Paragrafy" msgid "This batch encountered an error." msgstr "Nisy hadisoana nitranga nandritra ity batch ity." msgid "An entity field containing an entity reference to a specific revision." msgstr "" "Un saha entina iray misy fanondroana ho an’ny entina manokana " "amin’ny fanavaozana iray." msgid "Processed @current of @total entity types." msgstr "Voahodina @current amin’ny @total karazana entity." msgid "Delete orphaned composite entities" msgstr "Hamafa ireo singa mitambatra tsy misy ray aman-dreny (orphaned)" msgid "" "Delete revisions of entities that are no longer used in Entity " "Reference Revisions fields." msgstr "" "Fafao ireo fanavaozam-panovàna (revisions) ataon’ireo singa " "(entities) izay tsy ampiasaina intsony ao amin’ireo saha momba ny " "Fanovàna Fanovozan-tanàna (Entity Reference Revisions)." msgid "Delete orphan revisions" msgstr "Fafao ireo fanavaozana tsy misy fifandraisana (orphan)" msgid "Removing orphaned entities." msgstr "Fanesorana ireo singa (entité) sisa tavela tsy mifandray." msgid "" "@label: Deleted @revision_count revisions (@entity_count entities) in " "@interval." msgstr "" "@label: Famafana ireo fanavaozana @revision_count (@entity_count " "singa) tao anatin’ny @interval." msgid "" "The submission of the current form can cause the deletion of entities " "that are still used, backup all data first." msgstr "" "Ny fanariana (soumission) amin’ilay endrika (form) ankehitriny dia " "mety hiteraka famafana ireo singa mbola ampiasaina. Tsara ny manao " "backup aloha ny angon-drakitra rehetra." msgid "Delete orphaned composite revisions" msgstr "" "Mamafa ireo famerenana (revisions) mitokana amin’ny singa mitambatra " "(composite)" msgid "Choose the entity type to clear" msgstr "Safidio ny karazana singa tianao hofafana" msgid "Group name" msgstr "Anaran’ny vondrona" msgid "Attributes" msgstr "Toetran-javatra" msgid "Clone" msgstr "**Adikao**" msgid "Tab" msgstr "Takelaka" msgid "Default state" msgstr "Toetran’ny default" msgid "Collapsible" msgstr "Mampody (azo aforitra)" msgid "Slow" msgstr "Miadana" msgid "Fast" msgstr "Haingana" msgid "Speed" msgstr "Haingana" msgid "Add a new group" msgstr "Ampio vondrona vaovao" msgid "Create group" msgstr "Mamoròna vondrona" msgid "Fieldset" msgstr "**Fieldset**" msgid "Description of the item" msgstr "Famariparitana ny entana" msgid "Field group label" msgstr "Anaran’ny vondrona saha" msgid "Bounce slide" msgstr "Soso-kevitra hivoaka (bounce slide)" msgid "More Information" msgstr "Fampahalalana fanampiny" msgid "Label element" msgstr "**Singan'ny marika**" msgid "Field group format:" msgstr "Fomba fanamboarana vondrona saha:" msgid "" "The css class must include only letters, numbers, underscores and " "dashes." msgstr "" "Tokony ahitana litera, isa, tsipika ambany (underscore) ary tsipìka " "(dash) ihany ny kilasy CSS." msgid "Are you sure you want to delete the group %group?" msgstr "Tena azo antoka ve fa te hamafa ilay vondrona %group ianao?" msgid "The group %group has been deleted from the %type content type." msgstr "Voafafa ny vondrona %group ao amin'ny karazana votoaty %type." msgid "This fieldgroup renders child groups as jQuery accordion." msgstr "" "Ity fieldgroup ity dia mandrehitra ireo vondrona zanany ho toy ny " "accordion mampiasa jQuery." msgid "This fieldgroup renders the content in a div, part of accordion group." msgstr "" "Ity fieldgroup ity dia manome taratra ny atiny ao anaty div, " "anisan’ny vondrona accordion." msgid "Extra CSS classes" msgstr "Kilasy CSS fanampiny" msgid "Horizontal Tabs" msgstr "Takelaka Mitsivalana" msgid "Fieldgroups" msgstr "Sokajy saha" msgid "" "

Fields can be dragged into groups with " "unlimited nesting. Each fieldgroup format comes with a configuration " "form, specific for that format type.
Note that some formats come " "in pair. These types have a html wrapper to nest its fieldgroup " "children. E.g. Place accordion items into the accordion, vertical tabs " "in vertical tab group and horizontal tabs in the horizontal tab group. " "There is one exception to this rule, you can use a vertical tab " "without a wrapper when the additional settings tabs are available. " "E.g. node forms.

" msgstr "" "

Azo tarihina amin’ny vondrona ny saha " "(fields) ka afaka manana fanangonana ao anatiny (nesting) tsy misy " "fetra. Ny endrika tsirairay amin’ny fieldgroup dia miaraka amin’ny " "endrika fanamboarana (configuration form) manokana, mifanaraka " "amin’io karazana endrika io.
Mariho fa misy endrika sasany " "miasa amin’ny tsiroaroa. Ireo karazana ireo dia manana « html " "wrapper » ahafahana manamboatra ny zanaky ny fieldgroup ao anatiny. " "Ohatra: apetraho ao amin’ny accordion ny singa accordion, ao " "amin’ny vondrona tabilao mitsangana (vertical tabs) ny tabilao " "mitsangana, ary ao amin’ny vondrona tabilao marindrano (horizontal " "tabs) ny tabilao marindrano. Misy fanavahana tokana amin’ity " "fitsipika ity: azonao ampiasaina ny tabilao mitsangana (vertical tab) " "tsy misy wrapper rehefa misy tabilao fanampiny ho an’ny fanovana " "(additional settings tabs) azo isafidianana. Ohatra: endrika (node " "forms).

" msgid "New group %label successfully created." msgstr "Vondrona vaovao %label noforonina soa aman-tsara." msgid "The field name" msgstr "Ny anaran’ilay saha" msgid "Weight: @weight" msgstr "Lanja: @weight" msgid "" "Fieldgroup @group is not cloned since a group already exists with the " "same name." msgstr "" "Tsy voadika (cloned) ny fieldgroup @group satria efa misy vondrona " "(group) manana anarana mitovy." msgid "Fieldgroup @group cloned successfully." msgstr "Nadika soa aman-tsara ny Fieldgroup @group." msgid "Show label" msgstr "Asehoy ny anarana famantarana" msgid "Add field group" msgstr "Ampio vondrona saha" msgid "E.g. name=\"anchor\"" msgstr "Ohatra: name=\"anchor\"" msgid "Skipping @group because this type does not exist in current mode" msgstr "" "Misintona @group satria tsy misy io karazana io amin’izao fomba " "fiasa ankehitriny izao" msgid "No field groups were found in selected view mode." msgstr "Tsy hita ireo vondrona saha ao amin’ny fomba fijery voafantina." msgid "" "This fieldgroup renders the inner content in a fieldset with the title " "as legend." msgstr "" "Ity fieldgroup ity dia mandika ny votoaty anatiny ao anaty fieldset, " "miaraka amin’ilay lohateny ho legend." msgid "Field Group" msgstr "Vondrona saha" msgid "" "This fieldgroup renders the inner content in a HTML element with " "classes and attributes." msgstr "" "Ity fieldgroup ity dia mamoaka ny atiny ao anatiny ao anaty singa HTML " "miaraka amin’ny kilasy (classes) sy toetra (attributes)." msgid "E.g. div, section, aside etc." msgstr "Ohatra: div, section, aside sns." msgid "The id must include only letters, numbers, underscores and dashes." msgstr "" "Ny id dia tsy maintsy misy litera, isa, fanasongadinana (underscore) " "ary tsipika mampifandray (dash) ihany." msgid "Mark group as required if it contains required fields." msgstr "Mariho ho voatery ny vondrona raha misy saha ilaina ao anatiny." msgid "Provides the ability to group your fields on both form and display." msgstr "" "Manome fahafahana handamina ny saha (fields) eo amin’ny endrika sy " "amin’ny fampisehoana." msgid "Field group settings on entity view" msgstr "Fikirana vondrona saha amin’ny fijerena entity" msgid "A field group" msgstr "Vondrona saha" msgid "The fields belonging to the group" msgstr "Ireo saha ananan’ny vondrona" msgid "The parent group of this group" msgstr "Ny vondrona ray aman-dreny amin’ity vondrona ity" msgid "The weight of the group" msgstr "Ny lanjan’ny vondrona" msgid "The formatter of the group" msgstr "Ny formateran’ny vondrona" msgid "Field group settings on entity form" msgstr "" "Fikirana ho an’ny vondrona saha eo amin’ny taratasy endrika " "(entity)" msgid "Mapping for the accordion formatter settings" msgstr "Famerana ho an’ny fandrindrana ny formatter an’ilay accordion" msgid "Effect on the accordion" msgstr "Ireo fiantraikany eo amin’ny accordion" msgid "Mapping for the accordion item formatter settings" msgstr "" "Fikirakira (mapping) ho an'ny fandrindrana ny singa accordion " "formatter" msgid "Formatting of the item" msgstr "Famoahana ny singa" msgid "Mark for required fields" msgstr "Mariho ho saha ilaina" msgid "Mapping for the details formatter settings" msgstr "Fampifanarahana ho an’ny safidy antsipirihan’ny formatter" msgid "Display element open by default." msgstr "Asehoy misokatra amin'ny alalan’ny alalana." msgid "Mapping for the fieldset formatter settings" msgstr "Fanefitry ny map ho an'ny fanefitry ny mpandrindra (fieldset)" msgid "Mapping for the html element formatter settings" msgstr "" "Fampifanarahana ho an'ny fikirakirana ilay mpanao endrika (formatter) " "amin'ny singa HTML" msgid "html element tag to be used" msgstr "tag singa HTML tokony hampiasaina" msgid "show the label" msgstr "asehoy ny anarana (label)" msgid "html element tag to be used for the label" msgstr "marika (tag) singa HTML ampiasaina ho an’ny lohateny (label)" msgid "html attributes for the element" msgstr "ireo toetra (attributes) ao amin’ilay singa html" msgid "effect on the element" msgstr "fiantraikany eo amin'ilay singa" msgid "speed of the effect" msgstr "hafainganam-pandehan’ilay vokatra" msgid "Mapping for the tab formatter settings" msgstr "Fampifanarahana ho an’ny fanamboarana ny “tab formatter”" msgid "default state for the tab" msgstr "toetra default ho an’ilay tabilao" msgid "Direction of the tabs" msgstr "Fitarihan'ireo tabilao" msgid "Mapping for the base formatter settings" msgstr "Fampifanarahana ho an'ireo fikirakirana fototra an'ny formatter" msgid "Classes of the fieldgroup" msgstr "Kilasy ao amin’ny fieldgroup" msgid "Html id of the fieldgroup" msgstr "Id an’ny fieldgroup amin’ny HTML" msgid "Field Group Migrate" msgstr "Mifindra Vondrona Saha" msgid "Provides the ability to migrate field groups from D6/D7 to D8." msgstr "" "Manome fahafahana hamindra ireo vondrona saha (field groups) avy " "amin’ny D6/D7 mankany amin’ny D8." msgid "Select source display" msgstr "Misafidiana fampisehoana loharano" msgid "Clone fieldgroups from selected display to the current display" msgstr "" "Dikaoy ireo fieldgroup voafantina avy amin’ilay famoahana voafantina " "mankany amin’ilay famoahana ankehitriny" msgid "Id: @id" msgstr "Id: @id" msgid "Effect : @effect" msgstr "Fiantraikany : @effect" msgid "Mark as required" msgstr "Mariho ho takiana" msgid "Description : @description" msgstr "Famaritana : @description" msgid "Default state open" msgstr "Fanjakana default misokatra" msgid "Default state closed" msgstr "Toetoetra default: mihidy" msgid "Add a details element" msgstr "Ampio singan-javatra antsipiriany" msgid "Element: @element" msgstr "Singan-javatra: @element" msgid "Label element: @element" msgstr "Singan’ny etikety: @element" msgid "Attributes: @attributes" msgstr "Toetra mampiavaka: @attributes" msgid "This fieldgroup renders the content as a tab." msgstr "Ity fieldgroup ity dia mandamina ny votoatiny ho toy ny tabilao." msgid "Direction: @direction" msgstr "Toro-lalana: @direction" msgid "This fieldgroup renders child groups in its own tabs wrapper." msgstr "" "Ity fieldgroup ity dia mamelabelatra ireo vondrona zanaka ao " "anatin’ny fonosana takelaka (tabs) manokana." msgid "Parent name" msgstr "Anaran'ny ray aman-dreny" msgid "The region of this group" msgstr "Ny faritr’ity vondrona ity" msgid "html classes to be used for the label" msgstr "ireo kilasy HTML tokony hampiasaina ho an'ny marika" msgid "default state for the tabs" msgstr "toetra default ho an’ireo tabilao" msgid "description of the tabs" msgstr "famariparitana ireo tabilao" msgid "Label element HTML classes" msgstr "Sokajy singa HTML kilasy" msgid "Label element HTML classes: @label_classes" msgstr "Kilasin’ny singa HTML anarana: @label_classes" msgid "Description of the element" msgstr "Famaritana ny singa" msgid "Mapping for the details sidebar formatter settings" msgstr "" "Sarintany ho an’ny fametrahana ny mpandrindra (formatter) amin’ny " "sisiny antsipiriany (details sidebar)." msgid "Description of the tab" msgstr "Famariparitana ny tabilao" msgid "- Select a field group type -" msgstr "- Safidio ny karazana vondrona saha -" msgid "Details Sidebar" msgstr "Sisiny antsipiriany" msgid "Add a details sidebar element" msgstr "Ampio singa sisipika antsipirihany (sidebar)" msgid "The \"jquery_ui_accordion\" module has been installed." msgstr "Napetraka ny môdely “jquery_ui_accordion”." msgid "Readable name of the group" msgstr "Anarana mora vakina an’ilay vondrona" msgid "Disable Tabs widget if the window width is equal or smaller" msgstr "" "Atsaharo ny widget Tabs raha mitovy na latsaka noho ny sakany (width) " "amin’ilay varavarankely ny habeny" msgid "Label of the fieldgroup" msgstr "Anaran’ny vondrona saha" msgid "Show Empty Fields" msgstr "Asehoy ireo saha foana" msgid "@label of @entity_type (bundle: @bundle)" msgstr "@label an'ny @entity_type (bundle: @bundle)" msgid "Display element also when empty" msgstr "Asehoy ilay singa na dia rehefa foana aza" msgid "" "Display this field group even if the contained fields are currently " "empty." msgstr "" "Asehoy ity vondrona saha ity na dia foana aza amin’izao fotoana izao " "ireo saha ao anatiny." msgid "Width Breakpoint" msgstr "Haavo Ifanelehan’ny Sakany (Breakpoint)" msgid "" "Auto-disable the Tabs widget if the window width is equal or smaller " "than this breakpoint." msgstr "" "Atsaharo ho azy ny widget Tabilao (Tabs) raha toa ka mitovy na latsaky " "ity haavon’ny sakany (breakpoint) ity ny sakan’ny varavarankely." msgid "Bookmarks" msgstr "Pejy voamarika" msgid "Profile" msgstr "Profily" msgid "Red" msgstr "Mena" msgid "Purple" msgstr "Mainty volomparasy" msgid "Teal" msgstr "Teal" msgid "Pink" msgstr "Ravina mavokely" msgid "Green" msgstr "Mainty maitso" msgid "Orange" msgstr "Orange" msgid "Auto" msgstr "Miaraka amin’ny mandeha ho azy" msgid "Edit %title" msgstr "Ahitsio %title" msgid "Yellow" msgstr "Mavo" msgid "Light" msgstr "Maivana" msgid "Neutral" msgstr "Tsy mitanila" msgid "Breadcrumbs" msgstr "“Breadcrumbs”" msgid "Light Blue" msgstr "Manga manga maivana" msgid "Dark" msgstr "Maizina" msgid "Dark Purple" msgstr "Mainty-volomparasy lalina" msgid "High contrast mode" msgstr "Fomba avo lenta amin’ny fifanoherana" msgid "Accent color" msgstr "Loko accent" msgid "" "An error occurred while trying to preview the media. Please save your " "work and reload this page." msgstr "" "Nisy lesoka nitranga nandritra ny fanandramana hijerena mialoha ilay " "haino aman-jery (media). Mba tehirizo ny asanao ary avereno alefa ity " "pejy ity." msgid "Gin" msgstr "**Gin**" msgid "Claro Green" msgstr "Mazava maitso" msgid "Same as Accent color" msgstr "Mitovy amin’ny Loko Accent" msgid "gin settings" msgstr "gin settings → **fanovana gin**" msgid "The classic toolbar" msgstr "Ny bara fitaovana klasika" msgid "Admin theme settings" msgstr "Fikirana momba ny lohahevitry ny mpitantana" msgid "Enable overrides" msgstr "Avela ny fanovana azo ahitsy (overrides)" msgid "Enables default admin theme overrides." msgstr "Mamela fanovana default ho an’ny lohahevitra admin." msgid "Enables Darkmode for the admin interface." msgstr "" "Mampihetsika ny maody maizina (Darkmode) ho an’ny sehatra " "fitantanana." msgid "Gin Blue (Default)" msgstr "Gin Blue (Default)" msgid "Sidebar, Vertical Toolbar (Default)" msgstr "Baravarana sisiny, Fitaovana mitsangana (Default)" msgid "Horizontal, Modern Toolbar" msgstr "Tabilao mitsivalana, maoderina" msgid "Legacy, Classic Drupal Toolbar" msgstr "" "Fitaovana fampandehanana (toolbar) an’ny Drupal nentim-paharazana, " "Classic" msgid "Gin Focus color (Default)" msgstr "Lokon’ny “Gin Focus” (Default)" msgid "Enables high contrast mode." msgstr "Mamela ny fomba mifanohitra avo (high contrast)." msgid "Custom Accent color" msgstr "Loko Accent manokana" msgid "Use with caution, values should meet a11y criteria." msgstr "" "Ampiasao amim-pitandremana; tokony hanaraka fepetra mifanaraka " "amin’ny a11y ny sanda." msgid "The accent color" msgstr "Ny loko fanasongadinana" msgid "The focus color" msgstr "Ny lokon’ny fifantohana" msgid "Users can override Gin settings" msgstr "Afaka manova ny fanefena Gin ny mpampiasa" msgid "Expose the admin theme settings to users." msgstr "" "Asehoy amin’ireo mpampiasa ny firafitry ny lohahevitra " "administratera." msgid "Let user override theme" msgstr "Avelao ny mpampiasa hanova an-karihary ny lohahevitra" msgid "Toolbar Menu Logo" msgstr "Tranoben’ny Fitaovana Logo" msgid "Show a help icon to show/hide form descriptions on content forms." msgstr "" "Asehoy kisary fanampiana hanampy/hanala ny famaritana endrika " "amin’ny endrika votoaty." msgid "Back to Administration" msgstr "Miverina any amin’ny Fitantanana" msgid "Administrative toolbar content" msgstr "Atiny amin'ny tabilao fitantanana" msgid "Gin Toolbar" msgstr "Tranombaravarana Gin" msgid "Gin Toolbar for Gin Theme" msgstr "Baran-tsavily (Toolbar) an’i Gin ho an’ny Lohahevitra Gin" msgid "" "The Gin Toolbar module works with Gin " "theme only" msgstr "" "Ny môdely Gin Toolbar dia miasa miaraka amin’ilay lohahevitra Gin " "ihany" msgid "" "This module changes the layout of the administration menu, and is " "actively compatible with Gin " "Admin." msgstr "" "Ity môdily ity dia manova ny fandrindrana (layout) amin’ny menio " "fitantanana, ary mifanaraka tanteraka amin’ny Gin Admin amin’izao fotoana izao." msgid "Top" msgstr "Ambony" msgid "Click to play" msgstr "Tsindrio raha hilalao" msgid "Volume" msgstr "Volavola" msgid "bottom" msgstr "ambany" msgid "Controls" msgstr "Fanaraha-maso" msgid "Left" msgstr "Havia" msgid "Right" msgstr "Azo antoka (na **Marina**)." msgid "Slide" msgstr "Sary mihetsika" msgid "Video width" msgstr "Halavan’ny horonan-tsary" msgid "Hide controls" msgstr "Afeno ny fanaraha-maso" msgid "Zoom" msgstr "Ampitomboho" msgid "Ratio" msgstr "Taham-pitoviana" msgid "Draggable" msgstr "Azo sintomina (mandehana)" msgid "Icon URL" msgstr "URL kisary" msgid "See more" msgstr "Jereo bebe kokoa" msgid "Preload" msgstr "Ataovy efa vonona mialoha" msgid "Thumbnail image style" msgstr "Fomba sary an-tsary (thumbnail)" msgid "Size: %width x %height pixels" msgstr "Haben’ny: %width x %height piksely" msgid "Done" msgstr "Natao" msgid "Prev" msgstr "Efa miverina any amin’ny teo aloha" msgid "Today" msgstr "Anio" msgid "Su" msgstr "“Su”" msgid "Mo" msgstr "**Mo**" msgid "Tu" msgstr "“Tu”" msgid "We" msgstr "Manana izahay" msgid "Th" msgstr "To" msgid "Fr" msgstr "Fr" msgid "Sa" msgstr "“Tsy”" msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" msgid "jQuery UI" msgstr "jQuery UI" msgid "Add Item" msgstr "Ampio singa iray" msgid "Labels" msgstr "Anarana famantarana" msgid "Move down" msgstr "Midira midina" msgid "Move up" msgstr "Aroso ambony" msgid "Add Section" msgstr "Ampio fizarana" msgid "Behaviors" msgstr "Fihetsika" msgid "Edit @type" msgstr "Hanova @type" msgid "Delete component" msgstr "Hamafa ny singa" msgid "Edit @label" msgstr "Ahitsio @label" msgid "Paragraphs" msgstr "Paragrafy" msgid "Modal width" msgstr "Sakan’ny modalita" msgid "Modal height" msgstr "Haavon’ny modal" msgid "Form display mode" msgstr "Fomba fampisehoana endrika" msgid "Form display mode: @form_display_mode" msgstr "Fomba aseho ho an’ny endrika: @form_display_mode" msgid "Unlink from library" msgstr "Esory amin’ny tranomboky" msgid "Promote to library" msgstr "Ampitomboy ho ao amin’ny tranomboky" msgid "Audience" msgstr "Mpijery" msgid "License" msgstr "Lisansy" msgid "Charset" msgstr "Charset" msgid "Page URL" msgstr "Adiresy URL an’ilay pejy" msgid "Date Created" msgstr "Daty no noforonina" msgid "Date Modified" msgstr "Daty novaina" msgid "Id" msgstr "Id" msgid "First name" msgstr "Anarana voalohany" msgid "Last name" msgstr "Anarana farany" msgid "Image URL" msgstr "Adiresy URL an’ilay sary" msgid "Expires" msgstr "Tapitra" msgid "Latitude" msgstr "Latitudy" msgid "Longitude" msgstr "Latitude ny halavan-tany" msgid "Fax number" msgstr "Nomerao fax" msgid "Phone number" msgstr "Nomeraon-telefaonina" msgid "Gender" msgstr "Taovam-pananahana" msgid "Department" msgstr "Departemanta" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgid "Google" msgstr "Google" msgid "Front page" msgstr "Pejy voalohany" msgid "Coverage" msgstr "Fandrakofana" msgid "See also" msgstr "Jereo ihany koa" msgid "Street address" msgstr "Adiresy an-dalana" msgid "Video height" msgstr "Haavoan’ny horonan-tsary" msgid "Locality" msgstr "Toerana (eo an-toerana)" msgid "Examples" msgstr "Ohatra" msgid "Publisher" msgstr "Mpamoaka" msgid "Abstract" msgstr "Famintinana" msgid "Yandex" msgstr "Yandex" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" msgid "Series" msgstr "Andiany" msgid "Generator" msgstr "Generatora" msgid "Rating" msgstr "Naoty" msgid "Attribute name" msgstr "Anaran’ny toetra" msgid "Creator" msgstr "Mpamorona" msgid "Meta" msgstr "Meta" msgid "Metatags" msgstr "Meta-tagy" msgid "Meta tags" msgstr "Meta tags" msgid "Default icon" msgstr "Ikôna default" msgid "Image height" msgstr "Haavon’ilay sary" msgid "Image width" msgstr "Sakan’ny sary" msgid "Country name" msgstr "Anaran’ny firenena" msgid "Origin" msgstr "Fiandohana" msgid "Web URL" msgstr "Adiresy URL web" msgid "SEO" msgstr "SEO" msgid "Relation" msgstr "**Rifitra**" msgid "Image type" msgstr "Karazana sary" msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core" msgid "Extent" msgstr "Halalina" msgid "Release date" msgstr "Daty famoahana" msgid "Application name" msgstr "Anaran’ny fampiharana" msgid "References" msgstr "Fanovozan-kevitra" msgid "Canonical URL" msgstr "URL Canonique" msgid "Book author" msgstr "Mpanoratra boky" msgid "Product availability" msgstr "Misy ny vokatra" msgid "Robots" msgstr "Robots" msgid "Site verification" msgstr "Fanamarinana ny tranokala" msgid "length" msgstr "halavany" msgid "Bing" msgstr "Bing" msgid "href" msgstr "href" msgid "Date Available" msgstr "Daty misy" msgid "Facebook App ID" msgstr "Facebook App ID" msgid "Document status" msgstr "Toe-javatra momba ny antontan-taratasy" msgid "Default shortcut icon" msgstr "Icon fohy default" msgid "Access Rights" msgstr "Zo amin’ny fidirana" msgid "Release Date" msgstr "Daty famoahana" msgid "Rights" msgstr "Zo" msgid "Contributor" msgstr "Mpandray anjara" msgid "Image alternative text" msgstr "Lahatsoratra alt ho an’ilay sary" msgid "Cache control" msgstr "Fanaraha-maso ny cache" msgid "Custom tags" msgstr "Teny manokana (tags)" msgid "Open Graph" msgstr "Open Graph" msgid "Facebook Application ID" msgstr "Facebook lafy ID (Application ID)" msgid "Theme Color" msgstr "Loko Lohahevitra" msgid "Add another attribute" msgstr "Ampio toetra iray hafa" msgid "404 page not found" msgstr "Tsy hita ny pejy 404" msgid "Shortlink URL" msgstr "Adiresy URL fohy" msgid "Add default meta tags" msgstr "Ampio ny meta tags default" msgid "" "Provides search engines with specific directions for what to do when " "this page is indexed." msgstr "" "Manome toromarika manokana ho an’ireo motera fikarohana momba izay " "tokony hataony rehefa voasokajy (indexed) ity pejy ity." msgid "" "Describes the name and version number of the software or publishing " "tool used to create the page." msgstr "" "Mamaritra ny anarana sy ny laharan’ny dikan-teny (version) an’ilay " "rindrambaiko na fitaovana famoaham-baovao nampiasaina hamoronana ilay " "pejy." msgid "Using defaults" msgstr "Mampiasa soatoavina default" msgid "Select the type of default meta tags you would like to add." msgstr "Safidio ny karazana meta tags default tianao ampiana." msgid "HTML Attributes" msgstr "Toetra HTML" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgid "List of @type values" msgstr "Lisitry ny sanda @type" msgid "Tokens for lists of @type values." msgstr "Marika (tokens) ho an’ny lisitr’ireo sanda @type." msgid "Set Cookie" msgstr "Mametraka cookie" msgid "Dublin Core: Contributor" msgstr "Dublin Core: Mpanome fandraisana anjara" msgid "Dublin Core: Creator" msgstr "Dublin Core: Mpanoratra" msgid "Dublin Core: Date" msgstr "Dublin Core: Daty" msgid "Dublin Core: Description" msgstr "Dublin Core: Famaritana" msgid "Dublin Core: Publisher" msgstr "Dublin Core: Mpamoaka" msgid "Dublin Core: Title" msgstr "Dublin Core: Lohateny" msgid "Video type" msgstr "Karazana horonan-tsary" msgid "Requires" msgstr "Mitaky" msgid "Original source" msgstr "Loharano tany am-boalohany" msgid "Mobile Optimized" msgstr "Optimisé ho an’ny finday" msgid "" "An image associated with this page, for use as a thumbnail in social " "networks and other services." msgstr "" "Sary mifandray amin’ity pejy ity, ampiasaina ho thumbnail amin’ny " "tambajotra sosialy sy serivisy hafa." msgid "Metatag" msgstr "Metatag" msgid "Basic tags" msgstr "Marika fototra" msgid "The name given to the resource." msgstr "Ny anaran’ny loharano nomena." msgid "" "An entity primarily responsible for making the resource. Examples of a " "Creator include a person, an organization, or a service. Typically, " "the name of a Creator should be used to indicate the entity." msgstr "" "Ny “entité” iray izay tompon’andraikitra indrindra amin’ny " "famoronana ilay loharano. Anisan’ny ohatra ny “Creator” ny olona " "iray, ny fikambanana iray, na serivisy iray. Amin’ny ankapobeny, ny " "anaran’ny “Creator” no tokony hampiasaina mba hanondroana ilay " "entité." msgid "" "The nature or genre of the resource. Recommended best practice is to " "use a controlled vocabulary such as the DCMI Type Vocabulary " "[DCMITYPE]. To describe the file format, physical medium, or " "dimensions of the resource, use the Format element." msgstr "" "Ny karazana na karazan-javatra maha-izy ilay loharano. Soso-kevitra " "tsara indrindra ny hampiasa voambolana voafehy toy ny DCMI Type " "Vocabulary [DCMITYPE]. Mba hamaritana ny endrika rakitra, ny fitaovana " "ara-batana, na ny refin’ny loharano, dia ampiasao ny singa Format." msgid "" "A language of the resource. Recommended best practice is to use a " "controlled vocabulary such as RFC 4646 [RFC4646]." msgstr "" "Ny fitenin’ny loharano. Ny fomba fanao tsara indrindra atolotra dia " "ny fampiasana voambolana voafehy toy ny RFC 4646 [RFC4646]." msgid "Facebook Admins" msgstr "Mpandrindra Facebook" msgid "Twitter card type" msgstr "Karazana Twitter card" msgid "Site's Twitter account" msgstr "Kaonty Twitter an’ilay tranonkala" msgid "" "The @username for the website, which will be displayed in the Card's " "footer; must include the @ symbol." msgstr "" "Ny @username ho an’ilay tranonkala, izay haseho ao amin’ny " "faran’ny karatra (Card) ; tsy maintsy ahitana ny mari-pamantarana @." msgid "Creator's Twitter account" msgstr "Kaontin’ny Twitter an’ny mpamorona" msgid "" "The @username for the content creator / author for this page, " "including the @ symbol." msgstr "" "Ny @username ho an’ny mpamorona votoaty / mpanoratra amin’ity pejy " "ity, ao anatin’izany ny marika @." msgid "Media player width" msgstr "Ambangàm-panentanam-pilalaovana haino aman-jery" msgid "Media player height" msgstr "Haavo mpilalao media" msgid "Table Of Contents" msgstr "Tabilao Iatin’ny Hevitra" msgid "Site's Twitter account ID" msgstr "ID kaontin’ny Twitter an’ny tranokala" msgid "" "The numerical Twitter account ID for the website, which will be " "displayed in the Card's footer." msgstr "" "Ny laharan’ny kaonty Twitter isa ho an’ilay tranonkala, izay " "haseho ao amin’ny faran’ilay karatra (footer)." msgid "Creator's Twitter account ID" msgstr "ID kaonty Twitter an’ny mpamorona" msgid "" "The numerical Twitter account ID for the content creator / author for " "this page." msgstr "" "Ny laharan’ny Twitter isa (ID) isa ho an’ny mpamorona votoaty / " "mpanoratra an’ity pejy ity." msgid "The meta tags for this display" msgstr "Ireo tag meta ho an’ity fampisehoana ity" msgid "Configure Metatag defaults." msgstr "Amboary ny defaults an'ny Metatag." msgid "Metatag: Dublin Core" msgstr "Metatag: Dublin Core" msgid "Metatag: Open Graph" msgstr "Metatag: Open Graph" msgid "Metatag: Twitter Cards" msgstr "Metatag: Karatra Twitter" msgid "No Referrer" msgstr "Tsy misy Referrer" msgid "Administer meta tags" msgstr "Administra ireo meta tags" msgid "Revisit After" msgstr "Atsidiho indray aorian’izay" msgid "403 access denied" msgstr "403 voarara ny fidirana" msgid "iPhone app's custom URL scheme" msgstr "tetika URL manokana an’ilay fampiharana iPhone" msgid "iPad app's custom URL scheme" msgstr "tetika adiresy manokana (URL) ho an’ny fampiharana iPad" msgid "Should replacement tokens be used from the first row" msgstr "" "Tokony hampiasaina ve ny tokenolo fanoloana avy amin’ny laharana " "voalohany?" msgid "" "A comma-separated list of Facebook user IDs of people who are " "considered administrators or moderators of this page." msgstr "" "Lisitry ny laharan’isa Facebook (user IDs) misaraka amin’ny " "faingo, an’ireo olona heverina ho mpitantana na mpanara-maso " "(moderators) an’ity pejy ity." msgid "Metatag: Facebook" msgstr "Metaetag: Facebook" msgid "Provides support for Open Graph Protocol meta tags." msgstr "" "Manome fanohanana ho an’ny mari-pamantarana meta an’ny Open Graph " "Protocol." msgid "" "Details about intellectual property, such as copyright or trademarks; " "does not automatically protect the site's content or intellectual " "property." msgstr "" "Ny antsipirihany momba ny fananana ara-tsaina, toy ny zon’ny " "mpamorona na ny mari-barotra; dia tsy miaro ho azy ny votoatin’ny " "tranokala na ny fananana ara-tsainany." msgid "A brief URL, often created by a URL shortening service." msgstr "" "Fanomezana rohy fohy, matetika noforonin’ny tolotra mampihena " "halavan’ny URL." msgid "Date on which the resource was changed." msgstr "Daty nanaovana fanovana ilay loharano." msgid "A human-readable name for the site, e.g., IMDb." msgstr "Anaran’ny tranonkala azo vakiana mora, ohatra IMDb." msgid "A one to two sentence description of the content." msgstr "Famaritana fehezanteny iray ka hatramin’ny roa momba ilay atiny." msgid "Content modification date & time" msgstr "Daty sy ora nanaovana fanovana ny atiny" msgid "" "The width of the above image(s). Note: if both the unsecured and " "secured images are provided, they should both be the same size." msgstr "" "Ny halavan’ny sary etsy ambony. Fanamarihana: raha omena sary tsy " "voaaro sy sary voaaro miaraka ianao, dia samy tokony hitovy habe izy " "roa ireo." msgid "Postal/ZIP code" msgstr "Kaodim-paositra/ZIP code" msgid "Alternative locales" msgstr "Fiteny an-toerana safidy" msgid "Article author" msgstr "Mpanoratra lahatsoratra" msgid "" "Links an article to an author's Facebook profile, should be either " "URLs to the author's profile page or their Facebook profile IDs." msgstr "" "Mampifandray lahatsoratra amin’ny mombamomba Facebook an’ny " "mpanoratra, tokony ho URL mankany amin’ilay pejin’ny mombamomba " "an’ilay mpanoratra na ny laharan’ny mombamomba Facebook (Facebook " "profile ID) ananany." msgid "Article publisher" msgstr "Mpanonta lahatsoratra" msgid "Links an article to a publisher's Facebook page." msgstr "" "Mampilika lahatsoratra amin’ny pejin’ny mpamoaka iray ao amin’ny " "Facebook." msgid "Article section" msgstr "Fizarana amin’ilay lahatsoratra" msgid "The primary section of this website the content belongs to." msgstr "" "Ny fizarana fototra amin’ity tranonkala ity izay ananan’ity atiny " "ity." msgid "Appropriate keywords for this content." msgstr "Ovao ireo teny fanalahidy mety indrindra ho an’ity atiny ity." msgid "Article publication date & time" msgstr "Daty sy ora famoahana lahatsoratra" msgid "Article modification date & time" msgstr "Daty sy ora fanovana farany lahatsoratra" msgid "Article expiration date & time" msgstr "Daty sy ora fahatomombanan’ilay lahatsoratra" msgid "The first name of the person who's Profile page this is." msgstr "" "Ny anarana voalohany an’ilay olona izay pejin’ny mombamomba azy " "ity." msgid "The person's last name." msgstr "Ny anaran’ny fianakavian’ilay olona." msgid "A pseudonym / alias of this person." msgstr "Anaran-tsehatra / solonanarana an’ity olona ity." msgid "Actor(s)" msgstr "Mpisehatra (na Mpisehatra(s))" msgid "Links to the Facebook profiles for actor(s) that appear in the video." msgstr "" "Rohy mankany amin’ireo mombamomba Facebook an’ilay mpilalao (na " "ireo mpilalao) miseho ao amin’ilay horonan-tsary." msgid "The roles of the actor(s)." msgstr "Ny andraikitry ny mpilalao (ireo)." msgid "Director(s)" msgstr "Mpitantana/Manamboninahitra (na) Tale(s)" msgid "" "Links to the Facebook profiles for director(s) that worked on the " "video." msgstr "" "Rohy mankany amin'ireo mombamomba Facebook an’ilay mpitantana (na " "ireo tale) niasa tamin’ilay horonan-tsary." msgid "Scriptwriter(s)" msgstr "Mpanoratra sora-tanana (scriptwriter)" msgid "Video duration (seconds)" msgstr "Halavan’ny horonan-tsary (segondra)" msgid "The length of the video in seconds" msgstr "Ny halavan’ilay horonan-tsary, amin’ny segondra" msgid "The date the video was released." msgstr "Ny daty navoahana ilay horonan-tsary." msgid "Tag words associated with this video." msgstr "Ampidiro ireo teny tag mifandraika amin’ity horonan-tsary ity." msgid "The TV show this series belongs to." msgstr "" "Ny fampisehoana amin’ny fahitalavitra izay anisan’ity " "andian-tantara ity." msgid "iPhone app name" msgstr "Anaran’ny fampiharana iPhone" msgid "The name of the iPhone app." msgstr "Anaran’ilay fampiharana iPhone." msgid "iPad app name" msgstr "anaran’ny fampiharana iPad" msgid "The name of the iPad app." msgstr "Ny anaran’ilay fampiharana iPad." msgid "The name of the app in the Google Play app store." msgstr "" "Anaran’ilay fampiharana ao amin’ny fivarotana fampiharana Google " "Play." msgid "Google Play app's custom URL scheme" msgstr "Tetika URL manokana an’ilay fampiharana Google Play" msgid "Referrer policy" msgstr "Politikan’ny referrer" msgid "Unsafe URL" msgstr "URL tsy azo antoka" msgid "Previous page URL" msgstr "URL pejy teo aloha" msgid "Next page URL" msgstr "Adiresy pejy manaraka" msgid "No Referrer When Downgrade" msgstr "Tsy misy Referrer rehefa manao Downgrade" msgid "A location's formal name." msgstr "Anaran’ny toerana iray amin’ny fomba ofisialy." msgid "ICBM" msgstr "ICBM" msgid "App Links" msgstr "Rohy fampiharana" msgid "A custom scheme for the Android app." msgstr "Fomba manokana ho an’ilay fampiharana Android." msgid "The name of the app (suitable for display)" msgstr "Ny anaran’ilay fampiharana (azo aseho)" msgid "" "The web URL; defaults to the URL for the content that contains this " "tag." msgstr "" "Ny URL ao amin’ny tranonkala; dia apetraka ho azy amin’ilay URL " "an’ny votoaty misy an’ity marika (tag) ity." msgid "Metatag: App Links" msgstr "Metatag: App Links" msgid "Provides support for applinks.org meta tags." msgstr "Manome fanohanana ho an’ny meta tag an’ny applinks.org." msgid "Dublin Core Additional Tags" msgstr "Marika fanampiny Dublin Core" msgid "A summary of the resource." msgstr "Famakafakana fohy momba ilay loharano." msgid "The method by which items are added to a collection." msgstr "Ny fomba ampidirana zavatra iray ao anaty fanangonana." msgid "The frequency with which items are added to a collection." msgstr "Ny faharetan’ny fanampiana zavatra amin’ny fanangonana iray." msgid "The policy governing the addition of items to a collection." msgstr "Ny politika mifehy ny fanampiana singa ao anaty fanangonana." msgid "Alternative Title" msgstr "Anaram-boninahitra hafa" msgid "A class of entity for whom the resource is intended or useful." msgstr "" "Kilasy iray ho an'ireo singa natao sa hikendrena na ho anareo izay " "ilaina ny loharano." msgid "" "Date (often a range) that the resource became or will become " "available." msgstr "" "Daty (matetika misy elanelana) nananan'ny loharano na antenaina ho " "azon'ny loharano ny fisiany." msgid "Bibliographic Citation" msgstr "Fanovozan-kevitra bibliografika" msgid "Conforms To" msgstr "Mifanaraka amin’ny" msgid "An established standard to which the described resource conforms." msgstr "Fenitra efa napetraka izay mifanaraka amin’io loharano voalaza io." msgid "Date of creation of the resource." msgstr "Datin’ny famoronana ilay loharano." msgid "Date Accepted" msgstr "Daty ekena" msgid "Date of copyright." msgstr "Daty fanaovana fiarovana amin’ny zon’ny mpamorona." msgid "The size or duration of the resource." msgstr "Ny habeny na ny faharetan’ilay loharano." msgid "Is Format Of" msgstr "Inona no endrika an’ilay izy?" msgid "Is Part Of" msgstr "Mpahany amin’ny" msgid "Is Referenced By" msgstr "Izy io no resahina amin’ny (na: Itondroina amin’ny)" msgid "Is Required By" msgstr "**Takina Anaran’i**" msgid "Is Version Of" msgstr "dia **Izay (na: no) Version Of**" msgid "Date Issued" msgstr "Daty navoahana" msgid "" "A legal document giving official permission to do something with the " "resource." msgstr "" "Antontan-taratasy ara-dalàna manome alalana ofisialy hanaovana " "zavatra amin’ilay loharano." msgid "Provenance" msgstr "Avy aiza ny niaviany" msgid "Replaces" msgstr "Manolo an’i" msgid "Date (often a range) of validity of a resource." msgstr "" "Daty (matetika fe-potoana iray) ahitana fa manan-kery ny loharano " "iray." msgid "Icon: 16px x 16px" msgstr "Sary famantarana (Icon) : 16px x 16px" msgid "Icon: 32px x 32px" msgstr "Sary famantarana: 32px x 32px" msgid "Icon: 96px x 96px" msgstr "Sary famantarana: 96px x 96px" msgid "Icon: 192px x 192px" msgstr "Sary famantarana (Icon): 192px x 192px" msgid "Apple touch icon: 72px x 72px" msgstr "Sary fikasihana Apple: 72px x 72px" msgid "Apple touch icon: 76px x 76px" msgstr "Sary famantarana an’ny Apple amin’ny touch: 76px x 76px" msgid "Apple touch icon: 114px x 114px" msgstr "Sary fikasihan’ny Apple (Apple touch icon): 114px x 114px" msgid "Apple touch icon: 120px x 120px" msgstr "Sary fikasihana Apple: 120px x 120px" msgid "Apple touch icon: 144px x 144px" msgstr "Sary faneva ho an’ny Apple touch: 144px x 144px" msgid "Apple touch icon: 152px x 152px" msgstr "Sary famantarana Apple touch: 152px x 152px" msgid "Apple touch icon: 180px x 180px" msgstr "Sary famantarana Apple touch: 180px x 180px" msgid "" "Used by most contemporary browsers to control the display for mobile " "browsers. Please read a guide on responsive web design for details of " "what values to use." msgstr "" "Ampiasain’ny ankamaroan’ny navigateur maoderina izy io mba " "hifehezana ny fisehoan-javatra ho an’ny navigateur amin’ny finday. " "Mba azafady vakio ny torolàlana momba ny famolavolana tranonkala " "mifanaraka amin’ny fitaovana (responsive web design) raha mila " "antsipiriany momba ny sanda tokony hampiasaina." msgid "Metatag: Dublin Core Advanced" msgstr "Metatag: Dublin Core Advansé" msgid "" "The traditional favicon, must be either a GIF, ICO, JPG/JPEG or PNG " "image." msgstr "" "Ny favicon nentim-paharazana dia tsy maintsy ho endrika sary GIF, ICO, " "JPG/JPEG, na PNG." msgid "Icon: SVG" msgstr "Sary famantarana: SVG" msgid "A PNG image that is 16px wide by 16px high." msgstr "Sary PNG iray izay midadasika 16px ary 16px ny haavony." msgid "A PNG image that is 32px wide by 32px high." msgstr "Sary PNG iray izay midadasika 32px ary avo 32px." msgid "A PNG image that is 96px wide by 96px high." msgstr "Sary PNG mirefy 96px ny sakany ary 96px ny halavany." msgid "A PNG image that is 192px wide by 192px high." msgstr "" "Sary PNG iray mirefy 192px amin’ny sakany ary 192px amin’ny " "haavony." msgid "Apple touch icon: 60px x 60px" msgstr "Sary an-touch Apple: 60px x 60px" msgid "" "A PNG image that is 60px wide by 60px high. Used with the non-Retina " "iPhone, iPod Touch, and Android 2.1+ devices." msgstr "" "Sary PNG iray mirefy 60px ny sakany ary 60px ny haavony. Ampiasaina " "amin’ny iPhone, iPod Touch ary fitaovana Android 2.1+ tsy manana " "Retina." msgid "" "A PNG image that is 72px wide by 72px high. Used with the iPad mini " "and the first- and second-generation iPad (@1x display) on iOS <= 6." msgstr "" "Sary PNG midadasika 72px amin’ny lafiny sakan’ilay sary ary 72px " "amin’ny haavony. Ampiasaina amin’ny iPad mini sy ny iPad taranaka " "voalohany sy faharoa (@1x display) amin’ny iOS <= 6." msgid "" "A PNG image that is 114px wide by 114px high. Used with iPhone with " "@2x display running iOS <= 6." msgstr "" "Sary PNG iray mirefy 114px ny sakany ary 114px ny haavony. Ampiasaina " "amin’ny iPhone manana fampisehoana @2x, mandeha amin’ny iOS <= 6." msgid "" "A PNG image that is 120px wide by 120px high. Used with iPhone with " "@2x display running iOS >= 7." msgstr "" "Sary PNG mirefy 120px amin’ny sakany ary 120px amin’ny haavony. " "Ampiasaina amin’ny iPhone miaraka amin’ny fampisehoana @2x ary " "mampandeha iOS >= 7." msgid "" "A PNG image that is 144px wide by 144px high. Used with iPad with @2x " "display running iOS <= 6." msgstr "" "Sary PNG iray mirefy 144px ny sakany ary 144px ny haavony. Ampiasaina " "amin’ny iPad misy “@2x display” mandeha amin’ny iOS <= 6." msgid "" "A PNG image that is 152px wide by 152px high. Used with iPad with @2x " "display running iOS >= 7." msgstr "" "Sary PNG iray mirefy 152px amin’ny sakany ary 152px amin’ny " "haavony. Ampiasaina amin’ny iPad manana ny famantarana @2x, " "mampandeha iOS >= 7." msgid "" "A PNG image that is 180px wide by 180px high. Used with iPhone 6 Plus " "with @3x display." msgstr "" "Sary PNG iray mirefy 180px ny sakany ary 180px ny haavony. Ampiasaina " "amin’ny iPhone 6 Plus miaraka amin’ny fampisehoana @3x." msgid "Apple touch icon (precomposed): 57px x 57px" msgstr "Sary fikasihanan’i Apple (precomposed): 57px x 57px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 72px x 72px" msgstr "" "Sary fanaovan-javatra ho an’ny Apple touch (voaomana mialoha): 72px " "x 72px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 76px x 76px" msgstr "Icon touch an’i Apple (efa voaomana mialoha): 76px x 76px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 114px x 114px" msgstr "Apple touch icon (voaomana mialoha): 114px x 114px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 120px x 120px" msgstr "Sary “Apple touch icon” (precomposed): 120px x 120px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 144px x 144px" msgstr "Apple touch icon (precomposed): 144px × 144px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 152px x 152px" msgstr "Sary famantarana Apple touch (precomposed): 152px x 152px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 180px x 180px" msgstr "Sary famantarana (Apple touch icon, efa natao mialoha): 180px x 180px" msgid "Processed @processed of @total overridden Metatag records." msgstr "Voahodina @processed amin’ireo firaketana Metatag @total nosoloina." msgid "There were no overridden Metatag records." msgstr "Tsy nisy firaketana Metatag voafindra (override)." msgid "Manage meta tags for all entities." msgstr "Fitantanana ireo meta tags ho an’ny singa rehetra." msgid "Metatag settings" msgstr "Toe-javatra momba ny metatag" msgid "Empty formatter" msgstr "Formatierer banga" msgid "This field stores code meta tags." msgstr "Ity saha ity dia mitahiry meta tags momba ny kaody." msgid "Advanced meta tags form" msgstr "Endrika meta tag mandroso" msgid "Meta tags that might not be needed by many sites." msgstr "Ireo meta tag mety tsy ilain’ny ankamaroan’ny tranonkala." msgid "Simple meta tags." msgstr "Meta tag tsotra." msgid "Twitter Cards" msgstr "Karatra Twitter" msgid "Image Secure URL" msgstr "URL azo antoka amin’ilay sary" msgid "Metatag defaults" msgstr "Toetran’ny metatag default (fampiasa default)" msgid "Deleted @label defaults." msgstr "Nesorina ireo default @label." msgid "Created the %label Metatag defaults." msgstr "Namorona ny %label Metatag default." msgid "Saved the %label Metatag defaults." msgstr "" "Noforoniko/Notehiriziko ireo fanovana default an’ilay Metatag " "%label." msgid "Are you sure you want to revert %name to its default values?" msgstr "" "Efa tena azonao antoka ve fa tianao ny hamerenanao indray %name " "amin’ireo sanda default-ny?" msgid "Reverted @label defaults." msgstr "Niverina amin’ny soatoavina default an’i @label." msgid "iTunes App details" msgstr "Ny antsipirian’ny fampiharana iTunes" msgid "Status bar color" msgstr "Lokon’ny baran’ny satahy" msgid "Format detection" msgstr "Famantarana endrika" msgid "" "Indicates to IE which rendering engine should be used for the current " "page." msgstr "" "Mampahafantatra an’i IE hoe motera fandefasana (rendering) iza no " "tokony hampiasaina ho an’ilay pejy ankehitriny." msgid "MSApplication - Config" msgstr "MSApplication - Fanamboarana" msgid "The URL to a logo file that is 150px by 150px." msgstr "Ny URL mankany amin’ny rakitra logo mirefy 150px amin’ny 150px." msgid "The URL to a logo file that is 310px by 310px." msgstr "Ny URL ho an’ny rakitra logo iray, mirefy 310px × 310px." msgid "The URL to a logo file that is 70px by 70px." msgstr "" "Ny URL mankany amin’ny rakitra sary famantarana (logo) mirefy 70px " "amin’ny 70px." msgid "The URL to a logo file that is 310px by 150px." msgstr "" "Ny URL mankany amin’ny rakitra logo iray mirefy 310px ka " "hatramin’ny 150px." msgid "The URL to the root page of the site." msgstr "Ny URL mankany amin'ny pejy fototra (root) ao amin’ilay tranonkala." msgid "MSApplication - Task" msgstr "MSApplication - Asa" msgid "Pragma" msgstr "Pragma" msgid "The new Metatag: Open Graph module has been enabled." msgstr "Nampandehanana ny maody **Metatag: Open Graph** vaovao izahay." msgid "Delete default meta tags" msgstr "Mamafa ireo meta tag default" msgid "Revert default meta tags" msgstr "Avereno ireo meta tag default" msgid "Image SRC" msgstr "SRC sary" msgid "Open Graph: Description" msgstr "Open Graph: Famaritana" msgid "Open Graph: Image" msgstr "Open Graph: Sary" msgid "Open Graph: Image URL" msgstr "Open Graph: URL-n’ilay sary" msgid "Open Graph: Site name" msgstr "Open Graph: anaran’ny tranonkala" msgid "Open Graph: Title" msgstr "Open Graph: Lohateny" msgid "Open Graph: Type" msgstr "Open Graph: Karazana" msgid "Open Graph: URL" msgstr "Open Graph: URL" msgid "Shortlink" msgstr "Rohy fohy" msgid "Determiner" msgstr "Determiner" msgid "URLs to related content" msgstr "Ireo URL mankany amin’ny votoaty mifandraika" msgid "Inherits meta tags from: @inherits" msgstr "Mandova meta tags avy amin’ny: @inherits" msgid "[site:url]" msgstr "[site:url]" msgid "[current-page:title] | [site:name]" msgstr "[page ankehitriny: lohateny] | [anaran'ny tranonkala]" msgid "[node:title] | [site:name]" msgstr "[site:name] | [node:title]" msgid "[node:summary]" msgstr "[nœud:résumé]" msgid "[term:name] | [site:name]" msgstr "[term:name] | [site:name]" msgid "[term:description]" msgstr "[term:description]" msgid "[site:name]" msgstr "[site:name]" msgid "App store country" msgstr "Tanànan’ny firenena ao amin’ny app store" msgid "MP4 media stream MIME-type" msgstr "Karazana MIME an’ny stream haino aman-jery MP4" msgid "Summary Card" msgstr "Karatra famintinana" msgid "Summary Card with large image" msgstr "Karatra famintinana miaraka amin’ny sary lehibe" msgid "App Card" msgstr "Karatra fampiharana" msgid "Player Card" msgstr "Karatra ho an’ny mpilalao" msgid "Open Graph: Country name" msgstr "Open Graph: Anaran’ny firenena" msgid "Open Graph: Email" msgstr "Open Graph: Email" msgid "Open Graph: Fax number" msgstr "Open Graph: laharan-telefaonina (FAX)" msgid "Open Graph: Image type" msgstr "Open Graph: karazana sary" msgid "Open Graph: Image width" msgstr "Open Graph: Sakan’ny sary" msgid "Open Graph: Latitude" msgstr "Open Graph: Latitude" msgid "Open Graph: Locale" msgstr "Open Graph: Toerana (Locale)" msgid "Open Graph: Locality" msgstr "Open Graph: Toerana" msgid "Open Graph: Longitude" msgstr "Open Graph: Latitude longitude" msgid "Open Graph: Phone number" msgstr "Open Graph: laharan-telefaonina" msgid "Open Graph: Region" msgstr "Open Graph: Faritra" msgid "Open Graph: Street address" msgstr "Open Graph: Adiresy arabe" msgid "Open Graph: Updated time" msgstr "Open Graph: Fotoana nohavaozina" msgid "Twitter Cards: Google Play app ID" msgstr "" "Karatra Twitter: laharan’ny fampiharana Google Play (Google Play app " "ID)" msgid "Twitter Cards: iPad app ID" msgstr "Twitter Cards: ID fampiharana iPad" msgid "Twitter Cards: iPhone app ID" msgstr "Twitter Cards: ID fampiharana iPhone" msgid "Twitter Cards: Google Play app name" msgstr "Karatra Twitter: anaran’ny fampiharana ao amin’ny Google Play" msgid "Twitter Cards: iPad app name" msgstr "Karatra Twitter: anaran’ilay fampiharana iPad" msgid "Twitter Cards: iPhone app name" msgstr "Twitter Cards: anaran’ilay fampiharana iPhone" msgid "Twitter Cards: Google Play app URL schema" msgstr "Twitter Cards: Tetika URL an’ilay fampiharana Google Play" msgid "Twitter Cards: iPad app URL schema" msgstr "Twitter Cards: rafitra URL an’ilay fampiharana iPad" msgid "Twitter Cards: iPhone app URL schema" msgstr "Karatra Twitter: scheme URL an’ny fampiharana iPhone" msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account" msgstr "Twitter Cards: Kaontin’ny Twitter an’ny Mpamorona" msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account ID" msgstr "Twitter Cards: ID kaontin’i Twitter an’ny mpamorona" msgid "Twitter Cards: Data 1" msgstr "Twitter Cards: Data 1" msgid "Twitter Cards: Data 2" msgstr "Twitter Cards: Data 2" msgid "Twitter Cards: Description" msgstr "Twitter Cards: Famaritana" msgid "Twitter Cards: 1st gallery image" msgstr "Twitter Cards: sary voalohany amin’ilay galeria" msgid "Twitter Cards: 2nd gallery image" msgstr "Twitter Cards: sary faharoa ao amin’ny galeria" msgid "Twitter Cards: 3rd gallery image" msgstr "Twitter Cards: sary faha-3 ao amin’ny galeria" msgid "Twitter Cards: 4th gallery image" msgstr "Twitter Cards: sary faha-4 amin’ny galeria" msgid "Twitter Cards: Image URL" msgstr "Twitter Cards: URL ho an’ny sary" msgid "Twitter Cards: Image height" msgstr "Twitter Cards: Haavon’ny sary" msgid "Twitter Cards: Image width" msgstr "Karatra Twitter: Sakany sary" msgid "Twitter Cards: Image alternative text" msgstr "Twitter Cards: lahatsoratra mamaritra sary" msgid "Twitter Cards: Label 1" msgstr "Twitter Cards: Label 1" msgid "Twitter Cards: Label 2" msgstr "Twitter Cards: Label 2" msgid "Twitter Cards: Page URL" msgstr "Twitter Cards: URL pejy" msgid "Twitter Cards: Media player URL" msgstr "Twitter Cards: URL ho an’ny mpilalao media" msgid "Twitter Cards: Media player height" msgstr "Twitter Cards: Haavon’ny mpilalao haino aman-jery" msgid "Twitter Cards: MP4 media stream URL" msgstr "Twitter Cards: URL fandefasana haino aman-jery MP4" msgid "Twitter Cards: MP4 media straem MIME-type" msgstr "Twitter Cards: MIME-type ho an’ny famoahana MP4 media" msgid "Twitter Cards: Media player width" msgstr "Twitter Cards: sakany ho an’ny mpilalao haino aman-jery" msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account" msgstr "Karatra Twitter: kaontin’ny Twitter an’ilay tranonkala" msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account ID" msgstr "Twitter Cards: ID kaontin’ny tranokala ao amin’ny Twitter" msgid "Twitter Cards: Title" msgstr "Twitter Cards: Lohateny" msgid "Twitter Cards: Type" msgstr "Twitter Cards: Karazana" msgid "" "The alternative text of the image being linked to. Limited to 420 " "characters." msgstr "" "Ny lahatsoratra hafa (alternative text) an’ny sary ampifandraisina. " "Voafetra ho 420 tarehintsoratra." msgid "Metatag: Google Plus" msgstr "Meta-tag: Google Plus" msgid "Article expiration time" msgstr "Fotoana fahapilàn’ilay lahatsoratra" msgid "Article modified time" msgstr "Fotoana nanaovana fanovana farany ny lahatsoratra" msgid "Article published time" msgstr "Fotoana namoahana ilay lahatsoratra" msgid "Site validation: Alexa" msgstr "Fanamarinana ny tranonkala: Alexa" msgid "Site validation: Baidu" msgstr "Fanamarinana ny tranokala: Baidu" msgid "Site validation: Bing" msgstr "Fanamarinana ny tranokala: Bing" msgid "Site validation: Google" msgstr "Fanamarinana ny tranokala: Google" msgid "Site validation: Norton Safe Web" msgstr "Fanamarinam-pitoerana: Norton Safe Web" msgid "Site validation: Pinterest" msgstr "Fanamarinana ny tranonkala: Pinterest" msgid "Site validation: Yahoo" msgstr "Fanamarinana ny tranokala: Yahoo" msgid "Site validation: Yandex" msgstr "Fanamarinam-pitoerana: Yandex" msgid "Baidu" msgstr "Baidu" msgid "A grayscale scalable vector graphic (SVG) file." msgstr "" "Fichier SVG (sary miendrika vector) azo amboarina amin’ny " "ambaratonga, amin’ny endrika mainty sy fotsy." msgid "- Select a view -" msgstr "- Safidio ny fomba fijery -" msgid "@label tokens." msgstr "@label marika." msgid "@type type with delta @delta" msgstr "@type karazana manana delta @delta" msgid "Geographical region" msgstr "Faritra ara-jeografika" msgid "Geographical place name" msgstr "Anarana ara-jeografia momba ny toerana" msgid "Geographical position" msgstr "Toerana ara-jeografika" msgid "Open Graph: Image height" msgstr "Open Graph: Haavon’ny sary" msgid "Open Graph: Postal code" msgstr "Open Graph: Kaodim-paositra" msgid "Open Graph: See also" msgstr "Open Graph: Jereo koa" msgid "" "A location's two-letter international country code, with an optional " "two-letter region, e.g. 'US-NH' for New Hampshire in the USA." msgstr "" "Kaodin’ny firenena iraisam-pirenena mirefy litera roa an’ny " "toerana iray, miaraka amin’ny faritra mirefy litera roa azo atao, " "ohatra hoe “US-NH” ho an’i New Hampshire any Etazonia." msgid "Dublin Core: Coverage" msgstr "Dublin Core: Fandrakofana" msgid "Dublin Core: Format" msgstr "Dublin Core: Endrika" msgid "Dublin Core: Identifier" msgstr "Dublin Core: Ady Fanondroana" msgid "Dublin Core: Language" msgstr "Dublin Core: Fiteny" msgid "Dublin Core: Relation" msgstr "Dublin Core: Fifandraisana" msgid "Dublin Core: Rights" msgstr "Dublin Core: Zo" msgid "Dublin Core: Source" msgstr "Dublin Core: Loharano" msgid "Dublin Core: Subject" msgstr "Dublin Core: Lohahevitra" msgid "Dublin Core: Type" msgstr "Dublin Core: Karazana" msgid "Facebook Pages" msgstr "Pejy Facebook" msgid "Open Graph: Video URL" msgstr "Open Graph: URL Video" msgid "Open Graph: Video height" msgstr "Open Graph: Haavon’ny horonan-tsary" msgid "Open Graph: Video type" msgstr "Open Graph: Karazan-dahatsary" msgid "Open Graph: Video width" msgstr "Open Graph: sakany ho an’ny horonan-tsary" msgid "Use a url of a valid image." msgstr "Ampiasao URL an’ilay sary manan-kery." msgid "Apple Web App Title" msgstr "Lohatenin’ny App Web an’i Apple" msgid "" "This module allows a site to automatically provide structured " "metadata, aka \"meta tags\", about the site and individual pages." msgstr "" "Ity module ity dia ahafahan’ny tranonkala iray manome ho azy " "metadata voalamina, antsoina hoe “meta tags”, momba ny tranonkala " "sy ny pejy tsirairay." msgid "" "The module uses \"tokens\" to automatically " "fill in values for different meta tags. Specific values may also be " "filled in." msgstr "" "Ny môdile dia mampiasa \"tokens\" mba hameno " "ho azy ireo sanda ho an’ny karazana meta tag samihafa. Afaka mameno " "sanda manokana ihany koa raha ilaina." msgid "The best way of using Metatag is as follows:" msgstr "" "Ny fomba tsara indrindra amin’ny fampiasana Metatag dia toy izao " "manaraka izao:" msgid "" "Customize the global defaults, fill in the " "specific values and tokens that every page should have." msgstr "" "Ataovy manokana ny fanomezan-dàlana " "ankapobeny, dia ampidiro ireo sandan-teny manokana sy ireo " "“tokens” tokony hananan’ny pejy tsirairay." msgid "" "Add more default configurations as necessary for " "different entity types and entity bundles, e.g. for different content " "types or different vocabularies." msgstr "" "Ampio ireo fikirakirana default fanampiny raha " "ilaina, ho an’ny karazana entity samihafa sy ireo bundle-ny, ohatra, " "ho an’ny karazana atiny samihafa na voambolana samihafa." msgid "" "To override the meta tags for individual entities, e.g. for individual " "nodes, add the \"Metatag\" field via the field settings for that " "entity or bundle type." msgstr "" "Mba hanovàna ny meta tags ho an’ny singa tsirairay, ohatra ho " "an’ireo node tsirairay, ampio ny saha “Metatag” amin’ny " "alalan’ny sehatra fikirakirana (field settings) ho an’io singa io " "na karazana bundle (bundle type) io." msgid "" "If the top-level configuration is not specific enough, additional " "default meta tag configurations can be added for a specific entity " "type or entity bundle, e.g. for a specific content type." msgstr "" "Raha tsy ampy ny famaritana ao amin’ny fikirakirana avo indrindra, " "dia azo ampiana fanamafisana meta tag default fanampiny ho an’ny " "karazana singa (entity type) na fehezam-panendrena (entity bundle) " "iray manokana, ohatra, ho an’ny karazana votoaty iray manokana." msgid "" "Meta tags can be further refined on a per-entity basis, e.g. for " "individual nodes, by adding the \"Metatag\" field to that entity type " "through its normal field settings pages." msgstr "" "Azonao atao ny manamafy bebe kokoa ny meta tags isaky ny singa " "tsirairay, ohatra amin’ny alalan’ny nodes tsirairay, amin’ny " "alàlan’ny fampidirana ny saha hoe “Metatag” amin’izany " "karazana singa izany ao anatin’ny pejin’ny fanefana saha mahazatra " "azy." msgid "Android app name" msgstr "Anaran’ny fampiharana Android" msgid "Android app Activity Class" msgstr "Kilasy Activity an’ny fampiharana Android" msgid "Android app package ID" msgstr "ID de package fampiharana Android" msgid "Android app URL scheme" msgstr "Tetika URL ho an’ny fampiharana Android" msgid "iOS app URL scheme" msgstr "**iOS app URL scheme**" msgid "iOS app store ID" msgstr "ID ao amin’ny App Store iOS" msgid "iOS app name" msgstr "anaran’ny app iOS" msgid "iPad app URL scheme" msgstr "scheme URL an’ilay fampiharana iPad" msgid "iPad app store ID" msgstr "ID an'ny App Store an'i iPad" msgid "iPhone app URL scheme" msgstr "tetika URL (URL scheme) ho an’ny fampiharana iPhone" msgid "iPhone app store ID" msgstr "ID ao amin’ny App Store iPhone" msgid "Windows app GUID" msgstr "GUID fampiharana Windows" msgid "Windows app name" msgstr "Anaran’ny fampiharana ho an’ny Windows" msgid "Windows app URL scheme" msgstr "Scheme URL fampiharana ho an'ny Windows" msgid "Windows Phone app URL scheme" msgstr "Windows Phone app URL scheme" msgid "Windows Phone app GUID" msgstr "GUID fampiharana an’ny Windows Phone" msgid "Windows Phone app name" msgstr "Anaran’ny fampiharana Windows Phone" msgid "Windows Universal app URL scheme" msgstr "Fomba fanokafana (URL scheme) amin'ny app Windows Universal" msgid "Windows Universal app GUID" msgstr "GUID an’ny fampiharana Windows Universal" msgid "Windows Universal app name" msgstr "Anaran’ilay fampiharana Windows Universal" msgid "The app ID for the app store." msgstr "Ny laharan’ny ID an’ilay app ao amin’ny fivarotana fampiharana." msgid "" "A custom scheme for the iOS app. This attribute is required by " "the app Links specification." msgstr "" "Tetika manokana ho an’ilay fampiharana iOS. Ity toetra ity " "no takian’ny filazan’ny app momba ny Links." msgid "Windows app ID" msgstr "ID fampiharana Windows" msgid "Windows Phone app ID" msgstr "ID app an'ny Windows Phone" msgid "Windows Universal app ID" msgstr "ID fampiharana Windows Universal" msgid "" "Configure global meta tag default values below. Meta tags may be left " "as the default." msgstr "" "Amboary eto ambany ny soatoavina default amin’ireo meta tag " "maneran-tany. Azo avela amin’ny soatoavina default ireo meta tag." msgid "" "Use the following form to override the global default meta tags for a " "specific entity type or entity bundle. In practical terms, this allows " "the meta tags to be customized for a specific content type or taxonomy " "vocabulary, so that its content will have different meta tags " "default values than others." msgstr "" "Ampiasao ity endrika manaraka ity hanoloana ny meta tags " "default ankapobeny ho an’ny karazana singa iray manokana na " "“entity bundle” iray. Amin’ny fampiharana, izany dia ahafahanao " "manamboatra ny meta tags ho an’ny karazana votoaty iray na " "“taxonomy vocabulary” iray manokana, ka ny ao anatiny dia hanana " "default values hafa noho ireo hafa." msgid "" "As a reminder, if the \"Metatag\" field is added to the entity type " "through its normal field settings, the meta tags can be further " "refined on a per entity basis; this allows each node to have its meta " "tags customized on an individual basis." msgstr "" "Ho fampahatsiahivana fotsiny: raha ampidirina amin’ny karazana " "entity amin’ny alàlan’ny fikirakirana saha mahazatra ny saha hoe " "« Metatag », dia azo ovaina sy voadio bebe kokoa amin’ny fototra " "isanisany ho an’ny entity tsirairay ny meta tags; izany dia " "ahafahan’ny node tsirairay hanamboarana ny meta tags-ny manokana " "isanisany." msgid "The name of the app (suitable for display)." msgstr "Ny anaran’ilay fampiharana (mety aseho amin’ny efijery)." msgid "" "A brief and concise summary of the page's content, preferably 150 " "characters or less. Where as the description meta tag may be used by " "search engines to display a snippet about the page in search results, " "the abstract tag may be used to archive a summary about the page. This " "meta tag is no longer supported by major search engines." msgstr "" "Fintina fohy sy mazava ny votoatin’ilay pejy, tsara raha 150 litera " "sa tsy mihoatra. Na dia mety hampiasain’ny milina fikarohana aza ny " "meta tag *description* hanehoana sombintsombin’ny pejy ao amin’ny " "valin’ny fikarohana, dia mety hampiasaina kosa ny meta tag " "*abstract* hanangonana famintinana momba ilay pejy. Tsy tohanana " "intsony amin’ny milina fikarohana lehibe io meta tag io." msgid "" "A comma-separated list of keywords about the page. This meta tag is " "no longer supported by most search engines." msgstr "" "Lisitry ny teny fanalahidy misaraka amin’ny faingo mikasika ny pejy. " "Ity meta tag ity dia tsy tohanana intsony intsony amin’ny " "ankamaroan’ny milina fikarohana." msgid "Twitter Cards: Do Not Track" msgstr "Twitter Cards: Aza Araho" msgid "[current-page:url]" msgstr "[current-page:url]" msgid "[node:url]" msgstr "[node:url]" msgid "[term:url]" msgstr "[term:url]" msgid "[user:url]" msgstr "" "```markdown\n" "Aiza[url]\n" "```" msgid "Schema.org Metatag is recommended" msgstr "Soso-kevitra ny Metatag an’ny Schema.org" msgid "" "The Schema.org Metatag module is highly " "recommended to add JSON-LD -formatted schema.org compatible data structures to the " "site." msgstr "" "Ny môdely Schema.org Metatag dia tena " "soso-kevitra tokoa hanampiana JSON-LD " "voalamina ho endrika schema.org mifanaraka " "amin’izany ny rafitra angon-drakitra eo amin’ilay tranonkala." msgid "Schema.org Metatag is installed" msgstr "Napetraka ny Schema.org Metatag" msgid "The Schema.org Metatag module is installed." msgstr "Ny môdely Schema.org Metatag dia napetraka." msgid "" "This plugin will be cloned from these settings for each enabled " "language." msgstr "" "Hika an’ity plugin ity avy amin’ireo fanefena ireo ho an’ny " "fiteny tsirairay izay alefa." msgid "Set cookie" msgstr "Mametraha cookie" msgid "Dublin Core: Abstract" msgstr "Dublin Core: Famintinana" msgid "Dublin Core: Access Rights" msgstr "Dublin Core: Zo amin’ny fidirana" msgid "Dublin Core: Accrual Method" msgstr "Dublin Core: Fomba Fanangonana (Accrual Method)" msgid "Dublin Core: Accrual Periodicity" msgstr "Dublin Core: Fotoam-piomanana isaky ny fe-potoana" msgid "Dublin Core: Accrual Policy" msgstr "Dublin Core: Politika momba ny fanisam-potoana (Accrual)" msgid "Dublin Core: Alternative Title" msgstr "Dublin Core: Lohateny Fanampiny" msgid "Dublin Core: Audience" msgstr "Dublin Core: Mpihaino" msgid "Dublin Core: Date Available" msgstr "Dublin Core: Daty Iarahana Hanomboka" msgid "Dublin Core: Bibliographic Citation" msgstr "Dublin Core: Fanamarihana Bibliografika" msgid "Dublin Core: Conforms To" msgstr "Dublin Core: Mifanaraka amin’ny" msgid "Dublin Core: Date Created" msgstr "Dublin Core: Daty noforonina" msgid "Dublin Core: Date Accepted" msgstr "Dublin Core: Daty nanaovana ny fandraisana" msgid "Dublin Core: Date Copyrighted" msgstr "Dublin Core: Daty voaaro amin’ny zon’ny mpamorona" msgid "Dublin Core: Date Submitted" msgstr "Dublin Core: Daty nanaovana ny fametrahana" msgid "Dublin Core: Audience Education Level" msgstr "Dublin Core: Haavon’ny Fanabeazana ho an’ny Mpijery" msgid "Dublin Core: Extent" msgstr "Dublin Core: Habe" msgid "Dublin Core: Has Format" msgstr "Dublin Core: Manana endrika" msgid "Dublin Core: Has Part" msgstr "Dublin Core: Manana ampahany (Has Part)" msgid "Dublin Core: Has Version" msgstr "Dublin Core: Manana Fanontana" msgid "Dublin Core: Is Replaced By" msgstr "Dublin Core: Eo no Soloina Lehilahatra Izy Fa" msgid "Dublin Core: Is Required By" msgstr "Dublin Core: Ilaina amin’ny" msgid "Dublin Core: Date Issued" msgstr "Dublin Core: Daty namoahana" msgid "Dublin Core: Is Version Of" msgstr "Dublin Core: dia dika mitovy amin’ny" msgid "Dublin Core: License" msgstr "Dublin Core: Fahazoan-dalana" msgid "Dublin Core: Mediator" msgstr "Dublin Core: Manelanelana" msgid "Dublin Core: Medium" msgstr "Dublin Core: Medium" msgid "Dublin Core: Date Modified" msgstr "Dublin Core: Daty nohavaozina" msgid "Dublin Core: Provenance" msgstr "Dublin Core: Provenansy" msgid "Dublin Core: References" msgstr "Dublin Core: Fanondroana" msgid "Dublin Core: Replaces" msgstr "Dublin Core: Manolo" msgid "Dublin Core: Requires" msgstr "Dublin Core: Mitaky" msgid "Dublin Core: Rights Holder" msgstr "Dublin Core: Tompon’ny zo" msgid "Dublin Core: Spatial Coverage" msgstr "Dublin Core: Famaritana ara-toerana" msgid "Dublin Core: Table Of Contents" msgstr "Dublin Core: Lohatenin-dahatsoratra (Lisitry ny atiny)" msgid "Dublin Core: Temporal Coverage" msgstr "Dublin Core: Sarintanan’ny Fotoana (Fandrakofana Fotoam-potoana)" msgid "Dublin Core: Date Valid" msgstr "Dublin Core: Daty manan-kery" msgid "" "An alternative name for the resource. The distinction between titles " "and alternative titles is application-specific." msgstr "" "Anarana hafa ilazana ilay loharano. Ny fanavahana misy eo amin’ny " "anaram-boninahitra sy ny anaram-boninahitra hafa dia miankina " "amin’ny fampiharana." msgid "Is Replaced By" msgstr "Rambohavaoloina Aminy" msgid "Date Valid" msgstr "Daty manan-kery" msgid "Book Author" msgstr "Mpanoratra boky" msgid "Book ISBN" msgstr "ISBN amin’ny boky" msgid "Book Release Date" msgstr "Daty famoahana ny boky" msgid "The Book's ISBN" msgstr "Ny laharan'ny ISBN an’ilay boky" msgid "The date the book was released." msgstr "Ny daty namoahana ilay boky." msgid "Book tag(s)" msgstr "Tohizo(vy) tagy an’ny boky" msgid "Product price amount" msgstr "Vola amin’ny vidin’ny vokatra" msgid "The price amount of the product." msgstr "Ny sandan’ny vidin’ny vokatra." msgid "Product price currency" msgstr "Ny vola (currency) amin’ny vidin’ny vokatra" msgid "The price currency of the product." msgstr "Ny vola ampiasaina amin’ny vidin’ilay vokatra." msgid "No hover" msgstr "Tsy misy hover" msgid "No search" msgstr "Tsy misy fikarohana" msgid "" "Any relative or protocol-relative URLs will be converted to absolute " "URLs." msgstr "" "Ny URL relatifa na ireo URL mitomboka amin’ny protocole " "(protocol-relative) rehetra dia havaozina ho URL tanteraka (absolute)." msgid "Configure the Metatag module" msgstr "Amboary ny môdely Metatag" msgid "Metatag groups that apply to each entity type" msgstr "Ireo vondrona metatag izay mihatra amin’ny karazana singa tsirairay" msgid "" "A URL to a manifest.json file that describes the application. The JSON-based " "manifest provides developers with a centralized place to put " "metadata associated with a web application." msgstr "" "Adiresy URL mankany amin’ilay rakitra **manifest.json** izay " "mamaritra ny fampiharana. Ny **manifest " "mifototra amin’ny JSON** dia manome toerana afovoany ho " "an’ireo mpamorona hitehirizana ny angona momba ny fampiharana " "an-tranonkala." msgid "Open Graph: Image alt" msgstr "Open Graph: Alt ho an’ilay sary" msgid "Entity type / Group Mapping" msgstr "Fampifandraisana karazan-tadidy / vondrona (Group)" msgid "[user:display-name] | [site:name]" msgstr "[user:display-name] | [site:name]" msgid "Site validation: Pocket" msgstr "Fanamarinana ny tranokala: Pocket" msgid "Same Origin" msgstr "Origin Iray ihany" msgid "Strict Origin" msgstr "Fiavian’ny niandohana henjana" msgid "Strict Origin When Cross-Origin" msgstr "Loharano hentitra rehefa mifanampy amin’ny Cross-Origin" msgid "None - no image preview is to be shown." msgstr "Tsy misy — tsy haseho ny fijerena mialoha sary." msgid "Label / Description" msgstr "Anarana / Famaritana" msgid "index - Allow search engines to index this page (assumed)." msgstr "" "index - Avelao ny milina fikarohana hanondro (index) ity pejy ity " "(heverina)." msgid "follow - Allow search engines to follow links on this page (assumed)." msgstr "" "araho — Avelao ny motera fikarohana hanaraka ireo rohy eo amin’ity " "pejy ity (heverina fa)." msgid "noindex - Prevents search engines from indexing this page." msgstr "" "**noindex** - Manakana ny motera fikarohana tsy handefa an’ity pejy " "ity amin’ny valin’ny fikarohana." msgid "nofollow - Prevents search engines from following links on this page." msgstr "" "nofollow — Manakana ny milina fikarohana tsy hanaraka ireo rohy ao " "amin’ity pejy ity." msgid "" "noarchive - Prevents cached copies of this page from appearing in " "search results." msgstr "" "noarchive - Manakana ny kopia efa voatahiry ao amin’ny cache " "amin’ity pejy ity tsy hiseho amin’ny valin’ny fikarohana." msgid "" "nosnippet - Prevents descriptions from appearing in search results, " "and prevents page caching." msgstr "" "**nosnippet** — Mampisoroka ny fisehoan’ny famaritana ao amin’ny " "valin’ny fikarohana, ary misoroka ny fanaovana cache ny pejy." msgid "" "noimageindex - Prevent search engines from indexing images on this " "page." msgstr "" "noimageindex - Misakana ireo motera fikarohana tsy hanondro (index) " "ireo sary ao amin’ity pejy ity." msgid "" "notranslate - Prevent search engines from offering to translate this " "page in search results." msgstr "" "notranslate - Manakana ny motera fikarohana tsy hanolotra ny fandikana " "an’ity pejy ity ao amin’ny valin’ny fikarohana." msgid "Not enabled while in maintenance mode" msgstr "Tsy mavitrika mandritra ny fomba fikojakojana (maintenance mode)" msgid "" "Please note that while the site is in maintenance mode none of the " "usual meta tags will be output." msgstr "" "Mariho fa raha ao anatin’ny fomba fikojakojana ny tranonkala dia tsy " "hisy amin’ireo meta tag mahazatra rehetra halefa." msgid "Metatag plugins" msgstr "Pluginan'ny metatag" msgid "Overview of plugins used in metatag." msgstr "Hevi-dehibe momba ireo plugin ampiasaina amin’ny metatag." msgid "Site validation: Zoom" msgstr "Fanamarinana ny tranonkala: Zoom" msgid "" "Tell search engines when to index the page again. Very few search " "engines support this tag, it is more useful to use an XML Sitemap file." msgstr "" "Lazao amin’ireo milina fikarohana hoe rahoviana no tokony haverina " "ampidinina (index) indray ity pejy ity. Maro amin’ireo milina " "fikarohana no tsy tena manohana an’ity mari-pamantarana ity; tsara " "kokoa ny mampiasa rakitra XML Sitemap." msgid "Place field in sidebar" msgstr "Apetraho ao amin’ny sisiny (sidebar) ny saha" msgid "" "The secure URL (HTTPS) of an image which should represent the content. " "The image must be at least 200 x 200 pixels in size; 600 x 316 pixels " "is a recommended minimum size, and for best results use an image least " "1200 x 630 pixels in size. Supports PNG, JPEG and GIF formats." msgstr "" "Ny adiresy URL azo antoka (HTTPS) an’ilay sary tokony haneho ny " "votoaty. Tsy maintsy manana habe farafahakeliny 200 x 200 pixels ilay " "sary; 600 x 316 pixels no soso-kevitra ho farany ambany, ary ho " "an’ny vokatra tsara indrindra dia ampiasao sary manana habe " "farafahakeliny 1200 x 630 pixels. Manohana endrika PNG, JPEG ary GIF." msgid "The secure URL (HTTPS) of an video which should represent the content." msgstr "" "Ny rohy azo antoka (HTTPS) an’ilay video izay tokony haneho ny " "votoatiny." msgid "Use sidebar: No" msgstr "Ampiasao ny sisiny (sidebar): Tsia" msgid "" "A brief and concise summary of the page's content that is a maximum of " "160 characters in length. The description meta tag may be used by " "search engines to display a snippet about the page in search results." msgstr "" "Fintino fohy sy mazava ny votoatin’ilay pejy, ka tsy hihoatra ny 160 " "tarehin-tsoratra. Afaka ampiasain’ny milina fikarohana ny meta tag " "“description” hanehoana sombin-javatra momba ilay pejy amin’ny " "valin’ny fikarohana." msgid "" "Any URLs which start with \"http://\" will be converted to " "\"https://\"." msgstr "" "Ireo URL rehetra manomboka amin’ny « http:// » dia ho avadika ho " "« https:// »." msgid "" "The sites's caches will need to be rebuild to ensure Metatag works as " "intended." msgstr "" "Ilompan’ny voatery ny cachean’ilay tranonkala ho averina indray " "mba hahazoana antoka fa miasa araka ny tokony ho izy ny Metatag." msgid "Actor's role" msgstr "Anjara asan’ny mpilalao" msgid "Tag words" msgstr "Teny misy mari-pamantarana" msgid "" "The MIME type of the audio file. Examples include 'application/mp3' " "for an MP3 file." msgstr "" "Ny karazana MIME an’ilay rakitra feo. Ohatra: **'application/mp3'** " "ho an’ny rakitra MP3." msgid "Tokens related to Metatags." msgstr "Ireo token mifandraika amin’ny Metatags." msgid "Metatag values for the current page." msgstr "Loharanon-kevi-pifehezana (metatag) ho an’ilay pejy ankehitriny." msgid "Metatags (Hidden field for JSON support)" msgstr "Metatag (sahan-javatra miafina hanohanana JSON)" msgid "Site validation: Facebook" msgstr "Fanamarinana ny tranonkala: Facebook" msgid "Configure the meta tags below." msgstr "Amboary ny meta tags etsy ambany." msgid "" "Use tokens to avoid redundant meta data and search engine " "penalization. For example, a 'keyword' value of \"example\" will be " "shown on all content using this configuration, whereas using the " "[node:field_keywords] automatically inserts the \"keywords\" values " "from the current entity (node, term, etc)." msgstr "" "Ampiasao ny **tokens** mba hisorohana ny famerimberenana angona meta " "ary ny sazy avy amin’ny motera fikarohana. Ohatra, raha toa ka " "**“keyword”** mitondra sanda hoe **“example”**, dia haseho " "amin’ny atiny rehetra mampiasa ity fikirana ity izany; fa raha " "mampiasa **[node:field_keywords]** kosa ianao, dia ampidirina ho azy " "ny sandan’ny **“keywords”** avy amin’ilay singa ankehitriny " "(node, term, sns.)." msgid "The availability of the product." msgstr "Ny fisian’ilay vokatra." msgid "Edit default meta tags for @path" msgstr "Amboary ireo meta tag default ho an'ny @path" msgid "Max Video Preview" msgstr "Seho mialoha ny horonan-tsary be indrindra" msgid "Meta tags (computed)" msgstr "Meta tag (kajiana)" msgid "Computed meta tags" msgstr "Meta tag kajy" msgid "Security update" msgstr "Fanavaozana fiarovana" msgid "Unavailable" msgstr "Tsy misy araka ny hita" msgid "Module filter" msgstr "Sivana môdily" msgid "Filter the modules list." msgstr "Ampiraiketo ny lisitry ny môdilina." msgid "Administer Module Filter" msgstr "Mitantana Sivana Module" msgid "Configure how Module Filter performs." msgstr "Amboary ny fomba fiasan’ny Module Filter." msgid "Filter projects" msgstr "Ahitsio ireo tetikasa" msgid "Module filter settings" msgstr "Fikirakirana sivana môdile" msgid "Images" msgstr "Sary" msgid "French" msgstr "Frantsay" msgid "Buttons" msgstr "Bokotra" msgid "Parent type" msgstr "Karazana ray aman-dreny" msgid "German" msgstr "Alemà" msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafy" msgid "Behavior settings" msgstr "Toe-javatra momba ny fitondran-tena" msgid "Collapse all" msgstr "Atsaharo daholo" msgid "Add mode" msgstr "Ampio ny fomba" msgid "Title: @title" msgstr "Lohateny : @title" msgid "Paragraph field" msgstr "Tahan-tsoratra an-tsaha" msgid "Modal form" msgstr "Endrika tondroina (modal)" msgid "Paragraph type" msgstr "Karazana andininy" msgid "" "Label to appear as title on the button as \"Add new [title]\", this " "label is translatable" msgstr "" "Anarana hiseho ho lohateny eo amin’ilay bokotra tahaka ny hoe “Add " "new [title]”; azo adika io anarana io (translatable)." msgid "Dropdown button" msgstr "Bokotra fidinana (dropdown)" msgid "Title in its plural form." msgstr "Lohateny amin’ny endrika maro." msgid "%type_name: View content" msgstr "%type_name: Loharanom-baovao (content) an’ny View" msgid "%type_name: Create content" msgstr "%type_name: Mamoròna votoaty" msgid "%type_name: Edit content" msgstr "%type_name: Ahitsio ny atiny" msgid "%type_name: Delete content" msgstr "%type_name: Mamafa atiny" msgid "Paragraphs types" msgstr "Karazana fehintsoratra" msgid "Administer Paragraphs types" msgstr "Atsaharo (itantanio) ny karazan-dahatsoratra Paragraphs" msgid "Allow to define the existing Paragraphs types and their Fields" msgstr "" "Avelao hamaritana ireo karazan’Andalana efa misy sy ireo saha " "(Fields) ao aminy." msgid "Paragraphs type config" msgstr "Fanamboarana karazana andinin-teny" msgid "Paragraphs Type Permissions" msgstr "**Karazana Fahazoan-dàlana ho an’ny Andalana**" msgid "The paragraphs entity language code." msgstr "Ny kaody fitenin’ny singa (entity) ao amin’ireo paragrafy." msgid "Paragraphs type" msgstr "Karazana fehintsoratra" msgid "Label for the Paragraphs type." msgstr "Anaran’ny karazana Paragrafy." msgid "Saved the %label Paragraphs type." msgstr "Voatahiry ny karazana fehintsoratra %label." msgid "Edit mode" msgstr "Fomba fanovana" msgid "Plural title: @title_plural" msgstr "Lohateny maromaro: @title_plural" msgid "Edit mode: @edit_mode" msgstr "Fomba fanitsiana: @edit_mode" msgid "Add mode: @add_mode" msgstr "Ampio fomba: @add_mode" msgid "Confirm removal" msgstr "Manamafy ny fanesorana" msgid "Paragraph types" msgstr "Karazana andininy" msgid "Weight for type @type" msgstr "Lanja ho an’ny karazana @type" msgid "The time that the Paragraph was created." msgstr "Ny fotoana namoronana ny fehintsoratra." msgid "Paragraph Title" msgstr "Lohatenin’ny Fehintsoratra" msgid "Plural Paragraph Title" msgstr "Lohatenin’ny Fehintsoratra Maromaro" msgid "The form display mode to use when rendering the paragraph form." msgstr "" "Ny fomba fampisehoana endrika tokony hampiasaina rehefa aseho ny " "endrika (form) an’ilay “paragraph”." msgid "" "The mode the paragraph is in by default. Preview will render the " "paragraph in the preview view mode." msgstr "" "Ny fomba misy ilay fehintsoratra amin’ny alàlan’ny default. Ny " "Preview dia hampiseho ilay fehintsoratra amin’ny fomba fijery ho " "an’ny preview." msgid "You are not allowed to edit this @title." msgstr "Tsy mahazo manova ity @title ity ianao." msgid "You are not allowed to remove this @title." msgstr "Tsy avela hanala ity @title ity ianao." msgid "You are not allowed to edit or remove this @title." msgstr "Tsy avela hanova na hanala ity @title ity ianao." msgid "You are not allowed to view this @title." msgstr "Tsy afaka mijery an’ity @title ity ianao." msgid "@title type" msgstr "@title karazany" msgid "Add @title" msgstr "Ampio @title" msgid "Add another @title" msgstr "Ampio iray hafa ny @title" msgid "You are not allowed to add any of the @title types." msgstr "Tsy avela aminao ny manampy karazana @title rehetra." msgid "You did not add any @title types yet." msgstr "Tsy mbola nampiditra karazana @title akory ianao." msgid "The ID of the parent entity of which this entity is referenced." msgstr "" "Ny ID an’ny singa ray aman-dreny iresahana izay iresahana ity singa " "ity." msgid "The entity parent type to which this entity is referenced." msgstr "" "Ny karazana “entity parent” izay ireto entity ireto no asiana " "fanondroana." msgid "Parent field name" msgstr "Anaran’ny saha ray aman-dreny" msgid "The entity parent field name to which this entity is referenced." msgstr "" "Ny anaran’ilay saha parent (parent field) izay hifandraisan’ity " "singa ity (entity) amin’izany." msgid "Paragraphs Demo" msgstr "Fitiliana fehintsoratra" msgid "" "Note: Field options do not appear until a type has " "been chosen and saved." msgstr "" "Fanamarihana: Tsy miseho ny safidy an-tsaha raha tsy " "efa voafidy sy voatahiry mialoha ny karazana." msgid "Not yet configured." msgstr "Tsy mbola voalamina." msgid "Using the %field field on a %type paragraph." msgstr "Mampiasa ny saha %field ao amin’ny paragrafy %type." msgid "Edit %title paragraph type" msgstr "Hanova ny karazana fehintsoratra %title" msgid "No @title added yet." msgstr "Tsy mbola nampiana @title." msgid " to %type" msgstr "amin’ny %type" msgid "Nested Paragraph" msgstr "Paragrafy voaelanelana" msgid "Paragraphed article" msgstr "Lahatsoratra voalamina ho fehintsoratra" msgid "Image + Text" msgstr "Sary + Lahatsoratra" msgid "Text + Image" msgstr "Soratra + Sary" msgid "Paragraphs demo index" msgstr "seho andrana andinin-tsoratra (paragraphs) ao amin’ny index" msgid "Paragraphs demo server" msgstr "Seho fehakevitra (paragraphs) an’ny mpizara" msgid "" "Paragraphs fields do not support translation. See the online documentation." msgstr "" "Tsy manohana fandikana ny saha ho an’ny « paragraphs ». Jereo ny " "fanazavana ao amin’ny antontan-taratasy " "an-tserasera." msgid "" "(* unsupported) Paragraphs fields do not support translation. See the " "online documentation." msgstr "" "(* tsy tohanana) Tsy manohana fandikana ireo saha momba ny paragrafy. " "Jereo ny fanazavana an-tserasera." msgid "" "%type Paragraphs type is used by 1 piece of content on your site. You " "can not remove this %type Paragraphs type until you have removed all " "from the content." msgid_plural "" "%type Paragraphs type is used by @count pieces of content on your " "site. You may not remove %type Paragraphs type until you have removed " "all from the content." msgstr[0] "" "Ny karazana **%type Paragraphs** dia ampiasain’ny **atiny iray** ao " "amin’ny tranokalanao. Tsy afaka esorinao ity karazana **%type " "Paragraphs** ity raha mbola tsy nesorinao daholo ny atiny rehetra " "mampiasa azy.\n" "\n" "Ny karazana **%type Paragraphs** dia ampiasain’ny " "**@count** sekely atiny ao amin’ny tranokalanao. Tsy afaka esorinao " "ity karazana **%type Paragraphs** ity raha mbola tsy nesorinao daholo " "ny atiny rehetra mampiasa azy." msgid "Deleted @title: %type" msgstr "Voafafa @title: %type" msgid "No widget available for: %label." msgstr "Tsy misy widget misy ho an’i: %label." msgid "The behavior plugin settings" msgstr "Ny fikirakiran’ireo plugin mombamomba ny fitondran-tena" msgid "Enables the creation of paragraphs entities." msgstr "Manamora ny famoronana « entities » fehintsoratra." msgid "Behavior plugins" msgstr "Ireo plugin momba ny fitondran-tena" msgid "Settings for base paragraphs behavior plugin" msgstr "" "Fikirakira ho an'ny plugin momba ny fitondran-tenan'ireo fehintsoratra " "fototra" msgid "Default paragraph type" msgstr "Karazana fehintsoratra default" msgid "When creating a new host entity, a paragraph of this type is added." msgstr "" "Rehefa mamorona entity mpampiantrano vaovao dia ampidirina karazana " "fehintsoratra toa izao." msgid "Default paragraph type: @default_paragraph_type" msgstr "Karazana fehintsoratra default: @default_paragraph_type" msgid "@messages" msgstr "@messages" msgid "You have unsaved changes on this @title item." msgstr "Manana fanovana tsy voatahiry amin’ity singa @title ity ianao." msgid "" "The Paragraphs module provides a field type that can contain several " "other fields and thereby allows users to break content up on a page. " "Administrators can predefine Paragraphs types (for example a " "simple text block, a video, or a complex and configurable slideshow). " "Users can then place them on a page in any order instead of using a " "text editor to add and configure such elements. For more information, " "see the online documentation for the Paragraphs " "module." msgstr "" "Ny maody Paragraphs dia manome karazana saha (field type) ahafahana " "mitahiry saha hafa maromaro, ka ahafahan’ny mpampiasa manapaka " "votoaty iray ao anaty pejy. Afaka mametra mialoha ny " "Karazan-batan’Andinin-tsoratra Paragraphs (ohatra: sakana " "soratra tsotra, horonan-tsary iray, na seho an-tsary sarotra nefa azo " "amboarina) ny mpitantana. Avy eo, afaka mametraka azy ireo ao " "amin’ny pejy amin’ny filaharana tiany ny mpampiasa, fa tsy " "mampiasa mpamoaka lahatsoratra (text editor) hanampy sy handrindra " "ireo singa toy izany. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasi online ho an’ny maody Paragraphs." msgid "Creating Paragraphs types" msgstr "Manangana karazana andininy (Paragraphs)" msgid "" "Paragraphs types can be created by clicking Add " "Paragraphs type on the Paragraphs types " "page. By default a new Paragraphs type does not contain any " "fields." msgstr "" "Karazana filazalazana (Paragraphs types) dia azo noforonina " "amin’ny alalan’ny fipihana Add Paragraphs type ao " "amin’ny pejin’ny Paragraphs types. " "Amin’ny alalana default dia tsy misy saha (fields) akory ny karazana " "Paragraphs vaovao iray." msgid "Configuring Paragraphs types" msgstr "Fanamboarana ireo karazana Paragrafy" msgid "" "Administrators can add fields to a Paragraphs type on the Paragraphs types page if the Field UI module is enabled. The form display " "and the display of the Paragraphs type can also be managed on this " "page. For more information on fields and entities, see the Field module help page." msgstr "" "Afaka manampy saha amin’ny karazan-dahatsoratra (Paragraphs " "type) ny mpitantana ao amin’ny pejin’ny karazan-dahatsoratra raha toa ka " "alefa ny môdely Field UI. Azo fehezina " "ihany koa ao amin’io pejy io ny fanamboarana ny endrika (form " "display) sy ny fampisehoana ny karazan-dahatsoratra (Paragraphs type). " "Raha mila fanazavana fanampiny momba ny saha sy ny enti-tahiry " "(entities), jereo ny pejin’ny fanampiana momba ny " "Field module." msgid "Creating content with Paragraphs" msgstr "Mamorona votoaty amin’ny fampiasana Paragrafy" msgid "" "Administrators can add a Paragraph field to content types or " "other entities, and configure which Paragraphs types to " "include. When users create content, they can then add one or more " "paragraphs by choosing the appropriate type from the dropdown list. " "Users can also dragdrop these paragraphs. This allows users to add " "structure to a page or other content (for example by adding an image, " "a user reference, or a differently formatted block of text) more " "easily then including it all in one text field or by using fields in a " "pre-defined order." msgstr "" "Afaka manampy saha Paragraph amin’ireo karazana atiny " "(content types) na amin’ireo singa (entités) hafa ny mpitantana, " "ary milaza izay karazana Paragraph tokony hampidirina. Rehefa " "mamorona atiny ny mpampiasa dia afaka manampy fehintsoratra " "(paragraphs) iray na maromaro izy ireo amin’ny alalan’ny " "fisafidianana ilay karazana mety ao amin’ny lisitra midina. Afaka " "misintona sy mandatsaka (drag & drop) ireo paragraph ireo ihany koa " "izy ireo. Izany dia ahafahan’ny mpampiasa manampy rafitra ao " "amin’ny pejy na atiny hafa (ohatra: manampy sary, fanondroana " "mpampiasa, na sakana lahatsoratra voalamina amin’ny endrika hafa) " "mora kokoa noho ny fampidirana azy rehetra ao anaty saha lahatsoratra " "iray, na amin’ny alalan’ny fampiasana saha araka ny filaharana efa " "voafaritra." msgid "@field_label (* unsupported)" msgstr "@field_label (* tsy tohanana)" msgid "Add paragraph type" msgstr "Ampio karazana fehintsoratra" msgid "Create and manage Paragraph types." msgstr "Mamorona sy mitantana karazana Paragraph (Paragrafy)." msgid "Edit behavior plugin settings" msgstr "" "Ahitsio ny fanahafana (settings) ho an’ilay plugin mifehy ny " "fitondran-tena" msgid "" "Users with this permission can edit behavior plugin settings on " "Paragraphs behavior instance" msgstr "" "Ireo mpampiasa manana ity fahazoan-dalana ity dia afaka manitsy ny " "fikirakiran’ny plugin momba ny fitondran-tena amin’ny tranga " "(instance) momba ny Paragraphs." msgid "Add Paragraphs type" msgstr "Ampio ny karazan-teny andalana" msgid "Icon uuid" msgstr "Uuid kisary" msgid "" "The Paragraphs Demo module provides several Paragraphs types " "for the Paragraphs module, but no separate " "user interface. For more information, see the online documentation for the Paragraphs module." msgstr "" "Ny môdely **Paragraphs Demo** dia manome karazana maromaro amin’ny " "**karazan-dahatsoratra (Paragraphs types)** ho an’ny **môdely Paragraphs**, saingy tsy misy sehatra " "mpampiasa (interface) misaraka. Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny **torolàlana an-tserasera momba ny " "môdely Paragraphs**." msgid "Changing demo Paragraphs types" msgstr "Manova ireo karazan-dahatsoratra (paragraphs) amin’ny demo" msgid "" "Administrators can edit the provided Paragraphs types on the " "Paragraphs types page if the Field UI module is enabled. For more " "information on fields and entities, see the Field " "module help page." msgstr "" "Afaka manitsy ny Karazan-tsipika voatondro ny mpitantana ao " "amin’ny pejin’ny karazan-tsipika raha " "alefa ny maody Field UI. Raha mila " "fanazavana fanampiny momba ny saha sy ny singa (entities), jereo ny pejy fanampiana momba ny Field module." msgid "Deleting demo Paragraphs types" msgstr "Fafàna ireo karazana andinin-tsoratra (paragraph) demo" msgid "" "The provided demo Paragraph types stay available even when " "the Paragraphs Demo module is uninstalled. They can be deleted " "individually on the Paragraphs types page." msgstr "" "Mbola misy ireo karazana andalana aseho amin’ny demo omena, " "na dia rehefa esorina aza ny maodely Paragraphs Demo. Azonao atao ny " "mamafa azy tsirairay ao amin’ny pejin’ny " "karazana andalana." msgid "Provides multilingual demo Paragraphs types." msgstr "" "Manome ohatra (demo) karazana andininy (paragraphs) amin’ny fiteny " "maro izy." msgid "" "The Paragraphs Type permission module allows administrators to " "configure permissions individually for each Paragraphs type. " "For more information, see the online documentation " "for the Paragraphs module." msgstr "" "Ny môdely **Paragraphs Type permission** dia ahafahan’ny mpitantana " "manamboatra alalana tsirairay ho an’ny tsirairay Paragraphs " "type. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiôna an-tserasera ho an’ny môdely " "Paragraphs." msgid "Configuring permissions per Paragraphs type" msgstr "Fanefana alalana isaky ny karazana Paragraphs" msgid "" "Administrators can configure the permissions to view, create, edit, " "and delete each Paragraphs type individually on the Permissions page." msgstr "" "Afaka manamboatra ny alalana ny mpandrindra mba hijery, hamorona, " "hanova ary hamafa ny tsirairay amin’ny karazana paragrafy " "tsirairay avy amin’ny pejin’ny " "Alalana." msgid "Allows users to configure permissions for individual Paragraphs types." msgstr "" "Mamela ireo mpampiasa hanamboatra alalana ho an’ny karazana " "Paragraph tsirairay." msgid "Bypass Paragraphs type content access control" msgstr "" "Miala amin’ny fanaraha-maso ny fidirana amin’ny votoatin’ny " "karazana Paragraphs" msgid "Is able to administer content for all Paragraph types" msgstr "" "Afaka mitantana votoaty ho an’ny karazana Andalana rehetra ihany koa " "izy." msgid "Is able to view Paragraphs content of type %type_name" msgstr "" "Afaka mijery ny votoatin’ireo Paragraphs amin’ny karazana " "%type_name." msgid "Is able to create Paragraphs content of type %type_name" msgstr "" "Afaka mamorona votoaty amin’ny karazana “Paragraphs” amin’ny " "%type_name izy." msgid "Is able to update Paragraphs content of type %type_name" msgstr "Afaka manavao ny atiny Paragraphs an’ny karazana %type_name" msgid "Is able to delete Paragraphs content of type %type_name" msgstr "" "Afaka mamafa ireo votoatin’ny Paragrafy amin’ny karazana " "%type_name izy." msgid "1 child" msgid_plural "@count children" msgstr[0] "1 zaza" msgstr[1] "@isana ny zanaka" msgid "Paragraph type icon" msgstr "Ikôna karazana fehintsoratra" msgid "This text will be displayed on the Add new paragraph page." msgstr "" "Ity lahatsoratra ity dia hiseho eo amin’ny pejy Add new " "paragraph." msgid "Exclude the selected below" msgstr "Atsaharo/Esory ilay voafantina etsy ambany" msgid "Include the selected below" msgstr "Ampidiro ny voafantina etsy ambany" msgid "Which Paragraph types should be allowed?" msgstr "Iza amin’ireo karazan-dahatsoratra (Paragraph) no tokony avela?" msgid "" "Selection of Paragraph types for this field. Select none to allow all " "Paragraph types." msgstr "" "Fifantenana ireo karazan-tsipika (Paragraph) ho an’ity saha ity. " "Safidio ny tsy misy raha tianao havela avokoa ireo karazan-tsipika " "rehetra." msgid "" "You did not add any Paragraph types yet, click here to add one." msgstr "" "Tsy mbola nanampy karazana Paragrafy ianao. Tsindrio ny eto raha te hanampy iray." msgid "Paragraph summary" msgstr "Fintina andininy" msgid "The way to add new Paragraphs." msgstr "Ny fomba hanampiana ireo Paragrafy vaovao." msgid "The mode the paragraph is in by default." msgstr "Ny fomba iatrehan’ilay fehintsoratra amin’ny alalan’ny default." msgid "Closed mode" msgstr "Fomba mihidy" msgid "" "How to display the paragraphs, when the widget is closed. Preview will " "render the paragraph in the preview view mode and typically needs a " "custom admin theme." msgstr "" "Ahoana ny fomba hanehoana ireo paragrafy rehefa mihidy ny widget. Ny " "“preview” dia handefa ny paragrafy ao amin’ny fomba fijery " "mialoha (preview view mode) ka matetika mila lohahevitra (admin theme) " "namboarina manokana." msgid "Autocollapse" msgstr "Fanokapoka mandeha ho azy" msgid "When a paragraph is opened for editing, close others." msgstr "" "Rehefa misokatra ho fanitsiana ny fehintsoratra iray dia akatony ny " "hafa rehetra." msgid "Closed mode: @closed_mode" msgstr "Fomba mihidy: @closed_mode" msgid "Autocollapse: @autocollapse" msgstr "Autocollapse: @autocollapse" msgid "Current path for @number" msgstr "Lalana ankehitriny ho an’ny @number" msgid "to %type" msgstr "ho %type" msgid "Drag & drop" msgstr "Atsikino dia sintomy (drag & drop)" msgid "Edit all" msgstr "Ovay daholo" msgid "Edit All" msgstr "Ovay ny rehetra" msgid "Toggle Actions" msgstr "Atsaharo ny hetsika" msgid "Revision from %revision-date has been deleted." msgstr "Voafafa ny fanovana avy amin’ny %revision-date." msgid "Paragraphs settings" msgstr "Toe-javatra ho an’ny andalana (paragrafy)" msgid "View unpublished paragraphs" msgstr "Jereo ireo paragrafy tsy navoaka" msgid "Users with this permission can view paragraphs that are unpublished" msgstr "" "Ireo mpampiasa manana io alalana io dia afaka mijery ireo " "fehintsoratra mbola tsy navoaka" msgid "Administer Paragraphs settings" msgstr "Fitantanana ny fanefena (settings) Paragraphs" msgid "" "Allow users with \"View unpublished paragraphs\" permission to see " "unpublished paragraphs." msgstr "" "Avelao ireo mpampiasa manana ny fahazoan-dalana hoe “View " "unpublished paragraphs” hahita ireo fehintsoratra tsy mbola navoaka." msgid "Add above" msgstr "Ampio eo ambony" msgid "The user ID of the library item author." msgstr "Ny ID mpampiasa an’ny mpanoratra ilay singa ao amin’ny tranomboky." msgid "Paragraphs Library" msgstr "Tranombokin’ireo Fehintsoratra" msgid "Provides a library for reusing paragraphs." msgstr "Manome tranomboky iray ahafahana mampiasa indray ireo fehintsoratra." msgid "Add library item" msgstr "Ampio singa (library item)" msgid "Paragraphs library item settings" msgstr "" "Fikirakirana singan’ny zavatra ao amin’ny trano " "fitehirizam-paràgrafy" msgid "Manage paragraphs library items." msgstr "Fitantanana ireo singa ao amin’ny tranomboky andinin-teny." msgid "Configure Paragraphs library item." msgstr "Amboary ilay singa ao amin’ny tranomboky Paragraphs." msgid "Administer Paragraphs library" msgstr "Mandrindra ny tranomboky Paragraphs" msgid "Allow to manage the library of re-usable paragraphs." msgstr "" "Manomeza fahafahana hitantana ny tahiry andalana fehezanteny azo " "ampiasaina indray (paragraphs) azo averina ampiasaina." msgid "Create paragraph library item" msgstr "Mamoròna singa andinin-teny ao amin’ny tranomboky" msgid "Allow to create the paragraph library items." msgstr "Avelao ny hamoronana ireo singa ao amin’ny tranomboky lahatsoratra." msgid "Edit paragraph library item" msgstr "Hanova singa tranomboky andininy" msgid "Allow to edit the paragraph library items." msgstr "Avelao ny hanitsy ireo singa ao amin’ny tranomboky fehezanteny." msgid "Paragraphs library per-paragraph type third party settings" msgstr "" "Tranomboky andalana isaky ny karazana andalana ho an’ny fikirana " "an’ny antoko fahatelo" msgid "Allow conversion to paragraph library item" msgstr "" "Avelao ny fanovàna ho singan-doka ao amin’ny tranomboky " "andinin-tsoratra (paragrafy)." msgid "Paragraph relationship" msgstr "Fifandraisana andian-teny" msgid "Allows users to add paragraphs entity fields." msgstr "" "Mamela ireo mpampiasa hanampy saha “entity” ho an’ny " "fehintsoratra." msgid "Revisions for %label" msgstr "Fanavaozana ho an’ny %label" msgid "@date: @label by @author" msgstr "@date: @label nosoratan’i @author" msgid "The time that the library item was created." msgstr "Ny fotoana nananganana ilay singa ao amin’ny tranomboky." msgid "The time that the library item was last edited." msgstr "Ny fotoana farany namboarin’ilay singa ao amin’ny tranomboky." msgid "Paragraphs library item" msgstr "sokajin’entana ao amin’ny tranomboky lahatsoratra (paragraphs)" msgid "Paragraph %label has been created." msgstr "Noforonina ilay andalana %label." msgid "Paragraph %label has been updated." msgstr "Nohavaozina ilay andininy %label." msgid "Are you sure you want to delete revision from %revision-date?" msgstr "" "Tena azonao antoka ve fa tianao hofafana ilay fanavaozam-panovàna " "(revision) avy amin’ny %revision-date?" msgid "Are you sure you want to revert revision from %revision-date?" msgstr "" "E tena azo antoka ve fa tianao ny hamerenana indray ny fanovàna " "manomboka amin’ny %revision-date?" msgid "%title has been reverted to the revision from %revision-date." msgstr "" "Naverina amin’ilay fanavaozana teo aloha avy tamin’ny datin’ny " "fanavaozana %revision-date indray ny %title." msgctxt "Validation" msgid "" "Paragraphs type of Paragraphs library item's root is allowed in the " "parent field." msgstr "" "Ny karazan-tsoratra (Paragraphs) an’ilay singan’ny tranomboky " "(library item) dia avela ao amin’ny saha parent (sahan’ny ray " "aman-dreny) ny fotony (root)." msgid "" "The @library_item_field_label field cannot contain a " "@paragraphs_type_label paragraph, because the parent " "@paragraph_field_label field disallows it." msgstr "" "Ny saha @library_item_field_label dia tsy afaka ahitana fehintsoratra " "@paragraphs_type_label, satria ny saha ray @paragraph_field_label dia " "mandrara izany." msgid "Show unpublished Paragraphs" msgstr "Asehoy ireo Paragrafy tsy navoaka" msgid "Enable widget features" msgstr "Avelao ny endri-javatra ao amin’ny widget" msgid "" "When editing, available as action. \"Add above\" only works in add " "mode \"Modal form\"" msgstr "" "Rehefa manitsy dia misy ho asa. “Ampio etsy ambony” ihany no miasa " "rehefa ao amin’ny fomba fanampiana (“Mode add”). “Endrika " "Modal”" msgid "Collapse / Edit all" msgstr "Ahitsio / Ovay ny rehetra" msgid "Features: @features" msgstr "Endri-javatra: @features" msgid "The field_collection_item id" msgstr "Ny id an’ny field_collection_item" msgid "The field_collection_item revision id" msgstr "Ny id de la révision an’ilay field_collection_item" msgid "The field_collection bundle" msgstr "Ny kitapo (bundle) an'ny field_collection" msgid "The field_collection field_name" msgstr "ny anaran’ny saha field_collection (field_name)" msgid "Original field collection bundle/field_name" msgstr "Fanangonan-kisary anaty saha bundle/field_name tany am-boalohany" msgid "Paragraph type machine name" msgstr "Anaran’ny milina karazan-teny (paragraph type)" msgid "Paragraph type label" msgstr "Anaran’ilay karazana fehezanteny" msgid "Paragraph type description" msgstr "Famaritana karazana andininy" msgid "The paragraph_item id" msgstr "Ny id paragraph_item" msgid "The paragraph_item revision id" msgstr "Ny id-n’ny fanavaozana (revision) an’ny paragraph_item" msgid "The paragraph bundle" msgstr "Ny “paragraph bundle”" msgid "Paragraphs library items" msgstr "Lisitry ny singan’ny tranomboky ho an’ny andininy" msgid "Available library items" msgstr "Ireo singa (items) misy ao amin’ny tranomboky" msgid "" "Paragraph types that are used in moderated content requires " "non-translatable fields to be edited in the original language form and " "this must be checked." msgstr "" "Ny karazana andininy (paragraph) ampiasaina amin’ny votoaty " "voafehin’ny fanamarinana dia mitaky fa ny saha tsy azo adika dia " "tokony ovaina amin’ny endriny tany am-boalohany (amin’ilay fiteny " "tany am-boalohany), ary tsy maintsy jerena izany." msgid "Delete existing Paragraph" msgid_plural "Delete all @count existing Paragraphs" msgstr[0] "" "Fafao ireo fehintsoratra efa misy \n" "Fafao avokoa ireo @count " "fehintsoratra efa misy" msgid "Entity is successfully deleted." msgid_plural "All @count entities are successfully deleted." msgstr[0] "" "Fafako soa aman-tsara ilay singa. Voafafa soa aman-tsara daholo ireo " "singa @count rehetra." msgid "Closed mode threshold" msgstr "Tokonam-baravarana amin’ny fomba mihidy" msgid "" "Number of items considered to leave paragraphs open e.g the threshold " "is 3, if a paragraph has less than 3 items, leave it open." msgstr "" "Isan’ny singa heverina hamela ny fehintsoratra ho misokatra, ohatra " "raha 3 ny tokonam-baravarana; raha latsaky ny 3 ny singa ao amin’ny " "fehintsoratra iray, avelao ho misokatra izy." msgid "Closed, show nested" msgstr "Nakatonina, asehoy ny ao anatiny (nested)" msgid "Closed mode threshold: @mode_limit" msgstr "Fetra maody nakatona: @mode_limit" msgid "Select reusable paragraph" msgstr "Safidio ny fehintsoratra azo ampiasaina indray" msgctxt "paragraphs" msgid "Behaviors" msgstr "Fitondran-tena" msgctxt "paragraphs" msgid "Content" msgstr "Votoaty" msgctxt "paragraphs" msgid "Behavior" msgstr "Fitondran-tena" msgid "The paragraph field_name" msgstr "Ny saha **field_name** amin’ilay fehintsoratra" msgid "Article with Paragraphs." msgstr "Lahatsoratra misy fehintsoratra." msgid "" "Use Image + Text for adding an image on the left and a text " "on the right." msgstr "" "Mampiasà ny Image + Text hametrahana sary eo ankavia sy " "lahatsoratra eo ankavanana." msgid "Use Images for adding one or multiple images." msgstr "Mampiasà Sary hanampiana sary iray na maromaro." msgid "Use Nested Paragraph for nesting more paragraphs inside." msgstr "" "Mampiasà Nested Paragraph mba hametrahana andalana " "(paragrafy) maro ao anatiny." msgid "Use Text for adding a text." msgstr "Mampiasà Text hanampiana lahatsoratra." msgid "Use User for adding a reference to an existing user." msgstr "" "Ampiasao User raha hanampy fanondroana ho amin’ny mpampiasa " "efa misy." msgid "From library" msgstr "Avy amin’ny tranomboky" msgid "Orphaned @type: @summary" msgstr "@type tsy hita: @summary" msgid "Validation error on collapsed paragraph @path: @message" msgstr "Hadisoana fanamarinana amin’ny andalana voafintina @path: @message" msgid "" "Use Text + Image for adding a text on the left and an image " "on the right." msgstr "" "Ampiasao ny Text + Image raha te-hampiditra lahatsoratra eo " "ankavia sy sary eo ankavanana." msgid "" "Allow users with \"View unpublished paragraphs\" permission to see " "unpublished Paragraphs. Disable this if unpublished paragraphs should " "be hidden for all users, including super administrators." msgstr "" "Avelao ireo mpampiasa manana alalana hoe « Hijery fehezanteny tsy " "navoaka » hahita ireo Fehezanteny tsy navoaka. Atsaharo izany raha " "tokony hafenina ho an’ny mpampiasa rehetra, anisan’izany ireo " "super administrators, ny fehezanteny tsy navoaka." msgid "Library item summary" msgstr "Famintinana ho an’ny singa ao amin’ny tranomboky" msgid "Unknown migration process element type: @type." msgstr "Tsy fantatra ny karazana singa fanodinana fifindrafindrana: @type." msgctxt "paragraphs" msgid "Behavior plugins are only supported by the stable paragraphs widget." msgstr "" "Manohana “behavior plugins” ihany ny singa (widget) lahatsoratra " "milamina (stable paragraphs)." msgid "Paragraphs Legacy" msgstr "**Andininy Lova**" msgid "The legacy paragraphs inline form widget." msgstr "Ny endrika anaty andalana ho an’ireo fehezanteny lova." msgid "Paragraphs (stable)" msgstr "Paragirafi (maharitra)" msgid "The stable paragraphs inline form widget." msgstr "" "Ny endriky ny widget “inline” ho an’ireo fehintsoratra " "maharitra." msgid "The type of the parent entity" msgstr "Ny karazan’ilay singa ray aman-dreny" msgid "The identifier of the parent entity" msgstr "Ny famantarana (identifier) an’ilay singa ray aman-dreny" msgid "Allow promoting to library" msgstr "Avelao ny fampiroboroboana ho ao amin’ny tranomboky" msgid "" "Note: Regular paragraph fields should use the revision based reference " "fields, entity reference fields should only be used for cases when an " "existing paragraph is referenced from somewhere else." msgstr "" "Fanamarihana: Tokony hampiasa ireo saha fanondro mifototra amin’ny " "fanavaozana (revision) ny saha fehintsoratra mahazatra. Ny saha " "fanondro ho an’ny singa (entity reference) kosa dia tokony " "hampiasaina amin’ny toe-javatra rehefa misy paragraph efa misy no " "ilazana avy amin’ny toerana hafa." msgid "Create structured content." msgstr "Mamoròna atiny voalamina tsara." msgid "If selected the conversion will return two paragraphs." msgstr "" "Raha voafantina ny fanovàna dia hiverina fehezanteny roa (paragrafy) " "izany." msgid "Convert to Text" msgstr "Ampivadika ho Lahatsoratra" msgid "Convert to Text and User" msgstr "Ovay ho lahatsoratra sy mpampiasa" msgid "Convert…" msgstr "Ovay…" msgid "Unable to load paragraph type %type when displaying paragraph %id" msgstr "" "Tsy afaka mandefa karazana fehintsoratra %type rehefa mampiseho " "fehintsoratra %id" msgid "Error in field %field #@position (@bundle), %subfield : @message" msgstr "" "Hadisoana ao amin’ny saha %field #@position (@bundle), %subfield : " "@message" msgid "Error in field %field #@position (@bundle): @message" msgstr "Diso ao amin’ny saha %field #@position (@bundle) : @message" msgid "Verbose" msgstr "Mampiasa tsipiriany be loatra" msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." msgstr "" "Asehoy ny fanovana ny alias (afa-tsy mandritra ny fanavaozana " "betsaka)." msgid "Replace by separator" msgstr "Soloina amin’ny separator" msgid "Maximum alias length" msgstr "Halavan’ny alias ambony indrindra" msgid "Maximum component length" msgstr "Halavan’ny singa ambony indrindra" msgid "Update action" msgstr "Fanavaozana ny hetsika" msgid "Strings to Remove" msgstr "Toetra na andian-teny tokony esorina" msgid "Pathauto" msgstr "Pathauto" msgid "" "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for " "the content they manage." msgstr "" "Manome fomba ahafahan’ny module hamokatra ho azy ny anarana " "mifanandrify (aliases) ho an’ireo atiny tantaniny." msgid "Forum" msgstr "Forum" msgid "Period" msgstr "Fe-potoana" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" msgid "" "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an " "existing alias. Alias changed to %alias." msgstr "" "Ny alias novokarin’ny rafitra ho azy %original_alias dia nifandona " "tamin’ny alias efa misy. Nivadika ho %alias ny alias." msgid "Delete aliases" msgstr "Famafa ireo alias" msgid "Automatic alias" msgstr "Alias mandeha ho azy" msgid "" "Character used to separate words in titles. This will replace any " "spaces and punctuation characters. Using a space or + character can " "cause unexpected results." msgstr "" "Toetra ampiasaina hanasarahana ireo teny ao amin’ny lohateny. Ity no " "hanolo ny elanelana rehetra sy ireo toetra famantarana (puncutation) " "rehetra. Mety hiteraka vokatra tsy nampoizina ny fampiasana elanelana " "na toetra « + »." msgid "Character case" msgstr "Maneno ny litera (Akao/Endrika litera)" msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." msgstr "Aza manao na inona na inona. Avelao ho tsy miova ilay alias taloha." msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." msgstr "" "Mamoròna alias vaovao. Aza esorina ny alias efa misy ka avelao mbola " "hiasa izy." msgid "Create a new alias. Delete the old alias." msgstr "Mamoròna alias vaovao. Vonoy ny alias taloha." msgid "Transliterate prior to creating alias" msgstr "Ampiasao ny fanoratana araka ny feo alohan’ny hamoronana alias" msgid "" "Filters the new alias to only letters and numbers found in the " "ASCII-96 set." msgstr "" "Mandamina ny laharan’anarana vaovao mba hiseho amin’ny litera sy " "isa ihany izay hita ao amin’ny andiana ASCII-96." msgid "No action (do not replace)" msgstr "Tsy misy hetsika (aza soloina)" msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." msgstr "Fafao ireo alias rehetra. Isan’ireo alias ho fafana: %count." msgid "" "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be " "deleted: %count." msgstr "" "Fafao ireo alias rehetra ho an’ny @label. Isan’ny alias ho " "fafàna: %count." msgid "Delete aliases now!" msgstr "Fafao ireo alias izao!" msgid "All of your path aliases have been deleted." msgstr "Voafafa daholo ny fanohanana lalana (path aliases) rehetra anao." msgid "Patterns" msgstr "Lamom-pomba" msgid "Colon" msgstr "Kôlôn" msgid "Path pattern" msgstr "Lamina lalan-kizorana" msgid "Context definitions" msgstr "Fanazavana momba ny famaritana ny contexte" msgid "Semicolon" msgstr "Semikolonina" msgid "Slash" msgstr "Slash" msgid "Punctuation" msgstr "Punctuation" msgid "Pathauto Settings" msgstr "Lamina Pathauto" msgid "" "What should Pathauto do when updating an existing content item which " "already has an alias?" msgstr "" "Inona no tokony hataon’i Pathauto rehefa manavao singa misy atiny " "efa manana anaram-bosotra (alias)?" msgid "Reduce strings to letters and numbers" msgstr "Ahena ny tady ho litera sy isa ihany" msgid "" "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use " "this to remove punctuation." msgstr "" "Ireo teny tokony esorina amin’ny adiresy alias (URL), misaraka " "amin’ny faingo. Aza ampiasaina izany hanesorana mari-piatoana " "(punction)." msgid "Choose aliases to delete" msgstr "Safidio ny alias hofafana" msgid "All aliases" msgstr "Ireo anaram-bositra rehetra" msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path." msgstr "" "Manadino ilay alias %alias satria mitovy amin’ilay lalan-tranatry ny " "atiny izy." msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias." msgstr "" "Namorona alias vaovao %alias ho an’ny %source, ka nosoloiny ilay " "%old_alias taloha." msgid "Created new alias %alias for %source." msgstr "Namorona alias vaovao %alias ho an’ny %source." msgid "Administer pathauto" msgstr "Fitantanana pathauto" msgid "Notify of Path Changes" msgstr "Ampahafantaro ny fanovana Lalana (Path)" msgid "Determines whether or not users are notified." msgstr "Manamarina raha na tsia ny mpampiasa no ampandrenesina." msgid "Bulk updating URL aliases" msgstr "Fanavaozana betsaka ireo alias an’ny URL" msgid "Generated 1 URL alias." msgid_plural "Generated @count URL aliases." msgstr[0] "" "Namorona solon’anarana URL 1. \n" "Namorona solon’anarana URL " "@count." msgid "Update URL alias" msgstr "Fanavaozana anaram-baody (URL)" msgid "Underscore" msgstr "Garis ambany (underscore)" msgid "No new URL aliases to generate." msgstr "Tsy misy alias vaovao amin’ny URL tokony hamboarina." msgid "Double quotation marks" msgstr "Marika teny misy mari-pamantarana indroa (\")" msgid "Single quotation marks (apostrophe)" msgstr "Marika fanononana tsotra (apostrofe)" msgid "Back tick" msgstr "Back tick" msgid "Hyphen" msgstr "Teny mampisaraka amin’ny tsipika (“-”)" msgid "Vertical bar (pipe)" msgstr "tsipika mitsangana (pipe)" msgid "Left curly bracket" msgstr "" "ត ព ធេរ៉ឺលីយអុ៊ែន " "(ក្រដាសតូច)" msgid "Left square bracket" msgstr "tombokase efamira havia" msgid "Right curly bracket" msgstr "Brace miolakolaka havanana" msgid "Right square bracket" msgstr "Paribohanjoro mahitsy havanana" msgid "Plus sign" msgstr "Ampiana “ampampioina” (famantarana +)" msgid "Equal sign" msgstr "Marika mitovy (=)" msgid "Percent sign" msgstr "Famantarana isan-jato (%)" msgid "Caret" msgstr "Caret" msgid "Dollar sign" msgstr "Famantarana dolara" msgid "Number sign (pound sign, hash)" msgstr "Famantarana isa (#) (famantarana “pound”, “hash”)" msgid "At sign" msgstr "Simpona (@)" msgid "Exclamation mark" msgstr "Marika fanamafisam-peo (!)" msgid "Tilde" msgstr "Tilde" msgid "Left parenthesis" msgstr "Paréntèse misokatra" msgid "Right parenthesis" msgstr "Parenthesis ankavanana" msgid "Question mark" msgstr "Marika fanontaniana (?)." msgid "Less-than sign" msgstr "famantarana latsaka noho ny <" msgid "Greater-than sign" msgstr "Famantarana “>”" msgid "Backslash" msgstr "Baroka-mivadika" msgid "Generate automatic URL alias" msgstr "Mametraha alias URL mandeha ho azy" msgid "Uncheck this to create a custom alias below." msgstr "Esory ny marika eto raha hamorona alias manokana etsy ambany ianao." msgid "Joined path" msgstr "Lalana nampidirina" msgid "" "The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the " "slash into a string that resembles an URL." msgstr "" "Ny sandan’ny array tsirairay dia diadio amin’ny alalan’ny " "Pathauto, dia ampiarahina amin’ny “/” ka lasa tady iray izay " "maka endrika URL." msgid "Selection criteria" msgstr "Fepetra fifantenana" msgid "Bulk generate" msgstr "Mamorona betsaka (avy hatrany)" msgid "Selection logic" msgstr "Logika momba ny fisafidianana" msgid "Pattern type" msgstr "Karazana lamina" msgid "Delete options" msgstr "Fafao ny safidy" msgid "All of your %label path aliases have been deleted." msgstr "Voafafa daholo ireo alias lalana (%label) nampidirinao." msgid "See Pathauto help for details." msgstr "" "Jereo ny Fanampiana Pathauto raha mila " "antsipirihany fanampiny." msgid "" "Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. " "@max is the maximum possible length." msgstr "" "Halava farany ambony indrindra amin’ireo alias hamokarana. 100 no " "soso-kevitra. @max no halava farany ambony indrindra azo atao." msgid "" "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 " "is the recommended length. @max is the maximum possible length." msgstr "" "Halava ambony indrindra amin’ny votoatin’ny singa rehetra ao " "amin’ny alias (oh: [title]). 100 no soso-kevitra. @max no halava " "ambony indrindra azo atao." msgid "" "The Redirect module settings affect whether a " "redirect is created when an alias is deleted." msgstr "" "Ny fanamboarana môdily Redirect dia misy " "fiantraikany amin’ny famoronana famerenana (redirect) rehefa esorina " "ny alias iray." msgid "" "Considering installing the Redirect module to get " "redirects when your aliases change." msgstr "" "Raha heverinao ny fametrahana ny Redirect module " "mba hahazoana redirect rehefa miova ny aliases-nao." msgid "" "Uncheck this to create a custom alias below. Configure URL alias patterns." msgstr "" "Esory ny fanamarinana ity raha te hamorona alias manokana etsy ambany. " "Amboary ny lamina ho an’ny alias amin’ny " "URL." msgid "Selection condition" msgstr "Fepetra voafantina" msgid "" "Entity of type @type was not processed. It defines the following " "patterns: @patterns" msgstr "" "Nisidina tsy voahodina ilay singa karazana @type. Izy dia mamaritra " "ireto lamina manaraka ireto: @patterns" msgid "" "Unrecognized entity bundle @entity:@bundle was not processed. It " "defines the following patterns: @patterns" msgstr "" "Tsy fantatra ny bundle @entity:@bundle ka tsy voahodina izy. Izy no " "mamaritra ireto lamina manaraka ireto: @patterns" msgid "Add Pathauto pattern" msgstr "Ampio lamina Pathauto" msgid "Pathauto pattern config" msgstr "Fikirana fanamboarana ny môdely Pathauto" msgid "Pathauto state" msgstr "Ny fanjakana Pathauto" msgid "Whether an automated alias should be created or not." msgstr "Na tokony hamoronana anaram-bosotra (alias) mandeha ho azy na tsia." msgid "Pathauto pattern" msgstr "V lamina Pathauto" msgid "" "Check to which types this pattern should be applied. Leave empty to " "allow any." msgstr "" "Jereo hoe amin’ireo karazana iza ity lamina (pattern) ity no tokony " "hampiharina. Avelao ho banga raha tiana ny ahafahana amin’ny " "karazana rehetra." msgid "" "Check to which languages this pattern should be applied. Leave empty " "to allow any." msgstr "" "Jereo hoe amin'ireo fiteny iza no tokony hampiharana ity lamina ity. " "Avelao ho banga raha ahafahanao mitantana izay fiteny rehetra." msgid "@label being aliased" msgstr "@label anahirana ho solon’anarana" msgid "Updated alias for %label @id." msgstr "Alias nohavaozina ho an’ny %label @id." msgid "Updated 1 %label URL alias." msgid_plural "Updated @count %label URL aliases." msgstr[0] "" "Nohavaozina ny 1 %label alias URL. \n" "Nohavaozina ny @count %label " "alias URL." msgid "" "When a pattern includes certain characters (such as those with " "accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the " "US-ASCII alphabet?" msgstr "" "Rehefa misy endri-tsoratra sasany (toy ireo misy accents) tafiditra ao " "anatin’ny “pattern”, tokony hiezaka ve i Pathauto hanamarina azy " "ireo ho amin’ny abidia US-ASCII?" msgid "" "This page provides a list of all patterns on the site and allows you " "to edit and reorder them." msgstr "" "Ity pejy ity dia manome lisitr’ireo lamina rehetra ao amin’ilay " "tranonkala ary ahafahanao manitsy sy manova laharam-pahamehana " "(mandamina indray) azy ireo." msgid "" "The %element-title is using the following invalid characters: " "@invalid-characters." msgstr "" "Ny %element-title dia mampiasa ireto toetra tsy mety ireto: " "@invalid-characters." msgid "Convert token values to lowercase." msgstr "Ovay ho litera kely ny sandan’ny token." msgid "Are you sure you want to disable the pattern %label?" msgstr "Tena azo antoka ve fa tianao ny hanaisotra ilay môdely %label?" msgid "Disabled patterns are ignored when generating aliases." msgstr "" "Ny lamina (patterns) kilemaina dia tsy raharahina rehefa mamorona " "solon’anarana (aliases)." msgid "Disabled pattern %label." msgstr "Fomba voailikilika %label." msgid "Are you sure you want to enable the pattern %label?" msgstr "Azonao antoka ve fa te-hanetsika ity lamina ity: %label?" msgid "Enabled pattern %label." msgstr "Alefa ny lamina %label." msgid "Update URL alias of an entity" msgstr "Manavao ny anarana fohy (URL alias) an’ilay singa iray" msgid "" "The Pathauto module provides a mechanism to automate the creation of " "path aliases. This makes URLs more readable and " "helps search engines index content more effectively. For more " "information, see the online documentation for " "Pathauto." msgstr "" "Manome fomba ahafahana manao automatique ny famoronana alias momba ny path ny maodely " "Pathauto. Izany dia mahatonga ny URL ho mora vakiana kokoa ary manampy " "ny milina fikarohana handinika sy handamina tsara kokoa ny votoaty. " "Raha mila fanazavana fanampiny, jereo ny dokotera " "an-tserasera momba ny Pathauto." msgid "" "Pathauto is accessed from the tabs it adds to the list of URL aliases." msgstr "" "Ny Pathauto dia azo alaina amin’ny alalan’ireo tabilao ampiany ao " "amin’ilay lisitr’ireo anarana URL." msgid "Creating Pathauto Patterns" msgstr "Manamboatra lamina Pathauto" msgid "" "The \"Patterns\" page is used to " "configure automatic path aliasing. New patterns are created here " "using the Add Pathauto pattern button which " "presents a form to simplify pattern creation thru the use of available tokens. The patterns page provides a list " "of all patterns on the site and allows you to edit and reorder them. " "An alias is generated for the first pattern that applies." msgstr "" "Ny pejin’ny \"Patterns\" dia " "ampiasaina hanamboarana ny fametahana ho azy (automatic path " "aliasing). Eto no mamorona patterns vaovao amin’ny alalan’ny " "bokotra Add Pathauto pattern, izay mampiseho " "endrika hanamora ny famoronana pattern amin’ny alalan’ny token azo ampiasaina. Ny pejin’ny patterns dia " "manome lisitry ny patterns rehetra eo amin’ilay tranonkala ary " "ahafahanao manova azy ireo sy mandamina indray ny filaharany. " "Fanondroan’anarana (alias) iray no hoforonina ho an’ny pattern " "voalohany mahafa-po (izay mihatra voalohany)." msgid "" "The \"Settings\" page is used to customize " "global Pathauto settings for automated pattern creation." msgstr "" "Ny pejy \"Settings\" no ampiasaina " "hanamboarana ny fikirana maneran-tany an’i Pathauto, ho an’ny " "famoronana lamina mandeha ho azy." msgid "Bulk Generation" msgstr "Famokarana betsaka" msgid "" "The \"Bulk Generate\" page allows you " "to create URL aliases for items that currently have no aliases. This " "is typically used when installing Pathauto on a site that has existing " "un-aliased content that needs to be aliased in bulk." msgstr "" "Ny pejy \"Bulk Generate\" dia " "ahafahanao mamorona sora-bolana URL (URL aliases) ho an’ireo singa " "mbola tsy manana alias amin’izao fotoana izao. Matetika no " "ampiasaina io rehefa mametraka Pathauto ao amin’ny tranonkala iray " "misy votoaty efa misy nefa mbola tsy nomena alias (tsy mbola nisy " "alias) ka ilaina ny hametrahana alias betsaka (bulk)." msgid "Delete Aliases" msgstr "Fafao ireo Aliases" msgid "" "The \"Delete Aliases\" page allows " "you to remove URL aliases from items that have previously been " "assigned aliases using pathauto." msgstr "" "Ny pejy \"Famafa ireo Alias\" " "ahafahanao mamafa ireo alias URL avy amin’ireo singa efa nomena " "alias taloha tamin’ny fampiasana pathauto." msgid "" "You need to select a pattern type, then a pattern and filter, and a " "label. Additional types can be enabled on the Settings page." msgstr "" "Mila misafidy karazana lamina (pattern) ianao, dia misafidy lamina sy " "sivana (filter), ary mametraka mari-pamantarana (label). Azo " "ampidirina ihany koa ny karazana hafa ao amin’ny pejy Settings." msgid "Enabled entity types" msgstr "Karazana singa navela" msgid "" "Enable to add a path field and allow to define alias patterns for the " "given type. Disabled types already define a path field themselves or " "currently have a pattern." msgstr "" "Efa ahafahana manampy saha iray momba ny “path” ary mamela ny " "famaritana lamina solon’anarana (alias) ho an’ilay karazana " "voafaritra. Ireo karazana efa kilema dia efa mametraka saha “path” " "ho azy manokana na efa manana lamina amin’izao fotoana izao." msgid "Broken type" msgstr "Karazana tapaka" msgid "AliasType" msgstr "**AliasType**" msgid "" "Bulk generation can be used to generate URL aliases for items that " "currently have no aliases. This is typically used when installing " "Pathauto on a site that has existing un-aliased content that needs to " "be aliased in bulk." msgstr "" "Ny famokarana faobe dia azo ampiasaina hamoronana anarana iombonana " "amin’ny URL (URL aliases) ho an’ireo singa izay mbola tsy manana " "aliases. Matetika io no ampiasaina rehefa mametraka Pathauto ao " "amin’ny tranonkala iray, ka misy votoaty tsy mbola nampifandraisina " "amin’ny alias (tsy mbola manana alias) ka ilaina ny ampifandraisina " "amin’ny alalan’ny fanamboarana faobe." msgid "" "It can also be used to regenerate URL aliases for items that have an " "old alias and for which the Pathauto pattern has been changed." msgstr "" "Azany koa dia azo ampiasaina hamerenana indray ny alias URL ho " "an’ireo singa manana alias taloha, ary efa niova ny lamina (pattern) " "Pathauto." msgid "" "Note that this will only affect items which are configured to have " "their URL alias automatically set. Items whose URL alias is manually " "set are not affected." msgstr "" "Mariho fa izany dia hisy fiantraikany amin’ireo singa ihany izay " "voarindra mba hanendrena ho azy ny alias-ny URL. Ireo singa izay " "apetraka tanana ny alias-ny URL dia tsy hisy fiantraikany aminy." msgid "The %element-title doesn't allow the patterns ending with whitespace." msgstr "" "Tsy mamela ny lamina miafara amin’ny habaka (whitespace) ny " "%element-title." msgid "Select the types of paths for which to generate URL aliases" msgstr "" "Safidio ireo karazana lalan-kaleha (paths) tianao hamoronana “URL " "aliases”" msgid "Select which URL aliases to generate" msgstr "Safidio ireo anaram-pehezana (URL aliases) hamoronana" msgid "Generate a URL alias for un-aliased paths only" msgstr "Mamokatra alias URL ho an’ireo lalana tsy mbola manana alias ihany" msgid "" "Pathauto settings are set to ignore paths which " "already have a URL alias. You can only create URL aliases for paths " "having none." msgstr "" "Ny **fanahafana Pathauto** dia voalamina mba tsy " "hiraharaha ireo lalan-koditra efa manana **URL alias**. Azonao atao " "ihany ny mamorona **URL alias** ho an’ireo lalan-koditra izay mbola " "tsy misy." msgid "Update the URL alias for paths having an old URL alias" msgstr "Manavao ny alias URL ho an’ireo lalana manana alias URL taloha" msgid "Regenerate URL aliases for all paths" msgstr "" "Avereno indray ny anarana adiresy (URL aliases) ho an’ireo " "lalan-dàlana rehetra" msgid "A short name to help you identify this pattern in the patterns list." msgstr "" "Anarana fohy hanampy anao hamantatra mora foana ity lamina ity ao " "anatin’ilay lisitry ny lamina." msgid "Only delete automatically generated aliases" msgstr "Hamafa ihany ireo alias natsangan-tena ho azy" msgid "" "When checked, aliases which have been manually set are not affected by " "this mass-deletion." msgstr "" "Raha voamarika dia tsy hisy fiantraikany amin’ity famafana faobe ity " "ireo adiresy anarana (aliases) izay napetraka an-tanana." msgid "Bulk deleting URL aliases" msgstr "Famafana betsaka ny alias URL" msgid "All of your automatically generated path aliases have been deleted." msgstr "" "Voafafa avokoa ireo solon’anarana (path aliases) rehetra novokarina " "ho azy." msgid "" "All of your automatically generated %label path aliases have been " "deleted." msgstr "" "Voafafa daholo ireo anaran-dalana (path aliases) %label voaorina ho " "azy." msgid "Tokens that are safe to use and do not need to be cleaned." msgstr "Ireo token izay azo ampiasaina soa aman-tsara ary tsy mila diovina." msgid "Safe tokens" msgstr "Fanalahidin’ny fiarovana" msgid "" "List of tokens that are safe to use in alias patterns and do not need " "to be cleaned. For example urls, aliases, machine names. Separated " "with a comma." msgstr "" "Lisitry ny famantarana (tokens) azo antoka ampiasaina amin’ny " "môdely alias ka tsy mila diovina. Ohatra: urls, aliases, anaran’ny " "milina (machine names). Misaraka amin’ny faingo (comma)." msgid "Pattern %label saved." msgstr "Voatahiry ny môdely %label." msgid "Duplicate Pathauto pattern" msgstr "Mandika lamina Pathauto" msgid "Choose the action to perform." msgstr "Safidio ny hetsika tiana hatao." msgid "" "Invalid action argument \"@invalid_action\". Please use one of: " "@valid_actions" msgstr "" "Miadana amin'ny tohan-kevitra hetsika tsy mety hoe " "\"@invalid_action\". Azafady ampiasao ny iray amin'ireo: " "@valid_actions" msgid "" "Invalid type argument \"@invalid_types\". Please choose from the " "following: @valid_types" msgstr "" "Type tsy mety nomena hoe \"@invalid_types\". Azafady mifidiana " "amin’ireto manaraka ireto: @valid_types" msgid "Generate a URL alias for un-aliased paths only." msgstr "" "Mamoròna alias URL ho an’ny lalan-kisary tsy mbola manana alias " "ihany." msgid "Update the URL alias for paths having an old URL alias." msgstr "" "Fanavaozana ny aliasan’ny URL ho an’ireo lalana manana alias URL " "taloha." msgid "Regenerate URL aliases for all paths." msgstr "Avereno indray ny solon’anarana URL ho an’ireo lalana rehetra." msgid "The name of the pattern's variable." msgstr "Anaran’ilay miovaova ao anatin’ilay môdely (pattern)." msgid "The value of the pattern's variable." msgstr "Ny sandan’ilay fari-piainan’ilay lamina." msgid "" "The maximum alias length and maximum " "component length values default to 100 and have a limit of " "@max from Pathauto. You should enter a value that is the length of the " "\"alias\" column of the path_alias database table minus the length of " "any strings that might get added to the end of the URL. The " "recommended and default value is 100." msgstr "" "Ny sanda hoe halavan’ny alias ambony indrindra sy " "halavan’ny singa ambony indrindra dia voatokana ho " "100, ary misy fetra hatramin’ny @max avy amin’ny Pathauto. Tokony " "hampiditra sanda mitovy amin’ny halavan’ny tsanganana “alias” " "ao amin’ny tabilao path_alias ao amin’ny tahiry angona ianao, ka " "esorina ny halavan’ny tadidy mety ampiana amin’ny faran’ilay " "URL. Ny sanda soso-kevitra sy sanda voatokana dia 100." msgid "" "Note: there is no confirmation. Be sure of your " "action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.
You " "may want to make a backup of the database and/or the path_alias and " "path_alias_revision tables prior to using this feature." msgstr "" "Fanamarihana: tsy misy fanamafisana. Ataovy antoka ny " "ataonao alohan’ny tsindrinao ny bokotra hoe « Delete aliases now! " "»
Mety tianao ny hanao backup ny tahiry (database) sy/na ny " "tabilao path_alias ary path_alias_revision alohan’ny hampiasanao " "an’io endri-javatra io." msgid "General settings" msgstr "Fikirana ankapobeny" msgid "Widget settings" msgstr "Fikirakirana ny widget" msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" msgid "Secret key" msgstr "Fanalahidy miafina" msgid "Defines which theme to use for reCAPTCHA." msgstr "Mamaritra ny lohahevitra (theme) ampiasaina ho an’ny reCAPTCHA." msgid "Site key" msgstr "Analahidin'ny tranokala" msgid "@error" msgstr "@error" msgid "Image (default)" msgstr "Sary (default)" msgid "Administer the Google No CAPTCHA reCAPTCHA web service." msgstr "Tantano ny tolotra tranonkala Google No CAPTCHA reCAPTCHA." msgid "Administer reCAPTCHA" msgstr "Fitantanana reCAPTCHA" msgid "Normal (default)" msgstr "Ara-dalàna (default)" msgid "Light (default)" msgstr "Maivana (default)" msgid "The type of CAPTCHA to serve." msgstr "Ny karazana CAPTCHA tokony hametrahana." msgid "Enable fallback for browsers with JavaScript disabled" msgstr "" "Alefaso ny fiverenana ho an’ireo mpitety tranonkala tsy manana " "JavaScript mavitrika" msgid "" "If JavaScript is a requirement for your site, you should " "not enable this feature. With this enabled, a " "compatibility layer will be added to the captcha to support non-js " "users." msgstr "" "Raha ilaina amin’ny tranokalanao ny JavaScript dia tokony **tsy** " "hamela an’io endri-javatra io ianao. Rehefa alefa izy dia hapetraka " "ny « couche de compatibilité » ao amin’ny captcha mba hanohanana " "ireo mpampiasa tsy mampiasa js." msgid "The secret parameter is missing." msgstr "Manjavà ny mari-pamantarana miafina." msgid "The secret parameter is invalid or malformed." msgstr "" "Ny mari-pamantarana miafina dia tsy mety na toa tsy araka ny endriny " "(marformé)." msgid "The response parameter is missing." msgstr "Tsy hita ny masontsivana valiny." msgid "The response parameter is invalid or malformed." msgstr "" "Tsy mety na tsy voalamina araka ny tokony ho izy ny mari-pamantarana " "(parameter) ao amin’ny valiny." msgid "" "Protect your website from spam and abuse while letting real people " "pass through with ease." msgstr "" "Arovy ny tranokalanao amin’ny spam sy ny fanararaotana, sady avelao " "handalo mora foana ireo olona tena izy." msgid "The json response is invalid or malformed." msgstr "" "Tsy mety na tsy voalamina araka ny tokony ho izy ilay valin-kafatra " "json." msgid "" "Google reCAPTCHA is a free service to protect " "your website from spam and abuse. reCAPTCHA uses an advanced risk " "analysis engine and adaptive CAPTCHAs to keep automated software from " "engaging in abusive activities on your site. It does this while " "letting your valid users pass through with ease." msgstr "" "Ny reCAPTCHA an’ny Google dia serivisy " "maimaim-poana hiarovana ny tranokalanao amin’ny spam sy ny " "fanararaotana. Mampiasa rafitra mandinika risika mandroso i reCAPTCHA, " "miaraka amin’ny CAPTCHAs manitsy tena, mba hisakanana ny rindranasa " "mandeha ho azy tsy hirotsaka amin’ny hetsika manararaotra ao " "amin’ny tranokalanao. Ataony izany sady manamora ny fandalovan’ny " "mpampiasa marina tsy misy olana." msgid "Administer reCAPTCHA settings." msgstr "Mitantana ny fandrindrana reCAPTCHA." msgid "reCAPTCHA settings" msgstr "Fikirana reCAPTCHA" msgid "The size of CAPTCHA to serve." msgstr "Ny haben’ny CAPTCHA tokony halefa." msgid "@info" msgstr "@info" msgid "Protects and defends" msgstr "Maro ary miaro azy amin’ny fandrahonana" msgid "" "reCAPTCHA is built for security. Armed with state of the art " "technology, it always stays at the forefront of spam and abuse " "fighting trends. reCAPTCHA is on guard for you, so you can rest easy." msgstr "" "Natao ho fiarovana ny reCAPTCHA. Miaraka amin’ireo teknolojia farany " "manara-penitra, dia mijanona hatrany ho eo alohan’ny fironana " "amin’ny ady amin’ny spam sy ny fanararaotana izy. Miambina ho anao " "ny reCAPTCHA, ka afaka milamina tsara ianao." msgid "" "You will now find a reCAPTCHA tab in the CAPTCHA administration page " "available at: Administration > Configuration > People > CAPTCHA module " "settings > reCAPTCHA" msgstr "" "Hahita tabilao reCAPTCHA ianao izao ao amin’ny pejy fitantanana " "CAPTCHA misy ao amin’ity: **Administration > Configuration > People " "> CAPTCHA module settings > reCAPTCHA**" msgid "" "Register your web site at https://www.google.com/recaptcha/admin/create" msgstr "" "Aorisiho ny tranokalanao ao amin’ny https://www.google.com/recaptcha/admin/create" msgid "Input the site and private keys into the reCAPTCHA settings." msgstr "" "Ampidiro ao amin’ny fikirakirana reCAPTCHA ny fanalahidy (site) sy " "ny fanalahidin’ilay tsiambaratelo (private key)." msgid "" "Visit the Captcha administration page and set where you want the " "reCAPTCHA form to be presented: Administration > Configuration > " "People > CAPTCHA module settings" msgstr "" "Tsidiho ny pejy fitantanana Captcha ary apetraho izay tianao hanehoana " "ny endrika reCAPTCHA: **Fitantanana > Fanamboarana > Olona > " "Fikirakirana maody CAPTCHA**" msgid "Local domain name validation" msgstr "Fanamarinana ny anaran-tsehatra eo an-toerana" msgid "" "Checks the hostname on your server when verifying a solution. Enable " "this validation only, if Verify the origin of reCAPTCHA " "solutions is unchecked for your key pair. Provides crucial " "security by verifying requests come from one of your listed domains." msgstr "" "Manamarina ny anaran-tseva (hostname) amin’ny mpizara-nao rehefa " "manamarinana vahaolana. Alefaso ity fanamarinana ity ihany, raha tsy " "voamarika (unchecked) ny Manamarina ny niavian’ny vahaolana " "reCAPTCHA ho an’ny mpivady fanalahidinao (key pair). Manome " "fiarovana tena ilaina izy amin’ny alalan’ny fanamarinana fa avy " "amin’ireo sehatra (domain) voatanisa ao aminao ny fangatahana." msgid "Expected action did not match." msgstr "Tsy nifanaraka ny hetsika antenaina." msgid "Expected APK package name did not match." msgstr "Tsy nifanaraka ny anaran’ny fonosana (APK) nantenaina." msgid "Did not receive a 200 from the service." msgstr "Tsy nahazo valiny 200 avy amin’ilay serivisy." msgid "The request is invalid or malformed." msgstr "Tsy mety na tsy voalamina araka ny endrika ilay fangatahana." msgid "Challenge timeout." msgstr "Tapitra ny fe-potoana fiandrasana." msgid "Could not connect to service." msgstr "Tsy afaka mifandray amin’ilay tolotra." msgid "Expected hostname did not match." msgstr "Tsy nifanaraka ilay anaran-toerana (hostname) nofaritana." msgid "Score threshold not met." msgstr "Tsy nahatratra ny tokonam-baravarana." msgid "Not a success, but no error codes received!" msgstr "Tsy nahomby, saingy tsy nahazo kaody diso!" msgid "The challenge response timed out or was already verified." msgstr "Nandalo fotoana ny valin’ny fanamby na efa voamarina mialoha." msgid "Use reCAPTCHA globally" msgstr "Ampiasao ny reCAPTCHA maneran-tany" msgid "" "Enable this in circumstances when \"www.google.com\" is not " "accessible, e.g. China." msgstr "" "Ampidiro izany amin’ny toe-javatra izay tsy azo idirana ny " "“www.google.com”, ohatra any Chine." msgid "Enable reCAPTCHA and CAPTCHA modules in Administration > Extend" msgstr "" "Atsangano ny môdôly reCAPTCHA sy CAPTCHA ao amin’ny **Fitantanana " "> Extend**." msgid "" "The site key given to you when you register for reCAPTCHA." msgstr "" "Ny fanalahidin’ny tranokala omena anao rehefa misoratra anarana amin’ny reCAPTCHA." msgid "" "The secret key given to you when you register for reCAPTCHA." msgstr "" "Ny fanalahidy miafina omena anao rehefa misoratra anarana ho an’ny reCAPTCHA." msgid "Add another" msgstr "Ampio iray hafa" msgid "Redirect" msgstr "Redirect (Famindrana)" msgid "Add redirect" msgstr "Ampio redirect" msgid "301 Moved Permanently" msgstr "301 Nifindra Mandrakizay" msgid "307 Temporary Redirect" msgstr "307 Fanodiham-pahefana vonjimaika (Redirect)" msgid "Status Code" msgstr "Fehezan-kaody sataja (Status Code)" msgid "URL redirects" msgstr "Fampitodihana URL" msgid "" "You are attempting to redirect the page to itself. This will result in " "an infinite loop." msgstr "" "Miezaka ny hanodina ny pejy hiverina amin’ny tenany indray ianao. " "Hiteraka fihodinana tsy tapaka izany (infinite loop)." msgid "300 Multiple Choices" msgstr "300 safidy maromaro" msgid "302 Found" msgstr "302 Naverina tamin’ny laoniny" msgid "303 See Other" msgstr "303 Hafa ihany (See Other)" msgid "304 Not Modified" msgstr "304 Tsy novaina" msgid "305 Use Proxy" msgstr "305 Mampiasa Proxy" msgid "Redirect users from one URL to another." msgstr "" "Hamily ireo mpampiasa avy amin’ny URL iray ho any amin’ny iray " "hafa." msgid "Menu Access Checking" msgstr "Fanamarinana ny fidirana amin’ny Menu" msgid "All languages" msgstr "Ny fiteny rehetra" msgid "" "A redirect set for a specific language will always be used when " "requesting this page in that language, and takes precedence over " "redirects set for All languages." msgstr "" "Ny fanodinana (redirect) napetraka ho an’ny fiteny iray manokana dia " "hampiasaina foana rehefa mangataka an’ity pejy ity amin’io fiteny " "io, ary manana laharam-pahamehana noho ny redirect napetraka ho " "an’ny Fiteny rehetra." msgid "Redirect status" msgstr "Toetry ny fanodinana (redirect)" msgid "Display a warning message to users when they are redirected." msgstr "" "Asehoy hafatra fampitandremana ho an’ny mpampiasa rehefa alefa " "indray izy ireo." msgid "Automatically create redirects when URL aliases are changed." msgstr "Mamorona redirect ho azy rehefa ovaina ny alias-n'ny URL." msgid "Default redirect status" msgstr "Toetry ny fanodinana mialoha (default)" msgid "Delete redirect" msgstr "Fafao ny fandefasana indray (redirect)" msgid "Configure behavior for URL redirects." msgstr "Amboary ny fihetsika ho an’ny fanodinana URL." msgid "Resolved" msgstr "Voavaha" msgid "Status code" msgstr "Kaody satan’ireo fahombiazana (status code)" msgid "Fragment" msgstr "**Fragment**" msgid "" "You can find more information about HTTP redirect status codes at @status-codes." msgstr "" "Azonao atao ny mahita fampahalalana bebe kokoa momba ny kaody " "satan’ny fanodinana (HTTP redirect) ao amin’ny @status-codes." msgid "The redirect has been saved." msgstr "Voatahiry ny fandefasana indray (redirect)." msgid "No URL redirects available." msgstr "Tsy misy fanodinana URL misy." msgid "" "Enter an internal Drupal path or path alias to redirect (e.g. " "%example1 or %example2). Fragment anchors (e.g. %anchor) are " "not allowed." msgstr "" "Ampidiro lalan-tranonkala Drupal anatiny na anaram-bosotra (path " "alias) hidirana indray (oh: %example1 na %example2). Tsy avela ny " "fragment anchors (oh: %anchor)." msgid "" "The source path %path is likely a valid path. It is preferred to create URL aliases for existing paths rather " "than redirects." msgstr "" "Heverina fa mety ho làlana manan-kery ilay lalan-taniny %path. Aleo " "ny hamorona anarana URL (URL aliases) ho " "an'ireo làlana efa misy fa tsy mampiasa redirect." msgid "" "The base source path %source is already being redirected. Do you want " "to edit the existing redirect?" msgstr "" "Efa misy fanodinana (redirect) ny lalana fototra %source. Te-hanova ve " "ianao ny redirect efa misy?" msgid "" "Are you sure you want to delete the URL redirect from %source to " "%redirect?" msgstr "" "Tena azo antoka ve fa tianao ny hamafa ny fanodinana URL avy amin’ny " "%source mankany amin’ny %redirect?" msgid "Retain query string through redirect." msgstr "Tehirizo ny tady fangatahana (query string) mandritra ny redirect." msgid "" "For example, given a redirect from %source to %redirect, if a user " "visits %sourcequery they would be redirected to %redirectquery. The " "query strings in the redirection will always take precedence over the " "current query string." msgstr "" "Ohatra, raha misy fanodinana (redirect) avy amin’ny %source mankany " "%redirect, rehefa mitsidika %sourcequery ny mpampiasa dia ho alefa any " "amin’ny %redirectquery izy. Ny tady fangatahana (query strings) ao " "amin’ny fanodinana dia hanana laharam-pahamehana foana noho ny tady " "fangatahana amin’izao fotoana izao ao amin’ny URL." msgid "(formerly Global Redirect features)" msgstr "(fampiasa famindrana (redirect) teo aloha)" msgid "Allow redirections on admin paths." msgstr "Avelao ny fanodinana (redirection) amin’ireo làlana admin." msgid "Last accessed" msgstr "Notanterahina farany" msgid "Filter 404s" msgstr "Filtrer 404-s (Fahadisoana 404)" msgid "Fix 404 pages" msgstr "Amboary ireo pejy 404" msgid "Add redirects for 404 pages." msgstr "Ampio ny redirect ho an’ny pejy 404." msgid "Fix 404 pages with URL redirects" msgstr "Amboary ireo pejy 404 amin’ny fametrahana fanondro (redirect) URL" msgid "Allows users to redirect from old URLs to new URLs." msgstr "" "Ahafahan’ny mpampiasa mandefa fandefasana (redirect) avy amin’ny " "URL taloha mankany amin’ny URL vaovao." msgid "Redirect ID" msgstr "ID Redirect" msgid "Redirect type" msgstr "Karazana redirect" msgid "Hash" msgstr "Hash" msgid "Redirect module form elements" msgstr "Ireo singa formulaire ho an’ny famerenana (redirect)" msgid "Domain redirects" msgstr "Fampitana anaran-tsehatra (Domain redirects)" msgid "From domain" msgstr "Avy amin’ny sehatra (domain)" msgid "Add URL redirect" msgstr "Ampio ny fanodinana URL" msgid "URL Redirects" msgstr "Fanodinana URL" msgid "Redirect settings" msgstr "Fikirakirana ny fanodinana" msgid "Redirect 404" msgstr "Manodina (Redirect) 404" msgid "The user ID of the node author." msgstr "Ny laharan’ID an’ny mpanoratra ilay lahatsoratra (node)." msgid "Pages to ignore" msgstr "Pejy hodian-tsinontsiavina" msgid "Last Used" msgstr "Nampiasaina farany" msgid "The record UUID." msgstr "Ny UUID an'ny firaketana." msgid "Edit URL redirect" msgstr "Ahitsio ny fanodinana URL" msgid "Delete URL redirect" msgstr "Fafao ny fanodinana URL" msgid "Redirect Source formatter" msgstr "Mpandrindra Loharano Redirect" msgid "The redirect ID." msgstr "Ny ID famindrana." msgid "The redirect hash." msgstr "Ny hash fanodinana." msgid "The redirect type." msgstr "Ny karazana famindrana (redirect)." msgid "The redirect language." msgstr "Ny fiteny iampitaina amin’ny alalan’ny redirect." msgid "The redirect status code." msgstr "Ny kaody sata fampitana (redirect)." msgid "The date when the redirect was created." msgstr "Ny daty namoronana ilay redirect." msgid "The redirect %redirect has been deleted." msgstr "Ny famindrana (%redirect) dia voafafa." msgid "It is not allowed to create a redirect from the front page." msgstr "" "Tsy azo avela ny mamorona fanodinana (redirect) avy amin’ny pejy " "voalohany." msgid "The anchor fragments are not allowed." msgstr "Tsy avela ny sombin-drohy (anchor fragments)." msgid "The url to redirect from should not start with a forward slash (/)." msgstr "" "Tsy tokony hanomboka amin’ny slash mialoha (/) ny URL tokony halefa " "averina (redirect) avy aminy." msgid "Global redirects" msgstr "Fampihetsiketsehana iraisam-pirenena (redirects)" msgid "Check access to the redirected page" msgstr "Jereo ny fahazoan-dalana amin’ilay pejy nafindra (naverina)" msgid "" "This helps to stop redirection on protected pages and avoids giving " "away secret URL's. By default this feature is " "disabled to avoid any unexpected behavior" msgstr "" "Ity dia manampy amin’ny fampijanonana ny fanodinana pejy amin’ny " "pejy voaaro ary misoroka tsy hamoahana URL miafina. " "Amin’ny alàlan’ity dia kilema io amin’ny alàlana " "voalohany satria mba hisorohana fihetsika tsy nampoizina" msgid "Redirect Source" msgstr "Loharanon’ny famerenana (Redirect)" msgid "Redirect source" msgstr "Loharanon’ny fanodinana (Redirect)" msgid "Stores a redirect source" msgstr "Manampy loharano fanodinana (redirect)" msgid "" "The Redirect module allows users to redirect from old URLs to new " "URLs. For more information, see the online " "documentation for Redirect." msgstr "" "Ny môdely Redirect dia ahafahan’ny mpampiasa mandefa mpampiasa " "indray avy amin’ny URL taloha mankany amin’ny URL vaovao. Raha " "mila fanazavana fanampiny dia jereo ny torolàlana " "an-tserasera momba ny Redirect." msgid "" "Redirect is accessed from three tabs that help you manage URL Redirects." msgstr "" "Ny Redirect dia idirana amin’ny tabilao telo izay manampy anao " "hitantana ny URL Redirects." msgid "Manage URL Redirects" msgstr "Fitantanana ireo redirect URL" msgid "" "The \"URL Redirects\" page is used to setup " "and manage URL Redirects. New redirects are created here using the Add redirect button which presents a form to " "simplify the creation of redirects . The URL redirects page provides a " "list of all redirects on the site and allows you to edit them." msgstr "" "Ny pejy \"Fandefasana URL\" dia ampiasaina " "hananganana sy hitantanana ny Fandefasana URL (URL Redirects). Eto no " "hamoronana ireo redirect vaovao amin’ny alalan’ny bokotra Add redirect, izay mampiseho formulaire " "hanamora ny famoronana redirect. Ny pejy momba ny URL redirects dia " "manome lisitr’ireo redirect rehetra ao amin’ilay tranonkala ary " "ahafahanao manitsy azy ireny." msgid "" "\"Fix 404 pages\" lists all paths that have " "resulted in 404 errors and do not yet have any redirects assigned to " "them. This 404 (or Not Found) error message is an HTTP standard " "response code indicating that the client was able to communicate with " "a given server, but the server could not find what was requested." msgstr "" "\"Amboary ireo pejy 404\" dia mitanisa ireo " "lalana rehetra izay niteraka hadisoana 404 ary mbola tsy misy " "fanendrena fanodinana (redirect) omena azy ireo. Ity hafatra diso 404 " "(na “Tsy hita”) ity dia kaody valin-teny fenitra amin’ny HTTP, " "manondro fa nahavita nifandray tamin’ny mpizara iray ilay mpanjifa, " "saingy tsy nahita izay nangatahana ilay mpizara." msgid "" "404 (or Not Found) error message is an HTTP standard response code " "indicating that the client was able to communicate with a given " "server, but the server could not find what was requested. Please " "install the Redirect 404 submodule to be able " "to log all paths that have resulted in 404 errors." msgstr "" "Ny hafatra diso **404 (na Not Found)** dia kaody valin-kafatra fenitra " "amin’ny **HTTP**, izay midika fa nahavita nifandray tamin’ilay " "mpizara ilay mpanjifa, saingy tsy nahita izay nangatahana ilay " "mpizara. Mba hahafahanao mirakitra ny lalana rehetra niteraka " "fahadisoana **404**, azafady apetraho ny submodule **Redirect 404**." msgid "Configure Global Redirects" msgstr "Amboary ny Famerenana Maneran-tany (Global Redirects)" msgid "" "The \"Settings\" page presents you with a " "number of means to adjust redirect settings." msgstr "" "Ny pejy \"Settings\" dia manome fomba maro " "ahafahanao manitsy ireo fikirana famindrana (redirect)." msgid "Delete redirect configuration" msgstr "Fafao ny fanefena fanodinana (redirect)" msgid "Redirect bulk form" msgstr "Endri-panodinana betsaka (bulk)" msgid "Overview for 404 error paths with no redirect assigned yet." msgstr "" "Famintinana momba ireo lalan-kaleha (404) tsy mbola voatendry " "fanodinana (redirect)." msgid "The path of the request." msgstr "Ny lalan’ilay fangatahana." msgid "The language of this request." msgstr "Ny fitenin’ity fangatahana ity." msgid "The number of requests with that path and language." msgstr "Ny isan’ny fangatahana miaraka amin’io lalana sy fiteny io." msgid "The timestamp of the last request with that path and language." msgstr "" "Ny mari-pamantarana ara-potoana (timestamp) amin’ny fangatahana " "farany miaraka amin’io lalana (path) sy fiteny io." msgid "Whether or not this path has a redirect assigned." msgstr "" "Na manana fanovana làlana (redirect) napetraka ho an’io lalan’ity " "na tsia." msgid "Provide operation buttons to handle the 404 path." msgstr "Omeo ireo bokotra fandidiana hikarakarana ny lalan-kaleha 404." msgid "404 error database logs to keep" msgstr "Hadisoana 404: firaketana ao amin’ny tahiry angona ilaina tazonina" msgid "" "The maximum number of 404 error logs to keep in the database log. " "Requires a cron maintenance task." msgstr "" "Ny isan’ny firaketana hadisoana 404 ambony indrindra tazomina ao " "amin’ny log ao amin’ny tahiry. Mitaky asa " "fikojakojana cron." msgid "" "Logs 404 errors and allows users to create redirects for often " "requested but missing pages." msgstr "" "Izy no manara-maso ny lesoka 404 ary mamela ireo mpampiasa hamorona " "redirect ho an’ireo pejy tsy hita nefa matetika no tadiavina." msgid "404 error database logging settings." msgstr "" "Toeram-panitsiana fandraisam-peo ny angon-drakitra (database) ho " "an’ny hadisoana 404." msgid "404 error database logs to keep." msgstr "Error 404: firaketana tahirin-kevitra ao anaty tahiry hotazomina." msgid "Redirect 404 operations" msgstr "Atodiho ny fandidiana 404" msgid "" "Resolved the path %path in the database. Please check the ignored list " "and save the settings." msgstr "" "Nampifandraisina tamin’ny lalana %path ao amin’ny tahiry angona. " "Azafady, jereo ny lisitra tsy voajery (ignored) ary tehirizo ny " "fikirana." msgid "Undefined @langcode" msgstr "Tsy voafaritra ny @langcode" msgid "There are no 404 errors to fix." msgstr "Tsy misy lesoka 404 tokony ho ahitsy." msgid "Deleted @count redirects." msgstr "Namafa ireo redirect @count." msgid "Are you sure you want to delete this redirect?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these redirects?" msgstr[0] "Azonao antoka ve fa tianao ny hamafa ity redirect ity?" msgstr[1] "Tena azonao antoka ve fa tianao ny hamafa ireo redirect ireo?" msgid "Deleted 1 redirect." msgid_plural "Deleted @count redirects." msgstr[0] "Notanana 1 redirect." msgstr[1] "Notanana @count redirects." msgid "Source Options" msgstr "Safidy Loharano" msgid "Redirect Options" msgstr "Safidy fanodinana (Redirect Options)" msgid "Enforce clean and canonical URLs." msgstr "Ampiharo ny URL madio sy canonique." msgid "Administer individual URL redirections" msgstr "Mitantana ny fanodinana URL tsirairay avy amin’ny rohy mivantana" msgid "Administer global URL redirection settings" msgstr "Ahitsio ny fikirana fanodinana URL maneran-tany" msgid "Suppress 'page not found' log messages" msgstr "Fafao ireo hafatra fanoratana hoe “pejy tsy hita”" msgid "" "Prevents logging 'page not found' events. Can be safely enabled when " "redirect_404 module is used, which stores them separately, nothing " "else relies on those messages." msgstr "" "Manakana ny fanoratana (logging) ireo hetsika “page not found”. " "Azo ahetsika soa aman-tsara izany rehefa ampiasaina ny môdely " "redirect_404, satria mitahiry azy ireo misaraka io, ary tsy misy " "zavatra hafa miankina amin’ireo hafatra ireo." msgid "Whether to log 'page not found' messages to the standard log or not." msgstr "" "Na tokony hanoratana na tsia ireo hafatra hoe “tsy hita ny pejy” " "ao amin’ny log mahazatra." msgid "The Redirect domain module allows users to redirect between domains." msgstr "" "Ny môdily Redirect Domain dia mamela ny mpampiasa hanodina (redirect) " "eo anelanelan’ny sehatra (domain) samihafa." msgid "Manage domain redirects" msgstr "Mitantana ny famindrana adiresy (domain)" msgid "" "The domain redirect is accessed through Domain " "Redirects. The user can add the domain redirects through the " "domain redirect table which consists of the domain from which it needs " "to be redirected, the sub path and the complete url destination to " "which it needs to be redirected. The module also supports the usage of " "a wildcard redirecting, thus many requests can be handled with one " "instance of domain redirect." msgstr "" "Ny famindrana (redirect) amin’ny sehatra (domain) dia alaina " "amin’ny alalan’ny Domain Redirects. " "Afaka manampy ny famindrana ny sehatra ny mpampiasa amin’ny " "alalan’ny latabatra momba ny domain redirect, izay ahitana ny " "sehatra tokony hamindrana azy, ny “sub path”, ary ny adiresy feno " "tokony halehany (complete url destination). Ity môdely ity koa dia " "manohana ny fampiasana “wildcard redirecting”, ka maro ny " "fangatahana azo tantanana amin’ny alalan’ny tranga tokana " "(instance) amin’ny domain redirect." msgid "" "The domain redirect table consists of the domain from which it needs " "to be redirected, the sub path and the complete url destination to " "which it needs to be redirected." msgstr "" "Ny latabatra momba ny fanodinana (domain redirect) dia ahitana ny " "sehatra (domain) tokony halefa fanodinana, ny lalan-tsokajy (sub " "path), ary ny adiresy URL feno halehana (destination) izay tokony " "hanodinana azy." msgid "Example Configuration" msgstr "Fandaharana Ohatra" msgid "Example Redirects" msgstr "Ohatra momba ny Redirects" msgid "Request: example.com/redirect => Response: redirected.com/example-path" msgstr "" "Angatahana: example.com/redirect => Valiny: " "redirected.com/example-path" msgid "Request: foo.com/any-path => Response: bar.com" msgstr "Fangatahana: foo.com/any-path => Valiny: bar.com" msgid "Redirect Domain" msgstr "Redirect Domain" msgid "Allows users to redirect between domains." msgstr "" "Manampy ireo mpampiasa hamindra firindrana (redirect) eo " "anelanelan’ny sehatra (domains)." msgid "Redirect domains" msgstr "Domainanà alehana (redirect)" msgid "Sub path" msgstr "Lalana fanampiny" msgid "No protocol should be included in the redirect domain." msgstr "" "Tsy tokony hampidirina na inona na inona mialoha ny protocole ao " "amin’ny sehatra (domain) anaovana ny redirect." msgid "The domain redirects have been saved." msgstr "Natao sy voatahiry ireo fanodinana (redirects) ho an’ny sehatra." msgid "Note: links open in the current window." msgstr "" "Fanamarihana: misokatra ao anatin’ilay varavarankely ankehitriny " "ireo rohy ireo." msgid "- All languages -" msgstr "- Ireo fiteny rehetra -" msgid "Ignore redirections on admin paths." msgstr "" "Aza hadino ny fanodinana (redirections) amin’ireo lalam-pitantanana " "(admin)." msgid "" "Enabling this will automatically redirect to the canonical URL of any " "page. That includes redirecting to an alias if existing, removing " "trailing slashes, ensure the language prefix is set and similar " "clean-up." msgstr "" "Ny fampandehanana an’izany dia hanentana ho azy ny fanodinkodinana " "mankany amin’ny URL kanônika an’ny pejy rehetra. Tafiditra " "amin’izany ny fanodinkodinana mankany amin’ny alias raha efa misy, " "ny fanesorana ireo « slashes » amin’ny farany, ny fanamarinana fa " "apetraka tsara ny mari-piteny (language prefix), ary fanadiovana " "mitovitovy hafa." msgid "Daily count" msgstr "Isan’andro (isan’ny tranga)" msgid "The number of requests with that path and language in a day." msgstr "" "Ny isan’ny fangatahana misy ilay lalana sy fiteny mandritra ny iray " "andro." msgid "Redirect loop identified at %path for redirect %rid" msgstr "" "Ekitika fanodinana miverimberina (redirect loop) hita ao amin’ny " "%path ho an’ny fanodinana %rid" msgid "Precedence" msgstr "Laharam-pahamehana" msgid "" "Top-down precedence is used. This means the first matching redirect " "that is found will be taken. For example, assume these redirect rules:" msgstr "" "Ampiasaina ny filaharana manaraka ny laharam-pahamehana avy any ambony " "mankany ambany (top-down). Midika izany fa ilay redirection mifanaraka " "voalohany hita no horaisina. Ohatra, raiso ireto fitsipika redirection " "ireto:" msgid "The following redirects would actually occur:" msgstr "Ireto famerenana (redirects) manaraka ireto dia tena hitranga tokoa:" msgid "Clear all 404 log entries" msgstr "Hamafa ny firaketana rehetra ao amin’ny log 404" msgid "Priority" msgstr "L laharam-pahamehana" msgid "default" msgstr "default" msgid "Custom links" msgstr "Rohy manokana" msgid "Submission URL" msgstr "URL fandefasana" msgid "Search engine" msgstr "Masinina fikarohana" msgid "Engines" msgstr "Masinina" msgid "Inclusion" msgstr "Ampidirina ao anatin’izany" msgid "Excluded" msgstr "Voahilika" msgid "Sitemap" msgstr "Sitemap" msgid "Search engines" msgstr "Milina fikarohana" msgid "pending" msgstr "miandry" msgid "daily" msgstr "isan’andro" msgid "weekly" msgstr "isan-kerinandro" msgid "yearly" msgstr "isan-taona" msgid "monthly" msgstr "Isam-bolana" msgid "Variants" msgstr "Fifanamarihana" msgid "Last modification date" msgstr "Daty nanaovana ny fanovana farany" msgid "Change frequency" msgstr "Fiovan'ny matetika" msgid "Sitemap file" msgstr "Fisie sarintany ny tranonkala (Sitemap)" msgid "Number of sitemaps in this index" msgstr "Isan’ny sitemaps ao amin’ity tondro ity" msgid "Sitemap URL" msgstr "URL de Sitemap" msgid "Number of URLs in this sitemap" msgstr "Isan’ny URL ao amin’ity sitemap ity" msgid "URL location" msgstr "Toerana URL" msgid "Default base URL" msgstr "Adiresy fototra (base URL) default" msgid "Translation set" msgstr "Setra fandikan-teny" msgid "Maximum links in a sitemap" msgstr "Isan’ny rohy ambony indrindra ao anaty sitemap" msgid "Exclude duplicate links" msgstr "Esory ireo rohy mandika (duplicate)" msgid "Skip non-existent translations" msgstr "Atsaharo ny fandikan-teny tsy misy" msgid "The base URL is invalid." msgstr "Tsy mety ilay URL fototra." msgid "Include images" msgstr "Ampidiro ny sary" msgid "The sitemap will be generated according to this interval." msgstr "" "Hahazo ny sari-taratasin’ny tranonkala (sitemap) araka io " "elanelam-potoana io." msgid "There will be no links generated for languages checked here." msgstr "" "Tsy hisy rohy halefa/hasiana ho an’ireo fiteny voamarika ato " "amin’ity faritra ity." msgid "Sitemap variants" msgstr "Fiovaovan’ny sitemap" msgid "Rebuild queue" msgstr "Avereno indray ny laharana (queue)" msgid "There are no items to be indexed." msgstr "Tsy misy singa tokony hosoratana anaty fanondro." msgid "Regenerate the sitemaps during cron runs" msgstr "Avereno indray ny sitemaps mandritra ny fampandehanana cron" msgid "Sitemap generation max duration" msgstr "Famokarana sarintanin-tranonkala (sitemap) fe-potoana ambony indrindra" msgid "Default hreflang" msgstr "hreflang default" msgid "Rebuild queue & generate" msgstr "Mamerina ny filaharana (queue) & mamokatra" msgid "Parents" msgstr "Ray aman-dreny" msgid "Book" msgstr "Boky" msgid "format" msgstr "endrika" msgid "The name of the menu." msgstr "Anaran’ny menu." msgid "Root" msgstr "Sakona" msgid "Tokens" msgstr "Famantarana (Tokens)" msgid "Token" msgstr "Token" msgid "Available tokens" msgstr "Ireo mari-pamantarana misy (tokens)" msgid "Keys" msgstr "Fanalahidy" msgid "Interface language" msgstr "Fiteny fampiasa (interface)" msgid "Root term" msgstr "Teny fototra" msgid "Menu links" msgstr "Rohy menu" msgid "Array" msgstr "Array ➝ **Aran-drakitra**" msgid "Link ID" msgstr "ID rohy" msgid "Base name" msgstr "Anaran-tantara fototra" msgid "No tokens available." msgstr "Tsy misy tokenina misy." msgid "Click a token to insert it into the field you've last clicked." msgstr "" "Tsindrio ny token iray raha hametaka izany ao amin’ilay saha efa " "notsindrinao farany." msgid "Translation source node" msgstr "Node loharanon'ny fandikana" msgid "" "Provides a user interface for the Token API and some missing core " "tokens." msgstr "" "Manome sehatra an-tserasera (interface) ho an’ny Token API sy ireo " "marika (tokens) fototra tsy hita sasany ao amin’ny fotodrafitrasa " "(core)." msgid "Insert this token into your form" msgstr "Ampidiro ity token ity ao amin'ny formulaire-nao" msgid "First click a text field to insert your tokens into." msgstr "" "Voalohany, kitiho ny saha lahatsoratra iray raha hampiditra ny " "tokens-nao ao anatiny." msgid "The explanation of the most recent changes made to the node." msgstr "Fanazavana momba ireo fiovana farany natao tamin’ilay node." msgid "The title of the current page." msgstr "Ny anaran’ilay pejy ankehitriny." msgid "The URL of the current page." msgstr "Ny URL an’ilay pejy ankehitriny." msgid "The page number of the current page when viewing paged lists." msgstr "Ny laharan’ny pejy ankehitriny rehefa mijery lisitra misy pejy." msgid "The source node for this current node's translation set." msgstr "" "Ny node loharano ho an’ity setin’ny fandikan-teny an’ity node " "ankehitriny ity." msgid "Account cancellation URL" msgstr "URL fanafoanana kaonty" msgid "The URL of the confirm delete page for the user account." msgstr "" "Ny URL an’ilay pejy fanamafisana ny famafana ho an’ny kaontin’ny " "mpampiasa." msgid "One-time login URL" msgstr "URL fidirana indray mandeha ihany" msgid "The URL of the one-time login page for the user account." msgstr "" "Ny URL ho an’ny pejy fidirana indray mandeha (one-time) ho an’ilay " "kaonty mpampiasa." msgid "Tokens related to menu links." msgstr "Token mifandraika amin'ireo rohy ao amin’ny menu." msgid "The unique ID of the menu link." msgstr "Ny ID tokana an’ilay rohy ao amin’ny menio." msgid "The title of the menu link." msgstr "Ny lohatenin’ilay rohy ao amin’ny menio." msgid "The URL of the menu link." msgstr "Ny adiresy URL (rohy) an’ilay rohy ao amin’ny menio." msgid "The menu link's parent." msgstr "Ny rohy (link) ao amin’ny ray aman-drenin’ilay menio." msgid "Tokens related to the current page request." msgstr "Ireo token mifandraika amin’ilay fangatahana pejy ankehitriny." msgid "Page number" msgstr "Laharana pejy" msgid "The book page associated with the node." msgstr "Ilay pejy ao anatin’ilay boky mifandray amin’ilay node." msgid "The menu link for this node." msgstr "Ny rohy ao amin’ny menio ho an’ity votoaty ity." msgid "The menu link's root." msgstr "Ny rohy fototra (root) amin’ilay rohy ao amin’ny menio." msgid "Tokens related to the current date and time." msgstr "" "Ireo mari-pamantarana (tokens) mifandraika amin’ny daty sy ora " "ankehitriny." msgid "The URL of the @entity." msgstr "Ny URL an'ny @entity." msgid "The content type of the node." msgstr "Ny karazana votoatin’ny node." msgid "Tokens related to content types." msgstr "Famantarana (tokens) mifandraika amin’ireo karazana votoaty." msgid "The name of the content type." msgstr "Ny anaran’ilay karazana votoaty." msgid "The unique machine-readable name of the content type." msgstr "" "Ny anarana tsy maintsy ho an’ny milina (machine-readable) tokana ho " "an’ny karazana votoaty." msgid "The optional description of the content type." msgstr "Ny famaritana tsy voatery ananan’ny karazana votoaty." msgid "The number of nodes belonging to the content type." msgstr "Ny isan’ny node ananan’ny karazana votoaty." msgid "The URL of the content type's edit page." msgstr "Ny URL an'ny pejy fanitsiana ny karazana votoaty." msgid "The URL of the taxonomy term's edit page." msgstr "" "Ny URL an’ny pejin’ny fanovana ho an’ilay teny voasokajy " "(taxonomy)." msgid "The unique machine-readable name of the vocabulary." msgstr "Ny anarana manokana azon’ny milina vakiana amin’ny voambolana." msgid "The URL of the vocabulary's edit page." msgstr "Ny URL an’ny pejin’ny fanitsiana ny voambolana." msgid "" "The specific argument of the current page (e.g. 'arg:1' on the page " "'node/1' returns '1')." msgstr "" "Ny tohan-kevitra manokana an’ny pejy ankehitriny (oh: “arg:1” ao " "amin’ny pejy “node/1” dia mamerina “1”)." msgid "Tokens related to URLs." msgstr "Ireo famantarana (tokens) mifandraika amin’ny URL." msgid "Relative URL" msgstr "Adiresy URL mifandraika" msgid "The relative URL." msgstr "Ny adiresy URL mifandraika." msgid "Absolute URL" msgstr "URL tanteraka" msgid "The absolute URL." msgstr "Ny URL tanteraka." msgid "Tokens related to menus." msgstr "Ireo token mikasika ny menio." msgid "The unique machine-readable name of the menu." msgstr "Ny anarana tokana azo vakiana amin’ny milina ho an’ny menu." msgid "The optional description of the menu." msgstr "Ny famaritana safidy an’ilay menio." msgid "Menu link count" msgstr "Isan’ny rohy ao amin’ny menio" msgid "The number of menu links belonging to the menu." msgstr "Ny isan’ny rohy ao amin’ny menio." msgid "The URL of the menu's edit page." msgstr "Ny adiresy (URL) amin’ny pejin’ny fanovana ilay menio." msgid "The menu of the menu link." msgstr "Ny menio an’ilay rohy ao amin’ny menio." msgid "The URL of the menu link's edit page." msgstr "Ny URL an’ilay pejy fanitsiana ny rohin’ny menio." msgid "The user roles associated with the user account." msgstr "" "Ireo andraikitry ny mpampiasa mifandray amin’ilay kaontin’ny " "mpampiasa." msgid "Brief URL" msgstr "URL fohy" msgid "The URL without the protocol and trailing backslash." msgstr "" "Ny URL tsy misy ny protocol sy ny barra miverina farany (trailing " "backslash)." msgid "Tokens related to arrays of strings." msgstr "" "Fanamarihana (tokens) mifandraika amin’ireo laharan-tsoratra " "(arrays) maromaro." msgid "The first element of the array." msgstr "Ny singa voalohany ao amin'ilay filaharana." msgid "The last element of the array." msgstr "Ny singa farany ao anatin’ny array." msgid "The number of elements in the array." msgstr "Ny isan’ny singa ao amin’ny laharana." msgid "The array reversed." msgstr "Nivadika ilay filaharana (array) ." msgid "The array of keys of the array." msgstr "Ny filaharan’ireo fanalahidy ao amin’ilay laharan-dahatsoratra." msgid "Imploded" msgstr "Niparitaka ho potipoti-javatra (nanjary vaky ho “somika”)" msgid "" "The values of the array joined together with a custom string " "in-between each value." msgstr "" "Ny sanda ao amin’ny laharan-tahiry (array) dia ampifandraisina " "miaraka, ka ny sanda tsirairay dia misaraka amin’ny tady (string) " "namboarina manokana eo anelanelany." msgid "A date in '@type' format. (%date)" msgstr "Daty amin’ny endrika “@type”. (%date)" msgid "The root term of the taxonomy term." msgstr "Ny teny fototra an’ilay teny sokajy (taxonomy)." msgid "File byte size" msgstr "Haben’ny haben’ny rakitra amin’ny byte" msgid "The size of the file, in bytes." msgstr "Ny haben’ilay rakitra, amin’ny byte." msgid "Query string value" msgstr "Sandan’ny soatoavina ao amin’ny fehin-kery (query string)" msgid "The value of a specific query string field of the current page." msgstr "" "Ny sandan’ny saha iray manokana amin’ilay tady fangatahana (query " "string) an’ilay pejy ankehitriny." msgid "A random number from 0 to @max." msgstr "Isa isa kisendrasendra avy amin’ny 0 ka hatramin’ny @max." msgid "A random hash. The possible hashing algorithms are: @hash-algos." msgstr "" "Hash kisendrasendra. Ireto avy no mety ho algorithman’ny fanefena " "(hashing): @hash-algos." msgid "" "Attempting to perform token replacement for token type %type without " "required data" msgstr "" "Miezaka manao fanoloana token ho an’ny karazana token %type nefa tsy " "misy ireo angon-drakitra ilaina" msgid "@type field." msgstr "@type saha." msgid "No tokens available" msgstr "Tsy misy token azo ampiasaina" msgid "Token registry caches cleared." msgstr "Voafafa ny cache ho an’ny rejisitra token." msgid "The path component of the URL." msgstr "Ny singa lalana (path) ao amin’ny URL." msgid "Unaliased URL" msgstr "Adiresy URL tsy misy alias" msgid "The unaliased URL." msgstr "Ny URL tsy nasiana anarana (tsy alias)." msgid "The specific value of the array." msgstr "Ny sanda manokana ao amin’ilay laharan-dahatsoratra (array)." msgid "" "The list of available tokens that can be used in e-mails is provided " "below." msgstr "" "Ireto ambany ireto ny lisitry ny token azo ampiasaina amin’ny " "mailaka." msgid "An array of all the term's parents, starting with the root." msgstr "" "Araka ny lisitry ny ray aman-drenin’ilay fehezan-teny rehetra, " "manomboka amin’ny fakany (root)." msgid "An array of all the menu link's parents, starting with the root." msgstr "" "Lisitr’ireo ray aman-drenin’ilay rohy menio rehetra, manomboka " "amin’ilay fotony (root)." msgid "Original @entity" msgstr "Antsoina hoe @entity tany am-boalohany" msgid "The original @entity data if the @entity is being updated or saved." msgstr "" "Ny angona @entity tany am-boalohany raha toa ka havaozina na voatahiry " "ilay @entity." msgid "The base name of the file." msgstr "Anaran’ny fototra an’ilay rakitra." msgid "Browse available tokens." msgstr "Mijery ireo marika (tokens) misy." msgid "@type field. Also known as %labels." msgstr "@type saha. Antsoina koa hoe %labels." msgid "Tokens or token types not defined as arrays" msgstr "Tsy voafaritra ho array ny tokens sa ireo karazana token." msgid "Tokens or token types missing name property" msgstr "" "Misy “token” na karazana “token” tsy manana fananana " "**anarana**" msgid "Token types do not have any tokens defined" msgstr "Tsy manana token voafaritra ny karazana token." msgid "Token types are not defined but have tokens" msgstr "Tsy voafaritra ny karazan’ny token fa misy token ao ihany" msgid "Token or token types are defined by multiple modules" msgstr "" "Ny token, na karazan’ireo token, dia voafaritra amin’ny " "alalan’ny môdely maromaro" msgid "Image with image style" msgstr "Sary misy fomba faneho sary" msgid "The MIME type (image/png, image/bmp, etc.) of the image." msgstr "Ny karazana MIME (image/png, image/bmp, sns.) an’ilay sary." msgid "The file size of the image." msgstr "Ny haben’ilay rakitra misy ny sary." msgid "The height the image, in pixels." msgstr "Ny haavon’ny sary, amin’ny pikសela." msgid "The width of the image, in pixels." msgstr "Ny sakambin’ny sary, amin’ny piksely." msgid "The URI to the image." msgstr "Ny URI mankany amin’ilay sary." msgid "The URL to the image." msgstr "Ny URL mankany amin’ilay sary." msgid "Represents the image in the given image style." msgstr "" "Maneho ny sary ao anatin’ilay endrika (style) namboarina ho " "an’ilay sary omena." msgid "" "The Token module provides a user interface " "for the site token system. It also adds some additional tokens that " "are used extensively during site development. Tokens are specially " "formatted chunks of text that serve as placeholders for a dynamically " "generated value. For more information, covering both the token system " "and the additional tools provided by the Token module, see the online documentation." msgstr "" "Ny môdely Token dia manome tontonana " "(interface) ho an’ny rafitry ny “token” an’ilay tranonkala. " "Izy koa dia manampy “token” fanampiny sasantsasany, izay " "ampiasaina be mandritra ny fampivoarana ny tranonkala. Ny “token” " "dia sombin-tsoratra voalamina manokana, izay miasa ho toerana " "solon’ny sandan’ny kajy naforonin’ny rafitra (value) miankina " "amin’ny fotoana. Raha mila fanazavana fanampiny, na momba ny rafitry " "ny token na ny fitaovana fanampiny omena miaraka amin’ilay môdely " "Token dia jereo ny dokumentasiôna " "an-tserasera." msgid "" "Your website uses a shared token system for exposing and using " "placeholder tokens and their appropriate replacement values. This " "allows for any module to provide placeholder tokens for strings " "without having to reinvent the wheel. It also ensures consistency in " "the syntax used for tokens, making the system as a whole easier for " "end users to use." msgstr "" "Ny tranokalanao dia mampiasa rafitra marika (token) iarahana mba " "hanehoana sy hampiasana ireo token mitovitovy ary ny soatoavina tokony " "hosoloina aminy. Izany dia ahafahan’ny môdely rehetra hanome token " "ho an’ny lahatsoratra iray tsy mila mamorona rafitra vaovao hatrany " "am-piandohana. Izy io koa dia miantoka ny fitovian’ny endrika " "(syntax) ampiasaina amin’ny token, ka mahatonga ny rafitra manontolo " "ho mora kokoa ampiasain’ny mpampiasa farany." msgid "" "The list of the currently available tokens on this site are shown " "below." msgstr "" "Ireto ambany ireto ny lisitry ny token misy amin’izao fotoana izao " "ao amin’ity tranonkala ity." msgid "%name is using the following invalid tokens: @invalid-tokens." msgstr "" "%name dia mampiasa “token” tsy mety manaraka ireto: " "@invalid-tokens." msgid "Computed menu link for the node (only available during node saving)." msgstr "" "Rohy menu voaisa ho an’ilay node (misy ihany mandritra ny famonjena " "ny node)." msgid "%name must contain at least one token." msgid_plural "%name must contain at least @count tokens." msgstr[0] "%name dia tsy maintsy ahitana farafahakeliny token iray." msgstr[1] "%name dia tsy maintsy ahitana token @count farafahakeliny." msgid "%name must contain at most one token." msgid_plural "%name must contain at most @count tokens." msgstr[0] "%name tsy maintsy misy mari-pahaizana tokana tsy mihoatra ny iray." msgstr[1] "%name tsy maintsy misy @count mari-pahaizana tsy mihoatra." msgid "Tokens related to books." msgstr "Marika mifandraika amin’ny boky." msgid "Title of the book." msgstr "Lohatenin’ilay boky." msgid "The author of the book." msgstr "Ny mpanoratra ilay boky." msgid "Top level of the book." msgstr "Taranaka ambony indrindra amin’ilay boky." msgid "Parent of the current page." msgstr "Ray aman-drenin’ilay pejy ankehitriny." msgid "An array of all the node's parents, starting with the root." msgstr "" "Ny filaharan’ireo ray aman-drenin’ilay node rehetra, manomboka " "amin’ilay fototra (root)." msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link" msgstr "Ity saha ity dia manohana tokens. @browse_tokens_link" msgid "Tokens related to random data." msgstr "Marika mifandraika amin’ny angona kisendrasendra." msgid "The IP address of the current user." msgstr "Adiresy IP an’ny mpampiasa ankehitriny." msgid "The language of the @entity." msgstr "Ny fitenin’ny @entity." msgid "Tokens related to site language." msgstr "Ireo token mifandraika amin’ny fitenin’ilay tranonkala." msgid "The language name." msgstr "Anaran’ny fiteny." msgid "" "Whether the language is written left-to-right (ltr) or right-to-left " "(rtl)." msgstr "" "Na soratana avy ankavia miankavanana (ltr) na avy ankavanana miankavia " "(rtl) ny fiteny." msgid "The domain name to use for the language." msgstr "Ny anaran-tsehatra (domain) tokony hampiasaina amin’ilay fiteny." msgid "Path prefix for URLs in the language." msgstr "Ny prefix amin’ny làlana (path) ho an’ny URL amin’ilay fiteny." msgid "The active user interface language." msgstr "Ny fitenin’ny mpampiasa mavitrika amin’ny interface." msgid "The active content language." msgstr "Ny fiteny mavitrika amin’ilay votoaty." msgid "Translation source term" msgstr "Fandikana teny avy amin’ny loharano" msgid "The source term for this current term's translation set." msgstr "" "Ny teny niaviany ho an’ity andiany fandikan-teny an’ilay teny " "ankehitriny ity." msgid "enabled" msgstr "navitrika" msgid "Item" msgstr "Anisan’ity zavatra ity" msgid "Private" msgstr "Manokana" msgid "Email notification" msgstr "Fampahafantarana mailaka" msgid "Subscribe" msgstr "Risoraty anarana (na: Misoratra anarana)" msgid "Manager" msgstr "Mpanjery" msgid "Log" msgstr "Logy" msgid "optional" msgstr "afaka (tsy voatery)" msgid "required" msgstr "ilaina" msgid "error" msgstr "hadisoana" msgid "Resources" msgstr "Loharano" msgid "Categories" msgstr "Sokajy" msgid "updated" msgstr "nohavaozina" msgid "created" msgstr "noforonina" msgid "all" msgstr "rehetra" msgid "Test" msgstr "Fitsapana" msgid "B" msgstr "B" msgid "Break" msgstr "Tapaka" msgid "Container" msgstr "Vata fitehirizana" msgid "Admin title" msgstr "Lohatenin’ny admin" msgid "Containers" msgstr "Mpitahiry" msgid "One" msgstr "Iray" msgid "Download PDF" msgstr "Ampidino ny PDF" msgid "Unscheduled" msgstr "Tsy voalahatra" msgid "Dimensions" msgstr "Halina (refy)" msgid "API" msgstr "API" msgid "Section" msgstr "Sokajy" msgid "Visible" msgstr "Miresaka hita" msgid "Notes" msgstr "Fanamarihana" msgid "Total" msgstr "Fitambarany" msgid "Status:" msgstr "Toetra:" msgid "Submitted by" msgstr "Nalefa/Notanterahin’i" msgid "Default status" msgstr "Fomba ara-dalàna momba ny sata" msgid "#" msgstr "" "Tsy misy soratra omena ho adika. Azafady, alefaso indray ny " "lahatsoratra (aorian’ny “TRANSLATE:”) dia haiko adika ho " "amin’ny teny Malagasy." msgid "Issue" msgstr "Olana" msgid "Titles" msgstr "Lohateny" msgid "Add page" msgstr "Ampio pejy" msgid "Link Title" msgstr "Lohatenin’ny rohy" msgid "Default settings" msgstr "Fikirana default" msgid "days" msgstr "andro" msgid "To:" msgstr "Ho:" msgid "submit" msgstr "Alefaso" msgid "General information" msgstr "Fampahalalana ankapobeny" msgid "Submission information" msgstr "Fampahalalana momba ny fandefasana" msgid "Url" msgstr "URL" msgid "Ignored" msgstr "Niarahafoana" msgid "Sender" msgstr "Mpandefa" msgid "Preview message" msgstr "Hijery mialoha ny hafatra" msgid "Source URL" msgstr "Loharanon-tranonkala" msgid "Message type" msgstr "Karazana hafatra" msgid "item" msgstr "zavatra" msgid "items" msgstr "zavatra" msgid "Normal" msgstr "Ara-dalàna" msgid "sources" msgstr "loharano" msgid "Demo" msgstr "Demo" msgid "Range" msgstr "" "Sahala amin'ny hoe **“Sakan'ny elanelana”** sa **“Sakan’ny " "faritra”**—miankina amin’ny teny manodidina. Raha fohy toy ny ao " "amin’ny menu na safidy ara-teknika, matetika azo adika hoe " "**“Sakan’ny elanelana”**." msgid "Honeypot" msgstr "Honeypot" msgid "Introduction" msgstr "Fampidirana" msgid "Phone" msgstr "Telefaonina" msgid "Address" msgstr "Adiresy" msgid "email" msgstr "mailaka" msgid "Code" msgstr "Kaody" msgid "Inactive" msgstr "Tsy mavitrika" msgid "Company" msgstr "Orinasa" msgid "Method" msgstr "Fomba" msgid "Start" msgstr "Manomboka" msgid "(Disabled)" msgstr "(Entra)" msgid "Integration" msgstr "Fampidirana" msgid "A" msgstr "A" msgid "Email subject" msgstr "Lohahevitry ny mailaka" msgid "reset" msgstr "amerina indray" msgid "Choices" msgstr "Safidy" msgid "Create content" msgstr "Mametraha votoaty" msgid "Override" msgstr "Manolo (na: Fanoloana)" msgid "Empty text" msgstr "Tsy misy lahatsoratra" msgid "Handler" msgstr "Mpitantana" msgid "Remaining" msgstr "" "Hatreo mbola (azo ampiasaina arakaraka ny teny manodidina); raha teny " "fanisana tsotra “Remaining” dia azo adika hoe **“Mbola " "misy”**." msgid "Send to" msgstr "Alefaso any" msgid "Latest" msgstr "Vaovao farany" msgid "Template" msgstr "Templika" msgid "module" msgstr "module" msgid "Authenticated users" msgstr "Ireo mpampiasa voamarina" msgid "Flag" msgstr "Saina" msgid "Operation" msgstr "Fandidiana" msgid "Postal code" msgstr "Kaody paositra" msgid "State/Province" msgstr "Faritra/Antokonam-panjakana" msgid "Collapsed" msgstr "Nampihena" msgid "Full name" msgstr "Anarana feno" msgid "Nickname" msgstr "Anaran’ny fanaovana antso (Nickname)" msgid "Male" msgstr "Lehilahy" msgid "Female" msgstr "Vehivavy" msgid "Birthday" msgstr "Jobily andro nahaterahana" msgid "Confirmation" msgstr "Fanamarinana" msgid "Share" msgstr "Mizara" msgid "share" msgstr "mizara" msgid "Attachments" msgstr "Firaikitra" msgid "submissions" msgstr "fandraisana anjara" msgid "source" msgstr "lohaky ny niandohana" msgid "Time format" msgstr "Endrika fanehoana ora" msgid "Delimiter" msgstr "Delimite" msgid "Clear" msgstr "Fafao" msgid "update" msgstr "hanavao" msgid "Message:" msgstr "Vaovao:" msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" msgid "Return value" msgstr "Valin-teny" msgid "Middle" msgstr "Eo afovoany" msgid "Date/time" msgstr "Daty/ora" msgid "one" msgstr "iray" msgid "%label has been deleted." msgstr "%label dia nofafana." msgid "any" msgstr "izy rehetra" msgid "Days" msgstr "Andro" msgid "Months" msgstr "Volana" msgid "Selector" msgstr "Mpifantina" msgid "Purge" msgstr "Fanalana tsikelikely" msgid "Maxlength" msgstr "Halavan indrindra" msgid "All roles" msgstr "Olona manana andraikitra rehetra" msgid "Hours" msgstr "Ora" msgid "Email body" msgstr "Vatofari-pitondranmailaka" msgid "From email address" msgstr "Avy amin'ny adiresy mailaka" msgid "Results" msgstr "Vokatra" msgid "open" msgstr "**misokatra**" msgid "Schema" msgstr "Sémafora" msgid "Promotions" msgstr "Fampiroboroboana" msgid "options" msgstr "afaka safidy" msgid "Email confirmation" msgstr "Fanamafisana ny mailaka" msgid "Confirmation URL" msgstr "Adiresy URL fanamafisana" msgid "No results found" msgstr "Tsy misy vokatra hita" msgid "From:" msgstr "Avy amin’ny:" msgid "Subject:" msgstr "Lohahevitra:" msgid "Completed" msgstr "Vita" msgid "Card expiry date" msgstr "Daty lany daty karatra" msgid "Testing" msgstr "Fitsapana" msgid "completed" msgstr "vita" msgid "404 Not Found" msgstr "404 Tsy Hita" msgid "User Profile" msgstr "Tombomban’Mpampiasa" msgid "Templates" msgstr "Lasitra" msgid "summary" msgstr "famintinana" msgid "Percentage" msgstr "**Isanjato**" msgid "image" msgstr "sary" msgid "images" msgstr "sary" msgid "Minutes" msgstr "Minitra" msgid "Default sender name" msgstr "Anaran’ny mpandefa default" msgid "Join" msgstr "Midira" msgid "Loading..." msgstr "Mampiditra…" msgid "Sticky" msgstr "Miraikitra" msgid "Limit to" msgstr "Fermeraina amin’ny:" msgid "Read/write" msgstr "Vakio/Manora" msgid "Processed" msgstr "Voahodina" msgid "Complete" msgstr "Vita tanteraka" msgid "date" msgstr "daty" msgid "Submissions" msgstr "Fandraisana an-tsoratra" msgid "webform" msgstr "webform" msgid "Webforms" msgstr "Webformulaires" msgid "Webform" msgstr "Webform" msgid "ever" msgstr "kely kokoa noho ny teo aloha" msgid "every hour" msgstr "isan’ora isaky ny adiny" msgid "every day" msgstr "isan’andro" msgid "every week" msgstr "isan-kerinandro" msgid "Check this option if the user must enter a value." msgstr "Mariho ity safidy ity raha tsy maintsy mametraka sanda ny mpampiasa." msgid "Previous submission" msgstr "Fanoloranana teo aloha" msgid "Next submission" msgstr "Manaraka ny famoahana" msgid "Questions" msgstr "Fanontaniana" msgid "Request type" msgstr "Karazana fangatahana" msgid "Default category" msgstr "Sokajy default" msgid "Enable debugging" msgstr "Alefaso ny fanaovana fanadihadiana (debugging)" msgid "Color settings" msgstr "Fikirakirana loko" msgid "Administrators" msgstr "Administratera" msgid "5 minutes" msgstr "5 minitra" msgid "10 minutes" msgstr "10 minitra" msgid "15 minutes" msgstr "15 minitra" msgid "20 minutes" msgstr "20 minitra" msgid "30 minutes" msgstr "30 minitra" msgid "Destination type" msgstr "Karazana toerana haleha" msgid "Overrides" msgstr "Fanoloana (Overrides)" msgid "collapsed" msgstr "voafintina" msgid "Title tag" msgstr "**Tagy lohateny**" msgid "Raw value" msgstr "Lanja tena izy" msgid "Next >" msgstr "Manaraka >" msgid "test" msgstr "fitsapana" msgid "< Previous" msgstr "< Miverina teo aloha" msgid "Submission settings" msgstr "Fikirana momba ny fandefasana" msgid "Two" msgstr "Roà" msgid "Three" msgstr "Telo" msgid "Display message" msgstr "Asehoy ny hafatra" msgid "Filter by category" msgstr "Sivania amin’ny sokajy" msgid "videos" msgstr "horonan-tsary" msgid "Filter options" msgstr "Safidio ireo safidy" msgid "Installation" msgstr "Fametrahana" msgid "From name" msgstr "Avy amin’ny anarana" msgid "Uppercase" msgstr "Litera lehibe" msgid "Description:" msgstr "**Famaritana:**" msgid "Drafts" msgstr "Boky sora (Drafts)" msgid "JSON" msgstr "JSON" msgid "Export format" msgstr "Endrika fanondranana" msgid "video" msgstr "video" msgid "Address settings" msgstr "Ahitsio ny fikirana" msgid "Execute" msgstr "Ataovy" msgid "ignored" msgstr "tsy raharahiana" msgid "Feedback" msgstr "Fanamarihana" msgid "Family name" msgstr "Anaran’ny fianakaviana" msgid "Organization" msgstr "Fikambanana" msgid "All users" msgstr "Ireo mpampiasa rehetra" msgid "Country code" msgstr "Kaody firenena" msgid "Build" msgstr "Mamoròna" msgid "Years" msgstr "Taona" msgid "Email addresses" msgstr "Adiresy mailaka" msgid "Keyword" msgstr "Akivy teny" msgid "Hide all" msgstr "Afeno avokoa" msgid "Show all" msgstr "Asehoy daholo" msgid "Edit '@title'" msgstr "Hanova ny “@title”" msgid "Results per page" msgstr "Valin’ny isaky ny pejy" msgid "Unlocked" msgstr "Sokafana" msgid "Resend" msgstr "Alefaso indray" msgid "Any" msgstr "Naiza na iza" msgid "modules" msgstr "modules" msgid "Validation" msgstr "Fanamarinana" msgid "Thank you for registering." msgstr "Misaotra anao nisoratra anarana." msgid "Custom options" msgstr "Safidy manokana" msgid "Thank You" msgstr "Misaotra anao" msgid "ZIP Code" msgstr "Kaody ZIP" msgid "deleted" msgstr "voafafa" msgid "Custom CSS" msgstr "CSS manokana" msgid "New password" msgstr "Tenimiafina vaovao" msgid "Contribute" msgstr "Mandraisa anjara" msgid "read-only" msgstr "vakio fotsiny" msgid "read/write" msgstr "mamaky/mandray an-tsoratra" msgid "Form element" msgstr "singa endrika" msgid "Notification" msgstr "Fampahafantarana" msgid "Bcc" msgstr "Bcc" msgid "Destination options" msgstr "Safidy momba ny toerana haleha" msgid "Step" msgstr "Dingana" msgid "Image file" msgstr "Sary (rakitra)" msgid "Admin mode" msgstr "Fomba mpitantana" msgid "None of the above" msgstr "Tsy misy amin'ireo etsy ambony" msgid "Answers" msgstr "Valiny" msgid "Prepopulate" msgstr "Ataovy mialoha" msgid "Output" msgstr "Output" msgid "Test settings" msgstr "Fitsapana ireo fanovana" msgid "Below" msgstr "Eto ambany" msgid "notice" msgstr "fampahatsiahivana" msgid "Access groups" msgstr "Fidirana amin’ny vondrona" msgid "Congratulations!" msgstr "Mirary soa!" msgid "Admins" msgstr "Mpandrindra" msgid "Recommended" msgstr "Soso-kevitra" msgid "Debug settings" msgstr "Fikirana fanamboarana (debug)" msgid "Registration" msgstr "Fisoratana anarana" msgid "Configuration settings" msgstr "**Toeram-panefena (Configuration) / Fikirakirana**" msgid "Card type" msgstr "Karazana karatra" msgid "Card number" msgstr "Nomeraon’ny karatra" msgid "button" msgstr "bokotra" msgid "expanded" msgstr "fanitarina" msgid "Format settings" msgstr "Fikirakira endrika" msgid "Webform submissions" msgstr "Fandraisana an-tsoratra avy amin’ny Webform" msgid "Words" msgstr "Teny" msgid "Characters" msgstr "Toetra toetra" msgid "Flagged" msgstr "Voamarika" msgid "Response message:" msgstr "Mhafy ny hafatra momba ny valiny:" msgid "Table settings" msgstr "Fikirakirana latabatra" msgid "Sex" msgstr "Firaisana" msgid "Properties" msgstr "Toetra (Properties)" msgid "Select menu" msgstr "Safidio ny menio" msgid "Maximum image resolution" msgstr "Fanapahan-kevitra ambony indrindra amin’ny sary" msgid "Query string" msgstr "Tady fepetra (query string)" msgid "Expand all" msgstr "Atitaro daholo" msgid "Delimited text" msgstr "Text voafetra amin’ny elanelana" msgid "Comma (,)" msgstr "Koma (,)" msgid "Tab (\\t)" msgstr "Tab (\\t)" msgid "Semicolon (;)" msgstr "Teboka-samirina (;)" msgid "Colon (:)" msgstr "Toloniny (:)" msgid "Pipe (|)" msgstr "Fantsona (|)" msgid "Space ( )" msgstr "Toerana ( )" msgid "close" msgstr "mihidy" msgid "Randomize images" msgstr "Manova kisendrasendra ny sary" msgid "Additional settings" msgstr "Toe-javatra fanampiny" msgid "Two columns" msgstr "Rohy roa" msgid "Link to form" msgstr "Rohy mankany amin’ny endrika" msgid "‹" msgstr "‹" msgid "›" msgstr "›" msgid "City/Town" msgstr "Tanàna/Kaominina" msgid "words" msgstr "teny" msgid "Email Notification" msgstr "Fampahafantarana amin’ny al alina/amin’ny alalan’ny mailaka" msgid "Conditional" msgstr "Fepetra araka ny toe-javatra" msgid "Handlers" msgstr "Ireo mpanatanteraka" msgid "Preview settings" msgstr "Fijerena ireo fanovana" msgid "Tracking" msgstr "Fanarahana" msgid "Finished with an error." msgstr "Vita fa nisy lesoka." msgid "Sort options" msgstr "Safidy fandaminana" msgid "Per user" msgstr "Ho an’ny mpampiasa tsirairay" msgid "Edit configuration" msgstr "Hanova ny fanamboarana" msgid "Draft" msgstr "Sokajio (manomàna)" msgid "Save Draft" msgstr "Apetraho ho Sarihina" msgid "Scheduled" msgstr "Voalahatra" msgid "answer" msgstr "valiny" msgid "Checkbox" msgstr "Boaty fisavana" msgid "Allowed tags" msgstr "Tag azo ekena" msgid "Excel" msgstr "Excel" msgid "Date year range" msgstr "Sava ny elanelan-taonan’ny daty" msgid "Trigger" msgstr "Mandrisika" msgid "Yes/No" msgstr "Eny/Tsia" msgid "Select date" msgstr "Misafidiana daty" msgid "Cc" msgstr "Cc" msgid "User interface settings" msgstr "Fikirakirana ny sehatra mpampiasa" msgid "Autocomplete limit" msgstr "Fetran’ny famenoana ho azy" msgid "Vertical tabs" msgstr "Takelaka mitsangana (vertical tabs)" msgid "Thank you for your feedback." msgstr "Misaotra anao tamin’ny fanehoan-kevitra." msgid "Change status" msgstr "Hanova ny satan’asa" msgid "question" msgstr "fanontaniana" msgid "questions" msgstr "fanontaniana" msgid "Breadcrumb delimiter" msgstr "Mpisaraka ho an’ny breadcrumb" msgid "SID" msgstr "SID" msgid "" "The default sender name which is used along with the default from " "address." msgstr "" "Ny anaran’ny mpandefa default izay ampiasaina miaraka amin’ilay " "adiresy “from” default." msgid "Webform submission" msgstr "Fandraisana an-tsoratra an’ny Webform" msgid "Leaving blank will use the default size." msgstr "Raha avela ho banga dia hampiasaina ny haben’ny default." msgid "Submitted values are:" msgstr "Ireo sanda alefa dia izao:" msgid "Lowercase" msgstr "Litafa kely" msgid "Display on" msgstr "Asehoy amin'ny" msgid "Education" msgstr "Fampianarana" msgid "Horizontal rule" msgstr "Tsipika marindrano" msgid "Converted" msgstr "Nivadika" msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)" msgstr "" "Avelao ny lohatenin’ny tabilao “mifikitra” (sticky) ao amin’ny " "Drupal (Javascript)" msgid "Allowed formats" msgstr "Endrika azo ekena" msgid "Circle" msgstr "Boribory" msgid "User IDs" msgstr "Ireo ID mpampiasa" msgid "Disable help" msgstr "Atsaharo ny fanampiana" msgid "Checkboxes" msgstr "Boatin-tsonia (Checkboxes)" msgid "Textarea" msgstr "Textarea" msgid "matches" msgstr "mifanaraka" msgid "does not match" msgstr "tsy mifanaraka" msgid "h2" msgstr "h2" msgid "Webform Block" msgstr "Sakana Webform" msgid "Auto detect" msgstr "Fanadihadiana ho azy" msgid "Progress bar message" msgstr "Mihitsarika hafatra momba ny bara fandrosoana" msgid "Notes:" msgstr "Fanamarihana:" msgid "Author information" msgstr "Fampahalalana momba ny mpanoratra" msgid "Signature settings" msgstr "Fanamboarana sonia" msgid "Access denied message" msgstr "Negena ny fidirana" msgid "Address 2" msgstr "Adiresy 2" msgid "Maps" msgstr "Sarintany" msgid "Alternatives" msgstr "Alternatives" msgid "Add variant" msgstr "Ampio karazany" msgid "Variant type" msgstr "Karazana varianty" msgid "Name is required." msgstr "Ilaina ny anarana." msgid "Variant" msgstr "Variaanta" msgid "Related" msgstr "Mifandray" msgid "Dialog" msgstr "Resadresaka" msgid "Return path" msgstr "Lalànan’ny hiverenana" msgid "is empty" msgstr "dia foana" msgid "Page theme" msgstr "Lohahevitra pejy" msgid "Degree" msgstr "Diplaoma" msgid "Show preview" msgstr "Asehoy ny fijerena mialoha" msgid "Edit element" msgstr "Hanova singa" msgid "Delete element" msgstr "Fafao ny singa" msgid "Elements" msgstr "Singulary" msgid "Add element" msgstr "Ampio singa" msgid "Field prefix" msgstr "Mpamaritra anarana mialoha ny saha" msgid "Field suffix" msgstr "Suffikôse ny saha" msgid "Lock" msgstr "Hidio" msgid "Mapping source" msgstr "Mpanao sarintanin’ny loharano" msgid "Marital status" msgstr "Toetra ara-panambadiana" msgid "Used by" msgstr "Ampiasain’i" msgid "Message display" msgstr "Fampisehoana hafatra" msgid "Request method" msgstr "Fomba fangatahana" msgid "Progress" msgstr "Fandrosoana" msgid "Sender email address" msgstr "Adiresy mailaka mpandefa" msgid "Form display" msgstr "Fampisehoana endrika" msgid "Progress bar" msgstr "Baahin’ny fandrosoana" msgid "Data format" msgstr "Endrika angona" msgid "Default email subject" msgstr "Lohahevitra mailaka default" msgid "[none]" msgstr "[tsy misy]" msgid "Message settings" msgstr "Fikirakirana hafatra" msgid "Libraries" msgstr "Tranomboky" msgid "(unknown)" msgstr "(tsy fantatra)" msgid "Randomize questions" msgstr "Omano fanontaniana kisendrasendra" msgid "Form validation" msgstr "Fanamarinana ny endrika" msgid "Rename files" msgstr "Ovay anarana ireo rakitra" msgid "Employee" msgstr "Mpiasa" msgid "Serial number" msgstr "Nomerao laharana (SN)" msgid "Email from address" msgstr "Adiresy mailaka avy amin’ny" msgid "destinations" msgstr "toeram-pisakafoanana" msgid "Starred" msgstr "Voamarika kintana" msgid "Before title" msgstr "Talohan’ny lohateny" msgid "After title" msgstr "Aorian’ny lohateny" msgid "File URL" msgstr "URL an’ny rakitra" msgid "Custom settings" msgstr "Fikirana manokana" msgid "Archived" msgstr "Voatahiry ao anaty arisiva" msgid "From email" msgstr "Avy amin’ny mailaka" msgid "Default tab" msgstr "Taby default" msgid "" "The file %source could not be uploaded because a file by that name " "already exists in the destination %directory." msgstr "" "Tsy azo niakarana ilay rakitra %source satria efa misy rakitra mitovy " "anarana ao amin’ilay %directory." msgid "Minimum image resolution" msgstr "Fanapahan-kevitra farany ambany indrindra amin’ny sary" msgid "Other description" msgstr "Famaritana hafa" msgid "Unlock" msgstr "Ablahyfofa" msgid "Administrative area" msgstr "Faritra administratify" msgid "Webform settings" msgstr "Fikirakirana Webform" msgid "Randomize options" msgstr "Manara-penjy safidy" msgid "Confirmation message" msgstr "Mesaj fanamafisana" msgid "Submission limit" msgstr "Fetra farany indrindra amin’ny fandefasana" msgid "" "Show the previous submissions notification that appears when users " "have previously submitted this form." msgstr "" "Asehoy ny fampandrenesana momba ireo fandefasana teo aloha izay miseho " "rehefa efa nandefa ity endrika (form) ity ireo mpampiasa." msgid "Submission Number" msgstr "Laharana Fanaterana" msgid "Submission ID" msgstr "Laharana fametrahana" msgid "" "Compact options are more suitable for importing data into other " "systems." msgstr "" "Ny safidy voaény (compact) dia mety kokoa amin’ny fanafarana angona " "ao amin’ny rafitra hafa." msgid "draft" msgstr "drafitra" msgid "Remote URL" msgstr "URL lavitra" msgid "subject" msgstr "Lohahevitra" msgid "Data name" msgstr "Anaran’ny angona" msgid "CodeMirror" msgstr "CodeMirror" msgid "Wrapper" msgstr "Mpanendrika" msgid "Routing" msgstr "Fampitodihana" msgid "Autocomplete settings" msgstr "Fikirana fanoroan-kevitra mandeha ho azy" msgid "Video display" msgstr "Fampisehoana horonan-tsary" msgid "Submitter" msgstr "Mpandefa" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "Four" msgstr "Efatra" msgid "Five" msgstr "Dimy" msgid "Image options" msgstr "Safidy sary" msgid "Confirm email" msgstr "Hamarino ny mailaka" msgid "Import options" msgstr "Safidy fanafarana" msgid "The email address %mail is not valid." msgstr "Tsy mety ny adiresy mailaka %mail." msgid "Invisible" msgstr "Tsy hita" msgid "Unsaved" msgstr "Tsy voatahiry" msgid "" "Separate extensions with a space or comma and do not include the " "leading dot." msgstr "" "Saraho amin’ny habaka na faingo ny fanitarana, ary aza ampiditra ny " "teboka eo aloha." msgid "Geographic" msgstr "Jeografia" msgid "Other type" msgstr "Karazana hafa" msgid "Access types" msgstr "Karazana fidirana" msgid "The machine-readable name." msgstr "Ny anaran’ny rafitra azo vakiana amin’ny milina." msgid "Chosen" msgstr "Voafantina" msgid "Original Image" msgstr "Sary tany am-boalohany" msgid "Time settings" msgstr "**Toe-javatra momba ny fotoana**" msgid "Contact Us" msgstr "Mifandraisa aminay" msgid "Modal" msgstr "Modal" msgid "Organization name" msgstr "Anaran’ny fikambanana" msgid "Learn more" msgstr "Ianaro bebe kokoa" msgid "Job Application" msgstr "Fampiharana Asa" msgid "Given name" msgstr "Anarana nomena" msgid "Title display" msgstr "Fampisehoana lohateny" msgid "Available countries" msgstr "Ireo firenena misy" msgid "If no countries are selected, all countries will be available." msgstr "" "Raha tsy misy firenena voafantina dia ho misy ho an’ny rehetra " "avokoa ireo firenena rehetra." msgid "elements" msgstr "inga" msgid "Include files as attachments" msgstr "Ampidiro ireo rakitra ho toy ny antontan-kevitra apetaka" msgid "Watch video" msgstr "Jereo ny horonan-tsary" msgid "sent" msgstr "efa nalefa" msgid "Message ID" msgstr "Laharana hafatra" msgid "Slides" msgstr "Sary mihetsika (slide)" msgid "Password confirm" msgstr "Fanamarinana ny teny miafina" msgid "View display id" msgstr "Hijery ny famantarana aseho (display id)" msgid "Date of birth" msgstr "Daty nahaterahana" msgid "Choose file" msgstr "Misafidiana rakitra" msgid "Star" msgstr "Kintana" msgid "Full screen" msgstr "Ecran feno" msgid "Header title" msgstr "Lohatenin’ny lohateny" msgid "One column" msgstr "Tsanganana iray" msgid "Wizard" msgstr "Mpamosavy" msgid "" "Submission saved. You may return to this form later and it will " "restore the current values." msgstr "" "Voatahiry ny fandefasana. Azonao atao ny miverina amin’ity endrika " "ity any aoriana, ary izy io dia hamerina ireo soatoavina ankehitriny." msgid "Batch settings" msgstr "**Fikirakirana batch**" msgid "Add webform" msgstr "Manampia endrika web" msgid "Invalid phone number" msgstr "Laharana finday tsy mety" msgid "Industry" msgstr "Indostria" msgid "Master" msgstr "Tompony" msgid "There are no templates available." msgstr "Tsy misy môdely azo ampiasaina." msgid "Entity id" msgstr "ID momba ny singa (entity)" msgid "Datatype" msgstr "Karazana angona" msgid "Address line 1" msgstr "Laharana 1 amin’ny adiresy" msgid "Address line 2" msgstr "Laharana 2 amin’ny adiresy" msgid "- Select type -" msgstr "- Fidio ny karazana -" msgid "Submission" msgstr "Fampahafantarana" msgid "Between" msgstr "Eo anelanelan’ny" msgid "Post type" msgstr "Karazana lahatsoratra" msgid "Attachment URL" msgstr "URL fampiraikitra" msgid "Animals" msgstr "Biby" msgid "Text format settings" msgstr "Fikirana endrika ho an’ny lahatsoratra" msgid "- Default -" msgstr "- Default -" msgid "HTML Table" msgstr "Latabatra HTML" msgid "Reply to" msgstr "Valio ny" msgid "Item weight" msgstr "Lanja entana" msgid "Add email" msgstr "Ampio imailaka" msgid "Auto-detect" msgstr "Mamantatra ho azy" msgid "Element type" msgstr "Karazana singa" msgid "Element title" msgstr "Lohatenin’ny singa" msgid "Rescheduled" msgstr "Naverina tamin’ny daty hafa" msgid "Progress Tracker" msgstr "Mpandrafitra Fandrosoana" msgid "Mitigates spam form submissions using the honeypot method." msgstr "" "Mampihena ny fandefasana spam amin’ny endrika amin’ny fampiasana " "ny fomba **honeypot**." msgid "Ajax effect" msgstr "Vokatry ny Ajax" msgid "Date part" msgstr "Ampahany daty" msgid "Transaction amount" msgstr "Sandan’ny fifampiraharahana" msgid "Select the method used to collect autocomplete suggestions." msgstr "" "Safidio ny fomba ampiasaina hanangonana ireo soso-kevitra momba ny " "autocomplete." msgid "every minute" msgstr "isan’ny minitra tsirairay" msgid "403 Forbidden" msgstr "403 Voarara" msgid "Response message" msgstr "M hafatra namaly" msgid "Time element" msgstr "Ampahany mitondra ora" msgid "Custom properties" msgstr "Fananana manokana" msgid "Header 1" msgstr "Lohateny 1" msgid "Header 2" msgstr "Lohahevitra 2" msgid "Show/hide" msgstr "Asehoy/fafenina" msgid "Slide in/out" msgstr "Miditra/ivoaka tsikelikely (miampy/miala amin’ny efijery)" msgid "Three columns" msgstr "Telo tsanganana" msgid "Email from name" msgstr "Anarana avy amin’ny mailaka" msgid "Total submissions limit" msgstr "Fetra faratampony amin’ny fanolorana rehetra" msgid "Per user submission limit" msgstr "Fetra ambony indrindra isaky ny fanaterana ataon’ny mpampiasa" msgid "Webform Node" msgstr "Node Webform" msgid "Other title" msgstr "Lahatsoratra hafa" msgid "Add images" msgstr "Ampio sary" msgid "Webform Share" msgstr "Fizarana Webform" msgid "Country codes" msgstr "Kaody firenena" msgid "Store value in the database" msgstr "Tehirizo ao amin’ny tahiry anaty tahiry (database) ny sanda" msgid "@title options" msgstr "@title safidy" msgid "File name pattern" msgstr "Endrika anaran-drakitra" msgid "Hidden element (less secure, changeable via JavaScript)" msgstr "" "Singanina miafina (tsy dia azo antoka, azo ovaina amin’ny " "alalan’ny JavaScript)" msgid "Is this a draft of the submission?" msgstr "Ity ve no drafitra amin’ilay fametrahana?" msgid "answers" msgstr "valiny" msgid "No submissions available." msgstr "Tsy misy fandefasana misy." msgid "Delete submissions" msgstr "Fafao ireo fandefasana" msgid "Card Security Code" msgstr "Kaody fiarovana amin’ny karatra" msgid "Rating settings" msgstr "Fikirana momba ny naoty" msgid "Twig template" msgstr "Lasitra Twig" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgid "@title settings" msgstr "Fanamboarana @title" msgid "Handler settings" msgstr "Fikirakirana mpitantana" msgid "Message content" msgstr "Votoatin’ny hafatra" msgid "Form API" msgstr "API momba ny Formulaires" msgid "Next page button label" msgstr "Anarana bokotra pejy manaraka" msgid "Class hierarchy" msgstr "Sokajin-dova (class hierarchy)" msgid "Current page title" msgstr "Lohatenin’ny pejy ankehitriny" msgid "Title is required." msgstr "Ilaina ny lohateny." msgid "Save elements" msgstr "Tehirizo ny singa" msgid "National" msgstr "Nasiôna**l**" msgid "All of the above" msgstr "Ireo rehetra etsy ambony" msgid "Number input" msgstr "Ampidiran-isa nomerika" msgid "Terms of service" msgstr "Fepetra momba ny fampiasana" msgid "Wizard page" msgstr "Pejy mpitari-dalana" msgid "Multiple items" msgstr "Ireo zavatra maro samihafa" msgid "Show labels" msgstr "Asehoy ireo mari-pamantarana" msgid "Match limit" msgstr "Fetra farany amin’ny valiny" msgid "Add layout" msgstr "Manampia rafitra" msgid "External link" msgstr "Rohy ivelany" msgid "Download options" msgstr "Safidy fisintonana" msgid "Filled" msgstr "V feno" msgid "Access Rules" msgstr "Fitsipika momba ny fidirana" msgid "CSV download" msgstr "Ampitsoan’ny CSV" msgid "variant" msgstr "variant" msgid "" "The file could not be uploaded because the destination %destination is " "invalid." msgstr "" "Tsy nahomby ny fampiakarana ny rakitra satria tsy mety ilay toerana " "haleha %destination." msgid "Form status" msgstr "Toetoetran’ny endrika" msgid "New window (_blank)" msgstr "Varavarankely vaovao (_blank)" msgid "Parent window (_parent)" msgstr "Varavarankely ray aman-dreny (_parent)" msgid "View %name does not exist." msgstr "Tsy misy ny fijery %name." msgid "Langcode" msgstr "Fiteny (Langcode)" msgid "Color swatch" msgstr "Santionan’ny loko" msgid "Select other" msgstr "Safidio ny hafa" msgid "Request URL" msgstr "Adiresy fangatahana" msgid "Source entity" msgstr "Entity loharano" msgid "Source entity type" msgstr "Karazan’entitasy niavian’izy io" msgid "Theme:" msgstr "Lohahevitra:" msgid "Add handler" msgstr "Ampio mpitantana" msgid "Code Mirror" msgstr "Code Mirror" msgid "Date (@format)" msgstr "Daty (@format)" msgid "Wrapper CSS classes" msgstr "Anisan’ny kilasy CSS an’ny mpandray (wrapper)" msgid "Column header format" msgstr "Endrika lohatenin’ny tsanganana" msgid "Term select" msgstr "Safidy tondro (Select)" msgid "Exporting submissions" msgstr "Fanondranana ireo fametrahana (submissions)" msgid "Creating export file" msgstr "Mamorona rakitra fanondranana" msgid "The export file could not be created because an error occurred." msgstr "" "Tsy afaka namorona ny rakitra fanondranana satria nisy hadisoana " "nitranga." msgid "Select2" msgstr "Select2" msgid "Antibot" msgstr "Antibot" msgid "x-www-form-urlencoded" msgstr "x-www-form-urlencoded" msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "Tena azo antoka ve fa tianao hamafa an’ity?" msgid "Show progress bar" msgstr "Asehoy ny bara fandrosoana" msgid "Show the notification about previous submissions" msgstr "" "Asehoy ny fampahatsiahivana momba ireo fangatahana efa nalefa teo " "aloha" msgid "Drafts only" msgstr "Fampidirana anaty tsipika ihany" msgid "400 Bad Request" msgstr "400 Fangatahana diso" msgid "401 Unauthorized" msgstr "401 Tsy nahazo alalana" msgid "444 No Response" msgstr "444 Tsy misy valiny" msgid "500 Internal Server Error" msgstr "Hadisoana 500 amin’ny mpizara anatiny" msgid "502 Bad Gateway" msgstr "502 Bad Gateway" msgid "503 Service Unavailable" msgstr "503 Tsy Misy Serivisy (Service Unavailable)" msgid "504 Gateway Timeout" msgstr "504 Timeout an’ny vavahady" msgid "Filter submissions" msgstr "Sivana ireo fandefasana" msgid "CC:" msgstr "CC:" msgid "results per page" msgstr "valiny isaky ny pejy" msgid "Add card" msgstr "Manampy karatra" msgid "Route parameters" msgstr "Paramètre ao amin’ny làlana" msgid "Hide help" msgstr "Hampihena fanampiana" msgid "submission" msgstr "fampitàna" msgid "Custom data" msgstr "Angon-drakitra manokana" msgid "Previous page button label" msgstr "Anaran’ny bokotra pejy teo aloha" msgid "Enable preview page" msgstr "Alefaso ny pejy fanokafana mialoha" msgid "Preview page title" msgstr "Lohatenin’ny pejy ho jerena mialoha" msgid "Included preview values" msgstr "Tanjona (preview) tafiditra ao anatin’izany" msgid "Webform ID" msgstr "ID Webform" msgid "Show all options" msgstr "Asehoy ireo safidy rehetra" msgid "Thank you for subscribing." msgstr "Misaotra anao nisoratra anarana." msgid "Confirmation type" msgstr "Karazana fanamafisana" msgid "Add reference" msgstr "Ampio rohy fanovozan-kevitra" msgid "Next submission number" msgstr "Laharan’ny manaraka hafarana" msgid "Select webform" msgstr "Safidio ny webform" msgid "Value is" msgstr "Ny sanda dia" msgid "Method:" msgstr "Fomba:" msgid "Library settings" msgstr "Einstellungen de la biblioteka" msgid "Entity reference settings" msgstr "Fametrahana fanondroana singa (entity reference)" msgid "Cards" msgstr "Karatra" msgid "The default value of the field identified by its key." msgstr "" "Ny sandan’ny fanombohana an’ilay saha faritana amin’ny " "alalan’ny ny lakile (key)-ny." msgid "element" msgstr "singan-javatra" msgid "if" msgstr "raha" msgid "View submission" msgstr "Jereo ny fandefasana" msgid "Name on card" msgstr "Anarana eo amin’ny karatra" msgid "Group information" msgstr "Fampahalalana momba ny vondrona" msgid "Weight for @label" msgstr "Lanja ho an’ny @label" msgid "Open date" msgstr "Daty fanokafana" msgid "Close date" msgstr "Daty famaranana" msgid "Minlength" msgstr "Minimimà lava indrindra" msgid "Question title" msgstr "Lohatenin’ny fanontaniana" msgid "form only" msgstr "form irery" msgid "Autofocus" msgstr "Auto-mifantoka" msgid "Label: @label" msgstr "Anarana: @label" msgid "Date completed" msgstr "Daty vita" msgid "" "A partially-completed form was found. Please complete the remaining " "portions." msgstr "" "Nisy endrika iray tsy mbola vita tanteraka hita. Azafady, fenoy ireo " "ampahany sisa tavela." msgid "Confidential submissions" msgstr "Fampisokajiana voarara ho an’ny tsiambaratelo" msgid "" "Confidential submissions have no recorded IP address and must be " "submitted while logged out." msgstr "" "Tsy misy adiresy IP voarakitra ireo fandefasana voasokajy ho " "tsiambaratelo, ka tsy maintsy alefa rehefa mivoaka (tsy tafiditra " "anaty kaonty)." msgid "Reply-to" msgstr "Mamaly amin’ity (Reply-to)" msgid "Devel | Drupal.org" msgstr "Devel | Drupal.org" msgid "option" msgstr "Safidy" msgid "Submission state" msgstr "Toe-javatra alefan-toetra" msgid "No preview available." msgstr "Tsy misy preview azo jerena." msgid "Default from name" msgstr "Anarana default avy amin’ny mpandefa" msgid "Sorting code" msgstr "Mandamina kaody" msgid "Language override" msgstr "Fandikana fiteny" msgid "Ensures entered addresses are always formatted in the same language." msgstr "" "Miantoka fa ireo adiresy ampidirina dia voalamina hatrany amin’ilay " "fiteny mitovy foana." msgid "- No override -" msgstr "- Tsy misy fanoloana -" msgid "Clear submissions" msgstr "Fanampim-panadinana mazava" msgid "Clearing submission data" msgstr "Fanadiovana ny angona fandrotsaka" msgid "The submissions could not be cleared because an error occurred." msgstr "Tsy azo nesorina ireo fandefasana satria nisy hadisoana nitranga." msgid "Entity reference options" msgstr "Safidy momba ny fanondroana singa (entity reference)" msgid "Options (YAML)" msgstr "Safidy (YAML)" msgid "%title is not valid." msgstr "Tsy mety ny %title." msgid "Entity select" msgstr "Fifidianana singa" msgid "A secure token used to look up a submission." msgstr "" "Iray amin’ireo marika miafina (token) ampiasaina hitadiavana " "fandefasana iray." msgid "Add options" msgstr "Ampio safidy" msgid "Emails / Handlers" msgstr "Imel / Mpikirakira (Handlers)" msgid "Data (YAML)" msgstr "Data (YAML)" msgid "Form default settings" msgstr "Toerana default ho an’ny endrika" msgid "Email default settings" msgstr "Fampidirana fandrindrana mailaka default" msgid "Results disabled" msgstr "Tsy navela ny vokatra" msgid "Email to address" msgstr "Email ho an’ny adiresy" msgid "Confirmation settings" msgstr "**Toe-javatra fanamafisana**" msgid "URL (redirects to a custom path or URL)" msgstr "URL (marihana mankany amin’ny lalana saadinina na URL manokana)" msgid "Submission updated in %form." msgstr "Fanolorana nohavaozina tao amin’ny %form." msgid "New submission added to %form." msgstr "Nisy fanampim-panaterana vaovao nampiana tao amin’ny %form." msgid "Submitted to" msgstr "Nalefa/Voatsotra ho an’ireto:" msgid "Back to form" msgstr "Miverena any amin’ny endrika" msgid "Unable to load @entity_type:@entity_id" msgstr "Tsy afaka nampiditra @entity_type:@entity_id" msgid "%title options are not valid. @message" msgstr "Tsy mety ny safidy %title. @message" msgid "Submission UUID" msgstr "UUID-n’ny fandefasana" msgid "Submission URI" msgstr "URI fametrahana" msgid "Remote IP address" msgstr "Adiresy IP lavitra" msgid "Submitted to: Entity ID" msgstr "Nalefa ho an’ny: ID ny singa" msgid "Enable the %name handler." msgstr "Alefaso ny mpitantana (handler) %name." msgid "" "A unique name for this handler instance. Must be alpha-numeric and " "underscore separated." msgstr "" "Anarana tokana ho an’ity ohatra (handler) ity. Tsy maintsy ahitana " "tarehintsoratra sy isa ihany izy, ary misaraka amin’ny " "“underscore”." msgid "Format options" msgstr "Safidy fandrafetana" msgid "Delimiter text format" msgstr "End endri-tsoratra mpisintona" msgid "Select menu, radio buttons, and checkboxes options" msgstr "" "Safidio ny safidy ho an’ny menu, bokotra radio, ary ireo boaty " "fisavana." msgid "Item format" msgstr "Fomba fandrafetana entana" msgid "Option labels, the human-readable value (label)" msgstr "" "Ny etikety safidy, ny sanda azo vakiana amin’ny olombelona (ilay " "label)" msgid "Option values, the raw value stored in the database (key)" msgstr "" "Ny sanda safidy, ilay sanda manta voatahiry ao amin’ny tahiry " "angon-drakitra (key)" msgid "" "Are you sure you want to delete @submission_total @submissions in " "@form_total @forms?" msgstr "" "Tena azo antoka ve fa tianao hamafa @submission_total @submissions ao " "amin’ny @form_total @forms?" msgid "%subject sent to %to_mail from %from_name [%from_mail]." msgstr "" "%subject nalefa tany amin’ny %to_mail avy amin’ny %from_name " "[%from_mail]." msgid "Country names" msgstr "Anaran’ny firenena" msgid "State codes" msgstr "Kaody fanjakana" msgid "State names" msgstr "Anaran’ireo fanjakana" msgid "State/Province codes" msgstr "Kaody Faritany/Provin’ce" msgid "State/Province names" msgstr "Anaran-tany/ faritany" msgid "Default preview page title" msgstr "Lohatenin’ny pejy famelabelarana (preview) default" msgid "Default preview message" msgstr "Teny famelabelarana (preview) default" msgid "Test types" msgstr "Karazana fitsapana" msgid "Test names" msgstr "Anaran’ny fitsapana" msgid "Defaults to: %value" msgstr "Mifanaraka amin’ny: %value" msgid "The text for the button that will proceed to the preview page." msgstr "" "Ny lahatsoratra ho an’ilay bokotra ahafahana miroso mankany " "amin’ilay pejy fijerena mialoha." msgid "The text for the button to go backwards from the preview page." msgstr "" "Ny lahatsoratra ho an’ilay bokotra hiverina any aoriana avy " "amin’ilay pejy fijerena mialoha." msgid "A message to be displayed on the preview page." msgstr "Hafatra haseho eo amin’ilay pejy fijerena mialoha." msgid "Submitted to: Entity title" msgstr "Nanolotra ho an’ny: Lohatenin’ny singa" msgid "Submitted to: Entity URL" msgstr "Alefa amin’ny: URL an’ny singa (Entity)" msgid "Default preview button label" msgstr "Anaran’ilay bokotra fijerena mialoha (default)" msgid "Column options" msgstr "Safidy andry" msgid "The selected columns will be included in the export." msgstr "Ny tsanganana voafantina dia hampidirina amin’ny fanondranana." msgid "Number of submissions" msgstr "Isan’ny fandefasana" msgid "Date list" msgstr "Lisitry ny daty" msgid "Entity autocomplete" msgstr "Famenoana automatique ho an’ny entity" msgid "Default base path" msgstr "Làlana fototra default" msgid "Default form exception message" msgstr "Vaodin-teny (message) fanefena diso default ho an’ny endrika" msgid "Default draft button label" msgstr "Anarana fototra ho an’ny bokotra “draft”" msgid "Default draft save message" msgstr "Hafatra fitahirizana drafitra default" msgid "Default draft load message" msgstr "Teny fampidinana sora-mpandrafitra default" msgid "Default confirmation message" msgstr "Mafatra fanamafisana default" msgid "Default limit total message" msgstr "Fetra faratampony default ho an’ny hafatra rehetra" msgid "Default limit user message" msgstr "Fetran’ny hafatra voalohany ho an’ny mpampiasa (default)" msgid "Enable page" msgstr "Alefaso ny pejy" msgid "Page submit URL alias" msgstr "Alias an'ny URL alefan'ny pejy" msgid "Page confirm URL alias" msgstr "Fanamafisana ny URL alias" msgid "Form closed message" msgstr "Fampahafantarana fa mihidy ny endrika" msgid "Form exception message" msgstr "Hafatra maningana momba ny endrika" msgid "Limit total submissions" msgstr "Fetraho ny isan’ny fandefasana farany" msgid "Limit total message" msgstr "Mametraha ny isan’ny hafatra farany indrindra" msgid "Limit user submissions" msgstr "Famerana ny fandefasana ataon’ny mpampiasa" msgid "Limit user message" msgstr "Famerana hafatra ampahan’ny mpampiasa" msgid "Draft saved message" msgstr "Notarafina ny hafatra voatahiry" msgid "Message to be displayed when a draft is saved." msgstr "Hafatra haseho rehefa voatahiry ny drafitra (draft)." msgid "Draft loaded message" msgstr "Nampidirina ny hafatra efa voatahiry" msgid "Message to be displayed when a draft is loaded." msgstr "Hafatra haseho rehefa alefa ny sora-panadinana." msgid "Is draft" msgstr "Hevitra an-tsoratra (draft)" msgid "The submission language code." msgstr "Ny kaody fitenin’ny fandefasana." msgid "Default closed message" msgstr "Hafatra mihidy default" msgid "Default submit button label" msgstr "Anaran'ny bokotra fandefasana (default)" msgid "Completed and draft submissions" msgstr "Fametrahana vita sy fametrahana an-drafitra" msgid "Completed submissions only" msgstr "Vita ihany ny fametrahana" msgid "Number of submissions?" msgstr "Hafiriana ny isan’ny fandefasana?" msgid "Deleted existing submissions." msgstr "Namafa ireo fandefasana efa nisy." msgid "1 submissions created." msgid_plural "Finished creating @count submissions" msgstr[0] "" "1 noforonina ny fandefasana. \n" "Vita ny famoronana ireo fandefasana " "@count" msgid "Batch export size" msgstr "Haben’ny fanondranana (batch)" msgid "Batch update size" msgstr "Habe fanavaozana anaty batch" msgid "Batch delete size" msgstr "Haben’ny famafana anaty batch" msgid "" "Automatically save as draft when previewing and when there are " "validation errors." msgstr "" "Avoahy ho « brouillon » ho azy rehefa manao prévisualisation sy " "rehefa misy lesoka fanamarinana." msgid "" "Enter a Form API (FAPI) and/or a Render Array as YAML." msgstr "" "Ampidiro ao amin’ny Form API (FAPI) " "ary/na ao amin’ny Render ArrayYAML." msgid "To email" msgstr "Raha mandefa maila (amin’ny alalan’ny mailaka)" msgid "Default submission data" msgstr "Données de soumission par défaut" msgid "No messages are available." msgstr "Tsy misy hafatra misy." msgid "Resend message" msgstr "Mandefa hafatra indray" msgid "Successfully re-sent %label." msgstr "Namerina nandefa %label soa aman-tsara." msgid "No more submissions are permitted." msgstr "Tsy misy intsony ny fanekena fandraisana an-tsoratra." msgid "Thank you for applying." msgstr "Misaotra anao noho ny fandefasana fangatahana." msgid "" "Sunday: Sunday\n" "Monday: Monday\n" "Tuesday: Tuesday\n" "Wednesday: " "Wednesday\n" "Thursday: Thursday\n" "Friday: Friday\n" "Saturday: " "Saturday\n" "" msgstr "" "Alahady: Alahady \n" "Latsinainy: Latsinainy \n" "Talata: Talata " "\n" "Alarobia: Alarobia \n" "Alakamisy: Alakamisy \n" "Zoma: Zoma " "\n" "Asabotsy: Asabotsy" msgid "" "Male: Male\n" "Female: Female\n" "" msgstr "" "Lehilahy: Lehilahy \n" "Vehivavy: Vehivavy" msgid "" "AL: Alabama\n" "AK: Alaska\n" "AZ: Arizona\n" "AR: Arkansas\n" "CA: " "California\n" "CO: Colorado\n" "CT: Connecticut\n" "DE: Delaware\n" "DC: " "'District of Columbia'\n" "FL: Florida\n" "GA: Georgia\n" "GU: Guam\n" "HI: " "Hawaii\n" "ID: Idaho\n" "IL: Illinois\n" "IN: Indiana\n" "IA: Iowa\n" "KS: " "Kansas\n" "KY: Kentucky\n" "LA: Louisiana\n" "ME: Maine\n" "MD: Maryland\n" "MA: " "Massachusetts\n" "MI: Michigan\n" "MN: Minnesota\n" "MS: Mississippi\n" "MO: " "Missouri\n" "MT: Montana\n" "NE: Nebraska\n" "NV: Nevada\n" "NH: 'New " "Hampshire'\n" "NJ: 'New Jersey'\n" "NM: 'New Mexico'\n" "NY: 'New " "York'\n" "NC: 'North Carolina'\n" "ND: 'North Dakota'\n" "OH: Ohio\n" "OK: " "Oklahoma\n" "OR: Oregon\n" "PA: Pennsylvania\n" "RI: 'Rhode Island'\n" "SC: " "'South Carolina'\n" "SD: 'South Dakota'\n" "TN: Tennessee\n" "TX: " "Texas\n" "UT: Utah\n" "VT: Vermont\n" "VA: Virginia\n" "WA: Washington\n" "WV: " "'West Virginia'\n" "WI: Wisconsin\n" "WY: Wyoming\n" "" msgstr "" "AL: Alabama \n" "AK: Alaska \n" "AZ: Arizona \n" "AR: Arkansas \n" "CA: " "Kalifornia \n" "CO: Colorado \n" "CT: Connecticut \n" "DE: Delaware " "\n" "DC: 'Distrikan’i Columbia' \n" "FL: Florida \n" "GA: Georgia " "\n" "GU: Guam \n" "HI: Hawaii \n" "ID: Idaho \n" "IL: Illinois \n" "IN: " "Indiana \n" "IA: Iowa \n" "KS: Kansas \n" "KY: Kentucky \n" "LA: Louisiana " " \n" "ME: Maine \n" "MD: Maryland \n" "MA: Massachusetts \n" "MI: Michigan " "\n" "MN: Minnesota \n" "MS: Mississippi \n" "MO: Missouri \n" "MT: Montana " "\n" "NE: Nebraska \n" "NV: Nevada \n" "NH: 'New Hampshire' \n" "NJ: 'New " "Jersey' \n" "NM: 'New Mexico' \n" "NY: 'New York' \n" "NC: 'North " "Carolina' \n" "ND: 'North Dakota' \n" "OH: Ohio \n" "OK: Oklahoma \n" "OR: " "Oregon \n" "PA: Pennsylvania \n" "RI: 'Rhode Island' \n" "SC: 'South " "Carolina' \n" "SD: 'South Dakota' \n" "TN: Tennessee \n" "TX: Texas " "\n" "UT: Utah \n" "VT: Vermont \n" "VA: Virginia \n" "WA: Washington " "\n" "WV: 'West Virginia' \n" "WI: Wisconsin \n" "WY: Wyoming" msgid "" "Alabama: Alabama\n" "Alaska: Alaska\n" "Arizona: Arizona\n" "Arkansas: " "Arkansas\n" "California: California\n" "Colorado: Colorado\n" "Connecticut: " "Connecticut\n" "Delaware: Delaware\n" "'District of Columbia': 'District " "of Columbia'\n" "Florida: Florida\n" "Georgia: Georgia\n" "Hawaii: " "Hawaii\n" "Idaho: Idaho\n" "Illinois: Illinois\n" "Indiana: Indiana\n" "Iowa: " "Iowa\n" "Kansas: Kansas\n" "Kentucky: Kentucky\n" "Louisiana: " "Louisiana\n" "Maine: Maine\n" "Maryland: Maryland\n" "Massachusetts: " "Massachusetts\n" "Michigan: Michigan\n" "Minnesota: " "Minnesota\n" "Mississippi: Mississippi\n" "Missouri: Missouri\n" "Montana: " "Montana\n" "Nebraska: Nebraska\n" "Nevada: Nevada\n" "'New Hampshire': 'New " "Hampshire'\n" "'New Jersey': 'New Jersey'\n" "'New Mexico': 'New " "Mexico'\n" "'New York': 'New York'\n" "'North Carolina': 'North " "Carolina'\n" "'North Dakota': 'North Dakota'\n" "Ohio: Ohio\n" "Oklahoma: " "Oklahoma\n" "Oregon: Oregon\n" "Pennsylvania: Pennsylvania\n" "'Rhode " "Island': 'Rhode Island'\n" "'South Carolina': 'South Carolina'\n" "'South " "Dakota': 'South Dakota'\n" "Tennessee: Tennessee\n" "Texas: Texas\n" "Utah: " "Utah\n" "Vermont: Vermont\n" "Virginia: Virginia\n" "Washington: " "Washington\n" "'West Virginia': 'West Virginia'\n" "Wisconsin: " "Wisconsin\n" "Wyoming: Wyoming\n" "" msgstr "" "Alabama: Alabama \n" "Alaska: Alaska \n" "Arizona: Arizona \n" "Arkansas: " "Arkansas \n" "California: California \n" "Colorado: Colorado " "\n" "Connecticut: Connecticut \n" "Delaware: Delaware \n" "'District of " "Columbia': 'District of Columbia' \n" "Florida: Florida \n" "Georgia: " "Georgia \n" "Hawaii: Hawaii \n" "Idaho: Idaho \n" "Illinois: Illinois " "\n" "Indiana: Indiana \n" "Iowa: Iowa \n" "Kansas: Kansas \n" "Kentucky: " "Kentucky \n" "Louisiana: Louisiana \n" "Maine: Maine \n" "Maryland: " "Maryland \n" "Massachusetts: Massachusetts \n" "Michigan: Michigan " "\n" "Minnesota: Minnesota \n" "Mississippi: Mississippi \n" "Missouri: " "Missouri \n" "Montana: Montana \n" "Nebraska: Nebraska \n" "Nevada: " "Nevada \n" "'New Hampshire': 'New Hampshire' \n" "'New Jersey': 'New " "Jersey' \n" "'New Mexico': 'New Mexico' \n" "'New York': 'New York' " "\n" "'North Carolina': 'North Carolina' \n" "'North Dakota': 'North " "Dakota' \n" "Ohio: Ohio \n" "Oklahoma: Oklahoma \n" "Oregon: Oregon " "\n" "Pennsylvania: Pennsylvania \n" "'Rhode Island': 'Rhode Island' " "\n" "'South Carolina': 'South Carolina' \n" "'South Dakota': 'South " "Dakota' \n" "Tennessee: Tennessee \n" "Texas: Texas \n" "Utah: Utah " "\n" "Vermont: Vermont \n" "Virginia: Virginia \n" "Washington: Washington " "\n" "'West Virginia': 'West Virginia' \n" "Wisconsin: Wisconsin " "\n" "Wyoming: Wyoming" msgid "" "Miss: Miss\n" "Ms: Ms\n" "Mr: Mr\n" "Mrs: Mrs\n" "Dr: Dr\n" "" msgstr "" "Miss: Miss \n" "Ms: Ms \n" "Mr: Mr \n" "Mrs: Mrs \n" "Dr: Dr" msgid "" "Yes: Yes\n" "No: No\n" "" msgstr "" "Eny: Eny \n" "Tsia: Tsia" msgid "Export type" msgstr "Karazana fanondranana" msgid "" "A user-defined date format. See the PHP manual for " "available options." msgstr "" "Endrika daty nofaritan’ny mpampiasa. Jereo ny PHP manual raha " "mila safidy azo isafidianana." msgid "Completed date" msgstr "Daty vita" msgid "Use CDN" msgstr "Ampiasao ny CDN" msgid "Filename: %file" msgstr "Anarana fisie: %file" msgid "Default email body (Plain text)" msgstr "Vatan-kafatra mailaka default (lahatsoratra tsotra)" msgid "Default email body (HTML)" msgstr "Vatan-dafarin’ny mailaka default (HTML)" msgid "" "Sends the message as plain text or HTML, using PHP's native mail() " "function." msgstr "" "Mandefa ny hafatra ho lahatsoratra tsotra na HTML, amin’ny " "fampiasana ny fiasan’ny mail() voajanahary ao amin’ny PHP." msgid "Body default value (@format)" msgstr "Hasin-kery default (@format)" msgid "Send email as HTML" msgstr "Mandefa mailaka amin’ny endrika HTML" msgid "Debugging is enabled" msgstr "Misy ny fanamarinana (debugging) mandeha" msgid "Settings:" msgstr "Fikirana:" msgid "Format default settings" msgstr "Mametraha ireo fikirana default" msgid "Export default settings" msgstr "Manondrana ny firafitry ny default" msgid "Options item format" msgstr "Fomba singa safidy" msgid "Entity reference format" msgstr "Endrika fanondroan-javatra (Entity reference)" msgid "Title / Description" msgstr "Lohateny / Famaritana" msgid "The download settings have been saved." msgstr "Natao sy voatahiry ireo fikirana fampidinana." msgid "Label (ID)" msgstr "Anarana (ID)" msgid "Obscured" msgstr "" "Voafono / Nafenina (mampita sary hoe “voasaron’izao” na " "“miafina”)" msgid "Protect %label with Honeypot" msgstr "Arovy %label amin’ny Honeypot" msgid "Add time restriction to %label" msgstr "Ampio fameperana fotoana amin’ny %label" msgid "Default wizard previous page button label" msgstr "" "Etolitry ny bokotra “pejy teo aloha” ho an’ilay mpitari-dalana " "(wizard) default" msgid "Default wizard next page button label" msgstr "" "Lohatenin’ny bokotra “pejy manaraka” an’ny mpitari-dalana " "(wizard) default" msgid "Default preview previous page button label" msgstr "" "Lohatenin’ny bokotra « pejy teo aloha » ho an’ny fanaraha-maso " "mialoha (default)" msgid "Form confidential" msgstr "**Fomba miafina**" msgid "Form confidential message" msgstr "Mandefa hafatra tsiambaratelo" msgid "Default confidential message" msgstr "Fanamarihana tsiambaratelo default" msgid "" "This form is confidential. You must Log " "out to submit it." msgstr "" "Ity endrika ity dia miafina. Mila Hivoaka " "ianao vao afaka handefa azy." msgid "Example: Wizard" msgstr "Ohatra: Mpitarika amin’ny dingana (Wizard)" msgid "Integrated by" msgstr "Ampidirina/ampidirina ao amin’ny" msgid "Additional elements" msgstr "Ireo singa fanampiny" msgid "The specified email addresses do not match." msgstr "Tsy mifanaraka ireo adiresy mailaka voalaza ireo." msgid "Reset settings" msgstr "Avereno amin’ny toerany ny firafitry ny rafitra" msgid "The download settings have been reset." msgstr "Naverina tamin’ny laoniny ny firafitry ny fampidinana." msgid "" "1: Strongly Disagree\n" "2: Disagree\n" "3: Neutral\n" "4: Agree\n" "5: " "Strongly Agree\n" "" msgstr "" "1: Tsy manaiky mihitsy \n" "2: Tsy manaiky \n" "3: Tsy miombon-kevitra " "na tsy tsy miombon-kevitra \n" "4: Manaiky \n" "5: Manaiky tanteraka" msgid "" "1: Not at all Important\n" "2: Somewhat Important\n" "3: Neutral\n" "4: " "Important\n" "5: Very Important\n" "" msgstr "" "1: Tsia mihitsy tsy zava-dehibe \n" "2: Somary zava-dehibe \n" "3: Tsy " "miandany \n" "4: Zava-dehibe \n" "5: Tena zava-dehibe" msgid "" "1: Very Unsatisfied\n" "2: Unsatisfied\n" "3: Neutral\n" "4: Satisfied\n" "5: " "Very Satisfied\n" "" msgstr "" "1: Tena tsy afa-po \n" "2: Tsy afa-po \n" "3: Tsy miandany \n" "4: Afa-po " " \n" "5: Tena afa-po" msgid "" "1: 1\n" "2: 2\n" "3: 3\n" "4: 4\n" "5: 5\n" "6: 6\n" "7: 7\n" "8: 8\n" "9: 9\n" "10: " "10\n" "" msgstr "" "1: 1 \n" "2: 2 \n" "3: 3 \n" "4: 4 \n" "5: 5 \n" "6: 6 \n" "7: 7 \n" "8: 8 " "\n" "9: 9 \n" "10: 10" msgid "Likert: Would You" msgstr "Likert: Hanao ve Ianao" msgid "" "1: Definitely Not\n" "2: Probably Not\n" "3: Not Sure\n" "4: Probably\n" "5: " "Definitely\n" "" msgstr "" "1: Tsy azo antoka mihitsy \n" "2: Heverina fa tsia \n" "3: Tsy azoko " "antoka \n" "4: Angamba \n" "5: Tena azo antoka" msgid "Webform Blocks" msgstr "Bloc Webform" msgid "Show wizard progress bar" msgstr "Asehoy ny bara fandrosoan’ny mpitari-dalana (wizard)." msgid "Show wizard progress pages" msgstr "Asehoy ireo pejin’ny fandrosoan’ny mpitari-dalana" msgid "Show wizard progress percentage" msgstr "Asehoy ny isan-jaton’ny fandrosoan’ilay mpitari-dàlana" msgid "@tel" msgstr "@tel" msgid "Answers format" msgstr "Fomba endriky ny valiny" msgid "Answer labels, the human-readable value (label)" msgstr "" "Valin’ny fanontaniana, ny sandan’ny olona afaka mamaky azy " "(marika)" msgid "Likert" msgstr "Likert" msgid "Default wizard start label" msgstr "Lohatenin’ny mpamosavy (wizard) voalohany amin’ny alàlana default" msgid "Wizard start label" msgstr "Lohatenin’ny fanombohan’ny mpamosavy" msgid "Include confirmation page in progress" msgstr "Ampidiro ny pejy fanamafisana raha mbola mandeha ny fizotran’ny asa" msgid "CodeMirror settings" msgstr "Fikirana CodeMirror" msgid "Wrapper attributes" msgstr "Toetra manodidina (wrapper)" msgid "- Select operation -" msgstr "- Fanatanterahana voafantina —" msgid "JavaScript code" msgstr "Kaody JavaScript" msgid "Elements (YAML)" msgstr "Ireo singa (YAML)" msgid "Form prepopulate elements" msgstr "Ampidiro ireo singa alohan’ny famenoana ny endrika" msgid "There are no submissions that need to be deleted." msgstr "Tsy misy fanaterana ilàna hamafana." msgid "@total YAML file(s) tidied." msgstr "Nohadiovina ireo rakitra YAML manontolo: **@total**." msgid "No YAML files needed to be tidied." msgstr "Tsy ilaina ny manadio ireo rakitra YAML." msgid "Parent %parent_key does not exist." msgstr "Tsy misy ny %parent_key ray aman-dreny." msgid "Basic elements" msgstr "Ireo singa fototra" msgid "Test %type element" msgstr "Fitsapana singa %type" msgid "Element test" msgstr "Fitsapana singa" msgid "HTML markup" msgstr "Feo HTML" msgid "Determines the placement of the title." msgstr "Mamaritra ny toerana ametrahana ny lohateny." msgid "Specifies the legal number intervals." msgstr "Manondro ny elanelan’ny laharana ara-dalàna." msgid "Empty option label" msgstr "Soratra tsy misy safidy" msgid "Empty option value" msgstr "Safidy banga (tsy misy sandany)" msgid "Submission display" msgstr "Fampisehoana ny fanaterana" msgid "Elements are required" msgstr "Ny singa dia tsy maintsy ilaina." msgid "Elements are not valid. @message" msgstr "Tsy mety ireo singa. @message" msgid "" "Elements are not valid. YAML must contain an associative array of " "elements." msgstr "" "Tsy mety ny singa. Tsy maintsy misy laharan-singano (associative " "array) misy singa ao amin’ny YAML." msgid "" "Hide this element by setting its '#access' property to " "false." msgstr "" "Afenoy ity singa ity amin’ny alalan’ny fametrahana ny fananany " "'#access' ho false." msgid "Filter by title, description, or elements" msgstr "Sivimboka amin’ny anarana, famaritana, na singa" msgid "Element titles (label)" msgstr "Lohatenin’ireo singa (marika)" msgid "API Docs" msgstr "Docs API" msgid "" "Please select predefined @type or enter custom " "@type." msgstr "" "Azafady mifidiana @type efa voafaritra mialoha " "na ampidiro ny @type manokana." msgid "No elements are available." msgstr "Tsy misy singa misy." msgid "Date type/Element type" msgstr "Karazana daty / Karazana singa" msgid "%title elements are not valid. @message" msgstr "Tsy mety ny singa %title. @message" msgid "Test data by element type" msgstr "" "Andramo ny angona amin’ny karazan-javatra tsirairay (by element " "type)" msgid "Invalid number of submissions: @num" msgstr "Isan’ny famoahana tsy mety: @num" msgid "Advanced elements" msgstr "Ireo singa mandroso" msgid "Date/time elements" msgstr "Ireo singa momba ny daty/ora" msgid "- Select a target type -" msgstr "- Safidio ny karazana kendrena —" msgid "Enter the max file size a user may upload." msgstr "" "Ampidiro ny haben’ny rakitra ambony indrindra azon’ny mpampiasa " "atao amin’ny fandefasana." msgid "Likert settings" msgstr "Toe-javatra Likert" msgid "Markup settings" msgstr "Fikirakirana marika" msgid "Select an element" msgstr "Safidio singap iray" msgid "Duplicate element" msgstr "Sikaika singa dika mitovy" msgid "Test element" msgstr "Fitsapana singa" msgid "Filter by element name" msgstr "Sivereo araka ny anaran’ny singa" msgid "No element available." msgstr "Tsy misy singa azo alaina." msgid "Duplicate @title element" msgstr "Dika mitovy @title singa" msgid "Edit @title element" msgstr "Ahitsio ny singa @title" msgid "(9 = numeric; a = alphabetical; * = alphanumeric)" msgstr "(9 = isa; a = abidy; * = alfanumerika)" msgid "@title title" msgstr "@title lohateny" msgid "Element options" msgstr "Safidy singa" msgid "Email CC address" msgstr "Adiresy CC amin’ny mailaka" msgid "Email BCC address" msgstr "Adiresy mailaka BCC" msgid "Image src" msgstr "Loharano sary src" msgid "Readonly" msgstr "Azo vakiana ihany" msgid "Entity limit total submissions" msgstr "" "Fetra farany ambony indrindra amin’ny fandefasana an’ireo singa " "(entities)" msgid "Entity limit user submissions" msgstr "Fetra farany ho an’ny mpampiasa amin’ny fandefasana entana" msgid "Entity type is required when entity id is specified." msgstr "Ilaina ny karazan’entità rehefa voafaritra ny id an’entità." msgid "Entity id is required when entity type is specified." msgstr "" "Ilaina ny idan’ny singa (entity id) rehefa voafaritra ny " "karazan’ilay singa." msgid "%title has been @action." msgstr "Ny %title dia efa nanao @action." msgid "Select the entity type and then enter the entity id." msgstr "" "Safidio ny karazana singa (entity) ary avy eo ampidiro ny laharan’ny " "id an’ilay singa." msgid "Element settings" msgstr "Toe-javatra ho an’ny singa" msgid "Generic element" msgstr "Singan-kajeneraly" msgid "Duplicate '@label' form" msgstr "Dika mitovy amin’ny endrika '@label'" msgid "All [@total]" msgstr "Ireo rehetra [@total]" msgid "Open [@total]" msgstr "Sokafy [@total]" msgid "Closed [@total]" msgstr "Votaina mihidy [@total]" msgid "Starred [@total]" msgstr "Nasongadina [@total]" msgid "Unstarred [@total]" msgstr "Esory ny fanamarihana [@total]" msgid "Administrative notes" msgstr "Fanamarihana ara-pitantanana" msgid "" "Enter notes about this submission. These notes are only visible to " "submission administrators." msgstr "" "Ampidiro eto ireo naoty momba ity fandefasana ity. Ireo naoty ireo dia " "ho hitan’ny mpitantana ny fandefasana ihany." msgid "Submission @sid notes saved." msgstr "Ny fandraisana (Submission) @sid voarakitra no voatahiry." msgid "Header (YAML)" msgstr "Loha-hevitra (YAML)" msgid "Text to display when no rows are present." msgstr "Soraty haseho rehefa tsy misy andalana (rows) hita." msgid "Pattern %pattern is not a valid regular expression." msgstr "" "Ny lamina %pattern dia tsy regex (fanehoan-kevitra ara-dalàna) " "manan-kery." msgid "Customize table" msgstr "Amboary ny latabatra" msgid "Disable dialogs" msgstr "Atsaharo ny varavarankely mipoitra (dialogs)" msgid "Filter templates" msgstr "Sivana ireo môdely" msgid "Starred/flagged submissions" msgstr "Fametrahana voamarika kintana / voasazy ho laharam-pahamehana" msgid "At least once column is required" msgstr "Farafaharatsiny tsanganana iray no takiana." msgid "Input masks" msgstr "Maska fampidirana" msgid "[blank]" msgstr "[anga]" msgid "Select a handler" msgstr "Safidio ny mpitantana" msgid "Save details open/close state" msgstr "Tehirizo ny antsipiriany momba ny fanokafana/fanakatonana (open/close)" msgid "Save handlers" msgstr "Tehirizo ireo mpitantana (handlers)" msgid "Filter by handler name" msgstr "Sivito amin’ny anaran’ny mpamily (handler)" msgid "Enter a part of the handler name to filter by." msgstr "" "Ampidiro ampahany amin'ny anaran'ilay mpihazakazaka (handler) " "hifampisafidianana." msgid "No handler available." msgstr "Tsy misy mpandrindra azo ampiasaina." msgid "Add @label handler" msgstr "Ampio mpitantana @label" msgid "Edit @label handler" msgstr "Ovay ny mpitantana @label" msgid "Ascending (ASC)" msgstr "Mihanaka (ASC)" msgid "Descending (DESC)" msgstr "Midina (DESC)" msgid "Use as default configuration" msgstr "Ampiasao ho fanefasana default" msgid "" "Presolve the CAPTCHA and always shows it. This is useful for debugging " "and preview CAPTCHA integration." msgstr "" "Vamaha mialoha ny CAPTCHA ary asehony foana. Mahasoa izany amin’ny " "fanadihadiana sy famoahana mialoha (preview) ny fampidirana CAPTCHA." msgid "@title description" msgstr "@title famaritana" msgid "Disable client-side validation" msgstr "" "Atsaharo ny fanamarinana ataon’ny mpanjifa eo amin’ny lafiny " "client" msgid "Client-side validation is disabled for all forms." msgstr "" "Tsy mandeha ny fanamarinana eo amin’ny lafin’ny mpanjifa ho " "an’ny endrika rehetra." msgid "Default title display" msgstr "Fampisehoana anaram-boninahitra default" msgid "Description display" msgstr "Fampisehoana ny famaritana" msgid "Message to be shown upon successful submission." msgstr "Hafatra tokony aseho rehefa vita soa aman-tsara ny fametrahana." msgid "@label value" msgstr "@label sanda" msgid "@label text" msgstr "@label lahatsoratra" msgid "Option value" msgstr "Hevi-diso voafidy (value safidy)" msgid "Default description display" msgstr "Fampisehoana famaritana default" msgid "Side by side" msgstr "Mifanakaiky, lafy mifanila" msgid "Other size" msgstr "Haben’ny hafa" msgid "Email confirm title" msgstr "Lohatenin’ny fanamafisana mailaka" msgid "Star size" msgstr "Haben’ilay kintana" msgid "Small (@size)" msgstr "Kely (@size)" msgid "Medium (@size)" msgstr "Afovoany (@size)" msgid "Large (@size)" msgstr "Lehibe (@size)" msgid "Sign above" msgstr "Famantarana eo ambony" msgid "not signed" msgstr "tsy voasonia" msgid "signed" msgstr "sonitra" msgid "Signature options" msgstr "Safidy sonia" msgid "" "Single: Single\n" "Married: Married\n" "Divorced: Divorced\n" "Widowed: " "Widowed\n" "" msgstr "" "Tokan-tena: Single \n" "Manambady: Married \n" "Nisaraka (nisaraka): " "Divorced \n" "Vadin-tsipaka: Widowed" msgid "" "January: January\n" "February: February\n" "March: March\n" "April: " "April\n" "May: May\n" "June: June\n" "July: July\n" "August: " "August\n" "September: September\n" "October: October\n" "November: " "November\n" "December: December\n" "" msgstr "" "Janoary: Janoary \n" "Febroary: Febroary \n" "Martsa: Martsa \n" "Aprily: " "Aprily \n" "Mey: Mey \n" "Jona: Jona \n" "Jolay: Jolay \n" "Aogositra: " "Aogositra \n" "Septambra: Septambra \n" "Oktobra: Oktobra \n" "Novambra: " "Novambra \n" "Desambra: Desambra" msgid "Disable HTML editor" msgstr "Atsaharo ny tonian-dahatsoratra HTML" msgid "Previewing @title template" msgstr "Manomboka fijerena ny môdely @title" msgid "Select new element type" msgstr "Safidio ny karazana singa vaovao" msgid "Enter multiple tags delimited using spaces" msgstr "Ampidiro marika maromaro misaraka amin’ny elanelana (space)" msgid "Requirement settings" msgstr "Toetry ny fepetra takiana" msgid "Variant settings" msgstr "Fikirakirana miovaova" msgid "Element CSS classes" msgstr "Kilasin'ny singa CSS" msgid "Form prepopulate source entity" msgstr "Loharano enti-mpisolo endrika efa nofenoinina mialoha" msgid "Created @destination" msgstr "Noforonina tao amin’ny @destination" msgid "Flex" msgstr "Flexe" msgid "Flexbox item" msgstr "Singa Flexbox" msgid "Learn more about using flexbox layouts." msgstr "" "Ianaro bebe kokoa ny momba ny fampiasana ireo layout " "flexbox." msgid "0 (none)" msgstr "0 (tsy misy)" msgid "" "Apply custom styles to the element's wrapper around both the field and " "its label." msgstr "" "Ampiharo ny fomba fanao manokana amin'ny fonon'ilay singa (wrapper) " "manodidina ny sehatra sy ny marika." msgid "" "Choose whether to show the element label or element key in each column " "header." msgstr "" "Safidio raha haseho ny marika (label) na ny mari-pamantarana (key) " "an’ilay singa ao amin’ny lohatenin’ny tsanganana tsirairay." msgid "Element keys (key)" msgstr "Fanalahidy singa (key)" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Wrapper CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Lisitr’ireo kilasy (classes) homena ao amin’ny menio midina hoe " "“Wrapper CSS classes”. Ampidiro kilasy iray na maromaro isaky ny " "tsipika. Tokony ho hita ao amin’ny rakitra CSS an’ny lohahevitrao " "ireo fomba ireo." msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Element CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Lisitry ny kilasy homena ao amin’ny lisitra midina hoe “Element " "CSS classes”. Soraty ny iray na maromaro amin’ireo kilasy " "tsirairay, isaky ny tsipika. Ireo endrika ireo dia tokony ho hita ao " "amin’ny rakitra CSS an’ny lohahevitrao." msgid "Raw values, the raw value stored in the database (raw)" msgstr "" "Ny sanda manta: ilay sanda tena voatahiry ao amin’ny tahiry angona " "(raw)" msgid "The customized table has been saved." msgstr "Natao ho voatahiry ny latabatra namboarina." msgid "The customized table has been reset." msgstr "Ny latabatra efa novaina dia voaverina amin’ny laoniny indray." msgid "Hexadecimal color" msgstr "Loko hexadecimal" msgid "Flexbox settings" msgstr "Fanamboarana Flexbox" msgid "Align items" msgstr "Amboary ny singa ireo (ilay fametrahana/fiarahana)" msgid "Top (flex-start)" msgstr "Ambony (flex-start)" msgid "Bottom (flex-end)" msgstr "Ambany (flex-end)" msgid "Center (center)" msgstr "Afovoany (center)" msgid "CC email" msgstr "Imaili CC" msgid "BCC email" msgstr "Email BCC" msgid "Ethnicity" msgstr "Foko ara-poko" msgid "Example: Flexbox layout" msgstr "Ohatra: fandaminana Flexbox" msgid "Other elements" msgstr "Ireo singa hafa" msgid "Conditional logic" msgstr "Lojika mamaritra fepetra mialoha" msgid "Column header label delimiter" msgstr "Delimiteur ho an’ny lohatenin’ny tsanganana" msgid "Column header key delimiter" msgstr "Mpamaritra elanelan’ny lohatenin’ny tsanganana sy fanalahidy" msgid "Element info" msgstr "Fampahalalana momba ilay singa" msgid "Add another state" msgstr "Ampio fanjakana iray hafa" msgid "Conditional logic (Form API #states) is not an array." msgstr "Tsy fanangonana (array) ny lojika fepetra (Form API #states)." msgid "Options elements" msgstr "Ireo singa safidy" msgid "%name must be a valid date." msgstr "%name dia tsy maintsy daty manankery." msgid "@title days" msgstr "@title andro" msgid "@title months" msgstr "@title volana" msgid "@title years" msgstr "@title taona" msgid "@title hours" msgstr "@title ora" msgid "@title minutes" msgstr "@title minitra" msgid "@title seconds" msgstr "@title segondra" msgid "@title am/pm" msgstr "@title ora maraina/hariva" msgid "Date list settings" msgstr "Fanovàna lisitry ny daty" msgid "@title [Date]" msgstr "@title [Daty]" msgid "Composite elements" msgstr "Singan-javatra mitambatra" msgid "Flexbox" msgstr "Flexbox" msgid "Use Flexbox" msgstr "Mampiasà Flexbox" msgid "Entity checkboxes" msgstr "Boaty fisavana ho an’ny singa (Entity)" msgid "Entity radios" msgstr "Radios momba ny singa" msgid "Flexbox layout" msgstr "Fandrindrana Flexbox" msgid "Display collapse/expand all details link" msgstr "Asehoy ny rohy hamelatra/hampihena ny antsipiriany rehetra" msgid "Submission Update" msgstr "Fanavaozana ny Fandefasana" msgid "Column name" msgstr "Anaran-tsanganana" msgid "Additional name" msgstr "Anarana fanampiny" msgid "Submission number" msgstr "Nomery fametrahana" msgid "The @title is not valid." msgstr "Tsy mety ny @title." msgid "Use Ajax" msgstr "Ampiasao ny Ajax" msgid "Private file system is set." msgstr "Efa napetraka ny rafitra fitahirizana rakitra manokana." msgid "Private file system is not set." msgstr "Tsy voatendry ny rafitra rakitra manokana (private)." msgid "" "This must be changed in settings.php. " "For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003" msgstr "" "Tokony havaozina izany ao amin’ny settings.php. " "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo: DRUPAL-PSA-2016-003" msgid "Exporters" msgstr "Mpandefa rakitra" msgid "Allow files to be uploaded to public file system." msgstr "" "Omeo alalana handefasana rakitra any amin’ny rafi-drakitra ho " "an’ny besinimaro." msgid "Results exporter" msgstr "Mpampanondrana valiny" msgid "Ignore disabled results warning" msgstr "Atsaharo ny fampitandremana mikasika ireo valiny kilemaina." msgid "Remote Post" msgstr "**Paositra lavitra**" msgid "Exporter settings" msgstr "Fikirana fanondranana" msgid "Options %label have been reset." msgstr "Ny safidy %label dia efa voaverina amin’ny laoniny." msgid "Options %label saved." msgstr "Voatahiry ny safidy %label." msgid "Options @label have been reset." msgstr "Ny safidy @label dia na averina amin’ny toerany tany am-boalohany." msgid "Options @label saved." msgstr "Voatahiry ny safidy @label." msgid "Header options" msgstr "Safidy ho an’ny lohateny" msgid "Download export file" msgstr "Ampidino ny rakitra fanondranana" msgid "Download uploaded files" msgstr "Misintona ireo rakitra niakatra" msgid "%name must be a valid time." msgstr "%name tsy maintsy fotoana manan-kery (valid)" msgid "Options %id do not exist." msgstr "Ny safidy %id dia tsy misy." msgid "" "Date format is only applicable for browsers that do not have support " "for the HTML5 date element. Browsers that support the HTML5 date " "element will display the date using the user's preferred format." msgstr "" "Ny endrika daty dia mihatra ihany amin’ireo navigateur tsy manana " "fanohanana ho an’ilay singa daty HTML5. Ireo navigateur manohana " "ilay singa daty HTML5 dia hampiseho ny daty amin’ny alalan’ilay " "endrika tian’ny mpampiasa." msgid "" "Enter date format using Date Input " "Format." msgstr "" "Ampidiro ny endrika daty amin’ny alàlan’ny Endrika " "fampidirana daty." msgid "" "For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003" msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo: DRUPAL-PSA-2016-003" msgid "Exports results as delimited text file." msgstr "" "Manondrana ny valiny ho rakitra an-tsoratra voalamina amin’ny " "endrika voasaraka amin’ny delimiter." msgid "Open HTML table in Excel" msgstr "Aokafana ny tabilao HTML ao amin’ny Excel" msgid "Exports results as an HTML table." msgstr "Mamoaka ny vokatry ny asa ho toy ny tabilao HTML." msgid "Remote post" msgstr "**Post lavitra**" msgid "Excluded types" msgstr "Karazana voahilika" msgid "File upload default settings" msgstr "Fampikirana default ho an’ny fampiakarana rakitra" msgid "Default allowed managed file extensions" msgstr "Fanitarana rakitra voafehy azo ekena amin’ny alalana default" msgid "Default allowed image file extensions" msgstr "Fanitarana rakitra sary avela default" msgid "Default allowed video file extensions" msgstr "Ireo fanitarana rakitra video avela amin'ny alàlana (default)" msgid "Default allowed audio file extensions" msgstr "" "Fanitarana rakitra audio avela amin'ny alalana amin’ny alalana " "default" msgid "Default allowed document file extensions" msgstr "Ireo fanitarana rakitra antontan-taratasy avela default" msgid "Render array" msgstr "**Famerenana laharana**" msgid "Below is the element's final render array." msgstr "Ity ambany ity ny filaharana farany hanehoana an’ilay singa." msgid "Default allowed @title extensions" msgstr "Fanitarana @title avela amin’ny alalana default" msgid "" "Separate options are more suitable for building reports, graphs, and " "statistics in a spreadsheet application. Ranking will be included for " "sortable option elements." msgstr "" "Ny safidy misaraka no mety kokoa amin’ny fananganana tatitra, " "tabilao, ary statistika ao anatin’ny rindranasa takelaka " "(spreadsheet). Hampidirina ny laharam-pahamehana ho an’ireo singa " "azo atompohana (sortable option elements)." msgid "" "Processed text element can not be opened within a modal. Please see Issue #2741877: Nested " "modals don't work." msgstr "" "Tsy azo sokafana ao anaty modal ny singa voahodina (processed). Jereo " "azafady Issue " "#2741877: Nested modals don't work." msgid "HTML5 Audio player (MP3 only)" msgstr "Mpilalao feo HTML5 (MP3 ihany)" msgid "Document file" msgstr "Manamarina rakitra" msgid "Allow N/A answer" msgstr "Avelao ny valiny hoe N/A" msgid "N/A answer value" msgstr "Tsy misy sandan’ny valin’ny N/A" msgid "Table sort" msgstr "Fandaminana amin’ny tsanganana (sorting)" msgid "HTML5 Video player (MP4 only)" msgstr "Mpilalao horonan-tsary HTML5 (MP4 ihany)" msgid "JSON documents" msgstr "Taratasy JSON" msgid "Exports results as JSON documents." msgstr "Manondrana ny valiny ho antontan-taratasy JSON." msgid "YAML documents" msgstr "Taratasy YAML" msgid "Exports results as YAML documents." msgstr "Mamoaka ny valiny ho antontan-taratasy YAML." msgid "" "1: Poor\n" "2: Fair\n" "3: Good\n" "4: Very good\n" "5: Excellent\n" "" msgstr "" "1: Ratsy \n" "2: Afaka ekena \n" "3: Tsara \n" "4: Tena tsara \n" "5: Tena " "tena tsara" msgid "Form CSS classes" msgstr "Kilasy CSS ho an’ny endrika" msgid "Please note that comments are not supported and will be removed." msgstr "Mariho fa tsy tohanana ny hevitra (comments) ary hesorina izy ireo." msgid "Form attributes" msgstr "Toetra mampiavaka ny endrika" msgid "Element properties" msgstr "Fananana singa" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Form CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Lisitr’ireo kilasy (classes) homena ao amin’ny fidina (dropdown) " "hoe **“Form CSS classes”**. Soraty eo amin’ny tsipika tsirairay " "ny kilasy iray na maromaro. Ireo fomba ireo (styles) dia tokony ho azo " "ao amin’ny rakitra **CSS** an’ilay **tema**o." msgid "Body custom value (@format)" msgstr "Sandam-bidin’ny vatana manokana (@format)" msgid "If no country selected all countries are valid." msgstr "" "Raha tsy voafantina ny firenena iray, dia manankery avokoa ny firenena " "rehetra." msgid "Provided by the @module module." msgstr "Amin’ny alalan’ny @module module no nanomezana azy." msgid "Unable to determine email module and/or provider" msgstr "Tsy afaka mamaritra ny maody mailaka sy/na ny mpamatsy" msgid "CSS / JS" msgstr "CSS / JS" msgid "Warn users about unsaved changes" msgstr "Ampahatsiahivo ireo mpampiasa momba ireo fanovana tsy mbola voatahiry" msgid "Disable back button" msgstr "Atsaharo ny bokotra hiverina (Back)" msgid "CSS (Cascading Style Sheets)" msgstr "CSS (Stylesheet Endrika Manaraka)" msgid "Changes you made may not be saved." msgstr "Mety tsy voatahiry ireo fanovana nataonao." msgid "Press OK to leave this page or Cancel to stay." msgstr "Tsindrio OK raha handao ity pejy ity, na Cancel raha hijanona." msgid "Custom JavaScript" msgstr "JavaScript manokana" msgid "Back button is disabled for all forms." msgstr "" "Tsy mavitrika ny bokotra miverina (Back) amin’ny endrika (form) " "rehetra." msgid "" "If checked, the novalidate attribute, which " "disables client-side validation, will be added to this form." msgstr "" "Raha voamarika dia ampiana amin’ity endrika ity ny toetra novalidate, izay manafoana ny fanamarinana " "ataon’ny mpanjifa (client-side)." msgid "POST (Default)" msgstr "**POST (T defaulty)**" msgid "" "Code Mirror is a versatile text editor implemented in JavaScript for " "the browser." msgstr "" "Ny Code Mirror dia tonian-dahatsoratra isan-karazany sady ampiharina " "amin’ny JavaScript ho an’ny navigateur." msgid "" "If checked, the export file will be automatically download to your " "local machine. If unchecked, the export file will be displayed as " "plain text within your browser." msgstr "" "Raha voamarika dia ho alaina ho azy ao amin’ny solosainao eo " "an-toerana ny rakitra fanafarana. Raha tsy voamarika kosa dia haseho " "ho soratra tsotra ao anatin’ny navigateur ny rakitra fanafarana." msgid "" "If checked, only starred/flagged submissions will be downloaded. If " "unchecked, all submissions will downloaded." msgstr "" "Raha voamarika dia ireo fandefasana efa kintana/voamarika ihany no " "alaina. Raha tsy voamarika kosa dia ny fandefasana rehetra no alaina." msgid "Enter a part of the element type to filter by." msgstr "" "Ampidiro ampahany amin’ilay karazana singa tianao hivoahana mba " "hizarana araka izany." msgid "Element default settings" msgstr "Fikirana default ho an’ny singa" msgid "Element types" msgstr "Karazana singa" msgid "Other rows" msgstr "Ireo laharana hafa" msgid "Other steps" msgstr "Dingana hafa" msgid "Buttons other" msgstr "Bokotra hafa" msgid "Export types" msgstr "Karazana fanondranana (export)" msgid "Button CSS classes" msgstr "Kilasy CSS an’ilay bokotra" msgid "Confirmation CSS classes" msgstr "Fanamafisana ireo kilasy CSS" msgid "Wizard previous page button label" msgstr "Sehatra ho an’ny bokotra pejy teo aloha ao amin’ny Wizard" msgid "Confirmation attributes" msgstr "Attributs fanamafisana" msgid "Confirmation back link label" msgstr "Label rohy miverina fanamafisana" msgid "Confirmation back link attributes" msgstr "Fanamarinana rohy hiverina (attributes)" msgid "Exclude elements" msgstr "Esory ireo singa" msgid "Excluded data" msgstr "Angon-drakitra nesorina" msgid "Please avoid using the reserved word '@key' as the element's key." msgstr "" "Aza mampiasa ny teny voatokana hoe **'@key'** ho fanalahidin'ilay " "singa." msgid "Element attributes" msgstr "Toetran'ny singa" msgid "@title CSS classes" msgstr "@title Ireo kilasy CSS" msgid "Apply classes to the @type." msgstr "Ampiharo ireo kilasy amin'ny @type." msgid "@title CSS style" msgstr "@title Fomba CSS" msgid "Apply custom styles to the @type." msgstr "Ampiharo ireo fomba manokana eo amin’ny @type." msgid "@title custom attributes (YAML)" msgstr "@title toetra manokana (YAML)" msgid "Enter additional attributes to be added the @type." msgstr "Ampidiro ireo toetra fanampiny tokony ampiana amin’ilay @type." msgid "Posted data" msgstr "Nampidirina ny angona" msgid "Tokens related to webforms." msgstr "Ireo token mifandraika amin’ny webforms." msgid "The UUID of the webform submission." msgstr "Ny UUID an’ny fametrahana (submission) webform." msgid "The IP address that was used when submitting the webform submission." msgstr "" "Adiresy IP izay nampiasaina rehefa nandefa ny fanolorana (submission) " "ho an’ny webform." msgid "" "The URL of the webform submission. Replace the '?' with the link " "template. Defaults to 'canonical' which displays the submission's " "data." msgstr "" "Ny adiresy URL an’ilay fametrahana webform. Soloy amin’ny “?” " "ilay môdely rohy. Ny “canonical” no default, izay mampiseho ny " "angon-drakitra momba ilay fametrahana." msgid "The user that submitted the webform submission." msgstr "Ny mpampiasa nandefa ilay taratasy webform." msgid "The language code of the webform submission." msgstr "" "Ny kaody fiteny amin’ilay fametrahana (submission) ao amin’ny " "webform." msgid "The date the webform submission was created." msgstr "Ny daty namoronana ny fandefasana (submission) an’ilay webform." msgid "The date the webform submission was completed." msgstr "Ny daty namaranana ny fandefasana (submission) tamin’ny webform." msgid "The date the webform submission was most recently updated." msgstr "Ny daty izay nohavaozina farany ilay fametrahana webform." msgid "The ID of the webform." msgstr "Ny ID an’ilay webform." msgid "The title of the webform." msgstr "Ny lohatenin’ny endrika an-tserasera." msgid "The administrative description of the webform." msgstr "Ny famaritana ara-pitantanana ny webform." msgid "The webform that the webform submission belongs to." msgstr "Ny webform izay anisan’ny anaovana ny fandefasana ilay webform." msgid "Webform: HTML email support" msgstr "Webform: fanohanana mailaka HTML" msgid "Webform: Private files" msgstr "Webform: Fichier manokana" msgid "Enables the creation of webforms and questionnaires." msgstr "" "Manamora ny famoronana endrika tranonkala (webforms) sy fanadihadiana " "(questionnaires)." msgid "Create webforms and manage submissions." msgstr "" "Mamoròna endrika web (webforms) ary tantano ny fandefasana " "(submissions)." msgid "Access the webform overview page" msgstr "Midira amin’ilay pejin’ny famintinana ny webform" msgid "Get an overview of all webforms." msgstr "Mahazoa topimaso momba ireo endrika tranonkala rehetra (webform)." msgid "Administer webforms" msgstr "Fitantanana ny webform" msgid "Administer webform submissions" msgstr "Fitantanana ny fandefasana webform" msgid "" "Allows accessing, updating, and deleting all webform " "submissions." msgstr "" "Manome alalana hidirana, hanavaozana ary hamafa ny rehetra " "amin'ireo fandefasana vahaolana amin’ny webform." msgid "Administer webform element access" msgstr "Mitantana ny fidirana amin’ireo singa webform" msgid "Create webforms" msgstr "Mamoròna endrika web (webforms)" msgid "Edit any webform" msgstr "Ovay izay webform rehetra" msgid "Edit own webform" msgstr "Ahitsio ny endrika web (webform) anananao" msgid "Delete any webform" msgstr "Fafao izay webform rehetra." msgid "Delete own webform" msgstr "Fafao ny endrika an-tserasera ataonao (webform)" msgid "Edit CSS/JS webform assets" msgstr "Manova ny loharanon-karena CSS/JS an’ny webform" msgid "" "Allows administrators to attach custom CSS and JavaScript to a " "webform." msgstr "" "Mamela ny mpitantana hampiditra CSS sy JavaScript manokana amin’ny " "endrika an-tranonkala (webform)." msgid "Duplicate webform" msgstr "Adikao ny endrika an-tranonkala" msgid "Delete webform" msgstr "Fafao ny endrika web (webform)" msgid "Webforms: Options" msgstr "Webforms: Safidy" msgid "Add webform options" msgstr "Ampio safidy ho an’ny webform" msgid "Delete webform options" msgstr "Fafao ireo safidy webform" msgid "Delete webform submission" msgstr "Hamafa ny fametrahana valiny (webform)" msgid "Add webform handler" msgstr "Ampio mpandray an-tsoratra webform" msgid "Edit webform handler" msgstr "Ahitsio ny mpikarakara webform" msgid "Delete webform handler" msgstr "Fafao ny mpitantana (handler) an’ilay webform" msgid "Protect all webforms with Honeypot" msgstr "" "Arovy avokoa ireo endrika web (webforms) rehetra amin’ny alalan’ny " "Honeypot" msgid "Add time limit to all webforms" msgstr "Ampio fe-potoana voafetra ho an’ny endrika web rehetra" msgid "Webform default settings" msgstr "Toetran’ny tranonkala (Webform) default" msgid "Display back to webform link." msgstr "Asehoy indray ilay rohy mankany amin’ny webform." msgid "Webforms block" msgstr "Tranofiara Webform" msgid "Default webform submission data" msgstr "Angon-drakitra fanolorana webform default" msgid "Display the referenced webform as a link." msgstr "Asehoy ho rohy ny webform voatonona." msgid "Choose a webform to export submissions from." msgstr "Safidio ny webform iray hanondranana ny fandefasana (submissions)." msgid "Choose a webform to purge submissions from." msgstr "" "Safidio ny formulaire web iray hamafana ireo fandefasana " "(submissions)." msgid "Are you sure you want to delete all submissions from '@title' webform?" msgstr "" "Tena azo antoka ve fa tianao hofafana ireo fandefasana rehetra avy " "amin’ny webform an’i '@title'?" msgid "" "Are you sure you want repair the Webform module's admin settings and " "webforms?" msgstr "" "Azonao antoka ve fa te-hanamboatra ny firafitry ny admin sy ny webform " "an’ilay maodely Webform ianao?" msgid "Webform id required" msgstr "Ny id webform dia tsy maintsy ilaina" msgid "Webform @id not recognized." msgstr "Tsy fantatra ny Webform @id." msgid "Webform Devel" msgstr "Webform Devel" msgid "Provides development tools for the Webform module." msgstr "Manome fitaovana fampivoarana ho an’ny môdely Webform." msgid "Debug webform submission." msgstr "Manamboara lesoka (debug) amin’ny fandefasana endrika webform." msgid "Webform Examples" msgstr "Ohatra momba ny Webform" msgid "Webform UI" msgstr "**Interface de Webform**" msgid "Please add elements to this webform." msgstr "Azafady, ampio singa amin’ity formulaire an-tranonkala ity." msgid "The value of the webform element." msgstr "Ny sandan’ilay singa webform." msgid "Enter custom CSS to be attached to the webform." msgstr "Ampidiro ny CSS manokana hotohizana amin’ilay webform." msgid "Enter custom JavaScript to be attached to the webform." msgstr "Ampidiro ny JavaScript manokana hapetaka amin’ilay webform." msgid "" "Delete this individual element using the webform " "UI." msgstr "" "Fafao ity singa tsirairay ity amin’ny " "alalan’ny UI an’ny webform." msgid "" "If unchecked, this webform must be attached to a node or a block to " "receive submissions." msgstr "" "Raha tsy voamarika dia tsy maintsy ampifandraisina amin’ny node na block ity " "webform ity mba hahazoana mandefa fanovàna." msgid "Webform URL alias" msgstr "Alias URL an’ny Webform" msgid "Webform status" msgstr "Toetry ny Webform" msgid "Disable back button for all webforms" msgstr "" "Atsaharo ny bokotra hiverina (Back) ho an’ny taranja webforms " "rehetra" msgid "Add a page for previewing the webform before submitting." msgstr "" "Ampio pejy iray hanehoana mialoha ny endrika (webform) alohan’ny " "hanolorana azy." msgid "" "A message to be displayed when authenticated users try to access a " "confidential webform." msgstr "" "Vaovao iray ho aseho rehefa miezaka miditra amin’ny endrika " "tranonkala miafina ny mpampiasa voamarina (authenticated)." msgid "Display back to webform link" msgstr "Asehoy indray ny rohy mankany amin’ny webform" msgid "Webform options" msgstr "Safidy Webform" msgid "The ID of the webform submission entity." msgstr "Ny ID-n’ilay singa fandefasana endrika (webform submission)." msgid "The IP address of the user that submitted the webform." msgstr "Adiresy IP an’ilay mpampiasa nandefa ny pejin-tranonkala (webform)." msgid "The associated webform." msgstr "Ny endrika web mifamatotra." msgid "" "The ID of the entity of which this webform submission was submitted " "from." msgstr "" "Ny laharan’ny (ID) amin’ilay singa avy amin’izay nandefasana ity " "fandraisana anjara (webform) ity." msgid "Default base path for webform URLs" msgstr "" "Lalan-tranonkala fototra (base path) default ho an’ireo URL an’ny " "webform" msgid "Filter webforms" msgstr "Sivana ireo endrika web (webforms)" msgid "The webform handler %name has been deleted." msgstr "Voafafa ilay mpitantana webform antsoina hoe %name." msgid "" "If checked, the above settings will be used as the default " "configuration for all associated Webform nodes." msgstr "" "Raha voamarika dia hampiasaina ireo fikirana etsy ambony ireo ho " "fanefasana default ho an’ireo node Webform mifandray rehetra." msgid "" "Please note that no emails will be sent while generating webform " "submissions." msgstr "" "Mariho fa tsy hisy mailaka halefa mandritra ny fanaovana ireo " "fametrahana (submissions) amin’ny webform." msgid "Restrict submissions to these webforms." msgstr "Fehezo ny fandefasana amin’ireo endrika tranonkala ireo ihany." msgid "Invalid webform name: @name" msgstr "Anarana webform tsy mety: @name" msgid "" "Generate a given number of webform submissions. Optionally delete " "current submissions." msgstr "" "Mamoròna fametrahana an-tserasera maromaro (webform) araka ny isa " "omena. Azonao atao ihany koa ny mamafa ireo fametrahana misy " "ankehitriny." msgid "Display link to the referenced webform." msgstr "Asehoy ny rohy mankany amin’ilay webform voalaza." msgid "Enter custom HTML into your webform." msgstr "Ampidiro ny HTML manokana ao amin’ny tranonkala-formanao (webform)." msgid "" "This is the delimiter used in the CSV/TSV file when downloading " "webform results. Using tabs in the export is the most reliable method " "for preserving non-latin characters. You may want to change this to " "another character depending on the program with which you anticipate " "importing results." msgstr "" "Ity no mari-pisaraka (delimiter) ampiasaina ao amin’ny rakitra " "CSV/TSV rehefa misintona ny valin’ny webform. Ny fampiasana tabilao " "(tabs) ao amin’ny fanondranana no fomba azo itokisana indrindra " "amin’ny fitazonana ireo tarehin-tsoratra tsy an’ny abidia latina. " "Mety ilanao ny hanova azy ho toetra hafa arakaraka ny programa " "kasainao hampidirana (import) ireo valiny." msgid "Broken/missing webform handler plugin." msgstr "Plugin mpitantana webform simba na tsy hita." msgid "@form webform sent @title email." msgstr "@form mandefa webform amin’ny @title email." msgid "Sends a webform submission via an email." msgstr "Mandefa fangatahana (webform) amin alalan’ny mailaka." msgid "" "Mitigate SPAM webform submissions using the honeypot method." msgstr "" "Ahena ny fanehoan-kevitra SPAM avy amin’ny webform amin’ny " "fampiasana ny fomba honeypot." msgid "" "Honeypot protection is enabled for all " "webforms." msgstr "" "Ny fiarovana honeypot dia alefa ho " "an’ny endrika web rehetra." msgid "" "Honeypot protection is enabled for all " "webforms." msgstr "" "Ny fiarovana Honeypot dia mavitrika ho " "an’ny webforms rehetra." msgid "" "Time limit is disabled for all " "webforms." msgstr "" "Tsy misy fe-potoana dia kilemaina ho " "an’ny webform rehetra." msgid "Time limit is enabled for all webforms." msgstr "" "Ny fotoana farany dia mandeha ho an’ny " "endrika (webforms) rehetra." msgid "all webforms" msgstr "ny endrika web rehetra" msgid "@label webform" msgstr "@label webform" msgid "Unable to display this webform. Please contact the site administrator." msgstr "" "Tsy afaka haneho ity webform ity. Mba mifandraisa amin’ny mpitantana " "ny tranonkala." msgid "New submission added to [webform:title]." msgstr "Nisy fametrahana vaovao nampiana tao amin’ny [webform:title]." msgid "A registration webform template." msgstr "Modèle de webform ho an’ny fisoratana anarana." msgid "A session evaluation webform template." msgstr "" "Santionan-tranonkala ho an’ny formulaire fanombanana session " "(session evaluation)." msgid "Submission values" msgstr "**Sanda alefa**" msgid "" "The 'format' can be 'value', 'raw', or custom format specifically " "associated with the element" msgstr "" "Ny “format” dia mety ho “value”, “raw”, na endrika " "manokana mifandray amin’ilay singa (element)." msgid "Item value" msgstr "Sandan’ny singa" msgid "Autocomplete values" msgstr "Sarobidy ho famenoan-teny ho azy" msgid "Message close effect" msgstr "Vokatra famaranana hafatra" msgid "Message storage" msgstr "Fitehirizana hafatra" msgid "" "Unique ID used to store the message's closed state. Please enter only " "lower-case letters, numbers, dashes, and underscores." msgstr "" "Fanamarinana tokana (ID) ampiasaina hitahirizana ny satan’ny hafatra " "rehefa voakimpy. Ampidiro tarehin-tsoratra kely ihany (lower-case), " "tarehimarika, tsipika rohy (-), ary tsipika ambany (_)." msgid "Submission data" msgstr "Angona momba ny fandefasana" msgid "No response. Please see the recent log messages." msgstr "Tsy misy valiny. Azafady jereo ireo hafatra log vao haingana." msgid "Tokens related to webform submission." msgstr "Ireo token mifandraika amin’ny fandefasana webform." msgid "" "For example, to display the Contact webform's 'Subject' element's " "value you would use the [webform_submission:values:subject] token." msgstr "" "Ohatra, raha haneho ny sandan’ilay singa “Subject” ao amin’ny " "formulaire web an’ny Contact ianao, dia azonao ampiasaina ny marika " "[webform_submission:values:subject]." msgid "The source entity that the webform submission was submitted from." msgstr "" "Ny singa niaviany izay nandefasana ny fametrahana (submission) " "an’ilay webform." msgid "The URL of the webform." msgstr "Ny URL an’ilay webform." msgid "Resets Webform user data and saved state for messages" msgstr "" "Manaverina indray ny angon-drakitra mpampiasa Webform sy ny fanjakana " "voatahiry ho an’ny hafatra" msgid "Webform development commands" msgstr "Baiko momba ny fampivoarana Webform" msgid "Developer specific commands for the Webform module." msgstr "Didy manokana ho an’ny mpamorona ho an’ny maody Webform." msgid "" "Are you sure you want reset the Webform module's user data and saved " "state?" msgstr "" "Azonao antoka ve fa te-hamerina indray ny angonaran’ny mpampiasa sy " "ny sata voatahiry ao amin’ilay maodely Webform?" msgid "Edit webform source code" msgstr "Ahitsy ny kaody loharanon-tranonkala amin’ny webform" msgid "" "The selected elements will be included in the " "[webform_submission:values] token. Individual values may still be " "printed if explicitly specified as a [webform_submission:values:?] in " "the email body template." msgstr "" "Ny singa voafantina dia hampidirina ao amin’ny marika " "[webform_submission:values]. Mety mbola haseho tsirairay ny sanda " "tsirairay raha voafaritra mazava ho [webform_submission:values:?] ao " "anatin’ny môdely amin’ny atin’ny hafatra." msgid "" "

Submitted on [webform_submission:created]

\n" "

Submitted by: " "[webform_submission:user]

\n" "

Submitted values " "are:

\n" "[webform_submission:values]\n" "" msgstr "" "

Nampidirina tamin’ny " "[webform_submission:created]

\n" "

Nampidirin’ny: " "[webform_submission:user]

\n" "

Ireto avy ny sandan’ny " "fandefasana:

\n" "[webform_submission:values]" msgid "[webform_submission:values:message:value]" msgstr "[webform_submission:values:message:value]" msgid "Reply-to email" msgstr "Email valin-kafatra" msgid "The language name of the webform submission." msgstr "Ny anaran’ny fiteny nandraisana ny fametrahana amin’ny webform." msgid "In draft" msgstr "Ao anaty drafitra" msgid "Is the webform submission in draft." msgstr "Ao amin’ny **draft** ny fandefasana (submission) amin’ny webform." msgid "" "The 'items' can be 'comma', 'semicolon', 'and', 'ol', 'ul', or custom " "delimiter" msgstr "" "Ny « items » dia mety ho « comma », « semicolon », " "« and », « ol », « ul », na mpisampana (delimiter) " "manokana." msgid "Prevent duplicate submissions" msgstr "Fisorohana ny fandefasana indroa ny fangatahana" msgid "Element multiple values delimiter" msgstr "Mpisaraka ho an’ny sanda maro (multiple)" msgid "Default purging" msgstr "Fanadiovana default (fanadiovana mandeha ho azy)" msgid "Default days to retain submissions" msgstr "Andro default ho tazonina ireo fanehoan-kevitra" msgid "Delete submission configuration" msgstr "Mamafa ny fanamboarana fandefasana" msgid "Star/Flag selected submission configuration" msgstr "Fanamafisana ny fandefasana voafidy ho an’ny kintana/saina" msgid "Unstar/Unflag selected submission configuration" msgstr "" "Esory ny kintana/Esory ny fanamarihana ny fandrindrana fangatahana " "voafantina" msgid "" "%name cannot be less than %min characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "%name tsy azo hamboarina latsaky ny tarehintsoratra %min fa " "amin’izao fotoana izao dia lava %length tarehintsoratra." msgid "" "The value %value has already been submitted once for the %name " "element. You may have already submitted this webform, or you need to " "use a different value." msgstr "" "Ny sandan’ny %value efa voaray indray mandeha teo aloha ho an’ny " "singa %name. Mety efa nandefa ity formulaire an-tranonkala ity ianao " "teo aloha, na mila mampiasa sandan-kafa." msgid "Select how a single value is displayed." msgstr "Safidio ny fomba anehoana sanda tokana iray." msgid "Automatically purge" msgstr "Hamafa ho azy" msgid "Days to retain submissions" msgstr "Andro hitehirizana ireo fandraisana (submissions)" msgid "Webform operations bulk form" msgstr "Endrika marobe ho an’ny fandidiana Webform" msgid "Label/Description" msgstr "Anarana/Famaritana" msgid "Enter custom JavaScript to be attached to all webforms." msgstr "" "Ampidiro JavaScript manokana hosoratan’ireo endrika webforms " "rehetra." msgid "Delete submission" msgstr "Hamafa ny fametrahana" msgid "Provides a form element that determines whether the user is human." msgstr "" "Manome singa formulaire iray izay mamaritra raha olona tena izy ilay " "mpampiasa." msgid "Provides a form element for a single checkbox." msgstr "" "Manome singa endrika ho an’ny boaty fanamarina iray (checkbox) " "tokana." msgid "" "Provides a form element for a set of checkboxes, with the ability to " "enter a custom value." msgstr "" "Manome singa endrika ho an’ny andiana boaty fisavana (checkboxes), " "miaraka amin’ny fahafahana manoratra sanda manokana." msgid "Provides a form element for choosing a color." msgstr "Manome singa endrika (form) iray ahafahana misafidy loko." msgid "Provides a form element for date selection." msgstr "Manome singa endrika ho an’ny fisafidianana daty." msgid "" "Provides a form element for date & time selection using select menus " "and text fields." msgstr "" "Manome singa endrika iray ho an’ny fisafidianana daty sy ora " "amin’ny alalan’ny menu fisafidianana sy sehatra soratra." msgid "Provides a form element for date & time selection." msgstr "Manome singa endrika ho an’ny fisafidianana daty sy ora." msgid "Provides an interactive element that a user can open and close." msgstr "Manome singa ifandanjana azon’ny mpampiasa sokafana sy ahйnaidiana." msgid "Provides a form element for entering an email address." msgstr "Manome singa endrika ahafahana mampiditra adiresy mailaka." msgid "" "Provides a form element to select an entity reference using an " "autocompletion." msgstr "" "Manome singa endrika ahafahana misafidy fanondroana singa (entity " "reference) amin’ny alalan’ny autocompletion." msgid "Provides an element for a group of form elements." msgstr "" "Manome singa iray ho an’ny vondron’ireo singa endrika (form " "elements)." msgid "Provides an element for displaying the label for a form element." msgstr "" "Manome singa iray hanehoana ny marika (label) ho an’ny singa iray " "amin’ny endrika (form)." msgid "Provides a form element for selecting a language." msgstr "Manome singa formulaire ho an’ny fisafidianana fiteny." msgid "" "Provides a form element to enter a machine name, which is validated to " "ensure that the name is unique and does not contain disallowed " "characters." msgstr "" "Manome singa endrika ahafahana mampiditra anarana milina, ka voamarina " "izany mba hahazoana antoka fa tsy misy anarana mitovy, ary tsy misy " "tarehintsoratra voarara." msgid "Provides a form element for uploading and saving a file." msgstr "Manome singa endrika (form) ahafahana mampiakatra sy mitahiry rakitra." msgid "" "Provides a form element for numeric input, with special numeric " "validation." msgstr "" "Manome singa endrika iray ho an’ny fidirana isa, miaraka amin’ny " "fanamarinana manokana momba ny isa." msgid "Provides a form element for entering a password, with hidden text." msgstr "" "Manome singa endrika (form) hidirana tenimiafina, miaraka amin’ny " "lahatsoratra miafina." msgid "Provides a form element for double-input of passwords." msgstr "Manome singa endrika iray ho an’ny fampidirana tenimiafina indroa." msgid "Provides a form element for a set of radio buttons." msgstr "" "Manome singa endrika (form) ho an’ny andian-dahatsoratra radio " "(bokotra safidy)." msgid "" "Provides a form element for input of a number within a specific range " "using a slider." msgstr "" "Manome singa endrika iray ahafahana mampiditra isa ao anatin’ny " "elanelam-potoana voafaritra amin’ny alalan’ny “slider”." msgid "Provides form element for entering a search phrase." msgstr "Manome singa endrika ho an’ny fampidirana fehezanteny fikarohana." msgid "" "Provides a form element for a drop-down menu or scrolling selection " "box." msgstr "" "Manome singa endrika ho an’ny menio midina (drop-down) na boaty " "fifantenana azo horohina." msgid "Provides an element to render a table." msgstr "Manome singa iray hanamboarana latabatra." msgid "" "Provides a form element for a table with radios or checkboxes in left " "column." msgstr "" "Manome singa endrika iray ho an’ny latabatra misy radio na boaty " "fisavana ao amin’ny tsanganana havia." msgid "Provides a form element for input of a single-line text." msgstr "Manome singa endrika ho fampidirana lahatsoratra andalana tokana." msgid "Provides a form element for input of multiple-line text." msgstr "" "Manome singa endrika ho an’ny fampidirana lahatsoratra misy andalana " "maromaro." msgid "Provides a form element for input of a URL." msgstr "Manome singa endrika iray ho an’ny fampidirana URL." msgid "" "Provides a form element to collect address information (street, city, " "state, zip)." msgstr "" "Manome singa endrika ahafahana manangona fampahalalana momba ny " "adiresy (lalambe, tanàna, fanjakana, kaody paositra)." msgid "Provides a form element for uploading and saving an audio file." msgstr "Manome singa endrika ahafahana mampakatra sy mitahiry rakitra feo." msgid "Provides a text field element with auto completion." msgstr "" "Manome singa saha lahatsoratra miaraka amin’ny famenoana ho azy " "(auto-completion)." msgid "Provides a group of multiple buttons used for selecting a value." msgstr "" "Manome vondron’ireo bokotra maromaro ampiasaina amin’ny " "fifidianana sanda." msgid "" "Provides a group of multiple buttons used for selecting a value, with " "the ability to enter a custom value." msgstr "" "Manome vondrona misy bokotra maromaro ampiasaina hisafidianana sanda, " "miaraka amin’ny fahafahana manoratra sanda manokana." msgid "Provides a form element for a set of checkboxes." msgstr "" "Manome singa endrika (form) ho an’ny andiana boaty fisavana " "(checkbox)." msgid "Provides a form element for uploading and saving a document." msgstr "" "Manome singa endrika ahafahana mandefa (upload) sy mitahiry " "antontan-taratasy." msgid "Provides a generic form element." msgstr "Manome singa endrika ankapobeny." msgid "Provides a form element for double-input of email addresses." msgstr "" "Manome singa endrika ahafahana mampiditra adiresy mailaka indroa " "(double-input)." msgid "Provides a form element for multiple email addresses." msgstr "Manome singa endrika ahafahana manoratra adiresy mailaka maromaro." msgid "" "Provides a form element to select multiple entity references using " "checkboxes." msgstr "" "Manome singa endrika ahafahana misafidy rohy amin’ny singa maro " "amin’ny alalan’ny boaty fisavana (checkboxes)." msgid "" "Provides a form element to select a single entity reference using " "radio buttons." msgstr "" "Manome singa endrika iray ahafahana misafidy fanondroana singa tokana " "amin’ny alalan’ny bokotra safidy (radio)." msgid "" "Provides a form element to select a single or multiple entity " "references using a select menu." msgstr "" "Manome singa endrika ahafahana misafidy fanondroana singa iray na " "maromaro amin’ny fampiasana menio fisafidianana." msgid "" "Provides an element to render custom, dismissible, inline status " "messages." msgstr "" "Manome singa iray ahafahana mampiseho hafatra sata anaty tsipika " "namboarina, azo arafitra (esorina), manokana." msgid "Provides a form element to collect a person's full name." msgstr "Manome singa endrika iray hizarana ny anarana feno an’ny olona." msgid "" "Provides a form element for a set of radio buttons, with the ability " "to enter a custom value." msgstr "" "Manome singa endrika ho an’ireo bokotra radio maromaro, miaraka " "amin’ny fahafahana mampiditra sanda manokana." msgid "" "Provides a form element for a drop-down menu or scrolling selection " "box, with the ability to enter a custom value." msgstr "" "Manome singa endrika ho an’ny menio fisafidianana midina (dropdown) " "na boaty fifantenana misy kodiarana (scrolling), miaraka amin’ny " "fahafahana mampiditra sanda manokana." msgid "" "Provides a form element for a table with radios or checkboxes in left " "column that can be sorted." msgstr "" "Manome singa endrika ho an’ny latabatra misy radio na checkbox ao " "amin’ny tsanganana havia izay azo karohina/sasahina amin’ny " "filaharana." msgid "Provides a form element for a table of values that can be sorted." msgstr "" "Manome singa endrika ho an’ny latabatra misy soatoavina azo " "alahatra." msgid "No submission selected." msgstr "Tsy voafidy ny fametrahana." msgid "Disable autocompletion" msgstr "Atsaharo ny famenoana ho azy (autocompletion)" msgid "A basic page with a webform attached." msgstr "" "Pejy fototra iray miaraka amin’ny endrika an-tranonkala (webform) " "miraikitra aminy." msgid "You are editing the original %language language for this webform." msgstr "" "Manao fanovana ny fiteny %language voalohany an’ity tranonkala " "(webform) ity ianao." msgid "Duplicate webform handler" msgstr "Mpikirakira webform adika" msgid "Open date/time" msgstr "Daty/ora fanokafana" msgid "Close date/time" msgstr "Fotoana/farana fanakatonana (daty sy ora)" msgid "Confirmation title" msgstr "Lohateny fanamafisana" msgid "Webform Demo" msgstr "Fanandramana Webform" msgid "" "%title content type already exists, please delete the %title content " "type before installing the Webform node module." msgstr "" "Efa misy ny karazana votoaty amin'ny %title, azafady fafao aloha ilay " "karazana votoaty %title alohan’ny hametrahana ny môdely Webform " "node." msgid "%name: this element cannot hold more than @count values." msgstr "%name: tsy afaka mitahiry sanda mihoatra ny @count ity singa ity." msgid "Custom allowed number of values error message" msgstr "" "Tafiditra ho ao anatin’ny isa navela maromaro loatra ny soatoavina " "— hafatra diso" msgid "Table header label" msgstr "Lohatenin’ny latabatra" msgid "Scheduled [@total]" msgstr "Voalahatra [@total]" msgid "Scheduled (@state)" msgstr "Voalahatra (@state)" msgid "Please enter an open or close date" msgstr "Azafady, ampidiro ny daty fisokafana na famaranana." msgid "Webform from URL" msgstr "Webform avy amin’ny URL" msgid "Webform submission from URL" msgstr "Fandefasana webform avy amin’ny URL" msgid "Duplicate @title" msgstr "Dika mitovy @title" msgid "- Type -" msgstr "- Karazana -" msgid "Ext:" msgstr "Ext:" msgid "Duplicate @label handler" msgstr "Dika mitovy amin’ny mpitantana @label" msgid "Select which webforms this block should be displayed on." msgstr "" "Safidio hoe amin’ireo webform inona no tokony hisehoan’ity sakana " "ity." msgid "" "Please make sure to select which entities should be used to determine " "the current webform." msgstr "" "Azafady, ataovy azo antoka fa voafantinao izay singa (entities) tokony " "hampiasaina hamaritana ny webform ankehitriny." msgid "webform submission" msgstr "fampitandremana (webform) napetraka" msgid "" "Please select which entity should be used to determine the current " "webform." msgstr "" "Azafady, safidio hoe iza amin’ireo singa (entity) no tokony " "hampiasaina hamaritana ny webform ankehitriny." msgid "The webform is @webforms or @last" msgstr "Ny webform dia @webforms na @last." msgid "The webform is @webform" msgstr "Ny webform dia @webform" msgid "Advanced HTML/Text" msgstr "HTML/Tsoratra mandroso" msgid "Telephone settings" msgstr "Fikirana finday" msgid "Enhance support for international phone numbers" msgstr "Hanatsara ny fanohanana ireo laharan-telefaonina iraisam-pirenena" msgid "" "Enhance the telephone element's international support using the jQuery " "International Telephone Input plugin." msgstr "" "Ampitomboy ny fanohanana iraisam-pirenena ho an’ilay singa finday " "amin’ny alalan’ilay môdely jQuery International " "Telephone Input." msgid "Provides an element to render basic HTML markup." msgstr "Manome singa iray hanehoana mari-pototra HTML fototra." msgid "@type: @tel x@ext" msgstr "@type: @tel x@ext" msgid "@tel x@ext" msgstr "@tel x@ext" msgid "@type: @tel" msgstr "@type: @tel" msgid "@type: @tel x@ext" msgstr "@type: @tel x@ext" msgid "@tel x@ext" msgstr "@tel x@ext" msgid "@type: @tel" msgstr "@type: @tel" msgid "@tel" msgstr "@tel" msgid "Telephone advanced" msgstr "Telefaonina mandroso" msgid "" "Provides a form element to display a telephone number with type and " "extension." msgstr "" "Manome singa endrika hanehoana laharan-telefaonina miaraka amin’ny " "karazany sy ny fanampin’ny sampana (extension)." msgid "Term reference settings" msgstr "Fikirana momba ny fanovozan-kevitra (term reference)" msgid "Phone type" msgstr "Karazana finday" msgid "Webform roles" msgstr "Anjara toeran’ny Webform" msgid "The email addresses of all users assigned to the %title role." msgstr "" "Adiresy mailin’ireo mpampiasa rehetra voatendry amin’ny " "andraikitra %title." msgid "" "Allows viewing of all submission events, if the user can " "access a webform's results." msgstr "" "Mamela hijery ireo tranga rehetra nisy tamin’ny " "fametrahana, raha afaka miditra amin’ny valin’ny webform ilay " "mpampiasa." msgid "Restrict webform element access to certain roles and users." msgstr "" "Fehezo ny fidirana amin’ireo singan’ny webform amin’ireo " "andraikitra sy mpampiasa sasany." msgid "View any webform submission" msgstr "Jereo ny fandefasana rehetra amin'ny webform" msgid "Allows viewing all submissions." msgstr "Mamela hijery ny fampidirana rehetra." msgid "View own webform submission" msgstr "Jereo ny fandefasanao manokana amin’ny webform" msgid "Edit any webform submission" msgstr "Ahitsio izay rehetra fandefasana webform" msgid "Allows updating all submissions." msgstr "Mamela hanavao ireo fametrahana rehetra." msgid "Edit own webform submission" msgstr "" "Ahitsio ny fandraisan’andraikitry ny endrika an-tranonkala " "ataon’ny tenanao (webform)" msgid "Allows deleting all submissions." msgstr "Mamela hamafa ireo fandraisana an-tsoratra rehetra." msgid "Delete own webform submission" msgstr "Fafao ny fandefasana taratasy an-tserasera nataonao manokana" msgid "Form CSS classes " msgstr "Sokajy CSS amin’ny endrika" msgid "Default from email" msgstr "Adiresy maila default" msgid "Default reply to email" msgstr "Valiny default ho an’ny mailaka" msgid "Default return path email" msgstr "Email an-dàlana miverina default" msgid "Form open message" msgstr "Sokafy ny hafatra" msgid "Submission logging" msgstr "Fandraiketana ny fanolorana" msgid "Email BCC address options" msgstr "Safidy adiresy BCC amin’ny mailaka" msgid "Email CC address options" msgstr "Safidy adiresy CC amin’ny mailaka" msgid "Reply to email" msgstr "Valio ny mailaka" msgid "Webform open date/time" msgstr "Daty fanokafana/fotoana amin’ny Webform" msgid "Webform close date/time" msgstr "Daty/fotoana fanakatonana ny Webform" msgid "The HTML tidy PHP addon is required to generate HTML documentation." msgstr "" "Ilaina ny fanampiana PHP HTML Tidy mba hamokarana antontan-taratasy " "HTML." msgid "" "Submit button is disabled immediately after it is clicked for all " "forms." msgstr "" "Tsy mandeha ny bokotra fandefasana avy hatrany rehefa voatsindry ho " "an’ny endrika rehetra." msgid "Form behaviors" msgstr "Fihetsika mifehy endrika" msgid "Total submissions limit per source entity" msgstr "" "Fetra ambony indrindra ho an'ny fandefasana tsirairay isaky ny " "loharano (source entity)" msgid "Per user submission limit per source entity" msgstr "" "Fetran’ny fametrahana isaky ny mpampiasa isaky ny votoatin’ny " "loharano" msgid "These properties and callbacks are not allowed: @properties." msgstr "Tsy avela ireto toetra sy antso miverina ireto: @properties." msgid "The webform's close date cannot be before the open date" msgstr "" "Tsy afaka apetraka mialoha noho ny daty fanokafana ny daty " "fanakatonana ao amin’ny webform." msgid "Image Picker is used by the Image select element." msgstr "Ampiasaina ny Image Picker miaraka amin’ny singa Fisafidianana sary." msgid "Value is not" msgstr "Tsy mety ny sandan’io." msgid "The %title '@key' is already in use. It must be unique." msgstr "" "E efa ampiasaina sahady ny %title '@key'. Tsy maintsy tsy mitovy " "(tokana) izy." msgid "Default open message" msgstr "Sokafy hafatra default" msgid "Default exception message" msgstr "Hafatra faningana (exception) default" msgid "The webform handler was successfully added." msgstr "Nampiana soa aman-tsara ilay mpitantana ny webform." msgid "The webform handler was successfully updated." msgstr "Nahomby ny fanavaozana ilay mpandray anjara (handler) Webform." msgid "" "Install the IMCE module to manage and uploaded " "image files." msgstr "" "Mametraka ny module IMCE mba hitantana sy " "handefa ireo rakitra sary." msgid "Mapping settings" msgstr "Fanamboarana sarintany" msgid "Arrow character" msgstr "Toetran-tsipìka (arrow)" msgid "Source title" msgstr "Lohateny loharano" msgid "Source options" msgstr "Safidy loharano" msgid "Mapping destination" msgstr "Mapping destination → **Toerana haleha amin’ny mapping**" msgid "Please enter an element type." msgstr "Azafady, ampidiro ny karazana singa iray." msgid "Destination title" msgstr "Lohatenin’ny toerana" msgid "Destination description" msgstr "Famaritana ny toerana" msgid "" "Provides a form element where source values can mapped to destination " "values." msgstr "" "Manome singa endrika izay ahafahana mampifandray (mametaka) ireo " "sandan’ny loharano amin’ireo sandan’ny lasibatra." msgid "Term checkboxes" msgstr "Boaty fanamarinana ho an’ny teny (term)" msgid "" "Provides a form element to select a single or multiple terms displayed " "as hierarchical tree or as breadcrumbs using checkboxes." msgstr "" "Manome singa endrika ahafahana misafidy teny iray na maromaro, aseho " "ho hazo mirindra (hierarchical tree) na ho breadcrumbs amin’ny " "alalan’ny boaty fisavana." msgid "Allow terms to be scrollable" msgstr "Avelao ho azo horoina (scroll) ireo teny" msgid "To email address" msgstr "Adiresy mailaka" msgid "CC email address" msgstr "Adiresy mailaka CC" msgid "BCC email address" msgstr "Adiresy mailaka BCC" msgid "Default (This email address will always be included)" msgstr "" "Tendrasoa tsy miovaova (Ity adiresy mailaka ity dia ho tafiditra " "foana)" msgid "BCC:" msgstr "**BCC:**" msgid "Sent when:" msgstr "Nalefa rehefa:" msgid "This form has not yet been opened to submissions." msgstr "" "Ity endrika ity mbola tsy nosokafana ho an’ny fametrahana " "tolo-kevitra." msgid "Demographic" msgstr "Demôgrafika" msgid "Dialog width" msgstr "Sakan’ny dinika" msgid "The date the webform is open to new submissions." msgstr "Ny daty ahafahana mandray fanekena vaovao ho an’ilay webform." msgid "The date the webform is closed to new submissions." msgstr "Ny daty izay nakatona ho an’ny fandefasana vaovao ny webform." msgid "Excluded libraries" msgstr "Tranomboky voahilika" msgid "Demo: Event @index" msgstr "Demo: Zava-nitranga ao amin’ny @index" msgid "" "This is example of event with a registration form that sends an email " "confirmation and an email reminder 1 day before the event." msgstr "" "Ity dia ohatra iray amin’ny hetsika misy taratasy fisoratana anarana " "izay mandefa fanamafisana mailaka sy fampahatsiahivana mailaka 1 andro " "mialoha ny hetsika." msgid "Handler @id not recognized." msgstr "Tsy fantatra ny mpanara-maso @id." msgid "Scheduled email" msgstr "E-mail voalahatra" msgid "After/before days" msgstr "Làlana eo anelanelan’ny andro (aloha/ aorian’ny andro)" msgid "Unschedule email when draft or submission is saved" msgstr "" "Aza mandefa mailaka rehefa voatahiry ho sora-drakitra na rehefa alefa " "ny fametrahana" msgid "rescheduled" msgstr "navadika amin’ny daty hafa" msgid "already scheduled" msgstr "efa voalahatra mialoha" msgid "unscheduled" msgstr "tsy voalahatra" msgid "not sent" msgstr "tsy voatomika" msgid "waiting to be scheduled." msgstr "Miandry ny fandaharam-potoana." msgid "ready to be sent." msgstr "vonona handefasana." msgid "Run cron task" msgstr "Alefaso ny asa cron" msgid "- @day days" msgstr "- **@day** andro" msgid "+ @day days" msgstr "+ **@day andro**" msgid "Enter +/- days" msgstr "Ampidiro +/- andro" msgid "" "You can use this setting to unschedule a draft reminder, when " "submission has been completed." msgstr "" "Azonao ampiasaina ity safidy ity hanalana amin’ny fandaharam-potoana " "ny fampahatsiahivana ho an’ny drafitra, rehefa vita ny fandefasana." msgid "" "Please note all submissions will be rescheduled, including ones that " "have already received an email from this handler and submissions whose " "send date is in the past." msgstr "" "Mariho fa ny fandefasana rehetra dia ho averina amboarina indray, " "anisan’izany ireo efa nandray mailaka avy amin’ity mpandefa ity sy " "ireo manana daty fandefasana efa lasa." msgid "Please note" msgstr "Azafady mariho fa" msgid "Only one email can be scheduled per handler and submission." msgstr "" "Un hany email iray ihany no azo alamina isaky ny handler sy isaky ny " "fametrahana." msgid "Already Scheduled" msgstr "Efa voalahatra mialoha" msgid "Sends a webform submission via a scheduled email." msgstr "" "Mandefa fanolorana endrika (webform) amin’ny alalan’ny mailaka " "voalahatra." msgid "Send on:" msgstr "Alefaso amin’ny:" msgid "" "All libraries are optional and can be excluded via the admin settings " "form." msgstr "" "Ny tranomboky rehetra dia azo atao safidy, ary azo esorina amin’ny " "alalan’ny endrika fanaovana fikirana ao amin’ny admin izany." msgid "Webform Documentation" msgstr "Fanadihadiana momba ny Webform" msgid "Webform Videos" msgstr "Horonan-tsary Webform" msgid "" "The @title library is installed in " "@path." msgstr "" "Napetraka ao amin’ny @path ny tranomboky @title." msgid "jQuery: Image Picker" msgstr "jQuery: Mpanifantina sary" msgid "jQuery: Input Mask" msgstr "jQuery: Fampidiran-doka (Input Mask)" msgid "jQuery: International Telephone Input" msgstr "jQuery: Fampidirana Laharam-telefaonina Iraisam-pirenena" msgid "jQuery: RateIt" msgstr "jQuery: RateIt" msgid "jQuery: Select2" msgstr "jQuery: Select2" msgid "" "Select2 is used to improve the user experience for select menus. " "Select2 is the recommended select menu enhancement library." msgstr "" "Ampiasaina ny Select2 hanatsarana ny traikefan’ny mpampiasa " "amin’ireo menio fisafidianana. Ny Select2 no atolotra ho fitaovana " "fanatsarana ny menio fisafidianana." msgid "jQuery: Chosen" msgstr "jQuery: Safidy (Chosen)" msgid "" "Chosen is used to improve the user experience for select menus. Chosen " "is an alternative to Select2." msgstr "" "Ny **Chosen** dia ampiasaina hanatsarana ny traikefan’ny mpampiasa " "amin’ireo menio fisafidianana (select). Ny **Chosen** dia safidy " "hafa amin’ny **Select2**." msgid "jQuery: Timepicker" msgstr "jQuery: Fampisehoana ora (Timepicker)" msgid "@total elements" msgstr "@isan’ny singa rehetra" msgid "Requires saving of submissions." msgstr "Mitaky fitehirizana ireo fandraisan’andraikitra (submissions)." msgid "Description/Notes" msgstr "Famaritana/Fanamarihana" msgid "Reply-to email address" msgstr "Adiresy email “Reply-to”" msgid "" "%form: Email not sent for %handler handler because a To, " "CC, or BCC email was not provided." msgstr "" "%form: Tsy nalefa ny mailaka ho an’i %handler handler satria tsy " "nisy adiresy mailaka napetraka ao amin’ny To, CC, " "na BCC." msgid "Debug: Email: @title" msgstr "Fanamboarana: Mailaka: @title" msgid "From mail" msgstr "Avy amin’ny mailaka" msgid "To mail" msgstr "Mandefa mailaka" msgid "Cc mail" msgstr "Cc mail" msgid "Bcc mail" msgstr "Mail Bcc" msgid "" "The email address that a recipient will see when they replying to an " "email." msgstr "Ny adiresy mailaka ho hitan’ny mpandray rehefa mamaly mailaka." msgid "The email address to which bounce messages are delivered." msgstr "" "Adiresy mailaka izay alefan’ny rafitra ireo hafatra miverina " "(bounce)." msgid "Leave blank to automatically use the 'From' address." msgstr "Avelao ho banga raha te hampiasa ho azy ny adiresy hoe “From”." msgid "Star/Flag submission" msgstr "Fanolorana kintana/flagge" msgid "Unstar/unflag submission" msgstr "Esory ny kintana / esory ny mari-pamantarana ilay fametrahana" msgid "Create submissions" msgstr "Mamoròna fametrahana (soumissions)" msgid "Webform tokens from submitted data." msgstr "Ireo token Webform avy amin’ireo angona alefan’ny mpandefa." msgid "All items after the 'element_key' are optional." msgstr "" "Ny singa rehetra manaraka ny `'element_key'` dia azo atao (tsy " "voatery)." msgid "The 'delta' is the numeric index for specific value" msgstr "" "Ny « delta » dia ny laharanisa nomerika (index) ho an’ny sanda " "manokana." msgid "The 'sub_element_key' is a composite element's sub element key." msgstr "" "Ny `'sub_element_key'` dia fanalahidin'ny singa (sub-element) ao " "anatin'ny singa mitambatra (composite)." msgid "" "Add 'html' at the end of the token to return HTML markup instead of " "plain text." msgstr "" "Ampio ny teny hoe “html” eo am-paran’ny token mba hamerenana " "ireo marika HTML fa tsy lahatsoratra tsotra." msgid "Submit button(s)" msgstr "Bokotra fandefasana (bokotra(s))" msgid "Allows administration of global YAML configuration and options." msgstr "Ahafahana mitantana ny fikirakirana YAML manerantany sy ny safidy." msgid "Allows managing any webform and its results." msgstr "" "Mamela ny fitantanana izay pejin-tranonkala (webform) rehetra sy ny " "valiny azo avy aminy." msgid "Allows managing of webform created by the user and its results." msgstr "" "Manamora ny fitantanana ireo endrika webform noforonin’ilay " "mpampiasa, ary koa ny valiny azo avy aminy." msgid "Duplicate webform options" msgstr "Dika mitovy amin’ireo safidy amin’ny webform" msgid "Default preview label" msgstr "Lalana fanaovana fijerena default" msgid "Excluded submission exporters" msgstr "Mpanafatra fandefasana tsy tafiditra" msgid "Preview label" msgstr "Loheva anarana" msgid "submission" msgid_plural "submissions" msgstr[0] "fanolorana" msgstr[1] "fanolorana maromaro" msgid "webform" msgid_plural "webforms" msgstr[0] "webform" msgstr[1] "webforms" msgid "PHP usage" msgstr "Fampiasana PHP" msgid "Webform %webform_id not found." msgstr "Tsy hita ny Webform %webform_id." msgid "New submission %title added." msgstr "Fanampiana vaovao %title nampidirina." msgid "Prevent forms from being submitted without JavaScript enabled." msgstr "Aza avela handefa endrika (formulaires) raha tsy alefa ny JavaScript." msgid "" "Elements contain an unsupported %property property found on line " "@line_number." msgid_plural "" "Elements contain an unsupported %property property found on lines " "@line_number." msgstr[0] "" "Ny singa dia misy fananana %property tsy tohanana hita amin’ny " "laharan‑tsipika @line_number. \n" "Ny singa dia misy fananana " "%property tsy tohanana hita amin’ny laharan‑tsipika @line_number." msgid "webform_slack.module" msgstr "webform_slack.module" msgid "Prevent duplicate submissions for all webforms" msgstr "Fisorohana ny fandefasana indroa ho an’ny endrika web rehetra" msgid "Warn users about unsaved changes for all webforms" msgstr "" "Ampitandremo ireo mpampiasa momba ny fanovana mbola tsy voatahiry ho " "an’ny endrika webform rehetra" msgid "Element formats" msgstr "Endrika singa yo" msgid "CSS / JavaScript" msgstr "CSS / JavaScript" msgid "" "Please note, you can also exclude element types that are dependent on " "specific libraries." msgstr "" "Mariho ihany koa fa azonao atao ny mandrara/mandao ireo karazana singa " "izay miankina amin’ny tranomboky manokana." msgid "Submission handlers" msgstr "Mpandrindra fandefasana (submission handlers)" msgid "All excluded handlers must be manually removed from existing webforms." msgstr "" "Ny mpitantana (handlers) rehetra izay nesorina dia tsy maintsy esorina " "tanteraka amin’ny endrika webform efa misy." msgid "Enter default export settings to be used by all webforms." msgstr "" "Ampidiro ny fanamboarana fanondranana default izay hampiasain’ny " "endrika web rehetra." msgid "Submission exporters" msgstr "Mpanondrana fandefasana" msgid "Select available submission exporters" msgstr "Safidio ireo mpanondrana fandefasana (submission) misy" msgid "Preview previous" msgstr "Asehoy ny teo aloha" msgid "preview previous" msgstr "fijery mialoha teo aloha" msgid "Preview next" msgstr "Jereo ny manaraka" msgid "preview next" msgstr "Asehoy manaraka" msgid "@title button" msgstr "@title bokotra" msgid "Hide @label button" msgstr "Afeno ny bokotra @label" msgid "@title button label" msgstr "@title anaran’ilay bokotra" msgid "" "Provides an element that contains a Webform's submit, draft, wizard, " "and/or preview buttons." msgstr "" "Manome singa iray misy ny bokotra fanaterana (submit), fitehirizana ho " "an’ny drafitra (draft), fanaovana “wizard”, ary/na ny bokotra " "fijerena mialoha (preview) an’ny Webform." msgid "Computed token" msgstr "Token kajy" msgid "" "Learn about Twig and how it is used in Drupal." msgstr "" "Fantaro ny momba ny Twig sy ny fomba " "fampiasana azy ao amin’ny Drupal." msgid "The following variables are available:" msgstr "Misy ireto fari-piainana manaraka ireto:" msgid "" "You can also output tokens using the webform_token() " "function." msgstr "" "Azonao atao koa ny mamoaka token amin’ny alalan’ny fiasa " "webform_token()." msgid "Help using Twig" msgstr "Fanampiana amin’ny Twig" msgid "Computed Twig" msgstr "Twig novinavinaina" msgid "" "The selected element has multiple options. You may enter email " "addresses for each choice. When that choice is selected, an email will " "be sent to the corresponding addresses. If a field is left blank, no " "email will be sent for that option. You may use tokens." msgstr "" "Manana safidy maro ilay singa voafantina. Azonao atao ny manoratra " "adiresy mailaka ho an’ny safidy tsirairay. Rehefa voafantina io " "safidy io, dia handefa mailaka any amin’ireo adiresy mifanaraka " "amin’izany. Raha avela tsy feno ilay saha, dia tsy hisy mailaka " "halefa amin’io safidy io. Azonao atao ny mampiasa “tokens”." msgid "Protect %label with Antibot" msgstr "Arovy ny %label amin’ny Antibot" msgid "" "Antibot protection is enabled for all " "webforms." msgstr "" "Miarovana amin’ny antibot dia alefa ho " "an’ireo webform rehetra." msgid "The Maillog module is logging all emails." msgstr "" "Ny môdely Maillog dia mirakitra (logging) ny " "mailaka rehetra." msgid "The Maillog module is installed." msgstr "Efa napetraka ny môdely Maillog." msgid "Emails will displayed on this page." msgstr "Ny mailaka dia hiseho amin’ity pejy ity." msgid "No emails will be sent." msgstr "Tsy hisy mailaka halefa." msgid "[webform:title]: Preview" msgstr "[webform:title] : Fijerena mialoha" msgid "Select the webform that you would like to attach to this node." msgstr "Safidio ny webform tianao hasiana amin’ity node ity." msgid "No images found." msgstr "Tsy nisy sary hita." msgid "The total number of submissions allowed for the webform." msgstr "Ny totalin’ny isan’ny fandefasana ekena ho an’ilay webform." msgid "Total submissions" msgstr "Fanehoan-kevitra na fangatahana rehetra (Total submissions)" msgid "The current number of submissions for the webform." msgstr "Ny isan’ny fandefasana ankehitriny ho an’ny webform." msgid "The total number of submissions allowed per user for the webform." msgstr "" "Ny fitambaran’ny isan’ny fandefasana azon’ny mpampiasa iray atao " "ao amin’ny webform." msgid "Per user total submissions" msgstr "Fampandefasana tanteraka isaky ny mpampiasa" msgid "The current number of submissions for the user for the webform." msgstr "" "Ny isan’ny fandefasana amin’izao fotoana izao ho an’ny mpampiasa " "eo amin’ny webform." msgid "The total number of submissions allowed for the webform source entity." msgstr "" "Ny fitambaran’ny isan’ny fandefasana avela ho an’ilay entana " "loharano webform." msgid "Total submissions for source entity" msgstr "Fitambaran’ny fandefasana ho an’ny singa loharano" msgid "The current number of submissions for the webform source entity." msgstr "" "Ny isan’ny fandefasana amin’izao fotoana izao ho an’ny singa " "loharanon’ny webform." msgid "" "The total number of submissions allowed per user for the webform " "source entity." msgstr "" "Ny fitambaran’ny isan’ny fandefasana avela isaky ny mpampiasa ho " "an’ilay singa niavian’ny webform." msgid "" "The current number of submissions for the user for the webform source " "entity." msgstr "" "Ny isan’ny fandefasana amin’izao fotoana izao ho an’ny " "mpampiasa, ho an’ny singa loharano webform." msgid "The 'entity:*' applies to the referenced entity" msgstr "Ny 'entity:*' dia mihatra amin’ilay singa voatonona (referenced)." msgid "" "The source entity or webform that the webform submission was submitted " "from." msgstr "" "Ny singa loharano na ny webform nisy nanaovana ny fametrahana ny " "fanolorana (webform submission)." msgid "Default submission label" msgstr "Anaran’ny famoahana default" msgid "Preview CSS classes" msgstr "Tazana ireo kilasin’ny CSS" msgid "Default empty option" msgstr "Safidy banga default" msgid "" "Redirect anonymous users to login when attempting to access private " "file uploads." msgstr "" "Hamarino ny mpampiasa tsy voasoratra anarana (anonymous) hiodina any " "amin’ny pejy fidirana (login) rehefa manandrana miditra amin’ny " "fampiakarana rakitra voaaro (private) izy ireo." msgid "Default to email" msgstr "Ampiasao ny mailaka ho alalana" msgid "Preview attributes" msgstr "Mijery mialoha ireo toetra (attributes)" msgid "Preview excluded elements" msgstr "Hijery singa voahilika mialoha" msgid "Allow users to save and finish the webform later." msgstr "" "Avelao ireo mpampiasa hitahiry ny formulaire an-tranonkala ary hamita " "izany any aoriana." msgid "Webform submission limits block" msgstr "Ny fameperana ny fandefasana (submission) webform dia manakana" msgid "Progress bar label" msgstr "Anarana famantarana ny bara fandrosoana" msgid "Source entity id" msgstr "ID an’ny singa loharano" msgid "THIS IS AN EXPERIMENTAL DRUSH COMMAND." msgstr "Ity dia baiko DRUSH andrana (eksperimen’)." msgid "PLEASE MAKE SURE TO BACKUP YOUR COMPOSER.JSON FILE." msgstr "" "Azafady mba ataovy azo antoka ny fanaovana backup ny rakitra " "**composer.json** anao." msgid "" "Are you sure you want update your Drupal installation's composer.json " "file?" msgstr "" "Azonao antoka ve fa tianao havaozina ny rakitra composer.json an’ny " "fametrahana Drupal-nao?" msgid "Unable to locate composer.json" msgstr "Tsy afaka mahita ny **composer.json**" msgid "Webform Bootstrap" msgstr "Webform Bootstrap" msgid "" "If checked, source entity must be populated using query string " "parameters." msgstr "" "Raha voamarika dia tsy maintsy fenoina ny loharano (entity) amin’ny " "alalan’ny mari-pamantarana ao amin’ny fehezan-tsoratra (query " "string)." msgid "" "If you wish to include only parts of the submission in the preview, " "select the elements that should be included. Please note, element " "specific access controls are still applied to displayed elements." msgstr "" "Raha tianao ny hampiditra ampahany monja amin’ilay fametrahana ao " "amin’ny preview, dia fidio ireo singa tokony hampidirina. Mariho fa " "mbola ampiharina ihany koa ny fifehezana fidirana manokana ho " "an’ireo singa aseho." msgid "Submission label" msgstr "Anaran’ny fandraisana anjara" msgid "Ajax settings" msgstr "Fikirakirana Ajax" msgid "" "If checked, paging, saving of drafts, previews, submissions, and " "confirmations will not initiate a page refresh." msgstr "" "Raha voamarika dia tsy hiteraka famelomana indray pejy ny fanodinana " "pejy (paging), ny fitehirizana drafitra, ny fijerena mialoha " "(previews), ny fanaterana (submissions), ary ny fanamafisana " "(confirmations)." msgid "Progress Tracker is used by multi-step wizard forms." msgstr "" "Ny Progress Tracker dia ampiasaina amin’ny endrika (form) " "mpitari-dalana misy dingana maromaro." msgid "This webform is not available. Please contact the site administrator." msgstr "" "Tsy misy ity webform ity. Mifandraisa amin’ny mpitantana ny " "tranonkala azafady." msgid "Drafts for %webform for %user" msgstr "Drafts ho an’ny %webform ho an’ny %user" msgid "Completed [@total]" msgstr "Vita [@total]" msgid "Draft [@total]" msgstr "Manomàna [@total]" msgid "Submission title" msgstr "Lohatenin’ny fandefasana" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Preview CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Lisitry ny kilasy (classes) homena ao amin’ilay lisitra misafidy " "“Preview CSS classes”. Ampidiro kilasy iray na maromaro isaky ny " "andalana. Tokony ho hita ao amin’ny rakitra CSS an’ny lohahevitrao " "ireo fomba ireo." msgid "Default empty option required" msgstr "Ilaina ny safidy tsy misy default" msgid "Webform submission limits" msgstr "Fetran’ny fandefasana endrika (Webform)" msgid "Use date picker" msgstr "Ampiasao ny fisafidianana daty" msgid "HTML date - @format (@date)" msgstr "Daty HTML – @format (@date)" msgid "Long date - @format (@date)" msgstr "Daty lava - @format (@date)" msgid "Medium date - @format (@date)" msgstr "Daty antonony - @format (@date)" msgid "Short date - @format (@date)" msgstr "Daty fohy - @format (@date)" msgid "Date picker input - Use jQuery date picker with custom date format" msgstr "" "Ampidirana ny daty – Mampiasà jQuery date picker miaraka amin’ny " "endrika daty namboarina manokana" msgid "24 hour with seconds - @format (@time)" msgstr "Ora 24 miaraka amin’ny segondra - @format (@time)" msgid "24 hour - @format (@time)" msgstr "24 ora – @format (@time)" msgid "12 hour with seconds - @format (@time)" msgstr "Ora 12 misy segondra - @format (@time)" msgid "12 hour - @format (@time)" msgstr "12 ora - @format (@time)" msgid "Use time picker" msgstr "Ampiasao ny fanisam-potoana" msgid "" "If checked, HTML5 time element will be replaced with jQuery UI " "timepicker" msgstr "" "Raha voamarika, ny singa HTML5 `time` dia hosoloina amin’ny jQuery UI " "timepicker" msgid "Return path email address" msgstr "Adiresy mailaka an’ny lalana hiverina" msgid "Submission values will be displayed onscreen." msgstr "Hampiseho eny anaty efijery ireo sandan’ny fandefasana." msgid "" "[webform_submission:submitted-to]: Submission " "#[webform_submission:serial]" msgstr "[webform_submission:submitted-to]: Alefa # [webform_submission:serial]" msgid "The serial number of the webform submission." msgstr "Ny laharan-tarantsoratry ny fangatahana (webform) napetraka." msgid "The ID of the webform submission." msgstr "Ny laharan’ny fangatahana (submission) an’ilay webform." msgid "" "The URL that can used to update the webform submission. The webform " "must be configured to allow users to update a submission using a " "secure token." msgstr "" "Ny URL azo ampiasaina hanavaozana ny fametrahana (submission) ao " "amin’ny webform. Tsy maintsy amboarina ny webform mba ahafahan’ny " "mpampiasa manavao fametrahana amin’ny alalan’ny marika azo antoka " "(secure token)." msgid "Handler response" msgstr "Valin-kafatra mpikarakara (handler)" msgid "" "For example, to display a remote post's confirmation number you would " "use the [webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number] " "token." msgstr "" "Ohatra, raha te hampiseho ny laharan’ny fanamafisana (confirmation " "number) amin’ny hafatra lavitra ianao dia hampiasa ny marika " "[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]." msgid "Choose files" msgstr "Safidio ireo rakitra" msgid "Webforms: Submissions" msgstr "Webforms: Fandraisana fandefasana" msgid "HTML editor settings" msgstr "Fikirana mpamoaka lahatsoratra HTML" msgid "Disable promotions" msgstr "Atsaharo ny fampiroboroboana" msgid "Display reset button" msgstr "Asehoy ny bokotra famerenana indray" msgid "Preview exclude empty elements" msgstr "Asehoy mialoha—aza asiana singa tsy misy na inona na inona" msgid "Completed URL" msgstr "URL Vita" msgid "Completed custom data" msgstr "Dahatsoratra angona manokana vita" msgid "Updated URL" msgstr "URL nohavaozina" msgid "Updated custom data" msgstr "Données manokana nohavaozina" msgid "Deleted URL" msgstr "URL voafafa" msgid "Deleted custom data" msgstr "Voafafa ny angona manokana" msgid "Converted URL" msgstr "URL niova foana" msgid "Converted custom data" msgstr "Nivadika ny angona manokana" msgid "Webform Example Composite" msgstr "Ohatra Webform ho an’ny singa mitambatra" msgid "Provides an example that shows how to create a Webform composite." msgstr "" "Manome ohatra iray mampiseho ny fomba fanaovana composite an’ny " "Webform." msgid "Webform example" msgstr "Ohatra Webform" msgid "Webform example element" msgstr "Ohatra singa Webform" msgid "Example elements" msgstr "Ohatra amin’ny singa" msgid "Webform Remote Post Example" msgstr "Ohatra Fanefitra ivelan’ny pejy (Remote Post) ao amin’ny Webform" msgid "Processed @type request." msgstr "Voahodina ny fangatahana @type." msgid "Hide preview" msgstr "Afeno ny fanandramana fijery mialoha" msgid "Allows value to be computed using a {{ Twig }} template." msgstr "Mamela ny sanda hamboarina amin’ny fampiasana môdely {{ Twig }}." msgid "Flex: 1" msgstr "Flex: 1" msgid "Flex: 2" msgstr "Flex: 2" msgid "Exclude empty elements" msgstr "Esory ireo singa tsy misy atiny" msgid "@total exporters" msgstr "@mpanondrana rehetra" msgid "@total handlers" msgstr "@total mpikirakira" msgid "I agree to the {terms of service}." msgstr "Manaiky ny {fepetra momba ny serivisy} aho." msgid "If checked, all HTML editors will be disabled." msgstr "" "Raha voamarika dia ho kilemaina avokoa ireo mpamoaka atiny HTML " "rehetra." msgid "" "Leave blank to use the custom and recommended Webform specific HTML " "editor." msgstr "" "Avelao ho banga raha hampiasa ny tonian-dahatsoratra HTML manokana ho " "an’ny Webform, izay tolo-kevitra sy manokana." msgid "Select default element item and items format." msgstr "Safidio ny singa singa default sy ny endrika ireo singa ireo." msgid "Default reset button label" msgstr "Anarana default an’ny bokotra famerenana (reset)" msgid "%label webform can not be previewed when editing content." msgstr "%label webform tsy azo jerena mialoha rehefa manova votoaty." msgid "" "Text or code that is placed directly in front of the output. This can " "be used to prefix an output with a constant string. Examples=> $, #, " "-." msgstr "" "Soratra na kaody apetraka mivantana eo alohan’ny vokatra. Azonao " "ampiasaina izy io mba hanampiana mialoha ny vokatra amin’ny " "fehezanteny raikitra (constant). Ohatra => $, #, -." msgid "" "Text or code that is placed directly after the output. This can be " "used to add a unit to an output. Examples=> lb, kg, %." msgstr "" "Soratra na kaody apetraka mivantana aorian’ny vokatra. Afaka " "ampiasaina hanampiana singam-pandrefesana amin’ny vokatra izany. " "Ohatra => lb, kg, %." msgid "Please answer question 1?" msgstr "Azafady valio ny fanontaniana faha-1?" msgid "How about now answering question 2?" msgstr "Ahoana raha mamaly ny fanontaniana faha-2 izao?" msgid "Finally, here is question 3?" msgstr "Farany, ity ny fanontaniana faha-3 ve?" msgid "" "If checked the file upload input will be replaced with click-able " "label styled as button." msgstr "" "Raha voamarika dia hosoloina amin’ny marika (label) azo tsindriana, " "endrika tahaka ny bokotra, ny faritra fampidirana rakitra (file " "upload)." msgid "" "Apply classes to the button. Button classes default to 'button " "button-primary'." msgstr "" "Ampiharo kilasy amin’ilay bokotra. Ny kilasin’ny bokotra dia " "miainga amin’ny hoe ‘button button-primary’." msgid "Six" msgstr "Enina" msgid "This is a warning message." msgstr "Ity dia hafatra fampitandremana." msgid "Slideout" msgstr "Slideout -> **Slide-ivoaka**" msgid "Terms title" msgstr "Anaran’ny fepetra" msgid "Terms content" msgstr "Votoaty momba ny fepetra" msgid "converted" msgstr "voahodina" msgid "@title URL" msgstr "@title URL" msgid "@title custom data" msgstr "@title angona manokana" msgid "" "Enter custom data that will be included when a webform submission is " "@state." msgstr "" "Ampidiro ireo angona manokana izay hampidirina rehefa misy fandefasana " "webform atao amin’ny @state." msgid "Submission state/operation:" msgstr "Toetran’ny fametrahana/asa:" msgid "Response status code:" msgstr "Kaody sata momba ny valiny:" msgid "Response header:" msgstr "Valin-teny ao amin’ny lohatenin’ny valiny:" msgid "Response body:" msgstr "Vatana valinteny:" msgid "Response tokens:" msgstr "Fanisana token ho valiana:" msgid "" "Below tokens can ONLY be used to insert response data into value and " "hidden elements." msgstr "" "Ireo marika (tokens) etsy ambany dia AFAKA IREO ihany no ampiasaina " "hampidirana angona valiny ao amin’ny singa « value » sy « hidden " "»." msgid "Completed URL:" msgstr "URL Vita:" msgid "Updated URL:" msgstr "URL nohavaozina:" msgid "Deleted URL:" msgstr "URL voafafa:" msgid "Draft URL:" msgstr "URL voaomana:" msgid "Converted URL:" msgstr "URL navadika:" msgid "{Empty}" msgstr "{Empty}" msgid "[webform_submission:values:subject:raw]" msgstr "[webform_submission:values:subject:raw]" msgid "[webform_submission:values:name:raw]" msgstr "[webform_submission:values:name:raw]" msgid "Entity reference format items" msgstr "" "Lahatsoratra endrika ho an’ny entina asan’ny référence (entity " "reference)" msgid "Entity reference format item" msgstr "singa fanondroana endrika singa" msgid "Handle plugin ID" msgstr "Karazao ny ID an’ilay plugin" msgid "Confirmation URL %url is not valid." msgstr "Tsy manankery ilay URL fanamafisana %url." msgid "@webform: Confirmation URL %url is not valid." msgstr "@webform: Tsy mety ny URL fanamafisana %url." msgid "Webform settings %label has been saved." msgstr "Natao sy voatahiry ny firafitry ny Webform %label." msgid "A tooltip displayed after the title." msgstr "Fanoroan-kevitra (tooltip) aseho aorian’ny lohateny." msgid "Unique message" msgstr "Lafatra miavaka" msgid "@label: Image" msgstr "@label: Sary" msgid "@label: Link" msgstr "@label: Rohy" msgid "@label: Modal" msgstr "@label: Modal" msgid "Options single value format" msgstr "Safidy endrika sanda tokana" msgid "Options multiple values format" msgstr "Safidy maro sanda endrika" msgid "" "Elements that collect a single option value include select menus, " "radios, and buttons." msgstr "" "Anisan’ny singa izay manangona sanda safidy iray ihany ny lisitra " "fidina (select), ny radio, ary ny bokotra." msgid "Default sender email" msgstr "Adiresy mailaka mpandefa (default)" msgid "Reviewing @count YAML configuration '@prefix.*' files in '@module'." msgstr "" "Mampijery ireo rakitra fikirakirana YAML '@prefix.*' ao amin'ny " "'@module'." msgid "Webform: External libraries" msgstr "Webform: Tranomboky ivelany" msgid "Jacob Rockowitz" msgstr "Jacob Rockowitz" msgid "Option description" msgstr "Famaritana ny safidy" msgid "If unchecked, all warnings about missing libraries will be disabled." msgstr "" "Raha tsy voamarika, dia hanaimtsiana tanteraka ny fampitandremana " "rehetra mikasika ireo tranomboky tsy hita." msgid "" "The default sender address for emailed webform results; often the " "email address of the maintainer of your forms. The person or agent " "submitting the message to the network, if other than shown by the From " "header" msgstr "" "Adiresy mpandefa default ho an’ny valin-kafatra webform alefa " "amin’ny mailaka; matetika ny adiresin’ny tompon’andraikitra/ " "mpikarakara (maintainer) an’ireo endrikao izany. Ny olona na mpiasa " "mandefa ilay hafatra amin’ny tambajotra, raha tsy ilay aseho " "amin’ny lohapejy **From**." msgid "Unique per entity" msgstr "Tokony ho tsy mitovy isaky ny singa (entity)" msgid "Unique per user" msgstr "Tokony ho tsy mitovy isaky ny mpampiasa" msgid "Options description display" msgstr "Famaritana safidy aseho" msgid "None -- Message state is never stored." msgstr "Tsy misy — tsy voatahiry mihitsy ny toetry ny hafatra." msgid "Session storage -- Message state is reset after the browser is closed." msgstr "" "Fitahirizana momba ny session — Averina indray ny toetry ny hafatra " "rehefa mihidy ny navigateur." msgid "Local storage -- Message state persists after the browser is closed." msgstr "" "Fitehirizana eo an-toerana — maharitra ny toetry ny hafatra rehefa " "mihidy ny navigateur." msgid "" "User data -- Message state is saved to the current user's data. " "(Applies to authenticated users only)" msgstr "" "Données mpampiasa — voatahiry ao amin’ireo angon-drakitra an’ny " "mpampiasa ankehitriny ny toetry ny hafatra. (Mihatra amin’ireo " "mpampiasa voamarina ihany)" msgid "" "State API -- Message state is saved to the site's system state. " "(Applies to authenticated users only)" msgstr "" "API momba ny Fanjakana — Voatahiry ao amin’ny fanjakana " "ara-sisiteman’ilay tranonkala ny toetry ny hafatra. (Ho an’ireo " "mpampiasa voamarina ihany)" msgid "" "The email address submitting the message, if other than shown by the " "From header" msgstr "" "Ny adiresy mailaka mandefa ny hafatra, raha tsy mitovy amin’ilay " "aseho amin’ny lohateny From" msgid "Webforms: Forms configuration" msgstr "Webforms: Fikirakirana ireo endrika" msgid "Webforms: Elements configuration" msgstr "Webform: Fanefitry ny singa" msgid "Webforms: Submissions configuration" msgstr "Formulaires Web: fanamboarana ny fandefasana" msgid "Webforms: Handlers configuration" msgstr "Webform: Fanamboarana ny mpitantana (Handlers)" msgid "Webforms: Exporters configuration" msgstr "Webforms : Fanefana mpanondrana (Exporters)" msgid "Webforms: Libraries configuration" msgstr "Webforms: Fikirakirana ireo tranomboky" msgid "Webforms: Advanced configuration" msgstr "Webforms: Fanamboarana mandroso" msgid "Webforms: Submissions purge" msgstr "Webform: famafana ireo fandefasana" msgid "Batch email size" msgstr "Haben’ny mailaka anaty batch" msgid "Display element description as help text (tooltip)" msgstr "" "Asehoy ny famaritana ilay singa ho toy ny lahatsoratra fanampiana " "(tooltip)" msgid "Check if CDN is being used for external libraries" msgstr "Jereo raha ampiasaina ny CDN ho an’ireo tranomboky ivelany" msgid "" "Check if Webform Bootstrap Integration module is installed when using " "the Bootstrap theme" msgstr "" "Jereo raha napetraka ny maodely Webform Bootstrap Integration rehefa " "mampiasa ny lohahevitra Bootstrap" msgid "Check if SPAM protection module is installed" msgstr "Jereo raha efa napetraka ny maody fiarovana amin’ny SPAM." msgid "Ajax scroll top" msgstr "" "Horonan-drakitra miakatra miakatra (scroll) amin’ny alalan’ny Ajax " "mankany ambony" msgid "Allow users to save multiple drafts" msgstr "Avelao ireo mpampiasa hitahiry drafitra maromaro" msgid "" "Unable to find '@target' module (config/install), config directory " "(sync), or path (/some/path/)." msgstr "" "Tsy nahitana ilay maody '@target' (config/install), lahatahiry config " "(sync), na lalana (/some/path/)." msgid "Update default value" msgstr "Fanavaozana ny sandan’ny default" msgid "Webform Nodes" msgstr "Ireo Node an’ny Webform" msgid "Introduction to Webform for Drupal 8" msgstr "Fampidirana ny Webform ho an’ny Drupal 8" msgid "About Webform & the Drupal community" msgstr "Momba ny Webform sy ny vondrom-piarahamonina Drupal" msgid "Building forms & templates" msgstr "Fananganana endrika sy môdely" msgid "Adding elements to a webform" msgstr "Fampidirana singa ao amin’ny webform" msgid "Configuring webform settings" msgstr "Fampikirana ireo fikirana ny webform" msgid "Configuring the Webform module" msgstr "Fandrindrana ny môdely Webform" msgid "Understanding webform plugins" msgstr "Fahatakarana ireo plugin webform" msgid "Translating webforms" msgstr "Fandikana endrika web" msgid "Webform development tools" msgstr "Fitaovana fampandrosoana ho an’ny Webform" msgid "Configuration: Forms" msgstr "Fikirana: Formulaire" msgid "" "The Webform module utilizes third-party Open Source libraries to " "enhance webform elements and to provide additional functionality." msgstr "" "Ny môdely Webform dia mampiasa tranomboky misokatra ho an’ny antoko " "fahatelo (Open Source) hanatsarana ireo singa ao amin’ny endrika " "an-tserasera, ary hanomezana fiasa fanampiny." msgid "" "If these libraries are not installed, they will be automatically " "loaded from a CDN." msgstr "" "Raha tsy napetraka ireo tranomboky ireo, dia ho alaina ho azy avy " "amin’ny CDN izy ireo." msgid "Plugins: Elements" msgstr "Mpampiditra: Singa" msgid "Webform: Source" msgstr "Webform: Loharano" msgid "Webform: Test" msgstr "Webform: Fitsapana" msgid "Webform: API" msgstr "Webform: API" msgid "Webform: Translate" msgstr "Webform: Adikao" msgid "" "The Form settings page allows a webform's status, " "attributes, behaviors, labels, messages, wizard settings and preview " "to be customized." msgstr "" "Ny pejin’ny Form (toerana fanamafisana) dia " "ahafahana manamboatra ny sata an’ilay webform, ny toetra " "(attributes), ny fitondran-tena (behaviors), ny lohateny/anarana " "(labels), ireo hafatra, ny fanamboarana ny mpamosavy (wizard " "settings), ary ny fijerena mialoha (preview)." msgid "" "The Submissions page displays a customizable overview " "of a webform's submissions." msgstr "" "Ny pejy Fanaterana dia mampiseho fomba fijery azo " "amboarina momba ireo fanaterana (submissions) an’ny webform iray." msgid "Submissions can be reviewed, updated, flagged and/or annotated." msgstr "" "Azafady azojerena, havaozina, asiana marika ho tandindona ary/na " "asiana fanamarihana ny fandefasana." msgid "" "The Download page allows a webform's submissions to " "be exported into a customizable CSV (Comma Separated Values) file and " "other common data formats." msgstr "" "Ny pejy Download dia ahafahana manondrana ireo " "fanolorana (submissions) nataon’ny webform ho lasa rakitra CSV azo " "amboarina (Comma Separated Values) sy endrika angon-drakitra hafa " "mahazatra." msgid "" "The View page displays a submission's general " "information and data." msgstr "" "Ny pejy View dia mampiseho ny fampahalalana " "ankapobeny sy ny angona momba ny fametrahana iray." msgid "Submission: Table" msgstr "Fanolorana: Latabatra" msgid "" "The Table page displays a submission's general " "information and data using tabular layout." msgstr "" "Ny pejy Table dia mampiseho ny fampahalalana " "ankapobeny sy ny angon’ilay fanaterana amin’ny alalan’ny " "fandrindrana anaty tabilao." msgid "Submission: Plain text" msgstr "Fampidirana: lahatsoratra tsotra" msgid "" "The Plain text page displays a submission's general " "information and data as plain text." msgstr "" "Ny pejy Taratasy tsotra dia mampiseho vaovao " "ankapobeny sy angona momba ny fandefasana ho toy ny lahatsoratra " "tsotra." msgid "Submission: Data (YAML)" msgstr "Fandefasana: Data (YAML)" msgid "Submission: Edit All" msgstr "Alefaso: Ahitsio avokoa" msgid "" "The Resend form allows administrator to preview and " "resend emails and messages." msgstr "" "Ny endrika Resend dia ahafahan’ny mpitantana mijery " "mialoha sy mandefa indray mailaka sy hafatra." msgid "" "The Submissions page displays a customizable overview " "of a webform node's submissions." msgstr "" "Ny pejy Soumissions dia mampiseho topimaso azo " "amboarina momba ny fandefasana (submissions) amin’ny node webform " "iray." msgid "" "Only webform administrators are allowed to access this page and create " "new submissions." msgstr "" "An’ireo mpandrindra ny webform ihany no avela hiditra amin’ity " "pejy ity sy hamorona fandefasana vaovao." msgid "The delimiter used when an element has multiple values." msgstr "" "Ny mari-pisarahana ampiasaina rehefa manana sanda maromaro ny singa " "iray." msgid "" "Include an element's title with all sub elements and values in each " "column header" msgstr "" "Ampidiro ao amin’ny lohatenin’ny tsanganana tsirairay ny " "anaran’ny singa iray, miaraka amin’ireo singa rehetra ao anatiny " "sy ny soatoaviny rehetra." msgid "" "Message (reloads the current page/form and displays the confirmation " "message at the top of the page)" msgstr "" "Message (mamerina mandefa ny pejy/filaharana ankehitriny ary mampiseho " "ny hafatra fanamafisana eo an-tampon’ilay pejy)" msgid "" "URL with message (redirects to a custom path or URL and displays the " "confirmation message at the top of the page)" msgstr "" "URL misy hafatra (mampita any amin’ny làlana na URL manokana ary " "mampiseho ny hafatra fanamafisana eo an-tampon’ny pejy)" msgid "Autofocus the first element" msgstr "Apetraho ho azy ny fifantohana amin’ilay singa voalohany" msgid "" "If checked, the first visible and enabled form element will be focused " "when adding a new submission." msgstr "" "Raha voamarika dia hotsindriana/hojerena ilay singa voalohany hita sy " "alefa (enabled) amin’ilay endrika rehefa ampioina famoahana vaovao." msgid "Allow source entity to be populated using query string parameters" msgstr "" "Avela hamenoina ny “entity” loharano amin’ny alalan’ny " "mari-piovana ao amin’ny “query string”" msgid "Require source entity to be populated using query string parameters" msgstr "" "Taky ny hamenoana ilay “entity” niavianana amin’ny fampiasana " "ireo mari-pamantarana (query string) ao amin’ny URL." msgid "The title displayed on the preview page." msgstr "Ny lohateny miseho eo amin’ilay pejy fijerena mialoha." msgid "Allow this webform to be used as a template" msgstr "Avelao ity webform ity ho ampiasaina ho môdely" msgid "Disable saving of submissions" msgstr "Atsaharo ny fitehirizana ireo fandefasana" msgid "Allow users to post submissions from a dedicated URL" msgstr "Avelao ireo mpampiasa handefa sora-baventy avy amin’ny URL voatokana" msgid "" "Any user who can update this webform will still be able to view and test this " "webform with the administrative theme." msgstr "" "Izay mpampiasa rehetra afaka manavao ity endrika tranonkala ity dia " "mbola afaka mijery sy manao fitsapana an’ity endrika tranonkala " "ity ihany koa amin’ny alalan’ny lohahevitry ny fitantanana." msgid "" "Select where the page should be scrolled to when paging, saving of " "drafts, previews, submissions, and confirmations. Select 'None' to " "disable scrolling." msgstr "" "Safidio hoe aiza no tokony hivezivezy ny pejy rehefa manao pagination, " "mitahiry drafitra, manao preview, mandefa, ary manamarina " "(confirmations). Safidio ny hoe « Tsy misy » raha hanesorana ny " "fanetsiketsehana (scrolling)." msgctxt "Sort by {sort} in {direction} order" msgid "in" msgstr "ao amin’ny" msgctxt "Sort by {sort} in {direction} order" msgid "order" msgstr "filaharana" msgctxt "Show {limit} results per page" msgid "Show" msgstr "Asehoy" msgid "" "If checked, all element descriptions will be moved to help text " "(tooltip)." msgstr "" "Raha voamarika, dia hafindra daholo ao amin’ny lahatsoratra " "fanampiana (tooltip) ny famaritana rehetra momba ireo singa." msgid "" "Text that will be shown when empty elements are included in submission " "previews and/or emails" msgstr "" "“Teny haseho rehefa ampidirina ao amin’ny topi-maso mialoha ny " "fandefasana sy/na ny mailaka ireo singa tsy mbola misy votoaty " "(elements) ka hita ho foana”" msgid "Default more label" msgstr "Label “Bebe kokoa” mahazatra" msgid "Header 1 (h1)" msgstr "Lohateny 1 (h1)" msgid "Header 2 (h2)" msgstr "Lohateny 2 (h2)" msgid "Header 3 (h3)" msgstr "Lohateny 3 (h3)" msgid "Header 4 (h4)" msgstr "Loha-hevitra 4 (h4)" msgid "Header 5 (h5)" msgstr "Lohapejy faha-5 (h5)" msgid "Header 6 (h6)" msgstr "Lohateny 6 (h6)" msgid "Label (label)" msgstr "Marika (label)" msgid "" "If checked, the first default option for a select menu will always be " "displayed." msgstr "" "Raha voamarika, dia hiseho mandrakariva ny safidy default voalohany " "amin’ny menio fidina." msgid "Allow files to be uploaded to public file system" msgstr "" "Avelao ny rakitra hampidirina ao amin’ny rafitra fitahirizana " "rakitra ho an’ny daholobe" msgid "" "Allowing public file uploads is dangerous for webforms that are " "available to anonymous and/or untrusted users." msgstr "" "Manome loza ara-piarovana ny fampidirana rakitra ho an’ny daholobe " "amin’ireo endrika web (webforms) izay azon’ny mpampiasa tsy " "fantatra anarana sy/na tsy azo itokisana." msgid "" "If checked, users will not be allowed to navigate back to the webform " "using the browser's back button." msgstr "" "Raha voamarika, dia tsy avela hiverina amin’ilay webform amin’ny " "fampiasana ny bokotra “back” an’ny navigateur ny mpampiasa." msgid "" "Leave blank to not automatically include a preview message on all " "forms." msgstr "" "Avelao ho banga raha tsy hampiditra ho azy hafatra mialoha (preview) " "amin’ireo taratasy rehetra." msgid "Log all submission events for all webforms" msgstr "" "Araho sy miraketra ny zava-drehetra momba ny fandefasana (submission) " "ho an’ny webform rehetra" msgid "Element contains ignored/unsupported properties: @properties" msgstr "Ahitana fananana tsy noraharahaina/tsy tohanana: @properties" msgid "Current webform" msgstr "Webform ankehitriny" msgid "Question description" msgstr "Mamaritra ny fanontaniana" msgid "Compact, with the option values delimited by commas in one column." msgstr "" "Mampiasa endrika mirindra, ary apetraka ao anaty tsanganana iray ny " "soatoavina, misaraka amin’ny faingo (,) ." msgid "Separate, with each possible option value in its own column." msgstr "" "Saraho, ary ny sanda mety tsirairay dia apetraho ao anaty tsanganana " "manokana." msgid "HTML (CSS & JavaScript)" msgstr "HTML (CSS sy JavaScript)" msgid "The type of element to be displayed." msgstr "Ny karazana singa haseho." msgid "Please select predefined options or enter custom options." msgstr "Mba fididio ireo safidy voafaritra mialoha sa midira safidy manokana." msgid "Custom Properties" msgstr "Fananana Manokana" msgid "Options for %title is required." msgstr "Ilaina ny safidy ho an’ny %title." msgid "ID, an entity's unique identified" msgstr "ID, ny famantarana tokana mampiavaka ny singa iray" msgid "Title, an entity's title/label" msgstr "Lohateny, lohatenin’ilay singa/ anarana (label)" msgid "URL, an entity's URL" msgstr "URL, adiresin’ny singa iray" msgid "Replace file upload input with an upload button" msgstr "" "Soloy ny fampidirana fametrahana rakitra (file upload) amin’ny " "bokotra fandefasana (upload)." msgid "Allow users to close the message" msgstr "Avelao ireo mpampiasa hanidy ilay hafatra" msgid "Display term hierarchy using breadcrumbs" msgstr "" "Asehoy ny ambaratonga (hierarchie) amin’ireo teny amin’ny " "alalan’ny breadcrumbs" msgid "Used to create unique file names for exported submissions." msgstr "" "Ampiasaina hananganana anarana rakitra tsy mitovy ho an’ireo " "fandefasana (submissions) naondrana." msgid "" "The full URL to POST to when an existing webform submission is @state. " "(e.g. @url)" msgstr "" "Ny URL feno tokony halefanao amin’ny alalan’ny POST rehefa misy " "fanolorana (submission) efa misy ao amin’ny @state. (oh: @url)" msgid "" "Response data can be passed to the submission data using " "[webform:handler:{machine_name}:{state}:{key}] tokens. (i.e. " "[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number])" msgstr "" "Ny angona valiny dia azo ampitaina amin’ireo angona alefa amin’ny " "famoahana amin’ny alalan’ny " "[webform:handler:{machine_name}:{state}:{key}] tokens. (oh: " "[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number])" msgid "" "The POST request method requests that a web server accept the " "data enclosed in the body of the request message. It is often used " "when uploading a file or when submitting a completed webform. In " "contrast, the HTTP GET request method retrieves information " "from the server." msgstr "" "Ny fomba fangatahana POST dia mangataka amin’ny mpizara " "tranonkala hanaiky ny angona voarakitra ao anatin’ny vatana (body) " "amin’ilay hafatra fangatahana. Matetika izy io no ampiasaina rehefa " "mandefa rakitra na rehefa mandefa endrika tranonkala efa feno " "(webform) vita. Mifanohitra amin’izany, ny fomba fangatahana HTTP " "GET kosa dia maka vaovao avy amin’ny mpizara." msgid "Request options" msgstr "Safidy fangatahana" msgid "Response data:" msgstr "Data momba ny valiny:" msgid "" "Custom composite sub elements do not support elements with multiple " "values." msgstr "" "Tsy manohana singa amboarina (composite) manokana izay misy singa " "manana sanda maro ny singa amboarina manokana (sub elements) " "mifangaro." msgid "Custom composite elements do not support the %type element." msgstr "" "Ny singa amboarina manokana (composite) dia tsy manohana ny singa " "**%type**." msgid "Limit per user" msgstr "Fetra isaky ny mpampiasa" msgid "Horizontal rule settings" msgstr "Fikirakirana tsipika mitsivalana (horizontal rule)" msgid "Horizontal rule attributes" msgstr "Toetra mampiavaka ny tsipika mitsivalana" msgid "Provides a horizontal rule element." msgstr "Manome singa tsipika mitsivalana." msgid "Example settings" msgstr "Ohatra momba ny fikirana" msgid "" "Duplicate key found. The %key key must only be assigned on one " "element." msgstr "" "Misy fanalahidy duplicata hita. Tsy maintsy asiana amin’ny singa " "iray monja ny fanalahidy %key." msgid "The label of the webform submission." msgstr "Ny anaran’ilay fametrahana (submission) amin’ny webform." msgid "Total submissions limit interval" msgstr "Fe-potoana farany ambony indrindra ho an’ny fandefasana rehetra" msgid "The total submissions interval for the webform." msgstr "" "Ny elanelam-potoana ankapobeny amin’ny fandefasana ao amin’ny " "webform." msgid "Per user submission limit interval" msgstr "" "Fe-potoana famerana ny fandraisana isaky ny fametrahana avy amin’ny " "mpampiasa" msgid "Total submissions limit interval per source entity" msgstr "" "Fe-potoana fetra ho an’ny totalin’ny fandefasana isaky ny singa " "niavian’ny loharano" msgid "The total submissions interval for the webform source entity." msgstr "" "Ny elanelam-potoana iombonan’ny fandefasana (submissions) ho an’ny " "loharanon-tranonkala (webform) entity." msgid "The total submissions interval per user for the webform source entity." msgstr "" "Ny elanelam-potoana ankapobeny amin’ny fandefasana tsirairay isaky " "ny mpampiasa ho an’ilay singa niavian’ny webform." msgid "Convert anonymous drafts and submissions to authenticated" msgstr "" "Avereno ny sora-baventy sy ny fandefasana tsy mitonona ho mpampiasa " "voamarina (authenticate)" msgid "Submission exception message" msgstr "Teny fampahafantarana momba ny faningana ny fandefasana" msgid "Login message when access denied to private file uploads." msgstr "" "Negesa fidirana rehefa voarara ny fidirana amin’ny fampakarana " "rakitra manokana." msgid "Displays an HTML container. (i.e. @div)" msgstr "Mampiseho kaontenera HTML. (izany hoe @div)" msgid "Displays a form label without any associated element. (i.e. @label)" msgstr "" "Mampiseho marika endrika iray tsy misy singa miraikitra aminy. (izany " "hoe @label)" msgid "Displays a custom table. (i.e. @table)." msgstr "Mampiseho tabilao manokana (oh: @table)." msgid "" "Displays a section container (i.e. @section) with a header (i.e. " "@header)." msgstr "" "Mampiseho fitoeran-tsokajy (izany hoe @section) miaraka amin’ny " "lohateny (izany hoe @header)." msgid "" "Enter a unique machine-readable name. Can only contain lowercase " "letters, numbers, and underscores." msgstr "" "Ampidiro anarana tokana azo vakiana amin’ny milina. Ahitana litera " "kely, isa, ary tsipika ambany (_) ihany." msgid "Allow all elements to be populated using query string parameters" msgstr "" "Avelao ho fenoina daholo ny singa amin’ny alalan’ny masontsivana " "avy amin’ny fangatahana (query string)" msgid "" "If checked, all elements can be populated using query string " "parameters. For example, appending ?name=John+Smith to a webform's URL " "would set the 'name' element's default value to 'John Smith'. Please " "note that individual elements can also have prepopulation enabled." msgstr "" "Raha voamarika dia azo fenoina avokoa ireo singa rehetra amin’ny " "alalan’ny masontsivana ao amin’ny query string. Ohatra, raha " "ampidirina amin’ny URL an’ny webform ny ?name=John+Smith dia " "hametraka ny sanda default an’ilay singa hoe “name” ho “John " "Smith”. Mariho anefa fa azon’ny singa tsirairay atao koa ny " "mampandeha ny prepopulation." msgid "" "Unchecking this box will delete ALL aliases you may have created for " "this form via the path module." msgstr "" "Ny fanesorana marika an’ity boaty ity dia hamafa ireo anaram-bositra " "(aliases) rehetra mety efa noforoninao ho an’ity endrika ity " "amin’ny alalan’ny maodely path." msgid "Other field" msgstr "Sahan-tsaha hafa" msgid "" "Install the Twig tweak module, which " "provides a Twig extension with some useful functions and filters that can " "improve development experience." msgstr "" "Ampidiro ny môdely Twig tweak, izay " "manome fanitarana Twig misy asa sy " "sivana ilaina afaka manatsara ny traikefa amin’ny fampivoarana." msgid "Saving of results is disabled." msgstr "Ny fitehirizana ny vokatra dia kilema." msgid "Signatures will still be saved to %directory." msgstr "Hotehirizina ihany koa ireo sonia ao amin’ny %directory." msgid "Flag/Star" msgstr "Tohizo kintana/Manamarika ⭐" msgid "Unflag/Unstar" msgstr "Esory ny marika / Esory ny kintana" msgid "Append the below text to notes (Plain text)" msgstr "" "Ampio amin’ireo naoty (lahatsoratra tsotra) ny lahatsoratra etsy " "ambany." msgid "Display message type" msgstr "Asehoy ny karazana hafatra" msgid "Element key" msgstr "Fanalahidin’ny singa" msgid "If checked, trigger actions will be displayed onscreen to all users." msgstr "" "Raha voamarika, dia hiseho eny an-efijery ho an’ny mpampiasa rehetra " "ireo hetsika mandrisika." msgid "%key is not valid element key." msgstr "%key dia tsy singa (element key) manankery." msgid "Flagged/Starred" msgstr "Voamarika / Nofidina (kintana)" msgid "Unflagged/Unstarred" msgstr "Tsy voamarika / Tsy voasintona ⭐" msgid "Trigger an action on a submission." msgstr "Alefaso hetsika iray rehefa misy fandefasana." msgid "Custom settings (YAML)" msgstr "Fikirana manokana (YAML)" msgid "Enter the setting name and value as YAML." msgstr "Ampidiro ny anaran’ny fanovana sy ny sandany amin’ny endrika YAML." msgid "Available custom settings" msgstr "Fanamboarana manokana misy" msgid "If checked, settings will be displayed onscreen to all users." msgstr "" "Raha voamarika, dia haseho eny amin’ny efijery amin’ny mpampiasa " "rehetra ny firafitry ny fanovana." msgid "Unknown custom %name setting(s)." msgstr "Toe-javatra manokana %name tsy fantatra." msgid "Debug: Settings: @title" msgstr "Debug: Fikirana: @title" msgid "" "Allows Webform settings to be overridden based on submission data, " "source entity fields, and conditions." msgstr "" "Mamela ny fanovana ny fikirakirana Webform araka ny angon-drakitry ny " "fandefasana, ny saha an’ilay singa niavian’ny angona, ary ny " "fepetra napetraka." msgid "every @increment minutes" msgstr "isaky ny @increment minitra" msgid "every @increment hours" msgstr "Isaky ny ora @increment" msgid "every @increment days" msgstr "isaky ny @increment andro" msgid "every @increment weeks" msgstr "Isaky ny **@increment** herinandro" msgid "every year" msgstr "isan-taona" msgid "Data (keys):" msgstr "Angona (lakile):" msgid "Execute when:" msgstr "Ataovy rehefa:" msgid "" "Please make sure to backup your website before updating the Webform " "module." msgstr "" "Azafady, ataovy azo antoka fa manao kopia backup amin’ilay " "tranokalanao ianao alohan’ny hanavaozana ny môdely Webform." msgid "Edit webform Twig templates" msgstr "Hanitsy ny môdely Twig an’ny webform" msgid "Add @label element" msgstr "Ampio singa @label" msgid "Enter a regular expression" msgstr "Ampidiro fitenenana mahazatra" msgid "Answers description display" msgstr "Famaritana ny fampisehoana valiny" msgid "" "If checked, file name will be transliterated, lower-cased and all " "special characters converted to dashes (-)." msgstr "" "Raha voamarika, dia hampiharina amin’ilay anaran-drakitra ny " "fanoratana mifanaraka amin’ny abidy (transliteration), hatao ho " "sora-matevina (lowercase), ary avadika ho tsipika mampitohy (-) avokoa " "ireo toetra manokana rehetra." msgid "Generate Excel compatible file" msgstr "Mamokara rakitra mifanaraka amin’ny Excel" msgid "Body custom value (Twig)" msgstr "Sandan’ny vatana manokana (Twig)" msgid "" "All of the below webform settings can be overridden but overriding " "certain settings can trigger unexpected results." msgstr "" "Ireo firafitry ny webform rehetra etsy ambany ireo dia azo ovaina raha " "ilaina, saingy ny fanovana toe-javatra sasantsasany dia mety hiteraka " "vokatra tsy nampoizina." msgid "every @increment years" msgstr "isan-taona isaky ny @increment taona" msgid "Lock selected submission configuration" msgstr "Hidio ny fikirakirana fandefasana voafantina" msgid "Unlock selected submission configuration" msgstr "Vohay ny fanamboarana fandefasana voafantina" msgid "Display required indicator" msgstr "Asehoy ny famantarana takiana" msgid "Submission locked message" msgstr "Hafatra momba ny fametrahana hidy ny fandefasana" msgid "A flag that indicates a locked webform submission." msgstr "Famantarana iray milaza fa voahidy ny fandraisana webform." msgid "You have successfully installed the Webform module." msgstr "Nampidirina soa aman-tsara ilay môdely Webform ianao." msgid "" "Learn more about the Webform module and " "Drupal" msgstr "" "Ianaro bebe kokoa mikasika ny module Webform " "sy Drupal" msgid "Locked [@total]" msgstr "Voahidy [@total]" msgid "Unlocked [@total]" msgstr "Nokblokeina [@total]" msgid "Lock this submission" msgstr "Akatony ity fandraisan’ity tarigetr’izao ity" msgid "If checked, users will not be able to update this submission." msgstr "" "Raha voamarika dia tsy ho afaka hanavao ity fandefasana ity ireo " "mpampiasa." msgid "@title (@id): Found element validation errors." msgstr "@title (@id) : Hita ireo lesoka fanamarinana singan-javatra." msgid "The URL !url could not be downloaded." msgstr "Tsy afaka alaina ilay URL !url." msgid "" "If checked, all modal/off-canvas dialogs (i.e. popups) will be " "disabled." msgstr "" "Raha voamarika dia ho kilemaina ny fifanakalozan-dresaka (modal) " "rehetra sy ny off-canvas (izany hoe “pop-up”)." msgid "Leave blank to not display a message when a form is autofilled." msgstr "" "Avelao ho banga raha tsy tianao hampiseho hafatra rehefa feno ho azy " "ny endrika." msgid "Above (Floating)" msgstr "Ambony (mitsingevana)" msgid "Below (Floating)" msgstr "Eo ambany (Mitsingevana)" msgid "Output prefix" msgstr "Loharanon’ny famoahana" msgid "Output suffix" msgstr "Famaranana fanampiny" msgid "Change lock" msgstr "Hanova ny hidin-trano" msgid "" "This %plugin_id handler is broken or missing. You might need to enable " "the original module and/or clear the cache." msgstr "" "Ity mpitantana %plugin_id ity dia simba sa tsy misy. Mety mila " "mampandeha indray ny module tany am-boalohany ianao sy/na mamafa ny " "cache." msgid "" "Use [webform_submission:values:ELEMENT_KEY:raw] to get plain text " "values." msgstr "" "Ampiasao ny [webform_submission:values:ELEMENT_KEY:raw] mba hahazoana " "ny sandan’ny lahatsoratra madio." msgid "" "Because no submission state is checked, this email can only be sent " "using the 'Resend' form and/or custom code." msgstr "" "Satria tsy misy satan’ny fandefasana voamarina dia ity mailaka ity " "dia azo alefa amin’ny alalan’ny endrika hoe “Resend” sy/na " "kaody manokana ihany." msgid "Lock:" msgstr "Famahibohana:" msgid "Indicates required field" msgstr "Manondro saha ilaina" msgid "This submission has been locked." msgstr "Voahidy ity fandefasana ity." msgid "This submission has been autofilled with your previous submission." msgstr "" "Ity fandraisana anjara ity dia nofenoina ho azy tamin’ny fandraisana " "anjara nataonao teo aloha." msgid "Pattern regular expression" msgstr "Lamadinika fitenenana mahazatra (regex)" msgid "MB (Max: @filesize MB)" msgstr "MB (Max: @filesize MB)" msgid "Edit webform options" msgstr "Ahitsio ireo safidin’ny webform" msgid "Disable inline form errors" msgstr "Atsaharo ireo hadisoana anaty endrika (inline)" msgid "Test webform" msgstr "Fitsapana webform" msgid "Add webform images" msgstr "Ampio sary ho an’ny webform" msgid "Edit webform images" msgstr "Hanova sary ho an’ny webform" msgid "Duplicate webform images" msgstr "Dika mitovy amin’ny sary webform" msgid "Delete webform images" msgstr "Fafao ireo sary webform" msgid "Images (YAML)" msgstr "Sary (YAML)" msgid "Duplicate '@label' images" msgstr "Adika ireo sary '@label'" msgid "Maximum @max characters" msgstr "Isan’ny @max faran’ny tarehintsoratra ambony indrindra" msgid "Images %label saved." msgstr "Voatahiry ireo sary %label." msgid "Images @label saved." msgstr "Voatahiry ny sary @label." msgid "" "Please select predefined images or enter custom " "image." msgstr "" "Mba mifidiana sary efa voafaritra mialoha na " "ampidiro sary manokana." msgid "Image value" msgstr "Sarobidy sary" msgid "Image text" msgstr "Lahatsoratra amin’ny sary" msgid "%title images are not valid. @message" msgstr "%title sary dia tsy mety. @message" msgid "Images %id do not exist." msgstr "Tsy misy ny sary %id." msgid "Webform images" msgstr "Sary an’ny Webform" msgid "If checked, the image text will be displayed below each image." msgstr "" "Raha voamarika, dia haseho eo ambanin’ny sary tsirairay avy ny " "lahatsoratra ao amin’ilay sary." msgid "Default date format (@label)" msgstr "Endrika daty default (@label)" msgid "" "For security reasons we advise to use %file_rename together with the " "%sanitization option." msgstr "" "Raha ny fiarovana no jerena dia manoro hevitra ny hampiasa " "%file_rename miaraka amin’ilay safidy %sanitization izahay." msgid "Visible (Slide)" msgstr "Miseho (Slide)" msgid "Hidden (Slide)" msgstr "Afeno (Sary mihetsika)" msgid "This screencast provides a general introduction to the Webform module." msgstr "" "Manome fampidirana ankapobeny momba ny môdely Webform ity screencast " "ity." msgid "Getting Started with Webform in Drupal 8: Part I | WebWash" msgstr "" "Manomboka amin’ny Webform ao amin’ny Drupal 8: Fizarana I | " "WebWash" msgid "Moving Forward with Webform in Drupal 8: Part II | WebWash" msgstr "" "Mandroso miaraka amin’ny Webform ao amin’ny Drupal 8: Fizarana II " "| WebWash" msgid "" "This screencast introduces you to the maintainer and community behind " "the Webform module." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampahafantatra anao amin’ilay mpikarakara " "(maintainer) sy ny vondrom-piarahamonina ao ambadiky ny môdely " "Webform." msgid "Where is the Drupal Community? | Drupal.org" msgstr "Aiza ny Vondrom-piarahamonina Drupal? | Drupal.org" msgid "Contributing to Drupal | Drupalize.me" msgstr "Manampy amin’ny Drupal | Drupalize.me" msgid "Concept: The Drupal Project | Drupalize.me" msgstr "Hevitra: Tetikasa Drupal | Drupalize.me" msgid "Extending Drupal 8 | Drupal.org" msgstr "Manitatra an’i Drupal 8 | Drupal.org" msgid "Installing a Module | Drupalize.me" msgstr "Fametrahana Module | Drupalize.me" msgid "Form API | Drupal.org" msgstr "API Fomba | Drupal.org" msgid "Forms (Form API) | Drupalize.me" msgstr "Formulaires (Form API) | Drupalize.me" msgid "" "This screencast provides an overview of how to create, configure and " "manage form elements, layouts and multi-step wizards." msgstr "" "Ity screencast ity dia manome topimaso momba ny fomba famoronana, " "fanamboarana ary fitantanana ireo singan’ny endrika (form), ny " "firafitry ny pejy (layouts), ary ny wizard manana dingana maromaro." msgid "Render API | Drupal.org" msgstr "Render API | Drupal.org" msgid "" "This screencast shows how to route submissions to external " "applications and send notifications & confirmations." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampiseho ny fomba handrindrana (route) ny " "fametrahana (submissions) mankany amin’ireo rindranasa ivelany sy " "handefasana fampahafantarana (notifications) ary fanamafisana " "(confirmations)." msgid "" "This screencast shows how to configure a form's general settings, " "submission handling, confirmation message/page, custom CSS/JS and " "access controls." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampiseho ny fomba hanamboarana ireo firafitry " "ny ankapobeny ao anaty endrika (form), ny fomba fitantanana ny " "fametrahana (submission), ny hafatra pejy fanamafisana (confirmation), " "ny CSS/JS manokana, ary ny fepetra mifehy ny fidirana (access " "controls)." msgid "" "This screencast shows how to manage, review and export a form's " "submissions." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampiseho ny fomba fitantanana, famerenana ary " "fanondranana ireo fandefasana (submissions) ao anaty endrika." msgid "" "This screencast shows how to review, edit, resend and administer a " "submission." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampiseho ny fomba handinihana, hanitsiana, " "handefasana indray ary hitantanana ny fametrahana (submission) iray." msgid "How to Use Webform Predefined Options in Drupal 8 | WebWash" msgstr "" "Ahoana ny fampiasana ireo safidy efa voafaritra (predefined options) " "ao amin’ny Webform ao amin’ny Drupal 8 | WebWash" msgid "Understanding Hooks | Drupal.org" msgstr "Fahatakarana ireo Hook | Drupal.org" msgid "What Are Hooks? | Drupalize.me" msgstr "Inona ireo Hooks? | Drupalize.me" msgid "This screencast walks through how to attach a webform to node." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampiseho tsikelikely ny fomba hanamatorana " "(attach) webform iray amin’ny node." msgid "Working with content types and fields | Drupal.org" msgstr "Miasa amin'ny karazana votoaty sy saha | Drupal.org" msgid "What Are Drupal Entities? | Drupalize.me" msgstr "" "Inona no atao hoe Vondrona (Entities) ao amin’ny Drupal? | " "Drupalize.me" msgid "Concept: Content Entities and Fields | Drupalize.me" msgstr "Hevitra: Enti-midy votoaty sy saha | Drupalize.me" msgid "" "This screencast walks through how to place a webform on a website as a " "block." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampiseho tsikelikely ny fomba fametrahana " "webform ao amin’ny tranonkala iray ho toy ny block." msgid "Working with blocks | Drupal.org" msgstr "Fampiasana ireo bloc | Drupal.org" msgid "Blocks | Drupalize.me" msgstr "Takelaka | Drupalize.me" msgid "" "This screencast offers an overview of the Webform module's element, " "handler and exporter plugins." msgstr "" "Ity screencast ity dia manome topimaso momba ireo singa (element), " "ireo mpikirakira (handler) ary ireo mpanondrana (exporter) ao " "amin’ny môdely Webform." msgid "Why Plugins? | Drupal.org" msgstr "Fa maninona no Plugins? | Drupal.org" msgid "Plugins | Drupalize.me" msgstr "Plugins | Drupalize.me" msgid "" "This screencast shows how to translate a webform's title, " "descriptions, label and messages." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampiseho ny fomba handikana ny anaran’ny " "webform, ireo famaritana, ny marika (label) ary ireo hafatra." msgid "Translating configuration | Drupal.org" msgstr "Fandikana ny fanahafana | Drupal.org" msgid "Translating Configuration | Drupalize.me" msgstr "Manadika Fandrindrana | Drupalize.me" msgid "" "This screencast gives developers an overview of the tools available to " "help build, debug and export forms." msgstr "" "Ity screencast ity dia manome topimaso ho an’ireo mpamorona mikasika " "ireo fitaovana misy hanampiana amin’ny fananganana, famahana olana " "(debug) ary fanondranana ireo endrika (forms)." msgid "Devel | Drupalize.me" msgstr "Devel | Drupalize.me" msgid "" "One of the key mantras in the Drupal is “there is a module for that, " "“ and Webform is the module for building forms for Drupal 8." msgstr "" "Iray amin’ireo teny filamatra fototra ao amin’ny Drupal ny hoe " "“misy module ho an’izany”, ary ny Webform no module ampiasaina " "hananganana endrika (forms) ho an’ny Drupal 8." msgid "There are several ways to download the needed third-party libraries." msgstr "" "Misy fomba maro ahafahana misintona ireo tranomboky an’ny antoko " "fahatelo ilaina." msgid "Setting Value" msgstr "Mametraka ny sandany" msgid "Submission Value" msgstr "Tanjona amin’ny Fampidirana" msgid "" "first_name:\n" " - 'John'\n" " - 'Paul'\n" " - 'Ringo'\n" " - " "'George'\n" "last_name:\n" " - 'Lennon'\n" " - 'McCartney'\n" " - " "'Starr'\n" " - 'Harrison'\n" "address:\n" " - '10 Main Street'\n" " - '11 " "Brook Alley Road. APT 1'\n" "zip:\n" " - '11111'\n" " - '12345'\n" " - " "'12345-6789'\n" "postal_code:\n" " - '11111'\n" " - '12345'\n" " - " "'12345-6789'\n" "phone:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "fax:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "city:\n" " - 'Springfield'\n" " - 'Pleasantville'\n" " - " "'Hill Valley'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "default:\n" " - 'Loremipsum'\n" " - 'Oratione'\n" " - " "'Dixisset'\n" "" msgstr "" "first_name:\n" " - 'John'\n" " - 'Paul'\n" " - 'Ringo'\n" " - " "'George'\n" "last_name:\n" " - 'Lennon'\n" " - 'McCartney'\n" " - " "'Starr'\n" " - 'Harrison'\n" "address:\n" " - '10 Main Street'\n" " - '11 " "Brook Alley Road. APT 1'\n" "zip:\n" " - '11111'\n" " - '12345'\n" " - " "'12345-6789'\n" "postal_code:\n" " - '11111'\n" " - '12345'\n" " - " "'12345-6789'\n" "phone:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "fax:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "city:\n" " - 'Springfield'\n" " - 'Pleasantville'\n" " - " "'Hill Valley'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "default:\n" " - 'Loremipsum'\n" " - 'Oratione'\n" " - " "'Dixisset'" msgid "Vertical tabs settings" msgstr "Fametrahana kiheba mitsangana" msgid "Error response message" msgstr "Salanam-panodinana diso" msgid "Error response messages" msgstr "Ireo hafatra diso avy amin’ny valiny" msgid "" "ATTENTION DEVELOPERS!!! The webform submission form's " " BASE_FORM_ID and FORM_ID have changed." msgstr "" "MPIASA MPIHATRAKA!!! Nifindra ny **BASE_FORM_ID** sy " "**FORM_ID** an’ilay endrika (form) fandefasana ny webform." msgid "" "Please make sure to update all webform related " "hook_form_BASE_FORM_ID_alter() and " "hook_form_FORM_ID_alter() hooks." msgstr "" "Azafady mba ataovy azo antoka fa havaozinao ny " "hook_form_BASE_FORM_ID_alter() rehetra mifandraika " "amin’ny webform sy ireo hook_form_FORM_ID_alter()." msgid "Learn more" msgstr "Ianaro bebe kokoa" msgid "Custom error response message" msgstr "hafatra manokana momba ny valin-kafatra diso" msgid "" "List " "of HTTP status codes." msgstr "" "Lisitry " "ny kaody satan'ny HTTP." msgid "Access group" msgstr "Midira ao amin’ny vondrona" msgid "" "Drupal core does not automatically delete unused files because unused " "files could reused. For webform submissions it is recommended that " "unused files are deleted." msgstr "" "Tsy mamafa ho azy ireo rakitra tsy ampiasaina ny Drupal core satria " "mety mbola ho ampiasaina indray ireo rakitra ireo. Ho an’ny " "fandefasana (submissions) amin’ny Webform dia asaina hofafana ireo " "rakitra tsy ampiasaina." msgid "" "Drupal core does not immediately delete temporary file. For webform " "submissions it is recommended that temporary files are immediately " "deleted." msgstr "" "Ny fototry ny Drupal (core) dia tsy mamafa avy hatrany ireo rakitra " "vonjimaika. Ho an’ny fandefasana (submissions) ao amin’ny webform " "dia soso-kevitra ny hamafa avy hatrany ireo rakitra vonjimaika." msgid "" "Uploaded files should be attached to an email and/or remote posted to " "an external server." msgstr "" "Tokony hifamatotra amin’ny mailaka sy/na handefasana mivantana any " "amin’ny mpizara ivelany ny rakitra nampidirina." msgid "" "Upload files will include the file's id, name, uri, and data (Base64 encode)." msgstr "" "Ny fampiakarana rakitra dia ahitana ny id an’ilay rakitra, ny " "anénany, ny uri, ary ny data (ny fampidirana " "Base64)." msgid "Field overrides" msgstr "Fanovana anaty saha" msgid "" "Use field overrides to override the country-specific address format, " "forcing specific fields to always be hidden, optional, or required." msgstr "" "Mampiasà fanitsiana (overrides) amin’ireo saha mba hanovana ny " "môdely adiresy arakaraka ny firenena, ka hahatonga ireo saha " "voafaritra ho miafina foana, ho safidy (tsy voatery), na ho takiana " "(voatery) mandrakariva." msgid "Webform plugins" msgstr "Pluginan’ny Webform" msgid "Overview of plugins used by the Webform module." msgstr "Fizìka momba ireo plugin ampiasain’ny môdely Webform." msgid "Webform plugins: Elements" msgstr "Plugins Webform: Ireo singa" msgid "Webform plugins: Handlers" msgstr "Webform plugins: Mpandefa hetsika (Handlers)" msgid "Webform plugins: Exporters" msgstr "Plugin Webform: Mpitondra (Exporters)" msgid "Preset dialog options" msgstr "Safidy ao amin’ny varavarankely mialoha (preset)" msgid "Dialog name" msgstr "Anaran’ny dinika" msgid "Dialog title" msgstr "Lohatenin-dresaka" msgid "Dialog height" msgstr "Haavon’ny dinika" msgid "more items" msgstr "zavatra hafa bebe kokoa" msgid "" "Warning: The below settings give users, permissions, " "and roles full access to this webform and its submissions." msgstr "" ": Ireo fikirana etsy ambany ireo dia " "manome fidirana feno amin’ity endrika (webform) ity sy ny " "fandefasana ataony ho an’ny mpampiasa, fahazoan-dàlana ary " "andraikitra." msgid "Dialog settings" msgstr "Fikirana momba ny resaka" msgid "A message to be displayed when there are previous submissions." msgstr "Mhafahamaso haseho rehefa misy fandefasana teo aloha." msgid "Enter preset dialog options available to all webforms." msgstr "" "Ampidiro ireo safidy ao anaty varavarankely mialoha (preset) azon’ny " "webform rehetra." msgid "" "Name must be lower-case and contain only letters, numbers, and " "underscores." msgstr "" "Ny anarana dia tsy maintsy ho sora-minatsara (lower-case) ary ahitana " "litera, tarehimarika, ary tsipika ambany (underscore) ihany." msgid "Width and height are optional." msgstr "Ny sakany sy ny haavony dia azo atao ihany." msgid "Summary attributes" msgstr "Toetran'ny famintinana" msgid "" "Apply classes to the details' summary around both the field and its " "label." msgstr "" "Ampiharo ny kilasy amin’ny “summary” ao amin’ny “details” " "eo anelanelan’ny saha sy ny marika (label) roa tonta." msgid "Apply custom styles to the details' summary." msgstr "" "Ampiharo ny endrika manokana amin’ny famintinana (summary) ao " "amin’ny details." msgid "Enter additional attributes to be added to the details' summary." msgstr "" "Ampidiro ireo toetra fanampiny tokony ampiana amin’ny famintinana " "(summary) amin’ny details." msgid "@total webform.webform.* configuration file(s) updated." msgstr "" "Nohavaozina ireo rakitra fikirakirana (configuration file) an’ny " "@total webform.webform.*." msgid "No webform.webform.* configuration files updated." msgstr "" "Tsy nisy rakitra fanamboarana (configuration) ho an’ny " "webform.webform.* novaina." msgid "Archived [@total]" msgstr "Voatahiry [@total]" msgid "" "This webform is closed. Only submission " "administrators are allowed to access this webform and create new " "submissions." msgstr "" "Ity filanja ity dia voatokana mihidy. Ny " "mpitantana fandefasana ihany no mahazo miditra amin’ity filanja ity " "sy mamorona fandefasana vaovao." msgid "" "This webform is archived. Only submission " "administrators are allowed to access this webform and create new " "submissions." msgstr "" "Ity endrika tranonkala (webform) ity dia efa voatahiry. Ireo mpitantana ny fandefasana ihany no " "mahazo miditra amin’ity webform ity sy afaka mamorona fandefasana " "vaovao." msgid "" "This webform's submission handlers requires " "submissions to be saved to the database." msgstr "" "Ity mpandrindra fandefasana an’ity webform ity " "dia mitaky ny tahiry amin’ny tahiry angona ireo fandefasana." msgid "" "You are previewing the below template, which can be used to create a new webform. Submitted data will " "be ignored." msgstr "" "Eo am-pijerevana ilay môdely etsy ambany ianao, izay azo ampiasaina " "hanamboarana webform vaovao. Hifady " "hatao ny angon-drakitra nalefa." msgid "No items entered. Please add items below." msgstr "Tsy mbola nisy singa nampidirina. Ampio ireo singa eto ambany azafady." msgid "Currently loaded drafts will be deleted when the form is reset." msgstr "" "Ireo drafitra voa-lisitra amin’izao fotoana izao dia ho voafafa " "rehefa averina apetraka indray ny endrika." msgid "" "If checked, this webform will be closed and unavailable to webform " "blocks and fields." msgstr "" "Raha voamarika dia hikatona ity webform ity ary tsy ho azo ampiasaina " "intsony amin’ny sakana sy saha ao amin’ny webform." msgid "Label attributes" msgstr "Toetoetra label" msgid "Apply classes to the element's label." msgstr "Ampiharo ny kilasy amin’ny mari-pamantarana (label) an’ilay singa." msgid "Apply custom styles to the element's label." msgstr "" "Ampiharo ireo fomba manokana amin’ny etikety (label) an’ilay " "singa." msgid "Enter additional attributes to be added to the element's label." msgstr "" "Ampidiro ireo toetra fanampiny tokony ampiana amin’ilay marika " "(label) an’ilay singa." msgid "Exclude unselected checkbox" msgstr "Esory ny boaty fisavana tsy voafantina" msgid "Allows viewing own submissions for all webforms." msgstr "" "Mamela ny fijerena ireo fandefasana ny tena manokana ho " "an’ny webforms rehetra." msgid "Allows updating own submissions for all webforms." msgstr "" "Manome alalana hanavao ireo fametrahana ny tenanao manokana " "ho an’ny endrika tranonkala (webforms) rehetra." msgid "Allows deleting own submissions for all webforms." msgstr "" "Mamela hamafa ireo fanolorana ataon’ny tena manokana (own) " "ho an’ny webform rehetra." msgid "Export temporary directory" msgstr "Halefa ny lahatahiry vonjimaika" msgid "Hide accessibility" msgstr "Afenoy ny fahafahana miditra" msgid "Show accessibility" msgstr "Asehoy ny fahafahana idirana" msgid "Enable required" msgstr "Alefaso ireo fepetra ilaina" msgid "Enable client-side validation" msgstr "Alefaso ny fanamarinana amin’ny lafin-tranonkala (client-side)." msgid "Webform Examples Accessibility" msgstr "" "Ohatra momba ny Webform momba ny fidirana sy ny fahafahan’ny rehetra " "(Accessibility)" msgid "" "This presentation is about approaching accessibility using the Webform " "module for Drupal 8." msgstr "" "Ity fampisehoana ity dia mikasika ny fomba hanatonana ny fidirana " "an-tserasera amin’ny alalan’ny maodely Webform ao amin’ny Drupal " "8." msgid "Accessibility | Drupal.org" msgstr "Fidirana Mora | Drupal.org" msgid "The Webform module aims to be accessible to all users." msgstr "" "Ny môdely Webform dia mikendry ny hahatonga azy ho azon’ny " "mpampiasa rehetra idirana." msgid "" "A flexible SASS component to illustrate the steps in a multi-step " "process e.g. a multi-step form, a timeline or a quiz." msgstr "" "Ireo singa SASS mora iovaova mba hanazavana ireo dingana amin’ny " "dingana maro misesy, ohatra: endrika (form) misy dingana maro, " "tetiandro (timeline) na fitsapana (quiz)." msgid "The text displayed within a multi-step wizard's progress bar" msgstr "" "Ny lahatsoratra aseho ao anatin'ny bara fandrosoana amin'ny " "mpitari-dalana dingana maromaro" msgid "Advanced address" msgstr "Adiresy mandroso" msgid "" "Provides advanced element for storing, validating and displaying " "international postal addresses." msgstr "" "Manome singa mandroso ahafahana mitahiry, manamarina ary mampiseho " "adiresy paositra iraisam-pirenena." msgid "Basic address" msgstr "Adiresy fototra" msgid "" "If checked the computed elements will be hidden from display when the " "value is an empty string." msgstr "" "Raha voamarika dia hafenina amin’ny fisehoana ireo singa kajiana " "rehefa banga ilay sandan’ilay saha (tady banga)." msgid "Automatically update the computed value using Ajax" msgstr "Manavao ho azy ny sandan’ny kajy amin’ny alalan’ny Ajax" msgid "" "Provides an element to display multiple form elements as a page in a " "multi-step form wizard." msgstr "" "Manome singa iray hanehoana singa maromaro ao anaty endrika ho toy ny " "pejy iray ao anatin’ny mpamosavy endrika misy dingana maromaro " "(wizard)." msgid "_default" msgstr "_default" msgid "Replace the '?' with…" msgstr "Soloa ny “?” amin’ny…" msgid "Access the webform submission log" msgstr "Midira ao amin’ny diary/atatitra momba ny fandefasana (webform)" msgid "Access the webform user submission page" msgstr "" "Midira amin’ilay pejy fandraisana ny fandefasana (submission) ny " "webform" msgid "" "Allows a user to view their submissions via 'Submissions' tab on their " "profile page." msgstr "" "Ahafahan’ny mpampiasa hijery ny fandefasany amin’ny alalan’ny " "kiheba **“Fandefasana”** ao amin’ny pejin’ny mombamomba azy." msgid "Link to previous pages in progress bar" msgstr "Rohy mankany amin’ireo pejy teo aloha ao amin’ny bara fandrosoana" msgid "Link to previous pages in preview" msgstr "Rohy mankany amin’ireo pejy teo aloha ao amin’ny fijerena mialoha" msgid "View any submissions" msgstr "Jereo ireo fandefasana rehetra" msgid "Update any submissions" msgstr "Fanavaozana izay fandefasana rehetra" msgid "Delete any submissions" msgstr "Fafao izay fandefasana rehetra" msgid "View own submissions" msgstr "Jereo ny fandefasanao manokana" msgid "Update own submissions" msgstr "Fanavaozana ireo fandefasanao manokana" msgid "Delete own submissions" msgstr "Fafao ireo fandraisan’anjaranao manokana" msgid "%d word(s) entered" msgstr "ididitra %d teny" msgid "%d word(s) remaining" msgstr "ambin’ny %d teny sisa" msgid "All details have been expanded." msgstr "Nampitomboina ny antsipiriany rehetra." msgid "All details have been collapsed." msgstr "Samy nafenina ny antsipiriany rehetra." msgid "Resetting message closed via State API…" msgstr "Mamerina ny hafatra nakatona amin’ny alalan’ny State API…" msgid "Resetting message closed via User Data…" msgstr "" "Famerenana hafatra nakatona tamin’ny alàlan’ny angon-drakitra " "mpampiasa…" msgid "Updating @file…" msgstr "Manavao ny @file…" msgid "Custom images…" msgstr "Sary manokana…" msgid "Enter value…" msgstr "Ampidiro ny sanda…" msgid "Enter text…" msgstr "Ampidiro lahatsoratra…" msgid "Enter image src…" msgstr "Ampidiro ny “src” amin’ny sary…" msgid "more images" msgstr "sary fanampiny" msgid "@count result for @label" msgid_plural "@count results for @label" msgstr[0] "isan’ny valiny ho an’ny @label" msgstr[1] "isa’ny valiny ho an’ny @label" msgid "Custom number of days…" msgstr "Isan’ny andro… namboarina manokana…" msgid "Parent %parent_key key is not valid." msgstr "Ny fanalahidin’ny %parent_key an’ny ray aman-dreny dia tsy mety." msgid "There has been error validating the elements." msgstr "Nisy lesoka nitranga nandritra ny fanamarinana ireo singa." msgid "Edit @states conditional" msgstr "Ahitsio ny @states miankina amin’ny fepetra" msgid "Required for @title" msgstr "Takiana amin’ny @title" msgid "Parent element @title" msgstr "Singa voalohany @title" msgid "@label is archived" msgstr "@label dia efa voatahiry (archivée)" msgid "@label is open" msgstr "@label dia misokatra" msgid "@label is closed" msgstr "@label dia nakatona" msgid "@label is scheduled and is @state" msgstr "Eto ny @label ary voalahatra, ka @state no misy azy" msgid "known accessibility issues" msgstr "Olana ara-pahazoan-dalana (accessibility) fantatra" msgid "jQuery: Text Counter" msgstr "jQuery: Fanisana lahatsoratra" msgid "" "A jQuery plugin for counting and limiting characters/words on text " "input, or textarea, elements." msgstr "" "Fanampin-jQuery (jQuery plugin) iray hanisana sy hametra ny " "tarehintsoratra/teny ao amin’ny saha fampidirana lahatsoratra (text " "input), na ao amin’ireo singa textarea." msgid "Edit @label notes" msgstr "Ahitsio ireo naoty @label" msgid "Add notes to @label" msgstr "Ampio naoty amin’ny @label" msgid "You may use tokens." msgstr "Azonao atao ny mampiasa “tokens”." msgid "Adding module dependency to @file…" msgstr "Manampy fiankinan-doha amin’ny môdely amin’ny @file…" msgid "Tidying @file…" msgstr "Manadio @file…" msgid "Removing existing libraries…" msgstr "Fanesorana ireo tranomboky efa misy…" msgid "Beginning to remove libraries…" msgstr "Manomboka ny fanesorana ireo tranomboky…" msgid "@name removed from @path…" msgstr "@name nesorina tao amin’ny @path…" msgid "Filter by keyword" msgstr "Hivondrona araka ny teny fanalahidy" msgid "Enter a keyword to filter by." msgstr "Ampidiro teny fanalahidy hikarohana araka izany." msgid "handler" msgstr "**mpitantana**" msgid "handlers" msgstr "mpitantana" msgid "Exported @count of @total submissions…" msgstr "Namoaka @count amin’ny @total fametrahana…" msgid "@label flagged/starred." msgstr "@label no voamarika/efa voamarika kintana." msgid "@label unflagged/unstarred." msgstr "@label tsy voamarika ho vonjimaika / tsy voamarika ho kintana." msgid "@label locked." msgstr "@label mihidy." msgid "@label unlocked." msgstr "@label navotsotra." msgid "Unstar/Unflag @label" msgstr "Esory ny kintana / esory ny marika @label" msgid "Star/flag @label" msgstr "Kintana/dainam-pirenena @label" msgid "Unlock @label" msgstr "Ablohy ny @label" msgid "Lock @label" msgstr "Akato @label" msgid "custom…" msgstr "manokana…" msgid "Enter custom classes…" msgstr "Ampidiro ireo kilasy manokana…" msgid "Enter custom properties…" msgstr "Ampidiro ireo fananana manokana…" msgid "Enter title…" msgstr "Ampidiro ny lohateny…" msgid "Enter description…" msgstr "Ampidiro ny famaritana…" msgid "Enter help text…" msgstr "Ampidiro lahatsoratra fanampiana…" msgid "Custom @type…" msgstr "Karazana @type manokana…" msgid "Conditional Logic (YAML)" msgstr "Lojika Mepanentana (YAML)" msgid "Re-order" msgstr "Mandamina indray (apetraka amin’ny filaharana indray)" msgid "Enter custom options…" msgstr "Ampidiro ireo safidy manokana…" msgid "If checked, a progress bar will displayed about the form." msgstr "Raha voamarika dia hiseho ny bara fandrosoana momba ilay endrika." msgid "If checked, previous pages will be link in the progress bar." msgstr "" "Raha voamarika, ny pejy teo aloha dia ho asiana rohy ao amin’ny bara " "fandrosoana." msgid "" "If checked, the current page and total remaining pages will be " "displayed. (i.e. Page 1 of 10)" msgstr "" "Raha voamarika, haseho ny pejy ankehitriny sy ny pejy sisa tavela " "amin’ny fitambarany. (oh: Pejy faha-1 amin’ny 10)" msgid "" "If checked, the percentage of completed pages will be displayed. (i.e. " "10%)" msgstr "Raha voamarika dia haseho ny isan-jaton’ny pejy vita (oh.: 10%)." msgid "" "If checked, the preview page will included 'Edit' buttons for each " "previous page." msgstr "" "Raha voamarika dia hampiditra bokotra « Hanova » ho an’ny pejy " "tsirairay teo aloha ny pejy famerenana." msgid "On Ajax load, scroll to the top of the…" msgstr "Rehefa atao ny Ajax dia midira any ambony amin’ny…" msgid "Form validation errors have been found." msgstr "Nisy lesoka hita tamin’ny fanamarinana ny endrika." msgid "Link submissions to…" msgstr "Ampifandraiso ireo fandefasana amin’ny…" msgid "Deleting @count of @total submissions…" msgstr "Fanafoanana @count amin’ireo fandefasana @total…" msgid "Immediately delete temporary managed files" msgstr "Vonoy avy hatrany ny rakitra tantanan’ny fitahirizana vonjimaika" msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty " "the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file " "upload sizes." msgstr "" "Ampidiro sanda tahaka ny hoe “512” (bytes), “80 KB” " "(kilobytes) na “50 MB” (megabytes) mba hametrahana ny haben’ny " "rakitra avela. Raha avela ho foana dia hamerana amin’ny alalan’ny " "fetra faran’ny “post” sy ny fisondrotana rakitra ambony " "indrindra apetraky ny PHP ihany ny haben’ny rakitra." msgid "Current limit: %limit" msgstr "Fetr’izao fotoana izao: %limit" msgid "" "Leave blank to disable the automatic generation of URL aliases for all " "webforms." msgstr "" "Avelao ho banga raha hanaisotra ny famokarana mandeha ho azy ireo " "alias URL ho an’ny formulaire web rehetra." msgid "Enter machine name…" msgstr "Ampidiro ny anaran’ny milina…" msgid "Open Issues" msgstr "Olana mbola tsy voavaha" msgid "Accessibility Issues" msgstr "Olana amin’ny fidirana ho mora (Accessibility)" msgid "Element description/help/more" msgstr "Famaritana singa/ fanampiana/ antsipiriany fanampiny" msgid "Custom…" msgstr "Manokana…" msgid "Update submission" msgstr "Hanavao ny fandefasana" msgid "" "Enter submission data as name and value pairs as YAML which will be used to prepopulate the selected " "webform." msgstr "" "Ampidiro ny angona fametrahana amin’ny endrika mpivady anarana sy " "sanda ho toy ny YAML, izay hampiasaina hamenoana " "mialoha ny webform voafantina." msgid "Custom date format…" msgstr "Endrika daty manokana…" msgid "Custom time format…" msgstr "Endrika manokana ho an’ny ora…" msgid "Enter input mask…" msgstr "Ampidiro ny saron-tadiavina…" msgid "%d characters/word(s) entered" msgstr "% d tarehintsoratra/teny(ny) nampidirina" msgid "%d characters/word(s) remaining" msgstr "% d tarehimarika/teny sisa" msgid "computed value" msgstr "sanda voaisa" msgid "Custom body…" msgstr "Vatana manokana…" msgid "Twig template…" msgstr "Tranokely (template) Twig…" msgid "Custom @label…" msgstr "Rindran-tsoratra @label manokana…" msgid "Enter @label…" msgstr "Ampidiro @label…" msgid "Access own webform configuration" msgstr "Ahazoana ny fanamboarana manokana ny tranonkala (webform)" msgid "" "Allows users and applications to access a webform's configuration " "created by the user." msgstr "" "Ahafahan’ny mpampiasa sy ireo rindranasa miditra amin’ny fanefena " "(configuration) ny endrika webform (webform) izay noforonin’ilay " "mpampiasa." msgid "Access any webform configuration" msgstr "Midira amin’ny fanamboarana webform rehetra" msgid "Allows users and applications to access any webform's configuration." msgstr "" "Mamela ireo mpampiasa sy rindranasa hanana fidirana amin'ny fanefena " "(configuration) an'ny endrika an-tranonkala (webform) rehetra." msgid "Delete any webform submission" msgstr "Fafao izay fangatahana alefa ao amin’ny webform rehetra" msgid "Form access denied action" msgstr "Tsy fahazoan-dalana hanao ity hetsika ity" msgid "Form access denied title" msgstr "Lohateny: Tsy nahazo alalana ny fidirana" msgid "Form access denied message" msgstr "Manao fidirana voarara ilay hafatra" msgid "View name / Display ID" msgstr "Anaran’ny fijery / ID fampisehoana" msgid "Apply to webform" msgstr "Ampiharo amin’ny webform" msgid "Apply to node" msgstr "Ampiharo amin’ny node" msgid "Access Rule" msgstr "Fitsipiky ny fidirana" msgid "Default form open message" msgstr "Sakafon’ny endrika fanokafana default" msgid "Default form close message" msgstr "Fampahatsiahivana fanakatonana endrika default" msgid "Default form access denied message" msgstr "Mhafahana amin’ny endrika: nolavina ny fidirana (default)" msgid "Default submission views" msgstr "Views default ho an’ny fandefasana" msgid "Apply to global" msgstr "Ampiharo amin’ny ankapobeny" msgid "Default Algolia API key" msgstr "Fanalahidy API an’ny Algolia mahazatra" msgid "Controls if unused HTML editor files should be marked temporary" msgstr "" "Mamaritra raha tokony hotondroina ho vonjimaika ny rakitra fanitsiana " "HTML tsy ampiasaina." msgid "" "IMPORTANT! Elements, containers, and pages that are hidden using " "conditional logic will now have their submission data cleared when a " "webform is submitted." msgstr "" "ZAVATRA MAHASOBA! Ireo singa, kaontenera ary pejy miafina mampiasa " "lojika fepetra dia hanadiady ny angon-drakitra fanolorana azy rehefa " "alefa ny webform." msgid "" "Please make sure to test any webform that contains conditionally " "hidden elements, containers, or pages." msgstr "" "Mba ampahafantaro azafady ny fitsapana izay endrika webform misy " "singa, kaontenera, na pejy miafina arakaraka ny fepetra." msgid "" "Any element that is conditionally hidden will have its submission data " "cleared." msgstr "" "Izay singa rehetra afenina noho ny fepetra dia hanafoana ny " "angon-drakitra alefany." msgid "Webform access" msgstr "Fidirana amin’ny Webform" msgid "Webform Access: Group" msgstr "Fidirana amin’ny Webform: Vondrona" msgid "Webform Access: Type" msgstr "Fidirana amin’ny Webform: Karazana" msgid "Webform Access" msgstr "Fidirana amin’ny Webform" msgid "Add access group" msgstr "Ampio vondrona fidirana" msgid "Add access type" msgstr "Ampio ny karazana fidirana" msgid "Webforms: Access Group" msgstr "Webform: Fidirana amin’ny Vondrona (Access Group)" msgid "Add webform access group" msgstr "Ampio vondrona fidirana amin’ny webform" msgid "Edit webform access group" msgstr "Hanova ny vondrona fidirana amin’ny webform" msgid "Duplicate webform access group" msgstr "Dika mitovy amin’ny vondrona fidirana amin’ny webform" msgid "Delete webform access group" msgstr "Fafao ny vondrona (group) ahafahana miditra amin’ny webform" msgid "Add webform access type" msgstr "Ampio ny karazana fidirana amin’ny webform" msgid "Edit webform access type" msgstr "Hanova ny karazana fidirana amin’ny webform" msgid "Delete webform access type" msgstr "Fafao ny karazana fidirana amin’ny webform" msgid "Duplicate '@label' access group" msgstr "Mandika ny vondrona fidirana amin’ny « @label »" msgid "Administer submissions" msgstr "Hitantana ny fandefasana" msgid "Access group %label saved." msgstr "Voatahiry ny vondrona fidirana %label." msgid "Access group @label saved." msgstr "Natao soa aman-tsara ny vondrona @label." msgid "Filter by keyword." msgstr "Manivana araka ny teny fanalahidy." msgid "access group" msgstr "ondrona fidirana" msgid "access groups" msgstr "vondrona fidirana" msgid "Access type %label saved." msgstr "Voatahiry ny karazana fidirana %label." msgid "Access type @label saved." msgstr "Voatahiry ny karazana fidirana @label." msgid "Webform access group" msgstr "Vondrona fidirana amin’ny Webform" msgid "Webform access type" msgstr "Karazana fidirana amin’ny Webform" msgid "Webform access group entities" msgstr "Antokon’ny vondrona (entities) mifehy fidirana amin’ny Webform" msgid "United States: Northeast" msgstr "Etazonia: Avaratra Atsinanana" msgid "United States: Midwest" msgstr "Etazonia: Faritra Ambanivohitr’i Afovoany-Andrefana" msgid "United States: South" msgstr "Etazonia: Atsimo" msgid "United States: West" msgstr "Etazonia: Andrefana" msgid "Webform Demo: Region Contact System" msgstr "Demo Webform: Rafitra Ifaneraserana amin’ny Faritra" msgid "" "You can use this setting to prevent an action to be scheduled if it " "should have been triggered in the past." msgstr "" "Azonao atao ny mampiasa ity fanovana ity mba hisorohana ny " "fanatanterahana iray tsy handahatra raha toa ka tokony efa nitranga " "izany taloha." msgid "Add @label element to \"@parent\"" msgstr "Ampio singa @label ao amin’ny \"@parent\"" msgid "Select an element to add to \"@parent\"" msgstr "Safidio singa iray hidirana ao amin’ny \"@parent\"" msgid "Filter by videos" msgstr "Siveroa amin’ny alalan’ny horonan-tsary" msgid "@total videos" msgstr "@ahitana horonan-tsary manontolo" msgid "" "This screencast walks through how to use permissions, roles, and " "custom access rules to control access to webforms and submissions." msgstr "" "Ity screencast ity dia mandeha amin’ny fomba fampiasana ny " "fanomezan-dàlana (permissions), andraikitra (roles), ary fitsipika " "manokana momba ny fidirana (custom access rules) mba hifehezana ny " "fidirana amin’ny webforms sy ny fandefasana (submissions)." msgid "Users, Roles, and Permissions | Drupal.org" msgstr "Ireo Mpampiasa, anjara andraikitra, ary alalana | Drupal.org" msgid "Users, Roles, and Permissions | Drupalize.me" msgstr "" "Ireo Mpampiasa, Ireo Fanjakana (Roles), ary Fahazoan-dalana | " "Drupalize.me" msgid "jQueryUI Dialog Documentation" msgstr "Fanamarihana an-tsoratra momba ny resaka (Dialog) an’ny jQueryUI" msgid "" "This presentation shows how to use views to display webform " "submissions." msgstr "" "Ity fampisehoana ity dia mampiseho ny fomba fampiasana ny *Views* " "hanehoana ny fandefasana ataon’ny webform." msgid "Views module | Drupal.org" msgstr "Module Views | Drupal.org" msgid "Webform Views Integration | Drupal.org" msgstr "Fampidirana Webform Views | Drupal.org" msgid "View / Name / Title" msgstr "Jereo / Anarana / Lohateny" msgid "Select view…" msgstr "Misafidiana ny fomba fijery…" msgid "Enter name…" msgstr "Ampidiro ny anarana…" msgid "Display the selected view on the below paths" msgstr "Asehoy ny fomba fijery voafantina amin’ireo làlana etsy ambany" msgid "User drafts" msgstr "Mpanoratra drafitra ny mpampiasa" msgid "User submissions" msgstr "Fandraisana anjara avy amin’ny mpampiasa" msgid "View name/display id is required." msgstr "Ilaina ny anarana fijerena (view name) / ID fampisehoana (display id)." msgid "" "This setting assumes that a webform handler will manage the displaying " "of a confirmation message." msgstr "" "Ity fikirana ity dia mihevitra fa ny mpitantana (handler) an’ilay " "webform no hikarakarana ny fanolorana hafatra fanamafisana." msgid "Default (Displays the default access denied page)" msgstr "Mpanara-dàlana (mampiseho ny pejy fandavana fidirana mahazatra)" msgid "Access denied title" msgstr "Lalana voarara - lohateny" msgid "Page title to be shown on access denied page" msgstr "Lohatenin’ny pejy aseho eo amin’ny pejy fandavana fidirana" msgid "" "If checked, source entity can be populated using query string " "parameters." msgstr "" "Raha voamarika dia afaka fenoina amin’ny alalan’ny masontsivana ao " "amin’ny laharan-tady fangatahana (query string) ny fikambanana " "(entity) loharano." msgid "Unused html editor files should be marked temporary" msgstr "" "Ireo rakitra mpanonta HTML tsy ampiasaina dia tokony ho marihina ho " "vonjimaika." msgid "" "Drupal core does not automatically delete unused files because unused " "files could reused." msgstr "" "Tsy mamafa ho azy ireo rakitra tsy ampiasaina intsony ny Drupal core, " "satria mety mbola azo ampiasaina indray ireo rakitra tsy ampiasaina " "ireo." msgid "" "All files must be uploaded to your production environment and then " "copied to development and local environment." msgstr "" "Ireo rakitra rehetra dia tsy maintsy ampidirina amin’ny tontolo " "famokarana (production), ary avy eo adika (kopiadi) mankany amin’ny " "tontolo fampandrosoana (development) sy ny tontolo eo an-toerana " "(local)." msgid "Default access denied message" msgstr "Hafatra fandavana fidirana default" msgid "External optional libraries" msgstr "Tranomboky ivelany azo fidina" msgid "Required elements" msgstr "Ireo singa takiana" msgid "External required libraries" msgstr "Tranomboky ilaina ivelany" msgid "" "The below external libraries are required by specified webform " "elements or modules." msgstr "" "Ireto tranomboky ivelany manaraka ireto dia ilaina amin’ireo singa " "webform na môdely voatondro." msgid "" "Uncheck the below settings to allow webform administrators to choose " "which results should be replaced with submission views." msgstr "" "Esory ny fanamarihana ao amin'ireo fika etsy ambany mba ahafahan’ny " "mpitantana ny webform misafidy hoe inona no valiny tokony hosoloina " "amin’ny fomba fijerin’ny fandefasana." msgid "Theme to render this email" msgstr "Lohahevitra hanehoana ity mailaka ity" msgid "Select the theme that will be used to render this email." msgstr "" "Safidio ny lohahevitra (theme) hampiasaina hanamboarana ity mailaka " "ity." msgid "" "checkbox:\n" " - true\n" "color:\n" " - '#ffffcc'\n" " - '#ffffcc'\n" " - " "'#ccffff'\n" "email:\n" " - 'example@example.com'\n" " - " "'test@test.com'\n" " - 'random@random.com'\n" "language_select:\n" " - " "en\n" "machine_name:\n" " - 'loremipsum'\n" " - 'oratione'\n" " - " "'dixisset'\n" "tel:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "textarea:\n" " - 'Lorem ipsum dolor sit amet, " "consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.'\n" " - 'Huius, Lyco, oratione " "locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio interrete. Sed " "haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, inquit, an etiam " "tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus est et est " "aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum regem Persem " "captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: Video, " "inquit, quid agas;'\n" " - 'Quae cum dixisset, finem ille. Quamquam non " "negatis nos intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. " "Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve potius quasi nosmet " "ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. " "Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur oculis se privasse; Duarum " "enim vitarum nobis erunt instituta capienda. Comprehensum, quod " "cognitum non habet? Qui enim existimabit posse se miserum esse beatus " "non erit. Causa autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc libros " "promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario nomine " "opponitur.'\n" "text_format:\n" " - value: '

Lorem ipsum dolor sit " "amet, consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.

'\n" " - value: '

Huius, Lyco, " "oratione locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio " "interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, " "inquit, an etiam tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus " "est et est aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum " "regem Persem captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: " "Video, inquit, quid agas;

'\n" " - value: '

Quae cum dixisset, " "finem ille. Quamquam non negatis nos intellegere quid sit voluptas, " "sed quid ille dicat. Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve " "potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in " "constituendo summo bono. Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur " "oculis se privasse; Duarum enim vitarum nobis erunt instituta " "capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? Qui enim existimabit " "posse se miserum esse beatus non erit. Causa autem fuit huc veniendi " "ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario " "nomine opponitur.

'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "webform_email_confirm:\n" " - " "'example@example.com'\n" " - 'test@test.com'\n" " - " "'random@random.com'\n" "webform_email_multiple:\n" " - " "'example@example.com, test@test.com, " "random@random.com'\n" "webform_time:\n" " - '09:00'\n" " - '17:00'\n" "" msgstr "" "checkbox:\n" " - true\n" "color:\n" " - '#ffffcc'\n" " - '#ffffcc'\n" " - " "'#ccffff'\n" "email:\n" " - 'example@example.com'\n" " - " "'test@test.com'\n" " - 'random@random.com'\n" "language_select:\n" " - " "en\n" "machine_name:\n" " - 'loremipsum'\n" " - 'oratione'\n" " - " "'dixisset'\n" "tel:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "textarea:\n" " - 'Lorem ipsum dolor sit amet, " "consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.'\n" " - 'Huius, Lyco, oratione " "locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio interrete. Sed " "haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, inquit, an etiam " "tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus est et est " "aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum regem Persem " "captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: Video, " "inquit, quid agas;'\n" " - 'Quae cum dixisset, finem ille. Quamquam non " "negatis nos intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. " "Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve potius quasi nosmet " "ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. " "Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur oculis se privasse; Duarum " "enim vitarum nobis erunt instituta capienda. Comprehensum, quod " "cognitum non habet? Qui enim existimabit posse se miserum esse beatus " "non erit. Causa autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc libros " "promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario nomine " "opponitur.'\n" "text_format:\n" " - value: '

Lorem ipsum dolor sit " "amet, consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.

'\n" " - value: '

Huius, Lyco, " "oratione locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio " "interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, " "inquit, an etiam tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus " "est et est aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum " "regem Persem captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: " "Video, inquit, quid agas;

'\n" " - value: '

Quae cum dixisset, " "finem ille. Quamquam non negatis nos intellegere quid sit voluptas, " "sed quid ille dicat. Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve " "potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in " "constituendo summo bono. Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur " "oculis se privasse; Duarum enim vitarum nobis erunt instituta " "capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? Qui enim existimabit " "posse se miserum esse beatus non erit. Causa autem fuit huc veniendi " "ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario " "nomine opponitur.

'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "webform_email_confirm:\n" " - " "'example@example.com'\n" " - 'test@test.com'\n" " - " "'random@random.com'\n" "webform_email_multiple:\n" " - " "'example@example.com, test@test.com, " "random@random.com'\n" "webform_time:\n" " - '09:00'\n" " - '17:00'" msgid "Default webform submissions views." msgstr "" "Ireo fijerin-tranonkala (views) mahazatra ho an’ny fandefasana " "webform." msgid "Embed: Default" msgstr "Ampidiro: Fikirana default" msgid "Display submissions." msgstr "Asehoy ireo fandefasana." msgid "Embed: Administer" msgstr "Ampidiro: Tantano" msgid "Administer submissions." msgstr "Fitantanana ny fandefasana." msgid "Embed: Manage" msgstr "Ampidiro: Tantano" msgid "Manage submissions." msgstr "Fitantanana ireo fandefasana." msgid "Embed: Review" msgstr "Ampidiro: Avereno jerena" msgid "Review submissions." msgstr "Anénaso ny fametraham-panadinana." msgid "Redirect to the webform" msgstr "Alefaso mankany amin’ilay endrika web (webform)" msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Kaodin’ny ZIP/Laharam-paositra" msgid "" "If your webform has multiple pages, this will change the behavior of " "the \"Next\" button. This will also affect where validation messages " "show up after an error." msgstr "" "Raha manana pejy maromaro ny webform-nao, dia hanova ny fomba " "fiasan’ny bokotra “Manaraka” izany. Hisy fiantraikany amin’ny " "toerana hisehoan’ireo hafatra fanamarinana aorian’ny fahadisoana " "koa izy io." msgid "" "overall:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'How was the session " "overall?'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " '#options': " "likert_quality\n" " '#required': true\n" "speaker:\n" " '#type': " "webform_likert\n" " '#title': 'Please rate the speaker''s…'\n" " " "'#questions':\n" " mastery: 'Mastery of this topic'\n" " " "presentation: 'Presentation skills'\n" " quality: 'Quality of slides " "and visual aids'\n" " '#answers': likert_quality\n" " '#na_answer': " "true\n" " '#required': true\n" "learn:\n" " '#type': radios\n" " '#title': " "'Did you learn something in this session you can use in real life?'\n" " " " '#options_display': side_by_side\n" " '#options':\n" " 'Yes': " "'Yes'\n" " 'No': 'No'\n" " N/A: N/A\n" " '#required': " "true\n" "comments:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Comments\n" " " "'#description': 'What did you like most? What would you change? Advice " "for the speaker to make this session better?'\n" "" msgstr "" "overall:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'Ahoana no " "nandehanan’ilay atrikasa amin’ny ankapobeny?'\n" " " "'#options_display': side_by_side\n" " '#options': likert_quality\n" " " "'#required': true\n" "speaker:\n" " '#type': webform_likert\n" " '#title': " "'Tombano azafady ny fahaizan’ny mpandahateny…'\n" " " "'#questions':\n" " mastery: 'Fahaizana sy fahafehezana an’ilay " "lohahevitra'\n" " presentation: 'Fahaiza-mandamina sy fahaiza-maneho " "hevitra'\n" " quality: 'Kalitaon’ny slides sy ny fitaovana hita " "maso'\n" " '#answers': likert_quality\n" " '#na_answer': true\n" " " "'#required': true\n" "learn:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'Nianatra " "zavatra azonao ampiasaina amin’ny fiainana andavanandro ve ianao " "nandritra ity atrikasa ity?'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#options':\n" " 'Yes': 'Eny'\n" " 'No': 'Tsia'\n" " N/A: N/A\n" " " "'#required': true\n" "comments:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': " "Hevitra\n" " '#description': 'Inona no tena tianao indrindra? Inona no " "ovainao? Torohevitra ho an’ny mpandahateny mba hahatonga ity " "atrikasa ity ho tsara kokoa?'" msgid "Administer webform & submissions" msgstr "Mitantana ny webform sy ny fandefasana (submissions)" msgid "Form file upload limit" msgstr "Fetra faratampony amin’ny fampiakarana rakitra" msgid "Default maximum file upload size" msgstr "Haben’ny fampiakarana rakitra farany ambony indrindra (default)" msgid "Webform Handler Example" msgstr "Ohatra ho an’ny Mpitantana Webform" msgid "Provides an example of a webform handler." msgstr "" "Manome ohatra iray momba ny mpitantana (handler) ho an’ny endrika " "an-tranonkala (webform)." msgid "Message to be displayed when form is completed" msgstr "Hafatra haseho rehefa vita ny famenoana ilay endrika" msgid "" "If checked, every handler method invoked will be displayed onscreen to " "all users." msgstr "" "Raha voamarika, ny fomba fiasa (method) rehetra ampiasaina amin’ireo " "“handler” dia haseho eny amin’ny efijery ho an’ny mpampiasa " "rehetra." msgid "The element must be empty. You entered %value." msgstr "Tsy maintsy banga ilay singa. Nampidirinao ny %value." msgid "Learn more »" msgstr "" "Ianaro bebe kokoa " "»" msgid "" "None (reloads the current page and does not display a confirmation " "message)" msgstr "" "Tsy misy (mamerina ny pejy ankehitriny ihany ary tsy mampiseho hafatra " "fanamafisana)" msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to set the file upload limit for this form." msgstr "" "Ampidiro sanda toy ny hoe “512” (bytes), “80 KB” (kilobytes), " "na “50 MB” (megabytes) mba hametrahana ny fetra fampiakarana " "rakitra ho an’ity endrika (form) ity." msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to set file upload limit." msgstr "" "Ampidiro sanda toy ny hoe “512” (byte), “80 KB” (kilobytes) na " "“50 MB” (megabytes) mba hametrahana ny fetra hampidirana rakitra " "(upload)." msgid "Lock submission" msgstr "Hametra-panaterana" msgid "Unlock submission" msgstr "Vohazy ny fandefasana" msgid "This suffix has security implications." msgstr "Manana fiantraikany ara-piarovana ity tovana (suffix) ity." msgid "Use :htmldecode with :striptags." msgstr "" "Ampiasao ny :htmldecode miaraka amin’ny " ":striptags." msgid ":striptags removes all HTML tags from returned value." msgstr "" ":striptags dia manala ireo marika HTML rehetra " "amin’ilay sandan-kevitra averina." msgid "Form title display" msgstr "Fampisehoana lohatenin’ny endrika" msgid "Submission excluded elements" msgstr "Ireo singa tsy tafiditra amin’ny fametrahana" msgid "Administer webform templates" msgstr "Mitantana môdely webform" msgid "Allows administration to manage webform templates." msgstr "Manampy ny fitantanana hifehy sy hitantana ny môdely webform." msgid "No elements found. Try a different search." msgstr "Tsy nahitana singa. Andramo fikarohana hafa." msgid "No videos found. Try a different search." msgstr "Tsy nahitana horonan-tsary. Andramo fikarohana hafa." msgid "Pattern message" msgstr "Hafatra lamina" msgid "@title minimum" msgstr "@title farafahakeliny" msgid "@title maximum" msgstr "@title ambony indrindra" msgid "Limit total to one submission per source entity" msgstr "" "Mametraha fetra ambony ho an’ny fandefasana iray isaky ny singa " "niavian’ny loharano ihany" msgid "skipped" msgstr "nitsambikina" msgid "skipped (conditions not met)" msgstr "nalefa (tsy voahodina ny fepetra)" msgid "Access webform configuration" msgstr "Midira amin’ny fanefena ny webform" msgid "This action will…" msgstr "Hanao izao hetsika izao ianao…" msgid "Remove configuration" msgstr "Esory ny fanamboarana" msgid "Affect any fields which use this access group" msgstr "Manova izay saha rehetra mampiasa ity vondrona fidirana ity" msgid "Affect any access groups which use this type" msgstr "" "Ahanto (apetaho) amin’ireo vondrona fidirana rehetra izay mampiasa " "an’io karazana io." msgid "Webforms affected" msgstr "Webform voaohitra" msgid "Delete the '@title' element?" msgstr "Hamafa ilay singa `@title`?" msgid "Delete the %title element from the %webform webform?" msgstr "Mamafa ny singa %title ao amin’ny formulaire web %webform?" msgid "Are you sure you want to delete the %title element?" msgstr "Azonao antoka ve fa te hamafa ilay singa %title ianao?" msgid "Remove this element" msgstr "Esory ity singa ity" msgid "Delete any submission data associated with this element" msgstr "Fafao ny angona fandefasana rehetra mifandray amin’ity singa ity" msgid "Delete all child elements" msgstr "Fafao avokoa ireo singa zanany rehetra" msgid "Nested elements being deleted" msgstr "Ireo singa anaty (nested) dia esorina am-pahavitrihana" msgid "" "Execute drush @webform-libraries-download, to download " "third-party libraries required by the Webform module. (OSX/Linux)" msgstr "" "Tanatanteraho ny drush @webform-libraries-download, mba " "hisintona ireo tranomboky an’ny antoko fahatelo ilaina amin’ilay " "môdily Webform. (OSX/Linux)" msgid "" "Execute drush @webform-composer-update, to update your " "Drupal installation's composer.json to include the Webform module's " "selected libraries as repositories." msgstr "" "Asehoy ny drush @webform-composer-update mba hanavaozana " "ny composer.json an’ny fametrahana Drupal anao, ka ampidirina ho " "tahiry (repositories) ireo tranomboky voafantin’ny maody Webform." msgid "Delete the '@title' handler?" msgstr "Hamafa ilay mpitantana an’ilay « @title »?" msgid "Delete the %title handler from the %webform webform?" msgstr "Vonoy ny mpitantana %title ao amin’ny %webform ve?" msgid "Are you sure you want to delete the %title handler?" msgstr "E tena azonao antoka ve fa tianao hofafana ny mpandray anjara %title?" msgid "Remove this handler" msgstr "Esory ity mpitantana (handler) ity" msgid "Cancel all pending actions" msgstr "Hajanony ny hetsika miandry rehetra" msgid "There are no %label submissions." msgstr "Tsy misy fandefasana misy %label." msgid "Are you sure you want to clear all %label submissions?" msgstr "Azonao antoka ve fa tianao ny hamafa ireo fandefasana %label rehetra?" msgid "Remove @total %label @submissions" msgstr "Esory @total %label @submissions" msgid "Take a few minutes to complete" msgstr "Mandania minitra vitsivitsy hamitana izany" msgid "Yes, I want to clear all %label submissions" msgstr "Eny, tiako ny hamafa ny fandefasana rehetra %label." msgid "Webform %label submissions cleared." msgstr "Voafafa ireo fametrahana Webform %label." msgid "Delete %label?" msgstr "Mamafa %label?" msgid "Delete any uploaded files" msgstr "Fafao izay rakitra nampidirina rehetra" msgid "Purge all submissions?" msgstr "Manadio (manafoana) ireo famoahana rehetra ve?" msgid "There are no webform submissions." msgstr "Tsy misy fandefasana webform." msgid "Are you sure you want to purge all submissions?" msgstr "" "Azonao antoka ve fa te hanadio (purger) ireo fandefasana rehetra " "ianao?" msgid "Yes, I want to purge all submissions" msgstr "Eny, tiako ny hamafa avokoa ireo fametrahana rehetra." msgid "Text displayed on the webform." msgstr "Soratra aseho eo amin’ny webform." msgid "Date/time (@format)" msgstr "Daty/ora (@format)" msgid "Immediately send email when testing this webform" msgstr "Alefaso avy hatrany ny mailaka rehefa manao fitsapana ity webform ity" msgid "date/time" msgstr "daty/fotoana" msgid "The %label email will be sent immediately upon submission." msgstr "" "Hahazo ny mailaka %label ianao halefa avy hatrany rehefa alefa ny " "fangatahana." msgid "Using Webform in Drupal 8, 1.1: Install Webform" msgstr "Mampiasa Webform ao amin’ny Drupal 8, 1.1: Mametraka Webform" msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.1: Create Conditional Elements" msgstr "" "Mampiasa Webform ao amin’ny Drupal 8, 2.1: Mamorona singa miankina " "(conditional)" msgid "Using Webform in Drupal 8, 3.1: View, Download and Clear Submissions" msgstr "" "Mampiasa Webform ao amin’ny Drupal 8, 3.1: Hijery, H hisintona ary " "Hamafa ireo Fangatahana (Submissions)" msgid "Using Webform in Drupal 8, 4.1: Send Submissions to Zapier" msgstr "" "Mampiasa Webform ao amin’ny Drupal 8, 4.1: Mandefa fandefasana " "(Submissions) mankany amin’ny Zapier" msgid "Integrate Webform and Google Sheets using Zapier in Drupal 8 | WebWash" msgstr "" "Ampidiro ny Webform sy Google Sheets amin’ny alalan’ny Zapier ao " "amin’ny Drupal 8 | WebWash" msgid "Using Webform in Drupal 8, 5.1: Display Form as a Block" msgstr "" "Mampiasa Webform ao amin’ny Drupal 8, 5.1: Asehoy ho Fakana (Block) " "ny Formulera" msgid "Available states" msgstr "Ireo fanjakana misy" msgid "Available selectors" msgstr "Ireo mpifidy misy (selectors) azo ampiasaina" msgid "Available triggers" msgstr "Ireo trigger misy" msgid "" "The %state state is declared more than once. There can only be one " "declaration per state." msgstr "" "Ny fanambarana ny %state dia voambara mihoatra ny indray mandeha. " "Tokony hisy fanambarana tokana isaky ny state ihany." msgid "" "It is strongly recommended that you install the Cache Control Override " "module." msgstr "" "Tena asaina ianao hametraka ny môdilina Cache Control Override." msgid "Display URL to the referenced webform." msgstr "Asehoy ny URL amin’ilay endrika web (webform) voatondro." msgid "License plate" msgstr "Taratasin’ny laharan’ny fiara" msgid "MAC address" msgstr "Adiresy MAC" msgid "Social Security Number (SSN)" msgstr "Laharana Fiarovana ara-Sosialy (SSN)" msgid "" "Enter custom request options that will be used " "by the Guzzle HTTP client. Request options can include custom headers." msgstr "" "Ampidiro ny fikirana fangatahana manokana izay " "hampiasain’ny mpanjifa HTTP an’i Guzzle. Ny safidy fangatahana dia " "mety ahitana lohapejy manokana." msgid "Filter images" msgstr "Sivana sary" msgid "Filter by title or images" msgstr "Ataovy sivana araka ny lohateny na sary" msgid "Show all images" msgstr "Asehoy ireo sary rehetra" msgid "Filter by title or options" msgstr "Sivana araka ny lohateny sa safidy" msgid "Webform configuration has been repaired." msgstr "Namboarina indray ny fikirakirana Webform." msgid "Show date picker button" msgstr "Asehoy ny bokotra hisafidianana daty" msgid "If checked, date picker will include a calendar button" msgstr "" "Raha voamarika dia hampiditra bokotra kalandrie ao amin’ilay mpifidy " "daty ny fitaovana." msgid "This can cause unexpected validation errors." msgstr "Ity dia mety hiteraka hadisoana fanamarinana tsy ampoizina." msgid "Abbreviate month" msgstr "Ataovy fohy ny anarana volana" msgid "If checked, month will be abbreviated to three letters." msgstr "Raha voamarika, dia ho fohifohy ho litera telo ny volana." msgid "Time minimum" msgstr "Fotoana faran’izay kely indrindra" msgid "Time maximum" msgstr "Fotoana farany ambony indrindra" msgid "Other minimum" msgstr "Fepetra faranany hafa" msgid "File upload help display" msgstr "Fampisehoana fanampiana amin’ny fampiakarana rakitra" msgid "File upload preview (Authenticated users only)" msgstr "" "Fijerena mialoha ny fampiakarana rakitra (ho an’ny mpampiasa " "voamarina ihany)" msgid "Select how the uploaded file previewed." msgstr "" "Safidio ny fomba hanehoana ny famerenana mialoha ilay rakitra efa " "nampidirina." msgid "Allowing anonymous users to preview files is dangerous." msgstr "" "Mampidi-doza ny mamela ny mpampiasa tsy mitonona anarana hijery " "mialoha ireo rakitra." msgid "scheduled email sent" msgstr "mailaka voalahatra no nalefa" msgid "scheduled email not sent" msgstr "Tsy voaaro ilay mailaka voalahatra." msgid "File upload destination" msgstr "Toerana fametrahana ny fampiakarana rakitra" msgid "File upload placeholder" msgstr "Toerana fanaovana fiakarana rakitra" msgid "The placeholder will be shown before a file is uploaded." msgstr "" "Haseho ny lahatsoratra fametrahana (placeholder) alohan’ny " "hampidirana rakitra." msgid "File upload button title" msgstr "lohatenin’ny bokotra fampiakarana rakitra" msgid "File upload button" msgstr "bokotra fandefasana rakitra" msgid "The section's title HTML tag." msgstr "Ny tag HTML an’ilay lohatenin’ilay fizarana." msgid "Repairing webform submission storage schema…" msgstr "" "Mikarakara ny rafitra fitahirizana ny fidiran-dàlana ao amin’ny " "webform…" msgid "Repairing webform settings…" msgstr "Manamboatra ireo fikirana webform…" msgid "Repairing webform handlers…" msgstr "Fanamboarana ireo mpitantana webform…" msgid "Repairing webform field storage definitions…" msgstr "Manamboatra ireo famaritana fitehirizana saha Webform…" msgid "Validating webform elements…" msgstr "Manamarina ireo singa webform…" msgid "Archive this webform" msgstr "Tahiry ity endrika an-tranonkala ity" msgid "Learn about submission value tokens" msgstr "Fantaro ny momba ireo tokenan’ny sanda amin’ny fametrahana" msgid "Learn about handler response tokens" msgstr "Ianaro ny momba ireo token momba ny valin'ny handler" msgid ":xmlencode XML encodes returned value." msgstr "" ":xmlencode Ny XML dia mampiditra kaody (manodina) ny " "soatoavina miverina." msgid "Learn about token suffixes" msgstr "Ianaro ny mikasika ny tovana (suffixes) momba ny token" msgid "@parent: @child" msgstr "@parent: @child" msgid "CAPTCHA third party settings" msgstr "Fikirana an’ny CAPTCHA avy amin’ny antoko fahatelo" msgid "" "Replace 'Add CAPTCHA administration links to forms' with CAPTCHA " "webform element" msgstr "" "Soloy amin’ny hoe “Ampio rohy fitantanana CAPTCHA amin’ny " "endrika” ny hoe “Add CAPTCHA administration links to forms”, ka " "asehoy kosa ny singa webform an’ny CAPTCHA." msgid "Honeypot third party settings" msgstr "Toe-javatra avy amin'ny antoko fahatelo Honeypot" msgid "Webform Attachment" msgstr "Firaiketana Webform" msgid "" "Enter the title to be displayed when the attachment is displayed as a " "link." msgstr "" "Ampidiro ny lohateny haseho rehefa aseho ho rohy ilay rakitra " "miraikitra." msgid "Remove whitespace around the attachment's content" msgstr "Esory ny habaka manodidina ny votoatin’ny atachmant" msgid "" "If checked, all spaces and returns around the attachment's content " "with be removed." msgstr "" "Raha voamarika, hesorina daholo ireo elanelana sy famerenana andalana " "manodidina ny votoatin’ilay fametahana." msgid "Force users to download the attachment" msgstr "" "Ataovy ireo mpampiasa hisintona ny antontan-taratasy miraikitra " "(attachment)." msgid "If checked the attachment will be automatically download." msgstr "Raha voamarika, dia ho alaina ho azy ilay rakitra nampiraikitra." msgid "Attachment token" msgstr "Marika i miraira (attachment token)" msgid "Generates an attachment using tokens." msgstr "Mamorona fametahana (attachment) amin’ny fampiasana tokens." msgid "File attachment elements" msgstr "Ireo singa fampidirana rakitra" msgid "Attachment Twig" msgstr "Attachment Twig" msgid "Generates an attachment using Twig." msgstr "Mamokatra fametahana iray amin’ny alalan’ny Twig." msgid "URL/path" msgstr "Adiresy URL/fomba (path)" msgid "The URL @url is not available." msgstr "Tsy misy ilay URL @url." msgid "Generates an attachment using a URL." msgstr "Mamorona fametahana iray amin’ny alalan’ny URL." msgid "Email will be rescheduled when a draft or submission is updated." msgstr "" "Hiverina hatao amin’ny daty hafa ny mailaka rehefa havaozina ny " "drafitra na rehefa alefa ny fametrahana." msgid "Webform Attachment sub-module | Drupal.org" msgstr "Webform Attachment sub-module | Drupal.org" msgid "A unique value stored in the database." msgstr "Valo iray tokana voatahiry ao amin’ny tahiry angona." msgid "Enter text and description to be displayed on the form." msgstr "" "Ampidiro ny lahatsoratra sy ny famaritana haseho eo amin’ny endrika " "(form)." msgid "Text to be displayed on the form." msgstr "Soratra haseho eo amin’ny endrika." msgid "Form general settings" msgstr "Fampikirana ankapobeny amin’ny endrika" msgid "Form wizard settings" msgstr "Toe-javatra ho an'ny mpamosavy endrika" msgid "Submission purge settings" msgstr "Fikirakirana fanadiovana famoahana" msgid "Element general settings" msgstr "Fikirana ankapobeny momba ny singa" msgid "Export general settings" msgstr "Alefaso ireo fikirana ankapobeny" msgid "Valid format" msgstr "Endrika manankery" msgid "" "For international telephone numbers we suggest using E164 format." msgstr "" "Ho an'ireo laharan-telefaonina iraisam-pirenena dia soso-kevitray ny " "fampiasana ny endrika E164." msgid "Valid country" msgstr "Firenena manan-kery" msgid "" "Install the Telephone validation module which " "provides international phone number validation." msgstr "" "Mametraka ny module Fanamarinana " "laharan-telefaonina ianao, izay manome fanamarinana " "laharan-telefaonina iraisam-pirenena." msgid "CAPTCHA: challenge enabled" msgstr "CAPTCHA: navadika ny fanamby" msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA element on this webform." msgstr "" "Ireo mpampiasa tsy atokisana dia hahita singa CAPTCHA amin’ity " "tranokala ity." msgid "Add CAPTCHA element to this webform for untrusted users." msgstr "" "Ampio singa CAPTCHA amin’ity endrika tranonkala ity ho an’ireo " "mpampiasa tsy atokisana." msgid "CAPTCHA should be added as an element to this webform." msgstr "Tokony ampidirina ho singa ao amin’ity webform ity ny CAPTCHA." msgid "access type" msgstr "karazana fidirana" msgid "access types" msgstr "Karazana fidirana" msgid "webform options" msgstr "Safidy webform" msgid "" "Editing inline Twig template allows users to access any data exposed " "by Twig functions." msgstr "" "Ny fanovana anaty “inline” amin’ny môdely Twig dia " "ahafahan’ny mpampiasa mahazo miditra amin’ny angona rehetra " "asehon’ny asa (functions) ao amin’ny Twig." msgid "Batch import size" msgstr "Haben’ny fanafarana amin’ny “batch”" msgid "" "[@element_key] Invalid file URL (@url). URLS must begin with http:// " "or https://." msgstr "" "[@element_key] URL rakitra tsy mety (@url). Ny URL rehetra dia tsy " "maintsy manomboka amin’ny http:// na https://." msgid "[@element_key] URL (@url) returns 404 file not found." msgstr "[@element_key] URL (@url) dia mamoaka 404—tsy hita ny rakitra." msgid "[@element_key] Unable to read file from URL (@url)." msgstr "[@element_key] Tsy afaka mamaky rakitra avy amin’ny URL (@url)." msgid "[@element_key] Unable to locate entity (@entity_id)." msgstr "[@element_key] Tsy afaka nahita ny singa (@entity_id)." msgid "[@element_key] YAML is not valid. @error" msgstr "[@element_key] Tsy mety ny YAML. @error" msgid "@element_title: @composite_title" msgstr "@element_title: @composite_title" msgid "@element_title: @question_title" msgstr "@element_title: @question_title" msgid "Update submissions that have a corresponding UUID." msgstr "Manavao ireo fandefasana manana UUID mifanandrify." msgid "Create new submissions." msgstr "Mametraha fandefasana vaovao." msgid "Form validation will be skipped." msgstr "Hihodina tsy hatao ny fanamarinana endrika." msgid "Skip submissions that are invalid." msgstr "Atsaharo ireo fandefasana izay tsy manan-kery." msgid "Review import" msgstr "Mandinika ny fanafarana" msgid "Source (CSV)" msgstr "Loharano (CSV)" msgid "Destination (Submission)" msgstr "Toerana (Fametrahana)" msgid "" "Please review and select the imported CSV source column to destination " "element mapping" msgstr "" "Azafady mba diniho ary fidio ny tsanganana ao amin’ilay CSV nafarana " "amin’ny fanoman-kevitra fampifandraisana mankany amin’ilay singa " "haleha." msgid "Skip form validation" msgstr "Atsaharo ny fanamarinana endrika" msgid "" "Skipping form validation can cause invalid data to be stored in the " "database." msgstr "" "Ny famoahana ny fanamarinana ny endrika (form validation) dia mety " "hahatonga angona tsy mety ho tehirizina ao amin’ny tahiry angona " "(database)." msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "Hevero ny fampitandremana rehetra ho lesoka." msgid "Yes, I want to import these submissions" msgstr "Eny, tiako ny hampiditra ireo fandefasana ireo." msgid "Initializing submission import" msgstr "Manomboka ny fanafarana fanaterana" msgid "The import could not be completed because an error occurred." msgstr "Tsy nahomby ny fanafarana satria nisy hadisoana nitranga." msgid "Row #@number" msgstr "Filaharana #@number" msgid "If checked, all entity references will use the entity's UUID" msgstr "" "Raha voamarika dia hampiasa ny UUID an’ilay singa rehetra ny " "fanondroana singa rehetra" msgid "" "Exports results in CSV that can be imported back into the current " "webform." msgstr "" "Mamokatra vokatra amin’ny endrika CSV izay azo ampidirina indray ao " "amin’ilay tranonkala an-kalamanjana (webform) misy ankehitriny." msgid "Importing webform submissions" msgstr "Fampidirana ireo fandefasana (submissions) webform" msgid "" "This screencast shows how to import submissions using CSV (comma " "separated values) file." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampiseho ny fomba fampidirana (import) ireo " "tolo-kevitra amin’ny alalan’ny rakitra CSV (comma separated " "values)." msgid "" "The Webform Submission Export/Import module must be enabled to perform " "imports." msgstr "" "Tsy maintsy alefa ny maodely Webform Submission Export/Import mba " "hanatanterahana ny fanafarana." msgid "Please include the CSV path or URI." msgstr "Azafady mba ampidireno ny lalan'ny CSV na ny URI." msgid "Are you sure you want to import @total submissions?" msgstr "Azonao antoka ve fa tianao ny hanafatra ireo fandefasana @total?" msgid "Filter images by label" msgstr "Filtrer ireo sary araka ny marika" msgid "@count @items" msgstr "@count @items" msgid "Include filter by label" msgstr "Ampidiro ny sivana araka ny anarana (label)" msgid " people" msgstr "olona" msgid "Demo: Event" msgstr "Demo: Fampisehoan-javatra" msgid "Email Reminder" msgstr "Fampahatsiahivana amin’ny alalan’ny mailaka" msgid "Demo: Region" msgstr "Demo: Faritra" msgid "" "webform_example_element:\n" " '#type': webform_example_element\n" " " "'#title': 'Webform Example " "Element'\n" "webform_example_element_multiple:\n" " '#type': " "webform_example_element\n" " '#title': 'Webform Example Element " "Multiple'\n" " '#multiple': true\n" "" msgstr "" "webform_example_element:\n" " '#type': webform_example_element\n" " " "'#title': 'Singan-lahatsoratra Webform " "Ohatra'\n" "webform_example_element_multiple:\n" " '#type': " "webform_example_element\n" " '#title': 'Singan-lahatsoratra Webform " "Ohatra marobe'\n" " '#multiple': true" msgid "" "value:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Value\n" " '#required': " "true\n" " '#description': 'Enter a value to displayed in a custom " "message.'\n" "" msgstr "" "value:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Sarobidy\n" " '#required': " "true\n" " '#description': 'Ampidiro ny sanda haseho ao anaty hafatra " "manokana.'" msgid "" "first_name:\n" " '#title': 'First name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "last_name:\n" " '#title': 'Last name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': Email\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" "subject:\n" " '#title': " "Subject\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" "message:\n" " " "'#title': Message\n" " '#type': textarea\n" " '#required': " "true\n" "confirmation_number:\n" " '#title': 'Confirmation number'\n" " " "'#type': value\n" " '#value': " "'[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]'\n" "" msgstr "" "first_name:\n" " '#title': Anarana\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "last_name:\n" " '#title': Anarana farany\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': " "Email\n" " '#type': email\n" " '#required': true\n" "subject:\n" " " "'#title': Lohahevitra\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" "message:\n" " '#title': Hafatra\n" " '#type': textarea\n" " " "'#required': true\n" "confirmation_number:\n" " '#title': Nomeraon’ny " "fanamafisana\n" " '#type': value\n" " '#value': " "'[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]'" msgid "" "

Your confirmation number is " "[webform_submission:values:confirmation_number].

\n" "" msgstr "" "

Ny laharan’ny fanamafisana anao dia " "[webform_submission:values:confirmation_number].

" msgid "Webform elements" msgstr "Ireo singa ao amin’ny Webform" msgid "The amount of time before the next allowed submission for the webform." msgstr "" "Ny faharetana alohan’ny hahafahana mandefa indray ny fanolorana " "manaraka ao amin’ny webform." msgid "" "The amount of time before the next allowed submission per user for the " "webform." msgstr "" "Ny fe-potoana alohan’ny hahafahana mandefa indray isaky ny mpampiasa " "ho an’ny webform." msgid "" "The amount of time before the next allowed submission for the webform " "source entity." msgstr "" "Ny halavan’ny fotoana alohan’ny ahafahana mandefa indray ho " "an’ny loharanon’ny webform manaraka." msgid "" "The amount of time before the next allowed submission per user for the " "webform source entity." msgstr "" "Ny fe-potoana alohan’ny ahafahana mandefa indray isaky ny mpampiasa " "manaraka ho an’ny loharano webform (webform source entity)." msgid "No choices to choose from" msgstr "Tsy misy safidy azo isafidianana" msgid "Press to select" msgstr "Tsindrio raha hisafidy" msgid "Press Enter to add @value" msgstr "Tsindrio ny Enter raha hanampy @value" msgid "Only @max value can be added" msgstr "@max ihany no azo ampidirina" msgid "All custom email addresses" msgstr "Adiresy mailaka rehetra manokana" msgid "@label (Users and custom email addresses)" msgstr "@label (Mpampiasa sy adiresy mailaka manokana)" msgid "" "The email addresses of users and custom email " "addresses assigned to the %title access type for the current " "webform." msgstr "" "Adiresy mail an’ny mpampiasa sy ny adiresy " "mail manokana voatendry amin’ny karazana fidirana %title ho " "an’ilay pejin-tranonkala (webform) misy ankehitriny." msgid "@label (Users)" msgstr "@label (Ireo mpampiasa)" msgid "" "The email addresses of users assigned to the %title " "access type for the current webform." msgstr "" "Adiresy mail an’ireo mpampiasa nomena ny karazana " "fidirana %title ho an’ity webform ankehitriny ity." msgid "@label (Custom email addresses)" msgstr "@label (Adiresy mailaka manokana)" msgid "" "The email addresses of users, custom email " "addresses, and administrators assigned to " "the %title access type for the current webform." msgstr "" "Ny adiresy mailaka an’ny mpampiasa, adiresy " "mailaka manokana, ary mpitantana voatendry " "amin’ny karazana fidirana %title ho an’ny vovonana tranonkala " "ankehitriny." msgid "Access controls" msgstr "Fanaraha-maso ny fidirana" msgid "Custom notifications" msgstr "Fampahafantarana manokana" msgid "more emails" msgstr "imelampitampitampy bebe kokoa" msgid "Entity print" msgstr "Fanontana singa" msgid "Allows webform submissions to be converted to a PDF" msgstr "Mamela ny fandefasana webform hovaina ho lasa PDF." msgid "Enter custom header to be displayed above printed webform submissions." msgstr "" "Ampidiro ny lohapejy manokana haseho eo ambonin’ireo fandefasana " "taratasy an-tserasera (webform) vita pirinty." msgid "" "Enter custom header to be displayed above all printed webform " "submissions." msgstr "" "Ampidiro lohateny manokana haseho eo ambonin’ireo fandefasana " "taratasy an-tserasera (webform) rehetra vita pirinty." msgid "Enter custom footer to be displayed below printed webform submissions." msgstr "" "Ampidiro eto ny footer manokana haseho eo ambanin’ireo fandefasana " "taratasy an-tserasera (webform) vita pirinty." msgid "" "Enter custom footer to be displayed below all printed webform " "submissions." msgstr "" "Ampidiro eto ny footer manokana haseho eo ambanin’ireo fangatahana " "webform vita pirinty rehetra." msgid "Enter custom print CSS to be attached to printed webform submissions." msgstr "" "Ampidiro ny CSS manokana ho ampifandraisina amin’ireo taratasy " "nalefa amin’ny endrika web rehefa atao pirinty." msgid "" "Enter custom print CSS to be attached to all printed webform " "submissions." msgstr "" "Ampidiro ny CSS fanontam-pirinty manokana izay hapetahana amin’ny " "fandefasana rehetra ataon’ny webform rehefa atao pirinty." msgid "@label link" msgstr "@label rohy" msgid "Enable @label link" msgstr "Ampeliharo rohy @label" msgid "@label link text" msgstr "@label lahatsoratra rohy" msgid "@label link attributes" msgstr "@label toetra mampifandray (link)" msgid "Download @label" msgstr "Ampidino @label" msgid "Debug generated documents" msgstr "Manamboatra antontan-taratasy voahary ho fanadihadiana" msgid "" "If checked, administrators will see debug links below each export " "type." msgstr "" "Raha voamarika, ho hitan’ny mpitantana ireo rohy debug etsy ambany " "isaky ny karazana fanondranana." msgid "Entity print settings" msgstr "Safidy fanontana ho an’ny singa" msgid "Print template" msgstr "Pirinty endrika (template)" msgid "Print header" msgstr "Manao pirinty ny lohateny" msgid "Print footer" msgstr "Manonta ny faran’ny pejy" msgid "Print CSS" msgstr "Fanontana CSS" msgid "Enable export link" msgstr "Avelao ny rohy fanondranana" msgid "Export link text" msgstr "Fanondranana lahatsoratra rohy" msgid "@label documents" msgstr "@label antontan-taratasy" msgid "Exports results as @label documents" msgstr "Mampanondrana vokatra ho antontan-taratasy @label" msgid "Unable to generate '@filename'." msgstr "Tsy afaka namorona ny « @filename »." msgid "Attachment @label" msgstr "Atao an-kirany @label" msgid "File name must include *.@extension file extension." msgstr "" "Tokony ahitana ao amin’ny anaran-drakitra ny `*.@extension` ho " "fanampin’ny fanitarana (file extension)." msgid "" "Choices.js is used to improve the user experience for select menus. " "Choices.js is an alternative to Select2." msgstr "" "Ampiasaina ny Choices.js hanatsarana ny traikefan’ny mpampiasa " "amin’ireo menio misafidy. Safidy hafa amin’ny Select2 izy io." msgid "" "Select2, Choices, and Chosen provide very similar functionality, " "most websites should only have one of these libraries enabled." msgstr "" "Ny Select2, Choices, ary Chosen dia manome fiasa tena mitovy, ka " "saika ny tranonkala rehetra dia tokony hanana iray amin’ireo " "tranomboky ireo ihany no alefa." msgid "" "The open, closed, or scheduled status applies to only this webform " "instance." msgstr "" "Ny satan’ny fisokafana, fanakatonana, na fandaharam-potoana dia " "mihatra amin’ity ohatra (instance) amin’ny webform ity ihany." msgid "" "If checked, the HTML5 date element will be replaced with a jQuery UI datepicker" msgstr "" "Raha voamarika dia hosoloina amin’ny jQuery UI datepicker ny " "singa daty HTML5." msgid "Date days of the week" msgstr "Daty: andro fito isan-kerinandro" msgid "%name must be a %days." msgstr "%name dia tsy maintsy %days." msgid "" "Replace select element with jQuery Select2 " "select box." msgstr "" "Soloahy ny singa select amin’ny boaty select an’ny jQuery Select2." msgid "" "Replace select element with Choice.js select " "box." msgstr "" "Soloy ny singa `select` amin’ny boaty misafidy an’ny Choice.js." msgid "" "Replace select element with jQuery Chosen select " "box." msgstr "" "Soloy ny singa select amin’ny boaty select “Chosen” mampiasa " "jQuery Chosen." msgid "" "@libraries provide very similar functionality, only one should be " "enabled." msgstr "" "Ny @libraries dia manome fiasa tena mitovitovy ihany koa, ka tokony ho " "alefa ny iray ihany." msgid "" "Custom options can only be updated via the YAML " "source." msgstr "" "Ny safidy manokana dia azo havaozina ihany amin’ny alàlan’ny ny " "loharano YAML." msgid "Custom options can only be updated via the YAML source." msgstr "" "Ny safidy namboarina dia azo havaozina ihany amin’ny alalan’ny " "loharano YAML." msgid "every @increment seconds" msgstr "isaky ny segondra @increment" msgid "" "Provides the CAPTCHA for adding challenges to " "forms." msgstr "" "Manome ny CAPTCHA izy amin’ny fametrahana " "fanamby amin’ny endrika." msgid "" "Replace Add CAPTCHA administration links to forms with " "CAPTCHA webform element" msgstr "" "Soloa Soloy amin'ireo rohy fitantanana CAPTCHA mankany amin'ny " "endrika amin'ny singa webform CAPTCHA" msgid "" "If checked and Add CAPTCHA administration links to " "forms is enabled, the CAPTCHA fieldset added to every form will " "create a new CAPTCHA webform element instead of tracking each " "webform's id." msgstr "" "Raha voamarika ary raha alefa ny Ampio rohy " "fitantanana CAPTCHA amin’ny endrika, dia ny “fieldset” " "CAPTCHA ampiana amin’ny endrika tsirairay dia hamorona singa vaovao " "“webform” CAPTCHA fa tsy hanara-maso ny id-n’ny webform " "tsirairay." msgid "It changes the \"@from\" link label and behavior to \"@to\"" msgstr "Manova ny anaran’ny rohy “@from” sy ny fihetsiny ho “@to”." msgid "Sorry… This form is closed to new submissions." msgstr "" "Miala tsiny… Efa nakatona ity endrika ity amin’ny fandefasana " "vaovao." msgid "" "You have a pending draft for this webform. Load your " "pending draft." msgstr "" "Manana drafitra miandry ho an’ity webform ity ianao. Ampidino ny drafitrao miandry." msgid "" "You have pending drafts for this webform. View your " "pending drafts." msgstr "" "Manana drafitra miandry famoahana ho an’ity webform ity ianao. Jereo ireo drafitra miandry ataonao." msgid "Webforms: Help" msgstr "Webforms: Fanampiana" msgid "Ajax progress type" msgstr "Karazana fandrosoana Ajax" msgid "Ajax speed" msgstr "Haingana an’i Ajax" msgid "Default Ajax progress type" msgstr "Karazana fandrosoana Ajax default" msgid "Default Ajax effect" msgstr "Vokatry ny Ajax default" msgid "Default Ajax speed" msgstr "Hafainganam-pandehan’ny Ajax default" msgid "" "This screencast shows how to download, export, and email PDF copies of " "webform submissions." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampiseho ny fomba hisintonana, hanondranana " "ary handefasana mailaka kopia PDF momba ireo fandefasana webform." msgid "@number milliseconds" msgstr "@number milisegondra" msgid "" "Select the default progress indicator displayed when Ajax is " "triggered." msgstr "Safidio ny tondro fandrosoana default aseho rehefa misy Ajax alefa." msgid "Select the default effect displayed when Ajax is triggered." msgstr "Safidio ny vokatra default aseho rehefa alefa ny Ajax." msgid "Select the default effect speed." msgstr "Safidio ny hafainganan’ny vokatra default." msgid "Webform element property tokens." msgstr "Fanalahidin’ny fananan’ny singan’ny Webform" msgid "Learn about element property tokens" msgstr "Ianaro ny mikasika ny tokenan’ny toetra (property) an’ny singa" msgid "" "For example, to display an email element's title (aka #title) you " "would use the [webform:element:email:title] token." msgstr "" "Ohatra, raha haneho singan’ny mailaka iray (izany hoe #title) dia " "azonao ampiasaina ny token [webform:element:email:title]." msgid "Repairing admin configuration…" msgstr "Manamboatra ny fikirakirana admin…" msgid "Removing (unneeded) webform submission translation settings…" msgstr "" "Fanalana ireo fikirana fandikan-teny tsy ilaina amin’ny fandefasana " "endrika (webform)…" msgid "▶ Watch more videos" msgstr "▶ Hijery horonan-tsary bebe kokoa" msgid "Wait time before next submission" msgstr "Fotoam-piandrasana alohan’ny fandefasana indray manaraka" msgid "Remaining number of submissions" msgstr "Isan’ny fandraisan-kizorana sisa tavela" msgid "The remaining number of submissions for the webform." msgstr "Ny isan’ny fandefasana sisa ho an’ny webform." msgid "Per user wait time before next submission" msgstr "" "Fotoana fiandrasana isaky ny mpampiasa alohan’ny fametrahana " "manaraka" msgid "Per user remaining number of submissions" msgstr "Isan’ny fandefasana sisa azon’ny mpampiasa" msgid "The remaining number of submissions for the user for the webform." msgstr "" "Ny isan’ny fandefasana sisa ho an’ny mpampiasa ao amin’ny " "webform." msgid "Wait time before next submission for a source entity" msgstr "" "Fotoana fiandrasana alohan’ny fandefasana manaraka ho an’ny entana " "loharano iray" msgid "Remaining number of submissions for source entity" msgstr "Isan’ny fangatahana sisa ho an’ny entina loharano" msgid "Remaining number of submissions for the webform source entity." msgstr "" "Isan’ny fandefasana sisa tavela ho an’ilay singa loharanon’ny " "webform." msgid "Per user submission limit for a source entity" msgstr "" "Fetra fametrahana isaky ny mpandray anjara ho an’ny singa loharano " "iray" msgid "Per user submission limit interval for a source entity" msgstr "" "Fe-potoana hametra-bozaka isaky ny famoahana ataon’ny mpampiasa ho " "an’ny singa niaviana iray" msgid "Per user wait time before next submission for a source entity" msgstr "" "Faharetan’ny fiandrasana isaky ny mpampiasa alohan’ny fandefasana " "manaraka ho an’ny loharano (entity) iray" msgid "Per user total submissions for a source entity" msgstr "Fanolorana tanteraka isaky ny mpampiasa ho an’ny loharano iray" msgid "Per user remaining number of submissions for a source entity" msgstr "" "Isan’ny fametrahana sisa azon’ny mpampiasa iray ho an’ny singa " "loharano iray" msgid "" "The remaining number of submissions for the user for the webform " "source entity." msgstr "" "Ny isan’ny fametrahana sisa ho an’ny mpampiasa ho an’ilay " "loharanom-baovao webform." msgid "%d character(s) entered" msgstr "%s karazany(*) amin’ny tarehintsoratra no nampidirina" msgid "%d character(s) remaining" msgstr "%s isa amin’ny toetra (character) sisa tavela" msgid "Learn how to use regular expressions with conditional logic." msgstr "" "Ianaro ny fomba fampiasana ireo fitenenana mahazatra (regex) miaraka " "amin’ny lojika fepetra." msgid "Specifies the number of visible options." msgstr "Mamaritra ny isan’ny safidy hita." msgid "" "If checked, only file upload elements selected in the above included " "email values will be attached to the email." msgstr "" "Raha voamarika, ireo singa fampidirana rakitra voafantina ao " "amin’ireo sanda mailaka tafiditra etsy ambony ihany no hapetaka " "amin’ilay mailaka." msgid "Error response redirect URL" msgstr "Valin-kafatra diso: URL redirection" msgid "File upload in progress. Uploaded file may be lost." msgstr "" "Mbola mitohy ny fampiakarana rakitra. Mety ho very ilay rakitra efa " "nampidirina." msgid "" "Disabled attachments will not be included as file attachments in sent " "emails." msgstr "" "Ireo antontan-kevitra (attachments) kilemaina dia tsy hampidirina ho " "toy ny attachment amin’ny mailaka alefa." msgid "Repairing webform entity print settings…" msgstr "Manamboatra ny fikirana fanontana an’ilay entity webform…" msgid "We are unable to complete the current request." msgstr "Tsy afaka mamita ny fangatahana ankehitriny izahay." msgid "Do you want to reload the current page?" msgstr "Te-hamerina hamerina ny pejy ankehitriny ve ianao?" msgid "Provides a more slideout element." msgstr "Manome singa iray mivoaka amin’ny endrika “slideout” kokoa." msgid "Custom error response redirect URL" msgstr "Adiresy famerenana (redirect) ho an’ny valin-diso manokana" msgid "The URL or path to redirect to when a remote fails." msgstr "Ny URL na lalana hafindra any rehefa tsy mahomby ny lavitra (remote)." msgid "Error URL:" msgstr "Fahadisoana amin'ny URL:" msgid "To output individual elements, replace the '?' with…" msgstr "" "Raha te-hamoaka ireo singa tsirairay dia soloina amin’ny… ny « ? " "»" msgid "Source element" msgstr "Singan-kevitra loharano" msgid "Destination element" msgstr "Singan'ny tanjona" msgid "Destination state" msgstr "Toeran’ny fivoahana" msgid "Same as…" msgstr "Mitovy amin’ny…" msgid "Draft created" msgstr "Natao ny drafitra" msgid "Draft updated" msgstr "Fanavaozana atao (navotsotra)" msgid "lowercase letters, numbers, and underscores" msgstr "litera kely, isa, ary tsipika ambany (_)" msgid "" "Please note: Automatically generated element keys are lowercased " "letters, numbers, and underscores" msgstr "" "Mariho azafady: ny fanalahidin-javatra (element keys) amboarina ho azy " "dia taratasy minanao anaty sora kely, isa, ary famantarana tsipika " "ambany (underscore)." msgid "Lowercase letters, numbers, and underscores. (i.e. element_key)" msgstr "Litera madinika, isa, ary tsipika ambany. (oh: element_key)" msgid "Letters, numbers, and underscores. (i.e. element_KEY)" msgstr "Litera, isa, ary tsipi-doko ambany. (oh: element_KEY)" msgid "Letters, numbers, underscores, and dashes. (i.e. element-KEY)" msgstr "" "Litera, isa, fanalahidy ambany (underscore), ary tsipika mampifandray " "(dash). (izany hoe element-KEY)" msgid "Use Taxonomy Terms as Webform Options in Drupal 8" msgstr "" "Ampiasao ny Termesin’ny Taxonomy ho Safidy ao amin’ny Webform ao " "amin’ny Drupal 8" msgid "" "Learn how to create a select element which uses a taxonomy vocabulary " "instead of the standard options." msgstr "" "Fantaro ny fomba hamoronana singa safidy (select) izay mampiasa " "voambolana (vocabulary) fanasokajiana ara-taksonomia (taxonomy) fa tsy " "ireo safidy mahazatra." msgid "Use Taxonomy Terms as Webform Options in Drupal 8 | WebWash" msgstr "" "Mampiasa ireo Tenin’ny Taxonomy ho Safidy ao amin’ny Webform ao " "amin’ny Drupal 8 | WebWash" msgid "Use Ajax for all webforms" msgstr "" "Ampiasao ny Ajax ho an’ny form rehetra amin’ny tranonkala " "(webform)" msgid "Truncate webform submission tables." msgstr "" "Hano ny latabatra momba ny fanolorana webform amin’ny alalan’ny " "fanapahana (truncate)." msgid "Information message" msgstr "Mhafampahalalana" msgid "Webform Entity Print (PDF) Attachment" msgstr "Fanontana Takelaka Webform (PDF) — Fanampim-panazavana (Attachment)" msgid "Options limit" msgstr "Fetra voafetra" msgid "" "The Options page displays a summary of the webform's " "options limits." msgstr "" "Ny pejy Safidy dia mampiseho famintinana momba ny " "fetra napetraka ho an’ny safidin’ny endrika an-tserasera " "(webform)." msgid "" "Allows elements with options (i.e. select, checkboxes, and radios) to " "have option specific submission limits." msgstr "" "Manome alalana ho an’ireo singa manana safidy (oh: select, boaty " "fanamarinana ary radios) hanana fetra manokana ho an’ny fametrahana " "isaky ny safidy." msgid "Limit reached message" msgstr "**Nahatongatra ny fetra**" msgid "Limit reached behavior" msgstr "Fomba fihetsika rehefa tratra ny fetra" msgid "@title (@type)" msgstr "@title (@type)" msgid "'@element_key' is missing." msgstr "Misy singa manjavona: `'@element_key'`." msgid "@title @type limits" msgstr "@title @type fetra" msgid "Do not display a message" msgstr "Aza aseho hafatra" msgid "Placeholder help" msgstr "Fanampiana ho an'ny toerana voatokana" msgid "The following placeholders can be used:" msgstr "Ireto placeholders manaraka ireto dia azo ampiasaina:" msgid "@name - The element's title." msgstr "@name - Lohatenin'ilay singa." msgid "Tee shirts in @label are no longer available." msgstr "Tsy misy intsony ny t‑shirt ao amin’ny @label." msgid "" "The file's name exceeds the Webform module's 150 characters limit. " "Please rename the file and try again." msgstr "" "Miseho fa mihoatra ny fetra 150 tarehin-tsoratra ananan’ny môdely " "Webform ny anaran’ilay rakitra. Azafady, ovao ny anaran’ilay " "rakitra dia andramo indray." msgid "Webform: Experimental modules enabled" msgstr "Webform: Modules andrana nampandeha" msgid "" "Experimental webform modules found: %module_list. Experimental modules are provided for testing " "purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Nahitana môdila webform andrana: %module_list. Misy ireo môdila andrana ho an’ny tanjona fitiliana ihany. " "Ataovy amin’ny risikao manokana izany." msgid "Option value attribute names" msgstr "Anaran’ny toetra (attribute) amin’ny sanda safidy (option value)" msgid "Allow SVG to be filled using CSS" msgstr "Avela ho fenoina amin’ny CSS ny SVG" msgid "Enable SVG panning and zooming" msgstr "Avelao ny fanaovana panning sy zooming amin’ny SVG" msgid "Display text and description in a tooltip" msgstr "Asehoy ny lahatsoratra sy ny famaritana ao anaty tooltip" msgid "Affect any elements which use these custom options" msgstr "Ampiharo amin’ny singa rehetra mampiasa ireo safidy manokana ireo." msgid "Duplicate '@label' custom options" msgstr "Mandika safidy manokana an’ny '@label' indroa" msgid "" "A brief description present to the user when adding this element to a " "webform." msgstr "" "Fanazavana fohy aseho ho an’ny mpampiasa rehefa ampidirina amin’ny " "webform ity singa ity." msgid "" "Instructions to present to the user below this element on the editing " "form." msgstr "" "Torolalana aseho amin’ny mpampiasa etsy ambany ity singa ity eo " "amin’ny endriky ny fanovana." msgid "HTML/SVG file URL or path" msgstr "URL na lalan-drakitra (path) ho an’ny rakitra HTML/SVG" msgid "Allow SVG option elements to be filled using CSS" msgstr "Avela ny safidy singa SVG (option) ho feno amin’ny alalan’ny CSS" msgid "If checked, inline fill styles will be removed and replaced using CSS." msgstr "" "Raha voamarika dia hesorina ireo fomba famenoana anaty laharana ary " "hosoloina amin’ny CSS." msgid "CSS/JS" msgstr "CSS/JS" msgid "" "Below options are used to enhance and also translate the custom " "options parsed from the HTML/SVG markup." msgstr "" "Ireto safidy manaraka ireto dia ampiasaina hanatsarana sy handikana " "ireo safidy manokana voadika avy amin’ny mari-pamantarana HTML/SVG." msgid "Option descriptions are displayed by tooltips." msgstr "" "Ny fanazavana momba ny safidy dia aseho amin’ny alalan’ny " "tooltips." msgid "Display option text and description in a tooltip" msgstr "Asehoy ny lahatsoratra sy ny famaritana safidy ao anaty tooltip" msgid "" "If checked, option text and description will be displayed using a " "tooltip." msgstr "" "Raha voamarika, dia haseho amin’ny tooltip ny lahatsoratra sy ny " "famaritana ao amin’ilay safidy." msgid "" "If checked, this custom options element will be available when a user " "is adding elements to a webform." msgstr "" "Raha voamarika, dia ho hita ao amin’ny fitaovana safidy manokana ity " "singa ity rehefa manampy singa amin’ny webform ny mpampiasa." msgid "" "If checked, this custom options element will be available for entity " "references when a user is adding elements to a webform." msgstr "" "Raha voamarika, dia ho hita amin’ny references entiité (entity " "references) ity singa safidy manokana ity rehefa misy mpampiasa " "manampy singa amin’ny webform." msgid "Filter by title, description, help, template, or url" msgstr "" "Sivito amin’ny anaram-boninahitra, famaritana, fanampiana, môdely, " "na url" msgid "" "Below options are used to enhance and also translate the custom " "options." msgstr "" "Ireo safidy eto ambany ireo dia ampiasaina hanatsarana sy handikana " "ireo safidy manokana." msgid "The screencast walks through creating custom webform options elements." msgstr "" "Manazava tsikelikely ao amin’ny screencast ny fomba famoronana singa " "safidy manokana ho an’ny webform." msgid "View (token) URL" msgstr "Jereo (token) URL" msgid "" "The URL that can used to view the webform submission. The webform must " "be configured to allow users to view a submission using a secure " "token." msgstr "" "Ny URL izay azo ampiasaina hijerena ny fandefasana (submission) " "webform. Tsy maintsy amboarina ny webform mba hahafahan’ny mpampiasa " "mijery fandefasana iray amin’ny alàlan’ny token azo antoka." msgid "Update (token) URL" msgstr "Fanavaozana (token) URL" msgid "" "Omit the '?' to output all values. Output all values as HTML using " "[webform_submission:values:html]." msgstr "" "Atsaharo ny “?” mba hamoahana ny sanda rehetra. Asehoy ny sanda " "rehetra amin’ny endrika HTML amin’ny fampiasana " "[webform_submission:values:html]." msgid "Allow viewing a submission using token" msgstr "Avelao hijery fametrahana iray amin’ny alalan’ny token" msgid "Allow updating a submission using token" msgstr "Avelao ny fanavaozana fangatahana iray amin’ny alalan’ny token" msgid "Limit per source entity" msgstr "Fetra isaky ny singa niavian’ny loharano" msgid "The Title of the source entity or webform." msgstr "Lohatenin’ny singa loharano na ny endrika an-tranonkala (webform)." msgid "All users, custom email addresses, and administrators" msgstr "Ireo mpampiasa rehetra, adiresy mailaka manokana, ary ireo mpitantana" msgid "Edit webform variants" msgstr "Hanova ireo variantin’ny webform" msgid "Allows administrators to create variations of a webform." msgstr "" "Ahafahan’ireo mpitantana mamorona karazana samihafa (variations) " "amin’ny endrika an-tranonkala (webform)." msgid "Webforms: Variants configuration" msgstr "Webforms: Fanamboarana karazany" msgid "Select a variant" msgstr "Safidio iray amin’ireo safidy" msgid "Add webform variant" msgstr "Ampio karazana (variant) webform" msgid "Edit webform variant" msgstr "Hanova ny karazany amin’ny webform" msgid "Duplicate webform variant" msgstr "Dika mitovy amin’ny variantan’ny webform" msgid "Delete webform variant" msgstr "Fafao ny farianten’ny webform" msgid "Apply webform variant" msgstr "Ampiharo ny karazana webform" msgid "View webform variants" msgstr "Jereo ireo karazana webform" msgid "Test webform variants" msgstr "Fitsapana ireo karazana webform" msgid "Webform plugins: Variants" msgstr "Ireo plugin Webform: Ireo karazany" msgid "Webform variants" msgstr "Varianta Webform" msgid "Variant plugin ID" msgstr "ID plugin miovaova" msgid "Variant instance ID" msgstr "ID ohatry ny variant" msgid "Variant element key" msgstr "Fanalahidy singa miovaova" msgid "Variants settings" msgstr "Toe-javatra ho an’ireo karazany" msgid "Filter category" msgstr "Sivana sokajy" msgid "Filter state" msgstr "Sivana ny toetry ny tahiry" msgid "Excluded webform variants" msgstr "Ireo karazana endrika webform voahilika" msgid "Webform Variant Example" msgstr "Ohatra Variant an’ny Webform" msgid "Provides an example of webform variants." msgstr "Manome ohatra momba ireo karazana (variants) endrika webform." msgid "" "If checked, variant information will be displayed onscreen to all " "users." msgstr "" "Raha voamarika dia haseho eny amin’ny efijery ho an’ny mpampiasa " "rehetra ny vaovao momba ny karazany (variant)." msgid "Example of a webform variant." msgstr "Ohatra iray amin’ny karazana (variant) an’ny webform." msgid "Webform [DEPRECATED]" msgstr "Webform [Tsy sahanana intsony]" msgid "" "Enter webform information and then click submit, which will redirect " "you to the appropriate create content form." msgstr "" "Ampidiro ny fampahalalana momba ny webform, dia tsindrio ny submit, " "izay hanitarika anao ho any amin’ilay endrika mamorona votoaty " "mifanaraka aminy." msgid "Delete all related variants" msgstr "Fafao avokoa ireo karazany mifandraika rehetra" msgid "View variants" msgstr "Jereo ireo endrika (variants)" msgid "Test variants" msgstr "Andramo ireo karazany" msgid "Apply variants" msgstr "Ampiharo ireo varianty" msgid "There are currently no variants setup for this webform." msgstr "" "Tamin’izao fotoana izao dia tsy mbola misy variant voalamina ho " "an’ity endrika tranonkala ity." msgid "" "This screencast provides an overview of how to use webform variants to " "create A/B tests, audience segmentation, and personalization." msgstr "" "Ity screencast ity dia manome topimaso momba ny fomba fampiasana ireo " "“webform variants” mba hamoronana fitsapana A/B, fanasokajiana " "mpihaino, ary fanamboarana manokana araka ny tsirairay." msgid "" "Webform module now supports variants, which can be used for A/B tests, " "segmentation, and personalization" msgstr "" "Ny môdely Webform dia efa manohana « variants » izao, izay azo " "ampiasaina amin’ny fitsapana A/B, fanaovana sokajy, ary fanamboarana " "manokana mifototra amin’ny tsirairay." msgid "Configuration: Variants" msgstr "Fikirana: Fanovàna" msgid "" "The Variants configuration page allows administrators " "to enable/disable variants." msgstr "" "Ny pejy **fanamboarana ny “Variants”** dia ahafahan’ny " "mpitantana mandrehitra/manakombona ireo variant." msgid "" "Variants are used for A/B testing, segmentation, and " "personalization." msgstr "" "Ny variant dia ampiasaina amin’ny fitsapana A/B, ny " "fanasokajiana (segmentation), ary ny fanamboarana manokana " "(personalization)." msgid "Plugins: Variants" msgstr "Ireo plugin: Variants" msgid "" "The Variants page allows variations of a webform to " "be created and managed for A/B testing, segmentation, and " "personalization." msgstr "" "Ny pejy Variants dia ahafahana mamorona sy mitantana " "karazana (variants) amin’ny webform ho an’ny fitsapana A/B, " "fanasokajiana (segmentation), ary fanamboarana manokana " "(personalization)." msgid "@total variants" msgstr "@total varianty" msgid "variants" msgstr "varianty" msgid "No variant available." msgstr "Tsy misy karazany azo isafidianana." msgid "Enter @none to hide this message." msgstr "Ampidiro ny @none raha tianao hanafenana ity hafatra ity." msgid "Apply variants?" msgstr "Ampihatra ireo karazany?" msgid "Delete the selected variants" msgstr "Fafao ireo endrika (variants) voafantina" msgid "Delete all variants" msgstr "Fafao avokoa ireo karazany rehetra" msgid "Do not delete any variants" msgstr "Aza fafao na inona na inona ireo variana rehetra" msgid "Please select variants to be applied to the webform." msgstr "Mba mifidiana ireo safidy (variants) hapetraka amin’ilay webform." msgid "The selected webform variants have been applied and deleted." msgstr "" "Napetraka ka voafafa ireo endrika (variants) amin’ny tranonkala " "voafantina." msgid "The webform variant %title has been applied and deleted." msgstr "" "Ny karazany (variant) %title ao amin’ny webform dia efa nampiharina " "ary voafafa." msgid "" "The selected webform variants have been applied and all variants have " "been deleted." msgstr "" "Ny karazana tranonkala (webform) voafantina dia nampiharina, ary " "voafafa avokoa ireo karazana rehetra ireo." msgid "" "The webform variant %title has been applied and all variants have been " "deleted." msgstr "" "Ny karazana (variant) %title ho an’ny webform dia nampiharina, ary " "voafafa daholo ny karazana rehetra." msgid "The selected webform variants have been applied." msgstr "Ny endrika (variants) voafantina ho an’ilay webform dia nampiharina." msgid "The webform variant %title has been applied." msgstr "Nampiharina ny karazany webform %title." msgid "The webform variant %name has been deleted." msgstr "Voafafa ilay fiovaovana webform %name." msgid "Edit @label variant" msgstr "Ahitsio ny fiovaovana @label" msgid "The webform variant was successfully added." msgstr "Ny karazana webform dia nampiana soa aman-tsara." msgid "The webform variant was successfully updated." msgstr "Nohavaozina soa aman-tsara ny karazana (variant) amin’ilay webform." msgid "" "Select variants and then click submit, which will redirect you to the " "@operation form." msgstr "" "Safidio ny safidy (variants) ary tsindrio avy eo ny submit, ka " "hafindra any amin’ny endrika @operation ianao." msgid "Filter webforms default category" msgstr "Sivana sokajy default amin’ny webform" msgid "" "Select the filter webforms default category selected on the webform overview page." msgstr "" "Misafidiana ny sokajy default an'ny sivana izay voafantina ho an'ny pejy famintinana ny webform." msgid "Filter webforms default state" msgstr "Sivana ny toetry ny endrika webform default" msgid "" "Select the filter webforms default state selected on the webform overview page." msgstr "" "Safidio ny toetry ny fanivanana (filter) efa voafantina amin’ny " "alalan’ny fanefam-potoana default amin’ny pejin’ny famintinana ny webform." msgid "Form URL path settings" msgstr "Fikirakirana amin'ny lalana (URL path) momba ny endrika" msgid "Select available variants" msgstr "Misafidiana ireo karazany misy" msgid "All excluded variants must be manually removed from existing webforms." msgstr "" "Ireo karazany rehetra nesorina dia tsy maintsy esorina amin’ny " "tanana amin’ireo endrika webform efa misy." msgid "Allow element to be populated using query string parameters." msgstr "" "Avelao hamenoina ny singa amin’ny alalan’ny masontsivana ao " "amin’ny tady fangatahana (query string)." msgid "" "Note that the CAPTCHA module disables page caching of pages that " "include a CAPTCHA challenge." msgstr "" "Mariho fa ny môdina CAPTCHA dia manafoana ny fanaovana cache ny pejy " "misy fanamby CAPTCHA." msgid "" "This is used after a submission has been saved and finalized to the " "database." msgstr "" "Ity dia ampiasaina rehefa voatahiry sy nohamafisina ao amin’ny " "tahiry (database) ny fanaterana." msgid "Provides a form element for enabling and tracking webform variants." msgstr "" "Manome singa endrika ho an’ny fampandehanana sy fanaraha-maso ireo " "karazany (variants) ao amin’ny webform." msgid "" "ATTENTION DEVELOPERS!!! Please make sure to download " "and update the Input Mask library to version " "5.0.x" msgstr "" "ANDRAMO NY Mpanamboatra!! Mba ataovy azo antoka fa " "hisintona sy hanavao ny tranomboky Input Mask ho " "amin’ny dikan-teny 5.0.x" msgid "" "Learn more about updating the Webform module's " "external libraries" msgstr "" "Ianaro ny fomba hanavaozana ireo tranomboky ivelany " "an'ny maodarà Webform" msgid "" "Learn more about Form API in Drupal " "8." msgstr "" "Jereo raha mila raha fanazavana fanampiny momba ny Form API ao " "amin'ny Drupal 8." msgid "Do not schedule email if the action should be triggered in the past" msgstr "" "Aza mandamina mailaka raha tokony ho voahetsika amin’ny daty lasa ny " "hetsika." msgid "Given name on card" msgstr "Anarana nomena eo amin’ny karatra" msgid "Card expiry month" msgstr "Volana lany daty amin’ny karatra" msgid "Card expiry year" msgstr "Taona lany daty karatra" msgid "Transaction currency" msgstr "Azo atao amin'ny vola ampiasaina amin'ny fifanakalozana" msgid "" "AL: Alabama\n" "AK: Alaska\n" "AS: 'American Samoa'\n" "AZ: Arizona\n" "AR: " "Arkansas\n" "AE: 'Armed Forces (Canada, Europe, Africa, or Middle " "East)'\n" "AA: 'Armed Forces Americas'\n" "AP: 'Armed Forces " "Pacific'\n" "CA: California\n" "CO: Colorado\n" "CT: Connecticut\n" "DE: " "Delaware\n" "DC: 'District of Columbia'\n" "FM: 'Federated States of " "Micronesia'\n" "FL: Florida\n" "GA: Georgia\n" "GU: Guam\n" "HI: Hawaii\n" "ID: " "Idaho\n" "IL: Illinois\n" "IN: Indiana\n" "IA: Iowa\n" "KS: Kansas\n" "KY: " "Kentucky\n" "LA: Louisiana\n" "ME: Maine\n" "MH: 'Marshall Islands'\n" "MD: " "Maryland\n" "MA: Massachusetts\n" "MI: Michigan\n" "MN: Minnesota\n" "MS: " "Mississippi\n" "MO: Missouri\n" "MT: Montana\n" "NE: Nebraska\n" "NV: " "Nevada\n" "NH: 'New Hampshire'\n" "NJ: 'New Jersey'\n" "NM: 'New " "Mexico'\n" "NY: 'New York'\n" "NC: 'North Carolina'\n" "ND: 'North " "Dakota'\n" "MP: 'Northern Mariana Islands'\n" "OH: Ohio\n" "OK: " "Oklahoma\n" "OR: Oregon\n" "PW: Palau\n" "PA: Pennsylvania\n" "PR: 'Puerto " "Rico'\n" "RI: 'Rhode Island'\n" "SC: 'South Carolina'\n" "SD: 'South " "Dakota'\n" "TN: Tennessee\n" "TX: Texas\n" "UT: Utah\n" "VT: Vermont\n" "VI: " "'Virgin Islands'\n" "VA: Virginia\n" "WA: Washington\n" "WV: 'West " "Virginia'\n" "WI: Wisconsin\n" "WY: Wyoming\n" "AB: Alberta\n" "BC: 'British " "Columbia'\n" "MB: Manitoba\n" "NB: 'New Brunswick'\n" "NL: 'Newfoundland and " "Labrador'\n" "NS: 'Nova Scotia'\n" "NT: 'Northwest Territories'\n" "NU: " "Nunavut\n" "'ON': Ontario\n" "PE: 'Prince Edward Island'\n" "QC: " "Quebec\n" "SK: Saskatchewan\n" "YT: Yukon\n" "" msgstr "" "AL: Alabama \n" "AK: Alaska \n" "AS: 'Samoa Amerikanina' \n" "AZ: Arizona " " \n" "AR: Arkansas \n" "AE: 'Hery miaramila (Kanada, Eoropa, Afrika, na " "Moyen-Orient)' \n" "AA: 'Hery miaramila Amerikana' \n" "AP: 'Hery " "miaramila Pasifika' \n" "CA: Kalifornia \n" "CO: Colorado \n" "CT: " "Connecticut \n" "DE: Delaware \n" "DC: 'Distrikan'i Columbia' \n" "FM: " "'Fanjakan'i Mikronesia mitambatra' \n" "FL: Florida \n" "GA: Georgia " "\n" "GU: Guam \n" "HI: Hawaii \n" "ID: Idaho \n" "IL: Illinois \n" "IN: " "Indiana \n" "IA: Iowa \n" "KS: Kansas \n" "KY: Kentucky \n" "LA: Louisiana " " \n" "ME: Maine \n" "MH: 'Nosy Marshall' \n" "MD: Maryland \n" "MA: " "Massachusetts \n" "MI: Michigan \n" "MN: Minnesota \n" "MS: Mississippi " "\n" "MO: Missouri \n" "MT: Montana \n" "NE: Nebraska \n" "NV: Nevada " "\n" "NH: 'New Hampshire' \n" "NJ: 'New Jersey' \n" "NM: 'New Mexico' " "\n" "NY: 'New York' \n" "NC: 'North Carolina' \n" "ND: 'North Dakota' " "\n" "MP: 'Nosy Marianna Avaratra' \n" "OH: Ohio \n" "OK: Oklahoma \n" "OR: " "Oregon \n" "PW: Palau \n" "PA: Pennsylvania \n" "PR: 'Puerto Rico' " "\n" "RI: 'Rhode Island' \n" "SC: 'South Carolina' \n" "SD: 'South Dakota' " "\n" "TN: Tennessee \n" "TX: Texas \n" "UT: Utah \n" "VT: Vermont \n" "VI: " "'Nosy Virijina' \n" "VA: Virginia \n" "WA: Washington \n" "WV: 'West " "Virginia' \n" "WI: Wisconsin \n" "WY: Wyoming \n" "\n" "AB: Alberta \n" "BC: " "'British Columbia' \n" "MB: Manitoba \n" "NB: 'New Brunswick' \n" "NL: " "'Newfoundland sy Labrador' \n" "NS: 'Nova Scotia' \n" "NT: 'Faritany " "Avaratra-Andrefana' \n" "NU: Nunavut \n" "'ON': Ontario \n" "PE: 'Nosy " "Prince Edward' \n" "QC: Quebec \n" "SK: Saskatchewan \n" "YT: Yukon" msgid "Type of downloadable archive" msgstr "Karazana arisiva azo alaina" msgid "Customize my table" msgstr "Amboary ny tabilao ahy" msgid "Allow users to customize the results" msgstr "Avelao ny mpampiasa hanamboatra araka izay tiany ny valiny" msgid "Cast remote post data" msgstr "Alefaso ny angona avy amin’ny hafatra lavitra" msgid "Allow users to customize the results table" msgstr "Avelao ny mpampiasa hanamboatra manokana ny tabilao misy ny valiny" msgid "" "Anonymous user limits are only tracked by the user's browser session. " "It is recommended that limits per user only be used on forms " "restricted to authenticated users." msgstr "" "Ny fetra ho an’ny mpampiasa tsy fantatra dia arahi-maso amin’ny " "alalan’ny fotoam-pitetezan’ny navigateur an’ilay mpampiasa " "ihany. Soso-kevitra ny hampiasana fetra isaky ny mpampiasa fotsiny " "amin’ireo endrika voafetra ho an’ireo mpampiasa voamarina ihany." msgid "Option/checkbox settings" msgstr "Safidy/fomba fanamarinana (checkbox)" msgid "Disable the option/checkbox" msgstr "Atsaharo ny safidy/boaty fisavana" msgid "Remove the option/checkbox" msgstr "Esory ny safidy/boaty-mamarika (checkbox)." msgid "" "This message is displayed when the remaining submission is greater " "than one." msgstr "" "Ity hafatra ity dia aseho rehefa mihoatra ny iray ny fandraisana " "anjara sisa tavela." msgid "One remaining message" msgstr "Hisy hafatra iray sisa tavela" msgid "" "This message is displayed when there is only one remaining submission " "available." msgstr "Ity hafatra ity dia aseho rehefa misy tolotra iray sisa azo alaina." msgid "None remaining message" msgstr "Tsy misy hafatra sisa." msgid "This message is displayed when there are remaining submissions allows." msgstr "Ity hafatra ity dia aseho rehefa mbola misy fametrahana azo ekena." msgid "This message is displayed when there are not submissions limits." msgstr "" "Ity hafatra ity dia miseho rehefa tsy misy fetra napetraka amin’ny " "fandefasana." msgid "" "The message is displayed when an element has validation error is " "submitted." msgstr "" "Ny hafatra dia aseho rehefa misy lesoka fanamarinana (validation) ilay " "singa rehefa alefa ny endrika." msgid "Define options or checkbox submission limits." msgstr "" "Farito ny safidy na ny fetra apetraka amin’ny fametrahana amin’ny " "alalan’ny boaty fanamarinana." msgid "Examples for Developers | Drupal.org" msgstr "Ohatra ho an'ny Mpanamboatra | Drupal.org" msgid "more @options" msgstr "Bebe kokoa amin’ny @options" msgid "Users can customize the submission results table for all webforms" msgstr "" "Afaka manamboatra manokana ny latabatra momba ny valin’ny famitana " "(submission) ho an’ny webforms rehetra ny mpampiasa." msgid "Customize default table" msgstr "Ahitsio ny latabatra default" msgid "" "Below you can customize your dedicated results table, which is " "displayed only to you." msgstr "" "Eto ambany dia azonao atao ny manamboatra ny latabatra valin’asa " "nataonaookana ho anao ihany, izay aseho aminao fotsiny." msgid "" "Below you can customize the default results table, which is displayed " "to all users." msgstr "" "Eo ambany dia azonao atao ny manamboatra ny latabatra valin’ny " "fikarohana default, izay aseho ho an’ny mpampiasa rehetra." msgid "Your customized table has been saved." msgstr "Natao sy voatahiry ny latabatrao namboarina." msgid "The default customized table has been saved." msgstr "Voatahiry ny latabatra namboarina default." msgid "Your customized table has been reset." msgstr "Naverina tamin’ny laoniny ny tabilao namboarinao." msgid "The default customized table has been reset." msgstr "Ny tabilao namboarina fototra dia naverina tamin’ny laoniny." msgid "lowercase letters, numbers, underscores, and dashes" msgstr "litera kely, isa, tsipika ambany (underscore), ary tady (dash)" msgid "No orphaned submission found." msgstr "Tsy nahitana fandefasana tsy manana “ray aman-dreny” (orphan)." msgid "Are you sure you want remove @total orphaned webform submissions?" msgstr "" "Moa ve tena azo antoka fa tianao esorina ny fandefasana webform tsy " "mifamatotra (@total) sisa tavela?" msgid "Deleting @total orphaned webform submissions…" msgstr "Fafàna ireo fandefasana webform tsy mifandray @total…" msgid "" "Lowercase letters, numbers, underscores, and dashes. (i.e. " "element-key)" msgstr "" "Litera kely, isa, tsipika ambany (_), ary tsipika mampifandray (-). " "(oh: element-key)" msgid "Minimum value can not exceed the maximum value." msgstr "Tsy mety mihoatra ny sanda ambony indrindra ny sanda farany ambany." msgid "Label for the minimum value in the scale." msgstr "Anaran’ny sandan’ny farany ambany indrindra amin’ny ambaratonga." msgid "Automatically prefix and increment the table's rows and elements" msgstr "" "Aampiana mialoha ho azy ny tondro mialoha (prefix) ary hampitomboina " "misesy ny laharan’ny tabilao sy ny singany" msgid "Table row settings" msgstr "Toe-javatra amin’ny laharan-databatra" msgid "Invalid signature file detected and deleted. (@see @url)" msgstr "Nisy rakitra sonia tsy mety hita ka voafafa. (@see @url)" msgid "" "Invalid signature file detected and deleted. (@see PSA-XXXXX)" msgstr "" "Nisy rakitra sonia tsy mety hita ka voafafa. (jereo ao amin’ny PSA-XXXXX)" msgid "Enable form sharing" msgstr "Alefaso ny fizarana endrika" msgid "Enable form sharing for webform nodes" msgstr "Ampidiro ny fizarana endrika (form) ho an'ireo node webform" msgid "Shared form theme" msgstr "Lohahevitra endrika iombonana ho an’ny endrika" msgid "Display shared form title" msgstr "Asehoy ny lohatenin’ny endrika iombonana" msgid "Shared form page attributes" msgstr "Toetra mampiavaka ny pejin’ny endrika ifampizarana" msgid "Default shared form theme" msgstr "Lohahevitra endrika (theme) anjaran'ny endrika mahazatra (shared)" msgid "Allows webforms to be shared on other websites using an iframe." msgstr "" "Manampela (mamela) ny webform hizaraina amin’ny tranonkala hafa " "amin’ny alalan’ny iframe." msgid "Code copied to clipboard…" msgstr "Nadika ilay kaody tao amin’ny solaitrabe…" msgid "" "To test anonymous user access to the below embedded webform, please " "log out or open the below link in a new private or incognito window." msgstr "" "Mba hitsapana ny fidiran’ny mpampiasa tsy voamarina (anonymous) " "amin’ilay endrika tranonkala (webform) voatsindry etsy ambany, " "azafady midira hivoaka (log out) na sokafy ity rohy etsy ambany ity ao " "anaty varavarankely vaovao manokana (private) na “incognito”." msgid "" "Choose how you want to embed the webform and then copy-n-paste the " "below code snippet directly into the HTML source of any webpage." msgstr "" "Safidio ny fomba tianao hampidirana ny webform, dia kopia-ary-alefa " "mivantana ity sombin-kaody etsy ambany ity ao amin’ny loharanon’ny " "HTML an’ny pejy web rehetra." msgid "" "Resizing iframe -- The embedded webform will be responsive and " "adjusted to fit within the page using an iframe and JavaScript." msgstr "" "Fanovana habe ho an’ny iframe — Ny endrika anaty (webform) dia ho " "mora mifanaraka amin’ny efijery (responsive) ary amboarina mba " "hifanaraka amin’ilay pejy amin’ny alalan’ny iframe sy " "JavaScript." msgid "" "Fixed iframe -- The embedded webform will be a fixed size on the page " "using an iframe with a scrollbar." msgstr "" "Iframe raikitra — Ny endrika an-tserasera nampidirina dia ho habe " "raikitra ao amin’ilay pejy, amin’ny fampiasana iframe misy bara " "horonana." msgid "Resizing iframe code" msgstr "Manova haben’ny kaody iframe" msgid "Form sharing enabled" msgstr "Alefa ny fizarana endrika" msgid "Form sharing is enabled for all webforms." msgstr "Alefa ny fizarana endrika ho an’ny webform rehetra." msgid "If checked, form sharing will be enabled for this webform." msgstr "" "Raha voamarika, dia hampavitrika ny fizarana endrika (form) ho " "an’ity tranokala-webform ity." msgid "If checking, form sharing will be enabled for all webform nodes." msgstr "" "Raha hojerena dia hahafahana mizara endrika ho an’ireo node webform " "rehetra." msgid "Select the theme that will be used to render all shared webforms." msgstr "" "Safidio ny lohahevitra (theme) hampiasaina hanehoana ny endrika " "tranonkala iombonana rehetra (webforms)." msgid "Sort the options by their (translated) labels." msgstr "Mandamina ny safidy araka ny mari-pamantarana (nadika) azy ireo." msgid "Share webform variants" msgstr "Zarao ireo karazana webform" msgid "" "Provides an element that generates or loads a file that can be " "attached to a submission or email." msgstr "" "Manome singa iray izay mamorona na mampakatra rakitra iray azo " "ampifandraisina amin’ny famoahana (submission) na amin’ny mailaka." msgid "Share variants" msgstr "Mizara karazany samihafa" msgid "@count access group" msgid_plural "@count access groups" msgstr[0] "@count fidirana vondrona" msgstr[1] "@count vondrona fidirana" msgid "@count access type" msgid_plural "@count access types" msgstr[0] "@count karazana fidirana" msgstr[1] "@count karazana fidirana" msgid "Auto-forward to next page when the page is completed" msgstr "Mandefa ho azy any amin’ny pejy manaraka rehefa vita ny pejy" msgid "Display show/hide all elements link" msgstr "Asehoy na afeno avokoa ireo rohy singa rehetra" msgid "Default wizard show all elements label" msgstr "" "Aseho amin’ny alalan’ilay mpitari-dàlana default avokoa ny singa " "rehetra sy ny etikety" msgid "Default wizard hide all elements label" msgstr "" "Manafina ireo singa rehetra amin’ny alalan’ny mpitari-dalana " "default" msgid "@start of @end" msgstr "@start of @end" msgid "Current card" msgstr "Karatra ankehitriny" msgid "The current card." msgstr "Ny karatra ankehitriny." msgid "Do you want to convert this webform's wizard pages to cards?" msgstr "" "Te hanova ireo pejin’ny wizard amin’ity webform ity ho “cards” " "ve ianao?" msgid "Form wizard/cards settings" msgstr "Fikirakirana mpitari-dalana anaty endrika / karatra" msgid "Default wizard/cards previous page button label" msgstr "" "Anaran’ny bokotra pejy teo aloha ao amin’ny mpamosavy/kardy " "default" msgid "Default wizard/cards next page button label" msgstr "" "Anarana famantarana ny bokotra pejy manaraka ho an’ny karatra/majika " "default" msgid "@index of @total" msgstr "@index avy amin’ny @total" msgid "" "Please note: More complex webform elements may still require " "server-side validation." msgstr "" "Mariho azafady: mety mbola mila fanamarinana ataon’ny mpizara ny " "singa webform sarotra kokoa." msgid "The card's title HTML tag." msgstr "Ny marika HTML an’ny lohatenin’ilay karatra." msgid "This is used for the Next Page button on the card." msgstr "" "Ity no ampiasaina ho an’ilay bokotra **Pejy Manaraka** eo " "amin’ilay karatra." msgid "This is used for the Previous button on the card." msgstr "" "Ity no ampiasaina amin’ilay bokotra **Previous** ao amin’ny " "karatra." msgid "Webform Clientside Validation" msgstr "" "Fanamarinana amin’ny lafin-tranonkala (Clientside) ho an’ny " "Webform" msgid "Remove @item @number" msgstr "Esory ny @item @number" msgid "Display show/hide all wizard pages link" msgstr "" "Asehoy/Afenoy ny rohy mankany amin’ireo pejy rehetra ao amin’ny " "mpanampy (wizard)" msgid "" "If checked, a hide/show all elements link will be added to this " "webform when there are wizard pages." msgstr "" "Raha voamarika dia ampiana rohy “manafina/mandrehitra singa " "rehetra” amin’ity formulaire an-tranonkala ity rehefa misy pejy " "mpitari-dalana (wizard)." msgid "Wizard show all elements label" msgstr "Ny mpitari-dalana dia mampiseho ireo singa rehetra" msgid "@type option value" msgstr "@type safidy sanda" msgid "Example: Cards" msgstr "Ohatra: Karatra" msgid "Example of a multiple step 'cards' webform." msgstr "Ohatra iray amin’ny webform misy « cards » maro dingana." msgid "" "Select the theme that will be used when the webform is displayed as a " "page with a dedicated URL." msgstr "" "Safidio ilay lohahevitra (theme) hampiasaina rehefa aseho ho pejy iray " "misy adiresy URL natokana ilay webform." msgid "" "first_name_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': 'First " "Name'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " " " '#required': true\n" "last_name_card:\n" " '#type': webform_card\n" " " "'#title': 'Last Name'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': " "container\n" " last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" "gender_card:\n" " '#type': " "webform_card\n" " '#title': Gender\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#format': container\n" " gender:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': Gender\n" " '#options': " "gender\n" " '#options_display': buttons_vertical\n" " '#required': " "true\n" "email_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': Email\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " email:\n" " " "'#title': Email\n" " '#type': email\n" " '#required': " "true\n" "phone_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': Phone\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " phone:\n" " " "'#title': Phone\n" " '#type': tel\n" " '#required': " "true\n" "contact_via_phone_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': " "'Contact Phone'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': " "container\n" " contact_via_phone:\n" " '#type': radios\n" " '#title': " "'Can we contact you via phone?'\n" " '#options': yes_no\n" " " "'#options_display': buttons\n" " '#required': " "true\n" "comments_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': " "Comments\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " " "comments:\n" " '#title': Comments\n" " '#type': textarea\n" "" msgstr "" "first_name_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': 'Anarana'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'Anarana'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "last_name_card:\n" " '#type': webform_card\n" " " "'#title': 'Anaran-tokan-tena'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#format': container\n" " last_name:\n" " '#title': " "'Anaran-tokan-tena'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" "gender_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': " "'Miralenta'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': " "container\n" " gender:\n" " '#type': webform_select_other\n" " " "'#title': 'Miralenta'\n" " '#options': gender\n" " " "'#options_display': buttons_vertical\n" " '#required': " "true\n" "email_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': 'Email'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " email:\n" " " "'#title': 'Email'\n" " '#type': email\n" " '#required': " "true\n" "phone_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': " "'Telefaona'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': " "container\n" " phone:\n" " '#title': 'Telefaona'\n" " '#type': tel\n" " " " '#required': true\n" "contact_via_phone_card:\n" " '#type': " "webform_card\n" " '#title': 'Fifandraisana amin’ny Telefaona'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " " "contact_via_phone:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'Afaka " "mifandray aminao amin’ny telefaona ve izahay?'\n" " '#options': " "yes_no\n" " '#options_display': buttons\n" " '#required': " "true\n" "comments_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': " "'Hevitra'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " " "comments:\n" " '#title': 'Hevitra'\n" " '#type': textarea" msgid "Disable the tracking of user IP address" msgstr "Atsaharo ny fanaraha-maso ny adiresy IP an’ireo mpampiasa" msgid "Disable the tracking of user IP addresses for all webforms" msgstr "" "Atsaharo ny fanarahamaso ny adiresin’ny IP an’ireo mpampiasa ho " "an’ny endrika web rehetra." msgid "If checked, a user's IP address will not be recorded for all webforms." msgstr "" "Raha voamarika, dia tsy ho voarakitra ny adiresy IP an’ilay " "mpampiasa ho an’ny endrika web rehetra." msgid "Webforms for Everyone" msgstr "Webform ho an’ny Rehetra" msgid "" "This presentation explores how site owners, site builders, and " "developers can leverage the Webform module for Drupal 8 to build " "complex and robust forms for their end-users." msgstr "" "Ity fampisehoana ity dia mijery ny fomba ahafahan’ireo " "tompon-tranonkala, mpanao-tranonkala, ary mpamorona mampiasa ny " "môdely Webform ho an’ny Drupal 8 mba hananganana endrika sarotra " "nefa matanjaka ho an’ireo mpampiasa farany." msgid "Broken/missing webform variant plugin." msgstr "Plugin variant webform simba na tsy hita." msgid ":htmldecode decodes HTML entities in returned value." msgstr "" ":htmldecode dia mamadika ireo HTML entities ao amin’ny " "soatoavina haverina." msgid "Hide the next button when auto-forwarding" msgstr "Fanafinao ny bokotra manaraka rehefa manao famandrihana mandeha ho azy" msgid "Default delete button label" msgstr "Anarana default ho an’ny bokotra famafana" msgid "" "Check if Webform Clientside Validation module is installed when using " "the Clientside Validation module" msgstr "" "Jereo raha napetraka ny môdely **Webform Clientside Validation** " "rehefa mampiasa ny môdely **Clientside Validation**" msgid "Webform: Clientside validation" msgstr "Webform: Fanamarinana amin’ny lafin’ny mpanjifa (Client-side)" msgid "Webform Clientside Validation module installed." msgstr "Napetraka ny môdôly Webform Clientside Validation." msgid "Webform Clientside Validation module not installed." msgstr "Ny môdely Webform Clientside Validation dia tsy napetraka." msgid "" "The Webform Clientside Validation module helps support Webform " "Clientside Validation integration. Disable Webform " "Clientside Validation warning" msgstr "" "Ny môdily Webform Clientside Validation dia manampy amin’ny " "fanohanana ny fampidirana Webform Clientside Validation. Atsaharo ny fampitandremana Webform Clientside " "Validation" msgid "Helps support Webform Clientside Validation integration." msgstr "" "Manampy amin’ny fanohanana ny fampidirana Webform Clientside " "Validation." msgid "Show add element button" msgstr "Asehoy ny bokotra **Add element**" msgid "If unchecked, the add button will be removed from each table row." msgstr "" "Raha tsy voamarika dia hesorina ny bokotra « ampio » amin’ny " "andalana tsirairay amin’ny tabilao tsirairay." msgid "If left blank all webforms will be listed in the select menu." msgstr "" "Raha avela ho banga izany dia haseho ao amin’ny lisitra fidina " "(select) avokoa ireo webform rehetra." msgid "" "This is displayed after a draft or submission has been saved to the " "database. The delete button is also included within the submission " "information." msgstr "" "Ity dia aseho rehefa voatahiry ao amin’ny tahiry (database) ny " "drafitra iray na rehefa voatahiry ny fanolorana (submission). " "Tafiditra ihany koa ao anatin’ny vaovao momba ny fanolorana ny " "bokotra famafana." msgid "Open delete confirmation form in a modal dialog." msgstr "" "Sokafy ny endrika fanamafisana famafana ao anaty varavarankely " "mipoitra (modal)." msgid ":clear removes the token when it is not replaced." msgstr ":clear manafoana ny token rehefa tsy soloina." msgid "Navigate between cards when the left or right arrow is pressed" msgstr "" "Mitsangàna eo anelanelan’ireo karatra rehefa tsindriana ny " "zana-tsipìka havia na havanana" msgid "Include submission data" msgstr "Ampidiro ny angona fandefasana" msgid "Display webforms as a top-level item in toolbar" msgstr "" "Asehoy ny webform ho singa eo amin’ny ambaratonga voalohany ao " "amin’ny bara fitaovana" msgid "Navigate between cards using left or right arrow keys" msgstr "" "Mivezivezy eo anelanelan’ny karatra amin’ny fampiasana ireo " "fanalahidy zana-tsipìka havia na havanana" msgid "" "If checked, users will be able to move between cards using the left or " "right arrow keys." msgstr "" "Raha voamarika dia ho afaka hifindra eo amin’ireo karatra ny " "mpampiasa amin’ny fampiasana ny zana-tsipìka havia na havanana." msgid "" "Display Webforms as a top-level administration menu item in the " "toolbar" msgstr "" "Asehoy ireo Webform ho singa iray ao amin’ny sakafo fitantanana eo " "an-tampony ao amin’ny bara (toolbar)" msgid "" "If checked, the Webforms section will be displayed as a top-level " "administration menu item in the toolbar." msgstr "" "Raha voamarika, ny fizarana Webform dia haseho ho singa iray ao " "amin’ny menio fitantanana eo amin’ny haavon’ny voalohany ao " "amin’ny bara fanaraha-maso (toolbar)." msgid "" "Computing complex or multiple values with or without Ajax can be " "resource intensive and may have performance implications. When " "possible try limiting or combining computations or consider using " "custom Twig functions, JavaScript, or PHP." msgstr "" "Ny fanaovana kajikajy sarotra na sanda maromaro, na misy na tsy misy " "Ajax, dia mety mitaky loharanon-karena be ary mety hisy fiantraikany " "amin’ny lafiny fahombiazan’ny rafitra. Raha azo atao dia andramo " "ny hametra na hanambatra ireo kajikajy, na diniho ny fampiasana " "endri-javatra manokana ao amin’ny Twig, JavaScript, na PHP." msgid "Include submission properties" msgstr "Ampidiro ireo toetoetra momba ny fandefasana" msgid "Submitted properties and values are:" msgstr "Ireo fananana sy soatoavina nampidirina dia:" msgid "Include submission properties:" msgstr "Ampidiro ireo fananana fandefasana:" msgid "Select the webform that you would like to display in this block." msgstr "Safidio ny webform tianao aseho amin’ity sakana ity." msgid "You can also use paragraphs tokens." msgstr "" "Azonao atao ihany koa ny mampiasa mari-pamantarana (tokens) ho an’ny " "fehintsoratra." msgid "Submit %title form" msgstr "Alefaso ny endrika %title" msgid "" "If unchecked, the element is never displayed. The element will only be " "visible within the form builder and hidden from all other displays " "including submission details, results, and download." msgstr "" "Raha tsy voamarika dia tsy hiseho mihitsy ilay singa. Ho hita ao " "anatin’ny mpamorona endrika ihany ilay singa, ary ho afenina " "amin’ireo fampisehoana hafa rehetra, anisan’izany ny " "antsipirian’ny fandefasana, ny valiny ary ny fisintomana." msgid "Webform: jQuery UI Datepicker" msgstr "Webform: jQuery UI Daty Picker" msgid "Form elements attributes" msgstr "Toetoetran'ireo singa endrika" msgid "Protect all webforms with Antibot" msgstr "Arovy ny endrika tranonkala rehetra amin’ny Antibot" msgid "Provided by the @plugin_id mail plugin." msgstr "Natolotr’ilay plugin mail @plugin_id izany." msgid "" "Entered text will be displayed on the handlers administrative page and " "replace this handler's default description." msgstr "" "Haseho eo amin’ny pejin’ny fitantanana ireo handler ilay " "lahatsoratra nampidirina, ary hanolo ny famaritana default an’ity " "handler ity izany." msgid "Entered text will be displayed on the variants administrative page." msgstr "" "Haseho eo amin’ny pejy fitantanana ireo karazany (variants) ny " "lahatsoratra nampidirina." msgid "Provides a form element to collect height in feet and inches." msgstr "" "Manome singa endrika ahafahana manangona haavo amin’ny tongotra sy " "santimetatra." msgid "Allows users to view the Webform module's help page." msgstr "" "Mamela ny mpampiasa hijery ny pejin’ny fanampiana (help) an’ny " "maody Webform." msgid "Delete (token) URL" msgstr "Fafao (token) URL" msgid "" "The URL that can used to delete the webform submission. The webform " "must be configured to allow users to delete a submission using a " "secure token." msgstr "" "Ny adiresy URL azo ampiasaina hamafana ny fametrahana (submission) ao " "amin’ny webform. Tsy maintsy amboarina ny webform mba ahafahan’ny " "mpampiasa mamafa ny fametrahana iray amin’ny alalan’ny fanalahidy " "fiarovana (secure token)." msgid "Allow deleting a submission using token" msgstr "Avela hamafa ny fanolorana iray amin’ny alalan’ny token" msgid "" "If checked users will be able to delete a submission using the " "webform's URL appended with the submission's (secure) token." msgstr "" "Raha voamarika dia ho afaka hamafa ny fanolorana ireo mpampiasa " "mampiasa ny URL an’ny webform, miaraka amin’ilay marika (secure) " "an’ilay fanolorana." msgid "" "Only webforms that are open to new submissions can be deleted using " "the secure token." msgstr "" "Ireo ihany fa tsy ny webform izay misokatra amin’ny fandefasana " "vaovao no azo fafàna amin’ny alalan’ilay mari-pamantarana (token) " "azo antoka." msgid "@label text -- description" msgstr "@label lahatsoratra -- famaritana" msgid "@text (@value)" msgstr "@text (@value)" msgid "Image text/src" msgstr "Soratra an-tsary/src" msgid "Image text (@value)" msgstr "Lahatsoratra amin’ilay sary (@value)" msgid "Image src (@value)" msgstr "Sary src (@value)" msgid "Provides a vertical tabs element." msgstr "Manome singa kiendrika tabilao mitsangana (vertical tabs)." msgid "State (Name)" msgstr "Anarana (Fanjakana)" msgid "" "The state of the webform submission. (unsaved, draft, completed, " "updated, locked, or converted)" msgstr "" "Ny satan’ny fanolorana (submission) ao amin’ny webform. (tsy " "voatahiry, drafitra, vita, nohavaozina, nakatona, na niova endrika)" msgid "State (Label)" msgstr "Toerana (Anarana)" msgid "" "The state raw value untranslated of the webform submission. (Unsaved, " "Draft, Completed, Updated, Locked, or Converted)" msgstr "" "Ny sandan’ny raw an’ilay fanolorana webform (tsy nadika). (Tsy " "voatahiry, Drafitra, Vita, Nohavaozina, Voahidy, na Navadika)" msgid "The phone number is not valid. (e.g. @example)" msgstr "Tsy mety ny laharan-telefaonina. (oh: @example)" msgid "Default wizard/cards end label" msgstr "Anarana farany ho an'ny wizard/kartidia default" msgid "Please note, the date picker will disable unchecked days of the week." msgstr "" "Mariho fa hanakana ireo andro tsy voamarika ao amin’ilay herinandro " "ny mpifidy daty." msgid "Delete this @item?" msgid_plural "Delete these @items?" msgstr[0] "Fafao ity @item ity?" msgstr[1] "Fafao ireo @items ireo?" msgid "Archive webform" msgstr "Tahiry webform" msgid "Close webform" msgstr "Vidio/akatony ny endrika an-tranonkala (webform)" msgid "Restore webform" msgstr "A avereno indray ny **webform**" msgid "Star/flag submission" msgstr "Fandefasana kintana/ sainam-pirenena" msgid "" "%form: Email not sent for %handler handler because the @type " "email (%email) is not valid." msgstr "" "%form: Tsy nahomby ny fandefasana mailaka ho an’ny %handler handler " "satria tsy mety ny mailaka @type (%email)." msgid "Webform jQueryUI Datepicker" msgstr "Webform jQueryUI Datepicker" msgid "" "Provides jQueryUI datepicker support for date and datetime elements. " "jQueryUI is no longer maintained." msgstr "" "Manome fanohanana ny jQueryUI datepicker ho an’ny singa daty sy " "daty-ora. Tsy tazonina intsony ny jQueryUI." msgid "" "text_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Text elements'\n" " " "'#open': true\n" " textfield:\n" " '#title': 'Text field'\n" " " "'#type': textfield\n" " textarea:\n" " '#title': Textarea\n" " " "'#type': textarea\n" "option_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Option elements'\n" " '#open': true\n" " select:\n" " " "'#title': 'Select one'\n" " '#type': select\n" " '#options':\n" " " "option_1: 'Option 1'\n" " option_2: 'Option 2'\n" " option_3: " "'Option 3'\n" " select_multiple:\n" " '#title': 'Select multiple'\n" " " " '#type': select\n" " '#multiple': true\n" " '#options':\n" " " "option_1: 'Option 1'\n" " option_2: 'Option 2'\n" " option_3: " "'Option 3'\n" " radios:\n" " '#title': Radios\n" " '#type': radios\n" " " " '#options':\n" " option_1: 'Option 1'\n" " option_2: 'Option " "2'\n" " option_3: 'Option 3'\n" " checkboxes:\n" " '#title': " "Checkboxes\n" " '#type': checkboxes\n" " '#options':\n" " " "option_1: 'Option 1'\n" " option_2: 'Option 2'\n" " option_3: " "'Option 3'\n" " checkbox:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': " "Checkbox\n" " '#description': 'This is a " "description'\n" "file_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'File " "elements'\n" " '#open': true\n" " managed_file:\n" " '#type': " "managed_file\n" " '#title': 'Managed single file'\n" " " "managed_file_multiple:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': " "'Managed multiple file'\n" " '#multiple': true\n" "date_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Date elements'\n" " '#open': true\n" " " "date:\n" " '#type': date\n" " '#title': Date\n" " datetime:\n" " " "'#type': datetime\n" " '#title': Date/time\n" " datelist:\n" " " "'#type': datelist\n" " '#title': 'Date list'\n" " webform_time:\n" " " "'#type': webform_time\n" " '#title': Time\n" "advanced_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Advanced elements'\n" " '#open': " "true\n" " color:\n" " '#type': color\n" " '#title': Color\n" " tel:\n" " " " '#type': tel\n" " '#title': Telephone\n" " url:\n" " '#type': " "url\n" " '#title': URL\n" " search:\n" " '#type': search\n" " " "'#title': Search\n" " number:\n" " '#type': number\n" " '#title': " "Number\n" " '#min': 0\n" " '#max': 10\n" " '#step': 1\n" " range:\n" " " " '#type': range\n" " '#title': Range\n" " '#min': 0\n" " '#max': " "100\n" " '#step': 1\n" " '#output': right\n" " " "'#output__field_prefix': $\n" " '#output__field_suffix': '.00'\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "text_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Singa " "ara-tsoratra'\n" " '#open': true\n" " textfield:\n" " '#title': " "'Sahan-tsoratra'\n" " '#type': textfield\n" " textarea:\n" " " "'#title': Textarea\n" " '#type': textarea\n" "option_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Singa safidy'\n" " '#open': true\n" " " "select:\n" " '#title': 'Safidio iray'\n" " '#type': select\n" " " "'#options':\n" " option_1: 'Safidy 1'\n" " option_2: 'Safidy " "2'\n" " option_3: 'Safidy 3'\n" " select_multiple:\n" " '#title': " "'Safidio maromaro'\n" " '#type': select\n" " '#multiple': true\n" " " "'#options':\n" " option_1: 'Safidy 1'\n" " option_2: 'Safidy " "2'\n" " option_3: 'Safidy 3'\n" " radios:\n" " '#title': " "'Radios'\n" " '#type': radios\n" " '#options':\n" " option_1: " "'Safidy 1'\n" " option_2: 'Safidy 2'\n" " option_3: 'Safidy " "3'\n" " checkboxes:\n" " '#title': 'Tchekbox'\n" " '#type': " "checkboxes\n" " '#options':\n" " option_1: 'Safidy 1'\n" " " "option_2: 'Safidy 2'\n" " option_3: 'Safidy 3'\n" " checkbox:\n" " " "'#type': checkbox\n" " '#title': 'Tchekboksa'\n" " '#description': " "'Ity misy famaritana'\n" "\n" "file_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Singa momba ny rakitra'\n" " '#open': true\n" " " "managed_file:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': 'Rakitra " "tokana tantanana'\n" " managed_file_multiple:\n" " '#type': " "managed_file\n" " '#title': 'Rakitra maromaro tantanana'\n" " " "'#multiple': true\n" "date_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Singa momba ny daty'\n" " '#open': true\n" " date:\n" " '#type': " "date\n" " '#title': Daty\n" " datetime:\n" " '#type': datetime\n" " " "'#title': 'Daty/fotoana'\n" " datelist:\n" " '#type': datelist\n" " " "'#title': 'Lisitry ny daty'\n" " webform_time:\n" " '#type': " "webform_time\n" " '#title': Ora\n" "advanced_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Singa mandroso'\n" " '#open': true\n" " color:\n" " " " '#type': color\n" " '#title': Loko\n" " tel:\n" " '#type': tel\n" " " " '#title': Telefaonina\n" " url:\n" " '#type': url\n" " '#title': " "URL\n" " search:\n" " '#type': search\n" " '#title': Karohy\n" " " "number:\n" " '#type': number\n" " '#title': Isa\n" " '#min': 0\n" " " " '#max': 10\n" " '#step': 1\n" " range:\n" " '#type': range\n" " " "'#title': Farạm-bidy\n" " '#min': 0\n" " '#max': 100\n" " " "'#step': 1\n" " '#output': right\n" " '#output__field_prefix': $\n" " " " '#output__field_suffix': '.00'\n" "```" msgid "Confirmation page/modal title" msgstr "Lohatenin’ny pejy/modal fanamafisana" msgid "Yes, I want to delete this @item." msgid_plural "Yes, I want to delete these @items." msgstr[0] "" "Eny, tiako ny hamafa ity @item ity. \n" "Eny, tiako ny hamafa ireto " "@items ireto." msgid "" "contact_information:\n" " '#title': 'Contact Information'\n" " '#type': " "webform_section\n" " contact:\n" " '#type': webform_contact\n" " " "'#title': Contact\n" " '#name__required': true\n" " " "'#company__access': false\n" " '#email__required': true\n" " " "'#phone__required': true\n" " '#address__required': true\n" " " "'#address_2__required': true\n" " '#city__required': true\n" " " "'#state_province__required': true\n" " '#postal_code__required': " "true\n" " '#country__required': true\n" "resume:\n" " '#title': 'Your " "Resume'\n" " '#type': webform_section\n" " resume_method:\n" " '#type': " "radios\n" " '#title': 'Resume method'\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#options':\n" " attach: 'Attach resume file'\n" " " " paste: 'Paste your resume'\n" " '#default_value': attach\n" " " "'#wrapper_attributes':\n" " class:\n" " - container-inline\n" " " "resume_file:\n" " '#type': webform_document_file\n" " '#title': " "Resume\n" " '#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " " "visible:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " required:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "enabled:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " '#file_extensions': 'rtf pdf doc docx'\n" " " "resume_text:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Resume\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: paste\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: paste\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: " "paste\n" "application_status:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Application Status'\n" " '#open': true\n" " '#admin': true\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " state:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Application State'\n" " '#options':\n" " completed: " "Completed\n" " in_review: 'In review'\n" " accepted: Accepted\n" " " " rejected: Rejected\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " completed_date:\n" " '#type': " "datetime\n" " '#title': 'Application Completed Date'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " in_review_date:\n" " " " '#type': datetime\n" " '#title': 'Application In Review Date'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " accepted_date:\n" " " "'#type': datetime\n" " '#title': 'Application Accepted Date'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " rejected_date:\n" " " "'#type': datetime\n" " '#title': 'Application Rejected Date'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" "evaluation_summary:\n" " " " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Evaluation Summary'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " "'#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" " evaluation_rating:\n" " '#type': webform_rating\n" " " " '#title': 'Average Rating'\n" " '#test': '0'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " '#step': '.1'\n" " " "evaluation_count:\n" " '#type': number\n" " '#title': 'Number of " "Evaluations'\n" " '#test': '0'\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " " '#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" "evaluation_details:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Evaluation Details'\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " "'#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" " evaluation_submissions:\n" " '#type': view\n" " " "'#display_on': view\n" " '#name': " "webform_demo_application_evaluations\n" " '#display_id': embed\n" " " "'#arguments':\n" " - '[webform_submission:sid]'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "contact_information:\n" " '#title': 'Fampahalalana momba ny " "fifandraisana'\n" " '#type': webform_section\n" " contact:\n" " " "'#type': webform_contact\n" " '#title': 'Fifandraisana'\n" " " "'#name__required': true\n" " '#company__access': false\n" " " "'#email__required': true\n" " '#phone__required': true\n" " " "'#address__required': true\n" " '#address_2__required': true\n" " " "'#city__required': true\n" " '#state_province__required': true\n" " " "'#postal_code__required': true\n" " '#country__required': " "true\n" "resume:\n" " '#title': 'Ny CV-nao'\n" " '#type': " "webform_section\n" " resume_method:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Fomba handefasana ny CV'\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#options':\n" " attach: 'Ampifandraiso ny rakitra " "CV'\n" " paste: 'Adikao apetaho ny CV-nao'\n" " '#default_value': " "attach\n" " '#wrapper_attributes':\n" " class:\n" " - " "container-inline\n" " resume_file:\n" " '#type': " "webform_document_file\n" " '#title': 'CV'\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "'#file_extensions': 'rtf pdf doc docx'\n" " resume_text:\n" " '#type': " "textarea\n" " '#title': 'CV'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: paste\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: paste\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: " "paste\n" "application_status:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Toe-draharahan’ny Fangatahana'\n" " '#open': true\n" " '#admin': " "true\n" " '#access_create_roles': { }\n" " state:\n" " '#type': " "radios\n" " '#title': 'Toetry ny Fangatahana'\n" " '#options':\n" " " " completed: Vita\n" " in_review: 'Eo am-pandinihana'\n" " " "accepted: Ekena\n" " rejected: Nolavina\n" " '#options_display': " "side_by_side\n" " '#access_create_roles': { }\n" " completed_date:\n" " " " '#type': datetime\n" " '#title': 'Daty nahavitana ny " "Fangatahana'\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " "'#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" " in_review_date:\n" " '#type': datetime\n" " " "'#title': 'Daty nandinihana ny Fangatahana'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " accepted_date:\n" " " "'#type': datetime\n" " '#title': 'Daty nekena ny Fangatahana'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " rejected_date:\n" " " "'#type': datetime\n" " '#title': 'Daty nolavina ny Fangatahana'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" "evaluation_summary:\n" " " " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Famintinana ny Fanombanana'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " "'#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" " evaluation_rating:\n" " '#type': webform_rating\n" " " " '#title': 'Naoty antonony'\n" " '#test': '0'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " '#step': '.1'\n" " " "evaluation_count:\n" " '#type': number\n" " '#title': 'Isan’ny " "Fanombanana'\n" " '#test': '0'\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " " '#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" "evaluation_details:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Antsipirian’ny Fanombanana'\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " "'#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" " evaluation_submissions:\n" " '#type': view\n" " " "'#display_on': view\n" " '#name': " "webform_demo_application_evaluations\n" " '#display_id': embed\n" " " "'#arguments':\n" " - '[webform_submission:sid]'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" "```" msgid "" "information:\n" " '#title': 'Your Information'\n" " '#type': " "webform_section\n" " first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" " last_name:\n" " " "'#title': 'Last Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': " "Sex\n" " '#options': sex\n" " '#required': " "true\n" "contact_information:\n" " '#title': 'Contact Information'\n" " " "'#type': webform_section\n" " contact:\n" " '#type': " "webform_contact\n" " '#title': Contact\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#name__access': false\n" " '#company__access': " "false\n" "resume:\n" " '#title': 'Your Resume'\n" " '#type': " "webform_section\n" " resume_method:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Resume method'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#options':\n" " attach: 'Attach resume file'\n" " paste: 'Paste " "your resume'\n" " '#default_value': attach\n" " " "'#wrapper_attributes':\n" " class:\n" " - container-inline\n" " " "resume_file:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': Resume\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "resume_text:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Resume\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: paste\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: paste\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: " "paste\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit " "button(s)'\n" " '#submit__label': Apply\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "information:\n" " '#title': 'Ianao'\n" " '#type': " "webform_section\n" " first_name:\n" " '#title': 'Anarana'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" " last_name:\n" " " "'#title': 'Anarana farany'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': " "'Fananahana'\n" " '#options': sex\n" " '#required': " "true\n" "contact_information:\n" " '#title': 'Fampahalalana momba ny " "fifandraisana'\n" " '#type': webform_section\n" " contact:\n" " " "'#type': webform_contact\n" " '#title': 'Fifandraisana'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#name__access': false\n" " " "'#company__access': false\n" "resume:\n" " '#title': 'Ny CV-nao'\n" " " "'#type': webform_section\n" " resume_method:\n" " '#type': radios\n" " " " '#title': 'Fomba hanampiana ny CV'\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#options':\n" " attach: 'Ampiraho ny rakitra " "CV'\n" " paste: 'Adikao apetaho ny CV-nao'\n" " '#default_value': " "attach\n" " '#wrapper_attributes':\n" " class:\n" " - " "container-inline\n" " resume_file:\n" " '#type': managed_file\n" " " "'#title': 'CV'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " " " visible:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " required:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "enabled:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " resume_text:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': " "'CV'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " " "visible:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: paste\n" " required:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: paste\n" " " "enabled:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: paste\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': " "'Bokotra alefa'\n" " '#submit__label': 'Alohavy'\n" "```" msgid "Webform Schema" msgstr "Fanavahana (Schema) an’ny Webform" msgid "Popper.js" msgstr "Popper.js" msgid "Tippy.js" msgstr "Tippy.js" msgid "" "The @title library is not installed in " "@path." msgstr "" "Ny tranomboky @title dia tsy vo " "apetraka ao amin’ny @path." msgid "Admin tags -- Admin tags include %html_tags." msgstr "Sokajy mpitantana — Anisan’ny sokajy mpitantana ny %html_tags." msgid "HTML tags -- HTML tags include %html_tags." msgstr "HTML tags — Ny HTML tags dia ahitana %html_tags." msgid "Default categories" msgstr "Sokajy default" msgid "Notes/Comments" msgstr "Fanamarihana/Soso-kevitra" msgid "Default webform categories" msgstr "Sokajy webform default" msgid "" "Enter default webform categories that will always be available when " "users are creating and managing a form." msgstr "" "Ampidiro ireo sokajy webform default izay ho hita mandrakariva rehefa " "mamorona sy mitantana endrika ny mpampiasa." msgid "" "Tokens related to webform access group types. This token is only " "available to a Webform email handler's 'To', 'CC', and 'BCC' email " "recipients." msgstr "" "Ireo mari-pamantarana mifandraika amin’ny karazan’ny vondrona " "fidirana amin’ny webform. Ity mari-pamantarana ity dia azon’ny " "mpandefa mailaka (Webform) ihany amin’ny mpandray mailaka ao " "amin’ny “To”, “CC”, ary “BCC”." msgid "All administrators" msgstr "Ireo mpitantana rehetra" msgid "@label (Administrators)" msgstr "@label (Mpandrindra)" msgid "How to Make an Advanced Webform in Drupal 8 | OSTraining" msgstr "" "Ahoana ny fomba hanaovana Webform mandroso ao amin’ny Drupal 8 | " "OSTraining" msgid "" "Please download external libraries using one of the recommended methods." msgstr "" "Ampidino ny tranomboky ivelany amin’ny alalan’ny iray amin’ireo " "fomba voatolotra." msgid "" "'#attributes':\n" " 'class':\n" " - " "'webform-example-custom-form-settings'\n" "basic_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Basic elements'\n" " '#open': true\n" " " "textfield:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Text field'\n" " " "'#counter_type': character\n" " '#counter_maximum': 10\n" " " "textarea:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'Text area'\n" " " "'#counter_type': word\n" " '#counter_maximum': 500\n" " select:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Select menu'\n" " '#options':\n" " " " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " '#select2': " "true\n" " checkboxes:\n" " '#type': checkboxes\n" " '#title': " "'Checkboxes'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#options_description_display': help\n" " '#options':\n" " one: " "'One -- This is help text.'\n" " two: 'Two -- This is help " "text.'\n" " three: 'Three -- This is help " "text.'\n" "date_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Date " "elements'\n" " '#open': true\n" " date:\n" " '#type': date\n" " " "'#title': Date\n" " datelist:\n" " '#type': datelist\n" " '#title': " "'Date list'\n" " webform_time:\n" " '#type': webform_time\n" " " "'#title': Time\n" "advanced_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Advanced elements'\n" " '#open': true\n" " email_multiple:\n" " " "'#type': webform_email_multiple\n" " '#title': 'Email multiple'\n" " " "tel_international:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'Telephone " "(International)'\n" " '#international': true\n" " " "'#telephone_validation_format': '0'\n" " range:\n" " '#type': range\n" " " " '#title': Range\n" " '#min': 0\n" " '#max': 100\n" " '#step': " "1\n" " '#output': right\n" " '#output__field_prefix': $\n" " " "'#output__field_suffix': '.00'\n" " managed_file:\n" " '#type': " "managed_file\n" " '#title': 'File upload'\n" " tableselect:\n" " " "'#type': tableselect\n" " '#title': 'Table select'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_tableselect_sort:\n" " '#type': webform_tableselect_sort\n" " " " '#title': 'Tableselect sort'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " webform_table_sort:\n" " '#type': " "webform_table_sort\n" " '#title': 'Table sort'\n" " '#options':\n" " " " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_autocomplete:\n" " '#type': webform_autocomplete\n" " " "'#title': Autocomplete\n" " '#autocomplete_items': country_names\n" " " "webform_buttons:\n" " '#type': webform_buttons\n" " '#title': " "Buttons\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " "three: Three\n" " webform_codemirror:\n" " '#type': " "webform_codemirror\n" " '#title': CodeMirror\n" " '#mode': yaml\n" " " "webform_image_select:\n" " '#type': webform_image_select\n" " " "'#title': 'Image select'\n" " '#show_label': true\n" " '#images':\n" " " " kitten_1:\n" " text: 'Cute Kitten 1'\n" " src: " "'http://placekitten.com/220/200'\n" " kitten_2:\n" " text: " "'Cute Kitten 2'\n" " src: 'http://placekitten.com/180/200'\n" " " " kitten_3:\n" " text: 'Cute Kitten 3'\n" " src: " "'http://placekitten.com/130/200'\n" " webform_rating:\n" " '#type': " "webform_rating\n" " '#title': Rating\n" " webform_terms_of_service:\n" " " " '#type': webform_terms_of_service\n" " '#terms_content': 'These " "are the terms of service.'\n" " webform_likert:\n" " '#type': " "webform_likert\n" " '#title': Likert\n" " '#questions':\n" " q1: " "'Please answer question 1?'\n" " q2: 'How about now answering " "question 2?'\n" " q3: 'Finally, here is question 3?'\n" " " "'#answers':\n" " 1: 1\n" " 2: 2\n" " 3: 3\n" " 4: 4\n" " " " 5: 5\n" "entity_reference_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Entity reference elements'\n" " '#open': true\n" " " "entity_autocomplete:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " "'#title': 'Entity autocomplete'\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: true\n" " target_bundles: null\n" " " "webform_entity_select:\n" " '#type': webform_entity_select\n" " " "'#title': 'Entity select'\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: true\n" " target_bundles: null\n" " " "webform_term_select:\n" " '#type': webform_term_select\n" " " "'#title': 'Term select'\n" " '#vocabulary': " "tags\n" "webform_composites:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Webform " "composites'\n" " '#open': true\n" " webform_custom_composite:\n" " " "'#type': webform_custom_composite\n" " '#title': 'Custom " "composite'\n" " '#element':\n" " first_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'First name'\n" " last_name:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Last name'\n" " sex:\n" " " " '#type': webform_select_other\n" " '#options': sex\n" " " "'#title': Sex\n" " martial_status:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#options': marital_status\n" " " "'#title': 'Martial status'\n" " employment_status:\n" " " "'#type': webform_select_other\n" " '#options': " "employment_status\n" " '#title': 'Employment status'\n" " " "age:\n" " '#type': number\n" " '#title': " "Age\n" "form_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Form " "elements'\n" " '#open': true\n" " form_element_input_mask:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Form element (Input mask: " "Phone)'\n" " '#input_mask': '(999) 999-9999'\n" " '#test': ''\n" " " "form_element_input_hide:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Form element (Input hiding)'\n" " '#input_hide': true\n" " " "'#default_value': '{value}'\n" " form_element_descriptions:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Form element (Labels and " "descriptions)'\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " " "'#placeholder': 'This is a placeholder.'\n" " '#help': 'This is " "help.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" "dividers:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': Dividers\n" " '#open': true\n" " " "horizontal_rule_dotted_medium:\n" " '#type': " "webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " class:\n" " " "- webform-horizontal-rule--dotted\n" " - " "webform-horizontal-rule--medium\n" "messages:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': Messages\n" " '#open': true\n" " message_info:\n" " '#type': " "webform_message\n" " '#message_type': info\n" " '#message_message': " "'This is an info message.'\n" " '#message_close': " "true\n" "flexbox:\n" " '#type': details\n" " '#title': Flexbox\n" " " "'#open': true\n" " webform_flexbox:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " " '#title': 'Flexbox elements'\n" " element_flex_1:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Element (Flex: 1)'\n" " '#flex': 1\n" " " " element_flex_2:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Element (Flex: 2)'\n" " '#flex': 2\n" " element_flex_3:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Element (Flex: 3)'\n" " " "'#flex': 3\n" "internal:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Internal'\n" " '#open': true\n" " checkbox_value:\n" " '#type': " "webform_checkbox_value\n" " '#title': 'Checkbox with value'\n" " " "'#value__title': 'Enter a value'\n" " mapping:\n" " '#type': " "webform_mapping\n" " '#title': 'Mapping'\n" " '#source':\n" " " "one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "'#destination':\n" " four: Four\n" " five: Five\n" " six: " "Six\n" " multiple:\n" " '#type': webform_multiple\n" " '#title': " "'Multiple values'\n" " '#element':\n" " first_name:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': first_name\n" " " "last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "last_name\n" " '#default_value':\n" " - first_name: John\n" " " "last_name: Smith\n" " - first_name: Jane\n" " last_name: " "Doe\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "'#attributes':\n" " 'class':\n" " - " "'webform-example-custom-form-settings'\n" "basic_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Ireo singa fototra'\n" " '#open': true\n" " " "textfield:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Sahan-tsoratra'\n" " '#counter_type': character\n" " " "'#counter_maximum': 10\n" " textarea:\n" " '#type': textarea\n" " " "'#title': 'Faritra soratra'\n" " '#counter_type': word\n" " " "'#counter_maximum': 500\n" " select:\n" " '#type': select\n" " " "'#title': 'Lisitra fidina'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " "two: Two\n" " three: Three\n" " '#select2': true\n" " " "checkboxes:\n" " '#type': checkboxes\n" " '#title': 'Boaty " "fisavana'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#options_description_display': help\n" " '#options':\n" " one: " "'One -- Ity no lahatsoratra fanampiana.'\n" " two: 'Two -- Ity no " "lahatsoratra fanampiana.'\n" " three: 'Three -- Ity no " "lahatsoratra fanampiana.'\n" "date_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Ireo singa daty'\n" " '#open': true\n" " date:\n" " '#type': " "date\n" " '#title': Daty\n" " datelist:\n" " '#type': datelist\n" " " "'#title': 'Lisitra daty'\n" " webform_time:\n" " '#type': " "webform_time\n" " '#title': Ora\n" "advanced_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Ireo singa mandroso'\n" " '#open': true\n" " " "email_multiple:\n" " '#type': webform_email_multiple\n" " '#title': " "'Email maromaro'\n" " tel_international:\n" " '#type': tel\n" " " "'#title': 'Telefaonina (Maneran-tany)'\n" " '#international': true\n" " " " '#telephone_validation_format': '0'\n" " range:\n" " '#type': " "range\n" " '#title': 'Salan’isa'\n" " '#min': 0\n" " '#max': " "100\n" " '#step': 1\n" " '#output': right\n" " " "'#output__field_prefix': $\n" " '#output__field_suffix': '.00'\n" " " "managed_file:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': 'Fampakarana " "rakitra'\n" " tableselect:\n" " '#type': tableselect\n" " '#title': " "'Fifidianana amin’ny latabatra'\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_tableselect_sort:\n" " '#type': webform_tableselect_sort\n" " " " '#title': 'Fandaminana tableselect'\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " webform_table_sort:\n" " '#type': " "webform_table_sort\n" " '#title': 'Fandaminana latabatra'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_autocomplete:\n" " '#type': webform_autocomplete\n" " " "'#title': Autocomplete\n" " '#autocomplete_items': country_names\n" " " "webform_buttons:\n" " '#type': webform_buttons\n" " '#title': " "'Bokotra'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " "three: Three\n" " webform_codemirror:\n" " '#type': " "webform_codemirror\n" " '#title': CodeMirror\n" " '#mode': yaml\n" " " "webform_image_select:\n" " '#type': webform_image_select\n" " " "'#title': 'Fifidianana sary'\n" " '#show_label': true\n" " " "'#images':\n" " kitten_1:\n" " text: 'Kitty mahafatifaty 1'\n" " " " src: 'http://placekitten.com/220/200'\n" " kitten_2:\n" " " " text: 'Kitty mahafatifaty 2'\n" " src: " "'http://placekitten.com/180/200'\n" " kitten_3:\n" " text: " "'Kitty mahafatifaty 3'\n" " src: " "'http://placekitten.com/130/200'\n" " webform_rating:\n" " '#type': " "webform_rating\n" " '#title': Fanombanana\n" " " "webform_terms_of_service:\n" " '#type': webform_terms_of_service\n" " " " '#terms_content': 'Ireto avy ny fepetran’ny serivisy.'\n" " " "webform_likert:\n" " '#type': webform_likert\n" " '#title': " "Likert\n" " '#questions':\n" " q1: 'Azafady valio ny fanontaniana " "1?'\n" " q2: 'Ahoana indray raha manohy mamaly fanontaniana 2 " "izao?'\n" " q3: 'Farany, ity ny fanontaniana 3?'\n" " " "'#answers':\n" " 1: 1\n" " 2: 2\n" " 3: 3\n" " 4: 4\n" " " " 5: 5\n" " webform_terms_of_service:\n" " '#type': " "webform_terms_of_service\n" " '#terms_content': 'Ireto avy ny " "fepetran’ny serivisy.'\n" "entity_reference_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Ireo singa manondro entity'\n" " '#open': " "true\n" " entity_autocomplete:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " "'#title': 'Autocomplete ho an’ny entity'\n" " '#target_type': " "user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " webform_entity_select:\n" " '#type': " "webform_entity_select\n" " '#title': 'Fifidianana entity'\n" " " "'#target_type': user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " webform_term_select:\n" " '#type': " "webform_term_select\n" " '#title': 'Fifidianana teny'\n" " " "'#vocabulary': tags\n" "webform_composites:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Webform composites'\n" " '#open': true\n" " " "webform_custom_composite:\n" " '#type': webform_custom_composite\n" " " " '#title': 'Composite manokana'\n" " '#element':\n" " " "first_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Anarana'\n" " last_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Anarana farany'\n" " sex:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#options': sex\n" " '#title': " "'Taovam-pananahana'\n" " martial_status:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#options': marital_status\n" " " "'#title': 'Toetry ny fanambadiana'\n" " employment_status:\n" " " " '#type': webform_select_other\n" " '#options': " "employment_status\n" " '#title': 'Toetry ny asa'\n" " age:\n" " " " '#type': number\n" " '#title': Taona\n" "form_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Ireo singan’ny formulaire'\n" " " "'#open': true\n" " form_element_input_mask:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'Singa formulaire (Input mask: Telefaonina)'\n" " " "'#input_mask': '(999) 999-9999'\n" " '#test': ''\n" " " "form_element_input_hide:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Singa formulaire (Fanalefahana fampidirana)'\n" " '#input_hide': " "true\n" " '#default_value': '{value}'\n" " " "form_element_descriptions:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Singa formulaire (Lalana sy fanazavana)'\n" " '#description': 'Ity " "no fanazavana.'\n" " '#placeholder': 'Ity no toerana famenoana.'\n" " " " '#help': 'Ity no fanampiana.'\n" " '#more': 'Ity no lahatsoratra " "fanampiny'\n" "dividers:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Fisintomana'\n" " '#open': true\n" " horizontal_rule_dotted_medium:\n" " " " '#type': webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " " "class:\n" " - webform-horizontal-rule--dotted\n" " - " "webform-horizontal-rule--medium\n" "messages:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': ' hafatra'\n" " '#open': true\n" " message_info:\n" " " "'#type': webform_message\n" " '#message_type': info\n" " " "'#message_message': 'Ity no hafatra info.'\n" " " "'#message_close': true\n" "flexbox:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "Flexbox\n" " '#open': true\n" " webform_flexbox:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " '#title': 'Ireo singan’ny Flexbox'\n" " " "element_flex_1:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Singa " "(Flex: 1)'\n" " '#flex': 1\n" " element_flex_2:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Singa (Flex: 2)'\n" " '#flex': 2\n" " " "element_flex_3:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Singa " "(Flex: 3)'\n" " '#flex': 3\n" "internal:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Anaty (Internal)'\n" " '#open': true\n" " checkbox_value:\n" " " " '#type': webform_checkbox_value\n" " '#title': 'Checkbox miaraka " "amin’ny sanda'\n" " '#value__title': 'Ampidiro sanda'\n" " " "mapping:\n" " '#type': webform_mapping\n" " '#title': 'Famehezana " "(Mapping)'\n" " '#source':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " "three: Three\n" " '#destination':\n" " four: Four\n" " five: " "Five\n" " six: Six\n" " multiple:\n" " '#type': webform_multiple\n" " " " '#title': 'Sanda maromaro'\n" " '#element':\n" " first_name:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': first_name\n" " " "last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "last_name\n" " '#default_value':\n" " - first_name: John\n" " " "last_name: Smith\n" " - first_name: Jane\n" " last_name: " "Doe\n" "```" msgid "" "introduction:\n" " '#markup': '

Below is a style guide containing " "examples of all elements and layouts.

'\n" "basic_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Basic elements'\n" " '#open': true\n" " " "textfield:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Text field'\n" " " "textarea:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Textarea\n" " " "select:\n" " '#type': select\n" " '#title': Select\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "select_select2:\n" " '#type': select\n" " '#title': 'Select " "(Select2)'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " "three: Three\n" " '#select2': true\n" " select_multiple:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Select multiple'\n" " '#options':\n" " " " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " '#multiple': " "true\n" " select_multiple_select2:\n" " '#type': select\n" " " "'#title': 'Select multiple (Select2)'\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " '#multiple': true\n" " " " '#select2': true\n" " checkboxes:\n" " '#type': checkboxes\n" " " "'#title': Checkboxes\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "checkboxes_help:\n" " '#type': checkboxes\n" " '#title': 'Checkboxes " "with help text'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#options_description_display': help\n" " '#options':\n" " one: " "'One -- This is help text.'\n" " two: 'Two -- This is help " "text.'\n" " three: 'Three -- This is help text.'\n" " " "checkboxes_description:\n" " '#type': checkboxes\n" " '#title': " "'Checkboxes with descriptions'\n" " '#options':\n" " one: 'One -- " "This is a description.'\n" " two: 'Two -- This is a " "description.'\n" " three: 'Three -- This is a description.'\n" " " "radios:\n" " '#type': radios\n" " '#title': Radios\n" " " "'#options_display': side_by_side\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " three: Three\n" " radios_buttons:\n" " '#type': " "radios\n" " '#title': 'Radios (Buttons)'\n" " '#options_display': " "buttons\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " "three: Three\n" "date_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Date " "elements'\n" " '#open': true\n" " date:\n" " '#type': date\n" " " "'#title': Date\n" " datetime:\n" " '#type': datetime\n" " '#title': " "Date/time\n" " datelist:\n" " '#type': datelist\n" " '#title': 'Date " "list'\n" " webform_time:\n" " '#type': webform_time\n" " '#title': " "Time\n" "advanced_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Advanced " "elements'\n" " '#open': true\n" " email:\n" " '#type': email\n" " " "'#title': Email\n" " email_multiple:\n" " '#type': " "webform_email_multiple\n" " '#title': 'Email multiple'\n" " " "email_confirm:\n" " '#type': webform_email_confirm\n" " '#title': " "Email\n" " tel:\n" " '#type': tel\n" " '#title': Telephone\n" " " "tel_international:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'Telephone " "(International)'\n" " '#international': true\n" " " "'#telephone_validation_format': '0'\n" " url:\n" " '#type': url\n" " " "'#title': URL\n" " search:\n" " '#type': search\n" " '#title': " "Search\n" " number:\n" " '#type': number\n" " '#title': Number\n" " " "'#min': 0\n" " '#max': 10\n" " '#step': 1\n" " range:\n" " '#type': " "range\n" " '#title': Range\n" " '#output': right\n" " " "'#output__field_prefix': $\n" " '#output__field_suffix': '.00'\n" " " "color:\n" " '#type': color\n" " '#title': Color\n" " text_format:\n" " " " '#type': text_format\n" " '#title': 'Text format'\n" " " "managed_file:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': 'File " "upload'\n" " managed_file_multiple:\n" " '#type': managed_file\n" " " "'#title': 'File upload multiple'\n" " '#multiple': true\n" " " "managed_file_button:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': 'File " "upload button'\n" " '#button': true\n" " tableselect:\n" " '#type': " "tableselect\n" " '#title': 'Table select'\n" " '#options':\n" " " "one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_tableselect_sort:\n" " '#type': webform_tableselect_sort\n" " " " '#title': 'Tableselect sort'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " webform_table_sort:\n" " '#type': " "webform_table_sort\n" " '#title': 'Table sort'\n" " '#options':\n" " " " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_autocomplete:\n" " '#type': webform_autocomplete\n" " " "'#title': Autocomplete\n" " '#autocomplete_items': country_names\n" " " "webform_buttons:\n" " '#type': webform_buttons\n" " '#title': " "Buttons\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " "three: Three\n" " webform_codemirror:\n" " '#type': " "webform_codemirror\n" " '#title': CodeMirror\n" " '#mode': yaml\n" " " "webform_height:\n" " '#type': webform_height\n" " '#title': " "Height\n" " webform_image_select:\n" " '#type': " "webform_image_select\n" " '#title': 'Image select'\n" " " "'#show_label': true\n" " '#images':\n" " kitten_1:\n" " text: " "'Cute Kitten 1'\n" " src: 'http://placekitten.com/220/200'\n" " " " kitten_2:\n" " text: 'Cute Kitten 2'\n" " src: " "'http://placekitten.com/180/200'\n" " kitten_3:\n" " text: " "'Cute Kitten 3'\n" " src: 'http://placekitten.com/130/200'\n" " " "webform_rating:\n" " '#type': webform_rating\n" " '#title': " "Rating\n" " webform_scale:\n" " '#type': webform_scale\n" " '#title': " "Scale\n" " '#max': 10\n" " '#min_text': '1 = disagree'\n" " " "'#max_text': '10 = agree'\n" " webform_signature:\n" " '#type': " "webform_signature\n" " '#title': Signature\n" " " "webform_terms_of_service:\n" " '#type': webform_terms_of_service\n" " " " '#terms_content': 'These are the terms of service.'\n" " " "webform_likert:\n" " '#type': webform_likert\n" " '#title': " "Likert\n" " '#questions':\n" " q1: 'Please answer question 1?'\n" " " " q2: 'How about now answering question 2?'\n" " q3: 'Finally, " "here is question 3?'\n" " '#answers':\n" " 1: 1\n" " 2: 2\n" " " " 3: 3\n" " 4: 4\n" " 5: 5\n" "entity_reference_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Entity reference elements'\n" " " "'#open': true\n" " entity_autocomplete:\n" " '#type': " "entity_autocomplete\n" " '#title': 'Entity autocomplete'\n" " " "'#target_type': user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " filter:\n" " type: _none\n" " " "entity_autocomplete_tags:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " "'#title': 'Entity autocomplete tags'\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: true\n" " target_bundles: null\n" " " "filter:\n" " type: _none\n" " '#tags': true\n" " " "entity_autocomplete_multiple:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " "'#title': 'Entity autocomplete multiple'\n" " '#target_type': user\n" " " " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " filter:\n" " type: _none\n" " " "'#multiple': true\n" " webform_entity_checkboxes:\n" " '#type': " "webform_entity_checkboxes\n" " '#title': 'Entity checkboxes'\n" " " "'#target_type': user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " filter:\n" " type: _none\n" " " "'#options':\n" " 1: Administrator\n" " 0: Anonymous\n" " " "webform_entity_radios:\n" " '#type': webform_entity_radios\n" " " "'#title': 'Entity radios'\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: true\n" " target_bundles: null\n" " " "filter:\n" " type: _none\n" " '#options':\n" " 1: " "Administrator\n" " 0: Anonymous\n" " webform_entity_select:\n" " " "'#type': webform_entity_select\n" " '#title': 'Entity select'\n" " " "'#target_type': user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " filter:\n" " type: _none\n" " " "webform_entity_select_multiple:\n" " '#type': " "webform_entity_select\n" " '#title': 'Entity select multiple'\n" " " "'#target_type': user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " filter:\n" " type: _none\n" " " "'#multiple': true\n" " '#select2': true\n" " " "webform_term_checkboxes:\n" " '#type': webform_term_checkboxes\n" " " "'#title': 'Term checkboxes'\n" " '#vocabulary': tags\n" " " "webform_term_select:\n" " '#type': webform_term_select\n" " " "'#title': 'Term select'\n" " '#vocabulary': tags\n" " " "webform_term_select_multiple:\n" " '#type': webform_term_select\n" " " "'#title': 'Term select multiple'\n" " '#vocabulary': tags\n" " " "'#multiple': true\n" " '#select2': true\n" "webform_composites:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Webform composites'\n" " '#open': " "true\n" " webform_addresses:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': " "Addresses\n" " webform_address:\n" " '#type': webform_address\n" " " " '#title': 'First address'\n" " webform_same_address:\n" " " "'#type': webform_same\n" " '#title': 'Second address same as the " "first address'\n" " '#source': webform_address\n" " " "'#destination': webform_address_other\n" " '#destination_state': " "visible-slide\n" " '#default_value': true\n" " " "webform_address_other:\n" " '#type': webform_address\n" " " "'#title': 'Second address'\n" " webform_link_multiple:\n" " '#type': " "webform_link\n" " '#title': 'Link multiple'\n" " '#multiple': " "true\n" " '#multiple__header': true\n" " webform_custom_composite:\n" " " " '#type': webform_custom_composite\n" " '#title': 'Custom " "composite'\n" " '#element':\n" " first_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'First name'\n" " last_name:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Last name'\n" " sex:\n" " " " '#type': webform_select_other\n" " '#options': sex\n" " " "'#title': Sex\n" " martial_status:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#options': marital_status\n" " " "'#title': 'Martial status'\n" " employment_status:\n" " " "'#type': webform_select_other\n" " '#options': " "employment_status\n" " '#title': 'Employment status'\n" " " "age:\n" " '#type': number\n" " '#title': " "Age\n" "form_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Form " "elements'\n" " '#open': true\n" " form_element:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Form element'\n" " '#description': " "'{description}'\n" " '#size': 5\n" " '#field_prefix': $\n" " " "'#field_suffix': '.00'\n" " form_element_required:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Form element (Required)'\n" " '#required': " "true\n" " '#default_value': '{value}'\n" " '#attributes':\n" " " "class:\n" " - error\n" " form_element_disabled:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Form element (Disabled)'\n" " " "'#default_value': '{value}'\n" " '#disabled': true\n" " " "form_element_input_mask:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Form element (Input mask: Phone)'\n" " '#input_mask': '(999) " "999-9999'\n" " '#test': ''\n" " form_element_input_hide:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Form element (Input hiding)'\n" " " "'#input_hide': true\n" " '#default_value': '{value}'\n" " " "title_display_before:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Title " "displayed before'\n" " '#title_display': before\n" " '#description': " "'This is a description.'\n" " title_display_after:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Title displayed after'\n" " " "'#title_display': after\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " title_help:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Title with help (tooltip)'\n" " '#help': 'This is help displayed in " "a tooltip. Pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus et " "malesuada fames ac turpis egestas. Vestibulum tortor quam, feugiat " "vitae, ultricies eget, tempor sit amet, ante.'\n" " " "title_display_inline:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Title " "displayed inline'\n" " '#title_display': inline\n" " '#description': " "'This is a description.'\n" " description_display_before:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Description displayed before'\n" " " " '#description': 'This description is displayed before the input.'\n" " " " '#description_display': before\n" " description_display_tooltip:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Description displayed in " "tooltip'\n" " '#description': 'This description is displayed in a " "tooltip. Pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus et " "malesuada fames ac turpis egestas. Vestibulum tortor quam, feugiat " "vitae, ultricies eget, tempor sit amet, ante.'\n" " " "'#description_display': tooltip\n" " description_more:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Description with (read) more'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " '#more': 'This is more " "text'\n" "container_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Containers elements'\n" " '#open': true\n" " details:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': Details\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " fieldset:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': " "Fieldset\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " " "webform_section:\n" " '#type': webform_section\n" " '#title': " "Section\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " " "container_form_inline:\n" " '#type': container\n" " " "'#attributes':\n" " class:\n" " - 'form--inline clearfix'\n" " " " form_inline_01:\n" " '#title': 'Form inline 01'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#size': 10\n" " form_inline_02:\n" " '#title': " "'Form inline 02'\n" " '#type': textfield\n" " '#size': 10\n" " " "container_inline:\n" " '#title': 'Container inline'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#wrapper_attributes':\n" " class:\n" " - " "'container-inline clearfix'\n" " table:\n" " '#type': webform_table\n" " " " '#title': Table\n" " '#header':\n" " - title: 'First Name'\n" " " " attributes:\n" " style: 'width: 40%'\n" " - title: " "'Last Name'\n" " attributes:\n" " style: 'width: 40%'\n" " " " - title: Gender\n" " attributes:\n" " style: 'width: " "20%'\n" " table_01:\n" " '#type': webform_table_row\n" " " "'#title': 'Person (1)'\n" " table_01_first_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'First name (1)'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " table_01_last_name:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Last name (1)'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " table_01_gender:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Gender (1)'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#options': gender\n" " " "table_02:\n" " '#type': webform_table_row\n" " '#title': 'Person " "(2)'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"table_01_first_name\"]':\n" " filled: true\n" " " " table_02_first_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'First name (2)'\n" " '#title_display': invisible\n" " " " table_02_last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Last name (2)'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "table_02_gender:\n" " '#type': select\n" " '#title': 'Gender " "(2)'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#options': " "gender\n" " table_03:\n" " '#type': webform_table_row\n" " " "'#title': 'Person (3)'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"table_02_first_name\"]':\n" " filled: " "true\n" " table_03_first_name:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'First name (3)'\n" " '#title_display': invisible\n" " " " table_03_last_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Last name (3)'\n" " '#title_display': invisible\n" " " " table_03_gender:\n" " '#type': select\n" " '#title': " "'Gender (3)'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#options': gender\n" "dividers:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "Dividers\n" " '#open': true\n" " horizontal_rule_dotted_medium:\n" " " "'#type': webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " " "class:\n" " - webform-horizontal-rule--dotted\n" " - " "webform-horizontal-rule--medium\n" " horizontal_rule_dashed_medium:\n" " " " '#type': webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " " "class:\n" " - webform-horizontal-rule--dashed\n" " - " "webform-horizontal-rule--medium\n" " " "horizontal_rule_gradient_medium:\n" " '#type': " "webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " class:\n" " " "- webform-horizontal-rule--gradient\n" " - " "webform-horizontal-rule--medium\n" " horizontal_rule_flaired:\n" " " "'#type': webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " " "class:\n" " - webform-horizontal-rule--flaired\n" " " "horizontal_rule_glyph:\n" " '#type': webform_horizontal_rule\n" " " "'#attributes':\n" " class:\n" " - " "webform-horizontal-rule--glyph\n" "messages:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': Messages\n" " '#open': true\n" " message_info:\n" " '#type': " "webform_message\n" " '#message_type': info\n" " '#message_message': " "'This is an info message.'\n" " '#message_close': " "true\n" " message_status:\n" " '#type': webform_message\n" " " "'#message_message': 'This is a status message.'\n" " " "'#message_close': true\n" " message_warning:\n" " '#type': " "webform_message\n" " '#message_type': warning\n" " " "'#message_message': 'This is a warning message.'\n" " " " '#message_close': true\n" " message_error:\n" " '#type': " "webform_message\n" " '#message_type': error\n" " '#message_message': " "'This is a error message.'\n" " '#message_close': " "true\n" "flexbox:\n" " '#type': details\n" " '#title': Flexbox\n" " " "'#open': true\n" " webform_flexbox:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " " '#title': 'Flexbox elements'\n" " element_flex_1:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Element (Flex: 1)'\n" " " "element_flex_2:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Element " "(Flex: 2)'\n" " '#flex': 2\n" " element_flex_3:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Element (Flex: 3)'\n" " '#flex': " "3\n" "contrib:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Contrib modules'\n" " " "'#open': true\n" " address:\n" " '#type': address\n" " '#title': " "Address\n" " '#description': '@see https://www.drupal.org/project/address'\n" "" msgstr "" msgid "" "This behavior is disabled when the Tippy.js library " "is disabled." msgstr "" "Ity fihetsika ity dia kilemena rehefa vonoina ny tranomboky Tippy.js." msgid "Totals" msgstr "Fitambaran’isa" msgid "Add custom link" msgstr "Ampio rohy manokana" msgid "Edit custom link" msgstr "Hanova rohy manokana" msgid "Submitted" msgstr "Alefa" msgid "Long" msgstr "Lava" msgid "Short" msgstr "Fohy" msgid "Included" msgstr "Ampidirina" msgid "Last modified" msgstr "Nohavaozina farany" msgid "XML Sitemap" msgstr "Sitemap XML" msgid "Usage" msgstr "Fampiasana" msgid "Rebuild" msgstr "Avereno amboarina" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "0.9" msgstr "0,9" msgid "0.8" msgstr "0,8" msgid "0.7" msgstr "0.7" msgid "0.6" msgstr "0.6" msgid "0.5" msgstr "0,5" msgid "0.4" msgstr "0.4" msgid "0.3" msgstr "0,3" msgid "0.2" msgstr "0.2" msgid "0.1" msgstr "0.1" msgid "0.0" msgstr "0.0" msgid "Submit the sitemap to search engines." msgstr "Alefaso any amin’ireo milina fikarohana ny sitemapa." msgid "Default priority" msgstr "Laharampahamehana default" msgid "Indexed" msgstr "Indexed" msgid "Minimum sitemap lifetime" msgstr "Faharetan’ny sarintanin-tranonkala farany ambany (sitemap)" msgid "No minimum" msgstr "Tsy misy fepetra farany ambany" msgid "Number of links in each sitemap page" msgstr "Isan’ny rohy isaky ny pejin’ny sitemap" msgid "Maximum number of sitemap links to process at once" msgstr "Isan’ny rohy sitemap ambony indrindra ho karakaraina indray mandeha" msgid "" "If you have problems running cron or rebuilding the sitemap, you may " "want to lower this value." msgstr "" "Raha sendra olana amin’ny fanatanterahana cron na amin’ny " "fanamboarana indray ny sari-toky (sitemap) ianao, dia mety hahasoa ny " "hampidina ity sanda ity." msgid "Sitemap cache directory" msgstr "Lahatahiry fitehirizana cache an’ny mapa tranonkala" msgid "Invalid base URL." msgstr "URL fototra tsy mety." msgid "Your sitemap is up to date and does not need to be rebuilt." msgstr "" "Eo amin’ny vaovao farany ny sarintanin-tranonkala (sitemap) anao ary " "tsy mila averina amboarina." msgid "The priority of this URL relative to other URLs on your site." msgstr "" "Ny laharam-pahamehana an’ity URL ity raha oharina amin’ireo URL " "hafa ao amin’ny tranokalanao." msgid "Default (@value)" msgstr "Tefault (@value)" msgid "Rebuilding Sitemap" msgstr "Manamboatra indray ny Sitemapa" msgid "Click on the table headers to change sorting." msgstr "Tsindrio ny lohan’ny tabilao raha hanova ny filaharana (sorting)." msgid "Path to link" msgstr "Lalana mankany amin’ny rohy" msgid "There is already an existing link in the sitemap with the path %link." msgstr "" "Efa misy rohy efa misy ao amin’ny sitemap miaraka amin’ny " "lalan-kaleha %link." msgid "The custom link for %loc was saved." msgstr "Natao soa aman-tsara ny rohy manokana ho an’ny %loc." msgid "The custom link for %loc has been deleted." msgstr "Nesorina ilay rohy manokana ho an’ny %loc." msgid "Adds user configurable links to the sitemap." msgstr "" "Manampy rohy azon’ny mpampiasa ovaina ao amin’ny " "sari-tanànan’ny tranonkala (sitemap)." msgid "Submit the sitemap to the following engines" msgstr "Alefaso any amin’ireo motera fikarohana manaraka ny sitemap" msgid "Do not submit more often than every" msgstr "Aza mandefa matetika kokoa noho isaky ny" msgid "Only submit if the sitemap has been updated since the last submission." msgstr "" "Alefaso ihany raha toa ka nisy fanavaozana ny sitemap nanomboka teo " "tamin’ny fametrahana farany." msgid "Custom submission URLs" msgstr "Rohy manokana ho an’ny fandefasana" msgid "Submitted the sitemap to %url and received response @code." msgstr "Nandefa ny sitemap ho any amin’ny %url aho ary nahazo valiny @code." msgid "Search Engines" msgstr "Injiniera Fikarohana" msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Automatika (naroso)" msgid "(highest)" msgstr "(ambony indrindra)" msgid "(normal)" msgstr "(malalaka)" msgid "(lowest)" msgstr "(tany ambany indrindra)" msgid "Please increase the number of links per page." msgstr "Azafady, ampitomboy ny isan'ny rohy isaky ny pejy." msgid "Include a stylesheet in the sitemaps for humans." msgstr "Ampidiro ao amin’ny sitemaps ny stylesheet ho an’ny olombelona." msgid "Save and restore any custom inclusion and priority links." msgstr "" "Tehirizo ary avereno indray ny rohy fampidirana sy laharam-pahamehana " "manokana rehetra." msgid "Inclusion: @value" msgstr "Fampidirana: @value" msgid "Priority: @value" msgstr "L laharam-pahamehana: @value" msgid "" "Changing these type settings will affect any items of this type that " "have either inclusion or priority set to default." msgstr "" "Ny fanovana ireo fikirana ireo amin’ny karazana dia hisy " "fiantraikany amin’ny singa rehetra amin’io karazana io izay manana " "tafiditra (inclusion) na laharam-pahamehana (priority) napetraka ho " "“default”." msgid "" "How frequently the page is likely to change. This value provides " "general information to search engines and may not correlate exactly to " "how often they crawl the page." msgstr "" "Ny matetika andrasana hiova ilay pejy. Ity sanda ity dia manome vaovao " "ankapobeny ho an’ireo motera fikarohana ary mety tsy hifanaraka " "tsara amin’ny tena matetika irehonany ny pejy." msgid "The directory %directory does not exist or is not writable." msgstr "Tsy misy ny lahatahiry %directory na tsy azo soratana ao aminy." msgid "Select which link types you would like to rebuild" msgstr "Safidio ireo karazana rohy tianao haverina atamboarina indray" msgid "" "If no link types are selected, the sitemap files will just be " "regenerated." msgstr "" "Raha tsy voafantina ny karazana rohy, dia haverina hamokatra indray " "fotsiny ireo rakitra sitemap." msgid "" "Check the status report for more " "information." msgstr "" "Jereo ny tatitra momba ny sata raha " "mila fanazavana fanampiny." msgid "Last modification date format" msgstr "Fomba endrika ho an’ny daty fanovana farany" msgid "Enable developer mode to expose additional settings." msgstr "" "Alefaso ny fomba mpamorona (developer mode) mba hanehoana safidy " "fanampiny." msgid "" "Enter one URL per line. The token [sitemap] will be replaced with the " "URL to your sitemap. For example: %example-before would become " "%example-after." msgstr "" "Ampidiro URL iray isaky ny tsipika. Ny marika [sitemap] dia hosoloina " "amin’ilay URL ao amin’ny sitemap-nao. Ohatra: %example-before dia " "ho lasa %example-after." msgid "Invalid URL %url." msgstr "URL tsy mety %url." msgid "Prefetch URL aliases during sitemap generation." msgstr "Ampidino mialoha ny alias URL mandritra ny famoronana ny sitemap." msgid "" "If there are problems with rebuilding the sitemap, you may want to " "manually set this value. If you have more than @max links, an index " "with multiple sitemap pages will be generated. There is a maximum of " "@max sitemap pages." msgstr "" "Raha misy olana amin’ny fanamboarana indray ny sitemap, mety mila " "apetrakao tanana io sanda io. Raha mihoatra ny @max rohy ianao, dia " "hisy index ahitana pejy sitemap maro no hovolavolaina. Misy " "faratampony @max pejy sitemap." msgid "This is the default base URL used for sitemaps and sitemap links." msgstr "" "Ity no URL fototra (base URL) default ampiasaina amin’ny sitemaps sy " "ireo rohy ao amin’ny sitemap." msgid "Regenerating Sitemap" msgstr "Mamadika indray ny Sarintanin’ny tranokala" msgid "Update cached files" msgstr "Manavao ireo rakitra voatahiry ao amin’ny cache" msgid "Rebuild links" msgstr "Amboary indray ireo rohy" msgid "Submit to search engines" msgstr "Alefaso amin’ireo motera fikarohana" msgid "The sitemaps were not successfully regenerated." msgstr "Tsy nahomby ny famerenana indray ny sitemap." msgid "The sitemap links were rebuilt." msgstr "Ny rohy ao amin’ilay sari-tany (sitemap) dia naverina naorina." msgid "The sitemap links were not successfully rebuilt." msgstr "Tsy nahomby ny fanamboarana indray ny rohy ao amin’ilay sitemap." msgid "" "The front page path can be changed in the site information configuration." msgstr "" "Azonao ovaina ao amin'ny fanamboarana " "fampahalalana momba ny tranokala ny lalana mankany amin'ny pejy " "voalohany." msgid "Delete custom link" msgstr "Hamafa ny rohy namboarina manokana" msgid "" "When enabled, this will fetch all URL aliases at once instead of one " "at a time during sitemap generation. For medium or large sites, it is " "recommended to disable this feature as it uses a lot of memory." msgstr "" "Rehefa alefa dia haka ny anarana iombonana rehetra (URL aliases) " "indray mandeha izy fa tsy indray mandeha isaky ny iray mandritra ny " "famokarana sitemap. Ho an’ny tranonkala antonony na lehibe, dia " "soso-kevitra ny hamono io endri-javatra io satria mandany fitadidiana " "be izy." msgid "Disable cron generation of sitemap files." msgstr "" "Atsaharo ny famokarana automatique ny rakitra sitemap amin’ny " "alalan’ny cron." msgid "Sitemap settings" msgstr "Toerana fametrahana ny sari-tany (Sitemap)" msgid "Select the frequency of changes." msgstr "Safidio ny fahita matetika amin’ny fanovana." msgid "Default change frequency" msgstr "Matetika fanovana default" msgid "Custom Entities Settings" msgstr "Fanamboarana Ireo Vondrona (Entités) Manokana" msgid "Check XSL functionality" msgstr "Jereo ny fiasan’ny XSL" msgid "Decide to prefetch aliases" msgstr "Manapa-kevitra ny hanamboatra mialoha ny alias (prefetch aliases)" msgid "Set chunk size" msgstr "Mametraha ny haben’ny “chunk”" msgid "Set batch limit" msgstr "Mametraha fetra ho an’ny batch" msgid "Path of the XML generated files" msgstr "Lalan'ny rakitra XML novokarina" msgid "Priority of the frontpage" msgstr "Laharampahamehana ny pejy voalohany" msgid "Change frequency for frontpage" msgstr "Ovay ny matetika fanavaozana ho an’ny pejy fandraisana" msgid "Gz" msgstr "Gz" msgid "Insert clean urls into sitemap" msgstr "Ampidiro ao amin’ny sitemap ny urls madio (clean)." msgid "Language selection mode" msgstr "Mode fisafidianana fiteny" msgid "Status of the bundle" msgstr "Toetran’ny karazany (bundle)" msgid "Priority of the bundle" msgstr "Laharampahamehana ny bundle" msgid "Change frequency of the bundle" msgstr "Ovay ny matetika (frequency) an’ilay bundle" msgid "Sitemap id" msgstr "ID an’ny Sitemap" msgid "The sitemaps were regenerated." msgstr "Naverina namokatra indray ireo sitemap." msgid "Sitemap ID" msgstr "ID Sitemap" msgid "Sitemap %label has been deleted." msgstr "Nafanafoana ny sitemap %label." msgid "Saved the %label sitemap." msgstr "Voatahiry ny sarintanin-tranonkala %label." msgid "Updated the %label sitemap." msgstr "Nohavaozina ny sarintanin’ny tranonkala (sitemap) an’ny %label." msgid "" "No custom links available. Add custom " "link" msgstr "" "Tsy misy rohy manokana azo ampiana. Ampio " "rohy manokana" msgid "" "The custom link @link is either invalid or it cannot be accessed by " "anonymous users." msgstr "" "Ny rohy manokana @link dia tsy mety na tsy azo idirana ho an’ny " "mpampiasa tsy voamarina (anonymous)." msgid "Are you sure you want to delete %link?" msgstr "Azonao antoka ve fa te hamafa ny %link ianao?" msgid "No valid custom link specified." msgstr "Tsy misy rohy manokana manan-kery voafaritra." msgid "Engines that will receive the sitemap" msgstr "Ireo motera handray ny mapa tranonkala (sitemap)" msgid "Change Frequency" msgstr "Fiovaovan’ny matetika" msgid "contact_message_personal_form" msgstr "contact_message_personal_form" msgid "user_login_form" msgstr "formulario_fanidinan’ny_mpampiasa" msgid "user_pass" msgstr "user_pass" msgid "user_register_form" msgstr "endrika fisoratana anarana ho an’ny mpampiasa" msgid "noindex" msgstr "noindex" msgid "List of redirects" msgstr "Lisitry ny redirect (famindrana mankany amin’ny pejy hafa)" msgid "With selection" msgstr "Miaraka amin’ny safidy" msgid "There is no redirect yet." msgstr "Tsy mbola misy redirect amin’izao fotoana izao." msgid "" "The default hreflang sitemap - lists URLs to be indexed by modern " "search engines." msgstr "" "Ny peta-drindrina hreflang default - manazava ireo URL hametrahana ao " "anaty fanondroan’ny milina fikarohana maoderina." msgid "Sitemap Index" msgstr "Sintonin’ny Tranokala (Sitemap Index)" msgid "" "The sitemap index listing all other sitemaps - useful if there are at " "least two other sitemaps. In most cases this sitemap should be last in " "the generation queue and set as the default sitemap." msgstr "" "Ny tondro-sitemap (sitemap index) mamaritra ny sitemap hafa " "rehetra—mahasoa raha farafaharatsiny misy sitemap roa hafa. " "Amin’ny ankamaroan’ny toe-javatra dia tokony ho ity sitemap ity no " "farany indrindra amin’ny filaharan’ny famokarana (generation " "queue) ary apetraka ho sitemap default." msgid "" "The default hreflang sitemap type. A sitemap of this type is " "understood by most modern search engines." msgstr "" "Karazana default an’ilay sitemap hreflang. Ny sitemap amin’ity " "karazana ity dia takin’ny ankamaroan’ny motera fikarohana " "maoderina." msgid "" "The sitemap index sitemap type. A sitemap of this type lists sitemaps " "of all other types." msgstr "" "Ny karazana sitemap index. Ny sitemap amin'ity karazana ity dia " "mitanisa ireo sitemap amin'ny karazana rehetra hafa." msgid "An administrator created an account for you at [site:name]" msgstr "Namorona kaonty ho anao ny mpitantana ao amin’ny [site:name]" msgid "Open webform" msgstr "Sokafy ny webform" msgid "Please log in to access this form." msgstr "" "Mba ampidiro azafady ny antsipirian’ny fidirana (login) raha hijery " "ity endrika ity." msgid "" "This form's file upload quota of %quota has been exceeded. Please " "remove some files." msgstr "" "Nandritra io endrika io, tafahoatra ny fetra fampiakarana rakitra " "%quota. Azafady esory ny rakitra sasany." msgid "" "Please review your submission. Your submission is not complete until " "you press the \"Submit\" button!" msgstr "" "Azafady mba zahao ny fandefasanao. Tsy vita ny fandefasanao raha tsy " "tsindrinao ny bokotra hoe “Submit”!" msgid "Please log in to access this submission." msgstr "" "Mba hiditra (log in) aloha vao afaka hampiasa ity fandefasana " "(submission) ity." msgid "" "Unable to process this submission. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "Tsy afaka nanodin-dresaka ity fangatahana ity. Mifandraisa amin’ny " "mpitantana ny tranonkala." msgid "" "You have already submitted this webform. View your " "previous submission." msgstr "" "Efa nandefa ity endrika an-tranonkala ity ianao teo aloha. Jereo ny fandefasanao teo aloha." msgid "" "You have already submitted this webform. View your " "previous submissions." msgstr "" "Efa nametraka ity formulaire tranonkala ity ianao teo aloha. Hijery ny fanoloranao teo aloha." msgid "Please log in to access the uploaded file." msgstr "" "Misorata anarana (midira) mba hidirana amin’ilay rakitra " "nampiakatra." msgid "Webform submission from: [webform_submission:source-title]" msgstr "" "Fametrahana taratasy Webform avy amin’ny: " "[webform_submission:source-title]" msgid "" "Submitted on [webform_submission:created]\n" "Submitted by: " "[webform_submission:user]\n" "\n" "Submitted values " "are:\n" "[webform_submission:values]\n" "" msgstr "" "Nalefa tamin’ny: [webform_submission:created] \n" "Nataon’ny: " "[webform_submission:user]\n" "\n" "Ireto avy ireo sanda voaray: " "\n" "[webform_submission:values]" msgid "Basic email contact webform." msgstr "Fomba ifandraisana amin’ny mailaka fototra amin’ny webform." msgid "" "name:\n" " '#title': 'Your Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" " '#default_value': " "'[current-user:display-name]'\n" "email:\n" " '#title': 'Your Email'\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" " '#default_value': " "'[current-user:mail]'\n" "subject:\n" " '#title': Subject\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " '#test': 'Testing contact webform " "from [site:name]'\n" "message:\n" " '#title': Message\n" " '#type': " "textarea\n" " '#required': true\n" " '#test': 'Please ignore this " "email.'\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit " "button(s)'\n" " '#submit__label': 'Send message'\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "name:\n" " '#title': 'Anaranao'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" " '#default_value': " "'[current-user:display-name]'\n" "email:\n" " '#title': 'Imerinao'\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" " '#default_value': " "'[current-user:mail]'\n" "subject:\n" " '#title': 'Lohateny'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " '#test': 'Manamarina ny taratasy " "fifandraisana (webform) avy amin\\'ny [site:name]'\n" "message:\n" " " "'#title': 'Hafatra'\n" " '#type': textarea\n" " '#required': true\n" " " "'#test': 'Azafady, aza raisina ity mailaka ity.'\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Bokin-tsafidy (bokotra) " "fandefasana'\n" " '#submit__label': 'Alefaso ny hafatra'\n" "```" msgid "" msgstr "" msgid "" "High School: High School\n" "Associate Degree: Associate " "Degree\n" "Graduate or Professional Degree: Graduate or Professional " "Degree\n" "Some College: Some College\n" "" msgstr "" "- High School: Lycée \n" "- Associate Degree: Diplaoma mpiara-mianatra " " \n" "- Graduate or Professional Degree: Diplaoma nahazo diplaoma ambony " "na fiofanana matihanina \n" "- Some College: Fianarana teny amin’ny " "oniversite (tsy mbola nahavita fianarana)" msgid "Employment status" msgstr "Toetry ny asa" msgid "" "'Full Time': 'Full Time'\n" "'Part Time': 'Part Time'\n" "'Military': " "'Military'\n" "Unemployed: Unemployed\n" "Retired: Retired\n" "" msgstr "" "'Full Time': 'Fotoana feno'\n" "'Part Time': 'Fotoana " "ampahany'\n" "'Military': 'Miaramila'\n" "Unemployed: Tsy miasa\n" "Retired: " "Miala sasatra" msgid "" "Caucasian: Caucasian\n" "'Latino/Hispanic': 'Latino/Hispanic'\n" "'Middle " "Eastern': 'Middle Eastern'\n" "African: African\n" "Caribbean: " "Caribbean\n" "'South Asian': 'South Asian'\n" "'East Asian': 'East " "Asian'\n" "Mixed: Mixed\n" "" msgstr "" "Caucasian: Caucasian \n" "'Latino/Hispanic': 'Latino/Hispanic' " "\n" "'Middle Eastern': 'Middle Eastern' \n" "African: Afrikana " "\n" "Caribbean: Karaiba \n" "'South Asian': Azia Atsimo \n" "'East Asian': " "Azia Atsinanana \n" "Mixed: Afangaro (Mifangaro)" msgid "" "Man: Man\n" "Woman: Woman\n" "Non-binary: Non-binary\n" "Agender/Genderless: " "Agender/Genderless\n" "Androgyne/Androgynous: " "Androgyne/Androgynous\n" "Aporagender: Aporagender\n" "Bigender: " "Bigender\n" "Demi-agender: Demi-agender\n" "Demi-boy: " "Demi-boy\n" "Demi-fluid: Demi-fluid\n" "Demi-girl: " "Demi-girl\n" "Demi-gender: Demi-gender\n" "Demi-non-binary: " "Demi-non-binary\n" "Genderqueer: Genderqueer\n" "Genderflux: " "Genderflux\n" "Genderfluid: Genderfluid\n" "Gender-indifferent: " "Gender-indifferent\n" "Gender-neutral: Gender-neutral\n" "Graygender: " "Graygender\n" "Intergender: Intergender\n" "Maverique: " "Maverique\n" "Maxigender: Maxigender\n" "Multigender/Polygender: " "Multigender/Polygender\n" "Neutrois: Neutrois\n" "Pangender/Omnigender: " "Pangender/Omnigender\n" "Trigender: Trigender\n" "Two-spirit: " "Two-spirit\n" "'Prefer Not to Answer': 'Prefer Not to Answer'\n" "" msgstr "" "Lehilahy: Lehilahy \n" "Vehivavy: Vehivavy \n" "Tsy mimaritra ho lahy na " "vavy: Tsy mimaritra ho lahy na vavy \n" "Agender/Tsy manana lahy-vavy: " "Agender/Tsy manana lahy-vavy \n" "Androgyne/Androgynous: " "Androgyne/Androgynous \n" "Aporagender: Aporagender \n" "Bigender: " "Bigender \n" "Demi-agender: Demi-agender \n" "Demi-boy: Demi-boy " "\n" "Demi-fluid: Demi-fluid \n" "Demi-girl: Demi-girl \n" "Demi-gender: " "Demi-gender \n" "Demi-non-binary: Demi-tsy manana lahy-vavy " "\n" "Genderqueer: Genderqueer \n" "Genderflux: Genderflux " "\n" "Genderfluid: Genderfluid \n" "Gender-indifferent: Gender-indifferent " " \n" "Gender-neutral: Gender-neutral \n" "Graygender: Graygender " "\n" "Intergender: Intergender \n" "Maverique: Maverique \n" "Maxigender: " "Maxigender \n" "Multigender/Polygender: Multigender/Polygender " "\n" "Neutrois: Neutrois \n" "Pangender/Omnigender: Pangender/Omnigender " "\n" "Trigender: Trigender \n" "Two-spirit: Two-spirit \n" "'Tia tsy " "hamaly': 'Tia tsy hamaly'" msgid "" "Accounting/Finance: Accounting/Finance\n" "Advertising/Public Relations: " "Advertising/Public Relations\n" "Aerospace/Aviation: " "Aerospace/Aviation\n" "Arts/Entertainment/Publishing: " "Arts/Entertainment/Publishing\n" "Automotive: " "Automotive\n" "Banking/Mortgage: Banking/Mortgage\n" "Business " "Development: Business Development\n" "Business Opportunity: Business " "Opportunity\n" "Clerical/Administrative: " "Clerical/Administrative\n" "Construction/Facilities: " "Construction/Facilities\n" "Consumer Goods: Consumer Goods\n" "Customer " "Service: Customer Service\n" "Education/Training: " "Education/Training\n" "Energy/Utilities: Energy/Utilities\n" "Engineering: " "Engineering\n" "Government/Military: Government/Military\n" "Healthcare: " "Healthcare\n" "Hospitality/Travel: Hospitality/Travel\n" "Human Resources: " "Human Resources\n" "Installation/Maintenance: " "Installation/Maintenance\n" "Insurance: Insurance\n" "Internet: " "Internet\n" "Law Enforcement/Security: Law Enforcement/Security\n" "Legal: " "Legal\n" "Management/Executive: " "Management/Executive\n" "Manufacturing/Operations: " "Manufacturing/Operations\n" "Marketing: " "Marketing\n" "Non-Profit/Volunteer: " "Non-Profit/Volunteer\n" "Pharmaceutical/Biotech: " "Pharmaceutical/Biotech\n" "Professional Services: Professional " "Services\n" "Real Estate: Real Estate\n" "Restaurant/Food Service: " "Restaurant/Food Service\n" "Retail: Retail\n" "Sales: " "Sales\n" "Science/Research: Science/Research\n" "Skilled Labor: Skilled " "Labor\n" "Technology: Technology\n" "Telecommunications: " "Telecommunications\n" "Transportation/Logistics: " "Transportation/Logistics\n" "" msgstr "" "Kaonty/Fibola: Kaonty/Fibola \n" "Hampiroboroboana/An’ny " "Fifandraisana amin’ny Vahoaka: Hampiroboroboana/An’ny " "Fifandraisana amin’ny Vahoaka \n" "Aerospace/Fiaramanidina: " "Aerospace/Fiaramanidina \n" "Zavakanto/Fialamboly/Famoahana gazety: " "Zavakanto/Fialamboly/Famoahana gazety \n" "Fiara: Fiara " "\n" "Banky/Findramam-bola: Banky/Findramam-bola \n" "Fampandrosoana " "raharaham-barotra: Fampandrosoana raharaham-barotra \n" "Fananana " "fahafahana ara-barotra: Fananana fahafahana ara-barotra \n" "Mpiasa " "birao/Administrativa: Mpiasa birao/Administrativa " "\n" "Fanorenana/Fitaovana: Fanorenana/Fitaovana \n" "Fananana entana ho " "an’ny mpanjifa: Fananana entana ho an’ny mpanjifa \n" "Serivisy ho " "an’ny mpanjifa: Serivisy ho an’ny mpanjifa " "\n" "Fampianarana/Fiofanana: Fampianarana/Fiofanana " "\n" "Angovo/Fitsinjaram-pahefana: Angovo/Fitsinjaram-pahefana " "\n" "Injeniera: Injeniera \n" "Governemanta/MIaramilA: " "Governemanta/MIaramilA \n" "Fikarakarana ara-pahasalamana: Fikarakarana " "ara-pahasalamana \n" "Fandraisana vahiny/Fivahrahana: Fandraisana " "vahiny/Fivahrahana \n" "Harena an’Olombelona: Harena an’Olombelona " "\n" "Fametrahana/Fikarakarana: Fametrahana/Fikarakarana \n" "Fiantohana: " "Fiantohana \n" "Internet: Internet \n" "Fanaraha-maso ny fanatanterahana " "ny lalàna/fiarovana: Fanaraha-maso ny fanatanterahana ny " "lalàna/fiarovana \n" "Ara-dalàna: Ara-dalàna \n" "Fitantanana/Tale: " "Fitantanana/Tale \n" "Fanamboarana/Fampandehanana: " "Fanamboarana/Fampandehanana \n" "Varotra ara-barotra (Marketing): " "Varotra ara-barotra (Marketing) \n" "Tsy mitady tombony/An-tsitrapo: " "Tsy mitady tombony/An-tsitrapo \n" "Fanafody/Famakafakana " "bioteknolojia: Fanafody/Bioteknolojia \n" "Serivisy matihanina: " "Serivisy matihanina \n" "Trano sy fananana: Trano sy fananana \n" "Trano " "fisakafoanana/Fanomezana sakafo: Trano fisakafoanana/Fanomezana sakafo " " \n" "Fivarotana antsinjarany: Fivarotana antsinjarany \n" "Varotra: " "Varotra \n" "Siansa/Fikarohana: Siansa/Fikarohana \n" "Asa mahay tanana: " "Asa mahay tanana \n" "Teknolojia: Teknolojia " "\n" "Telefaonina/Telekomonika: Telefaonina/Telekomonika " "\n" "Fitaterana/Fanaterana entana: Fitaterana/Fanaterana entana" msgid "Likert: Agreement" msgstr "Likert: Fanekena" msgid "Likert: Comparison" msgstr "Likert: Fampitahana" msgid "" "1: Much Worse\n" "2: Somewhat Worse\n" "3: About the Same\n" "4: Somewhat " "Better\n" "5: Much Better\n" "" msgstr "" "1: Miharatsy lavitra kokoa \n" "2: Miharatsy somary kokoa \n" "3: Tokony " "ho mitovy ihany \n" "4: Mihatsara somary kokoa \n" "5: Mihatsara lavitra " "kokoa" msgid "Likert: Importance" msgstr "Likert: Olom-panandramana (Zava-dehibe)" msgid "Likert: Quality" msgstr "Likert: Vondrona kalitao" msgid "Likert: Satisfaction" msgstr "Likert: Fahafaham-po" msgid "Likert: Ten Scale" msgstr "Likert: Lafiny folo mizana (Ten Scale)" msgid "" "Home: Home\n" "Office: Office\n" "Cell: Cell\n" "" msgstr "" "Home: Trano\n" "Office: Birao\n" "Cell: Sela" msgid "Province codes" msgstr "Kaodin’ny faritany" msgid "" "AB: Alberta\n" "BC: 'British Columbia'\n" "MB: Manitoba\n" "NB: 'New " "Brunswick'\n" "NL: 'Newfoundland and Labrador'\n" "NS: 'Nova Scotia'\n" "NT: " "'Northwest Territories'\n" "NU: Nunavut\n" "'ON': Ontario\n" "PE: 'Prince " "Edward Island'\n" "QC: Quebec\n" "SK: Saskatchewan\n" "YT: Yukon\n" "" msgstr "" "AB: Alberta \n" "BC: « British Columbia » \n" "MB: Manitoba \n" "NB: « " "New Brunswick » \n" "NL: « Newfoundland sy Labrador » \n" "NS: « " "Nova Scotia » \n" "NT: « Faritanin’i Avaratra Andrefana » \n" "NU: " "Nunavut \n" "« ON »: Ontario \n" "PE: « Prince Edward Island » " "\n" "QC: Quebec \n" "SK: Saskatchewan \n" "YT: Yukon" msgid "Province names" msgstr "Anaran’ny faritany" msgid "" "Alberta: Alberta\n" "'British Columbia': 'British Columbia'\n" "Manitoba: " "Manitoba\n" "'New Brunswick': 'New Brunswick'\n" "'Newfoundland and " "Labrador': 'Newfoundland and Labrador'\n" "'Nova Scotia': 'Nova " "Scotia'\n" "'Northwest Territories': 'Northwest Territories'\n" "Nunavut: " "Nunavut\n" "Ontario: Ontario\n" "'Prince Edward Island': 'Prince Edward " "Island'\n" "Quebec: Quebec\n" "Saskatchewan: Saskatchewan\n" "Yukon: " "Yukon\n" "" msgstr "" "Alberta: Alberta \n" "'British Columbia': 'British Columbia' " "\n" "Manitoba: Manitoba \n" "'New Brunswick': 'New Brunswick' " "\n" "'Newfoundland and Labrador': 'Newfoundland and Labrador' \n" "'Nova " "Scotia': 'Nova Scotia' \n" "'Northwest Territories': 'Northwest " "Territories' \n" "Nunavut: Nunavut \n" "Ontario: Ontario \n" "'Prince " "Edward Island': 'Prince Edward Island' \n" "Quebec: Quebec " "\n" "Saskatchewan: Saskatchewan \n" "Yukon: Yukon" msgid "" "Parent: Parent\n" "'Significant Other': 'Significant Other'\n" "Sibling: " "Sibling\n" "Child: Child\n" "Friend: Friend\n" "" msgstr "" "Parent: Ray aman-dreny \n" "'Significant Other': Olon-tiana tena " "manan-danja \n" "Sibling: Miramatoa iray tam-po \n" "Child: Zaza " "\n" "Friend: Namana" msgid "Sex - International Civil Aviation Organization (ICAO)" msgstr "" "Firaisana ara-nofo - Fikambanana iraisam-pirenena momba ny sivily " "an’habakabaka (ICAO)" msgid "" "M: Male\n" "F: Female\n" "X: Unspecified\n" "" msgstr "" "M: Lahy \n" "F: Vavy \n" "X: Tsy voalaza" msgid "" "Extra Small: Extra Small\n" "Small: Small\n" "Medium: Medium\n" "Large: " "Large\n" "Extra Large: Extra Large\n" "" msgstr "" "Extra Small: Extra kely \n" "Small: Kely \n" "Medium: Afovoany " "\n" "Large: Lehibe \n" "Extra Large: Extra lehibe" msgid "" "Alabama: Alabama\n" "Alaska: Alaska\n" "'American Samoa': 'American " "Samoa'\n" "Arizona: Arizona\n" "Arkansas: Arkansas\n" "'Armed Forces " "(Canada, Europe, Africa, or Middle East)': 'Armed Forces (Canada, " "Europe, Africa, or Middle East)'\n" "'Armed Forces Americas': 'Armed " "Forces Americas'\n" "'Armed Forces Pacific': 'Armed Forces " "Pacific'\n" "California: California\n" "Colorado: Colorado\n" "Connecticut: " "Connecticut\n" "Delaware: Delaware\n" "'District of Columbia': 'District " "of Columbia'\n" "'Federated States of Micronesia': 'Federated States of " "Micronesia'\n" "Florida: Florida\n" "Georgia: Georgia\n" "Guam: " "Guam\n" "Hawaii: Hawaii\n" "Idaho: Idaho\n" "Illinois: Illinois\n" "Indiana: " "Indiana\n" "Iowa: Iowa\n" "Kansas: Kansas\n" "Kentucky: " "Kentucky\n" "Louisiana: Louisiana\n" "Maine: Maine\n" "'Marshall Islands': " "'Marshall Islands'\n" "Maryland: Maryland\n" "Massachusetts: " "Massachusetts\n" "Michigan: Michigan\n" "Minnesota: " "Minnesota\n" "Mississippi: Mississippi\n" "Missouri: Missouri\n" "Montana: " "Montana\n" "Nebraska: Nebraska\n" "Nevada: Nevada\n" "'New Hampshire': 'New " "Hampshire'\n" "'New Jersey': 'New Jersey'\n" "'New Mexico': 'New " "Mexico'\n" "'New York': 'New York'\n" "'North Carolina': 'North " "Carolina'\n" "'North Dakota': 'North Dakota'\n" "'Northern Mariana " "Islands': 'Northern Mariana Islands'\n" "Ohio: Ohio\n" "Oklahoma: " "Oklahoma\n" "Oregon: Oregon\n" "Palau: Palau\n" "Pennsylvania: " "Pennsylvania\n" "'Puerto Rico': 'Puerto Rico'\n" "'Rhode Island': 'Rhode " "Island'\n" "'South Carolina': 'South Carolina'\n" "'South Dakota': 'South " "Dakota'\n" "Tennessee: Tennessee\n" "Texas: Texas\n" "Utah: Utah\n" "Vermont: " "Vermont\n" "'Virgin Islands': 'Virgin Islands'\n" "Virginia: " "Virginia\n" "Washington: Washington\n" "'West Virginia': 'West " "Virginia'\n" "Wisconsin: Wisconsin\n" "Wyoming: Wyoming\n" "Alberta: " "Alberta\n" "'British Columbia': 'British Columbia'\n" "Manitoba: " "Manitoba\n" "'New Brunswick': 'New Brunswick'\n" "'Newfoundland and " "Labrador': 'Newfoundland and Labrador'\n" "'Nova Scotia': 'Nova " "Scotia'\n" "'Northwest Territories': 'Northwest Territories'\n" "Nunavut: " "Nunavut\n" "Ontario: Ontario\n" "'Prince Edward Island': 'Prince Edward " "Island'\n" "Quebec: Quebec\n" "Saskatchewan: Saskatchewan\n" "Yukon: " "Yukon\n" "" msgstr "" "Alabama: Alabama \n" "Alaska: Alaska \n" "'American Samoa': 'American " "Samoa' \n" "Arizona: Arizona \n" "Arkansas: Arkansas \n" "'Armed Forces " "(Canada, Europe, Africa, or Middle East)': 'Armed Forces (Canada, " "Europe, Africa, or Middle East)' \n" "'Armed Forces Americas': 'Armed " "Forces Americas' \n" "'Armed Forces Pacific': 'Armed Forces Pacific' " "\n" "California: California \n" "Colorado: Colorado \n" "Connecticut: " "Connecticut \n" "Delaware: Delaware \n" "'District of Columbia': " "'District of Columbia' \n" "'Federated States of Micronesia': " "'Federated States of Micronesia' \n" "Florida: Florida \n" "Georgia: " "Georgia \n" "Guam: Guam \n" "Hawaii: Hawaii \n" "Idaho: Idaho " "\n" "Illinois: Illinois \n" "Indiana: Indiana \n" "Iowa: Iowa \n" "Kansas: " "Kansas \n" "Kentucky: Kentucky \n" "Louisiana: Louisiana \n" "Maine: " "Maine \n" "'Marshall Islands': 'Marshall Islands' \n" "Maryland: " "Maryland \n" "Massachusetts: Massachusetts \n" "Michigan: Michigan " "\n" "Minnesota: Minnesota \n" "Mississippi: Mississippi \n" "Missouri: " "Missouri \n" "Montana: Montana \n" "Nebraska: Nebraska \n" "Nevada: " "Nevada \n" "'New Hampshire': 'New Hampshire' \n" "'New Jersey': 'New " "Jersey' \n" "'New Mexico': 'New Mexico' \n" "'New York': 'New York' " "\n" "'North Carolina': 'North Carolina' \n" "'North Dakota': 'North " "Dakota' \n" "'Northern Mariana Islands': 'Northern Mariana Islands' " "\n" "Ohio: Ohio \n" "Oklahoma: Oklahoma \n" "Oregon: Oregon \n" "Palau: " "Palau \n" "Pennsylvania: Pennsylvania \n" "'Puerto Rico': 'Puerto Rico' " "\n" "'Rhode Island': 'Rhode Island' \n" "'South Carolina': 'South " "Carolina' \n" "'South Dakota': 'South Dakota' \n" "Tennessee: Tennessee " "\n" "Texas: Texas \n" "Utah: Utah \n" "Vermont: Vermont \n" "'Virgin " "Islands': 'Virgin Islands' \n" "Virginia: Virginia \n" "Washington: " "Washington \n" "'West Virginia': 'West Virginia' \n" "Wisconsin: " "Wisconsin \n" "Wyoming: Wyoming \n" "Alberta: Alberta \n" "'British " "Columbia': 'British Columbia' \n" "Manitoba: Manitoba \n" "'New " "Brunswick': 'New Brunswick' \n" "'Newfoundland and Labrador': " "'Newfoundland and Labrador' \n" "'Nova Scotia': 'Nova Scotia' " "\n" "'Northwest Territories': 'Northwest Territories' \n" "Nunavut: " "Nunavut \n" "Ontario: Ontario \n" "'Prince Edward Island': 'Prince " "Edward Island' \n" "Quebec: Quebec \n" "Saskatchewan: Saskatchewan " "\n" "Yukon: Yukon" msgid "Translations" msgstr "Fandikan-teny" msgid "A locally hosted document, such as a PDF file." msgstr "Antontan-taratasy ampiantranoina eo an-toerana, toy ny rakitra PDF." msgid "A locally hosted image file." msgstr "Un rakitra sary voatokana ho notehirizina ao an-toerana." msgid "A video hosted on an external site (for example, YouTube or Vimeo)." msgstr "" "Horonan-tsary iray apetraka amin’ny tranonkala ivelany (ohatra, " "YouTube na Vimeo)." msgid "Webform submission operations bulk form" msgstr "Fanamboarana fandraisana fangatahana Webform (bulk)" msgid "Enable hoverIntent" msgstr "Avelao ny hoverIntent" msgid "" "Provides a workaround for the common problem that users with 'Use the " "administration pages and help' permission see menu links they don't " "have access permission for. Deprecated from Drupal 10.3 and above." msgstr "" "Manome vahaolana vonjimaika amin’ilay olana mahazatra izay " "iainan’ireo mpampiasa manana ny zo hoe “Mampiasa ireo pejy " "fitantanana sy fanampiana” ka mahita rohy ao amin’ny menio izy " "nefa tsy manana alalana hidirana azy. Atao ho lany daty manomboka " "amin’ny Drupal 10.3 sy mihoatra." msgid "Admin Toolbar Search (Alt+a)" msgstr "Fikarohana ao amin’ny Admin Toolbar (Alt+a)" msgid "Enable keyboard shortcut" msgstr "Alefaso ny hitsin-tsindry amin’ny fitendry (keyboard)" msgid "Enable keyboard shortcut (Alt + a)" msgstr "Alefaso ny hitsin-tsindrim-peo amin’ny kitendry (Alt + a)" msgid "Enable toggle toolbar keyboard shortcut" msgstr "Alefaso ny hitsin-tsindry fitendry amin’ny « toggle toolbar »" msgid "hoverIntent behavior" msgstr "fihetsika hoverIntent" msgid "hoverIntent timeout" msgstr "fotoana fiandrasana hoverIntent" msgid "Hide Toolbar (Alt+p)" msgstr "Afeno ny Fanavotra (Alt+p)" msgid "Toolbar sticky behavior" msgstr "Fihetsika miraikitra (sticky) an’ny bara fitaovana" msgid "Toolbar hoverIntent behavior" msgstr "Fihetsiky ny toolbar amin’ny hoverIntent" msgid "hoverIntent timeout (ms)" msgstr "fotoana fiandrasana hoverIntent (ms)" msgid "Maximum depth of displayed nested menu items." msgstr "" "Halalin’ny ambony indrindra amin’ireo singa ao anatin’ny menio " "mifamatotra aseho." msgid "hoverIntent" msgstr "hoverIntent" msgid "" "The features of the Admin Toolbar Links Access Filter module " "are included in Drupal core since version 10.3 and therefore " "it should be uninstalled.
Since the module is no " "longer needed, it will be removed in future releases of " "Admin Toolbar when support for versions lower than 10.3 is " "dropped.
\n" "See issues: #3463291 and #3487246." msgstr "" "Ny endri-javatra ao amin’ny maodely Admin Toolbar Links Access " "Filter dia tafiditra ao amin’ny Drupal core nanomboka " "tamin’ny dikan-teny 10.3, ka noho izany dia tokony esorina " "(uninstalled) izany.
Araka ny tsy ilàna an’ilay maodely " "intsony dia ho esorina amin’ireo famoahana ho avy amin’ny " "Admin Toolbar izy rehefa esorina ny fanohanana ireo " "dikan-teny ambany noho ny 10.3.
\n" "Jereo ireto olana ireto: #3463291 sy #3487246." msgid "" "If set, the search input will be focused when the user presses the " "keys: \"Alt + a\".
Disable this setting if it conflicts with any " "existing keyboard configuration." msgstr "" "Raha voamarika dia hifantoka amin’ilay fampidirana fikarohana ny " "lohany rehefa manindry ireo bokotra ny mpampiasa: “Alt + " "a”.
Atsaharo io fikirana io raha mifanditra amin’izay " "fanamboarana fitendry efa misy." msgid "" "The Admin Toolbar module provides a better user experience for the " "default Drupal Toolbar.
It is a drop-down menu that allows quicker " "access to all the administration pages in a more efficient way, with " "fewer clicks and less scrolling.

The following settings mostly " "provide advanced configuration of the JavaScript behavior of the " "Toolbar sticky and hoverIntent." msgstr "" "Manome traikefa mpampiasa tsara kokoa noho ny Toolbar default an’ny " "Drupal ny môdily Admin Toolbar.
Menu midina izy io ka ahafahana " "miditra haingana kokoa amin’ireo pejy fitantanana rehetra amin’ny " "fomba mahomby kokoa, miaraka amin’ny tsindry vitsy kokoa sy " "horonan-taratasy kely kokoa.

Ny fanahiana manaraka dia manome " "fanefitran-javatra mandroso indrindra amin’ny fihetsiky ny " "JavaScript an’ny Toolbar “sticky” sy ny “hoverIntent”." msgid "" "By default, the Admin Toolbar sticky behavior is enabled so " "it stays at the top of the browser window when scrolling up or " "down.
Select Disabled to disable Admin Toolbar's sticky " "behavior so it stays at the top of the page when scrolling up/down and " "does not follow the browser window." msgstr "" "Amin’ny alàlan’ny default dia navela ny fitondran’ilay " "Admin Toolbar ka miraikitra (sticky), ka mijanona eo an-tampon’ny " "varavarankelin’ny navigateur izy rehefa mikodiadia miakatra na " "midina.
Safidio ny Disabled hanakanana ny fitondran’ilay " "Admin Toolbar miraikitra (sticky), mba hijanonany eo an-tampon’ilay " "pejy izy rehefa mikodiadia miakatra/midina fa tsy hanaraka ny " "varavarankelin’ny navigateur." msgid "" "If set, the toolbar will be hidden or visible when the user presses " "the keys: \"Alt + p\".
Disable this setting if it conflicts with " "any existing keyboard configuration." msgstr "" "Raha voatondro dia hafenina sa miseho ny toolbar rehefa manindry ireo " "fanalahidy: « Alt + p ».
Fadio ity fanovana ity raha misy " "fifanoherana amin’ny fandrindrana klavier efa misy." msgid "" "Provides a smoother user experience, where only menu items which are " "paused over are expanded, to avoid accidental activations.
Disable " "@hoverintent_source_link to use module's default basic JavaScript " "behavior." msgstr "" "Manome traikefa mpampiasa mirindra kokoa, ka ny singa ao amin’ny " "menio ihany no mivelatra rehefa ampitahaina eo amboniny, mba " "hisorohana ny fanetsiketsehana tsy nahy.
The higher the " "value, the longer the menu dropdown stays visible, after the mouse " "moves out (default: 500ms)." msgstr "" "Mametraka ny fotoana iandrasana (trigger) ho an’ny hoverIntent " "(dingana 250).
Arakaraka ny maha avo ny sandany no maharitra kokoa " "ny fijanonan’ny menio misy fidinana ho hita, rehefa miala " "amin’ilay toerana ny totozy (default: 500ms)." msgid "CKEditor Anchor Link" msgstr "Roha rohy ho an’ny CKEditor (Anchor Link)" msgid "CKEditor Web link" msgstr "Rohy Web an’i CKEditor" msgid "" "This plugin module adds the better link dialog and anchor related " "features to CKEditor in Drupal 9" msgstr "" "Ity môdôly plugin ity dia manampy ny fifanakalozan-kevitra rohy " "tsara kokoa sy ireo endri-javatra mifandraika amin’ny anchor ao " "amin’ny CKEditor ao amin’ny Drupal 9." msgid "#@anchor_link" msgstr "#@anchor_link" msgid "Anchor links (within the same page)" msgstr "Rohy an-tsary (ao anatin’ilay pejy iray ihany)" msgid "CKEditor Anchor link" msgstr "Rohy rohy amin’ny CKEditor (Anchor)" msgid "Add a note to the backup" msgstr "Ampio fanamarihana amin’ilay backup" msgid "was due @time ago" msgstr "dia noho @time lasa izay" msgid "Created the %label Settings Profile." msgstr "Namorona ny mombamomba ny Settings %label aho." msgid "Saved the %label Settings Profile." msgstr "Natao soa aman-tsara ny Profile Settings %label." msgid "Label for the Backup Source." msgstr "Anarana ho an’ny Loharano Famerenana (Backup)." msgid "" "%title must contain only letters, numbers, dashes (-) and underscores " "(_). And Site Tokens." msgstr "" "%title dia tsy maintsy ahitana afa-tsy litera, isa, tady mampisaraka " "amin’ny tsipika (-) ary tsipika ambany (_). Ary ireo Site Tokens." msgid "Use PHP Date formatting." msgstr "" "Ampiasao ny fanamboarana daty ao " "amin’ny PHP." msgid "Label for the Backup Destination." msgstr "Anaran’ny toerana fitehirizana backup." msgid "" "The number of backups to retain. Once this number is reached, the " "oldest backup will be deleted to make room for the most recent backup. " "Leave blank to keep all backups." msgstr "" "Ny isan’ny backup tazonina. Rehefa tratra io isa io dia hofafana ny " "backup tranainy indrindra mba hanaovana toerana ho an’ilay backup " "vao haingana indrindra. Avelao tsy vo feno raha tianao hotehirizina " "avokoa ny backup rehetra." msgid "" "In order to encrypt backup files, please install the Defuse " "PHP-encryption library via Composer with the following command: " "composer require defuse/php-encryption. See the Defuse PHP Encryption Documentation Page for more " "information." msgstr "" "Mba hahafahana manidy miafina (encrypt) ireo rakitra backup, azafady " "apetraho ny tranomboky Defuse PHP-encryption amin alalan’i Composer " "miaraka amin’ity baiko manaraka ity: composer require " "defuse/php-encryption. Jereo ny Pejin’ny " "Fanazavana momba ny Defuse PHP Encryption raha mila antsipirihany " "fanampiny." msgid "All backups" msgstr "Ny fanaovana kopia fiarovana rehetra" msgid "Restore completed at @time" msgstr "Famerenana vita tamin’ny @time" msgid "Schedules Tab" msgstr "Takelaka Fanendrasana" msgid "Download Backup" msgstr "Misintsoa Backup" msgid "Choose the backup source." msgstr "Safidio ny loharano hanaovana backup." msgid "Choose the backup settings profile." msgstr "Safidio ny mombamomba fanefana backup." msgid "Choose the destination." msgstr "Safidio ny toerana haleha." msgid "Choose the schedule backup you want to run." msgstr "Safidio ny fandaharam-potoana fanaovana backup tianao hotanterahina." msgid "Backup finished with failure" msgstr "Nifarana tamin’ny tsy fahombiazana ny backup" msgid "Exception Message: " msgstr "Message diso:" msgid "" "The Backup Destination \"Download\" does not support taking the site " "offline during backup." msgstr "" "Tsy manohana ny fakàna ilay tranonkala ivelan’ny aterineto " "mandritra ny famerenana tahiry ny toerana famandrihana “Download”." msgid "" "Keep CAPTCHA related counters in the status " "report. Note that this comes with a performance penalty as " "updating the counters results in clearing the variable cache." msgstr "" "Tehirizo ao amin’ny tatitra momba ny " "sata ireo kaonty mifandraika amin’ny CAPTCHA. Mariho fa miaraka " "amin’ny sazy ara-performansa izany, satria rehefa havaozina ireo " "kaonty ireo dia vokatry ny famafana ny cache-n’ny variable." msgid "" "Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see performance settings). Because the " "challenge should be unique for each generated form, the caching of the " "page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not " "appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For " "example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically " "appears on each page for anonymous visitors, caching will practically " "be disabled. The comment submission forms are another example. In this " "case you should set the Location of comment submission form " "to Display on separate page in the comment settings of the " "relevant content types for better " "caching efficiency." msgstr "" "Mariho fa mifandray amin’ny “page caching” ny maody CAPTCHA " "(jereo ny fikirana momba ny " "fampisehoana). Satria tokony ho tsy mitovy amin’ny endrika " "tsirairay noforonina ny fanamby (challenge), dia ialana ny " "fanarahamaso (caching) ny pejyiseho misy azy. Ataovy antoka fa tsy " "hiseho amin’ny pejy be loatra ireo endrika ireo, sao dia ho very be " "ny fahombiazan’ny caching. Ohatra, raha apetrakao amin’ny sakana " "fidiran’ny mpampiasa (user login) ny CAPTCHA, izay matetika miseho " "isaky ny pejy ho an’ny mpitsidika tsy mbola voamarina (anonymous), " "dia ho kilemaina saika tanteraka ny caching. Ohatra iray hafa ny " "endrika fandefasana fanehoan-kevitra (comment submission forms). " "Amin’izay dia tokony hametrahanao ny Toerana fandefasana " "fanehoan-kevitra ho Aseho amin’ny pejy misaraka ao " "amin’ny firafitry ny fanehoan-kevitra (comment settings) an’ny karazana atiny mifandraika, mba hahazoana " "fahombiazan’ny caching tsara kokoa." msgid "" "Users with the Skip CAPTCHA permission " "won't be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the " "trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a " "protected form, be sure to do it as a user without the Skip " "CAPTCHA permission (e.g. as anonymous user)." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana ny Skip CAPTCHA azo " "atao dia tsy homena “fanamby” akory. Ataovy azo antoka fa " "homenao ity zo ity ireo mpampiasa atokisanao (oh. mpitantana " "tranonkala). Raha te hanandrana endrika voaaro ianao dia ataovy " "amin’ny maha-mpampiasa tsy manana ny Skip CAPTCHA (oh. " "mpampiasa tsy voasoratra anarana)." msgid "" "CAPTCHA session reuse attack detected on @form_id
Posted CAPTCHA " "token: @posted_captcha_token
Expected captcha token: " "@expected_captcha_token" msgstr "" "Voamarika fa nisy fanafihana tamin'ny alalan'ny fanodinana indray ny " "session CAPTCHA ao amin'ny @form_id
Navoaka (posted) ny CAPTCHA " "token: @posted_captcha_token
Nantenaina (expected) ny CAPTCHA " "token: @expected_captcha_token" msgid "" "%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge %challenge (by " "module %module)." msgstr "" "Ny %form_id dia voasakana noho ny CAPTCHA module: challenge %challenge " "(avy amin’ny module %module)." msgid "" "Configurable error message that the user gets when it enters an " "incorrect CAPTCHA answer." msgstr "" "Hafatra diso azo amboarina izay azon’ny mpampiasa rehefa mampiditra " "valiny diso amin’ny CAPTCHA izy." msgid "" "Lower and upper IP addresses should be different. Please correct range " "%ip_range." msgstr "" "Tokony tsy hifandray na hifanitsy ny adiresy IP ambany sy ambony. " "Azafady, amboary ny elanelam-panamboarana %ip_range." msgid "" "A CAPTCHA can be added to virtually any Drupal form, through adding an " "affiliated CAPTCHA Point. Some default CAPTCHA " "Points are already provided in the CAPTCHA Point " "section, but arbitrary forms can be easily added and managed." msgstr "" "Azonao ampiana CAPTCHA saika amin’ny endrika Drupal rehetra, " "amin’ny alalan’ny fanampiana CAPTCHA Point mifandray. " "Misy CAPTCHA Points default vitsivitsy efa omena ao amin’ny " "fizarana CAPTCHA Point, saingy azo ampiana mora foana ihany " "koa ireo endrika manokana (arbitrary) ary tantanana." msgid "" "Enter one IP-address per row in the format XXX.XXX.XXX.XXX. " "Alternatively you can also define IP-address ranges per row in the " "format XXX.XXX.XXX.YYY-XXX.XXX.XXX.ZZZ. No spaces allowed. Your " "current IP address is %ip_address." msgstr "" "Ampidiro adiresy IP iray isaky ny tsipika, amin’ny endrika " "XXX.XXX.XXX.XXX. Tsara ihany koa raha azonao atao ny mamaritra faritra " "adiresy IP isaky ny tsipika amin’ny endrika " "XXX.XXX.XXX.YYY-XXX.XXX.XXX.ZZZ. Tsy avela ny elanelana. Ny adiresy IP " "misy anao dia %ip_address." msgid "Reload Captcha" msgstr "Avereno indray ny Captcha" msgid "Overlay close" msgstr "Fanarahana overlay" msgid "Custom (with tokens)" msgstr "Manokana (miaraka amin’ny tokens)" msgid "" "For token support the token module must be " "installed." msgstr "" "Ho an’ny fanohanana token, dia tsy maintsy apetraka ny module token." msgid "Plain (mainly for images)" msgstr "Tsotra (indrindra ho an’ny sary)" msgid "Enable closing Colorbox by clicking on the background overlay." msgstr "" "Avelao ny fanakatonana ny Colorbox amin’ny alalan’ny fipihana eo " "amin’ny sosona fandrakofana (overlay) any ambadika." msgid "" "If the Colorbox should be displayed in a fixed position within the " "visitor's viewport or relative to the document." msgstr "" "Raha tokony haseho amin’ny toerana raikitra ao anatin’ny faritry " "ny fijerin’ny mpitsidika (viewport) na hifandraisany amin’ilay " "antontan-taratasy (document) ny Colorbox." msgid "Mobile detection" msgstr "Fandinihana finday (na fitaovana finday)" msgid "Content image style of first image: @style" msgstr "Ny endrik’ilany sary voalohany: @style" msgid "Node style first" msgstr "Voalohany ny fomba fanao amin’ny Node" msgid "Colorbox is already present at @path. No download required." msgstr "E efa misy ao amin’ny @path ny Colorbox. Tsy ilaina ny misintona." msgid "" "Drush was unable to download the colorbox library from @remote. " "@exception" msgstr "" "Tsy nahavita nisintona ny tranomboky colorbox avy amin’ny @remote i " "Drush. @exception" msgid "Error: unable to unzip colorbox file." msgstr "Fahadisoana: tsy afaka nanokatra/namongotra ny rakitra colorbox." msgid "The colorbox library has been successfully downloaded to @path." msgstr "Nisorotoso soa aman-tsara ny tranomboky colorbox tao amin’ny @path." msgid "Drush was unable to load the colorbox library" msgstr "Tsy nahavita nampiditra ny tranomboky colorbox i Drush" msgid "" "You can find new features in the Colorbox Load and Colorbox Inline" msgstr "" "Azonao jerena ao amin’ny Colorbox Load sy ao amin’ny Colorbox Inline " "ireo endri-javatra vaovao." msgid "Configure view modes" msgstr "Ampifanaraho ny fomba fijery (view modes)" msgid "View mode for content" msgstr "Fomba fijerin’ny atiny" msgid "View mode for Colorbox" msgstr "Fomba fijery ho an'ny Colorbox" msgid "How Colorbox should group the entities." msgstr "Ahoana no tokony hanasokajian’i Colorbox ireo singa." msgid "" "All entity references on a page with the same gallery value (rel " "attribute) will be grouped together. It must only contain lowercase " "letters, numbers, and underscores." msgstr "" "Ny rohy rehetra amin’ny singa (entity references) ao amin’ny pejy " "iray izay manana sanda “gallery” mitovy ihany (rel attribute) dia " "hifamatotra ho vondrona iray. Tsy maintsy misy litera kely ihany, isa, " "ary tsipika ambany (“_”) izy io." msgid "Content view mode: @view_mode" msgstr "Fomba fijerin’ny votoaty: @view_mode" msgid "Colorbox view mode: @view_mode" msgstr "Fomba fijery Colorbox: @view_mode" msgid "" "Select the style to use for the Colorbox. The example styles are the " "ones that come with the Colorbox plugin. Select \"None\" if you have " "added Colorbox styles to your theme.
Examples: " "" msgstr "" "Safidio ny fomba (style) hampiasaina ho an’ny Colorbox. Ireo ohatra " "(examples) dia ireo izay miaraka amin’ny plugin Colorbox. Safidio ny " "“None” raha efa nampidiranao ny style an’ny Colorbox ao " "amin’ny lohahevitry (theme) ataonao.
Ohatra: " "" msgid "DOMPurify Library" msgstr "Tranomboky DOMPurify" msgid "DOMPurify library" msgstr "Tranomboky **DOMPurify**" msgid "DOMPurify is already present at @path. No download required." msgstr "" "E efa misy ao amin’ny @path ny DOMPurify. Tsy ilaina ny hisintona " "(download)." msgid "" "Drush was unable to download the DOMPurify library from @remote. " "@exception" msgstr "" "Tsy nahavita naka ny tranomboky DOMPurify avy amin’ny @remote i " "Drush. @exception" msgid "Error: unable to unzip DOMPurify file." msgstr "Tsy afaka esorina (unzip) ny rakitra DOMPurify." msgid "The DOMPurify library has been successfully downloaded to @path." msgstr "" "Nisintona soa aman-tsara ny tranomboky DOMPurify mankany amin’ny " "@path." msgid "Drush was unable to load the DOMPurify library" msgstr "Tsy afaka nitondra (load) ny tranomboky DOMPurify i Drush" msgid "" "The DOMPurify library is not installed. The Colorbox module uses this " "library to sanitize HTML captions. Without this library, all captions " "will be treated as plain text. If you intend to have HTML captions in " "Colorbox content, download the DOMPurify library, " "extract it, and copy the dist directory into the /libraries/DOMPurify " "folder in your Drupal installation directory. Specifically, the system " "looks for /libraries/DOMPurify/dist/purify.min.js.

To " "avoid potential security issues, please only install the dist " "directory, and not any other files from the archive.

If " "you do not intend to use HTML captions, you can suppress this warning " "on the Colorbox configuration page." msgstr "" "Tsy napetraka ny tranomboky DOMPurify. Ny môdely Colorbox dia " "mampiasa an’ity tranomboky ity hanadiovana (sanitize) ireo caption " "HTML. Raha tsy misy ity tranomboky ity dia heverina ho lahatsoratra " "tsotra avokoa ireo caption rehetra. Raha mikasa hampiasa caption HTML " "ao anatin’ny atiny Colorbox ianao, alaivo alaina ny tranomboky DOMPurify, esory (extract) izy, ary " "adikao ao amin’ny lahatahiry /libraries/DOMPurify ao amin’ny " "lahatahiry fametrahana Drupal anao ny lahatahiry dist. Raha manokana, " "mitady ny /libraries/DOMPurify/dist/purify.min.js ny rafitra.

Mba hisorohana olana ara-piarovana mety hitranga, azafady " "apetraho ihany ny lahatahiry dist, fa tsy ireo rakitra hafa rehetra ao " "anatin’ilay arsiva.

Raha tsy mikasa hampiasa caption " "HTML ianao, dia azonao atao ny manafoana ity fampitandremana ity ao " "amin’ny pejin-toeran’ny fandrindrana " "Colorbox." msgid "" "The DOMPurify library is installed. This library will sanitize HTML in " "Colorbox captions." msgstr "" "Efa napetraka ny tranomboky DOMPurify. Ity tranomboky ity dia hanadio " "(sanitize) ny HTML ao amin’ireo lohateny (captions) ao amin’ny " "Colorbox." msgid "" "The DOMPurify library is not " "installed. This library is necessary if you want to use HTML in " "Colorbox captions. Without it, all captions will be treated as plain " "text." msgstr "" "Tsy napetraka ny tranomboky DOMPurify. " "Ilaina io tranomboky io raha te hampiasa HTML ao amin’ny lohateny " "(captions) an’ny Colorbox ianao. Raha tsy misy azy dia raisina ho " "soratra tsotra daholo ny captions rehetra." msgid "" "By default, a warning appears on Drupal's status report if this " "library is missing. Check this box to suppress the warning." msgstr "" "Amin’ny alàlan’ny default, misy fampitandremana miseho ao " "amin’ny tatitra momba ny sata ao amin’ny Drupal raha tsy hita ity " "tranomboky ity. Safidio ity boaty ity mba hampanginana ny " "fampitandremana." msgid "Node responsive image style" msgstr "Style sary miendrika (responsive) ho an’ny node" msgid "Responsive image style for content" msgstr "Fomba sary mora mamaly ho an’ny atiny" msgid "Responsive image style for Colorbox" msgstr "Fomba sary mifanaraka amin’ny Colorbox (responsive)" msgid "Responsive content image style: @style" msgstr "Fomba sary votoaty mifanaraka amin’ny fitaovana: @style" msgid "Responsive content image style: Original image" msgstr "Fomba sary atiny mirindra ho an'ny responsive: Sary tany am-boalohany" msgid "Colorbox responsive image style: @style" msgstr "" "Fomba sary miova habe mifanaraka (responsive) ao amin’ny Colorbox: " "@style" msgid "Colorbox responsive image style: Original image" msgstr "Endrika sary mamaly an’i Colorbox: sary tany am-boalohany" msgid "Colorbox Responsive" msgstr "Colorbox mifanaraka amin’ny finday (Responsive)" msgid "" "If On (default), Colorbox will add a unique per-request token to the " "gallery id to avoid images being added manually to galleries. The " "token was added as a security fix but some see the old behavior as an " "feature and this settings makes it possible to remove the token." msgstr "" "Raha On (default), dia hanampy Colorbox token tokana isaky ny " "fangatahana amin’ny famantarana (gallery id) iombonana ilay izy mba " "hisorohana ny sary tsy ampiana an-tanana ao amin’ireo galeriarina. " "Ity token ity dia nampidirina ho fanamboarana ara-piarovana, saingy " "misy mahita ny fihetsika taloha ho endri-javatra, ary ity fikirana ity " "no ahafahanao manafoana ilay token." msgid "Colorbox (view modes)" msgstr "Colorbox (modes d’affichage)" msgid "Config Ignore" msgstr "Atsaharo ny fanontaniana momba ny config" msgid "Config Ignore Settings" msgstr "Fikirana Fanadihadiana Tsy Hiraisana" msgid "List of ignored configurations" msgstr "Lisitry ny fikirana nohadinoina (tsy raisina)" msgid "Configuration entity names to ignore" msgstr "Anaran’ny singa fikirakirana izay tsy hiraharahana" msgid "Mode of operation" msgstr "Fomba fiasa" msgid "Configuration Ignore settings" msgstr "Fikirana Atao-Itsy Amin’ny Tsy firaharahana" msgid "Ignore certain configuration during imports and exports" msgstr "" "Aza raisina ny fanahafana sasany mandritra ny fanafarana sy " "fanondranana" msgid "Operational mode" msgstr "**Fomba fiasana**" msgid "lists for import and export ignoring" msgstr "lisitra ho an’ny fanafarana sy fanondranana, ka tsy miraharaha" msgid "List of ignored configurations on import" msgstr "Lisitry ny fanefena tsy noraharahaina nandritra ny fanafarana" msgid "List of ignored configurations on export" msgstr "Lisitry ny fanahafana tsy noraharahaina nandritra ny fanondranana" msgid "Settings for advanced ignoring" msgstr "Toeram-pametrahan’ny fandikana mandroso (advanced) ho tsinontsinona" msgid "List of created ignored configurations" msgstr "Lisitry ny fikirakirana tsy voakarakara noforonina" msgid "List of updated ignored configurations" msgstr "" "Lisitry ny fanamboarana (configuration) voa-tehirizina ho tsy " "raharahiana no nohavaozina" msgid "List of deleted ignored configurations" msgstr "Lisitry ny fanamafisana nesorina nefa noheverina fa tsy miraharaha" msgid "" "This setting controls how complicated the configuration is. If you do " "not have a use-case for a more advanced set-up the recommendation is " "to keep it simple." msgstr "" "Ity safidy ity mifehy ny fomba mety ho sarotra na tsotra ny " "fandrindrana. Raha tsy manana anton’antony ilàna fanamboarana " "mandroso kokoa ianao, dia asaina tazonina ho tsotra izany." msgid "The configuration ignored in all cases" msgstr "Ny fanamboarana no nohirahina tamin’ny toe-javatra rehetra." msgid "" "One configuration name per line.
\n" "Examples: " "
    \n" "
  • user.settings
  • \n" "
  • views.settings
  • \n" "
  • contact.settings
  • \n" "
  • webform.webform.* " "(will ignore all config entities that starts with " "webform.webform)
  • \n" "
  • *.contact_message.custom_contact_form.* " "(will ignore all config entities that starts with " ".contact_message.custom_contact_form. like fields attached to " "a custom contact form)
  • \n" "
  • * (will ignore " "everything)
  • \n" "
  • ~webform.webform.contact (will force import for " "this configuration, even if ignored by a " "wildcard)
  • \n" "
  • user.mail:register_no_approval_required.body " "(will ignore the body of the no approval required email setting, but " "will not ignore other user.mail " "configuration.)
  • \n" "
  • language.*|* (will ignore all language " "collections)
  • \n" "
  • language.fr|* (will ignore all fr language " "collection)
  • \n" "
  • language.fr|field.field.* (will ignore all fr " "field " "translations)
  • \n" "
  • ~language.fr|field.field.media.file.field_media_file " "(will force import for certain field " "translation)
  • \n" "
  • language.*|system.site:name (will ignore just " "the site name but in all translations)
  • \n" "
" msgstr "" "Anarana fikirakirana iray isaky ny andalana.
\n" "Ohatra: " "
    \n" "
  • user.settings
  • \n" "
  • views.settings
  • \n" "
  • contact.settings
  • \n" "
  • webform.webform.* " "(hitelina tsinontsinona avokoa ireo singa fikirakirana rehetra " "manomboka amin’ny " "webform.webform)
  • \n" "
  • *.contact_message.custom_contact_form.* " "(hitelina tsinontsinona avokoa ireo singa fikirakirana rehetra " "manomboka amin’ny .contact_message.custom_contact_form. toy " "ny saha mifatotra amin’ny endrika fifandraisana " "manokana)
  • \n" "
  • * (hitelina tsinontsinona ny " "zava-drehetra)
  • \n" "
  • ~webform.webform.contact (hanery hanafatra " "ho an’ity fikirakirana ity, na dia efa nohadinoin’ny wildcard " "aza)
  • \n" "
  • user.mail:register_no_approval_required.body (hitelina " "tsinontsinona ny votoatin’ilay fikirakirana mail ho an’ny “no " "approval required”, saingy tsy hilena tsinontsinona ny fikirakirana " "hafa ao amin’ny user.mail.)
  • \n" "
  • language.*|* (hitelina " "tsinontsinona avokoa ireo “language " "collections”)
  • \n" "
  • language.fr|* (hitelina tsinontsinona " "avokoa ireo “language collection” " "fr)
  • \n" "
  • language.fr|field.field.* (hitelina tsinontsinona " "avokoa ireo fandikan-teny saha rehetra amin’ny " "fr)
  • \n" "
  • ~language.fr|field.field.media.file.field_media_file " "(hanery hanafatra ho an’ny fandikan-teny saha " "sasany)
  • \n" "
  • language.*|system.site:name (hitelina tsinontsinona " "fotsiny ny anaran’ilay tranonkala, saingy amin’ny fandikan-teny " "rehetra)
  • \n" "
" msgid "Select theme" msgstr "Safidio ny lohahevitra" msgid "Edit context" msgstr "Hanova ny votoaty" msgid "Reaction" msgstr "Fihetsiketsehana" msgid "404" msgstr "404" msgid "Context (any)" msgstr "**Context (izay mety ho izy)**" msgid "Context (all)" msgstr "Toe-javatra (rehetra)" msgid "Update block" msgstr "Fanavaozana ny sakana" msgid "The condition %name has been removed." msgstr "Ny fepetra %name dia efa nesorina." msgid "Are you sure you want to delete the %label condition?" msgstr "E tena azonao antoka ve fa tianao hamafa ny fepetra %label?" msgid "Are you sure you want to delete the %label context?" msgstr "Tena azo antoka ve fa tianao ny hamafa ny contexte %label?" msgid "Are you sure you want to %status the %label context?" msgstr "Azonao antoka ve fa tianao ny %status ilay %label context?" msgid "Are you sure you want to remove the %reaction reaction." msgstr "Azonao antoka ve fa tianao ny hanala ny fanehoan-kevitra %reaction?" msgid "Request path exclusion" msgstr "Fanesorana ny lalana hangatahana (exclusion)" msgid "Configure filters" msgstr "Amboary ireo sivana" msgid "Entity view (@label)" msgstr "Fampisehoana singa (@label)" msgid "Label of the context" msgstr "Anaran’ny contexte" msgid "Select entity" msgstr "Safidio ny singa" msgid "" "A unique machine-readable name for this @entity_type. It must only " "contain lowercase letters, numbers, and underscores." msgstr "" "Anarana manokana azo vakiana amin’ny milina ho an’ity @entity_type " "ity. Tsy maintsy misy litera kely, isa ary tsipika ambany (_) ihany." msgid "Entity Mask" msgstr "Saron-tombana (Entity Mask)" msgid "" "Allows an entity type to borrow the fields and display configuration " "of another entity type." msgstr "" "Manome alalana karazana singa iray haka indray ny saha sy ny " "fikirakirana aseho an’ny karazana singa iray hafa." msgid "Chaos Tools Views" msgstr "Chaos Tools Views" msgid "" "This suite is primarily a set of APIs and tools to improve the " "developer experience. It also contains a module called the Page " "Manager whose job is to manage pages. In particular it manages panel " "pages, but as it grows it will be able to manage far more than just " "Panels." msgstr "" "Ity andiany ity dia natao indrindra ho andiana API sy fitaovana " "hanatsarana ny traikefan’ny mpamorona. Ahitana ihany koa maody iray " "antsoina hoe Page Manager, izay andraiketany ny fitantanana pejy. " "Amin’ny lafiny manokana dia izy no mitantana pejy karazana panel, " "saingy rehefa mihamitombo izy dia ho afaka hitantana be lavitra noho " "ny Panels ihany koa." msgid "" "Plugins -- tools to make it easy for modules to let other modules " "implement plugins from .inc files." msgstr "" "**Plugins —** fitaovana hanamora ho an’ny môdila ny ahafahany " "manampy môdila hafa hanatanteraka plugins avy amin’ny rakitra " "**.inc**." msgid "" "Exportables -- tools to make it easier for modules to have objects " "that live in database or live in code, such as \"default views\"." msgstr "" "Exportables — fitaovana hanamora ny an’ny module hananana zavatra " "mipetraka ao amin’ny tahiry (database) na ao anaty kaody, toy ny " "“views” default." msgid "" "AJAX responder -- tools to make it easier for the server to handle " "AJAX requests and tell the client what to do with them." msgstr "" "Mpandray anjara AJAX — fitaovana hanamora ny fomba hitantanan’ny " "mpizara ireo fangatahana AJAX ary hilaza amin’ny mpanjifa izay " "tokony hataony amin’izany." msgid "Form tools -- tools to make it easier for forms to deal with AJAX." msgstr "" "Fitaovana ho an’ny endrika — fitaovana hanamorana ny fanodinana " "endrika amin’ny alalan’ny AJAX." msgid "" "Object caching -- tool to make it easier to edit an object across " "multiple page requests and cache the editing work." msgstr "" "Fitehirizana zavatra anaty fitahirizana (object caching) — fitaovana " "manamora ny fanitsiana zavatra iray mandritra ny fangatahana pejy " "maromaro ary hitahiry ny asa fanitsiana." msgid "" "Contexts -- the notion of wrapping objects in a unified wrapper and " "providing an API to create and accept these contexts as input." msgstr "" "Ny **Contexts** — ilay hevitra entina **fonosina amin’ny " "“wrapper” iray iombonana** ireo zavatra (objects) ary **omena " "API** hamoronana sy handraisana ireo contexts ireo ho fampidirana." msgid "" "Modal dialog -- tool to make it simple to put a form in a modal " "dialog." msgstr "" "Adiresy am-pivarotana (modal) — fitaovana hanamora ny fametrahana " "formulaire ao anaty adiresy am-pivarotana." msgid "" "Dependent -- a simple form widget to make form items appear and " "disappear based upon the selections in another item." msgstr "" "Miankina — singa endrika tsotra ahafahana mampiseho sy manafina ireo " "singa ao amin’ny endrika arakaraka ny safidy voafantina ao amin’ny " "singa iray hafa." msgid "" "Content -- pluggable content types used as panes in Panels and other " "modules like Dashboard." msgstr "" "Votoaty — karazana votoaty azo ampidirina (pluggable) ampiasaina ho " "tontonana (panes) ao amin’ny Panels sy ireo môdily hafa tahaka ny " "Dashboard." msgid "Form wizard -- an API to make multi-step forms much easier." msgstr "" "Mpamosavy endrika — API iray ahafahana manao endrika misy dingana " "maro ho mora kokoa." msgid "" "CSS tools -- tools to cache and sanitize CSS easily to make user-input " "CSS safe." msgstr "" "Fitaovana CSS — fitaovana hanamboarana mora foana ny cache sy " "hanadiovana ny CSS mba hahatonga ny CSS ampidirin’ny mpampiasa ho " "azo antoka." msgid "Exposed filter values" msgstr "### Sandan’ny sivana hita mazava" msgid "" "If a value is set for an exposed filter, it will be removed from the " "block display." msgstr "" "Raha misy sanda apetraka ho an’ny sivana naseho (exposed filter), " "dia hesorina ao amin’ny fampisehoana ilay sakana (block)." msgid "Expose filter value to user" msgstr "Asehoy amin'ny mpampiasa ny sandan’ilay sivana" msgid "" "Expose this filter value to visitors? If so, the value set here will " "be the default." msgstr "" "Asehoy amin’ireo mpitsidika ve ity sandan’ny sivana ity? Raha eny " "dia io sandan’ny napetraka eto io no ho soatoavina fototra." msgid "Expose filter operator to user" msgstr "Asehoy ny mpandraharaha (operator) amin'ny sivana ho an'ny mpampiasa" msgid "" "Expose this filter's operator to visitors? If so, the operator set " "here will be the default." msgstr "" "Asehoy amin’ireo mpitsidika ny opératera an’ity sivana ity? Raha " "eny dia io opératera voafaritra eto io no ho fari-bidy default." msgid "Disable filter: @handler" msgstr "Atsaharo ny sivana: @handler" msgid "Update Status" msgstr "Fanavaozana ny sata" msgid "Administer blocks" msgstr "Mitantana ireo sakana" msgid "Creating content" msgstr "Famoronana votoaty" msgid "Configuration files" msgstr "Rakitra fandrindrana" msgid "Default moderation state" msgstr "Toetry ny fanamafisana (moderation) default" msgid "Theme files" msgstr "Ireo rakitra lohahevitra" msgid "Customize field and label wrapper HTML" msgstr "Amboary ny HTML ho an’ny wrapper-ny saha sy ny marika (label)" msgid "Module files" msgstr "Ireo rakitra môdily" msgid "@label has been removed." msgstr "Tsy hita intsony ilay etikety @label." msgid "Link text not trimmed" msgstr "Tsy notapahina tsara ny soratra ao amin'ilay rohy." msgid "Translations directory" msgstr "Directory fitehirizana fandikan-teny" msgid "The parents of this term." msgstr "Ny ray aman-drenin’io teny io." msgctxt "Sort order" msgid "Order" msgstr "Baiko" msgid "Entity links" msgstr "Rohy amin’ny singa" msgid "About text formats" msgstr "Momba ny endrika lahatsoratra" msgid "One or more names separated by , or +" msgstr "Anaran​មaro misaraka amin’ny , na +" msgid "Title field required" msgstr "Tsy maintsy misy ny saha anaram-boninahitra" msgid "Boolean string" msgstr "Tady anarana boolean" msgid "OPML Feed" msgstr "Famahanana OPML" msgid "Entity Reference reference access" msgstr "" "Fidirana amin’ny fanovàna ny **Fanondroan’ny Enti-teny (Entity " "Reference)**" msgctxt "Validation" msgid "Email" msgstr "“Imaili”" msgid "Duplicate responsive image style" msgstr "Mandika ny fomba sary mamaly (responsive)" msgid "Translate interface text" msgstr "Adikao ny lahatsoratra eo amin’ny interface" msgid "" "The maximum number of messages to keep in the database log. Requires a " "cron maintenance task." msgstr "" "Ny isa ambony indrindra amin’ireo hafatra hotahirizina ao amin’ny " "soritr’asa (log) ao amin’ny tahiry. Mila asa " "fikojakojana cron izany." msgid "Deprecated: Use account-name or display-name instead." msgstr "" "Nampiasaina tsy ela akory: ampiasao ny account-name na display-name fa " "tsy izany." msgid "Workspaces" msgstr "Toerana fiasa (Workspaces)" msgid "Use custom display settings for the following @display_context modes" msgstr "" "Ampiasao ireo fikirana aseho manokana ho an'ireo fomba " "@display_context manaraka ireto" msgid "Supported entity types" msgstr "Ireo karazana singa tohana" msgid "The theme settings variable value." msgstr "" "Ny sandan’ny fari-pandrefesana (variable) momba ny fanefitry ny " "lohahevitra." msgid "Use audio files for reusable media." msgstr "" "Ampiasao ireo rakitra feo ho an’ny haino aman-jery azo ampiasaina " "indray." msgid "contact message" msgstr "hafatra momba ny fifandraisana" msgid "Allowed media types, in display order" msgstr "Karazana haino aman-jery ekena, amin’ny filaharana aseho" msgid "" "Vendor filesystem \"@vendor\" has insufficient space. There must be at " "least @space megabytes free." msgstr "" "Tsy ampy toerana ny rafitra fichier an’ny “@vendor”. Tsy maintsy " "misy farafahakeliny @space megabytes sisa malalaka." msgid "Plays inline" msgstr "Milalao anaty filaharana (inline)" msgid "" "You can embed media items (using the <drupal-media> " "tag)." msgstr "" "Azonao atao ny mampiditra entana haino aman-jery (amin’ny fampiasana " "ny marika <drupal-media>)." msgid "Logs system events in the database." msgstr "" "Mirakitra ireo hetsika ara-sisitemina ao amin’ny tahiry angona " "(database)." msgid "Check Make this the default form and click Save." msgstr "" "Safidio Ataovy io no endrika default dia tsindrio " "Save." msgid "Online documentation for the RESTful Web Services module" msgstr "Fanampiana an-tserasera ho an'ny maody RESTful Web Services" msgid "" "The core Media Library module provides the media library and the Media " "library field widget. With this module installed, the Media library " "field widget becomes the default widget for editing Media reference " "fields." msgstr "" "Ny môdely fototra Media Library dia manome ny tranomboky haino " "aman-jery (Media library) sy ny fitaovana (widget) ho an’ny saha " "Media library. Rehefa apetraka ity môdely ity dia lasa ilay fitaovana " "default ampiasaina hanitsiana ireo saha Media reference ny Media " "library field widget." msgid "" "Threading: whether or not the comments are collected by " "threads, with people able to reply to particular comments instead of " "to the content entity itself." msgstr "" "Threading: na ang mga komento ay kinokolekta sa pamamagitan " "ng mga thread o hindi, kung saan ang mga tao ay makakapag-reply sa mga " "partikular na komento sa halip na sa mismong content entity." msgid "" "Follow the steps in @search_index_topic to make sure that the search " "index is updated." msgstr "" "Araho ireo dingana ao amin’ny @search_index_topic mba hahazoana " "antoka fa nohavaozina ny index fikarohana." msgid "The vendor directory \"@dir\" is not writable." msgstr "" "Tsy azo soratana ilay lahatahiry mpamatsy “@dir” satria tsy azo " "soratana (tsy azo ovaina) izy." msgid "" "The CKEditor 5 \"%cke5_media_plugin_label\" plugin's " "\"%cke5_allow_view_mode_override_label\" setting should be in sync " "with the \"%filter_media_plugin_label\" filter's " "\"%filter_media_allowed_view_modes_label\" setting: when checked, two " "or more view modes must be allowed by the filter." msgstr "" "Tokony hifanaraka amin’ny fanendrena **%filter_media_plugin_label** " "(izany hoe **%filter_media_allowed_view_modes_label**) ny safidin’ny " "plugin **CKEditor 5 “%cke5_media_plugin_label”** antsoina hoe " "**“%cke5_allow_view_mode_override_label”**: rehefa voamarika " "(voahamarina) dia tsy maintsy avela amin’ny sivana (filter) ny fomba " "fijery roa na mihoatra." msgid "Allowed entity types" msgstr "Karazana votoaty (entity) avela" msgid "" "The Drupal application's codebase must be writable in order to use " "Automatic Updates. This includes Drupal core, modules, themes and the " "Composer dependencies in the vendor directory. This makes " "Automatic Updates incompatible with some hosting platforms." msgstr "" "Tokony ho azo soratana (writable) ny fototry ny kaody (codebase) " "an’ilay fampiharana Drupal mba hahafahana mampiasa ny Fanavaozana " "Aotomatik (Automatic Updates). Tafiditra ao anatin’izany ny Drupal " "core, ireo module, ny lohahevitra (themes) ary ireo fiankinan-doha " "an’ny Composer ao amin’ny lahatahiry vendor. Izany no " "mahatonga ny Fanavaozana Aotomatik tsy mifanaraka amin’ny sehatra " "fandraisana (hosting) sasany." msgid "" "Staged changes failed to apply, and the site is in an indeterminate " "state. It is strongly recommended to restore the code and database " "from a backup." msgstr "" "Tsy nahomby ny fampiharana ireo fanovana natao tsikelikely, ka tsy " "mazava ny toe-javatra misy ilay tranonkala. Asaina mafy ny hamerenana " "ny kaody sy ny tahiry (database) avy amin’ny backup." msgid "" "Post-apply tasks are running in the same request during which staged " "changes were applied to the active code base. This can result in " "unpredictable behavior." msgstr "" "Mandeha ao anatin’ilay fangatahana iray ihany ihany koa ny asa " "aorian’ny fampiharana, izay nampiharana ireo fanovana voaomana " "(staged) tamin’ilay code fototra ampiasaina (active). Mety hiteraka " "fitondran-tena tsy azo vinavinaina izany." msgid "" "API module providing functionality to stage package installs and " "updates with Composer." msgstr "" "Module API manome fahaiza-manao hanomanana (staging) fametrahana sy " "fanavaozana fonosana amin’ny alalan’ny Composer." msgid "There is not enough disk space to create a stage directory." msgstr "Tsy ampy ny habaka kapila hanamboarana lahatahiry “stage”." msgid "" "The stage directory has @stage_count instances of @stage_info_file as " "compared to @active_count in the active directory. This likely " "indicates that a duplicate extension was installed." msgstr "" "Ny lahatahiry (stage) dia manana @stage_count ohatra (instances) " "amin’ny @stage_info_file raha oharina amin’ny @active_count ao " "amin’ny lahatahiry mavitrika (active). Mety hidika izany fa " "nametraka fanitarana (extension) mitovy dika indroa (duplicate) ianao." msgid "" "The stage directory has @stage_count instances of @stage_info_file. " "This likely indicates that a duplicate extension was installed." msgstr "" "Ny lahatahiry staging dia manana @stage_count ohatra an’ny " "@stage_info_file. Mety hidika izany fa napetraka indroa (duplicate) ny " "fanitarana iray." msgid "The stage root directory will not able to be created at \"@dir\"." msgstr "" "Tsy ho afaka hamorona ny lahatahiry fototra (stage root) ao amin’ny " "“@dir”." msgid "The stage root directory \"@dir\" is not writable." msgstr "" "Ny lahatahiry fototra (root) an-tsehatra « @dir » dia tsy azo " "soratana (ritable)." msgid "" "It only allows supported Composer plugins. If you have any, see What if it " "says I have unsupported Composer plugins in my codebase?." msgstr "" "Manangona ihany ireo plugin Composer tohanana. Raha manana ianao dia " "jereo Inona no " "tokony hataoko raha milaza fa manana plugin Composer tsy tohanana ao " "amin’ny codebase-ko izy?." msgid "" "If cweagans/composer-patches is installed, it must be " "defined as a dependency of the main project (i.e., it must be listed " "in the require or require-dev section of " "composer.json). You can run the following command in your " "site root to add it as a dependency of the main project:" msgstr "" "Raha napetraka ny cweagans/composer-patches, dia tsy " "maintsy atambatra ho “dependency” an’ilay tetikasa lehibe izy " "(izany hoe tokony ho voatanisa ao amin’ny fizarana " "require na require-dev ao amin’ny " "composer.json). Azonao atao ny mampandeha ity baiko " "manaraka ity ao amin’ny fototry ny tranokalanao (site root) mba " "hanampiana azy ho “dependency” an’ilay tetikasa lehibe:" msgid "Cannot claim the stage because no stage has been created." msgstr "" "Tsy afaka milaza an’ilay dingana ianao satria tsy mbola noforonina " "ny dingana." msgid "" "All composer plugins are allowed because " "config.allow-plugins is configured to true. " "This is an unacceptable security risk." msgstr "" "Azo ekena daholo ny plugins rehetra an’ny composer satria napetraka " "ho true ny config.allow-plugins. Loza " "ara-piarovana tsy azo ekena izany." msgctxt "Validation" msgid "Extension exists" msgstr "Misy ny fanitarana" msgid "" "The breakpoint group typically only needs a single breakpoint with an " "empty media query in order to do viewport sizing. Multiple " "breakpoints are used for changing the crop or aspect ratio of images " "at different viewport sizes, which is often referred to as art " "direction. A new breakpoint group should be created for each " "aspect ratio to avoid content shift. Once you select a breakpoint " "group, you can choose which breakpoints to use for the responsive " "image style. By default, the option do not use this " "breakpoint is selected for each breakpoint. See the help page of the Breakpoint module for " "more information." msgstr "" "Matetika ny vondrona breakpoint dia mila breakpoint tokana ihany, " "miaraka amin’ny media query tsy misy atiny, mba hahafahana manao " "fanovana habe mifototra amin’ny viewport. Misy breakpoint " "maro ampiasaina rehefa hanova ny “crop” na ny tahan’ny lafiny " "(aspect ratio) amin’ny sary amin’ny habe samihafa amin’ny " "efijery (viewport), izay matetika antsoina hoe art direction. " "Tokony hamoronana vondrona breakpoint vaovao isaky ny aspect ratio " "ianao mba hisorohana ny “content shift”. Rehefa misafidy vondrona " "breakpoint ianao dia azonao isafidianana hoe iza amin’ireo " "breakpoint no hampiasaina ho an’ny responsive image style. Amin’ny " "alàlana default dia ny safidy do not use this breakpoint no " "voafidy ho an’ny breakpoint tsirairay. Jereo ny pejy fanampiana an’ny module " "Breakpoint raha mila fanazavana fanampiny." msgid "" "Composer must be configured for secure downloads. This means that the disable-tls option must be " "false, and the " "secure-http option must be true in the " "config section of your composer.json file. " "If these options are not set in your composer.json, " "Composer will behave securely by default. To set these values at the " "command line, run the following commands:" msgstr "" "Tokony halamina ho an’ny alalana azo antoka ny Composer mba " "hisintonana rakitra. Midika izany fa ny " "disable-tls dia tsy maintsy false, ary " "ny secure-http dia tsy " "maintsy true ao amin’ny fizarana config " "an’ilay rakitra composer.json anao. Raha tsy voafaritra " "ao amin’ny composer.json ireo safidy ireo, dia hiasa " "amim-pitandremana i Composer amin’ny alàlan’ny default. Raha " "hametraka ireo sandany ireo amin’ny tsipika baiko dia tanteraho " "ireto baiko manaraka ireto:" msgid "Problem detected in lock file during stage operations." msgid_plural "Problems detected in lock file during stage operations." msgstr[0] "" "Olana hita tao amin’ny rakitra fanidy (lock file) nandritra ny " "fandidiana tamin’ny stage." msgstr[1] "" "Olana hita tao amin’ny rakitra fanidy (lock file) nandritra ny " "fandidiana tamin’ny stage." msgid "" "The stage directory is not protected by PHP-TUF, which is required to " "use Package Manager securely." msgstr "" "Ny lahatahiry “stage” dia tsy arovan’ny PHP-TUF, izay ilaina " "amin’ny fampiasana ny Package Manager am-pilaminana." msgid "" "There appear to be no pending Composer operations because the active " "lock file (@active_file) and the staged lock file (@staged_file) are " "identical." msgstr "" "To toa tsy misy fandidiana Composer miandry satria mitovy tanteraka ny " "rakitra fanidiana mavitrika (@active_file) sy ny rakitra fanidiana " "napetraka (@staged_file)." msgid "The field %field has been deleted from the %type %source_label." msgstr "Ny saha %field dia voafafa ao amin’ny %type %source_label." msgid "Stage directory cleaner" msgstr "Mpandrindra mpanadio lahatahiry filaharana (stage)" msgid "" "Include unrecognized files and directories in the project root in " "staging operations" msgstr "" "Ampidiro ao amin’ny fototry ny tetikasa ireo rakitra sy lahatahiry " "tsy fantatra mandritra ny asa fanandramana (staging)." msgid "Rebuild content access permissions" msgstr "" "Avereno indray ny fahazoan-dàlana amin’ny fidirana amin’ny " "votoaty" msgid "" "The @name config object does not contain any translatable values, so " "it should not specify a language code." msgstr "" "Ny zavatra fandrindrana @name dia tsy ahitana soatoavina azo adika, ka " "tsy tokony hanondro kaody fiteny izany." msgid "" "Path of a file to which Composer Stager process output should be " "logged" msgstr "" "Lalan’ilay rakitra tokony hametrahana ny vokatra (output) avy " "amin’ny dingana Composer Stager" msgid "TUF is not enabled for the @url repository." msgstr "" "Tsy voatsimbina (tsy alefa) ny TUF ho an’ilay tahiry " "@url." msgid "" "The Layout Builder Expose All Field Blocks module is a Feature Flag " "module which exposes all fields on all bundles as field blocks for use " "in Layout Builder." msgstr "" "Ny môdely **Layout Builder Expose All Field Blocks** dia môdely " "**Feature Flag** izay mampiseho ny saha rehetra (fields) amin’ireo " "karazana (bundles) rehetra ho **sombin’ny saha (field blocks)**, ho " "fampiasana ao amin’ny **Layout Builder**." msgid "" "For example, if Layout Builder is enabled on a Node bundle (Content " "type), and that bundle's display is using field blocks from the User " "entity (e.g. the Author's name), but Layout Builder is not enabled for " "the User bundle, then that field block would no longer exist after " "uninstalling this module." msgstr "" "Ohatra, raha alefa ny Layout Builder amin’ny karazan-tsoratra iray " "(Content type) (Node bundle), ary ny fijerin’io bundle io dia " "mampiasa sakana saha avy amin’ny singan’ny User (ohatra, ny " "anaran’ny Mpanoratra), saingy tsy alefa kosa ny Layout Builder ho " "an’ny User bundle, dia tsy hisy intsony io sakana saha io rehefa " "esorina (uninstall) ity môdely ity." msgid "" "You can only add workflows on the Workflows page, after you have installed a " "module that leverages the API such as the Content Moderation module." msgstr "" "Azonao atao ny manampy workflow ihany ao amin’ilay " "Pejy Workflows, rehefa avy nanamboatra " "(install) môdily iray mampiasa ny API toy ny ny môdily Content Moderation." msgid "" "You can only add workflows on the Workflows page, after you have installed a " "module that leverages the API such as the Content Moderation module." msgstr "" "Azonao atao ny manampy fomba fiasa (workflows) " "ihany ao amin’ny pejin’ny " "Workflows, rehefa avy nametraka môdily iray mampiasa ny API " "ianao, toy ny môdily Content Moderation." msgid "" "A workflow requires at least two states. States can be added when you " "add or edit a workflow on the Workflows " "page." msgstr "" "Mila farafaharatsiny toetry roa ny workflow. Azo ampiana ireo toetry " "ireo rehefa manampy na manitsy workflow ao amin’ny pejin’ny Workflows ianao." msgid "" "A transition defines in which state an item can be save as next. It " "has one destination state, but can have several states from " "which the transition can be applied. Transitions can be added when you " "add or edit a workflow on the Workflows " "page." msgstr "" "Ny tetezamita (transition) dia mamaritra hoe amin’ny toetra (state) " "inona no azo tehirizina (saved) ho toetra manaraka ilay singa. Manana " "toetra aleha tokana izy, saingy mety hanana toetra maromaro " "avy ahafahana ampiharina ilay tetezamita. Azo ampiana " "tetezamita rehefa ampidirinao na ovainao ny workflow ao amin’ny pejin’ny Workflows." msgid "" "The UploadProgress PHP extension must be enabled to configure the " "progress indicator. Check the status report " "for more information." msgstr "" "Ny fanitarana PHP **UploadProgress** dia tsy maintsy alefa mba " "hametrahana ny mari-pandrosoana. Jereo ny tatitra " "momba ny sata raha mila fanazavana fanampiny." msgid "Whether or not to enable TLS opportunistically (defaults to true)." msgstr "" "Na tokony hampavitrika TLS an-tsitrapo mialoha (opportunistically) na " "tsia (mifototra amin’ny **true** ny sanda default)." msgid "Whether or not to enforce TLS (defaults to false)." msgstr "" "Na tokony hanery ny TLS na tsia (raha tsy voatondro dia “false” no " "atao)." msgid "Bind to a specific IPv4 or IPv6 address (no default)." msgstr "" "Ampifandraiso amin'ny adiresy IPv4 na IPv6 manokana (tsy misy " "default)." msgid "Installed %module module." msgid_plural "Installed %module modules." msgstr[0] "" "Nametraka ny module %module. \n" "Nametraka ireo module %module." msgid "Set property of a config entity" msgstr "" "Mametraha toetra (property) ho an'ny singa fikirakirana (config " "entity)" msgid "This value is not a valid extension name." msgstr "Tsy anarana fanitarana (extension) manan-kery ity sanda ity." msgid "Menu link depth" msgstr "Halalin’ny rohy ao amin’ny menu" msgid "Preprocess callback is not valid: %error." msgstr "Tsy mety ny callback preprocess: %error." msgid "IdenticalTo" msgstr "MitovyRaha" msgctxt "Validation" msgid "At least one of" msgstr "Farafaharatsiny iray amin’ireo" msgctxt "Validation" msgid "Call a method on a service" msgstr "Antsoy ny fomba iray amin’ny serivisy iray" msgid "Plays Inline" msgstr "Milalao anaty andalana" msgid "Plays Inline: %playsinline" msgstr "Milalao anaty tsipika: %playsinline" msgid "" "The core Language module lets you add new languages to your site, " "provides the Language switcher block, and provides the " "ability to configure block visibility by language; the block and block " "visibility settings are only available if you have multiple languages " "configured. The core Content Translation, Configuration Translation, " "and Interface Translation modules let you translate content, " "configuration, and the built-in user interface, respectively. The core " "Locale module manages automatic downloads of community-provided " "translations of default configuration and user-interface text if the " "core Update Status module is installed. See the related topics listed " "below for specific tasks." msgstr "" "Ny maody **Language** ao amin’ny fototra (core) dia ahafahanao " "manampy fiteny vaovao amin’ny tranokalanao, manome ny **Language " "switcher** (mpisafidy fiteny) ho block, ary manome ihany koa ny " "fahafahana mandrindra ny fahitana (visibility) ny block araka ny " "fiteny; misy ihany ny fanamboarana ny block sy ny fahitana azy raha " "efa voalahatrao amin’ny fiteny maro ny tranokala. Ny maody **Content " "Translation**, **Configuration Translation**, ary **Interface " "Translation** ao amin’ny fototra dia ahafahanao mandika votoaty, " "fanamboarana, ary ny fikirana anatiny (interface) ampiasain’ny " "mpampiasa, tsirairay avy. Ny maody **Locale** ao amin’ny fototra dia " "mitantana ny fisintonana mandeha ho azy ny fandikan-teny omban’ny " "fiarahamonina ho an’ireo fanamboarana default sy lahatsoratra eo " "amin’ny mpampiasa (user interface) raha toa ka napetraka ny maody " "**Update Status**. Jereo etsy ambany ireo lohahevitra mifandraika " "voatanisa, ho an’ireo asa manokana." msgid "" "Wait for the translation system to be updated. Also, if you have the " "core Update Status module installed and translations are available for " "your language, wait for translations to be downloaded. You should be " "returned to the Languages page when this completes." msgstr "" "Mitsara mandra-pahavaozan’ny rafitra fandikana ihany koa. Ary raha " "efa napetraka ny môdely **Update Status** ao amin’ny core ianao, " "ary misy ny fandikan-teny ho an’ny fiteninao, dia andraso mba alaina " "ny fandikan-teny. Rehefa vita izany dia tokony haverina any amin’ny " "pejy **Languages** ianao." msgid "Ignoring already imported translation for %project." msgstr "" "Manamarika tsy miraharaha ny fandikan-teny efa nafarana mialoha ho " "an’ny %project." msgid "" "Obsolete. All the functionality has been moved to the navigation " "module." msgstr "" "Tsy manan-kery intsony. Nifindra tao amin’ilay môdely fitetezana ny " "fiasa rehetra." msgid "" "Forms and links inside the content of the layout builder tool are " "disabled in Edit mode." msgstr "" "Ireo endrika sy rohy ao anatin’ny atin’ny fitaovana Layout Builder " "dia tsy mavitrika rehefa ao amin’ny maody Fanovana (Edit)." msgid "@state_label (@active_state_label available)" msgstr "@state_label (misy @active_state_label)" msgid "Page Context" msgstr "**Votoatin’ny pejy**" msgid "Administrative top bar" msgstr "Baran-doham-pitantanana ambony" msgid "This filter has no effect because the %module module controls access." msgid_plural "" "This filter has no effect because these modules control access: " "%modules." msgstr[0] "" "Tsy misy vokany ity sivana ity satria ny maody %module no mifehy ny " "fidirana. Tsy misy vokany ity sivana ity satria ireto maody ireto no " "mifehy ny fidirana: %modules." msgid "Content status filter" msgstr "Filtre momba ny satan’ny votoaty" msgid "Redundant filters detected" msgstr "Nisy sivana miverimberina hita" msgid "" "The %view view uses the %status_filter filter but it has no effect " "because the following module(s) control access: %modules. Review and " "consider removing the filter." msgid_plural "" "The following views use the %status_filter filter but it has no effect " "because the following module(s) control access: %modules. Review and " "consider removing the filter from these views: @views" msgstr[0] "" "Ny fomba fijery %view dia mampiasa ny sivana %status_filter, saingy " "tsy misy vokany izany satria ny môdôla(ao) manaraka no mifehy ny " "fidirana: %modules. Diniho ary eritrereto ny hanesorana ilay sivana." msgstr[1] "" "Ny fomba fijery manaraka dia mampiasa ny sivana %status_filter, saingy " "tsy misy vokany izany satria ny môdôla(ao) manaraka no mifehy ny " "fidirana: %modules. Diniho ary eritrereto ny hanesorana ilay sivana " "avy amin’ireo fomba fijery ireo: @views" msgid "Direct-write is enabled. Skipping sandboxing." msgstr "" "Voahavaozina ny fanoratana mivantana. Mampisintona ny “sandboxing” " "(fanaraha-maso ao anaty tontolo voafetra) indray." msgid "" "Direct-write is enabled. Changes have been made to the running code " "base." msgstr "" "Natao ny fanoratana mivantana (direct-write). Efa nisy fanovana natao " "tamin’ilay fotodrafitrasa mandeha (running code base)." msgid "" "Direct-write mode is enabled, which means that changes will be made " "without sandboxing them first. This can be risky and is not " "recommended for production environments. For safety, your site will be " "put into maintenance mode while dependencies are updated." msgstr "" "Navitrika ny maodely fanoratana mivantana (direct-write mode), ka " "midika fa hatao avy hatrany ny fanovana nefa tsy ampidirina ao anaty " "“sandbox” aloha. Mety hampidi-doza izany ary tsy soso-kevitra ho " "an’ny tontolo famokarana (production). Ho fiarovana, hapetraka " "amin’ny fomba fikojakojana (maintenance mode) ny tranokalanao rehefa " "havaozina ireo singa miankina (dependencies)." msgid "The sandbox directory is a subdirectory of the active directory." msgstr "" "Ny lahatahiry sandbox dia lahatahiry ao anatin’ny lahatahiry " "mavitrika." msgid "The pg_trgm PostgreSQL extension is present." msgstr "Misy ny fanitarana pg_trgm ho an’ny PostgreSQL." msgid "%profile_name (%profile%version)" msgstr "%profile_name (%profile%version)" msgid "" "Drupal is unable to generate highly randomized numbers, which means " "certain security features like password reset URLs are not as secure " "as they should be. Instead, only a slow, less-secure fallback " "generator is available. The most likely cause is that open_basedir " "restrictions are in effect and /dev/urandom is not on the allowed " "list. See the system requirements page for " "more information. %exception_message" msgstr "" "Tsy mahavita mamokatra isa tena voahodina amin’ny fomba mazava tsara " "i Drupal, ka midika izany fa misy endri-piarovana sasany toy ny rohy " "fanarenana tenimiafina (password reset URLs) tsy matanjaka tahaka ny " "tokony ho izy. Fa kosa, misy mpamokatra “fallback” miadana kokoa " "sy tsy dia matanjaka amin’ny fiarovana. Ny tena antony mety " "indrindra dia ny fisian’ny fameperana open_basedir, ary tsy ao " "anatin’ny lisitra avela ny /dev/urandom. Jereo ny pejy fepetra takian’ny rafitra raha mila " "fanazavana fanampiny. %exception_message" msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly " "recommended that you install the Update Status module from " "the module administration page in order to " "stay up-to-date on new releases. For more information, Update status handbook page." msgstr "" "Tsy mandeha ny fampahafantarana momba ny fanavaozana. Tena " "atolotra mafy ny hametrahanao ny môdely Update Status avy " "amin’ny pejin’ny fitantanana ny môdely " "mba hahafahanao manara-maso hatrany ireo famoahana vaovao. Raha mila " "fanazavana fanampiny dia jereo ny pejin’ny " "torolàlana momba ny Update status." msgid "" "If you have the core Update Status module installed, in the " "Manage administrative menu, navigate to Reports > " "Available updates to see a report of the updates that are " "available for your site software. If Last checked is far in " "the past, click Check manually to update the report. Scan the " "report; if the core software or any modules or themes have security " "updates available, you should update them as soon as possible." msgstr "" "Raha efa napetraka ny maody **Update Status** ao amin’ny fototra " "(core), ao amin’ny menio fitantanana **Manage**, mandehana " "any amin’ny **Reports > Available updates** " "hijery tatitra momba ireo fanavaozana misy ho an’ny rindrankajy " "ampiasain’ny tranokalanao. Raha toa ka efa ela be ny **Last " "checked**, tsindrio ny **Check manually** hanavaozana " "ilay tatitra. Diniho ilay tatitra; raha misy fanavaozana momba ny " "fiarovana ho an’ny rindrambaiko fototra (core) na ireo maody na " "lohahevitra rehetra dia tokony hanavao azy ireo haingana araka izay " "tratra." msgid "" "Regularly review available updates and update as required to maintain " "a secure and current site. Always run the update script each time a module is updated. " "Install the Update Status module to see " "a report of available releases for Drupal Core and contributed modules " "and themes." msgstr "" "Eo am-panamarinana matetika ny fanavaozana misy ary havaozy araka izay " "ilaina mba hitazonana ny tranokalanao ho azo antoka sy havaozina. " "Isaky ny misy fanavaozana module dia alefaso foana ny script fanavaozana. Mametraka ny module Update Status mba hahitanao tatitra " "momba ireo famoahana (releases) misy ho an’ny Drupal Core sy ireo " "module sy lohahevitra avy amin’ny fiaraha-monina." msgid "Update Status settings" msgstr "Fanavaozana ny firafitry ny sata" msgid "" "The Update Status module periodically checks for new versions of your " "site's software (including contributed modules and themes), and alerts " "administrators to available updates. The Update Status system is also " "used by some other modules to manage updates and downloads; for " "example, the Interface Translation module uses the Update Status to " "download translations from the localization server. Note that whenever " "the Update Status system is used, anonymous usage statistics are sent " "to Drupal.org. If desired, you may uninstall the Update Status module " "from the Extend page; if you do so, " "functionality that depends on the Update Status system will not work. " "For more information, see the online documentation " "for the Update Status module." msgstr "" "Ny môdily **Update Status** dia mandinika tsindraindray ny " "fisian’ny kinova vaovao ho an’ireo rindrambaiko ao amin’ny " "tranokalanao (anisan’izany ireo môdily sy lohahevitra avy amin’ny " "vondrom-piarahamonina), ary mampandre ireo mpitantana raha misy " "fanavaozana azo. Ampiasain’ny môdily hafa sasantsasany ihany koa ny " "rafitra **Update Status** hifehezana ny fanavaozana sy ny fampidinana; " "ohatra, ny **Interface Translation** dia mampiasa ny **Update Status** " "hisintonana ireo fandikan-teny avy amin’ny mpizara fandrindrana " "(localization server).\n" "\n" "Mariho fa isaky ny ampiasaina ny rafitra " "**Update Status**, dia alefa any amin’ny **Drupal.org** ny " "antontan’isa momba ny fampiasana ataon’ireo mpampiasa tsy mitonona " "anarana (anonymous). Raha tiana dia azonao atao ny manala (uninstall) " "ny môdily **Update Status** ao amin’ny pejy " "Extend; raha manao izany ianao dia tsy hiasa intsony ireo asa " "miankina amin’ny rafitra **Update Status**.\n" "\n" "Raha mila " "fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiônana an-tserasera ho an’ny môdily " "Update Status." msgid "" "The Available updates report displays " "core, contributed modules, and themes for which there are new releases " "available for download. On the report page, you can also check " "manually for updates. You can configure the frequency of update " "checks, which are performed during cron runs, and whether " "notifications are sent on the Update " "Status settings page." msgstr "" "Ny tatitra momba ny fanavaozana azo " "alaina dia mampiseho ireo rafitra fototra (core), ireo môdely avy " "amin’ny vondrom-piarahamonina (contributed), ary ireo lohahevitra " "(themes) izay misy famoahana vaovao azo alaina. Eo amin’ilay pejy " "misy ny tatitra dia azonao atao ihany koa ny mijery amin-tanana raha " "misy fanavaozana. Azonao atao ny mandrindra ny matetika fanaovana " "fisavana fanavaozana, izay atao mandritra ny fandefasana cron, ary na " "alefa na tsia ny fampahafantarana ao amin’ny pejy Fanamarinana ny Toetran’ny " "Fanavaozana." msgid "" "The core User module allows users to register, log in, and log out, " "and administrators to manage user roles and permissions. Depending on " "which modules you have installed on your site, the related topics " "below will help you with tasks related to managing user accounts and " "visitors." msgstr "" "Ny maody fototra User (mpampiasa) dia ahafahan’ny mpampiasa " "misoratra anarana, miditra (log in), ary mivoaka (log out), ary " "ahafahan’ny mpitantana mandrindra ireo anjara andraikitra (roles) sy " "ny fahazoan-dalana (permissions) ho an’ny mpampiasa. Miankina " "amin’ireo maody (modules) napetrakao ao amin’ny tranokalanao, ireo " "lohahevitra mifandraika etsy ambany ireo dia hanampy anao amin’ny " "asa mifandraika amin’ny fitantanana kaontin’ny mpampiasa sy ny " "mpitsidika." msgid "Table class" msgstr "Tabilao kilasy" msgid "@label view mode" msgstr "@label fomba fijery" msgid "How should each row in this view be output" msgstr "" "Ahoana no tokony hamoahana ny laharana tsirairay ao amin’ity " "fijerena ity?" msgid "" "If neither the row nor the style plugin supports fields, this field " "allows to enable them, so you can for example use group by." msgstr "" "Raha tsy manohana saha (fields) na ny laharana (row) na ny plugin de " "style, dia mamela anao hanamboatra azy ity saha ity, ka afaka ohatra " "ianao amin’ny fampiasana fanangonana araka ny sokajy (group by)." msgid "Table CSS classes" msgstr "Kilasy CSS ho an’ny latabatra" msgid "" "Classes to provide on the table. Separate multiple classes with a " "space. Example: classA classB" msgstr "" "Ireo kilasy ampiana eo amin’ny latabatra. Saraho amin’ny elanelana " "ny kilasy maro. Ohatra: classA classB" msgid "output as" msgstr "ampidiro ho toy ny" msgid "This site is intended for demonstration purposes." msgstr "Ity tranonkala ity dia natao ho an’ny fampisehoana ihany." msgid "Add component(s) to layout" msgstr "Ampio singa (na singa) amin’ny layout" msgid "" "The %field date is invalid. Date should be in the %min-%max year " "range." msgstr "" "Tsy mety ilay daty %field. Tokony ho ao anatin’ny elanelan-taona " "%min-%max ilay daty." msgid "Composer was found at %path, but could not be made read-only." msgstr "" "Nahitana i Composer tao amin’ny %path, saingy tsy azo natao ho " "vakiana fotsiny (read-only)." msgid "" "If the composer executable's path cannot be automatically " "determined, you will need to add Composer to your project by running " "the following command: composer require " "\"composer/composer:@version\":" msgstr "" "Raha tsy azo hamaritana ho azy ny lalana (path) an'ilay executables " "composer, dia mila ampidirinao ao amin'ny tetikasanao i " "Composer amin'ny alalan'ny fanatanterahana ity baiko manaraka ity: " "composer require \"composer/composer:@version\":" msgid "" "The version of the composer executable must satisfy " "@version. See the the Composer " "documentation for more information, or use this command to add " "Composer to your project: composer require " "\"composer/composer:@version\"" msgstr "" "Ny dikan’ny executable composer dia tsy maintsy " "mifanaraka amin’ny @version. Jereo ny dokumentasiôna Composer raha mila fanazavana " "fanampiny, na ampiasao ity baiko ity hanampiana Composer amin’ny " "tetikasanao: composer require " "\"composer/composer:@version\"" msgid "" "The path to Composer is set in configuration, which is no longer " "supported. To fix this, add composer/composer to your " "project's dependencies by running composer require " "'composer/composer:@version', or add the following " "line to settings.php: " "$settings['package_manager_composer_path'] = " "'@composer_path';. See this change record " "for more information." msgstr "" "Ny lalan’ny Composer dia napetraka tao amin’ny fanefena " "(configuration), saingy tsy tohanana intsony izany. Mba hamahana izany " "dia ampio ao amin’ny fiankinan-dohanao (dependencies) ny " "composer/composer amin’ny alalan’ny fandehanana " "composer require 'composer/composer:@version', " "na ampio ireto andalana manaraka ireto ao amin’ny " "settings.php : " "$settings['package_manager_composer_path'] = " "'@composer_path';. Jereo ity firaketana momba " "ity fanovana ity raha mila fanazavana fanampiny." msgid "Path to rsync is configured" msgstr "Napetraka ny lalana mankany amin’ny rsync" msgid "" "The path to rsync is set in configuration, which is no " "longer supported. To fix this, add the following line to " "settings.php: " "$settings['package_manager_rsync_path'] = '@rsync_path';. " "See this change record for more information." msgstr "" "Ny lalan’ny rsync dia apetraka ao amin’ny " "fikirakirana, saingy tsy tohana intsony. Mba hamahana izany dia ampio " "ity andalana manaraka ity ao amin’ny " "settings.php:\n" "$settings['package_manager_rsync_path'] " "= '@rsync_path';.\n" "Jereo ity firaketana " "fanovana ity raha mila fanazavana fanampiny." msgid "" "A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, " "numbers, and hyphens." msgstr "" "Anarana manokana azo vakiana amin’ny milina. Ny tarehin-tsoratra " "azony ampiasaina dia litera minuskely, isa, ary hyphen ihany." msgid "One entity was exported to @dir." msgid_plural "@count entities were exported to @dir." msgstr[0] "Nisy iray entity nafarana ho ao amin’ny @dir." msgstr[1] "@count entities no nafarana ho ao amin’ny @dir." msgid "" "Failed to export reference to @target_type %missing_id referenced by " "%field on @entity_type %label because the referenced @target_type does " "not exist." msgstr "" "Tsy nahomby ny fanondranana rohy fanovozan-kevitra mankany amin’ny " "@target_type %missing_id izay noresahin’ny %field tamin’ny " "@entity_type %label satria tsy misy ilay @target_type voatonona." msgid "View @entity_label" msgstr "Jereo ny @entity_label" msgid "View @entity_bundle @entity_id" msgstr "Jereo @entity_bundle @entity_id" msgid "Maintenance mode enabled." msgstr "Nalefa ny fomba fikojakojana." msgid "Maintenance mode disabled." msgstr "Tsy mavitrika intsony ny fomba fikojakojana." msgctxt "Validation" msgid "Extension is available" msgstr "Misy ny fanampiny azo alaina." msgid "Module '@name' is not available." msgstr "Tsy misy ny môdilina « @name »." msgid "Theme '@name' is not available." msgstr "Tsy misy ny lohahevitra « @name »." msgid "Profile '@name' is not available." msgstr "Tsy misy ny mombamomba anarana hoe '@name'." msgid "Positive or zero" msgstr "Tsara sa tsy misy (0)" msgctxt "Validation" msgid "Valid sequence keys" msgstr "Fanalahidy laharana manankery" msgid "The keys of the sequence do not match the given constraints." msgstr "" "Tsy mifanaraka amin’ireo fepetra nomena ireo fanalahidin’ilay " "filaharana." msgid "Block Content storage body field" msgstr "saha vatam-pehin’ny fitahirizana votoaty block" msgid "When enabled, this module adds a default block content body field." msgstr "" "Rehefa alefa dia ampiana saha votoatin’ny vatana (body) an’ny " "sakana default amin’ity môdely ity." msgid "" "The Block Content module manages the creation, editing, and deletion " "of content blocks. Content blocks are field-able content entities " "managed by the Field module. For more " "information, see the online documentation " "for the Block Content module." msgstr "" "Ny maody Block Content dia mitantana ny famoronana, fanovana ary " "famafana ireo sakana votoaty (content blocks). Ireo sakana votoaty " "ireo dia singan-votoaty (content entities) azo asiana saha " "(field-able) izay tantanan’ny maody Field. " "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny dokumentasiôna an-tserasera momba ny maody " "Block Content." msgid "" "Users with the Administer block types permission can create " "and edit block types with fields and display settings, from the Block types page under the Structure menu. For " "more information about managing fields and display settings, see the " "Field UI module help and Field module help." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana alalana Administer block types dia " "afaka mamorona sy manitsy karazana sakana (block types) miaraka " "amin’ireo saha sy ny fikirana fampisehoana, avy amin’ny pejy Block types eo ambanin’ny menio Structure. Raha " "mila fanazavana fanampiny momba ny fitantanana ireo saha sy ny " "fikirana fampisehoana dia jereo ny fanampiana " "Field UI module sy ny fanampiana Field " "module." msgid "" "Users with the Administer block content or Create new " "content block permissions for an individual block type are able " "to add content blocks. These can be created on the Add content block page or on the " "Place block modal on the Block " "Layout page and are reusable across the entire site. Content " "blocks created in Layout Builder for a content type or individual node " "layouts are not reusable and also called inline blocks." msgstr "" "Ny mpampiasa manana ny fahazoan-dalana Administer block " "content na Create new content block ho an’ny karazana " "sakana (block) tsirairay dia afaka manampy sakana misy votoaty. Ireo " "sakana ireo dia azo noforonina ao amin’ny pejin’ny Add content block na ao " "amin’ny môdal Place block ao amin’ny pejin’ny Block Layout, ary azo ampiasaina " "indray amin’ny lafiny rehetra amin’ilay tranonkala. Ny sakana misy " "votoaty noforonina ao amin’ny Layout Builder ho an’ny karazana " "atiny (content type) na ho an’ny endrika (layouts) an’ny node " "tsirairay dia tsy azo ampiasaina indray ka antsoina koa hoe inline " "blocks." msgid "Allow list style type" msgstr "Avelao ny fomba **lisitra** (list style type)" msgid "Allow the user to choose a list style type" msgstr "Avelao ny mpampiasa hisafidy karazana fomba fanisam-boky (list)" msgid "" "Available list style types for ordered lists: letters and Roman " "numerals instead of only numbers. Available list style types for " "unordered lists: circles and squares instead of only discs." msgstr "" "Karazana endrika lisitra azo isafidianana ho an’ny lisitra laharana: " "litera sy tarehimarika romana, fa tsy isa ihany. Karazana endrika " "lisitra azo isafidianana ho an’ny lisitra tsy laharana: boribory sy " "efamira, fa tsy teboka (diska) ihany." msgid "Add new comment to %label" msgstr "Ampio fanehoan-kevitra vaovao amin’ny %label" msgid "The file (%uri) associated with file entity %name does not exist." msgstr "" "Tsy misy ilay rakitra (%uri) mifandray amin’ilay singan-drakitra " "%name." msgid "" "The core Node, Comment, Content Block, Custom Menu Links, User, File, " "Image, Media, and Taxonomy modules all provide content entity types." msgstr "" "Ny môdilina fototra Node, Comment, Content Block, Custom Menu Links, " "User, File, Image, Media, ary Taxonomy rehetra dia manome karazana " "“content entity”." msgid "Discard unsaved changes" msgstr "Ario ny fanovana tsy voavonjy" msgid "" "Any unsaved changes to the layout for %label will be discarded. This " "action cannot be undone." msgstr "" "Ireo fanovana rehetra tsy mbola voatahiry momba ny famolavolana ho " "an’ny %label dia ho ariana. Tsy azo averina ity hetsika ity." msgid "" "Any unsaved changes to the layout will be discarded. This action " "cannot be undone." msgstr "" "Ireo fanovana rehetra mbola tsy voatahiry ao amin’ny fandrafetana " "dia ho ariana. Tsy azo averina ity hetsika ity." msgid "Revert to the default layout" msgstr "Avereno amin’ilay firafitry ny lamina fototra" msgid "" "The layout for %label will be reverted to its default state. All " "layout modifications and inline blocks wil be reset." msgstr "" "Hiverina amin’ny toerany mahazatra ny fanamboarana (layout) ho " "an’ny %label. Haverina amin’ny laoniny avokoa ny fanovana rehetra " "momba ny layout sy ny sakana anaty (inline blocks)." msgid "" "The layout will be reverted to its default state. All layout " "modifications and inline blocks will be reset." msgstr "" "Hiverina amin’ny toerany mahazatra ny firafitry ny pejy. Haverina " "indray daholo ny fanovana rehetra natao tamin’ny firafitra sy ny " "sakana anaty tsipika." msgid "Database driver for MySQLi." msgstr "Mpamily tahiry (database) ho an’ny MySQLi." msgid "@parent via mysqli (Experimental)" msgstr "@parent amin’ny alalan’ny mysqli (Fanandramana)" msgid "" "The MySQLi module provides the connection between Drupal and a MySQL, " "MariaDB or equivalent database using the mysqli PHP extension. For " "more information, see the online documentation for " "the MySQLi module." msgstr "" "Ny maody MySQLi dia manome ny fifandraisana eo amin’ny Drupal sy ny " "tahiry angon-drakitra MySQL, MariaDB na mitovy amin’izany, amin’ny " "alalan’ny fanitarana PHP mysqli. Raha mila fanazavana fanampiny dia " "jereo ny doka an-tserasera momba ny maody " "MySQLi." msgid "" "Trigger a content access permission rebuild. This can be a potentially " "long and disruptive process." msgstr "" "Mamelàsa fanavaozana indray ny fahazoan-dalana amin’ny fidirana " "amin’ny votoaty. Mety ho dingana mety haharitra ela sy hanelingelina " "be izany." msgid "Administer node published status" msgstr "Mitantana ny sata famoahana ireo node" msgid "Edit the published status of a node across all content types." msgstr "" "Hanova ny sata navoaka (published) an’ilay node manerana ireo " "karazana atiny rehetra." msgid "Node storage body field" msgstr "Sahan-kevitra **an'ny vatana** amin'ny fitahirizana node" msgid "When enabled, this module adds a default node body field." msgstr "" "Rehefa alefa dia ampian’ity môdely ity saha “body” (tenan’ny " "lahatsoratra) fototra ho an’ny node." msgid "" "The content could not be saved. Contact the site administrator if the " "problem persists." msgstr "" "Tsy voatahiry ilay votoaty. Mifandraisa amin’ilay mpitantana ny " "tranonkala raha toa ka mitohy ny olana." msgid "" "%type saving node form: @message in %function (line %line of %file) " "@backtrace_string." msgstr "" "%type mitahiry endrika node: @message ao amin’ny %function (laharana " "%line amin’ny %file) @backtrace_string." msgid "Current node 'changed' time" msgstr "Fotoanan’ny “node” ankehitriny rehefa niova “changed”" msgid "Current node 'created' time" msgstr "Fotoanan’ilay node « created » ankehitriny" msgid "You must install the following module to install @module:" msgid_plural "You must install the following modules to install @module:" msgstr[0] "Tsy maintsy apetrakao ny môdely manaraka mba hametrahana ny @module:" msgstr[1] "" "Tsy maintsy apetrakao ireo môdely manaraka mba hametrahana ny " "@module:" msgid "You must install the following theme to install @theme:" msgid_plural "You must install the following themes to install @theme:" msgstr[0] "" "Tsy maintsy mametraka ny lohahevitra manaraka ianao raha hametraka " "@theme:" msgstr[1] "" "Tsy maintsy mametraka ireo lohahevitra manaraka ireo ianao raha " "hametraka @theme:" msgid "" "The User module could not send an email for the operation \"%op\" " "because the user account %account does not have an email address." msgstr "" "Tsy afaka nandefa mailaka ilay môdely User nandritra ny fandidiana " "“%op” satria tsy manana adiresy mailaka ny kaontin’ny mpampiasa " "%account." msgid "The initial record number in the set." msgstr "Ny laharan-tsoratra voalohany ao anatin’ilay andiany." msgid "The last record number in the set." msgstr "Ny laharan-tsoratra farany ao anatin’ilay andian-dahatsoratra." msgid "The total records in the set." msgstr "Ny isan’ny firaketana manontolo ao amin’ilay fitambarana." msgid "The current page number." msgstr "Ny laharan’ny pejy ankehitriny." msgid "The current page record count." msgstr "Ny isan’ny firaketana amin’ity pejy ankehitriny ity." msgid "Include tokens from the first row" msgstr "Ampidiro ireo token avy amin’ny andalana voalohany" msgid "" "Enable this to use tokens from fields in the first result row, if " "present. Global tokens (e.g., site name) and contextual argument " "tokens are always available." msgstr "" "Ampandehano izany raha te hampiasa *tokens* avy amin’ireo saha ao " "amin’ny laharana voalohany (raha misy). Ireo *tokens* ankapobeny " "(oh: anaran’ilay tranonkala) sy ireo *tokens* mifototra amin’ny " "contexte (argument) dia misy foana." msgid "Workspace selection handler settings" msgstr "Toe-javatra ho an’ny mpitantana ny fifantenana ny toerana fiasana" msgid "The workspace provider to filter by." msgstr "Ilay mpamatsy “workspace” hamaritana ny sivana amin’izany." msgid "The workspace provider." msgstr "Mpamatsy ny toerana fiasana." msgid "" "An intentionally plain theme to demonstrate and test default HTML and " "CSS. Stark should not be used as a base theme. Instead, build a custom " "theme using the Theming " "Guide as a reference." msgstr "" "Lohahevitra tsotra natao manokana hanehoana sy hitsapana ny HTML sy " "CSS fototra. Tsy tokony hampiasaina i Stark ho lohahevitra fototra. Fa " "kosa, manorìna lohahevitra manokana amin’ny fampiasana ny Tari-dalana " "momba ny Theming ho fanovozan-kevitra." msgid "Local files stored under a module's directory." msgstr "" "Ireo rakitra eo an-toerana voatahiry ao anatin’ny lahatahadin’ny " "môdulo iray." msgid "Local files stored under a theme's directory." msgstr "" "ireo rakitra eo an-toerana voatahiry ao anatin’ny lahatahiry an’ny " "lohahevitra." msgctxt "Validation" msgid "Sequentially validate multiple constraints" msgstr "Amandrindra sy manamarin-teny mifandimby fepetra maromaro" msgid "Block content selection" msgstr "Fifidianana atiny an’ilay sakana" msgid "by @owner on @creation-datetime" msgstr "avy amin’ny @owner tamin’ny @creation-datetime" msgid "by @owner" msgstr "avy amin’ny @owner" msgid "on @creation-datetime" msgstr "amin’ny @creation-datetime" msgid "Included %bundles" msgstr "Ampidirina %bundles" msgid "Single" msgid_plural "Limited to @count" msgstr[0] "Iray ihany — voafetra ho an’ny @count ihany" msgid "" "Updates entity links with data-entity-type and " "data-entity-uuid attributes to point to the latest entity " "URL aliases." msgstr "" "Manavao ny rohy amin’ny entity amin’ny fananana " "data-entity-type sy data-entity-uuid mba " "hanondroana ireo alias an’ny URL farany amin’ilay entity." msgid "Media with link target selection" msgstr "Media misy safidy ho an’ny tanjona rohy" msgid "Administrative sidebar" msgstr "Bilahady fitantanam-pitantanana" msgctxt "Validation" msgid "Validate mapping as a Collection" msgstr "Hamarino ny fanamarinana ny mapping ho toy ny Collection" msgctxt "Validation" msgid "Mark a field as optional in a Collection constraint" msgstr "" "Mariho ho safidy (tsy terena) ny saha iray ao anatin’ny fameperana " "(constraint) ho an’ny Collection." msgctxt "Validation" msgid "Mark a field as required in a Collection constraint" msgstr "" "Mariho ho takiana ny saha iray ao amin’ny fameperana iray momba ny " "Fanangonana (Collection)." msgctxt "Validation" msgid "Serialized" msgstr "Serialized → **Voasoratra anaty laharana**" msgid "This value should be a serialized object." msgstr "Tokony ho zavatra voadika (serialized) ity sanda ity." msgid "This value should be a string, \"{type}\" given." msgstr "" "Tokony ho karazana andian-tsoratra (string) ity sanda ity, dia " "“{type}” no nomena." msgid "" "The phpinfo() function is disabled. See PHP documentation." msgstr "" "Ny fiasan’ny `phpinfo()` dia voafetra (tsy azo ampiasaina). Jereo ny " "dokumentasin’ny PHP." msgid "" "Display \"@display\" needs a selected search fields to work properly. " "See the settings for the Entity Reference Revisions list format." msgstr "" "Ny “@display” voatery hampiseho dia mila fisafidianana saha " "fikarohana mba hiasa tsara. Jereo ireo fanovana ao amin’ny endrika " "(format) an’ilay lisitra Entity Reference Revisions." msgid "" "Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field " "is no longer present. See the settings for the Entity Reference " "Revisions list format." msgstr "" "Ny fampisehoana “@display” dia mampiasa ny saha %field ho saha " "fanaovana fikarohana, saingy tsy misy intsony ilay saha. Jereo ireo " "fanovana ho an’ny endrika lisitra “Entity Reference Revisions”." msgid "Entity Reference Revisions Source" msgstr "Loharanon’ny Fanovàna Famerenan’ny Fanondroana Entité" msgid "" "Allow to access to the Entity Reference Revisions orphan deletion " "form." msgstr "" "Manomeza fidirana amin’ny endrika famafana (deletion) ireo " "“orphan” ao amin’ny Entity Reference Revisions." msgid "" "Checked @entity_type revisions for orphans: @current of @total in " "@interval (@deletions deleted)" msgstr "" "Nijery ny fanavaozana @entity_type ho an’ireo “orphan”: @current " "amin’ny @total ao anatin’ny @interval (efa voafafa @deletions)" msgid "" "Delete orphaned composite entities revisions that are no longer " "referenced. If there are no revisions left, the entity will be deleted " "as long as it is not used." msgstr "" "Fafao ireo fanavaozana (revisions) amin’ireo « composite entities " "» tsy mifandray intsony (orphaned) izay tsy tondroina intsony. Raha " "tsy misy sisa tavela ny fanavaozana iray, dia ho voafafa ilay entity " "raha tsy ampiasaina." msgid "Select the entity types to check for orphans" msgstr "Safidio ireo karazana singa (entity) hijerena ireo “orphan”" msgid "Entity Reference Revisions Orphan Purger" msgstr "" "Entity Reference Revisions Orphan Purger → **Mpandrava Orphan " "an’ny Fanovàna (Revisions) an’ny Fanondroana (Entity Reference)**" msgid "Other (revisions)" msgstr "Lafaingana hafa (fanovàna teo aloha)" msgid "Display the label of the referenced entity revisions." msgstr "" "Asehoy ny anaran’ilay famerenana (revision) an’ilay singa " "voatondro." msgid "@entity_type (revisions)" msgstr "@entity_type (fanavaozana)" msgid "" "If you want to use the Field Group accordion formatter, you will need " "to install the jQuery UI " "Accordion module." msgstr "" "Raha tianao ny hampiasa ny “Field Group accordion formatter”, dia " "mila mametraka ny môdely jQuery " "UI Accordion ianao." msgid "" "Fieldgroup will, as the name implies, group fields together. All " "fieldable entities will have the possibility to add groups to wrap " "their fields together. Fieldgroup comes with default HTML wrappers " "like vertical tabs, horizontal tabs, fieldsets or div wrappers." msgstr "" "Ny Fieldgroup, araka ny anarana iantsoana azy, dia natao hanangona " "saha (fields) miaraka. Ny entina azo ampiana saha rehetra (fieldable " "entities) dia hanana fahafahana hanampy vondrona (groups) mba " "hamonosana (wrap) ireo saha misy ao aminy. Ny Fieldgroup dia tonga " "miaraka amin’ny fonosana HTML default, toy ny tabilao mitsangana " "(vertical tabs), tabilao mitsivalana (horizontal tabs), fieldsets, na " "fonosana div." msgid "" "The field group project is a follow-up on the field group module in CCK. The release will only exist for Drupal 7 " "release and higher, so since the existence of the Fields API in " "core.
By moving field group to a separate module, this may open " "some new perspectives." msgstr "" "Ny tetikasa field group dia fanohizana ny maodely field group ao " "amin’ny CCK. Ity famoahana ity dia natao " "hisy ihany ho an’ny famoahana Drupal 7 sy mihoatra. Noho izany, raha " "jerena ny fisian’ny Fields API ao amin’ny fototra.
Amin’ny " "famindrana ny field group ho lasa maodely misaraka, dia mety hanokatra " "fomba fijery vaovao sasantsasany izany." msgid "" "For more information about this module feel free to visit the module page." msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny momba ity môdôla ity dia aza " "misalasala mitsidika ny pejin’ny môdôla." msgid "Output the label as html" msgstr "Asehoy ny marika ho toy ny html" msgid "jQuery UI Accordion is deprecated" msgstr "Tsy soso-kevitra intsony ny jQuery UI Accordion (deprecated)" msgid "This module is deprecated, as the Jquery UI library is EOL." msgstr "" "Ity môdily ity dia nampijanonina (deprecated), satria efa tonga " "amin’ny faran’ny androm-piainany (EOL) ny tranomboky Jquery UI." msgid "Field Group: Accordion formatter (Deprecated)" msgstr "Sivana saha: Fformatera Accordion (Tsy ampiasaina intsony)" msgid "" "Provides the option to render groups as accordion. This module is " "deprecated as Jquery UI is EOL." msgstr "" "Manome safidy hanehoana ireo vondrona ho toy ny accordion. Lasa tsy " "ampiasaina intsony ity môdily ity satria efa tapitra ny fiainana " "(EOL) ho an’ny Jquery UI." msgid "Accordion (Deprecated)" msgstr "Accordion (Tsy soso-kevitra intsony)" msgid "Accordion Item (Deprecated)" msgstr "Entana Accordion (Tsy soso-kevitra intsony)" msgid "Allow HTML in label" msgstr "Avelao ny HTML ao amin’ny anaram-boninahitra" msgid "Allow HTML in label: @label_as_html" msgstr "Avelao ny HTML ao amin'ny mari-pamantarana: @label_as_html" msgid "Extra CSS classes: @classes" msgstr "Ireo kilasy CSS fanampiny: @classes" msgid "" "Allows using (XSS-filtered) HTML in the label (e.g. icons). Note, that " "some elements might not have labels by default, but that can differ " "per theme." msgstr "" "Manamora ny fampiasana HTML (voasivana amin’ny XSS) ao amin’ny " "mari-pamantarana (oh: kisary). Mariho anefa fa mety tsy hanana " "mari-pamantarana ireo singa sasany amin’ny alàlany, saingy mety " "hiova arakaraka ny lohahevitra (theme)." msgid "Preset accent color" msgstr "Loko mamaritra accent efa voafaritra mialoha" msgid "Preset focus color" msgstr "Lokon’ny fifantohana efa voafaritra mialoha" msgid "Focus color" msgstr "Lokon’ny fanasongadinana" msgid "View @bundle" msgstr "Jereo ny @bundle" msgid "The darkmode" msgstr "Ny maody maizina" msgid "Display help icon to toggle form description" msgstr "Asehoy ny kisary fanampiana hanovana ny famaritana ny endrika" msgid "" "This setting is overridden by the current " "user. @title: %value" msgstr "" "Ity fikirana ity dia nofoanana (overridden) amin’ny alalan’ny mpampiasa ankehitriny. @title: %value" msgid "Secondary toolbar in Frontend" msgstr "" "Baraharian’ny fitaovana faharoa ao amin’ny lafin-tranonkala " "(Frontend)" msgid "Navigation (Drupal Toolbar)" msgstr "Fitetezana (Trano Fitaovana ao amin’ny Drupal)" msgid "Show Secondary Toolbar in Frontend" msgstr "Asehoy ny Tabilao Faharoa eo Amin’ny Pejin-tranonkala (Frontend)" msgid "Show the secondary toolbar in the Frontend (when logged in to Drupal)." msgstr "" "Asehoy ny bara fanampiny (secondary toolbar) eo amin’ny Frontend " "(rehefa tafiditra ao amin’ny Drupal)." msgid "Enable form description toggle" msgstr "Alefaso ny famadihana ny famaritana ny endrika (form)" msgid "" "@title (@language " "translation)" msgstr "" "@title (@language " "translation)" msgid "Layout density" msgstr "Haavon’ny hakitroky ny endrika" msgid "Hide sidebar panel" msgstr "Afenoy ny tontonana sisiny (sidebar)." msgid "Show sidebar panel" msgstr "Asehoy ny takelaka sisiny" msgid "Close sidebar panel" msgstr "Manakatona ny tontonana sisiny" msgid "Changes the layout density for tables in the admin interface." msgstr "" "Manova ny hakitroky ny fandaminana ho an’ireo latabatra ao amin’ny " "sehatra fitantanana." msgid "Custom Focus color" msgstr "Loko manokana hifantohana" msgid "Increase contrast" msgstr "Ampitomboy ny fifanoherana" msgid "Create Navigation" msgstr "Mamorona fitetezana" msgid "Content Navigation" msgstr "Fitetezana votoaty" msgid "New Drupal Navigation, Test integration" msgstr "" "Fampidirana fitetezana vaovao ao amin’ny Drupal, Fitsapana ny " "fampidirana" msgid "Top Menus" msgstr "Lisitra ambony (Top Menus)" msgid "Sticky action buttons" msgstr "Boutons hetsika miraikitra" msgid "" "This setting is currently deactivated as it is overwritten by the " "navigation module." msgstr "" "Ity safidy ity dia efa tsy mandeha amin’izao fotoana izao satria ny " "môdilina momba ny fitetezana no manolo azy." msgid "Enable sticky action buttons" msgstr "Atsaharo ny bokotra hetsika raikitra eo ambony (sticky)" msgid "Displays all actions of the form in the sticky header." msgstr "" "Asehony ireo hetsika rehetra ao amin’ilay endrika ao amin’ny " "lohapejy miraikitra (sticky header)." msgid "Delete @bundle" msgstr "Fafao ny @bundle" msgid "Edit @bundle" msgstr "Hanova @bundle" msgid "Reset @bundle" msgstr "Avereno indray ny @bundle" msgid "Cancel @bundle" msgstr "Fanesory @bundle" msgid "Clone @bundle" msgstr "Adikao @bundle" msgid "" "Admin theme with a strong focus on improving the Editorial Experience. " "Learn more about Gin’s Settings and how to customize Gin in our Custom theming guide." msgstr "" "Lohahevitra administratera misy fifantohana mafy amin’ny fanatsarana " "ny traikefa amin’ny fanitsiana (Editorial Experience). Fantaro bebe " "kokoa momba ny Settings an’i Gin sy ny fomba fanamboarana " "an’i Gin amin’ny alalan’ny torolàlana momba ny famolavolana manokana " "ataonay." msgid "Slide effect" msgstr "**Vokatry ny sary mihetsika**" msgid "Reset on end" msgstr "Avereno amin’ny farany" msgid "Reset the playback to the start once playback is complete." msgstr "" "Avereno indray ny filalaovana amin’ny fiandohana rehefa vita ny " "filalaovana." msgid "Plyr settings" msgstr "Toe-javatra Plyr" msgid "Gallery (video grouping)" msgstr "Galeria (fanangonana horonan-tsary)" msgid "Text that launches a modal window." msgstr "Soratra mampandeha varavarankely modal iray." msgid "Link text: @link_text." msgstr "Lahatsoratra rohy: @link_text." msgid "Thumbnail image style: @image_style." msgstr "Fomba endrika ho an’ny sary kely (thumbnail) : @image_style." msgid "" "For more information about the deprecation of jQuery UI, see this change record" msgstr "" "Raha mila fanazavana fanampiny momba ny fanafoanana (deprecation) ny " "jQuery UI, jereo ity change record ity" msgid "" "Drupal 8 includes jQuery UI in core, however it is no longer actively " "maintained and has been marked deprecated. This module provides the " "jQuery UI asset library for any themes and modules that require it." msgstr "" "Ny Drupal 8 dia ahitana ny jQuery UI ao anatin’ny rafitra fototra " "(core), na izany aza dia tsy dia karakaraina mavitrika intsony izy ary " "efa voamarika ho efa tsy soso-kevitra intsony (deprecated). Ity module " "ity dia manome ny tahiry (asset library) an’ny jQuery UI ho " "an’izay lohahevitra (themes) sy module mila izany." msgid "" "Visit the jQuery UI project page on " "Drupal.org for more information about this module." msgstr "" "Tsidiho ny pejy momba ny tetikasa jQuery " "UI ao amin’ny Drupal.org raha mila fanazavana fanampiny momba " "ity môdely ity." msgid "Provides jQuery UI library." msgstr "Manome ny tranomboky jQuery UI." msgid "Drag" msgstr "Sintonina" msgid "Layout Options" msgstr "Safidy fandrafetana" msgid "Create new @type" msgstr "Mamoròna @type vaovao" msgid "Empty Message" msgstr "Hafatra foana" msgid "Choose component" msgstr "Safidio ny singa" msgid "Layout builder for paragraphs." msgstr "Mpanao lamina (Layout) ho an’ireo fehintsoratra (paragraphs)." msgid "" "Allow access to the 'Layout plugin configuration' form when " "creating/editing a Layout" msgstr "" "Avelao ny fidirana amin’ilay endrika « Layout plugin configuration " "» rehefa mamorona na manitsy Layout" msgid "Modal autoresize" msgstr "Modal fanovàna habe mandeha ho azy" msgid "Modal Settings" msgstr "Toe-javatra ho an’ny môdaly" msgid "Show Paragraph Labels" msgstr "Asehoy ireo anarana andalana (Paragraph Labels)" msgid "Preview view mode" msgstr "Seho mialoha amin’ny fomba fijery (view mode)" msgid "Show Layout Labels" msgstr "Asehoy ireo marika fametrahana (layout)" msgid "Provide layout integration for paragraph fields." msgstr "" "Manome fampidirana rafitra (layout) ho an'ireo saha andininy " "(paragraph fields)." msgid "Layout Paragraphs" msgstr "Paragrafy fanamboarana (Layout)" msgid "Field widget and formatter for using layouts with paragraph fields." msgstr "" "Mpizara (widget) sy mpanamboatra (formatter) ho an’ny fampiasana " "layouts miaraka amin’ireo sehatra andininy (paragraph)." msgid "Layout Paragraphs settings" msgstr "Fikirana Layout ho an’ireo fehezanteny (Paragraphs)" msgid "Edit Layout Paragraphs Plugin Config" msgstr "Hanitsy ny Fanamboaran-dahatsoratra (Layout) amin’ny Plugin Config" msgid "Layout Paragraphs general settings" msgstr "Fikirana ankapobeny ho an’ny Layout Paragraphs" msgid "The Layout Paragraphs settings have been saved." msgstr "Natao soa aman-tsara ny fanefena momba ny Layout Paragraphs." msgid "Renders paragraphs with layout." msgstr "Mandamina ireo fehintsoratra amin’ny rafitra (layout)." msgid "Maximum nesting depth" msgstr "Halalin’ny fidirana (nesting) ambony indrindra" msgid "Choosing 0 will prevent nesting layouts within other layouts." msgstr "" "Ny fisafidianana 0 dia hanakana tsy hidiran’ireo endrika (layouts) " "ao anatin’ny endrika hafa." msgid "Require paragraphs to be added inside a layout" msgstr "Mitaky ny hanampiana ireo paragrafy ao anatin’ny layout iray" msgid "Maximum nesting depth: @max_depth" msgstr "Halalin’ny firafetan-drindrina ambony indrindra: @max_depth" msgid "Paragraphs must be added within layouts." msgstr "Tsy maintsy ampidirina ao anatin’ny layout ny andalana ." msgid "Layouts are optional." msgstr "Safidy fotsiny ny Layouts." msgid "Available Layouts" msgstr "Fomba fandrindrana misy" msgid "You must select at least one layout." msgstr "Tsy maintsy misafidy drafitra (layout) farafahakeliny iray ianao." msgid "Integrates paragraphs with layout discovery and layout API." msgstr "" "Mandrindra fehintsoratra miaraka amin’ny famantarana ny fandrindrana " "(layout) sy ny Layout API." msgid "Configure site-wide settings for Layout Paragraphs field widgets." msgstr "" "Amboary ireo fikirana manerana ny tranonkala ho an'ireo widget an'ny " "saha Layout Paragraphs." msgid "Layout Sections" msgstr "Fizarana fandrafetana" msgid "Layout Paragraphs Labels" msgstr "Lohatenin’ny Fizarana Endrika (Layout Paragraphs)" msgid "Layout Paragraphs Sections" msgstr "Fizarana Layout ho an’ny Paragrafy" msgid "Choose at least one paragraph type to use as a Layout Section." msgstr "" "Misafidiana farafahakeliny karazana fehezanteny iray (paragrafy) " "hampiasaina ho Fizarana Layout." msgid "Use as a Layout Section" msgstr "Ampiasao ho Fizarana Layout" msgid "Available Layouts for @label Paragraphs" msgstr "Ireo lamina azo isafidianana ho an’ny fehintsoratra @label" msgid "Layout Paragraphs format settings" msgstr "Fikirana endrika ho an’ny pejy na fizarana (Layout Paragraphs)" msgid "Layout Paragraphs display format settings" msgstr "Ny Paragrafy Layout dia mampiseho ireo safidy fandrafetana" msgid "Layout Paragraphs Section settings" msgstr "Fizarana fikirana amin’ny Lamina andinin-tsoratra" msgid "Move items from \"@region\" to" msgstr "Mifindra zavatra avy amin’ny « @region » mankany amin’ny" msgid "Move Orphaned Items" msgstr "Hamindra ireo zavatra sisa tsy manana tompony (Orphaned)" msgid "Choose where to move items for missing regions." msgstr "" "Safidio hoe aiza no hamindrana ireo singa ho an’ireo faritra tsy " "hita." msgid "" "You are in translation mode. You cannot add or remove items while " "translating. Reordering items will affect all languages." msgstr "" "Eo amin’ny fomba fandikan-teny ianao. Tsy azonao ampiana na esorina " "entana mandritra ny fandikana. Hisy fiantraikany amin’ny fiteny " "rehetra ny fanovana filaharana." msgid "" "You are in translation mode. Changes will only affect the current " "language." msgstr "" "Eo amin’ny maody fandikan-teny ianao. Ny fanovana rehetra dia hisy " "fiantraikany amin’ity fiteny ankehitriny ihany." msgid "Placeholder message to display when field is empty" msgstr "Hafatra pléshôlder haseho rehefa foana ilay saha" msgid "Choose a layout:" msgstr "Misafidiana rafitra (layout) :" msgid "Erl, Layout Configuration" msgstr "Erl, Fanefitry ny Layout" msgid "Exceeds nesting depth of @depth." msgstr "" "Mandroaka ny haavon’ny fametrahana anatiny (nesting) mihoatra ny " "@depth." msgid "Components must be added inside sections." msgstr "Tokony ampidirina ao anatin’ny fizarana ireo singa." msgid "Choose a component" msgstr "Misafidiana singa iray" msgid "Start adding content." msgstr "Atombohy amin’ny fanampiana votoaty." msgid "Component form" msgstr "Endrika singa" msgid "Renders editable paragraphs with layout." msgstr "Mampiseho andalana azo ovaina miaraka amin’ny firafitry ny layout." msgid "Start creating @field_label." msgstr "Manomboka mamoròna @field_label." msgid "Layout Paragraphs Modal Settings" msgstr "" "Mpikirakira andalan-dahatsoratra (Layout) ho an’ny fikandrana " "mipoitra (Modal)" msgid "Layout Paragraphs modal settings" msgstr "Fikirana maody ho an’ny lahatsoratra (Layout Paragraphs)" msgid "The Layout Paragraphs modal settings have been saved." msgstr "Natao soa aman-tsara ny firafitry ny môdely **Layout Paragraphs**." msgid "Paragraph behaviors label" msgstr "Label fihetsiky ny fehezanteny" msgid "Paragraph behaviors fieldset position" msgstr "Tatao an’ny saha “fihetsiky ny paragrafy”: toerana" msgid "Paragraph Behaviors Fieldset Label" msgstr "" "**Fihetsiketsehana Fanampiny ao amin’ny Fehintsoratra — Anarana " "Fieldset**" msgid "Paragraph Behaviors Fieldset Position" msgstr "Fihetsiketsehan’ny Fehintsoratra — Toerana anivon’ny Fieldset" msgid "Top of paragraph edit form" msgstr "Eo an-tampon’ny endrika fanitsiana ny fehintsoratra" msgid "Bottom of paragraph edit form" msgstr "Fanitsiana eo amin’ny faran’ny endrika misy fehin-kevitra" msgid "" "Drag or click and use arrow keys to move.
Press Return or Tab " "when finished." msgstr "" "Tàmbio na tsindrio, dia ampiasao ny fanalahidin-tsipìka hifindra. " "
Rehefa vita dia tsindrio ny Return na Tab." msgid "Layout Paragraphs Permissions" msgstr "" "Nahazoan-dàlana amin’ny Fanamboarana Lahatsoratra (Layout) sy " "Paragrafy" msgid "Provides a drag and drop permission for Layout Paragraphs components." msgstr "" "Manome alalana fanaovana « drag and drop » ho an'ireo singa **Layout " "Paragraphs**." msgid "Reorder layout paragraphs components" msgstr "Atsory indray ny singa fehintsoratra ao amin’ny fandrindrana" msgid "" "Grants access to drag and drop, move, and other navigation for Layout " "Paragraphs components." msgstr "" "Manome fidirana ahafahana manao « drag and drop », mamindra ary " "manao fitetezana hafa ho an'ireo singa amin’ny Layout Paragraphs." msgid "Layout selection and configuration form" msgstr "Fomba fidina sy fanamboarana ny endrika" msgid "Layout Paragraphs Library" msgstr "Tranomboky Lahatsoratra Azo Amboarina (Layout Paragraphs)" msgid "Provides integration between Layout Paragraphs and Paragraphs Library" msgstr "" "Manome fampidirana eo amin’ny **Layout Paragraphs** sy **Paragraphs " "Library**" msgid "Duplicate layout paragraphs components" msgstr "Mandika singa andalana fandrafetana (layout)" msgid "Allows duplicating Layout Paragraphs components." msgstr "" "Mamela ny fanaovana dika mitovy amin'ireo singan’ny **Layout " "Paragraphs**." msgid "Really delete this \"@type\" component? There is no undo." msgstr "" "tena hamafa an’io singa “@type” io tokoa ve? Tsy misy famerenana " "(undo)." msgid "Layout Paragraphs Builder (Experimental)" msgstr "Mpamorona Paragrafy Azo Amboarina (Misedra)" msgid "No components to add." msgstr "Tsy misy singa azo ampiana." msgid "facebook" msgstr "facebook" msgid "Href" msgstr "Href" msgid "Android" msgstr "Android" msgid "Characters to trim" msgstr "Ireo toetra hotapahina (hihintsina)" msgid "Secure" msgstr "Arovy tsara" msgid "Viewport" msgstr "Tobin’ny fijerena (viewport)" msgid "" "The topic of the resource. Typically, the subject will be represented " "using keywords, key phrases, or classification codes. Recommended best " "practice is to use a controlled vocabulary. To describe the spatial or " "temporal topic of the resource, use the Coverage element." msgstr "" "Ny lohahevitry ny loharano. Amin’ny ankapobeny, ny lohahevitra dia " "aseho amin’ny alalan’ny teny filamatra, andian-teny manan-danja, " "na kaody sokajy. Fomba tsara atolotra indrindra ny fampiasana " "voambolana voafehy. Mba hamaritana ny foto-kevitra ara-toerana na " "ara-potoana amin’ilay loharano, ampiasao ny singa **Coverage**." msgid "" "An account of the resource. Description may include but is not limited " "to: an abstract, a table of contents, a graphical representation, or a " "free-text account of the resource." msgstr "" "Famaritana momba ilay loharano. Mety ahitana, saingy tsy voafetra " "amin’izany, ireto manaraka ireto: famintinana, tabilao misy " "votoatiny, sary an’ohatra, na famaritana amin’ny teny malalaka " "momba ilay loharano." msgid "" "An entity responsible for making the resource available. Examples of a " "Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, " "the name of a Publisher should be used to indicate the entity." msgstr "" "Iray amin’ireo entity tompon’andraikitra amin’ny fanomezana ilay " "loharano ho hita sy ho azon’ny mpampiasa. Ohatra amin’ny Publisher " "dia mety ho olona iray, fikambanana iray, na serivisy iray. Matetika, " "tokony hampiasaina ny anaran’ny Publisher mba hanondroana ilay " "entity." msgid "" "An entity responsible for making contributions to the resource. " "Examples of a Contributor include a person, an organization, or a " "service. Typically, the name of a Contributor should be used to " "indicate the entity." msgstr "" "Ny entana iray tompon’andraikitra amin’ny fanomezana biriky " "amin’ilay loharano. Anisan’ny ohatra amin’ny “Contributor” " "ny olona iray, fikambanana iray, na tolotra iray. Matetika, ny " "anaran’ny “Contributor” no ampiasaina hanehoana ilay entana." msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of " "the resource. Date may be used to express temporal information at any " "level of granularity. Recommended best practice is to use an encoding " "scheme, such as the W3CDTF profile of ISO 8601 [W3CDTF]." msgstr "" "Hevi-potoana na fe-potoana iray mifandray amin’ny hetsika iray " "mandritra ny tsingerin’ny fiainan’ilay loharano. Azo ampiasaina ny " "daty hanehoana vaovao ara-potoana amin’ny ambaratonga rehetra " "amin’ny antsipiriany. Ny fomba tsara indrindra atolotra dia ny " "fampiasana rafitra fanoratana (encoding), toy ny pomban’ny W3CDTF " "an’ny ISO 8601 [W3CDTF]." msgid "" "The file format, physical medium, or dimensions of the resource. " "Examples of dimensions include size and duration. Recommended best " "practice is to use a controlled vocabulary such as the list of " "Internet Media Types [MIME]." msgstr "" "Ny endrika ara-drakitra, ny fitaovana ara-batana, na ny refy an’ilay " "loharano. Ohatra amin’ny refy ny habeny sy ny faharetany. Hevitra " "tsara atolotra (best practice) ny mampiasa voambolana voafehy toy ny " "lisitry ny Karazana Media amin’ny Internet [MIME]." msgid "" "An unambiguous reference to the resource within a given context. " "Recommended best practice is to identify the resource by means of a " "string conforming to a formal identification system." msgstr "" "Fanondroana mazava sy tsy iadian-kevitra momba ilay loharano ao " "anatin’ny tontolo iainana iray voafaritra. Aroso ho fomba fanao " "tsara indrindra ny hamantarana ilay loharano amin’ny alalan’ny " "tady mifanaraka amin’ny rafitra fanondroana ofisialy." msgid "" "A related resource from which the described resource is derived. The " "described resource may be derived from the related resource in whole " "or in part. Recommended best practice is to identify the related " "resource by means of a string conforming to a formal identification " "system." msgstr "" "Lohahevitra mifandraika izay avy amin’izany ilay loharano " "voafaritra. Mety ho avy amin’ilay loharano mifandraika ilay loharano " "voafaritra, na manontolo na ampahany. Soso-kevitra tsara indrindra ny " "hamantarana ilay loharano mifandraika amin’ny alalan’ny tady " "mifanaraka amin’ny rafitra fanondroana ara-dalàna." msgid "" "A related resource. Recommended best practice is to identify the " "related resource by means of a string conforming to a formal " "identification system." msgstr "" "Lohahevitra mifandraika aminy. Ny fomba fanao tsara indrindra no " "soso-kevitra hamantarana ny loharanon-karena mifandraika amin’izany " "amin’ny alalan’ny tady mifanaraka amin’ny rafitra famantarana " "ara-pomba ara-dalàna." msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial " "applicability of the resource, or the jurisdiction under which the " "resource is relevant. Spatial topic and spatial applicability may be a " "named place or a location specified by its geographic coordinates. " "Temporal topic may be a named period, date, or date range. A " "jurisdiction may be a named administrative entity or a geographic " "place to which the resource applies. Recommended best practice is to " "use a controlled vocabulary such as the Thesaurus of Geographic Names " "[TGN]. Where appropriate, named places or time periods can be used in " "preference to numeric identifiers such as sets of coordinates or date " "ranges." msgstr "" "Ny lohahevitra ara-jeografia na ara-potoana mikasika ilay loharano, ny " "fahatraizan-toerana (spatial applicability) an’ilay loharano, na ny " "fahefana (jurisdiction) ilana hifandraisany amin’ilay loharano. Ny " "lohahevitra ara-jeografia sy ny fahatraizan-toerana dia mety ho " "toerana voatondro anarana, na toerana faritana amin’ny alalan’ny " "fandrindrana ara-jeografika. Ny lohahevitra ara-potoana kosa dia mety " "ho vanim-potoana voatondro anarana, daty, na elanelam-potoana misy " "daty (date range). Ny fahefana (jurisdiction) dia mety ho singa " "ara-pitantanana voatondro anarana, na toerana ara-jeografia " "iankinan’ny fampiharana ilay loharano.\n" "\n" "Torohevitra tsara (best " "practice) ny fampiasana voambolana voafehy (controlled vocabulary) toy " "ny Thesaurus of Geographic Names [TGN]. Raha mety, dia azo ampiasaina " "ireo toerana na vanim-potoana voatondro anarana fa tsy ireo " "mari-pamantarana isa (numeric identifiers) toy ny andiana fandrindrana " "na elanelam-potoana daty." msgid "" "Information about rights held in and over the resource. Typically, " "rights information includes a statement about various property rights " "associated with the resource, including intellectual property rights." msgstr "" "Fampahalalana momba ny zo tazonina eo amin’ilay loharano sy/na " "feheziny. Matetika ny vaovao momba ny zo dia ahitana fanambarana " "mikasika ireo karazana zo ara-pananana mifandray amin’ilay loharano, " "anisan’izany ny zo momba ny fananana ara-tsaina." msgid "" "A description that concisely summarizes the content of the page, as " "appropriate for presentation within a Tweet. Do not re-use the title " "text as the description, or use this field to describe the general " "services provided by the website. The string will be truncated, by " "Twitter, at the word to 200 characters." msgstr "" "Famaritana iray mamaritra fohifohy ny votoatin’ilay pejy, araka ny " "tokony ho izy amin’ny famelabelarana ao anatin’ny Tweet. Aza adika " "indray ny lahatsoratra ao amin’ny lohateny ho toy ny famaritana, na " "ampiasao ity sehatra ity hanazavana ny tolotra ankapobeny omen’ny " "tranonkala. Hahafinganan’i Twitter izy io, ka hotapahina " "hatramin’ny teny 200." msgid "Media player URL" msgstr "URL mpilalao haino aman-jery" msgid "MP4 media stream URL" msgstr "Loharano (URL) amin’ny stream media MP4" msgid "Audio type" msgstr "Karazana feo" msgid "Book Tags" msgstr "Teny nasiana marika (Tags) amin’ny boky" msgid "Provides support for Twitter's Card meta tags." msgstr "Manome fanohanana ho an’ireo meta tags an’i Twitter (Card)." msgid "Metatag: Views" msgstr "Metatag: Views" msgid "Attribute value" msgstr "Lanaina sanda" msgid ":label" msgstr ": marika" msgid "" "Used to indicate the URL that broke the story, and can link to either " "an internal URL or an external source. If the full URL is not known it " "is acceptable to use a partial URL or just the domain name." msgstr "" "Ampiasaina hanondro ny URL nandrava ilay tantara, ary afaka mifandray " "amin’ny URL anatiny (internal) na loharano ivelany (external). Raha " "tsy fantatra ny URL feno dia ekena ny mampiasa URL ampahany, na ny " "anaran-tsehatra (domain) fotsiny." msgid "Date Submitted" msgstr "Daty nohamarinina (na: Daty nandefasana)" msgid "Additional attributes" msgstr "Toetra fanampiny" msgid "Temporal Coverage" msgstr "Famaritana ara-potoana" msgid "iPhone app ID" msgstr "ID fampiharana iPhone" msgid "" "String value, should be the numeric representation of your iPhone " "app's ID in the App Store." msgstr "" "Ny sanda lahatsoratra, tokony ho ny endrika isa maneho ny ID-n’ilay " "fampiharana iPhone-nao ao amin’ny App Store." msgid "iPad app ID" msgstr "ID fampiharana iPad" msgid "" "String value, should be the numeric representation of your iPad app's " "ID in the App Store." msgstr "" "Ny sanda lahatsoratra, dia tokony ho maneho isa ny ID an’ilay " "fampiharana iPad-nao ao amin’ny App Store." msgid "Google Play app ID" msgstr "ID fampiharana Google Play" msgid "" "If your application is not available in the US App Store, you must set " "this value to the two-letter country code for the App Store that " "contains your application." msgstr "" "Raha tsy misy amin’ny US App Store ny fampiharanao dia tsy maintsy " "apetrakao amin’ity sandany ity ny kaody firenena roa litera " "(two-letter country code) ho an’ny App Store izay ahitana ny " "fampiharanao." msgid "" "A comma-separated list of Facebook Platform Application IDs applicable " "for this site." msgstr "" "Lisitra misaraka amin’ny faingo (comma) misy ny Facebook Platform " "Application IDs azo ampiharina amin’ity tranonkala ity." msgid "The type of the content, e.g., movie." msgstr "Ny karazan’ilay votoaty, ohatra sarimihetsika." msgid "The title of the content, e.g., The Rock." msgstr "Ny anaran’ilay votoaty, ohatra, The Rock." msgid "" "The word that appears before the content's title in a sentence. The " "default ignores this value, the 'Automatic' value should be sufficient " "if this is actually needed." msgstr "" "Ny teny miseho alohan’ny lohatenin’ny atiny ao anatin’ny " "fehezanteny. Amin’ny alàlan’ny default dia tsy miraharaha an’io " "sanda io; ny safidy hoe “Automatic” dia tokony ho ampy raha tena " "ilaina izany." msgid "" "The height of the above image(s). Note: if both the unsecured and " "secured images are provided, they should both be the same size." msgstr "" "Ny haavon’ireo sary etsy ambony ireo. Fanamarihana: raha misy sary " "roa omena (tsy voaaro sy voaaro), dia tokony hitovy habe avokoa izy " "roa ireo." msgid "Audio URL" msgstr "URL feo" msgid "The URL to an audio file that complements this object." msgstr "" "Ny adiresy URL mankany amin’ny rakitra feo mifameno amin’ity " "zavatra ity." msgid "Audio secure URL" msgstr "URL azo antoka ho an’ny feo" msgid "Article tag(s)" msgstr "Marika lahatsoratra (s)" msgid "" "Any of Facebook's gender values should be allowed, the initial two " "being 'male' and 'female'." msgstr "" "Tokony hamela ny sanda rehetra momba ny lahy sy vavy ao amin’ny " "Facebook ianao, ka ny roa voalohany dia “lahy” sy “vavy”." msgid "Links to the Facebook profiles for scriptwriter(s) for the video." msgstr "" "Rohy mankany amin’ireo mombamomba ao amin’ny Facebook ho " "an’ilay/ireo mpanoratra sarisary (scriptwriter) ao amin’ilay " "horonan-tsary." msgid "Google Play app name" msgstr "Anaran’ny fampiharana ao amin’ny Google Play" msgid "" "A alternative version of og:image and has exactly the same " "requirements; only one needs to be used." msgstr "" "Versiôna hafa amin’ny **og:image** izay manana fepetra mitovy " "tanteraka; iray monja no mila ampiasaina." msgid "Metatag: Verification" msgstr "Metatag: Fanamarinana" msgid "Origin When Cross-Origin" msgstr "Fiandohana rehefa Miala amin’ny Cross-Origin" msgid "" "A fully-qualified package name for intent generation. This " "attribute is required by the App Links specification." msgstr "" "Anaran’ny fonosana voafaritra tanteraka ho an’ny famoronana " "intent. Ity toetra ity dia takian’ny famaritana App " "Links." msgid "A fully-qualified Activity class name for intent generation." msgstr "" "Anarana feno voatondro amin’ny kilasy Activity ho an’ny famokarana " "intent." msgid "Should fallback" msgstr "Tokony hiverina amin’ny safidy hafa raha tsy mandeha" msgid "" "These tags are not part of the Metadata Element Set but may be useful " "for certain scenarios." msgstr "" "Ireo marika ireo dia tsy anisan’ny Metadata Element Set fa mety " "ilaina amin’ny toe-javatra sasany." msgid "Accrual Method" msgstr "Fomba fanangonam-bola amin’ny fanisana (Accrual)" msgid "Accrual Periodicity" msgstr "Fe-potoana fanangonam-bola araka ny vanim-potoana" msgid "Accrual Policy" msgstr "" "Politika momba ny fanekena sy fanisàna amin’ny fotoana tokony " "handoavana (accrual)" msgid "Date Copyrighted" msgstr "Daty voaaro amin’ny zon’ny mpamorona" msgid "Audience Education Level" msgstr "Haavoan’ny Fanabeazana ny Tanjona" msgid "" "A class of entity, defined in terms of progression through an " "educational or training context, for which the described resource is " "intended." msgstr "" "Karazana singa iray, voafaritra amin’ny alalan’ny fivoarana ao " "anatin’ny sehatra fanabeazana na fiofanana, izay natao ho an’ilay " "loharano voalaza ilay izy." msgid "Has Format" msgstr "Manana endrika" msgid "" "A related resource that is substantially the same as the pre-existing " "described resource, but in another format." msgstr "" "Lohahevitra mifandraika mitovy tanteraka amin’ilay loharano efa misy " "efa nofaritana, saingy amin’ny endrika hafa." msgid "Has Part" msgstr "Mandraisa anjara" msgid "" "A related resource that is included either physically or logically in " "the described resource." msgstr "" "Loharano mifandray iray izay ampidirina ara-batana na ara-lojika ao " "anatin’ilay loharano voalaza." msgid "Has Version" msgstr "Manana dikan-teny" msgid "" "A related resource that is a version, edition, or adaptation of the " "described resource." msgstr "" "Loharano mifandraika iray izay dika mitovy, fanontana, na fanamboarana " "(adaptation) amin’ilay loharano voalaza." msgid "Instructional Method" msgstr "Fomba fiasa fampianarana" msgid "" "A related resource that is substantially the same as the described " "resource, but in another format." msgstr "" "Loharano mifandray izay mitovy amin’ny an’ilay voalaza, saingy " "amin’ny endrika hafa." msgid "" "A related resource in which the described resource is physically or " "logically included." msgstr "" "Loharano mifandray iray izay ahitana ara-batana na ara-lojika ny " "loharanon-karazana voalaza ao anatiny." msgid "" "A related resource that references, cites, or otherwise points to the " "described resource." msgstr "" "Loharano mifandraika iray izay manondro, mitanisa, na amin’ny fomba " "hafa mandefa any amin’ilay loharano voalaza." msgid "" "A related resource that supplants, displaces, or supersedes the " "described resource." msgstr "" "Loharanom-baovao mifandray izay manolo, mandroaka, na manapaka " "amin’ilay loharano voalaza." msgid "" "A related resource that requires the described resource to support its " "function, delivery, or coherence." msgstr "" "Harena mifandraika iray izay mitaky ny harena voalaza mba hanohanany " "ny asany, ny fandefasana azy, na ny firindrany." msgid "Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource." msgstr "Daty namoahana ara-pomba ofisialy (oh: famoahana) ilay loharano." msgid "Mediator" msgstr "Mpanelanelana" msgid "The material or physical carrier of the resource." msgstr "Ny fitaovana na mpitondra ara-batana mitondra ilay loharano." msgid "" "A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to " "by the described resource." msgstr "" "Fitaovana mifandraika iray izay voalaza, voatonona, na marihina " "amin’ny fomba hafa ho tari-dalana amin’ilay loharano voalaza." msgid "" "A related resource that is supplanted, displaced, or superseded by the " "described resource." msgstr "" "Zava-misy mifandraika iray izay soloina, roahina, na hosoloina " "amin’ilay loharano voalaza." msgid "" "A related resource that is required by the described resource to " "support its function, delivery, or coherence." msgstr "" "Lohahevitra mifandraika takiana amin’ilay lohahevitra nofaritana, " "mba hanohanana ny asany, ny fandefasana azy, na ny firindrany." msgid "Rights Holder" msgstr "Tompon’ny Zo" msgid "A person or organization owning or managing rights over the resource." msgstr "" "Olona na fikambanana iray manana na mitantana ny zo mifandraika " "amin’ilay loharano." msgid "Spatial characteristics of the resource." msgstr "Toetra ara-jeografia (toerana sy endrika) an’ilay loharano." msgid "A list of subunits of the resource." msgstr "Lisitr’ireo sampana madinika ao anatin’ilay loharano." msgid "Temporal characteristics of the resource." msgstr "Toetra ara-potoana ananan’ilay loharano." msgid "Favicons & touch icons" msgstr "Favicons sy ireo kisary ho an’ny fikasihana" msgid "Handheld-Friendly" msgstr "Mety amin’ny finday sy fitaovana enta-mitànana" msgid "Cleartype" msgstr "Cleartype" msgid "" "Provides support for meta tags used to control the mobile browser " "experience." msgstr "" "Manome fanohanana ho an’ny tag meta ampiasaina hifehezana ny " "traikefan’ny navigateur finday." msgid "Open Graph - Products" msgstr "Open Graph - Vokatra" msgid "" "A PNG image that is 76px wide by 76px high. Used with the iPad mini " "and the second-generation iPad (@1x display) on iOS >= 7." msgstr "" "Sary PNG iray mirefy 76px ny sakany ary 76px ny haavony. Ampiasaina " "amin’ny iPad mini sy amin’ny iPad taranaka faharoa (fampisehoana " "@1x) amin’ny iOS >= 7." msgid "" "A PNG image that is 57px wide by 57px high. Used with the non-Retina " "iPhone, iPod Touch, and Android 2.1+ devices." msgstr "" "Sary PNG mirefy 57px ny sakany ary 57px ny haavony. Ampiasaina " "amin’ireo fitaovana iPhone, iPod Touch, ary Android 2.1+ tsy " "mampiasa Retina (non-Retina)." msgid "Mobile & UI Adjustments" msgstr "Fanitsiana ho an’ny Mobile & ny UI" msgid "" "Meta tags used to control the mobile browser experience. Some of these " "meta tags have been replaced by newer mobile browsers. These meta tags " "usually only need to be set globally, rather than per-page." msgstr "" "Ireo meta tag ampiasaina hifehezana ny traikefan’ny navigateur " "finday. Efa misy amin’ireo meta tag ireo nosoloina dikan-teny vaovao " "amin’ny navigateur finday. Matetika dia mila apetraka amin’ny " "ambaratonga ankapobeny fotsiny ireo meta tag ireo, fa tsy isaky ny " "pejy tsirairay." msgid "Metatag: Mobile & UI Adjustments" msgstr "Metatag: Fanitsiana ho an’ny finday & ny UI" msgid "" "Provides additional Open Graph Protocol meta tags for describing " "products." msgstr "" "Manome mari-pamantarana meta fanampiny momba ny Open Graph Protocol ho " "an’ny famaritana vokatra." msgid "Undefined group '%group' on tag '%tag'" msgstr "Tsy voafaritra ny vondrona '%group' ao amin’ilay marika '%tag'" msgid "" "A set of meta tags specially for controlling the summaries displayed " "when content is shared on Twitter." msgstr "" "Ireo meta tag napetraka manokana hifehezana ny famintinana aseho " "rehefa zaraina amin’ny Twitter ny " "votoaty." msgid "Custom Tag" msgstr "Tag manokana" msgid "Custom tag" msgstr "Tag namboarina" msgid "Alternative language links (hreflang)" msgstr "Rohy rohy fiteny hafa (hreflang)" msgid "Default locale (x-default)" msgstr "Fiteny fototra (x-default)" msgid "" "This should point to the version of the page that is for the main or " "primary locale, e.g. the original version of an article that is " "translated into other languages." msgstr "" "Tokony hanondro ny kinovan’ilay pejy natao ho an’ny locale fototra " "na lehibe izany, ohatra, ny dikan’ilay lahatsoratra tany " "am-boalohany izay nadika ho amin’ny fiteny hafa." msgid "" "Provides support for the hreflang meta tag with some extra logic to " "simplify it." msgstr "" "Manome fanohanana ho an’ilay marika meta hreflang miaraka amin’ny " "lojika fanampiny hanamora azy." msgid "Apple & iOS" msgstr "Apple & iOS" msgid "Custom meta tags used by Apple's software, iOS, Safari, etc." msgstr "" "Teny fanalahidy (meta tags) manokana ampiasain’ny rindranasa an’i " "Apple, iOS, Safari, sns." msgid "Custom meta tags used by the Android OS, browser, etc." msgstr "Ireo meta tag manokana ampiasain’ny Android OS, navigateur, sns." msgid "Windows & Windows Mobile" msgstr "Windows & Windows Mobile" msgid "" "Custom meta tags used by the Windows and Windows Mobile OSes, IE " "browser, etc." msgstr "" "Ireo tag meta manokana ampiasain’ny rafitra fiasa Windows sy Windows " "Mobile, ny navigateur IE, sns." msgid "Web app capable?" msgstr "Afaka ve ny fampiharana an-tranonkala (web app)?" msgid "iOS app link alternative" msgstr "rohy anoloana ho an’ny app iOS" msgid "Android app link alternative" msgstr "rohy hafa ho an’ny fampiharana Android" msgid "X-UA-Compatible" msgstr "X-UA-Compatible" msgid "" "The default name displayed with the pinned sites tile (or icon). Set " "the content attribute to the desired name." msgstr "" "Ny anarana default aseho miaraka amin’ilay karatra misy ireo " "tranonkala voapetaka (na kisary). Apetraho ao amin’ilay toetra " "(attribute) ny votoaty ho an’ilay anarana tadiavina." msgid "MSApplication - Allow domain API calls" msgstr "MSApplication - Avelao ny antso amin’ny API ho an’ny sehatra" msgid "MSApplication - Allow domain meta tags" msgstr "**MSApplication - Avelao ny meta tag ho an’ny domaine**" msgid "MSApplication - Badge" msgstr "MSApplication - Badge" msgid "MSApplication - Nav button color" msgstr "MSApplication - Loko bokotra famontrana" msgid "" "Controls the color of the Back and Forward buttons in the pinned site " "browser window." msgstr "" "Fehezina ny loko an’ireo bokotra Miverina (Back) sy Mandroso " "(Forward) ao amin’ny varavarankely fijerena ireo tranonkala mipetaka " "(pinned)." msgid "MSApplication - Notification" msgstr "MSApplication - Fampahafantarana" msgid "MSApplication - Square logo, 150px x 150px" msgstr "MSApplication - Lôgo boribory, 150px x 150px" msgid "MSApplication - Square logo, 310px x 310px" msgstr "MSApplication - Loharano efamira, 310px x 310px" msgid "MSApplication - Square logo, 70px x 70px" msgstr "MSApplication - Lôgo efamira, 70px x 70px" msgid "MSApplication - Wide logo, 310px x 150px" msgstr "MSApplication - Logo midadasika, 310px x 150px" msgid "MSApplication - Start URL" msgstr "MSApplication - URL Fanombohana" msgid "MSApplication - Task separator" msgstr "MSApplication - mpampisaraka asa" msgid "MSApplication - Tile color" msgstr "MSApplication - Loko an’ilay takelaka (tile)" msgid "The HTML color to use as the background color for the live tile." msgstr "" "Ny loko HTML tokony hampiasaina ho lokon’ny fototra (background) ho " "an’ilay “live tile”." msgid "MSApplication - Tile image" msgstr "MSApplication - Sarin’ny taila" msgid "The URL to an image to use as the background for the live tile." msgstr "" "Ny URL ho an’ny sary ampiasaina ho lamosina (background) amin’ilay " "live tile." msgid "MSApplication - Tooltip" msgstr "MSApplication - Soso-kevitra (Tooltip)" msgid "Controls the text shown in the tooltip for the pinned site's shortcut." msgstr "" "Mifehy ny lahatsoratra aseho ao amin’ilay tooltip ho an’ny lalana " "fohy (shortcut) amin’ilay tranokala miraikitra." msgid "MSApplication - Window" msgstr "MSApplication - Varavarankely" msgid "Open Graph: Image secure URL" msgstr "Open Graph: Sarin-tsary URL azo antoka" msgid "" "The type of image referenced above. Should be either 'image/gif' for a " "GIF image, 'image/jpeg' for a JPG/JPEG image, or 'image/png' for a PNG " "image. Note: there should be one value for each image, and having more " "than there are images may cause problems." msgstr "" "Ny karazana sary voalaza etsy ambony. Tokony ho na hoe **'image/gif'** " "ho an’ny sary GIF, **'image/jpeg'** ho an’ny sary JPG/JPEG, na " "**'image/png'** ho an’ny sary PNG. Fanamarihana: tokony hisy sanda " "iray isaky ny sary, ary ny fisian’ny sanda mihoatra noho ny " "isan’ny sary dia mety hiteraka olana." msgid "" "The locale these tags are marked up in, must be in the format " "language_TERRITORY. Default is 'en_US'." msgstr "" "Ny toerana misy ireo marika ireo (locale) dia tsy maintsy amin’ny " "endrika **language_TERRITORY**. Ny default dia **'en_US'**." msgid "" "Other locales this content is available in, must be in the format " "language_TERRITORY, e.g. 'fr_FR'." msgstr "" "Ny fiteny hafa misy an’ity atiny ity dia tsy maintsy amin’ny " "endrika **language_TERRITORY**, ohatra hoe **'fr_FR'**." msgid "" "The page's title, which should be concise; it will be truncated at 70 " "characters by Twitter. This field is required unless this the 'type' " "field is set to 'photo'." msgstr "" "Ny lohatenin’ilay pejy, izay tokony ho fohy; ho tapahina amin’ny " "tarehin-tsoratra 70 izy amin’ny Twitter. Takiana io saha io raha tsy " "efa napetraka ho « photo » ny saha « type »." msgid "Open Graph: Determiner" msgstr "Open Graph: Mamaritra" msgid "Open Graph: Alternative locale" msgstr "Open Graph: Toerana mifanentana hafa" msgid "Twitter Cards: App store country" msgstr "Twitter Cards: firenena fivarotana fampiharana" msgid "Verifies ownership of a site for search engines and other services." msgstr "" "Manamarina ny maha-tompony ny tranokala iray ho an’ny milina " "fikarohana sy serivisy hafa." msgid "" "These meta tags are used to confirm site ownership for search engines " "and other services." msgstr "" "Ireo meta tag ireo dia ampiasaina hanamafisana ny fananana (ownership) " "ny tranonkala ho an’ny milina fikarohana sy ireo tolotra hafa." msgid "Norton Safe Web" msgstr "Norton Safe Web" msgid "Facebook Instant Articles claim URL token." msgstr "Mitaky URL token ho an’ny Facebook Instant Articles ity." msgid "Overrides the long site title when using the Apple Add to Home Screen." msgstr "" "Manolo ny anaram-boninahitra lava an’ilay tranonkala rehefa " "ampiasaina ny endri-javatra Apple “Add to Home Screen”." msgid "" "A set of meta tags specially for controlling advanced functionality " "with Facebook." msgstr "" "Andiana meta tag natao manokana hifehezana fiasa mandroso miaraka " "amin’ny Facebook." msgid "Open Graph: Video Secure URL" msgstr "Open Graph: URL Mampiasa Fiarovana ho an’ny Video" msgid "" "The height of the above video(s). Note: if both the unsecured and " "secured videos are provided, they should both be the same size." msgstr "" "Ny haavon’ilay horonan-tsary etsy ambony. Fanamarihana: raha omena " "ny horonan-tsary roa (tsy voaaro sy voaaro), dia tokony ho mitovy habe " "izy roa ireo." msgid "Video Secure URL" msgstr "Loharano Video URL voaaro" msgid "Google Custom Search Engine (CSE)" msgstr "Masinina Fikarohana Manokana an’i Google (CSE)" msgid "Department tag." msgstr "Marika (tag) ho an’ny departemanta." msgid "Content audience" msgstr "Mpihaino atiny" msgid "Provides support for meta tags used for Google Custom Search Engine." msgstr "" "Manome fanohanana ireo meta tag ampiasaina amin’ny Google Custom " "Search Engine." msgid "Handheld URL" msgstr "Adiresy URL azo entina amin’ny tanana" msgid "Provides support for many different favicons." msgstr "Manome fanohanana ho an’ny favicon isan-karazany maro." msgid "Metatag: Google Custom Search Engine (CSE)" msgstr "Meta-tag: Inỗ Google Custom Search Engine (CSE)" msgid "google_rating" msgstr "google_rating" msgid "Android Mobile: Android App Link Alternative" msgstr "Telefaonina finday Android: Safidy rohy fampiharana ho an'ny Android" msgid "Android Mobile: Manifest" msgstr "Android Mobile: Manifeste" msgid "Apple Mobile: iTunes App" msgstr "Apple Mobile: Fampiharana iTunes" msgid "Apple Mobile: Web App Capable" msgstr "Apple Mobile: Azo ampiasaina ho Fampiharana Web" msgid "Apple Mobile: Web App Status bar color" msgstr "Apple Mobile: Lokon’ny bara sata an’ny fampiharana web" msgid "Apple Mobile: Web App Title" msgstr "Apple Mobile: Lohatenin’ny Web App" msgid "Mobile: Cleartype" msgstr "Mobile: Cleartype" msgid "Apple Mobile: Format Detection" msgstr "Apple Mobile: Famantarana endrika" msgid "Mobile: Handheld-Friendly" msgstr "Mobile: Mora ampiasaina amin’ny finday sy fitaovana entin-tanana" msgid "Apple Mobile: iOS App Link Alternative" msgstr "Apple Mobile: Safidy rohy hafa ho an'ny fampiharana iOS" msgid "Mobile: Mobile Optimized" msgstr "Mobile: Natao ho Fampiasana Tsara amin’ny Fonenana (Mobile)" msgid "Mobile: Theme Color" msgstr "Mobile: Loko Ambaratonga (Theme)" msgid "Mobile: Viewport" msgstr "Mobile: Asehoy ny faritra fijerena (viewport)" msgid "" "A custom string for deeplinking to an Android mobile app. Should be in " "the format 'package_name/host_path', e.g. " "'com.example.android/example/hello-screen'. The 'android-app://' " "prefix will be included automatically." msgstr "" "String manokana ho an’ny deeplink mankany amin’ny fampiharana " "finday Android. Tokony ho amin’ny endrika hoe " "**'package_name/host_path'**, ohatra hoe " "**'com.example.android/example/hello-screen'**. Ny mari-pamantarana " "**'android-app://'** dia hampidirina ho azy." msgid "" "This informs iOS devices to display a banner to a specific app. If " "used, it must provide the 'app-id' value, the 'affiliate-data' and " "'app-argument' values are optional." msgstr "" "Izany dia mampahafantatra ny fitaovana iOS mba hampiseho sora-baventy " "ho an’ny fampiharana iray voafaritra. Raha ampiasaina dia tsy " "maintsy omena ny sandan’ny **“app-id”**; ny sandan’ny " "**“affiliate-data”** sy **“app-argument”** dia safidy ihany." msgid "" "If set to 'yes', the application will run in full-screen mode; the " "default behavior is to use Safari to display web content." msgstr "" "Raha apetraka amin’ny « yes », dia hiasa amin’ny maodely " "feno efijery ny fampiharana; ny fihetsika mahazatra dia ny fampiasana " "Safari hanehoana votoaty an-tranonkala." msgid "" "Requires the 'Web app capable' meta tag to be set to 'yes'. May be set " "to 'default', 'black', or 'black-translucent'." msgstr "" "Mitaky ny fametrahana ny meta tag hoe « Web app capable » ho « yes " "». Afaka apetraka ho « default », « black », na « " "black-translucent »." msgid "" "A legacy meta tag for older versions of Internet Explorer on Windows, " "use the value 'on' to enable it; this tag is ignored by all other " "browsers." msgstr "" "Hevitra meta efa lova ho an’ny kinova taloha amin’ny Internet " "Explorer ao amin’ny Windows. Ampiasao ny sandany hoe “on” raha " "hampandeha azy; tsy raisin’ity mari-pamantarana ity avokoa ireo " "navigateur hafa rehetra." msgid "" "If set to 'telephone=no' the page will not be checked for phone " "numbers, which would be presented." msgstr "" "Raha apetraka ho amin’ny hoe `'telephone=no'`, dia tsy hojerena ny " "pejy raha misy laharan-telefaonina, zavatra haseho raha tsy izany." msgid "" "Some older mobile browsers will expect this meta tag to be set to " "'true' to indicate that the site has been designed with mobile " "browsers in mind." msgstr "" "Hisy ireo navigateur finday taloha sasany mety hanantena fa hapetraka " "amin’ny hoe **“true”** ity meta tag ity mba hanondroana fa ny " "tranokala dia natao miaraka amin’ny fiheverana ny navigateur finday." msgid "" "A custom string for deeplinking to an iOS mobile app. Should be in the " "format 'itunes_id/scheme/host_path', e.g. " "123456/example/hello-screen'. The 'ios-app://' prefix will be included " "automatically." msgstr "" "Fanovàna andalana manokana ho an’ny deeplinking mankany amin’ny " "fampiharana finday iOS. Tokony ho amin’ny endrika hoe " "`'itunes_id/scheme/host_path'`, ohatra `123456/example/hello-screen`. " "Ampidirina ho azy ny filaharan’ny `'ios-app://'` alohan’izany." msgid "" "Using the value 'width' tells certain mobile Internet Explorer " "browsers to display as-is, without being resized. Alternatively a " "numerical width may be used to indicate the desired page width the " "page should be rendered in: '240' is the suggested default, '176' for " "older browsers or '480' for newer devices with high DPI screens." msgstr "" "Ny fampiasana ny sanda hoe **'width'** dia milaza amin’ny navigateur " "Internet Explorer finday sasany mba haseho tahaka ny tena izy, ka tsy " "hanaovana fanovàna habeny. Fa azonao ampiasaina koa ny **sakany isa** " "mba hanondroana ny sakany irina hanehoana ny pejy: **'240'** no " "atolotra ho fari-piandohana (default), **'176'** ho an’ny navigateur " "tranainy, na **'480'** ho an’ireo fitaovana vaovao manana efijery " "manana **DPI avo**." msgid "" "Allows tasks to be defined on child domains of the fully qualified " "domain name associated with the pinned site. Should be either 'true' " "or 'false'." msgstr "" "Mamela hamaritana asa amin’ireo sehatra (domains) zanaka amin’ilay " "anarana sehatra feno (fully qualified domain name) mifandray " "amin’ilay tranonkala voapining (pinned). Tokony ho ‘true’ na " "‘false’ na iray amin’izy roa." msgid "" "Should contain the full URL to a Browser " "configuration schema file that further controls tile " "customizations." msgstr "" "Tokony hanana ny URL feno mankany amin’ny rakitra schema " "momba ny fanefena mpitety izay mifehy bebe kokoa ny fanamboarana " "takelaka." msgid "" "A semi-colon -separated string containing 'polling-uri=' (required), " "'polling-uri2=', 'polling-uri3=', 'polling-uri4=' and 'polling-uri5=' " "to indicate the URLs for notifications. May also contain a " "'frequency=' value to specify how often (in minutes) the URLs will be " "polled; limited to 30, 60, 360, 720 or 1440 (default). May also " "contain the value 'cycle=' to control the notifications cycle." msgstr "" "Tady misaraka amin’ny « point-virgule » ahitana « polling-uri= » " "(ilaina), « polling-uri2= », « polling-uri3= », « polling-uri4= " "» ary « polling-uri5= » mba hanehoana ireo URL ho an’ny filazana " "(notifications). Mety ahitana ihany koa ny sanda « frequency= » " "hilazana ny matetika (amin’ny minitra) hanadihadiana ireo URL; " "ferana amin’ny 30, 60, 360, 720 na 1440 (default). Mety ahitana " "ihany koa ny sanda « cycle= » hifehezana ny fihodinana (cycle) " "amin’ny filazana." msgid "" "A semi-colon -separated string defining the 'jump' list task. Should " "contain the 'name=' value to specify the task's name, the " "'action-uri=' value to set the URL to load when the jump list is " "clicked, the 'icon-uri=' value to set the URL to an icon file to be " "displayed, and 'window-type=' set to either 'tab' (default), 'self' or " "'window' to control how the link opens in the browser." msgstr "" "Ny tady mirazotra amin’ny alalan’ny « semi-colon » mamaritra ny " "asan’ny lisitry ny “jump”. Tokony ahitana ny sanda « name= » " "hanondroana ny anaran’ilay asa, ny sanda « action-uri= » " "hametrahana ny URL halaina rehefa kitihina ny lisitry ny “jump”, " "ny sanda « icon-uri= » hametrahana ny URL ho an’ilay rakitra " "kisary haseho, ary ny « window-type= » apetraka ho « tab » " "(default), « self » na « window » mba hifehezana ny fomba " "fanokafana ny rohy ao amin’ny navigateur." msgid "" "A semi-colon -separated value that controls the dimensions of the " "initial window. Should contain the values 'width=' and 'height=' to " "control the width and height respectively." msgstr "" "Ny sanda mifanolo (misaraka amin’ny “;”) izay mifehy ny " "refin’ny varavarankely voalohany. Tokony ahitana ny sandan’ny hoe " "**'width='** sy **'height='** mba hifehezana ny sakany sy ny haavony " "tsirairay avy." msgid "Metatag: Open Graph Products" msgstr "Metatag: Sary misokatra amin’ny vokatra (Open Graph Products)" msgid "" "In the context of search engine optimization, providing an extensive " "set of meta tags may help improve the site's and pages' rankings, thus " "may aid with achieving a more prominent display of the content within " "search engine results. They can also be used to tailor how content is " "displayed when shared on social networks. For additional information, " "see the online documentation for Metatag." msgstr "" "Ao anatin’ny sehatry ny fanatsarana ho an’ny milina fikarohana " "(SEO), ny fanomezana andiana meta tag maro be dia mety hanampy " "amin’ny fanatsarana ny laharan’ny tranokala sy ny pejy, ka afaka " "manampy amin’ny fahazoana fisehoana hita kokoa ao anatin’ny " "vokatra fikarohana. Azo ampiasaina ihany koa izy ireny mba hamaritana " "ny fomba aseho ny votoaty rehefa zaraina amin’ny tambajotra sosialy. " "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny taratasy torolàlana an-tserasera momba ny " "Metatag." msgid "" "Override each of the other defaults, fill in " "specific values and tokens that each item should have by default. This " "allows e.g. for all nodes to have different values than taxonomy " "terms." msgstr "" "Ovao tsirairay ny default hafa, dia fenoy " "soatoavina sy marika (tokens) manokana izay tokony ananan’ny singa " "tsirairay amin’ny alalan’ny default. Izany no ahafahana ohatra, ho " "samy manana soatoavina hafa ny node rehetra noho ny teny fanokajiana " "(taxonomy terms)." msgid "" "These meta tags are designed to point visitors to versions of the " "current page in other languages." msgstr "" "Ireo meta tag ireo dia natao hitarika ireo mpitsidika mankany " "amin’ireo dikan’ny pejy ankehitriny amin’ny fiteny hafa." msgid "Sitename" msgstr "Anaran-tranonkala" msgid "" "Meta tag patterns are passed down from one level to the next unless " "they are overridden. To view a summary of the individual meta tags and " "the pattern for a specific configuration, click on its name below." msgstr "" "Ny lamina (patterns) momba ny meta tag dia ampitaina avy amin’ny " "ambaratonga iray mankany amin’ny manaraka raha tsy misy ovaina " "(apetraka hafa) eo amin’io ambaratonga io. Raha te hijery " "famintinana ireo meta tag tsirairay sy ny lamina ho an’ny fikirakira " "(configuration) manokana, tsindrio eo amin’ny anarany etsy ambany." msgid "" "The URL of an video which should represent the content. For best " "results use a source that is at least 1200 x 630 pixels in size, but " "at least 600 x 316 pixels is a recommended minimum. Object types " "supported include video.episode, video.movie, video.other, and " "video.tv_show." msgstr "" "Ny URL misy ilay horonan-tsary tokony haneho ny votoatin’ilay " "lahatsoratra. Ho an’ny vokatra tsara indrindra dia ampiasao loharano " "manana habe farafahakeliny 1200 x 630 pixels, saingy asaina tsy " "latsaky ny 600 x 316 pixels fara-fahakeliny. Anisan’ny karazana " "zavatra tohanana ny video.episode, video.movie, video.other, ary " "video.tv_show." msgid "" "The type of video referenced above. Should be either video.episode, " "video.movie, video.other, and video.tv_show. Note: there should be one " "value for each video, and having more than there are videos may cause " "problems." msgstr "" "Ny karazana horonan-tsary voaresaka etsy ambony. Tokony ho " "**video.episode**, **video.movie**, **video.other**, na " "**video.tv_show** izany. Fanamarihana: tokony hisy sanda iray isaky ny " "horonan-tsary, ary raha mihoatra noho ny isan’ny horonan-tsary ny " "sanda dia mety hiteraka olana." msgid "Provides views integration for metatags." msgstr "Manome fampidirana an’ny views ho an’ny metatag." msgid "Metatags for @view : @display have been saved." msgstr "Natao sy notehirizina ireo metatag ho an'ny @view : @display." msgid "Edit @language translation for %view: %display metatags" msgstr "" "Hanova ny fandikan-tenin’@language ho an’ny %view: %display " "metatags" msgid "Metatag display extender" msgstr "Fanitarana fampisehoana metatag" msgid "Metatag settings for this view." msgstr "Fikirana metatag ho an’ity fijery (view) ity." msgid "" "A link to the preferred page location or URL of the content of this " "page, to help eliminate duplicate content penalties from search " "engines." msgstr "" "Rohy mankany amin’ny toerana tiana (na URL) an’ilay pejy ho " "an’ity atiny ity, mba hanampiana hisorohana ny sazy noho ny atiny " "miverimberina avy amin’ireo milina fikarohana." msgid "" "The text to display in the title bar of a visitor's web browser when " "they view this page. This meta tag may also be used as the title of " "the page when a visitor bookmarks or favorites this page, or as the " "page title in a search engine result. It is common to append " "'[site:name]' to the end of this, so the site's name is automatically " "added. It is recommended that the title is no greater than 55 - 65 " "characters long, including spaces." msgstr "" "Ny lahatsoratra haseho ao amin’ny bara-titr’ireo mpitsidika ao " "amin’ny tranonkalan’ny tranokalany rehefa mijery ity pejy ity izy " "ireo. Ity meta tag ity koa dia mety ampiasaina ho “titre” " "amin’ny pejy rehefa mametraka na manisy tiany ity pejy ity ny " "mpitsidika, na ho titre pejy ao anatin’ny valin’ny motera " "fikarohana. Matetika no ampiana “[site:name]” eo amin’ny farany, " "ka dia tafiditra ho azy ao ny anaran’ilay tranokala. Soso-kevitra ny " "tsy hihoatra ny 55–65 tarehintsoratra ny halavan’ny titre, " "tafiditra ao koa ny elanelana." msgid "URL for a version of this page in %langcode" msgstr "URL ho an’ny dika iray amin’ity pejy ity amin’ny %langcode" msgid "Hreflang per language" msgstr "Hreflang isaky ny fiteny" msgid "" "Sets a " "cookie on the visitor's browser. Can be in either NAME=VALUE " "format, or a more verbose format including the path and expiration " "date; see the link for full details on the syntax." msgstr "" "Mamaritra " "cookie eo amin’ny navigateur’ilay mpitsidika. Mety ho " "amin’ny endrika **NAME=VALUE** na amin’ny endrika feno kokoa " "ahitana ny **lalana (path)** sy ny **daty lany daty (expiration " "date)**; jereo ilay rohy raha mila antsipiriany feno momba ny rafitra." msgid "Enables metatags for custom routes" msgstr "Manamboatra metatags ho an’ny làlana manokana (custom routes)" msgid "Add meta tag for custom route" msgstr "Ampio ny meta tag ho an’ny route manokana" msgid "Add custom metatag" msgstr "Ampio metatag manokana" msgid "The path must begin with /" msgstr "Tokony hanomboka amin’ny / ny lalana." msgid "The admin routes should not have metatags." msgstr "Tsy tokony hanana metatag ny làlam-panamboarana (admin routes)." msgid "There are already metatags created for this route." msgstr "Efa misy metatag efa noforonina ho an’ity lalana (route) ity." msgid "The path does not exist as an internal Drupal route." msgstr "" "Tsy misy io lalan-dalana io satria tsy lalan-dàlana anatiny ao " "amin’ny Drupal." msgid "Created metatags for the path: @url. Internal route: @route." msgstr "Namorona metatags ho an’ilay lalana: @url. Taratasy anatiny: @route." msgid "The metatags could not be created for the path: @url." msgstr "Tsy azo noharatana ny metatag ho an’ilay lalana: @url." msgid "Dublin Core: Instructional Method" msgstr "Dublin Core: Fomba Fanabeazana" msgid "Dublin Core: Is Format Of" msgstr "Dublin Core: no Karazana endrika (Format Of)" msgid "Dublin Core: Is Part Of" msgstr "Dublin Core: Anisan’ny" msgid "Dublin Core: Is Referenced By" msgstr "Dublin Core: Izy no Resahin’i" msgid "" "Information about who can access the resource or an indication of its " "security status. Access Rights may include information regarding " "access or restrictions based on privacy, security, or other policies." msgstr "" "Fampahalalana momba ny olona na iza no afaka miditra amin’ilay " "loharano, na fanondroana ny satan’ny fiarovana azy. Anisan’ny zony " "hidirana (Access Rights) ihany koa ny antsipiriany momba ny fidirana " "na ny fameperana mifototra amin’ny tsiambaratelo, ny fiarovana, na " "politika hafa." msgid "" "A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to " "include sufficient bibliographic detail to identify the resource as " "unambiguously as possible." msgstr "" "Fanondroan-kevitra bibliôgrafika ho an’ilay loharano. Torohevitra " "atolotra ny ahitana antsipiriany bibliôgrafika ampy ahafantarana ilay " "loharano mazava sy tsy misy fisalasalana araka izay azo atao." msgid "" "Date of acceptance of the resource. Examples of resources to which a " "Date Accepted may be relevant are a thesis (accepted by a university " "department) or an article (accepted by a journal)." msgstr "" "Daty nanaovana ny fandraisana ilay loharano. Ohatra amin’ireo " "loharano mety hisy fiantraikan’izany ny Daty ekena (Date Accepted) " "dia ny asa soratra (tsy maintsy eken’ny sampam-pampianarana eny " "amin’ny oniversite) na ny lahatsoratra (eken’ny " "gazety/lahatsoratra ara-tsiansa)." msgid "" "Date of submission of the resource. Examples of resources to which a " "Date Submitted may be relevant are a thesis (submitted to a university " "department) or an article (submitted to a journal)." msgstr "" "Daty nanaovana ny fametrahana ilay loharano. Ohatra amin’ireo " "loharano mety hisian’ny Daty Fametrahana dia ny asa soratra nahazo " "mari-pahaizana (apetraka any amin’ny sampam-pianarana oniversite) na " "ny lahatsoratra (apetraka any amin’ny gazety)." msgid "" "A process, used to engender knowledge, attitudes and skills, that the " "described resource is designed to support. Instructional Method will " "typically include ways of presenting instructional materials or " "conducting instructional activities, patterns of learner-to-learner " "and learner-to-instructor interactions, and mechanisms by which group " "and individual levels of learning are measured. Instructional methods " "include all aspects of the instruction and learning processes from " "planning and implementation through evaluation and feedback." msgstr "" "Fomba fiasa iray ampiasaina hananganana fahalalana, toe-tsaina ary " "fahaiza-manao, izay kasain’ilay loharano voalaza hanohana azy. " "Amin’ny ankapobeny, ny **Fomba Fanabeazana** dia ahitana fomba " "fanehoana ireo fitaovana fanabeazana na fanatanterahana ireo hetsika " "fanabeazana, lamina momba ny fifandraisana eo amin’ny mpianatra sy " "ny mpianatra ary eo amin’ny mpianatra sy ny mpampianatra, ary " "rafitra ahafahana mandrefy ny haavon’ny fianarana amin’ny " "ambaratonga iombonana sy manokana. Anisan’ny **fomba fanabeazana** " "ny lafiny rehetra amin’ny dingan’ny fampianarana sy fianarana, " "manomboka amin’ny fandrindrana sy fanatanterahana, hatramin’ny " "fanombanana sy ny fandraisana fanehoan-kevitra." msgid "" "A related resource of which the described resource is a version, " "edition, or adaptation. Changes in version imply substantive changes " "in content rather than differences in format." msgstr "" "Loharano mifandraika iray izay ny loharano voalaza dia dikan-teny " "(version), fanontana (edition), na fanovana (adaptation) azy. Ny " "fiovan’ny dikan-teny dia manondro fiovana manan-danja eo amin’ny " "votoaty fa tsy fahasamihafana amin’ny endrika." msgid "" "An entity that mediates access to the resource and for whom the " "resource is intended or useful. In an educational context, a mediator " "might be a parent, teacher, teaching assistant, or care-giver." msgstr "" "Enti iray manelanelana fidirana amin’ilay loharano, ary izay " "ankasitrahana na mahasoa ilay loharano ho azy. Amin’ny tontolon’ny " "fanabeazana, ny mpanelanelana dia mety ho ray aman-dreny, " "mpampianatra, mpanampy mpampianatra, na mpikarakara." msgid "" "A statement of any changes in ownership and custody of the resource " "since its creation that are significant for its authenticity, " "integrity, and interpretation. The statement may include a description " "of any changes successive custodians made to the resource." msgstr "" "Fanambarana momba ny fiovana rehetra eo amin’ny tompony sy ny " "fikarakarana/fitanana ny loharano nanomboka tamin’ny nanaovana azy, " "izay manan-danja amin’ny maha-azo itokiana azy, ny fahamendrehany " "ary ny fandikana azy. Mety ahitana famaritana ihany koa ny fiovana " "rehetra nataon’ireo mpiandraikitra nifandimby tamin’ilay loharano." msgid "Spatial Coverage" msgstr "Fandrakofana ara-jeografia" msgid "" "Links a book to an author's Facebook profile, should be either URLs to " "the author's profile page or their Facebook profile IDs." msgstr "" "Mampifandray boky iray amin’ny mombamomba Facebook an’ny " "mpanoratra, ka tokony ho rohy (URLs) mankany amin’ny pejin’ny " "mombamomba an’ilay mpanoratra na ny laharan’izy ireo ao amin’ny " "Facebook (Facebook profile IDs)." msgid "" "The URL of an image which should represent the content. The image must " "be at least 200 x 200 pixels in size; 600 x 316 pixels is a " "recommended minimum size, and for best results use an image least 1200 " "x 630 pixels in size. Supports PNG, JPEG and GIF formats. Should not " "be used if og:image:url is used. Note: if multiple images are added " "many services (e.g. Facebook) will default to the largest image, not " "specifically the first one." msgstr "" "Ny URL an’ny sary tokony haneho ny votoaty. Tsy maintsy 200 x 200 " "pixels farafahakeliny ny haben’ilay sary; ny 600 x 316 pixels no " "soso-kevitra farafahakeliny, ary ho an’ny vokatra tsara indrindra " "dia ampiasao sary farafahakeliny 1200 x 630 pixels ny habeny. " "Mifanaraka amin’ny endrika (formats) PNG, JPEG ary GIF. Tsy tokony " "hampiasaina raha efa ampiasaina ny og:image:url. Fanamarihana: raha " "misy sary maromaro ampiana, dia matetika maro amin’ireo tolotra " "(ohatra Facebook) no mametraka ho azy ilay sary lehibe indrindra, fa " "tsy ilay voalohany manokana." msgid "Open Graph Product: Price amount" msgstr "Open Graph vokatra: sandan’ny vidiny" msgid "Open Graph Product: Price currency" msgstr "Open Graph Product: Vola vidin’ny entana" msgid "Metatag: Pinterest" msgstr "Metatag: Pinterest" msgid "Provides support for Pinterest's custom meta tags." msgstr "Manome fanohanana ho an’ireo meta tag namboarin’i Pinterest." msgid "Pinterest: Description" msgstr "Pinterest: Famaritana" msgid "Pinterest: ID" msgstr "Pinterest: ID" msgid "Pinterest: Media" msgstr "Pinterest: Media" msgid "Pinterest: No hover" msgstr "Pinterest: Tsy misy hover" msgid "Pinterest: No pin" msgstr "Pinterest: Tsy misy pin" msgid "Pinterest: URL" msgstr "Pinterest: URL" msgid "" "A set of meta tags used to control how the site's content is consumed " "by Pinterest." msgstr "" "Setin'ny meta tag ampiasaina hifehezana ny fomba ampiasana ny " "votoatin’ilay tranonkala amin’ny alalan’ny Pinterest." msgid "The Canonical Pinterest object to pin." msgstr "Ny singa (object) Canonical Pinterest izay hapetaka (pin)." msgid "The URL of media which should represent the content." msgstr "Ny URL an’ny haino aman-jery tokony hanehoan’ilay atiny." msgid "" "Do not show hovering Save or Search buttons, generated by the " "Pinterest browser extensions." msgstr "" "Aza asehoy ny bokotra Save na Search rehefa mijery mitsingevana, izay " "novokarin’ireo fanampin’i Pinterest ao amin’ny navigateur." msgid "No pin" msgstr "Tsy misy PIN." msgid "" "Do not pin anything from this page. When selected, this option will " "take precedence over all options below." msgstr "" "Aza asiana zavatra voatendry amin’ity pejy ity. Rehefa voafantina " "dia hanan-kery alohan’ny safidy rehetra etsy ambany io safidy io." msgid "Do not allow Pinterest visual search to happen from this page." msgstr "" "Aza avela hiseho ny fanaovana fikarohana an-tsary an’i Pinterest avy " "amin’ity pejy ity." msgid "The URL which should represent the content." msgstr "Ny URL tokony hisolo tena ny atiny." msgid "" "The custom admin pages for managing Views meta tags at " "/admin/config/search/metatag/views have been disabled for now, " "hopefully they'll be back in a future release. Until then, the meta " "tags can be managed directly on each individual view via the \"Meta " "tags\" section." msgstr "" "Ireo pejy admin manokana natao hitantanana ny meta tags ho an’ny " "Views ao amin’ny /admin/config/search/metatag/views dia najanona " "aloha hatreto, antenaina hiverina amin’ny famoahana manaraka. " "Mandritra izany fotoana izany dia azo tantanana mivantana ao amin’ny " "Views tsirairay avy ny meta tags, ao amin’ny fizarana hoe « Meta " "tags »." msgid "" "To view a list of displays with meta tags set up, click on a view " "name. To view a summary of meta tags configuration for a particular " "display, click on the display name. If you need to set meta tags for a " "specific view, choose Add views meta tags. Reverting the meta tags " "removes the specific configuration and falls back to defaults." msgstr "" "Raha hijery lisitr’ireo tazana (displays) efa nametrahana meta tags " "ianao dia tsindrio ny anaran’ilay view. Raha hijery famintinana ny " "fikirakirana meta tags ho an’ny display manokana dia tsindrio ny " "anaran’ilay display. Raha mila mametraka meta tags ho an’ny view " "iray manokana ianao dia safidio ny hoe **Add views meta tags**. Rehefa " "averina (reverting) ny meta tags indray dia esorina ny fikirakirana " "manokana ary hiverina amin’ny soatoavina default." msgid "Do you want to revert meta tags for @view_name : @display_name?" msgstr "" "Te-hamamerina indray ny meta tags ve ianao ho an'ny @view_name : " "@display_name?" msgid "" "You are about to revert the custom meta tags for the %display_name " "display on the %view_name view. This action cannot be undone." msgstr "" "Efa akaiky ny hiverenanao indray ireo meta tag manokana ho an’ny " "fampisehoana %display_name ao amin’ilay fijerin’i %view_name. Tsy " "azo averina intsony io hetsika io." msgid "Reverted meta tags for @view_name : @display_name" msgstr "" "Naverina tamin’ny laoniny ireo meta tags ho an’ny @view_name : " "@display_name" msgid "Mobile: Web Manifest" msgstr "Mobile: Web Manifest" msgid "Web Manifest" msgstr "Web Manifest" msgid "Image 'alt'" msgstr "Endri-tsoratra “alt” amin’ilay sary" msgid "" "A description of what is in the image, not a caption. If the page " "specifies an og:image it should specify og:image:alt." msgstr "" "Famaritana ny hita ao amin’ilay sary, fa tsy titre (caption). Raha " "milaza ny pejy iray hoe og:image dia tokony hamaritana ihany koa ny " "og:image:alt." msgid "Provides metatag support for Page Manager variants." msgstr "Manome fanohanana metatag ho an’ireo karazana Page Manager." msgid "" "Identify which metatag groups should be available on which entity type " "/ bundle combination. Unselected groups will not appear on the " "configuration form for that entity type, reducing the size of the form " "and increasing performance. If no groups are selected for a type, all " "groups will appear." msgstr "" "Farito hoe iza ireo vondrona metatag tokony ho azo alaina amin’ny " "karazana singa tsirairay / fitambarana (bundle). Ireo vondrona tsy " "voafantina dia tsy hiseho ao amin’ny endrika fikirakirana ho an’io " "karazana singa io, ka mampihena ny haben’ilay endrika ary manatsara " "ny fahombiazany. Raha tsy voafantina na iray aza ny vondrona ho " "an’ny karazana iray, dia ho hita avokoa ireo vondrona rehetra." msgid "" "This meta tag communicates with Google. There are currently two " "directives supported: 'nositelinkssearchbox' to not to show the " "sitelinks search box, and 'notranslate' to ask Google not to offer a " "translation of the page. Both options may be added, just separate them " "with a comma. See meta " "tags that Google understands for further details." msgstr "" "Ity meta tag ity dia natao hifandraisana amin’i Google. Amin’izao " "fotoana izao dia misy torolalana roa tohanana: " "**'nositelinkssearchbox'** mba tsy haneho ny boaty fikarohana " "sitelinks, ary **'notranslate'** mba angatahana an’i Google mba tsy " "hanolotra fandikana ny pejy. Samy azo ampiana ny safidy roa, ka zarao " "amin’ny faingo fotsiny izy ireo. Jereo ny meta " "tags azon’i Google ekena raha mila antsipiriany fanampiny." msgid "SVG icon" msgstr "icon SVG" msgid "Pocket" msgstr "Kitapo" msgid "" "Warning: disabling the Global default metatag will prevent any " "metatags from being used." msgstr "" "Fampitandremana: ny fanakanana ny metatag default maneran-tany (Global " "default metatag) dia hanakana ny metatag rehetra tsy hampiasaina." msgid "" "Set the maximum size of an image preview for this page in a search " "results." msgstr "" "Mametraha ny haben’ny ambony indrindra amin’ny fizahana mialoha " "(preview) sary ho an’ity pejy ity ao anatin’ny valin’ny " "fikarohana." msgid "Standard - a default image preview may be shown." msgstr "Fenitra — mety haseho ny fijerena mialoha sary default." msgid "" "Large - a larger image preview, up to the width of the viewport, may " "be shown." msgstr "" "Lehibe — afaka aseho ny fijerena mialoha sary lehibe kokoa, " "hatramin’ny sakan’ny efijery (viewport)." msgid "Metatag: Favicons" msgstr "Metatag: Favicons" msgid "" "Provides an absolute URL to a specially formatted version of the " "current page designed for 'feature phones', mobile phones that do not " "support modern browser standards. See the official " "Google Mobile SEO Guide for details on how the page should be " "formatted." msgstr "" "Manome URL tanteraka mankany amin’ny dikan-teny voaendrika manokana " "an’ilay pejy ankehitriny, natao ho an’ny “feature phones” " "(telefaonina finday tsy manohana fenitra maoderina amin’ny " "navigateur). Jereo ny Toro-lalana " "ofisialin’ny Google Mobile SEO raha mila antsipiriany momba ny " "fomba tokony hamolavolana ny pejy." msgid "Open Graph: Video duration" msgstr "Open Graph: Halavan’ny horonan-tsary" msgid "" "The date this content will expire, with an optional time value. Needs " "to be in ISO 8601 " "format." msgstr "" "Ny daty hifaranan’ity votoaty ity, miaraka amin’ny sandan’ny ora " "azo isafidianana. Tsy maintsy amin’ny endrika ISO 8601 izy." msgid "" "The date this content was last modified, with an optional time value. " "Needs to be in ISO " "8601 format." msgstr "" "Ny daty izay novaina farany ity votoaty ity, miaraka amin’ny sanda " "ora azo isafidianana. Tokony ho amin’ny endrika ISO 8601." msgid "" "The date this content was published on, with an optional time value. " "Needs to be in ISO " "8601 format." msgstr "" "Ny daty namoahana ity atiny ity, miaraka amin’ny sanda ora azo atao. " "Mila mampiasa endrika ISO 8601." msgid "" "The date this content was last modified, with an optional time value. " "Needs to be in ISO " "8601 format. Can be the same as the 'Article modification date' " "tag." msgstr "" "Ny daty nisy io votoaty io novaina farany, miaraka amin’ny sanda " "fotoana azo isafidianana. Tokony ho amin’ny endrika ISO 8601. Afaka " "mitovy amin’ilay “Daty fanovana ny lahatsoratra” izy." msgid "" "Preferred page location or URL to help eliminate duplicate content for " "search engines, e.g., https://www.imdb.com/title/tt0117500/." msgstr "" "Toerana tianao haleha amin’ny pejy na URL tianyampy hanampy " "amin’ny fanafoanana votoaty dika mitovy ho an’ny motera " "fikarohana, ohatra https://www.imdb.com/title/tt0117500/." msgid "All meta tags in the \"@group\" group." msgstr "Ireo marika meta rehetra ao amin’ny vondrona “@group”." msgid "" "Used to control whether a browser caches a specific page locally. Not " "commonly used. Should be used in conjunction with the Pragma meta tag." msgstr "" "Ampiasaina hifehezana raha mitahiry eo an-toerana ao amin’ny " "navigateur ny pejy iray manokana. Tsy dia ampiasaina matetika. Tokony " "hampiasaina miaraka amin’ny marika meta Pragma." msgid "Used for paginated content by providing URL with rel='next' link." msgstr "" "Ampiasaina amin’ny atiny voazarazara pejy (pagination) amin’ny " "fanomezana URL miaraka amin’ny rohy rel='next'." msgid "" "Used to control whether a browser caches a specific page locally. Not " "commonly used. Should be used in conjunction with the Cache-Control " "meta tag." msgstr "" "Ampiasaina hifehezana na tehirizin’ny navigateur eo an-toerana " "(local) pejy iray manokana. Tsy dia ampiasaina matetika. Tokony " "ampiasaina miaraka amin’ny meta tag **Cache-Control**." msgid "Used for paginated content by providing URL with rel='prev' link." msgstr "" "Ampiasaina amin’ny atiny voazarazara (pagination) amin’ny " "alalan’ny fanomezana URL miaraka amin’ny rohy rel='prev'." msgid "" "Provides the fifteen Dublin Core Metadata " "Element Set 1.1 meta tags from the Dublin Core Metadata Institute." msgstr "" "Manome ireo mari-pandrefesana (meta tags) dimy ambin’ny folo " "amin’ny Dublin " "Core Metadata Element Set 1.1 avy amin’ny Dublin Core Metadata Institute." msgid "" "Provides forty additional meta tags from the Dublin Core Metadata Institute." msgstr "" "Manampy tagy meta fanampiny efapolo avy amin’ny Dublin Core Metadata Institute." msgid "Metatag: Hreflang" msgstr "Metatag: Hreflang" msgid "" "A semi-colon -separated string that must contain the 'polling-uri=' " "value with the full URL to a Badge Schema " "XML file. May also contain 'frequency=' value set to either 30, " "60, 360, 720 or 1440 (default) which specifies (in minutes) how often " "the URL should be polled." msgstr "" "Tady mirazorazo mifampisaraka amin’ny « ; » izay tsy maintsy misy " "ny sandan’ny « polling-uri= » miaraka amin’ny URL feno mankany " "amin’ny rakitra Badge " "Schema XML. Mety ahitana ihany koa ny sandan’ny « frequency= » " "apetraka ho 30, 60, 360, 720 na 1440 (default) izay mamaritra " "(amin’ny minitra) ny fomba firy matetika no tokony hotsirihana " "(polled) ilay URL." msgid "Metatag: Page Manager" msgstr "Metatag: Mpitantana pejy" msgid "If checked, the field will be placed in the sidebar on entity forms." msgstr "" "Raha voamarika dia hapetraka ao amin’ny sisiny ambony (sidebar) ao " "amin’ny endrika (form) amin’ny singa (entity) ilay saha." msgid "Use sidebar: Yes" msgstr "Mampiasà sisiny: Eny" msgid "" "Control when the browser's internal cache of the current page should " "expire. The date must to be an RFC-1123-compliant " "date string that is represented in Greenwich Mean Time (GMT), e.g. " "'Thu, 01 Sep 2016 00:12:56 GMT'. Set to '0' to stop the page being " "cached entirely." msgstr "" "Ahitsio ny fotoana tokony hifaranan’ny cache anatiny an’ny " "navigateur amin’ity pejy ankehitriny ity. Ny daty dia tsy maintsy ho " "tady daty mifanaraka amin’ny RFC-1123, " "aseho amin’ny Ora Greenwich Mean Time (GMT), ohatra hoe ʻThu, 01 " "Sep 2016 00:12:56 GMTʼ. Apetraho amin’ny ʻ0ʼ raha tianao ny " "hampitsahatra tanteraka ny fitahirizana cache an’ilay pejy." msgid "" "The number of seconds to wait before refreshing the page. May also " "force redirect to another page using the format '5; " "url=https://example.com/', which would be triggered after five " "seconds." msgstr "" "Ny isan’ny segondra tokony hiandrasana alohan’ny hanavaozana ny " "pejy. Afaka mampitery redirect mankany amin’ny pejy hafa koa izy io " "amin’ny alalan’ny endrika hoe `5; url=https://example.com/`, izay " "hirotsaka rehefa afaka dimy segondra." msgid "" "The secure URL to an audio file that complements this object. All " "'http://' URLs will automatically be converted to 'https://'." msgstr "" "Ny URL azo antoka ho an’ilay rakitra feo mifanaraka amin’ity singa " "(object) ity. Ny URL rehetra manomboka amin’ny « http:// » dia " "avadika ho « https:// » ho azy." msgid "Metatag Extended Permissions" msgstr "**Metatag Fanomezan-dàlana fanampiny**" msgid "Access %tag in %group" msgstr "Midira amin’ny %tag ao anatin’ny %group" msgid "" "A color in hexadecimal format, e.g. '#0000ff' for blue; must include " "the '#' symbol. Used by some browsers to control the background color " "of the toolbar, the color used with an icon, etc." msgstr "" "Ny loko amin’ny endrika hexadecimal, ohatra hoe “#0000ff” ho " "an’ny manga; tsy maintsy ahitana ny marika “#”. Ampiasain’ny " "navigateur sasany hifehezana ny lokon’ny faritra fakan-tsary " "(toolbar) atao ambadika, ny lokon’ny sary famantarana (icon), sns." msgid "" "The Open Graph meta tags are used to " "control how Facebook, Pinterest, LinkedIn and other social networking " "sites interpret the site's content.

The Facebook Sharing " "Debugger lets you preview how your content will look when it's " "shared to Facebook and debug any issues with your Open Graph tags." msgstr "" "Ny meta tag an’ny Open Graph dia " "ampiasaina hifehezana ny fomba iasan’ireo tranonkala toy ny " "Facebook, Pinterest, LinkedIn ary ireo sehatra hafa amin’ny " "tambajotra sosialy amin’ny fandikana ny votoatin’ilay " "tranokala.

Ny Facebook Sharing " "Debugger dia ahafahanao mijery mialoha ny endriky ny votoatinao " "rehefa zaraina amin’ny Facebook, ary hamaha olana mety hitranga " "amin’ireo Open Graph tags-nao." msgid "" "These Open Graph meta tags are for " "describing products.

The Facebook Sharing " "Debugger lets you preview how your content will look when it's " "shared to Facebook and debug any issues with your Open Graph tags." msgstr "" "Ireo meta tag Open Graph ireo dia natao " "hanazavana ireo vokatra.

Ny Sharing " "Debugger an’ny Facebook dia ahafahanao mijery mialoha ny fomba " "hisehoan’ny votoatinao rehefa zaraina ao amin’ny Facebook, ary " "hamaha olana rehetra mety hitranga amin’ny tag Open Graph-nao." msgid "" "The URL to a unique image representing the content of the page. Do not " "use a generic image such as your website logo, author photo, or other " "image that spans multiple pages. Images larger than 120x120px will be " "resized and cropped square based on longest dimension. Images smaller " "than 60x60px will not be shown. If the 'type' is set to Photo then the " "image must be at least 280x150px." msgstr "" "Ny URL ho an’ny sary tokana maneho ny votoatin’ilay pejy. Aza " "ampiasaina sary ankapobeny toy ny logo an’ilay tranonkala, sary " "momba ny mpanoratra, na sary hafa mandrakotra pejy maromaro. Ny sary " "lehibe kokoa noho ny 120x120px dia ahitsy (hanovàna habe) ka " "hokapaina ho efamira mifototra amin’ny refy lava indrindra. Ny sary " "kely kokoa noho ny 60x60px dia tsy aseho. Raha apetraka amin’ny hoe " "“Photo” ny “type”, dia tsy maintsy farafahakeliny 280x150px ny " "haben’ilay sary." msgid "" "The full URL for an MP4 video (h.264) or audio (AAC) stream, takes " "precedence over the other media player field." msgstr "" "Ny adiresy URL feno ho an’ny horonan-tsary MP4 (h.264) na streaming " "feo (AAC) dia manana laharam-pahamehana noho ny saha mpilalao haino " "aman-jery hafa." msgid "" "To use tokens to image fields, the image field on that entity bundle " "(content type, term, etc) must have the \"Token\" display settings " "enabled, the image field must not be hidden, and it must be set to " "output as an image, e.g. using the \"Thumbnail\" field formatter. It " "is also recommended to use an appropriate image style that resizes the " "image rather than output the original image; see individual meta tag " "descriptions for size recommendations." msgstr "" "Mba hampiasana token amin’ireo saha sary, dia tsy maintsy alefa ao " "amin’ilay **saha sary** ao amin’ilay **bundle** (karazana votoaty, " "teny sokajy, sns) ny fikirana fampisehoana hoe **“Token”**. Tsy " "maintsy tsy ho afenina koa ilay saha sary, ary tokony hapetraka mba " "hamoaka azy ho **sary**, ohatra amin’ny alalan’ny **formatter** " "“Thumbnail”. Soso-kevitra ihany koa ny hampiasa **image style** " "mety izay manova habe ny sary fa tsy mamoaka ilay sary tany " "am-boalohany; jereo ireo famaritana manokana momba ny **meta tag** " "tsirairay ho an’ny tolo-kevitra momba ny habeny." msgid "" "This will be able to extract the URL from an image field if the field " "is configured properly." msgstr "" "Ity dia ahafahana maka ny URL avy amin’ny saha misy sary raha " "voalamina araka ny tokony ho izy ilay saha." msgid "" "Used to rate content for audience appropriateness. This tag has little " "known influence on search engine rankings, but can be used by " "browsers, browser extensions, and apps. The most common " "options are general, mature, restricted, 14 years, safe for kids. " "If you follow the RTA " "Documentation you should enter RTA-5042-1996-1400-1577-RTA" msgstr "" "Ampiasaina hanombanana ny votoaty ho mifanaraka amin’ny mpihaino. " "Ity mari-pamantarana ity dia tsy misy fiantraikany fantatra firy " "amin’ny laharan’ny motera fikarohana, saingy azo ampiasain’ny " "navigateur, ny fanitarana navigateur, ary ny rindranasa. Ny fomba safidy " "mahazatra indrindra dia: ankapobeny, efa matotra, voafetra, 14 " "taona, ary mety ho an’ny ankizy. Raha manaraka ny Fanamarihana " "(RTA Documentation) ianao dia tokony hampiditra ny " "RTA-5042-1996-1400-1577-RTA." msgid "@label of @type" msgstr "@label ao @type" msgid "@label of @type @entity-type-label" msgstr "@label de @type @entity-type-label" msgid "This plugin will be cloned from these settings for each custom tag." msgstr "" "Ity plugin ity dia hatao clone avy amin’ireo toe-javatra ireo ho " "an’ny tag manokana tsirairay." msgid "Place field in collapsed details container" msgstr "" "Apetraho ao anatin’ny « container » antsipiriany mironona " "(collapsed details) ny saha" msgid "Trim method for trimmable tags." msgstr "Fomba fandraisana sisiny ho an’ireo tag azo tapahina." msgid "Tag-specific maximum length" msgstr "Halavany ambony indrindra mifanaraka amin’ny mari-pamantarana (tag)" msgid "Tag maximum length in characters" msgstr "Halavan’ny marika farany ambony indrindra amin’ny isa tarehimarika" msgid "" "Adds individual permissions for each meta tag, allowing for " "fine-grained access to the meta tags. Note: this may lead to " "performance issues on the permissions admin page, please see the " "included README.txt file for details." msgstr "" "Manampy alalana tsirairay ho an’ny meta tag tsirairay, ka ahafahana " "mifehy amin’ny ambaratonga manokana ny fidirana amin’ireo meta tag " "ireo. Fanamarihana: mety hiteraka olana amin’ny fahombiazan’ny " "pejin’ny fitantanana ny alalana izany; jereo azafady ny rakitra " "README.txt tafiditra ao anatin’izany raha mila antsipiriany." msgid "Mask icon color" msgstr "Loko kisary famantarana (mask)" msgid "" "Color attribute for SVG (mask) icon in hexadecimal format, e.g. " "'#0000ff'. Setting it will break HTML validation. If not set macOS " "Safari ignores the Mask Icon entirely, making the Icon: SVG completely " "useless." msgstr "" "Toetra miloko ho an’ny kisary SVG (mask) amin’ny endrika " "hexadecimal, oh: `#0000ff`. Raha apetraka izany dia hanimba ny " "fanamarinana HTML. Raha tsy apetraka, dia tsy miraharaha tanteraka ny " "Mask Icon i macOS Safari, ka lasa tsy misy ilana mihitsy ny Icon: SVG." msgid "Mask icon (SVG)" msgstr "Saron-tava kisary (SVG)" msgid "Open Graph Product: Price availability" msgstr "Open Graph Product: Vidy sy fisian’ entana" msgid "Open Graph Product: Product condition" msgstr "Sokajy Open Graph momba ny vokatra: Toetran’ny vokatra" msgid "Open Graph Product: Retailer Item ID" msgstr "Open Graph Product: ID entin’ny mpivarotra (Retailer Item ID)" msgid "Product condition" msgstr "Toe-javatra iainan’ilay vokatra" msgid "The condition of the product." msgstr "Ny toe-draharahan’ilay vokatra." msgid "Retailer Item ID" msgstr "ID entin’ny mpivarotra" msgid "The ID of the product as provided by the retailer." msgstr "Ny laharan’ny ID an’ilay vokatra araka ny nomen’ny mpivarotra." msgid "" "Empty update script to clear the site's caches so the new token " "replacement functionality will work." msgstr "" "Skripty fanavaozana tsy misy atiny hanadiovana ireo cache ao " "amin’ilay tranonkala mba hahafahan’ny fiasan’ny fanoloana marika " "(token) vaovao miasa." msgid "Metatag Trimming Options" msgstr "Safidy fanapahana ireo metatags" msgid "" "Many Meta-Tags can be trimmed on a specific length for search engine " "optimization.
If the value is set to '0' or left empty, the whole " "Metatag will be untrimmed." msgstr "" "Afaka ahena ho halava voafaritra mialoha ny Meta-Tags maro ho an’ny " "fanatsarana ny SEO ao amin’ny motera fikarohana.
Raha apetraka " "ho “0” na avela ho banga ny sanda, dia tsy ho tapahina velively " "ilay Metatag manontolo." msgid "Meta Tags:" msgstr "Teny meta:" msgid "Trim the Meta Tag after the word on the given value" msgstr "Esory ny Meta Tag aorian’ilay teny amin’ny sanda nomena." msgid "Trim the Meta Tag on the given value" msgstr "Ahitsio ny Meta Tag amin’ilay sanda nomena" msgid "Trim the Meta Tag before the word on the given value" msgstr "Esory ny Meta Tag alohan’ilay teny eo amin’ilay sanda nomena." msgid "Wrap the meta tags in a collapsed details container." msgstr "" "Apetaho ao anatin’ny “container” antsipirihany miafina " "(collapsed) ireo “meta tags”." msgid "" "If checked, the contents of the field will be placed inside a " "collapsed details container." msgstr "" "Raha voamarika, ny votoatin’ilay saha dia hapetraka ao anatin’ny " "fitoeran-javatra “details” mivalona." msgid "Use details container: Yes" msgstr "Ampiasao ny “details container”: Eny" msgid "Use details container: No" msgstr "Ampiasao ny kaontenera antsipirihany: Tsia" msgid "" "Geo-spatial information in 'latitude; longitude' format, e.g. " "'50.167958; -97.133185'; see Wikipedia for details." msgstr "" "Momba ny vaovao ara-jeospatial amin’ny endrika hoe “latitude; " "longitude”, ohatra “50.167958; -97.133185”; jereo ny Wikipedia raha mila " "antsipiriany." msgid "" "Geo-spatial information in 'latitude, longitude' format, e.g. " "'50.167958, -97.133185'; see Wikipedia for " "details." msgstr "" "Ny fampahalalana momba ny jeôspaṣialy amin’ny endrika hoe " "“latitude, longitude”, ohatra hoe “50.167958, -97.133185”; jereo ao " "amin’ny Wikipedia raha mila antsipiriany." msgid "Token Or" msgstr "Token sa na" msgid "Add max height value" msgstr "Ampio ny sandan’ny halavany ambony indrindra" msgid "Metatag Custom Routes (Paths)" msgstr "Metatag Ho an’ny Lalana Manokana (Paths)" msgid "Route / Path" msgstr "Lalana / Làlan-kaleha" msgid "" "Enter the route (path) for this new configuration, starting with a " "leading slash.
Note: this must already exist as a path in Drupal." msgstr "" "Ampidiro ny làlana (path) ho an’ity fikirana vaovao ity, manomboka " "amin’ny fanasongadinana “/”.
Fanamarihana: tsy maintsy efa " "misy ao amin’ny Drupal io path io." msgid "Site validation: SIWECOS" msgstr "Fanamarinana ny tranonkala: SIWECOS" msgid "Google Site Verification" msgstr "Fanamarinana an’i Google Site" msgid "SIWECOS" msgstr "SIWECOS" msgid "Metatag widget options" msgstr "Safidy ho an'ny widget metatag" msgid "" "Various options for the field widget used on entity forms, e.g. on " "content type forms." msgstr "" "Safidy isan-karazany ho an’ilay *widget* ampiasaina amin’ny " "sehatra, ohatra, amin’ny endrika karazana votoaty (content type " "forms)." msgid "Scroll maximum height" msgstr "Atsofohy ny haavony ambony indrindra" msgid "eg 500px or 8rem" msgstr "ohatra 500px sa 8rem" msgid "" "To enable scrolling please enter a value and its units, e.g. 500px, " "8rem, etc. Removing this value will remove the scroll." msgstr "" "Mba ahafahana manao horonana dia ampidiro sanda iray sy ny singany, " "ohatra: 500px, 8rem, sns. Raha esorina io sanda io dia hajanona ny " "horonana." msgid "Define the author of a page." msgstr "Farito ny mpanoratra pejy iray." msgid "" "The Token OR module is suggested for when the " "basic content tokens are not flexible enough, e.g. to make a meta tag " "show the contents of one field if it is filled in or another if the " "first one is empty." msgstr "" "Ny Token OR module dia soso-kevitra rehefa tsy " "ampy ho mora ampiasaina ny token fototra amin’ny votoaty, ohatra, " "mba hahatonga ny tag meta haneho ny votoatin’ny saha iray raha feno " "io, na haneho ny an’ny saha iray hafa raha foana kosa ny voalohany." msgid "Href per language" msgstr "Href isaky ny fiteny" msgid "" "This was expected to be an array but it is not: \n" "%value" msgstr "" "Nantenaina ho array izany saingy tsy izy: \n" "%value" msgid "" "This could not be unserialized: \n" "%value" msgstr "" "Tsy afaka ny hanesorana an’ilay zavatra (unserialize) izy:\n" "%value" msgid "Metatag Field Diff" msgstr "Fanavahana Isahan'ny Metatag" msgid "Use Maxlength module to force these limits?" msgstr "Ampiasao ny maodely **Maxlength** ve mba hanerena ireo fetra ireo?" msgid "Install the Maxlength module to enable this option." msgstr "Mametraha ny maody **Maxlength** mba ahafahanao ity safidy ity." msgid "Intended workflow" msgstr "Workflow nokendrena" msgid "" "Allows assigning meta tags to be used on custom routes, equivalent to " "custom paths." msgstr "" "Mamela ny fanendrena tag meta hampiasaina amin’ny lalana manokana " "(custom routes), mitovy amin’ny path manokana." msgid "" "Indicate to search engines and other page scrapers whether or not " "links should be followed. See the W3C " "specifications for further details. Note: this serves the same " "purpose as the HTTP header by the same name." msgstr "" "Ampahafantaro ny milina fikarohana sy ireo mpanangona pejy hafa raha " "tokony harahina na tsia ny rohy. Jereo ny " "filazalazana (specifications) ao amin’ny W3C raha mila " "antsipiriany fanampiny. Mariho: mitovy tanjona aminy amin’ny " "lohapejy HTTP mitovy anarana ity." msgid "Max Snippet" msgstr "Sombiny Max" msgid "" "Use a number character as a textual snippet for this search result. " "\"0\" equals \"nosnippet\". \"-1\" will let the search engine decide " "the most effective length." msgstr "" "Mampiasà tarehimarika ho toy ny sombin-teny (snippet) ho an’ity " "valim-pikarohana ity. Ny hoe “0” dia midika hoe “nosnippet”. " "Ny “-1” kosa dia hanome alalana ny milina fikarohana hisafidy ny " "halavany mahomby indrindra." msgid "" "Use a maximum of number seconds as a video snippet for videos on this " "page in search results. \"0\" will use a static a image. \"-1\" means " "there is no limit." msgstr "" "Ampiasao ny isan’ny segondra farany ambony indrindra ho toy ny " "sombin-tsary (video snippet) ho an’ireo horonan-tsary ao amin’ity " "pejy ity aseho ao amin’ny valin’ny fikarohana. “0” dia " "hampiasa sary raikitra. “-1” kosa dia midika fa tsy misy fetra." msgid "Max Image Preview" msgstr "Fijerena sary ambony indrindra" msgid "Unavailable after date" msgstr "Tsy misy aorian’ny daty" msgid "Do not show this page in search results after the specified date" msgstr "" "Aza aseho ity pejy ity amin’ny valin’ny fikarohana aorian’ny " "daty voafaritra." msgid "" "There were no overridden Metatag records that needed to be updated to " "store the data using JSON." msgstr "" "Tsy nisy firaketana Metatag nafindra fanovana (overridden) izay nila " "havaozina mba hitahiry ireo angona amin’ny alalan’ny JSON." msgid "" "Processed @processed of @total updating Metatag records with the " "Publisher or Name meta tags." msgstr "" "Nohodinina @processed amin’ny @total amin’ny fanavaozana ireo " "firaketana Metatag amin’ny alàlan’ny meta tag ho an’ny " "Publisher na Name." msgid "There were no Metatag records to update." msgstr "Tsy nisy firaketana Metatag tokony havaozina." msgid "Removed meta tags from the @config Metatag configuration." msgstr "Nesorina ireo meta tag tao amin’ny fanamafisana @config Metatag." msgid "Metatag: Google Plus is not enabled, nothing to do." msgstr "Meta tag: Tsy alefa ny Google Plus, ka tsy misy zavatra tokony hatao." msgid "Metatag: Google Plus has been uninstalled." msgstr "Metatag: Nesorina ny Google Plus." msgid "" "Corrected the Twitter Card \"type\" value in the @config Metatag " "configuration." msgstr "" "Nanamboatra ny sandan’ny “type” ao amin’ny karatra Twitter " "(Twitter Card) ao amin’ny fikirakirana @config Metatag." msgid "The computed meta tags for the entity." msgstr "Ireo meta tag voaisa ho an’ilay singa." msgid "Deprecated module, do not use. Will be removed in 3.0.0." msgstr "" "Module efa nodiovina (deprecated), aza ampiasaina. Hesorina amin’ny " "dikan-teny 3.0.0." msgid "" "Notes:
  • no other fields are required for a Summary " "card
  • Media player card requires the 'title', 'description', " "'media player URL', 'media player width', 'media player height' and " "'image' fields,
  • Summary Card with Large Image card requires " "the 'Summary' field and the 'image' field,
  • App Card requires " "the 'iPhone app ID' field, the 'iPad app ID' field and the 'Google " "Play app ID' field,
" msgstr "" "Fanamarihana :
  • tsy misy saha hafa ilaina ho an’ny karatra " "Fanamarihana (Summary)
  • ny karatra mpilalao haino aman-jery " "(Media player card) dia mitaky ny saha hoe « title », « description " "», « media player URL », « media player width », « media player " "height » ary « image »,
  • ny karatra Fanamarihana (Summary) " "miaraka amin’ny sary lehibe (Large Image) dia mitaky ny saha hoe « " "Summary » sy ny « image »,
  • ny karatra Fampiharana (App " "Card) dia mitaky ny saha hoe « iPhone app ID », « iPad app ID » " "ary « Google Play app ID »,
" msgid "Separator used with multiple values" msgstr "Sehatra mpampisaraka ampiasaina amin’ny sanda maromaro" msgid "" "Controls the separator used when a meta tag allows multiple values. " "Multiple characters can be used together, it does not have to be one " "single character long. Defaults to \":default\"." msgstr "" "Mamaritra ny separator ampiasaina rehefa misy sanda maro ny meta tag. " "Afaka ampiasaina miaraka ny tarehintsoratra maromaro; tsy voatery ho " "tarehintsoratra tokana ihany izany. Manao default amin’ny " "“:default”." msgid "" "Multiple values may be used, separated by `:delimiter`. Note: Tokens " "that return multiple values will be handled automatically." msgstr "" "Afaka ampiasaina ny sanda maromaro, misaraka amin’ny `:delimiter`. " "Fanamarihana: ireo Token izay mamerina sanda maromaro dia " "hokarakaraina ho azy." msgid "" "The full URL for loading a media player, specifically an iframe for an " "embedded video rather than the URL to a page that contains a player. " "Required when using the Player Card type." msgstr "" "Ny URL feno ho an’ny fampidirana mpilalao haino aman-jery, indrindra " "fa ny iframe ho an’ny horonan-tsary tafiditra fa tsy ny URL mankany " "amin’ny pejy misy mpilalao. Ilaina rehefa mampiasa ny karazana " "**Player Card**." msgid "" "The height of the media player iframe, in pixels. Required when using " "the Player Card type." msgstr "" "Ny haavon’ilay iframe an’ilay mpilalao media, amin’ny piksel. " "Takiana rehefa mampiasa ny karazana **Player Card**." msgid "" "The width of the media player iframe, in pixels. Required when using " "the Player Card type." msgstr "" "Ny sakan’ny iframe an’ilay mpilalao votoaty, amin’ny piksel. " "Ilaina rehefa mampiasa ny karazana **Player Card**." msgid "" "This will be truncated to a maximum of %max characters after any " "tokens are processed." msgstr "" "Hampidirina ho voafetra amin’ny %max tarehin-tsoratra " "fara-fahakeliny io rehefa voahodina ireo marika (tokens)." msgid "" "Because of how tokens are processed in meta tags, use of the Maxlength " "module may not provide an accurate representation of the actual " "current length of each meta tag, so it may cause more problem than it " "is worth." msgstr "" "Noho ny fomba fanodinana ireo token ao amin’ny meta tags dia mety " "tsy hanome taratra marina tsara ny halavan’ny meta tag tsirairay " "amin’izao fotoana izao ny fampiasana ny môdely Maxlength, ka mety " "hiteraka olana mihoatra noho izay mendrika azy." msgid "" "Control the Metatag settings pages. Does not control access to the " "Metatag field on content forms, etc, use the Field Permissions module " "or hook_form_alter()." msgstr "" "Fehezifehy ny pejin’ny fikirakirana Metatag. Tsy mifehy ny fidirana " "amin’ny saha Metatag ao amin’ny endrika votoaty, sns.; ampiasao ny " "maody Field Permissions na hook_form_alter()." msgid "End of the word trimming" msgstr "Faran’ny fanapahana ny litera amin’ny teny" msgid "This module provides support to define and manage custom meta tags." msgstr "" "Ity môdily ity dia manome fanohanana ahafahana mamaritra sy mitantana " "marika meta (meta tags) namboarina manokana." msgid "" "The module provides the option to create different \"Custom Tags\" to use for different " "purposes." msgstr "" "Ity môdely ity dia manome safidy ahafahana mamorona \"Tag manokana\" samihafa hampiasaina " "amin’ny tanjona samihafa." msgid "The best way of using Metatag: Custom Tags is as follows:" msgstr "" "Ny fomba tsara indrindra hanarahana ny Metatag: Custom Tags dia toy " "izao manaraka izao:" msgid "" "Create the \"Custom Tag\", " "fill in the specific values that every page should have." msgstr "" "Mamoròna ny \"Custom " "Tag\", dia fenoy ireo soatoavina manokana izay tokony ananan’ny " "pejy tsirairay rehetra." msgid "Configure Custom tags below." msgstr "Amboary ireo marika manokana etsy ambany." msgid "Metatag: Custom Tags" msgstr "Metatag: Tag manokana" msgid "Provides support to define and manage custom meta tags." msgstr "Manome fanohanana hanamboarana sy hitantanana ireo meta tag manokana." msgid "Add Custom tag" msgstr "Ampio mari-pamantarana manokana" msgid "Administer Custom tags" msgstr "Mpitantana marika manokana (Custom tags)" msgid "Control the main settings pages and modify custom tags." msgstr "" "Fehezera ireo pejy fikirakira lehibe ary ovay ny marika (tags) " "manokana." msgid "Delete Custom tag" msgstr "Fafao ny marika manokana" msgid "Specify the name of the custom tag." msgstr "Farito ny anaran’ilay marika (tag) manokana." msgid "Specify the description of the Custom tag." msgstr "Farito ny famaritana (description) an’ilay marika manokana (Custom)." msgid "Select the HTML element of the Custom tag." msgstr "Safidio ny singa HTML an'ny marika (tag) manokana (Custom)." msgid "Value attribute" msgstr "Toetran’ny sandan-danja" msgid "Created %label Custom tag." msgstr "Namorona tag manokana %label." msgid "Updated %label Custom tag." msgstr "Nohavaozina ny marika manokana %label." msgid "Edit Custom tag @label" msgstr "Ahitsio ny marika manokana @label" msgid "" "These custom tags are designed to use the custom purpose on the " "website." msgstr "" "Ireo marika manokana ireo dia natao hampiasaina amin’ilay tanjona " "manokana ao amin’ilay tranonkala." msgid "The entities routes metatags must be added by fields." msgstr "" "Ny làlam-panatanterahana (routes) an’ireo metatag an’ireo " "entitỳ dia tsy maintsy ampidirina amin’ny alalan’ny fields." msgid "Trimming options" msgstr "Safidy fanetezana" msgid "" "A list of characters to trim at the end of all metatags. Provide a " "single string without any separators, e.g. \"|,.\" (instead of \"| , " ".\"). Note that spaces, tabs, new lines, carriage returns and vertical " "tabs (\" \\n" "\\r\\t\\v\") will be trimmed automatically and do not " "need to be listed in this field. The trimming is applied at the very " "end after the tag is trimmed for length, and after the trimming option " "was executed." msgstr "" "Lisitry ny litera tokony hokapaina amin’ny farany amin’ireo " "metatag rehetra. Omeo tady iray tokana tsy misy fanasarahana, oh. " "“|,. ” (fa tsy “| , .”). Mariho fa ireo elanelana, " "kihevi-panendry (tab), fiatoana andalana (new line), " "fiverenan-karetin-dalana (carriage return) ary kihevi-panendry " "mitsangana (”\\n" "\\r\\t\\v”) dia hokapaina ho azy ihany koa ka tsy " "ilaina ny asiana lisitra ao amin’ity saha ity. Ampiharina ilay " "fanapahana amin’ny farany tanteraka izy rehefa tapahina aloha ho " "an’ny halavany ilay tag, ary efa vitan’ilay safidy fanapahana " "(trimming) ihany koa." msgid "Configuration instance" msgstr "Instance de configuration" msgid "" "Meta tag configuration, stored as either a serialized array or a " "JSON-encoded string." msgstr "" "Fikirakirana ny meta tag, voatahiry amin’ny endrika na array " "voasoratra (serialized) na tady voahodina ho JSON." msgid "Expected an array but got null or other type for group: @group_name" msgstr "" "Nantenaina fa ho laharan-tarika (array) fa nahazo null sa karazana " "hafa ho an’ny group: @group_name" msgid "Optional suffix to add" msgstr "Sombiny fanampiny azo ampiana (raha ilaina)" msgid "Element of the HTML tag. e.g. meta, link, etc." msgstr "" "Singam-pananganana ao amin'ny mari-pamantarana HTML. oh: meta, link, " "sns." msgid "" "The name of the html value attribute. e.g. content, href, charset, " "etc." msgstr "" "Anarana tsirairay amin’ny toetra (attribute) “value” ao " "amin’ny HTML. Ohatra: content, href, charset, sns." msgid "" "Enter a unique identifier for this custom tag. This identifier can " "contain lowercase letters, numbers and underscores. This is only used " "internally, it is not used in the actual HTML output." msgstr "" "Ampidiro ny mari-pamantarana tsy manam-paharoa ho an’ity " "mari-pamantarana (tag) namboarina ity. Ity mari-pamantarana ity dia " "mety ahitana litera kely, tarehimarika ary tsipika ambany (_). " "Ampiasaina ao anatin’ny rafitra ihany izy io; tsy ampiasaina " "amin’ny HTML tena mivoaka izany." msgid "" "Select the Value attribute of the Custom tag. This determines which " "HTML attribute will contain the user-provided content." msgstr "" "Safidio ny sanda ao amin’ny toetra **Value** ao amin’ny tag " "**Custom**. Ity no hamaritra hoe iza amin’ireo toetra HTML no " "hitahirizana ny votoatin’ny mpampiasa omeny." msgid "" "Define the HTML attributes for this custom meta tag. The first " "attribute serves as the primary identifier and is required. Additional " "attributes are optional and provide fixed values for all instances of " "this tag." msgstr "" "Farito ireo toetra (attributes) HTML ho an’ity tag meta manokana " "(custom) ity. Ny toetra voalohany dia miasa ho toy ny mari-pamantarana " "fototra ary ilaina. Ny toetra fanampiny dia azo atao ihany ary manome " "sanda raikitra ho an’ny tranga rehetra amin’ity tag ity." msgid "Primary attribute (Required)" msgstr "Toetra fototra (Tsy maintsy ilaina)" msgid "Additional attribute @num" msgstr "Toetra fanampiny @num" msgid "This attribute identifies the meta tag and is required." msgstr "Ity toetra ity dia mamaritra ny meta tag, ary takiana izany." msgid "This attribute provides a fixed value for all instances of this tag." msgstr "" "Ity toetra ity dia manome sanda raikitra ho an’ny tranga rehetra " "amin’ity marika (tag) ity." msgid "Common values: name, property, rel, http-equiv, itemprop." msgstr "Lanjan’ny ankapobeny: name, property, rel, http-equiv, itemprop." msgid "Additional attribute name (e.g., type, sizes)." msgstr "Anarantoetranampiny (ohatra: karazana, habeny)." msgid "" "For new tags, defaults to the machine name. For existing tags, this " "identifies the specific meta tag." msgstr "" "Ho an’ny mari-pamantarana vaovao, dia mandeha amin’ny anaran’ny " "milina (machine name) ny soatoavina default. Ho an’ireo " "mari-pamantarana efa misy, dia io no mamaritra ny meta tag manokana." msgid "Fixed value for this attribute." msgstr "Sandan-draikitra ho an’ity toetra (attribute) ity." msgid "" "\n" "

Common Examples:

\n" "
    \n" " " "
  • Basic meta tag:
    \n" " Primary " "attribute: name = \"description\"
    \n" " Result: <meta " "name=\"description\" content=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
  • Open Graph tag:
    \n" " Primary " "attribute: property = \"og:title\"
    \n" " Result: <meta " "property=\"og:title\" content=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
  • Twitter Card:
    \n" " Primary " "attribute: name = \"twitter:card\"
    \n" " Result: <meta " "name=\"twitter:card\" content=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
  • Link with type:
    \n" " Primary " "attribute: rel = \"icon\"
    \n" " Additional attribute: type " "= \"image/svg+xml\"
    \n" " Result: <link rel=\"icon\" " "type=\"image/svg+xml\" href=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
\n" " " msgstr "" "```html\n" "

Ohatra mahazatra:

\n" "
    \n" " " "
  • Meta tag fototra:
    \n" " Toetra " "fototra: name = \"description\"
    \n" " Vokany: <meta " "name=\"description\" content=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
  • Tag Open Graph:
    \n" " Toetra fototra: " "property = \"og:title\"
    \n" " Vokany: <meta " "property=\"og:title\" content=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
  • Twitter Card:
    \n" " Toetra fototra: " "name = \"twitter:card\"
    \n" " Vokany: <meta " "name=\"twitter:card\" content=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "

  • \n" " Toetra " "fototra: rel = \"icon\"
    \n" " Toetra fanampiny: type = " "\"image/svg+xml\"
    \n" " Vokany: <link rel=\"icon\" " "type=\"image/svg+xml\" href=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
\n" "```" msgid "At least one attribute with both name and value must be provided." msgstr "" "Farafaharatsiny attribia iray no tsy maintsy omena, samy manana " "anarana sy sanda." msgid "The primary attribute name and value are required." msgstr "Ilaina ny anaran’ny toetra fototra sy ny sandany." msgid "A scalable vector graphic (SVG) file." msgstr "Rakitra sary an-tsary miendrika vector scalable (SVG)." msgid "Fediverse Creator" msgstr "Mpamorona ny Fediverse" msgid "Creator's fediverse account" msgstr "Kaontin’ny mpamorona ao amin’ny fediverse" msgid "" "The fediverse @username for the content creator / author for this " "page, including the first @ symbol." msgstr "" "Ny fediverse @username ho an’ny mpamorona votoaty / mpanoratra ho " "an’ity pejy ity, ao anatin’izany ny marika @ voalohany." msgid "Total number of metatags" msgstr "Isan’ny totalin’ny meta-tag" msgid "Total number of groups" msgstr "Isan’ny vondrona rehetra" msgid "Name of group" msgstr "Anaran’ny vondrona" msgid "Number of metatags" msgstr "Isan’ny metatags" msgid "" "If provided this string will be added at the end of all meta tags that " "are trimmed to length." msgstr "" "Raha omena ity tady ity dia hampidirina amin’ny faran’ny marika " "meta rehetra izay tetehina araka ny halavany." msgid "" "Set to %none to disable inheritance of the parent value and prevent " "the output of this metatag entirely." msgstr "" "Apetraho amin’ny **%none** raha te hanafoana ny lovan’ilay " "sandan’ny ray aman-dreny ary hisorohana tanteraka ny famoahana " "an’io metatag io." msgid "Unsupported" msgstr "Tsy tohanana" msgid "Module Filter" msgstr "Sivana Module" msgid "These are settings pertaining to the Extend pages of the site." msgstr "" "Ireo ireo dia fanovana mifandraika amin’ny pejin’ny **Extend** " "an’ilay tranonkala." msgid "Enhance the Extend page with tabs" msgstr "E mantanio ny pejy **Extend** amin’ny alalan’ny tabilao" msgid "" "Provides many enhancements to the Extend page including the use of " "tabs for packages." msgstr "" "Manome fanatsarana maro ny pejy Extend, anisan’izany ny fampiasana " "tabilao (tabs) ho an’ny fonosana." msgid "Settings for the Module Filter module." msgstr "Toeram-pikirana ho an’ilay maody Module Filter." msgid "" "See the project page on Drupal.org for " "more details." msgstr "" "Jereo ny pejin’ny tetikasa ao amin’ny " "Drupal.org raha mila antsipiriany fanampiny." msgid "" "The modules list page can become quite big when dealing with a fairly " "large site or even just a dev site meant for testing new and various " "modules being considered." msgstr "" "Ny pejin’ny lisitry ny module dia mety ho lasa be dia be rehefa " "miasa amin’ny tranonkala lehibe ianao, na na dia toeram-pamolavolana " "(dev) aza natao hanaovana fitsapana ireo module vaovao sy " "isan-karazany eritreretina." msgid "" "What this module aims to accomplish is the ability to quickly find the " "module you are looking for without having to rely on the browsers " "search feature which more times than not shows you the module name in " "the -Required by- or -Depends on- sections of the various modules or " "even some other location on the page like a menu item." msgstr "" "Ny tena tanjon’ity môdely ity dia ny hahafahanao mahita haingana " "ilay môdely tadiavinao, tsy mila miantehitra amin’ilay " "endri-tsivan’ny fikarohana ao amin’ny navigateur, izay matetika " "mihoatra noho ny indray mandeha no mampiseho ny anaran’ilay môdely " "ao amin’ireo fizarana hoe **-Required by-** na **-Depends on-** ao " "amin’ireo môdely isan-karazany, na ao amin’ny toerana hafa eo " "amin’ilay pejy mihitsy mihitsy, toy ny ao anatin’ny lisitry ny " "menu." msgid "" "Boolean indicating whether the Extend page should be enhanced with " "tabs" msgstr "" "Famantarana boolean manamarika raha tokony hanampiana tabilao " "hampitomboina ilay pejy **Extend**" msgid "Show module path in modules list" msgstr "Asehoy ny lalan'ny môdily ao amin'ny lisitry ny modules" msgid "" "Defines if the relative path of each module will be display in its " "row." msgstr "" "Mamaritra raha haseho ao amin’ny tsipika tsirairay avy ny " "lalan-kizorana (relative path) an’ilay môdile tsirairay." msgid "" "Machine name: @machine-name" msgstr "" "Anaran’ny milina: @machine-name" msgid "Module path: @module-list" msgstr "Làlan'ny môdely: @module-list" msgid "Filter by project" msgstr "Afindra araka ny tetikasa" msgid "Filter by module name or description" msgstr "Sivito amin’ny anaran’ny môdilina sa tsia na ny famaritany" msgid "" "@module_name (missing)" msgstr "" "@module_name (tsy " "hita)" msgid "Filter by module name, description or machine name" msgstr "" "Manivana araka ny anaran’ny môdely, ny famaritana, na ny anarana " "milina (machine name)" msgid "Filter by module or permission" msgstr "Sivito amin’ny alalan’ny môdely (module) na alalana (permission)" msgid "Enable filter on the permissions page" msgstr "Afindrao ny sivana eo amin’ny pejy fanomezan-dalana (permissions)" msgid "Enable filters for use around the administration pages." msgstr "" "Alefaso ny sivana ho an’ny fampiasana manodidina ny pejin’ny " "fitantanana." msgid "Enable the filter on the permissions page." msgstr "Ampandehano ny sivana eo amin’ilay pejy fanomezan-dalana." msgid "Always show description details" msgstr "Asehoy foana ny antsipirihan’ny famaritana" msgid "Always show the description details" msgstr "Asehoy foana ny antsipirihan’ny famaritana" msgid "By default descriptions are hidden, this will always show them." msgstr "" "Amin’ny alàlana mahazatra dia miafina ny famaritana, saingy haseho " "foana izy ireo eto." msgid "" "Allows a user to configure pathauto settings, configure patterns for " "automated aliases, bulk update and delete URL-aliases." msgstr "" "Mamela ny mpampiasa hanamboatra ny fikirana Pathauto, hametraka lamina " "ho an’ny anarana an-dàlana mandeha ho azy (aliases), hanatanteraka " "fanavaozana marobe sy famafana ireo URL-alias." msgid "Bulk update aliases" msgstr "Fanavaozana maro be amin’ny anaram-baingana (aliases)" msgid "Allows a user to bulk update aliases." msgstr "Mamela ny mpampiasa hanavao an-tsokosoko (bulk) ireo alias." msgid "Bulk delete aliases" msgstr "Famafana alias maro miaraka" msgid "Allows a user to bulk delete aliases." msgstr "Mamela ny mpampiasa hamafa masaka ireo alias amin’ny indray mandeha." msgctxt "Validation" msgid "Link data valid for redirect source link type." msgstr "" "Ampifandraiso ny angon-drakitra manan-kery amin’ny rohy loharano ho " "an’ny karazana rohy fanodinana." msgid "Clear ignored 404 log entries when saving this form" msgstr "" "Fafao ireo fidirana 404 tsy noraharahiana ao amin’ny diary rehefa " "tehirizina ity endrika ity" msgid "Ignore 404 requests" msgstr "Tsy firaharaha ireo fangatahana 404" msgid "" "This allows users without the Administer redirect settings to ignore " "specific 404 requests, without the ability to customize the 404 " "exclude patterns." msgstr "" "Izany dia ahafahan’ny mpampiasa tsy manana ny zo hanova ny " "fandrindrana “Administer redirect” tsy hiraharaha ireo fangatahana " "404 sasany, nefa tsy afaka manamboatra ireo lamina fanilihana ho " "an’ny 404." msgid "Resolved the path %path in the database." msgstr "Nohavahana (resolved) ny lalana %path tao amin’ny tahiry angona." msgid "Configure domain redirects." msgstr "Amboary ny redirect-uri ho an’ny sehatra (domain)." msgid "The 'enabled' field has been added to redirects." msgstr "Nampiana ny saha hoe “enabled” amin’ny redirect." msgid "foo.com/some/path => some-domain.com/path" msgstr "foo.com/some/path => some-domain.com/path" msgid "foo.com/* => wildcard-redirect.com" msgstr "foo.com/* => wildcard-redirect.com" msgid "foo.com/other/path => other-domain.com/path" msgstr "foo.com/other/path => other-domain.com/path" msgid "foo.com/other/path => wildcard-redirect.com" msgstr "foo.com/other/path => wildcard-redirect.com" msgctxt "Validation" msgid "Unique redirect" msgstr "Fampitarihana tokana (redirect) miavaka" msgid "Link count" msgstr "Isan’ny rohy" msgid "hourly" msgstr "isan’ora" msgid "always" msgstr "mandrakariva" msgid "Initializing..." msgstr "Mampilamina aloha…" msgid "Yep" msgstr "Eny tokoa." msgid "Excluded languages" msgstr "Fiteny voahilika" msgid "Simple XML Sitemap" msgstr "Sarintany tsotra XML" msgid "Administer sitemap settings" msgstr "Mitantana ny fikirakirana ny sitemap" msgid "Missing PHP xmlwriter extension" msgstr "Tsy hita ny fanitarana PHP **xmlwriter**" msgid "Max links" msgstr "Rohy be indrindra" msgid "Remove duplicates" msgstr "Esory ny duplications." msgid "" "The priority entities of this type will have in the eyes of search " "engine bots." msgstr "" "Ireo singa laharam-pahamehana amin’ity karazana ity dia heken’ny " "“bots” an’ny milina fikarohana ho toy ny tena zava-dehibe." msgid "Settings for this entity can be overridden here." msgstr "Ireo fanahafana ho an’ity singa ity dia azo ovaina eto." msgid "Skip untranslated" msgstr "Atsaharo ny tsy adika" msgid "Entity bundle settings" msgstr "Fikirana ho an’ny bundle an’ny entité" msgid "On every cron run" msgstr "Amin’ny isaky ny fanatanterahana cron" msgid "Submission interval" msgstr "Elanelam-potoana fanaterana" msgid "" "The frequency with which entities of this type change. Search engine " "bots may take this as an indication of how often to index them." msgstr "" "Ny matetika iovan’ity karazana atiny (entities) ity. Mety " "raisin’ny robotsin’ny motera fikarohana ho toy ny famantarana ny " "fotoana firy tokony hanondroana azy amin’ny fanondroana (index)." msgid "" "Determines if images referenced by entities of this type should be " "included in the sitemap." msgstr "" "Mamaritra raha tokony hampidirina ao amin’ny sitemap ireo sary " "resahin’ireo singa (entities) amin’ity karazana ity." msgid "Sitemap generation interval" msgstr "Elanelam-potoanan’ny famoronana sari-tany (sitemap)" msgid "Include images of custom links" msgstr "Ampidiro sary momba ireo rohy manokana (custom)." msgid "" "If a custom link points to an entity, include its referenced images in " "the sitemap." msgstr "" "Raha manondro singa (entity) ny rohy manokana iray, dia ampidiro ao " "amin’ny sitemap ireo sary voatonon’ilay singa." msgid "Exclude languages" msgstr "Esory ireo fiteny" msgid "Entities per queue item" msgstr "Ireo singa isaky ny singa ao anaty filaharana (queue)" msgid "Arbitrary URL generator" msgstr "Mpamorona rohy URL tsy voafaritra mialoha" msgid "Custom URL generator" msgstr "Mpamorona URL manokana" msgid "Generates URLs set in admin/config/search/simplesitemap/custom." msgstr "" "Mamorona URL napetraka ao amin’ny " "admin/config/search/simplesitemap/custom." msgid "Menu link URL generator" msgstr "Mpamorona URL ho an’ny rohy ao amin’ny menio" msgid "Generates menu link URLs by overriding the 'entity' URL generator." msgstr "" "Mamorona rohy menio amin’ny alalan’ny fanovana (override) ny " "mpamokatra URL ho an’ny « entity »." msgid "Entity URL generator" msgstr "Mpamokatra URL ho an’ny singa" msgid "Generates URLs for entity bundles and bundle overrides." msgstr "" "Mamorona URL ho an’ny vondrona (entity bundles) sy ny fanoloana " "manokana (bundle overrides)." msgid "Add sitemap" msgstr "Ampio ny sarintanin’ny tranonkala" msgid "Garbage collection in the simple_sitemap_views table" msgstr "Fanadiovana fako ao amin’ny tabilao simple_sitemap_views" msgid "Views URL generator" msgstr "Mpamorona URL ho an’ny Views" msgid "Generates URLs for views." msgstr "Mamokatra URL ho an’ny views." msgid "Simple XML Sitemap settings for this display" msgstr "Fikirana mora ho an’ny XML Sitemap ho an’ity fampisehoana ity" msgid "" "The frequency with which this display changes. Search engine bots may " "take this as an indication of how often to index it." msgstr "" "Ny matetika iovan’ity famoahana/asehoana ity no miova. Ny bots " "an’ny milina fikarohana dia mety handray izany ho famantarana hoe " "impiry no tokony handinika sy hanondro azy ao amin’ny index." msgid "Indexed arguments" msgstr "Fiovana mari-pandrefesana (indexed)" msgid "" "To enable indexing of an argument, you must enable indexing of all " "previous arguments." msgstr "" "Mba hahafahana mandefa index (fanondronana) ny adihevitra iray dia tsy " "maintsy ampandehanana ny fanondronana ireo adihevitra rehetra teo " "aloha." msgid "Simple XML Sitemap settings for this view." msgstr "Fikirana tsotra momba ny sitemap XML ho an’ity fijery ity." msgid "Cron generation" msgstr "Fananganana Cron" msgid "Cron generation interval" msgstr "Elanelam-potoana ho an’ny famoronana cron" msgid "Generation duration" msgstr "Fotoana ilàna ny famokarana" msgid "Default variant" msgstr "Variant default" msgid "This setting will regenerate all sitemaps including the above changes." msgstr "" "Ity fametrahana ity dia hanavao indray ireo sitemaps rehetra, " "anisan’izany ireo fanovana voalaza etsy ambony." msgid "Sitemap variant" msgstr "Variana amin’ny mapa tranonkala" msgid "Sitemap status" msgstr "Toetoetran’ny sari-tanin’ilay tranonkala (Sitemap)" msgid "Sitemaps can be regenerated on demand here." msgstr "Afaka havaozina indray amin’ny fangatahana eto ny sitemaps." msgid "sitemaps" msgstr "sitemapika" msgid "generating" msgstr "mampamokatra" msgid "" "Uncheck this if you intend to only regenerate the sitemaps manually or " "via drush." msgstr "" "Aza marihina ity raha mikasa hamerenana indray ny sitemaps amin’ny " "tanana ihany ianao na amin’ny alalan’ny drush." msgid "Default sitemap generator" msgstr "Mpanamboatra sitemap default" msgid "Generates a standard conform hreflang sitemap of your content." msgstr "" "Mamorona sitemap hreflang mifanaraka amin’ny fenitra manara-penitra " "ho an’ny votoatiny." msgid "Generating XML sitemaps" msgstr "Mamorona sitemap XML" msgid "Progress of sitemap regeneration" msgstr "Fandrosoan’ny fanavaozana indray ny sitemap" msgid "Sitemaps" msgstr "Sitemap-y" msgid "Simple XML Sitemap PHP extensions" msgstr "Fanitarana PHP ho an’ny Sitemap XML tsotra" msgid "" "In order to be able to generate sitemaps, the Simple XML Sitemap " "module requires the xmlwriter PHP extension to be enabled." msgstr "" "Mba hahafahana mamokatra sitemaps dia mila alefa ny fanitarana PHP " "xmlwriter ny môdely Simple XML Sitemap." msgid "Include a stylesheet in the sitemaps for humans" msgstr "Ampidiro ao amin’ny sitemaps ny stylesheet ho an’ny olombelona" msgid "Simple XML Sitemap (Views)" msgstr "Sitemap XML tsotra (Views)" msgid "" "Provides integration of the Simple XML Sitemap module with the Views " "module." msgstr "" "Manome fampidirana (integration) ny maodely Simple XML Sitemap miaraka " "amin’ilay maodely Views." msgid "" "No view displays are set to be indexed yet. Edit a " "view." msgstr "" "Tsy mbola misy fanamboarana “view” napetraka ho index. Ahitsio ny “view”." msgid "The priority this display will have in the eyes of search engine bots." msgstr "" "Ny laharam-pahamehana ananan’ity aseho ity eo imason’ireo bot " "an’ny motera fikarohana." msgid "Maximum display variations" msgstr "Fahasamihafana ambony indrindra amin’ny famoahana sary (miseho)" msgid "" "The maximum number of link variations to be indexed for this display. " "If left blank, each argument will create link variations for this " "display. Use with caution, as a large number of argument values​can " "significantly increase the number of sitemap links." msgstr "" "Ny isan’ny ambony indrindra amin’ny karazana rohy azo marihina ho " "index ho an’ity famelabelarana ity. Raha avela tsy feno dia hiteraka " "karazana rohy ho an’ity famelabelarana ity ny adihevitra tsirairay. " "Ampiasao am-pitandremana, satria ny habetsahan’ny soatoavina " "(argument) maro dia mety hampitombo be ny isan’ny rohy ao amin’ny " "sitemap." msgid "Resume generation" msgstr "Famoronana antontan-taratasy (CV)" msgid "Add styling and sorting to sitemaps" msgstr "" "Ampio fanamboarana endrika (styling) sy filaharana ao amin’ny " "sitemaps." msgid "" "If checked, sitemaps will be displayed as tables with sortable entries " "and thus become much friendlier towards human visitors. Search engines " "will not care." msgstr "" "Raha voamarika dia haseho amin’ny endrika tabilao ireo sitemap, " "miaraka amin’ny singa azo karohina sy alamina (sortable), ka ho mora " "kokoa ho an’ny mpitsidika olombelona izany. Tsy hiraharaha izany " "kosa ny milina fikarohana." msgid "" "If checked, entity links are generated exclusively for languages the " "entity has been translated to as long as the language is not excluded " "below.
Otherwise entity links are generated for every language " "installed on the site apart from languages excluded below.
Bear in " "mind that non-entity paths like homepage will always be generated for " "every non-excluded language." msgstr "" "Raha voamarika, dia ho foronina manokana amin’ireo fiteny izay efa " "nadika ilay atiny (entity) ihany ny rohy (entity links), raha mbola " "tsy tafiditra ao anatin’ireo fiteny esorina etsy ambany ilay " "fiteny.
Raha tsy izany, dia ho foronina ho an’ny fiteny rehetra " "napetraka ao amin’ilay tranonkala ny rohy (entity links) afa-tsy " "ireo fiteny voafantina ho esorina etsy ambany.
Tsarovy fa ny lalana " "tsy mifandray amin’ny “entity” toy ny pejy fandraisana " "(homepage) dia mbola ho foronina foana ho an’ny fiteny rehetra tsy " "voahilika." msgid "" "On some hosting providers it is impossible to pass parameters to cron " "to tell Drupal which URL to bootstrap with. In this case the base URL " "of sitemap links can be overridden here.
Example: @url" msgstr "" "Amin'ny mpamatsy hosting sasany dia tsy azo atao ny mandefa " "mari-pamantarana amin’ny cron hanoroana an’i Drupal hoe URL inona " "no tokony hosokafana (bootstrap). Amin’izay tranga izany dia azo " "ovaina eto ny URL fototra ampiasain’ny rohy ao amin’ny " "sitemap.
Ohatra: @url" msgid "" "The maximum duration in seconds the generation task " "can run during a single cron run or during one batch process " "iteration.
The higher the number, the quicker the generation " "process, but higher the risk of PHP timeout errors." msgstr "" "Ny halavan’ny fotoana ambony indrindra (amin’ny " "segondra) ahafahan’ilay asa mpamokatra mandeha mandritra ny " "fihodinana cron tokana na mandritra ny fihodinana iray amin’ny " "dingana batch.
Arakaraka ny maha-maro an’io isa io no haingana " "kokoa ny fizotran’ny famokarana, fa mitombo kosa ny mety hisian’ny " "lesoka momba ny PHP timeout." msgid "" "Administer Simple XML Sitemap settings, alter inclusion settings of " "content and generate sitemaps on demand." msgstr "" "Ahodino ny fikirakirana Simple XML Sitemap, ovay ny safidy hampidirina " "ny votoaty ary amokafa sary sokajy (sitemaps) araka izay ilaina." msgid "Regenerate all sitemaps after hitting Save" msgstr "Avereno indray ireo sitemap rehetra rehefa avy nanindry Save" msgid "Otherwise the sitemaps will be regenerated during a future cron run." msgstr "" "Raha tsy izany, dia hamerina indray ny fanavaozana ireo sitemaps " "mandritra ny famoahana cron ho avy." msgid "" "The priority this @bundle entity will have in the eyes of " "search engine bots." msgstr "" "Ny laharam-pahamehana ananan’ity antontan-kevitra @bundle " "ity eo imason’ireo “bots” motera fikarohana." msgid "" "The frequency with which this @bundle entity changes. Search " "engine bots may take this as an indication of how often to index it." msgstr "" "Ny faharetan’ny fiovan’ity singa @bundle ity. Mety " "heken’ny bots an’ny milina fikarohana ho famantarana ny fotoana " "tokony handehanany index azy matetika." msgid "" "Determines if images referenced by this @bundle entity should " "be included in the sitemap." msgstr "" "Manamarina raha tokony hampidirina ao amin’ny sarintanin-tranonkala " "(sitemap) ireo sary asiana references amin’ity singa (entity) " "@bundle ity." msgid "Simple XML Sitemap (Search engines)" msgstr "Sitemap XML tsotra (motera fikarohana)" msgid "Search engine ID" msgstr "ID motera fikarohana" msgid "Last submitted" msgstr "Fanaterana farany napetraka" msgid "Sitemap search engine submission settings" msgstr "Fikirana fandefasana amin’ny motera fikarohana ho an’ny sitemap" msgid "Sitemap submission enabled" msgstr "Alefa ny fametrahana ny sitemap" msgid "Sitemap submission frequency" msgstr "Matetika amin’ny fandefasana ny Sitemap" msgid "Sitemap search engine submission" msgstr "Fampandefasana amin’ny milina fikarohana ny sitemap" msgid "" "The maximum number of links one sitemap can hold. If more links are " "generated than set here, a sitemap index will be created and the links " "split into several sub-sitemaps.
50 000 links is the maximum Google " "will parse per sitemap, but choosing a lower value may be needed to " "avoid PHP memory errors on huge sites.
If left blank, all links " "will be shown on a single sitemap." msgstr "" "Ny isan’ny rohy ambony indrindra azon’ny sitemapa iray tazonina. " "Raha mihoatra noho izay napetraka eto ny rohy novokarina dia hiforona " "ny **index**-n’ny sitemapa iray, ary hizara ho lasa **sub-sitemaps** " "maromaro ireo rohy ireo.
50 000 rohy no ambony indrindra azon’i " "Google zahana isaky ny sitemapa, saingy mety ilaina ny misafidy sanda " "ambany kokoa mba hisorohana ny lesoka fitadidiana (PHP) amin’ireo " "tranonkala goavana be.
Raha avela ho banga dia haseho ao amin’ny " "sitemapa iray ihany ny rohy rehetra." msgid "Configure, add content to and generate XML sitemaps." msgstr "Amboary ny fametrahana, ampio votoaty, ary mamokatra sitemaps XML." msgid "Disable language hreflang" msgstr "Atsaharo ny hreflang amin’ny fiteny" msgid "Remove hreflang markup in HTML" msgstr "Esory ny marika hreflang ao amin’ny HTML" msgid "" "Google recommends displaying hreflang definitions either in the HTML " "markup or in the sitemap, but not in both places.
If checked, " "hreflang definitions created by the language module will be removed " "from the markup reducing its size." msgstr "" "Manoro hevitra i Google ny hampisehoana ny famaritana hreflang ao " "amin’ny fanamarihana HTML na ao amin’ny sitemap, fa tsy amin’ny " "toerana roa miaraka.
Raha voamarina io, dia hesorina ao amin’ny " "markup ny famaritana hreflang novokarin’ny maodely fiteny ka " "hampihena ny habeny." msgid "published on @time" msgstr "navoaka tamin’ny @time" msgid "published on @time, regenerating" msgstr "navoaka tamin’ny @time, mamelombelona indray" msgid "" "The number of entities to process in each queue item.
Increasing " "this number will use more memory but will result in less queries " "improving generation speed." msgstr "" "Ny isan’ny singa handalo fanodinana isaky ny singa ao amin’ilay " "filaharana (queue).
Ny fampitomboana io isa io dia hampiasa " "fahatsiarovana bebe kokoa fa hahatonga fanontana haingana kokoa " "(mitondra fangatahana/fanontaniana vitsy kokoa)." msgid "@indexed out of @total total queue items have been processed." msgstr "" "@total singa ao amin’ny laharana no natao index, ary efa voahodina " "@indexed amin’izy ireo." msgid "" "All variants belonging to the built-in \"Default hreflang\" sitemap " "type have been converted to entities. Custom sitemap types added via " "plugins will have to be recreated manually. See " "simple_sitemap.type.default_hreflang.yml. The sitemaps need to be " "regenerated now." msgstr "" "Ireo karazany rehetra anisan’ny karazana sari-tany (sitemap) anatiny " "hoe “Default hreflang” dia efa novaina ho lasa entités. Ny " "karazana sitemap namboarina manokana ampiana amin’ny alalan’ny " "plugins kosa dia tsy maintsy averina alamina tanana. Jereo ny " "simple_sitemap.type.default_hreflang.yml. Mila averina avoaka indray " "(regenerate) ny sitemap rehetra izao." msgid "Sitemap types" msgstr "Karazana sari-tale (Sitemap)" msgid "Sitemap generator" msgstr "Mpamokatra sarintanin-tranonkala" msgid "URL generators" msgstr "Mpamokatra URL" msgid "Simple XML sitemap type" msgstr "Karazana sitemap XML tsotra" msgid "Add sitemap type" msgstr "Ampio karazana sitemapa" msgid "" "Choose which sitemaps are to be submitted to which search " "engines.
Sitemaps can be configured here." msgstr "" "Safidio hoe iza amin’ireo sitemaps no halefa any amin’ireo milina " "fikarohana tsirairay avy.
Afaka amboarina eto " "ireo sitemaps." msgid "No sitemaps have been defined yet. Add a new one." msgstr "" "Tsy mbola voafaritra ny sitemaps. Ampio vaovao " "iray." msgid "Sitemap type" msgstr "Karazana sitemap" msgid "" "No sitemap types have been defined yet. Add a new " "one." msgstr "" "Tsy mbola misy karazana sari-drafitra (sitemap) voafaritra. Ampio vaovao." msgid "sitemap" msgstr "sitemap" msgid "sitemap type" msgstr "karazana mapa momba ny tranonkala" msgid "sitemap types" msgstr "Karazana sarintany (sitemap)" msgid "" "At least one sitemap needs to be defined for a bundle to be " "indexable.
Sitemaps can be configured here." msgstr "" "Farafahariny misy sitemap iray farafahariny tokony hofaritana mba " "hahafahana manondro index ny bundle iray.
Azonao atao ny " "manamboatra ny sitemap eto." msgid "Sitemap type %label has been updated." msgstr "Ny karazana sari-tantara (Sitemap) %label dia efa nohavaozina." msgid "Sitemap type %label has been created." msgstr "Namorina ny karazana sari-tantara (sitemap) %label." msgid "" "@indexed out of @total queue items have been processed.
Each " "sitemap is published after all of its items have been processed." msgstr "" "Efa novahadinika ireo singa ao anaty filaharana (queue) @indexed " "@total.
Aorian’ny fanodinana ireo singa rehetra ao aminy no " "namoahana ny sari-tanin’ny tranonkala tsirairay (sitemap)." msgid "Sitemap index generator" msgstr "Mpamorona tondro-tahiry (sitemap) ho an’ny index" msgid "" "In order to use the Simple XML Sitemap Views module, the Views URL " "generator must be added to a sitemap type." msgstr "" "Mba hampiasana ny môdile **Simple XML Sitemap Views**, dia tsy " "maintsy **ampiana** ny mpamokatra URL an’ny " "Views amin’ny karazana sitemap iray." msgid "" "Please configure at least one sitemap to " "be of a type that implements the views URL " "generator." msgstr "" "Azafady, amboary farafaharatsiny sitemap " "iray ho karazana type izay mampihatra ny " "mpamokatra URL an’ny views." msgid "Included in sitemaps: " msgstr "Ampidirina ao amin’ny sitemaps:" msgid "Excluded from all sitemaps" msgstr "Tsy tafiditra ao amin’ny sari-dahadin-tranonkala rehetra (sitemaps)" msgid "No sitemaps have been selected for submission." msgstr "Tsy mbola voafantina ny sitemap ho alefa." msgid "Index this display in sitemap @variant_label" msgstr "" "Ampidiro ao amin’ny sitemap ity fampisehoana ity: " "@variant_label" msgid "Default sitemap" msgstr "Sitemap default" msgid "" "This sitemap will be available under /sitemap.xml in addition " "to its default path /variant-name/sitemap.xml.
Sitemaps " "can be configured here." msgstr "" "Ity sitemap ity dia ho azo ao amin’ny /sitemap.xml ankoatra " "ny làlana default-ny /variant-name/sitemap.xml.
Azo " "amboarina ny Sitemaps eto." msgid "" "Prevent per-sitemap duplicate links.
Unchecking this may help " "avoiding PHP memory errors on huge sites." msgstr "" "Fisorohana ny rohy miverimberina isaky ny sitemap.
Raha esorina " "(voafoana) ity safidy ity dia mety hanampy amin’ny fisorohana " "hadisoana momba ny fitadidiana PHP amin’ny tranonkala lehibe dia be." msgid "" "The sitemap ID will be part of the URL and can only contain lowercase " "letters, numbers, dashes and underscores." msgstr "" "Ny ID an’ilay sitemap dia ho anisan’ny URL ary tsy maintsy misy " "litera kely, isa, tsipika rova (dashes) ary tsipika ambany " "(underscores) ihany." msgid "" "The sitemap's type defines its looks and content. Sitemaps types can " "be configured here." msgstr "" "Ny karazana (type) an’ilay sitemap no mamaritra ny endriny sy ny " "atiny. Azo amboarina eto eto ny karazana " "sitemaps." msgid "Sitemap %label has been updated." msgstr "Nohavaozina ny Sitemap %label." msgid "Sitemap %label has been created." msgstr "Noforonina ny sari-takila (sitemap) %label." msgid "" "Sitemaps of this type will be built according to the sitemap generator " "plugin chosen here." msgstr "" "Ny sitemaps amin’ity karazana ity dia haorina araka ny plugin " "mpamokatra sitemap voafidy eto." msgid "" "Sitemaps of this type will be populated with URLs generated by these " "URL generator plugins." msgstr "" "Ny sitemaps amin’ity karazana ity dia hovenoina amin’ny URLs " "novokarin’ireo plugins mpamokatra URL ireo." msgid "" "Processing items from the queue.
Each sitemap gets published after " "all of its items have been processed." msgstr "" "Fanodinana ireo entana ao amin’ny laharana (queue).
Havoaka ny " "sitemap tsirairay rehefa vita avokoa ireo entana ao aminy." msgid "Indexed bundles" msgstr "Bundles voasokajy (voasivana)" msgid "No supported entity types available." msgstr "Tsy misy karazana entina tohanana." msgid "%bundle_label (sitemaps: %sitemaps)" msgstr "%bundle_label (sitemaps: %sitemaps)" msgid "Configure %label entity type" msgstr "Amboary ny karazana singa %label" msgid "IndexNow notification enabled" msgstr "Fampandrenesana IndexNow mandeha" msgid "IndexNow notification disabled" msgstr "Fampahafantarana IndexNow kilema" msgid "IndexNow" msgstr "IndexNow" msgid "Simple XML Sitemap IndexNow" msgstr "Sempitraha tsotra XML Sitemap IndexNow" msgid "Verification key in Drupal State" msgstr "Fanamarinana fanalahidy ao amin’ny Toetran’i Drupal" msgid "Verification key not available" msgstr "Tsy misy fanalahidin’ny fanamarinana" msgid "" "In order to generate a verification key for the IndexNow service and " "choose which sitemaps are to be submitted to search engines, visit this configuration page." msgstr "" "Mba hamoronana fanalahidy fanamarinana ho an’ny serivisy IndexNow sy " "hisafidianana hoe iza amin’ireo sitemaps no halefa any amin’ny " "milina fikarohana dia tsidiho ity pejy " "fikirakirana ity." msgid "" "Submits sitemaps to search engines and notifies IndexNow compatible " "engines about changes to entities." msgstr "" "Mandefa sitemaps any amin'ireo motera fikarohana ary mampandre ireo " "motera mifanaraka amin’ny IndexNow momba ny fanovana ireo singa " "(entities)." msgid "Index entity on save" msgstr "Indexy entina amin’ny fitehirizana (save)" msgid "" "Allows optionally sending a change notice to IndexNow compatible " "search engines on entity form save." msgstr "" "Mamela ny fandefasana fampahatsiahivana fiovana amin’ireo milina " "fikarohana mifanaraka amin’i IndexNow, raha tiana, rehefa voatahiry " "ny endrika an’ilay singa (entity)." msgid "IndexNow URL" msgstr "Adiresy URL IndexNow" msgid "IndexNow bundle settings" msgstr "Toe-javatra fonosana IndexNow" msgid "IndexNow submission enabled" msgstr "Eo an-toerana ny fandefasana IndexNow" msgid "Selected engine for IndexNow submissions" msgstr "Masinina voafantina ho an’ny fandefasana IndexNow" msgid "IndexNow on entity save" msgstr "IndexNow rehefa voavonjy ny entity" msgid "No search engines supporting sitemap submission have been found." msgstr "" "Tsy mbola hita ireo motera fikarohana manohana ny fandefasana " "sitemaps." msgid "Sitemap submission is disabled." msgstr "Efa nofoanana ny fandefasana ny sari-tany (sitemap)." msgid "" "The last IndexNow submission was @entity to @engine_label on " "@time" msgstr "" "Ny fametrahana farany an’ny IndexNow dia @entity ho an’ny " "@engine_label tamin’ny @time" msgid "IndexNow settings can be configured here." msgstr "Ny fanamboarana IndexNow dia azo alamina eto." msgid "No search engines supporting IndexNow have been found." msgstr "Tsy mbola nisy motera fikarohana manohana ny IndexNow hita." msgid "IndexNow submission is disabled." msgstr "Ny fametrahana IndexNow dia nofoanana." msgid "Notify IndexNow search engines of changes by default" msgstr "" "Ampahafantaro ny motera fikarohana IndexNow mikasika ny fanovana " "amin’ny alàlana amin’ny ankapobeny" msgid "Notify IndexNow search engines of changes now" msgstr "" "Ampahafantaro ny motera fikarohana IndexNow momba ny fiovana " "izao" msgid "" "Send change notice to IndexNow compatible search engines right after " "submitting entity forms of this type.
Changes include creating, " "deleting and updating of an entity. This setting can be overridden on " "the entity form." msgstr "" "Alefaso ny fampahatsiahivana fiovana ho an’ireo milina fikarohana " "mifanaraka amin’ny IndexNow avy hatrany rehefa avy nandefa ireo " "endrika (forms) an’ny karazana votoaty toy izao.
Anisan’ny " "fiovana ireo ny famoronana, famafana ary fanavaozana votoaty. Afaka " "ovaina io safidy io eo amin’ny endrika (entity form)." msgid "" "Send change notice to IndexNow compatible search engines right after " "submitting this form." msgstr "" "Alefaso ny fampandrenesana fanovana any amin’ireo motera fikarohana " "mifanaraka amin’ny IndexNow avy hatrany rehefa avy nandefa ity " "endrika ity." msgid "Sitemap submission settings" msgstr "Fikirana momba ny fandefasana ny sitemap" msgid "Submit sitemaps to search engines" msgstr "Alefaso any amin’ireo motera fikarohana ny sitemaps" msgid "IndexNow settings" msgstr "Fikirana IndexNow" msgid "Submit changes to IndexNow capable engines" msgstr "Alefaso ny fanovana mankany amin'ireo motera mahay IndexNow" msgid "Preferred IndexNow engine" msgstr "Masinina (engine) tondro-nafarana IndexNow tiana" msgid "" "All IndexNow requests will be sent to the engine selected here. Only " "one engine needs to be notified, as it will notify other IndexNow " "compatible engines for you.
For the sake of equality of " "opportunity, consider leaving this at " "Random, so a random engine can be picked on each " "submission." msgstr "" "Ny fangatahana IndexNow rehetra dia halefa any amin’ilay motera " "nofidina eto. Motera iray monja no mila ampandrenesina, satria izy no " "hanambara ireo motera hafa mifanaraka amin’ny IndexNow ho anao " "ihany.
Ho an’ny fitovian’ny fahafahana dia hevero ny " "hametrahana azy amin’ny Random, mba hisafidianana " "motera kisendrasendra isaky ny fanaterana." msgid "Index on every entity save operation" msgstr "Index amin’ny hetsika fitehirizana (save) isaky ny entitra (entity)" msgid "" "If checked, all entity save operations for included entities will trigger " "notification of IndexNow search engines.
If unchecked, this will " "only be possible by adding/altering/deleting an entity through a " "form.
This should be unchecked if there are mass operations " "performed on entities that are irrelevant to indexing." msgstr "" "Raha voamarika, ny asa rehetra momba ny fitehirizana (save) ireo " "**entity tafiditra** ao amin’ny included " "entities dia hanentana fampahafantarana ho an’ireo milina " "fikarohana IndexNow.
Raha tsy voamarika, dia ho azo atao ihany " "izany amin’ny alalan’ny fanampiana/fanovana/famafana entity iray " "amin’ny alalan’ny endrika (form).
Tokony tsy ho voamarika " "izany raha misy asa be dia be (mass operations) atao amin’ireo " "entity izay tsy mifandray amin’ny fanondroana (indexing)." msgid "" "The IndexNow verification key is saved in Drupal state. " "Consider defining it in settings.php like so:
@code" msgstr "" "Voatahiry ao amin’ny Drupal state ny lakile fanamarinana " "IndexNow. Diniho ny famaritana azy ao amin’ny settings.php " "toy izao:
@code" msgid "" "An IndexNow verification key needs to be generated and optionally " "added to settings.php in order for IndexNow engines to get " "notified about changes. This warning only applies to the production " "environment." msgstr "" "Mila mamorona fanalahidin’ny fanamarinana IndexNow ianao ary azo " "atao ihany koa ny manampy azy amin’ny settings.php mba " "hahafahan’ireo motera IndexNow hahazo fampahafantarana momba ny " "fanovana. Ity fampitandremana ity dia mihatra amin’ny tontolo " "iainana famokarana ihany." msgid "" "Simple XML Sitemap settings will be added only to entity forms of " "entity types enabled here. Settings for specific entity bundles (e.g. " "page) can be adjusted here or on the bundle pages." msgstr "" "Hampidirina ao amin’ireo endrika (formulaires) ho an’ny karazana " "entity navitrika eto ihany ny firafitry ny Simple XML Sitemap. Azonao " "ovaina eto koa ny firafitry ny bundle manokana (oh: page) na " "any amin’ny pejin’ny bundle tsirairay." msgid "Simple XML Sitemap settings" msgstr "Fikirana mora ho an’ny Sarintanin-tranonkala XML (XML Sitemap)" msgid "" "A sitemap index which lists all other sitemaps is now available and " "can be enabled." msgstr "" "Efa misy ny index sitemap iray izay mitanisa ireo sitemap hafa " "rehetra, ary azo alefa izao." msgid "IndexNow notification" msgstr "Fampahafantarana IndexNow" msgid "IndexNow notification checkbox" msgstr "Boaty fanamarinana fampahafantarana IndexNow" msgid "Remove verification key from state" msgstr "Esory ny lakile fanamarinana ao amin’ny state" msgid "Generate verification key" msgstr "Mamokara fanalahidy fanamarinana" msgid "The IndexNow verification key is saved in settings.php: @key" msgstr "" "Voatahiry ao amin’ny settings.php ny fanalahidin’ny " "fanamarinana IndexNow: @key" msgid "" "The IndexNow verification key is defined in Drupal state: " "@key" msgstr "" "Ny fanalahidin’ny fanamarinana IndexNow dia voafaritra ao amin’ny " "Drupal state: @key" msgid "" "The IndexNow verification key is saved in settings.php and " "can be safely removed from Drupal state." msgstr "" "Ny fanalahidin’ny fanamarinana IndexNow dia voatahiry ao amin’ny " "settings.php ary azo esorina soa aman-tsara ao amin’ny " "Drupal state." msgid "Include this sitemap during generation" msgstr "Ampidiro ao anatin’ity sitemap ity mandritra ny fanaovana azy" msgid "" "Do not index entities of type @bundle in sitemap " "@sitemap" msgstr "" "Aza atao index ireo entite amin'ny karazana @bundle ao " "amin'ny sari-tany @sitemap" msgid "Index entities of type @bundle in sitemap @sitemap" msgstr "" "Ampidiro ao amin’ny sitemap @sitemap ny entità amin’ny " "karazana @bundle" msgid "Do not index this @bundle entity in sitemap @sitemap" msgstr "" "Aza asiana index ity singa @bundle ity ao amin’ny sitemap " "@sitemap" msgid "Index this @bundle entity in sitemap @sitemap" msgstr "" "Ampidiro ao amin'ny sarintanin-tranonkala (sitemap) ity singa (entity) " "@bundle ity, ao amin'ny @sitemap." msgid "Do not index entities of this type in sitemap @sitemap" msgstr "" "Aza ampidirina ao amin’ny sitemap ireo singa (entities) amin’ity " "karazana ity @sitemap" msgid "Index entities of this type in sitemap @sitemap" msgstr "" "Ampidiro ao amin’ny sitemap ireo singa amin’ity karazany ity " "@sitemap" msgid "Generates an index of your sitemaps." msgstr "Mamorona tondro (index) ho an’ireo sitemap-nao." msgid "Sitemap URL generator" msgstr "Mpamorona rohy Sitemap" msgid "Generates sitemap URLs for a sitemap index." msgstr "Mamokatra URL an’ny sitemap ho an’ny index sitemap." msgid "Hide branding" msgstr "Afeno ny fanamarihana momba ny marika" msgid "" "Remove the 'Generated by the Simple XML Sitemap Drupal module' string " "from the XSL output." msgstr "" "Esory ny andian-teny hoe “Generated by the Simple XML Sitemap Drupal " "module” ao amin’ny vokatra XSL." msgid "Generated by the @module_name Drupal module." msgstr "Namboarin’ny môdile Drupal @module_name." msgid "Add custom internal drupal paths to specific sitemaps." msgstr "" "Ampio ireo làlana manokana ao anaty Drupal ao amin’ny sitemaps " "voatokana." msgid "" "Specify drupal internal (relative) paths, one per line. Do not forget " "to prepend the paths with a '/'.
Optionally link priority (0.0 " "- 1.0) can be added by appending it after a space.
Optionally " "link change frequency (always / hourly / daily / weekly / monthly " "/ yearly / never) can be added by appending it after a space." msgstr "" "Farito ireo lalana anatiny an’i Drupal (mifandraika/relative), " "tsirairay isaky ny tsipika. Aza hadino ny manampy ny “/” eo " "alohan’ilay lalana.
Safidy ihany koa ny fametrahana " "laharam-pahamehana (0.0 - 1.0) amin’ny alalan’ny " "fanampiana azy aorian’ny habaka.
Safidy ihany koa ny fametrahana " "matetika fanovana rohy (always / hourly / daily / weekly / monthly " "/ yearly / never) amin’ny alalan’ny fanampiana azy " "aorian’ny habaka." msgid "" "Examples:
/ 1.0 daily -> home page with " "the highest priority and daily change frequency
/contact " "-> contact page with the default priority and no change frequency " "information" msgstr "" "Ohatra:
/ 1.0 isan’andro -> pejy " "fandraisana manana laharam-pahamehana ambony indrindra sy matetika " "miova isan’andro
/contact -> pejy fifandraisana manana " "laharam-pahamehana default ary tsy misy fampahalalana momba ny " "matetika fanovana" msgid "" "@sitemap, line @line: The path @path does " "not exist." msgstr "" "@sitemap, laharana @line : Tsy misy ilay lalana " "@path." msgid "" "@sitemap, line @line: The path @path needs " "to start with a '/'." msgstr "" "@sitemap, andalana @line : Ny lalana @path " "dia mila manomboka amin’ny '/'." msgid "" "@sitemap, line @line: The priority setting " "@priority for path @path is incorrect. Set the " "priority from 0.0 to 1.0." msgstr "" "@sitemap, laharana @line : Tsy mety ny fanovana " "laharam-pahamehana @priority ho an’ilay lalana " "@path. Apetraho eo anelanelan’ny 0,0 sy 1,0 ny " "laharam-pahamehana." msgid "" "@sitemap, line @line: The changefreq setting " "@changefreq for path @path is incorrect. The " "following are the correct values: @changefreq_options." msgstr "" "@sitemap, laharana @line : Diso ny fikandrana " "@changefreq ho an’ilay lalan-kaleha @path. Ireto " "avy ny sanda marina: @changefreq_options." msgid "There are no languages other than the default language available." msgstr "Tsy misy fiteny hafa ankoatry ny fiteny default azo alaina." msgid "The sitemaps need to be regenerated." msgstr "Ilaina ny hamerenana indray ny sitemaps." msgid "Sitemap submission status (ping protocol)" msgstr "Toetran’ny fanaterana ny sarintanin-tranonkala (ping protocol)" msgid "" "Submission settings can be configured here.
The ping protocol is being " "deprecated, use IndexNow if applicable." msgstr "" "Azo alamina eto ny fanahiana momba ny " "fandefasana.
Eo am-panaovana fanesorana " "tsikelikely ny protocole ping; raha mety dia ampiasao ny " "IndexNow." msgid "Page submission status (IndexNow protocol)" msgstr "Toetra fanaterana pejy (protocol IndexNow)" msgid "" "This enables/disables sitemap submission; don't forget to choose " "sitemaps below.
The ping protocol is being " "deprecated, use IndexNow if applicable." msgstr "" "Izany dia manome/fanafoana ny fandefasana sitemap; aza hadino ny " "misafidy ireo sitemap etsy ambany.
Ny ping protocol dia " "esorina tsikelikely, ampiasao ny IndexNow raha mety." msgid "" "Generates URLs from data sets collected in the " "hook_simple_sitemap_arbitrary_links_alter hook." msgstr "" "Mamokatra URL avy amin’ny angon-drakitra voaangona ao amin’ny " "hook_simple_sitemap_arbitrary_links_alter." msgid "Naver" msgstr "Naver" msgid "Seznam" msgstr "Seznam" msgid "" "Generates standard-compliant hreflang XML sitemaps to enhance your " "site's SEO, notifies search engines of website changes via IndexNow " "and sitemap ping protocols, and provides a framework for developing " "other sitemap types." msgstr "" "Mamokatra hreflang XML sitemap mifanaraka amin’ny fenitra mba " "hanatsarana ny SEO an’ny tranokalanao, mampahafantatra ireo motera " "fikarohana ny fanovana eo amin’ilay tranokala amin’ny alàlan’ny " "IndexNow sy ny protôkôlina sitemap ping, ary manome rafitra " "hivelomana amin’ny famoronana karazana sitemap hafa." msgid "Edit entity sitemap settings" msgstr "Ahitsio ny fanefetana sari-tany (sitemap) ho an’ny entité" msgid "Edit Simple XML Sitemap settings on entity forms." msgstr "" "Ahitsio ny firafitry ny sitemap XML tsotra amin’ny endriky ny " "entities." msgid "" "Send change notice to IndexNow compatible search engines right after " "submitting entity forms. Changes include creating, deleting and " "updating of an entity.
This behavior can be overridden on entity " "forms. Don't forget to include " "entities." msgstr "" "Alefaso ny fampandrenesana fanovana any amin’ireo motera fikarohana " "mifanaraka amin’ny IndexNow avy hatrany rehefa avy nandefa endrika " "an’ilay singa (entity). Anisan’ny fanovana ny famoronana, famafana " "ary fanavaozana singa iray.
Azo ovaina io fihetsika io amin’ny " "endrika an’ilay entity. Aza adino ny mampiditra ireo entities." msgid "Project" msgstr "Projety" msgid "read more" msgstr "tohiny" msgid "Line" msgstr "Lalana" msgid "Upgrade status" msgstr "Fanavaozana ny satan’asa" msgid "Upgrade Status" msgstr "Fanavaozana Atao ve sa Tsy Azo?" msgid "Scan" msgstr "Tsidiho" msgid "LINE" msgstr "LINIA" msgid "Export as HTML" msgstr "Manondrana ho HTML" msgid "Unchecked" msgstr "Tsy voamarika" msgid "Custom theme" msgstr "Lohahevitra manokana" msgid "Incompatible" msgstr "Tsy mifanaraka" msgid "Uninstalled" msgstr "Esorina (daty)" msgid "How to use" msgstr "Ahoana ny fampiasana" msgid "None found." msgstr "Tsy misy hita." msgid "Version @version" msgstr "Fanavaozana @version" msgid "MESSAGE" msgstr "MESSAGE" msgid "Requirement" msgstr "Fepetra" msgid "STATUS" msgstr "TOETRA" msgid "Local version" msgstr "dikan-teny eo an-toerana" msgid "Check available updates" msgstr "Jereo raha misy fanavaozana misy" msgid "Custom module" msgstr "Module manokana" msgid "No deprecation scanning data available." msgstr "" "Tsy misy angon-drakitra momba ny fanamarinana ny fanambarana " "fisotroan-dronono (deprecation)." msgid "No known issues found." msgstr "Tsy nisy olana fantatra hita." msgid "Upgrade status settings" msgstr "Fanavaozana ny toe-javatra momba ny satan’ny fanavaozana" msgid "Paths per iteration to scan" msgstr "Lalana isaky ny dingana hamantarana (scan)" msgid "Scanned on @date." msgstr "Notsikarina tamin’ny @date." msgid "Fix later" msgstr "Ahitsio any aoriana." msgid "Fix now" msgstr "Ahitsio izao." msgid "@count error found." msgid_plural "@count errors found." msgstr[0] "@count misy hadisoana hita." msgstr[1] "@count misy hadisoana hita." msgid "@count warning found." msgid_plural "@count warnings found." msgstr[0] "Nisy fampitandremana hita tao @count." msgstr[1] "Nahita fampitandremana @count isika." msgid "Scan selected" msgstr "Hijery ny voafantina" msgid "Scanning projects" msgstr "Fikarohana ireo tetikasa" msgid "" "Most legacy Upgrade Status data was cleaned up, however the " "'queue_inspectable' table remains because it had values in it. This " "will not cause issues with the module, but will linger around as old " "unused data in the database. It may become a problem in the future if " "another module chooses to use the same queue type name. Please remove " "manually." msgstr "" "Natao fanadiovana ny ankamaroan’ireo angon-drakitra momba ny " "“Upgrade Status” efa nisy taloha, saingy mbola mitoetra ny " "latabatra hoe **queue_inspectable** satria nisy soatoavina tao. Tsy " "hiteraka olana amin’ilay module izany, fa hitoetra ao kosa ao " "amin’ny tahiry angona ho angon-drakitra tranainy tsy ampiasaina. " "Mety hiteraka olana amin’ny ho avy anefa izany raha hisafidy " "hampiasa an’io anaran’ny karazana queue io koa ny module iray " "hafa. Ampirisihina ianao hanala azy amin’ny tanana." msgid "Scanned @project" msgstr "Sokajy @project naverina nojerena" msgid "CUSTOM PROJECTS" msgstr "TETIKASA MANOKANA" msgid "CONTRIBUTED PROJECTS" msgstr "FANOMEZANA TENY MBOLA IZA NY TETIKASA (CONTRIBUTED PROJECTS)" msgid "Processing %path." msgstr "Manao fanodinana %path." msgid "You need to provide at least one installed project's machine_name." msgstr "" "Mila manome anaran-drafitra (machine_name) an’ny tetikasa iray " "farafahakeliny efa napetraka ianao." msgid "Starting the analysis. This may take a while." msgstr "Manomboka ny fanadihadiana. Mety haharitra ela kely izany." msgid "Scanned on @date" msgstr "Voazaha/Vo-scan tamin’ny @date" msgid "FILE: " msgstr "FICHIER:" msgid "Project scan @name failed." msgstr "Niaraha tsy nahomby ny fanadihadiana momba ny tetikasa @name." msgid "Analysis complete for @project." msgstr "Vita ny fanadihadiana ho an’ny @project." msgid "Processing @name." msgstr "Mikarakarana an’i @name." msgid "Drupal core and hosting environment" msgstr "Fotodrafitrasa Drupal sy tontolo iasan’ny hosting" msgid "Version cannot be detected, check manually." msgstr "Tsy azo fantarina ny dikan-teny, jereo amin’ny tanana." msgid "" "No deprecation scanning data available. Go to the " "Upgrade Status form." msgstr "" "Tsy misy angona momba ny fitiliana fanafoanana (deprecation). Mankanesa any amin’ny endrika momba ny Fomba " "fanavaozana (Upgrade Status)." msgid "Fix now with automation" msgstr "Amboary izao miaraka amin’ny automatique" msgid "Fix now manually" msgstr "Ahitsio izao amin’ny tanana izao." msgid "" "It does not seem like these are covered by automation yet. Contribute to drupal-rector to provide " "coverage. Fix manually in the meantime." msgstr "" "To toa tsy mbola rakofana amin’ny alalan’ny automatique ireo. Mandray anjara amin’ny drupal-rector mba " "hanampiana fandrakofana. Mandritra izany dia amboary amin’ny " "tanana." msgid "" "Errors without Drupal source version numbers including parse errors " "and use of APIs from dependencies." msgstr "" "Hadisoana tsy misy nomeraon-dikan’ny loharano an’ny Drupal, ao " "anatin’izany ny hadisoana amin’ny fanodinana (parse) sy ny " "fampiasana API avy amin’ny fiankinan-doha." msgid "" "Based on the Drupal deprecation version number of these, fixing them " "may make the contributed project incompatible with supported Drupal " "core versions." msgstr "" "Arakaraka ny laharan’ny fanesorana (deprecation) ao amin’ny Drupal " "amin’ireo ireo, mety hahatonga azy ireo ho tsy mifanaraka " "amin’ireo kinova Drupal core tohanana ny fanamboarana azy ireo " "amin’ilay tetikasa natolotra." msgid "" "Based on the Drupal deprecation version number of these, fixing them " "will likely make them incompatible with your current Drupal version." msgstr "" "Araka ny laharan’ny fanapahan-kevitra (deprecation) ao amin’ny " "Drupal ho an’ireo ireo, ny fanamboarana azy ireo dia mety hahatonga " "azy ireo tsy hifanaraka intsony amin’ny dikan-tenin’ny Drupal " "ampiasainao ankehitriny." msgid "" "Deprecated API use for APIs removed in future Drupal major versions is " "not required to fix yet." msgstr "" "Tsy ilaina ho amboarina aloha ny fampiasana API efa najanona ho " "an’ireo API nesorina amin’ny dikan-teny lehibe ho avy amin’ny " "Drupal." msgid "Fix with rector" msgstr "Amboary amin’ny alalan’ny rector" msgid "" "Avoid some manual work by using drupal-rector for fixing issues " "automatically or Upgrade Rector to generate patches." msgstr "" "Fadio ny asa tanana sasantsasany amin’ny alàlan’ny fampiasana " "**drupal-rector** hanitsiana olana ho azy, na ny **Upgrade Rector** " "mba hamoronana patch." msgid "" "The project machine name @invalid_name is invalid. Is this a project " "on this site? (For community projects, use the machine name of the " "drupal.org project itself)." msgstr "" "Ny anaran’ny milina (machine name) an’ilay tetikasa @invalid_name " "dia tsy mety. Tetikasa iray ve io ao amin’ity tranonkala ity? (Ho " "an’ny tetikasa avy amin’ny vondrom-piarahamonina, ampiasao ny " "anaran’ny milina an’ilay tetikasa ao amin’ny drupal.org " "mihitsy.)" msgid "" "The project machine names @invalid_names are invalid. Are these " "projects on this site? (For community projects, use the machine name " "of the drupal.org project itself)." msgstr "" "Tsy mety ny anaran’ny “machine” an’ilay tetikasa " "@invalid_names. Eo amin’ity tranonkala ity ve ireo tetikasa ireo? " "(Ho an’ireo tetikasa avy amin’ny vondrom-piarahamonina, ampiasao " "ny anaran’ny “machine” an’ilay tetikasa ao amin’ny " "drupal.org mihitsy.)" msgid "Using previous results for @name." msgstr "Mampiasa ireo vokatra teo aloha ho an’ny @name." msgid "Version @current allows to upgrade but @new is available." msgstr "Mamela ny fanavaozana ny dikan-teny @current, saingy misy ny @new." msgid "" "External dependencies for Upgrade Status are not available. Composer " "must be used to download the module with dependencies. See the Upgrade Status project page for instructions." msgstr "" "Tsy misy ireo fiankinan-doha ivelany ho an’ny Upgrade Status. Tsy " "maintsy ampiasaina ny Composer mba hisintomana ilay môdely miaraka " "amin’ireo fiankinan-doha. Jereo ny pejin’ny " "tetikasa Upgrade Status raha mila torolalana." msgid "Export as text" msgstr "Aondrana ho lahatsoratra" msgid "Export selected as HTML" msgstr "Aondrana ireo voafantina ho HTML" msgid "Export selected as text" msgstr "Alefaso amin’ny endrika lahatsoratra ny voafantina" msgid "" "The likely best action is to remove projects that are uninstalled. Why " "invest in updating them to be compatible if you are not using them?" msgstr "" "Ny hetsika mety indrindra dia ny fanesorana ireo tetikasa izay " "nesorina (uninstalled). Nahoana no hifanao fanavaozana azy ireo ho " "mifanaraka, raha tsy mampiasa azy ianao?" msgid "" "Status of this project cannot be determined without scanning the " "source code here. Use this form to run a scan on these." msgstr "" "Tsy azo faritana ny satan’ity tetikasa ity raha tsy jerena amin’ny " "fijerena ny kaody loharano eto. Mampiasà ity endrika ity mba " "hanaovana “scan” amin’izy ireo." msgid "Collaborate with maintainers" msgstr "Miaraha miasa amin’ireo mpikarakara (maintainers)" msgid "" "Some or all problems found can be fixed automatically with drupal-rector. Make the machine do the " "work." msgstr "" "Ny olana sasany na ny ankamaroan’izy ireo hitanay dia azo amboarina " "ho azy amin’ny alalan’ny drupal-rector. Ataovy ny milina no hanao " "ny asa." msgid "Fix manually" msgstr "Ahitsio amin’ny tanana" msgid "" "It looks like there is no automated fixes for either problems found. " "Check the report for pointers on how to fix." msgstr "" "Toa tsy misy fanamboarana mandeha ho azy ho an’ireo olana hita. " "Jereo ny tatitra raha mila fanondroana momba ny fomba fanamboarana." msgid "Well done. Congrats! Let's get everything else here!" msgstr "" "Tsara be! Mirary soa ho anao! Andao isika hanatanteraka ny ambiny " "rehetra eto!" msgid "Local scan result" msgstr "Vokatra fitiliana eo an-toerana" msgid "Drupal.org version" msgstr "ikanampahafantarana ny kinova ao amin’ny Drupal.org" msgid "Drupal.org issues" msgstr "Ireo olana ao amin’ny Drupal.org" msgid "Never checked" msgstr "Tsy mbola nojerena mihitsy" msgid "Last checked @time ago" msgstr "Nohamarina farany **@time lasa izay**" msgid "Gather data" msgstr "Angony ny angona" msgid "Fix incompatibilities" msgstr "Amboary ireo tsy fitovian-kevitra" msgid "Relax" msgstr "Mampitonya kely / Atsaharo kely." msgid "" "Install Composer Deploy or Git Deploy as appropriate for accurate update " "recommendations" msgstr "" "Ampidiro ny Composer Deploy na ny Git Deploy araka ny tokony ho izy mba " "hahazoana tolo-kevitra fanavaozana marina" msgid "Environment is incompatible" msgstr "Tsy mifanaraka ny tontolo iainana" msgid "Environment checks passed" msgstr "Nanaraka ny fepetra takian’ny tontolo iainana" msgid "" "Starting Upgrade Status on @count projects without HTTP sandboxing " "because the built-in PHP webserver does not allow for that." msgstr "" "Manomboka ny satan’ny fanavaozana amin’ireo tetikasa @count tsy " "mampiasa HTTP sandboxing satria tsy mamela izany ny mpizara tranonkala " "PHP naorina ao anatiny." msgid "" "Starting Upgrade Status on @count projects without HTTP sandboxing. " "@error" msgstr "" "Manomboka ny satan’ny fanavaozana amin’ireo tetikasa @count tsy " "misy HTTP sandboxing. @error" msgid "Starting Upgrade Status on @count projects with HTTP sandboxing." msgstr "" "Manomboka ny sata fanavaozana amin’ireo tetikasa @count miaraka " "amin’ny « sandboxing » HTTP." msgid "Finished Upgrade Status processing successfully." msgstr "Nahomby ny fanodinana ny satan’ny fanavaozana (Upgrade Status)." msgid "Finished Upgrade Status processing with errors." msgstr "" "Nifarana ny fanodinana ny satan’ny fanavaozana, saingy nisy " "hadisoana." msgid "@count problem" msgid_plural "@count problems" msgstr[0] "@count olana" msgstr[1] "@count olana" msgid "@type: 1 project" msgid_plural "@type: @count projects" msgstr[0] "@type: 1 tetikasa" msgstr[1] "@type: @count tetikasa" msgid "No problems found" msgstr "Tsy misy olana hita" msgctxt "Drupal.org issues" msgid "Issues" msgstr "Olana" msgid "%phpstan_fail" msgstr "%phpstan_fail" msgid "" "Read more about preparing your site for Drupal " "9." msgstr "" "Vakio bebe kokoa momba ny fanomanana ny " "tranokalanao ho an’i Drupal 9." msgid "" "Review Drupal major upgrade readiness of the environment and " "components of the site." msgstr "" "Hamarino ny fiomanan’ny tontolo iainana sy ireo singan’ny " "tranokala amin’ny fanavaozana lehibe (major upgrade) ao amin’ny " "Drupal." msgid "" "There is an update available. Even if that is not fully compatible " "with the next major Drupal core, it may be more compatible than what " "you have, so best to start with updating first." msgstr "" "Misy fanavaozana azo alaina. Na dia mety tsy mifanaraka tanteraka " "amin’ilay drafitra lehibe manaraka amin’ny Drupal core aza izany, " "dia mety hifanaraka kokoa noho ilay efa anananao, ka tsara kokoa ny " "manomboka amin’ny fanavaozana aloha." msgid "" "There may be Drupal.org issues by contributors or even the Project Update Bot. Work with the " "maintainer to get them committed, provide feedback if they worked." msgstr "" "Mety hisy olana ao amin’ny Drupal.org avy amin’ireo mpandray " "anjara, na na dia avy amin’ny Project Update " "Bot aza. Miaraha miasa amin’ny mpikarakara (maintainer) mba " "hampidirana azy ireny ao amin’ny fanamboarana/implementation, ary " "omeo valin-kevitra raha toa ka niasa izy ireo." msgid "Compatible with next major Drupal core version" msgstr "Mifanaraka amin’ny dikan-teny fototra lehibe manaraka an’i Drupal" msgid "" "Run the report to find out if there are detectable compatibility " "errors with the modules and themes installed on your site." msgstr "" "Alefaso ny tatitra mba hahitana raha misy lesoka momba ny fifanarahana " "azo tsikaritra eo amin’ireo maodely (modules) sy lohahevitra " "(themes) napetraka ao amin’ny tranokalanao." msgid "Drupal @version upgrade status" msgstr "Estatỳ fanavaozana ho an’ny fanandratana Drupal @version" msgid "Supported." msgstr "Eny, tohanana." msgid "Not supported." msgstr "Tsy tohanana." msgid "Database JSON support required" msgstr "Ilaina ny fanohanana JSON ao anaty angon-drakitra" msgid "None installed." msgstr "Tsy misy napetraka." msgid "" "Deprecated or obsolete core extensions installed. These will be " "removed in the next major version." msgstr "" "Nisy fanampim-pitenenana fototra efa lany andro na efa tsy ampiasaina " "intsony napetraka. Esorina amin’ny kinova lehibe manaraka izy ireo." msgid "" "When using PostgreSQL, minimum version is 12 with " "the pg_trgm extension created." msgstr "" "Rehefa mampiasa PostgreSQL, ny kinova farafahakeliny dia 12 miaraka amin’ny fanitarana pg_trgm noforonina." msgid "Has pg_trgm extension." msgstr "Manana fanitarana **pg_trgm**." msgid "No pg_trgm extension." msgstr "Tsy misy fanitarana `pg_trgm`." msgid "Custom profile" msgstr "Profil manokana" msgid "Contributed module" msgstr "Module nampidirina (contributed)" msgid "Contributed theme" msgstr "Lohahevitra novaina niaraka (contributed)" msgid "Contributed profile" msgstr "Tombontsoa arahin’ny vondrom-piarahamonina (profile)" msgid "Permissions of user role: \"@role\":" msgstr "Alalana anjaran’ny andraikitra mpampiasa: \"@role\":" msgid "" "Invalid permissions will trigger runtime exceptions " "in Drupal 10. Permissions should be defined in a permissions.yml " "file or a permission callback." msgstr "" "Hiteraka faningana amin’ny fotoana fampandehanana " "ny fanomezan-dalana tsy mety ao amin’ny Drupal 10. Tokony " "hamboarina ao anaty rakitra permissions.yml ny fanomezan-dalana, na " "hampiasaina callback momba ny fanomezan-dalana." msgid "" "Upgrades to Drupal 10 are supported from Drupal 9.4.x and Drupal " "9.5.x. It is suggested to update to the latest Drupal 9 version " "available. Several hosting platform requirements " "have been raised for Drupal 10." msgstr "" "Ny fanavaozana mankany amin’ny Drupal 10 dia tohanana manomboka " "amin’ny Drupal 9.4.x sy Drupal 9.5.x. Ampirisihina hanavao ho " "amin’ny kinova farany indrindra an’ny Drupal 9 misy. Nisy fepetra ilaina maromaro nampitomboina ho " "an’ny sehatra fampiantranoana (hosting) ho an’ny Drupal 10." msgid "Version @version." msgstr "Fanavaozana @version." msgid "Version @current does not allow to upgrade and @new is available." msgstr "Tsy mamela fanavaozana ny dikan-teny @current ary misy ny @new." msgid "Drupal core should be at least 9.4.x" msgstr "Tokony ho farafahakeliny 9.4.x ny core an’ny Drupal." msgid "Language:" msgstr "Fiteny:" msgid "Table select" msgstr "Fidio anaty latabatra" msgid "Are you sure you want to delete the %label @entity-type?" msgstr "Tena azo antoka ve fa te hamafa ny %label @entity-type ianao?" msgid "viewed submission only" msgstr "jereo ny fangatahana voafantina ihany" msgid "both form and viewed submission" msgstr "na ny endrika sy ny fametrahana efa jerena" msgid "" "The next submission number was increased to @min to make it higher " "than existing submissions." msgstr "" "Ny laharan’ny fandefasana manaraka dia nampiakarina ho @min mba ho " "ambony noho ireo fandefasana efa misy." msgid "Submitted to: Entity type" msgstr "Natolotra ho an’ny: Karazan’entità" msgid "The entity type to which this submission was submitted from." msgstr "" "Ny karazana singa nandraisan’izany fandraisana anjara izany avy " "aminy." msgid "" "Key-value pairs MUST be specified as \"safe_key: 'Some readable " "option'\". Use of only alphanumeric characters and underscores is " "recommended in keys. One option per line. Option groups can be created " "by using just the group name followed by indented group options." msgstr "" "Tokony ho voafaritra toy izao foana ny mpivady *key-value*: " "**\"safe_key: 'Some readable option'\"**. **Tsara** ny mampiasa " "tarehintsoratra alfanumerika sy tsipika ambany (*) ihany no atao " "amin’ny *keys*. Isaky ny safidy dia **iray isaky ny tsipika**. Afaka " "atao ihany koa ny manamboatra **vondrona safidy (option groups)** " "amin’ny fanoratana fotsiny ny anaran’ny vondrona, ka arahin’ny " "**safidy ao anaty indent (tohana)**." msgid "" "Export creation complete. Your download should begin now. If it does " "not start, download the file here. This file may " "only be downloaded once." msgstr "" "Vita ny fanamboarana ny fampidirana. Tokony hanomboka hisintona izao " "ny fampidinanao. Raha toa ka tsy manomboka izy dia misintona eto ilay rakitra. Indray mandeha ihany no " "azo alaina ity rakitra ity." msgid "The current wizard page." msgstr "Ny pejy wizard ankehitriny." msgid "Default form confidential message" msgstr "Hafatra miafina (confidential) ho an’ny endrika default" msgid "This is used for the previous page button within a wizard." msgstr "" "Ity dia ampiasaina amin’ny bokotra “pejy teo aloha” ao " "anatin’ny wizard." msgid "This is used for the next page button within a wizard." msgstr "" "Ity dia ampiasaina ho an’ny bokotra mankany amin’ny pejy manaraka " "ao anatin’ny mpitari-dalana (wizard)." msgid "Checkboxes other" msgstr "Checkboxes hafa" msgid "Likert answers format" msgstr "Endrika valin’ny Likert" msgid "Answer keys, the raw value stored in the database (key)" msgstr "" "Fanalahidy valiny, ny sandan-draharaha voatahiry ao amin’ny tahiry " "angona (key)" msgid "Wizard end label" msgstr "Anaran’ny fiafaran’ny mpamosavy" msgid "Default wizard end label" msgstr "Anarana farany default ho an’ilay mpamosavy" msgid "Address line 3" msgstr "Lalana laharana faha-3" msgid "Default elements" msgstr "Ireo singa default" msgid "The elements have been unexpectedly altered. Please try again" msgstr "Niova tsy nampoizina ireo singa ireo. Mba andramo indray." msgid "" "There has been error validating the elements. You may need to edit the " "YAML source to resolve the issue." msgstr "" "Nisy olana tamin’ny fanamarinana ireo singa. Mety mila manitsy ny loharanon’i YAML ianao raha te hamaha ilay olana." msgid "Leaving blank will use the default maxlength." msgstr "Raha avelanao ho banga dia hampiasaina ny maxlength default." msgid "Leaving blank will use the default rows." msgstr "Raha avela ho banga dia hampiasaina ny andalana default." msgid "Specifies the minimum value." msgstr "Manamarika ny sandan’ny farany ambany indrindra." msgid "Specifies the maximum value." msgstr "Manamarika ny sandan’ny ambony indrindra." msgid "" "The placeholder will be shown in the element until the user starts " "entering a value." msgstr "" "Haseho amin’ilay singa ny lahatsoratra mpisolo toerana " "mandra-panombohan’ny mpampiasa mampiditra sanda." msgid "Contents should be visible (open) to the user." msgstr "Tokony ho hita (misokatra) ho an’ny mpampiasa ny atiny." msgid "Private elements are shown only to users with results access." msgstr "" "Ireo singa miafina dia aseho ihany ho an’ireo mpampiasa manana " "fidirana amin’ny valiny." msgid "" "The label to show for the initial option denoting no selection in a " "select element." msgstr "" "Ny anaran’ilay safidy voalohany maneho fa tsy mbola voafantina ao " "anaty singa select." msgid "" "The value for the initial option denoting no selection in a select " "element, which is used to determine whether the user submitted a value " "or not." msgstr "" "Ny sandan’ilay safidy voalohany maneho fa tsy nisy safidy nofidiana " "tao anaty singa select, ary ampiasaina hamaritana raha nanolotra sanda " "ilay mpampiasa sa tsia." msgid "Other placeholder" msgstr "Toerana famenoana hafa" msgid "These properties and callbacks are not allowed: @properties" msgstr "" "Ireo fananana (properties) sy antso miverina (callbacks) ireo dia tsy " "avela: @properties" msgid "" "Option groups can be created by using just the group name followed by " "indented group options." msgstr "" "Azo atao ny mamorona “option groups” amin’ny alalan’ny " "fanoratana ny anaran’ny vondrona fotsiny, arahin’ny safidy ao " "amin’ilay vondrona ka ampidirina anaty tsipika (indented)." msgid "Completed @feedback submissions (@rate submissions/min)" msgstr "Vita ny fandefasana @feedback (@rate fandefasana/min)" msgid "Date part and order" msgstr "Fizarana daty sy filaharana" msgid "Date text parts" msgstr "Ampahany amin’ny lahatsoratra momba ny daty" msgid "" "A description of the range of years to allow, like '1900:2050', " "'-3:+3' or '2000:+3', where the first value describes the earliest " "year and the second the latest year in the range." msgstr "" "Famaritana ny elanelan’ny taona avela, ohatra hoe “1900:2050”, " "“-3:+3” na “2000:+3”, izay ny sanda voalohany noamarinan’ny " "taona voalohany indrindra ary ny sanda faharoa kosa noamarinan’ny " "taona farany indrindra ao anatin’ilay elanelana." msgid "Date increment" msgstr "Fampitomboana daty" msgid "The increment to use for minutes and seconds" msgstr "" "Ny ampahany (increment) tokony hampiasaina ho an’ny minitra sy " "segondra" msgid "Email confirm" msgstr "Fanamafisana mailaka" msgid "Radios other" msgstr "Radio hafa" msgid "Composite element item format" msgstr "Fomba fandrafetana singa singa mitambatra" msgid "Enter a part of the element name to filter by." msgstr "" "Ampidiro ampahany amin’ilay anaran’ilay singa mba hanivanana araka " "izany." msgid "" "The %title (@type) is a root element that can not be used as child to " "another element" msgstr "" "Ny %title (@type) dia singa fototra (root) ka tsy azo ampiasaina ho " "singa zanaka ao anatin’ny singa hafa." msgid "Total submissions limit message" msgstr "Hafatra momba ny fetra ambony indrindra amin’ny fandefasana rehetra" msgid "Per user submission limit message" msgstr "Hafatra momba ny fetra isaky ny fametrahana ataon’ny mpampiasa" msgid "Default total submissions limit message" msgstr "" "hafatra momba ny fetra ambony indrindra amin’ny isan’ny " "fandefasana (total) amin’ny alàlana mahazatra" msgid "Default per user submission limit message" msgstr "Filazana fetra default isaky ny fandefasana nataon’ny mpampiasa" msgid "" "An inputmask helps the user with the element by " "ensuring a predefined format." msgstr "" "Ny inputmask dia manampy ilay mpampiasa " "amin’ilay singa amin’ny alalan’ny fanantohana endrika efa " "voafaritra mialoha." msgid "Email multiple" msgstr "Mandefa mailaka maromaro" msgid "" "A regular expression that the element's value is " "checked against." msgstr "" "Ny fomba fitenenana ara-dalàna izay alain’ny " "rafitra hamakafaka raha mifanaraka amin’izany ny hasin’ilay singa." msgid "The maximum number of matches to be displayed." msgstr "Ny isan’ny valiny ambony indrindra azo aseho." msgid "" "The minimum number of characters a user must type before a search is " "performed." msgstr "" "Ny isan’ny tarehin-tsoratra farafahakeliny tsy maintsy soratan’ny " "mpampiasa alohan’ny hanaovana fikarohana." msgid "Limit entered value to a maximum number of characters or words." msgstr "" "Fehezo ny sanda ampidirina mba tsy hihoatra ny isa ambony indrindra " "amin’ny tarehintsoratra na teny." msgid "" "If checked, all Details element's " "open/close state will be saved using Local Storage." msgstr "" "Raha voamarika, ny sata fanokafana/fanakatonana rehetra an'ny singa Details dia ho voatahiry amin'ny alalan'ny " "Local Storage." msgid "" "Please check the formats that are available for this element. Leave " "blank to allow all available formats." msgstr "" "Azafady, jereo ireo endrika misy ho an’ity singa ity. Avelao ho " "banga raha tianao avela hisy endrika rehetra." msgid "If checked, the 'About text formats' link will be hidden." msgstr "Raha voamarika, dia hafenina ilay rohy hoe « About text formats »." msgid "@title placeholder" msgstr "@title fametrahana solon’anarana" msgid "Determines the placement of the description." msgstr "Mamaritra ny toerana hametrahana ny famaritana." msgid "Page (redirects to new page and displays the confirmation message)" msgstr "" "Pejy (mifindra any amin’ny pejy vaovao ary mampiseho ny hafatra " "fanamafisana)" msgid "" "Key-value pairs MUST be specified as \"safe_key: 'Some readable " "options'\". Use of only alphanumeric characters and underscores is " "recommended in keys. One option per line." msgstr "" "Ny tsiroaroa fanalahidy–sandany (key-value pairs) **MAHASOA** asiana " "soratra amin’ny endrika hoe `\"safe_key: 'Some readable options'\"`. " "Tsara ny mampiasa tarehintsoratra alfanumerika sy tsipika ambany (`_`) " "fotsiny amin’ireo fanalahidy. Safidio **iray isan’ny tsipika**." msgid "Options display" msgstr "Safidy aseho" msgid "Other option label" msgstr "Anarana safidy hafa" msgid "Other maxlength" msgstr "Max halava hafa indrindra" msgid "Email confirm settings" msgstr "Fikirana fanamafisana mailaka" msgid "Email confirm description" msgstr "Famariparitana fanamafisana mailaka" msgid "Email confirm placeholder" msgstr "Tohizo ny mailaka (placeholder)" msgid "Show reset button" msgstr "Asehoy ny bokotra famerenana indray" msgid "If checked, a reset button will be placed before the rating element." msgstr "" "Raha voamarika, dia hapetraka eo alohan’ilay singa fanombanana ny " "bokotra famerenana indray." msgid "Changing from %type" msgstr "Fanovana avy amin’ny %type" msgid "Specifies the minimum date." msgstr "Mamaritra ny daty farany ambany indrindra." msgid "Specifies the maximum date." msgstr "Manondro ny daty farany indrindra." msgid "" "Datetime element is designed to have sane defaults so any or all can " "be omitted." msgstr "" "Ny singa Datetime dia natao hanana soatoavina fanombohana “azo " "antoka” ka afaka esorina avokoa na izay ilaina ihany." msgid "" "Both the date and time components are configurable so they can be " "output as HTML5 datetime elements or not, as desired." msgstr "" "Samy azo ovaina ny singan’ny daty sy ny ora ka ahafahana mampiseho " "azy ireo ho singan-daty/ora amin’ny endrika HTML5 (datetime) na " "tsia, araka izay irina." msgid "Date element" msgstr "Singan’ny daty" msgid "HTML datetime - Use the HTML5 datetime element type." msgstr "" "Daty sy ora HTML — Mampiasà ny karazana singa datetime an’ny " "HTML5." msgid "" "HTML datetime input (localized) - Use the HTML5 datetime-local element " "type." msgstr "" "Ampidiro ny daty sy ora (natokana ho an’ny fiteny) ao amin’ny HTML " "- Ampiasao ny karazana singa HTML5 `datetime-local`." msgid "HTML date input - Use the HTML5 date element type." msgstr "" "Ampidirana daty HTML — Ampiasao ny karazana singa `date` ao " "amin’ny HTML5." msgid "Text input - No HTML5 element, use a normal text field." msgstr "" "Fampidirana lahatsoratra – Tsy misy singa HTML5, ampiasao saha " "ara-dalàna ho an’ny lahatsoratra." msgid "None - Do not display a date element" msgstr "Tsy misy — aza asehoina ny singa daty" msgid "A year in either position means that specific year." msgstr "" "Ny “taona” amin’ny lafiny rehetra (na amin’ny laharana " "voalohany na faharoa) dia midika ilay taona manokana." msgid "HTML time input - Use a HTML5 time element type." msgstr "" "Ampidiran-tsoratra fotoana amin’ny HTML – Mampiasà karazana singa " "fotoana an’ny HTML5 (time)." msgid "None - Do not display a time element." msgstr "Tsy misy — aza aseho singa iray momba ny fotoana." msgid "Delete this variant" msgstr "Fafao ity karazany ity" msgid "" "The flex property specifies the length of the item, relative to the " "rest of the flexible items inside the same container." msgstr "" "Ny fananan’ny **flex** dia mamaritra ny halavan’ilay singa, " "mifanaraka amin’ireo singa flexible hafa ao anatin’ny kaontenera " "iray ihany." msgid "Element format" msgstr "Endrika singa" msgid "Labels/values, the human-readable value (value)" msgstr "Anarana/soatoavina, ny sanda vakian’ny olona (value)" msgid "Color swatch size" msgstr "Haben’ny santionan’ny loko" msgid "Autocomplete minimum number of characters" msgstr "" "Isan’ny tarehintsoratra farafahakeliny ho an’ny famenoana mandeha " "ho azy" msgid "Autocomplete matching operator" msgstr "Mpifanaraka amin’ny opérateur an’ny autocomplete" msgid "Column header prefix" msgstr "Prefixin’ny lohatenin’ny tsanganana" msgid "Column header prefix key delimiter" msgstr "Mpamaritra ny lohatenin-kanganana alohan’ny fanalahidy sy ny mpizara" msgid "Column header prefix label delimiter" msgstr "marika filaharan lohatenin-tsanganana mialoha mpisara delimiter" msgid "Toggle details widget state." msgstr "Ovay ny fanjakana an’ilay widget momba ny antsipiriany." msgid "Form API #states must be manually entered." msgstr "" "Tsy maintsy ampidirina amin’ny tanana ny #states ao amin’ny Form " "API." msgid "Learn more about Drupal's Form API #states." msgstr "" "Fantaro bebe kokoa momba ny Form API #states " "an’i Drupal." msgid "of the following is met:" msgstr "amin’izay mbola tanteraka ny fepetra manaraka:" msgid "Conditional logic (Form API #states) is using a custom %state state." msgstr "" "Ny lojika fepetra (Form API #states) dia mampiasa toetra %state " "namboarina manokana." msgid "Conditional logic (Form API #states) is using multiple triggers." msgstr "" "Ny lojika misy fepetra (Form API #states) dia mampiasa fanentanana " "maromaro." msgid "" "Conditional logic (Form API #states) is using multiple nested " "conditions." msgstr "" "Ny lozika fepetra (Form API #states) dia mampiasa fepetra maromaro " "miankina amin’ny tsirairay, samy mifanindry (nested)." msgid "Conditional logic (Form API #states) is using the %operator operator." msgstr "" "Ny lojika fepetra (Form API #states) dia mampiasa ny mpandraharaha " "**%operator**." msgid "Conditional logic (Form API #states) has multiple operators." msgstr "" "Misy mpandraharaha (operators) maromaro ny lojika fepetra (Form API " "#states)." msgid "%name must be on or after %min." msgstr "" "Tsy maintsy manomboka amin’ny saika mitovy na aorian’ny %min ny " "%name." msgid "%name must be on or before %max." msgstr "Tokony ho eo amin’ny %max na alohan’ny %max ny %name." msgid "Select the date parts and order that should be used in the element." msgstr "" "Safidio ireo ampahany daty sy ny filaharana tokony hampiasaina ao " "amin’ilay singa." msgid "" "Select date parts that should be presented as text fields instead of " "drop-down selectors." msgstr "" "Safidio ireo ampahany daty izay tokony aseho ho saha soratra (text " "fields) fa tsy mpifidy midina (drop-down selectors)." msgid "@title [Time]" msgstr "@title [Fotoana]" msgid "Entity reference elements" msgstr "Ireo singa fanondroana entana" msgid "File upload elements" msgstr "Singa fampiakarana rakitra" msgid "Markup elements" msgstr "Ireo singa famantarana (Markup elements)" msgid "Range settings" msgstr "Toe-javatra mamaritra elanelana" msgid "Send on" msgstr "Alefaso amin’ny" msgid "" "Check this option if the user should be allowed to upload multiple " "files." msgstr "" "Mariho ity safidy ity raha tokony homena alalana ny mpampiasa " "hampakatra rakitra maromaro." msgid "Get involved" msgstr "Mandraisa anjara" msgid "Signature Pad" msgstr "Takelaka sonia" msgid "" "Controls how videos are displayed in inline help and within the global " "help section." msgstr "" "Mifehy ny fomba fampisehoana ireo horonan-tsary ao amin’ny " "fanampiana anaty laharana (inline) sy ao anatin’ny fizarana " "fanampiana ankapobeny." msgid "Tableselect sort" msgstr "Famoafisana tabilao (Tableselect sort)" msgid "" "'@title' is a '@type' element, which has been disabled and will not be " "rendered." msgstr "" "‘@title’ dia singa iray karazana ‘@type’ izay efa kilemaina ka " "tsy ho aseho (render)." msgid "" "The %title options are being set by the %module_names @module. " "Altering any of the below options will override these dynamically " "populated options." msgstr "" "Ny safidy %title dia efa apetraky ny %module_names @module. Raha " "ovanao ny iray amin’ireo safidy etsy ambany dia hanilika (override) " "ireo safidy fenoina ho azy ireo izy." msgid "" "The %title options have been customized. Resetting the below options " "will allow the %module_names @module to dynamically populate these " "options." msgstr "" "Ny safidy %title dia efa namboarina manokana. Amin’ny alalan’ny " "famerenana ireo safidy etsy ambany dia ahafahan’ny %module_names " "@module hameno ireo safidy ireo ho azy." msgid "" "Accepts any date in any GNU " "Date Input Format. Strings such as today, +2 months, and Dec 9 " "2004 are all valid." msgstr "" "Manaiky izay daty rehetra amin’ny endrika fampidirana datin’ny GNU " "rehetra, araka ny hita ao amin’ny GNU " "Date Input Format. Ekena avokoa ny tady toy ny today, +2 months, " "ary Dec 9 2004." msgid "" "The @title could not be interpreted in GNU " "Date Input Format." msgstr "" "Tsy afaka ny hamantarana ny @title ao amin’ny GNU " "Date Input Format." msgid "Use min/max validation to define a more specific date range." msgstr "" "Mampiasà fanamarinana min/max mba hamaritana elanelam-potoana (daty) " "mazava kokoa." msgid "" "HTML5 datetime elements do not gracefully degrade in older browsers " "and will be displayed as a plain text field without a date or time " "picker." msgstr "" "Tsy mandroso tsara ny singa datetime ao amin’ny HTML5 amin’ireo " "mpitety tranonkala tranainy kokoa, ary haseho ho saha lahatsoratra " "tsotra izy ireo fa tsy hisy mpifantina daty na fotoana." msgid "" "Time format is only applicable for browsers that do not have support " "for the HTML5 time element. Browsers that support the HTML5 time " "element will display the time using the user's preferred format." msgstr "" "Ny endrika fameram-potoana dia azo ampiharina ihany ho an'ireo " "navigateur izay tsy manana fanohanana ny singa **time** ao amin'ny " "HTML5. Ireo navigateur manohana ny singa **time** ao amin'ny HTML5 " "kosa dia hampiseho ny ora amin’ny endrika tian’ny mpampiasa." msgid "" "Enter time format using Time Input " "Format." msgstr "" "Ampidiro ny endrika fandrafetana ora amin’ny alalan’ny Fotoana Ampidirina " "ho Endrika." msgid "" "Private file system is not set. This must be changed in settings.php. " "For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003" msgstr "" "Tsy mbola napetraka ny rafitra fichier tsy miankina (private). Tsy " "maintsy ovaina izany ao amin’ny settings.php. " "Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo: DRUPAL-PSA-2016-003" msgid "" "Specifies the legal number intervals. Leave blank to support any " "number interval." msgstr "" "Mamaritra ny elanelam-pahazoan-dàlana ara-dalàna ho an’ny isa. " "Avelao ho banga raha te-hanohana karazana elanelan’ny isa rehetra." msgid "" "Accepts any time in any GNU " "Date Input Format. Strings such as now, +2 hours, and 4:30 PM are " "all valid." msgstr "" "Manaiky fotoana rehetra amin’ny endrika rehetra amin’ny GNU " "Date Input Format. Marina daholo ny tady toy ny hoe “now”, " "“+2 hours”, ary “4:30 PM”." msgid "" "If checked, the download file extension will be change from .html to " ".xls." msgstr "" "Raha voamarika dia hiova amin’ny .xls ny fanitarana ny rakitra " "alaina avy amin’ny .html." msgid "" "%title is a %type element, which has been disabled and will not be " "rendered. Go to the admin settings page to " "enable this element." msgstr "" "Ny **%title** dia singa **%type** izay efa kilemaina ary tsy handeha " "hiseho. Mankanesa any amin’ny pejy **fikirana ao " "amin’ny admin** mba hampandeha ity singa ity." msgid "" "%title is a %type element, which has been disabled and will not be " "rendered. Please contact a site administrator." msgstr "" "Ny %title dia singa %type izay efa kilemaina ka tsy haseho (tsy " "handray endrika). Mba mifandraisa amin’ny mpitantana ny tranokala." msgid "" "Select roles and users that should be able to populate this element " "when creating a new submission." msgstr "" "Safidio ireo anjara asa sy mpampiasa tokony ho afaka mameno ity singa " "ity rehefa mamorona fametrahana vaovao." msgid "" "Select roles and users that should be able to update this element when " "updating an existing submission." msgstr "" "Safidio ireo andraikitra sy ireo mpampiasa izay tokony hahazo alalana " "hanavao ity singa ity rehefa manavao fametrahana efa misy." msgid "" "Select roles and users that should be able to view this element when " "viewing a submission." msgstr "" "Safidio ireo anjara asan’ny mpampiasa sy ireo mpampiasa izay tokony " "ho afaka hijery ity singa ity rehefa jerena ny fametrahana." msgid "Read the %label element's API documentation." msgstr "" "Vakio ny taratasy fanondro API momba ny singa " "%label." msgid "A select menu field." msgstr "Seho fisafidianana (select) iray." msgid "Processed text settings" msgstr "Fanamboarana ho an’ny lahatsoratra efa voahodina" msgid "" "Allowing N/A is ideal for situations where you wish to make a likert " "element required, but still want to allow users to opt out of certain " "questions." msgstr "" "Ny famelana ny N/A dia mety indrindra amin’ireo toe-javatra tianao " "hahatonga ny singa likert ho zavatra tsy maintsy atao, nefa mbola " "tianao hamela ny mpampiasa hisafidy tsy hamaly fanontaniana sasany." msgid "N/A answer text" msgstr "Tsy misy valiny" msgid "Employee Evaluation" msgstr "Fanombanana ny mpiasa" msgid "Job Seeker Profile" msgstr "**Tombomban’ny Mpikatsaka Asa**" msgid "Session Evaluation" msgstr "Fanombanana ny fotoam-pivoriana" msgid "" "Below are all available element properties with translatable " "properties in bold." msgstr "" "Ireto ambany ireto ny fananan’ny singa rehetra misy fananana azo " "adika ao anatin’ny endrika matavy." msgid "Number settings" msgstr "Fametrahana isa" msgid "Other option settings" msgstr "Toe-javatra safidy hafa" msgid "If checked, a select all checkbox will be added to the header." msgstr "" "Raha voamarika, dia hisy “checkbox” hanamarika ny rehetra ho " "ampiana ao amin’ilay lohateny." msgid "Specifies the minimum time." msgstr "Mamaritra ny fe-potoana farafahakeliny." msgid "Specifies the maximum time." msgstr "Mamaritra ny fe-potoana farany ambony indrindra." msgid "Specifies the minute intervals." msgstr "Manondro ny elanelam-potoana isaky ny minitra." msgid "Enter interval in seconds." msgstr "Ampidiro ny elanelam-potoana (interval) amin’ny segondra." msgid "If checked, sent emails will be displayed onscreen to all users." msgstr "" "Raha voamarika dia haseho eo amin’ny efijery ho an’ny mpampiasa " "rehetra ny mailaka alefa." msgid "" "If checked, posted submissions will be displayed onscreen to all " "users." msgstr "" "Raha voamarika, ny fandefasana efa napetraka dia haseho eo amin’ny " "efijery ho an’ny mpampiasa rehetra." msgid "E164" msgstr "E164" msgid "Valid countries" msgstr "Tanindrazana manankery" msgid "Provides CAPTCHA for adding challenges to arbitrary forms." msgstr "" "Manome CAPTCHA izy rehefa ampiarahana amin’ireo endrika " "kisendrasendra ny fanamby." msgid "" "Text or code that is placed directly in front of the input. This can " "be used to prefix an input with a constant string. Examples: $, #, -." msgstr "" "Soratra na kaody apetraka mivantana eo alohan’ilay fampidirana " "(input). Afaka ampiasaina izy io mba hanampiana lohany amin’ilay " "fampidirana amin’ny alalan’ny tady tsy miova (constant string). " "Ohatra: $, #, -." msgid "" "Text or code that is placed directly after the input. This can be used " "to add a unit to an input. Examples: lb, kg, %." msgstr "" "Soratra na kaody apetraka mivantana aorian’ilay fampidirana (input). " "Azo ampiasaina hanampiana singam-pandrefesana (unit) amin’ny input " "izany. Ohatra: lb, kg, %." msgid "" "Unable to render elements, please view the below message(s) and the " "error log." msgstr "" "Tsy afaka manome singa (elements) haseho, azafady jereo eto ambany " "ireo hafatra sy ny log-n’ny lesoka." msgid "Unsaved warning is enabled for all forms." msgstr "" "Ny fampitandremana momba ny tsy voatahiry dia navitrika ho an’ny " "endrika rehetra." msgid "" "If checked, users will be displayed a warning message when they " "navigate away from a form with unsaved changes." msgstr "" "Raha voamarika, dia haseho hafatra fampitandremana ireo mpampiasa " "rehefa miala amin’ny endrika iray misy fiovana mbola tsy voatahiry." msgid "" "Expand/collapse all (details) link is automatically added to all " "forms." msgstr "" "Ny rohy **hivelatra/hikopiana rehetra (details)** dia ampiana ho azy " "amin’ny endrika rehetra." msgid "The HTTP method with which the form will be submitted." msgstr "Ny fomba HTTP (HTTP method) izay handefasana ny formulaire." msgid "POST (Custom)" msgstr "POST (Custom)" msgid "GET (Custom)" msgstr "MAKE (Manokana)" msgid "" "Code Mirror is used to provide a text editor for YAML, HTML, CSS, and " "JavaScript configuration settings and messages." msgstr "" "Ampiasaina ny Code Mirror hanomezana mpamoaka lahatsoratra ho an’ny " "fikirana sy hafatra amin’ny fiteny YAML, HTML, CSS, ary JavaScript." msgid "" "Input masks are used to ensure predefined and custom formats for text " "fields." msgstr "" "Ny saron-tahiry fampidirana (input masks) dia ampiasaina mba " "hiantohana endrika voafaritra mialoha sy endrika namboarina ho an’ny " "saha lahatsoratra." msgid "" "Rating plugin for jQuery. Fast, progressive enhancement, touch " "support, customizable (just swap out the images, or change some CSS), " "unobtrusive JavaScript (using HTML5 data-* attributes), RTL support. " "The Rating plugin supports as many stars as you'd like, and also any " "step size." msgstr "" "Plugin momba ny naoty ho an’ny jQuery. Haingana, fanatsarana " "miandalana (progressive enhancement), fanohanana ho an’ny fikasihana " "(touch), mora ovana (soloy tsotra izao ireo sary, na ovay kely ny " "CSS), JavaScript tsy manelingelina (mampiasa toetra HTML5 data-*), ary " "fanohanana RTL. Ny plugin Rating dia afaka manohana kintana maro araka " "izay tianao, ary koa ny dingana (step) amin’ny habe rehetra." msgid "" "Select2 gives you a customizable select box with support for searching " "and tagging." msgstr "" "Manome boaty fifantenana azo ovaina i Select2, miaraka amin’ny " "fanohanana fikarohana sy “tagging”." msgid "" "Signature Pad is a JavaScript library for drawing smooth signatures. " "It is HTML5 canvas based and uses variable width Bézier curve " "interpolation. It works in all modern desktop and mobile browsers and " "doesn't depend on any external libraries." msgstr "" "Ny Signature Pad dia tranomboky JavaScript natao handrafetana sonia " "mirindra. Izy io dia miorina amin’ny HTML5 canvas ary mampiasa " "fanelanelanana amin’ny Bézier curve miovaova sakany. Miasa " "amin’ny navigateur maoderina amin’ny ordinatera sy finday rehetra " "izy, ary tsy miankina amin’ny tranomboky ivelany." msgid "Signature Pad is used to provide a signature element." msgstr "Ampiasaina ny Signature Pad mba hanomezana singa hanaovana sonia." msgid "" "A lightweight, customizable javascript timepicker plugin for jQuery, " "inspired by Google Calendar." msgstr "" "Plugin famantaranandro fotoana (timepicker) JavaScript maivana sy azo " "ovaina ho an’ny jQuery, aingam-panahy avy amin’ny Google Calendar." msgid "Timepicker is used to provide a polyfill for HTML 5 time elements." msgstr "" "Ny **Timepicker** dia ampiasaina hanomezana **polyfill** ho an’ireo " "singa **ora** an’ny **HTML 5**." msgid "" "Word or character counting, with server-side validation, is available " "for text fields and text areas." msgstr "" "Misy fanisana teny na tarehintsoratra, miaraka amin’ny fanamarinana " "ataon’ny mpizara (server-side), ho an’ny saha lahatsoratra sy " "faritra lahatsoratra." msgid "For multiple options, use commas to separate multiple defaults." msgstr "" "Ho an’ireo safidy maromaro dia ampiasao faingo hanasarahana ireo " "“default” maro." msgid "Other field prefix" msgstr "Filan’ny anarana mialoha ho an’ny saha hafa" msgid "Other field suffix" msgstr "Ny tovana (suffix) amin’ny saha hafa" msgid "" "Select where the final files should be stored. Private file storage " "has more overhead than public files, but allows restricted access to " "files within this element." msgstr "" "Safidio hoe aiza no tokony hametrahana ny rakitra farany. Ny " "fitahirizana rakitra miafina (private) dia manana enta-mavesatra bebe " "kokoa noho ny rakitra ampahibemaso (public), saingy ahafahana miditra " "amin’ny rakitra ao anatin’ity singa ity amin’ny fomba voafetra." msgid "Confirmation page URL alias" msgstr "Alias URL pejin’ny fanamafisana" msgid "Default confirmation back label" msgstr "Lohateny fanamafisana default amin’ny laharana hiverina" msgid "Confirmation back link CSS classes" msgstr "Fanamafisana rohy miverina kilasy CSS" msgid "Wizard start attributes" msgstr "Atombohy amin'ny toetra (wizard)" msgid "Wizard next page button label" msgstr "Anaran’ilay bokotra “Pejy manaraka” ao amin’ny mpitari-dalana" msgid "Confirmation back link" msgstr "Rohy hiverenana ho an’ny fanamafisana" msgid "" "A list of classes that will be provided in \"Button CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Lisitry ny kilasy (“classes”) homena ao amin’ny fidina hoe " "“Button CSS classes”. Ampidiro kilasy iray na maromaro isaky ny " "andalana. Tokony ho hita ao amin’ny rakitra CSS an’ilay " "lohahevitra (theme) ireo fomba ireo." msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Confirmation CSS " "classes\" dropdown. Enter one or more classes on each line. These " "styles should be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Lisitr’ireo kilasy (classes) izay homena ao amin’ny " "“Confirmation CSS classes” dropdown. Soraty kilasy iray na " "maromaro isaky ny andalana. Tokony ho hita ao amin’ny rakitra CSS " "an’ny lohahevitra (theme) ireo fomba ireo." msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Confirmation back " "link CSS classes\" dropdown. Enter one or more classes on each line. " "These styles should be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Lisitr'ireo kilasy (classes) homena ao amin’ny fidina hoe " "“Confirmation back link CSS classes” (kilasy CSS ho an’ny rohy " "miverina amin’ny fanamafisana). Ampidiro kilasy iray na maromaro " "isaky ny tsipika. Tokony ho hita ao amin’ny rakitra CSS ao amin’ny " "lohahevitra (theme) ny fomba fametrahana ireo." msgid "Webform test third party settings" msgstr "" "Fitsapana an-toerana amin’ny fanovana antoko fahatelo ao amin’ny " "Webform" msgid "Webform confidential message" msgstr "Kaonty hafatra miafina ao amin’ny Webform" msgid "Webform handlers" msgstr "Mpitantana Webform" msgid "Webform field storage settings" msgstr "Fikirana momba ny fitahirizana saha Webform" msgid "Webform autocomplete display format settings" msgstr "" "Toeram-panamboarana ny endriky ny fanolorana mandeha ho azy amin’ny " "Webform" msgid "Display the referenced webform with default submission data." msgstr "" "Asehoy ny tranonkala fombafomba (webform) voatonona miaraka amin’ny " "angona fandefasana default." msgid "webforms" msgstr "webforms" msgid "This command will export webform submissions to a file." msgstr "" "Ity baiko ity dia hanondrana ny fandefasana (submissions) an’ny " "webform ho any anaty rakitra iray." msgid "'@title' (@entity_type:@entity_id) does not reference a webform." msgstr "“@title” (@entity_type:@entity_id) dia tsy manondro webform." msgid "" "'@title' (@entity_type:@entity_id) does not have a '@webform_id' " "webform associated with it." msgstr "" "« @title » (@entity_type:@entity_id) dia tsy manana webform " "« @webform_id » mifandray aminy." msgid "" "If you run into any issues with a webform, you can also attach the " "below configuration (without any personal information) to a new ticket " "in the Webform module's issue queue." msgstr "" "Raha sendra olana amin’ny webform ianao, dia azonao ampidirina ihany " "koa ny fikirakirana etsy ambany (tsy misy fampahalalana manokana) ao " "anaty tapakila vaovao ao amin’ny faritry ny olana " "(issue queue) ao amin’ny maodely Webform." msgid "A flag that indicate the status of the webform submission." msgstr "" "Saina iray manondro ny sata maha-nahomby na tsia ny fandefasana ny " "webform." msgid "Administrative notes about the webform submission." msgstr "" "Fanamarihana ara-pitantanana momba ny fametrahana ny endrika " "(webform)." msgid "The serial number of the webform submission entity." msgstr "" "Ny laharan-tsarimihetsika (serial) an’ilay “webform submission” " "(fangatahana nalefan’ny webform)." msgid "Here is your webform's configuration:" msgstr "Ity avy eto ny fikirakirana (configuration) an'ny webform-nao:" msgid "" "Provides examples of all webform elements and functionality which can " "used for demonstrating and testing advanced functionality or used as " "cut-n-paste code snippets for creating new webforms." msgstr "" "Manome ohatra amin’ireo singa webform rehetra sy ny fahaiza-manaony, " "izay azo ampiasaina hanehoana sy hitsapana ny fahaiza-manao avo lenta, " "na ampiasaina ho tahirin-kaody tapaka-kapohina (cut-n-paste) " "hamoronana webform vaovao." msgid "View webform submissions for any node" msgstr "" "Jereo ireo fanolorana (submissions) amin’ny webform ho an’izay " "node rehetra" msgid "View webform submissions for own node" msgstr "Hijery ny fandefasana formweb ho an’ilay node azy manokana" msgid "Edit webform submissions for any node" msgstr "Ahitsio ireo fametrahana webform ho an’ny node rehetra" msgid "Edit webform submissions for own node" msgstr "Ahitsio ireo fanolorana webform ho an’ilay node anananao manokana" msgid "Delete webform submissions for any node" msgstr "Fafao ireo fametrahana webform ho an’ny node rehetra" msgid "Delete webform submissions for own node" msgstr "" "Fafao ireo fandefasana endrika (webform) ho an’ny node an’ny tena " "ihany" msgid "Webform Templates" msgstr "Tempolatin’ny Webform" msgid "The webform element %title has been deleted." msgstr "Ny singa webform %title dia nofafàna." msgid "Webform element %type test has been reset." msgstr "Ny singa Webform %type dia naverina amin’ny laoniny." msgid "Webform element %type test has been updated." msgstr "Nohavaozina ilay singa Webform %type test." msgid "" "This is used as a descriptive label when displaying this webform " "element." msgstr "" "Ity dia ampiasaina ho mari-pamantarana mamaritra rehefa aseho ity " "singa ao amin’ny endrika tranonkala (webform) ity." msgid "The default value of the webform element." msgstr "Ny sandan’ny default an’ilay singa webform." msgid "" "If set, this message will be used when a required webform element is " "empty, instead of the default \"Field x is required.\" message." msgstr "" "Raha voafaritra dia ho ampiasaina amin’ity hafatra ity rehefa banga " "ny singa ilaina ao amin’ny webform, fa tsy ilay hafatra default hoe " "“Field x is required.”." msgid "Delete all submissions to this webform." msgstr "" "Hamafa ireo fametrahana rehetra amin’ity " "endrika webform ity." msgid "" "Enable the Webform UI module and safely delete " "this element." msgstr "" "Alefaso ny môdily Webform UI ary esory soa " "aman-tsara ity singa ity." msgid "" "The %key element can not be removed because the %title webform has results." msgstr "" "Tsy azo esorina ny singa %key satria manana results ny webform %title." msgid "" "The %title (@type) is a webform element that can not have any child " "elements." msgstr "" "Ny %title (@type) dia singa ao amin’ny webform izay tsy afaka manana " "singa zanaka." msgid "Webform %label created." msgstr "Namorina Webform %label." msgid "Webform %label elements saved." msgstr "Nisy singa %label Webform voatahiry." msgid "Webform @label created." msgstr "Noforonina ny Webform @label." msgid "There are currently no handlers setup for this webform." msgstr "" "Amin’izao fotoana izao dia tsy mbola misy handlers voalamina ho " "an’ity webform ity." msgid "Webform %label handler saved." msgstr "Natao soa aman-tsara ny mpitantana an’ilay Webform %label." msgid "Webform @label handler saved." msgstr "Natao sy voatahiry ny mpikirakira an’ny Webform @label." msgid "" "If checked, this webform will be available as a template to all users " "who can create new webforms." msgstr "" "Raha voamarika, ho azon’ny mpampiasa rehetra izay afaka mamorona " "endrika tranonkala vaovao ity webform ity ho ampiasaina ho môdely." msgid "" "If checked, all warnings and log messages about 'This webform is " "currently not saving any submitted data.' will be suppressed." msgstr "" "Raha voamarika dia ho foanana avokoa ireo fampitandremana sy hafatra " "ao amin’ny log momba ny hoe « Amin’izao fotoana izao dia tsy " "mitahiry angona alefa ity webform ity »." msgid "" "Optionally specify an alternative URL by which the webform " "confirmation page can be accessed." msgstr "" "Azo atao ny mamaritra URL hafa ahafahana miditra amin’ilay pejy " "fanamafisana (confirmation) an’ny webform." msgid "A message to be displayed if the webform breaks." msgstr "Hafatra haseho raha tapaka ny webform." msgid "" "If checked, users will be displayed a warning message when they " "navigate away from a webform with unsaved changes." msgstr "" "Raha voamarika, dia haseho amin’ireo mpampiasa hafatra " "fampitandremana rehefa miala amin’ny tranonkala iray misy webform " "manana fanovana mbola tsy voatahiry izy ireo." msgid "" "If checked, an expand/collapse all (details) link will be added to " "this webform when there are two or more details elements available on " "the webform." msgstr "" "Raha voamarika, dia hisy rohy hanehoana/hanapahana ny antsipiriany " "rehetra (details) ampiana amin’ity endrika an-tranonkala (webform) " "ity rehefa misy singa antsipiriany roa na mihoatra ao amin’ilay " "webform." msgid "" "The value of the next submission number. This is usually 1 when you " "start and will go up with each webform submission." msgstr "" "Ny sandan’ny laharana manaraka amin’ny famoahana. Matetika izy io " "dia 1 rehefa vao manomboka, ary miakatra isaky ny fametrahana " "(webform) vaovao atao." msgid "The username of the webform author/owner." msgstr "" "Anaran’ny mpampiasa an’ny mpamorona/ tompon’ny endrika web " "(webform)." msgid "" "Please make sure this webform's action URL or path is setup to handle " "the webform's submission." msgstr "" "Mba ataovy antoka fa voalamina tsara ny URL na ny lalan’ilay " "“action” an’ity webform ity mba handraisana ny fandefasana " "(submission) ny webform." msgid "The URL or path to which the webform will be submitted." msgstr "Ny adiresy URL na làlana izay halefa ny taratasy webform." msgid "" "This webform is currently not saving any submitted data. Please enable " "the saving of results or add a submission handler to the webform." msgstr "" "Tsy mitahiry angon-drakitra voaray amin’izao fotoana izao ity " "webform ity. Azafady, alefaso ny fitehirizana valiny na ampio ny mpitantana fandefasana amin’ilay " "webform." msgid "" "The below webform has been prepopulated with custom/random test data. " "When submitted, this information will still be saved " "and/or sent to designated recipients." msgstr "" "Ity webform etsy ambany ity dia efa nofenoin’ny angon-drakitra " "fitsapana manokana/baiko kisendrasendra. Rehefa alefa dia " "**hotehirizina mbola** ity vaovao ity sy/na **hahalefa amin’ireo " "mpandray voatondro**." msgid "Submissions to %webform for %user" msgstr "Ny fanolorana amin’ny %webform ho an’ny %user" msgid "" "There are no third party settings available. Please install a " "contributed module that integrates with the Webform module." msgstr "" "Tsy misy firafitry ny antoko fahatelo azo. Mba azafady, apetraho ny " "môdily iray novolavolain’ny fiarahamonina (contrib) izay mifandray " "amin’ny môdily Webform." msgid "Webform info" msgstr "Fampahalalana momba ny Webform" msgid "" "No export file ready for download. The file may have already been " "downloaded by your browser. Visit the download " "export webform to create a new export." msgstr "" "Tsy misy rakitra fanondranana vonona alaina. Mety efa nalaina ilay " "rakitra tamin’ny alalan’ny navigateur-nao teo aloha. Tsidiho ny download export webform mba hamoronana fanondranana " "vaovao." msgid "Testing %title webform" msgstr "Fitsapana %title webform" msgid "The UUID of the webform submission entity." msgstr "Ny UUID an’ny singan’ny fametrahana (submission) an’ny webform." msgid "The URI the user submitted the webform." msgstr "Ny URI izay natolotry ny mpampiasa tamin’ny takelaka webform." msgid "" "The time that the webform submission was first saved as draft or " "submitted." msgstr "" "Ny fotoana izay nanaovana fitehirizana voalohany ny fandraisana " "an-tsoratra amin’ny webform ho drafitra sa nalefa na nalefa." msgid "" "The time that the webform submission was submitted as complete (not " "draft)." msgstr "" "Ny fotoana nanaovana ny fandefasana ilay webform ho vita (tsy " "drafitra)." msgid "" "The time that the webform submission was last saved (complete or " "draft)." msgstr "" "Ny ora rehefa voatahiry farany ny fandraisana an-tsoratra webform " "(vita na drafitra)." msgid "Disable client-side validation for all webforms" msgstr "" "Atsaharo ny fanamarinana amin’ny lafiny mpanjifa ho an’ireo " "webform rehetra" msgid "" "If checked, the novalidate attribute, which " "disables client-side validation, will be added to all webforms." msgstr "" "Raha voamarika, dia ampidirina amin’ny webform rehetra ny toetra novalidate, izay manafoana ny fanamarinana " "ataon’ny mpanjifa (client-side)." msgid "" "Determines the default placement of the description for all webform " "elements." msgstr "" "Mamaritra ny fametrahana default ny famaritana ho an’ireo singa " "rehetra ao amin’ny webform." msgid "" "Public files upload destination is dangerous for webforms that are " "available to anonymous and/or untrusted users." msgstr "" "Ny toerana fandefasana rakitra ho an’ny daholobe (public files) dia " "mampidi-doza ho an’ny webform izay azon’ny mpampiasa tsy fantatra " "(anonymous) sy/na mpampiasa tsy azo itokisana." msgid "Webform submissions cleared." msgstr "Voafafa ireo fandraisan’anjaran’ny Webform." msgid "Webform submissions purged." msgstr "Voafafa ny fandefasana (submissions) tao amin’ny Webform." msgid "Webform selection" msgstr "Fanampiana safidin'ny Webform" msgid "" "Flag to control whether this webform should be open or closed to new " "submissions." msgstr "" "Safidy hifehezana raha tokony ho misokatra saika handray fametrahana " "vaovao ity webform ity sa tsy tokony ho misokatra." msgid "A webform containing default submission values." msgstr "Un formulaire an-tserasera misy sanda fandefasana default." msgid "Webform PHP mailer" msgstr "Mpandefa mailaka Webform PHP" msgid "" "A +/- value describes a dynamic value that is that many years earlier " "or later than the current year at the time the webform is displayed." msgstr "" "Ny sanda +/- dia mamaritra sandan-draharaha miovaova izay taona maro " "mialoha na taona maro aoriana (araka ny isan’ny taona voatondro) " "noho ny taom-panatanjahantena amin’ny fotoana isehoan’ny webform." msgid "" "Randomizes the order of the options when they are displayed in the " "webform." msgstr "" "Manova kisendrasendra ny filaharan’ireo safidy rehefa aseho ao " "amin’ny webform." msgid "" "If checked, all existing submission values will be visible to the " "webform's users." msgstr "" "Raha voamarika, dia ho hita amin’ireo mpampiasa ao amin’ny webform " "ny soatoavina rehetra efa misy amin’ny fandefasana." msgid "The default value of the composite webform element as YAML." msgstr "" "Ny sandan'ny default an'ilay singa webform mitambatra amin'ny endrika " "YAML." msgid "" "Randomizes the order of the questions when they are displayed in the " "webform." msgstr "" "Manova kisendrasendra ny filaharan’ny fanontaniana rehefa aseho ao " "amin’ny webform." msgid "A basic contact webform template." msgstr "" "Lamaran-tranonkala tsotra ho an’ny fandraisana hafatra (webform) " "momba ny fifandraisana." msgid "An employee evaluation webform template." msgstr "" "Rindran-damina môdely ho an’ny taratasy fanombanana mpiasa ao " "amin’ny tranonkala." msgid "An issue webform template." msgstr "Olana: môdely webform iray." msgid "A job application webform template." msgstr "" "Lamina môdely (template) momba ny endrika fangatahana asa amin’ny " "alàlan’ny webform." msgid "A job seeker profile webform template." msgstr "Lamina piraofilin’ny mpitady asa ho an’ny tranonkala (webform)." msgid "A subscribe to mailing list webform template." msgstr "" "Famolavolana pejin-tranonkala (webform) ahafahana misoratra anarana " "amin’ny lisitry ny mailaka." msgid "A user profile webform template." msgstr "Modèle môdely webform ho an'ny mombamomba mpampiasa." msgid "Submission serial number" msgstr "Laharana filaharan’ny fandraisana taratasitra" msgid "Deleted @form: Submission #@id." msgstr "Voafafa ny @form: Fandefasana #@id." msgid "" "Please note: That the below custom element attributes will also be " "applied to the @name fieldset wrapper. (Issue " "#2836374)" msgstr "" "Mariho azafady fa ireto toetra manokana (custom) etsy ambany ireto dia " "hampiharina ihany koa amin’ny fonosana (wrapper) ny saha @name. (Olana #2836374)" msgid "" "Examples of elements with input " "masks." msgstr "" "Ohatra amin’ny singa misy input " "masks." msgid "Example: Elements: Condition Logic" msgstr "Ohatra: Ireo singa: Fomba fepetra (Condition Logic)" msgid "Examples of elements using conditional logic." msgstr "Ohatra amin’ny singa mampiasa lojika misy fepetra." msgid "The node that the webform was submitted from." msgstr "Ny node izay nandefasana ilay webform." msgid "Installing the Webform module" msgstr "Mametraka ny môdely Webform" msgid "" "Below are elements that are available but do not have a Webform " "Element integration plugin." msgstr "" "Ireto ambany ireto dia misy singa misy, saingy tsy manana plugin " "fampidirana ho an’ny singa Webform." msgid "" "Examples of multiple column webform layout using Flexbox." msgstr "" "Ohatra momba ny fandrindrana endrika webform misy tsanganana maromaro " "amin’ny fampiasana ny Flexbox." msgid "Example of a multiple step 'wizard' webform." msgstr "" "Ohatra iray amin’ny endrika an-tserasera “wizard” misy dingana " "maromaro (multiple step)." msgid "" "[webform_submission:values:first_name] " "[webform_submission:values:last_name]" msgstr "" "[webform_submission:values:first_name] " "[webform_submission:values:last_name]" msgid "Select available element types" msgstr "Safidio ireo karazana singa misy" msgid "Global Assets (CSS/JavaScript)" msgstr "Fitaovana iraisana (CSS/JavaScript)" msgid "Amount of submissions to process" msgstr "Isan’ireo fanolorana mila karakaraina" msgid "Webform submission bulk form" msgstr "Endrika anaty antsinjarany ho an’ny fandefasana Webform marobe" msgid "" "Provides a Webform content type which allows webforms to be integrated " "into a website as nodes." msgstr "" "Manome karazana votoaty Webform izay ahafahana ampidirina ao amin’ny " "tranonkala ho toy ny node ny webforms." msgid "Provides a user interface for building and maintaining webforms." msgstr "" "Manome sehatra enti-manao fananganana sy fikojakojana takelaka " "an-tranonkala." msgid "The element may still be empty unless it is required." msgstr "Mety mbola ho banga ilay singa raha tsy voatery ilaina." msgid "Items format" msgstr "Endrika ny singa" msgid "Draft and completed" msgstr "Manomana sy vita" msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple webform." msgstr "" "Ampio singa iray an’ny endrika ahafahanao manatanteraka asa " "amin’ny tranonkala maromaro (webform) miaraka." msgid "Space ()" msgstr "Toerana ()" msgid "" "Add a form element that lets you run operations on multiple " "submissions." msgstr "" "Ampio singa iray ao amin’ny endrika ahafahanao manao asa " "(operations) amin’ireo fametrahana maromaro indray mandeha." msgid "Enter custom CSS to be attached to all webforms." msgstr "" "Ampidiro ny CSS manokana hampifandraisina amin’ireo tranonkala-web " "rehetra." msgid "Provides an element that wraps child elements in a container." msgstr "Manome singa iray mandrakotra ireo singa zanany ao anaty kaontenera." msgid "Provides a form element for an HTML 'hidden' input element." msgstr "" "Manome singa mô endrika ho an’ny singa fampidirana HTML karazana « " "hidden »." msgid "" "Provides a display-only form element with an optional title and " "description." msgstr "" "Manome singa endrika (form) natao hanehoana fotsiny, miaraka amin’ny " "lohateny sy famaritana azo safidiana." msgid "Provides a form element for entering a telephone number." msgstr "Manome singa endrika ahafahana mampiditra laharan-telefaona." msgid "Provides a text format form element." msgstr "" "Manome singa endrika (form element) ho an’ny fananganana endrika " "lahatsoratra." msgid "Provides a form element for storage of internal information." msgstr "Manome singa endrika iray ho an’ny fitehirizana vaovao anatiny." msgid "Composite element options" msgstr "Safidy ho an’ny singa mitambatra" msgid "" "Provides a form element to collect contact information (name, address, " "phone, email)." msgstr "" "Manome singa endrika iray ahafahana manangona vaovao momba ny " "fifandraisana (anarana, adiresy, laharan-telefaona, mailaka)." msgid "" "Provides a flex(ible) box container used to layout elements in " "multiple columns." msgstr "" "Manome kaontenera boaty flex(mora) ampiasaina handaminana ireo singa " "amin’ny tsanganana maro." msgid "Provides a form element for uploading and saving an image file." msgstr "" "Manome singa endrika ahafahana mandefa (upload) sy mitahiry rakitra " "sary." msgid "Likert questions and answers options" msgstr "Safidy valiny sy fanontaniana amin’ny endrika Likert" msgid "" "The 'File' element is unavailable because no stream wrappers are " "available" msgstr "" "Tsy misy ilay singa hoe “File” satria tsy misy na iza na iza " "amin’ireo stream wrappers azo ampiasaina" msgid "Provides a form element for time selection." msgstr "Manome singa endrika (form) ho an’ny fisafidianana ora." msgid "Provides a form element for uploading and saving a video file." msgstr "" "Manome singa endrika ahafahana mampakatra sy mitahiry rakitra " "horonan-tsary." msgid "Disable system tray" msgstr "Atsaharo ny lovia rafitra (system tray)" msgid "Display elements in table columns" msgstr "Asehoy ireo singa ao anatin’ny tsanganana latabatra" msgid "" "If checked, the autocomplete attribute will be " "set to off, which disables autocompletion for all form elements." msgstr "" "Raha voamarika dia hapetraka ho **off** ny toetoetra autocomplete, izay manafoana ny famenoan-kevitra ho " "azy (autocompletion) ho an’ny singa rehetra ao amin’ny endrika." msgid "Disable off-canvas system tray" msgstr "Atsaharo ny tontonana anaty off-canvas (off-canvas)" msgid "" "Check this option if the user should be allowed to enter multiple " "entity references using tags." msgstr "" "Jereo ity safidy ity raha toa ka tokony homehezana alalana ny " "mpampiasa hampiditra fanondroana enti maro amin’ny fampiasana marika " "(tags)." msgid "Provides a form element to display a link." msgstr "Manome singa endrika iray hanehoana rohy." msgid "Wrapper type" msgstr "Karazana wrapper" msgid "Webform Demo: Application/Evaluation System" msgstr "Santionan’ny Webform: Rafitra Fanadinana/Fanombanana sy Fampiharana" msgid "" "If set, this message will be used when an element's allowed number of " "values is exceeded, instead of the default \"@message\" message." msgstr "" "Raha voatondro, dia hampiasaina ity hafatra ity rehefa hihoatra ny isa " "avela ho an’ny sanda ao anaty singa iray, fa tsy ilay hafatra " "default « \"@message\" »." msgid "" "If the close date/time is left blank, this webform will never be " "closed." msgstr "" "Raha avela tsy feno ny daty/ora fanakatonana dia tsy ho ajanona " "mihitsy ity formulaire an-tranonkala ity." msgid "Page title to be shown upon successful submission." msgstr "Anaran-pejy haseho rehefa vita soa aman-tsara ny fandefasana." msgid "" "A jQuery plugin for entering and validating international telephone " "numbers. It adds a flag dropdown to any input, detects the user's " "country, displays a relevant placeholder and provides " "formatting/validation methods." msgstr "" "Plugin jQuery ahafahana miditra sy manamarina laharan-telefaonina " "iraisam-pirenena. Izy io dia manampy lisitra midina misy sora-mirenena " "amin’ny saha rehetra, mamantatra ny firenan’ilay mpampiasa, " "mampiseho “placeholder” mifanaraka, ary manome fomba " "fandrafetana/fanamarinana." msgid "" "Select 'Webform from URL' to display this block, when the current " "request's path contains the selected webform." msgstr "" "Safidio ny « Webform avy amin’ny URL » mba hanehoana ity sakana " "ity, rehefa ahitana ny webform voafantina ao amin’ny lalana (path) " "amin’izao fangatahana ankehitriny izao." msgid "" "Select 'Webform submission from URL' to display this block, when the " "current request's path contains a webform submission that was created " "from the selected webform." msgstr "" "Safidio ny safidy « Fanandramana fametrahana webform avy amin'ny URL " "» hanehoana ity sakana ity, rehefa misy ao amin’ilay lalan’ity " "fangatahana ankehitriny ny fametrahana webform iray noforonina avy " "amin’ilay webform voafantina." msgid "" "Select 'Node from URL' to display this block, when the current " "request's path contains a node that references the selected webform " "using a dedicated webform field or node." msgstr "" "Safidio ny hoe **“Node avy amin’ny URL”** hanehoana ity sakana " "ity, rehefa ao amin’ny lalan’ilay fangatahana ankehitriny (current " "request) ny **node** iray izay mamaritra rohy amin’ilay **webform** " "voafidy amin’ny alalan’ny saha webform manokana na node." msgid "Provides an element to render advanced HTML markup and processed text." msgstr "" "Manome singa iray hampisehoana kaody HTML mandroso sy lahatsoratra efa " "voahodina." msgid "Tree delimiter" msgstr "Delikatoara hazo (separator ho an’ny hazo)" msgid "" "Provides a form element to select a single or multiple terms displayed " "as hierarchical tree or as breadcrumbs using a select menu." msgstr "" "Manome singa endrika ahafahana misafidy teny tokana na maromaro aseho " "amin’ny endrika hazo miendrika ambaratonga na ho toy ny " "“breadcrumbs”, amin’ny alalan’ny menio fidiana (select menu)." msgid "Demo: Application Evaluation" msgstr "Demo: Fanombanana ny Fampiharana" msgid "Limit term depth" msgstr "Ahena ny halalin’ny sokajy" msgid "Default submission logging" msgstr "Fisoratana an-tsoratra fametrahana (default)" msgid "Form previous submissions notification" msgstr "Fampahafantarana momba ny fandefasana teo aloha" msgid "Email to address options" msgstr "Email ho an’ny safidy adiresy" msgid "Email from address options" msgstr "Safidy adiresy fandefasana mailaka" msgid "Return path email" msgstr "Email lalan-dalana miverina" msgid "" "To uninstall Webform node, delete all content that has the Webform " "content type." msgstr "" "Mba hanesorana (uninstall) ny node an’ny Webform dia fafao avokoa ny " "atiny rehetra manana ny karazana votoaty Webform." msgid "" "There is data for this element in the database. This setting can no " "longer be changed." msgstr "" "Misy angona ho an’ity singa ity ao amin’ny tahiry (database). Tsy " "azo ovaina intsony ity fanefena ity." msgid "" "If the open date/time is left blank, this form will immediately be " "opened." msgstr "" "Raha avela ho banga ny daty/ora fanokafana, dia hisokatra avy hatrany " "ity taratasy ity." msgid "" "A message to be displayed notifying the user that the webform is going " "to be opening to submissions. The opening message will only be " "displayed when a webform is scheduled to be opened." msgstr "" "Mesaj iray haseho hanamarihana ny mpampiasa fa hivoha handray " "fanaterana ilay formulaire an-tserasera (webform). Ny hafatra " "fanokafana dia hiseho ihany rehefa voalahatra ny hanokafana ilay " "webform." msgid "" "A message to be displayed notifying the user that the webform is " "closed. The closed message will be displayed when a webform's status " "is closed or a submission limit is reached." msgstr "" "Hafatra haseho mba hampahafantatra ny mpampiasa fa nakatona ny endrika " "web (webform). Haseho ilay hafatra rehefa mikatona ny satan’ilay " "webform na rehefa tonga ny fetra ambony indrindra amin’ny " "fandefasana." msgid "" "If checked, the submit button will be disabled immediately after it is " "clicked." msgstr "" "Raha voamarika, dia ho kilemaina avy hatrany ny bokotra fandefasana " "rehefa tsindriana." msgid "Allow your users to save and finish the webform later" msgstr "" "Avelao ireo mpampiasa anao hitahiry sy hamita ny endrika an-tserasera " "(webform) any aoriana" msgid "Authenticated and anonymous users" msgstr "Mpampiasa nahazo alalana sy mpampiasa tsy voamarina" msgid "" "Please make sure to enable the automatic purging of " "draft submissions, to ensure that your database is not filled with " "abandoned anonymous submissions in draft." msgstr "" "Azafady, ataovy azo antoka fa ampandehanana ny fanadiovana mandeha ho azy ireo tolo-kevitra " "an-tsoratra (draft) amin’ny endrika, mba hahazoana antoka fa tsy " "ho feno ao amin’ny tahiry angon-drakitrao ireo tolo-kevitra " "anặcnamaro tsy vita (abandoned) natao tsy fantatra anarana ao " "amin’ny draft." msgid "Submission behaviors" msgstr "Fitondran-tenan’ny fandraisana an-tsoratra" msgid "" "If checked, drafts and submissions created by an anonymous user will " "be reassigned to their user account when they login." msgstr "" "Raha voamarika dia hasiana indray amin’ny kaontin’ny mpampiasa " "nidirany izy ireo drafitra sy fandefasana noforonin’ny mpampiasa tsy " "fantatra anarana rehefa miditra (login) izy." msgid "Log submission events" msgstr "Manoratra ireo hetsika fametrahana tatitra" msgid "International Telephone Input is used by the Telephone element." msgstr "" "Ny International Telephone Input dia ampiasain’ny singa Telephone " "(telefaonina)." msgid "" "A simple jQuery plugin that transforms a select element into a more " "user friendly graphical interface." msgstr "" "Plag-in tsotra an’ny jQuery izay mamadika singa *select* ho lasa " "sehatra an-tsary mora kokoa ampiasaina ho an’ny mpampiasa." msgid "The username of the user that submitted the webform." msgstr "" "Anaran’mpampiasa an’ilay mpampiasa nandefa ny endrika " "an-tranonkala." msgid "" "If checked, all submission events will be logged to dedicated " "submission log available to all webforms and submissions." msgstr "" "Raha voamarika, ny hetsika fanaovana fangatahana rehetra dia ho " "voarakitra ao anaty diary (log) natokana ho an’ny fangatahana, izay " "azon’ny webform sy ireo fametrahana rehetra ampiasaina." msgid "Default reply-to email" msgstr "Imែល “reply-to” default" msgid "Default return path (email)" msgstr "Lalana miverina default (mailaka)" msgid "Set submission source entity: @source_entity" msgstr "Mametraha ny loharanon'ny fanolorana: @source_entity" msgid "" "Use this field's %entity_type entity as the webform submission's " "source entity." msgstr "" "Ampiasao ity saha ity %entity_type entity ho toy ny entity " "niavian’ny fandefasana webform." msgid "" "If unchecked, the current page's entity will be used as the webform " "submission's source entity. For example, if this webform was displayed " "on a node's page, the current node would be used as the webform " "submission's source entity." msgstr "" "Raha tsy voamarika, dia ny singa (entity) an’ilay pejy ankehitriny " "no hampiasaina ho toy ny singa niavian’ilay fandefasana (submission) " "webform. Ohatra, raha naseho tao amin’ny pejin’ny node iray io " "webform io, dia ilay node ankehitriny no ho ampiasaina ho singa " "niavian’ilay fandefasana webform." msgid "Open value" msgstr "Hanokatra sanda" msgid "Close value" msgstr "Manidy sanda" msgid "Default submission data (YAML)" msgstr "Angona fametrahana default (YAML)" msgid "The @title close date cannot be before the open date" msgstr "" "Tsy afaka ny daty famaranana @title ho mialoha noho ny daty " "fanokafana." msgid "Initial country" msgstr "Firenena voalohany" msgid "Image select" msgstr "Fisafidianana sary" msgid "Provides a form element for selecting images." msgstr "Manome singa endrika iray ho an’ny fisafidianana sary." msgid "'@subject' sent to '@to_mail' from '@from_name' [@from_mail]'." msgstr "" "“‘@subject’ nalefan’ny ‘@to_mail’ avy amin’ny " "‘@from_name’ [@from_mail]”." msgid "Other (Used when 'other' value is entered)" msgstr "Hafa (Ampiasaina rehefa ampidirina ny sanda hoe “hafa”)" msgid "Empty (Used when no option is selected)" msgstr "Tsy misy (ampiasaina rehefa tsy voafidy ny safidy)" msgid "Webform Demo: Event Registration System" msgstr "Demo Webform: Rafitra Fisoratana Anarana ho an’ny Hetsika" msgid "Webform scheduled email commands" msgstr "Didy mailaka voalahatra ao amin’ny Webform" msgid "Allows webform emails to be scheduled." msgstr "Mamela ny fandefasana mailaka avy amin’ny webform ho voalahatra." msgid "Handler @id is not a scheduled email handler." msgstr "Tsy mpandefa mailaka voalahatra ilay “handler” manana @id." msgid "Webform Scheduled Email Handler" msgstr "Mpikirakira Email Voalahatra ho an’ny Webform" msgid "scheduled" msgstr "voalahatra" msgid "Scheduled email @action for @handler handler." msgstr "E-mail voalahatra @action ho an’ny mpitantana @handler." msgid "queued to be sent." msgstr "voalahatra halefa." msgid "Scheduled email status (@total)" msgstr "Toetran’ny mailaka voalahatra (@total)" msgid "" "It is strongly recommended that submission " "logging is enable to track scheduled emails." msgstr "" "Manoro mafy ny hampavitrika ny fanoratana ny " "fandefasana mba hanaraha-maso ireo mailaka voalahatra." msgid "Send email on" msgstr "Mandefa mailaka amin'ny" msgid "Check schedule emails after submissions have been processed." msgstr "" "Jereo ny fandefasana mailaka momba ny fandaharam-potoana aorian’ny " "fanodinana ny fandefasana (soumissions)." msgid "Multiple handlers can be used to schedule multiple emails." msgstr "" "Azo ampiasaina miaraka ny mpikarakara (handlers) maromaro handaminana " "mailaka maromaro." msgid "Deleting this handler will unschedule all scheduled emails." msgstr "" "Ny famafana an’ity mpitantana ity dia hanafoana ny " "fandaharam-potoana ho an’ny mailaka rehetra voalahatra." msgid "" "Scheduled emails are automatically sent starting at midnight using cron, which is executed at predefined interval." msgstr "" "Ny mailaka voalahatra dia alefa ho azy manomboka amin’ny " "misasakalina amin’ny alàlan’ny cron, izay " "tanterahina amin’ny elanelam-potoana voafaritra mialoha." msgid "" "%submission: Email not sent for %handler handler because a " "To, CC, or BCC email was not provided." msgstr "" "%submission: Email tsy nalefa ho an’ny %handler mpitantana " "satria tsy nisy mailaka To, CC, na BCC " "nomena." msgid "" "%submission: Email not scheduled for %handler handler because " "%send is not a valid date/token." msgstr "" "%submission: tsy voalahatra ny Email ho an’ny %handler " "handler satria tsy daty/token manankery i %send." msgid "" "%submission: Email @action by %handler handler to be sent on " "%date." msgstr "" "%submission: Mandefa mailaka @action ataon’ny %handler " "mpitantana mba halefa amin’ny %date." msgid "%submission: Email unscheduled for %handler handler." msgstr "%submission: Email tsy voalamina ho an'ny %handler handler." msgid "Unschedule:" msgstr "Unschedule: **Atsaharo ny fandrindrana**" msgid "Show all webforms" msgstr "Asehoy avokoa ireo endrika web (webforms) rehetra" msgid "Select how multiple values are displayed." msgstr "Safidio ny fomba asehoana ireo sandan'ny maro." msgid "Contact Documentation" msgstr "Mampifandray amin’ny Fampahafantarana momba ny Taratasy Torolalana" msgid "Webform Cookbook" msgstr "Boky fomba fikarakarana (Webform Cookbook)" msgid "Signature related-projects" msgstr "Momba ny sonia momba ireo tetikasa mifandray" msgid "Form builder comparison" msgstr "Fampitahana mpamorona endrika" msgid "" "Webform is much heavier; it has a great deal of functionality enabled " "right within the one module, and that's on top of supplying all the " "normal field elements (because it doesn't just use the Field API)" msgstr "" "Ny Webform dia mavesa-danja kokoa; ahitana fiasa be dia be alefa ao " "anatin’ilay môdely iray ihany, ary izany dia miampy ny fanomezana " "ireo singa saha mahazatra rehetra (satria tsy izy fotsiny no mampiasa " "ny Field API)." msgid "" "Please post comments and feedback to this Google " "Sheet." msgstr "" "Azafady, alefaso ao amin’ity Google Sheet ity " "ny fanehoan-kevitra sy ny fanamarihana." msgid "" "The @title library is externally hosted libraries and loaded via " "a Content Delivery Network (CDN)." msgstr "" "Ny tranomboky @title dia tranomboky entin’ny antoko ivelany, ary " "alaina/entanin’ny alalan’ny tambajotram-panatobiana atiny (Content " "Delivery Network, CDN)." msgid "" "A jQuery plugin that makes long, unwieldy select boxes much more " "user-friendly." msgstr "" "Iray amin'ireo plugin an’ny jQuery izay mahatonga ny lisitra " "fisafidianana lava sy sarotra entina ho mora kokoa ampiasaina." msgid "Leave blank to use %email as the '@title' email." msgstr "" "Avelao ho banga ny saha raha hampiasa ny %email ho email amin’ny « " "@title »." msgid "File upload limit" msgstr "Fetra ambony indrindra amin'ny fampidirana rakitra" msgid "Excluded submission handlers" msgstr "Mpikarakara fandefasana nesorina" msgid "Purging settings" msgstr "Fafàna ireo fanefitra" msgid "" "If checked, source entity can be populated using query string " "parameters. For example, appending " "?source_entity_type=node&source_entity_id=1 to a webform's URL would " "set a submission's 'Submitted to' value to 'node:1'." msgstr "" "Raha voamarika dia afaka ampidirina amin’ny alalan’ny masontsivana " "ao amin’ny rojo fanontaniana (query string) ny “entity” " "fiaviana. Ohatra, amin’ny alalan’ny fanampiana ny " "?source_entity_type=node&source_entity_id=1 ao amin’ny URL an’ny " "webform dia hametraka ny sandan’ny fametrahana (“submission”) " "hoe “Submitted to” ho “node:1”." msgid "" "Third party settings allow contrib and custom modules to define " "webform specific customization settings." msgstr "" "Ny fanefenjehana avy amin’ny antoko fahatelo dia ahafahan’ireo " "môdely contrib sy namboarina manokana hamaritra fanefhezana manokana " "mifandraika amin’ny webform." msgid "Required by @type element." msgid_plural "Required by @type elements." msgstr[0] "Ilaina amin’ilay singa @type. Ilaina amin’ireo singa @type." msgid "Duplicate '@label' options" msgstr "Dika mitovy amin'ireo safidy '@label'" msgid "%name: this element cannot hold more than @count value." msgid_plural "%name: this element cannot hold more than @count values." msgstr[0] "" "%name: ity singa ity dia tsy afaka mitahiry mihoatra ny sandan’ny " "@count." msgstr[1] "%name: ity singa ity dia tsy afaka mitahiry sanda mihoatra ny @count." msgid "" "Third party settings allow contrib and custom modules to define global " "settings that are applied to all webforms and submissions." msgstr "" "Ny fanovana avy amin’ny antoko fahatelo dia ahafahan’ny môdely " "(contrib) sy ny môdely manokana mametraka mari-pamantarana " "maneran-tany izay ampiharina amin’ny endrika web rehetra sy ny " "fandefasana (submissions)." msgid "File upload settings" msgstr "Toe-javatra momba ny fandefasana rakitra" msgid "" "Uncheck the below optional external libraries that you do not want to " "be used by any webforms." msgstr "" "Esory ny mari-pamantarana ireo tranomboky ivelany tsy voatery etsy " "ambany izay tsy tianao hampiasaina amin’ny rafitra webforms rehetra." msgid "" "The default sender address for emailed webform results; often the " "email address of the maintainer of your forms." msgstr "" "Adiresy mpandefa default ho an’ny valin’ny webform alefa amin’ny " "mailaka; matetika dia adiresin’ny mpikarakara/maintainer ny endrikao " "izany." msgid "Select available submission handlers" msgstr "Safidio ireo mpitantana fandefasana azo alaina" msgid "Wizard previous" msgstr "Mpamosavy teo aloha" msgid "wizard previous" msgstr "mpanao ody teo aloha" msgid "Wizard next" msgstr "Manaraka ny mpitari-dalana" msgid "wizard next" msgstr "mpamosavy manaraka" msgid "Computed settings" msgstr "Fikirakirana kajy" msgid "" "This computed element's value will only be available as a token or " "exported value." msgstr "" "Hanana io singa kajian’ity sandany ity fa ho azo ihany amin’ny " "endrika token na sanda nafarana (exporté)." msgid "Computed value/markup" msgstr "Valin-kevitra/markup kajy" msgid "" "The value will be stored in the database. As a result, it will only be " "recalculated when the submission is updated. This option is required " "when accessing the computed element through Views." msgstr "" "Hotehirizina ao amin’ny tahiry (database) io sandany io. " "Vokatr’izany, dia haverina kajy indray ihany rehefa havaozina ny " "fametrahana (submission). Ity safidy ity dia ilaina rehefa miditra " "amin’ilay singa kajy (computed element) amin’ny alalan’ny Views." msgid "" "Provides an item to display computed webform submission values using " "tokens." msgstr "" "Manome singa iray hanehoana ireo sandan’ny fandefasana webform efa " "nozaraina (computed) amin’ny fampiasana tokens." msgid "" "Provides an item to display computed webform submission values using " "Twig." msgstr "" "Manome singa iray hanehoana ireo sanda nalaina amin’ny fametrahana " "webform, kajy amin’ny alalan’ny Twig." msgid "" "Prevent SPAM webform submissions from being submitted without " "JavaScript enabled using the antibot " "method." msgstr "" "Aza avela handefa fangatahana webform misy SPAM raha tsy misy " "JavaScript navela, amin’ny alalan’ny fomba antibot." msgid "Default empty option required label" msgstr "Anarana famaritana safidy foana default ilaina" msgid "Default empty option optional label" msgstr "Safidy banga default (tsy voatery) etiqueta" msgid "Form prepopulate source entity required" msgstr "Ilaina ny loharano (source) no hameno ho azy ny endrika mialoha" msgid "Form prepopulate source entity type" msgstr "Karazana singa loharano hamenoana mialoha ny endrika" msgid "Submission user columns" msgstr "Tsanganana ho an’ny mpampiasa amin’ny fametrahana" msgid "Always include private and restricted access elements." msgstr "Ampidiro foana ireo singa manana fidirana miafina sy voafetra." msgid "" "Below columns are displayed to users who can view previous submissions " "and/or pending drafts." msgstr "" "Ireto tsanganana manaraka ireto dia aseho amin’ireo mpampiasa izay " "afaka mijery ireo fandefasana teo aloha sy/na drafitra mbola miandry." msgid "Select settings" msgstr "Misafidiana ireo mari-pamolavolana" msgid "Default empty option optional" msgstr "Safidy banga default voafantina (tsy voatery)" msgid "The default recipient address for emailed webform results." msgstr "" "Ny adiresy mpandray default ho an’ireo valin'ny webform nalefa " "mailaka." msgid "" "Webform and source entity are automatically detected based on the " "current page request. You can use the below settings to hardcode the " "submission limit block's webform and source entity." msgstr "" "Ny webform sy ny entana loharano dia tsikaritra ho azy arakaraka ny " "fangatahana pejy ankehitriny. Azonao ampiasaina ireto fanovana etsy " "ambany ireto mba hanamboarana mialoha (hardcode) ny webform an’ilay " "sakana mametra ny fandraisana sy ny entana loharano." msgid "An %label id is required." msgstr "Ilaina ny %label id." msgid "A valid %label is required." msgstr "Ilaina ny %label manan-kery." msgid "Date year range reverse" msgstr "Famerana daty (taona) miverina mifanohitra" msgid "If checked date year range will be listed from max to min." msgstr "" "Raha voamarika ilay safidy, dia haseho amin’ny laharana manomboka " "amin’ny fara tampony ka hatrany amin’ny farany ambany ny " "elanelam-potoanan’ny taona." msgid "Time picker input - Use jQuery time picker with custom time format" msgstr "" "Fampidirana mpifidy ora — Mampiasà mpifidy ora amin’ny jQuery " "miaraka amin’ny endrika ora namboarina" msgid "" "If character counter is enabled, maxlength will automatically be set " "to the count maximum." msgstr "" "Raha alefa ny fanisam-panisana an’ny tarehin-tsoratra, dia hapetraka " "ho isan’ny farany ambony indrindra ho azy ny **maxlength**." msgid "" "@name cannot be longer than %max @type but is currently %length @type " "long." msgstr "" "@name tsy afaka ho lava noho ny %max @type anefa amin’izao fotoana " "izao dia %length @type no ananany." msgid "If checked, access controls for included element will be ignored." msgstr "" "Raha voamarika dia hodian-tsy jerena ny fanaraha-maso fidirana ho " "an’ilay singa tafiditra." msgid "" "This webform contains private and/or restricted access elements, which " "will only be included if the user submitting the form has access to " "these elements." msgstr "" "Ity webform ity dia misy singa momba ny fidirana manokana sy/na " "voafetra, izay ampidirina ihany raha toa ka manana fidirana " "amin’ireo singa ireo ilay mpandefa ny endrika." msgid "Webform handler response tokens." msgstr "Marika (tokens) valin’ny mpanodina (handler) Webform." msgid "Empty element message/placeholder" msgstr "hafatra singa/placeholder foana" msgid "Tidy HTML markup" msgstr "Markup HTML madio" msgid "Provides a webform element example." msgstr "Manome ohatra singa iray amin’ny webform." msgid "Webform Element Example" msgstr "Ohatra amin’ny Singa Webform" msgid "Provides an example that shows how to create a Webform element." msgstr "Manome ohatra mampiseho ny fomba famoronana singa Webform." msgid "Provides an example of a webform submission posted to a remote server." msgstr "" "Manome ohatra iray momba ny fandefasana endrika (webform) izay alefa " "any amin’ny mpizara lavitra." msgid "" "There are no nodes with webform entity references. Please create add a " "Webform field to content type." msgstr "" "Tsy misy nody manana fanondroana entity an’ny webform. Azafady, " "mamoròna saha (Webform) ao amin’ny karazana atiny (content type)." msgid "There are no webform node references." msgstr "Tsy misy rohy an’ireo node webform." msgid "Provides starter templates that can be used to create new webforms." msgstr "" "Manome môdely fanombohana azo ampiasaina hamoronana endrika web " "vaovao." msgid "Advanced HTML markup rendered using a text format." msgstr "" "Fanamarihana HTML mandroso, aseho amin’ny alalan’ny endrika " "lahatsoratra." msgid "" "Requires understanding how to build tables using " "render arrays." msgstr "" "Mitaky fahatakarana ny fomba fananganana tabilao " "amin’ny alalan’ny render arrays." msgid "Secure value (changeable via server-side code and tokens)." msgstr "" "Sarobidy voaaro (azo ovaina amin’ny alalan’ny kaody eo amin’ny " "lafin’ny mpizara sy ny token)." msgid "Allows value to be computed using [tokens]." msgstr "Mamela ny sanda hafahana kajy amin’ny alalan’ny [tokens]." msgid "Basic HTML markup." msgstr "Fanamarihana HTML fototra." msgid "" "If checked, dismissible promotion messages that appear when the " "Webform module is updated will be disabled." msgstr "" "Raha voamarika dia ho kilemaina ny hafatra fampiroboroboana azo " "vonoina (dismissible) miseho rehefa havaozina ny môdely Webform." msgid "" "Note: Promotions are only visible to users who can administer " "modules." msgstr "" "Fanamarihana: Ny fampiroboroboana dia hita ihany ho an’ireo " "mpampiasa izay afaka mitantana modules." msgid "" "If checked, <p> tags, which can add top and bottom margins, will " "be removed from all single line HTML markup." msgstr "" "Raha voamarika, dia esorina amin’ny marika HTML laharana tokana " "rehetra ireo tagnanana <p>, izay afaka manampy sisiny ambony sy " "ambany." msgid "" "The admin title will always be displayed when managing elements and " "viewing & downloading submissions." msgstr "" "Ny lohatenin’ny mpitantana dia haseho mandrakariva rehefa mitantana " "singa sy mijery ary misintona ny fandraisana anjara (submissions)." msgid "" "If an element's title is hidden, the element's admin title will be " "displayed when viewing a submission." msgstr "" "Raha miafina ny lohatenin’ilay singa, dia hiseho ny " "anaram-pitantanana (admin title) an’ilay singa rehefa jerena ny " "fandefasana iray (submission)." msgid "Details (opened)" msgstr "Antsipiriany (misokatra)" msgid "Details (closed)" msgstr "Tsipiriany (akatona)" msgid "This is a @label value." msgstr "Ity dia sanda @label iray." msgid "Computed Elements" msgstr "Ireo singa kajy" msgid "These are the terms of service." msgstr "Ireto avy ireo fepetra momba ny serivisy." msgid "" "In order to create a link to your terms, wrap the words where you want " "your link to be in curly brackets." msgstr "" "Mba hahafahanao mamorona rohy ho an’ny teny ao aminao, fonoy ao " "anaty hevitra olioly ireo teny tianao hisy ny rohy, izany hoe " "amin’ny alalan’ny fonon’ny fonon’ireo hevitra olioly." msgid "Terms of service settings" msgstr "Toe-javatra momba ny fepetra sy fepihinalana (Terms of Service)" msgid "Provides a terms of service element." msgstr "Manome singa ho an’ny fepetra momba ny tolotra (terms of service)." msgid "@form webform remote @type post (@state) to @url failed. @message" msgstr "" "@form webform remote @type post (@state) tsy nahomby ny fametrahana " "mankany @url. @message" msgid "Handler instance ID" msgstr "ID an’ilay tranga (instance) an’ny handler" msgid "Webform example composite" msgstr "Ohatra Webform singa mitambatra" msgid "Schedule email" msgstr "Mandamina imèlô" msgid "Trigger/Value" msgstr "Mampihetsika/Valiny" msgid "Webform settings @label has been saved." msgstr "Natao ary voatahiry ny fananganana Webform @label." msgid "" "Form is being posted using a custom method. Confirmation page must be " "handled by the custom form action." msgstr "" "Apetaka amin’ny alalan’ny fomba manokana ny form. Tsy maintsy " "tantanana amin’ny alalan’ny action manokana " "ny pejy fanamafisana." msgid "" "Saving of submissions is disabled, submission settings, submission " "limits, purging and the saving of drafts is disabled. Submissions must " "be sent via an email or handled using a custom " "webform handler." msgstr "" "Ny famerenana (fitehirizana) ireo fangatahana dia kilemaina; " "voasakantsakana koa ny firafitry ny fandefasana, ny fetra amin’ny " "fandefasana, ny fanadiovana (purging) ary ny fitahirizana ireo " "drafitra. Tsy maintsy alefa amin’ny alalan’ny mailaka ny " "fandefasana, na karakaraina amin’ny alalan’ny mpitantana webform manokana." msgid "Required message" msgstr "**Mila hafatra ilaina**" msgid "" "Specifies the legal number intervals. Leave blank to support any " "number interval. Decimals are supported." msgstr "" "Mamaritra ny elanelan’ny isa ara-dalàna. Avelao ho banga raha " "te-hanohana karazana elanelan’ny isa rehetra. Misy fanohanana ny isa " "misy desimaly." msgid "" "You can set sub-element properties using a double underscore between " "the sub-element's key and sub-element's property " "(subelement__property). For example, you can add custom attributes or " "states (conditional logic) to the title sub-element using " "'title__attributes' and 'title__states'." msgstr "" "Azonao atao ny mametraka toetra (properties) ho an’ireo sub-element " "amin’ny fampiasana tsipika ambany roa (double underscore) eo " "anelanelan’ny “key”-n’ny sub-element sy ny property an’ilay " "sub-element (subelement__property). Ohatra, azonao ampiana toetra " "manokana (custom attributes) na fanjakana (states—lojika miankina " "amin’ny toe-javatra) amin’ilay sub-element mitondra lohateny " "amin’ny alalan’ny fampiasana “title__attributes” sy " "“title__states”." msgid "" "Elements that collect multiple option values include multi-select, " "checkboxes, and toggles." msgstr "" "Ireo singa manangona safidy maromaro dia ahitana ny multi-select, ny " "boaty fisavana (checkboxes), ary ny toggles." msgid "Limit settings" msgstr "Famerana ny fikirana" msgid "" "Descriptions, which are only applicable to radios and checkboxes, can " "be delimited using ' -- '." msgstr "" "Ireo fanazavana, izay mihatra amin’ny radio sy checkbox ihany, dia " "azo sarahina amin’ny alalan’ny hoe ` -- `." msgid "@title @version (Installed)" msgstr "@title @version (Voapetraka)" msgid "" "@title @version " "(CDN)." msgstr "" "@title @version " "(CDN)." msgid "@title @version (CDN)." msgstr "@title @version (CDN)." msgid "Disable CDN warning" msgstr "Atsaharo ny fampitandremana CDN" msgid "" "@total libraries (@installed installed; @excluded excluded; @missing " "CDN)" msgstr "" "@total libraries (@installed napetraka; @excluded voahilika; @missing " "ao amin’ny CDN no tsy hita)" msgid "Drupal Association" msgstr "Fikambanan’ny Drupal" msgid "" "The below requirements are checked by the Status " "report." msgstr "" "Ireo fepetra etsy ambany dia voamarina amin’ny alalan’ny tatitra momba ny satan-kevitra." msgid "" "If unchecked, all warnings about Webform SPAM protection will be " "disabled." msgstr "" "Raha tsy voamarika, dia ho kilemaina avokoa ny fampitandremana momba " "ny fiarovana amin’ny SPAM ao amin’ny Webform." msgid "Check that all entered values for this element are unique." msgstr "" "Jereo fa ny sanda rehetra ampidirina ho an’ity singa ity dia tsy " "mitovy (tsy misy averina)." msgid "" "Check that entered values for this element is unique for the current " "source entity." msgstr "" "Hamarino fa ny sandan’ny fampidirana ho an’ity singa ity dia tsy " "miverimberina ao anatin’ny loharano ankehitriny." msgid "Time step" msgstr "Tondro fizarana fotoana" msgid "" "name:\n" " '#title': 'Your Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Your Email'\n" " '#type': " "email\n" " '#required': true\n" "subject:\n" " '#title': Subject\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "message:\n" " '#title': " "Message\n" " '#type': textarea\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " " "'#submit__label': 'Send message'\n" "" msgstr "" "name:\n" " '#title': 'Anaranao'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" "email:\n" " '#title': 'Ny adiresy mailakao'\n" " '#type': " "email\n" " '#required': true\n" "subject:\n" " '#title': Lohahevitra\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "message:\n" " '#title': " "Hafatra\n" " '#type': textarea\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Bokotra handefasana'\n" " " "'#submit__label': 'Alefaso ny hafatra'" msgid "A basic feedback template." msgstr "L lamina tsotra momba ny fanehoan-kevitra." msgid "" "type:\n" " '#title': 'Type of Feedback'\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#required': true\n" " '#options':\n" " " "Comments: Comments\n" " 'Report a Bug': 'Report a Bug'\n" " " "Questions: Questions\n" " '#options_display': " "side_by_side\n" "comments:\n" " '#title': 'Your Feedback'\n" " '#type': " "textarea\n" " '#required': true\n" "name:\n" " '#title': 'Your Name'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Your " "Email'\n" " '#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " " "'#submit__label': 'Submit feedback'\n" "" msgstr "" "type:\n" " '#title': 'Karazan’ny Hevitra'\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#required': true\n" " '#options':\n" " " "Comments: Hevitra\n" " 'Report a Bug': Manorata lesoka (Bug)\n" " " "Questions: Fanontaniana\n" " '#options_display': " "side_by_side\n" "comments:\n" " '#title': 'Ny Hevitrao'\n" " '#type': " "textarea\n" " '#required': true\n" "name:\n" " '#title': 'Ny Anaranao'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Ny " "Mailakao'\n" " '#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Bokotra fandefasana'\n" " " "'#submit__label': 'Alefaso ny hevitra'" msgid "[webform_submission:values:comments:value]" msgstr "[webform_submission:values:comments:value]" msgid "" "first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': Email\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " '#submit__label': " "Subscribe\n" "" msgstr "" "first_name:\n" " '#title': 'Anarana'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "last_name:\n" " '#title': 'Anaran-tsehatra'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': " "'Adiresy mailaka'\n" " '#type': email\n" " '#required': " "true\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': 'Bokin’ny " "fandefasana (button(s))'\n" " '#submit__label': 'Misoratra anarana'" msgid "Contact URL" msgstr "URL fifandraisana" msgid "Webforms: Submissions log" msgstr "Webform: Login’ny fandraisana (submissions)" msgid "Default wizard confirmation label" msgstr "Lohatenin’ny fanamafisana ho an’ny mpanampy (wizard) default" msgid "Default more title" msgstr "Lohateny fanampiny mahazatra" msgid "Default section title tag" msgstr "Sasin-dohateny (tag) fizarana default" msgid "Wizard confirmation label" msgstr "marika fanamafisana ho an’ny mpitarika (wizard)" msgid "Track wizard progress in the URL" msgstr "Araho ny fandrosoan’ilay mpitari-dalana ao amin’ny URL" msgid "Schedule emails for all existing submissions" msgstr "" "Mandamina fandefasana mailaka ho an’ireo fandefasana rehetra efa " "misy" msgid "Webforms: Templates" msgstr "Webforms: Lôlam-pandrafitra" msgid "Emailing & handling submissions" msgstr "Mandefasa mailaka sy mandray/mandamina ireo fametrahana (soumissions)" msgid "Collecting webform submissions" msgstr "Fanangonana ireo fandefasana avy amin’ny webform" msgid "Understanding a webform submission" msgstr "Fahatakarana ny fandefasana taratasy Webform" msgid "Attaching webforms to nodes" msgstr "Fampifandraisana ireo endrika web (webforms) amin’ny node" msgid "Placing webforms as blocks" msgstr "Mametraka ny webform ho toy ny sakana" msgid "" "The Templates page lists reusable templates that can " "be duplicated and customized to create new webforms." msgstr "" "Ny pejy Templates dia mitanisa môdely azo ampiasaina " "indray izay azo adika (duplicate) sy amboarina mba hamoronana endrika " "tranonkala vaovao." msgid "" "The Forms configuration page allows administrators to " "manage form settings, behaviors, labels, messages and CSS classes." msgstr "" "Ny pejy fanamboarana endrika dia ahafahan’ny " "mpitantana mandrindra ny fikirana momba ny endrika, ny fitondran’izy " "ireo, ny anarana (labels), ny hafatra ary ireo kilasy CSS." msgid "Configuration: Elements" msgstr "Fanamboarana: singa" msgid "" "The Elements configuration page allows administrators " "to enable/disable element types and manage element specific settings, " "properties, behaviors and formatting." msgstr "" "Ny pejy **Fanamboarana ireo singa** dia ahafahan’ny " "mpitantana mampandeha/mamaha ireo karazan-singa ary mitantana ireo " "fanamboarana manokana amin’ny singa, ny toetra, ny fihetsika ary ny " "fanendrena endrika." msgid "Configuration: Options" msgstr "Fikirana: Safidy" msgid "" "The Options configuration page lists reusable " "predefined options/values available for select menus, radio buttons, " "checkboxes and Likert elements." msgstr "" "Ny pejy Fanamboarana safidy dia mitanisa ireo " "safidy/anda voafaritra mialoha azo ampiasaina indray, misy ho an’ny " "menus fidina, radio buttons, checkboxes ary ireo singa Likert." msgid "Configuration: Submissions" msgstr "Fametrahana: Fanolorana" msgid "" "The Submissions configuration page allows " "administrators to manage submissions settings, behaviors and messages." msgstr "" "Ny pejy Fanefitry ny fandefasana dia ahafahan’ny " "mpitantana mitantana ny firafitry ny fandefasana, ny fitondran-tena " "ary ireo hafatra." msgid "Configuration: Handlers" msgstr "Fanamboarana: Mpitantana (Handlers)" msgid "" "The Handlers configuration page allows administrators " "to enable/disable handlers and configure default email settings and " "messages." msgstr "" "Ny pejy Fanamboarana ireo mpitantana dia " "ahafahan’ny mpitantana manetsika/manaisotra ireo mpitantana ary " "manamboatra ny fandrindrana mailaka default sy ireo hafatra." msgid "" "Handlers are used to route submitted data to external " "applications and send notifications & confirmations." msgstr "" "Ny Handlers dia ampiasaina handefasana ireo angona " "alefa any amin’ireo fampiharana ivelany sy handefasana " "fampahafantarana ary fanamafisana." msgid "Configuration: Exporters" msgstr "Fanamboarana: Ireo mpanondrana (Exporters)" msgid "" "The Exporters configuration page allows " "administrators to enable/disable exporters and configure default " "export settings." msgstr "" "Ny pejy Fanamafisana ny mpanondrana dia ahafahan’ny " "mpitantana manetsika/mamono mpanondrana ary manamboatra ireo " "fanamboarana fanondranana default." msgid "" "Exporters are used to export results into a " "downloadable format that can be used by MS Excel, Google Sheets and " "other spreadsheet applications." msgstr "" "NyMpanafatra dia ampiasaina hanondrana vokatra ho " "endrika azo alaina (downloadable) izay azo ampiasaina amin’ny MS " "Excel, Google Sheets, ary ireo rindranasa takelaka hafa." msgid "Configuration: Libraries" msgstr "Fikirana: Tranomboky (Libraries)" msgid "" "The Libraries configuration page allows " "administrators to enable/disable libraries and define global custom " "CSS/JavaScript used by all webforms." msgstr "" "Ny pejy Fanefena ny Tranomboky dia ahafahan’ny " "mpitantana manetsika/mamono tranomboky ary mamaritra CSS/JavaScript " "manokana maneran-tany ampiasain’ny endrika tranonkala rehetra." msgid "Configuration: Libraries: Help" msgstr "Fanamboarana: Tranomboky: Fanampiana" msgid "Configuration: Advanced" msgstr "Fanamboarana: Advanced" msgid "" "The Advanced configuration page allows an " "administrator to enable/disable UI behaviors, manage requirements and " "define data used for testing webforms." msgstr "" "Ny pejy Fanamboarana mandroso dia ahafahan’ny " "mpitantana manetsika/mamono ireo fihetsiky ny UI, mandrindra fepetra " "takiana, ary mamaritra ny angona ampiasaina amin’ny fitsapana ny " "endrika webforms." msgid "Configuration: Translate" msgstr "Fanamboarana : Mandika" msgid "" "The Translate configuration page allows webform " "messages and labels to be translated into multiple languages." msgstr "" "Ny pejy Mandika ny fikirakirana dia ahafahana mandika " "ny hafatra sy ny anarana (labels) ao amin’ny webform ho amin’ny " "fiteny maromaro." msgid "" "The Element plugins overview page lists all available " "webform element plugins." msgstr "" "Ny pejin’ny **Topimaso momba ireo plugin singa** dia mitanisa ireo " "plugin singa webform rehetra misy." msgid "" "Webform Element plugins are used to enhance existing " "render/form elements. Webform element plugins provide default " "properties, data normalization, custom validation, element " "configuration form and customizable display formats." msgstr "" "Webform Element dia mampiasa plugin mba hanatsarana " "ireo singa efa misy amin’ny famoahana/ endrika. Ny plugin an’ny " "webform element dia manome toetra fototra, fanivanana sy " "fanefitran-drakitra (data normalization), fanamarinana manokana " "(custom validation), endrika fametrahana ny singa (element " "configuration form), ary endrika fampisehoana azo ovaina." msgid "Plugins: Emails/Handlers" msgstr "Plugins: Email/Handler-uri" msgid "" "The Handler plugins overview page lists all available " "webform handler plugins." msgstr "" "Ny pejy fandraisana ankapobeny momba ny plagin’ny " "Handler dia mitanisa ireo plagin’ny handler rehetra misy ho " "an’ny webform." msgid "Plugins: Exporters" msgstr "Plaginina: Mpanondrana" msgid "" "The Exporter plugins overview page lists all " "available results exporter plugins." msgstr "" "Ny pejy fijerena **fanampiana (plugins) Exporter** " "dia mitanisa ireo mpanondrana (results exporter plugins) misy rehetra." msgid "" "The (View) Source page allows developers to edit a " "webform's render array using YAML markup." msgstr "" "Ny pejy (View) Source dia ahafahan’ny mpamorona " "manitsy ny laharan’ny render an’ny webform amin’ny alalan’ny " "mari-tsoratra YAML." msgid "" "Developers can use the (View) Source page to alter a " "webform's labels quickly, cut-n-paste multiple elements, reorder " "elements, as well as add custom properties and markup to elements." msgstr "" "Afaka mampiasa ny pejy (View) Source ny mpamorona mba " "hanova haingana ny anaram-bositra (labels) amin’ny webform iray, " "hanao kopia sy fametahana singa maromaro, handamina indray ny " "filaharan’ny singa, ary koa hanampy fananana manokana (custom " "properties) sy marika (markup) amin’ireo singa." msgid "" "The Test form allows a webform to be tested using a " "customizable test dataset." msgstr "" "Ny endrika Test dia mamela ny hizaha toetra ny " "webform amin’ny alalan’ny angona andrana azo amboarina." msgid "" "The API form allows developers to test a webform's " "API." msgstr "" "Ny endrika API dia ahafahan’ny mpamorona hitsapa ny " "API an’ny formulaire web iray." msgid "" "The Translate page allows a webform's configuration " "and elements to be translated into multiple languages." msgstr "" "Ny pejy Translate dia ahafahana mandika ny " "fandrindrana sy ny singan’ny webform ho amin’ny fiteny maro." msgid "" "The Elements page allows users to add, update, " "duplicate and delete elements and wizard pages." msgstr "" "Ny pejy Elements dia ahafahan’ny mpampiasa manampy, " "manavao, mandika (duplicate) ary mamafa singa sy pejin’ny " "mpitari-dalana (wizard)." msgid "" "The Emails/Handlers page allows additional actions " "and behaviors to be processed when a webform or submission is created, " "updated, or deleted." msgstr "" "Ny pejy Emails/Fanodinkodinana dia ahafahana manao " "asa fanampiny sy manamboatra fitondran-tena ho karakaraina rehefa " "noforonina, nohavaozina, na fafana ny tranonkala iray (webform) na ny " "fandefasana (submission)." msgid "Settings: General" msgstr "Fikirana: Ankapobeny" msgid "" "The General settings page allows a webform's " "administrative information, paths, behaviors and third-party settings " "to be customized." msgstr "" "Ny pejy fanovana amin’ny General dia ahafahana " "mampifanaraka ny fampahalalana ara-pitantanana an’ny webform, ny " "lalana (paths), ny fihetsika (behaviors), ary ny fanovana an’ireo " "antoko fahatelo (third-party settings)." msgid "Settings: Form" msgstr "Fikirana: Formulaire" msgid "Settings: Submissions" msgstr "Fikirana: Fandefasana" msgid "" "The Submissions settings page allows a submission's " "labels, behaviors, limits and draft settings to be customized." msgstr "" "Ny pejy fanefitry ny Fandefasana dia ahafahana " "manitsy ny marika (labels) an’ny fandefasana iray, ny " "fitondrantenany, ny fetra ary ny fanefitry ny drafitra." msgid "Settings: Confirmation" msgstr "Fikirana: Fanamafisana" msgid "" "The Confirmation settings page allows the submission " "confirmation type, message and URL to be customized." msgstr "" "Ny pejin’ireo fanefena Fanamafisana dia ahafahana " "manamboatra ny karazana fanamafisana ny fandefasana, ny hafatra ary ny " "URL." msgid "Settings: Assets" msgstr "Fikirana: Harena anaty tranonkala (Assets)" msgid "" "The CSS/JS settings page allows site builders to " "attach custom CSS and JavaScript to a webform." msgstr "" "Ny pejy fanefena CSS/JS dia ahafahan’ny mpikarakara " "tranonkala mampifandray CSS sy JavaScript manokana amin’ny endrika " "web." msgid "Settings: Access" msgstr "Fanamboarana: Fidirana" msgid "" "The Submissions page lists all incoming submissions " "for all webforms." msgstr "" "Ny pejy Fandraisana an-tsoratra dia mitanisa ireo " "fandraisana an-tsoratra rehetra miditra ho an’ny formulaire web " "(webforms)." msgid "Submissions: Log" msgstr "Fandraisana: Log" msgid "" "The Submissions log page tracks all submission events " "for all webforms that have submission logging enabled. Submission " "logging can be enabled globally or on a per webform basis." msgstr "" "Ny pejy **Diary fanoratana** dia manara-maso ny " "hetsika fanoratana rehetra ho an’ireo webform rehetra izay navela ny " "fanoratana amin’ny fandraisana (submission logging). Afaka alefa " "maneran-tany na amin’ny fomba isaky ny webform ihany ny fanoratana " "amin’ny fandraisana." msgid "Results: Submissions" msgstr "Valiny: Fandraisana anjara" msgid "Results: Log" msgstr "Valiny: Loga" msgid "" "The Results Log lists all webform submission events " "for the current webform." msgstr "" "Ny Diary Vokatra dia mampiseho ny hetsika fandefasana " "rehetra ho an’ilay webform ankehitriny." msgid "Results: Download" msgstr "Valiny: Misintona" msgid "Submission: View" msgstr "Alefaso: Hijery" msgid "" "The Data (YAML) page displays a submission's raw data " "as YAML." msgstr "" "Ny pejy Data (YAML) dia mampiseho ny angon-drakitra " "manta (raw) an’ilay fametrahana amin’ny endrika YAML." msgid "Submission: Log" msgstr "Fandefasana: Logiina" msgid "" "The Log page shows all events and transactions for a " "submission." msgstr "" "Ny pejy misy ny Log dia mampiseho ireo hetsika sy " "fifampiraharahana rehetra mifandraika amin’ny fandefasana iray." msgid "Submission: Edit" msgstr "Fanolorana: Ovay" msgid "" "The Edit form allows the administrator to update a " "submission." msgstr "" "Ny endrika Fanovana dia ahafahan’ny mpitantana " "manavao ny fametrahana iray." msgid "" "The Edit all form allows administrator to update all " "values for submission create from a multi-step form." msgstr "" "Ny endrika Hanitsy rehetra dia mamela ny mpitantana " "hanavao ny sanda rehetra ho an’ny fametrahana atao, izay noforonina " "avy amin’ny endrika misy dingana maro." msgid "Submission: Resend" msgstr "Mandefa indray: Mandefa indray" msgid "Submission: Notes" msgstr "Fanaterana: Fanamarihana" msgid "" "The Notes form allows administrator to flag and " "annotate a submission." msgstr "" "Ny endrika **Fanamarihana** dia ahafahan’ny " "mpitantana manasazy (manamarika) sy manampy fanamarihana amin’ny " "fandraisana (submission)." msgid "Devel: Export" msgstr "Devel: Fanondranana" msgid "" "The Schema page displays an overview of a webform's " "elements and specified data types, which can be used to map webform " "submissions to an external API." msgstr "" "Ny pejy Schema dia mampiseho topi-maso momba ireo " "singa ao amin’ny webform sy ireo karazana angona voafaritra, izay " "azo ampiasaina hifanaraka (map) ireo fandefasana (submissions) avy " "amin’ny webform amin’ny API ivelany." msgid "" "A Webform Node allows webforms to be fully integrated " "into a website as nodes." msgstr "" "Ny Webform Node dia ahafahan'ny endrika an-tserasera " "(webforms) hampidirina tanteraka ao anaty tranonkala ho toy ny nodes." msgid "Webform Node: References" msgstr "Lisitry ny Node Webform: Ireo Fanondroana" msgid "" "The Reference pages displays an overview of a " "webform's references and allows you to quickly create new references " "(a.k.a Webform nodes)." msgstr "" "Ny pejy misy Reference dia mampiseho topimaso momba " "ireo references an’ilay webform, ary ahafahanao mamorona haingana " "ireo reference vaovao (antsoina koa hoe Webform nodes)." msgid "Webform Node: Results: Submissions" msgstr "Webform Nodina: Vokatra: Fandefasana" msgid "Submissions can be reviewed, updated, flagged and annotated." msgstr "" "Azonao atao ny mandinika, manavao, manamarika ary manampy naoty " "(annotations) ireo fandefasana." msgid "Webform Node: Results: Log" msgstr "Webform Node: Vokatra: Log" msgid "Webform Node: Results: Download" msgstr "Webform Node: Vokatra: Download" msgid "" "The Download page allows a webform node's submissions " "to be exported into a customizable CSV (Comma Separated Values) file " "and other common data formats." msgstr "" "Ny pejy Download dia ahafahana mandefa (export) ireo " "fandefasana (submissions) avy amin’ny node webform ho lasa rakitra " "CSV azo amboarina (Comma Separated Values) sy endrika angona mahazatra " "hafa." msgid "" "A Webform Block allows a webform to be placed " "anywhere on a website." msgstr "" "Ny Webform Block iray dia ahafahana mametraka endrika " "(webform) na aiza na aiza eo amin’ny tranonkala iray." msgid "Message: Webform UI Disabled" msgstr "Message: Eo amin’ny lafy ratsiny ny UI Webform" msgid "" "Please enable the Webform UI module if you would like " "to add easily add and manage elements using a drag-n-drop user " "interface." msgstr "" "Ampidiro azafady ny môdely Webform UI raha tianao ny " "hanampy sy hitantana mora foana ireo singa amin’ny alalan’ny " "endrika mpampiasa drag-n-drop." msgid "Star/flag the status of this submission" msgstr "" "Karakarao/kendao amin’ny kintana na saina ny satan’ity " "fangatahana/taona ity" msgid "" "Inline (reloads the current page and replaces the webform with the " "confirmation message)" msgstr "" "Anaty tsipika (mamerina mandefa indray ny pejy ankehitriny ary manolo " "ny webform amin’ilay hafatra fanamafisana)" msgid "" "Modal (reloads the current page/form and displays the confirmation " "message in a modal dialog)" msgstr "" "Modaly (mamerina indray ny pejy/ilay endrika ankehitriny ary mampiseho " "ny hafatra fanamafisana ao anaty varavarankely modal)" msgid "" "If checked, users will not be allowed to navigate back to the form " "using the browser's back button." msgstr "" "Raha voamarika, dia tsy avela hivezivezy hiverina mankany amin’ilay " "formulaire ireo mpampiasa amin’ny alalan’ny bokotra miverina " "(back) ao amin’ny navigateur." msgid "Track wizard progress in the URL by" msgstr "" "Araho ny fandrosoan’ilay mpitari-dalana ao amin’ny URL amin’ny " "alalan’ny" msgid "Page name (?page=contact)" msgstr "Anaran’ny pejy (?page=contact)" msgid "Page index (?page=2)" msgstr "Pejin’ny lisitra (?page=2)" msgid "" "Properties do not have to prepended with a hash (#) character, the " "hash character will be automatically added to the custom properties." msgstr "" "Ny fananana (properties) dia tsy voatery hapetraka mialoha amin’ny " "marika hash (#); ny marika hash dia ampidirina ho azy amin’ireo " "fananana manokana (custom properties)." msgid "" "If saving of submissions is disabled, submission settings, submission " "limits, purging and the saving of drafts will be disabled. Submissions " "must be sent via an email or processed using a custom webform handler." msgstr "" "Raha tsy alefa ny famonjena ny fandefasana, dia ho kilemaina ny " "fikandrana fandefasana, ny fetra fandefasana, ny fanadiovana " "(purging), ary ny famonjena sora-mandrafitra. Tsy maintsy alefa " "amin’ny alalan’ny mailaka ny fandefasana, na hokarakaraina " "amin’ny alalan’ny a webform handler " "namboarina manokana." msgid "Convert anonymous user drafts and submissions to authenticated user" msgstr "" "Hanova ny sora-dàlana sy ny fandefasana ataon’ny mpampiasa tsy " "fantatra ho an’ny mpampiasa voamarina (voasoratra anarana)" msgid "" "If checked users will be able to update a submission using the " "webform's URL appended with the submission's (secure) token." msgstr "" "Raha voamarika dia ho afaka hanavao fanasana iray ny mpampiasa " "amin’ny alalan’ny URL an’ny webform, ampidirina miaraka " "amin’ilay “token” (azo antoka) an’ilay fanasana." msgid "" "Only webforms that are open to new submissions can be updated using " "the secure token." msgstr "" "Ireo ihany ireo webform izay misokatra amin’ny fandefasana vaovao no " "azo havaozina amin’ny alalan’ny token’ity fiarovana ity." msgid "All submission event are being logged for all webforms" msgstr "" "Eo am-pisoratana an-tsoratra avokoa ny hetsika rehetra mifandraika " "amin’ny fanaterana ho an’ny webform rehetra." msgid "" "Submissions accessed using the (secure) token will by-pass all webform " "submission access rules." msgstr "" "Hahazo fandalovana ny fampitaovana rehetra amin’ny alàlan’ny " "“token” (azo antoka) ny fandefasana, ka hanitsaka ny fitsipika " "rehetra momba ny fidirana amin’ny fandefasana webform." msgid "" "Limit the number of submissions per user. A user is identified by " "their user id if logged-in, or by their Cookie if anonymous." msgstr "" "Ferana ny isan’ny fametrahana isaky ny mpampiasa. Ny mpampiasa iray " "dia fantatra amin’ny alàlan’ny id-na mpampiasa raha tafiditra " "anaty kaonty, na amin’ny alàlan’ny Cookie raha tsy mitonona " "anarana." msgid "Above test data is keyed by element #type." msgstr "" "Ireo angona fitsapana etsy ambony ireo dia voamarika araka ny singa " "#type." msgid "" "Batch email size is used by any handler that sends out bulk emails. " "This include the scheduled email handler." msgstr "" "Ny haben’ny mailaka anaty “batch” dia ampiasain’izay " "mpitantana (handler) mandefa mailaka be dia be. Tafiditra ao " "anatin’izany ny mpitantana mailaka voalahatra (scheduled email " "handler)." msgid "" "Allowed tags are applied to any element property that may contain HTML " "markup. Element properties which can contain HTML markup include " "#title, #description, #field_prefix, and #field_suffix." msgstr "" "Ny mari-pamantarana (tags) avela dia ampiharina amin’ny fananana " "(property) rehetra mety ahitana mari-tsoratra HTML. Ireo fananana " "singa (element properties) mety ahitana mari-tsoratra HTML dia ahitana " "#title, #description, #field_prefix, ary #field_suffix." msgid "" "The label to show for the first default option for a required select " "menus." msgstr "" "Ny anarana haseho ho safidy default voalohany ho an’ireo menio " "fisafidianana ilaina." msgid "" "The label to show for the first default option for an optional select " "menus." msgstr "" "Ny anarana haseho ho an’ilay safidy default voalohany amin’ireo " "menio fifantenana safidy azo isafidianana." msgid "" "Redirect anonymous users to login when attempting to access private " "file uploads" msgstr "" "Alefaso ny mpampiasa tsy voamarina (anonymous) mankany amin’ny " "pejin’ny fidirana (login) rehefa manandrana miditra amin’ny " "fampidinana rakitra voaaro (private file uploads)" msgid "" "If checked, anonymous users will be redirected to the user login page " "when attempting to access private file uploads." msgstr "" "Raha voamarika dia halefa any amin’ilay pejin’ny fidirana ho " "mpampiasa ny mpampiasa tsy mitonona anarana rehefa manandrana miditra " "amin’ny fampidirana rakitra manokana." msgid "Display collapse/expand all details link on all webforms" msgstr "" "Asehoy ny rohy fampihenana/fanitarana ny antsipiriany rehetra " "amin’ny endrika webform rehetra" msgid "" "If checked, an expand/collapse all details link will be added to all " "webforms which contain two or more details elements." msgstr "" "Raha voamarika, dia hisy rohy iray “manitatra/mampihena ny " "antsipiriany rehetra” ampiana amin’ireo endrika webform rehetra " "izay ahitana singa antsipiriany roa na mihoatra." msgid "" "The default email address that a recipient will see when they are " "replying to an email. Leave blank to automatically use the 'From " "email' address. Setting the 'Reply-to' to the 'From email' prevent " "emails from being flagged as spam." msgstr "" "Ny adiresy mailaka default ho hitan’ny mpandray rehefa mamaly " "mailaka izy ireo. Avelao ho banga raha te hampiasa ho azy ny adiresy " "hoe “From email”. Ny fametrahana ny “Reply-to” amin’ny " "“From email” dia manampy hisorohana ny mailaka tsy ho voamarika ho " "spam." msgid "" "The default email address to which bounce messages are delivered. " "Leave blank to automatically use the 'From email' address." msgstr "" "Adiresy mailaka default izay iatrehana ny hafatra momba ny " "“bounce”. Avelao ho banga raha hampiasa ho azy ny adiresy “From " "email”." msgid "" "The default sender name which is used along with the default sender " "email address." msgstr "" "Ny anaran’ny mpandefa default izay ampiasaina miaraka amin’ilay " "adiresy mailaka default an’ny mpandefa." msgid "" "Enter the amount of submissions to be purged during single cron run. " "You may want to lower this number if you are facing memory or timeout " "issues when purging via cron." msgstr "" "Ampidiro ny habetsahan’ireo fandefasana hofafana mandritra ny " "fanodinana cron indray mandeha. Mety ilainao ny hampidina ity isa ity " "raha sendra olana momba ny fitadidiana (memory) na ny fotoana lany " "(timeout) ianao rehefa manao fanadiovana amin’ny alalan’ny cron." msgid "Multiple settings" msgstr "Fametrahana maromaro" msgid "" "If checked, the composite sub-element titles will be displayed as the " "table header labels." msgstr "" "Raha voamarika, dia haseho ho toy ny mari-pamantarana lohatenin’ny " "latabatra ireo lohatenin’ireo singa madinika mitambatra." msgid "" "This is used as the table header for this webform element when " "displaying multiple values." msgstr "" "Ampiasaina ho lohatenin’ny latabatra ho an’ity singa amin’ny " "tranonkala ity rehefa aseho miaraka ny sanda maro." msgid "Number of empty items" msgstr "Isan’ny singa tsy misy atiny" msgid "Number of add more items" msgstr "Isan’ny hanampiana zavatra bebe kokoa" msgid "If unchecked, the elements will no longer be sortable." msgstr "" "Raha tsy voamarika, dia tsy ho azo ovaina intsony ny fandaminana ireo " "singa." msgid "" "If unchecked, the add/remove (+/x) buttons will be removed from each " "table row." msgstr "" "Raha tsy voamarika, dia hesorina amin’ny laharan-tsirairay ao " "amin’ny tabilao ireo bokotra hanampy/hanala (+/x)." msgid "The click-able label used to open and close more text." msgstr "" "Ny marika azo kitihina hamelokasina sy hanakatonana lahatsoratra " "fanampiny." msgid "More text" msgstr "Fanampiny lahatsoratra" msgid "" "A long description of the element that provides form additional " "information which can opened and closed." msgstr "" "Famaritana lava momba ilay singa manome fampahalalana fanampiny momba " "ny endrika, izay azo sokafana sy hikatona." msgid "" "Check that entered values for this element are unique for the current " "user." msgstr "" "Ataovy azo antoka fa ny soatoavina nampidirina ho an’ity singa ity " "dia miavaka (tsy miverimberina) ho an’ilay mpampiasa ankehitriny." msgid "" "If set, this message will be used when an element's value are not " "unique, instead of the default \"@message\" message." msgstr "" "Raha voafaritra dia hampiasaina ity hafatra ity rehefa tsy mitovy ny " "soatoavin’ny singa iray, fa tsy ilay hafatra default hoe « @message " "»." msgid "Item format custom HTML" msgstr "Fomba fanamboarana endrika HTML manokana" msgid "Item format custom Text" msgstr "Endrika singa manokana Lahatsoratra" msgid "Items format custom HTML" msgstr "Endrika ho an’ny singa amin’ny HTML manokana" msgid "Items format custom Text" msgstr "Ny singa dia manana endrika manokana amin’ny Text" msgid "" "Properties do not have to be prepended with a hash (#) character, the " "hash character will be automatically added to the custom properties." msgstr "" "Tsy voatery ampidirina mialoha amin’ny litera “#” ny fananana " "(properties), satria hampidirina ho azy ny tovana “#” eo " "amin’ireo fananana manokana." msgid "Display limit and total submissions for the" msgstr "" "Asehoy ny fetra isaky ny pejy sy ny isan’ny fangatahana nalefa ho " "an’ny" msgid "" "Restrict limit and total submissions to current or specified source " "entity" msgstr "" "Famerana ny fetra sy ny fanaterana rehetra ho an’ilay loharano " "ankehitriny na ilay loharano voafaritra ihany" msgid "" "You may use tokens. Tokens should use the 'html_date' or " "'html_datetime' date format. (i.e. @date_format)" msgstr "" "Azonao atao ny mampiasa tokens. Tokony hampiasa ny endrika daty " "'html_date' na 'html_datetime' ireo tokens ireo. (ohatra: " "@date_format)" msgid "Output the range's value" msgstr "Omeo ny sandan’ny elanelana (range)." msgid "Include existing submission values" msgstr "Ampidiro ireo sanda efa misy napetraka." msgid "" "Provides a form element to create custom composites using a grid/table " "layout." msgstr "" "Manome singa endrika ahafahana mamorona “composites” manokana " "amin’ny alalan’ny fandrafetana amin’ny endrika grid/latabatra." msgid "" "If 'Automatic' is selected Flexbox layout will only be used if a " "'Flexbox layout' element is included in the webform." msgstr "" "Raha voafantina ny hoe « Automatic », dia hampiasaina ihany ny " "fisehon’ny Flexbox raha tafiditra ao amin’ny webform ny singa « " "Flexbox layout »." msgid "@title help text" msgstr "@title lahatsoratra fanampiana" msgid "" "Randomizes the order of the images when they are displayed in the " "webform" msgstr "Mampifangaro ny filaharan’ny sary rehefa aseho ao amin’ny webform" msgid "Use the browser's Geolocation as the default value" msgstr "Ampiasao ny Geolocation an’ny navigateur ho sanda default." msgid "" "Hide the location element and collect the browser's Geolocation in the " "background" msgstr "" "Afeno ny singa momba ny toerana (location) ary angony ao ambadika ny " "Geolocation an’ny mpitety tranonkala." msgid "Title/Placeholder" msgstr "Lohateny/Toerana fametrahana" msgid "Provides an element for a section/group of form elements." msgstr "" "Manome singa iray ho an’ny vondrona/ampahany amin’ireo singa momba " "ny endrika." msgid "Image, the signature's Data URI." msgstr "Sary, ny URI angon-drakitra an’ilay sonia." msgid "Status, displays 'signed' or 'no signed'" msgstr "Toetra, mampiseho hoe “voasonia” na “tsy voasonia”" msgid "Horizontal rule CSS classes" msgstr "Kilasy CSS ho an’ny tsipika marindrano" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Horizontal rule CSS " "classes\" dropdown. Enter one or more classes on each line. These " "styles should be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Lisitr’ireo kilasy (classes) homena ao amin’ny fidinana " "**“Horizontal rule CSS classes”**. Ampidiro ny kilasy iray na " "maromaro isaky ny tsipika. Ireo fomba ireo dia tokony ho hita ao " "amin’ny rakitra **CSS** an’ny lohahevitrao (theme)." msgid "The total submissions interval per user for the webform." msgstr "" "Ny elanelam-potoana ankapobeny eo anelanelan’ny fandefasana isaky ny " "mpampiasa ao amin’ny webform." msgid "Per user submission limit interval per source entity" msgstr "" "Fe-potoana fetra isaky ny fandefasana isaky ny loharano (source " "entity)" msgid "Submit previous wizard page when browser back button is clicked" msgstr "" "Alefaso ny pejy teo aloha amin’ilay mpanampy rehefa kitihina ny " "bokotra « miverina » amin’ilay navigateur" msgid "Limit total interval" msgstr "Ahena ny elanelam-potoana manontolo" msgid "Limit user interval" msgstr "Mametraha elanelam-potoanan’ny mpampiasa" msgid "Entity limit total interval" msgstr "Sehatra fetra ambony indrindra amin’ny elanelam-potoana" msgid "Entity limit user interval" msgstr "Elanelan’ny mpampiasa voafetra ho an’ny « entity »" msgid "Webform select display format settings" msgstr "Fikirana endrika aseho ho an’ny safidy ao amin’ny Webform" msgid "Default submission exception message" msgstr "Teny faningana mahazatra ho an’ny fandefasana tsy ara-dalàna" msgid "Promotions: Drupal Association" msgstr "Fampiroboroboana: Fikambanan’ny Drupal" msgid "Submit previous page when browser back button is clicked" msgstr "" "Alefaso ny pejy teo aloha rehefa tsindriana ny bokotra " "« niverina » an’ilay navigateur" msgid "Browser back button submits the previous page for all forms." msgstr "" "Ny bokotra hiverina ao amin’ny mpitety (browser) dia mandefa indray " "ilay pejy teo aloha ho an’ny endrika rehetra." msgid "" "Optionally specify an alternative URL by which the webform submit page " "can be accessed. Any value entered here will overwrite ALL aliases you " "may have created for this form via the path module." msgstr "" "Azonao atao ny mamaritra an-tsitrapo ny URL hafa ahafahana miditra " "amin’ilay pejin’ny fandefasana (submit) ny webform. Izay sanda " "ampidirina eto dia hanolo tanteraka ireo alias rehetra mety ho " "noforoninao ho an’ity endrika ity amin’ny alalan’ny môdily path." msgid "A message to be displayed if submission handling breaks." msgstr "" "Mhafy iray tokony haseho raha misy fikasihan’ny fanodinana ny " "fandefasana ka tsy mandeha." msgid "All URL aliases for all webforms have to be manually created." msgstr "" "Ny anarana solon’ny URL rehetra ho an’ireo webform rehetra dia tsy " "maintsy amboarina amin’ny tanana." msgid "" "Submit previous page when browser back button is clicked for all " "webforms" msgstr "" "Alefaso ny pejy teo aloha rehefa kitika ny bokotra miverina (browser " "back) amin’ny navigateur ho an’ny endrika rehetra (webforms)" msgid "Prepopulation is enabled for all form elements." msgstr "" "Aorian’ny famenoana mialoha (prepopulation) dia mandeha amin’ny " "singa famenoana rehetra ny endri-javatra." msgid "Please note when an element is hidden it will not be required." msgstr "" "Mariho fa rehefa miafina ny singa iray dia tsy ho ilaina intsony " "izany." msgid "Enable default submission data (YAML)" msgstr "Alefaso ny angon-drakitra fametrahana default (YAML)" msgid "" "If checked, site builders will be able to define default submission " "data (YAML)" msgstr "" "Raha voamarika, dia ho afaka hametraka angona fandefasana default " "(YAML) ny mpamorona sy mpitantana ny tranonkala." msgid "Default submission data: @default_data" msgstr "Données de soumission par défaut : @default_data" msgid "Custom composite" msgstr "Composant mitambatra manokana" msgid "" "The 'File' element is unavailable because a private " "files directory has not been configured and public file uploads " "have not been enabled. For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003" msgstr "" "Tsy misy ilay singa hoe “File” satria tsy mbola voarindra ny " "lahatahiry “private files” (rakitra miafina) private " "files directory ary tsy mbola navela ny fandefasana rakitra ho " "an’ny besinimaro. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo: DRUPAL-PSA-2016-003" msgid "Update the below submission data. (YAML)" msgstr "Manavao ny angon-drakitra fametrahana etsy ambany. (YAML)" msgid "Available element keys" msgstr "Fanalahidin'ny singa misy" msgid "Debug: Action: @title" msgstr "Mpitsikilo: Fihetsika: @title" msgid "Use as Likert" msgstr "Ampiasao ho toy ny Likert" msgid "" "The Access settings page allows an administrator to " "determine who can administer a webform and/or create, update, delete " "and purge webform submissions." msgstr "" "Ny pejy fandrindrana Access dia ahafahan’ny " "mpitantana mamaritra hoe iza no afaka mitantana formulaire " "an-tranonkala (webform) sy/na mamorona, manavao, mamafa ary manao " "“purge” ireo fandefasana formulaire an-tranonkala." msgid "Use as likert" msgstr "Ampiasao ho toy ny likert" msgid "" "Only webform administrators and user's assigned the 'Edit webform Twig " "templates' permission are allowed to edit this Twig template." msgstr "" "Ny hany tena mahazo manova an’ity môdely Twig ity dia ireo " "mpitantana ny webform ihany sy ireo mpampiasa izay nomena alalana hoe " "“Edit webform Twig templates”." msgid "Not Pattern" msgstr "Tsy Lamina" msgid "@label description" msgstr "@label famaritana" msgid "Questions description display" msgstr "Fanehoana famaritana fanontaniana" msgid "Sanitize file name" msgstr "Manadio ny anaran-drakitra" msgid "Autofill with previous submission" msgstr "Fameno ho azy amin’ny famoahana teo aloha" msgid "Autofill with previous submission message" msgstr "Mameno ho azy amin’ny hafatra nalefa teo aloha" msgid "Autofill excluded elements" msgstr "Ampidiro ho azy ny singa voahilika" msgid "Display required indicator label" msgstr "Asehoy ny mari-pamantarana ilaina" msgid "Default submission locked message" msgstr "Hafatra fanidiana ny fandefasana default" msgid "Default submission autofill message" msgstr "Filazana fampidirana mandeha ho azy ho an’ny fametrahana default" msgid "" "Elements contain a duplicate element key %name found on line " "@line_numbers." msgid_plural "" "Elements contain a duplicate element key %name found on lines " "@line_numbers." msgstr[0] "" "Misy singa misy fanalahidy singa miverimberina %name hita amin’ny " "tsipika @line_numbers." msgstr[1] "" "Misy singa misy fanalahidy singa miverimberina %name hita amin’ny " "tsipika @line_numbers." msgid "Generate %title submissions" msgstr "Mamokatra fandefasana %title" msgid "If checked, this submissions will be starred when reviewing results." msgstr "" "Raha voamarika, ireo fandefasana ireo dia hasongadina kintana rehefa " "manao famerenana ny valiny." msgid "" "To customize only webform specific elements, you should use the " "'.webform-submission-form' selector" msgstr "" "Raha tianao ny hanamboatra singa mifandraika manokana amin’ny " "webform ihany dia tokony hampiasa ilay mpifidy hoe " "**“.webform-submission-form”**." msgid "Required indicator is displayed on all forms." msgstr "Ny mari-pamantarana takiana dia aseho amin’ny endrika rehetra." msgid "" "If checked, a required elements indicator will be added to this " "webform." msgstr "" "Raha voamarika, dia hisy famantarana singa takiana ampiana amin’ity " "webform ity." msgid "Autofill with previous submission data" msgstr "" "Fenoy ho azy amin’ny alalan’ireo angon-drakitra avy amin’ny " "fangatahana teo aloha" msgid "Autofill message" msgstr "Fampidiran-teny ho azy ao amin’ny hafatra" msgid "" "A message to be displayed when form is autofilled with previous " "submission data." msgstr "" "Filazana iray haseho rehefa feno ho azy amin’ny angon-drakitra avy " "tamin’ny fandefasana teo aloha ny endrika." msgid "Autofill elements" msgstr "Famenoana ho azy ireo singa" msgid "If checked, all off-canvas system trays will be disabled." msgstr "" "Raha voamarika dia ho kilemaina avokoa ireo lovia (trays) rehetra " "ivelan’ny efijery (off-canvas) ao amin’ny rafitra." msgid "Test data by element key" msgstr "" "Eritrereto ny angona fitsapana amin’ny alalan’ny fanalahidin’ny " "singa" msgid "" "Above test data is keyed by full or partial element keys. For example, " "using 'zip' will populate element keys that are 'zip' and 'zip_code' " "but not 'zipcode' or 'zipline'." msgstr "" "Ireo angona fitsapana etsy ambony dia ampifandraisina amin’ny lakile " "(key) feno na ampahany amin’ny singa (element). Ohatra, ny " "fampiasana ny hoe “zip” dia hameno lakile singa izay “zip” sy " "“zip_code”, saingy tsy hameno “zipcode” na “zipline”." msgid "Default required indicator label" msgstr "Fanondro famantarana ilaina default" msgid "Display required indicator on all webforms" msgstr "" "Asehoy ny mari-pamantarana ilaina amin’ireo endrika rehetra ao " "amin’ny webform" msgid "" "If checked, a required elements indicator will be added to all " "webforms." msgstr "" "Raha voamarika dia hanampiana famantarana singan-drakitra ilaina " "(required) amin’ny webform rehetra." msgid "Default locked message" msgstr "Hafatra voahidy default" msgid "Default autofill message" msgstr "Hafatra famenoana mandeha ho azy amin’ny alàlana (default)" msgid "Range output settings" msgstr "Fandrafetana famoahana isan-karazany" msgid "Webform Image Select" msgstr "**Fifidianana sary amin’ny Webform**" msgid "Provides a webform element for a selecting an image." msgstr "Manome singa webform ho an’ny fisafidianana sary." msgid "Webforms: Images" msgstr "Webformulaires: Sary" msgid "The %title images are being altered by the %module_names @module." msgstr "Ny sary %title dia ovain'ny %module_names avy amin'ny @module." msgid "" "Order submissions by ascending (oldest first) or descending (newest " "first)." msgstr "" "Mandamina ny fandefasana araka ny filaharana miakatra (tranainy aloha) " "na midina (vaovao aloha)." msgid "Inline form errors is disabled for all forms." msgstr "" "Atsahatra ny hadisoan’ny endrika anaty tsipika ho an’ny endrika " "rehetra." msgid "" "If checked, inline form errors will be disabled " "for this form." msgstr "" "Raha voamarika, dia ho kilemaina ho an’ity endrika ity ny fahadisoana endrika mifamatotra inline." msgid "If checked, events will be logged for submissions to this webform." msgstr "" "Raha voamarika, dia halefa an-tsoratra ny hetsika ho an’ireo " "fandefasana amin’ity webform ity." msgid "Webform submissions store passwords as plain text." msgstr "" "Ireo fandefasana Webform dia mitahiry tenimiafina amin’ny endrika " "soratra mazava." msgid "" "Any webform that includes this element should enable encryption." msgstr "" "Ny endrika web rehetra misy ity singa ity dia tokony hampandeha fampandehanana miafina." msgid "Disable inline form errors for all webforms" msgstr "" "Atsaharo ny lesoka amin’ireo endrika inline ho an’ny webform " "rehetra" msgid "" "If checked, inline form errors will be disabled " "for all webforms." msgstr "" "Raha voamarika dia tsy hampandehanana ireo hadisoana " "anaty endrika (inline) ho an’ny webform rehetra." msgid "Encryption should be enabled for this element." msgstr "" "Tokony hampavitrika ny Encryption ho an’io " "singa io." msgid "" "Rename uploaded files to this tokenized pattern. Do not include the " "extension here. The actual file extension will be automatically " "appended to this pattern." msgstr "" "Atsangano indray ireo rakitra nampakaina amin’ity lamina misy token " "ity. Aza asiana ilay fanitarana eto. Ny tena fanitarana ilay rakitra " "dia hapetrahina ho azy amin’ity lamina ity." msgid "Multiple value is not supported for %title (@type)." msgstr "Tsy tohanana ny sanda maro ho an'ny %title (@type)." msgid "Exclude query string from confirmation URL" msgstr "" "Aza ampidirina ao amin'ny URL fanamafisana ny tady fanontaniana (query " "string)" msgid "Exclude token from confirmation URL" msgstr "Aza ampidirina ao amin’ny URL fanamafisana ny token" msgid "Exclude query string from Confirmation URL" msgstr "" "Aza ampidirina ny tady fangatahana (query string) ao amin’ny URL " "Fanamafisana" msgid "" "If checked, all query string parameters will be removed from the " "Confirmation URL." msgstr "" "Raha voamarika dia esorina avokoa amin’ilay URL momba ny " "fanamafisana ireo mari-piatoana (query string) rehetra ao amin’ny " "rohy." msgid "Exclude token from Confirmation URL" msgstr "Aza ampidirina ao amin’ny URL fanamafisana ny token" msgid "Item label" msgstr "Anarana singa" msgid "Getting Involved Guide | Drupal.org" msgstr "Torolàlana Momba ny fandraisana anjara | Drupal.org" msgid "Connecting with the Community | Drupalize.me" msgstr "Mifandray amin’ny Vondrom-piarahamonina | Drupalize.me" msgid "Concept: Drupal Licensing | Drupalize.me" msgstr "" "Hevitra: Fanomezan-dalana (Licensing) ao amin’ny Drupal | " "Drupalize.me" msgid "" "This screencast walks through how to install the Webform and external " "libraries." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampiseho tsikelikely ny fomba fametrahana ny " "Webform sy ireo tranomboky ivelany." msgid "" "This screencast provides an overview of how to create, build, edit and " "test forms and templates." msgstr "" "Ity screencast ity dia manome topimaso momba ny fomba famoronana, " "fanamboarana, fanitsiana ary fitsapana endrika (forms) sy môdely " "(templates)." msgid "Form API Life Cycle | Drupalize.me" msgstr "Tsingerin’ny Fiainan’ny Form API | Drupalize.me" msgid "Fun with Forms in Drupal 8 | DrupalCon Austin" msgstr "" "Fialamboly amin’ny Formulaire ao amin’ny Drupal 8 | DrupalCon " "Austin" msgid "Render arrays | Drupal.org" msgstr "Viveka fanehoana (render arrays) | Drupal.org" msgid "Render API Overview | Drupalize.me" msgstr "Famintinana ny API Render | Drupalize.me" msgid "Form Element Reference | Drupalize.me" msgstr "Fanovàna singa fototra (Form Element Reference) | Drupalize.me" msgid "What Are Render Elements? | Drupalize.me" msgstr "Inona no atao hoe Render Elements? | Drupalize.me" msgid "Create a Webform Handler in Drupal 8 | Matt Arnold" msgstr "Mamoròna Webform Handler ao amin’ny Drupal 8 | Matt Arnold" msgid "The Drupal mail system | Pronovix" msgstr "Ny rafitra mail an’i Drupal | Pronovix" msgid "Entity–attribute–value model | Wikipedia" msgstr "Modely Entity–Attribute–Value | Wikipedia" msgid "" "This screencast walks through all the configuration settings available " "to manage forms, submissions, options, handlers, exporters, libraries " "and assets." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampiseho tsikelikely ny firafitry rehetra misy " "ahafahana mitantana endrika (forms), fandefasana (submissions), safidy " "(options), mpitantana (handlers), mpanondrana (exporters), tranomboky " "(libraries) ary loharano (assets)." msgid "Unraveling the Drupal 8 Plugin System | Drupalize.me" msgstr "Famoahana ny Rafitra Plugin ao amin’ny Drupal 8 | Drupalize.me" msgid "Configuration API for Developers | Drupalize.me" msgstr "API Fandrindrana ho an’ny Mpanamboatra (Developers) | Drupalize.me" msgid "Webform: There is this for that" msgstr "Webform: Ity no misy ho an’izany rehetra izany" msgid "" "Response data can be passed to response message using " "[webform:handler:{machine_name}:{key}] tokens. (i.e. " "[webform:handler:remote_post:message])" msgstr "" "Ny angon-drakitra valiny dia azo ampitaina amin’ny hafatra valiny " "amin’ny alalan’ny token [webform:handler:{machine_name}:{key}]. " "(ohatra: [webform:handler:remote_post:message])" msgid "Enter custom response messages for specific status codes." msgstr "" "Ampidiro ny hafatra mamaly manokana ho an’ireo kaody " "satan’andraikitra sasany." msgid "" "Webforms can only be translated via the Webform's (Configuration) " "Translate tab." msgstr "" "Ny Webform dia azo adika ihany amin’ny alalan’ny tabilao " "**Translate** ao amin’ny **Configuration** an’ilay Webform." msgid "Unused webform submission files should be marked temporary" msgstr "" "Ireo rakitra fandefasana webform tsy ampiasaina dia tokony homarihina " "ho vonjimaika." msgid "" "Uploaded files will be temporarily stored on the server and referenced " "in the database for %interval." msgstr "" "Ireo rakitra nampidirina dia hotehirizina vetivety ao amin’ny " "mpizara ary ho marihina ao amin’ny tahiry angona mandritra ny " "%interval." msgid "" "Add ':clear' to the end token to return an empty value when the token " "is missing." msgstr "" "Ampio ny `':clear'` eo amin’ny faran’ny token mba hamerina sanda " "foana rehefa tsy hita ilay token." msgid "Previous submission message" msgstr "Vaovao momba ny hafatra nalefa teo aloha" msgid "Previous submissions message" msgstr "Mhafan’ny fandraisana an’ilay hafatra teo aloha" msgid "Open referenced webform in modal dialog" msgstr "" "Sokafy ny formulaire web voatonona ao anaty varavarankely miisa " "(modal)" msgid "Default previous submission message" msgstr "Mhafatra fanafarana mialoha default" msgid "Default previous submissions message" msgstr "Mhafatra fampidirana teo aloha default" msgid "Enable webform dialog support" msgstr "" "Alefaso ny fanohanana ny fifanakalozan-dresaka (dialog) an’ny " "webform" msgid "Dialog options" msgstr "Safidy ho an'ny fifanakalozan-kevitra" msgid "" "Submitting the below values will trigger the %title webform's " "::validateFormValues() and ::submitFormValues() callbacks." msgstr "" "Ny fanaterana ireo sanda etsy ambany ireo dia hanetsika ny antso " "miverimberina (callbacks) an’ny webform %title, dia ny " "::validateFormValues() sy ny ::submitFormValues()." msgid "" "Below are links and code snippets that can be inserted into your " "website to open this form in a modal dialog." msgstr "" "Ireto ambany ireto ny rohy sy ohatra kaody azonao ampidirina ao " "amin’ny tranokalanao hanokafana ity taratasy ity ao anaty " "varavarankely mitovitovy amin’ny “modal”." msgid "A message to be displayed if submission is locked." msgstr "Hafatra haseho raha voahidy ny fametrahana." msgid "A message to be displayed when there is previous submission." msgstr "Hevitra iray haseho rehefa misy fandefasana teo aloha." msgid "Dialog machine name" msgstr "Anaran’ny milina ho an’ny dinika" msgid "Enable site-wide dialog support" msgstr "Avelao ny fanohanana fifampiresahana manerana ny tranokala" msgid "" "IMPORTANT: To insert dialog links using the @labels " "text formats the @tag must be added to the " "allowed HTML tags." msgstr "" "ZAVA-DEHIBE: Raha handidiana rohy ho an’ny dinika " "amin’ny alalan’ny endrika formaty " "lahatsoratra mampiasa ny @labels dia tsy maintsy ampiana ao " "amin’ny tagn-HTML avela ny @tag." msgid "" "Make this element non-editable with the user entered (e.g. via " "developer tools) value ignored. Useful for displaying " "default value. Changeable via JavaScript." msgstr "" "Ataovy ho tsy azo ovaina ity singa ity amin’ny alalan’ny " "sandan’ny mpampiasa nampiditra (ohatra, amin’ny alalan’ny " "developer tools) ka ho **havoaka/halefa ho tsinontsinona** ilay " "ignored. Mahasoa amin’ny fampisehoana sandan’ny " "default. Azo ovaina amin’ny alalan’ny JavaScript." msgid "" "Make this element non-editable with the user entered (e.g. via " "developer tools) value submitted. Useful for " "displaying default value. Changeable via JavaScript." msgstr "" "Ataovy ho tsy azo ovaina (tsy editable) amin’ny sanda " "nampidirin’ilay mpampiasa (oh: amin’ny alalan’ny developer " "tools) ilay singa, dia submitted. Mahasoa amin’ny " "fampisehoana sanda default. Afaka ovaina amin’ny alalan’ny " "JavaScript." msgid "Add more button label" msgstr "Ampio marika bokotra bebe kokoa" msgid "" "This is used as the add more items button label for this webform " "element when displaying multiple values." msgstr "" "Ity no ampiasaina ho mari-pamantarana “manampy singa bebe kokoa” " "amin’ilay singa webform rehefa aseho ny sanda maromaro." msgid "Add more input label" msgstr "Ampio marika fampidirana bebe kokoa" msgid "" "This is used as the add more items input label for this webform " "element when displaying multiple values." msgstr "" "Ity dia ampiasaina ho marika (label) “Ampio singa bebe kokoa” ho " "an’ny fampidirana rehefa aseho miaraka amin’ny sandany maro io " "singa io ao amin’ny webform io." msgid "Enter additional attributes to be added to the element's wrapper." msgstr "" "Ampidiro ireo toetra fanampiny tokony ampiana amin’ilay fonosana " "(wrapper) an’ilay singa." msgid "Dialog: @dialog" msgstr "Sadin-dresaka: @dialog" msgid "- Select dialog -" msgstr "- Safidio ny boaty resaka -" msgid "" "For a list of the currently available source entity related tokens, " "please see token help." msgstr "" "Raha mila lisitr’ireo mari-pamantarana (tokens) momba ireo karazana " "loharano (source entity) misy amin’izao fotoana izao ianao, jereo ny " "fanampiana momba ny token." msgid "Preview exclude unselected checkboxes" msgstr "" "Asehoy mialoha nefa avelao tsy voafantina ireo boaty fanamarinana tsy " "voafantina" msgid "Exclude unselected checkboxes" msgstr "Fadio ireo boaty fanamarinana tsy voafantina" msgid "Test @title" msgstr "Fitsapana @title" msgid "Test Custom" msgstr "Fitsapana manokana" msgid "No items message" msgstr "Tsy misy hafatra entana" msgid "This is used when there are no items entered." msgstr "Ity no ampiasaina rehefa tsy misy singa voasoratra." msgid "" "Minimum items defaults to 0 for optional elements and 1 for required " "elements." msgstr "" "Ny sanda farafahakeliny dia apetraka ho 0 ho an’ireo singa tsy " "voatery (optional) ary 1 ho an’ireo singa voatery (required)." msgid "Submission user duplicate" msgstr "Duplicat mpampiasa nandefa lahatsoratra" msgid "Allow users to duplicate previous submissions" msgstr "Avelao ireo mpampiasa handika ireo fandefasana taloha indray" msgid "" "If checked, users will be able to duplicate their previous " "submissions." msgstr "" "Raha voamarika dia ahafahan’ny mpampiasa manao kopia (duplicate) ny " "fametrahana nataony teo aloha." msgid "Enable inline form errors" msgstr "Alefaso ny lesoka anaty endrika (inline)" msgid "Provides example webforms for reviewing and testing accessibility." msgstr "" "Manome ohatra endrika webform ho an’ny fandinihana sy fitsapana ny " "fidirana (accessibility)." msgid "This @label handler was @op." msgstr "Ity mpikirakira amin’ny @label ity dia efa @op." msgid "Webform Accessibility" msgstr "Fidirana amin’ny tranonkala ho an’ny endrika Webform" msgid "Drupal 8 Accessibility" msgstr "Fahafahana idirana ao amin’ny Drupal 8" msgid "" "Progress tracking allows analytic software to capture a multi-step " "form's progress." msgstr "" "Ny fanaraha-maso ny fandrosoana dia ahafahan’ny rindrambaiko " "famakafakana maka ny fivoaran’ny endrika (form) iray misy dingana " "maro." msgid "" "If checked, users will be able to reset a form and restart multi-step " "wizards. Current drafts will be deleted when the form is reset." msgstr "" "Raha voamarika, dia ho afaka hanomboka indray ny mpampiasa iray " "amin’ny alalan’ny famerenana endrika izy ireo ary hamerenana " "indray ny wizard misy dingana maro. Rehefa averina ny endrika dia " "hofafana ny drafitra ankehitriny." msgid "" "A local file system path where temporary export files will be stored. " "This directory should be persistent between requests and should not be " "accessible over the web." msgstr "" "Làlana mankany amin’ny rafitra fisie eo an-toerana izay " "hitehirizana ireo rakitra fanondranana vonjimaika. Tokony haharitra eo " "anelanelan’ny fangatahana io lahatahiry io ary tsy tokony ho azo " "idirana amin’ny alalan’ny tranonkala." msgid "Dependent_locality" msgstr "Toerana miankina" msgid "(Display purposes only)" msgstr "(Asehox ho an’ny tanjona fampisehoana ihany)" msgid "" "If checked, any element used within the computed value/markup will " "trigger any automatic update." msgstr "" "Raha voamarika dia hampihetsika fanavaozana mandeha ho azy rehetra " "izay singa rehetra ampiasaina ao anatin’ilay sandan’ny " "computed/markup." msgid "Validation error message" msgstr "Negesen’ny hadisoana amin’ny fanamarinana" msgid "" "Tokens related to user roles that can receive email. This token is " "only available to a Webform email handler's 'To', 'CC', and 'BCC' " "email recipients." msgstr "" "Ireo token mifandraika amin’ireo andraikitry ny mpampiasa afaka " "mandray mailaka. Ity token ity dia azon'ny Webform email handler " "ho an'ny mpandray mailaka ao amin'ny 'To', 'CC', ary 'BCC' ihany." msgid "Purge any submissions" msgstr "Esory ny fandefasana rehetra" msgid "Element text format" msgstr "Lahatsoratra endrika singa" msgid "Mail text format" msgstr "Endrika lahatsoratra ho an’ny mailaka" msgid "" "Input masks ensures a predefined format is entered. This can be useful " "for dates, numerics, phone numbers, etc…" msgstr "" "Mampiasa **saron-tsofina (input masks)** izy ireo mba hahazoana " "endrika efa voafaritra mialoha rehefa ampidirina ny angona. Mety " "hahasoa izany ho an’ny daty, isa (numerika), laharan-telefaonina, " "sns…" msgid "" "Apply classes to the @type. Select 'custom…' to enter custom " "classes." msgstr "" "Apetraho ny kilasy amin’ny @type. Safidio ny “custom…” raha te " "hampiditra kilasy manokana." msgid "Enter key…" msgstr "Ampidiro ny fanalahidy…" msgid "Enter placeholder…" msgstr "Ampidiro ny toerana tokony hamenoana…" msgid "Enter other…" msgstr "Ampidiro ny iray hafa…" msgid "" "If checked, the confirmation page will be included in the progress " "bar." msgstr "" "Raha voamarika, dia ampidirina ao amin’ny bara fandrosoana ny pejy " "fanamafisana." msgid "" "The first page label in the progress bar. Subsequent pages are titled " "by their wizard page title." msgstr "" "Ny marika pejy voalohany ao amin’ny bara fandrosoana. Ireo pejy " "manaraka dia manana ny lohateniny araka ny lohatenin’ny pejy ao " "amin’ilay mpitari-dalana (wizard)." msgid "The confirmation page label's in the progress bar." msgstr "" "Ny anaran’ilay pejy fanamafisana ao amin’ny baran’ny " "fandrosoana." msgid "" "Allow (dialog) source entity to be populated using query string " "parameters" msgstr "" "Avelao (fanontaniana) hampidirana ilay loharano entity amin’ny " "alalan’ny masontsivana ao amin’ny laharan‑fanontaniana (query " "string)" msgid "" "Weight is used when multiple webforms are associated to the same " "webform node." msgstr "" "Ampiasaina ny lanja rehefa misy formulaire an-tranonkala maromaro " "mifamatotra amin’ny ilay node formulaire an-tranonkala iray ihany." msgid "Please note: Drafts will always be linked to submission form." msgstr "" "Mariho: Hifandray amin’ilay taratasy fanolorana foana ny drafitra " "rehetra." msgid "Enter submitted to…" msgstr "Ampidiro ny olona/mandeha amin’ny…" msgid "Filter by submitted to" msgstr "Sivory araka ny « efa nalefa »" msgid "" "Batch export size is used when submissions are being " "exported/downloaded." msgstr "" "Ny haben’ny fanondranana anaty batch dia ampiasaina rehefa atao ny " "fanondranana/fampidinana ireo fandefasana (submissions)." msgid "Batch update size is used when submissions are being bulk updated." msgstr "" "Ny habe fanavaozana ataon’ny batch dia ampiasaina rehefa havaozina " "betsaka ny fametrahana." msgid "Batch delete size is used when submissions are being cleared." msgstr "" "Ny haben’ny famafana amin’ny batch dia ampiasaina rehefa diovina " "ny “submissions”." msgid "" "The (read) more label used to hide/show more information about an " "element." msgstr "" "Ny marika hoe **(Vakio) bebe kokoa** dia ampiasaina hanafina na " "hampisehoana fanazavana fanampiny momba singa iray." msgid "" "If checked, the webform dialog library will be added to every page on " "your website, this allows any webform to be opened in a modal dialog." msgstr "" "Raha voamarika dia ampiarahina amin’ny pejy rehetra ao amin’ny " "tranokalanao ny tranomboky momba ny kiakan’ny webform. Izany dia " "ahafahana manokatra izay webform rehetra ao anaty boaty " "fifampiresahana (modal)." msgid "" "Webform specific dialog links will be included on all webform settings " "form." msgstr "" "Hahitana rohy (link) ho an’ireo takelaka fandresen-dahatra manokana " "ao amin’ny Webform amin’ny endrika fandrindrana Webform rehetra." msgid "Help title" msgstr "Fanampiana lohateny" msgid "Defaults to the element's title" msgstr "Miverina ho amin'ny lohatenin’ilay singa" msgid "Displays a read more hide/show widget below the element's description." msgstr "" "Mampiseho singa (widget) vakio bebe kokoa afala/afeno eo ambanin’ny " "famaritana (description) ilay singa." msgid "More title" msgstr "Lohateny fanampiny" msgid "" "Apply classes to the element's wrapper around both the field and its " "label. Select 'custom…' to enter custom classes." msgstr "" "Ampiharo kilasy eo amin’ny fonon’ilay singa manodidina ny " "sahan-kevitra sy ny mari-pamantarany (label). Safidio ny hoe " "“custom…” raha hiditra kilasy manokana." msgid "Create submission" msgstr "Mamoròna fanolorana" msgid "Enter 'name': 'value' pairs…" msgstr "Ampidiro “name”: “value”… (rehefa ampiarahina)" msgid "" "You should consider using a dedicated Time element, instead of this " "Date/time element, which will prepend the current date to the " "submitted time." msgstr "" "Tokony handinika ny fampiasana singa **Time** voatokana ianao, fa tsy " "ilay singa **Date/time**, satria ity farany dia hanampy ny daty " "ankehitriny eo alohan’ilay ora alefa." msgid "Please select predefined options." msgstr "Azafady, safidio ireo safidy efa voafaritra mialoha." msgid "@title visible" msgstr "@title hita maso" msgid "@title title display" msgstr "@title fampisehoana lohateny" msgid "Remove whitespace around the" msgstr "Esory ny habaka manodidina ny" msgid "computed value and between HTML tags" msgstr "zava-maitso kajy (computed value) ary eo anelanelan’ny tags HTML" msgid "" "If checked, the answers will float at the top of the page as the user " "scrolls-thru the questions." msgstr "" "Raha voamarika, dia hihodinkodina eo an-tampon’ny pejy ny valiny " "rehefa miakatra milahatra amin’ireo fanontaniana ny mpampiasa." msgid "Form access denied message attributes" msgstr "Toetra hafatra nolavina ny fidirana amin’ny endrika" msgid "Submission views" msgstr "**Fijerena fandefasana**" msgid "Submission view" msgstr "Seho fametrahana" msgid "Submission view replace" msgstr "Fanoloana ny fijerin’ny fampandefasana" msgid "Replace to global" msgstr "Soloy amin’ny ankapobeny" msgid "Replace to webform" msgstr "Soloy amin’ny webform" msgid "Replace to node" msgstr "Soloho amin’ny node" msgid "Submission access denied action" msgstr "Tsy nahazo alalana ny fidirana amin’ny fametrahana" msgid "Submission access denied title" msgstr "Làlana idirana amin’ny fandefasana no voarara — lohateny" msgid "Submission access denied message" msgstr "hafatra: nolavina ny fidirana amin’ny fametrahana" msgid "Submission access denied message attributes" msgstr "Toetra hafatra fandavana fidirana amin’ny fandefasana" msgid "Default submission view replace" msgstr "Fanoloana ny fijerin’ny fandefasana default" msgid "Default submission access denied message" msgstr "Mhafiterena fandefasana default: voarara ny fidirana" msgid "Default Algolia application id" msgstr "ID fampiharana Algolia default" msgid "Controls if unused webform submission files should be marked temporary" msgstr "" "Mamaritra raha tokony hasiana ho vonjimaika ireo rakitra fandefasana " "webform tsy nampiasaina" msgid "Immediately deleted temporary managed webform submission files" msgstr "" "Nesorina avy hatrany ny rakitra vonjimaika momba ny fandefasana " "webform fehezina" msgid "" "Existing submissions that have conditionally hidden elements will have " "the element's submission data cleared when the submission is updated." msgstr "" "Ireo fandraisana efa misy izay misy singa miafina arakaraka ny fepetra " "dia hanadio ny angon-drakitr’ilay singa ao anatin’ny fanolorana " "rehefa havaozina ny fanolorana." msgid "" "The Access group page lists reusable groups used to " "access webform source entity and users." msgstr "" "Ny pejy Vondrona fidirana dia mitanisa ireo vondrona " "azo ampiasaina indray mba hanomezana fidirana amin’ny singa " "loharanon’ny webform sy ireo mpampiasa." msgid "" "The Access type page lists types of groups used to " "send email notifications to users." msgstr "" "Ny pejy Karazana fidirana dia mamaritra ireo karazana " "vondrona ampiasaina handefasana fampandrenesana mailaka ho an’ireo " "mpampiasa." msgid "Provides webform access controls for webform nodes." msgstr "" "Manome fifehezana fidirana amin’ny webform ho an’ireo node " "webform." msgid "Prevent scheduling past actions" msgstr "Fisorohana ny fandrindrana hetsika efa lasa" msgid "Ignore past:" msgstr "Aza raisina ny lasa:" msgid "Save + Add element" msgstr "Tehirizo + Ampio singa" msgid "Webform access controls" msgstr "Fanaraha-maso fidirana amin’ny Webform" msgid "Access Control | Tag1 Consulting" msgstr "Fifehezana fidirana | Tag1 Consulting" msgid "Opening webforms in modal dialogs" msgstr "Manokatra endrika web ao anaty boaty fifanakalozan-kevitra (modal)" msgid "This screencast shows how to open webforms in modal dialogs." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampiseho ny fomba fanokafana webform ao " "anatin’ny modal dialog." msgid "Creating a modal in Drupal 8 | Befused" msgstr "Manamboatra modal ao amin’ny Drupal 8 | Befused" msgid "Display forms in a modal dialog with Drupal 8 | Agaric" msgstr "" "Ampisehoy ao anaty varavarankely mivaingana (modal) ireo endrika " "miaraka amin’ny Drupal 8 | Agaric" msgid "Webform views integration" msgstr "Fampidirana fijerin-tranonkala Webform (Webform views)" msgid "D8 Webform and Webform Views Integration @ Drupalcamp Colorado" msgstr "" "Fampidirana Webform sy Webform Views ao amin’ny Drupalcamp Colorado " "(D8)" msgid "RateIt is used to provide a customizable rating element." msgstr "Ampiasaina ny RateIt mba hanomezana singa fanombanana azo amboarina." msgid "more submission views" msgstr "views famoahana fanampiny" msgid "" "A webform submission embed display. The selected view should also " "include contextual filters. " "{webform_id}/{source_entity_type}/{source_entity_id}/{account_id}/{in_draft}" msgstr "" "Fampisehoana fampidirana (embed) fangatahana avy amin’ny webform. " "Tokony hanana sivana mifanoloana (contextual filters) ihany koa ilay " "fijerin’ny (view) voafantina. " "{webform_id}/{source_entity_type}/{source_entity_id}/{account_id}/{in_draft}" msgid "" "The name to be displayed in the URL when there are multiple submission " "views available." msgstr "" "Ny anarana haseho ao amin’ny URL rehefa misy fomba fijery " "fandefasana maromaro azo isafidianana." msgid "" "The title to be display in the dropdown menu when there are multiple " "submission views available." msgstr "" "Ny anaram-boninahitra haseho ao amin’ny menio fidina rehefa misy " "fomba fandefasana maromaro azo isafidianana." msgid "Replace the global results with submission views" msgstr "" "Soloy amin’ny fomba fijery fametrahana (submission views) ny vokatra " "ankapobeny." msgid "Replace the webform results with submission views" msgstr "" "Soloy ny valin’ny webform amin’ny fomba fijery (views) momba ny " "fandefasana (submissions)." msgid "Replace the node results with submission views" msgstr "" "Soloy ireo valin'ny node amin'ireo fomba fijery (views) ahitana ny " "fandefasana." msgid "" "Only 'Inline', 'Message', 'Modal', and 'None' confirmation types are " "fully supported by Ajax." msgstr "" "Ireo karazana fanamafisana ihany—« Inline », « Message », « " "Modal » ary « None »—no tohanana tanteraka amin’ny Ajax." msgid "When a user is denied access to this webform" msgstr "Rehefa mandà ny fidirana amin’ity tranonkalaform ity ny mpampiasa" msgid "Login (Redirects to user login form and displays message)" msgstr "" "Fidirana (mampamerina mankany amin’ny endrika fidiran’ny mpampiasa " "ary mampiseho hafatra)" msgid "" "Will be displayed either in-line or as a status message depending on " "the setting above." msgstr "" "Ho aseho na mifanila amin’ny votoaty (inline) na ho hafatra momba ny " "sata, arakaraka ny fanovana voalaza etsy ambony." msgid "Access denied message attributes" msgstr "Toerana voarara — toetra hafatra (message attributes)" msgid "" "For example, appending " "?source_entity_type=node&source_entity_id=1 to a " "webform's URL would set a submission's 'Submitted to' value to " "'node:1'." msgstr "" "Ohatra, ny fanampiana " "?source_entity_type=node&source_entity_id=1 amin’ny URL " "an’ny webform iray dia hametraka ny sandan’ny “Submitted to” " "an’ny fametrahana iray ho “node:1”." msgid "" "You can also append " "?source_entity_type=ENTITY_TYPE&source_entity_id=ENTITY_ID " "and the ENTITY_TYPE and ENTITY_ID parameters " "will automatically be replaced based on the current page's source " "entity." msgstr "" "Azonao atao ihany koa ny manampy " "?source_entity_type=ENTITY_TYPE&source_entity_id=ENTITY_ID " "ary ny mari-pamantarana ENTITY_TYPE sy " "ENTITY_ID dia hosoloina ho azy arakaraka ny entiteny " "niavian’ilay pejy ankehitriny." msgid "When a user is denied access to a submission" msgstr "Rehefa mandà fidirana amin’ny fandefasana iray ny mpampiasa" msgid "Page (Displays message when access is denied to a submission)" msgstr "" "Pejy (Manisy hafatra rehefa mandà ny fidirana amin’ny fametrahana " "iray)" msgid "" "To expose your webform elements to your webform submission views. " "Please install the Webform Views Integration " "module." msgstr "" "Mba hampisehoana ireo singa ao amin’ny webform-nao ao amin’ny " "fomba fijerin’ny fandefasana webform, azafady apetraho ny môdile Webform Views Integration." msgid "Create new submission view" msgstr "Mamorona fomba fijery (view) vaovao ho an’ny fandraisana anjara" msgid "" "If checked, help text will be removed from every webform page and " "form." msgstr "" "Raha voamarika dia hesorina ny lahatsoratra fanampiana amin’ny isaky " "ny pejin-tranonkala sy endrika (form) an’ny webform." msgid "" "Files uploaded via the CKEditor file dialog to webform elements, " "settings, and configuration will not be exportable." msgstr "" "Ireo rakitra alefa amin’ny alalan’ny tontonana fisafidianana " "rakitra an’ny CKEditor ho an’ny singan-tranonkala webform, " "fikirana ary fandrindrana dia tsy ho azo alaina (export) intsony." msgid "" "It is recommended to use the IMCE module to " "manage webform elements, settings, and configuration files." msgstr "" "Asaina ny mampiasa ny module IMCE mba " "hitantanana ireo singan’ny webform, ny fanovana ary ireo rakitra " "fikirana." msgid "Randomize elements" msgstr "Ovao kisendrasendra ny singa" msgid "" "Randomizes the order of the sub-element when they are displayed in the " "webform." msgstr "" "Manova kisendrasendra ny filaharan’ireo singa zana-kely rehefa aseho " "ao amin’ny webform." msgid "My Regional Webforms" msgstr "Ireo endrika web isam-paritra (Regional Webforms)" msgid "" "evaluator_information:\n" " '#title': 'Your Information'\n" " '#type': " "webform_section\n" " evaluator_first_name:\n" " '#title': 'First " "Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "evaluator_last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " evaluator_job_title:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Job Title'\n" " '#required': " "true\n" " evaluator_relationship:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'Relationship with employee'\n" " " " '#options':\n" " Coworker: Coworker\n" " Supervisor: " "Supervisor\n" " '#required': true\n" "employee_information:\n" " " "'#title': 'Employee Information'\n" " '#type': webform_section\n" " " "employee_first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " employee_last_name:\n" " " "'#title': 'Last Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " employee_job_title:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Job Title'\n" " '#required': true\n" " employee_ratings:\n" " " "'#type': webform_likert\n" " '#title': 'How would you rate the " "employee''s…'\n" " '#questions':\n" " attendance: Attendance\n" " " " attire: Attire\n" " professionalism: Professionalism\n" " " "work_area: 'Work area'\n" " ability: 'Ability to do the job'\n" " " " work_with_others: 'Ability to work with others'\n" " " "receive_feedback: 'Ability to receive feedback/criticism'\n" " " "adaptabily: 'Ability to adapt'\n" " learning: 'Willingness to " "learn'\n" " participation: 'Willingness to participate'\n" " " "work_ethic: 'Work ethic'\n" " quality: 'Quality of work'\n" " " "'#answers': likert_quality\n" " '#required': true\n" " " "employee_qualities:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'What are " "the employee''s top qualities?'\n" " '#required': true\n" " " "employee_improve:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'In what " "ways could the employee improve?'\n" " '#required': " "true\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit " "button(s)'\n" " '#submit__label': Apply\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "evaluator_information:\n" " '#title': 'Ny mombamomba anao'\n" " " " '#type': webform_section\n" " evaluator_first_name:\n" " '#title': " "'Anarana'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "evaluator_last_name:\n" " '#title': 'Anaran-takelaka'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " evaluator_job_title:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Lohatenin’asa'\n" " " "'#required': true\n" " evaluator_relationship:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'Fifandraisana amin’ny " "mpiasa'\n" " '#options':\n" " Coworker: Coworker\n" " " "Supervisor: Supervisor\n" " '#required': " "true\n" "employee_information:\n" " '#title': 'Mombamomba ny mpiasa'\n" " " "'#type': webform_section\n" " employee_first_name:\n" " '#title': " "'Anarana'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "employee_last_name:\n" " '#title': 'Anaran-takelaka'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " employee_job_title:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Lohatenin’asa'\n" " " "'#required': true\n" " employee_ratings:\n" " '#type': " "webform_likert\n" " '#title': 'Ahoana ny hevitrao momba ny " "fananan’ny mpiasa…'\n" " '#questions':\n" " attendance: " "Attendance\n" " attire: Attire\n" " professionalism: " "Professionalism\n" " work_area: 'Faritra iasana'\n" " ability: " "'Fahaizana manao ny asa'\n" " work_with_others: 'Fahaizana miasa " "miaraka amin’ny hafa'\n" " receive_feedback: 'Fahaizana mandray " "torohevitra/tsikera'\n" " adaptabily: 'Fahaizana miovaova sy " "mampifanaraka'\n" " learning: 'Faniriana hianatra'\n" " " "participation: 'Faniriana handray anjara'\n" " work_ethic: " "'Fitondran-tena amin’ny asa'\n" " quality: 'Kalitaon’ny asa'\n" " " " '#answers': likert_quality\n" " '#required': true\n" " " "employee_qualities:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'Inona avy " "ireo toetra tsara indrindra ananan’ny mpiasa?'\n" " '#required': " "true\n" " employee_improve:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': " "'Amin’ny fomba ahoana no ahafahan’ny mpiasa manatsara?'\n" " " "'#required': true\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " " "'#title': 'Bokotra fanaterana'\n" " '#submit__label': Apply\n" "```" msgid "" "personal_information:\n" " '#title': 'Your Personal Information'\n" " " "'#type': webform_section\n" " first_name:\n" " '#title': 'First " "Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "contact_information:\n" " '#title': 'Your Contact " "Information'\n" " '#type': webform_section\n" " contact:\n" " '#type': " "webform_contact\n" " '#title': Contact\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#name__access': false\n" " '#company__access': " "false\n" "mailinglist:\n" " '#title': 'Mailing List'\n" " '#type': " "webform_section\n" " subscribe:\n" " '#title': 'Please subscribe me to " "your mailing list.'\n" " '#type': " "checkbox\n" "additional_information:\n" " '#title': 'Additional " "Information'\n" " '#type': webform_section\n" " '#open': true\n" " " "notes:\n" " '#title': Comments\n" " '#type': textarea\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " " "'#submit__label': Register\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "personal_information:\n" " '#title': 'Ny mombamomba anao'\n" " " "'#type': webform_section\n" " first_name:\n" " '#title': 'Anarana'\n" " " " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " last_name:\n" " " "'#title': 'Anarana farany'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" "contact_information:\n" " '#title': 'Ny mombamomba ny " "fifandraisana aminao'\n" " '#type': webform_section\n" " contact:\n" " " "'#type': webform_contact\n" " '#title': Fifandraisana\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#name__access': false\n" " " "'#company__access': false\n" "mailinglist:\n" " '#title': 'Lisitry ny " "mailaka'\n" " '#type': webform_section\n" " subscribe:\n" " '#title': " "'Azafady, asoraty amin’ny lisitry ny mailakanao aho.'\n" " '#type': " "checkbox\n" "additional_information:\n" " '#title': 'Fanampiny'\n" " " "'#type': webform_section\n" " '#open': true\n" " notes:\n" " '#title': " "Fanamarihana\n" " '#type': textarea\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'Bokotra fandefasana'\n" " " "'#submit__label': Register\n" "```" msgid "Default file upload limit per form" msgstr "Fetran’ny fampiakarana rakitra default isaky ny endrika" msgid "Invoked @id: @class_name:@method_name @context1" msgstr "Nampiasaina @id: @class_name:@method_name @context1" msgid "Example of a webform submission handler." msgstr "Ohatra iray amin'ny mpitantana fandefasana (handler) ho an'ny webform." msgid "" "Inline (Displays message when access is denied to field, nodes, and " "blocks)" msgstr "" "Inline (Mampiseho hafatra rehefa voarara ny fidirana amin’ny saha, " "atiny (nodes), ary sakana (blocks))" msgid "" "Page (Displays message when access is denied to forms, fields, nodes, " "and blocks)" msgstr "" "Pejy (Maneho hafatra rehefa voarara ny fidirana amin’ny endrika, " "saha, node ary sakana)" msgid "" "Login (Redirects to user login form and displays message. Field, " "nodes, and block only display the message.)" msgstr "" "Fidirana (Mandefa any amin’ny pejin’ny fidiran’ny mpampiasa ary " "mampiseho hafatra. Ny saha, ny node, ary ny sakana ihany no mampiseho " "ny hafatra.)" msgid "" "When this container is hidden all this container's subelement values " "will be cleared." msgstr "" "Rehefa afenina ity kaontenera ity dia ho voafafa avokoa ny sanda " "rehetra ao amin’ireo singa etsy ambaniny ao amin’ity kaontenera " "ity." msgid "When this element is hidden, this element's value will be cleared." msgstr "" "Rehefa miafina ity singa ity, dia ho voafafa avokoa ny sandan’ity " "singa ity." msgid "Input hiding" msgstr "Fampifangaroana fampidirana" msgid "Hide the input of the element when the input is not being focused." msgstr "" "Afenoy ny saha fandraisana (input) an’ilay singa rehefa tsy " "voatsindry na tsy ifantohana (focus) ny fidirana." msgid "Append the below suffixes to alter the returned value." msgstr "Ampio ireo tovana eto ambany hanovana ny sanda averina." msgid ":urlencode URL encodes returned value." msgstr "" ":urlencode dia mampiasa **URL encoding** hanodinana ny " "sanda miverina." msgid "Submission exclude empty elements" msgstr "Esory ny singa tsy feno mandritra ny fandefasana" msgid "Submission exclude unselected checkboxes" msgstr "Mandefa fanilikilihana ny boaty fanamarinana tsy voafantina" msgid "@source_entity: @webform" msgstr "@source_entity: @webform" msgid "" "Select how the form's title is displayed when this webform is attached " "to a source entity. This title is only displayed when a webform is " "linked to from a source entity or opened in dialog." msgstr "" "Safidio ny fomba asehoan’ny lohatenin’ilay endrika rehefa " "ampifandraisina amin’ny singa loharano ity webform ity. Ity lohateny " "ity dia aseho ihany rehefa misy webform mifandray avy amin’ny singa " "loharano iray sa na rehefa sokafana ao anaty « dialog »." msgid "Source entity: Webform" msgstr "Entity loharano: Webform" msgid "Webform: Source entity" msgstr "Webform: Sampan-tantara loharano" msgid "Included submission values" msgstr "Tanjona tafiditra ao anatin’ny soatoavina alefa" msgid "" "If you wish to include only parts of the submission when viewing as " "HTML, table, or plain text, select the elements that should be " "included. Please note, element specific access controls are still " "applied to displayed elements." msgstr "" "Raha tianao ny hampiditra afa-tsy ny ampahany amin’ilay fandefasana " "rehefa jerena amin’ny endrika HTML, latabatra, na lahatsoratra " "tsotra, dia fidio ireo singa tokony hampidirina. Mariho fa mbola " "ampiharina ihany koa ny fifehezana fidirana mifandray manokana " "amin’ny singa aseho." msgid "If checked, an add more input will be added below the multiple values." msgstr "" "Raha voamarika, hisy ampidirina fidirana fanampiny eo ambanin’ireo " "sanda maromaro." msgid "Wrapper type and attributes" msgstr "Karazana wrapper sy ireo toetra (attributes)" msgid "Wraps inputs in a fieldset." msgstr "Iminia mampiditra ireo saha fidirana ao anaty fieldset." msgid "Wraps inputs in a basic form element with title and description." msgstr "" "Mamono (enveloppe) ireo saha fampidirana ao anaty singa endrika " "fototra miaraka amin’ny lohateny sy famaritana." msgid "Wraps inputs in a basic div with no title or description." msgstr "" "Mamono (wrap) ireo fidirana ao anaty div tsotra tsy misy lohateny na " "famaritana." msgid "" "Use this paragraph field's main entity as the webform submission's " "source entity." msgstr "" "Ampiasao ny entité lehibe an’ity saha fehintsoratra ity ho toy ny " "entité loharano ho an’ireo fametrahana webform." msgid "" "If unchecked, the current page's entity will be used as the webform " "submission's source entity." msgstr "" "Raha tsy voamarika dia hampiasaina ho toy ny entity loharano " "amin’ilay fametrahana (submission) amin’ny webform ny entity " "amin’ny pejy ankehitriny." msgid "" "This paragraph field's main entity will be used as the webform " "submission's source entity." msgstr "" "Hampiasaina ho singa niavian’ilay fandefasana webform ity saha " "andinin’io andalana io ho singa lehibe." msgid "" "If set, this message will be used when a pattern is not matched, " "instead of the default \"@message\" message." msgstr "" "Raha voatondro dia hampiasaina ity hafatra ity rehefa tsy mifanaraka " "amin’ny lamina ilay votoaty, fa tsy ilay hafatra default hoe " "“@message”." msgid "@title minimum message" msgstr "@title hafatra faran’izay kely indrindra" msgid "@title maximum message" msgstr "@title hafatra faran’izay betsaka" msgid "Limit user to one submission per source entity" msgstr "" "Fermerina ny mpampiasa tsy handefa afa-tsy indray mandeha isaky ny " "singa loharano iray" msgid "Advanced Webforms" msgstr "Formulaire Web mandroso" msgid "" "This presentation gives you the extra knowledge you need to get the " "most out the Webform module." msgstr "" "Ity fampisehoana ity dia manome anao ny fahalalana fanampiny ilainao " "mba hahazoanao ny tombony betsaka indrindra amin’ny môdely Webform." msgid "Allow users to update a submission using a secure token" msgstr "" "Avelao ireo mpampiasa hanavao fanolorana iray amin’ny alalan’ny " "token azo antoka" msgid "Limit total to one submission per webform/source entity" msgstr "" "Fermez ny total ho fanaterana iray ihany isaky ny entity " "webform/source" msgid "" "Only submission administrators will only be able to create and update " "the unique submission." msgstr "" "Ny mpitantana ihany no afaka mamorona sy manavao ny fametrahana " "tokana." msgid "" "Webform blocks can be used to place this webform on the desired source " "entity types." msgstr "" "Ny sakana Webform dia azo ampiasaina hametrahana ity webform ity " "amin'ireo karazana singa loharano tadiavina." msgid "Limit users to one submission per webform/source entity" msgstr "" "Fehezo ny mpampiasa mba hametraka indray mandeha ihany isaky ny entity " "webform/source iray" msgid "" "Only authenticated users will be able to create and update their " "unique submission." msgstr "" "Ireo mpampiasa efa voamarina ihany no afaka mamorona sy manavao ny " "fametrahana tokanany." msgid "" "Warning: The below settings give users, permissions, " "and roles full access to this webform's configuration via API " "requests." msgstr "" ": Ireo fanovana etsy ambany ireo dia " "manome fidirana feno amin'ny fanahafana an'ity webform ity amin'ny " "alalan'ny fangatahana API ho an'ny mpampiasa, fahazoan-dàlana, ary " "andraikitra." msgid "Affect any elements which use these images" msgstr "Asehoy ny singa rehetra izay mampiasa ireo sary ireo" msgid "%label is used by the below webform(s)." msgstr "%label dia ampiasaina amin’ireo webform(s) etsy ambany." msgid "Delete all related submissions" msgstr "Fafao ireo fandefasana rehetra mifandraika amin’izany" msgid "Affect any fields or nodes which reference this webform" msgstr "" "Manova izay saha na node rehetra izay mampiasa (miantso) ity webform " "ity." msgid "Affect any elements which use these options" msgstr "" "Manova na misy fiantraikany amin'ireo singa rehetra mampiasa ireo " "safidy ireo." msgid "%label is used by the below composite element(s)." msgstr "" "Ny `%label` dia ampiasaina amin'ireo singa mitambatra (composite) etsy " "ambany." msgid "@webform: @source_entity" msgstr "@webform: @source_entity" msgid "Delete '@label' @entity-type?" msgstr "Fafao ny '@label' an'ny @entity-type?" msgid "Delete %label @entity-type?" msgstr "Fafao ny %label @entity-type?" msgid "Yes, I want to delete the %label @entity-type" msgstr "Eny, tiako hofafana ny %label @entity-type." msgid "Clear all %label submissions?" msgstr "Fafao avokoa ny fandefasana rehetra %label?" msgid "Remove records from the database" msgstr "Esory ireo firaketana ao amin’ny tahiry angona" msgid "Remove @submission_total @submissions in @form_total @forms" msgstr "Esory ny @submission_total @submissions ao amin'ny @form_total @forms" msgid "Scheduled email settings" msgstr "Fikirana mailaka voalahatra" msgid "Webform scheduled email settings" msgstr "Fikirana mailaka voalahatra amin’ny Webform" msgid "Scheduled email type (date or date/time)" msgstr "Karazana mailaka voalahatra (daty na daty/ora)" msgid "Email will be sent immediately when testing this webform" msgstr "" "Hahazo mailaka avy hatrany ianao rehefa manao fitsapana an’io " "endrika an-tranonkala (webform) io." msgid "How to Create Forms using Webform and Contact in Drupal 8" msgstr "" "Ahoana no Ahafahana Mamorona Formulaires amin’ny alalan’ny Webform " "sy Contact ao amin’ny Drupal 8" msgid "WebWash" msgstr "WebWash" msgid "" "Learn how to create forms using Webform and Contact module in Drupal " "8." msgstr "" "Mianara ny fomba famoronana endrika (forms) amin’ny alalan’ny " "Webform sy ny môdely Contact ao amin’ny Drupal 8." msgid "Learn how to download and install the Webform module." msgstr "Fantaro ny fomba fampidinana sy fametrahana ny maodely Webform." msgid "Using Webform in Drupal 8, 1.2: Create a Form" msgstr "Mampiasa Webform ao amin’ny Drupal 8, 1.2: Mamorona Endrika" msgid "" "Learn how to create a form from scratch and add three elements to it: " "Name, Email and Telephone." msgstr "" "Fantaro ny fomba hamoronana endrika (form) hatrany am-piandohana ary " "ampio singa telo ao anatiny: Anarana, Mailaka ary Telefaonina." msgid "Learn how to create conditional elements." msgstr "Mianara ny fomba fanamboarana singa mifanaharo (conditional)." msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.2: Create Multi-step Wizard" msgstr "" "Mampiasa Webform ao amin’ny Drupal 8, 2.2: Mamorona Wizard " "Dingana-Maromaro" msgid "Learn how to create a multi-step page form." msgstr "Ianaro ny fomba hamoronana endrika pejy misy dingana maromaro." msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.3: Float Elements Next to Each Other" msgstr "" "Mampiasa Webform ao amin’ny Drupal 8, 2.3: singa “Float” " "apetraka mifanila (iray amin’ny sisiny iray)" msgid "Learn how to float elements next to each other on a form." msgstr "" "Ianaro ny fomba fametrahana ireo singa hifandray sy hiara-mipetraka eo " "akaikin’ny tsirairay ao anaty endrika iray." msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.4: Create List Options" msgstr "Mampiasa Webform ao amin’ny Drupal 8, 2.4: Mamorona Safidy Lisitra" msgid "Learn how to create reusable list options for elements." msgstr "" "Ianaro ny fomba hamoronana safidy lisitra azo ampiasaina indray ho " "an’ireo singa." msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.5: Sending Emails" msgstr "Mampiasa Webform ao amin’ny Drupal 8, 2.5: Fandefasana mailaka" msgid "Learn how to send emails when a submission is submitted." msgstr "" "Ianaro ny fomba fandefasana mailaka rehefa misy fandefasana " "(submission) vita." msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.6: Create Confirmation Page" msgstr "" "Mampiasa Webform ao amin’ny Drupal 8, 2.6: Mamorona Pejy " "Fanamafisana" msgid "Learn how to create a custom confirmation page." msgstr "Ianaro ny fomba hamoronana pejy fanamafisana manokana." msgid "Learn how to view and manage submission data." msgstr "" "Ianaro ny fomba hijerena sy hitantanana ny angon-drakitra momba ny " "fandefasana." msgid "Using Webform in Drupal 8, 3.2: Allow Draft Submissions" msgstr "" "Mampiasa Webform ao amin’ny Drupal 8, 3.2: Mamela ireo " "Fandraisan’anjara (Draft) tsy mbola vita" msgid "Learn how to allow users to save draft submissions." msgstr "" "Ianaro ny fomba ahafahan’ny mpampiasa mitahiry ireo tolo-kevitra ho " "sora-pototra." msgid "Learn how to integrate Webform with other system using Zapier." msgstr "" "Ianaro ny fomba fampifandraisana Webform amin’ireo rafitra hafa " "amin’ny alalan’ny Zapier." msgid "Learn how to display a form as a block." msgstr "" "Ianaro ny fomba fampisehoana endrika (formulaire) ho toy ny sakana " "(block)." msgid "Using Webform in Drupal 8, 5.2: Display Form using Webform Node" msgstr "" "Mampiasa Webform ao amin’ny Drupal 8, 5.2: Asehoy ny endrika " "amin’ny alàlan’ny Webform Node" msgid "Learn how to display forms using Webform Node sub-module." msgstr "" "Ianaro ny fomba hanehoana endrika (forms) amin’ny alalan’ny " "sub-module **Webform Node**." msgid "The %handler email/handler for the %webform webform does not exist." msgstr "Tsy misy ilay mailaka %handler/handler ho an’ny %webform webform." msgid "" "Testing the %webform webform %handler @type. All other " "emails/handlers are disabled." msgstr "" "Fandranitana ny %webform webform %handler @type. Ireo " "mailaka/handler hafa rehetra dia kilema." msgid "@title is @value" msgstr "@title no @value" msgid "" "Creating custom conditional logic (Form API #states) with nested " "conditions or custom selectors will disable the conditional logic " "builder. This will require that Form API #states be manually entered." msgstr "" "Ny famoronana “logic” fepetra mahazatra (Form API #states) miaraka " "amin’ny fepetra voazara ao anaty (nested) na “selectors” " "manokana dia hanafoana ilay mpanao fananganana (builder) ny logic " "fepetra. Midika izany fa tsy maintsy ampidirina tanana ny Form API " "#states." msgid "" "The %selector element is used more than once within the %state state. " "To use multiple values within a trigger try using the pattern trigger." msgstr "" "Ny singa %selector dia ampiasaina mihoatra ny indray mandeha ao " "anatin’ny fanjakana %state. Raha mila mampiasa sanda maromaro ao " "anatin’ny trigger ianao dia andramo ny lamina trigger." msgid "" "Scheduled forms do not work as expected for anonymous users when " "Drupal's Internal Page Cache module " "is enabled. This is a known issue." msgstr "" "Tsy mandeha araka ny antenaina ireo endrika voalahatra (scheduled " "forms) ho an’ireo mpampiasa tsy voamarina (anonymous) rehefa alefa " "ny môdula Drupal an’ny Internal Page " "Cache. Olana fantatra ity." msgid "Display wrapper attributes" msgstr "Asehoy ireo toetra (attributes) an’ilay wrapper" msgid "" "Apply classes to the element's display wrapper. Select 'custom…' to " "enter custom classes." msgstr "" "Ampiharo ireo kilasy amin’ny fonon’ny fampisehoana (display " "wrapper) an’ilay singa. Safidio ny hoe “custom…” raha te " "hampiditra kilasy manokana." msgid "Apply custom styles to the element's display wrapper." msgstr "" "Ampiharo fomba manokana eo amin’ny mpanodina fampisehoana (display " "wrapper) an’ilay singa." msgid "" "Enter additional attributes to be added to the element's display " "wrapper." msgstr "" "Ampidiro ireo toetra fanampiny hotampiana amin’ny fonon’ny " "fampisehoana (wrapper) an’ilay singa." msgid "Vehicle identification number (VIN)" msgstr "Laharana famantarana ny fiara (VIN)" msgid "No error response messages entered. Please add messages below." msgstr "" "Tsy mbola tafiditra ny hafatra momba ny lesoka. Azafady ampio eto " "ambany ireo hafatra." msgid "@title (Installed)" msgstr "@title (Voapetraka)" msgid "" "The @title library is installed by the " "@module module." msgstr "" "Ny tranomboky @title dia apetraky ny " "maodely @module." msgid "Repair webform configuration" msgstr "Amboary ny fanamboarana ny webform" msgid "Repair configuration" msgstr "Amboary ny fanamboarana" msgid "Date minimum" msgstr "Daty farany kely indrindra" msgid "Date maximum" msgstr "Daty farany indrindra" msgid "" "'Date/time' minimum or maximum should not be used with 'Date' or " "'Time' specific minimum or maximum." msgstr "" "Ny “daty/ora” farafahakeliny na farafahabetsiny dia tsy tokony " "hampiasaina miaraka amin’ny “Daty” na “Ora” izay manana " "farafahakeliny na farafahabetsiny manokana." msgid "Date/time minimum" msgstr "Daty/ora faran’izay kely indrindra" msgid "Specifies the minimum date/time." msgstr "Manondro ny daty/ora faran’izay kely indrindra." msgid "" "Accepts any date in any GNU " "Date/Time Input Format. Strings such as today, +2 months, and Dec " "9 2004 10:00 PM are all valid." msgstr "" "Manaiky izay daty rehetra ao amin’ny endrika fampidirana daty sy ora " "an’ny GNU GNU " "Date/Time Input Format. Ireo andian-teny toy ny hoe anio, +2 " "volana, ary Dec 9 2004 10:00 PM dia samy manankery daholo." msgid "Date/time maximum" msgstr "Daty/ora farany ambony indrindra" msgid "Specifies the maximum date/time." msgstr "Manondro ny daty/ora farany indrindra." msgid "Other maximum" msgstr "Maximale hafa" msgid "Determines the placement of the file upload help ." msgstr "" "Mamaritra ny toerana ametrahana ny fanampiana momba ny fampakarana " "rakitra." msgid "@title: Email @action by '@handler' handler to be sent on @date." msgstr "@title: Email nalefan’ny @handler amin’ny @date." msgid "@title: Email unscheduled for '@handler' handler." msgstr "@title: Mailaka tsy voalahatra ho an’ny mpikirakira “@handler”." msgid "Webform Submission Log" msgstr "Gazetin'ny Fisoratana anarana amin'ny Webform" msgid "Dedicated logging and reporting for webform submissions." msgstr "" "Fisoratana an-tsoratra sy tatitra natokana ho an’ny fandefasana " "endrika webform." msgid "The element key %name on line @line_number is a reserved key." msgstr "" "Ny mari-pamantarana (element key) %name eo amin’ny andalana " "@line_number dia lakile voatokana (reserved key)." msgid "" "The webform submission log will track more detailed user information " "including email addresses and subjects." msgstr "" "Ny login’ny fandefasana endrika (webform) dia hanara-maso vaovao " "ara-panazavana bebe kokoa momba ny mpampiasa, anisan’izany ny " "adiresy mailaka sy ny lohahevitra." msgid "" "Enable the 'Webform Submission Log' module to better track and " "permanently store submission logs." msgstr "" "Ampidiro ny maodely **'Webform Submission Log'** mba hanaraha-maso " "tsara kokoa sy hitahirizana maharitra ireo tatitra (log) momba ny " "fametrahana." msgid "Required elements defaults to: %required" msgstr "Ny singa takiana dia miainga amin’ny soatoavina default: %required" msgid "Optional elements defaults to: %optional" msgstr "Ny singa tsy voatery dia manana sanda default: %optional" msgid "Counter minimum or maximum is required." msgstr "Ilaina ny farafahakeliny na ny farafahabetsany." msgid "" "Use x-www-form-urlencoded if unsure, as it is the default format for " "HTML webforms. You also have the option to post data in JSON format." msgstr "" "Raha tsy azonao antoka dia ampiasao ny **x-www-form-urlencoded**, " "satria io no endrika mahazatra ho an’ny formulaire tranonkala HTML. " "Azonao atao ihany koa ny mandefa angona amin’ny endrika **JSON**." msgid "@label text / description" msgstr "@label lahatsoratra / famaritana" msgid "Select what happens when a user is denied access to this webform." msgstr "" "Safidio izay mitranga rehefa voaroaka amin’ity endrika tranonkala " "(webform) ity ny mpampiasa iray." msgid "" "Go to submission settings to select what happens " "when a user is denied access to submissions." msgstr "" "Mandehana any amin’ny fanefena ny fametrahana " "hisafidianana izay mitranga rehefa voarara tsy hiditra amin’ny " "fametrahana ny mpampiasa." msgid "Select what happens when a user is denied access to a submission." msgstr "" "Safidio izay hitranga rehefa voafoana ny fidirana ho an’ny mpampiasa " "amin’ny fandefasana iray." msgid "" "Go to form settings to select what happens when " "a user is denied access to a webform." msgstr "" "Mankanesa any amin’ny fanamboarana ny endrika " "mba hisafidiananao izay mitranga rehefa nolavina ny fidirana amin’ny " "mpampiasa ny tranokala/webform." msgid "Wrap long lines of text" msgstr "Afindrao ny andalana lahatsoratra lava" msgid "200 OK" msgstr "200 OK" msgid "" "Please make sure to enable 'Include files as attachments' for each " "email handler that you want to send this attachment." msgstr "" "Azafady, ataovy azo antoka fa hampavitrika ny safidy hoe **“Ampidiro " "ho toy ny attachment ny rakitra”** (Include files as attachments) ho " "an’ireo **mpikarakara mailaka** tsirairay tianao handefasana ity " "attachment ity." msgid "" "Please enter the attachment's file name with a file extension. The " "file extension will be used to determine the attachment's content " "(mime) type." msgstr "" "Ampidiro azafady ny anaran’ilay rakitra miaraka amin’ny fanitarana " "(.extension). Ny fanitarana dia hampiasaina hamaritana ny karazana " "votoatin’ilay rakitra (mime type) an’ilay fametahana." msgid "" "Make sure the attachment URL/Path is publicly accessible. The " "attachment's URL/path will never be displayed to end users." msgstr "" "Ataovy azo idirana ampahibemaso ny URL/Path an’ilay rakitra " "(attachment). Tsy haseho amin’ny mpampiasa farany mihitsy ny " "URL/Path an’ilay attachment." msgid "" "Webforms must first be created before " "referencing them." msgstr "" "Ny Webforms dia tsy maintsy foronina aloha vao " "azonao atao ny manondro azy ireo." msgid "Sending webform email attachments" msgstr "Mandefa antontan-taratasy mipetaka amin’ny mailaka amin’ny webform" msgid "" "This presentation shows how to set up and add email attachments via an " "email handler." msgstr "" "Ity fampisehoana ity dia mampiseho ny fomba hanamboarana sy hanampiana " "antontan-taratasy miraikitra amin’ny alalan’ny email handler." msgid "How to send email attachments? | Drupal.org" msgstr "" "Ahoana no handefasana antontan-taratasy (attachment) amin’ny " "mailaka? | Drupal.org" msgid "" "Multiple test submissions can be created using the Devel generate " "module." msgstr "" "Azonao atao ny mamorona fametrahana fitsapana maromaro amin’ny " "alalan’ilay môdely **Devel generate**." msgid "Form access denied settings" msgstr "Fikirana fandraràna fidirana ho voafetra" msgid "Form preview settings" msgstr "Fikirana mialoha hojerena ny endrika" msgid "Form custom settings" msgstr "Endri-javatra manokana ho an’ny endrika" msgid "Form method" msgstr "Fomba fametrahana endrika" msgid "Form action" msgstr "Asa ataon’ny endrika" msgid "Form custom properties" msgstr "Mamoròna fananana manokana" msgid "Submission general settings" msgstr "Fikirana ankapobeny momba ny fametrahana" msgid "Submission user settings" msgstr "Fikirana mpampiasa ho an’ny fandefasana" msgid "Submission access denied settings" msgstr "Fanohanana fidirana nalava ho an’ny fandefasana nolavina" msgid "Submission limit settings" msgstr "Fikirakira ny fetra momba ny fandefasana" msgid "Submission draft settings" msgstr "Toe-javatra fanomanana famoahana (draft)" msgid "Submission autofill settings" msgstr "Toe-javatra famenoana automatique ny fametrahana" msgid "Submission views settings" msgstr "Fikirana fomba fijerin’ny fametrahana" msgid "Form confirmation settings" msgstr "Fikirana fanamafisana endrika" msgid "Form dialog settings" msgstr "Fikirakira dinika momba ny endrika" msgid "" "The HTML to display for a single element value. You may include HTML " "or Twig. You may enter data from the submission " "as per the \"variables\" below." msgstr "" "Ny HTML hanehoana ny sanda ho an’ny singa iray. Azonao atao ny " "mampiditra HTML na Twig. Azonao atao koa ny " "mampiditra angona avy amin’ilay fandefasana araka ny “variables” " "etsy ambany." msgid "" "The text to display for a single element value. You may include Twig. You may enter data from the submission as per " "the \"variables\" below." msgstr "" "Ny soratra haseho ho an’ny sandan’ny singa iray. Afaka ampidirinao " "ny Twig. Azonao ampidirina koa ny angona avy " "amin’ny fandefasana araka ny “variables” eto ambany." msgid "" "The HTML to display for multiple element values. You may include HTML " "or Twig. You may enter data from the submission " "as per the \"variables\" below." msgstr "" "Ny HTML haseho ho an’ny sanda maro ananan’ny singa iray. Azonao " "ampidirina ny HTML na Twig. Azonao ampidirina " "ihany koa ny angona avy amin’ilay fametrahana araka ny " "“variables” etsy ambany." msgid "" "The text to display for multiple element values. You may include Twig. You may enter data from the submission as per " "the \"variables\" below." msgstr "" "Ny soratra haseho ho an’ireo soatoavina singa maromaro. Azonao " "ampidirina ny Twig. Azonao atao ny mampiditra " "angona avy amin’ny fandefasana araka ny “variables” etsy ambany." msgid "" "Editing webform source code allows users to alter and possibly break a " "webform's render array." msgstr "" "Ny fanitsiana ny kaody loharanon’ny webform dia ahafahan’ny " "mpampiasa manova sy mety hanimba ny « render array » an’ilay " "webform." msgid "" "The Upload page allows a CSV (comma separated values) " "file or URL to be uploaded, converted, and imported into webform " "submissions." msgstr "" "Ny pejy Upload dia ahafahana mandefa rakitra CSV " "(soatoavina misaraka amin’ny faingo) na URL, ka avadika ho endrika " "azo ampidirina, ary ampidirina ao anaty fangatahana (webform) ny " "angona." msgid "Provides the ability to export and import submissions." msgstr "" "Manome fahafahana hanondrana sy hamerenana (import) ireo fandraisana " "anjara." msgid "Unable to locate source entity (@entity_type:@entity_id)" msgstr "Tsy afaka nahita ilay singa loharano (@entity_type:@entity_id)" msgid "" "The upload directory %directory for the file element %name could not " "be created or is not accessible. A newly uploaded file could not be " "saved in this directory as a consequence, and the upload was canceled." msgstr "" "Tsy nahaforona na tsy azo idirana ny lahatahiry fandefasana %directory " "ho an’ilay singa fichier %name. Vokatr’izany, tsy afaka " "notehirizina ato amin’io lahatahiry io ilay rakitra vao nafarana, " "ary nofoanana ny fandefasana." msgid "Importing submissions is a new and experimental feature." msgstr "" "Ny fampidirana ireo fandefasana (submissions) dia endri-javatra vaovao " "sady mbola andrana." msgid "" "Please test and review your imported submissions using a " "development/test server." msgstr "" "Azafady, andramo ary zahao ny fandefasanao nafaranao amin’ny " "alalan’ny mpizara fampandrosoana/fanandramana." msgid "All submission properties and data is optional." msgstr "" "Ny toetra sy ny angona rehetra amin’ny fanolorana dia azo atao " "avokoa, ka tsy voatery." msgid "If UUIDs are included, existing submissions will always be updated." msgstr "" "Raha tafiditra ao ny UUID, dia havaozina foana ireo fandefasana efa " "misy." msgid "" "If UUIDs are not included, already imported and unchanged records will " "not create duplication submissions." msgstr "" "Raha tsy tafiditra ny UUID dia tsy hamorona fandefasana fanindroany " "ireo firaketana efa nafarana teo aloha ka mbola tsy niova." msgid "" "File uploads must use publicly access URLs which begin with http:// or " "https://." msgstr "" "Tsy maintsy mampiasa rohy ahafahana miditra amin’ny daholobe " "(publicly access URLs) ny fandefasana rakitra, ka manomboka amin’ny " "http:// na https://." msgid "Entity references can use UUIDs or entity IDs." msgstr "" "Ny fanondroana singa (entity references) dia afaka mampiasa UUID na " "laharan’ny singa (entity ID)." msgid "" "Composite (single) values are annotated using double underscores. " "(e.g. ELEMENT_KEY__SUB_ELEMENT_KEY)" msgstr "" "Ny sanda mitambatra (tokana) dia asiana mari-pamantarana amin’ny " "tsipika ambany roa sosona. (oh: ELEMENT_KEY__SUB_ELEMENT_KEY)" msgid "" "Multiple composite values are formatted using inline " "YAML." msgstr "" "Ampiasaina ny YAML inline handrafetana ireo " "sanda mitambatra maromaro." msgid "Import maximum execution time limit is @time." msgstr "Ny fetra ambony indrindra amin’ny fotoana fanatanterahana dia @time." msgid "" "View or download an example submission CSV." msgstr "" "Jereo sa intsofy ohatra amin’ny rakitra CSV momba " "ny fandefasana." msgid "Import data source" msgstr "Ampidiro ny loharanom-baovao data" msgid "Upload Submission CSV file" msgstr "Ampidino ny rakitra CSV misy ny fametraham-panadinana" msgid "Enter Submission CSV remote URL" msgstr "Ampidiro ny adiresy lavitra (URL) an’ilay CSV ho alefa" msgid "Remote URL could be a published Google Sheet." msgstr "" "Ny URL lavitra dia mety ho tabilao Google " "navoaka." msgid "Submission CSV (Comma Separated Values) file" msgstr "Rakitra CSV (Comma Separated Values) ho an’ny fametrahana" msgid "Are you sure you want to import @submissions?" msgstr "Azonao antoka ve fa tianao ny hampiditra @submissions?" msgid "" "No UUID or token was found in the source (CSV). A unique hash will be " "generated for the each CSV record. Any changes to already an imported " "record in the source (CSV) will create a new submission." msgstr "" "Tsy nahitana UUID na token tao amin’ilay loharano (CSV). Hisy hash " "tsy mitovy hamboarina ho an’ny firaketana tsirairay ao amin’ny " "CSV. Na hisy fanovana atao amin’ny firaketana efa nafarana teo aloha " "avy amin’ny loharano (CSV), dia hamorona fandraisana (submission) " "vaovao izany." msgid "Import mapping" msgstr "Ampidiro ny fametrahana ny sarintany (mapping)" msgid "Importing submissions" msgstr "Fampidirana ireo fandraisana an-tsoratra (submissions)" msgid "Imported @count of @total submissions…" msgstr "Nampidirina @count tamin’ny @total ireo fametraham-baovao…" msgid "" "Submission import completed. (total: @total; created: @created; " "updated: @updated; skipped: @skipped)" msgstr "" "Vita ny fanafarana ny fandefasana. (total: @total; natao: @created; " "nohavaozina: @updated; tsy noraisina: @skipped)" msgid "Webform module now supports importing submissions | Drupal.org" msgstr "" "Mbola manohana ny fampidirana fandefasana (submissions) amin’izao " "fotoana izao ny maody Webform | Drupal.org" msgid "" "Batch import size is used when submissions are being " "imported/uploaded." msgstr "" "Ny haben’ny fampidirana betsaka (batch) dia ampiasaina rehefa " "apetraka na halefa/uploadina ireo fandraisana (submissions)." msgid "If checked, users will be able search/filter images by their labels." msgstr "" "Raha voamarika, dia ho afaka hitady sy hanivana sary araka ny marika " "(labels) apetrany ny mpampiasa." msgid "Filter placeholder label" msgstr "Laharana famantarana mpisolo toerana amin’ny sivana" msgid "Filter single item label" msgstr "Lisitry ny marika ho an’ny singa tokana" msgid "Filter plural items label" msgstr "Filtrer ny anaran’ireo singa marobe" msgid "Filter no results label" msgstr "Lisitry ny sivana tsy nahitana vokatra" msgid "" "CSV data that can't be converted to submission data will display a " "warning. If checked, these warnings will be treated as errors and " "prevent the submission from being created." msgstr "" "Haneho fampitandremana ny angon-drakitra CSV izay tsy azo ovaina ho " "angona fandefasana. Raha voamarika izany dia horaisina ho lesoka ireo " "fampitandremana ireo ka hisakana ny famoronana ny fandefasana." msgid "Webforms for Healthcare" msgstr "Lahatsoratra Webform ho an'ny Fahasalamana" msgid "" "This presentation discusses how healthcare organizations can leverage " "the Webform module for Drupal 8." msgstr "" "Ity lahateny ity dia miresaka ny fomba ahafahan’ny fikambanana " "ara-pahasalamana mampiasa ny môdely Webform ao amin’ny Drupal 8." msgid "Demo: Application" msgstr "Demo: Fampiharana" msgid "A demonstration of a very basic application form." msgstr "Fampisehoana endrika fangatahana tena tsotra." msgid "Application: [webform_submission:values:contact:name]" msgstr "Fampiharana: [webform_submission:values:contact:name]" msgid "" "A demonstration of a very basic application evaluation form. This form " "is attached to the 'Demo: Application' using a Webform block." msgstr "" "Fanolorana endrika tena fototra hanaovana fanombanana fampiharana. Io " "endrika io dia miraikitra amin’ny « Demo: Application » amin’ny " "alalan’ny bloc Webform." msgid "Event date/time" msgstr "Daty/ora hetsika" msgid "Maximum number of registrants" msgstr "Isan’ny mpisoratra anarana be indrindra" msgid "Demo: Event Registration" msgstr "Demo: Fisoratana anarana ho an’ny hetsika" msgid "A demonstration of an event registration form." msgstr "" "Fampisehoana momba ny endrika fisoratana anarana ho an’ny hetsika " "iray." msgid "Demo: Region Contact" msgstr "Demo: Fifandraisana amin’ny Faritra" msgid "A demonstration of a region based contact form." msgstr "" "Oseho iray momba ny endrika fandefasana hafatra mifototra amin’ny " "faritra." msgid "Employee: Email" msgstr "Mpiasa: Email" msgid "Demo: Region Contact: Employee" msgstr "Demo: Fifandraisana Faritra: Anarana mpiasa" msgid "Manager: Email" msgstr "Mpitantana: Email" msgid "Demo: Region Contact: Manager" msgstr "Demo: Faritra Contact: Mpitantana" msgid "This email is sent to managers." msgstr "Ity mailaka ity dia alefa amin’ireo mpitantana." msgid "Everyone: Email" msgstr "Samy rehetra: Email" msgid "Demo: Region Contact: Everyone" msgstr "Demo: Fifandraisana amin’ny Faritra: Olon-drehetra" msgid "This email is sent to everyone." msgstr "Mandefa ity mailaka ity ho an’ny olona rehetra." msgid "Example: Webform Composite" msgstr "Ohatra: Fitambarana Formulera Web (Webform Composite)" msgid "An example of a custom Webform composite." msgstr "Ohatra iray amin’ny composite Webform manokana." msgid "" "webform_example_composite:\n" " '#type': webform_example_composite\n" " " "'#title': 'Webform Example " "Composite'\n" "webform_example_composite_multiple:\n" " '#type': " "webform_example_composite\n" " '#title': 'Webform Example Composite " "Multiple'\n" " '#multiple': true\n" " '#multiple__header': true\n" "" msgstr "" "webform_example_composite:\n" " '#type': webform_example_composite\n" " " "'#title': 'Ohatra Composite " "Webform'\n" "webform_example_composite_multiple:\n" " '#type': " "webform_example_composite\n" " '#title': 'Ohatra Composite Webform " "Maromaro'\n" " '#multiple': true\n" " '#multiple__header': true" msgid "Example: Webform Element" msgstr "Ohatra: Singa Webform" msgid "An example of a custom Webform element." msgstr "Ohatra iray amin’ny singa Webform manokana." msgid "Example: Webform Handler" msgstr "Ohatra: Mpandrindra Webform" msgid "An example of a custom Webform handler." msgstr "Ohatra iray amin’ny mpikirakira Webform namboarina manokana." msgid "Example: Remote post" msgstr "Ohatra: Lahatsoratra lavitra" msgid "An example of a webform submission posted to a remote server." msgstr "" "Ohatra iray amin'ny fandefasana endrika webform ho any amin’ny " "mpizara lavitra." msgid "Example: Computed" msgstr "Ohatra: kajiana" msgid "Examples of a computed elements." msgstr "Ohatra amin’ny singa voaj kajy." msgid "Example: Computed Ajax" msgstr "Ohatra: Ajax kajy" msgid "Example of a computed element using Ajax." msgstr "Ohatra iray amin’ny singa kajiana (computed) mampiasa Ajax." msgid "" "checkbox_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Checkbox " "example'\n" " '#open': true\n" " checkbox:\n" " '#type': checkbox\n" " " "'#title': 'Please check this box'\n" " checkbox_explain:\n" " '#type': " "textarea\n" " '#title': 'Please explain why you checked the above " "box'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"checkbox\"]':\n" " checked: true\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"checkbox\"]':\n" " checked: " "true\n" "checkboxes_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Checkboxes example'\n" " '#open': true\n" " checkboxes:\n" " '#type': " "checkboxes\n" " '#title': 'Please check all'\n" " '#options':\n" " " " one: One\n" " two: Two\n" " checkboxes_explain:\n" " '#type': " "textarea\n" " '#title': 'Please explain why you checked all the above " "box'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n" " checked: true\n" " " " ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n" " checked: true\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n" " " "checked: true\n" " ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n" " " " checked: true\n" "select_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Select with other example'\n" " '#open': true\n" " select:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Please select ''other'' in the below " "select menu.'\n" " '#options':\n" " 1: One\n" " 2: Two\n" " " "3: Three\n" " other: Other…\n" " select_other:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#attributes':\n" " placeholder: 'Enter " "other…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"select\"]':\n" " value: other\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"select\"]':\n" " value: " "other\n" "select_multiple_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Select multiple example'\n" " '#open': true\n" " select_multiple:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Please select ''One'' or ''Two'' in " "the below select menu.'\n" " '#options':\n" " 1: One\n" " 2: " "Two\n" " 3: Three\n" " 4: Four\n" " select_multiple_other:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#attributes':\n" " placeholder: 'Enter " "other…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " - " "':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - value: 1\n" " " "- or\n" " - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - " "value: 2\n" " required:\n" " - " "':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - value: 1\n" " " "- or\n" " - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - " "value: 2\n" "radios_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Radio " "buttons with other example'\n" " '#open': true\n" " radios:\n" " " "'#type': radios\n" " '#title': 'Please select ''other'' from the " "below radio buttons.'\n" " '#options':\n" " 1: One\n" " 2: " "Two\n" " 3: Three\n" " other: Other…\n" " radios_other:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#attributes':\n" " placeholder: 'Enter " "other…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"radios\"]':\n" " value: other\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"radios\"]':\n" " value: " "other\n" "checkbox_more_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Checkbox with more information example'\n" " '#open': true\n" " " "checkbox_more:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': 'Please check " "this box to enter more information'\n" " checkbox_more_details:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'More information'\n" " '#open': " "true\n" " '#states':\n" " expanded:\n" " " "':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: true\n" " " "checkbox_more_first_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'First name'\n" " '#states':\n" " required:\n" " " "':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: true\n" " " "checkbox_more_last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Last name'\n" " '#states':\n" " required:\n" " " "':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: " "true\n" "filled_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Text field " "filled example'\n" " '#open': true\n" " filled:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Fill in the below text field to enable and " "require the next text field.'\n" " filled_next:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'The next text field'\n" " '#states':\n" " " " enabled:\n" " ':input[name=\"filled\"]':\n" " filled: " "true\n" " required:\n" " ':input[name=\"filled\"]':\n" " " " filled: true\n" "readonly_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Text field readonly example'\n" " '#open': true\n" " " "readonly_checkbox:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': 'Please " "check this box to make the below text field readonly'\n" " " "readonly_textfield:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Textfield field'\n" " '#states':\n" " readonly:\n" " " "':input[name=\"readonly_checkbox\"]':\n" " checked: true\n" "" msgstr "" "checkbox_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Ohatra amin’ny " "checkbox'\n" " '#open': true\n" " checkbox:\n" " '#type': checkbox\n" " " " '#title': 'Azafady, mariho ity boaty ity'\n" " checkbox_explain:\n" " " "'#type': textarea\n" " '#title': 'Azafady, hazavao ny antony " "nanamarinanao ilay boaty teo ambony'\n" " '#states':\n" " " "visible:\n" " ':input[name=\"checkbox\"]':\n" " checked: " "true\n" " required:\n" " ':input[name=\"checkbox\"]':\n" " " " checked: true\n" "checkboxes_example:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Ohatra amin’ny checkboxes'\n" " '#open': true\n" " " "checkboxes:\n" " '#type': checkboxes\n" " '#title': 'Azafady, mariho " "avokoa rehetra'\n" " '#options':\n" " one: Iray\n" " two: " "Roa\n" " checkboxes_explain:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': " "'Azafady, hazavao ny antony nanamarinanao ilay boaty rehetra teo " "ambony'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n" " checked: true\n" " " " ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n" " checked: true\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n" " " "checked: true\n" " ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n" " " " checked: true\n" "select_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Ohatra miaraka amin’ny safidy “other”'\n" " '#open': true\n" " " "select:\n" " '#type': select\n" " '#title': 'Azafady, safidio ny " "“other” ao amin’ity lisitry ny safidy etsy ambany ity.'\n" " " "'#options':\n" " 1: Iray\n" " 2: Roa\n" " 3: Telo\n" " " "other: Hafa…\n" " select_other:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#attributes':\n" " placeholder: 'Ampidiro ny hafa…'\n" " " "'#states':\n" " visible:\n" " ':input[name=\"select\"]':\n" " " " value: other\n" " required:\n" " " "':input[name=\"select\"]':\n" " value: " "other\n" "select_multiple_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Ohatra fisafidianana maromaro'\n" " '#open': true\n" " " "select_multiple:\n" " '#type': select\n" " '#title': 'Azafady, " "safidio ny “One” na “Two” ao amin’ity lisitry ny safidy etsy " "ambany ity.'\n" " '#options':\n" " 1: Iray\n" " 2: Roa\n" " " "3: Telo\n" " 4: Efatra\n" " select_multiple_other:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#attributes':\n" " placeholder: 'Ampidiro ny " "hafa…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " - " "':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - value: 1\n" " " "- or\n" " - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - " "value: 2\n" " required:\n" " - " "':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - value: 1\n" " " "- or\n" " - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - " "value: 2\n" "radios_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Ohatra " "amin’ny radio buttons miaraka amin’ny “other”'\n" " '#open': " "true\n" " radios:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'Azafady, " "safidio ny “other” ao amin’ity radio buttons etsy ambany " "ity.'\n" " '#options':\n" " 1: Iray\n" " 2: Roa\n" " 3: " "Telo\n" " other: Hafa…\n" " radios_other:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#attributes':\n" " placeholder: 'Ampidiro ny " "hafa…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"radios\"]':\n" " value: other\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"radios\"]':\n" " value: " "other\n" "checkbox_more_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Ohatra checkbox miaraka amin’ny vaovao fanampiny'\n" " '#open': " "true\n" " checkbox_more:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': " "'Azafady, mariho ity boaty ity raha hidirana vaovao fanampiny'\n" " " "checkbox_more_details:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Vaovao " "fanampiny'\n" " '#open': true\n" " '#states':\n" " expanded:\n" " " " ':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: true\n" " " "checkbox_more_first_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Anarana voalohany'\n" " '#states':\n" " required:\n" " " "':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: true\n" " " "checkbox_more_last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Anarana farany'\n" " '#states':\n" " required:\n" " " "':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: " "true\n" "filled_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Ohatra " "mampiditra amin’ny saha lahatsoratra (text field)'\n" " '#open': " "true\n" " filled:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Fenoy ity " "saha lahatsoratra etsy ambany ity mba hampavitrika sy hametrahana hoe " "takiana ilay saha lahatsoratra manaraka.'\n" " filled_next:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Ilay saha lahatsoratra " "manaraka'\n" " '#states':\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"filled\"]':\n" " filled: true\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"filled\"]':\n" " filled: " "true\n" "readonly_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Ohatra " "saha lahatsoratra readonly'\n" " '#open': true\n" " " "readonly_checkbox:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': 'Azafady, " "mariho ity boaty ity mba hahatonga ilay saha lahatsoratra etsy ambany " "ho tsy azo ovaina (readonly)'\n" " readonly_textfield:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Sahan’ny textfield'\n" " '#states':\n" " " " readonly:\n" " ':input[name=\"readonly_checkbox\"]':\n" " " " checked: true" msgid "Example: Input Masks" msgstr "Ohatra: Sarintanin’ny Formam-pidirana" msgid "Example: Style Guide" msgstr "Ohatra: Torolalana momba ny fomba fanao" msgid "Style Guide containing examples of all elements and layouts." msgstr "" "Torolalana momba ny fomba fanoratana misy ohatra amin’ny singa sy " "fandrindrana rehetra." msgid "Example: Accessibility Advanced" msgstr "Ohatra: Fidirana mandroso" msgid "Advanced webform accessibility example." msgstr "Ohatra mandroso momba ny fahazoana miditra amin’ny endrika webform." msgid "Example: Accessibility" msgstr "Ohatra: Fidirana (Accessibility)" msgid "" "email_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Email elements'\n" " " " '#open': true\n" " email:\n" " '#type': email\n" " '#title': " "Email\n" " email_multiple:\n" " '#type': webform_email_multiple\n" " " "'#title': 'Email multiple'\n" " email_confirm:\n" " '#type': " "webform_email_confirm\n" " '#title': Email\n" "option_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Option elements'\n" " '#open': true\n" " " "select_select2:\n" " '#type': select\n" " '#title': Select2\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " " '#select2': true\n" " select_select2_multiple:\n" " '#type': " "select\n" " '#title': 'Select2 multiple'\n" " '#options':\n" " " "one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " '#select2': " "true\n" " '#multiple': true\n" " webform_buttons:\n" " '#type': " "webform_buttons\n" " '#title': Buttons\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " webform_image_select:\n" " " " '#type': webform_image_select\n" " '#title': 'Image select'\n" " " "'#show_label': true\n" " '#images':\n" " kitten_1:\n" " text: " "'Cute Kitten 1'\n" " src: 'http://placekitten.com/220/200'\n" " " " kitten_2:\n" " text: 'Cute Kitten 2'\n" " src: " "'http://placekitten.com/180/200'\n" " kitten_3:\n" " text: " "'Cute Kitten 3'\n" " src: 'http://placekitten.com/130/200'\n" " " "webform_likert:\n" " '#type': webform_likert\n" " '#title': " "Likert\n" " '#questions':\n" " q1: 'Please answer question 1?'\n" " " " q2: 'How about now answering question 2?'\n" " q3: 'Finally, " "here is question 3?'\n" " '#answers':\n" " 1: 1\n" " 2: 2\n" " " " 3: 3\n" " 4: 4\n" " 5: 5\n" " webform_autocomplete:\n" " " "'#type': webform_autocomplete\n" " '#title': Autocomplete\n" " " "'#autocomplete_items': country_names\n" "other_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Other elements'\n" " '#open': true\n" " " "webform_select_other:\n" " '#type': webform_select_other\n" " " "'#title': 'Select other'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " "two: Two\n" " three: Three\n" " webform_radios_other:\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#title': 'Radios other'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_checkboxes_other:\n" " '#type': webform_checkboxes_other\n" " " " '#title': 'Checkboxes other'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " three: Three\n" " webform_buttons_other:\n" " " "'#type': webform_buttons_other\n" " '#title': 'Buttons other'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: " "Three\n" "input_mask_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Input " "mask elements'\n" " '#open': true\n" " phone:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': Phone\n" " '#input_mask': '(999) " "999-9999'\n" "input_hide_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Input hiding elements'\n" " '#open': true\n" " textfield_input_hide:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Textfield with input hiding'\n" " " " '#input_hide': true\n" " '#default_value': '{value}'\n" " " "email_input_hide:\n" " '#type': email\n" " '#title': 'Email with " "input hiding'\n" " '#input_hide': true\n" " '#default_value': " "example@example.com\n" "widget_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Widget elements'\n" " '#open': true\n" " " "tel_international:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'Telephone " "(International)'\n" " '#international': true\n" " " "'#telephone_validation_format': '0'\n" " webform_rating:\n" " '#type': " "webform_rating\n" " '#title': Rating\n" " webform_signature:\n" " " "'#type': webform_signature\n" " '#title': Signature\n" " " "webform_terms_of_service:\n" " '#type': webform_terms_of_service\n" " " " '#terms_content': 'These are the terms of " "service.'\n" "table_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Table " "elements'\n" " '#open': true\n" " tableselect:\n" " '#type': " "tableselect\n" " '#title': Tableselect\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " webform_table_sort:\n" " " " '#type': webform_table_sort\n" " '#title': 'Table sort'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_tableselect_sort:\n" " '#type': webform_tableselect_sort\n" " " " '#title': 'Tableselect sort'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " three: Three\n" "composite_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Composite elements'\n" " '#open': true\n" " " "address:\n" " '#title': Address\n" " '#type': " "webform_address\n" "multiple_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Multiple elements'\n" " '#open': true\n" " textfield:\n" " " "'#title': 'Text field'\n" " '#type': textfield\n" " '#multiple': " "true\n" " webform_custom_composite:\n" " '#type': " "webform_custom_composite\n" " '#title': 'Custom composite'\n" " " "'#element':\n" " first_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'First name'\n" " last_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Last name'\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "email_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Ireo " "singa amin’ny mailaka'\n" " '#open': true\n" " email:\n" " '#type': " "email\n" " '#title': Mailaka\n" " email_multiple:\n" " '#type': " "webform_email_multiple\n" " '#title': 'Mailaka maromaro'\n" " " "email_confirm:\n" " '#type': webform_email_confirm\n" " '#title': " "Mailaka\n" "option_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Ireo " "singa amin’ny safidy'\n" " '#open': true\n" " select_select2:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': Select2\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " '#select2': true\n" " " "select_select2_multiple:\n" " '#type': select\n" " '#title': " "'Select2 maromaro'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: " "Two\n" " three: Three\n" " '#select2': true\n" " '#multiple': " "true\n" " webform_buttons:\n" " '#type': webform_buttons\n" " " "'#title': 'Bokotra'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: " "Two\n" " three: Three\n" " webform_image_select:\n" " '#type': " "webform_image_select\n" " '#title': 'Fifidianana amin’ny sary'\n" " " " '#show_label': true\n" " '#images':\n" " kitten_1:\n" " " "text: 'Kitten mahafinaritra 1'\n" " src: " "'http://placekitten.com/220/200'\n" " kitten_2:\n" " text: " "'Kitten mahafinaritra 2'\n" " src: " "'http://placekitten.com/180/200'\n" " kitten_3:\n" " text: " "'Kitten mahafinaritra 3'\n" " src: " "'http://placekitten.com/130/200'\n" " webform_likert:\n" " '#type': " "webform_likert\n" " '#title': Likert\n" " '#questions':\n" " q1: " "'Azafady valio ny fanontaniana 1?'\n" " q2: 'Ahoana indray izao, " "valio ny fanontaniana 2?'\n" " q3: 'Farany, izao ny fanontaniana " "3?'\n" " '#answers':\n" " 1: 1\n" " 2: 2\n" " 3: 3\n" " " "4: 4\n" " 5: 5\n" " webform_autocomplete:\n" " '#type': " "webform_autocomplete\n" " '#title': Autocomplete\n" " " "'#autocomplete_items': country_names\n" "other_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Ireo singa hafa'\n" " '#open': true\n" " " "webform_select_other:\n" " '#type': webform_select_other\n" " " "'#title': 'Misafidiana hafa'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " three: Three\n" " webform_radios_other:\n" " " "'#type': webform_radios_other\n" " '#title': 'Radios hafa'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_checkboxes_other:\n" " '#type': webform_checkboxes_other\n" " " " '#title': 'Safidy amin’ny boaty hafa'\n" " '#options':\n" " " "one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_buttons_other:\n" " '#type': webform_buttons_other\n" " " "'#title': 'Bokotra hafa'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " "two: Two\n" " three: Three\n" "input_mask_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Ireo singa amin’ny saron-tsoi-kevitra (input " "mask)'\n" " '#open': true\n" " phone:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': Telefaonina\n" " '#input_mask': '(999) " "999-9999'\n" "input_hide_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Ireo singa amin’ny fanafenana ny fampidirana (input hiding)'\n" " " "'#open': true\n" " textfield_input_hide:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Textfield misy fanafenana input'\n" " '#input_hide': " "true\n" " '#default_value': '{value}'\n" " email_input_hide:\n" " " "'#type': email\n" " '#title': 'Mailaka misy fanafenana input'\n" " " "'#input_hide': true\n" " '#default_value': " "example@example.com\n" "widget_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Ireo singa amin’ny widget'\n" " '#open': true\n" " " "tel_international:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'Telefaonina " "(Amin’ny endrika iraisam-pirenena)'\n" " '#international': true\n" " " " '#telephone_validation_format': '0'\n" " webform_rating:\n" " " "'#type': webform_rating\n" " '#title': Naoty\n" " " "webform_signature:\n" " '#type': webform_signature\n" " '#title': " "Sonia\n" " webform_terms_of_service:\n" " '#type': " "webform_terms_of_service\n" " '#terms_content': 'Ireo no " "fepetran’ny serivisy.'\n" "table_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Ireo singa amin’ny latabatra'\n" " '#open': true\n" " " "tableselect:\n" " '#type': tableselect\n" " '#title': Tableselect\n" " " " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: " "Three\n" " webform_table_sort:\n" " '#type': webform_table_sort\n" " " "'#title': 'Fandaminana amin’ny latabatra'\n" " '#options':\n" " " "one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_tableselect_sort:\n" " '#type': webform_tableselect_sort\n" " " " '#title': 'Fandaminana Tableselect'\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" "composite_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Ireo singa mitambatra'\n" " '#open': " "true\n" " address:\n" " '#title': Adiresy\n" " '#type': " "webform_address\n" "multiple_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Ireo singa maromaro'\n" " '#open': true\n" " textfield:\n" " " "'#title': 'Sahan-tsoratra'\n" " '#type': textfield\n" " '#multiple': " "true\n" " webform_custom_composite:\n" " '#type': " "webform_custom_composite\n" " '#title': 'Mitambatra namboarina'\n" " " "'#element':\n" " first_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Anarana voalohany'\n" " last_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Anarana farany'\n" "```" msgid "Example: Accessibility Basic" msgstr "Ohatra: Fototry ny fidirana mora (Accessibility Basic)" msgid "Basic webform accessibility example." msgstr "Ohatra fototra momba ny fidirana mora amin’ny tranonkala (webform)." msgid "Example: Accessibility Containers" msgstr "Ohatra: Kaontenera momba ny fahafahana miditra (Accessibility)" msgid "Container webform accessibility example." msgstr "" "Ohatra momba ny fidirana amin’ny endrika an-tranonkala (webform) ho " "an’ny daholobe." msgid "" "form_element:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Form element'\n" " " "'#placeholder': 'This is a placeholder'\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " '#help': 'This is help text.'\n" " '#more': 'This is " "more text'\n" " '#required': true\n" " '#field_prefix': prefix\n" " " "'#field_suffix': suffix\n" "fieldset:\n" " '#type': fieldset\n" " " "'#title': Fieldset\n" " '#placeholder': 'This is a placeholder'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " '#help': 'This is help " "text.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" " '#required': true\n" " " "'#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" "details:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': details\n" " '#placeholder': 'This is a " "placeholder'\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " '#help': " "'This is help text.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" " '#required': " "true\n" " '#open': true\n" "section:\n" " '#type': webform_section\n" " " "'#title': Section\n" " '#help': 'This is help text'\n" " '#required': " "true\n" " '#description': 'This is a description'\n" "" msgstr "" "form_element:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': ' singa amin’ilay " "endrika'\n" " '#placeholder': 'Ity no toerana fametrahana'\n" " " "'#description': 'Ity no famaritana.'\n" " '#help': 'Ity no lahatsoratra " "fanampiana.'\n" " '#more': 'Ity no lahatsoratra fanampiny'\n" " " "'#required': true\n" " '#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': " "suffix\n" "fieldset:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Fieldset'\n" " " "'#placeholder': 'Ity no toerana fametrahana'\n" " '#description': 'Ity " "no famaritana.'\n" " '#help': 'Ity no lahatsoratra fanampiana.'\n" " " "'#more': 'Ity no lahatsoratra fanampiny'\n" " '#required': true\n" " " "'#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" "details:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'antsipiriany'\n" " '#placeholder': 'Ity " "no toerana fametrahana'\n" " '#description': 'Ity no famaritana.'\n" " " "'#help': 'Ity no lahatsoratra fanampiana.'\n" " '#more': 'Ity no " "lahatsoratra fanampiny'\n" " '#required': true\n" " '#open': " "true\n" "section:\n" " '#type': webform_section\n" " '#title': " "'Sampana'\n" " '#help': 'Ity no lahatsoratra fanampiana'\n" " " "'#required': true\n" " '#description': 'Ity no famaritana'" msgid "Example: Accessibility Labels & Descriptions" msgstr "Ohatra: Labels & Famaritana momba ny Fidirana mora (Accessibility)" msgid "Example of webform label and description accessibility." msgstr "" "Ohatra momba ny fahafahana miditra (accessibility) amin’ny marika " "(label) sy famaritana (description) an’ny webform." msgid "" "form_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Form elements'\n" " " "'#open': true\n" " form_element:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Form element'\n" " '#placeholder': 'This is a " "placeholder'\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " " "'#help': 'This is help text.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" " " "'#required': true\n" " '#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': " "suffix\n" " datelist_element:\n" " '#type': datelist\n" " '#title': " "Datelist\n" " '#placeholder': 'This is a placeholder'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " '#help': 'This is help " "text.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" " '#field_prefix': " "prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" "element_title:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Element title'\n" " '#open': true\n" " " "title_display_before:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Title " "displayed before'\n" " '#title_display': before\n" " " "title_display_after:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Title " "displayed after'\n" " '#title_display': after\n" " " "title_display_inline:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Title " "displayed inline'\n" " '#title_display': inline\n" " '#description': " "'This is a description.'\n" " title_display_inline_composite:\n" " " "'#type': radios\n" " '#title': 'Title displayed inline composite'\n" " " " '#title_display': inline\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " " three: Three\n" "element_description:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Element description'\n" " '#open': true\n" " " "description_display_after:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Description displayed after'\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " description_display_before:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Description displayed before'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " '#description_display': " "before\n" " description_display_tooltip:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Description displayed in tooltip'\n" " '#description': " "'This is a description.'\n" " '#description_display': " "tooltip\n" "element_help:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Element " "help'\n" " '#open': true\n" " help:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': Help\n" " '#help': 'This is help.'\n" "element_more:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Element more'\n" " '#open': true\n" " " "more:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': More\n" " '#more': " "'This is more text.'\n" "fieldset_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Fieldset elements'\n" " '#open': true\n" " fieldset:\n" " " "'#type': fieldset\n" " '#title': Fieldset\n" " '#description': 'This " "is a description.'\n" " '#help': 'This is help text.'\n" " '#more': " "'This is more text'\n" " '#required': true\n" " '#field_prefix': " "prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" " fieldset_description:\n" " " "'#type': fieldset\n" " '#title': 'Fieldset description'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " " "fieldset_title_invisible:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': " "'Fieldset description invisible'\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " '#title_display': invisible\n" " fieldset_help:\n" " " " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Fieldset help'\n" " '#help': " "'This is help text.'\n" " fieldset_more:\n" " '#type': fieldset\n" " " "'#title': 'Fieldset more'\n" " '#more': 'This is more " "text'\n" "details_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Details " "elements'\n" " '#open': true\n" " details:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': details\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " " "'#help': 'This is help text.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" " " "'#required': true\n" " '#open': true\n" " details_description:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'details description'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " '#open': true\n" " " "details_description_before:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'details description before'\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " '#description_display': before\n" " '#open': " "true\n" " details_description_before_textfield:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Details description before textfield'\n" " " "details_description_invisible:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'details description invisible'\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " '#description_display': invisible\n" " '#open': " "true\n" " details_help:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'details " "help'\n" " '#help': 'This is help text.'\n" " '#open': true\n" " " "details_more:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'details more'\n" " " " '#more': 'This is more text'\n" " '#open': " "true\n" "section_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Section " "elements'\n" " '#open': true\n" " section:\n" " '#type': " "webform_section\n" " '#title': Section\n" " '#help': 'This is help " "text'\n" " '#required': true\n" " '#description': 'This is a " "description'\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "form_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Ireo " "singa amin’ny endrika'\n" " '#open': true\n" " form_element:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Singan’ny endrika'\n" " " "'#placeholder': 'Ity no toerana fametrahana'\n" " '#description': " "'Ity no fanazavana.'\n" " '#help': 'Ity no lahatsoratra " "fanampiana.'\n" " '#more': 'Ity no lahatsoratra fanampiny'\n" " " "'#required': true\n" " '#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': " "suffix\n" " datelist_element:\n" " '#type': datelist\n" " '#title': " "Datelist\n" " '#placeholder': 'Ity no toerana fametrahana'\n" " " "'#description': 'Ity no fanazavana.'\n" " '#help': 'Ity no " "lahatsoratra fanampiana.'\n" " '#more': 'Ity no lahatsoratra " "fanampiny'\n" " '#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': " "suffix\n" "element_title:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Lohatenin’ny singa'\n" " '#open': true\n" " title_display_before:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Lohateny aseho eo " "alohan’ny'\n" " '#title_display': before\n" " " "title_display_after:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Lohateny aseho eo aorian’ny'\n" " '#title_display': after\n" " " "title_display_inline:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Lohateny aseho miaraka eny amin’ilay laharana'\n" " " "'#title_display': inline\n" " '#description': 'Ity no fanazavana.'\n" " " " title_display_inline_composite:\n" " '#type': radios\n" " '#title': " "'Lohateny aseho miaraka eny amin’ilay laharana (mitambatra)'\n" " " "'#title_display': inline\n" " '#description': 'Ity no fanazavana.'\n" " " " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: " "Three\n" "element_description:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Fanazavana ny singa'\n" " '#open': true\n" " " "description_display_after:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Fanazavana aseho aorian’ny'\n" " '#description': 'Ity no " "fanazavana.'\n" " description_display_before:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Fanazavana aseho eo alohan’ny'\n" " " "'#description': 'Ity no fanazavana.'\n" " '#description_display': " "before\n" " description_display_tooltip:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Fanazavana aseho ao anaty tooltip'\n" " '#description': " "'Ity no fanazavana.'\n" " '#description_display': " "tooltip\n" "element_help:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Fanampiana " "ho an’ny singa'\n" " '#open': true\n" " help:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': Fanampiana\n" " '#help': 'Ity no " "fanampiana.'\n" "element_more:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Fanampiny momba ny singa'\n" " '#open': true\n" " more:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': Fanampiny\n" " '#more': 'Ity no " "lahatsoratra fanampiny.'\n" "fieldset_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Ireo singan’ny fieldset'\n" " '#open': true\n" " " "fieldset:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': Fieldset\n" " " "'#description': 'Ity no fanazavana.'\n" " '#help': 'Ity no " "lahatsoratra fanampiana.'\n" " '#more': 'Ity no lahatsoratra " "fanampiny'\n" " '#required': true\n" " '#field_prefix': prefix\n" " " "'#field_suffix': suffix\n" " fieldset_description:\n" " '#type': " "fieldset\n" " '#title': 'Fanazavana ny fieldset'\n" " " "'#description': 'Ity no fanazavana.'\n" " fieldset_title_invisible:\n" " " " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Fanazavana ny fieldset (tsy " "hita)'\n" " '#description': 'Ity no fanazavana.'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " fieldset_help:\n" " '#type': " "fieldset\n" " '#title': 'Fanampiana ho an’ny fieldset'\n" " " "'#help': 'Ity no lahatsoratra fanampiana.'\n" " fieldset_more:\n" " " "'#type': fieldset\n" " '#title': 'Fanampiny momba ny fieldset'\n" " " "'#more': 'Ity no lahatsoratra fanampiny'\n" "details_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Ireo singan’ny details'\n" " '#open': " "true\n" " details:\n" " '#type': details\n" " '#title': details\n" " " "'#description': 'Ity no fanazavana.'\n" " '#help': 'Ity no " "lahatsoratra fanampiana.'\n" " '#more': 'Ity no lahatsoratra " "fanampiny'\n" " '#required': true\n" " '#open': true\n" " " "details_description:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'fanazavana ny details'\n" " '#description': 'Ity no fanazavana.'\n" " " " '#open': true\n" " details_description_before:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'fanazavana ny details alohan’ny'\n" " " "'#description': 'Ity no fanazavana.'\n" " '#description_display': " "before\n" " '#open': true\n" " " "details_description_before_textfield:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'Fanazavana ny details alohan’ny saha an-tsoratra'\n" " " "details_description_invisible:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'fanazavana ny details (tsy hita)'\n" " '#description': 'Ity no " "fanazavana.'\n" " '#description_display': invisible\n" " '#open': " "true\n" " details_help:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'fanampiana ho an’ny details'\n" " '#help': 'Ity no lahatsoratra " "fanampiana.'\n" " '#open': true\n" " details_more:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'fanampiny momba ny details'\n" " '#more': " "'Ity no lahatsoratra fanampiny'\n" " '#open': " "true\n" "section_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Ireo " "singan’ny section'\n" " '#open': true\n" " section:\n" " '#type': " "webform_section\n" " '#title': Section\n" " '#help': 'Ity no " "lahatsoratra fanampiana'\n" " '#required': true\n" " '#description': " "'Ity no fanazavana'\n" "```" msgid "Example: Accessibility Wizard" msgstr "Ohatra: Mpitari-dalana momba ny fidirana mora (Accessibility Wizard)" msgid "Wizard webform accessibility example." msgstr "" "Ohatra momba ny fidirana mora (accessibility) amin’ny wizard " "webform." msgid "" "introduction:\n" " '#markup': |\n" "

Creating a job seeker profile " "will help companies find you:

\n" "
    \n" "
  • Upload a " "resume
  • \n" "
  • Providing more information gives a better " "picture to employers
  • \n" "
  • Salary requirements, location " "preferences and skill level are all important factors in the hiring " "decision
  • \n" "
\n" " \n" "information:\n" " '#title': 'Job " "Seeker Information'\n" " '#type': webform_section\n" " first_name:\n" " " "'#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " address:\n" " '#type': " "webform_address\n" " '#required': true\n" " current_title:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Current Job Title'\n" " " "current_organization:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Current Place of Occupation'\n" " positions:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Position you are looking for'\n" " " "relocation:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': 'Willing to " "relocate'\n" " salary:\n" " '#title': 'Salary Minimum'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#description': 'Add currency sign/currency code if " "desired. e.g. 500,000 USD, 500,000 CAD, ¥ 100,000'\n" " skill:\n" " " "'#title': 'Skill Level'\n" " '#type': radios\n" " " "'#options_display': two_columns\n" " '#options':\n" " " "Novice/Beginner: Novice/Beginner\n" " Intermediate/Proficient: " "Intermediate/Proficient\n" " Expert/Advanced: Expert/Advanced\n" " " "categories:\n" " '#title': 'Job Categories'\n" " '#type': " "checkboxes\n" " '#options_display': two_columns\n" " '#options':\n" " " " 'Account Manager': 'Account Manager'\n" " Back-End: Back-End\n" " " " Designer: Designer\n" " DevOps: DevOps\n" " Front-End: " "Front-End\n" " 'Project Manager': 'Project Manager'\n" " Sales: " "Sales\n" " 'Site Builder': 'Site Builder'\n" " Themer: Themer\n" " " " resume:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': Resume\n" " " "url:\n" " '#type': url\n" " '#title': Website\n" " '#description': " "'Enter your existing profile/resume/portfolio link.'\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "introduction:\n" " '#markup': |\n" "

Ny famoronana " "mombamomba ho an’ny mpitady asa dia hanampy ny orinasa hahita " "anao:

\n" "
    \n" "
  • Mandefa resume
  • \n" "
  • Ny " "fanomezana vaovao bebe kokoa dia manome sary mazava kokoa ho an’ny " "mpampiasa
  • \n" "
  • Ny fepetra momba ny karama, ny " "safidin-toerana, ary ny haavon’ny fahaiza-manao dia lafin-javatra " "manan-danja rehetra amin’ny fanapahan-kevitra amin’ny " "fanofanana
  • \n" "
\n" " \n" "information:\n" " '#title': " "'Fampahalalana ho an’ny Mpitady Asa'\n" " '#type': webform_section\n" " " " first_name:\n" " '#title': 'Anarana'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" " last_name:\n" " '#title': 'Anarana " "iombonana'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "address:\n" " '#type': webform_address\n" " '#required': true\n" " " "current_title:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Lohatenin’asa ankehitriny'\n" " current_organization:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Toeram-piasana ankehitriny'\n" " " "positions:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Toerana na asa " "tadiavinao'\n" " relocation:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': " "'Vonona hifindra toerana'\n" " salary:\n" " '#title': 'Karama farany " "ambany'\n" " '#type': textfield\n" " '#description': 'Ampidiro ny " "marika vola / kaody vola raha tianao. Oh: 500,000 USD, 500,000 CAD, ¥ " "100,000'\n" " skill:\n" " '#title': 'Haavon’ny Fahaiza-manao'\n" " " "'#type': radios\n" " '#options_display': two_columns\n" " " "'#options':\n" " Novice/Beginner: Novice/Beginner\n" " " "Intermediate/Proficient: Intermediate/Proficient\n" " " "Expert/Advanced: Expert/Advanced\n" " categories:\n" " '#title': " "'Sokajy Asa'\n" " '#type': checkboxes\n" " '#options_display': " "two_columns\n" " '#options':\n" " 'Account Manager': 'Account " "Manager'\n" " Back-End: Back-End\n" " Designer: Designer\n" " " "DevOps: DevOps\n" " Front-End: Front-End\n" " 'Project Manager': " "'Project Manager'\n" " Sales: Sales\n" " 'Site Builder': 'Site " "Builder'\n" " Themer: Themer\n" " resume:\n" " '#type': " "managed_file\n" " '#title': 'Resume'\n" " url:\n" " '#type': url\n" " " " '#title': 'Tranonkala'\n" " '#description': 'Ampidiro ny rohy efa " "anananao amin’ny mombamomba/resume/portfolio.'\n" "```" msgid "Draft pending single draft message" msgstr "Misy hafatra tokana miandry ny famoahana" msgid "Draft pending multiple drafts message" msgstr "Mbola eo am-piomanana: hafatra misy sora-drafitra maro" msgid "Default draft pending single draft message" msgstr "" "Taratasim-panavotsorana (draft) default mbola miandry hafatra tokana " "amin’ny fanovàna" msgid "Default drafts pending multiple drafts message" msgstr "" "Ireo sora-drafitra default miandry hafatra momba ireo sora-drafitra " "marobe" msgid "All users and custom email addresses" msgstr "Ireo mpampiasa rehetra sy adiresy mailaka manokana" msgid "" "The email addresses of all users and custom " "email addresses assigned to the current webform." msgstr "" "Ny adiresy mailin’ny mpampiasa rehetra sy ny " "adiresy mailaka manokana voatendry amin’ny endrika " "webform ankehitriny." msgid "" "The email addresses of all users assigned to the " "current webform." msgstr "" "Adiresy mailin’ireo mpampiasa rehetra voatendry " "amin’ilay tranonkala namorona endrika (webform) ankehitriny." msgid "" "The email addresses of all custom email addresses " "assigned to the current webform." msgstr "" "Adiresy mail an’ny adiresy mail namboarina rehetra " "izay voatendry amin’ilay webform ankehitriny." msgid "" "The email addresses of all administrators assigned to " "the current webform." msgstr "" "Ny adiresy mailin’ireo mpitantana rehetra voatendry " "amin’ity endrika webform
ankehitriny." msgid "" "The email addresses of all users, custom " "email addresses, and administrators assigned " "to the current webform." msgstr "" "Adiresy mailin’ireo mpampiasa, adiresy " "mailin-tokana ary mpitantana rehetra " "voatendry amin’ity webform ity." msgid "" "The email addresses of custom email addresses " "assigned to the %title access type for the current webform." msgstr "" "Adiresy mail an’ny adiresy mail namboarina natokana " "ho an’ny karazana fidirana %title ao amin’ny webform ankehitriny." msgid "" "The email addresses of administrators assigned to the " "%title access type for the current webform." msgstr "" "Ny adiresy mailaka an’ny mpitantana voatendry " "amin’ny karazana fidirana %title ho an’ity webform ity amin’izao " "fotoana izao." msgid "" "The access group type is used to exposed an access group's users and " "email addresses to [webform_access] related tokens." msgstr "" "Ny karazan’ny vondrona fidirana dia ampiasaina hampisehoana " "amin’ireo mpampiasa an’ilay vondrona fidirana sy ny adiresy " "mailaka ao amin’ny [webform_access] ireo " "mari-pamantarana (tokens) mifandraika." msgid "Select which users can access this group's assigned nodes." msgstr "" "Safidio hoe iza amin'ireo mpampiasa no afaka miditra amin'ireo node " "voatendrin’ity vondrona ity." msgid "Select which nodes that this group's users can access." msgstr "" "Safidio ireo nody ahafahan’ny mpikambana ao amin’ity vondrona ity " "miditra." msgid "" "Custom email addresses are solely for email notifications and are " "included in [webform_access] related tokens." msgstr "" "Ny adiresy mailaka manokana dia natao ho an’ny fampahafantarana " "mailaka ihany, ary tafiditra ao amin’ny token mifandraika amin’ny " "[webform_access]." msgid "" "Administrators will be able to add and remove users and custom email " "addresses from this group." msgstr "" "Hahafahan’ny mpitantana manampy sy manala mpampiasa ary adiresy " "mailaka namboarina ao amin’ity vondrona ity." msgid "" "Provides Entity Print (PDF) integration and allows site builders to " "download, export, and email PDF copies of webform submissions." msgstr "" "Manome fampidirana “Entity Print (PDF)” ary mamela ny mpamorona " "tranonkala (site builders) hisintona, hanondrana ary handefa mailaka " "kopian’ny PDF amin’ireo fandefasana (webform) avy amin’ny " "tranonkala." msgid "Export link attributes" msgstr "Manondrana ireo toetra rohy (link attributes)" msgid "Provides Webform Entity Print (PDF) Attachment integration." msgstr "" "Manome fampidirana ho an’ny fanohanan’ny Webform Entity Print " "(PDF) amin’ny endrika miraikitra." msgid "Generates a @label attachment." msgstr "Manamboatra singan-drakitra fametahana @label." msgid "Attachment print document" msgstr "Fanontana antontan-taratasy misy antontan-taratasy (attachment)" msgid "Attaches submission's print document." msgstr "Manampy ny antontan-taratasy fanontana an’ilay fandefasana." msgid "" "This presentation demonstrates how to build a feedback form and an " "event registration system using the Webform module." msgstr "" "Ity famelabelarana ity dia mampiseho ny fomba fananganana taratasy " "fandraisana valiny (feedback) sy rafitra fisoratana anarana ho an’ny " "hetsika amin’ny alalan’ny maody Webform." msgid "" "Choices.js is a lightweight, configurable select box/text input " "plugin. Similar to Select2 and Selectize but without the jQuery " "dependency." msgstr "" "Ny Choices.js dia plugin maivana sy azo amboarina ho an’ny boaty " "fifantenana / fampidirana lahatsoratra. Mitovy amin’ny Select2 sy " "Selectize izy, saingy tsy mitaky ny fiankinan-doha amin’ny jQuery." msgid "" "Form status applies to all instances of this webform. For example, if " "this webform is closed, all webform nodes and blocks will be closed." msgstr "" "Ny sataon’ny endrika (webform) dia mihatra amin’ireo tranga " "rehetra (instances) amin’ity webform ity. Ohatra, raha mihidy ity " "webform ity, dia hikatona avokoa ireo « webform nodes » sy « blocks " "» rehetra." msgid "Message to be displayed when a single draft is saved." msgstr "Hafatra haseho rehefa voatahiry ny drafitra iray monja." msgid "Message to be displayed when multiple drafts are saved." msgstr "Mhafatra tokony haseho rehefa voatahiry ny sora-drafitra maromaro." msgid "" "To add the .webform-dialog class to a link's attributes, please use " "the D8 Editor Advanced link " "or Menu Link Attributes " "modules." msgstr "" "Raha te hanampy ny kilasy `.webform-dialog` amin’ireo toetra " "(attributes) amin’ny rohy iray dia ampiasao ny module D8 Editor Advanced link na ny " "Menu Link Attributes." msgid "Default draft pending multiple drafts message" msgstr "" "Taratasim-panoratana tsy mbola voafaritra mialoha noho ny " "fisian’ireo drafitra maromaro" msgid "Manager: Admins: Email" msgstr "Mpandrindra : Admins: Email" msgid "Demo: Region Contact: Manager: Admins" msgstr "" "Demo: Fifandraisana isam-paritra: Mpitantana: Mpitantana voalohany: " "Admins" msgid "This email is sent to managers administrators." msgstr "Ity mailaka ity dia alefa ho an’ireo mpitantana sy ireo mpandrindra." msgid "Manager: Users: Email" msgstr "Mpitantana: Mpampiasa: E-mail" msgid "Demo: Region Contact: Manager: Users" msgstr "Demo: Fifandraisana isam-paritra: Mpandrindra: Mpampiasa" msgid "This email is sent to managers users." msgstr "Alefasina amin’ireo mpampiasa mpitantana ity imailaka ity." msgid "Manager: Email addresses: Email" msgstr "Mpitantana: Adiresy mailaka: Email" msgid "Demo: Region Contact: Manager: Email addresses" msgstr "Demo: Fifandraisana amin’ny Faritra: Mpitantana: Adiresy mailaka" msgid "This email is sent to managers email addresses." msgstr "Ity mailaka ity dia alefa any amin’ireo adiresin’ny mpitantana." msgid "Printing webform submissions as PDF documents" msgstr "Manonta ireo fandefasana webform ho antontan-taratasy PDF" msgid "Entity Print | Drupal.org" msgstr "Fanontana Entità | Drupal.org" msgid "Webform module now supports printing PDF documents | jrockowitz.com" msgstr "" "Manohana ny fanontana antontan-taratasy PDF izao ny module Webform | " "jrockowitz.com" msgid "Webform Entity Print (PDF)" msgstr "Fanontana Atan-tondran’ny Webform (PDF)" msgid "" "Provides Entity Print (PDF) integration and " "allows site builders to download, export, and email PDF copies of " "webform submissions." msgstr "" "Manome fampidirana Entity Print (PDF) izy io, " "ary ahafahan’ny mpamorona tranonkala misintona, mandefa any ivelany " "(export), ary mandefa mailaka kopia PDF an’ireo fandefasana " "(submissions) an’ny webform." msgid "Select the progress indicator displayed when Ajax is triggered." msgstr "Safidio ny tondro fandrosoana aseho rehefa alefa ny Ajax." msgid "Select the effect displayed when Ajax is triggered." msgstr "Safidio ny vokatra aseho rehefa voahetsika ny Ajax." msgid "Select the effect speed." msgstr "Safidio ny hafainganam-pandehan’ny vokatra." msgid "Repair and remove older Webform configuration files." msgstr "Amboary ary esory ireo rakitra fanamboarana Webform taloha." msgid "Repair webform submission storage schema" msgstr "" "Amboary ny rafitra fitehirizana ny fandefasana (submission) ao " "amin’ny webform" msgid "Repair admin configuration" msgstr "Amboary ny fikirakirana administratera" msgid "Repair webform settings" msgstr "Amboary ny fikirana webform" msgid "Repair webform handlers" msgstr "Amboary ireo mpanodina (handlers) amin’ny webform" msgid "Repair webform field storage definitions" msgstr "Amboary ireo famaritana ny fitahirizana saha webform" msgid "Remove webform submission translation settings" msgstr "Esory ny fandrindrana fandikana ny fandefasana endrika (webform)." msgid "Using Pattern Trigger (Regex) in Webform Conditional Logic in Drupal 8" msgstr "" "Mampiasa Pattern Trigger (Regex) ao amin’ny Webform Conditional " "Logic ao amin’ny Drupal 8" msgid "" "Using Pattern Trigger (Regex) in Webform Conditional Logic in Drupal 8 " "| WebWash" msgstr "" "Fampiasana Pattern Trigger (Regex) amin’ny Fanamarinana (Conditional " "Logic) ao amin’ny Webform ao amin’ny Drupal 8 | WebWash" msgid "Display confirmation when submission is updated" msgstr "Asehoy ny fanamafisana rehefa havaozina ny fametrahana" msgid "Webforms for Designers" msgstr "Webform ho an'ireo Mpanamboatra (Designers)" msgid "" "This presentation introduces designers to the Webform module for " "Drupal 8." msgstr "" "Ity fampisehoana ity dia mampahafantatra ireo mpamorona amin’ilay " "môdely Webform ho an’ny Drupal 8." msgid "" "If checked this select confirmation type and message will be displayed " "when the submission is updated. Otherwise, a status message will be " "displayed at the top the page when a submission is updated." msgstr "" "Raha voamarika dia hiseho ny karazana fanamafisana sy hafatra rehefa " "nohavaozina ilay fametrahana. Raha tsy izany, dia hisy hafatra momba " "ny satan’asa hiseho eo an-tampon’ny pejy rehefa nohavaozina ilay " "fametrahana." msgid "Help display" msgstr "Ampio haneho" msgid "Before element" msgstr "Alohan’ny singa" msgid "After element" msgstr "Aorian’ny singa" msgid "This is an example of a comment." msgstr "Ity dia ohatra iray amin’ny fanamarihana." msgid "The below example uses a token to get the current node's title." msgstr "" "Ny ohatra etsy ambany dia mampiasa mari-pamantarana (token) haka ny " "lohatenin’ilay pejy (node) ankehitriny." msgid "" "The below example uses a token to get a field value from the current " "node." msgstr "" "Mampiasa “token” ao amin’ilay ohatra etsy ambany hahazoana " "sandan’ny saha avy amin’ilay atody (node) ankehitriny." msgid "Source description display" msgstr "Fanazavana momba ny famelabelarana ny loharano" msgid "Same as settings" msgstr "Mitovy amin'ny “settings”" msgid "" "Please note, the source and destination element must be the same " "element types." msgstr "" "Mariho tsara fa tsy maintsy mitovy karazana singa (element) ny singa " "avy amin’ny loharano sy ny singa haleha." msgid "" "Determine how the destination element's state is toggled when 'Same " "as' is checked" msgstr "" "Farito ny fomba hanovana (toggle) ny toetry ny singa haleha rehefa " "voamarina ny hoe « mitovy amin’ny » (Same as)." msgid "The source and destination can not be the same element." msgstr "" "Tsy afaka ho singa mitovy ihany ny singa loharano sy ny singa " "kendrena." msgid "" "The destination element (@destination) must be the same element type " "(@type) as source element (@source)." msgstr "" "Ny singa @destination dia tsy maintsy mitovy karazana singa (@type) " "amin’ilay singa @source (loharano)." msgid "Billing address is the same as the shipping address" msgstr "Mitovy amin’ny adiresin’ny fandefasana ny adiresy faktiora." msgid "Provides a form element for syncing the value of two elements." msgstr "Manome singa endrika hifanarahana (sync) ny sandan’ireo singa roa." msgid "This email is sent to employees." msgstr "Mandefa ity mailaka ity amin’ireo mpiasa." msgid "Draft created URL" msgstr "Noforonina ny URL" msgid "Draft created custom data" msgstr "Namorona data manokana vaovao ny famolavolana" msgid "Draft updated URL" msgstr "Manavao ny URL (vaovao)" msgid "Draft updated custom data" msgstr "" "Mamorona drafitra vaovao ho an’ny angon-drakitra manokana " "nohavaozina" msgid "Element key pattern" msgstr "Lamori-bavaka (pattern) manan-danja ho an’ny singa" msgid "@expected values expected and only @found found." msgstr "@expected no andrasana, ary @found no hita ihany." msgid "letters, numbers, and underscores" msgstr "litera, isa, ary tarehimarika ambany (_ )" msgid "letters, numbers, underscores, and dashes" msgstr "" "taratasy, isa, tsipika ambany (underscore), ary tsipika mampifandray " "(dashes)" msgid "A unique element key. Can only contain @requirements." msgstr "Fanalahidy singa tokana. Afaka ahitana **@requirements** ihany." msgid "The element key name must contain only @requirements." msgstr "" "Ny anaran'ny singa (element key name) dia tsy maintsy ahitana afa-tsy " "`@requirements` ihany." msgid "" "The element key %name on line @line_number must contain only " "@requirement." msgstr "" "Ny fanalahidin’ny singa %name amin’ny laharan’ny tsipika " "@line_number dia tsy maintsy ahitana @requirement ihany." msgid "Webforms for Government" msgstr "Formulaires Web ho an’ny Governemanta" msgid "" "This screencast will explore how governments can leverage the Webform " "module for Drupal 8 to build accessible forms that securely collective " "massive amounts of data." msgstr "" "Hiroso ity screencast ity hijery ny fomba ahafahan’ny governemanta " "mampiasa ny môdely Webform ao amin’ny Drupal 8 hanamboarana endrika " "(forms) mora idirana (accessible) izay afaka mitantana amim-piarovana " "ny fanangonana angon-drakitra marobe be dia be." msgid "" "Because the saving of submissions is disabled, the " "[webform_submission:values] token will not be available " "to the confirmation page's message." msgstr "" "Satria sembana ny fitehirizana ny fandefasana (submissions), dia tsy " "ho azo ampiasaina amin’ny hafatra eo amin’ny pejy fanamafisana ny " "token [webform_submission:values]." msgid "The element key pattern is used to limit the format of element keys." msgstr "" "Ampiasaina ny lamina manan-danja (key pattern) mba hamerana ny endriky " "ny lakilen’ireo singa (element keys)." msgid "File mime type" msgstr "Karazana MIME an’ny rakitra" msgid "File size (Bytes)" msgstr "Haben'ny rakitra (Bytes)" msgid "File content (Base64)" msgstr "Atiny rakitra (Base64)" msgid "" "%title can only hold @max values but there were @count uploaded. The " "following files have been omitted as a result: %list." msgstr "" "Ny %title dia afaka mitazona sanda hatramin’ny @max ihany, saingy " "@count no nampidirina. Vokatr’izany dia nesorina ireto rakitra " "manaraka ireto: %list." msgid "…when draft is created." msgstr "…rehefa foronina ny drafitra." msgid "…when draft is updated." msgstr "…rehefa nohavaozina ny sora-baventy." msgid "…when anonymous submission is converted to authenticated." msgstr "" "…rehefa ny fampandefasana tsy fantatra anarana dia avadika ho " "an’ny mpampiasa voamarina (authenticated)." msgid "…when submission is completed." msgstr "…rehefa vita ny fandefasana." msgid "…when submission is updated." msgstr "…rehefa nohavaozina ny fametrahana." msgid "…when submission is deleted." msgstr "…rehefa voafafa ny fanapariahana." msgid "…when submission is locked." msgstr "…rehefa voahidy ny fametrahana." msgid "Post data when submission is completed." msgstr "Alefaso ny angona rehefa vita ny fandefasana." msgid "Post data when submission is updated." msgstr "Alefaso ny angona rehefa havaozina ny fametrahana." msgid "Post data when submission is deleted." msgstr "Alefaso ny angona rehefa voafafa ny fametrahana." msgid "draft created" msgstr "namorina draft" msgid "Post data when draft is created." msgstr "Alefaso ny angona rehefa foronina ny draft." msgid "draft updated" msgstr "Nohavaozina ny môdely" msgid "Post data when draft is updated." msgstr "Alefaso ny angona rehefa havaozina ny draft." msgid "" "Post data when anonymous submission is converted to " "authenticated." msgstr "" "Alefaso ny angona rehefa **mivadika ho mpampiasa voamarina** ny " "**fandefasana (submission)** raha toa ka **tsy mitonona anarana**." msgid "Ajax is enabled for all forms." msgstr "Misy ny Ajax ho an’ny endrika rehetra." msgid "" "If checked, paging, saving of drafts, previews, submissions, and " "confirmations will not initiate a page refresh on all webforms." msgstr "" "Raha voamarika dia tsy hampandeha fanavaozana pejy ny pejin-drafitra " "(paging), ny fitahirizana drafitra (drafts), ny fijerena mialoha " "(previews), ny fandefasana (submissions), ary ny fanamafisana " "(confirmations) amin’ny endrika webforms rehetra." msgid "Request a Medical Appointment" msgstr "Mangataha Fanendrena Ara-pitsaboana" msgid "A medical appointment request webform template." msgstr "Lasitra endrika tranonkala fangatahana fotoana fitsaboana." msgid "" "Your request has been sent. A care specialist will call you back " "within XX hours to schedule an appointment." msgstr "" "Natao ny fangatahanao. Hiverina hifandray aminao indray ny " "manampahaizana manokana ao anatin’ny XX ora mba handamina fotoana " "fanaovana fitsidihana." msgid "" "Selecting a custom POST or GET method will automatically disable " "wizards, previews, drafts, submissions, limits, purging, " "confirmations, emails, computed elements, and handlers." msgstr "" "Ny fisafidianana fomba POST na GET manokana dia hanala ho azy ireo " "mpamosavy (wizards), ny famerenana mialoha (previews), ny sora-baventy " "(drafts), ny fandefasana (submissions), ny fetra (limits), ny " "fanadiovana (purging), ny fanamafisana (confirmations), ny mailaka " "(emails), ireo singa voaisa (computed elements), ary ireo mpitantana " "(handlers)." msgid "Allow users to add more items" msgstr "Avelao ireo mpampiasa hanampy singa bebe kokoa" msgid "" "If checked, users will be able to input the number of items to be " "added." msgstr "" "Raha voamarika, dia ho afaka hampiditra ny isan’ny entana ampiana " "ireo mpampiasa." msgid "Attachment image style" msgstr "Manampia endrika sary (image style)" msgid "" "Use this to send image with image style when sending files as " "attachment in an email handler." msgstr "" "Ampiasao ity mba handefasana sary miaraka amin’ny fomba (image " "style) rehefa mandefa rakitra ho toy ny fanamarihana (attachment) ao " "anaty mailaka amin’ny mpitantana (email handler)." msgid "Option message display" msgstr "Fampisehoana hafatra momba ny safidy" msgid "Option multiple remaining message" msgstr "Fampahatsiahivana maromaro sisa (misy safidy)" msgid "Option single remaining message" msgstr "Safidy: hafatra iray sisa tavela" msgid "Option none remaining message" msgstr "Misy hafatra hoe « Tsy misy intsony »" msgid "Option unlimited message" msgstr "Safidy hafatra tsy voafetra" msgid "Option validation error message" msgstr "Hafatra diso momba ny fanamarinana safidy" msgid "Leave blank to hide this message." msgstr "Avelao ho banga izy io raha tianao hanafina ity hafatra ity." msgid "@label @message" msgstr "@label @message" msgid "Webform submission tables truncated." msgstr "Notanterahina ny tabilao momba ny fanaterana Webform." msgid "The entered text appears before the progress bar." msgstr "Ny lahatsoratra nampidirina dia miseho alohan’ny bara fandrosoana." msgid "The entered text appears above the progress bar." msgstr "" "Ny lahatsoratra nosoratana dia miseho eo ambonin’ilay bara " "fandrosoana." msgid "The entered text appears below the progress bar." msgstr "" "Ny lahatsoratra nampidirina dia hita etsy ambanin’ilay bara " "mandroso." msgid "Name / Description" msgstr "Anarana / Famaritana" msgid "Options (custom) properties" msgstr "Toetra (manokana) an’ny safidy" msgid "Options properties" msgstr "Fananan’ny safidy" msgid "" "Custom options properties must include the 'Option value' followed by " "option (element) properties prepended with a hash (#) character." msgstr "" "Ny fananan’ny safidy manokana dia tsy maintsy ahitana ny **“Option " "value”** arahin’ny fananan’ny safidy (singan-javatra) rehetra ka " "ampiana endrika **marika #** eo alohany." msgid "You can debug data using the webform_debug() function." msgstr "" "Azonao atao ny manara-maso (debug) ny angona amin’ny alalan’ny " "webform_debug()." msgid "" "event_information:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Event " "Information'\n" " event_title:\n" " '#type': webform_computed_token\n" " " " '#title': 'Event Title'\n" " '#value': " "'[webform_submission:node:title]'\n" " event_date:\n" " '#type': " "webform_computed_token\n" " '#title': 'Event Date'\n" " '#value': " "'[webform_submission:node:field_webform_demo_event_date:date:short]'\n" "information:\n" " " " '#title': 'Your Information'\n" " '#type': fieldset\n" " first_name:\n" " " " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " email:\n" " '#type': email\n" " " " '#title': Email\n" " '#required': true\n" "other:\n" " '#title': 'Other " "Information'\n" " '#type': fieldset\n" " teeshirt:\n" " '#type': " "select\n" " '#title': 'Tee shirt size'\n" " '#options':\n" " XS: " "'XS - Extra Small'\n" " S: 'S - Small'\n" " M: 'M - Medium'\n" " " " L: 'L - Large'\n" " XL: 'XL - Extra Large'\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " " "'#submit__label': Register\n" "" msgstr "" "event_information:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Momba ny " "hetsika'\n" " event_title:\n" " '#type': webform_computed_token\n" " " "'#title': 'Lohatenin’ny hetsika'\n" " '#value': " "'[webform_submission:node:title]'\n" " event_date:\n" " '#type': " "webform_computed_token\n" " '#title': 'Datin’ny hetsika'\n" " " "'#value': " "'[webform_submission:node:field_webform_demo_event_date:date:short]'\n" "information:\n" " " " '#title': 'Ny momba anao'\n" " '#type': fieldset\n" " first_name:\n" " " "'#title': 'Anarana voalohany'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" " last_name:\n" " '#title': 'Anarana farany'\n" " " " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " email:\n" " '#type': " "email\n" " '#title': 'Adiresy mailaka'\n" " '#required': " "true\n" "other:\n" " '#title': 'Fampahalalana fanampiny'\n" " '#type': " "fieldset\n" " teeshirt:\n" " '#type': select\n" " '#title': " "'Haben’ny T-shirt'\n" " '#options':\n" " XS: 'XS - Tena kely'\n" " " " S: 'S - Kely'\n" " M: 'M - Antonony'\n" " L: 'L - " "Lehibe'\n" " XL: 'XL - Lehibe be'\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'Bokotra fandefasana'\n" " " "'#submit__label': 'Misoratra anarana'" msgid "Tee shirt limits" msgstr "Fetran’ny t-shirt" msgid "No more tee shirts are available." msgstr "Tsy misy intsony ny tee shirts azo alaina." msgid "[@remaining shirts remaining]" msgstr "[@mampisa ny ambin’ny akanjo]" msgid "[@remaining shirt remaining]" msgstr "[akanjo sisa]" msgid "[Unlimited]" msgstr "[Manana fetra tsy voafetra]" msgid "Submission limits and options limits" msgstr "Fetra fametrahana sy fetra ho an’ny safidy" msgid "This screencast shows how to set submission limits and options limits." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampiseho ny fomba fametrahana fetra amin’ny " "fandefasana sy fetra amin’ny safidy." msgid "Webform now supports option limits as well as submission limits" msgstr "" "Manohana fetra isafidianana (option limits) ihany koa izao ny Webform, " "miaraka amin’ny fetra amin’ny fandefasana (submission limits)." msgid "" "Please make sure users are allowed to 'view any submission' and 'edit " "any submission'." msgstr "" "Azafady, ataovy azo antoka fa afaka « mijery ny fametrahana rehetra " "» sy « manitsy ny fametrahana rehetra » ny mpampiasa." msgid "" "Please make sure authenticated users are allowed to 'view own " "submission' and 'edit own submission'." msgstr "" "Azafady mba ataovy azo antoka fa ny mpampiasa voamarina dia mahazo " "alalana hijery ny “fanolorany manokana” (view own submission) sy " "hanitsy ny “fanolorany manokana” (edit own submission)." msgid "" "Please note: Settings the element's title display to 'none' means the " "title will not be rendered or accessible to screenreaders" msgstr "" "Mariho azafady: Raha apetraka ho “none” ny fampisehoana ny " "lohatenin’ilay singa dia midika izany fa tsy haseho ilay lohateny na " "ho azon’ny mpamaky efijery (screenreaders)." msgid "File base name (no extension)" msgstr "Anaran-drakitra fototra (tsy misy fanitarana)" msgid "" "File names combined with their full URI can not exceed 255 characters. " "File names that exceed this limit will be truncated." msgstr "" "Tsy afaka mihoatra ny 255 tarehintsoratra ny anaran-drakitra " "mitambatra amin’ilay URI feno. Ny anaran-drakitra mihoatra an’io " "fetra io dia hotapahina (hofohezina)." msgid "Demo: Event Registration System" msgstr "Fampisehoana: Rafitra fisoratana anarana ho an’ny hetsika" msgid "[total]/[limit]" msgstr "[total]/[limit]" msgid "Preferred countries" msgstr "Ireo firenena tiana" msgid "Specify the countries to appear at the top of the list." msgstr "Farito ireo firenena hiseho eo an-tampon’ilay lisitra." msgid "Custom parameters" msgstr "Paramètres manokana" msgid "" "Enter additional custom parameters to be appended to the email " "message's parameters. Custom parameters are used by email related add-on modules." msgstr "" "Ampidiro ireo mari-pamantarana manokana fanampiny tokony hampiana " "amin’ireo mari-pamantarana ao amin’ny hafatra mailaka. Ny " "mari-pamantarana manokana dia ampiasain’ny module " "fanampiny mifandray amin’ny mailaka." msgid "Update wizard progress bar's pages based on conditions" msgstr "" "Fanavaozana ny tabilao fandrosoan’ilay mpitari-dalana (wizard) " "arakaraka ny fepetra" msgid "Configuration: Images" msgstr "Fanamboarana: Sary" msgid "" "The Images configuration page lists reusable images " "for the image select element." msgstr "" "Ny pejy Fanamboarana ireo sary dia mampiseho sary azo " "ampiasaina indray ho an’ilay singa fisafidianana sary." msgid "@count reference" msgid_plural "@count references" msgstr[0] "@count fanondroana" msgstr[1] "@count fanondroana" msgid "Configuration: Custom options" msgstr "Fikirana: Safidy manokana" msgid "" "The Custom options configuration page lists reusable " "HTML/SVG custom options elements." msgstr "" "Ny pejy fanamboarana safidy manokana dia mitanisa " "singa HTML/SVG safidy manokana azo ampiasaina indray." msgid "SVG Pan & Zoom" msgstr "" "SVG Ahodino sy Alefaso amin’ny Fampitomboana sy Fampihenana (Pan & " "Zoom)" msgid "Simple pan/zoom solution for SVGs in HTML." msgstr "Vahaolana tsotra amin’ny pan/zoom ho an’ny SVG ao amin’ny HTML." msgid "Svg-pan-zoom is used by custom options elements." msgstr "" "Ny Svg-pan-zoom dia ampiasaina amin’ny singa safidy namboarina " "manokana." msgid "" "Provides a webform element for converting HTML or SVG markup into a " "selectable single or multiple options input." msgstr "" "Manome singa webform ahafahana mamadika sora-baventy HTML na SVG ho " "lasa safidy azo isafidianana amin’ny endrika fampidirana tokana na " "maromaro." msgid "Add custom options" msgstr "Ampio ireo safidy manokana" msgid "Webforms: Custom options" msgstr "Webform: Safidy manokana" msgid "Edit custom options" msgstr "Hanitsy ireo safidy manokana" msgid "Preview custom options" msgstr "Jereo ireo safidy manokana mialoha" msgid "Duplicate custom options" msgstr "Dika mitovy amin’ny safidy manokana" msgid "Delete custom options" msgstr "Fafao ireo safidy manokana" msgid "Type of custom options" msgstr "Karazana safidy manokana" msgid "HTML/SVG markup" msgstr "Marika HTML/SVG" msgid "HTML/SVG URL" msgstr "URL HTML/SVG" msgid "Option text attribute names" msgstr "Anaran’ny toetra (attribute) ho an’ny lahatsoratra safidy" msgid "Show select menu" msgstr "Asehoy ny menio mifidy" msgid "Use as a select element" msgstr "Ampiasao ho singa **select**" msgid "Use as an entity reference element" msgstr "Ampiasao ho singa fanondroana (entity reference)." msgid "" "Enter the absolute URL or root-relative path to the HTML/SVG file. The " "HTML/SVG file must be publicly accessible using http:// or https://." msgstr "" "Ampidiro ny URL tanteraka na ny làlana mifandraika amin’ny fotony " "(root-relative path) mankany amin’ilay rakitra HTML/SVG. Tsy maintsy " "ho azon’ny besinimaro idirana ilay rakitra HTML/SVG amin’ny " "alalan’ny http:// na https://." msgid "HTML/SVG markup template (Twig)" msgstr "Teny filazana (Twig) ho an’ny môdely HTML/SVG (markup)" msgid "" "The entire element with descriptions without the hash (#) prefixes is " "passed as variables to the Twig template." msgstr "" "Ny singa iray manontolo ahitana ireo famaritana tsy misy ireo " "mari-pamantarana hash (#) eo am-piandohany dia alefa ho variables ao " "amin’ny môdely Twig." msgid "" "Enter a comma-delimited list of attribute names. The first matched " "value attribute will be used for all custom option values .Leave blank " "if options values is populated using Twig." msgstr "" "Ampidiro lisitra anarana toetra (attribute) misaraka amin’ny faingo. " "Ny sanda mifanaraka voalohany dia hampiasaina ho an’ny sanda safidy " "manokana rehetra. Avelao ho banga raha fenoina amin’ny Twig ny " "soatoavon’ny safidy." msgid "" "Enter a comma-delimited list of attribute names. The first matched " "text attribute will be used for all custom option text. Leave blank if " "options text is populated using Twig." msgstr "" "Ampidiro lisitr’ireo anarana toetra misaraka amin’ny faingo. Ny " "toetra lahatsoratra voalohany mifanaraka dia hampiasaina amin’ny " "safidy lahatsoratra rehetra manokana. Avelao ho banga raha toa ka " "fenoina amin’ny Twig ny lahatsoratra safidy." msgid "" "If checked, SVG graphic can be panned and zooming using the svg-pan-zoom library" msgstr "" "Raha voamarika, ny sary SVG dia afaka mihetsika amin’ny alalan’ny " "pan (mifindra) sy zoom amin’ny alalan’ny tranomboky svg-pan-zoom" msgid "Show select menu associated with the custom options element" msgstr "" "Asehoy ny menio fisafidianana mifandray amin’ilay singa safidy " "manokana" msgid "" "If checked, the select menu associated with the custom options element " "will be visible. Displaying the standard HTML select menu assists " "mobile users and users with disabilities when thy are selecting custom " "options." msgstr "" "Raha voamarika dia ho hita ny menio mifidiana (select) mifandray " "amin’ilay singa safidy manokana. Ny fampisehoana ny menio fidiana " "HTML mahazatra dia manampy ireo mpampiasa finday sy ireo olona manana " "fahasembanana rehefa mifidy safidy manokana izy ireo." msgid "Use as a basic select element" msgstr "Ampiasao ho singa fisafidianana fototra (select)." msgid "HTML/SVG file URL or path %url not found." msgstr "Tsy hita ny URL na lalan’ny rakitra HTML/SVG %url." msgid "Custom options %label saved." msgstr "Voatahiry ny safidy manokana amin’ny %label." msgid "Custom options @label saved." msgstr "Voatahiry ny safidy manokana @label." msgid "One -- This is the number 1." msgstr "Iray — Ity no isa 1." msgid "Two -- This is the number 2." msgstr "Roa -- Ity no isa 2." msgid "Three -- This is the number 3." msgstr "Telo — Ity no isa 3." msgid "%title custom options are not valid. @message" msgstr "%title ny safidy manokana dia tsy mety. @message" msgid "Webform options custom" msgstr "Safidy manokana ho an’ny Webform" msgid "custom options" msgstr "Safidy manokana" msgid "Filter custom options" msgstr "Sivana ny safidy namboarina" msgid "Show all custom options" msgstr "Asehoy daholo ny safidy manokana rehetra" msgid "(Entity reference)" msgstr "(Referansa amin’ny singa)" msgid "Option text / description" msgstr "Safidy lahatsoratra / famaritana" msgid "Custom element" msgstr "Singan manokana" msgid "" "Provides a form element for creating custom options using HTML and SVG " "markup." msgstr "" "Manome singa endrika iray ho an’ny famoronana safidy manokana " "amin’ny fampiasana mari-pamantarana HTML sy SVG." msgid "Custom elements" msgstr "Ireo singa manokana" msgid "Custom entity reference" msgstr "Fanondroana manokana amin’ny zavatra (custom entity reference)" msgid "" "Provides a form element for creating custom options using HTML and SVG " "markup with entity references." msgstr "" "Manome singa endrika iray ahafahana mamorona safidy manokana amin’ny " "fampiasana mari-pamantarana HTML sy SVG miaraka amin’ny " "fanovozan-kevitra amin’ny entity." msgid "" "Webform module supports creating custom elements using HTML and SVG " "markup" msgstr "" "Manohana ny fanaovana singa manokana (custom elements) amin’ny " "alalan’ny kaody HTML sy SVG ny môdely Webform." msgid "" "If checked, to submissions token will be removed from the Confirmation " "URL and the [webform_submission] tokens will not be available within " "the confirmation message." msgstr "" "Raha voamarika dia hesorina ao amin’ny URL fanamafisana ilay token " "ho an’ny fandefasana, ary tsy ho azon-javoniana ao anatin’ny " "hafatra fanamafisana ireo token [webform_submission]." msgid "" "You may use tokens to pass query string parameters. Make sure all " "tokens include the urlencode suffix. (i.e. " "[webform_submission:values:email:urlencode])" msgstr "" "Azonao ampiasaina ireo token handefasana ireo masontsivana ao " "amin’ny fehezandalàna (query string). Ataovy azo antoka fa ny token " "rehetra dia samy ahitana ny sora-bidy **urlencode**. (oh: " "**[webform_submission:values:email:urlencode]**)" msgid "Example: Custom Options" msgstr "Ohatra: Safidy manokana" msgid "Example of a custom options element." msgstr "Ohatra singa safidy manokana." msgid "" "states:\n" " '#type': 'webform_options_custom:us_states'\n" " '#title': " "'U.S. States'\n" " '#required': true\n" "button:\n" " '#type': " "'webform_options_custom:buttons'\n" " '#title': 'Buttons'\n" " " "'#required': true\n" " '#options':\n" " one: One -- This is the number " "1.\n" " two: Two -- This is the number 2.\n" " three: Three -- This " "is the number 3.\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "states:\n" " '#type': 'webform_options_custom:us_states'\n" " " "'#title': 'Ireo fanjakan’i Etazonia'\n" " '#required': " "true\n" "button:\n" " '#type': 'webform_options_custom:buttons'\n" " " "'#title': 'Bokotra'\n" " '#required': true\n" " '#options':\n" " one: " "Iray -- Ity no laharana 1.\n" " two: Roa -- Ity no laharana 2.\n" " " "three: Telo -- Ity no laharana 3.\n" "```" msgid "An example of custom buttons." msgstr "Ohatra amin'ireo bokotra manokana." msgid "{ }" msgstr "{ }" msgid "U.S. states" msgstr "ireo fanjakan’i Etazonia (Etazonia)" msgid "A clickable map of U.S. states." msgstr "Sarintany azo kitihana an’ireo fanjakana ao Etazonia." msgid "us_states.svg" msgstr "us_states.svg" msgid "" "The 'checked' or 'selected' looks to see if an 'option_value' is " "checked or selected for an options element (select, checkboxes, or " "radios)" msgstr "" "Ny teny hoe “checked” sa “selected” dia mijery raha misy " "“option_value” iray voamarina na voafantina ho an’ny singa iray " "amin’ny safidy (select, checkboxes, na radios)." msgid "" "The 'option_value' is options value for an options element (select, " "checkboxes, or radios)." msgstr "" "Ny « option_value » dia ny sandan’ireo safidy ho an’ny singa " "iray misy safidy (select, checkbox, na radios)." msgid "" "The source entity title that the webform submission was submitted " "from, defaults to the webform title when there is no source entity." msgstr "" "Ny lohatenin’ilay singa niavian’ilay fandefasana webform, dia " "apetraka ho lohatenin’ny webform raha tsy misy singa " "niavian’izany." msgid "Webform custom options elements" msgstr "Ireo singa safidy manokana ho an’ny Webform" msgid "Allow users to view a submission using a secure token" msgstr "" "Avelao ny mpampiasa hijery fametrahana iray amin’ny alalan’ny " "mari-pamantarana (token) azo antoka" msgid "" "If checked users will be able to view a submission using the webform " "submission's URL appended with the submission's (secure) token." msgstr "" "Raha voamarika, dia ahafahan’ny mpampiasa jerena ny fandefasana iray " "amin’ny alalan’ny URL an’ilay webform submission, miaraka " "amin’ilay token (mampitombina) an’ilay fandefasana." msgid "Submission View" msgstr "Seho fandefasana" msgid "Recipient user roles" msgstr "Anjara asan’ny mpandray (receiver)" msgid "" "Select user roles that can be assigned to receive a webform's email. " "Please note: Selected user roles will be available to all " "webforms." msgstr "" "Safidio ireo anjara asan’ny mpampiasa (user roles) izay azo omena " "mba handraisana ny mailaka avy amin’ny webform. Fanamarihana: " "Hahazo an’io ny anjara asan’ny mpampiasa voafantina manerana ny " "webform rehetra." msgid "" "Please note: You can select which user roles are " "available to receive webform emails by going to the Webform module's " "admin settings form." msgstr "" "Mariho azafady: Afaka misafidy hoe iza amin’ireo andraikitry " "ny mpampiasa no misy ho azon’ilay mailaka avy amin’ny " "webform ianao amin’ny alalan’ny fandehanana any amin’ny endrika " "fikirakirana admin an’ilay môdola Webform." msgid "The current (last submitted) wizard page of the webform submission." msgstr "" "Ny pejy farany (efa nampidirina farany) an’ilay “wizard” " "amin’ny fametrahana ny webform." msgid "" "The current (last submitted) wizard page title of the webform " "submission." msgstr "" "Ny lohatenin’ny pejy mpitari-dalana (mpitari-dalana farany nalefa) " "an’ilay fametrahana webform." msgid "Exclude file attachments" msgstr "Aza tafiditra ireo antontan-drakitra miraikitra" msgid "Notes element types" msgstr "Ireo karazana singa “Notes”" msgid "Notes element type" msgstr "Fanamarihana momba ny karazana singa" msgid "Notes element type:" msgstr "Karazana singa fanamarihana:" msgid "Webform jQueryUI Buttons" msgstr "Tombokase Webform jQueryUI" msgid "" "Provides a group of multiple buttons used for selecting a value. " "jQueryUI is no longer maintained." msgstr "" "Manome vondrona misy bokotra maro ampiasaina hisafidianana sanda iray. " "Tsy tazonina intsony i jQueryUI." msgid "" "The %key element can not be removed because the %title webform has " "related variants." msgstr "" "Tsy azo esorina ny singa %key satria ny %title webform dia manana variants mifandray aminy." msgid "Title / Notes" msgstr "Lohateny / Fanamarihana" msgid "Save variants" msgstr "Tehirizo ireo karazany ireo" msgid "Webform %label variant saved." msgstr "Voatahiry ny karazana %label ho an’ny Webform." msgid "This @label variant was @op." msgstr "Io karazany @label io dia natao @op." msgid "Webform @label variant saved." msgstr "Natao sy voatahiry ny karazana Webform @label." msgid "Personalized Webforms" msgstr "Loharano fampiasa amin’ny Webform namboarina manokana" msgid "" "The Variant plugins overview page lists all available " "webform variant plugins." msgstr "" "Ny pejy topimaso momba ny variant plugins dia " "mitanisa ireo plugins variant webform rehetra misy." msgid "Filter by variant name" msgstr "Sivano amin’ny anaran’ny karazany" msgid "Enter @none or @none_translated to hide this message." msgstr "Ampidiro ny @none na @none_translated raha hanafina ity hafatra ity." msgid "Add @label variant" msgstr "Ampio ny karazana @label" msgid "Apply variant?" msgstr "Ahoana ny fomba fampiharana ny karazany?" msgid "Apply the selected variants to the %webform webform?" msgstr "Ampiharo ireo variant voafantina amin’ilay **webform** %webform?" msgid "Apply variant to the %webform webform?" msgstr "Ampiharo ilay variant amin’ny %webform webform?" msgid "Are you sure you want to apply the %title variant?" msgstr "" "E tena azonao antoka ve fa tianao ny hampihatra ny fari-piovana " "%title?" msgid "Are you sure you want to apply the selected variants?" msgstr "" "Tena azonao antoka ve fa te-hampihatra ireo karazany voafantina ireo " "ianao?" msgid "" "Replace existing settings, elements, and handler with selected " "variants." msgstr "" "Soloy amin’ireo endrika voafantina ireo fikirana, singa, ary " "mpandrindra (handler) efa misy." msgid "Replace existing settings, elements, and handler with this variant." msgstr "" "Soloy amin’ity kinova ity ireo toe-javatra, singa, ary mpitantana " "efa misy." msgid "After selected variants are applied…" msgstr "Rehefa ampiharina ireo fari-pifidianana voafantina…" msgid "After this variant is applied…" msgstr "Aorian’ity fanovàna (variant) ity no ampiharina…" msgid "Delete the '@title' variant?" msgstr "Hamafa ve ny variante « @title » ?" msgid "Delete the %title variant from the %webform webform?" msgstr "Vonoy ve ny variant %title ao amin’ny webform %webform?" msgid "Are you sure you want to delete the %title variant?" msgstr "Azonao antoka ve fa te hamafa ny fari-varianta %title ianao?" msgid "Remove this variant" msgstr "Esory ity karazany (variant) ity" msgid "Duplicate @label variant" msgstr "Dika mitovy amin’ilay étiqueta @label" msgid "Form overview settings" msgstr "Famaritana ny fika momba ny endriky ny endrika" msgid "Form Ajax settings" msgstr "Fikirakira Ajax ho an’ny endrika" msgid "" "You need to be assigned Edit webform variants " "permission to be able create and manage variants." msgstr "" "Mila manana alalana hanova ireo endrika webform " "ianao mba hahafahanao mamorona sy mitantana ireo variants." msgid "" "Users need to be assigned Edit webform variants " "permission to be able create and manage variants." msgstr "" "Tokony hanendry alalana Hanova ireo variant " "amin’ny webform ireo mpampiasa mba hahafahany mamorona sy " "mitantana ireo variant." msgid "" "To limit the minimum date to the submission date use the " "[webform_submission:created:html_date] token." msgstr "" "Mba hametra ny daty farany ambany ho daty fametrahana dia ampiasao ny " "famantarana (token) " "[webform_submission:created:html_date]." msgid "" "To limit the maximum date to the submission date use the " "[webform_submission:created:html_date] token." msgstr "" "Raha te hametra ny daty farany indrindra ho amin’ny daty nanaovana " "ny fametrahana dia ampiasao ny mari-pamantarana (token) " "[webform_submission:created:html_date]." msgid "" "To limit the minimum date/time to the submission date/time use the " "[webform_submission:created:html_datetime] token." msgstr "" "Mba hametra ny daty/ora farany ambany indrindra ho an’ny daty/ora " "nametrahana dia ampiasao ny tenimiafina " "[webform_submission:created:html_datetime]." msgid "" "To limit the maximum date/time to the submission date/time use the " "[webform_submission:created:html_datetime] token." msgstr "" "Mba hametra ny daty/ora farany indrindra amin’ny daty/ora " "nametrahana dia ampiasao ny mari-pamantarana " "[webform_submission:created:html_datetime]." msgid "" "View displays with exposed filters are not supported because exposed " "filters nest a <form> within a <form> and this breaks the " "webform." msgstr "" "Tsy tohana ny “view” mampiseho sivana aseho (exposed filters) " "satria ny sivana aseho dia mampiditra ny <form> ao anatin’ny " "<form> iray hafa, ka manimba ny webform izany." msgid "" "Only users who can 'Administer views' or 'Edit webform source code' " "can update the view name, display id, and arguments." msgstr "" "Ireo mpampiasa ihany no mahazo manavao ny anaran’ny fampisehoana " "(view name), ny id-n’ny display, ary ireo mari-pamantarana " "(arguments) izay afaka “Mitantana views” na “Manitsy ny kaody " "loharanon’ny webform”." msgid "View display %display_id does not exist." msgstr "Tsy misy ny fampisehoana %display_id." msgid "" "View display %display_id has exposed filters which will break the " "webform." msgstr "" "Ny fampisehoana %display_id dia manana sivana efa navoaka ka mety " "hanimba ny webform." msgid "" "Provides a view embed element. Only users who can 'Administer views' " "or 'Edit webform source code' can create and update this element." msgstr "" "Manome singa « view embed ». Ireo mpampiasa ihany izay afaka « " "Administer views » na « Edit webform source code » no afaka " "mamorona sy manavao ity singa ity." msgid "" "After clicking 'Save', the 'Variants' manage tab will be displayed. " "Use the 'Variants' manage tab to add and remove variants." msgstr "" "Rehefa avy nanindry ny « Save », dia hiseho ny tabilao fitantanana " "« Variants ». Mampiasà ny tabilao fitantanana « Variants » " "hanampiana sy hanesorana ireo variant." msgid "" "Add and remove variants using the Variants " "manage tab." msgstr "" "Ampio ary esory ny variana amin’ny alàlan’ny tabilao Variants (fitantanana)." msgid "Select the variant type to be displayed on the 'Variants' manage tab." msgstr "" "Safidio ny karazana variant haseho ao amin’ny kiheba fitantanana « " "Variants »." msgid "This variant is currently in-use. The variant type cannot be changed." msgstr "" "Ity fari-piainana (variant) ity dia efa ampiasaina amin’izao fotoana " "izao. Tsy azo ovana ny karazan’ilay fari-piainana." msgid "Prepopulate this variant" msgstr "Fampiseno mialoha ity karazany ity" msgid "Randomly load variant" msgstr "Ampidino kisendrasendra ny karazany" msgid "" "Randomly redirects to the webform with the variant populated using " "query string parameter. This element's default value/data will be " "ignored." msgstr "" "Mampihodina kisendrasendra mankany amin’ilay webform, ka ny variant " "dia fenoina amin’ny alalan’ny masontsivana query string. Tsy " "hiraharaha ny sandany na ny angon’ny default an’ity singa ity." msgid "Included email values/markup" msgstr "" "\n" "Ampidirina ny sanda sy ny mari-pamantarana " "(markup) amin’ny mailaka" msgid "If checked, empty elements will be excluded from the email values." msgstr "" "Raha voamarika dia hesorina amin’ireo sandan’ny mailaka ireo singa " "foana." msgid "If checked, empty checkboxes will be excluded from the email values." msgstr "" "Raha voamarika, ny boaty fanamarinana tsy feno dia hialana amin’ny " "sandan’ny mailaka." msgid "Exclude file elements with attachments" msgstr "Avelao hiala ireo singa rakitra misy fampidirana (attachments)" msgid "" "If checked, file attachments will be excluded from the email values, " "but the selected element files will still be attached to the email." msgstr "" "Raha voamarika dia hofehezina tsy hampidirina ao amin’ny sandan’ny " "mailaka ireo antontan-drakitra apetaka, saingy mbola hifamatotra " "amin’ilay mailaka kosa ireo rakitra avy amin’ilay singa " "voafantina." msgid "Settings (YAML)" msgstr "Fikirana (YAML)" msgid "Enter the element name and properties as YAML." msgstr "" "Ampidiro ny anaran’ilay singa sy ny toetra (properties) amin’ny " "endrika YAML." msgid "Handlers (YAML)" msgstr "Ireo mpitantana (YAML)" msgid "Enter the handler id and settings as YAML." msgstr "Ampidiro ny handler id sy ny settings amin’ny endrika YAML." msgid "Default handlers" msgstr "mpitantana mahazatra" msgid "Setting %name is not a valid setting name." msgstr "Tsy anarana fanovana manan-kery ny %name." msgid "Element %key is not a valid element key." msgstr "Tsy singa maran-kilema ny fanalahidy %key." msgid "Handler %id is not a valid handler id." msgstr "Tsy mety amin’ny maha-ID “handler” azy ny “Handler %id”." msgid "Debug: Override: @title" msgstr "Fandisoana: Fanoloana: @title" msgid "Override a webform's settings, elements, and handlers." msgstr "" "Manolo-kevitra (override) ny fikirakiran’ny webform iray, ny singany " "(elements), ary ny mpitantana (handlers)." msgid "Elements:" msgstr "Zavatra:" msgid "Handlers:" msgstr "Mpandray andraikitra:" msgid "" "Page caching will be disabled when a time restriction is applied to a " "webform." msgstr "" "Hahajanona ny fametrahana pejy (page caching) rehefa ampiharina " "amin’ny webform ny famerana fotoana." msgid "Demo: Application Evaluations" msgstr "Demo: Fanombanana ny Fampiharana" msgid "No evaluations have been submitted." msgstr "Tsy mbola nisy naoty na fanombanana voaray." msgid "Example: Variant: A/B test" msgstr "Ohatra: Variant: fitsapana A/B" msgid "A feedback form with an A/B test." msgstr "Taratasin-kevitra misy fitsapana A/B." msgid "" "mode:\n" " '#type': webform_variant\n" " '#title': Variant\n" " " "'#randomize': true\n" " '#variant': override\n" "type:\n" " '#title': " "'Type of Feedback'\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#required': " "true\n" " '#options':\n" " Comments: Comments\n" " 'Report a Bug': " "'Report a Bug'\n" " Questions: Questions\n" " '#options_display': " "side_by_side\n" "comments:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'Your " "Feedback'\n" " '#required': true\n" "name:\n" " '#title': 'Your Name'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Your " "Email'\n" " '#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " " "'#submit__label': 'Submit feedback'\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "mode:\n" " '#type': webform_variant\n" " '#title': Miovaova\n" " " " '#randomize': true\n" " '#variant': override\n" "type:\n" " '#title': " "'Karazana Fanamarihana'\n" " '#type': webform_radios_other\n" " " "'#required': true\n" " '#options':\n" " Comments: Hevitra\n" " " "'Report a Bug': 'Mitatitra Biby (Bug)'\n" " Questions: " "Fanontaniana\n" " '#options_display': side_by_side\n" "comments:\n" " " "'#type': textarea\n" " '#title': 'Ny Hevitrao'\n" " '#required': " "true\n" "name:\n" " '#title': 'Ny Anaranao'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Ny Mailakao'\n" " '#type': " "email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " " " '#title': 'Bokotra alefa'\n" " '#submit__label': 'Alefaso ny " "fanamarihana'\n" "```" msgid "Example: Variant: Segments" msgstr "Ohatra: Variana: Fizarana" msgid "An example of a long/short form with organization variants." msgstr "" "Ohatra iray amin’ny endrika lava/fohy miaraka amin’ny karazany " "arakaraka ny fikambanana." msgid "Long form" msgstr "Endrika lava" msgid "Short form" msgstr "Endrika fohy" msgid "Hello Organization A!!!" msgstr "Salama Fikambanana A!!!" msgid "Hello Organization B!!!" msgstr "Salama Fikambanana B!!!" msgid "Hello Organization C!!!" msgstr "Salama Fikambanana C!!!" msgid "" "Demonstrates how to use the Webform module to build an " "application/evaluation system." msgstr "" "Manazava ny fomba fampiasana ny maodely Webform hananganana rafitra " "fangatahana/fanombanana." msgid "" "Demonstrates how to use the Webform module to build an event " "registration system with email reminders." msgstr "" "Manazava ny fomba fampiasana ny môdely Webform hananganana rafitra " "fisoratana anarana amin’ny hetsika miaraka amin’ny " "fampahatsiahivana mailaka." msgid "" "Demonstrates how to use the Webform module to build a region based " "contact system." msgstr "" "Mampiseho ny fomba fampiasana ny môdely Webform hananganana rafitra " "fifandraisana mifototra amin’ny faritra." msgid "Form API Export" msgstr "Fanondranana API Form" msgid "" "The Form API export page demonstrates how a webform's " "elements may be used to create custom configuration forms." msgstr "" "Ny pejy **momba ny fanondranana Form API** dia " "mampiseho ny fomba ahafahan’ireo singan’ny webform ampiasaina " "hanamboarana endrika fikirakirana manokana." msgid "Form API (FAPI) Code" msgstr "Kaody avy amin’ny Form API (FAPI)" msgid "Module info" msgstr "Fampahafantarana ny môdile" msgid "Configuration settings form" msgstr "Takelaka fanamafisana (configuration)" msgid "Webform Custom Form Example" msgstr "Ohatra amin’ny endrika Webform manokana" msgid "" "Provides an example of custom configuration form built using the " "Webform module." msgstr "" "Manome ohatra momba ny endrika fanamboarana manokana (custom) " "naorin’ny fampiasana ny maodely Webform." msgid "Example: Webform Custom (Configuration) Form" msgstr "Ohatra: Endrika Fanamboarana Webform (Configuration)" msgid "" "The below custom properties are provided and managed by the " "webform_example_element_properties.module." msgstr "" "Ireo toetra manokana etsy ambany dia omena sy karakarain’ny ny " "webform_example_element_properties.module." msgid "" "The custom data value will be added to @label (@type) data-* " "attributes." msgstr "" "Hampiana amin’ny toetra data-* (@label (@type)) ny soatoavina data " "manokana." msgid "Webform Element Properties Example" msgstr "Ohatra amin’ny Fananana singa (Webform Element Properties)" msgid "" "Provides an example that shows how to add custom properties to Webform " "elements." msgstr "" "Manome ohatra iray mampiseho ny fomba hanampiana fananana (properties) " "manokana amin’ireo singa Webform." msgid "Immediately send email when testing a webform" msgstr "Alefaso avy hatrany ny mailaka rehefa manao fitsapana endrika webform" msgid "Use UUIDs for all entity references" msgstr "Ampiasao ny UUID ho an’ny fanondroana (entity references) rehetra" msgid "" "The Config Export form allows developers to quickly " "export a single webform's YAML configuration file." msgstr "" "Ny endrika **Fanondranana Fametrahana** dia " "ahafahan’ireo mpamorona manondrana haingana ny rakitra fametrahana " "YAML an’ny endrika tranonkala (webform) tokana." msgid "Enter a number range (1:100)" msgstr "Ampidiro isa anatin’ny elanelam-potoana (1:100)" msgid "" "The '@instance_id' variant id is missing for the '@title (@key)' " "variant type. No variant settings have been applied." msgstr "" "Tsy hita ny id variant an’ny **'@instance_id'** ho an’ny karazana " "variant **'@title (@key)'**. Tsy mbola nisy fanovana variant " "nampiharina." msgid "" "Automatically save as draft when paging, previewing, and when there " "are validation errors" msgstr "" "Ataovy ho voatahiry ho drafitra ho azy rehefa mamadika pejy, mijery " "mialoha (preview), ary rehefa misy hadisoana fanamarinana " "(validation)." msgid "" "Automatically save partial submissions when users click the \"Next " "Page\", \"Previous Page\", or \"Preview\" buttons or when validation " "errors prevent a webform from being submitted." msgstr "" "Azo tehirizina ho azy ny fangatahana tsy feno rehefa manindry ny " "bokotra hoe “Next Page”, “Previous Page”, na “Preview” ny " "mpampiasa, na rehefa misy lesoka amin’ny fanamarinana ka manakana " "tsy halefa ny webform." msgid "Enable the %name variant" msgstr "Avelao ny fiovaovana %name" msgid "Login message when access denied to private file uploads" msgstr "" "Hafatra fidirana rehefa mandà ny fidirana amin’ny fandefasana " "rakitra manokana" msgid "" "Setting autocomplete to off will disable autocompletion for this " "element. Select 'Autofill' to use semantic attribute values for " "collecting certain types of user information." msgstr "" "Ny fametrahana ny autocomplete ho **off** dia hanaisotra ny famenoana " "mandeha ho azy ho an’ity singa ity. Safidio ny **'Autofill'** raha " "hampiasa soatoavina avy amin’ny toetra ara-semantika (semantic " "attribute values) hanangonana karazana fampahalalana sasantsasany " "momba ny mpampiasa." msgid "Autofill…" msgstr "Fampidiran-tena…" msgid "Autocomplete autofill" msgstr "Famenoan-teny ho azy (autocomplete)" msgid "" "Browsers sometimes have features for helping users fill forms in, for " "example prefilling the user's address based on earlier user input. The " "autocomplete (autofill) attribute can be used to hint to the user " "agent how to, or indeed whether to, provide such a feature." msgstr "" "Indraindray ny navigateur dia manana endri-javatra hanampiana ireo " "mpampiasa hameno endrika (forms), ohatra hoe fameno mialoha ny " "adiresin’ilay mpampiasa mifototra amin’ny fampidiran’ilay " "mpampiasa teo aloha. Ny toetra **autocomplete** (na **autofill**) dia " "azo ampiasaina hanoro hevitra ny “user agent” mikasika ny fomba " "hanomezana an’io endri-javatra io, na koa raha tena hanome " "an’izany na tsia." msgid "Biographical attributes" msgstr "Toetra biografika" msgid "Honorific prefix" msgstr "Sokajy fanendrena mendri-kaja (prefix)" msgid "Additional names" msgstr "Anarana fanampiny" msgid "Honorific suffix" msgstr "Suffixe manome fanajana" msgid "Organization job title" msgstr "Lohatenin’asa ho an’ny fikambanana" msgid "Birthday day" msgstr "Andro nahaterahana" msgid "Birthday month" msgstr "Volana nahaterahana" msgid "Birthday year" msgstr "Taona nahaterahana" msgid "Contact photo" msgstr "Sary mifandray" msgid "Instant messaging URL" msgstr "Adiresy URL ho an’ny fandefasana hafatra avy hatrany (chat)" msgid "Address attributes" msgstr "Ahitsio ireo toetra (attributes)" msgid "Street address (multiline)" msgstr "Adiresy an-dalana (multiline)" msgid "Address level 1" msgstr "Adiresy ambaratonga voalohany" msgid "Address level 2" msgstr "Adiresy laharana faha-2" msgid "Address level 3" msgstr "Adiresy ambaratonga faha-3" msgid "Address level 4" msgstr "Adiresy ambaratonga faha-4" msgid "Postal code / Zip code" msgstr "Kaodim-paosy / Kaodim-paositra (Zip code)" msgid "Telephone attributes" msgstr "Toetra mampiavaka ny laharan-telefaonina" msgid "Telephone - home" msgstr "Telefaonina - an-trano" msgid "Telephone - work" msgstr "Telefaonina - asa" msgid "Telephone - work extension" msgstr "Telefaonina - fanampin’asa (extension)" msgid "Telephone - mobile" msgstr "Telefaonina - finday" msgid "Telephone - fax" msgstr "Telefaonina - fax" msgid "Telephone - pager" msgstr "Telefaonina - pager" msgid "Telephone country code" msgstr "Kaodim-paritry ny finday" msgid "Telephone national code" msgstr "Kaody nasionaly an’ilay telefaonina" msgid "Telephone area code" msgstr "Kaodiaran-telefaonina (faritra)" msgid "Telephone local number" msgstr "Nomerao an-telefaonina eo an-toerana" msgid "Telephone local prefix" msgstr "Kaody an-toerana mialoha laharan-telefaonina" msgid "Telephone local suffix" msgstr "Suffixe eo an-toerana ho an’ny laharan-telefaonina" msgid "Telephone extension" msgstr "Fanampin’ny telefaonina" msgid "Commerce attributes" msgstr "Toetra mampiavaka ny varotra" msgid "Additional names on card" msgstr "Anarana fanampiny amin’ilay karatra" msgid "Family name on card" msgstr "Anaran’ny fianakaviana eo amin’ny karatra" msgid "Allow users to sort elements" msgstr "Avelao ireo mpampiasa handamina ireo singa" msgid "Allow users to add/remove elements" msgstr "Avelao ny mpampiasa hanampy/hanaisotra singa" msgid "Allow users to input the number of items to be added" msgstr "Avelao ny mpampiasa hanome ny isan’ny singa ampiana" msgid "" "Delete existing submissions in specified webform before generating new " "submissions" msgstr "" "Fafao ireo fandefasana efa misy ao amin’ilay webform voafaritra " "alohan’ny hamoronana fandefasana vaovao" msgid "Date placeholder" msgstr "Toerana fametrahana daty" msgid "Time placeholder" msgstr "Toerana misolo fotoana" msgid "Always include elements with private and restricted access" msgstr "Ampidiro foana ireo singa manana fidirana voaaro sy voafetra." msgid "Demo: Events" msgstr "Fampisehoana: Hetsika" msgid "" "An example of a custom (configuration) form built using the webform " "module." msgstr "" "Ohatra iray amin’ny endrika (configuration) namboarina manokana, " "naorina tamin’ny alalan’ny môdely webform." msgid "" "If checked, the exported file and any submission file uploads will be " "download in the archive file." msgstr "" "Raha voamarika, dia ny rakitra nafarana (export) sy izay fampiakarana " "rakitra ao amin’ny fandraisana anjara dia ho alaina ao amin’ilay " "rakitra voarakitra (archive)." msgid "Archive options" msgstr "Safidy ho an’ny arisiva" msgid "Archive file type" msgstr "Karazana rakitra arisiva" msgid "" "Select the archive file type for submission file uploads and generated " "documents." msgstr "" "Safidio ny karazana rakitra arisiva ho an’ny fisondrotana ireo " "rakitra alefa sy ireo antontan-taratasy novokarina." msgid "Tar archive (*.tar.gz)" msgstr "Tahiry tar (*.tar.gz)" msgid "ZIP file (*.zip)" msgstr "Fichier ZIP (*.zip)" msgid "Return/default value" msgstr "Miverina/takiana sanda default" msgid "" "The return value is what is submitted to the server and stored in the " "database when the element is checked. The default value and " "recommended return value is a TRUE boolean value." msgstr "" "Ny sanda miverina dia izay alefa any amin’ny mpizara ary voatahiry " "ao amin’ny tahiry rehefa voamarika ilay singa. Ny sanda default sy " "ny sanda miverina atolotra dia sanda boolean TRUE." msgid "" "The return value should only be customized when an external " "system or service expects a custom string value. (i.e. yes, checked, " "accepted, etc…)" msgstr "" "Tokony hanamboatra ny sanda hiverina ihany rehefa misy rafitra " "na serivisy ivelany miantehitra amin’ny sanda manokana (oh: eny, " "voamarina, ekena, sns.)." msgid "Boolean limit" msgstr "Fetran’ny Boolean" msgid "Options limits" msgstr "Fetran’ny safidy" msgid "Please add a new options or checkbox element." msgstr "Azafady ampio safidy vaovao na singa checkbox." msgid "No options or checkbox elements are available." msgstr "Tsy misy safidy na singa boaty fisavana (checkbox) hita." msgid "@title @type limit" msgstr "@title @type fetra" msgid "This message will be displayed when all limits are reached." msgstr "Ity hafatra ity dia haseho rehefa tratra ny fetra rehetra." msgid "Apply limits to each source entity" msgstr "Ampiharo ny fetra amin’ny singa loharano tsirairay" msgid "Apply limits to per user" msgstr "Ampiharo fetra isaky ny mpampiasa" msgid "" "If checked, limits will be applied per submission for authenticated " "and anonymous users. Anonymous user limits are only tracked by the " "user's browser sessions. Per user limits work best for authenticated " "users." msgstr "" "Raha voamarika, dia hampiharina isaky ny fametrahana ny fetra ho " "an’ireo mpampiasa voamarina (authenticated) sy ireo tsy voamarina " "(anonymous). Ny fetra ho an’ny mpampiasa tsy voamarina dia " "araha-maso amin’ny alalan’ny fotoam-pikarakarana ao amin’ny " "navigateuran’ilay mpampiasa ihany. Ny fetra isaky ny mpampiasa dia " "miasa tsara indrindra ho an’ireo mpampiasa voamarina." msgid "Do not alter the option/checkbox" msgstr "Aza ovaina ny safidy/boatin’ny fanamarinana (checkbox)" msgid "Append message to the option/checkbox's text" msgstr "Ampio hafatra eo amin’ny soratra ao amin’ilay safidy/checkbox" msgid "Append message to the option/checkbox's description" msgstr "Ampio hafatra amin’ny famaritana ny safidy/checkbox." msgid "Multiple remaining message" msgstr "Maro ireo hafatra mbola misy sisa" msgid "Unlimited message" msgstr "Mhafakely hafatra tsy voafetra" msgid "" "@limit - The total number of submissions allowed for the " "option/checkbox." msgstr "" "@limit - Ny fitambaran’ny isan’ny fangatahana (submissions) avela " "ho an’ilay safidy/boaty fiantsonana (checkbox)." msgid "@total - The current number of submissions for the option/checkbox." msgstr "" "@total - Ny isan’ny fandefasana amin’izao fotoana izao ho " "an’ilay safidy/checkbox." msgid "" "@remaining - The remaining number of submissions for the " "option/checkbox." msgstr "" "@remaining - Ny isan’ny fandefasana sisa ho an’ilay safidy/boaty " "fisavana." msgid "@label - The element option/checkbox's label." msgstr "@label - Ny anaran’ilay safidy na boaty fisavana an’ilay singa." msgid "Options/Checkbox limit" msgstr "Fetra/Limitin’ny safidy (Checkbox)" msgid "Per source entity" msgstr "Ho an’ilay singa avy amin’ny loharano" msgid "Reusing Webform APIs" msgstr "Fampiasana indray ny API an'ny Webform" msgid "" "This screencast walks through how to reusing the Webform module’s " "APls to create custom configuration forms." msgstr "" "Ity screencast ity dia manazava tsikelikely ny fomba ahafahana " "mampiasa indray ny API an’ilay môdely Webform mba hamoronana " "endrika fanahafana manokana." msgid "" "A single webform's YAML configuration file can easily be imported into another Drupal instance." msgstr "" "Ny rakitra fanefena YAML an’ny webform tokana dia azo atao mora " "foana ny ampidirina ao amin’ny tranonkala " "Drupal iray hafa." msgid "Allow users to customize the submission results table" msgstr "" "Avelao ireo mpampiasa hanamboatra araka ny safidiny ny latabatra misy " "ny vokatra amin’ny fandefasana" msgid "" "If checked, users can customize the submission results table for this " "webform." msgstr "" "Raha voamarika, azon’ny mpampiasa atao ny manamboatra ny tabilao " "valin’ny fandefasana ho an’ity webform ity." msgid "My table settings" msgstr "Ireo firafitry ny latabatro" msgid "Default table settings" msgstr "Fikirana default ho an’ny latabatra" msgid "" "If checked, users can individually customize the submission results " "table for all webforms." msgstr "" "Raha voamarika, dia afaka manamboatra tsirairay ny latabatra momba ny " "vokatra atolotra ho an’ny webform rehetra ny mpampiasa." msgid "" "Validation error message contains HTML markup. HTML markup can not be " "display via HTML5 clientside validation and will be removed." msgstr "" "Ny hafatra momba ny hadisoana amin’ny fanamarinana dia misy " "mari-pamantarana HTML. Tsy azo aseho amin’ny alalan’ny " "fanamarinana mialoha amin’ny lafiny mpanjifa (HTML5) ny " "mari-pamantarana HTML ka hesorina izy." msgid "Table select header" msgstr "Lohatenin’ny tabilao azo fidiana" msgid "Table select description header" msgstr "Lohapejy misafidy lohapejy famaritana latabatra" msgid "" "The label is displayed in the header for the table select's option " "limit column." msgstr "" "Ny etikety dia aseho ao amin’ny lohatenin’ilay tabilao ho an’ny " "sisinteny famerana ny safidin’ny tsanganana “table select”." msgid "Add row" msgstr "Ampio row" msgid "Add element" msgstr "Ampio singa " msgid "Element keys are automatically prefixed with parent row's key." msgstr "" "Ny fanalahidy singa dia ampiarahana ho azy amin’ny fanalahidin’ny " "laharan-tambony." msgid "" "The %title (@type) must be with in a %parent_title (@parent_type) " "element." msgstr "" "Ny %title (@type) dia tsy maintsy ao anatin’ny singa iray " "%parent_title (@parent_type)." msgid "Webform Composites vs. Tables" msgstr "Composites Webform vs. Latabatra" msgid "" "This screencast walks through when to use a webform composite element " "and when to use a webform table." msgstr "" "Ity screencast ity dia manazava hoe rahoviana no tokony hampiasanao " "singa webform composite sy rahoviana kosa no tokony hampiasanao ny " "webform table." msgid "" "The %webform webform is closed. The below status " "will be ignored." msgstr "" "Ny %webform webform dia voahidy. Hahakasina ho " "tsinontsinona ny satan’ireo etsy ambany." msgid "" "The %webform webform is closed. The below status will " "be ignored." msgstr "" "Ny webform %webform dia voakatona. " "Hahafaty tsinontsinona ny sata etsy ambany." msgid "Checklist (☑/☐)" msgstr "Lisitra fanamarinana (☑/☐)" msgid "Checklist (gi)" msgstr "Lisitra fanamarinana (gi)" msgid "" "Enter a regular expression that the element's " "value should match." msgstr "" "Ampidiro ny raikipohy mahazatra izay tokony " "hifanarahan’ny sanda ao amin’ilay singa." msgid "" "If checked, adds required indicator to the title, if visible. To " "required individual elements, also tick \"Required\" under the @name " "settings above." msgstr "" "Raha voamarika, dia manampy famantarana “ilaina” amin’ilay " "anarana (title), raha hita. Raha mila singan-tsirairay ho voatery, dia " "mariho ihany koa ny “Required” ao ambanin’ny fanovana @name etsy " "ambony." msgid "Scale settings" msgstr "Toe-javatra momba ny mizana" msgid "Minimum label" msgstr "Laisonina farany kely" msgid "Maximum label" msgstr "Anarana ambony indrindra" msgid "Label for the maximum value in the scale." msgstr "Anaran’ny sanda ambony indrindra ao amin’ny maridrefy." msgid "Scale size" msgstr "Ahitsy ny habeny" msgid "Scale type" msgstr "Karazana fandrefesana" msgid "Scale text" msgstr "Ampitomboy ny haben’ny lahatsoratra" msgid "Provides a form element for input of a numeric scale." msgstr "Manome singa endrika ho an’ny fampidirana mizana isa." msgid "Header attributes" msgstr "Toetran’ny lohateny" msgid "Header attributes (YAML)" msgstr "Toetra an-doha (YAML)" msgid "" "If checked, the table's header will remain visible as the user scrolls " "through the table." msgstr "" "Raha voamarika, dia hijanona ho hita foana eo an-tampon’ilay " "latabatra ny lohateniny rehefa mihodina midina na miakatra ilay " "mpampiasa." msgid "" "If checked, all rows and elements within the table will be prefixed " "with the table's element key and a incremented numeric value. (i.e. " "table_01_first_name)" msgstr "" "Raha voamarika dia hanampiana ny singa (element) fanalahidin’ny " "tabilao sy sanda isa mitombo isaky ny laharana sy singa ao " "anatin’ilay tabilao. (ohatra: table_01_first_name)" msgid "" "If checked, adds required indicator to the title, if visible. To " "require individual elements, also tick \"Required\" under each " "elements settings." msgstr "" "Raha voamarika dia manampy mari-pamantarana “takiana” amin’ilay " "lohateny, raha hita. Mba hahatery singa tsirairay dia tsidiho ihany " "koa ny “Required” ao ambanin’ny fikirana isaky ny singa." msgid "Row keys are the tables's key with an incremented value." msgstr "" "Ny fanalahidin’ny laharana (row keys) dia ny fanalahidin’ny " "tabilao (table) miaraka amin’ny sanda ampitomboina." msgid "Duplicate the table's first row" msgstr "Adikao ny laharana voalohany amin’ilay tabilao." msgid "Table row" msgstr "Lalana latabatra" msgid "Provides an element to render a table row." msgstr "" "Manome singa iray izy ahafahana mampiseho tsipika iray (row) ao anaty " "tabilao." msgid "@title contains an invalid signature." msgstr "Ny `@title` dia misy sonia tsy manan-kery." msgid "not valid" msgstr "Tsy mety (tsy manankery)" msgid "" "Disabled " "elements do not submit data back to the server and the element's " "server-side default or current value will be preserved and saved to " "the database." msgstr "" "Ireo singa efa voatokana (Disabled) dia tsy mandefa angona miverina " "any amin’ny mpizara, ary ny sanda efa napetraka amin’ny lafiny " "mpizara na ny sanda ankehitriny amin’ilay singa dia hotehirizina ka " "voarakitra ao amin’ny tahiry angon-drakitra (database)." msgid "" "The HTML " "Geolocation API is used to get the geographical position of a " "user. Since this can compromise privacy, the position is not available " "unless the user approves it." msgstr "" "Ny HTML " "Geolocation API dia ampiasaina hahazoana ny toerana ara-jeografia " "misy mpampiasa. Satria mety hanimba ny fiainana manokana izany dia tsy " "misy ny toerana raha tsy manaiky an’izany ny mpampiasa." msgid "Cast posted element value and custom data" msgstr "" "Mandefa ny sanda napetraka ho an’ilay singa navoaka sy ny angona " "manokana" msgid "" "If checked, posted element values will be cast to integers, floats, " "and booleans as needed. Custom data can be cast by placing the desired " "type in parentheses before the value or token. (i.e. \"(int) " "[webform_submission:value:total]\" or \"(int) 100\")" msgstr "" "Raha voamarika dia ny sandan’ireo singa alefa dia avadika ho isa " "manontolo, mitsingevana (float), ary booleans araka izay ilaina. Ny " "angona manokana dia azo avadika amin’ny alalan’ny fametrahana ny " "karazana tadiavina ao anaty fononteny alohan’ilay sanda na token, " "oh. **\"(int) [webform_submission:value:total]\"** na **\"(int) " "100\"**." msgid "For custom data, the casts allowed are:" msgstr "Ho an’ny angona manokana, ireto ireo cast avela:" msgid "@cast - cast to @type" msgstr "@cast - manova (cast) ho @type" msgid "This message is displayed when the response status code is not 2xx." msgstr "" "Ity hafatra ity dia aseho rehefa tsy ao anatin’ny laharan-kaody 2xx " "ny sata (response status code)." msgid "Custom response messages" msgstr "Mhafahafaha manokana momba ny hafatra mamaly" msgid "201 Created" msgstr "201 Noforonina" msgid "204 No Content" msgstr "204 Tsy misy atiny" msgid "Post type:" msgstr "Karazana lahatsoratra:" msgid "Type casting:" msgstr "Fanovàna karazana (type casting)" msgid "Share embed" msgstr "Zarao ao anatiny" msgid "Share preview" msgstr "Zarao ny fijerena mialoha" msgid "" "The Share preview page allows site builders to " "preview an embedded webform." msgstr "" "Ny pejy Fizarana topy maso dia ahafahan’ireo " "mpamorona tranonkala mijery mialoha ny taratasy anaty tranonkala " "tafiditra (webform)." msgid "Share test" msgstr "Zarao ny fitsapana" msgid "" "The Share test page allows site builders to test an " "embedded webform." msgstr "" "Ny pejy Share test dia ahafahan’ireo mpamorona " "tranonkala hitsapa endrika an-tranonkala nampidirina (webform)." msgid "JavaScript -- The embedded webform will be inserted using JavaScript." msgstr "" "JavaScript — Ny endrika web nampidirina (embedded) dia hampidirina " "amin’ny alalan’ny JavaScript." msgid "Fixed iframe code" msgstr "Kaody iframe raikitra" msgid "Copy code" msgstr "Adikao ny kaody" msgid "Share settings" msgstr "Zarao ny fikirana" msgid "Form sharing enabled for webform nodes" msgstr "Fizarana endrika navela ho an’ireo node an’ny webform" msgid "Form sharing is enabled for all webforms node." msgstr "Misy fizarana endrika (form) alefa ho an’ny node webform rehetra." msgid "" "If checked, form sharing will be enabled for webform nodes that use " "this webform." msgstr "" "Raha voamarika dia ho alefa ny fizarana endrika (form sharing) ho " "an’ireo node webform mampiasa ity webform ity." msgid "Display title on shared form" msgstr "Asehoy ny lohateny amin’ny endrika iombonana" msgid "If checked, the page title will displayed on this shared webform." msgstr "" "Raha voamarika, dia haseho eo amin’ity endrika iombonana amin’ny " "tranonkala ity ny lohatenin’ilay pejy." msgid "Select the theme that will be used to render this shared webform." msgstr "" "Safidio ny lohahevitra izay hampiasaina hanamboarana ity tranonkala " "endrika (webform) nozaraina ity." msgid "Page body attributes" msgstr "Toetra ara-batana (body) pejy" msgid "Form share settings" msgstr "Fizarana fikirana ho an’ny endrika" msgid "If checking, form sharing will be enabled for all webforms." msgstr "" "Raha voamarina, dia ahafahana mizara endrika (form sharing) ho an’ny " "webform rehetra." msgid "" "The Share embed page provides code snippets that are " "used to embedded a webform in any website, webpage, and application." msgstr "" "Manome sombin-kaody ho ampidirina ao amin’ny tranonkala rehetra, " "pejin-tranonkala, na rindranasa ny pejin’ny **Share " "embed**, ampiasaina amin’ny fampidirana endrika " "an-tranonkala (webform)." msgid "@count images" msgid_plural "@count images" msgstr[0] "@count sary" msgstr[1] "@count sary" msgid "@count custom options" msgid_plural "@count custom options" msgstr[0] "@count safidy manokana" msgstr[1] "@count safidy manokana" msgid "@count email @message" msgid_plural "@count emails @message" msgstr[0] "@count mailaka @message" msgstr[1] "@count mailaka @message" msgid "@count submission" msgid_plural "@count submissions" msgstr[0] "@count fizarana" msgstr[1] "@count fizarana" msgid "@count template" msgid_plural "@count templates" msgstr[0] "@count môdely" msgstr[1] "@count môdely ireo" msgid "@count webform" msgid_plural "@count webforms" msgstr[0] "@count webform" msgstr[1] "@count webforms" msgid "@count option" msgid_plural "@count options" msgstr[0] "@count safidy" msgstr[1] "@count safidy ireo" msgid "@count draft" msgid_plural "@count drafts" msgstr[0] "@count sora-tanana draft" msgstr[1] "@count sora-tanana draftes" msgid "Only @count instance is permitted" msgid_plural "Only @count instances are permitted" msgstr[0] "" "Eo ihany no azo avela ny instance @count. \n" "Eo ihany no azo avela ny " "instances @count." msgid "Sharing Webforms" msgstr "Fizarana ireo Webform" msgid "" "This screencast walks through how to share a webform with any website, " "webpage, or application." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampiseho ny fomba fizarana (sharing) " "formulaire web (webform) amin’ny tranonkala, pejy web, na " "fampiharana rehetra." msgid "Default wizard/cards start label" msgstr "Anaran’ny kisary/karatra mpitari-dalana default" msgid "Default section/card title tag" msgstr "Lohatenin’ny tag ho an’ny fizarana/karda default" msgid "Show wizard/cards progress bar" msgstr "Asehoy ny bara fandrosoan’ny mpitari-dalana/kiratra (wizard/cards)" msgid "Show wizard/cards progress pages" msgstr "" "Asehoy ny pejin’ny fandrosoan’ny mpitari-dalana (wizard) / karatra " "(cards)." msgid "Show wizard/cards progress percentage" msgstr "" "Asehoy ny isan-jaton’ny fandrosoan’ny mpitari-dalana/karatra " "(wizard/cards)." msgid "Update wizard/cards progress bar's pages based on conditions" msgstr "" "Fanavaozana ny bara fandrosoan’ny pejy ao amin’ny " "mpitari-dalana/kàdia arakaraka ny fepetra" msgid "" "If checked, the wizard/cards progress bar's pages will be hidden or " "shown based on each pages conditional logic." msgstr "" "Raha voamarika dia hafenina na aseho arakaraka ny lojikan’ny fepetra " "(conditional logic) an’ny pejy tsirairay ny pejin’ilay bara " "fandrosoan’ny mpitari-dalana (wizard/cards)." msgid "Wizard/cards start label" msgstr "Fanombohan’ny marika (label) ho an’ireo “wizard/cards”" msgid "" "The first page label in the progress bar. Subsequent pages are titled " "by their wizard/card page title." msgstr "" "Ny anaran’ny pejy voalohany eo amin’ny baran’ny fandrosoana. Ny " "pejy manaraka dia omena ny lohateniny avy amin’ny pejy " "“wizard/card” tsirairay." msgid "Wizard/cards end label" msgstr "Lanjan’ny mpamosavy/cards farany" msgid "Track wizard/cards progress in the URL by" msgstr "" "Araho ny fandrosoan’ny mpitari-dalana/f karatra ao amin’ny URL " "amin’ny alalan’ny" msgid "Wizard/cards previous page button label" msgstr "Lelan’ny pejy teo aloha amin’ny bokotra wizard/cards" msgid "This is used for the previous page button within a wizard/cards." msgstr "" "Ity no ampiasaina ho an’ny bokotra “pejy teo aloha” ao " "anatin’ny mpitari-dalana (wizard) na karatra." msgid "Wizard/cards next page button label" msgstr "Anarana bokotra pejy manaraka ao amin’ny wizard/cards" msgid "This is used for the next page button within a wizard/cards." msgstr "" "Ity dia ampiasaina ho an’ny bokotra mankany amin’ilay pejy " "manaraka ao anatin’ny wizard/cards." msgid "Display show/hide all wizard/cards pages link" msgstr "Asehoy na afalao ireo rohy pejin’ny wizard/cards rehetra" msgid "" "If checked, a hide/show all elements link will be added to this " "webform when there are wizard/cards pages." msgstr "" "Raha voamarika dia ampiana rohy iray haneho/hanafina ny singa rehetra " "ao amin’ity webform ity rehefa misy pejy “wizard/cards”." msgid "Wizard/cards show all elements label" msgstr "" "Ny wizard sy ny karatra dia mampiseho ny singa rehetra amin’ny " "anarana" msgid "Wizard/card hide all elements label" msgstr "Mpanampy/card miafina ireo singa rehetra label" msgid "Webform Cards" msgstr "Karatra Webform" msgid "" "Provides a 'Card' container element for fast clientside multistep form " "pagination." msgstr "" "Manome singa mpanampy “Card” ho an’ny fametrahana mpitondra pejy " "amin’ny endrika dingana maro haingana eo amin’ny lafiny mpanjifa " "(client-side)." msgid "Convert wizard pages to cards" msgstr "Ovay ho karatra ny pejin’ny mpitari-dalana" msgid "Convert @title wizard pages to cards" msgstr "" "Ovao ho « cards » ny pejin’ireo mpitarika (wizard) ho an’ny " "@title" msgid "" "Please make sure to test the converted webform on a staging server " "before using cards in production." msgstr "" "Azafady, ataovy azo antoka fa hanao fitsapana ilay webform niova " "amin’ny mpizara staging ianao alohan’ny hampiasanao karatra " "amin’ny famokarana." msgid "" "Cards provide an almost identical user experience to wizard pages, but " "moving between cards is much faster. Cards use JavaScript for " "pagination and client-side validation. Cards also support " "auto-forwarding with conditional logic." msgstr "" "Manome traikefa saika mitovy amin’ny an’ny pejin’ny " "mpitari-dalana (wizard) ny Cards, saingy haingana kokoa ny fifindrana " "eo amin’izy ireo. Mampiasa JavaScript izy ireo amin’ny pejin’ny " "pagination sy ny fanamarinana ataon’ny mpanjifa (client-side). " "Manohana auto-forwarding ihany koa ny Cards, miaraka amin’ny lojika " "miorina amin’ny fepetra." msgid "" "Please confirm that you want to convert this webform's wizard pages to " "cards" msgstr "" "Azafady, hamafiso fa te hanova ireo pejin’ny wizard amin’ity " "webform ity ho “cards” ianao." msgid "Wizard pages have been successfully converted to cards." msgstr "" "Ny pejy mpitari-dalana (wizard) dia efa niova soa aman-tsara ho " "karatra." msgid "Card settings" msgstr "Fikirakirana karatra" msgid "Provides an element for a fast clientside pagination." msgstr "" "Manome singa iray ho an’ny fanaovana pagination haingana eo " "amin’ny lafiny mpanjifa (client-side)." msgid "" "Pages and cards cannot be used in the same webform. Please remove or " "convert the pages/cards to the same element type." msgstr "" "Tsy azo ampiasaina miaraka ny pejy sy ny karatra ao anatin’ny " "webform iray. Azafady esory na ovaovao ho karazana singa mitovy ihany " "ireo pejy/karatra ireo." msgid "Edit '@label' (@start of @end)" msgstr "Ahitsio ny „@label“ (avy amin’ny @start ka hatramin’ny @end)" msgid "\"@title: @page\" loaded. (@start of @end)" msgstr "“@title: @page” voaloa. (ombola @start ka hatramin’ny @end)" msgid "Add new @item after @item @number" msgstr "Ampio @item vaovao aorian’ny @item @number" msgid "" "If checked, the wizard's progress bar's pages will be hidden or shown " "based on each pages conditional logic." msgstr "" "Raha voamarika dia haseho na hanafina araka ny lojika fepetra " "ananan’ny pejy tsirairay ny pejin’ny bara fandrosoan’ilay " "mpitarika (wizard)." msgid "Wizard hide all elements label" msgstr "Wizard manafina ny marika singa rehetra" msgid "This is used by the add/remove (+/-) icons." msgstr "Ity no ampiasaina amin’ireo kisary manampy/manala (+/–)." msgid "Title attributes" msgstr "Toetra anarana (title)" msgid "Apply classes to the title tag." msgstr "Ampiharo ny kilasy amin’ny tag anaram-boninahitra (title)." msgid "Apply custom styles to the title tag." msgstr "Ampiharo fomba manokana amin'ny tag anaram-pandraiketana (title)." msgid "Enter additional attributes to be added to the title tag." msgstr "Ampidiro ireo toetra fanampiny tokony hoampiana amin’ilay tag titre." msgid "Include '@type of the above' option" msgstr "Ampidiro ny safidy '@type of the above'" msgid "@type option text" msgstr "@type safidy text" msgid "Container (no title)" msgstr "Kaontenera (tsy misy lohateny)" msgid "Buttons - flexbox" msgstr "Bokotra — flexbox" msgid "Buttons - horizontal" msgstr "Bokotra — marindrano" msgid "Buttons - vertical" msgstr "Bokotra - mitsangana" msgid "%title content type already exists" msgstr "%title efa misy ny karazana votoaty" msgid "" "This screencast walks through how to create faster and better " "multistep form user experiences using the Webform Cards module." msgstr "" "Ity screencast ity dia mampiseho tsikelikely ny fomba hamoronana " "traikefa amin’ny endrika (form) mar dingana izay haingana kokoa sy " "tsara kokoa, amin’ny fampiasana ny maody Webform Cards." msgid "Do not track user IP address" msgstr "Aza arahana ny adiresy IP an’ilay mpampiasa" msgid "Do not track user IP addresses" msgstr "Aza manara-maso ny adiresy IP an’ny mpampiasa" msgid "Webform Custom Options" msgstr "Safidy manokana ho an’ny Webform" msgid "Webform Options Limit" msgstr "Fetra ho an’ny Safidy Webform" msgid "Webform Submission Export/Import" msgstr "Fampanafahana/Fampidirana fanolorana Webform" msgid "" "The 'tokenized' URL to view a submission will be available when " "viewing a submission's information and can be inserted into an email " "using the [webform_submission:token-view-url] token." msgstr "" "Ny URL “tokenized” hanehoana taratasy iray dia ho hita rehefa " "jerena ny fampahalalana momba ilay fanolorana (submission) ary azo " "ampidirina ao anaty mailaka amin’ny alalan’ilay token " "[webform_submission:token-view-url]." msgid "" "The 'tokenized' URL to update a submission will be available when " "viewing a submission's information and can be inserted into an email " "using the [webform_submission:token-update-url] token." msgstr "" "Hisy ny URL “tokenized” hamelomana fanavaozana famandrihana rehefa " "mijery ny fampahalalana momba ilay famandrihana ianao, ary azonao " "ampidirina ao anaty mailaka amin’ny alalan’ilay token " "[webform_submission:token-update-url]." msgid "User IP address tracking is disabled for all webforms." msgstr "" "Tsy mandeha ny fanaraha-maso ny adiresy IP an’ny mpampiasa ho " "an’ny taratasy webform rehetra." msgid "If checked, a user's IP address will not be recorded for this webform." msgstr "" "Raha voamarika, dia tsy ho voarakitra ny adiresy IP an’ilay " "mpampiasa amin’ity tranonkala (webform) ity." msgid "" "This is the \"To:\" email header which will be the person(s) " "responsible for receiving this webform." msgstr "" "Ity no ny lohapejin’ny mailaka “To:” izay tompon’andraikitra " "amin’ny fandraisana an’ity endrika an-tranonkala (webform) ity." msgid "" "This is the \"From:\" email header which should come from " "you. It should be your brand, company, organization, or " "website entity." msgstr "" "Ity no lohatenin’ny mailaka “From:” izay tokony halefa avy " "amin’ny ianao. Tokony ho marikao, orinasa misy anao, " "fikambanana misy anao, na ilay tranonkala iandraiketanao izany." msgid "Reply to (individual/organization)" msgstr "Valio (tsirairay/orinasa)" msgid "" "The \"Reply-To:\" email header is used for replying to the email that " "is received. For example, if you collect a customers email, you would " "want to reply-to them. If you collect a lead generation form and want " "to reply to the coordinator, you would reply-to them." msgstr "" "Ny lohateny mailaka hoe **“Reply-To:”** dia ampiasaina rehefa " "hamaly ilay mailaka voaray ianao. Ohatra, raha manangona adiresy " "mailakan’ny mpanjifa ianao, dia tianao hapetraka aminy ny " "**Reply-To** mba hahafahanao mamaly azy. Raha manangona taratasy " "fangatahana (lead generation) ianao ka tianao hamaly ny mpandrindra " "(coordinator), dia hapetraka amin’io mpandrindra io ny **Reply-To** " "mba hahafahanao mamaly azy." msgid "Reply to:" msgstr "Mamaly an’i:" msgid "Options text" msgstr "Safidy lahatsoratra" msgid "Options value" msgstr "Vidin’ny safidy" msgid "Send from (website/domain)" msgstr "Alefaso avy amin’ny (tranokala/domaine)" msgid "Less than/Equal to" msgstr "Kely noho sa tsy mihoatra noho" msgid "Greater than/Equal to" msgstr "Lehibe noho sa mitovy amin’ny" msgid "" "If checked, the next button will be hidden when the input is not " "filled and can be auto-forwarded." msgstr "" "Raha voamarika dia ho afenina ny bokotra manaraka rehefa tsy feno ny " "fampidirana, ary azo alefa ho azy." msgid "Clear value(s) when hidden" msgstr "Mamafa ny sandanany rehefa miafina" msgid "Not between" msgstr "Tsy eo anelanelan’i" msgid "" "If unchecked, all warnings about the Webform Clientside Validation " "will be disabled." msgstr "" "Raha tsy voamarika, dia ho kilemaina avokoa ny fampitandremana rehetra " "momba ny Webform Clientside Validation." msgid "Show remove element button" msgstr "Asehoy ny bokotra hanesorana ny singa" msgid "If unchecked, the remove button will be removed from each table row." msgstr "" "Raha tsy voamarika dia hesorina ny bokotra hanesorana amin’ny " "laharana tsirairay ao amin’ny tabilao." msgid "Admin notes/comments" msgstr "Fanamarihana na hevitra ho an’ny mpitantana" msgid "" "Admin notes/comments are display next to the element title in the form " "builder and visible in the form's YAML source" msgstr "" "Ny fanamarihana naoty ataon’ny mpitantana (admin) dia aseho eo " "akaikin’ny lohatenin’ilay singa ao amin’ny mpamorona endrika, " "ary hita ao amin’ny loharanom-baovao YAML an’ilay endrika." msgid "Webforms: @webforms" msgstr "Webform: @webforms" msgid "Next submission number disabled" msgstr "Ny nomeraon’ny fandefasana manaraka dia kilemaina." msgid "is filled" msgstr "dia feno" msgid "is checked" msgstr "dia voamarina" msgid "is between" msgstr "no eo anelanelan’ny" msgid "is not between" msgstr "**tsy ao anatin’ny**" msgid "This @name is @state" msgstr "Ity @name ity dia @state" msgid "when @logic of the following conditions are met:" msgstr "" "rehefa mahafeno ny @logic amin’ireo fepetra " "manaraka:" msgid "" "When @logic of the following (nested) conditions are " "met:" msgstr "" "Rehefa mifanaraka amin’ny @logic ireo fepetra " "(mifamatotra) manaraka ireto:" msgid "@name @trigger." msgstr "@name @trigger." msgid "" "@name @trigger @min and " "@max." msgstr "" "@name @trigger @min sy " "@max." msgid "@name @trigger @value." msgstr "@name @trigger @value." msgid "" "Auto-forward to next card when a card with a single click-able input " "is completed" msgstr "" "Alefaso ho azy any amin’ilay karatra manaraka rehefa vita ilay " "karatra misy singan-teny azo kitihina tokana (single click-able input)" msgid "" "If checked, the used will be moved to the next card when a single " "click-able input is checked (i.e. radios, rating, and image select)." msgstr "" "Raha voamarika, dia hamindra ho any amin’ny karatra manaraka ireo " "ampiasaina rehefa voamarika amin’ny fomba tokana azo tsindriana iray " "(oh: radios, rating, ary fisafidianana sary)." msgid "Disable next submission number" msgstr "Atsaharo ny laharan’ny fanaterana manaraka" msgid "" "If checked the next number will be automatically set to the internal " "submission id." msgstr "" "Raha voamarika dia hapetraka ho azy ny laharana manaraka amin’ny " "alalan’ny laharan’ny fandefasana anatiny (internal submission id)." msgid "" "If checked, all submission properties and values will be included in " "the displayed debug information. This includes sid, created, updated, " "completed, and more." msgstr "" "Raha voamarika, ny toetra sy ny sandan’ny fanolorana rehetra dia " "hampidirina ao amin’ny fampahalalana debug aseho. Anisan’izany ny " "sid, created, updated, completed, sy ny maro hafa." msgid "Data format:" msgstr "Endrika angon-drakitra:" msgid "The URL or path to redirect the user to upon successful submission." msgstr "" "Ny adiresy URL na lalan-kaleha hamerenana ny mpampiasa rehefa mahomby " "ny fandefasana." msgid "" "Paths beginning with a forward slash (/) will redirect be treated as " "root-relative. Paths without a forward slash (/) will redirect be " "treated as Drupal relative path." msgstr "" "Ny endriky ny lalana manomboka amin’ny fanapahana mandroso (/) dia " "heverina ho toy ny “root-relative”. Ny lalana tsy manomboka " "amin’ny fanapahana mandroso (/) kosa dia heverina ho toy ny lalana " "mifandray amin’ny Drupal." msgid "Display element" msgstr "Asehoy ny singa" msgid "Download attachments" msgstr "Sintsoy ireo rakitra miraikitra" msgid "" "If checked, the exported file and any attachments files will be " "download in the archive file." msgstr "" "Raha voamarika, ny rakitra alaina sy ireo rakitra miraikitra rehetra " "dia alaina ao anatin’ilay rakitra voarakitra (archive)." msgid "Tabby" msgstr "Tabby" msgid "Tabby provides lightweight, accessible vanilla JS toggle tabs." msgstr "" "Manome **Tabby** tabilao toggle tsotra sy mora entina ampiasaina " "amin’ny JavaScript madio (vanilla JS), sady mora idirana." msgid "Tabby is used to display tabs in the administrative UI" msgstr "" "Ampiasaina iTabby hanehoana tabilao (tabs) ao amin’ny sehatra " "fitantanan-draharaha (administrative UI)." msgid "" "Tippy.js is the complete tooltip, popover, dropdown, and menu solution " "for the web, powered by Popper." msgstr "" "Tippy.js dia vahaolana feno ho an’ny tooltip, popover, dropdown, ary " "menu ho an’ny tranonkala, to tohanan’i Popper." msgctxt "Imperial height unit abbreviate" msgid "ft" msgstr "ft" msgctxt "Imperial height unit abbreviate" msgid "in" msgstr "ao amin’ny" msgctxt "Imperial height unit" msgid "feet" msgstr "tongotra" msgctxt "Imperial height unit" msgid "foot" msgstr "tongotra" msgctxt "Imperial height unit" msgid "inches" msgstr "អ៊ីញ" msgctxt "Imperial height unit" msgid "inch" msgstr "inch" msgctxt "Imperial height unit" msgid "Feet" msgstr "**Tongotra**" msgid "@title: @unit" msgstr "@title: @unit" msgctxt "Imperial height unit" msgid "Inches" msgstr "Inisiho" msgid "Height settings" msgstr "Toe-javatra momba ny haavo" msgid "Height element type" msgstr "Karazana singa Haavo" msgid "Select menu with suffixes" msgstr "Safidio ny menio miaraka amin’ireo tovana (suffix)" msgid "Height suffix format" msgstr "Endrika farany (suffix) amin’ny halavany" msgid "Units (feet/foot and inches/inch)" msgstr "Vondrona (tongotra/tongotra sy santimetatra/santimetatra)" msgid "Abbreviated units (ft and in)" msgstr "Ireo singa fanafohezina (ft sy in)" msgid "Symbols (″ and ′)" msgstr "Sary famantarana (″ sy ′)" msgid "Feet minimum" msgstr "Farafahakeliny ho an’ny tongotra" msgid "Specifies the feet's minimum value." msgstr "Mamaritra ny sandan’ny tongotra farafahakeliny." msgid "Feet maximum" msgstr "Feet farany indrindra" msgid "Specifies the feet's maximum value." msgstr "Mamaritra ny sandan’ny ambony indrindra ho an’ny tongotra." msgid "@title: Feet" msgstr "@title: Elatra (na: Laharana amin’ny tongotra)" msgid "@title: Inches" msgstr "@title: Aṅsocymetera (Inches)" msgid "Height (feet/inches)" msgstr "Haavo (tongotra/santimetatra)" msgid "Access the webform help page" msgstr "Midira amin’ny pejin’ny fanampiana ho an’ny webform" msgid "Allow users to delete a submission using a secure token" msgstr "" "Avelao ireo mpampiasa hamafa ny fandefasana iray amin’ny alalan’ny " "mari-pamantarana fiarovana (token)" msgid "" "The below Ajax scroll, effect, and speed settings will also be applied " "to cards." msgstr "" "Ny firafitry ny horonan-tsary Ajax etsy ambany, ny vokany, ary ny " "hafainganam-pandeha dia ho ampiharina amin’ireo “cards” ihany " "koa." msgid "Page/card name (?page=contact)" msgstr "Anaran’ny pejy/karatra (?page=contact)" msgid "Page/card index (?page=2)" msgstr "Pejy/isan’ny karatra ( ?page=2 )" msgid "is not checked" msgstr "tsy voamarina" msgid "" "If checked, the generated file's carriage returns will be compatible " "with Excel and a marker flagging the data as UTF-8 will be added at " "the beginning." msgstr "" "Raha voamarika dia hifanaraka amin’ny Excel ny fiverenana amin’ny " "andalana (carriage returns) ao amin’ilay rakitra noforonina, ary " "hasiana mari-pamantarana eo am-piandohana hanamarika fa UTF-8 ilay " "angona." msgid "" "If multiple email addresses are entered the '@name' will be not " "included in the email." msgstr "" "Raha misy adiresy mailaka maromaro ampidirina, dia tsy hampidirina ao " "amin’ilay mailaka ny “@name”." msgid "Submission Delete" msgstr "Famafana ny fandefasana" msgid "The URL alias has to start with a slash and cannot end with a slash." msgstr "" "Ny alias an’ilay URL dia tsy maintsy manomboka amin’ny bara (/) " "ary tsy afaka mifarana amin’ny bara (/) ." msgid "The base path has to start with a slash and cannot end with a slash." msgstr "" "Ny lalan’ny fototra dia tsy maintsy manomboka amin’ny bara iray " "(/) ary tsy afaka mifarana amin’ny bara iray (/) ." msgid "Submission access token settings" msgstr "Fikirana momba ny token fidirana amin’ny fametrahana" msgid "The webform (@webform) is broken or missing." msgstr "Tapaka sa tsy hita ny webform (@webform)." msgid "" "To add details and fieldsets this vertical tabs element, you must " "defined a custom '#group': vertical_tab_key property in " "the details or fieldset element with this vertical tabs' element key." msgstr "" "Mba hanampiana antsipiriany sy fieldsets amin’ity singa « vertical " "tabs » ity, dia tsy maintsy mamaritra fananana manokana " "'#group': vertical_tab_key ao amin’ilay singa details " "na fieldset ianao, miaraka amin’ny fanalahidin’ity singa « " "vertical tabs » ity." msgid "" "The default tab must be the [id] attributes of the details or fieldset " "element." msgstr "" "Tokony ho ilay takelaka [id] (atributin’ny) singa **details** na " "**fieldset** no endrika default." msgid "" "A short description of the element used as help for the user when they " "use the webform." msgstr "" "Famaritana fohy momba ilay singa ampiasaina ho fanampiana ho an’ny " "mpampiasa rehefa mampiasa ny webform izy ireo." msgid "level(s)" msgstr "ambaratonga(na)" msgid "Default wizard/cards show all elements label" msgstr "" "Ny mpamosavy/karatra default dia mampiseho ireo singa rehetra " "amin’ny anaran’izy ireo." msgid "Default wizard/cards hide all elements label" msgstr "" "Ny mpamosavy/katalôgy default dia manafina ny singa rehetra amin’ny " "marika" msgid "" "It is recommended that these libraries are installed in your Drupal " "installation's /libraries or /web/libraries directory." msgstr "" "Manoro hevitra ny fametrahana ireo tranomboky ireo ao amin’ilay " "fametrahana Drupal ao amin’ny lahatahiry **/libraries** na " "**/web/libraries**." msgid "Filter by exporter label" msgstr "Sivano amin’ny marika mpanondrana" msgid "exporter" msgstr "mpanondrana" msgid "exporters" msgstr "**mpanondrana**" msgid "Enter a part of the exporter label to filter by." msgstr "" "Ampidiro ampahany amin’ilay anaran’ny mpanondrana mba hanivanana " "azy." msgid "Filter by handler label" msgstr "Sivano araka ny anaran’ny mpitantana" msgid "Enter a part of the handler label to filter by." msgstr "" "Ampidiro ampahany amin’ilay anaran’ny mpikirakira (handler) mba " "hanivanana azy." msgid "Filter by variant label" msgstr "Ahitsio amin’ny anaran-tsampana (variant)" msgid "Enter a part of the variant label to filter by." msgstr "" "Ampidiro ampahany amin’ilay anarana fiovana (variant label) hojerena " "mba hanivanana." msgid "" "If set, this message will be used when a required likert question is " "empty, instead of the default \"X field is required.\" message. To " "include the question title in the required message, please include the " "@name placeholder in the required message." msgstr "" "Raha voatondro dia hampiasaina ity hafatra ity rehefa banga ny " "fanontaniana likert takiana, fa tsy ilay hafatra fototra hoe “Tsy " "feno ny saha X.” Raha hampidirina ao amin’ny hafatra takiana ny " "anaran’ilay fanontaniana dia azafady asao ao amin’ny hafatra " "takiana ny marika mpisolo toerana @name." msgid "Specifies the day(s) of the week." msgstr "Mamamaritra ny andro(andro) amin’ny herinandro." msgid "" "ATTENTION!!! The default Contact webform, included " "with the Webform module, has been updated to send the confirmation " "email to an authenticated user's email address." msgstr "" "FANAMARIHANA!!! Ny formulaire web momba ny " "Fifandraisana default, tafiditra miaraka amin’ny môdely Webform, " "dia nohavaozina mba handefasana ny mailaka fanamafisana any amin’ny " "adiresin’ny mpampiasa voamarina (authenticated)." msgid "Disable support options" msgstr "Atsaharo ny safidy fanohanana" msgid "" "Visit the Webform documentation pages " "for an introduction, features overview, articles, recipes, and more..." msgstr "" "Tsidiho ny pejin’ny " "antontan-kevitra momba ny Webform, ho an’ny fampidirana, topimaso momba ny " "endri-javatra, lahatsoratra, fomba fanamboarana " "(recipes), sy ny maro hafa…" msgid "" "A unique name for this variant instance. Can only contain " "@requirements." msgstr "" "Anaran-tokana ho an’ity instansy variant ity. Tsy maintsy ahitana " "afa-tsy @requirements ihany." msgid "" "Get involved in the Drupal community and the Webform module. Review a " "patch, write documentation, contribute code, volunteer at an event, " "and more..." msgstr "" "Mandray anjara ao amin’ny vondrom-piarahamonina Drupal sy ny môdely " "Webform. Jereo ny patch iray, manorata antontan-taratasy, mandray " "anjara amin’ny kaody, manao asa an-tsitrapo mandritra ny hetsika, sy " "ny maro hafa…" msgid "Open to all" msgstr "Misokatra ho an’ny rehetra" msgid "Fund development" msgstr "Fanentanana ho an’ny fampandrosoana ny fototra (fund)" msgid "" "Help fund the day-to-day tasks required to maintain the Webform " "module. Funds are used to triage issues, resolve security issues, and " "tag new releases." msgstr "" "Manampy amin’ny famatsiam-bola ireo asa andavanandro ilaina " "hitazonana ny maody Webform. Ny vola dia ampiasaina amin’ny " "fanavahana sy famahana ireo olana maika, amin’ny famahana ireo olana " "ara-piarovana, ary amin’ny fametahana ireo famoahana vaovao." msgid "Fund" msgstr "Fampatsiahivana" msgid "Starting at $5 a month" msgstr "Manomboka amin’ny $5 isam-bolana" msgid "" ":rawurlencode Raw URL encodes returned value with only " "hex digits." msgstr "" ":rawurlencode Mandika ny URL manta amin’ny alalan’ny " "fandefasana sanda miverina amin’ireo tarehintsoratra hex ihany." msgid "Link label to the referenced webform" msgstr "" "Ampifandraiso amin’ilay formulaire web voatonondro ny anaran’ilay " "rohy" msgid "The phone number is not valid." msgstr "Tsy mety ilay laharan-telefaonina." msgid "" "Multiple values are comma delimited with any nested commas URI escaped " "(%2C)." msgstr "" "Maromaro ny sanda, ary misaraka amin’ny faingo (**comma**) avokoa; " "ny faingo ao anatiny kosa dia tsy maintsy esorina amin’ny " "alalan’ny URI escape (**%2C**)." msgid "The Webform module's Open Collective" msgstr "Ny module Webform sy ny **Open Collective**-ny" msgid "" "This screencast provides details about the Webform module's Open " "Collective" msgstr "" "Ity screencast ity dia manome antsipiriany momba ny Open Collective " "an’ny môdely Webform." msgid "Webform module's Open Collective" msgstr "Open Collective an’ny module Webform" msgid "" "Generate a composer.json file using drush " "@webform-libraries-composer." msgstr "" "Mametraha rakitra `composer.json` amin’ny alalan’ny drush " "@webform-libraries-composer." msgid "" "If checked, users will be able save and resume multiple drafts. Please " "note: Authenticated user need to be able 'view own submissions' to " "access saved drafts." msgstr "" "Raha voamarika, dia ho afaka hitahiry sy hanohy indray karazana " "drafitra maromaro ny mpampiasa. Mariho anefa: mila afaka « mijery ny " "fandefasana azy manokana » ny mpampiasa efa voamarina (authenticated) " "mba hahafahany miditra amin’ireo drafitra voatahiry." msgid "Webform ida required" msgstr "**Webform ida required**" msgid "Raw/return value" msgstr "Valin-kery/iverenana (raw/return)" msgid "Currency (+)" msgstr "Volan’asa (+)" msgid "Currency (-)" msgstr "Volavola (–)" msgid "Currency (+/-)" msgstr "Volan’ny vola (+/-)" msgid "Delete webform configuration" msgstr "Fafao ny fikirakirana webform" msgid "Open webform configuration" msgstr "Sokafy ny fikirakira ny formulaire web" msgid "Close webform configuration" msgstr "Manidy ny fikirakirana ny formulaire an-tranonkala" msgid "Archive webform configuration" msgstr "Tahiry fanamboarana an’ilay endrika web (webform)" msgid "Unarchive webform configuration" msgstr "Esory amin’ny arisiva ny fikirakirana endrika webform" msgid "Enable webform operations bulk form" msgstr "" "Avela ny asa an-tsisin-tranonkala an’ny endrika marobe ho an’ny " "webform" msgid "Webform operations bulk form actions" msgstr "Ireo hetsika marobe amin’ny endrika ho an’ny fandidiana Webform" msgid "Enable submission operations bulk form" msgstr "Avela ny fandraisana andraikitra (bulk) ho an’ny endrika fangatahana" msgid "Webform submission operations bulk form actions" msgstr "" "Fampandehanana fametrahana Webform — asa marobe ho an’ny endrika " "(bulk)" msgid "No operation selected." msgstr "Tsy voafantina ny asa iray." msgid "The below @item will be deleted." msgid_plural "The below @items will be deleted." msgstr[0] "" "Hanana ity @item etsy ambany ity no ho vonoina. \n" "Hanana ireto " "@items etsy ambany ireto no ho vonoina." msgid "Affect any fields or nodes which reference this webform" msgid_plural "Affect any fields or nodes which reference these webform" msgstr[0] "" "- Afakaova izay saha na atody (node) rehetra izay manondro ity endrika " "tranonkala (webform) ity \n" "- Afakaova izay saha na atody (node) " "rehetra izay manondro ireo endrika tranonkala (webform) ireo" msgid "Submissions bulk operations settings" msgstr "" "Fikirana momba ny fanatanterahana hetsika marobe ho an’ny " "fametrahana" msgid "Form bulk operations settings" msgstr "Fanamafisana fanodinana be amin’ny endrika" msgid "Enabled webform bulk operations" msgstr "Fanetsehana ny fanodinana faobe ho an’ny webform" msgid "" "If checked, bulk operations will be displayed on the submission " "results page." msgstr "" "Raha voamarika dia haseho eo amin’ny pejin’ny valin’ny " "fandefasana ny asa marobe." msgid "" "If checked, bulk operations will be displayed on the form manager " "page." msgstr "" "Raha voamarika, dia haseho eo amin’ny pejy mpitantana endrika ny asa " "maro (bulk)." msgid "Submissions selected actions" msgstr "Hetsika voafantina amin’ireo fangatahana" msgid "Form selected actions" msgstr "Atao ho an’ny hetsika voafantina ny endrika" msgid "Help tooltip" msgstr "Torohevitra fanampiny (tooltip)" msgid "Link to previous pages/cards in progress bar" msgstr "" "Ampifandraisana amin’ireo pejy/card teo aloha ao amin’ny bara " "fandrosoana" msgid "If checked, previous pages/cards will be link in the progress bar." msgstr "" "Raha voamarika dia hampifandray ireo pejy/karatra teo aloha ao " "amin’ny bara fandrosoana." msgid "Link to previous pages/cards in preview" msgstr "" "Rohy mankany amin’ireo pejy/káratra teo aloha ao amin’ny fijerena " "mialoha" msgid "Include confirmation page/card in progress" msgstr "" "Ampidiro ny pejy/katin’ny fanamafisana mandritra ny dingana pre " "manatanteraka" msgid "" "If checked, the confirmation page/card will be included in the " "progress bar." msgstr "" "Raha voamarika dia ampidirina ao amin’ny bara fandrosoana ny " "pejy/kara fanamafisana." msgid "Displays a Help tooltip after the element's title." msgstr "" "Mampiseho fanoroan-kevitra (tooltip) fanampiana aorian’ny " "lohatenin’ilay singa." msgid "The text displayed in Help tooltip after the element's title." msgstr "" "Ny lahatsoratra miseho ao amin'ny fitaovana Fanampiana (Help) rehefa " "avy eo amin'ny lohatenin’ilay singa." msgid "Determines the placement of the Help tooltip." msgstr "" "Mamaritra ny toerana ametrahana ny torohevitra (tooltip) momba ny " "fanampiana." msgid "Include files as Base64 encoded post data" msgstr "" "Ampidiro ireo rakitra ho angon-drakitra voahodina amin’ny endrika " "Base64 (data post)" msgid "Webforms per page" msgstr "Webform isaky ny pejy" msgid "Custom HTML/text…" msgstr "HTML/texte manokana…" msgid "Row 1 - Col 1" msgstr "Andalana 1 - Andry 1" msgid "Row 1 - Col 2" msgstr "Tsipika 1 - Kol: 2" msgid "Row 2 - Col 1" msgstr "Filaharana faha-2 - Kol-1" msgid "Row 2 - Col 2" msgstr "Andalana faha-2 – Fizarana faha-2 (na: Kolômba faha-2)" msgid "Row 3 - Col 1" msgstr "Laharana 3 - Tsanganana 1" msgid "Row 3 - Col 2" msgstr "Andalana faha-3 - Tsanganana faha-2" msgid "" "If checked, uploaded and attached file data will be included using " "Base64 encoding." msgstr "" "Raha voamarika dia ampidirina ao anatin’ilay angon-drakitra nalaina " "sy nampifamatotra (attach) amin’ny alalan’ny kaody Base64 ny " "votoatiny." msgid "Upload files will include the file's id, name and uri." msgstr "" "Hiditra ao anatin’ny fisitrihana ireo rakitra ny id an’ilay " "rakitra, ny anény ary ny uri-ny." msgid "" "Here is a detailed feature-comparison of Webform and Contact Storage " "8.x-1.x. It's worth noting that Contact Storage relies on the " "Contact module which in turn relies on the Field UI; Contact Storage " "out of the box is a minimalistic solution with limited (but useful!) " "functionality. This means it can be extended with core mechanisms such " "as CRUD entity hooks and overriding services; also there's a greater " "chance that a general purpose module will play nicely with it (eg. the " "Conditional Fields module is for entity form displays in general, not " "the Contact module)." msgstr "" "Ireto ambany ireto ny fampitahana feno momba ireo endri-javatra misy " "eo amin’ny Webform sy Contact Storage 8.x-1.x. Tsara ny " "manamarika fa miankina amin’ny maodely Contact ny Contact Storage, " "izay kosa miankina amin’ny Field UI; ny Contact Storage amin’ny " "endrika “out of the box” dia vahaolana tsotra be (minimalistic) " "miaraka amin’ny fiasa voafetra (nefa ilaina!). Midika izany fa azo " "itarina amin’ny rafitra fototra toy ny hooks-ny CRUD entity sy ny " "fanoloana “services”; ary koa misy vintana ambony kokoa hahatonga " "module natao ho an’ny tanjona ankapobeny hifanaraka aminy tsara (oh: " "ny Conditional Fields module dia natao ho an’ny entity form displays " "amin’ny ankapobeny, fa tsy ho an’ny Contact module manokana)." msgid "" "If checked, options will be available as answers to Likert elements. " "The 'Likert:' prefix will be removed from the option's label when " "listed as answers for a Likert element." msgstr "" "Raha voamarika, dia hisy safidy ho azo ho valinteny amin’ireo singa " "Likert. Hesorina ny sora-pifangoana hoe « Likert: » amin’ny marika " "(label) amin’ilay safidy rehefa aseho ho valinteny ho an’ny singa " "Likert." msgid "" "The below CSS and JavaScript will be loaded on all pages that " "reference and load this webform." msgstr "" "Ireo CSS sy JavaScript eto ambany ireo dia ho entina (loaded) " "amin’ny pejy rehetra manondro sy mandefa ity webform ity." msgid "The below CSS and JavaScript will be loaded on all webform pages." msgstr "" "Ny CSS sy JavaScript eto ambany dia halefa amin’ny pejy webform " "rehetra." msgid "Select title display…" msgstr "Safidio ny fampisehoana ny anaram-boninahitra…" msgid "" "@filename (@filemime) - " "@filesize" msgstr "" "@filename (@filemime) - " "@filesize" msgid "@filename (@filemime) - @filesize" msgstr "@filename (@filemime) - @filesize" msgid "Default item format" msgstr "Fomba endrika singa default" msgid "Default items format" msgstr "Endrika entana default" msgid "Webform: Spam protection" msgstr "Webform: Fiarovana amin’ny spam" msgid "Webform Spam protection module installed." msgstr "Napetraka ny môdely fiarovana amin’ny spam an’ny Webform." msgid "" "Webform Spam protection module missing. Please " "install one of the below modules." msgstr "" "Tsy hita ny module fiarovana amin’ny spam ao " "amin’ny Webform. Azafady apetraho ny iray amin’ireo module etsy " "ambany." msgid "" "Uses the Google reCAPTCHA web service to improve " "the CAPTCHA system." msgstr "" "Mampiasa ny serivisy an-tranonkala an’ny Google reCAPTCHA hanatsarana ny rafitra CAPTCHA." msgid "Signature upload destination" msgstr "Toerana fandefasana sonia" msgid "" "Select where the final Signatures should be stored. Both public and " "private storage store the signature using a secure hash as the file " "name. Public files should be adequate for most use cases. Private " "storage has more overhead than public files, but allows restricted " "access to files within this element." msgstr "" "Safidio ny toerana hitehirizana ireo Sonia farany. Samy ny " "fitahirizana ho an’ny daholobe no ho an’ny tsiambaratelo dia " "mitahiry ny sonia amin’ny alalan’ny hash azo antoka ho an’ny " "anaran-drakitra. Ampy ho an’ny ankamaroan’ny tranga ny rakitra ho " "an’ny daholobe. Ny fitahirizana manokana dia manana enta-mavesatra " "bebe kokoa noho ny an’ny daholobe, saingy mamela fidirana voafetra " "amin’ireo rakitra ao anatin’ity singa ity." msgid "" "%form: The @type email address (%email) for %handler handler " "is not valid." msgstr "" "%form: Ny adiresy mailaka @type (%email) ho an’ny " "mpitantana %handler dia tsy mety." msgid "" "@form: Email not sent for '@handler' handler because the '@type' email " "(@email) is not valid." msgstr "" "@form: Tsy voaaroaka ny mailaka ho an’ny mpitantana '@handler' " "satria tsy manan-kery ny mailaka an’ny '@type' (@email)." msgid "" "@form: The '@type' email address (@email) for '@handler' handler is " "not valid." msgstr "" "@form: Tsy mety ny adiresy mailaka '@type' (@email) ho an'ny " "mpitantana '@handler'." msgid "" "@form: Email not sent for @handler handler because a To, CC, or BCC " "email was not provided" msgstr "" "@form: Tsy mbola nalefa ny mailaka ho an’ny @handler satria tsy nisy " "adiresy mailaka To, CC, na BCC nomena" msgid "Webform jQuery UI Datepicker module not installed." msgstr "Tsy voapetraka ny môdely Webform jQuery UI Datepicker." msgid "" "The Webform jQuery UI Datepicker module is required to support " "datepickers. Disable this datepicker warning by removing #datepicker property from all webforms." msgstr "" "Ilaina ny maody Webform jQuery UI Datepicker mba hanohanana ny " "datepicker. Atsaharo ity fampitandremana momba ny datepicker ity " "amin’ny alalan’ny fanesorana ny fananana " "#datepicker amin’ny webform rehetra." msgid "The source entity type." msgstr "Ny karazana singa loharano." msgid "" "If checked, the preview page/card will include 'Edit' buttons for each " "previous page/card." msgstr "" "Raha voamarika, ny pejy/kartë fijerena mialoha dia hampiditra bokotra " "hoe “Hanitsy” ho an’ny pejy/kartë tsirairay teo aloha." msgid "" "This setting is only available when 'Enable preview page/card' is " "enabled." msgstr "" "Ity safidy ity dia azo alaina ihany rehefa alefa ny safidy hoe « " "Ampidiro ny pejy/kara hojerena mialoha »." msgid "Disable required" msgstr "Atsaharo ny takiana (required)" msgid "" "Scheduled emails are queued and sent via hourly cron " "tasks. To schedule an email for a specific time, site " "administrators must increase the cron task execution frequency." msgstr "" "Ny mailaka efa voalahatra dia apetraka ao anaty filaharana (queue) ary " "alefa isaky ny adiny iray amin’ny alalan’ny asa " "cron. Raha te handamina mailaka amin’ny fotoana voafaritra, dia " "tsy maintsy ampitomboin’ireo mpitantana ny tranokala ny fatran’ny " "fanatanterahana ny asa cron." msgid "" "Provides the \"Scheduled email\" handler, which sends Webform " "submissions via scheduled email using cron." msgstr "" "Manome ny mpitantana “Email voalahatra”, izay mandefa fandefasana " "Webform amin’ny alalan’ny email voalahatra, amin’ny fampiasana " "cron." msgid "Clear default value" msgstr "Famaritana sanda default mazava" msgid "This setting is only available when 'Enable preview page' is enabled." msgstr "" "Ity safidy ity dia misy ihany rehefa voavela ny hoe **“Enable " "preview page”**." msgid "" "The 'tokenized' URL to delete a submission will be available when " "viewing a submission's information and can be inserted into an email " "using the [webform_submission:token-delete-url] token." msgstr "" "Hisy ny URL “tokenized” tokony hofafana ny fametrahana iray rehefa " "mijery ny mombamomba ilay fametrahana ianao, ary azo ampidirina ao " "anaty mailaka amin’ny alalan’ny token " "[webform_submission:token-delete-url]." msgid "" "Use the Composer " "Merge plugin to include the Webform module's composer.libraries.json " "or generate a custom file using drush webform:libraries:composer " "> DRUPAL_ROOT/composer.libraries.json." msgstr "" "Ampiasao ny Composer " "Merge plugin mba hampidirana ny composer.libraries.json " "an’ilay môdely Webform, na mamoròna rakitra manokana amin’ny " "fampiasana drush webform:libraries:composer > " "DRUPAL_ROOT/composer.libraries.json." msgid "Use lazy builder" msgstr "Ampiasao ny **lazy builder**" msgid ":base64encode base64 encodes returned value" msgstr "" ":base64encode dia mampiditra (encode) ny sandan’ny " "valiny amin’ny endrika base64" msgid "Wizard page type" msgstr "Karazana pejy an’ilay Wizard" msgid "Wizard page title tag" msgstr "" msgid "Default enable page" msgstr "Alefaso amin'ny alalan’ny alalana ny pejy default" msgid "email scheduled" msgstr "mail efa voalahatra" msgid "email rescheduled" msgstr "namerina tamin’ny laoniny ny fandaharam-potoana ny mailaka" msgid "email unscheduled" msgstr "mailaka tsy voalahatra" msgid "skipped (disabled)" msgstr "nolovana (naato)" msgid "scheduled email disabled" msgstr "mailaka voalahatra kilema" msgid "scheduled email skipped" msgstr "mailaka voalahatra nohadinoina" msgctxt "Add check mark" msgid "checked" msgstr "voamarina" msgctxt "Remove check mark" msgid "unchecked" msgstr "tsy voamarika" msgid "This webform has no elements added to it." msgstr "Tsy manana singa nampiana amin’ity webform ity." msgctxt "Add check mark" msgid "Checked" msgstr "Voamarina" msgctxt "Remove check mark" msgid "Unchecked" msgstr "Tsy voamarina" msgid "" "%name must be a valid time with intervals from the dropdown (%step " "min/s)." msgstr "" "%name dia tsy maintsy fotoana manan-kery, miaraka amin’ny " "elanelam-potoana avy amin’ilay fidinana (%step min/s)." msgid "The container used to display a wizard page." msgstr "" "Ny “container” ampiasaina hanehoana pejin’ny mpitari-dalana " "(wizard)." msgid "The page's title HTML tag." msgstr "Ny tag HTML an’ny lohatenin’ilay pejy." msgid "Allow users to post submissions from a dedicated URL for all webform" msgstr "" "Avelao ireo mpampiasa handefa fandraisana anjara (submissions) avy " "amin’ny URL manokana iray ho an’ny webform rehetra" msgid "" "If unchecked, all webform must added to your website using a node, " "block, or paragraph." msgstr "" "Raha tsy voamarika, dia tsy maintsy ampiana amin’ny tranokalanao " "amin’ny alalan’ny node, block, na paragrafy daholo ireo webform " "rehetra." msgid "Option text and description" msgstr "Soratra safidy sy famaritana" msgid "Hidden element attributes" msgstr "Toetra (attributes) an’ny singa miafina" msgid "" "To send email attachments, please install and configure the SMTP Authentication Support module, the Mail System and SwiftMailer module or the Symfony Mailer module." msgstr "" "Raha handefa antontan-taratasy miraikitra (attachment) amin’ny " "mailaka dia azafady apetraho ary amboary ny môdile SMTP Authentication Support, ny Mail System ary ny môdile SwiftMailer, na ny môdile Symfony Mailer." msgid "Webform settings tokens." msgstr "Ireo token ho an’ny fanefena Webform." msgid "Learn about Webform settings tokens" msgstr "Mianara momba ireo token an’ny fanefitry ny Webform" msgid "Repairing webform actions…" msgstr "" "Fanaraha-maso sy fanamboarana ireo hetsika (actions) ao amin’ny " "webform…" msgid "" "Unable to extract @filename to @destination.
@process_output
" msgstr "" "Tsy afaka nanala ny @filename ho any amin’ny @destination.
@process_output
" msgid "" "Multiple email addresses may be separated by commas. Emails are only " "sent to cc and bcc addresses if a To email address is provided." msgstr "" "Afaka misaraka amin’ny faingo ny adiresy mailaka maromaro. Alefa " "amin’ny adiresy cc sy bcc ihany ny mailaka raha misy adiresy mailaka " "“To” voatondro." msgid "Adds a 'Schema' tab to the webform builder UI." msgstr "" "Manampy tabilao **“Schema”** amin’ny sehatra mpanamboatra (UI) " "ny webform." msgid "Access webform schema" msgstr "Midira amin’ny schema an’ny webform" msgid "Allows users to view and download a webform's schema" msgstr "" "Manamora ho an’ny mpampiasa ny mijery sy misintona ny rafitra " "(schema) an’ny formulaire web" msgid "" "Tippy.js a tiny, low-level library for creating \"floating\" elements " "like tooltips, popovers, dropdowns, menus, and more." msgstr "" "Tippy.js dia tranomboky kely sady ambany haavo (“low-level”) " "ampiasaina hamoronana singa “mihetsiketsika” toy ny tooltip, " "popover, dropdowns, menio, sy ny maro hafa." msgid "Popper.js is used to provide tooltip behavior for elements." msgstr "" "Ampiasaina ny Popper.js hanomezana fihetsika tooltip ho an’ireo " "singa." msgid "Tippy.js is used to provide tooltip behavior for elements." msgstr "" "Ampiasaina ny Tippy.js mba hanomezana fihetsika tooltip ho an’ny " "singa (elements)." msgid "Repairing webform HTML editor…" msgstr "Manamboatra ny tonian-dahatsoratry ny webform HTML…" msgid "Webform (Default) - DO NOT EDIT" msgstr "Webform (Default) - AJAOVY NY FANOVANA" msgid "" "Download and extract a zipped archive containing all webform libraries " "(6.1.x or 6.2.x) " "and extract the directories and files to /libraries or /web/libraries" msgstr "" "Ampidino ary esory ao anaty rakitra voatsindry (zip) misy ny " "tranomboky webform rehetra (6.1.x na 6.2.x), dia esory ny lahatahiry sy ireo rakitra " "ho any amin’ny /libraries na /web/libraries." msgid "Use a lazy builder to render the form after the page is built/loaded." msgstr "" "Ampiasao ny *lazy builder* hanamboarana ny endrika rehefa vita/voaloa " "ny pejy." msgid "" "If checked, the form will be loaded after the page has been built and " "cached. Lazy builders work best when using the BigPipe module." msgstr "" "Raha voamarika dia halefa ny endrika rehefa vita ny fananganana ny " "pejy sy ny fametrahana azy ao anaty cache. Miasa tsara indrindra ny " "lazy builders rehefa ampiasaina miaraka amin’ilay môdily BigPipe." msgid "The URL where the user submitted the webform submission." msgstr "" "Ny URL izay nandefasana ny fametrahana ny webform nataon’ilay " "mpampiasa." msgid "" "Click OK to submit the form without finishing the file upload or " "cancel to return to form." msgstr "" "Tsindrio ny OK hanaterana ny taratasy na tsy hamita ny fampiakarana ny " "rakitra, na fidio ny hanafoana (cancel) hiverenana amin’ny endrika." msgid "" "The automatic saving of drafts only applies to previewing when using " "cards. Please try using the Webform autosave " "module." msgstr "" "Ny famonjena mandeha ho azy ny drafitra dia mihatra amin’ny fijerena " "mialoha ihany rehefa mampiasa “cards”. Andramo ampiasaina ny Webform autosave module azafady." msgid "" "The Forms management page lists all available " "webforms, which can be filtered by the following: keyword (including " "title, description, elements, user name, or role), category, and " "status." msgstr "" "Ny pejy fitantanana ireo Form dia mitanisa ny webform " "rehetra misy, ka azo sivana amin’ireto manaraka ireto: teny fototra " "(isan’izany ny lohateny, famaritana, singa, anaran’ny mpampiasa, " "na andraikitra), sokajy, ary sata." msgid "" "Hiding the %label button can cause unexpected issues. If checked, make " "sure there is another 'Submit button(s)' element in your form." msgstr "" "Ny fanfenana ny bokotra **%label** dia mety hiteraka olana tsy " "nampoizina. Raha voamarika dia ataovy azo antoka fa misy singa hafa " "**“Submit button(s)”** ao amin’ny endrikao." msgctxt "form" msgid "Webform" msgstr "Webform" msgid "Default confirmation noindex" msgstr "Fanamafisana default noindex" msgid "Example textarea" msgstr "Ohatra: textarea" msgid "Please enter some text." msgstr "Azafady, ampidiro misy soratra kely." msgid "" "Warning: Opening %type files with spreadsheet " "applications may expose you to formula " "injection or other security vulnerabilities. When the submissions " "contain data from untrusted users and the downloaded file will be used " "with Microsoft Excel, use the Webform XLSX " "export module." msgstr "" "Fampitandremana: Ny fanokafana ireo rakitra %type " "amin’ny alalan’ny rindranasa takelaka (spreadsheet) dia mety " "hampiharihary anao amin’ny fanindronana " "formula na fahalemena hafa momba ny fiarovana. Rehefa misy ao " "amin’ny fandefasana ny angona avy amin’ny mpampiasa tsy atokisana, " "ary ampiasaina amin’ny Microsoft Excel ilay rakitra alaina, dia " "ampiasao ny module Webform XLSX export." msgctxt "module" msgid "Webform" msgstr "Formulaire Web" msgid "Default confirmation robots noindex" msgstr "Fanamafisana default robots noindex" msgid "" "If checked, a meta tag robots noindex directive will be added to the " "confirmation page of all webforms." msgstr "" "Raha voamarika, dia hampiana torolàlana meta tag robots noindex " "amin’ny pejin’ny fanamafisana (confirmation) amin’ny webform " "rehetra." msgid "Webform submissions can only be unlocked programmatically." msgstr "" "Ireo fandefasana (submissions) Webform dia azo sokafana amin’ny " "fomba fandaharana ihany." msgid "" "An error occurred while trying to validate the submission. Please save " "your work and reload this page." msgstr "" "Nisy hadisoana nitranga nandritra ny fanamarinana ny " "taratasin-kevitra. Azafady, tehirizo ny asanao ary avereno entina " "indray ity pejy ity." msgid "@label (Users, custom email addresses, Administrators)" msgstr "@label (Mpampiasa, adiresy mailaka manokana, Administratera)" msgid "" "If you enjoy and value Drupal and the Webform module consider getting involved in the Drupal community, " "joining the Drupal Association, and contributing funds to the Webform " "module's Open Collective." msgstr "" "Raha tianao ary mankasitraka an’i Drupal sy ny maody Webform dia " "diniho ny andraisana anjara amin’ny " "fiarahamonina Drupal, ny fidirana ao " "amin’ny Drupal Association, ary ny fanomezana ara-bola hanohanana ny Open " "Collective an’ny maody Webform." msgid "This behavior is not supported when Ajax is enabled." msgstr "Tsy tohanana ity fihetsika ity rehefa alefa ny Ajax." msgid "" "If checked, the browser back button will submit the previous page and " "navigate back emulating the behavior of user clicking a wizard or " "preview page's back button." msgstr "" "Raha voamarika, ny bokotra hiverina ao amin’ny navigateur dia " "handefa ny pejy teo aloha ary hiverina indray, tahaka ny fanaon’ny " "mpampiasa rehefa manindry ny bokotra hiverina an’ilay wizard na pejy " "mialoha hijerena." msgid "@name must be %max @type but is currently %length @type long." msgstr "" "Ny hoe @name dia tsy maintsy %max @type fa amin’izao fotoana izao " "dia %length @type lava no hita." msgid "@name must be at least %min @type but is currently %length @type long." msgstr "" "Ny @name dia tsy maintsy farafahakeliny %min @type, saingy amin’izao " "fotoana izao dia %length @type lava izy." msgid "Decimal (-)" msgstr "Desimaly (-)" msgid "Decimal (+/-)" msgstr "Desimaly (+/-)" msgid "If checked, variants will be available using query string parameters." msgstr "" "Raha voamarika dia ho misy amin’ny alalan’ny mari-pamantarana ao " "amin’ny query string ny karazany." msgid "" "This is used for the Previous Page button on the page before this page " "break." msgstr "" "Ity no ampiasaina amin'ny bokotra **Pejy teo aloha** eo amin’ilay " "pejy alohan’ity fizarazarana ity." msgid "" "This is used for the Next Page button on the page after this page " "break." msgstr "" "Ity no ampiasaina ho an’ilay bokotra « Pejy manaraka » eo " "amin’ilay pejy aorian’ity fiatoana ity." msgid "" "Warning: Opening %type files with spreadsheet " "applications may expose you to formula " "injection or other security vulnerabilities. When the submissions " "contain data from untrusted users and the downloaded file will be used " "with Microsoft Excel, use the XLSX export format." msgstr "" "Fampitandremana : Ny fanokafana rakitra %type " "amin’ny alalan’ny rindranasa fandefasana tahirin-kevitra " "(spreadsheet) dia mety hampiharihary anao amin’ny fanindroany formula (formula injection) " "na loza ara-piarovana hafa. Rehefa misy ao amin’ireo fametrahana " "(submissions) angona avy amin’ireo mpampiasa tsy atokisana, ary " "hampiasaina amin’ny Microsoft Excel ilay rakitra alaina, dia " "ampiasao ny fomba fandrosoana (export) XLSX." msgid "" "The Drupal Association is an educational non-profit organization that " "tasks itself with fostering and supporting the Drupal software " "project, the community and its growth." msgstr "" "Ny Drupal Association dia fikambanana tsy mitady tombom-barotra " "mitsinjo fanabeazana, izay mandray andraikitra amin’ny " "fampiroboroboana sy fanohanana ny tetikasa rindrambaiko Drupal, ny " "fiarahamonina, ary ny fivoarany." msgid "Cute Dogs" msgstr "Alika kely mahafatifaty" msgid "" "The Webform module may not update properly using this administrative " "interface. It is strongly recommended that you update the Webform " "module manually or by using Composer." msgstr "" "Mety tsy hahomby amin’ny fanavaozana araka tokony ho izy ny " "môdôlina Webform amin’ity sehatra fitantanana ity. Tena asaina " "mafy ianao hanavao ny môdôlina Webform amin’ny tanana na amin’ny alalan’ny " "fampiasana Composer." msgid "Bootstrap 3.x missing." msgstr "Tsy hita ny Bootstrap 3.x." msgid "" "Bootstrap 3.x. must be enabled to install the Webform Bootstrap " "module." msgstr "" "Ilaina ny hampavitrika ny Bootstrap 3.x mba hametrahana ny môdely " "Webform Bootstrap." msgid "Webform Bootstrap (3.x)" msgstr "Webform Bootstrap (3.x)" msgid "XML Sitemap settings" msgstr "Fikirana XML Sitemap" msgid "" "The sitemap page link count of @size will create more than 1,000 " "sitemap pages. Please increase the link count." msgstr "" "Ny isan’ny rohy ao amin’ny pejin’ny sitemap an’ny @size dia " "hamorona pejin’ny sitemap mihoatra ny 1 000. Ampitomboy ny isan’ny " "rohy." msgid "Add XML Sitemap" msgstr "Ampio Sitemap XML" msgid "Add XmlSitemap" msgstr "Ampio ny XmlSitemap" msgid "Edit XmlSitemap" msgstr "Ahitsio XmlSitemap" msgid "Delete XmlSitemap" msgstr "Fafao i **XmlSitemap**" msgid "Sitemap Entities" msgstr "Sitemap Entities" msgid "Link Bundle Settings" msgstr "Rohy: Fikirana ny Bundle" msgid "Sitemap XML" msgstr "Sarintany XML (Sitemap XML)" msgid "Sitemap XSL" msgstr "Sitemap XSL" msgid "Last modified xmlsitemap format" msgstr "Endrika sora-baventy XML nohavaozina farany" msgid "Disable cron generation of sitemap files" msgstr "Atsaharo ny famokarana cron ho an’ireo rakitra sitemap" msgid "Context of the sitemap" msgstr "Toe-javatra manodidina ny sarintanin-tranonkala (sitemap)" msgid "Custom sitemap entities settings" msgstr "Fikirana ho an’ny sampan’isan’ny sitemap manokana" msgid "There is another sitemap saved with the same context." msgstr "" "Misy ihany koa sarintany tranonkala (sitemap) iray hafa voatahiry " "miaraka amin’ilay toe-javatra mitovy." msgid "Generate additional compressed sitemaps using gzip." msgstr "Mamokara sitemap fanampiny voatsindry amin’ny alalan’ny gzip." msgid "XMLSitemap engines settings" msgstr "Fikirana ho an’ny masinina (engines) amin’ny XMLSitemap" msgid "Url engines" msgstr "**Motera URL**" msgid "No link types are rebuildable." msgstr "Tsy misy karazana rohy azo averina amboarina." msgid "Status Override" msgstr "Fanitarana ny satan’asa" msgid "Sub-type" msgstr "Aloky (sub-tipaniny)" msgid "Priority Override" msgstr "Fanilihana laharam-pahamehana" msgid "Change Count" msgstr "Hanova ny isan’ny fiovana" msgid "XML Sitemap Settings" msgstr "Toerana Fametrahana Sitemap amin’ny XML" msgid "Minimum lifetime of an xmlsitemap xml file" msgstr "Faharetan’ny farafahakeliny ho an’ny rakitra xmlsitemap iray" msgid "Cannot determine language for sitemap @id" msgstr "Tsy azo faritana ny fiteny ho an’ny sitemap @id" msgid "XML Sitemap Custom" msgstr "Sitemap XML manokana" msgid "Use a relative path with a slash in front. For example, \"/about\"." msgstr "" "Ampiasao lalan-dàlana mifandraika miaraka amin’ny tsipika (/) eo " "alohany. Ohatra: “/about”." msgid "XML Sitemap Engines" msgstr "Milina XML Sitemap" msgid "Minimum lifetime for sitemaps" msgstr "Fotoana farafahakeliny haharitra ny sitemap" msgid "Generated %sitemap-url with @count links." msgstr "Noforonina ny %sitemap-url miaraka amin’ireo rohy @count." msgid "Generated sitemap index %sitemap-url." msgstr "Noforonina ny index sitemap %sitemap-url." msgid "Links cleared" msgstr "Voafafa ny rohy rehetra." msgid "Processed %entity_type_id @last_id (@progress of @count)." msgstr "Voahodina %entity_type_id @last_id (isan’ny fandrosoana @count)." msgid "" "Most sites should only need a sitemap for their default language since " "translated content is now added to the sitemap using alternate links. " "If you truly need a sitemap for multiple languages, it is still " "possible to do so." msgstr "" "Ny ankamaroan’ny tranonkala dia mila sarintany tranonkala (sitemap) " "ho an’ny fiteny default ihany, satria ny atiny nadika dia ampidirina " "ao amin’ny sitemap amin’ny alalan’ny rohy mifanandrify " "(alternate links) izao. Raha tena mila sitemap ho an’ny fiteny " "maromaro anefa ianao dia mbola azo atao ihany izany." msgid "Indexed @count new @type items." msgstr "Voapetraka @count vaovao @type singa." msgid "Sitemap label" msgstr "Lohatenin’ny sarintanin-tranonkala" msgid "No new XML Sitemap links to index." msgstr "Tsy misy rohy vaovao XML Sitemap ampidirina ao amin’ny index." msgid "Indexed @count new XML Sitemap links." msgstr "Nisy rohy vaovao momba ny XML Sitemap @count no atondroina." msgid "Sort order" msgstr "Laharana araka ny filaharany" msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Nosy Koko (Keeling)" msgid "Next page" msgstr "Pejy manaraka" msgid "" "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above " "is used as a maximum." msgstr "" "Fehezo ny zoro fihodinana (rotation) isaky ny sary ho kisendrasendra. " "Ny zoro voafaritra etsy ambony dia ampiasaina ho fetra ambony " "indrindra." msgid "Diego Garcia" msgstr "Diego Garcia" msgid "Lower case" msgstr "Litera kely" msgid "Multiple roles" msgstr "Anjara maro samihafa" msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item" msgstr "" "Lisitry ny filaharana tsy voarindra — ampiasao ny **<li>** " "hanombohana singa lisitra tsirairay" msgid "Configure Custom tags." msgstr "Amboary ireo marika (tag) manokana." msgid "Period (.)" msgstr "Fe-potoana (.)" msgid "Properties:" msgstr "Toetra:" msgid "Russian" msgstr "Rosiana" msgid "" "Changes made in this table will not be saved until the form is " "submitted." msgstr "" "Ny fanovana atao ao amin’ity tabilao ity dia tsy hotehirizina raha " "tsy alefa rehefa alefa ilay taratasy fangatahana." msgid "" "The Context module lets users define conditions for when " "certain reactions should take place." msgstr "" "Ny môdily Context dia ahafahan’ny mpampiasa mamaritra " "fepetra momba ny fotoana tokony hitrangan’ny fihetsika sasany." msgid "" "An example of a condition could be when viewing a certain node type " "and blocks should be placed as a reaction when viewing a page with " "this node type." msgstr "" "Ohatra iray amin’ny fepetra dia mety ho rehefa mijery karazana " "lahatsoratra (node type) manokana, ka tokony hapetraka ho toy ny " "valin’izany ireo sakana (blocks) rehefa mijery pejy misy an’io " "karazana lahatsoratra io." msgid "Managing Context" msgstr "Fitantanana ny Context" msgid "" "Users with Administer contexts permission can add contextual " "conditions and reactions for different portions of their site. For " "each context, they can choose the conditions that trigger this context " "to be active and choose different aspects of their site that should " "react to this active context." msgstr "" "Ireo mpampiasa manana alalana Manome alalana amin’ny " "context dia afaka manampy fepepetra misy context sy " "fanehoan-kevitra ho an’ny faritra samihafa amin’ny tranokalany. Ho " "an’ny context tsirairay dia afaka misafidy izy ireo hoe inona avy " "ireo fepetra mampandeha an’io context io mba hahatonga azy ho " "mavitrika, ary afaka misafidy ihany koa hoe ampahany inona amin’ny " "tranokalany no tokony hifandray sy hihamafy rehefa mavitrika io " "context io." msgid "Adding new custom reactions" msgstr "Manampy valinteny (reactions) manokana vaovao" msgid "" "Reactions for the context module are defined trough the new Drupal 8 " "Plugin API." msgstr "" "Ny valinteny ho an’ny maody contexte dia voafaritra amin’ny " "alalan’ny Drupal 8 " "Plugin API vaovao." msgid "" "The Context module defines a plugin type named ContextReaction that " "users can extend when creating their own plugins." msgstr "" "Ny môdily Context dia mamaritra karazana plugin antsoina hoe " "**ContextReaction** izay azon’ny mpampiasa ampitomboina rehefa " "mamorona ireo plugin-ny manokana izy ireo." msgid "" "A context reaction requires a configuration form and execute method. " "The execution of the plugin is also something that will have to be " "handled by the author of the reaction." msgstr "" "Mitaky môdika fandrindrana (configuration form) sy fomba " "fanatanterahana (execute method) ny fanehoan-kevitra iray mifototra " "amin’ny context. Ny fanatanterahana ny plugin kosa dia zavatra tsy " "maintsy tantanan’ny mpanoratra ny fanehoan-kevitra ihany koa." msgid "new window" msgstr "ửa vaovao" msgid "Translate All" msgstr "Adikao daholo" msgid "" "Unable to connect to DeepL API. Please verify your API key and " "settings in the configuration page." msgstr "" "Tsy afaka mifandray amin’ny API an’i DeepL. Mba jereo azafady ny " "fanalahidin’ny API anao sy ny toe-javatra ao amin’ilay pejy " "fikirana." msgid "No strings found to translate." msgstr "Tsy nahitana lahatsoratra (string) azo adika." msgid "" "Translation process stopped due to an error. Please verify your DeepL " "API key and settings." msgstr "" "Nijanona ny fizotry ny fandikana noho ny fahadisoana. Azafady, jereo " "ny lakilen’ny API DeepL sy ny fandrindrana." msgid "Translations completed! DeepL API characters remaining: @remaining" msgstr "" "Vita ny fandikan-teny! Misy tarehintsoratra sisa ho an’ny DeepL API: " "@remaining" msgid "" "Translation process failed. Please verify your DeepL API key and " "settings." msgstr "" "Tsy nahomby ny dingana fandikan-teny. Azafady, jereo ny " "fanalahidin’ny DeepL API sy ny fandrindrana azy." msgid "Translation failed: @message" msgstr "Tsy nahomby ny fandikan-teny: @message" msgid "Translation failed. Please try again." msgstr "Nisalasala ny fandikan-teny. Azafady, andramo indray." msgid "Translating: @processed of @total strings (@percentage%)" msgstr "Mivadika: @processed amin’ny @total sora-bidy (@percentage%)" msgid "Translation completed!" msgstr "Vita ny fandikan-teny!" msgid "" "Bulk actions are now available. These actions will be applied to all " "selected items. This can be accessed via the \"Skip to bulk actions\" " "link that appears after every enabled checkbox. " msgstr "" "Misy hetsika marobe azo atao izao. Ireo hetsika ireo dia hampiharina " "amin’ireo singa voafantina rehetra. Azo idirana izany amin’ny " "alalan’ny rohy hoe **“Skip to bulk actions”** izay miseho " "aorian’ny boaty fisavana tsirairay (checkbox) tsirairay rehefa " "alefa." msgid "1 item selected" msgid_plural "@count items selected" msgstr[0] "1 nofantenana" msgstr[1] "@isa ireo zavatra voafantina" msgid "Path to Composer is configured" msgstr "Voafaritra ny lalankely ho an’ny Composer" msgid "jQuery UI Autocomplete" msgstr "jQuery UI Autocomplete" msgid "Complete drag & drop" msgstr "Famoronana fipetran-dry-zareo sintonina & apetraka tanteraka" msgid "Altered" msgstr "Niova" msgid "" "Value stored in the database. Leave blank to store an empty string in " "the database." msgstr "" "Sarobidy voatahiry ao amin’ny tahiry angon-drakitra. Avelao ho banga " "ny saha raha te hitahiry tady foana ao amin’ny tahiry " "angon-drakitra." msgid "Getting involved and support options" msgstr "Fidirana an-tsehatra sy safidy fanohanana" msgid "(Twig)" msgstr "(Twig)" msgid "Webforms: Repair webform configuration" msgstr "Webforms: Fanamboarana ny fikirakirana ny webform" msgid "" "The attachment's link will only be displayed on the form after the " "submission is completed." msgstr "" "Hiseho ihany ny rohy momba ny attachment ao amin’ilay endrika rehefa " "vita ny fanaterana." msgid "" "Enter a @type or token which returns in a @type in a format compatible " "with PHP's strtotime function " "(eg. @format). If timezone information is not provided, the @type will " "be interpreted in the site's default timezone (@site_default_tz)." msgstr "" "Ampidiro ny @type na token izay miverina @type amin’ny endrika " "mifanaraka amin’ny asa strtotime " "an’i PHP (ohatra. @format). Raha tsy omena ny fampahalalana " "momba ny faritra ora dia heverina ho ao amin’ny faritra ora default " "an’ilay tranonkala (@site_default_tz) ny @type." msgid "" "The %field @type field is required. Please enter a @type or token " "which returns in a @type in a format compatible with PHP's strtotime function (eg. @format)." msgstr "" "Ilay saha %field @type dia takiana. Ampidiro azafady ny @type na ny " "token iray izay mamoaka @type amin’ny endrika mifanaraka amin’ny " "asa strtotime ao amin’ny PHP " "(oh: @format)." msgid "" "dog_1:\n" " text: 'Cute Dog 1'\n" " src: " "'https://placedog.net/220/200'\n" "dog_2:\n" " text: 'Cute Dog 2'\n" " " "src: 'https://placedog.net/180/200'\n" "dog_3:\n" " text: 'Cute Dog 3'\n" " " " src: 'https://placedog.net/130/200'\n" "dog_4:\n" " text: 'Cute Dog " "4'\n" " src: 'https://placedog.net/270/200'\n" "" msgstr "" "dog_1:\n" " text: 'Alika kely mahafatifaty 1'\n" " src: " "'https://placedog.net/220/200'\n" "dog_2:\n" " text: 'Alika kely " "mahafatifaty 2'\n" " src: 'https://placedog.net/180/200'\n" "dog_3:\n" " " "text: 'Alika kely mahafatifaty 3'\n" " src: " "'https://placedog.net/130/200'\n" "dog_4:\n" " text: 'Alika kely " "mahafatifaty 4'\n" " src: 'https://placedog.net/270/200'" msgctxt "At no time" msgid "never" msgstr "tsy mihitsy" msgctxt "At all times" msgid "always" msgstr "mandrakariva" msgid "Administer XML Sitemap settings." msgstr "Odarà ny fikirana (settings) amin’ny XML Sitemap." msgid "Add new XML Sitemap" msgstr "Ampio sitemap XML vaovao" msgid "Edit XML Sitemap" msgstr "Ovay ny Sitemap XML" msgid "Delete XML Sitemap" msgstr "Fafao ny Sitemap XML" msgid "Dutch" msgstr "Holandy" msgid "Disable the following" msgstr "Atsaharo ireto manaraka ireto" msgid "Config exists" msgstr "Misy ny fandrindrana." msgid "Portuguese, Brazil" msgstr "Portogey (Brezila)" msgid "Back to overview." msgstr "Miverina any amin’ny famintinana." msgid "There are no configuration changes to make." msgstr "Tsy misy fanovana fikirakirana ilaina atao." msgid "Export the config before deactivating." msgstr "Eksporte ny fanefena (config) alohan’ny hamonoana azy." msgid "" "'#attributes':\n" " data-current-page: " "'[webform_submission:current-page]'\n" "information:\n" " '#title': 'Your " "Information'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " " " '#required': true\n" " last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" " gender:\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#title': Gender\n" " '#options': " "gender\n" " '#required': true\n" "contact:\n" " '#title': 'Contact " "Information'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "email:\n" " '#title': Email\n" " '#type': email\n" " '#required': " "true\n" " phone:\n" " '#title': Phone\n" " '#type': tel\n" " " "'#required': true\n" " contact_via_phone:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Can we contact you via phone?'\n" " '#options': " "yes_no\n" "feedback:\n" " '#title': 'Your Feedback'\n" " '#type': " "webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " comments:\n" " '#type': " "textarea\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "'#attributes':\n" " data-current-page: " "'[webform_submission:current-page]'\n" "information:\n" " '#title': 'Ny " "mombamomba anao'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " " first_name:\n" " '#title': 'Anarana voalohany'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " last_name:\n" " '#title': " "'Anarana farany'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "gender:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': " "'Miralenta'\n" " '#options': gender\n" " '#required': " "true\n" "contact:\n" " '#title': 'Fampahalalana momba ny " "fifandraisana'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "email:\n" " '#title': 'Adiresy mailaka'\n" " '#type': email\n" " " "'#required': true\n" " phone:\n" " '#title': 'Nomeraon-telefaona'\n" " " " '#type': tel\n" " '#required': true\n" " contact_via_phone:\n" " " "'#type': radios\n" " '#title': 'Afaka mifandray aminao amin’ny " "telefaona ve izahay?'\n" " '#options': yes_no\n" "feedback:\n" " " "'#title': 'Hevitrao'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': " "true\n" " comments:\n" " '#type': textarea\n" "```" msgid "Portuguese, Portugal" msgstr "Portogey (Portugal)" msgid "Configure the GLightbox settings." msgstr "Amboary ny fikirana ho an’ny GLightbox." msgid "List Configuration Split settings." msgstr "Tanisao ireo fanefena Fizarazarana (Configuration Split)." msgid "Configure DeepL API settings for interface translation." msgstr "" "Amboary ny fikirakirana ny API DeepL ho an’ny fandikan-teny " "amin’ny alalan’ny interface." msgid "" "Configure your site's XML Sitemaps to help search engines find and " "index pages on your site." msgstr "" "Amboary ny XML Sitemaps an’ilay tranokalanao mba hanampiana ireo " "milina fikarohana hahita sy handefa ao anaty tahiry ireo pejy ao " "amin’ilay tranokala." msgid "About Context" msgstr "Momba ny Hevi-dehibe/Toe-javatra" msgid "Math question (@x + @y =)" msgstr "Fanontaniana momba ny matematika (@x + @y =)" msgid "User fields" msgstr "Atrybutan'ny mpampiasa" msgid "" "Set this context on the basis of other active contexts. Put each " "context on a separate line. The condition will pass if any of " "the contexts are active. You can use the * character " "(asterisk) as a wildcard and the ~ character (tilde) to " "prevent this context from activating if the listed context is active. " "Other contexts which use context conditions can not be used to exclude " "this context from activating." msgstr "" "Mametraha ity contexte ity ho fototra amin’ireo contexte mavitrika " "hafa. Apetraho eo amin’ny tsipika tsirairay avy ny contexte " "tsirairay. Hahomby ny fepetra raha toa ka na iray aza " "amin’ireo contexte voalaza no mavitrika. Azonao ampiasaina ny toetra " "* (asterisk) ho toy ny wildcard, ary ny toetra " "~ (tilde) hisorohana an’io contexte io tsy hiasa raha " "mavitrika ilay contexte voatanisa. Ireo contexte hafa mampiasa fepetra " "momba ny contexte dia tsy azo ampiasaina hanakanana ity contexte ity " "tsy hihovitrovitra." msgid "F" msgstr "F" msgid "July" msgstr "**Iolay**" msgid "T" msgstr "T" msgid "Regex" msgstr "Regex" msgid "CKEditor 5 element" msgstr "singa CKEditor 5" msgid "August" msgstr "Aogositra" msgid "December" msgstr "Desambra" msgid "Valid path." msgstr "Lalana manan-kery." msgid "Provides jQuery UI Autocomplete library." msgstr "Manome ny tranomboky jQuery UI Autocomplete." msgid "jQuery UI Menu" msgstr "**Menu jQuery UI**" msgid "Included in sitemaps: @variants" msgstr "Anisan’ny sitemaps: @variants" msgid "Embed type" msgstr "Ampidiro ny karazana" msgid "Webform @label elements saved." msgstr "Voatahiry ireo singa Webform @label." msgid "Title case" msgstr "Lohateny amin’ny endrika sora-baventy (Title Case)" msgid "Default (Used when option has no limit)" msgstr "Default (Ampiasaina rehefa tsy voafetra ny safidy)" msgid "Enter a part of the variant name to filter by." msgstr "Ampidiro ampahany amin’ny anaran’ilay variant hanivanana." msgid "" "form_type:\n" " '#type': webform_variant\n" " '#title': 'Form type'\n" " " "'#variant': example\n" " '#display_on': both\n" "organization:\n" " " "'#type': webform_variant\n" " '#title': Organization\n" " '#variant': " "example\n" " '#display_on': both\n" "description:\n" " '#type': " "webform_markup\n" " '#markup': ''\n" "notes:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': Notes\n" "" msgstr "" "form_type:\n" " '#type': webform_variant\n" " '#title': 'Karazana " "endrika'\n" " '#variant': example\n" " '#display_on': " "both\n" "organization:\n" " '#type': webform_variant\n" " '#title': " "'Fikambanana'\n" " '#variant': example\n" " '#display_on': " "both\n" "description:\n" " '#type': webform_markup\n" " '#markup': " "''\n" "notes:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Fanamarihana'" msgid "" "If checked, limits will be applied to this webform and each source " "entity individually." msgstr "" "Raha voamarika dia hampiharina ny fetra amin’ity endrika " "an-tranonkala ity sy amin’ny singa loharano tsirairay." msgid "" "name:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " title:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': Title\n" " first_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'First name'\n" " '#flex': 3\n" " " "middle_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Middle name'\n" " " " '#flex': 3\n" " last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Last name'\n" " '#flex': 5\n" " suffix:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': Suffix\n" "personal_information_1:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " birth_date:\n" " '#type': datelist\n" " " "'#title': 'Birth date'\n" " '#date_part_order':\n" " - month\n" " " " - day\n" " - year\n" " sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " " " '#title': Sex\n" " '#options': sex\n" " '#options_display': " "two_columns\n" "personal_information_2:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " "ethnicity:\n" " '#type': webform_checkboxes_other\n" " '#title': " "Ethnicity\n" " '#options': ethnicity\n" " '#options_display': " "three_columns\n" " marital_status:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Marital status'\n" " '#options': marital_status\n" " " "'#options_display': two_columns\n" "work:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " employment_status:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'Employment status'\n" " " "'#options': employment_status\n" " industry:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'If employed, industry of " "employer'\n" " '#options': industry\n" "address_line_1:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " address:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Street address (Line 1)'\n" "address_line_2:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " address_1:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Street address (Line 2)'\n" "address_line_3:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " city:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "City\n" " state_province:\n" " '#type': webform_select_other\n" " " "'#title': State/Province\n" " '#options': state_province_names\n" " " "zip:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': ZIP\n" "address_line_4:\n" " " " country:\n" " '#type': select\n" " '#title': Country\n" " " "'#options': country_names\n" "phone_number:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " mobile_phone:\n" " '#type': tel\n" " '#title': " "'Mobile phone'\n" " home_phone:\n" " '#type': tel\n" " '#title': " "'Home phone'\n" " work_phone:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'Home " "phone'\n" "web:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " email:\n" " '#type': " "email\n" " '#title': 'Email address'\n" " url:\n" " '#type': url\n" " " " '#title': 'Home page (URL)'\n" "" msgstr "" "name:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " title:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': Lohateny\n" " first_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Anarana voalohany'\n" " '#flex': 3\n" " " "middle_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Anarana " "afovoany'\n" " '#flex': 3\n" " last_name:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'Anarana farany'\n" " '#flex': 5\n" " suffix:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': " "Fanampinanarana\n" "personal_information_1:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " birth_date:\n" " '#type': datelist\n" " " "'#title': 'Daty nahaterahana'\n" " '#date_part_order':\n" " - " "month\n" " - day\n" " - year\n" " sex:\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#title': Miralenta\n" " '#options': " "sex\n" " '#options_display': two_columns\n" "personal_information_2:\n" " " " '#type': webform_flexbox\n" " ethnicity:\n" " '#type': " "webform_checkboxes_other\n" " '#title': Fiaviana ara-poko\n" " " "'#options': ethnicity\n" " '#options_display': three_columns\n" " " "marital_status:\n" " '#type': radios\n" " '#title': " "'Toeram-panambadiana'\n" " '#options': marital_status\n" " " "'#options_display': two_columns\n" "work:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " employment_status:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'Toeram-piasana'\n" " " "'#options': employment_status\n" " industry:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'Raha miasa, sehatry ny " "mpampiasa'\n" " '#options': industry\n" "address_line_1:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " address:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Adiresy eny an-dalana (Laharana 1)'\n" "address_line_2:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " address_1:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Adiresy eny an-dalana (Laharana 2)'\n" "address_line_3:\n" " " "'#type': webform_flexbox\n" " city:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': Tanàna\n" " state_province:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': Faritra/Province\n" " " "'#options': state_province_names\n" " zip:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': ZIP\n" "address_line_4:\n" " country:\n" " '#type': " "select\n" " '#title': Firenena\n" " '#options': " "country_names\n" "phone_number:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " "mobile_phone:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'Telefaonina " "finday'\n" " home_phone:\n" " '#type': tel\n" " '#title': " "'Telefaonina ao an-trano'\n" " work_phone:\n" " '#type': tel\n" " " "'#title': 'Telefaonina ao amin’ny asa'\n" "web:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " email:\n" " '#type': email\n" " '#title': " "'Adiresy mailaka'\n" " url:\n" " '#type': url\n" " '#title': 'Pejy " "fandraisana (URL)'" msgid "" "'#attributes':\n" " data-current-page: " "'[webform_submission:current-page]'\n" "information:\n" " '#title': 'Your " "Information'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': Sex\n" " " "'#options': sex\n" "contact:\n" " '#title': 'Contact Information'\n" " " "'#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " email:\n" " " "'#title': Email\n" " '#type': email\n" " phone:\n" " '#title': " "Phone\n" " '#type': tel\n" " contact_via_phone:\n" " '#type': " "radios\n" " '#title': 'Can we contact you via phone?'\n" " " "'#options': yes_no\n" "feedback:\n" " '#title': 'Your Feedback'\n" " " "'#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " comments:\n" " " "'#type': textarea\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " " "'#title': 'Submit button(s)'\n" " '#submit__label': Apply\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "'#attributes':\n" " data-current-page: " "'[webform_submission:current-page]'\n" "information:\n" " '#title': 'Ny " "mombanao'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'Anarana voalohany'\n" " '#type': " "textfield\n" " last_name:\n" " '#title': 'Anarana farany'\n" " " "'#type': textfield\n" " sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " " "'#title': 'Miralenta'\n" " '#options': sex\n" "contact:\n" " '#title': " "'Fampahalalana momba ny fifandraisana'\n" " '#type': " "webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " email:\n" " '#title': " "'Adiresy mailaka'\n" " '#type': email\n" " phone:\n" " '#title': " "'Telefaona'\n" " '#type': tel\n" " contact_via_phone:\n" " '#type': " "radios\n" " '#title': 'Afaka mifandray aminao amin’ny telefaona ve " "izahay?'\n" " '#options': yes_no\n" "feedback:\n" " '#title': 'Ny " "hevitrao'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "comments:\n" " '#type': textarea\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'Bokotra fandefasana'\n" " " "'#submit__label': Ampiharo\n" "```" msgid "Current window (_self)" msgstr "Varavarankely ankehitriny (_self)" msgid "Topmost window (_top)" msgstr "Varavarankely ambony indrindra (_top)" msgid "" "meta_data_details:\n" " '#title': 'Issue Meta Data'\n" " '#type': " "details\n" " '#open': true\n" " meta_data_01:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " title:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': Title\n" " '#required': true\n" " project:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': Project\n" " '#required': true\n" " " " '#options':\n" " 'Project I': 'Project I'\n" " 'Project " "II': 'Project II'\n" " 'Project III': 'Project III'\n" " " "meta_data_02:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " category:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': Category\n" " '#required': " "true\n" " '#options':\n" " 'Bug report': 'Bug report'\n" " " " Task: Task\n" " 'Feature request': 'Feature request'\n" " " "'Support request': 'Support request'\n" " Plan: Plan\n" " " "priority:\n" " '#type': select\n" " '#title': Priority\n" " " "'#required': true\n" " '#options':\n" " 4: Critical\n" " " "3: Major\n" " 2: Normal\n" " 1: Minor\n" " status:\n" " " "'#type': webform_select_other\n" " '#title': Status\n" " " "'#required': true\n" " '#options':\n" " Active: Active\n" " " " 'Needs work': 'Needs work'\n" " 'Needs review': 'Needs " "review'\n" " 'Reviewed & tested by the community': 'Reviewed & " "tested by the community'\n" " 'Patch (to be ported)': 'Patch (to " "be ported)'\n" " Fixed: Fixed\n" " Postponed: Postponed\n" " " " 'Postponed (maintainer needs more info)': 'Postponed (maintainer " "needs more info)'\n" " 'Closed (duplicate)': 'Closed " "(duplicate)'\n" " 'Closed (won''t fix)': 'Closed (won''t fix)'\n" " " " 'Closed (works as designed)': 'Closed (works as designed)'\n" " " " 'Closed (cannot reproduce)': 'Closed (cannot reproduce)'\n" " " " 'Closed (outdated)': 'Closed (outdated)'\n" " version:\n" " " "'#type': webform_autocomplete\n" " '#title': Version\n" " " "'#required': true\n" " '#autocomplete_existing': true\n" " " "component:\n" " '#type': webform_select_other\n" " '#title': " "Component\n" " '#required': true\n" " '#options':\n" " " "Code: Code\n" " Documentation: Documentation\n" " " "Miscellaneous: Miscellaneous\n" " 'User interface': 'User " "interface'\n" " assigned:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " " '#title': Assigned\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: false\n" " meta_data_03:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " tags:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " " '#title': 'Issue Tags'\n" " '#description': 'Do " "NOT use tags for adding random keywords or " "duplicating any other fields. Separate terms with a comma, not a " "space.'\n" " '#tags': true\n" " '#target_type': taxonomy_term\n" " " " '#selection_handler': 'default:taxonomy_term'\n" " " "'#selection_settings':\n" " target_bundles:\n" " tags: " "tags\n" " auto_create: 1\n" " auto_create_bundle: " "tags\n" "summary_and_relationships_details:\n" " '#title': 'Issue " "Summary'\n" " '#type': details\n" " '#open': true\n" " summary:\n" " " "'#type': text_format\n" " '#title': Summary\n" " '#description': 'An " "issue summary is a concise overview of a full issue report. Issue " "summaries need to be written if the issue has more than a few comments " "and/or an average developer cannot understand the subject matter after " "a few minutes of study. These summaries are key sources of information " "for core developers, patch reviewers and users who need to skim large " "amounts of issues and information quickly.'\n" "files_details:\n" " " "'#title': Files\n" " '#type': details\n" " '#open': true\n" " files:\n" " " " '#type': managed_file\n" " '#title': Files\n" " '#multiple': " "true\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "meta_data_details:\n" " '#title': 'Famintinana (Meta Data) " "an’ilay olana'\n" " '#type': details\n" " '#open': true\n" " " "meta_data_01:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " title:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': Lohateny\n" " '#required': " "true\n" " project:\n" " '#type': select\n" " '#title': " "Tetikasa\n" " '#required': true\n" " '#options':\n" " " "'Project I': 'Project I'\n" " 'Project II': 'Project II'\n" " " " 'Project III': 'Project III'\n" " meta_data_02:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " category:\n" " '#type': select\n" " " "'#title': Sokajy\n" " '#required': true\n" " '#options':\n" " " " 'Bug report': 'Tatitra momba ny bug'\n" " Task: Asa\n" " " "'Feature request': 'Fangatahana endri-javatra'\n" " 'Support " "request': 'Fangatahana fanampiana'\n" " Plan: Drafitra\n" " " "priority:\n" " '#type': select\n" " '#title': L " "laharam-pahamehana\n" " '#required': true\n" " '#options':\n" " " " 4: Tena lehibe (Critical)\n" " 3: Lehibe (Major)\n" " 2: " "Ara-dalàna (Normal)\n" " 1: Tsotsotra (Minor)\n" " status:\n" " " " '#type': webform_select_other\n" " '#title': Toetra (Status)\n" " " " '#required': true\n" " '#options':\n" " Active: Miasa\n" " " " 'Needs work': Mila asa fanampiny\n" " 'Needs review': Mila " "famerenana hijerena indray\n" " 'Reviewed & tested by the " "community': Notombanan’ny fiarahamonina & nosedraina\n" " " "'Patch (to be ported)': Patch (hovaina/ho entina amin’ny toerana " "hafa)\n" " Fixed: Namboarina\n" " Postponed: Nampiasaina " "taty aoriana\n" " 'Postponed (maintainer needs more info)': " "Nampiasaina taty aoriana (ila fanazavana fanampiny ilay " "mpikarakara)\n" " 'Closed (duplicate)': Nikatona (duplicat)\n" " " " 'Closed (won''t fix)': Nikatona (tsy ho ahitsy)\n" " 'Closed " "(works as designed)': Nikatona (miasa araka ny noheverina)\n" " " "'Closed (cannot reproduce)': Nikatona (tsy azo averina)\n" " " "'Closed (outdated)': Nikatona (lasa efa tsy vaovao)\n" " version:\n" " " " '#type': webform_autocomplete\n" " '#title': Version\n" " " "'#required': true\n" " '#autocomplete_existing': true\n" " " "component:\n" " '#type': webform_select_other\n" " '#title': " "Komponenta\n" " '#required': true\n" " '#options':\n" " " "Code: Fehezan-kaody (Code)\n" " Documentation: " "Fanamarihana/Antontan-taratasy\n" " Miscellaneous: Tsy " "voasokajy\n" " 'User interface': Seho mpampiasa (User " "interface)\n" " assigned:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " " '#title': Voatendry ho tompon’andraikitra\n" " '#target_type': " "user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: false\n" " " "meta_data_03:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " tags:\n" " " "'#type': entity_autocomplete\n" " '#title': 'Tenifototra (Tags) ho " "an’ilay olana'\n" " '#description': 'Aza " "ampiasaina ny tags hanampiana teny kisendrasendra na " "hanaparitahana izay saha hafa rehetra. Saraho amin’ny faingo ireo " "fehezanteny/teny, fa tsy amin’ny elanelana.'\n" " '#tags': " "true\n" " '#target_type': taxonomy_term\n" " " "'#selection_handler': 'default:taxonomy_term'\n" " " "'#selection_settings':\n" " target_bundles:\n" " tags: " "tags\n" " auto_create: 1\n" " auto_create_bundle: " "tags\n" "\n" "summary_and_relationships_details:\n" " '#title': " "'Famintinana ny olana'\n" " '#type': details\n" " '#open': true\n" " " "summary:\n" " '#type': text_format\n" " '#title': Famintinana\n" " " "'#description': 'Ny famintinana ny olana dia topimaso fohy manazava ny " "tatitra feno momba ny olana iray. Ilaina ny manoratra famintinana raha " "toa ka manana fanehoan-kevitra mihoatra ny vitsivitsy ilay olana sy/na " "raha tsy azon’ny mpamorona salantsalany tsara ilay olana rehefa " "afaka minitra vitsivitsy ny fandalinana. Ireo famintinana ireo no " "loharanom-baovao tena ilaina ho an’ny mpamorona fototra (core " "developers), ireo mpandinika patch, ary ireo mpampiasa mila mijery " "haingana olana sy vaovao be dia be.'\n" "\n" "files_details:\n" " '#title': " "Ireo rakitra\n" " '#type': details\n" " '#open': true\n" " files:\n" " " "'#type': managed_file\n" " '#title': Ireo rakitra\n" " '#multiple': " "true\n" "```" msgid "" "account_information:\n" " '#title': 'Your Account Information'\n" " " "'#type': webform_section\n" " user_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'User Name'\n" " picture:\n" " '#type': managed_file\n" " " "'#title': Picture\n" " '#description': 'Your virtual face or picture. " "Pictures larger than 1024x1024 pixels will be scaled down.'\n" " " "'#max_filesize': '2'\n" " '#file_extensions': 'gif jpg png " "svg'\n" "personal_information:\n" " '#title': 'Your Personal " "Information'\n" " '#type': webform_section\n" " first_name:\n" " " "'#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Last " "Name'\n" " '#required': true\n" " country:\n" " '#type': select\n" " " "'#title': Country\n" " '#options': country_names\n" " languages:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Languages Spoken'\n" " " "'#description': 'Select one or more languages you speak.'\n" " " "'#multiple': true\n" " '#select2': true\n" " '#options': " "languages\n" " sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': " "Sex\n" " '#options': sex\n" " biography:\n" " '#type': text_format\n" " " " '#title': Biography\n" " '#description': 'Please include a short " "blurb about yourself to let us know who you are outside of Drupal.'\n" " " " website:\n" " '#type': url\n" " '#title': Website\n" " irc:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': IRC\n" " '#description': 'The " "nickname you use on various channels of irc.freenode.net'\n" " " "twitter:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Twitter\n" " " "'#description': 'Your Twitter handle.'\n" " github:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': GitHub\n" " '#description': 'Your GitHub " "user name.'\n" "work_information:\n" " '#title': 'Your Work " "Information'\n" " '#type': webform_section\n" " current_organization:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Current Organization'\n" " " "current_title:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Current Job " "Title'\n" " organizations:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': " "'Past Organizations'\n" " '#description': 'List companies or " "institutions you have worked for.'\n" " industries:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'Industries Worked In'\n" " " "'#options': industry\n" " '#multiple': true\n" " '#select2': " "true\n" "email_settings:\n" " '#title': 'Email addresses'\n" " '#type': " "webform_section\n" " email:\n" " '#type': email\n" " '#title': " "'Primary Email Address'\n" " '#description': 'Enter your primary " "email addresses, which will be used for all email communications.'\n" " " "emails:\n" " '#type': webform_email_multiple\n" " '#title': " "'Secondary Email Addresses'\n" " '#description': 'Enter multiple " "email addresses separated by commas.'\n" "regional_settings:\n" " " "'#title': 'Regional Settings'\n" " '#type': webform_section\n" " " "time_zone:\n" " '#type': select\n" " '#title': Timezone\n" " " "'#options': time_zones\n" " language:\n" " '#type': select\n" " " "'#title': 'Preferred Language'\n" " '#description': 'This account''s " "default language for emails, and preferred language for site " "presentation.'\n" " '#options': languages\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " '#submit__label': " "Register\n" "" msgstr "" "account_information:\n" " '#title': 'Ny mombamomba ny kaontinao'\n" " " "'#type': webform_section\n" " user_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Anaran’ny mpampiasa'\n" " picture:\n" " '#type': " "managed_file\n" " '#title': 'Sary'\n" " '#description': 'Ny endrika " "virtoaly na sary asehonao. Hihena habe ireo sary lehibe noho ny " "1024x1024 piksel.'\n" " '#max_filesize': '2'\n" " " "'#file_extensions': 'gif jpg png svg'\n" "personal_information:\n" " " "'#title': 'Ny mombamomba manokana anao'\n" " '#type': " "webform_section\n" " first_name:\n" " '#title': 'Anarana'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" " last_name:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Anarana farany'\n" " '#required': " "true\n" " country:\n" " '#type': select\n" " '#title': 'Firenena'\n" " " " '#options': country_names\n" " languages:\n" " '#type': select\n" " " "'#title': 'Fiteny lazainao'\n" " '#description': 'Safidio ny iray na " "maromaro amin’ireo fiteny azonao atao.'\n" " '#multiple': true\n" " " " '#select2': true\n" " '#options': languages\n" " sex:\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#title': 'Miralenta'\n" " '#options': " "sex\n" " biography:\n" " '#type': text_format\n" " '#title': " "'Tantaram-piainana fohy'\n" " '#description': 'Ampidiro azafady ny " "famaritana fohy momba anao mba hahafantarantsika hoe iza ianao " "ivelan’ny Drupal.'\n" " website:\n" " '#type': url\n" " '#title': " "'Tranonkala'\n" " irc:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'IRC'\n" " '#description': 'Ny anarana ampiasainao amin’ireo " "fantsona samihafa ao amin’ny irc.freenode.net'\n" " twitter:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Twitter'\n" " '#description': 'Ny " "adiresy anaran’ny Twitter anao.'\n" " github:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'GitHub'\n" " '#description': 'Ny " "anaran’ny mpampiasa GitHub anao.'\n" "work_information:\n" " '#title': " "'Ny mombamomba ny asanao'\n" " '#type': webform_section\n" " " "current_organization:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Fikambanana ankehitriny'\n" " current_title:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Lohatenin’asa ankehitriny'\n" " " "organizations:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'Fikambanana " "teo aloha'\n" " '#description': 'Tanisao ireo orinasa na " "andrim-panjakana niasanao.'\n" " industries:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': ' sehatra/indostria niasanao'\n" " " " '#options': industry\n" " '#multiple': true\n" " '#select2': " "true\n" "email_settings:\n" " '#title': 'Adiresy mailaka'\n" " '#type': " "webform_section\n" " email:\n" " '#type': email\n" " '#title': " "'Adiresy mailaka voalohany'\n" " '#description': 'Ampidiro ny adiresy " "mailakao voalohany, izay hampiasaina amin’ny fifandraisana mailaka " "rehetra.'\n" " emails:\n" " '#type': webform_email_multiple\n" " " "'#title': 'Adiresy mailaka fanampiny'\n" " '#description': 'Ampidiro " "adiresy mailaka maromaro, misaraka amin’ny " "faingo.'\n" "regional_settings:\n" " '#title': 'Fanitsiana " "ara-paritra'\n" " '#type': webform_section\n" " time_zone:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Faritra ora'\n" " '#options': " "time_zones\n" " language:\n" " '#type': select\n" " '#title': 'Fiteny " "tiany'\n" " '#description': 'Ny fiteny default amin’ity kaonty ity " "ho an’ny mailaka, ary ny fiteny tiana ho aseho amin’ilay " "tranonkala.'\n" " '#options': languages\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'Bokotra fandefasana'\n" " " "'#submit__label': Register" msgid "" "Below is an example of how to programmatically validate and submit a " "webform submission using PHP." msgstr "" "Ity ambany ity ny ohatra iray mikasika ny fomba fanamarinana sy " "fandefasana fandefasana endrika (webform) amin’ny alalan’ny fomba " "kaody (programmatically) mampiasa PHP." msgid "Unable to parse CSV file. Please review the CSV file's formatting." msgstr "" "Tsy afaka namakafaka ny rakitra CSV. Azafady, jereo ny endrika sy ny " "fanasokajiana ilay rakitra CSV." msgid "Administer webform overview" msgstr "Fitantanana topimaso momba ny webform" msgid "Filter webforms and perform bulk actions on overview page." msgstr "" "Sivana ireo webform ary tanteraho asa marobe amin’ny pejy " "famintinana." msgid "File upload limit message" msgstr "hafatra momba ny fetra amin’ny fampidirana rakitra" msgid "Check if an element is displayed" msgstr "Jereo raha toa ka miseho ny singa iray" msgid "Default file upload limit per form message" msgstr "" "Fetra farany ambony amin’ny fampiakarana rakitra isaky ny endrika " "(form)" msgid "Webform deprecated modules" msgstr "" "Ireo môdila efa nampiasaina fa efa nitsahatra tamin’ny fanohizana " "(deprecated) ao amin’ny Webform" msgid "" "The following webform sub-modules have been deprecated: @module_list. " "Please download the Webform Deprecated project." msgstr "" "Ireto môdilo zana-webform manaraka ireto dia efa noesorina " "(deprecated): @module_list. Azafady alao ny tetikasa Webform Deprecated." msgid "" "@element_file_limit limit per file. The accumulated size of all files " "in this form cannot exceed @webform_file_limit." msgstr "" "@element_file_limit fetra isaky ny rakitra. Ny fitambaran’ny " "haben’ireo rakitra rehetra ao anatin’ity endrika ity dia tsy " "maintsy tsy hihoatra ny @webform_file_limit." msgid "" "The accumulated size of all files in this form cannot exceed " "@webform_file_limit." msgstr "" "Tsy maintsy tsy hihoatra ny @webform_file_limit ny haben’ny " "fitambaran’ireo rakitra rehetra ao amin’ity môdely (form) ity." msgid "" "Note: This is only to be used with the Drupal Bootstrap Theme, NOT " "with other Bootstrap Framework related Themes (like Radix)." msgstr "" "Fanamarihana: Atao ho an’ny Theme Drupal Bootstrap ihany no " "hampiasana azy, fa **tsy** ho an’ny Themes hafa mifandraika " "amin’ny Bootstrap (toy ny Radix)." msgid "Send on (date / datetime string or [token])" msgstr "Alefaso amin’ny (androny / tady datetime na [token])" msgid "Please delete submissions from the %title webform." msgstr "Azafady, fafao ny fandefasana avy amin’ilay %title webform." msgid "%title webform has @total submissions." msgstr "Efa @total ny fanolorana amin’ny webform." msgid "" "You may not delete %title webform until you have removed all of the " "%title submissions." msgstr "" "Tsy azonao vonoina ny %title webform raha tsy efa nesinao avokoa ireo " "%title submissions rehetra." msgid "" "Please make sure to install additional third-party libraries, sub-modules and optional add-ons." msgstr "" "Mba azafady mba ataovy azo antoka fa hametraka ireo tranomboky avy amin’ny antoko fahatelo " "fanampiny, ireo sub-module ary ireo " "fanampim-panampiny azo isafidianana." msgid "File upload limit per form message" msgstr "Ny fetra fametrahana rakitra isaky ny endrika (form)" msgid "" "Enter message to be displayed when file upload limit is reached. You " "may use %quota as a placeholder." msgstr "" "Ampidiro ny hafatra haseho rehefa tratra ny fetra ambony amin’ny " "fampiakarana rakitra. Azonao ampiasaina ny %quota ho solon-teny " "(placeholder)." msgid "" "You must allow users to post submissions from a dedicated URL to use " "open this webform is a dialog." msgstr "" "Tsy maintsy avelanao handefa fangatahana (submissions) avy amin’ny " "URL voatokana ireo mpampiasa mba hampiasa an’ilay fampirimana " "an-tranonkala (webform) ity ho fifanakalozan-kevitra (dialog)." msgid "Please delete submissions from the selected webforms." msgstr "Azafady fafao ny fandefasana avy amin’ireo webform voafantina." msgid "The selected webforms have a total of @total submissions." msgstr "" "Ireo endrika web voafantina ireo dia manana fitambarany @total " "fametrahana." msgid "" "You may not delete these webforms until there is less than @batch " "total submissions." msgstr "" "Tsy azonao fafàna ireo endrika web ireo raha tsy efa latsaky ny " "@batch ny fitambaran’ny fandefasana." msgid "Filter by data and/or notes" msgstr "Manivana araka ny angona sy/naoty na naoty" msgid "" "If checked, support option, displayed on the Help page will be disabled." msgstr "" "Raha voamarika, dia hanaisotra ny fanohanana (option) haseho eo " "amin’ilay pejy Fanampiana ny rafitra." msgid "Minimum amount of items displayed" msgstr "Isan’ny singa farany ambany aseho" msgid "Date part title display" msgstr "Sehoan’anaram-bolan’ny ampahany daty" msgid "Determines the placement of the title for date parts." msgstr "" "Mamaritra ny toerana ametrahana ny lohateny ho an’ireo ampahany " "daty." msgid "" "For more advanced use-cases like rendered entities or more complex " "entity filtering or sorting, you may want to use the \"Views: Filter " "by an entity reference view\" reference method." msgstr "" "Ho an’ny tranga fampiasana mandroso kokoa toy ny “entities” " "novokarin’ny rafitra (rendered entities), na fanivanana na " "fandaminana (sorting) sarotra kokoa amin’ny “entities”, dia mety " "te hampiasa ny fomba fanondroana hoe “Views: Filter by an entity " "reference view” ianao." msgid "Justify content" msgstr "Manamarina ny votoaty" msgid "Space between (space-between)" msgstr "Elanelana eo anelanelany (space-between)" msgid "Space around (space-around)" msgstr "Toerana manodidina (space-around)" msgid "Terms display" msgstr "Fampisehoana ireo fepetra" msgid "Terms link" msgstr "Roatan’ny teny" msgid "Enter the URL or path of the terms of service." msgstr "" "Ampidiro ny adiresy URL na ny lalan’ilay fepetra ara-tserivisy " "(terms of service)." msgid "Terms link target" msgstr "Toerana ifandraisana amin’ny rohy" msgid "Language to render this email" msgstr "Fiteny ho ampiasaina handefasana ity mailaka ity" msgid "Select the language that will be used to render this email." msgstr "Safidio ny fiteny izay hampiasaina hanamboarana ity mailaka ity." msgid "Enter custom data that will be included in all remote CRUD requests." msgstr "" "Ampidiro ireo angona manokana izay hampidirina amin’ny fangatahana " "CRUD lavitra rehetra." msgid "" "If checked, elements with 'Display element' unchecked (i.e., " "'#access': false will not be included in the request " "data." msgstr "" "Raha voamarika, ireo singa izay tsy voamarika ny “Display element” " "(izany hoe, '#access': false) dia tsy ho tafiditra ao " "anatin’ny angon-drakitra alefa amin’ny fangatahana." msgid "Remote CRUD request return @status_code status code." msgstr "" "Ny fangatahana CRUD lavitra dia miverina miaraka amin’ny kaody " "satan’ny @status_code." msgid "Remote HTTP operation successful!" msgstr "Nahomby soa aman-tsara ny asa fanaraha-maso HTTP lavitra!" msgid "Debug: Remote HTTP operation: @title [@state]" msgstr "Fanamboarana: Asa HTTP lavitra: @title [@state]" msgid "Remote HTTP Operations" msgstr "Fampandehanan-draharahan-HTTP lavitra" msgid "" "Execute HTTP operation (GET, POST, PUT, or PATCH request " "methods) to a URL, (optionally) including the webform " "submissions." msgstr "" "Ataovy ny hetsika HTTP (fomba fangatahana GET, POST, PUT, na " "PATCH) mankany amin’ny URL iray, (raha ilaina) miaraka " "amin’ireo fandefasana taratasy an-tserasera (webform)." msgid "Properties (YAML)" msgstr "Toetra (YAML)" msgid "Enter the properties name and value as YAML." msgstr "Ampidiro ny anaran’ny fananana sy ny sanda ho YAML." msgid "" "masks:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Simple masks'\n" " '#open': " "true\n" " phone:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Phone\n" " " "'#input_mask': '(999) 999-9999'\n" " zip:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'ZIP Code'\n" " '#input_mask': '99999[-9999]'\n" " ssn:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': SSN\n" " '#input_mask': " "999-99-9999\n" " license_plate:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'License plate'\n" " '#input_mask': " "'[9-]AAA-999'\n" "aliases:\n" " '#type': details\n" " '#title': Aliases\n" " " " '#open': true\n" " email:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "Email\n" " '#input_mask': '''alias'': ''email'''\n" " datetime:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Date time " "(2007-06-09''T''17:46:21)'\n" " '#input_mask': '''alias'': " "''datetime'''\n" " currency:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "Currency\n" " '#input_mask': '''alias'': ''currency'''\n" " " "'#attributes':\n" " style: 'text-align: right'\n" " numeric:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': Numeric\n" " '#input_mask': " "'''alias'': ''numeric'', ''groupSeparator'': '','', ''autoGroup'': " "true, ''digits'': 2, ''digitsOptional'': false, ''prefix'': ''$ '', " "''placeholder'': ''0'''\n" " '#attributes':\n" " style: " "'text-align: right'\n" " percentage:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Percentage (default)'\n" " '#input_mask': '''alias'': " "''percentage'''\n" " '#attributes':\n" " style: 'text-align: " "right'\n" " ip:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'IP " "address'\n" " '#input_mask': '''alias'': ''ip'''\n" " mac:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'MAC addresses'\n" " " "'#input_mask': '''alias'': ''mac'''\n" " vin:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'VIN (Vehicle identification number)'\n" " " "'#input_mask': '''alias'': ''vin'''\n" " uppercase:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': UPPERCASE\n" " '#input_mask': '''casing'': " "''upper'''\n" " lowercase:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "lowercase\n" " '#input_mask': '''casing'': ''lower'''\n" " " "titlecase:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Titlecase\n" " " "'#input_mask': '''casing'': ''title'''\n" "" msgstr "" "masks:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Saron-tarehy tsotra'\n" " " "'#open': true\n" " phone:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "Telefaonina\n" " '#input_mask': '(999) 999-9999'\n" " zip:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Kaody ZIP'\n" " '#input_mask': " "'99999[-9999]'\n" " ssn:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "SSN\n" " '#input_mask': 999-99-9999\n" " license_plate:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Takelaka laharan-isa'\n" " '#input_mask': " "'[9-]AAA-999'\n" "aliases:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "Anaram-pisoloana\n" " '#open': true\n" " email:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': E-mail\n" " '#input_mask': '''alias'': " "''email'''\n" " datetime:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Daty sy ora (2007-06-09''T''17:46:21)'\n" " '#input_mask': " "'''alias'': ''datetime'''\n" " currency:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': Volan-kodiarana\n" " '#input_mask': '''alias'': " "''currency'''\n" " '#attributes':\n" " style: 'text-align: " "right'\n" " numeric:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "Nomerao\n" " '#input_mask': '''alias'': ''numeric'', " "''groupSeparator'': '','', ''autoGroup'': true, ''digits'': 2, " "''digitsOptional'': false, ''prefix'': ''$ '', ''placeholder'': " "''0'''\n" " '#attributes':\n" " style: 'text-align: right'\n" " " "percentage:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Isanjato " "(default)'\n" " '#input_mask': '''alias'': ''percentage'''\n" " " "'#attributes':\n" " style: 'text-align: right'\n" " ip:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Adiresy IP'\n" " '#input_mask': " "'''alias'': ''ip'''\n" " mac:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Adiresy MAC'\n" " '#input_mask': '''alias'': ''mac'''\n" " vin:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'VIN (laharan’ny famantarana ny " "fiara)'\n" " '#input_mask': '''alias'': ''vin'''\n" " uppercase:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': HATSARANA IRAY (UPPERCASE)\n" " " "'#input_mask': '''casing'': ''upper'''\n" " lowercase:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': lowercase\n" " '#input_mask': '''casing'': " "''lower'''\n" " titlecase:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "Titlecase\n" " '#input_mask': '''casing'': ''title'" msgid "" "Exclude individual content that has the Robots meta tag with " "Prevents search engines from indexing this page." msgstr "" "Tariho mivoaka ny votoatin-tsirairay manana ny tag Robots miaraka " "amin’ny Prevents search engines from indexing this page." msgid "" "The minimum amount of time that will elapse before the sitemaps are " "regenerated. The sitemaps will also only be regenerated on cron if any " "links have been added, updated, or deleted.
Recommended value: " "1 day." msgstr "" "Ny fotoana farany ambany indrindra tokony hiandrasana alohan’ny " "hamerenana indray ireo sitemap. Havaozina indray ihany koa ireo " "sitemap amin’ny cron raha toa ka misy rohy nampiana, nohavaozina, na " "nesorina.
Sarobidy soso-kevitra: 1 andro." msgid "" "Exclude individual items that has the Robots meta tag set to " "Prevents search engines from indexing this page." msgstr "" "Atsaharo ny singa tsirairay izay napetraka amin’ny meta tag robots " "ho **Prevents search engines from indexing this page**." msgid "" "Note this will ignore default metatags, only when items have " "overridden the Robots meta tag." msgstr "" "Mariho fa tsy hiraharaha ireo metatags default izany, fa rehefa ihany " "no misy singa efa nanova ny meta tag Robots." msgid "" "This can be disabled if other methods are being used to generate the " "sitemap files, i.e. the drush xmlsitemap:regenerate " "command." msgstr "" "Afaka vonjena izany raha misy fomba hafa ampiasaina hanamboarana ireo " "rakitra sitemap, izany hoe, ny baiko drush " "xmlsitemap:regenerate." msgid "" "XML Sitemap automatically creates a sitemap that conforms to the " "sitemaps.org specification. This helps search engines keep their " "search results up to date." msgstr "" "Mamorona sarintanin-tranonkala (XML Sitemap) ho azy i XML Sitemap ka " "mifanaraka amin’ny fepetra voalaza ao amin’ny sitemaps.org. Izany " "dia manampy ireo milina fikarohana hitazona ho havaozina ny valin’ny " "fikarohana ataony." msgid "" "You can adjust the settings for your site's sitemap at " "admin/config/search/xmlsitemap. Your can view your site's sitemap at " "http://yoursite.com/sitemap.xml." msgstr "" "Azonao atao ny manitsy ny fikirakirana ny sitemap an’ilay " "tranokalanao ao amin’ny admin/config/search/xmlsitemap. Afaka mijery " "ny sitemap an’ilay tranokalanao ianao ao amin’ny " "http://yoursite.com/sitemap.xml." msgid "" "When is necessary you can rebuild your sitemap at " "admin/config/search/xmlsitemap/rebuild." msgstr "" "Rehefa ilaina dia azonao atao ny mamerina indray ny sitemap ao " "amin’ny admin/config/search/xmlsitemap/rebuild." msgid "" "You can configure all Custom Entities Settings at " "admin/config/search/xmlsitemap/entities/settings" msgstr "" "Azonao atao ny manamboatra ny Fikirana Rehetra ho an’ireo Entité " "Manokana ao amin’ny admin/config/search/xmlsitemap/entities/settings" msgid "" "It is highly recommended that you have clean URLs enabled for this " "project." msgstr "" "Heverina ho tena tsara raha avelanao ny URL madio (clean URLs) " "amin’ity tetikasa ity." msgid "" "This action rebuilds your site's XML Sitemap and regenerates the " "cached files, and may be a lengthy process. If you just installed XML " "Sitemap, this can be helpful to import all your site's content into " "the sitemap. Otherwise, this should only be used in emergencies." msgstr "" "Ity hetsika ity dia manamboatra indray ny XML Sitemap an’ny " "tranokalanao ary mamerina mamorona ireo rakitra voatahiry (cache), ka " "mety ho lava be ny fizotran’izany. Raha vao tafapetrakao fotsiny ny " "XML Sitemap dia mety hanampy amin’ny fampidirana ny atiny rehetra ao " "amin’ny tranokalanao ao anatin’ny sitemap izany. Raha tsy izany, " "dia ampiasaina amin’ny tranga maika ihany." msgid "" "XML Sitemap settings have been modified and the files should be " "regenerated. You can run cron manually to " "regenerate the cached files." msgstr "" "Nohavaozina ny fikirakirana XML Sitemap ary tokony haverina hatsangana " "indray ireo rakitra. Azonao atao ny manatanteraka cron amin’ny tanana mba " "hamerenana indray ireo rakitra notehirizina anaty cache." msgid "" "One or more problems were detected with your XML Sitemap " "configuration: @messages" msgstr "" "Nisy olana iray na maromaro hita tamin’ilay fikirakirana XML Sitemap " "nataonao : @messages" msgid "" "Creates an XML Sitemap conforming to the sitemaps.org protocol." msgstr "" "Mamorona XML Sitemap mifanaraka amin’ny protocolin’ny sitemaps.org." msgid "" "Configure XML Sitemap settings, select which links are included in " "sitemap." msgstr "" "Amboary ny fikirana XML Sitemap, ary safidio hoe iza amin’ireo rohy " "no tafiditra ao amin’ny sitemap." msgid "XML Sitemap entity bundle settings" msgstr "Fametrahana anaty “entity bundle” an’ny XML Sitemap" msgid "Starting XML Sitemap generation. Memory usage: @memory-peak." msgstr "" "Fanombohana ny famoronana Sitemap XML. Fampiasana fitadidiana: " "@memory-peak." msgid "" "Finished XML Sitemap generation in @elapsed. Memory usage: " "@memory-peak." msgstr "" "Tontosa ny famokarana ny Sitemap XML ao anatin’ny @elapsed. " "Fampiasana fitadidiana: @memory-peak." msgid "" "Generated by the Drupal XML Sitemap " "module." msgstr "" "Noforonina tamin’ny alalan’ny Drupal " "XML Sitemap module." msgid "Label for the XML Sitemap." msgstr "Anarana ho an’ny XML Sitemap." msgid "There are currently no XML Sitemap contexts available." msgstr "Amin’izao fotoana izao dia tsy misy kontèks XML Sitemap azo alaina." msgid "@bundle XML Sitemap settings" msgstr "@bundle Fikirana Sitemap XML" msgid "XML Sitemap settings for the %bundle have been saved." msgstr "" "Voatahiry soa aman-tsara ny firafitry ny XML Sitemap ho an’ny " "%bundle." msgid "" "A rebuild is not necessary. If you are just wanting to regenerate the " "XML Sitemap files, you can run cron " "manually." msgstr "" "Tsy ilaina ny fanamboarana indray. Raha tianao fotsiny ny hamerenana " "indray ireo rakitra XML Sitemap dia azonao atao ny mampandeha cron amin’ny tanana." msgid "" "When enabled, this will add formatting and tables with sorting to make " "it easier to view the XML Sitemap data instead of viewing raw XML " "output. Search engines will ignore this." msgstr "" "Rehefa alefa dia hanampy endrika sy latabatra misy fanasokajiana izy " "io mba hahamora ny fijerena ny angon-drakitra XML Sitemap fa tsy " "mijery ny XML manta. Tsy hiraharaha izany ny milina fikarohana." msgid "" "Subdirectory where the sitemap data will be stored. This folder " "must not be shared with any other Drupal site or " "install using XML Sitemap." msgstr "" "Lahan-tahiry (subdirectory) izay hitehirizana ny angon-drakitra " "sitemap. Ity lahatahiry ity dia tsy maintsy tsy " "zaraina amin’ireo tranonkala Drupal hafa na fametrahana " "hafa mampiasa XML Sitemap." msgid "Override XML sitemap link settings" msgstr "Manova ny firafitry ny rohy XML sitemap" msgid "Override XML sitemap settings for individual links/entities." msgstr "Ovao ny fikirakirana XML sitemap ho an’ny rohy/singa tsirairay."