# Kinyarwanda translation of D11 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2026-07-01 17:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-07-01 17:01+0200\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "@count items added to @container" msgstr "@count umubare w’ibintu byongewe kuri @container" msgid "Status message" msgstr "Ubutumwa buvugwa uko bimeze" msgid "Error message" msgstr "Ubutumwa bw’akanganzo" msgid "Warning message" msgstr "Ubutumwa bw’inyama/uburwayi" msgid "Hide" msgstr "Hisha" msgid "An AJAX HTTP error occurred." msgstr "Habayeho ikosa rya AJAX HTTP." msgid "HTTP Result Code: !status" msgstr "Kode y’Igisubizo cya HTTP: !status" msgid "An AJAX HTTP request terminated abnormally." msgstr "Icyifuzo cya HTTP cya AJAX cyahagaritswe mu buryo budasanzwe." msgid "Debugging information follows." msgstr "Hakurikiraho amakuru yo gufasha mukugenzura amakosa (debugging)." msgid "Path: !uri" msgstr "Inzira: !uri" msgid "StatusText: !statusText" msgstr "StatusText: !statusText" msgid "ResponseText: !responseText" msgstr "ResponseText: !responseText" msgid "ReadyState: !readyState" msgstr "ReadyState: !readyState" msgid "CustomMessage: !customMessage" msgstr "CustomMessage: !customMessage" msgid "" "Oops, something went wrong. Check your browser's developer console for " "more details." msgstr "" "Oops, hari ikintu cyagenze nabi. Reba muri developer console y’ibiro " "byawe (browser) kugira ngo umenye ibisobanuro birambuye." msgid "Processing..." msgstr "Birimo gutunganywa..." msgid "The response failed verification so will not be processed." msgstr "Igisubizo ntikirangije kwemezwa, bityo ntikizakoreshwa." msgid "The callback URL is not local and not trusted: !url" msgstr "Aderesi ya callback siyo iy’aho kandi ntabwo yizewe: !url" msgid "An error occurred during the execution of the Ajax response: !error" msgstr "Habayeho ikosa mu gihe cyo gukora ibisubizo bya Ajax: !error" msgid "Changed" msgstr "Byahinduweho" msgid "Extend" msgstr "Hongeraho" msgid "Collapse" msgstr "Funga/Byahe (ubikushe)" msgid "@label" msgstr "@label" msgid "Horizontal orientation" msgstr "Icyerekezo cy’uburinganire (horizontal)" msgid "Vertical orientation" msgstr "Ubuyobozi buhagaze (vertical)" msgid "" "The toolbar cannot be set to a horizontal orientation when it is " "locked." msgstr "" "Akabari k’igurukuta ntigashobora gushyirwamo icyerekezo gitambitse " "igihe cyafunzwe." msgid "Tray orientation changed to @orientation." msgstr "Ubuyobozi bw’urutonde bwari ihanaguwe kuri @orientation." msgid "closed" msgstr "bifunze" msgid "opened" msgstr "yafunguwe" msgid "Tray \"@tray\" @action." msgstr "Icyegeranyo “@tray” kuri @action." msgid "Tray @action." msgstr "Ongeraho @action." msgid "Open" msgstr "Fungura" msgid "Close" msgstr "Funga" msgid "@action @title configuration options" msgstr "@action @title amahitamo y'imihindagurikire" msgid "@count contextual link" msgid_plural "@count contextual links" msgstr[0] "@count ihuza ry’imbogamizi (contextual)" msgstr[1] "@count ihuza z’imbogamizi (contextual)" msgid "Tabbing is no longer constrained by the Contextual module." msgstr "" "Gukandagisha (tabbing) nticyongera kugengwa n’iyumviro ry’ihuriro " "(Contextual module)." msgid "" "Tabbing is constrained to a set of @contextualsCount and the edit mode " "toggle." msgstr "" "Kanda (Tabbing) biba rigenzurwa ku buryo buhagaritswe n’itsinda " "ry’@contextualsCount n’ihindura ry’imode yo guhindura." msgid "Press the esc key to exit." msgstr "Banza kanda urufunguzo rwa **esc** kugira ngo uveho." msgid "Show all columns" msgstr "Erekana inkingi zose" msgid "Hide lower priority columns" msgstr "Hisha inkingi zo ku rwego rwo hasi zifite ubusumbane" msgid "" "Show table cells that were hidden to make the table fit within a small " "screen." msgstr "" "Garagaza utukubo two mu mbonerahamwe twari twihishe kugira ngo " "imbonerahamwe ihuze neza n’iherezo rito ry’ikirere." msgid "Collapse sidebar" msgstr "Funga akabari k’uruhande" msgid "Expand sidebar" msgstr "Kwagura sidebar" msgid "No results" msgstr "Nta bisubizo bihari" msgid "1 module is available in the modified list." msgid_plural "@count modules are available in the modified list." msgstr[0] "" "Hariho module 1 iboneka mu rutonde rwakuweho. Hari modules @count " "iboneka mu rutonde rwakuweho." msgid "All modules" msgstr "Amomodiyulu yose" msgid "Recently enabled" msgstr "Bibonetse vuba aha" msgid "Newly available" msgstr "Bimaze kuboneka vuba aha" msgid "No modules installed or uninstalled within the last week." msgstr "Nta module zashyizweho cyangwa ngo zikuweho mu cyumweru gishize." msgid "No modules added within the last week." msgstr "Nta modu yigeze yongezwa mu cyumweru gishize." msgid "@enabled of @total" msgstr "@enabled kuri @total" msgid "Editing" msgstr "Guhindura" msgid "Edit" msgstr "Hindura" msgid "Exited edit mode." msgstr "Watangiye uburyo bwo guhindura." msgid "Close message" msgstr "Funga ubutumwa" msgid "List additional actions" msgstr "Rondora izindi bikorwa" msgid "You have unsaved changes." msgstr "Ufite impinduka utabike." msgid "Hide row weights" msgstr "Hisha uburemere bw’imirongo" msgid "Show row weights" msgstr "Garagaza uburemere bw’imirongo (row weights)" msgid "Change order" msgstr "Hindura gahunda y’ibilikuru (order)" msgid "Move in any direction" msgstr "Wimuke mu cyerekezo icyo ari cyo cyose" msgid "Delete" msgstr "Siba" msgid "Development" msgstr "Iterambere" msgid "Disabled" msgstr "Byahagaritswe" msgid "Enabled" msgstr "Byakoreshejwe" msgid "Administration" msgstr "**Ubuyobozi**" msgid "Search" msgstr "Shakisha" msgid "Settings" msgstr "Amahindura" msgid "Import" msgstr "Kwinjiza" msgid "Export" msgstr "Kohereza hanze" msgid "Update" msgstr "Kuvugurura" msgid "Views" msgstr "Reba (Views)" msgid "Menu" msgstr "Menyu" msgid "Advanced settings" msgstr "Amahame y’inyongera" msgid "Files" msgstr "Amadosiye" msgid "Add content" msgstr "Ongeraho ibikubiyemo" msgid "Add view" msgstr "Ongeraho icyarebo" msgid "Roles" msgstr "Amazina y’imirimo (Roles)" msgid "Search settings" msgstr "Shakisha igenamiterere" msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Tools" msgstr "Ibikoresho" msgid "Logout" msgstr "Sohokamo" msgid "Add user" msgstr "Ongeraho umukoresha" msgid "Add menu" msgstr "Ongeraho menu" msgid "Toolbar settings" msgstr "**Igenamiterere ry’Akabuto k’imirongo (Toolbar)**" msgid "Missing" msgstr "Bihuze ntibaboneka" msgid "Permissions" msgstr "Uburenganzira" msgid "Plugin" msgstr "Plugin" msgid "Blocks" msgstr "Ibice" msgid "Add vocabulary" msgstr "Ongeraho amagambo mashya y’injinerizwi" msgid "Manage fields" msgstr "Kuvuganira imirongo (fields)" msgid "Index" msgstr "Indangantangazo" msgid "Render cache" msgstr "Kugaragaza cache" msgid "Reinstall modules" msgstr "Subiramo gushiraho modire" msgid "Session viewer" msgstr "Umurebeyi w’ibice by’injya (session viewer)" msgid "Devel" msgstr "**Kwigisha**" msgid "All types" msgstr "Ubwoko bwose" msgid "Add role" msgstr "Ongeraho uruhare" msgid "About" msgstr "Ibyerekeye" msgid "milliseconds" msgstr "milisekaondenjye (milliseconds)" msgid "Rebuild menu" msgstr "Ongeramo wongeyeho menu" msgid "Run cron" msgstr "Koresha cron" msgid "Run updates" msgstr "Koresha ivugurura" msgid "Uses" msgstr "Bikoresha" msgid "Execute PHP Code" msgstr "Koresha Inyandiko ya PHP" msgid "Theme registry" msgstr "**Ububiko bw’insanganyamatsiko (theme registry)**" msgid "Devel settings" msgstr "Igenamiterere rya Devel" msgid "Add language" msgstr "Eshyiraho ururimi" msgid "Add link" msgstr "Ongeraho ihuza" msgid "Add content type" msgstr "Ongeraho ubwoko bw’inyandiko" msgid "Cron ran successfully." msgstr "Cron yarakoze neza." msgid "Flush all caches" msgstr "Siba cache zose" msgid "Menu depth" msgstr "Ubugero bw’uburebure bw’urutonde (menu)" msgid "Manage display" msgstr "Hindura uko bigaragazwa" msgid "Detection and selection" msgstr "Kumenya no guhitamo" msgid "Add media" msgstr "Ongeraho itangazamakuru" msgid "Edit permissions" msgstr "Hindura uburenganzira" msgid "Install new module" msgstr "Shyiramo module nshya" msgid "Install new theme" msgstr "Shyiramo insanganyamatsiko nshya" msgid "Entity info" msgstr "Ubumenyi bw’ikintu (Entity)" msgid "Add view mode" msgstr "Ongeramo uburyo bwo kureba" msgid "Manage form display" msgstr "Ukoresha imigaragaza y’ifishi" msgid "Rebuild theme registry" msgstr "Kongera kubaka ububiko bw’insanganyamatsiko (theme registry)" msgid "Twig" msgstr "Twig" msgid "Local Tasks" msgstr "Ibikorwa by’aho (Local Tasks)" msgid "Manage permissions" msgstr "Ujye uhagarura uburenganzira" msgid "Used in views" msgstr "Byifashishwa muri views" msgid "Block types" msgstr "Ubwoko bw’Ibikoresho (Blocks)" msgid "All caches cleared." msgstr "Ububiko bw’iyihinduramutungo byose bwarahanaguwe." msgid "Add form mode" msgstr "Ongeramo uburyo bw’ifishi" msgid "Add contact form" msgstr "Ongeraho ifishi y’itumanaho" msgid "Admin Toolbar" msgstr "Akabari k’ Ubuyobozi" msgid "Admin Toolbar Tools" msgstr "Ibikoresho by’Agasanduku k’Ubutegetsi" msgid "Static caches" msgstr "Ububiko buhamye (static cache)" msgid "CSS and JavaScript cache cleared." msgstr "Cache ya CSS na JavaScript yarasibwe." msgid "Media library" msgstr "**Ububiko bwa midiya**" msgid "Admin Toolbar Extra Tools" msgstr "Ubuyobozi bwo hejuru (Admin Toolbar) - Ibikoresho by’inyongera" msgid "Config editor" msgstr "Muhinduzi wa dosiye ya {{ config }}" msgid "State editor" msgstr "Mwanditsi w’iya leta" msgid "Uninstall module" msgstr "Kurandura module" msgid "Element Info" msgstr "Ibisobanuro by’Elementi" msgid "Webprofiler settings" msgstr "Amasoko y’igenamiterere rya Webprofiler" msgid "Flush plugins cache" msgstr "Isubizaho ububiko bw’ibikoresho (plugins) cache" msgid "Flush static cache" msgstr "Siba cache ihamye (static cache)" msgid "Flush routing and links cache" msgstr "Siba ububiko bwo guhindura inzira (routing) n’uduhuza (links)" msgid "Flush render cache" msgstr "Isukura ibibitse bya render cache" msgid "Plugins cache cleared." msgstr "Inyibikububiko za plugins zahanaguwe." msgid "Static cache cleared." msgstr "Ububiko buhamye (static) bwahanaguwe." msgid "Routing and links cache cleared." msgstr "" "Gufatira inzira n’uturemero twakuwe mu bubiko byasubijweho (cache " "iseshejwe)." msgid "Render cache cleared." msgstr "Ububiko bw’agateganyo (cache) bwahanaguwe." msgid "Devel Toolbar Settings" msgstr "Igenamiterere ry’Ibikoresho bya Devel Toolbar" msgid "Add media type" msgstr "Ongeraho ubwoko bwa media" msgid "Admin Toolbar Links Access Filter" msgstr "" "Umuyoboro w’Ibikorwa by’Umuyobozi (Admin Toolbar) Igenzura " "ry’Ikingi ry’Injira" msgid "Flush views cache" msgstr "Siba cache ya views" msgid "Views cache cleared." msgstr "Ijubura rya Views ryasubijweho (cache hasukuwe)." msgid "" "The Admin Toolbar module enhances the Toolbar " "module by providing fast access to all the administrative links at the " "top of your site. Admin Toolbar remains a very \"lightweight\" module " "by closely integrating with all Toolbar functionality. It can be used " "in conjunction with all the sub modules included on Admin Toolbar, for " "quick access to system commands such as Flush all caches, Run cron, Run Updates, etc." msgstr "" "Uburyo bwa Admin Toolbar buhwanye n’ihuriro rya Toolbar mugutanga uburyo bwo kubona vuba amahuza " "yose y’ubuyobozi ari hejuru y’urubuga rwawe. Admin Toolbar ikomeza " "kuba itangirika cyane “yoroshye” (lightweight) muguhuza hafi " "n’imikorere yose ya Toolbar. Ishobora gukoreshwa ihuje n’utundi " "duto (sub modules) twose twashyizwemo kuri Admin Toolbar, kugira ngo " "ubone vuba amabwiriza ya sisitemu nko Kurandura amakache yose, Koresha cron, Gukora Ivugurura, " "n’ibindi." msgid "" "The Admin Toolbar greatly improves the user experience for those who " "regularly interact with the site Toolbar by providing fast, full " "access to all links in the site Toolbar without having to click to get " "there." msgstr "" "Akabari k’Umuyobozi (Admin Toolbar) butanga ubunararibonye bwiza " "cyane ku bakoresha urubuga kenshi bagakoresha na bwo. Byabemerera " "kubona vuba kandi burundu imiyoboro yose iri kuri uwo kabari, " "batarwanyijwe n’uko babanza gukanda ngo bagera aho bakeneye." msgid "" "The Admin Toolbar Links Access Filter module provides a workaround for " "the common problem that users with Use the administration pages " "and help permission see menu links they done not have access " "permission for." msgstr "" "Lmodule yo kwiyungurura (**Access Filter**) ya “Admin Toolbar " "Links” itanga uburyo bwo kwirinda ikibazo gisanzwe: abakoresha " "bafite uruhushya rwo **kugira ngo babone impapuro z’ubuyobozi " "n’ubufasha** babona kandi inzitizi (menu links) batagenewe na " "bwo uruhushya rwo kuzibona." msgid "" "To use Admin Toolbar Extra Tools just install it like any other " "module. There is no other configuration required." msgstr "" "Kugirango ukoreshe Ibyo Ibikoresho by’inyongera bya Admin Toolbar " "Extra Tools, uyishyireho nk’uko bikorwa n’izindi module zose. Nta " "kindi cyo kuyigenzura kirenewe." msgid "Flush twig cache" msgstr "Futisha cache ya twig" msgid "Twig cache cleared." msgstr "Ububiko bwa Twig bwahanaguwe." msgid "Provides an improved drop-down menu interface to the site Toolbar." msgstr "" "Itanga uburyo bunoze bwo gutoranya ibintu (drop-down) ku mpande " "y’Ibikoresho (Site Toolbar)." msgid "Admin Toolbar Search" msgstr "Gushakisha kwa Admin Toolbar" msgid "" "The Admin Toolbar Extra Tools module comes packaged with the Admin Toolbar module and adds " "functionality to it. The additional functionality is accessed through " "extra links on the main administration Toolbar. Some links to Admin " "Toolbar Extra Tools administration pages are located at the bottom of " "this page." msgstr "" "Ubusanzwe, moduli ya **Admin Toolbar Extra Tools** ihuzwa mu bikoresho " "biza harimo na moduli ya **Admin " "Toolbar** kandi ikongeraho imikorere yayo. Iyi mikorere " "y’inyongera iherezwa binyuze mu bihuzabikorwa (links) byiyongera " "kuri Toolbar nkuru y’ubuyobozi. Hari aho uhasangamo bimwe mu " "bihuzabikorwa byo kugera ku madupapuro y’ubuyobozi bwa **Admin " "Toolbar Extra Tools** biri munsi y’iyi page." msgid "@entity_type > @bundle" msgstr "@entity_type > @bundle" msgid "All menus" msgstr "Ameni zose" msgid "Use Admin Toolbar search" msgstr "Koresha ushakisha rya Admin Toolbar" msgid "Theme Rebuild" msgstr "**Kongera kubaka insanganyamatsiko**" msgid "" "The Admin Toolbar Search module add a search option to the toolbar for " "site administrative tasks." msgstr "" "Module **Admin Toolbar Search** yongeyeho uburyo bwo gushakisha kuri " "toolbar, bwo gufasha mu bikorwa by’ubuyobozi bwa site." msgid "Provides search of Admin Toolbar items." msgstr "Itanga ubushakashatsi ku bintu byo muri Admin Toolbar." msgid "" "Adds menu links like Flush cache, Run cron, Run updates, and Logout " "under Drupal icon." msgstr "" "Bihanga inzira zo mu menu nka Flush cache, Run cron, Run updates, na " "Logout munsi y’icapiro rya Drupal." msgid "Flush CSS and JavaScript" msgstr "Sukura (flush) CSS na JavaScript" msgid "Configure the Admin Toolbar Tools module." msgstr "" "Shyiraho ibikoresho (Tools) by’umutambagiro w’Ubuyobozi (Admin " "Toolbar Tools)." msgid "Admin Toolbar Tools settings" msgstr "Amasangano y’ibikoresho byo **Admin Toolbar**" msgid "Number of bundles per entity type to display" msgstr "" "Umubare w’amabundles kuri buri bwoko bw’ubwoko bw’icyiciro " "(entity type) bwo kwerekana" msgid "Maximum number of bundle sub-menus to display" msgstr "" "Umubare ntarengwa w’amamenyu y’incamake (sub-menus) y’udutsiko " "(bundles) yerekanywe" msgid "Loading a large number of items can cause performance issues." msgstr "" "Gushoboza ibintu byinshi cyane bishobora gutera ibibazo by’imikorere " "(performance)." msgid "Menus > @menu_label" msgstr "Ibikubiyemo (Menus) > @menu_label" msgid "Configure the Admin Toolbar module." msgstr "Shyiraho module y’Agasanduku k’Umuyobozi (Admin Toolbar)." msgid "Admin Toolbar settings" msgstr "Amahiganiro ya Admin Toolbar" msgid "Configure the Admin Toolbar Search module." msgstr "Hindura urubuga rwo gushakisha rw’Umuyobozi (Admin Toolbar Search)." msgid "Admin Toolbar Search settings" msgstr "Amahindura yo gushakisha muri Toolbar y’Ubutegetsi" msgid "Display the search input as a menu item." msgstr "Erekana agashakisha nk’itemu yo muri menu." msgid "Depth of displayed menu" msgstr "Ubugari bw’imbonerahamwe y’urutonde rwerekanwa" msgid "Menus > @menu_label > Add link" msgstr "Ibikubiyemo (Menus) > @menu_label > Ongeraho ihuza (link)" msgid "Menus > @menu_label > Delete" msgstr "Ibimenyu > @menu_label > Gusiba" msgid "Menus > @menu_label > Devel" msgstr "Ibikubiyemo > @menu_label > Devel" msgid "How the search input will be displayed" msgstr "Uko imiyoboro yo gushakisha izagaragazwa" msgid "" "If set, instead of displaying a text input field, it displays a menu " "item in the toolbar so the user has to click on it to toggle the " "search input." msgstr "" "Niba byashyizweho, aho kwerekana imbonerahamwe yinjiza inyandiko (text " "input), byerekana ingingo yo mu indangamuntu/toolbar (menu item) ku " "buryo umukoresha agomba kuyikanda kugira ngo ihindure (toggle) " "bugaruke cyangwa bwongere kwerekwa kw’agasanduku k’ishakisha." msgid "Show local tasks in toolbar" msgstr "Erekana imirimo y’aho yibera muri toolbar" msgid "Enable/Disable local tasks display" msgstr "Koresha/Guhagarika iyerekwa ry’ikorwa ry’aho (local tasks)" msgid "Local tasks such as node edit and delete." msgstr "Ibikorwa by’aho na hari nko guhindura no gusiba node." msgid "Add content block" msgstr "Ongeraho agasanduku k’inyandiko" msgid "Theme registry rebuilt." msgstr "Ububiko bw’inyandiko z’imitwe (theme) bwongeye gubakwa." msgid "Keyboard shortcut: Alt + a" msgstr "Inzira ngufi ya clavier: Alt + a" msgid "Tools settings" msgstr "Amahindura y’ibikoresho" msgid "Browse @label" msgstr "Shakisha @label" msgid "Show Toolbar (Alt+p)" msgstr "Kwerekana Toolbar (Alt+p)" msgid "Disabled, show on scroll-up" msgstr "Byahagaritswe, tugaragaze ku igice cyo hejuru urekura (scroll-up)" msgid "Hide or show the toolbar with shortcut (Alt + p)" msgstr "" "Hisha cyangwa wereke bande ya toolbar ukoresheje inzira ngufi (Alt + " "p)" msgid "Advanced settings for the Admin Toolbar module." msgstr "Igenamiterere rihambaye (advanced) ku modire ya Admin Toolbar." msgid "Link" msgstr "Ihuza" msgid "Anchor" msgstr "Aho bihurira" msgid "Unlink" msgstr "Kurambura umuhuza" msgid "CKEditor" msgstr "CKEditor" msgid "Operations" msgstr "Ibikorwa" msgid "Username" msgstr "Izina ry’ukoresha" msgid "Type" msgstr "Andika" msgid "Description" msgstr "Ibisobanuro" msgid "Yes" msgstr "Yego" msgid "No" msgstr "Oya" msgid "cron" msgstr "cron" msgid "Download" msgstr "Kuramo" msgid "Date" msgstr "Itariki" msgid "Size" msgstr "Ingano" msgid "None" msgstr "Nta na kimwe" msgid "Password" msgstr "Ijambobanga" msgid "Name" msgstr "Amazina" msgid "Label" msgstr "**Icyiciro**" msgid "Schedule" msgstr "Itegure gahunda" msgid "Filename" msgstr "Izina ry’idosiye" msgid "ID" msgstr "**ID**" msgid "Upload" msgstr "Ohereza" msgid "Database" msgstr "Ububiko bw’amakuru" msgid "Host" msgstr "Uwakiriye" msgid "Never" msgstr "Ntibishoboka na busa" msgid "Frequency" msgstr "Buringanire (cyangwa: **Kenshi**)" msgid "Directory" msgstr "Ububiko" msgid "Configuration" msgstr "Igenamiterere" msgid "Note" msgstr "Icyitonderwa" msgid "Other" msgstr "Ibindi" msgid "Backups" msgstr "Inyunganizi (Backup)" msgid "Backup" msgstr "Gushyira amakopi y’umutekano" msgid "Destination" msgstr "Ahantu ujyayo" msgid "Save and edit" msgstr "Bika kandi uhindure" msgid "Port" msgstr "Irembo rya porti" msgid "Are you sure you want to delete %name?" msgstr "Wizeye koko ko ushaka gusiba %name?" msgid "Sources" msgstr "Amasoko" msgid "Source" msgstr "Inkomoko" msgid "@time ago" msgstr "@mugihe kitararenga" msgid "Exclude these files" msgstr "Irengagize ibyo bishyikirizwa (files)" msgid "Keep" msgstr "Hagumana" msgid "Schedules" msgstr "Iminyururu y’igihe" msgid "Add schedule" msgstr "Ekwongeraho gahunda" msgid "Next cron run" msgstr "Gukurikira cron itaha kuzakorwa" msgid "Directory Path" msgstr "Inzira y’ububiko" msgid "Restore" msgstr "Subiza" msgid "Machine name" msgstr "Izina rya mashini" msgid "Last Run" msgstr "Iheruka Gukorwa" msgid "Profile Name" msgstr "Amazina y’Umwirondoro" msgid "Source Type" msgstr "Ubwoko bw’Inkomoko" msgid "Backup and Migrate" msgstr "Gushyira amakopi no kwimura data" msgid "Saved Backups" msgstr "Ububiko bw’inyandiko z’ububiko (bwasigaye)" msgid "Compression" msgstr "Kwigizayo (cyangwa: Kumanura ingano y’amakuru)" msgid "Upload a Backup File" msgstr "Ohereza dosiye y’ububiko (Backup)" msgid "Add Schedule" msgstr "Emeza gahunda" msgid "Edit source" msgstr "Hindura inkomoko" msgid "Edit schedule" msgstr "Hindura gahunda" msgid "MySQL Database" msgstr "Ububiko bw’amakuru bwa MySQL" msgid "Default Database" msgstr "Ububikoshingiro busanzwe bwa Database" msgid "Backup Source" msgstr "Backup y’inkomoko" msgid "Destinations" msgstr "Aho uerekeza" msgid "destination" msgstr "— **intego**" msgid "Take site offline" msgstr "Funga urubuga (ubikomere)" msgid "" "Take the site offline during backup and show a maintenance message. " "Site will be taken back online once the backup is complete." msgstr "" "Shyira urubuga kuri “offline” mu gihe cyo kubika (backup) " "hanyumawereke ubutumwa bwo kubungabunga. Urubuga ruzongera gukurwa " "kuri “offline” rimaze gutangira backup kirangiye." msgid "schedules" msgstr "gahunda" msgid "Schedule Name" msgstr "Izina ry’ gahunda" msgid "Settings Profile" msgstr "Amahitaliya y’Urwego (Profile)" msgid "restore feature" msgstr "subiza inyuma ikintu (feature)" msgid "settings profiles" msgstr "ibikorwa by’imiterere" msgid "Restore Tab" msgstr "Subiza Tab" msgid "manual backups" msgstr "ububiko bw’intoki" msgid "Quick Backup" msgstr "Gufasha vuba (Backup yihuse)" msgid "Backup now" msgstr "Hagarika ubike nonaha" msgid "Backup Destination" msgstr "Ahantu ho kubika kopi y’ububiko" msgid "Advanced Backup" msgstr "**Ibigega by’Ububiko Bwerekejwe (Advanced Backup)**" msgid "Restore now" msgstr "Subiza nonaha" msgid "Delete schedule" msgstr "Siba gahunda yo gutegura ibikorwa" msgid "Edit destination" msgstr "Hindura aho bigomba kujya" msgid "Run on cron" msgstr "Bikore ku buryo bwa cron" msgid "Perform a backup" msgstr "Bikoreho backup" msgid "Access backup files" msgstr "Koresha dosiye z’isubiza inyuma (backup)" msgid "Access and download the previously created backup files." msgstr "" "Fata amakopi y’umutekano y’ububiko yabanje kurema hanyuma " "uyakuramo." msgid "Restore the site" msgstr "Subiza urubuga (site) uko byari bisanzwe" msgid "Restore the site's database from a backup file." msgstr "" "Kugarura ububiko bw’urubuga (database) uko bwaho ukoresheje dosiye " "yo kubitsa (backup)." msgid "Edit Backup and Migrate profiles, schedules and destinations." msgstr "" "Hindura ibikubiyemo byo kubika no kwimura (Backup) n’amatariki " "gahunda hamwe n’aho byo kohereza." msgid "Type: @type" msgstr "Ubwoko: @type" msgid "Delete source" msgstr "Siba inkomoko" msgid "Run every" msgstr "Koresha buri gihe" msgid "in @time" msgstr "ku isaha @time" msgid "Daily Schedule" msgstr "Iteganyagihe ya buri munsi" msgid "Administer Backup and Migrate" msgstr "Kureberera no kwimura Ububiko" msgid "Are you sure you want to delete this backup?" msgstr "Urashuwa neza ko ushaka gusiba iyi backup?" msgid "Are you sure you want to restore this backup?" msgstr "Ukoresha neza ko ushaka gusubiza iyi backup?" msgid "" "Upload a backup file created by Backup and Migrate. For other database " "or file backups please use another tool for import. Max file size: " "%size" msgstr "" "Ohereza dosiye ya backup yakozwe na Backup and Migrate. Ku yindi " "mirimo ya backup y’ububiko bw’imirongo (database) cyangwa " "amadosiye, nyamuneka koresha indi tool yo kuyinjiza. Ingano ntarengwa " "ya dosiye: %size" msgid "" "Backup the Drupal database and files or migrate them to another " "environment." msgstr "" "Bikoporere (backup) binyuze muri database ya Drupal " "n’ibiteganyirijwe (files), cyangwa ubimurire (migrate) mu yindi " "site/ibidukikije (environment)." msgid "Settings Profiles" msgstr "Amasone yo gushyiraho (Settings Profiles)" msgid "Public Files Directory" msgstr "Ububiko bw’Indangagaciro rusange (Public Files)" msgid "Private Files Directory" msgstr "Ububiko bw’amadosiye bwihariye" msgid "File Directory" msgstr "Icyegeranyo cy’imiyoboro y’amadosiye" msgid "content @type: deleted @label." msgstr "ibirimo @type: byavanyweho @label." msgid "%title is required." msgstr "%title irakenewe." msgid "documentation page" msgstr "urupapuro rwa documentation" msgid "Add Settings Profile" msgstr "Emeza imyirondoya y’Ipaji y’Indangagaciro" msgid "Add Backup Destination" msgstr "Emeza aho ubika kopi y’umutekano" msgid "Add Backup Source" msgstr "Ongeraho Isoko ryo Kwigiza Inyuma" msgid "Back up any of the available sources." msgstr "Shyigikira ububiko bw’iyo ari yo yose muri izo soko zibonetse." msgid "Add settings profile" msgstr "Emeza porogaramu y’iboneza ry’inyongera" msgid "Edit settings profile" msgstr "Hindura ibyo ushyiraho kuri profili" msgid "Delete settings profile" msgstr "Siba igenamiterere rya profil" msgid "Add destination" msgstr "Ongeraho icyerekezo" msgid "Delete destination" msgstr "Siba aho ngambirira (destination)" msgid "Backup sources" msgstr "Inyemezabubiko by’aho byakomotseho" msgid "Append Timestamp" msgstr "Egeraho Igihe (Timestamp)" msgid "Timestamp Format" msgstr "Imiterere y’igihe (Timestamp)" msgid "Backup and Migrate Schedule" msgstr "Gahunda yo kubika no kwimura" msgid "Backups to keep" msgstr "Ibyibitse by’ingenzi byo kubika" msgid "Destination Type" msgstr "Ubwoko bw’aho igana (Destination)" msgid "Add one item per line." msgstr "Ongeraho ikintu kimwe kuri buri murongo." msgid "Backups in @destination_name" msgstr "Ububiko bwabitswe kuri @destination_name" msgid "There are no backups in this destination." msgstr "Nta bubiko bubitswe muri iyi cyerekezo." msgid "List Backups" msgstr "Rondesha Ibizigama (backups)" msgid "Next Run" msgstr "Kuriha gukurikira" msgid "Not Scheduled" msgstr "Ntabwo yateguwe" msgid "Last 1 backup" msgid_plural "Last @count backups" msgstr[0] "Iheruka rya 1 ryabitswe" msgstr[1] "Iheruka n’ibibitswe @count" msgid "Running schedule %name" msgstr "Gukora gahunda %name" msgid "Scheduled backup '%name' failed: @err" msgstr "Gusubiza amakuru yabitswe ku gihe bihagaze: '%name' byanze: @err" msgid "Restore To" msgstr "Subiza muri bya byabanje" msgid "Deleted @label." msgstr "Byasibwe @label." msgid "Schedule enabled" msgstr "Gahunda yashyizweho kandi irakora" msgid "Period number" msgstr "Numero y’igihe" msgid "Period type" msgstr "Ubwoko bw’igihe (cy’igihe)" msgid "Created the %label Schedule." msgstr "Byaremye gahunda ya %label." msgid "Saved the %label Schedule." msgstr "Yabitswe gahunda ya %label." msgid "Created %label." msgstr "Byakozwe %label." msgid "Saved %label." msgstr "Byabitswe %label." msgid "Server File Directory" msgstr "Ububiko bw’Imicungire ya Seriveri (Server)" msgid "Back up to a directory on your web server." msgstr "Hindura (ubike) kuri directory iri kuri seriveri yawe y’urubuga." msgid "Public Files" msgstr "Amadosiye rusange" msgid "Back up the Drupal public files." msgstr "Koporora ingunga z’ibikorwa rusange bya Drupal." msgid "Back up a server file directory." msgstr "" "Fata kopi y’umutekano y’icyerekezo (directory) cya dosiye za " "seriveri." msgid "Back up a MySQL compatible database." msgstr "Kora kopi y’imibitse y’ububiko bwa data buhuye na MySQL." msgid "Default Drupal Database" msgstr "Ububiko bwa Mburabuzi bwa Drupal" msgid "Backup Complete." msgstr "Gusubiza amakopi byarangiye." msgid "" "Uninstalling Backup and Migrate will delete any custom Backup and " "Migrate configuration. Previously created backups will not be " "deleted." msgstr "" "Gukuraho Backup na Migrate bizahanagura igenamiterere ryose ryihariye " "rya Backup na Migrate. Amabackup yakozwe mbere " "ntazahanagurwa." msgid "Full Site Backup Source" msgstr "Icya Kopi Nuzuye y’Urubuga (Backup) Iturukaho" msgid "%title must be at least %count characters." msgstr "%title igomba kuba nibura inyuguti %count." msgid "%title must be at no more than %count characters." msgstr "" "%title igomba kuba ingana n’imiterere y’ibinyuranyuma (characters) " "itarenze %count." msgid "%title contains invalid characters." msgstr "%title irimo inyuguti zidemewe." msgid "Exclude database tables" msgstr "Kureka imbonerahamwe z’udutangajwe (database)" msgid "Exclude these tables entirely" msgstr "Ibi bice byimbonerahamwe ntubyemere na gato" msgid "Exclude data from these tables" msgstr "Kwirengagiza amakuru muri izi mbonerahamwe" msgid "Exclude Files from %source" msgstr "Kurinda/ Gufatisha Afaile muri %source kutaboneka" msgid "" "%title must contain only letters, numbers, dashes (-) and underscores " "(_)." msgstr "" "%title igomba kuba irimo gusa inyuguti (letters), imibare (numbers), " "indashes (-) n’udomo duto dukurikirana (_)." msgid "Most recent backups in %dest" msgstr "Ibyabikwe biheruka muri %dest" msgid "View all backups in %dest" msgstr "Reba ibisubizo byose byabikwe kuri %dest" msgid "Number to keep" msgstr "Umubare wo kugumana" msgid "Your @scheme stream is not configured." msgstr "Urutonde (stream) rwa @scheme ntirwahizwe." msgid "" "

Backup and Migrate makes the task of backing up " "your Drupal database and migrating data from one Drupal install to " "another easier. It provides a function to backup the entire database " "to file or download, and to restore from a previous backup. You can " "also schedule the backup operation. Compression of backup files is " "also supported. The database backup files created with this module can " "be imported into this or any other Drupal installation with the " "@restore, or you can use a database tool such as @phpmyadmin or the " "mysql command line command. Access for backup migrate is controlled by " "module permissions, contact the administrator or any privileged user " "to get access to full module features.

" msgstr "" "

Backup and Migrate yorohereza inshingano zo gufata " "backup ya database ya Drupal no kwimurira amakuru yawe ava muri Drupal " "imwe ujya ahandi. Itanga imikorere yo gufata backup ya database yose " "ugahita kuyohereza muri dosiye cyangwa ukayikuramo, ndetse no " "kuyisubiza uhereye kuri backup yari imaze gufatwa. Ushobora no " "guteganya gukora backup. Hariho kandi inkunga yo kugabanya ubunini " "bw’amadosiye ya backup ukoresheje compression. A dosiye za backup za " "database zakozwe muri iki gikorwa ushobora kuzifashisha muri iyi " "Drupal cyangwa ahandi hose ya Drupal ukoresheje @restore, cyangwa " "ugakoresha igikoresho cya database nka @phpmyadmin cyangwa ukoresheje " "itegeko rya mysql riri kuri command line. Uburenganzira bwo gukora " "backup migrate bugenzurwa n’uburenganzira bw’imodoka (module " "permissions); saba umuyobozi cyangwa umukoresha ufite uburenganzira " "bwo kubona uburyo bwose bw’iyi module.

" msgid "phpMyAdmin" msgstr "phpMyAdmin" msgid "" "

@title

Use this form to run simple @manual of your " "database. Visit the @documentation for more help using this " "module.

" msgstr "" "

@title

" msgid "Backup Tab - Quick Backup" msgstr "**Backup Tab - Kugaragaza vuba ibikopi by’inyuma**" msgid "" "

@title

Use this form to run manual backups of your database " "with more advanced options. If you have any @profile saved you can " "load those settings. You can save any of the changes you make to these " "settings as a new settings profile.

" msgstr "" "

@title

Ukoresha iyi fomu kugira ngo ukore backup " "z’amaboko z’ububiko bwawe (database) hamwe n’amaahitamo " "arushijeho kuba ay’iterambere. Niba ufite @profile wabitswe " "urashobora kuyizirikamo ibyo igenamiterere. Ushobora kubika impinduka " "iyo ari yo yose ubonye muri ibi igenamiterere nk’iyindi profile " "nshya.

" msgid "Backup Tab - Advanced Backup" msgstr "" "Inyuma yo kubika (Backup) - Igenamiterere ry’Ubujyejuru (Advanced " "Backup)" msgid "" "

@title

Upload a backup and migrate backup file. The restore " "function will not work with database dumps from other sources such as " "@phpmyadmin.

" msgstr "" "

@title

" msgid "" "

@title

Backups are the places you can save your backup " "files to or them load from.

Files can be saved to a directory on " "your web server, downloaded to your desktop or emailed to a specified " "email account. From the @destination tab you can create, delete and " "edit destinations or list the files which have already been backed up " "to the available destinations.

" msgstr "" "

@title

Imikoro (backups) ni ahantu ushobora kubikamo dosiye " "za backup cyangwa aho ushobora kuzituramo.

Dosiye zishobora " "kubikwa mu itanguriro (directory) riri kuri seriveri yawe yo kuri " "interineti, gukururwa ku desktop yawe cyangwa koherezwa kuri konte " "y’imerere (email) yagenwe. Ku rufishi @destination ushobora kurema, " "gusiba no guhindura ahabikwa (destinations), cyangwa ugashyiraho " "urutonde rw’amadosiye amaze gukurikizwa mu bicumbi byo kubikwa biri " "kuri ibyo bikoresho byabashwe (available destinations).

" msgid "" "

@title

Settings are profile. Settings store your table " "exclusion settings as well as your backup file name, compression and " "timestamp settings. You can use profiles in @schedules and for " "@manual.

You can create new profiles using the add profiles tab " "or by checking the 'Save these settings' button on the advanced backup " "page.

" msgstr "" "

@title

Amahina ni yo afata izirangombwa (profile). Amahina " "abika uko utesha imbonerahamwe (table) ushaka kutayikingira, kimwe " "n’izina rya dosiye yo kubika (backup), ibikoreranye n’ingingo zo " "gukandamira (compression) n’imyirondoro y’igihe (timestamp). " "Ushobora gukoresha amahina (profiles) muri @schedules ndetse no kuri " "@manual.

" msgid "Settings Tab - Settings Profiles" msgstr "Ahanze (Tab) - Amaderese y’Imiterere (Settings Profiles)" msgid "quick backups" msgstr "backup zihuse (zijya zihora)" msgid "Settings Tab - Destinations" msgstr "Urupapuro rw’Igenamiterere - Intego (Destinations)" msgid "" "

@title

Sources store your source settings you want to " "backup, for now is available 4 default sources to use. Follow module " "issues list for new source features.

" msgstr "" "

@title

Ihuriro ry’inkomoko ribika ibyo washyizeho mu " "nkomoko ushaka gusubira inyuma (backup). Kugeza ubu hariho inkomoko 4 " "zifatika ushobora gukoresha. Tegeka urutonde rw’ibibazo bya module " "(module issues list) kugira ngo umenye ibirimo kongerwa ku mikorere " "y’inkomoko mishya.

" msgid "Settings Tab - Sources" msgstr "Rindi Igenamiterere - Inkomoko" msgid "Create or import backups of your project database or files" msgstr "" "Kurema cyangwa gutumiza muri dosiye (backup) z’ububiko bwa database " "y’umushinga wawe cyangwa dosiye zawo" msgid "Backup and Migrate profile" msgstr "Kwishyura amakopi no kwimura imiterere (profile)" msgid "Backup and Migrate Settings" msgstr "Bika kandi wimure ibigenamiterere" msgid "Encrypt File" msgstr "Hisha Idosiye" msgid "Decrypt file" msgstr "Irekura dosiye" msgid "Password for encrypting / decrypting the file" msgstr "Ijambobanga ryo gushwira / guca mu ibanga dosiye" msgid "Encryption Password" msgstr "Ijambobanga ryo Gucungira (Encryption)" msgid "Decryption Password" msgstr "Ijambo ry’ibanga ryo gufungura amakuru (decryption)" msgid "This will permanently remove %backupId from %destination_name." msgstr "Ibi bizakuraho burundu %backupId kuri %destination_name." msgid "Back up the Drupal database." msgstr "Kora kopi y’umutekano y’ububiko bwa Drupal." msgid "" "

@title

Automatically backup up your database on a regular " "schedule using @cron.

Each schedule will run a maximum of once " "per cron run, so they will not run more frequently than your cron is " "configured to run. If you specify a number of backups to keep for a " "schedule, old backups will be deleted as new ones created. If " "specify a number of files to keep other backup files in that " "schedule's @destination will get deleted.

" msgstr "" "

@title

Subiza inyuma ububiko bwa databaza yawe mu buryo " "bwikora, buri gihe ukoresheje @cron.

Buri gahunda izakurikizwa " "izakora inshuro ntarengwa imwe gusa kuri buri kwiruka kwa cron, bityo " "ntizikorwe kenshi kurusha uko cron yagizwe gukora. Niba ushyizeho " "umubare w’imibare yo kubika uzakomeza kuri buri gahunda, amadosiye " "ashaje azahanagurwa iyo ayashya abitswe. Niba ushyizeho " "umubare w’amadosiye yo gukomeza, izindi backup ziri kuri " "@destination ya iyo gahunda zizahanagurwa.

" msgid "" "

@title

Destinations store your custom created destination " "settings as backup server folders or external clouds (Clouds " "destinations are in work, check the module issues lists).

" msgstr "" "

@title

Ahantu hihariye hubika iboneza waremye byihariye " "nk'ububiko bw'amafolda y'ububiko (backup) cyangwa nk'ibicu byo hanze " "(aho bita Clouds bifite gahunda yo gukorwa; reba urutonde rw'ibibazo " "kuri module).

" msgid "Backup Migrate Directory Settings" msgstr "Egereranya Igenamiterere ry’Ububiko bwa Migrate Directory" msgid "Backup Migrate DefaultDB Settings" msgstr "Gusubiza inyuma Igenamiterere ry’Ububiko (DefaultDB) rya Migrate" msgid "Backup Migrate DrupalFiles Settings" msgstr "Kugarura Ibyabikiriye Migrate DrupalFiles Igenamiterere" msgid "Backup Migrate EntireSite Settings" msgstr "" "Gushyira indabuko yose (Backup) Ibyiyumvo by’Igikorwa cyose (Entire " "Site)" msgid "Backup Migrate FileDirectory Settings" msgstr "" "Gushyigikira Kurehereza Ibyakoresha Imbumbabikorwa z’Ububiko " "bw’Icyerekezo (FileDirectory)" msgid "Backup Migrate MySQL Settings" msgstr "Bika Igenamiterere rya Migasiyo (Migrate) ya MySQL" msgid "" "It is recommended to not use the \"Entire site\" backup as it has a " "tendency of failing on anything but the tiniest of sites. Hopefully " "this will be fixed in a future release." msgstr "" "Birahugirwa kutakoresha gusubiza amakuru inyuma y’“Urubuga " "rwose” (Entire site), kuko biba bisanzwe bitangirana n’uko " "bibana/ntibibasha gukora neza ku bindi usibye uduce duto cyane. " "Twizere ko ibi bizakosorwa mu gusohora k’igihe kizaza." msgid "Entire Site (do not use)" msgstr "Urubuga rwose (ntukoreshe)" msgid "" "Back up the entire Drupal site. This is not recommended for use on " "most sites, hopefully it will be fixed in a future release." msgstr "" "Kora backup y’urubuga rwose rwa Drupal. Ibi si byo bikurikiranye " "kuri benshi mu mbuga, twiringiye ko bizakosorwa mu irekurwa rya nyuma " "rizaza." msgid "Save configuration" msgstr "Bika igenamiterere" msgid "Status" msgstr "Imimerere" msgid "Enable" msgstr "Koresha" msgid "Disable" msgstr "Kuzimya" msgid "Form ID" msgstr "Amazina y’Id y’Ifishi" msgid "Example" msgstr "Urugero" msgid "Background color" msgstr "Ibara ry’inyuma" msgid "Text color" msgstr "Ibara ryanditseho (text color)" msgid "Captcha Points" msgstr "Ingingo zo kwemeza ko uri umuntu (Captcha)" msgid "normal" msgstr "bisanzwe" msgid "Code length" msgstr "Uburebure bwa kôdi" msgid "Font size" msgstr "Ingano y’imyandikire" msgid "Spam control" msgstr "Kurwanya spam" msgid "Characters to use in the code" msgstr "Inyuguti zo gukoresha muri code" msgid "The list of characters to use should not contain spaces." msgstr "" "Urutonde rw’abantu (imiterere) ugomba gukoresha ntirugomba kuba " "rurimo ahera (spaces)." msgid "" "Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in " "characters." msgstr "" "Byahuye n’inyuguti (byte) itemewe mu gihe hagabanywaga umurongo wa " "utf8 mu nyuguti." msgid "change" msgstr "hindura" msgid "low" msgstr "ruto" msgid "medium" msgstr "icicaro gito" msgid "high" msgstr "**kurenze**" msgid "Add CAPTCHA administration links to forms" msgstr "Ongeraho inzira zo kuyobora CAPTCHA ku ifishi" msgid "Challenge description" msgstr "Ibisobanuro by’icyiciro (challenge)" msgid "Persistence" msgstr "Kuramba (kw’igihe)" msgid "Always add a challenge." msgstr "Buri gihe ongeraho ikibazo." msgid "Log wrong responses" msgstr "Andika ibisubizo bidakwiye" msgid "Challenge type" msgstr "Ubwoko bw’imbogamizi" msgid "" "This page gives an overview of all available challenge types, " "generated with their current settings." msgstr "" "Iyi page itanga incamake y’ubwoko bwose bw’ibibazo biboneka, " "ihujwe n’amagenamiterere yabwo atarimo guhindurwa." msgid "10 more examples of this challenge." msgstr "Ibindi 10 biruseho by’izi ngero z’iki kibazo." msgid "" "\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing " "test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a " "challenge-response test to determine whether the user is human. The " "CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious " "users (spamming) of for example comments forms, user registration " "forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an " "additional challenge, which should be easy for a human to solve " "correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots " "out." msgstr "" "“CAPTCHA” ni akoranyamagambo ya “Completely Automated Public " "Turing test to tell Computers and Humans Apart”, bivuze mu buryo " "rusange ko ari “ikizamini cya Turing ku ruhame gisanzwe kibika uko " "ibikoresho n’abantu babitandukanya.” Akenshi ni ikizamini cyo " "kugerageza umukoreshwa (challenge-response) kugira ngo hamenyekane " "niba uziha ibitekerezo/uburanze ari umuntu koko. Ubusanzwe, module ya " "CAPTCHA ni igikoresho gifasha kurwanya koherezwa byikora " "n’abakoresha babi (abakora spamming) mu buryo bwa, urugero, " "inyandiko z’ibitekerezo (comments), impapuro zo kwiyandikisha (user " "registration forms), impapuro z’igitabo cy’abashyitsi (guestbook " "forms), n’ibindi. Ushobora kongeramo ku mpapuro ushaka indi " "ngerageza (challenge) itagombye kuba ingorabahizi ku muntu kuyikemura " "neza, ariko ikomeze kuba ingoranye bihagije ku buryo " "imibare/porogaramu zibikorera (automated scripts) n’imbeba zohereza " "ubutumwa bugira abajanja (spam bots) bitabinjiramo." msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University." msgstr "CAPTCHA ni ikirango cy’ubucuruzi cya Carnegie Mellon University." msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" msgid "Enabled challenge" msgstr "Igenzura ry’ihiganwa ryashyizweho" msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users." msgstr "Shyiramo CAPTCHA hano ku bakoresha batizewe." msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct." msgstr "Igisubizo wohereje kuri CAPTCHA ntabwo cyari cyo." msgid "" "Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, " "enter 4." msgstr "" "Xazemura iki kibazo cy’ibarurishamibare woroheje ubyinjizeho " "ibisubizo. Kurugero, kuri 1+3, shyiramo 4." msgid "Code settings" msgstr "Amahame y’ibikoresha kode" msgid "" "The code length influences the size of the image. Note that larger " "values make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "Uburebure bwa kode bugira ingaruka ku bunini bw’ishusho. Menya ko " "indangagaciro nini zituma ibikorwa byo gukora iyo shusho bisaba " "imbaraga za CPU kurushaho." msgid "Font settings" msgstr "Amasanganya y’imyandikire" msgid "tiny" msgstr "**rito**" msgid "small" msgstr "gato" msgid "large" msgstr "Kinini" msgid "" "The font size influences the size of the image. Note that larger " "values make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "Ingano y’imyandikire igira ingaruka ku bunini bw’ishusho. Menya ko " "indangagaciro nini zituma kurema urwo shusho bikenera ingufu nyinshi " "za CPU." msgid "Character spacing" msgstr "Intera y’imyandikire hagati y’amabaruwa" msgid "" "Define the average spacing between characters. Note that larger values " "make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "Sobanura intera isanzwe iri hagati y’inyuguti. Menya ko agaciro " "karushijeho kuba bunini bituma gukora ishusho bisaba imbaraga nyinshi " "kuri CPU." msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)." msgstr "" "Shyiramo kode ya hex y’inyandiko ibara ry’uko (urugero: #000 " "cyangwa #004283)." msgid "Additional variation of text color" msgstr "" "Itandukaniro ryiyongera ry’icinyabwenge cy’ishusho y’ibara " "ry’inyandiko" msgid "" "The different characters will have randomized colors in the specified " "range around the text color." msgstr "" "Inyuguti zitandukanye zizagira amabara yayo atandukanye yatunganijwe " "mu buryo bwo guhitamo ku buryo budasanzwe mu rwego rwagenwe hafi " "y’icyo ibara ryanditsemo." msgid "Distortion and noise" msgstr "Kwigisha amakosa n’urusaku" msgid "" "With these settings you can control the degree of obfuscation by " "distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and " "assure that the code in the image is reasonably readable. For example, " "do not combine high levels of distortion and noise." msgstr "" "Muri iyi miterere ushobora kugenzura urugero rwo guhishira amakuru " "binyuze mu kubahindura (distortion) no kongeramo urusaku (noise). " "Ntimukabya urugero rwo guhisha, kandi wemeze ko ibiri mu ishusho " "bisomika neza. Kurugero, ntukomatanye urwego rwo hejuru rwo guhindura " "ishusho n’urusaku rumwe na rumwe." msgid "Distortion level" msgstr "Urwego rw’ihindagurika" msgid "severe" msgstr "kubi cyane" msgid "Set the degree of wave distortion in the image." msgstr "" "Shyiraho urwego rwo kurindura ingano y’ihindagurika ry’udusumari " "dufata amashusho." msgid "Smooth distortion" msgstr "Kuvurugwa byoroheje" msgid "This option adds randomly colored point noise." msgstr "" "Iyi nteruro yongeza urusaku rw’amanota y’impembe ku buryo " "butunguranye." msgid "Add line noise" msgstr "Ongeraho urusaku rw’umurongo" msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code." msgstr "" "Iyi mbonerahamwe ituma imirongo itegurwa mu buryo bw’amahirwe " "itangwa hejuru y’umutwe w’inyandiko (code)." msgid "Noise level" msgstr "Urwego rw’inzwi" msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value." msgstr "" "Ibara ry’inyuma ntabwo ari agaciro k’itagatifu (hexadecimal) " "gemewe k’iryihariye ry’amabara." msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value." msgstr "" "Ibara ryanditseho ntabwo rifite agaciro ko kwandikana mu buryo bwa " "hexadecimal buboneye." msgid "" "Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA " "configuration and especially the used font." msgstr "" "Kunanirwa gukora CAPTCHA y’ishusho. Reba uko wabishizeho kuri " "CAPTCHA y’ishusho, cyane cyane inyandiko (font) ikoreshwa." msgid "Image CAPTCHA" msgstr "Igishushanyo gihamya ko uri umuntu (CAPTCHA)" msgid "What code is in the image?" msgstr "Ni kode yahe iri mu ishusho?" msgid "Provides an image based CAPTCHA." msgstr "Itanga CAPTCHAishingiye ku ishusho." msgid "Enable statistics" msgstr "Fasha gukoresha imibare y’imibare (statistics)" msgid "File format" msgstr "Imiterere y’idosiye" msgid "Fonts" msgstr "Imyandiko yanditse mu nyuguti" msgid "" "This option enables bilinear interpolation of the distortion which " "makes the image look smoother, but it is more CPU intensive." msgstr "" "Iyi hitamo ryorohereza ikoreshwa rya bilinear interpolation mu " "guhindura imiterere (distortion), bigatuma ifoto isa n’iyoroshye " "cyane, ariko bisaba imbaraga nyinshi za CPU." msgid "Add salt and pepper noise" msgstr "Ongeramo urusenda na “umunyu” by’itike (pepper noise)" msgid "" "The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code " "is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each " "request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with " "the size and computation related settings." msgstr "" "CAPTCHA y’ikigereranyo ni ikibazo kizwi aho kode yanditse mu buryo " "bw’amakuru yihishwa mu ishusho. Iyo shusho itegurwa ihita ku isabwa " "ryose, bityo bikaba bisaba CPU cyane kuri seriveri. Witondere cyane " "ingano n’ibyerekeye igenzura n’imibare (computations) bihabwa iyo " "igenamiterere." msgid "Uri" msgstr "Uri" msgid "@type (from module @module)" msgstr "@type (bivuye muri @module)" msgid "Default challenge type" msgstr "Ubwoko bw’imbogamizi busanzwe" msgid "Default CAPTCHA validation" msgstr "Kwemeza kwa CAPTCHA bisanzwe" msgid "" "Define how the response should be processed by default. Note that the " "modules that provide the actual challenges can override or ignore " "this." msgstr "" "Hindura uko igisubizo kigomba gutunganywa bisanzwe. Menya ko module " "zitanga impamvu nyazo z’imbogamizi zishobora gusimbura cyangwa " "kwirengagiza ibi." msgid "" "Case sensitive validation: the response has to exactly match the " "solution." msgstr "" "Kumenya niba ibintu byubahirizwa bitandukanijwe n’uko byanditswe: " "igisubizo kigomba kugererana neza n’uko igisubizo cyatanzwe " "(solution) hagize n’aho hihurijwe n’imyandikire." msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored." msgstr "" "Kwemeza tutitaye ku icivune ry’imyandikire: amakosa yo kwandika mu " "nyajwi nto/inyajwi nini birirengagizwa." msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled" msgstr "CAPTCHA: intangiriro “@type” irakora" msgid "CAPTCHA: no challenge enabled" msgstr "CAPTCHA: nta kibazo cyemeza ukoresha kihari" msgid "Test one two three" msgstr "Ikizamini kimwe kabiri bitatu" msgid "Already 1 blocked form submission" msgid_plural "Already @count blocked form submissions" msgstr[0] "Bimaze kuba koherezwa ifishi yategetswe gufatwa (block) 1" msgstr[1] "Bimaze kuba koherezwa ifishi zategetswe gufatwa (block) @count" msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings." msgstr "" "Urugero rwa CAPTCHA yifashisha amashusho yashyizweho mbere " "(pre-solved), rwakozwe hifashishijwe igenamiterere ririho ubu." msgid "extra large" msgstr "Kinini cyane kurusha ayandi yose" msgid "tight" msgstr "gukomera" msgid "wide" msgstr "kugari" msgid "extra wide" msgstr "extra wide → **igari cyane**" msgid "" "The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to " "\"z\" and numbers." msgstr "" "Ifishi y’imbere muri sisitemu ishyigikira inyuguti za Latin2 gusa. " "Koresha gusa “a” kugera kuri “z” n’imibare." msgid "" "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site " "administrator if this problem persists." msgstr "" "Igenzura rya CAPTCHA ryaburanye: ID y’inzu y’iciro cya CAPTCHA " "ntizwi. Saba umuyobozi w’urubuga niba ikibazo gikomeje." msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)." msgstr "Ikosa ryo kwemeza CAPTCHA: ID y’icyiciro cya CAPTCHA (%csid) ntizwi." msgid "Color and image settings" msgstr "Ibyerekeye amabara n’igenamiterere ry’amashusho" msgid "" "Configuration of the background, text colors and file format of the " "image CAPTCHA." msgstr "" "Iڙinganiza ry’amabara y’inyuma, amabara y’inyandiko n’uburyo " "dosiye ishyirwamo muri CAPTCHA y’ishusho." msgid "" "Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or " "#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, " "it is recommended to set this close to the underlying background " "color." msgstr "" "Shyiramo kode ya hex y’ibara ry’inyuma (urugero: #FFF cyangwa " "#FFCE90). Iyo ukoresheje imiterere ya PNG ifite inyuma itagaragara " "(transparent), birasabwa kuyishyiraho hafi y’ibara ry’inyuma " "rishingiyeho." msgid "JPEG" msgstr "JPEG" msgid "PNG" msgstr "PNG" msgid "PNG with transparent background" msgstr "PNG ifite inyuma iboneka neza kandi itagaragara (transparent)" msgid "@level - no distortion" msgstr "@level - nta kuntu bidahindagurika" msgid "@level - low" msgstr "@level - urwego rwo hasi" msgid "@level - medium" msgstr "@level - hagati" msgid "@level - high" msgstr "@level - hejuru cyane" msgid "No TrueType support" msgstr "Nta gushyigikirwa kwa TrueType" msgid "" "The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP " "setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font " "of fixed size." msgstr "" "Module ya Image CAPTCHA ntishobora gukoresha inyandiko (TrueType) kuko " "ukoresha PHP itayishyigikiye. Ushobora gusa gukoresha inyandiko ya PHP " "isanzwe y’ubwoko bwa bitmap ifite ingano ihamye." msgid "Font preview of @font (@file)" msgstr "Icyitegererezo cy’inyandiko (font) cya @font (@file)" msgid "Preview of built-in font" msgstr "Igaragaza mbere imisogwe y’inyandiko ihari (built-in)" msgid "You need to select at least one font." msgstr "Ugomba guhitamo nibura imyandikire imwe." msgid "The following fonts are not readable: %fonts." msgstr "Imyandikire ikurikira ntabwo irasomeka: %fonts." msgid "Enter the characters shown in the image." msgstr "Injiza iminyago igaragara mu ifoto." msgid "" "CAPTCHA problem: unexpected result from hook_captcha() of module " "%module when trying to retrieve challenge type %type for form " "%form_id." msgstr "" "Ikibazo cya CAPTCHA: ibisubizo bitateganyijwe biva kuri hook_captcha() " "y’umojule %module ubwo hagamijwe kugarura ubwoko bw’icyamamare " "(challenge) %type ku ifishi %form_id." msgid "" "Omit challenges in a multi-step/preview workflow once the user " "successfully responds to a challenge." msgstr "" "Kuraho ibibazo (challanges) mu buryo bwo gukora intambwe " "nyinshi/ubw’iyerekwa (preview) umaze kubona ko ukoresha ibyo bisabwa " "kuri challenge ahiriwe." msgid "" "Omit challenges on a form type once the user successfully responds to " "a challenge on a form of that type." msgstr "" "Hagarika ibibazo (challenge) ku bwoko bw’urupapuro (form) iyo " "umukoresha amaze kubyitabira neza kuri challenge yo muri ubwo bwoko " "bw’urupapuro." msgid "" "Omit challenges on all forms once the user successfully responds to " "any challenge on the site." msgstr "" "Hagarika ibibazo byose ku mpapuro zose iyo umukoresha abonye neza " "ikibazo icyo ari cyo cyose kurubuga." msgid "" "Define if challenges should be omitted during the rest of a session " "once the user successfully responds to a challenge." msgstr "" "Emeza niba inzitizi zigomba gusigara mu gice gisigaye cy’umukoresha " "nyuma y’uko umukozi yitabye inzitizi neza." msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "CAPTCHA placement caching" msgstr "Kubika by’agateganyo aho CAPTCHA iherereye" msgid "Administer CAPTCHA settings" msgstr "Kuyobora igenamiterere rya CAPTCHA" msgid "Skip CAPTCHA" msgstr "Hagarika CAPTCHA" msgid "Users with this permission will not be offered a CAPTCHA." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira nk’ubu ntibazahabwa ikizamini cya " "CAPTCHA." msgid "" "Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from " "the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts " "(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or " "%fonts_library_specific." msgstr "" "Hitamo imyandikire ikoreshwa ku nyandiko iri mu isuzuma rya CAPTCHA " "rishingiye ku ishusho. Usibye ibisanzwe wahangiwe, ushobora no " "gukoresha imyandikire yawe bwite ya TrueType (icyongerwaho ku izina " "ry’idosiye ni .ttf) wayishyira muri %fonts_library_general cyangwa " "%fonts_library_specific." msgid "RTL support" msgstr "Inkunga ya RTL" msgid "" "Enable this option to render the code from right to left for right to " "left languages." msgstr "" "Koresha iyi nyongera kugira ngo ikoreshwa ry’iyo code riturike " "uhereye iburyo rujya ibumoso ku ndimi zanditse uhereye iburyo zijya " "ibumoso." msgid "" "For efficiency, the positions of the CAPTCHA elements in each of the " "configured forms are cached. Most of the time, the structure of a form " "does not change and it would be a waste to recalculate the positions " "every time. Occasionally however, the form structure can change (e.g. " "during site building) and clearing the CAPTCHA placement cache can be " "required to fix the CAPTCHA placement." msgstr "" "Kugira ngo bibe byiza mu bikorwa, imyanya y’ibice bya CAPTCHA muri " "buri fomu iba yashyizweho iba ibikwa muri cache. Mu bihe byinshi, " "imiterere ya fomu ntihinduka, bityo kuba wakongera kubara imyanya ya " "buri gihe byaba ari ugutakaza igihe. Ariko rimwe na rimwe imiterere ya " "fomu ishobora guhinduka (urugero, mu gihe cyo kubaka urubuga), kandi " "bisaba gusiba cache yo gushyira CAPTCHA kugira ngo bikosore aho " "CAPTCHA ishyirwa." msgid "Clear the CAPTCHA placement cache" msgstr "Kureka cache yo gushyira CAPTCHA" msgid "Cleared the CAPTCHA placement cache." msgstr "Byasunitse cache yo gushyirwaho kwa CAPTCHA." msgid "The CAPTCHA type to use for this form." msgstr "Ubwoko bwa CAPTCHA bugomba gukoreshejwe muri iyi fomu." msgid "Challenge %challenge by module %module" msgstr "Ikibazo %challenge n’ubu buryo %module" msgid "" "This question is for testing whether or not you are a human visitor " "and to prevent automated spam submissions." msgstr "" "Iki kibazo ni cyo gupima niba uri umuntu nyakuri usura iyi page, kandi " "kugira ngo birinde kwinjiza imiyoboro y’ubusambo ikorwa " "hifashishijwe porogaramu (spam) mu buryo bwikora." msgid "" "%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge %challenge (by " "module %module), user answered \"@response\", but the solution was " "\"@solution\"." msgstr "" "%form_id yashizwemo inzitizi n’inyongera ya CAPTCHA: challenge " "%challenge (n’inyongera %module), umukoresha yatanze " "“@response”, ariko igisubizo cyari “@solution”." msgid "No variation" msgstr "Nta tandukaniro na rimwe" msgid "Little variation" msgstr "Itandukaniro rito" msgid "Medium variation" msgstr "Impinduka ziciriritse" msgid "High variation" msgstr "Impinduramatwara nini cyane" msgid "Very high variation" msgstr "Itandukaniro rihambaye cyane" msgid "CAPTCHA settings" msgstr "Igenamiterere rya CAPTCHA" msgid "Error has occurred. Please contact to site administrator." msgstr "Habayeho ikosa. Nyamuneka hamagara umuyobozi w’urubuga." msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" disabled" msgstr "CAPTCHA: ikizamini “@type” kirahagaritswe" msgid "" "CAPTCHA disabled, Untrusted users won't see the captcha (general CAPTCHA settings)." msgstr "" "CAPTCHA deactivated, abakekwaho kuba batizewe ntibazabona CAPTCHA (ibikantesha rusange bya CAPTCHA)." msgid "Provides the CAPTCHA API for adding challenges to arbitrary forms." msgstr "Itanga API ya CAPTCHA yo kongeramo ibibazo ku mafishi abishaka." msgid "CAPTCHA examples" msgstr "Ingero za CAPTCHA" msgid "CAPTCHA Settings" msgstr "Amasazwi ya CAPTCHA" msgid "CAPTCHA configuration" msgstr "Uburyo bwo kugena CAPTCHA" msgid "Add CAPTCHA point" msgstr "Ongeraho amanota ya CAPTCHA" msgid "Edit CAPTCHA point" msgstr "Hindura inota ya CAPTCHA" msgid "Disable CAPTCHA point" msgstr "Hagarika iCAPTCHA point" msgid "Enable CAPTCHA point" msgstr "Koresha CAPTCHA ibipimo" msgid "Delete CAPTCHA point" msgstr "Siba CAPTCHA iyo ari yo yose" msgid "CAPTCHA point" msgstr "CAPTCHA — ingingo yo kugenzura" msgid "Captcha Type" msgstr "Ubwoko bwa Captcha" msgid "The default challenge for captcha." msgstr "Ikibazo cy’ihanzwe risanzwe kuri captcha." msgid "The default captcha description." msgstr "Ibisobanuro busanzwe bya captcha." msgid "CAPTCHA Persistence" msgstr "CAPTCHA Ihoraho" msgid "Image Captcha settings" msgstr "Amasaha yo kugenzura amashusho (Image Captcha)" msgid "Font preview map cache" msgstr "" "Ihererekanyamakuru ryo gusuzuma ubwoko bw’imyandikire (font) muri " "cache" msgid "Font filepath" msgstr "Inzira ya dosiye y’inyandiko (font)" msgid "Font Size in Image Captcha" msgstr "" "Ingano y’Imyandikire mu Ifoto yo Kumenya Uko Umuntu Yinjira " "(Captcha)" msgid "Spacing between characters" msgstr "Ubusumbane hagati y’imyandikire" msgid "String with allowed characters" msgstr "Ururimi rufite inyuguti zemewe gusa" msgid "Captcha code length" msgstr "Uburebure bw’kode ya CAPTCHA" msgid "Right to left support" msgstr "Inkunga yo kwandika iburyo kugana ibumoso" msgid "Hexadecimal background color code" msgstr "Kode y’icy’iheza (background) y’amabara mu buryo bwa hexadecimal" msgid "Hexadecimal foreground color code" msgstr "Kode y’inyuma y’imbere (foreground) mu buryo bwa hegitaderimali" msgid "Background color randomness" msgstr "Ibara ry’inyuma rihinduka uko bishakiye" msgid "Distortion amplitude" msgstr "Ingano y’imivurungano (distortion)" msgid "Bilinear interpolation" msgstr "Kurenga kabiri (bilinear interpolation)" msgid "Dot noise" msgstr "Ijwi ritemerera ry’urusaku ruciriritse" msgid "Line noise" msgstr "Urusaku rutumura/amajwi ahungabanye" msgid "" "The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP " "setup does not support it (no GD " "library with JPEG support)." msgstr "" "Gahunda ya Image CAPTCHA ntishobora kubyara amashusho kuko " "igenamiterere rya PHP ryawe ritayashyigikira (nta isomero rya GD rifite inkunga yo gukoresha " "JPEG)." msgid "Captcha Point form ID" msgstr "Captcha Point ID y’ifishi" msgid "Captcha Point challenge type" msgstr "Ubwoko bw’imbogamizi ya Captcha Point" msgid "Captcha Point" msgstr "Captcha Point" msgid "Captcha point %label has been deleted." msgstr "Captcha point %label yarasibwe." msgid "Are you sure you want to disable the Captcha?" msgstr "Wizeye koko ko ushaka guhagarika iCaptchа?" msgid "This will disable the captcha." msgstr "Ibi bizazimya captcha." msgid "Captcha point %label has been disabled." msgstr "Ingingo ya Captcha %label yazimijwe." msgid "Are you sure you want to enable the Captcha?" msgstr "Uremewe koko ushaka gukora Captcha?" msgid "This will enable the captcha." msgstr "Ibi bizafasha gukora (gushoboza) captcha." msgid "Captcha point %label has been enabled." msgstr "Icyemezo cya Captcha kinyuza ku ikirango %label kirafashijwe." msgid "Captcha Point for %form_id form was created." msgstr "Captcha Point kuri fomu ya %form_id yaremwe." msgid "Captcha Point for %form_id form was updated." msgstr "Captcha Point ya fomu ya %form_id yaravuguruwe." msgid "Report information about wrong responses to the log." msgstr "Ugenzure amakuru y’imisubizo itari yo ujye ubwishyire muri log." msgid "" "Report information about wrong responses to the log." msgstr "" "Menyesha amakuru yerekeye ibisubizo bidakosheje kuri log." msgid "" "Note that the CAPTCHA module disables page caching of pages that include a " "CAPTCHA challenge." msgstr "" "Menya ko module ya CAPTCHA ihagarika kubika impapuro (page caching) ku " "mpapuro zirimo ikibazo cya CAPTCHA." msgid "Whitelisted IP Addresses" msgstr "Aderesi za IP zemeranyijwe (zanditse ku rutonde rwemewe)" msgid "" "Most CAPTCHA methods will disable the caching of pages that contain a " "CAPTCHA element. Check the different implementations to know more " "about how it affects caching." msgstr "" "Uburyo bwinshi bwo gukoresha CAPTCHA buzimya kubika (caching) impapuro " "zirimo agace ka CAPTCHA. Reba uburyo butandukanye bwa buri ishyirwa mu " "bikorwa kugira ngo umenye neza ingaruka bigira ku kubika imbuga." msgid "Add captcha to all forms." msgstr "Ongeraho captcha ku mbuga zose zifashisha ifishi." msgid "Get new captcha!" msgstr "Bona reCAPTCHA nshya!" msgid "Also works with the base form ID." msgstr "Ikomerezwa kandi ku ID shingiro ry’ifishi." msgid "Captcha is currently disabled via settings.php." msgstr "" "Captcha kuri ubu ihagaritswe hifashishijwe igenamiterere muri " "settings.php." msgid "CAPTCHA configuration error: Contact the site administrator." msgstr "Ikosa ryo kugena CAPTCHA: Sangirana n’umuyobozi w’urubuga." msgid "" "CAPTCHA configuration error: cacheable CAPTCHA type %challenge did not " "provide a validation function." msgstr "" "Ikosa ryo gushiraho CAPTCHA: ubwoko bwa CAPTCHA bushobora kubikwa mu " "bubiko %challenge ntabwo bwasohoye imikorere yo kwemeza." msgid "The error message when a user has entered an incorrect CAPTCHA answer." msgstr "" "Ubutumwa bw’ikosa bwerekanwa iyo umukoresha yatanze igisubizo " "kidakwiye kuri CAPTCHA." msgid "Image Captcha" msgstr "Ifoto Captcha" msgid "Configure Image Captcha Settings." msgstr "Igenzure Igenamiterere rya Image Captcha." msgid "Wrong CAPTCHA response error message" msgstr "Ubutumwa bw’ikosa bwo gusubiza nabi CAPTCHA" msgid "The name of the form" msgstr "Izina ry’ifishi" msgid "The captcha point providing module." msgstr "Module itanga ingingo ya captcha." msgid "The captcha type." msgstr "Ubwoko bwa captcha." msgid "IP addresses list" msgstr "Urutonde rw’aderesi za IP" msgid "IP address %ip_address is not valid." msgstr "Adresse IP %ip_address ntabwo iremewe." msgid "Lower IP address %ip_address in range %ip_range is not valid." msgstr "Aderesi ya IP hasi %ip_address iri mu murongo %ip_range ntabwo ari yo." msgid "Upper IP address %ip_address in range %ip_range is not valid." msgstr "Aderesi ya IP yo hejuru %ip_address iri mu rugero %ip_range si yo." msgid "" "Lower IP can't be greater than upper IP addresses in range. Please " "correct range %ip_range." msgstr "" "IP yo hasi ntishobora kurusha aderesi za IP zo hejuru muri urutonde. " "Nyamuneka haga ikosora ku rutonde %ip_range." msgid "Add Captcha Point" msgstr "Ongeraho Akabuto ka Captcha" msgid "Overview of the available CAPTCHA challenge types with examples'" msgstr "" "Incamake y’uburyo bwayo bw’ibibazo bya CAPTCHA biriho bifite " "ingero" msgid "CAPTCHA Examples" msgstr "Ingero za CAPTCHA" msgid "The default captcha title." msgstr "Umutwe wa captcha w’uburyo busanzwe." msgid "Text Content" msgstr "Ibigize Umwandiko" msgid "Customize image CAPTCHA text content." msgstr "Hindura inyandiko ibonekera muri CAPTCHA y’amashusho." msgid "Refresh button text." msgstr "Kuvugurura inyandiko y’ku-butoni." msgid "Customize the refresh button text." msgstr "Hindura inyandiko y’ihene yo kongera kugarura." msgid "Generate new CAPTCHA image" msgstr "Tanga ishusho nshya ya CAPTCHA" msgid "" "Select the default CAPTCHA Point challenge type. This can be " "overridden for each CAPTCHA Point individually." msgstr "" "Hitamo ubwoko busanzwe bw’icyemezo CAPTCHA Point. Ibi " "bishobora guhindurwa kuri buri CAPTCHA Point ukwacyo." msgid "Challenge title" msgstr "Igihe/umutwe w’inzitizi" msgid "" "Configure the title for the CAPTCHA form. Leave empty to show no " "title. Default: \"@title_default\"" msgstr "" "Hindura umutwe (title) w’ifishi ya CAPTCHA. Tera ubusa kugira ngo " "ntugaragaze umutwe. Ibusanzwe: \"@title_default\"" msgid "" "Configurable description of the CAPTCHA. Leave empty to show no " "description. Default: \"@description_default\"" msgstr "" "Ibisobanuro bishobora guhinduka bya CAPTCHA. Siga ubusa kugira ngo " "biterekanwe nta bisobanuro. Ibisanzwe: \"@description_default\"" msgid "" "Users without the \"skip CAPTCHA\" permission will see a CAPTCHA here " "(general CAPTCHA settings)." msgstr "" "Abakoresha badafite uburenganzira bwo “skip CAPTCHA” bazabonera " "hano CAPTCHA (igenamiterere rusange bya " "CAPTCHA)." msgid "Additionally add captcha to admin forms." msgstr "Byongeye wongereho captcha ku mpapuro z’ubuyobozi." msgid "Additionally add administration links on admin pages" msgstr "" "Hongeraho inzira (links) z’ubuyobozi ku mpapuro z’ubuyobozi (admin " "pages)" msgid "Missing required form ID on route @route" msgstr "ID y’impinduka (form) ikenewe ntibonetse kuri route @route" msgid "Add CAPTCHA challenges on all forms" msgstr "Ongeraho ibibazo bya CAPTCHA kuri page zose zifata amakuru" msgid "" "Adds CAPTCHA to all Drupal forms, regardless of the Captcha Points " "list. Note, that the captcha point default challenge will be " "used as the challenge type for the created CAPTCHA challenges." msgstr "" "Itongeza CAPTCHA kuri buri fomu ya Drupal, hatitawe ku rutonde rwa " "**Captcha Points**. Bamenye ko ahaboneka ho kuri CAPTCHA yitwa " "default challenge aribwo buzakoreshwa nk’ubwoko " "bw’ikibazo (challenge) kuri CAPTCHA zakozwe." msgid "Additionally add CAPTCHA challenges on admin forms" msgstr "" "Byongeyeho ongera ibibazo bya CAPTCHA ku mpapuro zo kwinjira/ubuyobozi " "(admin)." msgid "Add CAPTCHA administration information to forms" msgstr "Ongeraho amakuru yerekeye imiyoboro ya CAPTCHA ku mpapuro (forms)" msgid "" "This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When " "enabled, users with the administer CAPTCHA settings " "permission will see a fieldset with CAPTCHA administration links and " "informations on all forms, except on administrative pages." msgstr "" "Iyi nkundura ituma byorohera gucunga ibyangombwa bya CAPTCHA ku " "ifishi. Iyo imaze gushyirwaho, abemerewe uruhushya rwo kuyobora " "iboneza bya CAPTCHA bazabona isanduku ifite insanganyamatsiko " "n’amahuzanyandiko ajyanye n’ubuyobozi bwa CAPTCHA, hamwe " "n’ibyinjijwe kuri zose ifishi, usibye ku mapaji y’ubuyobozi." msgid "Additionally add administration informations on admin pages" msgstr "Ongeraho kandi amakuru y’ubuyobozi ku mapaji ya admin." msgid "" "Typically this isn't needed. In some situations, e.g. in the case of " "demo sites, it can be useful to allow CAPTCHAs on administrative " "pages." msgstr "" "Bikunze kudakenerwa. Ariko mu bihe bimwe na bimwe, kurugero iyo biri " "ku mbuga za demo, bishobora kuba ingirakamaro kwemera CAPTCHAs ku " "mpapuro z’ubuyobozi." msgid "" "Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller " "files, PNG allows transparency." msgstr "" "Hitamo imiterere y’idosiye y’ishusho. JPEG akenshi itanga " "amadosiye mato, naho PNG yemera gukoresha ibice bihumye " "(transparence)." msgid "" "Enter the IP addresses or IP address ranges you wish to whitelist. All " "CAPTCHA challenges will be skipped for these IP addresses." msgstr "" "Andika aderesi za IP cyangwa intera za aderesi za IP ushaka gushyiramo " "kuri whitelist. Ibyemezo bya CAPTCHA byose bizasunikwa (bihabweho) " "kuri izi aderesi za IP." msgid "Slideshow" msgstr "Ifoto-kinyuranyo (Slideshow)" msgid "Previous" msgstr "Ibanjirijeho" msgid "Next" msgstr "Ibikurikira" msgid "On" msgstr "Ku" msgid "Default" msgstr "Mburabuzi" msgid "Options" msgstr "Ibyiciro" msgid "Off" msgstr "Hasi" msgid "Custom" msgstr "Ikinyihariye" msgid "Gallery" msgstr "Agasanduku k’ifoto (Gallery)" msgid "Current" msgstr "Biriho ubu" msgid "Not installed" msgstr "Ntabwo byashyizweho" msgid "Extras" msgstr "Ibindi bikoresho" msgid "Replacement patterns" msgstr "Ibisimburwa bigizwe n’imiterere ngenderwaho" msgid "Fixed" msgstr "Byashyizweho neza" msgid "Caption" msgstr "Ibisobanuro by’umufoto" msgid "Fade" msgstr "Hagarara buhoro buhoro" msgid "Style" msgstr "Imiterere" msgid "Content title" msgstr "Icyitwa cy’inyandiko" msgid "Installed" msgstr "Bishyizweho" msgid "Automatic" msgstr "Bihita byikora" msgid "Title text" msgstr "Icyanditswe cy’umutwe" msgid "Initial height" msgstr "Uburebure bwa mbere" msgid "Initial width" msgstr "Ubugari bw’ibanze" msgid "Custom caption" msgstr "Inyandiko-ngufi yihariye" msgid "Opacity" msgstr "Kugaragara gacye (ubwitonzi bw’ibara)" msgid "Next »" msgstr "Ibikurikira »" msgid "Per page gallery" msgstr "Agahuje k’ifoto kuri buri ipaji" msgid "Per post gallery" msgstr "Ku ishusho kuri buri post (gallery)" msgid "No gallery" msgstr "Nta galerI ririmo" msgid "300" msgstr "300" msgid "Slideshow settings" msgstr "Aderesi z’imenyekanisha ryerekana amashusho" msgid "Alt text" msgstr "Ibisobanuro byanditse (alt)" msgid "Max width" msgstr "Ubugari ntarengwa" msgid "Transition speed" msgstr "Kwisheshya kw’ingendo (cyangwa: Umuvuduko wo kwihuta)" msgid "Scrollbars" msgstr "Akabariro k’urubura (scrollbar)" msgid "Sets the speed of the fade and elastic transitions, in milliseconds." msgstr "" "Igena umuvuduko w’igenda ryoroheje (fade) n’ubusumviro " "bw’urushako (elastic transitions), mu milisekondi." msgid "The overlay opacity level. Range: 0 to 1." msgstr "Urwego rwo kugaragara (opacity) rwa overlay. Urwego: 0 kugeza kuri 1." msgid "Sets the speed of the slideshow, in milliseconds." msgstr "Igena umuvuduko wa slide-show, mu milisekondi." msgid "Text for the slideshow start button." msgstr "Ibyanditswe by’buto yo gutangiza iserukiramuco (slideshow)." msgid "Image style" msgstr "Uburyo bw’ishusho" msgid "Max height" msgstr "Uburebure ntarengwa" msgid "Colorbox" msgstr "Colorbox" msgid "Example 1" msgstr "Urugero rwa 1" msgid "Example 2" msgstr "Urugero rwa 2" msgid "Example 3" msgstr "Urugero rwa 3" msgid "Example 4" msgstr "Urugero rwa 4" msgid "Example 5" msgstr "Urugero rwa 5" msgid "Custom Settings" msgstr "Igenamiterere Rihariye" msgid "Transition type" msgstr "Ubwoko bw’ihinduka" msgid "Elastic" msgstr "Elastic" msgid "The transition type." msgstr "Ubwoko bwo guhinduka." msgid "An automatic slideshow to a content group / gallery." msgstr "" "Urukurikirane rw’ubwerekanwa bwikora (slideshow) mu itsinda " "ry’ibirimo / muri galerey." msgid "" "Text format for the content group / gallery count. {current} and " "{total} are detected and replaced with actual numbers while Colorbox " "runs." msgstr "" "Imiterere yanditseho y’itsinda ry’ibirimo / kubara kwa galeriya. " "{current} na {total} bimenyeshwa kandi bigasimbuzwa imibare nyakuri " "mugihe Colorbox irimo gukora." msgid "Text for the previous button in a shared relation group." msgstr "" "Umurongo w’inyandiko ku buto bwabanje mu itsinda ry’imibanire " "ihuriyeho." msgid "Text for the next button in a shared relation group." msgstr "" "Imyandiko y’ugukanda kuri buto ikurikira mu itsinda rihuza ibihe " "bimwe." msgid "Text for the close button. The \"Esc\" key will also close Colorbox." msgstr "" "Ibyanditswe by’iyi buto yo gufunga. Urufunguzo rwa “Esc” narwo " "ruzafunga Colorbox." msgid "Choose Colorbox compression level" msgstr "Hitamo urwego rwo gukandamiza (compression) rwa Colorbox" msgid "Production (Minified)" msgstr "Umusaruro (Wahinduwe mu buryo bwo kugabanya ubunini)" msgid "Development (Uncompressed Code)" msgstr "Iterambere (Kode idahinduwe)" msgid "{current} of {total}" msgstr "{current} kuri {total}" msgid "« Prev" msgstr "« Mbere yaho" msgid "Slideshow autostart" msgstr "Gutangiza amashusho yikurikiranya byikora" msgid "If the slideshow should automatically start to play." msgstr "Niba igitaramo cy’amaslides kigomba gutangira kinyuranye." msgid "Slideshow speed" msgstr "Umuvuduko wa slideshow" msgid "Start slideshow" msgstr "Tangira slideshow" msgid "Stop slideshow" msgstr "Hagarika igitaramo cy’amashusho (slideshow)" msgid "Text for the slideshow stop button." msgstr "" "Umwandiko w’icyapa (button) cyo guhagarika iserukiramuco " "(slideshow)." msgid "Styles and options" msgstr "Imiterere n’ihitamo" msgid "Use the default or custom options for Colorbox." msgstr "Koresha ibihitiramo bisanzwe cyangwa ibisanzwe byihariye bya Colorbox." msgid "" "Set a maximum width for loaded content. Example: \"100%\", 500, " "\"500px\"." msgstr "" "Shyiraho ubugari ntarengwa ku bikururwa. Urugero: “100%”, 500, " "“500px”." msgid "" "Set a maximum height for loaded content. Example: \"100%\", 500, " "\"500px\"." msgstr "" "Shyiraho uburebure ntarengwa (maximum height) bw’ibikurwa. Urugero: " "“100%”, 500, “500px”." msgid "None (original image)" msgstr "Nta na imwe (ishusho yumwimerere)" msgid "Colorbox settings" msgstr "Igenamiterere rya Colorbox" msgid "250" msgstr "250" msgid "Stockholm Syndrome" msgstr "Indwara y’imitekerereze ya Stockholm (Stockholm Syndrome)" msgid "Colorbox image style: @style" msgstr "Imiterere y’Ishusho ya Colorbox: @style" msgid "Colorbox image style: Original image" msgstr "Uburyo bw’ishusho bwa Colorbox: Ishusho y’umwimerere" msgid "stop slideshow" msgstr "Hagarika slideshow" msgid "" "Set the initial width, prior to any content being loaded. Example: " "\"100%\", 500, \"500px\"." msgstr "" "Shyiraho ubugari bwa mbere, mbere y’uko amakuru ayo ari yo yose " "atangizwa. Urugero: `\"100%\"`, 500, `\"500px\"`." msgid "" "Set the initial height, prior to any content being loaded. Example: " "\"100%\", 500, \"500px\"." msgstr "" "Shyiraho uburebure bwa mbere, mbere y’uko hatangira kwinjizwaho " "nkohererezwa ibintu byose. Urugero: “100%”, 500, “500px”." msgid "Caption shortening" msgstr "Kugabanya ibisobanuro by’umutwe" msgid "" "If the caption should be made shorter in the Colorbox to avoid layout " "problems. The default is to shorten for the example styles, they need " "it, but not for other styles." msgstr "" "Niba ibisobanuro/ibitekerezo (caption) bigomba kugabanywa muri " "Colorbox kugira ngo wirinde ibibazo by’imiterere (layout). Ibisanzwe " "bisabwa kugabanya kuri bimwe mu byerekana (example styles), byabyo " "birabikenera, ariko si kuri izindi styles zose." msgid "Caption max length" msgstr "Ubugari ntarengwa bw’igisobanuro (caption)." msgid "Hide (do not display image)" msgstr "Hisha (ntugaragaze ifoto)" msgid "Per field in post gallery" msgstr "Buri murima muri “post gallery”" msgid "Per field in page gallery" msgstr "Buri murongo (field) muri page gallery" msgid "Gallery (image grouping)" msgstr "Agarage (ishusho ihuriranye)" msgid "How Colorbox should group the image galleries." msgstr "" "Uko Colorbox igomba gushyira hamwe ingendo z’amafoto (image " "galleries)." msgid "Custom gallery" msgstr "Icyegeranyo cyihariye" msgid "" "All images on a page with the same gallery value (rel attribute) will " "be grouped together. It must only contain lowercase letters, numbers, " "and underscores." msgstr "" "Amashusho yose ari ku ipaji imwe afite agaciro kamwe ka galery " "(indangantego ya `rel`) azahurizwa hamwe. Agomba kuba arimo gusa " "inyuguti nto (lowercase), imibare, n’akabariro ukoresheje nkoresode " "(`_`)." msgid "Colorbox gallery type: @type" msgstr "Ubwoko bwa galerie ya Colorbox: @type" msgid "Colorbox caption: @type" msgstr "Ibisobanuro bya Colorbox: @type" msgid "Content image style: @style" msgstr "Uburyo bw’ishusho y’iri ku bikubiyemo: @style" msgid "Content image style: Hide" msgstr "Uburyo bw’ishusho iri muri iyi paragrafu: Hisha" msgid "Content image style: Original image" msgstr "Ifoto y’imiterere y’iyinjizwa ry’ibirimo: Ifoto y’umwimerere" msgid "No special style." msgstr "Nta buryo bwihariye." msgid "Configure Image Styles" msgstr "Hindura Amashusho y’Ubwoko (Image Styles)" msgid "Responsive image style" msgstr "Imiterere y’ishusho ihinduka hakurikijwe igikoresho (Responsive)" msgid "Configure Responsive Image Styles" msgstr "" "Hagarika Imiterere y’Ishusho Zihinduka Dukurikije Ingano " "(Responsive)" msgid "Entity reference field formatter settings." msgstr "" "Igenzura (formatter) ry’ibikurikizwa by’igice gihuzwa n’ikindi " "(entity reference)." msgid "A light-weight, customizable lightbox plugin for jQuery." msgstr "Plugin nto kandi ishobora guhindurwa ya lightbox ikoresha jQuery." msgid "Configure the Colorbox settings." msgstr "Igenamigambi ryo gushiraho imiterere ya Colorbox." msgid "Node Style" msgstr "**Imyitwarire y’Inodi**" msgid "Gallery custom" msgstr "Indangururamajwi zabihariye" msgid "Caption custom" msgstr "Ubusobanuro bwihariye" msgid "Unique per-request gallery token" msgstr "Itokeni yihariye ya galeri ku isabwa ryose (request)" msgid "Device width" msgstr "Ubugari bw’ikirere (screen)" msgid "Colorbox compression level" msgstr "Urwego rwo kwikuramo (compression) rwa Colorbox" msgid "" "If unchecked, Colorbox will hide scrollbars for overflowing content. " "This could be used on conjunction with the resize method for a " "smoother transition if you are appending content to an already open " "instance of Colorbox." msgstr "" "Niba bidahiswemo, Colorbox izahisha utubari two gukurura (scrollbars) " "mu gihe ibirimo bihururuka birenze ubunini. Ibyo bishobora gukoreshwa " "hubahirijwe n’uburyo bwo guhindura ingano (resize) kugira ngo " "haboneke ihinduka ryoroshye iyo urangurira (append) ibirimo kuri " "instance ya Colorbox yari imaze gufungurwa." msgid "98%" msgstr "98%" msgid "start slideshow" msgstr "gutangira igice cyerekana amashusho (slideshow)" msgid "Colorbox library" msgstr "Igitabo-somwa (Colorbox)" msgid "" "The Colorbox library needs to be downloaded and " "extracted into the /libraries/colorbox folder in your Drupal " "installation directory." msgstr "" "Ubusanzwe, liburari ya Colorbox irakeneye kurandurwa hanyuma igasohoka (kuvanwa) igashyirwa mu " "mufashini wa /libraries/colorbox kiri mu bubiko bwawe bwa Drupal muri " "directory (ububiko) y’ubushakashatsi (installation) yawe." msgid "Return focus" msgstr "Subiza intego (focus)" msgid "Return focus when Colorbox exits to the element it was launched from." msgstr "" "Garura urubuga iyo Colorbox ihagaritse gusohoka igaruka ku kintu " "yoherejweho." msgid "" "If on (default) Colorbox will not be active for devices with the max " "width set below." msgstr "" "Niba kuri (kugisanzwe) Colorbox itazaba ikora ku bikoresho bifite " "ubugari ntarengwa bwo hasi bwasobanuwe hepfo." msgid "Set the mobile device max width. Default: 480px." msgstr "" "Gashyiraho ubugari ntarengwa bw’igisako (mobile). Iburira risanzwe: " "480px." msgid "Image style for content" msgstr "Imiterere y’ishusho y’ibikubiyemo" msgid "Image style for first image in content" msgstr "" "Uburyo bw’ishusho (image style) ku ishusho ya mbere iri mu " "bikubiyemo" msgid "Image style for Colorbox" msgstr "Uburyo bw’ishusho (Image style) bwa Colorbox" msgid "" "Colorbox is a light-weight, customizable lightbox plugin for jQuery " "1.4.3+. This module allows for integration of Colorbox into " "Drupal.
The jQuery library is a part of Drupal since version 5+." msgstr "" "Colorbox ni plugin ntoya, yorohereza guhindurwamo, ya lightbox " "ikoreshwa na jQuery 1.4.3+ . Uru rwego (module) rushyira hamwe " "Colorbox muri Drupal.
Ubusomyi bwa jQuery (jQuery library) buba " "buri muri Drupal guhera ku itariki ya verisiyo ya 5+." msgid "" "Go to \"Configuration\" -> \"Media\" -> \"Colorbox\" to find all the " "configuration options." msgstr "" "Jya kuri “Configuration” -> “Media” -> “Colorbox” kugira " "ngo ubone amahitamo yose yo kuboneza (configuration)." msgid "Add a custom Colorbox style to your theme" msgstr "Ongeramo umwandiko (style) wihariye wa Colorbox kuri tema yawe" msgid "" "The easiest way is to start with either the default style or one of " "the example styles included in the Colorbox JS library download. " "Simply copy the entire style folder to your theme and rename it to " "something logical like \"mycolorbox\". Inside that folder are both a " ".css and .js file, rename both of those as well to match\n" "your folder " "name: i.e. \"colorbox_mycolorbox.css\" and \"colorbox_mycolorbox.js\"" msgstr "" "Uburyo bworoshye ni bwo gutangira ukoresheje imwe mu mpinduka " "z’uburyo zisanzwe (default style) cyangwa imwe mu ngero z’uburyo " "(example styles) ziri muri dossier yo gukuramo ya Colorbox JS. Gukora " "rero ni uku-copy muri theme yawe dossier yose y’uburyo ubugasimbuze " "ukoresheje izina rihuje n’ibyiyumvo, urugero nka “mycolorbox”. " "Muri iyo dossier hari dosiye ebyiri: .css na .js. Na zo hindura " "amazina yazo ukurikiranye n’izina rya dossier yawe, urugero: " "“colorbox_mycolorbox.css” na “colorbox_mycolorbox.js”." msgid "Add entries in your theme's .info file for the Colorbox CSS/JS files:" msgstr "" "Ongeraho ibice/amakuru muri dosiye ya `.info` ya thema yawe arimo " "faire ya Colorbox ya CSS/JS:" msgid "" "stylesheets[all][] = mycolorbox/colorbox_mycolorbox.css
scripts[] " "= mycolorbox/colorbox_mycolorbox.js" msgstr "" "stylesheets[all][] = mycolorbox/colorbox_mycolorbox.css
scripts[] " "= mycolorbox/colorbox_mycolorbox.js" msgid "" "Go to \"Configuration\" -> \"Media\" -> \"Colorbox\" and select " "\"None\" under \"Styles and Options\". This will leave the styling of " "Colorbox up to your theme.
Make any CSS adjustments to your " "\"colorbox_mycolorbox.css\" file." msgstr "" "Jya kuri “Configuration” → “Media” → “Colorbox” " "hanyuma uhitemo “None” munsi ya “Styles and Options”. Ibi " "bizasigira imisusire ya Colorbox ku mushinga w’urubuga (theme) " "wawe.
Label: @label
Type: @type" msgstr "Icyiciro: @label
Ubwoko: @type" msgid "Are you sure you want to delete the @label context?" msgstr "Wizeye koko ko ushaka gusiba konteste ya @label?" msgid "Context ID" msgstr "Aho Iherereye (Context) ID" msgid "No contexts or relationships have been added." msgstr "" "Nta bigaragara (contexts) cyangwa umubano byabashweho " "(byiyanditsweho)." msgid "Configure Relationship" msgstr "Hindura Ihuriro ry’Ubucuti" msgid "Context label" msgstr "Amazina y’inyandiko (context)" msgid "Are you sure you want to delete the @label relationship?" msgstr "Uremewe koko ushaka gusiba umubano wa @label?" msgid "Add Condition" msgstr "Ongeraho Ibisabwa" msgid "" "A set of improvements to the core Views code that allows for greater " "control over Blocks." msgstr "" "Urutonde rw’ivanze ry’amasubirizi/kunozwa mu kode shingiro ya " "Views butuma habaho kugenzura kurushaho neza ama-Blocks." msgid "Reorder fields" msgstr "Subiza ibyiciro mu mpangange (usubiraneho)" msgid "Disable filters" msgstr "Kuzimya ama-filter" msgid "Configure sorts" msgstr "Egeranya ibikurikirana (sorts)" msgid "Inherit from view" msgstr "Guhinga mu byo reba (view)" msgid "@label bundle" msgstr "@label itsinda" msgid "" "Provides improvements to blocks that will one day be added to Drupal " "core." msgstr "Ifasha kunoza blokizi izaba yongewe muri Drupal core mu gihe kizaza." msgid "Chaos tool suite (Experimental)" msgstr "Chaos ibikoresho by’isesengura (Bigeragezwa)" msgid "Entity field block" msgstr "Akabijo k’isanduku y’umurima w’Ikintu (Entity)" msgid "Description of the context" msgstr "Ibisobanuro by’aho ibyo byabereye (context)" msgid "Set a context value" msgstr "Shiraho agaciro k’ihindurabikorwa (context)." msgid "No relationships have been added." msgstr "Nta sano zongerwaho." msgid "Chaos Tools" msgstr "Chaos Tools → **Ibikoresho by’Abavurungano**" msgid "Chaos Tools Blocks" msgstr "Chaos Tools Imbanziriro (Blocks)" msgid "The @entity-type %label has been updated." msgstr "Ikigo %label cyavuguruwe." msgid "The @entity-type %label has been added." msgstr "Bikorewe ko @entity-type %label yongewemo." msgid "Updated @entity-type %label." msgstr "Byahinduwe @entity-type %label." msgid "Added @entity-type %label." msgstr "Byongeweho @entity-type %label." msgid "For the moment, it includes the following tools:" msgstr "Kugeza ubu, irimo ibikoresho bikurikira:" msgid "Forms" msgstr "Amasanduku y’inyandiko" msgid "Home" msgstr "Ahabanza" msgid "User interface" msgstr "## Interineti ikoreshwa n’abantu (UI)" msgid "Title" msgstr "Umutwe" msgid "Body" msgstr "Umubiri" msgid "user" msgstr "umukoresha" msgid "Pages" msgstr "amapaji" msgid "delete" msgstr "Hakuraho" msgid "Register" msgstr "Iyandikishe" msgid "Create a new user account." msgstr "Fungura konti nshya" msgid "Markup" msgstr "Markup" msgid "Prefix" msgstr "Imbanziriza" msgid "Suffix" msgstr "Umugereka" msgid "Approve" msgstr "Emeza" msgid "Submit" msgstr "ohereza" msgid "Content" msgstr "Ibirimo" msgid "Moderated content" msgstr "Ibirimo byemejwe/ byagenzuwe" msgid "Value" msgstr "Agaciro" msgid "Email address" msgstr "Aderesi y’imeri" msgid "Groups" msgstr "Amatsinda" msgid "Author" msgstr "Umwanditsi" msgid "Replies" msgstr "Ibisubizo" msgid "Closed" msgstr "Bifunze" msgid "yes" msgstr "Yego" msgid "Subject" msgstr "Icyo wandikiwe (Subject)" msgid "Send email" msgstr "Ohereza imeli" msgid "Actions" msgstr "Ibikorwa" msgid "disabled" msgstr "bihagaritswe" msgid "Confirm" msgstr "Emeza" msgid "Remove" msgstr "Kuraho" msgid "Last comment" msgstr "Ibisubizo byanyuma" msgid "Language" msgstr "Ururimi" msgid "more" msgstr "birenzeho" msgid "Explanation or submission guidelines" msgstr "Ibisobanuro cyangwa amabwiriza yo gutanga ubutumwa" msgid "Email settings" msgstr "Igenamiterere rya imeri" msgid "Article" msgstr "Ingingo" msgid "Articles" msgstr "Amakuru y’impapuro (ingingo)" msgid "footer" msgstr "footer → **ikirindiro**" msgid "Comments" msgstr "Ibitekerezo" msgid "More" msgstr "Birenzeho" msgid "not verified" msgstr "ntabwo byemejwe" msgid "Action" msgstr "Igikorwa" msgid "For" msgstr "Kuri" msgid "new" msgstr "gishya" msgid "Tags" msgstr "Etikeeti" msgid "Block title" msgstr "Umutwe w’Agasanduku" msgid "The title of the block as shown to the user." msgstr "Icyo bafatiraho nka izina ry’iyo block rugaragariza abakoresha." msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomy → **Icyiciro**" msgid "Logging" msgstr "Gucunge ibyo byandikwaga" msgid "Blue Lagoon (Default)" msgstr "Blue Lagoon (Mburabuzi)" msgid "Content types" msgstr "Ubwoko bw’ibirimo" msgid "Homepage" msgstr "Urupapuro rw’itangiriro" msgid "Home page" msgstr "Urupapuro rw’itangiriro" msgid "Version" msgstr "Itariki y’isohoka" msgid "view" msgstr "reba" msgid "unpublished" msgstr "ntiyatangazwa" msgid "Overview" msgstr "Incamake" msgid "File information" msgstr "Amakuru y’idosiye" msgid "File" msgstr "Idosiye" msgid "Tag" msgstr "Ikirango" msgid "File path" msgstr "Aho dosiye iherereye" msgid "Advanced options" msgstr "Amahitamo y’ikirenga" msgid "Release notes" msgstr "Amakuru y’isohoka" msgid "Links" msgstr "Amahuzokinyuruzo" msgid "Reset" msgstr "Subiramo ukwongera" msgid "Daily" msgstr "Buri munsi" msgid "Weekly" msgstr "Buri cyumweru" msgid "Monthly" msgstr "Buri kwezi" msgid "Scheme" msgstr "Gahunda" msgid "Use count" msgstr "Koresha count" msgid "Display settings" msgstr "Igenamiterere ry’imugaragaro" msgid "taxonomy terms" msgstr "ingingo z’inyandiko (taxonomy)" msgid "Error Message" msgstr "Ubutumwa bw’Ikosa" msgid "Number" msgstr "Numero" msgid "Message" msgstr "Ubutumwa" msgid "No log messages available." msgstr "Nta butumwa bwo kwandikwa (log) buboneka." msgid "Account Name" msgstr "Izina ry’Konti" msgid "Block settings" msgstr "Amahame y’igisanduku" msgid "- None -" msgstr "- Nta na rimwe" msgid "Country" msgstr "Igihugu" msgid "The configuration options have been saved." msgstr "Amahitamo y’igenamiterere amaze kubikwa." msgid "Variable" msgstr "Impindurukuru" msgid "Image" msgstr "Ifoto" msgid "Center" msgstr "Hagati" msgid "Help text" msgstr "Ubusobanuro bufasha" msgid "Types" msgstr "Ibyiciro" msgid "Multiple" msgstr "Birenzeho kimwe" msgid "Free tagging" msgstr "Gushyiraho ama-label ku buntu" msgid "Required" msgstr "Birasabwa" msgid "root" msgstr "imizi" msgid "Parent" msgstr "Parent → **Umubyeyi**" msgid "Depth" msgstr "Ubujyakuzimu" msgid "none" msgstr "Nta na kimwe" msgid "Feed" msgstr "Ibyiciro bya mirongo (Feed)" msgid "edit" msgstr "guhindura" msgid "Go to previous page" msgstr "Jya ku rupapuro rwabanje" msgid "Go to next page" msgstr "Jya ku ipaji ikurikira" msgid "Taxonomy term" msgstr "Ijambo ryiciro (taxonomy term)" msgid "Description field" msgstr "Aho wandika ibisobanuro" msgid "settings" msgstr "ibikorwa byo kugena byinshi" msgid "Back" msgstr "Hagaruka" msgid "Node ID" msgstr "Aho node iri (ID y’iyo node)" msgid "Field" msgstr "Icyiciro" msgid "header" msgstr "umutwe" msgid "Preview" msgstr "Erekana uko bizasa n’uko byakorwa (Preview)" msgid "Session opened for %name." msgstr "Uwatangiye isesiyo kuri %name." msgid "Help" msgstr "Ifasha" msgid "Image settings" msgstr "Amajambo y’ishusho" msgid "True" msgstr "Ni byo" msgid "False" msgstr "Bihimbano" msgid "Preset Name" msgstr "Izina ry’Urwego (Preset)" msgid "Move" msgstr "" "Erekana/Ohereza (Niba bijyanye n’ubuyobozi “move”, nshobora " "guhitamo “Yimurire” — vuga interuro yose niba ushaka amagambo " "akwiye kurushaho.)" msgid "Blank" msgstr "Birasanzwe" msgid "Small" msgstr "Gitoya" msgid "Large" msgstr "Kinini" msgid "Sunday" msgstr "Ku cyumweru" msgid "Monday" msgstr "Ku wa Mbere" msgid "Tuesday" msgstr "Kuwa Kabiri" msgid "Wednesday" msgstr "Ku wa Gatatu" msgid "Thursday" msgstr "Ku wa Kane" msgid "Friday" msgstr "Kuwa Gatanu" msgid "Saturday" msgstr "Ku wa gatandatu" msgid "Core" msgstr "Core (urufatiro)" msgid "High" msgstr "Icyiciro cyo hejuru" msgid "Low" msgstr "Bito" msgid "Archive" msgstr "Ishyingura" msgid "Album" msgstr "Album" msgid "Artist" msgstr "Umuhanzi" msgid "Icon" msgstr "Ikiranga" msgid "Add new" msgstr "Eongera iyindi nshya" msgid "Time" msgstr "Igihe" msgid "Access" msgstr "Kwinjira" msgid "Add" msgstr "Esteramo" msgid "Length" msgstr "Uburebure" msgid "Format" msgstr "Imiterere" msgid "Audio" msgstr "Ijwi" msgid "History" msgstr "Amateka" msgid "tag" msgstr "ikimenyetso" msgid "hidden" msgstr "bihishe" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Path" msgstr "Inzira" msgid "File extensions" msgstr "Kwongera ku buryo bwa dosiye (extension)" msgid "Vocabularies" msgstr "Incamake z’ amagambo (Vocabularies)" msgid "Modules" msgstr "Amoduli" msgid "Clear index" msgstr "Kumenya vuba indangurambaga (index)" msgid "Manage" msgstr "Hicunge" msgid "Refresh" msgstr "Emeza ubuyobozi" msgid "link" msgstr "ihuza" msgid "Display" msgstr "Erekana" msgid "Node type" msgstr "Ubwoko bw’inodi" msgid "Teaser" msgstr "Umutwe-ngufi" msgid "never" msgstr "ntigishobora kwigera—nta na rimwe" msgid "Updated" msgstr "Bihinduweho" msgid "actions" msgstr "ibikorwa" msgid "Text" msgstr "Icyanditswe" msgid "Layout" msgstr "Imiterere" msgid "Select a layout" msgstr "Hitamo imiterere (layout)" msgid "Add term" msgstr "Ekwongeramo ijambo rishya" msgid "Search keywords" msgstr "Ragiza amagambo y’ingenzi" msgid "Timestamp" msgstr "Igihe cyanditseho (Timestamp)" msgid "Keywords" msgstr "Amagambo y’ingenzi" msgid "Search Keywords" msgstr "Amagambo y’ingenzi yo gushakisha" msgid "Preview comment" msgstr "Igaragaza ibisobanuro by’iteka (comment)" msgid "Component" msgstr "Icyigize" msgid "Components" msgstr "Ibice" msgid "Advanced search" msgstr "Gushaka byateye imbere" msgid "You are not authorized to access this page." msgstr "Ntabwo wemerewe kugera kuri iyi page." msgid "Unknown" msgstr "Bitaramenyekana" msgid "Attachment" msgstr "Ikomekeshwa" msgid "States" msgstr "Amazina y’ibice by’igihugu" msgid "n/a" msgstr "n/a" msgid "Picture" msgstr "Ifoto" msgid "Taxonomy settings" msgstr "Amasangano y’imigenzura (Taxonomy)" msgid "content types" msgstr "ubwoko bw’ibikubiyemo" msgid "content type" msgstr "ubwoko bw’inkuru/amakuru" msgid "Mail" msgstr "Imeri" msgid "Before" msgstr "Mbere y’aho" msgid "After" msgstr "Nyuma ya" msgid "Database type" msgstr "Ubwoko bwa databanke" msgid "Content type" msgstr "Ubwoko bw’iri contenu" msgid "action" msgstr "igikorwa" msgid "Continue" msgstr "Komeza" msgid "Configure" msgstr "Shyiramo" msgid "Email" msgstr "Imeri" msgid "file" msgstr "ububiko" msgid "User ID" msgstr "Amazina y’umukoresha (User ID)" msgid "Error" msgstr "Ikosa" msgid "Contact" msgstr "Icyo twandikirwa" msgid "no" msgstr "oya" msgid "New user: %name %email." msgstr "Umukoresha mushya: %name %email." msgid "Created" msgstr "Byakozwe" msgid "Node" msgstr "Node" msgid "Sent email to %recipient" msgstr "Yohereje imeri kuri %recipient" msgid "The subject of the message." msgstr "Icyo ubutumwa buvuga (umutwe w’ubutumwa)." msgid "Number of columns" msgstr "Umubare w’imirishya (columns)" msgid "Separator" msgstr "Itandukanya" msgid "Include" msgstr "Shyiramo" msgid "Exclude" msgstr "Erekana hanze (cyangwa: Kuraho)" msgid "Horizontal" msgstr "Ahambitse" msgid "Vertical" msgstr "Guhagarikwa" msgid "Revert to defaults" msgstr "Subiza ku ntangiriro zisanzwe" msgid "Open link in new window" msgstr "Fungura iyi nkuta mu idirishya rishya" msgid "vocabularies" msgstr "ibikoresho by’amagambo" msgid "term" msgstr "ingingo" msgid "Expanded" msgstr "Byongereweho" msgid "FAQ" msgstr "IKIBAZO BIKUNDA KUBAZWA (FAQ)" msgid "Update options" msgstr "Kuvugurura amahitamo" msgid "All" msgstr "Byose" msgid "Access denied" msgstr "Ubugenzuzi bwanzewe" msgid "Year" msgstr "Umwaka" msgid "Date format" msgstr "Imiterere y’itariki" msgid "Area" msgstr "Aho birabarirwa" msgid "Override title" msgstr "Simbuza umutwe w’urupapuro" msgid "CSS class" msgstr "Akomoko k’icyiciro cya CSS" msgid "Page" msgstr "Urupapuro" msgid "Pager ID" msgstr "Indangamurongo ya Pager" msgid "View arguments" msgstr "Reba impaka (arguments)" msgid "Bottom" msgstr "Hasi" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "1 minute" msgid_plural "@count minutes" msgstr[0] "Iminota 1" msgstr[1] "@count iminzani" msgid "1 hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "1 isaha" msgstr[1] "@hasalwa amasaha" msgid "1 day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "Amasaha 1 (kugeza ku minsi)" msgstr[1] "@count iminsi" msgid "Configuration saved." msgstr "Iboneza ryarabitswe." msgid "Taxonomy terms" msgstr "Inyandiko-ziciro (Taxonomy terms)" msgid "Breadcrumb" msgstr "Inzira y’urugendo (Breadcrumb)" msgid "Logo" msgstr "Logo" msgid "Site name" msgstr "Izina ry’urubuga" msgid "Site slogan" msgstr "Indangurafatiro y’urubuga" msgid "Good" msgstr "Mwiza" msgid "User settings" msgstr "Amahugurwa y’umukoresha" msgid "Site" msgstr "Urubuga" msgid "Web Server" msgstr "Seriveri y’Urubuga" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "Module" msgstr "Module" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "MySQL" msgstr "MySQL" msgid "MySQLi" msgstr "MySQLi" msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" msgid "Available updates" msgstr "Ivugurura rirahari" msgid "Manual update check" msgstr "" "Kugenzura mu buryo bw'intoki bihari ingingo yo kubanzirizaho " "ivugururwa" msgid "Check manually" msgstr "Hagurukishe n’intoki" msgid "Up to date" msgstr "Bigeze ku gihe" msgid "Update available" msgstr "Bihariboneka itariki nshya y’inyandiko" msgid "Drupal core update status" msgstr "Imiterere y’ihindurwa ry’Drupal core" msgid "Out of date" msgstr "Bitarigezweho" msgid "Header" msgstr "Umutwe" msgid "Left sidebar" msgstr "Akabati k’ukugenda kuruhande rw’ibumoso" msgid "Right sidebar" msgstr "Indanga yo iburyo" msgid "Footer" msgstr "Iruhande rwo hasi" msgid "Recipients" msgstr "Abakira" msgid "Selected" msgstr "Byatoranijwe" msgid "Your name" msgstr "Amazina yawe" msgid "Menu link" msgstr "Ahuza rya menu" msgid "To" msgstr "Kuri" msgid "From" msgstr "Bivuye kuri" msgid "Refresh interval" msgstr "Igihe cyo kongera gusubiramo" msgid "Throttle" msgstr "Hagarika by’agateganyo" msgid "Visibility" msgstr "Kugaragara" msgid "Role ID" msgstr "Aho uruhare ruherereye (Role) ID" msgid "Revision ID" msgstr "Indangagaciro y’ubwihindurwe" msgid "Comment" msgstr "“Ikoranabuhanga”" msgid "Comment ID" msgstr "Amajwi y’ifashinansi (Comment ID)" msgid "Hostname" msgstr "Izina ryo kwakira (Hostname)" msgid "Score" msgstr "Amanota" msgid "Published" msgstr "Bwasohotse" msgid "Signature" msgstr "Sinyakirira" msgid "Cacheable" msgstr "Ibishobora kwibukwa" msgid "Source string ID" msgstr "Indangagaciro y’umurongo (source string)" msgid "Location" msgstr "Aho biherereye" msgid "Source string" msgstr "Ururimi fatizo" msgid "Locale" msgstr "Aho uherereye" msgid "System path" msgstr "Inzira ya sisitemu" msgid "Title field label" msgstr "Amazina y’umurima (label)" msgid "Promoted to front page" msgstr "Bishyizwe ku ipaji y’imbere (front page)" msgid "Sticky at top of lists" msgstr "Fata hejuru y’urutonde (kugumaho)" msgid "Revisions" msgstr "Inyandiko z’ivugururwa" msgid "Log message" msgstr "Ubutumwa bwo kwandikwa" msgid "URL alias" msgstr "Inzira ngufi y’URL" msgid "File ID" msgstr "Ifoto yo gufungura (File ID)" msgid "File name" msgstr "Izina ry’idosiye" msgid "File MIME type" msgstr "Ubwoko bwa MIME y’idosiye" msgid "File size" msgstr "Ingano y’idosiye" msgid "Node revision ID" msgstr "Indangamuntu y’ivugurura rya nodo" msgid "Vocabulary" msgstr "Ubusobanuro bw’amagambo" msgid "Vocabulary ID" msgstr "Indangagaciro y’ijambo" msgid "Vocabulary name" msgstr "Izina ry’iyandikwa rya vokaBulari" msgid "Term" msgstr "Ijambo ry’ingenzi" msgid "Term ID" msgstr "Irindi zina ry’Ubwoko (Term ID)" msgid "User role" msgstr "Uruhare rw’umukoresha" msgid "Role name" msgstr "Irina ry’uruhare" msgid "Last access" msgstr "Kwinjira kwanyuma" msgid "Last login" msgstr "Aheruka kwinjira" msgid "Time zone" msgstr "Igihezone" msgid "Severity" msgstr "Uburemere" msgid "Field name" msgstr "Amazina y’ikimenyetso" msgid "Field type" msgstr "Ubwoko bw’urwego" msgid "Global settings" msgstr "Igenamiterere rusange" msgid "Multiple values" msgstr "Indangagaciro nyinshi" msgid "Fields" msgstr "Amayunguruzo" msgid "Widget type" msgstr "Ubwoko bwa widget" msgid "Contains" msgstr "Birimo" msgid "Does not contain" msgstr "Ntabwo irimo" msgid "Is less than" msgstr "Nta kirenza (munsi ya)" msgid "Is less than or equal to" msgstr "Ni munsi ya cyangwa bingana na" msgid "Is equal to" msgstr "Ni bingana na" msgid "Is greater than or equal to" msgstr "Kiruta cyangwa bingana na" msgid "Is greater than" msgstr "iruta (kurusha)" msgid "Is not equal to" msgstr "Ntabwo bingana na" msgid "Average" msgstr "Bigereranijweho (cyangwa: Impuzandengo)" msgid "Count" msgstr "I tata (inshuro)" msgid "Overridden" msgstr "Yihinduweho (byiganjemo)" msgid "Set name" msgstr "Shyiraho izina" msgid "Original image" msgstr "Ishusho y’umwimerere" msgid "Heading" msgstr "Umutwe" msgid "Watchdog" msgstr "Serifi y’igenzura" msgid "Mode" msgstr "Uburyo" msgid "Warning" msgstr "Iburira" msgid "blocked" msgstr "bifunze" msgid "active" msgstr "gikora" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "OK" msgstr "Nibyo" msgid "Items" msgstr "Ibintu" msgid "Last update" msgstr "Kuvugururwa biheruka" msgid "%time ago" msgstr "%matariki bishize" msgid "Nodes" msgstr "Afarango (Nodes)" msgid "Authored by" msgstr "Byanditswe na" msgid "Disclaimer" msgstr "Icyitonderwa" msgid "Performance" msgstr "Imikorere myiza" msgid "Width" msgstr "Ubugari" msgid "Height" msgstr "Uburebure" msgid ", " msgstr "," msgid "Textfield" msgstr "Umwanya w’inyandiko (Textfield)" msgid "Display options" msgstr "Erekana uburyo (amahitamo)" msgid "Maximum" msgstr "Ntarengwa" msgid "Scale" msgstr "Erekana ubunini/ingano (cyangwa: **Ubusobozi**)" msgid "Thumbnail" msgstr "Icyapa-fatizo" msgid "Medium" msgstr "Ahantu haciriritse" msgid "Sortable" msgstr "" "Bishobora gutondekwa hakoreshejwe gukurura (drag) no kubishyira mu " "mwanya mwiza" msgid "Plain text" msgstr "Ibyanditswe byoroshye nta bikoresho byo guhindura imiterere birimo" msgid "standard" msgstr "urwego rusanzwe" msgid "Caching" msgstr "Gusubiza mu bubiko (Caching)" msgid "Month" msgstr "Ukwezi" msgid "Details" msgstr "Ibisobanuro" msgid "Widget" msgstr "Widget" msgid "System" msgstr "Sisitemu" msgid "Domain" msgstr "Domaine" msgid "Unlimited" msgstr "Ntangere" msgid "State" msgstr "Leta" msgid "Desc" msgstr "Ibisobanuro" msgid "Filter by" msgstr "Sefa ku…" msgid "Owner" msgstr "Uwemerewe / Umufite uburenganzira" msgid "Recipient" msgstr "Uwakiriye" msgid "By" msgstr "Nawe naje guhera hano?" msgid "OR" msgstr "CYANGWA" msgid "Add a role to the selected users" msgstr "Ongeraho uruhare ku bakoresha (users) babatoranyijwe" msgid "Remove a role from the selected users" msgstr "Kuraho uruhare ku bakoreshwa batoranyijwe" msgid "node" msgstr "**node**" msgid "Administer content" msgstr "Kuyobora ibintu biri muri kontenti" msgid "General" msgstr "Muri rusange" msgid "Egypt" msgstr "Misiri" msgid "Namibia" msgstr "Namibia" msgid "Israel" msgstr "Irayera" msgid "Iran" msgstr "Irani" msgid "New Zealand" msgstr "Uburengerazuba bw’Amajyepfo ya Nzeri (New Zealand)" msgid "Tonga" msgstr "Tonga" msgid "Cuba" msgstr "Cuba" msgid "Brazil" msgstr "Burezili" msgid "Chile" msgstr "Kiliya" msgid "Paraguay" msgstr "Paragway" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" msgid "Japan" msgstr "Ubuyapani" msgid "Libya" msgstr "Libya → **Libiya**" msgid "Poland" msgstr "Polòndì" msgid "Portugal" msgstr "Portugal" msgid "Singapore" msgstr "Sinigapuru" msgid "Week" msgstr "Icyumweru" msgid "Day" msgstr "Umunsi" msgid "Table" msgstr "Imbonerahamwe" msgid "Mon" msgstr "Muri" msgid "Tue" msgstr "Kuwa kabiri" msgid "Wed" msgstr "Wenesi" msgid "Thu" msgstr "Kuri" msgid "Fri" msgstr "Kucyumweru" msgid "Sat" msgstr "Kuri uyu munsi ni k’umwami: “Sat”" msgid "Sun" msgstr "Izuba" msgid "May" msgstr "Gicurasi" msgid "am" msgstr "“am”" msgid "pm" msgstr "pm" msgid "Start date" msgstr "Itariki yo gutangira" msgid "End date" msgstr "Itariki ya nyuma" msgid "Security" msgstr "Umutekano" msgid "Align" msgstr "Hihuza" msgid "Loop" msgstr "Ongera inshuro (Loop)" msgid "Display title" msgstr "Erekana umutwe w’iyi page" msgid "Navigation" msgstr "Kugenda hagati y’ibice (Navigation)" msgid "Basic" msgstr "Basic → **Shingiro**" msgid "Color" msgstr "Ibara" msgid "Appearance" msgstr "Kugaragara" msgid "Link URL" msgstr "Ahuza URL" msgid "List type" msgstr "Ubwoko bw’urutonde" msgid "Role" msgstr "Uruhare" msgid "Select all" msgstr "Hitamo byose" msgid "Allow" msgstr "Emera" msgid "User data" msgstr "Amakuru y’umukoresha" msgid "Goal" msgstr "Intego" msgid "User login" msgstr "Kwinjira k’umukoresha" msgid "Log in" msgstr "Injira" msgid "Link text" msgstr "Inyandiko yo guhuza" msgid "Add new comment" msgstr "Emeza igitekerezo gishya" msgid "No terms available." msgstr "Nta magambo aboneka." msgid "Counter" msgstr "Kurwanya" msgid "String" msgstr "Agaciro k’umurongo" msgid "Case" msgstr "Urubanza" msgid "External" msgstr "Hanze" msgid "Users" msgstr "Abakoresha" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgid "Referrer" msgstr "Icyerekezo cy’ubwoherezi" msgid "" "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " "you for your patience." msgstr "" "@site irimo kubungabungwa kuri ubu. Tuzaba twongeye kugera vuba. " "Murakoze kubwihangana kwanyu." msgid "Default front page" msgstr "Urupapuro rw’imbere ruhisemo (default)" msgid "Button" msgstr "Buto" msgid "Square" msgstr "**Uruziga (rwera / kare)**" msgid "Both" msgstr "Byombi" msgid "Last" msgstr "Iheruka" msgid "Maximum length" msgstr "Uburingani ntarengwa" msgid "Rows" msgstr "Imirongo" msgid "Cache" msgstr "Cache" msgid "Argument" msgstr "Impamvu" msgid "Anonymous" msgstr "Ubatazwi" msgid "Provider" msgstr "Utanga serivisi" msgid "Uninstall" msgstr "Kurandura" msgid "Install" msgstr "Shyiraho" msgid "Edit view" msgstr "Hindura uko ureba (view)" msgid "Administer views" msgstr "Ubuyobozi bwa views" msgid "Ascending" msgstr "Guhinduka izamuka" msgid "Descending" msgstr "Kumanuka" msgid "Expose" msgstr "Igaragaza" msgid "Option" msgstr "Amahitamo" msgid "Arguments" msgstr "Impaka (Arguments)" msgid "Operator" msgstr "Umukoresha" msgid "Filters" msgstr "Amashungura" msgid "Optional" msgstr "Ihitamo" msgid "Exposed Filters" msgstr "Ibyungurura byagaragajwe" msgid "Views UI" msgstr "Views UI" msgid "Recent comments" msgstr "Ibitekerezo vuba aha" msgid "Random" msgstr "Budasanzwe" msgid "Uncategorized" msgstr "Kitari muri kategori" msgid "Plain" msgstr "Bworoshye" msgid "Position" msgstr "**Umwanya**" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgid "Integer" msgstr "**Integer**" msgid "IP Address" msgstr "Aderesi ya IP" msgid "Pattern" msgstr "Uburyo bw’imiterere" msgid "The comment and all its replies have been deleted." msgstr "Icyo gitekerezo n’ibisubizo byacyo byose byahanaguwe." msgid "Cron settings" msgstr "Amahame ya Cron" msgid "Preformatted" msgstr "Biteguwe mbere (preformatted)" msgid "Anonymous users" msgstr "Abakoresha bataramenyekana" msgid "Clear cache" msgstr "Isukuye cache" msgid "Page Title" msgstr "Amazina y’urupapuro" msgid "fields" msgstr "imirongo" msgid "Save settings" msgstr "Bika igenamiterere" msgid "UID" msgstr "UID" msgid "Duration" msgstr "Igihe bimara" msgid "Multiplier" msgstr "Igikorwa cy’inyongera" msgid "Session closed for %name." msgstr "Ufashe ibiganiro byafunzwe kuri %name." msgid "Defaults" msgstr "Ibisanzwe" msgid "Your search yielded no results." msgstr "Gushakisha kwawe ntibyatanze ibisubizo." msgid "=" msgstr "=" msgid "Germany" msgstr "Ubudage" msgid "Sort by" msgstr "Itondekerereho hakurikijwe iki" msgid "Created date" msgstr "Itariki yo kuremwa" msgid "Updated date" msgstr "Itariki yavuguruweho" msgid "comments" msgstr "ibitekerezo" msgid "Full" msgstr "Byuzuye" msgid "Default language" msgstr "Ururimi mbanzirizamirangwaho" msgid "Afghanistan" msgstr "Afuganisitani" msgid "Albania" msgstr "Alubaniya" msgid "Algeria" msgstr "Alijeriya" msgid "American Samoa" msgstr "Samoa y’Amerika" msgid "Andorra" msgstr "Andorra" msgid "Angola" msgstr "Angola" msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" msgid "Antarctica" msgstr "Antarikitika" msgid "Argentina" msgstr "Arijantine" msgid "Armenia" msgstr "Arumeniya" msgid "Aruba" msgstr "**Aruba**" msgid "Australia" msgstr "Otiraliya" msgid "Austria" msgstr "Otirishiya" msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerubayijani" msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" msgid "Bahrain" msgstr "Ubuhaireni" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" msgid "Barbados" msgstr "Barbados" msgid "Belarus" msgstr "Biyelorusiya" msgid "Belgium" msgstr "Béligika" msgid "Belize" msgstr "Bureziri" msgid "Benin" msgstr "Benin ni igihugu." msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" msgid "Bolivia" msgstr "Boliviya" msgid "Botswana" msgstr "Botswana" msgid "Bouvet Island" msgstr "Ikirwa cya Bouvet" msgid "Brunei" msgstr "Buruneyi" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" msgid "Burundi" msgstr "Uburundi" msgid "Cambodia" msgstr "Kamboji" msgid "Cameroon" msgstr "Kameruni" msgid "Canada" msgstr "Kanada" msgid "Cape Verde" msgstr "Kampweza" msgid "Cayman Islands" msgstr "Ibirwa bya Kaymani" msgid "Central African Republic" msgstr "Repubulik iherera ya Afurika yo Hagati" msgid "Chad" msgstr "Chadi" msgid "China" msgstr "Ubushinwa" msgid "Christmas Island" msgstr "Ikirwa cya Noheli" msgid "Colombia" msgstr "Kolombiya" msgid "Comoros" msgstr "Komorosi" msgid "Cook Islands" msgstr "Amasiwa ya Kuki**nanga** (Cook Islands)" msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" msgid "Cyprus" msgstr "Kipurosi" msgid "Denmark" msgstr "Danemark" msgid "Djibouti" msgstr "Jibuti" msgid "Dominica" msgstr "Dominika" msgid "Dominican Republic" msgstr "Republika ya Dominike" msgid "Ecuador" msgstr "Ekwateri" msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador → **El Salvador**" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinée ya Ekwatoriyeli" msgid "Eritrea" msgstr "Eritereya" msgid "Estonia" msgstr "Esitoniya" msgid "Ethiopia" msgstr "Etiyopiya" msgid "Faroe Islands" msgstr "Itwarwa rya Faroe" msgid "Finland" msgstr "Finilande" msgid "France" msgstr "Ubufaransa" msgid "French Guiana" msgstr "Ubufaransa bwa Gineya" msgid "French Polynesia" msgstr "Polineziya y’Abafaransa" msgid "Gabon" msgstr "Igabon" msgid "Gambia" msgstr "Gambia" msgid "Georgia" msgstr "Ujoreji" msgid "Ghana" msgstr "Ghana" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" msgid "Greece" msgstr "Ubugereki" msgid "Greenland" msgstr "Greenland -> **Ubuguherero bw’uGreenland**" msgid "Grenada" msgstr "Grenada" msgid "Guadeloupe" msgstr "Gwadalupesi" msgid "Guam" msgstr "**Guam**" msgid "Guatemala" msgstr "Gwatemala" msgid "Guinea" msgstr "Gineya" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gwineya-Bisawo" msgid "Guyana" msgstr "Guyanà" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" msgid "Hungary" msgstr "Umunya-Habagarika (Hongiriya)" msgid "Iceland" msgstr "Isilandi" msgid "India" msgstr "Ubuhinde" msgid "Indonesia" msgstr "Indoneziya" msgid "Iraq" msgstr "Iraki" msgid "Ireland" msgstr "Irlande" msgid "Italy" msgstr "Ubutaliyani" msgid "Jordan" msgstr "Jorodani" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakisitani" msgid "Kenya" msgstr "Kenya" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" msgid "Kuwait" msgstr "Kuwaite" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgizisitani" msgid "Laos" msgstr "**Laos**" msgid "Latvia" msgstr "Letoniya" msgid "Lebanon" msgstr "Lebanoni" msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" msgid "Liberia" msgstr "Liberiya" msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" msgid "Lithuania" msgstr "Lituwaniya" msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" msgid "Madagascar" msgstr "Madagasikari" msgid "Malawi" msgstr "Malawi" msgid "Malaysia" msgstr "Maleziya" msgid "Maldives" msgstr "Maldives" msgid "Mali" msgstr "Mali" msgid "Malta" msgstr "Malta" msgid "Marshall Islands" msgstr "Amarushanwa ya Marshall" msgid "Martinique" msgstr "Martinique" msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" msgid "Moldova" msgstr "Moldova" msgid "Monaco" msgstr "Monaco" msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" msgid "Morocco" msgstr "Marokko" msgid "Mozambique" msgstr "Mozambike" msgid "Nauru" msgstr "Nauru" msgid "Nepal" msgstr "Népal" msgid "Netherlands" msgstr "Netherlands → **Umuhozi w’u Buholandi**" msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles z’Ubuholandi" msgid "New Caledonia" msgstr "Nouvelle-Calédonie" msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaraguwa" msgid "Niger" msgstr "**Niger**" msgid "Nigeria" msgstr "Nijeriya" msgid "Niue" msgstr "Niue" msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" msgid "North Korea" msgstr "Korea y’Amajyaruguru" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ibirwa by’Amajyaruguru ya Mariana" msgid "Norway" msgstr "Norvèje" msgid "Oman" msgstr "Oman" msgid "Pakistan" msgstr "Pakisitani" msgid "Palau" msgstr "Palau" msgid "Panama" msgstr "Panama" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papuya-Kiginiya-iburasirazuba" msgid "Peru" msgstr "Peru → **Peru**" msgid "Philippines" msgstr "Filipine" msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Iny. Pitcairn" msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Riko" msgid "Qatar" msgstr "Kataru" msgid "Romania" msgstr "Urumaniya" msgid "Russia" msgstr "Uburusiya" msgid "Rwanda" msgstr "U Rwanda" msgid "Samoa" msgstr "Samoa" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabiya Sawudite" msgid "Senegal" msgstr "Senegali" msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" msgid "Sierra Leone" msgstr "Siyera Lewoni" msgid "Slovakia" msgstr "Slovakiya" msgid "Slovenia" msgstr "Slofeniya" msgid "Solomon Islands" msgstr "Siyera ya Solomon" msgid "Somalia" msgstr "Somaliya" msgid "South Africa" msgstr "Afurika y’Epfo" msgid "Spain" msgstr "Espanye" msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" msgid "St. Lucia" msgstr "Seyilisitiya Lusiya" msgid "Sudan" msgstr "Sudani" msgid "Suriname" msgstr "Suriname" msgid "Sweden" msgstr "Sweden → **Sweden**" msgid "Switzerland" msgstr "Suwisi" msgid "Syria" msgstr "Siriya" msgid "Taiwan" msgstr "Taivani" msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikisitani" msgid "Tanzania" msgstr "Tansaniya" msgid "Thailand" msgstr "Utailande" msgid "Togo" msgstr "Togo" msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" msgid "Tunisia" msgstr "Tuniziya" msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmenisitani" msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" msgid "Uganda" msgstr "Ubuganda" msgid "Ukraine" msgstr "Ukraynà" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Kuva muri Arabiya Yunze Ubumwe" msgid "United Kingdom" msgstr "Ubwongereza (United Kingdom)" msgid "United States" msgstr "Amerika Iharanira Ubwisanzure" msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" msgid "Uzbekistan" msgstr "Uburusiya bw’i Uzbekistan" msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" msgid "Vatican City" msgstr "Umujyi wa Vatikani" msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" msgid "Yemen" msgstr "Yemeni" msgid "Zambia" msgstr "Zambia" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "Identity" msgstr "Indangamuntu" msgid "Database username" msgstr "Izina ry’umukoresha rya databanki" msgid "Database password" msgstr "Ijambo ry’ibanga rya database" msgid "Database name" msgstr "Izina ry’itubikoshingiro (database)" msgid "Regular expression" msgstr "Imvugo ngenga y’ikigereranyo (regular expression)" msgid "Size of textfield" msgstr "Ingano y’akaboko k’andikamo (textfield)" msgid "Authoring information" msgstr "Amakuru y’umwanditsi" msgid "Authored on" msgstr "Byanditswe na" msgid "Leave blank for %anonymous." msgstr "Bihashye ubusa kuri %anonymous." msgid "Display Name" msgstr "Izina ryerekana" msgid "Undefined" msgstr "Bitarasobanuwe" msgid "contact form" msgstr "urupapuro rw’itumanaho" msgid "Default configuration" msgstr "Iboneza risanzwe" msgid "Show" msgstr "Erekana" msgid "Syslog" msgstr "Syslog" msgid "Other queries" msgstr "Ibindi bibazo" msgid "Key" msgstr "Urufunguzo" msgid "Link to node" msgstr "Ihuza rya node" msgid "File Upload" msgstr "Kurangiza dosiye (File Upload)" msgid "block" msgstr "block" msgid "Site language" msgstr "Ururimi rw’uru rubuga" msgid "Change" msgstr "Hindura" msgid "English" msgstr "Icyongereza" msgid "Spanish" msgstr "Espanyole" msgid "message" msgstr "ubutumwa" msgid "in" msgstr "mu" msgid "Messages" msgstr "Ubutumwa" msgid "Edit term" msgstr "Hindura ijambo ry’ikitegererezo" msgid "Switch" msgstr "Hindura" msgid "Allowed HTML tags" msgstr "Tags za HTML zemerewe" msgid "XML" msgstr "XML" msgid "menu" msgstr "menu" msgid "‹ previous" msgstr "‹ Ibyabanjirijeho" msgid "next ›" msgstr "ikurikira ›" msgid "No items selected." msgstr "Nta bintu byatoranijwe." msgid "The update has been performed." msgstr "Ivugurura ryakozwe." msgid "Node title" msgstr "Izina ry’uruhande (Node)" msgid "Result" msgstr "Igisubizo" msgid "Browser" msgstr "Muzamwipire" msgid "View user profile." msgstr "Reba umwirondoro w’umukoresha." msgid "Feed settings" msgstr "Amahanga y’ibirimo (Feed)" msgid "published" msgstr "Byatangajwe" msgid "The changes have been saved." msgstr "Impinduka zarabitswe." msgid "Member for" msgstr "Asoze w’inteko ka" msgid "No users selected." msgstr "Nta bakoresha batoranyijwe." msgid "Select all rows in this table" msgstr "Hitamo imirongo yose iri muri iyi mbonerahamwe" msgid "Deselect all rows in this table" msgstr "Kuraho amatsinda yose muri iyi mbonerahamwe" msgid "User search" msgstr "Gushakisha ukoreshood info ku mukozi" msgid "Search results" msgstr "Amajwi y’ibisubizo by’ishakiro" msgid "Role settings" msgstr "Amahame y’uruhare" msgid "unlimited" msgstr "kugabanya birenze urugero" msgid "Deleted" msgstr "Byasibwe" msgid "Successful" msgstr "Byabayeho neza" msgid "Display name" msgstr "Izina ryigaragaza ry’ifashayitangazo" msgid "Languages" msgstr "Indimi" msgid "Topics" msgstr "Ingingo" msgid "Definition" msgstr "Ibisobanuro" msgid "Related topics" msgstr "Ingingo bifitanye isano" msgid "Allowed values list" msgstr "Urutonde rw’agaciro yemerewe" msgid "Textfield size" msgstr "Ingano y’umwanya w’ikibanditsemo inyandiko" msgid "Edit menu" msgstr "Hindura menu" msgid "Delete menu" msgstr "Husukure menu" msgid "Publishing options" msgstr "Amahitamo yo gutangaza" msgid "Create new revision" msgstr "Hanga rindi vuba rishya" msgid "First" msgstr "Mbere na mbere" msgid "Limit" msgstr "Hagabanye" msgid "Minimum height" msgstr "Uburebure ntarengwa" msgid "Minimum width" msgstr "Ubugari ntarengwa" msgid "Query" msgstr "Baza" msgid "Locale settings" msgstr "Amasoreshwa y’ururimi (Locale)" msgid "Search fields" msgstr "Aho ushakisha" msgid "Block name" msgstr "Izina ry’iyo block" msgid "Jan" msgstr "Mutarama" msgid "Feb" msgstr "Gashyantare" msgid "Mar" msgstr "Werena" msgid "Apr" msgstr "Mata" msgid "Jun" msgstr "Werurwe" msgid "Jul" msgstr "Nyakanga" msgid "Aug" msgstr "Kanama" msgid "Sep" msgstr "Nzeri" msgid "Oct" msgstr "Okwakira" msgid "Nov" msgstr "Nzeri" msgid "Dec" msgstr "Ukuboza" msgid "Hour" msgstr "Isaha" msgid "Minute" msgstr "**Iminota**" msgid "Second" msgstr "Icya kabiri" msgid "Select list" msgstr "Hitamo urutonde" msgid "Text field" msgstr "Ikibanza cy’inyandiko" msgid "Granularity" msgstr "Gukoresha urwego rw’ukoranya (granularity)" msgid "Map" msgstr "Shushanya" msgid "Node settings" msgstr "Amasanone y’impinduka (Node)" msgid "Alignment" msgstr "Kuringaniza" msgid "Workflow" msgstr "Workflow" msgid "Randomize" msgstr "Erekana ibikorwa bihindagurika" msgid "Link label" msgstr "Icyitonderwa cy’urihuza" msgid "author" msgstr "umwanditsi" msgid "Entity" msgstr "**Ihuriro**" msgid "AND" msgstr "N’IBYO" msgid "Revert" msgstr "Subiza inyuma" msgid "Empty" msgstr "Nta na kimwe" msgid "Path alias" msgstr "Aderesi y’inzira (path alias)" msgid "Greater than" msgstr "Biruta (gucika)" msgid "Less than" msgstr "Birenzeho gato na" msgid "Notice" msgstr "Menya ko" msgid "Choice" msgstr "Hitamo" msgid "Content Bottom" msgstr "Igice cyo hasi cy’ibirimo" msgid "Sidebar" msgstr "Akabaho" msgid "Log out" msgstr "Gerayo muri session (Sohoka)" msgid "views" msgstr "ibitekerezo" msgid "characters" msgstr "inyuguti" msgid "First day of week" msgstr "Itariki ya mbere y’icyumweru" msgid "Add workflow" msgstr "Emeza imiyoboro y’imikorere" msgid "Add state" msgstr "Ongeraho leta" msgid "Transition" msgstr "Guhindukira" msgid "workflow" msgstr "inzira y’ubutegetsi (workflow)" msgid "Your message has been sent." msgstr "Ubutumwa bwawe bwaroherejwe." msgid "Create new account" msgstr "Sangira konti nshya" msgid "Seconds" msgstr "Amasegonda" msgid "Block ID" msgstr "Ahuye na Block ID" msgid "role" msgstr "uruhare" msgid "User registration" msgstr "Kwiyandikisha kw’abakoresha" msgid "Info" msgstr "Amakuru" msgid "White" msgstr "Umweru" msgid "Not available" msgstr "Ntaboneka" msgid "People" msgstr "Abantu" msgid "Add section" msgstr "Ongeraho igice" msgid "Created new term %term." msgstr "Waremye ingingo nshya %term." msgid "Deleted term %name." msgstr "Ijambo ryo mu cyiciro ryasibwe: %name." msgid "Site information" msgstr "Amakuru y’urubuga" msgid "Notify user when account is activated" msgstr "Menyesha umukoresha iyo konti imaze gukora (ikaba imaze gukanguka)" msgid "Blocked" msgstr "Byahagaritswe" msgid "Notify user when account is blocked" msgstr "Menyesha umukoresha iyo konte ye ihagaritswe" msgid "Author Name" msgstr "Izina ry’Umwanditsi" msgid "Reference" msgstr "Icyerekezo" msgid "Enabled filters" msgstr "Akayunguruzo gafunguye" msgid "Updating" msgstr "Guhindura" msgid "or" msgstr "cyangwa" msgid "Getting Started" msgstr "Gutangira" msgid "Aggregate JavaScript files" msgstr "Guhuza dosiye za JavaScript" msgid "Convert" msgstr "Hindura" msgid "Binary" msgstr "**Binariki**" msgid "Requirements" msgstr "Ibisabwa" msgid "Delete term" msgstr "Siba ijambo-rifatwa" msgid "List terms" msgstr "Rondora amagambo asanzwe" msgid "" "Deleting a term will delete all its children if there are any. This " "action cannot be undone." msgstr "" "Gusiba ijambo (term) bisiba abana bayo bose niba bihari. Iri gikorwa " "ntirishobora gusubizwa inyuma." msgid "Parent term" msgstr "Ijambo ry’ingenzi riri hejuru (parent term)" msgid "Parent terms" msgstr "Amajambo y’ingenzi y’icyiciro cyo hejuru" msgid "Syndicate" msgstr "Sangiza" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Customize" msgstr "Erekana uko wahindura (Imyirondoro yihariye)" msgid "Package name" msgstr "Izina rya pake" msgid "Glossary" msgstr "Ihuriro ry’amagambo (Glosari)" msgid "Revisions for %title" msgstr "Ibisubiramo kuri %title" msgid "Diff" msgstr "Itandukaniro" msgid "The specified passwords do not match." msgstr "Amagambo yibanga yagenwe ntasanganywe." msgid "Session" msgstr "**Icyiciro**" msgid "roles" msgstr "uruhare" msgid "Your settings have been saved." msgstr "Igenamiterere ryawe riri kubikwa." msgid "Cron" msgstr "Cron" msgid "Max" msgstr "Kinini" msgid "Display label" msgstr "Kwerekana label" msgid "Reversed" msgstr "Byahinduwe inyuma" msgid "Date created" msgstr "Itariki byaremweho" msgid "Reverse" msgstr "Subiza inyuma" msgid "Unauthorized" msgstr "Ntibyemewe" msgid "Standard" msgstr "Bisanzwe" msgid "Ascension Island" msgstr "Ikirwa cya Ascension" msgid "Fiji" msgstr "Fidji" msgid "Falkland Islands" msgstr "Ibirwa bya Falkland" msgid "South Korea" msgstr "Koreya y’Epfo" msgid "Myanmar (Burma)" msgstr "Miyanimari (Birma)" msgid "French Southern Territories" msgstr "Teritwari y’Ubufaransa bwo mu Majyaruguru y’Amajyepfo" msgid "British Virgin Islands" msgstr "" "Ibirwa by’u Bwongereza bireba mu Nyanja ya Karayibe (British Virgin " "Islands)" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "Insanganzamajyaruguru za Amerika (U.S. Virgin Islands)" msgid "Vietnam" msgstr "Viyetinamu" msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" msgid "Jersey" msgstr "Jersey" msgid "User name" msgstr "Izina ry’umukoresha" msgid "Theme settings" msgstr "Amahangano y’insanganyamatsiko" msgid "Authentication" msgstr "Kwemeza indangamuntu" msgid "Not published" msgstr "Ntabwo byashyizwe ahagaragara" msgid "File settings" msgstr "Amahame y’idosiye" msgid "Menu settings" msgstr "Igenamiterere ry’imenyu" msgid "Gray" msgstr "Icyatsi kibanziriza (cyitwa nko mu buryo bwa **imvi**)" msgid "width" msgstr "ubugari" msgid "height" msgstr "uburebure" msgid "Unformatted" msgstr "Nta byubatswe" msgid "Document" msgstr "Inyandiko" msgid "Formats" msgstr "Imiterere" msgid "@type: deleted %title." msgstr "@type: yarasibwe %title." msgid "RSS Feed" msgstr "Ijenereta ya RSS" msgid "Allowed file extensions" msgstr "Amadosiye yemerewe kwifashishwa (ubwoko bwawo)" msgid "New comments" msgstr "Ibitekerezo bishya" msgid "Redirect to URL" msgstr "Ohereza kuri URL" msgid "Top left" msgstr "Hejuru ibumoso" msgid "Top right" msgstr "Hejuru iburyo" msgid "Bottom right" msgstr "Hasi iburyo" msgid "Bottom left" msgstr "Hasi ibumoso" msgid "Relationships" msgstr "Ibisano" msgid "relationships" msgstr "umubano" msgid "Migrate" msgstr "Kwegereza (Migrate)" msgid "The username %name has not been activated or is blocked." msgstr "" "Izina ry’ ukoresha **%name** ntirikorwa (ntyatangijwe) cyangwa riri " "guhagaritswe." msgid "Login attempt failed for %user." msgstr "Kwinjira byanze kubera %user." msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Mbere na mbere" msgid "Next ›" msgstr "Ibikurikira ›" msgid "Oldest first" msgstr "Banza iyikabayeho kera kurusha iyindi" msgid "Sort criteria" msgstr "Ibipimo by’icururanganzira" msgid "Base path" msgstr "Inzira fatizo" msgid "Revision of %title from %date" msgstr "Guhindura ihindurangingo rya %title ryo ku wa %date" msgid "Themes" msgstr "Insanganyamatsiko" msgid "Multilingual" msgstr "Ururimi ruhinduranywa" msgid "JPEG quality" msgstr "Ubwiza bwa JPEG" msgid "%" msgstr "%" msgid "Workspace" msgstr "Workspace -> **Agace k’umurimo**" msgid "comment" msgstr "ibitekerezo" msgid "Unpublished" msgstr "Ntiburatangajwe" msgid "Content options" msgstr "Amahitamo y’ibirimo" msgid "Last changed" msgstr "Byahinduwe bwa nyuma" msgid "not published" msgstr "ntabwo byashyizwe ahagaragara" msgid "Published comments" msgstr "Ibitekerezo byatangajwe" msgid "Protected" msgstr "Kurindwa" msgid "Live" msgstr "**Bikora**" msgid "Comment settings" msgstr "Igenamiterere ry’ibitekerezo" msgid "Default options" msgstr "Amahitamo asanzwe" msgid "Ok" msgstr "Yego" msgid "Contact settings" msgstr "Amahina y’ibikorwa by’itumanaho" msgid "Ban" msgstr "**Bàn**" msgid "users" msgstr "abakoresha" msgid "Tabs" msgstr "Amabati (tabs)" msgid "Reset password" msgstr "Hagarika ijambobanga (rayi rishya)" msgid "Processing" msgstr "Birakorwa" msgid "Output format" msgstr "Imiterere y’isohokizwa" msgid "Temporary directory" msgstr "Ububiko by’agateganyo" msgid "File upload error. Could not move uploaded file." msgstr "Ikosa ryo kohereza dosiye. Nta byashobotse kwimura dosiye woherejwe." msgid "Shortcuts" msgstr "Inzira ngufi" msgid "Shortcut" msgstr "Ikoreshwa ngufi" msgid "Default value" msgstr "Agaciro gasanzwe" msgid "Timezone" msgstr "Igihe (timezone)" msgid "Password strength:" msgstr "Imbaraga z’urwego rw’ijambobanga:" msgid "Passwords match:" msgstr "Ijambo ry’ibanga rirahuye n’irindi:" msgid "Slogan" msgstr "Slogan" msgid "Anonymous user" msgstr "Umukoresha udazwi" msgid "The name used to indicate anonymous users." msgstr "Izina rikoreshwa mu kwerekana abakoresha batamenyekanye." msgid "Image crop" msgstr "Kugabanya ifoto (ukayitunganya)" msgid "URI" msgstr "URI" msgid "@message" msgstr "`@message`" msgid "Apply" msgstr "Shyiraho" msgid "Enabled modules" msgstr "Amamodule ashoboye" msgid "Translation language" msgstr "Ururimi rwo guhinduriramo" msgid "Not translated" msgstr "Ntikirahinduwe" msgid "Select" msgstr "Hitamo" msgid "Translatable" msgstr "Irashobora guhindurwamo (kwifashishwa mu bindi ndimi)" msgid "Location of comment submission form" msgstr "Aho hohererezwa ifishi yo gutanga ibisobanuro" msgid "Go to first page" msgstr "Jya ku ipaji ya mbere" msgid "Go to last page" msgstr "Jya ku ipaji ya nyuma" msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Andika amagambo ushaka gushakisha." msgid "Underlined" msgstr "Bipfunditswe (bihabwa umurongo munsi)" msgid "Copy" msgstr "Kopiye" msgid "Base URL" msgstr "Aderesi fatizo" msgid "Variables" msgstr "Impinduka" msgid "Tasks" msgstr "Ibyakozwe" msgid "Plugins" msgstr "Imbanziriza (Plugins)" msgid "Delete role" msgstr "Hasesa uruhare" msgid "PHP Code" msgstr "**Kode ya PHP**" msgid "Recipe" msgstr "Icyo kurya" msgid "Preparation time" msgstr "Igihe cyo kwitegura" msgid "Ingredients" msgstr "Ibikoresho (by’ingenzi)" msgid "Recipes" msgstr "Abyokurya" msgid "No caching" msgstr "Nta kubika mu bubiko (cache)" msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Agace k’Ubwongereza n’Abahinde mu Nyanja y’Ubuhinde" msgid "Croatia" msgstr "Korowasiya" msgid "Western Sahara" msgstr "Sahari y’Iburengerazuba" msgid "Language switcher" msgstr "Guhindurira indimi" msgid "Block description" msgstr "Ibisobanuro bya block" msgid "Source field" msgstr "Aho bishingiye (field) ry’umwimerere" msgid "Translation" msgstr "Ibisobanuro" msgid "Translation status" msgstr "Imiterere y’ikoreshwa ry’ubusobanuro" msgid "" "Configure what block content appears in your site's sidebars and other " "regions." msgstr "" "Igenzure icyo ibikubiyemo by’udukoresho (block content) bigaragara " "mu mpande z’urubuga rwawe ndetse n’izindi turere." msgid "Save blocks" msgstr "Bika imigabane" msgid "The block settings have been updated." msgstr "Amahugurwa ya blok yaravuguruwe." msgid "Save block" msgstr "Bika block" msgid "The block configuration has been saved." msgstr "Igenamiterere ry’iyo block ryabitswe." msgid "Menus" msgstr "Amahuzahitamo (Menus)" msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone." msgstr "" "Guhindura ibintu byihariye byose bizatakara. Iyi ngingo ntishobora " "gusubizwa inyuma." msgid "taxonomy term" msgstr "ikintu cyiciro (taxonomy term)" msgid "Edit vocabulary" msgstr "Hindura amagambo y’urusobe (vocabulary)" msgid "Created new vocabulary %name." msgstr "Waremye impuzanyito nshya %name." msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "Ijambo-fatizo rigezweho %name." msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?" msgstr "Wizeye koko ko ushaka gusiba amagambo y’inyito %title?" msgid "" "Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action " "cannot be undone." msgstr "" "Gusiba vocabulari bizasiba imiterimbono yose iri muri yo. Iyi ngingo " "ntishobora kuburizwamo." msgid "Deleted vocabulary %name." msgstr "Ibyiciro by’ijambo %name byasibwe." msgid "@min and @max" msgstr "@min na @max" msgid "Default time zone" msgstr "Igihe mpuzamahanga gisanzwe" msgid "Add another item" msgstr "Ongeraho ikindi kintu" msgid "Trimmed" msgstr "Byaraguweho ibirenzeho" msgid "Text area" msgstr "Agasanduku k’inyandiko" msgid "Used in" msgstr "Byakoreshejwe muri" msgid "The update has encountered an error." msgstr "Kuvugurura byahuye n’ikibazo." msgid "1 item successfully processed:" msgid_plural "@count items successfully processed:" msgstr[0] "Ingingo 1 yakurikiranywe neza:" msgstr[1] "@count ingingo zikurikiranywe neza:" msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view." msgstr "" "Itangiriro risobanutse ry’ibipimo (arguments) ugomba gutambutsa kuri " "view, bigabanijwe n’uduce tw’uturongo dukurikirana (comma)." msgid "Decimal" msgstr "**Decimal** → **Ikinyabarezi (impagarike)**" msgid "Float" msgstr "Kurererwa (cyangwa: Kwiyongera)" msgid "Minimum" msgstr "Byibuze" msgid "Precision" msgstr "Kwiyumvamo neza" msgid "" "The total number of digits to store in the database, including those " "to the right of the decimal." msgstr "" "Umubare wose w’imibare yo kubika muri database, harimo n’iyiri " "ibumoso bw’intangiriro y’imibare iri inyuma y’akadomo." msgid "The number of digits to the right of the decimal." msgstr "Umubare w’imibare iri iburyo bwa karande (akamenyetso ka desimali)." msgid "Decimal marker" msgstr "Itandukanya mu icuruzwa ry’imibare (decimal)" msgid "Allowed values" msgstr "Indangagaciro zemewe" msgid "Check boxes/radio buttons" msgstr "Ahatirano y’itike / buto ya gihitamo (radio)" msgid "Single on/off checkbox" msgstr "" "Agasanduku k’ibihinduranganzira (checkbox) kamwe k’ukuri/kwemera " "gutwikirwa (kuri/kuzimya)" msgid "Text area (multiple rows)" msgstr "Agasanduku k’inyandiko (imirongo myinshi)" msgid "Permalink" msgstr "Permalink" msgid "Theme-engine-specific settings" msgstr "" "Igenamiterere ryihariye ku buryo bwo gukoresha insanganyamatsiko " "(theme engine)" msgid "Form" msgstr "Ifishi" msgid "Debug" msgstr "Kureba amakosa" msgid "Exceptions" msgstr "Ibihariye" msgid "Publish" msgstr "Bitangaze" msgid "Unpublish" msgstr "Sohora (uburyo bwo gukura ku mugaragaro)" msgid "The parent comment" msgstr "Igitekerezo cy’umubyeyi" msgid "1 second" msgstr "1 amasegonda" msgid "@count seconds" msgstr "@count amasegonda" msgid "1 minute" msgstr "Iminota 1" msgid "@count minutes" msgstr "@count iminota" msgid "Permission" msgstr "Uruhushya" msgid "@module module" msgstr "@module module" msgid "More information" msgstr "Ibisobanuro birushijeho kuba byinshi" msgid "Grid" msgstr "**Grid**" msgid "Text Editor" msgstr "Muhinduzi w’inyandiko" msgid "Editor" msgstr "Muhinduzi" msgid "Date range" msgstr "Urwego rw’amatariki" msgid "Anonymous commenting" msgstr "Igitekerezo cy’uburyo bwo kutamenyekana" msgid "Anonymous posters may not enter their contact information" msgstr "" "Abashyira ama-panji b’abatazwi ntibemerewe kwinjiza amakuru yabo yo " "guhamagara." msgid "Anonymous posters may leave their contact information" msgstr "Abantu batamenyekanye bashobora gusiga amakuru yabo yo kubonana" msgid "Anonymous posters must leave their contact information" msgstr "" "Abashyira ubutumwa mu buryo butazwi bagomba gutanga amakuru yabo yo " "guhura" msgid "Default comment setting" msgstr "Igenamiterere risanzwe ry’ibitekerezo (comments)" msgid "" "The content of this field is kept private and will not be shown " "publicly." msgstr "" "Iri zina ry’ibiri muri iyi field rigumana ubwisanzure kandi " "ntirizerekanwa ku mugaragaro." msgid "parent" msgstr "mubyeyi" msgid "1 comment" msgid_plural "@count comments" msgstr[0] "1 igitekerezo" msgstr[1] "@itunganya ry’ibitekerezo" msgid "Global" msgstr "Isi yose" msgid "Show descriptions" msgstr "Garagaza ibisobanuro" msgid "Subtitle" msgstr "Umwandiko woroshye" msgid "Copyright" msgstr "Uburenganzira bwanditseho (Copyright)" msgid "Audio file" msgstr "Idosiye y’amajwi" msgid "Language code" msgstr "**Kode y’ururimi**" msgid "Not present" msgstr "Ntaboneka" msgid "Authenticated user" msgstr "Umukoresha wemejwe (wanditswe)" msgid "Convert to" msgstr "Hindura kuri" msgid "Contact link" msgstr "Ihuza ry’itumanaho" msgid "Menu link title" msgstr "Amazina y’ihuza riri muri menu" msgid "Menu name" msgstr "Izina rya menu" msgid "Autoplay" msgstr "Gukina igihe cyose (autoplay)" msgid "1 second" msgid_plural "@count seconds" msgstr[0] "1 ise isegonda " msgstr[1] "@count hama isegonda" msgid "Edit profile" msgstr "Hindura umwirondoro" msgid "Plugin settings" msgstr "Amahindu y’inyongera (plugin settings)" msgid "Thread" msgstr "Urudodo" msgid "Reply" msgstr "Subiza" msgid "URL path settings" msgstr "Amaso y’inzira y’URL" msgid "Mapping" msgstr "Gushyira hamwe (mapping)" msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?" msgstr "Wemerewe by’ukuri gusubira ku ivugurura ryavuyeho (%revision-date)?" msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?" msgstr "Ushaka koko gusiba iyi verisiyo kuva kuri %revision-date?" msgid "Distinct" msgstr "Itandukanye" msgid "Maximum upload size" msgstr "Ingano ntarengwa yo kohereza dosiye" msgid "Extension" msgstr "Iyongerwa" msgid "Space" msgstr "Aho hantu" msgid "@type: deleted %title revision %revision." msgstr "@type: yarasibwe %title igice cyavuguruwe %revision." msgid "Page not found" msgstr "Impapuro ntizabonetse" msgid "Account blocked" msgstr "Konti yarafunzwe" msgid "Administrator" msgstr "Umunyamuyobozi" msgid "Change layout" msgstr "Hindura imiterere y’urupapuro" msgid "Provided by" msgstr "Bitanzwe na" msgid "Available" msgstr "Iraboneka" msgid "Aggregate" msgstr "Ihuriro ry’amasoko" msgid "Node access" msgstr "Uruhushya rwo kugera ku node" msgid "Sizes" msgstr "Ingano" msgid "Add terms" msgstr "Ongeraho ingingo" msgid "« first" msgstr "« ibanza" msgid "last »" msgstr "iheruka »" msgid "Resize" msgstr "Hindura ingano" msgid "Zip" msgstr "Zip" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Ububiko **%directory** ntibubaho." msgid "No comments available." msgstr "Nta bisobanuro bihari." msgid "Backtrace" msgstr "Amateka y’urugendo rw’ikosa" msgid "empty" msgstr "Nta cyo gihari" msgid "Rebuild permissions" msgstr "Subiramo uburenganzira" msgid "@type: updated %title." msgstr "@type: iheruka ivugururwa %title." msgid "@type: added %title." msgstr "@type: yongewe %title." msgid "Telephone" msgstr "Terefoni" msgid "Path to custom logo" msgstr "Inzira y’ikirango (logo) kidasanzwe" msgid "Supported formats" msgstr "Imiterere ishyigikiwe" msgid "Updated term %term." msgstr "Uduhurizo twavuguruweho %term." msgid "- None selected -" msgstr "- Nta na kimwe cyatoranijwe -" msgid "Alias" msgstr "Aderesi isimbura (Alias)" msgid "Values" msgstr "Indangagaciro" msgid "Account settings" msgstr "Igenamiterere ry’ukoresha" msgid "Enter your keywords" msgstr "Shyiramo amagambo wifuza gushakisha" msgid "Clean URLs" msgstr "Aho URL ziri zisukuye" msgid "My account" msgstr "Konti yanjye" msgid "Field Type" msgstr "Ubwoko bw’Ikimenyetso" msgid "GD library" msgstr "Urwibutso rw’ishaka rya GD (GD library)" msgid "Attach to" msgstr "Shyira kuri" msgid "" "A user is considered online for this long after they have last viewed " "a page." msgstr "" "Umukoresha afatwa nk’uri kuri interineti mu gihe kingana n’igihe " "gikurikira kuva amaze kureba urupapuro rwa nyuma." msgid "Identifier" msgstr "Indanganturo" msgid "Taxonomy vocabulary" msgstr "Ubusobanuro bwa vkiranga (taxonomie)" msgid "Remove this item" msgstr "Kuraho iyi kintu" msgid "1 year" msgid_plural "@count years" msgstr[0] "1 umwaka" msgstr[1] "@count imyaka" msgid "1 week" msgid_plural "@count weeks" msgstr[0] "Icyumweru 1" msgstr[1] "@ibarura ibyumweru" msgid "1 min" msgid_plural "@count min" msgstr[0] "1 iminota" msgstr[1] "@count iminota" msgid "1 sec" msgid_plural "@count sec" msgstr[0] "1 amasegonda" msgstr[1] "@count amasegonda" msgid "Columns" msgstr "Imitsindo" msgid "Module name" msgstr "Izina rya module" msgid "Layout settings" msgstr "Amasone y’imiterere" msgid "Page settings" msgstr "Amahagarikwab’ibikurikirana by’iyi page" msgid "Use pager" msgstr "Koresha pager" msgid "Items to display" msgstr "Ibintu bigomba kwerekwa" msgid "Offset" msgstr "Kwiyongera/kwimura (kuva ku ntangiriro)" msgid "More link" msgstr "Ihuza ryindi ryongereweho" msgid "More link text" msgstr "Andika rirenze y’indi ihuza" msgid "Link to file" msgstr "Ihuza ry’idosiye" msgid "contains" msgstr "irimo" msgid "Send message" msgstr "Ohereza ubutumwa" msgid "Allow Upscaling" msgstr "Emerera Kongera Ingano" msgid "Rotation angle" msgstr "Ingano y’izunguruka (kuva ku nguni)" msgid "" "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers " "are clockwise, negative are counter-clockwise." msgstr "" "Umubare w’impinduka z’imyerekezo (degrees) ishusho igomba " "kuzungurwamo. Umubare mwiza usobanura ko izunguruka mu isaha, naho uwo " "ari mubi gusobanura ko izunguruka mu cyerekezo gitandukanye n’isaha." msgid "Flush" msgstr "Kusukura" msgid "Field mapping" msgstr "**Iherekajwe ry’imirongo (field mapping)**" msgid "Locked" msgstr "gifunze" msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email." msgstr "Amabwiriza yo gusubiramo ijambobanga yoherejwe kuri %name kuri %email." msgid "types" msgstr "ubwoko" msgid "Data" msgstr "Amakuru" msgid "Selection type" msgstr "Ubwoko bwo guhitamo" msgid "Check for updates" msgstr "Igenzure niba hari ivugurura" msgid "All newer versions" msgstr "Ibisohokay nshya byose" msgid "Only security updates" msgstr "Gutanga gusa ibishya byerekeye umutekano" msgid "No update data available" msgstr "Nta makuru yo kuvugurura aboneka" msgid "Not secure!" msgstr "Ntabwo bifite umutekano!" msgid "Revoked!" msgstr "Byahagaritswe!" msgid "Unsupported release" msgstr "Iyasohotse itashyizweho inkunga" msgid "Can not determine status" msgstr "Ntibishoboka kumenya وضع (imiterere)" msgid "(version @version available)" msgstr "(ubwoko bushya @version burahari)" msgid "See the available updates page for more information:" msgstr "" "Reba urupapuro rw’ivugurura ruriho kugira ngo ubone ibisobanuro " "birambuye:" msgid "" "There is a security update available for your version of Drupal. To " "ensure the security of your server, you should update immediately!" msgstr "" "Hariho ivugurura ry’umutekano riraboneka kuri verisiyo ya Drupal " "ukoresha. Kugira ngo umutekano wa seriveri yawe ubeho neza, ugomba " "guhindura vuba vuba!" msgid "" "Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for " "download. Upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "Verisiyo ya Drupal ufite yaragabanyirijwe kandi ntibikiri kuboneka " "gukurwa. Guhindura/kurushaho kuyivugurura birasabwa cyane!" msgid "" "Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly " "recommended!" msgstr "" "Verisiyo ya Drupal ukoresha nticyajyana n’inkunga. Birasabwa cyane " "kuyivugurura!" msgid "" "There are updates available for your version of Drupal. To ensure the " "proper functioning of your site, you should update as soon as " "possible." msgstr "" "Hariho ibishya biboneka ku verisiyo ya Drupal ukoresha. Kugira ngo " "urubuga rwawe rukore neza, ugomba kwiyambaza kugira ngo uhindure vuba " "bishoboka." msgid "Project not secure" msgstr "Porogaramu ntikirinzwe neza" msgid "Project revoked" msgstr "Umushinga wafatiweho icyemezo cyo kuwukuraho" msgid "Project not supported" msgstr "Porogaramu ntishyigikiwe" msgid "No available releases found" msgstr "Nta bisohok (releases) biboneka" msgid "Release revoked" msgstr "Irekurwa ryakuweho" msgid "Release not supported" msgstr "Sohereza ntiberwa kwemezwa" msgid "Invalid info" msgstr "Ibisobanuro ntabwo byemewe" msgid "Security update required!" msgstr "Birasabwa ivugurura ry’umutekano!" msgid "Not supported!" msgstr "Ntibishyigikiwe!" msgid "Recommended version:" msgstr "Vkinyurwamo by’iyi nama:" msgid "Security update:" msgstr "Kuvugurura iby’umutekano:" msgid "Latest version:" msgstr "Version iheruka:" msgid "Development version:" msgstr "Itangamu y’iterambere:" msgid "Also available:" msgstr "Hariho kandi:" msgid "No name" msgstr "Nta izina" msgid "Node count" msgstr "Umubare w’inzandiko" msgid "File MIME" msgstr "Ubwoko bwa MIME ya dosiye" msgid "User Role" msgstr "Uruhushya rw’umukoresha" msgid "Search help" msgstr "Shakisha ubufasha" msgid "Field settings" msgstr "Amahanga y’inyongeramusaruro" msgid "Skip to main content" msgstr "Simbuka ujye ku bikubiyemo by’ingenzi" msgid "Default order" msgstr "Itonde ry’icyemezo risanzwe" msgid "AJAX" msgstr "AJAX" msgid "Emails" msgstr "Imeli" msgid "Favicon" msgstr "Favicon" msgid "Containing any of the words" msgstr "Irimo rimwe na rimwe ry’aya magambo" msgid "Containing the phrase" msgstr "Harimo imvugo igira iti" msgid "Containing none of the words" msgstr "Harimo ntayo mu magambo afatanyeho" msgid "Only of the type(s)" msgstr "Bihabwa gusa ubwoko(s) bwo muri bwo" msgid "Content ranking" msgstr "Ishyirwaho ry’ibikubiyemo mu rwego (content ranking)" msgid "Keyword relevance" msgstr "Inyito zifitanye isano n’ingenzi" msgid "Number of comments" msgstr "Umubare w’ibitekerezo" msgid "Factor" msgstr "Ishoramari ry’imari" msgid "Content search" msgstr "Gushakisha ibikubiyemo" msgid "Expand layout to include descriptions." msgstr "Kwagura imyandikire kugira ngo irimo ibisobanuro." msgid "Hide descriptions" msgstr "Hisha ibisobanuro" msgid "Compress layout by hiding descriptions." msgstr "Kwagura imiterere mu guhisha ibisobanuro." msgid "Or" msgstr "Cyangwa" msgid "Content ID" msgstr "Amazina y’Ingingo (Content ID)" msgid "Ordered list" msgstr "Urutonde rwateguwe nkurutonde (ordered list)" msgid "Unordered list" msgstr "Urutonde rutagaragaza gahunda (urutonde rutarondorewe)" msgid "Case sensitive" msgstr "Irimo kubahiriza ibyo inyuguti ziri." msgid "Maximum link text length" msgstr "Ubugari ntarengwa bw’inyandiko y’umuhuza" msgid "" "URLs longer than this number of characters will be truncated to " "prevent long strings that break formatting. The link itself will be " "retained; just the text portion of the link will be truncated." msgstr "" "URL zirengeje iyi mibare y’imyandikire izagabanywa kugira ngo " "hatabaho iminyururu miremire yangiza imiterere. Ihuza ubaryo " "rizabikwa; icyo gihe ni igice cy’inyandiko y’ihuza kizagabanywa " "gusa." msgid "Reports" msgstr "Raporo" msgid "Setting" msgstr "Igenamiterere" msgid "Logo options" msgstr "Amahitamo y’ikirango" msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your logo." msgstr "" "Niba udafite ububasha bwo kubona dosiye ku seriveri mu buryo " "butaziguye, koresha iyi mubaruramari kugira ngo wohereze logo yawe." msgid "Link class" msgstr "Ihuza ry’icyiciro" msgid "Install profile" msgstr "Shyiramo umwirondoro" msgid "%percentage of the site has been indexed." msgstr "%ijanisha ry’urubuga rwarashyizwe mu bicuranganzira." msgid "File directory" msgstr "Ububiko bw’amadosiye (indirisha)" msgid "Default theme" msgstr "Insanganyamatsiko isanzwe" msgid "Teaser length" msgstr "Ubusobanuro bugufi (teaser) bugomba kuba bugufi (uburebure)" msgid "not set" msgstr "ntibashyizweho" msgid "Web server" msgstr "Seriveri ya web" msgid "Memory limit" msgstr "Amaso y’ububiko (memory) agenewe" msgid "regex" msgstr "urwego rwa regex" msgid "Indexes" msgstr "Amajeringi (Indexes)" msgid "Cardinality" msgstr "**Ubwinshi (Cardinality)**" msgid "Fid" msgstr "Fid" msgid "There is 1 item left to index." msgid_plural "There are @count items left to index." msgstr[0] "" "Hariho ikintu 1 gisigaye cyo kwinjizwamo. Hariho ibintu @count " "bisigaye byo kwinjizwamo." msgid "The content access permissions have been rebuilt." msgstr "Uruhushya rwo kugera kuri iki cyatunganijwe rwasubiwemo kubakwa." msgid "Column" msgstr "Urutaro" msgid "Default sort" msgstr "Itondeka risanzwe" msgid "sort by @s" msgstr "tegura uko @s yateguwe" msgid "Publish content" msgstr "Bohereza icyemezo cyo gukwirakwiza ibikubiyemo" msgid "and" msgstr "kandi" msgid "Display a message to the user" msgstr "Erekana ubutumwa ku mukoresha" msgid "Unpublish comment" msgstr "Hagarika gutangaza igitekerezo" msgid "Page path" msgstr "Aderesi y’urupapuro" msgid "- Select -" msgstr "- Hitamo -" msgid "Content language" msgstr "Ururimi rw’inyandiko" msgid "Enables the categorization of content." msgstr "Bifasha gutondekanya no gushyira amakuru mu byiciro." msgid "Path prefix" msgstr "Icyerekezo cy’amagambo (path)" msgid "Search Form" msgstr "Ifashayiri y’ishakisha" msgid "Auto-reply" msgstr "Yohereza igisubizo byikora" msgid "" "Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user " "an auto-reply message." msgstr "" "Itangazo ryihitiramo ryo kwishura. Reka ribe ubusa niba udashaka " "kohereza umukoresha ubutumwa bwo kwishura mu buryo bwikora." msgid "Add @type" msgstr "Ongeraho @type" msgid "Synchronize" msgstr "Guhuza no guhuza amakuru hamwe" msgid "Number of results" msgstr "Umubare w’ibisubizo" msgid "Set as default" msgstr "Bishyireho nk’ifatizo (default)" msgid "Not promoted" msgstr "Ntabwo byashyizwe imbere" msgid "Errors" msgstr "Amakosa" msgid "Parent comment" msgstr "Icyitonderwa cy’umubyeyi" msgid "Author's website" msgstr "Urubuga rw’umwanditsi" msgid "Display the depth of the comment if it is threaded." msgstr "" "Garagaza ubujyakuzimu bw’ibitekerezo niba bihujwe mu buryo bwa " "“threaded”." msgid "" "Sort by the threaded order. This will keep child comments together " "with their parents." msgstr "" "Itegure uko bikurikirana mu buryo bwo kumanika (threaded). Ibi " "bizabika ibisubizo by’abana bifitanye isano n’ababyeyi babyo " "hamwe." msgid "Provide a simple link to reply to the comment." msgstr "Saba isano ngufi yo gusubiza kuri iyi nyandiko." msgid "Text to display" msgstr "Icyo uzerekanwa" msgid "UI settings" msgstr "Amasaniso y’uburanga bw’imbere (UI)" msgid "Newest first" msgstr "Bitangira ku ziriho vuba kurusha izindi" msgid "field" msgstr "umurima" msgid "Update settings" msgstr "Kuvugurura ibyiyumvo" msgid "nodes" msgstr "imibonano (nodes)" msgid "View settings" msgstr "Reba iboneza" msgid "Week @week" msgstr "Icyumweru @week" msgid "Delete view" msgstr "Siba view" msgid "Accessibility features" msgstr "Ibiranga byorohereza kubona (Accessibility)" msgid "Translate" msgstr "Sobanura" msgid "Translation file" msgstr "Idosiye yo guhindura ururimi" msgid "File to import not found." msgstr "Idosiye yo gutumizayo ntibonetse." msgid "Save translations" msgstr "Bika ibisobanuro byahinduwe" msgid "Cache options" msgstr "Amahitamo y’Ububiko bw’agateganyo (cache)" msgid "Target" msgstr "Intego" msgid "Time ago" msgstr "Igihe gishize" msgid "Admin menu" msgstr "Icyegeranyo cy’ubuyobozi (Admin menu)" msgid "Create @name" msgstr "Kora @name" msgid "Crop" msgstr "**Umusaruro w’imyaka**" msgid "Not enabled" msgstr "Ntabwo byabayeho" msgid "" "Instructions to present to the user below this field on the editing " "form.
Allowed HTML tags: @tags" msgstr "" "Amabwiriza ugomba guha umukoresha munsi y’iki gice ku ifishi yo " "guhindura.
Tagi zo mu buryo bwa HTML zemewe: @tags" msgid "Sort direction" msgstr "Uburyo bwo gutondeka" msgid "Steps" msgstr "Intambwe" msgid "Element" msgstr "Ingingo" msgid "Radios" msgstr "Radio" msgid "Block type" msgstr "Ubwoko bwa blok" msgid "@module (disabled)" msgstr "@module (bitemerwa)" msgid "Web services" msgstr "Serivisi za interineti (web services)" msgid "Field options" msgstr "Amahitamo y’Urwego" msgid "Save permissions" msgstr "Bika uburenganzira" msgid "Effect" msgstr "Isiteka" msgid "Route" msgstr "Inzira" msgid "Sequence" msgstr "Urukurikirane" msgid "starting from @count" msgstr "guhera kuri @count" msgid "Embed" msgstr "Shyiramo" msgid "Menu block" msgstr "Agapapuro k’utumenyu" msgid "Quick edit" msgstr "Guhindura byihuse" msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename." msgstr "" "Mu bwirinzi bw’umutekano, dosiye yoherejwe yongewemo izina ryitwa " "%filename." msgid "Entity type" msgstr "Ubwoko bw’ikintu (entity)" msgid "vocabulary" msgstr "ubumenyi bw’amagambo" msgid "User roles" msgstr "Amazina y’inzego z’abakoresha" msgid "User account" msgstr "Konti y’umukoresha" msgid "Acronym" msgstr "Incamake (ikimenyetso kigufi)" msgid "More link path" msgstr "Inzira y’indi link" msgid "No vocabularies available." msgstr "Nta majambo aboneka." msgid "original" msgstr "inkomoko" msgid "Main navigation" msgstr "Ubugendanyi nyamukuru" msgid "Starting level" msgstr "Urwego rwo gutangira" msgid "Title only" msgstr "Umutwe gusa" msgid "Notification settings" msgstr "Amahina y’imenyesha" msgid "Dates" msgstr "Amatariki" msgid "Not defined" msgstr "Ntabwo byasobanuwe" msgid "Validator" msgstr "Kwemeza ibipimo" msgid "Inherit" msgstr "" "Hagaragaza/ihereze (ururimi rukoreshwa mu rwego rwa " "porogaramu/Drupala: **Kurikiza**)" msgid "No preview" msgstr "Nta kureba mbere (preview)" msgid "Save as" msgstr "Bika nka" msgid "Preview image" msgstr "Igaragaza amashusho ibanziriza kurebwa" msgid "pixels" msgstr "pigiseli (pixels)" msgid "Use default" msgstr "Koresha ibisanzwe" msgid "1 month" msgid_plural "@count months" msgstr[0] "1 ukwezi" msgstr[1] "@count amezi" msgid "Parameter" msgstr "Aho ugaragaza (Parameter)" msgid "done" msgstr "byakozwe" msgid "Image uploads" msgstr "Kuramo amashusho" msgid "Display format" msgstr "Imiterere yo kwerekana" msgid "Custom format" msgstr "Imiterere yihariye" msgid "Current state" msgstr "Ikiburanwa kiriho ubu" msgid "Direction" msgstr "Icyerekezo" msgid "Drupal core" msgstr "Drupal core → **Drupal ipanze**" msgid "The settings have been saved." msgstr "Ibyo ukoreshejwe byabitswe neza." msgid "Relations" msgstr "Abyiciro (Relations)" msgid "Invalid display id @display" msgstr "Indangagaciro yo kwerekaza id @display ntiyemewe" msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!" msgstr "Ikosa: umuyobozi wa @table > @field ntibaho!" msgid "Do not use a relationship" msgstr "Ntukoreshe isano." msgid "Password field is required." msgstr "Bikenewe ko ugena ijambo ry’ibanga." msgid "Display type" msgstr "Ubwoko bwo kugaragaza" msgid "Confirm password" msgstr "Emeza ijambo ryibanga" msgid "Not applicable" msgstr "Bitemewe." msgid "No content available." msgstr "Nta bisohokayanditse bihari." msgid "Administration theme" msgstr "Insanganyamatsiko y’ubuyobozi" msgid "The cache has been cleared." msgstr "Ububiko (cache) bwarahanaguwe." msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man (ikirwa cya Man)" msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" msgid "Serbia" msgstr "Seribiya" msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" msgid "Tristan da Cunha" msgstr "Tristan da Cunha" msgid "Role ID." msgstr "Amajambo y’uruhare (Role) ID." msgid "Combine" msgstr "Huza hamwe" msgid "Title field" msgstr "Aho wandikira umutwe" msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred." msgstr "Idosiye %file ntiyashoboye kubikwa. Habayeho ikosa ritazwi." msgid "The specified file %name could not be uploaded." msgstr "Idosiye byavuzwe %name ntishoboye koherezwa." msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "" "Ni dosiye gusa zifite izi ndangantazwa (extensions) zemewe: " "%files-allowed." msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "" "Idosiye iriho %filesize irenze ubunini ntarengwa bw’idosiye bwa " "%maxsize." msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." msgstr "" "Uru rutonde rwa dosiye ni %filesize kandi rwaba rurenze ku mupaka " "w’ububiko (quota) ubigenewe kuri disiki yawe wa %quota." msgid "" "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination " "%destination." msgstr "" "Ikosa ryo kohereza. Ntishoboye kwimura dosiye yooherejwe %file igere " "ku ihuriro %destination." msgid "Stark" msgstr "Stark" msgid "New set" msgstr "Itsinda rishya" msgid "No link" msgstr "Nta gihuzwa" msgid "outdated" msgstr "byarangiye igihe (bishaje)" msgid "Is not one of" msgstr "Ntabwo ari kimwe muri" msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content." msgstr "" "Fashisha kuyobora etiquettes (tagging), gutondeka mu byiciro " "(categorization) no kugena uko bihabwa mu rwego (classification) " "by’ibilimo byawe." msgid "Re-index site" msgstr "Ongerera indangagaciro (re-index) urubuga" msgid "Log searches" msgstr "**Shakisha amateka (search) y’ibikorwa byanditswe**" msgid "Are you sure you want to re-index the site?" msgstr "Uremerewe neza kongera gusubiza urutonde (re-index) rwa iyi site?" msgid "Row" msgstr "Rwisakare" msgid "Date settings" msgstr "Amasoreshwa y’amatariki" msgid "Table name prefix" msgstr "Prefix y’izina ry’imeza" msgid "Migration" msgstr "Guhimura kwegukoresha (Migration)" msgid "IP address" msgstr "Aderesi ya IP" msgid "Maximum height" msgstr "Uburebure ntarengwa" msgid "Maximum width" msgstr "Ubugari ntarengwa" msgid "Autocomplete matching" msgstr "Igikorwa cyo kubanza guhuza (autocomplete)" msgid "Starts with" msgstr "Bitangirana na" msgid "Link options" msgstr "Amahitamo yo guhuza" msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" msgid "Åland Islands" msgstr "Mwinyo ya Åland" msgid "Primary tabs" msgstr "Ama tabo y’ingenzi" msgid "Secondary tabs" msgstr "Amabati abiri y’inyongera" msgid "Cached" msgstr "Ububiko bwarazigamijwe" msgid "Autocomplete" msgstr "Kwuzuza mu buryo bwikora" msgid "Difficulty" msgstr "Ibigoye" msgid "Boolean" msgstr "Boolean" msgid "Limitations" msgstr "Imipaka" msgid "First sidebar" msgstr "Agasanduku k’uruhande ka mbere" msgid "Bundles" msgstr "Amahuzabikorwa (bundles)" msgid "Status report" msgstr "Raporo y’iterambere" msgid "Not writable" msgstr "Ntabwo byandikwa" msgid "Bundle" msgstr "**Icyiciro**" msgid "Decimal point" msgstr "Akadomo k’inyuguti (decimal)" msgid "Permanent" msgstr "Igihe kirekire" msgid "Temporary" msgstr "By’agateganyo" msgid "Directions" msgstr "Amabwiriza" msgid "Configuration name" msgstr "Izina ry’ڙڙoneka (Configuration)" msgid "No files available." msgstr "Nta dosiye iboneka." msgid "Custom date format" msgstr "Imiterere yihariye y’itariki" msgid "Revision information" msgstr "Ibisobanuro by’impinduka z’ubwihindurane" msgid "Notify user of new account" msgstr "Menyesha umukoresha ko konti nshya yongeweho" msgid "Created timestamp" msgstr "Itariki yo kurema itegerejwe" msgid "Is one of" msgstr "Ni imwe muri" msgid "Form mode" msgstr "Uburyo bwo koherezamo amakuru" msgid "View comment" msgstr "Reba igitekerezo" msgid "Access will be granted to users with the specified permission string." msgstr "" "Uruhushya ruzahabwa abakoresha bafite urwego rw’uburenganzira " "rwanditswe muri iyo nteruro." msgid "Decimal value" msgstr "Agaciro k’inyuguruciro" msgid "Comma" msgstr "Virugari" msgid "Show All" msgstr "Erekana Byose" msgid "Path to custom icon" msgstr "Inzira y’icumi (icon) rihariye" msgid "Your email address" msgstr "Aderesi ya imeli yawe" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" msgid "Python" msgstr "**Python**" msgid "Frontpage" msgstr "Urupapuro rw’itangiriro" msgid "Users who have created accounts on your site." msgstr "Abakoresha baremye konti kuri uru rubuga rwawe." msgid "Current user" msgstr "Umukoresha uriho ubu" msgid "Delete comment" msgstr "Siba igitekerezo" msgid "Default display mode" msgstr "Uburyo bwo kwerekana busanzwe" msgid "Default comments per page" msgstr "Ibitekerezo bisanzwe kuri buri ipaji" msgid "Comment subject field" msgstr "Urwego rw’“umwe wohererezwa”" msgid "" "Any replies to this comment will be lost. This action cannot be " "undone." msgstr "" "Ibintu byose bizasubizwa kuri icyo gitekerezo bizatakara. Iyi bikorwa " "ntishobora kugarurwa inyuma." msgid "Publish the selected comments" msgstr "Shyira ahagaragara ibisobanuro byatoranijwe" msgid "Unpublish the selected comments" msgstr "Siba (bihagarike) ibitekerezo byatoranyijwe" msgid "(No subject)" msgstr "(nta shusho)" msgid "!=" msgstr "!=" msgid "Is empty (NULL)" msgstr "Nta kintu gihari (NULL)" msgid "not empty" msgstr "ntabwo ari ubusa" msgid "Access type" msgstr "Uburyo bwo kugera (Access)" msgid "Default image" msgstr "Ifoto isanzwe" msgid "List links" msgstr "Urutonde rw’amahuze" msgid "Text settings" msgstr "Amananiriro y’amabaruwa yinyandiko" msgid "MIME type" msgstr "Ubwoko bwa MIME" msgid "File system" msgstr "Sisitemu y’imisusuruko y’ibikubiye muri dosiye" msgid "Ends with" msgstr "Birangira hamwe na" msgid "Toolbar" msgstr "Akabuto k’imbaho (Toolbar)" msgid "Posted in" msgstr "Byashyizweho kuri" msgid "" "Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a " "closed post %subject." msgstr "" "Ibisobanuro: igitekerezo cyoherejwe kitemerewe cyangwa igitekerezo " "cyoherejwe kuri post ifunze %subject." msgid "Upload date" msgstr "Itariki yo koherezwa" msgid "Link this field to its user" msgstr "Huza iyi gasanduku k’uyikoresha wayo" msgid "Display link" msgstr "Erekana ihuza" msgid "Parent ID" msgstr "Indangagaciro y’Ubukuru (Parent ID)" msgid "Default style" msgstr "Uburyo busanzwe" msgid "Tab weight" msgstr "Uburemere bwa tab (tab weight)" msgid "Delete all revisions" msgstr "Siba ivugurura ryose (revisions)" msgid "No role" msgstr "Nta n’agateganyo" msgid "Block title." msgstr "Icyo kurangiza (block)." msgid "Search index" msgstr "Ubushakashatsi bw’inyandiko (index)" msgid "Video file" msgstr "Idosiye y’amashusho (video)" msgid "The file's MIME type." msgstr "Ubwoko bwa MIME bwa dosiye." msgid "File upload" msgstr "Gusangira dosiye" msgid "The size of the file." msgstr "Ingano y’idosiye." msgid "The MIME type of the file." msgstr "Ubwoko bwa MIME bw’iyo dosiye." msgid "@type %title has been created." msgstr "@type %title yararemwe." msgid "@type %title has been updated." msgstr "%@type%sijambo %title ryavuguruwe." msgid "Link title" msgstr "Icyitiri cy’ihuze" msgid "Filter settings" msgstr "Igenamiterere ryo kuyungurura" msgid "You do not have any administrative items." msgstr "Nta bintu by’ubuyobozi ufite." msgid "No help is available for module %module." msgstr "Nta mfashanyo iboneka kuri module %module." msgid "@module administration pages" msgstr "@module ibipapuro by’ubuyobozi" msgid "Thumbnail width" msgstr "Ubugari bwa miniature" msgid "Thumbnail height" msgstr "Ubugero bw’igorofa (thumbnail)" msgid "Filter the view to the currently logged in user." msgstr "Sefa isura (view) ku mukoresha ubu winjiye muri sisitemu." msgid "Save translation" msgstr "Bika ibisobanuro byahinduwe" msgid "AM" msgstr "**AM**" msgid "PM" msgstr "PM" msgid "Login failed" msgstr "Kwinjira byanze" msgid "PHP extensions" msgstr "Inyagwa (extensions) za PHP" msgid "Comments per page" msgstr "Ibitekerezo kuri buri ipaji" msgid "Publish comment" msgstr "Ushyire igitekerezo hanze" msgid "The file could not be uploaded." msgstr "Idosiye ntabwo yashoboye koherezwa." msgid "Export configuration" msgstr "Hohereza igenamiterere ry’imiterere (configuration)" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "Administration pages" msgstr "Amasomo y’ubuyobozi" msgid "Capitalize first letter" msgstr "Andika ikibanza cyambere kibe intango mu nyuguti nkuru" msgid "Content Above" msgstr "Ibirimo hejuru" msgid "Content Below" msgstr "Ibirimo hepfo" msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp." msgstr "" "Umukoresha %name yakoresheje icyegeranyo cyo kwinjira rimwe (one-time " "login link) ku isaha %timestamp." msgid "Registration successful. You are now logged in." msgstr "Iyanditswe rirangiye. Ubu umaze kwinjira." msgid "Custom text" msgstr "Umwandiko wihariye" msgid "Announcements" msgstr "Amatangazo" msgid "View all announcements" msgstr "Reba amakuru yose yo kubamenyesha" msgid "Sum" msgstr "Igenzura ry’ibumwe" msgid "The comment body." msgstr "Umubiri w’iyi nyandiko." msgid "Default argument" msgstr "Impinduka ntanganzirwaho" msgid "sorted by" msgstr "biri mu rwego rwo kubiteganywa na" msgid "Feed display options" msgstr "Amahitamo yo kwerekana ifashi (feed)" msgid "Available actions" msgstr "Ibyo ushobora gukora" msgid "The comment ID." msgstr "Irangamimerere (ID) y’ikitegererezo." msgid "Link settings" msgstr "Amahame y’imihuza" msgid "View comments" msgstr "Reba ibisobanuro" msgid "Not set" msgstr "Ntibashyizweho" msgid "Set password" msgstr "Shiraho ijambo ry’ibanga" msgid "Workflow Settings" msgstr "Amahame y’imigendekere y’akazi" msgid "%name: this field cannot hold more than @count values." msgstr "%name: iyi field ntishobora kubika indangagaciro kurusha @count." msgid "No fields available." msgstr "Nta bice biboneka." msgid "No items selected" msgstr "Nta bintu byatoranijwe" msgid "Vertical Tabs" msgstr "Utubari two mu ruhande dutambitse (Vertical Tabs)" msgid "By @name on @date" msgstr "Na @name ku @date" msgid "By @name" msgstr "Na @name" msgid "Not in menu" msgstr "Ntabwo biri muri menu" msgid "Alias: @alias" msgstr "Aderesi: @alias" msgid "No alias" msgstr "Nta alias" msgid "Source language" msgstr "Ururimi rw’inkomoko" msgid "Initializing." msgstr "Iratangije." msgid "An error has occurred." msgstr "Habayeho ikosa." msgid "Numeric" msgstr "**Umubare**" msgid "mobile" msgstr "mobile" msgid "Media settings" msgstr "Amasanagiri y’itangazamakuru (Media)" msgid "Custom URL" msgstr "URL yihariye" msgid "Notify user" msgstr "Menyesha ukoresha" msgid "0 sec" msgstr "0 amasegonda" msgid "Submit button text" msgstr "Umwandiko w’buto yo kohereza" msgid "Card" msgstr "Ikarita" msgid "Is published" msgstr "Biratangazwa" msgid "Configure @block" msgstr "Fata uko block ishyizweho: **@block**" msgid "Filter log messages" msgstr "Sefa ubutumwa bwo mu gihuru (log)" msgid "You must select something to filter by." msgstr "Ugomba guhitamo ikintu icyo aricyo cyose cyo kuyunguriraho." msgid "New revision" msgstr "Ubaguzi bushya" msgid "Callback" msgstr "Callbaki" msgid "" "To change the current user password, enter the new password in both " "fields." msgstr "" "Kugira ngo uhindure ijambo ry’ibanga ry’uwakoresha uriho, shyiramo " "ijambo ry’ibanga rishya mu mirongo yombi." msgid "This login can be used only once." msgstr "Iri kwinjira rishobora gukoreshwa inshuro imwe gusa." msgid "Add comment link" msgstr "Ongeraho ihuza ry’icyitonderwa" msgid "Abbreviation" msgstr "Icyahinduranyo gito" msgid "Inserted" msgstr "Byongeweho" msgid "Experimental" msgstr "**Igeragezwa**" msgid "Provide a password for the new account in both fields." msgstr "Shyiramo ijambo ry’ibanga ry’akonti nshya mu mirima yombi." msgid "@interval ago" msgstr "mbere y’igihe: @interval" msgid "Changes cannot be made to a locked view." msgstr "Ntibishoboka gukora impinduka kuri view yafunzwe." msgid "Broken/missing handler" msgstr "Ukoresha/ibikorwa byahungabanye cyangwa bihurujwe nabi" msgid "Current date" msgstr "Itariki ya none" msgid "Current node's creation time" msgstr "Igihe cyo kurema node iriho ubu" msgid "Current node's update time" msgstr "Igihe iyi node imaze ivugururwa ku nshuro iheruka" msgid "Do not display items with no value in summary" msgstr "Ntugaragaze ibintu bifite indangagaciro zidafite agaciro muri incamake" msgid "Invalid input" msgstr "Ibyinjijwe ntabwo byemewe" msgid "Fail basic validation if any argument is given" msgstr "" "Irahagarika isuzuma ry’ibanze (validation) ryo kunanirwa niba hariho " "impaka zitanzwe zose" msgid "" "By checking this field, you can use this to make sure views with more " "arguments than necessary fail validation." msgstr "" "Uhitamo iyi saha, ushobora kubikoresha kugira ngo urebe ko ibivugwa " "(views) bifite impaka (arguments) kurusha izikenewe bimenya kubi " "(fail) iyo bibaye birimo amakosa mu kwemeza (validation)." msgid "Glossary mode" msgstr "Uburyo bw’inyito (Glossary)" msgid "Character limit" msgstr "Imipaka y’inyuguti" msgid "No transform" msgstr "Nta hinduka ryemewe." msgid "Upper case" msgstr "IMYANDIKIRE IMUSHAKA URUHAME (UBUHANGA BWO KWANDIKA HARUGURU)" msgid "Capitalize each word" msgstr "Hindura buri ijambo rikorwa inyajwi nini (capital letter)" msgid "Case in path" msgstr "Aho iri mu nzira (path)" msgid "Transform spaces to dashes in URL" msgstr "" "Hindura imikoranire y’utubwire (spaces) ikomeze inyuguti mu URL ibe " "iminyurururu (dashes)" msgid "Exclude from display" msgstr "Ntugaragaze ku buryo bugaragara" msgid "Link path" msgstr "Ihuza inzira" msgid "" "The Drupal path or absolute URL for this link. You may enter data from " "this view as per the \"Replacement patterns\" below." msgstr "" "Inzira ya Drupal cyangwa URL ihamye (absolute URL) y’iyi link. " "Ushobora kwinjiza amakuru wavuye kuri iyi view nk’uko bigaragara " "muri “Replacement patterns” hepfo." msgid "The CSS class to apply to the link." msgstr "Akomorasi ya CSS igomba gushyirwaho kuri iyi link." msgid "Prefix text" msgstr "Inyandiko ibanziriza" msgid "Any text to display before this link. You may include HTML." msgstr "" "Umugereka uwo ari wo wose ugomba kugaragara mbere y’iyi ihuza. " "Ushobora gushyiramo HTML." msgid "Suffix text" msgstr "Inyandiko yongerwaho nyuma" msgid "Any text to display after this link. You may include HTML." msgstr "" "Ubutumwa ubwo ari bwo bwose bugomba kwerekanwa nyuma y’iyi ihuza. " "Ushobora gushyiramo HTML." msgid "Trim only on a word boundary" msgstr "Gabanya gusa ku mupaka w’ijambo" msgid "" "If checked, this field be trimmed only on a word boundary. This is " "guaranteed to be the maximum characters stated or less. If there are " "no word boundaries this could trim a field to nothing." msgstr "" "Niba byahinduwe, iyi nyandiko izahanagurwa gusa ku mupaka w’ijambo. " "Byizewe ko itazarenza ingano ntarengwa ivugwa cyangwa ngo ibe munsi " "yayo. Niba nta mipaka y’amajambo ihari, ibi bishobora kugabanya " "umurima ikagera ku kuba ubusa." msgid "Strip HTML tags" msgstr "Kuraho utubumbe (HTML tags)" msgid "Field can contain HTML" msgstr "Urwego rushobora kuba rurimo HTML" msgid "File size display" msgstr "Kwerekana ubunini bwa dosiye" msgid "Formatted (in KB or MB)" msgstr "Byakozwe ukoresheje imiterere (mu KB cyangwa MB)" msgid "Raw bytes" msgstr "Bytes mbisi" msgid "If checked, true will be displayed as false." msgstr "" "Niba bishyizweho, “ukuri” kugaragazwa bizagaragazwa nka " "“ibinyoma”." msgid "Time ago (with \"ago\" appended)" msgstr "Igihe gishize (gahereho “shize” nyuma)" msgid "Time span (with \"ago/hence\" appended)" msgstr "Igihe kimara (kizongerwaho “mbere/ko atari ukundi” )" msgid "Round" msgstr "Ahanini bigizwe no: **Urunani**" msgid "If checked, the number will be rounded." msgstr "Niba byatoranijwe, umubare uzazoroherezwa (uzengurutswe)." msgid "Specify how many digits to print after the decimal point." msgstr "" "Erekana umubare w’imibare w’ibiciriritso byo kugaragaza nyuma " "y’akadomo." msgid "What single character to use as a decimal point." msgstr "" "Ni inyuguti imwe rukumbi ikoreshwa nk’ikiranga ijanisha " "ry’inyuguti z’amaderesi (decimal)." msgid "What single character to use as the thousands separator." msgstr "Ni iyihe nyuguti imwe gusa wakoresha nk’itandukanya ry’ibihumbi." msgid "Text to put before the number, such as currency symbol." msgstr "Uburyo ukanteramo mbere y’umubare, nko ikimenyetso cy’ifaranga." msgid "Text to put after the number, such as currency symbol." msgstr "" "Ibyandikwa byo gushyiraho inyuma y’umubare, nko ikimenyetso " "cy’ifaranga." msgid "Simple separator" msgstr "Itandukanya ryoroshye" msgid "Display as link" msgstr "Erekana nk’uko ari nk’ihuriro (link)" msgid "Operator identifier" msgstr "Indangantego y’umwirondoro w’ikorwa (operator)" msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator." msgstr "" "Ibi bizagaragara muri URL nyuma ya `?` kugira ngo hamenyekane uyu " "mukoresha." msgid "Filter identifier" msgstr "Muyungurura indangayagaciro" msgid "" "This exposed filter is optional and will have added options to allow " "it not to be set." msgstr "" "Iri terefishi (filter) ritanzwe ni ryo rihitirwa (ntabwo ari ngombwa) " "kandi rizagira amahitamo yongerewe kugira ngo ryemererwe " "kutashyirwaho." msgid "Remember" msgstr "Ni wibuke" msgid "Remember the last setting the user gave this filter." msgstr "" "Wibuke igenamiterere rya nyuma umukoresha yatanze kuri uyu " "muyunguruzi." msgid "The identifier is required if the filter is exposed." msgstr "Ukeneye indanganturo birakenewe iyo uyungurura rwerekanyijwe." msgid "This identifier is not allowed." msgstr "Iki kimenyetso nticyemewe." msgid "- Any -" msgstr "- Ibyose -" msgid "exposed" msgstr "bigaragara" msgid "Value type" msgstr "Ubwoko bw’agaciro" msgid "" "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is " "preferred." msgstr "" "Itariki mu buryo ubwo ari bwo bwose bwo gusomwa n’imashini. " "CCYY-MM-DD HH:MM:SS irakundwa." msgid "Invalid date format." msgstr "Itariki ntabwo ifite imiterere iboneye." msgid "Limit list to selected items" msgstr "Garagaza urutonde rugarukira gusa ku bintu byatoranijwe" msgid "" "If checked, the only items presented to the user will be the ones " "selected here." msgstr "" "Ki assessment baramutse batoraguwe, ibintu gusa bigaragara ku " "mukoresha ni ibyo bikorewe hano." msgid "not in" msgstr "si muri" msgid "<>" msgstr "<>" msgid "Is all of" msgstr "Ese ni byose bya" msgid "Is none of" msgstr "Nta na kimwe muri byo birimo" msgid "not" msgstr "si" msgid "<" msgstr "<" msgid "<=" msgstr "<=" msgid ">=" msgstr ">=" msgid ">" msgstr "" "Nabanje kubona “TRANSLATE:” ariko ntiharimo handitse igice ugomba " "guhindura. Nyamuneka wohereze inyandiko yose (ibiri nyuma ya " "“TRANSLATE:”) kugira ngo mbashe kuyihindura mu Kinyarwanda, kandi " "ntitandukanye n’amagambo ari muri HTML tags." msgid "Is between" msgstr "Biri hagati ya" msgid "between" msgstr "hagati ya" msgid "Is not between" msgstr "Ntibiri hagati ya" msgid "not between" msgstr "si hagati yacyo" msgid "Min" msgstr "Min" msgid "And max" msgstr "N’ukwiyongera kugeza kuri byinshi kurushaho" msgid "And" msgstr "Kandi" msgid "Contains any word" msgstr "Harimo ijambo iryo ari ryo ryose" msgid "has word" msgstr "rifite ijambo" msgid "Contains all words" msgstr "Ishyiramo amagambo yose" msgid "has all" msgstr "ifite byose" msgid "begins" msgstr "biratangira" msgid "ends" msgstr "irangiza" msgid "!has" msgstr "!has" msgid "Require this relationship" msgstr "Irasaba ayo mibanire ngombwa" msgid "asc" msgstr "**asc**" msgid "desc" msgstr "Ibisobanuro" msgid "" "The granularity is the smallest unit to use when determining whether " "two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" " "then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be " "considered the same date." msgstr "" "Ubworoherane ni yo igice gito gikoreshwa mu kumenya niba amatariki " "abiri angana; urugero, niba ubworoherane ari “Umwaka”, noneho " "amatariki yose yo mu mwaka wa 1999, hatitawe ku gihe afata muri uwo " "mwaka, azafatwa nk’itariki imwe." msgid "Broken" msgstr "Byacitse" msgid "Displays" msgstr "Igaragaza" msgid "These queries were run during view rendering:" msgstr "Ibi bibazo byakozwe mu gihe cyo gutunganya view (reba):" msgid "This display has no path." msgstr "Icyi cyerekano nta nzira gihabwa." msgid "Query build time" msgstr "Igihe cyo kubaka query" msgid "@time ms" msgstr "@time ms" msgid "Query execute time" msgstr "Igihe cyo gukora (kubanza) icyifuzo" msgid "View render time" msgstr "Reba igihe cyo gutunganya ishusho (render)" msgid "No query was run" msgstr "Nta bushakashatsi (query) bwigeze bukorwa." msgid "Unable to preview due to validation errors." msgstr "" "Ntibishoboka kureba uko byamera, kubera amakosa yo kugenzura " "(validation)." msgid "View name" msgstr "Icyitegererezo cy’uko yitwa (izina ry’ireba)" msgid "Break lock" msgstr "Funga urufunguzo (cyangwa: Ikomatanye)" msgid "The lock has been broken and you may now edit this view." msgstr "" "Igikorwa cyo gufunga cyavutswe bityo ushobora gutangira guhindura iyi " "reba." msgid "Go to the real page for this display" msgstr "Jya ku rupapuro nyakuri rufite iyi kwerekana" msgid "Missing style plugin" msgstr "Plugin y’imiterere itakiboneka" msgid "Change settings for this style" msgstr "Hindura igenamiterere ry’ubu buryo" msgid "View analysis" msgstr "Reba isesengura" msgid "Rearrange @type" msgstr "Hindura porogaramu @type uko iboneye" msgid "Broken field @id" msgstr "Ahumutse @id ry’ireme (field)" msgid "There are no @types available to add." msgstr "Nta @types iboneka yo kongeramo." msgid "Configure extra settings for @type %item" msgstr "Hindura ibindi byiyongereye biranga @type %item" msgid "Clear Views' cache" msgstr "Siba cache ya Views" msgid "Add Views signature to all SQL queries" msgstr "Ongeraho umukono wa Views ku bibazo byose bya SQL" msgid "Show other queries run during render during live preview" msgstr "" "Garagaza ibindi bibazo (queries) byakozwe mugihe cyo gutunganya " "(render) mu gihe cyo kureba mbere uko bizagaragara (live preview)." msgid "" "Drupal has the potential to run many queries while a view is being " "rendered. Checking this box will display every query run during view " "render as part of the live preview." msgstr "" "Drupal ifite ubushobozi bwo gukora imikurikirane myinshi y’aho ibaza " "(queries) mugihe ikiganiro (view) kigaragazwa. Gushyiraho iyi checkbox " "bizerekana buri query ikorwa mugihe cya view igaragarizwa, nk’igice " "cy’ubugenzuzi bw’ukuri (live preview)." msgid "View analysis can find nothing to report." msgstr "Gusuzuma amakuru ntibishobora kubona ikyo byatangiramo raporo." msgid "" "This view has only a default display and therefore will not be placed " "anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block " "display." msgstr "" "Iyi view ifite uburyo busanzwe gusa, bityo ntizashyirwa ahandi kuri " "site yawe; ushobora kuba ushaka kongeramo page cyangwa display ya " "block." msgid "Reduce duplicates" msgstr "Funguza inshuro zisa (ibisubiramo)" msgid "Default settings for this view." msgstr "Amahame asanzwe y’iyi view." msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links." msgstr "" "Erekana iyerekanwa nk’urupapuro, ufite URL n’inzindagiye " "z’utumenyu." msgid "Display the view as a block." msgstr "Erekana icyo cyarebwe nk’umuyoboro (block)." msgid "" "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the " "same view." msgstr "" "Ibisanduku byongewe ku zindi “displays” kugira ngo bifashe kubona " "uburyo bwinshi mu “view” imwe." msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed." msgstr "Erekana iyerekwa nk’uruhererekane rw’ibigizwamo, urugero nka RSS." msgid "Displays rows one after another." msgstr "Byerekana imirongo umwe nyuma ya undi." msgid "HTML List" msgstr "Urutonde rwa HTML" msgid "Displays rows in a grid." msgstr "Byerekana imirongo mu buryo bwa gride." msgid "Displays rows in a table." msgstr "Ifasha kwerekana imirongo muri imbonerahamwe." msgid "Displays the default summary as a list." msgstr "Erekana incamake y’ibanze nk’urutonde." msgid "" "Displays the summary unformatted, with option for one after another or " "inline." msgstr "" "Igaragaza incamake itanditse mu buryo bwihariye, ikaba ifite n’icyo " "guhitamo ku buryo bumwe cyangwa bunyuranye bugakurikirana, cyangwa " "bukagaragara mu murongo umwe." msgid "Generates an RSS feed from a view." msgstr "Ifasha gukora urutonde rwa RSS bishingiye kuri view." msgid "Displays the fields with an optional template." msgstr "Igabanya ibyo ubona ukoresheje template ishoboka." msgid "Will be available to all users." msgstr "Bizaboneka ku bakoresha bose." msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles." msgstr "" "Uruhushya ruzahabwa abakoresha bafite n’imwe muri izo nshingano " "(roles) zivugwa." msgid "No caching of Views data." msgstr "Nta kubika muri cache by’amakuru y’Ibitekerezo (Views)." msgid "Time-based" msgstr "Igihe-gushingiyeho" msgid "Simple time-based caching of data." msgstr "" "Ububiko bw’agateganyo bworoshe bwishingiye ku gihe bwo kubika " "amakuru." msgid "sort criteria" msgstr "Icyitonderwa cyo gutondekanya" msgid "Sort criterion" msgstr "Icyitabwaho cyo kugena uko byategurwa" msgid "sort criterion" msgstr "uburyo bwo kugena ibisabwa (by’ingenzi)" msgid "The title of the comment." msgstr "Umutwe w’ibitekerezo (comment)." msgid "" "The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the " "author's homepage." msgstr "" "Amazina y’umwanditsi w’iyo nyandiko. Ashobora kwerekwa nk’ihuza " "riyerekeza ku rubuga rw’umwanditsi." msgid "" "The website address of the comment's author. Can be rendered as a " "link. Will be empty if the author is a registered user." msgstr "" "Aderesi y’urubuga rw’umwanditsi w’ibitekerezo. Irashobora " "guhuzwa nk’umuhuza (link). Bizaba bifite ubusa nibura iyo uwo " "mwanditsi ari umukoresha wiyandikishije." msgid "Post date" msgstr "Itariki yo kohereza" msgid "Node link" msgstr "Ijambo rihuza (node)" msgid "The User ID of the comment's author." msgstr "Indangamuntu (User ID) y’usibye ibisobanuro (comment) watanze." msgid "Parent CID" msgstr "CID y’umubyeyi" msgid "Last comment time" msgstr "Igihe igitekerezo cya nyuma cyatangiweho" msgid "Date and time of when the last comment was posted." msgstr "Itariki n’igihe igitekerezo cya nyuma cyoherejweho cyoherejwe." msgid "Last comment author" msgstr "Umwanditsi w’igisubizo cya nyuma" msgid "The name of the author of the last posted comment." msgstr "Izina ry’umwanditsi wanditse igitekerezo giheruka gushyirwa." msgid "Comment count" msgstr "Umubare w’ibitekerezo" msgid "Updated/commented date" msgstr "Itariki yo kuvugururwa/iteguweho ibisobanuro" msgid "The number of new comments on the node." msgstr "Umubare w’ibitekerezo bishya kuri node." msgid "Comment status" msgstr "Imiterere y’itegeko" msgid "User posted or commented" msgstr "Umukoresha yashyizeho cyangwa yasubijeho igitekerezo" msgid "Display the comment as RSS." msgstr "Garagaza igitekerezo (comment) nka RSS." msgid "Provide a simple link to the user contact page." msgstr "" "Sakaza indangururimi yoroshye yerekeye urupapuro rw’itumanaho " "n’uwakoresha." msgid "Created year + month" msgstr "Itariki yo kurema (umwaka n’ukwezi)" msgid "Created year" msgstr "Itariki yo kurema" msgid "Created month" msgstr "Byakozwe muri (ukwezi)" msgid "Created day" msgstr "Bwatangijwe umunsi w’uyu munsi" msgid "Created week" msgstr "Byaremwe mu cyumweru" msgid "Updated year + month" msgstr "Bivuguruwe umwaka + ukwezi" msgid "Updated year" msgstr "Ivuguruwe ry’umwaka" msgid "Updated month" msgstr "Byavuguruwe mu kwezi" msgid "Updated day" msgstr "Igihe cyavuguruweho ejo/Uyu munsi" msgid "Updated week" msgstr "Byavuguruwe mu cyumweru gishize" msgid "Provide a simple link to revert to the revision." msgstr "Tanga indanganturo yoroshye yo gusubira ku ivugurura ryabanjirije iri." msgid "Filter by access." msgstr "Sefa ku bikorwa byemewe (access)." msgid "Has new content" msgstr "Biriho ibirimo bishya" msgid "" "Display %display has no access control but does not contain a filter " "for published nodes." msgstr "" "Kugaragaza %display bifite igenzura ry’uruhushya ridahari ariko " "ntirimo uburyo bwo kuyungurura ibiri mu babapfu (published) nodes." msgid "" "The score of the search item. This will not be used if the search " "filter is not also present." msgstr "" "Igipimo cy’iyi shakisha. Ibi ntibizakoreshwa iyo icyungurura " "(filter) ryo gushakisha nacyo kitabonetse." msgid "Files maintained by Drupal and various modules." msgstr "Dosiyeri zicungwa na Drupal n’ayandi ma-module atandukanye." msgid "Taxonomy terms are attached to nodes." msgstr "Incamake z’udutonde (taxonomie) zifatanyijwe ku ngingo (nodes)." msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary." msgstr "" "Sefa ibisubizo bya “Taxonomy: Term” kugushyira mu mvugo " "(vocabulary) runaka." msgid "" "Display all taxonomy terms associated with a node from specified " "vocabularies." msgstr "" "Garagaza amagambo yose y’ubwoko bw’imvugo (taxonomy terms) ajyanye " "n’umutwe (node) uhereye kuri vocabularies zagaragajwe." msgid "" "The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you " "are using a vocabulary that allows multiple parents." msgstr "" "Ijambo ryababyeyi ry’iri jambo. Ibi bishobora gutuma habaho kwinjiza " "inshuro zisa (duplicate entries) niba ukoresha amagambo y’ikiranga " "(vocabulary) yemera ababyeyi benshi." msgid "The user ID" msgstr "Indangamuntu y’umukoresha" msgid "The user or author name." msgstr "Izina ry’umukoresha cyangwa iry’umwanditsi." msgid "" "Email address for a given user. This field is normally not shown to " "users, so be cautious when using it." msgstr "" "Aderesi y’imerere ya ukoresha (umukoresha) runaka. Iri somo bisanzwe " "ntiriboneka ku bakoresha, bityo rero witonde iyo ukoresheje." msgid "User ID from URL" msgstr "Indangamuntu y’ukoresha uhereye kuri URL" msgid "User ID from logged in user" msgstr "Irangamuntu y’umukoresha (User ID) uva ku mukoresha winjiiyemo" msgid "Randomize the display order." msgstr "Uhindure imiterere y’uko bigaragara ku buryo butunguranye." msgid "Null" msgstr "Nta n’umwe" msgid "Provide custom text or link." msgstr "Tanga inyandiko yihariye cyangwa ihuza." msgid "View result counter" msgstr "Reba uko indangamuntu y’abareba ihagaze" msgid "Displays the actual position of the view result" msgstr "Igaragaza imyanya nyakuri ibyavuza (view result) biba biherereyeho" msgid "No user" msgstr "Nta mukoresha" msgid "Show teaser-style link" msgstr "Erekana ihuza rimeze nk’inyandiko y’inyenyeri (teaser-style)" msgid "Link this field to new comments" msgstr "Huza iyi ndanganturo n’ibitekerezo bishya" msgid "contact" msgstr "amakuru y’itumanaho" msgid "Contact %user" msgstr "Twandikire %user" msgid "Unknown language" msgstr "Ururimi ntirumenyekana" msgid "Check for new comments as well" msgstr "Reba niba hari ibitekerezo bishya na byo" msgid "Alternative sort" msgstr "Guhindurira gahunda ku buryo butandukanye" msgid "Alternate sort order" msgstr "Itondekanya rihinduranywe rundi buryo" msgid "On empty input" msgstr "Kuri wubahurwe ubusa" msgid "Show None" msgstr "Erekana nta na kimwe" msgid "" "Search for either of the two terms with uppercase OR. " "For example, cats OR dogs." msgstr "" "Shakisha kimwe mu byo ari bibiri wifashishije amagambo afite inyuguti " "nkuru OR. Urugero, cats OR dogs." msgid "Display score" msgstr "Erekana amanota" msgid "Link this field to download the file" msgstr "Huza iyi nkingi kugira ngo ikururwe dosiye" msgid "" "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For " "example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", " "with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" " "will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If " "negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick " "up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)." msgstr "" "Ubujyakuzimu buzahuza inodi zifite amaterime bifashwe mu buryo bwa " "hierarchy. Kurugero, niba ufite ijambo rigenga (term) “imbuto” " "n’irindi riri munsi yayo rise “apuro”, kandi ubujyakuzimu " "(depth) bukaba 1 (cyangwa burenzeho), gutunganya (filtering) ku term " "“imbuto” bizabona inodi ziri gufatirwaho na “apuro” na zo " "nyine hamwe na “imbuto”. Niba ari “negative”, ibinyuranye ni " "byo: gushakisha “apuro” bizatoramo inodi zifite amaterime bifashwe " "na “imbuto” na byo niba ubujyakuzimu ari -1 (cyangwa munsi yayo)." msgid "Link this field to its term page" msgstr "" "Huza iyi ndangakintu (field) n’urupapuro rwayo rw’icyo cyiciro " "(term)." msgid "Limit terms by vocabulary" msgstr "Kugabanya amagambo hakurikijwe ururimi rwemewe (vocabulary)" msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options." msgstr "" "Hitamo amagambo y’itangazamakuru uzashoramo interuro mu buryo " "busanzwe bwo guhitamo." msgid "Dropdown" msgstr "Amajerek (Dropdown)" msgid "Show hierarchy in dropdown" msgstr "Erekana urwego (hierarchy) muri dropdown" msgid "Select terms from vocabulary @voc" msgstr "Hitamo amagambo mu bubiko @voc" msgid "Select terms" msgstr "Hitamo amagambo y’ingenzi" msgid "Is the logged in user" msgstr "" "Mbese umukoresha w’injira (akoresha uri guca/wasinyiye muri system) " "ni nde?" msgid "Usernames" msgstr "Amazina y’akoresha" msgid "Enter a comma separated list of user names." msgstr "" "Injiza urutonde rw’abantu ukoresheje amazina y’abakoresha " "atandukanijwe n’udukoma." msgid "Also look for a node and use the node author" msgstr "Reba kandi niba hari node, hanyuma ukoreshe umwanditsi wa iyo node." msgid "Restrict user based on role" msgstr "Kugabanya uko umukoresha yemerewe bitewe n’uruhare rwe" msgid "Restrict to the selected roles" msgstr "Garukira gusa ku bagenerwabikorwa batoranyijwe (roles)" msgid "If no roles are selected, users from any role will be allowed." msgstr "" "Niba nta ruhare rwasohotse, abakoresha bo muri buri ruhare " "bazemererwa." msgid "Unrestricted" msgstr "Ntagabanyijwe" msgid "No role(s) selected" msgstr "Nta nkuzi/uruhare rwatoranijwe" msgid "You must select at least one role if type is \"by role\"" msgstr "" "Ugomba guhitamo byibuze uruhare rumwe niba ubwoko ari “bya " "uruhare”." msgid "PHP validate code" msgstr "Igenzura ry’ipatani ya PHP (validate code)" msgid "Never cache" msgstr "Ntukabike muri cache" msgid "Query results" msgstr "Ibisubizo by’ubushakashatsi" msgid "The length of time raw query results should be cached." msgstr "" "Igihe ibisubizo by’inyandiko mbisi by’ibibazo (raw query results) " "bigomba kubikwa muri cache." msgid "Rendered output" msgstr "Ibisohotse byakozwe" msgid "The length of time rendered HTML output should be cached." msgstr "Igihe imisohokere ya HTML ikozwe igomba kubikwa mu bubiko (cache)." msgid "Broken field" msgstr "Urwego rwahiritse" msgid "Change the title that this display will use." msgstr "Hindura izina iyi display izakoresha." msgid "Use AJAX" msgstr "Koresha AJAX" msgid "Change whether or not this display will use AJAX." msgstr "Hindura niba iyi yerekana izakoresha cyangwa itazakoresha AJAX." msgid "Mini" msgstr "Mini" msgid "Change this display's pager setting." msgstr "" "Hindura igenamiterere ry’ikirango ry’ipaji (pager) ryerekeye iyi " "nyandiko yo kubonisa." msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link." msgstr "Erekana niba iyi gahunda yo kwerekana izatanga ihuza rya “more”." msgid "Specify access control type for this display." msgstr "Berekana ubwoko bwo kugenzura uburenganzira kuri ubu kwerekana." msgid "Change settings for this access type." msgstr "Hindura igenamiterere ry’ubu buryo bwo kugera." msgid "Specify caching type for this display." msgstr "Erekana ubwoko bwo kubika muri cache kuri iyi disikiripisiyo." msgid "Change settings for this caching type." msgstr "Hindura igenamiterere ry’ubu bwoko bwo kubika mu bubiko (cache)." msgid "Link display" msgstr "Hagarika imigaragarire y’urubuga" msgid "Exposed form in block" msgstr "Ifishi iboneka mu bwoko bw’agace (block)" msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view." msgstr "Emeza ko ifishi iboneka igaragara muri blok aho kuba muri view." msgid "The title of this view" msgstr "Umutwe w’iyi view" msgid "" "This title will be displayed with the view, wherever titles are " "normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc." msgstr "" "Iyi nyandiko y’umutwe izerekanwa hamwe n’uko izindi nsomera " "(views) zisanzwe zerekanwa, ni ukuvuga, nk’inyandiko y’ipaji, " "umutwe w’agasanduku (block title), n’ibindi." msgid "" "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, " "you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you " "may need to set this number to a higher value so as not to conflict " "within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your " "URLs, so avoid if possible." msgstr "" "Nta bibazo byihariye ufite bijyanye na pagers bifitanye isano ni iyi " "ureba, usabwa kubihagarika kuri 0. Iyo ukoresha pager nyinshi ku ipaji " "imwe ushobora gukenera kongera iyi mibare kugira ngo zidaheranire mu " "buryo bwo muri ?page= array. Imibare minini ituma URL zongerwamo " "amagambo y’utuntu menshi (commas), bityo gerageza kubyirinda uko " "bishoboka." msgid "Add a more link to the bottom of the display." msgstr "Ongeraho gihuza (link) kuri yo hepfo y’icyerekanwa." msgid "Create more link" msgstr "Hindura inshuro nyinshi kurushaho umuhuza" msgid "The text to display for the more link." msgstr "Umwandiko ugomba kugaragazwa kuri “more” (zindi)." msgid "" "This will make the view display only distinct items. If there are " "multiple identical items, each will be displayed only once. You can " "use this to try and remove duplicates from a view, though it does not " "always work. Note that this can slow queries down, so use it with " "caution." msgstr "" "Ibi bizatuma urutonde rwerekana ibintu bitandukanye gusa. Niba hari " "ibintu byinshi bisa kimwe, buri kimwe kizarengerwa kugaragarizwe " "inshuro imwe gusa. Ushobora kubikoresha mu kugerageza gukuraho " "ibisubiramo mu rutonde, ariko ntabwo buri gihe bigenda. Menya kandi ko " "ibi bishobora gutinda kwihutisha ibibazo (queries), bityo bikoreshe " "witonze." msgid "Access restrictions" msgstr "Ibigabanywa by’uburenganzira" msgid "Access options" msgstr "Ihitamo ryo kugenzura uko byinjirwamo" msgid "Caching options" msgstr "Amahitamo yo kubika mu bubiko (cache)" msgid "Display even if view has no result" msgstr "Erekana n’iyo uwireba (view) itabonye ibisubizo" msgid "How should this view be styled" msgstr "Ubu ni gute iyi page igomba gutegurwa (styled)?" msgid "" "If the style you choose has settings, be sure to click the settings " "button that will appear next to it in the View summary." msgstr "" "Niba uburyo (style) uhisemo bufite ingengabikorwa (settings), menya " "neza ko ukanda buto y’ingengabikorwa izagaragara iruhande rwayo mu " "Munsi w’Incamake ya View (View summary)." msgid "Style options" msgstr "Amahitamo y’imiterere" msgid "Row style options" msgstr "Amahitamo y’imisusire y’imirongo" msgid "Which display to use for path" msgstr "Ni iyihe yerekana dukwiye gukoresha kuri inzira (path)?" msgid "" "Which display to use to get this display's path for things like " "summary links, rss feed links, more links, etc." msgstr "" "Ni iyihe igaragazamakuru (display) yo gukoresha kugira ngo ibone " "inzira (path) by’iyi display, nk’uko bigaragara ku buryo nka " "amahuza y’incamake (summary links), amahuza ya rss, andi " "mahuzamashya (more links), n’ibindi." msgid "Put the exposed form in a block" msgstr "Shyira ifishi yagaragaye muri blok" msgid "" "If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a " "block will be made available to the Drupal block administration " "system, and the exposed form will appear there. Note that this block " "must be enabled manually, Views will not enable it for you." msgstr "" "Niba byashyizweho, widget zose zagaragazwa ntizizagaragara muri iyi " "view. Ahubwo, hazaboneka blok igashyirwa mu buryo bwa Drupal block bwo " "kuyobora, kandi ifishi yashyizwe hanze izagaragara aho. Menya ko iyi " "blok ikwiriye gukwemererwa n’intoki; Views ntizayikwegurira " "ukoresheje urwiyemezamategeko." msgid "" "Display \"@display\" uses fields but there are none defined for it or " "all are excluded." msgstr "" "Kugaragaza “@display” gukoresha imirima ariko nta na imwe " "ishyizweho, cyangwa yose barayihagaritse." msgid "Display \"@display\" uses a path but the path is undefined." msgstr "\"Gusohora @display\" bikoresha inzira ariko iyo nzira ntisobanuwe." msgid "Display \"@display\" has an invalid style plugin." msgstr "" "Kugaragaza “@display” bifite gahunda y’imiterere idafite agaciro " "(invalid style plugin)." msgid "Exposed form: @view-@display_id" msgstr "Ifishi ihishuriwe: @view-@display_id" msgid "Attachment settings" msgstr "Amasangano y’ifatizo" msgid "Inherit exposed filters" msgstr "Kumurage muyunguruzi agaragara" msgid "Multiple displays" msgstr "Kwerekana byinshi" msgid "" "Should this display inherit its exposed filter values from the parent " "display to which it is attached?" msgstr "" "Ese iyi nyandiko igomba kurerwa iyubaka ikabikesha indangagaciro " "z’unganisho zigaragara (exposed filter values) yakuye ku yindi " "nyandiko y’amashusho (parent display) yomekwaho?" msgid "Attach before or after the parent display?" msgstr "" "Bishyiraho mbere cyangwa nyuma y’uko igaragara rya parent " "ribanziriza?" msgid "Select which display or displays this should attach to." msgstr "Hitamo igikoresho/ibikoresho byerekanwa ibi bikwiye gufatirwaho." msgid "@view: @display" msgstr "@view: @display" msgid "Block admin description" msgstr "Ibisobanuro by’umuyobozi by’inyandiko ngenga (Block admin)" msgid "Using the site name" msgstr "Ukoresheje izina rya uru rubuga" msgid "Use the site name for the title" msgstr "Koresha izina rya siteli ku mutwe w’urupapuro." msgid "The feed icon will be available only to the selected displays." msgstr "" "Ikirango cya feedi kizaboneka gusa kuri porogaramu (displays) " "zatoranyijwe." msgid "No menu" msgstr "Nta menu" msgid "Normal: @title" msgstr "Bisanzwe: @title" msgid "Tab: @title" msgstr "Tab: @title" msgid "Change settings for the parent menu" msgstr "Hindura ibicantecyerezo by’ububiko bw’urutonde rw’ababyeyi" msgid "The menu path or URL of this view" msgstr "Inzira ya menu cyangwa URL by’iyi view" msgid "No menu entry" msgstr "Nta ntandaro y’urutonde (menu) ibonetse" msgid "Normal menu entry" msgstr "Injira isanzwe yo mu mbonerahamwe y’amahitamo (menu)" msgid "Menu tab" msgstr "Aba y’utumenyu" msgid "Default menu tab" msgstr "Akabuto k’urutonde (menu) gasanzwe" msgid "Default tab options" msgstr "Amahitamo y’itab ya mbere" msgid "Already exists" msgstr "Bibonyeho bimaze kubaho" msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path." msgstr "“%” ntishobora gukoreshwa mu cyiciro cya mbere cy’inzira (path)." msgid "A display whose path ends with a % cannot be a tab." msgstr "Kwerekanwa inzira yarwo irangira kuri % ntibishobora kuba tab." msgid "Title is required for this menu type." msgstr "Ukeneye gutanga umutwe (Title) ku bwoko bw’iyi menu." msgid "Inline fields" msgstr "Imirongo ibumbiye hamwe (inline)" msgid "" "The separator may be placed between inline fields to keep them from " "squishing up next to each other. You can use HTML in this field." msgstr "" "Itandukanyirizo rishobora gushyirwa hagati y’ibice by’imbere " "(inline) kugira ngo bitivanga bikanyerera hafi y’ahandi. Ushobora " "gukoresha HTML muri iki gice." msgid "" "You may optionally specify a field by which to group the records. " "Leave blank to not group." msgstr "" "Ushobora guhitamo kuzuza urwego rwo gukoreraho ibice (group). Hasige " "ubusa kugirango hatabaho guhuriza hamwe." msgid "Style @style requires a row style but the row plugin is invalid." msgstr "" "Imiterere **@style** isaba imiterere y’umurongo, ariko plugin " "y’umurongo ntiramitse." msgid "" "Horizontal alignment will place items starting in the upper left and " "moving right. Vertical alignment will place items starting in the " "upper left and moving down." msgstr "" "Guhuza ku buryo butambitse (horizontal) bizashyira ibintu bitangirira " "hejuru ibumoso bigakomeza kugana iburyo. Guhuza ku buryo buhagaritse " "(vertical) bizashyira ibintu bitangirira hejuru ibumoso bigakomeza " "kugana hasi." msgid "RSS description" msgstr "Ibisobanuro bya RSS" msgid "This will appear in the RSS feed itself." msgstr "Ibi bizagaragara mu byo urubuga rwa RSS rumenyekanisha ubwarwo." msgid "Display record count with link" msgstr "Erekana umubare w’inyandiko hamwe n’ihuriro (link)" msgid "Override number of items to display" msgstr "Hindura umubare w’ibintu bigomba kugaragazwa" msgid "Display items inline" msgstr "Erekana ibintu bikurikiranye mu murongo umwe (inline)" msgid "" "You need at least one field before you can configure your table " "settings" msgstr "" "Ukeneye byibuze umurima umwe mbere y’uko ushobora gutangira " "gushyiraho ibiranga imbonerahamwe yawe" msgid "Override normal sorting if click sorting is used" msgstr "" "Hindura kugateganya bisanzwe niba gukurura no gutondeka bikorwa " "hakoreshejwe gukanda (click sorting)." msgid "" "(Sticky header effects will not be active for preview below, only on " "live output.)" msgstr "" "(Ingaruka z’umutwe uhamye ntizishobora kuboneka mu byo ureba hano, " "bizagaragara gusa ku musaruro uhomoka.)" msgid "" "Place fields into columns; you may combine multiple fields into the " "same column. If you do, the separator in the column specified will be " "used to separate the fields. Check the sortable box to make that " "column click sortable, and check the default sort radio to determine " "which column will be sorted by default, if any. You may control column " "order and field labels in the fields section." msgstr "" "Shyira imirongo y’amakuru mu makorari (columns); ushobora guhuranya " "udutandukanye twinshi tukajya mu korari kamwe. Niba ubikoze, " "utandukanya (separator) uri muri korari wagaragaje ni bwo buzakoreshwa " "gutandukanya amakuru ari muri ubwo buryo. Reba agasanduku " "k’“sortable” kugira ngo iyo korari iba ishobora gukanda (click) " "ngo igire ubushobozi bwo gutondeka, hanyuma ubikeho radio ya " "“default sort” kugira ngo ugenyure korari itondekwa ku buryo " "busanzwe (niba hariyo). Ushobora kugenzura gahunda y’amakorari " "n’amazina y’amirongo y’amakuru (field labels) mu gice " "cy’“fields”." msgid "‹‹" msgstr "‹‹" msgid "››" msgstr "››" msgid "Next Steps" msgstr "Intambwe Zikurikiraho" msgid "Administration menu" msgstr "Imenyuko yo kuyobora" msgid "Placeholder" msgstr "Umwanya w’inzibacyuho" msgid "Language settings" msgstr "Amahame y’ururimi" msgid "Attempting to re-run cron while it is already running." msgstr "" "Turimo kugerageza kongera gukora cron ariko iyo yari isanzwe irimo " "gukorwa." msgid "Cron run completed." msgstr "Cron yarangije gukora." msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" msgid "- All -" msgstr "- Bose -" msgid "Visitors" msgstr "Abashyitsi" msgid "Compact" msgstr "Yihuse kandi ntibugire byinshi" msgid "Allow multiple values" msgstr "Emerera indangagaciro nyinshi" msgid "The maximum length of the field in characters." msgstr "Uburebure ntarengwa bwa filde mu nyuguti." msgid "Machine-readable name" msgstr "Izina rishobora gusomwa n’izo porogaramu (machine)" msgid "Module dependencies" msgstr "Ibisabwa n’amangiro y’uduce (module dependencies)" msgid "Update translations" msgstr "Kuvugurura ibisobanuro" msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated." msgstr "Imenyetso ya boolean igaragaza niba iyi nsobanuro ikeneye kuvugururwa." msgid "Publishing status" msgstr "Imiterere yo gusohora" msgid "Who's new" msgstr "Abashyashya barimo nde?" msgid "Language name" msgstr "Izina ry’ururimi" msgid "Edit language" msgstr "Hindura ururimi" msgid "External links only" msgstr "Ihuza zo hanze gusa" msgid "Filter criteria" msgstr "Ibyo wakurikiza mu kuyungurura" msgid "The content type %name has been updated." msgstr "Ubwoko bw’inkuru %name bwarahinduwe." msgid "The content type %name has been added." msgstr "Ubwoko bw’ibikubiyemo %name bwongeweho." msgid "Contact form" msgstr "Ifishi yo guhamagara" msgid "Pagination" msgstr "Kwimenyereza isi (Pagination)" msgid "1" msgid_plural "@count" msgstr[0] "1" msgstr[1] "@ibarute" msgid "Block Content" msgstr "Ibirimo by’Akabirikwe" msgid "The requested page could not be found." msgstr "Urupapuro rwasabwe ntirwabashije kuboneka." msgid "Standard deviation" msgstr "Kurangwa kw’imisemburo (standard deviation)" msgid "The user account %id does not exist." msgstr "Konti y’umukoresha %id ntabwo ibaho." msgid "Attempted to cancel non-existing user account: %id." msgstr "Byageragejwe guhagarika konti y’umukoresha itabaho: %id." msgid "Requirements problem" msgstr "Ibibazo by’ingenzi bisabwa" msgid "Database configuration" msgstr "Iboneza ry’itububiko rya databazi" msgid "Select an installation profile" msgstr "Hitamo igikoresho cyo kwinjizamo (installation profile)" msgid "Choose language" msgstr "Hitamo ururimi" msgid "No profiles available" msgstr "Nta progaramu ziboneka" msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal yamaze kwishyirwaho" msgid "Installing @drupal" msgstr "Kwinjiza @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Iyishyirahamwe (installation) rigeze ku makosa." msgid "Configure site" msgstr "Shyiraho urubuga" msgid "Installed %module module." msgstr "Module %module yashyizweho." msgid "Choose profile" msgstr "Hitamo umwirondoro" msgid "Verify requirements" msgstr "Emeza ibisabwa" msgid "Set up database" msgstr "Shiraho ububiko bw’amakuru (database)" msgid "Set up translations" msgstr "Shiraho ibisobanuro mu zindi ndimi" msgid "Install site" msgstr "Shyiraho urubuga" msgid "Finish translations" msgstr "Ongera kurangiza ubusobanuro" msgid "Update notifications" msgstr "Kuvugurura amakuru atangwa" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Reba ivugurura ukoresheje igihe cyikubaho." msgid "1 byte" msgid_plural "@count bytes" msgstr[0] "1 byte" msgstr[1] "@ibarura bytes" msgid "GD2 image manipulation toolkit" msgstr "Ibikoresho byo guhindura amashusho bya GD2" msgid "" "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. " "Higher values mean better image quality but bigger files." msgstr "" "Sobanura ireme ry’isithombe rigenewe guhinduranya (manipulations) " "rya JPEG. Riva kuri 0 rigera kuri 100. Agaciro gasumbya bisobanura " "ireme ryiza ry’isithombe, ariko dosiye zigakura mu bunini." msgid "Right to left" msgstr "Iburyo riva ibumoso" msgid "Left to right" msgstr "Buhagije uhereye ibumoso ugana iburyo" msgid "Add custom language" msgstr "Ongeraho ururimi rwihariye" msgid "Save language" msgstr "Bika ururimi" msgid "Direction that text in this language is presented." msgstr "" "Icyerekezo cyerekana uburyo inyandiko iri mururimi rwanditswe ishyirwa " "mu bikorwa." msgid "String contains" msgstr "Imbere yububiko irimo" msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." msgstr "" "Fà ubusa kugira ngo wereke iminyandiko yose. Ibitswaro by’ushakisha " "bishingira ku nyuguti (case sensitive)." msgid "Search in" msgstr "Shakisha muri" msgid "Both translated and untranslated strings" msgstr "Imirongo y’impinduranganya yarahinduwe n’iyo itahinduwe" msgid "Only translated strings" msgstr "Amagambo yahinduwe gusa" msgid "Only untranslated strings" msgstr "Imirongo igishobora kuba itarahinduwe gusa" msgid "Languages not yet added" msgstr "Indimi ziracyatabgezweho" msgid "The language %language has been created." msgstr "Ururimi **%language** rwarakozweho." msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string" msgstr "Igitekerezo cyoherejwe kirimo HTML itemerewe: %string" msgid "Importing interface translations" msgstr "Kwinjiza ibisobanuro by’imburamuhinduro by’imyanya (interfaces)" msgid "Error importing interface translations" msgstr "" "Ikibazo mu kwinjiza ibisobanuro by’imbere by’ururimi (interface " "translations)" msgid "" "Attempted submission of a translation string with disallowed HTML: " "%string" msgstr "" "Igeragezwa ryo kohereza igice cyo gusobanura ryabujijwe rishingiye ku " "HTML itemerewe: %string" msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language." msgstr "" "Idosiye yo guhindura inyandiko za JavaScript yashyizweho ivugururwa ku " "rurimi %language." msgid "Created JavaScript translation file for the language %language." msgstr "Byakozwe dosiye yo guhindura JavaScript y’ururimi %language." msgid "" "An error occurred during creation of the JavaScript translation file " "for the language %language." msgstr "" "Habayeho ikosa mu gihe cyo kurema dosiye y’ururimi rwa JavaScript " "y’iyobwa %language." msgid "Standard PHP" msgstr "PHP isanzwe" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "**PHP Inyongera ya Mbstring**" msgid "Unicode library" msgstr "Isomero ya Unicode" msgid "" "The block %info was assigned to the invalid region %region and has " "been disabled." msgstr "" "Agasanduku %info kaherewe mu gice kitari cyo %region kandi " "karahagaritswe." msgid "Delete the selected comments" msgstr "Siba ibisobanuro byatoranijwe" msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'." msgstr "" "Urugero: “ibitekerezo by’urubuga” cyangwa “amakuru " "y’ibicuruzwa”." msgid "Personal contact form" msgstr "Ifishi yo guhamagara umuntu ku giti cye" msgid "View events that have recently been logged." msgstr "Reba ibyabaye byanditswe vuba aha." msgid "Top 'page not found' errors" msgstr "Amakosa “urupapuro ntirubonetse” yo hejuru" msgid "View 'page not found' errors (404s)." msgstr "Reba amakosa “page ntabwo ibonetse” (404)." msgid "Top 'access denied' errors" msgstr "Amakosa yo hejuru “access denied”" msgid "View 'access denied' errors (403s)." msgstr "Reba amakosa “kwanga kwinjira” (403)." msgid "No roles may use this format" msgstr "Nta n’ububasha (roles) bujya gukoresha ubwo buryo." msgid "Allowed HTML tags: @tags" msgstr "Imbata yemewe ya HTML: @tags" msgid "Anchors are used to make links to other pages." msgstr "" "Aho werekeza (anchors) zikoreshwa kugira ngo bikoremo amahuza yerekeza " "ku zindi paji." msgid "" "By default line break tags are automatically added, so use this tag to " "add additional ones. Use of this tag is different because it is not " "used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" " "inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility" msgstr "" "Mburabuzi, utubari tw’imitwe dukurikirana (line break) tubikwa mu " "buryo bwikora, bityo ukoreshe iyi tag kugira ngo wongere izindi. " "Gukoresha iyi tag biratandukanye kuko itakoreshejwe nko mu ifishi " "ifungura/ifunga (open/close pair) nk’izindi zose. Koresha “ /” " "y’inyongera imbere muri tag kugira ngo ibashe gukomeza kubahiriza " "guhuza na XHTML 1.0." msgid "Text with
line break" msgstr "Umwandiko ufite
aho umurongo ugabanyijwe" msgid "" "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to " "add additional ones." msgstr "" "Mburabuzi, tagi z’imiheto (paragraph) zongerwa byikora, bityo " "ukoreshe iyi tagi kugira ngo wongere izindi." msgid "Paragraph one." msgstr "Igika cya mbere." msgid "Paragraph two." msgstr "Igika cya kabiri." msgid "Strong" msgstr "Bihamye" msgid "Emphasized" msgstr "Bigaragajwe cyane" msgid "Cited" msgstr "Byavuzweho" msgid "Coded text used to show programming source code" msgstr "" "Umugereka w’ubuhinduzi (code) ukoreshwa mu kwerekana koodo " "y’inkomoko y’uruhuri rwa porogaramu." msgid "Coded" msgstr "Byanditswe mu kode" msgid "Bolded" msgstr "**Byashyizweho imvugo y’amagambo akomeye**" msgid "Italicized" msgstr "Italiki" msgid "Superscripted" msgstr "Ishyizwe hejuru nk’inyandiko nto (superscript)" msgid "Superscripted" msgstr "Inyandikoikomye" msgid "Subscripted" msgstr "Ukoreshejwe mu nyandiko ziri hasi (subscript)" msgid "Subscripted" msgstr "Indangazimibarescripted" msgid "Abbrev." msgstr "Incamake." msgid "TLA" msgstr "TLA" msgid "Block quoted" msgstr "Bivugwa mu buryo bw’ikitegererezo (block)" msgid "Quoted inline" msgstr "Yashizwe mu nteruro (iri mu amagambo atanditse muri hagati)" msgid "Table header" msgstr "Imutwe w’ameza" msgid "Table cell" msgstr "Akagari k’ameza" msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item" msgstr "" "Urutonde rwanditseho imibare — koresha <li> kugira ngo " "utangire buri kintu cy’urutonde" msgid "First item" msgstr "Ingingo ya mbere" msgid "Second item" msgstr "Ingingo ya kabiri" msgid "" "Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins " "the definition list, <dt> begins the definition term and " "<dd> begins the definition description." msgstr "" "Urutonde rw’ibisobanuro ruri nk’uko izindi santere zo muri HTML " "zikorwa. <dl> itangiza urutonde rw’ibisobanuro, <dt> " "itangiza ijambo risobanurwa, kandi <dd> itangiza ibisobanuro " "byaryo." msgid "First term" msgstr "Ijambo rya mbere" msgid "First definition" msgstr "Ibisobanuro byambere" msgid "Second term" msgstr "Igihe cya kabiri" msgid "Second definition" msgstr "Ibisobanuro bya kabiri" msgid "Subtitle three" msgstr "Umutwe wungirije wa gatatu" msgid "Subtitle four" msgstr "Umutwe w’inyongera wa kane" msgid "Subtitle five" msgstr "Inyandiko-nyongera ya gatanu" msgid "Subtitle six" msgstr "Umutwe wungirije wa gatandatu" msgid "Tag Description" msgstr "Ibisobanuro by’Itagi" msgid "You Type" msgstr "Wandika" msgid "You Get" msgstr "Ushobora kubona" msgid "No help provided for tag %tag." msgstr "Nta mfashanyo yatanzwe kuri tag %tag." msgid "Ampersand" msgstr "& (elipsi)" msgid "Quotation mark" msgstr "Ikimenyetso cy’ivomo (quotation mark)" msgid "Character Description" msgstr "Ibisobanuro by’Ikiranga" msgid "Lines and paragraphs break automatically." msgstr "Imirongo n’ibice byanditse bigabanyuka byikora." msgid "Compose tips" msgstr "Andika inama" msgid "" "This page exports the translated strings used by your site. An export " "file may be in Gettext Portable Object (.po) form, which " "includes both the original string and the translation (used to share " "translations with others), or in Gettext Portable Object Template " "(.pot) form, which includes the original strings only (used " "to create new translations with a Gettext translation editor)." msgstr "" "Urupapuro rukuramo (export) iminyururu y’interuro (strings) " "yaruhinduye ikoreshwa kuri iyi site. Idosiye yo gukuramo ishobora kuba " "mu buryo bwa Gettext Portable Object (.po), burimo haba " "inyandiko y’umwimerere n’ihindurwe (ikoreshwa mu gusangiza " "ubuhinduzi n’abandi), cyangwa igahuzwa na Gettext Portable Object " "Template (.pot), ikubiyemo inyandiko z’umwimerere gusa " "(ikoreshwa mu gukora ubundi buhinduzi bushya hakoreshejwe umwanditsi " "w’ubuhinduzi bwa Gettext)." msgid "Submission form settings" msgstr "Igenamiterere ry’ifishi y’iyoherezabikorwa" msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, and underscores." msgstr "" "Izina rishobora gusomwa n’imashini rigomba kuba rigizwe gusa " "n’inzandiko nto (z’ikirenga), imibare n’utubumbe dutandukanya " "(underscore)." msgid "Added content type %name." msgstr "Byongeweho ubwoko bw’inyandiko %name." msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?" msgstr "" "Urashaka koko kongera kubaka uburenganzira (permissions) ku birimo " "by’aho rubuga?" msgid "" "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a " "lengthy process. This action cannot be undone." msgstr "" "Iyi ngororano yonzura uburenganzira bwose ku bikoresho byo kuri " "urubuga, kandi ishobora gufata igihe kirekire. Iyi ngororano " "ntishobora gusubizwa inyuma." msgid "language" msgstr "ururimi" msgid "An error occurred and processing did not complete." msgstr "Habayeho ikosa kandi gutunganya ntibyabayeho uko bikwiye." msgid "Copy of the revision from %date." msgstr "Koporora ivugurura ryo muri %date." msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted." msgstr "Ivugururwa ryo kuri %revision-date ku @type %title raseshejwe." msgid "@type: reverted %title revision %revision." msgstr "@type: byahinduwe bisubijwe %title revision %revision." msgid "The content access permissions need to be rebuilt." msgstr "Uburenganzira bwo kubona iyi contenu bukwiriye kongera kubakwa." msgid "Rebuilding content access permissions" msgstr "Kugarura uburenganzira bwo kugerera ku byiciro by’inyandiko" msgid "Content permissions have been rebuilt." msgstr "Uburenganzira bwo gucunga ibikubiyemo bwongeye kubakwa." msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt." msgstr "" "Uburenganzira bwo kugererwa ku byo uyu mushyikirwa abemererwa ntabwo " "bwongeye kubakwa neza." msgid "Revert to earlier revision" msgstr "Subiza ku isubiramo ryabanje" msgid "Delete earlier revision" msgstr "Siba verisiyo yo hambere" msgid "The alias %alias is already in use in this language." msgstr "Alias %alias iri gukoreshwa muri iyi ndimi." msgid "The alias has been saved." msgstr "Izina ryihariye ryarabitswe." msgid "Filter aliases" msgstr "Hitamo alias zungurujwe (filter)" msgid "" "Enter the path you wish to create the alias for, followed by the name " "of the new alias." msgstr "" "Andika inzira ushaka kuremerera izina rihwanye n’alias, hanyuma " "ukurikizeho izina rishya rya alias." msgid "URL aliases" msgstr "Amazina ahindurirwa kuri URL" msgid "Add alias" msgstr "Ongeramo izina ry’undi (alias)" msgid "Indexing throttle" msgstr "Gukwirakwiza (kugenzura) umuvuduko w’inyandiko zishakishwa" msgid "Number of items to index per cron run" msgstr "Umubare w’ibintu byo kwinjiza (index) kuri buri gihe cyo gukora cron" msgid "Indexing settings" msgstr "Amahina yo guhindura ikoreshwa ry’ingaruka zo gushakisha (indexing)" msgid "Minimum word length to index" msgstr "Uburebure ntarengwa bw’amagambo yo gusinywa mu ndangururimi" msgid "Simple CJK handling" msgstr "Gufata neza byoroshye inyuguti za CJK" msgid "" "Whether to apply a simple Chinese/Japanese/Korean tokenizer based on " "overlapping sequences. Turn this off if you want to use an external " "preprocessor for this instead. Does not affect other languages." msgstr "" "Gutuma ukoresheje umwanditsi woroshye w’Igishinwa/Iuyapani/Koreya " "ushingiye ku ruhererekane rihuriranye. Zimya ibi niba ushaka gukoresha " "umusembuzi wo hanze kuri ubwo buryo. Ntabwo bigira ingaruka ku zindi " "ndimi." msgid "Search form" msgstr "Igishakisha (urubariro rw’ishakiro)" msgid "Top search phrases" msgstr "Imvugo zishakishwa cyane" msgid "View most popular search phrases." msgstr "Reba interuro zishingiye ku byo abantu bakunze gushakisha." msgid "User pictures in posts" msgstr "Amashusho y’uwakoresha mu nyandiko" msgid "User pictures in comments" msgstr "Amashusho y’abakoresha mu bitekerezo" msgid "Shortcut icon" msgstr "Amazina yihariye (shortcut) y’ikimenyetso (icon)" msgid "Upload logo image" msgstr "Tangira wohereze ishusho y’ikirango (logo)" msgid "Shortcut icon settings" msgstr "Igenamiterere ry’ikirango (shortcut) kigaragaza ku ipaji y’urubuga" msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your shortcut icon." msgstr "" "Niba utagira uburyo bwo kubona dosiye mu buryo butaziguye kuri " "seriveri, koresha iyi mbugorohere (field) kugira ngo wohereze " "ikimenyetso-ihuriro (shortcut icon) cyawe." msgid "" "The following modules will be completely uninstalled from your site, " "and all data from these modules will be lost!" msgstr "" "Amasomo akurikira azavanwaho burundu kuri saiti yawe, kandi " "amakuru yose yo muri aya masomo azatakara!" msgid "Confirm uninstall" msgstr "Emeza ko ukuyikuraho bikorwa" msgid "Would you like to continue with uninstalling the above?" msgstr "" "Wifuza gukomeza kuyikuraho utayikoresha (uninstall) uko wabivuze " "hejuru?" msgid "No modules selected." msgstr "Nta module zatoranijwe." msgid "The selected modules have been uninstalled." msgstr "Imodoka zatoranyijwe zaravanyweho (zivanweho)." msgid "Default 403 (access denied) page" msgstr "Urupapuro rwa 403 rw’ifatizo (kwanga kwinjira)" msgid "Default 404 (not found) page" msgstr "Urupapuro rwa 404 rwo kwerekana amakosa (ntibyabonetse)" msgid "Caches cleared." msgstr "Ububiko bwo kubika (cache) bwasubijweho/hasubijwe." msgid "Select an image processing toolkit" msgstr "Hitamo ibikoresho byo gutunganya amashusho" msgid "Cron run failed." msgstr "Gukoresha cron byanze." msgid "No modules are available to uninstall." msgstr "Nta modire ifatika iboneka yo kuyikuraho." msgid "" "This page shows you all available administration tasks for each " "module." msgstr "" "Iyi page irakwereka ibikorwa byose by’ubuyobozi biboneka kuri module " "imwe n’imwe." msgid "" "The Powered by Drupal block is an optional link to the home " "page of the Drupal project. While there is absolutely no requirement " "that sites feature this link, it may be used to show support for " "Drupal." msgstr "" "Agasanduku ka Ukoresha Drupal ni ihuza rishobora gukoreshwa " "risohokera ku rubuga rw’iwabo rw’umushinga wa Drupal. Nubwo nta " "ngombwa na rimwe ririho ko urubuga rugomba kuba rufite aka gahuzu, " "rushobora gukoreshwa mu kwereka ko dushyigikiye Drupal." msgid "Powered by Drupal" msgstr "Ikubiyemo ikikoresha Drupal" msgid "Compact mode" msgstr "Uburyo bworoheje" msgid "Image toolkit" msgstr "Igikoresho cyo gufasha mu ifoto" msgid "" "Choose which image toolkit to use if you have installed optional " "toolkits." msgstr "" "Hitamo urubuga rw’amashusho ushaka gukoresha niba wamutse/ushyizeho " "ibindi bikoresho by’inyongera (optional toolkits)." msgid "Date and time" msgstr "Itariki n’igihe" msgid "-1 (Unlimited)" msgstr "-1 (Ntagohekwaho)" msgid "PHP memory limit" msgstr "Imipaka yo kwibuka ya PHP" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "Tekereza kongera imipaka ya PHP memory limit kuri " "%memory_minimum_limit kugira ngo bifashe kwirinda amakosa mu gihe cyo " "kwishyiriraho." msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "Tekereza kongera intera ntarengwa yo gukoresha ububiko bwa PHP " "(memory) kuri %memory_minimum_limit kugira ngo bigufashe kwirinda " "amakosa mu gihe cyo kuvugurura." msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "Bitewe n’uko washyizeho, Drupal ishobora gukoresha %memory_limit " "nk’imbago ya PHP y’ububiko bw’ihuta (memory). Ariko birasabwa ko " "hakoreshwa %memory_minimum_limit cyangwa irenga, cyane cyane niba " "urubuga rwawe rukoresha izindi modire z’inyongera (custom) cyangwa " "iziri mu byo abandi batanze (contributed)." msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "Kongera umubare ntarengwa w’ubwibone bw’ikibuka (memory limit) " "uhindura agaciro ka `memory_limit` mu dosiye %configuration-file " "hanyuma ukore n’itangira ry’undi kongera seriveri yawe y’urubuga " "(cyangwa ushake ubufasha kwa nyir’urusobe (system administrator) " "cyangwa utanga serivisi zo kwakira urubuga)." msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "Hura n’umuyobozi ushinzwe sisitemu yawe cyangwa umutanga-serivisi " "w’icunga-gakoresho (hosting) kugira ngo agufashe kongera umupaka " "(memory limit) wa PHP." msgid "Not protected" msgstr "Ntabwo irinzwe" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "Idosiye %file ntirinzwe kubuzwa guhindurwa kandi itera ingaruka " "z’umutekano. Ugomba guhindura uburenganzira bw’iyi dosiye kugira " "ngo idakomekezweho (ntibe yandikwamo)." msgid "Cron has not run recently." msgstr "Cron ntabwo imaze gukora vuba aha." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "Imirimo yo gusukura no kubungabunga ya Cron" msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "Ububiko %directory ntibwanditseho (ntibushobora kwandikwa)." msgid "Writable (public download method)" msgstr "Bishobora kwandikwa (uburyo bwo gukuramo public)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "" "Ushobora kwandika (uburyo bwo gukuramo bwo mu ibanga, " "private)" msgid "Database updates" msgstr "Kuvugurura amakuru yo mu isubizamakuru" msgid "Access to update.php" msgstr "Uburenganzira bwo kugera kuri update.php" msgid "Reset to alphabetical" msgstr "Subiza kuri alfabete" msgid "Terms are displayed in ascending order by weight." msgstr "" "Amabwiriza agaragazwa mu buryo burimo kugenda buhinduka uko yongera " "ibiro (uburemere) bwawo." msgid "Weight value must be numeric." msgstr "Agaciro k’inkomezi (weight) kigomba kuba ari imibare gusa." msgid "" "Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical " "order?" msgstr "" "Urashaka rwose gusubiramo amagambo y’ubumenyi %title ukayategura mu " "buryo bw’impuguro z’inyuguti (alphabetique) ?" msgid "" "Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items " "alphabetically." msgstr "" "Gusubiramo intera y’ijambo bizambura imyandikire yose wakoze " "n’andi gahunda y’uko ibintu biteganyijwe, kandi bizategeka ko " "ibintu biba bihatirwa kubikwa mu buryo bwo guhitamo inyuguti ku yindi " "(alphabetique)." msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order." msgstr "" "Subiza kugaruka amagambo %name ku buryo aboneka mu mpinduramatwara " "y’urutonde hakurikijwe inyuguti." msgid "Translation settings" msgstr "Amahame y’ubusobanuro" msgid "This translation needs to be updated" msgstr "Uku guhindura bisaba kuvugururwa." msgid "Unknown release date" msgstr "Itariki yo gusohora itazwi" msgid "Last checked: @time ago" msgstr "Byagenzuwe bwa nyuma: @time bishize" msgid "Last checked: never" msgstr "Byagenzuwe bwa mbere: ntibyigeze" msgid "Includes: %includes" msgstr "Harimo: %includes" msgid "" "Select how frequently you want to automatically check for new releases " "of your currently installed modules and themes." msgstr "" "Hitamo uko kenshi ushaka kugenzura mu buryo bwikora niba hari verisiyo " "nshya z’ibice (modules) n’amatorero (themes) waba usanzwe " "ushyizeho." msgid "" "Here you can find information about available updates for your " "installed modules and themes. Note that each module or theme is part " "of a \"project\", which may or may not have the same name, and might " "include multiple modules or themes within it." msgstr "" "Hano ushobora kubona amakuru yerekeye ivugurura rihari ku moderi " "(modules) n’insanganyamatsiko (themes) byashizwe kuri sisitemu yawe. " "Menya ko module cyangwa insanganyamatsiko imwe n’imwe iba igize " "“umushinga” (project), ushobora kuba ufitanye isano n’izina " "rimwe cyangwa se ntiribe, kandi ushobora kuba ushobora no kubamo " "module nyinshi cyangwa insanganyamatsiko nyinshi muri wo." msgid "Module and theme update status" msgstr "Imiterere yo kuvugurura module na téma" msgid "" "There are security updates available for one or more of your modules " "or themes. To ensure the security of your server, you should update " "immediately!" msgstr "" "Hari ibishya byerekeye umutekano biboneka kuri kimwe cyangwa byinshi " "muri modules cyangwa téma zawe. Kugira ngo umutekano w’seriveri " "yawe ubeho, ugomba kuvugurura ako kanya!" msgid "" "There are updates available for one or more of your modules or themes. " "To ensure the proper functioning of your site, you should update as " "soon as possible." msgstr "" "Hariho ivugurura rihari kuri imwe cyangwa byinshi muri modile " "n’imitwe (themes) byawe. Kugira ngo urubuga rwawe rukore neza, " "ugomba kurivugurura vuba bishoboka." msgid "" "Get a status report about available updates for your installed modules " "and themes." msgstr "" "Saba raporo y’uko ibintu bimeze ku ngingo za porogaramu zishobora " "kuvugururwa kuri module n’insanganyamatsiko zashyizweho." msgid "You must enter a username." msgstr "Ugomba kwinjiza izina ry ukoresha." msgid "The username cannot begin with a space." msgstr "" "Izina ryumukoresha ntirishobora gutangira n’aho wushyira umwanya " "(space)." msgid "The username cannot end with a space." msgstr "" "Izina ry’umukoresha ntirigomba kurangira n’utubazo tw’akarenga " "(space)." msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row." msgstr "" "Izina ry’umukoresha ntirigomba kuba ririmo ibimwanya byinshi " "bikurikirana." msgid "The username contains an illegal character." msgstr "Izina ry’indangakoresha ririmo inyuguti itemewe." msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less." msgstr "" "Izina ry ukoresha %name rirarenze: rigomba kuba rifite inyuguti %max " "cyangwa munsi yayo." msgid "Who's online" msgstr "Ninde uri kumurongo?" msgid "Unblock the selected users" msgstr "Fungura abakoresha baba baratoranijwe" msgid "Block the selected users" msgstr "Kubuza abakoresha babanjiwe" msgid "Deleted user: %name %email." msgstr "Umukoresha wasibwe: %name %email." msgid "Edit role" msgstr "Hindura uruhare" msgid "Language list" msgstr "Urutonde rw’indimi" msgid "Transliterate" msgstr "Hindura inyandiko uyihereranye (transliteration)" msgid "File extension" msgstr "Kwiyongeraho kw’izina ry’idosiye" msgid "" "The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over " "the image." msgstr "" "Umutwe ukoreshwa nk’umwanya w’inyandiko (tooltip) igihe ukoresha " "imbeba ukanyura hejuru y’ishusho." msgid "Progress indicator" msgstr "Icyerekezo cy’iterambere" msgid "Bar with progress meter" msgstr "Agatsiko kariho igaragaza iterambere (progress)" msgid "Throbber" msgstr "“Throbber”" msgid "Path settings" msgstr "Amaso (inzego) y’inzira" msgid "The file upload failed. %upload" msgstr "Gukuramo dosiye byananiranye. %upload" msgid "URL to file" msgstr "URL yo kuri dosiye" msgid "" "An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the " "maximum file size (@size) that this server supports." msgstr "" "Habayeho ikosa ridakosorwa. Idosiye wayohereje birashoboka ko irengeye " "ingano ntarengwa y’idosiye (@size) iyi seriveri yemera." msgid "Starting upload..." msgstr "Hatangiye kohereza birimo…" msgid "Uploading... (@current of @total)" msgstr "Irimo koherezwa... (@current kuri @total)" msgid "Upload progress" msgstr "Uko kohereza bimeze (progress)" msgid "Preferred language" msgstr "Ururimi rwatoranyijwe" msgid "Number field" msgstr "Ikibanza cy’umubare" msgid "Java" msgstr "Java" msgid "Styles" msgstr "Imiterere" msgid "Apply filters" msgstr "Shyiraho amakungahiro (filters)" msgid "Page count" msgstr "Umubare w’impapuro" msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Ingano y’iyo dosiye mu bipimo bya bytes." msgid "Interface" msgstr "Bigurishwa ry’imbere" msgid "Thresholds" msgstr "Imipaka (Urwego ngenderwaho)" msgid "@size KB" msgstr "@size KB" msgid "@size MB" msgstr "@size MB" msgid "@size GB" msgstr "@size GB" msgid "@size TB" msgstr "@size TB" msgid "@size PB" msgstr "@size PB (in Kinyarwanda: **@size PB**)" msgid "@size EB" msgstr "@size EB" msgid "@size ZB" msgstr "@size ZB" msgid "@size YB" msgstr "@ingano YB" msgid "All messages" msgstr "Ubutumwa bwose" msgid "Serialized" msgstr "Byahinduwe mu buryo bwa serialize" msgid "« First" msgstr "« Banza" msgid "Last »" msgstr "Iheruka »" msgid "Discard changes" msgstr "Hiheshe impinduka" msgid "Text format" msgstr "Imiterere y’inyandiko" msgid "Emergency" msgstr "Icyihutirwa" msgid "Your virtual face or picture." msgstr "Isura yawe y’ikigereranyo cyangwa ifoto yawe." msgid "The name of the site." msgstr "Izina rya site" msgid "The name of the term." msgstr "Izina ry’ijambo." msgid "Footer Bottom" msgstr "Footer hepfo" msgid "Optional features" msgstr "Ibyiyongeraho bidahazimye" msgid "Administrative title" msgstr "Icyitonderwa cy’ubuyobozi" msgid "Administrative description" msgstr "Ibisobanuro by’ubuyobozi" msgid "Title override" msgstr "Kongera kwandika umutwe" msgid "Style settings" msgstr "Igenamiterere ry’imiterere" msgid "Views Block" msgstr "Views Block -> **Agasanduku ka Views**" msgid "Show description" msgstr "Erekana ibisobanuro" msgid "Alert" msgstr "Icyitonderwa" msgid "Critical" msgstr "Icy’ingenzi cyane" msgid "Top center" msgstr "Hejuru hagati" msgid "Bottom center" msgstr "Hasi hagati" msgid "Content Translation" msgstr "Guhindura Ibirimo" msgid "Translation needs update" msgstr "Guhindura bisaba kuvugururwa" msgid "Warnings" msgstr "Uburabura" msgid "Format string" msgstr "Imiterere y’umurongo (string)" msgid "Add format" msgstr "Ongeraho imiterere" msgid "Delete date format" msgstr "Siba imiterere yitariki" msgid "Content type name" msgstr "Izina ry’ubwoko bw’ibirimo" msgid "Taxonomy Term" msgstr "Ijambo ryiciro (Taxonomy Term)" msgid "Slate" msgstr "Slate" msgid "Author name" msgstr "Izina ry’umwanditsi" msgid "Check settings" msgstr "Reba igenamiterere" msgid "@field_name (Locked)" msgstr "@field_name (Ifunze)" msgid "The field %field is locked and cannot be edited." msgstr "Umwanya %field urafunzwe kandi ntushobora guhindurwa." msgid "%name must be a number." msgstr "%name igomba kuba ari umubare." msgid "(first item is 0)" msgstr "(ikintu cya mbere ni 0)" msgid "(start from last values)" msgstr "(start kuva ku ndangagaciro zanyuma)" msgid "Regional settings" msgstr "Amahugurwa y’uturere" msgid "Content moderation" msgstr "Kugenzura ubuziranenge bw’ibikubiye ku rubuga" msgid "Unsigned" msgstr "Itashyizweho umukono" msgid "Number of pages" msgstr "Umubare w’imirongo (ama-page)" msgid "The weight of this term in relation to other terms." msgstr "Uburemere bw’iki kiciro ugereranyije n’ibindi bice." msgid "Help text to display for the vocabulary." msgstr "Ubutumwa bw’inyongera bwo kwerekana ku mvugo." msgid "" "Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = " "disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Niba amagambo ajyanye (bijyanye n’andi) yakoreshejwe cyangwa " "adakoreshejwe muri vocabulaires. (0 = ntabwo byashoboye, 1 = " "byashoboye)" msgid "" "The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 " "= single, 2 = multiple)" msgstr "" "Ubwoko bw’urwego rw’ubuyobozi busabwa mu rwego rw’urutonde " "(vocabulary). (0 = bihagaritswe, 1 = rumwe, 2 = byinshi)" msgid "" "Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to " "a node. (0 = disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Niba amagambo menshi ava muri uru rutonde ashobora kugenerwa " "itinganwa. (0 = byahagaritswe, 1 = byakoreshejwe)" msgid "" "Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 " "= disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Haba cyangwa hatabaho ibisabwa by’uko wabyandikaho imiterere (terms) " "ku bijyanye na node zikoresha uru ruvugurura. (0 = bihagaritswe, 1 = " "birashoboye)" msgid "" "Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = " "disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Uko gushyiraho utiketike (tagging) ku buntu byaba byaretswe cyangwa " "bitaretswe ku mazwi yo mu bubiko bw’amagambo (vocabulary). (0 = " "byahagaritswe, 1 = byemejwe)" msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies." msgstr "" "Uburemere bw’inyito y’imvugo (ingingo z’amagambo) ugereranyije " "n’izindi mvugo." msgid "Views settings" msgstr "Igenamiterere rya Views" msgid "Rotate" msgstr "Emeza (cyangwa hindura)" msgid "Relative date" msgstr "Itariki ijyanye n’igihe (relative)" msgid "Remove selected" msgstr "Kuraho byatoranyijwe" msgid "Facility" msgstr "**Icyicaro cy’inyubako**" msgid "Page top" msgstr "Hejuru y’urupapuro" msgid "Page bottom" msgstr "Buri hasi ku ipaji" msgid "Edit display" msgstr "Hindura imigaragarire" msgid "Show links" msgstr "Garagaza imiyoboro" msgid "Status messages" msgstr "Ubutumwa bwo kuriwo (status messages)" msgid "Delete content" msgstr "Siba ibintu biriho" msgid "Limited" msgstr "Bigarukira ku bike" msgid "Current revision" msgstr "Inyandiko-ngaruka y’ubu buryo" msgid " minutes" msgstr "iminota" msgid "Definitions" msgstr "Ibisobanuro" msgid "Drupal 6" msgstr "Drupal 6" msgid "Drupal 7" msgstr "Drupal 7" msgid "URL of the origin of the event." msgstr "URL y’inkomoko y’icyabaye." msgid "Referer" msgstr "**Referer**" msgid "Hostname of the user who triggered the event." msgstr "" "Izina rya rihuriwe n’ingingo (hostname) ry’umukoresha watangije " "ibyabaye (event)." msgid "Database is encoded in UTF-8" msgstr "Ububiko (database) bukoreshwa mu imiterere ya UTF-8" msgid "" "Drupal could not determine the encoding of the database was set to " "UTF-8" msgstr "" "Drupal ntabwo yabashije kumenya uburyo bwo gukurikirana inyandiko " "(encoding) bwa database, kuko byashyizwe kuri UTF-8." msgid "PostgreSQL has initialized itself." msgstr "PostgreSQL yifashije imaze kwikorera." msgid "Structure" msgstr "Imiterere" msgid "Workflows" msgstr "Imikondo y’imirimo" msgid "Default values" msgstr "Indangagaciro zisanzwe" msgid "Search block" msgstr "Gushakisha agapfukisho" msgid "Node status" msgstr "Imiterere y’inyandiko (node)" msgid "Edit style" msgstr "Hindura imiterere" msgid "All content" msgstr "Ibyo byose birimo ibintu" msgid "Provider name" msgstr "Amazina y’umutanga serivisi" msgid "Moderation state" msgstr "Imiterere yemezabikorwa" msgid "Allow resize" msgstr "Emerera guhindura ingano" msgid "Maximum file size" msgstr "Ingano ntarengwa y’idosiye" msgid "Machine name:" msgstr "Machine name: Izina rya mashini:" msgid "Translation files" msgstr "Idosiye zo guhindura ururimi" msgid "Upgrade" msgstr "Kongera kuzamura" msgid "Published status" msgstr "Imiterere yo gusohoka" msgid "Alternative text" msgstr "Ibisobanuro bifatika by’inyongera (alternative text)" msgid "Filter format" msgstr "Format yungurura" msgid "" "Target of the link, such as _blank, _parent or an iframe's name. This " "field is rarely used." msgstr "" "Intego y’ihuza, nko _blank, _parent cyangwa izina rya iframe. Aka " "gasanduku gakoreshwa gake cyane." msgid "@argument title" msgstr "@argument umutwe" msgid "@argument input" msgstr "@argument uyinjiza" msgid "Count the number 0 as empty" msgstr "Bara umubare 0 nk’uko ari ubusa" msgid "Hide if empty" msgstr "Hisha niba bikabura ubusa" msgid "Starting value" msgstr "Agaciro ntangiriro" msgid "Specify the number the counter should start at." msgstr "Erekana umubare ka kontare igomba gutangiraho." msgid "Does not start with" msgstr "Ntagitangiranye na" msgid "not_begins" msgstr "ntibikorwa_bitangirira" msgid "Does not end with" msgstr "Ntibikomeza n’uko bitarangira hamwe na" msgid "not_ends" msgstr "ntukarangire" msgid "The view %name has been saved." msgstr "Ibyiyerekwa %name byabikwe." msgid "" "This filter can cause items that have more than one of the selected " "options to appear as duplicate results. If this filter causes " "duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; " "however, the more terms it has to search for, the less performant the " "query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on " "single-value fields, as it may cause values to disappear from display, " "if used on an incompatible field." msgstr "" "Iyi filter ishobora gutuma ibintu bifite nibura amahitamo abiri mu yo " "watoranyije bigaragara nk’ibisubizo bibiri bisa. Niba iyi filter " "ituma habaho ibisubizo bihwanye, iyi checkbox ishobora kugabanya ayo " "mananiza; ariko uko amagambo agomba gushakishwa yiyongera, niko " "ikibazo (query) kizagira ubushobozi buke mu mikorere, bityo uyikoreshe " "witonze. Ntabwo ikwiriye gushyirwaho ku masambu y’agaciro kamwe gusa " "(single-value fields), kuko bishobora gutuma agaciro gakwirakwizwa ku " "isohokajwe (display) gashira, iyo ikoreshwa ku murima utabereye." msgid "" "Email of user that posted the comment. Will be empty if the author is " "a registered user." msgstr "" "Imeri y’umukoresha wohereje ibisobanuro. Izaba irimo ubusa nitwaba " "ko uwo mwanditsi ari umukoresha wanditswe." msgid "The taxonomy term ID for the term." msgstr "Aho indangamuntu (ID) y’igihe izwi (term) ihuriyeho." msgid "The taxonomy term name for the term." msgstr "Izina ry’icyiciro (term) muri taxonomy." msgid "The name for the vocabulary the term belongs to." msgstr "Izina ry’urwego rw’amagambo iryo jambo ryanditswemo." msgid "" "Choose which vocabularies you wish to relate. Remember that every term " "found will create a new record, so this relationship is best used on " "just one vocabulary that has only one term per node." msgstr "" "Hitamo indangamvugo ushaka guhuza. Wibuke ko buri jambo risangwe " "rizakora inyandiko nshya, bityo iyi mibanire ikoreshwa neza kuri " "indangamvugo imwe gusa ifite ijambo rimwe kuri node imwe." msgid "The name of the role." msgstr "Izina rya ڪuruhare." msgid "Hide empty fields" msgstr "Hisha imirima itarangwamo amakuru" msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty." msgstr "" "Ntugaragaze imirima, amazina yayo, cyangwa markup bijyanye n’imirima " "iyo ari ubusa." msgid "SVG" msgstr "SVG" msgid "Monthly archive" msgstr "Ububiko bw’ukwezi (ukwezi ku kwezi)" msgid "Language select" msgstr "Guhitamo ururimi" msgid "Site email address" msgstr "Aderesi y’imeri ya site" msgid "" "The From address in automated emails sent during registration " "and new password requests, and other notifications. (Use an address " "ending in your site's domain to help prevent this email being flagged " "as spam.)" msgstr "" "Aderesi ya Yaturutseho mu īmeri yoherezwa mu buryo bwikora " "mu gihe cyo kwiyandikisha no gusaba ijambo ry’ibanga rishya, " "n’andi matangazo. (Koresha aderesi irangira kuri domeni y’urubuga " "rwawe kugira ngo bifashe kugabanya ibi īmeri gufatwa " "nk’iy’ubujura bwa spam.)" msgid "This identifier is used by another handler." msgstr "Iki kibazo gikoreshwa n’undi mutunganya amakuru." msgid "Length is shorter than" msgstr "Ubugufi kurusha" msgid "shorter than" msgstr "byihuta kurusha / bigufi kurusha" msgid "Length is longer than" msgstr "Uburebure burenzeho kurenza" msgid "longer than" msgstr "kuruta igihe kirekire kuruta" msgid "SQL Query" msgstr "Ikibazo cya SQL" msgid "Query will be generated and run using the Drupal database API." msgstr "" "Ubusabe buzaboneka kandi bukorwe hifashishijwe uburyo bwa Drupal bwo " "gusoma no kubaza amakuru mu buryo bwa database (API)." msgid "Exposed form" msgstr "Ifishi yagaragajwe hanze" msgid "Cancel account" msgstr "Hagarika konti" msgid "Secondary menu" msgstr "Imenyu y’inyuma" msgid "Maximum number of characters" msgstr "Umubare ntarengwa w’imyandiko (inyuguti)" msgid "Current Theme" msgstr "Insanganyamatsiko iriho ubu" msgid "Dependencies" msgstr "Ibisabwa (Dependencies)" msgid "" "An error occurred while processing %error_operation with arguments: " "@arguments" msgstr "" "Habayeho ikibazo ubwo bikorwaga %error_operation bifite ibipimo: " "@arguments" msgid "Base table" msgstr "Imbonerahamwe shingiro" msgid "Administrator role" msgstr "uruhare rw’Ubuyobozi" msgid "Filter messages" msgstr "Icyungurura ubutumwa" msgid "Inherit pager" msgstr "Hagwa pager" msgid "Render pager" msgstr "Kwerekana ipaji (pager)" msgid "Render" msgstr "Emeza" msgid "Image scale" msgstr "Ingano y’ishusho" msgid "languages" msgstr "indimi" msgid "No revision" msgstr "Nta verisiyo yigeze ihindurwa / Nta risubirwamo (verisiyo)" msgid "Requires a title" msgstr "Birasabwa izina" msgid "Filter value" msgstr "Igenagaciro ry’unganisho" msgid "Entities" msgstr "Ibice (Entities)" msgid "Private files" msgstr "Idosiye zihishe (private)" msgid "Not restricted" msgstr "Ntabwo byemerewe kugengwa (Ntabwo bikumirirwa)" msgid "Operations links" msgstr "Ahuza z’ikorwa ibikorwa" msgid "Choose a block" msgstr "Hitamo agasanduku" msgid "entity type" msgstr "ubwoko bw’ikintu (entity)" msgid "attribute" msgstr "ikiranga" msgid "The unique ID of the comment." msgstr "Indangamuntu idasubirwaho y’ikitegererezo (comment)." msgid "The IP address of the computer the comment was posted from." msgstr "Adiresi ya IP y’iyo mudasobwa batanzeho igitekerezo." msgid "The email address left by the comment author." msgstr "Aderesi y’imeri yasizwe n’usohoye ibisobanuro." msgid "The home page URL left by the comment author." msgstr "" "Aderesi ya URL y’urupapuro rw’itangiriro yashyizweho " "n’umwanditsi w’ibitekerezo." msgid "The formatted content of the comment itself." msgstr "" "Ibirimo byifashwe mu miterere y’inyandiko y’iyo commentaire " "ubwayo." msgid "The URL of the comment." msgstr "Aderesi ya URL y’itike (comment)." msgid "Edit URL" msgstr "Hindura URL" msgid "The URL of the comment's edit page." msgstr "URL y’urupapuro rwo guhindura ibisobanuro (comment)." msgid "The date the comment was posted." msgstr "Itariki yo koherezwa kw’iyi nyandiko." msgid "The comment's parent, if comment threading is active." msgstr "" "Imvaho y’umubyeyi w’iyindi nyandiko (comment), igihe imikoranire " "y’inyandiko zimera nk’iyegeranye (comment threading) ikora." msgid "New comment count" msgstr "Umubare w’ibitekerezo bishya" msgid "The unique ID of the node's latest revision." msgstr "" "Indangamuntu idasubirwaho y’ivugurura rihari ryanyuma (latest " "revision) ry’iyo node." msgid "The human-readable name of the node type." msgstr "" "Izina rikorwa risa n’abantu (rifundika) ry’icyiciro cy’urutonde " "(node type)." msgid "The URL of the node." msgstr "URL y’urupapuro (node)." msgid "The URL of the node's edit page." msgstr "Aderesi (URL) y’urupapuro rwo guhindura (edit) rw’iyo node." msgid "Date changed" msgstr "Itariki ihinduweho" msgid "The date the node was most recently updated." msgstr "Itariki inyandiko y’uwo muryango (node) ivuguruweho bwa nyuma." msgid "The slogan of the site." msgstr "Ijambo ngiro ry’urubuga." msgid "The administrative email address for the site." msgstr "Aderesi ya imeli y’ubuyobozi ya uru rubuga." msgid "Login page" msgstr "Urupapuro rwo kwinjiramo" msgid "The URL of the site's login page." msgstr "URL y’urubuga rwo kwinjiramo (page yo kwinjira)." msgid "The unique ID of the uploaded file." msgstr "Indangamuntu idasubirwaho y’iyo dosiye yoherejwe." msgid "The name of the file on disk." msgstr "Izina rya dosiye iri kuri disiki." msgid "The web-accessible URL for the file." msgstr "" "URL y’ikigereranyo ikoreshwa n’abagera kuri interineti " "(web-accessible) y’iyo dosiye." msgid "The date the file was most recently changed." msgstr "Itariki dosiye yahinduweho bwa nyuma." msgid "The user who originally uploaded the file." msgstr "Umukoresha wabanje gushyira hejuru iyi dosiye." msgid "The unique ID of the taxonomy term." msgstr "Indangamuntu idasubirwaho ya term y’imbonerahamwe (taxonomy)." msgid "The name of the taxonomy term." msgstr "Izina ry’igihe (term) ryo muri taxonomy." msgid "The optional description of the taxonomy term." msgstr "Ibisobanuro bihitamo by’itegeko ry’inyandiko (taxonomia)." msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term." msgstr "" "Umubare w’uduce (nodes) washyizweho tagi zijyanye n’ijambo ryo " "muri taxonomy." msgid "The URL of the taxonomy term." msgstr "URL y’ijambo ry’icyiciro (taxonomy term)." msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to." msgstr "" "Amagambo ajyanye n’itorero (vocabulary) iriho uwo mwanya " "w’urutonde (taxonomy term)." msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists." msgstr "" "Ijambo riri hejuru (parantere) ry’icyiciro cy’amagambo yo muri " "taxonomy, iyo rirabaho." msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary." msgstr "" "Indangamuntu idasubirwaho ya gihamya ry’imibereho (taxonomy " "vocabulary)." msgid "The name of the taxonomy vocabulary." msgstr "Izina rya vocabulaires (gushyirwamo ingingo) rya taxonomy." msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary." msgstr "" "Ibisobanuro by’inyongera bya ovikore (vocabulary) by’imisusire " "y’imvugo (taxonomy)." msgid "" "The number of nodes tagged with terms belonging to the taxonomy " "vocabulary." msgstr "" "Umubare w’udushushondanga (nodes) twanditseho imvugo (terms) ziri mu " "busobanuro bw’imvugo (taxonomy vocabulary)." msgid "Term count" msgstr "Umubare w’amateme" msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary." msgstr "" "Umubare w’amatemu ajyanye n’ubumenyi bw’imvano (taxonomy " "vocabulary)." msgid "The unique ID of the user account." msgstr "Indangamuntu idasubirwaho y’akawunti y’umukoresha." msgid "The login name of the user account." msgstr "Izina ryo kwinjiramo ry’akawunti y’umukoresha." msgid "The email address of the user account." msgstr "Aderesi ya imeri y’ifashandimiye (account) y’umukoresha." msgid "The URL of the account profile page." msgstr "URL y’urupapuro rw’ihuriro ry’ibinyamakuru by’iyo konti." msgid "The date the user last logged in to the site." msgstr "Itariki umukoresha yanyweyeho bwa nyuma kuri iyi site." msgid "The date the user account was created." msgstr "Itariki konti y’umukoresha yaremwe." msgid "Review log" msgstr "Egenzura ry’injira (log)" msgid "Sender name" msgstr "Izina ry’umohereza" msgid "Sender email" msgstr "Imeri y’uwohereje" msgid "Main Menu" msgstr "Ubuyobozi bukuru" msgid "Field types" msgstr "Ubwoko bw’imirima" msgid "Time zone settings" msgstr "Igenamiterere ry’igihe (timezone)" msgid "Total rows" msgstr "Imirongo yose" msgid "Main page content" msgstr "Ibirimo by’urupapuro nyamukuru" msgid "Content Moderation" msgstr "Kugenzura Ibirimo" msgid "You are not allowed to access this page." msgstr "Ntabwo wemerewe kugera kuri iyi page." msgid "Authorize file system changes" msgstr "Emeza impinduka z’ububiko bw’imibereho (file system)" msgid "It appears you have reached this page in error." msgstr "Biragaragara ko wageze kuri iyi page mu buryo butari bwo." msgid "authorize.php" msgstr "authorize.php" msgid "Cron could not run because an invalid key was used." msgstr "Cron ntiyashoboye gukora kubera ko hakoreshwaga urufunguzo rutemewe." msgid "Cron could not run because the site is in maintenance mode." msgstr "" "Cron ntiyashoboye gukora kuko urubuga ruri mu buryo bwo kubungabunga " "(maintenance mode)." msgid "Default country" msgstr "Igihugu gisanzwe" msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%driver server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "Muri dosiye yawe %settings_file wateganyije @drupal gukoresha seriveri " "ya %driver, ariko kwishyiriraho kwa PHP kurimo ubu ntabwo bifasha ubu " "buryo bwa databese." msgid "Congratulations, you installed @drupal!" msgstr "Twishimiye, wamaze kwishyiriraho @drupal!" msgid "Settings file" msgstr "Idosiye ya igenamiterere" msgid "Site maintenance account" msgstr "Konti yo kubungabunga urubuga" msgid "No pending updates." msgstr "Nta bikwiranye bindi byitezwe." msgid "1 pending update" msgid_plural "@count pending updates" msgstr[0] "1 itegereje kuvugururwa" msgstr[1] "@count ivugururwa ritarakorwa" msgid "Unable to continue, no available methods of file transfer" msgstr "Ntabwo nshobora gukomeza, nta buryo bwo kohereza dosiye buboneka" msgid "To continue, provide your server connection details" msgstr "" "Kugira ngo ukomeze, tanga ibisobanuro by’ukwinjira (connection) " "by’seriveri yawe" msgid "Connection method" msgstr "Uburyo bwo guhuza" msgid "Enter connection settings" msgstr "Shyiramo ibiranga ihuriro" msgid "@backend connection settings" msgstr "@igenamiterere ry’ihuza rya backend" msgid "Change connection type" msgstr "Hindura ubwoko bw’ihuza" msgid "Site under maintenance" msgstr "Urubuga ruri mu gihe cyo gufatwa intero" msgid "Completed @current of @total." msgstr "Byarangiye @current kuri @total." msgid "" "Failed to run all tasks against the database server. The task %task " "wasn't found." msgstr "" "Byanze gukora imirimo yose kuri seriveri y’ububiko. Icyitonderwa " "%task nticyabonetse." msgid "Required modules" msgstr "Amamodire yashyirwa ngombwa" msgid "Required modules not found." msgstr "Amakuru ya module asabwa ntabonetse." msgid "%module module uninstalled." msgstr "%module ihetse ryavanywe kuri module." msgid "No strings available." msgstr "Nta masangurane ahari." msgid "JavaScript translation file %file.js was lost." msgstr "Idosiye yo gusahura (translation) ya JavaScript %file.js yaratakaye." msgid "Operating in maintenance mode." msgstr "Kuri gukora mu buryo bwo kubungabunga." msgid "Unable to create %directory due to the following: %reason" msgstr "Ntibishoboka gukora %directory kubera ibi bikurikira: %reason" msgid "Configuring cron" msgstr "Gushiraho cron" msgid "Controlling visibility" msgstr "Gucunga kugaragara" msgid "Demonstrate block regions (@theme)" msgstr "Erekana imbuga z’utuzu (block regions) (@theme)" msgid "Restricted to certain pages" msgstr "Bihambiriwe ku mpapuro zimwe na zimwe gusa" msgid "The block cannot be placed in this region." msgstr "Agapande ntikabasha gushyirwa muri aka gace." msgid "Select one or more comments to perform the update on." msgstr "Hitamo igitekerezo kimwe cyangwa byinshi byo kuvugurura kuri byo." msgid "Deleted comment @cid and its replies." msgstr "Igitekerezo cyasibwe kuri @cid n’ibisubizo byacyo." msgid "Comment approved." msgstr "Yemeye." msgid "Tokens for comments posted on the site." msgstr "Ibimenyetso by’ibitekerezo byoherezwa kuri iyi site." msgid "Full comment" msgstr "Igitekerezo cyuzuye" msgid "Unapproved comments (@count)" msgstr "Ibitekerezo bidemewe (@count)" msgid "Administer comments and comment settings" msgstr "Hangira no gucunga ibitekerezo n’ibikorwa byabyo (comment settings)" msgid "Edit own comments" msgstr "Hindura ibisubizo byawe wenyine" msgid "Threading" msgstr "Guhuza ingingo (threading)" msgid "Show comment replies in a threaded list." msgstr "" "Garagaza ibisubizo by’ibitekerezo mu buryo bw’urutonde rwanditse " "mu buryo bwo guhuza (threaded)." msgid "Allow comment title" msgstr "Emera umutwe w’ibitekerezo" msgid "Show reply form on the same page as comments" msgstr "Garagaza impinduro (reply) ku ipaji imwe na commentaires" msgid "Users with the \"Post comments\" permission can post comments." msgstr "" "Abafite uburenganzira bwa “Gutanga ibisobanuro” bashobora kwandika " "ibitekerezo." msgid "Users cannot post comments, but existing comments will be displayed." msgstr "" "Abakoresha ntibashobora gutanga ibisubizo, ariko ibitekerezo bihari " "bizagaragara." msgid "" "Your comment has been queued for review by site administrators and " "will be published after approval." msgstr "" "Icyo mwatanze cyashyizwe mu murongo wo gusuzumwa n’abayobozi " "b’urubuga, kandi kizatangazwa nyuma yo kwemezwa." msgid "Your comment has been posted." msgstr "Ibisobanuro byawe byatanzwe." msgid "Save comment" msgstr "Bika را commentaire" msgid "List and edit site comments and the comment approval queue." msgstr "" "Tondeka kandi uhindure ibitekerezo by’urubuga, ndetse n’urutonde " "rwategerejwe kwemezwa ibitekerezo." msgid "Unapproved comments" msgstr "Ibitekerezo bitemewe" msgid "" "You cannot send more than %limit messages in @interval. Try again " "later." msgstr "" "Ntushobora kohereza ubutumwa burenze %limit muri @interval. Gerageza " "kongera nyuma y’igihe gito." msgid "Contact @username" msgstr "Ohereza ubutumwa kuri @username" msgid "Administer contact forms and contact form settings" msgstr "Ushinzwe kuyobora amafaranga y’itumanaho n’ibitunganya byayo" msgid "Use the site-wide contact form" msgstr "Koresha urupapuro rw’abakiriya rushyirwaho kuri uru rubuga rwose" msgid "Use users' personal contact forms" msgstr "Koresha imbuga z’itumanaho bwite z’abakoresha" msgid "Changing this setting will not affect existing users." msgstr "" "Guhindura iyi miterere ntibizagira icyo bihindura ku bakoresha " "basanzwe." msgid "Displaying contextual links" msgstr "Erekana amahuza ajyanye n’ibihe (contextual links)" msgid "Use contextual links" msgstr "Koresha amahuza ajyanye n’uko biri (context)" msgid "Contextual links" msgstr "Ahuza bifatika (contextual)" msgid "Database log cleared." msgstr "Inyandiko zifatika za databank zirahanaguwe." msgid "Monitoring your site" msgstr "Gukurikirana urubuga rwawe" msgid "Debugging site problems" msgstr "Kongera gukurikirana ibibazo bya site" msgid "List (text)" msgstr "Urutonde (inyandiko)" msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags" msgstr "Amatangazo ya HTML yemerewe muri labels: @tags" msgid "" "The value of this field is being determined by the %function function " "and may not be changed." msgstr "" "Agaciro k’iyi field kigenwa n’imikorere ya %function kandi " "ntigashobora guhindurwa." msgid "Allowed values list: each key must be a valid integer or decimal." msgstr "" "Urutonde rw’agaciro yemerewe: agace kose (key) kagomba kuba imibare " "ngira ihame (integer) cyangwa icumi (decimal) ikwiye." msgid "" "Allowed values list: each key must be a string at most 255 characters " "long." msgstr "" "Urutonde rw’agaciro yemerewe: buri funguro (key) rigomba kuba riri " "nk’urutonde rw’umugozi (string) rutarenze inyuguti 255." msgid "Allowed values list: keys must be integers." msgstr "" "Urutonde rw’ibyemewe: urufunguzo rugomba kuba ari imibare " "(integers)." msgid "" "The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank " "for no minimum." msgstr "" "Agaciro ntarengwa gikwiriye kwemererwa muri uru rwego. Bireke ubusa mu " "gihe nta gaciro ntarengwa rigomba kubaho." msgid "" "The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank " "for no maximum." msgstr "" "Agaciro ntarengwa gakwiriye kwemererwa muri iyi soko. Gusige ubusa " "kugira ngo nta ntarengwa ribeho." msgid "" "Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or " "'€ '. Leave blank for none. Separate singular and plural values " "with a pipe ('pound|pounds')." msgstr "" "Sobanura umurongo ugomba kongerwaho ku ntangiriro y’agaciro, nko " "kuri „$ „ cyangwa „€ „. Gusigira ubusa mu gihe nta cyo " "ushaka kongeraho. Gabanya indangagaciro z’ " "n’iz’ ukoresheje pipe („pound|pounds“)." msgid "Summary input" msgstr "Iyinjiza ryo mu ncamake" msgid "" "This allows authors to input an explicit summary, to be displayed " "instead of the automatically trimmed text when using the \"Summary or " "trimmed\" display type." msgstr "" "Ibi bituma abanditsi bashobora kwinjiza incamake igaragara neza, " "izerekanwa mu mwanya w’inyandiko yaciwe (ikurwaho hakoreshejwe " "“Summary or trimmed”) mu gihe cyubatswe nka “Summary or " "trimmed”." msgid "Summary or trimmed" msgstr "Incamake cyangwa igice cyaragabanijwe" msgid "Text area with a summary" msgstr "Agace k’ubutumwa (text area) gafite incamake" msgid "Leave blank to use trimmed value of full text as the summary." msgstr "" "Reka bihabwe ubusa kugira ngo ikoreshwe agaciro gafitwe n’interuro " "yose, karikijwe, nk’incamake." msgid "Hide summary" msgstr "Hisha incamake" msgid "Edit summary" msgstr "Guhindura incamake" msgid "Edit field settings." msgstr "Hindura ibikoresho by’umurima (field settings)." msgid "Attempt to update field %label failed: %message." msgstr "Kugerageza kuvugurura umurima %label byanze: %message." msgid "Required field" msgstr "Icyiciro gisabwa" msgid "The default value for this field, used when creating new content." msgstr "" "Agaciro ka mbere kihabwa iki gice, gakoreshwa igihe hashyirwaho " "ibikubiye bishya." msgid "Saved %label configuration." msgstr "Amagenamiterere ya %label yarabikiwe." msgid "This list shows all fields currently in use for easy reference." msgstr "" "Urutonde rurerekana imirongo yose ikoreshwa kuri ubu kugirango " "byorohereze kubisanga." msgid "Field list" msgstr "Urutonde rw’imirongo" msgid "Field UI" msgstr "**UI y’Inzego**" msgid "Enable Display field" msgstr "Koresha umurongo wa Ggaragaza" msgid "" "The display option allows users to choose if a file should be shown " "when viewing the content." msgstr "" "Ihitamo ryo kwerekana ryemerera abakoresha guhitamo niba dosiye igomba " "kugaragara iyo bareba icyo kintu." msgid "Files displayed by default" msgstr "Amadosiye agaragazwa mu buryo busanzwe" msgid "This setting only has an effect if the display option is enabled." msgstr "Iyi ntambwe igira ingaruka gusa iyo uburyo bwo kugaragaza bwemejwe." msgid "Upload destination" msgstr "Ohereza aho ugomba kubitsa" msgid "" "Select where the final files should be stored. Private file storage " "has significantly more overhead than public files, but allows " "restricted access to files within this field." msgstr "" "Hitamo aho amadosiye ya nyuma azabikwa. Ububiko bw’amadosiye " "bwihariye (private) bugira uburemere bwinshi kurusha ububiko rusange " "(public), ariko butuma kugera ku madosiye abitswe muri iyi munda " "bihuzwa n’uburenganzira." msgid "" "Optional subdirectory within the upload destination where files will " "be stored. Do not include preceding or trailing slashes." msgstr "" "Icyiciro (subdirectory) gihitamo muri aho wohereza dosiye (upload " "destination) zizabikwa. Ntugashyiremo utwatuzo (slashes) " "duhera/duhisho imbere cyangwa inyuma." msgid "Enable Description field" msgstr "Fasha imikoresha y’umurongo Ibisobanuro" msgid "" "The description field allows users to enter a description about the " "uploaded file." msgstr "" "Agasanduku k’ibisobanuro kikorwa gishyira abakoresha kwinjiza " "ibisobanuro bijyanye n’idosiye batoraguye." msgid "Generic file" msgstr "Idosiye rusange" msgid "Table of files" msgstr "Imbonerahamwe y’amadosiye" msgid "Add a new file" msgstr "Ongeraho ifashayindi nshya" msgid "Include file in display" msgstr "Kwinjiza dosiye mu iyerekwa" msgid "The description may be used as the label of the link to the file." msgstr "" "Ibisobanuro bishobora gukoreshwa nk’izina ry’ihuzabikorwa rihuza " "n’iyo dosiye." msgid "All roles may use this format" msgstr "Inshingano zose zishobora gukoresha ubu buryo" msgid "The text format ordering has been saved." msgstr "Itondekanwa ry’imyandikire (text format) ryabitswe." msgid "Add text format" msgstr "Ongeraho imiterere y’inyandiko" msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed." msgstr "" "Abyo byiciro byose bikwiye ikiwanditswe bigomba kuba byabushijwe kandi " "ntibishobora guhindurwa." msgid "Filter processing order" msgstr "Kugena uko gutunganya bigenzurwa hakurikiranye" msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists." msgstr "" "Amazina y’imiterere (text format) agomba kuba atandukanye. Hari " "hashizeho imiterere yiswe %name." msgid "Added text format %format." msgstr "Byongeweho uburyo bwo gutunganya inyandiko %format." msgid "The text format %format has been updated." msgstr "Imiterere yandikiro **%format** ivuguruwe." msgid "Text formats" msgstr "Uburyo bwo gutunganya inyandiko" msgid "Choosing a text format" msgstr "Guhitamo imiterere y’inyandiko" msgid "" "Warning: This permission may have security implications depending on " "how the text format is configured." msgstr "" "Icyitonderwa: Uru ruhushya rushobora kugira ingaruka ku mutekano " "bitewe n’uko imiterere y’inyandiko ihamagarwa (configure) uko " "iteye." msgid "" "Convert line breaks into HTML (i.e. <br> and " "<p>)" msgstr "" "Hindura kuvunika imirongo mu HTML (urugero: <br> na " "<p>)" msgid "Convert URLs into links" msgstr "Hindura ama URL abe ari imiyoboro (links)" msgid "Correct faulty and chopped off HTML" msgstr "" "Kosora inyandiko ya HTML ifite amakosa kandi yaciwe nabi (chopped " "off)." msgid "Display any HTML as plain text" msgstr "Erekana HTML yose nk’inyandiko isanzwe (plain text)" msgid "Display basic HTML help in long filter tips" msgstr "Erekana ubufasha bw’ibanze bwa HTML mu mabwiriza ya filtre maremare" msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links" msgstr "Ongeraho rel=\"nofollow\" kuri za linki zose" msgid "" "This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel " "intimidating, learning how to use a very small number of the most " "basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for " "each tag that is enabled on this site." msgstr "" "Iyi site ibemerera gukoresha ibikubiyemo bya HTML. Nubwo kwiga HTML " "yose bishobora kugaragara nk’aho bitera ubwoba, kwiga uko wakoresha " "“tags” nkeya cyane z’ibanze za HTML biroroshye cyane. Iyi " "mbonerahamwe itanga ingero kuri buri “tag” ikora kuri iyi site." msgid "Most unusual characters can be directly entered without any problems." msgstr "" "Inyuguti zidasanzwe cyane nyinshi zishobora kwandikwa uko ziri " "bigakorwa nta kibazo na kimwe." msgid "No HTML tags allowed." msgstr "Nta tags za HTML zemewe." msgid "Follow these steps to set up and start using your website:" msgstr "" "Bikurikize izi ntambwe kugirango ushireho kandi utangire gukoresha " "urubuga rwawe:" msgid "Providing a help reference" msgstr "Gutanga inyandiko ifasha" msgid "Image style name" msgstr "Izina ry’uburyo bw’ishusho" msgid "Select a new effect" msgstr "Hitamo ingaruka nshya" msgid "Select an effect to add." msgstr "Hitamo ingaruka ushaka kongeramo." msgid "The image effect was successfully applied." msgstr "Ingaruka y’ishusho yashyizweho neza." msgid "Style name" msgstr "Izina ry’ imiterere" msgid "Create new style" msgstr "Hanga uburyo bushya" msgid "Style %name was created." msgstr "Imiterere **%name** yaremwe." msgid "Replacement style" msgstr "Imiterere yo gusimbuza" msgid "Optionally select a style before deleting %style" msgstr "Ushobora guhitamo uburyo (style) mbere yo gusiba %style" msgid "Update effect" msgstr "Kuvugurura ingaruka" msgid "Add effect" msgstr "Ongeraho ingaruka" msgid "" "Are you sure you want to delete the @effect effect from the %style " "style?" msgstr "" "Wizeye koko ko ushaka gusiba ingaruka ya @effect ku miterere ya " "%style?" msgid "The image effect %name has been deleted." msgstr "Ingaruka y’ishusho %name yarasibwe." msgid "Width and height can not both be blank." msgstr "Ubugari n’uburebure ntibishobora kuba byombi ari ubusa." msgid "The part of the image that will be retained during the crop." msgstr "Igice cy’ishusho kizagumaho mugihe hagikorwa igikorwa cyo gutema." msgid "" "The background color to use for exposed areas of the image. Use " "web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). Leave " "blank for transparency on image types that support it." msgstr "" "Ibara ry’inyuma rikoreshwa mu bice bigaragara by’iyo shusho " "(exposed). Koresha amahex y’amahitamo y’akagari ka interineti " "(#FFFFFF ku cyera, #000000 ku mwirabura). Reka ubibone uko nta cyo " "wanditse ku bwoko bw’amashusho butuma habaho kuboneka mu mucyo " "(transparency)." msgid "" "There are currently no effects in this style. Add one by selecting an " "option below." msgstr "" "Kugeza ubu nta ngaruka ziboneka muri iyi stil. Ongeramo imwe uhitemo " "inzira iri hepfo." msgid "view actual size" msgstr "reba ubunini nyabwo buriho" msgid "" "Resizing will make images an exact set of dimensions. This may cause " "images to be stretched or shrunk disproportionately." msgstr "" "Guhindura ingano bizatuma amashusho ahabwa ingano ihuriweho " "n’ubunini bwagenwe neza. Ibi bishobora gutuma amashusho yoroshywa " "cyangwa yagabanywa mu buryo butaringaniye." msgid "" "Scaling will maintain the aspect-ratio of the original image. If only " "a single dimension is specified, the other dimension will be " "calculated." msgstr "" "Guhindura ingano bizabungabunga igipimo (aspect-ratio) cy’ishusho " "y’umwimerere. Niba icyerekezo kimwe gusa kigenwe, ikindi gipimo " "kizabarwa." msgid "Scale and crop" msgstr "Hindura ingano kandi ucyeze (urugero)" msgid "" "Scale and crop will maintain the aspect-ratio of the original image, " "then crop the larger dimension. This is most useful for creating " "perfectly square thumbnails without stretching the image." msgstr "" "\"Gukura no kugabanya (crop) bizakomeza igereranyoproportion " "(aspect-ratio) y’ishusho y’umwimerere, hanyuma bihitemo kugabanya " "igipimo kinini kurusha ibindi. Ibi ni byo bifasha cyane mu gukora " "amashusho y’urukiramende-rurerure (thumbnail) angana neza nko mu " "mpande zose z’indahemuka (perfectly square) nta kwanafuswa " "kw’ishusho.\"" msgid "Desaturate" msgstr "Kurandura ibara (kugeza ku mvura)" msgid "Desaturate converts an image to grayscale." msgstr "" "Desaturate ihindura ishusho ikayihindura mu mabara atagira amabara " "(grayscale)." msgid "" "Rotating an image may cause the dimensions of an image to increase to " "fit the diagonal." msgstr "" "Guhindura ishusho uyihererekanya bishobora gutuma ingano y’ishusho " "yiyongera kugira ngo ihuze n’umurongo uca mu mpande (diagonal)." msgid "" "Image resize failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "Guhindura ingano y’ishusho byanze gukorwa ukoresheje igikoresho " "%toolkit kuri %path (%mimetype, %dimensions)" msgid "" "Image scale failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "Guhindura ingano y’ishusho byanze gukorwa hifashishijwe toolkit ya " "%toolkit kuri %path (%mimetype, %dimensions)" msgid "" "Image crop failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "Kworoshya igishushanyo byananiranye ukoresheje toolkit ya %toolkit " "kuri %path (%mimetype, %dimensions)" msgid "" "Image scale and crop failed using the %toolkit toolkit on %path " "(%mimetype, %dimensions)" msgstr "" "Gupima no guhindura ingano by’ishusho ntibyashobotse hifashishijwe " "igikoresho %toolkit kuri %path (%mimetype, %dimensions)" msgid "" "Image desaturate failed using the %toolkit toolkit on %path " "(%mimetype, %dimensions)" msgstr "" "Guhindura ishusho kudafata amabara (desaturate) byanze gukorwa " "ukoresheje ibikoresho bya %toolkit kuri %path (%mimetype, %dimensions)" msgid "" "Image rotate failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "Guhindura ishusho byanze gukorwa hifashishijwe %toolkit kuri %path " "(%mimetype, %dimensions)" msgid "If no image is uploaded, this image will be shown on display." msgstr "Niba nta ishusho yoherejwe, iyi shusho izerekanwa ku rubuga." msgid "Enable Alt field" msgstr "Fasha umurongo Alt" msgid "Enable Title field" msgstr "Gushoboza umurima wa Title" msgid "" "The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over " "the image." msgstr "" "Atribite ya **title** ikoreshwa nk’inyandiko ngufi (tooltip) " "igaragara iyo imbeba ihagaze hejuru y’iyo shusho." msgid "Preview image style" msgstr "Reba uburyo bw’ifoto ibanziriza (preview)" msgid "no preview" msgstr "nta kureba mbere na mbere" msgid "The preview image will be shown while editing the content." msgstr "" "Ishusho yo kureba mbere izagaragara mu gihe cyo guhindura iyo " "ringiriro." msgid "" "Image styles commonly provide thumbnail sizes by scaling and cropping " "images, but can also add various effects before an image is displayed. " "When an image is displayed with a style, a new file is created and the " "original image is left unchanged." msgstr "" "Imiterere y’ishusho (image styles) akenshi itanga ingano za ya " "thumbnail ukoresheje guhindura ingano no kuyakatamo, ariko ishobora " "kandi kongera ingaruka zitandukanye mbere y’uko ishusho igaragazwa. " "Iyo ishusho igaragajwe ifashishijwe imiterere runaka, hashyirwaho " "dosiye nshya, mu gihe amashusho y’umwimerere agasigara atahindutse." msgid "Administer image styles" msgstr "Ukoresha uburyo bw’amashusho" msgid "No defined styles" msgstr "Nta buryo busobanuweho" msgid "Error generating image." msgstr "Icyituyemo cyo gukora ifoto cyanze." msgid "Unable to generate the derived image located at %path." msgstr "Ntibishoboka kubyara ishusho yavuyeho (derived) iri kuri %path." msgid "Failed to create style directory: %directory" msgstr "Byanze gushyiraho ububiko bw’imiterere (style): %directory" msgid "" "Cached image file %destination already exists. There may be an issue " "with your rewrite configuration." msgstr "" "Icyegeranyo cy’ikonerwa (image) %destination kirazimaze kubaho. Hari " "kwibazwa ikibazo mu igenamigambi ry’ivugurura (rewrite) ryawe." msgid "Image styles" msgstr "Imiterere y’ishusho" msgid "" "Configure styles that can be used for resizing or adjusting images on " "display." msgstr "" "Hindura imiterere ishobora gukoreshwa mu kongera ingano cyangwa " "guhindura amashusho uko agaragara." msgid "Edit image effect" msgstr "Hindura ingaruka byifashishwa ku ishusho" msgid "Delete image effect" msgstr "Siba ingaruka y’ishusho" msgid "Add image effect" msgstr "Ongeraho ingaruka z’ishusho" msgid "Detection method" msgstr "Uburyo bwo kumenya" msgid "Part of the URL that determines language" msgstr "Igice cy’URL kigena ururimi" msgid "Request/session parameter" msgstr "Icyifuzo/ibipimo by’umwanzuro w’isomo (session)" msgid "" "Name of the request/session parameter used to determine the desired " "language." msgstr "" "Izina rya paramètre y’icurabimera/ikiciro (request/session) " "rikoreshwa kugira ngo hamenyekane ururimi rwerekewe." msgid "Filter translatable strings" msgstr "Shungura amagambo ashobora guhindurwa" msgid "Date type" msgstr "Ubwoko bw’itariki" msgid "" "Determine the language from a request/session parameter. Example: " "\"http://example.com?language=de\" sets language to German based on " "the use of \"de\" within the \"language\" parameter." msgstr "" "Egena ururimi ukoresheje agaciro kari muri parameteri y’ubusabe " "(request) cyangwa iy’icyiciro (session). Urugero: " "`\"http://example.com?language=de\"` rushyiraho ururimi rw’Igihugu " "cy’Ubudage (German) bishingiye ku gukoresha “de” muri parameteri " "ya “language”." msgid "Administer languages" msgstr "Kuyobora indimi" msgid "" "Order of language detection methods for content. If a version of " "content is available in the detected language, it will be displayed." msgstr "" "Itondekanya ry’uburyo bwo kumenya ururimi rw’inyandiko. Niba hari " "verisiyo y’inyandiko iboneka mu rurimi rwamenyekanywe, izerekanwa." msgid "Follow the user's language preference." msgstr "Kurikiza ururimi rwatoranyijwe n’umukoresha." msgid "Language switcher (@type)" msgstr "Uhinduzi w’ururimi (@type)" msgid "URL language detection configuration" msgstr "Iboneza ryo gutahura ururimi rwa URL" msgid "Session language detection configuration" msgstr "Iboneza ryo kumenya ururimi rw’igihe cyo gutangira isesiyo" msgctxt "Long month name" msgid "January" msgstr "Mutarama" msgctxt "Long month name" msgid "February" msgstr "Gashyantare" msgctxt "Long month name" msgid "March" msgstr "Werurwe" msgctxt "Long month name" msgid "April" msgstr "Mata" msgctxt "Long month name" msgid "May" msgstr "Gicurasi" msgctxt "Long month name" msgid "June" msgstr "Kamena" msgctxt "Long month name" msgid "July" msgstr "Nyakanga" msgctxt "Long month name" msgid "August" msgstr "Kanama" msgctxt "Long month name" msgid "September" msgstr "Nzeri" msgctxt "Long month name" msgid "October" msgstr "Ukwakira" msgctxt "Long month name" msgid "November" msgstr "Ugushyingo" msgctxt "Long month name" msgid "December" msgstr "Ukuboza" msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu." msgstr "" "Ihuza riri muri menu ritabanje gukora ntirizagaragara muri menu iyo " "ari yo yose." msgid "Show as expanded" msgstr "Erekana nk’uko yaguka" msgid "" "If selected and this menu link has children, the menu will always " "appear expanded." msgstr "" "Niba byatoranyijwe kandi iyi sano y’utumenyu ifite abana, utumenyu " "buzajya bugaragara buhagaritswe (bwagutse) igihe cyose." msgid "Parent link" msgstr "Ihuza ry’ingenzi ry’ababyeyi" msgid "The menu link %title has been deleted." msgstr "Ihuza ry’urutonde %title ryasibwe." msgid "Are you sure you want to reset the link %item to its default values?" msgstr "Uremeza ko ushaka gusubiza iyi sano %item indangagaciro zayo zisanzwe?" msgid "The menu link was reset to its default settings." msgstr "Ihuza ry’urutonde ryasubijwe ku igenamiterere ryarwo risanzwe." msgid "Deleted custom menu %title and all its menu links." msgstr "Byahinzweho menu yihariye %title n’amakomite yayo yose." msgid "Managing menus" msgstr "Gucunga menus" msgid "Displaying menus" msgstr "Guherekanisha menu" msgid "Provide a menu link" msgstr "Hanga ihuza ry’urutonde (menu link)" msgid "Available menus" msgstr "Amahame (menus) arahari" msgid "Edit menu link" msgstr "Hindura ihuza ry’urutonde rw’ubutumwa (menu)." msgid "Reset menu link" msgstr "Subiza umurongo wa menu uko wari usanzwe" msgid "Delete menu link" msgstr "Hakuraho ihuza ry’amenyu" msgid "Preview before submitting" msgstr "Reba mbere yo kohereza" msgid "" "This text will be displayed at the top of the page when creating or " "editing content of this type." msgstr "" "Iyi nyandiko izerekanwa hejuru y’urupapuro mugihe uri gukora cyangwa " "guhindura ibiri muri ubu bwoko bw’inyandiko." msgid "Author username and publish date will be displayed." msgstr "Izina ry’umwanditsi (username) n’itariki yo gusohora bizerekanwa." msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid." msgstr "" "Izina ridakurikiza ibisobanuro by’imashini. Injiza izindi " "“%invalid” bitandukanye." msgid "Promote selected content to front page" msgstr "Himura ibikubiyemo byatoranijwe ujye ku ipaji y’imbere" msgid "Demote selected content from front page" msgstr "" "Subiza hasi/umurongo w’ingenzi uhari (front page) ibikubiye " "byatoranijwe" msgid "Make selected content sticky" msgstr "Komeza ibiri byahiswemo hejuru (visutiye)" msgid "Make selected content not sticky" msgstr "Kureka ibirimo byatoranijwe bitaguma bishingiye hejuru (sticky)" msgid "Edit @type @title" msgstr " @title" msgid "" "You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new " "content type." msgstr "" "Ntukaba warigeze ushyiraho amoko y’ibilimo (content types). Jya ku " "urupapuro rwo kurema amoko y’ibilimo " "kugira ngo wongeremo ubwoko bushya." msgid "Revision log message" msgstr "Ubutumwa bw’ihindurirangingo (revision)" msgid "Tokens related to individual content items, or \"nodes\"." msgstr "" "Ibimenyetso bifitanye isano n’ibikubiyemo ku giti cyabyo, cyangwa " "“nodes”." msgid "The unique ID of the content item, or \"node\"." msgstr "" "Itangazamvugo (ID) idasubirwaho y’inyandiko yo kuri icyo kintu, " "cyangwa “node”." msgid "The main body text of the node." msgstr "Umwandiko w’ingenzi uri mu mubiri w’iyo node." msgid "The summary of the node's main body text." msgstr "Incamake y’inyandiko nyamukuru y’iyo node." msgid "Creating custom content types" msgstr "Gukora ubwoko bushya bw’inyandiko (content types) byihariye" msgid "Administering content" msgstr "Gucunga ibiri muri site" msgid "Creating revisions" msgstr "Kurema revizyoni" msgid "" "The Node module also enables you to create multiple versions of any " "content, and revert to older versions using the Revision " "information settings." msgstr "" "I模dule y’Node kandi igufasha gukora verisiyo nyinshi z’ireme " "ryose ry’inyandiko, hanyuma ukagaruka ku verisiyo z’ibanze " "ukoresheje iboneza rya Revision information." msgid "User permissions" msgstr "Uburenganzira bw’abakoresha" msgid "" "Individual content types can have different fields, behaviors, and " "permissions assigned to them." msgstr "" "Ibikubiyemo byihariye (content types) bishobora kugira imirongo " "(fields), imyitwarire (behaviors), n’uburenganzira (permissions) " "bitandukanye biba byabigenewe." msgid "" "Content items can be displayed using different view modes: Teaser, " "Full content, Print, RSS, etc. Teaser is a short format that " "is typically used in lists of multiple content items. Full " "content is typically used when the content is displayed on its " "own page." msgstr "" "Ibintu by’inyandiko (content items) bishobora kwerekanwa " "hifashishijwe uburyo butandukanye bwo kureba (view modes): Teaser, " "Full content, Print, RSS, n’ibindi. Teaser ni format ngufi " "ikoreshwa cyane mu rutonde rw’inyandiko nyinshi. Full " "content ikoreshwa cyane iyo iyo nyandiko yerekanwe yonyine ku " "ipaji yayo." msgid "" "Here, you can define which fields are shown and hidden when %type " "content is displayed in each view mode, and define how the fields are " "displayed in each view mode." msgstr "" "Hano, ushobora gusobanura ibyo birimo (fields) bigaragara cyangwa " "bigahishwa igihe %type irimo igaragazwa muri buri buryo bwo kureba " "(view mode), ndetse no gusobanura uko ibyo birimo bigaragazwa muri " "buri buryo bwo kureba." msgid "Full content" msgstr "Ibirimo byose" msgid "Administer content types" msgstr "Imicungire y’amoko y’ibikubiyemo" msgid "" "Warning: Give to trusted roles only; this permission has security " "implications." msgstr "" "Icyitonderwa: Ni abayoborwa bizerewe gusa uhabwe; iyi ruhushya ifite " "ingaruka ku mutekano." msgid "View published content" msgstr "Reba ibikubiyeho byatangajwe (binyujijwe mu mbuga)" msgid "Bypass content access control" msgstr "Irengage kugenzura kwinjira ku bikoresho (content)" msgid "View own unpublished content" msgstr "Reba ibikubiyemo by’iwe bitarasohoka" msgid "Content is sticky at top of lists" msgstr "Ibirimo bikomeza ku mpande hejuru y’urutonde." msgid "Content is promoted to the front page" msgstr "Ibirimo birashyirwa ku rupapuro rw’imbere" msgid "Recent content" msgstr "Ibirimo biheruka gukorwa" msgid "No front page content has been created yet." msgstr "Kugeza ubu nta kintu cy’itangiriro (front page) kiratangazwa." msgid "Unpublish content" msgstr "Kureka gusohora ibikubiyemo" msgid "Make content sticky" msgstr "Bika iki kiciro ahantu hatimukanwa (gifatire ku ruhande)" msgid "Make content unsticky" msgstr "Kuma igikorwa ryanditse ridakomeza kugaragara(ntiribe gikusanya)" msgid "Promote content to front page" msgstr "Hindura iyi nkuru ngo igaragare ku ipaji y’imbere" msgid "Remove content from front page" msgstr "Kuraho ibyo birimo ku ipaji y’imbere" msgid "Save content" msgstr "Bika ibikubiye muri iyi page" msgid "Node Access Permissions" msgstr "Uruhushya rwo Kugenzura Uruhare rwa Node" msgid "One permission in use" msgid_plural "@count permissions in use" msgstr[0] "Uruhushya rumwe ruri gukoreshwa " msgstr[1] "@count uruhushya ruri gukoreshwa" msgid "Find and manage content." msgstr "Shakisha kandi ugenzure ibikubiyemo." msgid "Don't display post information" msgstr "Ntwereke amakuru y’inyandiko" msgid "Creating aliases" msgstr "Kurema alias" msgid "Managing aliases" msgstr "Gucunga alias" msgid "" "An alias defines a different name for an existing URL path - for " "example, the alias 'about' for the URL path 'node/1'. A URL path can " "have multiple aliases." msgstr "" "Alias isobanura izina ritandukanye n’iryo undi URL " "rikoreshwa—urugero, alias “about” iba ifitanye isano n’inzira " "ya URL “node/1”. Inzira ya URL ishobora kugira alias nyinshi." msgid "Administer URL aliases" msgstr "Gucunga URL alias" msgid "Create and edit URL aliases" msgstr "Hanga kandi uhindure izina ry’icyiciro (URL alias)" msgid "Searched %type for %keys." msgstr "Byashakishije %type kuri %keys." msgid "Administer search" msgstr "Ucunge gushakisha" msgid "Use search" msgstr "Koresha gushakisha" msgid "Use advanced search" msgstr "Koresha gushakisha ku rwego rwo hejuru" msgid "Choose a set of shortcuts to use" msgstr "Hitamo urutonde rw’inzira ngufi zo gukoresha" msgid "Choose a set of shortcuts for this user" msgstr "Hitamo urutonde rw’inzira ngufi (shortcuts) kuri uyu mukoresha" msgid "" "%user is now using a new shortcut set called %set_name. You can edit " "it from this page." msgstr "" "%user ubu niwe ukoresha amategeko mugufi mashya yitwa %set_name. " "Ushobora kuyahindura kuri iyi page." msgid "You are now using the %set_name shortcut set." msgstr "Ubu uri gukoresha inzira ngufi ya **%set_name**." msgid "%user is now using the %set_name shortcut set." msgstr "%user ubu arimo gukoresha inzira ngufi ya %set_name." msgid "Change set" msgstr "Guhindura seti" msgid "The shortcut set has been updated." msgstr "Ubusanzwe bwihuse bwavuguruwe." msgid "The name of the shortcut." msgstr "Izina rya nzira ngufi." msgid "The shortcut %link has been updated." msgstr "Ibyihuse %link byavuguruwe." msgid "Added a shortcut for %title." msgstr "Byongeweho inzira ngufi ya %title." msgid "The shortcut %title has been deleted." msgstr "Ihuza ngufi rya %title ryasibwe." msgid "Unable to add a shortcut for %title." msgstr "Ntibishoboka kongeramo inzira ngufi (shortcut) kuri %title." msgid "Adding and removing shortcuts" msgstr "Kongeramo no gukuramo inzira ngufi" msgid "Displaying shortcuts" msgstr "Kugaragaza inzira ngufi" msgid "Administer shortcuts" msgstr "Kugenzura inzira zigufi" msgid "Add to %shortcut_set shortcuts" msgstr "Ongeraho inzira zigufi kuri %shortcut_set" msgid "Add to shortcuts" msgstr "Ongeraho muri shortcuts" msgid "Remove from %shortcut_set shortcuts" msgstr "Kuraho muri %shortcut_set inzira ngufi (shortcuts)" msgid "Remove from shortcuts" msgstr "Kuraho muri “ibikoresho bigufi”" msgid "Edit shortcuts" msgstr "Hindura inzira byihuse" msgid "Add shortcut" msgstr "Ongeraho inzira ngufi" msgid "Logging for UNIX, Linux, and Mac OS X" msgstr "Gukurikirana ibyabaye kuri UNIX, Linux, na Mac OS X" msgid "Logging for Microsoft Windows" msgstr "Ibyandikwa (logging) bya Microsoft Windows" msgid "" "On Microsoft Windows, messages are always sent to the Event Log using " "the code LOG_USER." msgstr "" "Kuri Microsoft Windows, ubutumwa buri gihe bwoherezwa mu Igiti " "cy’Amakuru (Event Log) hifashishijwe kode LOG_USER." msgid "Syslog facility" msgstr "**Syslog facility** → **Imikorere fatizo ya syslog**" msgid "" "Depending on the system configuration, Syslog and other logging tools " "use this code to identify or filter messages from within the entire " "system log." msgstr "" "Bitewe n’imiterere y’uburyo sisitemu ihagaze, Syslog n’izindi " "porogaramu zo gufata amakuru y’ubwoko bwa log zikoreshwa n’iyi " "kode kugira ngo hamenyekane cyangwa muyungururwe ubutumwa biva mu log " "rusange ya sisitemu." msgid "" "The image %file could not be rotated because the imagerotate() " "function is not available in this PHP installation." msgstr "" "Ifoto %file ntishoboye kuzunguruzwa kuko imiterere ya imagerotate() " "itaboneka muri iyi shirahamwe rya PHP." msgid "default theme" msgstr "insanganyamatsiko isanzwe" msgid "" "Choose \"Default theme\" to always use the same theme as the rest of " "the site." msgstr "" "Hitamo “Insanganyamatsiko isanzwe” kugira ngo ihore ikoresha " "insanganyamatsiko imwe n’iyindi isigaye kurubuga." msgid "Use the administration theme when editing or creating content" msgstr "" "Koresha insanganyamatsiko y’ubuyobozi igihe wandika cyangwa uremamo " "ibintu byo mu bitangazamakuru." msgid "The %theme theme was not found." msgstr "Icyitegererezo %theme nticyabonetse." msgid "%theme is now the default theme." msgstr "%theme ubu ni yo nsanganyamatsiko ya mbere ikoreshwa." msgid "User verification status in comments" msgstr "Imimerere yo kwemeza umukoresha mu bisobanuro" msgid "" "These settings only exist for the themes based on the %engine theme " "engine." msgstr "" "Izi nyandiko ntiziboneka gusa ku nsanganyamatsiko zishingiye kuri " "%engine moteri y’insanganyamatsiko." msgid "The custom logo path is invalid." msgstr "" "Inzira y’ikirango yihariye ntabwo iriho cyangwa ntabwo ifite " "agaciro." msgid "The custom favicon path is invalid." msgstr "Inzira ya custom favicon ntiri yo." msgid "Would you like to continue with the above?" msgstr "Wifuza gukomeza n’ibiri hejuru?" msgid "Enter a valid IP address." msgstr "Injiza aderesi ya IP yemewe." msgid "The IP address %ip was deleted." msgstr "Adiresi ya IP %ip yavanyweho." msgid "How this is used depends on your site's theme." msgstr "" "Uko ibi bikoreshwa bishingira ku mbuga y’imiterere (theme) " "y’urubuga rwawe." msgid "" "This page is displayed when the requested document is denied to the " "current user. Leave blank to display a generic \"access denied\" page." msgstr "" "Urupapuro rwerekanwa igihe inyandiko yasabwe yangiwe umukoresha uriho. " "Rega ubisige ubusa kugirango werekane urupapuro rusanzwe rwa " "“kwinjira byanzweho” (access denied)." msgid "" "This page is displayed when no other content matches the requested " "document. Leave blank to display a generic \"page not found\" page." msgstr "" "Iyi page irerekanwa iyo nta rindi bindi bifitanye isano n’inyandiko " "wamusabye bibonetse. Siga urubanza ubusa kugira ngo yerekanwe page " "rusange ya “ntibabonetse page”." msgid "Errors and warnings" msgstr "Amakosa n’imburira" msgid "Clear all caches" msgstr "Siba cache zose" msgid "Bandwidth optimization" msgstr "Kunoza ikoreshwa ry’ubwiza bw’itumanaho (bandwidth)" msgid "Public file system path" msgstr "inzira nyanya rusange ya dosiye (public)" msgid "Private file system path" msgstr "inzira yihariye y’imiterere (file system) yo mu rwego rwihariye" msgid "Default download method" msgstr "Uburyo busanzwe bwo gukuramo" msgid "" "This setting is used as the preferred download method. The use of " "public files is more efficient, but does not provide any access " "control." msgstr "" "Igenamiteka rigenewe gukoreshwa nk’uburyo bwatoranyijwe bwo " "gukuramo. Gukoresha dosiye zifatanzwe ku mugaragaro birushijeho gukora " "neza, ariko ntibihabwa uburyo ubwo ari bwo bwose bwo kurinda cyangwa " "kugenzura uko bitangirwa." msgid "Time zones" msgstr "Iby’igihe (timezone)" msgid "Only applied if users may set their own time zone." msgstr "" "Bikoreshwa gusa iyo abakoresha bemerewe gushyiraho umwanya w’igihe " "(time zone) wabo." msgid "Time zone for new users" msgstr "Akarere k’igihe (timezone) k’abakoresha bashya" msgid "Put site into maintenance mode" msgstr "Shyira urubuga mu buryo bwo kubungabunga" msgid "Displayed as %date" msgstr "Bigaragara nka %date" msgid "Save format" msgstr "Bika uko bihuye n’inyandiko (format)" msgid "Custom date format updated." msgstr "Imiterere yihariye y’itariki ivuguruwe." msgid "Custom date format added." msgstr "Uburyo bwo kwerekana itariki bwongeweho." msgid "Deleted %ip" msgstr "Byasibwe %ip" msgid "Tokens for site-wide settings and other global information." msgstr "" "Inyandiko (tokens) zo gushyiraho imiterere ikoreshwa ku rubuga hose " "n’izindi makuru rusange." msgid "Tokens related to times and dates." msgstr "Amajambo y’iserukiramuheto ajyanye n’igihe n’amatariki." msgid "Tokens related to uploaded files." msgstr "Ibimenyetso bijyanye n’amadosiye yoherejwe (upload)." msgid "URL (brief)" msgstr "URL (bigufi)" msgid "The URL of the site's front page without the protocol." msgstr "" "URL y’urubuga rw’urupapuro rw’imbere utabanje kwandikiramo na " "protocole." msgid "Short format" msgstr "Ubusobanuro bugufi" msgid "Medium format" msgstr "Ifoto yo hagati (format)" msgid "Long format" msgstr "Uburebure burambuye" msgid "Time-since" msgstr "Igihe cyashize kuva ubwo" msgid "Raw timestamp" msgstr "Igihe nyirizina (timestamp) kidahinduwe" msgid "Managing modules" msgstr "Gucunga module" msgid "Managing themes" msgstr "Gucunga insanganyamatsiko" msgid "Configuring basic site settings" msgstr "Gufungura iboneza ry’ibanze ry’urubuga" msgid "Administer modules" msgstr "Kuyobora module" msgid "Administer site configuration" msgstr "Ubuyobozi bwa gahunda z’urubuga" msgid "Administer themes" msgstr "Shyira mu bikorwa insanganyamatsiko (themes) za konti y’ubuyobozi" msgid "Administer actions" msgstr "Kumenya ibikorwa" msgid "Use the site in maintenance mode" msgstr "Koresha urubuga ruri mu buryo bwo kubungabunga" msgid "View site reports" msgstr "Reba raporo z’uru rubuga" msgid "Public files" msgstr "Imiyoboro rusange (public files)" msgid "Public local files served by the webserver." msgstr "" "Ama dosiye z’aho zagenewe gukinirwa ku rubuga n’urubuga " "rw’itumanaho (webserver)." msgid "Private local files served by Drupal." msgstr "Idosiye zaho ziboneka muri Drupal (zifatwa zishyurwa)" msgid "Temporary files" msgstr "Amadosiye y’agateganyo" msgid "Temporary local files for upload and previews." msgstr "Amafa ya rangurura y’agateganyo yo gukohereza no kureba mbere." msgid "Update modules" msgstr "Havugurura za moderi" msgid "Update themes" msgstr "Kuvugurura insanganyamatsiko" msgid "SSH" msgstr "SSH" msgid "" "Your password is not saved in the database and is only used to " "establish a connection." msgstr "" "Ijambobanga ryawe ntirisikiriwe muri database kandi rikoresha gusa " "kumenyekanisha ihuza." msgid "" "The connection will be created between your web server and the machine " "hosting the web server files. In the vast majority of cases, this will " "be the same machine, and \"localhost\" is correct." msgstr "" "Urunyamihindurana (connection) ruzashirwaho hagati ya seriveri yawe yo " "kuri interineti (web server) n’igisanganya (machine) gitakirira " "dosiye za seriveri yawe. Mu bihe byinshi cyane, ibi biba ari rimwe na " "ryo, bityo “localhost” ni yo itabura." msgid "" "Select the desired local time and time zone. Dates and times " "throughout this site will be displayed using this time zone." msgstr "" "Hitamo igihe cy’aho wifuza hamwe n’akarere k’igihe. Amatariki " "n’amasaha kuri iyi site yose bizerekanwa hifashishijwe aka karere " "k’igihe." msgid "The directory %directory does not exist and could not be created." msgstr "" "Ububiko bw’icyerekezo **%directory** ntibubaho kandi ntibwashoboraga " "kuremerwa." msgid "" "The directory %directory exists but is not writable and could not be " "made writable." msgstr "" "Icyegeranyo %directory kirahari ariko ntigishobora kwandikwa kandi " "ntibyashobotse kugihindura ngo kibashe kwandikwa." msgid "Administer blocks, content types, menus, etc." msgstr "" "Hanga kandi ubike ubuyobozi bw’ibice by’inyandiko (blocks), imomo " "y’inyandiko (content types), menu, n’ibindi." msgid "Delete IP address" msgstr "Siba aderesi ya IP" msgid "Maintenance mode" msgstr "Uburyo bwo kubungabunga (Maintenance mode)" msgid "Logging and errors" msgstr "Kwandika amakosa n’ibikorwa by’ubugenzuzi" msgid "Edit date format" msgstr "Hindura imiterere y’itariki" msgid "Search and metadata" msgstr "Shakisha na metadata" msgid "Content authoring" msgstr "Kwandika ibirimo" msgid "more information" msgstr "amakuru menshi" msgid "Tokens related to taxonomy terms." msgstr "Ibimenyetso bifitanye isano n’amagambo yo mu rwego (taxonomy terms)." msgid "Tokens related to taxonomy vocabularies." msgstr "" "Amajwi (tokens) ajyanye n’amagambo yifashishwa mu ishyirahamwe " "ry’ibyiciro (taxonomy vocabularies)." msgid "" "Taxonomy is for categorizing content. Terms are grouped into " "vocabularies. For example, a vocabulary called \"Fruit\" would contain " "the terms \"Apple\" and \"Banana\"." msgstr "" "Taxonomy ikoreshwa mu gutondekanya ibikubiyemo. Ibyiciro (terms) " "byegeranywa mu busobanuro bw’imiryango (vocabularies). Kurugero, " "iryo tsinda ryiswe “Imbuto” (Fruit) rishobora kubamo amagambo nka " "“Apple” na “Banana”." msgid "" "You can reorganize the terms in %capital_name using their " "drag-and-drop handles, and group terms under a parent term by sliding " "them under and to the right of the parent." msgstr "" "Ushobora kongera gutondekanya amagambo ari muri %capital_name " "ukoresheje “drag-and-drop” bifata, hanyuma ugashyira hamwe " "amagambo mu rwego rwa “parent term” uko uyanyerera usubiza hasi " "ugasimbukana iburyo bwa parent." msgid "" "%capital_name contains terms grouped under parent terms. You can " "reorganize the terms in %capital_name using their drag-and-drop " "handles." msgstr "" "%capital_name irimo amagambo agabanyijwe mu byiciro byabanje kubaho. " "Ushobora kongera gutegura ayo magambo mu %capital_name ukoresheje " "uburyo bwo kuyakurura no kuyabika (drag-and-drop handles)." msgid "" "%capital_name contains terms with multiple parents. Drag and drop of " "terms with multiple parents is not supported, but you can re-enable " "drag-and-drop support by editing each term to include only a single " "parent." msgstr "" "%capital_name irimo amagambo afite ababyeyi benshi. Gukurura no " "gusonya amagambo afite ababyeyi benshi ntibikorwa, ariko ushobora " "kongera gushyigikira gukurura-no-gusonya mu guhindura buri jambo " "ukarishoramo umubyeyi umwe gusa." msgid "Administer vocabularies and terms" msgstr "Hicaza kandi ugenzure ibyiciro by’amagambo n’amagambo (terms)" msgid "Taxonomy term page" msgstr "Urupapuro rw’ijambo rishingiye ku taxonomy" msgid "Translating content" msgstr "Guhindura ibiri mu rindi rurimi" msgid "Preparing to update your site" msgstr "Bitegura guhindura urubuga rwawe" msgid "" "Update was completed successfully. Your site has been taken out of " "maintenance mode." msgstr "" "Ivugururwa ryakozwe neza. Urubuga rwawe rwakuwe mu buryo bwo " "kubungabungwa." msgid "Update was completed successfully." msgstr "Ivugurura ryakozwe neza." msgid "Update failed! See the log below for more information." msgstr "" "Guhindura byanze! Reba amateka (log) hepfo kugira ngo ubone " "ibisobanuro birambuye." msgid "" "Update failed! See the log below for more information. Your site is " "still in maintenance mode." msgstr "" "Kuvugurura byanze! Reba ibikurikira mu rwandiko (log) hepfo kugira ngo " "ubone ibisobanuro birambuye. Urubuga rwawe ruracyari mu buryo bwo " "kubungabunga." msgid "Failed to get available update data." msgstr "Byanze kubona amakuru y’ivugurura aboneka." msgid "No available update data" msgstr "Nta makuru yo kuvugurura aboneka" msgid "Checking available update data" msgstr "Kureba amakuru y’ivugurura aboneka" msgid "Trying to check available update data ..." msgstr "Turimo kugerageza kugenzura amakuru y’ivugurura arahari…" msgid "Error checking available update data." msgstr "Hari ikibazo mu kugenzura amakuru y’ivugurura aboneka." msgid "Checking available update data ..." msgstr "Turimo kugenzura amakuru y’ivugurura aboneka…" msgid "Checked available update data for %title." msgstr "Byagenzuwe amakuru y’ivugurura aboneka kuri %title." msgid "Failed to check available update data for %title." msgstr "Byanze kugenzura amakuru ahari yo kuvugurura kuri %title." msgid "An error occurred trying to get available update data." msgstr "" "Habayeho ikosa mu rwego rwo kugerageza kubona amakuru y’uruhushya " "rwo kuvugurura ahari." msgid "Checked available update data for one project." msgid_plural "Checked available update data for @count projects." msgstr[0] "" "Byagenzuye amakuru yo kuvugurura aboneka kuri progaramu imwe. " "\n" "Byagenzuye amakuru yo kuvugurura aboneka kuri @count za porojekiti." msgid "Failed to get available update data for one project." msgid_plural "Failed to get available update data for @count projects." msgstr[0] "Byanze kubona amakuru y’ivugurura ahari kuri poroje imwe." msgstr[1] "Byanze kubona amakuru y’ivugurura ahari kuri @count poroje." msgid "Downloading updates" msgstr "Gukuramo ivugurura" msgid "Downloading %project" msgstr "Birimo gukuramo %project" msgid "Failed to download %project from %url" msgstr "Ntibashoboye gukuramo %project kuri %url" msgid "Includes:" msgstr "Harimo:" msgid "Enabled: %includes" msgstr "Byashoboye: %includes" msgid "Disabled: %disabled" msgstr "Hahagaritswe: %disabled" msgid "Checking for available updates" msgstr "Kureba niba hari ivugurura rihari" msgid "Update manager" msgstr "Muyobozi w’ivugurura" msgid "No people available." msgstr "Nta bantu baboneka." msgid "Registration and cancellation" msgstr "Iyandikisha n’ihagarikwa" msgid "Who can register accounts?" msgstr "Ni nde ushobora kwiyandikisha kugira ngo abone konti?" msgid "Administrators only" msgstr "Abayobozi gusa" msgid "Visitors, but administrator approval is required" msgstr "Abashyitsi, ariko gusabirwa kwemezwa na admin birakenewe" msgid "When cancelling a user account" msgstr "Iyo uhagaritse konte y’umukoresha (user account)" msgid "Select method for cancelling account" msgstr "Hitamo uburyo bwo guhagarika konti" msgid "Administer users" msgstr "Kuyobora abakoresha" msgid "Welcome (new user created by administrator)" msgstr "Murakaza neza (umukoresha mushya yakozwe n’umuyobozi)" msgid "Welcome (awaiting approval)" msgstr "Murakaza neza (bitegerejwe kwemezwa)" msgid "Welcome (no approval required)" msgstr "Murakaza neza (ntibisaba kwemezwa)" msgid "Password recovery" msgstr "Kugarura ijambobanga" msgid "Account activation" msgstr "Gukoresha konte (activation)" msgid "Account cancellation confirmation" msgstr "Kwemeza guhagarika konti" msgid "Account canceled" msgstr "Konti yayihagaritswe" msgid "The one-time login link you clicked is invalid." msgstr "Link yo kwinjira y’igihe gito wakanditse ntago ikora." msgid "" "

This is a one-time login for %user_name and will expire on " "%expiration_date.

Click on this button to log in to the site and " "change your password.

" msgstr "" "

" msgid "When cancelling your account" msgstr "Iyo uhisemo guhagarika konte yawe" msgid "Are you sure you want to cancel your account?" msgstr "Wemeza koko ko ushaka guhagarika konti yawe?" msgid "Are you sure you want to cancel the account %name?" msgstr "Ufite igihe cyo kwemeza ko ushaka guhagarika konti ya %name?" msgid "" "Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. " "All of your content will be hidden from everyone but administrators." msgstr "" "Konti yawe izahagarikwa kandi ntuzongera kwemererwa kwinjira. " "Ibikubiyemo byose uzaba ufite bizahishwa buri wese ariko abayobozi " "gusa ni bo bazabibona." msgid "" "Your account will be removed and all account information deleted. All " "of your content will be assigned to the %anonymous-name user." msgstr "" "Konti yawe izavanwaho kandi amakuru yose yerekeye konti yawe " "azahanagurwa. Ibyo wabyanditse byose bihabwa umukoresha " "%anonymous-name." msgid "" "Your account will be removed and all account information deleted. All " "of your content will also be deleted." msgstr "" "Konti yawe izakurwaho kandi amakuru yose yayo azahanagurwa. " "Ibikubiyemo byose nawe bizahanagurwa." msgid "Sent account cancellation request to %name %email." msgstr "Nohereje icyifuzo cyo guhagarika konti kuri %name %email." msgid "Tokens related to individual user accounts." msgstr "Ibikoresho byifashishwa ku bikoresho by’umukoresha ku giti cye." msgid "Tokens related to the currently logged in user." msgstr "Amatike ajyanye n’ukoresha uri kwinjiyemo ubu." msgid "Creating and managing users" msgstr "Kurema no gucunga abakoresha" msgid "" "This form lets administrators configure how fields should be displayed " "when rendering a user profile page." msgstr "" "Iyi fomu yemerera abayobozi kugena uko imirongo igomba kugaragazwa " "igihe hakozwe urupapuro rw’umwirondoro w’umukoresha." msgid "Change own username" msgstr "Hindura izina ry’ ukoresha ryawe (username)" msgid "Cancel own user account" msgstr "Hagarika konte yanjye y’ukoresha (user account)" msgid "Cancelling account" msgstr "Guhagarika konti" msgid "Cancelling user account" msgstr "Guhagarika konti y’uwakoresha" msgid "Cancel the selected user accounts" msgstr "Hagarika abakoresha konti zatoranyijwe" msgid "When cancelling these accounts" msgstr "Iyo uhagaritse izi konti" msgid "Are you sure you want to cancel these user accounts?" msgstr "Wizeye koko ko ushaka guhagarika aya konte z’abakoresha?" msgid "Add lowercase letters" msgstr "Ongeramo inyuguramagambo z’amabaruwa ahinnye (akagufi)." msgid "Add uppercase letters" msgstr "Ongeraho inyuguti z’inyikirizo (majile)" msgid "Add numbers" msgstr "Ongeramo imibare" msgid "Add punctuation" msgstr "Ongeraho ikimenyetso cy’inyuguti (interuro)." msgid "Make it different from your username" msgstr "Bikore bitandukanye n’izina ryawe ukoresha (username)" msgid "Weak" msgstr "Intege nke" msgid "Fair" msgstr "Bihuye / Byiza (ingeso)" msgid "Blocked user: %name %email." msgstr "Ukoresha wabujijwe: %name %email." msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "Shakisha kandi ugenzure abantu bakorana na urubuga rwawe." msgid "Confirm account cancellation" msgstr "Emeza ihagarikwa ry’iyomvurwa ry’akawunti" msgid "Minimal" msgstr "Bito cyane" msgid "Basic page" msgstr "Urupapuro shingiro" msgid "" "Use basic pages for your static content, such as an 'About " "us' page." msgstr "" "Koresha impapuro z’ibanze ku bikubiyemo byawe bihamye, nka " "urupapuro rwa “Dukerekeye”." msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories." msgstr "" "Koresha tags kugira ngo ushyire ingingo zisa mu nsanganyamatsiko mu " "byiciro (categories)." msgid "Install with commonly used features pre-configured." msgstr "Shyiraho hifashishijwe ibiranga bisanzwe bihita bikogejwe." msgid "Contact forms" msgstr "Amasanduku y’ubutumwa (contact forms)" msgid "Flood control" msgstr "" "Kugenzura imiyoboro y’imvura (guhagarika ko amazi yinjira mu buryo " "butagenzuwe)" msgid "Entity ID" msgstr "Indangamuntu y’Ikigo" msgid "Social Bar" msgstr "Akabuto k’**Imbuga z’Imikoranire**" msgid "Exposed" msgstr "Byerekanwe" msgid "Remove this display" msgstr "Kuraho ibi byerekajwe" msgid "Operator to use on all groups" msgstr "Ukoresha imikorere (operator) kuri grupu zose" msgid "" "Either \"group 0 AND group 1 AND group 2\" or \"group 0 OR group 1 OR " "group 2\", etc" msgstr "" "Baba “itsinda 0 KANDI itsinda 1 KANDI itsinda 2” cyangwa " "“itsinda 0 CYANGWA itsinda 1 CYANGWA itsinda 2”, n’ibindi" msgid "Remove group @group" msgstr "Kuraho itsinda @group" msgid "Default group" msgstr "Itsinda risanzwe" msgid "Group @group" msgstr "Itsinda @group" msgid "Ungroupable filters" msgstr "Ibyunguruzo bitagabanywamo" msgid "Basic exposed form" msgstr "Ifishi y’ibanze yo kwerekazwa (exposed)" msgid "Input required" msgstr "Birasabwa gutanga amakuru" msgid "" "An exposed form that only renders a view if the form contains user " "input." msgstr "" "Ifishi igaragarira ku buryo ibikubiyemo bikagaragara gusa iyo ifishi " "ifite amakuru yinjijwe n’umukoresha." msgid "Display a limited number items that this view might find." msgstr "Erekana ibintu bike gusa iyi view ishobora gusanga." msgid "Paged output, full pager" msgstr "Ibisohoka bihagiweho urupapuro (pager) rwuzuye, pager yuzuye" msgid "Paged output, full Drupal style" msgstr "Ibisohoka by’amapaji, uko bigaragara muri Drupal yose" msgid "Paged output, mini pager" msgstr "Ibisohokayanditse bifatiye ku rupapuro, pagine ntoya" msgid "Name (raw)" msgstr "Izina (nk’uko ryanditswe)" msgid "Change the machine name of this display." msgstr "Hindura izina ry’imashini (machine name) ry’iyi display." msgid "Change settings for this pager type." msgstr "Hindura igenamiterere ry’iyi pager." msgid "Allow grouping and aggregation (calculation) of fields." msgstr "" "Kureka gushyira hamwe no kubara (gukora imibare) amakuru yo mu " "byiciro." msgid "Exposed form style" msgstr "Uburyo bwo kwerekana ifishi (form) bw’imbonezamubano" msgid "Select the kind of exposed filter to use." msgstr "Hitamo ubwoko bwunguruzo bwo hanze ushaka gukoresha." msgid "Exposed form settings for this exposed form style." msgstr "" "Imiterere yo kugaragaza ibisabwa kuri iyi fomu ikururwa (exposed form) " "bishingiye kuri ubu buryo." msgid "The machine name of this display" msgstr "Izina ry’imashini (machine name) ry’iyi display" msgid "" "If enabled, some fields may become unavailable. All fields that are " "selected for grouping will be collapsed to one record per distinct " "value. Other fields which are selected for aggregation will have the " "function run on them. For example, you can group nodes on title and " "count the number of nids in order to get a list of duplicate titles." msgstr "" "Niba byafashwe, bimwe mu byo byinjijwe bishobora kuba bitakiboneka. " "Ibyinjijwe byose byatoranyijwe mu rwego rwo gusangira (grouping) " "bizahindurwe gufungwa (collapsed) ku gihimba kimwe kuri buri agaciro " "gitandukanye. Ibindi byinjijwe byatoranyijwe ngo byegeranyirizwe " "(aggregation) bizakorerwaho imikorere. Kurugero, ushobora gusangira " "impapuro (nodes) ku izina (title) ukabarura umubare wa nids kugira ngo " "ubone urutonde rw’amazina abiri (duplicate titles)." msgid "Exposed Form" msgstr "Ifishi Yagaragajwe Hanze" msgid "Exposed form options" msgstr "Amahitamo agaragara ku buryo bwo kohereza amakuru" msgid "Pager options" msgstr "Amahitamo y’urupapuro (pager)" msgid "Display id should be unique." msgstr "Indangagaciro (ID) igaragaza igomba kuba imwe gusa kandi idahurirana." msgid "Include reset button" msgstr "Shyiramo buto yo kongera gusubiza (reset)" msgid "Reset button label" msgstr "Izina ry’icyunga “Sigasubiramo”" msgid "Text to display in the reset button of the exposed form." msgstr "" "Inyandiko igomba kugaragara mu buto bwo gusubiramo (reset) bw’ifishi " "irimo kwerekanwa." msgid "Exposed sorts label" msgstr "Izina ry’icuruzwa rigaragara (sorting)" msgid "Select any filter and click on Apply to see results" msgstr "" "Hitamo filter iyo ari yo yose hanyuma ukande kuri **Koresha** kugira " "ngo urebe ibisubizo." msgid "Text on demand" msgstr "Ibirimo bisabwa igihe icyo ari cyo cyose" msgid "Exposed options" msgstr "Amahitamo agaragara hanze" msgid "Items per page label" msgstr "Ibyiciro kuri page (label)" msgid "Exposed items per page options" msgstr "Ihitamo ry’ibintu bigaragara kuri buri ipaji" msgid "Expose Offset" msgstr "Erekana Gukurikirana Inyuma (Offset)" msgid "Offset label" msgstr "Inkongoro y’icyerekezo cyo gutangira" msgid "Mini pager, @count item, skip @skip" msgid_plural "Mini pager, @count items, skip @skip" msgstr[0] "Adupaji gato, @count ikintu, wice @skip" msgstr[1] "Adupaji gato, @count ibintu, wice @skip" msgid "Mini pager, @count item" msgid_plural "Mini pager, @count items" msgstr[0] "Udupaji duto, @count ikintu" msgstr[1] "Udupaji duto, @count ibintu" msgid "All items, skip @skip" msgstr "Ibintu byose, wibagirwe @skip" msgid "All items" msgstr "Ibintu byose" msgid "@count item, skip @skip" msgid_plural "@count items, skip @skip" msgstr[0] "@count ikintu, gusimbuka @skip" msgstr[1] "@count ibintu, gusimbuka @skip" msgid "@count item" msgid_plural "@count items" msgstr[0] "@count ikintu" msgstr[1] "@count ibintu" msgid "Group results together" msgstr "Rondera ibisubizo hamwe" msgid "Are you sure you want to revert the revision?" msgstr "Utiyemeje ko ushaka gusubiza iyi verisiyo inyuma?" msgid "Are you sure you want to delete the revision?" msgstr "Utabonye neza ko ushaka gusiba iyo version (revizyon)?" msgid "Bundle ID" msgstr "Bundle ID" msgid "Edit account" msgstr "Hindura konti yawe" msgid "Internet" msgstr "Interineti" msgid "Alt" msgstr "Ubundi buryo" msgid "Administrative label" msgstr "Amazina y’ubuyobozi" msgid "Default logo" msgstr "Ikirangantego gisanzwe" msgid "Custom logo" msgstr "Ikirango cyihariye" msgid "" "1 pending update (@number_applied to be applied, @number_incompatible " "skipped)" msgid_plural "" "@count pending updates (@number_applied to be applied, " "@number_incompatible skipped)" msgstr[0] "" "1 itegekwaho rishya risagutse (@number_applied igomba gushyirwaho, " "@number_incompatible yirengagijwe)" msgstr[1] "" "@count ivugurura riturutse (risagutse) (@number_applied igomba " "gushyirwaho, @number_incompatible yirengagijwe)" msgid "Author textfield" msgstr "Umwanya wandikamo amazina y’umwanditsi" msgid "Overview of fields on all entity types." msgstr "" "Ibisobanuro by’inyungururwazi (fields) ku bwoko bwose " "bw’ibikubiyemo (entity types)." msgid "Error messages to display" msgstr "Ubutumwa bw’amakosa bwo kwerekana" msgid "" "It is recommended that sites running on production environments do not " "display any errors." msgstr "" "Biravugwa ko ingingo zicungwa kuri gahunda zikorwa (production) " "zitagomba kwerekana amakosa ayo ari yo yose." msgid "Current password" msgstr "Ijambo ryibanga ririho ubu" msgid "" "Your current password is missing or incorrect; it's required to change " "the %name." msgstr "" "Ijambobanga ryawe ririho ntirabonetse cyangwa ntiryemewe; birakenewe " "kurihindura kugirango uhindure **%name**." msgid "Configure user accounts." msgstr "Hindura konte ya konti z’abakoresha." msgid "Terminology" msgstr "Amajambo n’imvugo y’ingenzi" msgid "Inline Form Errors" msgstr "Ibyibikoresho byibeshya by’ifishi byashyizweho muri inline" msgid "Read-only" msgstr "Gusoma gusa" msgid "Last access timestamp" msgstr "Igihe cyoherukaga kugera ku makuru (timestamp)" msgid "Last login timestamp" msgstr "Igihe cyo kwinjira bwa nyuma (timestamp)" msgid "Severity level" msgstr "Urwego rw’ingaruka" msgid "Update preview" msgstr "Kuvugurura uko ubireba (preview)" msgid "No media available." msgstr "Nta media iboneka." msgid "Administer media" msgstr "Ongerera imiyoboro y’imideli" msgid "View media" msgstr "Reba media" msgid "Remove block" msgstr "Kuraho agafuka" msgid "all languages" msgstr "indimi zose" msgid "%module module installed." msgstr "%module yashyizweho." msgid "Administer text formats and filters" msgstr "Hindura imiterere y’inyandiko na ya filteri" msgid "@type language detection" msgstr "@type imenya ururimi" msgid "Use the detected interface language." msgstr "Koresha ururimi rw’imbere rwagaragaye." msgid "You are currently using the %set-name shortcut set." msgstr "" "Ubu urimo gukoresha ihinduramutungo `%set-name` ukoresheje inzira " "ngufi (shortcut)." msgid "Create new set" msgstr "Kora iseti nshya" msgid "" "The %set_name shortcut set has been created. You can edit it from this " "page." msgstr "" "Uburangare bwa %set_name bwasanzweho. Ushobora kubihindura uhereye " "kuri iyi page." msgid "Updated set name to %set-name." msgstr "Izina ry’itsinda rihinduwe riba %set-name." msgid "" "If you have chosen this shortcut set as the default for some or all " "users, they may also be affected by deleting it." msgstr "" "Niba wahisemo ubu buryo bwo gukoresha nk’ubwa mbere (default) ku " "bimwe cyangwa ku bantu bose, nabo bashobora kukwibasirwa no kuyisiba." msgid "1 user has chosen or been assigned to this shortcut set." msgid_plural "@count users have chosen or been assigned to this shortcut set." msgstr[0] "" "Umukoresha 1 ni we wahisemo cyangwa washyizwe kuri iyi shortcut. " "\n" "Abakoresha @count ni bo bahisemo cyangwa bashyizwe kuri iyi " "shortcut." msgid "Administering shortcuts" msgstr "Gucunga inzira zigufi" msgid "Choosing shortcut sets" msgstr "Guhitamo inzira ngufi (shortcut) z’igenamiterere" msgid "" "Users with permission to switch shortcut sets can choose a shortcut " "set to use from the Shortcuts tab of their user account page." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwo guhindura amaseti " "y’ihitamo-pfuputsi (shortcut sets) bashobora guhitamo iseti yo " "gukoresha bayo baturutse kuri tab ya **Shortcuts** iri ku ipaji " "y’uruhame rw’umukoresha wabo." msgid "Edit current shortcut set" msgstr "Hindura igenagaciro k’ubu buryo bugufi (shortcut set)" msgid "" "Editing the current shortcut set will affect other users if that set " "has been assigned to or selected by other users. Granting \"Select any " "shortcut set\" permission along with this permission will grant " "permission to edit any shortcut set." msgstr "" "Guhindura iyi shortcut set iriho bizagira ingaruka ku bandi bakoresha " "niba icyo set gahawe cyangwa gatoranyijwe n’abandi bakoresha. Guha " "uburenganzira bwa “Hitamo shortcut set iyo ari yo yose” hamwe " "n’ubu burenganzira bizatanga uburenganzira bwo guhindura shortcut " "set iyo ari yo yose." msgid "Select any shortcut set" msgstr "" "Hitamo uruhererekane rw’uburyo ngufi (shortcut set) ubwo ari bwo " "bwose" msgid "" "From all shortcut sets, select one to be own active set. Without this " "permission, an administrator selects shortcut sets for users." msgstr "" "Mu byiciro byose by’inzira ngufi, hitamo imwe ngo ibe ari yo itsinda " "ry’inzira ngufi rikorera kuri wowe. Uretse uburenganzira nk’ubu, " "umuyobozi ni we uhitamo inzira ngufi ku bakoresha." msgid "Add and modify shortcut sets." msgstr "Ongeraho kandi uhindure amaseti y’inzira ngufi." msgid "Add shortcut set" msgstr "Ongeraho inzira ngufi y’ihuriro" msgid "Edit set name" msgstr "Hindura izina ry’urutonde" msgid "Delete shortcut set" msgstr "Hakuraho inzira ngufi y’ihuriro" msgid "Database support" msgstr "Inkunga y’Ububiko bw’Amakuru" msgid "Get Started" msgstr "Tangira" msgid "Cache type" msgstr "Ubwoko bwa cache" msgid "Is not empty (NOT NULL)" msgstr "Nta kirimo (SINTA NULL)" msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")" msgstr "Koresha isano ihamye (itangira na “http://”)" msgid "Output machine name" msgstr "Garagaza izina ry’imashini (machine name)" msgid "Change the CSS class name(s) that will be added to this display." msgstr "" "Hindura izina ry’icyiciro (CSS class) (cyo/ibyerekanwa) kizongerwa " "kuri iyi serivisi." msgid "CSS classes must be alphanumeric or dashes only." msgstr "" "Amazina ya CSS agomba kuba arimo gusa inyuguti n’imibare cyangwa " "indende (dashes) gusa." msgid "" "Set between which values the user can choose when determining the " "items per page. Separated by comma." msgstr "" "Hitamo indangagaciro umukoresha ashobora guhitamo igihe ashyiraho " "ingano y’ibintu kuri page. Bimenyeshwa hakoreshejwe ikoma." msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" msgid "Update @name" msgstr "Kuvugurura @name" msgid "Convert to lowercase" msgstr "Hindura ube inyuguti nto (lowercase)" msgid "Add a new recipe to the site." msgstr "Ongeraho resepsi nshya kuri uru rubuga." msgid "Video URL" msgstr "Aderesi ya URL y’iyo videwo" msgid "Link field" msgstr "Ahuza ry’ingingo" msgid "Attachment before" msgstr "Ikomatanye mbere" msgid "Attachment after" msgstr "Kwakomezwa nyuma" msgid "visible" msgstr "biragaragara" msgid "Password settings" msgstr "Amashyirahamwe y’ibanga" msgid "Content moderation states" msgstr "Igenzura ry’iyandikwa ry’ibirimo rivuga ko:" msgid "Transitions" msgstr "Imyitozo yo guhinduka" msgid "Cache configuration" msgstr "Igenamiterere ry’ububiko (cache)" msgid "The date the comment was most recently updated." msgstr "Itariki y’uko igitekerezo cyahinduwe vuba cyane." msgid "Comment posted: %subject." msgstr "Igitekerezo cyoherejwe: %subject." msgid "" "This field has been disabled because you do not have sufficient " "permissions to edit it." msgstr "" "Iki gice cyahagaritswe kubera ko udafite uburenganzira buhagije bwo " "kugihindura." msgid "" "View, edit and delete all content regardless of permission " "restrictions." msgstr "" "Reba, uhindure kandi usibe ibiri mu buryo bwose hatitawe ku mbogamizi " "z’uburenganzira." msgid "Syslog format" msgstr "Imiterere ya syslog" msgid "" "External resources can be optimized automatically, which can reduce " "both the size and number of requests made to your website." msgstr "" "Amakuru yo hanze ashobora guhindurwa byikora mu buryo bwiza, " "bikagabanya byombi ingano y’iyo website n’umubare w’ibisabwa " "(requests) bikorwa." msgid "The location of the file relative to Drupal root." msgstr "Aho dosiye iherereye ugereranyije n’umuzi wa Drupal." msgid "Your modules have been downloaded and updated." msgstr "Amomodule yawe yaratoranyijwe (yashushanyijwe) kandi aravuguruwe." msgid "" "Use articles for time-sensitive content like news, press " "releases or blog posts." msgstr "" "Koresha articles ku makuru agira igihe runaka nk’inkuru, " "itangazo ry’itangazamakuru cyangwa ibinyamakuru bya blog." msgid "Translation update status" msgstr "Imimerere yo kuvugurura ituruma" msgid "" "The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the " "following extensions are allowed: %extensions." msgstr "" "Idosiye yo uhotswe %filename ntishobora gushyirwaho. Bemererwa gusa " "dosiye zifite inyongera zikurikira: %extensions." msgid "Filter modules" msgstr "Hisha/menya ama-module" msgid "Vocabulary machine name" msgstr "Izina ry’imashini y’ijambo (machine name)" msgid "Current page" msgstr "Urupapuro ruriho ubu" msgid "Highlighted" msgstr "Byerekanwe (byaragaragajwe)" msgid "Plum" msgstr "Plum: **Igitoki**" msgid "X-Large" msgstr "X-Urugero Rwinini" msgid "Site logo" msgstr "Aho uhurijwe n’ikirango cy’urubuga" msgid "@module" msgstr "@module" msgid "%field cannot contain any markup." msgstr "" "%field ntishobora kuba irimo ikindi kimenyetso cyanditseho imiterere " "(markup)." msgid "" "These options control the display settings for the %name theme. When " "your site is displayed using this theme, these settings will be used." msgstr "" "Ibi biyipangayi bigenzura uko insanganyamatsiko ya %name igaragara. " "Iyo urubuga rwawe rwerekanwa ukoresheje iyi nsanganyamatsiko, ibyo " "bikorwa byo gutegura bizakoreshwa." msgid "Administer software updates" msgstr "Kuyobora ivugurura ry’imikorere (software)" msgid "@required_name (Missing)" msgstr "@required_name (Byabuze)" msgid "@required_name (Version @compatibility required)" msgstr "@required_name (Ukeneye verisiyo @compatibility)" msgid "Unresolved dependency" msgstr "Icyo biterwa kitashoboye gukemurwa" msgid "@name requires this module." msgstr "`@name` isaba uyu module." msgid "" "@name requires this module and version. Currently using @required_name " "version @version" msgstr "" "@name isaba iyi module n’iyo verisiyo. Kuri ubu ukoresha verisiyo ya " "@required_name ari yo @version" msgid "Media Library" msgstr "**Icyegeranyo cy’Itangazamakuru**" msgid "Previous page" msgstr "Urupapuro rubanziriza ururi" msgid "Require email confirmation" msgstr "Ukeneye kwemeza email" msgid "Footer Top" msgstr "Hejuru y’Agace k’Icyiciro cyo hasi" msgid "Fetch settings" msgstr "Bona igenamiterere" msgid "Site details" msgstr "Ibisobanuro by’urubuga" msgid "Subscribe to @title" msgstr "Iyandikishe kuri @title" msgid "Interfaces" msgstr "Imigaragaro (cyangwa: Imikoreshereze)" msgid "Firehouse" msgstr "Icyicaro cy’abashinzwe kuzimya inkongi z’umuriro" msgid "Ice" msgstr "Urubura" msgid "" "The database table prefix you have entered, %prefix, is invalid. The " "table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Indangakimenyetso y’ameza (table) washizemo, %prefix, ntabwo " "yemerewe. Indangakimenyetso y’ameza ishobora kuba igizwe gusa " "n’inzandiko zifite inyuguti n’imibare (alphanumeric), utudomo (.), " "cyangwa utubare b’inyuguti dukomatanya (underscores)." msgid "Default settings file" msgstr "Idosiye isanzwe y’imiterere" msgid "The default settings file does not exist." msgstr "Dosiye y’iboneza ibanziriza imiterere ntihari." msgid "%name: the value may be no less than %min." msgstr "%name: agaciro gashobora kuba kitari munsi ya %min." msgid "%name: the value may be no greater than %max." msgstr "%name: agaciro ntigashobora kurusha %max." msgid "Custom display settings" msgstr "Igenamiterere rihariye ryerekana" msgid "Node module element" msgstr "Ikintu cy’ikubiye (node) cyo muri module" msgid "not yet assigned" msgstr "ntikiragenwa" msgid "not yet created" msgstr "ntikirakozwe" msgid "Bytes" msgstr "Baite" msgid "Comment type" msgstr "Ubwoko bw’inyandiko" msgid "Reusable" msgstr "Ihindurwazisubirwamo" msgid "Row class" msgstr "Aka hantu k’imirongo" msgid "Latest version" msgstr "Vèsiyo iheruka" msgid "The URL of the account edit page." msgstr "URL y’urupapuro rwo gukosora konti." msgid "Bulk update" msgstr "Kuvugurura byinshi icyarimwe" msgid "Edit translations" msgstr "Hindura ibisobanuro by’ururimi" msgid "- Use default -" msgstr "- Koresha indangagaciro zisanzwe -" msgid "Query type" msgstr "Ubwoko bw’igihe cyo kubaza" msgid "Search page" msgstr "Urupapuro rwo gushakisha" msgid "Search pages" msgstr "Amazabukuru y'ishakisha" msgid "Add search page" msgstr "Egera urupapuro rwo gushakamo" msgid "Redirect path" msgstr "Aho ijya hose (redirect path)" msgid "Unknown content type" msgstr "Ubwoko bw’inyandiko ntibuzwi" msgid "Drupal Upgrade" msgstr "Kuzamura Drupal" msgid "Summary options" msgstr "Amahitamo y’incamake" msgid "Back to site" msgstr "Subira kuri site" msgid "Never (manually)" msgstr "Ntibigere (binyuze mu buryo bw’intoki)" msgid "" "Failed to connect to your database server. The server reports the " "following message: %error.

  • Is the database server " "running?
  • Does the database exist, and have you entered the " "correct database name?
  • Have you entered the correct username " "and password?
  • Have you entered the correct database " "hostname?
" msgstr "" "Byanze gukina kugerageza guhuza na seriveri ya database yawe. Seriveri " "ivuga ibi bikurikira: %error.
  • Ese seriveri ya database irimo " "kwiruka?
  • Ese database irahari, kandi wiyanditseho izina ryayo " "ry’ukuri?
  • Ese wiyanditseho izina ry’umukoresha n’ijambo " "ry’ibanga by’ukuri?
  • Ese wiyanditseho aho database iri " "(hostname) ukoresheje amakuru y’ukuri?
" msgid "Exit block region demonstration" msgstr "Amasomo yo kwerekana agace k’inyandiko (block)" msgid "Database log messages to keep" msgstr "Rekodi ya database yo kugumana" msgid "Recent log messages" msgstr "Ubutumwa bw’inkuru ziheruka zibitswe muri log" msgid "" "Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' " "kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with " "a pipe ('pound|pounds')." msgstr "" "Tanga agaciro k’inyandiko kagomba kongerwaho inyuma y’agaciro, nka " "“ m”, “ kb/s”. Reka ubaze ubusa niba nta kintu gihari. Gabanya " "indangagaciro z’ifishi y’impine n’iy’ubwinshi ukoresheje " "akadomo k’ihesha (“pound|pounds”)." msgid "Thousand marker" msgstr "Marikeri y’ibihumbi" msgid "Display prefix and suffix." msgstr "Garagaza prefix na suffix." msgid "Display with prefix and suffix." msgstr "Erekana ukoresheje prefix na suffix." msgid "- Select a value -" msgstr "- Hitamo agaciro -" msgid "Trim length" msgstr "Gabanya uburebure" msgid "No field is displayed." msgstr "Nta murima ugaragajwe." msgid "No field is hidden." msgstr "Nta cyiciro na kimwe kihishe." msgid "Format settings:" msgstr "Imiterere y’imikoranire:" msgid "" "Text formats are presented on content editing pages in the order " "defined on this page. The first format available to a user will be " "selected by default." msgstr "" "Imyandikire y’inyandiko igaragazwa ku mpapuro z’ihindura ibintu " "biri mu buryo bwagaragajwe kuri iyi page. Imyandikire ya mbere iboneka " "ku ukoresha ishyirwaho mu buryo bwikora." msgid "Link image to" msgstr "Huza ifoto na" msgid "Image style: @style" msgstr "Uburyo bw’ishusho: @style" msgid "Linked to content" msgstr "Bihujwe n’inkuru/ibikubiye mu binyuranye" msgid "Linked to file" msgstr "Bihujwe n’idosiye" msgid "Shown when hovering over the menu link." msgstr "Bigaragara igihe uyobora (hover) ku gihuza kiri muri menu." msgid "Syslog identity" msgstr "Indangamuntu ya Syslog" msgid "" "A string that will be prepended to every message logged to Syslog. If " "you have multiple sites logging to the same Syslog log file, a unique " "identity per site makes it easy to tell the log entries apart." msgstr "" "Igice cy’umugozi kizoherezwa imbere ya buri butumwa bwandikwa muri " "Syslog. Niba ufite amashusho (sites) menshi yohereza kuri dosiye imwe " "ya log muri Syslog, kugira indangamuntu yihariye kuri buri site bituma " "byoroha gutandukanya ibitekerezo (log entries)." msgid "Error pages" msgstr "Amarupapuro y’amakosa" msgid "Run cron every" msgstr "Koresha cron buri" msgid "Manage automatic site maintenance tasks." msgstr "Hcunga imirimo yo kubungabunga urubuga mu buryo bwikora." msgid "Weight for added term" msgstr "Uburemere bwo kongeramo ijambo (term)" msgid "Preset ID" msgstr "Indanganturo ngenderwaho (Preset) ID" msgid "Administrative name" msgstr "Izina ryo gucunga umuyobozi" msgid "Post comments" msgstr "Ohereza ibisubizo kuri izi ngingo" msgid "Skip comment approval" msgstr "Hagarika kwemeza ibisubizo (comments) mbere yo kuboneka" msgid "Are you sure you want to disable the text format %format?" msgstr "Ushaka koko kuzimya imiterere yandiko %format?" msgid "Disabled text format %format." msgstr "Uburyo bwo kwandika buzimwe %format." msgid "Text Formats" msgstr "Imiterere y’inyandiko" msgid "Disable text format" msgstr "Ukoresha imiterere yanditse (text format) ihagaritswe" msgid "Reference for usage, configuration, and modules." msgstr "Icyerekezo cyo gukoresha, imitunganyirize, na za modire (modules)." msgid "Configure @module permissions" msgstr "Iboneza uruhushya rwa @module" msgid "Administer settings." msgstr "Hindura igenamiterere." msgid "View reports, updates, and errors." msgstr "Reba raporo, udategereza ibibaye (updates), n’amakosa." msgid "Manage user accounts, roles, and permissions." msgstr "" "Hagatiyemo gucunga konti z’abakoresha, uruhare (roles) " "n’uburenganzira." msgid "Changed date" msgstr "Itariki yahinduwe" msgid "Nothing" msgstr "Nta cyo bihari" msgid "Update @title" msgstr "Kuvugurura @title" msgid "" "A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, " "numbers, and underscores." msgstr "" "Izina ryihariye rishobora gukoreshwa n’imashini. Rishobora kuba " "rifite inyuguti nto (ntabwo z’inyandiko nini), imibare, " "n’amarushwa (“_”) gusa." msgid "The machine-readable name must contain unique characters." msgstr "" "Izina rikorwa n’uburyo rugaragara mu mashini rigomba kuba ririmo " "inyuguti zidasubirwamo." msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, and hyphens." msgstr "" "Izina rigaragara ku moshini (machine-readable name) rigomba kuba " "ririmo inyuguti nto, imibare, n’imenyetsi (hyphens) gusa." msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique." msgstr "" "Izina rikoreshwa rikorwa n’imashini ryarabayeho. Rigomba kuba rifite " "umwihariko." msgid "Weight for row @number" msgstr "Urembo rufite umurongo @number" msgid "Label display for @title" msgstr "Icyerekezo cy’izina @title" msgid "Formatter for @title" msgstr "Imiterere ya @title" msgid "Parents for @title" msgstr "Ababyeyi b’iyi @title" msgid "Weight for new file" msgstr "Udupima tubitse dosiye nshya" msgid "Choose a file" msgstr "Hitamo dosiye" msgid "Weight for new effect" msgstr "Uburemere bw’ingaruka nshya" msgid "Enable @title menu link" msgstr "Koresha ihuza ry’utumenyi bwa @title" msgid "" "A unique name to construct the URL for the menu. It must only contain " "lowercase letters, numbers and hyphens." msgstr "" "Izina ryihariye ryo kugenzurira URL y’iy’imbere (menu). Rigomba " "kuba ririmo gusa inyuguti nto (lowercase), imibare na hyphen." msgid "Schema version" msgstr "Itariki y’imiterere (schema)" msgid "Number of servings" msgstr "Umubare w’abashyitsi baribwa (bateganijwe)" msgid "Theme name" msgstr "Izina ry’insanganyamatsiko" msgid "URL fallback" msgstr "Ukwisubiza inyuma kwa URL" msgid "Use an already detected language for URLs if none is found." msgstr "" "Koresha ururimi rwari rwarabonetse ku buryo busanzwe ku URL niba nta " "rundi rumenyeshejwe ribonetse." msgid "%type_name: Create new content" msgstr "%type_name: Kurema ibiri bishya" msgid "%type_name: Edit own content" msgstr "%type_name: Hindura ibyo wanditse wenyine" msgid "%type_name: Edit any content" msgstr "%type_name: Hindura ibirimo byose" msgid "%type_name: Delete own content" msgstr "%type_name: Gusiba ibiriwabo" msgid "%type_name: Delete any content" msgstr "%type_name: Siba ibintu byose birimoho" msgid "New object was not saved, no error provided" msgstr "Ikintu gishya nticyabitswe, nta n’ikosa ryatanzwe" msgid "The author's host name." msgstr "Izina ry’ubwakiriye (hostname) ry’umwanditsi." msgid "The published status of a comment. (0 = Published, 1 = Not Published)" msgstr "" "Imiterere yo gusohora (publish) igitekerezo. (0 = Cyasohotse, 1 = " "Ntabwo cyasohotse)" msgid "The comment author's name." msgstr "Izina ry’umwanditsi w’ikitekerezo." msgid "Next steps" msgstr "Intambwe zikurikira" msgid "@driver_name settings" msgstr "@@driver_name igenamiterere" msgid "SQLite" msgstr "SQLite" msgid "Database file" msgstr "Idosiye y’ububiko bw’amakuru" msgid "" "The absolute path to the file where @drupal data will be stored. This " "must be writable by the web server and should exist outside of the web " "root." msgstr "" "Inzira yuzuye (absolute path) y’idosiye aho amakuru ya @drupal " "azabikwa. Iyi nzira igomba kuba ishobora kwandikwamo n’uhereza " "urubuga (web server) kandi igomba kubaho hanze y’umwanya w’urubuga " "(web root)." msgid "No fields are present yet." msgstr "Nta murimo (field) urabonetse kugeza ubu." msgctxt "Font weight" msgid "Strong" msgstr "“Ibomeye cyane”" msgid "Uninstall @module module" msgstr "Uninstall @module module" msgid "View the administration theme" msgstr "Reba insanganyamatsiko y’ubuyobozi" msgid "Database system" msgstr "Sisitemu y’imikoranire ya database" msgid "Database system version" msgstr "Itandukaniro rya verisiyo ya sisitemu y’imibare (database)" msgid "The role settings have been updated." msgstr "Igenamiterere ry’uruhare rirasubiwemo." msgid "Disable the account and keep its content." msgstr "Kiremeshe konti kandi ubike ibiyirimo." msgid "Disable the account and unpublish its content." msgstr "" "Kuzuza konti (uyihagarike) kandi usibe inyandiko zayo bityo uzivanemo " "ku rubuga." msgid "Fixed value" msgstr "Agaciro gahamye" msgid "No refresh" msgstr "Nta kongera kuvugurura" msgid "String settings" msgstr "Amasiro y’urwome/impinduka z’Igisohoka" msgid "Use field label instead of the \"On value\" as label" msgstr "" "Koresha izina ry’inzima (field label) mu mwanya w’uko “On " "value” ikoreshwa nk’izina" msgid "List (integer)" msgstr "Urutonde (integer)" msgid "List (float)" msgstr "Urutonde (iriryosheje)" msgid "Allowed values list: invalid input." msgstr "Urutonde rw’agaciro yemerewe: amakuru yinjijwe ntayemewe." msgid "Object ID" msgstr "Indangamuntu y’Urwego (Object ID)" msgid "The entity type." msgstr "Ubwoko bw’ikigo (entity)." msgid "Center left" msgstr "Iburyo ryo hagati n’ibumoso" msgid "Center right" msgstr "Hagati iburyo" msgid "Asc" msgstr "Ntiresha" msgid "- Basic validation -" msgstr "- Igenzura ry’ibanze -" msgid "HTML element" msgstr "Ikintu cya HTML" msgid "Label HTML element" msgstr "Erekana ikintu HTML" msgid "Place a colon after the label" msgstr "Shyiraho colon nyuma y’izina ry’iri ryanditseho (label)" msgid "Wrapper HTML element" msgstr "Ihuza (wrapper) ry’ikirango HTML" msgid "Wrapper class" msgstr "Akarangagakoko k’umuhuza" msgid "Add default classes" msgstr "Ongeraho ibyiciro by’ibanze" msgid "" "Use default Views classes to identify the field, field label and field " "content." msgstr "" "Koresha amacakubiri (classes) asanzwe ya Views kugira ngo umenye inzu " "ya field (field), label yayo (field label), n’ibirimo kuri iyo field " "(field content)." msgid "Use absolute path" msgstr "Koresha inzira ihamye (absolute path)" msgid "Rel Text" msgstr "Imirongo Migufi (Rel Text)" msgid "" "Include Rel attribute for use in lightbox2 or other javascript " "utility." msgstr "" "Ongeramo ikintu cya Rel kugira ngo gikoreshwe muri lightbox2 cyangwa " "izindi serivisi za javascript." msgid "Preserve certain tags" msgstr "Komeza amwe mu matagi ángeneye" msgid "" "List the tags that need to be preserved during the stripping process. " "example "<p> <br>" which will preserve all p and " "br elements" msgstr "" "Andika tags zisabwa kubikwa mu gihe cyo gukuraho (stripping). Urugero: " "`"<p> <br>"` bizabika byose `p` na `br` element." msgid "Format plural" msgstr "Imbanziriza y’inshinga nyinshi" msgid "If checked, special handling will be used for plurality." msgstr "" "Niba byahiswemo, hakoreshwa uburyo bwihariye bwo gukemura uburyo " "bwinshi." msgid "Singular form" msgstr "Ifishi imwe (icya ngombwa kireba izina riri mu rwego rumwe)" msgid "Plural form" msgstr "Amajwi y’inshinga menshi" msgid "" "Text to use for the plural form, @count will be replaced with the " "value." msgstr "Umwandiko wo gukoresha mu bwinshi, @count izasimburwa n’agaciro." msgid "" "A unique machine-readable name for this View. It must only contain " "lowercase letters, numbers, and underscores." msgstr "" "Izina rimwe ryihariye rishobora gusomwa n’imashini kuri iyi View. " "Rigomba kuba ririmo gusa inyuguti nto (lowercase), imibare, " "n’uturongo dukamisha (underscores)." msgid "Weight for @display" msgstr "Uburemere bwa @display" msgid "" "This title will be displayed on the views edit page instead of the " "default one. This might be useful if you have the same item twice." msgstr "" "Iyi nyandiko izerekanwa ku ipaji yo guhindura views mu mwanya " "w’iyisanzwe. Ibi bishobora kuba ingirakamaro niba ufite icyo kintu " "bibiri." msgid "Date and time of when the comment was created." msgstr "Itariki n’igihe inyandiko/ngitekerezo byaretswe (byaremwe)." msgid "Date and time of when the comment was last updated." msgstr "Itariki n’igihe byavuguruweho bwa nyuma ikitekerezo." msgid "Whether the comment is approved (or still in the moderation queue)." msgstr "" "N’uko igitekerezo cyemewe (cyangwa kitarandikwa muri gahunda yo " "kuyigenzura)." msgid "Last comment CID" msgstr "Ikibazo giheruka (CID)" msgid "Last Comment" msgstr "Icyitonderwa cya nyuma" msgid "" "Some roles lack permission to access content, but display %display has " "no access control." msgstr "" "Utundi turere/uruhare ruba rwatagira uburenganzira bwo kugera ku " "bikoresho, ariko %display yo nta kugenzura uburenganzira bifite." msgid "The extension of the file." msgstr "Iyaguka ry’idosiye." msgid "File Usage" msgstr "Imikoreshereze y’idosiye" msgid "" "A file that is associated with this node, usually because it is in a " "field on the node." msgstr "" "Idosiye ijyanye n’iyi node, akenshi kubera ko iba iri mu murima kuri " "iyo node." msgid "" "A user that is associated with this file, usually because this file is " "in a field on the user." msgstr "" "Umukoresha ufitanye isano n’iyi dosiye, akenshi kubera ko iyo dosiye " "iboneka mu gice cy’umukoresha." msgid "" "A file that is associated with this user, usually because it is in a " "field on the user." msgstr "" "Idosiye ijyanye n’uyu mukoresha, akenshi kubera uko iri mu rwego " "(field) ruri kuri uwo mukoresha." msgid "" "A comment that is associated with this file, usually because this file " "is in a field on the comment." msgstr "" "Ibisobanuro bijyanye niyi dosiye, akenshi bikaba biterwa n’uko iyi " "dosiye iri mu gice (field) cy’ibitekerezo." msgid "" "A file that is associated with this comment, usually because it is in " "a field on the comment." msgstr "" "Idosiye ihujwe n’iyi nyandiko, bikunze kuba ni ukubera ko iboneka mu " "murima (field) w’iyo nyandiko." msgid "" "A taxonomy term that is associated with this file, usually because " "this file is in a field on the taxonomy term." msgstr "" "Ijambo-rikomatanya (taxonomy term) rihuza n’iyi dosiye, akenshi " "bikaba biterwa n’uko iyi dosiye iboneka mu gice (field) cyo kuri " "taxonomy term." msgid "" "A file that is associated with this taxonomy term, usually because it " "is in a field on the taxonomy term." msgstr "" "Idosiye ihujwe n’iki kiciro (taxonomy term), akenshi kubera ko iri " "mu gice (field) cy’iki kiciro." msgid "The module managing this file relationship." msgstr "Module ifite inshingano zo kuyobora iyo mibanire y’idosiye." msgid "The type of entity that is related to the file." msgstr "Ubwoko bw’ikintu (entity) bujyana n’iyo dosiye." msgid "The number of times the file is used by this entity." msgstr "Umubare w’igihe iyi dosiye ikoreshwa n’iyi nzego." msgid "" "Used by Style: Table to determine the actual column to click sort the " "field on. The default is usually fine." msgstr "" "Bikoreshwa na Style: Imbonerahamwe yo kumenya urubuzo nyarwo rwo " "gukanda kugira ngo ushireho gutondeka kuri iryo murima. Ibisanzwe " "ubusanzwe birakora neza." msgid "Group column" msgstr "Urubuzo rw’inkingi" msgid "" "Select the column of this field to apply the grouping function " "selected above." msgstr "" "Hitamo inkingi y’iyi filitire kugirango ukoresheho imikorere yo " "guhuriza (grouping) yatoranyijwe hejuru." msgid "Group columns (additional)" msgstr "Shyiramo inkingi zindi (inyongera)" msgid "" "Select any additional columns of this field to include in the query " "and to group on." msgstr "" "Hitamo inkingi zindi zose z’iyi field ushaka kongeramo muri query no " "kuyihuriramo (group on)." msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to." msgstr "" "Amazina y’imashini (machine name) y’iry’inshinga (vocabulary) " "iry’ijambo ririho." msgid "Display error message" msgstr "Kwerekana ubutumwa bw’ikirango cy’ikosa" msgid "Comment or document this display." msgstr "Tanga ibisobanuro kuri iyi ngingo cyangwa uyandikeho inyandiko." msgid "Query settings" msgstr "Igenamiterere ry’ubushakashatsi" msgid "Allow to set some advanced settings for the query plugin" msgstr "" "Emerera gushyiraho ibindi byoguhindura by’ikirenga kuri plugin " "y’ikibazo" msgid "The name and the description of this display" msgstr "Izina n’igisobanuro by’iyi yerekana" msgid "Query options" msgstr "Ihitamo ry’iperereza" msgid "" "Should this display inherit its paging values from the parent display " "to which it is attached?" msgstr "" "Mbese ibi byerekana bigomba gukomorerwa indangagaciro z’ihaguruka " "(paging) muri display y’ababyeyi ibigiraho?" msgid "" "Should this display render the pager values? This is only meaningful " "if inheriting a pager." msgstr "" "Ese iyi ngaruka igomba kwerekana indangagaciro za paginasyon? Ibi " "bifite akamaro gusa iyo uherana paginasyon." msgid "" "This will appear as the name of this block in administer >> structure " ">> blocks." msgstr "" "Ibi bizagaragara nk’izina ry’iri somo muri **administer >> " "structure >> blocks**." msgid "" "Text to display instead of results until the user selects and applies " "an exposed filter." msgstr "" "Inyandiko igomba kugaragara mu gihe hataratoranywa kandi ngo " "uyishyireho iyungurwa rikorwa (exposed) na mugakoresha." msgid "Include all items option" msgstr "Shyiramo amahitamo yose y’ibintu" msgid "All items label" msgstr "Abyiciro byose label" msgid "Disable SQL rewriting" msgstr "Kureka kongera kwandika kwa SQL" msgid "The class to provide on each row." msgstr "Icyiciro (class) kigomba guhabwa kuri buri murongo." msgid "The class to provide on the wrapper, outside the list." msgstr "Icyiciro kigomba gutangwa kuri wrapper, hanze y’urutonde." msgid "List class" msgstr "Urutonde rw’icyiciro" msgid "The class to provide on the list element itself." msgstr "Ahoreshejwe ku ishusho y’urutonde ubwayo." msgid "" "Define the base path for links in this summary\n" " view, i.e. " "http://example.com/your_view_path/archive.\n" " " "Do not include beginning and ending forward slash. If this value\n" " " " is empty, views will use the first path found as the base path,\n" " " " in page displays, or / if no path could be found." msgstr "" "Erekana inzira fatizo (base path) y’imyandiko iri muri iyi ncamake " "ya link, ni ukuvuga, " "http://example.com/inzira_yawe_ya_view/archive. " "Ntiushyiremo impande ibanza n’impera z’inyuma “/”. Niba " "agaciro aka gasize ubusa, views zizakoresha inzira ya mbere ibonetse " "nk’uko biba base path, mu kwerekana ku ipaji, cyangwa / niba nta " "nzira ushobora kuboneka." msgid "files" msgstr "ububiko bw’imibaderi" msgid "Not specified" msgstr "Ntabwo byavuzweho." msgid "Underscore (_)" msgstr "Underscore (_)" msgid "Content access" msgstr "Kugera ku bikoresho/ibiyirimo" msgctxt "ampm" msgid "am" msgstr "ndi" msgctxt "ampm" msgid "pm" msgstr "pm" msgid "Convert line breaks into HTML" msgstr "Hindura gusimbuka ku murongo (line breaks) ubyihindure HTML" msgid "Sticky status" msgstr "Agahinduranya ko imiterere ihindukira/ihagaze hejuru" msgid "RSS category" msgstr "Icyiciro cya RSS" msgid "RSS enclosure" msgstr "Ibirimo bya RSS byoherejwe mu bikoresho (enclosure)" msgid "Paste your configuration here" msgstr "Shyiramo itungamubiri yawe hano" msgid "Import configuration" msgstr "Kuzana igenamiterere (configuration)" msgid "Default view mode" msgstr "Uburyo ngenderwaho bwo kugaragaza (view mode)" msgid "URL to image" msgstr "URL y’ikimenyetso (ishusho)" msgid "Content revisions" msgstr "Ivugurura ry’ibikubiyemo" msgid "Recipient ID" msgstr "Indangamuntu y’uwakira" msgid "%time hence" msgstr "%time bityo rero" msgid "Language selection" msgstr "Guhitamo ururimi" msgid "Delete all translations" msgstr "Siba ubusobanuro bwose" msgid "C" msgstr "C" msgid "Manage layout" msgstr "Hindura imiterere y’urubuga" msgid "text formats" msgstr "imirongo yanditsemo inyandiko" msgid "Search page path" msgstr "Aho page yo gushakisha iri" msgid "Many to one" msgstr "Benshi kuri umwe" msgid "Save layout" msgstr "Bika imiterere y’urupapuro" msgid "All Day" msgstr "Umunsi wose" msgid "Upscale" msgstr "Kuzamura urwego" msgid "Entity bundle" msgstr "**Itsinda ry’icyiciro (Entity bundle)**" msgid "Logo settings" msgstr "Amahanga y’amanota y’ikimenyetso (logo)" msgid "Delete field." msgstr "Siba umurongo." msgid "No results behavior" msgstr "Imyitwarire iyo nta bisubizo bibonetse" msgid "Edit @section" msgstr "Hindura @section" msgid "View to insert" msgstr "Reba ryo kwinjizamo" msgid "The view to insert into this area." msgstr "Reba ushaka gushyiramo muri iyi area." msgid "Inherit contextual filters" msgstr "Kuragura izo filteri zisangiwe n’imikoranire (context)" msgid "" "If checked, this view will receive the same contextual filters as its " "parent." msgstr "" "Niba byatoranijwe, iyi sura izohabwa فيga—ayunguruzo y’inkangure " "(contextual filters) nk’uko iyayibanjirije ibihabwa." msgid "Recursion detected in view @view display @display." msgstr "" "Ishusho ngenderwaho (recursion) yamenyekanye muri view @view display " "@display." msgid "When the filter value is NOT in the URL" msgstr "Iyo agaciro k’ungurura kigaragaramo SI muri URL" msgid "Exception value" msgstr "Agaciro k’ikirenga" msgid "" "If this value is received, the filter will be ignored; i.e, \"all " "values\"" msgstr "" "Niba iri agaciro rihabwa, icyo muyunguruzi ntikizitabwaho; ni ukuvuga " "“ibintu byose”" msgid "When the filter value IS in the URL or a default is provided" msgstr "" "Iyo agaciro k’unganishi IS kari muri URL cyangwa hakaboneka " "ibisobanuro bisanzwe (default)" msgid "Provide title" msgstr "Sangira umutwe" msgid "Specify validation criteria" msgstr "Erekana ibisabwa byo kugenzura ireme (validation)" msgid "Action to take if filter value does not validate" msgstr "Igikorwa cyo gukora niba agaciro k’umusukosi kitaremewe" msgid "Display all results for the specified field" msgstr "Erekana ibisubizo byose bijyanye n’iyi ndangagaciro yagenwe" msgid "Provide default value" msgstr "Sliha agaciro ntibasanzwe" msgid "Show \"Page not found\"" msgstr "Garagaza “Urupapuro ntirubonetse”" msgid "Display a summary" msgstr "Erekana incamake" msgid "Display contents of \"No results found\"" msgstr "Erekana ibikubiye mu “Nta bisubizo byabonetse”" msgid "Number of records" msgstr "Umubare w’ibyanditswe" msgctxt "Sort order" msgid "Default sort" msgstr "Ibyo gutondeka bisanzwe" msgctxt "Sort order" msgid "Date" msgstr "Itariki" msgctxt "Sort order" msgid "Numerical" msgstr "**Amasibiro y’imibare**" msgid "" "If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3 (for " "OR) or 1,2,3 (for AND)." msgstr "" "Niba byatoranijwe, abakoresha bashobora kwinjiza indangagaciro nyinshi " "mu buryo bwa 1+2+3 (kuri OR) cyangwa 1,2,3 (kuri AND)." msgid "" "If selected, multiple instances of this filter can work together, as " "though multiple values were supplied to the same filter. This setting " "is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting." msgstr "" "Niba byatoranyijwe, impuzamugambi nyinshi z’iyi filter zishobora " "gukorana hamwe, nk’uko nk’uko indangagaciro nyinshi byaba " "byatanzwe kuri filter imwe. Igenamiterere iri ntabwo rihuza " "n’igenamiterere rya “Guhitamo impinduramatwara (Reduce " "duplicates)”." msgid "" "If selected, the numbers entered for the filter will be excluded " "rather than limiting the view." msgstr "" "Niba byatoranijwe, imibare winjije yo muri filter izavanwamo, aho kuba " "ngo ikoreshwe muguhiniha (kugabanya) icyerekezo." msgid "" "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the " "filter value, which allows the summary view to act as a glossary." msgstr "" "Uburyo bw’inyito-ngombwa (Glossary mode) bushyiraho imipaka ku " "mubare w’inyuguti zikoreshwa mu gaciro ko muri filter, ibyo bikaba " "bituma kureba incamake bikora nk’inyito-ngombwa (glossary)." msgid "" "How many characters of the filter value to filter against. If set to " "1, all fields starting with the first letter in the filter value would " "be matched." msgstr "" "Umubare w’inyuguti z’agaciro k’ungurira ugomba kugererwaho. Niba " "ushyizwe kuri 1, inyandiko zose zitangirana n’ibaruwa ibanza mu " "gaciro k’ungurira ziba zihuye." msgid "" "When printing the title and summary, how to transform the case of the " "filter value." msgstr "" "Iyo ucapisha umutwe n’incamake, kubyihindura gute imyandikire (case) " "y’agaciro k’umusirizi (filter)?" msgctxt "Sort order" msgid "Alphabetical" msgstr "Alibabeti (mu rutonde rw’inyuguti)" msgid "Create a label" msgstr "Kurema ikirango" msgid "" "Enable to load this field as hidden. Often used to group fields, or to " "use as token in another field." msgstr "" "Bifashishe ngo wemere gukuramo iyi tagi nk’iyihishe. Bikunze " "gukoreshwa mu gushyira hamwe inkingi (fields), cyangwa kuyikoresha " "nk’ikimenyetso (token) mu yindi tagi." msgid "Choose the HTML element to wrap around this field, e.g. H1, H2, etc." msgstr "" "Hitamo ikintu cya HTML giherekezwa n’iyi field, urugero: H1, H2, " "n’ibindi." msgid "Choose the HTML element to wrap around this label, e.g. H1, H2, etc." msgstr "" "Hitamo ikintu cya HTML kigomba kuzingirwa kuri iyi label, urugero nka " "H1, H2, n’ibindi." msgid "Rewrite results" msgstr "Subiramo ibisubizo" msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "" "Simbuza utubari tw’utubanza (\\u200bspace\\u200b) n’utudash " "(\\u200b-\\u200b)" msgid "External server URL" msgstr "Aderesi y’iyo seriveri yo hanze" msgid "" "Links to an external server using a full URL: e.g. " "'http://www.example.com' or 'www.example.com'." msgstr "" "Ihuza zijya kuri seriveri yo hanze ukoresheje URL yuzuye: urugero, " "“http://www.example.com” cyangwa “www.example.com”." msgid "Convert newlines to HTML <br> tags" msgstr "" "Hindura imirongo mishya (newlines) uyihererekanye na tags za HTML " "<br>" msgid "No results text" msgstr "Nta bisubizo byabonetse" msgid "" "Enable to display the \"no results text\" if the field contains the " "number 0." msgstr "" "Koresha iyi kugira ngo byerekane inyandiko “nta bisubizo” iyo " "umurima ufite umubare wa 0." msgid "Time hence" msgstr "Igihe cy’akandi gahera aha" msgid "Time hence (with \"hence\" appended)" msgstr "Igihe kigize (kongeraho “hence”)" msgid "Time span (future dates have \"-\" prepended)" msgstr "" "Igihe giteganyijwe (ku bihagarariye ejo hazaza, “-” iba yategetswe " "imbere)" msgid "Time span (past dates have \"-\" prepended)" msgstr "Igihe kiringaniye (itariki yashize iri na “-” bitangira)" msgid "" "How should the serialized data be displayed. You can choose a custom " "array/object key or a print_r on the full output." msgstr "" "Ubusanzwe amakuru yanditse muri serialize agaragazwa ate? Ushobora " "guhitamo urufunguzo rwa array/object rwihariye cyangwa ugakoresha " "print_r ku ibisohoka byose." msgid "Full data (unserialized)" msgstr "Amakuru yose (adafunyitse)" msgid "Full data (serialized)" msgstr "Amakuru yose (yanditse mu buryo bwa serialization)" msgid "A certain key" msgstr "Igenzura runaka (canke: urufunguzo runaka)" msgid "Which key should be displayed" msgstr "Ni uruhe bintu nyamukuru kigomba kugaragazwa?" msgid "You have to enter a key if you want to display a key of the data." msgstr "" "Ugomba kwinjiza urufunguzo niba ushaka kwerekana urufunguzo " "rw’amakuru." msgid "How many different units to display in the string." msgstr "" "Ni bangahe utunyonge tw’ibice bitandukanye ugomba kwerekana muri iyo " "nteruro." msgid "This filter is not exposed. Expose it to allow the users to change it." msgstr "" "Akayunguruzo ntikagaragajwe. Rigaragaze kugirango abakoresha babashe " "kugihindura." msgid "Expose filter" msgstr "Garagaza kuyungurura" msgid "" "This filter is exposed. If you hide it, users will not be able to " "change it." msgstr "" "Iyi filter iragaragara. Niba uyihishe, abakoresha ntibazashobora " "kuyihindura." msgid "Hide filter" msgstr "Hisha gushungura" msgid "Expose operator" msgstr "Fungura uyikoresha (operator)" msgid "Allow the user to choose the operator." msgstr "Emerera ukoresha guhitamo umushyikirizamo (operator)." msgid "Allow multiple selections" msgstr "Emera ibihitamo byinshi" msgid "Enable to allow users to select multiple items." msgstr "Gushoboza kugira ngo abakoresha bashobore guhitamo ibintu byinshi." msgid "Remember the last selection" msgstr "Wibuke guhitamo guheruka" msgid "Enable to remember the last selection made by the user." msgstr "" "Komeza ubushobozi bwo kwibuka guhitamo kwa nyuma wakozwe " "n’umukoresha." msgid "You must select a value unless this is an non-required exposed filter." msgstr "" "Ugomba guhitamo agaciro keretse niba iyi ari iyungurura ridasabwa " "(ritaryoherezwa) kandi ridakenewe." msgid "Enable to hide items that do not contain this relationship" msgstr "Fasha guhisha ibintu bidafite iyi sano" msgid "This sort is not exposed. Expose it to allow the users to change it." msgstr "" "Ubu bwoko ntabwo bugaragara. Bugaragarize kugira ngo abakoresha " "babashe kubuhindura." msgid "Expose sort" msgstr "Garagaza gutondeka" msgid "" "This sort is exposed. If you hide it, users will not be able to change " "it." msgstr "" "Ubu bwoko buragaragara. Niba ubihishe, abakoresha ntibazashobora " "kubuhindura." msgid "Hide sort" msgstr "Hisha gutondeka" msgid "Provide description" msgstr "Sobanura ibisobanuro" msgid "Update \"@title\" choice" msgstr "Kuvugurura ihitamo rya “@title”" msgid "Update \"@title\" choice (@number)" msgstr "Bishya ihitamo rya „@title“ (@number)" msgid "Auto preview" msgstr "Icyitegererezo cyikurikiranwa mu buryo bwikora" msgid "Preview with contextual filters:" msgstr "Reba mbere ukoresheje abayunguruzi bishingiye ku kontetso:" msgid "Separate contextual filter values with a \"/\". For example, %example." msgstr "" "Itandukanyirize indangagaciro z’isesengura mu rwego " "rw’inyongeramuntu ukoresheje “/”. Kurugero, %example." msgid ":" msgstr ":" msgid "Apply and continue" msgstr "Koresha kandi ubyikomeze" msgid "All displays (except overridden)" msgstr "Ibikorwa byose byerekana (uretse ibyahinduwe)" msgid "All displays" msgstr "Ibigaragaza byose" msgid "This @display_type (override)" msgstr "Iyi @display_type (ubusimbura)" msgid "Create new filter group" msgstr "Kurema itsinda rishya ryungurura" msgid "No filters have been added." msgstr "Nta muyunguruzi wongeyeho." msgid "Drag to add filters." msgstr "Kurura ngo wongereho amafilitiri." msgid "Add and configure @types" msgstr "Ongeraho kandi ushoboze @types" msgid "Configure @type: @item" msgstr "Shyiraho @type: @item" msgid "Label for \"Any\" value on non-required single-select exposed filters" msgstr "" "Izina ry’“Ikintu icyo ari cyo cyose” kuri muyunguruzi " "agaragarira ku mugaragaro (exposed filters) y’itonde ry’iteme " "rimwe ridakenewe (single-select)" msgid "Live preview settings" msgstr "Amahanga yo kureba imbonerahamwe iriho (live)" msgid "Automatically update preview on changes" msgstr "Hita uharure ubugenzuzi (preview) iyo habayeho impinduka" msgid "Show information and statistics about the view during live preview" msgstr "" "Erekana amakuru n’imibare byerekeye uko iyi kureba (view) imeze muri " "live preview" msgid "Above the preview" msgstr "Hejuru y’icyerekanyirizo" msgid "Below the preview" msgstr "Hasi y'icyo kureba hakiri kare" msgid "Show the SQL query" msgstr "Erekana ikibazo cya SQL" msgid "Show performance statistics" msgstr "Garagaza imibare y’imikorere (performance)" msgid "Display" msgid_plural "Displays" msgstr[0] "Kwerekana" msgstr[1] "Kwereka" msgid "Unformatted list" msgstr "Urutonde rutanditseho imiterere" msgid "Contextual filters" msgstr "Akayunguruzo gashingiye ku rwego (context)" msgid "contextual filters" msgstr "Ibyungurura biherekeza umwirondoro (contextual)" msgid "Contextual filter" msgstr "Akayunguruzo gafatika (contextual)" msgid "contextual filter" msgstr "ungange ushingiye ku bigenzurwa/imiterere (contextual filter)" msgid "filter criteria" msgstr "ibipimo byo kuyungurura" msgid "Filter criterion" msgstr "Aho guhitamo (kugenzura) ibipimo" msgid "filter criterion" msgstr "ikigenderwaho cyo kuyungurura" msgid "no results behavior" msgstr "imyitwarire iyo nta bisubizo bibonetse" msgid "Filters out unpublished content if the current user cannot view it." msgstr "" "Irakurira amakuru atashyizwe ahagaragara niba ukoresha uriho " "adashobora kuyabona." msgid "" "Whether or not the content is sticky. To list sticky content first, " "set this to descending." msgstr "" "Waba ibintu biri hejuru (sticky) cyangwa atari byo. Kugira ngo ibirimo " "“sticky” bibe ari byo byerekanwa mbere, shyiramo iyi saha kuzamuka " "mu buryo bwa *descending* (hekoheko)." msgid "User has a revision" msgstr "Umukoresha afite ivugurura (revision)" msgid "All nodes where a certain user has a revision" msgstr "" "Inyandiko zose (nodes) aho umukoresha runaka yagize ivugururwa " "(revision)" msgid "Content revision is a history of changes to content." msgstr "" "Kwandika ku binyabwo by’iyo ngingo (content revision) ni amateka " "y’ihinduka ryakozwe kuri iyo ngingo." msgid "Get the actual content from a content revision." msgstr "" "Fata ibikubiyemo nyabyo mu ivugururwa ry’inyandiko (content " "revision)." msgid "Provide a simple link to delete the content revision." msgstr "" "Bagezaho indi siyana yoroshye yo gusiba iyandiko y’ihinduka ry’iyo " "mikoreshereze." msgid "" "Filter for content by view access. Not necessary if you are " "using node as your base table." msgstr "" "Hunga ibiri muri filteri ukoresheje uburenganzira bwo kureba (view). " "Ntibikenewe niba ukoresha node nk’uko ikomoka imbonerahamwe " "shingiro (base table)." msgid "Show a marker if the content is new or updated." msgstr "" "Erekana ikimenyetso iyo icyo kinyuranye ari gishya cyangwa " "cyavuguruwe." msgid "Show only content that is new or updated." msgstr "Erekana gusa ibirimo bishya cyangwa byavuguruwe." msgid "Display the content with standard node view." msgstr "" "Erekana ibikubiyemo ukoresheje kureba bisanzwe kw’itekereza (node " "view)." msgid "Content ID from URL" msgstr "Aderesi ya ID mu URL" msgid "" "Content that is associated with this file, usually because this file " "is in a field on the content." msgstr "" "Ibirimo bifitanye isano n’iyi dosiye, mubisanzwe kubera ko iyi " "dosiye iba iri mu ifasi (field) y’igerageza ry’udukoresho " "by’inyandiko (content)." msgid "" "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified " "via an additional contextual filter value." msgstr "" "Iha “uburebure” (depth) bwa Taxonomy: Term ID (ifite depth) " "guhinduka binyuze ku gaciro kongerwaho k’umusanzu ucurange neza " "(contextual filter)." msgid "Content authored" msgstr "Ibirimo byanditsweho" msgid "" "Relate content to the user who created it. This relationship will " "create one record for each content item created by the user." msgstr "" "Shyiraho ihuzagurika ry’inyandiko n’umukoresha wayiremye. Iri " "huzagurika rizatanga inyandiko imwe (record) kuri buri kintu " "cy’inyandiko cyaremwe n’uwo mukoresha." msgid "" "Allow a contextual filter value to be ignored. The query will not be " "altered by this contextual filter value. Can be used when contextual " "filter values come from the URL, and a part of the URL needs to be " "ignored." msgstr "" "Bemerera agaciro ka filter y’inkomoko (contextual) kwirengagizwa. " "Iri hangiro (query) ntirizahindurwa n’agaciro ka filter " "y’inkomoko. Bikoreshwa igihe indangagaciro za filter y’inkomoko " "biba biva muri URL, kandi hakenewe ko hari igice cya URL " "kirengangizwa." msgid "View area" msgstr "Reba ahabigenewe" msgid "Insert a view inside an area." msgstr "Shyiramo view muri area." msgid "Enable to override this field's links." msgstr "Koresha ibi kugirango ubashe gusimbuza amahuza y’iyi saha." msgid "Use field template" msgstr "Koresha icyitegererezo cy’umurima" msgid "" "Checking this option will cause the group Display Type and Separator " "values to be ignored." msgstr "" "Gushyiramo iyi ngoyi bizatuma indangagaciro za **Display Type** na " "**Separator** zikorwa nk’uko bititabweho ku ryo tsinda." msgid "Multiple field settings" msgstr "Amasangano y’inzego nyinshi" msgid "Display all values in the same row" msgstr "Erekana indangagaciro zose muruziga rumwe rumwe (urubari rumwe)." msgid "Display @count value(s)" msgstr "Erekana indangagaciro @count (izigonga)" msgid "Raw @column" msgstr "Itandukaniro ridasanzwe @column" msgid "Link this field to the original piece of content" msgstr "Hambira iyi nzego ku gice cy’umwimerere cy’inkuru iyiheraho." msgid "Access operation to check" msgstr "Kugenzura ibikorwa byemerera kugera kuri" msgid "" "If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3. Due " "to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR " "with this filter." msgstr "" "Kiiriwe, abakoresha bashobora kwinjiza indangagaciro nyinshi " "bafatanyije nka 1+2+3. Kubera umubare wa JOIN bisaba, AND izafatwa " "nk’ihuriro rya OR hamwe ni iyi filter." msgid "Load default filter from term page" msgstr "Ushyiremo filter y’ibanze kuva ku ipaji y’itorero (term)" msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name filter values" msgstr "" "Hindura imikwanzi (dashes) iri muri URL ihindukire uduce two mu izina " "ry’icyiciro (term) mu ndangagaciro zungurura (term name filter)" msgid "" "Note: you do not have permission to modify this. If you change the " "default filter type, this setting will be lost and you will NOT be " "able to get it back." msgstr "" "Icyitonderwa: ntabwo ufite uburenganzira bwo kubihindura. Niba " "uhinduye ubwoko bw’umusefa busanzwe, iyi igenamiterere rizabura " "kandi UTAzabasha kubusubiza." msgid "Change the way content is formatted." msgstr "Hindura uko ibikubiyemo byateguwe kandi byerekazwa." msgid "Change settings for this format" msgstr "Hindura ibipimo by’iyi nyandiko" msgid "Change the way each row in the view is styled." msgstr "Hindura uko buri murongo (row) uri muri view ukoreshwa mu miterere." msgid "Hide attachments in summary" msgstr "Hisha imikurikizi muri make y’incamake" msgid "" "Change whether or not to display attachments when displaying a " "contextual filter summary." msgstr "" "Hindura niba gukwerekana ibyegeranye (attachments) bigomba kugaragara " "cyangwa bitagaragara iyo ugaragaza incamake ya muyunguruzi iboneka " "muri contexte." msgid "Hide attachments when displaying a contextual filter summary" msgstr "" "Hisha imikome (attachments) mugihe werekana incamake y’ungurura " "(contextual filter)" msgid "Attachment position" msgstr "Icyiciro cy’inyandiko (attachment position)" msgid "" "Should this display inherit its contextual filter values from the " "parent display to which it is attached?" msgstr "" "Mbese iyi agaragaza igomba kuragizwa iyihererekanyamakuru ryayunguruzo " "ryabigenderwaho (contextual) mu byo iyiterahamwe riyikomokaho " "ryayifatanije?" msgid "" "This view will be displayed by visiting this path on your site. It is " "recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or " "\"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each contextual " "filter you have defined in the view." msgstr "" "Iyi view izagaragara iyo ushishuye iyi nzira (path) kuri uru rubuga " "rwawe. Birasabwa ko iyo nzira iba nka “path/%/%/feed” cyangwa " "“path/%/%/rss.xml”, uushyira % imwe muri iyo nzira kuri buri " "murongo w’isesengura (contextual filter) wagaragaje muri view." msgid "" "Display @display is set to use a menu but the menu link text is not " "set." msgstr "" "Ibigaragazwa byo kuri @display byashyizweho gukoresha menu ariko " "inyandiko y’ihuza riri muri iyo menu ntabwo yashyizweho." msgid "" "Display @display is set to use a parent menu but the parent menu link " "text is not set." msgstr "" "Kugaragaza @display byashyizweho gukoresha menu ya nyina ariko " "inyandiko y’ihuza rya menu ya nyina ntabwo yashyizweho." msgid "@count item, skip @skip" msgid_plural "Paged, @count items, skip @skip" msgstr[0] "@count ikintu, skip @skip" msgstr[1] "Amarindi, @count ibintu, skip @skip" msgid "@count item" msgid_plural "Paged, @count items" msgstr[0] "@count umwanya" msgstr[1] "Imipaka, @count ibintu" msgid "Create a page" msgstr "Sangira urupapuro" msgid "Create a menu link" msgstr "Kurema ihuza ry’urutonde (menu)" msgid "Include an RSS feed" msgstr "Shyiramo indahiro ya RSS" msgid "Feed path" msgstr "Inzira y’iyinjizwa (feed)" msgid "Feed row style" msgstr "Imiterere y’umurongo wa feed" msgid "Create a block" msgstr "Kurema agace (block)" msgid "of fields" msgstr "by’amasambu" msgid "of type" msgstr "by’ishingwa rya / ubwoko bwa" msgid "tagged with" msgstr "byanditsweho na" msgid "teasers" msgstr "ibirimo bigaragara mu ncamake (teasers)" msgid "full posts" msgstr "ingingo zose" msgid "titles" msgstr "ibisobanuro by’imitwe" msgid "titles (linked)" msgstr "iminota (ihujwe)" msgid "Sorts" msgstr "Ibyiciro by’uburyo bwo gutondekanya" msgid "HTTP method" msgstr "Uburyo bwa HTTP" msgid "Hide view" msgstr "Hisha kureba" msgid "@group (historical data)" msgstr "@group (amakuru y’amateka)" msgid "User limit" msgstr "Imipaka y’umukoresha" msgid "Use path alias" msgstr "Koresha inzira y’ikimenyetso (path alias)" msgid "Cooking time" msgstr "Igihe cyo guteka" msgid "View any unpublished content" msgstr "Reba ibiriho bitarashyirwa ahagaragara" msgid "Relative default value" msgstr "Agaciro busanzwe kihariye gashingirwaho" msgid "Headings" msgstr "Amaso y’umutwe" msgid "The comment UUID." msgstr "UUID y’icyemezo (comment)." msgid "The file UUID." msgstr "UUID y’iyo dosiye." msgid "The term UUID." msgstr "Ijambo **UUID**." msgid "The user UUID." msgstr "UUID y’umukoresha." msgid "Nav" msgstr "Bumwe" msgid "Field item" msgstr "Ikintu cy’umurongo" msgid "Edit shortcut set" msgstr "Hindura inzira yihuse yashyizweho" msgid "Appearance settings" msgstr "Amahitamo y’imbonerahamwe" msgid "Administer block types" msgstr "Ubuyobozi bwoko bw’uduce (block)" msgid "Add block type" msgstr "Ongeraho ubwoko bw’agateganyo (block)" msgid "Delete translation" msgstr "Siba ubusemburanyi" msgid "Unsorted" msgstr "Bidateguwe" msgid "Changes to the style have been saved." msgstr "Impinduka zakozwe ku buryo bw’inyandiko (style) zabitswe." msgid "Media query" msgstr "Itangazo rishingiye ku mikorere y’urubuga (media query)" msgid "Aggregation type" msgstr "Ubwoko bw’ikusanyamakuru" msgid "Create media" msgstr "Kurema itangazamakuru" msgid "Use replacement tokens from the first row" msgstr "Koresha ibimenyetso byo gusimbuza biri mu murongo wa mbere" msgid "Allow multiple filter values to work together" msgstr "Emerera indangagaciro nyinshi za filter gukorana hamwe" msgid "Customize field HTML" msgstr "Hindura HTML y’ikintu (field)" msgid "" "You may use token substitutions from the rewriting section in this " "class." msgstr "" "Urashobora gukoresha gusimbuza *token* bikomoka mu gice cyo " "“gusubiramo amagambo” muri iyi class." msgid "Customize label HTML" msgstr "Erekana label HTML uko uyihindura" msgid "" "Choose the HTML element to wrap around this field and label, e.g. H1, " "H2, etc. This may not be used if the field and label are not rendered " "together, such as with a table." msgstr "" "Hitamo ikintu cya HTML kigomba gupfunyikaho iyi saha n’umutwe wayo, " "urugero H1, H2 n’ibindi. Ibi ntibishobora gukoreshwa iyo isaha " "n’umutwe bitarenderwa hamwe, nk’uko biba bimeze ku mbonerahamwe " "(table)." msgid "Remove whitespace" msgstr "Kuraho umwanya usigaye (urugero: ibice by’ikirundo/ubusa)" msgid "Hide rewriting if empty" msgstr "Hisha gusubiramo (rewrite) niba bikabura ubusa" msgid "Do not display rewritten content if this field is empty." msgstr "Ntugaragaze ibiri kuvanguwe iyo iyi saha iri ubusa." msgid "Thousands marker" msgstr "Igihumbi ntarengwa" msgid "Expose this filter to visitors, to allow them to change it" msgstr "Garagaza iyi filteri ku banyurubuga, kugira ngo babashe kuyihindura" msgid "Representative sort order" msgstr "Itondekanwa ry’abantu riri mu buryo bwerekanwa mbere" msgid "Subquery namespace" msgstr "Izina ry’icyiciro cy’imbere (subquery)" msgid "" "Advanced. Enter a namespace for the subquery used by this " "relationship." msgstr "" "Itezimbere. Injiza izina ry’umwanya (namespace) rikoreshwa muri " "subquery ikoreshwa n’uyu mubyigano." msgid "Representative view" msgstr "Reba nk’uko bigaragara n’abandi (uburyo bw’abahagarariye)" msgid "" "Advanced. Use another view to generate the relationship subquery. This " "allows you to use filtering and more than one sort. If you pick a view " "here, the sort options above are ignored. Your view must have the ID " "of its base as its only field, and should have some kind of sorting." msgstr "" "Byarushijeho gutera imbere. Koresha iyindi view kugirango utange " "subquery y’ihuriro. Ibi bikugufasha gukoresha muyunguruzi " "(filtering) no gukora kurusha imwe sort. Niba uhitemo view hano, " "amahitamo ya sort hejuru birirengagizwa. Icyo view uhitamo kigomba " "kuba gifite ID y’ingenzi (base) yayo nk’itunganywa rwayo ryonyine " "(only field), kandi kigomba kuba gifite na gahunda yo gutondeka " "(sorting) runaka." msgid "" "Will re-generate the subquery for this relationship every time the " "view is run, instead of only when these options are saved. Use for " "testing if you are making changes elsewhere. WARNING: seriously " "impairs performance." msgstr "" "Bizongera kubyara subquery ya iyi sano buri gihe uko view ibarurwa, " "aho kuyibyarira gusa iyo ibyo byahitwemo bibitswe. Bikoreshwe mu " "kugerageza iyo uhindura ikindi kintu ahandi. INYITIRWA: bibangamira " "imikorere bikomeye." msgid "Expose this sort to visitors, to allow them to change it" msgstr "Sohora ubu buryo ku bahahirane, kugirango babashe kubuhindura." msgid "This display is disabled." msgstr "Iri ryerekanwa rihagaritswe." msgid "" "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that " "plugin is not available." msgstr "" "Ikosa: Guhamagarira @display bivuga plugin yitwa '@plugin', ariko iyo " "plugin ntabwo iboneka." msgid "Aggregation settings" msgstr "Amasomo y’imiterere y’icyegeranyo" msgid "Display extenders" msgstr "Erekana abongeramo ibikorwa (extenders)" msgid "Select extensions of the views interface." msgstr "Hitamo umugereka (extensions) zo muri interineti ya Views." msgid "" "You have configured display %display with a path which is an path " "alias as well. This might lead to unwanted effects so better use an " "internal path." msgstr "" "Wabonye ko washyizeho uburyo bwo kwerekana %display hamwe na " "“path” itandukanye (alias). Ibi bishobora gutuma habaho ingaruka " "zidakenewe, bityo birushijeho kuba byiza gukoresha inzira iri mu buryo " "bw’imbere (internal path)." msgid "Configure aggregation settings for @type %item" msgstr "Igenzura iboneza ryo guteranya amakuru kuri @type %item" msgid "Select the aggregation function to use on this field." msgstr "" "Hitamo imikorere yo guteranya (aggregation) izakoreshwa kuri iyi " "mfuruka (field)." msgid "Empty display extender" msgstr "Umwubatsi wo kugaragaza udafite icyo werekana" msgid "Raw value from URL" msgstr "Agaciro k’ukuri kavuye muri URL" msgid "Apply (all displays)" msgstr "Erekana (byose bigaragara)" msgid "Apply (this display)" msgstr "Koresha (iyi myanya)" msgid "Appears in: @bundles." msgstr "Bigaragara muri: @bundles." msgid "This is an alias of @group: @field." msgstr "Iyi ni alias ya @group: @field." msgid "@group: @field" msgstr "@group: @field" msgid "@group (historical data): @field" msgstr "@group (amakuru y’amateka): @field" msgid "@label:delta" msgstr "@label:delta" msgid "Delta - Appears in: @bundles." msgstr "Delta - Igaragara muri: @bundles." msgid "User who uploaded" msgstr "Umukoresha warohereje" msgid "Taxonomy term chosen from autocomplete or select widget." msgstr "" "Ijambo ryo muri taxonomi ryatoranyijwe mu ikarita yo kugaragaza uko " "byinjizwa (autocomplete) cyangwa mu gahitamo (select)." msgid "Representative node" msgstr "Node uhagarariye abandi" msgid "" "Obtains a single representative node for each term, according to a " "chosen sort criterion." msgstr "" "Inyobora node imwe ihagarariye buri somo (term), hakurikijwe uburyo " "bwo kubika (sort) wahisemo." msgid "Content with term" msgstr "Ibirimo bifitanye isano n’itegeko ryemewe (term)" msgid "Relate all content tagged with a term." msgstr "" "Huza (ubone) ibirimo byose byashyizweho ikirango (tag) bifitanye isano " "n’ijambo ryatoranyijwe." msgid "Has taxonomy term ID" msgstr "Ifite ID y’ijambo (term) rya taxonomy" msgid "Display content if it has the selected taxonomy terms." msgstr "" "Garagaza ibikubiyemo niba bihuje n’amagambo/matsinda y’ububiko " "(taxonomy terms) wahisemo." msgid "Has taxonomy term" msgstr "Ifite inyandiko y’utumenyekanisha (taxonomy term)" msgid "Taxonomy terms on node" msgstr "Amajambo yo mu rwego (taxonomy) kuri node" msgid "All taxonomy terms" msgstr "Ingingo zose z’itorero ry’amagambo (taxonomy)" msgid "" "Display content if it has the selected taxonomy terms, or children of " "the selected terms. Due to additional complexity, this has fewer " "options than the versions without depth." msgstr "" "Erekana ibikubiyemo niba bifite amagambo yiciro (taxonomy) wahisemo, " "cyangwa ayanditse ku bikomoka ku yihisemo. Kubera ko ibi birushijeho " "kugorana, iyi ihitamo rifite amahitamo make ugereranyije n’uburyo " "buhari hatitawe ku ireme ryimbitse (depth)." msgid "Has taxonomy term ID (with depth)" msgstr "Ifite ID y’ijambo ry’ikiciro (ririmo n’uburebure bwaryo)" msgid "Has taxonomy terms (with depth)" msgstr "Ifite amagambo yo muri taxonomy (afite ubujyakuzimu)" msgid "Has taxonomy term ID depth modifier" msgstr "" "Ifite ubumenyi (depth) bugereranya ihindura rikoreshwa kuri taxonomy " "term ID" msgid "@entity using @field" msgstr "@entity ikoresheje @field" msgid "Taxonomy term ID from URL" msgstr "ID y’inshamake (term) yo mu URL" msgid "" "Obtains a single representative node for each user, according to a " "chosen sort criterion." msgstr "" "Bona node imwe ihagarariye buri ukoresha, hakurikijwe uburyo bwo " "gutondeka bwatoranijwe." msgid "" "Load default filter from node page, that's good for related taxonomy " "blocks" msgstr "" "Shyira ku mutwe (default) impinduka zo kuyungurura ziva ku rupapuro " "rw’udukoryo (node page); ibyo ni byiza ku bice bifitanye isano " "n’amatsinda y’imisusire (related taxonomy blocks)." msgid "Path component" msgstr "Ibigize inzira" msgid "" "The numbering starts from 1, e.g. on the page admin/structure/types, " "the 3rd path component is \"types\"." msgstr "" "Kubara bitangira kuri 1; urugero, kuri page admin/structure/types, " "igice cya 3 kigize inzira ni “types”." msgid "Use aggregation" msgstr "Koresha guhuriza hamwe amakuru." msgid "Display title may not be empty." msgstr "Umutwe ntushobora kuba ubusa." msgid "When the filter value is NOT available" msgstr "Iyo agaciro ka filteri bitabonetse SIKOMA" msgid "When the filter value IS available or a default is provided" msgstr "" "Iyo agaciro kunganiwe IS kibonetse cyangwa hakatanzwe agaciro " "gasanzwe" msgid "" "This display does not have a source for contextual filters, so no " "contextual filter value will be available unless you select 'Provide " "default'." msgstr "" "Icyo gitaragaza nta hantu bifatira (source) rihari ryo gukoresha " "amafishi y’inyandiko (contextual filters), bityo nta gaciro ka " "contextual filter kazaboneka keretse uhisemo ngo “Tanga agaciro ka " "burundu” (Provide default)." msgid "Query Comment" msgstr "Icyitonderwa cy’Urutonde (Query)" msgid "" "If set, this comment will be embedded in the query and passed to the " "SQL server. This can be helpful for logging or debugging." msgstr "" "Niba biboherewe, iyi nyandiko izashyirwa muri query ikoherezwa kuri " "seriveri ya SQL. Ibi bishobora gufasha mu kwandika logi cyangwa mu " "kubungabunga (debugging)." msgid "Count DISTINCT" msgstr "Kubara Ibiranga DISTINCT BIHARI (Distinct)" msgid "Provide default field wrapper elements" msgstr "Baza ibikoresho bisanzwe bikoreshwa mu gutwikira (field wrappers)" msgid "" "Inline fields will be displayed next to each other rather than one " "after another. Note that some fields will ignore this if they are " "block elements, particularly body fields and other formatted HTML." msgstr "" "Imirima iri kumurongo izerekanwa ihurijwe hamwe kuruhande rwayo aho " "kuyisimburana iyindi. Menya ko imirima imwe n’imwe ishobora kutita " "ku bushobozi bwo kumwe n’uko itondekwa mu buryo bwa “block”, " "cyane cyane imirima y’iryo jambo ry’umubiri (body) n’indi HTML " "ihinduwe imiterere." msgid "Show the empty text in the table" msgstr "Garagaza inyandiko itagira ikintu (empty text) muri iyo mbonerahamwe" msgid "The block could not be saved." msgstr "Agasanduku ntikirashoboye kubikwa." msgid "Datetime" msgstr "Itariki n’igihe" msgid "Language (fr, en, ...)" msgstr "Ururimi (fr, en, ...)" msgid "Link attributes" msgstr "Ahuza imiterere (link attributes)" msgid "Max age" msgstr "Imyaka ntarengwa" msgid "Layout ID" msgstr "IRangamurongo ID" msgid "Last Cron Run" msgstr "Kwiruka kwa nyuma kwa Cron" msgid "The user ID." msgstr "Indangamuntu y’umukoresha." msgid "Latest revision" msgstr "Revizyoni iheruka" msgid "Responsive image" msgstr "" "Igishushanyo gikoresha neza umunota n’ubunini bw’itangazamakuru " "(responsive)" msgid "Site account" msgstr "Akaunti y’urubuga" msgid "The field that is going to be used as the RSS item title for each row." msgstr "" "Ikintu cyo muri uwo murima kizatangwa gukoreshwa nk’umutwe w’itemi " "ya RSS kuri buri murongo." msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item description for " "each row." msgstr "" "Urwego ruzakoreshwa nk’inkuru (description) y’itemi ya RSS kuri " "buri murongo." msgid "Creator field" msgstr "Aho uharura uwabiremye" msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item creator for each " "row." msgstr "" "Urwego ruzakoreshwa nk’uwandika (RSS item creator) kuri buri " "murongo." msgid "Publication date field" msgstr "Itariki yo gusohora (umurongo w’itariki)" msgid "" "Row style plugin requires specifying which views fields to use for RSS " "item." msgstr "" "Igenamiterere rya plugin y’imiterere y’urubari risaba kwerekana " "uko bikoreshwa imirima ya views izifashishwa mu kintu cya RSS." msgid "Unique watchdog event ID." msgstr "Indangamuntu yihariye y’icyabazwa (watchdog) gidasanzwe." msgid "" "The severity level of the event; ranges from 0 (Emergency) to 7 " "(Debug)." msgstr "" "Urwego rw’ukuremera (severity) kw’icyabaye; ruri hagati ya 0 " "(Byihutirwa/Emergency) na 7 (Debug)." msgid "Logo image" msgstr "Ikirango cy’ishusho" msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" msgid "Réunion" msgstr "**Kwimenyekanisha**" msgid "Sint Maarten" msgstr "Sint Maarten" msgid "Manage view modes" msgstr "Gucunga uburyo bwo kugaragaza (view modes)" msgid "The layout has been saved." msgstr "Imiterere yarabitsweho." msgid "JavaScript settings" msgstr "Igenamiterere rya JavaScript" msgid "Entity Reference" msgstr "**Itandukanywa ry’Inyandiko (Entity Reference)**" msgid "An autocomplete text field." msgstr "" "Agasanduku k’inyandiko kifite imfashanyigisho zo kurangiza kwandika " "(autocomplete)." msgid "Display the label of the referenced entities." msgstr "Erekana izina ry’imbonerahamwe zerekejweho." msgid "Rendered entity" msgstr "Ifashwe (yashizwe) ikintu (entity)" msgid "Link label to the referenced entity" msgstr "Ihuza label n’iyo entiti yerekejweho" msgid "Link to the referenced entity" msgstr "Ihuza n’ikintu cyarezwemo (entity)" msgid "Rendered as @mode" msgstr "Byerekanwe nka @mode" msgid "Language types" msgstr "Ubwoko bw’ururimi" msgid "Edit view mode" msgstr "Hindura uburyo bwo kureba" msgid "Filter HTML" msgstr "Sefa HTML" msgid "Configuration Manager" msgstr "Umuyobozi w’Imiterere" msgid "The text of the link." msgstr "Umwandiko uri kuri iyi link." msgid "Revision log" msgstr "Inyandiko y’imyandikire (revision)" msgid "Default date" msgstr "Itariki isanzwe" msgid "Default end date" msgstr "Itariki ntarengwa isanzwe yo gusoza" msgid "Time increments" msgstr "Ibihe by’ingenzi zigiye imbere" msgid "Date value" msgstr "Agaciro k’itariki" msgid "Text of the auto-reply message." msgstr "Umwandiko w’iyo ubutumwa bwo kwisubiza (auto-reply)." msgid "Entity reference" msgstr "Itumanaho ryo kwerekeza ku kindi kintu (Entity reference)" msgid "@name field is required." msgstr "Aho ushaka gutondeka `@name` birakenewe." msgid "Fields pending deletion" msgstr "Imirongo itarangiye gukurwaho" msgid "Section @section" msgstr "Icyiciro @section" msgid "No translatable fields" msgstr "Nta bice byoroshye guhunyuzwa (bidahinduka)" msgid "Translations of %label" msgstr "Ihindurangano za %label" msgid "This translation is published" msgstr "Iyi risobanurwa ryashyizwe ahagaragara" msgid "Are you sure you want to delete the @language translation of %label?" msgstr "" "Uzi neza ko ushaka gusiba ikiyungo (translation) cya @language cya " "%label?" msgid "Shown" msgstr "Byerekanwe" msgid "Translate any entity" msgstr "Hindura ikintu cyose cy’icyiciro (entity)" msgid "Hide empty columns" msgstr "Fihisha inkingi zitarimo ubusa" msgid "Database settings" msgstr "Amasanidi y’urububiko (Database)" msgid "Entity types" msgstr "Ubwoko bw’ibikubiyemo (Entity)" msgid "Change handler" msgstr "Guhindura handler" msgid "Autocomplete (Tags style)" msgstr "Isobanura byihuta (Uburyo bw’amaboko/Tags)" msgid "Mail system" msgstr "Sisitemu yo kohereza ubutumwa (imeri)" msgid "Add child" msgstr "Ongeraho umwana" msgid "Hide empty column" msgstr "Hisha inkingi irimo ubusa" msgid "Restrict images to this site" msgstr "Kumira amakesi (amashusho) kurusha iyi site gusa" msgid "" "Disallows usage of <img> tag sources that are not hosted on this " "site by replacing them with a placeholder image." msgstr "" "Ivangura gukoreshwa kw’inkomoko z’imbuga za <img> zitakirawe " "kuri iyi site, iyasimbuza ishusho ngirakamaro (placeholder)." msgid "Maximum dimensions" msgstr "Ubugari ntarengwa n’uburebure ntarengwa" msgid "Fallback image style" msgstr "Uburyo bwo kugaragaza ishusho ikoreshwa igihe habuze indi" msgid "Wide" msgstr "Buhujwe" msgid "The operator is invalid on filter: @filter." msgstr "Uwo mukoresha ntabwo yemerewe muri filter: @filter." msgid "No valid values found on filter: @filter." msgstr "Nta gaciro kabonetse kuri filter: @filter." msgid "The value @value is not an array for @operator on filter: @filter" msgstr "Agaciro ka @value si array kuri @operator kuri filter: @filter" msgid "" "If not checked, fields that are not configured to customize their HTML " "elements will get no wrappers at all for their field, label and field " "+ label wrappers. You can use this to quickly reduce the amount of " "markup the view provides by default, at the cost of making it more " "difficult to apply CSS." msgstr "" "Niba bitashyizweho, imirima itateguwe (yagize) kuyihindurira ibintu " "bya HTML ikoresheje ukoresho imiterere yihariye, ntizahabwa na rimwe " "umurongo w’inyongera (wrapper) ku murima ubwayo, ku label, cyangwa " "ku murima + label. Ibi ushobora kubikoresha kugira ngo ugabanye vuba " "urugero rw’inyandiko/umurongo w’inyongera (markup) ko kureba " "(view) bisanzwe bitanga, ariko bikaba ku giciro cyo kubangamira " "koroshya ikoreshwa rya CSS." msgid "@label (@column)" msgstr "@label (@column)" msgid "banned IP addresses" msgstr "aderesi za IP ziriweho (zibuuzijwe)" msgid "The IP address %ip has been banned." msgstr "Aderesi ya IP %ip yarabujwe." msgid "Checked" msgstr "Byagenzuwe ✅" msgid "The field name." msgstr "Izina ry’ikimenyetso." msgid "Validate options" msgstr "Emeza amahitamo" msgid "Whether the user is active or blocked." msgstr "N’uko ukoresha akora cyangwa afunze." msgid "Views query" msgstr "Icyifuzo cya Views" msgid "" "The throbber display does not show the status of uploads but takes up " "less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on " "large uploads." msgstr "" "Kugaragaza “throbber” ntigaragaza uko kohereza bimaze kugenda, " "ariko bifata umwanya muto. Umurongo werekeye uko bimeze (progress bar) " "urafasha gukurikirana uko kohereza kugenda, cyane cyane ku kohereza " "binini." msgid "" "Cron takes care of running periodic tasks like checking for updates " "and indexing content for search." msgstr "" "Cron yita ku gukora imirimo isubirwamo kenshi nko kugenzura niba hari " "ibishya byaboneka no kubika/kushyiramo ibikubiyemo mu rwego rwo " "gushakisha." msgid "User name and password" msgstr "Izina ry’umukoresha n’ijambobanga" msgid "User module account form elements." msgstr "" "Ibintu bigize ifishi y’umwirondoro (account) muri moduile " "y’umukoresha (user module)." msgid "View modes" msgstr "Uburyo bwo kureba" msgid "" "A Drupal path or external URL the more link will point to. Note that " "this will override the link display setting above." msgstr "" "Inzira ya Drupal cyangwa URL yo hanze aho ihuza rya “more” " "rizerekeza. Menya ko ibi bizasimbura uburyo bwo kwerekana ihuza uri " "hejuru." msgid "Resource type" msgstr "Ubwoko bw’inkomoko" msgid "Alt field required" msgstr "Icyitonderwa gisabwa" msgid "Title field required" msgstr "Icyitonderwa kirakenewe" msgid "Link to entity" msgstr "Ihuza ku kigo (entity)" msgid "Bypass access checks" msgstr "Kwirengagiza kugenzura uburenganzira" msgid "Media type" msgstr "Ubwoko bw’itangazamakuru" msgid "@view : @display" msgstr "@view : @display" msgid "View: @view - Display: @display" msgstr "Reba: @view - Kwerekana: @display" msgid "Transform the case" msgstr "Hindura uko byanditse (impindure iminyururu y’imyandikire)" msgid "Representative sort criteria" msgstr "Ibipimo byo gutondekanya bihabwa iya mbere" msgid "" "The sort criteria is applied to the data brought in by the " "relationship to determine how a representative item is obtained for " "each row. For example, to show the most recent node for each user, " "pick 'Content: Updated date'." msgstr "" "Ibipimo byo gutondeka bikoreshwa ku makuru azanwa n’umuryango " "(relationship) kugira ngo hamenyekane uko ikintu gihagarariye gihabwa " "kuri buri murongo. Kurugero, niba ushaka kwerekana node iheruka kuri " "buri ukoresha, hitamo ngo “Content: Updated date”." msgid "The ordering to use for the sort criteria selected above." msgstr "" "Itondekero ry’uko ryakoreshejwe ryo gushyiraho ibisabwa byo " "gutondeka byatoranyijwe hejuru." msgid "Revert to default" msgstr "Subiza kuri ibonesha risanzwe" msgid "No fields have been used in views yet." msgstr "Nta bice (fields) byigeze byifashishwa muri views kugeza ubu." msgid "Provide a simple link to approve the comment." msgstr "Saba gukora ihuriro ryoroshye rwo kwemeza igitekerezo." msgid "Author uid" msgstr "Umwanditsi uid" msgid "Relate each @entity with a @field set to the file." msgstr "" "Huza buri @entity na @field wayishyizeho, uko bijyana n’idosiye " "(file)." msgid "Relate each @entity with a @field set to the image." msgstr "Hucomie buri @entity na @field yashyizwe kuri iyo shusho." msgid "The tid of a taxonomy term." msgstr "Indangagaciro (tid) y’ijambo riri muri taxonomy." msgid "The user permissions." msgstr "Uruhushya rw’ukoresha." msgid "First and last only" msgstr "Bwa mbere na bwa nyuma gusa" msgid "Multiple-value handling" msgstr "Gucunga amakuru y’uruhande rumwe arenze (multiple-value handling)" msgid "Filter to items that share all terms" msgstr "Sefa ibintu bihuriye hamwe n’amasomo yose (amagambo)" msgid "Filter to items that share any term" msgstr "Shungura ibintu bisangiye ijambo iryo ari ryo ryose" msgid "Use a pager" msgstr "Koresha pagination (pager)" msgid "Logo path" msgstr "Inzira y’ikirango" msgid "Responsive" msgstr "Bihindagurika hakurikijwe igikoresho (responsive)" msgid "View own unpublished media" msgstr "Reba ibikubiyemo byawe utarasohoye" msgid "Full HTML" msgstr "HTML yuzuye" msgid "Tokens related to views." msgstr "Ibisohoka (tokens) bifitanye isano na views." msgid "The human-readable name of the view." msgstr "Izina ryo kwiyumvisha mu buryo bw’abantu ry’iyo view." msgid "The description of the view." msgstr "Ibisobanuro by’ireba (view)." msgid "The title of current display of the view." msgstr "Icyo izina ry’ugaragaza rihagararanywe kuri iyi view." msgid "The URL of the view." msgstr "URL y’iyo view." msgid "-Select-" msgstr "-Hitamo-" msgid "" "Text to place as \"title\" text which most browsers display as a " "tooltip when hovering over the link." msgstr "" "Umwandiko ugomba gushyirwa nka “title” ugaragara mu nyandiko zimwe " "na zimwe z’ingo (browser) nk’inyandiko igaragara nk’igitabo " "(tooltip) iyo ukoze hejuru ya link." msgid "" "Enable to hide this field if it is empty. Note that the field label or " "rewritten output may still be displayed. To hide labels, check the " "style or row style settings for empty fields. To hide rewritten " "content, check the \"Hide rewriting if empty\" checkbox." msgstr "" "Ishoboze guhisha iyi shusho iyo ibuzeho ibisubizo. Menya ko izina " "ry’iyi shusho cyangwa ibisohoka byahinduwe bishobora gukomeza " "kwerekanwa. Kugira ngo hihishwe amazina, reba mu buryo (style) cyangwa " "mu igenamiterere rya “row style” ku mashusho afuike. Kugira ngo " "hihishwe ibikubiyemo byahinduwe, hitamo agasanduku gafite ngo “Hide " "rewriting if empty”." msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrophe" msgid "Date in the form of CCYYMMDD." msgstr "Itariki iri mu buryo bwa **CCYYMMDD**." msgid "Date in the form of YYYYMM." msgstr "Itariki mu buryo bwa YYYYMM." msgid "Date in the form of YYYY." msgstr "Itariki ibumbwe mu buryo bwa YYYY." msgid "Date in the form of MM (01 - 12)." msgstr "Itariki iri mu buryo bwa MM (01 - 12)." msgid "Date in the form of DD (01 - 31)." msgstr "Itariki ifite imiterere ya **DD** (01 - 31)." msgid "Date in the form of WW (01 - 53)." msgstr "Itariki mu buryo bwa WW (01 - 53)." msgid "" "If you need more fields than the uid add the comment: author " "relationship" msgstr "" "Niba ukeneye ibindi bice birenzeho uid ongeraho: **comment: author " "relationship**" msgid "Last comment uid" msgstr "Icyitonderwa cya nyuma uid" msgid "Convert spaces in term names to hyphens" msgstr "" "Hindura utubare duhuza (spaces) mu mazina y’itema (term names) " "ubitakaze nko muri “hyphens” (imirongo ngufi)." msgid "Use rendered output to group rows" msgstr "" "Koresha ibisohoka byatanzwe (rendered output) kugira ngo uhurirweho " "imirongo (rows)" msgid "" "If enabled the rendered output of the grouping field is used to group " "the rows." msgstr "" "Niba bikoreshejwe, ibisohoka byatanzwe (rendered) by’ikiranga cyo " "kogosha bikoreshwa kugira ngo byome imirongo." msgid "Block count" msgstr "Umubare w’ibice" msgid "Limit to vocabulary" msgstr "Igabanya ku magambo yo mu bubiko bw’inyito" msgid "" "You may use HTML code in this field. The following tokens are " "supported:" msgstr "" "Ushobora gukoresha kode ya HTML muri uyu mwanya. Ibyemezo (tokens) " "bikurikira birashyigikirwa:" msgid "Result summary" msgstr "Incamake y’urutonde rw’ibisubizo" msgid "Shows result summary, for example the items per page." msgstr "" "Bikwereka incamake y’ibisubizo, urugero nko ibintu biri kuri buri " "ipaji." msgid "Display list value as human readable" msgstr "" "Erekana urutonde rw’agaciro mu buryo busomeka kandi busobanutse " "n’abantu" msgid "Displays the link in contextual links" msgstr "" "Ifasha kugaragaza ihuza mu madomoka ashingiye ku konteshini " "(contextual links)." msgid "Grouping field Nr.@number" msgstr "Ikimurongo cy’itsinda Nr.@number" msgid "Original language" msgstr "Ururimi rw’umwimerere" msgid "Machine-readable name field is required." msgstr "Umwanya w’izina risomwa na mashini ni ngombwa." msgid "Response status code" msgstr "Kode y’igisubizo cya status" msgid "@count hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "@count isaha" msgstr[1] "@count amasaha" msgid "@count minute" msgid_plural "@count minutes" msgstr[0] "@count iminota" msgstr[1] "@count iminota" msgid "@count day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "@count umunsi" msgstr[1] "@count iminsi" msgid "Callback function" msgstr "Imikorere ya callback" msgid "" "Your search used too many AND/OR expressions. Only the first @count " "terms were included in this search." msgstr "" "Gushakisha kwawe byakoresheje amagambo menshi ya AND/OR. Ibyambere " "gusa @count byari byashyizwe muri iki gikorwa cyo gushakisha." msgid "Other…" msgstr "Indi…" msgid "The selected selection handler is broken." msgstr "Umutunganyirize wo guhitamo wabonywe wahindutse nabi." msgid "Use the administration pages" msgstr "Koresha **imipapuro y’ubuyobozi**" msgid "Performance settings" msgstr "Amahugurwa y’imikorere (Performance)" msgid "Hide description" msgstr "Hisha ibisobanuro" msgid "Display field as machine name." msgstr "Erekana inkingi nk’izina ry’imashini (machine name)." msgid "Provide a display which can be embedded using the views api." msgstr "" "Itanga uburyo bwo kwerekana bushobora gushyirwa mu bindi ukoresheje i " "API ya views." msgid "Only has the 'authenticated user' role" msgstr "Ifite uruhare rw’umukoresha “wemerewe kwinjira” gusa" msgid "Has roles in addition to 'authenticated user'" msgstr "Ifite uruhare wongeyeho usibye “umukoresha wemejwe”" msgid "Remove tags from rendered output" msgstr "Kuraho tage zagaragajwe mu bisohoka byatanzwe" msgid "Fields to be included as contextual links." msgstr "" "Aho imirima igomba gushyirwamo nk’inurandurarizi zishingiye ku " "kontwari (contextual links)." msgid "Include destination" msgstr "Shyiramo aho uherekezwa (destination)" msgid "" "Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to " "the original view upon completing the contextual action." msgstr "" "Shyiramo ikipimo cya “destination” muri link kugirango ugaruze " "umukoresha ku kureba asanzwe yari arimo nyuma yo kurangiza ibikorwa " "by’inyongera bishingiye ku kontestu." msgid "Contextual Links" msgstr "Ihuza rishingiye ku rwego (Contextual Links)" msgid "Display fields in a contextual links menu." msgstr "" "Garagaza imirima mu menu y’amak »links« ahari mu buryo bwa " "kontimumi." msgid "Upload directory" msgstr "Kohereza ububiko" msgid "The file %file could not be saved because the upload did not complete." msgstr "" "Idosiye %file ntishoboye kubikwa kuko kohereza byarangije bidakorwa " "neza." msgid "Last page" msgstr "Urupapuro rwa nyuma" msgid "Authentication provider" msgstr "Utanga uburenganzira bwo kwinjira (Authentication provider)" msgid "Maximum attempts" msgstr "Inguzanyo ntarengwa y’ibikorwa byageragejwe" msgid "Allowed values function" msgstr "Imikorere y’ibipimo byemewe" msgid "Select media" msgstr "Hitamo itangazamakuru" msgid "Remove media" msgstr "Kuraho ivigikoresho cy’itangazamakuru" msgid "Date/time format" msgstr "Imiterere yitariki/igihe" msgid "Enable translation" msgstr "Gushoboza ubusobanuro" msgid "Drupal Version" msgstr "Vèsiyoni ya Drupal" msgid "Default translation" msgstr "Ubusobanuro busanzwe" msgid "Learn More" msgstr "Menya byinshi" msgid "Powered by" msgstr "Byubakwe n’ imbaraga za" msgid "This field supports tokens." msgstr "Iyi miterere ishyigikira tokens." msgid "Search score" msgstr "Aho byatsindiye amanota (score)" msgid "Formatted text" msgstr "Umwandiko ukoresheje imiterere" msgid "Add transition" msgstr "Ongeraho ihinduka ry’imisusire" msgid "Export options" msgstr "Amahitamo yo kohereza hanze" msgid "No content selected." msgstr "Nta cyatoranijwe gihari." msgid "" "A unique machine-readable name containing letters, numbers, and " "underscores." msgstr "" "Izina rihariye rishobora gusomwa n’imashini rigizwe n’inyuguti, " "imibare, n’utubariro (underscore)." msgid "" "If no image is uploaded, this image will be shown on display and will " "override the field's default image." msgstr "" "Niba nta foto yoherejwe, iyi foto izagaragara kuri ecran kandi " "izasimbura ifoto isanzwe yari ihabwa agace (field)." msgid "No blocked IP addresses available." msgstr "Nta aderesi za IP zibuze zibonetse." msgid "Provider URL" msgstr "URL y’utanga serivisi" msgid "Filter permissions" msgstr "Icyemezo cyo kugenzura uruhushya" msgid "The menu name. Primary key." msgstr "Izina rya menu. Urufunguzo rw’ingenzi." msgid "The human-readable name of the menu." msgstr "Izina ry’imbere ryemewe (rivanze n’abantu) rya menu." msgid "A description of the menu" msgstr "Ibisobanuro by’urutonde rw’imenyu" msgid "" "The menu name. All links with the same menu name (such as " "'navigation') are part of the same menu." msgstr "" "Izina rya menu. Ihuza zose zifite izina rimwe rya menu (nk’uko " "“navigation”) zigize menu imwe." msgid "The menu link ID (mlid) is the integer primary key." msgstr "" "Indanganturo y’intego y’ubutumwa (mlid) ni umufatanyanyuma " "w’ingenzi w’ints-integer (integer) ." msgid "" "The parent link ID (plid) is the mlid of the link above in the " "hierarchy, or zero if the link is at the top level in its menu." msgstr "" "Indanganturo ya parent link (plid) ni mlid y’iyo link ibanza iri " "hejuru mu rwego (hierarchy), cyangwa zeru (0) iyo link iri ku rwego " "rwa mbere (top level) muri menu yayo." msgid "The Drupal path or external path this link points to." msgstr "Inzira ya Drupal cyangwa inzira yo hanze iyi link yerekezaho." msgid "" "For links corresponding to a Drupal path (external = 0), this connects " "the link to a {menu_router}.path for joins." msgstr "" "Ku dⁱhuza (links) bijyanye n’inzira ya Drupal (external = 0), ibi " "bihuza le lien na {menu_router}.path kugira ngo bibafashe gukora « " "joins »." msgid "" "The text displayed for the link, which may be modified by a title " "callback stored in {menu_router}." msgstr "" "Ubutumwa buboneka ku ihuza, bushobora guhindurwa na title callback " "ibikwa muri {menu_router}." msgid "The name of the module that generated this link." msgstr "Izina rya module yabyaje iyi link." msgid "" "A flag to indicate if the link points to a full URL starting with a " "protocol, like http:// (1 = external, 0 = internal)." msgstr "" "Ibendera ryerekana niba ihuza riri kuri URL yuzuye itangirana " "n’imvugo ya porotokole, nka http:// (1 = iy’inyuma, 0 = " "iy’imbere)." msgid "" "Flag indicating whether any links have this link as a parent (1 = " "children exist, 0 = no children)." msgstr "" "Bikomo byerekana ko hariho amaili yose afata iyi nkorano " "nk’inyunganizi (1 = abana barahari, 0 = nta bana baboneka)." msgid "" "Flag for whether this link should be rendered as expanded in menus - " "expanded links always have their child links displayed, instead of " "only when the link is in the active trail (1 = expanded, 0 = not " "expanded)" msgstr "" "Igenzura ryo kumenya niba iyi link igomba kugaragazwa nk’iyagutse mu " "menu—link zagutse zihora zereka abana bayo, aho kubyereka gusa iyo " "link iri mu nzira ibarirwamo (active trail) (1 = yagutse, 0 = " "ntiyagutse)" msgid "Link weight among links in the same menu at the same depth." msgstr "" "Kuremereza (weight) ihuzwa hagati y’ihuza biri muri menu imwe ku " "rwego rumwe." msgid "" "The depth relative to the top level. A link with plid == 0 will have " "depth == 1." msgstr "" "Ubugujwe bujyanye n’urwego rwo hejuru. Ihuza rifite plid == 0 " "rizagira depth == 1." msgid "" "A flag to indicate that the user has manually created or edited the " "link (1 = customized, 0 = not customized)." msgstr "" "Ikirango cyerekana ko ukoresha yakoze mu buryo bwintoki cyangwa " "yahinduye link (1 = yaboneyeho umwihariko, 0 = ntayihinduranye)." msgid "" "The first mlid in the materialized path. If N = depth, then pN must " "equal the mlid. If depth > 1 then p(N-1) must equal the plid. All pX " "where X > depth must equal zero. The columns p1 .. p9 are also called " "the parents." msgstr "" "Mlid ya mbere iri mu nzira yerekanwe (materialized path). Niba N = " "uburebure (depth), ni ukuvuga ko pN igomba kuba ihwanye na mlid. Niba " "depth > 1, noneho p(N-1) igomba kuba ihwanye na plid. Uduce twose pX " "aho X > depth tugomba kuba ari zero. Inkingi p1 kugeza p9 nazo bita " "ababyeyi (parents)." msgid "The second mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Iya kabiri mlid iri muri materialized path. Reba p1." msgid "The third mlid in the materialized path. See p1." msgstr "MLID ya gatatu iri mu nzira ikozwe (materialized). Reba ku p1." msgid "The fourth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "Umutwe wa kane wa mlid mu nzira iri mu “materialized path”. Reba " "p1." msgid "The fifth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Iya gatanu mlid mu nzira yashyizweho (materialized path). Reba ku p1." msgid "The sixth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Iya gatandatu mlid iri mu nzira (path) yasubiwemo. Reba p1." msgid "The seventh mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "Ibyumweru bya karindwi (mlid) biri mu nzira ikomatanyijwe " "(materialized path). Reba p1." msgid "The eighth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Iya munani mlid iri muri inzira yakozwe (materialized). Reba p1." msgid "The ninth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "Iya cyenda **mlid** mu nzira yakorewe mu buryo bwo kubika. Reba ku " "**p1**." msgid "" "Flag that indicates that this link was generated during the update " "from Drupal 5." msgstr "" "Icyemezo kigaragaza ko iyi sano yakozwe mu gihe cyo kuvugurura byavuye " "kuri Drupal 5." msgid "Primary menu" msgstr "Ibikurikiranyije by’ingenzi" msgid "Sendmail transport options" msgstr "Ihitamo ryo kohereza imeri ukoresheje Sendmail" msgid "blocks" msgstr "ibipande" msgid "Bulk operation" msgstr "Igikorwa cyo gufata ibintu byinshi icyarimwe" msgid "View used to select the entities" msgstr "Reba ikoreshwa mu guhitamo ibikubiyemo" msgid "" "Choose the view and display that select the entities that can be " "referenced.
Only views with a display of type \"Entity " "Reference\" are eligible." msgstr "" "Hitamo “view” (reba) nerekano igahitamo ibintu bigomba gukoreshwa " "mu kwifashisha (referenced).
Ni “views” gusa bifite " "inderekano yo mu bwoko bwa “Entity Reference” biremewe." msgid "Views: Filter by an entity reference view" msgstr "" "Reba (Views): Sefa ukoresheje isesengura rishingiye ku cyerekezo " "cy’ikintu (entity reference)" msgid "Entity Reference Source" msgstr "Inkomoko yo Kureferensi y’Ikintu" msgid "Entity Reference list" msgstr "Urutonde rw’itandukanyanyamasano (Entity Reference)" msgid "" "Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field " "is no longer present. See the settings for the Entity Reference list " "format." msgstr "" "Gukoresha “@display” bikoresha urwego **%field** nk’urwego " "rukoreshwa mu gushakisha, ariko uru rwego ntirukiriho. Reba " "ibisobanuro by’igenamiterere by’imiterere y’Urutonde " "rw’itangwa ry’itumanaho (Entity Reference)." msgid "" "Note: In 'Entity Reference' displays, all fields will " "be displayed inline unless an explicit selection of inline fields is " "made here." msgstr "" "Icyitonderwa: Mu byerekana bya ‘Entity " "Reference’, imirima yose izagaragara inyuranye (inline) keretse " "hatanzweho ku buryo bweruye guhitamo imirima igaragara inyuranye hano." msgid "" "Select the field(s) that will be searched when using the autocomplete " "widget." msgstr "" "Hitamo urwego(ingingo) (field) wifuza ko rukoreshwa mu bushakashatsi " "iyo ukoresheje igikoresho cy’iyuzuza ryihuse (autocomplete)." msgid "Comment Statistics" msgstr "Ibitekerezo by’imibare (Statistics)" msgid "Loading…" msgstr "Birimo kurushaho kwinjizwa…" msgid "Resource title" msgstr "Amazina y’inyandiko y’inkoranyamagambo" msgid "Translation for @language" msgstr "Ubusobanuro bwururimi kuri @language" msgid "Use site name" msgstr "Koresha izina ry’urubuga" msgid "Use site slogan" msgstr "Koresha insimbamarangamutima y’urubuga" msgid "File status" msgstr "Imiterere y’idosiye" msgid "Reduce" msgstr "Erekana bito (cyangwa: Fata hasi)" msgid "Easy" msgstr "Byoroshye" msgid "Breakpoint" msgstr "Akagiriro k’imipaka" msgid "Displaying @start - @end of @total" msgstr "Erekana @start - @end kuri @total" msgid "Needs to be updated" msgstr "Birasabwa kuvugururwa." msgid "Does not need to be updated" msgstr "Ntagomba kuvugururwa." msgid "Edit comment @subject" msgstr "Hindura ibisobanuro-bisubizo kuri @subject" msgid "" "Only this translation is published. You must publish at least one more " "translation to unpublish this one." msgstr "" "Ni iyi nyandiko gusa ikomeje gusohoka. Ukeneye gusohora ubundi " "busobanuro nibura bumwe kugira ngo ubivaneho (ubisohokaneho)." msgid "Time interval" msgstr "Igihe cy’urwego (urwego rw’igihe)" msgid "Views plugins" msgstr "Bikoresha (plugins) by’Ibitekerezo (Views)" msgid "Overview of plugins used in all views." msgstr "Ibisobanuro by’inyongera (plugins) bikoreshwa muri views zose." msgid "Display \"Access Denied\"" msgstr "Kwerekana “Kwiyamburwa byanze”" msgid "Timezone to be used for date output." msgstr "Isaha y’igihe igomba gukoreshwa mu kwerekana itariki." msgid "- Default site/user timezone -" msgstr "- Igihe cyo kuri site/umukoresha cy’ingenzi -" msgid "" "Grouped filters allow a choice between predefined operator|value " "pairs." msgstr "" "Akayunguruzo kazungurutse (grouped) kemerera guhitamo hagati " "y’imibare ngenderwaho y’ingo ngenderwaho ikomatanyije n’icya " "bifasha (operator|value)." msgid "Filter type to expose" msgstr "Ubwoko bwo gutunganya bwerekana" msgid "Single filter" msgstr "Icyunguruzo kimwe" msgid "Grouped filters" msgstr "Akayunguruzo kegeranijwe" msgid "" "Remember exposed selection only for the selected user role(s). If you " "select no roles, the exposed data will never be stored." msgstr "" "Wibuke ko gukora ubusobanuro bwo kugaragaza gutorwa ni uko bigengwa ku " "byiciro by’abakoresha (user role) wahisemo gusa. Niba uhitemo nta na " "rimwe, amakuru agaragajwe ntazigera abikwa." msgid "" "Select which kind of widget will be used to render the group of " "filters" msgstr "" "Hitamo ubwoko bw’igitangazamakuru (widget) buzakoreshwa mu kwerekana " "urutonde rw’isesengura (filters)" msgid "grouped" msgstr "its (byegeranijwe mu matsinda)" msgid "Choose fields to combine for filtering" msgstr "Hitamo imirongo yo guhuza mu rwego rwo kuyungurura" msgid "This filter doesn't work for very special field handlers." msgstr "Iyi nyungitizo ntabwo ikora ku batunganya imirima bidasanzwe cyane." msgid "You have to add some fields to be able to use this filter." msgstr "" "Ugomba kongeramo bimwe mu bice kugira ngo ubashe gukoresha iki " "muyunguruzi." msgid "@entity types" msgstr "@ubwoko bw’inzego" msgid "There is no lock on view %name to break." msgstr "Nta gufunga (lock) ku kureba %name kubangiza." msgid "<Any>" msgstr "<Urugero>" msgid "There are no enabled views." msgstr "Nta views zifitemo." msgid "Display fields as RSS items." msgstr "Erekana inzego (fields) nka RSS bifite intego." msgid "- No value -" msgstr "- Nta gaciro -" msgid "Provide a simple link to the revision." msgstr "Tanga ihuza ryoroshye rihuza n’ivugurura (revision)." msgid "The ID of the entity that is related to the file." msgstr "" "Akwirwanze k’ \n" "ID y’ubwoko bw’ikintu (entity) bifitanye isano " "n’iyo dosiye." msgid "The raw numeric user ID." msgstr "Indangamuntu y’umukoresha ibarirwa mu mibare isanzwe." msgid "Unfiltered text" msgstr "Iri mu buryo butunganyijwe ntagahinduwe" msgid "Combine fields filter" msgstr "Shyiramo n’udukubo twungurura twegeranye" msgid "Column used for click sorting" msgstr "Urufatiro rukoreshwa mu gutondeka uko wakanda (click)" msgid "Use path alias instead of internal path." msgstr "" "Koresha alias y’inzira aho gukoresha inzira y’imbere (internal " "path)." msgid "Length of time in seconds raw query results should be cached." msgstr "" "Igihe kingana n’amasegonda ayo ibisubizo by’icyifuzo bibisi " "bigomba kubikwa muri cache." msgid "Length of time in seconds rendered HTML output should be cached." msgstr "" "Igihe cy’uburebure mu masegonda igisubizo cya HTML gisohorwa kigomba " "kwibikwa muri cache." msgid "Custom time values must be numeric." msgstr "Indangagaciro z’igihe zisanzwe zigomba kuba ari imibare." msgid "Change whether or not to display contextual links for this view." msgstr "" "Hindura niba bigomba kwerekana cyangwa kuterekana amahuza ashingiye ku " "kontèksiti (contextual) kuri iri serivisi (view)." msgid "Display 'more' link only if there is more content" msgstr "" "Erekana ihuza rya “birenzeho” gusa iyo habaho andi makuru " "kurushaho" msgid "" "Exposed filters in block displays require \"Use AJAX\" to be set to " "work correctly." msgstr "" "Akayunguruzo kigaragara muri block zerekana bisaba ko hitabwa kuri " "«Koresha AJAX» kugira ngo bikore neza." msgid "Number of pager links visible" msgstr "Umubare w’ama pager link agaragara" msgid "Specify the number of links to pages to display in the pager." msgstr "" "Erekana umubare w’ibihuza (links) by’amapaji wifuza kugaragaza " "muri pager." msgid "Query Tags" msgstr "Ibyiciro by’Ibibazo (Query Tags)" msgid "" "If set, these tags will be appended to the query and can be used to " "identify the query in a module. This can be helpful for altering " "queries." msgstr "" "Niba bisobanuwe, aya maperereza azongerwa kuri query kandi ashobora " "gukoreshwa mu kumenya query muri module. Ibi bishobora gufasha mu " "guhindura query." msgid "" "The query tags may only contain lower-case alphabetical characters and " "underscores." msgstr "" "Amajwi y’icyitegererezo (query tags) ashobora kuba arimo gusa " "inyuguti nto z’inyuguti z’ikirangantego (alphabetical) n’utubari " "(underscores)." msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item pubDate for each " "row. It needs to be in RFC 2822 format." msgstr "" "Urwego ruzakoreshwa nka **pubDate** y’inyandiko (RSS) kuri buri " "murongo. Rwiyemeze kuba ruri mu buryo bwagenwe na **RFC 2822**." msgid "GUID settings" msgstr "Amasangano ya GUID" msgid "GUID field" msgstr "Imyaka ngenderwaho ya GUID" msgid "The globally unique identifier of the RSS item." msgstr "Indangamuntu idasubirwaho ku rwego rw’isi y’inyandiko ya RSS." msgid "GUID is permalink" msgstr "GUID ni permalink" msgid "The RSS item GUID is a permalink." msgstr "Id ya RSS item ni permalink." msgid "Add views row classes" msgstr "Ongeraho amaklasi y’imirongo muri views" msgid "Force using fields" msgstr "Gukoresha ukoresheje amakuru y’imbongiro (fields) gusa" msgid "File storage" msgstr "Ububiko bwa dosiye" msgid "Enter 0 for no limit." msgstr "Shyiramo 0 mu gihe udafite imipaka." msgid "Entity label" msgstr "Izina ry’ikintu (Entity)" msgid "The @type %title has been deleted." msgstr "Icyiciro cya @type %title cyasibwe." msgid "The URL %url is not valid." msgstr "URL %url ntabwo ikwiriye." msgid "Maximum image dimensions" msgstr "Ubugari ntarengwa n’uburebure ntarengwa bw’ishusho" msgid "Layout options" msgstr "Amahitamo y’imiterere" msgid "All messages, with backtrace information" msgstr "Ubutumwa bwose, hamwe n’amakuru y’ubutakuka (backtrace)" msgid "The views entity selection mode requires a view." msgstr "Uburyo bwo gutoranya ibihabaza (views) busaba ko habaho view." msgid "Revision user" msgstr "Ukoresha w’ivugurura" msgid "Development settings" msgstr "Amahame y’iterambere" msgid "Unknown (@langcode)" msgstr "Bitarazwi (@langcode)" msgid "" "The file %file could not be saved because it exceeds %maxsize, the " "maximum allowed size for uploads." msgstr "" "Idosiye %file ntishoboye kubikwa kubera ko irengeje %maxsize, ubunini " "ntarengwa bwoherezwa bwasabwe." msgid "%name field is not in the right format." msgstr "Agasanduku ka **%name** ntikagaragazwa mu buryo bukwiye." msgid "%name is not a valid number." msgstr "%name si umubare unemewe." msgid "%name must be a valid color." msgstr "" "%name igomba kuba ibara rikurikiza ubuziranenge busanzwe bwemewe (ni " "ukuvuga rigomba kuba ibara ryemewe)." msgid "Theme hook %hook not found." msgstr "“Theme hook %hook” ntiyabonetse." msgid "…" msgstr "…" msgid "Boolean value" msgstr "Agaciro k’Boolean" msgid "The referenced entity" msgstr "Ikigo (entity) cyavuzweho" msgid "Integer value" msgstr "Agaciro k’icyuzuzo (integer)" msgid "Language object" msgstr "Ikintu cy’ururimi" msgid "Text value" msgstr "Agaciro k’inyandiko" msgid "This IP address is already banned." msgstr "Iyi aderesi ya IP yamaze kubuzwa." msgid "You may not ban your own IP address." msgstr "Ntushobora kubuza aderesi ya IP yawe bwite." msgid "Banning IP addresses" msgstr "Guhagarika aderesi za IP" msgid "" "IP addresses listed here are banned from your site. Banned addresses " "are completely forbidden from accessing the site and instead see a " "brief message explaining the situation." msgstr "" "Aderesi za IP zanditswe hano zibuuzwa kurubuga rwawe. Aderesi " "zibujijwe burundu ntizemerewe kwinjira kurubuga na mba icyo gihe " "ahubwo zisabwa ubutumwa bugufi busobanura uko bimeze." msgid "Ban IP addresses" msgstr "Babuza aderesi z’imikoranire (IP)." msgid "IP address bans" msgstr "Kwabuzwa aderesi ya IP" msgid "Language type" msgstr "Ubwoko bw’ururimi" msgid "Database Logging" msgstr "Gukurikirana Ibyanditswe bya Database" msgid "Trim link text length" msgstr "Gukoma uburebure bwanditse muri link" msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths." msgstr "" "Siga ubusa kugira ngo yemere uburebure ntarengwa bw’inyandiko (text) " "y’ihuza nta çipfuzo." msgid "URL only" msgstr "URL gusa" msgid "Show URL as plain text" msgstr "Garagaza URL nk’inyandiko isanzwe (plain text)" msgid "Add rel=\"nofollow\" to links" msgstr "Ongeramo `rel=\"nofollow\"` ku minyururu (links)" msgid "Link text trimmed to @limit characters" msgstr "Umurongo w’ihuriro udataguwe kurenza imico @limit" msgid "Show URL only as plain-text" msgstr "Garagaza URL gusa nk’inyandiko isanzwe (plain-text)" msgid "Show URL only" msgstr "Erekana URL gusa" msgid "Add rel=\"@rel\"" msgstr "Ongeraho rel=\"@rel\"" msgid "Thin space" msgstr "Umwanya muto cyane" msgid "Processed text" msgstr "Ibisohotse birahinduwe" msgid "" "Did not delete temporary file \"%path\" during garbage collection " "because it is in use by the following modules: %modules." msgstr "" "Ntibyanakuyeho dosiye y’agateganyo “%path” mu gihe cyo gukora " "“garbage collection” kuko irimo gukoreshwa n’ibindi byiciro " "by’imodire bikurikira: %modules." msgid "Edit style %name" msgstr "Hindura imiterere %name" msgid "Error generating image, missing source file." msgstr "Byabaye ikosa mu gukora amashusho, dosiye fatizo ntiboneka." msgid "Set @title as default" msgstr "Shiraho `@title` nk’igisanzwe (default)." msgid "Custom language..." msgstr "Ururimi rudasanzwe..." msgid "" "Fill in the language details and save the language with Add custom " "language." msgstr "" "Erekana ibisobanuro by’ururimi hanyuma ubike urwo rurimi ukoresheje " "Ongeraho ururimi rwihariye." msgid "The language %language (%langcode) already exists." msgstr "Ururimi **%language (%langcode)** rwarahari." msgid "Use the Add language button to save a predefined language." msgstr "" "Koresha buto ya Ongeramo ururimi kugira ngo ubike ururimi " "rwashyizweho mbere." msgid "The language %language has been created and can now be used." msgstr "Ururimi %language rwakozwe kandi ubu rukoreshwa." msgid "The %language (%langcode) language has been removed." msgstr "Ururimi rwa %language (%langcode) rwakuweho." msgid "Path prefix configuration" msgstr "" "Igenamiterere ry’ihuzabikorwa ry’aho inzira itangirira (path " "prefix)" msgid "Domain configuration" msgstr "Iboneza ry’akarere (domain)" msgid "%language (%langcode) path prefix (Default language)" msgstr "%language (%langcode) prefix y’inzira (Ururimi rw’ibanze)" msgid "%language (%langcode) path prefix" msgstr "%ururimi (%langcode) intangiriro y’inzira" msgid "%language (%langcode) domain" msgstr "%ururimi (%langcode) akarere/k’akarere k’urubuga (domain)" msgid "The prefix may not contain a slash." msgstr "Ishamire ntirishobora kuba ririmo slash." msgid "The prefix for %language, %value, is not unique." msgstr "Icyungo (prefix) cya %language, %value, si kimwe (ntikihariye)." msgid "The domain for %language, %value, is not unique." msgstr "Aho izwi ryo rya %language, %value, ntiryihariye." msgid "Existing languages" msgstr "Indimi zisanzwe zirahari" msgid "Add a new mapping" msgstr "Ongeraho ikwunganisha rishya" msgid "Browser language code" msgstr "Kode y'ururimi rwa mushakisha" msgid "Browser language codes must be unique." msgstr "" "Amazu y’indimi (browser language codes) agomba kuba atandukanye " "(kutigabana)." msgid "" "Browser language codes can only contain lowercase letters and a " "hyphen(-)." msgstr "" "Indimi zikoreshwa na porogaramu zishobora kugira gusa inyuguti nto zo " "mu nyuguti n’inyuguti “-”." msgid "Are you sure you want to delete %browser_langcode?" msgstr "Urateye rwose ko ushaka gusiba %browser_langcode?" msgid "" "Add a language to be supported by your site. If your desired language " "is not available, pick Custom language... at the end and " "provide a language code and other details manually." msgstr "" "Ongeraho ururimi rwo kuba ruboneka kuri site yawe. Niba ururimi wifuza " "rutaboneka, hitamo Ururimi rwihariye... riri munsi hanyuma " "utange intoki ikodofurimu y’ururimi n’izindi bisobanuro." msgid "- @name -" msgstr "- @name -" msgid "Language from the URL (Path prefix or domain)." msgstr "" "Ururimi biva muri URL (inzira ikurikiranye cyangwa izina " "ry’idoomeni)." msgid "Language from a request/session parameter." msgstr "Ururimi biterwa na parameter yo mu busabe cyangwa muri session." msgid "Language from the browser's language settings." msgstr "Ururimi riva mu igenamiterere ry’ururimi rw’ububiko (browser)." msgid "Account administration pages" msgstr "Impapuro zo gucunga konti" msgid "Account administration pages language setting." msgstr "Guhindura ururimi kuri page zo gucunga konti." msgid "The %language (%langcode) language has been created." msgstr "Ururimi rwa %language (%langcode) rwakozwe." msgid "The %language (%langcode) language has been updated." msgstr "Ururimi rwa %language (%langcode) rwashyizweho ivugurura." msgid "Browser language detection configuration" msgstr "Igenamigambi ryo kumenya ururimi rw’iyo muheruka/uburaba (browser)" msgid "A Gettext Portable Object file." msgstr "" "Fayili igikoresho cy’Ikintu gishobora gutwarwa (Portable Object) cya " "Gettext." msgid "Treat imported strings as custom translations" msgstr "" "Fata imirongo yatumijwe nk’aho ihinduranywe ku buryo bwihariye " "(custom translations)" msgid "Overwrite non-customized translations" msgstr "" "Kwandikaho risimbura ibisobanuro bidahindutse byo wibugenewe " "(bitarahinduwe)" msgid "Overwrite existing customized translations" msgstr "" "Kwandikira hejuru ibyahinduwe bisanzwe mu rwego rwo guhindurirwa " "imvugo" msgid "No language available. The export will only contain source strings." msgstr "" "Nta ururimi ruboneka. Iyoherezwa rizaba ririmo gusa imirongo yo mu " "ntangiriro." msgid "Source text only, no translations" msgstr "Icyanditswe cy’umwimerere gusa, nta gisobanuro gikorwa" msgid "Include non-customized translations" msgstr "" "Shyiramo ubuhinduzi butitarimo gukorwa ku cyifuzo (butahinduwe ku " "buryo bwawe)" msgid "Include customized translations" msgstr "Shyiramo ibisobanuro byahinduwe ku giti cyawe (byihariye)" msgid "Include untranslated text" msgstr "Shyiramo inyandiko itahinduwe" msgid "@count disallowed HTML string(s) in files: @files." msgstr "@count imikurikirane ya HTML itemerewe ibonetse muri dosiye: @files." msgid "Translation type" msgstr "Ubwoko bwa gihinduro" msgid "Non-customized translation" msgstr "Ibisobanuro bitahinduwe ku buryo bwihariye" msgid "Customized translation" msgstr "Itanguranywe ryo gusobanura hakurikijwe ibyo wihitiramo" msgid "The strings have been saved." msgstr "Imyandiko yarabitswe." msgid "In Context" msgstr "Muri Kontesti" msgid "First plural form" msgid_plural "@count. plural form" msgstr[0] "Imiterere y’ubwinshi bwa mbere" msgstr[1] "@count. imiterere y’ubwinshi" msgid "Interface translation" msgstr "Guhindura ubusobanuro bw’imbanziriza y’urubuga" msgid "@translated/@total (@ratio%)" msgstr "@translated/@total (@ratio%)" msgid "not applicable" msgstr "ntibikwiye gukoreshwa" msgid "Enable interface translation to English" msgstr "" "Koresha iboneza ryo guhindura ururimi ruri kuri interface rube " "Icyongereza" msgid "Interface translations directory" msgstr "Icyerekezo cy’indimi (interface) cy’ububiko" msgid "" "Removed JavaScript translation file for the language %language because " "no translations currently exist for that language." msgstr "" "Byakuweho dosiye yo guhindura JavaScript y’ururimi **%language** " "kuko kuri ubu nta guhindura (translations) biboneka kuri iryo rurimi." msgid "User interface translation" msgstr "Gusobanura interineti uko ikoreshwa mu rurimi rwatoranijwe" msgid "" "Import of string \"%string\" was skipped because of disallowed or " "malformed HTML." msgstr "" "Kwinjiza k’umurongo “%string” byahagaritswe kuko HTML yangiritse " "cyangwa itemerewe." msgid "logged in users only" msgstr "abakoresha binjiye gusa" msgid "Author's preferred language" msgstr "Ururimi rw’umwanditsi yihitiramo" msgid "" "%type is used by 1 piece of content on your site. You can not remove " "this content type until you have removed all of the %type content." msgid_plural "" "%type is used by @count pieces of content on your site. You may not " "remove %type until you have removed all of the %type content." msgstr[0] "" "%type ikoreshwa ku gice kimwe cy’ibirimo uriho kuri site yawe. " "Ntushobora gukuraho uyu bwoko bw’iri bimwe (content type) kugeza " "igihe ubonye gukuraho ibirimo byose birimo %type." msgstr[1] "" "%type ikoreshwa ku bice @count by’ibirimo kuri site yawe. Ntushobora " "gukuraho %type kugeza igihe umaze gukuraho ibirimo byose birimo %type." msgid "The language code of the language the node is written in." msgstr "Kode y’ururimi rwanditswemo node." msgid "Briefly describe the changes you have made." msgstr "Sobanura mu buryo bugufi impinduka wakoze." msgid "Use the default shortcut icon supplied by the theme" msgstr "" "Koresha ikimenyetso ngenderwaho cyihuse (shortcut icon) gitangwa " "n’insanganyamatsiko (theme)" msgid "" "Examples: @implicit-public-file (for a file in the public " "filesystem), @explicit-file, or @local-file." msgstr "" "Ingero: @implicit-public-file (kuri dosiye iri muri " "filesystem rusange), @explicit-file, cyangwa " "@local-file." msgid "Message to display when in maintenance mode" msgstr "Ubutumwa bwo kwerekana mugihe urubuga ruri muburyo bwo kubungabunga" msgid "This theme requires the base theme @base_theme to operate correctly." msgstr "" "Ubu busanduku bukenera insanganyamatsiko y’ibanze @base_theme kugira " "ngo bukore neza." msgid "" "This theme requires the theme engine @theme_engine to operate " "correctly." msgstr "" "Iki simulizi gisaba ko engine y’inyandiko y’insanganyamatsiko " "`@theme_engine` ikora neza kugira ngo ikore." msgid "" "Use maintenance mode when making major updates, particularly if the " "updates could disrupt visitors or the update process. Examples include " "upgrading, importing or exporting content, modifying a theme, " "modifying content types, and making backups." msgstr "" "Koresha uburyo bwo kubungabunga (maintenance mode) igihe uri gukora " "ivugurura rikomeye, cyane cyane niba ibyo ivugurura bishobora " "guhagarika abashyitsi cyangwa bigahungabanya inzira yo kuvugurura. " "Urugero ni nk’igihe urimo kunoza sisitemu (upgrading), gutumiza " "(importing) cyangwa kohereza (exporting) ibirimo, guhindura " "insanganyamatsiko (theme), guhindura imiterere y’inyandiko (content " "types), no gufata kopi z’ububiko (backups)." msgid "A language object." msgstr "Ikintu cy’ururimi." msgid "All kind of entities, e.g. nodes, comments or users." msgstr "" "Ibintu by’ubwoko bwose, urugero: node, ibitekerezo cyangwa " "abakoresha." msgid "An entity field referencing a language." msgstr "Aho umurima w’ikintu uherereye **ukurikirana** ururimi." msgid "An entity field containing an entity reference." msgstr "" "Agaciro k’uburyo (field) k’igihugu kirimo ishyirahamwe " "ry’itandukanyirize ry’inyandiko (entity reference)." msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "Ububiko **%file** ntiburindwa ibihinduka kandi bugize ikibazo " "cy’umutekano. Ugomba guhindura uruhushya rw’ububiko kugira ngo " "rutandikurwe (rutemerewe kwandikwaho)." msgid "Apply pending updates" msgstr "Koresha ivugurura ryo gutegereza" msgid "" "Translation is not supported if language is always one of: " "@locked_languages" msgstr "" "Guhindura ururimi ntibikorwa mu gihe ururimi buri gihe ari kimwe muri " "ibi: @locked_languages" msgid "HTTP request to @url failed with error: @error." msgstr "Igihe cyo kohereza HTTP kuri @url byanze kubera ikibazo: @error." msgid "" "The name for this role. Example: \"Moderator\", \"Editorial board\", " "\"Site architect\"." msgstr "" "Izina ry’iri shingiro. Urugero: “Umuhuza”, “Inama " "y’abanditsi”, “Uwashushanyije urubuga”." msgid "User module 'member for' view element." msgstr "" "Igikoresho (view element) yo mu buryo bw’umukoresha witwa “member " "for”." msgid "" "This is also assumed to be the primary language of this account's " "profile information." msgstr "" "Bifatwa kandi ko iyi ari yo ndimi nyamukuru ikoreshwa mu makuru " "y’aho ingingo (profile) y’iri konti." msgid "Administration pages language" msgstr "Ururimi rw’imbuga z’ubuyobozi" msgid "" "Build a custom site without pre-configured functionality. Suitable for " "advanced users." msgstr "" "Hanga urubuga rwihariye udakoresheje ibikorwa byabanje gushyirwaho. " "Bikwiriye abakoresha babimenyereye cyane." msgid "Site's default language (@lang_name)" msgstr "Ururimi ndangagwa rw’urubuga (@lang_name)" msgid "Installation profile" msgstr "**Intangiriro y’ubuyobozi (installation profile)**" msgid "Selected language" msgstr "Ururimi rwatoranijwe" msgid "Expose sort order" msgstr "Erekana uko ibintu byateganijwe mu buryo bwo guhitamo" msgid "Use a custom %field_name" msgstr "Koresha %field_name yihariye" msgid "Validation settings" msgstr "Igenamiterere ryo kugenzura" msgid "Language Code" msgstr "Kode y’ururimi" msgid "" "Breakpoints can be organized into groups. Modules and themes should " "use groups to separate out breakpoints that are meant to be used for " "different purposes, such as breakpoints for layouts or breakpoints for " "image sizing." msgstr "" "Ibice by’amanota (breakpoints) bishobora gutegurwa mu byiciro. " "Imodire (modules) n’insanganyamatsiko (themes) bigomba gukoresha " "ibyiciro kugira ngo bamenye kandi batandukanye breakpoints zagenewe " "intego zitandukanye, nk’urugero, breakpoints zo gutegura ibice bya " "page (layouts) cyangwa breakpoints zo guhinduriramo ingano " "y’amashusho." msgid "Parent permalink" msgstr "Ihuza ry’uburenganzira (permalink) ry’ababyeyi" msgid "Label field is required." msgstr "Icyiciro cya “Label” birasabwa." msgid "Save and manage fields" msgstr "Bika kandi ugenzure imirimo (fields)" msgid "Image removed." msgstr "Ifoto yakuweho." msgid "" "This image has been removed. For security reasons, only images from " "the local domain are allowed." msgstr "" "Iyi shusho yarakuweho. Kubera impamvu z’umutekano, ni amashusho gusa " "ava mukipe/urubuga rwo mu rugo yemerewe." msgid "Only images hosted on this site may be used in <img> tags." msgstr "" "Ishusho zishyizwe kuri iyi site gusa ni zo zishobora gukoreshwa mu " "tagi za <img>." msgid "" "An error occurred trying to check available interface translation " "updates." msgstr "" "Habayeho ikosa mu kugerageza kugenzura ivugurura rihari ryo guhindura " "indimi z’imbere muri sisitemu (interface)." msgid "Checked available interface translation updates for one project." msgid_plural "Checked available interface translation updates for @count projects." msgstr[0] "" "Byakoreshejwe kugenzura ivugurura ry’inararibonye ry’ikinyamakuru " "cy’ururimi (interface translation) rihari kuri poroje imwe." msgstr[1] "" "Byakoreshejwe kugenzura ivugurura ry’inararibonye ry’ikinyamakuru " "cy’ururimi (interface translation) rihari kuri @count poroje." msgid "Available translation updates" msgstr "Ibivugururwa by’inyandiko z’ingenzi biriho birahari" msgid "" "Get a status report about available interface translations for your " "installed modules and themes." msgstr "" "Saba raporo y’uko buhari ku mpinduro z’imbere (interface " "translations) zikorwa ku buryo bwawe bwashyizemo za module " "n’insanganyamatsiko." msgid "Vocabulary language" msgstr "Ururimi rw’ijambo bwite" msgid "View profile" msgstr "Reba umwirondoro" msgid "User account actions" msgstr "Ibikorwa by’akawunti y’umukoresha" msgid "The role machine-name of the role." msgstr "Izina-ry’imashini (machine-name) ry’uruhare." msgid "The base table used for this view." msgstr "Imbonerahamwe fatizo ikoreshwa kuri iyi kureba." msgid "Base field" msgstr "Urwego shingiro (field shingiro)" msgid "The base field used for this view." msgstr "Icyiciro ntangarugero gikoreshwa kuri iyi view." msgid "" "The total amount of results returned from the view. The current " "display will be used." msgstr "" "Igiteranyo cy’ingano y’ibisubizo byagarutsweho muri view. " "Bihindurwaho hifashishijwe imugaragaza iriho." msgid "The number of items per page." msgstr "Umubare w’ibintu kuri buri ipaji." msgid "The current page of results the view is on." msgstr "Urupapuro ririho uyu mutungo w’ ibisubizo (view) ubungubu uriho." msgid "The total page count." msgstr "Igiteranyo cy’imibare y’impapuro (page) zose." msgid "" "Override the default view title for this view. This is useful to " "display an alternative title when a view is empty." msgstr "" "Kugaragaza/kwandikira izina rihanzwe ry’iyo view aho kuba izina " "risanzwe. Ibi bifasha kwerekana izina rindi iyo iyo view itagaragaza " "na kimwe." msgid "Overridden title" msgstr "Umutwe wihinduriweho" msgid "Manage customized lists of content." msgstr "Kugenzura urutonde rwihariye rw’ibirimo." msgid "Delete own files" msgstr "Siba dosiye z’uwakoze (izo wibitse k’umwihariko)" msgid "Additional resources" msgstr "Ibindi bikoresho by’inyongera" msgid "The translation authoring username %name does not exist." msgstr "" "Izina ry’umwanditsi w’inyandiko y’ubuhinduzi ryiswe %name " "ntirihari." msgid "You have to specify a valid translation authoring date." msgstr "" "Ugomba gusobanura itariki yemewe yo kurema (authorship) ubwanditsi bwo " "guhindura." msgid "" "Database %database not found. The server reports the following message " "when attempting to create the database: %error." msgstr "" "Ububiko bwa data %database ntibwabonekanye. Seriveri ivuga ubutumwa " "bukurikira mugihe igerageza kurema ububiko bwa data: %error." msgid "Are you sure you want to unblock %ip?" msgstr "Uri kwemeza koko ko ushaka gufungura %ip?" msgid "The configuration was imported successfully." msgstr "Ibyatakorewe igenamigambi byinjijwe neza." msgid "Synchronize configuration" msgstr "Guhuza igenamiterere (Synchronize configuration)" msgid "Flag other translations as outdated" msgstr "Bihuze izindi ndimi nk’aho bitakiriho (bitaragikenewe)" msgid "Do not flag other translations as outdated" msgstr "" "Ntubone ko izindi mpinduka z’inyandiko zitarakoze neza/zijyanywe " "nk’uko zishaje." msgid "Example: 'Hero image' or 'Author image'." msgstr "Urugero: “Ifoto ya hero” cyangwa “Ifoto y’umwanditsi”." msgid "Breakpoint group" msgstr "Itsinda ry’ingenzura ry’ihinduka ry’ubunini (Breakpoint)" msgid "Select an image style for this breakpoint." msgstr "Hitamo uburyo bw’ishusho (image style) kuri iki gipimo (breakpoint)." msgid "Access @method on %label resource" msgstr "Ushobora gukoresha @method kuri %label resource" msgid "User-defined shortcuts" msgstr "Inzira ngufi zishyirwaho n’umukoresha" msgid "Displayed as %date_format" msgstr "Byerekanwa nka %date_format" msgid "Enabling translation" msgstr "Koresha ibisobanuro mu ndimi (translation)" msgid "Create %language translation of %title" msgstr "Kurema ubusembure bwanditswemo %language bwa %title" msgid "Source language: @language" msgstr "Ururimi rw’inkomoko: @language" msgid "" "If you made a significant change, which means the other translations " "should be updated, you can flag all translations of this content as " "outdated. This will not change any other property of them, like " "whether they are published or not." msgstr "" "Niba wakoze impinduka zigaragara, bivuze ko izindi nsobanuro zigomba " "kuvugururwa, ushobora gushyiraho ikimenyetso kuri nsobanuro zose " "z’iki kintu ko zitaracyariho. Ibi ntibizahindura izindi miterere " "zabyo, nk’uko biba bimwe bibihakiyemo cyangwa bitabihakiyemo." msgid "" "When this option is checked, this translation needs to be updated. " "Uncheck when the translation is up to date again." msgstr "" "Iyo iyi hitamo ikimakajwe, iyi risobanuro rigomba kuvugururwa. " "Rihagarike (untcheke) igihe risobanuro rizaba rigeze k’ubuziranenge " "kandi ririho kurwego rukenewe." msgid "Source language set to: %language" msgstr "Ururimi rw’inkomoko rushyizweho kuri: %language" msgid "This will delete all the translations of %label." msgstr "Ibi bizahanagura ibisobanuro byose biri kuri %label." msgid "No path is set" msgstr "Nta inzira yashyizweho" msgid "Hero" msgstr "“Hero” → **Intwari**" msgid "Menu language" msgstr "Ururimi rw’urutonde rw’amahitamo" msgid "@field_name" msgstr "@field_name" msgid "media item" msgstr "ikintu cyo muri media" msgid "media items" msgstr "ibikubiyemo bya midiya" msgid "Replacement character" msgstr "Inyandiko isimbura (replacement)" msgid "Client error" msgstr "Ikosa ry’umukiriya" msgid "No item selected." msgstr "Nta kintu byatoranijwe." msgid "@module_name" msgstr "@module_name" msgid "Modified timestamp" msgstr "Itariki/igihe byahinduweho ririho" msgid "Are you sure you want to delete the @entity-type %label?" msgstr "Uremye neza ko ushaka gusiba @entity-type %label?" msgid "The @entity-type %label has been deleted." msgstr "Uruhare rwa @entity-type %label rwarasibweho." msgid "Edit %label" msgstr "Hindura %label" msgid "Add @bundle" msgstr "Ongeraho @bundle" msgid "Reference type" msgstr "Ubwoko bw’ikinyabuzima bwerekeza kuri (reference)" msgid "Delete state" msgstr "Hakuraho leta" msgid "Navigation settings" msgstr "Amahame y’inzira z’ubugendanzira" msgid "@label (@name)" msgstr "@label (@name)" msgid "Publish taxonomy term" msgstr "Kwirukana ijambo ry’inzego (taxonomiya)" msgid "Unpublish taxonomy term" msgstr "Kudahagarika ijambo ryo muri taxonomy" msgid "South Sudan" msgstr "Ubusuwisi bw’Amajyepfo (South Sudan)" msgid "Custom output for TRUE" msgstr "Ibisohokayanditse bidasanzwe kuri TRUE" msgid "Custom output for FALSE" msgstr "Ibisohoka byihariye kuri FALSE" msgid "" "Thank you for applying for an account. Your account is currently " "pending approval by the site administrator.
In the meantime, a " "welcome message with further instructions has been sent to your email " "address." msgstr "" "Murakoze gusaba konti. Konti yawe kuri ubu iri mu rwego rwo gusuzumwa " "n’umuyobozi w’urubuga.
Muri icyo gihe, ubutumwa bwo kukwakira " "bufite amabwiriza yandi bwoherejwe kuri aderesi imeri yawe." msgid "" "An unrecoverable error has occurred. You can find the error message " "below. It is advised to copy it to the clipboard for reference." msgstr "" "Habayeho ikosa ridakosorwa. Ushobora kubona ubutumwa bw’ikosa hepfo. " "Birasabwa kubikoporora kuri clipboard kugira ngo ubivaneho mu rwego " "rwo kubikoraho." msgid "Place a block" msgstr "Shyiraho agasanduku" msgid "Port number" msgstr "Umubare w’icyambu (port)" msgid "Revision timestamp" msgstr "Itariki yiswe y’ivugurura" msgid "Field map" msgstr "Ikarita y’ifasi (field map)" msgid "Administer account settings" msgstr "Ubuyobozi bw’igenamiterere ry’uruhushya rw’umukoresha" msgid "Entity language" msgstr "Ururimi rw’ikintu (Entity)" msgid "search page" msgstr "urupapuro rwo gushaka" msgid "Hide empty" msgstr "Hisha ubusa" msgid "Revision Log message" msgstr "Ubutumwa bwa log y’ivugurura" msgid "The translation set id for this node" msgstr "Indangakemwa yo gusobanura (translation) yashyirwa kuri iyi node" msgid "Registered timestamp" msgstr "Igihe cyanditswe (timestamp)" msgid "Signature format" msgstr "Imiterere y’umukono" msgid "Init" msgstr "Kwadukiza (Init)" msgid "Drupal @version" msgstr "Drupal @version" msgid "Media Image" msgstr "Itangazamakuru ry’ishusho" msgid "Update form" msgstr "Kuvugurura ifishi" msgid "HTTP Basic Authentication" msgstr "HTTP Basic Authentication" msgid "File added" msgstr "Idosiye yongeweho" msgid "File removed" msgstr "Idosiye yavanyweho" msgid "Translate configuration" msgstr "Hindura uko bishyizweho" msgid "The translations directory does not exist." msgstr "Ububiko bwa translations ntibuhari." msgid "The translations directory is not readable." msgstr "Ububiko bw’indimi (translations) ntibushobora gusomwa." msgid "The translations directory is not writable." msgstr "Ububiko bw’ihinduranya (translations) ntibushobora kwandikwa." msgid "The translations directory is writable." msgstr "Ububiko bw’amahirwe (translations) burimo kwemererwa kwandikwa." msgid "The translation server is offline." msgstr "Seriveri y’ihindurafata ntirwariho." msgid "The translation server is online." msgstr "Seriveri yo guhindura ururimi iri kumurongo." msgid "The %language translation is not available." msgstr "Icyo ترجما ya %language ntikiraboneka." msgid "The %language translation is available." msgstr "Gusobanura mu rurimi rwa %language biraboneka." msgid "The %language translation could not be downloaded." msgstr "" "Guhindura irekunduramagaragaza ry’ururimi (%language) byananiwe " "gukurwa." msgid "Not blank" msgstr "Ntabwo bihamye (ntabwo biba ubusa)" msgid "Allows users to apply an action to one or more items." msgstr "" "Ifasha abakoresha gushyira mu bikorwa igikorwa ku kintu kimwe cyangwa " "byinshi." msgid "All actions, except selected" msgstr "Ibikorwa byose, usibye ibyahinduwe" msgid "Only selected actions" msgstr "Ibikorwa bihitiyemo gusa" msgid "Selected actions" msgstr "Ibikorwa byatoranijwe" msgid "%action was applied to @count item." msgid_plural "%action was applied to @count items." msgstr[0] "%action yakoreshejwe kuri @count ikintu." msgstr[1] "%action yakoreshejwe kuri @count ibintu." msgid "@type %info has been created." msgstr "@type yaremwe." msgid "@type %info has been updated." msgstr "@type %info imaze kuvugururwa." msgid "@type: added %info." msgstr "@type: byongewe %info." msgid "@type: updated %info." msgstr "@type: ivuguruwe %info." msgid "The revision ID." msgstr "Indangamisu y’ivugurura." msgid "The comment language code." msgstr "Kode y’ururimi rw’igisobanuro." msgid "The block type." msgstr "Ubwoko bw’ifashayite." msgid "Create a new revision by default for this block type." msgstr "Kora verisiyo nshya ku buryo busanzwe kuri iyi block." msgid "Output the block in this view mode." msgstr "Erekana iyo block muri uyu buryo bwo kureba." msgid "Toolbar configuration" msgstr "Igenamiterere rya toolbar" msgid "No styles configured" msgstr "Nta buryo bwo kwerekana (styles) bwashyizweho" msgid "You must configure the selected text editor." msgstr "Ugomba gukora igenamiterere ry’uwanditsi watoranijwe." msgid "Approved status" msgstr "Imiterere yemejwe" msgid "Approved comment status" msgstr "Imiterere yemejwe y’ibitekerezo" msgid "Link to approve comment" msgstr "Ihuza ryo kwemeza igitekerezo" msgid "Link to reply-to comment" msgstr "Ihuza ryo gusubiza kuri komanti" msgid "The parent comment ID if this is a reply to a comment." msgstr "" "Indangamuntu y’ikitegererezo cya igitekerezo nyiri (parent) niba ibi " "ari igisubizo kuri igitekerezo." msgid "The user ID of the comment author." msgstr "Indangamuntu (ID) y’umwanditsi w’inkomantari." msgid "The comment author's home page address." msgstr "Aderesi y’urubuga rw’umwanditsi w’ikitekerezo." msgid "The comment author's hostname." msgstr "Izina rya hostname ry’uwo wanditse ibitekerezo." msgid "The time that the comment was created." msgstr "Igihe igitekerezo (comment) cyashyiriweho." msgid "The time that the comment was last edited." msgstr "Igihe igitekerezo cyahinduwe bwa nyuma." msgid "Thread place" msgstr "Ahantu h’uruhande" msgid "" "The alphadecimal representation of the comment's place in a thread, " "consisting of a base 36 string prefixed by an integer indicating its " "length." msgstr "" "Ihere “alpha-déimal” ihagarariye aho ibisobanuro bimwe bifatanye " "mu itsinda (thread), rigizwe n’inkuru y’imibare n’amabaruwa " "(base 36) itangirwa n’umubare w’inyuruzamakuru ugaragaza uburebure " "bwayo." msgid "Send copy to sender" msgstr "Ohereza kopi kuri uwayohereje" msgid "Contact module form element." msgstr "" "Ifishi y’iy anditse y’ihuriro ry’imbanzirizamushinga " "ry’inyandiko-ihitamo (contact module)." msgid "Selected user" msgstr "Ukoresheje ubugenzuzi bwatoranijwe" msgid "The sender's name" msgstr "Izina ry’uwo wohereje" msgid "The name of the person that is sending the contact message." msgstr "Izina ry’umuntu wohereza ubutumwa bwo kuganira (contact)." msgid "Whether to send a copy of the message to the sender." msgstr "Ushaka kohereza kopi y’iyo butumwa kuri uwagutumye?" msgid "The ID of the recipient user for personal contact messages." msgstr "" "Indangamuntu (ID) y’umukoresha woherezwaho ubutumwa bwo guhura ku " "giti cye." msgid "Choose the type of date to create." msgstr "Hitamo ubwoko bw’itariki ugomba gukora." msgid "Date only" msgstr "Itariki gusa" msgid "Set a default value for this date." msgstr "Shyiraho agaciro gasanzwe kuri iyi tariki." msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" msgid "The %field date is required." msgstr "Itariki iri kuri %field irasabwa." msgid "The %field date is invalid." msgstr "Itariki ya %field ntabwo ifite agaciro." msgid "" "Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format " "appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only " "has a date." msgstr "" "Hitamo imiterere yo kwerekana itariki. Menya neza ko ushyiraho " "imiterere iboneye kuri uwo murima, urugero: uw’umurima ufite gusa " "itariki, wirinde gushyiramo igihe." msgid "Format: @display" msgstr "Imiterere: @display" msgid "Date part order" msgstr "Itondeka ry’imbanzirizamunsi z’itariki" msgid "Month/Day/Year" msgstr "Ukwezi/Itariki/Umwaka" msgid "Day/Month/Year" msgstr "Umunsi/Ukwezi/Umwaka" msgid "Year/Month/Day" msgstr "Umwaka/Ukw’ukwezi/Umunsi" msgid "Time type" msgstr "Ubwoko bw’igihe" msgid "24 hour time" msgstr "igihe cyo mu isaha 24" msgid "12 hour time" msgstr "Igihe cy’isaha 12" msgid "Text editor" msgstr "Uwanditsi w’inyandiko" msgid "" "This option is disabled because no modules that provide a text editor " "are currently enabled." msgstr "" "Iyi sihitamo irazimye kuko nta module ifasha guhindura inyandiko (text " "editor) iri gukora kuri ubu." msgid "Text formats and editors" msgstr "Imiterere y’inyandiko n’abanditsi bayo" msgid "" "Text that will be shown inside the field until a value is entered. " "This hint is usually a sample value or a brief description of the " "expected format." msgstr "" "Ubutumwa buzatangwa muri iki kibazo kugeza igihe hazinjizwamo agaciro. " "Iyi nsobanuro (hint) akenshi iba ingero by’agaciro cyangwa " "ibisobanuro bigufi by’uko bikwiye kugenda bigaragaramo hakurikijwe " "uko bikenewe." msgid "Type of item to reference" msgstr "Ubwoko bw’icyo ushaka kwerekezaho" msgid "Reference method" msgstr "Uburyo bwo kwifashisha" msgid "@entity_type selection" msgstr "@entity_type ihitamo" msgid "" "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that " "Contains can cause performance issues on sites with thousands " "of entities." msgstr "" "Hitamo uburyo bukoreshwa mu gukusanya ibyifuzo byo kurangiza hakiri " "kare (autocomplete). Menya ko Harimo bishobora gutuma habaho " "ibibazo by’imikorere ku mbuga zifite ibigo/ingingo (entities) " "ibihumbi byinshi." msgid "" "If checked, field api classes will be added by field templates. This " "is not recommended unless your CSS depends upon these classes. If not " "checked, template will not be used." msgstr "" "Niba byashyizweho, amaklasi ya API y’urwego azongerwaho " "hifashishijwe inyandiko (field templates). Ibi ntibisabwa keretse niba " "CSS yawe iterwa n’aya maklasi. Niba bitashyizweho, inyandiko " "ntizakoreshwa." msgid "%entity_label: Administer fields" msgstr "%entity_label: Gucunga imirima" msgid "%entity_label: Administer display" msgstr "%entity_label: Gutunganya imigaragaro yo kwerekana" msgid "Allowed number of values" msgstr "Umubare wemewe w’ibintu bifatika" msgid "Number of values is required." msgstr "Umubare w’ibipimo urakenewe." msgid "" "Field %field can only hold @max values but there were @count uploaded. " "The following files have been omitted as a result: %list." msgstr "" "Urwego %field rushobora kwakira imibare igera kuri @max gusa, ariko " "habonetse @count byoherejwe. Kubera iyo mpamvu, dosiye zikurikira " "zahagaritswe: %list." msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field." msgstr "Urashobora kohereza dosiye zitarondoreka kuri iyi mbuga." msgid "The file ID." msgstr "Indangamuntu y’idosiye." msgid "The file language code." msgstr "Kode y’ururimi rw’idosiye." msgid "The user ID of the file." msgstr "Indangamuntu (ID) y’umukoresha y’iyo dosiye." msgid "Name of the file with no path components." msgstr "Izina ry’idosiye ridafite ibice by’inzira (path components)." msgid "The URI to access the file (either local or remote)." msgstr "" "URI igenewe kugera kuri dosiye (aba ari iya hano mu buryo bw’aho uri " "cyangwa iyiri kure)." msgid "This format is shown when no other formats are available" msgstr "Iyi format irerekanwa igihe nta zindi format ziboneka" msgid "" "Source image at %source_image_path not found while trying to generate " "derivative image at %derivative_path." msgstr "" "«\\*Ifoto y’umwimerere kuri %source_image_path ntabwo yabonetse " "ubwo hagenerwaga gukora ifoto y’indi yiswe %derivative_path.\\*»" msgid "Alternative image text, for the image's 'alt' attribute." msgstr "Ibisobanuro by’indi shusho, ku “alt” ya shusho." msgid "Image title text, for the image's 'title' attribute." msgstr "Umwandiko w’inyandiko y’ishusho, ku “title” y’iyo shusho." msgid "The width of the image in pixels." msgstr "Ubugari bw’ishusho muri pigiseli." msgid "The height of the image in pixels." msgstr "Uburebure bw’iyo shusho mu bipimo bya pigiseli." msgid "Custom language settings" msgstr "Amahame y’ururimi yihariye" msgid "Settings successfully updated." msgstr "Amahinduka yagezweho neza." msgid "" "Change language settings for content types, taxonomy " "vocabularies, user profiles, or any other supported " "element on your site. By default, language settings hide the language " "selector and the language is the site's default language." msgstr "" "Hindura igenamiterere ry’ururimi kuri ubwoko bw’icyiciro " "(content types), ubwoko ngiro bw’amagambo (taxonomy " "vocabularies), , " "cyangwa ikindi kintu cyose gishyigikiwe kuri uru rubuga. Mburabuzi, " "igenamiterere ry’ururimi rihisha ihitamo ry’ururimi (language " "selector) kandi ururimi ni rwo rurimi mburabuzi rw’uru rubuga." msgid "Show language selector on create and edit pages" msgstr "Erekana guhitamo ururimi ku mpapuro zo kurema no guhindura" msgid "Content language settings" msgstr "Amasanami y’ururimi rw’ibirimo" msgid "" "Select languages to enforce. If none are selected, all languages will " "be allowed." msgstr "" "Hitamo indimi ushaka gushyirahoho amategeko. Nta n’imwe " "nimuratoranya, indimi zose zizemerezwa." msgid "The language is not @languages." msgstr "Ururimi si @languages." msgid "The language is @languages." msgstr "Ururimi ni @languages." msgid "" "Stores a URL string, optional varchar link text, and optional blob of " "attributes to assemble a link." msgstr "" "Bika umugozi wa URL, ubishaka kwandikwaho inyandiko y’incamake ya " "link (varchar), n’inyandiko z’ubwoko bwa blob z’ubushake " "zikoreshwa mu gungano rya link." msgid "Allow link text" msgstr "Emerera inyandiko y’ihuza" msgid "Placeholder for URL" msgstr "Umwanya uhagije wa URL" msgid "Placeholder for link text" msgstr "Umwanya w’ikimenyetso cyanditseho icyegeranyo" msgid "Nothing to check." msgstr "Nta cyo kugenzura." msgid "Translation file not found: @uri." msgstr "Idosiye yo gusarura ururimi ntabwo ibonetse: @uri." msgid "Unable to download translation file @uri." msgstr "Ntibishoboka gukuramo dosiye y’iyindi risobanuro @uri." msgid "One translation files could not be checked. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be checked. See the log for " "details." msgstr[0] "" "Idosiye imwe y’ubusobanuro ntishoboye kugenzurwa. Reba muri log " "kugira ngo ubone ibisobanuro." msgstr[1] "" "@count dosiye z’ubusobanuro ntishoboye kugenzurwa. Reba muri log " "kugira ngo ubone ibisobanuro." msgid "Importing translation file: %filename (@percent%)." msgstr "Kwinjiza dosiye y’ikumaso: %filename (@percent%)." msgid "Translations imported." msgstr "Ubusobanuro bwo mu yindi ndimi bwakorewe kongerwa." msgid "Updating configuration translations" msgstr "Kuvugurura ibisobanuro by’imiterere (configuration translations)" msgid "Starting configuration update" msgstr "Kuvugurura igenamiterere ritangira" msgid "Error updating configuration translations" msgstr "Hanze habayeho ikibazo mu kuvugurura ibisobanuro by’igenamiterere" msgid "" "The configuration was successfully updated. There are %number " "configuration objects updated." msgstr "" "Iboneza ryaravuguruwe neza. Hari ibintu bya %number " "by’inyongeramusaruro byavuguruwe." msgid "No configuration objects have been updated." msgstr "Nta bintu byo gushyiraho (configuration objects) byahinduwe." msgid "Unable to import translations file: @file" msgstr "Ntibishoboka gutumiza dosiye y’inyandiko ngasuranganyi: @file" msgid "" "Translations imported: %number added, %update updated, %delete " "removed." msgstr "" "Uturango tw’indimi twatumijwe: %number byongeweho, %update " "byavuguruwe, %delete byavanyweho." msgid "" "The configuration was successfully updated. %number configuration " "objects updated." msgstr "" "Iڙoneza ryahinduwe neza. Umubare wa %number w’ibintu byo " "kwishyiriraho uhinduwe." msgid "" "One translation file imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgid_plural "" "@count translation files imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgstr[0] "" "Idosiye imwe y’ikiturika (translation) yatumijwe. %number indimi " "z’icyongereza (translations) yongeweho, %update indimi zisanzwe " "(translations) ziravuguruwemo kandi %delete indimi zisibwe." msgstr[1] "" "Hatumijwe dosiye %count z’uturika. %number indimi z’icyongereza " "(translations) yongeweho, %update indimi zisanzwe (translations) " "ziravuguruwemo kandi %delete indimi zisibwe." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. See the log for details." msgstr[0] "" "Ijambo rimwe ryo mu bisobanuro ryasimbutse kubera kwemererwa nabi " "cyangwa HTML itari mu buryo busobanutse. Reba log kugira ngo umenye " "ibisobanuro." msgstr[1] "" "@count amagambo y’ibisobanuro yasimbutse kubera kwemererwa nabi " "cyangwa HTML itari mu buryo busobanutse. Reba log kugira ngo umenye " "ibisobanuro." msgid "Checking translations" msgstr "Kugenzura ibisobanuro byahinduwe" msgid "Error checking translation updates." msgstr "Igenzura ryibipimo risubije ivugurura ry’icyo wandikishije." msgid "Updating translations" msgstr "Kuvugurura ibisobanuro byahinduwe" msgid "Error importing translation files" msgstr "Ikibazo mu gihe cyo gutumiza dosiye z’udusimburamajambo" msgid "Updating translations." msgstr "Guhindura ibisobanuro." msgid "Source string (@language)" msgstr "Ururimi ruva (@\"language\")" msgid "Built-in English" msgstr "Icyongereza gihuzwemo (gisanzwe)" msgid "Translated string (@language)" msgstr "Igisobanuro cyahinduwe (@language)" msgid "All translations up to date." msgstr "Dore ko ibisobanuro byose bigezweho." msgid "Select a language to update." msgstr "Hitamo ururimi rwo kuvugurura." msgid "File not found at %remote_path nor at %local_path" msgstr "" "Idosiye ntiyabonetse kuri %remote_path kandi ntanabonetse no kuri " "%local_path" msgid "File not found at %local_path" msgstr "Idosiye ntibonetse kuri %local_path" msgid "Translation file location could not be determined." msgstr "" "Aho dosiye yo guhinduriramo amagambo (translation file) itahorwa " "ntibyashoboye kumenyekana." msgid "no version" msgstr "nta verisiyo" msgid "Missing translations for:" msgstr "Ubusobanuro butuzuye kubura iremezo:" msgid "Missing translations for one project" msgid_plural "Missing translations for @count projects" msgstr[0] "" "Ibisobanuro by’iyungurura (translations) birimo kubura kuri projekti " "imwe \n" "Harabura ibisobanuro by’iyungurura kuri @count za projekti" msgid "" "A local file system path where interface translation files will be " "stored." msgstr "" "Inzira y’aho serivisi yo kubika dosiye z’ahantu (local) izabikaho " "dosiye z’icyongereza-ngara (interface) z’indimi z’umurongo." msgid "Updates available" msgstr "Hoberaho ibishya birahari" msgid "Missing translations" msgstr "Ubusemusho bwo gukusandura (translation) bwarabuze" msgid "Translation source" msgstr "Icyo dushaka guhindura (kuva)" msgid "Drupal translation server and local files" msgstr "" "Seriveri yo guhindurira ururimi rwa Drupal n’amadosiye yo ku " "gikoresho (local)" msgid "Local files only" msgstr "Idosiye zaho gusa" msgid "The source of translation files for automatic interface translation." msgstr "Inkomoko y’amadosiye yo guhindura interineti mu buryo bwikora." msgid "Don't overwrite existing translations." msgstr "Ntusimbuze ibisobanuro bihari." msgid "" "Only overwrite imported translations, customized translations are " "kept." msgstr "" "Hindura gusa ibisobanuro byatumijwe (imported). Ibyihinduwe " "(customized) birakomeza." msgid "Overwrite existing translations." msgstr "andikamo inyandiko zisanzwe zasanzweho." msgid "" "How to treat existing translations when automatically updating the " "interface translations." msgstr "" "Uko wakwitwara ku nsobanuro zisanzwe zihari iyo ubitangaza mu buryo " "bwikoresha insobanuro z’imbere z’imburabuzi (interface)." msgid "Edit menu %label" msgstr "Hindura menu %label" msgid "Add menu link" msgstr "Erekana ihuza ry’urutonde (menu)" msgid "Administrative summary" msgstr "Incamake y’imiyoboro y’ubuyobozi" msgid "Menu %label has been updated." msgstr "Menu %label yaravuguruwe." msgid "Menu %label has been added." msgstr "Ubutumwa-buhumekero (menu) %label bwongeweho." msgid "The menu link has been saved." msgstr "Ihuza ry’urutonde (menu) ryabikiwe." msgid "Published status or admin user" msgstr "" "Imiterere ya “yashyizwe ahagaragara” cyangwa umukoresha " "w’umuyobozi" msgid "Promoted to front page status" msgstr "Byashyizwe mu rwego rwo kuba ku ipaji y’imbere (front page)" msgid "Node operations bulk form" msgstr "Ifishi yo gukora ibikorwa byinshi kuri node" msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple nodes." msgstr "" "Ongeraho ikintu cy’ifishi gishobora kugufasha gukora ibikorwa ku " "node nyinshi icyarimwe." msgid "Empty Node Frontpage behavior" msgstr "" "Imyitwarire y’urupapuro rw’imbere (frontpage) ku nodo ihari " "(idafite icyo yanditse)" msgid "Provides a link to the node add overview page." msgstr "" "Itanga ihuza kuri page yo kureba iyongerwa rya node (node add " "overview)." msgid "Link to revision" msgstr "Inyandiko ijyanye n’ubwanditse bwasubiwemo (revision)" msgid "Link to revert revision" msgstr "Ihuza ryo gusubiza kuri verisiyo ibanziriza" msgid "Link to delete revision" msgstr "Icyo uhuza ngo usibe inyandiko ihinduwe (revision)" msgid "Access the Content overview page" msgstr "Fungura urupapuro “Ibyerekeye Ibirimo”" msgid "View all revisions" msgstr "Reba verisiyo zose z’inyandiko (revisions)" msgid "Revert all revisions" msgstr "Hagarura ivugurura ryose (revert)" msgid "%type_name: View revisions" msgstr "%type_name: Revisions zarebwe" msgid "%type_name: Revert revisions" msgstr "%type_name: Gusubiza verisiyo (revisions) zabanjirijeho" msgid "%type_name: Delete revisions" msgstr "%type_name: Gusiba izisubiramo" msgid "Promotion options" msgstr "Amahitamo yo guteza imbere" msgid "Read more about @title" msgstr "Soma byinshi kuri @title" msgid "The node revision ID." msgstr "Indangamuntu y’ihinduka ry’inyandiko (node)." msgid "The time that the node was last edited." msgstr "Igihe node yavugururwaga bwa nyuma." msgid "The time that the current revision was created." msgstr "Igihe iyo reviziyo irihoho (current revision) yaremerwaga." msgid "The user ID of the author of the current revision." msgstr "" "Indangamuntu y’umukoresha (user ID) w’umwanditsi w’ivugurura " "ririho (current revision)." msgid "Float value" msgstr "Agaciro k’inyurabwenge (imibare idasanzwe)" msgid "An entity field containing a path alias and related data." msgstr "" "Umwanya w’ikintu (entity) uharimo inzira—alias—n’ibindi " "bisobanuro bifitanye isano nayo." msgid "Path id" msgstr "Aho injyana (ID) iri" msgid "Created entity %type with ID %id." msgstr "Byakozwe ikigega %type gifite indangamuntu %id." msgid "Updated entity %type with ID %id." msgstr "Havuguruwe ikigo %type gifite ID %id." msgid "Deleted entity %type with ID %id." msgstr "Yahanaguwe ikintu gihuye na %type gifite indangamuntu %id." msgid "Raw output" msgstr "Ibisohokajwa bibisi" msgid "You have no fields. Add some to your view." msgstr "Ntufite imirima. Ongeraho zimwe kuri view yawe." msgid "" "The machine-readable name must contain only letters, numbers, dashes " "and underscores." msgstr "" "Izina rishobora gusomeka n’imashini rigomba kuba ririmo gusa " "inyuguti, imibare, imihabane (dashes) n’uturomo tw’ukoreshwa mu " "mazina (underscores)." msgid "All field aliases must be unique" msgstr "Amazina y’itandukanyirizo ry’imirima yose agomba kuba atandukanye." msgid "Accepted request formats" msgstr "Imiterere y’inyandiko yemerewe" msgid "" "Request formats that will be allowed in responses. If none are " "selected all formats will be allowed." msgstr "" "Uburyo bwo gusaba butazemererwa mu bisubizo. Niba nta na bumwe " "bwatoranijwe, uburyo bwose buzemererwa." msgid "The new set label is required." msgstr "Amazina y’itsinda rishya rirakenewe." msgid "" "On UNIX, Linux, and Mac OS X, you will find the configuration in the " "file /etc/syslog.conf, or in /etc/rsyslog.conf or in " "the directory /etc/rsyslog.d. These files define the routing " "configuration. Messages can be flagged with the codes " "LOG_LOCAL0 through LOG_LOCAL7. For " "information on Syslog facilities, severity levels, and how to set up " "syslog.conf or rsyslog.conf, see the " "syslog.conf or rsyslog.conf manual page on your " "command line." msgstr "" "Kuri UNIX, Linux na Mac OS X, uzahisanga igenamiterere muri dosiye " "/etc/syslog.conf, cyangwa muri /etc/rsyslog.conf, " "cyangwa mu bushyingurane /etc/rsyslog.d. Izi dosiye " "zisobanura igenamiterere ryo kuyobora ubutumwa. Ubutumwa bushobora " "gushyirwaho ibimenyetso bifashishijwe n’amakode " "LOG_LOCAL0 kugeza LOG_LOCAL7. Ku bindi " "bisobanuro bijyanye n’ubushobozi bwa Syslog, urwego rw’uburemere, " "n’uko washyiraho syslog.conf cyangwa rsyslog.conf, " "reba urupapuro rw’ubuyobozi (manual page) rwa syslog.conf " "cyangwa rsyslog.conf kuri konsole/umurongo w’amategeko " "ukoresha." msgid "Any data" msgstr "Amakuru ayo ari yo yose" msgid "An entity field containing a UUID." msgstr "Umwanya w’ibiranga (entity) ugizwe na UUID." msgid "Failed to fetch file due to error \"%error\"" msgstr "Byanze kuboneka dosiye kubera ikosa “%error”" msgid "Date and time formats" msgstr "Imiterere y’amatariki n’amasaha" msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the @settings_name " "value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "Inyandiko ya update.php iraboneka kuri buri wese atagisuzumwa ko " "yemewe kwinjira (authentication), ibyo bikaba ari ikibazo " "cy’umutekano. Ugomba guhindura agaciro ka `@settings_name` muri " "`settings.php` ukayisubiza kuri `FALSE`." msgid "Name of the date format" msgstr "Izina ry’ imiterere y’itariki" msgid "@toolkit settings" msgstr "@toolkit igenamiterere" msgid "Update this item" msgstr "Kuvugurura iki kintu" msgid "This value should not be null." msgstr "Agaciro nk’aka ntigomba kuba ari ubusa (null)." msgid "The term ID." msgstr "Indangagaciro ya ID." msgid "The term language code." msgstr "Ijambo **“language code”** bivuze **“kode y’ururimi”**." msgid "Term Parents" msgstr "Ababyeyi b’Ingingo" msgid "Create referenced entities if they don't already exist" msgstr "" "Sora ibisobanuro byerekeranye (referenced entities) niba bitarabaho " "zatenze" msgid "Telephone number" msgstr "Numero ya telefone" msgid "Link using text: @title" msgstr "Ihuza ukoresheje inyandiko: @title" msgid "Link using provided telephone number." msgstr "Huza ukoresheje nimero ya telefone yatanzwe." msgid "Toolbar items" msgstr "Ibintu bya toolbar" msgid "Translatable elements" msgstr "" "Ibintu bishobora guhindurwa (kurushaho gukoreshwa mu ndimi " "zitandukanye)" msgid "" "At least one field needs to be translatable to enable %bundle for " "translation." msgstr "" "Nibura inkingi imwe igomba kuba ishobora guhindurwa (translatable) " "kugira ngo %bundle ikoreshwe mu guhindura ururimi." msgid "@language_name (Original language)" msgstr "@language_name (Ururimi rwumwimerere)" msgid "Administer translation settings" msgstr "Gucunga ibirindiro byo guhindura ururimi" msgid "Create translations" msgstr "Kurema ibisobanuro by’ururimi" msgid "Delete translations" msgstr "Siba ibisobanuro by’indimi (translations)" msgid "Translate %bundle_label @entity_label" msgstr "Hindura %bundle_label kuri @entity_label" msgid "Translate @entity_label" msgstr "Hindura kuri @entity_label" msgid "" "\"Show language selector\" is not compatible with translating content " "that has default language: %choice. Either do not hide the language " "selector or pick a specific language." msgstr "" "“Kwerekana uyihitamo ry’ururimi” ntibihuje n’uko biguhindurira " "guhindura ibiriwe byanditswe ku rurimi busanzwe: %choice. Ni ukuvugako " "ni byiza cyangwa kutihisha uhitamo rw’ururimi, cyangwa guhitamo " "ururimi rumwe rutaziguye." msgid "" "An unpublished translation will not be visible without translation " "permissions." msgstr "" "Ubusobanuro butarasohotse ntabwo buzagaragara keretse ufite " "uburenganzira bwo guhindura (translation)." msgid "%archive_file does not contain any .info.yml files." msgstr "%archive_file ntabwo irimo dosiye iyo ari yo yose ya .info.yml." msgid "" "

This is a one-time login for %user_name.

Click on this button " "to log in to the site and change your password.

" msgstr "" "

" msgid "Provides access to the user data service." msgstr "Itanga uburyo bwo kugera ku serivisi yamakuru y’umukoresha." msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple users." msgstr "" "Ongeraho igikoresho cyo kwinjiza (form) gikagufasha gukora ibikorwa " "kuri abakoresha benshi icyarimwe." msgid "User module form element." msgstr "Ifishi y’elementi yo muri user module." msgid "System module form element." msgstr "Ifishi y’itunga (element) rya sisitemu." msgid "Edit user account" msgstr "Hindura konti y’umukoresha" msgid "Login attempt failed from %ip." msgstr "" "Kwinjira byanze kubera ko habayeho kugerageza bikananirwa biva kuri " "%ip." msgid "Cancel user" msgstr "Hagarika ukoresha" msgid "Enable password strength indicator" msgstr "Koresha umugabane werekana imbaraga z’ijambo ry’ibanga" msgid "Admin (user awaiting approval)" msgstr "Uuyobozi (umukoresha utegereje ko yemererwa)" msgid "Role %label has been updated." msgstr "Uruhare %label rwarahinduwe." msgid "Role %label has been added." msgstr "Uruhare **%label** rwarongeweho." msgid "The user language code." msgstr "Kode y’ururimi rw’umukoresha." msgid "The time that the user last accessed the site." msgstr "Igihe umukoresha aheruka kugera kuri uru rubuga." msgid "The time that the user last logged in." msgstr "Igihe umukoresha aheruka kwinjiramo." msgid "The email address used for initial account creation." msgstr "Aderesi y’imeri ikoreshwa mu gihe cyo gukora konti bwa mbere." msgid "The roles the user has." msgstr "Uburenganzira (n’uruhare) ukoresha ufite." msgid "Update the user %name" msgstr "Kuvugurura ukoresha %name" msgid "The module which sets this user data." msgstr "Module ishyiraho iyi mibare y’uyu ukoresha." msgid "The name of the data key." msgstr "Izina ry’ingenamibare (data key)." msgid "The label of the view." msgstr "Izina (label) ry’iyo view." msgid "The machine-readable ID of the view." msgstr "Indangamimerere ishobora gusomwa n’imashini ya *view*." msgid "Dropbutton" msgstr "Akabuto kimanukana (Dropbutton)" msgid "Display fields in a dropbutton." msgstr "Erekana imirima muri dropbutton." msgid "Rendered entity - @label" msgstr "Ikigo cyerekanyijwe - @label" msgid "Displays a rendered @label entity in an area." msgstr "Igaragaza ikigo (entity) @label cyakozwe neza mu gace (area)." msgid "Display the @label" msgstr "Garagaza **@label**" msgid "Available global token replacements" msgstr "Ibisimbuzo byihariye by’isi yose (global) bya token birahari" msgid "" "Override the title of this view when it is empty. The available global " "tokens below can be used here." msgstr "" "Ongera uhindure umutwe w’iyi view iyo ihanze. Ibyerekanwe hepfo hano " "birimo utokeni z’isi zishobora gukoreshwa muri iyi ngingo." msgid "Administrative comment" msgstr "Icyitonderwa cy’ubuyobozi" msgid "Machine name of the display" msgstr "Izina ry’imashini (machine name) ryo kurangira (display)" msgid "" "This description will only be seen within the administrative interface " "and can be used to document this display." msgstr "" "Ibisobanuro birambikwa gusa mu buryo bwo kuyobora ubuyobozi (admin) " "kandi bishobora gukoreshwa mu nyandiko zo gusobanura iyi ngingo." msgid "CSS class name(s)" msgstr "Amazina y’amaklasi ya CSS (CSS class name(s))" msgid "Show contextual links on this view." msgstr "Erekana insanganyamatsiko zihuza n’iri shusho." msgid "Show contextual links" msgstr "Erekana amahuza aboneka mu rwego rw’akazi (context)" msgid "" "In the menu, the heavier links will sink and the lighter links will be " "positioned nearer the top." msgstr "" "Muri menu, amahuza akomeye azamanuka, naho ayoroheje azashyirwa hafi " "y’hejuru." msgid "Allow people to choose the sort order" msgstr "Emera abantu guhitamo uko ibintu byategurwa (byategurirwa)" msgid "" "If sort order is not exposed, the sort criteria settings for each sort " "will determine its order." msgstr "" "Niba gahunda yo gutondeka itagaragajwe, ibyo bigenzura gutondeka kuri " "buri bwoko bizagena uko byuzuzanya (uko bitondekwa)." msgid "Label for ascending sort" msgstr "Amazina y’itegeko ryo gutondeka mu buryo buzamuka" msgid "Label for descending sort" msgstr "Amazina yo kubyerekana mu buryo bwo kugabanuka (descending)" msgid "@name format: @date" msgstr "@name формат: @date" msgid "Override the output of this field with custom text" msgstr "Ongera wandike ibisohoka by’iki giceho n’inyandiko yihariye" msgid "Output this field as a custom link" msgstr "Kwereke iki gice nk’uruhuza rwihariye" msgid "Trim this field to a maximum number of characters" msgstr "" "Erekana iyi nsanganyamatsiko mu kugabanya umubare ntarengwa " "w’imyandikire wemewe." msgid "More link label" msgstr "Izina ry’ishingiro rya link irambuye" msgid "You may use the \"Replacement patterns\" above." msgstr "Ushobora gukoresha “Amapatani yo gusimbuza” yo hejuru." msgid "" "An HTML corrector will be run to ensure HTML tags are properly closed " "after trimming." msgstr "" "Umwanditsi w’ibikoresho bya HTML azakorwa kugira ngo hemezwe ko tagi " "za HTML zifungwa neza nyuma yo gukurwaho/kuvugutwa." msgid "Fields to be included as links." msgstr "Imirongo igomba gushyirwa nk’insanganyamatsiko (links)." msgid "" "Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to " "the original view upon completing the link action." msgstr "" "Kongeramo ikipimo cya “destination” muri link kugira ngo isubize " "umukoresha kuri iyo yari irimo (view y’ibanze) nyuma yo kurangiza " "igikorwa cya link." msgid "First page link text" msgstr "Iburiro ry’urubuga rwa mbere" msgid "Last page link text" msgstr "Inyandiko y’ihuriro ry’ipaji ya nyuma" msgid "Offset (number of items to skip)" msgstr "Offset (umubare w’inyandiko zo gusimbuka)" msgid "Pager link labels" msgstr "Imyandikire y’impapuro y’urutonde (pager)" msgid "Previous page link text" msgstr "Ikinyamakuru cy’urupapuro rwabanjirije uru" msgid "Next page link text" msgstr "Ubutumwa bw’inzandiko (link) y’urupapuro rukurikira" msgid "" "Insert a list of integer numeric values separated by commas: e.g: 10, " "20, 50, 100" msgstr "" "Shyiramo urutonde rw’imibare y’ubusanzwe (integer) igabanyijwe " "n’uturango tw’amakoma: urugero: 10, 20, 50, 100" msgid "" "WARNING: Disabling SQL rewriting means that node access security is " "disabled. This may allow users to see data they should not be able to " "see if your view is misconfigured. Use this option only if you " "understand and accept this security risk." msgstr "" "IMBURIRO: Guhagarika kwandika an bigamije (SQL rewriting) bivuze ko " "umutekano wo kugenzura uburenganzira ku nodes waba wacitse. Ibi " "bishobora kwemerera abakoresha kubona amakuru bakagombye kutabasha " "kubona niba view yawe yagenzuwe nabi. Koresha iyi mbaraga gusa niba " "uyumva kandi wemeye iki kibazo cy’umutekano." msgid "No view mode selected" msgstr "Nta buryo bwo kureba (view mode) bwasaruwe" msgid "Caption for the table" msgstr "Ibisobanuro by’iyo mbonerahamwe" msgid "Table details" msgstr "Ibisobanuro by’iyo mbonerahamwe" msgid "Summary title" msgstr "Icyitonderwa cy’incamake" msgid "Table description" msgstr "Ibisobanuro by’ameza" msgid "Provide additional details about the table to increase accessibility." msgstr "" "Saba amakuru y’inyongera yerekeye iyi mbonerahamwe kugira ngo " "byongere uko ikoreshwa ryoroshye (accessibility)." msgid "Enable @display_title" msgstr "Gushoboza @display_title" msgid "Delete @display_title" msgstr "Siba @display_title" msgid "Undo delete of @display_title" msgstr "Kunanura gusiba kwa @display_title" msgid "Disable @display_title" msgstr "Kureka @display_title" msgid "Edit view name/description" msgstr "Hindura izina/ibisobanuro by’icyerekezo (view)" msgid "Analyze view" msgstr "Isesengura ry’imbonerahamwe" msgid "Reorder displays" msgstr "Reutera kongera gahunda yo kwerekana" msgid "Revert view" msgstr "Garura kureba" msgid "Add @type" msgstr "Ongeraho @type" msgid "" "And/Or Rearrange filter " "criteria" msgstr "" "Hindura/ cyangwa Gutondeka anongera ibipimo by’ingenzura" msgid "Rearrange @type" msgstr "" "Shyiramo ku buryo busubiranamo @type" msgid "This display has one or more validation errors." msgstr "" "Iyi view ifite imwe cyangwa nyinshi z’amakosa yo kugenzura " "(validation)." msgid "There are no disabled views." msgstr "Nta zindi views zimitswe." msgid "[@time ms] @query" msgstr "[@time ms] @query" msgid "Do you want to break the lock on view %name?" msgstr "Ushaka kuvunika urufunguzo ruri kuri view %name?" msgid "View language" msgstr "Reba ururimi" msgid "Language of labels and other textual elements in this view." msgstr "Ururimi rw’amazina n’ibindi bintu byanditse muri iyi view." msgid "No displays available." msgstr "Nta yandi mahitamo aboneka." msgid "Last saved" msgstr "Byakiriweho bwa nyuma" msgid "Not saved yet" msgstr "Ntikirabikwa" msgid "Hard" msgstr "Bikomeye" msgid "Comment selection" msgstr "Ihitamo rikorwa n’urutonde" msgid "Contact message" msgstr "Ubutumwa bw’itumanaho" msgid "My Editor" msgstr "Muhinduzi wanjye" msgid "Entity display" msgstr "Kwerekana k’urwego (Entity display)" msgid "Entity form display" msgstr "Imiterere y’ifishi y’ihuriro (entity form display)" msgid "Display the ID of the referenced entities." msgstr "Garagaza ID by’ibintu byerekezwa." msgid "Selects referenceable entities for an entity reference field." msgstr "" "Hitamo ibigo/ibikorwa (entities) bishobora kwerekezwa kuri field yo " "kwerekeza ku kindi kigo (entity reference)." msgid "Entity Reference inline fields" msgstr "Imirongo yo muri **Entity Reference** (ihuzwa mu murongo)" msgid "Returns results as a PHP array of labels and rendered rows." msgstr "" "Igaragaza ibisubizo nk’uko bigaragara muri array ya PHP y’amazina " "(labels) n’imirongo yatanzwe." msgid "File selection" msgstr "Guhitamo dosiye" msgid "Separate link text and URL" msgstr "Itandukanye inyandiko y’ihuza na URL" msgid "Node selection" msgstr "Guhitamo inoti (Node)" msgid "Watchdog database log" msgstr "Irangamuntu ya database ya Watchdog (log)" msgid "REST export" msgstr "Kohereza hanze bya REST" msgid "Create a REST export resource." msgstr "Kora umutungo wo kohereza ukoresheje REST." msgid "Use entities as row data." msgstr "Koresha entities nk’uko iteswa ry’aho amakuru (row data) rimeze." msgid "Use fields as row data." msgstr "" "Koresha imirima (fields) nk’amakuru ariho umurongo ubarirwamo (row " "data)." msgid "Serializer" msgstr "Serializer" msgid "Serializes views row data using the Serializer component." msgstr "" "Ikora serialization y’imirongo ya views ukoresheje component ya " "Serializer." msgid "Shortcut set" msgstr "Gushyiraho inzira ngufi" msgid "Tar" msgstr "Tar" msgid "Handles .tar files." msgstr "Ishyigikira dosiye za .tar." msgid "Handles zip files." msgstr "Ishyiraho dosiye za zip." msgid "Taxonomy Term selection" msgstr "Guhitamo ijambo ryiciro (Taxonomy Term)" msgid "Display reference to taxonomy term in RSS." msgstr "" "Garagaza aho inyandiko ijya yoherezwa ku ijambo (taxonomy term) muri " "RSS." msgid "Telephone link" msgstr "Link ya telefone" msgid "User selection" msgstr "Guhitamo kw’umukoresha" msgid "Views Exposed Filter Block" msgstr "Akabage k’Akayunguruzo (Exposed Filter Block) ka Views" msgid "A simple pager containing previous and next links." msgstr "" "Pager yoroshye irimo ihuza ry’imbere (previous) n’iryo " "gukurikiraho (next)." msgid "Display all items that this view might find." msgstr "Garagaza ibintu byose iyi view ishobora kubona." msgid "Displays rows as HTML list." msgstr "Igaragaza imirongo nk’urutonde rwa HTML." msgid "Language detection and selection" msgstr "Kumenyekanisha ururimi no guhitamo urwo ukeneye" msgid "menus" msgstr "**ibimenyetso by’utonde (menus)**" msgid "Toolkit" msgstr "Igikoresho cyifashishwa" msgid "Autoplay: %autoplay" msgstr "Gukina utikoma: %autoplay" msgid "Loop: %loop" msgstr "Uruziga: %loop" msgid "Muted: %muted" msgstr "Byahagaritswe: %muted" msgid "Display of multiple files" msgstr "Kwerekana dosiye nyinshi" msgid "Welcome!" msgstr "Murakaza neza!" msgid "Configuration Translation" msgstr "Guhindura ibisobanuro by’imiterere" msgid "- empty image -" msgstr "- ishusho ibuze -" msgid "Field formatters" msgstr "" "Field formatters → **Abagenzuzi b’imiterere y’ingingo (field " "formatters)**" msgid "" "If enabled, access permissions for rendering the entity are not " "checked." msgstr "" "Niba byashoboye, uburenganzira bwo kugaragaza (render) ikintu " "ntibugenzurwa." msgid "Save and select" msgstr "Bika uhitemo" msgid "Editorial" msgstr "Ibyanditswe by’ingenzi" msgid "Protocol version" msgstr "Version y’ikigega (protocol)" msgid "The directory %translations_directory exists." msgstr "Ububiko bwubatswe kuri %translations_directory burahari." msgid "MySQL, MariaDB, Percona Server, or equivalent" msgstr "MySQL, MariaDB, Percona Server, cyangwa bihwanye na byo" msgid "The referenced language" msgstr "Ururimi ruvugwaho" msgid "Language reference" msgstr "Ururimi rwerekeye ibisobanuro" msgid "URI value" msgstr "Agaciro ka URI" msgid "An entity field containing a URI." msgstr "Umurimo wo mu rwego rwa *entité* urimo URI." msgid "Caribbean Netherlands" msgstr "Kirwa bya Karayibi bya Nederilande" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "Kongo - Kinshasa" msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "Congo - Brazzaville" msgid "Côte d’Ivoire" msgstr "Côte d’Ivoire" msgid "Clipperton Island" msgstr "Ikirwa cya Clipperton" msgid "Hong Kong SAR China" msgstr "Hong Kong SAR mu Bushinwa" msgid "Canary Islands" msgstr "Inzira za Canary (Canary Islands)" msgid "Palestinian Territories" msgstr "Utsozi tw’Abanyapalestina" msgid "Outlying Oceania" msgstr "Ubuyambi bwa Oséaniya (buri hanze y’aho igaragara)" msgid "U.S. Outlying Islands" msgstr "Ibirwa byo hanze bya Amerika" msgid "Time span in seconds" msgstr "Igihe mu masegonda" msgid "Allow settings in the block configuration" msgstr "Emerera igenamiterere muri konfigurasiyo ya blokire" msgid "Items per block" msgstr "Ingingo kuri buri butunganya (blok)" msgid "@count (default setting)" msgstr "@count (ibipimo-bisanzwe)" msgid "Configuring the toolbar" msgstr "Gushiraho akabuto (toolbar)" msgid "Toggling between formatted text and HTML source" msgstr "" "Guhinduranya hagati yinyandiko yanditse uko iteganyijwe n’isoko rya " "HTML" msgid "" "Could not extract the contents of the tar file. The error message is " "@message" msgstr "" "Ntibashoboye gukura ibiri muri dosiye ya tar. Ubutumwa bw’ikosa ni " "@message" msgid "Enable image uploads" msgstr "Kugushoboza kohereza amashusho" msgid "Storage: @name" msgstr "Ububiko: @name" msgid "" "A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images " "will be stored." msgstr "" "Ububiko buri mu nzira ijyanye na aderesi ya dosiye za Drupal (files " "directory), aho amashusho byoherejwe bizabikwa." msgid "" "If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP " "maximum upload size of @size." msgstr "" "Niba ibi bisigaye ubusa, ingano y’iyo dosiye izagabanywa n’ubunini " "ntarengwa bwo kohereza bwa PHP (@size)." msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down." msgstr "Amashusho aruta iyi mipimo azagabanurwa (agabanyirizwe ingano)." msgid "Installing text editors" msgstr "Gushyiraho abanditsi b’ibitabo (text editors)" msgid "Enabling a text editor for a text format" msgstr "" "Gushoboza umwanditsi wandikiro (text editor) ku buryo bwo gukoresha " "inyandiko (text format)" msgid "Configuring a text editor" msgstr "Gushiraho umwanditsi w’inyandiko" msgid "" "Once a text editor is associated with a text format, you can configure " "it by clicking on the Configure link for this format. " "Depending on the specific text editor, you can configure it for " "example by adding buttons to its toolbar. Typically these buttons " "provide formatting or editing tools, and they often insert HTML tags " "into the field source. For details, see the help page of the specific " "text editor." msgstr "" "Igihe umwanditsi w’inyandiko umaze guhuzwa n’imiterere " "y’umwandiko, ushobora kuwugena ukoresheje ukanda ku " "Configure kuri iyo miterere. Ukurikije umwanditsi " "w’inyandiko ukoresha, ushobora kuwugena urugero rwo kongeramo buto " "kuri toolbar yayo. Mubisanzwe, izo buto zitanga ibikoresho byo " "guhindura imiterere cyangwa guhindura inyandiko, kandi akenshi zongera " "HTML tags mu mwanya w’inkomoko y’umurimo (field source). Ku " "bisobanuro birambuye, reba urupapuro rw’ubufasha (help) " "rw’umwanditsi w’inyandiko wihariye." msgid "Using different text editors and formats" msgstr "" "Ukoresheje inyandiko banditseho mu buryo butandukanye n’imiterere " "itandukanye" msgid "" "If you change the text format on a text field, the text editor will " "change as well because the text editor configuration is associated " "with the individual text format. This allows the use of the same text " "editor with different options for different text formats. It also " "allows users to choose between text formats with different text " "editors if they are installed." msgstr "" "Ki te uhinduye imiterere yanditse ku murima wanditse (text field), " "umwanditsi w’inyandiko (text editor) na we arahinduka, kuko iboneza " "ry’umwanditsi w’inyandiko rihuza n’imiterere yihariye yanditse " "(text format). Ibi bituma ukoresha umwanditsi umwe w’inyandiko ariko " "ufite amahitamo atandukanye bitewe n’imiterere yanditse. " "Biranagufasha no kwemerera abakoresha guhitamo imiterere y’inyandiko " "ifite abandika (text editors) batandukanye, mu gihe bashyizweho." msgid "Placeholder: @placeholder" msgstr "Umwanya uhari: @placeholder" msgid "No placeholder" msgstr "Nta nyandiko y’inyongera yo gutangira" msgid "Add, edit, and delete custom display modes." msgstr "Ongeraho, hindura, kandi usibe uburyo bwo kwerekana bwihariye." msgid "Display modes" msgstr "Uburyo bwo kwerekana" msgid "Configure what displays are available for your content and forms." msgstr "" "Erekana ibyo birimo kuboneka ku byo urekera n’uko imikoranire " "n’impapuro (forms) bitangwa." msgid "Manage custom view modes." msgstr "Kuvura uburyo (view modes) byihariye." msgid "Form modes" msgstr "Uburyo bwo gutanga imiterere (form modes)" msgid "Manage custom form modes." msgstr "Ubuyobozi uburyo bw’imiterere y’ifishi bwihariye." msgid "Edit form mode" msgstr "" "Hindura uko imiterere y’ifishi (form) igenda itangwa (Edit form " "mode)" msgid "Choose view mode entity type" msgstr "" "Hitamo uburyo bwo kureba (view mode) ku bwoko bw’ikintu (entity " "type)" msgid "Choose form mode entity type" msgstr "" "Hitamo ubwoko bw’iyirangantego (entity) bwo mu buryo bwo gukora fomu " "(form mode)" msgid "" "Deleting a @entity-type will cause any output still requesting to use " "that @entity-type to use the default display settings." msgstr "" "Gusiba @entity-type bizateza ko ibisohoka byose bikiri byifuza " "gukoresha uwo @entity-type byakoresheje iboneza rusange (default " "display settings)." msgid "Saved the %label @entity-type." msgstr "Byabitswe %label @entity-type." msgid "Autocomplete matching: @match_operator" msgstr "Ijambo rihura n’ihagije: @match_operator" msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist." msgstr "Ikigo byerekezwaho (%type: %id) ntikiriho." msgid "%entity_label: Administer form display" msgstr "%entity_label: Sangira imigaragarire y’urupapuro rw’ubuyobozi" msgid "Plugin for @title" msgstr "Gicurasi (plugin) kuri @title" msgid "@type (module: @module)" msgstr "@type (module: @module)" msgid "Widget settings:" msgstr "Aho ibikoresho (widget) byashyizwe:" msgid "The label of the entity that is related to the file." msgstr "Amazina (label) y’ikigo/ikintu bifitanye isano n’iyo dosiye." msgid "Access the Files overview page" msgstr "Jya ku ipaji y’incamake y’Amadosiye (Files overview)" msgid "Progress indicator: @progress_indicator" msgstr "Igaragaza uko bigenda: @progress_indicator" msgid "" "The %filter filter is missing, and will be removed once this format is " "saved." msgstr "" "Icyungurura rya %filter rirabura, kandi rizakurwaho umaze kubika iyi " "format." msgid "" "Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> " "line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags " "are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply " "add a couple of blank lines." msgstr "" "Imirongo n’iminota biramenywa mu buryo bwikora. Ihinduka " "ry’umurongo <br />, tag y’igice <p> n’iyo gufunga " "</p> byinjizwa mu buryo bwikora. Niba utubice (paragraphs) " "tudamenyekana, ongeramo imirongo mike y’ubusa gusa." msgid "Missing filter. All text is removed" msgstr "Akayunguruzo gasigayeho. Uruwandiko rwose rwarahanaguwe" msgid "Missing filter plugin: %filter." msgstr "Habuze plugin y’ungurura: %filter." msgid "Provides a fallback for missing filters. Do not use." msgstr "" "Itanga ubufasha bwo gusimbura (fallback) igihe muyunguruzi bimwe " "bibuze. Ntukoreshe ibi." msgid "Add image style" msgstr "Ongeraho uburyo bw’ishusho" msgid "Preview image style: @style" msgstr "Icyerekezo cy’imbonezamuryango: @style" msgid "" "Deleting a language will remove all interface translations associated " "with it, and content in this language will be set to be language " "neutral. This action cannot be undone." msgstr "" "Gusiba ururimi bizakuraho ibisobanuro by’ururimi bijyana n’urwo " "rurimi byose bifasha imikoreshereze ya interineti, kandi ibikubiye " "muri icyo gihugu bizashyirwa mu rwego rw’udahabwa ururimi (language " "neutral). Iyi ntambwe ntishobora gusubizwa inyuma." msgid "No placeholders" msgstr "Nta byanditse by’agacupa (placeholders)" msgid "Title placeholder: @placeholder_title" msgstr "Title placeholder: Ikibanza cya @placeholder_title" msgid "URL placeholder: @placeholder_url" msgstr "Umwanya wa URL: @placeholder_url" msgid "Note that importing large .po files may take several minutes." msgstr "Wibuke ko gutumiza dosiye nini .po bishobora gufata iminota myinshi." msgid "" "Content items can be edited using different form modes. Here, you can " "define which fields are shown and hidden when %type content is edited " "in each form mode, and define how the field form widgets are displayed " "in each form mode." msgstr "" "Ibikubiyemo (content items) bishobora guhindurwa hakoreshejwe uburyo " "butandukanye bw’imiterere y’ifishi (form modes). Hano, ushobora " "gusobanura uko imirima igaragara cyangwa ikihishwa iyo %type " "igihindurwa mu buryo bukwiyeho bw’ifishi, ndetse no gusobanura uko " "ibikoresho by’imiterere y’iyo mirima (field form widgets) " "bigaragara muri buri buryo bw’ifishi." msgid "Edit %label content type" msgstr "Hindura ubwoko bw’inyandiko ya %label" msgid "" "The content has either been modified by another user, or you have " "already submitted modifications. As a result, your changes cannot be " "saved." msgstr "" "Iyi nyandiko zahinduwe n’undi ukoresha, cyangwa wabanjii nawe " "ushyizeho impinduka. Kubera iyo mpamvu, impinduka wakoze ntizishobora " "kubikwa." msgid "Use field label: @display_label" msgstr "Koresha izina ry’ikimenyetso ry’ikibanza: @display_label" msgid "Provides a row plugin to display search results." msgstr "Itanga plugin y’umurongo wo kwerekana ibisubizo by’ubushakashatsi." msgid "" "A local file system path where public files will be stored. This " "directory must exist and be writable by Drupal. This directory must be " "relative to the Drupal installation directory and be accessible over " "the web. This must be changed in settings.php" msgstr "" "Inzira y’umubiri (file system) iboneka kuri mudasobwa aho dosiye " "rusange zizabikwa. Icyo cyumweru kigomba kuba gisanganywe kandi kibe " "gishobora kwandikwa na Drupal. Icyo cyumweru kigomba kuba gishingiye " "ku nzira iri muri dosiye ya porogaramu ya Drupal (directory ya Drupal) " "kandi kigomba kuba gishobora kugerwaho nkoresheje urubuga (web). Ibi " "bigomba guhinduka muri settings.php" msgid "%name: the telephone number may not be longer than @max characters." msgstr "%name: nimero ya telefone ntishobora kurenza imiterere (@max)." msgid "%name: the text may not be longer than @max characters." msgstr "%name: iyi nyandiko ntigomba kurenza iminyago @max y’abantu." msgid "Summary rows" msgstr "Imirongo y’incsangizamakuru igereranije" msgid "" "This form lets administrators add and edit fields for storing user " "data." msgstr "" "Iyi fomu ituma abayobozi bashobora kongeramo no guhindura imirima yo " "kubika amakuru y’abakoresha." msgid "" "This form lets administrators configure how form fields should be " "displayed when editing a user profile." msgstr "" "Iyi fomu ituma abayobozi bashiraho uko ibice bigize ifishi bigomba " "kugaragazwa ubwo uhindura umwirondoro w’umukoresha." msgid "" "Alter the HTTP response status code used by this view, mostly helpful " "for empty results." msgstr "" "Hindura kode y’imiterere ya HTTP y’ubusubize ikoreshwa n’iyi " "view, cyane cyane ifasha ku bisubizo bidafite icyo bigaragariza (empty " "results)." msgid "HTTP status code" msgstr "Kode y’imiterere ya HTTP" msgid "Always display the more link" msgstr "Buri gihe werekeza insanganyamatsiko “more” (indi)." msgid "" "Check this to display the more link even if there are no more items to " "display." msgstr "" "Igenzure ibi byerekana ihuza rya “more” n’igihe nta bindi bintu " "bigaragara." msgid "Make entity label a link to entity page." msgstr "" "Bikore ko izina ry’ikintu (entity label) rihuzwa n’urupapuro " "rwacyo." msgid "" "You must add some additional fields to this display before using this " "field. These fields may be marked as Exclude from display if " "you prefer. Note that due to rendering order, you cannot use fields " "that come after this field; if you need a field not listed here, " "rearrange your fields." msgstr "" "Ugomba kongeraho ubundi buryo (fields) kuri iyi bicewererekano mbere " "yo gukoresha iyi mbugo (field). Ibyo bice bishobora kuba byashyizweho " "nk’uko byagaragazwa nka Exclude from display niba ubishaka. " "Menya ko bitewe n’uko gutondekanya bikorwa (rendering order), " "udashobora gukoresha ibice biza nyuma y’iyi; niba ukeneye igice " "kitagaragajwe hano, hindura imyanya y’ibice byawe." msgid "Automatic width" msgstr "Ubugari bwikora" msgid "" "The width of each column will be calculated automatically based on the " "number of columns provided. If additional classes are entered or a " "theme injects classes based on a grid system, disabling this option " "may prove beneficial." msgstr "" "Ubugari bwa buri murongo buzabarwa mu buryo bwikora hashingiwe ku " "mubare w’imirongo (columns) watanze. Niba wongeyeho andi klasike " "cyangwa ihuriro/umushinga (theme) rikinjiza klasike hashingiwe ku " "buryo bwo gukoresha grid, kuzimya iyi nzira bishobora kugufasha." msgid "Default column classes" msgstr "Amasomero ya kolomu asanzwe" msgid "" "Add the default views column classes like views-col, col-1 and " "clearfix to the output. You can use this to quickly reduce the amount " "of markup the view provides by default, at the cost of making it more " "difficult to apply CSS." msgstr "" "Ongeraho ibyiciro (classes) by’imbawuz'iteganyirizo risanzwe " "by’amabonwa nka `views-col`, `col-1` na `clearfix` ku bisohoka. " "Ukoresheje ibi ushobora kugabanya vuba ingano y’inyandiko (markup) " "ibyitegererezo (view) bisanzwe bitanga, ariko ku ihene y’uko " "bikorohera cyane cyane gushyiraho CSS." msgid "Custom column class" msgstr "Akomandiro kihariye k’inkingi" msgid "Additional classes to provide on each column. Separated by a space." msgstr "" "Amasomero y’inyongera agomba kongerwa kuri buri koroni. " "Aritandukanywa n’akanya." msgid "Default row classes" msgstr "Amaseti asanzwe ya klaseri z’ishyirwamubare" msgid "" "Adds the default views row classes like views-row, row-1 and clearfix " "to the output. You can use this to quickly reduce the amount of markup " "the view provides by default, at the cost of making it more difficult " "to apply CSS." msgstr "" "Ibyongeraho indangakimenyetso zisanzwe (default) z’amahitamo (views) " "nk’iya views-row, row-1 na clearfix ku bisohoka. Ushobora " "kubikoresha ngo ugabanye vuba umubare w’uturongo (markup) view " "itanga isanzwe, ariko bituma bigorana kurushaho gushyiraho CSS." msgid "Custom row class" msgstr "Akomurongo gasanzwe ka row" msgid "Additional classes to provide on each row. Separated by a space." msgstr "" "Amaklasi y’inyongera ugomba kubyongeraho kuri buri murongo. " "Asaranganyijwe hakoreshejwe umwanya." msgid "Default wizard" msgstr "Umutangiro usanzwe w’ubufasha (wizard)" msgid "" "All Views-generated queries will include the name of the views and " "display 'view-name:display-name' as a string at the end of the SELECT " "clause. This makes identifying Views queries in database server logs " "simpler, but should only be used when troubleshooting." msgstr "" "Imibare yose ya Views ikorwa izajya irimo izina rya view hamwe na " "'view-name:display-name' nk’umurongo nyir’izina (string) ku mpera " "ya clause ya SELECT. Ibi bituma kumenya imibare ya Views mu makuru " "(database) yandikwa kuri log z’uruhande rwa seriveri byoroha, ariko " "bikwiye gukoreshwa gusa igihe cyo gukemura ikibazo (troubleshooting)." msgid "Selected:" msgstr "Byatoranyijwe:" msgid "@count week" msgid_plural "@count weeks" msgstr[0] "@count icyumweru" msgstr[1] "@count ibyumweru" msgid "@count month" msgid_plural "@count months" msgstr[0] "@count ukwezi" msgstr[1] "@count ukwezi" msgid "Additional data" msgstr "Amakuru y’inyongera" msgctxt "Validation" msgid "Allowed values" msgstr "Ulebyo yemerewe" msgctxt "Validation" msgid "Bundle" msgstr "Itsinda (bundle)" msgid "The entity must be of bundle %bundle." msgstr "Ikigo (entity) kigomba kuba gifite ubwoko %bundle." msgctxt "Validation" msgid "Complex data" msgstr "Ddata ingorabahizi" msgctxt "Validation" msgid "Count" msgstr "Kubara" msgctxt "Validation" msgid "Entity type" msgstr "Ubwoko bw’ikintu (entity)" msgid "The entity must be of type %type." msgstr "Ikigo kigomba kuba gifite ubwoko %type." msgctxt "Validation" msgid "Length" msgstr "Uburebure" msgctxt "Validation" msgid "Primitive type" msgstr "Ubwoko bwibanze" msgid "This value should be of the correct primitive type." msgstr "" "Agaciro aka kagomba kuba k’uko bwoko bw’ibanze (primitive type) " "bukwiye." msgctxt "Validation" msgid "Range" msgstr "Urwego" msgctxt "Validation" msgid "Entity Reference valid reference" msgstr "Indanganturo Bya Indangagaciro Byemewe Ahareferensi" msgctxt "Validation" msgid "User name" msgstr "Izina ry’umukoresha" msgctxt "Validation" msgid "User name unique" msgstr "Izina ry’umukoresha rihariye" msgid "%name must be higher than or equal to %min." msgstr "%name igomba kuba hejuru cyangwa ingana na %min." msgid "%name must be lower than or equal to %max." msgstr "%name igomba kuba ntoya cyangwa ingana na %max." msgctxt "Validation" msgid "Entity changed" msgstr "Inzego yahindutse" msgid "Block layout" msgstr "Imiterere y’inyandiko (block)" msgid "Block category" msgstr "Icyiciro cy’agapaki (Block)" msgid "Hide block if the view output is empty" msgstr "Hisha block niba ibisohoka by’ireba (view) ari ubusa" msgid "Block empty settings" msgstr "Igenamiterere ridafite ubusa ry’icyitegererezo" msgid "Hide block if no result/empty text" msgstr "Hisha blok niba nta nkenyeri/umwandiko uriho" msgid "" "Hide the block if there is no result and no empty text and no " "header/footer which is shown on empty result" msgstr "" "Hisha blok niba nta kugaragara na buso busigaye (empty text) kandi nta " "na header/ footer birimo bigaragara ku gihe nta n’igisubizo gihari." msgid "The number of comments posted on an entity." msgstr "Umubare w’ibitekerezo (commentaires) byashyizwe kuri entiti." msgid "" "The number of comments posted on an entity since the reader last " "viewed it." msgstr "" "Umubare w’ibitekerezo byoherejwe kuri iyi nsanganyamatsiko kuva " "umusomyi ayibonye bwa nyuma." msgid "The entity the comment was posted to." msgstr "Ikintu (entity) ibisobanuro byoherejweho." msgid "The @entity_type to which the comment is a reply to." msgstr "@entity_type ikomozwaho n’ibitekerezo byasubijweho." msgid "The number of comments an entity has." msgstr "Umubare w’ibitekerezo (comments) ikintu gifite." msgid "The most recent of last comment posted or entity updated time." msgstr "" "Igihe اخy’igihe giheruka kurusha ibindi by’ubwanyuma " "byanditsweho mu nyandiko cyangwa igihe ikintu (entity) cyavuguruwe." msgid "Display the last comment of an entity" msgstr "" "Erekana ibisobanuro bya nyuma by’ikitekerezo (comment) by’iyemerwa " "(entity)" msgid "The last comment of an entity." msgstr "Icyo gitekerezo cya nyuma cy’uko ikintu (entity)." msgid "The User ID of the author of the last comment of an entity." msgstr "" "Indangamuntu (User ID) y’uwanditse (umwanditsi) wanditse igitekerezo " "cya nyuma ku rwego (entity)." msgid "The entity type to which the comment is a reply to." msgstr "Ubwoko bw’ikintu (entity) icyo igitekerezo gisubiza kuri cyo." msgid "" "Display the standard add comment link used on regular @entity_type, " "which will only display if the viewing user has access to add a " "comment." msgstr "" "Erekana ihuza risanzwe ryo kongeramo igitekerezo rikoreshwa kuri " "@entity_type isanzwe, rikazagaragara gusa iyo umukoresha ureba afite " "uburenganzira bwo kongera igitekerezo." msgid "" "Display nodes only if a user posted the @entity_type or commented on " "the @entity_type." msgstr "" "Erekana ama-node ari gusa iyo umukozi yohereje @entity_type cyangwa " "yatanze igitekerezo kuri @entity_type." msgid "Comments of the @entity_type using field: @field_name" msgstr "Ibitekerezo by’iyo @entity_type ukoresheje ikintu: @field_name" msgid "" "Relate all comments on the @entity_type. This will create 1 duplicate " "record for every comment. Usually if you need this it is better to " "create a comment view." msgstr "" "Huza ibitekerezo byose kuri @entity_type. Ibi bizabyara inyandiko kopi " "1 ku buri gitekerezo cyose. Mu buryo busanzwe, niba ubikeneye, biruta " "kubikora mu gukora “comment view” (reba ibitekerezo)." msgid "Edit comment %title" msgstr "Hindura ibisobanuro %title" msgid "The ID of the entity of which this comment is a reply." msgstr "" "Indangamuntu (ID) y’icyiciro (entity) iyi nyandiko ivugaho ari yo " "yizezwemo." msgid "The entity type to which this comment is attached." msgstr "Ubwoko bw’ikigo (entity) iyi commentaire iherekezwaho." msgid "Comment field name" msgstr "Andika izina ry’ifasi (field)" msgid "The field name through which this comment was added." msgstr "Izina ry’indawo iyi ibitekerezo byongeweho binyuzeho." msgid "Last comment ID" msgstr "Amazina ya nyuma (ID) y’ikitegererezo" msgid "Last comment timestamp" msgstr "Igihe cy’ubwanyuma cyagenwe ku itangazo" msgid "The time that the last comment was created." msgstr "Igihe inyandiko ya nyuma yarezweho (yakozwe)." msgid "Last comment name" msgstr "Izina rya commentaire ya nyuma" msgid "The name of the user posting the last comment." msgstr "Izina ry’umukoresha washyizeho igitekerezo cya nyuma." msgid "Last comment user ID" msgstr "Ibisobanuro byanyuma: indangamuntu y’umukoresha" msgid "The number of comments." msgstr "Umubare w’ibitekerezo." msgid "" "This field manages configuration and presentation of comments on an " "entity." msgstr "" "Iyi mbugo icunga igenamiterere n’uko ibitekerezo (comments) " "bigaragara ku kintu (entity)." msgid "Comment list" msgstr "Urutonde rw’ibitekerezo" msgid "" "Show the comment link in the form used on standard entity teasers, " "rather than the full entity form." msgstr "" "Erekana ihuza ry’ibitekerezo mu buryo bukoreshwa mu bice " "by’itangwa (entity teasers) bisanzwe, aho kugira ngo ukoreshe ifishi " "yuzuye y’iyo entity." msgid "Content language and translation" msgstr "Ururimi rw’iriho ry’ihuriro n’ihinduramutungo" msgid "Configure language and translation support for content." msgstr "" "Shyiraho ururimi n’inkunga zo guhindura amagambo ku bikoresho " "by’inyandiko." msgid "Select source language" msgstr "Hitamo ururimi rw’inkomoko" msgid "Computed date" msgstr "Itariki ibaruwe" msgid "The computed DateTime object." msgstr "Ikintu cya DateTime cyabaruwe." msgid "Log entries" msgstr "Inyandiko z’ibyabaye" msgid "Contains a list of log entries." msgstr "" "Harimo urutonde rw’ibyanditswe by’inyandiko z’amakosa (log " "entries)." msgid "WID" msgstr "WID" msgid "The user on which the log entry as written." msgstr "Ukoresha ryavuzwe mu byanditswe by’iyo logi." msgid "The actual message of the log entry." msgstr "Ubutumwa nyabwo bwo muri log igaragaza." msgid "The variables of the log entry in a serialized format." msgstr "" "Indangagaciro z’iyandikwa (log) biba byanditswe mu buryo bwa " "seriyalize (serialized)." msgid "Operation links for the event." msgstr "Ihuza zikorwa byerekeye igikorwa (event)." msgid "URL of the previous page." msgstr "URL y’urupapuro rwabanje." msgid "Date when the event occurred." msgstr "Itariki yaberetseho iki gikorwa." msgid "Replace variables" msgstr "Hindura impinduka" msgid "One file only." msgid_plural "Maximum @count files." msgstr[0] "Idosiye imwe gusa. Ugereranyije ntarengwa ni dosiye @count." msgid "Configure language support for content." msgstr "" "Erekana uko ururimi rwose rushyigikirwa ku birebana n’ibikubiye mu " "byiciro." msgid "Managing and displaying link fields" msgstr "Gucunga no kwerekana imirongo (link) bifite imirongo yifashishwa" msgid "Adding link text" msgstr "Ongeraho inyandiko y’ihuza" msgid "" "In the field settings you can define additional link text to be " "optional or required in any link field." msgstr "" "Muri **field settings** ushobora gusobanura inyandiko y’inyongera " "y’ihuza ishobora kuba itegerejwe cyangwa iteganywa " "muri buri murongo w’ihuza." msgid "Displaying link text" msgstr "Erekana inyandiko ihuzwa n’icyo ihuza" msgid "" "If link text has been submitted for a URL, then by default this link " "text is displayed as a link to the URL. If you want to display both " "the link text and the URL, choose the appropriate link format " "from the drop-down menu in the Manage display page. If you " "only want to display the URL even if link text has been submitted, " "choose Link as the format, and then change its Format " "settings to display URL only." msgstr "" "Niba inyandiko y’insanganyamatsiko (link text) yohererejwe kuri URL, " "bisanzwe iyi nsanganyamatsiko y’insanganyamatsiko yerekanwa " "nk’ihuze (link) igana kuri URL. Niba ushaka kwerekana byombi " "insanganyamatsiko y’insanganyamatsiko n na URL, hitamo " "uburyo bukwiye bwo guhuza ihuza mu mbonerahamwe iboneka muri menu " "yamanutse ku ipaji ya Ucapanga imigaragarire (Manage " "display). Niba ushaka kwerekana URL gusa n’iyo " "insanganyamatsiko y’insanganyamatsiko yaba yohererejwe, hitamo " "Ihuza (Link) nk’uburyo, hanyuma uhindure Imiterere " "(Format settings) yayo kugirango irebere URL gusa." msgid "Adding attributes to links" msgstr "Gushiramo ibiranga ku binyuranye (link)" msgid "" "You can add attributes to links, by changing the Format " "settings in the Manage display page. Adding " "rel=\"nofollow\" notifies search engines that links should " "not be followed." msgstr "" "Ushobora kongeramo *ibiranga* ku size (links) uhinduye Format " "settings iri kuri page ya Manage display. Kongeramo " "rel=\"nofollow\" bitumenyesha amamashini ashakisha ko ibyo " "bifatanye (links) bitagombye gukurikiranwa." msgid "Validating URLs" msgstr "Kugenzura ama URL" msgid "Number (decimal)" msgstr "Umubare (mu buryo bwa desimali)" msgid "Number (float)" msgstr "Umubare (float)" msgid "Number (integer)" msgstr "Umubare (integer)" msgid "Alias for @id" msgstr "Aderesi (alias) ya @id" msgid "Raw output for @id" msgstr "Ibisohokajwe bidahinduwe kuri @id" msgid "" "The Serialization module provides a service for serializing and " "deserializing data to and from formats such as JSON and XML." msgstr "" "Ikirangabikorwa (Serialization) gitanga serivisi yo guhindura " "(serialize) no gusubiza inyuma (deserialize) amakuru mu buryo " "butandukanye, nka JSON na XML." msgid "" "Serialization is the process of converting data structures like arrays " "and objects into a string. This allows the data to be represented in a " "way that is easy to exchange and store (for example, for transmission " "over the Internet or for storage in a local file system). These " "representations can then be deserialized to get back to the original " "data structures." msgstr "" "Serialization ni inzira yo guhindura ibyubatswe by’amakuru nka array " "n’objects bikaba umurongo w’inyuguti (string). Ibi bituma ayo " "makuru agaragazwa mu buryo yoroshye gusangira no kubika (kurugero, " "yohererezwa hejuru y’Internet cyangwa kubikwa muri dosiye iri kuri " "mudasobwa ihakorera). Uwo murongo ushobora guhindurwa nanone " "(deserialization) kugira ngo hagarurwe ibyo byubatswe by’amakuru " "byabanje." msgid "" "The serializer splits this process into two parts. Normalization " "converts an object to a normalized array structure. Encoding takes " "that array and converts it to a string." msgstr "" "Serializer igabanya iki gikorwa mu bice bibiri. Kunoza bihindura " "ikintu kikaba imiterere y’urutonde (array) rudasanzwe. Icodutwa " "noneho ifata ibyo birimo byose bikabihindura ikabibika nk’umurongo " "w’inyandiko (string)." msgid "The uninstall process removes all data related to a module." msgstr "" "Uko gukuraho (uninstall) bikorwa bikuraho amakuru yose bifitanye isano " "n’ururimi rw’ikinyuranyuma (module)." msgid "The date the term was last updated." msgstr "Itariki ijambo (term) ryanyuzwemo bwa nyuma rikavugururwa." msgid "The time that the term was last edited." msgstr "Igihe impinduka yanyuma y’icyo gitekerezo yakozweho." msgid "Managing and displaying telephone fields" msgstr "Gucunga no kwerekana imirima y’imibare ya telefoni" msgid "Displaying telephone numbers as links" msgstr "Kwerekana nimero z’ubw’ihamagaro nk’aho zishobora gukanda" msgid "The user account %name cannot be canceled." msgstr "Aka konti k’umukoresha %name ntishobora guhagarikwa." msgid "" "The handler for this item is broken or missing. The following details " "are available:" msgstr "" "Uko gukoresha (handler) kuri iki kintu byangiritse cyangwa " "ntibiboneka. Ibisobanuro bikurikira birahari:" msgid "Default actions" msgstr "Ibikorwa bihanzwe" msgid "Grouping @id" msgstr "Guhurira hamwe @id" msgid "Columns for @field" msgstr "Amakumina ya @field" msgid "Sortable for @field" msgstr "Birashoboka gukururwa ngo bihindurwe kuri @field" msgid "Default sort order for @field" msgstr "Itondeka risanzwe ry’urutonde rwa @field" msgid "Default sort for @field" msgstr "Itondeka risanzwe kuri @field" msgid "Alignment for @field" msgstr "Ihuza ry’aho @field ihagaze" msgid "Separator for @field" msgstr "Itandukanya rya @field" msgid "Hide empty column for @field" msgstr "Fihisha inkingi irimo ubusa kuri @field" msgid "Responsive setting for @field" msgstr "Igenamiterere rishingiye ku buryo ibiyirimo bigaragaza (@field)" msgid "No default sort" msgstr "Nta gutondeka bihanzweho" msgid "Page display settings" msgstr "Igenamiterere ryerekana urupapuro" msgid "Block display settings" msgstr "Igenamiterere ryerekwa ry’uduce (block)" msgid "View basic information" msgstr "Reba amakuru y’ibanze" msgid "Allow embedded displays" msgstr "Emerera kwinjizwamo ibyerekanwa" msgid "Embedded displays can be used in code via views_embed_view()." msgstr "" "Ibyerekanwa biri mu buryo bwa “embedded” bishobora gukoreshwa mu " "kode hakoreshejwe views_embed_view()." msgid "Show SQL query" msgstr "Erekana ikibazo cya SQL" msgid "Remove @title" msgstr "Kuraho `@title`" msgid "Weight for @id" msgstr "Uburemere kuri @id" msgid "Group for @id" msgstr "Itsinda kuri @id" msgid "Remove @id" msgstr "Hagabanya @id" msgid "PHP date format" msgstr "Imiterere ya PHP yo kwerekana itariki" msgid "@group: @title" msgstr "@group: @title" msgid "Registering module" msgstr "Kwandikisha module" msgid "Media types" msgstr "Ubwoko bw’itangazamakuru" msgid "Not fully protected" msgstr "Ntabwo burinzwe neza rwose" msgid "Reset your password" msgstr "Subiramo ijambo ryibanga ryawe" msgid "Number of new comments" msgstr "Umubare w’ibitekerezo bishya" msgid "Lists (Views)" msgstr "Urutonde (Views)" msgid "Simple configuration" msgstr "Kugena byoroshye" msgid "Configuration type" msgstr "Ubwoko bw’imiterere (configuration)" msgid "Here is your configuration:" msgstr "Dore uko washyizeho igenamiterere:" msgid "Are you sure you want to update the %name @type?" msgstr "Utaburira neza ko ushaka kuvugurura %name @type?" msgid "Missing ID key \"@id_key\" for this @entity_type import." msgstr "" "Harimo urufunguzo rwa ID rutaboneka \"@id_key\" kuri uku kwinjiza kwa " "@entity_type." msgid "" "An entity with this machine name already exists but the import did not " "specify a UUID." msgstr "" "Ikigo (entity) gifite iri zina ry’imashini (machine name) " "ryarayanditseho ariko ibyo gutumiza (import) ntibyagaragaje UUID." msgid "" "An entity with this machine name already exists but the UUID does not " "match." msgstr "" "Ikintu (entity) cyifite izina ry’imashini (machine name) risa " "rirahari, ariko UUID ntirusohoza." msgid "" "An entity with this UUID already exists but the machine name does not " "match." msgstr "" "Ikigo (entity) gifite uyu UUID kirahari ariko izina r’imashini " "(machine name) ntirihuye." msgid "Fallback date format" msgstr "Imiterere yitariki ya kaburabu" msgid "Configuration translation" msgstr "Guhindura ibisobanuro by’imiterere" msgid "Translate the configuration." msgstr "Erekana iboneza." msgid "@label fields" msgstr "@label imirongo y’ingenzi" msgid "Enter block, theme or category" msgstr "Andika inkinzuruzikorwa, insanganyamatsiko, cyangwa kategori" msgid "Enter a part of the block, theme or category to filter by." msgstr "" "Andika igice cy’ayo bloki, insanganyamatsiko (theme), cyangwa " "kategori ushaka kuyunguramo." msgid "Translations for %label" msgstr "Ibisobanuro by’ihindurazina rya %label" msgid "@language (original)" msgstr "@language (y’umwimerere)" msgid "Enter label" msgstr "Shyiramo izina ry’icyapa" msgid "Enter a part of the label or description to filter by." msgstr "" "Kwinjiza igice cy’izina (label) cyangwa ibisobanuro ushaka " "kuyunguriraho." msgid "Enter field or @bundle" msgstr "Shyiramo ikibanza cyangwa @bundle" msgid "Enter a part of the field or @bundle to filter by." msgstr "Andika igice cy’umwanya (field) cyangwa @bundle ushaka kuyunguraho." msgid "Add @language translation for %label" msgstr "Ongeraho itangazamakuru ryo guhindura @language kuri %label" msgid "Successfully saved @language translation." msgstr "Ububiko bw’ubusobanuro @language bwarakozwe neza." msgid "@language translation of %label was deleted" msgstr "@language ihindurazindimi rya %label yarasibwe" msgid "Edit @language translation for %label" msgstr "Hindura *@language* ihererekanyabikorwa ry’ibi **%label**" msgid "Successfully updated @language translation." msgstr "" "Ubusanzwe byavuguruwe neza imbugankundwa (@language) yo guhindura " "ururimi." msgid "(Empty)" msgstr "Nta na kimwe (irimo ubusa)" msgid "" "Are you sure you want to apply the updated %name image effect to all " "images?" msgstr "" "Uzi neza ko ushaka gukoresha ihinduka ry’ishusho rigezweho rya %name " "kuri amashusho yose?" msgid "" "This operation does not change the original images but the copies " "created for this style will be recreated." msgstr "" "Iyi ntambwe ntihindura amashusho asanzwe; ahubwo kopi zakozwe kuri ubu " "buryo zizongera kuboneka zikasimbuzwa." msgid "The image style %name has been flushed." msgstr "Imiterere y’ishusho %name isesweho." msgid "Image to be shown if no image is uploaded." msgstr "Ishusho igomba kwerekanwa iyo nta shusho yoherejwe." msgid "Action title" msgstr "Icyitonderwa cy’icyitwa" msgid "The title shown above the actions dropdown." msgstr "Umutwe ugaragara hejuru y’indandiko y’ibikorwa (actions dropdown)." msgid "" "The machine-readable name must be unique, and can only contain " "lowercase letters, numbers, and underscores. Additionally, it can not " "be the reserved word \"custom\"." msgstr "" "Izina rikorwa n’imashini rigomba kuba rigizwe neza kandi " "ridasubiranye, kandi rikaba rishobora kuba inyuguti nto, imibare, " "n’amanota y’umurongo (_). Byongeye kandi, ntirigomba kuba iryo " "ijambo ryabitswe ryo “custom”." msgid "- Restricted access -" msgstr "- Uruhushya ruto -" msgid "Workflow type" msgstr "Ubwoko bwa workflow" msgid "Sample content" msgstr "Icyitegererezo cy’inkuru" msgid "Display block title" msgstr "Erekana umutwe w’urubaho (block)" msgid "List of items" msgstr "Urutonde rw’ibintu" msgid "Placing and moving blocks" msgstr "Gushyira no kwimura ibice (blocks)" msgid "Demonstrating block regions for a theme" msgstr "Kwerekana utuzu tw’uturere tw’block ku insanganyamatsiko (theme)" msgid "Toggling between different themes" msgstr "Guhindura hagati y’insanganyamatsiko zitandukanye" msgid "Configuring block settings" msgstr "Gushiraho ibice by’imiterere (block)" msgid "" "You can control the visibility of a block by restricting it to " "specific pages, content types, and/or roles by setting the appropriate " "options under Visibility settings of the block configuration." msgstr "" "Ushobora kugenzura uko agace kagaragara bigarukira ku mugereka runaka " "(page), ubwoko bw’inkuru (content types), nko ku nyir’imirimo " "(roles) runaka, uhindura amahitamo aboneye munsi ya Amahitamo " "y’uko igaragara (Visibility settings) mu igenamiterere " "ry’agace (block)." msgid "" "Unless you're experiencing problems with pagers related to this field, " "you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you " "may need to set this number to a higher value so as not to conflict " "within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your " "URLs, so avoid if possible." msgstr "" "Uretse niba uhuye n’ibibazo bijyanye na pagers kuri iyi field, " "ugomba kuyisiga kuri 0. Niba ukoresheje pagers nyinshi ku ipaji imwe " "ushobora gukenera gushyiraho uyu mubare hejuru kugira ngo bidahurirane " "muri array ya ?page=. Indangagaciro nini zongeramo akadomo kenshi " "(“commas”) muri URL zawe, bityo birinde uko bishoboka." msgid "Pager ID: @id" msgstr "Indanga y’Urupapuro (Pager) : @id" msgid "" "Enter the name of the configuration file without the .yml " "extension. (e.g. system.site)" msgstr "" "Shyiramo izina rya dosiye yo kwishamirana (configuration) idafite " "agace ka .yml. (urugero: system.site)" msgid "The sender's email" msgstr "Imeri y’umwanditsi" msgid "The email of the person that is sending the contact message." msgstr "Imeli y’uwo muntu wohereza ubutumwa bwo guhamagara." msgid "File usage" msgstr "Gukoresha dosiye" msgid "Relate file entities to their usage." msgstr "Shyira mu isano amadosiye ajyanye nuko akoreshwa." msgid "Managing and displaying file fields" msgstr "Gucunga no kwerekana imirongo y’ibikoresho (file fields)" msgid "Allowing file extensions" msgstr "Kureka inyandiko y’inyongeramusaruro (file extensions)" msgid "" "In the field settings, you can define the allowed file extensions (for " "example pdf docx psd) for the files that will be uploaded " "with the file field." msgstr "" "Muri igenamiterere ry’umurima, ushobora gusobanura inyongera " "zemerewe z’amadosiye (urugero pdf docx psd) ku madosiye " "azoherezwa ukoresheje umurima w’idosiye." msgid "Restricting the maximum file size" msgstr "Kugabanya ingano ntarengwa y’idosiye" msgid "" "The maximum file size that users can upload is limited by PHP settings " "of the server, but you can restrict by entering the desired value as " "the Maximum upload size setting. The maximum file size is " "automatically displayed to users in the help text of the file field." msgstr "" "Ingano ntarengwa y’idosiye abakoresha bashobora kohereza igengwa " "n’imiterere ya PHP ku seriveri, ariko ushobora kuyigabanyiriza " "ukoresheje kwinjiza agaciro wifuza muri Ingano ntarengwa yo " "kohereza. Ingano ntarengwa y’idosiye irerekanwa mu buryo " "bwikora ku bakoresha mu nyandiko ifasha iri mu gice cy’idosiye." msgid "Displaying files and descriptions" msgstr "Kwerekana dosiye n’ibisobanuro" msgid "" "In the field settings, you can allow users to toggle whether " "individual files are displayed. In the display settings, you can then " "choose one of the following formats:

  • Generic file " "displays links to the files and adds icons that symbolize the file " "extensions. If descriptions are enabled and have been " "submitted, then the description is displayed instead of the file " "name.
  • URL to file displays the full path to the file " "as plain text.
  • Table of files lists links to the " "files and the file sizes in a table.
  • RSS enclosure " "only displays the first file, and only in a RSS feed, formatted " "according to the RSS 2.0 syntax for enclosures.
A file can " "still be linked to directly by its URI even if it is not displayed." msgstr "" "Muri **settings** z’urubuga (field settings), ushobora kwemera ko " "abakoresha bahindura (toggle) niba dosiye zitandukanye zigaragara. " "Muri **settings** zo kugaragaza (display settings), ushobora guhitamo " "kimwe mu buryo bukurikira:
  • Dosiye rusange (Generic " "file) yerekana indangururamajwi (links) zijyanye na dosiye kandi " "ikongeraho ibigerekanwa (icons) byerekana inyongera (file extensions) " "za dosiye. Niba ibisobanuro byemejwe (enabled) kandi " "byashyikirijwe, ibisobanuro bigaragara aho kugaragaza izina rya " "dosiye.
  • URL y’iyi dosiye (URL to file) yerekana " "inzira yose (full path) igana iyo dosiye nk’inyandiko igaragara " "itondaguwe (plain text).
  • Imbonerahamwe y’idosiye (Table " "of files) ikora urutonde rw’imikono (links) y’idosiye hamwe " "n’ubunini bwazo (file sizes) mu mbonerahamwe.
  • RSS " "enclosure yerekana gusa dosiye ya mbere, kandi ni mu kugaburira " "kwa RSS (RSS feed) gusa, ikaba ibumbwe hakurikijwe uko RSS 2.0 " "ishyiraho amagambo (syntax) agenga enclosure.
Icyakora, " "dosiye irashobora guhabwa indangururamajwi (link) itaziguye ukoresheje " "URI yayo, nubwo itagaragajwe." msgid "" "Flag to control whether this file should be displayed when viewing " "content" msgstr "" "Ikimenyetso cyo kugenzura niba iyi dosiye igomba kugaragara igihe " "hagaragajwe inyandiko" msgid "The log entry explaining the changes in this revision." msgstr "Inyandiko y’ubutumwa isobanura impinduka zakorewe kuri iyi verisiyo." msgid "At least one authentication provider must be defined for resource @id" msgstr "" "Nibura hagomba kubaho icyemezo kimwe cy’abatanga uburenganzira " "(authentication provider) gihanze/gitegetswe kuri resource @id." msgid "At least one format must be defined for resource @id" msgstr "" "Nibura hitabwa ko imiterere imwe isobanuwe ku bijyanye " "n’isuzumabikorwa @id" msgid "The ID of the shortcut." msgstr "IGICIRO (ID) cy’ishoramari ngufi." msgid "The UUID of the shortcut." msgstr "UUID y’inzira ngufi." msgid "The bundle of the shortcut." msgstr "Itsinda (bundle) ry’uburyo bugufi." msgid "Weight among shortcuts in the same shortcut set." msgstr "" "Uburemere mu nzira ngufi (shortcut) ziri mu itsinda rimwe rya " "shortcuts." msgid "Route name" msgstr "Izina ry’inzira" msgid "The language code of the shortcut." msgstr "Kode y’ururimi ya shortcut." msgid "Shortcut link" msgstr "Impuzandengo ngufi" msgid "Rebuild access" msgstr "Subiramo ububasha bwo kwinjira" msgid "" "The rebuild_access setting is enabled in settings.php. It is " "recommended to have this setting disabled unless you are performing a " "rebuild." msgstr "" "Igenamiterere rya `rebuild_access` rikorwa (ririho) muri " "`settings.php`. Birasabwa kubireka bihagaritswe keretse igihe uri " "gukora kongera kubaka (rebuild)." msgid "" "Relate nodes to taxonomy terms, specifying which vocabulary or " "vocabularies to use. This relationship will cause duplicated records " "if there are multiple terms." msgstr "" "Huza (lande) node n’amagambo y’itorero ry’ubumenyi (taxonomy " "terms), ubisobanura wifashisha inkingi (vocabularies) cyangwa inkingi " "z’ubumenyi (vocabularies) ziyo ari zo. Iyi sano izateza inyandiko " "zisubiramo niba hari amagambo menshi." msgid "Taxonomy term ID" msgstr "Indangagaciro y’ijambo ryiciro (Taxonomy) ID" msgid "Taxonomy term name" msgstr "Izina ry’itangangira rya taxonomie" msgid "Return to site content" msgstr "Subira ku bikoresho by’urubuga" msgid "Preferred admin language code" msgstr "Kode y’ururimi rw’ubuyobozi ihitamo" msgid "" "The user's preferred language code for receiving emails and viewing " "the site." msgstr "" "Kode y’ururimi umukoresha akunda gukoreshwa mu kwakira ubutumwa bwo " "kuri email no kureba urubuga." msgid "Preferred language code" msgstr "Icyifuzo cy’ururimi (code)" msgid "The user's preferred language code for viewing administration pages." msgstr "" "Kode y’ururimi rwatoranyijwe n’ukoresha ryo kureba impapuro " "z’ubuyobozi." msgid "The name of this user." msgstr "Izina ry’uyu ukoresha." msgid "The password of this user (hashed)." msgstr "Ijambobanga ry’uyu mukoresha (rihinduwe ukoresheje hash)." msgid "The email of this user." msgstr "Imeyili y’uyu ukoresha." msgid "The timezone of this user." msgstr "Igihe (timezone) cy’uyu ukoresha." msgid "The time that the user was created." msgstr "Igihe konti y’umukoresha yaremwe." msgid "Initial email" msgstr "Imeri y’ibanze" msgid "User ID from route context" msgstr "ID y’umukoresha ivuye muri konteyineri yo mu nzira (route context)" msgid "" "The Views module provides a back end to fetch information from " "content, user accounts, taxonomy terms, and other entities from the " "database and present it to the user as a grid, HTML list, table, " "unformatted list, etc. The resulting displays are known generally as " "views." msgstr "" "Ukoresha module ya Views itanga inyuma (back end) yo kujyana amakuru " "mu bubiko by’itangazamakuru (database) akomoka ku byanditswe, konti " "z’abakoresha, amagambo y’imisumbano (taxonomy terms), n’izindi " "nzego, ikayereka uyikoresha mu buryo bwo kugaragaza nka grid, urutonde " "rwa HTML, ripoto (table), urutonde rudafite imiterere (unformatted " "list), n’ibindi. Ibimenyetso by’ibyerekanwa bisohoka bita muri " "rusange views." msgid "Adding functionality to administrative pages" msgstr "Kongeraho imikorere ku mpapuro z’ubuyobozi" msgid "" "The Views module adds functionality to some core administration pages. " "For example, admin/content uses Views to filter and sort " "content. With Views uninstalled, admin/content is more " "limited." msgstr "" "Icyiyumviro cya Views gitanga imikorere kuri zimwe mu mpapuro " "z’ingenzi zo mu bucungamutungo. Kurugero, admin/content " "ikoresha Views mu kuyungurura no gutondeka ibikubiyemo. Iyo Views " "ihagaritswe, admin/content iba ifite ubushobozi buke." msgid "Expanding Views functionality" msgstr "Kwagura ubushobozi bwa Views" msgid "" "Changing the title here means it cannot be dynamically altered " "anymore." msgstr "" "Guhindura umutwe w’iyi hano bivuze ko atakongera guhindurwa mu buryo " "bwikoresha." msgid "Validate @label" msgstr "Emeza @label" msgid "Validate user has access to the %name" msgstr "Emeza ko umukoresha afite uburenganzira bwo kubona %name" msgid "Multiple arguments" msgstr "Impaka nyinshi" msgid "Single ID" msgstr "Indangagaciro imwe gusa" msgid "One or more IDs separated by , or +" msgstr "Umwe cyangwa indangamuntu nyinshi ziri gutandukanijwe na , cyangwa +" msgid "Tag based" msgstr "Amazina ashingiye ku mikoreshereze y’amagambo (tag)" msgid "" "Tag based caching of data. Caches will persist until any related cache " "tags are invalidated." msgstr "" "Guhindurira amakuru kubikwa hakoreshejwe cache bishingiye kuri tag. " "Cache zizakomeza kubaho kugeza igihe izindi cache tag zifitanye isano " "zitatse/zeshejwe kubera ko zatakaje agaciro." msgid "Name and description" msgstr "Izina n’igisobanuro" msgid "Administrative tags" msgstr "Amazina y’ubuyobozi" msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your view." msgstr "" "Andika urutonde rw’amagambo atanditseho n’ikoma ukoresheje " "urutonde rugabanijwe n’ikoma kugira ngo usobanure ibyo ureba." msgid "Click Save." msgstr "Kanda Save." msgid "Defines a field type for telephone numbers." msgstr "Igena ubwoko bw’ikibanza cy’imibare ya telefone." msgid "simple configuration" msgstr "Iboneza ryoroshye" msgid "The date the file created." msgstr "Itariki dosiye yaremewe." msgid "The timestamp that the file was created." msgstr "Igihe (timestamp) iyi dosiye yaremweho." msgid "The timestamp that the file was last changed." msgstr "Igihe cyerekana igihe iyi dosiye yahinduwe bwa nyuma." msgid "Language based on a selected language." msgstr "Ururimi bishingiye ku rundi rwatoranyijwe." msgid "" "Menu links with lower weights are displayed before links with higher " "weights." msgstr "" "Imiyoboro yo muri menu ifite uburemere (weight) buke igaragara mbere " "y’iyo ifite uburemere buri hejuru." msgid "The name of the user role." msgstr "Izina ry’inshingano (uruhare) rw’umukoresha." msgid "Influence" msgstr "Icyubahiro" msgid "" "Influence is a numeric multiplier used in ordering search results. A " "higher number means the corresponding factor has more influence on " "search results; zero means the factor is ignored. Changing these " "numbers does not require the search index to be rebuilt. Changes take " "effect immediately." msgstr "" "Icyubahiro (Influence) ni ikigereranyo cy’imero gikoreshwa mu " "gutondeka ibisubizo by’ishakiro. Umubare munini uba bisobanuye ko " "impamvu ijyanye na wo ifite ubusumbane ku bisubizo by’ishakiro; zeru " "yo bisobanuye ko iyo mpamvu ititaweho. Guhindura ayo mbaraga (imibare) " "ntibisaba ko hashyirwaho kongera gusanwa (rebuild) kw’imbumbano " "y’ishakiro. Impinduka zikorwa ako kanya." msgid "Search page type" msgstr "Icyiciro cy’urupapuro rwo gushakisha" msgid "- Choose page type -" msgstr "- Hitamo ubwoko bw’urupapuro -" msgid "No search pages have been configured." msgstr "Nta mapaji y’ubushakashatsi yateguwe." msgid "You must select the new search page type." msgstr "Ugomba guhitamo ubwoko bushya bw’urupapuro rushakishirizwamo." msgid "Edit %label search page" msgstr "Hindura urupapuro rwo gushakisha rwa %label" msgid "The %label search page has been enabled." msgstr "Urupapuro rw’ishakisha rwa %label rwashoboye." msgid "The %label search page has been disabled." msgstr "Urupapuro rw’ubushakashatsi rwa %label rwahagaritswe." msgid "" "The default search page is now %label. Be sure to check the ordering " "of your search pages." msgstr "" "Urupapuro rusanzwe rwo gushakisha ubu ni %label. Menya neza kugenzura " "uko amakuru aherwaho ku mapapuro yawe yo gushakisha." msgid "The %label search page has been added." msgstr "Urupapuro rwo gushakisha rwitwa %label yongeweho." msgid "Save search page" msgstr "Bika urupapuro rw’ishakisho" msgid "The %label search page has been updated." msgstr "Urupapuro rwo gushakisha rwa %label rwavuguruwe." msgid "The label for this search page." msgstr "Izina ry’iyi page yo gushaka." msgid "The search page path must be unique." msgstr "Inzira (path) y’urupapuro rwo gushaka igomba kuba itandukanye." msgid "Managing and displaying text fields" msgstr "Gucunga no kwerekana imirongo yandikwayo (text fields)" msgid "Creating short text fields" msgstr "Gukora imirongo migufi yandikirwamo (text fields)" msgid "Creating long text fields" msgstr "Gukora imirongo y’inyandiko miremire" msgid "Trimming the text length" msgstr "Guhindura uburebure bw’inyandiko" msgid "" "On the Manage display page you can choose to display a " "trimmed version of the text, and if so, where to cut off the text." msgstr "" "Ku ipaji ya Kwerekana imiterere ushobora guhitamo kwerekana " "verisiyo ngufi y’inyandiko, kandi niba ubikoze, ukerekera n’aho " "ushaka guhagarikira inyandiko." msgid "Displaying summaries instead of trimmed text" msgstr "Kwerekana incamake mu mwanya w’inyandiko zaciwe" msgid "Using text formats and editors" msgstr "Gukoresha imiterere y’inyandiko n’abanditsi" msgctxt "Text alignment" msgid "Left" msgstr "Ibumoso" msgctxt "Text alignment" msgid "Center" msgstr "Hagati" msgctxt "Text alignment" msgid "Right" msgstr "Iburyo" msgid "State label" msgstr "Amazina y’ikimenyetso" msgid "%name: may not be longer than @max characters." msgstr "%name: ntibishobora kurenza inyuguti @max." msgid "" "A breakpoint separates the height or width of viewports (screens, " "printers, and other media output types) into steps. For instance, a " "width breakpoint of 40em creates two steps: one for widths up to 40em " "and one for widths above 40em. Breakpoints can be used to define when " "layouts should shift from one form to another, when images should be " "resized, and other changes that need to respond to changes in viewport " "height or width." msgstr "" "Ikimenyetso (breakpoint) gitandukanya uburebure cyangwa ubugari " "bw’amadirishya yo kureba (viewport) (ama-screen, abicapiro, " "n’abandi bantu batanga ibisohoka by’indi miyoboro) mu ntambwe. " "Urugero, breakpoint yo kugira ubugari bwa 40em ikora intambwe ebyiri: " "imwe igenewe ubugari buhera kuri 40em, n’indi igenewe ubugari " "burengeje 40em. Breakpoints zishobora gukoreshwa mu gusobanura igihe " "imiterere (layouts) igomba guhinduka ikava mu buryo bumwe ikajya mu " "kindi, igihe amashusho agomba guhindurwamo ingano, n’ibindi " "bihinduka bikeneye gusubiza impinduka z’uburebure (height) cyangwa " "ubugari (width) bw’iyo viewport." msgid "Resolution multiplier" msgstr "Igikuba cy’igereranya ry’ingaruka" msgid "" "Resolution multipliers are a measure of the viewport's device " "resolution, defined to be the ratio between the physical pixel size of " "the active device and the device-independent " "pixel size. The Breakpoint module defines multipliers of 1, 1.5, " "and 2; when defining breakpoints, modules and themes can define which " "multipliers apply to each breakpoint." msgstr "" "Icyitonderwa cya multipliers z’icyemezo (resolution multipliers) ni " "uburyo bwo gupima icyemezo cy’igitubura (viewport) ku bikoresho, " "bisobanurwa nk’ireti ihuza ingano nyakuri y’utudomo (physical " "pixel size) tw’icya gikoresha n’ ingano ya device-independent " "pixel. Ubufasha bwa Breakpoint (Breakpoint module) busobanura " "multipliers zifite indangagaciro 1, 1.5, na 2; iyo hatoranywa ibice " "by’amabreyikpoyinti (breakpoints), ibice by’inyongeramusaruro " "(modules) n’ama tèm (themes) bishobora gusobanura multipliers " "zikoreshwa kuri buri brekpointi." msgid "Defining breakpoints and breakpoint groups" msgstr "" "Gushyiraho ingingo z’ingenzi zo guhindura (breakpoints) " "n’amatsinda yazo (breakpoint groups)" msgid "" "Modules and themes can use the API provided by the Breakpoint module " "to define breakpoints and breakpoint groups, and to assign resolution " "multipliers to breakpoints." msgstr "" "Modules na téma bishobora gukoresha API itangwa na module ya " "Breakpoint kugirango isobanure breakpoints n’amatsinda ya " "breakpoints, kandi igashyiraho resolution multipliers kuri " "breakpoints." msgctxt "Validation" msgid "Comment author name" msgstr "Izina ry’umwanditsi watanze igitekerezo" msgid "" "Changing the text format to %text_format will permanently remove " "content that is not allowed in that text format.

Save your " "changes before switching the text format to avoid losing data." msgstr "" "Guhindura uburyo bwanditseho kuri %text_format bizakuraho burundu " "ibiriho bidahabwa gukorwa muri uwo buryo bwanditseho.

float, integer or, text. The " "float type allows storing approximate decimal values. The " "integer type allows storing whole numbers, such as years (for " "example, 2012) or values (for example, 1, 2, 5, 305). The " "text list field type allows storing text values. No matter " "which type of list field you choose, you can define whatever labels " "you wish for data entry." msgstr "" "Hariho ubwoko butatu bw’imyanya y’imirongo (list fields), ibika " "ubwoko butandukanye bw’amakuru: float, integer " "cyangwa text. Ubwoko bwa float buboneka mu kubika " "indangagaciro zifatika zifite utubare duto (decimal) twegereye. Ubwoko " "bwa integer bubika imibare yose (integers), nk’imyaka " "(urugero, 2012) cyangwa indangagaciro (urugero, 1, 2, 5, 305). Ubwoko " "bwa text mu mwanya w’imirongo (list field) bwo bubika " "indangagaciro zishingiye ku nyandiko (text). N’ubwo wahitamo ubwo " "bwoko bw’imirongo (list field) uwari bwo bwose, ushobora gusobanura " "amazina (labels) ayo ari yo yose ushaka kugira ngo ukoreshe igihe " "winjiza amakuru." msgid "Dependency of required module @module" msgstr "Icyishingirwaho ku modulu usabwa @module" msgid "" "Some of the pending updates cannot be applied because their " "dependencies were not met." msgstr "" "Bimwe mu bigezweho bitegereje ntibishobora gukoreshwa kuko ibisabwa " "byabyo (dependencies) ntibyabonetse." msgid "The vocabulary to which the term is assigned." msgstr "Imvugo ijyanye n’uko uwo murongo (terime) ushyirwa." msgid "Managing user account fields" msgstr "Gucunga imirongo y’imikoreshereze y’abakoresha (user account)" msgid "The date the taxonomy was most recently updated." msgstr "" "Itariki iriyo taxonomy yoherejweho bwa mbere ihinduweho vuba kurusha " "izindi." msgid "" "An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has " "been last updated." msgstr "" "Umwanya w’urwego (entity) urimo igihe cya UNIX timestamp ry’uko " "urwo rwego rwatwikirijweho bwa nyuma." msgid "" "An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has " "been created." msgstr "" "Ikiranga (field) cy’isosiyete (entity) kirimo igihe cya UNIX " "timestamp igihe iyo sosiyete yaremwe." msgid "An entity field for storing a serialized array of values." msgstr "" "Umurima w’ikigo (entity) wo kubika urutonde rw’agaciro kabitswe mu " "buryo bw’ikurikiranyanyuma (serialized) rw’uduce dutandukanye." msgid "Timestamp value" msgstr "Agaciro k’igihe (Timestamp)" msgid "Sends the message as plain text, using PHP's native mail() function." msgstr "" "Iohereza ubutumwa mu buryo bwo kwandikwa nk’inyandiko isanzwe (plain " "text), hakoreshejwe imikorere kavukire ya PHP yo muri mail()." msgid "Mail collector" msgstr "Ugurura amabaruwa (mail)" msgid "" "Does not send the message, but stores it in Drupal within the state " "system. Used for testing." msgstr "" "Ntabwo yohereza ubutumwa, ahubwo ibubika muri Drupal muri sisitemu ya " "*state*. Bikoreshwa mu kugerageza." msgid "Nothing to export." msgstr "Nta cyo kohereza." msgid "Administer responsive images" msgstr "Kugenzura amashusho ashingiye ku bipimo by’ubugari (responsive)" msgid "" "Defined on the Appearance or Theme Settings page. You do not have the " "appropriate permissions to change the site logo." msgstr "" "Byashyizweho ku rubuga rw’Igenamiterere ryo Kugaragara cyangwa " "rw’Insanganyamatsiko. Nta ruhushya rufite rw’ihindura ikirango " "cy’urubuga." msgid "" "Defined on the Site Information page. You do not have the appropriate " "permissions to change the site logo." msgstr "" "Bisobanurwa ku Ipaji y’Amakuru y’Urubuga. Ntabwo ufite " "uburenganzira bukwiye bwo guhindura ikirango cy’urubuga." msgid "Toggle branding elements" msgstr "Hindura ibintu by’ikirango (branding)." msgid "" "Choose which branding elements you want to show in this block " "instance." msgstr "" "Hitamo ibice bigize branding ushaka kugaragaza muri iyi bice (block) " "by’iyi nkoranyamagambo." msgid "Site branding" msgstr "Kwerekana (branding) by’urubuga" msgid "Rendering language" msgstr "Guhitamo ururimi birimo gukorwa" msgid "Save and configure" msgstr "Bika urebyo utubone uko byateganyijwe" msgid "" "The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave " "the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" " "(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)." msgstr "" "Amahitamo ya „@name“ agomba kuba arimo agaciro kaboneye. Ushobora " "gusiga agasanduku k’inyandiko ubusa cyangwa ukinjiza umugozi " "nk’„512“ (bytes), „80 KB“ (kilobytes) cyangwa „50 MB“ " "(megabytes)." msgid "" "Form build-id mismatch detected while attempting to store a form in " "the cache." msgstr "" "Habonetse kutumvikana kwa *build-id* y’ifishi mugihe hageragezwaga " "kubika ifishi muri cache." msgid "Synchronizing configuration: @op @name." msgstr "Guhuza iboneza: @op @name." msgid "Unexpected error during import with operation @op for @name: @message" msgstr "" "Ikosa ritunguranye rihabaye mu gihe cyo kwinjiza rikoresheje ibikorwa " "@op kuri @name: @message" msgid "Deleted and replaced configuration \"@name\"" msgstr "Igenamiterere “@name” rirahanwe risimburwa rindi rishya" msgid "Update target \"@name\" is missing." msgstr "Kuvugurura intego “@name” birabura." msgid "The config name @config_name is invalid." msgstr "Izina ry’igenamiterere @config_name ntabwo remewe." msgid "%name: The integer must be larger or equal to %min." msgstr "%name: Igihe cyose kigomba kuba kingana cyangwa kirengeje %min." msgid "Size of URI field" msgstr "Ingano ya URI yo mu murimo (field)" msgid "URI field" msgstr "Imirongo ya URI" msgid "A brief description of your block." msgstr "Ibisobanuro bigufi by’igice cyawe." msgid "no caching" msgstr "nta kubika mu bubiko (cache)" msgid "Custom Entity ID" msgstr "Indangamuntu y’ikintu bwite (Custom Entity ID)" msgid "" "Specify a custom entity ID. This will override the entity ID in the " "configuration above." msgstr "" "Tanga indangamuntu (ID) yihariye y’icyiciro (entity). Ibi " "bizasimbura ID y’icyiciro iri muri gahunda (configuration) iri " "hejuru." msgid "Completed @current step of @total." msgstr "Byarangiye intambwe ya @current kuri @total." msgid "The configuration synchronization failed validation." msgstr "" "Kwemeza kugerageza gusangira iboneza byananiwe kubera ko byanze " "kugenzurwa." msgid "The configuration was imported with errors." msgstr "Iboneza ryinjiijwe ryarimo amakosa." msgid "" "All links are validated after a link field is filled in. They can " "include anchors or query strings." msgstr "" "Imihuza yose iragenzurwa nyuma yo kuzuza agafieldi k’umuhuza. " "Ishobora kuba irimo anchor cyangwa query strings." msgid "Allowed link type" msgstr "Ubwoko bw’ihuriro bubujijwe (link)" msgid "Internal links only" msgstr "Ahuza ziri mu rubuga gusa" msgid "Both internal and external links" msgstr "Amahinalo yo mu buryo bw’imbere n’ayo hanze" msgctxt "Validation" msgid "Link data valid for link type." msgstr "Ihuza ry’ihuriro rigomba kuba ryujuje ibisabwa ku bwoko bw’ihuza." msgid "Importing translation files" msgstr "Kwinjiza dosiye z’ivugurura (translation)" msgid "Checking the translation status" msgstr "Gukurikirana uko ubusobanuro buhagaze" msgid "Translating individual strings" msgstr "Guhindura imirongo ku giti cye" msgid "Could not save to map table due to missing destination id values" msgstr "" "Ntibyashobotse kubika muri imbonerahamwe ya mapi kubera ko " "indangagaciro za destination zabuze" msgid "Format ID." msgstr "Uburyo bwo gutondeka ID." msgid "(this translation)" msgstr "(Iturongo ryo guhindura)" msgid "(all translations)" msgstr "(Kwirundurira ibyo byose byahinduwe)" msgid "Search is currently disabled" msgstr "Gushakisha ubu byahagaritswe" msgid "No screenshot" msgstr "Nta ifotoifatanye (screenshot)." msgid "" "This import is empty and if applied would delete all of your " "configuration, so has been rejected." msgstr "" "Iyi ntangiriro yo kwinjiza irimo ubusa kandi iyo ishyizweho byatwika " "bizasiba imiterere yawe yose (configuration), bityo yaranzwe." msgid "Site UUID in source storage does not match the target storage." msgstr "" "UUID y’urubuga iri mu bubiko bw’inkomoko ntabwo ihuye n’iyo mu " "bubiko bugenewe kwakira amakuru." msgid "Configuration deletions" msgstr "Gusiba amakuru yo kuboneza ibikenewe" msgid "The listed configuration will be deleted." msgstr "Iboneza riri ku rutonde rizahanagurwa." msgid "User's roles" msgstr "Uruhare rw’umukoresha" msgid "Single name" msgstr "Izina rimwe" msgid "If none are selected, all are allowed." msgstr "Niba nta na kimwe byatoranijwe, byose biremererwa." msgid "Missing row plugin" msgstr "Umurongo wa plugin utabonetse" msgid "Tab options" msgstr "Amahitamo y’utubuto" msgid "Enable menu link" msgstr "Kureka umurongo w’ubutumwa (menu)." msgid "Allowed HTML" msgstr "HTML yemerewe" msgid "Contact messages" msgstr "Ubutumwa bwo guhamagara" msgid "@label entities" msgstr "@label ibintu" msgid "Synchronizing configuration: @op @name in @collection." msgstr "Kuhuza igenamiterere: @op @name muri @collection." msgid "Deleted and replaced configuration entity \"@name\"" msgstr "" "Byahanaguwe kandi bisimbuzwa igenamiterere ry’ikigo ngenga " "“@name”" msgctxt "Entity type group" msgid "Content" msgstr "Ibirimo" msgctxt "Entity type group" msgid "Other" msgstr "Izindi" msgctxt "Entity type group" msgid "Configuration" msgstr "Iboneza" msgid "Action ID" msgstr "Indangagaciro y’Iyikorwa" msgid "Action configuration" msgstr "Igenamigambi ry’imikorere" msgid "Action description" msgstr "Ibisobanuro by’igikorwa" msgid "The block numeric identifier." msgstr "Indanganturo y’imibare y’agasanduku." msgid "The module providing the block." msgstr "Modiyul itanga iyo bloc." msgid "The block's delta." msgstr "Delta y’iyo block." msgid "Which theme the block is placed in." msgstr "Ni mu buhe buryo (theme) ikibumbano (block) bishyirwa." msgid "Whether or not the block is enabled." msgstr "Bitewe n’uko urutonde (block) rushobojwe cyangwa rutashobowe." msgid "Weight of the block for ordering within regions." msgstr "Uburemere bw’agateganyo (block) mu gutondeka mu nzego (regions)." msgid "Region the block is placed in." msgstr "Aho agahindure gashyirwa." msgid "Visibility expression." msgstr "Umvugo ngenderwaho (expression) yo kugaragara." msgid "Pages list." msgstr "Urutonde rw’impapuro." msgid "Cache rule." msgstr "Amategeko yo kubika mu bubiko (cache)." msgid "The numeric identifier of the block/box" msgstr "Indangamuntu y’ imibare y’igisanduku/ibice (block/box)" msgid "The block/box content" msgstr "Ibirimo by’iyo block/agasanduku" msgid "Admin title of the block/box." msgstr "Umutwe w’ikayobora/agasanduku (block/box)." msgid "The primary identifier for this version." msgstr "Indangamuntu nyamukuru y’iyi verisiyo." msgid "Comment ID." msgstr "Aho Igendwa (ID) ry’Igitekerezo." msgid "" "Parent comment ID. If set to 0, this comment is not a reply to an " "existing comment." msgstr "" "Ifite ID y’igisubizo nyiri umutwe (parent comment ID). Niba ishyizwe " "kuri 0, iyi yorumvo ntabwo iba isubije ibitekerezo bihari." msgid "The {node}.nid to which this comment is a reply." msgstr "Icyo {node}.nid umwandiko usubizwaho bihamagarwa." msgid "" "The {users}.uid who authored the comment. If set to 0, this comment " "was created by an anonymous user." msgstr "" "I {users}.uid wayanditse iyi nyandiko. Niba bishyizwe kuri 0, iyi " "nyandiko yakozwe n’umukoresha utazwi (anonimy)." msgid "The comment title." msgstr "Umutwe w’ibitekerezo." msgid "" "The time that the comment was created, or last edited by its author, " "as a Unix timestamp." msgstr "" "Igihe igitekerezo cyaremwe, cyangwa cyavuguruwe bwa nyuma " "n’umwanditsi, mu ishusho ya Unix (Unix timestamp)." msgid "The {filter_formats}.format of the comment body." msgstr "{filter_formats}.format y’imbere y’ibitekerezo." msgid "The vancode representation of the comment's place in a thread." msgstr "" "Uburyo bwo kwerekana aho igitekerezo kiri mu itsinda (thread) mu buryo " "bwa vancode." msgid "" "The comment author's name. Uses {users}.name if the user is logged in, " "otherwise uses the value typed into the comment form." msgstr "" "Izina ry’umwanditsi w’iyi nyandiko. Ikoresha {users}.name niba " "umukoresha yinjiye muri sisitemu; bitabaye ibyo ikoreshwa agaciro " "kanditse mu ifishi y’ibitekerezo." msgid "" "The comment author's home page address from the comment form, if user " "is anonymous, and the 'Anonymous users may/must leave their contact " "information' setting is turned on." msgstr "" "Aderesi yurubuga rwandikiwe na nyir’ikitekerezo ahaboneka mu ifishi " "y’ibitekerezo, igihe umukoresha atamenyekanye, kandi niba " "igenamiterere ry’uko «Abakoresha batazwi bashobora/bagomba gusiga " "amakuru yabo y’itumanaho» rihagazeho." msgid "The {node}.type to which this comment is a reply." msgstr "{node}.type icyo kigitekerezo kirimo gusubizwaho." msgid "The node type" msgstr "Ubwoko bw’inyandiko (node)" msgid "Primary Key: Unique category ID." msgstr "" "Icy’ingenzi (Primary Key): Indangakintu yihariye y’urwego " "(category)." msgid "Category name." msgstr "Izina ry’icyiciro." msgid "The category's weight." msgstr "Uburemere (weight) bwa kategori." msgid "" "Flag to indicate whether or not category is selected by default. (1 = " "Yes, 0 = No)" msgstr "" "Icyerekezo cyerekana niba kategori ihitamo byanze igaragara (1 = Yego, " "0 = Oya)." msgid "Type (text, integer, ....)" msgstr "Andika (umwandiko, integer, ....)" msgid "Global settings. Shared with every field instance." msgstr "" "Igenamiterere rusange. Rikoreshwa kandi rihuje n’imiterere ya buri " "mwanya (field)." msgid "DB storage" msgstr "Ububiko bwa DB" msgid "DB Columns" msgstr "Inkingi za DB" msgid "The machine name of field." msgstr "Izina rigenderwaho ry’urwego (field)." msgid "Weight." msgstr "Uburemere." msgid "A name to show." msgstr "Izina ryerekane." msgid "Widget type." msgstr "Ubwoko bwa widget." msgid "Serialize data with widget settings." msgstr "" "Vunaga (serialize) amakuru ukoresheje igenamiterere ry’ivyuma " "bikoresha (widget settings)." msgid "Serialize data with display settings." msgstr "Kwandika amakuru ukoresheje uko agaragaza yaboneweho." msgid "A description of field." msgstr "Ibisobanuro by’ijima (field)." msgid "Module that implements widget." msgstr "Module ishyira mu bikorwa widget." msgid "Status of widget" msgstr "Imiterere ya widget" msgid "The module that provides the field." msgstr "Module itanga umurima." msgid "Content type where this field is used." msgstr "Ubwoko bw’udukubo aho iyi nteruro ikoreshwa." msgid "" "The {users}.uid who added the file. If set to 0, this file was added " "by an anonymous user." msgstr "" "ID ya {users}.uid wiyandikishije iyo dosiye. Niba yashyizwe kuri 0, " "iyo dosiye yongewemo n’umukoresha udafite indangamuntu (utanyirasi)." msgid "The published status of a file." msgstr "Imiterere y’uko dosiye yatangajwe (published)." msgid "The time that the file was added." msgstr "Igihe dosiye yongerwaga." msgid "The Drupal files path." msgstr "Inzira ya dosiye za Drupal." msgid "TRUE if the files directory is public otherwise FALSE." msgstr "" "BITEWE N’UKO inyandiko (files directory) iboneka ku mugaragaro, " "byandikwe TRUE; ubundi bikomeze kuba FALSE." msgid "Machine name of the node type." msgstr "" "Izina rihoraho (machine name) ry’iyo bwoko bw’inyandiko (node " "type)." msgid "Human name of the node type." msgstr "Izina ry’umuntu (rya muntu) ry’ishyirahamwe (node type)." msgid "The module providing the node type." msgstr "Module itanga ubwoko bw’inyandiko (node)." msgid "Description of the node type." msgstr "Ibisobanuro by’ubwoko bw’ihuriro (node type)." msgid "Help text for the node type." msgstr "Ubutumwa bw’inkunga ku bwoko bw’inyandiko (node)." msgid "Title label." msgstr "Ihitandukamwo ry’icyiciro (title)." msgid "Flag indicating the node type has a body field." msgstr "" "Bihindura byerekana ko ubwoko bw’iyo node bufite umurima w’inkuru " "(body)." msgid "Body label." msgstr "Amazina y’umubiri." msgid "Minimum word count for the body field." msgstr "Igipimo ntarengwa cy’amagambo kuri field yo mu mubiri (body)." msgid "Flag." msgstr "Igendera." msgid "The original type." msgstr "Ubwoko bw’inkomoko." msgid "Primary Key: Unique profile field ID." msgstr "" "Ingingo y’ibanze (Primary Key): Icyangombwa kidasubirwaho " "cy’umwanya w’umwirondoro (profile field ID)." msgid "Title of the field shown to the end user." msgstr "" "Umutwe w’umurimo (field) werekanwa ku mukoresha uherekejwe (end " "user)." msgid "Internal name of the field used in the form HTML and URLs." msgstr "" "Izina ry’imbere rya field rikoreshwa muri HTML y’ifishi no muri " "URL." msgid "Explanation of the field to end users." msgstr "Ibisobanuro by’iki gice ku bakoresha amaherezo." msgid "Profile category that the field will be grouped under." msgstr "Icyiciro cy’umwirondoro umurima uzashyirwamo." msgid "Title of page used for browsing by the field's value" msgstr "" "Izina ry’urupapuro rikoreshwa mu kureba uko byifashishwa n’agaciro " "k’umurimo (field's value)" msgid "Type of form field." msgstr "Ubwoko bw’ihuriro ry’ifishi." msgid "Weight of field in relation to other profile fields." msgstr "" "Uburemere bw’itagaragaza (field) ugereranyije n’ibindi bice " "by’uruhande rw’abakoresha (profile fields)." msgid "Whether the user is required to enter a value. (0 = no, 1 = yes)" msgstr "Niba uyikoresha asabwa kwinjiza agaciro. (0 = oya, 1 = yego)" msgid "" "Whether the field is visible in the user registration form. (1 = yes, " "0 = no)" msgstr "" "Niba iyi filitiri iboneka mu ifishi yo kwiyandikisha kw’abakoresha. " "(1 = yego, 0 = oya)" msgid "" "The level of visibility for the field. (0 = hidden, 1 = private, 2 = " "public on profile but not member list pages, 3 = public on profile and " "list pages)" msgstr "" "Urwego rwo kugaragara rw’iyo nyandiko. (0 = ibihishe, 1 = bwite, 2 = " "ruboneka mu mwirondoro ariko atari ku mpapuro z’urutonde " "rw’abanyamuryango, 3 = ruboneka mu mwirondoro no ku mpapuro " "z’urutonde)" msgid "Whether form auto-completion is enabled. (0 = disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Niba kwuzuza ibyanditswe muri fomu byikora byafashwe. (0 = " "byahagaritswe, 1 = byafashwe)" msgid "List of options to be used in a list selection field." msgstr "" "Urutonde rw’amahitamo agenewe gukoreshwa mu rwego rwo guhitamo muri " "lisiti." msgid "Unique profile field ID." msgstr "Indanganturo yihariye ya profil (profile) ya field." msgid "The user Id." msgstr "Indangamuntu y’umukoresha." msgid "Existing term VID" msgstr "Icyiciro gihari **VID**" msgid "The term description." msgstr "Ibisobanuro by’iri jambo." msgid "The Drupal term IDs of the term's parents." msgstr "Indangamuntu (IDs) z’amatemu y’ababyeyi b’iri temu." msgid "The file Id." msgstr "Indangamuntu y’idosiye." msgid "The node Id." msgstr "Indangamuntu y’ikintu (node) ." msgid "The version Id." msgstr "Itariki y’ivugurura." msgid "The file description." msgstr "Ibisobanuro by’idosiye." msgid "Whether the list should be visible on the node page." msgstr "Bitewe n’uko urutonde rugomba kugaragara ku ipaji y’node." msgid "The file weight." msgstr "Uburemere bwa dosiye." msgid "Max filesize" msgstr "Ingano ntarengwa y’ubunini bw’idosiye" msgid "The numeric identifier of the path alias." msgstr "" "Indangagaciro y’umubare (numeric identifier) ya inzira y’ikarita " "(path alias)." msgid "Timezone (Date)" msgstr "Timezone (Itariki)" msgid "Timezone (Event)" msgstr "Igihe cy’akarere (Icyabaye)" msgid "The vocabulary ID." msgstr "Indangamanani (Vocabulary) ID." msgid "The name of the vocabulary." msgstr "Izina ry’itorero ry’amagambo." msgid "The description of the vocabulary." msgstr "Ibisobanuro by’ububiko bw’amagambo." msgid "The names of the node types the vocabulary may be used with." msgstr "" "Amazina y’ubwoko bw’udukingirizo (node types) intera (vocabulary) " "ishobora gukoreshwa na bwo." msgid "Displays messages in an area." msgstr "Ifasha kwerekana ubutumwa mu gice." msgid "This synchronization will delete data from the field %fields." msgid_plural "This synchronization will delete data from the fields: %fields." msgstr[0] "Iyi senyongeramubano izasibura amakuru yo muri champ %fields." msgstr[1] "Iyi senyongeramubano izasibura amakuru yo muri champi: %fields." msgid "Route Name" msgstr "Izina ry’Urugendo" msgid "Route Params" msgstr "Ibisobanuro by’inzira (Route Params)" msgid "Param" msgstr "Param n’iki? (cyangwa: « Ibipimo »)" msgid "Configuration dependencies" msgstr "Ibisabwa bishingiye kuri konfigurasiyo" msgid "Theme dependencies" msgstr "Ibyishingirwaho kuri theme" msgid "Extension settings" msgstr "Amasanagiro y’inyongera" msgid "Redirect to URL configuration" msgstr "Ohereza kurutonde rwa URL" msgid "Display a message to the user configuration" msgstr "Erekana ubutumwa ku igenamiterere ry’umukoresha" msgid "Bulk form" msgstr "Ifishi nini (bulk)" msgid "Admin info" msgstr "Amakuru y’ubuyobozi" msgid "Block display options" msgstr "Amahitamo yo kwerekana bloki" msgid "Comment display format settings" msgstr "Igenamiterere ry’imiterere yerekana ibisubizo" msgid "Commented user ID" msgstr "Indangamuntu y’umukoresha yanditseho ibisobanuro (commented)" msgid "Comment depth" msgstr "Ubujyakuzimu bw’uko inyandiko iri (comment depth)" msgid "Comment link" msgstr "Nshyiraho ihuza" msgid "Last comment date" msgstr "Itariki y’ikomerezwa rya nyuma" msgid "Comment approve link" msgstr "Emeza inzira (link)" msgid "Comment reply link" msgstr "Icyo gusubiza ku butumwa (link)" msgid "Name of last comment poster" msgstr "Izina ry’uwo muntu washyizeho igitekerezo cya nyuma" msgid "Newer of last comment / node updated" msgstr "Bikurikira ku igenzura rya nyuma / node yahinduwe" msgid "Comment node status" msgstr "Imiterere y’inyandiko (comment)" msgid "Node user posted comment" msgstr "Ukoresheje urwandiko rwatanze igitekerezo (node)" msgid "Entity options" msgstr "Amahitamo y’ibice (Entity)" msgid "Newer of last comment / entity updated" msgstr "Iheruka mu byavuzweho / ikintu cyavuguruwe giheruka gukorwaho amakuru" msgid "Single import" msgstr "Kuzana rimwe gusa" msgid "Single export" msgstr "Kwoherereza kohereza imwe gusa" msgid "Translate @type_name" msgstr "Hindura @type_name" msgid "Personal contact form enabled by default" msgstr "" "Ifishi yihariye y’itumanaho (contact) y’umuntu kugiti cye ikorwa " "mbere mu buryo busanzwe" msgid "Link to user contact page" msgstr "Indangakumenyetso y’urupapuro rw’abakoresha" msgid "Content translation link" msgstr "Icyungo cyo guhindura inyandiko (translation)" msgid "Contextual link" msgstr "Ihuza rishingiye ku rwego rw’akazi (context)" msgid "Datetime settings" msgstr "Amasaha yagenwe (Datetime)" msgid "Datetime default display format settings" msgstr "Igenamiterere ryo kwerekana igihe (datetime) risanzwe" msgid "Datetime plain display format settings" msgstr "Igenamiterere ry’imiterere yo kwerekana igihe (Datetime) isanzwe" msgid "Datetime select list display format settings" msgstr "" "Igenamiterere ryo kwerekana imiterere y’urutonde rw’itora " "ry’igihe (Datetime)" msgid "Database logging settings" msgstr "Amahindura yo kwandikisha ibikorwa bya databazi" msgid "Log event message" msgstr "Andika ubutumwa bw’igikorwa (log)" msgid "Operation link markup" msgstr "Ibiranga ishyirahamwe ry’ihuriro ryikorwa" msgid "Image upload settings" msgstr "Amasosi yo kohereza amafoto" msgid "Delete view mode" msgstr "Siba uburyo bwo kureba (view mode)" msgid "Delete form mode" msgstr "Siba uburyo bwo gukora fomu" msgid "Entity view mode settings" msgstr "Amahame y’imiterere yo kureba ikintu (entity)" msgid "The human-readable name of the view mode" msgstr "" "Izina rishobora gusomeka n’abantu rya uburyo bwo kwerekaza (view " "mode)" msgid "Target entity type" msgstr "Ubwoko bw’ikigo (entity) bugenewe" msgid "Entity form mode settings" msgstr "Amahugurwa yo gushyiraho imiterere y’ifishi y’ikintu" msgid "View or form mode machine name" msgstr "" "Reba cyangwa ukoresheje izina r’imashini ry’uburyo (form) cyangwa " "mode" msgid "Field display setting" msgstr "Igenamiterere ryerekana ry’urwego" msgid "Text field display format settings" msgstr "Ibigaragara by’igenamiterere by’urubuga rwandikamo (text field)" msgid "Sort settings" msgstr "Shyiraho ibyashyizweho" msgid "Entity reference rendered entity display format settings" msgstr "" "Igenamiterere ryerekana ry’imiterere (display) ry’ikirango " "cyerekanwa (entity reference)" msgid "Entity reference entity ID display format settings" msgstr "" "Igenamiterere ryerekana indangamuntu (ID) y’ikintu cyerekeranye " "(entity reference)" msgid "Entity reference label display format settings" msgstr "" "Igenamiterere ryerekana ry’ikirango (label) ry’isano " "z’abafatanya (entity reference)" msgid "Entity reference autocomplete (Tags style) display format settings" msgstr "" "Ibikorwa byo kwerekana ku makuru yo kwifashisha mu bushakashatsi " "(Uburyo bwa Tags)" msgid "Entity reference autocomplete display format settings" msgstr "" "Igenamiterere ry’imiterere y’isesengura ry’ikibonezamvugo " "(entity reference) ririmo gukorerwa mu kwuzuza (autocomplete)" msgid "Search field" msgstr "Ahagana no gushakisha" msgid "Maximum number of field data records to purge" msgstr "" "Umubare ntarengwa w’ibyanditswe by’amakuru y’ifildi byo " "gusukurwa" msgid "Maximum number of values users can enter" msgstr "Umubare ntarengwa w’ibipimo abakoresha bashobora kwinjizamo" msgid "- Hidden - format settings" msgstr "- Ibyihishe - igenamiterere rya format" msgid "Integer settings" msgstr "Amasetenj ya nimero yose" msgid "Decimal settings" msgstr "Amahitamo y’imibare iciriritse (decimal)" msgid "Float settings" msgstr "Igenamiterere ry’ibibanza biri kureremba" msgid "Number decimal display format settings" msgstr "" "Igenamiterere r’imiterere yerekana imibare y’inyuma y’akagaruka " "(decimal)" msgid "Number unformatted display format settings" msgstr "Umubare «idatanzwe» bwo kwerekana igenamiterere" msgid "Number default display format settings" msgstr "Igenamiterere risanzwe ryerekeye uko amakuru yerekazwa by’ubusanzwe" msgid "Reverse entity reference" msgstr "Kugaragaza isano ngenderwaho y’indi nzego (reverse entity reference)" msgid "Field UI settings" msgstr "Amahimbare ya Field UI" msgid "The prefix for new fields created via Field UI" msgstr "Icyiciro (prefix) cy’imirongo mishya ikorwa ukoresheje Field UI" msgid "Enable Display field" msgstr "Gushoboza umurongo wo Kugaragaza (Display field)" msgid "Enable Description field" msgstr "Gushoboza umurimo wo mu gice gisobanura" msgid "Generic file format settings" msgstr "Amahame rusange y’imiterere y’ibikorwa by’imikono (faýili)" msgid "RSS enclosure format settings" msgstr "Amahame yo kugena imiterere y’inyongera (enclosure) muri RSS" msgid "Table of files format settings" msgstr "Imiterere y’imiterere y’inyandiko (file) zo muri iyi mbonerahamwe" msgid "URL to file format settings" msgstr "URL yo mu igenamiterere ry’imitungo y’uburyo bwa dosiye" msgid "File format settings" msgstr "Amakuru y’imiterere y’ububiko (file format)" msgid "File URI" msgstr "Aderesi ya dosiye (URI)" msgid "Fallback text format" msgstr "Imyandikire isimbura iyo yananiwe kugaragara" msgid "Always show fallback choice" msgstr "Buri gihe werekane ubundi buryo bwo guhitamo (fallback)" msgid "HTML help" msgstr "Ubufasha bwa HTML" msgid "HTML nofollow" msgstr "HTML nofollow" msgid "Filter URL" msgstr "" "### Kinyarwanda:\n" "**Kuyungurura URL**" msgid "URL length" msgstr "Uburebure bwa URL" msgid "History user" msgstr "Amateka y’umukoresha" msgid "Image resize" msgstr "Guhindura ubunini bw’ishusho" msgid "Image rotate" msgstr "Hindura ishusho uko yikurikiranya/ihindure icyerekezo kwayo" msgid "Image scale and crop" msgstr "Ingano y’ishusho no kuyihagarika (kuyisasa)" msgid "Allow insecure image derivatives" msgstr "Emerera amashusho akomokamo adafite umutekano" msgid "Suppress the itok query string for image derivatives" msgstr "" "Hagarika urwego rwa `itok` mu bice bya query by’amashusho " "by’ubwoko bwo kuva (image derivatives)." msgid "Enable Alt field" msgstr "Fasha kuzuza agasanduku k’Umwanya (Alt)" msgid "Alt field required" msgstr "Agaciro kihabwa muri **alt** karakenewe." msgid "Enable Title field" msgstr "Gushoboza ikintu cya **Title**" msgid "Image field display format settings" msgstr "" "Igenamiterere ry’imyerekano y’ingano y’ishusho (image field " "display format)" msgid "Delete language" msgstr "Siba ururimi" msgid "Language negotiation per type setting" msgstr "Kugenzura ururimi bitewe n’igenamiterere ku bwoko bw’icyo ubonamo" msgid "Enabled negotiators" msgstr "Abagenzuzi babasha kugirana ibiganiro no guhuza amasezerano" msgid "Negotiator weights" msgstr "Irembo rikoreshwa mu guhitamo impuzandengo" msgid "All language types" msgstr "Ibyiciro byose by’indimi" msgid "Configurable language types" msgstr "Ubwoko bw’indimi bushobora kugenwa" msgid "Language negotiation per type settings" msgstr "Guhuzagura ururimi hakurikijwe igenamiterere ry’ubwoko bwacyo" msgid "Language detection methods" msgstr "Uburyo bwo kumenya ururimi" msgid "Language mapping" msgstr "Ikarangi (mapping) ry’ururimi" msgid "Link format settings" msgstr "Amahame y’imiterere y’umuhuza" msgid "Interface Translation" msgstr "Guhindura ibisobanuro by’imburamukino (Interface Translation)" msgid "Translate interface settings" msgstr "Hindura igenamiterere ry’imikoreshereze (interfece)" msgid "Cache strings" msgstr "Amasomo ya cache" msgid "Enable English translation" msgstr "Gushoboza ubusobanuro mu Cyongereza" msgid "Translation directory" msgstr "Icyangombwa cy’ihinduramikino" msgid "Default translation filename pattern" msgstr "Icyitegererezo gisanzwe cyo kwita izina dosiye y’ubusobanuro" msgid "Default translation server pattern" msgstr "" "Urugero rw’uburyo bwo kohereza interuro isanzwe (default) " "y’ikinyurwanda" msgid "Overwrite customized translations" msgstr "Hindura risimbure ibisobanuro byihariye byahinduwe" msgid "Overwrite non customized translations" msgstr "Hisimbure imihindurirwe itarashyirwaho ku buryo bwihariye" msgid "Import enabled" msgstr "Kwinjiza birashobotse" msgid "Updates for: @module_list" msgstr "Ivugurura kuri: @module_list" msgid "Menu UI" msgstr "Imigaragarire y’indangagaciro z’Ibyanditswe (Menu)" msgid "Override parent selector" msgstr "Kurenga guhitamo kwa parent" msgid "Per-content type menu settings" msgstr "" "**Amahina y’ishirahamwe rya menu ku bwoko bw’igihugu " "by’inyandiko (content type)**" msgid "Menu machine name" msgstr "Izina ry’imashini y’urutonde rw’ibikubiyemo (menu)" msgid "Migrate Drupal" msgstr "Kwinjiza (Migrate) Drupal" msgid "Display setting for author and date Submitted by post information" msgstr "" "Igenamiterere ryerekana umwanditsi n’itariki byoherejwe: amakuru " "y’inyandiko yabitsweho" msgid "Demote selected content from front page configuration" msgstr "" "Kumanura cyangwa kugabanya ihererekanyamakuru ryatoranijwe ku buryo " "bwo gushyiraho urubuga rw’imbere (front page)" msgid "Promote selected content from front page configuration" msgstr "" "Himura ibikubiyemo byatoranijwe mu igenamiterere ry’urupapuro " "rw’imbere" msgid "Make selected content sticky configuration" msgstr "Kugira ibirimo byatoranijwe bihoraho hejuru (sticky)" msgid "Make selected content unsticky configuration" msgstr "" "Erekana ko ibikubiyemo byatoranyijwe bidakongera kudahema " "(ntibizahoraho hejuru)" msgid "Node user ID" msgstr "Indangamuntu y’ukoresha (user) y’iyo Node" msgid "Node bulk form" msgstr "Ifishi rusange yo kongeramo node mu bwinshi" msgid "Link to a node revision" msgstr "Ihuza ry’inyandiko ihinduwe (node revision)" msgid "Link to delete a node revision" msgstr "Uruhu rwo gusiba reviziyo y’inyandiko (node)" msgid "Link to revert a node to a revision" msgstr "Ihuza ryo gusubiza node ku ivugurura (revision)" msgid "Node revisions of an user" msgstr "Inyandiko z’ihinduka (revisions) by’ikintu (node) by’umukoresha" msgid "" "You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new " "content type." msgstr "" "Ntacyo urakozeho bikubiyemo nkubwoko bw’inyandiko. Jya kuri urupapuro rwo gukora ubwoko " "bw’inyandiko kugira ngo wongereho ubwoko bushya bw’inyandiko." msgid "List (integer) settings" msgstr "Urutonde (integer) Igenamiterere" msgid "List (float) settings" msgstr "Urutonde (float) by’imiterere" msgid "List (text) settings" msgstr "Urutonde (text) igenamiterere" msgid "Options list default display settings" msgstr "Urutonde rw’inyongera: ibisobanuro byerekana by’ibanze" msgid "Key format settings" msgstr "Amasitayile y’ingenamiterere y’imiterere ntango" msgid "Check boxes/radio buttons format settings" msgstr "" "Igenamiterere ry’imiterere by’akabuto katoranywamo (checkbox)/buto " "z’ihitamo (radio buttons)" msgid "Single on/off checkbox format settings" msgstr "Uburyo bwo kugena “checkbox” imwe ya kurebeshya/kuzimya (on/off)" msgid "Select list format settings" msgstr "Hitamo igenamiterere ry’imiterere y’urutonde" msgid "Responsive Image" msgstr "Ifoto ihuza n’igituba (responsive)" msgid "Responsive image list format settings" msgstr "" "Amajambo y’imiterere y’urutonde rw’amashusho rihinduka " "hakurikijwe umwanya (responsive)" msgid "RESTful Web Services" msgstr "Serivisi Zishingiye kuri RESTful" msgid "GET method settings" msgstr "Igenamiterere ry’uburyo bwa GET" msgid "POST method settings" msgstr "Igenamiterere ry’uburyo bwa POST" msgid "PATCH method settings" msgstr "Igenamiterere ry’uburyo bwa PATCH" msgid "DELETE method settings" msgstr "Igenamiterere rya “DELETE”" msgid "Supported format" msgstr "Imiterere ishyigikiwe" msgid "Supported authentication" msgstr "Ubufatirizi bwo kwemeza bwemewe" msgid "REST display options" msgstr "Amahitamo yo kugaragaza REST" msgid "Field row" msgstr "Umurongo w’ikarita (field row)" msgid "Alias for ID" msgstr "Izina risimbura ID" msgid "Raw output for ID" msgstr "Ibisohoka bitunganyijwe birambuye kuri ID" msgid "Serialized output format" msgstr "Imiterere y’isohokorwa mu buryo bwa serialized" msgid "Configure search pages and search indexing options." msgstr "" "Igenzure ibyegeranya (search) by’imipangire y’utubona " "tw’ubushakashatsi (search pages) n’ihitamo ryo kwinjiza (indexing) " "amakuru mu bushakashatsi." msgid "Add new search page" msgstr "Ongeraho urupapuro rushya rwo gushakisha" msgid "AND/OR combination limit" msgstr "Urwego ntarengwa rw’uko bimwe cyangwa byose bihuzwa (AND/OR)" msgid "Default search page" msgstr "Urupapuro rw’ubushakashatsi busanzwe" msgid "HTML tags weight" msgstr "Ibipimo bya HTML tags" msgid "Tag h1 weight" msgstr "Icyitegererezo cya h1 giremereye (weight)" msgid "Tag h2 weight" msgstr "Icyiciro (tag) h2 ipima (weight)" msgid "Tag h3 weight" msgstr "Soma h3: uburemere (weight)" msgid "Tag h4 weight" msgstr "Umutwe **h4** uburemere (weight)" msgid "Tag h5 weight" msgstr "Tag h5 uburemere bw’inyandiko" msgid "Tag h6 weight" msgstr "Urutonde rwa h6, uburemere (weight)" msgid "Tag u weight" msgstr "Igendosora inyandiko irimo **uburemere**" msgid "Tag b weight" msgstr "**Tag b weight**" msgid "Tag i weight" msgstr "Ikimenyetso n’ibiro" msgid "Tag strong weight" msgstr "Icyiciro **gicuragurane (strong weight)**" msgid "Tag em weight" msgstr "Erekana ingufu z’umwandiko (weight)" msgid "Tag a weight" msgstr "Erekana uburemere (weight)" msgid "Query key" msgstr "Shaka urufunguzo (Query key)" msgid "Source link" msgstr "Ihuza ry’inkomoko" msgid "Serialization" msgstr "Gusubiramo mu buryo bwo kubika (Serialization)" msgid "Shortcut settings" msgstr "Amahame y’uburyo bw’ihuriro (Shortcut)" msgid "Syslog settings" msgstr "Amajogajigo ya syslog" msgid "Add date format" msgstr "Ongeraho ukoreshe imiterere y’itariki" msgctxt "With components" msgid "Extend" msgstr "Bongera" msgid "Set as default theme" msgstr "Shyiraho nk’insanganyamatsiko ya mbere (default)" msgid "Site UUID" msgstr "Site UUID" msgid "Weight element maximum value" msgstr "Agaciro ntarengwa k’uri rwego rwuburemere (weight)" msgid "Requirements warning period" msgstr "Igihe cyo kuburira kirangurirwa ibisabwa" msgid "Requirements error period" msgstr "Igihe cy’amakosa y’ibisabwa" msgid "Users may set their own time zone" msgstr "" "Abakoresha bashobora gushyiraho intori yabo y’igihe (timezone) " "ubwabo" msgid "Remind users at login if their time zone is not set" msgstr "" "Bamenyeshe abakoresha igihe binjiye niba akarere k’igihe (time zone) " "kabo kitashyizweho" msgid "Logging settings" msgstr "Igenamiterere ryo kwandika ibihangano (logs)" msgid "CSS performance settings" msgstr "Igenamiterere ryo kunoza imikorere ya CSS" msgid "Aggregate CSS files" msgstr "Guhuza dosiye za CSS" msgid "Compress CSS files" msgstr "Ibyihutisha/ihuze dosiye za CSS" msgid "Fast 404 settings" msgstr "Igenamiterere ryihuse rya 404" msgid "Fast 404 enabled" msgstr "Byihuse 404 birahari" msgid "Regular expression to match" msgstr "Ibisobanuro bya kenshi (regular expression) byo guhuza" msgid "Regular expression to not match" msgstr "Uburyo ngenderwaho (regular expression) bwo kudahuza" msgid "Fast 404 page html" msgstr "HTML y’urupapuro rwihuta rwa 404" msgid "JavaScript performance settings" msgstr "Amahugurwa y’imikorere ya JavaScript" msgid "JavaScript preprocess" msgstr "Gutegura JavaScript" msgid "Compress JavaScript files." msgstr "Kureshya dosiye za JavaScript." msgid "Menu description" msgstr "Ibisobanuro by’ihitamo ry’urutonde (menu)" msgid "System action" msgstr "Igikorwa cya sisitemu" msgid "Allow insecure uploads" msgstr "Emerera kujyana dosiye udakingiye neza" msgid "Maximum age for temporary files" msgstr "Igihe ntarengwa dosiye z’igihe gito zishobora kumara" msgid "Theme global settings" msgstr "Igenamiterere rusange ry’insanganyamatsiko" msgid "Delete vocabulary" msgstr "Siba amagambo y’ingenzi (vocabulary)" msgid "Maintain index table" msgstr "Komeza komeza imbonerahamwe y’iyo index" msgid "Override selector" msgstr "Erekana uyunguruzo rujyanye n’uwo watoranyije (override selector)" msgid "Number of terms per page" msgstr "Umubare w’ingingo kuri buri ipaji" msgid "Taxonomy format settings" msgstr "Amagenamiterere y’imiterere y’ububiko bw’amagambo (Taxonomy)" msgid "Use taxonomy term path" msgstr "Koresha inzira y’agaciro k’urutonde (taxonomy term path)" msgid "Taxonomy depth modifier" msgstr "Guhindura uburebure bw’icyiciro (taxonomy)" msgid "Taxonomy language" msgstr "Ururimi rw’amagambo y’akarangabitabo (Taxonomy)" msgid "Taxonomy term ID with depth" msgstr "ID y’ijambo ry’imisobetsane (taxonomy) ifite uburebure (depth)" msgid "Telephone link format settings" msgstr "Amahame yo gushinga imiterere ya link y’ihamagaro" msgid "Telephone default format settings" msgstr "Amasozi ya telefone asanzwe (default)" msgid "Default summary length" msgstr "Ubugufi busanzwe bw’incamake" msgid "Trimmed text display format settings" msgstr "Amasonge ya porogaramu yerekana inyandiko yaciwe" msgid "Text area (multiple rows) display format settings" msgstr "" "Imyandiko isanduku (imirongo myinshi) igenagaciro rishyiraho uko " "igaragara" msgid "Text area with a summary display format settings" msgstr "" "Agace k’inyandiko gafite igenamiterere ry’imigaragaro (summary) " "ryerekana inyandiko" msgid "Number of summary rows" msgstr "Umubare w’imirongo yo mu ncamake" msgid "Days since last check" msgstr "Amaso imaze kumara uhereye igihe igenzura rya nyuma ryakozwe" msgid "URL for fetching available update data" msgstr "URL yo gukuramo amakuru y’ivugurura aboneka" msgid "Timeout in seconds" msgstr "Igihe ntarengwa (mu masegonda)" msgid "Notify user when password reset" msgstr "" "Menyesha umukoresha iyo gusubiramo ijambo ry’ibanga biva kucyemezo " "(password reset) bimaze gukorwa" msgid "Password reset timeout" msgstr "Igihe ntarengwa cyo kugarura ijambo ry’ibanga kirangiye" msgid "Account created by administrator" msgstr "Konti yashinzwe n’umuyobozi" msgid "Registration confirmation (No approval required)" msgstr "Kwemeza iyandikwa (Nta cyemezo gikenewe)" msgid "Registration confirmation (Pending approval)" msgstr "Kwemeza kwiyandikisha (Bitegereje kwemezwa)" msgid "Account cancelled" msgstr "Konti yanyenzweho ihagaritswe" msgid "User flood settings" msgstr "" "**Amasaha n’imipangire yo kurinda kwiyongera k’umubare " "w’abakoresha ku buryo butabangamiye (User flood settings)**" msgid "UID only identifier" msgstr "UID n’umwirondoro uhuriweho gusa" msgid "IP limit" msgstr "Imipaka y’IP" msgid "IP window" msgstr "IP idirishya" msgid "User window" msgstr "Idirishya ry’umukoresha" msgid "User role settings" msgstr "Amahina y’uruhare rw’umukoresha" msgid "User role weight" msgstr "Uburemere (priority) y’uruhare rw’umukoresha" msgid "Configuration for the add role action" msgstr "Iboneza ryo kongeramo igikorwa cyo guha uruhare (role)" msgid "The ID of the role to add" msgstr "Indangamuntu ya uruhare ugomba kongeramo" msgid "Block the selected users configuration" msgstr "Bibuza imikorere y’abakoresha batoranyijwe" msgid "Cancel the selected user accounts configuration" msgstr "Hagarika igenamiterere ry’uturangakiliya (user) twatoranyijwe" msgid "Configuration for the remove role action" msgstr "Iboneza rikorwa (configuration) ryo gukuraho uruhare (role)" msgid "The ID of the role to remove" msgstr "Indangamuntu ya uruhare (role) rwo gukuraho" msgid "Unblock the selected users configuration" msgstr "Fungura i bigenzurwa by’abakoresha batoranyijwe" msgid "List of permission" msgstr "Urutonde rw’ibikubiye mu uburenganzira" msgid "List of roles" msgstr "Urutonde rw’inshingano" msgid "User operations bulk form" msgstr "" "Ifishi rusange yo gukora ibikora byinshi ku buryo bwo gukoresha " "abakoresha" msgid "Default area" msgstr "Agace gasanzwe" msgid "The shown text of the area" msgstr "Andi magambo agaragara muri ako gice" msgid "Text custom" msgstr "Andi m»" msgid "The shown text of the result summary area" msgstr "Icyanditswe kigaragara mu gice cy’incamake y’igisubizo" msgid "The title which will be overridden for the page" msgstr "Umusoro uzasimburwa kuri iyi page" msgid "Node Creation Time" msgstr "Igihe cyo kurema inodi" msgid "Node Update Time" msgstr "**Igihe cyo Kuvugurura Node**" msgid "Day Date" msgstr "Itariki ya Munsi" msgid "Formula" msgstr "Formula" msgid "Place Holder" msgstr "Umwanya w’umwunganizi" msgid "Formula Used" msgstr "Ifashayikoreshejwe" msgid "Full Date" msgstr "Itariki yuzuye" msgid "Group by Numeric" msgstr "" "Ibyo ushobora gutondeka uko bikurikirana bisanzwe byimibare (Group by " "Numeric)" msgid "Month Date" msgstr "Itariki ya Kwezi" msgid "Week Date" msgstr "Icyumweru Itariki" msgid "Year Date" msgstr "Itariki y’umwaka" msgid "YearMonthDate" msgstr "YearMonthDate" msgid "Date Year month" msgstr "Itariki Umwaka Ukwezi" msgid "Basic validation" msgstr "Kwemeza ibisanzwe" msgid "Tag based caching" msgstr "Gukabika bishingiye ku tagi (tag based caching)" msgid "Time based caching" msgstr "Ububiko bw’igihe bushingiye ku bisabwa (time-based caching)" msgid "Exposed form type" msgstr "Ubwoko bwa fomu bwerekanwe hanze" msgid "Row type" msgstr "Ubwoko bw’urubariro" msgid "Filter groups" msgstr "Ifasha amatsinda" msgid "Display comment" msgstr "Erekana ibisubizo by’inyandiko" msgid "Plugin ID" msgstr "**Plugin ID**" msgid "A string to identify the area instance in the admin UI." msgstr "" "Uruhushya rwo شناnga umurongo ugaragaza aho ingingo ziri (instance) " "mu buryo bwo kuyobora (admin UI)." msgid "A unique ID per handler type" msgstr "Indangamuntu idasanzwe kuri buri bwoko bw’uwitwara (handler)" msgid "The views_data table for this handler" msgstr "Imbonerahamwe ya **views_data** y’uyu mushyitsi" msgid "The views_data field for this handler" msgstr "Ikigenga `views_data` kuri uyu mukoresha" msgid "The ID of the relationship instance used by this handler" msgstr "" "Indangamuntu (ID) y’igisano (relation) gikoreshwa n’iyi " "nyirubikorwa (handler)" msgid "A sql aggregation type" msgstr "Ubwoko bwo gukoramo ubusumvyi bw’itegeko ry’SQL (aggregation)" msgid "A string to identify the handler instance in the admin UI." msgstr "" "Imirongo (string) yo kumenyekanisha urugero rw’ubuyobozi (handler " "instance) muri interineti yo kugenzura (admin UI)." msgid "When the filter value is NOT available" msgstr "Iyo agaciro ka filter butabonetse" msgid "Default argument options" msgstr "Amahitamo asanzwe y’inyongera (arguments)" msgid "Convert newlines to HTML
tags" msgstr "Hindura imirongo mishya (newlines) uyihindure tags z’HTML
" msgid "SQL pager" msgstr "Ipaji yo mu buryo bwa SQL" msgid "Grouping field number %i" msgstr "Kurugenera umwanya w’ikirangantego %i" msgid "Group items" msgstr "Shyira hamwe ingingo" msgid "Group item" msgstr "Ingingo y’itsinda" msgid "Query comment" msgstr "Baza igitekerezo" msgid "Default display options" msgstr "Amahitamo y’ubwereketse asanzwe" msgid "Page display options" msgstr "Amahitamo yo kugaragaza urupapuro" msgid "Embed display options" msgstr "Shyiramo uburyo bwo kwerekana" msgid "Attachment display options" msgstr "Amahitamo yo kwerekana dosiye zometseho" msgid "Text on demand format" msgstr "Ibyanditswe mu buryo bwo kubisaba igihe cyose" msgid "Default field" msgstr "Ikibanza mburabuzi" msgid "Drop button" msgstr "Ahindure buto" msgid "Default filter" msgstr "Icyunguruzo gisanzwe" msgid "Group by numeric" msgstr "Rongora ukoresheje imibare" msgid "IN operator" msgstr "**Operator “IN”**" msgid "Equality" msgstr "Uburinganire" msgid "Reduce duplicate" msgstr "Zigabanye kwikubiramo kenshi" msgid "Default pager" msgstr "Urupapuro ngenderwaho rwa pagination" msgid "Groupwise max" msgstr "**Igiteranyo ntarengwa (groupwise max)**" msgid "Generate subquery each time view is run" msgstr "Kubyara subquery buri gihe view ikirushwa" msgid "RSS field options" msgstr "Amahitamo y’ikimenyetso cya RSS" msgid "Guid settings" msgstr "Ibyagenwe by’inkomoko (Guid)" msgid "Display extender" msgstr "Erekana extender" msgid "Field rewrite elements" msgstr "Ihuza bisesuye ry’ibice bihindurwamo" msgid "Display plugin" msgstr "Erekana plug-in" msgid "Boolean sort" msgstr "Guteranya biturutse ku by’ukuri cyangwa ibinyoma" msgid "Date sort" msgstr "Itariki uhitamo kuyitegereza" msgid "Boolean sort expose settings" msgstr "Igenamiterere ryo gutondeka rishingiye kuri Boolean rihishura (expose)" msgid "Date sort expose settings" msgstr "" "Itariki yo kugena ishyirwa mu rutonde (sort) uko ikoreshwa (expose " "settings)" msgid "Standard sort expose settings" msgstr "Igenzura ryo gutunganya risanzwe rigaragaza amahitamo" msgid "Random sort expose settings" msgstr "" "Igenamiterere ryo gutondeka mu buryo butunguranye rikorwa inyuma " "(expose settings)" msgid "Custom row classes" msgstr "Amazina y’imirongo yihariye" msgid "Default views row classes" msgstr "Amazina y’imirongo (row) asanzwe ya views" msgid "Custom column classes" msgstr "Amasomo y’inkingi yihariye (custom column classes)" msgid "Default views column classes" msgstr "Amasomo y’ingingo (classes) y’ahazashyirwa ibisanzwe muri views" msgid "Columns name" msgstr "Amazina y’inshami" msgid "Columns info" msgstr "Amakuru y’inzina ry’imirongo" msgid "Column info" msgstr "Amakuru y’inkingi" msgid "Preview view" msgstr "Reba uko bizasa nkoresheje kureba mbere (preview)" msgid "Stark settings" msgstr "Amasetingi ya Stark" msgid "Visibility Conditions" msgstr "Ibisabwa byerekeranye n’uko bigaragara (Visibility Conditions)" msgid "Visibility Condition" msgstr "Ibihe bifatika byo kugaragara" msgid "Display variant" msgstr "Garagaza ihinduramutungo ryihariye ry’inyandiko (variant)" msgid "Requirements review" msgstr "Isubiramo ry’ ibisabwa" msgid "" "Unable to send email. Contact the site administrator if the problem " "persists." msgstr "" "Ntibishoboka kohereza ubutumwa kuri e-mail. Saba ubufasha kubayobozi " "ba site niba ikibazo kitakemutse." msgid "Error sending email (from %from to %to with reply-to %reply)." msgstr "" "Italiki yo kohereza imeri (kuri %from uhereye kuri %from ujya kuri " "%to, ukoresheje reply-to %reply) ntibyagenze." msgid "The label for this display variant." msgstr "Amazina y’iyi variant yerekana." msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters." msgstr "%name: aderesi ya imeri ntishobora kurenza imiterere @max." msgid "" "Automated emails, such as registration information, will be sent from " "this address. Use an address ending in your site's domain to help " "prevent these emails from being flagged as spam." msgstr "" "Imeli zandikirwa mu buryo bwikora, nko amakuru yo kwiyandikisha, " "zizoherezwa kuri iyi aderesi. Koresha aderesi igarukira ku izina " "ry’uruhande rw’urubuga rwawe (domain) kugira ngo bifashe kwirinda " "ko izi meli zifatwa nk’ubutumwa bwa spam." msgid "Receive email notifications" msgstr "Emerera kubona imenyesha kuri imeli" msgid "Send email configuration" msgstr "Igenzura ryo gutegura imeri" msgid "" "Enter a valid email address or use a token email address such as " "%author." msgstr "" "Shyiramo aderesi imeri ijyanye n’imyandikire cyangwa ukoreshe " "aderesi ya token nka %author." msgid "Show for the listed pages" msgstr "Garagaza ku mapaji yanditse hano" msgid "Hide for the listed pages" msgstr "Hisha ku mpapuro ziri ku rutonde" msgid "Duplicate @display_title" msgstr "Hagaragaza @display_title kabiri" msgid "The field name from which the comment originated." msgstr "Izina ry’urwego (field) aho igitekerezo cyavuye." msgid "Overriding default settings" msgstr "Guhindura igenamiterere risanzwe" msgid "Approving and managing comments" msgstr "Kwemera no gucunga ibitekerezo" msgid "" "This page provides a list of all comment types on the site and allows " "you to manage the fields, form and display settings for each." msgstr "" "Urupapuro rutanga urutonde rw’ubwoko bwose bw’ibitekerezo " "(comments) kuri uru rubuga kandi rukagufasha kuyobora imirongo " "(fields), igenamiterere ry’ifishi (form) ndetse n’ibikwerekanwa " "(display settings) kuri buri bwoko." msgid "Administer comment types and settings" msgstr "Gucunga ubwoko bw’ibitekerezo n’ibihinduro byabyo" msgid "Comment types" msgstr "Ubwoko bw’ibitekerezo" msgid "Comment type settings" msgstr "Igenamiterere ryoko ry’ibitekerezo" msgid "Target Entity Type ID" msgstr "Irangamimerere y’Intego (Target Entity Type) ID" msgid "Comment type %label has been updated." msgstr "Ubwoko bw'ibitekerezo %label bwavuguruwe." msgid "Comment type %label has been added." msgstr "Andi buryo bw’icyiciro **%label** byongeweho." msgid "The comment author's email address." msgstr "Aderesi imeri y’umwanditsi w’iteka (comment)." msgid "Comment Type" msgstr "Andika Ubwoko" msgid "The comment type." msgstr "Ubwoko bw’ikitekerezo." msgid "" "%label is used by the %field field on your site. You can not remove " "this comment type until you have removed the field." msgstr "" "%label ikoreshwa n’urwego rwa %field kuri site yawe. Ntushobora " "kuyikuraho iyi commentaire igihe cyose utarabanje gukuraho iryo murimo " "(field)." msgid "" "%label is used by 1 comment on your site. You can not remove this " "comment type until you have removed all of the %label comments." msgid_plural "" "%label is used by @count comments on your site. You may not remove " "%label until you have removed all of the %label comments." msgstr[0] "" "%label ikoreshwa n’uko ibitekerezo (comment) 1 biboneka kuri urubuga " "rwawe. Ntabwo ushobora kuyakuraho ubwo bwoko bw’iki gitekerezo " "kugeza igihe uzaba umaze gukuraho ibitekerezo byose bifite %label." msgstr[1] "" "%label ikoreshwa n’ibitekerezo @count kuri urubuga rwawe. Ntushobora " "gukuraho %label kugeza igihe uzaba umaze gukuraho ibitekerezo byose " "bifite %label." msgid "Translating configuration text" msgstr "Guhindura umwandiko w’imiterere" msgid "Translating date formats" msgstr "Guhindura imiterere y’amatariki" msgid "" "This page lists all configuration items on your site that have " "translatable text, like your site name, role names, etc." msgstr "" "Iyi page irerekana ibintu byose bya konfigurasiyo kuri urubuga rwawe " "bifite inyandiko ishobora guhindurwa (kururimi), nk’izina " "ry’urubuga rwawe, amazina y’uturango tw’imirimo (role) " "n’ibindi." msgid "" "Allow other users to contact you via a personal contact form which " "keeps your email address hidden. Note that some privileged users such " "as site administrators are still able to contact you even if you " "choose to disable this feature." msgstr "" "Emerera abandi bakoresha kugushaka babinyuze ku ifishi yo kuganira ku " "giti cyabo ikomeza ko aderesi imeri yawe iboneka gusa. Menya ko nubwo " "waba uhisemo kuzimya iyi mikorere, bamwe mu bakoresha bafite ububasha " "(nko abayobozi b’urubuga) bakiri bashoboye kugushakira." msgid "" "Example: 'webmaster@example.com' or " "'sales@example.com,support@example.com' . To specify multiple " "recipients, separate each email address with a comma." msgstr "" "Urugero: `webmaster@example.com` cyangwa " "`sales@example.com,support@example.com`. Kugira ngo werekane abarira " "ubutumwa benshi, tandika buri aderesi ya imeri na koma." msgid "%recipient is an invalid email address." msgstr "%recipient ntabwo ari aderesi ya imeri iboneye." msgid "%sender-name (@sender-from) sent %recipient-name an email." msgstr "" "%sender-name (@sender-from) yohereje %recipient-name ubutumwa bwo kuri " "email." msgid "Enabling field translation" msgstr "Gufasha guhindura ibisobanuro by’imirongo (field translation)" msgid "" "You can define which fields of a content entity can be translated. For " "example, you might want to translate the title and body field while " "leaving the image field untranslated. If you exclude a field from " "being translated, it will still show up in the content editing form, " "but any changes made to that field will be applied to all " "translations of that content." msgstr "" "Ushobora gusobanura ibyemezo bigenga uko bihindurwa (translated) ku " "byiciro by’amakuru (content entity). Kurugero, ushobora kuba ushaka " "guhindura umwanya w’ihonderwa (title) n’intego (body) ariko " "ugahumuriza aho umurongo w’ishusho (image) utahindurwa. Niba " "usunitse umurongo (field) kudahindurwa, uzaba ugihari mu ifishi yo " "guhindura amakuru, ariko impinduka zakozwe kuri uwo murongo " "zizakoreshwa kuri zose izahinduwe (translations) z’ayo " "makuru." msgid "" "If translation is enabled you can translate a content entity via the " "Translate tab (or Translate link). The Translations page of a content " "entity gives an overview of the translation status for the current " "content and lets you add, edit, and delete its translations. This " "process is similar for every translatable content entity on your site." msgstr "" "Niba guhindura ururimi byashyizweho, ushobora guhindura ireme " "ry’inyandiko uciye kuri tab ya **Translate** (cyangwa ku " "**Translate** ririho). Urupapuro **Translations** rw’inyandiko " "(content entity) ruguha incamake y’uko ihindurabukorane ry’ikinaho " "ry’iyi nyandiko rimeze ku by’iyi nyandiko iriho, kandi rukagufasha " "kongeramo izindi mvugo, kuzihindura, no kuzikuraho. Ubu buryo burasa " "bimwe kuri buri yindi *content entity* ushobora guhindura ururimi " "kurubuga rwawe." msgid "Changing the source language for a translation" msgstr "Guhindura ururimi rubonamo ku guhindura (translation)" msgid "" "When you add a new translation, the original text you are translating " "is displayed in the edit form as the source. If at least one " "translation of the original content already exists when you add a new " "translation, you can choose either the original content (default) or " "one of the other translations as the source, using the select list in " "the Source language section. After saving the translation, the chosen " "source language is then listed on the Translate tab of the content." msgstr "" "Uko wongeraho ikindi gisobanuro (translation), inyandiko shingiro " "(original) uri busobanurayo iba igaragara mu ifishi yo guhindura " "nk’aho ari source. Niba nibura hariho ubundi busobanuro " "bumwe bw’iyo nyandiko shingiro buhari mugihe wongeraga andi, " "ushobora guhitamo inyandiko shingiro (bihiswemo mu buryo busanzwe) " "cyangwa kimwe mu bindi bisobanuro nk’aho ari yo yifashishwa " "(source), ukoresheje urutonde rufungurwa (select list) mu gice " "cy’Icyesansobanuro (Source language). Nyuma yo kubika (saving) " "ibisobanuro, ururimi rwatoranyijwe nk’aho ari source ruba rwanditse " "kuri tab ya Translate yo kuri iyo nyandiko (content)." msgid "Setting status of translations" msgstr "Gushyiraho uko ibisobanuro bimeze (status)" msgid "" "If you edit a translation in one language you may want to set the " "status of the other translations as out-of-date. You can set " "this status by selecting the Flag other translations as " "outdated checkbox in the Translation section of the content " "editing form. The status will be visible on the Translations page." msgstr "" "Niba uhinduye ibisobanuro mu rurimi rumwe ushobora gushaka gushyiraho " "uko bihagaze ku bindi bisobanuro nk’uko bitaribyo " "(out-of-date). Ushobora kubigenza uhitamo agasanduku " "Gushyiraho ibindi bisobanuro nk’ibitaribyo muri\n" "urwego " "rwa Translation (Ubusobanuro) mu ifishi yo guhindura ibirimo. " "Icyo gihagararo kizagaragara ku ipaji y' Translations " "(Ibibisobanuro)." msgid "Managing and displaying date fields" msgstr "Gucunga no kwerekana imirimo y’amatariki" msgid "Displaying dates" msgstr "Kwerekana amatariki" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Mutarama" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Gashyantare" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Weruye" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Mata" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mbáre" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Mata" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Nyakanga" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Kanama" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Nzeri" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Ukwakira" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nzeri" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Ukuboza" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Sun" msgstr "Izuba" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Mon" msgstr "Mwaramutse" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Tue" msgstr "Kuwa kabiri" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Wed" msgstr "Kwakire" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Thu" msgstr "**Kuri**" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Fri" msgstr "Kuri gatanu" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Sat" msgstr "Kuri uyu munsi ni kangahe?" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Su" msgstr "Mbabarira" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Mo" msgstr "“Mo”" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Tu" msgstr "“Twebwe”" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "We" msgstr "Twebwe" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Th" msgstr "Muraho" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Fr" msgstr "Fr" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Sa" msgstr "Sha" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Sunday" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Monday" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Tuesday" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Wednesday" msgid "W" msgstr "W" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Thursday" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Friday" msgid "F" msgstr "F" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Saturday" msgid "S" msgstr "S" msgid "Track images uploaded via a Text Editor" msgstr "Kugenzura amashusho yoherejwe ukoresheje umwanditsi w’inyandiko" msgid "The status of the file, temporary (FALSE) and permanent (TRUE)." msgstr "" "Imiterere y’idosiye: iyo by’agateganyo (FALSE) n’iyo ihoraho " "(TRUE)." msgid "Web page addresses and email addresses turn into links automatically." msgstr "" "Aderesi z’urubuga na aderesi za imeri bihinduka imiyoboro (links) " "byikora." msgid "Background color must be a hexadecimal color value." msgstr "" "Ibara ry’inyuma rigomba kuba rifite agaciro k’inyandiko mu buryo " "bwa hexadecimal." msgid "(upscaling allowed)" msgstr "(kwemererwa kongera ubunini)" msgid "Adding languages" msgstr "Gushyiraho indimi" msgid "Adding custom languages" msgstr "Gushyiraho indimi z’ihariye" msgid "" "You can add a language that is not provided in the drop-down list by " "choosing Custom language at the end of the list. You then " "have to configure its language code, name, and direction in the form " "provided." msgstr "" "Urashobora kongeramo ururimi rutatanzwe ku rutonde rumanuka ukoresheje " "Ururimi rwihariye uboneka ku mpera y’urwo rutonde. Hanyuma " "ugomba kugena imiterere yarwo (language code), izina n’icyerekezo " "(direction) biri muri fomu wabahabwa." msgid "Configuring content languages" msgstr "Gushiraho indimi z’ibikubiyemo" msgid "Adding a language switcher block" msgstr "Gushyiraho agasanduku ko guhindura ururimi" msgid "Making a block visible per language" msgstr "Gusakaza guhagarika kugaragara ku rwego rw’ururimi buri kimwe" msgid "Choosing user languages" msgstr "Guhitamo indimi z’abakoresha" msgid "" "Users can choose a Site language on their profile page. This " "language is used for email messages, and can be used by modules to " "determine a user's language. It can also be used for interface text, " "if the User method is enabled as a Detection and " "selection method (see below). Administrative users can choose a " "separate Administration pages language for the interface text " "on administration pages. This configuration is only available on the " "user's profile page if the Account administration pages " "method is enabled (see below)." msgstr "" "Abakoresha bashobora guhitamo Ururimi rw’Ikinyamakuru (Site " "language) ku ipaji yabo y’imwirondoro. Iryo rurimi rikoreshwa " "mu butumwa bwa imeri, kandi rushobora gukoreshwa n’amapaje (modules) " "kugira ngo hamenyekane ururimi rw’umukoresha. Nanone rushobora " "gukoreshwa mu magambo agaragara mu nkoranyambaga (interface text), " "igihe uburyo bwa User bwerekanywe nk’uburyo bwa " "Kumenya no guhitamo (Detection and selection) (reba hepfo). " "Abakoresha b’ubuyobozi bashobora guhitamo Ururimi rw’amapaji " "y’ubuyobozi (Administration pages language) kugira ngo " "ribyerekeye amagambo agaragara ku mapaji y’ubuyobozi. Iboneza " "nk’iri riba rihari gusa ku ipaji y’imwirondoro y’umukoresha iyo " "uburyo bwa Account administration pages bwerekanywe (reba " "hepfo)." msgid "" "URL sets the interface language based on a path prefix or " "domain (for example specifying de for German would result in " "URLs like example.com/de/contact). The default language does " "not require a path prefix, but can have one assigned as well. If the " "language detection is done by domain name, a domain needs to be " "specified for each language." msgstr "" "URL igena ururimi rw’ubugenzuzi bishingiye ku mugereka " "w’inzira (path prefix) cyangwa ku izina ry’udomene (domain) " "(urugero, niba wemeje de ku Budage, bizagira URL zisa na " "example.com/de/contact). Ururimi rusanzwe ntirukeneye " "umugereka w’inzira, ariko nabwo rushobora kuba rufite nawo ragenwe. " "Niba imenyekanisha ry’ururimi rikorwa hakoreshejwe izina " "ry’udomene, hagomba kwandikwa udomeni kuri buri rurimi." msgid "" "Session determines the interface language from a request or " "session parameter (for example example.com?language=de would " "set the interface language to German based on the use of de " "as the language parameter)." msgstr "" "Session ifata ururimi rw’ikiganiro (interface) bishingiye " "ku gasabye (request) cyangwa kuri paramita ya session (urugero " "example.com?language=de rwashyiraho ururimi rw’ikiganiro ku " "Jalimani bitewe n’uko de ari byo bikoreshwa nka " "language muri paramita)." msgid "" "User follows the language configuration set on the user's " "profile page." msgstr "" " akurikiza igenamiterere ry’ururimi ririho mu " "isuzumabushobozi ry’umwirondoro w’umukoresha." msgid "" "Account administration pages follows the configuration set as " "Administration pages language on the profile page of an " "administrative user. This method is similar to the User " "method, but only sets the interface text language on administration " "pages, independent of the interface text language on other pages." msgstr "" "Ubuyobozi bwo gucunga konti bukurikiza igenamiterere " "ryashyizweho nk’uko Ururimi rw’amapaji y’ubuyobozi " "ruboneka ku ipaji y’imwirondoro y’umukoresha ufite ububasha bwo " "kuyobora. Ubu buryo burasa n’uburyo bwa Umukoresha, ariko " "butegura gusa ururimi rw’inyandiko ngenderwaho kuri page " "z’ubuyobozi, hatitawe ku rurimi rw’inyandiko ngenderwaho ku zindi " "page." msgid "" "Selected language allows you to specify the site's default " "language or a specific language as the fall-back language. This method " "should be listed last." msgstr "" "Icyatoranyijwe ururimi kiragufasha gushyiraho ururimi " "rusanzwe rwa site cyangwa urundi rurimi nk’ururimi rwo gufasha iyo " "rutabonetse (fallback). Ubu buryo bugomba kugaragara uwa nyuma " "kurutonde." msgid "" "The comment author's email address from the comment form, if user is " "anonymous, and the 'Anonymous users may/must leave their contact " "information' setting is turned on." msgstr "" "Aderesi imeri yanditswe n’usangira igitekerezo (comment author) yo " "muri ya formulaire y’ibitekerezo, iyo ukoresha atagaragaye/atanditse " "(anonime), kandi iyo igenamiterere ryo « Abakoresha batagaragaye " "bashobora/kugomba gusiga amakuru y’uko babonana (contact " "information) » ririho." msgid "Comma-separated list of recipient email addresses." msgstr "" "Urutonde rw’email z’abakiriye, zikanozwe hakoreshejwe ikimenyetso " "“virgule” (comma)." msgid "" "Promote, change ownership, edit revisions, and perform other tasks " "across all content types." msgstr "" "Kuzamura, guhindura uburenganzira bw’ubwishingizi (ubuyobozi), " "guhindura ivugurura, no gukora izindi mirimo ku byiciro byose " "by’inkuru/ibirimo." msgid "Syndicate block" msgstr "Sangiza bloc" msgid "Use shortcuts" msgstr "Koresha inzira ngufi" msgid "Diff settings" msgstr "Igenamiterere ry’itandukaniro" msgid "Number of leading lines in a diff" msgstr "Umubare w’imirongo ibanziriza iboneka mu gitandukanyirizo (diff)" msgid "Number of trailing lines in a diff" msgstr "Umubare w’imirongo isigaye iherezo muri diff" msgid "Branding block" msgstr "Agace ka branding" msgid "Use site logo" msgstr "Koresha ikirango cy’urubuga" msgid "The current theme is not @theme" msgstr "Insanganyamatsiko iriho ntabwo ari @theme" msgid "The current theme is @theme" msgstr "Insanganyamatsiko iriho ubu ni @theme" msgid "Do not return true on the following pages: @pages" msgstr "Ntugagaragaze “true” kuri izi page zikurikira: @pages" msgid "Return true on the following pages: @pages" msgstr "Garagaza ko ari ukuri (true) ku mapaji akurikira: @pages" msgid "Request Path" msgstr "Icyiciro cy’Ifasha (Request Path)" msgid "Username or email address" msgstr "Amazina y’umukoresha cyangwa aderesi ya imeri" msgid "Email addresses to notify when updates are available" msgstr "" "Aderesi z’imeri zo kubimenyesha igihe amakuru ahari ateganyijwe " "kuvugururwa" msgid "Email notification threshold" msgstr "Umubare ntarengwa wohererezwa imeri uzabimenyesha" msgid "" "Whenever your site checks for available updates and finds new " "releases, it can notify a list of users via email. Put each address on " "a separate line. If blank, no emails will be sent." msgstr "" "Buri gihe urubuga rwawe rwasuzuma niba hari ibishya kandi rukamenya ko " "hari verisiyo nshya zasohotse, rushobora kumenyesha itsinda " "ry’abakoresha kuri imeri. Shyiramo buri aderesi ku murongo wayo " "utandukanye. Niba harimo ubusa, nta meri zizoherezwa." msgid "%emails are not valid email addresses." msgstr "%s email ntabwo ari aderesi y’iposita (email) yemewe." msgid "Configuring user roles" msgstr "Gucunga imyanya y’abakoresha" msgid "Setting permissions" msgstr "Gushyiraho uburenganzira" msgid "Managing account settings" msgstr "Gucunga igenamiterere ry’akawunti" msgid "" "This web page allows administrators to register new users. Users' " "email addresses and usernames must be unique." msgstr "" "Iyi web paji yemera abayobozi kwiyandikisha abakoresha bashya. Aderesi " "imeri n’izina ry’umukoresha buri mukoresha bigomba kuba " "bitandukanye (ntibigomba gusanganywa n’abandi)." msgid "This account's preferred language for emails and site presentation." msgstr "Ururimi rwatoranyijwe kuri iyi konte ku imeri no kwerekana urubuga." msgid "This account's preferred language for emails." msgstr "Ururimi ukunda muri iyi konti kubyerekeye imeri." msgid "" "New users will be required to validate their email address prior to " "logging into the site, and will be assigned a system-generated " "password. With this setting disabled, users will be logged in " "immediately upon registering, and may select their own passwords " "during registration." msgstr "" "Abakoresha bashya bazasabwa kwemeza aderesi yabo y’imerero mbere yo " "kwinjira kuri uru rubuga, kandi bazahabwa ijambo ry’ibanga ryakozwe " "na sisitemu. Iyo iyi ntango (setting) ihagaritswe, abakoresha " "bazinjira ako kanya babonye kwiyandikisha, kandi bashobora kwitorera " "ibindi byabo mu gihe cyo kwiyandikisha." msgid "Notification email address" msgstr "Aderesi y’imeri yo kubimenyesha" msgid "" "The email address to be used as the 'from' address for all account " "notifications listed below. If 'Visitors, but administrator " "approval is required' is selected above, a notification email " "will also be sent to this address for any new registrations. Leave " "empty to use the default system email address (%site-email)." msgstr "" "Aderesi y’imeri igomba gukoreshwa nk’aho “kwoherejwa” (from) " "kuri imenyesha zose zerekeye konti ziboneka hano hasi. Niba uhitemo " "“Abashyitsi, ariko kwemezwa na administratire birakenewe” " "hejuru, ubutumwa bwo kubimenyesha buzoherezwa no kuri iyi aderesi ku " "yindi mregistro nshya zose. Siga ubusa kugira ngo hakoreshwe aderesi " "y’imeri isanzwe ya sisitemu (%site-email)." msgid "" "Edit the welcome email messages sent to new member accounts created by " "an administrator." msgstr "" "Hindura ubutumwa bwo kwakira buri muri email bwohererezwa abari " "bashyirwaho nk’abanyamuryango bashya, bukorwa ku buryo bwemewe " "n’umuyobozi." msgid "" "Edit the welcome email messages sent to new members upon registering, " "when administrative approval is required." msgstr "" "Hindura ubutumwa bwo kubasuhuza koherezwa mu buryo bwa e-mail ku " "banyamuryango bashya iyo biyandikishije, igihe kwemezwa n’ubuyobozi " "bisabwa." msgid "" "Edit the email notifying the site administrator that there are new " "members awaiting administrative approval." msgstr "" "Hindura imeri imenyesha umuyobozi wa urubuga ko hari abanyamuryango " "bashya bategereje kwemezwa n’ubuyobozi." msgid "" "Edit the welcome email messages sent to new members upon registering, " "when no administrator approval is required." msgstr "" "Hindura ubutumwa bwo kwakira imeri bwoherezwa abanyamuryango bashya " "iyo biyandikishije, igihe nta kwemezwa n’umuyobozi bisabwa." msgid "Edit the email messages sent to users who request a new password." msgstr "" "Hindura ubutumwa bwa imeri bwohererezwa abakoresha basaba kongera " "ijambo ryibanga." msgid "" "Enable and edit email messages sent to users upon account activation " "(when an administrator activates an account of a user who has already " "registered, on a site where administrative approval is required)." msgstr "" "Fasha kandi uhindure ubutumwa bwo kuri imeli bwoherezwa abakoresha mu " "gihe konti ikoze kwemerwa (iyo umuyobozi akangije konti y’umukoresha " "wasanzwe yanditse, ku rubuga aho kwemererwa n’ubuyobozi bisabwa)." msgid "" "Enable and edit email messages sent to users when their accounts are " "blocked." msgstr "" "Gushoboza no guhindura ubutumwa bwo kuri imeli bwohererezwa abakoresha " "iyo konte zabo zibujiwe." msgid "" "Edit the email messages sent to users when they attempt to cancel " "their accounts." msgstr "" "Hindura ubutumwa bwo kuri imeyili bwoherezwa abakoresha igihe " "bagerageza guhagarika konti zabo." msgid "" "Enable and edit email messages sent to users when their accounts are " "canceled." msgstr "" "Koresha kandi uhindure ubutumwa bw’imeli butumwa abakoresha konti " "zabo zihagaritswe." msgid "" "A welcome message with further instructions has been sent to your " "email address." msgstr "" "Ubutumwa bwo kukwakira burimo amabwiriza yandi bwaroherejwe kuri imeri " "yawe." msgid "" "When enabled, the user must confirm the account cancellation via " "email." msgstr "" "Iyo byateye, ukoresha agomba kwemeza ihagarikwa ry’ubwo konti " "akoresheje imeri." msgid "" "When enabled, the user will receive an email notification after the " "account has been canceled." msgstr "" "Iyo bikoreshejwe, umukoresha azahabwa imenyesha rya imeli nyuma " "y’uko konti imaze guhagarikwa." msgid "" "A confirmation request to cancel your account has been sent to your " "email address." msgstr "" "Ubusabe bwo kwemeza ko konti yawe ihagarikwa bwaroherejwe kuri aderesi " "ya imeli ukoresha." msgid "" "Password reset instructions will be mailed to %email. You must log out " "to use the password reset link in the email." msgstr "" "Amabwiriza yo gusubiramo ijambo ry’ibanga azoherezwa kuri %email. " "Ugomba kwisohokamo kugira ngo ukoreshe indangakure (link) yo " "gusubiramo ijambo ry’ibanga iri muri iyo imeri." msgid "When the user has the following roles" msgstr "Iyo umukoresha afite izi nshingano zikurikira:" msgid "" "If you select no roles, the condition will evaluate to TRUE for all " "users." msgstr "" "Niba uhitamo nta ruhare, iyi shingiro rizasuzumwa rifite agaciro ko " "KOSE KU BANYUZERUGENDO bose (TRUE)." msgid "The user is not a member of @roles" msgstr "Uwemerewe w’umukoresha si umunyamuryango wa @roles" msgid "The user is a member of @roles" msgstr "Ukoresha ari umunyamuryango wa @roles" msgctxt "Validation" msgid "User email unique" msgstr "Imeri y’umukoresha igomba kuba ihariye" msgid "Use Replica Server" msgstr "Koresha Seriveri ya Replica" msgid "Query parameter" msgstr "Ikipimo-ngano (query)" msgid "The query parameter to use." msgstr "Impinduka y’ikibazo yo gukoresha." msgid "Fallback value" msgstr "Agaciro kihutirwa (fallback)" msgid "" "The fallback value to use when the above query parameter is not " "present." msgstr "" "Agaciro k’igisimbure bikoreshwa igihe iyo paramatiri yo mu rubazo " "itaboneka." msgid "" "Conjunction to use when handling multiple values. E.g. " "\"?value[0]=a&value[1]=b\"." msgstr "" "Ijambo ry’umuhuza rikoreshwa mu gihe dukoresha indangagaciro " "nyinshi. Urugero: “?value[0]=a&value[1]=b”." msgid "Use Secondary Server" msgstr "Koresha Seriveri ya Kabiri" msgid "" "This will make the query attempt to connect to a replica server if " "available. If no replica server is defined or available, it will fall " "back to the default server." msgstr "" "Ibi bizatuma ikibazo gikorwa gihura n’ihuriro (replica) niba rihari. " "Niba nta seriveri ya replica isobanuwe cyangwa iboneka, izasubira kuri " "seriveri isanzwe." msgid "Type attribute" msgstr "Agaciro ka *type*" msgid "The type of this row." msgstr "Ubwoko bw’iyi layini." msgid "Text attribute" msgstr "Atribuite y’inyandiko" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML text attribute for each " "row." msgstr "" "Urwego ruzakoreshwa nk’ikimenyetso cya OPML ku nyandiko (row) imwe " "n’imwe." msgid "Created attribute" msgstr "Acripweho rya atribute ryakozwe" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML created attribute for " "each row." msgstr "" "Urwego ruzakoreshwa nk’inyandiko ya OPML izakorwa ku mpande " "(attribute) kuri buri murongo." msgid "Description attribute" msgstr "Ikiranga risobanura (description)" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML description attribute " "for each row." msgstr "" "Urwego ruzakoreshwa nk’ikiranga (attribute) cyerekeye ibisobanuro " "bya OPML kuri buri murongo." msgid "HTML URL attribute" msgstr "Atribite y’URL ya HTML" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML htmlUrl attribute for " "each row." msgstr "Urwego ruzakoreshwa nka atribiti ya OPML `htmlUrl` kuri buri murongo." msgid "Language attribute" msgstr "Atribusiyo y’ururimi" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML language attribute for " "each row." msgstr "" "Aho umurongo uzifashishwa nk’indangantego y’ururimi rwa OPML kuri " "buri murongo (row)." msgid "XML URL attribute" msgstr "Aderesi ya XML muri atribusiyo (attribute)" msgid "URL attribute" msgstr "Ikiranga cya URL" msgid "" "Row style plugin requires specifying which views field to use for OPML " "text attribute." msgstr "" "Ikirangantego (row) cy’ikintu cyo gukoresha plugin gisaba gusobanura " "uko bigenzura (views field) ikoreshwa kugira ngo umwandiko wa OPML " "uhabwe izina ry’ikiranga (attribute)." msgid "" "Row style plugin requires specifying which views field to use for XML " "URL attribute." msgstr "" "Ibyibanze bya sitayela ya “row” bisaba gutekereza neza uwaba " "ukoreshwa mu rwego rwa “views field” kugirango umenye agaciro ka " "“XML URL” muri “attribute”." msgid "" "Row style plugin requires specifying which views field to use for URL " "attribute." msgstr "" "Uburyo bw’ifishi ya plugin bisaba gusobanura urwego rwa views " "rugomba gukoreshwa ku kintu cya URL." msgid "OPML fields" msgstr "Imirongo ya OPML" msgid "Display fields as OPML items." msgstr "Erekana ibyiciro nk’utuntu twa OPML." msgid "Generates an OPML feed from a view." msgstr "Itanga icyiciro (feed) cya OPML kiva muri view." msgid "Duplicate view" msgstr "Hagaragaza verisiyo isubiramo" msgid "Toolbar item" msgstr "Ingingo yo mu ibikoresho by’ubufasha" msgid "Authentication methods" msgstr "Uburyo bwo kwinjira (Authentication)" msgid "\"On\" label" msgstr "Ijambo ry’‘On’" msgid "\"Off\" label" msgstr "“Icyanditseho: Ntibikorwa”" msgid "" "The selected image handling toolkit '@toolkit' can not process " "operation '@operation'." msgstr "" "Igikoresho cyo gucunga amashusho cyatoranyijwe '@toolkit' ntigishobora " "gukora igikorwa '@operation'." msgid "Edit menu link %title" msgstr "Hindura ihuza ry’urutonde rw’ibikubiyemo %title" msgid "" "This link is provided by the @name module. The title and path cannot " "be edited." msgstr "" "Ihuza rihabwa na module ya @name. Icyitwa na inzira (path) " "ntibishobora guhindurwa." msgid "" "The maximum depth for a link and all its children is fixed. Some menu " "links may not be available as parents if selecting them would exceed " "this limit." msgstr "" "Ubujyakuzimu ntarengwa bwa “link” n’abayikurikirana bose ni " "ihamye. Ibyo menu bimwe bishobora kuba bidashoboka kuba ababyeyi niba " "kuyihitamo byatuma kurenza iyi mbibi." msgid "" "Link weight among links in the same menu at the same depth. In the " "menu, the links with high weight will sink and links with a low weight " "will be positioned nearer the top." msgstr "" "Uburemere bw’injyana (link weight) hagati y’amalinki ari muri menu " "imwe ku rwego rumwe. Muri iyo menu, amalinki afite uburemere buhanitse " "azamanuka (asibe hasi), naho ayafite uburemere buke azashyirwa hafi " "y’ hejuru (hejuru)." msgid "Add comment type" msgstr "Ongeraho ubwoko bw’ibitekerezo" msgid "Manage form and displays settings of comments." msgstr "" "Ushobora gucunga igenamiterere ry’ifishi n’aho bigaragara " "by’ibitekerezo (comments)." msgid "" "Can not uninstall the Configuration module as part of a configuration " "synchronization through the user interface." msgstr "" "Ntibishoboka gukuraho module ya Configuration mu rwego rwo guhuza " "igenamiterere (configuration synchronization) ukoresheje interineti " "y’umukoresha." msgid "The message UUID." msgstr "UUID y’iyo message." msgid "Confirm delete recent log messages" msgstr "Emeza gusiba ubutumwa bw’ibyanditswe vuba aha (log)" msgid "Are you sure you want to delete the recent logs?" msgstr "Urashaka koko gusiba ama logi aheruka?" msgid "@label referenced from @field_name" msgstr "@label bikomoka kuri @field_name" msgid "@field_name: @label" msgstr "@field_name: @label" msgid "Boolean settings" msgstr "Igenamiterere rya Boolean" msgid "On label" msgstr "Ku izina ry’ibarura (Label)" msgid "Off label" msgstr "**Off label**: uko ikoreshwa ritanditswe (ntiyemejwe) n’uwabitanze" msgid "Updating translations for JavaScript and default configuration." msgstr "" "Kuvugurura ibisobanuro (translations) bya JavaScript n’imiterere " "isanzwe." msgid "Updating default configuration (@percent%)." msgstr "Kuvugurura igenamiterere risanzwe (@percent%)." msgid "Updated default configuration." msgstr "Iboneza risanzwe rihinduwe." msgid "" "The Custom Menu Links module allows users to create menu links. These " "links can be translated if multiple languages are used for the site." msgstr "" "Uburyo bwa *Custom Menu Links* butuma abakoresha bashobora gukora " "inzira z’ubutumwa (menu links). Izo sano z’ubutumwa zirashobora " "guhindurwa mu ndimi (kuribazwa) iyo urubuga rukoresha indimi nyinshi." msgid "Custom Menu Links" msgstr "Ahuza z’Ibikubiyemo byihariye (Custom Menu Links)" msgid "The entity ID for this menu link content entity." msgstr "" "Indangamuntu (ID) y’uyu muryango w’ikintu (content entity) " "cy’iyi menu link." msgid "The content menu link UUID." msgstr "" "Ukoresha UUID y’urupapuro rw’urutonde rw’inyandiko (content menu " "link)." msgid "The content menu link bundle." msgstr "" "Ihuza ryo mu itsinda ry’ihuriro ry’urutonde rw’ibirimo (content " "menu link bundle)." msgid "" "The menu name. All links with the same menu name (such as \"tools\") " "are part of the same menu." msgstr "" "Izina rya menu. Ihuza zose zifite izina rimwe rya menu (nko kuri " "“tools”) zigize menu imwe." msgid "Parent plugin ID" msgstr "Indangamuntu (ID) y’incuti-gushiramo (parent plugin)" msgid "" "The ID of the parent menu link plugin, or empty string when at the top " "level of the hierarchy." msgstr "" "Indangamuntu (ID) ya plugin ihuza imenyu yo hejuru, cyangwa ururimi " "rw’ukubura (umumurongo w’ubusa) igihe uri ku rwego rw’ikirenga " "mu ntera y’ubusumbane." msgid "Custom menu link" msgstr "Ihuza ryihariye riri muri menu" msgid "Default comments" msgstr "Ibitekerezo bya mbere" msgid "Allows commenting on content" msgstr "Byemerera guhabwa ibitekerezo ku bikoresho by’imo mu rwego (content)" msgid "The value for this field." msgstr "Agaciro k’iyi field." msgid "The language of the content or translation." msgstr "Ururimi rw’inyandiko cyangwa rwandiko." msgid "The language the original content is in." msgstr "Ururimi aho umwimerere byanditswe." msgid "Allowed value with label" msgstr "Agaciro gemewe gifite izina (label)" msgid "Enabling REST support for an entity type" msgstr "Gushoboza inkunga ya REST ku bwoko bw’ikintu (entity)" msgid "" "You will also need to grant anonymous users permission to perform each " "of the REST operations you want to be available, and set up " "authentication properly to authorize web requests." msgstr "" "Uzakenera kandi guha abakoresha bataranditse (anonymous users) " "uburenganzira bwo gukora buri kimwe mu bikorwa bya REST ushaka ko " "biboneka, kandi ukore ishyirahamwe ry’ubwisanzure bwo kwinjira " "(authentication) neza kugira ngo byemeze neza gusaba urubuga (web " "requests)." msgid "Configuring search pages" msgstr "Gushiraho impapuro z’ishakiro" msgid "Managing the search index" msgstr "Gucunga urutonde rw’ishakiro (search index)" msgid "Displaying the Search block" msgstr "Kwerekana agasanduku k’ishakisha" msgid "Searching your site" msgstr "Gushaka kuri site yawe" msgid "Extending the Search module" msgstr "Gongera ubushobozi kuri module yo gushakisha" msgid "Search index progress" msgstr "Iterambere ry’isesengura ry’inkwirakwiza (search index)" msgid "@percent% (@remaining remaining)" msgstr "@percent% (isigaye ku mubare uri @remaining)" msgid "Indexing progress" msgstr "Iterambere ryo kuvanamo amakuru (indexing)" msgid "%num_indexed of %num_total indexed" msgstr "%num_indexed kuri %num_total byinjiweho mu ndangakarita" msgid "Does not use index" msgstr "Ntabwo ikoresha index" msgid "" "If checked, all searches will be logged. Uncheck to skip logging. " "Logging may affect performance." msgstr "" "Niba uhisemo, raporo zose zishakishwa zizandikwa. Kuraho guhitamo " "bisimbura kubika raporo. Kwandika raporo bishobora kugira ingaruka ku " "mikorere (performance)." msgid "Crops an image to a rectangle specified by the given dimensions." msgstr "" "Uremera (crop) ishusho mu mpande zigize urukiramende rwerekejwe " "n’ubunini butanzwe." msgid "" "The image '@file' could not be desaturated because the imagefilter() " "function is not available in this PHP installation." msgstr "" "Ishusho “@file” ntiyashoboye kugabanywa ubucucike (desaturate) " "kubera ko imikorere ya imagefilter() itabonetse muri iyi shusho ya " "PHP." msgid "Converts an image to grayscale." msgstr "" "Ihindura ishusho igahinduka mu ibara risa n’ubwiza bw’umweru " "n’umukara (grayscale)." msgid "Resizes an image to the given dimensions (ignoring aspect ratio)." msgstr "" "Yongera cyangwa igabanya ingano y’ifoto ikurikije ubunini bwatanzwe " "(iheshejeho ko itita ku kigereranyo cy’uburebure n’ubugari)." msgid "Rotates an image by the given number of degrees." msgstr "Ihindura ishusho ikurikije ingano y’amasegonda (degrees) yatanzwe." msgid "" "Scales an image while maintaining aspect ratio. The resulting image " "can be smaller for one or both target dimensions." msgstr "" "Irakwirakwiza/ihindura ingano y’ishusho mu gihe ikomeza uko " "uburebure n’ubugari buhuye (aspect ratio). Ishusho yavuyemo ishobora " "kuba ntoya kurusha uko byari bitewe mu kimwe cyangwa byombi mu bipimo " "by’intego." msgid "" "Scales an image to the exact width and height given. This plugin " "achieves the target aspect ratio by cropping the original image " "equally on both sides, or equally on the top and bottom. This function " "is useful to create uniform sized avatars from larger images." msgstr "" "Ihindura ingano y’ishusho ikajya kuri ubugari n’uburebure " "bwihariye wahawe. Iyo plugin igera ku bipimo bifatika (aspect ratio) " "igenewe, ikata ifoto y’umwimerere bungana ku mpande zombi, cyangwa " "bungana hejuru na hasi. Iyi mikorere ni ingirakamaro mu gukora amafoto " "y’abavata (avatars) angana ku bunini kuva ku mashusho manini." msgid "Site administration toolbar" msgstr "Akabuto k’ibaruramari ka site (site administration toolbar)" msgid "View user information" msgstr "Reba amakuru y’umukoresha" msgid "Add \"…\" at the end of trimmed text" msgstr "Ongeraho “…” ku mpera y’inyandiko yagizwe ngufi." msgid "This link is provided by the Views module from view %label." msgstr "Iyi link itangwa na module ya Views ikomoka kuri view %label." msgid "Change to" msgstr "Hindura kuri" msgid "- Not specified -" msgstr "- Ntibisobanuwe -" msgid "Region for @title" msgstr "Aho @title iherereye" msgid "@path is not a valid path." msgstr "`@path` si inzira (path) yemewe." msgid "Alignments" msgstr "Ihuza (ku buryo ihuza)" msgid "First page" msgstr "Urupapuro rwa mbere" msgid "Base field bundle override" msgstr "Guhindura icyiciro fatizo (base)" msgid "Datetime timestamp display format settings" msgstr "Imiterere yo kwerekana igihe (datetime) hakoreshejwe timestamp" msgid "Boolean checkbox display format settings" msgstr "Aho kwerekana ibipimo by’igenamiterere bya bito byemeza (checkbox)" msgid "Installed themes" msgstr "Insanganyamatsiko zashyizweho" msgid "The %file does not exist." msgstr "Idosiye ya %file ntabwo ibaho." msgid "The %file exists." msgstr "Idosiye %file irahari." msgid "The %file is not readable." msgstr "Idosiye ya %file ntishobora gusomwa." msgid "The %file is not writable." msgstr "%file ntishobora kwandikwa." msgid "The @file is writable." msgstr "@file irashobora kwandikwa." msgid "The @file is owned by the web server." msgstr "Idosiye ya @file ifitwe na seriveri y’urubuga." msgid "Negate the condition" msgstr "Hindura iyo shingiro ry’umuheto (condition)" msgid "Finalizing configuration synchronization." msgstr "Irangiza gahunda yo guhuza igenamiterere." msgid "Datetime Timestamp" msgstr "" "Datetime Timestamp → Igihe-cyitariki Isesengura ry’igihe " "(Timestamp)" msgid "%theme theme installed." msgstr "%theme insanganyamatsiko yashyizweho." msgid "Base field override" msgstr "Kurenza urugero ku murongo w’ibanze" msgid "Display prefix and suffix" msgstr "Erekana prefix na suffix" msgid "Text (plain)" msgstr "Andika inyandiko (mu buryo busanzwe)" msgid "Text (plain, long)" msgstr "Andika inyandiko (itarimo tags za HTML, ndende)." msgid "" "This path does not exist or you do not have permission to link to " "%path." msgstr "Iyi nzira ntibaho cyangwa wabuze uburenganzira bwo guhuza kuri %path." msgid "" "Blocks are placed and configured specifically for each theme. The " "Block layout page opens with the default theme, but you can toggle to " "other installed themes." msgstr "" "Ibice (Blocks) bishyirwa kandi bigashyirwa uko buri thema rigena. " "Igihe ugiye ku Ipaji y’Imiterere y’Ibice (Block layout), ifungura " "rya thema risanzwe, ariko ushobora gukanda ukahindura ukurikije andi " "ma themes yashyizweho." msgid "Comment operation links" msgstr "Ihuza ry’ibikorwa (operation)" msgid "" "The target entity type can not be changed after the comment type has " "been created." msgstr "" "Ubwoko bw’ikigo (entity) bugenewe ntibushobora guhindurwa nyuma " "y’uko ubwoko bw’ibitekerezo (comment) buremwe." msgid "Enable the personal contact form by default for new users" msgstr "" "Gushoboza bidasanzwe ifishi yo kubonana ku giti cye ku bakoresha " "bashya" msgid "Create and manage contact forms." msgstr "Hanga kandi ugenzure amafishi y’itumanaho." msgid "Edit contact form" msgstr "Hindura ifishi y’imibonano (contact)" msgid "Default form identifier" msgstr "Indanganturo isanzwe y’ifishi" msgid "" "When listing forms, those with lighter (smaller) weights get listed " "before forms with heavier (larger) weights. Forms with equal weights " "are sorted alphabetically." msgstr "" "Mu gihe utondeye amafishi, ayo afite uburemere buke (ubwa mbere) " "aratangwa mbere y’ayo afite uburemere buhebuje (bunini). Amafishi " "afite uburemere bungana atondekwa hakurikijwe inyuguti ku buryo bwa " "alifabeti." msgid "Make this the default form" msgstr "Bikorwa ibi biba ifishi y’icyitegererezo isanzwe (default)." msgid "Contact form %label has been updated." msgstr "Ifishi y’itumanaho %label iravuguruwe." msgid "Contact form %label has been added." msgstr "Ifishi y’itumanaho %label yongeweho." msgid "Send yourself a copy" msgstr "Ohereza wenyine kopi yayo" msgid "%sender-name (@sender-from) sent an email regarding %contact_form." msgstr "%sender-name (@sender-from) yohereje imeri ivuga kuri %contact_form." msgid "The ID of the associated form." msgstr "Indanganturo (ID) y’ifaranga (form) rihujwe naryo." msgid "Users may translate this field" msgstr "Abakoresha bashobora guhindura iyi nyandiko/umurima" msgid "Content translation field settings" msgstr "" "Igenamiterere ry’urwego rwo guhindurira amagambo (content " "translation field settings)" msgid "Field properties for which to synchronize translations" msgstr "Ibyiciro by’ibikubiye (field properties) bikwiye guhuza imivugururwe" msgid "Field column for which to synchronize translations" msgstr "Ururati rw’inkingi rukoreshwa mu guhuza ibisobanuro by’indimi" msgid "" "Contextual links for an area on a page are displayed using a " "contextual links button. There are two ways to make the contextual " "links button visible:" msgstr "" "Ihuza-byihariye (contextual) bigaragara ku gice kiri ku ipaji bikorwa " "hifashishijwe buto y’ihuza-byihariye. Hari inzira ebyiri zo gutuma " "buto y’ihuza-byihariye igaragara:" msgid "" "Once the contextual links button for the area of interest is visible, " "click the button to display the links." msgstr "" "Iyo buto y’«amahuzanyayo” (contextual links) ikigaragara ku gice " "cy’inyungu, kanda kuri iyo buto kugirango agaragaze amahuza." msgid "The relative date value entered is invalid." msgstr "" "Agaciro k’itariki ijyanye n’ibiriho wabinyujije ntabwo gifite " "agaciro." msgid "Allowed types: @extensions." msgstr "Ubwoko burabujijwe: @extensions." msgid "Back to content editing" msgstr "Subira mu gusubira guhindura ibirimo" msgid "" "\n" "

You can align images, videos, blockquotes and so on to " "the left, right or center. Examples:

\n" "
    \n" " " "
  • Align an image to the left: <img src=\"\" " "data-align=\"left\" />
  • \n" "
  • Align an image " "to the center: <img src=\"\" data-align=\"center\" " "/>
  • \n" "
  • Align an image to the right: " "<img src=\"\" data-align=\"right\" />
  • \n" " " "
  • … and you can apply this to other elements as well: " "<video src=\"\" data-align=\"center\" />
  • \n" " " "
" msgstr "" "```html\n" "

\n" " " "

    \n" "
  • Huza amashusho ibumoso: <img src=\"\" " "data-align=\"left\" />
  • \n" "
  • Huza amashusho " "hagati: <img src=\"\" data-align=\"center\" " "/>
  • \n" "
  • Huza amashusho iburyo: <img " "src=\"\" data-align=\"right\" />
  • \n" "
  • … " "kandi ushobora kubishyira ku bindi bintu na byo: <video " "src=\"\" data-align=\"center\" />
  • \n" "
\n" "```" msgid "Align images" msgstr "Huzuzanya amashusho" msgid "" "Uses a data-align attribute on <img> " "tags to align images." msgstr "" "Ikoresha umushinge wa data-align ku " "<img> kugira ngo ihuze amashusho." msgid "" "\n" "

You can caption images, videos, blockquotes, and so on. " "Examples:

\n" "
    \n" "
  • <img src=\"\" " "data-caption=\"This is a caption\" />
  • \n" " " "
  • <video src=\"\" data-caption=\"The Drupal Dance\" " "/>
  • \n" "
  • <blockquote " "data-caption=\"Dries Buytaert\">Drupal is " "awesome!</blockquote>
  • \n" " " "
  • <code data-caption=\"Hello world in " "JavaScript.\">alert(\"Hello world!\");</code>
  • \n" " " "
" msgstr "" "

\n" "

    \n" "
  • <img src=\"\" " "data-caption=\"Ibi ni ibisobanuro\" />
  • \n" " " "
  • <video src=\"\" data-caption=\"Imbyino za Drupal\" " "/>
  • \n" "
  • <blockquote data-caption=\"Dries " "Buytaert\">Drupal iratunganye!</blockquote>
  • \n" " " "
  • <code data-caption=\"Muraho isi muri " "JavaScript.\">alert(\"Muraho " "isi!\");</code>
  • \n" "
" msgid "Caption images" msgstr "Ibisobanuro ku mashusho" msgid "" "Uses a data-caption attribute on <img> " "tags to caption images." msgstr "" "Ikoresha ikiranga data-caption kuri tags z’ " "<img> kugira ngo harebwe ibisobanuro " "by’amashusho." msgid "One translation file could not be imported. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be imported. See the log for " "details." msgstr[0] "" "Idosiye imwe y’ubusobanuro ntiyashoboye kwinjizwa. Reba ibiti (log) " "kugira ngo ubone ibisobanuro." msgstr[1] "" "@count dosiye z’ubusobanuro ntiyashoboye kwinjizwa. Reba ibiti (log) " "kugira ngo ubone ibisobanuro." msgid "A flag for whether the link should be enabled in menus or hidden." msgstr "" "Indangantego y’uko ihuza rigomba gukora mu mamenyu cyangwa rikabikwa " "rihishe." msgid "The time that the menu link was last edited." msgstr "Igihe aho ihuza ry’indangagaciro (menu) ryahinduwe bwa nyuma." msgid "The timestamp the latest revision of this node was created." msgstr "" "Igihe cy’ikimenyetso (timestamp) ry’uko iyi nyandiko (node) " "yohererejwe ivugururwa iheruka yaremwe." msgid "Recently created" msgstr "Byakozwe vuba aha" msgid "Whether a new revision should be created by default" msgstr "Niba verisiyo nshya igomba kuremwa bisanzwe cyangwa atari byo" msgid "Display author and date information" msgstr "Garagaza amakuru y’umwanditsi n’itariki" msgid "Breakpoint ID" msgstr "Indanganturo y’aho ihinduka (Breakpoint ID)" msgid "Unable to delete the shortcut for %title." msgstr "Ntibishoboka gusiba inzira ngufi (shortcut) ya %title." msgid "Drupal database update" msgstr "Ivugururwa ry’isanduku y’amakuru (database) ya Drupal" msgid "Maximum number of levels" msgstr "Umubare ntarengwa w’inzego" msgid "" "Back up your code. Hint: when backing up module code, " "do not leave that backup in the 'modules' or 'sites/*/modules' " "directories as this may confuse Drupal's auto-discovery mechanism." msgstr "" ". Inama: iyo uhuza backup ya code ya module, witonze " "kudasiga iyo backup mu byerekezo bya “modules” cyangwa " "“sites/*/modules”, kuko ibyo bishobora kwitiranya uburyo bwa " "Drupal bwo gushakisha byikora (auto-discovery)." msgid "" "Back up your database. This process will change your " "database values and in case of emergency you may need to revert to a " "backup." msgstr "" "Hunga (ubike) ububiko bwawe bw’amakuru. Ubu buryo " "buzahindura indangagaciro ziri muri database yawe kandi mu gihe habaye " "ikibazo cyihutirwa ushobora gukenera gusubira kuri backup." msgid "When you have performed the steps above, you may proceed." msgstr "Iyo umaze gukora intambwe zavuzwe haruguru, ushobora gukomeza." msgid "" "This update will been skipped due to the following missing " "dependencies:" msgstr "" "Uku kuvugurura bizasimbukwa kubera izishingiro (dependencies) " "zikurikira zibura:" msgid "This update will be skipped due to an error in the module's code." msgstr "" "Uku gukwirakwiza (update) bizasimbukwa kubera amakosa aboneka mu kode " "y’iyo module." msgid "" "The version of Drupal you are updating from has been automatically " "detected." msgstr "" "Vèsiyoni ya Drupal uri guhindura ivuye muri yo yamenyekanywe ku buryo " "bwikoresha." msgid "All errors have been logged." msgstr "Amakosa yose yaranditswe mu log." msgid "" "The update process was aborted prematurely while running " "update #@version in @module.module." msgstr "" "Uko ivugurura ryari rikomeje ryahagaritswe hakiri kare rikorwa " "update #@version muri @module.module." msgid "" "You may need to check the watchdog database table " "manually." msgstr "" "Ungenera kugenzura intoki imbonerahamwe (table) ya " "watchdog muri database." msgid "" "Reminder: don't forget to set the " "$settings['update_free_access'] value in your " "settings.php file back to FALSE." msgstr "" "Icyibutsa: ntukibagirwe gushyiraho agaciro ka " "$settings['update_free_access'] muri dosiye yawe ya " "settings.php ukayagarura kuri " "FALSE." msgid "Failed:" msgstr "Byabaye ubuhangange:" msgid "Update #@count" msgstr "Kuvugurura #@count" msgid "The following updates returned messages:" msgstr "Ibikurikira byavuguruwe byagarutseho ubutumwa:" msgid "Review updates" msgstr "Reba ivugurura" msgid "Starting updates" msgstr "Hatangira ivugurura" msgid "Install and set as default" msgstr "Shyiramo kandi ushyireho kuba iyo busanzwe ukoresha" msgid "Installed theme" msgid_plural "Installed themes" msgstr[0] "Insanganyamatsiko yashyizweho" msgstr[1] "Insanganyamatsiko zashyizweho" msgid "Uninstalled theme" msgid_plural "Uninstalled themes" msgstr[0] "Insanganyamatsiko yatanzwe (yakuweho)" msgstr[1] "Insanganyamatsiko zakuweho" msgid "%theme is the default theme and cannot be uninstalled." msgstr "`%theme` ni ryo theme risanzwe kandi ntirushobora gukurwaho." msgid "The %theme theme has been uninstalled." msgstr "Insanganyamatsiko ya %theme yashyizweho ihagarikwa." msgid "The %theme theme has been installed." msgstr "Insanganyamatsiko ya **%theme** yashyizweho." msgid "Empty time zone" msgstr "Igihe cyo kutagira umwanya (time zone)" msgid "Users may set their own time zone at registration" msgstr "" "Abakoresha bashobora kwiyandikisha bashyiraho akarere k’igihe (time " "zone) kabo bonyine" msgid "Menu levels" msgstr "Amazinga y’uduhuzamfashamyumvire" msgid "Whether or not the content related to a term is sticky." msgstr "" "N’uko ibirimo bijyanye n’ijambo bigaragara bikomeza cyangwa " "bidakomeza." msgid "" "Whether or not the content related to a term is sticky. To list sticky " "content first, set this to descending." msgstr "" "Niba ibikubiyemo bijyanye n’ijambo byihariye (term) bigomba kuguma " "hejuru. Kugira ngo ibikubiyemo biguma hejuru bishyirwe mbere, shyiramo " "iyi mpinduka mu buryo bwa kumanuka (descending)." msgid "The date the content related to a term was posted." msgstr "Itariki aho inyandiko ifitanye isano n’ijambo ryashyizweho." msgid "" "Telephone numbers can be displayed as links with the scheme name " "tel: by choosing the Telephone display format on the " "Manage display page. Any spaces will be stripped out of the " "link text. This semantic markup improves the user experience on mobile " "and assistive technology devices." msgstr "" "Numero za telefone zishobora kugaragazwa nk’uko ari imiyoboro " "(links) ukoresheje izina ry’imbere rya scheme tel: uhitamo " "imiterere ya Telephone ku ipaji ya Manage display. " "Umwanya wose (spaces) uzavanwaho mu nyandiko y’uwo murongo. Ubu " "buryo bwo kwerekana ibisobanuro (semantic markup) butezimbere " "ubunararibonye bw’umukoresha kuri telefoni zigendanwa n’ibikoresho " "bifasha abafite ubumuga." msgid "Title to replace basic numeric telephone number display" msgstr "" "Umutwe wo gusimbura iyerekwa ry’itelefone risanzwe rigizwe " "n’imibare (number)" msgid "Text (formatted) settings" msgstr "Amasaha (imiterere) yanditsweho:" msgid "Text (formatted, long) settings" msgstr "" "Ibyanditswe (byashyizwe mu buryo, birebire) igenamiterere ry’uburyo " "bwo kwerekana" msgid "Text (formatted, long, with summary) settings" msgstr "" "Amabwiriza y’imyandikire y’inyandiko (ikubiyemo intera " "n’urutonde ruto), harimo n’incamake" msgid "Formatted text default display format settings" msgstr "Igenamiterere risanzwe ryo kwerekana inyandiko yateguwe" msgid "Summary or trimmed formatted text display format settings" msgstr "" "Incamake cyangwa imiterere y’imyandikire yaciwe (trimmed) " "igenamiterere ry’uko igaragara" msgid "Text (formatted)" msgstr "Ni ikiwandika (bitunganyijwe)" msgid "Text (formatted, long)" msgstr "" "Ndashaka ko unyohereje inyandiko nyirizina iri munsi ya " "**“TRANSLATE:”** (irimo n’aho itangirira n’aho irangira). " "\n" "\n" "Kuri ubu washyizeho gusa **“Text (formatted, long)”**, bityo " "sinzi icyo nakirahura ngo ngihindure mu Kinyarwanda. \n" "\n" "Ohereza " "inkuru wifuza guhindura (ne ufate HTML tags uko ziri), nanjye " "nyiguhemo ikinyarwanda gisomwa neza." msgid "Text (formatted, long, with summary)" msgstr "" "Icyanditswe (kimeze nk’inyandiko ifashwe imiterere, kirambuye, " "gifite n’incamake)" msgid "Require email verification when a visitor creates an account" msgstr "" "Bisabe ko umukoresha uremye konti ahabwa ubutumwa bwo kwemeza imeri " "mbere yo kwinjira (kwemeza ko imeri nyayo ari iyo)" msgid "- No preference -" msgstr "- Nta mpitamo -" msgid "Notify user when account is canceled" msgstr "Menyesha umukoresha iyo konti ye ihagaritswe" msgid "The time that the user was last edited." msgstr "Igihe cyabayeho hagizweho iheruka n’umukoresha." msgid "Display the referenced author user entity." msgstr "Kwerekana umwanditsi w’ukoresha wizewe (referenced) ari we." msgid "Add a read-more link if output is trimmed" msgstr "Ongeraho ihuza rya “Soma byinshi” niba ibisohoka byaciwe" msgid "@entity_type revision" msgstr "@entity_type ivugurura rya revision" msgid "@entity_type revisions" msgstr "@entity_type ivugurura zukoreshwa (revisions)" msgid "Include reset button (resets all applied exposed filters)" msgstr "" "Kuruhande rwo gusubiramo (bisubiza inyuma ingingo zose zagenwe mu " "muyunguruzi wabonetse)" msgid "" "The Exposed items per page field's options must include the " "value from the Items per page field (@items_per_page)." msgstr "" "Amahitamo yo mu murima wa Ibintu bigaragara kuri page agomba " "kuba arimo agaciro kari mu murima wa Ibintu kuri page " "(@items_per_page)." msgid "REST export settings" msgstr "Amahoro y’uburyo bwo kohereza (REST)" msgid "Provide a REST export" msgstr "Tanga ubwasohoke bwa REST" msgid "REST export path" msgstr "Inzira yo kohereza REST" msgid "Default value callback" msgstr "Guhamagara indangagaciro risanzwe" msgid "URI as link display format settings" msgstr "Aho ureshya nk’imurikabwiriza (link) ryerekanwa (display format)" msgid "Timestamp ago display format settings" msgstr "Igihe cyabayeho kigaragazwa mu buryo bwa “Timestamp ago”" msgid "Link to URI" msgstr "Ihuza kuri URI" msgid "Field storage" msgstr "Kwagura ibibakirwa by’imirima" msgid "%field settings for %bundle" msgstr "%field igenamiterere kuri %bundle" msgid "" "The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. " "640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is " "uploaded, it will be rejected." msgstr "" "Ingano ntarengwa yemewe y’ishusho igaragajwe nka UBUGARI×UBUREHERWE " "(urugero 640×480). Tega ubusa niba nta mbibi zashyiriweho. Niba " "hashyizweho ishusho iri ntoya, izangwa." msgid "Disabling drag-and-drop functionality" msgstr "Kuzimya imikorere yo kwegereza no kumanura (drag-and-drop)" msgid "Improving table accessibility" msgstr "" "Kunoza uburyo imbonerahamwe zikoreshwa zirushijeho kuba zishoboka " "kubona" msgid "" "Views tables include semantic markup to improve accessibility. Data " "cells are automatically associated with header cells through id and " "header attributes. To improve the accessibility of your tables you can " "add descriptive elements within the Views table settings. The " "caption element can introduce context for a table, making it " "easier to understand. The summary element can provide an " "overview of how the data has been organized and how to navigate the " "table. Both the caption and summary are visible by default and also " "implemented according to HTML5 guidelines." msgstr "" "Imbonerahamwe za Views zirimo ibimenyetso bifasha kunoza ikoreshwa " "ry’urusobekerane (accessibility). Utudomo two mu makuru (data cells) " "twigishwa (twihuza) mu buryo bwikora n’utudomo two mu mutwe (header " "cells) ukoresheje indangagaciro za **id** na **header**. Kugira ngo " "urusobekerane rw’imbonerahamwe yawe rwongere, ushobora kongeramo " "ibice bisobanura muri **Views table settings**. Ikintu cya " "**caption** gishobora gutanga ibisobanuro bijyanye " "n’imbonerahamwe, bigatuma kuyumva byoroha. Ikintu cya " "**summary** gishobora gutanga incamake y’uko amakuru " "yagabanyijwe n’uko wabasha kugenda mu mbonerahamwe. **Caption** na " "**summary** byombi bigaragara bisanzwe kandi bikurikiza amabwiriza ya " "HTML5." msgid "OPML field options" msgstr "Amahitamo ya OPML" msgid "Muted" msgstr "Bihagaritswe (ntabwo byumva)" msgid "Broken/Missing" msgstr "Bivunitse/Bibuze" msgctxt "Validation" msgid "Entity Reference reference access" msgstr "" "Kwinjiza amakuru ajyanye n’indi ngingo (Entity Reference) byo " "kurengera uburenganzira ku byerekeranye na “reference”" msgid "You do not have access to the referenced entity (%type: %id)." msgstr "Ntamubasha ufite kubona ikigo (entity) cyavuzwe (%type: %id)." msgid "@label ID" msgstr "@label ID" msgid "Comments are responses to content." msgstr "Ibitekerezo ni ibisubizo byandikwa bijyanye n’urutonde rw’ibiriho." msgid "Filename: %name" msgstr "Izina ry’idosiye: %name" msgid "Recipient username" msgstr "Izina ry’uwakira (username)" msgid "" "You can align images (data-align=\"center\"), but also " "videos, blockquotes, and so on." msgstr "" "Ushobora guhuza amashusho (data-align=\"center\"), ariko " "kandi na videwo, ibitekerezo byafashwe uko byanditswe (blockquotes), " "n’ibindi." msgid "" "You can caption images (data-caption=\"Text\"), but also " "videos, blockquotes, and so on." msgstr "" "Ushobora kongeramo inyandiko mu mafoto " "(data-caption=\"Text\"), ariko nanone no ku mashusho " "(videos), amagambo acashwe mu buryo bwa blockquotes, n’ibindi." msgid "Making this field required is recommended." msgstr "Birasabwa ko iyi saha iteganywa (ibazwa) kugirango ibe ngombwa." msgid "" "The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over " "the image. Enabling this field is not recommended as it can cause " "problems with screen readers." msgstr "" "Atribusiyo “title” ikoreshwa nk’umurongo (tooltip) ugaragara iyo " "imbeba ihagaze hejuru y’ishusho. Gushoboza uru rwego ntabwo byemewe, " "kuko bishobora gutera ibibazo ku bikoresho basomera urubuga (screen " "readers)." msgid "Image convert failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype)" msgstr "" "Guhindura ifoto byanze ukoresheje ibikoresho bya %toolkit kuri %path " "(%mimetype)" msgid "The domain may not be left blank for %language." msgstr "Agaciro ka domaine ntikagomba gusigara kituzuye kuri %language." msgid "Leave preview?" msgstr "Ushaka gusuzuma mbere (preview)?" msgid "Leave preview" msgstr "Siga gusuzuma hakiri kare" msgid "Search for @keywords" msgstr "Shakisha @keywords" msgid "Instructs the toolkit to save the image with a specified extension." msgstr "" "Itegeko rigenera toolkit kubika ifoto hifashishijwe inyongera " "(extension) yagenwe." msgid "Set a new image" msgstr "Shyiraho ishusho nshya" msgid "The text with the text format applied." msgstr "Umwandiko ufite imiterere yanditseho." msgid "Processed summary" msgstr "Incamake yateguwe" msgid "The summary text with the text format applied." msgstr "" "Icyanditswe cy’incamake hamwe n’igihe cyo gushyirwaho imiterere " "yanditseho." msgid "" "Tabs are buttons, displayed in a bar across the top of the screen. " "Some tabs execute an action (such as starting Edit mode), while other " "tabs toggle which tray is open." msgstr "" "Inkingi ni buto zigaragara muri bari hejuru y’ikirere. Inyabutatu " "zimwe zikora ibikorwa (nko gutangira uburyo bwo Guhindura/“Edit " "mode”), naho izindi zikorwa mu guhindura (toggle) " "iy‘idirishya/“tray” riba rifunguye." msgid "Trays" msgstr "Indorobato" msgid "" "Trays are usually lists of links, which can be hierarchical like a " "menu. If a tray has been toggled open, it is displayed either " "vertically or horizontally below the tab bar, depending on the browser " "width. Only one tray may be open at a time. If you click another tab, " "that tray will replace the tray being displayed. In wide browser " "widths, the user has the ability to toggle from vertical to " "horizontal, using a link at the bottom or right of the tray. " "Hierarchical menus only have open/close behavior in vertical mode; if " "you display a tray containing a hierarchical menu horizontally, only " "the top-level links will be available." msgstr "" "Ububiko (trays) busanzwe ari urutonde rw’amahuriro (links), " "bishobora no kubakwa mu buryo buhuriranye (hierarchical) nko mu " "mbonerahamwe (menu). Iyo ububiko bwafunguwe (toggled open), bugaragara " "waba mu buryo buhagaritse (vertical) cyangwa mu buryo butambitse " "(horizontal) munsi ya buringaniza (tab bar), bitewe n’uko ubugari " "bw’urubuga (browser width) buhogera. Ni kimwe gusa mu bubiko " "gishobora kuba gifunguye icyarimwe. Nimukanda kuri indi tab, ako " "kabarore (tray) kazasimbura ububiko buri kwerekanwa.\n" "\n" "Mu mabara " "maremare (wide browser widths), ukoresha aba afite ubushobozi bwo " "guhindura kuva kuri buhagaritse kugera kuri butambitse, akoresheje " "ihuriro (link) riri hepfo cyangwa iburyo bw’ububiko. Imenyereko " "y’imiyoboro yubatswe mu rwego (hierarchical menus) iba ifite " "imikorere yo gufungura/ gufunga gusa iyo iri muri mode ihagaritse; " "nimuyerekanisha ububiko bugizwe n’iyi mbonerahamwe mu buryo " "butambitse, gusa amahuriro yo ku rwego rwo hejuru (top-level links) ni " "yo aboneka." msgid "" "Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. " "All of your content will remain attributed to your username." msgstr "" "Konti yawe izahagarikwa kandi ntuzongera kuba ushobora kwinjiramo. " "Ibyo waba washyize ku rubuga byose bizakomeza kuba bisigaye byitirirwa " "izina rya konti yawe." msgid "Language of the translation of user information" msgstr "Ururimi rwo guhindurira amakuru y’umukoresha" msgid "Preferred language of the user" msgstr "Ururimi rwatoranyijwe n’umukoresha" msgid "Preferred admin language" msgstr "Ururimi rwatoranyijwe rw’ubuyobozi" msgid "Preferred administrative language of the user" msgstr "Ururimi rw’ubuyobozi rwatoranyijwe n’umukoresha" msgid "Cache metadata" msgstr "Meta-done ya cache" msgid "Cache contexts" msgstr "Cache contexts" msgid "Path is empty." msgstr "Inzira irimo ubusa." msgid "No query allowed." msgstr "Nta cyo ushobora gusohora (query) kwemererwa." msgid "" "Invalid path. Valid characters are alphanumerics as well as \"-\", " "\".\", \"_\" and \"~\"." msgstr "" "Aderesi (inzira) ntibikwiye. Inyuguti zemewe ni iz’imibare " "n’iz’inyuguti zifite ireme ryanditseho, kimwe na \"-\", \".\", " "\"_\" na \"~\"." msgid "Wrapping" msgstr "Gupfunyika" msgid "Layout Builder" msgstr "**Umuremwazo w’Ubwubatsi (Layout Builder)**" msgid "Select a @context value:" msgstr "Hitamo agaciro ka @context:" msgid "Number of plural indexes in this language." msgstr "Umubare w’uduce duto two mu ndimi (plural indexes) muri iyi ndimi." msgid "Domain to use for this language." msgstr "Igihe cyo gukoresha kuri domeni y’iri ndimi." msgid "Search result highlighting input" msgstr "Ibyinji by’itangazamakuru ry’ihitamo ry’igisubizo" msgid "Configuration entity dependencies" msgstr "Ibyishingirwaho ku bikoresho byo gucunga iboneza" msgid "Content entity dependencies" msgstr "Ibigenderwaho by’urwego rw’inyandiko (content entity dependencies)" msgid "Enforced configuration dependencies" msgstr "Igenzura risabwa rishingiye ku bishingirwaho birenganyije" msgid "String (long) settings" msgstr "Igenamiterere rya Imirongo (ndende)" msgid "URI settings" msgstr "Amahahindura ya URI" msgid "" "If more than one application will be sharing this database, a unique " "table name prefix – such as %prefix – will prevent collisions." msgstr "" "Niba izindi porogaramu zirenga imwe zizajya zisangira iyi database, " "izina ryihariye ry’ameza – nka %prefix – rizirinda ko habaho " "kwivangavanga (collisions)." msgid "The author name of the comment." msgstr "Izina ry’umwanditsi w’iyo nyandiko yo mu ibisobanuro." msgid "contextual links button" msgstr "buto y’insanganyamatsiko (contextual)" msgid "No browser language mappings available." msgstr "Nta mabaruwa ashingira ku ndimi z’uburangare ya mushakisha aboneka." msgid "The mapping for the %browser browser language code has been deleted." msgstr "" "Imariyepfundo (mapping) y’ikurikiranyamakuru ry’ururimi rwa " "`%browser` y’abantu (browser language code) yahanaguwe." msgid "" "The browser language detection mapping for the %browser browser " "language code has been deleted." msgstr "" "Ihuza ryo kumenya ururimi rw’urubuga rishingiye ku kode y’ururimi " "rw’urubuga %browser ryahanaguwe." msgid "" "The user or author name. This filter does not check if the user exists " "and allows partial matching. Does not use autocomplete." msgstr "" "Izina ry’umukoresha cyangwa umwanditsi. Akayunguruzo ntikagenzura " "niba umwiru ahari kandi kemerera gahuza inyuguti zimwe gusa. " "Ntikoresheje autocomplete." msgid "Page @items.current" msgstr "Urupapuro @items.current" msgid "The selected style or row format does not use fields." msgstr "" "Imiterere cyangwa urwego (row format) byatoranyijwe ntabwo bikoresha " "amakosorwa (fields)." msgid "The selected display type does not use @type plugins" msgstr "Ubwoko bwo kwerekana bwatoranijwe ntibukoresha @type plugins" msgid "The entity type" msgstr "Ubwoko bw’ikintu (entity)" msgid "Drupal Logo" msgstr "Ikirango cya Drupal" msgid "Entity Type ID" msgstr "Aderesi y’Ubwoko bw’Ikintu (Entity Type ID)" msgctxt "Validation" msgid "Regex" msgstr "Regex" msgid "Database storage size" msgstr "Ingano yo kubika amakuru muri database" msgid "Text with text format" msgstr "Inyandiko ifite imiterere yanditseho" msgid "Field widgets" msgstr "Ibikoresho by’isanduku z’umurima" msgid "Field widget" msgstr "**Ikigikoresho cy’ikimenyetso (Field widget)**" msgid "Widget type machine name" msgstr "Ubwoko bwa widget (izina rigenga)" msgid "Textarea display format settings" msgstr "Amahindura yerekana imiterere ya textbox (textarea)" msgid "Email field display format settings" msgstr "Amahuzandiko yo kugaragaza imiterere ya email" msgid "Link to the entity" msgstr "Ihuza ry’iyi entiti" msgid "Link to the @entity_label" msgstr "Ihuza kuri @entity_label" msgid "Linked to the @entity_label" msgstr "Byahujwe na @entity_label" msgid "Simple page" msgstr "Urupapuro rworoshye" msgid "Jump to the first comment." msgstr "Jya ku isubiramo rya mbere." msgid "Jump to the first new comment." msgstr "Jya ku nyandiko nshya ibanza." msgid "Share your thoughts and opinions." msgstr "Sangira ibitekerezo byawe n’uko ubibona." msgid "Content translation content settings" msgstr "Guhindura ibirimo byo guhindura ururimi" msgid "Content translation enabled" msgstr "Guhindura inkuru z’ibiri mu yindi ndimi byashyizweho biraboneka" msgid "Default date type" msgstr "Ubwoko bw’itariki busanzwe" msgid "Default date value" msgstr "Agaciro gisanzwe k’itariki" msgid "Persist field storage with no fields" msgstr "Komeza kubika ibisobanuro by’umurima nta n’umwe harimo" msgid "Group by column" msgstr "Igaragaze hakurikijwe urubuzo" msgid "Group by columns" msgstr "Itongeranya ku byiciro by’imirongo" msgid "Re-use an existing field" msgstr "Koresha kongera ikoreshwa ry’umwanya uhari tayari" msgid "" "Provides a filter plugin that is in use in the following filter " "formats: %formats" msgstr "" "Itanga akayunguruzo (filter) kabasha gukoreshwa muri aya makoraniro " "y’akayunguruzo akurikira: %formats" msgid "Providing page-specific help" msgstr "Gutanga ubufasha bwihariye ku ipaji" msgid "Effect settings" msgstr "Amaseti y’ingaruka" msgid "Content Language Settings" msgstr "Amasangiro y’ururimi rw’inkrubyi" msgid "Allow to alter the language" msgstr "Bemerera guhindura ururimi" msgid "Influence of '@title'" msgstr "Ingaruka z’« @title »" msgid "Installing supporting modules" msgstr "Kureka/ishyiraho imigereka ifasha" msgid "Default indexing settings" msgstr "Igenamiterere risanzwe ryo kwinjiza amakuru mu ndangamirongo" msgid "The default search index will be rebuilt." msgstr "Ubwubatsi bushya bw’isenzura risanzwe ryo gushakisha buzakorwa." msgid "" "This will re-index content in the search indexes of all active search " "pages. Searching will continue to work, but new content won't be " "indexed until all existing content has been re-indexed. This action " "cannot be undone." msgstr "" "Ibi bizasubiramo kugashyira anakarita (re-index) mu makomangwa " "y’ishakisha (search indexes) ku zindi page zose z’ishakisha " "zikora. Gushakisha bizakomeza gukora, ariko ibikubiwemo bishya " "ntibizajya bikwirizwa mu index kugeza igihe ibikubilenze byose bizaba " "bisubiranyweho (re-indexed). Iyi ngingo ntishobora guhindurwa cyangwa " "gusubizwa inyuma." msgid "All search indexes will be rebuilt." msgstr "Ibikorwa byose by’ishakisha bizongera kubakwa." msgid "Add shortcut link" msgstr "Ongeraho ihuza ngufi" msgid "" "An existing local file system path for storing private files. It " "should be writable by Drupal and not accessible over the web. This " "must be changed in settings.php" msgstr "" "Inzira ihari yo kuri disiki (local file system path) ikoreshwa mu " "kubika dosiye z’ibanga (private files). Iyi nzira igomba kuba " "ishobora kwandikwa na Drupal kandi ikaba itaboneka mu buryo " "bwohererezwa kuri interineti (web). Ibi bikwiriye guhindurwa muri " "`settings.php`." msgid "Publish status" msgstr "Imiterere yo gusohora" msgid "Whether or not the content related to a term is published." msgstr "" "Nubwoko buba ibiri muri « term » byemejwe gutangazwa cyangwa " "bitatangajwe." msgid "User data field" msgstr "urwego rw’amakuru y’umukoresha" msgid "" "Only users with the selected permission flag will be able to access " "this display." msgstr "" "Abakoresha gusa bafite uburenganzira bwatoranijwe bujyanye n’icyo " "cyemezo ni bo bazashobora kubona iki gikorwa." msgid "Only the checked roles will be able to access this display." msgstr "" "Buri uruhare rwagenwe gusa rufite ububasha bwo kugera kuri iyi " "berekana." msgid "The formatted text of the area" msgstr "Inyandiko ifite imiterere y’aho hantu" msgid "The corresponding entity field" msgstr "Urwego rujyanye n’iryo bintu (entity)." msgid "The plugin ID" msgstr "Indangamiterere ya plugin (plugin ID)" msgid "Row options" msgstr "Amahitamo y’urwego" msgid "Display extender settings" msgstr "Garagaza ibihinduka by’inyagwa y’iyagura" msgid "View block" msgstr "Reba block" msgid "Leave blank to use the time of form submission." msgstr "Sigarira ubusa kugirango ukoreshe igihe cyo kohereza ifishi." msgid "Number integer display format settings" msgstr "" "Amahina yo kwerekana imiterere y’imibare yo mu bwoko " "bw’inkeragutabara" msgid "Static menu link overrides" msgstr "Kureka guhindura insanganyamatsiko z’ahazafata menu gihamye" msgid "" "Entities exist of type %entity_type and %bundle_label %bundle. These " "entities need to be deleted before importing." msgstr "" "Hariho amasomo (entities) yo mu bwoko %entity_type na %bundle_label " "%bundle. Amasomo aya agomba gusibwa mbere yo kuyinjiza (import)." msgctxt "Plural" msgid "Disabled" msgstr "Bumvanzwe" msgid "The language code of the language the comment is written in." msgstr "Kode y’ururimi (language code) urwo ruanditswemo igitekerezo." msgid "The message language code." msgstr "Kode y’ururimi rw’iyo butumwa." msgid "The source language from which this translation was created." msgstr "Ururimi rw’umwimerere iyi gihinduro yaturutseho." msgid "Translation outdated" msgstr "Ubuhinduzi burasubiye inyuma/ntibukiri igihe." msgid "Translation author" msgstr "Umwanditsi w’inyandiko ijyanye n’ubusobanuro" msgid "The author of this translation." msgstr "Umwanditsi w’iyi mvugo yuzuzanye." msgid "" "A boolean indicating whether the translation is visible to " "non-translators." msgstr "" "Indangagaciro ya boolean igaragaza niba ihindurwa riboneka ku bantu " "batabigize umwuga (batabihindurira)." msgid "Translation created time" msgstr "Igihe cyo kurema gihinduriwe ururimi" msgid "The Unix timestamp when the translation was created." msgstr "Itariki y’igihe (Unix timestamp) igihe ubuhinduzi bwakozwe." msgid "Translation changed time" msgstr "Ihindurangingo ry’igihe ryahinduwe" msgid "The Unix timestamp when the translation was most recently saved." msgstr "Igihe cya Unix timestamp igihe gihinduro cyavuguruwe giheruka kubikwa." msgid "Entities and entity types" msgstr "Ibigo (Entities) n’amoko y’ibigo (entity types)" msgid "Entity sub-types" msgstr "Ahanitse z’Ubwoko bw’ikintu (Entity)" msgid "" "Some content entity types are further grouped into sub-types (for " "example, you could have article and page content types within the main " "site content entity type, and tag and category vocabularies within the " "taxonomy term entity type); other entity types, such as user accounts, " "do not have sub-types. Programmers use the term bundle for " "entity sub-types." msgstr "" "Mwe mu bwoko bumwe na bumwe bw’ibikubiye (content) by’urusobe rwa " "entity, harimo kwongerwamo ubundi bwoko buhuza (sub-types) (urugero, " "ushobora kugira ibyanditswe byitwa article na page bikubiyemo mu bwoko " "bw’ibikubiye bw’izina nyir’izina ryo ku rubuga, ndetse " "n’amagambo y’inomero (vocabularies) nka tag na category bikaba " "bikubiyemo mu bwoko bw’ijambo ryiswe taxonomy term entity); ubundi " "bwoko bwa entity, nka konti z’abakoresha, ntibugira sub-types. " "Abategura porogaramu bakoresha ijambo bundle ryo kwita kuri " "aya sub-types ya entity." msgid "Fields and field types" msgstr "Imirongo na ubwoko bwayo" msgid "" "Content entity types and sub-types store most of their text, file, and " "other information in fields. Fields are grouped by field " "type; field types define what type of data can be stored in that " "field, such as text, images, or taxonomy term references." msgstr "" "Ubwoko bw’ibikubiye (content entity types) n’ubwoko bwabyo " "(sub-types) bubika ibyinshi mu nyandiko, dosiye, n’indi mibare muri " "imiryango y’imirimo (fields). Imiryango y’imirimo " "ihurijwe hamwe ukurikije ubwoko bw’imirimo y’imirimo (field " "type); ubwo bwoko busobanura ubwoko bw’amakuru bushobora " "kubikwa muri iyo field, nko inyandiko (text), amashusho (images), " "cyangwa indangamanota z’isuzuma ry’imiterere y’amakuru (taxonomy " "term references)." msgid "Formatters and view modes" msgstr "Uburyo bwo gutunganya amakuru na uburyo bwo kureba" msgid "" "Content entity types and sub-types can have one or more view " "modes, used for displaying the entity items. For instance, a " "content item could be viewed in full content mode on its own page, " "teaser mode in a list, or RSS mode in a feed. In each view mode, each " "field can be hidden or displayed, and if it is displayed, you can " "choose and configure the formatter that is used to display " "the field. For instance, a long text field can be displayed trimmed or " "full-length, and taxonomy term reference fields can be displayed in " "plain text or linked to the taxonomy term page." msgstr "" "Ubwoko bw’ibikubiyemo (content entity types) n’ubwoko bwabwo " "(sub-types) bishobora kugira uburyo bwo kureba (view modes) " "bumwe cyangwa bwinshi, bukoreshwa mu kwerekana ibintu byo muri ibyo " "bikubiyemo. Kurugero, ikibikubiyemo gishobora kurebwa mu buryo bwuzuye " "(full content mode) ku rupapuro rwacyo, mu buryo bwa teaser mu " "rutonde, cyangwa mu buryo bwa RSS mu mpamo (feed). Mu buryo buri bwo " "kureba, buri murima (field) ushobora guhishwa cyangwa kwerekanwa, " "kandi kiwawerekanwa ushobora guhitamo no kuboneza formatter " "ikoreshwa mu kwerekana uwo murima. Kurugero, umurima w’inyandiko " "ndende ushobora kugaragazwa ugabanyijwe cyangwa uri mu burebure bwose, " "kandi imirima ijyanye n’ihuzwa ry’amagambo y’inyobora (taxonomy " "term reference) ishobora kugaragazwa mu nyandiko isanzwe cyangwa " "ikahuzwa n’urupapuro rw’ijambo ry’inyobora (taxonomy term page)." msgid "Widgets and form modes" msgstr "Ibikoresho n’amakomine (form modes)" msgid "" "Content entity types and sub-types can have one or more form " "modes, used for editing. For instance, a content item could be " "edited in a compact format with only some fields editable, or a full " "format that allows all fields to be edited. In each form mode, each " "field can be hidden or displayed, and if it is displayed, you can " "choose and configure the widget that is used to edit the " "field. For instance, a taxonomy term reference field can be edited " "using a select list, radio buttons, or an autocomplete widget." msgstr "" "Ubwoko bw’ibikubiyemo (content entity types) n’amoko byabyo " "(sub-types) bishobora kugira imiterere y’ifishi imwe " "cyangwa nyinshi (form modes), ikoreshwa mu guhindura. Kurugero, ikintu " "cyo mu bikubiyemo gishobora kuba cyahindurwa mu buryo bugufi (compact) " "bubemerera guhindura gusa imirima (fields) bimwe, cyangwa mu buryo " "bwuzuye (full) bushoboza guhindura imirima yose. Muri buri buryo " "bw’ifishi, buri murima ushobora guhishwa cyangwa kugaragara; kandi " "iyo ugaragaye, ushobora guhitamo no kugena uburyo " "bw’igenzura (widget) bukoreshwa mu guhindura uri " "murima. Kurugero, umurima ujyanye n’itonde ry’imiterere (taxonomy " "term reference field) ushobora guhindurwa hifashishijwe urutonde rwo " "guhitamo (select list), buto zo guhitamo imwe (radio buttons), cyangwa " "widget yo gushakisha no kwiyandikisha (autocomplete)." msgid "Enabling field types, widgets, and formatters" msgstr "Gushoboza ubwoko bw’amasimu, widget, na formatters" msgid "Views entity field handler" msgstr "Views umuyoboro w’iyitangira ry’ikimenyetso (entity)" msgid "Creating a field" msgstr "Kurema umurima" msgid "" "On the Manage fields page for your entity type or sub-type, " "you can add, configure, and delete fields for that entity type or " "sub-type. Each field has a machine name, which is used " "internally to identify the field and must be unique across an entity " "type; once a field is created, you cannot change the machine name. " "Most fields have two types of settings. The field-level settings " "depend on the field type, and affect how the data in the field is " "stored. Once they are set, they can no longer be changed; examples " "include how many data values are allowed for the field and where files " "are stored. The sub-type-level settings are specific to each entity " "sub-type the field is used on, and they can be changed later; examples " "include the field label, help text, default value, and whether the " "field is required or not. You can return to these settings by choosing " "the Edit link for the field from the Manage fields " "page." msgstr "" "Kuri urupapuro rwa Gucunga imirongo (Manage fields) ku bwoko " "bw’Ikintu cyawe cyangwa ku bwoko butandukanye (sub-type), ushobora " "kongeramo, gutunganya, no gusiba imirongo (fields) bijyanye n’uwo " "bwoko bw’ikintu cyangwa sub-type. Buri murongo ufite izina rya " "machine (machine name), rikoreshwa imbere mu kumenya uwo murongo " "kandi rigomba kuba rihuje umwihariko kurusha andi yose mu bwoko bumwe " "bw’ikintu; iyo murongo umaze kuremwa, ntushobora guhindura izina rya " "machine. Imirongo myinshi ifite ubwoko bubiri bw’imiterere " "(settings). Imiterere iri kuri urwego rw’umurongo iterwa n’ubwoko " "bw’uwo murongo, igahindura uko amakuru ari kuri uwo murongo abikwa. " "Umaze kuyashyiraho, ntibishobora guhinduka; urugero ni nko kumenya " "umubare w’ibyinjirwamo by’amakuru yemerewe kuri uwo murongo " "n’aho dosiye zibikwa. Imiterere iri kuri urwego rwa sub-type iba " "ijyanye na buri sub-type y’ikintu uwo murongo ukoreshwa, kandi " "ishobora guhinduka nyuma; urugero harimo label y’umurongo (field " "label), inyandiko ifasha (help text), agaciro gasanzwe (default " "value), n’uko uwo murongo usabwa cg ntusabwa. Ushobora gusubira kuri " "iyi miterere ukoresheje ihuza rya Edit riri kuri uwo murongo " "uhereye ku rupapuro rwa Gucunga imirongo (Manage fields)." msgid "Re-using fields" msgstr "Guhinduramo (kongera) imirima" msgid "Configuring field editing" msgstr "" "Gushiraho uko indangagaciro zikorwa (guhindurwa) ku miterere/bikorwa " "biba birimo" msgid "" "On the Manage form display page of your entity type or " "sub-type, you can configure how the field data is edited by default " "and in each form mode. If your entity type has multiple form modes (on " "most sites, most entities do not), you can toggle between the form " "modes at the top of the page, and you can toggle whether each form " "mode uses the default settings or custom settings in the Custom " "display settings section. For each field in each form mode, you " "can select the widget to use for editing; some widgets have additional " "configuration options, such as the size for a text field, and these " "can be edited using the Edit button (which looks like a wheel). You " "can also change the order of the fields on the form. You can exclude a " "field from a form by choosing Hidden from the widget " "drop-down list, or by dragging it into the Disabled section." msgstr "" "Kuri urupapuro rwa Gucunga imiterere y’imyandikire (Manage form " "display) y’ubwoko bw’ikintu cyawe (entity type) cyangwa " "ubwoko burururimi (sub-type), ushobora kuboneza uko amakuru " "y’ingingo (field) ashindurwa mu buryo bw’isanzwe ndetse no kuri " "buri buryo bw’ifishi (form mode). Niba ubwoko bw’ikintu cyawe " "bufite uburyo bwinshi bw’ifishi (kuri site nyinshi, ku myinshi mu " "miryango ntibuba bubiri), ushobora guhinduranya hagati ya form modes " "hejuru y’urupapuro, kandi ushobora guhitamo niba buri form mode " "ikoresha igenamiterere risanzwe cyangwa igenamiterere rihariye muri " "igice cya Custom display settings. \n" "\n" "Kuri buri field muri " "buri form mode, ushobora guhitamo igikoresho (widget) ukoresha mu " "kuyihindura; bimwe muri ibyo bikoresho bifite amahitamo y’inyongera " "yo kuboneza, nk’ingano y’inyandiko (text field), kandi ibi " "bishobora guhindurwa ukoresheje buto ya Edit (igaragara " "nk’ibiziga). Ushobora kandi guhindura uko imirongo (fields) " "itondekwa muri iyo form. Kugira ngo field ikurwe muri form, ushobora " "kuyihitamo nka Hidden muri urutonde rwamanukaho rwa widget, " "cyangwa ukayikurura ukayishyira mu gice cya Disabled." msgid "Configuring field display" msgstr "Gushoboza uko umurongo (field) werekanwa" msgid "" "On the Manage display page of your entity type or sub-type, " "you can configure how each field is displayed by default and in each " "view mode. If your entity type has multiple view modes, you can toggle " "between the view modes at the top of the page, and you can toggle " "whether each view mode uses the default settings or custom settings in " "the Custom display settings section. For each field in each " "view mode, you can choose whether and how to display the label of the " "field from the Label drop-down list. You can also select the " "formatter to use for display; some formatters have configuration " "options, which you can edit using the Edit button (which looks like a " "wheel). You can also change the display order of fields. You can " "exclude a field from a specific view mode by choosing Hidden " "from the formatter drop-down list, or by dragging it into the " "Disabled section." msgstr "" "Kuri urupapuro rwa Manage display rw’ubwoko bw’ikigo " "(entity type) cyangwa ubwoko bwacyo (sub-type), ushobora kugena uko " "buri murima (field) ugaragazwa bisanzwe ndetse no muri buri buryo bwo " "kureba (view mode). Niba ubwoko bwa entity yawe bufite view modes " "nyinshi, ushobora guhinduranya hagati ya view modes hejuru " "y’urupapuro, kandi ushobora guhitamo niba buri view mode ikoresha " "igenamiterere risanzwe cyangwa igenamiterere rihariye muri agace ka " "Custom display settings. Ku murima umwe umwe muri buri view " "mode, ushobora guhitamo niba kandi uko ryerekazwa ry’ukoresha label " "y’umurima biva mu rutonde rwamanutse rwa Label. Ushobora " "kandi guhitamo formatter ikoreshwa mu kwerekana; bamwe muri aba " "formatters bafite amahitamo yo kuyishiraho, ashobora guhindurwa " "ukoresheje buto ya Edit (igaragara nk’ihuzanzara/iziga). Ushobora " "kandi guhindura gahunda yo kugaragaza imirima. Ushobora gusiba murima " "mu buryo bwo kureba runaka (specific view mode) uhitemo " "Hidden mu rutonde rumanutse rwa formatter, cyangwa " "ukayikurura uyijugunye muri agace ka Disabled." msgid "Configuring view and form modes" msgstr "Gushiraho uburyo bwo kureba n’uburyo bwo gusaba (form modes)" msgid "Listing fields" msgstr "Kwerekana imirongo (fields)" msgid "Images must be exactly @size pixels." msgstr "" "Amashusho agomba kuba ari @size ubugari neza " "n’uburebure." msgid "" "Images must be larger than @min pixels. Images larger " "than @max pixels will be resized." msgstr "" "Amashusho agomba kuba manini kurusha @min pigiselii. " "Amashusho arenze @max pigiselii azahindurwa ingano." msgid "Images must be larger than @min pixels." msgstr "Amashusho agomba kuba manini kurusha @min pikselo." msgid "Images larger than @max pixels will be resized." msgstr "Amashusho aruta @max za pigiseli azahindurwa ingano." msgid "Define how text is handled by combining filters into text formats." msgstr "" "Igaragaza uko inyandiko ikorwa hifashishijwe kuyihuza na ya filteri " "biba bigize imiterere y’inyandiko." msgid "The menu link language code." msgstr "Kode y’ururimi rw’ihuza ry’urutonde (menu)." msgid "Node authored by (uid)" msgstr "Inyandiko yakozwe na (uid)" msgid "Revision authored by (uid)" msgstr "Uwanditse iyi revision ni (uid)" msgid "Content access view grants" msgstr "Ibyemezo byo kureba ubonana n’ibirimo (content access view)" msgid "The location this shortcut points to." msgstr "Aho iyi nzira bugufi igana." msgid "Trusted Host Settings" msgstr "Amasone y’Igikoresho cy’Ibikoresho byizewe (Trusted Host Settings)" msgid "" "The trusted_host_patterns setting is set to allow " "%trusted_host_patterns" msgstr "" "Igenamiterere rya trusted_host_patterns ryashyizweho kugira ngo " "ryemerere %trusted_host_patterns" msgid "" "Change site name, email address, slogan, default front page, and error " "pages." msgstr "" "Hindura izina rya site, aderesi ya imeri, insanganyamatsiko, urupapuro " "rw’imbere rw’ibanze, n’amasazizi y’amakosa." msgid "" "This is only used when the site is configured to use a separate " "administration theme on the Appearance page." msgstr "" "Ibi bikoreshwa gusa igihe urubuga rwashyizweho gukoresha inzandiko " "(theme) y’ubuyobozi itandukanye kuri page ya **Appearance**." msgid "Link to any page" msgstr "Ihuza kuri iyo page iyo ari yo yose" msgid "This allows to bypass access checking when linking to internal paths." msgstr "" "Ibi bituma hakorwa birengeje igenzura ry’uburenganzira (access " "checking) iyo uhuza kuri inzira z’imbere (internal paths)." msgid "" "Unable to install @extension, %config_names already exists in active " "configuration." msgid_plural "" "Unable to install @extension, %config_names already exist in active " "configuration." msgstr[0] "" "Ntibishoboka gushyiramo @extension, %config_names isanzwe ihari muri " "configuration ikora." msgstr[1] "" "Ntibishoboka gushyiramo @extension, %config_names isanzwe ihari muri " "configuration ikora." msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label." msgstr "" "Nta ruhushya mfite rwo gukora %action kuri @entity_type_label " "%entity_label." msgid "narrow" msgstr "kugabanya cyane" msgid "" "Note: content may be kept, unpublished, deleted or transferred to the " "anonymous user depending on the configured user settings." msgstr "" "Icyitonderwa: Ibyo bikoresho bishobora kugumana, bikaba bitashyizwe " "ahagaragara, bikaba byahanaguwe, cyangwa byoherezwa ku mushanditsi " "utamenyekanye bitewe n’uko ukoresha igenamiterere " "ry’imikoreshereze y’abakoresha." msgid "The reference view %view_name cannot be found." msgstr "Reba ihuza %view_name ntishobora kuboneka." msgctxt "Plural" msgid "Enabled" msgstr "Bikorwa" msgid "Pre-content" msgstr "Mbere y’ibikubiyemo" msgid "Active menu trail" msgstr "Inzira y’ingingo yo muri menu ikora" msgid "Configuration updates" msgstr "Kuvugurura igenamiterere" msgid "The listed configuration will be updated." msgstr "Ibyabayeho (configuration) byanditswe hano bizavugururwa." msgid "An entity field containing a password value." msgstr "" "Aho ushobora kubona inzu (field) y’ikintu (entity) irimo agaciro " "k’ibanga (password)." msgid "An autocomplete text field with tagging support." msgstr "" "Agasanduku kanditse k’ubushakashatsi bwo kwandikirwa (autocomplete) " "gafite inkunga yo kongeramo amazina (tagging)." msgid "Block Content revision is a history of changes to block content." msgstr "" "Guhindura kugaragazwa kw’inyandiko y’ijyanye n’“block " "content” ni amateka y’impinduka zakozwe kuri iyo “block " "content”." msgid "Responsive image style %label saved." msgstr "Imiterere y’ishusho ihindagurika %label yarabitswe." msgid "Field, widget, and formatter information" msgstr "" "Amakuru y’ikimenyetso (field), icyifashishwa (widget), n’uburyo " "bwo kubigaragaza (formatter)." msgid "Provided by modules" msgstr "Bihabwa na module zinyuranye" msgid "Provided by Drupal core" msgstr "Byatanzwe na Drupal core" msgid "" "As mentioned previously, some field types, widgets, and formatters are " "provided by Drupal core. Here are some notes on how to use some of " "these:" msgstr "" "Nk’uko byavuzwe mbere, bimwe mu bwoko bw’ingingo (field types), " "amateganyirizo y’igenamiterere (widgets), n’utuboneka (formatters) " "bitangwa na Drupal core. Dore zimwe mu nama zo kubikoresha:" msgid "" "Number fields: When you add a number field you can " "choose from three types: decimal, float, and " "integer. The decimal number field type allows users " "to enter exact decimal values, with fixed numbers of decimal places. " "The float number field type allows users to enter approximate " "decimal values. The integer number field type allows users to " "enter whole numbers, such as years (for example, 2012) or values (for " "example, 1, 2, 5, 305). It does not allow decimals." msgstr "" "Imirongo y’imibare: Iyo wongereyeho umurongo " "w’imibare ushobora guhitamo muri ubu bwoko butatu: decimal, " "float, na integer. Ubwoko bw’umurongo w’imibare " "decimal butuma abakoresha binjiza imibare ya decimal " "ihuriweho neza, bifite umubare wihariye w’imyanya ya decimal. Ubwoko " "float butuma abakoresha binjiza imibare ya decimal ihwanye " "n’amageragezo (ntihuriweho neza). Ubwoko integer butuma " "abakoresha binjiza imibare yose, nko imyaka (urugero, 2012) cyangwa " "indangagaciro (urugero, 1, 2, 5, 305). Ntibwemerera decimal." msgid "Defining image styles" msgstr "Gusobanura imiterere y’amashusho" msgid "Naming image styles" msgstr "Amazina y’imiterere y’amashusho" msgid "" "When you define an image style, you will need to choose a displayed " "name and a machine name. The displayed name is shown in administrative " "pages, and the machine name is used to generate the URL for accessing " "an image processed in that style. There are two common approaches to " "naming image styles: either based on the effects being applied (for " "example, Square 85x85), or based on where you plan to use it " "(for example, Profile picture)." msgstr "" "Iyo usobanura imiterere y’ishusho (image style), ugomba guhitamo " "izina rigaragara (displayed name) n’izina rikoreshwa na sisitemu " "(machine name). Izina rigaragara rikorwa rugaragazwa ku mpapuro za " "serivisi z’ubuyobozi (administrative pages), naho izina rikoreshwa " "na sisitemu rikoreshwa mu kubyara URL ikoreshwa mu kugera ku shusho " "ihinduwe ikurikije iyo miterere. Hari uburyo bubiri busanzwe bwo kwita " "ku miterere y’ishusho: ushobora kuyitirira ingaruka ziri " "kuyishyirwaho (urugero, Square 85x85), cyangwa ukayitirira " "aho uteganya kuyikoresha (urugero, Udufuto tw’umwirondoro)." msgid "Configuring image fields" msgstr "Gushiraho imirimo (fields) y’amafoto" msgid "" "The maximum file size that can be uploaded is limited by PHP settings " "of the server, but you can restrict it further by configuring a " "Maximum upload size in the field settings (this setting can " "be changed later). The maximum file size, either from PHP server " "settings or field configuration, is automatically displayed to users " "in the help text of the image field." msgstr "" "Ingano ntarengwa y’idosiye ishobora gushyirwaho igengwa " "n’imiterere ya PHP ya seriveri, ariko ushobora kuyigabanya kurushaho " "uhindura Ingano ntarengwa yo kohereza mu igenamiterere " "ry’umwanya (iyi ntangiriro ishobora guhinduka nyuma). Ingano " "ntarengwa y’idosiye, haba igaragara bitewe na seriveri ya PHP " "cyangwa igenamiterere ry’umwanya, isohoka ihita ku bakoresha mu " "nyandiko y’ubufasha iri mu mwanya w’ishusho." msgid "" "You can also configure a default image that will be used if no image " "is uploaded in an image field. This default can be defined for all " "instances of the field in the field storage settings when you create a " "field, and the setting can be overridden for each entity sub-type that " "uses the field." msgstr "" "Urashobora kandi gushyiraho ishusho ntangarugero ikoreshwa iyo nta " "shusho yoherejwe mu murima w’ishusho. Iyi ntangarugero ishobora " "gusobanurwa kuri buri buryo bukoreshwa by’inshinganzo z’uwo murima " "muri **field storage settings** igihe urimo gukora umurima, kandi " "igenagaciro rishobora guhindurwa kuri buri bwoko bw’ikintu (entity " "sub-type) bukoresha uwo murima." msgid "Configuring displays and form displays" msgstr "" "Gushiraho insoneso n’iyerekwa (display) n’insensenyafishi (form " "display)" msgid "" "On the Manage display page, you can choose the image " "formatter, which determines the image style used to display the image " "in each display mode and whether or not to display the image as a " "link. On the Manage form display page, you can configure the " "image upload widget, including setting the preview image style shown " "on the entity edit form." msgstr "" "Ku ipaji ya **Ucracungura imigaragaro**, ushobora guhitamo " "uwakora imigaragaro y’ishusho (image formatter), igena imiterere " "y’ishusho ikoreshwa mu kuyerekanira mu buryo butandukanye bwo " "kwerekana (display mode), n’uko ishusho yerekana nk’urupapuro " "(link) cyangwa atari rwo. Ku ipaji ya **Ucracungura imiterere " "y’iformu**, ushobora gushiraho igikoresho cyo kurangaza (upload " "widget) amashusho, harimo no gushyiraho imiterere y’ishusho " "ibanziriza kwerekanwa (preview image style) igaragazwa ku ifishi yo " "guhindura (entity edit form)." msgid "Selected language configuration" msgstr "Igenamiterere ry’ururimi rwatoranijwe" msgid "Selected default language no longer exists." msgstr "Ururimi rwatoranijwe nk’urw’ibanze ntirukiriho." msgid "Language detection configuration saved." msgstr "Iboneza ryo gutahura ururimi rirabitswe." msgid "" "Language codes or other custom text to use as a path prefix for URL " "language detection. For the selected fallback language, this value may " "be left blank. Modifying this value may break existing URLs. " "Use with caution in a production environment. Example: " "Specifying \"deutsch\" as the path prefix code for German results in " "URLs like \"example.com/deutsch/contact\"." msgstr "" "Indangakimenyetso z’ururimi cyangwa andi makuru yihariye yo " "gukoresha nk’inyongera y’uburyo (path prefix) mu kugenzura ururimi " "rwa URL. Ku ururimi rishingirwaho (fallback) ratoranyijwe, iyi " "ndangakimenyetso ishobora gusigara ubusa. Kongeraho/ Guhindura " "iyi ndangakimenyetso bishobora kumena ama-URL asanzwe. Bikoreshe " "witonze mu gihe cy’ibikorwa (production). Urugero: Iyo " "wemeje ko “deutsch” ari yo code y’inyongera y’uburyo (path " "prefix) y’ururimi rw’Ikinyarudage (German), bituma ama-URL aba nka " "“example.com/deutsch/contact”." msgctxt "Validation" msgid "Link URI can be accessed by the user." msgstr "URI y’urubuga ishobora kugerwaho n’umukoresha." msgid "The path '@uri' is inaccessible." msgstr "Inzira ya '@uri' ntiyemerewe kugerwaho." msgid "The path '@uri' is invalid." msgstr "Inzira “@uri” ntivumewe." msgid "Indicates whether the menu link should be rediscovered" msgstr "" "Bigaragaza niba ihuza ry’inkuru ryagombye kongera gusenywa/kwongera " "kuboneka." msgid "@title [%language translation]" msgstr "@title [%language translation]" msgid "The username of the content author." msgstr "Izina ry’umukoresha (username) ry’uwanditse iyi ngingo." msgid "Defining responsive image styles" msgstr "" "Gusobanura uburyo bwo kugaragaza amashusho yujuje ibisabwa kuri " "ngombwa z’urusobekerane (responsive)" msgid "Using responsive image styles in Image fields" msgstr "" "Gukoresha imiterere y’ amashusho ihinduka bitewe n’uko ibikoresho " "bimeze muri Image fields" msgid "" "A responsive image style associates an image style with each " "breakpoint defined by your theme." msgstr "" "Imiterere y’ishusho ihamye ku bikoresho ihuza imiterere y’ishusho " "n’intera ngenderwaho (breakpoints) zose zisobanurwa " "n’insanganyamatsiko yawe (theme)." msgid "Responsive image styles" msgstr "Imiterere y’udushusho dukwiranye na buri gikoresho" msgid "Edit responsive image style" msgstr "" "Hindura imiterere y’ishusho igereranya neza ku bikoresho " "bitandukanye" msgid "Add responsive image style" msgstr "" "Ongeramo imiterere y’ishusho ikorana n’ubunini bw’écran " "(responsive)" msgid "Image style mappings" msgstr "Ikarita ngengamikorere y’imiterere y’amashusho" msgid "Image style mapping" msgstr "Iyungurura ry’imiterere y’uko amashusho ahindurwa" msgid "Responsive image mapping type" msgstr "" "Ubwoko bwo kugaragaza imeshaje y’amashusho ihuza n’ikirere " "(responsive)" msgid "Sizes attribute" msgstr "Acuru k’ibipimo (attribute)" msgid "Image styles to be used when using the 'sizes' attribute" msgstr "" "Uburyo bw’amashusho bugomba gukoreshwa igihe ukoresheje umukirisho " "wa `sizes`" msgid "Duplicate responsive image style @label" msgstr "" "Koporora imiterere y’ishusho ihuza n’ubunini " "bw’urupapuro @label" msgid "Edit responsive image style @label" msgstr "" " @label" msgid "Responsive image style @label saved." msgstr "Imiterere y’ishusho ihinduka (@label) yarabitswe." msgid "Responsive image style: @responsive_image_style" msgstr "Uburyo bw’ishusho ihindagurika: @responsive_image_style" msgid "Select a responsive image style." msgstr "" "Hitamo uburyo bw’ishusho bunoze bugira ku buryo bworoshye ku " "bikoresho bitandukanye." msgid "" "The default drag-and-drop user interface for ordering tables in the " "administrative interface presents a challenge for some users, " "including users of screen readers and other assistive technology. The " "drag-and-drop interface can be disabled in a table by clicking a link " "labeled \"Show row weights\" above the table. The replacement " "interface allows users to order the table by choosing numerical " "weights instead of dragging table rows." msgstr "" "Imigaragarire isanzwe yo gukurura no gusubiza (drag-and-drop) " "ikoreshwa mu gutondekanya imbonerahamwe mu idirishya ryo gucunga " "(administrative interface) itera ikibazo ku bamwe mu bakoresha, harimo " "abavuga uko bagaragaza amagambo (screen readers) n’abandi bakoresha " "ikoranabuhanga rindi rifasha. Iyi mikorere ya drag-and-drop ishobora " "guhagarikwa kuri imbonerahamwe ukanze kuri link yanditseho ngo “Show " "row weights” hejuru y’imbonerahamwe. Iyisimbura yemerera " "abakoresha gutondeka imbonerahamwe bahitamo indangagaciro z’imibare " "(numerical weights) mu mwanya wo gukurura imirongo y’imbonerahamwe." msgid "Using maintenance mode" msgstr "Ukoresha uburyo bwo kubungabunga" msgid "Configuring the file system" msgstr "Gushakisha igenamiterere ry’ububiko bw’imikuru (file system)" msgid "Configuring the image toolkit" msgstr "Guhindura ibikoresho byifashishwa mu gushyiraho amashusho" msgid "Are you sure you want to delete the format %name : %format?" msgstr "Ubyibwira koko ko ushaka gusiba imiterere %name : %format?" msgid "Managing vocabularies" msgstr "Gucunga ingingo z’udushami (vocabularies)" msgid "Managing terms" msgstr "Gucunga amagambo y’inyandiko (terms)" msgid "Classifying entity content" msgstr "Gushyira mu byiciro ibiri mu kigo (entity)" msgid "Adding new terms during content creation" msgstr "Gushiraho ingingo nshya mugihe cyo gukora kontenti" msgctxt "Validation" msgid "User email required" msgstr "Imeri y’umukoresha irakenewe" msgid "The target entity" msgstr "Ikigo kigenewe" msgid "Append a destination query string to operation links." msgstr "" "Ongeramo umurongo w’ikibazo (query string) ujyanye n’aho ugiye " "kuri lienks z’imikorere (operation links)." msgid "Provides links to perform entity operations." msgstr "" "Itanga insanganyamatsiko zo gukora ibikorwa ku bijyanye n’ihuriro " "(entity)." msgid "Content language of view row" msgstr "Ururimi rw’ibirimo by’umurongo wa view" msgid "Original language of content in view row" msgstr "Ururimi rw’igisomwa cy’umwimerere ruri mu murongo uri kugaragara" msgid "@entity_type_label ID" msgstr "@entity_type_label Indangamuntu" msgid "Rendering Language" msgstr "Ururimi rwo Gutanga (Rendering)" msgid "" "All content that supports translations will be displayed in the " "selected language." msgstr "" "Ibyo byose bifasha imvugo z’indi ndimi bizerekanwa mu rurimi " "rwatoranijwe." msgid "The contextual filter values are provided by the URL." msgstr "" "Indangagaciro za filteri y’ingarukwaho zikorwa zikurikizwa n’uko " "URL itanga." msgid "" "The following replacement tokens are available for this field. Note " "that due to rendering order, you cannot use fields that come after " "this field; if you need a field not listed here, rearrange your " "fields." msgstr "" "Aha hepfo hari intera z’insimburangingo (replacement tokens) " "zishobora gukoreshwa kuri iyi murimo. Menya ko bitewe n’uko ishingwa " "risohoka (rendering order), utashobora gukoresha imirimo iboneka " "inyuma y’iyi; niba ukeneye umwanya utashyizwe hano, hinduranya uko " "imirimo itondekanye." msgid "Enter permission name" msgstr "Emeza izina ry’uburenganzira" msgid "Entity reference field storage settings" msgstr "" "Amasangano yo kubika (storage) y’umurima uvana amakuru muri entity " "(entity reference)" msgid "Entity reference field settings" msgstr "Igenamiterere ry’inzaka zerekeza kuri entity" msgid "Entity reference selection plugin settings" msgstr "" "Amasomero yo gutoranya ateza abakoresha muri urwunge rw’ibikoresho " "(entity reference) — iboneza (settings)" msgid "Display in native language" msgstr "Erekana mu rurimi kavukire" msgid "HTTP cookies" msgstr "HTTP cokie (cookies)" msgid "HTTP headers" msgstr "Aderesi za HTTP" msgid "Is super user" msgstr "Ni super ukoreshwa (umukoresha w’ikirenga)" msgid "Query arguments" msgstr "Impaka z’ikibazo" msgid "Request format" msgstr "Imiterere y’ubusabe" msgid "A flag indicating whether this is the default translation." msgstr "Ikimenyetso kigaragaza niba iyi ari yo gisobanuro rusange gihanzwe." msgid "Field settings (@on_label / @off_label)" msgstr "Amahanga y’icyiciro ( @on_label / @off_label )" msgid "@on_label / @off_label" msgstr "@on_label / @off_label" msgid "Displayed in native language" msgstr "Byerekanwa mu rurimi kavukire" msgid "Submitted by @username on @datetime" msgstr "Byatumwe na @username kuwa @datetime" msgid "" "With multiple languages configured, registered users can select their " "preferred language and authors can assign a specific language to " "content." msgstr "" "Hamwe n’udakurikiranywa indimi byinshi bikorewe, abakoresha " "biyandikishije bemerewe guhitamo ururimi batoranyije, kandi abanditsi " "bashobora kugenera ururimi runaka ibikubiyemo." msgid "" "This page also provides an overview of how much of the site's " "interface has been translated for each configured language." msgstr "" "Iyi page kandi itanga incamake y’uko igice cy’imbere (intera) " "by’urubuga cyaraboneye mu buryo buhinduwe kuri buri rurimi " "rwashyizweho." msgid "This must be an external URL such as %url." msgstr "Ibi bigomba kuba ari URL yo hanze nka %url." msgctxt "Validation" msgid "No dangerous external protocols" msgstr "Nta protocole zohereza hanze zihungabanyije" msgctxt "Validation" msgid "No broken internal links" msgstr "Nta bihuza by’imbere byacitse" msgid "Submitted by @author_name on @date" msgstr "Byatanzwe na @author_name ku @date" msgid "" "Search looks for exact, case-insensitive keywords; keywords shorter " "than a minimum length are ignored." msgstr "" "Gushakisha bischemera amagambo yihariye, atitaye ku uko avuzwe nabi " "(kwerekeza ku miterere y’amajwi mu nyuguti), kandi amagambo magufi " "kurusha uburebure ntarengwa ntibyitabwaho." msgid "" "Use upper-case OR to get more results. Example: cat OR dog (content " "contains either \"cat\" or \"dog\")." msgstr "" "Koresha OR ukoresheje inyuguti nkuru (upper-case) kugira ngo ubone " "ibisubizo byinshi. Urugero: cat OR dog (ibikubiyemo biriho haba " "“cat” cyangwa “dog”)." msgid "" "You can use upper-case AND to require all words, but this is the same " "as the default behavior. Example: cat AND dog (same as cat dog, " "content must contain both \"cat\" and \"dog\")." msgstr "" "Ukoresheje AND mu nyuguti nini (upper-case) ushobora gusaba amagambo " "yose, ariko ni ibintu bimwe n’imyitwarire isanzwe. Urugero: cat AND " "dog (bingana na cat dog; inyandiko igomba kuba irimo byombi “cat” " "na “dog”)." msgid "Use quotes to search for a phrase. Example: \"the cat eats mice\"." msgstr "" "Koresha amakarita y’ibyavuzwe mu gushakisha interuro. Urugero: " "“injangwe irya imbeba”." msgid "" "You can precede keywords by - to exclude them; you must still have at " "least one \"positive\" keyword. Example: cat -dog (content must " "contain cat and cannot contain dog)." msgstr "" "Urashobora gushyira imbere y’ingenekerezo “-” ngo ubisoneze; " "ariko ugomba kuba ufite nibura ijambo rimwe ry’ingenzi “ryiza”. " "Urugero: injangwe -imbwa (ibikubiyemo bigomba kugira injangwe kandi " "ntibigomba kugira imbwa)." msgid "User is admin" msgstr "Umukoresha ni admin" msgid "Include the anonymous user in the matched entities." msgstr "Shyiramo umukoresha utazwi (anonymous) mu bigize bihuye." msgid "Include the anonymous user." msgstr "Ongeramo umukoresha utamenyekana." msgid "" "User search looks for user names and partial user names. Example: mar " "would match usernames mar, delmar, and maryjane." msgstr "" "Ibyo umukoresha ashaka (search) bishingira ku mazina y’abakoresha " "ndetse n’amazina atuzuye. Urugero: **mar** bwakongeramo indanga " "izahuza amazina y’abakoresha nka **mar**, **delmar**, na " "**maryjane**." msgid "" "You can use * as a wildcard within your keyword. Example: m*r would " "match user names mar, delmar, and elementary." msgstr "" "Wifashishe `*` nk’ipfumuro (wildcard) mu ijambo ry’ingenzi. " "Urugero: `m*r` byaba bingana n’izina ry’abakoresha rihuriye " "n’ibya “mar”, “delmar”, na “elementary”." msgid "No eligible views were found." msgstr "Nta bindi by’inyandiko byabonetse bifite ibisabwa." msgid "" "The view is not based on a translatable entity type or the site is not " "multilingual." msgstr "" "Ireba ntabwoishingiye ku bwoko bw’umuryango (entity type) bushobora " "guhindurirwa mu ndimi, cyangwa urubuga ntabwo ari urubuga rufite " "indimi nyinshi." msgid "" "Display \"@display\" uses a \"more\" link but there are no displays it " "can link to. You need to specify a custom URL." msgstr "" "Kwerekana “@display” bishingira ku “more” ihuza ariko nta " "bikorwa (displays) rifite rishobora guhuza na byo. Ukeneye kwandika " "URL yihariye." msgid "" "Disabling SQL rewriting will omit all query tags, i. e. disable node " "access checks as well as override hook_query_alter() implementations " "in other modules." msgstr "" "Guhagarika kongerwa kwa SQL bizakuraho ibisobanuro byose by’ibibazo " "(query tags), ni ukuvuga guhagarika igenzura ry’uburenganzira " "bw’inyandiko (node access checks) ndetse n’ishyirwa mu bikorwa rya " "override hook_query_alter() mu yindi modules." msgid "@count second" msgid_plural "@count seconds" msgstr[0] "@count kabiri" msgstr[1] "@count amasegonda" msgid "Account's permissions" msgstr "Uburenganzira bw’iyo konte" msgid "The hashed password" msgstr "Ijambobanga ryihishe hakoreshejwe hash" msgid "Existing password" msgstr "Ijambo ry’ibanga ririho" msgid "Display the author name." msgstr "Erekana izina ry’umwanditsi." msgid "Are you sure you want to create a new %name @type?" msgstr "Ubyizera rwose ko ushaka gukora %name @type nshya?" msgid "Using the personal contact form" msgstr "Ukoresheje urupapuro rw’itumanaho bwite" msgid "" "Site visitors can email registered users on your site by using the " "personal contact form, without knowing or learning the email address " "of the recipient. When a site visitor is viewing a user profile, the " "viewer will see a Contact tab or link, which leads to the " "personal contact form. The personal contact link is not shown when you " "are viewing your own profile, and users must have both View user " "information (to see user profiles) and Use users' personal " "contact forms permission to see the link. The user whose profile " "is being viewed must also have their personal contact form enabled " "(this is a user account setting); viewers with Administer " "users permission can bypass this setting." msgstr "" "Abashyitsi b’urubuga bashobora kohereza imeri ku bakoresha banditse " "kuri uru rubuga ukoresheje urupapuro rwihariye rwo kubonana (contact " "form), batagomba kumenya cyangwa kwiga aderesi ya imeri y’uwo " "bagenewe. Iyo umushyitsi aba areba urupapuro rw’umwirondoro " "w’umukoresha, azabona tab cyangwa ihuza rya " "Contact (Amahuzamurongo yo kubonana), rimujyana ku rupapuro " "rwihariye rwo kubonana. Ihuza rya contact rihariye ntirigaragara igihe " "ureba umwirondoro wawe, kandi abakoresha bagomba kuba bafite uruhushya " "View user information (Reba amakuru y’umukoresha) (rwo " "kubona imirongo y’abakoresha) hamwe n’uruhushya Use users' " "personal contact forms (Koresha imiterere yihariye yo kubonana " "y’abakoresha) kugira ngo babone iryo huza. Umukoresha imwirondoro we " "urimo ureberwa na we agomba kuba yariyemeje ko urupapuro rwe rwo " "kubonana ruriho (ibyo ni igenamiterere ry’akawunti y’umukoresha); " "abareba bafite uruhushya Administer users (Gucunga " "abakoresha) bashobora kurenga kuri icyo igenamiterere." msgid "Configuring contact forms" msgstr "Gushiraho amafishi y’itumanaho" msgid "Linking to contact forms" msgstr "Kunoza ihuza ry’amafishi y’itumanaho" msgid "Adding content to contact forms" msgstr "Gushiramo ibikubiyemo muri contact forms" msgid "@label (Translation is not supported)." msgstr "@label (Guhindura ntibikozwe.)" msgid "@entity using @field_name" msgstr "koresha @entity ukoresheje @field_name" msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label." msgstr "Huza buri @entity n’@field_name yashyizwe kuri @label." msgid "Configuring form displays" msgstr "Gushiraho ibigaragaza by’ifishi" msgid "" "Reference fields have several widgets available on the Manage form " "display page:" msgstr "" "Imirongo yo kwerekeza (reference fields) ifite ibikoresho bitandukanye " "biboneka kuri page ya Manage form display:" msgid "" "The Check boxes/radio buttons widget displays the existing " "entities for the entity type as check boxes or radio buttons based on " "the Allowed number of values set for the field." msgstr "" "Igikoresho cya Agasanduku kegerageza/umurongo wa radio " "kerekana ibintu bihari byoko ry’ubwoko bw’ikintu (entity type) " "nk’agasanduku kegerageza cyangwa nk’imirongo ya radio bitewe " "n’uko Umubare wemerewe w’indangagaciro washyizwe kuri " "icyo gice (field)." msgid "" "The Select list widget displays the existing entities in a " "drop-down list or scrolling list box based on the Allowed number " "of values setting for the field." msgstr "" "Widget ya Urutonde rwatoranyamo yerekana ingingo zihari mu " "rutonde rumanikwa (dropdown) cyangwa agasanduku k’urutonde " "rushyirwamo mu buryo bwo gukurura, hashingiwe ku miterere ya " "Umubare wemewe w’indangagaciro ushyizwe ku murima (field)." msgid "" "The Autocomplete widget displays text fields in which users " "can type entity labels based on the Allowed number of values. " "The widget can be configured to display all entities that contain the " "typed characters or restricted to those starting with those " "characters." msgstr "" "Igikoresho cya Autocomplete kerekana imirima yandikwamo " "inyandiko aho abakoresha bashobora kwandikamo indangantego z’ibintu " "(entity labels) bishingiye kuri umubare wemerewe w’agaciro. " "Igikoresho gishobora kugena kerekana ibintu byose birimo inyuguti " "wanditse, cyangwa kikabigarukira ku byatangiye n’izo nyuguti." msgid "" "The Autocomplete (Tags style) widget displays a multi-text " "field in which users can type in a comma-separated list of entity " "labels." msgstr "" "Ifashayandikiro rya Autocomplete (Ihitamo rishingiye ku Tags) " "ryerekana umurima w’ubwanditsi bwinshi aho abakoresha bashobora " "kwandika mu buryo bwitandukanya n’akadomo/komake (comma-separated " "list) amazina y’ibintu (entity labels)." msgid "" "Your server is not capable of displaying file upload progress. File " "upload progress requires an Apache server running PHP with mod_php or " "Nginx with PHP-FPM." msgstr "" "Seriveri yawe ntishoboye kwerekana uko kohereza dosiye bigenda. " "Kwerekana uko koherezwa dosiye bigenda bisaba seriveri ya Apache " "ikoresha PHP ifite mod_php, cyangwa Nginx ikoresha PHP-FPM." msgid "" "Your server is not capable of displaying file upload progress. File " "upload progress requires PHP be run with mod_php or PHP-FPM and not as " "FastCGI." msgstr "" "Seriveri yawe ntishoboye kwerekana uko koherezwa kw dosiye bigenda. " "Uko koherezwa bigenda bisaba ko PHP ikorwe ukoresheje mod_php cyangwa " "PHP-FPM, ntabwo ikorwe nka FastCGI." msgid "Display download path" msgstr "Erekana inzira yo gukuramo" msgid "Display the filemime as icon" msgstr "Erekana filemime nk’icome (ikon)" msgid "Detect tar" msgstr "Shakisha itariki ya tar" msgid "Link this field to the file download URL" msgstr "Huza iyi nyandiko ku URL yo gukuramo faili." msgid "File link" msgstr "Ihuza ry’idosiye" msgid "Include tar in extension" msgstr "Ongeramo tar muri extension" msgid "" "If the part of the filename just before the extension is '.tar', " "include this in the extension output." msgstr "" "Niba igice cyizina ryidosiye giherereyeho mbere y’uko iyo yongerwamo " "(extension) kigaragaza ari “.tar”, shyiramo ibi bikaba mu bisohoka " "bya extension." msgid "Display the file download URI" msgstr "Garagaza aderesi (URI) yo gukuramo dosiye" msgid "Display an icon" msgstr "Erekana ikimenyetso (ikon)" msgid "" "The icon is representing the file type, instead of the MIME text (such " "as \"image/jpeg\")" msgstr "" "Ikirangantego gihagarariye ubwoko bw’iyo dosiye, aho kuba inyandiko " "ya MIME (nka “image/jpeg”)." msgid "Using text fields with text formats" msgstr "Gukoresha imirima yanditseho inyandiko ifite imiterere (text formats)" msgid "" "Text fields that allow text formats are those with \"formatted\" in " "the description. These are Text (formatted, long, with " "summary), Text (formatted), and Text (formatted, " "long). You cannot change the type of field once a field has been " "created." msgstr "" "Imirongo yanditse yemerera imyandikire (text formats) ni iyanditse " "ifite “formatted” mu bisobanuro byayo. Ibyo ni Text " "(formatted, long, with summary), Text (formatted), na " "Text (formatted, long). Ntushobora guhindura ubwoko " "bw’umurongo (field type) umaze kuwuremamo." msgid "Setting the allowed link type" msgstr "Gushyiraho ubwoko bw’impande (link) yemerewe" msgid "" "In the field settings you can define the allowed link type to be " "internal links only, external links only, or " "both internal and external links. Internal links " "only and both internal and external links options enable " "an autocomplete widget for internal links, so a user does not have to " "copy or remember a URL." msgstr "" "Mu bikoresho by’igenamiterere by’urwego, ushobora gusobanura " "ubwoko bwayo bw’umuhuza yemerewe kuba amahura y’imbere " "gusa, amahura yo hanze gusa, cyangwa amahura " "y’imbere n’ayo hanze byombi. گuhitamo amahura y’imbere " "gusa na amahura y’imbere n’ayo hanze byombi bituma " "hagaragazwa igikoresho cyo gufasha mu kubona (autocomplete) ku mahura " "y’imbere, bityo ukoresha ntaba agomba gukoporora cyangwa kwibuka " "URL." msgid "" "Revisions allow you to track differences between multiple versions of " "your content, and revert to older versions." msgstr "" "Ibigaruka (revisions) bituma ukurikirana itandukaniro riri hagati " "y’imibare myinshi y’inyandiko yawe, kandi ukayisubiza ku bindi " "byahozemo kera." msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date." msgstr "@type %title yagaruwe ku ivugururwa ryo kuva kuri %revision-date." msgid "Speeding up your site" msgstr "Kongera umuvuduko kurusha uw’iyo ari yo yose kurubuga rwawe" msgid "Site default language code" msgstr "Kode isanzwe y’ururimi rw’urubuga" msgid "Page caching" msgstr "Kubika page mu buryo bwihuse (page caching)" msgid "" "Allowing users to add new terms gradually builds a vocabulary as " "content is added and edited. Users can add new terms if either of the " "two Autocomplete widgets is chosen for the Taxonomy term " "reference field in the Manage form display page for the " "field. You will also need to enable the Create referenced entities " "if they don't already exist option, and restrict the field to one " "vocabulary." msgstr "" "Kuremerera abakoresha kongeramo amagambo mashya buhoro buhoro bifasha " "kubaka urutonde rw’amagambo (vocabulary) uko ibikubiyemo biyongera " "kandi bigahindurwa. Abakoresha bashobora kongeramo amagambo mashya iyo " "hitanyijwe kimwe mu bikoresho byombi bya Autocomplete ku " "murima w’itumanaho ry’amagambo yo mu rwego rw’inyandiko " "(Taxonomy term reference) mu ipaji ya Manage form display. " "Uzakenera kandi gukora mu buryo bwo guhitamo Create referenced " "entities if they don't already exist, hanyuma ugashyireho ko uwo " "murima ugomba kuba ugarukira ku rwego rumwe rw’amagambo gusa." msgid "" "If you choose Text (plain) or Text (formatted) as " "the field type on the Manage fields page, then a field with a " "single row is displayed. You can change the maximum text length in the " "Field settings when you set up the field." msgstr "" "Niba uhisemo Text (plain) cyangwa Text (formatted) " "nk’ubwoko bw’ifasi ku ipaji ya Manage fields, noneho " "hagaragara ifasi ifite umurongo umwe. Ushobora guhindura uburebure " "ntarengwa bw’inyandiko muri Field settings igihe ugiha " "umwanya." msgid "" "If you choose Text (plain, long), Text (formatted, " "long), or Text (formatted, long, with summary) on the " "Manage fields page, then users can insert text of unlimited " "length. On the Manage form display page, you can set the " "number of rows that are displayed to users." msgstr "" "Ki cho wahitamo Amakuru yanditseho (plain, long), Amakuru " "yanditseho (formatted, long), cyangwa Amakuru yanditseho " "(formatted, long, with summary) kurupapuro rwa Manage " "fields, abikoresha bashobora kongera kwinjiza inyandiko ifite " "uburebure budafite imipaka. Kurupapuro rwa Manage form " "display, ushobora gushyiraho umubare w’imirongo igaragarira " "abikoresha." msgid "" "As an alternative to using a trimmed version of the text, you can " "enter a separate summary by choosing the Text (formatted, long, " "with summary) field type on the Manage fields page. Even " "when Summary input is enabled, and summaries are provided, " "you can display trimmed text nonetheless by choosing the " "appropriate format on the Manage display page." msgstr "" "Nk’iyindi nzira yo kudakoresha verisiyo y’inyandiko yatagaguye, " "ushobora kwinjiza incamake itandukanye uhitamo ubwoko bwa Text " "(formatted, long, with summary) mu rwego rwa Manage " "fields (Imicungire y’imirima). N’ubwo Summary input " "(Kwiyandikisha kw’incamake) haba byakunze kugira ubushobozi, kandi " "hakaboneka incamake, ushobora kwerekana inyandiko yatagaguye " "ukoresheje guhitamo imiterere iboneye mu ipaji ya Manage " "display (Imicungire y’uko bigaragara)." msgid "Link to the user" msgstr "Ihuza ry’uwukoresha" msgid "Display the user or author name." msgstr "Garagaza izina ry’umukoresha cyangwa irya uwanditse." msgctxt "Validation" msgid "Password required for protected field change" msgstr "" "Ijambobanga rirakenerwa kugirango uhindure umurimo w’amabanga " "urinzwe" msgid "Text to use for this variant, @count will be replaced with the value." msgstr "" "Umwandiko wo gukoresha kuri iyi verisiyo, @count izasimbuzwa agaciro " "kayo." msgid "" "Text to use for the singular form, @count will be replaced with the " "value." msgstr "" "Umwandiko wo gukoresha mu gihe cy’igenge (singular), @count " "izasimbuzwa umubare uriho." msgid "Contains US ASCII characters only" msgstr "Harimo gusa inyuguti z’Amerika zifashisha ASCII gusa" msgid "Checkout complete! Thank you for your purchase." msgstr "Igenzura rirangiye! Murakoze kugura." msgid "Resolving missing content" msgstr "Gukemura ibiri kubura mu bikoresho by’ingenzi (content)" msgid "The following @entity-type translations will be deleted:" msgstr "Aderesi zikurikira za @entity-type zizahanagurwa:" msgid "Delete @language translation" msgstr "Hagarika ترجuma ya @language" msgid "The @entity-type %label @language translation has been deleted." msgstr "Gukurwaho byakozwe kuri @entity-type %label @language iturikirwa." msgid "" "Are you sure you want to delete the @language translation of the " "@entity-type %label?" msgstr "" "Ubarabye rwose ko ushaka gusiba @language ihindurangendo " "y’@entity-type %label?" msgid "The core.extension configuration does not exist." msgstr "Iڙڙ core.extension iteganywa (configuration) ntikibaho." msgid "Unable to install the %module module since it does not exist." msgstr "Ntibishoboka gushyiraho module ya %module kuko itaboneka." msgid "" "Unable to uninstall the %module module since the %dependent_module " "module is installed." msgstr "" "Ntibishoboka gukuraho module ya %module kuko module ya " "%dependent_module irashyizweho." msgid "Unable to install the %theme theme since it does not exist." msgstr "Ntibishoboka gushyiraho insanganyamatsiko ya %theme kuko itabaho." msgid "" "Unable to install the %theme theme since it requires the " "%required_theme theme." msgstr "" "Ntibishoboka kwishyiraho insanganyamatsiko ya %theme kuko isaba ko " "habanza gushyirwaho insanganyamatsiko %required_theme." msgid "" "Unable to uninstall the %theme theme since the %dependent_theme theme " "is installed." msgstr "" "Ntibishoboka ko ukuvuganura (uninstall) insanganyamatsiko ya %theme " "kuko insanganyamatsiko ya %dependent_theme irashizweho." msgid "" "Configuration %name depends on the %owner module that will not be " "installed after import." msgstr "" "Iboneza %name rishingira kuri module %owner itazaba yashyizweho nyuma " "yo kuyinjiza." msgid "" "Configuration %name depends on the %owner theme that will not be " "installed after import." msgstr "" "Ubonezamiterere %name bushingiye ku nsanganyamatsiko %owner itazaba " "yashyizweho nyuma yo gutumiza (import)." msgid "" "Configuration %name depends on the %owner extension that will not be " "installed after import." msgstr "" "Iboneza %name rishingiye kuri inyongeramusaruro %owner itazaba " "yashyizwemo nyuma yo kuyitumiza (import)." msgid "" "Unable to install the %module module since it requires the " "%required_module module." msgid_plural "" "Unable to install the %module module since it requires the " "%required_module modules." msgstr[0] "" "Ntibishoboka kwinjiza module ya %module kuko isaba module ya " "%required_module." msgstr[1] "" "Ntibishoboka kwinjiza module ya %module kuko isaba modules " "%required_module." msgid "" "Configuration %name depends on the %module module that will not be " "installed after import." msgid_plural "" "Configuration %name depends on modules (%module) that will not be " "installed after import." msgstr[0] "" "Iboneza %name rishingiye ku modire %module itazaba yashyizweho nyuma " "yo gutumiza." msgstr[1] "" "Iboneza %name rishingiye kuri modules (%module) zitazaba zishyizweho " "nyuma yo gutumiza." msgid "" "Configuration %name depends on the %theme theme that will not be " "installed after import." msgid_plural "" "Configuration %name depends on themes (%theme) that will not be " "installed after import." msgstr[0] "" "Guhamagarira iboneza %name bishingira ku nsanganyamatsiko %theme " "itazaba yashyizweho nyuma yo gukora itumizwa (import)." msgstr[1] "" "Guhamagarira iboneza %name bishingira ku nsanganyamatsiko (%theme) " "zitazaba zashyizweho nyuma yo gukora itumizwa (import)." msgid "" "Configuration %name depends on the %config configuration that will not " "exist after import." msgid_plural "" "Configuration %name depends on configuration (%config) that will not " "exist after import." msgstr[0] "" "Iboneza %name rishingira kuri Iboneza %config ritasabwa kugaragara " "nyuma yo kuyinjiza." msgstr[1] "" "Iboneza %name rishingira ku iboneza (%config) ritazaboneka nyuma yo " "kuyinjiza." msgid "Interface text" msgstr "Umwandiko w’imbere muri interineti" msgid "" "Order of language detection methods for interface text. If a " "translation of interface text is available in the detected language, " "it will be displayed." msgstr "" "Uburyo bwo gusuzuma ururimi rukoreshejwe mu kwerekana inyandiko " "ngenderwaho z’imbere. Niba ubusobanuro bw’inyandiko y’imbere " "buboneka mu rurimi rwabonetse, buzagaragara." msgid "Inaccessible" msgstr "Bitanahagerwaho" msgctxt "Validation" msgid "NotNull" msgstr "NtIkwirakwiriye kuba ubusa" msgctxt "Validation" msgid "Null" msgstr "Nta na kimwe" msgid "Link to translate @entity_type_label" msgstr "Uruhu rwo guhindura insimburangingo kuri @entity_type_label" msgid "Provide a translation link to the @entity_type_label." msgstr "" "Tanga ikimenyetso cyo guhindura (translation link) kuri " "@entity_type_label." msgid "Interface text language selected for page" msgstr "Ururimi rw’inyandiko rwatoranyijwe kuri page" msgid "" "Customize %language_name language detection to differ from Interface " "text language detection settings" msgstr "" "Hindura isesengura ry’ururimi rwa %language_name ku buryo " "ritandukanye n’igenamiterere ryo kumenya ururimi rw’Ibisobanuro " "(Interface text)." msgid "" "The domain for %language may only contain the domain name, not a " "trailing slash, protocol and/or port." msgstr "" "Domaine ya %language ishobora kuba irimo gusa izina rya domaine, nta " "‘slash’ iherezo, protokole kandi/ cyangwa nimero ya port." msgid "@language translation of the @type %label has been deleted." msgstr "" "Ubusobanuro bw’ururimi (@language) bw’icyiciro @type %label " "byasibwe." msgid "Xdebug settings" msgstr "Ibyihambaye bya Xdebug" msgid "xdebug.max_nesting_level is set to %value." msgstr "xdebug.max_nesting_level yashyizwe kuri %value." msgid "" "Set xdebug.max_nesting_level=@level in your PHP " "configuration as some pages in your Drupal site will not work when " "this setting is too low." msgstr "" "Shyira xdebug.max_nesting_level=@level muri konfigirasiya " "yawe ya PHP kuko hari na zimwe impapuro kuri Drupal yawe zidakora iyo " "iyi igenamigambi riri hasi cyane." msgid "Trimmed limit" msgstr "Imipaka yagabanyijwe" msgid "" "If the summary is not set, the trimmed %label field will end at the " "last full sentence before this character limit." msgstr "" "Niba incamake itashyizweho, umurongo wa %label udatemwe uzarangirira " "ku nteruro yuzuye ya nyuma mbere y’iyi mipaka y’inyuguti." msgid "Trimmed limit: @trim_length characters" msgstr "Imipaka yaciwe: inyuguti @trim_length" msgid "Working with multilingual views" msgstr "Gukorana na Views zifite indimi nyinshi" msgid "" "If your site has multiple languages and translated entities, each " "result row in a view will contain one translation of each involved " "entity (a view can involve multiple entities if it uses " "relationships). You can use a filter to restrict your view to one " "language: without filtering, if an entity has three translations it " "will add three rows to the results; if you filter by language, at most " "one result will appear (it could be zero if that particular entity " "does not have a translation matching your language filter choice). If " "a view uses relationships, each entity in the relationship needs to be " "filtered separately. You can filter a view to a fixed language choice, " "such as English or Spanish, or to the language selected by the page " "the view is displayed on (the language that is selected for the page " "by the language detection settings either for Content or User " "interface)." msgstr "" "Niba urubuga rwawe rufite indimi nyinshi n’ibihangano byahinduwe " "(translated entities), buri murongo w’ibisubizo (result row) muri " "view uzamo ibisobanuro kimwe (translation) kuri buri kintu kigize " "uruhare (entity) kibamo (view ishobora kugiramo ibintu byinshi niba " "ikoresha relationships). Ushobora gukoresha filter kugira ngo view " "igabanye ibigaragara ku ndimi imwe: udakoresheje filter, niba entity " "ifite ibisobanuro bitatu, izongerera imirongo itatu ku bisubizo; ariko " "uyunguruye ukoresheje ururimi, ibisubizo ntibishobora kurenza rimwe " "(bishobora no kuba zeru niba iyo entity itagira translation ihura " "n’ururimi wahisemo muri filter). Niba view ikoresha relationships, " "buri entity iri muri iyo relationship ikeneye gukorwaho filter " "yihariye. Ushobora kuyungurura view kugira ngo igaragaze ururimi " "rwagenwe, nko Icyongereza cyangwa Ispanish, cyangwa igakurikirane " "ururimi rwatoranyijwe n’urupapuro view yerekanwaho (ururimi " "rutoranywa kuri ryo, bitewe n’imiterere yo kumenya ururimi kuri " "Content cyangwa ku gihimba cy’imikoreshereze y’abakoresha)." msgid "" "Because each result row contains a specific translation of each " "entity, field-level filters are also relative to these entity " "translations. For example, if your view has a filter that specifies " "that the entity title should contain a particular English word, you " "will presumably filter out all rows containing Chinese translations, " "since they will not contain the English word. If your view also has a " "second filter specifying that the title should contain a particular " "Chinese word, and if you are using \"And\" logic for filtering, you " "will presumably end up with no results in the view, because there are " "probably not any entity translations containing both the English and " "Chinese words in the title." msgstr "" "Kuko buri murongo w’umusaruro ugaragaza ibisobanuro (translation) " "byihariye by’iyo nkingi (entity) ku rwego rwayo, فيльtire zo ku " "rwego rw’imirongo (field-level filters) na zo ziba zishingiye kuri " "ayo masobanuro y’iyo nkingi. Kurugero, niba view yawe ifite " "فيльtire ibwira ko umutwe w’iyo nkingi (entity title) ugomba " "kuba urimo ijambo ryihariye mu Cyongereza, ushobora kuba uhita usohora " "imirongo yose irimo ibisobanuro by’Igishinwa, kuko itazaba irimo " "iryo jambo ry’icyongereza. Niba kandi view yawe ifite na deuxième " "فيльtire isobanura ko umutwe ugomba kuba urimo ijambo ryihariye " "ry’Igishinwa, kandi ukaba ukoresha “And” mu buryo bwo " "kuyungurura, ushobora gusanga view ifite ibisubizo bitabonetse (nta " "n’umwe), kuko ahari nta bisobanuro by’iyo nkingi (entity " "translations) biba birimo ibijambo by’icyongereza n’icya gishinwa " "byombi mu mutwe." msgid "" "Independent of filtering, you can choose the display language (the " "language used to display the entities and their fields) via a setting " "on the display. Your language choices are the same as the filter " "language choices, with an additional choice of \"Content language of " "view row\" and \"Original language of content in view row\", which " "means to display each entity in the result row using the language that " "entity has or in which it was originally created. In theory, this " "would give you the flexibility to filter to French translations, for " "instance, and then display the results in Spanish. The more usual " "choices would be to use the same language choices for the display " "language and each entity filter in the view, or to use the Row " "language setting for the display." msgstr "" "N’ubwo uko ubikosheje kuyungurura, ushobora guhitamo ururimi " "rwerekanwa (ururimi rukoreshwa mu kwerekana ibikubiyemo n’imirima " "yabyo) uhereye kuri igenamiterere riri kuri “display”. Amahitamo " "y’ururimi ukoresha ni aya kimwe n’ayo uhitemo mu kuyungurura. " "Ariko hariho n’andi mahitamo abiri: “Ururimi rw’iyerekwa " "ry’urubari rw’iyandikwamo” (Content language of view row) na " "“Ururimi rw’ibiri mu rubari rw’iyandikwa (nk’uko " "byatangijwe)” (Original language of content in view row). Aya " "mahitamo bivuze ko igice cyose (entity) muri izi ntondezo zisohoka " "kizerekanwa mu rurimi igice kiriho (kugira ireme ry’ururimi) cyangwa " "mu rurimi byabanje kuremwa. Bivuzwe mu buryo bw’itekerezo, ibi " "byagufasha kurugero kuyungurura ibisobanuro byanditswe mu gifaransa, " "hanyuma ukerekana ibisubizo mu cyesipanyoli. Uburyo busanzwe kurushaho " "ni ugukoresha amahitamo amwe y’ururimi ku rurimi rwerekanwa (display " "language) no ku muyungurura w’ikirango (entity filter) mu iyerekanwa " "(view), cyangwa ugakoresha igenamiterere “Row language” ku " "kwerekana." msgid "Entity link" msgstr "Ihuza ry’ikigo (entity)" msgid "Entity delete link" msgstr "Ihuza ryo gusiba ikintu (entity)" msgid "Entity edit link" msgstr "Ihuza ryo guhindura entity" msgid "Link to @entity_type_label" msgstr "Ihuza kuri @entity_type_label" msgid "Provide a view link to the @entity_type_label." msgstr "Tanga umurongo wa view ku @entity_type_label." msgid "Link to edit @entity_type_label" msgstr "Indangakure yo guhindura @entity_type_label" msgid "Provide an edit link to the @entity_type_label." msgstr "Tanga ihuza ryo gukoraho (edit) kuri @entity_type_label." msgid "Link to delete @entity_type_label" msgstr "Icyerekezo cyo gusiba @entity_type_label" msgid "Provide a delete link to the @entity_type_label." msgstr "Saba isano yo gusiba kuri @entity_type_label." msgctxt "View entity type" msgid "View" msgstr "Reba" msgid "" "Options such as paging, table sorting, and exposed filters will not " "initiate a page refresh." msgstr "" "Amahitamo nka paging, gusohora imbonerahamwe hakurikijwe uko ihinduka, " "n’amasiro (exposed filters) ntibizatuma urupapuro rushya rugaragara." msgid "Select pager" msgstr "Hitamo pager" msgid "" "This can be an internal Drupal path such as node/add or an external " "URL such as \"https://www.drupal.org\". You may use the \"Replacement " "patterns\" above." msgstr "" "Iyi ishobora kuba inzira yo imbere muri Drupal nka **node/add** " "cyangwa URL yo hanze nka **\"https://www.drupal.org\"**. Ushobora " "gukoresha **\"Replacement patterns\"** byavuzwe haruguru." msgid "" "Per default the table is hidden for an empty view. With this option it " "is possible to show an empty table with the text in it." msgstr "" "Bisanzwe imbonerahamwe ihishwa iyo kureba (view) ari ubusa. Hamwe " "n’iyi ntaramakuru birashoboka kwerekana imbonerahamwe yuzuye nubwo " "kureba ari ubusa, ikayifasha kugira n’inyandiko ibonekamo." msgid "Cache tags" msgstr "Cache tags" msgid "Timestamp display format settings" msgstr "Igenamiterere ry’isesengura ry’igihe (timestamp) ryerekanwa" msgid "Future format" msgstr "Imiterere izaza" msgid "Past format" msgstr "Imiterere ishaje" msgid "@requirements_message (Currently using @item version @version)" msgstr "@requirements_message (Kuri ubu hakoreshwa verisiyo ya @item @version)" msgid "The MyISAM storage engine is not supported." msgstr "Motari yo kubika amakuru ya MyISAM ntitemewe." msgid "0 seconds" msgstr "0 amasegonda" msgid "" "The validation failed because the value conflicts with the value in " "%field_name, which you cannot access." msgstr "" "Kumenyekaza (validation) byanze kubera ko agaciro gafitanye " "amakimbirane n’agaciro biri muri %field_name, utashobora kubigeraho." msgid "The @module module is required" msgstr "Module ya @module irakenewe" msgid "" "Use @interval where you want the formatted interval text to " "appear." msgstr "" "Koresha @interval aho ushaka ko umwanya ugaragajwe mu buryo " "bwateganijwe ugaragara." msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output." msgstr "" "Ni inshuro zingana gute z’utugice tw’igihe zigomba kugaragara mu " "bisohoka byateguwe." msgid "Future date: %display" msgstr "Itariki y’igihe kizaza: %display" msgid "Past date: %display" msgstr "Itariki ishizeho: %display" msgid "- Default site/user time zone -" msgstr "- Igihe cy’isesengura gisanzwe cy’urubuga/umukoresha -" msgid "Date format: @date_format" msgstr "Imiterere y’itariki: @date_format" msgid "Time zone: @timezone" msgstr "Amasaha y’igihe: @timezone" msgid "Revision translation affected" msgstr "Guhindura ibisubizo byagize ingaruka ku guhindura amagambo" msgid "" "Indicates if the last edit of a translation belongs to current " "revision." msgstr "" "Bigaragaza niba ihinduka rya nyuma ry’ubusobanuro rishingiye ku " "ivugurura ririho ubu." msgid "Configuration archive" msgstr "Ububiko bwo kubika iboneza" msgid "" "Your configuration files were successfully uploaded and are ready for " "import." msgstr "" "Imenyekanishi yawe (config files) yashyizweho neza kandi iriteguye " "gutumizwa (import)." msgid "" "Translate any configuration including those shipped with modules and " "themes." msgstr "" "Hindura izindi igenamiterere zose, harimo n’izi ziba zoherejwe hamwe " "na module na themes." msgid "Time zone override" msgstr "Igihe ntangarugero gikosorwa (time zone)" msgid "Datetime custom display format settings" msgstr "Guhindura imiterere yerekana itariki n’igihe byihariye" msgid "Datetime time ago display format settings" msgstr "" "Imiterere yo kugaragaza igihe “Datetime” uhereye igihe ryabaye " "(time ago)." msgid "The time zone selected here will always be used" msgstr "Igihe cyo guhiriwe kuri iyi page kizajya gikurikizwa buri gihe" msgctxt "Validation" msgid "File URI" msgstr "Indanganturo y’idosiye (File URI)" msgid "" "Translate any interface text including configuration shipped with " "modules and themes." msgstr "" "Bihindure mu rurimi rw’Igihugu urutonde rwose rw’imikoreshereze " "(interface) harimo n’iboneza byoherejwe n’amapulagin (modules) " "n’imiterere (themes)." msgid "" "Pages requested by anonymous users are stored the first time they are " "requested and then are reused. Depending on your site configuration " "and the amount of your web traffic tied to anonymous visitors, the " "caching system may significantly increase the speed of your site." msgstr "" "Impapuro zibusabwe n’abakoresha badakingiye (anonymous) zibikwa ku " "nshuro ya mbere zibisabwe, hanyuma zikongera gukoreshwa. Bitewe " "n’uko urubuga rwawe rutozwamo (site configuration) n’ubwinshi " "bw’ubwikorezi bwa interineti (web traffic) bufitanye n’abashyitsi " "badakingiye, uburyo bwo kubika amakuru (caching system) bushobora " "kongera cyane umuvuduko w’urubuga rwawe." msgid "Configuring the internal page cache" msgstr "Gushoboza no gushiraho cache y’imbere y’urupapuro" msgid "Internal Page Cache" msgstr "Aho bubitse ku rupapuro rw’imbere (Internal Page Cache)" msgid "Configuring for performance" msgstr "Gushiraho kugira ngo habeho imikorere myiza" msgid "Last run: %time ago." msgstr "Iheruka gukorwa: %time ago." msgid "The path '%path' has to start with a slash." msgstr "Inzira '%path' igomba gutangirana na slash (/)." msgid "Allow user to control selected display options for this view." msgstr "" "Erekana ko umukozi abasha kugenzura uburyo bwo kwerekana bwatoranyijwe " "kuri iyi view." msgid "Allow user to control the number of items displayed in this view" msgstr "" "Emera uyakoresha kugenzura umubare w’ibintu bigaragazwa kuri iyi " "reba" msgid "" "Allow user to specify number of items skipped from beginning of this " "view." msgstr "" "Koresha umuntu yemererwe gutanga umubare w’ibintu asimbuka uhereye " "ku ntangiriro z’iyi view." msgid "Plural variants" msgstr "Ibyiciro byinshi by’uturego" msgid "" "Place block in the %region " "region" msgstr "" "Shyira agapande mu karere ka " "%region" msgid "Exporting the full configuration" msgstr "Kwohereza iboneza ryose" msgid "Importing a full configuration" msgstr "Kwinjiza igenamiterere ryose" msgid "Exporting a single configuration item" msgstr "Kohereza igenamigambi rimwe ryihariye" msgid "Importing a single configuration item" msgstr "Kuzana agace kamwe k’imiterere (configuration)" msgid "Configuration synchronization" msgstr "Guhuza iboneza (configuration synchronization)" msgid "Import and export your configuration." msgstr "Kwinjiza no kohereza iboneza byawe." msgid "@date by @username" msgstr "@date na @username" msgid "" "You must include at least one keyword to match in the content, and " "punctuation is ignored." msgid_plural "" "You must include at least one keyword to match in the content. " "Keywords must be at least @count characters, and punctuation is " "ignored." msgstr[0] "" "Ugomba gushyiramo byibuze ijambo ry’inshinga (keyword) rigomba " "guhuza n’ibiri muri icyo kintu, kandi ibimenyetso by’uturongo " "(punctuation) ntibifite agaciro. Ugomba gushyiramo byibuze ijambo " "ry’inshinga (keyword) rigomba guhuza n’ibiri muri icyo kintu. " "Amagambo y’inshinga agomba kuba afite nibura inyuguti **@count**, " "kandi ibimenyetso by’uturongo (punctuation) ntibifite agaciro." msgid "Manage responsive image styles." msgstr "" "Fata neza uko ingano z’udushushanyo zihinduka hakurikijwe igikoresho " "(responsive image styles)." msgid "This theme is missing a 'content' region." msgstr "Umutwe w’iyi nsanganyamatsiko urabura akarere ka « content »." msgid "Apache version" msgstr "Vèsiyo ya Apache" msgid "" "Due to the settings for ServerTokens in httpd.conf, it is impossible " "to accurately determine the version of Apache running on this server. " "The reported value is @reported, to run Drupal without mod_rewrite, a " "minimum version of 2.2.16 is needed." msgstr "" "Kubera iboneza rya **ServerTokens** muri **httpd.conf**, ntibishoboka " "kumenya neza verisiyo ya Apache ikorera kuri iyi seriveri. Agaciro " "gagaragajwe ni **@reported**; kugira ngo Drupal ikore utayikoresheje " "**mod_rewrite**, bisabwa nibura verisiyo ya **2.2.16**." msgid "Filter by name or description" msgstr "Sefa ku izina cyangwa ku bisobanuro" msgid "Enter a part of the module name or description" msgstr "Andika igice cy’izina rya module cyangwa ibisobanuro byayo" msgid "Container cannot be saved to cache." msgstr "Igikoresho (container) ntigishobora kubikwa muri cache." msgid "" "Drupal could not be correctly setup with the existing database due to " "the following error: @error." msgstr "" "Drupal ntiyashoboye gushyirwaho neza hakoreshejwe پ de pike " "y’ingenzi iheruka kubikwa muri database iriho kubera ikosa " "rikurikira: @error." msgid "" "The database server version %version is less than the minimum required " "version %minimum_version." msgstr "" "Icyiciro (version) cy’seriveri y’ikizubumiro %version kiri munsi " "ya verisiyo ntarengwa isabwa %minimum_version." msgid "A value must be selected for %part." msgstr "Agaciro gakoreshwa kigomba gutorwa kuri %part." msgid "@title (value @number)" msgstr "@title (agaciro @number)" msgid "1 error has been found: " msgid_plural "@count errors have been found: " msgstr[0] "Byabonetse amakosa 1: @count byabonetse amakosa" msgid "Primary admin actions" msgstr "Ibikorwa nyamukuru by’umuyobozi" msgid "Shown tabs" msgstr "Inkingi zigaragaye" msgid "Select tabs being shown in the block" msgstr "Hitamo ama tabo agaragazwa muri iri bloc." msgid "Show primary tabs" msgstr "Erekana amasanduku y’ingenzi (primary tabs)" msgid "Show secondary tabs" msgstr "Garagaza amasahani yo hejuru atandukanye" msgid "The blocked IP address." msgstr "Aderesi ya IP ihagaritswe." msgid "Generating accessible content" msgstr "Kurema ibisobanuro bishobora kugerwaho n’abandi" msgid "The time that the comment was created, as a Unix timestamp." msgstr "Igihe igitekerezo cyashyiriweho, bigaragara nka Unix timestamp." msgid "" "The time that the comment was edited by its author, as a Unix " "timestamp." msgstr "" "Igihe uwanditse iyi nyandiko yayihinduriye, bipimye nk’uko Unix " "timestamp ibyerekana." msgid "The module that implements the field type." msgstr "Igenzure ryubahiriza ubwoko bw’umurima." msgid "The entity bundle." msgstr "Icyiciro cy’iyihangano (entity)." msgid "The original machine name of the view mode." msgstr "" "Izina rya ngenga (machine name) ry’uburyo (view mode) " "ry’umwimerere." msgid "The view mode ID." msgstr "Indanganturo y’ uburyo bwo kureba (view mode ID)." msgid "The name of the format." msgstr "Izina rya format." msgid "Whether the format is cacheable." msgstr "N’uko ifishi ibasha kubikwa muri cache." msgid "The role IDs which can use the format." msgstr "Indangagaciro z’uruhare zishobora gukoresha imiterere." msgid "The filters configured for the format." msgstr "Amungiro (filters) yashizweho ku buryo (format)." msgid "The status of the format" msgstr "Imiterere y’uburyo bwo gukoresha (format)" msgid "The weight of the format" msgstr "Uburemere bw’uburyo bwo kwandika" msgid "Weight for @title language detection method" msgstr "Uburemere bwo kumenya ururimi ukoresheje uburyo bwa @title" msgid "Enable @title language detection method" msgstr "Koresha uburyo bwo kumenya ururimi rwa @title" msgid "Core (Experimental)" msgstr "Core (Ukoresho ruri mu Ntangiriro / Rwereza)" msgid "Migration @id is busy with another operation: @status" msgstr "Kwagura (Migration) ufite @id irimo ikora indi nzira: @status" msgid "@label (@type)" msgstr "@label (@type)" msgid "Flag indicating the node type is enable" msgstr "Ikimenyetso cyerekana ko ubwoko bw’iyo node bushobo jwe" msgid "base node." msgstr "node fatizo." msgid "Breakpoint groups: viewport sizing vs art direction" msgstr "" "Itsinda ry’inziga (breakpoint): gukura/ubugari bw’irebona " "(viewport) ugereranyije n’uburyo bw’iyerekwa (art direction)" msgid "Breakpoint settings: sizes vs image styles" msgstr "" "Ibipimo by’akanya (breakpoint): ubunini ugereranyije " "n’imitunganyirize y’amashusho" msgid "Sizes field" msgstr "Icyiciro cya “Sizes”" msgid "Image styles for sizes" msgstr "Uburyo bw’amanota y’ishusho ku bipimo bitandukanye" msgid "" "Failed to load responsive image style: “@style“ while displaying " "responsive image." msgstr "" "Byarunaniranye gupakurura uburyo bwa responsive image: “@style” mu " "gihe hapatwaga responsive image." msgid "Viewport Sizing" msgstr "Guhindura ingano y’aho uherereye (Viewport)" msgid "" "Select a breakpoint group from the installed themes and modules. Below " "you can select which breakpoints to use from this group. You can also " "select which image style or styles to use for each breakpoint you use." msgstr "" "Hitamo ihuriro rya breakpoint riri mu nsanganyamatsiko n’amapaji " "y’inyongera (modules) byashyizweho. Hasi aha ushobora guhitamo ama " "breakpoint ukoresha muri iri huriro. Ushobora kandi guhitamo urwo " "rwego (rwa) amashusho cyangwa ukoresheje uburyo bw’amashusho uko ari " "bwo bwose kuri buri breakpoint ukoresheje." msgid "" "Warning: if you change the breakpoint group you lose all your image " "style selections for each breakpoint." msgstr "" "Iburira: niba uhinduye itsinda rya breakpoint, uzabura ibyo wakomeje " "byose by’ihitamo ry’amashusho kuri buri breakpoint." msgid "Select a breakpoint group from the installed themes and modules." msgstr "" "Hitamo itsinda rya breakpoint mu nsanganyamatsiko (themes) na module " "byashyizweho." msgid "Select multiple image styles and use the sizes attribute." msgstr "" "Hitamo uburyo bwinshi bw’amashusho hanyuma ukoreshe indangagaciro za " "*sizes*." msgid "Select a single image style." msgstr "Hitamo uburyo bumwe gusa bw’ishusho." msgid "Do not use this breakpoint." msgstr "Nta na rimwe ukoreshe ubu buryo bwo kwerekana (breakpoint)." msgid "" "Select image styles with widths that range from the smallest amount of " "space this image will take up in the layout to the largest, bearing in " "mind that high resolution screens will need images 1.5x to 2x larger." msgstr "" "Hitamo imiterere y’amashusho ifite ubugari butandukanye kuva ku " "gipimo gito cy’umwanya iki gishusho kizifata muri gahunda (layout) " "kugera ku bunini, wibuke ko ku mbuga zifite imyanzuro ihanitse (high " "resolution screens), amashusho akenera kuba manini kugera kuri inshuro " "1.5 kugeza kuri 2x." msgid "Entity/field definitions" msgstr "Ibisobanuro by’ihuriro/umurimo (entity/field)" msgid "Tabs block" msgstr "Agasanduku k’Utubuto (Tabs)" msgid "Whether primary tabs are shown" msgstr "Niba inkingi shingiro zigaragazwa" msgid "Whether secondary tabs are shown" msgstr "Urebye niba tabs zo ku rwego rwo hejuru (secondary) zigaragara" msgid "The existing format/name combination has not been altered." msgstr "" "Uburyo bwo gushyingurwa/izina bihari byarakozwe uko byari bisanzwe, " "ntibwagiyeho bihinduka." msgid "Run database updates" msgstr "Koresha ibishya by’amadatabase" msgid "The weight of the role." msgstr "Uburemere bw’inshingano." msgid "" "A title semantically associated with your table for increased " "accessibility." msgstr "" "Icyitonderwa gifitanye isano n’inyandiko yawe mu buryo bufite ireme " "(semantic) kugira ngo ubashe kuboneza imikoranire (accessibility) " "kurushaho." msgid "Large (480×480)" msgstr "Ingano nini (480×480)" msgid "Medium (220×220)" msgstr "Buciriritse (220×220)" msgid "Thumbnail (100×100)" msgstr "Ishusho ntoya (100×100)" msgid "HTML Date" msgstr "Itariki ya HTML" msgid "HTML Datetime" msgstr "Itariki-igihe ya HTML" msgid "HTML Month" msgstr "HTML Ukwezi" msgid "HTML Time" msgstr "Igihe cya HTML" msgid "HTML Week" msgstr "Icyumweru cya HTML" msgid "HTML Year" msgstr "HTML Umwaka" msgid "HTML Yearless date" msgstr "Itariki itanditse umwaka ya HTML" msgid "Default long date" msgstr "Itariki ndende isanzwe" msgid "Default medium date" msgstr "Itariki y’imbonezamuryango isanzwe (medium)" msgid "Default short date" msgstr "Itariki ngufi isanzwe" msgid "User account menu" msgstr "U menu y’ibaruramari y’umukoresha" msgid "Block the selected user(s)" msgstr "Bibuza ukoresheje uwo mukoresha (abakoresha) watoranyijwe" msgid "Cancel the selected user account(s)" msgstr "Hagarika konti z’abakoresha zatoranyijwe" msgid "Unblock the selected user(s)" msgstr "Fungura abakoresha (user) batoranijwe" msgid "Basic block" msgstr "Agasanduku shingiro" msgid "A basic block contains a title and a body." msgstr "Agasanduku gasanzwe (block) gasangiza umutwe n’umubiri." msgid "" "Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, " "\"Cleveland, Ohio\"" msgstr "" "Shyiramo urutonde rw’amazina atanditse ukoresheje akamenyetso " "k’akataro (comma). Kurugero: Amsterdam, Mexico City, “Cleveland, " "Ohio”" msgid "Basic HTML" msgstr "HTML shingiro" msgid "Restricted HTML" msgstr "HTML Yabujijwe" msgid "" "The installer requires that you create a translations directory as " "part of the installation process. Create the directory " "%translations_directory . More details about installing Drupal are " "available in INSTALL.txt." msgstr "" "Uko ushyira iyigenga rya (installer) bisaba ko ukora ububiko bwa " "dosiye z’indimi (translations directory) mu rwego rwo kubanza " "kwishyiriraho. Kora ububiko bwa dosiye %translations_directory . " "Ibisobanuro birambuye ku buryo bwo kwishyiriraho Drupal biboneka muri " "INSTALL.txt." msgid "" "The installer requires read permissions to %translations_directory at " "all times. The webhosting issues " "documentation section offers help on this and other topics." msgstr "" "Uwashiraho asabwa kugira uburenganzira bwo gusoma kuri " "%translations_directory buri gihe. Icyiciro cy’inyandiko ibibazo by’ubwakira bwa interineti " "gitanga ubufasha kuri ibi n’ibindi bibazo." msgid "" "The installer requires write permissions to %translations_directory " "during the installation process. The webhosting issues documentation section " "offers help on this and other topics." msgstr "" "Uwashyiraho (installer) akeneye uburenganzira bwo kwandika (write " "permissions) kuri %translations_directory mu gihe cyo kwishyiriraho. " "Icyiciro cya ibibazo by’ububiko bwa " "interineti (webhosting) mu buryo bwo kwifashisha (documentation) " "gitanga ubufasha kuri ibi ndetse n’abandi bindi bibazo." msgid "" "The installer requires to contact the translation server to download a " "translation file. Check your internet connection and verify that your " "website can reach the translation server at @server_url." msgstr "" "Umuyobozi ushyiraho agomba guhuza n’seriveri y’ubuhinduzi kugira " "ngo akuremo dosiye y’ubuhinduzi. Reba niba internet yawe ikora neza " "kandi wemeze ko urubuga rwawe rushobora kugera kuri seriveri " "y’ubuhinduzi kuri @server_url." msgid "" "The %language translation file is not available at the translation " "server. Choose a different language or select " "English and translate your website later." msgstr "" "Idosiye yo gusobanura (%language) ntabwo iboneka kuri seriveri " "y’ubusobanuro. Hitamo indi ndimi cyangwa hitamo " "Icyongereza hanyuma usobanure urubuga rwawe nyuma." msgid "" "The %language translation file could not be downloaded. Choose a different language or select English and " "translate your website later." msgstr "" "Idosiye y’ivangura (translation) ry’ururimi %language ntishoboye " "gukurwa. Hitamo urundi rurimi cyangwa hitamo " "Icyongereza hanyuma uhindure urubuga rwawe nyuma." msgid "" "The @drupal installer requires that you create a %file as part of the " "installation process. Copy the %default_file file to %file. More " "details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "Uwateguye @drupal asaba ko ukora %file mu rwego rwo kwishyiriraho. " "Kope fayili %default_file ujye wayishyira kuri %file. Andi makuru " "arambuye yerekeye kwishyiriraho Drupal aboneka muri INSTALL.txt." msgid "" "@drupal requires read permissions to %file at all times. The webhosting issues documentation section " "offers help on this and other topics." msgstr "" "@drupal isaba uruhushya rwo gusoma (read) kuri %file igihe cyose. " "Igice cya ibibazo by’ubuturarane " "(webhosting issues) mu gitabo cy’ubufasha gitanga ibisobanuro " "n’inama kuri ibi n’ibindi bibazo." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. The webhosting " "issues documentation section offers help on this and other topics." msgstr "" "Ukoresha-kwinjiza @drupal akeneye uburenganzira bwo kwandikira kuri " "%file mu gihe cyo kwishyiriraho. Icyiciro cya ibibazo by’ubuyobozi bwo kwakira urubuga " "giha ubufasha kuri ibi n’ibindi bibazo." msgid "" "The @drupal installer failed to create a %file file with proper file " "ownership. Log on to your web server, remove the existing %file file, " "and create a new one by copying the %default_file file to %file. More " "details about installing Drupal are available in INSTALL.txt. The webhosting issues documentation section " "offers help on this and other topics." msgstr "" "Uwatanze kuri @drupal ntiyashoboye gukora dosiye ya %file ifite " "uburenganzira bwo kuyifitemo (file ownership) bukwiye. Injira kuri " "seriveri yawe ibasha gukorera urubuga (web server), kura dosiye ihari " "%file, hanyuma ureke iyindi nshya uyikore ubitse dosiye ya " "%default_file kuri %file. Andi makuru arambuye ku bijyanye no kwinjiza " "Drupal aboneka muri INSTALL.txt. Icyiciro " "cya ibibazo by’ubwakira urubuga " "(webhosting) giha ubufasha kuri ibi n’ibindi bibazo." msgid "" "Check the messages and retry, or you may choose " "to continue anyway." msgstr "" "Reba ubutumwa hanyuma ugerageze kongera, " "cyangwa ushobora guhitamo gukomeza uko biri " "kose." msgid "Check the messages and try again." msgstr "Reba ubutumwa hanyuma gerageze kongera." msgid "" "The following modules are required but were not found. Move them into " "the appropriate modules subdirectory, such as /modules. " "Missing modules: @modules" msgstr "" "Amapaki (modules) akurikira arazakenewe ariko ntayabonetse. Ayimure mu " "gitabo (subdirectory) gikwiye cy’amapaki, urugero /modules. " "Amapaki adahari: @modules" msgid "Updating @module" msgstr "Bihindura @module" msgid "" "Entity type mismatch on rename. @old_type not equal to @new_type for " "existing configuration @old_name and staged configuration @new_name." msgstr "" "Imbwirutsi itajyanye n’iyo entity mu gihe cyo kuyivugurura izina. " "@old_type ntihwanye na @new_type ku iboneza rihari @old_name ndetse " "n’ihindagurika ritezwe @new_name." msgid "" "Rename operation for simple configuration. Existing configuration " "@old_name and staged configuration @new_name." msgstr "" "Hindura izina ry’imikorere ya gahunda yoroshye. Igenamiterere rihari " "@old_name n’iriteganyijwe @new_name." msgid "" "The %driver database must use %encoding encoding to work with Drupal. " "Recreate the database with %encoding encoding. See INSTALL.pgsql.txt for more details." msgstr "" "Ububiko bwa %driver bugomba gukoresha ukoresheje %encoding (encoding) " "kugira ngo bukorane na Drupal. Ongera usubizeho ububiko ukoresheje " "%encoding. Reba INSTALL.pgsql.txt " "kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye." msgid "" "The %setting setting is currently set to '%current_value', but needs " "to be '%needed_value'. Change this by running the following query: " "@query" msgstr "" "Igenamiterere rya %setting kuri ubu rishyizwe kuri '%current_value', " "ariko rigomba kuba riri kuri '%needed_value'. Hindura ibi ubyiruka " "ukoresheje ikibazo gikurikira: @query" msgid "@uri" msgstr "@uri" msgid "Operating in maintenance mode. Go online." msgstr "" "Bikorwa muri mode yo kubungabunga. Jya kuri " "interineti." msgid "Textfield size: @size" msgstr "Ingano y’inyandiko (Textfield): @size" msgid "Number of rows: @rows" msgstr "Umubare w’imirongo: @rows" msgid "URI field size: @size" msgstr "Ingano y’ungana URI: @size" msgid "" "WARNING: You are not using an encrypted connection, so your password " "will be sent in plain text. Learn more." msgstr "" "IBYITONDERWA: Nturi gukoresha ihuriro ryerekeranye (encrypted), bityo " "ijambo ry’ukoresha ryawe rizoherezwa mu nyandiko zisanzwe (plain " "text). Soma byinshi." msgid "" "@name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "@name ntishobora kurenza imico %max ariko kuri ubu ifite imico " "%length." msgid "" "
    \n" "
  • To start over, you must empty your existing database and " "copy default.settings.php over " "settings.php.
  • \n" "
  • To upgrade an existing installation, " "proceed to the update " "script.
  • \n" "
  • View your existing " "site.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Kugira ngo utangire ubundi, ugomba gusiba ububiko bwawe " "busanzwe (database) ukanakopera default.settings.php " "ugakabushyira hejuru ya settings.php.
  • \n" "
  • Ubusanzwe " "ushaka kuzamura (upgrade) kwishyirahamwe rihari, jya kuri the update script.
  • \n" "
  • urubuga rwawe rusanzwe.
  • \n" "
" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, consult the online handbook." msgstr "" "Impinduka zose zisabwa kuri %dir na %file zarakozwe, bityo rero ugomba " "kuba wabikuraho uburenganzira bwo kwandika kuri byo ubu kugirango " "wirinde ingaruka z’umutekano. Niba utazi neza uko wabikora, reba igitabo cyo kuri interineti." msgctxt "Validation" msgid "Unique field constraint" msgstr "Icyitonderwa cyihariye ku bice by’isaha (unique field constraint)" msgid "A @entity_type with @field_name %value already exists." msgstr "" "Iby’itangazamakuru byitwa @entity_type bifite @field_name %value " "bimaze kubaho." msgid "" "The message that should be sent. You may include placeholders like " "[node:title], [user:account-name], [user:display-name] and " "[comment:body] to represent data that will be different each time " "message is sent. Not all placeholders will be available in all " "contexts." msgstr "" "Ubutumwa bugomba koherezwa. Ushobora kongeramo indangagaciro " "(placeholders) nka [node:title], [user:account-name], " "[user:display-name] na [comment:body] kugira ngo uhagararireho amakuru " "azajya atandukana igihe ubutumwa butangwa. Si indangagaciro zose " "zizaboneka muri buri buryo bwo gukoresha." msgid "" "The message to be displayed to the current user. You may include " "placeholders like [node:title], [user:account-name], " "[user:display-name] and [comment:body] to represent data that will be " "different each time message is sent. Not all placeholders will be " "available in all contexts." msgstr "" "Ubutumwa bugomba kugaragazwa ku mukoresha uhari. Ushobora gushyiramo " "imyanya (placeholders) nka [node:title], [user:account-name], " "[user:display-name] na [comment:body] kugira ngo uhagararire amakuru " "azajya atandukana igihe ubutumwa bwoherejwa. Si imyanya yose iboneka " "mu buryo bwose bwo kuyikoresha mu bihe byose." msgid "" "The Ban module allows administrators to ban visits to their site from " "individual IP addresses. For more information, see the online documentation for the Ban module." msgstr "" "Guhindura (Ban) module ituma abayobozi banga gusura urubuga rwabo " "hakoreshejwe aderesi za IP kugiti cye. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko ngengururamajwi kuri module yo gukinga " "(Ban)." msgid "" "Administrators can enter IP addresses to ban on the IP address bans page." msgstr "" "Abayobozi bashobora kwinjiza aderesi za IP zo kubuza ku ipaji ya ibibuza aderesi za IP." msgid "" "The HTTP Basic Authentication module supplies an HTTP " "Basic authentication provider for web service requests. This " "authentication provider authenticates requests using the HTTP Basic " "Authentication username and password, as an alternative to using " "Drupal's standard cookie-based authentication system. It is only " "useful if your site provides web services configured to use this type " "of authentication (for instance, the RESTful " "Web Services module). For more information, see the online documentation for the HTTP Basic " "Authentication module." msgstr "" "Itangiriro ya modire yitwa **HTTP Basic Authentication** itanga " "umutanga wa kwemeza " "ukoresheje HTTP Basic ku ananiriza zikorwa na serivisi za web. Uyu " "mutanga wa kwemeza umwirondoro abasha kwemeza ibyoherezwa (requests) " "hakoreshejwe izina ukoresha (username) na pasiwedi byo mu **HTTP Basic " "Authentication**, mu buryo bwo gusimbura gukoresha gahunda isanzwe ya " "Drupal yo kwemeza abayikoresha ishingiye ku kuki (cookie-based " "authentication system). Ikoreshwa gusa iyo urubuga rwawe rutanga " "serivisi za web zateguwe zifashishe ubu bwoko bwo kwemeza (urugero, modire yitwa RESTful Web Services). Kumenya " "ibisobanuro birambuye, reba inyandiko ku rubuga " "(online documentation) ya modire ya HTTP Basic Authentication." msgid "" "The Block module allows you to place blocks in regions of your " "installed themes, and configure block settings. For more information, " "see the online documentation for the " "Block module." msgstr "" "Ubusanzwe, module ya Block igufasha gushyira bloc muri uturere " "(regions) tw’insanganyamatsiko (themes) wateganyije, kandi ukagena " "uko ayoborwa (block settings). Kugira ngo umenye byinshi, reba inyandiko iboneka kuri interineti " "y’module ya Block." msgid "" "You can see where the regions are for the current theme by clicking " "the Demonstrate block regions link on the Block layout page. Regions are specific to each " "theme." msgstr "" "Ushobora kubona aho ibice (regions) biri kuri insanganyamatsiko " "(theme) iriho ukoresheje ihuza rya Gwereka uturere two mu " "blok kuri Urupapuro rw’icuruzwa " "ry’imiterere ya blok. Uturere twihariye kuri buri theme." msgid "" "To change the settings of an individual block click on the " "Configure link on the Block layout " "page. The available options vary depending on the module that " "provides the block. For all blocks you can change the block title and " "toggle whether to display it." msgstr "" "Kugira ngo uhindure ibikubiyemo kuri blok yihariye, kanda kuri " "gihigikiro cya Gena kiri kuri urupapuro " "rwa Gahunda ya blok. Amahitamo aboneka aratandukana bitewe " "n’imitwe (module) itanga iyo blok. Kuri blok zose ushobora guhindura " "umutwe wa blok kandi ukayihindura uko ubishaka (kuwugaragaza cyangwa " "kuyihisha)." msgid "" "The Breakpoint module keeps track of the height, width, and resolution " "breakpoints where a responsive design needs to change in order to " "respond to different devices being used to view the site. This module " "does not have a user interface. For more information, see the online documentation for the Breakpoint module." msgstr "" "Gahunda ya Breakpoint ikurikirana uburebure, ubugari, n’icyemezo " "(resolution) by’aho igishushanyo gikomatanyijwe (responsive design) " "kigomba guhinduka kugira ngo gikore neza ku bikoresho bitandukanye " "bikoreshwa mu kureba urubuga. Iyi module nta mwanditsi (user " "interface) igira. Kumenya byinshi, reba iyi inyandiko iri kumurongo ya module ya Breakpoint." msgid "" "Media queries are a formal way to encode " "breakpoints. For instance, a width breakpoint at 40em would be written " "as the media query \"(min-width: 40em)\". Breakpoints are really just " "media queries with some additional meta-data, such as a name and " "multiplier information." msgstr "" "Amategeko ya media ni uburyo busanzwe bwo kwandika " "breakpoints. Kurugero, breakpoint ya santimetero zigera kuri 40em " "(ubugari) yandikwa nka media query “(min-width: 40em)”. " "Breakpoints muby’ukuri ni media queries gusa ariko bikaba bifite " "andi makuru y’inyongera, nko izina n’ingingo zerekana uburyo " "(multipliers)." msgid "" "The Comment module allows users to comment on site content, set " "commenting defaults and permissions, and moderate comments. For more " "information, see the online documentation for the " "Comment module." msgstr "" "Umutangiro w’ibitekerezo (Comment) uha abakoresha ubushobozi bwo " "gusabira ibitekerezo ku byanditswe/birimo kurubuga, gushyiraho " "ibisanzwe by’iyohererezwa ibitekerezo n’uburenganzira, no gucunga " "(moderate) ibitekerezo. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko-mpamo zo kuri interineti zerekeye " "umwirondoro w’Umutangiro w’ibitekerezo (Comment)." msgid "Enabling commenting" msgstr "Gushoboza ibitekerezo" msgid "Configuring commenting settings" msgstr "Gushyiraho ibipimo byerekeye gutanga ibitekerezo" msgid "" "Users with the appropriate permissions can override the default " "commenting settings of an entity type when they create an item of that " "type." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bukwiye bashobora gusimbuza amabwiriza " "asanzwe yo gutanga ibitekerezo ku bwoko bw’ikintu igihe baremye item " "y’uwo bwoko." msgid "" "Comments from users who have the Skip comment approval " "permission are published immediately. All other comments are placed in " "the Unapproved comments queue, until " "a user who has permission to Administer comments and comment " "settings publishes or deletes them. Published comments can be " "bulk managed on the Published comments " "administration page. When a comment has no replies, it remains " "editable by its author, as long as the author has Edit own " "comments permission." msgstr "" "Ibitekerezo by’abakoresha bafite uruhushya rwa Gusimbuka kwemeza " "ibitekerezo bihatangirwa ako kanya. Ibindi bitekerezo byose " "bishyirwa mu murongo wa Ibitekerezo " "bitaremewe, kugeza umukozi/umukoresha ufite uburenganzira bwo " "Kuyobora ibitekerezo n’imena yabyo abihatira gusohoka " "(kubitangaza) cyangwa ababihanagura. Ibitekerezo byamaze gusohoka " "bishobora gucungwa byinshi ukoresheje urupapuro rw’ubuyobozi rwa Ibitekerezo byasohotse. Iyo igitekerezo " "kitagira ibisubizo, kigumana kuba gishobora guhindurwa n’umwanditsi " "wabyo, chero umwanditsi afite uruhushya rwa ." msgid "In reply to @parent_title by @parent_username" msgstr "Mu gusubiza kuri @parent_title na @parent_username" msgid "Name for @anonymous" msgstr "Izina rya @anonymous" msgid "" "Log in or register to " "post comments" msgstr "" "Injira cyangwa iyandikishe kugirango ubaze ibisobanuro" msgid "Log in to post comments" msgstr "Injira ngo ushobore gutanga ibitekerezo" msgid "" "Select the Comment type to use for this comment field. Manage the " "comment types from the administration overview " "page." msgstr "" "Hitamo ubwoko bw’Igitekerezo bugomba gukoreshwa kuri iki gice " "cy’ibitekerezo. Ucunge ubwoko bw’ibitekerezo uhereye ku urupapuro rw’ihuriro ry’ubuyobozi (administration " "overview)." msgid "" "The Configuration Manager module provides a user interface for " "importing and exporting configuration changes between installations of " "your website in different environments. Configuration is stored in " "YAML format. For more information, see the online " "documentation for the Configuration Manager module." msgstr "" "Ubusobanuro bwa Configuration Manager (Umuyobozi w’Imiterere) " "butanga interineti (user interface) yo gukora ibikorwa byo gutumiza no " "kohereza impinduka z’imiterere hagati y’ibikorwa bya interineti " "(installations) by’urubuga rwawe mu bihe bitandukanye " "(environments). Ibyo imiterere ibikwa bigengwa mu buryo bwa YAML. " "Kumenya byinshi, reba inyandiko ziboneka kuri " "interineti ku module ya Configuration Manager." msgid "" "You can create and download an archive consisting of all your site's " "configuration exported as *.yml files on the Export page." msgstr "" "Ushobora kurema no gukuramo archive igizwe n’imiterere yose " "y’urubuga rwawe w’ohereje nk’uko ari dosiye za *.yml, " "iri ku rupapuro rwa Export." msgid "" "You can upload a full site configuration from an archive file on the " "Import page. When importing data from a different " "environment, the site and import files must have matching " "configuration values for UUID in the system.site " "configuration item. That means that your other environments should " "initially be set up as clones of the target site. Migrations are not " "supported." msgstr "" "Ushobora kwimurira (upload) igenamiterere ryuzuye ry’urubuga uhereye " "ku dosiye yo kubikamo (archive) kurupapuro rwa Import. Iyo ukeneye gutumiza amakuru uvuye mu rundi " "rwego (environment), urubuga n’amadosiye yo gutumizamo bigomba kuba " "bifite indangagaciro z’igenamiterere zisa kuri UUID itemanitse muri " "system.site. Ibi bivuze ko ibindi bidukikije byawe (izindi " "environments) byagombye kubanza gutegurwa nk’uko bimeze nka kopi " "(clones) z’urubuga rwifuzwa. Imigendekere (migrations) " "ntishyigikiwe." msgid "" "You can review differences between the active configuration and an " "imported configuration archive on the Synchronize page to ensure that the changes " "are as expected, before finalizing the import. The Synchronize page " "also shows configuration items that would be added or removed." msgstr "" "Ushobora gusuzuma itandukaniro riri hagati ya konfigurasiyo ikorerwaho " "(active) n’igenamiterere ryinjizwa riri mu bubiko bw’ibyinjijwe " "(imported configuration archive) ku ipaji ya Synchronize kugira ngo wemeze ko impinduka " "ziri nk’uko byari byitezwe, mbere yo kurangiza iyinjizwa. Ijaji ya " "Synchronize kandi igaragaza ingingo za konfigurasiyo zaba zongerwaho " "cyangwa zikurwaho." msgid "" "You can export a single configuration item by selecting a " "Configuration type and Configuration name on the Single export page. The configuration and " "its corresponding *.yml file name are then displayed on the " "page for you to copy." msgstr "" "Urashobora kohereza igikoresho kimwe cy’igenamiterere " "(configuration) uhitemo Ubwoko bw’igenamiterere na " "Izina ry’igenamiterere ku ipaji ya Single export. Igenamiterere n’izina " "rya dosiye ya *.yml ribiherekejwe bigaragazwa kuri iyo ipaji " "kugira ngo ubikopiye." msgid "" "You can import a single configuration item by pasting it in YAML " "format into the form on the Single " "import page." msgstr "" "Ushobora gutumiza ibintu bimwe by’igenamiterere ukoresheje kubipaste " "mu buryo bwa YAML mu ifishi iri ku ipaji ya Single import." msgid "" "Export and download the full configuration of this site as a gzipped " "tar file." msgstr "" "Hukuza kandi ukuramo igenamiterere ryose ry’uru rubuga nk’idosiye " "ya tar yakandajwe (gzipped)." msgid "Choose a configuration item to display its YAML structure." msgstr "" "Hitamo ikintu cy’imiterere (configuration) ushaka kugaragaza " "imiterere yayo ya YAML." msgid "" "Import a single configuration item by pasting its YAML structure into " "the text field." msgstr "" "Kohereza igena rimwe ry’imiterere ukoresheje kwinjiza imiterere yayo " "ya YAML mu gasanduku k’inyandiko." msgid "Full archive" msgstr "Ububiko bwose bw’ibyashize" msgid "Single item" msgstr "Ingingo imwe gusa" msgid "" "The following items in your active configuration have changes since " "the last import that may be lost on the next import." msgstr "" "Ibintu bikurikira biri mu igenamiterere ryawe rikoreshwa (active " "configuration) byahindutse kuva igihe cyo gutumiza (import) gihambaye " "gikurikiye, kandi bishobora kuzabura ku gutumiza gukurikira." msgid "" "The Configuration Translation module allows you to translate " "configuration text; for example, the site name, vocabularies, menus, " "or date formats. Together with the modules Language, Content Translation, and Interface Translation, it allows you to build " "multilingual websites. For more information, see the online documentation for the Configuration " "Translation module." msgstr "" "Module ya **Configuration Translation** igufasha guhindura (kurangura " "mu yindi ndimi) imiterere yo gukoneka (configuration) irimo inyandiko; " "urugero, izina ry’urubuga, amagambo y’inyuguti (vocabularies), " "menu, cyangwa imiterere y’iminsi n’amasaha. Ifatanyije " "n’amomdule Language, Content Translation, na Interface Translation, igufasha kubaka urubuga " "rufite indimi nyinshi. Ku bindi bisobanuro, reba inyandiko ziri kumurongo za module ya Configuration " "Translation." msgid "" "In order to translate configuration, the website must have at least " "two languages." msgstr "" "Kugira ngo ushobore guhindura igenamiterere, urubuga rugomba kuba " "rufite byibuze indimi ebyiri." msgid "" "Users with the Translate user edited configuration permission " "can access the configuration translation overview, and manage " "translations for specific languages. The Configuration translation page shows a " "list of all configuration text that can be translated, either as " "individual items or as lists. After you click on Translate, " "you are provided with a list of all languages. You can add or " "edit a translation for a specific language. Users with " "specific configuration permissions can also edit the text for " "the site's default language. For some configuration text items (for " "example for the site information), the specific translation pages can " "also be accessed directly from their configuration pages." msgstr "" "Abakoresha bafite uruhushya rwa Guhindura imiterere " "(configuration) by’uburyo bwo guhindurira bashobora kugera ku " "rupapuro rw’incamake yo guhindurira imiterere indimi, kandi " "bagahindura ibisobanuro ku ndimi zihariye. Urupapuro rwa Guhindura imiterere (Configuration " "translation) rwerekana urutonde rw’inyandiko zose z’imiterere " "zishobora guhindurwa, yaba ari nk’ibice byihariye cyangwa " "nk’urutonde. Umaze gukanda kuri Hindura, uhabwa urutonde " "rw’indimi zose. Ushobora kongera cyangwa guhindura " "ibisobanuro by’ururimi runaka. Abakoresha bafite uruhushya runaka " "rwo gucunga imiterere nabo bashobora guhindura inyandiko " "z’ururimi rusanzwe rw’urubuga. Ku bimwe mu bice by’imiterere " "(urugero, ibyerekeye amakuru y’urubuga), amwe mu mapaji yo guhindura " "nayo ashobora kugerwa kuriyo mu buryo butaziguye uhereye ku mapaji " "y’imiterere yabyo." msgid "" "You can choose to translate date formats on the Configuration translation page. This " "allows you not only to translate the label text, but also to set a " "language-specific PHP date format." msgstr "" "Ushobora guhitamo guhindura imiterere y’amatariki kurupapuro rwa Guhindurira ibisobanuro (Configuration " "translation). Ibi bituma ugarura gusa guhindura inyandiko " "z’inshinga (label), ahubwo binakugirira no gushyiraho imiterere " "ya PHP y’amatariki ijyanye n’ururimi runaka." msgid "@label (@source_language)" msgstr "@label (@source_language)" msgid "" "The Contact module allows visitors to contact registered users on your " "site, using the personal contact form, and also allows you to set up " "site-wide contact forms. For more information, see the online documentation for the Contact module." msgstr "" "Uburyo bwo gukoresha “Contact” butuma abasuye urubuga rwawe " "bamenyesha abakoresha banditse kuri urwo rubuga, hakoreshejwe impapuro " "zohererezanya abantu ku giti cyabo, kandi bukwemerera no gutegura " "impapuro zohererezanya abantu ku rwego rw’urubuga. Kumenya byinshi, " "reba inyandiko iboneka kuri interineti ya module " "“Contact”." msgid "" "On the Contact forms page, you can " "configure the fields and display of the personal contact form, and you " "can set up one or more site-wide contact forms. Each site-wide contact " "form has a machine name, a label, and one or more defined recipients; " "when a site visitor submits the form, the field values are sent to " "those recipients." msgstr "" "Kuri urupapuro rw’impapuro zo " "kuvugana, ushobora gutunganya imirongo (fields) n’uko ifishi " "y’imikoranire bwite igaragara, kandi ushobora gushiraho umwe cyangwa " "benshi mu mpapuro zo kuvugana zikoreshwa ku rubuga hose. Buri fifishi " "yo kuvugana ikoreshwa ku rubuga hose ifite izina ry’imashini " "(machine name), umutwe (label), n’abandi basubizwa ubutumwa " "(recipients) umwe cyangwa benshi babisobanuwe; igihe umushyitsi wo " "kuri rubuga yohereje iyo fomu, indangagaciro z’imirongo zoherezwa " "kuri abo bakira ubutumwa." msgid "" "One site-wide contact form can be designated as the default contact " "form. If you choose to designate a default form, the Contact " "menu link in the Footer menu will link to it. You can modify " "this link from the Menus page if you " "have the Menu UI module installed. You can also create links to other " "contact forms; the URL for each form you have set up has format " "contact/machine_name_of_form." msgstr "" "Urupapuro rumwe rwihuriro (contact form) ku rubuga hose rushobora " "guhitamo kuba urwo dusanzwe tuyobora (default). Niba wahisemo guhitamo " "urwo rupapuro rusanzwe, ihuza rya Contact riri muri " "Footer menu rizerekeza kuri ryo. Ushobora guhindura iri huza " "uhereye kuri urupapuro rwa Menus niba " "ufite module ya Menu UI yashizwemo. Ushobora kandi gukora inzandiko " "(links) zijya ku yindi mirongo y’inyandiko zihuza (contact forms); " "URL ya buri rupapuro wateguye ifite uko bikurikirana ku buryo " "contact/izina_rikenewe (machine_name_of_form)." msgid "" "From the Contact forms page, you can " "configure the fields to be shown on contact forms, including their " "labels and help text. If you would like other content (such as text or " "images) to appear on a contact form, use a block. You can create and " "edit blocks on the Block layout page, if the " "Block module is installed." msgstr "" "Kuva kuri urupapuro rw’ibibazo " "by’itumanaho (Contact forms), ushobora gutunganya imirimo " "(fields) igomba kugaragara ku bifishi by’itumanaho, harimo " "n’inirango byayo (labels) n’inyandiko zifasha (help text). Niba " "ushaka ko ubundi buryo bw’inyandiko (nk’uko amashusho cyangwa andi " "makuru) bugaragara ku ifishi y’itumanaho, koresha agapapuro (block). " "Ushobora gukora no guhindura blocks ku urupapuro " "rwa Block layout, mu gihe module ya Block iba yashyizweho." msgid "[@form] @subject" msgstr "[@form] @subject" msgid "" "@sender-name (@sender-url) sent a message using the contact form at " "@form-url." msgstr "" "@sender-name (@sender-url) yohereje ubutumwa akoresheje urupapuro " "rw’itumanaho kuri @form-url." msgid "[@site-name] @subject" msgstr "[@site-name] @subject" msgid "Hello @recipient-name," msgstr "Muraho @recipient-name," msgid "" "@sender-name (@sender-url) has sent you a message via your contact " "form at @site-name." msgstr "" "@sender-name (@sender-url) yaguherereje ubutumwa binyuze kuri fomu yo " "kuvugana nawe kuri @site-name." msgid "@name (not verified)" msgstr "@name (ntibiremejwe)" msgid "" "The contact form has not been configured. Add one or " "more forms ." msgstr "" "Ifishi y’itumanaho ntabwo yashizweho. Ongeraho " "imeri cyangwa imitero myinshi y’ifishi ." msgid "" "In order to translate content, the website must have at least two languages. When that is the case, you can enable " "translation for the desired content entities on the Content language page. When enabling " "translation you can choose the default language for content and decide " "whether to show the language selection field on the content editing " "forms." msgstr "" "Kugira ngo ushobore guhindura (kurekuramo) ibirimo, urubuga rugomba " "kuba rufite nibura indimi ebyiri. Iyo ibyo " "bimaze kugerwaho, ushobora gukora ikoranabikorwa ryo guhindura ku " "bibaranga by’ingenzi by’ibirimo ushaka kuri page ya Indimi z’ibirimo. Iyo ushoboye " "guhindura, ushobora guhitamo ururimi rusanzwe (standard) rw’ibirimo " "kandi ugahitamo niba ushaka kugaragaza umurima wo guhitamo ururimi " "(language selection) ku ifishi zo gukosora/kunonosora ibirimo." msgid "" "Before you can translate content, there must be at least two languages " "added on the languages administration page." msgstr "" "Mbere y’uko ushobora gusobanura (translate) ibintu, hagomba kuba " "byibuze indimi ebyiri zongerewe ku urupapuro " "rw’ubuyobozi bw’indimi (languages administration)." msgid "" "To configure translation for this field, enable language support for this " "type." msgstr "" "Kugirango ushobore gutegura ibisobanuro by’ururimi kuri iki gice, shoboza gushyigikira indimi kuri " "ubu bwoko." msgid "" "Enable translation for content " "types, taxonomy vocabularies, accounts, or any " "other element you wish to translate." msgstr "" "Koresha ihindurangingo kuri ubwoko " "bw’ibirimo, ububiko bw’amatagisi (taxonomy " "vocabularies), abakoresha, cyangwa ikindi kintu cyose " "ushaka guhindura." msgid "" "The Contextual links module gives users with the Use contextual " "links permission quick access to tasks associated with certain " "areas of pages on your site. For example, a menu displayed as a block " "has links to edit the menu and configure the block. For more " "information, see the online documentation for " "the Contextual Links module." msgstr "" "Igitabo cy’Contextual links (Inyandiko bifitanye isano " "n’aho uri) gitanga abakoresha bafite uburenganzira bwo Use " "contextual links kubona vuba imirimo bijyanye n’utunero runaka " "two ku rubuga rwawe. Kurugero, menu igaragazwa nk’akabuto (block) " "iba ifite amahuza yo guhindura iyo menu no gutunganya akabuto. Kubindi " "bisobanuro, reba inyandiko ziboneka kuri " "interineti z’Intumwa (Contextual Links module)." msgid "" "Hovering over the area of interest will temporarily make the " "contextual links button visible (which looks like a pencil in most " "themes, and is normally displayed in the upper right corner of the " "area). The icon typically looks like this: @picture" msgstr "" "Kunyura kuri ako gace ushaka kugenzura bizatuma buto y’ayo mahitamo " "y’inyongera (contextual links) igaragara by’agateganyo (ikaba isa " "n’icomeka/ikaramu muri byinshi mu bibazo by’insanganyamatsiko, " "kandi ikunze kugaragara hejuru iburyo y’ako gace). Iyo ikoni ikunze " "kugaragara gutya: @picture" msgid "" "The Datetime module provides a Date field that stores dates and times. " "It also provides the Form API elements datetime and " "datelist for use in programming modules. See the Field module help and the Field UI module help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online documentation for " "the Datetime module." msgstr "" "Module ya Datetime itanga umurima wa Date ubika " "amatariki n’amasaha. Yanongeraho kandi ibice bya Form API " "datetime na datelist kugira ngo bikoreshwe mu " "porogaramu (programming modules). Reba page za ubufasha bwa Field module na ubufasha bwa Field UI module kugira ngo ubone " "ibisobanuro rusange byerekeye imirima n’uko uyikora kandi uyiyobora. " "Kumenya andi makuru, reba inyandiko iri kuri " "interineti y’module ya Datetime." msgid "" "The settings and the display of the Date field can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Inyandiko ngufasha ya Field UI ifasha " "ibisobanuro birambuye ku buryo bwo gucunga imirongo (fields) n’uko " "ikoreshwa ryayo rigaragara. Ibyo igenamiterere " "n’ukugaragara by’umwanya w’Itariki (Date) bishobora " "kugena bitandukanye." msgid "" "Dates can be displayed using the Plain or the " "Default formatter. The Plain formatter displays the " "date in the ISO " "8601 format. If you choose the Default formatter, you can " "choose a format from a predefined list that can be managed on the Date and time formats page." msgstr "" "Amatariki ashobora kwerekanwa hakoreshejwe Plain cyangwa " "Default bikoreshwa. Ukoresha Plain yerekana itariki " "mu buryo bwa ISO " "8601. Niba uhisemo Default, ushobora guhitamo ukoresheje " "imiterere itangwa mu rutonde rwateganyijwe rucungwa ku ipaji ya Imiterere y’amatariki n’igihe." msgid "Date part order: @order" msgstr "Itondekanya ry’icuruzwa (date) : @order" msgid "Time type: @time_type" msgstr "Igihe: @time_type" msgid "Time increments: @increment" msgstr "Igihe gicegice: @increment" msgid "" "The Database Logging module logs system events in the Drupal database. " "For more information, see the online documentation " "for the Database Logging module." msgstr "" "Uburyo bwitwa **Database Logging** bwandika (log) ibyabaye muri " "sisitemu muri **database** ya Drupal. Ibisobanuro birambuye, reba **inyandiko ngurukanabubasha (online) ku buryo bwa " "Database Logging**." msgid "" "The Database Logging module allows you to view an event log on the Recent log messages page. The log is a " "chronological list of recorded events containing usage data, " "performance data, errors, warnings and operational information. " "Administrators should check the log on a regular basis to ensure their " "site is working properly." msgstr "" "Module ya **Database Logging** igufasha kureba urutonde rw’ibikorwa " "byanditswe ku ipaji ya Recent log messages. " "Iryo log ni urutonde rw’ibyabaye mu buryo bw’igihe (chronological) " "rurimo amakuru y’imikoreshereze, amakuru y’imikorere " "(performance), amakosa, ibihwanye n’ibyihanangiriza (warnings) " "n’amakuru y’imikorere isanzwe (operational information). Abayobozi " "(Administrators) bagomba kugenzura iryo log buri gihe kugira ngo " "bamenye ko urubuga rwabo rukora neza." msgid "" "In case of errors or problems with the site, the Recent log messages page can be useful for " "debugging, since it shows the sequence of events. The log messages " "include usage information, warnings, and errors." msgstr "" "Iyo haba habayeho amakosa cyangwa ibibazo kuri site, urupapuro rwa Ubutumwa buheruka kwandikwa rushobora kugufasha mu " "kubisuzuma (debugging), kuko rwerekana uko ibintu byakurikiranye. " "Ubutumwa bwo muri log burimo amakuru yuko sisitemu ikoreshwa, imiburo, " "n’amakosa." msgid "" "Pages which are suitable for caching are cached the first time they " "are requested, then the cached version is served for all later " "requests. Dynamic content is handled automatically so that both cache " "correctness and hit ratio is maintained." msgstr "" "Amarongo yihuje no kubikwa muri cache ayabikwa ku nshuro ya mbere " "arasabwe, hanyuma verisiyo ibitse igahabwa abasaba bose mu bisabwa " "byose bikurikira. Ibirimo bihindagurika bitunganywa mu buryo bwikora " "kugira ngo ubwuzuzanye bwa cache ndetse n’igipimo cy’uko cache " "ikoreshwa (hit ratio) bigume bihamye." msgid "Internal Dynamic Page Cache" msgstr "Ububiko bw’ibipaji bwihuse bw’imbere (Internal Dynamic Page Cache)" msgid "" "On the Text formats and editors page you can " "see which text editor is associated with each text format. You can " "change this by clicking on the Configure link, and then " "choosing a text editor or none from the Text editor " "drop-down list. The text editor will then be displayed with any text " "field for which this text format is chosen." msgstr "" "Ku urupapuro rw’Ubwoko bwanditse " "n’abanditsi ushobora kubona umwanditsi w’inyandiko ufitanye " "isano na buri bwoko bw’inyandiko. Ushobora kubihindura ukanda kuri " "Configure, hanyuma ukahitamo umwanditsi w’inyandiko cyangwa " "nta na rimwe kuri rudasanduku rwamanutse rwa Text " "editor. Uwo mwanditsi w’inyandiko azagaragara ahagana ku murima " "uwo ariwo wose w’inyandiko uko uriho iyo ubu bwoko bw’inyandiko " "batoranyijwe." msgid "" "The settings and the display of the entity reference " "field can be configured separately. See the Field UI help for more information on how to " "manage fields and their display." msgstr "" "I settings na display by’umurima wo kwerekeza ku " "kintu (entity reference) birashobora gutegurwa mu buryo butandukanye. " "Reba Field UI help kugira ngo umenye uko " "wakwiyobora imirima n’uko itangwa ryayo rigaragara." msgid "" "No eligible views were found. Create a view " "with an Entity Reference display, or add such a display to an " "existing view." msgstr "" "Nta view iboneye yigeze iboneka. Hanga view " "ifite imigaragarire ya Entity Reference, cyangwa ongeramo iyo " "migaragarire muri view isanzwe." msgid "" "The Field module allows custom data fields to be defined for " "entity types (see below). The Field module takes care of " "storing, loading, editing, and rendering field data. Most users will " "not interact with the Field module directly, but will instead use the " "Field UI module user interface. Module " "developers can use the Field API to make new entity types " "\"fieldable\" and thus allow fields to be attached to them. For more " "information, see the online documentation for the " "Field module." msgstr "" "Uburyo bwa Field butuma ushobora gusobanura imirima " "y’umukoresha yihariye (custom data fields) ku bwoko " "bw’entity (reba hepfo). Uburyo bwa Field bucyemura " "imicungire yo kubika, gukuramo, kuvugurura no gutunganya (rendering) " "amakuru y’iyo mirima. Abakoresha benshi ntibakora ku buryo bwa Field " "uko bigaragara, ahubwo bakakoresha imigaragarire y’ikoranabuhanga rya Field UI. Abateza " "imbere ba modules bashobora gukoresha Field API kugira ngo bashyireho " "ubwoko bushya bw’entity busobore kwifashishwa n’imirima " "(fieldable), bityo bikabemerera kongerwaho imirima. Kumenya byinshi, " "reba inyandiko ikoreshwa kuri interineti ya Field " "module." msgid "" "You can add, edit, and delete view modes for entities on the View modes page, and you can add, edit, and " "delete form modes for entities on the Form " "modes page. Once you have defined a view mode or form mode for an " "entity type, it will be available on the Manage display or Manage form " "display page for each sub-type of that entity." msgstr "" "Ushobora kongera, guhindura, no gusiba uburyo bwo kurebwa (view modes) " "ku byiciro by’udukoresho (entities) uri ku urupapuro rwa View modes, kandi ushobora " "kongera, guhindura, no gusiba uburyo bwo gukora ifishi (form modes) ku " "byiciro by’udukoresho uri ku urupapuro rwa " "Form modes. Umaze gusobanura uburyo bwo kurebwa (view mode) " "cyangwa uburyo bwo gukora ifishi (form mode) ku bwoko bw’ikintu " "(entity type), bizaba bihari ku rupapuro rwa Manage display " "(icungamutungo ry’uko rugaragara) cyangwa Manage form " "display (icungamutungo ry’uko ifishi yerekanwa) kuri buri " "sub-type y’icyo kintu." msgid "" "There are no fields yet added. You can add new fields on the Manage fields page." msgstr "" "Nta bindi byongerwaho byafashwe kugeza ubu. Ushobora kongera ibindi " "bindi nshya ku ipaji ya Gucunga imirima." msgid "" "The %display_mode mode now uses custom display settings. You might " "want to configure them." msgstr "" "Uburyo bwa %display_mode ubu bukoresha indangagaciro zihariye zo " "kwerekana. Ushobora gutaka kubitunganya." msgid "@size limit." msgstr "**kugeza ku bipimo byemewe (limit)**." msgid "file from @field_name" msgstr "dosiye iva kuri @field_name" msgid "" "The File module allows you to create fields that contain files. See " "the Field module help and the Field UI help pages for general information on " "fields and how to create and manage them. For more information, see " "the online documentation for the File " "module." msgstr "" "Ubuyobozi bwa File bukwemerera gukora imirima (fields) irimo dosiye. " "Reba inyigisho za Field module na inyigisho za Field UI kugira ngo umenye " "ibisobanuro rusange byerekeye imirima n’uko ubikora kandi " "ubigenzure. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko mbonezamubano kuri File " "module." msgid "" "The settings and the display of the file field can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Igenamiterere rya settings n’iryerekeranye na " "display ry’ihuriro ry’idosiye (file field) bishobora " "gushirwaho bitandukanye. Reba Ubufasha bwa Field " "UI kugira ngo umenye uko wakwiyongera gucunga imirongo (fields) " "n’uko zigaragara (display)." msgid "" "Uploaded files can either be stored as public or " "private, depending on the File " "system settings. For more information, see the System module help page." msgstr "" "Faile zoherezwa zishobora kubikwa nk’rusange cyangwa " "ibanga, bitewe n’igenamiterere rya " "file system. Ku bindi bisobanuro, reba urupapuro rw’ubufasha bwa module ya Sisitemu." msgid "The file used in the @name field may not be referenced." msgstr "Idosiye ikoreshwa mu murima wa @name ntishobora kwifashishwa." msgid "The file referenced by the @name field does not exist." msgstr "Idosiye yerekanwe na agaciro ka @name ntibaho." msgid "Use the @label text format" msgstr "Koresha imvugo yanditseho @label" msgid "" "If you do encounter problems, try using HTML character entities. A " "common example looks like &amp; for an ampersand & character. " "For a full list of entities see HTML's entities page. Some of the available " "characters include:" msgstr "" "Niba ubonye ibibazo, gerageza gukoresha HTML character entities. " "Urugero rusanzwe risa nka &amp; ku kimenyetso cy’ampersand " "&. Kugira ngo ubone urutonde rwuzuye rw’izo entity, reba " "urupapuro rwa HTML rwitwa entities. " "Bimwe mu bihari birimo:" msgid "Limit allowed HTML tags and correct faulty HTML" msgstr "Kugabanya tagi zemererwa za HTML no gukosora HTML igize amakosa" msgid "" "Configure your website Once logged in, visit the Administration page, where you may customize and configure all aspects of your " "website." msgstr "" "Sonerana urubuga rwawe Ukimaze kwinjira, jya kuri urupapuro rw’ubuyobozi, aho ushobora guhindura no gushakisha uko bikenewe ibintu byose " "bigize urubuga rwawe." msgid "" "Customize your website design To change the \"look " "and feel\" of your website, visit the Appearance " "page. You may choose from one of the included themes or download " "additional themes from the Drupal.org " "themes page." msgstr "" "Hindura isura y’urubuga rwawe Kugira ngo uhindure " "“imiterere n’uko urubuga rugaragara”, sura urupapuro rw’Ugaragaza (Appearance). Ushobora " "guhitamo imwe muri za theme zihari, cyangwa ukakuramo izindi theme ku " "rupapuro rwa Drupal.org rwa theme." msgid "" "Start posting content Finally, you may add new content to your website." msgstr "" "Tangira gusangira ibikubiyemo Hanyuma, ushobora kongera andi makuru mashya kurubuga rwawe." msgid "" "The Help module displays explanations for using each module listed on " "the main Help reference page." msgstr "" "Ubugenzuzi “Help” bwerekana ibisobanuro by’uko wakoresha buri " "module iri ku urupapuro rw’itonde " "ry’ubufasha nyamukuru." msgid "" "Page-specific help text provided by modules is displayed in the Help " "block. This block can be placed and configured on the Block layout page." msgstr "" "Ibisobanuro byihariye bya page byatanzwe na modules bigaragazwa mu " "gasanduku ka **Help**. Ako gasanduku gashobora gushyirwaho kandi " "kakagenzurwa ku rupapuro rwa Block layout." msgid "" "The History module keeps track of which content a user has read. It " "marks content as new or updated depending on the " "last time the user viewed it. History records that are older than one " "month are removed during cron, which means that content older than one " "month is always considered read. The History module does not " "have a user interface but it provides a filter to Views to show new or updated content. For " "more information, see the online documentation for " "the History module." msgstr "" "Le module **History** rikurikirana ibirimo umukozi (user) yarasomye. " "Rikimenyekanisha ibirimo nk’bishya cyangwa " "bivuguruwe bitewe n’uko umukozi yabibonye bwa nyuma. Ibyo " "byanditswe muri History birimo ko ibirimo bidashaje kurenza ukwezi " "bivanwaho mu gihe cya cron, ibyo bikaba bisobanuye ko ibirimo " "bitarenze ukwezi buri gihe bifatwa nk’byasomwe. Icyakora, " "module ya History nta imigaragarire (user interface) ifite; ahubwo " "itanga filteri kuri Views kugirango " "bigaragaze ibirimo bishya cyangwa bivuguruwe. Ibisobanuro birambuye, " "reba inyandiko ukoresha iboneka ku ipaji ya online ku " "module ya History." msgid "image from @field_name" msgstr "ishusho iva kuri @field_name" msgid "" "The Image module allows you to create fields that contain image files " "and to configure Image styles that can " "be used to manipulate the display of images. See the Field module help and the Field UI help pages for terminology and general " "information on entities, fields, and how to create and manage fields. " "For more information, see the online " "documentation for the Image module." msgstr "" "Uburyo bwa **Image** bukwemerera gukora imirimo (fields) irimo dosiye " "z’amashusho, kandi ukagena uburyo (Image " "styles) bushobora gukoreshwa mu guhindura uko amashusho yerekanwa. " "Reba ubufasha bwa Field module na ubufasha bwa Field UI kugira ngo ubone " "ibisobanuro by’ijambo n’izindi makuru rusange ku birebana " "n’ibintu (entities), imirimo (fields), n’uko bikorerwa kandi " "bikicungwa. Ku yandi makuru, reba inyandiko ya interineti kuri Image " "module." msgid "" "The concept of image styles is that you can upload a single image but " "display it in several ways; each display variation, or image " "style, is the result of applying one or more effects to " "the original image. As an example, you might upload a high-resolution " "image with a 4:3 aspect ratio, and display it scaled down, square " "cropped, or black-and-white (or any combination of these effects). The " "Image module provides a way to do this efficiently: you configure an " "image style with the desired effects on the Image " "styles page, and the first time a particular image is requested in " "that style, the effects are applied. The resulting image is saved, and " "the next time that same style is requested, the saved image is " "retrieved without the need to recalculate the effects. Drupal core " "provides several effects that you can use to define styles; others may " "be provided by contributed modules." msgstr "" "Igitekerezo cy’uko amashusho afatirwa «image styles» ni uko " "ushobora kohereza amashusho imwe, ariko ukayereka mu buryo " "butandukanye; buri buryo bwo kuyerekanamo, cyangwa image " "style, bushingira ku gusaba ko hashyirwaho effects imwe " "cyangwa nyinshi ku ishusho y’umwimerere. Kurugero, ushobora kohereza " "ishusho ifite ubuziranenge buhanitse (high-resolution) ifite igipimo " "cya 4:3, ukayerekana wayihindura ingano, ukayibanda mu mpande " "z’uruhande (square crop), cyangwa ukayihindura mu buryo " "bw’umwirabyo (black-and-white), (cyangwa urutonde icyo ari cyo cyose " "rw’izo effect). Modile y’ishusho (Image) itanga uburyo bwo " "kubikora neza: ushyiraho urupapuro rw’imitwe " "y’amashusho (Image styles page) ukoresheje effects " "ushaka, hanyuma ubwa mbere ishusho runaka isabwe muri uwo image " "style, ni bwo izo effect zishyirwaho. Iyo ishusho ivuyemo imaze " "kubikwa, ubundi ubusabe bukurikiraho bwo gusaba uwo image " "style ni bwo ishusho ibikwa ikurwa, hatabayeho gusubiramo kubara " "no kongera kubishyiraho. Ubufasha bwa Drupal core butanga effects " "nyinshi ushobora gukoresha mu gusobanura stili; ayandi ashobora " "gutangwa n’izindi module zishyirwa hejuru (contributed modules)." msgid "" "When you create an image field, you will need to choose whether the " "uploaded images will be stored in the public or private file directory " "defined in your settings.php file and shown on the File system page. This choice cannot be " "changed later. You can also configure your field to store files in a " "subdirectory of the public or private directory; this setting can be " "changed later and can be different for each entity sub-type using the " "field. For more information on file storage, see the System module help page." msgstr "" "Iyo ushizeho agasanduku k’imyaka (image field), ugomba guhitamo niba " "amashusho ubandika azabikwa muri dosiye rusange (public) cyangwa " "iyihariye (private) ikaba isobanurwa mu dosiye ya `settings.php` kandi " "igaragazwa ku Ipaji ya File system. Icyo " "cyemezo nticyongera guhinduka nyuma. Ushobora kandi gutegura umurongo " "wawe (field) ubika dosiye mu nyongera (subdirectory) iri mu rusange " "cyangwa iyihariye; iki cyemezo gishobora guhinduka nyuma kandi " "gishobora gutandukana kuri buri bwoko bw’indi mirongo (entity " "sub-type) ukoresheje uwo murongo. Kubindi bisobanuro ku kubika dosiye, " "reba Ipaji y’ubufasha ya System module." msgid "There are currently no styles. Add a new one." msgstr "Kugeza ubu nta buryo buraboneka. Ongeraho bushya." msgid "Both a height and width value must be specified in the @name field." msgstr "" "Byombi uburebure (height) n’ubugari (width) bigomba kugaragazwa mu " "murima wa `@name`." msgid "The primary identifier for an image style." msgstr "Indangamuntu y’ingenzi ikoreshwa mu buryo bw’ishusho." msgid "The style machine name." msgstr "Izina ry’imashini y’imiterere." msgid "The style administrative name." msgstr "Izina ry’uburyo ry’ubuyobozi." msgid "" "By default, content is created in the site's default language and no " "language selector is displayed on content creation pages. On the Content language page you can customize " "the language configuration for any supported content entity on your " "site (for example for content types or menu links). After choosing an " "entity, you are provided with a drop-down menu to set the default " "language and a check-box to display language selectors." msgstr "" "Mburabuzi, amakuru areberwamo mu rurimi rw’ingenzi rw’urubuga " "kandi ntihagaragazwe uburyo bwo guhitamo ururimi ku mpapuro zo kurema " "amakuru. Ku rupapuro rwa Ururimi " "rw’amakuru ushobora guhindura uko ururimi rwateguwe kuri buri " "kintu cy’amakuru gishyigikiwe ku rubuga rwawe (urugero, ku byiciro " "by’imegoto/ubwoko bw’inkuru cyangwa ku murongo wa menu). Umaze " "guhitamo ikintu runaka, uhabwa menu yamanuka yo gushyiraho ururimi " "ngenderwaho ndetse n’agasanduku ko kurushaho kwerekana uburyo bwo " "guhitamo ururimi." msgid "" "The Detection and selection page provides " "several methods for deciding which language is used for displaying " "interface text. When a method detects and selects an interface " "language, then the following methods in the list are not applied. You " "can order them by importance, with your preferred method at the top of " "the list, followed by one or several fall-back methods." msgstr "" "Urupapuro rwa Gukomeza no guhitamo rutanga " "uburyo butandukanye bwo kugena ururimi bikoreshwa mu kwerekana " "inyandiko z’imbere (interface). Iyo uburyo bumwe bugifashe " "bugahitamo ururimi rw’imbere, ubwo buryo bukurikira buri ku rutonde " "ntibukurikizwa. Ushobora kubishyira ku rutonde hashingiwe ku kamaro, " "aho uburyo wifuza bwashyirwa hejuru, bukakurikirwa n’ubundi buryo " "bumwe cyangwa bwinshi bukoreshwa mu gihe hagize ibitagenda " "(fall-back)." msgid "" "Browser sets the interface language based on the browser's " "language settings. Since browsers use different language codes to " "refer to the same languages, you can add and edit languages codes to " "map the browser language codes to the language codes used on your site." msgstr "" "Browser ishyiraho ururimi rw’imbonezamubano rishingiye ku " "byo mushakisha (browser) ibona mu igenamiterere ryayo. Kuko " "amashakisha akoresha uduhinnya tw’ururimi dutandukanye mu kwerekeza " "ku ndimi zimwe, ushobora kongera no guhindura utw’uduhinnya " "tw’ururimi (language codes) kugira ngo duhuze utwo amashakisha " "yifashisha n’uduhinnya tw’ururimi " "dukoreshejwe kuri iyi site." msgid "" "Reorder the configured languages to set their order in the language " "switcher block and, when editing content, in the list of selectable " "languages. This ordering does not impact detection and selection." msgstr "" "Hindura porogaramu y’urutonde rw’indimi zashyizweho kugira ngo " "zigaragare mu buryo bw’urutonde mu gice cy’ihindurangendo " "y’indimi (language switcher) kandi, igihe uhindura ibintu (content), " "zigagaragare mu rutonde rw’indimi ushobora guhitamo. Iryo tsinda " "ry’urutonde ntiryagira icyo rihindura kuri gukurikirana no guhitamo." msgid "" "The site default language can also be set. It is not recommended to " "change the default language on a working site. Configure the Selected language " "setting on the detection and selection page to change the fallback " "language for language selection." msgstr "" "Ururimi rusanzwe rw’urubuga narwo rushobora kugena uko ruri. " "Ntibyemewe guhindura ururimi rusanzwe ku rubuga rufiteho ibikorwa " "bikagenda. Kuri page y’iyimikwa n’itondeshwa, kanda Gushiraho ururimi rwatoranyijwe " "kugira ngo uhindure ururimi rwifashishwa (fallback) mu guhitamo " "ururimi." msgid "" "Define how to decide which language is used to display page elements " "(primarily text provided by modules, such as field labels and help " "text). This decision is made by evaluating a series of detection " "methods for languages; the first detection method that gets a result " "will determine which language is used for that type of text. Be aware " "that some language detection methods are unreliable under certain " "conditions, such as browser detection when page-caching is enabled and " "a user is not currently logged in. Define the order of evaluation of " "language detection methods on this page. The default language can be " "changed in the list of " "languages." msgstr "" "Erekana uko ibyemezo byo guhitamo ururimi bikoreshwa mu kwerekana " "ibintu biri ku ipaji (cyane cyane inyandiko zatanzwe n’imodoka, " "nk’amazina ya field n’inyandiko zifasha) bikozwe. Icyo cyemezo " "gifatwa hifashishijwe igenzura ryuburyo butandukanye bwo kumenya " "indimi; uburyo bwa mbere bwo kumenya bubonye ibisubizo ni bwo bumenya " "ururimi bukoreshwa kuri uwo bwoko bw’inyandiko. Menya ko zimwe mu " "nzira zo kumenya indimi zishobora kutiringirwa mu bihe bimwe na bimwe, " "urugero kumenya ururimi ukoresheje browser iyo page-caching itanzwe " "kandi umukoresha adahujwe (atarinjiyemo) muri iki gihe. Erekana " "gahunda y’uko inzira zo kumenya indimi zigenzurwa muri iyi page. " "Ururimi rw’ibanze rushobora guhindurwa muri urutonde rw’indimi." msgid "" "Browsers use different language codes to refer to the same languages. " "Internally, a best effort is made to determine the correct language " "based on the code that the browser sends. You can add and edit " "additional mappings from browser language codes to site languages." msgstr "" "Imiyoboro (browsers) ikoresha kode zitandukanye zo kwerekana indimi " "zimwe. Mu buryo bw’imbere (internally), hagirwa igikorwa " "cy’ubushobozi buri hejuru bwo kumenya ururimi rukwiye hashingiwe " "kuri kode umuyoboro utanga. Ushobora kongera no guhindura indi " "mihanurano yo guhuza kode z’indimi zikoreshwa n’umuyoboro n’indimi z’urubuga." msgid "" "Changing the selected language here (and leaving this option as the " "last among the detection and selection options) is the easiest way to " "change the fallback language for the website, if you need to change " "how your site works by default (e.g., when using an empty path prefix " "or using the default domain). Changing the site's default " "language itself might have other undesired side effects." msgstr "" "Guhindura ururimi rwatoranijwe hano (kandi ugasiga iyi hitamo ari ryo " "rya nyuma mu bikoresho byo gutahura no gutoranya) ni byo buryo " "bworoshye bwo guhindura ururimi rufasha (fallback) rwa urubuga, niba " "ukeneye guhindura uko urubuga rwawe rukora mu buryo busanzwe (urugero, " "iyo ukoresheje inzira (path) idafite prefix, cyangwa ukoresheje " "domaine isanzwe). Guhindura ururimi " "rusanzwe rw’urubuga ubwayo bishobora no kugira izindi ngaruka " "zitifuzwa." msgid "" "Explanation of the language options is found on the languages list page." msgstr "" "Ibisobanuro byerekeye amahitamo y’ururimi biboneka ku urupapuro rw’urutonde " "rw’amakoranabuhanga y’indimi." msgid "Site's default language (@language)" msgstr "Ururimi shingiro rwa site (@language)" msgid "" "Use one of the language switcher blocks to allow site visitors to " "switch between languages. You can enable these blocks on the block administration page." msgstr "" "Koresha imwe mu nganda z’ubuhindurazururimi (language switcher) " "kugirango abashyitsi b’urubuga bashobore guhindura ururimi. Ushobora " "kubyohereza kuri urupapuro rw’ubuyobozi " "bw’ibice (block administration)." msgid "" "Use language codes as defined by the W3C for " "interoperability. Examples: \"en\", \"en-gb\" and " "\"zh-hant\"." msgstr "" "Koresha indangururimi (language codes) nk’uko bikozwe n’Ihuriro ry’Isi ry’Urubuga (W3C) " "kugira ngo bibangamire mu mikoranire. " msgid "" "%field must be a valid language tag as defined by the " "W3C." msgstr "" "%field igomba kuba indangururimi (language tag) yemewe nk’uko " "biteganywa na W3C." msgid "" "The prefix may only be left blank for the selected " "detection fallback language." msgstr "" "Icyitegererezo gishobora gusigara nta kintu kibitsemo gusa ku ndimi zo " "kwisuzuma zisimbura zatoranyijwe." msgid "" "The Link module allows you to create fields that contain internal or " "external URLs and optional link text. See the Field " "module help and the Field UI help pages " "for general information on fields and how to create and manage them. " "For more information, see the online " "documentation for the Link module." msgstr "" "Umuryango wa “Link” ugufasha gukora imirimo (fields) irimo imihuza " "yo mu mbuga z’imbere cyangwa iy’Abandi, ndetse n’inyandiko " "y’umuhuza (link text) ishobora kuba itari ngombwa. Reba urupapuro " "rw’inkunga rwa Field module n’urupapuro " "rw’inkunga rwa Field UI help kugira ngo " "umenye byinshi ku bijyanye n’imirimo (fields) n’uko uyikora kandi " "uyicunge. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko zandikwa kuri interineti " "zerekeye module ya Link." msgid "" "The settings and the display of the link field can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Ibyo igenamiterere na bigaragara by’umurongo " "(link) bishobora gushyirwaho bitandukanye. Reba Ubufasha bwa Field UI kugira ngo umenye uko " "uburyo bwo gukoresha imirimo (fields) n’uko bigaragara ukoresha ibyo " "bigenamiterere." msgid "" "One translation file could not be checked. See the " "log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be checked. See " "the log for details." msgstr[0] "" "Idosiye imwe yo gusobanura ntiyashoboye gusuzumwa. Reba urutonde kugira ngo ubone ibisobanuro." msgstr[1] "" "@count dosiye zo gusobanura ntiyashoboye gusuzumwa. Reba urutonde kugira ngo ubone ibisobanuro." msgid "@message (@percent%)." msgstr "@message (@percent%)." msgid "" "One translation file could not be imported. See the " "log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be imported. See " "the log for details." msgstr[0] "" "Idosiye imwe y’inyandiko y’ubusobanuro (translation) ntiyashobotse " "kwinjizwa. Reba ibiri muri log kugira ngo ubone " "ibisobanuro." msgstr[1] "" "@count dosiye z’inyandiko z’ubusobanuro ntiyashobotse kwinjizwa. " "Reba ibiri muri log kugira ngo ubone ibisobanuro." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. See the log for details." msgstr[0] "" "Umurongo umwe wo gusobanura wagiye uhindukwa kuko habayeho HTML " "itemerewe cyangwa itemye neza. Reba amateka " "kugira ngo umenye ibisobanuro." msgstr[1] "" "@count imirongo yo guhindura yagiye ihindukwa kubera HTML itemerewe " "cyangwa itemye neza. Reba amateka kugira ngo " "umenye ibisobanuro." msgid "" "The Interface Translation module allows you to translate interface " "text (strings) into different languages, and to switch " "between them for the display of interface text. It uses the " "functionality provided by the Language " "module. For more information, see the online " "documentation for the Interface Translation module." msgstr "" "Uburyo bwo guhindura Ibisobanuro by’Urutonde (Interface Translation) " "butuma ushobora guhindura inyandiko zigaragara ku mugaragaro " "(strings) mu ndimi zitandukanye, ndetse ukaba ushobora " "guhinduranya hagati yazo kugira ngo inyandiko zigaragare ku mugaragaro " "zerekwe. Bukoresha ubushobozi butangwa na urugero rw’Ururimi (Language module). Kumenya " "byinshi, reba inyandiko zijyanye n’icuruzwa ryo " "ku buryo bwo guhindura Ibisobanuro by’Urutonde (Interface " "Translation module) ku murongo." msgid "" "You can check how much of the interface on your site is translated " "into which language on the Languages page. " "On the Available translation " "updates page, you can check whether interface translation updates " "are available on the Drupal translation " "server." msgstr "" "Ushobora kugenzura uko igice cy’ururimi rwerekeza kuri interineti " "(interface) yo ku rubuga rwawe gihindurwamo kurusha izindi ndimi, kuri " "urupapuro rwa Indimi. Ku rupapuro rwa Ibishobora kuvugururwa mu " "busobanuro, ushobora kugenzura niba hari ibishobora kuvugururwa mu " "busobanuro bw’interineti kuri seriveri yo " "guhindura amagambo ya Drupal." msgid "" "You can translate individual strings directly on the User interface translation page, or download " "the currently-used translation file for a specific language on the Interface translation export page. Once you have " "edited the translation file, you can then import it again on the Interface translation import page." msgstr "" "Ushobora guhindura amagambo ku giti cye ukoresheje page ya Guhindura interineti y’ururimi, cyangwa " "ukakuramo dosiye yo guhindura imikoreshereze iriho kuri urwo rurimi " "rwihariye kuri page ya Ihindura ryo kohereza " "interineti. Umaze guhindura iyo dosiye y’ihindura, ushobora " "kuyongera kuyinjiza kongera kuri page ya Kwinjiza " "ihindura interineti." msgid "" "This page allows a translator to search for specific translated and " "untranslated strings, and is used when creating or editing " "translations. (Note: Because translation tasks involve many strings, " "it may be more convenient to export strings for offline editing in a " "desktop Gettext translation editor.) Searches may be limited to " "strings in a specific language." msgstr "" "Iyi page ituma umusemuzi ashakisha iminyururano (strings) yihariye " "yagiye isobanurwa n’iyatarasobanurwa, kandi ikoreshwa mu gihe cyo " "gukora cyangwa guhindura ibisobanuro. (Kwitondera: Kubera ko imirimo " "yo guhindura iba irimo iminyururano myinshi, bishobora kuba byoroshye " "kurushaho kurangiza (export) iminyururano ngo ibashe " "guhindurwa utabanje kuri interineti mu gikoresho cy’ubusobanuro bwa " "Gettext (desktop Gettext translation editor).) Gushakisha bishobora " "kuba bigarukira ku minyoururano yo mu rurimi rwihariye." msgid "" "This page allows translators to manually import translated strings " "contained in a Gettext Portable Object (.po) file. Manual import may " "be used for customized translations or for the translation of custom " "modules and themes. To customize translations you can download a " "translation file from the Drupal translation " "server or export translations from the site, customize the " "translations using a Gettext translation editor, and import the result " "using this page." msgstr "" "Iyi page ituma abarurimi bashobora gukuramo imirongo y’ikomite " "(translated strings) bayifashe mu buryo bw’intoki, iri mu dosiye ya " "Gettext Portable Object (.po). Ubu buryo bwo kwinjiza intoki bushobora " "gukoreshwa mu guhindura ibisobanuro byabugenewe cyangwa mu guhindura " "ibisobanuro by’amapaji (custom modules) n’ibice " "by’inshutizahamwe (themes) byabugenewe. Kugira ngo ushobore " "guhindura ibisobanuro, ushobora gukuramo dosiye y’inyandiko " "isobanuwe kuri seriveri y’ihindurwa rya Drupal " "cyangwa kwohereza ibisobanuro biturutse kuri uru rubuga, " "ugahindura ibisobanuro ukoresheje umwanditsi w’ihindurwa rya " "Gettext, hanyuma ukinjiza ibisubizo kuri iyi page." msgid "" "Updates available for: @languages. See the Available translation updates page for more " "information." msgstr "" "Hari ibishya birahari kuri: @languages. Reba urupapuro rwa Ibishya byo gutangiza ibisobanuro kugira ngo " "umenye amakuru arambuye." msgid "" "Missing translations for: @languages. See the Available translation updates page for more " "information." msgstr "" "Habuze ibisobanuro by’ururimi ku: @languages. Reba urupapuro rwa ibishya by’ubusobanuro buhari kugira ngo ubone " "ibisobanuro birambuye." msgid "" "No translation status is available. See the Available translation updates page for more " "information." msgstr "" "Nta status yo guhindura (translation) iboneka. Reba urupapuro rwa Available translation updates kugira ngo ubone " "ibisobanuro birambuye." msgid "Interface translation settings" msgstr "Amasanization yo guhindura uko interineti yanditse" msgid "Interface translation import" msgstr "Kwinjiza imikoreshereze y’ubusobanuro bw’ururimi (Interface)" msgid "Interface translation export" msgstr "Kohereza ubusobanuro bw’ururimi (mu ikoreshwa ry’imbere)" msgid "" "Select how frequently you want to check for new interface translations " "for your currently installed modules and themes. Check updates now." msgstr "" "Hitamo inshuro ushaka kugenzura kugira ngo umenye niba hari izindi " "mpinduka z’indimi z’imbere z’Abakoresha (interface translations) " "kuri modules na themes ushyizeho kuri ubu. Reba " "ivugurura nonaha." msgid "" "Translation files are stored locally in the %path directory. You can " "change this directory on the File system " "configuration page." msgstr "" "Amadosiye y’itumasiyo abikwa mu buryo bw’aho mu buryo bwa lokali " "muri ububiko %path. Ushobora guhindura uyu murongo (directory) " "kurupapuro rwa File system rwo kugena " "(configuration)." msgid "" "Translation files will not be stored locally. Change the Interface " "translation directory on the File system " "configuration page." msgstr "" "Idosiye zo guhindura ururimi ntizabikwa ku gikoresho. Hindura ububiko " "bw’imvugo z’Interineti kuri urupapuro rwa Igenamiterere rya sisitemu y’imikoranire " "y’ibikoresho (File system)." msgid "" "You have selected local translation source, but no Interface translation directory was configured." msgstr "" "Wahisemo inkomoko y’ubusobanuro bwo mu karere, ariko nta ubuyobozi bw’ubusobanuro bw’imbere (Interface) " "bwagenzuwe (configured)." msgid "" "No translatable languages available. Add a " "language first." msgstr "" "Nta ndimi zishobora guhindurwamo ziboneka. Ubwa mbere kanda ongeraho ururimi." msgid "" "No translation status available. Check " "manually." msgstr "" "Nta sitati yo gukoreshwa iboneka. Hanashe " "intoki." msgid "" "It is required by the Menu UI module, which provides an interface for " "managing menus and menu links. For more information, see the Menu UI module help page and the online documentation for the Custom Menu " "Links module." msgstr "" "Birakenewe n’umuduka wa Menu UI, utanga interineti yo gucunga menu " "n’inama zo kuri menu. Kubindi bisobanuro, reba urupapuro rw’inkunga rwa module ya Menu UI " "na inyandiko mbonezamubano (online " "documentation) ya module ya Custom Menu Links." msgid "" "The Menu UI module provides an interface for managing menus. A menu is " "a hierarchical collection of links, which can be within or external to " "the site, generally used for navigation. For more information, see the " "online documentation for the Menu UI module." msgstr "" "Module ya Menu UI itanga interineti yo gucunga menu. Menu ni urutonde " "ruciriritse rw’imiyoboro (links) rushobora kuba imbere kuri uru " "rubuga cyangwa hanze yarwo, kandi muri rusange bikoreshwa mu " "kwifashisha kugendagenda (navigation). Kumenya andi makuru, reba inyandiko ikoreshwa kuri interineti ya Menu UI " "module." msgid "" "You can enable the newly-created block for this menu on the Block layout page." msgstr "" "Ushobora gukora iyi block iherutse kuremerwa y’iyi menu kuri urupapuro rwa Block layout." msgid "" "Each menu has a corresponding block that is managed on the Block layout page." msgstr "" "Buri menu ifite agace kijyanye nayo kigengwa kuri page y’imyanya ya block." msgid "There are no menu links yet. Add link." msgstr "" "Nta cungo ryahariwe kurutonde rw’ama-menu (menu) kugeza ubu. Ongeraho ihuza." msgid "" "The Migrate module provides a framework for migrating data, usually " "from an external source into your site. It does not provide a user " "interface. For more information, see the online " "documentation for the Migrate module." msgstr "" "Umutwe w’ibaruramari (Migrate) utanga imiterere yo kwimura amakuru, " "akenshi uyakuye mu isoko yo hanze ugajyana kuri urubuga rwawe. " "Ntutanga interineti y’abakoresha. Kumenya byinshi, reba inyandiko zo kuri interineti zirebana n’umutwe wa " "Migrate." msgid "" "The Migrate Drupal module provides a framework based on the Migrate module to facilitate migration from a " "Drupal (6, 7, or 8) site to your website. It does not provide a user " "interface. For more information, see the online documentation for the Migrate Drupal " "module." msgstr "" "Ubufasha bwa Migrate Drupal butanga urubuga (framework) rushingiye " "kuri module ya Migrate kugira ngo byorohereze " "kwimura (migration) bavuye ku rubuga rwa Drupal (6, 7, cyangwa 8) " "bajya kuri urubuga rwawe. Bwo ntibutanga interineti igaragaza ibintu " "(user interface). Kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye, reba inyandiko zo kuri interineti za module ya " "Migrate Drupal." msgid "" "The content access permissions need to be rebuilt. Rebuild permissions." msgstr "" "Uruhushya rwo kugera kuri iyi nkunga rugomba kongera kubakwa. Subiramo kubaka uruhushya." msgid "" "The Node module manages the creation, editing, deletion, settings, and " "display of the main site content. Content items managed by the Node " "module are typically displayed as pages on your site, and include a " "title, some meta-data (author, creation time, content type, etc.), and " "optional fields containing text or other data (fields are managed by " "the Field module). For more information, see " "the online documentation for the Node module." msgstr "" "Modile ya Node igenga iyubakwa, guhindura, gusiba, indangamikorere " "(settings), n’uko bigaragara ku rubuga ibikubiyemo by’ingenzi " "by’urubuga. Ibyiciro by’ibikubiyemo (content items) bigenzurwa na " "Node module akenshi bigaragarizwa ku rubuga nka page, kandi bikubiyemo " "umutwe (title), amakuru y’ibanze ajyanye n’ikigereranyo " "(meta-data) (umwanditsi, igihe cyaremwe, ubwoko bw’ibikubiyemo, " "n’ibindi), ndetse n’ibice by’ubushake (optional fields) birimo " "inyandiko cyangwa andi makuru (ibice bigenzurwa na Field module). Kubindi bisobanuro, reba inyandiko iri ku rubuga (online documentation) ya Node " "module." msgid "" "When new content is created, the Node module records basic information " "about the content, including the author, date of creation, and the Content type. It also manages the " "publishing options, which define whether or not the content " "is published, promoted to the front page of the site, and/or sticky at " "the top of content lists. Default settings can be configured for each " "type of content on your site." msgstr "" "Iyo hakorwa inkuru nshya, module ya Node yandika amakuru shingiro " "ajyanye n’iyo nkuru, harimo umwanditsi, itariki y’uko yaremwe, " "ndetse n’ubwoko bw’inyandiko. " "Igenzura kandi uburyo bwo gutangaza, busobanura niba iyo " "nkuru igomba gutangazwa, ikazamurwa ku ipaji ya mbere y’urubuga, " "kandi/ cyangwa ikomezwa hejuru yurutonde rw’inyandiko. Igenamiterere " "risanzwe rishobora gutegurwa kuri buri bwoko " "bw’inyandiko kuri uru rubuga rwawe." msgid "" "The Node module gives users with the Administer content types " "permission the ability to create new content " "types in addition to the default ones already configured. Creating " "custom content types gives you the flexibility to add fields and configure default settings that suit " "the differing needs of various site content." msgstr "" "Module ya Node itanga abakoresha bafite uburenganzira bwa Gucunga " "amoko y’inkuru (content types) ubushobozi bwo gukora amoko mashya y’inkuru hiyongereye " "ku ayo asanzwe agenda ashyirwaho. Gukora amoko y’inkuru yihariye " "bituma ugira ubwisanzure bwo kongeramo imirima " "(fields) no kugena ibyimenyetso by’ahantu by’ubusanzwe " "(default settings) bihuye n’ibyo ukeneye bitandukanye by’inyandiko " "ziba kuri iyi site." msgid "" "The Content page lists your content, allowing " "you add new content, filter, edit or delete existing content, or " "perform bulk operations on existing content." msgstr "" "Urupapuro rwa Content rwerekana ibikubiyemo, " "bigufasha kongeramo ibirimo bishya, kuyungurura, guhindura cyangwa " "gusiba ibirimo bihari, cyangwa gukora ibikorwa byinshi ku birimo " "bihari." msgid "" "The Node module makes a number of permissions available for each " "content type, which can be set by role on the permissions page." msgstr "" "Modiyuli ya Node itanga uburenganzira bwinshi kuri buri bwoko " "bw’inyandiko, bigashobora gushyirwaho hakoreshejwe uruhare kuri urupapuro rw’uburenganzira." msgid "" "If the site is experiencing problems with permissions to content, you " "may have to rebuild the permissions cache. Rebuilding will remove all " "privileges to content and replace them with permissions based on the " "current modules and settings. Rebuilding may take some time if there " "is a lot of content or complex permission settings. After rebuilding " "has completed, content will automatically use the new permissions. Rebuild permissions" msgstr "" "Niba urubuga ruri guhura n’ibibazo byerekeye uburenganzira ku " "bijyanye n’ibirimo (content), ushobora kuba ugomba kongera kubaka " "cache y’uburenganzira. Kongera kubaka bizakuraho uburenganzira bwose " "ku birimo (privileges) bukabusimbuza uburenganzira bushingiye ku " "modulu iriho (current modules) n’imiterere (settings) bigezweho. " "Kongera kubaka bishobora gufata igihe runaka niba hari ibirimo byinshi " "cyangwa imiterere y’uburenganzira igoye. Nyuma yo kongera kubaka " "bimaze kurangira, ibirimo bizakoresha uburenganzira bushya mu buryo " "bwikora. Subiramo wubake uburenganzira" msgid "" "Maintain the types of content available and the fields that are " "associated with those types." msgstr "" "Komeza ubwoko bw’ingenzi bw’ibyinjirwamo bihatangwa n’ibyiciro " "(fields) bihuzwa na bwo." msgid "No content types available. Add content type." msgstr "" "Nta bwoko bw’inyandiko burahari. Egeraho ubwoko " "bw’inyandiko." msgid "Node from URL" msgstr "Node uvuye kuri URL" msgid "" "The Options module allows you to create fields where data values are " "selected from a fixed list of options. Usually these items are entered " "through a select list, checkboxes, or radio buttons. See the Field module help and the Field UI help pages for general information on " "fields and how to create and manage them. For more information, see " "the online documentation for the Options " "module." msgstr "" "Igitabo cy’Amahitamo (Options) kiragufasha gukora imirima (fields) " "aho amakuru aboneka hitabwa ku rutonde rwashyizweho rw’amahitamo " "ahamye. Ubusanzwe ibyo bintu byinjizwa ukoresheje urutonde rwahitamo " "(select list), agasanduku kemeza (checkboxes), cyangwa buto zo " "guhitamo (radio buttons). Reba umurongo ubufasha wa " "Field module na umurongo ubufasha wa Field " "UI kugira ngo ubone ibisobanuro rusange ku mirima (fields) uko " "ikorwa n’uko itunganwa. Kandi kugira ngo ubone ibisobanuro byinshi, " "reba inyandiko ndangamugani zo kuri interineti " "(online documentation) za Options module." msgid "" "The settings and the display of the list fields can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Igenzura rya settings na display by’amaboko " "y’urutonde (list fields) bishobora kugena bitandukanye. Reba ubufasha bwa Field UI kugira ngo ubone amakuru " "arambuye ku buryo bwo gucunga ibice (fields) n’uko bigaragara " "(display)." msgid "" "The Internal Page Cache module caches pages for anonymous users in the " "database. For more information, see the online documentation for the " "Internal Page Cache module." msgstr "" "Uburyo bwo gucache impapuro bw’imbere (Internal Page Cache) " "buchecacheza impapuro zabakoresha batabanje kwinjira (anonymous) " "bubitswe muri database. Kumenya byinshi, reba inyandiko iboneka kuri interineti " "y’urugero rw’inyandiko z’imodoka y’Internal Page Cache." msgid "" "Pages are usually identical for all anonymous users, while they can be " "personalized for each authenticated user. This is why entire pages can " "be cached for anonymous users, whereas they will have to be rebuilt " "for every authenticated user." msgstr "" "Amasomo/impapuro (pages) akenshi arasa ku buryo bumeze kuri buri wese " "utinjira (anonymous users), naho ashobora guhindurwa hakurikijwe buri " "ukoresha winjiye (authenticated user). Ni yo mpamvu impapuro zose " "zishobora gushyirwa mu bubiko (cache) ku bazenguruka batinjira, mu " "gihe ku bakoresha winjiye zizajya zisubirwamo buri wese." msgid "" "To speed up your site for authenticated users, see the Dynamic Page Cache module." msgstr "" "Kugirango umuvuduko w’urubuga rwawe ku bakoresha bemerewe wihute, " "reba uburyo (module) Dynamic Page " "Cache." msgid "" "The Path module allows you to specify an alias, or custom URL, for any " "existing internal system path. Aliases should not be confused with URL " "redirects, which allow you to forward a changed or inactive URL to a " "new URL. In addition to making URLs more readable, aliases also help " "search engines index content more effectively. Multiple aliases may be " "used for a single internal system path. To automate the aliasing of " "paths, you can install the contributed module Pathauto. For more information, see the online documentation for the Path module." msgstr "" "Uburyo bwa Path (module) bukwemerera gusobanura alias, cyangwa URL " "yihariye, kuri inzira iyo ari yo yose isanzwe iri muri sisitemu " "y’imbere. Alias ntibigomba kwitiranywa n’iyoherezwa rya URL (URL " "redirects), ryo rikoresha ugohereza indi URL hashyizweho ihinduka " "cyangwa ihagaritswe ku URL nshya. Usibye gutuma URL zikorwa kandi " "zoroha kuyisoma, alias nazo zifasha moteri zishakisha gushinga (index) " "ibikubiyemo neza. Buri nzira imwe yo muri sisitemu y’imbere ishobora " "kugira alias nyinshi. Kugira ngo aliasing ya inzira ihindurwe mu buryo " "bwikora, ushobora kwishyiriraho module y’Umuryango (contributed) Pathauto. Niba ushaka ibisobanuro birambuye, " "reba inyandiko za interineti zijyanye na module " "Path." msgid "" "If you create or edit a taxonomy term you can add an alias (for " "example music/jazz) in the field \"URL alias\". When creating " "or editing content you can add an alias (for example " "about-us/team) under the section \"URL path settings\" in the " "field \"URL alias\". Aliases for any other path can be added through " "the page URL aliases. To add aliases a user " "needs the permission Create and edit URL " "aliases." msgstr "" "Ki waremye cyangwa uhindure umushinga w’itsinda (taxonomy term), " "ushobora kongeramo indangayurangantu (alias) (urugero " "music/jazz) mu murima witwa “URL alias”. Iyo uremye " "cyangwa uhinduye ibirimo (content), ushobora kongeramo alias (urugero " "about-us/team) munsi y’icyiciro “URL path settings” mu " "murima witwa “URL alias”. Indangayurangantu z’andi mapatiri yose " "(path) zishobora kongerwa binyuze kuri uru rupapuro URL aliases. Kugira ngo wongere alias, " "umukoresha akeneye uburenganzira Create and " "edit URL aliases." msgid "" "The Path module provides a way to search and view a list of all aliases that are in use on your " "website. Aliases can be added, edited and deleted through this list." msgstr "" "Ubuyobozi bwa Path butanga uburyo bwo gushakisha no kureba urutonde rw’inzira zose (aliases) zikorerwa ku " "rubuga rwawe. Izi nzira zishobora kongerwa, guhindurwa ndetse no " "gukurwaho hakoreshejwe uru rutonde." msgid "The internal system path." msgstr "Inzira y’imbere muri sisitemu." msgid "The path alias." msgstr "Aderesi ya inzira." msgid "" "The Responsive Image module provides an image formatter that allows " "browsers to select which image file to display based on media queries " "or which image file types the browser supports, using the HTML 5 " "picture and source elements and/or the sizes, srcset and type " "attributes. For more information, see the online documentation for the Responsive " "Image module." msgstr "" "Umutwe wa Responsive Image utanga uburyo bwo guhindura (image " "formatter) butuma ibikoresho by’ubugenzuzi (browsers) bifata " "icyemezo cyo guhitamo ifoto igomba kwerekanwa hashingiwe ku mategeko " "y’imyiyerekano (media queries) cyangwa ku bwoko bw’amafoto " "bugezweho bushyigikiwe n’urubuga (browser). Ibi bikorwa " "hifashishijwe HTML 5 *picture* na *source* elementi n/ cyangwa inanga " "(attributes) zikoreshwa kuri *sizes*, *srcset* na *type*. Kumenya " "byinshi, reba inyandiko iboneka kuri " "interineti y’umutwe wa Responsive Image." msgid "" "By creating responsive image styles you define which options the " "browser has in selecting which image file to display. In most cases " "this means providing different image sizes based on the viewport size. " "On the Responsive image styles " "page, click Add responsive image style to create a new style. " "First choose a label, a fallback image style and a breakpoint group " "and click Save." msgstr "" "Ukoresheje uburyo bwo gutunganya amashusho buhuza n’icyerekezo " "(responsive image styles) usobanura amahitamo ashoboka kuri mushakisha " "mu gihe ihitamo inyandiko (file) y’ishusho ireba. Mu bihe byinshi, " "bivuze gutanga amashusho afite ingano zitandukanye bitewe n’uko " "ubunini bw’urupapuro (viewport size) buteye. Ku rupapuro rwa Responsive image styles, kanda " "Add responsive image style kugira ngo ukore uburyo bushya. " "Ubwa mbere hitamo izina (label), fallback image style, na breakpoint " "group, hanyuma ukande Save." msgid "" "Below the Sizes field you can choose multiple image styles so the " "browser can choose the best image file size to fill the space defined " "in the Sizes field. Typically you will want to use image styles that " "resize your image to have options that range from the smallest px " "width possible for the space the image will appear in to the largest " "px width possible, with a variety of widths in between. You may want " "to provide image styles with widths that are 1.5x to 2x the space " "available in the layout to account for high resolution screens. Image " "styles can be defined on the Image styles " "page that is provided by the Image " "module." msgstr "" "Hasi y’Urwego rwa Ingano (Sizes) ushobora guhitamo uburyo bwinshi " "bw’amashusho (image styles) kugirango mushakisha (browser) ishobore " "guhitamo dosiye y’ishusho ifite ingano nziza kurushaho kuzuza " "umwanya wihanzwe mu murongo wa Sizes. Akenshi ushaka gukoresha image " "styles zihindura ingano y’ishusho ku buryo bugufasha kugira " "amahitamo abarimo ubugari bwo hasi cyane (px) bushoboka ku buryo " "bw’umwanya iyo shusho izagaragaramo kugera ku bugari bwo hejuru (px) " "bushoboka, hakaba n’ubugari butandukanye buri hagati. Ushobora kandi " "guha image styles ubugari bungana na 1.5x kugeza kuri 2x umwanya uba " "uboneka muri layout kugira ngo bitange ibyihariye by’imyerekano " "ifite ubwiza buhanitse (high resolution screens). Image styles " "zishobora gusobanurwa ku Ipaji y’amashusho " "yifashisha (Image styles page) itangwa na Igenamigambi ry’amashusho (Image module)." msgid "" "After defining responsive image styles, you can use them in the " "display settings for your Image fields, so that the site displays " "responsive images using the HTML5 picture tag. Open the Manage display " "page for the entity type (content type, taxonomy vocabulary, etc.) " "that the Image field is attached to. Choose the format Responsive " "image, click the Edit icon, and select one of the responsive " "image styles that you have created. For general information on how to " "manage fields and their display see the Field UI " "module help page. For background information about entities and " "fields see the Field module help page." msgstr "" "Nyuma yo gusobanura uburyo bwo guhuza amashusho n’ibikoresho " "(responsive image styles), ushobora kuyikoresha mu miterere yo " "kwerekana (display settings) kuri bifashwe n’amasomo yawe " "y’Imashusho (Image fields), kugira ngo urubuga rwerekane amashusho " "ahuza n’ibikoresho ukoresheje tag ya HTML5 ya picture. " "Fungura urupapuro rwa Manage display ku bwoko bw’icyiciro " "(content type, taxonomy vocabulary, n’ibindi) bihuza n’icyo " "cyiciro cy’iyo shusho (Image field). Hitamo imiterere Responsive " "image, kanda ku kimenyetso cyo guhindura (Edit icon), maze " "uhitemo imwe mu buryo bwo guhuza amashusho bwamaze gushyirwaho. Kugeza " "ku makuru rusange ku buryo bwo gucunga (manage) imirima (fields) " "n’uko yerekazwa, reba urupapuro rw’ubufasha " "(Field UI module help). Ku makuru y’inyongera yerekeye ibice " "(entities) n’imirima (fields), reba urupapuro rw’ubufasha (Field module help)." msgid "" "See the Responsive Image help " "page for information on the sizes attribute." msgstr "" "Reba urupapuro rw’ingingo ifasha " "ku Ishusho ihinduka kugira ngo umenye amakuru ajyanye n’ikiranga " "sizes." msgid "" "The Search module provides the ability to set up search pages based on " "plugins provided by other modules. In Drupal core, there are two " "page-type plugins: the Content page type provides keyword searching " "for content managed by the Node module, and the Users page type " "provides keyword searching for registered users. Contributed modules " "may provide other page-type plugins. For more information, see the online documentation for the Search " "module." msgstr "" "Icyiciro cya Search (Gushakisha) gitanga uburyo bwo gushinga impapuro " "zo gushakisha hashingiwe kuri plagin zitangwa n’abandi bandi ba " "module. Muri Drupal core, haboneka plagin ebyiri z’imiterere " "y’impapuro: imiterere y’impapuro za Content itanga gushaka " "amagambo yanditse ku bikoresho by’inyandiko bikurikiranwa na module " "ya Node, naho imiterere y’impapuro za Users itanga gushaka amagambo " "ku bakoresha banditse. Ahandi hakomoka (contributed) modules zishobora " "gutanga izindi plagin z’imiterere y’impapuro. Ku bindi bisobanuro, " "reba inyandiko iri kumurongo kuri module ya " "Search." msgid "" "To configure search pages, visit the Search pages page. In the Search pages " "section, you can add a new search page, edit the configuration of " "existing search pages, enable and disable search pages, and choose the " "default search page. Each enabled search page has a URL path starting " "with search, and each will appear as a tab or local task link " "on the search page; you can configure the " "text that is shown in the tab. In addition, some search page plugins " "have additional settings that you can configure for each search page." msgstr "" "Kugira ngo ushireho ibyemezo by’impapuro z’ubushakashatsi, jya " "kuri Urupapuro rw’impapuro " "z’ubushakashatsi. Mu gice cy’Impapuro z’ubushakashatsi, " "ushobora kongera impapuro nshya z’ubushakashatsi, guhindura ibyo " "zigezeho ku byemezo by’impapuro zihari, ushoboze ugahagarika " "impapuro z’ubushakashatsi, kandi uhitemo n’urupapuro " "rw’ubushakashatsi ruhanzwe nk’ibanze. Buri rupapuro " "rw’ubushakashatsi ruriho (rukaba rwarashobozwe) rufite inzira ya URL " "itangirana na search, kandi buri kimwe kizagaragara nk’itab " "cyangwa nk’ihuza ry’akazi (local task link) ku rupapuro rw’ubushakashatsi; ushobora no " "gushyiraho inyandiko igaragara muri kiriya tab. Byongeye kandi, zimwe " "muri za plugins z’impapuro z’ubushakashatsi ziba zifite izindi " "miterere ushobora kuzigena kuri buri rupapuro rw’ubushakashatsi." msgid "" "Some search page plugins, such as the core Content search page, index " "searchable text using the Drupal core search index, and will not work " "unless content is indexed. Indexing is done during cron runs, " "so it requires a cron maintenance task to be set " "up. There are also several settings affecting indexing that can be " "configured on the Search pages page: " "the number of items to index per cron run, the minimum word length to " "index, and how to handle Chinese, Japanese, and Korean characters." msgstr "" "Bimwe mu bigize (plugins) by’impapuro zishakisha, nka « core " "Content search page », bizagena inyandiko zishakishwamo hifashishijwe " "indangururamajwi (search index) yo muri Drupal core, kandi ntibizakora " "keretse ibirimo bimaze gushyirwamo indangururamajwi. Gushyiramo " "indangururamajwi bikorwa mu gihe cya cron, bityo bikaba " "bisaba ko hategurwa akazi ko gufata neza " "(maintenance task) ka cron. Hariho kandi ibindi bigena imyitwarire " "bigira ingaruka ku gushyiramo indangururamajwi bishobora gushyirwaho " "kuri urupapuro rwa Search pages: " "umubare w’ibintu bigenwe gushyirwamo indangururamajwi kuri buri " "kwiruka kwa cron, uburebure ntarengwa bw’ijambo ryo gushyirwamo " "indangururamajwi, n’uko bikwitwara ku nyuguti z’Ubushinwa, " "Ubuyapani, n’Ubukoreya." msgid "" "Users with Use search permission " "can use the Search block and Search page. " "Users with the View published content " "permission can use configured search pages of type Content to " "search for content containing exact keywords; in addition, users with " "Use advanced search permission can " "use more complex search filtering. Users with the View user information permission can use " "configured search pages of type Users to search for active " "users containing the keyword anywhere in the username, and users with " "the Administer users permission can " "search for active and blocked users, by email address or username " "keyword." msgstr "" "Abakoresha bafite uruhushya rwa Koresha " "gushakisha bashobora gukoresha agapapuro (block) ko gushakisha " "n’urupapuro rwo gushakisha. Abakoresha " "bafite uruhushya rwa Reba ibikubiyemo " "byatangajwe bashobora gukoresha impapuro zo gushakisha zashyizweho " "z’ubwoko Ibikubiyemo kugira ngo bashakishe amakuru arimo " "amagambo nyirizina; banongeyeho, abakoresha bafite uruhushya rwa Koresha gushakisha bishingiye ku buryo " "bwimbitse bashobora gukoresha uburyo bwo gushungura bukomeye " "kurushaho. Abakoresha bafite uruhushya rwa Reba amakuru y’abakoresha bashobora " "gukoresha impapuro zo gushakisha zashyizweho z’ubwoko " "Abakoresha kugira ngo bashakishe abakoresha bakora (active) " "barimo ijambo ahantu hose muri izina ry’umukoresha (username), naho " "abakoresha bafite uruhushya rwa Gucunga " "abakoresha bashobora gushakisha abakoresha bakora " "n’abahagaritswe (blocked), bakoresheje aderesi imeri (email address) " "cyangwa ijambo ry’umukoresha (username keyword)." msgid "" "By default, the Search module only supports exact keyword matching in " "content searches. You can modify this behavior by installing a " "language-specific stemming module for your language (such as Porter Stemmer for American English), " "which allows words such as walk, walking, and walked to be matched in " "the Search module. Another approach is to use a third-party search " "technology with stemming or partial word matching features built in, " "such as Apache Solr or Sphinx. There are also contributed modules " "that provide additional search pages. These and other search-related contributed modules can be " "downloaded by visiting Drupal.org." msgstr "" "Mburabuzi, module ya Search ishyigikira gusa guhuza amagambo neza mu " "gihe cyo gushakisha mu bice by’inyandiko. Ushobora guhindura iyo " "myitwarire ushyizeho module yo guhinduranya imiterere y’amasomo " "(stemming) y’ururimi rwawe (nko Porter Stemmer y’Icyongereza " "cy’Abanyamerika), ikemerera amagambo nk’aya: walk, walking, na " "walked kugira ngo bahuzwe muri module ya Search. Ubundi buryo ni " "ugukoresha ikoranabuhanga ryo gushakisha rituruka ku bandi " "(third-party) rifite mu buryo bwaryubatswe gushyiramo stemming cyangwa " "guhuza ibice by’amagambo, nk’Apache Solr " "cyangwa Sphinx. Hariho n’amapaki " "yongerwa (contributed modules) atanga andi mapaji yo gushakisha. Iyi " "na imishinga y’amapaki yongerwa ijyanye " "no gushakisha iyindi ushobora kuyakuramo ugenzura kuri Drupal.org." msgid "… @excerpt … @excerpt …" msgstr "… @incamurangiro … @incamurangiro …" msgid "" "This module does not have a user interface. It is used by other " "modules which need to serialize data, such as REST." msgstr "" "Iki gice (module) ntagira interineti (interface) ikoreshwa " "n’abakoresha. Bikoreshwa n’ibindi bice (modules) bisaba gusakaza " "(serialize) amakuru, nka REST." msgid "" "For more information, see the online " "documentation for the Serialization module." msgstr "" "Kugira ngo umenye byinshi, reba inyandiko " "ngengamikorere yo kuri interineti ya module ya Serialization." msgid "" "The Shortcut module allows users to create sets of shortcut " "links to commonly-visited pages of the site. Shortcuts are contained " "within sets. Each user with Select any shortcut set " "permission can select a shortcut set created by anyone at the site. " "For more information, see the online " "documentation for the Shortcut module." msgstr "" "Module ya “Shortcut” ituma abakoresha bashobora gukora " "urutonde rw’ama-shortcut bajya bakoresha kenshi ku " "rupapuro rw’urubuga. Izo shortcuts ziboneka mu " "bikusanyirizo (sets). Buri mukoresha ufite uruhushya rwa " "Select any shortcut set ashobora guhitamo " "ikikusanyirizo rya shortcut yakozwe n’umuntu uwo ari we " "wese uri kuri urwo rubuga. Kumenya amakuru arambuye, reba inyandiko zo kuri interineti ziri ku module ya " "Shortcut." msgid "" "Users with the Administer shortcuts permission can manage " "shortcut sets and edit the shortcuts within sets from the Shortcuts administration page." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwo Kuyobora inzira ngufi " "bashobora gucunga ibyiciro by’inzira ngufi no guhindura inzira ngufi " "biri muri ibyo byiciro baturuka ku urupapuro " "rw’ubuyobozi bw’inzira ngufi." msgid "" "Define which shortcut set you are using on the Shortcuts tab of your account page." msgstr "" "Hagaragaza urutonde rw’ubutumwa-buhuse (shortcut set) ukoresha ku " "rubaho rwa Shortcuts ku ipaji ya konti " "yawe." msgid "No shortcuts available. Add a shortcut" msgstr "Nta nzira ngufi ziboneka. Ongeraho inzira ngufi" msgid "" "You are now using the new %set_name shortcut set. You can edit it from " "this page or switch back to a different " "one." msgstr "" "Ubu uri gukoresha uburyo bushya bw’“%set_name” bwihuse. Ushobora " "kubihindura uhereye kuriyi page cyangwa ugasubira kurundi butandukanye " "ukoresheje ugaruke." msgid "The link for this shortcut." msgstr "Ihuza ry’iki gikomo." msgid "The title for this shortcut." msgstr "Umutwe w’iyi nzira ngufi." msgid "The weight for this shortcut" msgstr "Uburemere bw’iyi shortcut" msgid "The name under which the set's links are stored." msgstr "Izina riri munsi aho imiyoboro y’iyi seti ibikwa." msgid "The title of the set." msgstr "Icyitwa cy’urwego." msgid "The users.uid for this set." msgstr "Ifashayinjira `users.uid` kuri iyi seti." msgid "The shortcut_set.set_name that will be displayed for this user." msgstr "Icyiswe (shortcut_set.set_name) kigaragazwa kuri uyu mukoresha." msgid "Version: @module-version" msgstr "Icyiciro: @module-version" msgid "Requires: @module-list" msgstr "Ibisabwa: @module-list" msgid "Required by: @module-list" msgstr "Birasabwa na: @module-list" msgid "" "This theme requires PHP version @php_required and is incompatible with " "PHP version @php_version." msgstr "" "Iki gitekerezo bisaba verisiyo ya PHP @php_required kandi ntibihuje na " "verisiyo ya PHP @php_version." msgid "" "The System module is integral to the site: it provides user interfaces " "for many core systems and settings, as well as the basic " "administrative menu structure. For more information, see the online documentation for the System module." msgstr "" "Module ya Sisitemu ni ingenzi kuri iyi site: itanga interineti " "zikoreshwa n’abandi ku bikorwa byinshi by’ingenzi n’imiterere, " "ndetse n’imiterere shingiro y’ubuyobozi (menu) bwa sisitemu. " "Kugira ngo umenye byinshi, reba inyandiko " "zicurangurirwa kuri interineti za module ya Sisitemu." msgid "" "Users with appropriate permission can install and uninstall modules " "from the Extend page. Depending on which " "distribution or installation profile you choose when you install your " "site, several modules are installed and others are provided but not " "installed. Each module provides a discrete set of features; modules " "may be installed or uninstalled depending on the needs of the site. " "Many additional modules contributed by members of the Drupal community " "are available for download from the Drupal.org module page. Note that " "uninstalling a module is a destructive action: when you uninstall a " "module, you will permanently lose all data connected to the module." msgstr "" "Abafite uburenganzira bukwiye bashobora kwinjizamo no gukuramo module " "kuri Urupapuro rwa Extend. Bitewe n’uko " "hitabwaho urutonde (distribution) cyangwa profil yo kwishyiriraho " "(installation profile) uhitemo uko winjizamo urubuga rwawe, module " "zimwe ziba zishyizwemo naho izindi zihabwa ariko ntizishyirweho. Buri " "module itanga ibintu byihariye (imirimo) byuzuzanya; module zishobora " "kwinjizwamo cyangwa gukurwamo bitewe n’ibikenewe n’urubuga. Hariho " "kandi module nyinshi zikoze n’abanyamuryango b’umuryango wa Drupal " "zishobora gukururwa kuri urupapuro rwa " "module kuri Drupal.org. Wibuke ko gukuraho module ari igikorwa " "kibangamira (destructive): iyo ukuye module, uzatakaza burundu amakuru " "yose afitanye isano na iyo module." msgid "" "Users with appropriate permission can install and uninstall themes on " "the Appearance page. Themes determine the " "design and presentation of your site. Depending on which distribution " "or installation profile you choose when you install your site, a " "default theme is installed, and possibly a different theme for " "administration pages. Other themes are provided but not installed, and " "additional contributed themes are available at the Drupal.org theme page." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bukwiye bashobora gushyiraho no " "gukuraho insanganyamatsiko kuri urupapuro " "rw’Ubwiyunge. Insanganyamatsiko zigena imiterere n’uko urubuga " "rwawe rwerekanwa. Bitewe n’iyo distribution cyangwa installation " "profile uhisemo iyo ushyira urubuga rwawe, hakurwaho insanganyamatsiko " "isanzwe (default theme) ijyanwa; kandi bishobora no kuba hari iyindi " "insanganyamatsiko igenewe impapuro z’ubuyobozi. Izindi " "nsanganyamatsiko ziraboneka ariko ntizishyirwaho, kandi hari " "n’izindi zisanzwe zakozwe n’abanyamuryango zishobora kuboneka kuri " "urupapuro rw’insanganyamatsiko rwa " "Drupal.org." msgid "" "When you are performing site maintenance, you can prevent " "non-administrative users (including anonymous visitors) from viewing " "your site by putting it in Maintenance " "mode. This will prevent unauthorized users from making changes to " "the site while you are performing maintenance, or from seeing a broken " "site while updates are in progress." msgstr "" "Iyo ubonye ko uri kugenzura kandi ukorera kubungabunga urubuga, " "ushobora kubuza abakoresha badafite uburenganzira bw’ubuyobozi " "(harimo n’abashyitsi batarabiherewe) kubona urubuga rwawe, uriha " "ukoresheje Uburyo bwo kubungabunga. " "Ibi bizabuza abatarafite uburenganzira guhindura urubuga mu gihe uri " "kubungabunga, cyangwa kuburira kubona urubuga rwangiritse mugihe " "bitegurwa/ bikorwa imihuza (updates)." msgid "" "On the Performance page, the site " "can be configured to aggregate CSS and JavaScript files, making the " "total request size smaller. Note that, for small- to medium-sized " "websites, the Internal Page Cache module " "should be installed so that pages are efficiently cached and reused " "for anonymous users. Finally, for websites of all sizes, the Dynamic Page Cache module should also " "be installed so that the non-personalized parts of pages are " "efficiently cached (for all users)." msgstr "" "Kuri urupapuro rwa " "“Performance”, urubuga rushobora gutegurwa kugira ngo CSS na " "JavaScript byegeranywa, bityo ingano y’umubare w’ibisabwa yose " "ikagabanuka. Menya ko, ku rubuga ruto kugera kuri ruto-ruiciriritse, " "ikiciro “Internal Page Cache” kigomba " "gushyirwaho kugira ngo impapuro zifatwa neza (zishyirwe mu bubiko bwa " "cache) kandi zisubirwemo ku bakoresha batamenyekanye (anonymous). " "Hanyuma, ku mbuga z’ubunini bwose, hishyirwaho kandi ikiciro “Dynamic Page Cache” " "kugira ngo ibyo muri impapuro bitahinduka ku muntu (bitari " "“personalized”) bibitswe neza mu buryo bwa cache (ku basure bose)." msgid "" "Your site has several file directories, which are used to store and " "process uploaded and generated files. The public file " "directory, which is configured in your settings.php file, is the " "default place for storing uploaded files. Links to files in this " "directory contain the direct file URL, so when the files are " "requested, the web server will send them directly without invoking " "your site code. This means that the files can be downloaded by anyone " "with the file URL, so requests are not access-controlled but they are " "efficient. The private file directory, also configured in " "your settings.php file and ideally located outside the site web root, " "is access controlled. Links to files in this directory are not direct, " "so requests to these files are mediated by your site code. This means " "that your site can check file access permission for each file before " "deciding to fulfill the request, so the requests are more secure, but " "less efficient. You should only use the private storage for files that " "need access control, not for files like your site logo and background " "images used on every page. The temporary file directory is " "used internally by your site code for various operations, and is " "configured on the File system settings " "page. You can also see the configured public and private file " "directories on this page, and choose whether public or private should " "be the default for uploaded files." msgstr "" "Urubuga rwawe rufite ububiko bw’amadosiye bwinshi (directories), " "bukoreshwa mu kubika no gutunganya amadosiye yohererejwe (uploaded) " "n’ayakozwe (generated). Ububiko bwa public, bwashyizweho mu " "dosiye ya settings.php, ni bwo buryo busanzwe bwo kubikamo amadosiye " "yohererejwe. Ihuza (links) riri kuri ayo madosiye yo muri ubu bubiko " "rigaragaramo URL yawo ihita ijya ku dosiye nyirizina (direct file " "URL); bityo iyo amadosiye asabwe (requested), seriveri y’urubuga " "ibohereza imuhire (directly) itabanje guhamagara kode yawe yo kuri " "site. Ibi bivuze ko ayo madosiye ashobora gukurwa (downloaded) " "n’umuntu uwo ari we wese ufite URL y’amadosiye, bityo ibisabwa " "ntibiba bifite kugenzura uburenganzira (access control), ariko " "bisohora vuba (efficient). \n" "\n" "Ububiko bwa private, nabwo " "buhindurwamo (configured) muri settings.php, kandi buherereye neza " "hanze y’umwanya wa web root w’urubuga, nabwo bugenzurwa ku " "burenganzira. Ihuza ry’amadosiye yo muri uyu bubiko ntirishobora " "kuba ryoherereza dosiye (direct), bityo ibisabwa kuri ayo madosiye " "bisabirwa binyuze muri kode yawe yo kuri site. Ibi bivuze ko urubuga " "rwawe rushobora kugenzura uburenganzira bwo kubona buri dosiye mbere " "yo guhitamo kuyitanga (fulfill), bityo ibisabwa bikaba bifite " "umutekano kurushaho, ariko bigasaba umwanya/umutungo muke ugereranije " "n’uburyo bwa public. \n" "\n" "Ugomba gukoresha ububiko bwa private " "gusa ku madosiye akeneye kugenzurwa ku burenganzira, si yo nka logo " "y’urubuga n’amashusho y’inyuma (background images) akoreshwa ku " "ipaji zose. Ububiko bwa temporary bukoresha kode yawe yo kuri " "site mu buryo bw’imbere (internally) mu bikorwa bitandukanye, kandi " "bugashyirwa mu buryo hakurikijwe imikorere " "(settings) ya file system. Urashobora kandi kubona hano ku rubuga " "uruhererekane rw’ububiko bwa public na private bwashyizweho, " "ukahitamo niba public cyangwa private aribyo bigomba kuba ihame " "(default) ku madosiye yohererejwe." msgid "" "On the Image toolkit page, you can select and " "configure the PHP toolkit used to manipulate images. Depending on " "which distribution or installation profile you choose when you install " "your site, the GD2 toolkit and possibly others are included; other " "toolkits may be provided by contributed modules." msgstr "" "Kuri urupapuro rw’igenzura ry’amashusho " "(Image toolkit), ushobora guhitamo no gukoresha uburyo bwa PHP " "(toolkit) bukoreshwa mu guhindura (gutunganya) amashusho. Bishingiye " "ku bwoko bw’isetirangingo (distribution) cyangwa profaili y’uko " "ufite (installation profile) uhisemo igihe washyiraga urubuga rwawe, " "toolkit ya GD2 ndetse n’izindi zishoboka harimo; izindi toolkit " "zishobora guhabwa n’imodoka (contributed modules)." msgid "" "Set and configure the default theme for your website. Alternative themes are available." msgstr "" "Shiraho kandi ushyireho insanganyamatsiko y’iherezo (default) ya " "webusayiti yawe. Hariho izindi insanganyamatsiko zoroherezwa (alternative)." msgid "" "You can place blocks for each theme on the block " "layout page." msgstr "" "Ushobora gushyiraho ibice (blocks) kuri buri murongo w’imiterere " "kuri page ya imiterere y’ibice." msgid "" "Here you can find a short overview of your site's parameters as well " "as any problems detected with your installation. It may be useful to " "copy and paste this information into support requests filed on " "Drupal.org's support forums and project issue queues. Before filing a " "support request, ensure that your web server meets the system requirements." msgstr "" "Hano ushobora kubona incamake ngufi y’ibipimo bya site yawe ndetse " "n’ibibazo byose byagaragaye mu kwishyiriraho kwawe. Bishobora " "kugufasha kwandika no gukoporora iyo mibare mu bujurire bwo gusaba " "ubufasha bishingiye kuri inshingano " "za sisitemu bohererezwa mu biganiro byo kuri Drupal.org no mu " "mirongo y’ibibazo by’umushinga. Mbere yo kohereza ubufasha, menya " "neza ko seriveri yawe y’urubuga yujuje ibyangombwa bya sisitemu." msgid "Configure your account time zone setting." msgstr "" "Shyiraho igenamiterere ry’igihe (time " "zone) ry’akawunti yawe." msgid "" "The minimum version of Apache needed to run Drupal without mod_rewrite " "enabled is 2.2.16. See the enabling clean URLs " "page for more information on mod_rewrite." msgstr "" "Byibuze verisiyo ya Apache isabwa kugira ngo Drupal ikore hatitawe " "kuri mod_rewrite ni 2.2.16. Reba urupapuro rwa gushoboza clean URLs kugira ngo ubone ibisobanuro " "birambuye kuri mod_rewrite." msgid "" "Your server is capable of using clean URLs, but it is not enabled. " "Using clean URLs gives an improved user experience and is recommended. " "Enable clean URLs" msgstr "" "Seriveri yawe irashobora gukoresha ama URL meza, ariko ntabwo " "byashyizweho. Gukoresha ama URL meza bitanga ubunararibonye bwiza ku " "bakoresha kandi birasabwa. Koresha ama URL meza" msgid "@phpversion (more information)" msgstr "@phpversion (amakuru arambuye)" msgid "" "Drupal requires you to enable the PHP extensions in the following list " "(see the system requirements page " "for more information):" msgstr "" "Drupal ikusaba gukora (kugushoboza) inyongeramusaruro za PHP biri kuri " "uru rutonde rukurikira (reba urupapuro rw’ibisabwa n’urubuga " "(system requirements) kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye):" msgid "PHP OPcode caching" msgstr "Ububiko bwo kubika PHP OPcode (PHP OPcode caching)" msgid "" "Your web server does not appear to support PDO (PHP Data Objects). Ask " "your hosting provider if they support the native PDO extension. See " "the system requirements page for more " "information." msgstr "" "Seriveri yawe y’urubuga isa n’aho itashyigikira PDO (PHP Data " "Objects). Baza uwaguhunguriye serivisi niba bashyigikira igenzura " "kavukire rya PDO. Reba urupapuro rwa ibisabwa kuri " "sisitemu kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye." msgid "" "Your web server does not appear to support any common PDO database " "extensions. Check with your hosting provider to see if they support " "PDO (PHP Data Objects) and offer any databases that Drupal supports." msgstr "" "Ubusanzwe umuyoboro wawe wa seriveri ya web ntigaragara ko ushyigikira " "imodoka iyo ari yo yose ya PDO (PHP Data Objects). Nyamuneka saba " "uwuguha serivisi (hosting) niba bashyigikira PDO kandi niba batanga " "ububikoshingiro (databases) Drupal " "ishyigikira." msgid "" "Your web server seems to have the wrong version of PDO installed. " "Drupal requires the PDO extension from PHP core. This system has the " "older PECL version. See the system requirements " "page for more information." msgstr "" "Ukoresha iserveri yawe y’urubuga isa n’aho itashingiwe kuri " "verisiyo iboneye ya PDO yashyizweho. Drupal isaba ko muri PHP yaba " "ihari, muri “core”, ikidodo cya PDO (PDO extension). Iri sisitemu " "ifite iy’indi verisiyo ishaje yo muri PECL. Reba urupapuro rwa ibisabwa na sisitemu kugira ngo ubone ibisobanuro " "birambuye." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for increasing the PHP memory limit." msgstr "" "Kugirango ubone andi makuru, reba igice kiri mu gitabo mbonezamubano " "(online handbook) kivuga kuri kongera " "umubare ntarengwa wa PHP memory." msgid "" "See @url for information about the recommended " ".htaccess file which should be added to the %directory directory to " "help protect against arbitrary code execution." msgstr "" "Reba @url kugira ngo ubone amakuru ajyanye na " "dosiye .htaccess isabwa, igomba kongerwaho ku ifishi ya %directory " "kugira ngo ifashe kurinda ikoreshwa ry’udushukamirwa (code) uko " "bishakiye." msgid "Last run @time ago" msgstr "Byabayeho hashize @time" msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "Kumenya ibisobanuro birambuye, reba urupapuro rw’inyandiko yo kuri " "interineti (online handbook) ruvuga kuri gushiraho imirimo ya cron." msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "Ugomba gushobora gushyiraho ububiko bukwiye kuri urupapuro rw’amagenamiterere ya file " "system cyangwa ugahindura uburenganzira bw’ububiko buriho kugira " "ngo bube bushobora kwandikwamo." msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, see INSTALL.txt or the online " "handbook." msgstr "" "Ugerageza ryikora ryo gukora ubu ububiko byanze bitewe n’uko " "bishoboka ko hari ikibazo cy’uburenganzira (permissions). Kugira ngo " "ushobore gukomeza kwinjiza, wakora ububiko ubifashe wenyine " "ukabihindura uburenganzira, cyangwa wemeze ko uyishyiriraho " "(installer) afite uburenganzira bwo kubukora mu buryo bwikora. Kumenya " "byinshi, reba INSTALL.txt cyangwa igitabo " "cy’informasiya kiri kuri interineti." msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "Hariho amamodule amwe afite ivugururwa rishingiye kuri schema " "y’ikibuga cy’itubutumwa (database) rigomba kwishyirwaho. Ujye " "ukiruka idosiye y’ivugurura rya database ako " "kanya." msgid "" "The trusted_host_patterns setting is not configured in settings.php. " "This can lead to security vulnerabilities. It is highly " "recommended that you configure this. See Protecting against HTTP HOST Header attacks for more " "information." msgstr "" "Igenamiterere rya **trusted_host_patterns** ntiryashyizweho muri " "`settings.php`. Ibi bishobora gutuma habaho ibibazo by’umutekano. " "Birakenewe ko ubishyiraho **by’ingenzi cyane**. Reba Kurwanya ibitero by’imitwe ya HTTP HOST kugira ngo " "umenye ibisobanuro birambuye." msgid "Put your site into maintenance mode." msgstr "" "Shyira urubuga rwawe muri uburyo bwo gufata intera " "(maintenance mode)." msgid "All errors have been logged." msgstr "Amakosa yose amaze kwandikwa." msgid "" "Updates were attempted. If you see no failures below, you may proceed " "happily back to your site. Otherwise, you may " "need to update your database manually." msgstr "" "Byageragejwe kuvugurura. Niba utabonye kunanirwa hepfo, ushobora " "gusubira ku rubuga neza. Bitabaye ibyo, ushobora " "gukenera kuvugurura amakuru ya database byawe n'intoki." msgid "" "One or more problems were detected with your Drupal installation. " "Check the status report for more information." msgstr "" "Byabonetse ibibazo kimwe cyangwa byinshi bifitanye isano " "n’ishyirahamwe (installation) rya Drupal. Reba raporo y’imimerere kugira ngo umenye " "ibisobanuro birambuye." msgid "Screenshot for @theme theme" msgstr "Ifoto yo gufata (screenshot) ya insanganyamatsiko @theme" msgid "Settings for @theme theme" msgstr "Igenamiterere ry’iyombi @theme" msgid "Uninstall @theme theme" msgstr "Kurandura insanganyamatsiko ya @theme" msgid "Set @theme as default theme" msgstr "Shyiraho @theme nk’insanganyamatsiko isanzwe (default)." msgid "Install @theme theme" msgstr "Shyiraho insanganyamatsiko ya @theme" msgid "Install @theme as default theme" msgstr "Shyiraho `@theme` nk’insanganyamatsiko ihanzweho (default)" msgid "" "More information about setting up scheduled tasks can be found by reading the cron tutorial on drupal.org." msgstr "" "Ubusobanuro burushijeho ku buryo bwo gushyiraho imirimo yateganijwe " "ubisanga mu gusoma inyigisho ya cron kuri " "drupal.org." msgid "" "This version is not compatible with Drupal @core_version and should be " "replaced." msgstr "Iyi verisiyo ntihuje na Drupal @core_version kandi igomba gusimburwa." msgid "" "This module requires PHP version @php_required and is incompatible " "with PHP version @php_version." msgstr "" "Iki gice gikeneye verisiyo ya PHP @php_required kandi ntigihuza na " "verisiyo ya PHP @php_version." msgid "Defined on the Site Information page." msgstr "" "Byasobanuwe kurupapuro rwa Amakuru " "y’Urubuga." msgid "Powered by Drupal" msgstr "Byubatswe hakoreshejwe Drupal" msgid "Installation tasks" msgstr "Ibyiciro byo kwishyiriraho" msgid "" "The Taxonomy module allows users who have permission to create and " "edit content to categorize (tag) content of that type. Users who have " "the Administer vocabularies and terms permission can add vocabularies that " "contain a set of related terms. The terms in a vocabulary can " "either be pre-set by an administrator or built gradually as content is " "added and edited. Terms may be organized hierarchically if desired." msgstr "" "Module ya Taxonomy ituma abakoresha bafite uburenganzira bwo gukora no " "guhindura ibikubiyemo kubikoresha mu kubyiciro (kuyifata nka tags) " "by’ubu bwoko. Abakoresha bafite uruhushya rwa Gucunga amagambo " "n’imyandiko rukora bashobora kongeramo ibice " "by’amagambo birimo urutonde rw’amagambo afitanye " "isano. Amagambo yo mu gice cy’amagambo ashobora kuba amaze guterwa " "mbere n’umuyobozi cyangwa akubakwa buhoro buhoro uko ibikubiyemo " "bitangwamo kandi bihindurwa. Amagambo ashobora gutegurwa mu buryo bwo " "kugaragaza urwego (hierarchical) niba ubishaka." msgid "" "For more information, see the online " "documentation for the Taxonomy module." msgstr "" "Kumara amakuru menshi, reba inyandiko ngufi " "iboneka kuri interineti ku buryo bwo gukoresha module ya Taxonomy." msgid "" "Users who have the Administer vocabularies and terms " "permission can add and edit vocabularies from the Taxonomy administration page. " "Vocabularies can be deleted from their Edit vocabulary page. " "Users with the Taxonomy term: Administer fields permission " "may add additional fields for terms in that vocabulary using the Field UI module." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwa Gucunga amagambo y’ubumenyi " "n’ibisobanuro bashobora kongeramo no guhindura imvugo/bikorera " "ubumenyi (vocabularies) bavuye ku rupapuro " "rwo gucunga imvugo. Imvugo (vocabularies) ishobora gusibwa " "bakanayivamo kuri Kwandika imvugo (Edit vocabulary) yabo. " "Abakoresha bafite uburenganzira bwa Imvugo y’ubumenyi (Taxonomy " "term): Gucunga imirima bashobora kongera izindi mirimo ku magambo " "yo muri iyo mvugo bakoresheje ikigo " "ngenzuramikorere (Field UI)." msgid "" "Users who have the Administer vocabularies and terms " "permission or the Edit terms permission for a particular " "vocabulary can add, edit, and organize the terms in a vocabulary from " "a vocabulary's term listing page, which can be accessed by going to " "the Taxonomy administration page and " "clicking List terms in the Operations column. Users " "must have the Administer vocabularies and terms permission or " "the Delete terms permission for a particular vocabulary to " "delete terms." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwa Gucunga interuro n’ingingo " "(vocabulary) cyangwa uburenganzira bwa Guhindura ingingo " "(terms) ku rwego runaka rw’ingingo, bashobora kongeramo, " "guhindura, no gutondeka ingingo muri iyo vocabulary baturutse ku ipaji " "y’urutonde rw’ingingo z’iyo vocabulary, ishobora kugerwaho bajya " "kuri urupapuro rwa administrasiyo ya " "Taxonomy bakakanze List terms mu inkingi ya " "Operations. Abakoresha bagomba kuba bafite uburenganzira bwa " "Gucunga interuro n’ingingo (vocabulary) cyangwa " "uburenganzira bwa Kureka ingingo (terms) ku rwego runaka " "rw’ingingo kugira ngo babe bashobora gusiba ingingo." msgid "" "A user with the Administer fields permission for a certain " "entity type may add Taxonomy term reference fields to the " "entity type, which will allow entities to be classified using taxonomy " "terms. See the Entity Reference help " "for more information about reference fields. See the Field module help and the Field UI help pages for general information on " "fields and how to create and manage them." msgstr "" "Umukoresha ufite uburenganzira bwa Kucunga imirima (Administer " "fields) ku bwoko runaka bw’ikigo (entity) ashobora kongeramo " "imirongo y’ubwoko bw’amagambo y’imisoro (Taxonomy term) " "bijyanye n’itonde ry’amagambo (reference fields) kuri uwo bwoko " "bw’ikigo, ibyo bikazemerera ibigo kugabanwa/kwandikwa hakoreshejwe " "amagambo yo muri taxonomy. Reba Icyifashishwa ku Bireba Ibikunda (Entity " "Reference help) kugira ngo umenye amakuru arambuye yerekeye " "imirongo y’ubwoko bwa reference. Reba kandi Icyifashishwa cya Field module hamwe na Icyifashishwa cya Field UI ku ipaji zerekeye " "amakuru rusange ku byerekeye imirima (fields) n’uko bikurwa no " "kubicunga." msgid "" "See the Entity Reference help page " "for the field widgets and formatters that can be configured for any " "reference field on the Manage display and Manage form " "display pages. Taxonomy additionally provides an RSS " "category formatter that displays nothing when the entity item is " "displayed as HTML, but displays an RSS category instead of a list when " "the entity item is displayed in an RSS feed." msgstr "" "Reba urupapuro rwa Ubufasha bwa Entity " "Reference ku bijyanye n’uturango ngenderwaho (field widgets) " "n’abategura imiterere (formatters) bishobora guhindurwa kuri buri " "murongo w’ikigega cyerekeza (reference field) riri ku mapaji ya " "Ubuyobozi bwo kwerekana (Manage display) na Ubuyobozi bwo " "kuyinjiza mu ifishi (Manage form display). Ikoranabuhanga rya " "Taxonomy naryo rikanatanga utari ya RSS (RSS category) " "ishobora kugaragaza ikintu kitagira icyo ari cyo iyo ikintu kijyanye " "n’iyo entity cyerekanwe ari HTML, ariko igakwereka kategori ya " "RSS aho kuba urutonde iyo icyo kintu cyerekanwe mu mashusho ya " "RSS." msgid "No vocabularies available. Add vocabulary." msgstr "Nta vocabularies ziboneka. Ongeraho vocabulary." msgid "No terms available. Add term." msgstr "Nta jambo rihari. Ongeraho ijambo." msgid "Format of the term description." msgstr "Imiterere y’igisobanuro cy’ijambo." msgid "Module responsible for the vocabulary." msgstr "Module ishinzwe insanganyamatsiko (vocabulary)." msgid "" "The Telephone module allows you to create fields that contain " "telephone numbers. See the Field module help " "and the Field UI help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online " "documentation for the Telephone module." msgstr "" "Agace ka Telephone (Telephone module) kagufasha gukora ibice birimo " "nimero za telefone. Reba inkunga ya Field " "module n’impapuro inkunga ya Field UI " "kugira ngo umenye ibisobanuro rusange ku bice (fields) n’uko " "wabikora kandi ubicunge. Niba ushaka amakuru arushijeho, reba inyandiko ikoreshwa kuri interineti " "(online documentation) ya Telephone module." msgid "" "The settings and the display of the telephone field " "can be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Igenamiterere rya settings n’igaragaza " "ry’display ry’ikimenyetso cya telefone (telephone field) " "bishobora kugena bitandukanye. Reba Icyafasha " "cya Field UI kugira ngo umenye uko wahagarura imikoreshereze " "y’uduce (fields) n’uko yerekazwa." msgid "" "The Text module allows you to create short and long text fields with " "optional summaries. See the Field module help " "and the Field UI help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online " "documentation for the Text module." msgstr "" "Module ya Text igufasha gukora imirongo migufi n’imirekire " "y’umwandiko (text fields) hamwe n’incamake ishobora kongerwaho. " "Reba urupapuro rw’inkunga rwa Field na urupapuro rw’inkunga rwa Field UI kugira ngo " "umenye amakuru rusange ajyanye n’imerongo (fields) n’uko wayikora " "kandi uyicunge. Kandi, kugira ngo umenye byinshi, reba inyandiko ngengamikorere iboneka kuri " "interineti ku module ya Text." msgid "" "The settings and display of the text field can be " "configured separately. See the Field UI help " "for more information on how to manage fields and their display." msgstr "" "Imiterere ya settings n’iyerekwa ry’display " "ry’umwanya wandikwamo inyandiko (text field) bishobora gushyirwaho " "ukwabagirana. Reba ubufasha bwa Field UI " "kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye ku buryo bwo gucunga imirima " "n’uko igaragara." msgid "" "If you choose Text (plain) or Text (plain, long) you " "restrict the input to Plain text only. If you choose Text " "(formatted), Text (formatted, long), or Text " "(formatted, long with summary) you allow users to write formatted " "text. Which options are available to individual users depends on the " "settings on the Text formats and editors " "page." msgstr "" "Niba uhisemo Text (plain) cyangwa Text (plain, long) " "uba uha inzira imbaraga yo kwinjiza Inyandiko isanzwe gusa. " "Niba uhisemo Text (formatted), Text (formatted, " "long), cyangwa Text (formatted, long with summary) uba " "yemereye abakoresha kwandika inyandiko zifite imiterere. Amahitamo " "aboneka ku mukoresha umwe ku giti cye biterwa n’imyirondoro iri kuri " "Urupapuro rw’imiterere y’inyandiko " "n’abanditsi." msgid "Number of summary rows: @rows" msgstr "Umubare w’imirongo yo muri make: @rows" msgid "" "The Toolbar module provides a toolbar for site administrators, which " "displays tabs and trays provided by the Toolbar module itself and " "other modules. For more information, see the online documentation for the Toolbar " "module." msgstr "" "Uburyo bwitwa **Toolbar** butanga toolbar ku bayobozi b’urubuga, " "bugaragaza ama-tab na trays bitangwa n’uburyo **Toolbar** ubwabwo " "ndetse n’andi modules. Kugira ngo ubone ibisobanuro birushijeho, " "reba **inyandiko mbonezamubano ku buryo bwa " "Toolbar**." msgid "Uninstalled modules" msgstr "Abarimo ntibarakora (modules) bihaguriweho" msgid "Uninstalled themes" msgstr "Amwe mu nsanganyamatsiko (themes) yakuweho" msgid "" "No update information available. Run cron or " "check manually." msgstr "" "Nta makuru yo kuvugurura aboneka. Koresha " "cron cyangwa reba ubwawe." msgid "New release(s) available for @site_name" msgstr "Hano hari irekurwa rishya (n’iryoshya) riraboneka kuri @site_name" msgid "" "Your site is currently configured to send these emails when any " "updates are available. To get notified only for security updates, " "@url." msgstr "" "Urubuga rwawe ruri ubu rwarashyizweho kohereza aya mabaruwa igihe " "habonetse ibindi bishya. Kugirango uhabwe amakuru gusa ku bijyanye no " "kurinda umutekano, @url." msgid "" "Your site is currently configured to send these emails only when " "security updates are available. To get notified for any available " "updates, @url." msgstr "" "Urubuga rwawe kuri ubu rwarashyizweho bwo kohereza aya maimeri gusa " "igihe kuvugurura ibijyanye n’umutekano biboneka. Kugira ngo " "umenyeshwe ku ivugurura iryo ari ryo ryose riboneka, @url." msgid "" "There was a problem checking available " "updates for Drupal." msgstr "" "Habayeho ikibazo mu kugenzura ivugurura " "rihari rya Drupal." msgid "" "There was a problem checking available " "updates for your modules or themes." msgstr "" "Byabaye ikibazo mu kureba ibishobora " "kuvugururwa kuri module zawe cyangwa téma zawe." msgid "" "%archive_file contains a version of %names that is not compatible with " "Drupal @version." msgid_plural "" "%archive_file contains versions of modules or themes that are not " "compatible with Drupal @version: %names" msgstr[0] "" "%archive_file irimo verisiyo ya %names itaba iberanye na Drupal " "@version." msgstr[1] "" "%archive_file irimo verisiyo zishingiye kuri modules cyangwa za themes " "zitaba iberanye na Drupal @version: %names" msgid "" "See the available updates page for " "more information." msgstr "" "Reba urupapuro rwa amakuru agezweho " "aboneka kugira ngo ubone ibisobanuro byinshi." msgid "Check for updates of uninstalled modules and themes" msgstr "" "Reba niba hari ivugurura riri kuboneka kuri modire na téma zitemerewe " "(zitarashyirwa)" msgid "Deprecated: User Name" msgstr "Uburenganzira bwasubiwemo: Izina ry’Umukoresha" msgid "The display name of the user account." msgstr "Izina rigaragara ry’urugero rw’iyakonti y’umukoresha." msgid "" "The User module allows users to register, log in, and log out. It also " "allows users with proper permissions to manage user roles and " "permissions. For more information, see the online documentation for the User module." msgstr "" "Lʼurubuga rwitwa **User** rutuma abakoresha kwiyandikisha, kwinjira " "(log in), no gusohoka (log out). Rwemerera kandi abakoresha bafite " "uburenganzira bukwiye gucunga **uruhare (roles)** n’**uburenganzira " "(permissions)** by’abakoresha. Ibisobanuro birambuye, reba inyandiko iboneka kuri interineti ku rubuga rwa " "User." msgid "" "Through the People administration page you can " "add and cancel user accounts and assign users to roles. By editing one " "particular user you can change their username, email address, " "password, and information in other fields." msgstr "" "Kuri urupapuro rwo gucunga Abantu ushobora " "kongera kandi uhagarike konti z’abakoresha, ndetse ugashyiraho " "n’abakoresha mu nshingano (roles). Ufunguye uy’umukoresha umwe " "by’umwihariko, ushobora guhindura izina rye ry’ukoresha " "(username), aderesi ya imeri (email), ijambo ry’ibanga (password), " "n’amakuru ari mu yindi mirima." msgid "" "After creating roles, you can set permissions for each role on the Permissions page. Granting a permission " "allows users who have been assigned a particular role to perform an " "action on the site, such as viewing content, editing or creating a " "particular type of content, administering settings for a particular " "module, or using a particular function of the site (such as search)." msgstr "" "Nyuma yo gukora uruhare (roles), ushobora gushyiraho uburenganzira " "kuri buri ruhare kuri Urupapuro " "rw’Uburenganzira (Permissions). Uha uburenganzira butuma " "abakoresha baba bahawe urwo ruhare bashobora gukora igikorwa runaka " "kurubuga, nko kureba ibikubiyemo (content), guhindura cyangwa gukora " "ubwoko bumwe bwihariye bw’ibikubiyemo, kuyobora igenamiterere ryo " "kuri module runaka, cyangwa gukoresha imikorere runaka kurubuga (nko " "gushakisha)." msgid "" "Because User accounts are an entity type, you can extend them by " "adding fields through the Manage fields tab on the Account settings page. By adding fields for " "e.g., a picture, a biography, or address, you can a create a custom " "profile for the users of the website. For background information on " "entities and fields, see the Field module help " "page." msgstr "" "Kubera ko konti z’abakoresha ari ubwoko bw’urwunganirizo (entity), " "ushobora kuzagura uko ziri ukoresheje inzira yo kongeramo imirima " "(fields) kuri tab ya **Manage fields** ku ipaji " "y’igenamiterere ry’ama konti (Account settings page). Mu " "kongeramo imirima nk’uko, urugero, ifoto, ubuzima ngufi (biography), " "cyangwa aderesi, ushobora gukora profili itandukanye y’abakoresha " "b’urubuga. Ku makuru y’ibanze ajyanye n’ama entity n’imirima, " "reba ipaji y’ubufasha bwa Field module." msgid "" "A role defines a group of users that have certain privileges. These " "privileges are defined on the Permissions " "page. Here, you can define the names and the display sort order of " "the roles on your site. It is recommended to order roles from least " "permissive (for example, Anonymous user) to most permissive (for " "example, Administrator user). Users who are not logged in have the " "Anonymous user role. Users who are logged in have the Authenticated " "user role, plus any other roles granted to their user account." msgstr "" "Uruhare rugaragaza itsinda ry’abakoresha bafite uburenganzira bumwe " "na bumwe. Ubu burenganzira busobanurwa ku Ipaji y’Uburenganzira. Hano ni bwo " "ushobora gusobanura amazina n’uko utanga urutonde (display sort " "order) rw’uruhare kurubuga rwawe. Birasabwa ko utegeka impeshyi " "z’uburenganzira kuva ku zifite uburenganzira buke (nk’urugero, " "Umukoresha Utinjiye) ukagera ku zifite uburenganzira bwinshi " "(nk’urugero, Umuyobozi). Abakoresha batinjiye " "(badahariwemo/ntibinjijwe) baba bafite uruhare rw’Umukoresha " "Utinjiye. Abakoresha binjiye baba bafite uruhare rw’Umukoresha " "Usanzwe, hiyongeraho n’izindi nshingano zindi bahawe kuri konti " "yabo." msgid "Make it at least 12 characters" msgstr "Bishyire nibura inyuguti 12." msgid "" "Configure site-wide settings and behavior for user accounts and " "registration. This includes account cancellation methods, the content " "of user emails and fields attached to users." msgstr "" "Hindura igenamiterere n’imyitwarire by’uru rubuga hose bigenewe " "konti z’abakoresha no kwiyandikisha. Ibi birimo uburyo bwo gusiba " "konti, uko ubutumwa bwo kuri imeri bw’abakoresha bugomba kugaragara, " "n’ibice byiyongera ku bakoresha." msgid "" "Manage all user accounts. This includes editing all user information, " "changes of email addresses and passwords, issuing emails to users and " "blocking and deleting user accounts." msgstr "" "Ushobora gukoresha no gucunga imikoreshereze yose y’abakoresha. Ibi " "birimo guhindura amakuru yose y’umukoresha, guhindura aderesi " "z’imeri n’ibanga (passwords), kohereza ubutumwa kuri imeri " "kubakoresha, ndetse no guhagarika no gusiba konti z’abakoresha." msgid "" "Users with the %select-cancel-method or %administer-users permissions can override this default " "method." msgstr "" "Abafite %select-cancel-method cyangwa %administer-users bafite " "ubushobozi bwo gusimbuza uburyo busanzwe bwo guha uruhushya." msgid "" "Available variables are: [site:name], [site:url], [user:display-name], " "[user:account-name], [user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], " "[user:edit-url], [user:one-time-login-url], [user:cancel-url]." msgstr "" "Impinduka ziboneka ni: [site:name], [site:url], [user:display-name], " "[user:account-name], [user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], " "[user:edit-url], [user:one-time-login-url], [user:cancel-url]." msgid "" "Created a new user account for %name. No email " "has been sent." msgstr "" "Wakoze konti nshya y’umukoresha kuri %name. Nta " "email yoherejwe." msgid "" "The new user %name was created without an email " "address, so no welcome message was sent." msgstr "" "Umukoresha mushya %name yaremwe adatanga aderesi " "y’imeri, bityo nta butumwa bwo kumusuhuza bwaroherejwe." msgid "" "A welcome message with further instructions has been emailed to the " "new user %name." msgstr "" "Ubutumwa bwo kwakira hamwe n’inama zindi zirenzeho byoherejwe kuri " "imeri ku mukozi mushya %name." msgid "" "Password reset instructions will be sent to your registered email " "address." msgstr "" "Amabwiriza yo gusubiramo ijambo ry’ibanga azoherezwa kuri aderesi " "imeri wiyandikishije." msgid "Send password reset instructions via email." msgstr "Ohereza amabwiriza yo gusubiramo ijambo ry’ibanga ukoresheje imeri." msgid "Also known as:" msgstr "Nanone bita nka:" msgid "@label (@name:@column)" msgstr "@label (@izina:@skingi)" msgid "@label:@column" msgstr "@label:@column" msgid "@label (@name:delta)" msgstr "@label (@name:delta)" msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Views module." msgstr "" "Kumumenya amakuru arushijeho, reba inyandiko " "ikoreshwa kuri interineti y’umukoresha Views." msgid "" "Contributed projects that support the Views module can be found in the " "online documentation for Views-related contributed " "modules." msgstr "" "Imishinga (projets) yifatanyije (contributed) ishyigikira module ya " "Views iboneka muri inyandiko iri kumurongo yo " "kuyunguruza imishinga yifatanyije ifitanye isano na Views." msgid "" "Changing the title here means it cannot be dynamically altered " "anymore. (Try changing it directly in @name.)" msgstr "" "Guhindura iryo zina aha bivuze ko ritakongera guhinduka ukoresheje " "imimerere (ntirizongera kwitandukanya). (Gerageza kurihindura " "ubikorere mu buryo butaziguye kuri @name.)" msgid "" "This link is provided by the Views module. The path can be changed by " "editing the view @label" msgstr "" "Iyi link itangwa na module ya Views. Icyerekezo (inzira) gishobora " "guhindurwa ukanze uhindure view @label" msgid "@type language selected for page" msgstr "@type ururimi rwatoranyijwe kuri iyi page" msgid "@code (@title)" msgstr "@code (@title)" msgid "" "The following tokens are available. You may use Twig syntax in this " "field." msgstr "" "Amatoke (tokens) akurikira arahari. Ushobora gukoresha syntax ya Twig " "muri iyi ngero." msgid "" "Override the view and other argument titles. You may use Twig syntax " "in this field as well as the \"arguments\" and \"raw_arguments\" " "arrays." msgstr "" "Hindura imitwe y’ibitekerezo (views) n’ayandi makuru y’impaka. " "Ushobora gukoresha Twig muri iyi nzego ndetse no mu mategeko " "y’“arguments” na “raw_arguments” (nk’utonde dukoreshwamo)." msgid "" "Override the view and other argument titles. You may use Twig syntax " "in this field." msgstr "" "Hindura izina ry’irebera (view) n’izindi nyandiko z’impaka " "(arguments). Ushobora gukoresha Twig mu murima uyu." msgid "The following replacement tokens are available for this argument." msgstr "" "Dore ibihinduka by’ubusimbuzi (replacement tokens) biboneka kuri iki " "cyemezo." msgid "" "The category this block will appear under on the blocks placement page." msgstr "" "Icyiciro iyi block izagaragarizwamo kuri urupapuro " "rwo gushyira blocks." msgid "Separate multiple classes by spaces." msgstr "" "Itandukanyirizeho ibyiciro byinshi ukoresheje ikinyabumwe (space) " "hagati yabyo." msgid "" "You may also adjust the @settings for the currently selected access " "restriction." msgstr "" "Ushobora kandi guhindura @settings z’imbogamizi z’uburenganzira " "(access restriction) zatoranyijwe kuri ubu." msgid "" "You may also adjust the @settings for the currently selected cache " "mechanism." msgstr "" "Urashobora kandi guhindura @settings za uburyo bwo guhunika (cache) " "bwasibwe kuri ubu." msgid "You may also adjust the @settings for the currently selected style." msgstr "" "Ushobora kandi guhindura @settings zifitwe n’imiterere (style) " "watoranyije muri iki gihe." msgid "" "You may also adjust the @settings for the currently selected row " "style." msgstr "" "Ushobora kandi guhindura **@settings** zijyanye n’igihe watoranyije " "imiterere (row style) iriho ubu." msgid "" "The following tokens are available for this link. You may use Twig " "syntax in this field." msgstr "" "Ikimenyetso gikurikira (tokens) kiraboneka kuri iyi link. Ushobora " "gukoresha imvugo (Twig) muri iki gice." msgid "You may also adjust the @settings for the currently selected pager." msgstr "ushobora kandi guhindura @settings kuri pager irimo برگweho ubu." msgid "An offset from the current time such as \"@example1\" or \"@example2\"" msgstr "" "Igihe kigenda inyuma cyangwa imbere y’igihe kiriho, nko kuri " "“@example1” cyangwa “@example2”" msgid "" "The Views UI module provides an interface for managing views for the " "Views module. For more information, see the online documentation for the Views UI module." msgstr "" "Ubuyobozi bwa Views UI module butanga interineti yo gucunga views za " "module ya Views. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko ishyirwa kuri interineti ya Views UI " "module." msgid "" "Views can be enabled or disabled from the Views list " "page. To enable a view, find the view within the \"Disabled\" list " "and select the \"Enable\" operation. To disable a view find the view " "within the \"Enabled\" list and select the \"Disable\" operation." msgstr "" "Views zishobora kwemererwa cyangwa guhagarikwa ziva kuri urupapuro rwurutonde rwa Views. Kugira ngo view " "yemererwe, shaka iyo view iri mu rutonde rwa “Disabled” maze " "uhitemo ibikorwa bya “Enable”. Kugira ngo view ihagarikwe, shaka " "iyo view iri mu rutonde rwa “Enabled” maze uhitemo ibikorwa bya " "“Disable”." msgid "" "Views can be exported and imported as configuration files by using the " "Configuration Manager module." msgstr "" "Uburyo bwo kureba (Views) bushobora koherezwa bukinjizwa nk’iboneza " "(configuration files) hifashishijwe module yo " "gucunga iboneza (Configuration Manager)." msgid "Advanced Views settings" msgstr "Igenamiterere rihambaye rya Views" msgid "View @display_title" msgstr "Reba @display_title" msgid "Duplicate as @type" msgstr "Erekana nk’uko @type imeze" msgid "Add @display" msgstr "Eongeraho @display" msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by @user will be lost." msgstr "" "Uko uretse iyi mbago, impinduka zose zitabitswe yakozwe na @user " "zizatakara." msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Icyemezo cyo guhagarika konti ya [user:display-name] kuri [site:name]" msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "Ibisobanuro byo kongera kwinjiramo bishingiye kuri [user:display-name] " "kuri [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Ibisobanuro by’ konte ya [user:display-name] kuri [site:name]" msgid "" "Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin " "approval)" msgstr "" "Ibisobanuro by’ukoresha [user:display-name] kuri [site:name] (biri " "gutegerezwa kwemezwa n’umuyobozi)" msgid "" "[user:display-name] has applied for an account.\n" "\n" "[user:edit-url]" msgstr "" "[user:display-name] yamaze gusaba konti.\n" "\n" "[user:edit-url]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account at [site:name] has been " "activated.\n" "\n" "You may now log in by clicking this link or copying " "and pasting it into your " "browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be " "used once to log in and will lead you to a page where you can set your " "password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in " "at [site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: " "[user:account-name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] " "team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Konti yawe kuri [site:name] yarakoreshejwe " "(irabanje gukora).\n" "\n" "Ubu ushobora kwinjira ukanze kuri iyi sano " "cyangwa ukayikoporora ukayishyira mu cyuma (browser) " "yawe:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "Iyi sano ishobora gukoreshwa " "inshuro imwe gusa yo kwinjira, kandi izakuyobora ku ipaji aho ushobora " "gushyiraho ijambo ry’ibanga (password).\n" "\n" "Nyuma yo gushyiraho " "ijambo ry’ibanga, uzashobora kwinjira mu gihe kizaza kuri " "[site:login-url] ukoresheje:\n" "\n" "izina ukoresha (username): " "[user:account-name] \n" "ijambo ry’ibanga (password): Ijambo " "ry’ibanga ryawe\n" "\n" "-- Itsinda rya [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)" msgstr "" "Ibisobanuro by’umukoresha [user:display-name] kuri [site:name] " "(byemejwe)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)" msgstr "" "Ibisobanuro by’ukoresha kuri [user:display-name] kuri [site:name] " "(byahagaritswe)" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been " "canceled.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Konti yawe kuri [site:name] " "yahagaritswe.\n" "\n" "-- Itsinda rya [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)" msgstr "" "Amakuru y’ukoresha [user:display-name] kuri [site:name] " "(byahagaritswe)" msgid "Hide logo" msgstr "Hisha logo" msgid "" "@display '@id': Component '@name' was disabled because its settings " "depend on removed dependencies." msgstr "" "@display '@id': Igice '@name' kirahagaritswe kubera ko iboneza ryacyo " "rishingira ku bishingirwaho byakuweho." msgid "No widget available for: %type." msgstr "Nta widget iboneka kuri: %type." msgid "" "Several special characters are allowed, including space, period (.), " "hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign." msgstr "" "Hariho inyuguti zidasanzwe zitandukanye zemerewe, harimo nko umwanya " "(space), akadomo (.), umurongo-mfushane (hyphen) (-), indanga " "(apostrophe) ('), umurongo utondeye (underscore) (_), n’ikirango @." msgid "" "The URL to which the user should be redirected. This can be an " "internal URL like /node/1234 or an external URL like @url." msgstr "" "URL igomba koherezwaho uyikoresha. Ibi bishobora kuba ari URL yo mu " "buryo bw’imbere (urugero nka `/node/1234`) cyangwa URL yo hanze " "(urugero nka `@url`)." msgid "" "The Automated Cron module runs cron operations for your site using " "normal browser/page requests instead of having to set up a separate " "cron job. The Automated Cron module checks at the end of each server " "response when cron operation was last ran and, if it has been too long " "since last run, it executes the cron tasks after sending a server " "response. For more information, see the online documentation for the " "Automated Cron module." msgstr "" "Module ya Automated Cron ikora ibikorwa bya cron kuri uru rubuga rwawe " "ikoresheje ibisabwa bisanzwe by’umunyamurongo/urupapuro, aho kuba " "ugomba gushyiraho akazi ka cron kihariye. Iyi module ya Automated Cron " "isuzuma ku iherezo rya buri gisubizo rya seriveri niba cron yakozwe " "bwa nyuma ryari, kandi iyo bimaze igihe kirekire cyane uhereye ku " "byakozwe bwa nyuma, ikoreza imirimo ya cron nyuma yo kohereza seriveri " "igisubizo. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko iboneka kuri " "interineti kuri module ya Automated Cron." msgid "Configuring Automated Cron" msgstr "Gushyiraho Cron Yikora Icukumbuzi (Automated)" msgid "" "On the Cron page, you can set the " "frequency (time interval) for running cron jobs." msgstr "" "Kuri urupapuro rwa Cron, ushobora " "gushyiraho inshuro (igihe cy’igihe) cyo gusabwa gukora imirimo ya " "cron." msgid "Disabling Automated Cron" msgstr "Guhagarika Cron yikoresha byikora" msgid "" "To disable automated cron, the recommended method is to uninstall the " "module, to reduce site overhead. If you only want to disable it " "temporarily, you can set the frequency to Never on the Cron page, and " "then change the frequency back when you want to start it up again." msgstr "" "Kugirango uhagarike cron ihita ikorwa, uburyo bubonetse kandi bwemewe " "ni ukurambura (uninstall) module, kugira ngo habeho umutwaro muke ku " "rubuga. Niba ushaka kuyihagarika by’agateganyo gusa, ushobora " "gushyiraho inshuro iba **Ntayihoraho (Never)** ku rupapuro rwa " "**Cron**, hanyuma ugakomeza kuyihindura ukongera kuyishyiraho igihe " "ushaka kuyitangira ubundi." msgid "Automated Cron" msgstr "Cron yikoresha mu buryo bwikora" msgid "" "Provides an automated way to run cron jobs, by executing them at the " "end of a server response." msgstr "" "Itanga uburyo bwikora bwo gukora imirimo ya cron, iyikoresha iherezo " "ry’umubare w’ubusubizo bwa seriveri." msgid "Automated cron settings" msgstr "Igenamiterere rya cron rikorwa mu buryo bwikora" msgid "Ban visits from specific IP addresses." msgstr "Hariho ingendo zaturutse kuri aderesi z’IP z’amwe zihariye." msgid "" "You can place a new block in a region by selecting Place " "block on the Block layout page. Once a " "block is placed, it can be moved to a different region by " "drag-and-drop or by using the Region drop-down list, and then " "clicking Save blocks." msgstr "" "Ushobora gushyira agasanduku gashya (block) mu gace (region) " "ukoresheje Place block iboneka kuri urupapuro rwa Block layout. Umara gushyira block, " "ushobora kuyimurira mu kindi gace ukoresheje gukurura (drag-and-drop) " "cyangwa ukoresheje urutonde rumanuka rwa Region, hanyuma " "ugakanda Save blocks." msgid "" "Block placement is specific to each theme on your site. Changes will " "not be saved until you click Save blocks at the bottom of the " "page." msgstr "" "Gushyira blok biba byihariye kuri buri theme iri kuri site yawe. " "Impinduka ntizizabikwa kugeza igihe ukanze kuri Save blocks " "hepfo y’urupapuro." msgid "Adding comment types" msgstr "Kongerera amoko y’ibitekerezo" msgid "" "Additional comment types can be created per entity sub-type " "and added on the Comment types page. If there " "are multiple comment types available you can select the appropriate " "one after adding a Comments field." msgstr "" "Andi moko y’ibitekerezo ashobora kuremererwa ku bwoko " "bw’ikintu (entity) buri sub-type kandi agashyirwa kuri urupapuro rwa Comment types. Niba hari mo moko " "y’ibitekerezo menshi aboneka ushobora guhitamo ayo akwiye nyuma yo " "kongeramo umurima wa Comments." msgid "" "Compare the configuration uploaded to your sync directory with the " "active configuration before completing the import." msgstr "" "Gereranya itegurwa ryoherejwe muri sync directory na configuration iri " "gukora mbere yo kurangiza gutumiza (import)." msgid "" "Upload a full site configuration archive to the sync directory. It can " "then be compared and imported on the Synchronize page." msgstr "" "Ushobora gushyiramo (upload) ububiko bwuzuye bwa site configuration " "muri sync directory. Ubwo bushobora gugereranywa hanyuma bukoherezwa " "(import) ku ipaji ya Synchronize." msgid "" "The Database Logging module logs system events in the Drupal database. " "Monitor your site or debug site problems on this page." msgstr "" "Module yo Gufata Inyandiko z’Ibyabaye (Database Logging) yandikira " "ibyabaye bya sisitemu muri database ya Drupal. Reba iyi page kugira " "ngo ugenzure urubuga rwawe cyangwa ubone ibibazo byo gukemura." msgid "" "The Internal Dynamic Page Cache module caches pages for all users in " "the database, handling dynamic content correctly. For more " "information, see the online documentation for " "the Internal Dynamic Page Cache module." msgstr "" "Icyiciro cyo gufata mu bubiko (Internal Dynamic Page Cache) cache " "ikoresha impapuro ku buryo bubikwa ku basangirangendo bose " "(bahemberwa) mu bubiko bwa database, kandi ikayifata neza ku bijyanye " "n’ibiri muri page zinyuranye (dynamic content). Kugira ngo ubone " "ibisobanuro birambuye, reba ububiko bw’inyandiko " "zisobanuye ku ikoresha rya Internal Dynamic Page Cache kuri " "interineti." msgid "" "The module requires no configuration. Every part of the page contains " "metadata that allows Internal Dynamic Page Cache to figure this out on " "its own." msgstr "" "Module ntisaba uko uyihindura. Buri gice cy’urupapuro kirimo amakuru " "yihariye (metadata) abasha gutuma Ihuzabikorwa ry’Ububiko " "bw’Impapuro Huzuzanya (Internal Dynamic Page Cache) ribimenya " "ryonyine." msgid "" "Entity Reference fields allow you to create fields " "that contain links to other entities (such as content items, taxonomy " "terms, etc.) within the site. This allows you, for example, to include " "a link to a user within a content item. For more information, see the online documentation for the Entity Reference " "module." msgstr "" "Amaboko ajya ku kindi kintu (Entity Reference) " "akuguha ubushobozi bwo gukora inkingi (fields) zirimo amahuza ajya ku " "bindi bintu (nk’ibice by’inkuru/content items, amagambo " "yiciro/terminology, n’ibindi) biri muri uru rubuga. Ibi bituma, " "urugero, ushobora gushyiramo ihuriro rihuza umukoresha (user) muri " "ikiganiro. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko ziri " "kuri interineti zerekeye module ya Entity Reference." msgid "Enable custom storage" msgstr "Koresha ububiko bwihariye" msgid "An instance-specific widget type" msgstr "Ubwoko bwa widget bwihariye kuri buri instance" msgid "" "Widget types @types are used in Drupal 6 field instances: widget type " "@selected_type applied to the Drupal 8 base field" msgstr "" "Ubwoko bw’amarendwe (@types) bukoreshwa muri Drupal 6 mu byiciro " "by’imirongo (field instances): ubwoko bw’amarendwe @selected_type " "bwashyizwe kuri imirongo shingiro ya Drupal 8 (base field)." msgid "" "You can define which users will be able to use each text format by " "selecting roles. To ensure security, anonymous and untrusted users " "should only have access to text formats that restrict them to either " "plain text or a safe set of HTML tags. This is because HTML tags can " "allow embedding malicious links or scripts in text. More trusted " "registered users may be granted permission to use less restrictive " "text formats in order to create rich text. Improper text " "format configuration is a security risk." msgstr "" "Urashobora gusobanura uko abakoresha bazemererwa gukoresha buri bwoko " "bw’umwandiko ukoresheje guhitamo ibyiciro by’abakoresha (roles). " "Kugira ngo umutekano ube uhagije, abakoresha batarinjiye (anonymous) " "n’abatayizewe bigomba guhabwa gusa uburenganzira bwo gukoresha amoko " "y’imyandikire abashyira ku buryo babujijwe cyangwa bubafasha gusa " "gukoresha umwandiko usanzwe (plain text) cyangwa urutonde rwemewe " "rw’amakalishe (HTML tags) rufite umutekano. Ibi ni ukubera ko " "amakalishe ya HTML ashobora gufasha gushyiramo imiyoboro (links) " "cyangwa scripts by’uburiganya mu mwandiko. Abakoresha bizewe " "kurushaho (abakoresha b’abiyandikishije) bashobora guhabwa " "uburenganzira bwo gukoresha amoko y’imyandikire atakumira cyane " "kugira ngo bashobore gukora umwandiko wungutse (rich text). " "Kwiyambura nabi (improper) iboneza ry’utwoko tw’imyandiko " "ni akaga k’umutekano." msgid "" "Each text format uses filters that add, remove, or transform elements " "within user-entered text. For example, one filter removes unapproved " "HTML tags, while another transforms URLs into clickable links. Filters " "are applied in a specific order. They do not change the " "stored content: they define how it is processed and " "displayed." msgstr "" "Buri bwoko bw’imiterere yanditseho ikoresha amafilterongerwa " "agasohora, kuvanaho, cyangwa agahindura ibice biri mu nyandiko " "umushyiramo. Urugero, filter imwe ikuraho tagi za HTML zitemewe, mu " "gihe indi ihindura URL ziba za ngombwa zikaboneka nk’insinga " "zishobora gukanda. Aya mafilterongerwa akoreshwa mu buryo bwateganijwe " "(mu buryo runaka). Ntahindura ibikubiyeho mu buryo bwa " "bwabitswe: ahubwo biba bisobanura uko iyo nyandiko " "itunganyijwe kandi ikerekanwa." msgid "" "Text formats define how text is filtered for output and how HTML tags " "and other text is displayed, replaced, or removed. Improper " "text format configuration is a security risk. Learn more on " "the Filter module help page." msgstr "" "Imiterere yanditse (text formats) igena uko inyandiko itunganyirizwa " "igasohoka, ndetse n’uko utumenyetso tw’HTML n’izindi nyandiko " "bikerekanwa, bisimbuzwa, cyangwa bikurwaho. Imiterere yanditse " "itashyizwe neza ishobora kuba impamvu y’umutekano muke. " "Menya byinshi kuri urupapuro rw’ubufasha " "rwa Filter module." msgid "" "A text format contains filters that change the display of user input; " "for example, stripping out malicious HTML or making URLs clickable. " "Filters are executed from top to bottom and the order is important, " "since one filter may prevent another filter from doing its job. For " "example, when URLs are converted into links before disallowed HTML " "tags are removed, all links may be removed. When this happens, the " "order of filters may need to be rearranged." msgstr "" "Ubwoko bw’inyandiko burimo amafilitsi (filters) ahindura uko " "kwinjiza k’umukoresha bigaragara; urugero, gukuramo HTML mbi " "ishobora kwangiza cyangwa gutuma URL ziba iziriwe zifunguka (ziba " "zishobora gukanda). Afilitsi zikorwa zivuye hejuru zijya hasi kandi " "gahunda yazo ni ingenzi, kuko filter imwe ishobora gukumira indi " "filter gukora umurimo wayo. Kurugero, iyo URL zihinduwe ziba amahuza " "(links) mbere y’uko tagi za HTML zitemeranywa zikurwaho, amahuza " "yose ashobora gukurwaho. Iyo bibaye bityo, birashobora gukenerwa " "guhindura gahunda y’afilitsi." msgid "" "Configure how content is filtered when displayed, including which HTML " "tags are rendered, and enable module-provided filters." msgstr "" "Erekana uko amakuru akwozwe akorwamo kuyerekwa, harimo n’uko tagi " "z’HTML zikorwa, kandi ushoboze muyunguruzi zitangwa n’icyiciro " "(module)." msgid "" "A list of HTML tags that can be used. By default only the " "lang and dir attributes are allowed for all HTML " "tags. Each HTML tag may have attributes which are treated as allowed " "attribute names for that HTML tag. Each attribute may allow all " "values, or only allow specific values. Attribute names or values may " "be written as a prefix and wildcard like jump-*. JavaScript " "event attributes, JavaScript URLs, and CSS are always stripped." msgstr "" "Urutonde rw’utumanota twa HTML ushobora gukoresha. Mburabuzi, ni " "lang na dir gusa byemewe ku utumanota wose twa HTML. " "Buri utunota twa HTML gashobora kugira ibiranga (attributes) bifatwa " "nk’amazina y’ibiranga yemewe kuri uwo utunota. Buri biranga " "bishobora kwemera indangagaciro zose, cyangwa hakemerwa indangagaciro " "zimwe gusa. Amazina y’ibiranga cyangwa indangagaciro byandikwa " "nk’inyanziriza y’imbere (prefix) n’inyenyeri (wildcard) " "nk’jump-*. Ibiranga by’imiburabikorwa bya JavaScript " "(JavaScript event attributes), imiyoboro ya JavaScript, na CSS ahoraho " "bihanagurwa." msgid "Configure languages for content, interface, and configuration." msgstr "" "Shyiraho indimi z’inkuru ziri muri sisitemu, imigaragariramo, " "n’imiterere ya dosiye z’igenamiterere." msgid "Overriding default English strings" msgstr "" "Gusimbura ibisobanuro by’Icyongereza byabanjirijweho " "(by’icyitegererezo)" msgid "" "If translation is enabled for English, you can override the " "default English interface text strings in your site with other English " "text strings on the User interface " "translation page. Translation is off by default for English, but " "you can turn it on by visiting the Edit language page for " "English from the Languages page." msgstr "" "Niba ihinduranganzandiko rihuye na “translation” rikorwa kuri " "Icyongereza, ushobora guhindura iminyururimi isanzwe " "y’imbere ya interineti (interface) yo mu Cyongereza kuri urubuga " "rwawe n’ayandi magambo y’icyongereza mu Ipaji yo guhindura iminyururimi y’imbere ya " "interineti. Ihinduranganzandiko ntirikorwa gisanzwe ku Cyongereza, " "ariko ushobora kuyifungura uciye kuri Edit language ku " "English uhereye ku Ipaji ya " "Languages." msgid "" "Configure the import of translation files, and add or customize " "interface translations." msgstr "" "Hindura uko gutumiza (import) dosiye z’ururimi rw’ubusemu bikorwa, " "kandi ongera cyangwa uhindure ibisobanuro by’imbanzirizamvugo " "by’imbere (interface translations)." msgid "Manage menus and menu links." msgstr "" "**Imiyoboro no kuyihuza n’insinga zayo (menu links) birebereke kandi " "ubishoboze.**" msgid "Log in for anonymous users" msgstr " ku banyante bakoresha idafite konti" msgid "Revert to earlier revision of a translation" msgstr "Subiza kuri verisiyo yo mbere ya gihinduro" msgid "" "Are you sure you want to revert @language translation to the revision " "from %revision-date?" msgstr "" "Uri kwemeza rwose ko ushaka gusubiza @language mu ivugururwa ryo kuri " "%revision-date?" msgid "Revert content shared among translations" msgstr "Subiza inyuma ibikubiye mu bisangizwa hagati y’ubusobanuro" msgid "Add custom URLs to existing paths." msgstr "Ongeraho ama URL yihariye ku nzira zisanzweho." msgid "- None (original image) -" msgstr "- Nta na kimwe (ishusho y’umwimerere) -" msgid "" "Only items in the index will appear in search results. To build and " "maintain the index, a correctly configured cron " "maintenance task is required." msgstr "" "Ibintu biri gusa kuri index ni byo bizagaragara mu bisubizo " "by’ishakisha. Kugira ngo hubakwe kandi habungwe index, harakenewe imirimo ya cron yo kubungabunga iboneye yashyizweho " "neza." msgid "" "The minimum character length for a word to be added to the index. " "Searches must include a keyword of at least this length." msgstr "" "Uburebure bwa karaktari ntarengwa ku ijambo rigomba kongerwamo mu " "ndangururamayi. Ibyo gushakisha bigomba kubamo ijambo rifite nibura " "ubwo burebure." msgid "Checking site status" msgstr "Kugenzura uko urubuga ruhagaze" msgid "" "The Status report provides an overview of the " "configuration, status, and health of your site. Review this report to " "make sure there are not any problems to address, and to find " "information about the software your site and web server are using." msgstr "" "Raporo y’Imiterere itanga incamake y’uko " "igenamiterere ry’urubuga, imiterere, n’ubuzima bwacyo bimeze. " "Isuzume iyi raporo kugira ngo umenye niba nta bibazo bihari byo " "gukemura, kandi no kubona amakuru yerekeye software urubuga rwawe " "n’seriveri y’urubuga bikoresha." msgid "" "In order for the site and its modules to continue to operate well, a " "set of routine administrative operations must run on a regular basis; " "these operations are known as cron tasks. On the Cron page, you can configure cron to run " "periodically as part of server responses by installing the " "Automated Cron module, or you can turn this off and trigger " "cron from an outside process on your web server. You can verify the " "status of cron tasks by visiting the Status report " "page. For more information, see the online " "documentation for configuring cron jobs." msgstr "" "Kugira ngo urubuga n’ibice byarwo (modules) bikomeze gukora neza, " "hakenewe ko imirimo isanzwe yo kuyobora ikorwa kenshi ku gihe; iyo " "mirimo yitwa cron. Kuri Urupapuro rwa " "Cron, ushobora gutegura cron gukora mu buryo buhoraho mu rwego rwo " "gusubiza kwa seriveri ushyiraho module Automated Cron, " "cyangwa ukayihagarika ukayitangira mu bindi bikorwa biva hanze ya " "seriveri yawe (web server). Ushobora kugenzura uko imirimo ya cron " "ihagaze uhasuye urupapuro rwerekana uko ibintu " "bimeze. Kugira ngo umenye byinshi, reba inyandiko ziri kuri interineti zo gutegura imirimo " "ya cron." msgid "Public file base URL" msgstr "URL fatizo y’ibikorwa rusange bya dosiye" msgid "" "The base URL that will be used for public file URLs. This can be " "changed in settings.php" msgstr "" "URL fatizo izakoreshwa ku mbuga z’imikoranire rusange (public) " "z’idosiye. Ibi bishobora guhindurwa muri settings.php." msgid "" "Machine name: @machine-name" msgstr "" "Izina ry’imashini: @machine-name" msgid "" "The following reason prevents @module.module_name from being " "uninstalled:" msgid_plural "" "The following reasons prevent @module.module_name from being " "uninstalled:" msgstr[0] "" "Impamvu zikurikira zibangamira @module.module_name gukurwaho " "(kudategurwa):" msgstr[1] "" "Impamvu zikurikira zibangamira @module.module_name gukurwaho " "(kudategurwa):" msgid "" "Configure default user account settings, including fields, " "registration requirements, and email messages." msgstr "" "Shiraho uburyo busanzwe bw’imikoreshereze y’ibaruramari " "ry’umukoresha (umwirondoro), harimo amakomande " "y’inyongeramusaruro, ibisabwa mu kwiyandikisha, n’imyandiko yo " "kohereza kuri imeli." msgid "" "Too many failed login attempts from your IP address. This IP address " "is temporarily blocked. Try again later or request a " "new password." msgstr "" "Kwinjira mu buryo butatsinzwe inshuro nyinshi biva kuri aderesi ya IP " "yawe. Iyo aderesi ya IP irahagaritswe by’agateganyo. Subira kongera " "nyuma cyangwa usabe ijambo ry’ibanga rishya." msgid "" "There has been more than one failed login attempt for this account. It " "is temporarily blocked. Try again later or request a " "new password." msgid_plural "" "There have been more than @count failed login attempts for this " "account. It is temporarily blocked. Try again later or request a new password." msgstr[0] "" "Kuruhande rw’iyi konte hari hashinzwe inshuro zirenze imwe yo " "kwinjira yananiwe. Byahagaritswe by’agateganyo. Subira nyuma cyangwa " "usabe ijambo ryibanga rishya." msgstr[1] "" "Hari hashinzwe inshuro zirenze @count zo kwinjira zyananiwe kuri iyi " "konte. Byahagaritswe by’agateganyo. Subira nyuma cyangwa usabe ijambo ryibanga rishya." msgid "Cache maximum age" msgstr "Igihe ntarengwa cache ibasha kubamo" msgid "Creating and managing views" msgstr "Kurema no gucunga ibyareba (views)" msgid "Enabling and disabling views" msgstr "Kwereka no guhagarika views" msgid "Exporting and importing views" msgstr "Gupakurura no gutumiza (import) views" msgid "Links related to the active user account" msgstr "Ahuza bijyanye n’iyakoresha ririho (akonti y’umukoresha uriho)" msgid "Administrative task links" msgstr "Ihuza z’imirimo y’ubuyobozi" msgid "Site information links" msgstr "Ahuza z’amakuru y’urubuga" msgid "Site section links" msgstr "Ahuza za site ziri mu cyiciro" msgid "User tool links, often added by modules" msgstr "Ihuza ry’ibikoresho by’umukoresha, akenshi byongerwa na modules" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A request to reset the password for your " "account has been made at [site:name].\n" "\n" "You may now log in by " "clicking this link or copying and pasting it into your " "browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be " "used once to log in and will lead you to a page where you can set your " "password. It expires after one day and nothing will happen if it's not " "used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Twakoze ubusabe bwo gusubiza (reset) ijambo " "ry’ibanga kuri konti yawe kuri [site:name].\n" "\n" "Ubu ushobora " "kwinjira ukoresheje iyi link ukandaho, cyangwa uyikopiya ukayinjiza " "muri browser yawe:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "Iyi link " "ikoreshwa inshuro imwe gusa yo kwinjira, kandi izakugeza ku ipaji aho " "ushobora gushyiraho ijambo ry’ibanga ryawe. Irangira igihe byihuse " "nyuma y’umunsi umwe, kandi ntacyo bizabaho iyo " "itakoreshejwe.\n" "\n" "-- تيم [site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A site administrator at [site:name] has " "created an account for you. You may now log in by clicking this link " "or copying and pasting it into your " "browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be " "used once to log in and will lead you to a page where you can set your " "password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in " "at [site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: " "[user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Umuyobozi w’urubuga kuri [site:name] " "yaguhitiyemo konti. Ushobora noneho kwinjira ukoresheje iyi sano " "ukanda cyangwa uyikoporora ukayishyira muri " "mushakisha:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "Iyi sano ishobora " "gukoreshwa incuro imwe gusa yo kwinjira, kandi izakuyobora ku ipaji " "aho ushobora gushyiraho ijambo ryibanga.\n" "\n" "Imaze gushyiraho ijambo " "ryibanga, uzashobora kwinjira mu gihe kizaza kuri [site:login-url] " "ukoresheje:\n" "\n" "izina ukoresha: [user:name] \n" "ijambo ryibanga: " "Ijambo ryibanga ryawe\n" "\n" "-- Itsinda rya [site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. " "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can " "only be used once to log in and will lead you to a page where you can " "set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able " "to log in at [site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: " "[user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Murakoze kwiyandikisha kuri [site:name]. " "Noneho ushobora kwinjira mu gukanda kuri iyi link cyangwa kuyikoporora " "ukayimanika muri browser yawe:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "Iyi " "link ikoreshwa rimwe gusa mu kwinjira, kandi izakujyana kurupapuro aho " "ushobora gushyiraho ijambo ryibanga.\n" "\n" "Umaze gushyiraho ijambo " "ryibanga, uzakomeza kwinjira kuri [site:login-url] mu gihe kizaza " "ukoresheje:\n" "\n" "izina ry’umukoresha: [user:name] \n" "ijambo " "ryibanga: Ijambo ryibanga ryawe\n" "\n" "-- Itsinda rya [site:name]" msgid "Twig debug mode" msgstr "Uburyo bwo gutahura amakosa (debug) muri Twig" msgid "The language code." msgstr "Ikode y’ururimi." msgid "Delete %label" msgstr "Siba %label" msgid "Allow user to display all items" msgstr "Emerera ukoresha yerekanishe ibintu byose" msgid "" "Select and configure text editors, and how content is filtered when " "displayed." msgstr "" "Hitamo kandi ushireho abandikiro (text editors), n’uko amakuru " "ayungururwa (filtered) mu gihe agaragazwa." msgid "Recent comments." msgstr "Ibitekerezo biherutse." msgid "Find and manage files." msgstr "Shaka kandi uyicunge dosiye." msgid "All content, by month." msgstr "Ibyose, ukurikije ukwezi." msgid "Recent content." msgstr "Ibyanditswe bishyaheruka." msgid "All content promoted to the front page." msgstr "Ibyose byongerejwe kurubuga rwa mbere birerekanwa ku ipaji y’ibanze." msgid "All content, by letter." msgstr "Ibyanditswe byose, buri baruwa." msgid "Content belonging to a certain taxonomy term." msgstr "" "Ibirimo biri mu bwoko bwihariye bw’inshamake y’imiterere (taxonomy " "term)." msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site." msgstr "" "Byerekana urutonde rw’ibyangombwa by’imikoreshereze " "by’abakoresha bishya cyane kurusha abandi kurubuga." msgid "Who's online block" msgstr "Agace k’abantu bari kuri urubuga (online)" msgid "" "Shows the user names of the most recently active users, and the total " "number of active users." msgstr "" "Byerekana amazina y’abakoresha baheruka gukora cyane, n’umubare " "wose w’abakoresha bakora." msgid "Max 1300x1300" msgstr "Ntarengwa ya 1300x1300" msgid "Max 2600x2600" msgstr "Kwagira ntarengwa 2600x2600" msgid "Max 325x325" msgstr "Icyibonekezo ntarengwa 325x325" msgid "Max 650x650" msgstr "Ushobora kuba ingana na 650x650 ntarengwa" msgid "Narrow" msgstr "Bito" msgid "Files overview" msgstr "Ibisobanuro by’inyandiko (Files)" msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}" msgstr "Amakuru y’ikoreshwa ry’idosiye kuri {{ arguments.fid }}" msgid "{{ arguments.created_year_month }}" msgstr "{{ arguments.created_year_month }}" msgid "Find and manage content" msgstr "Shakisha kandi uyobore ibikubiyemo" msgid "Welcome to [site:name]" msgstr "Murakaza neza kuri [site:name]" msgid "{{ arguments.tid }}" msgstr "{{ arguments.tid }}" msgid "Name or email contains" msgstr "Amazina cyangwa imeri birimo" msgid "A list of new users" msgstr "Urutonde rw’abakoresha bashya" msgid "There are currently @total users online." msgstr "Kuri ubu hari abakoresha @total bari kuri interineti." msgid "There are currently 0 users online." msgstr "Habaruweho abari kuri murongo ni 0." msgid "A list of users that are currently logged in." msgstr "Urutonde rw’abakoresha baryo bagiye basinye muri iki gihe." msgid "The English name of the language." msgstr "Izina ry’Icyongereza ry’ururimi." msgid "The native name of the language." msgstr "Izina kavukire ry’ururimi." msgid "The language direction. (0 = LTR, 1 = RTL)" msgstr "Uerekezo by’indimi. (0 = LTR, 1 = RTL)" msgid "Whether the language is enabled." msgstr "Niba ururimi rushoboreshijwe." msgid "PHP formula to get plural indexes." msgstr "Formula ya PHP yo kubarura indanganturo z’ubwinshi." msgid "Path prefix used for this language." msgstr "Icyerekezo cy’inzira (path prefix) gikoreshwa kuri iyi ndimi." msgid "The language weight when listed." msgstr "Uburemere bw’ururimi iyo rwanditseho." msgid "Location of the JavaScript translation file." msgstr "Aho dosiye yo guhindura (translation) ya JavaScript iherereye." msgid "Mismatched entity and/or field definitions" msgstr "" "Ibikubiye muri entity na/ cyangwa mu bibazo ntibihuye n’ibisobanuro " "byabyo" msgid "Fallback sort expose settings" msgstr "Ibyihindurirwamo byo gutondekanya by’inyuma (fallback)" msgid "" "Leave blank for all. Otherwise, the first selected term will be the " "default instead of \"Any\"." msgstr "" "Hasi ubusa kuri byose. Nta bundi ubundi ubisanzwe; bitabaye ibyo, " "ijambo rya mbere ryatoranyijwe rizaba rihanzwe (default) aho kuba kuri " "“Nkituri (Any)”." msgid "width @data.width" msgstr "ubugari @data.width" msgid "height @data.height" msgstr "uburebure @data.height" msgid "Administer workflows" msgstr "Kuyobora imirimo y’inzego (workflows)" msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced." msgstr "Uru rwego (%type: %label) ntirushobora kwifashishwa." msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced." msgstr "Iyi yohererezwa (%type: %id) ntishobora kwerekezwa." msgid "Content type where this field is in use." msgstr "Ubwoko bw’inyandiko aho iyi field ikoreshwa." msgctxt "Validation" msgid "File Validation" msgstr "Kwemeza Idosiye" msgid "" "The alias %alias could not be added because it is already in use in " "this language with different capitalization: %stored_alias." msgstr "" "Alias %alias ntiyashoboraga kongerwaho kuko isanzwe ikoreshwa muri " "ururimi ruriho izina rinyuranye mu nyuguti nini/ntoya: %stored_alias." msgid "No messages for this migration." msgstr "Nta butumwa buhari kuri iyi migration." msgid "There are no changes to import." msgstr "Nta mpinduka zo kongera guterwa." msgid "Another request may be importing configuration already." msgstr "" "Iindi busabe bushobora kuba burimo kongera gutumiza (import) " "igenamiterere ririho tayari." msgid "Importing configuration" msgstr "Ikwinjiza iboneza" msgid "Starting configuration import." msgstr "Gutangira iyinjizamo ry’imiterere (configuration)." msgid "Configuration import has encountered an error." msgstr "Kwamamaza kw’imiterere byahuye n’ikibazo." msgid "The configuration import failed for the following reasons:" msgstr "" "Iyinjizwamo rya dosiye y’imiterere (configuration) ryaburaniwe " "kubera impamvu zikurikira:" msgid "BigPipe" msgstr "BigPipe" msgid "Current workspace" msgstr "Aho wakorerezaho kuri iki gihe" msgid "Workspace switcher" msgstr "Impinduramatwara y’ahakorerwa" msgid "HEAD method settings" msgstr "Igenamiterere rya HEAD method" msgid "PUT method settings" msgstr "Igenamiterere ry’uburyo bwa PUT" msgid "Delete transition" msgstr "Siba ihinduriro" msgid "Language key" msgstr "Urufunguzo rw’ururimi" msgid "Update any media" msgstr "Hindura ibikoresho by’itangazamakuru byose" msgid "Delete media" msgstr "Siba itangazamakuru" msgid "Delete any media" msgstr "Siba ibirimo byose by’itangazamakuru" msgid "Media name" msgstr "Izina ry’itangazamakuru" msgid "Media revisions" msgstr "Kuvugurura ibikubiyemo (Media)" msgid "Field with source information" msgstr "Icyiciro gifite amakuru y’isoko" msgid "Install configuration" msgstr "Shyiramo igenamiterere" msgid "" "The following changes were detected in the entity type and field " "definitions. @updates" msgstr "" "Habonetse impinduka mu bisobanuro by’ubwoko bw’inyandiko " "n’ibisobanuro by’ingano (@updates)." msgid "BigPipe no-JS check" msgstr "Kugaragaza BigPipe idakoresheje JS" msgid "Session exists" msgstr "Icyiciro kirahari" msgid "Add workspace" msgstr "Erekana akazi (workspace)" msgid "Create and manage workspaces." msgstr "Kurema no gucunga udusanduku dukorerwamo (workspaces)." msgid "Administer workspaces" msgstr "Kuyobora amapuratifomu y’imikorere" msgid "Edit workspace %label" msgstr "Hindura workspace %label" msgid "Workspace ID" msgstr "Indangamirwa ya Workspace" msgid "Workspace %info has been created." msgstr "Workspace %info yarakozwe." msgid "Workspace %info has been updated." msgstr "Workspace %info yahinduweho." msgid "The workspace could not be saved." msgstr "Aho wakoreraga ntibyashobokaga kubikwa." msgid "The workspace ID." msgstr "Indangamuntu ya workspace." msgid "@bundle_type is @bundles or @last" msgstr "@bundle_type ni @bundles cyangwa @last" msgid "@bundle_type is @bundle" msgstr "@bundle_type ni @bundle" msgid "text format" msgstr "imiterere y’inyandiko" msgid "Default configuration hash" msgstr "Agaciro gasanzwe k’ikigereranyo (default) cy’ubukorikori hash" msgid "Label of the action" msgstr "Izina ry’igikorwa" msgid "Authored on @date" msgstr "Byanditswe kuri @date" msgid "Enter the value for the sizes attribute, for example: %example_sizes." msgstr "" "Shyiramo agaciro k’umwanya (sizes) ukoresheje urugero nk’uru: " "%example_sizes." msgid "Unique machine name of the vocabulary." msgstr "" "Izina ryihariye ry’ikoranabuhanga (machine name) rya gihimba " "(vocabulary)." msgid "" "Field %field set in %filter is not usable for this filter type. " "Combined field filter only works for simple fields." msgstr "" "Agasanduku k’iryumuri %field kagenewe muri %filter ntikakoreshwa " "kuri ubu bwoko bwa filter. Akayunguruzo k’iyunguranya " "ry’amafaranga (combined field filter) k’ikorwa gusa ku mirima " "yoroshye." msgid "Account %name has been deleted." msgstr "Konti %name yarasibwe." msgid "Renders an entity in a view mode." msgstr "Igumya k’umuryango (entity) mu buryo bwo kureba (view mode)." msgid "Add @entity-type" msgstr "Ongeraho @entity-type" msgid "Revision create time" msgstr "Igihe igereranya (revision) ryaremwe" msgid "Is default revision" msgstr "Nubisobanuro-banze by’ivugurura" msgid "The moderation state of this piece of content." msgstr "Imiterere yo kwemeza iyi nyandiko." msgid "Moderation control" msgstr "Igenzura ry’igenzura ry’ibyemezo (modération)" msgid "Revisions must be required when moderation is enabled." msgstr "" "Ibikubiyemo (revisions) bigomba kuba byemewe bisabwa iyo uburyo bwo " "gukurikirana (moderation) bu _kuri gukora_." msgid "Revisions are required." msgstr "Bisabwa ibikubiyemo by’inyandiko zigezeho (revisions)." msgid "The moderation state has been updated." msgstr "Imiterere yo guhindurwa (moderation) imaze kuvugururwa." msgid "When content reaches this state it should be published." msgstr "" "Iyo ibirimo bigeze kuri iyi siyanse, bigomba gusohoka bihindurweho " "bihatangwe." msgid "Default revision" msgstr "Ivugururwa risanzwe" msgid "" "When content reaches this state it should be made the default " "revision; this is implied for published states." msgstr "" "Iyo iyo nsanganyamatsiko imaze kugera kuri iyi leta, igomba " "gushyirwamo nk’inyandiko ngenderwaho; ibi biremewe ko bibaho ku " "byiciro byashyizwe ahagaragara (published)." msgctxt "Validation" msgid "Valid moderation state" msgstr "Imiterere yemejwe y’ubugenzuzi (moderation) irihoho" msgid "Field identifier" msgstr "Indanganturo y’umurongo (field identifier)" msgctxt "decimal places" msgid "Scale" msgstr "Emeza" msgid "" "If this style is in use on the site, you may select another style to " "replace it. All images that have been generated for this style will be " "permanently deleted. If no replacement style is selected, the " "dependent configurations might need manual reconfiguration." msgstr "" "Niba iyi shusho y’imiterere iri gukoreshwa kuri iyi site, ushobora " "guhitamo indi shusho yo kuyisimbura. Amashusho yose yagiye " "ashyirwaho/akorwa kuri iyi miterere azahanagurwa burundu. Niba " "hatihutiwe gushinga indi miterere yo kuyisimbura, iboneza bishingiye " "kuri yo bishobora gukenera kongera gushyirwaho (gukorwa intoki) kugira " "ngo bikore neza." msgid "" "All images that have been generated for this style will be permanently " "deleted. The dependent configurations might need manual " "reconfiguration." msgstr "" "Amashusho yose yaremwe kuri ubu buryo azaseswa burundu. Iboneza " "rishingiye kuri ayo rishobora gukenera kongerwamo ubundi bushakashatsi " "bw’intoki." msgid "- No replacement -" msgstr "- Nta cyo gusimbura -" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "Antigwa na Barbuda" msgid "Divider" msgstr "Itandukanya" msgid "" "The BigPipe module sends pages with dynamic content in a way that " "allows browsers to show them much faster. For more information, see " "the online documentation for the " "BigPipe module." msgstr "" "Ubusanzwe, module ya BigPipe yohereza impapuro irimo amakuru ahinduka " "mu buryo butuma amashusho/borza (browser) abigaragariza vuba cyane. " "Ibisobanuro birambuye, reba inyandiko iri kuri interineti " "isobanura module ya BigPipe." msgid "" "The module requires no configuration. Every part of the page contains " "metadata that allows BigPipe to figure this out on its own." msgstr "" "Module ntisaba iboneza. Buri gice cy’urupapuro kirimo amakuru " "ajyanye na metadata yemerera BigPipe kubimenya ubwabwo." msgid "Size of email field" msgstr "Ingano ya email iremereye" msgid "Did not save to map table due to NULL value for key field @field" msgstr "" "Ntibyabashije kubika muri mbonerahamwe ya map kuko hari indangagaciro " "ya NULL ku murima-kufungura @field." msgid "A boolean indicating whether the node is visible on the front page." msgstr "" "Indangagaciro ya boolean yerekana niba iri somo (node) riboneka ku " "ipaji y’imbere." msgid "" "A boolean indicating whether the node should sort to the top of " "content lists." msgstr "" "Ikimenyetso cy’ukuri/uburiganya (boolean) cyerekana niba inyandiko " "(node) igomba kumanurwa ku isonga ryurutonde rw’ibiganiro " "by’inyandiko." msgid "Default argument validator" msgstr "Uyemezibyangombwa risanzwe ry’itegeko ngengamyitwarire" msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring " "extension for improved Unicode support." msgstr "" "Imikorere kuri iminyururu ya Unicode irigana hakurikijwe ubushobozi " "(best-effort). Shyiraho inyongera " "ya PHP mbstring kugira ngo hongerwe inkunga ya Unicode." msgid "The %entity_type entity type needs to be installed." msgstr "Icyiciro cy’%entity_type kigomba kwitabwaho (kishyirwaho)." msgid "The %entity_type entity type needs to be updated." msgstr "Ubwoko bw’ijanisha rya %entity_type bukwiye kuvugururwa." msgid "The %field_name field needs to be installed." msgstr "Icyiciro cya **%field_name** kigomba kwongerwa (gushyirwaho)." msgid "The %field_name field needs to be updated." msgstr "Umwanya wa **%field_name** ugomba kuvugururwa." msgid "The %field_name field needs to be uninstalled." msgstr "" "Agace ka %field_name kagomba gukurwaho (kwikurirwamo) mu buryo bwo " "gucyura (uninstall)." msgid "Custom text: @true_label / @false_label" msgstr "Ubutumwa bwihariye: @true_label / @false_label" msgid "Display: @true_label / @false_label" msgstr "Kugaragaza: @true_label / @false_label" msgid "" "See the documentation for PHP date formats." msgstr "" "Reba ibisobanuro byerekeye imiterere y’iminsi (PHP date " "formats)." msgid "Language list ID" msgstr "Urutonde rw’ururimi ID" msgid "" "This site has only a single language enabled. Add at least one more language in order to " "translate content." msgstr "" "Iyi site ifite ururimi rumwe rukora gusa. Ongeramo nibura urundi rurimi kugira ngo " "ubashe gusangiza (guhindura) ibirimo." msgid "" "Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 " "days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next " "Saturday). See strtotime " "for more details." msgstr "" "Sobanura igihe uvuga uko uhuriye n’uyu munsi, nk’aho “+iminsi " "90” (iminsi 90 uhereye ku munsi inkingi/iFashini biremwe) cyangwa " "“+ku wa gatandatu” (uwa gatandatu ukurikira). Reba strtotime " "kugira ngo wumve neza andi makuru." msgid "The type of the log entry, for example \"user\" or \"page not found\"." msgstr "" "Ubwoko bw’inyandiko yo mu gihinguranyo (log), urugero nka " "“umukoresha” cyangwa “page ntabwo yabonetse”." msgid "" "The %field_type_label field type is used in the following field: " "@fields" msgid_plural "" "The %field_type_label field type is used in the following fields: " "@fields" msgstr[0] "" "Ubwoko bw’umwanya %field_type_label bukoreshwa muri ibi bikurikira: " "@fields. Ubu bwoko bw’umwanya %field_type_label bukoreshwa mu bindi " "bikurikira: @fields." msgid "File MIME Type" msgstr "Ubwoko bwa MIME bwa dosiye" msgid "" "This module is experimental. Experimental modules " "are provided for testing purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Iki ni module y’igeragezwa. Modules " "z’igeragezwa zahawe gusa kubw’intego zo kugerageza. Bikoreshwa " "mu bwitange bwawe." msgid "" "The maximum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. " "640×480). Leave blank for no restriction. If a larger image is " "uploaded, it will be resized to reflect the given width and height. " "Resizing images on upload will cause the loss of EXIF " "data in the image." msgstr "" "Ingano ntarengwa yemerewe y’ishusho ivuzwe nka WIDTH×HEIGHT " "(urugero: 640×480). Rega ubusa niba nta çkubuza bikorwa. Niba " "ishusho nini yoherejwe, izahindurwa ingano kugira ngo ihuze " "n’ubugari n’uburebure byatanzwe. Guhindura ingano y’ amashusho " "iyo yoherejwe bizatuma amakuru ya EXIF " "data abura mu ishusho." msgid "" "The domain names to use for these languages. Modifying this " "value may break existing URLs. Use with caution in a production " "environment. Example: Specifying \"de.example.com\" as " "language domain for German will result in a URL like " "\"http://de.example.com/contact\"." msgstr "" "Amazina y’ibizinda byo gukoresha kuri izo ndimi. Urugero: Niba " "utanze “de.example.com” nk’ikirango cy’urubuga (domain) " "rw’ururimi rw’Igiswembe (German), bizavamo URL nka " "“http://de.example.com/contact”." msgid "URL query key value pairs" msgstr "Amapatya y’urebure (URL) y’ingenzura n’indangagaciro (key value)" msgid "URL fragment" msgstr "Ururimi rw’intego ya URL" msgid "Operation stopped by request" msgstr "Icyiciro cyahagaze bisabwe n’umukoresha" msgid "Operation on @migration failed" msgstr "Gukora kuri @migration byanze kubera ikibazo" msgid "Operation on @migration skipped due to unfulfilled dependencies" msgstr "" "Igikorwa kuri @migration cyahagaritswe kubera izindi mirimo itujujwe " "ibisabwa bwayo" msgid "Currently upgrading @migration (@current of @max total tasks)" msgstr "Kuri ubu turimo kuzamura @migration (@current kuri @max imirimo yose)" msgid "Upgrade process not completed" msgstr "Gutezimbere ntibyarangiye" msgid "Congratulations, you upgraded Drupal!" msgstr "Turishimiye, wabgoze ugezweho Drupal!" msgid "Review the detailed upgrade log" msgstr "Suzuma raporo irambuye yo kuvugurura (upgrade)." msgid "Completed 1 upgrade task successfully" msgid_plural "Completed @count upgrade tasks successfully" msgstr[0] "Byarangiye neza igikorwa 1 cyo kuzamura (upgrade)" msgstr[1] "Byarangiye neza ibikorwa @count byo kuzamura (upgrade)" msgid "1 upgrade failed" msgid_plural "@count upgrades failed" msgstr[0] "1 kunanirwa kuzamura" msgstr[1] "@count kunanirwa ko kuzamura" msgid "Put this site into maintenance mode." msgstr "Shyiramo iyi site muri uburyo bwo gufata ubukana." msgid "Source database" msgstr "Ububiko bw’inkomoko (database)" msgid "" "Provide credentials for the database of the Drupal site you want to " "upgrade." msgstr "" "utanga amakuru y’uburenganzira (credentials) ya databank ugiye " "kuvugururamo urubuga rwa Drupal ushaka kuvugurura." msgid "Source files" msgstr "Idosiye ziturutse muri byo" msgid "Review upgrade" msgstr "Isubiramo ryo kuvugurura" msgid "Perform upgrade" msgstr "Kora itezamuracyo" msgid "Running upgrade" msgstr "Gukora ihandura (upgrade)" msgid "" "Control which roles can \"View the administration theme\" on the Permissions page." msgstr "" "Shyiraho uko ni nde ubereye uburenganzira bwo kubona “Reba " "insanganyamatsiko y’ubuyobozi” kuri urupapuro rw’Uburenganzira." msgid "" "Create and manage fields, forms, and display settings for your " "content." msgstr "" "Kora kandi ucunge imirongo, impapuro, n’ibyerekanwa mu byo " "utunganyiriza (content) byawe." msgid "The language code of the URL alias." msgstr "Kode y’ururimi ikoreshwa ku izina ry’inzira (URL alias)." msgid "" "The Syslog module logs events by sending messages to the logging " "facility of your web server's operating system. Syslog is an operating " "system administrative logging tool that provides valuable information " "for use in system management and security auditing. Most suited to " "medium and large sites, Syslog provides filtering tools that allow " "messages to be routed by type and severity. For more information, see " "the online documentation for the Syslog " "module, as well as PHP's documentation pages for the openlog and syslog " "functions." msgstr "" "Ukoresha-modile ya Syslog yandika ibyabaye ihereye ku gutanga ubutumwa " "ku gikoresho cyo gufasha logs (logging facility) cy’imikorere " "y’urusobekerane (operating system) ya seriveri ya web. Syslog ni " "igikoresho cyo gufasha abakoresha sisitemu (administrative logging) mu " "rwego rw’inyandiko z’imicungire ya sisitemu, gitanga amakuru " "y’ingenzi yo gukoreshwa mu micungire ya sisitemu no mu igenzura " "ry’umutekano (security auditing). Biba byiza kurushaho ku mbuga nini " "na hagati, Syslog itanga ibikoresho byo kuyungurura (filtering) " "bifasha ubutumwa gutangwa hakurikijwe ubwoko n’urwego rw’uburemere " "(severity). Kugira ngo umenye byinshi, reba inyandiko-mpamo zo kuri interineti " "z’ukoresha-modile ya Syslog, ndetse n’impapuro zerekeye PHP " "z’umurimo wa openlog na syslog." msgid "" "Experimental modules found: %module_list. Experimental modules are provided for testing " "purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Amodule yubushakashatsi yabonetse: %module_list. Amodule yubushakashatsi arimo kugirwa ngo ashyirwe " "mu rwego rwo gupimwa gusa. Bikoreshe ku bwawe kandi ku bw’ingaruka " "bishobora guteza." msgid "" "PHP OPcode caching can improve your site's performance considerably. " "It is highly recommended to have OPcache installed on your server." msgstr "" "Gukoresha ububiko bw’amabwiriza ya PHP (OPcode) " "bishobora kongera imikorere y’urubuga rwawe cyane. Birasabwa " "by’umwihariko ko OPcache ihashyirwa kuri seriveri yawe." msgid "Protection disabled" msgstr "Kurinda byahagaritswe" msgid "" "Experimental modules are provided for testing " "purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Amodule y’igeragezwa atangwa gusa kugira ngo " "bagerageze. Bikoreshwa ku bw’inshingano zawe." msgid "The vocabulary name." msgstr "Izina ry’urutonde rw’amagambo." msgid "Name (autocomplete)" msgstr "Izina (byihutisha guhitamo)" msgid "" "The user or author name. Uses an autocomplete widget to find a user " "name, the actual filter uses the resulting user ID." msgstr "" "Izina ry’umukoresha cyangwa umwanditsi. Rikoresha igikoresho cyo " "kugaragaza byihuse (autocomplete) kugira ngo rishakishe izina " "ry’umukoresha; ariko kuyungurura nyir’izina rikoresha indangamuntu " "(user ID) yavuyeho." msgid "" "When printing URL paths, how to transform the case of the filter " "value. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive " "comparisons." msgstr "" "Mugihe ucapa inzira (URL paths), uko wakwihindura ukoresheje imiterere " "y’impete (case) y’agaciro k’uyungurura. Ntukoreshe ibi keretse " "iyo ukoresha Postgres, kuko ikoresha kugereranya (comparisons) bifata " "impapuro z’imyandikire (case sensitive)." msgid "Specify which display or custom URL this display will link to." msgstr "" "Erekana ku izihe imenyekanisha cyangwa URL yihariye iyi nderesha " "izerekezaho." msgid "" "This will add a more link to the bottom of this view, which will link " "to the page view. If you have more than one page view, the link will " "point to the display specified in 'Link display' section under pager. " "You can override the URL at the link display setting." msgstr "" "Ibi bizongeraho indi link hepfo y’iyi view, izahuza n’ipaji ya " "view. Niba ufite page views zirenga imwe, iyo link izerekeza kuri " "display yavuzwe muri “Link display” iri munsi ya pager. Ushobora " "gusimbuza URL ukoresheje uko bigenwe kuri “Link display”." msgid "" "When printing URL paths, how to transform the case of the filter " "value." msgstr "" "Mu gihe ucapura inzira za URL, uko wakwihinduranya inyuguti (case) " "z’agaciro ka filteri." msgid "This identifier has illegal characters." msgstr "Iyi indanganturo ifite ibimenyetso (inyuguti n’imibare) bitemewe." msgid "" "The field that is going to be used as the OPML URL attribute for each " "row." msgstr "" "Urwego ruzakoreshwa nk’indanga (attribute) ya OPML URL kuri buri " "rarongo." msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been " "blocked.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Konti yawe kuri [site:name] " "yarafunzwe.\n" "\n" "-- Ikipe ya [site:name]" msgid "Module Permissions" msgstr "Uruhushya rw’amasomo (Modules)" msgid "workspace" msgstr "ahazaboneka ho gukorera (workspace)" msgid "Activate Workspace" msgstr "Koresha Workspace" msgid "Would you like to activate the %workspace workspace?" msgstr "Urifuza gukora (kwishoboza) workspace ya **%workspace**?" msgid "The workspace name." msgstr "Izina ry’ahakorerwa (workspace)." msgid "The workspace owner." msgstr "Uwashinzwe workspace." msgid "The time that the workspace was last edited." msgstr "Igihe aho workspace yahinduwe bwa nyuma." msgid "The user ID of the user on which the log entry was written." msgstr "Indangamuntu y’umukoresha aho ibyanditswe muri log byandikiwe." msgid "Bundle assigned to the auto-created entities." msgstr "Itsinda ryahawe ibikoresho byaremwe mu buryo bwikora." msgid "Add a new @entity_type." msgstr "Ongeraho @entity_type nshya." msgid "There is no @entity_type yet. @add_link" msgstr "Nta @entity_type iratangazwa hano. @add_link" msgid "Store new items in" msgstr "Bika ibintu bishya muri" msgid "" "For more information, refer to the help listed on this page or to the " "online documentation and support pages at drupal.org." msgstr "" "Kugira ngo ubone ibisobanuro birushijeho, reba ubufasha buvugwa kuri " "iyi page cyangwa ku inyandiko mbonezamubano " "n’urubuga rw’ubufasha kuri drupal.org." msgid "There is currently nothing in this section." msgstr "Kugeza ubu, nta cyo kirimo muri iyi gice." msgid "Module overviews" msgstr "Incamake y’iyi module" msgid "" "Module overviews are provided by modules. Overviews available for your " "installed modules:" msgstr "" "Ibitekerezo by’imbere by’imodoka bitangwa n’imodoka. Dore " "ibisobanuro biboneka ku modoka wabitse kurusha:" msgid "" "A serialized array of options to set on the URL, such as a query " "string or HTML attributes." msgstr "" "Urutonde rwateguwe (serialized) rw’ibihitamo ushobora gushyiraho " "kuri URL, nkko itangazamakuru ry’ibibazo (query string) cyangwa " "ibintu bya HTML." msgid "Source database does not contain a recognizable Drupal version." msgstr "Ububikoshingiro bw’inkomoko ntibufite verisiyo ya Drupal iboneka." msgid "" "The System module provides pages for managing basic site " "configuration, including Date and time " "formats and Basic site settings (site " "name, email address to send mail from, home page, and error pages). " "Additional configuration pages are listed on the main Configuration page." msgstr "" "Icyiciro cya System gitanga impapuro zo gucunga igenamiterere shingiro " "ry’urubuga, birimo Imiterere " "y’itariki n’igihe na Igenamiterere " "shingiro ry’urubuga (izina ry’urubuga, aderesi imeri " "yohererezamo ubutumwa, urupapuro rw’iwabo, n’impapuro " "z’amakosa). Izindi mpapuro z’igenamiterere ziri ku rutonde ku Ipaji y’igenamiterere nkuru." msgid "Basic site settings" msgstr "Amasetingi shingiro ya site" msgid "Select and configure themes." msgstr "Hitamo uhitunge insanganyamatsiko (themes)." msgid "Configure the location of uploaded files and how they are accessed." msgstr "Hindura ahazashyirwa dosiye zoherejwe n’uko ziba zishakwa." msgid "Configure and use development tools." msgstr "Igenzura kandi ukoreshe ibikoresho by’iterambere." msgid "Take the site offline for updates and other maintenance tasks." msgstr "" "Shyira urubuga ku murongo udafunguye kugira ngo ruvugururwe n’izindi " "mirimo yo gufata neza." msgid "Configure caching and bandwidth optimization." msgstr "" "Igenzura ububiko bwihuse (caching) n’ingamba zo kurushaho gukoresha " "interineti neza no kugabanya ikoresha ry’umurongo (bandwidth)." msgid "Configure the display of error messages and database logging." msgstr "" "Ihitamo uko ubutumwa bw’amakosa bwerekanwa n’uko bwandikwa muri " "logi ya database." msgid "Configure regional settings, localization, and translation." msgstr "" "Shyiraho imiterere y’uturere, kwifashisha ururimi (localization), no " "guhindura (translation)." msgid "Configure the locale and timezone settings." msgstr "Erekana uko ugena imiterere y’ururimi (locale) n’isaha (timezone)." msgid "Configure how dates and times are displayed." msgstr "Erekana uko amatariki n’amasaha bigaragazwa." msgid "Configure site search, metadata, and search engine optimization." msgstr "" "Ishyireho gushakisha kurubuga, metadata, n’inyunganizi (SEO) ya " "moteri zishakisha." msgid "Configure basic site settings, actions, and cron." msgstr "Shyiraho ibyo ibanze byo gukurikirana urubuga, ibikorwa, na cron." msgid "Configure the administrative user interface." msgstr "Hindura uburyo bwo gucunga abakoresha (administration UI)." msgid "Manage the content workflow." msgstr "Hangira kandi ugenzure inzira yo kuyobora no gutunganya ibikubiyemo." msgid "Configure content formatting and authoring." msgstr "Ihindure imiterere y’ibikubiyeho n’uburyo bwo kubyandika." msgid "Get a status report about your site's operation." msgstr "Saba raporo y’imimerere ku bijyanye n’uko urubuga rwawe rukora." msgid "Delete @entity_type" msgstr "Siba @entity_type" msgid "View the latest version" msgstr "Reba verisiyo iheruka" msgid "Source image" msgstr "Ishusho yaturutseho" msgid "Allowed Tags" msgstr "Ameze nk’ayo yemerewe (Tags)" msgctxt "Entity type label" msgid "@count @label" msgid_plural "@count @label entities" msgstr[0] "@count @label" msgstr[1] "@count @label inzego" msgid "Changed year + month" msgstr "Byahinduwe umwaka + ukwezi" msgid "Changed year" msgstr "Byahinduwe umwaka" msgid "Changed month" msgstr "Bihinduwe ukwezi" msgid "Changed day" msgstr "Byahinduwe umunsi" msgid "Changed week" msgstr "Byahinduwe mu cyumweru gishize" msgid "content item" msgstr "ikintu cy’iyirimo (content item)" msgid "content items" msgstr "ibintu by’inkuru (content items)" msgid "Fallback format" msgstr "Ifashayite (fallback) ya format" msgid "Create a new workspace" msgstr "Kurema umwanya mushya wa akazi (workspace)" msgid "View own workspace" msgstr "Reba ahakorerwa kawe bwite" msgid "View any workspace" msgstr "Reba umwanya uwo ari wo wose" msgid "Edit own workspace" msgstr "Hindura aho wakorewemo ukoresha (workspace) wawe bwite" msgid "Edit any workspace" msgstr "Hindura umwanya uwo ari wo wose" msgid "Delete own workspace" msgstr "Siba umwanya wawe bwite" msgid "Delete any workspace" msgstr "Siba agace k’akazi (workspace) ibyo ari byo byose." msgid "Bypass content entity access in own workspace" msgstr "" "Kurengaho uburenganzira bwo kugera ku bintu by’imikoranire (content " "entity) mu mwanya wawe bwite (workspace)" msgid "" "Allow all Edit/Update/Delete permissions for all content entities in a " "workspace owned by the user." msgstr "" "Hana uburenganzira bwo Guhindura / Kuvugurura / Gusiba ku bintu byose " "bigize ibikubiyemo (content entities) uriherereye muri workspace " "ifitwe n’uwakoresha." msgid "Is Latest Revision" msgstr "Ni Isubiramo Riheruka" msgid "" "Restrict the view to only revisions that are the latest revision of " "their entity." msgstr "" "Erekana gusa ibyo byanditswe bifite ivugurura rya nyuma (rya vuba) " "kurusha ayandi kuri buri kintu (entity)." msgid "" "Sends pages using the BigPipe technique that allows browsers to show " "them much faster." msgstr "" "Iohereza impapuro ikoresheje tekinike ya BigPipe ibemerera gukwereka " "mu buryo bwihuse kurushaho." msgid "" "The Migrate Drupal UI module has been enabled. Proceed to the upgrade form." msgstr "" "Iburyo rya Migrate Drupal UI ryarakoreshejwe. Komeza bijyane kuri uburyo bwo kuvugurura." msgid "Migrate Drupal UI" msgstr "Imowamigrasiyo y’imbonezamubano ya Drupal" msgid "Provides a user interface for migrating from older Drupal versions." msgstr "" "Itanga uburyo bwo gukoresha (interineti) bushingiye ku kwimura uvuye " "ku nsanduku za Drupal zakera." msgid "Queue thumbnail downloads" msgstr "Rohereza gukuramo amashusho y’icyitegererezo muri queue" msgid "Save media" msgstr "Bika itangazamakuru" msgid "Thumbnail downloader" msgstr "Kuramo amashusho by’umusemburo" msgid "Parent path" msgstr "Inzira y’umubyeyi" msgid "Selected combination of day and month is not valid." msgstr "Ururimi rwatoranijwe rw’umunsi n’ukwezi ntabwo ari rwo rwemewe." msgid "The import failed with the following message: %message" msgstr "Gusubiza (import) byanze bitewe n’ubu butumwa bukurikira: %message" msgid "Use multiple @tag tags, each with a single source." msgstr "" "Koresha imirongo myinshi ya `@tag` zanditseho buri imwe ifite inkomoko " "imwe gusa (`source`)." msgid "Use multiple sources within a single @tag tag." msgstr "Koresha amasoko menshi mu tag imwe ya `@tag`." msgid "Media Embed" msgstr "Ijambo rishyirwamo ry’itangazamakuru" msgid "Expand all menu links" msgstr "Kwagura inzibacyuho zose zo muri menu" msgid "Parent menu link" msgstr "Ihuza ryo mu muryango w’ibanze (parent menu)" msgctxt "PHP date format" msgid "j F Y" msgstr "j F Y" msgid "Configuration entities" msgstr "**Ibikoresho byo kugena (configuration entities)**" msgid "@label revision" msgstr "@label ivugurura" msgid "Publish media" msgstr "Bihuzeho itangazamakuru" msgid "Unpublish media" msgstr "Kurambura itangazamakuru" msgid "Determines if a password needs hashing" msgstr "Igena niba ijambo ry’ibanga rigomba guhabwa hash" msgid "" "The upload directory %directory for the file field %name could not be " "created or is not accessible. A newly uploaded file could not be saved " "in this directory as a consequence, and the upload was canceled." msgstr "" "Icyegeranyo cyo kohereza %directory cy’ibiyobora (file) by’inzandu " "%name nticyashoboye kurembwa cyangwa nticyihurira (ntikigerwaho). " "Kubera iyo mpamvu, dosiye iherutse koherezwa ntiyabashije kubikwa muri " "ubwo buryo, kandi kohereza byarahagaritswe." msgid "Multilingual support." msgstr "Inkunga y’ururimi rwinshi." msgid "Lock language." msgstr "Funga ururimi." msgid "%type: @message in %function (line %line of %file) @backtrace_string." msgstr "" "%type: @message muri %function (umurongo %line wo muri %file) " "@backtrace_string." msgid "Starting execution of @module_cron()." msgstr "Twatangiye gutangiza imikorere ya @module_cron()." msgid "" "Starting execution of @module_cron(), execution of " "@module_previous_cron() took @time." msgstr "" "Gutangira gukora @module_cron(), kugenzura ko @module_previous_cron() " "byatwaye igihe kingana na @time." msgid "Execution of @module_previous_cron() took @time." msgstr "Gukora @module_previous_cron() byatwaye @time." msgid "" "There is content for the entity type: @entity_type. Remove @entity_type_plural." msgstr "" "Hariho ibiri mu bwoko bw’ikintu: @entity_type. Kuraho @entity_type_plural." msgid "" "View display '@id': Comment field formatter '@name' was disabled " "because it is using the comment view display '@display' (@mode) that " "was just disabled." msgstr "" "Reba gukwerekwa kwa '@id': Uburyo bwo kugaragaza umurimo " "w’ibitekerezo '@name' bwahagaritswe kuko bwakoresheje gukwerekwa " "kw’ibitekerezo '@display' (@mode) byahise bihagarikwa." msgid "The comment entity view mode to be used in this formatter" msgstr "" "Iburyo bwo kwerekana (view mode) ry’icyiciro cy’ikitegererezo " "(comment) rikoreshwa muri uyu murongo (formatter)" msgid "Comments view mode" msgstr "Iburyo bwo kureba ibisobanuro" msgid "Select the view mode used to show the list of comments." msgstr "" "Hitamo uburyo bwo kwerekana (view mode) bikoreshwa mu kwerekana " "urutonde rw’ibitekerezo (comments)." msgid "Comment view mode: @mode" msgstr "Uburyo bwo kureba: @mode" msgid "@name: @langcode" msgstr "@name: @langcode" msgid "" "The configuration objects have different language codes so they cannot " "be translated:" msgstr "" "Ibintu bishyirwaho (configuration) bifite imiterere y’imyandikire " "y’indimi (language codes) itandukanye bityo ntibishobora " "guhindurwa/kwandikwa mu yindi ndimi:" msgid "Message displayed to user on submission" msgstr "Ubutumwa bwerekanwa umukozi iyo agejeje ubutumwa (submission)" msgid "Redirect path on submission" msgstr "Aderesi yohereza (redirect) iyo wohereza (submission)" msgid "" "The message to display to the user after submission of this form. " "Leave blank for no message." msgstr "" "Ubutumwa bugomba kwerekanwa umukoresha nyuma yo gutanga iyi fomu. " "Teryaho ubusa kugira ngo hatabonekemo ubutumwa." msgid "" "Path to redirect the user to after submission of this form. For " "example, type \"/about\" to redirect to that page. Use a relative path " "with a slash in front." msgstr "" "Inzira igenewe kuyobora ukoresheje nyuma yo gutanga iyi fomu. " "Kurugero, wandike “/about” kugira ngo bayoborere kuri iyo page. " "Koresha inzira ikomoka (relative path) ifite akadomo k'imbere (slash) " "imbere." msgid "The path should start with /." msgstr "Inzira igomba gutangirana na /." msgid "Manage form modes" msgstr "Ukoresheje uburyo bw’imiterere y’impapuro (form modes)" msgid "Storing files" msgstr "Guhana cyangwa kubika dosiye" msgid "Let scale make images larger than their original size." msgstr "" "Kuzamura (scale) bituma amashusho agira ubunini bunini kurushaho " "kuruta uko yari afite mbere." msgid "" "To import files from your current Drupal site, enter a local file " "directory containing your site (e.g. /var/www/docroot), or your site " "address (for example http://example.com)." msgstr "" "Kugirango utumize dosiye ziva kuri Drupal yawe iriho, andika ububiko " "bw’aho dosiye ziri kuri mudasobwa (directory yaho) burimo urubuga " "rwawe (urugero: /var/www/docroot), cyangwa aderesi y’urubuga rwawe " "(urugero: http://example.com)." msgid "Use administration theme when editing or creating content" msgstr "" "Koresha insanganyamatsiko y’ubuyobozi (administration theme) mugihe " "ubarura cyangwa uhindura ibikubiyemo (content)." msgid "Set as current revision" msgstr "Shyiraho nk’ivugurura ririho ubu" msgid "" "Specify an alternative path by which this data can be accessed. For " "example, type \"/about\" when writing an about page." msgstr "" "Erekana inzira y’undi buryo iyi dâtà ishobora kubonekaho. " "Kurugero, iyo wandika urupapuro “about”, andika “/about”." msgid "Administer REST resource configuration" msgstr "Gucunga igenamiterere ry’urusobe rwa REST" msgid "Supported methods" msgstr "Uburyo bufashawe" msgid "Supported authentication providers" msgstr "" "Abatanga uburenganzira bemewe (authentication providers) " "barashyigikiwe" msgid "REST resource config" msgstr "Iڙڙango rishinzwe gushinga REST resource" msgid "REST resource config ID" msgstr "ID y’igenamiterere rya REST resource" msgid "REST resource plugin id" msgstr "REST resource plugin id" msgid "REST resource configuration granularity" msgstr "Iڙondeka ry’urwego rihabwa buri REST resource" msgid "REST resource configuration" msgstr "Iboneza ry’ingingo ya REST (REST resource)" msgid "Authentication Provider" msgstr "Utanga serivisi zo kwinjira (Authentication)" msgid "No authentication is set" msgstr "Nta kwemeza ukoresha (authentication) byashyizweho" msgid "The supported authentication methods for this view" msgstr "Uburyo bwo kwemeza abakoresha burahari kuri iyi view" msgid "" "Control default display settings for your site, across all themes. Use " "theme-specific settings to override these defaults." msgstr "" "Erekana igenamiterere risanzwe ryo kugaragaza urubuga rwawe, ku ngingo " "zose z’imitwe (themes). Koresha igenamiterere rihariye kuri buri " "theme kugirango rirashe kureka ibyo byagenwe bisanzwe." msgid "administration theme" msgstr "umutwe w’ubuyobozi" msgid "Are you sure you want to delete all @entity_type_plural?" msgstr "Uzi neza ko ushaka gusiba @entity_type_plural zose?" msgid "" "This action cannot be undone.
Make a backup of your database if " "you want to be able to restore these items." msgstr "" "Iyi gikorwa ntigishobora kuvugururwa.
Bika icumbi rya database " "yawe (backup) niba ushaka kubasha kubisubiza uko byari bimeze." msgid "Delete all @entity_type_plural" msgstr "Siba @entity_type_plural zose" msgid "There are 0 @entity_type_plural to delete." msgstr "Nta @entity_type_plural iryo ari ryo ryose yo gusiba." msgid "Deleting @entity_type_plural" msgstr "Kwishyura @entity_type_plural" msgid "Deleting items... Completed @percentage% (@current of @total)." msgstr "Gusiba ibintu... Byarangiye kuri @percentage% (@current kuri @total)." msgid "All @entity_type_plural have been deleted." msgstr "@entity_type_plural zose zirahanaguwe." msgid "And @count more @entity_type_singular." msgid_plural "And @count more @entity_type_plural." msgstr[0] "" "Kandi @count andi @entity_type_singular. Kandi " "@count andi @entity_type_plural." msgid "This will delete @count @entity_type_singular." msgid_plural "This will delete @count @entity_type_plural." msgstr[0] "Ibi bizakuraho @count @entity_type_singular." msgstr[1] "Ibi bizakuraho @count @entity_type_plural." msgid "Page element display" msgstr "Kugaragaza igice cy’urupapuro" msgid "Use the logo supplied by the theme" msgstr "Koresha ikirango (logo) gitangwa na thema" msgid "" "Your shortcut icon, or favicon, is displayed in the address bar and " "bookmarks of most browsers." msgstr "" "Ikimenyetso cya shortcut yawe, cyangwa favicon, kigaragara muri " "adresse bar n’utwiminota tw’uturubuga (bookmarks) bya za browser " "nyinshi." msgid "Use the favicon supplied by the theme" msgstr "Koresha i favicon itanzwe n’insanganyamatsiko (theme)." msgid "Upload favicon image" msgstr "Ohereza ishusho ya favicon" msgid "Apply to selected items" msgstr "Erekana kuri bimwe mu byatoranyijwe" msgid "Recommendations to make your password stronger:" msgstr "Inama zo gutuma ijambo ryibanga ryawe rikomera:" msgid "" "Unrecognized username or password. Forgot your " "password?" msgstr "" "Izina ry' umukoresha cyangwa ijambo ry'ibanga ntibyamenyekanye. Wibagiwe ijambo ry'ibanga?" msgid "Combine multiple fields together and search by them." msgstr "Huza amakimenyetso menshi hamwe maze ubishakireho." msgid "Field %field set in %filter is not set in display %display." msgstr "Agaciro ka %field kari kuri %filter ntikashyizwe kuri %display." msgid "" "%display: %filter can only be used on displays that use fields. Set " "the style or row format for that display to one using fields to use " "the combine field filter." msgstr "" "%display: %filter ishobora gukoreshwa gusa kuri displays zikoresha " "imirima (fields). Shiraho imiterere (style) cyangwa uko itondekwa (row " "format) kuri iyo display ikoresheje imirima (fields), kugira ngo " "ukoreshe combine field filter." msgid "A label is required for the specified operator." msgstr "" "Ibisobanuro (label) birakenewe ku mukoresha (operator) wihariye " "watanzwe." msgid "A label is required if the value for this item is defined." msgstr "" "Ibisobanuro (label) birasabwa niba agaciro k’iyi shingiro gafashwe " "(kashyizweho) kuri iki kintu." msgid "A value is required if the label for this item is defined." msgstr "Agaciro kirakenewe iyo izina ry’iki kintu ryashyizweho." msgid "Leave empty to show all pages." msgstr "Siga ubusa kugirango werekane impapuro zose." msgid "" "Add the default row classes like @classes to the output. You can use " "this to quickly reduce the amount of markup the view provides by " "default, at the cost of making it more difficult to apply CSS." msgstr "" "Ongeramo imirongo isanzwe ya “classes” nka @classes ku " "ibisohokajwe. Ukoresheje ibi ushobora kugabanya vuba umubare " "w’amakadiri (markup) view itanga bisanzwe, ariko ku bijyanye no " "gukora ingingo (CSS) bizagorana kurushaho." msgid "" "Views can be created from the Views list page by " "using the \"Add view\" action. Existing views can be managed from the " "Views list page by locating the view in the " "\"Enabled\" or \"Disabled\" list and selecting the desired operation " "action, for example \"Edit\"." msgstr "" "Ushobora gukora Views uhereye ku urupapuro " "rw’urutonde rwa Views ukoresheje ibikorwa bya “Add view”. " "Views zisanzwe zirashobora gucungwa uhereye ku urupapuro rw’urutonde rwa Views mu kubanza " "gushakisha view iri mu rutonde rwa “Enabled” cyangwa " "“Disabled”, hanyuma ugahitamo igikorwa wifuza, urugero “Edit”." msgid "responsive image styles" msgstr "Uburyo bw’amashusho ahindura ingano (responsive)" msgid "Status listing and form for the entity's moderation state." msgstr "" "Urutonde rw’imiterere n’ifishi by’imiterere yo kugenzura " "(moderation) by’ikintu kigize ububiko." msgid "The username of the entity creator." msgstr "Izina ry’umukoresha ry’umuremye w’ikintu (entity)." msgid "The moderation state of the referenced content." msgstr "Imimerere y’igenzura ry’ibirimo byerekezweho." msgid "Content entity type ID" msgstr "" "Indangantego y’ubwoko bw’imeza y’ibirimo (content entity type " "ID)" msgid "The ID of the content entity type this moderation state is for." msgstr "" "Indangamuntu (ID) y’Ubwoko bw’icyegeranyo cy’ibikubiyemo " "(content entity type) iyi leta yo kugenzura (moderation state) " "yagenewe." msgid "Content entity ID" msgstr "" "Aho Ihererwe (ID) ry’inyandiko y’ishami ry’imboneyanga (content " "entity)" msgid "The ID of the content entity this moderation state is for." msgstr "" "IGIKORWA ID y’iyo entiti y’“content” iyi moderation state " "ireba." msgid "Content entity revision ID" msgstr "" "Indangamuntu y’ubwihindurize (revision) y’ikintu cyo mu rwego " "rw’inyandiko (content entity)" msgid "The revision ID of the content entity this moderation state is for." msgstr "" "Indangamimerere (revision ID) y’iyo ntangarugero y’inkuru (content " "entity) iyimikwa (moderation state) yateganyirijweho." msgid "Content moderation state" msgstr "Imiterere yo gufasha ibyemezo (content)" msgid "content moderation state" msgstr "imiterere yo kunonosora ibirimo" msgid "content moderation states" msgstr "" "content moderation states → **imiterere yemejwe yo guhindura " "ibirimo**" msgid "Invalid state transition from %from to %to" msgstr "Guhindura leta bidahuye kuva kuri %from kugera kuri %to" msgid "" "An automated attempt to create the directory %directory failed, " "possibly due to a permissions problem. To proceed with the " "installation, either create the directory and modify its permissions " "manually or ensure that the installer has the permissions to create it " "automatically. For more information, see INSTALL.txt or the online handbook." msgstr "" "Igikorwa cyo kwikorera (automated) cyo gukora ububiko %directory " "cyanze, bishobora guterwa n’ikibazo cy’uburenganzira " "(permissions). Kugira ngo ushyireho (installation) bikomeze, hitamo " "kimwe muri ibi bikurikira: wice ububiko (directory) kandi uhindure " "uburenganzira bwabwo (permissions) n’intoki, cyangwa menya ko " "umushyirizi (installer) afite uburenganzira bwo kubukorera mu buryo " "bwikora. Kubindi bisobanuro, reba INSTALL.txt cyangwa igitabo cyo kuri interineti (online " "handbook)." msgid "" "The Datetime Range module provides a Date field that stores start " "dates and times, as well as end dates and times. See the Field module help and the Field UI module help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online documentation for " "the Datetime Range module." msgstr "" "Module ya Datetime Range itanga agafoto k’itariki (Date) kubika " "amatariki n’amasaha yo gutangira, kimwe n’ayo kurangiriza " "(amatariki n’amasaha yo kurangiza). Reba urupapuro rw’inyunganizi rwa Field module na urupapuro rw’inyunganizi rwa Field UI module " "kugira ngo ubone ibisobanuro rusange ku byiciro (fields) n’uko " "wabikora kandi wabigenzura. Kandi, kugira ngo ubone ibisobanuro " "birambuye, reba inyandiko ya interineti " "(online documentation) ya module Datetime Range." msgid "Datetime Range" msgstr "Igihe ntarengwa / Urwego rw’igihe" msgid "Provides the ability to store end dates." msgstr "Bituma bishoboka kubika amatariki yo kurangiza." msgid "Date range settings" msgstr "Aho iminsi itandukanyijwe (igenamiterere ry’igihe)" msgid "Default start date type" msgstr "Ubwoko bw’itariki yo gutangira ihabwa agaciro uko bisanzwe" msgid "Default start date value" msgstr "Agaciro fatizo k’itariki yo gutangiriraho" msgid "Default end date type" msgstr "Ubwoko bw’itariki ntarengwa isanzwe" msgid "Default end date value" msgstr "Agaciro gisanzwe k’itariki ntarengwa ya nyuma" msgid "Date range default display format settings" msgstr "" "Itariki ntangiriro n’iherezo rishingiye (default) ryerekera imibare " "uko bigenda bihabwa agaciro" msgid "Date range plain display format settings" msgstr "Igenamiterere ryerekana ry’igihe mu buryo busobanutse (plain)" msgid "Date range custom display format settings" msgstr "" "Igenamiterere ry’imiterere yo kwerekana intera y’amatariki " "yihariye" msgid "Date range select list display format settings" msgstr "" "Igenamiterere ry’imigaragazo (display format) y’urutonde rwo " "guhitamo intera y’amatariki" msgid "Date separator" msgstr "Itariki itandukanya" msgid "The string to separate the start and end dates" msgstr "Udupanga twifashishwa gutandukanya itariki yo gutangira n’iy’isoza" msgid "Separator: %separator" msgstr "Itandukanyirizo: %separator" msgid "Default start date" msgstr "Itariki yo gutangirira isanzwe" msgid "Set a default value for the start date." msgstr "Shiraho agaciro gasanzwe uhereye ku itariki yo gutangiriraho." msgid "Set a default value for the end date." msgstr "Sohora agaciro gisanzwe ku itariki y‘iherezo." msgid "The relative start date value entered is invalid." msgstr "" "Agaciro k’itariki yo gutangira (start date) winjije si yo mu buryo " "bwemewe." msgid "The relative end date value entered is invalid." msgstr "" "Agaciro kitaratangwe neza ko itariki y’uko igikorwa kirangira " "kwinjijwe ntikemewe." msgid "Start date value" msgstr "Agaciro k’itariki yo gutangira" msgid "Computed start date" msgstr "Itariki yo gutangiriraho ibaruwe" msgid "The computed start DateTime object." msgstr "Ikintu cya DateTime gibaruwe cy’ubutangira." msgid "End date value" msgstr "Agaciro k’itariki yo kurangiza" msgid "Computed end date" msgstr "Itariki yo kurangiza ibarwiweho" msgid "The computed end DateTime object." msgstr "Ikintu cya **DateTime** giharorwe gisoza igihe." msgid "Date and time range" msgstr "Urwego rw’amatariki n’amasaha" msgid "The @title end date cannot be before the start date" msgstr "" "Itariki yo kurangiza ya @title ntishobora kuba mbere y’itariki yo " "gutangira" msgid "Log data is corrupted and cannot be unserialized: @message" msgstr "" "Amakuru y’iryoherezamakuru (log) yarangiritse kandi ntashobora " "gusubizwamo uko byari byanditse (unserialized): @message" msgid "- Skip field -" msgstr "- Siba umurima -" msgid "Settings Tray" msgstr "**Akabati ka Sitingsi**" msgid "Save @block" msgstr "Bika @block" msgid "" "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' " "character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every " "user page. %front is the front page." msgstr "" "Erekana impapuro ukoresheje inzira zabyo (paths). Injiza inzira imwe " "kuri buri murongo. Inyenyeri '* ' ikoreshwa nk’ihame rihwitse " "(wildcard). Urugero rw’inzira ni %user-wildcard kuri buri rupapuro " "rw’umukoresha. %front ni urupapuro rw’imbere." msgid "Configure Content Moderation permissions" msgstr "Shyiraho uruhushya rwo guhindura (content moderation) ibikubiyemo" msgid "Upgraded @migration (processed 1 item total)" msgid_plural "Upgraded @migration (processed @count items total)" msgstr[0] "Byavuguruwe @migration (byasuzumwe ingingo 1 yose)" msgstr[1] "Byavuguruwe @migration (byasuzumwe ingingo @count zose)" msgid "Continuing with @migration (processed 1 item)" msgid_plural "Continuing with @migration (processed @count items)" msgstr[0] "Gukomeza kuri @migration (byatunganyijwe ikintu 1)" msgstr[1] "Gukomeza kuri @migration (byatunganyijwe @count ibintu)" msgid "Provides a way for modules or themes to register layouts." msgstr "" "Itanga uburyo bwo ko modules cyangwa thema byiyandikisha ibishushanyo " "(layouts)." msgid "@count year" msgid_plural "@count years" msgstr[0] "@count umwaka" msgstr[1] "@count imyaka" msgid "random between -@degrees° and @degrees°" msgstr "bihitamo hagati ya -@degrees° na @degrees°" msgid "The config object collection." msgstr "Icyegeranyo cy’ibikoresho byo kuboneza (config)." msgid "The config object name." msgstr "Amazina y’ ibintu bya konfigurasiyo (configuration object)." msgid "Serialized configuration object data." msgstr "Ibyatanzwe mu makuru ya serialized y’imiterere (configuration)." msgid "Find and manage media." msgstr "Shakisha kandi uyobore itangazamakuru (media)." msgid "Media thumbnail field display format settings" msgstr "" "Amahame yo kwerekana (display format) y’ikibanza cy’ifoto ngufi " "(thumbnail) ya Media" msgid "Media source" msgstr "Ikomoko by’itangazamakuru" msgid "Region: @region" msgstr "Akarere: @region" msgid "Navigation menu" msgstr "Ubufasha bwo kugendamo (menu yo kugendamo)" msgid "The field ID." msgstr "Aho imiterere (field) iherereye (ID)" msgid "Last upgrade: @date" msgstr "Kuzamura kwanyuma: @date" msgid "Is front page" msgstr "Ni urupapuro rw’imbere" msgid "Recipient email address" msgstr "Aderesi imeri y’umwakiriye" msgid "" "You may also use tokens: [node:author:mail], [comment:author:mail], " "etc. Separate recipients with a comma." msgstr "" "ushobora kandi gukoresha utw’ikimenyetso (tokens): " "[node:author:mail], [comment:author:mail], n’ibindi. Itandukanyirize " "abakira n’ikoma." msgid "@label (disabled)" msgstr "@label (byahagaritswe)" msgid "comment type" msgstr "**ubwoko bw’ibitekerezo**" msgid "comment types" msgstr "ubwoko bw’ibitekerezo" msgid "Preview sender message" msgstr "Erekana ubutumwa bw’uwo wohereje" msgid "Configuring workflows" msgstr "Gushiraho imigendekere y’imirimo (workflows)" msgid "The workflow the moderation state is in." msgstr "Uko urwego rw’igenzura (moderation) ruri mu murimo." msgid "" "@bundle @label were skipped as they are under moderation and may not " "be directly published." msgstr "" "@bundle @label byarasimbutse kuko biri mu kugenzurwa (moderation) " "kandi bishobora kuba bitemerewe gutangazwa uko bikoreshejwe." msgid "" "@bundle @label were skipped as they are under moderation and may not " "be directly unpublished." msgstr "" "@bundle @label birahindaguwe ntibatoranyijwe kuko biba biri mu " "igenzurwa (moderation) kandi bishobora kutemerewe kuyivana ku " "mugaragaro (kutayikuramo) mu buryo butaziguye." msgid "" "The Field Layout module allows you to arrange fields into regions on " "forms and displays of entities such as nodes and users." msgstr "" "Ubufasha bw’**Field Layout** bukwemerera gutegura imirimo (fields) " "mu bice (regions) bigaragara mu mpapuro (forms) no mu byerekanwa " "by’ibintu (entities) nka *nodes* n’abakoresha (users)." msgid "" "For more information, see the online documentation for the " "Field Layout module." msgstr "" "Kugira ngo umenye ibisobanuro birambuye, reba inyandiko fatizo iboneka kuri " "interineti ya porogaramu y’inyongeramusaruro ya Field Layout." msgid "Field Layout" msgstr "**Imiterere y’urwego (Field Layout)**" msgid "Per-view-mode field layout settings" msgstr "" "Igenamiterere ry’imyanya y’imererw’iyumviro-kwifashi " "(per-view-mode) ku rwego rw’ihuriro ry’ifishi (field)" msgid "Image URL formatter settings" msgstr "" "Amagenamiterere y’itunganya (formatter) ry’ihuriro ry’ishusho " "(URL)" msgid "" "Layout Discovery allows modules or themes to register layouts, and for " "other modules to list the available layouts and render them." msgstr "" "**Gufata Igenagaciro ry’imiterere (Layout Discovery)** byemerera " "module cyangwa insanganyamatsiko kwiyandikisha ku buryo " "bw’imiterere, kandi bigatuma izindi module zibona urutonde " "rw’imiterere iboneka zikayerekana." msgid "" "For more information, see the online documentation for the " "Layout Discovery module." msgstr "" "Kumibare yindi, reba inyandiko iboneka kuri " "interineti ya module Layout Discovery." msgid "" "Layout Discovery cannot be installed because the Layout Plugin module " "is installed and incompatible." msgstr "" "Kumenyekanisha imiterere (Layout Discovery) ntibishobora gushyirwaho " "kuko itegeko rya Layout Plugin rirashyizweho kandi ntabwo bihuje." msgid "Layout Discovery" msgstr "Gushakisha imiterere" msgid "" "These are the supported authentication providers for this view. When " "this view is requested, the client will be forced to authenticate with " "one of the selected providers. Make sure you set the appropriate " "requirements at the Access section since the Authentication " "System will fallback to the anonymous user if it fails to " "authenticate. For example: require Access: Role | Authenticated User." msgstr "" "Izi ni zo mutanga amakuru yemeza uko abakoresha bemezwa " "(authentication) ashyigikiwe kuri iyi view. Iyo iyi view isabwe, " "umukiriya azahatirwa kwemeza uko ari binyuze muri umwe muri abatanga " "batoranyijwe. Menya neza ko washyizeho ibisabwa bikwiye mu gice cya " "Access, kuko Uburyo bwo Kwinjira (Authentication System) " "buzagarukira ku mukoresha utarasinye (anonymous) niba kwemeza " "kunananiwe. Kurugero: ushyireho ibisabwa kuri Access: Role | " "Authenticated User." msgid "Random number generation" msgstr "Kubyara imibare itunguranye" msgid "" "Drupal is unable to generate highly randomized numbers, which means " "certain security features like password reset URLs are not as secure " "as they should be. Instead, only a slow, less-secure fallback " "generator is available. See the system " "requirements page for more information. %exception_message" msgstr "" "Drupal ntishobora kubyara imibare ifite uruhurirane rwinshi cyane, " "bigatuma ibintu bimwe na bimwe by’umutekano nko gukoresha amahuza yo " "gusubiramo ijambo ry’ibanga bitarindwa nk’uko bikwiye. Ahubwo, " "hariho gusa umubare w’ubundi buryo buhoro kandi butarinze cyane. " "Reba urupapuro rwa ibisabwa kuri sisitemu " "kugira ngo umenye amakuru arambuye. %exception_message" msgid "Less secure" msgstr "Ntabwo byizewe cyane" msgid "Detailed cron logging" msgstr "Iyandikwa ryimbitse rya cron" msgid "" "Visitors will only see the maintenance mode message. Only users with " "the \"@permission-label\" permission " "will be able to access the site. Authorized users can log in directly " "via the user login page." msgstr "" "Abashyitsi bazabona gusa ubutumwa bwo kubungabunga (maintenance mode). " "Ni abemerewe gusa bafite uruhushya rwa “@permission-label” bafite uruhushya bazashobora kugera " "kurubuga. Abemerewe kwinjira (authorized users) bashobora kwinjira mu " "buryo butaziguye bakoresheje urupapuro rwo " "kwinjira kw’abakoresha." msgid "Initial visibility level" msgstr "Urwego ibitangazamakuru bigaragaramo mbere yo kuboneka" msgid "Number of levels to display" msgstr "Umubare w’imyanya igomba kugaragazwa" msgid "This maximum number includes the initial level." msgstr "Iki kigereranyo ntarengwa gishyiramo n’urwego rwatangiriyeho." msgid "Base default argument" msgstr "Impamvu isanzwe y’ibanze" msgid "Filter by view name, machine name, description, or display path" msgstr "" "Sefa ku izina ry’ireba, izina r’imashini (machine name), " "ibisobanuro, cyangwa inzira igaragara (display path)" msgid "" "Enter a part of the view name, machine name, description, or display " "path to filter by." msgstr "" "Injizamo igice cy’izina rya view, izina rikoreshwa (machine name), " "ibisobanuro, cyangwa inzira ya display, kugirango uyoreshyeho mu " "kuyungurura." msgid "Configure workflows." msgstr "Shiraho sisitemu z’imyitwarire (workflows)." msgid "Create and edit workflows." msgstr "Kora kandi uhindure imikorere (workflows)." msgid "Edit state" msgstr "Hindura leta" msgid "Edit transition" msgstr "Hindura impinduka y’itambukiro" msgid "From state IDs" msgstr "Kuva kuri ID z’imiterere (state IDs)" msgid "From state ID" msgstr "Bitewe na ID ya leta" msgid "To state ID" msgstr "Kugaragaza Indangamimerere" msgid "" "Created the %label Workflow. In order for the workflow to be enabled " "there needs to be at least one state." msgstr "" "Wakoze WorkFlow ya %label. Kugira ngo iyi workflow ishobore gukora, " "hagomba kubaho nibura leta imwe." msgid "Workflow %label deleted." msgstr "Uruzinduko %label rweshejweho." msgid "There are no states yet." msgstr "Nta ntara ziraboneka kugeza ubu." msgid "" "This workflow has no states and will be disabled until there is at " "least one, add a new state." msgstr "" "Uru rutonde rw’imikorere ntirufite ibihe (states) kandi ruzazimya " "kugeza haboneka nibura imwe, ongeraho icyiciro " "gishya." msgid "Add a new state" msgstr "Ongeraho leta nshya" msgid "There are no transitions yet." msgstr "Hano nta mihindagurikire iratangira kugeza ubu." msgid "Add a new transition" msgstr "Ongeraho guhinduka gushya" msgid "Saved the %label Workflow." msgstr "Yabitswe Uburyo bw’akazi bwa %label." msgid "Created %label state." msgstr "Byaremwe leta ya %label." msgid "Are you sure you want to delete %state from %workflow?" msgstr "Uremerewe neza ko ushaka gusiba %state muri %workflow?" msgid "State %label deleted." msgstr "Reba ko %label yahanaguwe." msgid "Saved %label state." msgstr "Yabikije uko ingingo imezeho kuri %label." msgid "The transition from %from to %to already exists." msgstr "Guhinduka kuva kuri %from ujya kuri %to bimaze kubaho." msgid "Created %label transition." msgstr "Byakozwe inzibacyuho ya %label." msgid "Are you sure you want to delete %transition from %workflow?" msgstr "Uzi neza ko ushaka gusiba %transition muri %workflow?" msgid "%transition transition deleted." msgstr "%transition guhinduka byasibwe." msgid "Saved %label transition." msgstr "Bampaye inzibacyuho yabitswe: %label." msgid "Embed media" msgstr "Shyiramo itangazamakuru (media)" msgid "Warnings found" msgstr "Hari ababonetseho inkuru z’iby’uburwayi" msgid "Errors found" msgstr "Amakosa abonetse" msgid "Profile field ID." msgstr "Aderesi (ID) y’urwego rw’iprofaile." msgid "Locales target language ID." msgstr "Indanganturo y’ururimi rwo gutegekwamo (target language ID)." msgid "Language for this field." msgstr "Ururimi rw’iyi nyandiko." msgid "Translation of either the title or explanation." msgstr "" "Ibisobanuro by’inyandiko bifashwe mu guhindura izina cyangwa " "ibisobanuro." msgid "Windows installation depth" msgstr "Ubujyakuzimu bwo kwinjiza kuri Windows" msgid "" "The public files directory path is %depth characters. Paths longer " "than 120 characters will cause problems on Windows." msgstr "" "Inzira y’ububiko bwa dosiye zo ku mugaragaro iri muri inyuguti " "%depth. Inzira zirimo inyuguti zirenga 120 zizatera ibibazo kuri " "Windows." msgid "General System Information" msgstr "Amakuru Jenerali ya Sisitemu" msgid "Created the %label Workflow." msgstr "Wakoze Uburyo bw’imikorere %label." msgid "There are no transitions to or from this state yet." msgstr "" "Nta ngengabihe (transition) ziriho kugana kuri iyi leta cyangwa kuva " "kuri iyi leta." msgid "" "The Migrate Drupal UI module provides a simple user interface to " "perform an upgrade from an earlier version of Drupal. For more " "information, see the online documentation for the " "Migrate Drupal UI module." msgstr "" "Gahunda ya **Migrate Drupal UI** itanga interineti yorohereza " "abakoresha yo gukora ivugurura riva ku verisiyo ya mbere ya Drupal. " "Kubindi bisobanuro, reba inyandiko iboneka kuri " "interineti ya Migrate Drupal UI module." msgid "Preparing the site" msgstr "Guhindura urubuga" msgid "Performing the upgrade" msgstr "Irimo gukomeza ihererekanyabubasha (upgrade)" msgid "" "On the Upgrade page, you are guided through " "performing the upgrade in several steps." msgstr "" "Ku ipaji ya Guteza Imbere, uyoborwa mu gukora " "iterambere mu ntambwe nyinshi." msgid "Reviewing the upgrade log" msgstr "Kwigenzura uko kuzamura (upgrade) byagenze mu byanditswe (log)" msgid "" "You can review a log of upgrade messages by " "clicking the link in the message provided after the upgrade or by " "filtering the messages for the type migrate_drupal_ui on the " "Recent log messages page." msgstr "" "Ushobora gusuzuma log y’ubutumwa bwo kuzamura " "mu gukanda kuri icyo gihuze mu butumwa buhanzwemo nyuma yo kuzamura, " "cyangwa ugahita utunganya ubutumwa ukurikije ubwoko " "migrate_drupal_ui ku ipaji ya Ubutumwa " "bheruka kuboneka." msgid "Rolling back an upgrade" msgstr "Kugarura inyuma ivugurura (roll back)" msgid "" "Rolling back an upgrade is not yet supported through the user " "interface." msgstr "" "Gusubiza inyuma iremezo (upgrade) ntibisibye bishyigajwe binyuze mu " "mikoreshereze y’imbere (user interface)." msgid "Sticky header" msgstr "Umutwe w’ingenzi uhoraho hejuru (sticky header)" msgid "Content editor" msgstr "Muhinduzi w’ibiri (content editor)" msgid "There are no @label yet." msgstr "Haramamwe @label ariko." msgid "Merge content" msgstr "Huza ibikubiye muri iyi nyandiko" msgid "Administer block content" msgstr "Ubuyobozi bw’inyandiko z’uduce (block)" msgid "Upgrade log" msgstr "Kuzamura logi" msgid "" "Upgrade content and configuration from either a Drupal 6 or a Drupal 7 " "site." msgstr "" "Kunoza ibikubiyemo n’imiterere (configuration) biva ku rubuga rwa " "Drupal 6 cyangwa Drupal 7." msgid "View the upgrade log." msgstr "Reba urutonde rw’amavugurura (upgrade log)." msgid "Quick edit settings" msgstr "Amahiganwa yo guhindura vuba" msgid "TRACE method settings" msgstr "**Igenamiterere rya TRACE**" msgid "OPTIONS method settings" msgstr "Igenamiterere ry’amahitamo uburyo (method)." msgid "CONNECT method settings" msgstr "Igenamiterere ry’uburyo bwo guhuza (CONNECT)" msgid "Theme settings variable for a theme." msgstr "" "Impinduka z’imyandikire (theme) zo mu igenamiterere " "ry’insanganyamatsiko." msgid "The user ID of the author." msgstr "Indangamuntu (ID) y’umwanditsi." msgid "Object type for this string" msgstr "Ubwoko bw’ikintu kuri iyi nsanganyamatsiko" msgid "Grid gutter" msgstr "Grid gutter → **Ubugari bw’imibanire (gutter) hagati ya grid**" msgid "Drupal version of the source site" msgstr "Uburyo bwa Drupal bw’urubuga rwatangiranye" msgid "" "To import public files from your current Drupal site, enter a local " "file directory containing your site (e.g. /var/www/docroot), or your " "site address (for example http://example.com)." msgstr "" "Kugira ngo uphine dosiye rusange (public files) uhereye kuri Drupal " "yawe iriho, andika uburyo bwa dosiye z’aho (local file directory) " "bugizwe n’urubuga rwawe (urugero: /var/www/docroot), cyangwa aderesi " "y’urubuga rwawe (urugero: http://example.com)." msgid "" "Source database is Drupal version @version but version @selected was " "selected." msgstr "" "Bishingiro ry’iri yabikwa (database) ryaturutse kuri Drupal verisiyo " "@version ariko verisiyo @selected ni yo yatoranijwe." msgid "The term language." msgstr "Ijambo “ururimi”." msgid "Translation ID." msgstr "Indangamuntu yo guhindura (Translation ID)." msgid "Name of property being translated." msgstr "Izina ry’indi hantu y’iremezo riri guhindurwamo." msgid "Featured Articles" msgstr "Amakuru Bihitamo (atangwa)" msgid "Advanced block options" msgstr "Amahitamo y’inyongera ku blokuru" msgid "The %field date is incomplete." msgstr "Itariki ya %field ntabwo irangiye." msgid "" "Include locked languages such as Not specified and Not " "applicable" msgstr "" "Shyiramo indimi zifunze (zitemewe guhinduka) nka " "Ntibisobanuwe na Ntabwo bireba" msgctxt "Validation" msgid "Universally Unique Identifier" msgstr "Indangamuntu idasubirwamo ku isi hose (UUID)" msgid "Comment bulk form" msgstr "Icyiciro cy’inyandiko nyinshi (bulk)" msgid "Commented entity" msgstr "Ikintu cyanditseho ibisobanuro (komantari)" msgid "Comment operations bulk form" msgstr "Kuzuzuza imikorere ku buryo bwo mu rubanzanye (bulk)" msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple comments." msgstr "" "Ongeraho ikintu cy’ifishi kigufasha gukora ibikorwa ku bisobanuro " "byinshi." msgid "Are you sure you want to delete this comment and all its children?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these comments and all their children?" msgstr[0] "" "Ubyitaye neza ko ushaka gusiba iyi nyandiko n’abayikurikira bose " "(abana bayo)? Mbese wizeye neza ko ushaka gusiba izi nyandiko " "n’abazikurikira bose (abana bazo)?" msgid "Comment Permalink" msgstr "Ibiranga bihoraho (Permalink)" msgid "" "The moderation state @state_label is being used, but is not in the " "source storage." msgstr "" "Imiterere yo kunganira @state_label irakoreshwa, ariko ntabwo iri mu " "bubiko bw’inkomoko." msgid "The workflow @workflow_label is being used, and cannot be deleted." msgstr "" "Ukoresha imikorere y’imirimo (workflow) @workflow_label, kandi " "ntishobora gusibwa." msgid "All @entity_type types" msgstr "Amoko yose ya @entity_type" msgid "All @entity_type_plural_label" msgstr "Byose @entity_type_plural_label" msgid "This workflow applies to:" msgstr "Iyi nzira ikurikizwa kuri:" msgid "There are no entity types." msgstr "Nta bwoko bw’ikigo (entity types)." msgid "@bundle types" msgstr "@ubwoko bw’amasomo" msgid "State %state does not exist on %workflow workflow" msgstr "Leta %state ntabwo ibaho kuri %workflow ya workflow" msgctxt "Validation" msgid "Datetime format valid for datetime type." msgstr "" "Igihe (datetime) imiterere yo gukoresha ifite agaciro ku bwoko bwa " "datetime." msgid "The field type." msgstr "Ubwoko bw’urwego." msgid "The field status." msgstr "Imiterere y’ahantu (field status)." msgid "The field storage type." msgstr "Ubwoko bwo kubika amakuru bw’igisanduku (field storage)." msgid "The module that implements the field storage type." msgstr "" "Module ishyira mu bikorwa ubwoko bwo kubika amakuru y’itike (field " "storage type)." msgid "The field storage status." msgstr "Imiterere y’ububiko bw’itwaza." msgid "The field data." msgstr "Amakuru y’iyi field." msgid "The field instances." msgstr "Ibikorwa by’imico (field instances)." msgid "This field cardinality is set to unlimited and cannot be configured." msgstr "" "Uyu murongo w’ubushobozi (cardinality) washyizwe kuri byinshi " "bidashyirwaho imipaka kandi ntushobora gutegurwa." msgid "" "This field cardinality is set to @cardinality and cannot be " "configured." msgstr "" "Iri shami (field) ryashyizweho cardinality kuri @cardinality kandi " "ntirishobora guhindurwa." msgid "Controls if unused files should be marked temporary" msgstr "" "Igenzura niba dosiye zitemezwa zigomba gufatwa nk’uko ari iz’igihe " "gito (temporary)." msgid "" "Could not apply @style image style to @uri because the style does not " "support it." msgstr "" "Byabaye ngombwa ngo ikoreshe @style ku @uri ariko ntibyashobotse kuko " "uyu mwirondoro w’imiterere (style) utayushyigikiye." msgid "" "The Inline Form Errors module makes it easier for users to identify " "which errors need to be resolved by providing a summary of all errors " "and by placing the individual error messages next to the form elements " "themselves. For more information, see the online documentation for the Inline Form " "Errors module." msgstr "" "Ikigize **Inline Form Errors** (Inyamakosa z’Imiterere Ikoreshwa " "Muri Rimwe) gituma byoroha ku bakoresha kumenya amakosa agomba " "gukosorwa, gitanga incamake y’amakosa yose kandi kigashyira ubutumwa " "bw’ikosa buri ku elementi y’urupapuro ibifitanye isano. Kubindi " "bisobanuro, reba **inyandiko iboneka " "kuri interineti ya module Inline Form Errors**." msgid "Displaying error messages" msgstr "Kwerekana ubutumwa bw’amakosa" msgid "" "When a form is not filled in correctly (for example, if a required " "field is left blank), a warning message is displayed at the top of the " "form. This message links to the affected form elements, and individual " "error messages are displayed next to each form element." msgstr "" "Iyo ifishi ituzuzwe neza (urugero, niba umurimo usabwa usigaye " "utakuzuzwa), hagaragara ubutumwa bwo kuburira hejuru y’ifishi. " "Ubutumwa bwerekeza ku bice by’ifishi byateweho n’ikibazo, kandi " "ubutumwa bwihariye bwo kumenyesha amakosa bugaragara iruhande rwa buri " "kintu cyo mu ifishi." msgid "Displaying error messages in browsers with HTML5 form validation" msgstr "" "Kwerekana ubutumwa bw’amakosa muri browser ukoresheje kwemeza " "amakuru kwa HTML5 mu ifishi" msgid "" "In browsers that support HTML5 form validation, users will first see " "the error messages generated by their browser. In this case, the " "inline form error messages are only displayed after the HTML5 " "validation errors have been resolved." msgstr "" "Mu byuma-borofunga (browser) bishyigikira igenzura ry’ifishi rya " "HTML5, abakoresha bazabanza kubona ubutumwa bw’ibibazo bugenerwa na " "browser yabo. Muri uru rubanza, ubutumwa bwo kwibutsa amakosa buvugwa " "muri inline bw’ubusabe (form) bugaragazwa nyuma y’uko amakosa yo " "kwemeza (validation) ya HTML5 amaze gukemurwa." msgid "" "Places error messages adjacent to form inputs, for improved usability " "and accessibility." msgstr "" "Shyira ubutumwa bw’amakosa hafi y’ibice byinjizwamo amakuru (form " "inputs) kugira ngo ikoreshwa nkoreshwa bibe byoroshye kandi bifashe " "nko mu rwego rw’uburyo bwo kugera (accessibility)." msgid "Language format settings" msgstr "Amasoreshwa y’imiterere y’ururimi" msgid "Include locked languages" msgstr "Kongeramo indimi zifunze" msgid "Creating media items" msgstr "Kurema ibikoresho by’itangazamakuru" msgid "" "When a new media item is created, the Media module records basic " "information about it, including the author, date of creation, and the " "media type. It also manages the " "publishing options, which define whether or not the item is " "published. Default settings can be configured for each type of media " "on your site." msgstr "" "Iyo item ya media nshya imaze kuremwa, ikigenga Media cyandika amakuru " "y’ibanze ayirebana nayo, harimo umwanditsi, itariki yaremwe, na ubwoko bwa media. Nanone gicunga " "amahitamo yo gutangaza, asobanura niba iyo item itangajwe " "cyangwa itatangajwe. Igenamiterere risanzwe rishobora guhindurwa ku " "bwoko bwa buri media biri ku rubuga rwawe." msgid "Creating custom media types" msgstr "Gushinga amoko y’itangazamakuru yihariye" msgid "" "The Media module gives users with the Administer media types " "permission the ability to create new media " "types in addition to the default ones already configured. Each " "media type has an associated media source (such as the image source) " "which support thumbnail generation and metadata extraction. Fields " "managed by the Field module may be added for " "storing that metadata, such as width and height, as well as any other " "associated values." msgstr "" "Itangazo ry’Urwego rwa Media (Media module) ritanga abakoresha " "bafite uruhushya rwa Gucunga ubwoko bwa media ubushobozi bwo " "gukora ubwoko bushya bwa media, hiyongereye " "ku ibibanzwe byasanzwe bikozwe. Buri bwoko bwa media bufitanye isoko " "rya media (nko isoko y’amashusho) rishobora gushyigikira ibyaremwa " "bya thumbnail ndetse no gukuramo amakuru ajyanye n’uko ibintu bimeze " "(metadata). Imirima icungwa na module y’Imirima " "(Field module) ishobora kongerwamo mu rwego rwo kubika ayo makuru, " "nka ubugari n’uburebure (width na height), ndetse n’ibindi gaciro " "byose birebana na yo." msgid "" "The Media module also enables you to create multiple versions of any " "media item, and revert to older versions using the Revision " "information settings." msgstr "" "Icyiciro cya Media nacyo kiragufasha gukora verisiyo nyinshi z’indi " "y’uko ari yo yose yo mu bikoresho bya media, hanyuma ukagaruka ku " "zindi verisiyo zishaje ukoresheje imiterere ya Revision " "information." msgid "" "The Media module makes a number of permissions available, which can be " "set by role on the permissions page." msgstr "" "Moduye ya Media itanga uburenganzira bwinshi, bushobora gushyirwaho " "n’uruhare kuri urupapuro " "rw’uburenganzira." msgid "Manage media types." msgstr "Hondora amoko y’itangazamakuru (media)." msgid "Administer media types" msgstr "Imicungire y’ubwoko bw’ibitangazamakuru (media types)" msgid "Update own media" msgstr "Kuvugurura ibitangazamakuru byawe" msgid "Delete own media" msgstr "Siba imeri yawe bwite" msgid "View all media revisions" msgstr "Reba ibiri muri zose zose za media zahinduwe" msgid "To view a revision, you also need permission to view the media item." msgstr "" "Kugira ngo urebe ivugururwa, unkeneye kandi uburenganzira bwo kureba " "ibintu by’ikomatanyirizo (media)." msgid "Full URI to a folder where the media icons will be installed" msgstr "" "URI yuzuye y’ahantu h’ububiko aho ibimenyetso by’imizigo (media " "icons) bizashyirwa" msgid "Whether the thumbnail downloads should be queued" msgstr "" "Niba gukuramo amashusho abanza (thumbnails) bikwiye gushyirwa mu " "murongo (queue)" msgid "Media source settings" msgstr "Amasan i y’imiterere y’isoko ry’itangazamakuru" msgid "\"File\" media source configuration" msgstr "Guhindura imikoranire y’isoko rya media ya “File”" msgid "\"Image\" media source configuration" msgstr "Igenamiterere ry’aho « Image » (ishusho) ibarizwa" msgid "Edit %type_label @label" msgstr "Hindura %type_label kuri @label" msgid "@type %label has been created." msgstr "@type yavuzweho nk’uko byakozweho." msgid "@type %label has been updated." msgstr "@type %label amaze kuvugururwa." msgid "@type: added %label." msgstr "@type: yongeweho %label." msgid "@type: updated %label." msgstr "@type: byavuguruwe %label." msgid "- Create -" msgstr "- Kora -" msgid "" "Select the field that will store essential information about the media " "item. If \"Create\" is selected a new field will be automatically " "created." msgstr "" "Hitamo umurimo uzabika amakuru y’ingenzi yerekeye icyo kintu cyo " "muri media. Niba uhaye «Kurema» (Create), hazakorwa umurimo mushya " "mu buryo bwikomatanye." msgid "" "%field_type field will be automatically created on this type to store " "the essential information about the media item." msgstr "" "%field_type igice izaremwa hifashishijwe ubwabyo kuri ubu bwoko, " "kugira ngo ubike amakuru y’ingenzi ajyanye n’iyi ngingo " "y’itangazamakuru (media)." msgid "" "%field_name field is used to store the essential information about the " "media item." msgstr "" "%field_name ukoreshwa kubika amakuru y’ingenzi ajyanye n’iyo " "media." msgid "" "Media source that is responsible for additional logic related to this " "media type." msgstr "" "Isoko ry’itangazamakuru rishinzwe logique y’inyongera ijyanye " "n’ubu bwoko bw’itangazamakuru." msgid "Media source configuration" msgstr "Iboneza ry’inkomoko y’itangazamakuru" msgid "" "Media sources can provide metadata fields such as title, caption, size " "information, credits, etc. Media can automatically save this metadata " "information to entity fields, which can be configured below. " "Information will only be mapped if the entity field is empty." msgstr "" "Imyandiko y’uburyo bw’“Media” ishobora gutanga amakuru " "y’inyongera (metadata) nk’umutwe (title), ibisobanuro (caption), " "amakuru y’ubunini (size), inguzanyo (credits), n’ibindi. " "“Media” ishobora kwikoma izi metadata mu bice by’ihuriro (entity " "fields) byabugenewe, bigahindurwa hasi. Ibyo amakuru bizashyirwa gusa " "mu gihe umurima w’ihuriro urimo ntacyo ufite (uba ubusa)." msgid "Media will be automatically published when created." msgstr "Ibikoresho byo mu rubuga bizoherezwa mu buryo bwikora iyo biremwe." msgid "" "Automatically create new revisions. Users with the \"Administer " "media\" permission will be able to override this option." msgstr "" "Ikoreshwa ryo guhora ikora ibisobanuro bishya (revisions) mu buryo " "bwikora. Abafite uruhushya rwa «Kuyobora media» bazashobora " "gusimbuza iyi ngena." msgid "" "Download thumbnails via a queue. When using remote media sources, the " "thumbnail generation could be a slow process. Using a queue allows for " "this process to be handled in the background." msgstr "" "Kuramo amashusho y’udushushanyo ukoresheje umurongo (queue). Iyo " "ukoresheje inkomoko y’ibikoresho byo kure (remote media sources), " "kubyara udushushanyo bishobora gufata igihe kirekire. Gukoresha queue " "bituma uyu murimo uhurwa mu buryo bw’inyuma (background)." msgid "The media type %name has been updated." msgstr "Ubwoko bw’itangazamakuru %name bwavuguruwe." msgid "The media type %name has been added." msgstr "Ubwoko bw’itangazamakuru %name bwongeweho." msgid "Added media type %name." msgstr "Byongeweho ubwoko bw’itangazamakuru %name." msgid "No media types available. Add media type." msgstr "" "Nta bwoko bw’itangazamakuru buhari. Ongeraho ubwoko " "bw’itangazamakuru." msgid "The thumbnail of the media item." msgstr "Ifoto nto (thumbnail) y’icyiciro cy’itangazamakuru." msgid "The time the media item was created." msgstr "Igihe inyandiko y’itangazamakuru yaremwe." msgid "The time the media item was last edited." msgstr "Igihe ikintu cy’itangazamakuru giheruka guhindurwa." msgid "media type" msgstr "ubwoko bw’itangazamakuru" msgid "media types" msgstr "ubwoko bw’itangazamakuru" msgid "" "%type is used by @count media item on your site. You can not remove " "this media type until you have removed all of the %type media items." msgid_plural "" "%type is used by @count media items on your site. You can not remove " "this media type until you have removed all of the %type media items." msgstr[0] "" "%type ikoreshwa na @count media ku rubuga rwawe. Ntushobora kuyikuraho " "keretse umaze gukuraho imbuga zose za media zifite %type." msgstr[1] "" "%type ikoreshwa na @count media ku rubuga rwawe. Ntushobora kuyikuraho " "keretse umaze gukuraho imbuga zose za media zifite %type." msgid "Linked to media item" msgstr "Bihujwe n’inyandiko y’itangazamakuru" msgid "Use local files for reusable media." msgstr "" "Koresha dosiye zo mu bice by’aho (local) ku buryo bwo kongera " "gukoresha ibikoresho bifatika (media)." msgctxt "Validation" msgid "Menu settings." msgstr "Amahuzanzira y’udukandida (menu)." msgid "" "You can only change the menu settings for the published " "version of this content." msgstr "" "Ushobora guhindura gusa igenamiterere ry’utumenyu ku " "verisiyo yo wasohoye iyi ngingo." msgid "To view a revision, you also need permission to view the content item." msgstr "" "Kugira ngo ubone ivugurura, ukeneye kandi uburenganzira bwo kureba " "ikintu kirimo." msgid "" "To revert a revision, you also need permission to edit the content " "item." msgstr "" "Kugira ngo ubashe gusubiza ubuvugurure inyuma, ukeneye " "n’uburenganzira bwo guhindura ingingo iri muri icyo kintu." msgid "" "To delete a revision, you also need permission to delete the content " "item." msgstr "" "Kugira ngo usibe verisiyo (revision), ugomba kandi kuba ufite " "uburenganzira bwo gusiba ikintu kirimo i−content." msgctxt "Validation" msgid "Path alias." msgstr "Indimi y’inzira (path alias)." msgid "" "You can only change the URL alias for the published version " "of this content." msgstr "" "Ushobora guhindura gusa URL alias y’iyo yatangajwe kuri iyi " "ngingo." msgid "" "REST support for content types (provided by the Node module) is enabled by default. To enable " "support for other content entity types, you can use a process based on configuration " "editing or the contributed REST UI module." msgstr "" "Inkunga ya REST ku bwoko bw’ibikubiye (itangwa na module ya Node) irakorwa bisanzwe. Kugira ngo ushobore " "inkunga ku bundi bwoko bw’ibikubiye (content entity types), ushobora " "gukoresha inzira ishingiye ku " "guhindura igenamigambi (configuration editing) cyangwa module " "y’inyongera REST UI module." msgid "Limited date range" msgstr "Urwego ngengabihe rufite imipaka" msgid "Your PHP installation has a limited date range." msgstr "Kwinjiza (installation) yawe ya PHP ifite igihe ntarengwa gito." msgid "" "You are running on a system where PHP is compiled or limited to using " "32-bit integers. This will limit the range of dates and timestamps to " "the years 1901-2038. Read about the limitations of " "32-bit PHP." msgstr "" "Urimo gukoresha sisitemu aho PHP ikusanyirijwe (compiled) cyangwa " "igafungwa ku gukoresha imibare (integers) ya 32-bit. Ibi bizagabanya " "intera y’amatariki na timestamp (igihe) kugera ku myaka 1901–2038. " "Soma ku imbibi za PHP ya 32-bit." msgid "A client error happened" msgstr "Habayeho ikosa ry’umukiriya" msgid "" "To run cron from outside the site, go to @cron" msgstr "" "Kugira ngo ukoreshe cron uri hanze y’urubuga, jya kuri @cron" msgid "Run times of individual cron jobs will be written to watchdog" msgstr "" "Igihe cyo gukora amakomandi ya cron kugiti cye kizandikwa muri " "watchdog." msgid "Delete temporary files after" msgstr "Siba dosiye z’igihe gito nyuma ya" msgid "" "Temporary files are not referenced, but are in the file system and " "therefore may show up in administrative lists. " "Warning: If enabled, temporary files will be " "permanently deleted and may not be recoverable." msgstr "" "Amadosiye y’agateganyo ntashingiweho, ariko aba ari kuri sisitemu " "y’imibare (file system) bityo ashobora kugaragara mu rutonde " "rw’ubuyobozi. Iburira: Niba byashoboye " "(byosebishe), amadosiye y’agateganyo azasibwa burundu kandi ashobora " "kutaba akiboherezwa." msgid "Add the @label role to the selected user(s)" msgstr "Ongeraho uruhare **@label** ku mukoresha/w’abakoresha wabatoreye" msgid "Remove the @label role from the selected user(s)" msgstr "Kuraho uruhare rwa **@label** ku mukoresha(u) batoranyijwe" msgid "" "This workflow is in use. You cannot remove this workflow until you " "have removed all content using it." msgstr "" "Ubu buryo bwo gutunganya urimo burakoreshwa. Ntabwo ushobora " "kubukuraho kugeza igihe umaze gukuraho ibirimo byose byabukoresheje." msgid "Edit %label workflow" msgstr "Hindura inzira ya %label" msgid "" "This workflow state is in use. You cannot remove this workflow state " "until you have removed all content using it." msgstr "" "Iyi sitati ya workflow irakoreshejwe. Ntushobora kuyikuraho kugeza " "igihe waba umaze gukuraho ibikubiyemo byose byayikoresheje." msgid "Find and manage comments." msgstr "Shakisha kandi uyobore ibisobanuro (comments)." msgid "The approved comments listing." msgstr "Urutonde rw’ibitekerezo byemejwe." msgid "Comments published" msgstr "Ibitekerezo byatangajwe" msgid "The unapproved comments listing." msgstr "Urutonde rw’ibitekerezo bitarabanje kwemezwa." msgid "Comments unapproved" msgstr "Ibitekerezo bitemewe" msgid "{{ message }}" msgstr "{{ ubutumwa }}" msgid "Entity reference selection handler settings" msgstr "Amahame yo guhitamo ayerekeranye n’itangira (entity reference)" msgid "Default selection handler settings" msgstr "Amahugurwa y’uburyo bwo guhitamo busanzwe" msgid "The field instance ID." msgstr "Indangagaciro y’urugero rw’iyi field (field instance ID)." msgid "The field instance data." msgstr "Amakuru y’iryitirira ry’iyi field." msgid "The field type" msgstr "Ubwoko bw’urwego" msgid "The field definition." msgstr "Ibisobanuro by’iyunguramakuru (field)." msgid "The formatter settings." msgstr "Igenamiterere ry’imiterere." msgid "File selection handler settings" msgstr "Amahame y’uguhitamo uburyo bwo guhitamo dosiye" msgid "Source module not found for @migration_id." msgstr "Module y’isoko ntiyabonetse kuri @migration_id." msgid "Destination module not found for @migration_id." msgstr "L’ubwonkeri (destination) ntirubonetse kuri @migration_id." msgid "User selection handler settings" msgstr "Igenamiterere ry’uwicara (handler) ryo guhitamo k’umukoresha" msgid "Views selection handler settings" msgstr "Igenamiterere ry’uwatoranya mu buryo bwa Views" msgid "Czechia" msgstr "Séchéya" msgid "Go to page @key" msgstr "Jya ku rupapuro rwa @key" msgid "%workflow workflow: Use %transition transition." msgstr "%workflow workflow: Koresha %transition transition." msgid "Offset must be a number greater than or equal to 0." msgstr "" "Kwishyura (offset) bigomba kuba ari umubare uri hejuru cyangwa angana " "na 0." msgid "Select the @entity_type types for the @workflow workflow" msgstr "Hitamo ubwoko bwa @entity_type kubikorwa bya @workflow" msgid "Select the @entity_type_plural_label for the @workflow workflow" msgstr "Hitamo **@entity_type_plural_label** kuri **@workflow** workflow" msgid "" "Make sure that access to the database for the old " "site is available from this new site." msgstr "" "Menya neza ko kwinjira muri database y’urubuga rwa " "kera iboneka kuri uru rubuga rushya." msgid "" "If the old site has private files, a copy of its " "files directory must also be accessible on the host of this new site." msgstr "" "Niba urubuga rwa kera rufite dosiye z’ibanga, " "igikopi cy’ububiko (directory) bwazo dosiye bigomba no kuba " "byaboneka kuri seriveri (host) y’urubuga rushya." msgid "" "Do not add any content to the new site before " "upgrading. Any existing content is likely to be overwritten by the " "upgrade process. See the upgrade preparation " "guide." msgstr "" "Ntukongeremo undi mwandimwe ku rubuga rushya mbere yo " "gukora ihererekanyabubasha (upgrade). Ibyari bimaze kubaho bishoboka " "ko bizasimburwa n’inzira y’itike y’iyongeranywa. Reba ikiganiro ngishwanama cyo kwitegura upgrade." msgid "" "The upgrade can take a long time. It is better to upgrade from a local " "copy of your site instead of directly from your live site." msgstr "" "Kunoza sisitemu bishobora gufata igihe kirekire. Birasabwa ko ucyoza " "ukoresheje kopi y’aho uri (local) y’urubuga rwawe aho kubikora " "uhereye kuri site ibanziriza ikoreshwa (live)." msgid "\"Audio\" media source configuration" msgstr "Igenamiterere ry’aho igikoresho cy’amajwi (Audio) gikura" msgid "Access media overview" msgstr "Fungura incamake y’ibitangazamakuru" msgid "Users with this permission can access the media overview page." msgstr "" "Abafite iki cyemezo bashobora kugera ku ipaji y’ihuzamakuru " "ry’itangazamakuru (media overview)." msgid "\"Video\" media source configuration" msgstr "Iboneza ry’isoko ry’itangazamakuru “Video”" msgid "Set default value" msgstr "Shyiraho agaciro ka mbere k’ubusanzwe" msgid "Upgrade analysis report" msgstr "Raporo isesengura ry’uko wateza imbere" msgid "Page Actions" msgstr "Ibyo ibikorwa bya Paje" msgid "" "Requires the \"View any unpublished content\" or \"View own " "unpublished content\" permission" msgstr "" "Birasaba uruhushya rwa “Reba ibiri mu buryo butashyirwa " "ahagaragara” cyangwa “Reba ibiri mu buryo butashyirwa ahagaragara " "by’iwanyu”" msgid "" "The %field_name entity reference field (entity_type: %entity_type, " "bundle: %bundle) no longer has any valid bundle it can reference. The " "field is not working correctly anymore and has to be adjusted." msgstr "" "Icyiciro cyitirira ikintu (%field_name) cyerekeranye n’ubwoko " "bw’ikintu (entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) ntikigifite " "bundle ifatika gishobora kwerekezaho. Icyo gice ntikiri gukora neza " "kandi kigomba guhindurwa." msgid "Compatible" msgstr "Bihuye neza" msgid "Moderation state filter" msgstr "Akayunguruzo k’umuco w’imiterere yemejwe (moderation)" msgid "" "Response failed validation.\n" "Response:\n" "@data\n" "\n" "Errors:\n" "@errors" msgstr "" "Kwemezwa byanze kubera amakosa yemejwe " "(validation).\n" "Igisubizo:\n" "@data\n" "\n" "Amakosa:\n" "@errors" msgid "" "Cannot change the install profile from %profile to %new_profile once " "Drupal is installed." msgstr "" "Ntabwo ushobora guhindura profili yo kwishyiriraho kuva kuri %profile " "ukayisimbuza %new_profile umaze gushyira Drupal." msgid "Disclaimer block" msgstr "Agace k’ingenzi (Disclaimer)" msgid "Entity action" msgstr "Igikorwa cy’iserura" msgid "@type_label bundle" msgstr "@type_label bundle" msgid "Use field label instead of the \"On\" label as the label." msgstr "" "Koresha inyandiko y’umwanya (field label) mu mwanya w’inyandiko ya " "“On” nk’uko iboneka ku label." msgid "" "There is no moderated @label yet. Only pending versions of @label, " "such as drafts, are listed here." msgstr "" "Nta wiyandikishijwe (moderated) @label iraboneka hano. Hagaragazwa " "gusa verisiyo zategerejweho za @label, urugero nk’inyandiko ziri mu " "gutegura (drafts)." msgid "" "The image file is invalid or the image type is not allowed. Allowed " "types: %types" msgstr "" "Idosiye y’ifoto ntabwo ikwiriye cyangwa ubwoko bw’ifoto ntabwo " "bwemeranyijwe. Ubwoko bwemewe: %types" msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of " "%dimensions pixels. The new dimensions of the resized image are " "%new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "Ishusho yahinduriwe ingano kugira ngo ibe ifite ubugari n’uburebure " "buhuye n’ingano ntarengwa yemerewe ya %dimensions uduseke. Ingano " "nshya y’iyo shusho yahinduwe ni %new_widthx%new_height pika." msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed height of " "%height pixels. The new dimensions of the resized image are " "%new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "Ishusho yarahinduwe ingano kugira ngo ihuze neza n’uburebure " "ntarengwa butemerewe bwa pigiseli %height. Ingano nshya y’ishusho " "ihinduwe ni %new_widthx%new_height pigiseli." msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed width of " "%width pixels. The new dimensions of the resized image are " "%new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "Ishusho yarahinduwe ingano kugira ngo ifate umwanya uri munsi " "y’ubugari ntarengwa bwa impande %width ya pikseli. Ingano nshya " "y’iyo shusho ihinduwe ni %new_widthx%new_height pikseli." msgid "One or more files could not be uploaded." msgstr "Umwe cyangwa dosiye nyinshi ntibyashoboye koherezwa." msgid "Media display format settings" msgstr "Amahame y’imyerekano y’itangazamakuru" msgid "Show playback controls" msgstr "Erekana igenzura ryo gukina" msgid "Audio file display format settings" msgstr "Igenamiterere ryerekana rya dosiye y’ijwi (audio)" msgid "Video file display format settings" msgstr "Amahindura yerekana dosiye z’amashusho" msgid "Replace the file name by its description when available" msgstr "Simbuza izina ry’idosiye ibisobanuro byayo iyo biboneka." msgid "Use description as link text" msgstr "Koresha ibisobanuro nk’inyandiko ikoreshwa muri link." msgid "Display the file using an HTML5 audio tag." msgstr "Garagaza iyo dosiye ukoresheje tagi yo gutunganya amajwi ya HTML5." msgid "Playback controls: %controls" msgstr "Igenzura ryo gukina: %controls" msgid "Multiple file display: Multiple HTML tags" msgstr "Kwerekana dosiye nyinshi: Ibirango byinshi bya HTML" msgid "Multiple file display: One HTML tag with multiple sources" msgstr "" "Kugaragaza ama dosiye menshi: Itegeko (tag) rimwe rya HTML rifite " "amasoko menshi" msgid "Display the file using an HTML5 video tag." msgstr "Garagaza faayili ukoresheje tagi ya HTML5 ya video." msgid "Root-relative file URL" msgstr "URL y’idosiye ishingiye ku nzira yo gutangirira kuri root" msgid "" "An entity field containing a file URI, and a computed root-relative " "file URL." msgstr "" "Umwanya (field) w’isosiyete (entity) uharimo URI y’idosiye, " "n’URL y’idosiye ibarwa ijyanye n’igice cyayo uhereye ku mizi " "(root-relative)." msgid "@title field is required if there is @uri input." msgstr "// Umurongo wa @title urakenewe niba hari kwinjiza @uri." msgid "" "The Media module manages the creation, editing, deletion, settings, " "and display of media. Items are typically images, documents, " "slideshows, YouTube videos, tweets, Instagram photos, etc. You can " "reference media items from any other content on your site. For more " "information, see the online documentation for the " "Media module." msgstr "" "Ukoresho rwa Media rufasha gucunga iyaremwa, ihindurwa, ikurwaho, " "igenamiterere, n’uko ibintu bya media bigaragara. Mubisanzwe biba " "ari amashusho, inyandiko (documents), amashusho yikurikiranya " "(slideshows), amashusho ya YouTube, tweets, amafoto ya Instagram, " "n’ibindi. Ushobora kwerekeza kuri ibintu bya media uhereye kuri " "izindi nyandiko zose ziri kuri urubuga rwawe. Kumenya byinshi, reba inyandiko zijyanye na porogaramu ikoreshwa kuri Media " "(Media module) ku rubuga rwa internet." msgid "Listing media items" msgstr "Kwerekana ibintu by’itangazamakuru" msgid "" "Media items are listed at the media " "administration page." msgstr "" "Ibikoresho by’itangazamakuru biri kurutonde kuri urupapuro rw’ubuyobozi bw’ibikoresho " "by’itangazamakuru." msgid "Adding media to other content" msgstr "Gushyiramo itangazamakuru ku rindi somo" msgid "" "Users with permission to administer content types can add media " "support by adding a media reference field to the content type on the " "content type administration page. (The same is true of block types, " "taxonomy terms, user profiles, and other content that supports " "fields.) A media reference field can refer to any configured media " "type. It is possible to allow multiple media types in the same field." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwo gucunga imikoro (content types) " "bashobora kongeramo inkunga ya media babishyiraho urwego rwerekeye " "media (media reference field) kuri content type ku ipaji yo kuyicunga " "(content type administration page). (Ibyo ni ko bibaho no ku bwoko " "bw’insanduku (block types), amakarita ya taxonomy (taxonomy terms), " "inyandiko z’abakoresha (user profiles), n’ibindi bitandukanye " "bikoresha uturango (fields).) Urwego rwerekeye media rushobora " "kwerekeza kuri ubwoko ubwo ari bwo bwose bwa media bwashyizweho. " "Harashoboka ko bemera ubwoko bwinshi bwa media muri ako gasanduku " "kamwe." msgid "Differences between Media, File, and Image reference fields" msgstr "" "Itandukaniro riri hagati y’udukoresho (Media), dosiye (File), " "n’ubwoko bw’ingingo yerekera amashusho (Image reference fields)" msgid "" "Media reference fields offer several advantages over basic " "File and Image references:" msgstr "" "Iyitonderero ry’Media riha amahirwe menshi kurusha " "
File
n’Image yo ku rwego rw’ibanze:" msgid "" "Media reference fields can reference multiple media types in the same " "field." msgstr "" "Imirongo y’amareferansi y’itangazamakuru ishobora gusobanura ko " "yerekeza ku bwoko bwinshi bw’itangazamakuru muri uwo murongo umwe." msgid "" "Fields can also be added to media types themselves, which means that " "custom metadata like descriptions and taxonomy tags can be added for " "the referenced media. (Basic file and image fields do not support " "this.)" msgstr "" "Imirongo (fields) ishobora kandi kongerwaho ku bwoko bwa media ubwayo, " "bivuze ko metadata yihariye nko ibisobanuro (descriptions) na tags zo " "mu rwego (taxonomy tags) bishobora kongerwa ku media yifashishijwe. " "(Imirongo y’inyandiko n’amashusho byo mu buryo bw’ibanze " "ntibishyigikira ibi.)" msgid "" "Media types for audio and video files are provided by default, so " "there is no need for additional configuration to upload these media." msgstr "" "Ubwoko bw’imideli (media) y’amajwi n’amashusho butangwa " "bisanzwe, bityo ntihakenewe indi miterere y’uko wakwimurira (upload) " "iyi mideli." msgid "" "Contributed or custom projects can provide additional media sources " "(such as third-party websites, Twitter, etc.)." msgstr "" "Amakuru y’umushinga wiyongereyeho cyangwa ugizwe ku buryo bwihariye " "ashobora gutanga andi masoko y’ibikorwa by’itangazamakuru (nko " "kurubuga rw’abandi batanga serivisi, Twitter, n’ibindi)." msgid "" "Existing media items can be reused on any other content items with a " "media reference field." msgstr "" "Ibikoresho (media) bihari bishobora kongera gukoreshwa ku yindi mirimo " "yose (content) ukoresheje urwego (field) rwifashisha imbuganyamakuru " "(media reference)." msgid "" "For more information, see the Media help " "page." msgstr "" "Kugira ngo umenye byinshi, reba urupapuro rwa Media rw’inkunga." msgid "Media Name" msgstr "Izina ry’Iminyago" msgid "%type_name: Create new media" msgstr "%type_name: Kurema ibitangazamakuru bishya" msgid "%type_name: Edit own media" msgstr "%type_name: Hindura imiyoboro yawe bwite" msgid "%type_name: Edit any media" msgstr "%type_name: Hindura ikirimo icyo ari cyo cyose" msgid "%type_name: Delete own media" msgstr "%type_name: Gusiba itangazamakuru ryawe" msgid "%type_name: Delete any media" msgstr "%type_name: Hagarura iyi midia yose" msgid "" "The media source cannot be changed after the media type is " "created." msgstr "" "" msgid "Use video files for reusable media." msgstr "" "Koresha dosiye z’amashusho kugira ngo ukoreshwe kandi bisubirwemo ku " "bindi bikoresho (media) byongera gukoreshwa." msgid "" "The destination system contains data which was not created by a " "migration." msgstr "" "Sisitemu yerekejwe irimo amakuru atakozwe n’imigendere yo kwimura " "(migration)." msgid "Migrate Drupal settings" msgstr "Mwandike iboneza rya Drupal" msgid "source_module enforcement tags" msgstr "kwubahiriza tags z’module yaturutseho" msgid "Old site" msgstr "Urubuga rwa kera" msgid "The site you want to upgrade." msgstr "Urubuga ushaka kuvugurura." msgid "New site" msgstr "Urubuga rushya" msgid "Preparation steps" msgstr "Intambwe zo kwitegura" msgid "WARNING: Content may be overwritten on your new site." msgstr "ITONDERA: Iyi nyandiko ishobora kwandikurwaho ku rubuga rwawe rshya." msgid "I acknowledge I may lose data. Continue anyway." msgstr "" "Ndabyemera ko nshobora gutakaza amakuru. Komeza rero uko byagenda " "kose." msgid "There is conflicting content of these types:" msgstr "Harimo ibikubiyemo bihuje ingingo ariko bikaburanya:" msgid "" "On the Performance page, you can " "configure how long browsers and proxies may cache pages based on the " "Cache-Control header; this setting is ignored by the Internal Page " "Cache module, which caches pages permanently until invalidation, " "unless they carry an Expires header. There is no other configuration." msgstr "" "Kuri urupapuro rwa Performance, " "ushobora guteganya igihe navigetori na porokisi bishobora kubika " "impapuro muri cache hashingiwe ku mutwe wa Cache-Control; iyi " "igenamiterere irirengagizwa n’ikigenga Internal Page Cache module, " "ibika impapuro burundu kugeza habayeho invalidation, keretse zirimo na " "Expires header. Nta kindi igenamiterere gihari." msgid "" "The Settings Tray module allows users with the Administer blocks and Use contextual links permissions " "to edit blocks without visiting a separate page. For more information, " "see the online documentation for the " "Settings Tray module." msgstr "" "Module ya **Settings Tray** iha abakoresha bafite uburenganzira bwa Gucunga block na Gukoresha amahuza y’imiterere " "ubushobozi bwo guhindura block batahawe kujya ku rupapuro " "rutandukanye. Kumenya byinshi, reba inyandiko ziri kuri interineti za module ya " "Settings Tray." msgid "Editing blocks in place" msgstr "Guhindura blokki uherereye (binyuze mu buryo bwo kuzitunganya)" msgid "" "To edit blocks in place, either click the Edit button " "in the toolbar and then click on the block, or choose \"Quick edit\" " "from the block's contextual link. (See the Contextual Links module help for more " "information about how to use contextual links.)" msgstr "" "Kugira ngo ubanze uhindure blocks aho ziri, kanda buto ya " "Edit iboneka muri toolbar, hanyuma ukande kuri iyo " "block, cyangwa hitamo “Quick edit” uhereye ku ihuriro (contextual " "link) riri kuri iyo block. (Reba ubufasha bwa " "Contextual Links module kugira ngo umenye uko wakoresha contextual " "links.)" msgid "" "The Settings Tray for the block will open in a sidebar, with a compact " "form for configuring what the block shows." msgstr "" "Agasanduku k’Indangagaciro (Settings Tray) k’iyo block " "kazakingurirwa muri sidebar, gafite ifishi ntoya, yoroshye, yo kugena " "neza ibyo block igaragaza." msgid "Save the form and the changes will be immediately visible on the page." msgstr "Bika ifishi (form) kandi impinduka zizagaragara ako kanya ku ipaji." msgid "" "Specify the format of the syslog entry. Available variables are: " "
!base_url
Base URL of the " "site.
!timestamp
Unix timestamp of the " "log entry.
!type
The category to which " "this message belongs.
!ip
IP address of " "the user triggering the " "message.
!request_uri
The requested " "URI.
!referer
HTTP Referer if " "available.
!severity
The severity level " "of the event; ranges from 0 (Emergency) to 7 " "(Debug).
!uid
User " "ID.
!link
A link to associate with the " "message.
!message
The message to store in " "the log.
" msgstr "" "Sobanura imiterere y’inyandiko (log) ya syslog. Ibyihindagurika " "(variables) biriho ni ibi bikurikira: " "
!base_url
URL fatizo ya " "site.
!timestamp
Unix timestamp " "y’inyandiko ya log.
!type
Icyiciro iyi " "butumwa (message) yandikwamo.
!ip
Adiresi " "ya IP y’umukoresha watumye ubwo " "butumwa.
!request_uri
URI " "yasabwe.
!referer
HTTP Referer niba " "ihari.
!severity
Urwego rukomeye " "rw’icyabaye (severity) ; ruba kuva kuri 0 (Emergency) kugera kuri 7 " "(Debug).
!uid
ID " "y’umukoresha.
!link
Uruhuza (link) rwo " "guhuza n’ubutumwa.
!message
Ubutumwa " "bwo kubika muri log.
" msgid "Either the path '%path' is invalid or you do not have access to it." msgstr "" "Ahari inzira “%path” ntabwo ifite agaciro cyangwa ntubifiteho " "uburenganzira." msgid "%capital_name contains the following terms." msgstr "%capital_name irimo amagambo akurikira." msgid "%capital_name contains terms grouped under parent terms" msgstr "" "%capital_name irimo amagambo atondekanyijwe munsi y’inshingano " "(amagambo y’ababyeyi)" msgid "%capital_name contains terms with multiple parents." msgstr "`%capital_name` irimo amagambo afitanye n’ababyeyi benshi." msgid "Access the taxonomy vocabulary overview page" msgstr "Fungura urupapuro rw’incamake ya taxonomy vocabulary" msgid "Get an overview of all taxonomy vocabularies." msgstr "Sobanukirwa n’incamake y’amajwi yose ya taxonomy." msgid "%vocabulary: Create terms" msgstr "%vocabulary: ايhanga amagambo" msgid "%vocabulary: Delete terms" msgstr "%vocabulary: Gusiba amagambo" msgid "%vocabulary: Edit terms" msgstr "%vocabulary: Hindura amagambo" msgid "Output the URL as text" msgstr "Erekana URL nk’uko bigaragara nk’ikoranabuhanga (text)." msgid "Output an absolute link" msgstr "Kugaragaza icyungo gihoraho (absolute)" msgid "Min placeholder" msgstr "Nta mwanya ngenderwaho (placeholder) urimo" msgid "Max placeholder" msgstr "Umwanya ntangarugero ntarengwa" msgid "" "Enable this option to output an absolute link. Required if you want to " "use the path as a link destination." msgstr "" "Gushoboza iyi serivisi kugira ngo isohore ihuza ryuzuye. Birakenewe " "iyo ushaka gukoresha inzira (path) nk’aho ihuza rigana." msgid "" "Enforce a destination parameter in the link to return the " "user to the original view upon completing the link action. Most " "operations include a destination by default and this setting is no " "longer needed." msgstr "" "Emeza ko hariho ihitamo rya destination muri link kugira " "ngo usubize umukoresha kuri iyo view yari isanzwe abibonamo nyuma yo " "kurangiza ibikorwa bya link. Ibikorwa byinshi birimo destination mu " "buryo busanzwe, bityo iyi igenamiterere ntikiri ngombwa." msgid "Hint text that appears inside the Min field when empty." msgstr "Ubutumwa bw’inyongera bugaragara mu munda (Min) iyo bwabaye ubusa." msgid "Hint text that appears inside the Max field when empty." msgstr "Ubutumwa bw’inyongera bugaragara muri “Max” iyo bikiri ubusa." msgid "Hint text that appears inside the field when empty." msgstr "Inyandiko y’ubufasha igaragara muri uwo murimo iyo yacitsemo ubusa." msgid "" "There are no workflow types available. In order to create workflows " "you need to install a module that provides a workflow type. For " "example, the Content Moderation " "module provides a workflow type that enables workflows for content " "entities." msgstr "" "Nta bwoko bw’ikorwa ry’akazi (workflow) buboneka. Kugira ngo " "ubashe gukora workflow, ugomba kwinjiza module itanga ubwoko bwa " "workflow. Kurugero, module ya Content " "Moderation itanga ubwoko bwa workflow bushoboza workflow ku " "byiciro by’ibirimo (content entities)." msgid "Transition label" msgstr "Amazina y’ururimi (label) y’impinduka" msgid "Find and moderate content." msgstr "Shakisha kandi ugenzure ibikubiyemo." msgid "" "No moderated content available. Only pending versions of content, such " "as drafts, are listed here." msgstr "" "Nta bicuruzwa byemejwe (byagenzuwe) biboneka. Hagaragajwe gusa " "verisiyo zitegereje, nka drafts." msgid "" "No front page content has been created yet.
Follow the User " "Guide to start building your site." msgstr "" "Nta mugongo w’urubuga (front page) utararemwa hakiri " "kare.
Bigenze gukurikiza Igitabo " "cy’Imfashanyigisho (User Guide) kugira ngo utangire kubaka " "urubuga rwawe." msgid "A locally hosted audio file." msgstr "" "Fayili y’amajwi iboneka ku gikoresho k’aho ihurirwaho (aho " "bakoreraho)." msgid "A locally hosted video file." msgstr "" "Idosiye ya videwo yakiranywe mu buryo bw’aho (ikorerwa kuri seriveri " "yo hanze/ihuriro riri hafi)." msgid "Workspace name" msgstr "Izina ry’ahantu by’umurimo" msgid "Name (A-Z)" msgstr "Amazina (kuva kuri A kugera kuri Z)" msgid "Name (Z-A)" msgstr "Izina (kuva ku A kugera kuri Z)" msgid "" "A flag indicating whether this was a default revision when it was " "saved." msgstr "" "Indangagaciro igaragaza niba iyi yari ivugururwa risanzwe (default " "revision) igihe ryabikwa." msgctxt "Validation" msgid "Entity untranslatable fields" msgstr "Ibice by’Intity birenze guhindurirwa (bitashobora guhindurwa)" msgid "" "The Content Moderation module allows you to expand on Drupal's " "\"unpublished\" and \"published\" states for content. It allows you to " "have a published version that is live, but have a separate working " "copy that is undergoing review before it is published. This is " "achieved by using Workflows to apply " "different states and transitions to entities as needed. For more " "information, see the online " "documentation for the Content Moderation module." msgstr "" "Umutwe w’Ibiri (Content Moderation) utuma ushobora kongera " "ubushobozi bwa Drupal ku bijyanye n’imiterere ya “itanditswe” " "(unpublished) na “yanditswe” (published) by’ibiri. Umo ni uko " "ushobora kugira verisiyo yanditswe ikajya hanze ikoreshwa, ariko " "ugakomeza kugira kopi y’akazi itandukanye irimo gusuzumwa mbere " "y’uko yandikwa. Ibi bigerwaho hifashishijwe Workflows (inzira z’imirimo) zikoreshwa mu " "gushyiraho imiterere itandukanye n’inzira (transitions) ku bintu " "(entities) uko bikenewe. Ushaka ibisobanuro birambuye, reba inyandiko iri kuri interineti y’umutwe " "w’Ibiri wo guhuza ubuziranenge (Content Moderation module)." msgid "Applying workflows" msgstr "Gushyira mu bikorwa imirimo (workflows)" msgid "Moderating content" msgstr "Gukurikirana (guhindura) ibirimo" msgid "" "You can view a list of content awaiting moderation on the moderated content page. This will show any " "content in an unpublished state, such as Draft or Archived, to help " "surface content that requires more work from content editors." msgstr "" "Urashobora kubona urutonde rw’ibikubiyeho mu gihe cyo gusuzumwa " "mbere yo koherezwa ku urupapuro " "rw’ibikubiyeho byasuzumwe. Ibi bizereka ibikubiye mu buryo " "butarashyirwa hanze, nka Bifatwa nk’Uburanditsi (Draft) cyangwa " "Byabitswe (Archived), kugira ngo bifashe kugaragaza ibikubiyeho bisaba " "imirimo myinshi bityo byakorwe n’abanditsi b’ibikubiye ku rubuga." msgid "" "Each transition is exposed as a permission. If a user has the " "permission for a transition, they can use the transition to change the " "state of the content item, from Draft to Published." msgstr "" "Impinduka zose zigaragazwa nk’uburenganzira. Niba umukoresha afite " "uburenganzira bwo gukoresha impinduka runaka, ashobora kuyikoresha " "kugira ngo ihindure uko bikurikirana (state) ku kintu cy’inyandiko, " "kuva mu Bugasuzumwa (Draft) kugera ku Gitangajwe (Published)." msgid "Hide non translatable fields on translation forms" msgstr "" "Hisha imirima itemerewe guhindurwa (idahinduka) kuri fomu " "z’ubusobanuro (translation forms)." msgid "Content translation bundle settings" msgstr "Igenamiterere ry’ipaki yo guhindura ibikubiyemo" msgid "Bundle settings values" msgstr "Indangagaciro z’igenamiterere ry’itsinda (bundle)." msgid "" "Fields that apply to all languages are hidden to avoid conflicting " "changes. Edit them on the original language form." msgstr "" "Imyanya isebenza ku ndimi zose ihishwa kugira ngo hatabaho impinduka " "zishobora guterana. Ihindure ku ifishi y’ururimi " "rw’umwimerere." msgctxt "Validation" msgid "Content translation synchronized fields" msgstr "Guhindura inyandiko bihuje imirongo bifatanyije (syncronized fields)" msgid "" "Non-translatable field elements can only be changed when updating the " "current revision." msgstr "" "Ibice by’ingenzi bitandikwa nk’bitemewe guhindurwa birashobora " "guhindurwa gusa mu gihe cyo kuvugurura verisiyo iriho." msgid "" "Non-translatable field elements can only be changed when updating the " "original language." msgstr "" "Ibice by’ikintu bitashobora guhindurwa birashobora guhindurwa gusa " "mugihe cyo kuvugurura ururimi rw’ibanze." msgid "The node language." msgstr "Ururimi rw’inyandiko (node)." msgid "" "This layout builder tool allows you to configure the layout of the " "main content area." msgstr "" "Iki gikoresho cyo kuyubaka imiterere (Layout Builder) kiragufasha " "kugena imiterere y’ahantu nyamukuru habamo ibiri mu nyandiko (main " "content)." msgid "" "To manage other areas of the page, use the block " "administration page." msgstr "" "Kugira ngo ubashe kuyobora utundi turango two kuri iyi page, koresha " "urupapuro rw’icunga ry’amaseti (block)." msgid "To manage other areas of the page, use the block administration page." msgstr "" "Kugira ngo uyobore ubundi buryo bwo kurupapuro, koresha urupapuro " "rw’ubuyobozi bw’amapaji y’incamake (blocks)." msgid "" "For more information, see the online documentation for the " "Layout Builder module." msgstr "" "Kugirango ubone ibisobanuro birambuye, reba inyandiko ziboneka kuri " "interineti zijyanye na module ya Layout Builder." msgid "Configure any layout" msgstr "Shyiraho icyubakwa icyo ari cyo cyose" msgid "Configure section" msgstr "Ishyiriraho igice" msgid "Per-view-mode Layout Builder settings" msgstr "" "Amahina y’igenamiterere rya Layout Builder kuri buri buryo bwo " "kureba" msgid "Allow a customized layout" msgstr "Bemerera uburyo bwo gushyiraho imyirondoro yihariye" msgid "Layout section" msgstr "Igice cy’imiterere" msgid "Edit layout for %label" msgstr "Hindura imiterere (layout) ya %label" msgid "The layout override has been saved." msgstr "Ihinduramatungo ry’uko ihuza (layout) ryahinduwe ryabikiwe." msgid "The changes to the layout have been discarded." msgstr "Impinduka zerekeye imiterere (layout) zateshejwe agaciro." msgid "@entity being viewed" msgstr "@ikintu kirimo kurebwa" msgid "@bundle @label" msgstr "@bundle @label" msgid "Allow each @entity to have its layout customized." msgstr "Emeza ko buri @entity ishobora kugira igishushanyo (layout) cyihariye." msgid "" "You must revert all customized layouts of this display before you can " "disable this option." msgstr "" "Ugomba gusubiza inyuma imiterere yose wahinduye kuri iyi page yo " "kugaragaza mbere y’uko ushobora guhagarika iyi miterere." msgid "The layout has been reverted back to defaults." msgstr "Igenamigambi ryasubijwe mu busanzwe busanzwe." msgid "Layout Section" msgstr "Igice cy’imiterere" msgid "A layout section" msgstr "Agace k’imiterere" msgid "" "Create your media on the media " "add page (opens a new window), then add it by name to the field " "below." msgstr "" "Kora itangazamakuru ryawe kuri media add page (rizafungura urindi dirishya), " "hanyuma kurongeraho ku izina mu murima uri hasi." msgid "Use existing media" msgstr "Koresha itangazamakuru risanzwe" msgid "Type part of the media name." msgstr "Andika igice cy’izina ry’itangazamakuru." msgid "" "See the media list (opens " "a new window) to help locate media." msgstr "" "Reba urutonde " "rw’itangazamakuru (rushyura urundi rw’idirishya) kugira ngo " "bigufashe kubona media." msgid "Allowed media types: %types" msgstr "Ubwoko bwemewe bw’imidudu (media): %types" msgid "Media item" msgstr "Ingingo y’itangazamakuru" msgid "Create new media" msgstr "Hanga media nshya" msgid "" "The next page provides an overview of the modules that will be " "upgraded and those that will not be upgraded, before you proceed to " "perform the upgrade." msgstr "" "Urupapuro rukurikira rutanga incamake y’udushakashatsi (modules) " "ruzahindurwamo bigezweho n’udutazahindurwamo, mbere y’uko utangira " "gukora ihererekanyabubasha (upgrade)." msgid "Import new configuration and content from old site" msgstr "Kwinjiza igenamiterere n’ibirimo bishya biva kuri site ishaje" msgid "Modules that will not be upgraded" msgstr "Amamodule atazavugururwa" msgid "Modules that will be upgraded" msgstr "Imodoka (modules) zizavugururwa" msgid "What will be upgraded?" msgstr "Ni iki kizavugururwa?" msgid "Module will not be upgraded" msgid_plural "Modules will not be upgraded" msgstr[0] "Module ntizivugururwa" msgstr[1] "Modules ntizivugururwa" msgid "Module will be upgraded" msgid_plural "Modules will be upgraded" msgstr[0] "Module izavugururwa" msgstr[1] "Modules zizavugururwa" msgid "" "Provide text to display if this field contains an empty result. You " "may include HTML. You may enter data from this view as per the " "\"Replacement patterns\" in the \"Rewrite Results\" section above." msgstr "" "Tanga inyandiko ugomba kwerekana iyo iyi yohererezamwo ihuye " "n’umusaruro udatuyemo (ubusa). Ushobora kongeramo HTML. Ushobora " "kwinjizamo amakuru ava muri iyi “view” ukoresheje “Replacement " "patterns” iboneka mu gice cya “Rewrite Results” hejuru." msgid "Experimental installation profile used" msgstr "" "Ibyifashishwa byo kwishyiriraho (installation profile) byo mu rwego " "rw’ubushakashatsi bihisha gukoreshwa" msgid "" "Experimental profiles are provided for testing purposes only. Use at " "your own risk. To start building a new site, reinstall Drupal and " "choose a non-experimental profile." msgstr "" "Indangakitegererezo z’udushya (experimental) zishingiwe gusa mu " "rwego rwo kwipimisha. Bikoreshye ku bwirengagizwa bwawe. Kugira ngo " "utangire kubaka urubuga rushya, shyiramo Drupal yongeyeho maze uhitemo " "indangakitegererezo zitari iz’udushya." msgid "Demo: Umami Food Magazine (Experimental)" msgstr "Demo: Ikinyamakuru cy’Umami Food (Harimo kugeragezwa)" msgid "" "Install an example site that shows off some of Drupal’s " "capabilities." msgstr "" "Shyiraho urubuga rw’urugero rwerekana ubushobozi bumwe na bumwe bwa " "Drupal." msgid "Umami demo: Content" msgstr "Umwami demo: Ibirimo" msgid "Imports the content for the Umami demo." msgstr "Icyinjiza ry’ibirimo by’itegekanezemezwa (demo) rya Umami." msgid "Search by keyword, ingredient, dish" msgstr "Shakisha ku ijambo ry’ingenzi, ikirungo, cyangwa igisahani" msgid "Umami" msgstr "Umami" msgid "The theme used for the Umami food magazine demonstration site." msgstr "" "Insanganyamatsiko ikoreshwa kuri site yerekana ya magazini " "y’ibiribwa bya Umami." msgid "Go to the search page" msgstr "Jya ku ipaji yo gushakisha" msgid "by @author_name @created_date" msgstr "na @author_name @created_date" msgid "Tell us what you think" msgstr "Tumenyeshe icyo utekereza" msgid "Banner block" msgstr "Agasanduku ka “Banner”" msgid "" "A banner block contains a title, summary, link to content and a " "background image. The background image is scaled to fill the browser's " "width." msgstr "" "Agasanduku ka banner gafite umutwe (title), incamake, ihuza ryerekeza " "ku bikubiyemo, n’ishusho y’inyuma. Iyo shusho y’inyuma ihuzwa " "(ikandikwa) kuburyo yuzura ubugari bwose bw’urubuga (browser)." msgid "A disclaimer block contains disclaimer and copyright text." msgstr "" "Agasanduku ko kwihanangiriza (disclaimer) kirimo inyandiko zo " "kwihanangiriza n’amakuru y’uburenganzira bwo kurenganurwa " "(copyright)." msgid "Footer promo block" msgstr "Agace k’iyamamaza kari hepfo (footer promo block)" msgid "" "A footer promo block contains a title, promo text, and a \"find out " "more\" link." msgstr "" "Agasanduku k’icuruza (promo) kari mu wa footer gafite umutwe, " "inyandiko ya promo, n’umuhuza wa “menya byinshi”." msgid "Recipe Name" msgstr "Izina ry’Inyandiko y’Indyo" msgid "Umami dates" msgstr "Amatariki y’umwaka w’Imana (Umwami dates)" msgctxt "PHP date format" msgid "jS F Y" msgstr "jS F Y" msgid "Content Link" msgstr "**Ihuza ry’inyandiko**" msgid "Find out more link" msgstr "Menya byinshi kuri iyi link" msgid "Promo text" msgstr "Amatangazo ashimishije" msgid "Promo title" msgstr "Umutwe w’iyamamaza" msgid "List the ingredients required for this recipe, one per item." msgstr "" "Andika ibyo bikoresho bisabwa kuri iyi resepi, buri kimwe kivugwe ku " "murongo umwe." msgid "Recipe category" msgstr "Icyiciro cy’amasomo y’imboga (recipe)" msgid "Provide a short overview of this recipe." msgstr "Sobanura muri make incamake y’iyi resepi." msgid "Large 21:9 (1440x620)" msgstr "Kinini 21:9 (1440x620)" msgid "Large 21:9 2x (2880x1240)" msgstr "Kinini 21:9 2x (2880x1240)" msgid "Large 3:2 2x (1536x1024)" msgstr "Ingano nini 3:2 2x (1536x1024)" msgid "Large 3:2 (768x512)" msgstr "Hafi ya nini 3:2 (768x512)" msgid "Medium 21:9 (1024x440)" msgstr "" "12/9 (1024x440) ukoresheje urugero ruto rurebure (Medium) 21:9 " "(1024x440)" msgid "Medium 3:2 2x (1200x800)" msgstr "Ubunini buciriritse 3:2 2x (1200x800)" msgid "Medium 3:2 (600x400)" msgstr "Ingano 3:2 Hagati (600x400)" msgid "Medium 8:7 (266x236)" msgstr "Uburinganire 8:7 (266x236)" msgid "Scale crop 7:3 large" msgstr "Kongera umusaruro w’ igihingwa 7:3 mu bunini" msgid "Small 21:9 (768x330)" msgstr "Ntoya ya 21:9 (768x330)" msgid "Square Large" msgstr "**Square Large** → **Igice kinini**" msgid "Square Medium" msgstr "Square Medium → **Square Hagati**" msgid "Square Small" msgstr "**Umwanya muto Ukoresheje Urukiramende (Square) Woroheje**" msgid "3:2 Image" msgstr "3:2 Ishusho" msgid "Hero or Banner" msgstr "Ahantu nyamukuru cyangwa Banner" msgid "Articles aside" msgstr "Ibitekerezo bishingiye ku ngingo" msgid "More featured articles" msgstr "Ibindi byanditswe bifite byinshi birimo ibintu byinshi" msgid "A view to create a list of featured articles from the Umami website." msgstr "" "Reba (view) yo gukora urutonde rw’inyandiko zagaragajwe (featured) " "ziva ku rubuga rwa Umami." msgid "Promoted Items" msgstr "Ibyaguzwe birimo kwamamazwa" msgid "A view to list the items promoted to the top of the homepage." msgstr "" "Icyerekezo cyo gutondeka ibintu byazamuwe ku ibanza ryo hejuru " "(homepage)." msgid "Promoted Items Double" msgstr "Ibikoresho Byaguzwe Harimo Abakirebyemejwe Kabiri" msgid "Attachment: Promoted Items Double" msgstr "Imugereka: Ibintu byamuritswe kabiri" msgid "Block: Promoted Items - Single" msgstr "Agasanduku: Ibintu byamamajwe - Bimwe gusa" msgid "Recipes listing" msgstr "Urutonde rw’ibiryo by’imikoreshereze (recipes)" msgid "Umami Recipes Banner" msgstr "Ubufasha bw’Urutonde rw’amasomo y’Umami" msgid "Umami disclaimer" msgstr "Kwiyitaho (disclaimer) ku bijyanye n’uko umami uboneka" msgid "Umami footer promo" msgstr "Ubundi bufasha bw’ingenzi mu gice cy’amakuru y’epfo" msgid "Target entity type ID" msgstr "Indangantego y’ubwoko bw’ikintu intego (target entity type ID)" msgid "" "Non-translatable fields can only be changed when updating the current " "revision." msgstr "" "Imirima itandikwa ngo ihindurwe ishobora guhindurwa gusa mu gihe cyo " "kuvugurura iyi verisiyo iriho." msgid "" "Non-translatable fields can only be changed when updating the original " "language." msgstr "" "Imirima itavugururwa (itashobora guhindurwa) ishobora guhindurwa gusa " "mugihe cyo kuvugurura ururimi rwumwimerere." msgid "" "Moderated content requires non-translatable fields to be edited in the " "original language form." msgstr "" "Ibirimo byemejwe bisaba ko imirima itagomba guhindurwa imiterere wayo " "igakoranye mu rurimi rw’umwimerere igereranywa n’uko byanditswe." msgid "Translations cannot be flagged as outdated when content is moderated." msgstr "" "Ibisobanuro (Translations) ntibishobora gushyirwamo ko byarangiye " "igihe by’igihe bigenzurwa (content is moderated)." msgid "" "The \"Delete translation\" action is only available for published " "translations." msgstr "" "Igikorwa cyo kuri “Gusiba ubusobanuro” kiboneka gusa ku busobanuro " "bwatangajwe (bupubishijwe)." msgid "" "@label (Original translation) - The following @entity_type " "translations will be deleted:" msgstr "" "@label (Umusemuzi w’umwimerere) - Imisemuzi ikurikira ya " "@entity_type izahanagurwa:" msgid "Are you sure you want to delete this @item?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?" msgstr[0] "Ucyizere ko ushaka gusiba iki @item?" msgstr[1] "Wizeye koko ko ushaka gusiba aya @items?" msgid "Deleted @count item." msgid_plural "Deleted @count items." msgstr[0] "" "Haseshejwe @count ikintu. \n" "Haseshejwe @count ibintu." msgid "" "@count item has not been deleted because you do not have the necessary " "permissions." msgid_plural "" "@count items have not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgstr[0] "@count item ntibiranyurwaho kuko udafite uburenganzira buhagije." msgstr[1] "@count items ntibiranyurwaho kuko udafite uburenganzira buhagije." msgid "Insert selected" msgstr "Shyiramo ibyo uhisemo" msgid "Content block" msgstr "Agace k’uturango (content block)" msgid "The field \"%field\" failed to render with the error of \"%error\"." msgstr "" "Agaciro ka \"%field\" ntikashoboye kugaragara bitewe n’ikosa rya " "\"%error\"." msgid "The @uri field is required when the @title field is specified." msgstr "Agasanduku ka **@uri** kirasabwa iyo hagenwe **@title**." msgid "Language for this menu." msgstr "Ururimi rw’iyi menu." msgid "Menu link title translation." msgstr "Ibisobanuro by’ubusobanuro bw’inzubuzima (menu link) ." msgid "Menu link description translation." msgstr "" "Ibisobanuro byihariye by’umuhuza w’urutonde (menu link) " "bisobanurwa." msgid "Follow-up migration tags" msgstr "Kurikira uturango two kwimura" msgid "@label (@derivative)" msgstr "@label (@derivative)" msgid "" "Provide the information to access the Drupal site you want to upgrade. " "Files can be imported into the upgraded site as well. See the Upgrade documentation for more detailed " "instructions." msgstr "" "Tanga amakuru yo kwinjiramo kuri uru rubuga rwa Drupal ushaka " "kuvugurura. Imikuru (files) na yo ishobora kongerwa muri uru rubuga " "rwavuguruwe. Reba inyandiko zyo gukurikirana ku buryo " "bwo kuvugurura kugira ngo ubone amabwiriza arambuye." msgid "

Resolve all issues below to continue the upgrade.

" msgstr "" "

Uramutse udakemura ibibazo byose biri hepfo, ntuzabasha gukomeza " "ihererekanyabubasha.

" msgid "Information array" msgstr "Urutonde rw’amakuru" msgid "The configuration ID" msgstr "Indanganturo yo kwihitiramo (configuration ID)" msgid "The target entity type ID" msgstr "Indanganturo (ID) y’urwego rw’ihuriro rugenewe" msgid "The target bundle" msgstr "Ishami ryungirije (target bundle)" msgid "The default language" msgstr "Ururimi rw’imbere (default)" msgid "Whether to show language selector on create and edit pages" msgstr "Ukoresha umuhuza w’ururimi ku ipaji zo gukora no guhindura?" msgid "Whether to hide non translatable fields on translation forms" msgstr "" "Hoba guhisha imirima itahindurwamo ku mpinduka (forms) " "z’ihindurangingo" msgid "Configuration validation" msgstr "Kwemeza ko iboneza ririho ryemewe" msgid "" "You must have the pdo_sqlite PHP extension installed. See " "core/INSTALL.sqlite.txt for instructions." msgstr "" "Ugomba kuba ufite igihe cyo kwagura (PHP extension) ya `pdo_sqlite` " "yashyizweho. Reba ubuyobozi buri kuri `core/INSTALL.sqlite.txt` kugira " "ngo ubone amabwiriza." msgid "" "Unable to automatically determine a port. Use the --port to hardcode " "an available port." msgstr "" "Ntibishoboka kumenya ukoresha port byikora. Koresha `--port` kugirango " "ushyiremo port iboneka." msgid "No installation found. Use the 'install' command." msgstr "Nta kwishyiriraho kwabonywe. Koresha itegeko rya **'install'**." msgid "Error while opening up a one time login URL" msgstr "" "Icyahuzwe ubwo hafungurwaga URL yo kwinjira by’agateganyo yo rimwe " "gusa" msgctxt "Validation" msgid "Entity has field" msgstr "Ikigo gifite umurima" msgid "The entity must have the %field_name field." msgstr "Ikigo (entity) kigomba kuba gifite urwego rwa **%field_name**." msgid "The entity does not support fields." msgstr "Ikigo ntikiroroshye gushyigikira imirima." msgid "" "The selected installation profile %install_profile does not match the " "profile stored in configuration %config_profile." msgstr "" "Uburyo bwo kwishyiriraho bwatoranijwe %install_profile ntibwihuje " "n’uburyo bwabitswe muri konfigurasi %config_profile." msgid "Use existing configuration" msgstr "Koresha igenamiterere rihari" msgid "Install %name using existing configuration." msgstr "Shyiraho **%name** ukoresheje igenamiterere risanzwe." msgid "The configuration from the directory %sync_directory will be used." msgstr "Iboneza riri muri aderese %sync_directory rizakoreshwa." msgid "The i18n_blocks block numeric identifier." msgstr "Indangamuntu y’ibipimo by’imibare bya block ya i18n_blocks." msgid "The default theme." msgstr "Insanganyamatsiko ihanzwe (default)." msgid "i18n_string table id" msgstr "i18n_string urutonde rw’ikirango (id)" msgid "Block property" msgstr "Ubwoko bwa block" msgid "The translation of the value of \"property\"." msgstr "Guhindura agaciro ka “property”." msgid "Block title translation." msgstr "Guhindura izina ry’Agasanduku (Block)." msgid "Block body." msgstr "Ubugereko bw’umubiri." msgid "Block body translation." msgstr "Guhindura umubiri w’blɔki." msgid "Deleted @count comment." msgid_plural "Deleted @count comments." msgstr[0] "Yakuyeho igitekerezo @count." msgstr[1] "Yakuyeho ibitekerezo @count." msgid "" "@count comment has not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgid_plural "" "@count comments have not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgstr[0] "" "@count ibisobanuro ntibyashobotse gusibwa kubera ko udafite " "uburenganzira bukenewe." msgstr[1] "" "@count ibisobanuro ntibyashobotse gusibwa kubera ko udafite " "uburenganzira bukenewe." msgid "contact forms" msgstr "urupapuro rwo guhamagara (contact)" msgid "contact messages" msgstr "ubutumwa bwo kuvugana" msgid "" "@entity_type_plural_label do not support publishing statuses. For " "example, even after transitioning from a published workflow state to " "an unpublished workflow state they will still be visible to site " "visitors." msgstr "" "@entity_type_plural_label ntizishyigikira imiterere yo gutangaza. " "Kurugero, nubwo uhinduye uko ibintu bimeze mu buryo bw’umurimo " "ubandi bigeze kubitangazwa ukabijyana mu mimerere itabwandazwa, " "bizakomeza kugaragara ku basura urubuga." msgid "@label@column (@argument)" msgstr "@label@column (@argument)" msgid "text editor" msgstr "umwanditsi w’inyandiko" msgid "text editors" msgstr "abanditsi b’inyandiko" msgid "Field storages" msgstr "Aho bikozwe ingingo (field storages)" msgid "field storage" msgstr "**ububiko bw’ingingo**" msgid "field storages" msgstr "ububiko bw’amasambu" msgid "Input data could not be read" msgstr "Amakuru yinjizwayo ntashoboye gusomwa" msgid "image style" msgstr "imiterere y’ishusho" msgid "image styles" msgstr "uburyo bw’amashusho" msgid "content language setting" msgstr "gushyiraho ururimi rw’iri contenu" msgid "content languages settings" msgstr "ibikenerwa byindimi z’imihinduriro y’ibikubiyemo" msgid "Manage media settings." msgstr "Bika igenamiterere ry’itangazamakuru (media)." msgid "Domain from which to serve oEmbed content in an iframe" msgstr "Urubuga uva ushaka gukoreraho ibikubiyemo byo oEmbed muri iframe" msgid "The URL of the oEmbed providers database in JSON format" msgstr "" "URL y’ikubikosho (database) ya oEmbed abayatanga (providers) mu " "buryo bwa JSON" msgid "oEmbed display format settings" msgstr "Igenamiterere ry’imiterere rikoreshwa mu kwerekana oEmbed" msgid "oEmbed widget format settings" msgstr "Igenamiterere ry’imiterere y’agakwira ko oEmbed" msgid "oEmbed media source configuration" msgstr "Iڙoneza ryo gutunganya inkomoko y’itangazamakuru rya oEmbed" msgid "URI of thumbnail storage directory" msgstr "URI y’ububiko bw’amashusho mato (thumbnail)" msgid "Allowed oEmbed providers" msgstr "Abatanga oEmbed bemerewe" msgid "" "Displaying media assets from third-party services, such as YouTube or " "Twitter, can be risky. This is because many of these services return " "arbitrary HTML to represent those assets, and that HTML may contain " "executable JavaScript code. If handled improperly, this can increase " "the risk of your site being compromised." msgstr "" "Kwerekana ibikoresho by’itangazamakuru biva ku mbuga za gatatu, nka " "YouTube cyangwa Twitter, bishobora kuba ingaruka. Ibi biterwa n’uko " "serivisi nyinshi muri zo zitanga HTML itandukanye uko bishakiye kugira " "ngo isobanure ibyo bikoresho, kandi iyo HTML ishobora kuba irimo " "inyandiko ya JavaScript ishobora gukorwa. Niba bitakoreshejwe neza, " "bishobora kongera ibyago byo gusimburwa kwa site yawe." msgid "" "In order to mitigate the risks, third-party assets are displayed in an " "iFrame, which effectively sandboxes any executable code running inside " "it. For even more security, the iFrame can be served from an alternate " "domain (that also points to your Drupal site), which you can configure " "on this page. This helps safeguard cookies and other sensitive " "information." msgstr "" "Kugira ngo bigabanye ibyago, ibintu by’abandi bakoresha (third-party " "assets) bigaragazwa muri iFrame, bityo bikagira “sandbox” ikora " "neza kuri buri code ishobora gukoreshwa imbere yayo. Kugira umutekano " "ushizeho imbaraga, iFrame ishobora gutangirwa ku yindi domain " "(ikongera igahuza n’urubuga rwawe rwa Drupal) ushobora kuyigenzura " "kuriyi page. Ibi bifasha kurinda amakuki (cookies) n’ibindi " "bisobanuro by’ingenzi by’ibanga (amakuru yihariye)." msgid "iFrame domain" msgstr "**Aho iFrame ibarizwa**" msgid "" "Enter a different domain from which to serve oEmbed content, including " "the http:// or https:// prefix. This domain needs to " "point back to this site, or existing oEmbed content may not display " "correctly, or at all." msgstr "" "Ekleza izindi domeni aho ushobora gutangamo gukorera ibikubiyemo bya " "oEmbed, harimo na prefix ya http:// cyangwa " "https://. Iyi domeni igomba kuba igaragaza iyi site, kuko " "bitabaye ibyo ibikubiyemo bya oEmbed bihari bishobora kutagaragara " "neza, cyangwa na gato." msgid "Maximum size: %max_width x %max_height pixels" msgstr "Ingano ntarengwa: %max_width x %max_height pigiseli" msgid "Maximum width: %max_width pixels" msgstr "Ubugari ntarengwa: %max_width bishingirwaho na pika" msgid "Maximum height: %max_height pixels" msgstr "Uburebure ntarengwa: pigiseli %max_height" msgid "oEmbed content" msgstr "Ibirimo byo kugaragaza birimo (oEmbed)" msgid "You can link to media from the following services: @providers" msgstr "" "Ushobora guhuza (link) imideli uhereye kuri serivisi zikurikira: " "@providers" msgid "oEmbed URL" msgstr "URL ya oEmbed" msgctxt "Validation" msgid "oEmbed resource" msgstr "Inyandiko yihariye ya oEmbed" msgid "The given URL does not match any known oEmbed providers." msgstr "" "URL yatanzwe ntabwo ihura n’uwo cyangwa iyihe bijyanye na oEmbed " "itanga amakuru izwi." msgid "Sorry, the @name provider is not allowed." msgstr "Mbabajwe, utanga @name ntabwo yemerewe." msgid "The provided URL does not represent a valid oEmbed resource." msgstr "URL yatanzwe ntabwo ihagarariye umutungo (resource) wa oEmbed uhwanye." msgid "" "An error occurred while trying to retrieve the oEmbed provider " "database." msgstr "" "Habayeho ikosa ngagerageza kubona ububiko bw’abatanga serivisi za " "oEmbed." msgid "Suggested cache lifetime" msgstr "Igihe ntarengwa cyo gufata cache (byifuzwa)" msgid "Thumbnails location" msgstr "Aho amadosiye y’ifoto nto (thumbnails) ari" msgid "" "Thumbnails will be fetched from the provider for local usage. This is " "the URI of the directory where they will be placed." msgstr "" "Thumbs zizafatwa ku mutanga kugirango zikoreshwe mu buryo bw’aho. " "Iyi ni URI y’ububiko aho zizashyirwa." msgid "Allowed providers" msgstr "Abatanga uburenganzira bemerewe" msgid "" "Optionally select the allowed oEmbed providers for this media type. If " "left blank, all providers will be allowed." msgstr "" "Ushobora guhitamo (ubushake) abatanga serivisi ba oEmbed bemerewe kuri " "ubu bwoko bw’iyi media. Niba ubisize ubusa, abatanga bose " "bazemererwa." msgid "@type URL" msgstr "@type URL" msgid "" "Could not prepare thumbnail destination directory @dir for oEmbed " "media." msgstr "" "Ntibashoboye gutegura ububiko bw’ishusho ya thumbnail kuri @dir ku " "buryo bw’itangazamakuru rya oEmbed." msgid "oEmbed source" msgstr "Ikomatanywa ry’inkomoko ya oEmbed" msgid "Use oEmbed URL for reusable media." msgstr "Koresha URL ya oEmbed kugira ngo ikoreshwe amashusho yisubiramo." msgid "Remote video" msgstr "Video iri kure" msgid "Use remote video URL for reusable media." msgstr "" "Koresha URL ya videwo yo hanze ku byo byoroshya kongeramo (reusable " "media)." msgid "Custom menu links" msgstr "Aho uhuza n’utumenyu twihariye" msgid "custom menu link" msgstr "urubuga rwihariye rwanditse muri menu" msgid "custom menu links" msgstr "urutonde rw’amahuriro yihariye mu menu" msgid "Deleted @count content item." msgid_plural "Deleted @count content items." msgstr[0] "Yasibye @count ikintu cyo mu nyandiko." msgstr[1] "Yasibye @count ibintu byo mu nyandiko." msgid "" "@count content item has not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgid_plural "" "@count content items have not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgstr[0] "" "@count ingingo y’ayo makuru ntabwo yatetswe kuko udafite " "uburenganzira bukenewe." msgstr[1] "" "@count ingingo z’ayo makuru ntabwo zatetswe kuko udafite " "uburenganzira bukenewe." msgid "responsive image style" msgstr "imiterere y’igisubizo cy’ishusho (responsive)" msgid "REST resource configurations" msgstr "Iboneza ry’uburyo bwa REST resource" msgid "search pages" msgstr "ubushakashatsi ku mapaji" msgid "Shortcut links" msgstr "Ahuze ngufi (shortcut)" msgid "shortcut link" msgstr "urupapuro ngufi" msgid "shortcut links" msgstr "**inzira ngufi**" msgid "Shortcut sets" msgstr "Ukoresho-bihinduka (shortcut)" msgid "shortcut set" msgstr "urwego rwihuse rushyizweho" msgid "shortcut sets" msgstr "ibice by’inkuta z’ubutumwa (shortcut sets)" msgid "Configuration install" msgstr "Gushyiraho imiterere" msgid "" "The selected profile has a hook_install() implementation and therefore " "can not be installed from configuration." msgstr "" "Porogaramu yatoranyijwe ifite ishyirwa mu bikorwa rya hook_install() " "bityo ntishobora gushyirwaho hakoreshejwe igenamiterere." msgid "Install profile in settings" msgstr "Shyiraho uburyo bwo kwishyiriraho (install profile) muri settings" msgid "" "This import does not contain system.site configuration, so has been " "rejected." msgstr "Kuzuza (import) uku kutarimo iboneza rya system.site, bityo byanzwe." msgid "Browser and proxy cache maximum age" msgstr "" "Ubwiza ntarengwa bwo kugumana cache ya porogaramu (browser) na cache " "ya proxy" msgid "This is used as the value for max-age in Cache-Control headers." msgstr "Ibi bikoreshwa nk’agaciro ka max-age muri header za Cache-Control." msgid "" "Drupal provides an Internal Page Cache " "module that is recommended for small to medium-sized websites." msgstr "" "Drupal itanga ububiko bw’urupapuro " "bw’imbere (Internal Page Cache module) busabwa ku mbuga " "ziciriritse kugeza ku zingana na ziciriritse zifite ingano nto cyangwa " "hagati." msgid "Term language" msgstr "Ururimi rw’ijambo" msgid "workflows" msgstr "inzira zigenzura imikorere" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. " "Your application for an account is currently pending approval. Once it " "has been approved, you will receive another email containing " "information about how to log in, set your password, and other " "details.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Murakoze kwiyandikisha kuri [site:name]. " "Gusaba kwawe konti bigeze gusuzumwa kugira ngo bemererwe. Iyo bimaze " "kwemezwa, uzoherezwa indi email izaba irimo amakuru y’uko winjira, " "gushyiraho ijambo ry’ibanga, n’ayandi makuru.\n" "\n" "-- Itsinda rya " "[site:name]" msgid "A boolean indicating whether this block is reusable." msgstr "" "Agaciro k’ubwoko bwa boolean kugaragaza niba iyi block ishobora " "kongera gukoreshwa." msgid "Whether the Layout Builder is enabled for this display" msgstr "" "Niba Ihuriro ry’Intebe (Layout Builder) rishobokeye kuri iyi " "nyandiko (display)" msgid "Are you sure you want to disable Layout Builder?" msgstr "Ushaka rwose kuzimya Layout Builder?" msgid "All customizations will be removed. This action cannot be undone." msgstr "" "Impinduka zose zikorwa ku buryo bwihariye zizahanagurwa. Iyi ngingo " "ntishobora gusubirwamo inyuma." msgid "Layout Builder has been disabled." msgstr "Uburyo bwo gutegeka ibice (Layout Builder) bwarazimuriwe." msgid "Use Layout Builder" msgstr "Koresha Layout Builder" msgid "" "Provides a field for selecting media entities in our media library " "view" msgstr "" "Itanga umurima wo guhitamo ingingo za midiya mu kureba kwacu " "kw’igitabo cya midiya" msgid "Select @label" msgstr "Hitamo @label" msgid "Zero items selected" msgstr "Nta kintu na kimwe byatoranijwe" msgid "All @count items selected" msgstr "Ibintu byose @count byatoranijwe" msgid "Select all media" msgstr "Hitamo byose ibikubiyemo (media)" msgid "Show media item weights" msgstr "Erekana ibiro by’icyiciro cy’itangazamakuru" msgid "Hide media item weights" msgstr "Hisha uburemere bw’ikintu cy’itangazamakuru" msgid "A maximum of @count files can be uploaded." msgstr "Ushobora kwimurira ingano ntarengwa y’amadosiye @count." msgid "The maximum number of media items have been selected." msgstr "" "Umubare ntarengwa w’ibikubiyemo (media) wari gutoranyijwe " "watoranyijwe." msgid "Update widget" msgstr "Kuvugurura widget" msgid "" "The media item \"@label\" is not of an accepted type. Allowed types: " "@types" msgstr "" "Ikintu cy’itangazamakuru “@label” si cyo cyoko ryemewe. Ubwoko " "bwemewe ni: @types" msgid "One media item remaining." msgid_plural "@count media items remaining." msgstr[0] "Hari ikindi kintu cy’itangazamakuru gisigaye." msgstr[1] "@count ibikoresho by’itangazamakuru birasigaye." msgid "Only one item can be selected." msgid_plural "Only @count items can be selected." msgstr[0] "" "Ni umwe gusa ushobora gutoranywa. Ukoresheje @count, ni @count ibintu " "bishobora gutoranywa." msgid "Allows you to select items from the media library." msgstr "" "Byakemerera guhitamo ibintu byo mu isomero ry’itangazamakuru (media " "library)." msgid "" "The Workspaces module allows workspaces to be defined and switched " "between. Content is then assigned to the active workspace when " "created. For more information, see the online " "documentation for the Workspaces module." msgstr "" "Iyi modire ya Workspaces ituma haboneka amaboko (workspaces) " "agasobanurwa kandi bigahindurwaho hagati yabyo. Ibyo bikoresho " "(content) bikaba bisigirwa muri workspace iriho ubu iyo biremwe. Ku " "bindi bisobanuro, reba inyandiko iri kumurongo " "ya modire ya Workspaces." msgid "Switch workspace" msgstr "Hindura workspace" msgid "" "Workspaces can not be installed when the contributed Workspace module " "is also installed. See the upgrade path page for " "more information on how to upgrade." msgstr "" "Imirimo y’icyiciro (Workspaces) ntishobora gushyirwaho igihe " "gihamagarwa (contributed) cy’ihuriro rya Workspace nacyo " "gishyizweho. Reba urupapuro rwa inzira yo " "kwishyurisha (upgrade path) kugira ngo umenye uko wakwimura " "(upgrade) bikozwe." msgid "This form can only be submitted in the default workspace." msgstr "Iri fomu rishobora koherezwa gusa muri workspace isanzwe." msgid "Switch to @workspace" msgstr "Hindura kuri @workspace" msgid "Current workspace:" msgstr "Aho w’ubu uri (workspace):" msgid "workspaces" msgstr "ibibanza (workspaces)" msgid "Activate the %workspace workspace." msgstr "Koresha ikibanza cya %workspace." msgid "%workspace_label is now the active workspace." msgstr "%workspace_label imaze kuba umwanya (workspace) uriho ubu." msgid "You do not have access to activate the %workspace_label workspace." msgstr "Nta burenganzira ufite bwo gukora kuri Workspace ya %workspace_label." msgid "The following will also be deleted:" msgstr "Ibi bikurikira na byo bizahanagurwa:" msgid "" "This action cannot be undone, and will also delete all content created " "in this workspace." msgstr "" "Iyi ngingo ntishobora guhagarikwa, kandi izasibagura n’ibirimo byose " "byakozwe muri iyi workspace." msgid "1 @label revision." msgid_plural "@count @label revisions." msgstr[0] "1 @label revision." msgstr[1] "@count @label revisions." msgid "Select workspace" msgstr "Hitamo agapefunzo (workspace)" msgctxt "Validation" msgid "Deleted workspace" msgstr "Agasanduku k’akazi kabazweho (workspace) karasheshwe" msgid "" "A workspace with this ID has been deleted but data still exists for " "it." msgstr "" "Agace k’akazi gafite iyi ID kirahanaguwe, ariko amakuru aracyabaho " "kuri yo." msgctxt "Validation" msgid "Entity workspace conflict" msgstr "Impaka zijyanye n’akazi (workspace) y’iyo sengeswari" msgid "Card common" msgstr "Ikarita rusange" msgid "Card common alt" msgstr "Ikarita rusange alt" msgid "Inline block" msgstr "Agakoresho-kabugufi (inline)" msgid "Block revision ID" msgstr "Indangamuntu ya vuba y’ihindurwa ry’Block" msgid "Serialized block" msgstr "Agacomekano gateguwe (serialized) k’uruhande" msgid "The view mode in which to render the block." msgstr "" "Uburyo bwo kwerekamo (view mode) bukoreshwa mu kwerekana agahu " "(block)." msgid "Inline blocks" msgstr "Ibice byinjizwamo (Inline blocks)" msgid "The entity type this translation relates to" msgstr "Ubwoko bw’ikigo (entity) iyi translation ireba" msgid "The entity id this translation relates to" msgstr "Indangagaciro (entity id) iyi risobanuro rishingiye kuri yo" msgid "The entity revision id this translation relates to" msgstr "Indangamuntu ya verisiyo y’ikintu iyi nyandiko ihuye na yo" msgid "The target language for this translation." msgstr "Ururimi rwihariwe iyi translation." msgid "" "Boolean indicating whether the translation is published (visible to " "non-administrators)." msgstr "" "Binyerera (Boolean) byerekana niba ubusobanuro bwahinduwe bwasohotse " "(bigaragara ku bantu batari abayobozi)." msgid "Image Resize" msgstr "Hindura Ingano y’Ifoto" msgid "" "Short description of the image used by screen readers and displayed " "when the image is not loaded. This is important for accessibility." msgstr "" "Ibisobanuro bigufi by’ishusho ikoreshwa n’abasomyi b’izo " "ngengabitekerezo (screen readers) kandi bigaragara igihe ishusho " "itashoboye kwicwa. Ibi ni ingenzi kugira ngo habeho uburenganzira bwo " "gukoresha (accessibility)." msgid "" "Short description of the image used by screen readers and displayed " "when the image is not loaded. Enabling this field is recommended." msgstr "" "Ibisobanuro bigufi by’iy’ishusho ikoreshwa n’abasomyi " "b’ibikubiyemo (screen readers) kandi bigaragara igihe ishusho " "itapakira. Birasabwa kugira ngo iyi ngingo ikorwe." msgid "Responsive Grid" msgstr "Imiterere y’imibonano ihindagurika (Responsive Grid)" msgid "Displays rows in a responsive grid." msgstr "" "Igaragaza imirongo mu buryo bwa grid ihuza n’ihindagurika " "ry’ubunini bw’urupapuro (responsive)." msgid "Insert Media" msgstr "Shyiramo Media" msgid "Edit {{ name }}" msgstr "Hindura {{ name }}" msgid "" "The {node}.language to which this comment is a reply. Site default " "language is used as a fallback if node does not have a language." msgstr "" "Ururimi rwa {node} iri iyi nkuru ivugwaho nk’uko iba isubijweho. Iyo " "node itagira ururimi rwayo, hakoreshwa ururimi rusanzwe rw’uru " "rubuga nk’uburyo bwo gusimbura (fallback)." msgid "The comment language." msgstr "Ururimi rw’ibitekerezo." msgid "The entity ID this translation relates to" msgstr "Indangamuntu y’ikigo (entity ID) iyi gihinduro gihuza nayo" msgid "The entity revision ID this translation relates to" msgstr "" "Indangamuntu y’ivugurura (revision ID) y’ikigo iyi translation " "ijyanye na yo" msgid "Type (article, page, ....)" msgstr "Andika (inyandiko, urupapuro, ....)" msgid "Option ID." msgstr "Aderesi y’itora (Option ID)." msgid "Integer value of Object ID" msgstr "Agaciro k’ikiranga cyuzuye (ID) y’Urwego (Object ID)" msgid "The input format used by this string" msgstr "" "Ubwoko bw’inyandiko (input format) bukoreshwa n’iyi " "nsanganyamatsiko (string)" msgid "Translation of the option" msgstr "Ubusobanuro bw’iyo muryango (option)" msgid "Parent lid" msgstr "Ikidendezi cyiyubashye" msgid "Plural index number in case of plural strings" msgstr "" "Inyuguti iherekeza urutonde rwigenga (index) mu gihe cy’amagambo " "y’impinduka (plural)" msgid "The default language for new terms." msgstr "Ururimi rwa mbere (standard) ruteranyirizwa amagambo mashya." msgid "The i18n taxonomy translation setting." msgstr "" "Igenamiterere ryo guhindura ibisobanuro by’imiterere (taxonomie) " "ukoresheje i18n." msgid "Media selection" msgstr "Guhitamo media" msgid "Modules could not be listed due to an error: %error" msgstr "Amabwiriza ntiyashoboye gutondekwa kubera ikosa: %error" msgid "" "A non-existent config entity name returned by " "FieldStorageConfigInterface::getBundles(): entity type: %entity_type, " "bundle: %bundle, field name: %field" msgstr "" "Izina ry’ikintu (config entity) ridahari ryagaragaye rituruka kuri " "FieldStorageConfigInterface::getBundles(): ubwoko bw’ikintu: " "%entity_type, bundle: %bundle, izina ry’umurima: %field" msgid "Create @entity_type" msgstr "Hindura/rekebisha @entity_type" msgid "Optional label" msgstr "Uko byitabwaho (label) bishobora kuba bigaragajwe" msgid "JSON:API" msgstr "JSON:API" msgid "Block enabled status" msgstr "Leta y’iyo bice byafashwe (block) birimo gukoreshwa" msgid "Block weight within region" msgstr "Uburemere bw’blok muri ako karere" msgid "Theme region within which the block is set" msgstr "Agace k’inyandiko (theme) akorerwamo blok ibarizwa ndani" msgid "Multilingual mode" msgstr "Uburyo bw’indimi nyinshi" msgid "Language string ID" msgstr "Indanganturo y’imbonezamubano y’ururimi" msgid "A module defined group of translations" msgstr "Modire yemejwe nk’itsinda ry’indimi zihuzwa (zihindurwa)" msgid "Full string ID for quick search: type:objectid:property." msgstr "" "Amazina y’iseri ryose (full string ID) ryo gushakisha vuba: " "type:objectid:property." msgid "Object property for this string" msgstr "Indanganturo y’akarere (property) kuri uyu murongo" msgid "The {filter_format}.format of the string" msgstr "Imiterere ya {filter_format}.format y’uru rufatiro rw’umwandiko" msgid "Plural index number" msgstr "Indangagaciro y’ihuzabare (plural) ry’ifatizo" msgid "@entity fields" msgstr "@imari za *fields* z’isosiyete" msgid "Language for this term." msgstr "Ururimi kuri iri jambo." msgid "Term name translation." msgstr "Izina ry’igihe (term) risobanura uko risobanurwa." msgid "Term description translation." msgstr "Ibisobanuro by’ijambo byo kurururikirana (translation)." msgctxt "Validation" msgid "Entity Reference Supported New Entities" msgstr "Umutungo Urekerezwa: Ibindi Bintu Bishya Bishyigikiwe" msgid "%collection_label can only be created in the default workspace." msgstr "%collection_label ishobora gukorwa gusa muri workspace isanzwe." msgid "Media type ID" msgstr "Indangantego y’ubwoko bw’itangazamakuru" msgid "Messages of %migration" msgstr "Ubutumwa bwa %migration" msgid "Remove @label" msgstr "Kuraho **@label**" msgid "The time that the workspace was created." msgstr "Igihe workspace (ahantu wakoramo) yaremwe." msgid "View @node.type.entity.label" msgstr "Reba @node.type.entity.label" msgid "" "The JSON:API module is a fully compliant implementation of the JSON:API Specification. By following shared " "conventions, you can increase productivity, take advantage of " "generalized tooling, and focus on what matters: your application. " "Clients built around JSON:API are able to take advantage of features " "like efficient response caching, which can sometimes eliminate network " "requests entirely. For more information, see the online documentation for the JSON:API module." msgstr "" "Module ya JSON:API ni ishyirwa mu bikorwa ryuzuye ryo JSON:API Specification. Uko uhindukirira " "amasezerano asanganywe, ushobora kongera umusaruro, ukifashisha " "ibikoresho byifashisha ibintu bisanzwe, kandi ugashyira imbaraga ku " "cy’ingenzi: porogaramu yawe. Abakiriya bubatswe bafatanye na " "JSON:API bashobora kungukirwa nko kubona ibintu birimo ingufu zo " "gusubiza mu bubiko bwa cache neza (response caching), ibyo rimwe na " "rimwe bishobora gukuraho rwose gusaba kuruhande rwa interineti " "(network requests). Kubindi bisobanuro, reba inyandiko iri ku rubuga (online documentation) ya " "module ya JSON:API." msgid "" "JSON:API is a particular implementation of REST that provides " "conventions for resource relationships, collections, filters, " "pagination, and sorting. These conventions help developers build " "clients faster and encourages reuse of code." msgstr "" "JSON:API ni uburyo bwihariye bwo gushyira mu bikorwa REST buha " "amabwiriza y’imibanire y’ibikoresho (resource relationships), " "ikusanyirizo (collections), muyungurura (filters), ipaginayi " "(pagination) no gutondeka (sorting). Aya mabwiriza afasha abitezimbere " "kubaka abakiriya vuba kandi ahamagarira kongera gukoresha kode." msgid "Exposes entities as a JSON:API-specification-compliant web API." msgstr "" "Itangazá ibintu (entities) nk’Ubundi buryo bwo kohereza amakuru " "(web API) bubahiriza ibisobanuro bya JSON:API." msgid "Umami Home Banner" msgstr "Umuburo w’Urugo (Home Banner)" msgid "" "If selected and this menu link has children, the menu will always " "appear expanded. This option may be overridden for the entire menu " "tree when placing a menu block." msgstr "" "Kiihinduwe kandi iyi link y’iri menu ifite abana, iyi menu izahora " "iboneka igeze imbere/ikurutse. Iyi miterere ishobora gusimbuzwa ku " "muryango wose w’iyo menu mugihe hashyizweho blok y’iyo menu." msgctxt "Examined" msgid "Checked" msgstr "Byagenzuweho" msgid "" "This @label is being edited by user @user, and is therefore locked " "from editing by others. This lock is @age old. Click here to break this lock." msgstr "" "Iyi @label irimo ivugururwa n’umukoresha @user, bityo ikaba yafunzwe " "ntihagomba guhindurwa n’abandi. Iyi gufunga imaze @age. Kanda hano " "ngo ubikureho iyi lock." msgid "" "This will also remove 1 placed block instance. This action cannot be " "undone." msgid_plural "" "This will also remove @count placed block instances. This action " "cannot be undone." msgstr[0] "" "Ibi kandi bizakuraho urugero 1 rw’akabuto kabitswe. Iyi ngingo " "ntishobora gusubizwa inyuma. \n" "Ibi kandi bizakuraho urugero @count " "rw’akabuto kabitswe. Iyi ngingo ntishobora gusubizwa inyuma." msgid "Whether to log IP addresses with comments or not." msgstr "Wahisemo kwandika aderesi za IP muri comments cyangwa utabikora." msgid "" "Select the state that new content will be assigned. This state will " "appear as the default in content forms and the available target states " "will be based on the transitions available from this state." msgstr "" "Hitamo leta izahabwa ibikubiyemo bishya. Iyi leta izagaragara nk’iyo " "ihanzwe mu ifishi z’ibikubiyemo, kandi ama leta y’ubushabitsi " "aboneka azaterwa n’imyanzuro (transitions) itangwa uhereye kuri iyi " "leta." msgid "" "Allows users to configure the display and form display by arranging " "fields in several columns." msgstr "" "Bemerera abakoresha gushiraho uko kwerekana n’uko ifishi bigaragara " "babitegura bashyira imirima mu nzingi nyinshi." msgid "" "Forms and links inside the content of the layout builder tool have " "been disabled." msgstr "" "Imityango n’amahuriro biri mu bikoresho by’imbonekedwe (layout " "builder) byatanzwe kuboneka." msgid "Default layouts" msgstr "Imiterere isanzwe" msgid "" "Layout Builder can be selectively enabled on the \"Manage Display\" " "page in the Field UI. This allows you to " "control the output of each type of display individually. For example, " "a \"Basic page\" might have view modes such as Full and Teaser, with " "each view mode having different layouts selected." msgstr "" "Layout Builder ishobora kugirirwa ubushobozi ku buryo bwihariye ku " "ipaji ya “Manage Display” (icungwa imurikagurisha) iri kuri Field UI. Ibi bituma ushobora kugenzura uko " "buri bwoko bw’imurikagurisha butangwa ku giti cyabwo. Kurugero, " "“Basic page” ishobora kuba ifite uburyo bwo kureba nka Full na " "Teaser, kandi buri buryo bwo kureba buraba bufite imyandikire " "(layouts) itandukanye batoranyijwe." msgid "Overridden layouts" msgstr "Imiterere yo byahinduweho (yagenweho)" msgid "" "If enabled, each individual content item can have a custom layout. " "Once the layout for an individual content item is overridden, changes " "to the Default layout will no longer affect it. Overridden layouts may " "be reverted to return to matching and being synchronized to their " "Default layout." msgstr "" "Iyo bifashwe, buri kiganiro kigize urwungururane (content item) " "gishobora kugira imiterere (layout) yihariye. Iyo imiterere " "y’ikiganiro runaka ihinduwe (igahagarikwa ku buryo butandukanye), " "impinduka zakozwe ku Imiterere ihanzwe (Default layout) ntizongera " "kubigiraho ingaruka. Ibyo bice by’imiterere byahinduwe bishobora " "kugarurwa (kwisubirishamo) kugira ngo bihuze kandi bihindurwe " "bigenzure ku Imiterere ihanzwe yabo (Default layout)." msgid "" "Allows users to add and arrange blocks and content fields directly on " "the content." msgstr "" "Byemerera abakoresha kongeramo no gutondeka bloc na bindi bice " "by’ihuriro ry’inyandiko (content fields) babikoreyeho bityo ku " "rwego rw’inyandiko." msgid "Choose a layout for this section" msgstr "Hitamo uburyo bwo kugaragaza iyi gice" msgid "Column widths" msgstr "Ubugari bw’ingingo (columns)" msgid "All available blocks are listed." msgstr "Inyandiko zose zishoboka ziri ku rutonde." msgid "Are you sure you want to remove section @section?" msgstr "Ushaka koko gukuraho igice @section?" msgid "Layout Builder Widget" msgstr "Gahunda-yoKoresha (Layout) Widget" msgid "A field widget for Layout Builder." msgstr "Igikoresho cy’urwego (field widget) kuri Layout Builder." msgid "Choose the column widths for this layout." msgstr "Hitamo ubugari bw’inkingi kuri ubu buryo." msgid "" "Manually entered paths should start with one of the following " "characters: / ? #" msgstr "" "Inzira wanditse handi n’amaboko zigomba gutangirana n’imwe muri " "ibi nyuguti bikurikira: / ? #" msgid "Manages the creation, configuration, and display of media items." msgstr "" "Igenzura iyaremwa, igenamiterere, n’uko ibintu byo mu buryo " "bw’itangazamakuru bigaragazwa." msgid "Allow media items to be viewed standalone at /media/{id}" msgstr "Emerera ibintu byo mu itangazamakuru kubonwa byonyine kuri /media/{id}" msgid "Standalone media URL" msgstr "Aderese y’itumanaho rihagaze wenyine" msgid "Allow users to access @media-entities at /media/{id}." msgstr "Emerera abakoresha kubona @media-entities kuri /media/{id}." msgid "Could not download remote thumbnail from {url}." msgstr "" "Ntabwo byashobokaga gukuramo amashusho y’ikindi y’ikindi " "(thumbnail) yo hanze kuri {url}." msgid "" "Media Library form and view displays have been created for the %type " "media type." msgstr "" "Imitwe yo kongeramo no kureba (form na view) byo mu Maktaba " "y’Ibyiciro byashyizweho ku bwoko bwa %type bw’itangazamakuru " "(media)." msgid "" "Enhances the media list with additional features to more easily find " "and use existing media items." msgstr "" "Ituma urutonde rw’itangazamakuru rworoha uko rwongerwamo ibintu " "by’inyongera byorohereza gushaka no gukoresha imishinga isanzwe " "y’itangazamakuru." msgid "Media library widget settings" msgstr "Amasone yo gushyiraho widget y’itangazamakuru (media library)" msgid "Loading grid view." msgstr "Birimo gutangira kwerekana urutonde rw’udukubo (grid view)." msgid "Changed to grid view." msgstr "Byahinduwe ku buryo bwo kureba mu mbonerahamwe (grid)." msgid "Loading table view." msgstr "Birimo gukuramo urutonde rw’ameza (table view)." msgid "Changed to table view." msgstr "Byahinduwe biba uburyo bwo kugaragaza ameza (table view)." msgid "@selected of @count item selected" msgid_plural "@selected of @count items selected" msgstr[0] "@selected kuri @count ikintu cyatoranijwe" msgstr[1] "@selected kuri @count ibintu byatoranijwe" msgid "Add or select media" msgstr "Egeraho cyangwa hitamo itangazamakuru" msgid "Add file" msgid_plural "Add files" msgstr[0] "Ekle dosiye" msgstr[1] "Egeraho dosiye" msgid "Add @type via URL" msgstr "Ongeraho @type ukoresheje URL" msgid "Allowed providers: @providers." msgstr "Abatanga uburenganzira bemerewe: @providers." msgid "Tab order" msgstr "Itondekanya ry’urutonde rw’utuzu (tab)" msgid "Tab order: @order" msgstr "Uko bateguranye: @order" msgid "No media items are selected." msgstr "Nta bintu by’itangazamakuru byatoranijwe." msgid "Opening media library." msgstr "Gufungura ububiko bw’itangazamakuru (media library)." msgctxt "Validation" msgid "Menu tree hierarchy." msgstr "Urwego rw’urutonde rw’Igiti rw’Ibikubiyemo (menu)." msgid "" "You can only change the hierarchy for the published version " "of this menu link." msgstr "" "Ushobora gusa guhindura urwego (hierarchy) ku buryo bwa " "published bw’iyi link y’urutonde (menu)." msgid "" "%capital_name contains 1 menu link with pending revisions. " "Manipulation of a menu tree having links with pending revisions is not " "supported, but you can re-enable manipulation by getting each menu " "link to a published state." msgid_plural "" "%capital_name contains @count menu links with pending revisions. " "Manipulation of a menu tree having links with pending revisions is not " "supported, but you can re-enable manipulation by getting each menu " "link to a published state." msgstr[0] "" "%capital_name irimo ihuza rya menu 1 rifite ivugururwa ritaratangazwa. " "Gukoresha (gucunguzwa) imiterere ya menu ibamo amahuza afite " "ivugururwa ritaratangazwa ntabwo byemewe, ariko ushobora kongera " "gukora imiterere yayo uboneye buri huza rya menu kuryinjiza mu rwego " "rwo kuba ritarangajwe (published).\n" "\n" "%capital_name irimo amahuza ya " "menu @count afite ivugururwa ritaratangazwa. Gukoresha (gucunguzwa) " "imiterere ya menu ibamo amahuza afite ivugururwa ritaratangazwa ntabwo " "byemewe, ariko ushobora kongera gukora imiterere yayo uboneye buri " "huza rya menu kuryinjiza mu rwego rwo kuba ritarangajwe (published)." msgid "Failed to read from @title." msgstr "Byanze gusoma muri @title." msgid "The server reports the following message: %error." msgstr "Seriveri ibika ubutumwa bukurikira: %error." msgid "The module providing a search page." msgstr "Module itanga urupapuro rwo gushakamo (search)." msgid "Whether or not this module is enabled for search." msgstr "Bitewe niba iyi module itagaraguwe (yemererwa) mu gushakisha." msgid "" "Allows users to directly edit the configuration of blocks on the " "current page." msgstr "" "Iremera abakoresha guhindura k’uburyo butaziguye igenamiterere " "ry’ibice (blocks) biri kuri iyi page." msgid "Failed to save file due to error \"%error\"" msgstr "Byanze kubika dosiye kubera ikosa “%error”" msgid "Expand all items" msgstr "Ushyiremo ibintu byose" msgid "" "Override the option found on each menu link used for expanding " "children and instead display the whole menu tree as expanded." msgstr "" "Igorora (override) ihitamo riboneka kuri buri sano ya menu ikoreshwa " "mu kwagura abana, ahubwo wereke igiti cyose cya menu uko cyakabaye " "kigaragaye (expanded)." msgid "" "The terms with updated parents have been modified by another user, the " "changes could not be saved." msgstr "" "Amajambo afite ababyeyi babo bahinduwe yakozweho impinduka n’uwundi " "ukoresha, bityo impinduka ntizashoboraga kubikwa." msgid "" "%capital_name contains 1 term with pending revisions. Drag and drop of " "terms with pending revisions is not supported, but you can re-enable " "drag-and-drop support by getting each term to a published state." msgid_plural "" "%capital_name contains @count terms with pending revisions. Drag and " "drop of terms with pending revisions is not supported, but you can " "re-enable drag-and-drop support by getting each term to a published " "state." msgstr[0] "" "%capital_name irimo imvugo 1 ifite ivugururwa rikiri gutegerejwe. " "Gukurura no gusakaza amagambo afite ivugururwa rikiri gutegerejwe " "ntabwo byemewe, ariko ushobora kongera kwemerera gukurura no gusakaza " "(drag-and-drop) mu gihe utuma buri jambo riba ryashyizwe ku rutonde " "rwa “published” (ryatangajwe). \n" "%capital_name irimo amagambo " "@count afite ivugururwa rikiri gutegerejwe. Gukurura no gusakaza " "amagambo afite ivugururwa rikiri gutegerejwe ntabwo byemewe, ariko " "ushobora kongera kwemerera gukurura no gusakaza (drag-and-drop) mu " "gihe utuma buri jambo riba ryashyizwe ku rutonde rwa “published” " "(ryatangajwe)." msgid "" "You can only change the hierarchy for the published version " "of this term." msgstr "" "Ushobora guhindura gusa urwego (hierarchy) rw’iyo verisiyo ya " "published y’iki kiciro." msgid "Use the toolbar" msgstr "Koresha agafasha kari hejuru (toolbar)" msgid "Link to display" msgstr "Ihuza ryo kugaragaza" msgid "" "Displays a link to a path-based display of this view while keeping the " "filter criteria, sort criteria, pager settings and contextual filters." msgstr "" "Hereka ihuza ryerekeza ku iyerekwa rishingiye ku nzira (path) ry’ubu " "buryo, rikarinda kubungabunga imipimo yo kuyungurura, imipimo yo " "gutondeka, igenamiterere ry’ipagitire (pager), n’ibyungurura " "by’inkunga y’ingaruka (contextual filters)." msgid "The display ID of the view display to link to." msgstr "" "Indangamvugo (display ID) yerekana (view display) ukeneye guhuza na " "yo." msgid "Is Latest Translation Affected Revision" msgstr "" "Ese ivugurura rigezweho ry’uko byahinduwe rirasubirwamo ryagize " "ingaruka ku mwandiko w’inyandiko?" msgid "" "Restrict the view to only revisions that are the latest translation " "affected revision of their entity." msgstr "" "Garagaza uburyo bwo kureba gusa ku ivugurura (revision) rihagarariye " "rishya rihinduwe ry’igisobanuro giheruka kurushaho (translation " "affected revision) ry’icyo kintu (entity)." msgid "" "To make sure the results are the same when switching to the other " "display, it is recommended to make sure the display:" msgstr "" "Kugira ngo ibisubizo bihorane bimeze kimwe iyo uhinduye ujye ku kindi " "kugaragaza, birasabwa kwemeza ko “display”:" msgid "Has a path." msgstr "Ifite inzira." msgid "Has the same filter criteria." msgstr "Ifite ibisabwa byo kuyungurura bimwe." msgid "Has the same sort criteria." msgstr "Ifite ibisabwa bihwanye n’aho bikwiranye." msgid "Has the same pager settings." msgstr "Ifite imiterere y’ikipe (pager) imwe n’imwe." msgid "Has the same contextual filters." msgstr "Ifite ibisefe bimwe na bimwe byo kuyungurura bijyanye n’ibihe." msgid "There are no path-based displays available." msgstr "Nta bigaragarisho bifite inzira (path) bihari." msgid "" "%current_display: The link in the %area area has no configured " "display." msgstr "" "%current_display: Ihuza riri mu gice %area ntirifite uburyo bwo " "kwerekana bwashyizweho." msgid "" "%current_display: The link in the %area area points to the " "%linked_display display which no longer exists." msgstr "" "%current_display: Ihuza riri mu gice cya %area rigana kuri " "%linked_display ryaba ritakibaho." msgid "" "%current_display: The link in the %area area points to the " "%linked_display display which does not have a path." msgstr "" "%current_display: Ihuza riri mu gace ka %area rerekeza kuri " "%linked_display ariko nta nzira (path) rifite." msgid "" "The text to display for this field. You may enter data from this view " "as per the \"Replacement patterns\" below. You may include Twig or the following allowed HTML tags: " "@tags" msgstr "" "Ibyanditswe bigomba kwerekanwa kuri iyi cyiciro. Ushobora kwinjizamo " "amakuru uhereye kuri iyi view nk’uko “Replacement patterns” " "bikurikira bibiteganya. Ushobora gushyiramo Twig cyangwa izi tag zemewe za HTML " "zikurikira: @tags" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML XML URL attribute for " "each row." msgstr "" "Urwego ruzakoreshwa nk’ikiranga (attribute) cya OPML XML URL kuri " "buri murongo." msgid "Managing content" msgstr "Gucunga ibikubiyemo" msgid "The file %filename could not be uploaded because the name is invalid." msgstr "" "Idosiye %filename ntiyashoboye koherezwa kuko izina ridakurikije " "ibisabwa." msgid "Added media items" msgstr "Byongeweho ibintu by’itangazamakuru" msgid "Removing @label." msgstr "Kurandura @label." msgid "Additional selected media" msgstr "Amashusho yandi yo muri media yongeweho kurutonde" msgid "Select @name" msgstr "Hitamo @name" msgid "Save and insert" msgstr "Bika wongere ushyiremo" msgid "The media item %label has been removed." msgstr "Ukoresho ry’itangazamakuru %label ryanze gukurwa." msgid "" "The media item has been created but has not yet been saved. Fill in " "any required fields and save to add it to the media library." msgid_plural "" "The media items have been created but have not yet been saved. Fill in " "any required fields and save to add them to the media library." msgstr[0] "" "Ikintu cy’itangazamakuru cyaremwe ariko kiracyatarabikwa. Zuzuza " "ibiba bisabwa byose hanyuma uhitemo kubika kugira ngo wongere mu " "isomero ry’itangazamakuru. Ibyo bintu by’itangazamakuru byaremwe " "ariko biracyatarabikwa. Zuzuza ibiba bisabwa byose hanyuma ubike " "kugira ngo ubongere mu isomero ry’itangazamakuru." msgid "" "The JSON:API and RESTful Web Services modules serve similar " "purposes. Read the comparison of the RESTFul " "Web Services and JSON:API modules to determine the best choice for " "your site." msgstr "" "Modules JSON:API na Serivisi zishingiye kuri REST zifite intego " "zisa. Soma uko Serivisi zishingiye kuri REST " "na JSON:API bimukereranye kugira ngo umenye گuhitamo byiza kuri " "urubuga rwawe." msgid "" "Some multilingual features currently do not work well with JSON:API. " "See the JSON:API multilingual support " "documentation for more information on the current status of " "multilingual support." msgstr "" "Bimwe mu biranga imishyikirano y’indimi nyinshi ubu bidakora neza na " "JSON:API. Reba inyandiko ngufi zerekeye " "inkunga ya JSON:API mu ndimi nyinshi kugira ngo umenye amakuru " "y’aho inkunga y’indimi nyinshi igeze muri iki gihe." msgid "" "Revision support is currently read-only and only for the \"Content\" " "and \"Media\" entity types in JSON:API. See the JSON:API revision support documentation for " "more information on the current status of revision support." msgstr "" "Ubufasha bwo gusubiramo (revision) ubu buraboneka mu buryo bwo gusoma " "gusa kandi bufasha gusa ubwoko bw’inyandiko “Content” na " "“Media” muri JSON:API. Reba inyandiko " "ivuga ku bufasha bwo gusubiramo muri JSON:API kugira ngo umenye " "amakuru arambuye ku rwego uko buhagaze kuri ubu." msgid "JSON:API multilingual support" msgstr "JSON:API inkunga y’ururimi-rwinshi" msgid "JSON:API revision support" msgstr "Inkunga y’ivugurura (revision) muri JSON:API" msgid "Configure whether to allow only read operations or all operations." msgstr "" "Igenzure niba wemerewe gusa ibikorwa byo gusoma, cyangwa ibikorwa " "byose." msgid "JSON:API settings" msgstr "JSON:API igenamiterere" msgid "Restrict JSON:API to only read operations" msgstr "Kubuza JSON:API gukora gusa ibikorwa byo gusoma" msgid "Allowed operations" msgstr "Imikorere yemerewe" msgid "Accept only JSON:API read operations." msgstr "Emerera gusa ibikorwa byo gusoma byemewe na JSON:API." msgid "Accept all JSON:API create, read, update, and delete operations." msgstr "" "Emerera ibikorwa byose bya JSON:API byo gukora, gusoma, kuvugurura no " "gusiba." msgid "" "Warning: Only enable all operations if the site requires it. Learn more about securing your site with JSON:API." msgstr "" "Iburira: Gushoboza ibikorwa byose niba urubuga rubikeneye. Menya byinshi ku buryo bwo kurinda urubuga rwawe " "ukoresheje JSON:API." msgid "Widget (table)" msgstr "Widget (ameza)" msgid "" "Enter a comma-separated list. For example: Vegetarian, Chocolate " "brownies, Appetizers" msgstr "" "Andika urutonde rwatandukanijwe n’uduce ducye (comma). Kurugero: " "Vegetarian, Chocolate brownies, Appetizers" msgid "Use this taxonomy to group recipes of the same type together." msgstr "" "Koresha iyi taxonomy kugira ngo uhuze hamwe ibigabijwe by’inshuro " "zisa." msgid "Recipe Collections" msgstr "Ibyegeranyo by’amasomo y’uteka" msgid "Recipe collections" msgstr "Ibyegeranyo by’amasuzuma y’utuvunge (recipe collections)" msgid "\"@block\" block" msgstr "“Ibice bya @block”" msgid "" "The Layout Builder module makes a number of permissions available, " "which can be set by role on the permissions " "page. For more information, see the Configuring Layout Builder " "permissions online documentation." msgstr "" "Ikiranga Layout Builder gitanga uburenganzira bwinshi, bushobora " "gushyirwaho n’uruhare (role) kuri urupapuro " "rw’uburenganzira. Kugira ngo umenye byinshi, reba Gushyiraho uburenganzira bwa " "Layout Builder mu nyandiko ziboneka kuri interineti." msgid "" "Warning: Layout Builder does not support translating " "layouts. (online " "documentation)" msgstr "" "Uburwayi: Layout Builder ntisupported kurema no " "gusobanura indangamanota (layouts). (inyandiko " "iboneka kuri interineti)" msgid "Manage the single-use blocks within the Layout Builder" msgstr "Hicunge imikandara (blocks) ikoreshwa rimwe muri Layout Builder" msgid "Block previews are visible. Block labels are hidden." msgstr "" "Ibizinduko by’uturongo biragaragara. Ibyanditse by’uturongo " "birahishwa." msgid "Block previews are hidden. Block labels are visible." msgstr "Imbere z’uduce (block) zirahishwe. Amezina y’uduce aragaragara." msgid "%entity_type - %bundle: Configure all layout overrides" msgstr "%entity_type - %bundle: Shiraho byose bisimbura imyanya (layout)" msgid "" "Warning: Allows configuring the layout even if the user cannot edit " "the @entity_type_singular itself." msgstr "" "Iburira: Ibyo bituma bishobora gukoresha igenamiterere ry’imiterere " "n’ubwo ukoresheje atabasha guhindura @entity_type_singular ubwayo." msgid "" "%entity_type - %bundle: Configure layout overrides for " "@entity_type_plural that the user can edit" msgstr "" "%entity_type - %bundle: Shiraho uburyo bwo gusimbuza igenamiterere " "(%layout overrides) kuri @entity_type_plural umukoreshwa ashobora " "guhindura" msgid "%entity_type: Configure all layout overrides" msgstr "%entity_type: Shyiraho byose bihanitse by’impinduka z’imiterere" msgid "" "%entity_type: Configure layout overrides for @entity_type_plural that " "the user can edit" msgstr "" "%entity_type: Shiraho ibyo guhindura icyiciro (layout overrides) ku " "@entity_type_plural bikoreshwa kandi byemerera ukoresha kubihindura" msgid "Layout Builder user interface" msgstr "Imigaragarire y’ikoreshwa rya Layout Builder" msgid "Placeholder for the @preview_fallback" msgstr "Umwanya w’isimburwa kuri @preview_fallback" msgid "You are editing the layout template for all @bundle @plural_label." msgstr "" "Uri guhindura template y’imiterere (layout) ya @bundle @plural_label " "zose." msgid "You are editing the layout template for all @plural_label." msgstr "" "Uri guhindura itegeko ry’imiterere (layout) ry’ahantu hose " "ukoresha kuri @plural_label." msgid "Section: @delta" msgstr "Igice: @delta" msgid "Blocks in Section: @section, Region: @region" msgstr "Imikoranire muri Agace: @section, Aho: @region" msgid "@label (current)" msgstr "@label (iriho)" msgid "Move the @block_label block" msgstr "Jyana bloc ya @block_label" msgid "" "You are editing the layout for this @bundle @singular_label. Edit the template for all @bundle @plural_label " "instead." msgstr "" "Uri guhindura imiterere (layout) y’iyi @bundle @singular_label. Hindura template ku @bundle @plural_label zose aho." msgid "" "You are editing the layout for this @singular_label. Edit the template for all @plural_label instead." msgstr "" "Uri guhindura igenamiterere (layout) rya @singular_label iyi. Hindura i template kuri @plural_label zose aho." msgid "You are editing the layout for this @bundle @singular_label." msgstr "Uri guhindura imiterere (layout) ya @bundle @singular_label iyi." msgid "You are editing the layout for this @singular_label." msgstr "Uri guhindura igenamiterere ry’iyi @singular_label." msgid "Show content preview" msgstr "Erekana icyitegererezo cy’ibirimo" msgid "\"@field\" field" msgstr "“Icyiciro cya” @field" msgid "" "The RESTful Web Services and JSON:API modules serve similar purposes. Read the comparison of the RESTFul Web Services " "and JSON:API modules to determine the best choice for your site." msgstr "" "Module RESTful Web Services na JSON:API zikora imirimo isa n’uko " "zigamije. Soma itandukaniro riri hagati ya " "module RESTFul Web Services na JSON:API kugira ngo umenye guhitamo " "byiza kuri site yawe." msgid "\"@view\" views block" msgstr "\"@view\" bikoreshwa n’ihuriro (views block)" msgid "Delete any file" msgstr "Siba dosiye iyo ari yo yose." msgid "Refresh interval in seconds" msgstr "Igihe cyo kongera kuvugurura mu masegonda" msgid "Modules installed" msgstr "Amasomo yashyizweho" msgid "Add new @entity-type %label" msgstr "Ongeraho @entity-type %label nshya" msgid "" "There are no allowed media types configured for this field. Edit the " "field settings to select the allowed media types." msgstr "" "Nta bwoko bw’itangazamakuru (media) yemerewe buhagaritswe kuri iyi " "field. Hindura iboneza rya field (field settings) kugirango uhitemo " "ubwoko bw’itangazamakuru buzakemerwa." msgid "" "There are no allowed media types configured for this field. Edit the field settings to select the allowed media " "types." msgstr "" "Nta bwoko bw’itangazamakuru bwemewe bwashyizweho kuri iyi field. Jya " "kuri Hindura igenamiterere ry’iyo field kugira " "ngo uhitemo ubwoko bw’itangazamakuru bwemewe." msgctxt "Workflow state label" msgid "Archived" msgstr "Byabitswe muri archive" msgctxt "Workflow state label" msgid "Draft" msgstr "**Igenzurwa**" msgctxt "Workflow state label" msgid "Published" msgstr "Byatangajwe" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Archive" msgstr "Ububiko" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Restore to Draft" msgstr "Subiza kuri Draft" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Restore" msgstr "Garura" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Create New Draft" msgstr "Kurema Inyandiko Nshya y’igihe cyateganijwe" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Publish" msgstr "Emeza" msgid "" "Temporary file \"%path\" that was deleted during garbage collection " "did not exist on the filesystem. This could be caused by a missing " "stream wrapper." msgstr "" "Idosiye y’agateganyo “%path” yakuweho mu gihe cyo gukora garbage " "collection ntiyabayeho kuri filesystem. Ibi bishobora guterwa " "n’uburyo (stream wrapper) butaboneka." msgid "" "Temporary file \"%path\" that was deleted during garbage collection " "did not exist on the filesystem." msgstr "" "Idosiye y’agateganyo “%path” yakuwemo mu gihe cyo gukora isukura " "(garbage collection) ntabwo yari iboneka kuri sisitemu y’imikorere " "(filesystem)." msgid "Layout Builder tools" msgstr "Ibikoresho bya Layout Builder" msgid "not regex" msgstr "si regex" msgid "Claro" msgstr "Muby’ukuri" msgid "Claro settings" msgstr "Igenamiterere rya Claro" msgid "Tabs display toggle" msgstr "Inyandiko z’utubuto (Tabs) zerekana/uhisha gutahura" msgid "" "The %view_id view could not be updated automatically while processing " "an entity schema update for the %entity_type_id entity type." msgstr "" "Icyerekezo cya %view_id nticyashoboye kuvugururwa mu buryo bwikora " "ubwo habaga harakoreshwa ivugurura ry’imiterere y’icyiciro " "(schema) cy’icyiciro cy’ubwoko %entity_type_id." msgid "" "Show @title media (selected)" msgstr "" "Erekana @title imbuga y’itangazamakuru (batoranyijwe)" msgid "" "Show @title media" msgstr "" "Erekana @title imbuga/ibigize " msgid "Adding selection." msgstr "Kongeraho guhitamo." msgid "Added one media item." msgid_plural "Added @count media items." msgstr[0] "Byongeyeho ikintu kimwe cya media." msgstr[1] "Byongeyeho ibintu @count bya media." msgid "Term from URL" msgstr "Igihe cyo mu URL" msgid "Filter the contents of the %view_title view" msgstr "Sefa ibikubiye muri view ya %view_title" msgid "" "Drupal root filesystem \"@root\" has insufficient space. There must be " "at least @space megabytes free." msgstr "" "Sisitemu y’imizi ya Drupal \"@root\" ifite umwanya w’isahani " "udahagije. Tugomba kuba nibura @space megabytes zisigaye ziboneka." msgid "Content Block" msgstr "Agasanduku k’Ibikubiyemo" msgid "" "This theme is not compatible with Drupal @core_version. Check that the " ".info.yml file contains a compatible 'core' or " "'core_version_requirement' value." msgstr "" "Iki gitekerezo (theme) nticyujuje ibisabwa bifitanye isano na Drupal " "@core_version. Reba ko dosiye ya .info.yml irimo agaciro (value) ka " "‘core’ cyangwa ‘core_version_requirement’ bihuye n’ibisabwa." msgid "" "Drupal Core (@core_requirement) (incompatible with version " "@core_version)" msgstr "" "Drupal Core (@core_requirement) (ntibikwiye n’ version @core_version)" msgid "Additional Resources" msgstr "Ubufasha bw’inyongera" msgid "A clean, accessible, and powerful Drupal administration theme." msgstr "" "Insanganyamatsiko isukuye, yorohereza abantu gukoresha, kandi ifite " "imbaraga mu kuyobora no gucunga Drupal." msgid "Status Details" msgstr "Ibisobanuro by’uko bihagaze" msgid "Maximum number of autocomplete suggestions." msgstr "" "Umubare ntarengwa w’ibitekerezo byo gutanga mu buryo bwikora " "(autocomplete)." msgid "" "Failed to connect to your database server. The server reports the " "following message: %error.
  • Is the database server " "running?
  • Does the database exist or does the database user " "have sufficient privileges to create the database?
  • Have you " "entered the correct database name?
  • Have you entered the " "correct username and password?
  • Have you entered the correct " "database hostname and port number?
" msgstr "" "Byanze guhuzwa n’ukoresha ibikwa-by’amakuru (database) byawe. " "Seriveri ivuga ibi bikurikira: %error.
  • Ese seriveri " "y’ikibikwa-by’amakuru irimo gukora?
  • Ese " "ikibikwa-by’amakuru gihari, cyangwa se umukoresha wa database afite " "uburenganzira buhagije bwo gukora database?
  • Wanditse neza " "izina ry’ikibikwa-by-amakuru?
  • Wanditse neza izina " "ry’umukoresha na pasiwedi?
  • Wanditse neza hostname na port " "by’ikibikwa-by-amakuru?
" msgid "" "Failed to connect to your database server. The server reports the " "following message: %error.
  • Is the database server " "running?
  • Does the database exist, and have you entered the " "correct database name?
  • Have you entered the correct username " "and password?
  • Have you entered the correct database hostname " "and port number?
" msgstr "" "Byanze ihuriro n’ihitamo rya seriveri ya database. Seriveri yatanze " "ubutumwa bukurikira: %error.
  • Ese seriveri ya database " "irakora?
  • Ese database ibaho, kandi wabyagiye izina ryayo " "ry’ukuri?
  • Ese watanze izina ryukoresha n’ijambobanga " "by’ukuri?
  • Ese watanze hostname y’ukuri ya database " "n’umubare w’icyambu (port) cy’ukuri?
" msgid "" "Failed to open or create database file %database. The database engine " "reports the following message when attempting to create the database: " "%error." msgstr "" "Byanze gufungura cyangwa kurema dosiye y’ihububiko (database) " "%database. Injinjafasha y’ihububiko (database engine) itanga " "ubutumwa bukurikira igihe igerageza kurema ihububiko: %error." msgid "" "Failed to connect to database. The database engine reports the " "following message: %error.
  • Does the database file " "exist?
  • Does web server have permission to write to the " "database file?
  • Does the web server have permission to write to the " "directory the database file should be created in?
" msgstr "" "Byanze kugerageza guhura na database. Ijwi ry’injini ya database " "rivuga ibi bikurikira: %error.
  • Ese dosiye ya database " "iraboneka?
  • Ese seriveri y’urubuga ifite uburenganzira bwo " "kwandika muri iyo dosiye ya database?
  • Ese seriveri y’urubuga " "ifite uburenganzira bwo kwandika mu bucuri (directory) aho iyo dosiye " "ya database igomba kuremwa?
" msgid "" "The number of suggestions that will be listed. Use 0 to " "remove the limit." msgstr "" "Umubare w’ibitekerezo bizerekanwa. Koresha 0 kugira ngo " "ukureho imipaka." msgid "Autocomplete suggestion list size: @size" msgstr "Ingano y’urutonde rw’ibitekerezo bihita byifashishwa: @size" msgid "Bosnia & Herzegovina" msgstr "Bosini na Herzegovina" msgid "St. Barthélemy" msgstr "Senyeri Sitabarumeleyi" msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "Ceuta na Melilla" msgid "South Georgia & South Sandwich Islands" msgstr "Ibirwa bya Jewojyira y’Amajyepfo n’Amajyepfo ya Sandwich" msgid "Heard & McDonald Islands" msgstr "Ibirwa bya Heard na McDonald" msgid "St. Kitts & Nevis" msgstr "St. Kitts & Nevis" msgid "St. Martin" msgstr "Mutagatifu Martin" msgid "North Macedonia" msgstr "Makedoniya y’Amajyaruguru" msgid "Macao SAR China" msgstr "Macau y’u Bushinwa (SAR)" msgid "St. Pierre & Miquelon" msgstr "St. Pierre na Miquelon" msgid "Svalbard & Jan Mayen" msgstr "Svalbard na Jan Mayen" msgid "São Tomé & Príncipe" msgstr "Sao Tomé & Príncipe" msgid "Eswatini" msgstr "Eswatini" msgid "Turks & Caicos Islands" msgstr "Amateka ya Turks na Caicos" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "Trinidad na Tobago" msgid "St. Vincent & Grenadines" msgstr "St. Vincent & Grenadines" msgid "Wallis & Futuna" msgstr "Wallis na Futuna" msgid "The path that this alias belongs to." msgstr "Inzira iyi alias ishingiyeho." msgid "The source path has to start with a slash." msgstr "Inzira y’itangiye (source path) igomba gutangirira kuri slash (/)." msgid "An alias used with this path." msgstr "Aliyasi ikoreshwa hamwe n’iyi nzira." msgid "The alias path has to start with a slash." msgstr "Inzira ya alias igomba gutangirana n’umusaraba (/)." msgctxt "Validation" msgid "Unique path alias." msgstr "Aderesi idasanzwe y’inzira." msgctxt "Validation" msgid "Valid path." msgstr "Inzira ikwiye." msgid "" "Either the path '%link_path' is invalid or you do not have access to " "it." msgstr "" "Cyangwa inzira ya '%link_path' ntabwo ikwiye, cyangwa nta burenganzira " "ufite bwo kuyigeraho." msgid "" "The @label workspace can not be published because it contains 1 item " "in an unpublished moderation state." msgid_plural "" "The @label workspace can not be published because it contains @count " "items in an unpublished moderation state." msgstr[0] "" "Agace ka @label ntigashobora gukangurwa (gushyirwa ahagaragara) kuko " "gafite ibintu 1 biri mu buryo bwo kugenzurwa bitaratangajwe. \n" "Agace " "ka @label ntigashobora gukangurwa (gushyirwa ahagaragara) kuko gafite " "ibintu @count biri mu buryo bwo kugenzurwa bitaratangajwe." msgid "Moderation state sort" msgstr "Itondezicyo ryo gutondeka uko imiterere yemejwe ihinduka" msgid "Moderation state field" msgstr "Amafaranga yo mu rwego rwo kugenzura (moderation)" msgid "Full string ID" msgstr "Irangamimerere ryuzuye rya ID" msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated" msgstr "Byerekana niba iyi gihinduro kigomba kuvugururwa." msgid "JSON:API allowed operations" msgstr "JSON:API ibikorwa byemewe" msgid "All (create, read, update, delete)" msgstr "Byose (shyiraho, soma, vugurura, gusiba)" msgid "" "It is recommended to configure JSON:API " "to only accept all operations if the site requires it. Learn more about securing your site with JSON:API." msgstr "" "Birasabwa kugena JSON:API yemerera gusa " "ibikorwa byose niba urubuga rubisaba. Menya byinshi " "ku byo kurinda urubuga rwawe ukoresheje JSON:API." msgid "i18n language" msgstr "Ururimi rwa i18n" msgid "i18n mode" msgstr "uburyo bwa i18n" msgid "Add section at end of layout" msgstr "" "Ongeraho igice ukuze ku mpera " "z’imiterere" msgid "Add section at start of layout" msgstr "" "Ongeraho igice ku ntangiriro ya " "layout" msgid "" "Add section between @first and " "@second" msgstr "" "Ongeraho igice hagati ya @first na " "@second" msgid "" "Add block in @section, @region " "region" msgstr "" "Ongeraho agashoka mu @section, @region " "region" msgid "@region region in @section" msgstr "@region akarere muri @section" msgid "Remove @section" msgstr "Kuraho `@section`" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Configure @section" msgstr "Ishoboze @section" msgid "@section, Region: @region" msgstr "@section, Akarere: @region" msgid "Block label" msgstr "Amazina y’itsinda ry’akabambiro" msgid "Are you sure you want to remove @section?" msgstr "Ese koko ushaka gukuraho @section?" msgid "" "The %media-embed-filter-label filter requires " "<drupal-media> among the allowed HTML tags." msgstr "" "Ibyungurura %media-embed-filter-label bisaba ko hariho " "<drupal-media> mu bisabwa kwemezwa mu tagi za HTML " "zemeranyijwe." msgid "" "The <drupal-media> tag in the allowed HTML tags is " "missing the following attributes: %list." msgstr "" "Agasanduku k’iyo tagi ya <drupal-media> yo mu " "byemewe mu tags za HTML kabura aya makiranga akurikira: " "%list." msgid "" "The %media-embed-filter-label filter needs to be placed after the " "%filter filter." msgid_plural "" "The %media-embed-filter-label filter needs to be placed after the " "following filters: %filters." msgstr[0] "" "Akayunguruzo ka **%media-embed-filter-label** kagomba gushyirwa nyuma " "ya **%filter**. Akayunguruzo ka **%media-embed-filter-label** kagomba " "gushyirwa nyuma y’ayunguruzo akurikira: **%filters**." msgid "" "If you would like to change this, add an image " "style to the %field_name field." msgstr "" "Niba ushaka kubihindura, ongeramo uburyo " "bw’ishusho kuri saha %field_name." msgid "" "The default display for the %type media type is not currently using an " "image style on the %field_name field. Not using an image style can " "lead to much larger file downloads. @action_item" msgstr "" "Kugaragaza bisanzwe ku bwoko bw’itangazamakuru %type ntibikoresha " "uburyo bwo guhindura ishusho (image style) ku murimo %field_name. " "Kutakoresha uburyo bwo guhindura ishusho bishobora gutuma dosiye " "zigibwa/zipakururwa ari nini cyane kurusha uko byakagombye. " "@action_item" msgid "The view mode that is used by default" msgstr "Uburyo bwo kureba bukoreshwa bisanzwe" msgid "Media types selectable in the Media Library" msgstr "Ubwoko bw’itangazamakuru bushobora gutoranywa muri Media Library" msgid "View modes selectable in the \"Edit media\" dialog" msgstr "" "Uburyo bwo kureba (view modes) ushobora guhitamo mu idirishya rya " "«Guhindura media»" msgid "Filters out unpublished media if the current user cannot view it." msgstr "" "Yungurura ibintu by’itangazamakuru bidatangazwa niba umukoresha " "uriho adashobora kubibona." msgid "" "The view mode that an embedded media item should be displayed in by " "default. This can be overridden using the data-view-mode " "attribute." msgstr "" "Uburyo bwo kurebamo (view mode) bugomba kugaragazwa ubusanzwe ku kintu " "cy’itangazamakuru (embedded media) iyo gishyizwe mu mubare. Ibi " "bishobora guhindurwa hifashishijwe ikiranga " "data-view-mode." msgid "If none are selected, all will be allowed." msgstr "Niba nta na bumwe bwatoranijwe, byose bizemererwa." msgid "View modes selectable in the 'Edit media' dialog" msgstr "" "Uburyo bwo kureba bushobora gutoranywa mu kiganiro cya 'Guhindura " "itangazamakuru'" msgid "" "If two or more view modes are selected, users will be able to update " "the view mode that an embedded media item should be displayed in after " "it has been embedded. If less than two view modes are selected, media " "will be embedded using the default view mode and no view mode options " "will appear after a media item has been embedded." msgstr "" "Niba uburyo bubiri cyangwa burenze bwo kureba (view modes) " "bwatoranijwe, abakoresha bazashobora kuvugurura uburyo bwo kureba " "bugomba kwifashishwa mu kwerekana ikintu cy’itangazamakuru (embedded " "media) nyuma y’uko icyo kintu gishyizwe mu rubuga. Niba harihatowe " "munsi ya bibiri (2) by’uburyo bwo kureba, ikinyamakuru kizashyirwaho " "hifashishijwe uburyo bwo kureba busanzwe (default view mode), kandi " "ntihagaragare amahitamo ajyanye n’uburyo bwo kureba nyuma y’uko " "ikinyamakuru kimaze gushyirwa." msgid "The referenced media source is missing and needs to be re-embedded." msgstr "" "Iyi soko ry’igitangazamakuru riri kuvugwa ntiriboneka, bityo rikaba " "rigomba kongerwamo anongera kugashyirwa (re-embed)." msgid "" "\n" "

You can embed media items:

\n" "
    \n" " " "
  • Choose which media item to embed: <drupal-media " "data-entity-uuid=\"07bf3a2e-1941-4a44-9b02-2d1d7a41ec0e\" " "/>
  • \n" "
  • Optionally also choose a view mode: " "data-view-mode=\"tiny_embed\", otherwise the default view " "mode is used.
  • \n" "
  • The " "data-entity-type=\"media\" attribute is required for " "consistency.
  • \n" "
" msgstr "" "```html\n" "

\n" "

    \n" "
  • Soma " "cyangwa uhitemo ikintu cy’iyo media ushaka gushyiramo: " "<drupal-media " "data-entity-uuid=\"07bf3a2e-1941-4a44-9b02-2d1d7a41ec0e\" " "/>
  • \n" "
  • Mu buryo bwo kubihitamo, hitamo na " "uburyo bwo kurebwa (view mode): " "data-view-mode=\"tiny_embed\"; ikindi ubundi buryo " "busanzwe ni bwo bukoreshwa.
  • \n" "
  • Abiranga (attribute) " "data-entity-type=\"media\" birakenewe kugira ngo bikomeze " "kuba bihuje.
  • \n" "
\n" "```" msgid "" "During rendering of embedded media: recursive rendering detected for " "%entity_id. Aborting rendering." msgstr "" "Mugihe cyo gutanga ishusho y’itangazamakuru rishizwemo (embedded " "media): hagaragaye gutanga (rendering) kugaruka kenshi kurusha uko " "bikwiye kuri %entity_id. Turabihagarika." msgid "" "During rendering of embedded media: the media item with UUID \"@uuid\" " "does not exist." msgstr "" "Mu gihe cyo gutunganya (rendering) ivangamumu bifashwe mu buryo " "bw’injijwemo (embedded media): ikintu cya media gifite UUID " "“@uuid” ntikirabaho." msgid "" "During rendering of embedded media: the view mode \"@view-mode-id\" " "does not exist." msgstr "" "Mu gihe cyo kwerekana imbuga z’imibare zashyizwemo (embedded media): " "uburyo bwo kureba “@view-mode-id” ntibukoreshwa." msgid "" "Embeds media items using a custom tag, " "<drupal-media>. If used in conjunction with the " "'Align/Caption' filters, make sure this filter is configured to run " "after them." msgstr "" "Shyiramo ibikoresho by’itangazamakuru ukoresheje tag iteganijwe, " "<drupal-media>. Iyo bikoreshejwe hamwe " "n’ungenguruzo rwa “Align/Caption”, menya ko iri hunguruzo " "rikorwa rikorwa nyuma yazo." msgid "" "The Media Library module provides a rich, visual interface for " "managing media, and allows media to be reused in entity reference " "fields or embedded into text content. It overrides the media administration page, allowing " "users to toggle between the existing table-style interface and a new " "grid-style interface for browsing and performing administrative " "operations on media." msgstr "" "Icyiciro cya Media Library gitanga uburyo bwo gukorana na dosiye " "z’iwenda (media) bufite isura nziza kandi bugaragaza uko byakungwa, " "ikanakwemerera kongera gukoresha media mu nzego zifashisha imirongo " "(entity reference fields) cyangwa kubishyiramo mu nyandiko. Cyisimbura " "urupapuro rw’ubuyobozi bwa media, " "bityo bikemerera abayikoresha guhitamo hagati y’imigaragarire " "isanzwe yo mu mbonerahamwe (table) n’indi nshya yo mu buryo " "bw’urusobe (grid) yo gushakisha no gukora ibikorwa by’ubuyobozi " "kuri media." msgid "" "To learn more about media management, begin by reviewing the documentation for the Media module. For more " "information about the media library and related functionality, see the " "online documentation for the Media " "Library module." msgstr "" "Kugira ngo umenye byinshi ku micungire y’ibitangazamakuru (media), " "tangira ureba inyandiko zijyanye na module ya " "Media. Ku bindi bisobanuro byerekeye isomero ry’ibitangazamakuru " "(media library) n’izindi mikorere bifitanye isano, reba inyandiko zo kuri interineti za " "module ya Media Library." msgid "Selection dialog" msgstr "Ikiganiro cyo guhitamo" msgid "" "When selecting media for an entity reference field or a text editor, " "Media Library opens a modal dialog to help users easily find and " "select media. The modal dialog can toggle between a grid-style and " "table-style interface, and new media items can be uploaded directly " "into it." msgstr "" "Mu gihe uhitemo itangazamakuru (media) mu murima wifashisha indi " "ngingo (entity reference) cyangwa umwanditsi wanditseho (text editor), " "Media Library irafungura idirishya rito (modal dialog) rifasha " "abakoresha kubona byoroshye no guhitamo media. Iri dirishya rishobora " "guhindura hagati y’imiterere ya “grid” n’iy’imeze " "nk’urutonde rwameza (table), kandi imishinga mishya ya media " "ishobora koherezwa (upload) bayongeramo muri ryo." msgid "" "Within the dialog, media items are divided up by type. If more than " "one media type can be selected by the user, the available types will " "be displayed as a set of vertical tabs. To users who have appropriate " "permissions, each media type may also present a short form allowing " "you to upload or create new media items of that type." msgstr "" "Muri icyo kiganiro, ibintu byo muri media bigabanyijwemo hakurikijwe " "ubwoko. Niba abakoresha bashobora guhitamo ubwoko burenze rumwe bwa " "media, ubwo bwoko buhari buzagaragazwa nk’urukurikirane rw’ama " "tabo uhagaritse. Ku bakoresha bafite uburenganzira buhuye, ubwoko bwa " "media bukurikira nabwo bushobora kwerekana ifishi ngufi ikagufasha " "gushyiramo cyangwa gukora ibintu bishya bya media muri ubwo bwoko." msgid "Grid-style vs. table-style interface" msgstr "Imigaragarire yo mu buryo bwa grid na yo mu buryo bwa table" msgid "" "The Media Library module provides a new grid-style interface for the " "media administration page that displays media as thumbnails, with " "minimal textual information, allowing users to visually browse media " "in their site. The existing table-style interface is better suited to " "displaying additional information about media items, in addition to " "being more accessible to users with assistive technology." msgstr "" "Aho kuri Media Library, module itanga interineti nshya ifite uburyo " "bw’akabariro (grid) ku ipaji yo gucunga media, igaragaza media " "nk’utudirishya (thumbnails), ifite amakuru make mu buryo " "bw’inyandiko, bityo bigafasha abakoresha kureba media ku rubuga " "rwabo mu buryo bwo kureba. Interineti isanzwe ifite imbonerahamwe " "(table-style) irushijeho kuba ibereye kurushaho kwerekana amakuru " "y’inyongera yerekeye ibintu bya media, kandi ikanafasha cyane " "abakoresha bafite ibikoresho bifasha abatumva neza (assistive " "technology)." msgid "Reusing media in entity reference fields" msgstr "" "Gukoresha anaboneza kenshi imbuga z’itangazamakuru mu nzego " "zifashisha inkwanto zerekeza ku bindi bintu" msgid "" "Any entity reference field that references media can use the media " "library. To enable, configure the form display for the field to use " "the \"Media library\" widget." msgstr "" "Agace k’ubwoko bwa « entity reference » kabika undi mwirondoro " "wanditse (references) ushobora gukoresha « media library ». " "Kugira ngo byemererwe, jyanisha imiterere y’urupapuro (form display) " "rw’iyo mirimo (field) bikoreshe « Media library » widget." msgid "Embedding media in text content" msgstr "Kwinjizamo amafoto/imiziki mu bikoresho byanditse" msgid "" "To use the media library within CKEditor, you must add the \"Insert " "from Media Library\" button to the CKEditor toolbar, and enable the " "\"Embed media\" filter in the text format associated with the text " "editor." msgstr "" "Kugira ngo ukoreshe urutonde rw’itangazamakuru (media library) muri " "CKEditor, ugomba kongeramo buto ya “Insert from Media Library” " "kuri toolbar ya CKEditor, kandi ukabasha gukora (enable) muyunguruzi " "wa “Embed media” muri text format ijyanye n’ihinduriro " "ryandikiro (text editor)." msgid "" "Both the table-style and grid-style interfaces are regular views and " "can be customized via the Views UI, including sorting and filtering. " "This is the case for both the administration page and the modal " "dialog." msgstr "" "Imigaragarire yo mu buryo bw’ameza n’iy’uwa grid ni ama views " "asanzwe kandi ashobora guhindurwa hakoreshejwe UI ya Views, harimo " "kuboneza gahunda yo gutondeka (sorting) no gushyiramo/kujya kugenzura " "amakuru (filtering). Ibi ni byo ku ipaji y’ubuyobozi ndetse no ku " "idirishya ry’indorerwamo (modal dialog)." msgid "Media Library settings" msgstr "Igenamiterere ry’Ububiko bw’Imedya" msgid "Manage Media Library settings." msgstr "Fata igenamiterere ry’Ububiko bw’Iby’itike (Media Library)." msgid "Media library settings" msgstr "Amahame y’ibitabo by’imidondoro (Media)" msgid "Enable advanced UI" msgstr "Koresha interineti yihariye (advanced UI)" msgid "" "A path alias set for a specific language will always be used when " "displaying this page in that language, and takes precedence over path " "aliases set as - Not specified -." msgstr "" "Inzira y’indi izwi (path alias) igeneye ururimi runaka izajya " "ikoreshwa igihe iyi page igaragarijwe muri urwo rurimi, kandi igira " "agaciro kurusha inzira z’indi zashyizweho nka - Ntibiratangajwe " "-." msgid "No path aliases available. Add URL alias." msgstr "" "Nta rindi nzira (path alias) ziboneka. Ongeraho URL " "alias." msgid "" "The search page that the form submits to, or Default for the default " "search page." msgstr "" "Urupapuro r'ishakiro rwowo fomu yohereza, cyangwa “Default” " "(Iburizamu) ku rupapuro rusanzwe rw’ishakiro." msgid "" "Experimental themes found: %theme_list. Experimental themes are " "provided for testing purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Amateheme ya “experimental” abonetse: %theme_list. Amateheme ya " "“experimental” atangwa gusa kugira ngo hagorwe kugerageza. Koresha " "ku bwishingizi bwawe bwite." msgid "Configuration sync directory" msgstr "Ububiko bwo kwishyiriraho (sync) amakonefigurasiyo" msgid "" "Your %file file must define the %setting setting as a string " "containing the directory in which configuration files can be found." msgstr "" "Idosiye yawe ya %file igomba gusobanura %setting nk’imirongo " "(string) irimo inzira (directory) aho dosiye z’iboneza " "(configuration files) zishobora kuboneka." msgid "experimental theme" msgstr "insanganyamatsiko igeragezwa" msgid "" "A local file system path where temporary files will be stored. This " "directory should not be accessible over the web. This must be changed " "in settings.php." msgstr "" "Inzira y’ububiko (path) iri kuri mudasobwa/urubuga rw’aho (local " "file system) aho dosiye z’agateganyo zizabikwa. Uyu mubare " "(directory) ntugomba kuba ushobora kugerwaho binyuze kuri web. Ibi " "bigomba guhindurwa muri settings.php." msgid "Are you sure you wish to install an experimental theme?" msgstr "" "Ukoresha koko ushaka gushyiraho insanganyamatsiko yo mu cyiciro " "cy’ibigeragezo?" msgid "" "Experimental themes are provided for testing purposes only. Use at " "your own risk." msgstr "" "Insanganyamatsiko zishakashakirwa (experimental) zikorwa gusa mu rwego " "rwo kugerageza. Zikoreshe ku bwuze bwawe kandi utwiteze ingaruka." msgid "The following themes are experimental: @themes" msgstr "Ubufatanye bukurikira ni ubwo kugeragezwa: @themes" msgid "Internationalization mode." msgstr "Uburyo bwo kwifashisha indimi nyinshi." msgid "Language from the taxonomy_vocabulary table." msgstr "Ururimi rwavuye mu mbonerahamwe ya taxonomy_vocabulary." msgid "Translation of either the name or the description." msgstr "Kumasulira izina cyangwa ibisobanuro." msgid "Language code from locales_target table" msgstr "Kode y’ururimi uva mu mbonerahamwe *locales_target*" msgid "Require summary" msgstr "Bikeneye ingingo ngufi y’ibitekerezo by’ingenzi (incamake)" msgid "Always show summary" msgstr "Buri gihe werekane incamake" msgid "The summary will also be visible when marked as required." msgstr "" "Iryo somo ry’igisobanuro rizaboneka kandi iyo bigeze gugaragazwa ko " "ari ngombwa." msgid "The summary field is required for @name" msgstr "Aho umuntu asobanura muri make birakenewe kuri @name" msgid "Always show the summary field" msgstr "Buri gihe wereke agasanduku k’incamake" msgid "Summary field will always be visible" msgstr "Ikimwe cyo muri “Summary” kizajya kigaragara igihe cyose." msgid "" "Too many password recovery requests from your IP address. It is " "temporarily blocked. Try again later or contact the site " "administrator." msgstr "" "Habayeho ibisabwa byinshi byo kugarura ijambo ry’ibanga biva kuri IP " "yawe. Byahagaritswe by’igihe gito. Gerageza kongera nyuma cyangwa " "ushake umuyobozi w’urubuga." msgid "Limit the available operators" msgstr "Hagabanye abashobora gukoresha ibikorwa byatoranijwe" msgid "List of available operators" msgstr "Urutonde rw’imikorere (operators) iboneka" msgid "Limit the available operators to be shown on the exposed filter." msgstr "Kugabanya abarenga bagera kwerekanwa ku gihitamo (filter) cyerekanwe." msgid "Restrict operators to" msgstr "Kugabanya abagenzuzi kuri" msgid "Selecting none will make all of them available." msgstr "Guhitamo nta na kimwe bivuze ko byose biba biboneka." msgid "" "You selected the \"@operator\" operator as the default value but is " "not included in the list of limited operators." msgstr "" "Wahisemo umwirondoro “@operator” nk’agaciro gasanzwe ariko " "ntibubonetse mu rutonde rw’abakoresha bashyizweho imipaka." msgid "" "Provides an interface to create workflows with transitions between " "different states (for example publication or user status) provided by " "other modules." msgstr "" "Itanga interineti yo gukora imirimo (workflows) ikagirana inzibacyuho " "hagati y’imimerere itandukanye (nk’uko ingingo yandikwamo cyangwa " "imiterere y’umukoresha bimeze), ikorwa n’ibindi bice (modules) " "bitanga iyo mikorere." msgid "Indicates the workspace that this revision belongs to." msgstr "" "Byerekana aho uyu murimo w’iterambere (revision) uherereye muri uyu " "mwanya (workspace)." msgid "Switch to Live" msgstr "Hindukirira ku Imikorere (Live)" msgid "Would you like to switch to the live version of the site?" msgstr "Wifuza kujya kuri verisiyo ikora (live) y’urubuga?" msgid "Switch to the live version of the site." msgstr "Hindura ujya ku nsimburangingo iriho (live) y’urubuga." msgid "You are now viewing the live version of the site." msgstr "Ubu uri kureba verisiyo ikora (live) y’urubuga." msgid "Media Library thumbnail (220×220)" msgstr "Ifoto mito yo muri Media Library (220×220)" msgid "Delete {{ name }}" msgstr "Siba {{ name }}" msgid "Viewing help topics" msgstr "Reba ingingo z’ubufasha" msgid "" "The top-level help topics are listed on the main Help page. Links to other topics, including " "non-top-level help topics, can be found under the \"Related\" heading " "when viewing a topic page." msgstr "" "Ibitekerezo by’ingenzi biri ku rwego rwo hejuru bigaragara ku Urupapuro rwa Bugufi. Ihuza ry’utundi " "ngingo, harimo n’utaboneka ku rwego rwo hejuru rw’inyobora, " "riboneka munsi y’umutwe ugira uti “Related” iyo urebye urupapuro " "rw’iyo ngingo." msgid "Providing help topics" msgstr "Gutanga ingingo z’ubufasha" msgid "Translating help topics" msgstr "Guhindura insanganyamatsiko zifasha" msgid "" "The title and body text of help topics provided by contributed modules " "and themes are translatable using the Interface Translation module. Topics " "provided by custom modules and themes are also translatable if they " "have been viewed at least once in a non-English language, which " "triggers putting their translatable text into the translation " "database." msgstr "" "Umutwe n’umwandiko wo mu ngingo z’ubufasha zitangwa na modules na " "themes byiyongeraho (contributed) urashobora guhindurwa (ukaba " "wateganwa kuba ushobora guhindurwamo) hifashishijwe Interface Translation module. Ingingo " "zitangwa na modules na themes byihariye (custom) na zo zirashobora " "guhindurwa, **iyo zimaze kuba zarebwe byibuze rimwe** mu rurimi rutari " "ururimi rw’icyongereza (non-English), bityo bikabaha imbaraga zo " "gushyira inyandiko yazo ishobora guhindurwamo mu nkubite/ibikubiyemo " "bya porogaramu y’ubuhinduzi (translation database)." msgid "Configuring help search" msgstr "Gushiraho gushaka mu gufashwa" msgid "See the Help page for more topics." msgstr "" "Reba urupapuro rw’Ubufasha kugira ngo " "ubone ibindi bibazo byinshi." msgid "Help search" msgstr "Ifasha gushakisha" msgid "" "Configure the settings of a block that was previously placed in a " "region of a theme." msgstr "" "Kora iboneza ry’agace (block) ryari rigeze gushyirwa mu gice " "cy’inyandiko (theme)." msgid "Click the name of the theme that contains the block." msgstr "Kanda ku izina ry’umutwe (theme) ufite blok." msgid "" "Optionally, click Demonstrate block regions to see the " "regions of the theme." msgstr "" "Nubishaka, kanda Garagaza uturere twa blok urebe uturere twa " "theme." msgid "" "If you only want to change the region where a block is located, or the " "ordering of blocks within a region, drag blocks to their desired " "positions and click Save blocks." msgstr "" "Niba ushaka gusa guhindura agace (region) aho agapapuro gaherereye, " "cyangwa gutondekanya imiterere y’udupapuro (blocks) mu gace kamwe, " "gusa danna (drag) udupapuro aho ushaka, hanyuma ukande Save " "blocks." msgid "" "If you want to change additional settings, find the region where the " "block you want to update is currently located, and click " "Configure in the line of the block description." msgstr "" "Niba ushaka guhindura izindi miterere, shakisha ako karere k’aho " "blok ibishaka kuvugurura iri igaragara, hanyuma ukande " "Configure ku murongo usobanura iyo blok." msgid "" "Edit the block's settings. The available settings vary depending on " "the module that provides the block, but for all blocks you can change:" msgstr "" "Hindura ibisobanuro by’iyo blok. Ibyo ushobora guhindura " "biratandukana bitewe n’iyandikwa/igice cy’inyongera (module) " "gitanga iyo blok, ariko kuri blok zose ushobora guhindura:" msgid "" "Block title: The heading for the block on your site -- for " "some blocks, you will need to check the Override title " "checkbox in order to enter a title" msgstr "" "Umutwe w’urublok: Umutwe wa blokiri ku rubuga rwawe—ku " "bindi bice bimwe na bimwe, uzakeneye kugenzura agasanduku " "k’Gusimbuza umutwe kugira ngo ushobore kwinjiza umutwe" msgid "Display title: Check the box if you want the title displayed" msgstr "" "Garagaza umutwe w’itangazo: Tike agasanduku niba ushaka ko " "umutwe ugaragazwa" msgid "" "Visibility: Add conditions for when the block should be " "displayed" msgstr "" "Kugaragara: Ongeraho ibisabwa igihe iyi block igomba " "kwerekanwa" msgid "Region: Change the theme region the block is displayed in" msgstr "" "Akarere: Hindura akarere k’insanganyamatsiko (theme) aho " "agace kugaragara" msgid "Click Save block." msgstr "Kanda kuri Bika agapaki." msgid "What are blocks?" msgstr "“Blocks” ni iki?" msgid "" "Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web " "page of your site. Blocks are placed and configured specifically for " "each theme." msgstr "" "Imyirondoro (blocks) ni utubokisi tw’uduce tw’ibikubiyemo " "tugaragazwa mu gace, cyangwa “region”, y’urubuga rwawe. Ibyo " "bice bishyirwa kandi bigashyirwaho bitewe n’iyihe shusho (theme) " "ikoreshwa ku rubuga." msgid "What is the block description?" msgstr "Ibisobanuro by’iyo block ni iki?" msgid "" "The block description is an identification name for a block, which is " "shown in the administrative interface. It is not displayed on the " "site." msgstr "" "Ibisobanuro by’iyo block ni izina rimeze nk’indangamuntu rihabwa " "block, rigaragara mu ikoraniro ryo kuyobora. Nta kugaragara kurubuga." msgid "What is the block title?" msgstr "Umutwe w’agakoresho ni uwuhe?" msgid "" "The block title is the heading that is optionally shown to site " "visitors when the block is placed in a region." msgstr "" "Umutwe w’iyo block ni umutwe ushobora kwerekanwa ku bahetamira " "b’urubuga igihe iyo block yashyizwe muri region." msgid "Place a block into a theme's region." msgstr "Shyiramo agasanduku mu gice (region) cy’uru rwego (theme)." msgid "Click the name of the theme that you want to place the block in." msgstr "" "Kanda izina ry’insanganyamatsiko (theme) ushaka gushyiramo agace " "k’ihuriro (block)." msgid "" "Find the region where you want the block, and click Place " "block in that region. A modal dialog will pop up." msgstr "" "Shakisha akarere ushaka gushyiramo agapapuro (block), hanyuma ukande " "kuri Place block muri ako karere. Idirishya rito (modal) " "rizagaragara." msgid "" "Find the block you want to place and click Place block. A " "Configure block modal dialog will pop up." msgstr "" "Shakisha agace (block) wifuza gushyiramo hanyuma ukande Place " "block. Idirishya (modal) rya Configure block " "rizagaragara." msgid "" "Enter a description of your block (to be shown to administrators) and " "the body text for your block." msgstr "" "Andika ibisobanuro by’iyo blok (kugira ngo bigezweho n’abayobozi) " "hamwe n’umwandiko fatizo w’iyo blok." msgid "" "Enter a label for this block type (shown in the administrative " "interface). Optionally, edit the automatically-generated machine name " "or the description." msgstr "" "Shyiramo izina ry’iki gice (rizagaragara mu buryo bwo kuyobora " "iherereye). Bihitamo guhindura izina ry’imashini rikorwa byikora " "cyangwa ibisobanuro byacyo." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Block types " "page." msgstr "Kanda Save. Uzasubizwa ku ipaji ya Block types." msgid "" "Click Manage fields in the row of your new block type, and " "add the desired fields to your block type." msgstr "" "Kanda Gucunga imirongo muri urwo rwego rw’iyo bwoko bushya " "bw’ipaki (block), hanyuma ushyiremo imirimo ushaka kuri uwo bwoko " "bw’ipaki." msgid "" "Optionally, click Manage form display or Manage " "display to change the editing form or field display for your " "block type." msgstr "" "Ushobora kandi gukanda Ubuyobozi bwo kugaragaza ifishi " "cyangwa Ubuyobozi bwo kugaragaza kugira ngo uhindure ifishi " "yo kwandikamo cyangwa imigaragarire y’inzego by’itumbere (block) " "yawe." msgid "" "Use contextual links to access administrative tasks without navigating " "the administrative menu." msgstr "" "Koresha amahuza yishingiye ku kontukisi yo kugera ku bikorwa " "by’ubuyobozi utanyura mu muryango w’ubuyobozi." msgid "What are contextual links?" msgstr "Ibyo bita **linki zishingiye ku konteni** ni ibihe?" msgid "" "Contextual links give users with the Use contextual " "links permission quick access to administrative tasks related to " "areas of non-administrative pages. For example, if a page on your site " "displays a block, the block would have a contextual link that would " "allow users with permission to configure the block. If the block " "contains a menu or a view, it would also have a contextual link for " "editing the menu links or the view. Clicking a contextual link takes " "you to the related administrative page directly, without needing to " "navigate through the administrative menu system." msgstr "" "Inyandiko zijyanye n’akazi zaha abakoresha bafite " "uburenganzira bwo Koresha inyandiko zijyanye n’akazi uburyo " "bwihuse bwo kugera ku mirimo y’ubuyobozi ijyanye n’uturere two ku " "mapaji atari aya buri gihe y’ubuyobozi. Kurugero, niba urubuga rwawe " "rwerekana blok, iyo blok iba ifite inyandiko ijyanye n’akazi " "ibemerera kugena (gufasha) blok. Niba iyo blok irimo menu cyangwa " "view, nayo iba ifite inyandiko ijyanye n’akazi yo guhindura " "imiyoboro ya menu cyangwa view. Iyo ukanda ku nyandiko ijyanye " "n’akazi, ugana ku ipaji y’ubuyobozi ihuye nayo ako kanya, utagomba " "kunyura mu buryo bwo kugenda mu mbonerahamwe y’ubuyobozi." msgid "" "Make sure that the core Contextual Links module is installed, and that " "you have a role with the Use contextual links permission. " "Optionally, make sure that a toolbar module is installed (either the " "core Toolbar module or a contributed module replacement)." msgstr "" "Menya neza ko moderi y’ingenzi ya **Contextual Links** yashyizwemo, " "kandi ko ufite uruhare (role) rufite uburenganzira **Use " "contextual links**. Mu buryo budakenewe, menya kandi ko hariho " "module ya toolbar yashyizwemo (haba iyo mu buryo bwa core **Toolbar** " "cyangwa iy’isimbura ryakozwe na h’abandi bitezimbere)." msgid "Visit a non-administrative page on your site, such as the home page." msgstr "" "Jya ku ipaji yo ku rubuga rwawe itari iya admin, nk’urupapuro " "rw’iwacu (home page)." msgid "" "Locate a block or another area on the page that you want to edit or " "configure." msgstr "" "Shakisha agasanduku (block) cyangwa ahandi hantu ku ipaji ushaka " "guhindura cyangwa kugena." msgid "" "Make the contextual links button visible by hovering your mouse over " "that area in the page. In most themes, this button looks like a pencil " "and is placed in the upper right corner of the page area (upper left " "for right-to-left languages), and hovering will also temporarily " "outline the affected area. Alternatively, click the contextual links " "toggle button on the right end of the toolbar (left end for " "right-to-left languages), which will make all contextual link buttons " "on the page visible until it is clicked again." msgstr "" "Kora ngo buto y’ingo z’insanganyamatsiko (contextual links) " "igaragarire ukoresheje guhinduranya imbeba yawe hejuru y’iyo twuma " "uri muri urupapuro. Mu nsanganyamatsiko nyinshi, iyo buto isa " "nk’ikintebe (pencil) kandi iba iri mu mfuruka iburyo hejuru y’aho " "urupapuro ruhera (ibumoso hejuru ku ndimi zikoreshwa kuva iburyo " "kugana ibumoso), kandi iyo ucuritseho (hover) nabyo bigaragarisha " "by’agateganyo imipaka y’aho bigira ingaruka. Ubundi buryo: kanda " "buto ihindura (toggle) y’ingo z’insanganyamatsiko iri ku mpera " "iburyo ya toolbar (ku mpera ibumoso ku ndimi zikoreshwa kuva iburyo " "kugana ibumoso). Ibyo bizatuma buto zose z’ingo " "z’insanganyamatsiko ku rupapuro ziboneka kugeza igihe uzongera " "gukanda iyo buto ihindura." msgid "" "While the contextual links button for the area of interest is visible, " "click the button to display the list of links for that area. Click a " "link in the list to visit the corresponding administrative page." msgstr "" "Mugihe buto y’inimero ngenderwaho y’inama bifitanye isano na " "“akarere nyandurwaho” ibonetse, kanda kuri iyo buto kugira ngo " "wereke urutonde rw’inama zihuza n’ako karere. Kanda ku ihuza riri " "kurwo rutonde kugira ngo ujye ku ipaji y’ubuyobozi ihuye na ryo." msgid "" "Complete your administrative task and save your settings, or cancel " "the action. You should be returned to the page you started from." msgstr "" "Muhangane n’akazi k’ubuyobozi bwawe hanyuma ubike igenamiterere " "ryawe, cyangwa uhagarike ibikorwa. Ugomba gusubizwa ku rupapuro " "watangiriyeho." msgid "What are security updates?" msgstr "Ivugurura ry’umutekano ni iki?" msgid "" "Any software occasionally has bugs, and sometimes these bugs have " "security implications. When security bugs are fixed in the core " "software, modules, or themes that your site uses, they are released in " "a security update. You will need to apply security updates in " "order to keep your site secure." msgstr "" "Buri na rimwe, porogaramu irashobora kugira udukosa, kandi rimwe na " "rimwe ibyo udukosa bigira ingaruka ku mutekano. Iyo udukosa " "tw’umutekano twatezimbere (dukosowe) muri porogaramu fatizo (core), " "muri module, cyangwa muri téma ukoresha kuri uru rubuga, biba " "bishyizwe ahagaragara muri ivugurura ry’umutekano. Ugomba " "gushyira mu bikorwa ivugurura ry’umutekano kugira ngo rubuga rwawe " "rukomeze kuba rufite umutekano." msgid "Security tasks" msgstr "Imirimo yo kurinda umutekano" msgid "" "Keeping track of updates, updating the core software, and updating " "contributed modules and/or themes are all part of keeping your site " "secure. See the related topics listed below for specific tasks." msgstr "" "Gukurikirana ivugurura, kuvugurura porogaramu shingiro (core " "software), no kuvugurura ibice byiyongeraho (contributed modules) " "n’/cyangwa insanganyamatsiko (themes) byose ni ingingo zo kugumana " "urubuga rwawe rufite umutekano. Reba ingingo zijyanye n’izo zavuzwe " "hepfo kugira ngo ubone imirimo yihariye ibamo." msgid "Overview of accessibility" msgstr "Incamake y’uko kworoherezwa abantu bafite ubumuga (accessibility)" msgid "" "The default drag-and-drop user interface for ordering tables in the " "administrative interface presents a challenge for some users, " "including keyboard-only users and users of screen readers and other " "assistive technology. The drag-and-drop interface can be disabled in a " "table by clicking a link labeled Show row weights above the " "table. The replacement interface allows users to order the table by " "choosing numerical weights (with increasing numbers) instead of " "dragging table rows." msgstr "" "Uburyo busanzwe bwo kwegereza-(drag-and-drop) bukoreshwa mu " "gutondekanya imbonerahamwe muri interineti y’ubuyobozi buhura " "n’ingorane ku barumuna bamwe, harimo abakoresha clavier gusa " "n’abakoresha ibikoresho basomera urupapuro (screen readers) n’andi " "bikoresho bifasha abafite ubumuga bwo kubona amakuru. Ukoresho ryo " "gukurura no gusubiza (drag-and-drop) rushobora guhagarikwa kuri " "imbonerahamwe hakanda ku ihuza risomweho ngo Show row weights " "hejuru y’iyo mbonerahamwe. Ubundi buryo buhabwa abasoresha bubafasha " "gutondeka imbonerahamwe bahitamo uburemere bw’imibare (bwo " "kwiyongera) mu gihe k’uko bakurura imirongo y’imbonerahamwe." msgid "Administrative interface overview" msgstr "Ibisobanuro by’imboneza zikorwa zo mu rwego rw’ubuyobozi" msgid "" "A menu system, which you can navigate to find pages for administrative " "tasks. The core Toolbar module displays this menu on the top or left " "side of the page (right side in right-to-left languages). There are " "also contributed module replacements for the core Toolbar module, with " "additional features, such as the Admin Toolbar " "module." msgstr "" "Sisitemu y’indangagaciro (menu) ushobora kugendamo ukabona impapuro " "z’akazi ko gutunganya ubuyobozi. Igikoresho fatizo cya Toolbar (Core " "Toolbar module) cyerekana iyi menu hejuru cyangwa ibumoso bwa page " "(ukurikije indimi zandikwa uhereye iburyo zerekeza ibumoso, iba " "iburyo). Hariho n’ibindi bikoresho byiyongera (contributed modules) " "bisimbura module fatizo ya Toolbar, bikaba bifite n’ibindi biranga, " "nka module ya " "Admin Toolbar." msgid "" "The core Shortcuts module enhances the toolbar with a configurable " "list of links to commonly-used tasks." msgstr "" "Ubufasha bwa “Shortcuts” yo mu rwego rw’ingenzi bushimangira " "igipine (toolbar) hakongerwaho urutonde rushobora guhindurwa " "rw’amakomanisi (links) y’ibikorwa bisanzwe bikoreshwa." msgid "" "If you install the core Contextual Links module, non-administrative " "pages will contain links leading to related administrative tasks." msgstr "" "Niba ushyizeho modire ya Contextual Links ihuriweho (core), impapuro " "zitari iziyobowe na administrateri zizaba zifite utuntu duto " "dushingiye ku bifasha imirimo ijyanye n’ubuyobozi." msgid "" "The core Help module displays help topics, and provides a Help block " "that can be placed on administrative pages to provide an overview of " "their functionality." msgstr "" "Modilite y’ibanze ya Help igaragaza ingingo z’ubufasha, kandi " "itanga agasanduku k’Ubufasha (Help block) gashobora gushyirwa ku " "mbuga z’ubuyobozi kugira ngo gitange ishusho y’uko bikora n’icyo " "bifasha." msgid "See the related topics listed below for specific tasks." msgstr "" "Reba ingingo bijyanye byanditse hepfo kugira ngo ubone imirimo " "yihariye ushobora gukorera." msgid "Set up your site so that users can search for help." msgstr "" "Igenzure uko urubuga rwawe rwashyizweho kugira ngo abakoresha " "bashobore gushakisha ubufasha." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Search and metadata > " "Search pages." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi iri Ubuyobozi, jya kuri " "Iboneza > Gushakisha na metadata > " "Imipapuro yo gushakisha." msgid "" "Verify that a Help search page is listed in the Search pages " "section. If not, add a new page of type Help." msgstr "" "Emeza ko urupapuro rwo gushakira ubufasha rugaragara mu gice " "Search pages. Niba rutaboneka, ongeramo urupapuro rushya " "rwoko Help." msgid "" "Create, view, and use a set of shortcuts to access administrative " "pages." msgstr "" "Kora, reba kandi ukoreshe urutonde rw’inzira ngufi (shortcuts) rwo " "kugera ku mpapuro z’ubuyobozi." msgid "What are shortcuts?" msgstr "Inyobora-nzira ni izihe?" msgid "" "Shortcuts are quick links to administrative pages; they are " "managed by the core Shortcut module. A site can have one or more " "shortcut sets, which can be shared by one or more users (by " "default, there is only one set shared by all users); each set contains " "a limited number of shortcuts. Users need Use shortcuts " "permission to view shortcuts; Edit current shortcut set " "permission to add, delete, or edit the shortcuts in the set assigned " "to them; and Select any shortcut set permission to select a " "different shortcut set when editing their user profile. There is also " "an Administer shortcuts permission, which allows an " "administrator to do any of these actions, as well as select shortcut " "sets for other users." msgstr "" "Inyandiko ngufi ni amahuza ahita ayobora impande " "z’ubuyobozi; aracungwa na module ya core ya Shortcut. Urubuga " "rushobora kugira kimwe cyangwa byinshi bitonde by’inyandiko " "ngufi, bishobora gusangirwa n’abakoresha umwe cyangwa benshi " "(isanzwe, habaho ikindi seti imwe ihabwa buri mukoresha bose); buri " "seti irimo umubare muto w’inyandiko ngufi. Abakoresha bakeneye " "uburenganzira Koresha inyandiko ngufi kugira ngo babone " "inyandiko ngufi; uburenganzira Edita seti y’inyandiko ngufi " "ihari bwo kongera, gusiba, cyangwa guhindura inyandiko ngufi biri " "muri seti babikorewemo; kandi uburenganzira bwo guhitamo indi seti iyo iri ku " "guhindura umwirondoro w’umukoresha. Hari n’uburenganzira " "Gucunga inyandiko ngufi, bushoboza umuyobozi gukora icyo ari " "cyo cyose muri ibyo bikorwa, ndetse no guhitamo seti z’inyandiko " "ngufi ku bandi bakoresha." msgid "" "Navigate to an administrative page that you want in your shortcut " "list." msgstr "" "Jya ku ipaji y’ubuyobozi ushaka kongeramo kuri lisiti yawe ya " "shortcuts." msgid "" "Repeat until all the desired links have been added to your shortcut " "set." msgstr "" "Subiramo kugeza igihe amahuza yose ushaka kongeramo mu bukorikori " "bwawe aba amaze kongerwamo." msgid "" "Click Shortcuts in the toolbar to display your shortcuts, and " "verify that the list is complete." msgstr "" "Kanda kuri Shortcuts iri mu gikoresho (toolbar) kugirango " "werekane inzira ngufi zawe, hanyuma urebe ko urutonde rwujuje " "ibisabwa." msgid "" "Optionally, click Edit shortcuts at the right end of the " "shortcut list (left end in right-to-left languages), to remove links " "or change their order." msgstr "" "Ushobora kandi gukanda Edit shortcuts iburyo bw’urutonde " "rw’inzira ngufi (ibumoso mu ndimi zikoreshwa uhereye iburyo kugana " "ibumoso) kugira ngo ukuremo ihuza cyangwa uhindure uko ziteganyijwe." msgid "" "Click any link in the shortcut bar to go directly to the " "administrative page." msgstr "" "Kanda ku murongo uwo ariwo wose uri muri shortcut bar kugira ngo " "ujyeyo ku ipaji y’ubuyobozi." msgid "" "Configure the basic settings of your site, including the site name, " "slogan, main email address, default time zone, default country, and " "the date formats to use." msgstr "" "Hindura ibipimo by’ibanze by’urubuga rwawe, harimo izina " "ry’urubuga, interuro ngufi (slogan), aderesi y’iposita nyamukuru, " "agace k’igihe gasanzwe, igihugu gisanzwe, n’imiterere " "y’iminsi/itariki yo gukoresha." msgid "Enter the site name, slogan, and main email address for your site." msgstr "" "Andika izina ry’urubuga, insesurangendo (slogan), n’icyiciro " "cy’imeremere nyamukuru cya email kuri urwo rubuga." msgid "" "Click Save configuration. You should see a message indicating " "that the settings were saved." msgstr "" "Kanda Ubike iboneza. Ugomba kubona ubutumwa bwerekana ko ibyo " "ukoresheje byabitswe." msgid "Select the default country and default time zone for your site." msgstr "" "Hitamo igihugu gisanzwe n’igihe fatizo (time zone) gisanzwe kuri " "site yawe." msgid "" "Look at the Patterns for the Default long, medium, and short " "date formats. If any of them does not match the date format you want " "to use on your site, click Edit in that row to edit the " "format." msgstr "" "Reba Imiterere y’iminsi ndende, ihagije, n’ibyo ngufi " "ihuye n’igihe (date) gisanzwe. Niba kimwe muri byo kitahuye " "n’imiterere y’igihe ushaka gukoresha kuri uru rubuga, kanda " "Edit kuri iyo murongo kugira ngo uhindure imiterere." msgid "" "Adjust the Format string until the Displayed format " "matches what you want. (Date format strings are composed of PHP date " "format codes.)" msgstr "" "Hindura Umurongo w’imiterere kugeza aho " "Ibyerekanwe biba bingana n’ibyo ushaka. (Imirongo " "y’imiterere y’itariki ikorwa hifashishijwe amak%C5%8Dde ya PHP " "ajyanye n’uko itariki yandikwamo.)" msgid "" "Click Save format. You should see a message indicating that " "the format was saved." msgstr "" "Kanda kuri Save format. Ugomba kubona ubutumwa buvuga ko " "ifashayite (format) yabitswe." msgid "" "Repeat the previous three steps for any other date formats that need " "to be changed." msgstr "" "Subiramo intambwe eshatu zibanjirije izindi zo guhindura iminsi mu " "yandi masaha y’andi mafomati y’itariki akeneye guhindurwa." msgid "" "Set up your site to respond appropriately to site errors, including " "403 and 404 page responses." msgstr "" "Hindura urubuga rwawe kugira ngo rufate neza amakosa y’urubuga, " "harimo n’uko rwitabira impapuro za 403 na 404." msgid "What are 403 and 404 responses?" msgstr "Ibisubizo bya 403 na 404 ni ibiki?" msgid "" "When a user visits a web page, the web server sends a response code in " "addition to the page content. A normal, non-error response has code " "200. If the page does not exist on the site, the response code is 404. " "If the page exists, but the user is not authorized to visit the page, " "the response code is 403. The core software provides default responses " "for both 403 and 404 codes, but if you prefer, you can create your own " "pages for each." msgstr "" "Iyo umukoresha yasuye urubuga, seriveri ya web yoherereza kode " "y’igisubizo hamwe n’ibirimo urupapuro. Ubusanzwe, igisubizo " "gisanzwe kitari icya makosa kiba gifite kode 200. Niba urupapuro " "rutaboneka kuri icyo gihe, kode y’igisubizo iba 404. Ariko niba " "urupapuro ruriho, ariko umukoresha adafite uburenganzira bwo kurusura, " "kode y’igisubizo iba 403. Porogaramu shingiro (core) itanga " "ibisubizo by’ibanze kuri kode 403 na 404, ariko niba ubishaka, " "ushobora no gukora impapuro zawe bwite kuri buri imwe." msgid "What other errors can occur?" msgstr "Ni izihe zindi makosa yandi ashobora kubaho?" msgid "" "Under some situations, your site can generate error messages. These " "can be due to user errors (such as entering invalid values in a form, " "or incorrect configuration), PHP runtime errors, or software bugs. " "Some errors may result in a white screen of death (a totally " "blank web page response); less drastic errors will generate error " "messages. You can configure what happens when an error message is " "generated." msgstr "" "Muri zimwe ahantu, urubuga rwawe rushobora gutanga ubutumwa " "bw’amakosa. Ibi bishobora guterwa n’amakosa yakozwe n’umukoresha " "(nk’uko wuzuza indangagaciro zitari zo muri fomu, cyangwa uko " "kwinjiza iboneza bidakwiye), amakosa aboneka mugihe cya PHP (PHP " "runtime errors), cyangwa inenge zituruka kuri porogaramu. Amwe mu " "makosa ashobora gutera urupapuro rw’umweru rw’urupfu " "(ubusanzwe ni urupapuro rwa interineti ruba rwose rutagaragaje icyo " "rwerekana); amakosa adakabije ashobora gutanga ubutumwa bw’amakosa. " "Ushobora kugena ibyo biba bikurikira iyo ubutumwa bw’akosa " "bwerekanywe." msgid "" "If desired, create pages to use for 403 and 404 responses. Note the " "URLs for these pages." msgstr "" "Niba ubishaka, kora impapuro (pages) zo gukoresha ku bisubizo bya 403 " "na 404. Menya URL z’izi mpapuro." msgid "" "For a production site, select None under Error messages " "to display. For a site that is in development, select one of the " "other options, so that you are more aware of the errors the site is " "generating." msgstr "" "Ku rubuga rwo mu rwego rwa production, hitamo None munsi ya " "Ubutumwa bw’amakosa bwo kwerekana. Ku rubuga ruri mu " "iterambere (development), hitamo kimwe mu zindi mwayobera, kugira ngo " "ubashe kumenya neza amakosa urubuga ruri kubyara." msgid "" "Configure settings related to how user accounts are created and " "deleted." msgstr "" "Hindura uko ibipimo byerekeye uko konti z’abakoresha biremwa kandi " "bigahindurwaho cyangwa bikurwaho bishyirwaho." msgid "What are the settings related to user account creation and deletion?" msgstr "" "Ni izihe ntambwe n’imiterere bigena iyaremwa ry’imikoreshereze " "y’abakoresha (user account) n’iyokurwaho ryabo (deletion)?" msgid "" "You can make it possible for new users to register themselves for " "accounts, with or without email verification or administrative " "approval. Or, you can make it so only administrators with " "Administer users permission can register new users." msgstr "" "Ushobora kubikora ku buryo abakoresha bashya babasha kwiyandikisha " "bonyine kugira ngo bemere konte, haba badasabwa kwemeza imeri cyangwa " "babanje kwemezwa n’ubuyobozi. Cyangwa se, ushobora kubikora ku buryo " "abayobozi bonyine bafite uburenganzira bwo Kuyobora " "abakoresha ari bo bemerewe kwiyandikisha n’abandi bakoresha " "bashya." msgid "" "You can configure what happens to content that a user created, if " "their account is canceled (deleted)." msgstr "" "Ushobora kugena icyo bibaho ku iremezo uwayoboye mu gihe konti ye ari " "ihagaritswe (itumijwe)." msgid "" "You can edit the email messages that are sent to users when their " "accounts are pending, approved, created, blocked, or canceled, or when " "they request a password reset." msgstr "" "Urashobora guhindura ubutumwa bwo kuri imeri burerwa abakoresha iyo " "konti zabo ziba zitegerezanywe, zemejwe, zarakozwe, zahagaritswe, " "cyangwa zarahagaritswe burundu, ndetse no iyo basabye gusubizwamo " "ijambobanga." msgid "What are variables in email message text?" msgstr "Ni izihe variable ziboneka mu butumwa bwa imeri (email message) ?" msgid "" "Variables are short text strings, enclosed in square brackets " "[], that you can insert into configured email message text. When an " "individual message is generated, data from your site is substituted " "for the variables. Some commonly-used variables are:" msgstr "" "Impinduka ni inyandiko ngufi, zibikwa mu mfuruka " "z’amakumyabiri [ ], ushobora kuzikoresha ugazishyira mu nyandiko " "y’ubutumwa bwo kuri email waboneye. Iyo ubutumwa ku giti cye " "butangiwe, amakuru ari kuri urubuga rwawe asimbuzwa kuri izo mpinduka. " "Ibyagiye bikoreshwa cyane ni ibi bikurikira:" msgid "[site:login-url]: The URL where users can log in to your site." msgstr "" "[site:login-url]: Iri ni URL aho abakoresha bashobora kwinjira kuri " "uru rubuga rwawe." msgid "[user:display-name]: The user's displayed name." msgstr "[user:display-name]: Izina ryagaragajwe ry’umukoresha." msgid "[user:mail]: The user's email alias." msgstr "[user:mail]: Izina ryihariye ry’imeri ry’umukoresha." msgid "" "[user:one-time-login-url]: An expiring URL that a user can use to log " "in once, if they need to reset their password." msgstr "" "[user:one-time-login-url]: Ihuza ry’igihe gikorwa rishira igihe " "(ryemerewe igihe gito) umuyobozwa (umukoresha) yakoresha ngo yinjire " "rimwe gusa, niba akeneye kwongera gusubiramo ijambo ry’ibanga rye." msgid "" "Select the method you want to use for creating user accounts, and " "check or uncheck the box that requires email verification, to match " "the settings you want for your site." msgstr "" "Hitamo uburyo ushaka gukoresha mu kurema konti z’abakoresha, hanyuma " "ushiremo cyangwa ukuremo itike ku gasanduku bisaba kwemeza imeri " "(email verification) kugira ngo bihuze n’ibyo ushaka ko bishyirwa ku " "mbuga zawe." msgid "" "Select the desired option for what happens to content that a user " "created if their account is canceled." msgstr "" "Hitamo amahitamo wifuza ku bijyanye n’icyo bibaho ku " "bikoresho/ibikubiye (content) uwakoresheje waremye iyo konti ye " "ihagaritswe." msgid "Optionally, edit the text of email messages related to user accounts." msgstr "" "Ushobora guhindura mu buryo budakenewe inyandiko z’imeli zijyanye " "n’ukoresha konti z’abakoresha." msgid "Verify that the other settings are correct." msgstr "Emeza ko izindi igenamiterere ziri kuretse neza." msgid "" "Topics can be provided by modules or themes. Top-level help topics on " "your site:" msgstr "" "Insanganyamatsiko zishobora gutangwa na modules cyangwa themes. " "Insanganyamatsiko zo hejuru zifasha ku rubuga rwawe:" msgid "" "Both the table-style and grid-style interfaces are regular views and " "can be customized via the Views UI, " "including sorting and filtering. This is the case for both the " "administration page and the modal dialog." msgstr "" "Imigaragarire ikoreshwa nk’ameza (table-style) ndetse " "n’iyakoreshejwe nk’udushushondanga (grid-style) byombi ni " "“views” zisanzwe kandi bishobora guhindurwa hakoreshejwe Views UI, harimo kubishoboza gutondeka " "(sorting) no kuyungurura (filtering). Ibi ni ko bimeze no ku ipaji " "y’ubuyobozi no ku kiganiro gifungurirwa mu buryo bwa modal (modal " "dialog)." msgid "" "In the grid-style interface, the fields that are displayed (including " "which image style is used for images) can be customized by configuring " "the \"Media library\" view mode for each of your media types. The thumbnail images in the " "grid-style interface can be customized by configuring the \"Media " "Library thumbnail (220×220)\" image style." msgstr "" "Mu buryo bw’imiterere ya “grid”, imirongo igaragara (harimo " "n’uburyo “image style” ikoreshwa ku mashusho) ishobora gutegurwa " "hatitijweho ukoresheje uburyo bwo kureba bwa “Media library” kuri " "buri kimwe muri media types zawe. " "Amashusho y’ududushya (“thumbnails”) agaragara muri " "“grid-style interface” ashobora gutegurwa hifashishijwe uburyo " "bw’ishusho bwitwa “Media Library thumbnail (220×220)”." msgid "" "When adding new media items within the modal dialog, the fields that " "are displayed can be customized by configuring the \"Media library\" " "form mode for each of your media types." msgstr "" "Iyo wongeyeho ibintu bishya by’itangazamakuru (media) mu idirishya " "riri kuri modal, imirima igaragazwa ishobora guhindurwa ukigena uburyo " "bwa “Media library” (form mode) kuri buri kimwe muri ubwoko bwa media ufite." msgid "Provides the API allowing to rename URLs." msgstr "Itanga API yemerera guhindura URL." msgid "The parent workspace." msgstr "Umwanya w’ububyeyi." msgid "Merge workspace" msgstr "Shyira hamwe workspace" msgid "Only top-level workspaces can be published." msgstr "Ni imishinga yo ku rwego rwo hejuru gusa ishobora gusohorwa." msgid "Merge into @target_label" msgstr "Kuzuruza muri @target_label" msgid "" "The %label workspace can not be deleted because it has child " "workspaces." msgstr "" "Agasanduku k’akazi ka %label ntigashobora gusibwa kuko gafite " "amasanduku y’akazi yawo (child workspaces)." msgid "" "There are no changes that can be merged from %source_label to " "%target_label." msgstr "" "Nta mpinduka na imwe ishobora guhurizwa (gushyingurwa) kuva kuri " "%source_label igashyirwa kuri %target_label." msgid "" "Would you like to merge the contents of the %source_label workspace " "into %target_label?" msgstr "" "Wifuza guhuza ibikubiye mu by’akazi bya %source_label mu " "%target_label?" msgid "Merge workspace contents." msgstr "Huza ibiri muri workspace." msgid "" "The contents of the %source_label workspace have been merged into " "%target_label." msgstr "Ibikubiye muri workspace ya %source_label byahujwe muri %target_label." msgid "" "There is @count item that can be merged from %source_label to " "%target_label" msgid_plural "" "There are @count items that can be merged from %source_label to " "%target_label" msgstr[0] "" "Hajemo ikintu kimwe (@count) gishobora guhindurwamo kuva kuri " "%source_label kigashyirwa kuri %target_label. Hariho ibintu @count " "bishobora guhindurwamo kuva kuri %source_label bigashyirwa kuri " "%target_label." msgid "Workspace selection" msgstr "Guhitamo umwanya wakorerwamo" msgid "Medium 8:7" msgstr "Icyiciro cya 8:7 (Umwanditsi muto)" msgid "Responsive 3x2" msgstr "Imbumbirane 3x2 ihinduka hakurikijwe uko bikwiriye" msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item link for each row. " "This must either be an internal unprocessed path like \"node/123\" or " "a processed, root-relative URL as produced by fields like \"Link to " "content\"." msgstr "" "Urwego ruzakoreshwa nka link ya RSS item kuri buri murongo. Ibi " "bigomba kuba ari kimwe muri ibi bikurikira: inzira y’imbere " "itahinduwe (unprocessed) nka “node/123”, cyangwa URL ikozwe nyuma " "y’uko yagenwe, igaragara kuva ku gice cy’ibanze (root-relative) " "nk’uko iboneka ku bintu nka “Link to content”." msgid "" "Recursive rendering detected when rendering entity %entity_type: " "%entity_id, using the %field_name field on the " "%parent_entity_type:%parent_bundle %parent_entity_id entity. Aborting " "rendering." msgstr "" "Gukurikirana kwerekeranye (recursive) byagaragaye mu gihe dukora " "ishyirwa ry’umutungo (entity) %entity_type: %entity_id, hakoreshejwe " "umurima %field_name kuri %parent_entity_type:%parent_bundle " "%parent_entity_id. Duhagarika ishyirwa ry’iyo contenu." msgid "Response status" msgstr "Imiterere y’igisubizo" msgid "" "Directory \"@temp\" has insufficient space. There must be at least " "@space megabytes free." msgstr "" "Ububiko “@temp” bufite umwanya uhagije. Hari hagomba kuba nibura " "@space megabytes basigaye." msgid "Width: %width pixels" msgstr "Ubugari: %width pigiseli" msgid "Height: %height pixels" msgstr "Uburebure: %height pigiseli" msgid "Heading type" msgstr "Ubwoko bw’icyubahiro" msgid "@interval hence" msgstr "@interval bityo rero" msgid "" "The @drupal installer requires that the %default-file file must not be " "deleted or modified from the original download." msgstr "" "Umushyitsi wa @drupal asaba ko dosiye ya %default-file itagomba " "gusibwa cyangwa guhindurwa uhereye ku byo yakuye bwa mbere." msgid "" "Field discovery failed for Drupal core version @core. Did this site " "have the Field module installed? Error: @message" msgstr "" "Gushakisha ibizajyanye n’ifishi byarananiranye ku nsimburubuzima " "(version) ya Drupal core @core. Mbese iyi site yari ifite module " "y’Ifishi (Field) yashyizweho? Ikosa: @message" msgid "" "Drupal 9 no longer uses the $settings['install_profile'] value in " "settings.php and it should be removed." msgstr "" "Drupal 9 ntikiri gukoresha agaciro ka $settings['install_profile'] " "muri settings.php, bityo bikwiye gukurwaho." msgid "@low_version_number to @high_version_number" msgstr "@low_version_number kuri @high_version_number" msgid "Drupal core security coverage" msgstr "Kurinda umutekano mu bijyanye na Drupal core" msgid "" "Visit the release cycle overview for more " "information on supported releases." msgstr "" "Sura incamake y’imiyoborere y’amasohora " "kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye ku masohora ashyigikiwe." msgid "Manage workspace" msgstr "Bicunge umwanya wakazi" msgid "Other workspaces:" msgstr "Ahandi h’abakorerwamo imishinga:" msgid "View all workspaces" msgstr "Reba ibyo ibibanza byose bishinzwe imirimo (workspaces)" msgid "Not compatible" msgstr "Ntabwo ihuje" msgid "Requires Drupal core:" msgstr "Bisaba Drupal core:" msgid "Covered until @end_version" msgstr "Bihuze kugeza kuri @end_version" msgid "Coverage has ended" msgstr "Ikwirakwizwa rirangiye" msgid "" "Update to @next_minor or higher " "soon to continue receiving security updates." msgstr "" "Kuvugurura kuri @next_minor cyangwa " "hejuru vuba kugira ngo ukomeze kubona ivugurura ry’umutekano." msgid "Covered until @date" msgstr "Byararebwe kugeza kuri @date" msgid "" "Update to a supported minor as " "soon as possible to continue receiving security updates." msgstr "" "Kuzamura kuri minor ishyigikiwe " "vuba bishoboka kugira ngo ukomeze kwakira ivugurura ry’umutekano." msgid "Manages breakpoints and breakpoint groups for responsive designs." msgstr "" "Isökora kandi ihindura ibiboneza (breakpoints) na amatsinda " "y’amaboneza (breakpoint groups) hagamijwe ibishushanyo bihuje " "n’imiterere y’ibikoresho (responsive)." msgid "Allows users to comment on content." msgstr "Bemerera abakoresha gutanga ibitekerezo ku makuru." msgid "Allows users to translate configuration text." msgstr "" "Byemerera abakoresha guhindura inyandiko y’imiterere " "(configuration)." msgid "" "Provides site-wide contact forms and forms to contact individual " "users." msgstr "" "Itanga inzandiko zo guhamagara abanyamakuru (contact forms) ku rwego " "rw’urubuga rwose ndetse n’izi zo kuvugana n’abakoresha ku giti " "cyabo." msgid "Allows users to translate content." msgstr "Bemerera abakoresha guhindura ibisohoka." msgid "" "Provides contextual links to directly access tasks related to page " "elements." msgstr "" "Itanga amahuza afasha guhitamo mu buryo buhuza ibindi bigaragara ku " "ipaji, kugirango ubyitegereze ku buryo bwihuse imirimo ijyanye " "n’ibice by’iyo page." msgid "Caches pages, including those with dynamic content, for all users." msgstr "" "Bika cache ku ipaji, harimo n’izi zifite amakuru ahinduka, ku " "bakoresha bose." msgid "Provides a user interface for the Field module." msgstr "" "Itanga interineti y’ikoreshwa (user interface) ya module " "y’Inyongerakintu (Field)." msgid "" "Defines a field type for image media and provides display " "configuration tools." msgstr "" "Igaragaza ubwoko bw’ireshi y’umwimerere (field type) kuri media " "y’ishusho, kandi itanga ibikoresho byo kugena uko igaragara." msgid "Allows users to configure available languages." msgstr "Bemerera abakoresha gutunganya indimi ziboneka." msgid "Allows users to create menu links." msgstr "Bemerera abakoresha gukora inzego (menu links)." msgid "" "Users with sufficient access rights will be able to override these " "options." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bukwiye bazashobora gusimbuza ibyo " "byagenwe." msgid "" "Caches pages for anonymous users and can be used when external page " "cache is not available." msgstr "" "Bika impapuro (pages) mu bubiko bwihariye ku banyamahanga (anonymous " "users) kandi ushobora kubikoresha igihe cache y’impapuro yo hanze " "(external page cache) itaboneka." msgid "" "Allows users to create search pages based on plugins provided by other " "modules." msgstr "" "Byemerera abakoresha gukora impapuro zishakisha bishingiye kuri za " "plugin zitangwa n’abandi modules." msgid "PHP APCu caching" msgstr "Ububiko bwa PHP APCu (cache)" msgid "Enabled (@size)" msgstr "Byashoboye (@size)" msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a @apcu_size APCu " "limit. However, a @apcu_default_size APCu limit (the default) or above " "is recommended, especially if your site uses additional custom or " "contributed modules." msgstr "" "Bitewe n’uko wateguye Drupal, ushobora kuyikoresha ifite umupaka wa " "@apcu_size kuri APCu. Nyamara, birasabwa kugira umupaka wa " "@apcu_default_size (iyo isanzwe) cyangwa uyirenzeho, cyane cyane niba " "urubuga rwawe rukoresha andi mashini y’inyongera yihariye cyangwa " "ay’abantu (contributed) mbereho." msgid "Memory available: @available." msgstr "Ububiko buhari: @available." msgid "" "PHP APCu caching can improve your site's performance considerably. It " "is highly recommended to have APCu installed on your server." msgstr "" "Gukoresha PHP APCu caching bishobora kunoza cyane imikorere " "y’urubuga rwawe. Birasabwa by’umwihariko ko " "washyira kuri seriveri yawe APCu ." msgid "The version of Drupal you are trying to update from is too old" msgstr "Vèsiyoni ya Drupal urimo kugerageza kuvugurura itangiye ishaje cyane." msgid "Unsupported schema version: @module" msgstr "Verisiyo y’urusobe (schema) itashyigikiwe: @module" msgid "" "The installed version of the %module module is too old to update. " "Update to an intermediate version first (last removed version: " "@last_removed_version, installed version: @installed_version)." msgstr "" "Uburyo bwa %module bwashizwemo burasigaye ari ishaje cyane ku buryo " "budashobora kuvugururwa. Banza ubivugurure uhereye ku verisiyo iri " "hagati (verisiyo iheruka gukurwaho: @last_removed_version, verisiyo " "yashizwemo: @installed_version)." msgid "Provides a user interface for creating and managing views." msgstr "Itanga interineti ikoreshwa mu kurema no gucunga views." msgid "" "

Explore recipes across every type of " "occasion, ingredient, and skill level.

" msgstr "" "

Shakisha uburyo bwo guteka ku bihe " "bitandukanye byose, hamwe n’uduce tw’ibiribwa bitandukanye " "n’ubumenyi bwawe bwo guteka.

" msgid "" "

Explore recipes across every type of " "occasion, ingredient, and skill level

" msgstr "" "

Shakisha ibisubizo by’amateka yo " "guteka ku buryo butandukanye bw’ibikorwa, ibikoresho byose, " "n’ireme ry’ubuhanga ubwo ari bwo bwose

" msgid "@count place" msgid_plural "@count places" msgstr[0] "@count hantu " msgstr[1] "@count ahantu" msgid "" "Leave blank for all. Otherwise, the first selected item will be the " "default instead of \"Any\"." msgstr "" "Reka ubusige ubusa kuri byose. Bitabaye ibyo, ingingo ya mbere uhitemo " "ni yo izaba ihanzeho (default) aho kuba “Nta na kimwe”." msgid "Select %entity_types" msgstr "Hitamo %entity_types" msgid "Select @entity_types" msgstr "Hitamo @entity_types" msgid "MariaDB" msgstr "MariaDB" msgid "MySQL, Percona Server, or equivalent" msgstr "MySQL, Percona Server, cyangwa ibyo bingana na byo" msgid "Required by the theme: @theme_names" msgid_plural "Required by the themes: @theme_names" msgstr[0] "Bikorwa n’icyo tema: @theme_names" msgstr[1] "Bikorwa n’ama tema: @theme_names" msgid "@theme" msgstr "@theme" msgid "@theme (theme) (disabled)" msgstr "@theme (theme) (byahagaritswe)" msgid "This theme requires the listed modules to operate correctly." msgstr "" "Iyi themeyite isaba ko modile ziri kurutonde ziba zihari kugira ngo " "ikore neza." msgid "" "Review the suggestions for resolving this " "incompatibility to repair your installation, and then re-run " "update.php." msgstr "" "Reba ibyifuzo byo gukemura kutaboneka uku kugira " "ngo usubizeho ishyirwaho ryawe, hanyuma wongere wirukane update.php." msgid "Missing updates for: @module" msgstr "Kuvugurura kutaboneka kuri: @module" msgid "" "The following module is installed, but it is incompatible with Drupal " "@version:" msgid_plural "" "The following modules are installed, but they are incompatible with " "Drupal @version:" msgstr[0] "Module ikurikira irashyizweho, ariko ntihuye na Drupal @version:" msgstr[1] "Hariho n’andi modules yashyizweho, ariko ntihuje na Drupal @version:" msgid "Incompatible module" msgid_plural "Incompatible modules" msgstr[0] "Module idahuye" msgstr[1] "Amamodule adahuye" msgid "" "The following theme is installed, but it is incompatible with Drupal " "@version:" msgid_plural "" "The following themes are installed, but they are incompatible with " "Drupal @version:" msgstr[0] "" "Uru rwego (theme) rukurikira rwarashizwemo, ariko ntirujyanye na " "Drupal @version:" msgstr[1] "" "Uru rwego (theme) rukurikira rwarashizwemo, ariko ntirujyanye na " "Drupal @version:" msgid "Incompatible theme" msgid_plural "Incompatible themes" msgstr[0] "Insanganyamatsiko idahuye" msgstr[1] "Insanganyamatsiko zidahuye" msgid "" "The following module is installed, but it is incompatible with PHP " "@version:" msgid_plural "" "The following modules are installed, but they are incompatible with " "PHP @version:" msgstr[0] "Module zikurikira zashyizweho, ariko ziranganye na PHP @version:" msgstr[1] "Module zikurikira zashyizweho, ariko ziranganye na PHP @version:" msgid "" "The following theme is installed, but it is incompatible with PHP " "@version:" msgid_plural "" "The following themes are installed, but they are incompatible with PHP " "@version:" msgstr[0] "" "Insanganyamatsiko zikurikira zashyizweho, ariko zirabuzwa gukora " "kubera guhuza na PHP @version:" msgstr[1] "" "Insanganyamatsiko zikurikira zashyizweho, ariko zirabuzwa gukora " "kubera guhuza na PHP @version:" msgid "" "The following module is marked as installed in the core.extension " "configuration, but it is missing:" msgid_plural "" "The following modules are marked as installed in the core.extension " "configuration, but they are missing:" msgstr[0] "" "Module ikurikira yanditseho nk’iyashyizweho (installed) muri " "core.extension configuration, ariko irabuze: \n" "Module ikurikira " "yanditseho nk’iyashyizweho (installed) muri core.extension " "configuration, ariko irabuze:" msgid "Missing or invalid module" msgid_plural "Missing or invalid modules" msgstr[0] "Module itabuze cyangwa idakurikira ibisabwa" msgstr[1] "Module zitabuze cyangwa zidakurikira ibisabwa" msgid "" "The following theme is marked as installed in the core.extension " "configuration, but it is missing:" msgid_plural "" "The following themes are marked as installed in the core.extension " "configuration, but they are missing:" msgstr[0] "" "Ubu buryo bukurikira bwasohowe nk’aho bwashyizweho muri " "core.extension configuration, ariko burabura:" msgstr[1] "" "Ubu buryo bukurikira bwasohowe nk’aho bwashyizweho muri " "core.extension configuration, ariko burabura:" msgid "Missing or invalid theme" msgid_plural "Missing or invalid themes" msgstr[0] "Insanganyamatsiko iriho ibuze cyangwa itemewe" msgstr[1] "Insanganyamatsiko ziriho ibuze cyangwa zitemewe" msgid "" "The installed version of the %module module is too old to update. " "Update to a version prior to @versions first (missing updates: " "@missing_updates)." msgid_plural "" "The installed version of the %module module is too old to update. " "Update first to a version prior to all of the following: @versions " "(missing updates: @missing_updates)." msgstr[0] "" "Inyandiko (version) yashyizweho ya modireli %module iratinda cyane " "kugira ngo ivugururwe. Ubihereho (update) ubitangire ku verisiyo " "ibanziriza @versions mbere na mbere (amakuru adahari: " "@missing_updates)." msgstr[1] "" "Inyandiko (version) yashyizweho ya modireli %module iratinda cyane " "kugira ngo ivugururwe. Ubihereho ubanze ku verisiyo ibanziriza byose " "bikurikira: @versions (amakuru adahari: @missing_updates)." msgid "@module_name (missing)" msgstr "@module_name (ntibiboneka)" msgid "" "@module_name (incompatible with " "this version of Drupal core)" msgstr "" "@module_name (ntihuza n’iyi " "verisiyo ya Drupal core)" msgid "" "@module_name (incompatible with " "version @version)" msgstr "" "@module_name (ntihuje n’ " "verisiyo @version)" msgid "@module_name (disabled)" msgstr "@module_name (ntibikora)" msgid "Unable to install @theme due to missing module dependencies." msgstr "" "Ntabwo bishoboka kwinjiza @theme kubera kubura ibishingiye (module " "dependencies)." msgid "Empty version" msgstr "Vhezion zitarimo ikintu" msgid "Invalid version: @existing_version" msgstr "Verisiyo itemewe: @existing_version" msgid "Stable 9" msgstr "Bihamye 9" msgid "A base theme using Drupal 9.0.0's core markup and CSS." msgstr "" "Insanganyamatsiko fatizo ikoresha markup n’amatangazo ya CSS " "by’ibanze bya Drupal 9.0.0." msgid "" "Ban visitors from one or more IP addresses from accessing and viewing " "your site." msgstr "" "Hagarika abashyitsi gukoresha no kureba urubuga rwawe bavuye kuri " "aderesi imwe cyangwa nyinshi za IP." msgid "Enter an IP address and click Add." msgstr "Injiza aderesi ya IP hanyuma ukande Ongeraho." msgid "" "You should see the IP address you entered listed under Banned IP " "addresses. Repeat the above steps to ban additional IP addresses." msgstr "" "Ushobora kubona aderesi ya IP wayanditse iri munsi ya Banned IP " "addresses. Subiramo intambwe zavuzwe haruguru kugirango ubande " "izindi aderesi za IP." msgid "What types of data does a site have?" msgstr "Ni ubuhe bwoko bw’imibare (données) urubuga rufite?" msgid "What is a content entity?" msgstr "Ni iki ikigize urubuga (content entity)?" msgid "What is a field?" msgstr "N’ikibazo ni iki?" msgid "" "Within entity items, the data is stored in individual fields, " "each of which holds one type of data, such as formatted or plain text, " "images or other files, or dates. Fields can be added by an " "administrator on entity sub-types, so that all entity items of a given " "entity sub-type have the same collection of fields available, and they " "can be single-valued or multiple-valued. When you create or edit " "entity items, you are specifying the values for the fields on the " "entity item." msgstr "" "Muri ibintu by’akarere (entity items), amakuru abikwa mu " "misingi (fields) yihariye; buri imwe ibamo ubwoko bumwe " "bw’amakuru gusa, nko inyandiko zanditswe ukoresheje format cyangwa " "ibyanditswe mu buryo busanzwe, amashusho n’andi dosiye, cyangwa " "amatariki. Imisingi ishobora kongerwa n’umuyobozi (administrator) " "kuri sub-type y’ikintu (entity sub-types), ku buryo ibintu " "byose bigize entity items by’uwo sub-type biba " "bifite urutonde rumwe rw’imisingi iboneka, kandi bishobora kuba " "ibyumwe gusa (single-valued) cyangwa ibyinjira byinshi " "(multiple-valued). Iyo uhanga cyangwa uhindura entity items, " "uba usobanura indangagaciro z’imisingi iri kuri icyo kintu." msgid "What is a reference field?" msgstr "Urubego rw’ituro (reference field) ni iki?" msgid "" "A reference field is a field that stores a relationship " "between an entity and one or more other entities, which may belong to " "the same or different entity type. For example, a Content " "reference field on a content type stores a relationship between " "one content item and one or more other content items." msgstr "" "Ubutabera ngengurube ni umurimo (field) ubika umubano hagati " "y’ikintu (entity) n’ibindi bintu bimwe na bimwe, bishobora kuba " "byubwoko bumwe cyangwa ubundi bwoko bw’ikintu. Kurugero, umurimo wa " "Content reference kuri ubwoko bw’inyandiko (content type) " "ubika umubano hagati y’ingingo imwe y’inyandiko n’indi imwe " "cyangwa nyinshi zindi." msgid "What field types are available?" msgstr "Ni ubuhe bwoko bw’imirima buboneka?" msgid "" "The following field types are provided by the core system and core " "modules (many more are provided by contributed modules):" msgstr "" "Imyanya ikurikira y’okoresho rw’inyongeramusaruro itangwa " "n’urembo ngenderwaho (core) n’imodoka za core (hari n’izindi " "nyinshi zitangwa n’izinyongeramusaruro zitangwa " "n’abandi—contributed modules):" msgid "" "Boolean, Number (provided by the core system): Stores true/false " "values and numbers" msgstr "" "Boolean, Numero (itangwa na sisitemu y’ingenzi): Bika indangagaciro " "za ari byo/si byo (true/false) n’imibare" msgid "" "Comment (provided by the core Comment module): Allows users to add " "comments to an entity" msgstr "" "Icyitonderwa (gitanzwe n’imodire y’ingenzi ya Comment): Bemerera " "abakoresha kongeramo ibitekerezo ku kintu (entity)" msgid "Date, Timestamp (Datetime module): Stores dates and times" msgstr "" "Itariki, Igihe—Inyuma y’igihe (Datetime module): Bika amatariki " "n’amasaha" msgid "Email (core system): Stores email addresses" msgstr "Imeri (sisitemu y’ingenzi): Ibika aderesi z’imeri" msgid "Link (Link module): Stores URLs and link text" msgstr "" "Ihuza (module y’Ihuza - Link): Bika aderesi za URL n’inyandiko " "y’ikintu gihuza (link text)" msgid "Telephone (Telephone module): Stores telephone numbers" msgstr "Telefone (module ya Telephone): Bika imibare ya telefone" msgid "What is a formatter?" msgstr "Formatter ni iki?" msgid "" "A formatter is a way to display a field; most field types " "offer several types of formatters, and most formatters have settings " "that further define how the field is displayed. It is also possible to " "completely hide a field from display, and you have the option of " "showing or hiding the field's label when it is displayed." msgstr "" "Umushinga (formatter) ni uburyo bwo kugaragaza agaciro " "k’umurima (field); ubwoko bwinshi bw’imitwe y’umurima butanga " "ubwoko butandukanye bw’imishinga, kandi iyo mishinga myinshi igira " "ibipimo by’igenamiterere (settings) bihindura uko uwo murima " "ugaragazwa. Hari n’uburyo bwo guhisha burundu umurima mu buryo bwo " "kuwukurikiza ku rupapuro, kandi ufite amahitamo yo kwereka cyangwa " "guhisha izina ry’uwo murima (label) iyo ugaragaye." msgid "What is a widget?" msgstr "Widget ni iki?" msgid "" "A widget is a way to edit a field. Some field types, such as " "plain text single-line fields, have only one widget available (in this " "case, a single-line text input field). Other field types offer choices " "for the widget; for example, single-valued List fields can " "use a Select or Radio button widget for editing. " "Many widget types have settings that further define how the field can " "be edited." msgstr "" "Widget ni uburyo bwo guhindura (guhinduramo) umurima (field). " "Bamwe mu bwoko bw’imirima, nko imirima yanditseho inyandiko ngufi " "imwe gusa (plain text single-line fields), iba ifite widget imwe gusa " "iboneka (mur’iyi, iba ari agasanduku ko kwinjizamo inyandiko ngufi " "imwe). Ubundi bwoko bw’imirima bushobora gutanga amahitamo y’uko " "widget ikoreshwa; urugero, imirima ya List ikoreshwa buri gihe " "kimwe gusa (single-valued) ishobora gukoresha Select cyangwa " "Radio button widget yo kuyihindura. Ubwoko bwinshi bwa widget " "bufite ibyifashishwa (settings) bisobanura byongeye uko umurima " "ushobora guhindurwa." msgid "Managing content structure overview" msgstr "Gucunga incamake y’imiterere y’inyandiko (content structure)" msgid "" "Besides the field modules listed in the previous section, there are " "additional core modules that you can use to manage your content " "structure:" msgstr "" "Uretse module z’ikibuga zavuzwe mu gice kibanziriza iki, hari izindi " "module za gihanga (core) ushobora gukoresha kugira ngo ugenzure " "imiterere y’ibikubiyemo byawe:" msgid "Configure your system so that cron will run automatically." msgstr "Hategura sisitemu yawe kugira ngo cron izagenda ihita ikora." msgid "What are cron tasks?" msgstr "Ni izihe nshingano za cron?" msgid "" "To ensure that your site and its modules continue to function well, a " "group of administrative operations should be run periodically. These " "operations are called cron tasks, and running the tasks is " "known as running cron. Depending on how often content is " "updated on your site, you might need to run cron on a schedule ranging " "from hourly to weekly to keep your site running well." msgstr "" "Kugira ngo urubuga rwawe n’amomodoka (modules) yarwo bikomeze gukora " "neza, hakenewe ko hakoreshwa buri gihe bumwe mu bikorwa by’imirimo " "y’ubuyobozi. Ibyo bikorwa byitwa ingingo za cron, kandi " "gukora ibyo bikorwa bikaba bizwi nk’uko ari gukoresha cron. " "Bitewe n’uko ibikubiye ku rubuga bihindurwa kenshi, ushobora " "gukenera gukoresha cron ku buryo bujyana n’igihe, kuva ku isaha imwe " "kugera kuri buri cyumweru, kugira ngo urubuga rwawe rukomeze gukora " "neza." msgid "What options are available for running cron?" msgstr "Ni izihe mbaraga zose zishoboka zo gukoresha cron?" msgid "" "If the core Automated Cron module is installed, your site will run " "cron periodically, on a schedule you can configure." msgstr "" "Niba modire y’ingenzi yo kubwira Cron (core Automated Cron) " "yashyizweho, urubuga rwawe ruzakoresha cron buri gihe, hakurikijwe " "gahunda ushobora gutunganya." msgid "" "You can set up a task on your web server to visit the cron " "URL, which is unique to your site, on a schedule." msgstr "" "Ushobora gutegura itegeko kuri seriveri yawe y’urubuga ryo gusura " "urubuga rwa cron, ruba rihariye kuri urubuga rwawe, buri gihe " "ukurikije gahunda runaka." msgid "" "You can also run cron manually, but this is not the recommended way to " "make sure it is run periodically." msgstr "" "Ushobora kandi gukora cron ukoresheje intoki, ariko ntabwo ari bwo " "buryo bufitwe inama bwo kwemeza ko bukomeza gukorwa kenshi mu gihe " "runaka." msgid "" "If you want to run cron right now, click Run cron and wait " "for cron to finish." msgstr "" "Niba ushaka gukora cron ubungubu, kanda Run cron hanyuma " "utegereze ko cron irangirira." msgid "" "If you have a way to configure tasks on your web server, copy the link " "where it says To run cron from outside the site, go to. Set " "up a task to visit that URL on your desired cron schedule, such as " "once an hour or once a week. (On Linux-like servers, you can use the " "wget command to visit a URL.) If you configure an outside " "task, you should uninstall the Automated Cron module." msgstr "" "Niba ufite uburyo bwo kugena imirimo (tasks) kuri seriveri yawe yo " "kuri interineti (web server), koporora umurongo ugaragara aho handitse " "To run cron from outside the site, go to. Tegura task yo " "gusura iyo URL ku gihe uteganyije muri gahunda ya cron, urugero nko " "rimwe mu isaha cyangwa rimwe mu cyumweru. (Kuri seriveri zisa na " "Linux, ushobora gukoresha itegeko wget kugira ngo usure URL.) " "Niba wateguye task yo hanze, ugomba gukuraho (uninstall) module yitwa " "Automated Cron." msgid "" "If you are not configuring an outside task, and you have the core " "Automated Cron module installed, select a schedule for automated cron " "runs in Cron settings > Run cron every. Click " "Save configuration." msgstr "" "Niba udahindura akazi k’inyuma, kandi ufite moderi ya Automated " "Cron yo muri Drupal yashyizweho, hitamo gahunda yo gukora " "cron uko byagenwe mu Cron settings > Run cron " "every. Kanda Save configuration." msgid "What is a module?" msgstr "Module ni iki?" msgid "" "A module is a set of PHP, JavaScript, and/or CSS files that " "extends site features and adds functionality. A set of Core " "modules is distributed as part of the core software download. " "Additional Contributed modules can be downloaded separately " "from the Download & " "Extend page on drupal.org." msgstr "" "Module ni urutonde rw’imikurito ya dosiye za PHP, " "JavaScript na/ cyangwa CSS rukongerera urubuga imiterere kandi " "rugatanga imikorere. Module z’ingenzi (Core modules) " "zoherezwa zigafatwa muri gahunda nyamukuru (core software) iyo " "uyidonload. Module zifatanyije (Contributed modules) zindi " "ushobora gukuramo zitandukanye ku Urupapuro rwa " "Download & Extend kuri drupal.org." msgid "What is an Experimental module?" msgstr "Ni iki gihuje umuryango (module) wo mu rwego rw’igeragezwa?" msgid "" "An Experimental module is a module that is still in " "development and is not yet stable. Using Experimental modules on " "production sites is not recommended." msgstr "" "Module y’Ikigeragezo ni module irimo gukorwa kandi " "itarakagera ku rwego rwo guhamwaanwa neza. Gukoresha modules " "z’Ikigeragezo ku mbuga zikorwa (production) ntibivugwa ko ari byiza." msgid "What are installing and uninstalling?" msgstr "" "Ni iki kwitwa “kushyiraho” no “gukuraho” (uninstall) " "inyongera?" msgid "" "Installing a core or downloaded contributed module means turning it " "on, so that you can use its features and functionality. Uninstalling " "means turning it off and removing all of its configuration. A module " "cannot be uninstalled if another installed module depends on it, or if " "you have created content on your site using the module -- you would " "need to delete the content and uninstall dependent modules first." msgstr "" "Gushyiraho module y’ingenzi (core) cyangwa iyashyizweho wifashishije " "iyaguzwe/ikorewe na sosiyete (contributed) bisobanura kuyifungura " "(uyitangira) kugira ngo ubone kuyikoresha n’uturango n’imikorere " "(features) itanga. Kuyikuraho (uninstall) bisobanura kuyifunga no " "gukuraho iboneza ryayo ryose. Module ntishobora gukurwaho niba indi " "module yamaze gushyirwaho uyishingiyeho (ikayisaba) cyangwa niba " "waremye ibikubiyemo (content) kuri site yawe ukoresheje iyo " "module—byaba ngombwa ko ubanza gusiba ibyo bikubiyemo, ugakuraho " "n’izindi module zibishingiyeho." msgid "Extending overview" msgstr "Ibisobanuro birimo kongerwaho" msgid "" "See the related topics listed below for help performing tasks related " "to extending the functionality of your site." msgstr "" "Reba insanganyamatsiko zijyanye ziri hepfo kugira ngo ubone ubufasha " "mu gukora ibikorwa byo kongerera ubushobozi urubuga rwawe." msgid "Maintaining and troubleshooting overview" msgstr "Gukomeza no gukemura ibibazo: incamake" msgid "" "Here are some tasks and hints related to maintaining your site, and " "troubleshooting problems that may come up on your site. See the " "related topics below for more information." msgstr "" "Dore zimwe mu mirimo n’inyungu (amasomo ngirakamaro) bijyanye no " "kubungabunga urubuga rwawe no gukemura ibibazo bishobora kuboneka kuri " "urwo rubuga. Reba ingingo birebana hepfo kugira ngo ubone ibisobanuro " "birambuye." msgid "Configure your site so that cron runs periodically." msgstr "Ishyireho urubuga rwawe kugira ngo cron ikore buri gihe." msgid "" "If your site is not behaving as expected, clear the cache before " "trying to diagnose the problem." msgstr "" "Niba urubuga rwawe rutakora nk’uko byateganijwe, kora isuku " "y’cache mbere yo gutangira gusuzuma ikibazo." msgid "" "There are several site reports that can help you diagnose problems " "with your site. There are also two core modules that can be used for " "error logging: Database Logging and Syslog." msgstr "" "Hari raporo zitandukanye z’uru rubuga zishobora kugufasha kumenya " "inkomoko y’ibibazo bibaho kuri uru rubuga. Hari kandi na module " "ebyiri zo mu musingi (core) zishobora gukoreshwa mu kwandikisha " "amakosa: *Database Logging* na *Syslog*." msgid "" "Find the particular sub-type that you want to add the field to, and " "click Manage fields." msgstr "" "Shaka uwo bwoko bwihariye ushaka kongereraho iyo field, hanyuma ukande " "kuri Manage fields." msgid "Click Add field." msgstr "Kanda kuri Ongeramo umurima." msgid "" "The Label field should now be visible; enter a label for the " "field, which is used as the field label for both content editing and " "content display." msgstr "" "Ubusanzwe Label ikwiye kuba igaragara; andika izina ry’iyo " "saha (field). Iryo zina rikoreshwa nk’izina ry’isaha haba mu gihe " "cyo guhindura ibiri ku rubuga (content editing) no mu gihe cyo " "kugaragaza ibiri (content display)." msgid "Click Save and continue." msgstr "Kanda Bika kandi ukomeze." msgid "" "On the next screen, enter a value for Allowed number of " "values. You can limit the field to one value per entity item, a " "set number of values, or set it to have unlimited values. Click " "Save field settings." msgstr "" "Ku rubuga rukurikira, andika agaciro ka Umubare wemerewe " "w’indangagaciro. Ushobora kugabanya umurima ku gaciro kamwe " "kuri buri kintu cyose, ugashyiraho umubare wihariye w’indangagaciro, " "cyangwa ukayitegeka kugira indangagaciro zitarondoreka. Kanda kuri " "Bika ibirakenerwa by’umurima." msgid "" "On the next screen, optionally edit the settings for the field, which " "vary depending on what field type you are creating. For all fields, " "you can edit the Label, Help text (text to be " "displayed below the field on the content editing page), and " "Required field (to make it so a value must be entered in " "order to save the content when editing). You can also configure a " "default value for the field." msgstr "" "Ku rupapuro rukurikira, ushobora kuvugurura ku bushake ibyangombwa " "by’iyi filde, bitewe n’ubwoko bw’iyo filde uremye. Ku mirima " "yose, ushobora guhindura Izina, Ubutumwa bufasha " "(inyandiko igaragara munsi ya filde ku rupapuro rwo " "kwinjizamo/kuvugurura ibiri mu gihe ugereranya ihinduramutungo), na " "Filde ngombwa (kugira ngo bisabwa kwinjiza agaciro muri yo " "kugira ngo ushobore kubika ibikubiyemo igihe uyihinduramo). Ushobora " "kandi gushyiriraho agaciro ntangiriro (default value) ka filde." msgid "" "Find the particular sub-type that you want to configure the display " "of, and click Manage display in the Operations list." msgstr "" "Shaka ubwoko gato wihariye ushaka kugena uko bwerekanwa, hanyuma " "ukande Manage display iri ku rutonde rwa Operations." msgid "Use the drag arrows to order the fields in your preferred order." msgstr "" "Koresha imyambi yo gukurura kugira ngo utegure uko byifashishwa " "bishingiye ku mpangare wifuza." msgid "" "Drag any fields that you do not wish to see in the display to the " "Disabled section." msgstr "" "Hunikira udufishi byose utifuza kuboneka ku berekiti ujye ubishyira " "muri urwego rwa Disabled." msgid "" "In the Label column, select the position for each field label " "in the display, or - Hidden - to hide a label. You can also " "choose - Visually Hidden- if you want the label's text to " "appear in the HTML page, so that screen readers and search engines can " "read it, but it will not be visible." msgstr "" "Mu ikoramu ya Label, hitamo umwanya wa buri label y’ikintu " "(field) muwerekane, cyangwa - Hidden - kugira ngo label " "ihishwe. Ushobora kandi guhitamo - Visually Hidden- niba " "ushaka ko inyandiko ya label igaragara ku ipaji ya HTML, kugira ngo " "ababasoma babifashijwemo n’udikoresho (screen readers) n’injini " "zishakisha babashe kuyisoma, ariko ikaba itagaragara ku buryo " "bworoshye." msgid "" "In the Format column, select the formatter for displaying " "each field." msgstr "" "Muri kolomo ya Format, hitamo uburyo bwo gushushanya " "(formatter) bwo kwerekana buri murima." msgid "" "After selecting the desired formatters, click the settings gear in " "each row to change the settings for the formatter." msgstr "" "Nyuma yo guhitamo imiterere (formatters) ushaka, kanda ku gikonoshwa " "cy’ibikoresho (settings gear) kiri mu murongo umwe umwe kugirango " "uhindure igenamiterere rya formatter." msgid "When you are done making changes, click Save." msgstr "Iyo umaze kurangiza impinduka, kanda Save." msgid "" "Test the display for your entity sub-type by viewing an entity. If " "needed, return to these steps to further refine the display." msgstr "" "Gerageza uko ihagarikwa ry’ubwoko bwo hasi (sub-type) bw’ikintu " "cyawe (entity) ritandukanye ubyitegereza ureba indangagaciro (entity). " "Niba bibaye ngombwa, garuka kuri izi ntambwe kugira ngo uhangane kandi " "ubyitunganyirize ku buryo buhagije." msgid "" "Find the particular sub-type that you want to configure the editing " "form for, and click Manage form display in the " "Operations list." msgstr "" "Shaka urwego (sub-type) rwihariye ushaka gushiraho paji y’itunganya " "(editing form), hanyuma ukande kuri Manage form display biri " "ku rutonde rwa Operations." msgid "" "Drag any fields that you do not wish to see on the editing form to the " "Disabled section." msgstr "" "Kurura (drag) ibice byose (fields) utifuza kubona ku ifishi yo " "guhindura ujya mu gice cya Disabled." msgid "" "In the Widget column, select the widget for editing each " "field." msgstr "" "Mu ihubili rya Widget, hitamo widget yo guhindura buri " "murima." msgid "" "After selecting the desired widgets, click the settings gear in each " "row to change the settings for the widget." msgstr "" "Uma umaze guhitamo widget ushaka, kanda ku gikoresho " "cy’igenamiterere (settings gear) kiri kuri buri murongo kugira ngo " "uhindure igenamiterere rya widget." msgid "" "Test the editing form for your entity sub-type by editing or creating " "an entity. If needed, return to these steps to further refine the " "form." msgstr "" "Gerageza ifishi yo guhindura y’iyo sub-mbwoko y’ikintu (entity) " "cyawe ukanze ku kuyihindura cyangwa ukayirema. Niba bibaye ngombwa, " "hoki kuri izi ntambwe kugira ngo ubyongere uko ifishi isa neza." msgid "" "In Add a new field, select the type of reference field you " "want to add. The Reference section of the select list shows " "the most common types of reference field; choose Other... if " "the entity type you want to reference is not listed." msgstr "" "Muri Emeza umurima mushya, hitamo ubwoko bw’umurima " "wohererezaho (reference) ushaka kongera. Icyiciro cya " "Reference kiri mu mbonerahamwe y’urutonde rw’ubwo bwoko " "(select list) kigaragaza ubwoko busanzwe kurusha ubundi bw’umurima " "wohererezaho; hitamo Other... mu gihe ubwoko bw’ikigo " "(entity) ushaka kwerekezaho butagaragajwe." msgid "" "On the next screen, verify that the type of entity you want to " "reference is shown in Type of item to reference, or select it " "if not. Enter a value for Allowed number of values. You can " "limit the field to one value per entity item, a set number of values, " "or set it to have unlimited values. Click Save field " "settings." msgstr "" "Ku murongo ukurikira, menya neza ko ubwoko bw’iteme ushaka kwerekeza " "buragaragara muri Ubwoko bw’iteme rya referensi, cyangwa " "ubuhitemo niba butaragaragara. Andika agaciro kuri Umubare " "wemerewe w’inyandiko. Ushobora kubihindura ngo bigaragare " "agaciro kamwe kuri buri iteme, umubare wagenwe w’ibiciro, cyangwa " "kubitegeka kugira imibare idatakira. Kanda Ubike igenamiterere " "ry’urwego." msgid "" "On the next screen, optionally edit the settings for Label, " "Help text (text to be displayed below the field on the " "content editing page), and Required field (to make it so a " "value must be entered in order to save the content when editing)." msgstr "" "Ku rupapuro rukurikira, ushobora guhitamo guhindura ibikurikira kuri " "Label, Ubusobanuro bufasha (inyandiko igaragara " "munsi y’urwego ku ipaji yo guhindura ibintu), na Umwanya " "usabwa (kugira ngo agaciro kagomba kwinjizwa kugira ngo bishoboke " "kubika icyo kintu mugihe cyo kugihindura)." msgid "" "In the Reference type section, you will usually want to limit " "the entity sub-types that can be referenced; for example, if you are " "creating a Content reference, you can check one or two " "Content type choices. The choices will be easier for content " "editors to scan if you also choose a sort value (normally the entity " "title or label field)." msgstr "" "Mu gice cya Reference type, ubusanzwe uzifuza kugabanya " "ubwoko bw’ama-entity ashobora gugaragazwa; urugero, iyo uri gukora " "Content yerekera, ushobora kugenzura amahitamo imwe cyangwa " "abiri ya Content type. Amahitemo azoroha abatunganya ibintu " "(content editors) kuyareba niba uhisemo kandi agaciro k’urutonde " "(sort value) (bikunze kuba umutwe w’entity cyangwa umurima wa " "label)." msgid "Clear the data in the site cache." msgstr "Siba amakuru yo mu bubiko bw’ihuzabikorwa (site cache)." msgid "What is the cache?" msgstr "Cache ni iki?" msgid "" "Some of the calculations that are done when your site loads a page " "take a long time to run. To save time when these calculations would " "need to be done again, their results can be cached in your " "site's database. There are internal mechanisms to clear " "cached data when the conditions or assumptions that went into the " "calculation have changed, but you can also clear cached data manually. " "When your site is misbehaving, a good first step is to clear the cache " "and see if the problem goes away." msgstr "" "Bamwe mu mibare ikorwa mugihe urubuga rwawe rwinjiza ipaji imara igihe " "kinini kuyibariraho. Kugirango ibyo bitazongera kwihutisha iyo ibarwa " "ryabaye rikwiriye kongera gukorwa, ibisubizo byabyo bishobora " "kubikwa muri databanki y’urubuga rwawe. Hari uburyo " "bw’imbere mu mikorere yo gukuraho amakuru abitse mu bubiko " "iyo ibikubiye mu byari byifashishijwe mu kubara bihindutse cyangwa " "ibyo byari bishingirwaho bihindutse, ariko ushobora no gukuraho ayo " "makuru wayabikoze wenyine. Iyo urubuga rwawe rutangiye gukora nabi, " "intambwe nziza ya mbere ni ukugira uruhare rwo gukuraho cache " "(ububiko) ukareba niba ikibazo gikemuka." msgid "" "Click Clear all caches. Your site's cached data will be " "cleared." msgstr "" "Kanda Husheho cache zose. Ibyuma (data) bya cache " "by’urubuga rwawe bizahanagurwa." msgid "" "Put your site in maintenance mode to perform maintenance operations, " "and then return to normal mode when finished." msgstr "" "Shyiraho urubuga rwawe mu buryo bwo kubungabunga (maintenance) kugira " "ngo ukore ibikorwa by’ububungabunzi, hanyuma usubire mu buryo " "busanzwe umaze kubirangiza." msgid "What is maintenance mode?" msgstr "Ubusobanuro bw’ “uburyo bwo kubungabunga” ni iki?" msgid "" "When your site is in maintenance mode, most site visitors will see a " "simple maintenance mode message page, rather than being able to use " "the full functionality of the site. Users with Use the site in " "maintenance mode permission who are already logged in will be " "able to use the full site, and the log in page at /user will " "also be accessible to anyone." msgstr "" "Iyo urubuga rwawe ruri mu buryo bwo kuyihindurirwamo (maintenance " "mode), abenshi basura urubuga bazabona urupapuro rudasanzwe rwerekana " "ubutumwa bworoshye bwo kuba ruri mu kazi ko guhindurwa, aho kubona " "ubushobozi bwose bw’urubuga. Abafite uburenganzira bwo Gukoresha " "urubuga mu gihe ruri mu buryo bwo kuyihindurirwamo basanzwe " "baramaze kwinjira (login) bazabasha gukoresha urubuga rwose, kandi " "urupapuro rwo kwinjira kuri /user ruzabonekera n’abandi " "bose." msgid "" "Check Put site into maintenance mode, optionally change the " "Message to display when in maintenance mode, and click " "Save configuration. Your site will be in maintenance mode." msgstr "" "Reba Shyiraho urubuga mu buryo bwo kubungabunga, ushobora no " "guhindura Ubutumwa bugaragazwa mu gihe urubuga ruri mu " "kubungabunga, hanyuma ukande Bika igenamiterere. Urubuga " "rwawe ruzaba ruri mu buryo bwo kubungabunga." msgid "Perform your maintenance operations." msgstr "Kora ibikorwa byo kubungabunga." msgid "" "Uncheck Put site into maintenance mode and click Save " "configuration. Your site will be back in normal operation mode." msgstr "" "Kuraho itike kuri Gushyira urubuga mu buryo bwo kubungabunga " "hanyuma ukande Gushira (Save) iboneza. Urubuga rwawe " "ruzongera kuba mu buryo busanzwe bwo gukora." msgid "" "Install a core module, or a contributed module that has already been " "downloaded." msgstr "" "Shyiramo modire ya core, cyangwa modire y’amaboko (contrib) bimaze " "kuba byarakurukuwe." msgid "" "Enter a word from the module name or description into the filter box, " "to make the list of modules smaller. Locate the module you want to " "install." msgstr "" "Andika ijambo riri mu izina rya module cyangwa mu bisobanuro byayo mu " "gasanduku kunganya (filter), kugirango urutonde rwa modules " "rugabanuke. Shaka module ushaka kuyishyiraho." msgid "" "Check the box next to the name of the module you want to install; you " "can also check more than one box to install multiple modules at the " "same time. If the checkbox is disabled for the module you are trying " "to install, expand the information to see why -- you may need to " "download an additional module that your module requires." msgstr "" "Erekana (tiki) agasanduku kegeranye n’izina rya module ushaka " "gushyiraho; ushobora no gutikamo agasanduku kenshi mu gihe kimwe " "kugira ngo ushyireho module nyinshi icyarimwe. Niba agasanduku k’iyo " "module ushaka gushyiraho kakunzwe (kadafite ikimenyetso cyo gukanda), " "menya mugabanye (ikure) amakuru yo kureba impamvu yabujijwe—ushobora " "kuba ukeneye gukuramo indi module module yawe isaba." msgid "" "Click Install at the bottom of the page. If you chose to " "install a module with dependencies that were not already installed, or " "if you chose an Experimental module, confirm your choice on the next " "page." msgstr "" "Kanda Shyiramo hasi y’urupapuro. Niba watoranije kwinjiza " "module ifite insano yishingiye kuri izindi zitari zimaze gushyirwaho, " "cyangwa niba wahisemo module yo mu cyiciro cy’Ubushakashatsi, tanga " "icyemezo kuri urupapuro rukurikira." msgid "" "Wait for the module (or modules) to be installed. You should be " "returned to the Extend page with a message saying the module " "or modules were installed." msgstr "" "Emera ko module (cyangwa za module) yashyirwemo. Uzakurwa kuri page ya " "Extend hanyuma ugahabwa ubutumwa buvuga ko module cyangwa za " "module byashizweho." msgid "" "Enter a word from the module name or description into the filter box, " "to make the list of modules smaller. Locate the module you want to " "uninstall." msgstr "" "Andika ijambo uhereye ku izina rya modire cyangwa ibisobanuro byayo mu " "agasanduku k’ungani (filter) kugira ngo urutonde rwa za modire " "rugabanuke. Shaka modire ushaka gusunikira." msgid "" "In the Description column, see if there are reasons that this " "module cannot be uninstalled. For example, you may have created " "content using this module (which you would need to delete first), or " "there may be another module installed that requires this module to be " "installed (you would need to uninstall the other module first)." msgstr "" "Mu gice cya Description, reba niba hari impamvu zituma iki " "gikoresho (module) bitashobora gukurwaho. Kurugero, ushobora kuba " "warakozeho ibintu (content) ukoresheje iki gikoresho (kandi ibyo byari " "ugomba kubanza kubanza kubihanagura), cyangwa bishobora kuba hari " "ubundi buryo bwo kongera ibikoresho (module) bwashyizwemo bukenera ko " "iki gikoresho kibanza kuba gishyizweho (kandi wari gukenera kubanza " "guhagarika (uninstall) irindi gikoresho)." msgid "" "If there are no reasons listed, the module can be uninstalled. Check " "the box in the Uninstall column, next to the module's name." msgstr "" "Niba nta mpamvu zanditse, iyi module ishobora gukurwaho (kuyivuna). " "Shyiramo akamenyetso mu gasanduku kari mu buhanga bwa " "Uninstall, ibiri iruhande rw’izina rya module." msgid "" "Click Uninstall at the bottom of the page. Verify the list of " "modules to be uninstalled and configuration to be deleted on the " "confirmation page, and click Uninstall." msgstr "" "Kanda Uninstall hepfo y’ipaji. Reba neza urutonde rwa " "module zigomba gukurwaho n’imiterere (configuration) izasibwa ku " "ipaji yo kwemeza, hanyuma ukande Uninstall." msgid "" "Wait for the module to be uninstalled. You should be returned to the " "Uninstall page with a message saying the module was " "uninstalled." msgstr "" "Emera ko modulu yavanwaho (uninstalled). Uzakugarurwa ku ipaji ya " "Uninstall ifite ubutumwa buvuga ko modulu yavanweho." msgid "Run reports to learn about the status and health of your site." msgstr "" "Koresha raporo kugirango umenye uko urubuga rumeze, uko ruri kuyobora " "neza, n’uko rumeze mu mibare myiza." msgid "" "If you have the core Database Logging module installed, in the " "Manage administrative menu, navigate to Reports > " "Recent log messages to see a report of the error and " "informational messages your site has generated. You can filter the " "report by Severity to see only the most critical messages, if " "desired." msgstr "" "Niba ufite ihuriro rya **Database Logging** ryashyizweho, jya muri " "menu yo gucunga (Manage) hanyuma ugende kuri Reports " "> Recent log messages kugira ngo ubone raporo y’ubutumwa " "bw’ikosa n’ibindi ubutumwa bw’amakuru urubuga rwawe rwatije. " "Ushobora no gutoranya raporo ukoresheje Severity kugirango " "urebe gusa ubutumwa bukomeye kurusha ubundi, nibiba ubishaka." msgid "Click Add user." msgstr "Kanda kuri Ongeraho umukoresha." msgid "" "Enter the Email address, Username, and " "Password (twice) for the new user." msgstr "" "Andika Email address, Username, na Password " "(ukayandike inshuro ebyiri) ku mukoresha mushya." msgid "Verify that the Roles checked for the new user are correct." msgstr "Emeza ko uruhare rwatowe ku ukoresha mushya ari rwo rukwiye." msgid "" "If you want the new user to receive an email message notifying them of " "the new account, check Notify user of new account." msgstr "" "Niba ushaka ko umukoresha mushya ahabwa ubutumwa bwo kuri imeli " "bumumenyesha konti nshya, reba kuri Notify user of new " "account." msgid "Optionally, change other settings on the form." msgstr "" "Mu buryo bwo guhitamo, ushobora guhindura ibindi bipimo biri kuri iyo " "fomu." msgid "Click Create new account." msgstr "Kanda ." msgid "" "You will be left on the Add user page; repeat these steps if " "you have more user accounts to create." msgstr "" "Uzisigara ku ipaji ya Ongeraho umukoresha; subiramo izi " "ntambwe niba ufite andi konti z’abakoresha wifuza gukora." msgid "Create a new role." msgstr "Ihanga uruhare rushya." msgid "Click Add role." msgstr "Kanda Ongeraho uruhare." msgid "" "Enter the desired Role name. If desired, click Edit " "to change the Machine name for the role." msgstr "" "Andika izina ry’uruhare ushaka. Niba ubishaka, kanda " "Edit kugira ngo uhindure izina rya Mashini (Machine " "name) ry’uruhare." msgid "" "Click Save. You should be returned to the Roles page " "and your new role should be in the role list." msgstr "" "Kanda Save. Ugomba kuba wasubijwe ku ipaji ya Roles " "kandi uruhare rwawe rushya rugomba kuba ruri mu rutonde rw’uruhare." msgid "What is a user?" msgstr "Umukoresha ni iki?" msgid "" "A user is anyone accessing or viewing your site. Anonymous " "users are users who are not logged in, and Authenticated " "users are users who are logged in." msgstr "" "Umukoresha ni umuntu wese uri kugera kuri urubuga rwawe cyangwa " "arurubona. Abakoresha b’abatamenyekanye ni abatarinjiye " "(ntibiba bagiye kwinjira), kandi ab’abemerewe ni abakoresha " "baba binjiye (baba barinjiye)." msgid "What is a role?" msgstr "Ishoramari ni iki?" msgid "" "Roles are used to group and classify users; each user can be " "assigned one or more roles. There are also special roles for all " "anonymous and all authenticated users." msgstr "" " rukoreshwa mu gushyira abantu mu matsinda no " "kubategura; buri mukoresha ashobora guhabwa uruhare rumwe cyangwa " "byinshi. Hariho kandi uturere twihariye ku baturage bose badakoresha " "n’ibindi byose abanyamuryango basanzwe (abemerewe kurahira)." msgid "What is a permission?" msgstr "Uruhushya ni iki?" msgid "" "Granting a permission to a role allows users who have been " "assigned that role to perform an action on the site, such as viewing " "content, editing or creating a particular type of content, " "administering settings for a particular module, or using a particular " "function of the site (such as search)." msgstr "" "Guha uruhare (role) bituma abakoresha bahabwa iryo " "heshya bashobora gukora ibikorwa kurubuga, nko kureba ibirimo, " "guhindura cyangwa kurema ubwoko runaka bw’ibirimo, gucunga " "igenamiterere byerekeye module runaka, cyangwa gukoresha imikorere " "runaka y’urubuga (nko gushakisha)." msgid "Overview of managing user accounts and visitors" msgstr "" "Ibisobanuro by’uko hakorwa imicungire y’amakonte y’abakoresha " "n’abasuye urubuga" msgid "Modify the permissions for an existing role." msgstr "Hindura uruhushya ku ruhare (role) rwirindirwaho." msgid "" "Review the permissions for the role, paying particular attention to " "the permissions marked with Warning: Give to trusted roles only; " "this permission has security implications. Uncheck permissions " "that this role should not have, in the row of the permission and the " "column of the role; check permissions that this role should have." msgstr "" "Reba uburenganzira buri kuri role, witondere cyane uburenganzira " "buherekejwe na Warning: Give to trusted roles only; this " "permission has security implications.Save permissions." msgstr "Kanda Gukiza uburenganzira." msgid "Update or delete an existing user account." msgstr "Kuvugurura cyangwa gusiba konti y’umukoresha ihari." msgid "" "Enter all or part of the user name or email address of the user " "account you want to update or delete, and click Filter. A " "short list of user accounts, including the account of interest, should " "be shown in the table; if not, modify the filter text until you can " "find the account of interest." msgstr "" "Kwandika ukoresheje yose cyangwa igice cy’izina ry’umukoresha " "cyangwa aderesi imeri (email) y’ukoresha ushaka kuvugurura cyangwa " "gusiba, hanyuma ukande Sefa (Filter). Itondekanya rito " "ry’imiryango y’abakoresha, harimo n’iy’ikubiyemo, rigomba " "kugaragara mu mbonerahamwe; nibitagaragaye, hindura inyandiko ya " "filter kugeza igihe ushobora kubona uwo mukoresha ushaka." msgid "" "Click Edit in the Operations area of the account of " "interest." msgstr "" "Kanda kuri Edit iri mu gice cya Operations cy’iyo " "konti irimo kwitabwaho." msgid "" "To delete the user account, scroll to the bottom and click Cancel " "account. Select what you want to happen to the user's content on " "the next screen, and click Cancel account." msgstr "" "Kugirango ufute konti y’umukoresha, komeza ugere hepfo hanyuma " "ukande kuri Kureka konti. Hitamo icyo ushaka ko biba ku " "bikubiyemo by’umukoresha kuri ecran ikurikira, hanyuma ukande kuri " "Kureka konti." msgid "" "To update the user account, enter new values in the form and click " "Save." msgstr "" "Kugirango uhindure konti y’umukoresha, andika indangagaciro nshya " "muri fomu hanyuma ukande Save." msgid "Selection handler" msgstr "Umutunganya w’ahitamo" msgid "Selection handler settings" msgstr "Igenamiterere ry’uwagenyurira ibintu (selection handler)" msgid "Programming languages" msgstr "Indimi zukoreshwa mu gutegura porogaramu" msgid "Media has been removed." msgstr "Itangazamakuru ryakuweho." msgid "Olivero Utilities" msgstr "**Olivero Ibikorwa by’Imikoreshereze (Utilities)**" msgid "Enable mobile menu at all widths" msgstr "Fasha menu ngendanwa ku byagutse byose (screen sizes)" msgid "Header site branding background color" msgstr "" "Ibara ryo ku gasongero kerekana (background) k’ikiranga rya site " "muri header" msgid "Search by keyword or phrase." msgstr "Shakisha ukoresheje ijambo ry’inshinga cyangwa interuro." msgid "Nav Medium" msgstr "**Uburyo bwo Hagati bw’Imbere (Nav Medium)**" msgid "Grid Medium" msgstr "" "**Grid Medium** bisobanurwa mu Kinyarwanda nka: **Imyanya (Grid) " "Hagati**" msgid "Grid Max" msgstr "Grid ntarengwa" msgid "Olivero" msgstr "Olivero" msgid "olivero settings" msgstr "**ibipimo bya olivero**" msgid "" "Schema information for module %module was missing from the database. " "You should manually review the module updates and your database to " "check if any updates have been skipped up to, and including, " "%last_update_hook." msgstr "" "Amakuru ya schema ya module %module yaburiwe muri database. Ugomba " "gusuzuma ku buryo bw’intoki ibishya (updates) bya module n’abase " "ya database yawe kugirango urebe niba hari ibyo byarimo byarisimbutse, " "kugeza ku, kandi harimo, %last_update_hook." msgid "" "Add, remove, or rearrange the fields on personal and site-wide contact " "forms." msgstr "" "Ongeraho, kura, cyangwa uhindure uko umurongo utonga (fields) uteye ku " "rupapuro rw’ubusabe bw’itumanaho bwihariye n’ubukorwa ku rwego " "rw’urubuga." msgid "What are the fields on contact forms?" msgstr "" "Ni ibihe bigize (fields) biba ku mafomu yo guhabwa amakuru (contact " "forms)?" msgid "" "Click Manage fields for the form you want to change the " "fields of, and add or remove one or more fields on the form." msgstr "" "Kanda Gucunga imirongo kuri ifishi ushaka guhindura imirongo " "yayo, hanyuma wongere cyangwa ukuremo umurongo umwe cyangwa myinshi " "kuri iyo fishi." msgid "" "Click Manage form display to change the order or " "configuration of the fields on the form." msgstr "" "Kanda kuri Ukoreshe imiterere y’ifishi kugira ngo uhindure " "gahunda (umurongo) cyangwa uko byateguwe ku nzego ziri kuri iyo fomu." msgid "Configure personal contact forms for registered users on the website." msgstr "" "Hindura inyandiko z’abantu bashobora kubamenyesha ku giti cyabo ku " "bakoresha biyandikishije kuri uru rubuga." msgid "" "In the Contact settings section, check/uncheck the box to " "enable/disable the contact form for new user accounts." msgstr "" "Mu gice Contact settings, hitamo/ukurure marque mu gasanduku " "kugira ngo ushoboze/ubuze ifishi yo guhurira (contact form) ku mashini " "mashya y’abakoresha." msgid "Click Save configuration." msgstr "Kanda Sovamo iboneza." msgid "" "Verify that permissions are correct for your site's roles, including " "the generic Anonymous user and Authenticated user. " "In order to use personal contact forms, users need both View user " "information (in the User section, which enables them to " "view user profiles) and Use users' personal contact forms (in " "the Contact section, which enables them to use contact forms " "if they can view user profiles)." msgstr "" "Menya neza ko uruhushya ruri ku myanya (roles) y’urubuga rwawe ari " "rwo, harimo n’Umunyamuryango utamenyekanye " "n’Umunyamuryango wemejwe (Authenticated user). Kugira ngo " "abakoresha babashe gukoresha amafishi y’imibanire yabo (personal " "contact forms), bagomba kuba bafite byombi: Kureba amakuru " "y’abakoresha (mu gice User, gituma babasha kureba " "indangamuntu z’abakoresha/profili zabo) na Koresha amafishi " "y’imibanire bwite y’abakoresha (mu gice Contact, " "gituma babasha gukoresha amafishi y’imibanire igihe babashoboye " "kureba indangamuntu z’abakoresha)." msgid "Create a new site-wide contact form." msgstr "" "Sakaza urubuga rushya rwohererezanya ubutumwa ku rwego rwose " "rw’urubuga (contact form)." msgid "Click Add contact form." msgstr "Kanda kuri Ongeraho ifishi y’itumanaho." msgid "" "Fill in the Label (title) for the form, Recipients, " "and optionally the other settings." msgstr "" "Egeramo Label (umutwe) wa fomu, Abakira, hanyuma na " "ibindi bishoboka ukoresheje andi miterere." msgid "" "Click Save. You should see your new contact form in the " "table, along with a link to view it." msgstr "" "Kanda Save. Ugomba kubona urupapuro rwawe rushya rw’abahura " "(contact) ruri ku rutonde, hamwe n’ihuzwa ryo kurureba." msgid "What are contact forms?" msgstr "Amapaji yo guhererekanya ubutumwa (contact forms) ni iki?" msgid "" "There are two different types of contact forms provided by the core " "Contact module: personal contact forms, which allow users to contact " "other users on the site, and site-wide contact forms, which allow " "users to contact site managers or administrators. A site can have more " "than one site-wide contact form; each has its own fields to fill out, " "recipients, and URL; you can also change the fields that are shown on " "personal contact forms." msgstr "" "Hariho ubwoko bubiri butandukanye bw’inyandiko zohererezanya " "(contact forms) zitangwa na module ya core Contact: hari **inyandiko " "zohererezanya za buri muntu ku giti cye** (personal contact forms) " "zorohereza abakoresha kuvugisha abapergi (abandi bakoresha) bari kuri " "uru rubuga, ndetse n’**inyandiko zohererezanya zikwiriye urubuga " "rwose** (site-wide contact forms) zemerera abakoresha kuvugisha " "abayobozi b’urubuga cyangwa abashinzwe ubuyobozi. Urubuga rushobora " "kugira **izindi nyandiko nyinshi zohererezanya zikwiriye urubuga " "rwose**; buri imwe ifite **imirima yayo** igomba kuzuza, **abakiriye " "ubutumwa (recipients)**, na **URL** yayo. Ushobora kandi guhindura " "imirima igaragazwa mu nyandiko zohererezanya za buri muntu ku giti " "cye." msgid "" "Site visitors can email registered users on your site by using the " "personal contact form, without knowing or learning the email address " "of the recipient. When a user with the correct permissions is viewing " "another user's profile, the viewer will see a Contact tab or " "link, which leads to the personal contact form if the user whose " "profile is being viewed has their personal contact form enabled (this " "is a user account setting)." msgstr "" "Abashyitsi b’urubuga bashobora kohereza imeri ku bakoresha banditswe " "kuri uru rubuga ukoresheje ifishi yihariye yo guhabwa ubutumwa " "(contact form), batitaye kumenya cyangwa ngo bige aderesi ya imeri " "y’uwahabwa ubutumwa. Iyo umukoresha ufite uburenganzira bukwiye ari " "kureba profil y’undi mukoresha, azabona tab cyangwa link ya " "Contact, ijya kuri iyo fishi yihariye yo guhabwa ubutumwa, " "gusa niba umwirondoro we urebwa ufite fishi ye yihariye yo guhabwa " "ubutumwa ishoboye (biherereye mu miterere y’akawu ka konti " "y’umukoresha)." msgid "Contact form management tasks" msgstr "Ibikorwa byo gucunga fomu z’itumanaho" msgid "See the related topics below for specific tasks." msgstr "Reba ingingo zijyanye hepfo ku mirimo itandukanye." msgid "Click Edit for the site-wide form you want to be the default." msgstr "" "Kanda Edit kugira ngo fomu rusange ushaka ibe isanzwe ku " "rubuga." msgid "" "Click Save settings. You should be returned to the Manage " "fields page, with your new field in the list." msgstr "" "Kanda Bika igenamiterere. Ugomba kuba wagaruriwe kurupapuro " "rwa Kuyobora imirongo y’ingingo, aho ingingo yawe nshya " "izaba iri mu rutonde." msgid "" "Whether to force the output to be an absolute link (beginning with " "http: or https:)" msgstr "" "Niba ugomba guhatira ibisohoka kuba ihuza rihamye (ritangirira kuri " "http: cyangwa https:)" msgid "" "Whether to force this URL to point to a secure location (beginning " "with https:)" msgstr "Guhatira iyi URL kuyereka ahandi hizewe (itangira na https:)" msgid "Checked %langcode translation for %project." msgstr "Byagenzuwe iy’igenzura ry’ ترجuma %langcode ya %project." msgid "Downloaded %langcode translation for %project." msgstr "Lohereje itangiriro ryo guhindura ry’%langcode kuri %project." msgid "Importing %langcode translation for %project." msgstr "Ujinjiza ibisobanuro by’ururimi rwa %langcode kuri %project." msgid "Imported %langcode translation for %project." msgstr "Byatumwe ibisobanuro (translation) byinjijwe %langcode kuri %project." msgid "" "It looks like you have content on your new site which may be " "overwritten if you continue to run this upgrade. The upgrade " "should be performed on a clean Drupal @version installation. For more " "information see the upgrade handbook." msgstr "" "Bisa n’uko ufite amakuru kuri uru rubuga rushya rwawe ashobora " "gusimbuzwa iyo ukomeje gukora iyi nzira yo kuzamura. " "Gushyira iyi nzira mu bikorwa bikwiye gukorwa kuri Drupal @version " "yatunganijwe neza (idafite amakuru ahari). Kugira ngo umenye byinshi, " "reba ubuyobozi " "bwo kuzamura." msgid "" "An upgrade has already been performed on this site. To perform a new " "migration, create a clean and empty new install of Drupal @version. " "Rollbacks are not yet supported through the user interface. For more " "information, see the upgrading handbook." msgstr "" "Kuvugurura byari bimaze gukorwa kuri iyi site. Kugira ngo ukore " "kwimura (migration) nshya, kora ishyirwaho rishya rya Drupal @version " "risa kandi ridafite ubusa. Kugarura inyuma (rollbacks) ntikiraboneka " "ukoresheje urupapuro rw’imbere (user interface). Kumenya ibisobanuro " "birambuye, reba igitabo cy’uko byavugururwa " "(upgrading handbook)." msgid "" "Upgrade a site by importing its files and the data from its database " "into a clean and empty new install of Drupal @version. See the Drupal site upgrades handbook for more information." msgstr "" "Kuzamura urubuga udupakiye dosiye zarwo n’udushishozi two muri " "database (data) bikabishyiramo muri Drupal nshya kandi itarimo ikintu " "na kimwe ku ishyirahamwe ryoza, mu buryo bwiza kandi busukuye " "@version. Reba igitabo kigufasha kuzamura urubuga rwa " "Drupal kugira ngo umenye ibisobanuro birambuye." msgid "" "This empty Drupal @version installation you will import the old site " "to." msgstr "" "Iki shyiraho rya Drupal @version ridafite ubusa, uzahanuramo urubuga " "rwa kera." msgid "The menu name (= set name) for this shortcut link." msgstr "" "Izina ry’imenu (= izina ry’igenamiterere) riri kuri iyi shortcut " "link." msgid "" "There are errors with some installed themes. Visit the status report page for more information." msgstr "" "Hariho amakosa ku nsanganyamatsiko zimwe zashyizweho. Jya kuri urupapuro rw’inyandiko y’imimerere kugira ngo " "ubone ibisobanuro birambuye." msgid "" "There are errors with some installed modules. Visit the status report page for more information." msgstr "" "Hariho amakosa mu bindi bitabina (modules) byashizweho. Jya kuri urupapuro rw’itangazo ry’imimerere kugira ngo " "umenye amakuru arambuye." msgid "" "Display machine name must contain only lowercase letters, numbers, or " "underscores." msgstr "" "Izina ry’icyitegererezo (machine name) rigomba kuba ririmo inyuguti " "nto (lowercase) gusa, imibare, cyangwa umurongo uhuza (underscore) " "gusa." msgid "" "Module %name has an entry in the system.schema key/value storage, but " "is missing from your site. More information about " "this error." msgstr "" "Module %name ifite kwinjira muri system.schema mu bubiko bufite " "agaciro-koranyirizo (key/value), ariko ntiboneka kurubuga rwawe. Soma ibisobanuro birambuye kuri iyi kosa." msgid "" "Module %name has an entry in the system.schema key/value storage, but " "is not installed. More information about this " "error." msgstr "" "Module %name ifite ikinjiriro muri system.schema ububiko bwa " "key/value, ariko ntabwo yashyizweho. Ibisobanuro " "birambuye kuri iyi kosa." msgid "Search form (narrow)" msgstr "Ifishi yo gushakisha (niniye)" msgid "Search form (wide)" msgstr "Ifishi y’ishakisha (yagutse)" msgid "What are breakpoints?" msgstr "“Breakpoints” ni iki?" msgid "" "Breakpoints are the point at which your site's content will respond to " "provide the user with the best possible layout to consume the " "information. A breakpoint separates the height or width of viewports " "(screens, printers, and other media output types) into steps. For " "instance, a width breakpoint of 40em creates two steps: one for widths " "up to 40em and one for widths above 40em. Breakpoints can be used to " "define when layouts should shift from one form to another, when images " "should be resized, and other changes that need to respond to changes " "in viewport height or width." msgstr "" "Aho imbago (breakpoints) ziri niho ibikubiye kuri urubuga rwawe " "bizahindukira ngo bifashe uyikoresha kubona imiterere ikwiriye cyane " "yo kureba no gusoma amakuru. Iyi mbago itandukanya uburebure cyangwa " "ubugari bw’ahareba (viewport) (nko kuri ecran, icapiro, n’andi " "moko y’uko ibisohoka bikoreshwa) mu ntambwe. Urugero, ihinduka " "ry’ubugari (width breakpoint) bwa 40em r ايrema intambwe ebyiri: " "imwe igenewe ubugari kugera kuri 40em, n’indi igenewe ubugari " "burenze 40em. Imbago zishobora gukoreshwa mu gusobanura igihe " "imiterere igomba kuva mu buryo bumwe ikajya mu wundi, igihe amashusho " "agomba guhindurirwa ingano, n’izindi mpinduka zisabwa kugira ngo " "zinyurane n’uko uburebure cyangwa ubugari bwa viewport bihinduka." msgid "What are media queries?" msgstr "Media queries ni iki?" msgid "" "Media queries are a formal way to encode breakpoints. For instance, a " "width breakpoint at 40em would be written as the media query " "\"(min-width: 40em)\". Breakpoints are really just media queries with " "some additional meta-data, such as a name and multiplier information." msgstr "" "Imbuga (media) zasohokamo inama (queries) ni uburyo busobanutse bwo " "kwandika ibice by’ihinduka (breakpoints). Kurugero, guhinduranya " "ubugari bugatangira kuri 40em byandikwa nk’uri media query: " "“(min-width: 40em)”. Abo breakpoints ni media queries gusa bafite " "n’izindi makuru yinyongera (meta-data), nko kuba bifite izina " "n’amakuru y’uko bihwunguka (multiplier)." msgid "What are resolution multipliers?" msgstr "Abatanga ingano y’icyemezo ni iki?" msgid "What is a breakpoint group?" msgstr "Itsinda rya breakpoint ni iki?" msgid "Managing breakpoints and breakpoint groups overview" msgstr "Gucunga “breakpoints” na “breakpoint groups” incamake" msgid "" "The Breakpoint module allows you to define breakpoints and " "breakpoint groups in YAML files. Modules and themes can use the API " "provided by the Breakpoint module to define breakpoints and " "breakpoint groups, and to assign resolution multipliers to " "breakpoints." msgstr "" "Ubufasha Breakpoint bukwemerera gusobanura ama-breakpoint " "n’amatsinda y’amabreakpoint mu dosiye za YAML. Amasomo (modules) " "n’insanganyamatsiko (themes) bishobora gukoresha API itangwa na " "Breakpoint kugira ngo basobanure ama-breakpoint n’amatsinda " "y’amabreakpoint, kandi bagashyireho amagwiza y’imyanzuro " "(resolution multipliers) ku breakpoints." msgid "W3C standards for media queries" msgstr "" "Ibipimo bya W3C bishingiye ku bibazo by’uko “media queries” " "zikorwa" msgid "What is a theme?" msgstr "Ni iki insanganyamatsiko (theme)?" msgid "" "A theme is a set of files that define the visual look and " "feel of your site. The core software and modules that run on your site " "determine which content (including HTML text and other data stored in " "the database, uploaded images, and any other asset files) is displayed " "on the pages of your site. The theme determines the HTML markup and " "CSS styling that wraps the content. Several basic themes are supplied " "with the core software; additional contributed themes can be " "downloaded separately from the Download & " "Extend page on drupal.org, or you can create your own theme." msgstr "" "Umutwe ni urutonde rw’udusanduku tw’imfashanyigisho " "(files) tugitangira tigenzura uko urubuga rwawe rugaragara kandi " "rukanumva. Porogaramu shingiro (core software) n’amasomo (modules) " "bikorera kuri urwo rubuga ni byo bigena ibikubiyemo bigaragara ku " "ipaji z’urubuga rwawe (harimo inyandiko za HTML n’andi makuru " "abikwa muri databaza, amashusho yoherejwe, n’ibindi byose " "by’inyongera bifasha). Umutwe ni wo uhindura uko inyandiko " "zinyuranye zifungwa mu nyandiko za HTML (HTML markup) n’uko " "zikogoswa ukoresheje imiterere ya CSS. Hariho imitwe ibanze " "ihabwa na porogaramu shingiro; indi imitwe yunganirwa " "(contributed themes) ishobora gukurwa ukwayo kuri Urupapuro rwa " "“Download & Extend” kuri drupal.org, cyangwa ushobora no " "gukora umutwe wawe." msgid "What is a base theme?" msgstr "Insanganyamatsiko fatizo ni iki?" msgid "What is a layout?" msgstr "Ishusho ikoreshwa mu gutegura (layout) ni iki?" msgid "Changing site appearance overview" msgstr "Guhindura uko urubuga rugaragara: incamake" msgid "" "The core Field UI module provides a user interface for managing fields " "and their display on entities." msgstr "" "Module ya core Field UI itanga uburyo bwo gukoresha bworoshya gucunga " "imirimo (fields) no kuyerekana ku bindi bintu (entities)." msgid "" "The core Layout Builder module provides a more flexible user interface " "for configuring the display of entities." msgstr "" "Module y’ingenzi ya Layout Builder itanga uburyo bwo gucunga ibipimo " "by’imyerekano by’ibice (entities) bufite guhinduka kurushaho, " "binyuze mu kwerekana (interface) ryoroshye gukoresha." msgid "What is site performance?" msgstr "Imikorere y’urubuga ni iki?" msgid "" "Site performance, in this context, refers to speed factors such as the " "page load time and the response time after a user action on a page." msgstr "" "Imikorere myiza y’urubuga, muri uru rwego, bivuga ibintu bishingiye " "ku kwihuta nk’igihe urupapuro rwakira (page load time) n’igihe " "urubuga rubagezaho igisubizo nyuma y’uko umukoresha akora ibikorwa " "ku rupapuro." msgid "What is caching?" msgstr "Cache ni iki?" msgid "" "Caching is saving already-rendered HTML output and other calculated " "data for later use the first time it is needed. This saves time, " "because the next time the same data is needed it can be quickly " "retrieved instead of recalculated. Automatic caching systems also " "include mechanisms to delete cached calculations or mark them as no " "longer valid when the underlying data changes. To facilitate that, " "cached data has a lifetime, which is the maximum time before " "the data will be deleted from the cache (forcing recalculation)." msgstr "" "Kubika mu bubiko (caching) ni ugukoresha mu gihe kizaza " "ibisohokayanditse bya HTML bimaze gutunganywa n’ibindi byabazwe, " "kugira ngo bikoreshwe igihe bibajijwe bwa mbere. Ibi bituma bidindira. " "Iyo amakuru amwe asubiwemo akeneye kongera gukoreshwa, ayo makuru " "ashobora kugarurwa vuba mu gihe cyo kubikamo aho gusubira kuyabaza. " "Sisitemu zo kubika mu buryo bwikora nazo zirimo uburyo bwo guhanagura " "ibibaritswe bikubiyemo ibibarwa, cyangwa kubimenyekanisha ko bidakiri " "byemewe igihe amakuru fatizo ahindutse. Kugira ngo ibyo bibe " "byoroshye, amakuru abitswe agira ubuzima (lifetime), aribwo " "igihe ntarengwa mbere y’uko ayo makuru ahanagurwa muri caching (biba " "bisabwe kongera kubarwa)." msgid "What is file aggregation?" msgstr "Guhuza dosiye ni iki?" msgid "" "Aggregation is when CSS and JavaScript files are merged together and " "compressed into a format that is much smaller than the original. This " "allows for faster transmission and faster rendering on the other end." msgstr "" "Agregasiyo ni igihe dosiye za CSS na JavaScript zihuuzwa hamwe kandi " "zikabanazwa/zigakandikwa (compressed) zigahinduka mu buryo bunini " "cyane kurushaho kuruta uko zari bimeze mbere. Ibi bituma kohereza " "birushaho kuba vuba kandi kurushaho no gutangiza no kwerekana (render) " "ku ruhande rubi bitinda." msgid "What can I do to improve my site's performance?" msgstr "Ni iki nakora ngo nshobore kunoza imikorere y’urubuga rwanjye?" msgid "Internal Page Cache module" msgstr "Module yo kubika impapuro (Internal Page Cache)" msgid "" "Caches pages requested by users who are not logged in (anonymous " "users). Do not use if your site needs to send different output to " "different anonymous users." msgstr "" "Icheba (cache) impapuro zisabwe n’abakoresha batinjiye (anonymous " "users). Ntukayikoreshe niba urubuga rwawe rukeneye gutanga ibisohoka " "bitandukanye bitewe n’uwakoresha utinjiye." msgid "Internal Dynamic Page Cache module" msgstr "Module y’Ububiko bw’Imbere bwo ku Ipaji Ihinduka (Dynamic)" msgid "" "Caches data for both authenticated and anonymous users, with " "non-cacheable data in the page converted to placeholders and " "calculated when the page is requested." msgstr "" "Ibika amakuru ya cache ku bandi abakoresha bemerewe n’abatayemerewe, " "kandi amakuru atabika mu cache yo ku ipaji ihindurwamo umwanya " "w’ikirango (placeholder) agabarwa agahita abazwa iyo iyo ipaji " "yasabwe." msgid "Big Pipe module" msgstr "Ishami rya Big Pipe" msgid "" "Changes the way pages are sent to users, so that cacheable parts are " "sent out first with placeholders, and the uncacheable or personalized " "parts of the page are streamed afterwards. This allows the browser to " "render the bulk of the page quickly and fill in the details later." msgstr "" "Bihindura uko impapuro (pages) zoherezwa ku bakoresha, ku buryo ibice " "bishobora kubikwa muri cache byoherezwa mbere bifite ibimenyetso " "(placeholders), hanyuma hagakurikiraho kuboherezwa ibice bitabika muri " "cache cyangwa bihariye buri muntu (personalized) bigahita byiyongera. " "Ibi bituma mushakisha itangira kwerekana igice kinini cy’urupapuro " "vuba, hanyuma ikuzuza ibisobanuro nyuma." msgid "Performance page settings" msgstr "Aderesi y’imyanya y’imikorere y’urupapuro" msgid "" "In the Manage administrative menu, if you navigate to " "Configuration > Development > " "Performance, you will find a setting for the maximum cache " "lifetime, as well as the ability to turn on CSS and JavaScript file " "aggregation." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi bwa Manage, kiwandikira kuri " "Configuration > Development > " "Performance, uzasangamo igenamiterere rigena igihe ntarengwa " "cache ishobora kumara, ndetse n’ubushobozi bwo gukora ibikorwa byo " "guhuza dosiye za CSS na JavaScript." msgid "Online documentation for the Internal Page Cache module" msgstr "Inyandiko zo kuri interineti z’module ya Internal Page Cache" msgid "Online documentation for the Internal Dynamic Page Cache module" msgstr "" "Inyandiko ikoreshwa kuri interineti ya module yihariye ya Internal " "Dynamic Page Cache" msgid "Online documentation for the BigPipe module" msgstr "Inyandiko mbonezamubano (documentation) yo kuri module ya BigPipe" msgid "What are the parts of a layout?" msgstr "Ni izihe bice bigize igishushanyo (layout)?" msgid "" "Find the particular sub-type that you want to create a layout for, and " "click Manage display in the Operations list." msgstr "" "Shakisha subtype runaka ushaka kuremera imiterere ihwanye na yo, " "hanyuma ukande kuri Manage display iri mu rutonde rwa " "Operations." msgid "" "Under Layout options, check Use Layout Builder. You " "can also check the box below to allow each entity item to have its " "layout individually customized (if it is left unchecked, the site will " "use the same layout for all items of this entity sub-type)." msgstr "" "Muri Uburyo bwo gutunganya, hitamo Gukoresha Layout " "Builder. Ushobora kandi guhitamo agasanduku ka hepfo kugira ngo " "ikintu buri cyose cy’iyi field (entity item) gishobore gukorerwa " "igenamigambi ryayo rihariye (iyo kigasanduku kitahitswemo, urubuga " "ruzakoresha imiterere imwe ku bintu byose by’iyi subtype ya entity)." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Manage " "display page, but you will no longer see the table of fields of " "the classic display manager." msgstr "" "Kanda Save. Uzongera ujyanwe kuri page ya Manage " "display, ariko ntuzongera kubona urutonde rw’imirongo " "y’ibisanzwe bya classic display manager." msgid "" "Click Manage layout to enter layout management view. A " "default layout will be set up for you, with a single one-column " "section containing the fields on your entity sub-type." msgstr "" "Kanda kuri Gucunga imiterere kugira ngo winjire mu buryo bwo " "gucunga imiterere. Uzasomerwa imiterere isanzwe izashyirwaho, ikaba " "irimo igice kimwe gifite inkingi imwe, harimo amakuru atandukanye " "y’ibice (fields) by’ifatizo ry’ubwoko bw’icyiciro cy’icyo " "waremye." msgid "" "To remove the default section and start from an empty layout, find and " "click the Remove button for the default section, which looks " "like an X. Confirm by clicking Remove in the pop-up dialog." msgstr "" "Kugira ngo ukureho igice gisanzwe kandi utangire ku buryo " "bw’urupapuro (layout) butarimo ikintu na kimwe, shakisha hanyuma " "ukande buto ya Remove igaragara ku gice gisanzwe, iboneka " "nk’ “X”. Bihamye witonze ukande Remove muri pop-up " "ihita iboneka." msgid "" "Add new sections, each with one to four columns, to your layout. For " "instance, you might want a one-column section at the top, a two-column " "section in the middle, and then a one-column section at the bottom. To " "add a section, click Add section and click the desired number " "of columns. For multi-column sections, set the column width " "percentages and click Add section in the pop-up dialog." msgstr "" "Ongeraho ibice bishya, buri kimwe kigizwe n’inguzo imwe kugeza kuri " "enye, kuri gahunda yawe. Kurugero, ushobora kuba ushaka igice " "cy’inguzo imwe hejuru, igice cy’inguzo ebyiri hagati, hanyuma " "ugakurikiza igice cy’inguzo imwe hepfo. Kugira ngo wongereho igice, " "kanda Add section hanyuma uhitemo umubare w’inguzo ushaka. " "Ku bice bifite inguzo nyinshi, shyiraho ijanisha ry’ubugari " "bw’inguzo hanyuma ukande Add section mu idirishya " "rigaragara (pop-up)." msgid "" "In each section, click Add block to add a block. You will see " "a list of the blocks available on your site, plus a section called " "Content fields with a block for each field on your content " "item. Each block can be configured, if desired, with a Title, " "and for content field blocks, you can also configure the field " "formatter. Continue to add blocks to your sections until all the " "desired blocks and fields are displayed." msgstr "" "Muri buri gice, kanda Add block kugira ngo wongereho block. " "Uzabona urutonde rw’imishwaro (blocks) iboneka kuri site yawe, " "ndetse hakaba n’igice cyitwa Content fields gifite block " "imwe kuri buri jambo (field) riri kuri iyi nyandiko yawe. Buri block " "ishobora gushyirwaho ukoresheje ibiteganywa, nibiba ngombwa, harimo " "Title, kandi ku byiciro bya block by’umurongo wa content " "(content field blocks), ushobora no gushyiraho uko field ikoreshwa " "(field formatter). Komeza kongera blocks mu bice byawe kugeza ubwo " "ibyangombwa byose n’ibintu (fields) wifuza bigaragara." msgid "" "Verify your layout. You can check Show content preview to " "show a preview of what your layout will look like, or uncheck it to " "see the names of the fields and blocks in each section." msgstr "" "Erekane ko umugengeri wawe ari uko wateguye. Ushobora kugenzura " "Reba imbonerahamwe y’imbere (content preview) kugira ngo " "urebe uko umugengeri wawe uzasa, cyangwa ukayifatira ku muti " "(uyihagarike) kugira ngo urebe amazina y’imirimo (fields) n’ibice " "(blocks) biri muri buri gice." msgid "" "If needed, reorder the blocks by dragging them to new locations. If " "you hover over a block, a contextual menu will appear that will let " "you change the configuration of the block, remove the block, or " "Move blocks within the section using a more compact " "interface." msgstr "" "Niba bibaye ngombwa, tegura anongera amasanduku wakura/ugaruriza mu " "bindi bice ukoresheje kuyakurura (drag) ujya ahandi. Nuhereye ku " "gasanduku (hover), hazagaragara menu y’ingaruka (contextual) " "igufasha guhindura igenamiterere ry’agasanduku, kugakuraho, cyangwa " "gukurura amasanduku muri ako gace ukoresheje uburyo bunoze " "(compact interface)." msgid "When you are satisfied with your layout, click Save layout." msgstr "" "Iyo umaze kunezererwa n’uko ubyinjijeho, kanda kuri Sav eg " "layout." msgid "Creating layout defaults" msgstr "Gushinga ibyajyanye n’imiterere isanzwe" msgid "Building Layouts Using the Layout Builder UI" msgstr "Kubaka Imiterere Ukoresheje Imigaragarire ya Layout Builder" msgid "" "Install a core theme, or a contributed theme that has already been " "downloaded. Choose the default themes to use for the site and for " "administrative pages." msgstr "" "Shyiraho insanganyamatsiko (theme) fatizo, cyangwa insanganyamatsiko " "yahawe n’abandi (contributed) imaze gukurwaho. Hitamo " "insanganyamatsiko zifatizo ukoresha kuri uru rubuga ndetse " "n’utweledu dukoresha mu by’uciyumviro (administrative pages)." msgid "" "Locate the themes that you want to use as the site default theme and " "for administrative pages." msgstr "" "Shakisha insanganyamatsiko ushaka gukoresha nka insanganyamatsiko " "y’urubuga (default) no ku ipaji z’ubuyobozi." msgid "" "For each of these themes, if the theme is in the Uninstalled " "themes section, click the Install link to install the " "theme. Wait for the theme to be installed (translations might be " "downloaded). You should be returned to the Appearance page." msgstr "" "Kuri buri kimwe muri ibyo byigisho, niba iki gitekerezo kiri mu gice " "cya Theme zitemerewe (Uninstalled themes), kanda ku ihuza rya " "Install kugira ngo ushyiremo icyo gitekerezo. Tegereza ko " "igitekerezo gishyirwaho (bishobora kuba birimo gukuramo imvugo " "z’inyandiko). Ugomba kugarurirwa ku ipaji ya Appearance." msgid "" "Locate the theme that you want to be your default theme, which should " "now be in the Installed themes section. If it is not already " "labeled as the default theme, click the Set as " "default link." msgstr "" "Shakisha insanganyamatsiko (theme) ushaka gushyiraho " "nk’insanganyamatsiko ya gasanzwe, igomba ubu kuba iri mu cyiciro cya " "Insanganyamatsiko zashyizweho. Niba itaragaragajwe " "nk’insanganyamatsiko ya gasanzwe, kanda kuri gihuza " "Shyiraho nk’iy’iherewe." msgid "" "At the bottom of the page, select the Administration theme " "that you want to use on administrative pages. Click Save " "configuration if you selected a new theme." msgstr "" "Buri hasi ku ipaji, hitamo urwego rugaragaza ubuyobozi ushaka " "gukoresha ku ipaji z’ubuyobozi. Kanda Uzigame igenamiterere " "niba wahisemo urwego rushya." msgid "" "If you changed the default theme for your site, visit the site home " "page or another page on the non-administration part of your site and " "verify that the site is using the new theme. If you changed the " "administration theme, verify that the new theme is used on " "administrative pages." msgstr "" "Niba wahinduye insanganyamatsiko isanzwe kuri uru rubuga, jya " "kurupapuro rw’urugo rw’urubuga cyangwa ahandi kuri urundi rwego " "ruri hanze y’ahakorwa ubuyobozi (badministration) maze urebe ko " "urubuga rukoresha iyo nsanganyamatsiko nshya. Niba wahinduye " "insanganyamatsiko ikoreshwa mu by’ubuyobozi, reba ko iyo " "nsanganyamatsiko nshya ikoreshwa ku mapaji y’ubuyobozi." msgid "" "Uninstall a theme that was previously installed, but is no longer " "being used on the site." msgstr "" "Kurambura (gukuraho) insanganyamatsiko/ikinyabiziga (theme) byari " "byashyizweho mbere, ariko bikaba bitakiri gukoreshwa kurubuga." msgid "" "Locate the theme that you want to uninstall, in the Installed " "themes section." msgstr "" "Shakisha insanganyamatsiko ushaka gukuraho, muri urwego rwa " "Insanganyamatsiko zashyizweho." msgid "" "The form has become outdated. Press the back button, copy any unsaved " "work in the form, and then reload the page." msgstr "" "Uru rubuga rw’ifatizo rwarageze igihe. Kanda buto yo gusubira inyuma " "(back), kope ibyo wakoraga utarabika muri urwo rubuga, hanyuma wongere " "usubizeho urupapuro." msgid "Deployment identifier" msgstr "Indanganturo yo kohereza (deployment)" msgid "Configure one or more search pages." msgstr "Shyiraho imwe cyangwa nyinshi mu mapaji y’ubushakashatsi." msgid "" "Scroll down to the Search pages section. You will see a list " "of the already-configured search pages on your site." msgstr "" "Humanuka hasi kugera mu cyiciro cya Search pages. Uzabona " "urutonde rw’amapaji yo gushakisha umaze kuboneza (configure) " "kurubuga rwawe." msgid "" "To configure an existing search page, click Edit. Or, to add " "a new search page, select the Search page type and click " "Add search page." msgstr "" "Kugira ngo ushireho urupapuro rw’ubushakashatsi ruriho, kanda " "Edit. Cyangwa, kugira ngo wongereho urupapuro rushya rwo " "gushakisha, hitamo Ubwoko bw’urupapuro rw’ubushakashatsi " "hanyuma ukande Add search page." msgid "" "Enter the desired Label name and URL Path for the " "search page." msgstr "" "Injiza Izina wifuza rya (Label) hamwe n’inzira " "(Path) ya URL ku ipaji y’ubushakashatsi." msgid "" "For Content search pages, select the desired level of " "influence in ranking search results of the available Content " "ranking factors." msgstr "" "Kuri page z’ishakisha z’ Ibirimo, hitamo urwego rwifuza " "kugira ingaruka ku buryo ibisubizo by’ishakisha bikurikirana " "hashingiwe ku bintu by’ingenzi biri mu ranking y’Ibirimo " "byaboneka." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Search pages " "page." msgstr "Kanda Save. Uzagarurirwa ku ipaji ya Search pages." msgid "" "Verify that the correct search page is listed as Default in " "the Status column. If not, click Set as default in " "the Operations list for the correct search page." msgstr "" "Menya ko urupapuro rw’ubushakashatsi rukwiye rugaragara nka " "Default mu mbuzo ya Status. Nibiba ibyo, kanda kuri " "Set as default mu rutonde rwa Operations ku rupapuro " "rw’ubushakashatsi rukwiye." msgid "" "Optionally, disable or delete any search pages that you do not want to " "have available on the site (disabling is temporary, while deleting is " "permanent)." msgstr "" "Ushobora guhagarika by’agateganyo cyangwa gusiba burundu inzira zose " "z’ubushakashatsi utifuza ko ziboneka kurubuga (guhagarika ni " "by’agateganyo, mu gihe gusiba ari burundu)." msgid "" "Manage the search index, and make sure that the site is fully indexed " "for searching." msgstr "" "Gucunga index y’ishakisha, kandi urebe ko urubuga rwashyizweho neza " "kandi ruri yose mu kuboneka mu gushakisha." msgid "What is the search index?" msgstr "Ikimenyetso cy’imidushya yo gushakisha ni iki?" msgid "" "Under Indexing throttle, select the Number of items to " "index per cron run. A smaller number will make cron faster and " "reduce the possibility of timeout; a larger number will make sure more " "of your site is indexed in fewer cron runs." msgstr "" "Munsi ya Indexing throttle, hitamo Umubare w’ ibintu " "byo kwinjizamo (index) kuri cron run. Umubare muto uzihutisha " "cron kandi ugabanye amahirwe yo guhura na timeout; umubare munini " "uzatuma byinshi kuri uru rubuga byawe byinjizwa (index) mu cron run " "nke." msgid "" "Under Default indexing settings, enter the desired " "Minimum word length to index. Words smaller than this length " "will be dropped from both keywords when searching and content when " "indexing." msgstr "" "Muri Default indexing settings, andika Ubugufi " "bw’amagambo (ijambo) ushaka gupangira indangamanota. Amagambo " "ari munsi y’ubu burebure azajugunywa mu bice byombi " "by’amagambo y’ingenzi (keywords) mu gihe cyo gushakisha " "no mu gihe cyo gukuramo n’iyo iri mu ngingo (content) mugihe " "cy’ikorwa ry’ishakiro (indexing)." msgid "" "If your site uses Chinese, Japanese, or Korean languages, optionally " "check Simple CJK handling under Default indexing " "settings to provide some support for these languages." msgstr "" "Niba urubuga rwawe rukoresha indimi z’Igishinwa, iz’Ikirijapani, " "cyangwa iz’Ikoreya, ushobora kugenzura mu buryo bwo kureba " "Simple CJK handling munsi ya Default indexing " "settings kugira ngo ubone inkunga runaka y’izo ndimi." msgid "" "Click Save configuration, and you should be returned to the " "Search pages page." msgstr "" "Kanda Save configuration, hanyuma ukurikizwe ku rupapuro " "rw’Search pages." msgid "" "Click Re-index site if you have changed the indexing " "configuration, or later on, if you believe that the search index has " "been corrupted." msgstr "" "Kanda Subiramo gukoresha index y’urubuga niba wahindura " "amabonekererewe y’iyandikishamakuru (indexing), cyangwa nyuma " "y’aho, niba ubona ko indangamakuru z’ishakisha (search index) " "zangiritse." msgid "" "After waiting for cron to run several times, verify that the content " "has been fully indexed for searching. The overall status is listed " "under Indexing progress, and the status for each search page " "is shown in the Indexing progress column of the Search " "pages section." msgstr "" "Nyuma yo gutegereza ko cron ikora inshuro nyinshi, genzura ko " "ibikubiyemo byarangiye gushyirwa mu ndangagaciro (indexing) kugira ngo " "ushake bikore neza. Imiterere rusange igaragara munsi ya Indexing " "progress, naho imiterere ya buri ipaji yo gushakisha yerekanywe " "mu rubuzo Indexing progress rwo mu gice cya Search " "pages." msgid "What are search pages?" msgstr "Urashaka kuvuga ama page y’ubushakashatsi (search) ni ayahe?" msgid "" "The core Search module organizes site search into pages. Each " "page allows users to search a particular type of content with a " "particular configuration. The configuration includes specifying a URL " "that starts with search, a name for the page, and additional " "options for some search page types." msgstr "" "Module y’ingenzi ya Search itegura raporo yo gushakisha ku rubuga mu " "upapuro. Buri rupapuro rihashisha abakoresha gushaka ubwoko " "runaka bw’ibiri mu rubuga hakurikijwe uko byashyizweho. Ibyo " "bikoresho birimo gusobanura URL itangirira kuri search, izina " "ry’urupapuro, n’andi mahitamo y’ubwoko bumwe na bumwe " "bw’impapuro zo gushakisha." msgid "What modules provide site search?" msgstr "Ni izihe module zitanga ubushakashatsi bw’urubuga?" msgid "" "The core Search module provides the ability to configure search pages; " "search page types are provided by both core and contributed modules. " "The core modules that provide search page types are:" msgstr "" "Module y’ingenzi (core) ya Search itanga ubushobozi bwo gushinga " "(configurer) impapuro z’ubushakashatsi; amoko y’impapuro " "z’ubushakashatsi atangwa haba na module zo mu kigo (core) ndetse " "n’izitanzwe n’abandi (contributed modules). Modules za core " "zitanga amoko y’impapuro z’ubushakashatsi ni izi:" msgid "The Node module, for searching content pages" msgstr "Umuyoboro wa Node, wo gushakisha impapuro z’inyandiko" msgid "The User module, for searching user profiles" msgstr "Umutwe w’`Umukoresha` ushakisha ibikubiyemo by’abakoresha" msgid "The Help module, for searching help topics" msgstr "Gahunda ya Gufasha, yo gushakisha ingingo z’amakuru y’ubufasha" msgid "" "As an alternative to the core Search module's system of search pages, " "you can use contributed modules to provide site search. For example, " "the Apache " "Solr and Sphinx contributed " "modules use third-party technology to provide site search." msgstr "" "Nk’iyindi nzira yo gusimbura uburyo sisitemu y’imbuga zishakamo " "ibisubizo ikoresha mu modoka isanzwe ya Search, ushobora gukoresha za " "module z’ubufasha (contributed) zitanga gushakisha kurubuga. " "Kurugero, module z’ubufasha za Apache Solr na " "Sphinx " "zikoreshwa mu ikoresha ikoranabuhanga ryo hanze kugira ngo ritange " "uburyo bwo gushakisha kurubuga." msgid "What are the limitations of the core Search module?" msgstr "" "Ni izihe mbogamizi z’igenamiterere rishingiye (core) rya Search " "module?" msgid "" "There are two main limitations of the core Search module. First, it is " "not appropriate for very large sites -- if you have a large site, look " "into other search technologies like Apache Solr. Second, the Node " "search page type only supports exact keyword matching, which is not " "the behavior that most users will expect. You can improve this by " "installing a language-specific stemming module for your language (such " "as Porter " "Stemmer for American English), which makes it so that, for " "example, a search for the word walk would match pages containing the " "words walk, walking, and walked." msgstr "" "Hariho inzitizi ebyiri z’ingenzi ku modire y’ingenzi ya Search " "(Gushakisha). Icya mbere, ntabwo ibereye imbuga nini cyane—niba " "ufite site nini, reba izindi tekinoloji zo gushakisha nka Apache Solr. " "Icya kabiri, urupapuro rw’ubwoko bwa Node rushakishaho rufasha gusa " "guhuza amagambo bihuje n’uko yanditse neza (exact keyword matching), " "ibyo bikaba bidahwitse uko abakoresha benshi bazitega. Ushobora " "kubiteza imbere ushyiraho modire yo gukorera mu rurimi rwihariye " "(language-specific stemming) (nk’iyo Porter " "Stemmer ikoreshwa mu Cyongereza cy’Abanyamerika), igatuma, " "urugero, iyo umuntu ashakiye ijambo walk abona n’impapuro zirimo " "amagambo walk, walking, na walked." msgid "What are the search permissions?" msgstr "Ni izihe ruhushya zo gushakisha?" msgid "" "Users with Use search permission can use the Search " "form block and Search page; this permission is required " "for any search configured in the core Search module." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwo gukoresha Koresha " "gushakisha bashobora gukoresha block ya Ifishi yo " "gushakisha n’urupapuro rwa Gushakisha; uru " "burenganzira burasabwa mu gushakisha kwose byashyizweho muri modu ya " "Search yo mu ishingiro (core)." msgid "" "In addition to Use search, View user information " "permission is needed for searching users." msgstr "" "Uretse Koresha uburyo bwo gushakisha, uburenganzira bwo " "Reba amakuru y’umukoresha burakenewe kugira ngo ushake " "abakoresha." msgid "" "In addition to Use search, View published content " "permission is needed for searching content." msgstr "" "Uretse Koresha gushakisha, uburenganzira bwo Reba " "ibikubiye hanze burakenewe kugira ngo ushakishe ibikubiye hanze." msgid "" "Users with Use advanced search permission can use more " "complex search filtering when performing content searches." msgstr "" "Abakoresha bafite uruhushya rwo Gukoresha gushakisha bigeze " "kure bashobora gukoresha uburyo bwo kuyungurura gushakisha bugoye " "cyane iyo bashakisha ibikubiye mu nkuru." msgid "Configuring site search overview" msgstr "Gushiraho incamake y’ishakiro ry’urubuga" msgid "" "Online " "documentation for the Search module" msgstr "" "Inyandiko " "ziboneka kuri interineti zerekeye module yo gushakisha" msgid "Document root for files" msgstr "Imizi y’inyandiko y’amadosiye" msgid "Document root for public files" msgstr "Icyerekezo cy’umuzi (root) cy’ibyuma by’abantu (public files)" msgid "Document root for private files" msgstr "Inyandiko fatizo (root) ya dosiye z’ibanga" msgid "Enables the mobile menu toggle at all widths." msgstr "" "Ihindura guhinduranya k’ubumenyi bwa menu kuri mobile ku bipimo " "byose by’ubugari." msgid "Configuring a previously-placed block" msgstr "Gushiraho blok yari umaze gushyira ahabanje" msgid "Managing blocks" msgstr "Gucunga bloc" msgid "Placing a block" msgstr "Gushyira agapaji" msgid "Managing height, width, and resolution breakpoints" msgstr "" "Gucunga uburebure, ubugari, n’ingano z’ihinduka (resolution) " "bijyanye n’uduce tw’imikoreshereze (breakpoints)" msgid "Managing the fields of contact forms" msgstr "Gucunga imirimo (fields) y’inyandiko z’itumanaho (contact forms)" msgid "Configuring personal contact forms" msgstr "Guhindura imashini zohererezamo ubutumwa ku muntu ku giti cye" msgid "Creating a new contact form" msgstr "Gukora urupapuro rushya rw’itumanaho" msgid "Managing contact forms" msgstr "Gucunga amafishi y’itumanaho" msgid "Setting a default contact form" msgstr "Gushiraho urupapuro rw’ihuriro rusanzwe" msgid "Using contextual links" msgstr "" "Koresha inzibacyuho zishingiye ku buryo buhuye n’aho uri (contextual " "links)" msgid "Changing the appearance of your site" msgstr "Guhindura imiterere y’urubuga rwawe" msgid "Managing content structure" msgstr "Gucunga imiterere y’ibikubiyemo" msgid "Running and configuring cron" msgstr "Gukoresha no gutegura cron" msgid "Extending and modifying your site functionality" msgstr "Gukomeza no guhindura ubushobozi bwa webhusaiti yawe" msgid "Maintaining and troubleshooting your site" msgstr "Gukomeza kubungabunga no gukemura ibibazo kuri urubuga rwawe" msgid "Optimizing site performance" msgstr "Gutezimbere imikorere y’urubuga" msgid "Making your site secure" msgstr "Kugira urubuga rwawe rube umutekano" msgid "Accessibility of the administrative interface" msgstr "Kworoherezwa kwifashisha imiyoboro y’ubuyobozi" msgid "Using the administrative interface" msgstr "Ukoresheje interineti y’ubuyobozi" msgid "Adding a field to an entity sub-type" msgstr "Gushyiramo umurima ku bwoko bw’umuryango (sub-type) w’umuryango." msgid "Configuring field display for an entity sub-type" msgstr "" "Gushiraho uko umurima werekanwa ku bwoko bw’ikintu (entity) " "bwayobowe (sub-type)" msgid "Configuring the edit form for an entity sub-type" msgstr "" "Gushiraho urupapuro rwo guhindura rw’itonde ry’ikintu (entity " "sub-type)" msgid "Adding a reference field to an entity sub-type" msgstr "" "Gushaka urwego rw’ikomatanya (reference) kuri sub-type y’ikintu " "(entity)" msgid "Changing the layout for an entity" msgstr "Guhindura gahunda y’imiterere (layout) y’ikintu (entity)" msgid "Configuring site search" msgstr "Gushiraho gushakisha kurubuga" msgid "Creating and using shortcut administrative links" msgstr "Kurema no gukoresha inzira z’ikinyabupfura (shortcuts) z’ubuyobozi" msgid "Clearing the site cache" msgstr "Gusiba cache y’urubuga" msgid "Changing basic site settings" msgstr "Guhindura iboneza shingiro by’urubuga" msgid "Configuring error responses, including 403/404 pages" msgstr "Gushiraho ibisubizo by’amakosa, harimo impapuro za 403/404" msgid "Enabling and disabling maintenance mode" msgstr "Kugushoboza no guhagarika uburyo bwo kubungabunga" msgid "Installing a module" msgstr "Kwinjiza module" msgid "Uninstalling a module" msgstr "Gukuraho module" msgid "Running reports on your site" msgstr "Gukoresha raporo kuri site yawe" msgid "Installing a theme and setting default themes" msgstr "" "Gushyiraho insanganyamatsiko (theme) no gushyiraho insanganyamatsiko " "zifatwa nk’izo bisanzwe" msgid "Uninstalling an unused theme" msgstr "Gukuraho insanganyamatsiko idakoreshwa" msgid "Creating a user account" msgstr "Gukora konti y’umukoresha" msgid "Adding a new role" msgstr "Kongera uruhare rushya" msgid "Managing user accounts and site visitors" msgstr "Gucunga konti z’abakoresha n’abashyitsi b’urubuga" msgid "Modifying the permissions for a role" msgstr "Guhindura uburenganzira bwa uruhare (role)" msgid "Configuring how user accounts are created and deleted" msgstr "" "Ishyiraho uko konti z’abakoresha zikorwa kandi zigahinduka cyangwa " "zikurwaho" msgid "Modifying or deleting a user account" msgstr "Guhindura cyangwa gusiba konti y’umukoresha" msgid "Module Link" msgstr "Ihuza ry’Module" msgid "Mobile menu all widths" msgstr "Menyu ya mobile ku bugari bwose" msgid "Site branding background color" msgstr "Ibara ry’inyuma ry’ikiranga ry’urubuga" msgid "You haven’t created any frontpage content yet." msgstr "" "Nta waremyeho n’ihuriro ry’urupapuro rw’imbere (frontpage) " "ritarangwaga." msgid "" "Drupal is an open source platform for building amazing digital " "experiences. It’s made, used, taught, documented, and marketed by " "the Drupal community. Our community " "is made up of people from around the world with a shared set of values, collaborating together in a " "respectful manner. As we like to say:" msgstr "" "Drupal ni urubuga rukomoka ku isoko rufunguye, rigenewe kubaka " "uburambe buhebuje mu rwego rwa digitale. Ruremerwa, rukigwa, " "rwigishwa, rurandikwa kandi ruramurirwa n’abagize umuryango wa Drupal. Umuryango wacu " "ugizwe n’abantu baturuka ku isi yose bafite indangagaciro bahuriraho, bakorana hamwe " "mu buryo bubahaye abandi. Nk’uko tubishaka kuvuga:" msgid "Come for the code, stay for the community." msgstr "Haza kubwo kode, komeza kubw’urungano." msgid "There are a few ways to get started with Drupal:" msgstr "Hariho uburyo buke bwo gutangira gukoresha Drupal:" msgid "" "User Guide: Includes installing, " "administering, site building, and maintaining the content of a Drupal " "website." msgstr "" "Igitabo cy’Umukoresha: Kirimo " "kubishyiraho, kubyobora, kubaka urubuga, no kubungabunga ibikubiye mu " "rubuga rwa Drupal." msgid "" "Create Content: Want to get right to " "work? Start adding content. Note: the information on " "this page will go away once you add content to your site. Read on and " "bookmark resources of interest." msgstr "" "Kurema Ibirimo: Ushaka kujya mu kazi " "ako kanya? Tangira kongera ibirimo. Icyitonderwa: " "amakuru ari kuri iyi page zizayima umaze kongera ibirimo ku rubuga " "rwawe. Komeza usome kandi utondere ingingo zifite akamaro wakwibukira." msgid "" "Extend Drupal: Drupal’s core software " "can be extended and customized in remarkable ways. Install additional " "functionality and change the look of your site using addons " "contributed by our community." msgstr "" "Kwagura Drupal: Porogaramu y’ingenzi " "ya Drupal ishobora kwagurwa kandi igahindurwa mu buryo buhebuje. " "Shyiramo imikorere y’inyongera kandi uhindure isura y’urubuga " "rwawe ukoresheje ibikoresho byiyongereye bishingiye ku byavuzwe " "n’abaturage bacu." msgid "" "Bookmark these links to our active Drupal community groups and support " "resources." msgstr "" "Bibika izi sano muri bookmark ku muryango wacu ukorera muri Drupal na " "serivisi zifasha zifatika." msgid "" "Upcoming Events: Learn and connect with " "others at conferences and events held around the world." msgstr "" "Ibikorwa bizakurikira: Menya kandi " "uhuze n’abandi mu nama n’ibikorwa bibera hirya no hino ku isi." msgid "" "Community Page: List of key Drupal " "community groups with their own content." msgstr "" "Urupapuro rw’Ubwisanzure: Urutonde " "rw’amatsinda y’ingenzi y’umuryango wa Drupal afite ibirimo " "byabo." msgid "Migration failed with source plugin exception: @e in @file line @line" msgstr "" "Kwishyura (migration) byanze kubera ikosa ryabaye muri source plugin: " "@e muri @file ku murongo @line" msgid "" "Display %display has set node/% as path. This will not produce what " "you want. If you want to have multiple versions of the node view, use " "Layout Builder." msgstr "" "Kwerekana “%display” byashyize node/% nk’uko ari inzira (path). " "Ibi ntibizatanga icyo ushaka. Niba ushaka kugira ibice byinshi " "(versions) by’irebwa ry’iyo node, koresha Layout Builder." msgid "" "See the documentation for PHP date formats." msgstr "" "Reba inyandiko ikoreshwa ku buryo bwo gufomata amatariki " "muri PHP." msgid "" "A user-defined date format. See the PHP " "manual for available options." msgstr "" "Imiterere y’itariki ishobora gushyirwaho n’umukoresha. Reba ubuyobozi " "bwa PHP kugira ngo urebe amahitamo aboneka." msgid "Manage translations for any entity that the user can edit" msgstr "" "Ushobora gucunga ibisobanuro by’indimi ku kintu icyo ari cyo cyose " "uyemerewe guhindura" msgid "" "The Filter module allows administrators to configure text formats. " "Text formats change how HTML tags and other text will be processed " "and displayed in the site. They are used to transform text, and " "also help to defend your website against potentially damaging input " "from malicious users. Visual text editors can be associated with text " "formats by using the Text Editor module. " "For more information, see the online " "documentation for the Filter module." msgstr "" "Igihe cyo kuyungurura (Filter) module ituma abayobozi bashiraho " "imiterere y’inyandiko. Izo miterere z’inyandiko zigenya uko tags " "za HTML n’indi nyandiko bizakorwa kandi bikerekanwa mu buryo " "bwateganijwe kuri uru rubuga. Zikoreshwa guhindura inyandiko, " "kandi zinanira urubuga rwawe kwirinda ibitekerezo bishobora kuba " "byangiza byinjizwa n’abakoresha babi. Abanditsi b’inyandiko " "baboneka mu buryo bwo kugaragaza ibintu (visual text editors) " "bashobora guhuzwa n’izo miterere bikoreshijwe binyuze kuri Text Editor module. Bindi bisobanuro, reba " "inyandiko zihari kuri murandasi zijyanye na " "Filter module." msgid "" "There are four main types of data. Content is the information " "(text, images, etc.) meant to be displayed to website visitors. " "Configuration is data that defines how the content is " "displayed; some configuration (such as field labels) may also be " "visible to site visitors. State is temporary data about the " "state of your site, such as the last time the system cron " "jobs ran. Session is a subset of State information, related " "to users' interactions with the site, such as site cookies and whether " "or not they are logged in." msgstr "" "Hariho ubwoko bune bw’ingenzi bwa data. ni amakuru " "(inyandiko, amashusho, n’ibindi) agenewe kugaragazwa ku bashyitsi " "b’urubuga. Imiterere ni amakuru asobanura uko ibirimo " "bigaragara; bimwe mu byo bikoresho (nko amazina y’imirima) bishobora " "no kugaragara ku bashyitsi b’urubuga. Imimerere ni data " "y’igihe gito yerekeye imimerere y’urubuga rwawe, nk’igihe bwa " "nyuma gahunda za cron za sisitemu zakoraga. Ibyiciro " "by’abakoresha (Session) ni igice gito cy’amakuru yo muri " "Imimerere, kijyanye n’imikoranire y’abakoresha " "n’urubuga, nk’imitekerereze (cookies) y’urubuga n’uko baba " "binjiye cyangwa batinjiyemo." msgid "" "List (Options module): Stores values chosen from pre-defined lists, " "where the values can be numbers or text; see section below for more on " "list fields." msgstr "" "Urutonde (module y’Ihitamo): Bika indangagaciro zatoranyijwe mu " "rutonde rwari rwateguwe mbere, aho indangagaciro zishobora kuba " "imibare cyangwa inyandiko; reba igice kiri hasi kugirango wumve " "byinshi ku byiciro by’urutonde." msgid "Reference (core system): Stores entity references; see section above" msgstr "" "Icyerekezo (core system): Bika ibisobanuro byerekeranye n’ibice; " "reba igice cyo hejuru" msgid "" "Text (Text module): Stores formatted and unformatted text; see section " "below for more on text fields." msgstr "" "Ubutumwa (module y’inyandiko): Bika inyandiko zifite imiterere " "n’izitagira imiterere; reba igice kiri hepfo kugira ngo umenye " "byinshi ku byiciro by’inyandiko." msgid "What settings are available for List field types?" msgstr "Ni izihe igenamiterere riboneka ku bwoko bw’ingingo (List) field?" msgid "" "List fields associate pre-defined keys (or value codes) with " "labels that the user sees. For example, you might define a " "list field that shows the user the names of several locations, while " "behind the scenes a location code is stored in the database. Each list " "field type corresponds to one type of stored key. For example, a " "List (integer) field stores integers, while the List " "(text) field stores text strings. Once you have chosen the field " "type, the main setting for a list field is the Allowed values " "list, which associates the keys with the labels." msgstr "" "Imirongo (fields) yo mu rutonde ijyana imfunguzo zibaruwe " "mbere (cyangwa amagambo ahabwa agaciro/value codes) " "n’amazina (labels) uyikoresha abona. Kurugero, ushobora " "gusobanura umurongo w’urutonde werekana uyikoresha amazina " "y’ahantu henshi, ariko inyuma yayo ho hateganywa ko mu bubiko bwa " "dosiye (database) hagiye kubikwa kode y’umwanya/ahantu. Ubwoko bwose " "bwa murongo wo mu rutonde bujyana n’uruhande rumwe rw’imfunguzo " "ibikwa. Kurugero, umurongo wa Urutonde (integer) ubika " "imibare (integers), naho Urutonde (text) ubika iminyandiko " "(text strings). Umaze guhitamo ubwoko bw’umurongo, igenamiterere " "nyamukuru kuri murongo w’urutonde ni urutonde rwa Amazina " "yemerewe (Allowed values), rubihuza imfunguzo n’amazina " "abigaragaza (labels)." msgid "What types of Text fields are available?" msgstr "Ni ubuhe bwoko bw’Imirima yanditse (Text) iboneka?" msgid "" "There are several types of text fields, with different " "characteristics. Text fields can be either plain or " "formatted: plain text fields do not contain HTML, while " "formatted fields can contain HTML and are processed through text " "filters (these are provided by the core Filter module; if you " "have that module enabled, see the related topic below on filters for " "more information). Text fields can also be regular-length (with a " "limit of 255 characters) or long (with a very large character " "limit), and long formatted text fields can include a summary " "attribute. All possible combinations of these characteristics exist as " "text field types; for example, Text (plain) and Text " "(formatted, long, with summary) are two examples of text field " "types." msgstr "" "Hariho ubwoko butandukanye bw’uduce dushobora kwinjizwamo inyandiko, " "buriwanye n’ibiranga bitandukanye. Uduce twandikwamo inyandiko " "dushobora kuba inyandiko isanzwe cyangwa inyandiko " "zikorwa: uduce twandikwamo inyandiko isanzwe ntiziba zifite HTML, " "mu gihe uduce twandikwamo inyandiko zikorwa dushobora kuba zirimo HTML " "kandi bikabikwa binyuze muri imirongo yunganira inyandiko " "(text filters) (izo zitangwa n’itegeko ry’ingenzi ryo " "muri Drupal, ari ryo Filter module; niba urifite rikanze, reba ingingo " "ijyanye hepfo ivuga kuri izo filters kugira ngo ubone amakuru menshi). " "Uduce twandikwamo inyandiko dushobora kandi kuba ubwoko busanzwe " "(bugira imipaka ya inyuguti 255) cyangwa ubunini (bwandika " "inyuguti zishobora kugera ku rugero runini cyane), kandi uduce " "twandikwamo inyandiko ndende zikorwa dushobora kuba birimo ikiranga " "incamake (summary). Imvange zose zishoboka z’ibi " "biranga ziba zihari nk’ubwoko bw’uduce twandikwamo inyandiko; " "urugero, Text (plain) n’Text (formatted, long, with " "summary) ni ingero ebyiri z’ubwoko bw’uduce twandikwamo " "inyandiko." msgid "What is a menu?" msgstr "Niki menu?" msgid "" "A menu is a collection of menu links used to navigate a web " "site. Menus and menu links can be provided by modules or site " "administrators." msgstr "" "Igitabo cy’amahitamo (menu) ni urutonde rw’ihuza " "z’amenyu bikoreshwa mu kugendamo urubuga. Amahitemo n’ihuza " "z’amenyu bishobora gutangwa n’amapaji (modules) cyangwa " "n’abayobozi b’urubuga." msgid "Managing menus overview" msgstr "Gucunga imenyu: incamake" msgid "" "The core Menu UI module provides a user interface for managing menus, " "including creating new menus, reordering menu links, and disabling " "links provided by modules. It also provides the ability for links to " "content items to be added to menus while editing, if configured on the " "content type. The core Custom Menu Links module provides the ability " "to add custom links to menus. Each menu can be displayed by placing a " "block in a theme region; some themes also can display a menu outside " "of the block system. See the related topics listed below for specific " "tasks." msgstr "" "Module y’ingenzi ya Menu UI itanga interineti ikoreshwa (UI) yo " "gucunga menu, harimo no gukora menu nshya, kongera gutondekanya " "(reordering) inzandiko za menu, no guhagarika (disabling) inzandiko " "z’ubundi buryo (modules) zitangwa. Iyi module kandi ituma bishoboka " "ko inzandiko zijyanye n’ibintu biri muri konteni (content items) " "zongerwa kuri menu mugihe zihindurwa, ariko ibyo bishingira ku buryo " "byashyizweho kuri content type. Module y’ingenzi ya Custom Menu " "Links ituma bishoboka kongeramo inzandiko zidasanzwe (custom links) " "muri menu. Menu imwe n’imwe ishobora kugaragazwa mu buryo bwo " "gushyira block mu karere (region) k’imitwe (theme); kandi hari " "n’indi mitwe ishobora kugaragaza menu hanze y’uburyo bwa block. " "Reba ingingo zijyanye nurutonde ruri hepfo kugira ngo ubone uko " "bikorwa imirimo yihariye." msgid "Enabling web services" msgstr "Gushoboza serivisi za interineti (web services)" msgid "What is a web service?" msgstr "Serivisi y’urubuga ni iki?" msgid "" "A web service allows your site to provide its content and data to " "other web sites and applications. Typically, the data is transported " "via HTTP " "in a serialized machine-readable format." msgstr "" "Serivisi y’urubuga ituma ikibuga cyawe gitanga ibirimo byacyo " "n’amakuru byacyo ku bindi rubuga na porogaramu zikoreshwa kuri " "interineti. Bikunze kuba ko ayo makuru atwarwa hakoreshejwe HTTP " "mu buryo bwo gusaranganya bwifashishwa n’imashini, bisomeka " "byoroshye n’imbere ya porogaramu (serialized) ." msgid "What is serialization?" msgstr "Serialization ni iki?" msgid "" "Serialization is the process of converting complex data structures " "into text strings, so that they can be exchanged and stored. The " "reverse process is called deserialization. JSON and XML are " "the two most-commonly-used data serialization formats for web " "services." msgstr "" "Serialization ni inzira yo guhindura imiterere y’ibyizwe (amakuru) " "bigoye bikabikoresho byanditseho iminyururu y’imyandiko (text " "strings), kugira ngo bishobore kunganirwa no kubikwirakwiza ndetse no " "kubikwa. Igikorwa kivugururwa cyabyo cyitwa deserialization. " "JSON na XML ni byo bikunze gukoreshwa cyane mu buryo bwo guhindura " "amakuru mu nyandiko (data serialization formats) ku mashini zikoresha " "serivisi za interineti (web services)." msgid "What is HTTP Basic authentication?" msgstr "Ukwemera (authentication) ukoresheje HTTP Basic ni iki?" msgid "" "HTTP " "Basic authentication is a method for authenticating requests by " "sending a user name and password along with the request." msgstr "" "HTTP " "Basic authentication ni uburyo bwo kwemeza umwirondoro w’icyo " "usaba ukoresheje kohereza izina ry’umukoresha na pasiwedi hamwe " "n’icyo gisabwa." msgid "What modules provide web services?" msgstr "Ni ayahe module atanga serivisi zo kuri interineti (web services)?" msgid "JSON:API module" msgstr "Modil ya JSON:API" msgid "RESTful Web Services module" msgstr "Guhanga serivisi za interineti za RESTful (RESTful Web Services)" msgid "Serialization module" msgstr "Itumanga rya **serialization** module" msgid "" "Provides a framework for adding specific serialization formats for " "other modules to use." msgstr "" "Itanga urwego rwo kongeramo uburyo bwihariye bwo guhindura " "(serialization) kugira ngo سا modile zindi zibukoreshe." msgid "HTTP Basic Authentication module" msgstr "Gusaba Kwinjira binyuze kuri HTTP Basic Authentication module" msgid "There are also contributed modules that provide web services." msgstr "" "Hariho kandi n’andi makanishi yatejwe imbere (contributed) atanga " "serivisi zo kuri interineti (web services)." msgid "Online documentation for the JSON:API module" msgstr "Inyandiko yo kuri interineti ya module ya JSON:API" msgid "Comparison of the RESTFul Web Services and JSON:API modules" msgstr "Gereranya serivisi za RESTful Web Services na module za JSON:API" msgid "Connecting text editors to text formats" msgstr "Guhuza abanditsi b’inyandiko n’imiterere y’inyandiko" msgid "What is a text editor?" msgstr "Umwanditsi w’inyandiko (text editor) ni iki?" msgid "Managing text filters and text formats" msgstr "Gucunga ama filteri y’inyandiko n’imiterere y’inyandiko" msgid "Configure text formats on the site." msgstr "Hindura uburyo bwo gusoma inyandiko ku rubuga." msgid "What are text filters and text formats?" msgstr "" "Amapaji y’ung’ingiro y’inyandiko (text filters) n’imyandikire " "y’inyandiko (text formats) ni iki?" msgid "" "A text filter is a processing step that can be applied to text, either " "to transform it in some way (such as converting URLs in the text into " "HTML links), or to defend against potentially-dangerous input from " "site users. A text format is an ordered sequence of text filters. Text " "filters are provided by modules; text formats are managed by the core " "Filter module." msgstr "" "Isesengura ryanditse (text filter) ni intambwe yo gutunganya ijambo " "wanditse (text) ishobora gukoreshwa ku nyandiko, yaba kuyihindura mu " "buryo bumwe na bumwe (nko guhindura imiyoboro (URL) iri mu nyandiko " "ikayihindura amashusho yihuza rya HTML), cyangwa kurinda abashyitsi " "b’urubuga kwinjiza amakuru ashobora kuba yangiza. Iburyo bwo " "kwerekana inyandiko (text format) ni urutonde rufite gahunda " "rw’isesengura ryanditse. Izesengura ryanditse bitangwa na za module; " "uburyo bwo kwerekana inyandiko burafatwa kandi bugacungwa na module " "y’ingenzi yo guhindura (core Filter module)." msgid "" "Text fields that have \"formatted\" in the field type name, such as " "Text (formatted), use text formats. Users choose the text " "format when editing the field text; when the field text is shown on " "the site, it is processed by the chosen text format. Administrators " "can configure text formats and assign permissions for who can use each " "format. If the core Text Editor module is enabled, administrators can " "also associate visual editors with text formats." msgstr "" "Imirongo yanditse ifite “formatted” mu izina ry’iyo field, " "nk’Text (formatted), ikoresha uburyo bwo gutunganya " "inyandiko (text formats). Abakoresha bahitamo uburyo bwo gutunganya " "iyo nyandiko iyo banditse kuri iyo field; igihe iyo nyandiko " "igaragajwe ku rubuga, iba itunganyijwe hakurikijwe uburyo " "bwatoranyijwe. Abayobozi bashobora gushiraho uburyo bwo gutunganya " "inyandiko no guha uburenganzira abakoresha bemerewe gukoresha buri " "buryo. Niba module y’ingenzi ya Text Editor ikora/yarafashwe " "(enabled), abayobozi bashobora kandi guhuza abategura inyandiko mu " "buryo bwo kuboneka (visual editors) n’uburyo bwo gutunganya " "inyandiko." msgid "What text filters are available?" msgstr "Ni izihe nyandiko zo guhindura (text filters) zirahari?" msgid "Some of the more commonly used text filters are:" msgstr "" "Bimwe mu bigize izungurura ryanditse rikoreshwa kenshi ni ibi " "bikurikira:" msgid "" "Limits which HTML tags can be used; useful both for site security and " "enforcing site design." msgstr "" "Imbogamizi zemeza uko ni izihe tagi za HTML zishobora gukoreshwa; " "bifasha haba mu kurinda urubuga umutekano ndetse no gushyiraho no " "gukurikiza imiterere y’urubuga." msgid "" "Line breaks in HTML source are displayed as horizontal spaces. This " "filter converts line breaks into HTML paragraph and line break tags." msgstr "" "Imyirongo mishya (line breaks) iri mu mbonerahamwe ya HTML igaragara " "nk’ibyanya bisanzwe bihagaritse ku ruhande. Uyu mushungurusi " "uhindura imyirongo mishya igakorwa nk’udukoresho two muri HTML " "dushyira muri “paragraph” n’inyandiko “line break”." msgid "Takes plain URLs in text and turns them into HTML links." msgstr "Ifata ama URL asanzwe ari mu nyandiko ayahindura imihuza ya HTML." msgid "" "For text formats that allow HTML image tags, restricts images to URLs " "within this site." msgstr "" "Ku bijyanye n’imyandiko ifasha tagi z’ifoto za HTML, mbwira ko " "amashusho yemerewe gusa URLs ziboneka muri uru rubuga." msgid "" "Click Configure to configure an existing text format, or " "+ Add text format to create a new text format." msgstr "" "Kanda Configure kugira ngo ushireho imiterere y’umwandiko " "ihari, cyangwa + Ongeramo imiterere y’umwandiko kugira ngo " "urehe imiterere nshya y’umwandiko." msgid "Enter the desired Name for the text format." msgstr "Shyiramo Izina ushaka ku rubuga rw’imiterere y’inyandiko." msgid "" "Check the Roles that can use this text format. Some HTML tags " "allow users to embed malicious links or scripts in text. To ensure " "security, anonymous and untrusted users should only have access to " "text formats that restrict them to either plain text or a safe set of " "HTML tags. Improper text format configuration is a security " "risk." msgstr "" "Reba Uruhare rushobora gukoresha iyi nyandiko yimyandikire. " "Bimwe mu byuma bya HTML byemerera abakoresha gushyiramo amahuza " "cyangwa scripts bishobora kuba byangiza mu nyandiko. Kugira ngo " "umutekano uhohote, abakoresha batamenyekanye n’abatarizewe bagombye " "kubona gusa imyandikire ibemerera gukoresha inyandiko iboneye (plain " "text) cyangwa urutonde rwizewe rw’amakuru ya HTML. Uburyo " "bwo gushyiraho imyandikire butari bwo ni ikibazo " "cy’umutekano." msgid "" "If the core Text Editor module is installed, see the related topic to " "connect a text editor to this text format." msgstr "" "Niba umuturage wa **Text Editor** usanzwe wa Drupal yashyizweho, reba " "ingingo bifitanye isano yo guhuza editore y’inyandiko n’iyi format " "y’inyandiko." msgid "" "Under Enabled filters, check the text filters that you want " "to use." msgstr "" "Muri Akayunguruzo gashizweho, reba iminyururu y’inyandiko " "ushaka gukoresha." msgid "" "Under Filter processing order, drag the filters to the " "correct order. Choose the order carefully; for example, if you have a " "filter that results in a particular HTML tag being added to the text, " "that should run after a filter that restricts HTML tags, to avoid " "deleting the new tags the first filter added." msgstr "" "Munsi ya Uburyo bwo gutunganya amafiltiri, dondagaza " "amafiltiri mu buryo bwiza. Hitamo uko agenda neza; urugero, niba ufite " "akayunguruzo gatuma tagi runaka ya HTML ikoreshwa ku nyandiko, ibyo " "bigomba gukora nyuma ya filter igabanya tagi za HTML, kugira ngo " "hatakurwaho izo tagi nshya iyo filter ya mbere yazongeraga." msgid "" "Under Filter settings, verify and adjust the settings for " "each active filter that has configuration options." msgstr "" "Munsi ya Filter settings, genzura kandi uhindure " "igenamiterere kuri buri filter ikora ifite amahitamo yo kuyicungiraho." msgid "" "Click Save configuration, which will return you to the " "Text formats and editors page." msgstr "" "Kanda Simpaniramo iboneza, bizakugarura ku ipaji ya " "Imiterere y’amagambo n’abanditsi." msgid "Repeat these steps if you have additional text formats to configure." msgstr "Subiramo izi ntambwe niba ufite andi masomo yanditse yo gutunganya." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > Block layout." msgstr "" "Mu menyu y’ubuyobozi ryitwa Manage, jya kuri " "Structure > Block layout." msgid "Configure menu settings for a content type" msgstr "" "Shyiraho iboneza by’urutonde rw’ubuyobozi (menu) ku bwoko " "bw’inyandiko (content type)" msgid "" "For an existing content type, configure the available menus that will " "be shown as options on content editing screens; links to content items " "of this type can be added to these menus during editing." msgstr "" "Kuri ubwoko busanzwe bw’inyandiko (content type) burahari, shyiraho " "imenyu ziriho zigaragazwa nk’ubundi buryo ku mpapuro zo guhindura " "inyandiko; amashusho afitanye isano n’inyandiko z’uri bwoko " "ashobora kongerwa muri izo menu igihe cyo guhindura." msgid "" "Locate the content type you want to configure, and click Edit " "in the Operations list." msgstr "" "Shaka ubwoko bw’iyandikwa ushaka kugena, hanyuma ukande " "Edit iri ku rutonde rwa Operations." msgid "" "Under Menu settings, check the menus that you want to be " "available when editing a content item of this type." msgstr "" "Muri Amahono y’imenu (Menu settings), hitamo (shiraho) " "amenu ushaka ko aboneka igihe uzaba uhindura ikintu cy’inkuru " "(content item) cy’iyo bwoko." msgid "" "Optionally, select the Default parent item, to put links to " "content items under a default location in the menu structure." msgstr "" "Ushobora kugikoresha ubisabwe, hitamo Ingingo y’ingenzi isanzwe " "(Default parent item), kugira ngo imiyoboro igana ku bikoresho " "by’ahanze ishyirwe munsi y’ahantu hagaragara bisanzwe mu miterere " "y’imbonerahamwe y’udutonde (menu structure)." msgid "Adding a link to a menu" msgstr "Gushyiramo ihuza muri menu" msgid "" "Add a link to a menu. Note that you can also add a link to a menu from " "the content edit page if menu settings have been configured for the " "content type." msgstr "" "Ongeraho gihuza kuri menu. Menya ko ushobora kandi kongera gihuza kuri " "menu uhereye ku ipaji yo guhindura ibirimo niba uburyo bwo gutegura " "menu buba bwarashyizweho ku bwoko bw’ibirimo." msgid "" "Locate the desired menu and click Add link in the " "Operations list." msgstr "" "Shaka menu wifuza hanyuma ukande Add link iri mu rutonde rwa " "Operations." msgid "Enter the Menu link title to be displayed." msgstr "" "Andika umutwe w’iri ry’inzandiko za Menu ushaka " "kugaragaza." msgid "Enter the Link, one of the following:" msgstr "Shyiramo Ulinki, kimwe muri ibi bikurikira:" msgid "An internal path, such as /node/add" msgstr "Inzira yo imbere (internal path), nko muri /node/add" msgid "A full external URL" msgstr "URL y’inyuma yuzuye (igera kuri adiresi ya interineti yose)" msgid "" "Start typing the title of a content item and select it when the full " "title comes up" msgstr "" "Tangira kwandika izina ry’iyo ngingo (content item), hanyuma " "uyitembere igihe izina ryose rizagaragaye." msgid "" "<nolink> to display the Menu link title as " "plain text without a link" msgstr "" "<nolink> kugirango werekane Umuryango w’ihuza " "(Menu link title) nk’inyandiko isanzwe utayikoreshejeho ihuza" msgid "<front> to link to the front page of your site" msgstr "" "<front> ngo ihuze n’urupapuro rw’imbere (front " "page) rw’urubuga rwawe" msgid "" "Make sure that Enabled is checked; if not, the menu link will " "not be displayed." msgstr "" "Menya neza ko Byemejwe ari ho—iyo bitagenzuwe, ihuza " "ry’urutonde ntirizagaragara." msgid "" "Optionally, enter a Description, which will be displayed when " "a user hovers over the link." msgstr "" "Niba ubishaka, andika Urugero rw’Ibisobanuro, ruzagaragara " "igihe umukoresha ahagaritse ku ikinyuranyo." msgid "" "Optionally, check Show as expanded to automatically show the " "children of this link (if any) when this link is shown." msgstr "" "Ushobora guhitamo kugenzura Garagaza nk’iyaguwe kugira ngo " "mu buryo bwikora berekane abana b’iyi link (iyo babaho) igihe iyi " "link igaragaye." msgid "" "Optionally, select the Parent link, if this menu link should " "be a child of another menu link." msgstr "" "Mu buryo bwo guhitamo, hitamo urubanza rw’Ububangukiramanwa " "niba iyi adirese yo muri menu igomba kuba umwana w’indi adirese yo " "muri menu." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Add link " "page to add another link." msgstr "" "Kanda Save. Uzoherezwa kuri page ya Add link kugira " "ngo wongere indi linki." msgid "" "Locate the menu you just added a link to and click Edit in " "the Operations list." msgstr "" "Shaka menu wigeze gushyiramo link, hanyuma ukande Edit biri " "mu rutonde rwa Operations." msgid "" "Verify that the order of links is correct. If it is not, drag menu " "links until the order is correct, and click Save." msgstr "" "Emeza ko uko amahuza (links) ateyemo ari ko bikwiye. Niba atari byo, " "kwegura (drag) amahuza yo mu mugitondo (menu) kugeza urutonde rubaye " "uko rukwiye, hanyuma ukande Save." msgid "Creating a menu" msgstr "Kurema menu" msgid "Create a new menu." msgstr "Kora menu nshya." msgid "Click Add menu." msgstr "Kanda Ongeraho menu." msgid "" "Enter the title for the menu, which is used as the default block title " "if the menu is displayed as a block. If desired, also edit the machine " "name of the menu, which is by default derived from the title." msgstr "" "Andika umutwe w’iyi menu, ikoreshwa nk’uko ari umutwe w’ihuriro " "risanzwe (block title) iyo iyo menu yerekanwe nk’ihuriro. Niba " "ubishaka, hindura n’izina ry’imashini (machine name) rya menu, " "riba bisanzwe rituruka ku mutwe." msgid "" "Enter an administrative summary, which is displayed on the " "Menus page." msgstr "Andika incamake y’ubuyobozi, igaragara ku ipaji ya Menu." msgid "" "If your site has more than one language, choose the language for the " "menu." msgstr "" "Niba urubuga rwawe rufite indimi zirenze imwe, hitamo ururimi rwa " "menu." msgid "" "Click Save. You will be on the menu editing page, ready to " "add links to the menu if the core Custom Menu Links module is " "installed; see related topics for further tasks." msgstr "" "Kanda Save. Uzakurikira uri ku ipaji yo guhindura menu, " "witeguye kongeramo imikandara muri menu niba module y’ingenzi ya " "**Custom Menu Links** yashyizweho; reba insanganyamatsiko zijyanye " "n’iyo kugirango ukore izindi ngingo." msgid "Reordering and disabling menu links" msgstr "Gusubiramo gahunda y’amalinki ya menu no kuyabibuza gukanda" msgid "Disable menu links or change the order and hierarchy of menu links." msgstr "" "Kuzima amahuza y’imenu cyangwa guhindura gahunda n’ubusabane " "(hierarchy) bw’amahuza y’imenu." msgid "Click Edit menu for the menu that you want to edit." msgstr "Kanda kuri Hindura menu kuri menu ushaka guhindura." msgid "" "Drag menu links into a new order, or check/uncheck Enabled to " "enable or disable menu links." msgstr "" "Kurura hanyuma ushireho imiyoboro (menu links) mu yindi gahunda, " "cyangwa uhitamo/ubonye uhitemo Enabled kugira ngo ushoboze " "cyangwa uzimye imiyoboro yo kuri menu." msgid "Click Save to save your changes." msgstr "Kanda Save kugira ngo ubike impinduka zawe." msgid "" "PHP " "date format codes reference" msgstr "" "Inyandiko " "y’amakodindi y’imiterere ya PHP date" msgid "[site:name]: The name of your website." msgstr "[site:name]: Izina ry’urubuga rwawe." msgid "[site:url]: The URL of your website." msgstr "[site:url]: I URL y’urubuga rwawe." msgid "Managing content listings (views)" msgstr "Gucunga urutonde rw’ibikubiyemo (views)" msgid "What is a view?" msgstr "View ni iki?" msgid "" "A view is a listing of items on your site; for example, a " "block showing the most recent comments, a page listing news items, or " "a list of registered users. The listings can be formatted in a table, " "grid, list, calendar, RSS feed, and other formats (some output formats " "may require you to install additional contributed modules)." msgstr "" "View ni urutonde rw’ibintu biri kuri site yawe; urugero, " "agace kerekana ibisubizo byaheruka, urupapuro rwerekana amakuru, " "cyangwa urutonde rw’abakoresha biyandikishije. Ibyo bintu ushobora " "kubyerekana mu mbonerahamwe, mu mbonerahamwe igizwe n’udukino " "(grid), mu rutonde, muri kalendari, mu ndangagaciro za RSS, n’indi " "miterere myinshi (imwe mu miterere yo gusohora ishobora gusaba ko " "ushyiraho ama-modules y’inyongera)." msgid "What are the components of a view?" msgstr "Ibice birimo kureba (view) ni ibihe?" msgid "" "When you first create a view, you will specify what type of base " "data is being displayed in the view, which cannot be changed. " "After choosing a base data type, you can edit the following " "components, which allow you to specify which data to output, in what " "order, and in what format:" msgstr "" "Iyo ubanje gukora view, uzagaragaza ubwoko bwa amakuru " "shingiro (base data) bwerekanwa muri iyo view, kandi ibi " "ntibishobora guhinduka. Nyuma yo guhitamo ubwoko bwa base data, " "ushobora guhindura ibice bikurikira, bikakwereka uko wakugaragaza " "amakuru ugomba gusohora, mu buryo bw’ikirangamajwi (ordre) buteye " "uko, no mu buryo bw’imiterere (format):" msgid "" "Displays: whether the output goes to a page, block, feed, " "etc.; a single view can have multiple displays, each with different " "settings." msgstr "" "Ibigaragaza: niba ibisohoka bigera ku ipaji, blok, imiyoboro " "(feed), n’ibindi; imbonerahamwe imwe (view) ishobora kugira " "ibigaragaza byinshi, buri kimwe kigafite iboneza bitandukanye." msgid "" "Format: the output style for each display, such as content " "item, grid, table, or HTML list." msgstr "" "Imiterere: uburyo bwo kugaragaza (output) kuri buri " "kwerekana, nko ikintu cyo mu byatanzwe (content item), urutonde rwa " "“grid”, imbonerahamwe (table), cyangwa urutonde rwa HTML." msgid "" "Fields: if the Format allows, the particular fields to " "display." msgstr "" "Ama字段: niba Imiterere yemerewe, imirongo yihariye yo " "kwerekana." msgid "" "Filter criteria: criteria to limit the data to output, such " "as whether the content is published, the type of content, etc. Filters " "can be exposed to let users choose how to filter the data." msgstr "" "Ibipimo byo kuyungurura: ibipimo bigamije kugabanya amakuru " "atoherezwa, nk’uko niba iyi ari iyanditswe (published), ubwoko " "bw’iyandiko, n’ibindi. Ibyungurura bishobora kuba " "bigaragajwe kugira ngo abakoresha bashobore guhitamo uko " "bakanurura amakuru." msgid "" "Sort criteria: how to order the data. Sorting can also be " "exposed to users." msgstr "" "Uburyo bwo gutondeka: uko amakuru agomba gutondekwa. " "Gutondeka bishobora no kugaragazwa ku bakoresha." msgid "" "Header and Footer: content to display at the top or " "bottom of the view display." msgstr "" "Umutwe na : ibintu bigomba kwerekanwa hejuru " "cyangwa munsi y’uburyo bwo kureba (view display)." msgid "" "No results behavior: what to do if the filter criteria result " "in having no data to display." msgstr "" ": icyo gukora niba " "ibipimo byo kuyungurura bituma hataboneka amakuru yo kwerekanisha." msgid "" "Pager: how many items to display, and how to paginate if " "there are additional items to display." msgstr "" "Igenzura ry’urupapuro (Pager): umubare w’ibintu bigomba " "kwerekanwa, n’uko byavugwa mu byarimo (paginate) igihe hari ibindi " "bintu byo kwerekanwa." msgid "" "Advanced > Contextual filters: like regular " "filters, except the criteria come from the context, such as " "the current date, page the view is displayed on, etc." msgstr "" "Advanced > Contextual filters: bisa n’iya " "filtre isanzwe, ariko ingingo (conditions) bishingira ku " "context, nko ku itariki iriho, urupapuro icyerekanwa (view) " "kigaragariraho, n’ibindi." msgid "" "Advanced > Relationships: additional data to pull " "in and display, related in some way to the base data of the view (such " "as data about the user who created the content item)." msgstr "" "Kurushaho > Ihuza: amakuru y’inyongera ugomba " "gukuramo ukayahererekana, aba ahujwe ku buryo bumwe n’amakuru " "shingiro y’urubuga (urugero: amakuru yerekeye umwanditsi waremye iyi " "ngingo)." msgid "" "Advanced > Exposed form: if you have exposed " "filters or sorts, how to display the form to the user." msgstr "" "Advanced > Anditswe rugaragajwe: niba ufite " "فيlteri cyangwa sorting byagaragajwe, uko wakwereka ifishi ukoresha." msgid "Managing views overview" msgstr "Gucunga ibyareba (views): incamake" msgid "" "The core Views module handles the display of views, and the core Views " "UI module allows you to create, edit, and delete views in the " "administrative interface. See the related topics listed below for " "specific tasks (if the Views UI module is installed)." msgstr "" "Umuyobozi w’ingenzi wa Views (core Views) ushinzwe kwerekana views, " "kandi umwihariko wa Views UI (core Views UI) igufasha gukora, " "guhindura, no gusiba views mu buryo bwo gucunga (administrative " "interface). Reba insanganyamatsiko zijyanye hepfo ku mirimo yihariye " "(niba module ya Views UI yashyizweho)." msgid "Adding a new display to an existing view" msgstr "Kongera gusohora (display) nshya kuri view isanzwe" msgid "" "Add a new display to an existing view. This will allow you to display " "similar data to an existing view, using similar settings, in a new " "block, page, feed, etc." msgstr "" "Ongeraho imenyekanisha nshya muri view isanzweho. Ibi bizagufasha " "kwerekana amakuru asa n’ayari mu view iriho, ukoresheje " "igenamiterere risa, mu blok nshya, urupapuro, muri feed, n’ibindi." msgid "Under Displays, click Add." msgstr "Munsi ya Ibyerekajwe, kanda Ongeraho." msgid "" "In the pop-up list, click the link for the type of display you want to " "add; the most common types are Page and Block. The " "new display will be added to your view, and you will be editing that " "display." msgstr "" "Muri urutonde rugaragara mu pop-up, kanda ku ihuza rihura n’ubwoko " "bwo kwerekaza ushaka kongeramo; ubwoko busanzwe ni Page na " "Block. Icyerekanwa gishya kizongerwa muri view yawe, kandi " "uzaba uri gukomeza guhindura icyo cyerekanwa." msgid "" "Optionally, click the link next to Display name and enter a " "new name to be shown for this display in the administrative interface." msgstr "" "Ushobora kandi gukanda kuri aderesi iri iruhande ya Izina " "ryerekanywayo hanyuma winjize izina rishya rizerekanwa kuri iyi " "disikire mu buryo bwo kuyobora (administrative interface)." msgid "Creating a new view" msgstr "Kurema irebwa rishya" msgid "Create a new view to list content or other items on your site." msgstr "" "Kurema view nshya yo gutondeka ibiriho cyangwa ubundi bwoko " "bw’ibintu kuri urubuga rwawe." msgid "Click Add view." msgstr "Kanda kuri Ongeramo uburyo." msgid "" "In the View name field, enter a name for the view, which is " "how it will be listed in the administrative interface." msgstr "" "Muri in munda ya **Izina rya view**, andika izina rya view, " "ariryo rizagaragazwa mu buryo yandikwa muri interineti y’ubuyobozi." msgid "" "In View settings > Show, select the base data " "type to display in your view. This cannot be changed later." msgstr "" "Muri View settings > Show, hitamo ubwoko " "bw’ibanze bw’amakuru ushaka kwerekana muri view yawe. Ibi " "ntibishobora guhindurwa nyuma." msgid "" "Optionally, select or enter filtering, sorting, and page/block display " "settings; these can be added or changed later." msgstr "" "Ushobora guhitamo cyangwa kwandika ukoresheje igenzura ryo " "kuyungurura, gutondeka, n’ibiranga iyerekwa ry’impapuro/ibice " "by’amablogo; ibyo ushobora kubyongeraho cyangwa kubihindura nyuma." msgid "" "Click Save and edit. Your view will be created; edit it " "following the steps in the related topics below." msgstr "" "Kanda Hita wandike kandi uhindure. Icyerekezo cyawe " "kizaremwa; komeza ubihindure hakurikijwe intambwe biri mu ngingo " "zijyanye hepfo." msgid "Editing an existing view display" msgstr "Guhindura igaragaza (display) ririho rya view" msgid "" "Edit an existing view display, to modify what data is displayed or how " "it is displayed." msgstr "" "Hindura (edit) ubwerekana bwavuyeho burimo uburenganzira, kugirango " "uhindure ibyo amakuru agaragaza cyangwa uko agaragajwe." msgid "Under Displays, click the display you want to edit." msgstr "Munsi ya Imigaragazo, kanda ku mugaragazo ushaka guhindura." msgid "" "For sections containing lists (such as Fields and Filter " "criteria), to modify or delete an existing item, click the name " "of the item. To add a new item, click Add in the drop-down " "list. To change the order of items, click Rearrange in the " "drop-down list." msgstr "" "Ku byiciro birimo urutonde (nk’Imyanya na Ibipimo byo " "kuyunguramo), kugira ngo uhindure cyangwa usibe ikintu " "gisanzweho, kanda ku izina ry’icyo kintu. Kugira ngo wongere ikindi " "gikorwa gishya, kanda Ongeraho biri mu rutonde ramanuka. " "Kugira ngo uhindure uko ibintu bimeze mu rwego rwabyo (imburabuzi), " "kanda Gusubiramo imyanya muri iryo rutonde ramanuka." msgid "" "For sections containing individual settings (such as Title " "and Format), there are often two links for each setting. The " "first link shows the current value; click that link to change the " "value. If there is a second link called Settings, click that " "link to change the settings details. For example, if your " "Format is currently shown as Unformatted list, click " "Unformatted list to switch to using a Grid or " "Table format. Click Settings next to your format " "type to change the settings for your chosen format." msgstr "" "Ku byiciro birimo igenamigambi ryihariye (nk’uko Title na " "Format bimeze), akenshi haboneka imiyoboro ibiri kuri buri " "genamigambi. Ihuza rya mbere rerekana agaciro uhari; kanda kuri ryo " "kugira ngo uhindure agaciro. Niba hariho n’irindi huza rya kabiri " "ryitwa Settings, kanda kuri ryo kugira ngo uhindure " "ibisobanuro by’igenamigambi. Kurugero, niba Format yawe " "kuri ubu igaragazwa nka Unformatted list, kanda kuri " "Unformatted list kugira ngo uhindure ukoresha imiterere ya " "Grid cyangwa Table. Kanda Settings biri " "iruhande rw’ubwoko bwa format yawe kugira ngo uhindure igenamigambi " "ryo kuri uwo format wahisemo." msgid "" "When you have finished changing all the settings, verify that the " "display is correct by clicking Update preview. Return to " "editing settings if necessary." msgstr "" "Iyo umaze kurangiza guhindura imiterere yose, menya neza ko uko " "ibigaragazwa bimeze ari byo ukanze kuri Update preview. " "Hagaruka kongera guhindura imiterere niba bibaye ngombwa." msgid "" "When you have verified the display, click Save. " "Alternatively, if you have made mistakes and want to discard your " "changes, click Cancel." msgstr "" "Iyo umaze kwemeza ko ibyo bigaragara biri uko bikwiye, kanda " "Bika. Bitabaye ibyo, iyo wakoze amakosa kandi ushaka " "kuyatererana, kanda Hagarika." msgid "" "For accessibility and search engine optimization, all images that " "convey meaning on websites should have alternate text. Drupal also " "allows entry of title text for images, but it can lead to confusion " "for screen reader users and its use is not recommended. Image fields " "can be configured so that alternate and title text fields are enabled " "or disabled; if enabled, the fields can be set to be required. The " "recommended setting is to enable and require alternate text and " "disable title text." msgstr "" "Kugira ngo hakoreshwe ubushobozi bwo kugera ku makuru (accessibility) " "no kongera imikorere myiza y’ushakisha (search engine optimization), " "amashusho yose agaragaza icyo asobanuye ku mbuga za interineti agomba " "kuba afite inyandiko z’indi (alternate text). Drupal iremera kandi " "kwinjiza inyandiko y’imitwe (title text) ku mashusho, ariko " "bishobora guteza urujijo ku bakoresha screen reader kandi ntibirasabwa " "kubikoresha. Imirima y’amashusho (image fields) ishobora gushyirwaho " "ku buryo imirima ya alternate na title text ishobora gufungurwa " "cyangwa guhagarikwa; iyo ifunguwe, iyo mirima ishobora gushyirwaho " "kuba igomba kuzuza (required). Ibyemewe kurushaho ni ugufungura no " "gusaba ko alternate text ibe ngombwa, hanyuma title text ikahagarikwa." msgid "" "This must be an internal path such as %add-node. You can also start " "typing the title of a piece of content to select it. Enter %front to " "link to the front page. Enter %nolink to display link text only. Enter " "%button to display keyboard-accessible link text only." msgstr "" "Ibi bikwiriye kuba inzira y’imbere (internal path) nka %add-node. " "Ushobora kandi gutangira kwandika izina ry’ibiri mu bikubiyemo " "kugira ngo ubihitemo. Kwandika %front kugira ngo uhuze ku ipaji " "y’imbere (front page). Kwandika %nolink kugira ngo bigaragaze " "inyandiko y’umuhuza gusa. Kwandika %button kugira ngo bigaragaze " "gusa inyandiko y’umuhuza ishobora kugerwaho hifashishijwe imiyoboro " "y’ikibodi." msgid "" "Start typing the title of a piece of content to select it. You can " "also enter an internal path such as %add-node or an external URL such " "as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to " "display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible " "link text only." msgstr "" "Tangira kwandika izina ry’iyo nyandiko kugira ngo uyihitemo. " "Ushobora no kwandika inzira yo mu buryo bw’imbere nka %add-node " "cyangwa URL yo hanze nka %url. Injiza %front kugira ngo uyihuza ku " "ipaji y’imbere. Injiza %nolink kugira ngo yerekanwe inyandiko " "y’umuhuza gusa. Injiza %button kugira ngo yerekanwe inyandiko " "y’umuhuza ishobora kugerwaho ukoresheje clavier gusa." msgid "" "It is potentially insecure to display oEmbed content in a frame that " "is served from the same domain as your main Drupal site, as this may " "allow execution of third-party code. Refer to oEmbed Security " "Considerations." msgstr "" "Birashobora kuba bidakizeye gushyira kugaragaza ibikubiyemo bya oEmbed " "mu ikadiri (frame) itangwa ku rubuga rumwe n’urubuga rwawe nyamukuru " "rwa Drupal, kuko ibyo bishobora kwemerera ishyirwamakosa (execution) " "ry’imirimo y’abandi bantu (code) yo hanze. Reba Inyandiko zerekeye umutekano wa " "oEmbed." msgid "" "It is potentially insecure to display oEmbed content in a frame that " "is served from the same domain as your main Drupal site, as this may " "allow execution of third-party code. You can specify " "a different domain for serving oEmbed content in the Media " "settings." msgstr "" "Birashobora kuba bidakurikije umutekano kwerekana ibiriweho bya oEmbed " "mu iframe yoherezwa mu buryo bwo kuba uri kukiyaguhurirana (same " "domain) n’urubuga rwawe nyamukuru rwa Drupal, kuko ibyo bishobora " "kwemerera ko habaho gushyira mu bikorwa kode y’abandi batatu " "(third-party code). Ushobora gusobanura urindi rwego " "rw’uturere (domain) rwo kohereza ibiriweho bya oEmbed mu miterere ya " "Media." msgid "" "If checked, users creating new media items in the media library will " "see a summary of their selected media items, and they will be able to " "insert their selection directly into the media field or text editor." msgstr "" "Niba byagenzuwe, abakoresha barema ibintu bishya by’ibitangazamakuru " "muri media library bazabona incamake y’ibyo batoranyije, kandi " "bazashobora kubishyiramo mu buryo buziguye mu murima wa media cyangwa " "mu mwanditsi wandika inyandiko." msgid "" "A flag for whether the link should be rendered in menus. (1 = a " "disabled menu link that may be shown on admin screens, -1 = a menu " "callback, 0 = a normal, visible link)" msgstr "" "Ikimenyetso cyerekana niba ihuza rigomba kugaragazwa mu mubaraza " "(menus). (1 = ihuza ritemerewe mu mubaraza ridashobora gukanda ariko " "rishobora kugaragara ku ecran z’icungamutungo, -1 = menu callback, 0 " "= ihuza risanzwe, rigaragara)" msgid "Menu link language code." msgstr "Kode y’ururimi rihuza kuri menu." msgid "Translation set id." msgstr "Indangagaciro yo guhindurira amagambo (translation set) yarashyizweho." msgid "Menu link ID of the source language menu link." msgstr "" "Indangamuntu y’uruhuza rw’imekanyirizo (menu link) y’ururimi " "rw’umwimerere." msgid "" "Users with the Administer menus and menu links permission can " "add, edit, and delete custom menus on the Menus " "page. Custom menus can be special site menus, menus of external " "links, or any combination of internal and external links. You may " "create an unlimited number of additional menus, each of which will " "automatically have an associated block (if you have the Block module installed). By selecting " "Edit menu, you can add, edit, or delete links for a given " "menu. The links listing page provides a drag-and-drop interface for " "controlling the order of links, and creating a hierarchy within the " "menu." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwa Gucunga imenyu n’inama " "z’imenyu bashobora kongera, guhindura, no gusiba imenyu bwite " "kuri Urupapuro rwa Meni. Imenyu bwite ishobora " "kuba ari imenyu zidasanzwe z’urubuga, imenyu z’imiyoboro " "y’ibanze (link) yo hanze, cyangwa uruhurirane rwose ruri hagati " "y’imiyoboro y’imbere n’iyo hanze. Ushobora gukora umubare " "utagira imipaka w’indi menyu yandi, buri imwe ikazagira guhita " "ihabwa agapaki (block) bifitanye isano (iyo ufite module ya Block yashyizwemo). Uhitamo " "Hindura imenyu, ushobora kongera, guhindura, cyangwa gusiba " "imiyoboro (links) kuri iyi menu runaka. Urupapuro rw’urutonde " "rw’imiyoboro rutanga uburyo bwo gukurura-no-guta (drag-and-drop) " "kugira ngo ugenzure uko imiyoboro itondekanye, ndetse no gukora urwego " "(hierarchy) mu menya." msgid "Default parent link" msgstr "Ihuza ry’ibanze ry’umubyeyi" msgid "" "Choose the menu link to be the default parent for a new link in the " "content authoring form." msgstr "" "Hitamo gihuza-cyo mu mbonerahamwe (menu link) kizaba umubyeyi usanzwe " "(default parent) w’undi murongo mushya (link) mu ifishi yo " "kwandika/kwemerera ibyo ushyiramo mu bikoresho by’inkuru (content " "authoring form)." msgid "The selected menu link is not under one of the selected menus." msgstr "" "Uburyo bw’imeyeli (menu link) bwatoranijwe ntabwo buri munsi ya imwe " "mu merya (menus) watoye." msgid "" "Warning: There is currently 1 menu link in %title. It " "will be deleted (system-defined links will be reset)." msgid_plural "" "Warning: There are currently @count menu links in " "%title. They will be deleted (system-defined links will be reset)." msgstr[0] "" "Uburwayi: Kugeza ubu hari isano y’ingingo (menu " "link) 1 muri %title. Izahanagurwa (ibiyobowe na sisitemu " "bizasubizwamo)." msgstr[1] "" "Uburwayi: Kugeza ubu hari isano (@count) z’ingingo " "za menu muri %title. Zizasibwa (ibiyobowe na sisitemu bizasubizwamo)." msgid "Drupal @version module name" msgstr "Drupal @version izina rya module" msgid "Drupal @version machine name" msgstr "Drupal @version izina ry’imashini" msgid "The human-readable name of the mapping" msgstr "Izina rikoreshwa n’abantu ryo kunganisha (mapping)" msgid "The machine name of the mapping" msgstr "Izina ry’imbere (machine name) rya mapping" msgid "The group this mapping belongs to" msgstr "Itsinda iri maperereza (mapping) rikomokamo" msgid "The mappings linked to the breakpoints group" msgstr "Amahuzagurika ahujwe n’impande z’uko zimenyeshwa (breakpoints)" msgid "About searching" msgstr "Ibyerekeye gushakisha" msgid "" "You can display your shortcuts by enabling the Shortcuts " "block on the Blocks administration page. " "Certain administrative modules also display your shortcuts; for " "example, the core Toolbar module " "provides a corresponding menu link." msgstr "" "Ushobora kugaragaza inzira ngufi zawe (shortcuts) ubyifashisha mu " "buryo bwo gukora bloc ya Shortcuts kuri urupapuro rw’ubuyobozi bwa Blocks. Hari " "n’amapaki y’ubuyobozi amwe n’amwe (modules) abigaragaza; " "urugero, module ya Toolbar yo muri core " "itanga ihuza ry’urutonde (menu) bihura na byo." msgid "" "The new set is created by copying links from your default shortcut " "set." msgstr "" "Urutonde rushya ruremererwa dukoporora imihuza iri muri seti yawe ya " "default shortcut." msgid "The new set is created by copying links from the %default set." msgstr "" "Urutonde rushya rikorwa hifashishijwe gukoporora insanganyamatsiko " "(links) biva mu itsinda %default." msgid "The menu.mlid primary key for this menu link (= shortcut link)." msgstr "" "Agaciro k’ingenzi (primary key) ka `menu.mlid` kuri iyi ihuza " "ry’urutonde (menu link) (= ihuza ryihuse/shortcut)." msgid "Administer menus and menu links" msgstr "Egensura za menu n’inama zayo (menu links)" msgid "" "The menu is only visible if the menu link for the current page is at " "this level or below it. Use level 1 to always display this menu." msgstr "" "Iyi menu igaragara gusa iyo ihuza ry’iyi menu ku ipaji iriho riri " "kurwego uru cyangwa munsi yaryo. Koresha urwego rwa 1 kugira ngo iyi " "menu ihore igaragara." msgid "Menu language." msgstr "Ururimi rw’ubuyobozi bwo guhitamo (menu)." msgid "Menu i18n mode." msgstr "Imiterere ya menu i18n." msgid "Administer roles and permissions" msgstr "Gucunga uruhare n’uburenganzira" msgid "Flood control blocked login attempt for uid %uid from %ip" msgstr "" "Kurwanya kugenzura umutekano byabujije kugerageza kwinjira kubahiriza " "ukoresheje uid %uid uhereye kuri %ip" msgid "Flood control blocked login attempt for uid %uid" msgstr "" "Kugenzura imigendekere (flood control) byahagaritse kwinjira byatewe " "ikibazo kuri uid %uid" msgid "Flood control blocked login attempt from %ip" msgstr "" "Kugenzura imiyoboro (flood) byabujije kwinjira byari bishingiye kuri " "%ip" msgid "Menu link entry" msgstr "Injira y’ihuza riri muri menu" msgid "" "When providing a menu link as a tab, Drupal needs to know what the " "parent menu link of that tab will be. Sometimes the parent will " "already exist, but other times you will need to have one created. The " "path of a parent link will always be the same path with the last part " "left off. i.e, if the path to this view is foo/bar/baz, the " "parent path would be foo/bar." msgstr "" "Iyo utanga inzira y’ihuriro (menu link) nk’itab, Drupal ikenera " "kumenya ihuriro rya “parent” (ryakurikiraho) rizaba ari iryo tab. " "Rimwe na rimwe parent izaba isanzwe ibaho, ariko mu yindi minsi " "uzabura gusabwa kubanza kuyiremamo. Inzira (path) ya parent ihuriro " "buri gihe iba ari inzira imwe n’imwe n’iyo iriho gusa uboze " "iheruka (last part) ntusimbuze. Kurugero, niba inzira yo kuri iyi view " "ari foo/bar/baz, ubwo inzira ya parent iba ari " "foo/bar." msgid "Normal menu link" msgstr "Ihuza risanzwe rya menu" msgid "If creating a parent menu link, enter the title of the link." msgstr "" "Niba urimo gukora umurongo w’iyakiro (parent menu link), andika " "izina ry’uwo murongo." msgid "If creating a parent menu link, enter the description of the link." msgstr "" "Niba uri gukora inzira (menu) y’umuyobozi, andika ibisobanuro " "by’iyo link." msgid "" "If the parent menu link is a tab, enter the weight of the tab. Heavier " "tabs will sink and the lighter tabs will be positioned nearer to the " "first menu link." msgstr "" "Niba ihuza ry’urutonde rw’ababyeyi ari itaba, andika uburemere " "(weight) bwa tab. Tab ziremereye zizajya hasi, naho tabs zoroshye " "zizashyirwa hafi ya mbere yo mu menu." msgid "Views cannot create normal menu links for paths with a % in them." msgstr "" "Ibitekerezo (Views) ntibishobora gukora amahuza asanzwe " "y’utumenyetso (menu links) ku masozi (paths) arimo „%”." msgid "" "If \"Custom\", see the PHP docs for date formats. Otherwise, enter " "the number of different time units to display, which defaults to 2." msgstr "" "Niba ari “Custom”, reba inyandiko za PHP ku bijyanye n’imiterere " "y’amatariki. Bitabaye ibyo, andika umubare w’ibice bitandukanye " "by’igihe bigomba kwerekanwa, bisanzwe bigahabwa agaciro ka 2." msgid "Primary Branding Color" msgstr "Ibara ry’ingenzi ry’ikirango" msgid "A clean, accessible, and flexible Drupal front-end theme." msgstr "" "Uburyo ngengamikorere bwa Drupal imbere bugizwe neza, butuma byoroshye " "kugera ku makuru, kandi bworoshye guhinduka." msgid "Wide (1090)" msgstr "Nini (1090)" msgid "Olivero Medium" msgstr "Olivero Hagati" msgid "Content blocks" msgstr "Inyandiko bifatanya (content blocks)" msgid "Failed to fetch available update data:" msgstr "Byaranze kubikuza amakuru y’icyahinduka gishobora kuboneka:" msgid "" "See PHP OpenSSL requirements in the Drupal.org " "handbook for possible reasons this could happen and what you can do to " "resolve them." msgstr "" "Reba ibisabwa kuri PHP OpenSSL mu gitabo " "ngenderwaho cya Drupal.org kugira ngo urebe impamvu zishoboka bituma " "ibi bibaho n’uko wakwiyongeza/ubikemura." msgid "" "Check your local system logs for additional error " "messages." msgstr "" "Reba mu ibiranga (logs) bya sisitemu yawe kugira " "ngo ubone ubutumwa bw’ amakosa yandi yanditse." msgid "Check your local system logs for additional error messages." msgstr "" "Reba muri logi z’iyo sisitemu yawe yo ku gikoresho (local) kugira " "ngo urebe niba hari andi makosa yagaragaye." msgid "Drupal update settings" msgstr "Amabwiriza yo kuvugurura Drupal" msgid "For security reasons, your upload has been rejected." msgstr "Kubera impamvu z’umutekano, kohereza kwawe byanzwe." msgid "Exporting your complete site configuration" msgstr "Kohereza igenamiterere ryose ry’urubuga rwawe" msgid "Click Export and save the archive file." msgstr "Kanda Export hanyuma ubike dosiye y’ibaruwa (archive)." msgid "" "Select the Configuration type that you want to export, and " "then select the specific Configuration name to export." msgstr "" "Hitamo ubwoko bwa kurushaho kubonekwa (Configuration type) " "ushaka kohereza hanze, hanyuma uhitemo izina ryihariye rya " "kurushaho kubonekwa (Configuration name) ugomba kohereza hanze." msgid "" "Use your browser to copy the text in the box marked Here is your " "configuration to the clipboard." msgstr "" "Koresha mushakisha yawe kugira ngo uhitemo wandike inyandiko iri mu " "gasanduku gafite icyanditseho Hano hari iboneza ryawe " "uyikoporere kuri clipboard." msgid "" "Paste the copied text into a plain-text editor on your computer or " "other device, and save it using the suggested file name below the text " "box." msgstr "" "Fata inyandiko watsindiye ushyire muri porogaramu yo guhindura " "inyandiko iboneka mu buryo bwa plain-text kuri mudasobwa yawe cyangwa " "ku kindi gikoresho, hanyuma uyibike ukoresheje izina ry’idosiye " "rikurikira rikwa nk’uko ribitegetswe munsi y’aho wandikira " "umwandiko." msgid "Importing your complete site configuration" msgstr "Kwinjiza igenamiterere ryose ry’urubuga rwawe" msgid "" "Browse to find the Configuration archive that you want to " "import." msgstr "" "Jya ku buryo bwo gushakisha ububiko bwa dosiye " "y’igenamiterere ushaka gutumizamo." msgid "" "Click Upload. Your configuration archive will be unpacked and " "placed in the configuration synchronization directory, and you will be " "redirected to the Synchronize page." msgstr "" "Kanda Upload. Igenamiterere rya ya dosiye y’ububiko " "(archive) rizasohorwa rishyirwe mu ububiko bw’ubwiyunge " "bw’igenamiterere (configuration synchronization directory), hanyuma " "uzoherezwa kuri urupapuro rwa Synchronize." msgid "" "Review the differences between your uploaded configuration and the " "active configuration, if any, and click Import all to import " "the changes." msgstr "" "Isuzume itandukaniro riri hagati y’imiterere (configuration) " "wayohereje n’iyo ikora (active), niba ihari, hanyuma ukande " "Import all kugira ngo uduhere impinduka." msgid "Select the Configuration type that you want to import." msgstr "" "Hitamo ubwoko bwa dosiye y’igenamiterere ushaka kurambura " "(import)." msgid "" "On your computer or other device, copy the YAML-format configuration " "that you want to import to the clipboard." msgstr "" "Kuri mudasobwa yawe cyangwa ubundi buryo ukoresha, kopa kuri clipboard " "igenamiterere ry’uburyo bwa YAML ushaka kujyana (gupakira) ryo." msgid "" "Paste the clipboard text into the box labeled Paste your " "configuration here." msgstr "" "Banza ubyinjizemo ukoresheje inyandiko iri kuri clipboard mu gasanduku " "gafite izina Paste your configuration here." msgid "Click Import." msgstr "Kanda Ohereza." msgid "Managing and deploying configuration" msgstr "Gucunga no gushyira mu bikorwa iboneza (configuration)" msgid "What is the configuration system?" msgstr "Sisitemu yo gucunga iboneza ni iki?" msgid "" "The configuration system provides the ability for administrators to " "customize the site, and to move and synchronize configuration changes " "between development sites and the live site. It does this in 2 ways:" msgstr "" "Sisitemu yo guhindura iboneza itanga uburenganzira bwo ko abayobozi " "bashobora kwihindurira urubuga, no kwimura no guhuza impinduka " "z’iboneza hagati y’uturubuga two mu iterambere n’uru rubuga " "ruriho (live). Ibikora mu buryo bubiri:" msgid "Providing storage for configuration" msgstr "Gutanga umwanya wo kubika iboneza" msgid "" "Providing a process in which configuration changes can be imported and " "exported between instances of the same site; for example, from \"dev\" " "to \"staging\" to \"live\"" msgstr "" "Gutanga inzira ibasha kwemerera kohereza no gutumiza impinduka " "z’imigenzamutungo (configuration) hagati y’uduce dutandukanye " "tw’urubuga rumwe; urugero, kuva kuri “dev” ukagera kuri " "“staging” ukabikura kuri “live”." msgid "What is configuration data?" msgstr "“Configuration data” ni iki?" msgid "" "Configuration data describes settings that define how your site " "behaves or is displayed. For example, when a site administrator " "updates settings using an administrative form, these settings are " "stored as configuration data. Configuration data describes settings as " "simple as a site name and as complex as a view or image style." msgstr "" "Amakuru y’igenamiterere asobanura iboneza rigena uko urubuga rwawe " "rukora cyangwa uko rugaragara. Kurugero, iyo umuyobozi w’urubuga " "avugurura iboneza akoresheje ifishi y’ubutegetsi, ibyo iboneza " "bibikwa nk’amakuru y’igenamiterere. Aya makuru y’igenamiterere " "asobanura iboneza byoroshye nko izina ry’urubuga n’ibibazo " "birushijeho kuba bigoye nko kureba (view) cyangwa imiterere " "y’ishusho." msgid "What kinds of configuration are there?" msgstr "Ni ubuhe bwoko bw’imiterere yo gutegura ihari?" msgid "Active configuration" msgstr "Ubushobozi bukora (configuration ikora)" msgid "" "Active configuration is the current working configuration of a site. " "Storage of active configuration is defined by the site, and resides in " "the database by default." msgstr "" "Iboneza rikora ni ryo rikorera uyu mwanya (configuration) ry’ubu ni " "bwo buhinduranye ku rubuga. Kubika iboneza rikora bigenwa n’urubuga, " "kandi mubisanzwe biba bibitse muri databank." msgid "" "A simple configuration item is a group of settings, such as the " "settings for a module or theme. Each simple configuration item has its " "own unique structure." msgstr "" "Ingingo yo kwiyubakira imiterere (configuration) yoroshye ni itsinda " "ry’igenamiterere, urugero nk’uko bimeze ku igenamiterere rya " "module cyangwa insanganyamatsiko (theme). Buri jambo ngengamikorere " "ryoroshye riba rifite imiterere yaryo yihariye." msgid "" "Configuration entities are user-defined configuration items grouped by " "type, such as views, image styles, and content types. Each " "configuration entity within a type has a similar structure." msgstr "" "Intumwa zo kwifashisha (configuration entities) ni ibice by’iboneza " "(configuration) bikoreshwa n’abakoresha, bigizwe kandi bikorerwa mu " "matsinda hakurikijwe ubwoko bwabyo, nk’uko bigaragara muri *views*, " "*image styles*, n’uturango tw’inkuru (*content types*). Buri " "ntumwa y’iboneza iri mu bwoko runaka igira imiterere imeze kimwe " "n’iyindi yo muri uwo bwoko." msgid "" "Default configuration can be defined by a module, theme, or " "installation profile in its config/install or " "config/optional directories. Configuration is provided in " "YAML files (file extension .yml); YAML is a human-readable data " "serialization standard that is used by the core software for several " "purposes. Once the default configuration has been imported into the " "site's active configuration (through installing the extension), that " "configuration is owned by the site, not the extension. This means that " "future updates of the extension will not override the site's active " "configuration for that extension." msgstr "" "Imiterere isanzwe ishobora gusobanurwa n’umushinga wubaka (module), " "insanganyamatsiko (theme), cyangwa ibipimo byo kwishyiriraho " "(installation profile) iri mu bubiko bwayo bwa config/install " "cyangwa config/optional. Ibyo byimenyetso bitangwa mu mafishi " "ya YAML (inyongera y’idosiye .yml); YAML ni ururimi ngenga " "(standard) rw’imiterere y’ibyandikwa rikorwa n’abantu, kandi " "rukoreshwa n’ibikorwa remezo (core) ku mpamvu zitandukanye. Iyo " "imiterere isanzwe imaze guterwa mu miterere ikora y’urubuga (binyuze " "mu kwishyiriraho iyo kongerwa/extension), iyo miterere iba ifitwe " "n’urubuga, atari iyo extension. Ibi bivuze ko kuvugurura kurengeje " "igihe kwa extension bitazongera gusimbura imiterere ikora y’urubuga " "kuri iyo extension." msgid "What is configuration synchronization?" msgstr "" "Guhuzwa kwa serivisi zoڙrunguruko (configuration synchronization) ni " "iki?" msgid "" "Configuration synchronization is the process of exporting and " "importing configuration to keep configuration synchronized between " "different versions of a site; for example, between a development site " "and the live site." msgstr "" "Guhuza iboneza (configuration synchronization) ni uburyo bwo kohereza " "no kwinjiza iboneza hagamijwe kubigumana bihuje hagati y’uburyo " "butandukanye bw’urubuga; urugero, hagati y’urubuga rwa porogaramu " "(development site) n’urubuga ruri ku mbuga (live site)." msgid "" "Each site has unique identifier, also called a UUID, which " "identifies the site to the system in any instance of the site, as long " "as the site instances have been reproduced as clones (cloning is when " "the codebase and database are copied to create a new site instance). " "When site instances are cloned, a \"dev\" instance of the site has the " "same UUID as the \"live\" instance. When site instances share the same " "UUID, configuration can be exported from one instance to another." msgstr "" "Buri rubuga rufite indanganturo yihariye, nayo bita UUID, " "igaragaza urwo rubuga kuri sisitemu mu gihe cyose rubuga ruba " "rukurikiranywe mu buryo bumwe (mu zindi instances), chero zaba zemewe " "ko arizo clones (cloning ni igihe urutonde rw’imbuga z’amasode " "n’ububiko bw’abakoresha byandukurwa kugira ngo habeho indi " "instance nshya y’urubuga). Iyo instances z’urubuga zifashwe " "nk’ama-clones, instance ya “dev” iba ifite UUID imwe n’iyo " "“live”. Iyo instances z’urubuga zibonana UUID imwe, ushobora " "kohereza igenamiterere (configuration) kuva muri imwe ukajya " "kuyishyira mu yindi." msgid "" "The following list contains terms and concepts related to " "configuration synchronization:" msgstr "" "Urutonde rukurikira rurimo amagambo n’ibitekerezo bifitanye isano no " "guhuza igenamiterere (configuration synchronization):" msgid "Exported configuration" msgstr "Igenone ryoherejwe hanze (export)" msgid "" "When configuration is exported, the active configuration is exported " "as a set of files in YAML format. When using the Configuration " "synchronization administrative UI, configuration can be exported " "as a full-export or single-item archive. This archive can then be " "imported into the destination site instance." msgstr "" "Iyo igenamiterere riturutse (export) rikorwa, igenamiterere rikorwa " "rihari riturutswa nk’itsanduku y’amadosiye muri format ya YAML. " "Iyo ukoresheje interineti y’ubuyobozi ya Guhuza igenamiterere " "(Configuration synchronization), igenamiterere rishobora " "guturutswa haba mu buryo bwuzuye (full-export) cyangwa mu gasanduku " "k’umwirondoro umwe (single-item archive). Uwo mufuka/agasanduku " "ushobora noneho kwinjizwa (import) kuri urubuga rugenewe kwakira " "(destination site)." msgid "Imported configuration" msgstr "Ibonejweho Igenamiterere ryatumijwe hanze" msgid "" "Imported configuration is configuration that has been exported from " "another instance of the site (the \"source\") and is now being " "imported into another site instance (the \"destination\"), thereby " "updating its active configuration to match the imported configuration " "data set." msgstr "" "Uburyo bwo gutumiza imiterere (configuration) ni imiterere yari " "yoherejwe (yoherejwe hanze) ivuye ahandi kurubuga (aho yaturutse, " "“source”), ikaba ubu yinjizwa kurundi rubuga (aho ijyanirwamo, " "“destination”). Ibi bigira ngo imiterere yayo ikoreshwa (active " "configuration) bihinduke bityo bigahuza n’iyo mitere y’imibare yo " "gutumijwe." msgid "" "The configuration sync directory location is set in the site's " "settings.php file. When configuration is exported, the active " "configuration is exported and described in YAML files which are stored " "in the configuration sync directory. After the first export, the " "system compares the site's active configuration with the configuration " "data in the sync directory and will only export active configuration " "items that are different than their counterparts in the sync " "directory." msgstr "" "Aho ububiko (directory) bwo guhuza iboneza (configuration sync) " "buherereye bashyizwe mu dosiye settings.php y’urubuga. Iyo " "iboneza bikuwe (export), iboneza biriho kuri ubu (active " "configuration) ni byo bikurwa kandi bigasobanurwa mu dosiye za YAML " "zibikwa muri uwo mububiko wo guhuza iboneza. Nyuma yo gukora ubukorere " "bwa mbere (export), sisitemu igereranya iboneza biriho kuri ubu " "kurubuga n’amakuru y’iboneza ari mu mububiko wo guhuza, bityo " "ikomeza gusa gukura ibice by’iboneza biriho kuri ubu (active " "configuration items) biba bitandukanye n’ibibihwanye na byo biri mu " "mububiko wo guhuza." msgid "Managing configuration overview" msgstr "Gucunga incamake ya konfigurasi" msgid "" "Configuration management tasks, such as exporting or importing " "configuration and synchronizing configuration, can be done either " "through the administrative UI provided by the core Configuration " "Manager module or a command-line interface (CLI) tool. Defining a " "configuration sync directory path other than the default value " "requires read/write access to the site's settings.php file." msgstr "" "Imirimo yo gucunga iboneza, nka kohereza cyangwa guteramo iboneza " "(export/import) no guhuza iboneza, ishobora gukorwa haba hakoreshejwe " "interineti yo mu buyobozi (administrative UI) itangwa na module " "y’Ibanze yo gucunga iboneza (core Configuration Manager), cyangwa " "hakoreshejwe igikoresho cyo ku murongo w’amabwiriza (CLI). " "Gusobanura inzira (path) y’ububiko bw’uko iboneza byahuzwa " "(configuration sync directory) ikaba atari agaciro gasanzwe bisaba " "uburenganzira bwo gusoma no kwandika (read/write) kuri dosiye ya " "settings.php y’urubuga." msgid "" "Most modules and themes also provide settings forms for updating the " "configuration they provide. See the related topics listed below for " "specific tasks." msgstr "" "Aho usibye, module nyinshi na theme nyinshi nabyo bitanga impapuro " "z’imyirondoro (settings) zo kuvugurura igenamiterere bicapfuje. Reba " "ingingo zijyanye hepfo kugira ngo ubone imirimo yihariye ushaka " "gukora." msgid "Managing media" msgstr "Gucunga insanganyamatsiko z’ibitangazamakuru" msgid "What are media items?" msgstr "Ni ibihe bikoresho by’itangazamakuru (media) ?" msgid "What is the media library?" msgstr "Kobiki ni iki umuryango w’itangazamakuru (media library)?" msgid "" "The media library is a visual user interface for managing and reusing " "media items. Add media items to content using Media reference fields " "and the Media library field widget." msgstr "" "Icyegeranyo cy’itangazamakuru (Media library) ni indangarubone " "igaragara ibufasha gucunga no kongera gukoresha ibintu " "by’itangazamakuru. Ushobora kongeramo ibintu by’itangazamakuru ku " "bikoresho birimo (content) ukoresheje imirima " "y’Igiteranyo-itangazamakuru (Media reference fields) " "n’igitangazamakuru cyiyongeramo (Media library field widget)." msgid "What is an image style?" msgstr "Imiterere y’ishusho ni iki?" msgid "" "An image style is a set of processing steps, known as " "effects, that can be applied to images. Examples of effects " "include scaling and cropping images to different sizes. Responsive " "image styles can associate image styles with your theme's size " "breakpoints. This allows serving images sized for the browser width." msgstr "" "Uburyo bw’ishusho (image style) ni urutonde rw’ingamba zo " "gutunganya, ruzwi nka ingaruka (effects), bishobora " "gukoreshwa ku mashusho. Urugero rw’ingaruka rurimo kurambura " "(scaling) no guca amashusho (cropping) ku byiciro bitandukanye " "by’ubunini. Uburyo bw’amashusho bwitwara mu buryo bw’inshinga " "(responsive image styles) bushobora guhuza uburyo bw’amashusho " "n’uduce tw’ubunini (size breakpoints) tw’insanganyamatsiko yawe " "(theme). Ibi bituma amashusho atangwa afite ubunini bujyanye " "n’ubugari bw’urubuga rukoreshwa (browser width)." msgid "Overview of managing media" msgstr "Igenzura rusange ryo gucunga itangazamakuru" msgid "The following modules provide media-related functionality:" msgstr "" "Amodulyi zikurikira zitanga imikorere ijyanye n’itangazamakuru " "(media):" msgid "Media items and media types are managed by the core Media module." msgstr "" "Ibintu by’itangazamakuru n’amoko yabyo bigenzurwa na modire " "y’imbere ya Media." msgid "" "The core Media module provides a Media reference field to add media to " "content entities. The core File and Image modules also provide " "reference fields. It is recommended to use the Media reference field " "because it is more versatile." msgstr "" "Urwego rw’ingenzi rwa Media (core Media module) rutanga umurima " "w’ubwoko bwerekezo (Media reference) wo kongeramo itangazamakuru " "(media) ku bikoresho by’inyandiko (content entities). Na rwo, " "utuyoboro tugezweho twa File na Image (core File and Image modules) " "dutanga imirima y’ubwoko bwo kurebera (reference fields). Birasabwa " "gukoresha umurima w’ubwoko bwa Media reference, kuko uba " "uhindagurika kurusha indi." msgid "" "The core Image module provides a user interface for defining image " "styles. The core Responsive Image module provides responsive image " "styles. Using the core Breakpoint module, and a breakpoint-enabled " "theme, these responsive styles can serve images sized for the browser." msgstr "" "Module y’ingenzi **Image** itanga interineti yo gusobanura uko " "ishusho igomba kugaragara (image styles). Module y’ingenzi " "**Responsive Image** itanga uburyo bwo gukora amashusho ahindura " "ingano (responsive image styles). Ukoresheje module y’ingenzi " "**Breakpoint**, ndetse n’**theme** ishyigikira ikoreshwa rya " "breakpoints, ayo mashusho y’inyongera ashobora gukoreshwa ku buryo " "agabanya ingano zayo bitewe n’uwo mugenzuzi (browser) asaba." msgid "" "Media " "module" msgstr "" "Module ya " "Media" msgid "Adding an image style" msgstr "Kongera uburyo bw’ishusho" msgid "Click Add image style." msgstr "Kanda Ongeraho uburyo bw’ishusho." msgid "" "Enter a descriptive Image style name, and click Create " "new style." msgstr "" "Shyiramo izina risobanutse ry’imiterere y’Ishusho, " "hanyuma ukande Kurema imiterere mishya." msgid "" "Under Effect, choose an effect to apply and click " "Add." msgstr "" "Muri Iby’ingaruka, hitamo ingaruka ushaka gukoresha hanyuma " "kanda Ongeraho." msgid "" "Configure the effect on the next page. Most effects require some " "additional configuration after they are added. For example, for the " "Crop effect, enter the Width and Height to " "crop the image to, and choose the Anchor point. Click Add " "effect." msgstr "" "Hindura ingaruka ku ipaji ikurikira. Ingaruka nyinshi zisaba ko " "ushyiraho ubundi buryo bundi nyuma yo kuzongeraho. Kurugero, kuri " "ingaruka ya Crop, shyiramo Ubugari na " "Uburebure by’uko ushaka guca ifoto, hanyuma uhitemo aho " "Anchor igereranya. Kanda Add effect." msgid "" "Repeat the previous two steps until all of the effects have been " "added." msgstr "" "Subiramo intambwe ebyiri z’ubanza zikurikira kugeza igihe ingaruka " "zose zongerwamo." msgid "" "Drag to change the order of the effects. Then click Save to " "save the new order." msgstr "" "Dukurura uhindure uko ingaruka zitegurwa. Hanyuma kanda Bika " "kugira ngo ubike itegeko rishya." msgid "" "The image style can now be used to format a field containing an image " "in your layouts or traditional field displays. It can also be used as " "part of a responsive image style. See related topics below for more " "information." msgstr "" "Ukoresho rw’ishusho ubu rushobora gukoreshwa mu gutunganya ikibanza " "kirimo ishusho mu makuru yawe (layouts) cyangwa mu bigaragara bisanzwe " "by’ibibanza. Iri nyongera rishobora kandi gukoreshwa nk’igice " "cy’iyo amashusho agaragara neza mu buryo bwihindagurika " "(responsive). Reba amasomo bifitanye isano hepfo kugira ngo ubone " "ibisobanuro birambuye." msgid "Adding a new media type" msgstr "Kongeramo ubwoko bushya bw’itangazamakuru (media)" msgid "" "If there is not already a media type for the type of media you want to " "use on your site, click Add media type." msgstr "" "Niba nta bwoko bw’itangazamakuru (media type) buriho bwo gukoresha " "ku rubuga rwawe, kanda Ongeraho ubwoko bw’itangazamakuru." msgid "" "Enter a Name and Description for your media type, " "and select the Media source." msgstr "" "Shyiramo Izina na by’umuce " "w’itangazamakuru, hanyuma uhitemo Uburyo Inkomoko " "y’Itangazamakuru." msgid "" "For most media sources, there is additional information that will need " "to be stored with your media item, in a field on your media type. " "Under Media source configuration, select an existing field to " "re-use to store this information, or select - Create - to " "create a new field." msgstr "" "Ku masoko menshi y’ibitangazamakuru, hari ibisobanuro by’inyongera " "bizaba bisabwa kubikwa ku kintu cyawe cy’itangazamakuru, ari mu " "murima uri kuri media type yawe. Muri Media source " "configuration, hitamo umurima usanzwe ushaka kongera gukoresha mu " "kubika ibyo bisobanuro, cyangwa hitamo - Create - kugira ngo " "ukore umurima mushya." msgid "" "Note the types of metadata in the Field mapping section that " "can be mapped to fields on your media type." msgstr "" "Menya ubwoko bw’imiterere y’andi makuru (metadata) iri mu gice cya " "Field mapping, ishobora guhuzwa n’imirima (fields) kuri " "ubwoko bwa media ukoresha." msgid "" "Optionally, add additional fields for the metadata noted above or for " "other information that you want to store to your media type by " "clicking on Manage fields (see related topic below)." msgstr "" "Ushobora kandi kongeramo imirimo y’andi makuru ajyanye n’ibyavuzwe " "haruguru kuri metadata, cyangwa andi makuru ushaka kubika ku bwoko bwa " "media ukoresheje Manage fields (reba n’inzira ijyanye " "hepfo)." msgid "" "If you have added metadata fields, click Edit. Under " "Field mapping, select the fields you added for each piece of " "metadata information." msgstr "" "Niba wongeyeho imirima ya metadata, kanda Edit. Muri " "Field mapping, hitamo imirima wongereye kuri buri bwoko " "bw’amakuru ya metadata." msgid "" "You can now use this media type by adding a Media reference field to " "any content entity sub-type. See related topic below." msgstr "" "Ubu ushobora gukoresha ubu bwoko bw’itangazamakuru wongeyeho " "ikimenyetso cy’Itangazamakuru (Media reference) ku yindi ari yo yose " "igizwe n’icyiciro cy’indi nyandiko (content entity sub-type). Reba " "ingingo ifitanye isano hepfo." msgid "Migrating, updating, and upgrading" msgstr "Gukimura, kuvugurura, no kuzamura urwego" msgid "What are updating, upgrading, and migrating?" msgstr "Ivugurura, kuzamura verisiyo, no kwimurira (migrating) bivuze iki?" msgid "" "Updating is the process of changing from one minor version of " "the software to a newer version, such as from version 8.3.4 to 8.3.5, " "or 8.3.5 to 8.4.0. Starting with version 8.x, you can also update to " "major versions 9, 10, and beyond if your add-on modules, themes, and " "install profiles are compatible. Upgrading is the process of " "changing from an older major version of the software to a newer " "version, such as from version 7 to 8. Migrating is the " "process of importing data into a site." msgstr "" "Kuvugurura ni inzira yo guhindura uva kuri verisiyo ntoya " "imwe y’urusobe rw’ubuyobozi ujya kuri verisiyo nshya, urugero uva " "kuri verisiyo 8.3.4 ugera kuri 8.3.5, cyangwa uva kuri 8.3.5 ugera " "kuri 8.4.0. Kuva kuri verisiyo 8.x, ushobora kandi kuvugurura ugana " "kuri verisiyo nkuru 9, 10, n’izindi zikurikira niba ibikoresho bya " "kongera (add-on modules), insanganyamatsiko (themes), n’imiterere yo " "kwishyiriraho (install profiles) bihuye. Kuzamura ni inzira " "yo guhindura uva kuri verisiyo nkuru ishaje ujya kuri verisiyo nshya, " "urugero uva kuri verisiyo 7 ujya kuri 8. Kimukira ni inzira " "yo gutumiza amakuru (import) muri urubuga." msgid "" "To upgrade a site from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 or later, keeping the " "content and configuration the same, you will install the new version " "of the software and add-on modules and themes in a new site, and then " "migrate the content and other data from your old site into the new " "site." msgstr "" "Kugira ngo utezimbere urubuga ruva kuri Drupal 6 cyangwa 7 rugere kuri " "Drupal 8 cyangwa izindi verisiyo zayo, ukagumana ibikubiyeho mu bintu " "(content) n’imiterere (configuration) bimwe, uzashyiraho verisiyo " "nshya y’iyo software n’inyongeramusaruro (add-on modules) na " "insanganyamatsiko (themes) byayo mu rubuga rushya, hanyuma ujyohereze " "(migrate) ibikubiyeho n’andi makuru yose ava kuri urubuga rwa kera " "ajye kuri urwo rushya." msgid "Overview of Migrating" msgstr "Incamake yo kwimura" msgid "Provides the underlying API for migrating data." msgstr "Itanga API shingiro ryo kwimura amakuru." msgid "" "Upgrading " "Drupal" msgstr "" "Kongera " "kwinjiza Drupal" msgid "Migrating data for an upgrade using the user interface" msgstr "" "Gushyira amakuru mu yindi verisiyo mu gihe cyo kuvugurura hakoreshejwe " "interineti y’ukoresha (user interface)" msgid "" "Read the introduction and follow the Preparation steps on the " "page. Then click Continue." msgstr "" "Soma intangiriro hanyuma ukurikize intambwe zo kwitegura biri " "kuri iyi page. Hanyuma kanda Komeza." msgid "" "Select the Drupal version of the source site. Also enter the database " "credentials and public and private files directories (private file " "directory is not available when migrating from Drupal 6). Click " "Review upgrade." msgstr "" "Hitamo verisiyo ya Drupal y’urubuga rwerekezweho. Berekana kandi " "amakuru yinjira muri databank n’inzira z’amadosiye ya public na " "private (ububiko bw’amadosiye private ntibuboneka iyo kwimura uvuye " "kuri Drupal 6). Kanda kuri Reba uko uzamura." msgid "" "If the next page you see contains a message about conflicting content, " "that means that the site where you are running the upgrade is not " "empty. If you continue, you will lose the data in the site. If that is " "acceptable, click the button to continue; if not, start these steps " "over in a new, clean Drupal site." msgstr "" "Niba urupapuro rukurikira ubonye rwerekana ubutumwa buvuga ibirimo " "bihabanye, bisobanuye ko urubuga urimo gukora ivugurura (upgrade) " "rutari ubusa. Nomeza, uzabura amakuru ari kuri urwo rubuga. Niba ibyo " "byemewe, kanda buto yo gukomeza; niba atari byo, subira intambwe izi " "mu rubuga rushya rwa Drupal rwisukuye kandi rutarimo ikintu." msgid "" "On the What will be upgraded? page, review the list of " "modules whose data will not be upgraded. If that list is not empty and " "you want to migrate the data from those modules, you will need to " "download contributed modules and/or install core or contributed " "modules, and start these steps over." msgstr "" "Kuri urupapuro rwa Ni iki kizavugururwa?, suzuma urutonde rwa " "module amakuru yazo atazavugururwa. Niba urwo rutonde rutari ubusa " "kandi ushaka kwimurira amakuru ava muri izo module, uzakenera gukuramo " "module z’ubufasha (contributed) n/ cyangwa kwinjiza module " "z’ibanze (core) cyangwa izo bufasha (contributed), hanyuma " "ugatangira izi ntambwe ubundi bushya." msgid "" "When the list of modules that will and will not be upgraded meets your " "expectations, click Perform upgrade and wait for the upgrade " "to complete. You will see a message about the number of upgrade tasks " "that were successful or failed, and you can review the upgrade message " "log by clicking the link on the results page." msgstr "" "Iyo urutonde rw’ibice (modules) ruzahindurwamo kandi " "rutarahindurwamo rumaze guhura n’ibyiringiro byawe, kanda " "Perform upgrade hanyuma utegereze ko ihinduramyenda rikorwa " "rikarangira. Uzabona ubutumwa buvuga umubare w’ibikorwa " "by’ihinduramyenda byagenze neza cyangwa byananiwe, kandi ushobora " "gusuzuma urwandiko rw’ibyabaye mu rubuga (log) rwo kwihindurira ku " "mazakana (upgrade) ukanze kuriyo link iri ku ipaji y’inyota (results " "page)." msgid "" "Upgrading " "from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 (and newer)" msgstr "" "Kuvugurura " "uhereye kuri Drupal 6 cyangwa 7 ugana kuri Drupal 8 (n’izindi " "nshya)" msgid "Configuring a responsive image style" msgstr "" "Gushiraho uburyo bw’igishusho buhuza n’ubunini bw’ikirere " "(responsive image)" msgid "Click Add responsive image style." msgstr "" "Kanda Ongeraho uburyo bwifoto bwihinduranya ku buryo " "bukoreshwa." msgid "Enter a descriptive Label for your style." msgstr "Shyiramo izina risobanutse ryo kuri iyi style." msgid "" "Select a Breakpoint group from the groups defined by your " "installed themes and modules." msgstr "" "Hitamo itsinda ry’Akadomo (Breakpoint) riri mu byiciro " "byashyizweho n’insanganyamatsiko (themes) na module wateye." msgid "" "On the next page, locate the fieldsets for the breakpoints provided by " "the selected Breakpoint group." msgstr "" "Ku ipaji ikurikira, shaka agasanduku k’abashyirwa mu byiciro " "(fieldsets) gasobanuwe mu bipimo byemejwe n’itsinda ry’ibipimo " "(Breakpoint group) ryatoranyijwe." msgid "" "For each breakpoint that you want to use, expand the corresponding " "fieldset. Select the Select a single image style. radio " "button under Type for the breakpoint, and select the " "Image style to use for images when that breakpoint is in " "effect. Repeat this step for the rest of the breakpoints you want to " "use." msgstr "" "Kuri buri agace k’imipaka (breakpoint) ushaka gukoresha, wagura " "agasanduku bifitanye isano (fieldset). Hitamo buto ya radiyo " "Select a single image style. munsi ya Type kuri " "uriya breakpoint, hanyuma uhitemo Image style ikoreshwa ku " "mashusho igihe ubwo breakpoint buba bukora. Subiramo ubu buryo ku " "yandi breakpoints ushaka gukoresha." msgid "Click Save" msgstr "Kanda kuri Bika" msgid "" "You can now use this responsive image style to format a field " "containing an image, in your layouts or traditional field displays. " "See related topics below for more information." msgstr "" "Ubu ushobora gukoresha ubu buryo bw’ishusho ihuza n’ibikoresho " "(responsive image style) bwo gutunganya umurima urimo ishusho, haba mu " "buryo bwo kubaka (layouts) cyangwa mu kwerekana imirima isanzwe. Reba " "ingingo bifitanye isano hepfo kugira ngo umenye andi makuru." msgid "Entity create" msgstr "Kurema (ry’Inzego)" msgid "Human name of the parent node type." msgstr "" "Izina ry’umuntu (human name) ryo mu bwoko bw’inode nyiri urubuto " "(parent node type)." msgid "Machine name of the parent node type." msgstr "Izina ry’imashini (machine name) ry’inyandiko (parent node type)." msgid "@title sub-navigation" msgstr "@title sub-navigation" msgid "Moving content between workflow states" msgstr "Guhindura ibintu/amakuru hagati y’amahaguruka y’akazi (workflow)" msgid "Who can change workflow states?" msgstr "Ni nde ushobora guhindura imyanya/imiterere ya workflow?" msgid "Click Edit to edit the entity." msgstr "Kanda ku Edit kugira ngo uhindure iyi nteruro." msgid "" "At the bottom of the page, select the new workflow state under " "Change to: and click Save." msgstr "" "Hasi y’urupapuro, hitamo imimerere nshya y’akazi munsi ya " "Hindura ujye kuri: hanyuma kande Bika." msgid "Who can configure a workflow?" msgstr "Ni nde ushobora gushiraho itegeko ry’imirimo (workflow)?" msgid "Make a plan for the new workflow:" msgstr "Tegura gahunda y’uburyo bushya bwo gukora (workflow):" msgid "" "Decide which workflow states you need; for example, Concept, " "Review, and Final." msgstr "" "Hitamo ukoresheje ibihe by’imirimo (workflow states) ukeneye; " "urugero, Concept, Review, na Final." msgid "Decide on the settings for each state:" msgstr "Hitamo ibisobanuro by’igenamiterere kuri buri cyiciro:" msgid "Label: the state name" msgstr "Label: izina ry’igihugu (perefe)" msgid "" "Published: if checked, when content reaches this state it " "will be made visible on the site (to users with permission)." msgstr "" "Byatangajwe: iyo bigenzuye, iyo iyi nyandiko igeze kuri uru " "rwego, izagaragara ku rubuga (ku bakoresha babifitiye uburenganzira)." msgid "" "Default revision: if checked, when content reaches this state " "it will become the default revision of the content; published content " "is automatically the default revision." msgstr "" "Ivugururwa risanzwe (default): iyo riri ryahiswemo, igihe " "uburyo ubu bwageze muri iyi leta, bizahinduka ivugururwa risanzwe rya " "iyo ngingo; ingingo zashyizwe hanze (published) ziba ari zo bwikora " "ivugururwa risanzwe." msgid "Decide which state content should be created in." msgstr "" "Hitamo uko ari bwo bazakora ibikubiye mu rwego rwa *state* bigomba " "kugirwamo." msgid "" "Decide on the list of allowed transitions between states. For example, " "you might want a transition between Concept and " "Review. Each transition has a label; for example, the Concept " "to Review transition might be labeled \"Review concept\"." msgstr "" "Hitamo urutonde rw’ibikorwa byemewe byo guhinduka hagati y’ibihe " "(states). Kurugero, ushobora kuba ushaka impinduka hagati ya " "Concept na Review. Buri mpinduka iba ifite izina; " "urugero, impinduka kuva Concept ijya Review ishobora kubyitwa ngo " "“Review concept”." msgid "Click Add workflow." msgstr "Kanda kuri Ongeraho inzira." msgid "" "Enter a name in the Label field, select Content " "moderation from the Workflow type field, and click " "Save." msgstr "" "Andika izina mu munda ya Label, hitamo Content " "moderation mu munda ya Workflow type, hanyuma ukande " "Save." msgid "" "Verify that the States list matches your planned states. You " "can add missing states by clicking Add a new state. You can " "edit or delete states by clicking Edit or Delete " "under Operations (if the Delete option is not " "available, you will first need to delete any Transitions to " "or from this state)." msgstr "" "Menya ko urutonde rwa Ibyifashishwa (States) rugihuye " "n’ibyiciro byateganyaga. Ushobora kongeramo ibyifashishwa (states) " "byabuze ukanze Add a new state. Ushobora guhindura cyangwa " "gusiba ibyifashishwa ukanze Edit cyangwa Delete " "munsi ya Operations (iyo hitaboneka گuhitamo " "Delete, ugomba ubanza gusiba Transitions zose " "zerekeza kuri iyi state cyangwa ziva kuri yo)." msgid "" "Verify that the Transitions list matches your plan. You can " "add missing transitions by clicking Add a new transition. You " "can edit or delete transitions by clicking Edit or " "Delete under Operations." msgstr "" "Emeza ko urutonde rwa Imihindurirwe rwujuje gahunda yawe. " "Ushobora kongera imihindurirwe itariho mu buryo bwo gukanda " "Ongeraho ihindurirwe rishya. Ushobora guhindura cyangwa " "gusiba imihindurirwe ukanze Edit cyangwa DeleteOperations
." msgid "" "Check the entity subtypes that you want to apply the workflow to. For " "example, you might choose to apply your workflow to the Page " "content type, but not to Article." msgstr "" "Egenzure imiterere y’iyihuriro (entity subtypes) ushaka gushyiraho " "workflow. Kurugero, ushobora guhitamo gushyira workflow ku bwoko " "bw’Ipaji, ariko ntubushyire kuri Ingingo." msgid "" "Under Workflow settings, select the Default moderation " "state for new content." msgstr "" "Munsi ya Amazingiro ya Workflow, hitamo Imiterere " "ntangarugero ya moderation y’ibitekerezo bishya." msgid "Click Save to save your workflow." msgstr "Kanda kuri Save kugira ngo ubike inzira (workflow) yawe." msgid "" "Optionally (recommended), create a view for your custom workflow, to " "provide a page for content editors to see what content needs to be " "moderated. You can do this if the Views UI module is installed, by " "following the steps in the related Creating a new view topic " "listed below under Related topics. When creating the view, " "under View settings > Show, select the revision " "data type you configured the workflow for, and be sure to display the " "Workflow State field in your view." msgstr "" "Bishoboka (byemewe), ushobora gukora view ya gahunda yawe yihariye " "(workflow) kugira ngo utange urupapuro ku banditsi bashinzwe " "guhindura/kwemeza ibirimo babone ibyo bintu byagombye gupimirwa " "(moderated). Ubyifuza ushobora kubikora niba module ya **Views UI** " "yashizwemo, ukurikije intambwe ziri mu ngingo ijyanye na **“Creating " "a new view”** iri hepfo muri **“Related topics”**. Ugiye gukora " "iyi view, muri **“View settings”** > **“Show”**, hitamo " "ubwoko bw’ivugurura (revision data type) wateguye workflow, hanyuma " "wemeze ko wandika kandi werekane umurima **“Workflow State”** muri " "view yawe." msgid "Managing content moderation workflows" msgstr "" "Gucunga ingamba zo gutunganya imishinga yo gusuzuma ireme " "ry’ibikubiye (content moderation workflows)" msgid "What is a content moderation workflow?" msgstr "" "Ni iki inzira yo gucunga no gusuzuma ibirimo (content moderation " "workflow) ari cyo?" msgid "" "On some sites, new content and content revisions need to be " "moderated. That is, they need to pass through several " "states before becoming visible to site visitors. The " "collection of states and the definition of the transitions between " "states is known as a workflow. For example, new content might " "start out in a Draft state, and then might need to pass " "through several Review states before it becomes " "Published on the live site." msgstr "" "Ku bimwe mu bibuga, ibiyobyabwenge bishya n’ivugurura ry’ibirimo " "bimwe bikenera kwemezwa. Ni ukuvuga ko bikenera kunyura mu " "bihe byinshi mbere y’uko bigaragara ku bashyitsi " "b’ikibuga. Icyegeranyo cy’ibihe n’uko imisindire ihinduka hagati " "y’ibyo bihe bigenzurwa bizarurirwa nka umuhango (workflow). " "Kurugero, ibirimo bishya bishobora gutangira mu bihe bya Inyandiko " "ngiro (Draft), hanyuma bikakenera kunyura mu bihe byinshi bya " "Isuzuma (Review) mbere y’uko biboneka byashyizwe " "ahagaragara (Published) ku rubuga rukora." msgid "Overview of content moderation workflows" msgstr "Incamake y’inzira zo kugenzura no kurwanya ibiri mu buryo buhamye" msgid "" "The core Content Moderation module allows you to expand on core " "software's \"unpublished\" and \"published\" states for content. It " "allows you to have a published version that is live, but have a " "separate working copy that is undergoing review before it is " "published. This is achieved by using workflows to apply different " "states and transitions to entities as needed." msgstr "" "Uburyo bw’ingenzi bwa Content Moderation (Gukurikirana Ibirimo) " "butuma wagura uko porogaramu y’ingenzi ibika “idatangajwe” " "n’“itangajwe” ku byerekeye ibirimo. Bikwemerera kugira verisiyo " "y’itangajwe ikaba ikora kandi iboneka ku mugaragaro, ariko ukagira " "n’indi kopi y’imirimo ikicwa (ikorwa) kandi iri gukorerwaho " "isuzumwa mbere y’uko itangazwa. Ibi bigerwaho hifashishijwe " "imirongo-ngenderwaho (workflows) ikoreshwa mu gushyiraho imiterere " "(states) zitandukanye no gutangiza uko ibintu bihinduka (transitions) " "ku bikoresho (entities) uko bikenewe." msgid "" "The core Workflows module allows you to manage workflows with states " "and transitions." msgstr "" "Module y’ibanze ya Workflows ikwemerera gucunga inzira (workflows) " "ukoresheje imiterere (states) n’imihindagurikire (transitions)." msgid "" "See the related topics listed below for specific tasks and background " "information." msgstr "" "Reba ingingo zijyanye n’izo hasi kugirango ubone imirimo yihariye " "n’amakuru y’inyongera." msgid "On-line documentation about Content Moderation" msgstr "" "Inyandiko ziboneka ku murongo zijyanye no kugenzura no kugena uko " "ibintu byemezwa (Content Moderation)" msgid "" "If %identifier is a valid account, an email will be sent with " "instructions to reset your password." msgstr "" "Niba %identifier ari konti ikwiriye, hazoherezwa imeri igufasha uburyo " "bwo kongera gusubiramo ijambo ryibanga." msgid "" "@language translation was not added. To add a translation, you must " "modify the configuration." msgstr "" "@language translation ntabwo yongewemo. Kugirango wongereho " "insobanuro, ugomba guhindura iboneza ryayo." msgid "No page is specified" msgstr "Nta ipaji itanzweho" msgid "Provide markup for the area using any available text format." msgstr "" "Tanga imenyekanisha (markup) by’iyo hantu ukoresheje uburyo ubwo ari " "bwo bwose bwanditse burahari." msgid "Provide markup for the area with minimal filtering." msgstr "Tanga markup y’ahantu hagenewe kuyungurura bike cyane." msgid "" "You may enter data from this view as per the \"Available global token " "replacements\" above. You may include the following allowed HTML tags: " "@tags" msgstr "" "Ushobora kwinjiza amakuru muri iyi view ukoresheje “Available global " "token replacements” iri hejuru. Ushobora kongeramo tagi zikurikira " "zemewe za HTML: @tags" msgid "" "You may include the following allowed HTML tags with these " "\"Replacement patterns\": @tags" msgstr "" "Ushobora kwinjiza izi tags za HTML zemewe hamwe n’aya “pattern yo " "gusimbuza”: @tags" msgid "There are no @entity_type_plural matching \"%value\"." msgstr "Nta @entity_type_plural ihuye na “%value”." msgid "" "Many @entity_type_plural are called %value. Specify the one you want " "by appending the id in parentheses, like \"@value (@id)\"." msgstr "" "Ibindi @entity_type_plural byinshi bita %value. Koresha iry’ushaka " "ubisobanura wongeraho nomero (id) mu kanseri, nko kuri “@value " "(@id)”." msgid "" "Multiple @entity_type_plural match this reference; \"%multiple\". " "Specify the one you want by appending the id in parentheses, like " "\"@value (@id)\"." msgstr "" "Hariho @entity_type_plural nyinshi ziguye iyi referansi; " "“%multiple”. Kwereka imwe ushaka ubisobanuye mu kongeramo " "indangamuntu yayo muri ziti, nko kuri “@value (@id)”." msgid "" "The module '@module_name' is providing the database driver " "'@driver_name'." msgstr "" "Modile `@module_name` itanga ibikoresho by’ububiko (database driver) " "`@driver_name`." msgid "" "Failed to connect to the server. The server reports the following " "message:

@message

For more help adding or " "updating code on your server, see the handbook." msgstr "" "Byanze guhuzwa n’seriveri. Seriveri ibyohereje ubutumwa bukurikira: " "

@message

Kugira ngo ubone ubufasha bwo kongera " "cyangwa kuvugurura kode kuri seriveri yawe, reba igitabo." msgid "" "HTML tables can be created with table headers and caption/summary " "elements." msgstr "" "Imbonerahamwe za HTML zishobora kubakwa hifashishijwe imitwe " "y’imbonerahamwe (table headers) n’ibice bya caption/summary." msgid "" "Alt text is required by default on images added through CKEditor (note " "that this can be overridden)." msgstr "" "Inyandiko iboneka (alt text) irasabwa ku buryo busanzwe ku mashusho " "yongewemo binyuze muri CKEditor (reba ko ibi bishobora guhindurwa)." msgid "" "Semantic HTML5 figure/figcaption are available to add captions to " "images." msgstr "" "Semantic HTML5 **figure/figcaption** ziraboneka kugira ngo wongereho " "ibisobanuro (captions) ku mashusho." msgid "This log is not persistent" msgstr "Iyi log ntabwo igumana amakuru igihe kirekire." msgid "" "The Database Logging module logs may be cleared by administrators and " "automated cron tasks, so they should not be used for forensic logging. For forensic " "purposes, use the Syslog module." msgstr "" "Amategeko yo gukoresha Database Logging ashobora gusukurwa " "n’abayobozi ndetse n’imirimo ya cronlogi " "z’iperereza (forensic logging). Mu bikorwa by’iperereza, " "koresha module ya Syslog." msgid "Your upload has been renamed to %filename." msgstr "Icyo wohereje cyahinduriwe izina kikaba %filename." msgid "" "Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain " "alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with " "an alphanumeric character." msgstr "" "Itandukanyitse ibyo byongewe (extensions) ukoresheje akadomo (,) " "cyangwa umwanya. Buri extension ishobora kuba irimo inyuguti " "n’imibare (alphanumeric), “.” na “_”, kandi igomba gutangira " "kandi igarangirana n’inyuguti cyangwa nimero." msgid "" "The list of allowed extensions is not valid. Allowed characters are " "a-z, 0-9, '.', and '_'. The first and last characters cannot be '.' or " "'_', and these two characters cannot appear next to each other. " "Separate extensions with a comma or space." msgstr "" "Urutonde rw’inyongera zemeranyijwe si rwo rukoreshwa neza. Inyuguti " "zemewe ni a-z, 0-9, '.', na '_'. Inyuguti ibanza n’iya nyuma " "ntizishobora kuba '.' cyangwa '_', kandi izo nyuguti ebyiri " "ntizishobora guhura hafi y’undi. Itandukanyishe inyongera ukoresheje " "akadomo (,) cyangwa akanya." msgid "" "Add %txt_extension to the list of allowed extensions to securely " "upload files with a %extension extension. The %txt_extension extension " "will then be added automatically." msgstr "" "Ongeraho %txt_extension ku rutonde rw’inyongera zemererwa kugira ngo " "ushobore kohereza dosiye mu buryo bwizewe ukoresheje inyongerangingo " "%extension. Inyongerangingo %txt_extension izongerwaho mu buryo " "bwikora." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @layout_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Structure > @layout_link." msgid "" "Configure the block and click Save block; see " "@configure_topic for configuration details." msgstr "" "Erekana bloc uyihuze, hanyuma ukande Save block; reba " "@configure_topic kugira ngo umenye ibisobanuro by’uko yayihindura." msgid "Translating configuration" msgstr "Guhindura ibisobanuro by’imiterere" msgid "" "For configuration entities, find the specific entity that you want to " "translate on the next page, and click Translate under " "Operations." msgstr "" "Kuri *configuration entities*, shaka urwego rwihariye ushaka " "gusobanura ku ipaji ikurikira, hanyuma ukande kuri Translate " "munsi ya Operations." msgid "" "Enter translations for the translatable text fields for the " "configuration item, and save." msgstr "" "Injiza ibisobanuro by’indimi biri mu bibanza byandikirwa kuri iyi " "shingiro (configuration item), hanyuma ubike." msgid "Configuring content language settings and translation" msgstr "" "Gushiraho igenamiterere ry’indimi z’iminshi y’ibikubiyemo no " "kubishakamo ibisobanuro" msgid "" "Under Custom language settings, find the content entity types " "that should have customized language settings on your site. Check the " "box next to each one. A section will appear below the list with " "settings for that entity type." msgstr "" "Muri Custom language settings, shaka ubwoko bw’amasomo " "y’ibikubiyemo (content entity types) bugomba kuba bufite imiterere " "y’ururimi iteganyirijwe ku rubuga rwawe. Tika agasanduku kari " "iruhande rw’ubwoko bumwe na bumwe. Hanyuma, hazagaragara igice munsi " "y’urutonde gifite igenamiterere ry’uwo bwoko bw’igisanzwe " "(entity type)." msgid "" "For each entity type you checked, in the settings section below check " "the boxes for each entity sub-type that should be " "Translatable on your site. If the entity type does not have " "sub-types, there is just one check box for the entity type as a whole." msgstr "" "Kuri buri bwoko bw’icyiciro (entity type) watoranyije, mu gice cya " "**settings** hepfo ushiremo amakoni (checkboxes) kuri buri bwoko " "bw’icyiciro gito (entity sub-type) bugomba kuba **bwemererwa " "guhindurirwa** ku rubuga rwawe. Niba ubwoko bw’icyiciro nta " "bundi bwoko bito bufite (sub-types), haboneka agasanduku kamwe gusa ko " "kwemeza ubwoko bw’icyiciro muri rusange." msgid "" "For each entity type or subtype, select the Default language. " "Also, if you want to have languages other than the default available " "when you create content, check Show language selector on create " "and edit pages." msgstr "" "Kuri buri bwoko bw’ikintu (entity type) cyangwa ikiciro (subtype), " "hitamo Igiheburanga gisanzwe. Nanone, niba ushaka kugira " "izindi ndimi uretse iyisanzwe iboneka igihe dukora ibintu, hitamo " "Kwerekana ihitamo ry’ururimi ku mpapuro zo gukora no " "guhindura." msgid "" "For each Translatable type or sub-type, look through the list " "of fields for the type or sub-type, and verify that only the fields " "that should be translatable are checked. For example, you would " "probably want to translate a Title field, but you might not " "want to translate a Start date field." msgstr "" "Kuri buri bwoko cyangwa sub-bwoko bwa bushobora guhindurwamo, " "reba mu rutonde rw’ibibanza (fields) biba bifitanye n’uwo bwoko " "cyangwa sub-bwoko, hanyuma urebe neza ko hakibagwemo gusa ibibanza " "bigomba guhindurwamo. Urugero, ushobora kuba ushaka guhindura ikibanza " "cya Umutwe (Title), ariko ushobora kuba udashaka guhindura " "ikibanza cya Itariki yo gutangira (Start date)." msgid "" "Click Save configuration when all of your changes are " "complete." msgstr "Kanda Kubika iboneza igihe impinduka zose wakoze zitarangiye." msgid "Working with languages and translations" msgstr "Gukorana n’indimi n’indanguramasomo (translations)" msgid "What text can be translated in your site?" msgstr "Ni iyihe nyandiko ushobora guhindura mu rubuga rwawe?" msgid "There are three types of text that can be translated:" msgstr "" "Hari ubwoko butatu bw’inyandiko zishobora guhindurwa (kugirwa mu " "rindi rurimi):" msgid "" "User interface text that is provided by the core software, your " "install profile, themes, and modules is provided in English, but can " "be translated into other languages. You can also download translations " "that community-members have provided." msgstr "" "Ubutumwa bw’imbere ikoreshwa (interface) butangwa n’urwego " "rwibanze rwa software, igenamiterere rya porogaramu (install profile), " "insanganyamatsiko (themes) n’amomodoka (modules) bifite ururimi " "rw’Icyongereza, ariko bishobora guhindurirwa mu zindi ndimi. " "Ushobora kandi gukuramo izindi nsobanuro z’indimi (translations) " "zatanze z’abanyamuryango b’umuuryango (community-members)." msgid "Working with languages overview" msgstr "Gukorana n’indimi: incamake" msgid "Adding a language" msgstr "Kongeramo ururimi" msgid "Add a language to your site." msgstr "Ongeraho ururimi kuri saiti yawe." msgid "Click Add language." msgstr "Kanda kuri Ongeramo ururimi." msgid "" "If your language is in the Language name list, select it and " "click Add language." msgstr "" "Niba ururimi rwawe ruri ku rutonde rwa Izina ry’ururimi, " "rurondereho hanyuma ukande Emeza urundi rurimi." msgid "" "If your language is not in the list, select Custom " "language... and enter the Language code, Language " "name, and Direction for the language. Click Add " "custom language." msgstr "" "Niba ururimi rwawe rutari mu rutonde, hitamo Ururimi " "rwihariye... hanyuma winjize ikimenyetso cy’ururimi, " "izina ry’ururimi, na icyerekezo cy’urwo rurimi. " "Kanda Ongeraho ururimi rwihariye." msgid "Configuring language detection and selection" msgstr "Gushiraho uko ururimi rwamenyekana n’uko rwatoranywa" msgid "" "Configure the methods used to decide which language will be used to " "display text on your site." msgstr "" "Igenagaciro rikusanya uburyo bukoreshwa mu guhitamo ururimi " "ruzakoreshwa mu kwerekana inyandiko kuri uru rubuga." msgid "What is a language detection method?" msgstr "Ni iki uburyo bwo kumenya ururimi?" msgid "" "A language detection method is a way for your site to decide what " "language should be used to display text. This decision is made by " "evaluating a series of detection methods for languages; the first " "detection method that gets a result will determine which language is " "used. If you have more than one language on your site, you can " "configure the detection methods that are used and the order they are " "evaluated, for both user interface text and content text. " "Configuration text always uses the interface text method, and most " "sites use the same detection methods for all types of text." msgstr "" "Uburyo bwo kumenya ururimi ni uburyo urubuga rwawe rukoresha mu " "guhitamo ururimi rugomba gukoreshwa mu kwerekana inyandiko. Icyo " "cyemezo gifatwa hifashishijwe isuzuma ry’uburyo bwinshi bwo kumenya " "indimi; uburyo bwa mbere bwo kumenya bugira igisubizo ni bwo buhitamo " "ururimi ruzakoreshwa. Niba ufite indimi zirenze imwe ku rubuga rwawe, " "ushobora gutegura uburyo bwo kumenya bukoreshwa n’uko " "bikurikiranyijwe mu gusuzumwa, ku nyandiko ziri mu mbonerahamwe " "ikoreshwa n’abakoresha (user interface) ndetse n’izo biri mu " "bikubiyemo (content). Inyandiko zo muri “configuration” buri gihe " "zifashisha uburyo bwo gukoresha inyandiko zo muri “interface”, " "kandi imbuga nyinshi zifashisha uburyo bumwe bwo kumenya ku bwoko " "bwose bw’inyandiko." msgid "What language detection methods are available?" msgstr "Ni ubuhe buryo bwo kumenya ururimi buboneka?" msgid "" "The available detection methods depend on what modules you have " "installed. Some of the most commonly-used language detection methods " "are:" msgstr "" "Uburyo bwo kumenya iboneka bushingira ku mbona-mubano (modules) zimaze " "gushyirwaho. Uburyo bumwe na bumwe bukunze gukoreshwa bwo kumenya " "ururimi ni ibi bikurikira:" msgid "" "Use the language from the URL, which can either be in a path prefix " "like example.com/fr/page_path for French (fr) language, or in " "a domain like fr.example.com/page_path." msgstr "" "Koresha ururimi ruva muri URL, rushobora kuba ruri mu cyerekezo cyo mu " "nzira (path prefix) nka example.com/fr/page_path ku rurimi " "rw’Igifaransa (fr), cyangwa se rikaba riri muri domeni nka " "fr.example.com/page_path." msgid "For logged in users, use the language they have set in their profiles." msgstr "" "Ku bakoresha bemerewe kwinjira (babaye login), koresha ururimi " "bateganyijemo ku mbuga zabo (profiles)." msgid "Use the language preferences from the user's browser." msgstr "" "Koresha ibyo ururimi rwashyizwe imbere mu burambururwa " "bw’umukoresha." msgid "" "Use the language most recently selected from a Language " "switcher block." msgstr "" "Koresha ururimi اخheruka gutoranyijwe muri blok Language " "switcher." msgid "" "Use the language from a session parameter or a request parameter; for " "example, adding ?language=fr to the end of the URL." msgstr "" "Koresha ururimi rutangwa na parametre y’icomeka (session) cyangwa " "parametre y’icyifuzo (request); urugero, kongeramo " "?language=fr ku iherezo rya URL." msgid "" "Check the boxes to enable the desired language detection methods, and " "uncheck boxes for the methods you do not want to use." msgstr "" "Bikore ku mabakitiro uhitamo uburyo bwo kumenya ururimi ushaka " "gukoresha, hanyuma uhagarike ayo utifuza kuyakoresha." msgid "Drag the methods to change their order, if desired." msgstr "Tura inzira (methods) uhindure uko ziri cyangwa niba ubishaka." msgid "Click Save settings." msgstr "Kanda U bichoze ibyo ushyizeho." msgid "" "Click Configure on each enabled detection method and verify " "that its configuration is correct (or update the configuration if " "not)." msgstr "" "Kanda Kenera kuri buri buryo bwo kumenya bufite ubushobozi " "bwakoreshejwe, kandi urebe ko iboneza ryabwo riri mu buryo bukwiye " "(cyangwa uboze iboneza niba ritari ryo)." msgid "Importing a translation file" msgstr "Kwinjiza dosiye y’inyandiko-mururimi (translation)" msgid "" "Import a file (.po extension) containing translations for user " "interface text." msgstr "" "Kwinjiza dosiye (.po) irimo ibisobanuro by’inyandiko (translations) " "byerekeye imikoreshereze y’imbere muri porogaramu (user interface)." msgid "" "Browse to find the Translation file you want to import. " "Select the language and check the desired import options." msgstr "" "Jya ku mwanya wo gushakisha idosiye yo guhindura (Translation " "file) ushaka gushamushamo (import). Hitamo ururimi hanyuma " "ugenzure amahitamo ushaka yo gushamushamo." msgid "Click Import and wait for your file to be imported." msgstr "Kanda kuri Import hanyuma utegereze ko dosiye yawe yinjizwa." msgid "Translating user interface text" msgstr "Guhindura inyandiko y’imigaragaro y’imbere (user interface)" msgid "" "Translate user interface text strings from English into a non-English " "language that is configured on your site." msgstr "" "Hindura imirongo yanditse 11y’imbonezamubano (user interface) iva mu " "Cyongereza ikajya mu rurimi rutari urwo, rwashyizweho kuri site yawe." msgid "" "Using the filters, search for a string or set of strings that you want " "to translate; make sure to select the correct Translation " "language if you have more than one non-English language on your " "site." msgstr "" "Ukoresheje amafunguro (filters), ra ushake inyandiko cyangwa urutonde " "rw’inyandiko ushaka guhindura; menya neza ko uhitemo ururimi rukwiye " "rwa Translation language niba urubuga rwawe rufite izindi " "ndimi zitari iz’Igiswahili." msgid "Enter new translations and click Save translations." msgstr "Andika ibisobanuro bishya hanyuma ukande Uzigame ibisobanuro." msgid "" "Repeat these steps until all of the desired user interface text is " "translated for all languages on your site." msgstr "" "Subiramo izi ntambwe kugeza inyandiko zose wifuza ku zikoreshwa muri " "interineti y’umukoresha (user interface) zimaze guhindurirwa mu " "ndimi zose ziri kuri uru rubuga." msgid "Checking interface translation status" msgstr "Kugenzura uko interineti y’ubuhinduzi ihagaze" msgid "" "Check the current status of interface translations, and see if there " "are any updates available." msgstr "" "Reba uko ihinduranyandiko ry’imbere ribogamiwe (interface) rimeze " "kuri ubu, urebe niba hari ibindi bisohotse bihari." msgid "" "Look at the Interface translation column in the language " "table, to find the percentage of user interface text that has been " "translated for each language." msgstr "" "Reba urubuzo rwa Interface translation mu mbonerahamwe " "y’iminenero, kugira ngo umenye ijanisha ry’inyandiko z’imbere " "(user interface) rigeze risobanurwa kuri buri rurimi." msgid "Optionally, click Check manually to update the report." msgstr "Bishoboka, kanda Reba n’intoki kugira ngo uvugurure raporo." msgid "" "View the report to find out if any languages have translation updates " "that you can download." msgstr "" "Reba raporo urebe niba hari indimi zifite ivugururwa ryo gukurikirana " "(translation) ushobora gukuramo." msgid "" "You can use the Migration group of modules to perform the " "migration step of upgrading from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 or later, " "as well as other migrations. These modules also provide APIs that can " "be used by programmers to write custom software for migrations. Here " "are the functions of the core migration modules:" msgstr "" "Ukoresha itsinda ry’ibice (modules) rya Migration kugira " "ngo ukore intambwe yo kwimura (migration) mu kuzamura bava kuri Drupal " "6 cyangwa 7 berekeza kuri Drupal 8 cyangwa iyindi (nyuma yaho), ndetse " "no mu wundi mirimo yo kwimura. Ibyo bice kandi bitanga za API " "zishobora gukoreshwa n’ababaji (programmers) mu kwandika porogaramu " "zibihariye (custom software) zigenewe imirimo yo kwimura. Dore imirimo " "(functions) y’ibice by’ingenzi (core) bya migration:" msgid "[user:account-name]: The user's account name." msgstr "[user:account-name]: Izina ry’iyakoreshejwe ry’umukoresha." msgid "" "Help search is not fully indexed. Some results may be missing or " "incorrect." msgstr "" "Urugero rushakisha ntirurimo gukorwa neza. Bimwe mu bisubizo bishobora " "kuba bintayemo cyangwa bikaba bidakosowe." msgid "If an upgrade has been performed on this site, you will be informed." msgstr "Niba imideri (upgrade) yakozwe kuri iyi site, uzamenyeshwa." msgid "" "You need to enter the database credentials of the Drupal site that you " "want to upgrade. You can also include its files directory in the " "upgrade. For example local files, /var/www/docroot, or remote files " "http://www.example.com." msgstr "" "Ugomba kwinjiza amakuru y’ububiko (credentials) bwa database " "y’urubuga rwa Drupal ushaka kuzamura (upgrade). Ushobora kandi " "kongeramo n’icyiciro cy’idosiye (files directory) zacyo muri " "upgrade. Kurugero, dosiye zo kuri mudasobwa yawe, nka " "/var/www/docroot, cyangwa dosiye zo kuri interineti nka " "http://www.example.com." msgid "" "If there is existing content on the site that may be overwritten by " "this upgrade, you will be informed." msgstr "" "Niba hariho ibintu bifatika bimaze kuboneka kuri iyi site bishobora " "kwandikwa hejuru n’ubu buhindurwe, uzamenyeshwa." msgid "" "Finally, a message is displayed about the number of upgrade tasks that " "were successful or failed." msgstr "" "Asohoka ubutumwa buhereranye n’umubare w’imirimo yo kuzamura " "(upgrade) yatsinzwe cyangwa yananiranye." msgid "" "To import private files from your current Drupal site, enter a local " "file directory containing your site (e.g. /var/www/docroot). Leave " "blank to use the same value as Public files directory." msgstr "" "Kugirango upfundure dosiye z’ibanga uhereye kuri Drupal yawe iriho, " "andika inzira y’aho dosiye ziri kuri kompiyuta yawe (urugero: " "/var/www/docroot). Tera ubusa niba ushaka gukoresha agaciro kamwe na " "Gahunda y’Ububiko bw’imbere (Public files directory)." msgid "" "Add contributed modules to extend your site's " "functionality." msgstr "" "Ongeraho module zashyizweho n’abandi " "(contributed modules) kugira ngo wongere ubushobozi bw’urubuga " "rwawe." msgid "Database driver provided by module" msgstr "Umuyoboro wa databank utanzwe na module" msgid "Error adding / updating" msgstr "**Amakosa mu kwiyongeraho / kuvugurura**" msgid "Added / updated %project_name successfully" msgstr "Byongeweho / byavuguruwe neza %project_name" msgid "View user email addresses" msgstr "Reba aderesi za imeri z’abakoresha" msgid "" "Users without this permission will not have access to email addresses " "on user pages or other places where they might be shown, such as Views " "and JSON:API responses." msgstr "" "Abakoresha batagira iyi ruhushya ntibazabona amakuru y’amabaruwa " "y’ukoresha (email) ku mpapuro z’abakoresha cyangwa ahandi hantu " "bashobora kugaragara, nko muri Views na ibisubizo bya JSON:API." msgid "The username or email address is invalid." msgstr "Izina ry ukoresha cyangwa aderesi imeri ntibyemewe." msgid "" "Password reset form was submitted with an unknown or inactive account: " "%name." msgstr "" "Uruhushya rwo gusubiza ijambo ry’ibanga (password reset) rwatanzwe " "hifashishijwe konti itazwi cyangwa idakora: %name." msgid "Always show the default display" msgstr "Buri gihe wereke imigaragazo isanzwe (default)." msgid "Publish workspace" msgstr "Kongera gusohora ahabigenewe (workspace)" msgid "Publish %source_label workspace" msgstr "Shyira ahagaragara %source_label workspace" msgid "" "There are no changes that can be published from %source_label to " "%target_label." msgstr "" "Nta mpinduka zishobora gushyirwa ahagaragara kuva kuri %source_label " "zijya kuri %target_label." msgid "Would you like to publish the contents of the %label workspace?" msgstr "Urifuza gusohora ibiri muri workspace ya %label?" msgid "Publish workspace contents." msgstr "Sohora ibirimo bya workspace." msgid "Successful publication." msgstr "Itangazo ryashyizwe ahagaragara neza." msgid "Publication failed. All errors have been logged." msgstr "" "Ishyirahamwe ry'itangazwa ntiryabashije kugenda neza. Imikosa yose " "yaranditswe." msgid "" "There is @count item that can be published from %source_label to " "%target_label" msgid_plural "" "There are @count items that can be published from %source_label to " "%target_label" msgstr[0] "" "Hariho ibintu @count bishobora gutangazwa biva kuri %source_label " "bikagera kuri %target_label. Hariho ibintu @count bishobora gutangazwa " "biva kuri %source_label bikagera kuri %target_label." msgid "Publish @count item to @target" msgid_plural "Publish @count items to @target" msgstr[0] "" "Erekana ikintu @count kuri @target \n" "Erekana ibintu @count kuri " "@target" msgid "Missing help topic %topic" msgstr "Icyifashishijwe cyo gufasha kidasanzwe: %topic" msgid "Failed to fetch security advisory data:" msgstr "Byanze gukura amakuru y’ubujyanama ku mutekano:" msgid "" "See Troubleshooting the advisory feed for " "possible causes and resolutions." msgstr "" "Reba Gukemura ibibazo bijyanye n’iyandikwa " "ry’igihe cy’ubugira inama kugira ngo ubone impamvu zishoboka " "n’ibyemezo byakemura ikibazo." msgid "" "Check your local system logs for additional error " "messages." msgstr "" "Reba mu mibare (logs) y’iyo sisitemu yawe " "kugira ngo ushake ubutumwa bw’indi amakosa." msgid "Critical security advisories" msgstr "Inama zifatika zijyanye n’umutekano (Critical security advisories)" msgid "" "The System module displays highly critical and time-sensitive security " "announcements to site administrators. Some security announcements will " "be displayed until a critical security update is installed. " "Announcements that are not associated with a specific release will " "appear for a fixed period of time. More " "information on critical security advisories." msgstr "" "Modile ya Sisitemu yerekana imenyesha ry’ingenzi cyane kandi rifite " "agaciro k’amahita bijyanye n’umutekano ku bayobozi b’urubuga. " "Imenyesha zimwe zijyanye n’umutekano zizagaragara kugeza igihe " "hashyizweho ivugurura ryihutirwa rikomeye ku mutekano. Imenyesha " "zitandukanye n’uko ryari ryerekanwe kurekura (release) byihariye " "zizagaragara mu gihe cyagenwe. Uko wabona " "amakuru arushijeho ku bimenyetso bikomeye by’umutekano." msgid "" "Only the most highly critical security announcements will be shown. View all security announcements." msgstr "" "Ni amatangazo y’umutekano y’ubushake buke cyane (akomeye " "kurushaho) ni yo azagaragara gusa. Reba " "amatangazo yose y’umutekano." msgid "" "(What are critical security " "announcements?)" msgstr "" "(Ni izihe magambo y’ingenzi yo kwibutsa ku " "mutekano agomba kwitonderwa?)" msgid "Critical security announcements" msgstr "Amatangazo y’ingenzi ku mutekano akomeye" msgid "Security advisory settings" msgstr "Igenamiterere ry’inyandiko y’amakuru yerekeranye n’umutekano" msgid "Display critical security advisories" msgstr "" "Erekana amabwiriza y’ingenzi ajyanye n’umutekano ashobora guteza " "ingaruka" msgid "How often to check for security advisories, in hours" msgstr "" "Birasabwa kugenzura kenshi ubutumwa bw’inama z’umutekano, mu " "masaha angahe?" msgid "The security advisory JSON feed from Drupal.org could not be decoded." msgstr "" "Imirongo ya JSON y’inyandiko z’inyongera z’umutekano ziturutse " "kuri Drupal.org ntishoboye gusesengurwa (gusoma)." msgid "" "[user:display-name]\n" "\n" "A request to cancel your account has been " "made at [site:name].\n" "\n" "You may now cancel your account on " "[site:url-brief] by clicking this link or copying and pasting it into " "your browser:\n" "\n" "[user:cancel-url]\n" "\n" "NOTE: The cancellation of " "your account is not reversible.\n" "\n" "This link expires in one day and " "nothing will happen if it is not used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name]\n" "\n" "Icyifuzo cyo guhagarika konti yawe " "byashyizweho kuri [site:name].\n" "\n" "Ubu ushobora guhagarika konti yawe " "kuri [site:url-brief] ukoresheje iyi link ukanzeho cyangwa " "ukayikoporora ukayishyira muri browser " "yawe:\n" "\n" "[user:cancel-url]\n" "\n" "ICYITONDERWA: Guhagarika konti yawe " "ntibishobora gusubizwa inyuma.\n" "\n" "Iyi link izasamba mu gihe " "cy’umunsi umwe kandi ntacyo bizabaho niba itakozwe.\n" "\n" "-- itsinda " "rya [site:name]" msgid "The label of the link." msgstr "Amazina (label) y’ihonodo (link)." msgid "Pre-header" msgstr "Ubutumwa bwo mu ntangiriro" msgid "Banner Top" msgstr "Icyamamare hejuru" msgid "Hero (full width)" msgstr "Ahero (ubugari bwuzuye)" msgid "Move content from %from state to %to state." msgid_plural "Move content from %from states to %to state." msgstr[0] "" "Fambisa ibikubiyemo uvuye kuri leta ya %from ujye kuri leta ya %to. " "Uhindure ibikubiyemo uvuye kuri leta za %from ujye kuri leta ya %to." msgid "" "Your server does not support updating modules and themes from this " "interface. Instead, update modules and themes by uploading the new " "versions directly to the server, as documented in Extending Drupal." msgstr "" "Seriveri yawe ntiyemerera kuvugurura modules na téma ukoresheje iyi " "nteruro. Ahubwo, vugurura modules na téma ubyohereza kuri seriveri " "ukoresheje verisiyo nshya, nk’uko byasobanuwe muri Gufasha Drupal." msgid "" "Your server does not support adding modules and themes from this " "interface. Instead, add modules and themes by uploading them directly " "to the server, as documented in Extending " "Drupal." msgstr "" "Seriveri yawe ntisubiza kongeramo modire na tèmiyike ukoresheje iyi " "interineti. Ahubwo, ongera modire na tèmiyike ubishyira ku seriveri " "ubifashije kohereza dosiye (upload) mu buryo buvugwa muri Gukomeza Drupal." msgid "" "Updating modules and themes requires @backends access " "to your server. See Extending Drupal for " "other update methods." msgid_plural "" "Updating modules and themes requires access to your server via one of " "the following methods: @backends. See Extending Drupal for other update methods." msgstr[0] "" "Guhindura module na theme bisaba @backends kugira ngo " "ubashe kuzuza kuri seriveri yawe. Reba Gukomeza " "Drupal kugira ngo urebe ubundi buryo bwo kuvugurura." msgstr[1] "" "Guhindura module na theme bisaba kugera kuri seriveri yawe " "hakoreshejwe kimwe mu buryo bukurikira: @backends. " "Reba Gukomeza Drupal kugira ngo urebe ubundi " "buryo bwo kuvugurura." msgid "" "Adding modules and themes requires @backends access " "to your server. See Extending Drupal for " "other methods." msgid_plural "" "Adding modules and themes requires access to your server via one of " "the following methods: @backends. See Extending Drupal for other methods." msgstr[0] "" "Gushiraho module na tèmiyu bisaba @backends access " "kuri seriveri yawe. Reba Gukomeza Drupal ku " "buryo butundi." msgstr[1] "" "Gushiraho module na tèmiyu bisaba kugera kuri seriveri yawe " "hakoreshejwe kimwe muri ibi bikurikira: @backends. " "Reba Gukomeza Drupal ku buryo butundi." msgid "Configuring comments" msgstr "Gushiraho ibisubizo (comments)" msgid "" "Configure a content entity type/subtype to allow commenting, using a " "comment type that you have configured. See @content_structure_topic " "for more about content entities and fields, and @comment_type_topic to " "configure a comment type." msgstr "" "Hindura ubwoko/ubwoko bwihariye bw’inyandiko (content entity " "type/subtype) kugirango yemere ibitekerezo, ukoreshe ubwoko " "bw’ibitekerezo (comment type) wateguye. Reba " "@content_structure_topic kugira ngo umenye byinshi ku bijyanye " "n’inyandiko (content entities) n’imirima (fields), na " "@comment_type_topic kugira ngo utegure ubwoko bw’ibitekerezo." msgid "Who can configure comments?" msgstr "Ni nde ushobora kugena ibisobanuro?" msgid "" "In order to follow these steps, the Field UI module must be installed. " "You'll need the Comment module's @comment_permissions_link " "permission, in order to change comment settings for a comment field. " "You'll also need to have the appropriate permission for adding fields " "to the entity type or subtype that the comments are attached to. For " "example, to add a comment field to content items provided by the Node " "module, you would need the Node module's Administer content " "types permission." msgstr "" "Kugira ngo ukurikire izi ntambwe, ugomba kuba washyizeho module ya " "**Field UI**. Uzaba ukeneye uburenganzira bwa module ya **Comment** " "@comment_permissions_link, kugira ngo ushobore guhindura " "iboneza by’ibitekerezo ku murima w’ibitekerezo. Usabwa kandi " "kugira uburenganzira bukwiye bwo kongeramo imirima (fields) ku bwoko " "bw’uru rwego (entity type) cyangwa ku bwoko bwo hasi (subtype) " "ibitekerezo bifatirwaho. Kurugero, ngo wongere umwanya w’ibitekerezo " "ku byiciro by’inkuru bikomoka kuri module ya **Node**, wabikeneye " "uburenganzira bwa module ya **Node** Administer content " "types." msgid "" "Follow the steps in the related Adding a field to an entity " "sub-type topic to add a field of type Comments to the " "desired entity type or sub-type." msgstr "" "Ukurikize intambwe ziri mu kiganiro gifitanye isano Gushyiramo " "inkingi (field) ku bwoko bw’icyiciro (entity) gishingiyeho " "kugira ngo wongere inkingi yo mu bwoko Comments ku bwoko " "bw’icyiciro (entity type) cyangwa ku cyiciro gishingiyeho (sub-type) " "ushaka." msgid "" "On the first field settings page, choose the Comment type to " "use for this entity type or sub-type. You'll also notice that the " "Allowed number of values field cannot be changed for comment " "fields." msgstr "" "Kuri page yambere y’igenamiterere ry’ingingo, hitamo Ubwoko " "bw’igitekerezo bwo gukoresha kuri uru bwoko bw’ikintu cyangwa " "sub-type. Uzasangirwamo kandi ko umurima wa Umubare wemerewe " "w’indangagaciro udashobora guhinduka ku mirima y’ibitekerezo." msgid "" "On the next field settings page, enter the desired settings for the " "comment field:" msgstr "" "Ku ipaji ikurikira ya **settings** y’irembo ry’ikirangantego, " "andika igenamiterere wifuza kuri **comment field**:" msgid "" "Comments per page: the maximum number of comments displayed " "on one page (a pager will be added if you exceed this limit)." msgstr "" ": umubare " "ntarengwa w’ibitekerezo bigaragara kuri iyi page imwe (bizongerwaho " "“pager” nimba urenze iyi mipaka)." msgid "" "Anonymous commenting: whether or not anonymous commenters are " "allowed or required to leave contact information with their comments " "(only applies if anonymous users have permission to post comments)." msgstr "" "Kutanga ibisobanuro bitazwi: niba abatanga ibitekerezo " "bataramenyekana bemerewe cyangwa basabwa gutanga amakuru y’itumanaho " "mu bisobanuro byabo (bireba gusa niba abakoresha bataramenyekana " "bemerewe kohereza ibisobanuro)." msgid "" "Show reply form on the same page as comments: whether the " "comment reply form is displayed on the same page as the comments. If " "this is not selected, clicking Reply will open a new page " "with the reply form." msgstr "" "Erekana ifishi yo gusubiza ku rupapuro rumwe n’ibitekerezo: " "niba ifishi yo gusubiza ku nyandiko ibonetse ku rupapuro rumwe " "n’ibitekerezo. Niba itatoranyijwe, gukanda Subiza " "bizafungura urupapuro rushya rufite ifishi yo gusubiza." msgid "" "Preview comments: whether previewing comments before " "submission is Required, Optional, or " "Disabled." msgstr "" "Kwerekana ibisobanuro: niba ari ngombwa kureba ibisobanuro " "mbere yo kubohereza ari Bikenewe, Birashoboka, " "cyangwa Byahagaritswe." msgid "" "Default value: each individual entity has its own comment " "settings, but here you can set defaults for the comment settings for " "this entity type or subtype. The comment settings values are:" msgstr "" "Igenzura risanzwe: buri cyiciro kugiti cyacyo gifite " "ibisobanuro byacyo by’ibitekerezo, ariko hano ushobora gushyiraho " "ibisanzwe by’ibitekerezo by’iyi bwoko cyangwa iyandi bwoko " "bw’iki kintu. Indangagaciro z’ibisobanuro by’ibitekerezo ni:" msgid "Open: comments are allowed." msgstr "Fungura: ibitekerezo biremewe." msgid "" "Closed: past comments remain visible, but no new comments are " "allowed." msgstr "" "Byafunzwe: ibisobanuro byabanje biracyagaragara, ariko nta " "bisobanuro bishya byemewe." msgid "" "Hidden: past comments are hidden, and no new comments are " "allowed." msgstr "" "Bihishe: ibitekerezo byashize birahishwe, kandi nta " "bitekerezo bishya byemewe." msgid "Online documentation for content comment settings" msgstr "" "Inyandiko mpamo za interineti zerekeye igenamiterere ry’ibitekerezo " "ku bikoresho (content)" msgid "Creating a comment type" msgstr "Gukora ubwoko bw’ikitekerezo" msgid "" "Create a new comment type. See @comment_overview_topic for information " "about comments and comment types." msgstr "" "Sakara ubwoko bushya bw’ibitekerezo (comment type). Reba kuri " "@comment_overview_topic kugira ngo ubone amakuru yerekeye ibitekerezo " "n’ubwoko bwabyo." msgid "Who can create a comment type?" msgstr "Ni nde ushobora gukora ubwoko bw’igitekerezo (comment type)?" msgid "" "Users with the @comment_permissions_link permission " "(typically administrators) can create comment types." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwa @comment_permissions_link " "(ubusanzwe abayobozi) bashobora gukora ubwoko bw’ibitekerezo." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @comment_types_link." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi Manage, jya kuri Structure " "> @comment_types_link." msgid "Click Add comment type." msgstr "Kanda kuri Ongeraho ubwoko bw’ibitekerezo." msgid "" "In the Label field, enter a name for the comment type, which " "is how it will be listed in the administrative interface." msgstr "" "Muri agasanduku ka Label, andika izina ry’ubwoko " "bw’ibitekerezo, kuko ari ryo rizagaragara mu buryo ribonerwa mu " "rwego rw’ubuyobozi." msgid "" "In the Target entity type field, select the entity type to be " "commented on. See @content_structure_topic for more about content " "entities and fields." msgstr "" "Mu murima wa Ubwoko bw’ikintu bugomba kungirwa, hitamo " "ubwoko bw’ikintu (entity) bigomba kuvugwaho ibisobanuro. Reba " "@content_structure_topic kugira ngo umenye byinshi ku byerekeye " "content entities n’imirima." msgid "Click Save. The comment type will be created." msgstr "Kanda Save. Ubwoko bw’itekerezo buzaremwa." msgid "" "Optionally, if you have the core Field UI module installed you can " "follow the steps in the related topics to add fields to the new " "comment type, set up the editing form, and configure the display." msgstr "" "Mu buryo bwo guhitamo, niba ufite module ya **Core Field UI** " "yashyizweho, ushobora gukurikiza intambwe ziri mu nsanganyamatsiko " "zijyanye no kongeramo imirima ku bwoko bushya bw’ibitekerezo " "(comment), gushyiraho ifishi yo kuyihinduramo (editing form), no " "kuboneza uko igaragara (display)." msgid "Disabling comments" msgstr "Guhagarika ibitekerezo" msgid "" "Turn off commenting for a particular entity (see " "@content_structure_topic for more about content entities and fields). " "Note that if you want to turn off commenting for all entities of an " "entity type or subtype, you will need to edit the field settings for " "the comment field; see @comment_config_topic for more about " "configuring the comment field." msgstr "" "Kuzimya ubushishozi (comments) ku kintu runaka cy’ikintu (entity) " "(reba @content_structure_topic kugira ngo umenye byinshi ku bijyanye " "n’imitangire y’ibintu n’udukorwa twabyo). Menya ko niba ushaka " "kuzimya ubushishozi ku bintu byose by’ubwoko bw’ikintu runaka " "(cyangwa ubwoko bwarwo), ugomba guhindura ibikubiyemo by’inshuro " "(field settings) by’inzira y’ubushishozi (comment field); reba " "@comment_config_topic kugira ngo umenye byinshi ku byo gutunganya inzu " "ya comment." msgid "Who can disable comments?" msgstr "Ni nde ushobora kuzimya ibitekerezo?" msgid "" "You will need the @comment_permissions_link permission in " "order to disable commenting. You will also need permission to edit the " "entity that the comments are on." msgstr "" "Uzabasha gukenera uruhushya rwa @comment_permissions_link " "kugira ngo ushobore guhagarika ibitekerezo. Uzakeneranso uruhushya rwo " "guhindura ikintu (entity) ibitekerezo biba bikomerejweho." msgid "" "Find the entity you want to disable comments for, and edit it. For " "example, to turn off comments on a content item, you could find it by " "navigating in the Manage administrative menu to " "Content, filtering to find the content item, and clicking " "Edit." msgstr "" "Shakisha igikorwa (entity) ushaka guhagarikira ibitekerezo (comments), " "hanyuma urihindure. Kurugero, ushaka kuzimya ibitekerezo ku kintu cyo " "muri content, ushobora kubishaka ugenzura mu menu y’ubuyobozi ya " "Manage uhitamo Content, ugakoresha uburyo bwo " "muyungurura kugira ngo ubone icyo kintu, hanyuma ukande Edit." msgid "Under Comment settings, select the desired comment setting:" msgstr "" "Munsi ya Comment settings, hitamo iboneza ry’ikitekerezo " "wifuza:" msgid "Save the entity." msgstr "Bika iyi soko (entity)." msgid "Moderating comments" msgstr "Kugenzura ibitekerezo" msgid "Decide which comments are shown on the website." msgstr "Hitamo ibisobanuro bikwerekanwa ku rubuga." msgid "Who can moderate comments?" msgstr "Ni nde ushobora gucunga ibiganiro (comments)?" msgid "" "Users with the @comment_permissions_link permission " "(typically administrators) can moderate comments. You will also need " "the Access the Content Overview page permission from the Node " "module (if it is installed) to navigate to the comment management " "page." msgstr "" "Abafite uburenganzira bwa @comment_permissions_link (nk’uko " "bisanzwe, abayobozi) bashobora gucunga/kuvugurura ibitekerezo. " "Uzanasabwa kugira uburenganzira Gufungura urupapuro rw’incamake " "y’Ibikubiyemo biva muri module ya Node (niba yashyizweho) " "kugira ngo ubashe kujya ku rupapuro rwo gucunga ibitekerezo." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Content > @comment_published_link. A list of all " "comments is shown." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi mu rwego rwa Manage, jya kuri " "Content > @comment_published_link. Hagaragazwa " "urutonde rw’ibitekerezo byose." msgid "" "To unpublish comments, select one or more comments by checking the " "boxes on the left side (right side in right-to-left languages). Then " "select Unpublish comment from the Action select list " "and click Apply to selected items. If you select the " "Delete comment action, you can instead delete the unwanted " "comments." msgstr "" "Kugira ngo wange gusohora ibitekerezo (comments), hitamo igitekerezo " "kimwe cyangwa byinshi ukoresheje udutsinsi two gukorera ku ibumoso (ku " "iburyo mu ndimi zikorwa iburyo-kumoso). Hanyuma hitamo Unpublish " "comment muri urutonde rw’Action hanyuma ukande " "Apply to selected items. Niba uhitemo ibikorwa bya Delete " "comment, ushobora gusiba ibitekerezo udakeneye." msgid "" "To change the content of a comment click Edit from the " "dropdown button for a particular comment." msgstr "" "Kugira ngo uhindure ibiri muri komantary, kanda Edit iri kuri " "buto yo gutoramo (dropdown) ya komantary runaka." msgid "" "To publish comments that are not yet visible on the website, navigate " "to the @comment_unpublished_link tab. Select one or more " "comments by checking the boxes on the left side (right side in " "right-to-left languages). Then select Publish comment from " "the Action select list and click Apply to selected " "items." msgstr "" "Kugira ngo ubashe gutangaza ibisobanuro (comments) bitaragaragara ku " "rubuga, jya kuri tab @comment_unpublished_link. Hitamo " "igitekerezo kimwe cyangwa byinshi uhitamo utubuto two kuri ibumoso " "(ibumoso mu ndimi zigenda uhereye iburyo zijya ibumoso). Hanyuma " "hitamo Publish comment mu rutonde Action, hanyuma " "ukande Apply to selected items." msgid "Online documentation for moderating comments" msgstr "" "Inyandiko ndangarururamanwa z’aho twaganira cyangwa dufata ibyemezo " "ku byavuzwe mu magitekerezo" msgid "Managing comments" msgstr "Gucunga ibisubizo" msgid "What is a comment?" msgstr "Icyo ari cyo cyose ni iki?" msgid "What is a comment type?" msgstr "N’ubwoko bw’ikitegererezo (comment type) ni iki?" msgid "" "Comments are divided into comment types, which are the entity " "sub-types for the comment entity type. Each comment type has its own " "fields and its own form and display settings; each type can be used to " "comment on a single entity type. You can set up different comment " "types for different commenting purposes on your web site; for example, " "you might set up a comment type for recipes that has fields \"How did " "it taste?\" and \"Did the instructions work?\", and another comment " "type for blog entries that has only a generic comment body field." msgstr "" "Ibitekerezo byihujwe mu ubwoko bw’ibitekerezo, aribwo bwoko " "butandukanye (sub-types) bw’ikiranga-kwanditswe kijyanye n’ubwoko " "bw’“comment” (ikiganiro). Buri bwoko bw’ibitekerezo bufite " "imirima yabwo n’imiterere y’imyandikire (form) ndetse n’uko " "bigaragara (display settings); kandi buri bwoko bushobora gukoreshwa " "mu gutanga ibitekerezo ku bwoko bumwe bw’ikintu cyifashishwa (entity " "type). Ushobora gushyiraho ubwoko butandukanye bw’ibitekerezo mu " "rwego rwo gutandukanya intego zo gutanga ibitekerezo ku rubuga rwawe; " "urugero, ushobora gushyiraho ubwoko bw’ibitekerezo kuri “resepi” " "bufite imirima igira iti “Byifashe biteho?” na “Amabwiriza " "byakemeye?” ndetse n’ubundi bwoko bw’ibitekerezo kuri " "“inyandiko za blog” bufite imirima imwe gusa y’inyandiko rusange " "y’ibitekerezo." msgid "What is moderation?" msgstr "Gukurikirana (moderation) ni iki?" msgid "" "Moderation is a workflow where comments posted by some users " "on your site are verified before being published, to prevent spam and " "other bad behavior. The core software provides basic moderation " "functionality: you can configure permissions so that new comments " "posted by some user roles start as unpublished until a user with a " "different role reviews and publishes them. Contributed modules provide " "additional moderation and spam-reduction functionality, such as " "requiring untrusted users pass a CAPTCHA test before submitting " "comments and letting community members flag comments as possible spam. " "See @users_overview_topic for more about users, permissions, and " "roles." msgstr "" "Ugenzura ni uburyo bwo gukora (workflow) aho ibitekerezo " "byanditswe n’abimwe mu byuyawe (abakoresha) kurubuga rwawe " "bigenzurwa mbere y’uko bitangazwa, kugira ngo birinde spam n’indi " "myitwarire mibi. Porogaramu shingiro (core) itanga imikorere shingiro " "y’ugenzura: ushobora gushyiraho uburenganzira (permissions) ku buryo " "ibitekerezo bishya byanditswe n’imwe mu mirimo (roles) " "y’abakoresha bitangazwa ari uko utundi tundi dukoresha dufite indi " "mirimo dusuzuma kandi rukabita. Ibyiyongeraho (contributed modules) " "bitanga indi mikorere y’igenzura no kugabanya spam, nko gusaba " "abakoresha badafite ikizere (untrusted users) kunyura mu kizamini cya " "CAPTCHA mbere yo kohereza ibitekerezo, no guha abagize umuryango " "(community) uburenganzira bwo kwerekana ko ibitekerezo bishobora kuba " "ari spam. Reba @users_overview_topic kugira ngo umenye byinshi ku " "byerekeye abakoresha (users), uburenganzira (permissions), n’imirimo " "(roles)." msgid "Overview of managing comments" msgstr "Iincamake zo gucunga ibitekerezo" msgid "The core Comment module provides the following functionality:" msgstr "Module y’ingenzi ya Comment itanga imikorere ikurikira:" msgid "Posting comments" msgstr "Kohereza ibitekerezo" msgid "" "Creating comment types; the core Field UI module allows you to attach " "fields to comment types and attach comment reference fields to other " "entities so that people can comment on them." msgstr "" "Kurema ubwoko bw’ibitekerezo; module fatizo ya **Field UI** iguha " "ubushobozi bwo kongeramo imirima ku bwoko bw’ibitekerezo no " "kongeramo imirima y’itonde ry’ibitekerezo ku bindi bintu, kugira " "ngo abantu babashe kubivugaho ibitekerezo." msgid "Configuring commenting" msgstr "Gushiraho uburyo bwo gusangira ibitekerezo" msgid "Moderating comments as discussed above" msgstr "Gucunga ibitekerezo nk’uko byavuzwe haruguru" msgid "What is quick editing?" msgstr "Guhindura vuba ni iki?" msgid "" "Click the contextual links Edit button on the toolbar (in " "most themes, it looks like a pencil). Contextual Edit links " "with the same icon will appear all over your page." msgstr "" "Kanda buto Edit iri muri menu-bar yo hejuru (mu mavugurura " "menshi, isa nk’inkaramu). Ihuza rya Edit rikorwa mu buryo " "bujyanye n’aho uri ku rubuga rigaragara hirya no hino ku ipaji yawe " "rigaragarana ikimenyetso kimwe." msgid "" "Find the contextual link for the part of the page you want to edit. " "For example, if you want to edit the settings for a block, the link " "should be in the top-right corner of the block, or top-left for " "right-to-left languages." msgstr "" "Shakisha ihuza rihuye n’aho wandikira igice cy’urupapuro wifuza " "guhindura. Kurugero, niba ushaka guhindura igenamiterere " "ry’igisanduku (block), ihuza rigomba kuba riri hejuru iburyo " "bw’iyo block, cyangwa hejuru ibumoso ku ndimi zikoreshwa kuva iburyo " "ugana ibumoso." msgid "Make your edits and submit the form." msgstr "Hindura ibyo ukeneye, hanyuma wohereze ifishi." msgid "" "The core administrative interface has built-in compliance with many " "accessibility standards so that most pages are accessible to most " "users in their default state. However, certain pages become more " "accessible to some users through the use of a non-default or improved " "interface. These interfaces include:" msgstr "" "Imigaragarire y’ibanze yo kuyobora (administration) irimo kubahiriza " "bisanzwe ibipimo byinshi byubahiriza uko abantu bafite ubumuga " "bakeneye ingwate (accessibility), ku buryo urubuga rwinshi ruboneka ku " "bakoresha benshi mu buryo bwarwo busanzwe. Nyamara, hari ahandi mapaji " "agira uko aba aboneka kurushaho ku bamwe mu bakoresha mu gihe " "hifashishijwe imigaragarire itari iy’isanzwe, cyangwa imeze neza. " "Iyi migaragarire irimo:" msgid "Enabling inline form errors" msgstr "Kugushoboza amakosa yo mu ishusho y’imbere (inline)" msgid "" "Errors that occur when you submit a form, such as not filling in a " "required field, are sometimes difficult for users to understand and " "locate. In order to make these errors easier to find, the best " "practice is to put a summary of the errors at the top of the form " "page. To make them easier to understand, the best practice is to " "display error messages with the form fields they are related to. Both " "of these practices are implemented by the core Inline Form Errors " "module." msgstr "" "Amakosa aboneka iyo uboherereje ifishi, nko kutuzuza ahabugenewe " "bisabwa (required field), rimwe na rimwe biragora abakoresha kuyumva " "no kubasangamo. Kugira ngo ayo makosa abashe kugaragara byoroshye, " "ingamba nziza ni ugushyira incamake y’amakosa hejuru y’urupapuro " "rw’ifishi. Kandi kugira ngo ayo makosa yumvikane neza, ingamba nziza " "ni ugusohora ubutumwa bw’amakosa bugafatanye n’imyanya y’ifishi " "yayo. Ibi bikorwa byombi bishyirwa mu bikorwa na modire y’ingenzi " "(core) ya **Inline Form Errors**." msgid "What administrative interface components are available?" msgstr "" "Ni izihe bice by’imbere bikoreshwa mu gutunganya (administration) " "biriho?" msgid "" "Accessibility features, to enable all users to perform administrative " "tasks. See @accessibility_topic for more information." msgstr "" "Ibiranga korohereza ukoresha, kugira ngo abakoresha bose bashobore " "gukora imirimo yo kurongora (administration). Reba kuri " "@accessibility_topic kugira ngo ubone andi makuru." msgid "What are the sections of the administrative menu?" msgstr "Ni izihe nzego ziri mu rugaragaza rwo mu rwego rw’ubuyobozi?" msgid "" "The administrative menu, which you can navigate by visiting " "@admin_link on your site or by using an administrative " "toolbar, has the following sections (some may not be available, " "depending on which modules are currently installed on your site, and " "your permissions):" msgstr "" "Iri menu y’ubuyobozi, ushobora kugendamo uhisemo kuraza kuri " "@admin_link kurubuga rwawe cyangwa ukifashisha toolbar " "y’ubuyobozi, ifite ibi bice bikurikira (bimwe bishobora kuba " "bitabonetse bitewe n’amapaji (modules) washyizeho kurubuga rwawe, " "n’uburenganzira ufite):" msgid "" "Content: Find, manage, and create new pages; manage " "comments and files." msgstr "" "Ibikubiyemo: Shakisha, gereranya kandi wunge uduce " "dushya twa page; saba kuyobora ibisubizo (comments) n’amadosiye." msgid "" "Structure: Place and edit blocks, set up content " "types and fields, configure menus, administer taxonomy, and configure " "some contributed modules." msgstr "" "Imiterere: Shyira kandi uhindure bloki, gena ubwoko " "bw’ibikubiyemo n’imyaka (fields), shyiraho menu, buyobora " "taxonomy, kandi ushiremo ibindi bimwe muri module zikorwa n’abandi." msgid "" "Appearance: Switch between themes, install themes, " "and update existing themes." msgstr "" "Ugaragaza: Hindura hagati y’insanganyamatsiko, " "shyiramo insanganyamatsiko, kandi uvugurure insanganyamatsiko " "zisanzwe." msgid "Extend: Update, install, and uninstall modules." msgstr "" "Gukomeza: Kuvugurura, kwinjiza (install), no gukuraho " "(uninstall) module." msgid "" "Configuration: Configure the settings for various " "site functionality, including some contributed modules." msgstr "" "Iboneza: Shiraho ibisobanuro by’imikorere " "itandukanye y’urubuga, harimo n’amapaji y’inyongera yateguwe " "n’abandi (contributed modules)." msgid "People: Manage user accounts and permissions." msgstr "" " Biyoborere konti z’abakoresha " "n’uburenganzira bwabo." msgid "" "Reports: Display information about site security, " "necessary updates, and site activity." msgstr "" " Erekana amakuru yerekeye umutekano " "w’urubuga, ivugurura rikenewe, n’uko urubuga rukoreshwa." msgid "Help: Get help on using the administrative interface." msgstr "" "Ubufasha: Bona ubufasha ku buryo bwo gukoresha " "uburyo bwo kuyobora (administration)." msgid "" "Install the core modules mentioned above to use the corresponding " "aspect of the administrative interface. See the related topics listed " "below for more details on some aspects of the administrative " "interface." msgstr "" "Shyiramo modules z’ingenzi (core) zavuzwe haruguru kugira ngo " "ukoreshe uko bikoreshwa bijyanye n’igice runaka " "cy’imbaturabuyobozi. Reba ingingo zijyanye n’iyo hepfo zavuzwe " "kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye ku bimwe mu bice " "by’imbaturabuyobozi." msgid "Creating a content item" msgstr "Kurema ikintu cy’_ibirimo_" msgid "" "Create and publish a content item. See @content_overview_topic for " "more about content types and content items." msgstr "" "Kurema no gushyira hanze ikintu cy’inyandiko. Reba " "@content_overview_topic kugira ngo umenye byinshi kuri ubwoko " "bw’inyandiko (content types) n’ibintu by’inyandiko (content " "items)." msgid "Who can create content?" msgstr "Ni nde wemerewe gukora ibirimo?" msgid "" "Users with the @content_permissions_link permission can visit " "the Content page as described in this topic. Each content " "type has its own create permissions. For example, to create content of " "type Article, a user would need the Article: Create new content " "permission. In addition, users with the Bypass content access " "control or Administer content permission can create " "content items of all types. Some contributed modules change the " "permission structure for creating content." msgstr "" "Abakoresha bafite uruhushya rwa @content_permissions_link " "bashobora gusura urupapuro rwa Content nk’uko byasobanuwe " "muri iyi nsanganyamatsiko. Buri bwoko bwa content bufite uburenganzira " "bwabwo bwo kurema. Kurugero, kugira ngo umukoreshwa abashe kurema " "content yo mu bwoko bwa Article, agomba kuba afite uruhushya rwa " "Article: Create new content. Byongeye kandi, abakoresha bafite " "uruhushya rwa Bypass content access control cyangwa " "Administer content bashobora kurema ibintu bya content " "by’uturere twose. Hari amavunjisha (modules) yatanzwe n’abandi " "ashobora guhindura imiterere y’uruhushya rukoreshwa mu kurema " "content." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@content_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "@content_link." msgid "Click Add content." msgstr "Kanda kuri Ongeraho ibirimo." msgid "" "If there is more than one content type defined on your site that you " "have permission to create, click the name of the type of content you " "want to create." msgstr "" "Niba hari ubwoko bw’inyandiko burenze bumwe bwashyizweho kurubuga " "rwawe wemerewe gukora, kanda izina ry’ubwoko bw’inyandiko wifuza " "gukora." msgid "" "On the content edit form, enter the Title of your content, " "which will show as the page title when the content item is displayed " "on a page, and also as the label for the content item in " "administration screens." msgstr "" "Muri fomu yo guhindura ibikubiyemo, andika Icyitwa (Title) " "cy’iki gikoresho, kizagaragara nk’icyitwa cy’urupapuro (page " "title) iyo iki kintu cy’ibikubiyemo cyerekanwe ku rupapuro, kandi " "ndetse no nk’uko cyitwa kuri icyo gikoresho mu buryo bwo kuyobora " "(administration screens)." msgid "" "Fill in the other fields shown on the edit form for this specific " "content type." msgstr "" "Ezuza izindi nzego zigaragara kuri fomu yo guhindura (edit) y’iyi " "bwoko bw’iri contenu." msgid "" "Leave the Published field checked to publish the content " "immediately, or uncheck it to make it unpublished. Unpublished content " "is generally not shown to non-administrative site users." msgstr "" "Reka agapine ka Yashyizwe ahagaragara gahorerewe kugirango " "ibikubiyeho bitangwe ako kanya, cyangwa uyikureho kugirango " "bitazashyirwa ahagaragara. Ibirimo bitashyizwe ahagaragara ubusanzwe " "ntibigaragara ku bakoresha batarimo ubuyobozi bw’urubuga." msgid "Optionally, click Preview to preview the content." msgstr "" "Ushobora na none gukanda Reba uko byasa kugirango urebe uko " "ibyo birimo bimeze mbere yo kubitumira." msgid "Click Save. You will see the content displayed on a page." msgstr "" "Kanda Save. Uzasubira kureba uko ibyo bikubiye bigaragara ku " "rupapuro." msgid "Creating a content type" msgstr "Gukora ubwoko bw’ibikubiyemo" msgid "" "Create a new content type. See @content_overview_topic for more about " "content types." msgstr "" "Kora ubwoko bushya bw’inyandiko (content type). Reba " "@content_overview_topic kugira ngo umenye byinshi ku bwoko " "bw’inyandiko." msgid "Who can create a content type?" msgstr "Ni nde ushobora gukora ubwoko bw’ibikubiyemo (content type)?" msgid "" "Users with the @content_permissions_link permission " "(typically administrators) can create new content types." msgstr "" "Abafite uburenganzira bwa @content_permissions_link (benshi " "baba ari abayobozi) bashobora gukora amoko mashya y’ibikubiyemo." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @content_types_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Structure > @content_types_link." msgid "Click Add content type." msgstr "Kanda ongeraho ubwoko bw’ibikubiyemo." msgid "" "In the Name field, enter a name for the content type, which " "is how it will be listed in the administrative interface." msgstr "" "Muri inyo Name nyandiko, andika izina ry’ubwoko bw’iyi " "contenu; ni ryo rizagaragara mu buryo bukoreshwa mu buyobozi." msgid "" "Optionally, enter a Description for the content type. You may " "also want to adjust some of the settings in the vertical tabs section " "of the edit page." msgstr "" "Bishoboka, andika by’inyandiko-mubare. Ushobora " "kandi guhindura zimwe mu igenamiterere biri mu gice cyitwa ama-tabs " "ahagaritse kurupapuro rwo guhindura." msgid "" "Click Save and manage fields. Your content type will be " "created, and assuming you have the core Field UI module installed, you " "will be taken to the Manage fields page for the content type. " "(If you do not have the core Field UI module installed, the button " "will say Save instead.)" msgstr "" "Kanda kuri Bika kandi ufate imirongo y’imitwe. Ubwoko " "bw’inkuru yawe buzaremwa, kandi ubishingiye ku kuba ufite " "ikinyuranyo cy’ingenzi cya Field UI yashyizwemo, uzoherezwa ku ipaji " "ya Kugenzura imirongo y’ubwoko bw’iyo nkuru. (Niba " "utayifite, buto izavuga ko Bika.)" msgid "" "If you have the core Field UI module installed, follow the steps in " "the related topics to add fields to the new content type, set up the " "editing form, and configure the display." msgstr "" "Niba ufite ibice (Field UI) module y’ingenzi (core) yashyizwemo, " "ukurikirane intambwe ziri mu nsanganyamatsiko zijyanye na yo kugira " "ngo wongereho imirima (fields) kuri content type nshya, utegure " "urupapuro rwo kuyihindura (editing form), kandi uyihindurire uko " "igaragara (configure the display)." msgid "Editing a content item" msgstr "Guhindura ingingo y’ibikubiyemo" msgid "" "Find a content item and edit it, or update a group of content items in " "bulk. See @node_overview_topic for more about content types and " "content items." msgstr "" "Shakisha ikintu cyo mu bushakashatsi (content) hanyuma ukirebe " "ukarikosora, cyangwa uvugurure itsinda ry’ibintu byinshi mu buryo " "bwo kubahindura (bulk). Reba @node_overview_topic kugira ngo umenye " "byinshi ku byiciro (content types) n’ibintu byo mu bushakashatsi " "(content items)." msgid "Who can find and edit content?" msgstr "Ni nde ushobora kubona no guhindura ibikubiyemo?" msgid "" "Users with the @content_permissions_link permission can use " "the Content page to find content. Each content type has its " "own edit permissions. For example, to edit content of type Article, a " "user would need the Article: Edit own content permission to " "edit an article they created, or the Article: Edit any " "content permission to edit an article someone else created. In " "addition, users with the Bypass content access control or " "Administer content permission can edit content items of all " "types. Some contributed modules change the permission structure for " "editing content." msgstr "" "Abakoresha bafite uruhushya rwa @content_permissions_link " "bashobora gukoresha urupapuro rwa Content kugira ngo bashake " "ibikubiyemo. Ubwoko bwose bw’ibikubiyemo bujyana n’uruhushya rwabo " "rwo kubihindura. Kurugero, kugira ngo uhindure ibikubiyemo by’ubwoko " "bwitwa Article, umukoreshwa agomba kuba afite uruhushya Article: " "Edit own content kugira ngo ahindure ingingo (article) yaremye, " "cyangwa uruhushya Article: Edit any content kugira ngo " "ahindure ingingo yaremwe n’undi muntu. Byongeye kandi, abakoresha " "bafite uruhushya Bypass content access control cyangwa " "Administer content bashobora guhindura ingingo " "z’ibikubiyemo z’ubwoko bwose. Bamwe mu byegeranijwe (contributed) " "birimo modules bihindura imiterere y’uruhushya rukoreshwa mu " "guhindura ibikubiyemo." msgid "Optionally, use filters to reduce the list of content items shown:" msgstr "" "Ushobora gukoresha amafiltiri (bidashoboka) kugira ngo ugabanye " "urutonde rw’ibintu by’ihanditse bigaragara:" msgid "Title: key word(s) from the title" msgstr "Title: amagambo y’ingenzi yo mu mutwe w’inkuru" msgid "Content type" msgstr "Ubwoko bw’ibikubiye" msgid "Published status" msgstr "" msgid "Language" msgstr "Ikinyarwanda" msgid "" "If you enter or select filter values, click Filter to apply " "the filters." msgstr "" "Niba winjiye cyangwa uhitemo indangagaciro za filter, kanda " "Filter kugirango ukoresheza uko kuyungurura." msgid "" "Optionally, sort the list by clicking a column header. Click again to " "reverse the order." msgstr "" "Ushobora kubisuzuma mu buryo bwo gutondeka urutonde uhita ukanda ku " "mutwe w’urubuzo. Ongera ukandeho kugira ngo ubisubiremo mu buryo bwo " "gusubiza inyuma." msgid "" "To edit the title or other field values for one content item, click " "Edit in the row of the content item. Update the values and " "click Save." msgstr "" "Kugira ngo uhindure umutwe cyangwa izindi ndangagaciro z’ikintu " "kimwe cyo k’imbutso y’inkuru, kanda Edit biri mu murongo " "w’icyo kintu. Kuva aho, hindura indangagaciro hanyuma ukande " "Save." msgid "" "A few types of edits can be done in bulk to multiple content items. " "For example, to publish several unpublished content items, check the " "boxes in the left column (right column in right-to-left languages) to " "select the desired content items. For Action, select the " "Publish content action. Click Apply to selected " "items to make the change. The other actions under Action " "work in a similar manner." msgstr "" "Hari ubwoko buke bw’inyandiko zishobora gukorerwa guhindurwa ku " "bwinshi ku bintu byinshi by’inkuru (content). Kurugero, kugira ngo " "ushyire hanze (publish) ibintu byinshi bitarashyirwa hanze, reba " "agasanduku gafatirwa ibumoso (iburyo mu ndimi zandikirwa uhereye " "iburyo bijya ibumoso) kugira ngo uhitemo ibintu by’inkuru ushaka. " "Kuri Action, hitamo ingendo ya Publish content. " "Kanda Apply to selected items kugira ngo impinduka zibazwe. " "سا سا izindi ngendo ziri munsi ya Action zikora mu buryo " "busa n’ubwo." msgid "What is a content item?" msgstr "Chinja ni iki kiri mu “content item”?" msgid "" "A content item is a type of content entity for page-level " "content, which can have fields that store text, HTML markup, images, " "attached files, and other data. See @content_structure_topic for more " "about content entities and fields." msgstr "" "Ikintu cya content ni ubwoko bw’icyemezo cy’inyandiko " "(content entity) gikoreshwa ku rwego rw’ibiri kuri page, gishobora " "kugira inzego (fields) zibika inyandiko, HTML, amashusho, dosiye " "zifatirwa, n’andi makuru. Reba @content_structure_topic kugira ngo " "umenye byinshi ku byerekeye content entities n’inzego zibagamo " "amakuru." msgid "What is a content type?" msgstr "Icyo ni iki isomo ry’ibirimo (content type)" msgid "" "Content items are divided into content types, which are the " "entity sub-types for the content item entity type; each content type " "has its own fields and display settings. For example, you might set up " "content types for pages, articles, recipes, events, and blog entries " "on your web site." msgstr "" "Ibice by’ikiwanditse (content) bihatanyijwe mu bwoko " "bw’ikiwanditswe (content types), aribwo bwoko bwo hasi " "(sub-types) kuri ubwoko bw’ikintu cy’ikiwanditse (content item " "entity type); buri bwoko bw’ikiwanditse bufite imirima yabwo " "(fields) n’imikorere yo kugaragaza (display settings) byabwo. " "Urugero, ushobora gushiraho bwoko bw’ikiwanditswe bwa page " "(urupapuro), articles (ingingo), recipes (ibiryo), events (ibyabaye), " "na blog entries (inyandiko za blog) kuri web site yawe." msgid "Overview of managing content" msgstr "Ibisobanuro by’uko gucunga ibikubiyemo bikorwa" msgid "" "The core Node module allows you to define content types, and add and " "edit content items. The core Field UI module allows you to attach " "fields to each content type and manage the edit form and display for " "each content type. See the related topics listed below for specific " "tasks. Many other core and contributed modules and installation " "profiles provide pre-defined content types, modify the permission " "structure for content items, and provide other functionality." msgstr "" "Modile ya Node y’ingenzi (core) iguha ubushobozi bwo gusobanura " "ubwoko bw’utwihanga (content types), no kongeramo no guhindura " "ibintu byo kuganisha ku bimwe (content items). Modile ya Field UI yo " "mu ntango (core) ikwemerera guhuza (attach) imirima (fields) kuri buri " "bwoko bw’icyo kintu, no kuyicunga imiterere y’ifishi yo guhindura " "(edit form) n’uko igaragara (display) kuri buri bwoko bw’icyo " "kintu. Reba ingingo zijyanye (topics) ziri hepfo kugira ngo ubone " "ibisobanuro ku bikorwa byihariye. Hari andi ma-modile menshi yo mu " "ntango no ay’imfashanyo (contributed) hamwe n’amaprofayili yo " "kwishyiriraho (installation profiles) bitanga ubwoko bw’uturimo " "(content types) busanzwe, bikavugurura imiterere y’uburenganzira " "(permission structure) ku bintu byo mu bwoko bwa content, kandi " "bikatanga n’indi mirimo." msgid "Creating a URL alias for a content item" msgstr "Gushinga izina rihwitse (URL alias) y’inyandiko" msgid "" "Give a content item page a human- or SEO-friendly URL alias; you can " "follow similar steps to create an alias for a taxonomy term page. See " "@overview_topic for more about aliases." msgstr "" "Hereza urupapuro rw’inyandiko (content item) URL alias ibereye " "abantu cyangwa yitezweho kuba inshyashya mu kwinjiza muri SEO; " "ushobora gukurikiza intambwe bisa n’izo mu gukora alias ku rupapuro " "rw’itaksi (taxonomy term). Reba @overview_topic kugira ngo umenye " "byinshi ku bijyanye na aliases." msgid "Who can create URL aliases?" msgstr "Ni nde ushobora gukora alias za URL?" msgid "" "Users with the @path_permissions_link permission can create " "aliases. To follow the steps in this topic, you will also need " "permission to edit the content item." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwa @path_permissions_link " "bashobora gukora amazina ahwanye n’inzira (aliases). Kugira ngo " "ukurikize ingingo zo muri uru rubazo, uzakenera n’uburenganzira bwo " "guhindura ikintu cy’iyo nkuru (content item)." msgid "" "Locate and open the content edit form for the content item, or create " "a new content item (see related topics on creating and editing " "content)." msgstr "" "Shakisha kandi ufungure ifishi yo guhindura ibikubiye muri icyo kintu " "cy’inyandiko, cyangwa ureke ugire ikindi kintu gishya cy’inyandiko " "(reba ingingo bifitanye isano ku kurema no guhindura inyandiko)." msgid "" "Under URL alias on the edit form, enter the desired alias " "(for example, \"/about-us\"). Make sure the alias starts with a \"/\" " "character." msgstr "" "Munsi ya URL alias ku ifishi yo guhindura, andika alias " "ushaka (kurugero, “/about-us”). Menya neza ko alias itangirira ku " "kimenyetso cya “/”." msgid "" "Verify that the page can be visited with the new alias, for example " "https://example.com/about-us." msgstr "" "Emeza ko urupapuro rushobora gusurwa ukoresheje izina rishya (alias), " "urugero https://example.com/about-us." msgid "Editing a URL alias" msgstr "Guhindura alias ya URL" msgid "" "Change an existing URL alias, to correct the path or the alias value. " "See @path_overview_topic for more about aliases." msgstr "" "Hindura alias y’URL ihari, kugira ngo uosore inzira (path) cyangwa " "agaciro ka alias. Reba @path_overview_topic kugirango wige byinshi " "kuri aya alias." msgid "Who can manage URL aliases?" msgstr "" "Ni nde ushobora kuyobora ibihinduka by’amasomero y’URL (URL " "aliases)?" msgid "" "Users with the @path_permissions_link permission can edit " "aliases." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwa @path_permissions_link " "bashobora guhindura amazina y’inzira (aliases)." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate to " "Configuration > Search and metadata > " "@path_aliases_link. A list of all the site's aliases will " "appear." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi bwa Manage, jya kuri " "Configuration > Search and metadata > " "@path_aliases_link. Uko uzareba urutonde rw’inyito zose " "z’urubuga (aliases)." msgid "" "Click Edit in the dropdown button for the alias that you " "would like to change." msgstr "" "Kanda ku Edit iri mu mumenyu rumanuka kuri alias ushaka " "guhindura." msgid "" "Make the required changes and click Save. You will be " "returned to the URL alias list page." msgstr "" "Kora impinduka zisabwa hanyuma ukande Save. Uzagarurwa ku " "ipaji yurutonde rw’amazina yihariye ya URL." msgid "" "Note that you can also add new aliases from this page, for any path on " "your site." msgstr "" "Kandi menya ko ushobora no kongeramo andi mazina yiganza (aliases) " "nshya uhereye kuri iyi page, kuri inzira iyo ari yo yose iri kuri " "webhusaiti yawe." msgid "Configuring aliases for URLs" msgstr "Guhindura inzira ngufi (aliases) za URL" msgid "What is a URL?" msgstr "URL ni iki?" msgid "" "URL is the abbreviation for \"Uniform Resource Locator\", which is the " "page's address on the web. It is the \"name\" by which a browser " "identifies a page to display. In the example \"Visit us at " "example.com.\", https://example.com would be the URL " "for the home page of your website. Users use URLs to locate content on " "the web." msgstr "" "URL ni impine y’ikinyazina cy’Icyongereza “Uniform Resource " "Locator”, ariyo aderesi y’urupapuro (page) iboneka kuri " "interineti. Ni “izina” iro mudasobwa ya porogaramu (browser) " "yifashisha kugira ngo amenye urupapuro igomba kwerekana. Mu ngero " "igira iti “Visit us at example.com.”, " "https://example.com aba ari URL y’urupapuro rw’iwacu " "(home page) rwa website yawe. Abakoresha bakoresha URL kugira ngo " "babone kandi bashakishe amakuru kuri interineti." msgid "What is a path?" msgstr "Inzira ni iki?" msgid "" "A path is the unique, last part of the URL for a specific function or " "piece of content. For example, for a page whose full URL is " "https://example.com/node/7, the path is node/7. Here " "are some examples of paths you might find in your site:" msgstr "" "Inzira (path) ni cyo kintu kidasubirwaho kimeze nk’igice cya nyuma " "cya URL igenewe imikorere runaka cyangwa igice cy’inyandiko. " "Kurugero, kuri urupapuro rufite URL yuzuye ari " "https://example.com/node/7, inzirayo (path) ni " "node/7. Dore ingero zimwe z’inzira ushobora kubona ku " "rubuga rwawe:" msgid "node/7: Path to a particular content item." msgstr "node/7: Inzira igana ku gice runaka cy’inyandiko." msgid "taxonomy/term/6: Path to a taxonomy term page." msgstr "" "taxonomy/term/6: Inzira y’urupapuro rw’ijambo (term) muri " "taxonomy." msgid "user/3: Path to a user profile page." msgstr "user/3: Inzira igana ku ipaji y’umwirondoro w’umukoresha." msgid "What is an alias?" msgstr "Alias ni iki?" msgid "" "The core software allows you to provide more understandable URLs for " "pages on your site, which are called aliases. For example, if " "you have an \"About Us\" page with the path node/7, you can " "set up an alias of about so that your visitors will see it as " "https://www.example.com/about." msgstr "" "Porogaramu y’ingenzi ituma ushobora gutanga in’inzira " "(aliases) z’inyuranye kandi zisobanutse kurushaho ku mapaji yo kuri " "sitena yawe. Izi ni zo bita aliases. Kurugero, niba ufite " "ipaji ya “Ibyerekeye twe” ifite inzira iri kuri node/7, " "ushobora gushyiraho alias ya about kugira ngo abashyitsi bawe " "bayibone nka https://www.example.com/about." msgid "Overview of configuring paths, aliases, and URLs" msgstr "Intangiriro yo gutunganya inzira (paths), alias, na URLs" msgid "" "The core Path module provides the URL aliasing functionality. The " "contributed Pathauto module " "allows you to configure automatically-generated URL aliases for " "content items and other pages. See the related topics listed below for " "specific tasks." msgstr "" "Uburyo bwo mu rwego rw’ingenzi bwa **Path** butanga imikorere yo " "kwiyambaza URL. Modiyuli yongereweho ya **Pathauto** " "igufasha gushiraho uburyo bwo kurema ingingo zihuza URL zikorwa mu " "buryo bwikora ku byiciro by’ibirimo n’izindi page. Reba " "ibyifashishwa bijyanye biri hasi hepfo kugira ngo urebe imirimo " "yihariye ushaka gukora." msgid "Configuring taxonomy" msgstr "Guhindura imiterere y’amagambo (taxonomy)" msgid "" "Create a taxonomy vocabulary and add a reference field for that " "vocabulary to a content entity. See @taxonomy_overview_topic for " "information about taxonomy and @content_structure_topic for more on " "content entities." msgstr "" "Sobanura vocabulary (ubwoko bw’urutonde) bwa taxonomy maze wongereho " "umurimo w’itumanaho (reference field) wo guhuza muri uwo vocabulary " "kuri entiti y’inyandiko (content entity). Reba " "@taxonomy_overview_topic kugira ngo umenye byinshi kuri taxonomy na " "@content_structure_topic kugira ngo wumve neza uko content entities " "ziteye." msgid "Who can configure a taxonomy vocabulary?" msgstr "" "Ni nde ushobora gushiraho (gufasha) inyandiko y’amagambo (taxonomy " "vocabulary)?" msgid "" "Users with the @taxonomy_permissions_link permission can " "configure a vocabulary. To add a field in the administrative " "interface, the core Field UI module must be installed, and you will " "also need the Administer fields permission for the entity you " "are adding the field to." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwa " "@taxonomy_permissions_link bashobora gushiraho (configure) " "isomero. Kugira ngo wongereho umurongo (field) mu buryo bwo kuyobora " "(administrative interface), module y’ingenzi ya Field UI igomba kuba " "yashyizweho, kandi uzakenera no kugira uburenganzira bwa " "Administer fields ku kintu (entity) urimo kongeramo uwo " "murongo." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @taxonomy_admin_link." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri Structure " "> @taxonomy_admin_link." msgid "Click Add vocabulary." msgstr "Kanda Kwagura amagambo." msgid "" "In the Name field, enter a name for the vocabulary (for " "example \"Ingredients\"), which is how it will be shown in the " "administrative interface. Optionally, add a description." msgstr "" "Muri inkingi ya Izina, andika izina ry’ububiko " "bw’amagambo (nk’urugero “Ibikoresho”), ari ryo rizagaragara mu " "mikoreshereze y’ubuyobozi. Ushobora kandi kongeramo ibisobanuro." msgid "" "Click Save. Your vocabulary will be created and you will see " "the page that lists all the terms in this vocabulary." msgstr "" "Kanda Gushoboza. Ijambo-mburi (vocabulary) ryawe rizahuzwa " "kandi uzabona urupapuro rwerekana amagambo yose ari muri iryo " "jambo-mburi." msgid "" "Optionally, click Add term to add a term to the new " "vocabulary. In the Name field, enter the term name (for " "example \"Butter\"). Click Save. You will receive a " "confirmation about the term you created. You may optionally continue " "to add more terms." msgstr "" "Mu buryo bw’ubushake, kanda Add term kugira ngo wongere " "ijambo (term) kuri iryo somo nshya (vocabulary). Mu gasanduku " "k’Name, andika izina ry’iryo jambo (urugero nka " "“Butter”). Kanda Save. Uzahabwa ubutumwa bwo kwemezwa ku " "jambo waremye. Ushobora n’ibyo gukomeza kongera andi magambo " "ukoresheje ubwo buryo." msgid "" "If you have the Field UI module installed, follow the instructions on " "the related Adding a reference field to an entity sub-type " "topic to add a taxonomy reference field to the entity type of your " "choice. The settings page will allow you to choose the " "Vocabulary that you created as the vocabulary to reference." msgstr "" "Niba ufite module ya **Field UI** yashyizweho, kurikiza amabwiriza ari " "kuri ingingo ya **Adding a reference field to an entity " "sub-type** kugira ngo wongereho umurima wo kwerekeza (taxonomy " "reference field) ku bwoko bw’ikigo (entity type) wifuza. Ku rupapuro " "rw’ibyagenwe (settings page) uzabona amahitamo yo guhitamo " "**Vocabulary** waremye nk’iry’uza gukoresha mu kwerekeza." msgid "" "You may also want to configure the display and form display of the new " "field (see related topics)." msgstr "" "Washobora kandi gushaka kugena uko iyi nyongeramusaruro nshya " "igaragazwa n’uko ifishi ikoreshwa (reba ibindi byifashishwa " "bijyanye)." msgid "Managing taxonomy" msgstr "Gucunga taxonomy" msgid "What is taxonomy?" msgstr "Taxonomy ni iki?" msgid "" "Taxonomy is used to classify website content. One common " "example of taxonomy is the tags used to classify or categorize posts " "in a blog website; a cooking website could use an ingredients taxonomy " "to classify recipes. Individual taxonomy items are known as " "terms (the blog tags or recipe ingredients in these " "examples); and a set of terms is known as a vocabulary (the " "set of all blog post tags, or the set of all recipe ingredients in " "these examples). Technically, taxonomy terms are an entity type and " "the entity subtypes are the vocabularies; see @content_structure_topic " "for more on content entities. Like other entities, taxonomy terms can " "have fields attached; for instance, you could set up an image field to " "contain an icon for each term." msgstr "" "Taxonomy ikoreshwa mu gushyira mu byiciro ibikubiye kuri " "urubuga. Urugero rumwe rusanzwe rwa taxonomy ni ama tags akoreshwa mu " "gushyira mu byiciro cyangwa gukoramo ikiciro inkuru (posts) kuri blog; " "kurugero, urubuga rwa serwakira (cooking) rushobora gukoresha taxonomy " "y’ibikoresho by’ingenzi (ingredients) kugira ngo rushyiremo " "imikoreshereze yo guteka mu byiciro. Ibice byihariye bya taxonomy " "bizwi nka terms (aya tags za blog cyangwa ibikoresho " "by’ingenzi byanditse mu rugero rwa serwakira); kandi urutonde " "rw’ama terms ruzwi nka vocabulary (urutonde rwose " "rw’aya tags za blog, cyangwa urutonde rwose rw’ibikoresho " "by’ingenzi byose mu rugero rwa serwakira). Mu buryo bwa tekiniki, " "taxonomy terms ni ubwoko bw’ikigo (entity type), naho " "ubwoko bw’ubwiciro bwabwo (entity subtypes) ni " "vocabularies; reba @content_structure_topic kugira ngo umenye " "byinshi kuri content entities. Kimwe n’izindi entities, " "taxonomy terms zishobora guhabwa fields; urugero, ushobora " "gushyiraho field y’ishusho (image field) kugira ngo ibikubiyemo " "ikirango (icon) kuri buri term." msgid "" "An individual vocabulary can organize its terms in a hierarchy, or it " "could be flat. For example, blog tags normally have a flat structure, " "while a recipe ingredients vocabulary could be hierarchical (for " "example, tomatoes could be a sub-term of vegetables, and under " "tomatoes, you could have green and red tomatoes)." msgstr "" "Ubusobanuro bw’amagambo ku muntu umwe bushobora gutondeka amagambo " "yacyo mu buryo bw’urwego, cyangwa bushobora kubaho busanzwe nta " "rwego. Kurugero, hashtag/inyandiko zifatika (blog tags) busanzwe " "bifite imiterere itambitse, mu gihe ububiko bw’amagambo bwerekeye " "ibikoresho by’isuzuma ry’ibiryo (nk’utwokurya) bushobora kuba " "bufite urwego (urugero, inyanya zishobora kuba ijambo riri munsi " "y’“imboga”, kandi munsi y’“inyanya” ushobora kugira " "“inyanya z’icyatsi” n’“inyanya z’umutuku”)." msgid "" "Taxonomy terms are normally attached as reference fields to other " "content entities, which is how you can use them to classify content. " "When you set up a taxonomy reference field, you can let users enter " "terms in two ways:" msgstr "" "Amazina y’amatsinda (taxonomie) akenshi ahuzwa mu nzego zinyuranye " "z’andi makuru nk’imyaka yo kwerekeza (reference fields), ari byo " "uko wabasha kuyakoresha mu gushyira amakuru mu byiciro. Iyo ushyizeho " "umurima wo kwerekeza kuri taxonomie, ushobora guha abagenzi uburyo " "bubiri bwo kwinjiza amagambo (terms):" msgid "New terms can be created right on the content editing form." msgstr "" "Amagambo mashya ashobora kuremerwa uko bikiyobora uhereye ku ifishi yo " "guhindura ibikubiyemo." msgid "Fixed list of terms" msgstr "Urutonde gihamye rw’amagambo" msgid "" "The list of terms is curated and managed outside the content editing " "form, and users can only select from the existing list when editing " "content." msgstr "" "Urutonde rw’ama-keyes/amagambo rurakoreshwa kandi rugategurwa hanze " "y’ifishi yo guhindura ibikubiyemo, kandi abakoresha bashobora gusa " "guhitamo batanze mu rutonde ruhari iyo bahinduye ibikubiyemo." msgid "Overview of managing taxonomy" msgstr "Incamake yo gucunga taxonomy" msgid "" "The core Taxonomy module allows you to create and edit taxonomy " "vocabularies and taxonomy terms. The core Field UI module provides a " "user interface for adding fields to entities, including the taxonomy " "reference field, and configuring field editing and display. See the " "related topics listed below for specific tasks." msgstr "" "Module ya mbere ya **Taxonomy** ikwemerera gukora no guhindura " "amagambo (vocabularies) ya taxonomy n’amagambo y’ayo makuru " "(taxonomy terms). Module ya mbere ya **Field UI** itanga interineti " "ikoreshwa n’abakoresha yo kongeramo imirima (fields) ku bikoresho " "(entities), harimo **umurima w’umushinga werekeza kuri taxonomy**, " "no gushyiraho uko guhindura no kugaragaza iyo mirima bikorwa. Reba " "ingingo zijyanye n’izo hasi hepfo kugira ngo ubone ibisobanuro " "by’imirimo yihariye ushaka gukora." msgid "" "Page settings, Block settings, etc.: settings " "specific to the display type, such as the URL for a page display. Most " "display types support an Access setting, where you can choose " "a Permission or Role that a user must have in order to see the view." msgstr "" "Amasethe ya paji, amasethe ya blok, n’ibindi: " "amasethe yihariye ku bwoko bwo kugaragaza, nko kuba URL ya paji yo " "kugaragaza. Uko bwoko bwose bwo kugaragaza bushyigikira " "Uburenganzira bwo kwinjira (Access), aho ushobora " "guhitamo Uburenganzira (Permission) cyangwa Uruhare (Role) umukoresha " "agomba kuba afite kugira ngo abashe kubona uko kureba." msgid "What are bulk operations?" msgstr "Ibyo kwihutisha ibikorwa (bulk operations) ni ibiki?" msgid "Adding a bulk operations form to a view" msgstr "Kongeraho ifishi yo gukoresha ibikorwa byinshi kuri view" msgid "Who can edit views?" msgstr "Ni nde wemerewe guhindura (edit) views?" msgid "" "The core Views UI module will need to be installed and you will need " "@views_permissions permission in order to edit a view." msgstr "" "Ugomba kwinjizamo module ya Views UI ishinzwe by’ingenzi kandi " "uzakenera uburenganzira @views_permissions kugira ngo ubashe " "guhindura view." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @views. A list of all views is shown." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Structure > @views. Hagaragazwa urutonde " "rw’imbonerahamwe zose (views)." msgid "" "If there is not already an Operations bulk form in the " "Fields list for the view, click Add in the " "Fields section to add it. (The exact name of the bulk form " "field will vary, and may contain keywords like \"bulk update\", \"form " "element\" or \"operations\" -- not to be confused with operations " "links, which are applied to each item in a row.) If the bulk " "operations field already exists, click the field name to edit its " "settings." msgstr "" "Niba mu rwandiko Fields (Imirima) byo muri view hakurizaho " "atarabayeho Operations bulk form (ifishi y’iterambere " "ryinshi ry’Operations), kanda Add (Ongeraho) mu gice cya " "Fields kugira ngo uyongeremo. (Izina nyirizina ry’iyo field " "y’iterambere rirenze izahinduka, kandi rishobora kuba ririmo " "amagambo nka “bulk update”, “form element” cyangwa " "“operations” — ntukayitiranye na operations links " "(amahitamo y’“operations” aba ari nk’insobanuro), ayo " "akoreshwa kuri buri kintu kiri mu murongo umwe.) Niba field " "y’iterambere ryinshi ikoreshwa kuri bulk ibaho, kanda ku izina ryayo " "kugira ngo uhindure iboneza byayo." msgid "" "Check the action(s) you want to make available in the Selected " "actions list and click Apply (all displays)." msgstr "" "Hitamo ibikorwa (cyo/ibikorwa) ushaka kuboneka mu rutonde rwa " "Selected actions hanyuma ukande Apply (all " "displays)." msgid "" "Verify that the Access settings for the view are at least as " "restrictive as the permissions necessary to perform the bulk " "operations. People with permission to see the view, but who don't have " "permission to do the bulk operations, will experience problems." msgstr "" "Emeza ko igenamiterere rya Kwinjira ry’iyo view ridakabya " "cyane kurusha uburenganzira bukenewe kugira ngo bikorwa ibyo bikorwa " "byo mu buryo bw’itsinda (bulk operations). Abantu bafite " "uburenganzira bwo kubona iyo view, ariko batagira uburenganzira bwo " "gukora ibyo bikorwa byo mu buryo bw’itsinda, bazahura n’ibibazo." msgid "" "Click Save. The action(s) will be available as bulk " "operations in the view." msgstr "" "Kanda kuri Save. Igikorwa (cy’ibikorwa) bizagaragara " "nk’ikorwa byinshi (bulk operations) muri view." msgid "" "Create and download an archive containing all your site's " "configuration, exported as YAML files. See @config_overview_topic for " "more information about configuration." msgstr "" "Kora kandi ubyitegurire dosiye ikomatanyirijwe (archive) irimo " "igenamiterere ryose ry’urubuga rwawe, ryoherejwe hanze (export) mu " "buryo bwa dosiye za YAML. Reba @config_overview_topic kugira ngo " "umenye ibisobanuro birambuye kuri igenamiterere." msgid "" "Export a single configuration item to a file. See " "@config_overview_topic for more information about configuration." msgstr "" "Kohereza agace kamwe k’imiterere yagenwe (configuration item) muri " "dosiye. Reba @config_overview_topic kugira ngo wumve byinshi kuri iyi " "miterere yagenwe." msgid "" "Import the complete configuration of your site from an archive file, " "such as one that was previously exported (see @export_full_topic). See " "@config_overview_topic for more information about configuration." msgstr "" "Kora irembo ryose ry’igenamiterere ry’urubuga rwawe uhereye ku " "dosiye y’ububiko (archive), nk’iyo mbere yigeze koherezwa (reba " "@export_full_topic). Reba @config_overview_topic kugira ngo umenye " "amakuru menshi ajyanye n’igenamiterere." msgid "" "Import a single configuration item in YAML format, such as one that " "was previously exported (see @export_single_topic). See " "@config_overview_topic for more information about configuration." msgstr "" "Kureka ushyiremo item imwe yihariye ya configuration mu buryo bwa " "YAML, nka iya mbere wabanje kohereza (reba kuri @export_single_topic). " "Reba @config_overview_topic kugira ngo umenye byinshi kuri " "configuration." msgid "" "Translate your site configuration to another language. See " "@language_add_topic if you need to add a new language." msgstr "" "Hindura uko igenamiterere ry’urubuga rwawe riri rihindurirwa mu " "yindi ndimi. Reba @language_add_topic niba ukeneye kongeramo urundi " "rurimi rushya." msgid "" "Find either the configuration entity type or the simple configuration " "item that you want to translate in the Label column of the " "list. Click List under Operations for a " "configuration entity, or Translate for simple configuration. " "(See @config_overview_topic to learn more about types of configuration " "and configuration entities.)" msgstr "" "Shaka ubwoko bw’ikigo cy’imiterere (configuration entity type) " "cyangwa ikintu cy’imiterere (simple configuration item) ushaka " "guhinduramo, muri urutonde, uhere ku Label. Kanda " "List munsi ya Operations kuri configuration entity, " "cyangwa Translate kuri simple configuration. (Reba " "@config_overview_topic kugira ngo umenye byinshi ku bwoko " "bw’imiterere (configuration) n’ibigo by’imiterere (configuration " "entities).)" msgid "" "The contact form will always have Subject and " "Message fields. If you want to add more fields, follow the " "steps in @adding_fields_topic." msgstr "" "Ifishi y’ubutumwa (contact form) izajya iba ifite imirima " "Subject na Message buri gihe. Niba ushaka kongeramo " "indi mirima, teba intambwe zo muri @adding_fields_topic." msgid "" "Change the workflow state of a particular entity. See " "@workflows_overview_topic for an overview of workflows, and " "@content_structure_topic for an overview of content entities." msgstr "" "Hindura urwego rw’imigendekere (workflow) rw’ikintu runaka " "(entity). Reba @workflows_overview_topic kugira ngo ubone incamake ya " "workflows, na @content_structure_topic kugira ngo ubone incamake " "y’uduce tw’inyandiko (content entities)." msgid "" "Create or edit a workflow with various workflow states (for example " "Concept, Archived, etc.) for moderating content. See " "@workflows_overview_topic for more information on workflows." msgstr "" "Kora cyangwa uhindure urwego rw’imirimo (workflow) ufite ibice " "bitandukanye bigize workflow (nka Icyitegererezo (Concept), " "Bihinduwe/Byabitswe (Archived), n’ibindi) byo kugenzura no " "gucunga ibikubiyemo. Reba @workflows_overview_topic kugira ngo umenye " "byinshi kuri workflows." msgid "" "Decide which roles should have permissions to make each transition; " "see @user_overview_topic for an overview of roles and permissions." msgstr "" "Hitamo uruhare rugomba kugira uburenganzira bwo gukora buri " "cyuhindurwaho; reba @user_overview_topic kugira ngo usobanukirwe " "n’uruhare n’uburenganzira birimo." msgid "" "Decide which entity types and subtypes the workflow should " "apply to. Only entity types that support revisions are possible to " "define workflows for. See @content_structure_topic for more " "information on content entities and fields." msgstr "" "Hitamo ubwoko bw’ibintu (entity types) n’uduce (subtypes) " "bya yo igikorwa (workflow) kigomba gusabirwa. Ni ubwoko bw’ibintu " "gusa bufite ubushobozi bwo kugira “revisions” (impinduka " "zigenzurwa) bushobora gusobanurirwa ibikorwa. Reba " "@content_structure_topic kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye ku " "bijyanye n’ibintu by’inyandiko (content entities) n’amafishi " "(fields)." msgid "" "Configure language and translation settings for one or more content " "entity types (see @content_structure_topic for an overview of content " "entities). To do this, you must have at least two languages " "configured. Afterwards, you will have a Translate operation " "available for your content entities, either as a tab or link when you " "are viewing or editing content, or on content administration pages." msgstr "" "Ishoboze indimi n’ibikorwa byo guhindura (translation) ku bwoko " "bumwe cyangwa burenze bwa za content entity (reba kuri " "@content_structure_topic kugira ngo umenye ibisobanuro " "by’intangiriro kuri content entities). Kugira ngo ubikore, ugomba " "kuba umaze gushyiraho nibura indimi ebyiri. Nyuma yaho, uzabona " "ibikorwa bya Guhindura ku content entities zawe, yaba " "nk’itab (tab) cyangwa nk’ihuriro (link) iyo uri kureba cyangwa " "uhindura content, cyangwa ku mapaji yo gucunga content." msgid "" "A layout is a template that defines where blocks and other " "pieces of content should be displayed. The core Layout Discovery " "module allows modules and themes to register layouts, and the core " "Layout Builder module provides a visual interface for placing fields " "and blocks in layouts for entity sub-types and individual entity items " "(see @content_structure_topic for more on entities and fields)." msgstr "" "Layout ni inyandiko-mbonera (template) isobanura aho " "imikandara (blocks) n’utundi duce duto tw’ibirimo bigomba " "kugaragazwa. Iburyo-ibanze rya module rya Layout Discovery rituma " "module na theme byo byiyandikisha (register) layouts, kandi module " "y’ibanze ya Layout Builder itanga interineti iboneka (visual " "interface) igufasha gushyira imirimo (fields) n’imikandara mu " "layouts ku bwoko bwihariye bwa sub-types z’ibintu (entities) ndetse " "n’ibintu ku giti cyabyo (individual entity items) (reba " "@content_structure_topic kugira ngo umenye byinshi kuri entities na " "fields)." msgid "" "Core media items include audio, images, documents, and videos. You can " "add other media types, such as social media posts, through the use of " "contributed modules. Media items may be files located in your site's " "file system, or remote items referenced by a URL. Media items are " "content entities, and they are divided into media types (which are " "entity sub-types); media types can have fields. See " "@content_structure_topic for more information on content entities and " "fields." msgstr "" "Ibikoresho by’ingenzi (core media items) birimo amajwi, amashusho, " "inyandiko, n’amavidewo. Ushobora kongeramo andi moko y’ibikoresho " "byo gutangaza, nko ubutumwa bwo kuri imbuga nkoranyambaga, " "ubikoresheje amaplugins (contributed modules) yabigize umwihariko. " "Ibikoresho by’ingenzi bishobora kuba ari faile ziboneka muri " "sisitemu ya dosiye y’urubuga rwawe, cyangwa bikaba ari ibintu byo " "hanze bigenwa hakoreshejwe URL. Ibikoresho by’ingenzi ni “content " "entities”, kandi bikaboneka mu moko y’itangazamakuru (media types) " "(ari byo bice bigufi by’iri jambo); ayo moko ashobora kugira imirima " "(fields). Reba @content_structure_topic kugira ngo umenye byinshi ku " "bijyanye na content entities n’imirima." msgid "" "Content (blocks, content items, etc.) can be written in English or " "another language, and can be translated into additional languages. See " "@content_structure_topic to learn more about content." msgstr "" "Ibikubiyemo (blocs, ibintu by’ihamye ry’ibikubiyemo, n’ibindi) " "bishobora kwandikwa mu Cyongereza cyangwa indi ndimi, kandi bishobora " "guhindurwa bikajyanwa mu yindi ndimi. Reba kuri " "@content_structure_topic kugira ngo umenye byinshi ku miterere " "y’ibikubiyemo." msgid "" "Many configuration items also include text that can be translated. " "Default configuration provided by your site's software is provided in " "English; you can also download community-provided translations. See " "@config_overview_topic to learn more about configuration." msgstr "" "Ibindi bice by’imiterere (configuration) byinshi nabyo birimo " "inyandiko zishobora guhindurwa zikanahindurirwa mu zindi ndimi. " "Imitunganyirize isanzwe itangwa n’imbogamizi (software) ya site yawe " "iri mu Cyongereza; ushobora kandi gukuramo no ibisobanuro by’impano " "z’abaturage (community) bihinduranyijwe. Reba kuri " "@config_overview_topic kugira ngo umenye byinshi ku miterere " "(configuration)." msgid "" "Exposes entities to other applications using a fully " "compliant implementation of the JSON:API Specification. See " "@content_structure_topic for more information on content entities and " "fields." msgstr "" "Ikesha ibintu (entities) ku zindi porogaramu hakoreshejwe " "uburyo bubahiriza byimazeyo ibipimo " "bya JSON:API. Reba @content_structure_topic kugira ngo ubone " "ibisobanuro byinshi ku birebana n’ibice by’ikubiyemo (content " "entities) na fields." msgid "" "Configure a text format so that when a user is editing text and " "selects this text format, a text editor installed on your site is " "shown. Configure the text editor, such as choosing which buttons and " "functions are available. See @filter_overview_topic for more about " "text formats." msgstr "" "Shyiraho imiterere y’inyandiko kugira ngo iyo umukoresha apanze " "andika inyandiko akoresheje iri terambere ry’inyandiko, agaragaze " "umwanditsi w’inyandiko (text editor) ushyizwe kuri urubuga rwawe. " "Shyiraho umwanditsi w’inyandiko, urugero uhitemo buto n’imikorere " "biboneka. Reba @filter_overview_topic kugira ngo umenye byinshi ku " "bijyanye n’imiterere y’inyandiko." msgid "" "Follow the steps on @filter_overview_topic to add a new text format or " "configure an existing text format; when you reach the step about text " "editors, return to this topic." msgstr "" "Kurikirana intambwe kuri @filter_overview_topic kugira ngo wongere " "uburyo bushya bwo kwandikamo umwandiko cyangwa uhindure usanzwe; iyo " "ugeze ku ntambwe ivuga kuri abanditsi b’umwandiko, subira kuri iyi " "ngingo." msgid "" "Return to @filter_overview_topic to complete the text format " "configuration, and be sure to save the text format." msgstr "" "Subira kuri @filter_overview_topic kugira ngo urangize imiterere " "y’imiterere y’inyandiko, kandi wemeze kubika imiterere " "y’inyandiko." msgid "" "Add a field to an entity sub-type; see @content_structure_topic for an " "overview of entity types and sub-types, as well as an overview of " "field types." msgstr "" "Ongeraho ikibanza kuri sub-type y’indi nyandiko (entity); reba " "@content_structure_topic kugira ngo ubone incamake y’akajyanye " "n’amoko y’inyandiko (entity types) na sub-types, ndetse " "n’incamake y’amoko y’ibibanza." msgid "" "In Add a new field, select the type of field you want to add; " "see @content_structure_topic for an overview of field types." msgstr "" "Mu Ongeraho umurima mushya, hitamo ubwoko by’umurima ushaka " "kongeramo; reba @content_structure_topic kugira ngo ubone incamake " "y’ubwoko bw’imirima." msgid "" "Configure the formatters used to display the fields of an " "entity sub-type, their order in the display, and the formatter " "settings. See @content_structure_topic for background information." msgstr "" "Sobanura abategura uburyo bwo kugaragaza ikoreshwa mu " "kwerekana imirima y’icyiciro (sub-type) cy’inyandiko (entity), uko " "bikurikirana mu ishyirwa ry’igaragaza (display), n’igenamiterere " "ry’abategura. Reba @content_structure_topic kugira ngo ubone " "ibisobanuro by’inyuma." msgid "" "Configure the widgets used to edit the fields of an entity " "sub-type, their order on the form, and the widget settings. See " "@content_structure_topic for background information." msgstr "" "Igenagena widgets zikoreshwa mu guhindura imirima (fields) yo " "mu bwoko bwihariye (sub-type) bw’ikintu (entity), uko ziteganywa ku " "ifishi (form), n’igenamiterere ryazo (widget settings). Reba " "@content_structure_topic kugira ngo ubone ibisobanuro by’amateka." msgid "" "Add an entity reference field to an entity sub-type; see " "@content_structure_topic for more information on entities and " "reference fields." msgstr "" "Ongeraho umurongo wo gukoresha reference ku kintu gishingiye ku bwoko " "bwakiriwe (entity sub-type); reba @content_structure_topic kugira ngo " "umenye byinshi ku bintu (entities) na reference fields." msgid "" "Check the indexing status of the Help search page. If it is not fully " "indexed, see @cron_topic about how to run Cron until indexing is " "complete." msgstr "" "Reba uko Urupapuro rw’Igikoresho cyo gushakisha “Help” ruri " "kwandikwaho (indexing). Niba rutarandikiwe rwose, reba kuri " "@cron_topic uko wakoresha Cron kugeza igihe indexation izarangira." msgid "" "In the future, you can click Rebuild search index on this " "page, or @cache_topic, in order to force help topic text to be " "reindexed for searching. This should be done whenever a module, theme, " "language, or string translation is updated." msgstr "" "Mu gihe kiri imbere, ushobora gukanda Subiramo kongera kwerekana " "indangururwibushakashatsi kuri iyi page, cyangwa @cache_topic, " "kugira ngo inyandiko z’ingingo z’ubufasha zongerwe gusubirwamo " "kuyicara mu ndangururwibushakashatsi. Ibi bigomba gukorwa igihe cyose " "module, theme, ururimi, cyangwa guhindura amagambo byahinduwe." msgid "" "Add a new image style, which can be used to process and display " "images. See @media_topic for an overview of image styles." msgstr "" "Ongeraho uburyo bushya bwo gukora amashusho (image style), bushobora " "gukoreshwa mu gutunganya no kwerekana amashusho. Reba @media_topic " "kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye by’uburyo bw’amashusho." msgid "" "Configure an entity sub-type to have its fields displayed using a " "layout (see @content_structure_topic for more on entities and fields)." msgstr "" "Gena sub-tipe y’icyiciro (entity) kugira ngo ibibanzirwamo (fields) " "bayo byerekanywe hifashishijwe gahunda (layout) (reba " "@content_structure_topic kugira ngo umenye byinshi kuri entities na " "fields)." msgid "" "A layout consists of one or more sections. Each section can " "have from one to four columns. You can place blocks, " "including special blocks for the fields on the entity sub-type, in " "each column of each section (see @block_overview_topic for more on " "blocks)." msgstr "" "Ukoresho (layout) igizwe n’igice kimwe cyangwa byinshi bya " "sections. Buri gice gishobora kugira kuva ku columns " "imwe kugera kuri enye. Ushobora gushyira blok (blocks), harimo " "n’udufasha twihariye (special blocks) tw’ibice bihuza amakuru ku " "bwoko bw’iyinjijwamo (entity sub-type), muri buri column ya buri " "gice (reba @block_overview_topic kugira ngo umenye byinshi kuri " "blocks)." msgid "" "Add a new media type that can be referenced in Media reference fields; " "media types are a content entity type. See @media_topic for an " "overview of media items and media types, and @content_structure_topic " "for more information on content entities and fields." msgstr "" "Ongeraho ubwoko bushya bw’itangazamakuru bushobora kwifashishwa mu " "masanduku y’itumanaho ry’itangazamakuru (Media reference fields); " "ubwoko bw’itangazamakuru ni ubwoko bw’ikintu (content entity " "type). Reba @media_topic kugira ngo wumve neza incamake y’ibice " "by’itangazamakuru (media items) n’ubwoko bw’itangazamakuru, na " "@content_structure_topic kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye ku " "bintu (content entities) n’ibimenyetso (fields)." msgid "" "Migrate data into a new, empty site, as part of an upgrade from an " "older version of Drupal. See @migrate_overview_topic for an overview " "of migrating and upgrading." msgstr "" "Findura (migrate) amakuru mu rubuga rushya, nta yo afite (ruri ubusa), " "mu rwego rwo kuzamura (upgrade) uvuye kuri verisiyo ishaje ya Drupal. " "Reba @migrate_overview_topic kugira ngo usobanukirwe n’uko kwimurira " "(migrate) no kuzamura (upgrade) bikorwa." msgid "" "Configure a responsive image style, which can be used to display " "images at different sizes on different devices. See @media_topic for " "an overview of responsive image styles, and @breakpoint_overview_topic " "for an overview of breakpoints." msgstr "" "Hindura uburyo bwo kugaragaza amashusho bworohereza guhuza " "n’icyemezo cy’ipulatifomu (responsive image style), bushobora " "gukoreshwa mu kwerekana amashusho ku bipimo bitandukanye ku bikoresho " "bitandukanye. Reba @media_topic kugira ngo wige uko responsive image " "styles zikorwa, na @breakpoint_overview_topic kugira ngo wige uko " "breakpoints zikorwa." msgid "" "Select a Fallback image style to use when none of the other " "styles apply. See @image_style_topic if you need to add a new style." msgstr "" "Hitamo uburyo bwo gutunganya ishusho bwitwa Fallback image " "style ukoresha iyo nta n’andi mashusho yindi mitunganyirize " "ihuye. Reba @image_style_topic niba ukeneye kongera uburyo bushya." msgid "" "The Content and Help search types provided by the " "core software pre-index their content and store the results in several " "database tables that are collectively called the search " "index. The process of indexing renders the content and breaks it " "up into words, which can then be matched more efficiently with keyword " "queries when users perform searches. Search indexing happens during " "cron runs; see @cron_topic for more information about cron." msgstr "" "Ubwoko bwa Content na Help butangwa n’uhanga " "(core) bukoreshwa mu buryo bwo kubanza gushyiraho (pre-index) " "ibikubiyemo byabyo, hanyuma ibisubizo bikabikwa mu mbonerahamwe " "nyinshi za databank bihuza hamwe bigafatwa nk’search index. " "Uburyo bwo gushyiraho index buhindura ibyo bikubiyemo bikabice mo " "amagambo, bikaba byongera gutuma bishobora guhuuzwa mu buryo bwihuse " "n’ubushakashatsi bwishingiye ku magambo y’ingenzi (keyword) iyo " "abakoresha bakora search. Gushyiraho index bikorwa mu gihe cron " "ikorera; reba @cron_topic kugira ngo umenye ibisobanuro birambuye kuri " "cron." msgid "" "Follow the steps in @cron_topic to make sure a cron task has been " "configured." msgstr "" "Kurikirana intambwe ziri kuri @cron_topic kugira ngo wemeze ko " "igikorwa cya cron cyateguwe." msgid "" "In order to configure site search using the core Search module, you " "will need to configure one or more search pages. You will also need to " "verify or alter permissions so that the desired user roles can search " "the site. (See @user_overview_topic for more information about roles " "and permissions.) For content search, you will also need to make sure " "that the search index is configured and that the site is fully " "indexed. Finally, you may wish to place the Search form block " "on pages of your site, or add the search page to a navigation menu, to " "give users easy access to search. See the related topics listed below " "for specific tasks." msgstr "" "Kugira ngo ushyireho ubushakashatsi bw’urubuga ukoresheje module " "y’ingenzi ya Search, uzakeneye gushyiraho impapuro imwe cyangwa " "nyinshi z’ubushakashatsi. Nanone, uzagomba kugenzura cyangwa " "guhindura uburenganzira kugira ngo amatsinda y’abakoresha (user " "roles) ushaka abashe gushakisha urubuga. (Reba @user_overview_topic " "kugira amakuru menshi kuri aya matsinda n’uburenganzira.) Ku " "bijyanye no gushakisha ibikubiyemo (content search), ni ngombwa kandi " "kwemeza ko indangururamajwi y’ubushakashatsi (search index) " "yashyizweho neza kandi ko urubuga rujyamo indangururamajwi (indexed) " "ku buryo buzuye. Hanyuma, ushobora no kuba ushaka gushyira agasanduku " "Search form ku mpapuro z’urubuga rwawe, cyangwa kongeraho " "urupapuro rw’ubushakashatsi mu mbonerahamwe y’imigendere " "(navigation menu), kugira ngo abakoresha babone uburyo bworoshye bwo " "gushakisha. Reba ingingo zijyanye n’iri hepfo zashyizweho kugirango " "ugire imirimo yihariye." msgid "Clear the site cache. See @cache_topic for instructions." msgstr "" "Isubize/Isukure cache y’urubuga. Reba @cache_topic kugira ngo umenye " "uko byakorwa." msgid "" "Uninstall a module. Your site should be in maintenance mode " "when you uninstall modules. See @maintenance_topic for details." msgstr "" "Kurandura module. Urubuga rwawe rugomba kuba ruri muri mode yo " "kubungabunga igihe urimo gukuraho modules. Reba " "@maintenance_topic kugira ngo umenye ibisobanuro birambuye." msgid "" "Follow the steps in @view_edit_topic to edit the other settings for " "the display." msgstr "" "Kurikirana intambwe ziri kuri @view_edit_topic kugira ngo uhindure " "izindi nyandiko z’ibigaragaza." msgid "" "Find the section whose settings you want to change, such as " "Format or Filter criteria. (See " "@views_overview_topic for more information.)" msgstr "" "Shakisha igice ushaka guhindura igenamiterere ryacyo, nko " "Imiterere cyangwa Ibipimo by’inyandiko. (Reba " "@views_overview_topic kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye.)" msgid "" "The core software allows you to configure workflows in which each " "transition has an associated permission that can be granted to a " "particular role. See @configuring_workflows_topic for more " "information." msgstr "" "Porogaramu y’ingenzi igufasha kugena imirimo (workflows) aho buri " "kwimukira (transition) ifite uburenganzira bwayo bushobora gutangwa ku " "gikorwa runaka (uruhare/role). Reba kuri @configuring_workflows_topic " "kugira ngo umenye ibindi byinshi." msgid "" "Users with sufficient permissions can change the workflow state of a " "particular entity. See @changing_states_topic for more information." msgstr "" "Abafite uburenganzira buhagije bashobora guhindura uko inzira " "(workflow) imeze ku kintu runaka. Reba @changing_states_topic kugira " "ngo umenye byinshi." msgid "" "Remote oEmbed providers could not be retrieved due to error: @error. " "Using previously stored data. This may contain out of date " "information." msgstr "" "Abatanga serivisi ba oEmbed kuri interineti ntibashoboye kuboneka " "bitewe n’akosa: @error. Turakoresha amakuru yari amaze kubikwa " "mbere. Ibyo bishobora kuba bitari bihuje n’igihe." msgid "" "Remote oEmbed providers database returned invalid or empty list. Using " "previously stored data. This may contain out of date information." msgstr "" "Ububiko bw’abatanga serivisi za oEmbed babonetseho amakosa cyangwa " "urutonde rwabaye ubusa. Bikoresha amakuru yahoze abikwa. Ibi bishobora " "kuba birimo amakuru atagishaje." msgid "Block type settings" msgstr "Igenamiterere ry’ubwoko bw’inyandiko (Block)" msgid "Navigation logo" msgstr "Urutonde rw’ikirangantego (logo) rwa navigation" msgid "@bundle_type is not @bundles or @last" msgstr "@bundle_type si @bundles cyangwa @last" msgid "@bundle_type is not @bundle" msgstr "@bundle_type ntabwo ari @bundle" msgid "" "Are you sure you want to remove the @entity-type %label from the " "%region region?" msgstr "" "Uramutse wizeye neza ko ushaka gukuraho @entity-type %label muri kano " "gace ka %region?" msgid "" "This will remove the block placement. You will need to place it again in order to undo this action." msgstr "" "Ibi bizakuraho uko block ishyirwa. Uzakenera kuyishyira kongera " "ukoresheje “uyishyire kongera” kugira ngo " "usubize inyuma icyo gikorwa." msgid "The @entity-type %label has been removed from the %region region." msgstr "Ubusanzwe @entity-type %label bwakuwe mu karere ka %region." msgid "Destination file \"%file\" exists" msgstr "Idosiye igenewe “%file” isanzwe irahari" msgid "" "The file could not be uploaded because the destination " "\"%destination\" is invalid." msgstr "" "Idosiye ntishoboye gushyirwaho kuko aho igomba koherezwa " "“%destination” itemewe." msgid "" "For more information see the HTML " "Living Standard or use your favorite search engine to find other " "sites that explain HTML." msgstr "" "Kugira ubindi bisobanuro, reba Ibisobanuro Biyobokamana bya HTML " "cyangwa ukoreshe urubuga ukunda rwo gushaka amakuru (search engine) " "kugira ngo ubone andi masomo asobanura HTML." msgid "Converts an image to a format (such as JPEG)." msgstr "Bihindura ifoto ikajya mu buryo (nko kuri JPEG)." msgid "" "Determines the content language from the request parameter named " "'language_content_entity'." msgstr "" "Igena ururimi rw’inyandiko bishingiye ku iparameteri ya porogaramu " "yo gusaba yitwa “language_content_entity”." msgid "The source field definition for the %type media type is missing." msgstr "" "Ibisobanuro by’ikibugwa cy’inkomoko kuri ubwoko bwa %type " "bihamagarwe ntibiboneka." msgid "Author/owner name" msgstr "Izina ry’umwanditsi/ufite uburenganzira" msgid "Author/owner URL" msgstr "URL y’umwanditsi/uwayifite" msgid "Media item default name" msgstr "Izina risanzwe ry’item yo muri media" msgid "Thumbnail local URI" msgstr "Icyerekezo (thumbnail) URI y’aho hakuwe" msgid "Resource source URL" msgstr "Aderesi ya URL y’inkomoko y’urusobe" msgid "Resource width" msgstr "Ubugari bw’ingezo" msgid "Resource height" msgstr "Uburebure bwa resitansi" msgid "Resource HTML representation" msgstr "Igaragaza rya HTML y’ibikoresho" msgid "" "For more detailed information, see the Updating Drupal " "guide. If you are unsure what these terms mean you should probably " "contact your hosting provider." msgstr "" "Kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye, reba umuyobozi wo " "kuvugurura Drupal. Niba utazi neza icyo aya magambo asobanura, " "bishobora kuba byiza kuvugana n’ushinzwe serivisi za hosting yawe." msgid "Defined on the Appearance Settings page." msgstr "" "Bikubiye ku ipaji ya Igenamiterere " "ry’Imigaragaro." msgid "Save and go to list" msgstr "Bika uvemo ugere ku rutonde" msgid "" "Automatic updating of Drupal core is not supported. See the Updating Drupal guide for information on " "how to update Drupal core manually." msgstr "" "Kwirihitiraho kuvugurura Drupal core ntabwo bihari. Reba Igitabo cyo kuvugurura Drupal kugira ngo " "wige uko wavugurura Drupal core mu buryo bw’intoki." msgid "Other permissions pages" msgstr "Izindi mpapuro z’uburenganzira" msgid "" "The main Permissions page can be overwhelming, so each module that " "defines permissions has its own page for setting them. There are links " "to these pages on the Extend page. When " "editing a content type, vocabulary, etc., there is also a Manage " "permissions tab for permissions related to that configuration." msgstr "" "Urupapuro rw’ingenzi rw’Amabwiriza (Permissions) rushobora " "kubangamira, bityo buri module isobanura amabwiriza ikagira urupapuro " "rwayo rwo kuyashyiraho. Hariho imihuza ijya kuri ayo mapaje ku urupapuro rwa Extend. Iyo ureba cyangwa uhindura " "ubwoko bw’inyandiko (content type), vocabulaire (vocabulary), " "n’ibindi, haba no ku tab yitwa Manage permissions, igenewe " "amabwiriza ajyanye n’iyo mbononeza." msgid "Account %name has been disabled." msgstr "Konti ya %name yahagaritswe." msgid "" "Delete the account and make its content belong to the %anonymous-name " "user. This action cannot be undone." msgstr "" "Siba konti hanyuma uhingure ibiyirimo byose bigire ibya umukoresha " "**%anonymous-name**. Iyi ngingo ntishobora gusubirwaho." msgid "Delete the account and its content. This action cannot be undone." msgstr "Siba konti n’ibiyirimo. Iyi ngingo ntishobora gusubizwa inyuma." msgid "" "To log in to this site, your browser must accept cookies from the " "domain %domain." msgstr "" "Kugirango winjire kuri iyi site, mushakisha yawe igomba kwemera " "amakuki (cookies) aturuka kuri domeni %domain." msgid "Cancellation method" msgstr "Uburyo bwo guhagarika" msgid "" "This view will be displayed by visiting this path on your site. You " "may use \"%\" or named route parameters like \"%node\" in your URL to " "represent values that will be used for contextual filters: For " "example, \"node/%node/feed\" or \"view_path/%\". Named route " "parameters are required when this path matches an existing path. For " "example, paths such as \"taxonomy/term/%taxonomy_term\" or " "\"user/%user/custom-view\"." msgstr "" "Iyi view izerekanwa ukoresheje uru nzira (path) kuri uru rubuga rwawe. " "Ushobora gukoresha “%” cyangwa ibipimo by’inzira byiswe (named " "route parameters) nka “%node” muri URL yawe kugira ngo uhagararire " "indangagaciro zizakoreshwa mu kuyungurura bifatika (contextual " "filters): urugero, “node/%node/feed” cyangwa “view_path/%”. " "Ibipimo by’inzira byiswe birakenerwa igihe iyi nzira ihura " "n’inzira isanzwe ibaho. Kurugero, inzira nk’izo " "“taxonomy/term/%taxonomy_term” cyangwa " "“user/%user/custom-view”." msgid "Sort field identifier" msgstr "Amazina y’imiterere (identifier) y’urutonde (sort)" msgid "" "This will appear in the URL after the ?, as value of 'sort_by' " "parameter, to identify this sort field. Cannot be blank. Only letters, " "digits and the dot ('.'), hyphen ('-'), underscore ('_'), and tilde " "('~') characters are allowed." msgstr "" "Ibi bizagaragara muri URL nyuma ya ?, nk’aho bingana n’agaciro ka " "parametere ya 'sort_by', kugira ngo hamenyekane uru rutonde. " "Ntibishobora kuba ubusa. Kwemererwa gusa ibimenyetso by’inyuguti, " "imibare, akadomo ('.'), ikimenyetso cyo kwikuba ('-'), " "akadomo-gatsitsa ('_'), n’ikimenyetso cya tilde ('~')." msgid "This identifier is already used by %label sort handler." msgstr "Uru rwego (identifier) rukoreshwa na %label sort handler." msgid "Switch to this workspace" msgstr "Hindurira kuri iyi workspace" msgid "Workspace changes" msgstr "Impinduka zabaye muri workspace" msgid "This workspace has no changes." msgstr "Iyi workspace ntabwo ifite impinduka." msgid "@entity_type_label: @entity_bundle_label" msgstr "@entity_type_label: @entity_bundle_label" msgid "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}" msgstr "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}" msgid "admin/content/files/usage/{{ fid }}" msgstr "admin/content/files/usage/{{ fid }}" msgid "@interval" msgstr "@interval" msgid "Code Block" msgstr "Agasanduku k’inyandiko (Code Block)" msgid "" "The CKEditor 5 module provides a highly-accessible, highly-usable " "visual text editor and adds a toolbar to text fields. Users can use " "buttons to format content and to create semantically correct and valid " "HTML. The CKEditor module uses the framework provided by the Text Editor module. It requires JavaScript " "to be enabled in the browser. For more information, see the online documentation for the CKEditor 5 module " "and the CKEditor 5 website." msgstr "" "Module ya CKEditor 5 itanga editwari yanditseho mu buryo bworoshye " "gukoresha kandi ifite uburyo bwo kugerwaho (accessibility) buhanitse, " "kandi ikongeraho umurongo w’ibikoresho (toolbar) ku mirima yandikamo " "inyandiko. Abakoresha bashobora gukoresha buto kugira ngo bategure " "(format) ibikubiyemo no gukora HTML ikwiriye mu buryo bw’uko " "bisobanurwa (semantically) kandi ikaba iboneye (valid). Module ya " "CKEditor ikoresha urubuga (framework) rutangwa na module y’‘Text Editor’. Ikeneye ko " "JavaScript iba ifunguye muri browser. Kugira ngo umenye ibisobanuro " "birambuye, reba inyandiko ngenderwaho yo kuri " "interineti ya module ya CKEditor 5 na urubuga rwa CKEditor 5." msgid "Enabling CKEditor 5 for individual text formats" msgstr "" "Gushoboza CKEditor 5 kuri buri bwoko bwanditse (text format) ku giti " "cye" msgid "" "When CKEditor 5 is chosen from the Text editor drop-down " "menu, its toolbar configuration is displayed. You can add and remove " "buttons from the Active toolbar by dragging and dropping " "them. Separators and rows can be added to organize the buttons." msgstr "" "Iyo CKEditor 5 ihisemo mu mbonerahamwe yamanutse ya Umwanditsi " "w’inyandiko, ihabwa imbonerahamwe y’imikoreshereze ya toolbar " "yayo. Ushobora kongeramo no gukuraho buto muri Toolbar ikora " "uyitera no kuyiturura (drag and drop). Bashobora kandi kongerwamo " "ututandukanya na riety ngo biboneke neza bateganye buto." msgid "Filtering HTML content" msgstr "Gusuzuma ibirimo biri muri HTML" msgid "" "Unlike other text editors, plugin configuration determines the tags " "and attributes allowed in text formats using CKEditor 5. If using the " "Limit allowed HTML tags and correct faulty HTML filter, this " "filter's values will be automatically set based on enabled plugins and " "toolbar items." msgstr "" "Bitandukanye n’abandi bandi bandika inyandiko, iboneza rya plugin " "rigena tags (imirongo) n’ibiranga (attributes) byemewe muri text " "formats hakoreshejwe CKEditor 5. Niba ukoresheje muyunguruzi wa " "Limit allowed HTML tags and correct faulty HTML, agaciro " "k’uyu muyunguruzi kazashyirwaho byikora hashingiwe kuri plugins " "zifatanyije n’ibikoresha kuri toolbar." msgid "Developing CKEditor 5 plugins in Drupal" msgstr "Iterambere ry’inyongera (plugins) za CKEditor 5 muri Drupal" msgid "" "See the online documentation for " "detailed information on developing CKEditor 5 plugins for use in " "Drupal." msgstr "" "Reba inyandiko ikoreshwa kuri interineti “online documentation” kugira ngo ubone " "ibisobanuro birambuye ku iterambere rya za plugins za CKEditor 5 " "zikoreshwa muri Drupal." msgid "" "The built in WYSIWYG editor (CKEditor 5) comes with a number of " "accessibility features. CKEditor 5 comes with built in keyboard shortcuts, which can be beneficial " "for both power users and keyboard only users." msgstr "" "Umunyandiko wubatswe muri sisitemu ya WYSIWYG (CKEditor 5) uza ufite " "ibikoresho byinshi byorohereza abantu bafite ubumuga bwo gukoresha. " "CKEditor 5 iza ifite inzira zo gukoresha " "clavier (keyboard shortcuts) zihari, zishobora kuba ingirakamaro " "ku babakoresha cyane urubuga ndetse no ku bantu bakoresha clavier " "gusa." msgid "" "To support multilingual page content, CKEditor 5 can be configured to " "include a language button in the toolbar." msgstr "" "Kugirango dushyigikire ibirimo by’impapuro mu ndimi nyinshi, " "CKEditor 5 ishobora gushyirwaho kugirango ibone buto y’ururimi muri " "toolbar." msgid "" "With CKEditor 5 this is a\n" " read-only field. The allowed " "HTML tags and attributes are determined\n" " by the CKEditor 5 " "configuration. Manually removing tags would break\n" " enabled " "functionality, and any manually added tags would be removed by\n" " " " CKEditor 5 on render." msgstr "" "Kuri CKEditor 5 ibi ni\n" "urwandiko rwumirwa gusa (readonly). Ibyemewe " "mu tagi z’HTML n’ibiranga (attributes)\n" "bigenwa n’imiterere " "(configuration) ya CKEditor 5. Gukuraho tagi ku buryo\n" "bw’intoki " "byajegajega imikorere yari ikomeje gukora, kandi tagi " "zose\n" "washyiramo n’intoki zaba zanavanywe na\n" "CKEditor 5 igihe " "cyerekana (render)." msgid "CKEditor 5" msgstr "CKEditor 5" msgid "Text Format plus Text Editor pair using CKEditor 5" msgstr "" "Uburyo bw’inyandiko hamwe n’itorerahamwe ryanditse (Text Editor) " "byakoreshejwe na CKEditor 5" msgid "CKEditor 5 settings" msgstr "Amahazi ya CKEditor 5" msgid "Enabled Headings" msgstr "Ibyitwa imitwe byashyizweho gukora" msgid "Source Editing" msgstr "Guhindura isoko" msgid "Allowed Tag" msgstr "Ikimenyetso cyemewe" msgid "Button @name has been copied to the active toolbar." msgstr "Ikinyurongo @name kopiwe kuri toolbar iboneka (active)." msgid "Button @name has been removed from the active toolbar." msgstr "Buto @name ravanwe kuri toolbar ikora." msgid "" "The Source Editing plugin was enabled to support tags and/or " "attributes that are not explicitly supported by any available CKEditor " "5 plugins." msgstr "" "Ubuginira Guhindura inkomoko bwabushijwe kugira ngo " "bushyigikire amabwiriza (tags) n/ cyangwa ibiranga (attributes) " "bitashyigikirwa mu buryo bugaragara na هي gahunda zose za CKEditor 5 " "ziboneka." msgid "" "These are the headings that will appear in the headings dropdown. If a " "heading is not chosen here, it does not necessarily mean the " "corresponding tag is disallowed in the text format." msgstr "" "Azi ni zo mpakanwa zigaragara mu rutonde rwamanota (dropdown) " "rw’imyandikire y’imitwe. Niba umutwe udatoranyijwe hano, ntibivuze " "ko inyandiko ihuye n’iyo tag itabujijwe mu buryo bw’imiterere " "y’umwandiko." msgid "Manually editable HTML tags" msgstr "Amapaji ya HTML ashobora guhindurwa n’intoki" msgid "" "A list of HTML tags that can be used while editing source. It is only " "necessary to add tags that are not already supported by other enabled " "plugins. For example, if \"Bold\" is enabled, it is not necessary to " "add the <strong> tag, but it may be necessary to " "add <dl><dt><dd> in a format that does " "not have a definition list plugin, but requires definition list " "markup." msgstr "" "Urutonde rw’inyandiko za HTML zishobora gukoreshwa mu gihe cyo " "guhindura source. Bisabwa gusa kongeramo tags zitaremererwa kenshi " "n’andi plugins z’indi zikorwa. Kurugero, niba “Bold” ikora, " "ntibikenewe kongeramo tag <strong>, ariko bishobora " "kuba ngombwa kongeramo <dl><dt><dd> mu " "buryo budafite plugin y’urutonde rwa definition, ariko ikeneye " "markup y’urutonde rwa definition." msgid "CKEditor 5 toolbar configuration" msgstr "Igenamiterere ry’utubuto (toolbar) bya CKEditor 5" msgid "Press the down arrow key to add to the toolbar." msgstr "" "Kanda urufunguzo rwo hasi (ihe n’inyuma) kugira ngo wongere kuri " "toolbar." msgid "" "Move this button in the toolbar by pressing the left or right arrow " "keys. Press the up arrow key to remove from the toolbar." msgstr "" "Fambisa iki buto muri toolbar uyikanda ukoresheje imikrofoni yerekeza " "ibumoso cyangwa iburyo. Kanda urufunguzo rwerekeye hejuru kugira ngo " "uyikure muri toolbar." msgid "Invalid toolbar value." msgstr "Agaciro k’utubuto (toolbar) ntikwiye." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 element" msgstr "Ikintu cya CKEditor 5" msgid "The following tag is not valid HTML: %provided_element." msgstr "Iri tandukoko rikurikira si HTML yemeye: %provided_element." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 enabled configurable plugins" msgstr "CKEditor 5 ikoresha inyongera zishobora gutegurwa" msgid "" "Configuration for the enabled plugin \"%plugin_label\" (%plugin_id) is " "missing." msgstr "" "Iڙonezwa rihamagarwa rya plugin “%plugin_label” (%plugin_id) " "rirabuze." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 fundamental text format compatibility" msgstr "Guhuza imiterere y’inyandiko fatizo ya CKEditor 5" msgid "" "CKEditor 5 only works with HTML-based text formats. The " "\"%filter_label\" (%filter_plugin_id) filter implies this text format " "is not HTML anymore." msgstr "" "CKEditor 5 ikorana gusa n’imyandiko ikoresha imiterere ishingiye " "kuri HTML. Icyungurura “%filter_label” (“%filter_plugin_id”) " "bivuga ko iyi myandiko itagisobanuwe nk’iy’iri mu buryo bwa HTML." msgid "" "CKEditor 5 needs at least the <p> and <br> tags to be " "allowed to be able to function. They are not allowed by the " "\"%filter_label\" (%filter_plugin_id) filter." msgstr "" "CKEditor 5 isaba byibuze ko tagi za <p> na <br> zemererwa " "kugira ngo ishobore gukora. Ntabemererwa na filter ya " "“%filter_label” (%filter_plugin_id)." msgid "" "The current CKEditor 5 build requires the following elements and " "attributes:
@list
The following elements are not " "supported:
@diff" msgstr "" "Kugeza ubu, kubakwa kwa CKEditor 5 bisaba ibintu n’ibiranga " "bikurikira:
@list
Ibintu bikurikira " "ntibishyigikiwe:
@diff" msgid "" "The current CKEditor 5 build requires the following elements and " "attributes:
@list
The following elements are " "missing:
@diff" msgstr "" "Kuri ubu, kubaka kwa CKEditor 5 bisaba ibi bintu n’ibiranga " "bikurikira:
@list
Ibikurikira birimo kubura: " "
@diff" msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 toolbar item conditions must be met" msgstr "" "Iby’ingenzi by’ububiko (toolbar) bya CKEditor 5 bigomba kuba " "byujuje ibisabwa" msgid "The %toolbar_item toolbar item requires image uploads to be enabled." msgstr "" "Ingingo ya %toolbar_item yo muri toolbar isaba ko kwinjiza amashusho " "byemererwa." msgid "" "The %toolbar_item toolbar item requires the %filter filter to be " "enabled." msgstr "Ikintu cya %toolbar_item cyo muri toolbar bisaba ko muyemo %filter." msgid "" "The %toolbar_item toolbar item requires the %plugin plugin to be " "enabled." msgstr "" "Ikintu rya %toolbar_item ryo muri toolbar risaba ko plugin %plugin iba " "yarafashwe (ikaba ishoboye)." msgid "" "The %toolbar_item toolbar item requires the %plugins plugins to be " "enabled." msgstr "" "Ingingo ya %toolbar_item yo kuri toolbar isaba ko za %plugins zinze " "zishoboziwe." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 toolbar item" msgstr "Ikintu cya toolbar ya CKEditor 5" msgid "The provided toolbar item %toolbar_item is not valid." msgstr "" "Ingingo y’ibaruramari (toolbar) yatanzwe %toolbar_item ntabwo ari yo " "iboneye." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 toolbar item dependency" msgstr "Ukwishingirwa kw’iyitangira rya toolbar muri CKEditor 5" msgid "Depends on %toolbar_item, which is not enabled." msgstr "Biterwa na `%toolbar_item`, itafite ubushobozi bwo gukora." msgid "" "Move a button into the Active toolbar to enable it, or into " "the list of Available buttons to disable it. Buttons may be " "moved with the mouse or keyboard arrow keys." msgstr "" "Shyira buto muri Akabari k’Ibikorwa (Active toolbar) kugira " "ngo uyifungure, cyangwa mu rutonde rwa Utubuto dukoreshwa " "(Available buttons) kugira ngo uyihagarike. Utubuto dushobora " "kwimurwa ukoresheje imbeba cyangwa imikomatongo y’imyambi ya " "clavier." msgid "PostgreSQL pg_trgm extension" msgstr "Ubwiyunge bwa PostgreSQL pg_trgm" msgid "Not created" msgstr "Ntabwo byakozwe" msgid "Package Manager" msgstr "Ubuyobozi bwa Paki" msgid "Package Manager settings" msgstr "Amahina (Package) y’imicungire" msgid "The Drupal directory \"@dir\" is not writable." msgstr "Ububiko bwa Drupal “@dir” ntabwo burabasha kwandikwa." msgid "The file system is not writable." msgstr "Sisitemu y’imibare ntishobora kwandikwamo." msgid "Preview failed" msgstr "Ihererekerezo ryananiranye" msgid "Drupal Media toolbar" msgstr "Abarafasha b’Igikoresho bya Media muri Drupal" msgid "Link media" msgstr "Uhuza imideli" msgid "Add %label effect to style %style" msgstr "Erekana ingaruka %label ku buryo %style" msgid "Edit %label effect on style %style" msgstr "Hindura ingaruka za %label ku buryo %style" msgid "Maintenance mode Retry-After header settings" msgstr "" "Amahugurwa yo kubungabunga (Maintenance mode) Igenamiterere " "ry’umutwe (header) “Retry-After”" msgid "Minimum value for Retry-After header in seconds" msgstr "Agaciro ntarengwa k’igihe “Retry-After” header mu masegonda" msgid "Maximum value for Retry-After header in seconds" msgstr "Agaciro ntarengwa ka header ya Retry-After mu masegonda" msgid "" "The MySQL module provides the connection between Drupal and a MySQL, " "MariaDB or equivalent database. For more information, see the online documentation for the MySQL module." msgstr "" "Ubugenzurangingo bwa MySQL butanga ihuza hagati ya Drupal n’Ububiko " "bwa MySQL, MariaDB cyangwa ikindi kibihwanye na byo. Kumenya byinshi, " "reba inyandiko ziri kuri interineti zerekeye " "ubugenzurangingo bwa MySQL." msgid "" "The PostgreSQL module provides the connection between Drupal and a " "PostgreSQL database. For more information, see the online documentation for the PostgreSQL module." msgstr "" "Ubugenzuzi bwa PostgreSQL buha ihuriro hagati ya Drupal n’ububiko " "bw’amakuru bwa PostgreSQL. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko zisobanura kuri interineti " "z’ugupaki/ubugenzuzi bwa PostgreSQL." msgid "" "The SQLite module provides the connection between Drupal and a SQLite " "database. For more information, see the online " "documentation for the SQLite module." msgstr "" "Uruhande rwa SQLite rutanga ihuza hagati ya Drupal na databank ya " "SQLite. Kumenya byinshi, reba inyandiko ziri kuri " "interineti zerekeye urupapuro rwa SQLite." msgid "Deprecated modules found: %module_list." msgstr "Imodoka zikoreshwa zitakiriwe (deprecated) zabonetse: %module_list." msgid "Deprecated themes found: %theme_list." msgstr "" "Amashusho y’imyandikire (themes) yakoreshejwe kandi yangiritse " "abonetse: %theme_list." msgid "Database support for JSON" msgstr "Inkunga y’ububiko bwa JSON" msgid "Non-stable modules" msgstr "Amalayisi (modules) atifashe neza" msgid "@lifecycle" msgstr "@ikiciro" msgid "View information on the @lifecycle status of the module @module" msgstr "Reba amakuru ajyanye n’imiterere ya @lifecycle y’ikiyega @module" msgid "Help for @module" msgstr "Ifasha kuri @module" msgid "Permissions for @module" msgstr "Uburenganzira bw’@module" msgid "Configure @module" msgstr "Iboneza @module" msgid "" "Deprecated modules are modules that may be " "removed from the next major release of Drupal core and the relevant " "contributed module. Use at your own risk." msgstr "" "Amacomeka (modules) yangiritse ni amacomeka " "ashobora gukurwaho mu gusohora gukurikira gukomeye kwayo kwa Drupal " "core ndetse n’ukw’ikinyabigize (contributed module) bijyanye. " "Bikoresheje ku bw’ikiro byawe." msgid "" "Deprecated modules are modules that may be " "removed from the next major release of this project. Use at your own " "risk." msgstr "" "Ibyiyongera byari byaragenwe (Deprecated modules) " "ni ibice bishobora gukurwaho mu itangiriro rinini riri imbere ry’iki " "gikorwa. Bikoreshe uko ubishaka, ariko ku bw’imyitwarire yawe " "wenyine." msgid "" "Deprecated modules are modules that may be " "removed from the next major release of Drupal core. Use at your own " "risk." msgstr "" "Imodire zidasabwa ni za module zishobora " "gukurwaho mu fatiro rikurikira ryo muri Drupal core. Bikoreshereze ku " "bwawe." msgid "The @name module is deprecated. (more information)" msgstr "Module ya @name yarahagaritswe (more information)." msgid "about the status of the @name module" msgstr "kandi bijyanye n’uko imiterere (status) ya module ya @name ihagaze" msgid "The following module is experimental: @modules." msgid_plural "The following modules are experimental: @modules." msgstr[0] "" "Uru rubuga rwiyongera (module) rukurikira ni rwo rwageragezwa: " "@modules. Uru rubuga rwiyongera (modules) rukurikira ni rwo " "rwageragezwa: @modules." msgid "Get the actual @label from a @label revision" msgstr "Fata @label nyayo muri @label ivugururwa (revision)" msgid "Database connection supports the JSON type." msgstr "Ukwihuza kwa database gishyigikira ubwoko bwa JSON." msgid "" "Database " "connection does not support JSON." msgstr "" "Guhuza na " "database ntibushyigikira JSON." msgid "Media widget" msgstr "" "**Media widget** -> **Ukoresha amashusho n’ibindi byo mu mbuga " "(Media)**" msgid "" "Not all functionality may be available because some information could " "not be retrieved." msgstr "" "Ntibishoboka ko imikorere yose iboneka, kubera ko amakuru amwe " "atashoboye kuboneka." msgid "Allow the user to resize images" msgstr "Emerera umukoresha guhindura ingano y’amashusho" msgid "PostgreSQL has the pg_trgm extension enabled." msgstr "PostgreSQL ifite kongeransumo ya pg_trgm yarafunguwe." msgid "" "The pg_trgm PostgreSQL extension is not " "present. The extension is required by Drupal 10 to improve performance " "when using PostgreSQL. See Drupal database " "server requirements for more information." msgstr "" "Icyongerwa-mushinga pg_trgm cya PostgreSQL " "ntikiraboneka. Icyongerwa-mushinga kirakenewe na Drupal 10 kugira ngo " "hongerwe imikorere mugihe ukoresheje PostgreSQL. Reba ibisabwa na seriveri y’amakuru ya Drupal " "kugira ngo umenye byinshi." msgid "Drupal could not check for the pg_trgm extension: @error." msgstr "Drupal ntiyashoboye kugenzura kwaguka kwa pg_trgm: @error." msgid "Alternative text override" msgstr "Ivangura ry’ikindi risimbura iminyanyamakuru (alternative text)" msgid "Override media image alternative text" msgstr "" "Kwishyura inyandiko isimbura ya alternative y’ishusho y’ititi " "(media)" msgid "Enter media caption" msgstr "Andika inkuru y’umvikanisha y’itangazamakuru" msgid "Caption media" msgstr "Ibisobanuro by’ikiganiro gishingiye ku ifoto/umwanya (caption)" msgid "Toggle caption off" msgstr "" "Hindura inyandiko yo hasi uko byerekana kenshi (caption) ibe " "ihagaritswe" msgid "Toggle caption on" msgstr "Hindura ibisobanuro (caption) ku / kuzimya" msgid "" "Package Manager is a framework for updating Drupal core and installing " "contributed modules and themes via Composer. It has no user interface, " "but it provides an API for creating a temporary copy of the current " "site, making changes to the copy, and then syncing those changes back " "into the live site." msgstr "" "**Package Manager** ni urwego (framework) rwo kuvugurura Drupal core " "no kwinjiza ama-modules n’insanganyamatsiko byatanzwe n’abandi " "(contributed) ukoresheje Composer. Ntabwo ifite indangamuntu ibonwa " "(user interface), ariko itanga API yo gukora kopi by’agateganyo " "y’urubuga ruriho, gukora impinduka kuri iyo kopi, hanyuma ugasubiza " "ibyo byakozwe kuri urubuga rubaho (live site)." msgid "" "Package Manager dispatches events before and after various operations, " "and external code can integrate with it by subscribing to those " "events. For more information, see " "package_manager.api.php." msgstr "" "Umutunganya (Package Manager)ohereza ibimenyetso (events) mbere na " "nyuma y’ikorwa bitandukanye, kandi izindi ngingo zikorana na Drupal " "zishobora kwifatanya na byo, zigiyandikisha kuri ayo mabwiriza. " "Kumenya byinshi, reba package_manager.api.php." msgid "" "Modules cannot be uninstalled while Package Manager is applying staged " "changes to the active code base." msgstr "" "Guhagarika (uninstall) modules ntibishoboka mu gihe Package Manager " "iri gushyira mu bikorwa impinduka zateganyijwe ku kode ikoreshwa." msgid "Post updating @extension" msgstr "Nyuma yo kuvugurura @extension" msgid "Press the down arrow key to activate" msgstr "Kanda urufunguzo rw’amanuka (ihema) kugira ngo bikore" msgid "Decorative image" msgstr "Ifoto yo gushushanya" msgid "Add missing alternative text" msgstr "Ongeramo inyandiko ihwanye (alt) ibura" msgid "Change image alternative text" msgstr "Hindura inyandiko yinyurabwenge y’ishusho (alternative text)" msgctxt "Validation" msgid "" "Source editing should only use otherwise unavailable tags and " "attributes" msgstr "" "Guhindura isoko bigomba gukoresha gusa tagi n’ibiranga (attributes) " "bitabonetse ahandi." msgid "" "The following @element_type(s) are already supported by enabled " "plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually " "editable HTML tags\" field: %overlapping_tags." msgstr "" "Ibi bikoresho bya @element_type bikurikira biba bimaze gushyigikirwa " "n’insimburamiterere (plugins) zifashwe ku mugongo kandi ntibibonewe " "kongerwamo mu gice cy’“Inyandiko za HTML zishobora guhindurwa " "n’intoki” (Source Editing): %overlapping_tags." msgid "" "The following @element_type(s) are already supported by available " "plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually " "editable HTML tags\" field. Instead, enable the following plugins to " "support these @element_types: %overlapping_tags." msgstr "" "Ibi bikurikira @element_type(s) bikaba bimaze gushyigikirwa na " "plug-ins zihari kandi ntibigomba kongerwaho mu gice cyo Kwandika Isoko " "“Manually editable HTML tags”. Ahubwo, shakisha kandi ushoboze " "plug-ins zikurikira kugira ngo zishyigikire aya @element_types: " "%overlapping_tags." msgid "There is no staged configuration." msgstr "Nta iboneza ririho ryateguriwe mbere." msgid "The staged configuration is identical to the active configuration." msgstr "Iboneza rateganyijwe risa neza n’iro rikorwa (ririho)." msgid "" "The main way to change the overall appearance of your site is to " "switch the default theme. The core Layout Builder and Layout Discovery " "modules allow you to define layouts for your site's content, and the " "core Breakpoint module helps themes change appearance for " "different-sized devices. See the related topics listed below for " "specific tasks." msgstr "" "Uburyo nyamukuru bwo guhindura isura rusange y’urubuga rwawe ni " "uguhindura insanganyamatsiko isanzwe (theme). Iyi module fatizo ya " "Layout Builder na Layout Discovery zituma ushyiraho imyirondoro " "(layouts) y’iyobokamana ryo ku rubuga rwawe, kandi module fatizo ya " "Breakpoint ifasha insanganyamatsiko guhindura isura bitewe n’ubunini " "butandukanye bw’ibikoresho. Reba insanganyamatsiko zijyanye zagenewe " "ubutumwa buhenewe hepfo." msgid "Using in-line (quick) settings editing" msgstr "Gukoresha guhindura ibyo byaho (byihuse) mu murongo" msgid "Edit settings in place." msgstr "Hindura iboneza uriho aho uri." msgid "" "The core Settings Tray module provides the ability to quickly edit " "settings inline. It requires the core Contextual Links module in order " "to expose the links that let you edit in place." msgstr "" "Module y’ingenzi ya **Settings Tray** itanga ubushobozi bwo " "guhindura iboneza vuba vuba ukoresheje umurongo utembwe (inline). " "Irasaba ko habaho module y’ingenzi ya **Contextual Links** kugira " "ngo hagaragazwe amahuza akwereka aho ushobora guhindura ukanakora ako " "kanya." msgid "Who can edit settings in place?" msgstr "" "Ni nde ushobora guhindura ibice by’imiterere mu buryo buhari " "(place)?" msgid "" "In order to follow these steps to edit settings in place, the core " "Settings Tray module must be installed. Also, either the core Toolbar " "module or a contributed replacement must be installed. You will need " "to have Use contextual links permission, as well as " "permission to edit the particular content or settings." msgstr "" "Kugira ngo ukurikize izi ntambwe zo guhindura igenamiterere " "ukanakorera ahabigenewe, ni ngombwa ko module fatizo ya **Settings " "Tray** iba yarashyizweho. Nanone, ugomba kuba washyizeho module fatizo " "ya **Toolbar**, cyangwa ukaba ufite isimbura riturutse ku muryango " "(contrib) ryayisimbura. Uzakenera uruhushya rwo kugira **Gukoresha " "amahuza ajyanye n’aho biri**, kimwe n’uburenganzira bwo " "guhindura iyo nkuru yihariye cyangwa igenamiterere." msgid "" "Find and visit a page on your site that has the settings that you " "would like to edit." msgstr "" "Shakisha kandi ushke kuri urupapuro ruri muri urubuga rwawe rufite " "ibyo igenamiterere ushaka guhindura." msgid "" "Click the link to open the contextual links menu, and click Quick " "edit. An editing form for the settings should appear on the page." msgstr "" "Kanda ku ihuza kugirango ufungure menu y’andi mahitamo ajyanye " "n’aho uri, hanyuma ukande kuri Quick edit. Idirishya ryo " "guhindura ibyo igenamiterere rizagaragara ku rupapuro." msgid "" "In-place or quick editing. In-place editing of configuration " "is provided by the core Settings Tray module. See @settings_tray_topic " "for more information." msgstr "" "Guhindura mu buryo bwo guhita cyangwa bwo kwihuta. " "Uko imiterere (configuration) ihindurwa mu buryo buhoraho itangwa na " "module y’ingenzi (core) yitwa Settings Tray. Reba " "@settings_tray_topic kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye." msgid "" "Exposes entities and other resources to other applications using a REST " "implementation. Data is exchanged using a serialization format such as " "JSON, and transferred using an authentication method such as HTTP " "Basic Authentication." msgstr "" "Ifasha guhuza (expose) ibikubiye (entities) n’izindi ressource " "n’izindi porogaramu hifashishijwe uburyo bwa REST. " "Ibyo amakuru acyuramwo bigiriranwa hakoreshejwe uburyo bwo kwifashisha " "serialization nka JSON, bikoherezwa hifashishijwe uburyo bwo kwemeza " "ukoresheje uburyo bumwe nk’ubwemezi bwa HTTP Basic Authentication." msgid "Image loading settings" msgstr "Aho gushiraho gutangira kw’isura y’ishusho" msgid "Loading attribute" msgstr "Irimo gutangira ibiranga (attribute)" msgid "Image loading" msgstr "Gutegura ishusho" msgid "" "Lazy render images with native image loading attribute " "(loading=\"lazy\"). This improves performance by allowing " "browsers to lazily load images." msgstr "" "Kohereza amashusho “yatinze” ukoresheje indangagaciro " "y’akavukire yo kumanika amashusho (loading=\"lazy\"). Ibi " "bigira umusaruro wihuse mu gufasha porogaramu zibona ko zihita zica " "amashusho gusa igihe bikenewe." msgid "Lazy (loading=\"lazy\")" msgstr "Gutinda (loading=\"lazy\")" msgid "Eager (loading=\"eager\")" msgstr "Atohera cyane (loading=\"eager\")" msgid "Image loading attribute" msgstr "Ibiranga birimo gupakurura ifoto" msgid "" "Select the loading attribute for images. Learn more " "about the loading attribute for images." msgstr "" "Hitamo agaciro ka `loading` ku mayobera y’erezwa. Menya byinshi kuri `loading` ku mayobera " "y’erezwa." msgid "" "Delays loading the image until that section of the page is visible in " "the browser. When in doubt, lazy loading is recommended." msgstr "" "Irinda kwipakurura ishusho kugeza igihe uwo mugabane w’urupapuro " "uzaba ugaragara muri browser. Iyo utakabura neza, biremewe gukoresha " "lazy loading." msgid "" "Force browsers to download an image as soon as possible. This is the " "browser default for legacy reasons. Only use this option when the " "image is always expected to render." msgstr "" "Gahatire ababrawuzi gukuramo ifoto m’ugihe cyiza uko bishoboka. Iri " "ni uburyo busanzwe bwa burumara (browser) ku mpamvu z’ingenzi " "zishingiye ku buhumbitsi. Koresha iyi nyandiko gusa iyo bisabwa ko iyo " "foto buri gihe izerekanwa." msgid "Image loading: @attribute" msgstr "Ibirimo birimo kwikorera: @attribute" msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version. It is recommended to upgrade to PHP version %recommended or " "higher for the best ongoing support. See PHP's version support " "documentation and the Drupal PHP " "requirements page for more information." msgstr "" "Kwiyubaka kwa PHP kwawe ni kose cyane. Drupal isaba byibura PHP " "%version. Birasabwa kuzamura PHP ukagera kuri %recommended cyangwa " "irenga kugira ngo ubone inkunga ihoraho kurushaho. Reba inyandiko zivuga uburyo " "PHP ishyigikiwe n’iminsi y’iyo verisiyo n’iri paji ibyangombwa bya Drupal bisaba PHP " "kugira ngo umenye byinshi." msgid "" "It is recommended to upgrade to PHP version %recommended or higher for " "the best ongoing support. See PHP's version support " "documentation and the Drupal PHP " "requirements page for more information." msgstr "" "Biragusabwa kuzamura kuri PHP verisiyo %recommended cyangwa iziruta " "iyindi kugira ngo ubone inkunga ikomeza kandi yizewe. Reba inyandiko isobanura ku " "bufasha bwa verisiyo za PHP n’urupapuro rwa ibisabwa bya Drupal kuri PHP kugira ngo " "umenye byinshi." msgid "View information on the @lifecycle status of the theme @theme" msgstr "Reba amakuru ajyanye n’uko “@lifecycle” ya theme @theme yifashe" msgid "Drupal multisite is not supported by Package Manager." msgstr "" "Drupal multisite ntisonekerwa na Umuyobozi w’Ipaki (Package " "Manager)." msgid "" "Cannot update because the following project version is not in the list " "of installable releases." msgid_plural "" "Cannot update because the following project versions are not in the " "list of installable releases." msgstr[0] "" "Ntibishoboka kubivugurura kuko verisiyo zikurikira z’iyi porogaramu " "zitarimo mu rutonde rw’irelease zishobora kwishyirwaho. Ntibishoboka " "kubivugurura kuko verisiyo zikurikira z’iyi porogaramu zitarimo mu " "rutonde rw’irelease zishobora kwishyirwaho." msgid "" "Xdebug is enabled, which may have a negative performance impact on " "Package Manager and any modules that use it." msgstr "" "Xdebug irakoreshejwe, kandi bishobora kugira ingaruka mbi ku mikorere " "(performance) ya Package Manager n’izindi module zituramiraho." msgid "Allow reverse list" msgstr "Emeza urutonde mu buryo bwo gusubira inyuma" msgid "Allow start index" msgstr "Erekana intangiriro y’ihereye kubalwa (start index)" msgid "Allow the user to reverse an ordered list" msgstr "" "Emerera umukoresha kubyihindura inyuma urutonde rufite gahunda " "(ordered list)" msgid "Allow the user to specify the start index of an ordered list" msgstr "" "Emerera umukoresha gusobanura intangiriro (start index) y’urutonde " "rurimo gahunda (ordered list)" msgid "" "Check this handbook page for details about " "compatibility issues of contrib modules." msgstr "" "Reba iyi page y’iyo ngwama kugira ngo " "ubone ibisobanuro ku bibazo by’uko byahuza imikorere (compatibility " "issues) ya module zo muri contrib." msgctxt "Validation" msgid "Source Editing should never allow self-XSS." msgstr "Guhindura isoko ntibigomba na rimwe kwemera self-XSS." msgid "" "The following tag in the Source Editing \"Manually editable HTML " "tags\" field is a security risk: %dangerous_tag." msgstr "" "Itagi ikurikira iri mu rwego rwo Guhindura Ibirimo “Manually " "editable HTML tags” ni akaga k’umutekano: %dangerous_tag." msgid "Enabled Alignments" msgstr "Imihataniraho ikwemererwa" msgid "Alignment type" msgstr "Ubwoko bw’ihuriro" msgid "Allow view mode override" msgstr "" "Erekana ko byatuma hagakoreshwa uburyo bwo kureba butandukanye (view " "mode)" msgid "" "These are the alignment types that will appear in the alignment " "dropdown." msgstr "" "Azi ni zo mpinduka z’uruhande (alignment) zizagaragara muri dropdown " "y’uburyo bwo guhuza." msgid "Allow the user to override the default view mode" msgstr "" "Bemerera umukoresha kurenga ku buryo busanzwe bwo kwerekaza ibintu " "(view mode)" msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 Media plugin in sync with filter settings" msgstr "" "Inkongi ya CKEditor 5 yo gukoresha imbuga/ibikubiye mu buryo " "bw’imideli ihuye n’imyitwarire yo guhindurira akayunguruzo" msgid "" "You can choose to send email only if a security update is available, " "or to be notified about all newer versions. If there are updates " "available of Drupal core or any of your installed modules and themes, " "your site will always print a message on the status report page. If there is a security " "update, an error message will be printed on administration pages for " "users with permission to view update " "notifications." msgstr "" "Ushobora guhitamo kohereza imeri gusa iyo haboneka ivugurura " "ry’umutekano, cyangwa kuguhabwa imenyesha ku verisiyo zose nshya. " "Iyo haboneka ivugurura rya Drupal core cyangwa hari na module " "n’inyandiko (themes) waba ushyizeho, urubuga rwawe buri gihe " "ruzandika ubutumwa ku ipaji ya status " "report. Iyo hari ivugurura ry’umutekano, ubutumwa bw’ikosa " "buzandikwa ku mapaji y’ubuyobozi ku bakoresha bafite uruhushya rwo kureba imenyesha " "ry’ivugurura." msgid "Congratulations and welcome to the Drupal community." msgstr "Twishimiye kandi turakaze neza mu muryango wa Drupal." msgid "" "The %plugin plugin needs another plugin to create " "@non_creatable_tag, for it to be able to create the " "following attributes: @attributes_on_tag. Enable a plugin " "that supports creating this tag. If none exists, you can configure the " "Source Editing plugin to support it." msgstr "" "Plugin ya %plugin ikenera undi plugin ngo ibashe gukora " "@non_creatable_tag, kugira ngo ibashe kurema ibimenyetso " "bikurikira: @attributes_on_tag. Shiraho plugin " "ishyigikira gukora iyi tag. Niba nta yindi ihari, ushobora guteganya " "ko plugin yo guhindura inkomoko (Source Editing) ibasha " "kuyishyigikira." msgid "Olivero Color Scheme Settings" msgstr "Imitonde y’imiterere y’amabara ya Olivero" msgid "" "These settings adjust the look and feel of the Olivero theme. Changing " "the color below will change the base hue, saturation, and lightness " "values the Olivero theme uses to determine its internal colors." msgstr "" "Ibi bikoresho byo guhindura birahindura uko insanganyamatsiko ya " "Olivero ihagaze kandi isa. Hindura ibara riri hasi rizahindura agaciro " "ka “base hue” (uburyo bw’ibara), “saturation” (ubwinshi " "bw’ibara), n’ “lightness” (uburyo buhumura/umucyo) " "insanganyamatsiko ya Olivero ikoresha mu kugena amabara ayikoresha " "imbere." msgid "Olivero Color Scheme" msgstr "Amabara y’imiterere (color scheme) ya Olivero" msgid "Derivatives will be formed from this color." msgstr "Icyitonderwa kizakorwa hifashishijwe iyi ibara." msgid "Base Primary Color" msgstr "Ibara rya Mbere rikuru" msgid "@fieldName has changed to @fieldValue" msgstr "@fieldName yahindutse igahindurwa iba @fieldValue" msgid "Unable to uninstall the %module module because: @reason." msgstr "Ntibishoboka gukuraho module ya %module kuko: @reason." msgid "" "Unable to install the %theme theme since it requires the " "%required_module module." msgstr "" "Ntibishoboka gushyiraho insanganyamatsiko ya %theme kuko isaba ko " "modulu ya %required_module iba yarashyizweho." msgid "" "If the Source button is available in the toolbar, users can " "click this button to disable the visual editor and edit the HTML " "source directly. After toggling back, the visual editor uses the HTML " "tags allowed via plugin configuration (and not explicity disallowed by " "filters) to format the text. Tags not enabled via plugin configuration " "will be stripped out of the HTML source when the user toggles back to " "the text editor." msgstr "" "Niba buto ya Source iboneka muri toolbar, abakoresha " "bashobora gukanda kuri iyo buto kugira ngo bazimye editireri y’amaso " "(visual editor) hanyuma bahindure kode ya HTML mu buryo butaziguye. " "Iyo umaze guhinduranya uyisubiza inyuma, editireri y’amaso ikoresha " "tags za HTML zemerewe hakurikijwe iboneza rya plugin (kandi zitatazwi " "ko zitemewe by’ungurwaho/filters) kugira ngo itunganyirize " "inyandiko. Tags zitemererwa hakurikijwe iboneza rya plugin zizakurwaho " "muri kode ya HTML umuguha nasubiza mu editireri y’inyandiko." msgid "@theme theme" msgstr "@theme insanganyamatsiko" msgid "" "The update_fetch_with_http_fallback setting must be " "disabled." msgstr "" "Igenamiterere rya update_fetch_with_http_fallback rigomba " "kuzimwa." msgid "" "Resolve all issues below to continue the installation. For help " "configuring your database server, see the installation " "handbook, or contact your hosting provider." msgstr "" "Kemura ibibazo byose biri hasi kugira ngo ushobore gukomeza " "kwishyiriraho. Kugira ngo ubone ubufasha bwo kugena seriveri yawe " "y’ikubikwa amakuru (database), reba igitabo " "cy’ubuyobozi bwo kwishyiriraho (installation handbook), cyangwa " "uvugane n’utanga serivisi zo kwakira urubuga (hosting provider)." msgid "" "Updating to Drupal @current_major is only supported from Drupal " "version @required_min_version or higher. If you are trying to update " "from an older version, first update to the latest version of Drupal " "@previous_major. (Drupal upgrade guide)" msgstr "" "Guhindura kuri Drupal @current_major bishyigikiwe gusa iyo uvuye kuri " "versoni ya Drupal @required_min_version cyangwa iyiruta. Niba " "ugerageza kuvugurura uvuye kuri versoni ishaje, banza uvugurure ujye " "kuri versoni nshya cyane ya Drupal @previous_major. (Ubuyobozi bwo kuvugurura Drupal)" msgid "Migrating an Existing Text Format to CKEditor 5" msgstr "Guhindura Imiterere isanzwe y’inyandiko ikajya muri CKEditor 5" msgid "" "When switching an existing text format to use CKEditor 5, an automatic " "process is initiated that helps text formats switching to CKEditor 5 " "from CKEditor 4 (or no text editor) to do so with minimal effort and " "zero data loss." msgstr "" "Iyo uhinduye format yanditse isanzwe kugirango ikoreshwe CKEditor 5, " "hatangizwa inzira yikora ifasha format yanditse guhinduka ikajya " "gukoresha CKEditor 5 iva kuri CKEditor 4 (cyangwa nta wandika " "inyandiko ihari) mu buryo boroheje cyane kandi idafite gutakaza " "amakuru na make." msgid "" "This process is designed for there to be no data loss risk in " "switching to CKEditor 5. However some of your editor's functionality " "may not be 100% equivalent to what was available previously. In most " "cases, these changes are minimal. After the process completes, status " "and/or warning messages will summarize any changes that occurred, and " "more detailed information will be available in the site's logs." msgstr "" "Ubu buryo bwateguwe kugira ngo nta nkofero yo gutakaza amakuru mu gihe " "cyo guhindukira kuri CKEditor 5. Nyamara, zimwe mu mikorere " "y’ubwanditsi bwawe zishobora kutaba bihwanye na 100% n’ibyari " "biboneka mbere. Kenshi na kenshi, ibyo bihinduka biba ari bito. Iyo " "inzira imaze kurangira, ubutumwa bwa وضع (status) na/ cyangwa " "iby’uruburugwaho (warning) bizasobanura impinduka zaba zarabaye, " "kandi ibisobanuro birushijeho kuba birambuye bizaba biboneka mu " "byanditswe by’urubuga (logs)." msgid "" "CKEditor 5 will attempt to enable plugins that provide equivalent " "toolbar items to those used prior to switching to CKEditor 5. All core " "CKEditor 4 plugins and many popular contrib plugins already have " "CKEditor 5 equivalents. In some cases, functionality that required " "contrib modules is now built into CKEditor 5. In instances where a " "plugin does not have an equivalent, no data loss will occur but " "elements previously provided via the plugin may need to be added " "manually as HTML via source editing." msgstr "" "CKEditor 5 izagerageza gukora amashushya (plugins) atanga ibintu " "bingana na byo byakoreshwaga kuri toolbar mbere yo kwimukira kuri " "CKEditor 5. Bimwe mu by’ingenzi bya CKEditor 4 byo muri core, ndetse " "na plugins nyinshi zizwi cyane zo mu rwego rwa contrib, bifite " "ibingana na byo muri CKEditor 5. Hari n’igihe imikorere yari " "ishingiye kuri module za contrib ubu yinjijwe mu buryo butaziguye muri " "CKEditor 5. Iyo haba hari plugin idafite ikinishya (equivalent), nta " "gutakaza amakuru bizabaho, ariko ibice byari byatanzwe na iyo plugin " "bishobora kuzaba bisabwa kongerwa ku buryo bw’intoki nk’uko biva " "mu buryo bwa HTML hakoreshejwe guhindura ukoresheje “source " "editing”." msgid "" "Additional migration considerations for text formats with restricted " "HTML" msgstr "" "Izindi bitekerezo bijyanye n’ubutumwa bwo kwimura (migration) ku " "miterere y’inyandiko ifite HTML igarukira" msgid "" "The “Allowed HTML tags\" field in the “Limit allowed HTML tags and " "correct Faulty HTML\" filter is now read-only" msgstr "" "Umwanya wa “Allowed HTML tags” muri “Limit allowed HTML tags and " "correct Faulty HTML” ufite uburenganzira bwo gusoma gusa " "(ntibushobora guhindurwa)." msgid "" "This field accurately represents the tags/attributes allowed by a text " "format, but the allowed tags are based on which plugins are enabled " "and how they are configured. For example, enabling the Underline " "plugin adds the <u> tag to “Allowed HTML tags\"." msgstr "" "Iyi mbuga iboneza neza ibyemewe mu tags/ibiranga bifatwa na uburyo bwo " "kwandika inyandiko (text format), ariko tags zemewe zishingira ku " "buryo plugin zimwe zimaze gushyirwaho (enabled) n’uko " "ziteguranyijwe. Kurugero, iyo ukoresheje plugin y’Ishyushya " "ry’inyuguti (Underline), ihita ihera tag ya <u> mu “Allowed " "HTML tags”." msgid "" "The <p> and <br > tags will be automatically added to your " "text format." msgstr "" "Amatangazo <p> na <br > azongerwa mu buryo bwikora ku " "mwandiko wawe." msgid "" "CKEditor 5 requires the <p> and <br > tags to achieve " "basic functionality. They will be automatically added to “Allowed " "HTML tags\" on formats that previously did not allow them." msgstr "" "CKEditor 5 isaba ko hakoreshejwe <p> na <br > kugira ngo " "ibone imikorere shingiro. Bizongerwa mu buryo bwikora kuri “Allowed " "HTML tags\" ku bikoresho (formats) byahoze bitabemereraga kubikoresha." msgid "" "Tags/attributes that are not explicitly supported by any plugin are " "supported by Source Editing" msgstr "" "Amaso/ibiranga bidashyigikirwa mu buryo bugaragara na plugin iyo ari " "yo yose ashyigikirwa no Guhindura Inkomoko (Source Editing)" msgid "" "When a necessary tag/attribute is not directly supported by an " "available plugin, the \"Source Editing\" plugin is enabled. This " "plugin is typically used for by passing the CKEditor 5 UI and editing " "contents as HTML source. In the settings for Source Editing, " "tags/attributes that aren't available via other plugins are added to " "Source Editing's \"Manually editable HTML tags\" setting so they are " "supported by the text format." msgstr "" "Iyo ikirango/ikintu (tag/attribute) gikenewe kitemewe mu buryo " "butaziguye n’inyongeramusaruro ihari, hashyirwaho “Source " "Editing” (Guhindura Inkomoko). Iyi nyongeramusaruro ikoreshwa cyane " "cyane mu kuyihuza ku ikoresha ry’imbere rya CKEditor 5 no guhindura " "ibikubiyemo nk’inkomoko ya HTML. Mu miterere ya “Source " "Editing”, ama tag/attributes ataboneka binyuze mu yandi " "nyongeramusaruro yongewemo kuri “Manually editable HTML tags” (Tag " "za HTML zoroherezwa guhindurwa n’intoki) za Source Editing, kugira " "ngo zemererwe n’imiterere y’umwandiko (text format)." msgid "" "To maintain the capabilities of this text format, the CKEditor 5 migration did the " "following:" msgstr "" "Kugira ngo ubushobozi bw’iyi format bwanditsebugume, imihindurirwe ya CKEditor " "5 yakoze ibi bikurikira:" msgid "" "To maintain the capabilities of this text format, the CKEditor 5 " "migration did the following:" msgstr "" "Kugira ngo ubushobozi bw’iyi nyandiko ihindurwe butangirika, kwimura " "CKEditor 5 byakoze ibi bikurikira:" msgid "Enabled these plugins: (%plugins)." msgstr "Byashoboje iyi mirongo (plugins): (%plugins)." msgid "" "Added these tags/attributes to the Source Editing Plugin's Manually editable HTML " "tags setting: @tag_list" msgstr "" "Byongeye ibi bifatanye/ibiranga kuri Ibirango bya HTML bihindurwamo " "n’intoki mu Ishirwaho rya Source Editing Plugin: @tag_list" msgid "" "Added these tags/attributes to the Source Editing Plugin's Manually " "editable HTML tags setting: @tag_list" msgstr "" "Byongeyeho aya mahitamo/ibiranga kuri “Source Editing Plugin” mu " "rwego rwo gusobanura witonze “HTML tags” zishobora guhindurwa " "n’intoki: @tag_list" msgid "" "Additional details are available in your logs." msgstr "" "Izindi bisobanuro ziraboneka mu byanditse muri logs yawe." msgid "Additional details are available in your logs." msgstr "Ibisobanuro birushijeho biraboneka muri logi zawe." msgid "" "Updating to CKEditor 5 added support for some previously unsupported " "tags/attributes." msgstr "" "Kuvugurura kuri CKEditor 5 byongeyeho inkunga y’amwe mu " "matego/tagi/ibimenyetso bitari bisanzwe byashyigikiwe mbere." msgid "A plugin introduced support for the following:" msgstr "Ikindi gikorwa (plugin) cyashyizwemo ubushobozi kuri ibi bikurikira:" msgctxt "Ckeditor 5 tag list" msgid "for" msgstr "kuri" msgid "" "The @tag tag was added because it is required by CKEditor 5." msgid_plural "" "The @tag tags were added because they are required by CKEditor 5." msgstr[0] "" "Ikimenyetso cya @tag cyongeweho kuko bisabwa na CKEditor 5." msgstr[1] "" "Amazina @tag yongeweho kuko asabwa na CKEditor 5." msgid "The @tag tag was added because it is required by CKEditor 5." msgid_plural "The @tag tags were added because they are required by CKEditor 5." msgstr[0] "Inyandiko ya @tag yashyizweho kuko irakenewe na CKEditor 5." msgstr[1] "Ibyiciro bya @tag byongeweho kuko birakenewe na CKEditor 5." msgid "The tag %tags;" msgid_plural "The tags %tags;" msgstr[0] "Ikirango %tags;" msgstr[1] "Amagambo %tags;" msgid "This attribute: %attributes;" msgid_plural "These attributes: %attributes;" msgstr[0] "Iri sici: %attributes;" msgstr[1] "Aho sici: %attributes;" msgid "The migration of %text_format to CKEditor 5 has been saved." msgstr "Kwishyira hamwe kwa %text_format kuri CKEditor 5 byabitswe." msgid "" "Date range (Datetime range module): Stores time/date periods with a " "start and an end" msgstr "" "Urwego rw’amatariki (module y’igihe/Datetime range): Ibika " "igihe/amagambo y’inshuro z’amatariki bifite itariki yo " "gutangiriraho n’iy’isoza" msgid "" "Find the view that you would like to edit, and click Edit " "from the dropdown button. Note that bulk operations work best in a " "view with a Page display, and a Table format." msgstr "" "Shaka iyerekwa (view) ushaka guhindura, hanyuma ukande kuri " "Edit uhereye ku buto yo hasi (dropdown). Menya ko ibikorwa " "byo guhitamo byinshi bifasha cyane mu iyerekwa riri kumwe n’uko " "rihabwa Umurongo (Page) n’uko ryerekanwa mu mbonerahamwe (Table)." msgid "" "Note that anonymous users with this permission are able to edit any " "content created by any anonymous user." msgstr "" "Wibuke ko abakoresha batamenyekanye (anonymous) bafite ubwo " "burenganzira bashobora guhindura ikintu icyo ari cyo cyose cyakozwe " "n’undi mukoresha utamenyekanye." msgid "" "Note that anonymous users with this permission are able to delete any " "content created by any anonymous user." msgstr "" "Wibuke ko abakoresha batarinjira bafatiwe uruhushya rwu bushobozi " "bashobora gusiba buri kintu cyose cyaremwe n’umukoresha utarinjira " "uwo ari we wese." msgid "" "The fallback image style is typically the smallest size image you " "expect to appear in this space. The fallback image should only appear " "on a site if an error occurs." msgstr "" "Uburyo bwo kugaragaza ishusho ya “fallback” busanzwe ni yo ruto " "kurusha izindi ingano z’ishusho witeze ko izagaragara muri iki gice. " "Iyo shusho ya “fallback” ikwiye kugaragara gusa kuri site igihe " "habayeho ikosa." msgid "" "The %relationship_name relationship used in %handler_type %handler is " "not present in the %display_name display." msgstr "" "Ibaruwa (%relationship_name) ikoreshwa muri %handler_type %handler " "ntabwo ihari kuri ya %display_name yerekana." msgid "Configure @type @current of @total: @item" msgstr "Igenzura @type @current kuri @total: @item" msgid "Heading Level" msgstr "Urwego rw’Umutwe" msgid "" "Updates failed for the entity type %entity_type, for %entity_ids. " "Check the logs." msgstr "" "Ibikorwa byo kuvugurura byanze ku bwoko bw’ingingo %entity_type, " "kuri %entity_ids. Reba ama log." msgid "" "Unable to update %entity_type %view due to error @message %function " "(line %line of %file).
@backtrace_string
" msgstr "" "Ntibishoboka kuvugurura %entity_type %view kubera ikosa @message " "%function (umurongo %line ugaragara muri %file). " "
@backtrace_string
" msgctxt "Validation" msgid "Block content entity changed" msgstr "Ibirimo byahinduwe ku kintu cy’Block" msgid "Style label" msgstr "Ibyapa ngengabitekerezo (label)" msgid "Style tag + classes" msgstr "Imiterere (style) tag + classes" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Style\" dropdown. " "Enter one or more classes on each line in the format: " "element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced " "example: h1.fancy.title|Fancy title.
These styles should be " "available in your theme's CSS file." msgstr "" "Urutonde rw’amaklasi azatangwa mu gice cyo guhitamo “Style”. " "Shyiramo rimwe cyangwa menshi kuri buri murongo mu buryo bukurikira: " "element.classA.classB|Label. Urugero: h1.title|Title. Urugero " "rw’imbere: h1.fancy.title|Fancy title.
Aya masitayili agomba " "kuboneka muri dosiye ya CSS y’insanganyamatsiko (theme) yawe." msgid "" "Line @line-number does not contain a valid value. Enter a valid CSS " "selector containing one or more classes, followed by a pipe symbol and " "a label." msgid_plural "" "Lines @line-numbers do not contain a valid value. Enter a valid CSS " "selector containing one or more classes, followed by a pipe symbol and " "a label." msgstr[0] "" "Umurongo @line-number ntabwo ugaragaza indangagaciro ziboneye. Injiza " "CSS selector iboneye igizwe n’amaklassi umwe cyangwa menshi, " "ikurikirwa n’ikimenyetso cy’ihwihwiza (pipe) n’ishusho (label). " "\n" "Imirongo @line-numbers ntabwo ugaragaza indangagaciro ziboneye. " "Injiza CSS selector iboneye igizwe n’amaklassi umwe cyangwa menshi, " "ikurikirwa n’ikimenyetso cy’ihwihwiza (pipe) n’ishusho (label)." msgid "" "The following tag is missing the required attribute " "@required_attribute_name: @provided_element." msgstr "" "Tag iri imbere ntabwo ifite ikiranga gisabwa " "@required_attribute_name: @provided_element." msgid "" "The following tag does not have the minimum of " "@min_attribute_value_count allowed values for the required attribute " "@required_attribute_name: @provided_element." msgstr "" "Iki gihambo gikurikira ntabwo gifite nibura indangagaciro zemewe za " "@min_attribute_value_count zo kuri indangakimenyetso iringaniye isabwa " "@required_attribute_name: @provided_element." msgctxt "Validation" msgid "Styles can only be specified for already supported tags." msgstr "Imiterere ishobora gusa gutangwa ku tag ziri mu byemewe zisanzwe." msgid "" "A style can only be specified for an HTML 5 tag. @tag is " "not an HTML5 tag." msgstr "" "Imiterere ishobora kugaragazwa gusa kuri tagi ya HTML 5. " "@tag si tagi ya HTML5." msgid "" "A style must only specify classes not supported by other plugins. The " "@classes classes on @tag are already " "supported by the enabled %plugin plugin." msgstr "" "Imiterere (style) igomba gusa kwerekana amazina y’amasomo (classes) " "adashyigikirwa n’abandi plugins. Ibyiciro bya @classes " "kuri @tag bifashwe n’ubushobozi buhari busanzwe mu " "plugin %plugin iri gukora." msgid "" "A style must only specify classes not supported by other plugins. The " "@classes classes on @tag are supported by " "the %plugin plugin. Remove this style and enable that plugin instead." msgstr "" "Imiterere igomba kugaragaza gusa amashusho (classes) adashyigikirwa " "n’abandi plugins. Amasesengura ya @classes kuri " "@tag ashyigikiwe na plugin ya %plugin. Siba iyi miterere " "uyifate ukoze plugin ihari aho kuyifasha." msgctxt "Validation" msgid "Unique label in list" msgstr "Label yihariye mu rutonde" msgid "The label %label is not unique." msgstr "Iri zina %label ntiririhariye." msgid "" "The Text Editor module provides a framework that other modules (such " "as CKEditor5 module) can use to provide " "toolbars and other functionality that allow users to format text more " "easily than typing HTML tags directly. For more information, see the " "online documentation for the Text Editor " "module." msgstr "" "Uruzinduko rw’Umwanditsi w’Inyandiko (Text Editor) rutanga " "ikoraniro (framework) abandi bakoresheje utundi module (nko kuri module ya CKEditor5) bashobora kuyikoresha " "kugira ngo babone imirongo y’ibikoresho (toolbars) n’izindi " "mikorere bifasha abakoresha guhindura imiterere y’inyandiko " "byoroheye kurusha kwandika amategeko ya HTML ku buryo butaziguye. " "Amakuru arambuye, reba inyandiko zo kuri " "interineti zerekeye module ya Text Editor." msgid "" "To search help, you will need to install the core Search module, " "configure a search page, and add a search block to the Help page or " "another administrative page. (A search page is provided automatically, " "and if you use the core Claro administrative theme, a help search " "block is shown on the main Help page.) Then users with search " "permissions, and permission to view help, will be able to search help. " "See the Search module help page for more " "information." msgstr "" "Kugira ngo ushake ubufasha, ugomba gushyiraho module fatizo ya Search, " "kuboneza urupapuro rwo gushakamo, no kongera agapapuro " "k’ubushakashatsi kuri page y’Ubufasha cyangwa ku rindi rupapuro " "rw’ubuyobozi. (Urupapuro rwo gushakamo ruraboneka mu buryo bwikora, " "kandi niba ukoresheje insanganyamatsiko y’ubuyobozi ya Claro, " "agapapuro k’ubushakashatsi ku bufasha kagaragazwa ku ipaji nkuru " "y’Ubufasha.) Bihereye ku buryo, abakoresha bafite uburenganzira bwo " "gushakamo, n’uburenganzira bwo kureba ubufasha, bazashobora " "gushakisha ubufasha. Reba urupapuro " "rw’ubufasha rwa module ya Search kugira ngo ubone ibisobanuro " "birambuye." msgid "" "A base theme is a theme that is not meant to be used directly on a " "site, but instead acts as a scaffolding for building other themes. The " "core Stable 9 theme is one example; other base themes can be " "downloaded from the Download & " "Extend page on drupal.org." msgstr "" "Insanganyamatsiko fatizo ni insanganyamatsiko itagenewe gukoreshwa mu " "buryo butaziguye ku rubuga, ahubwo ikaba igira nk’ishingiro ryo " "kubakiraho izindi nsanganyamatsiko. Insanganyamatsiko fatizo Stable 9 " "yo ni urugero; izindi nsanganyamatsiko fatizo ushobora kuziremera kuri " "Urupapuro rwa " "Download & Extend kuri drupal.org." msgid "" "The core Filter, Responsive Image, and Path modules provide settings " "and display options for entities and fields." msgstr "" "Imodire zitanga ibintu by’ingenzi (core) zo muri Filter, Responsive " "Image, na Path zihereza igenamiterere n’ibyerekwa (options zo " "kwerekana) by’ibice (entities) n’imirongo (fields)." msgid "" "A text editor is software (typically, a JavaScript library) that " "provides buttons and other command mechanisms to make editing HTML " "text easier. Some editors are called visual or WYSIWYG " "(What You See Is What You Get) editors; these editors hide the " "details of HTML from the user, and instead show formatted output on " "the screen. The core Text Editor module provides a framework for " "deploying text editors on your site. The core CKEditor 5 module " "provides CKEditor 5, which is a widely-used JavaScript text editor " "that creates clean and valid HTML; the module also enforces the HTML " "tag restrictions in the associated text format. Various contributed " "modules provide other editors; to install a new editor, besides " "installing the module, you may need to download the editor library " "from a third-party site." msgstr "" "Umwanditsi w’inyandiko ni porogaramu (akenshi iba laiburali ya " "JavaScript) itanga buto n’ubundi buryo bwo gutanga amabwiriza " "bugufasha gukora ihindura ry’inyandiko zo muri HTML byoroha. Hari " "abwanditsi bita visual cyangwa abitwa WYSIWYG (What You " "See Is What You Get); aba banditsi bahisha abakoresha ibisobanuro " "bya HTML, ahubwo bagaragaza ibisohoka byateguwe neza ku iscreen. " "Modiyuli y’ingenzi ya Text Editor itanga urubuga rwo gukoresha " "abwanditsi b’inyandiko ku rubuga rwawe. Modiyuli y’ingenzi ya " "CKEditor 5 itanga CKEditor 5, ari umwanditsi w’inyandiko wa " "JavaScript umaze gukoreshwa cyane urekana HTML isukuye kandi " "yubahirije ibisabwa; iyi modiyuli kandi ishyiraho ibibujijwe " "by’amakiranga ya HTML ku nyandiko ijyanye na yo. Hari modiyuli " "zitangwa n’abandi (contributed) zitandukanye zitanga abandi " "banditsi; kugira ngo ushyireho umwanditsi mushya, usibye gushyiraho " "modiyuli, ushobora gukenera gukuramo laiburali y’uwo mwanditsi " "uheruka kubikuye ku rubuga rw’abandi (third-party)." msgid "" "Select CKEditor 5 as the Text editor, or another " "text editor that you have installed. The rest of these steps assume " "you selected CKEditor 5." msgstr "" "Hitamo CKEditor 5 nk’Umwanditsi w’inyandiko, " "cyangwa undi wanditsi w’inyandiko wifatanije. Ibindi bikorwa " "bisigaye bikurikira bivuga ko wahisemo CKEditor 5." msgid "" "Under Toolbar configuration, drag buttons between " "Available buttons and Active toolbar; only buttons " "in Active toolbar will be shown to the user. Focusing or " "hovering over a button will display a tooltip explaining what the " "button does." msgstr "" "Muri Imiterere ya Toolbar, dushoreza (drag) buto hagati ya " "Buto ziriho (Available buttons) na Toolbar ikora (Active " "toolbar); ni buto ziri muri Active toolbar gusa " "zizagaragara ku ukoresha. Kuyegereza cyangwa kugenda hejuru ya buto " "bizerekana tooltip isobanura icyo iyo buto ikora." msgid "" "Drag buttons within Active toolbar to the desired order, and " "group buttons by dragging them between group identifiers; drag a " "new group identifier to the toolbar to add additional groups." msgstr "" "Hakurura utubuto (buttons) mu toolbar ikora (Active toolbar) " "ubitegure mu buryo wifuza, hanyuma uhuze utubuto ubiturura hagati " "y’ibimenyetso by’itsinda (group identifiers) ; kura " "ikimenyetso gishya cy’itsinda ugiye ku toolbar kugira ngo " "wongereho amatsinda yandi." msgid "" "If you add buttons that require configuration, the CKEditor 5 " "plugin settings section will be visible, and provide their " "respective configuration forms." msgstr "" "Niba wongeraho buto zikeneye kugena imiterere, igice cya " "igenamiterere ry’inyongera za CKEditor 5 kizagaragara, " "kikaba n’aho bizatanga imiterere ibikwiriye kwandikwa." msgid "" "Click the link for your administrative theme (such as the core Claro " "theme), near the top of the page, and verify that there is already a " "search block for help located in the Help region. If not, follow the " "steps in the related topic to place the Search form block in " "the Help region. When configuring the block, choose Help as " "the search page, and in the Pages tab under " "Visibility, enter /admin/help to make the search " "form only visible on the main Help page." msgstr "" "Kanda kuri iyi link y’insanganyamatsiko yawe y’ubuyobozi (nko " "insanganyamatsiko ya Claro yo muri core), iri hejuru ku ipaji, hanyuma " "ugenzure ko hariho agasanduku ko gushaka bifasha kabone n’iyo mu " "gice cya Help. Niba bitariho, ukurikize intambwe ziri mu " "mutwe w’insanganyamatsiko bijyanye kugira ngo ushyiremo agasanduku " "Search form mu gice cya Help. Ugihe ugiha agasanduku " "imiterere, hitamo Help nk’ipaji yo gushakiraho, kandi ku " "ripa Pages muri Visibility, andika " "/admin/help kugira ngo urupapuro rwo gushaka rugaragare gusa " "ku ipaji nkuru ya Help." msgid "" "Click the shortcut link to add the page to your shortcut list -- in " "the core Claro administrative theme, the link looks like a star, and " "is displayed next to the page title. However, if the page is already " "in your shortcut set, clicking the shortcut link will remove it from " "your shortcut set." msgstr "" "Kanda ku gihuzankano (shortcut) ngo wongere urupapuro mu rutonde rwa " "shortcut yawe—muri tèmà ya Claro yo mu rwego rw’ingenzi (core), " "icyo gihuzankano kigaragara nk’inyenyeri, kandi kikerekanwa iruhande " "rw’izina ry’urupapuro. Ariko nimba urupapuro rwinjiye mu seti ya " "shortcut yawe, gukanda kuri icyo gihuzankano bizarusohoramo muri iyo " "seti." msgid "" "The Shortcut module creates an add/remove link for each page on your " "site; the link lets you add or remove the current page from the " "currently-enabled set of shortcuts (if your theme displays it and you " "have permission to edit your shortcut set). The core Claro " "administration theme displays this link next to the page title, as a " "gray or yellow star. If you click on the gray star, you will add that " "page to your preferred set of shortcuts. If the page is already part " "of your shortcut set, the link will be a yellow star, and will allow " "you to remove the current page from your shortcut set." msgstr "" "Uburyo bwa Shortcut (Aka '-nk’ Ibikoresho') buhanga ihuza ryo " "kongeramo/gukuramo ku ipaji ya buri page iri kuri site yawe; ubwo " "buhuzanzira bukurura igufasha kongeramo cyangwa gukuramo iyo page " "iriho mu bwoko bw’amasambu (shortcuts) bukoreshwa kuri ubu (iyo " "theme yawe ibwerekanye kandi ufite uburenganzira bwo guhindura " "urutonde rwa shortcuts). Insanganyamatsiko y’ibanze y’imiyoborere " "ya Claro (Claro administration) yerekana ubwo buhuzanzira iruhande " "rw’umutwe wa page, ari nk’inyenyeri iborohereye (gray) cyangwa " "iy’umuhondo (yellow). Niba ubwiye ku nyenyeri iborohereye, " "uzongeramo iyo page mu seti ukunda ya shortcuts. Niba iyo page isanzwe " "iri muri seti ya shortcuts, ubwo buhuzanzira buzaba inyenyeri " "umuhondo, kandi buzagufasha gukuramo iyo page iriho muri seti ya " "shortcuts." msgid "Grid - Responsive" msgstr "Grid - Ishobora guhinduka ukurikije igikoresho (Responsive)" msgid "Maximum number of columns" msgstr "Umubare ntarengwa w’utunzugi (columns)" msgid "Minimum cell width" msgstr "Ubugari ntarengwa bw’utugingo twa selire" msgid "The maximum number of columns that will be displayed within the grid." msgstr "Umubare ntarengwa w’amakomaneri azagaragazwa muri grid." msgid "Minimum grid cell width" msgstr "Ubugari ntarengwa bwa selile y’uru rubavu (grid)" msgid "" "The minimum width of the grid cells. If the grid container becomes " "narrow, the grid cells will reflow onto the next row as needed." msgstr "" "Ubugari ntarengwa bw’utugero duto (grid). Niba agace k’imbogamizi " "(grid container) kazagabanuka, utugero duto tuzongera guhinduranya " "tugaruke ku murongo ukurikira igihe bibaye ngombwa." msgid "Grid gutter spacing" msgstr "Intera yo hagati y’imirongo (grid gutter)" msgid "The spacing between the grid cells." msgstr "Ubusumbane buri hagati y’utugari two muri grid." msgid "" "Because Package Manager modifies the current site's code base, it is " "intentionally limited in certain ways to prevent unexpected changes to " "the live site:" msgstr "" "Kuko Umuyobozi w’Imipaki ahindura kode y’igihe iriho y’urubuga " "(code base), ibyo byakozwe n’ine n’ihinduka mu buryo bw’imbibi " "zimwe na zimwe, kugira ngo birinde impinduka zidasanzwe zageza ku " "rubuga ruriho (live site)." msgid "It does not support Drupal multi-site installations." msgstr "" "Ntabwo ishyigikira ibishyirahamwe bya Drupal byinshi (multi-site " "installations)." msgid "" "It does not automatically perform version control operations, e.g., " "with Git. Site administrators are responsible for committing updates." msgstr "" "Ntabwo ikora byikora ibikorwa byo gucunga verisiyo, urugero na Git. " "Abashinzwe urubuga (site administrators) ni bo bafite inshingano zo " "gushyira (commit) ivugurura." msgid "" "It can only maintain one copy of the site at any given time. If a copy " "of the site already exists, another one cannot be created until the " "existing copy is destroyed." msgstr "" "Irashobora gusa kubungabunga kopi imwe y’urubuga igihe icyo ari cyo " "cyose. Niba kopi y’urubuga isanzwe ihari, indi ntishobora gukorwa " "kugeza iyo kopi isanzwe itakiriho." msgid "" "It associates the temporary copy of the site with the user or session " "that originally created it, and only that user or session can make " "changes to it." msgstr "" "Ihuza kopi by’agateganyo by’urubuga n’ ukoresha cyangwa isesiyo " "byabiteye, kandi ni uwo ukoresha cyangwa isesiyo byonyine bashobora " "kuyihindura." msgid "" "It does not allow modules to be uninstalled while syncing changes into " "live site." msgstr "" "Ibyo ntibibuza gusunikira gukuraho (uninstall) modiyule mugihe cyo " "kohereza impinduka kuri site ya live." msgid "" "The new package @package will be installed in the directory @path, " "which already exists but is not managed by Composer." msgstr "" "Paki nshya @package izashyirwa muri dosiye @path, isanzwe ibaho, ariko " "ntiyigenzurwa (ntiyandikwa) na Composer." msgid "" "@message See the help page for " "information on how to resolve the problem." msgstr "" "@message Reba urupapuro " "rw’ubufasha kugira ngo ubone amakuru y’uko wakemura ikibazo." msgid "Failed to download remote thumbnail file due to \"%error\"." msgstr "" "Byanze gukuramo dosiye y’ishusho nto yakabanzwe kure kubera " "“%error”." msgid "Package Manager is not supported by your environment." msgstr "Umuyobozi w’ibipaki ntabwo ashyigikiwe n’ubidukikije bwawe." msgid "CKEditor 5 plugin settings" msgstr "Amasoko y’inyongera za CKEditor 5" msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty " "the file sizes could be limited only by PHP's maximum post and file " "upload sizes (current limit %limit)." msgstr "" "Andika agaciro nk’“512” (bytes), “80 KB” (kilobytes) cyangwa " "“50 MB” (megabytes) kugira ngo ubone kugabanya ingano ntarengwa " "y’inyandiko zemererwa koherezwa. Niba bikizwe ubusa, ingano " "y’inyandiko ishobora kugabanywaho gusa n’uko PHP ibihagarikira ku " "mubare ntarengwa wo kohereza post no kohereza dosiye (imbibi ya ubu " "%limit)." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > People > @ban_link" msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi rya Manage, jya kuri " "Configuration > People > @ban_link" msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @layout_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Structure > @layout_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > @export_link." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi ya Ubuyobozi, jya kuri " "Ugenamiterere > Iterambere > Guhuza " "igenamiterere > @export_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > Export > " "@single_export_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > Export > " "@single_export_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > @import_link." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi ryitwa Manage, jya kuri " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > @import_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > Import > " "@single_import_link." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi ya Gucunga, jya kuri Imiterere " "> Iterambere > Isenyagurwa ry’imiterere > " "Iyinjiza > @single_import_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @contact_link." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi bwa Manage, jya kuri Structure " "> @contact_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > People > " "@config_link." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi ikoresheje Manage, jya kuri " "Configuration > People > " "@config_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "People > @permission_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri People " "> @permission_link." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate to " "Configuration > System > @cron_link. " "Note the Last run time on the page." msgstr "" "Muri menu yo mu rwego rw’ubuyobozi Manage, jya kuri " "Configuration > System > @cron_link. " "Reba igihe cya Last run kiri kuri iyo paji." msgid "What are security advisories?" msgstr "Inama z’umutekano ni iki?" msgid "" "A security advisory is a public announcement about a reported security " "problem in the core software. Contributed projects with a shield icon " "and \"Stable releases for this project are covered by the security " "advisory policy\" on their project page are also covered by Drupal's " "security advisory policy. Security advisories are managed by the Drupal Security " "Team." msgstr "" "Amatangazo yerekeye umutekano (security advisory) ni itangazo rusange " "ryerekeranye n’ikibazo cy’umutekano kimenyeshejwe mu porogaramu " "shingiro (core software). Porogaramu zifatwa (contributed projects) " "zifite ikimenyetso cy’akaga (shield icon) n’uko ngo “Stable " "releases for this project are covered by the security advisory " "policy” ku ipaji yazo ya porogaramu nabyo bikurikiranwa " "n’inyandiko ngengamikorere y’itangwa rya Drupal ku byerekeye " "umutekano. Amatangazo yerekeye umutekano acungwa n’itsinda rya Drupal Security " "Team." msgid "" "Security " "advisory process and permissions policy" msgstr "" "Uburyo " "bwo gutanga amakuru y’umutekano n’ politiki y’uburenganzira" msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Content Authoring > " "@overview_link. The Text editor column in the table " "shows the text editor that is currently connected to each text format, " "if any." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi ryitwa Manage, jya kuri " "Configuration > Content Authoring > " "@overview_link. Inkingi ya Text editor iri mu " "mbonerahamwe igaragaza umwanditsi w’inyandiko uhuza buri buryo " "bw’inyandiko (text format) buriho ku gihe, niba uhari." msgid "" "Navigate to the page for managing the entity sub-type you want to add " "the field to. For example, to add a field to a content type, in the " "Manage administrative menu, navigate to Structure " "> @content_types_link." msgstr "" "Jya ku ipaji yo gucunga ubwoko bw’iyitonde (entity sub-type) ushaka " "kongeramo umurima. Kurugero, kugira ngo wongeremo umurima ku bwoko " "bw’inyandiko (content type), mu menu y’ubuyobozi Manage, " "jya kuri Structure > @content_types_link." msgid "" "Navigate to the page for managing the entity type you want to add the " "field to. For example, to add a field to a content type, in the " "Manage administrative menu, navigate to Structure " "> @content_types_link." msgstr "" "Jya ku rupapuro rwo gucunga ubwoko bw’iyo ikintu ushaka kongeramo " "umurimo (field). Kurugero, kugira ngo wongere umurimo ku bwoko " "bw’ibikubiyemo (content type), mu mumenyu y’ubuyobozi bwa " "Manage, jya kuri Structure > " "@content_types_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Content Authoring > " "@overview_link. If you do not have the core Text Editor " "module installed, the menu link and page title will instead be " "Text formats." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi Manage, jya kuri Configuration " "> Content Authoring > @overview_link. Niba " "udafite module y’ibanze ya Text Editor yashizwemo, inzira iri muri " "menu n’udupapuro tw’icyiciro bizaba aho kuba Text " "formats." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@help_link. Verify that the search block is visible, and try " "a search." msgstr "" "Mu bumenyi bw’ubuyobozi bukoresha menu ya Manage, jya kuri " "@help_link. Menya neza ko agasanduku k’ishakisha " "kagaragara, hanyuma ugerageze gukora ishakisha." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Media > @styles_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Configuration > Media > @styles_link." msgid "" "Navigate to the page for managing the entity type you want to add the " "field to. For example, to add a field to a content type, in the " "Manage administrative menu, navigate to Structure " "> @content_types_link." msgstr "" "Jya ku ipaji yo gucunga ubwoko bw’ikintu ushaka kongeramo iyo field. " "Kurugero, kugira ngo wongere field ku bwoko bwa contenu, mu menu " "y’ubuyobozi bwa Manage, jya kuri Structure > " "@content_types_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Reports > @translation_updates_link. This report " "is only available if the core Update Status module is installed." msgstr "" "Mu menu yo kugenzura Manage, jya kuri Reports > " "@translation_updates_link. Iyi raporo iboneka gusa iyo module " "ya Update Status yo mu ihuriro (core) yashizwemo." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @media_link." msgstr "" "Muri menu y’ubutegetsi ya Manage, jya kuri " "Structure > @media_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @content_types_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Structure > @content_types_link." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate to " "Structure > @structure_menu_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Structure > @structure_menu_link." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate " "Structure > @structure_menu_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Structure > @structure_menu_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@migrate_drupal_upgrade_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Configuration > Development > " "@migrate_drupal_upgrade_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Media > @styles_link." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi ka Manage, jya kuri " "Configuration > Media > @styles_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Search and Metadata > " "@search_settings_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Configuration > Search and Metadata > " "@search_settings_link." msgid "Source connection" msgstr "Ihuza ry’inkomoko" msgid "- User defined -" msgstr "- Uko ukoresha ashyiraho -" msgid "" "Choose one of the keys from the $databases array or else select \"User " "defined\" and enter database credentials." msgstr "" "Hitamo kimwe mu by’ibanze (keys) biri mu mbonerahamwe ya " "`$databases`, cyangwa hitamo kuri “Bitegetswe n’umukoresha” " "hanyuma winjize amakuru y’icyitegererezo cy’irembo rya database " "(database credentials)." msgid "" "The email address is not made public. It will only be used if you need " "to be contacted about your account or for opted-in notifications." msgstr "" "Aderesi ya imeri ntigaragazwa ku mugaragaro. Izakoreshwa gusa iyo " "ukeneye ko twandikirwa ku bijyanye n’akawunti yawe cyangwa ku " "mabaruwa wiyandikishije wakwemereye guhabwa." msgid "Add HTML class" msgstr "Ongeramo icyiciro (HTML class)" msgid "Migration @id did not meet the requirements. @message" msgstr "Kwimura @id ntabwo byujuje ibisabwa. @message" msgid "" "Check the PHP GD " "installation documentation if you want to add support." msgstr "" "Reba inyandiko ziboneka kuri uko " "hashyirwaho PHP GD niba ushaka kongera inkunga." msgid "@unsupported
@ref" msgstr "@ntabushyigikiwe
@itandukanyirize" msgid "" "The GD Library for PHP is enabled, but was compiled without support " "for functions used by the rotate and desaturate effects. It was " "probably compiled using the official GD libraries from the gdLibrary site instead of the GD " "library bundled with PHP. You should recompile PHP --with-gd using the " "bundled GD library. See the PHP manual." msgstr "" "La bibliyoteke ya GD ya PHP yarabanje gukora, ariko yegeranijwe " "(compiled) itajyanye n’ubushobozi bwo gufasha imikorere ikoreshwa " "n’ingaruka zo guhindura urutambike (rotate) no kugabanya igicucu " "(desaturate). Birashoboka ko yegeranijwe hifashishijwe bibliyoteke za " "GD zemewe ziri kuri urubuga rwa " "gdLibrary, aho gukoresha GD iherekejwe na PHP. Ugomba kongera " "gukusanya (recompile) PHP urebje ukoresheje --with-gd ukoresheje " "bibliyoteke ya GD iherekejwe na PHP. Reba igitabo " "cy’ubufasha cya PHP." msgid "Supported image file format: %formats." msgid_plural "Supported image file formats: %formats." msgstr[0] "" "Imiterere yemewe y’inyandiko z’amashusho: %formats. Imiterere " "yemewe y’amashusho: %formats." msgid "Unsupported image file format: %formats." msgid_plural "Unsupported image file formats: %formats." msgstr[0] "" "Nta bushobozi bufite bwo gusoma ifishi y’ishusho itashyizweho: " "%formats. Ubu bwoko bw’afishi bw’ishusho ntibushyigikiwe: " "%formats." msgid "No blocks settings to update." msgstr "Nta bikoresho (blocks) byo kuvugurura bihari." msgid "@module" msgstr "@module" msgid "@theme" msgstr "@theme" msgid "" "For more information read the documentation on " "deprecated modules." msgstr "" "Kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye soma inyandiko " "bijyanye na za module zidasabwa (deprecated)." msgid "" "For more information read the documentation on " "deprecated themes." msgstr "" "Kugira ngo ubone ibisobanuro birushijeho, soma inyandiko ngengamyitwarire ku nsanganyamatsiko zitakiri " "ngombwa." msgid "You must add the following contributed module and reload this page." msgid_plural "You must add the following contributed modules and reload this page." msgstr[0] "" "Ugomba kongeramo module zikurikira z’inyongera hanyuma ukongera " "gukuramo (reload) iyi page." msgid "Removed core module" msgid_plural "Removed core modules" msgstr[0] "Byavanyweho module fatizo" msgstr[1] "Byavanyweho za module fatizo" msgid "" "This module is installed on your site but is no longer provided by " "Core." msgid_plural "" "These modules are installed on your site but are no longer provided by " "Core." msgstr[0] "" "Iki gikorwa (module) yashyizwe kuri urubuga rwawe ariko nticyongera " "gutangwa na Core. Ibyo bikorwa (modules) byose byashyizwe kuri urubuga " "rwawe ariko nticyongera gutangwa na Core." msgid "You must add the following contributed theme and reload this page." msgid_plural "You must add the following contributed themes and reload this page." msgstr[0] "" "Ugomba kongeramo insanganyamatsiko (theme) yakoreshejwe n’abandi " "ikurikira hanyuma ubisubiremo kongera gutangiraho iyi paji." msgstr[1] "" "Ugomba kongeramo insanganyamatsiko zikurikira zakoreshejwe n’abandi " "hanyuma ubisubiremo kongera gutangiraho iyi paji." msgid "Removed core theme" msgid_plural "Removed core themes" msgstr[0] "Byakuwe mu nsanganyamatsiko shingiro" msgstr[1] "Byakuwe mu nsanganyamatsiko shingiro" msgid "" "This theme is installed on your site but is no longer provided by " "Core." msgid_plural "" "These themes are installed on your site but are no longer provided by " "Core." msgstr[0] "" "Iyi tema yashyizwe kuri site yawe ariko ntikirindwa na Core. Iyi theme " "irashyizwe kuri site yawe ariko ntikirindwa na Core." msgid "You do not have permission to view @item_label." msgstr "Ntabwo ufite uburenganzira bwo kureba @item_label." msgid "Removing media." msgstr "Kurandura itangazamakuru." msgid "" "These settings apply to the %field field everywhere it is used. Some " "also impact the way that data is stored and cannot be changed once " "data has been created." msgstr "" "Ibi bikoresho bikoreshwa kuri %field hanganishwa aho ikoreshwa hose. " "Bimwe nanabyo bigira ingaruka ku buryo amakuru abikwa kandi " "ntibishobora guhindurwa umaze kuyaremye." msgid "" "There is @count entity with @delta or more values in this field, so " "the allowed number of values cannot be set to @allowed." msgid_plural "" "There are @count entities with @delta or more values in this field, so " "the allowed number of values cannot be set to @allowed." msgstr[0] "" "Hariho ikigo (entity) @count gifite indangagaciro @delta cyangwa " "nyinshi kuri iyi munda y’ubusitani (field), bityo umubare wemerewe " "w’indangagaciro ntushobora gushyirwaho kuri @allowed. Hariho ibigo " "(entities) @count bifite indangagaciro @delta cyangwa nyinshi kuri iyi " "field, bityo umubare wemerewe w’indangagaciro ntushobora gushyirwaho " "kuri @allowed." msgid "What if it says I have unsupported Composer plugins in my codebase?" msgstr "" "Byagenda bite se iyo bivuze ko mfite ama-plugins ya Composer " "atashyigikirwa mu gice cyanjye cya kode?" msgid "" "It is possible to trust additional Composer plugins, but this " "requires significant expertise: understanding the code of that " "Composer plugin, what the effects on the file system are and how it " "affects the Package Manager module. Some Composer plugins could result " "in a broken site!" msgstr "" "Birashoboka kwiringira izindi nyongeramusaruro za Composer, " "ariko ibyo bisaba ubumenyi buhanitse cyane: kumenya kode y’iyo " "nyongeramusaruro ya Composer, ingaruka zayo ku mbonerahamwe " "y’amadosiye (file system), n’uko ihindura uko module ya Package " "Manager ikora. Hari n’inyongeramusaruro zimwe za Composer zishobora " "gutuma urubuga rumeneka!" msgid "" "What if it says cweagans/composer-patches cannot be " "installed/removed?" msgstr "" "Bite se bigenda iki iyo bibwiye ko " "cweagans/composer-patches itemerewe " "kwishyirwamo/ukurwaho?" msgid "To install it:" msgstr "Kugirango uyishyireho:" msgid "To remove it:" msgstr "Kugikuraho:" msgid "" "What if it says cweagans/composer-patches must be a root " "dependency?" msgstr "" "Bishoboka bite iyo ivuze ko cweagans/composer-patches " "igomba kuba indangabose (root dependency)?" msgid "Additional trusted composer plugins" msgstr "Ama-plugin yizewe yandi ya composer" msgid "Trusted composer plugin" msgstr "Gufashwa n’iy’iyo plugin yizewe ya composer" msgid "" "Cannot claim the stage because it is not owned by the current user or " "session." msgstr "" "Ntushobora kwiyamirira kurwego kuko rutari urw’ufite (ruri mu " "maboko) y’umukoresha uriho cyangwa igihe (session) kiriho." msgid "" "Cannot claim the stage because the current lock does not match the " "stored lock." msgstr "" "Ntibishoboka kwemeza icyiciro kuko gufunga (lock) kw’ubu ntihuye " "n’ifunga riri kubikwa." msgid "This operation has already been applied." msgstr "Iyi mikorere isanzwe yarashyizweho." msgid "This operation was canceled by another user." msgstr "Iyi nyikorwa yateshejweho n’undi ukoresha." msgid "This operation was already canceled." msgstr "Icyo gikorwa cyari cyararahagaritswe." msgid "" "@package_name's requested version @package_version is " "less stable (@package_stability) than the minimum stability " "(@minimum_stability) required in @file." msgstr "" "Icyifuzo cy’ukuversioni @package_version ya " "@package_name ntigisanzwe kurusha ubwitange ntarengwa " "(@minimum_stability) busabwa muri @file (bwitwa @package_stability)." msgid "It cannot be installed by Package Manager." msgstr "" "Ntabwo ishobora gushyirwamo hakoreshejwe Umuyobozi w’Imiyoboro " "(Package Manager)." msgid "It cannot be removed by Package Manager." msgstr "" "Ntabwo ishobora gukurwaho n’Umutunganyirizo w’Imicungire y’Ipaki " "(Package Manager)." msgid "It must be a root dependency." msgstr "Bikwiye kuba urwishingizi rw’imizizi (root dependency)." msgid "" "The composer-exit-on-patch-failure key is not set to " "true in the extra section of " "composer.json." msgstr "" "Urufunguzo composer-exit-on-patch-failure ntabwo " "rwashyizwe kuri true mu gice cya extra cya " "composer.json." msgid "Problems detected related to the Composer plugin @plugin." msgstr "" "Byagaragaye ibibazo bijyanye na plugin ya Composer " "@plugin." msgid "" "@message See the help page for information on how " "to resolve the problem." msgstr "" "@message Reba urupapuro rw’ubufasha kugira ngo " "umenye uko ikibazo gikemuka." msgid "Unable to determine Composer allow-plugins setting." msgstr "" "Ntibishoboka kumenya uko allow-plugins iteganyijwe muri " "Composer." msgid "An unsupported Composer plugin was detected." msgid_plural "Unsupported Composer plugins were detected." msgstr[0] "" "Habonetse plugin ya Composer itashyigikiwe. Habonetse plugin za " "Composer zitashyigikiwe." msgctxt "PHP date format" msgid "j M Y - H:i" msgstr "j M Y - H:i" msgid "" "The CKEditor 5 migration enabled the following plugins to support tags " "that are allowed by the %text_format text format: " "%enabling_message_content. The text format must be saved to make these " "changes active." msgstr "" "Imurikagurisha rya CKEditor 5 ryatumye plugin zikurikira zishobora " "gufasha gukoresha tags zemewe n’uko imiterere y’inyandiko " "(%text_format) ibivuga: %enabling_message_content. Icyo gihe imiterere " "y’inyandiko igomba kubikwa kugira ngo izi mpinduka zirusheho gukora." msgid "" "The following tags were permitted by the %text_format text format's " "filter configuration, but no plugin was available that supports them. " "To ensure the tags remain supported by this text format, the following " "were added to the Source Editing plugin's Manually editable HTML " "tags: @unsupported_string. The text format must be saved to make " "these changes active." msgstr "" "Etiquete zikurikira zari ziherewe kwemererwa na filteri " "y’igenamiterere rya %text_format, ariko nta plugin iboneka ibasha " "kuzishyigikira. Kugira ngo izo etiqueta zigume zishyigikiwe n’uyu " "musingi w’inyandiko (text format), izi zatanzwe kuri plugin " "y’Ubwanditsi bw’Inkomoko mu Manually editable HTML tags: " "@unsupported_string. Igenamiterere rya text format rigomba kubikwa " "kugira ngo aya mabadiliko akorwe." msgid "" "The CKEditor 5 migration process enabled the following plugins to " "support specific attributes that are allowed by the %text_format text " "format: %enabled_for_attributes_message_content." msgstr "" "Uburyo bwo kwimura CKEditor 5 bwatumye ibyakoreshejwe bikurikira " "bishobora kwakira imiterere yihariye yemewe na gahunda yo guhindura " "inyandiko %text_format: %enabled_for_attributes_message_content." msgid "" "As part of migrating to CKEditor 5, it was found that the %text_format " "text format's HTML filters includes plugins that support the following " "tags, but not some of their attributes. To ensure these attributes " "remain supported, the following were added to the Source Editing " "plugin's Manually editable HTML tags: @missing_attributes. " "The text format must be saved to make these changes active." msgstr "" "Mu rwego rwo kwimurira kuri CKEditor 5, byagaragaye ko amafiltre ya " "HTML yo kuri gahunda y’inyandiko ya %text_format arimo plugin " "zishyigikira izi tags zikurikira, ariko ntizishyigikira bimwe mu " "biranga (attributes) byazo. Kugira ngo ayo biranga bikomeze " "gushyigikirwa, byongewe kuri plugin yo guhindura ingingo ziri mu buryo " "bw’intoki Manually editable HTML tags: @missing_attributes. " "Icyiciro cy’inyandiko kigomba kubikwa kugira ngo impinduka zibe " "zifite ingaruka." msgid "" "As part of migrating the %text_format text format to CKEditor 5, the " "following tag(s) were added to Limit allowed HTML tags and correct " "faulty HTML, because they are needed to provide fundamental " "CKEditor 5 functionality : @missing_tags. The text format must be " "saved to make these changes active." msgstr "" "Mu rwego rwo kwimura imiterere y’inyandiko %text_format ijya kuri " "CKEditor 5, inyandiko zikurikira (tag(s)) yongewe kuri Shyiraho " "tag(s) yemerewe za HTML no gukosora HTML ibarimo amakosa, kuko " "zikenewe kugira ngo hatangwe imikorere shingiro ya CKEditor 5 : " "@missing_tags. Icyiciro cy’inyandiko kigomba kubikwa (save) kugira " "ngo izi mpinduka zireme gukora." msgid "No content suggestions found. This URL will be used as is." msgstr "" "Nta bitekerezo by’uko byahita byifashishwa byabonetse. Iyi URL " "izakoreshwa nk’uko iri." msgid "C#" msgstr "C#" msgid "C++" msgstr "C++" msgid "TypeScript" msgstr "**TypeScript**" msgid "- Description not available -" msgstr "- Ibisobanuro ntibihari -" msgid "Tooltip date format" msgstr "Imiterere y’iminsi y’igihe (tooltip)" msgid "Tooltip custom date format" msgstr "Inyandiko-yerekeranye n’amatariki yihariye (tooltip)" msgid "Time difference" msgstr "Itandukaniro ry’igihe" msgid "Show as time difference" msgstr "Erekana nk’itandukaniro ry’igihe" msgid "Time units" msgstr "Ibyiyumvo by’igihe" msgid "A worker for @queue queue suspended further processing of the queue." msgstr "" "Umukozi (worker) wa @queue yahagaritse gukomeza gutunganya urwo " "murongo (queue)." msgid "" "Updates failed for the entity type %entity_type, for %entity_ids. Check the logs." msgstr "" "Kuvugurura byanze kubikorwa ku bwoko bw’ikigo %entity_type, ku " "byiciro %entity_ids. Reba inyandiko z’amakosa." msgctxt "Validation" msgid "Config exists" msgstr "Iڙڙtunganyirize zirahari" msgid "The '@name' config does not exist." msgstr "Iڙڙ `@name` yoڙڙڙ ntibaho." msgctxt "Validation" msgid "Required config dependency types" msgstr "Ubwoko bwa dependency busabwa kuڙ konfigurasi" msgid "This @entity_type requires a @dependency_type." msgstr "Iyi @entity_type isaba @dependency_type." msgid "Revision of %title" msgstr "Guhindura kwa %title" msgid "Current revision" msgstr "Inyandiko iriho ubu" msgid "Revision of @type %title has been deleted." msgstr "Impinduka (revision) za @type %title zigiye guseswa." msgid "@type %title has been reverted." msgstr "@type %title yongeye kuvugururwa yagaruwe." msgid "Extension exists" msgstr "Iyagurwa rirahari" msgid "Module '@name' is not installed." msgstr "Module “@name” ntabwo yashizwemo." msgid "Theme '@name' is not installed." msgstr "Insanganyamatsiko “@name” ntabwo yashyizweho." msgctxt "Validation" msgid "Valid extension name" msgstr "Izina ry’inyongera remewe" msgid "Render the referenced entity." msgstr "Erekana ikintu cyerekanwe." msgid "Display as a time difference (e.g. '6 months ago')" msgstr "Erekana nk’itandukaniro ry’igihe (urugero: “hashize amezi 6”)" msgid "" "Use the @interval placeholder to represent the formatted " "time difference interval. E.g. @interval hence will be " "displayed as 2 hours 5 minutes hence." msgstr "" "Koresha umwanya uhwanye na @interval kugira ngo ugaragaze " "icyuho cy’igihe gikozwe. Kurugero, @interval hence " "izerekanwa nka amasaha 2 n’iminota 5 uhereye ubu." msgid "" "Use the @interval placeholder to represent the formatted " "time difference interval. E.g. @interval ago will be " "displayed as 2 hours 5 minutes ago." msgstr "" "Koresha umwanya uhagarariye @interval kugira ngo " "uhagarire itandukaniro ry’igihe rihinduwe. Urugero, @interval " "ago rizerekanwa nka amasaha 2 n’iminota 5 ashize." msgid "" "How many time units will be used in formatting the time difference. " "For example, if '1' is selected then the displayed time difference " "will only contain a single time unit such as '2 years' or '5 minutes' " "never '2 years 3 months' or '5 minutes 8 seconds'." msgstr "" "Ni inshuro zingahe z’ibihe (time units) zizakoreshwa mu gukora " "itandukaniro ry’igihe. Urugero, nitoya «1» ihujwe, itandukaniro " "ry’igihe rizerekanwa rizaba ririmo igice kimwe gusa cy’igihe nka " "«imyaka 2» cyangwa «iminota 5», ntirizigera riba «imyaka 2 " "n’amezi 3» cyangwa «iminota 5 n’amasegonda 8»." msgid "" "How often to refresh the displayed time difference. The time " "difference is refreshed on client-side, by JavaScript, without " "reloading the page." msgstr "" "Birasubirwaho kangahe igihe gihindagurika cyerekanwa. Itandukaniro " "ry’igihe rikorwa rihindurwe kuri client-side, ukoresheje JavaScript, " "nta kongera gupakira (reload) urupapuro." msgid "Fallback configuration" msgstr "Iboneza ryo gusimbura (fallback)" msgid "" "The configuration below is used as a fallback when JavaScript is not " "available on the page." msgstr "" "Iڙoneka rikurikira rikoreshwa nk’ingoboka (fallback) igihe " "JavaScript itabonetse ku ipaji." msgid "" "Select the date format to be used for the title and displayed on mouse " "hover." msgstr "" "Hitamo imiterere y’isomu y’amatariki izakoreshwa kuri titre kandi " "igaragarireho igihe uyayobereyeho n’imbeba (mouse hover)." msgid "- No tooltip -" msgstr "- Nta tooltip—" msgid "Displayed as a time difference" msgstr "Byerekanywe nk’itandukaniro ry’igihe" msgid "Refresh every @interval" msgstr "Kuvugurura buri @interval" msgid "Disabled JavaScript format: @date_format" msgstr "Imiterere ya JavaScript yayobowe: @date_format" msgid "Tooltip date format: @date_format" msgstr "Imiterere y’itariki ya tooltip: @date_format" msgid "Reference type: @entity_type" msgstr "Andika rishingiye kuri: @entity_type" msgid "The submitted value %choice in the %name element is not allowed." msgstr "Agaciro watanzwe %choice mu kintu %name nticyemewe." msgid "" "The image toolkit '@toolkit' failed processing '@operation' for image " "'@image'. Reported error: @class - @message" msgstr "" "Ibikoresho byifashishwa ku ifoto `'@toolkit'` byanze gutunganya " "`'@operation'` kuri ifoto `'@image'`. Ikosa rimenyeshejwe: `@class` - " "`@message`" msgctxt "Validation" msgid "Plugin exists" msgstr "Iradi (plugin) irahari" msgid "The '@plugin_id' plugin does not exist." msgstr "Plugin ya `'@plugin_id'` ntikirabaho." msgid "The '@plugin_id' plugin must implement or extend @interface." msgstr "" "Plagin ya **'@plugin_id'** igomba gushyira mu bikorwa cyangwa kuraga " "**@interface**." msgid "Optimized assets files" msgstr "Idosiye z’ibikoresho (assets) byitezweho imikorere myiza" msgid "Public local optimized assets files served by the webserver." msgstr "" "Idosiye z’ibikoresho byaho byitezweho neza zikoranye, zisabwa kandi " "zitangwa na seriveri y’urubuga." msgctxt "Validation" msgid "Valid mapping keys" msgstr "Amabaruwa yihariye yo guhuza agafunguzo yemewe" msgid "'@key' is not a supported key." msgstr "„@key“ ntabwo ishyigikiwe nk’urufunguzo." msgid "Numerically indexed arrays are not allowed." msgstr "" "Ntibemewe gukoresha ama-array afite indanganturo zibarirwa mu buryo " "bw’imibare (numerical indexes)." msgid "Edit machine name" msgstr "Hindura izina ry’imashini" msgid "" "The Announcements module displays announcements from the Drupal " "community. For more information, see the online documentation for the Announcements " "module." msgstr "" "Uburyo bwo Announcements bwerekana ubutumwa bw’amakuru buva " "mu muryango wa Drupal. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko zijyanye n’uburyo bwo kuri " "“Announcements” iri kuri interineti." msgid "Accessing announcements" msgstr "Gusoma amakuru y’itangazo" msgid "Displays announcements from the Drupal community." msgstr "Byerekana ubutumwa bwamamaza buva mu muryango wa Drupal." msgid "View official announcements related to Drupal" msgstr "Reba ibitangazo byemewe bijyanye na Drupal" msgid "Community announcements" msgstr "Amatangazo y’umuryango" msgid "Announcements Settings" msgstr "Amahangedankuru yo kuri gahunda" msgid "Cache announcements for max-age seconds." msgstr "" "Erekana ibibutsa bya cache mu gihe ntarengwa cya amasegonda yagenwe " "(max-age)." msgid "Cron interval for fetching announcements in seconds." msgstr "Igihe ntarengwa cya cron cyo guhita ufata imenyesha mu masegonda." msgid "Number of announcements that will be displayed." msgstr "Umubare w’imenyeshamakuru izerekanwa." msgid "The feed format is not valid." msgstr "Imiterere ya feed ntabwo yemewe." msgid "" "An error occurred while parsing the announcements feed, check the logs " "for more information." msgstr "" "Habayeho ikosa mugihe cyo gusesengura urutonde rw’amatangazo " "(announcements feed), reba ama log kugira ngo ubone ibisobanuro " "birambuye." msgid "No announcements available" msgstr "Hapana ubutumwa bufite itangazo rirahari." msgid "Allows banning visits from specific IP addresses." msgstr "" "Byemerera kubuza kugerageza gukoresha urubuga bava kuri aderesi za IP " "zihariye." msgid "Provides an HTTP Basic authentication provider." msgstr "Itanga HTTP Basic yo kwemeza ukoresha inyandiko." msgid "Adding content blocks" msgstr "Kongeramo ibice by’inyandiko" msgid "" "You can add content blocks, if the Block Content module is " "installed. For more information, see the Block Content help page." msgstr "" "Ushobora kongeramo imyandikire y’uduce two mu mbonerahamwe, niba " "module ya Block Content yashyizweho. Kumenya byinshi, reba urupapuro rw’ubufasha rwa Block " "Content." msgid "" "Allows users to configure blocks (containing content, forms, etc.) and " "to place them in the regions of a theme." msgstr "" "Byemerera abakoresha kugena ibice (birimo ibirimo, inyandiko-shingiro, " "n’ibindi) no kubishyira mu turere twa tema." msgid "Creating and managing block types" msgstr "Gukora no kuyobora ubwoko bw’amasanduku (block types)" msgid "Creating content blocks" msgstr "Kurema impande z’ibikubiyemo (content blocks)" msgid "Allows the creation of content blocks and block types." msgstr "" "Byemerera kurema imenyekanisha z’inteko (content blocks) n’amoko " "yazo (block types)." msgid "" "Create and manage fields, forms, and display settings for your content " "blocks." msgstr "" "Sangira kandi ucunge imirimo (fields), amafishi (forms), n’ibikorwa " "byo whaka-maherezo bigaragara kuri bloc (content blocks)." msgid "Access the Content blocks overview page" msgstr "Fungura urupapuro rw’incamake y’uduce (Content blocks)" msgid "Get an overview of all content blocks." msgstr "Shaka incamake y’ibice byose by’inyandiko (content blocks)." msgid "" "Maintain the block types of block content available and the fields " "that are associated with those types." msgstr "" "Komeza ubwoko bw’uduce (block) by’inkuru zirimo (block content) " "biboneka n’imirima (fields) ihuzwa na ayo moko." msgid "" "View, edit and delete all block content regardless of permission " "restrictions." msgstr "" "Erekana, hindura kandi usibe ibirimo byose by’amablock utitaye ku " "mbogamizi z’uburenganzira." msgid "Edit content block %label" msgstr "Hindura bloc y’uduce tw’inyandiko %label" msgid "%type_name: Create new content block" msgstr "" "%type_name: Kurema agafishi gashya k’imbena y’ingaruka (content " "block)" msgid "%type_name: Edit content block" msgstr "%type_name: Hindura agace k’ibirimo" msgid "%type_name: Delete content block" msgstr "%type_name: Gusiba agasanduku k’inyandiko" msgid "%type_name: View content block history pages" msgstr "" "%type_name: Ibyerekezo by’amateka y’ibice by’inkuru (view " "content block history pages)" msgid "%type_name: Revert content block revisions" msgstr "" "%type_name: Gusubiza inyandiko y’agace kihindagurwa ku buryo bwo " "mbere" msgid "%type_name: Delete content block revisions" msgstr "%type_name: Gusiba verisiyo z’inyandiko-ibice (content block)" msgid "Edit %label block type" msgstr "Hindura ubwoko bwa blok ya %label" msgid "Block type %label has been updated." msgstr "Ubwoko bwa bloc %label bwavuguruwe." msgid "Block type %label has been added." msgstr "Ubwoko bwa block %label bwongerewe." msgid "Add %type content block" msgstr "Ongeraho agahengera k’ibirimo ka %type" msgid "Content block ID" msgstr "Indangagaciro y’uduce rw’ibikubiyemo (content block)" msgid "The content block ID." msgstr "Indangamuntu (ID) y’icapiro ry’ibirimo (content block)." msgid "The content block UUID." msgstr "UUID y’uduce rw’inyandiko (content block)." msgid "The content block language code." msgstr "Kode y’ururimi rw’iyo block y’ibirimo." msgid "The time that the content block was last edited." msgstr "Igihe iyi bloc y’ibirimo iheruka guhindurwa." msgid "content block" msgstr "ubwoko bw’inyandiko (content block)" msgid "content blocks" msgstr "ibice by’imburabuzi" msgid "block type" msgstr "ubwoko bwa blok" msgid "block types" msgstr "ubwoko bw’amablock" msgid "" "%label is used by 1 content block on your site. You can not remove " "this block type until you have removed all of the %label blocks." msgid_plural "" "%label is used by @count content blocks on your site. You may not " "remove %label until you have removed all of the %label content blocks." msgstr[0] "" "%label ikoreshwa n’ihuriro rimwe ry’inyandiko (content block) " "kurubuga rwawe. Ntushobora gukuraho ubu bwoko bw’iyi blocks kugeza " "igihe wakuyeho block zose za %label. \n" "%label ikoreshwa n’ihuriro " "ryo muri @count content blocks kurubuga rwawe. Ntushobora gukuraho " "%label kugeza igihe wakuyeho all content blocks za %label." msgid "" "Block with uuid %uuid does not exist. Add content " "block." msgstr "" "Agace k’imiterere gafite uuid %uuid ntikibaho. Ongeraho agace k’ibarura." msgid "Input format of the content block/box content." msgstr "" "Imiterere yinjiza y’inyandiko yo mu gice/agasanduku k’iriya " "mwarimu w’imbogamizi." msgid "Add a content block." msgstr "Ongeraho blok y’ibirimo." msgid "Provides the CKEditor 5 rich text editor." msgstr "Itanga CKEditor 5 y’umwandiko utunganyirizwa (rich text)." msgid "Language label" msgstr "Izina ry’ururimi" msgid "Images can only be uploaded." msgstr "Amashusho ashobora koherezwa gusa." msgid "Images can only be added by URL." msgstr "Amashusho ashobora kongerwaho hifashishijwe URL gusa." msgid "" "A list of programming languages that will be provided in the \"Code " "Block\" dropdown. Enter one value per line, in the format key|label. " "Example: php|PHP." msgstr "" "Urutonde rw’indimi za gahunda zizatangwa muri dropdown ya “Code " "Block”. Injiza agaciro kamwe kuri buri murongo, mu buryo bwa " "key|label. Urugero: php|PHP." msgid "" "Line @line-number does not contain a valid value. Enter a valid " "language key followed by a pipe symbol and a label." msgid_plural "" "Lines @line-numbers do not contain a valid value. Enter a valid " "language key followed by a pipe symbol and a label." msgstr[0] "" "Umurongo @line-number ntabwo urimo agaciro kemewe. Injiza ururimi " "rwemewe uherekejwe n’ikimenyetso “|” n’izina." msgstr[1] "" "Imirongo @line-numbers ntabwo irimo agaciro kemewe. Injiza ururimi " "rwemewe uherekejwe n’ikimenyetso “|” n’izina." msgid "Allows importing and exporting configuration changes." msgstr "Byemerera gukwongeramo no kugaruza impinduka z’igenamiterere." msgid "" "Content Moderation allows you to apply Workflows to content, content blocks, and " "other content entities, to provide more " "fine-grained publishing options. For example, a Basic page might have " "states such as Draft and Published, with allowed transitions such as " "Draft to Published (making the current revision \"live\"), and " "Published to Draft (making a new draft revision of published content)." msgstr "" "Kugenzura ireme ry’inyandiko (Content Moderation) bigufasha " "gushyiraho Workflows ku nyandiko, ku " "byiciro by’inyandiko (content blocks), no ku zindi content entities, kugira ngo habeho uburyo " "bwiza kandi bunoze bwo gutangaza. Urugero, Urupapuro rw’ibanze " "(Basic page) rushobora kugira uko bimeze nka Draft na Published, " "bikaba byemererwa guhinduka (transitions) nka Draft igahinduka " "Published (bituma revision ibarwaho ubu ihinduka “live”), na " "Published igahinduka Draft (bituma haboneka revision nshya yo mu " "mwandiko uzashyirwaho - draft - w’inyandiko yari imaze gutangazwa)." msgid "" "Provides additional publication states that can be used by other " "modules to moderate content." msgstr "" "Itanga ubundi buryo bw’imyandikire y’amakuru (publication states) " "bushobora gukoreshwa n’izindi modules mu kugenzura no gutondeka " "ibikubiye mu masezerano y’amakuru." msgid "" "The Content Translation module allows you to translate content, " "comments, content blocks, taxonomy terms, users and other content entities. Together with the modules Language, Configuration Translation, and Interface Translation, it allows you to build " "multilingual websites. For more information, see the online documentation for the Content " "Translation module." msgstr "" "Module yo guhindura ibisohoka (Content Translation) igufasha guhindura " "ibisohoka, ibitekerezo (comments), imikorere y’ibice by’ibisohoka " "(content blocks), amagambo y’icyiciro cya taxonomy (taxonomy terms), " "abakoresha (users) n’izindi entities " "z’ibisohoka (content entities). Ihurijwe hamwe na za module Language, Configuration Translation, na Interface Translation, igufasha kubaka urubuga " "rw’indimi nyinshi. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko mpuzamahanga ziboneka kuri " "interineti za module Content Translation." msgid "Defines field types for storing dates and times." msgstr "Ishyiraho ubwoko bw’ibikoresho byo kubika amatariki n’amasaha." msgid "" "When enabled, images can only be uploaded. When disabled, images can " "only be added by URL." msgstr "" "Iyo ikoreshejwe, amashusho arashobora koherezwa gusa. Iyo yayobowe, " "amashusho arashobora kongerwa gusa ukoresheje URL." msgid "" "The Text Editor module provides a framework for managing editors. To " "use it, you also need to install a text editor. This can either be the " "core CKEditor5 module, which can be " "installed on the Extend page, or a contributed " "module for any other text editor. When installing a contributed text " "editor module, be sure to check the installation instructions, because " "you will most likely need to download an external library as well as " "the Drupal module." msgstr "" "Ubufasha bwa “Text Editor” butanga urubuga (framework) rwo gucunga " "abakwandika. Kugira ngo ubikoreshe, usabwa kandi kwishyiriraho “text " "editor”. Ibyo ushobora kubikora hifashishijwe na modire yo mu rwego " "rwa “core” CKEditor5 module, ishobora " "kwishyirirwaho kuri urupapuro " "rw’“Extend”, cyangwa ugashyiraho modire y’ubufasha " "(contributed module) ikwiriye indi “text editor” iyo ari yo yose. " "Iyo wishyiriraho modire ya “text editor” yo mu bufasha, menya " "gusoma neza amabwiriza yo kuyishyiraho, kuko bishoboka cyane ko uzaba " "ukeneye no gukuramo (download) isomero ryo hanze ndetse na modire ya " "Drupal." msgid "" "Provides a framework to associate text editors (like WYSIWYGs) and " "toolbars with text formats." msgstr "" "Itanga urubuga rwo guhuza abanditsi b’inyandiko (nko abifashisha " "uburyo bwa WYSIWYG) na toolbar n’andi maturiya yifashishwa mu " "gutunganya imiterere y’inyandiko." msgid "Text editors" msgstr "Abanditsi b’inyandiko" msgid "" "Ensures that the latest versions of images uploaded via a Text Editor " "are displayed, along with their dimensions." msgstr "" "Iremeza ko verisiyo ziheruka z’amashusho zoherejwe ukoresheje " "Muhinduzi w’Text zigaragazwa, hamwe n’ubunini bwabyo." msgid "" "The website's content and configuration is managed using " "entities, which are grouped into entity types. " "Content entity types are the entity types for site content " "(such as the main site content, comments, content blocks, taxonomy " "terms, and user accounts). Configuration entity types are " "used to store configuration information for your site, such as " "individual views in the Views module, and settings for your main site " "content types." msgstr "" "Ibirimo n’imiterere bya urubuga bicungwa hakoreshejwe ibintu " "(entities), bigahuzwa mo ubwoko bw’ibintu (entity " "types). Ubwoko bw’ibintu by’ibirimo (Content entity " "types) ni ubwoko bw’ibintu bugenewe ibirimo by’urubuga " "(nk’uko ibirimo nyamukuru by’urubuga, ibisobanuro (comments), bloc " "z’ibirimo (content blocks), imvugo z’imisusire (taxonomy terms), " "n’uturango tw’abakoresha (user accounts)). Ubwoko bw’ibintu " "by’imiterere (Configuration entity types) bikoreshwa mu kubika " "amakuru y’imiterere yo kurubuga rwawe, nka view zitandukanye muri " "module ya Views, ndetse n’ibigeragezo n’imiterere by’ibirimo " "nyamukuru by’imomo y’ibirimo (content types)." msgid "Provides the capabilities to add fields to entities." msgstr "" "Itanga ubushobozi bwo kongeramo imirwanyangari (fields) ku bintu " "(entities)." msgid "" "Once you have created a field, you can use it again in other sub-types " "of the same entity type. For instance, if you create a field for the " "article content type, you can also use it for the page content type, " "but you cannot use it for content blocks or taxonomy terms. If there " "are fields available for re-use, after clicking Add field " "from the Manage fields page, you will see a list of available " "fields for re-use. After selecting a field for re-use, you can " "configure the sub-type-level settings." msgstr "" "Iyo umaze gukora umurongo (field), ushobora kuwukoresha kandi mu yandi " "marangano yo mu yindi sub-types z’iyo nteko y’ubwoko bw’ububiko " "(entity type) imwe. Kurugero, nimba waremye umurongo w’inyandiko " "z’article, ushobora kuwukoresha no ku bwoko bwa " "page, ariko ntushobora kuwukoresha ku content blocks " "cyangwa ku bintu bya taxonomy terms. Niba hari imirongo " "iboneka yo kongera kuyikoresha, ukanze Add field uhereye ku " "ipaji ya Manage fields, uzabona urutonde rw’imirongo " "iboneka yo kongera kuyikoresha. Nyuma yo guhitamo umurongo wo kongera " "kuyikoresha, ushobora kuboneza ibipimo bifitanye n’icyiciro " "(sub-type) urwego rurimo." msgid "Provide a pre-filled value for the editing form." msgstr "Tanga agaciro kuzuzwamo mbere y’ifishi yo guhindura." msgid "You need to select a field type." msgstr "Ukeneye guhitamo ubwoko bw’ikibone." msgid "" "You can re-use a field from other sub-types of the same entity type. " "Re-using a field creates another usage of the same field storage." msgstr "" "Ushobora kongera gukoresha umurongo (field) ufitwe mu bindi byiciro " "by’abayoboke (sub-types) by’ubwoko bumwe bw’uru rwego (entity " "type). Kongera gukoresha uwo murongo bituma haboneka kongera ikoreshwa " "ry’iyo field ijyanye n’ububiko bwayo (field storage) bungana " "n’uwo mwanya." msgid "Filter by field or field type" msgstr "" "Sefa hakurikijwe n’aho umurongo (field) ubogamira cyangwa ubwoko " "bwawo" msgid "Used in: @list" msgstr "Byakoreshejwe muri: @list" msgid "Re-use" msgstr "Subiramo kongera gukoresha" msgid "Reuse @field_name" msgstr "Koresha @field_name yongerewe." msgid "There was a problem reusing field %label: @message" msgstr "Habayeho ikibazo cyo kongera gukoresha umurongo %label: @message" msgid "Single value" msgid_plural "Multiple values: @cardinality" msgstr[0] "Agaciro kamwe" msgstr[1] "Agaciro menshi: @cardinality" msgid "Create a new field" msgstr "Hanga umurimo mushya" msgid "" "Provides a field type for files and defines a \"managed_file\" Form " "API element." msgstr "" "Iha ubwoko bw’ikibanza bw’imibare ya dosiye kandi isobanura i " "“managed_file” element yo mu Form API." msgid "Filters text content in preparation for display." msgstr "" "Ihazuye inyandiko iri muri “Filters” kugira ngo itegurirwe " "kugaragazwa." msgid "Lazy load images" msgstr "Bikamasha gutangira gukuramo amashusho gusa iyo bikenewe (lazy load)" msgid "" "Instruct browsers to lazy load images if dimensions are specified. Use " "in conjunction with and place after the 'Track images uploaded via a " "Text Editor' filter that adds image dimensions required for lazy " "loading. Results can be overridden by <img " "loading="eager">." msgstr "" "Haruza abashakisha (browsers) kwimura amashusho buhoro-bwo (lazy load) " "iyo ubunini bw’ayo mashusho busobanuwe. Bikoreshe hamwe na hamwe " "ushyire nyuma y’ungano ya “Track images uploaded via a Text " "Editor” ihuza ikongerera ubunini bw’amashusho bukenewe kugira ngo " "lazy loading ibeho. Ibyavuyeho bishobora guhindurwa hifashishijwe " "<img loading="eager">." msgid "Generates help pages and provides a Help block with page-level help." msgstr "" "Itanga impapuro zifasha kandi ikanatanga agace ko gufasha (Help block) " "bifitanye isano n’urupapuro." msgid "What are content blocks?" msgstr "Intumwa z’ingenamigambi (content blocks) ni izihe?" msgid "" "Content blocks are blocks whose content you can edit. You can define " "one or more block types, and attach fields to each block " "type. Content blocks can be placed just like blocks provided by other " "modules." msgstr "" "Amazina y’uduce tw’inko (content blocks) ni udusanduku " "tw’inyandiko dushobora guhindurwamo. Ushobora gusobanura ubwoko " "bwa block bumwe cyangwa burenzeho, hanyuma ukabasha " "kubishyiriraho imirima (fields) kuri buri bwoko bwa block. Amazina " "y’uduce tw’inko ashobora gushyirwa nk’uko ibindi bice (blocks) " "biva muri izindi module bishyirwa." msgid "Overview for managing blocks" msgstr "Ubusobanuro bwo kuyobora iminyururu (blocks)" msgid "" "The Block module allows you to place blocks in regions of " "your installed themes, and configure block settings. The Block " "Content module allows you to manage block types and content " "blocks. See the related topics listed below for specific tasks." msgstr "" "Module ya Block igufasha gushyira insimburangingo (blocks) mu " "bice (regions) by’imitwe (themes) washyizeho, no gushiraho " "ibicungamutungo by’insimburangingo. Module ya Block Content " "yo igufasha gucunga ubwoko bw’insimburangingo (block types) " "n’insimburangingo z’ibikubiyemo (content blocks). Reba ingingo " "zijyanye n’izo hepfo kugirango ubone imirimo yihariye ushaka gukora." msgid "Creating a content block" msgstr "Gukora agace k’inyandiko" msgid "Create a content block, which can later be placed on the site." msgstr "Hanga blok y’inkuru ishobora kuzashyirwa kurubuga nyuma." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Content." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi rya Manage, komeza ujye kuri " "Content." msgid "Open the @library_link tab." msgstr "Fungura ripa @library_link." msgid "" "Click Add content block. If you have more than one block type " "defined on your site, click the name of the type you want to create." msgstr "" "Kanda kuri Ongeramo agasanduku k’inyandiko. Niba ufite andi " "yose yo mu bwoko butandukanye bw’agasanduku wabisobanuye kuri site " "yawe, kanda izina ry’ubwoko ushaka gukora." msgid "Defining a block type" msgstr "Gusobanura ubwoko bwa block" msgid "Define a block type and its fields." msgstr "Sobanura ubwoko bw’blok n’imirima yacyo." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @types_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi Ubuyobozi (Manage), jya kuri " "Imiterere (Structure) > @types_link." msgid "Click Add block type." msgstr "Kanda kuri Gusohora ubwoko bw’ifashayoberwa." msgid "" "A comment is a piece of content, typically posted by a website " "visitor, which provides discussion or commentary on other content like " "blog posts and news articles. Comments are a type of content entity, " "and can have fields that store text, HTML markup, and other data. " "Comments are attached to other content entities via Comment fields. " "See @content_structure_topic for more about content entities and " "fields." msgstr "" "Icyitegererezo (comment) ni igice cy’igitabo/ibisobanuro, ahanini " "cyandikwa n’umushyitsi w’urubuga, gitanga ibiganiro cyangwa " "ibisobanuro byerekeye ubundi buryo bw’inyandiko nk’izo kuri blog " "na za nkuru z’amakuru. Icyitegererezo ni ubwoko bw’ikintu (content " "entity), kandi gishobora kugira inkingi/imirimo (fields) ibika " "inyandiko, imyandikire ya HTML, n’andi makuru. Icyitegererezo " "gihuzwa n’andi makuru (content entities) binyuze ku nzego " "z’“Comment fields”. Reba @content_structure_topic kugira ngo " "umenye byinshi ku bijyanye n’ibintu by’inyandiko (content " "entities) na fields." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@config_translation_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Configuration > Region and language > " "@config_translation_link." msgid "" "Both personal and site-wide contact forms will always have " "Subject and Message fields. You can add additional " "fields for users to fill out if desired. Note that if you want to " "display other content on a form page, such as text or images, you can " "use a content block." msgstr "" "Uko byaba ari imikoranire yihariye n’iyifatiye ku rubuga hose, buri " "gihe bizagira umurima Umutwe n’umurima . Ushobora kongeramo andi marimwa kugira ngo abakoresha " "babashe kuyuzuza iyo ubishaka. Menya kandi ko niba ushaka kwerekana " "ibindi bikoresho kuri page y’ifishi, nko inyandiko cyangwa " "amashusho, ushobora gukoresha akabiriti k’ibirimo (content block)." msgid "" "Users with content moderation permissions can change workflow " "states. There are separate permissions for each transition. See " "Permissions > @content_moderation_permissions_link to " "configure content moderation permissions." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwo guhindura ibikubiyemo " "by’imigendekere (workflow) bashobora guhindura uko imigendekere " "ihagaze. Hariho uburenganzira butandukanye kuri buri cy’impinduka " "(transition). Reba Uburenganzira > " "@content_moderation_permissions_link kugira ngo uhindure uko " "imigendekere y’ubugenzuzi bw’ibikubiyemo igenzurwa." msgid "" "Find the entity that you want to moderate in either the content " "moderation view page, if you created one, or the appropriate " "administrative page for managing that type of entity (such as the " "administration page for content items; see @content_link)." msgstr "" "Shakisha ikintu (entity) ushaka kugenzurira uko bikwiye mu byerekwa " "byo gucunga (content moderation) niba wari wabisangiye, cyangwa ku " "ipaji y’ubuyobozi ibereye iy’ubwoko bw’iyo entity (urugero, " "ipaji y’ubuyobozi yo gucunga ibintu by’inkuru; reba " "@content_link)." msgid "" "Users with workflows permissions (typically administrators) " "can configure workflows. See Permissions > " "@workflows_permissions_link to configure workflows " "permissions." msgstr "" "Abakoresha bafite uruhushya rwa workflows (benshi baba " "abayobozi) bashobora kugena workflows. Reba Permissions > " "@workflows_permissions_link kugira ngo ureke uruhushya rwa " "workflows." msgid "" "To implement your plan, in the Manage administrative menu, " "navigate to Configuration > Workflow > " "@workflows_link. A list of workflows is shown, including the " "default workflow Editorial that you can adapt." msgstr "" "Kugira ngo ushyire mu bikorwa gahunda yawe, muri menu y’ubuyobozi ya " "Manage, jya kuri Configuration > " "Workflow > @workflows_link. Hariho urutonde " "rw’imikorere (workflows) rugaragazwa, harimo workflow isanzwe " "Editorial ushobora guhindura." msgid "" "Under This workflow applies to:, find the entity type that " "you want this workflow to apply to, such as Content revisions, Content " "block revisions, or Taxonomy term revisions. Click Select." msgstr "" "Munsi ya Iyi nzira ikurikizwa kuri:, shakisha ubwoko " "bw’iyihuriro ushaka ko iyi nzira ibakorerwaho, nko ku revisiyo " "z’Ibikubiyemo, revisiyo z’uduce duto tw’Ibikubiyemo, cyangwa " "revisiyo z’amatermine ya Taxonomy. Kanda Guhitamo." msgid "" "Follow the steps in @user_permissions_topic to assign permissions for " "each transition to roles. The permissions are listed under the " "@content_moderation_permissions_link section; there is one " "permission for each transition in each workflow." msgstr "" "Kurikiza intambwe biri kuri @user_permissions_topic kugira ngo utange " "uburenganzira kuri buri ihinduka (transition) kuri za ruhare. " "Uburenganzira buranditse munsi y’igice cya " "@content_moderation_permissions_link; hariho uruhushya rumwe " "kuri buri ihinduka (transition) muri buri workflow." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@translation_settings_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Configuration > Region and language > " "@translation_settings_link." msgid "" "A content entity (or more commonly, entity) is an " "item of content data, which can consist of text, HTML markup, images, " "attached files, and other data. Content entities are grouped into " "entity types, which have different purposes and are displayed " "in very different ways on the site. Most entity types are also divided " "into entity sub-types, which are divisions within an entity " "type to allow for smaller variations in how the entities are used and " "displayed. For example, the Content item entity type that " "stores page-level content is divided into content type " "sub-types; the Content block entity type has block " "types; but the User entity type (for user profile " "information) does not have sub-types." msgstr "" "Content entity (cyangwa, cyane cyane, entity) ni " "ikintu kigizwe n’amakuru y’inyandiko, gishobora kuba kirimo " "inyandiko, HTML markup, amashusho, dosiye zifatanyijwe, n’ayandi " "makuru. Content entities zishyirwa hamwe mu entity " "types, zifite intego zitandukanye kandi zikagaragazwa mu buryo " "butandukanye cyane kuri uru rubuga. Ubwinshi bw’izo entity " "types nabwo bugabanyijemo entity sub-types, arizo " "kugabanya biboneka imbere muri entity type kugira ngo hakorwe " "itandukaniro rito rituma izo entities zikoreshwa kandi " "zigagaragazwa mu buryo butandukanye. Urugero: Content item " "ari entity type ibika amakuru y’inyandiko z’iupaji " "(page-level content) igabanyijemo content type (sub-types); " "Content block ari entity type ifite block " "types; ariko User ari entity type (yo amakuru " "y’uko ukoresha/umwirondoro w’umukoresha) ntiyifite " "sub-types." msgid "" "Depending on the core and contributed modules that you currently have " "installed on your site, the related topics below and other topics " "listed on the main help page (see @help_link) will help you with tasks " "related to content structure." msgstr "" "Bitewe na moderi z’ingenzi za core n’iz’inyongera (contributed) " "usanzwe ufite zashyizwe kuri uru rubuga rwawe, insanganyamatsiko " "bijyanye n’izindi zisobanuwe ku ipaji nkuru y’ubufasha (reba kuri " "@help_link) bizagufasha gukora imirimo ijyanye n’imiterere y’ibiri " "kuri uru rubuga." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@languages_link." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi Ubuyobozi (Manage), jya kuri " "Imitunganyirize (Configuration) > Akarere n’ururimi " "(Region and language) > @languages_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "Languages > @detection_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi igaragara kuri Manage, jya kuri " "Configuration > Region and language > " "Languages > @detection_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > User " "interface translation > @import_link." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi bwa Ubuyobozi (Manage), jya kuri " "Configuration > Region and language > User " "interface translation > @import_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@translate_link." msgstr "" "Muri menu y’ubutegetsi ya Manage, jya kuri " "Configuration > Region and language > " "@translate_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@language_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi Gucunga, jya kuri Iboneza " "> Akarere n’ururimi > @language_link." msgid "" "When users visit the main search page (see @search_link), they will " "see the configured search pages that they have access to. Each search " "page has a search form on it, and the page will display search results " "after the user enters keywords into the form and clicks the search " "button." msgstr "" "Iyo abakoresha baje ku ipaji nkuru yo gushakamo (reba @search_link), " "bazabonamo impapuro zo gushakamo zashyizweho bashobora kubona. Buri " "ipaji yo gushakamo iba ifite ifishi yo gushakamo kuri yo, kandi iyo " "bageze mu ifishi bagashyiramo amagambo, hanyuma bakande buto yo " "gushakisha, iyo ipaji izerekana ibisubizo by’ishakiro." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@performance_link." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi Manage, jya kuri Configuration " "> Development > @performance_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > System > " "@information_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Configuration > System > " "@information_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@regional_link." msgstr "" "Mu menu yo gucunga ibaruramari ya Manage, jya kuri " "Configuration > Region and language > " "@regional_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@datetime_link." msgstr "" "Mu isanduku-ngenzuramakuru y’ubuyobozi iri kuri Manage, jya " "kuri Configuration > Region and language > " "@datetime_link." msgid "" "In the Error pages section, enter the URL for your 403/404 " "pages, starting after the site home page URL. For example, if your " "site URL is https://example.com and your 404 page is " "https://example.com/not-found, you would enter " "/not-found." msgstr "" "Mu gice cya Imipapuro y’amakosa, andika URL y’impapuro " "zawe za 403/404, uhereye nyuma ya URL y’urubuga (site) rwawe. " "Kurugero, niba URL y’urubuga rwawe ari https://example.com " "kandi impapuro za 404 ari https://example.com/not-found, " "wabitsemo /not-found." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@log_settings_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Configuration > Development > " "@log_settings_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@maintenance_link." msgstr "" "Mu mumenyu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Configuration > Development > " "@maintenance_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@extend_link." msgstr "" "Mu meniu y’ubuyobozi Manage, jya kuri " "@extend_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Extend > @uninstall_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri Extend " "> @uninstall_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Reports > @status_link to see a report that " "summarizes the health and status of your site. If there are any " "warnings or errors, you will need to fix them. Take note of any " "upcoming highly critical security releases that may impact your site." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri Reports " "> @status_link kugira ngo urebe raporo ivuga mu buryo " "bugufi imiterere n’ubuzima bw’urubuga rwawe. Niba hari iburira " "cyangwa amakosa, uzabyenera kuyakosora. Menya kandi ibihe bizoza byo " "gusohora umutekano biri cyane kandi bikomeye bishobora kugira ingaruka " "kuri urubuga rwawe." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@themes_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "@themes_link." msgid "" "Click the Uninstall link to uninstall the theme. If there is " "not an Uninstall link, the theme cannot be uninstalled " "because it is either being used as the site default theme, being used " "as the Administration theme, or is the base theme for another " "installed theme." msgstr "" "Kanda ku ihuza rya Gukuraho kugira ngo ukurureho (uninstall) " "insanganyamatsiko. Niba nta ihuza rya Gukuraho riboneka, " "insanganyamatsiko ntishobora gukurwaho, kuko yaba ikoreshwa " "nk’insanganyamatsiko isanzwe y’urubuga, ikaba ikoreshwa " "nk’insanganyamatsiko y’Ubutegetsi, cyangwa ikaba ari yo " "shingiro (base theme) y’indi nsanganyamatsiko yashyizweho." msgid "" "Taxonomy reference fields can be added to any entity, such as user " "accounts, content blocks, or regular content items. If you use them to " "classify regular content items, your site will automatically be set up " "with taxonomy listing pages for each term; each of these pages lists " "all of the content items that are classified with that term." msgstr "" "Imirima yo kwerekeza kuri taxonomy ishobora kongerwaho ku kintu icyo " "ari cyo cyose, nk’uturango tw’abakoresha (user accounts), ibice " "by’ibirimo (content blocks), cyangwa n’ibindi bice bisanzwe " "by’ibirimo. Niba uyikoresha mu gutandukanya no gutondeka ibice " "bisanzwe by’ibirimo, urubuga rwawe ruzahita rushyirwaho impapuro zo " "gutondeka taxonomy kuri buri jambo (term); kuri buri imwe muri izi " "mpapuro hazashyirwamo ibice byose by’ibirimo byashyizwe mu cyiciro " "kiri kuri icyo jambo." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@people_link." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "@people_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "People > @roles_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi yo mu Gucunga, jya kuri " "Abantu > @roles_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "People > @permissions_link." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri People " "> @permissions_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > People > " "@account_settings_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Configuration > People > " "@account_settings_link." msgid "" "Views using a table display format can include a bulk operations form, " "which allows users with sufficient permission to select one or more " "items from the view and apply an administrative action to them. The " "bulk actions available are specific to the base data type of the view; " "for example, a view of content items could support bulk publishing and " "unpublishing actions. If you have the core Actions UI module " "installed, see the related topic \"Configuring actions\" for more " "about actions." msgstr "" "Reba (Views) zikoreshwa mu buryo bwo kwerekana imbonerahamwe (table) " "zishobora kuba zirimo ifishi y’ibikorwa byinshi (bulk operations), " "ibemerera abemerewe bahagije guhitamo ikintu kimwe cyangwa byinshi " "biri kuri uwo mugaragaza (view) hanyuma bakabishyira mu bikorwa " "by’ubuyobozi (administrative action) kuri byo. Ibyo bikorwa byinshi " "biboneka bishingira ku bwoko bw’ibanze (base data type) bwa view; " "urugero, view irimo ibintu by’inyandiko ishobora gufasha ibikorwa " "byo kubyohereza (publishing) no kubihagarika (unpublishing). Niba " "ufite module ya Actions UI yo mu rwego rw’ibanze (core) yashyizwemo, " "reba ingingo ijyanye n’iyo yitwa ngo “Configuring actions” " "kugira ngo umenye byinshi ku bikorwa (actions)." msgid "" "If you are not already editing your view, in the Manage " "administrative menu, navigate to Structure > " "@views_link. Find the view you want to edit, and click its " "Edit link." msgstr "" "Niba utarajyaga uhindura view yawe, ujye muri menu y’ubuyobozi ya " "Manage, ujegere kuri Structure > " "@views_link. Shaka view ushaka guhindura, hanyuma ukande kuri " "Edit wayo." msgid "" "Add one or more existing actions as bulk operations to an existing " "table-style view. If you have the core Actions UI module installed, " "see the related topic \"Configuring actions\" for more information " "about actions." msgstr "" "Ongeraho ibikorwa kimwe cyangwa byinshi bihari nk’ibikorwa " "by’itsinda (bulk operations) kuri view isanzwe yo mu buryo " "bw’imbonerahamwe (table-style view). Niba ufite module y’ingenzi " "ya Actions UI yashizwemo, reba umutwe ujyanye na yo “Configuring " "actions” kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye ku bikorwa." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @views_link." msgstr "" "Mu menu ngenzuramikorere ya Manage, jya kuri " "Structure > @views_link." msgid "" "Records which content users have viewed and marks it as new or " "updated." msgstr "" "Inyandiko zerekana ibyo abakoresha babonye, kandi bikabisuzuma " "nk’ibishya cyangwa bihinduwe." msgid "" "Layout Builder allows you to use layouts to customize how content, " "content blocks, and other content entities are " "displayed." msgstr "" "Ihererekanyirize (Layout Builder) iragufasha gukoresha ibishushanyo " "by’imyanya (layouts) mu buryo bwo guhitamo uko ibirimo, bloc " "z’ibirimo, n’izindi content entities " "bigaragazwa." msgid "Create and edit content blocks" msgstr "Kurema no guhindura ibice by’udukoresho tw’inyandiko" msgid "Add a new content block" msgstr "Ongeraho agapepesi k’inkuru (content block) gashya" msgid "Provides a field type for internal and external URLs." msgstr "" "Itanga ubwoko bw’ikibanza (field type) kuri URL zo mu buryo " "bw’imbere (internal) n’izo hanze (external)." msgid "Updated default configuration to %langcode" msgstr "Havuguruwe iboneza shingiro risanzwe kuri %langcode" msgid "" "Allows users to translate interface text and to switch between " "interface languages." msgstr "" "Iyi yemera abakoresha guhindura inyandiko zikoreshwa mu buryo " "bwerekana (interface) no guhinduranya hagati y’indimi zitandukanye " "zikoreshwa muri interface." msgid "oEmbed loading settings" msgstr "Igenamiterere ryo gukuramo (loading) oEmbed" msgid "oEmbed loading" msgstr "oEmbed gukuramo igihe bimwe bikenewe" msgid "" "Lazy render oEmbed with native loading attribute " "(loading=\"lazy\"). This improves performance by allowing " "browsers to lazily load assets." msgstr "" "Gutinda kugaragaza oEmbed ukoresheje umwirondoro w’imizigo ya " "loading=\"lazy\" (native loading). Ibi byongera imikorere mu " "gufasha ababurawuzi gupakira buhoro buhoro amafayela (assets) " "bikenewe." msgid "oEmbed loading attribute" msgstr "Ikiranga cyo gupakira oEmbed" msgid "" "Select the loading attribute for oEmbed. Learn more " "about the loading attribute for oEmbed." msgstr "" "Hitamo imiterere “loading” ya oEmbed. Menya " "byinshi kuri “loading” ya oEmbed." msgid "" "Delays loading the resource until that section of the page is visible " "in the browser. When in doubt, lazy loading is recommended." msgstr "" "Gutinda gukuramo umutungo kugeza igihe icyo gice cy’urupapuro " "kigaragara muri browser. Iyo ubyibazaho, birasabwa gukoresha lazy " "loading." msgid "" "Force browsers to download a resource as soon as possible. This is the " "browser default for legacy reasons. Only use this option when the " "resource is always expected to render." msgstr "" "Hagarike (gisaba) abashakisha urubuga gukuramo umutungo vuba " "bishoboka. Ubu ni bwo busanzwe bwa mushakisha (kubera impamvu " "z’amateka y’agezweho). Koresha iyi hitamo gusa igihe umutungo buri " "gihe witezwe kwerekanwa." msgid "Loading attribute: @attribute" msgstr "Birimo kwikorera indangagaciro: @attribute" msgid "Content of this type can be placed in the selected menus." msgstr "Ibirimo by’ubu bwoko bishobora gushyirwa muri za menu wahisemo." msgid "Provides a user interface for managing menus." msgstr "Itanga interineti ikoreshwa n’abakoresha mu gucunga amamenyu." msgid "Provides a framework for migrating data to Drupal." msgstr "Bitanga uburyo bwo kwimura amakuru kuri Drupal." msgid "" "Provides a framework to migrate data from previous versions of Drupal " "into the site." msgstr "" "Itanga urwego (framework) rwo kwimurira amakuru ava mu nsimburangingo " "zabanjirijeho za Drupal kurubuga." msgid "This is not supported by Drupal." msgstr "Ibi ntibishyigikiwe na Drupal." msgid "The recommended level for Drupal is \"READ COMMITTED\"." msgstr "Urwego ruvugwaho ko rukwiye kuri Drupal ni “READ COMMITTED”." msgid "" "For this to work correctly, all tables must have a primary key. The " "following table(s) do not have a primary key: @tables." msgstr "" "Kugira ngo ibi bikore neza, imbonerahamwe zose zigomba kuba zifite " "urufunguzo rw’ibanze (primary key). Imbonerahamwe zikurikira " "ntizifite urufunguzo rw’ibanze: @tables." msgid "" "See the setting MySQL transaction " "isolation level page for more information." msgstr "" "Reba urupapuro rwa gushyiraho urwego rwa " "MySQL transaction isolation kugira ngo ubone ibisobanuro " "birambuye." msgid "Transaction isolation level" msgstr "Urwego rwo kwigunga kwa transaksiyo (transaction isolation level)" msgid "Provides the MySQL database driver." msgstr "Itanga umushoferi (driver) wa ububiko bwa MySQL." msgid "READ COMMITTED" msgstr "BISABA KO USOMA UNYURANYE (READ COMMITTED)" msgid "REPEATABLE READ" msgstr "Gusubirwamo Gusoma" msgid "Use database default" msgstr "Koresha ibisanzwe bya database" msgid "" "The recommended database transaction level for Drupal is \"READ " "COMMITTED\". For more information, see the setting MySQL transaction isolation " "level page." msgstr "" "Urwego ruto rwemewe rw’imyanzuro y’ububiko (database transaction) " "kuri Drupal ni “READ COMMITTED”. Uko bisobanurwa byinshi, reba " "urupapuro rwa gushyiraho urwego rwa MySQL " "transaction isolation level." msgid "" "Manages the creation, configuration, and display of the main site " "content." msgstr "" "Icunga iyubakwa, imiyoborere, n’igaragazwa ry’inyandiko nkuru " "z’urubuga." msgid "" "Defines field types with select lists, checkboxes, and radio buttons " "to select values from fixed lists of options." msgstr "" "Igena ubwoko bw’ingingo (field types) ikoresha urutonde " "rw’itondetswe (select lists), utubuto two guhitamo (checkboxes) " "n’utubuto two guhitamo rumwe gusa (radio buttons) kugira ngo uhitamo " "indangagaciro ziri mu rutonde rwagenwe." msgid "Allows users to create custom URLs for existing paths on the site." msgstr "" "Byemerera abakoresha gukora ama URL yihariye ku nzira zisanzwe zihari " "kuri uru rubuga." msgid "Provides the PostgreSQL database driver." msgstr "Itanga umushoferi wa base y’imibare (database) ya PostgreSQL." msgid "Password Compatibility" msgstr "Ukwirinda Amagambo y’ibanga ahuye n’uko bikoresha" msgid "" "While you have the option to provide only one image style per " "breakpoint, the sizes attribute allows you to provide more options to " "browsers as to which image file it can display. If using sizes field " "and art direction, all selected image styles should use the same " "aspect ratio to avoid content shifting. Breakpoints are defined in the " "configuration files of the theme." msgstr "" "Nubwo ufite amahitamo yo gutanga imiterere y’ishusho imwe gusa kuri " "buri breakpoint, agaciro ka `sizes` kuguha amahitamo menshi ku mashini " "z’urubuga (browsers) ku bijyanye n’urwo dosiye y’ishusho " "ishobora kwerekana. Niba ukoresheje agafunguro `sizes` na art " "direction, imiterere zose z’ishusho zabashijwe (selected) zigomba " "gukoresha igipimo kimwe (aspect ratio) kugira ngo hatabaho guhinduka " "kw’ibikubiye (content shifting). Breakpoints zifatwa mu dosiye zo " "gukwirakwiza (configuration files) za theme." msgid "" "The sizes attribute paired with the srcset attribute provides " "information on how much space these images take up within the viewport " "at different browser breakpoints, but the aspect ratios should remain " "the same across those breakpoints. Once the sizes option is selected, " "you can let the browser know the size of this image in relation to the " "site layout, using the Sizes field. For a hero image that " "always fills the entire screen, you could simply enter 100vw, which " "means 100% of the viewport width. For an image that fills 90% of the " "screen for small viewports, but only fills 40% of the screen when the " "viewport is larger than 40em (typically 640px), you could enter " "\"(min-width: 40em) 40vw, 90vw\" in the Sizes field. The last item in " "the comma-separated list is the smallest viewport size: other items in " "the comma-separated list should have a media condition paired with an " "image width. Media conditions are similar to a media query, " "often a min-width paired with a viewport width using em or px units: " "e.g. (min-width: 640px) or (min-width: 40em). This is paired with the " "image width at that viewport size using px, em or vw units. " "The vw unit is viewport width and is used instead of a percentage " "because the percentage always refers to the width of the entire " "viewport." msgstr "" "Ibigina (sizes) bikurikiranye na atribusiyo ya **srcset** bitanga " "amakuru yerekeye umwanya izo mashusho zifata muri **viewport** " "(ahagaragara ku rubuga) ku nguni zitandukanye za *browser " "breakpoints*, ariko **imiterere y’uburinganire bw’ishusho (aspect " "ratio)** ikagomba kuguma ihoraho muri izo breakpoints zose. Umaze " "guhitamo amahitamo ya **sizes**, ushobora kubwira browser ingano " "y’iyi shusho ihwanye n’imiterere y’urubuga, ukoresheje umurima " "w’itangwa ryitwa Sizes.\n" "\n" "Ku ifoto yitwa **hero image** " "ihora yuzuzanya n’ikirere cyose (screen) buri gihe, ushobora " "kwandika gusa **100vw**, bisobanuye **100% by’ubugari bwa " "viewport**. Niba ari ishusho yuzuzanya **90% by’igisaza** ku mpande " "ngufi (small viewports), ariko iyo viewport irenze **40em** (ubusanzwe " "bingana na **640px**) ikaba yuzuzanya gusa **40%** by’igisaza, " "washobora kwandika muri field ya Sizes **“(min-width: 40em) 40vw, " "90vw”**.\n" "\n" "Ingingo ya nyuma igaragara mu rutonde rwanditswe mu " "buryo bwo gutandukanywa na koma, ni yo **viewport ntoya** kurusha " "izindi. Izindi ngingo ziri muri urwo rutonde, zigomba kugirwamo " "**ikintu cy’umuco (media condition)** iherekejwe n’**ubugari " "bw’ishusho (image width)**. Ibyitwa Media conditions bisa " "na **media query**; akenshi kiba kijyana na **min-width** gikozwe no " "gukoresha ubugari bwa viewport mu miterere ya *em* cyangwa *px*. " "Urugero: **(min-width: 640px)** cyangwa **(min-width: " "40em)**.\n" "\n" "Ibyo bikomezwa bikabikwa ku isano n’ubugari " "bw’ishusho kuri uwo mwaka w’ubugari bwa viewport, ukoresheje " "ibipimo nka **px**, **em** cyangwa **vw**. Icyiciro cya **vw** " "gishingiye ku bugari bwa viewport; gikoreshwa mu mwanya wa " "*percentage* kuko *percentage* buri gihe yerekeza ku bugari bwa " "viewport bwose." msgid "" "Provides functionality to output responsive images using the HTML5 " "picture tag." msgstr "" "Itanga imikorere yo gukoresha amashusho ashyirwa mu buryo bujyanye " "n’ihindagurika ry’icyerekanwa hifashishijwe tag ya HTML5 ya " "*picture*." msgid "" "Select the image style you wish to use as the style when a browser " "does not support responsive images." msgstr "" "Hitamo uburyo bw’ishusho (image style) ushaka gukoresha nk’uburyo " "iyo mushakisha itabasha gufasha amashusho yihinduranya hakurikijwe " "ibikoresho (responsive images)." msgid "" "Lazy render images with native image loading attribute " "(loading=\"lazy\"). This improves performance by allowing " "browsers to lazily load images. See Lazy loading." msgstr "" "Koresha umutwaro wo kugaragaza amashusho buhoro buhoro uko bikenewe " "ukoresheje indangagaciro kavukire ya loading=\"lazy\". Ibi " "byongera umuvuduko w’urubuga kuko bituma amashusho ayitabwaho " "agasomwa buhoro buhoro n’abashfiti (browsers). Reba Lazy loading." msgid "Lazy" msgstr "Bujejwe" msgid "Eager" msgstr "Amashamake (cyangwa: yihutirwa)" msgid "Lazy loading attribute" msgstr "Aho kwishyiriraho bitinda (lazy loading)" msgid "" "Select the lazy loading attribute for images. Learn " "more." msgstr "" "Hitamo umwanya wo gutinda gupakira amashusho (lazy loading). Soma byinshi." msgid "" "In order to use REST on a website, you need to install modules that " "provide serialization and authentication services. You can use the " "Core module serialization for " "serialization and HTTP Basic " "Authentication for authentication, or install a contributed or " "custom module." msgstr "" "Kugira ngo ukoreshe REST kurubuga, ugomba gushyiraho amamodule atanga " "serivisi zo kubyaza impinduka (serialization) ndetse no kwemeza " "indangamuntu (authentication). Ushobora gukoresha module y’ingenzi " "(Core) serialization yo kubyaza " "impinduka n’iyo HTTP Basic " "Authentication yo kwemeza indangamuntu, cyangwa ukayishyiraho " "module yo mu rwego rwo gukorerwa mu muryango (contributed) cyangwa " "igishushanyijwe n’abakoresha (custom)." msgid "Provides a framework for exposing REST resources." msgstr "Itanga urwego rwo kwerekana ingingo za serivisi za REST." msgid "Allows discovery and rendering of self-contained UI components." msgstr "" "Ihagarika ko ibice by’imbonezamubano bya UI bifite ibikorwa " "byiyendereye byamenyekana kandi bigakoreshwa bitabanje kubihuza " "n’ahandi." msgid "All Components" msgstr "Ibice byose" msgid "" "Provides a service for converting data to and from formats such as " "JSON and XML." msgstr "" "Bitanga serivisi yo guhindura amakuru kuva no ku yindi imiterere nka " "JSON na XML." msgid "Allows users to create sets of shortcuts within the site." msgstr "" "Bemerera ababakoresha gukora amatsinda ya inzira ngufi (shortcuts) " "imbere muri uru rubuga." msgid "Provides the SQLite database driver." msgstr "Itanga umushoferi wa databank ya SQLite." msgid "Logs events to the web server's system log." msgstr "" "Ifite ibimenyetso byandikwa muri log ya sisitemu y’urubuga (web " "server)." msgid "The base URL of the site, currently: @base_url" msgstr "URL fatizo y’urubuga, kuri ubu: @base_url" msgid "The base path of the site, currently: @base_path" msgstr "Aderesi shingiro y’urubuga, kuri ubu: @base_path" msgid "" "The URL of the site's front page with the language prefix, if it " "exists." msgstr "" "URL y’urupapuro rw’ingenamigambi rw’urubuga (front page) " "igaragaramo indimi mbere (language prefix), niba iboneka." msgid "" "Obsolete extensions found: %extensions. Obsolete extensions are " "provided only so that they can be uninstalled cleanly. You should " "immediately uninstall these extensions " "since they may be removed in a future release." msgstr "" "Ingero z’amapulagin zitujuje ibisabwa zarabonetse: %extensions. " "Amavomero/amaextenshion (extensions) ashaje atangwa gusa kugira ngo " "ashobore gukurwaho bisobanutse. Ugomba guhita ukuraho aya maplugin/extensions kuko " "ashobora gukurwaho mu gusohora kw’ejo hazaza." msgid "PHP APCu available caching" msgstr "PHP APCu iriho caching (kubika mu bubiko)" msgid "" "APCu is using over 90% of its allotted memory (@apcu_actual_size). To " "improve APCu performance, consider increasing this limit." msgstr "" "APCu irimo gukoresha hejuru ya 90% by’imikoreshereze yayo " "y’ububiko iyemerewe (@apcu_actual_size). Kugira ngo witezigere " "imikorere myiza ya APCu, tekereza kongera uru rwego." msgid "" "APCu is using over 75% of its allotted memory (@apcu_actual_size). To " "improve APCu performance, consider increasing this limit." msgstr "" "APCu ikoresha hejuru ya 75% by’ububiko bwayo itangiwe " "(@apcu_actual_size). Kugira ngo uteze imbere imikorere ya APCu, " "tekereza kongera iyi mipaka." msgid "SameSite cookie attribute" msgstr "Atributi ya kuki ya SameSite" msgid "" "This attribute should be explicitly set to Lax, Strict or None. If set " "to None then the request must be made via HTTPS. See PHP documentation" msgstr "" "Iri soko rigomba gushyirwaho mu buryo bwumvikana kuri **Lax**, " "**Strict** cyangwa **None**. Niba rishyizwe kuri **None**, ugomba " "gusaba ko icyo gisabwa gikozwe ukoresheje **HTTPS**. Reba inyandiko za PHP" msgid "Provides user interfaces for core systems." msgstr "" "Itanga interineti zikoreshwa n’abakoresha ku buryo bw’ibanze bwa " "sisitemu." msgid "Region and language" msgstr "Akarere n’ururimi" msgid "Menu Linkset Settings" msgstr "Amasanifike y’Urutonde rw’Ihuza (Menu Linkset Settings)" msgid "Enable or disable the menu linkset endpoint" msgstr "" msgid "System Feature Flags" msgstr "Amabendera y’Ikiranga rya Sisitemu" msgid "Enable the menu linkset endpoint" msgstr "Gushoboza iherezo ry’urutonde rw’amabuje (menu linkset)" msgid "" "Use this utility to update your database whenever a module, theme, or " "the core software is updated." msgstr "" "Koresha iyi serivisi kugirango ivugurure ububiko bwawe (database) " "igihe cyose habayeho ivugurura ry’inyongeramusaruro (module), " "insanganyamatsiko (theme), cyangwa porogaramu shingiro (core)." msgid "Update your files (as described in the handbook page linked above)." msgstr "" "Ivugurure dosiye zawe (nk’uko byasobanuwe ku rupapuro rw’ " "“handbook” rwerekanwe hejuru)." msgid "Optimized assets file system path" msgstr "Inzira yo kubika amafa (assets) yitezweho kurushaho kwihutisha" msgid "" "A local file system path where optimized assets files will be stored. " "This directory must exist and be writable by Drupal. This directory " "must be relative to the Drupal installation directory and be " "accessible over the web. This must be changed in settings.php" msgstr "" "Inzira y’ibikorwa (local filesystem path) y’aho dosiye " "z’imitungo (assets) zitezweho kwihutisha zizatabikwa. Icyo cyicaro " "(directory) kigomba kuba kibonetse kandi kibe cyandikwaho na Drupal. " "Icyo cyicaro kigomba kuba kiri mu buryo buhuye n’inzira ijyanye " "n’igitabo cyo kwishyiriraho Drupal (Drupal installation directory) " "kandi kigahesha inzira yo kugera kuri za dosiye binyuze kuri " "interineti (web). Ibi bigomba guhindurwa muri settings.php" msgid "" "See the decoupled menus documentation for " "more information." msgstr "" "Reba inyandiko zijyanye n’ibice by’imenyu " "bidafatanye kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye." msgid "" "Set up the optimized " "assets file system path to make these optimizations " "available." msgstr "" "Erekana inzira ya ububiko bwa dosiye zitezimbere (optimized " "assets) kugira ngo izi ngingó zibe zishoboka." msgid "Specify a relative URL to display as the front page." msgstr "" "Erekana URL y’inyuma ijyanye (relative) igomba kugaragazwa " "nk’urupapuro rw’imbere." msgid "" "The path %path requires a leading forward slash when used with the " "Pages setting." msgstr "" "Inzira %path irakenera ko habanza ishyirwaho slash ibanza ibumoso (/) " "iyo ikoreshwa na Page (Pages) ." msgid "The image toolkit '@toolkit' can not process image '@image'." msgstr "" "Ikoranabuhanga ry’amashusho rya `@toolkit` ntirishobora gutunganya " "ishusho `@image`." msgid "" "The image toolkit '@toolkit' failed loading image '@image'. Reported " "error: @class - @message" msgstr "" "Ubufasha bw’amashusho `@toolkit` ntibwashoboye gukuramo ifoto " "`@image`. Icyagaragayeho ikosa: `@class` - `@message`" msgid "" "The image toolkit '@toolkit' failed saving image '@image'. Reported " "error: @class - @message" msgstr "" "Udufasha tw’ifoto “@toolkit” twanze kubika ifoto “@image”. " "Hagaragaye ikosa: @class - @message" msgid "The raw vocabulary ID." msgstr "Indangamimerere (ID) y’ijambo-kamere (raw) ry’ubumenyi." msgid "Defines field types for short and long text with optional summaries." msgstr "" "Ibisobanuro bigena ubwoko bw’ibice byanditseho amagambo make " "n’inyandiko ndende, bifite amahitamo yo kongeramo incamake." msgid "Allowed text formats" msgstr "Imiterere yemewe y’inyandiko" msgid "The selected text format is not allowed." msgstr "Imiterere y’inyandiko (text format) uhisemo ntabwo yemerewe." msgid "" "Select the allowed text formats. If no formats are selected, all " "available text formats will be displayed to the user." msgstr "" "Hitamo imiterere yanditse yemerewe. Niba nta miterere ihiswemo, " "imiterere yose iboneka izerekanwa ku mukozi." msgid "Text editors may override this setting." msgstr "Abanditsi b’umwandiko bashobora gusimbuza iyi miterere." msgid "" "Provides an administration toolbar to display links provided by " "modules." msgstr "" "Itanga toolbar yo gukoresha ubuyobozi igaragaza amahuza ahabwa " "n’amamodire." msgid "" "Regularly review available updates and update " "as required to maintain a secure and current site. Always run the update script each time you update software." msgstr "" "Buri gihe suzuma ibishoboka kuvugururwa kandi " "ubivugurure igihe bibaye ngombwa kugira ngo urubuga rugume rufite " "umutekano kandi ruhuze n’igihe. Buri gihe ujye ukora inyandiko yo kuvugurura igihe cyose uvugurura " "porogaramu." msgid "" "Permissions let you control what users can do and see on your site. " "You can define a specific set of permissions for each role. (See the " "Roles page to create a role.) Any permissions " "granted to the Authenticated user role will be given to any user who " "is logged in to your site. On the Role " "settings page, you can make any role into an Administrator role " "for the site, meaning that role will be granted all permissions. You " "should be careful to ensure that only trusted users are given this " "access and level of control of your site." msgstr "" "Ibyemezo (permissions) bigufasha kugenzura ibyo abakoresha bashobora " "gukora no kubona kuri uru rubuga. Ushobora gusobanura urutonde " "rwihariye rw’ibyemezo kuri buri ruhare (role). (Reba urupapuro rwa " "Ruhare kugira ngo ushakeho ruhare.) Ibyemezo " "byose bihabwa uruhare rw’ukoresha wemejwe (Authenticated), bihabwa " "buri mukoresha wese winjiye kuri uru rubuga. Ku rupapuro rwa Iboneza rya ruhare, ushobora guhindura ikindi " "ruhare kuba urw’ubuyobozi (Administrator) kuri uru rubuga; bivuze ko " "iryo ruhare rihabwa ibyemezo byose. Ugomba kwitondera cyane kwemeza ko " "abahabwa uru rwego rwo kugenzura n’ubu burenganzira ari abantu " "wizeye." msgid "" "Allows users to register and log in, and manages user roles and " "permissions." msgstr "" "Bemerera abakoresha kwiyandikisha no kwinjira, kandi bigafasha gucunga " "udusanganyamatsiko tw’abakoresha n’uburenganzira bwabo." msgid "This role will be automatically granted all permissions." msgstr "Uru ruhare ruzahabwa uburenganzira bwose byikora." msgid "" "Provides a framework to fetch information from the database and to " "display it in different formats." msgstr "" "Itanga uburyo bwo gufata amakuru mu bubiko bw’amakuru (database) no " "kuyereka mu buryo butandukanye." msgid "Use the administration theme when rendering the view page" msgstr "" "Koresha insanganyamatsiko y’ubuyobozi (administration theme) mugihe " "ugaragaza urupapuro rwa view" msgid "Yes (admin path)" msgstr "Yego (inzira y’umuyobozi)" msgid "Use the administration theme when rendering this display." msgstr "" msgid "Use the administration theme" msgstr "Koresha insanganyamatsiko yo mu buyobozi" msgid "Paths starting with \"@admin\" always use the administration theme." msgstr "" "Inzira zose zitangira kuri “@admin” buri gihe zikoresha " "insanganyamatsiko yo kuyobora (administration)." msgid "No %title option selected." msgstr "Nta gihitamo cya %title gatoranijwe." msgid "" "The view %id failed to load an entity of type %entity_type at row " "%index for field %field" msgstr "" "Reba %id ntibyashoboye gupakira ikintu (entity) cy’ubwoko " "%entity_type ku murongo %index kuri field %field." msgid "Perform actions on the selected items in the %view_title view" msgstr "Kora ibikorwa ku bintu byatoranijwe muri view ya %view_title" msgid "Find and manage content blocks." msgstr "Shakisha kandi ucunge ibice by’inkuru (content blocks)." msgid "There are no content blocks available." msgstr "Nta bimenyetso by’inyandiko (content blocks) bihari." msgid "Create and edit content blocks." msgstr "Hanga kandi uhindure ibice by’ibirimo (content blocks)." msgid "" "Field %field_name exists but is missing a corresponding field " "definition and may be misconfigured." msgstr "" "Aho ushaka %field_name ho hariho ariko nta busobanuro bwujuje ibisabwa " "(field definition) bujyanye na byo buboneka kandi birashoboka ko biba " "byakosowe nabi." msgid "Enter 0 to show all comments." msgstr "Kwinjiza 0 kugira ngo werekane ibitekerezo byose." msgid "Viewing Drupal announcements" msgstr "Kureba amatangazo ya Drupal" msgid "What are Drupal announcements?" msgstr "Amatangazo ya Drupal ni ayahe?" msgid "" "A feed of announcements about the Drupal project and Drupal " "Association programs." msgstr "" "Uburyo bwo kubona amakuru y’itangazo yerekeye umushinga wa Drupal " "n’ibikorwa bya gahunda z’Ishyirahamwe rya Drupal." msgid "" "The purpose of this feed is to provide a channel for outreach directly " "to Drupal site owners. This content must be highly relevant to site " "owners interests, serve the strategic goals of the project, and/or " "promote the sustainability of the project and the Drupal Association." msgstr "" "Intego y’iyi ndangururamajwi ni ugutanga inzira yo kubagereraho ku " "buryo butaziguye abapfite imbuga za Drupal. Iyi myandiko igomba kuba " "ifite akamaro cyane ku byo abapfite imbuga bifuza, igafasha intego " "z’ingamba z’umushinga, kandi/ cyangwa ikazamura ihoraho " "ry’umushinga ndetse n’ishyirahamwe rya Drupal." msgid "" "The module sources its content from a JSON feed generated from here. The " "governance policy for the content is documented here." msgstr "" "Ubu buryo (module) bukura ibiri mu isoko rya JSON rifatanyirijwe hamwe " "rikorwa kuva aha. Itegeko " "ngengamikorere (politiki) ryo kuyobora ibiri ryanditswe aha." msgid "How can I see the Announcements in my site?" msgstr "Nabona gute Ubufasha (Announcements) kuri urubuga rwanjye?" msgid "" "If you have the toolbar module enabled, you will see a direct link to " "them in the toolbar. If the toolbar module is not enabled, the content " "can always be accessed in the @actions_link page." msgstr "" "Niba module ya toolbar ikora, uzabona ihuriro ritaziguye riba riri " "muri toolbar. Niba module ya toolbar itakora, icyo kiciro gishobora " "kuhora kiboneka mu ipaji ya @actions_link." msgid "Who can see the Announcements?" msgstr "Ni nde ushobora kureba Amatangazo?" msgid "" "Users with the @permissions_link permission can view Drupal " "announcements." msgstr "" "Abafite uruhushya rwa @permissions_link bashobora kubona " "amatangazo ya Drupal." msgid "Announcement module overview" msgstr "Iincamake ya module y’Amatangazo" msgid "Twig development mode" msgstr "**Uburyo bwo guteza imbere Twig (development mode)**" msgid "" "Twig development mode settings are turned on. Go to @link to disable " "them." msgstr "" "Ibice byimikorere ya Twig (debug mode) byahinduwe biba byayo. Jya kuri " "@link kugira ngo ubizimye." msgid "Markup caching disabled" msgstr "Gucunga cache ya Markup byahagaritswe" msgid "" "Render cache, dynamic page cache, and page cache are bypassed. Go to " "@link to enable them." msgstr "" "Icyo dusibye ni cache yo gutunganya, cache y’urupapuro ihindagurika, " "na cache y’urupapuro. Jya kuri @link kugira ngo ubishoboze." msgid "Configure theme development settings" msgstr "Igenamiterere ryo gukoresha iterambere ry’imitwe (theme)" msgid "" "These settings should only be enabled on development environments and " "never on production." msgstr "" "Ibi bikoresho by’igenamiterere bigomba gukoreshwa gusa ku buryo bwo " "guteza imbere (development) kandi ntibikoreshejwe na rimwe ku buryo " "bwo gukora (production)." msgid "Exposes Twig development settings." msgstr "Itangiza igenamiterere ry’iterambere rya Twig." msgid "" "Provides Twig's dump() function for debugging, outputs " "template suggestions to HTML comments, and automatically recompile " "Twig templates after changes." msgstr "" "Itanga imikorere ya Twig ya dump() yo gufasha mu " "kugenzura amakosa (debugging), igatanga ibitekerezo by’amahitamo ya " "template muri HTML comments, kandi ikongera guhurungisha (recompile) " "templates za Twig mu buryo bwikora igihe habayeho impinduka." msgid "Disable Twig cache" msgstr "Kuzimya cache ya Twig" msgid "Twig templates are not cached and are always compiled when rendered." msgstr "" "Inyandiko za Twig ntizubikwa muri cache kandi zihora zikorwa kandi " "zishyirwaho mu gihe zirimo zerekanwa." msgid "Do not cache markup" msgstr "Ntukabike markup mu bubiko (cache)." msgid "Disables render cache, dynamic page cache, and page cache." msgstr "" "Irema kashe yo kugaragariza (render cache), cache y’urupapuro " "rukoreshwa ku buryo bwihariye (dynamic page cache), na cache " "y’urupapuro bikazimya." msgid "" "Your Drupal site's composer.json file must be valid " "according to composer validate. See Composer's documentation for more information." msgstr "" "Idosiye ya composer.json ya Drupal yawe igomba kuba " "yujuje ibisabwa kandi ikemezwa na composer validate. Reba " "inyandiko za Composer kugira ngo umenye amakuru " "arambuye." msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Package Manager module." msgstr "" "Kugira ngo umenye byinshi, reba inyandiko yo kuri " "interineti y’iya modire y’ikorwa ry’imitunganyirize (Package " "Manager)." msgid "FAQs related to Composer" msgstr "Ibibazo bikunze kubazwa bijyanye na Composer" msgid "" "What if it says the proc_open() function is disabled on " "your PHP installation?" msgstr "" "Bityo se iyo bivuze ko imikorere ya proc_open() yazimijwe " "kuri porogaramu ya PHP ukoresha?" msgid "" "Ask your system administrator to remove proc_open() from " "the disable_functions setting in " "php.ini." msgstr "" "Saba umuyobozi wa sisitemu yawe gukuraho proc_open() mu " "igenamiterere rya disable_functions riri muri " "php.ini." msgid "What if it says the composer executable cannot be found?" msgstr "Bite se biramutse bivuze ko composer idashobora kuboneka?" msgid "What if it says the detected version of Composer is not supported?" msgstr "" "Bikorwa bite iyo havuze ko verisiyo ya Composer yashakishijwe " "itashyigikiwe?" msgid "What if it says the composer validate command failed?" msgstr "" "Bigenze bite se iyo itegeko rya composer validate " "ritatsinzwe?" msgid "" "Composer detected problems with your composer.json and/or " "composer.lock files, and the project is not in a " "completely valid state. See the Composer " "documentation for more information." msgstr "" "Composer yasanze ibibazo ku dosiye zawe composer.json " "n/ari composer.lock, kandi icyo gikorwa ntikirimo uko " "bikwiye rwose. Reba inyandiko ya Composer kugira " "ngo umenye amakuru arambuye." msgid "Using rsync" msgstr "" msgid "Enabling PHP-TUF protection" msgstr "Gushoboza kurinda PHP-TUF" msgid "" "Package Manager requires PHP-TUF, which " "implements The Update Framework as a way to help " "secure Composer package downloads via the PHP-TUF Composer integration plugin. This " "plugin must be installed and configured properly in order to use " "Package Manager." msgstr "" "Ukoresha Ikigenga (Package Manager) isaba PHP-TUF, ikubiyemo The Update " "Framework mu rwego rwo gufasha kurinda gukuramo dosiye za Composer " "ukoresheje PHP-TUF ihuza na Composer " "(integration plugin). Iyi plugin igomba gushyirwaho kandi " "ikagenzurwa neza kugira ngo ukoreshe Package Manager." msgid "" "To install and configure the plugin as needed, you can run the " "following commands:" msgstr "" "Kugirango ushyiremo kandi ubyerekeranye n’uko bikenewe, ushobora " "gukoresha amategeko akurikira:" msgid "" "Installation or removal of cweagans/composer-patches via " "Package Manager is not supported. You can install or remove it " "manually by running Composer commands in your site root." msgstr "" "Kwinjizwaho cyangwa gukurwaho kwa " "cweagans/composer-patches ukoresheje Umuyobozi " "w’Imitapo (Package Manager) ntabwo byemewe. Ushobora kuyishyiraho " "cyangwa kuyikuraho mu buryo bw’intoki ukoresheje amategeko ya " "Composer uhereye ku mizi (site root) y’urubuga rwawe." msgid "composer.lock not found in @dir." msgstr "Nta dosiye ya `composer.lock` ibonetse muri `@dir`." msgid "" "The detected Composer version, @version, does not satisfy " "@constraint." msgstr "" "Verisiyo ya Composer yamenyekanye, @version, ntabwo yujuje " "@constraint." msgid "" "Any packages other than the implicitly allowed packages are not " "allowed to scaffold files. See the scaffold " "documentation for more information." msgstr "" "Amapaki yose atari ayo yemerewe mu buryo bwihariye nt yemerewe " "gushinga dosiye. Reba inyandiko z’ihangira " "(scaffold) kugira ngo umenye byinshi." msgid "@name" msgstr "@name" msgid "" "@name is supported, but only version " "@supported_version, found " "@installed_version." msgstr "" "@name irashyigikirwa, ariko ni verisiyo gusa " "@supported_version, ibonetse " "@installed_version." msgid "" "Composer cannot be used because the proc_open() function " "is disabled." msgstr "" "Composer ntishobora gukoreshwa kuko imikorere ya " "proc_open() yazimijwe." msgid "Unable to determine Composer @key setting." msgstr "" "Ntabwo bishoboka kumenya igenamiterere rya Composer ryitwa " "@key." msgid "TLS must be enabled for HTTPS Composer downloads." msgstr "" "TLS igomba kuba yashyizweho kugira ngo HTTPS Composer yo gukuramo " "ibikenewe ikorwe." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to configure Composer to download packages securely." msgstr "" "@message Reba urupapuro rw’ubufasha kugira ngo " "ubone ibisobanuro birambuye ku buryo bwo kugena Composer kugirango " "ikuremo paki mu buryo bwizewe." msgid "" "@message See the Composer documentation for more " "information." msgstr "" "@message Reba inyandiko za Composer kugira ngo " "ubone ibisobanuro birambuye." msgid "" "You should also check the value of secure-http and make " "sure that it is set to true or not set at all." msgstr "" "Ugomba kandi kugenzura agaciro ka secure-http maze " "ukemeze ko kaba kuri true cyangwa ko bitashyizweho na " "busa." msgid "HTTPS must be enabled for Composer downloads." msgstr "" "HTTPS igomba kuba ifite ubushobozi bwo gukoreraho (enabled) kugira ngo " "Composer ishobore gukuramo (downloads)." msgid "Composer settings don't satisfy Package Manager's requirements." msgstr "" "Iboneza rya Composer ntabwo ryujuje ibisabwa n’uwashinzwe gucunga " "amapaketi (Package Manager)." msgid "'@name' @type (provided by @package)" msgstr "„@name“ @type (itangwa na @package)" msgid "" "The update cannot proceed because the following enabled Drupal " "extension was removed during the update." msgid_plural "" "The update cannot proceed because the following enabled Drupal " "extensions were removed during the update." msgstr[0] "" "Kuvugurura ntibishobora gukomeza kuko inyongera ya Drupal ikurikira " "yari yarashizweho (ikaba “enabled”) yakuweho mu gihe " "cy’ivugurura. \n" "Kuvugurura ntibishobora gukomeza kuko inyongera za " "Drupal zikurikira zari zashizweho (ikaba “enabled”) zakuweho mu " "gihe cy’ivugurura." msgid "@message" msgstr "@message" msgid "" "The OpenSSL extension is not enabled, which is a security risk. See the PHP documentation for information on how to " "enable this extension." msgstr "" "Icyagwa cya OpenSSL ntikiratangira, bikaba byongerera ingaruka " "z’umutekano. Reba inyandiko za PHP kugira ngo " "umenye uko wahagarura iyi extension." msgid "" "The active directory is not protected by PHP-TUF, which is required to " "use Package Manager securely." msgstr "" "Active Directory ntabwo irinzwe na PHP-TUF, bisabwa kugira ngo " "ukoreshe Package Manager mu buryo butekanye." msgid "The @plugin plugin is not installed." msgstr "Plugin ya @plugin ntabwo yashyizweho." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to install the plugin." msgstr "" "@message Reba urupapuro rw’icyerekezo kugira " "ngo umenye byinshi ku buryo bwo kwishyiriraho iyi plugin." msgid "The @plugin plugin is not listed as an allowed plugin." msgstr "Plugin @plugin ntirashyizwe mu mbuga zemewe za plugins." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to configure the plugin." msgstr "" "@message Reba urupapuro rw’ubufasha kugira ngo " "ubone ibisobanuro byinshi ku buryo bwo gushyiraho iyi plugin." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to set up this repository." msgstr "" "@message Reba urupapuro rw’inkunga kugira ngo " "umenye ibisobanuro byinshi ku buryo bwo gushyiraho iyi repozitori." msgid "" "@message See the Package Manager help for more " "information on how to resolve this." msgstr "" "@message Reba ubufasha bwa Package Manager kugira " "ngo umenye byinshi ku buryo bwo kubikemura." msgid "rsync is not available." msgstr "rsync ntabwo iboneka." msgid "@project_name (@package_name) @version" msgstr "@project_name (@package_name) @version" msgid "" "The Password Compatibility module provides the password checking " "algorithm for user accounts created with Drupal prior to version " "10.1.0. For more information, see the online " "documentation for the Password Compatibility module." msgstr "" "Icyitwa cya **Password Compatibility** gitanga algoritému yo " "kugenzura ijambo ry’ibanga ku byo ukoresheje abukoresha (user " "accounts) byabanje gukorwa muri Drupal mbere y’ubwoko bwa 10.1.0. " "Kubindi bisobanuro, reba iyi inyandiko iboneka " "kuri interineti y’module ya Password Compatibility." msgid "" "Drupal 10.1.0 and later use a different algorithm to compute the " "hashed password. This provides better security against brute-force " "attacks. The hashed passwords are different from the ones computed " "with Drupal versions before 10.1.0." msgstr "" "Drupal 10.1.0 n’izindi nsobekerane zayikurikiraho zikoresha " "algorithm itandukanye yo kubara ijambo ryibanga rihondorewe (hashed). " "Ibi bitanga umutekano urushijeho kuba mwiza mu kurwanya ibitero byo " "guhatira kwinjira ukoresheje uburyo bwo kugerageza (brute-force). " "Amahagari y’ibanga (hashed passwords) atandukanye n’ayabarwaga " "muri verisiyo za Drupal zabanjirije 10.1.0." msgid "" "When the Password Compatibility module is installed, a user can log in " "with a username and password created before Drupal 10.1.0. The first " "time these credentials are used, a new hash is computed and saved. " "From then on, the user will be able to log in with the same username " "and password whether or not this module is installed." msgstr "" "Iyo module ya **Password Compatibility** imaze gushyirwaho, umukoresha " "ashobora kwinjira akoresheje izina ry’ukoresha n’ijambobanga " "ryakozwe mbere ya **Drupal 10.1.0**. Ku nshuro ya mbere ibyo byemezo " "(credentials) bibaye ari byo bikoreshwa, hasimburwa kandi hakabarwa " "hash nshya ikabikwa. Kuva icyo gihe, umukoresha azashobora kwinjira " "ukoresheje izina ry’ukoresha n’ijambobanga bimwe nubwo iyi module " "yaba yarashyizweho cyangwa itakiriho." msgid "" "Passwords created before Drupal 10.1.0 will not work " "unless they are used at least once while this module is installed. " "Make sure that you can log in before uninstalling this module." msgstr "" "Amagambo y’ibanga yashyizweho mbere ya Drupal 10.1.0 " "ntazakora keretse ayashyizweho nibura rimwe hakiri " "uyu mushinga (module) akaba arimo. Menya neza ko ushobora kwinjira " "mbere yo gukuraho uyu mushinga." msgid "" "Make sure that you can log in before uninstalling the Password " "Compatibility module. For more information, see the online documentation for the Password Compatibility " "module." msgstr "" "Menya neza ko ushobora kwinjira (login) mbere yo gukuraho ihuriro " "(module) ryo guhuza amagambo y’ibanga (Password Compatibility). Iba " "andi makuru kuri inyandiko iboneka kuri interineti " "y’ihuriro ryo guhuza amagambo y’ibanga." msgid "" "Provides the password checking algorithm for user accounts created " "with Drupal prior to version 10.1.0." msgstr "" "Itanga algorithm yo kugenzura ijambo ry’ibanga ku konti " "z’umukoresha zakozwe muri Drupal mbere ya verisiyo 10.1.0." msgid "* (any version)" msgstr "* (ikurikije verisiyo iyo ari yo yose)" msgid "- Install @name @constraint" msgstr "- Shyiraho @name @constraint" msgid "- Update @name from @installed_version to @constraint" msgstr "" "- Kuvugurura @name uhereye kuri @installed_version ugana kuri " "@constraint" msgid "" "Requested changes:\n" "@change_list" msgstr "" "Impinduka zisabwe: \n" "@change_list" msgid "- Updated @name from @installed_version to @updated_version" msgstr "" "- Byavuguruwe @name bavuye kuri @installed_version kugera kuri " "@updated_version" msgid "- Installed @name @version" msgstr "- Byashizwemo @name @version" msgid "- Uninstalled @name" msgstr "- Wakuyeho @name" msgid "" "Applied changes:\n" "@change_list" msgstr "" "Impinduka zakozwe:\n" "@change_list" msgid "" "Users with the \"View drupal.org announcements\" permission may click " "on the \"Announcements\" item in the administration toolbar, or access " "@link, to see all announcements relevant to the Drupal version of your " "site." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwo gufata mu buryo “View drupal.org " "announcements” bashobora gukanda ku gikorwa cyitwa " "“Announcements” kiri mu gice cy’igenzura (administration " "toolbar), cyangwa bakagera kuri @link, kugira ngo babone imenyesha " "zose bireba verisiyo ya Drupal iri kuri uru rubuga rwawe." msgid "Database updates have been detected in the following extensions." msgstr "" "Ivugurura rya base y’amakuru (database) ryongeye kugundwa muri ibi " "bikoresho bikurikira." msgid "The project root directory \"@dir\" is not writable." msgstr "" "Icyegeranyo cy’imizi (project root directory) “@dir” " "ntigishobora kwandikwa." msgid "" "Unable to send password reset email for blocked or not yet activated " "user %identifier." msgstr "" "Ntibishoboka kohereza imeri yo gusubiramo ijambo ryibanga ku ukoresha " "%identifier waciwe cyangwa utarajya wakwemererwa gukora " "(ntarafungurwa)." msgid "" "Unable to send password reset email for unrecognized username or email " "address %identifier." msgstr "" "Ntabashije kohereza imeri yo gusubiza ijambo ryibanga kubera ko izina " "ry’ukoresha cyangwa aderesi y’imeri %identifier bitazwi." msgid "Primary base color" msgstr "Ibara shingiro nyamukuru" msgid "" "A fresh Drupal installation only uses supported Composer plugins, but " "some modules or themes may depend on additional Composer plugins. Create a new issue when you encounter this." msgstr "" "Gushyiraho Drupal bwa mbere gusa bikoreshwa na Composer plugins " "zemewe, ariko amwe muri modules cyangwa insanganyamatsiko bishobora " "gusaba andi Composer plugins. Kora ikibazo " "gishya igihe ubibonyeho." msgid "Composer version" msgstr "Akeli ya Composer" msgid "@version (@path)" msgstr "@version (@path)" msgid "Composer was not found. The error message was: @message" msgstr "Composer ntiyabonetse. Ubutumwa bw’ikosa bwari: @message" msgid "The active lock file (@file) does not exist." msgstr "Idosiye bifungiye rikorwa (dosiyeri (@file)) ntabwo ibaho." msgid "" "Unexpected changes were detected in the active lock file (@file), " "which indicates that other Composer operations were performed since " "this Package Manager operation started. This can put the code base " "into an unreliable state and therefore is not allowed." msgstr "" "Impinduka zidasanzwe zasuzumwe muri dosiye ifunga rikorwa (@file), " "bigaragaza ko hakozwe ibikorwa bya Composer bindi kuva iyi nzira yo " "Gucunga Ibirimo yatangiriye. Ibi bishobora gushyira code base mu " "mimerere itizewe, bityo bikaba bitemewe." msgid "Related recipes" msgstr "Ingingo zifitanye isano" msgid "Related recipes listing" msgstr "Urutonde rw’ibyokurya bifitanye isano" msgid "Continue to the error page" msgstr "Komeza ujye kuri urupapuro rw’ikosa" msgid "The %field date is invalid. Enter a date in the correct format." msgstr "Itariki ya %field ntabwo yemerewe. Injiza itariki mu buryo bukwiye." msgctxt "Validation" msgid "Properties are unchanged" msgstr "Indangagaciro ntizahindutse." msgid "The '@name' property cannot be changed." msgstr "Indangantego ya „@name“ ntishobora guhinduka." msgid "The website encountered an unexpected error. Try again later." msgstr "" "Urubuga rwahuye n’ikibazo giteye ikibazo. Gerageza kongera nyuma " "y’igihe gito." msgid "Field to store a true or false value." msgstr "Umwanya wo kubika agaciro k’ukuri cyangwa ukutari ukuri." msgid "Field to store an email address." msgstr "Aho kubika aderesi ya imeri." msgid "The minimum value must be less than or equal to %max." msgstr "Agaciro ntarengwa kagomba kuba gatoshe cyangwa bungane na %max." msgid "" "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Create a .htaccess " "file in your %directory directory which contains the following lines: " "
@htaccess
" msgstr "" "Iburira ry’umutekano: Ntanze kwandika dosiye ya .htaccess. Kora " "dosiye ya .htaccess mu bushakashatsi bwa %directory ikurikije inoze " "zikurikira:
@htaccess
" msgid "Entry @human_index: @validation_error_message" msgstr "Injira @human_index: @validation_error_message" msgid "Symfony mailer (Experimental)" msgstr "Symfony mailer (Igeragezwa)" msgid "The email address %mail is not valid. Use the format user@example.com." msgstr "" "Aderesi imeri %mail ntabwo yemewe. Bikoreshe mu buryo bukurikira: " "user@example.com." msgid "You cannot use an external URL. Enter a relative path." msgstr "" "Ntushobora gukoresha URL yo hanze. Injiza inzira ishyirwa mu miterere " "(relative path)." msgid "Announcements Feed" msgstr "Agasanduku k’ibitangwa/amakuru (Feed) ka Announcements" msgid "" "Blocks " "(Drupal User Guide)" msgstr "" "Utubururu " "(Urugero rw’Umukoresha wa Drupal)" msgid "" "The human-readable name for this block type, displayed on the " "Block types page." msgstr "" "Izina rikorwa mu buryo umuntu asoma, ryerekanwa ku ipaji ya Block " "types." msgid "" "Unique machine-readable name: lowercase letters, numbers, and " "underscores only." msgstr "" "Izina ryihariye rikoreshwa n’udushushondanga (machine-readable): " "rigomba kugira inyuguti nto, imibare, n’uturango two mu buryo bwa " "underscore gusa." msgid "Displays on the Block types page." msgstr "Byerekana ku ipaji ya Ubwoko bw’Ibice." msgid "Working with breakpoints in Drupal" msgstr "Gukorana na breakpoints muri Drupal" msgid "Allowed list attributes" msgstr "Amahame yemewe y’ibiranga (attributes)" msgid "Allow blocks to be created in list items" msgstr "" "Emerera kubaka ibisanduku (blocks) mu bintu biri mu rutonde (list " "items)" msgid "" "An error occurred while trying to preview the media. Save your work " "and reload this page." msgstr "" "Habayeho ikosa mu gihe twageragezaga kureba uko itangazamakuru (media) " "rizagaragara. Bika ibyo wakoze hanyuma wongere usubire kuri iyi page." msgid "" "The list of languages in the CKEditor \"Language\" dropdown can " "present the @count_united_nations " "official languages of the UN, all @count_predefined languages " "predefined in Drupal, or the @count_configured languages " "configured for this site." msgstr "" "Urutonde rw’indimi ruri muri menu yamanuka ya CKEditor igice cya " "“Language” rushobora kwerekana @count_united_nations indimi zemewe " "z’Umuryango w’Abibumbye, indimi zose @count_predefined " "zahitanyijwe muri Drupal, cyangwa se @count_configured indimi zagizwe " "kuri iyi site." msgid "" "The list of languages in the CKEditor \"Language\" dropdown can " "present the @count_united_nations " "official languages of the UN, all @count_predefined languages " "predefined in Drupal, or the languages configured for this site." msgstr "" "Urutonde rw’iminenerwe iboneka muri lisiti “Language” ya " "CKEditor rushobora kwerekana @count_united_nations official " "languages of the UN, imvugo zose @count_predefined zateganyijwe " "muri Drupal, cyangwa indimi zateguwe kuri iyi site." msgid "United Nations' official languages (@count)" msgstr "Indimi zemewe z’Umuryango w’Abibumbye (@count)" msgid "Drupal predefined languages (@count)" msgstr "Indimi zateganyijwe muri Drupal (@count)" msgid "Site-configured languages (@count)" msgstr "Indimi zateguwe kuri site (@count)" msgid "" "Allow the user to create paragraphs in list items (or other block " "elements)" msgstr "" "Bemerera ukoresha gukora interuro (paragraphs) mu bintu biri mu " "rutonde (cyangwa mu bindi bice by’inyandiko)" msgid "Edit %label comment type" msgstr "Hindura ubwoko bw’ibitekerezo by’%label" msgid "" "The human-readable name for this comment type, displayed on the " "Comment types page." msgstr "" "Izina risomwa n’abantu ry’ubu bwoko bw’ibitekerezo, ryerekanwa " "ku ipaji ya Ubu bwoko bw’ibitekerezo." msgid "Displays on the Comment types page." msgstr "Byerekana ku ipaji ya Ubwoko bw’ibitekerezo." msgid "Comments and the comment form are hidden from view." msgstr "" "Ibitekerezo n’uburyo bwo kubyandikamo bisigara byihishe bityo " "ntibigaragare." msgid "the form displayed on the default contact page" msgstr "" "urupapuro rwerekanwa ku ipaji y’ihuriro risanzwe (default contact " "page)" msgid "" "Set a site-wide contact form to be the default contact form " "(@contact_page_link; for example, /contact)." msgstr "" "Shyiraho urupapuro rwo guhamagara (contact) kuri buri rubuga " "(site-wide) ribe arirwo rupapuro rw’iherezo rusanzwe rwoherezwamo " "ubutumwa (@contact_page_link; kurugero, /contact)." msgid "" "Error sending auto-reply, missing sender email address in " "%contact_form" msgstr "" "Byabaye ikibazo cyo kohereza ubutumwa bwo gusubiza mu buryo bwikora, " "bikaba biterwa n’uko aderesi imeri y’umwanditsi itabonetse muri " "%contact_form." msgid "Add %label for @entity-type" msgstr "Ongeraho %label kuri @entity-type" msgid "This text will be displayed on the @mode_label list page." msgstr "Iri somo rizerekanwa ku rupapuro rwa @mode_label ku rutonde." msgid "Enable this @display-mode for the following @bundle-label types:" msgstr "" "Koresha ubu buryo bwo kugaragaza (@display-mode) kuri ubu bwoko " "bw’iyinjira (@bundle-label) bukurikira:" msgid "" "This @display-mode will still be available for the rest of the " "@bundle-label types if not checked here, but it will not be enabled by " "default." msgstr "" "Iyi @display-mode izakomeza kuboneka ku buryo butandukanye bw’ubwoko " "@bundle-label busigaye keretse niba itagenzuwe hano, ariko " "ntizazashyirwaho nka default." msgid "" "Configure the %display_mode_label %mode mode for " "%bundle_label." msgstr "" "Igenzura uburyo bwa %display_mode_label %mode kuri " "%bundle_label." msgid "There was a problem removing the %field from the %type %source_label." msgstr "Habayeho ikibazo cyo gukuraho %field muri %type %source_label." msgid "Field Storage" msgstr "Amajwi y’ububiko (Field Storage)" msgid "An error occurred while saving the field: @error" msgstr "Habayeho ikibazo mugihe hagombaga kubikwa umurima: @error" msgid "Choose a type of field" msgstr "Hitamo ubwoko bw’ikibanza" msgid "Sanitize filenames" msgstr "Isukure amazina y’idosiye" msgid "" "These settings only apply to new files as they are uploaded. Changes " "here do not affect existing file names." msgstr "" "Ibi bikoresho bihindura ibyo bikoreshwa ku dosiye nshya zoherezwa " "gusa. Impinduka wakoze hano ntizigira ingaruka ku mazina y’idosiye " "zisanzwe." msgid "Dash (-)" msgstr "Akadomo gapfukanyweho n’umurongo muto (-)" msgid "" "Used when replacing whitespace, replacing non-alphanumeric characters " "or transliterating unknown characters." msgstr "" "Bikoreshwa igihe umwanya w’ururimi (whitespace) uhanangurwamo, " "hagasimbuzwa inyuguti zitari iz’abinyabuzima (non-alphanumeric) " "cyangwa kwandikirwa mu rwego rwo guhindura inyuguti zitazwi " "(transliterate)." msgid "" "Transliteration replaces any characters that are not alphanumeric, " "underscores, periods or hyphens with the replacement character. It " "ensures filenames only contain ASCII characters. It is recommended to " "keep transliteration enabled." msgstr "" "Imyandikire mu buryo bwa “transliteration” isimbuza ibimenyetso " "byose bidahuje n’imiterere ari inyuguti/ imibare (alphanumeric), " "ubutumburuke (underscore), akadomo (period) cyangwa ihonaniro (hyphen) " "n’inyuguti isimbura (replacement character). Ibyo byemeza ko amazina " "y’imyandikire (file names) aguma arimo inyuguti za ASCII gusa. " "Birasabwa kugumana “transliteration” ifite ubushobozi bwayo " "bwashyizweho." msgid "Replace whitespace with the replacement character" msgstr "Simbuza ibice by’ubusa (whitespace) n’inyuguti yo gusimbura" msgid "Replace non-alphanumeric characters with the replacement character" msgstr "" "Simbuza inyuguti cyangwa imibare itari igizwe n’inyuguti n’imibare " "n’ikirango cyo gusimbura" msgid "" "Alphanumeric characters, dots (.), " "underscores (_) and dashes (-) are preserved." msgstr "" "Inyuguti n’imibare (.), utudomo " "(.), utubumbano (_) n’udukomatanyo (-) birabikwa." msgid "" "Replace sequences of dots, underscores and/or dashes with the " "replacement character" msgstr "" "Simbuza iminyururu y’utudomo, akarongo k’amikubo n’ingingo " "cyangwa/na imikariso y’uduce tw’imihengeri n’ikirango cyo " "gusimbura" msgid "Uploaded filename sanitization options" msgstr "Amahitamo yo gutunganya izina dosiye yoherejwe (filename)" msgid "Replace whitespace" msgstr "Simbuza imyanya isagutse" msgid "Replace non-alphanumeric characters except dot, underscore and dash" msgstr "" "Simbuza imiterere idari inyuguti cyangwa imibare keretse akadomo, " "umurongo munsi n’ikurikirane (dash)." msgid "Character to use in replacements" msgstr "Inyuguti byo gukoresha mu gusimbuza" msgctxt "Validation" msgid "File Extension" msgstr "Ikiregeranyo cy’inyongera y’izina (File Extension)" msgctxt "Validation" msgid "File Extension Secure" msgstr "Kwongeramo Amadosiye Kubaho Umutekano" msgctxt "Validation" msgid "File Image Dimensions" msgstr "Ingano z’ishusho y’idosiye" msgctxt "Validation" msgid "File Is Image" msgstr "Idosiye ni Ifoto" msgctxt "Validation" msgid "File Name Length" msgstr "Uburebure bw’izina rya dosiye" msgctxt "Validation" msgid "File Size Limit" msgstr "Imipaka y’ingano ntarengwa y’idosiye" msgid "" "The Help module generates Help topics and " "reference pages to guide you through the use and configuration of " "modules, and provides a Help block with page-level help. The reference " "pages are a starting point for Drupal.org online " "documentation pages that contain more extensive and up-to-date " "information, are annotated with user-contributed comments, and serve " "as the definitive reference point for all Drupal documentation. For " "more information, see the online documentation for " "the Help module." msgstr "" "Umutangazamakuru w’Imfashanyo (Help) utanga ingingo z’Inama (Help) n’amapaji y’isuzuma " "(reference bigufasha gukurikiza uko ikoreshwa no gutunganya modu " "(modules) bikorwa, kandi utanga Agapande k’Inama (Help block) gafite " "ubufasha ku rwego rw’urupapuro. Amapaji y’isuzuma ni intangiriro " "ya inyandiko zo kuri Drupal.org zibamo " "amakuru arambuye kandi agezweho, bikaba bigenekerezwa (bikabikwa) " "ibitekerezo byatanzwe n’abakoresha, kandi bikagira agace kamwe " "ngenderwaho (reference) ku mikoreshereze yose y’inyandiko zijyanye " "na Drupal. Kumenya byinshi, reba inyandiko za " "interineti z’Inteko y’Imfashanyo (Help module)." msgid "" "Modules and themes can provide help topics as Twig-file-based plugins " "in a project sub-directory called help_topics; plugin " "meta-data is provided in YAML front matter within each Twig file. " "Plugin-based help topics provided by modules and themes will " "automatically be updated when a module or theme is updated. Use the " "plugins in core/modules/help/help_topics as a guide when " "writing and formatting a help topic plugin for your theme or module." msgstr "" "Amamojile (modules) n’ama-themes bishobora gutanga ingingo " "z’ubufasha nk’ibikorwa (plugins) bishingiye kuri dosiye za Twig " "muri sub-directory yo muri project yitwa help_topics; amakuru " "y’inyongera ya plugin (plugin meta-data) atangwa muri YAML front " "matter iri muri buri dosiye ya Twig. Ingongo z’ubufasha zishingiye " "kuri plugins zitangwa n’amamojile n’ama-themes bizahita bihinduka " "igihe module cyangwa theme bihinduwe (bikavugururwa). Koresha plugins " "biri muri core/modules/help/help_topics nk’inkomoko " "(reference) igihe wandika kandi uhuza (uformat) plugin y’ingingo " "y’ubufasha kuri theme cyangwa module yawe." msgid "Use help pages" msgstr "Koresha impapuro z’inkunga" msgid "Extending and Customizing Your Site (Drupal User Guide)" msgstr "" "Gukwongera no guhindura urubuga rwawe (Ubuyobozi bw’ukoresha bwa " "Drupal)" msgid "Theming Drupal" msgstr "Guhanga insanganyamatsiko (theming) muri Drupal" msgid "" "Configuration " "Management: Workflow using Drush" msgstr "" "Gucunga " "Igenamiterere: Uburyo bwo gukora akazi ukoresheje Drush" msgid "" "Concept: " "Types of Data (Drupal User Guide)" msgstr "" "Igitekerezo: " "Ubwoko bw’Amakuru (Aziherezo y’Umukoresha wa Drupal)" msgid "" "Concept: " "Development Sites (Drupal User Guide)" msgstr "" "Igitekerezo: " "Imbuga zo Kunoza Porogaramu (Mu Gitabo cy’Incamake y’Umukoresha wa " "Drupal)" msgid "" "Making " "a Development Site (Drupal User Guide)" msgstr "" "Kugira " "Urubuga rw’Iterambere (Mu gitabo cyifashishwa cya Drupal)" msgid "" "Planning " "your Site (Drupal User Guide)" msgstr "" "Gutekereza " "no Gucungura Urubuga Rwawe (Mu Gitabo cy’Ubukozi bwa Drupal)" msgid "" "Concept: " "Reference Fields (Drupal User Guide)" msgstr "" "Igitekerezo: " "Ahohererezwa (Reference Fields) (Ubuyobozi bwa Drupal)" msgid "" "Concept: " "Cron (Drupal User Guide)" msgstr "" "Igitekerezo: " "Cron (Ubuyobozi bwa Drupal ku Bakoresha)" msgid "" "Configuring " "Cron Maintenance Tasks (Drupal User Guide)" msgstr "" "Gushiraho " "Imirimo yo Kuyitaho Cron (Drupal User Guide)" msgid "" "Concept: " "Modules (Drupal User Guide)" msgstr "" "Ibyigwa: " "Ibyerekeye imiterere (Modules) (Ubuyobozi bw’Umukoresha wa " "Drupal)" msgid "" "Extending " "and Customizing Your Site (Drupal User Guide)" msgstr "" "Gwagura " "no Kwihitiramo Urubuga Rwawe (Igitabo cy’Umukoresha wa Drupal)" msgid "" "When performing maintenance, such as installing, uninstalling, or " "updating a module, put your site in maintenance mode." msgstr "" "Mu gihe cyo gukora ubungame, nko kwinjiza, gukuraho, cyangwa " "kuvugurura module, shyira urubuga rwawe mu buryo bwo kuba mu " "kubungabunga." msgid "" "Preventing " "and Fixing Problems (Drupal User Guide)" msgstr "" "Kwirinda " "no Gukosora Ibibazo (Ubuyobozi bw’Umukoresha wa Drupal)" msgid "" "Security " "and Maintenance (Drupal User Guide)" msgstr "" "Umutekano " "no Kubungabunga (Ubuyobozi bw’Umukoresha wa Drupal)" msgid "" "Concept: " "Menu (Drupal User Guide)" msgstr "" "Icyitegererezo: " "Menu (Ubuyobozi bw’Umukoresha wa Drupal)" msgid "" "The following core software modules and mechanisms can improve your " "site's performance:" msgstr "" "Imodirele z’ibanze z’uruhare mu muryango wa software (core) hamwe " "n’uburyo bikurikira bishobora kunoza imikorere y’urubuga rwawe:" msgid "" "The following administrative interface components are provided by the " "core software and its modules (some contributed modules offer " "additional functionality):" msgstr "" "Ibice bigize interineti y’ubuyobozi bikurikira bitangwa n’uburyo " "bw’ibanze (core) n’amodule yabwo (hari amwe mu y’abatanze " "ubufasha bashobora gutanga n’imikorere y’inyongera):" msgid "The following core software modules provide web services:" msgstr "" "Aya mazina y’ingenzi ya porogaramu ya core atanga serivisi zo kuri " "interineti:" msgid "" "Provides a way for web services to be authenticated using HTTP Basic " "authentication against site user accounts." msgstr "" "Itanga uburyo serivisi za interineti zishobora kwemezwa " "(authentication) zifashishije kwemeza hakoreshejwe HTTP Basic, " "bishingiye ku konti z’abakoresha ziri kuri uru rubuga." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@extend_link. Verify that the Search, Help, and Block modules " "are installed (or install them if they are not already installed)." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi bwa Manage, jya kuri " "@extend_link. Menya neza ko ibice byitwa Search, Help, na " "Block bishyizweho (cyangwa ubishyireho niba bitarashyirwaho)." msgid "Working with help topics" msgstr "Gukorana n’amasomo y’ubufasha" msgid "What is a help topic?" msgstr "Inyigisho yo gufasha ni iki?" msgid "" "A help topic describes a concept, or steps to accomplish a task, " "related to a feature provided by one or more modules or themes. If the " "core Search module is enabled, these topics are also searchable." msgstr "" "Inyigisho (help topic) isobanura igitekerezo, cyangwa intambwe zo " "kugeraho igikorwa, bifitanye isano n’uruhare (feature) rutangwa na " "module imwe cyangwa nyinshi cyangwa téma. Niba module y’ingenzi yo " "gushakisha (Search) yunganijwe, ibyo bice by’inyigisho nabyo " "bishobora gushakishwa." msgid "Where are help topics listed?" msgstr "Ni heyi ingingo z’ubufasha zicirwa urutonde?" msgid "" "The top-level help topics are listed at @help_link. Links to other " "topics, including non-top-level help topics, can be found under the " "\"Related\" heading when viewing a topic page." msgstr "" "Ingingo nkuru z’ubufasha zishyizwe ku rutonde kuri @help_link. Ihuza " "z’izindi ngingo, harimo n’ingingo zitari iz’ingenzi kurusha " "izindi (non-top-level help topics), zishobora kuboneka munsi " "y’umutwe w’ibyiswe “Related” igihe ugena upanze urupapuro " "rw’iyo ngingo." msgid "How are help topics provided?" msgstr "Ibibazo bifasha bitangwa bite?" msgid "" "Modules and themes can provide help topics as Twig-file-based plugins " "in a project sub-directory called help_topics; plugin " "metadata is provided in YAML front matter within each Twig file. " "Plugin-based help topics provided by modules and themes will " "automatically be updated when a module or theme is updated. Use the " "plugins in core/modules/help/help_topics as a guide when " "writing and formatting a help topic plugin for your theme or module." msgstr "" "Amacemera (Modules) n’insanganyamatsiko (themes) bishobora gutanga " "insanganyamatsiko z’ingoboka (help topics) nk’ibice (plugins) " "bikomoka kuri faile za Twig mu ikubitiro ry’umushinga riri munsi " "ryitwa help_topics; amakuru y’indangamimerere ya plugin " "(plugin metadata) atangwa mu nyandiko y’icyiciro cya YAML imbere " "muri buri faile ya Twig. Insanganyamatsiko z’ingoboka zishingiye " "kuri plugin zitangwa n’amacemera n’insanganyamatsiko bizahita " "bivugururwa igihe module cyangwa theme ivuguruwe. Koresha ibikora " "(plugins) biri muri core/modules/help/help_topics nk’ingero " "mu gihe wandika kandi utegura (format) plugin y’insanganyamatsiko " "y’ingoboka kuri theme cyangwa module yawe." msgid "How are help topics translated?" msgstr "Amakuru afasha bisobanurwa bite?" msgid "" "The title and body text of help topics provided by contributed modules " "and themes are translatable using @translate_link (provided by " "Interface Translation module). Topics provided by custom modules and " "themes are also translatable if they have been viewed at least once in " "a non-English language, which triggers putting their translatable text " "into the translation database." msgstr "" "Umutwe n’inyandiko yo mu mubiri by’amahugurwa (help topics) " "bitangwa n’imodoka n’insanganyamatsiko (themes) bikomoka hanze ya " "Drupal bishobora guhindurwa mu rundi rurimi hakoreshejwe " "@translate_link (itangwa n’Ikigikorwa cyo guhindura indimi mu " "Mikoreshereze/Interface Translation module). Amahugurwa atangwa " "n’imodoka n’insanganyamatsiko byakozwe n’abantu (custom) na yo " "ashobora guhindurwa mu rundi rurimi iyo ashyizweho kenshi byibuze " "kurenga rimwe mu rurimi rutari urwa mbere, kuko ibyo bibyutsa gushyira " "inyandiko zibasha guhindurwa mu bubiko bwa data bwo guhindurirwa " "indimi (translation database)." msgid "How can users search for help topics?" msgstr "Uko abayikoresha bashobora gushakisha amakuru afasha?" msgid "" "To enable users to search help, including help topics, you will need " "to install the core Search module, configure a search page, and add a " "search block to the Help page or another administrative page. (A " "search page is provided automatically, and if you use the core Claro " "administrative theme, a help search block is shown on the main Help " "page.) Then users with search permissions, and permission to view " "help, will be able to search help. See the related topic, " "@help_search_topic, for step-by-step instructions." msgstr "" "Kugira ngo ubashe gufasha abakoresha gushakisha bifashishije ubufasha, " "harimo n’ingingo z’ubufasha, uzakenera kwinjiza module y’ingenzi " "(core) ya Search, kugena urupapuro rw’ubushakashatsi, no kongera " "agasanduku k’ubushakashatsi (search block) ku Ipaji y’Ubufasha " "cyangwa ahandi hantu habereye abayobozi. (Urupapuro " "rw’ubushakashatsi ruhabwa mu buryo bwikora, kandi nimara gukoresha " "insanganyamatsiko y’ingenzi ya Claro administrative theme, " "agasanduku k’ubushakashatsi bwo kubona ubufasha kagaragazwa ku Ipaji " "Nkuru y’Ubufasha.) Hanyuma, abakoresha bafite uburenganzira bwo " "gushakisha, ndetse n’uburenganzira bwo kureba ubufasha, bazashobora " "gushakisha ubufasha. Reba ingingo ijyanye na yo, @help_search_topic, " "mu mabwiriza y’intambwe ku yindi." msgid "Help Topics Standards" msgstr "" "Amamodoka y’Ubumenyi (Help Topics) / Ibipimo by’Ibisobanuro " "by’Inama" msgid "" "Field to reference media. Allows uploading and selecting from uploaded " "media." msgstr "" "Icyo urekesheje media. Ibyemerera kwinjiza (upload) no guhitamo muri " "media zoherejwe (uploaded)." msgid "" "The human-readable name for this media type, displayed on the " "Media types page." msgstr "" "Izina rishobora gusomwa n’abantu kuri iyi media type, rigaragara ku " "ipaji ya Media types." msgid "Displays on the Media types page." msgstr "Igaragazwa ku ipaji ya Ubwoko bw’Imideli." msgid "" "There are currently @total items selected. The maximum number of items " "for the field is @max. Remove @count item from the selection." msgid_plural "" "There are currently @total items selected. The maximum number of items " "for the field is @max. Remove @count items from the selection." msgstr[0] "" "Kuri ubu hari ibintu @total byatoranyijwe. Umubare ntarengwa " "w’ibintu kuri iki gice ni @max. Kuraho ikintu kimwe @count mu " "byatoranyijwe." msgstr[1] "" "Kuri ubu hari ibintu @total byatoranyijwe. Umubare ntarengwa " "w’ibintu kuri iki gice ni @max. Kuraho ibintu @count mu " "byatoranyijwe." msgid "" "There are no allowed media types configured for this field. Contact " "the site administrator." msgstr "" "Nta bwoko bw’itangazamakuru bwemewe bwashyizweho kuri uru rwego. " "Vugana n’umuyobozi w’urubuga." msgid "" "Provides data migration from older versions of the core software into " "a new site." msgstr "" "Itanga kwimura amakuru kuva ku nsanganyamatsiko zisanzwe z’ibyiciro " "byabanjirije verisiyo nshya z’igisombarugo (core software) ujya ku " "rubuga rushya." msgid "" "Provides a user interface for performing data migration from older " "versions of the core software into a new site." msgstr "" "Itanga imigaragarire y’umukoresha yo gukora kwimura amakuru kuva ku " "nsî nshya z’ibanze z’imbere y’igenamiterere nshya zijya kuri " "site nshya." msgid "" "If the source of the data you want to migrate is a different content " "management system, or if the data source is a site that was built " "using contributed modules that the core migration modules do not " "support, then you will also need one or more contributed or custom " "modules in order to migrate your data." msgstr "" "Niba aho amakuru ushaka kwimura avuye harimo ari gahunda itandukanye " "yo kuyacunga, cyangwa niba icyo isoko cy’amakuru ari urubuga " "rwubatswe hifashishijwe imiyoboro (modules) yatejwe imbere mu rwego " "rwo kubunganira (contributed) kandi amamodire y’ingenzi yo kwimura " "(core migration modules) adashobora kubyikorera, icyo gihe uzanibwirwa " "gukenera umuyoboro umwe cyangwa myinshi (contributed cyangwa custom) " "kugira ngo ushobore kwimura amakuru yawe." msgid "Migration @migration_id: Source ID @source_id: @message" msgstr "" "Kwakwimura @migration_id: Indanganturo y’inkomoko @source_id: " "@message" msgid "The publication status of the node (\"Published\" or \"Unpublished\")." msgstr "" "Imiterere y’inyandiko y’iyi node (“Bamamaza” cyangwa “Ntayo " "bamamaje”)." msgid "Basic Page Management (Drupal User Guide)" msgstr "" "Ubuyobozi bw’Ububiko bw’Impapuro shingiro (Ubuyobozi " "bw’Umukoresha wa Drupal)" msgid "Creating a Content Item (Drupal User Guide)" msgstr "Kurema Icyanditswe (Agitabo cy’Umukoresha wa Drupal)" msgid "Adding a Content Type (Drupal User Guide)" msgstr "Kongeraho ubwoko bw’iciyambere (Ubuyobozi bw’Umukoresha wa Drupal)" msgid "Setting Up Content Structure (Drupal User Guide)" msgstr "Gushyiraho Imiterere y’Ibirimo (Ubuyobozi bwa Muhuzi wa Drupal)" msgid "Editing a Content Item (Drupal User Guide)" msgstr "" "Guhindura Inyandiko y’Ibigaragara (Ubuyobozi bw’Umukoresha wa " "Drupal)" msgid "" "The human-readable name for this content type, displayed on the " "Content types page." msgstr "" "Izina rikoreshwa n’abantu riri kuri ubu bwoko bw’iki kiciro " "by’ikiwubatswe, rigaragara ku ipaji ya Content types." msgid "Displays on the Content types page." msgstr "Byerekanwa ku ipaji ya ubwoko bw’ibikubiyemo." msgid "@language_name revisions for %title" msgstr "@mukoresha ururimi kuvugururwa kuri %title" msgid "The date and time that the content was created." msgstr "Itariki n’igihe ibikubiyemo byaboneweho (byakozwe)." msgid "" "The name will be used in displayed options and edit forms. The value " "is the stored value, and must be numeric." msgstr "" "Izina rizakoreshwa mu buryo bwo kugaragaza amahitamo no mu mafishi yo " "guhindura. Agaciro ni bwo bubikwa (stored value), kandi bugomba kuba " "imibare." msgid "Cannot be removed: option in use." msgstr "Ntabwo ishobora gukurwaho: iyi ngingo irakoreshejwe." msgid "Adding a new item..." msgstr "Kongeraho ikintu gishya..." msgid "The name will be used in displayed options and edit forms." msgstr "" "Izina rizakoreshwa mu buryo bwo kwerekana amahitamo no mu bafashwa " "(edit forms) byo kuyahindura." msgid "" "The value is automatically generated machine name of the name provided " "and will be the stored value." msgstr "" "Agaciro gatangwa mu buryo bwikora ni izina rya mashini riva ku izina " "utanze, kandi rizabikwa nk’agaciro." msgid "Concept: Paths, Aliases, and URLs (Drupal User Guide)" msgstr "" "Icyitegererezo: Inzira (Paths), Izina risimbura (Aliases), n’ama URL " "(Agitabo cy’umukoresha wa Drupal)" msgid "Number of items to index per run" msgstr "Umubare w’ibintu byo kwerekerezwa (index) kuri buri kwiruka (run)" msgid "" "The maximum number of items processed per indexing run. If necessary, " "reduce the number of items to prevent timeouts and memory errors while " "indexing. Some search page types may have their own setting for this." msgstr "" "Umubare ntarengwa w’ibintu bikenerwa gutunganywa muri buri cyiciro " "cyo kwerekaho (indexing). Niba bikenewe, wagabanya umubare w’ibintu " "kugira ngo wirinde ibibazo by’igihe birangira (timeouts) n’amakosa " "yo gufata ku bwonko (memory errors) mugihe ubika (indexing). Mu " "byiciro bimwe by’imbuga zishakamo (search page types), bishobora " "kuba bifite igenamiterere ryabyo kuri ibi." msgid "" "Changing these settings will cause the default search index to be " "rebuilt to reflect the new settings. Searching will continue to work, " "based on the existing index, but new content will not be indexed until " "all existing content has been re-indexed." msgstr "" "Guhindura ibyo bikoresho bizatuma ububiko busanzwe bwo gushakisha " "bufatwa bugahindurwamo (bukubakwa anserane) kugira ngo bugaragaze ibyo " "bikoresho bishya. Gushaka bizakomeza gukora hashingiwe ku bubiko " "busanzwe buhari, ariko ibiriho bishya ntibizajya bishyirwa mu bubiko " "bwo gushakisha (index) kugeza igihe ibikubiyeho byose bigeze kongera " "gukoreshwa mu kubyongera (re-indexed)." msgid "Enter some keywords." msgstr "Andika amagambo y’ingenzi amwe." msgid "" "Make sure that the core Shortcut module is installed, and that you " "have a role with Edit current shortcut set or Administer " "shortcuts permission. Also, make sure that a toolbar module is " "installed (either the core Toolbar module or a contributed module " "replacement)." msgstr "" "Menya neza ko modile yo **Shortcut** ihuriweho (core) yashyizweho, " "kandi ko ufite uruhare rufite uburenganzira bwo kugira **Edit " "current shortcut set** cyangwa **Administer shortcuts**. " "Wubahirize kandi ko hashyizweho modile ya toolbar (aba ari modile ya " "core Toolbar cyangwa indi modile yo kuyisimbura itanzwe n’abandi)." msgid "Output Buffering" msgstr "Gufata Ibisohoka mu Bububiko (Output Buffering)" msgid "" "Output " "buffering is not enabled. This may degrade Drupal's performance. " "You can enable output buffering by default in " "your PHP settings." msgstr "" "Gufata " "ibisohoka mu bwihisho (output buffering) ntibyashyizweho. Ibi " "bishobora kugabanya imikorere ya Drupal. Ushobora kumushoboza gufata " "ibisohoka mu bwihisho bisanzwe mu " "mpinduka za PHP." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "Guhindura ibyinjijwe bya multibyte muri PHP birakomeje kandi bigomba " "guhagarikwa. Reba uko bigaragajwe muri php.ini iherereye kuri " "mbstring.encoding_translation. Reba inyandiko za PHP mbstring kugira " "ngo ubone andi makuru." msgid "Symfony mailer transport DSN" msgstr "Uburyo bwo kohereza ubutumwa bwa Symfony mailer DSN" msgid "" "Concept: " "Cache (Drupal User Guide)" msgstr "" "Igitekerezo: " "Ububiko bwo kwibuka (Drupal User Guide)" msgid "" "Security " "and Maintenance (Drupal User Guide), which includes information on " "how to update your site's core software, modules, and themes." msgstr "" "Umutekano " "no Kubungabunga (Intangiriro y’Umukoresha wa Drupal), irimo " "amakuru yerekeye uko wakwiyemurira porogaramu shingiro za site yawe, " "modules, na téma." msgid "Log in to access this page." msgstr "Injira kugirango ubashe kubona iyi page." msgid "" "Note that the administration theme is still set to the %admin_theme " "theme; consequently, the theme on this page remains unchanged. All " "non-administrative sections of the site, however, will show the " "selected %selected_theme theme by default." msgstr "" "Menya ko ingingo y’imicungire (administration) iracyashyizwe kuri " "%admin_theme; kubw’ibyo, insanganyamatsiko (theme) iri kuri iyi page " "ntihinduka. Ariko, ibice byose bitari ibyo gucungwa by’uru rubuga " "(site) bizahita bigaragaramo insanganyamatsiko yatoranyijwe " "%selected_theme." msgid "" "The selected modules could not be uninstalled, either due to a website " "problem or due to the uninstall confirmation form timing out." msgstr "" "Amapluge (modules) wahisemo ntabwo ashoboye gukurwaho " "(gukurwaho/kunyurwaho), haba bitewe n’ikibazo cy’urubuga cyangwa " "bitewe n’uko ifishi yo kwemeza ko tuyakuraho yagiye irenza igihe " "(igakorwa ku buryo butarangije) ." msgid "Success (@status_code)" msgstr "Byaragenze neza (@status_code)" msgid "Access denied (@status_code)" msgstr "Uruhushya rwanzwe (@status_code)" msgid "Page not found (@status_code)" msgstr "Paji ntibabonetse (@status_code)" msgid "" "Shows the block on pages with any matching response status. If nothing " "is checked, the block is shown on all pages. Other response statuses " "are not used." msgstr "" "Igaragaza iyo bloc ku mpapuro zifite uko bisa n’ibyo gusubiza " "(response status) byose bihuye. Nta na kimwe gikishijwe, iyo bloc " "igaragara ku mpapuro zose. Izindi status zo gusubiza ntikoreshwa." msgid "Request response code is not: @codes" msgid_plural "Request response code is not one of the following: @codes" msgstr[0] "" "Kode y’igisubizo ntiyemerewe: @codes \n" "Kode y’igisubizo si imwe " "muri zikurikira: @codes" msgid "Request response code is: @codes" msgid_plural "Request response code is one of the following: @codes" msgstr[0] "" "Igisubizo cy’itegeko (request) ni: @codes \n" "Igisubizo cy’itegeko " "(request) kimwe muri ibi bikurikira: @codes" msgid "Creates a new transparent object and sets it for the image." msgstr "" "Irema ikintu gishya cy’ubwoko butagaragara (transparent) kandi " "kigasigariza amashusho." msgid "Setting Up a Taxonomy (Drupal User Guide)" msgstr "Gushyiraho Taxonomy (Ubuyobozi bw’Ukoresha Drupal)" msgid "Concept: Taxonomy (Drupal User Guide)" msgstr "" "Icyabitekerezo: Isesengura ry’imisusire (Taxonomy) (Mu gitabo " "cy’Umukoresha cya Drupal)" msgid "An invalid vocabulary is selected. Change it in the options." msgstr "Vocabulaire itari yo yaratoranyijwe. Nihindure mu bifasha." msgid "This field stores a telephone number." msgstr "Iyi ngingo ibika nimero ya telefone." msgid "" "Another user (%other_user) is already logged into the site on this " "computer, but you tried to use a one-time link for user " "%resetting_user. Log out and try using the " "link again." msgstr "" "Umwe ukoresha (%other_user) yarinjiye kuri iyi site kuri iyi " "mudasobwa, ariko wagerageje gukoresha ihuza rikoreshwa rimwe gusa ryo " "gukoresha %resetting_user. Sohoka hanyuma " "ugerageze gukoresha iryo huza kongera." msgid "" "You have tried to use a one-time login link that has expired. Request " "a new one using the form below." msgstr "" "Wagerageje gukoresha ihuza ryo kwinjira rimwe gusa risanzwe " "ryararangiye. Baza rindi rishya ukoresheje ifishi iri hasi." msgid "" "You have tried to use a one-time login link that has either been used " "or is no longer valid. Request a new one using the form below." msgstr "" "Wagerageje gukoresha guhuza kwinjira by’agateganyo (one-time) byaba " "bimaze gukoreshwa cyangwa ntibyongera kuba byemewe. Saba rindi rindi " "ukoresheje ifishi iri hepfo." msgid "" "You have tried to use an account cancellation link that has expired. " "Request a new one using the form below." msgstr "" "Wagerageje gukoresha ihuza ryo guhagarika konti ryari ryarangiye. Saba " "iyindi ukoresheje ifishi iri munsi." msgid "Filter by permission name" msgstr "Sefa ku izina ry’uburenganzira" msgid "" "Creating " "Listings with Views (Drupal User Guide)" msgstr "" "Gukora " "Urutonde ukoresheje Views (Ubuyobozi bw’Umukoresha bwa Drupal)" msgid "" "%current_display: The link in the %area area points to the " "%linked_display display which uses different settings than the " "%current_display display for: %unequal_options. To make sure users see " "the exact same result when clicking the link, check that the settings " "are the same." msgstr "" "%current_display: Ihuza riri mu gice cya %area riyerekeza kuri " "ecran/ikwerekana rya %linked_display rikoresha igenamiterere " "ritandukanye n’iriri ku ecran/ikwerekana rya %current_display, kuri: " "%unequal_options. Kugira ngo hamenyekane ko abakoresha babona " "umusaruro umwe neza iyo bakande kuri ubwo huza, genzura ko " "igenamiterere ari ryo rigororotse." msgid "Numeric placeholders may not be used. Use plain placeholders (%)." msgstr "" "Umwanya w’imibare ntushobora gukoreshwa. Koresha umwanya usanzwe " "(%)." msgid "" "If checked, multiple values for this field will be shown in the same " "row. If not checked, each value in this field will create a new row. " "If using group by, make sure to group by \"Entity ID\" for this " "setting to have any effect." msgstr "" "Niba byashyizweho, indangagaciro nyinshi kuri iyi murima zizagaragazwa " "mu murongo umwe. Niba bitashyizweho, buri gaciro kaboneka muri uyu " "murima kazavamo urindi murongo mushya. Iyo ukoresheje “group by”, " "menya ko uteganya kubishyira hamwe kuri “Entity ID” kugira ngo iki " "gikoresho kibashe kugira icyo gihindura." msgid "" "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. " "Cannot be blank. Only letters, digits and the dot (\".\"), hyphen " "(\"-\"), underscore (\"_\"), and tilde (\"~\") characters are allowed. " "@reserved_identifiers are reserved words and cannot be used." msgstr "" "Ibi bizagaragara muri URL nyuma ya “?” kugira ngo bihabwe " "kugirango hamenyekane uyu muyunguruzi. Bigomba kuba byuzuye " "(ntibishoboka kubisiga ubusa). Emererwa gusa inyuguti, imibare " "n’akamenyetso ka “.” (dot), “-” (hyphen), “_” " "(underscore), na “~” (tilde). @reserved_identifiers ni amagambo " "abitswe kandi ntibyemewe kuyakoresha." msgid "Negated regular expression" msgstr "Uburyo bwo kwanga imvugo ngororangingo (regular expression)" msgid "Hero tiny" msgstr "**Umutekano w’umugani**" msgid "Hero medium" msgstr "Hero medium → **Intwari mu bunini buciriritse**" msgid "Hero large" msgstr "Igice kinini cy’icyo gice cy’ingenzi" msgid "Hero wide" msgstr "Indege y’uwo ubugari bwo hejuru" msgid "Scale crop 7:3 medium" msgstr "Hindura igihingwa ku bipimo 7:3 (icicaro hagati)" msgid "Scale crop 7:3 small" msgstr "Hindura igihingwa gicagagurwa (crop) 7:3 gito" msgid "Scale crop 7:3 tiny" msgstr "Kwagura igihingwa 7:3 gito" msgid "Scale crop 7:3 wide" msgstr "Bihindure ingano y’ihinga ku burebure 7:3" msgid "Sark" msgstr "Sark" msgid "Türkiye" msgstr "Turukiya" msgid "" "CKEditor 5 has to be installed and configured separately for " "individual text formats from the Text formats and " "editors page because the filter settings for each text format can " "be different. For more information, see the Text Editor help page and Filter help page." msgstr "" "CKEditor 5 igomba kwishyirwaho kandi ikabonekwa ku buryo butandukanye " "kuri buri format yandikiro (text format) uhereye kuri Urupapuro rwa Text formats and editors, kubera " "ko igenamiterere rya filteri kuri buri format yandikiro rishobora kuba " "ritandukanye. Kumenya byinshi, reba Urupapuro " "rw’imfashanyo ya Text Editor na Urupapuro " "rw’imfashanyo ya Filter." msgid "The @tag tag is not yet supported by the Style plugin." msgstr "" "Ikimenyetso cya @tag kiracyatarashyigikirwa na plugin " "y’Style." msgid "" "Comment functionality can be enabled for any entity sub-type (for " "example, a content type) by adding a " "Comments field on its Manage fields page. Adding or " "removing commenting for an entity through the user interface requires " "the Field UI module to be installed, even " "though the commenting functionality works without it. For more " "information on fields and entities, see the Field " "module help page." msgstr "" "Imikorere yo gusubiza (comments) ishobora kwemererwa ku bwoko ubwo ari " "bwo bwose bw’inyandiko (umusezereko nk’ubwoko bw’inyandiko) hiyongerwaho ikintu " "cyitwa Comments kuri page yayo yo gucunga imirima (Manage " "fields page). Gushyiraho cyangwa gukuraho gusubiza ku nyandiko " "ukoresheje interineti y’abakoresha bisaba ko hashyirwaho module ya " "Field UI, nubwo imikorere yo gusubiza ikora " "nwayo ndetse idakoreshejwe iyo module. Kumenya byinshi ku mirima " "(fields) n’inyandiko (entities), reba urupapuro " "rw’inyunganizi (help) rwa Field module." msgid "" "Commenting settings can be configured by editing the Comments " "field on the Manage fields page of an entity type if the " "Field UI module is installed. Configuration includes the " "label of the comments field, the number of comments to be displayed, " "and whether they are shown in threaded list. Commenting can be " "configured as: Open to allow new comments, Closed to " "view existing comments, but prevent new comments, or Hidden " "to hide existing comments and prevent new comments. Changing this " "configuration for an entity type will not change existing entity " "items." msgstr "" "Imiterere y’ibitekerezo (comments) ishobora kugena mu guhindura " "umurima Comments ku Ipaji yo gucunga imirima (Manage " "fields page) y’urwoko rw’ikintu (entity type) igihe " "module ya Field UI itashyizweho. Igenamiterere ririmo izina " "ry’umurima w’ibitekerezo, umubare w’ibitekerezo bugomba " "kugaragazwa, n’uko byerekana mu buryo bw’urutonde rufite ingingo " "(threaded list) cyangwa atabwo. Ibigitekerezo bishobora kugenwa nka: " "Open kugira ngo byemerere ibitekerezo bishya, Closed " "kugira ngo urebe ibitekerezo bihari, ariko birahagarike ibitekerezo " "bishya, cyangwa Hidden kugira ngo bihishe ibitekerezo bihari " "kandi biruhuze n’uko hatabaho ibitekerezo bishya. Guhindura iri " "genamiterere ku bwoko bw’ikintu ntibihindura ibintu byari bimaze " "kuremwa (existing entity items)." msgid "" "If you have the Toolbar module installed, " "clicking the contextual links button in the toolbar (which looks like " "a pencil) will make all contextual links buttons on the page visible. " "Clicking this button again will toggle them to invisible." msgstr "" "Niba ufite module yitwa Toolbar yashyizweho, " "iyo ukande buto y’amahuza yo mu rwego (contextual links) iri kuri " "toolbar (isa n’iyo gukosora inkuru/ikaramu), bizatuma buto zose " "z’amahuza yo mu rwego ziboneka ku ipaji. Iyo ukande iyi buto ubundi " "ubundi, izahinduka zitagaragara." msgid "" "The Field module provides the infrastructure for fields; the field " "types, formatters, and widgets are provided by Drupal core or " "additional modules. Some of the modules are required; the optional " "modules can be installed from the Extend " "administration page. Additional fields, formatters, and widgets " "may be provided by contributed modules, which you can find in the contributed module section of Drupal.org." msgstr "" "Umutwe w’Igice (Field module) utanga ibikorwaremezo by’imirongo " "(fields); ubwoko bw’imirongo, uko bwerekwa (formatters), " "n’ibikoresho byo kwinjizamo (widgets) bitangwa n’Isondosima rya " "Drupal (Drupal core) cyangwa n’abandi ba module bongerwaho. Hari " "zimwe muri izo module zisabwa; izindi zidaherekerwa (optional) " "ushobora kuzishyiraho uhereye ku Ipaji yo gucunga " "kongeramo (Extend administration page). Izindi mirongo, uko " "bwerekwa, n’ibikoresho byo kwinjizamo bishobora no gutangwa na " "module z’abantu babateranije (contributed modules), ushobora " "kubisanga mu gice cya module z’abatanze " "(contributed module section) kuri Drupal.org." msgid "" "Here is a list of the currently installed field, formatter, and widget " "modules:" msgstr "" "Dore urutonde rw’uturongo rwihariye rw’ibice (field) n’imiterere " "(formatter), hamwe n’uturongo tw’udukoresho (widget) turiho " "byashyizweho kuri ubu:" msgid "" "The Field UI module provides an administrative user interface (UI) for " "managing and displaying fields. Fields can be attached to most content " "entity sub-types. Different field types, widgets, and formatters are " "provided by the modules installed on your site, and managed by the " "Field module. For background information and terminology related to " "fields and entities, see the Field module help " "page. For more information about the Field UI, see the online documentation for the Field UI " "module." msgstr "" "Ubufasha bwa **Field UI** butanga interineti y’ubuyobozi (UI) yo " "gucunga no kwerekana imirwanyango (fields). Imirwanyango ishobora " "guhurirwa ku bice byinshi bigize ibikoresho by’inyandiko (content " "entity sub-types). Utwoko dutandukanye tw’imirwanyango, ibikoresho " "byinjizwamo (widgets), n’uburyo bwo kuyitondeka (formatters) " "bitangwa na za modire zisabwe kuri site yawe, kandi bikagenzurwa na " "modire ya **Field**. Kugira amakuru y’inyongera n’imvugo " "bikoreshwa ku mirwanyango n’ibikoresho (entities), reba urupapuro rw’inkunga rwa modire ya Field. Niba " "ushaka ibisobanuro birambuye kuri **Field UI**, reba inyandiko mpuzabikorwa kuri modire ya Field " "UI." msgid "" "There are two reports available that list the fields defined on your " "site. The Entities report lists all your fields, showing the field " "machine names, types, and the entity types or sub-types they are used " "on (each sub-type links to the Manage fields page). If the Views and Views UI " "modules are installed, the Used in views report lists each field " "that is used in a view, with a link to edit that view." msgstr "" "Harya haba hari raporo ebyiri zigaragaza imirongo (fields) zisobanuwe " "kuri iyi site yawe. Raporo ya Entities igaragaza imirongo " "yose, yerekana amazina yayo ya machine (machine names), ubwoko bwayo, " "n’ ubwoko bw’ikintu (entity types) cyangwa imiterere-byayo " "(sub-types) ikoreshwamo (uriya sub-type ihuza n’urupapuro rwa " "**Manage fields**). Niba modules zo Views na Views UI zashyizweho, raporo ya Used in " "views igaragaza buri murongo ukoreshwa muri view, ikazanagira " "ihuza ryo kuwuhindura (edit) iyo view." msgid "" "You can create and edit text formats on the Text " "formats page (if the Text Editor module is installed, this page is " "named Text formats and editors). One text format is included by " "default: Plain text (which removes all HTML tags). Additional text " "formats may be created during installation. You can create a text " "format by clicking \"Add text format\"." msgstr "" "Ushobora gukora no guhindura imiterere y’inyandiko kuri urupapuro rw’Imiterere y’inyandiko (Text " "formats) (iyo moduile y’Imikoreshereze y’Umwanditsi " "w’Inyandiko, ariyo Text Editor, yashizwemo, uru rupapuro ruba rwiswe " "Imiterere y’inyandiko n’abanditsi). Hakubiywemo uburyo bumwe " "bw’inyandiko busanzwe: Icyandiko cyoroshye (Plain text), bukuraho " "tags zose za HTML. Izindi miterere y’inyandiko ishobora gukorwa mu " "gihe cyo gushiraho porogaramu. Ushobora gukora imiterere y’inyandiko " "ukanze kuri \"Ongeraho imiterere " "y’inyandiko\"." msgid "" "Enable additional functionality Next, visit the Extend page and install modules that suit your " "specific needs. You can find additional modules at the Drupal.org modules page." msgstr "" " Hanyuma, jya kuri Urupapuro rwo kwagura hanyuma ushyiremo modulu " "zimukira ibyo ukeneye byihariye. Ushobora kubona andi modulu kuri urupapuro rwa modulu kuri Drupal.org." msgid "" "Help topics provided by modules and themes are also part of the Help " "module. If the core Search module is installed, these topics are " "searchable. For more information, see the online " "documentation, Help Topic Standards." msgstr "" "Ingingo z’ubufasha zitangwa na module na téma na zo ziba ziri mu " "byo Modire y’Ubwunganizi (Help module) ikubiyemo. Niba module " "y’ingenamiterere (Search module) y’ingenzi ishyizweho, izi ngingo " "zishobora gushakishwa. Ushaka amakuru arushijeho, reba inyandiko ziri kuri interineti, Amabwiriza " "y’Ingingo z’Ubufasha." msgid "" "A few of the settings for image fields are defined once when you " "create the field and cannot be changed later; these include the choice " "of public or private file storage and the number of images that can be " "stored in the field. The rest of the settings can be edited later; " "these settings include the field label, help text, allowed file " "extensions, image dimensions restrictions, and the subdirectory in the " "public or private file storage where the images will be stored. The " "editable settings can also have different values for different entity " "sub-types; for instance, if your image field is used on both Page and " "Article content types, you can store the files in a different " "subdirectory for the two content types." msgstr "" "Bimwe mu bibazo by’imiterere (settings) byashyizweho kuri " "buriyohererezo ry’ifoto (image field) bimara gushyirwaho inshuro " "imwe gusa iyo ubishyizeho kandi ntibishobora guhindurwa nyuma; birimo " "guhitamo niba dosiye zizabikwa ahagaragara (public) cyangwa ahihishe " "(private), ndetse n’umubare w’amafoto ashobora kubikwa muri iyo " "field. Ibindi bisigaye mu bibazo bishobora guhindurwa nyuma; birimo " "izina rya field (field label), inyandiko y’inkunga (help text), " "ubwoko bw’inyongera za dosiye zemerewe (allowed file extensions), " "uko ubunini bw’amafoto bugomba kugengwa (image dimensions " "restrictions), n’icyiciro/ubutaka bwo munsi (subdirectory) muri " "“public” cyangwa “private” aho amadosiye y’amafoto " "azabikwa.\n" "\n" "Ibyo ushobora guhindura nabyo bishobora kugira " "indangagaciro zitandukanye bitewe n’ubwoko bw’icyiciro (entity " "sub-type); kurugero, niba field yawe y’amafoto ikoreshwa kuri Page " "na Article byombi, ushobora kubika dosiye mu subdirectory itandukanye " "kuri ibyo bigize içerahamwe byombi." msgid "" "You can also configure a minimum and/or maximum dimensions for " "uploaded images. Images that are too small will be rejected. Images " "that are to large will be resized. During the resizing the EXIF " "data in the image will be lost." msgstr "" "Urashobora kandi gushiraho ingano ntarengwa na/ cyangwa ingano " "ntarengwa y’ibipimo by’amashusho yohererejwe. Amashusho ari muto " "cyane azangwa. Ayaba ari manini cyane azahindurirwa ingano. Mu gihe " "cyo guhindura ingano, amakuru " "ya EXIF yo muri uwo mashusho azabura." msgid "Minimum image dimensions" msgstr "Ubugari ntarengwa bw’ishusho" msgid "" "The Language module allows you to configure the languages used on your " "site, and provides information for the Content " "Translation, Interface Translation, and " "Configuration Translation modules, if " "they are installed. For more information, see the online documentation for the Language module." msgstr "" "Uburyo bw’Ururimi (Language) bugufasha guteganya indimi zikoreshwa " "kuri site yawe, kandi butanga amakuru kuri Ubuhinduzi bw’Ibikubiyemo, Ubuhinduzi bw’Imigaragarire, na Ubuhinduzi bw’Iboneza bitewe n’uko " "bimaze gushyirwaho. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko iri kuri interineti y’ururimi (Language " "module)." msgid "" "You can add languages on the Languages " "page by selecting Add language and choosing a language from " "the drop-down menu. This language is then displayed in the languages " "list, where it can be configured further. If the Interface translation module is installed, and " "the translation server is set as a translation source, then " "the interface translation for this language is automatically " "downloaded as well." msgstr "" "Ushobora kongeramo indimi kuri page ya Indimi uhitamo Kongeramo ururimi " "ugahitamo ururimi ruri mu rutonde hehereye (drop-down). Iyi ndimi rero " "iba igaragarijwe mu rutonde rw’indimi, aho ishobora no gukomeza " "kugena uko bikenewe. Niba modules y’iyandikwa " "ry’ururimi ry’imbere yashyizweho, kandi serivisi " "y’iverisiyo ikaba yagenwe nk’isoko ryo guhindura, ubwo " "guhindurirwa interineti (interface) kuri iyi ndimi bikururwa byikora." msgid "" "If the Block module is installed, then you can add a language switcher " "block on the Block layout page to allow users " "to switch between languages." msgstr "" "Niba umukandara wa **Block** ushyizweho, ushobora kongeramo agace ko " "guhinduriraho ururimi kuri page ya Block " "layout kugirango ubashe gufasha abakoresha guhinduranya indimi." msgid "" "If the Block module is installed, then the Language module allows you " "to set the visibility of a block based on selected languages on the Block layout page." msgstr "" "Niba imashini ya **Block** yashizwemo, noneho modile **Language** " "igufasha gushyiraho ko blok iboneka cyangwa itaboneka hashingiwe ku " "ndimi ushakanyije ukanabikora kuri page ya Block " "layout." msgid "" "Translation files with translated interface text are imported " "automatically when languages are added on the Languages page, or when modules or themes are " "installed. On the Interface translation " "settings page, the Translation source can be restricted " "to local files only, or to include the Drupal " "translation server. Although modules and themes may not be fully " "translated in all languages, new translations become available " "frequently. You can specify whether and how often to check for " "translation file updates and whether to overwrite existing " "translations on the Interface translation " "settings page. You can also manually import a translation file on " "the Interface translation import page." msgstr "" "Ama dosiye y’uduhinduro afite inyandiko y’imbere y’ikoreshwa " "ihinduwe abikwa (a) ihita iturirwa mu buryo bwikora igihe indimi " "zongerewe ku Urupapuro rw’Indimi, cyangwa " "igihe modules cyangwa téma byashyizweho. Ku Urupapuro rw’imiterere y’uduhinduro " "by’imbere y’ikoreshwa, Inkomoko y’uduhinduro " "ishobora kugarukira ku dosiye ziri muri iki kibuga (local) gusa, " "cyangwa no gushyiramo seriveri y’uduhinduro ya " "Drupal. N’ubwo modules na téma bishobora kuba bitahinduwe neza " "mu ndimi zose, udushya tw’uduhinduro dushobora kuboneka kenshi. " "Ushobora gusobanura niba kandi inshuro zingahe ugomba kugenzura niba " "hari ivugurura ry’amadosiye y’uduhinduro, n’uko bigomba " "kwandikwa hejuru y’uduhinduro zisanzwe ku Urupapuro rw’imiterere y’uduhinduro " "by’imbere y’ikoreshwa. Ushobora kandi kwinjiza mu buryo " "bw’intoki dosiye y’uduhinduro kuri Urupapuro " "rwo kwinjiza uduhinduro by’imbere y’ikoreshwa." msgid "" "Interface translations are automatically imported when a language is " "added, or when new modules or themes are installed. The report Available translation updates shows the status. " "Interface text can be customized in the user " "interface translation page." msgstr "" "Ubusobanuro bw’imbonezamasomo (interface) burinjizwa mu buryo " "bwikomatanye iyo ururimi rwarongewe, cyangwa iyo hatangijwe modile " "nshya (modules) cyangwa insanganyamatsiko (themes). Raporo iriho Amavugurura aboneka yo gusahura ibisobanuro " "igaragaza uko ibintu bimeze. Ibyanditswe biri ku mbonezamasomo " "bishobora guhindurwa ku ipaji ya ubusobanuro " "bw’ururimi rukoreshwa ku mbonezamasomo." msgid "" "Translation files are automatically downloaded and imported when languages are added, or " "when modules or themes are installed." msgstr "" "Imadosiye z’ivugurura (translation) zigurwa kandi bigafatwa mu buryo " "bwikora iyo imirimi " "yongeweho, cyangwa iyo module cyangwa insanganyamatsiko (themes) " "byashizwemo." msgid "" "Use Media reference fields for most files, images, audio, " "videos, and remote media. Use File or Image " "reference fields when creating your own media types, or for legacy " "files and images created before installing the Media module." msgstr "" "Koresha imirongo yo kwerekeza kuri Media ku myirondoro " "myinshi y’idosiye, amashusho, amajwi, amashusho y’umuziki " "(video), n’iyindi midia iboneka kure. Koresha imirongo yo kwerekeza " "kuri File cyangwa Image igihe waremye ubwoko bwawe " "bw’media, cyangwa ku nyandiko za kera (legacy) " "n’amashusho byakozwe mbere yo gushyiraho ihinduramatwara (Media " "module)." msgid "%type_name: View any media revision pages" msgstr "" "%type_name: Reba impinduka (revision) z’inyandiko z’itondere " "(media)" msgid "Revert %type_name: Revert media revisions" msgstr "" "Subiza inyuma %type_name: Subiza inyandiko z’itangazamakuru (media) " "inyuma" msgid "Delete %type_name: Delete media revisions" msgstr "" "Hagarika %type_name: Gusiba ivugururwa ry’ibikoresho " "by’itangazamakuru" msgid "" "For more information, see the online " "documentation for the Custom Menu Links module. If you install the " "Menu UI module, it provides an interface for managing menus and menu " "links." msgstr "" "Kugirango umenye byinshi, reba inyandiko " "zo kuri interineti zijyanye na Custom Menu Links module. Niba " "ushyizeho module ya Menu UI, itanga uburyo bwo gucunga menu na menu " "links." msgid "" "If you have the Block module installed, then each menu that you create " "is rendered in a block that you enable and position on the Block layout page. In some themes, the main menu and possibly the secondary " "menu will be output automatically; you may be able to disable this " "behavior on the theme's settings page." msgstr "" "Niba ufite ishyirahamwe rya **Block** ryashyizweho, buri menu waremye " "ihindurwamo bloc wemeza kandi ugashyiraho ahabugenewe kuri **urupapuro " "rwa Block layout**. Muri bimwe **bipaki by’insanganyamatsiko (themes)**, menu " "nyamukuru kandi bishobora no kuba na menu ya kabiri bikoherezwa " "(bisohorwe) mu buryo bwikora; ushobora kuba ushobora kubihagarika kuri " "**urupapuro rw’igenamiterere (settings) rya " "theme**." msgid "" "You need to install all modules on this site that are installed on the " "previous site. For example, if you have used the Book module on the " "previous site then you must install the Book module on this site for " "that data to be available on this site." msgstr "" "Ukeneye gushyiraho amamojula yose kuri iyi site afatanye ku isanzwe " "yari iriho mbere. Kurugero, niba wigeze gukoresha amamojula ya " "**Book** kuri iyo site ibanza, ugomba kuyashyiraho kuri iyi site " "kugira ngo ayo makuru aboneke kuri iyi site." msgid "" "The RESTful Web Services module provides a framework for exposing REST " "resources on your site. It provides support for content entity types " "such as the main site content, comments, content blocks, taxonomy " "terms, and user accounts, etc. (see the Field " "module help page for more information about entities). REST " "support for content items of the Node module is installed by default, " "and support for other types of content entities can be enabled. Other " "modules may add support for other types of REST resources. For more " "information, see the online documentation for the " "RESTful Web Services module." msgstr "" "Ishami rya **RESTful Web Services** ritanga urubuga (framework) rwo " "gushyira hanze ibikoresho bya REST (REST resources) kurubuga rwawe. " "Rishyigikira ubwoko bw’ibice by’inkuru (content entity types) nka " "**ibikubiyemo urubuga nyamukuru (main site content)**, **ibitekerezo " "(comments)**, **ibipimo by’imbariro by’inyandiko (content " "blocks)**, **amagambo yo mu cyiciro (taxonomy terms)**, " "n’**abakoresha (user accounts)**, n’ibindi (reba urupapuro rw’amarangamutima (help) rwa Field " "module kugira ngo umenye byinshi kuri ibyo bice). Ubufasha bwa " "REST ku bintu by’imbogamizi (content items) by’**umudodo wa Node " "module** bushyirwaho mu buryo busanzwe, kandi ubufasha ku yindi " "miryango y’ibice by’inkuru bushobora kuboneka (gushidikanyirwaho) " "ukoresheje gukora ubushobozi. ساandi modules ushobora kongeramo " "ubufasha ku yandi marango y’ibikoresho bya REST. Mbere yo kumenya " "byinshi, reba inyandiko iri kuri interineti (online " "documentation) ya RESTful Web Services module." msgid "" "Modules providing search page plugins generally ensure that " "content-related actions on your site (creating, editing, or deleting " "content and comments) automatically cause affected content items to be " "marked for indexing or reindexing at the next cron run. When content " "is marked for reindexing, the previous content remains in the index " "until cron runs, at which time it is replaced by the new content. " "However, there are some actions related to the structure of your site " "that do not cause affected content to be marked for reindexing. " "Examples of structure-related actions that affect content include " "deleting or editing taxonomy terms, installing or uninstalling modules " "that add text to content (such as Taxonomy, Comment, and " "field-providing modules), and modifying the fields or display " "parameters of your content types. If you take one of these actions and " "you want to ensure that the search index is updated to reflect your " "changed site structure, you can mark all content for reindexing by " "clicking the \"Re-index site\" button on the Search pages page. If you have a lot of " "content on your site, it may take several cron runs for the content to " "be reindexed." msgstr "" "Amodule zitanga “search page” plugins zifasha mubisanzwe ko " "ibikorwa bijyanye n’ibirimo kuri uru rubuga (nko gukora, guhindura, " "cyangwa gusiba ibirimo n’ibitekerezo) bituma ibintu by’ibirimo " "birebwa nabyo bimenyekana ko bigomba gushyirwamo indangagaciro (index) " "cyangwa kuzijirwamo kongera (reindex) mu gihe cya cron kizakurikiraho. " "Iyo ibirimo bimenyekanye ko bigomba kongera gushyirwamo indangagaciro, " "ibirimo byabanje bikomeza kuboneka muri index kugeza cron imaze " "gukorwa, aho bisimburwa n’ibirimo bishya.\n" "\n" "Icyakora, hari " "ibikorwa bimwe bifitanye isano n’imiterere y’urubuga bidatera " "ibirimo birebwa kumenyekana ko bigomba kongera gushyirwamo " "indangagaciro. Kurugero, ibikorwa by’imiterere bihindura ibirimo " "birimo gusiba cyangwa guhindura taxonomy terms, gushyiraho cyangwa " "gukuraho modules zongeramo inyandiko mu birimo (nk’uko Taxonomy, " "Comment, na modules zitanga imirima/fields zibikora), ndetse no " "guhindura imirima cyangwa ibipimo byo kugaragaza (display) by’amoko " "y’ibirimo (content types).\n" "\n" "Niba ukora kimwe muri ibyo bikorwa " "kandi ushaka kwemeza ko indangagaciro z’ubushakashatsi zireba " "impinduka zose z’imiterere y’urubuga rwawe, ushobora gushyiraho ko " "ibirimo byose bigomba kongera gushyirwamo indangagaciro ukanda buto ya " "“Re-index site” iboneka kuri Search " "pages. Niba ufite ibirimo byinshi kurubuga rwawe, bishobora gufata " "iminsi/inzibacyuho nyinshi za cron kugira ngo ibirimo bibe byongeye " "gushyirwamo indangagaciro." msgid "" "The Search module includes a block, which can be enabled and " "configured on the Block layout page, if you " "have the Block module installed; the default block title is Search, " "and it is the Search form block in the Forms category, if you wish to " "add another instance. The block is available to users with the Use search permission, and it performs " "a search using the configured default search page." msgstr "" "Ikigeragezo cya Search kirimo na block, ushobora kuyihindura " "ukayikoresha ukoresheje urupapuro rwa Block " "layout, niba ufite module ya Block yashyizweho; umutwe wa block " "usanzwe ni Search, kandi ni block y’Ifishi yo Gushakisha yo mu " "cyiciro cya Forms, niba ushaka kongeramo indi nkuru. Iyo block iboneka " "ku bakoresha bafite uruhushya rwa Koresha gushakisha, kandi ikora " "gushakisha ikoresheje urupapuro rwo gushakisha rwashyizweho mu buryo " "busanzwe." msgid "The current date in 'short' format. (%date)" msgstr "Itariki ya ubu mu buryo bwa 'short'. (%date)" msgid "The current date in 'medium' format. (%date)" msgstr "Itariki iriho mu buryo bwa “medium”. (%date)" msgid "The current date in 'long' format. (%date)" msgstr "Itariki y’ubu mu buryo bwa “long”. (%date)" msgid "" "The current date in a custom format. See the " "PHP documentation for details." msgstr "" "Itariki ya iki gihe mu buryo bwihariye. Reba inyandiko " "za PHP kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye." msgid "The current date in 'time-since' format. (%date)" msgstr "Itariki ya ubu mu buryo bwa “time-since”. (%date)" msgid "The current date in UNIX timestamp format (%date)" msgstr "Itariki ya none mu buryo bwa UNIX timestamp (%date)" msgid "" "The installed version of at least one of your modules or themes has " "been revoked and is no longer available for download. Upgrading or " "uninstalling is strongly recommended!" msgstr "" "Uburyo busanzwe (version) bwibura kimwe muri modulyo cyangwa " "insanganyamatsiko zawe byaniriwe buba byarahagaritswe kandi " "ntibikiboneka gukuramo. Birakugira inama cyane kuzamura (upgrade) " "cyangwa kuyikuraho (uninstall)!" msgid "" "The installed version of at least one of your modules or themes is no " "longer supported. Upgrading or uninstalling is strongly recommended. " "See the project homepage for more details." msgstr "" "Uburyo bushya bwashyizweho kuri nibura imwe muri module cyangwa téma " "zawe ntibukiri gushyigikirwa. Birakomeye ko uvugurura cyangwa " "ukayikuraho. Reba urubuga rwa poroje (project homepage) kugira ngo " "ubone ibisobanuro birambuye." msgid "" "Roles are used to group and classify users; each user can be " "assigned one or more roles. Typically there are two pre-defined roles: " "Anonymous user (users that are not logged in), and " "Authenticated user (users that are registered and logged in). " "Depending on how your site was set up, an Administrator role " "may also be available: users with this role will automatically be " "assigned any new permissions whenever a module is installed. You can " "create additional roles on the Roles administration " "page." msgstr "" "Uruhare rukoreshwa mu gushyira hamwe no kugabanya abakoresha; " "ukoresha wese ashobora kugenerwa uruhare rumwe cyangwa ibirenze. " "Mubisanzwe hariho Ukoresha utinjiye (abakamya batinjiye muri " "sisitemu) na Ukoresha wemejwe (abakoresha biyandikishije " "kandi binjiriye). Bitewe n’uko urubuga rwawe rwateguwe, hashobora no " "kubaho uruhare Ubuyobozi: abakoresha bafite iki cyiciro " "bazahita bahabwa uburenganzira ubwo ari bwo bwose bushya iyo modire " "(module) imaze gushyirwaho. Ushobora kurema andi mahurwe kurupapuro " "rwa Ubuyobozi bw’uruhare." msgid "" "The Account settings page allows you to " "manage settings for the displayed name of the Anonymous user role, " "personal contact forms, user registration settings, and account " "cancellation settings. On this page you can also manage settings for " "account personalization, and adapt the text for the email messages " "that users receive when they register or request a password recovery. " "You may also set which role is automatically assigned new permissions " "whenever a module is installed (the Administrator role)." msgstr "" "Urupapuro rwa Amahoro y’Konti bikurangira " "gucunga igenamiterere ry’izina rigaragara ry’urwego " "rw’Umukoresha utazwi, imiduga y’imikoranire yihariye, " "igenamiterere ryo kwiyandikisha kw’abakoresha, n’igenamiterere ryo " "guhagarika konti. Kuri uru rupapuro ushobora kandi gucunga " "igenamiterere ryo kwihitiramo konti, no guhindura inyandiko zoherezwa " "mu butumwa bwo kuri imeli abakoresha babona iyo biyandikishije cyangwa " "basabye kugarura ijambobanga. Ushobora kandi gushyiraho urwego rwihawe " "uburenganzira bushya kiretse gihita (role) uko module iyo ari yo yose " "yashyizweho (uruhare rw’Umuyobozi)." msgid "" "In order to create and modify your own views using the administration " "and configuration user interface, you will need to install either the " "Views UI module in core or a contributed module that provides a user " "interface for Views. See the Views UI module " "help page for more information." msgstr "" "Kugira ngo ubashe gukora no guhindura imyerekano yawe (views) " "ukoresheje interineti yo gucunga (administration) " "n’iy’imitunganyirize (configuration) ukeneye kwishyiriraho byaba " "ari byashizwe muri core module ya **Views UI**, cyangwa ukishyiriraho " "module yo mu itsinda ryateye n’abaturage (contributed) itanga " "interineti yo gukoresha **Views**. Reba urupapuro rw’inyunganizi rwa module ya Views " "UI kugira ngo ubone andi makuru." msgid "" "The following @element_type(s) can optionally be supported by enabled " "plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually " "editable HTML tags\" field: %overlapping_tags." msgstr "" "Ibyo bikurikira @element_type(b) bishobora gusabwa byubushake gufashwa " "na za plugins zifashijwe kandi ntibigomba kongerwa mu murima wa Gusasa " "Ku buryo Bwa Nyabyo “Manually editable HTML tags” : " "%overlapping_tags." msgid "" "The following paths in @project_root aren't recognized as part of your " "Drupal site, so to be safe, Package Manager is excluding them from all " "stage operations. If these files are not needed for Composer to work " "properly in your site, no action is needed. Otherwise, you can disable " "this behavior by setting the " "package_manager.settings:include_unknown_files_in_project_root " "config setting to TRUE.\n" "\n" "@list" msgstr "" "Inzira zikurikira muri @project_root ntizemezwa ko ari igice " "cy’urubuga rwawe rwa Drupal, bityo kugira ngo ube umutekano, Package " "Manager irazikomanyira mu bikorwa byose byo mu byiciro (stage). Niba " "ibyo dosiye bitakenewe kugira ngo Composer ikore neza ku rubuga rwawe, " "nta gikorwa na kimwe gikenewe. Bitabaye ibyo, ushobora guhagarika ubwo " "buryo uhita ushyiraho itegeko rigena imiterere " "(package_manager.settings:include_unknown_files_in_project_root) " "kuri TRUE.\n" "\n" "@list" msgid "Text field that does not support markup." msgstr "Umwanya wandikamo inyandiko utashyigikira imiterere (markup)." msgid "Field to store number. I.e. id, price, or quantity." msgstr "Ikibanza cyo kubikamo umubare. Kurugero: id, igiciro, cyangwa ingano." msgid "Field to reference other content." msgstr "Umwanya wo kugaragaza ibindi bikoresho by’inkuru." msgid "Field to store date and time values." msgstr "Umwanya wo kubika indangagaciro z’amatariki n’amasaha." msgid "Field to upload any type of files." msgstr "Aho uhererekaho (upload) amadosiye yubwoko ubwo ari bwo bwose." msgid "Selection list" msgstr "Urutonde rw’amahitamo" msgid "Field to select from predefined options." msgstr "Aho bwo hitamo mu mikoreshereze yateguwe (amahitamo yateganyijwe)." msgid "Text field with markup support and optional editor." msgstr "" "Agasanduku k’inyandiko gafite inkunga yo gushyiramo markup " "n’uburyo bwo kugira umwanditsi (editor) ushobora kuba uhari." msgid "Checked version of %project." msgstr "Urebye verisiyo ya %project." msgid "The UUID of the comment." msgstr "UUID y’ikitekerezo (comment)." msgid "New administration navigation" msgstr "Kumanuriro gishya cyo gutangiza imiyoboro y’ubuyobozi" msgid "Navigation blocks" msgstr "Ibhloko by’ingenzo z’imigenderanire" msgid "Manage navigation blocks." msgstr "Fata neza (cagerageza) amabhloko y’ingingo z’ubuyoboke." msgid "Access navigation bar" msgstr "Fungura agasanduku k’ihuriro k’ubugendanyuma" msgid "Select Navigation logo handling" msgstr "" "Hitamo uburyo bwo gufata (handling) ikirango cy’Urutonde " "rw’ihuriro (Navigation)." msgid "Maximum file sizes (bytes)" msgstr "Ingano ntarengwa z’idosiye (muri bytes)" msgid "Choose logo handling" msgstr "Hitamo uko ikirango kizabyitwarwamo" msgid "More actions" msgstr "Ibindi bikorwa" msgid "" "Cannot update because the following new or updated Drupal package does " "not have project information: @unknown_packages" msgid_plural "" "Cannot update because the following new or updated Drupal packages do " "not have project information: @unknown_packages" msgstr[0] "" "Ntishobora kuvugurura kubera ko paki nshya cyangwa zivuguruwe za " "Drupal zikurikira zitagira amakuru ya proyijekiti: @unknown_packages. " "Ntishobora kuvugurura kubera ko paki nshya cyangwa zivuguruwe za " "Drupal zikurikira zitagira amakuru ya proyijekiti: @unknown_packages" msgid "" "If the Interface Translation module is installed, this page will " "provide an overview of how much of the site's interface has been " "translated for each configured language." msgstr "" "Niba ihuza ry’Ubusemuzi (Interface Translation) ryashyizweho, iyi " "paji izatanga incamake y’uko igice kinini cy’imbere y’urubuga " "cyamaze guhindurirwa buri rurimi rwasobanuwe." msgid "" "Depending on your site features, additional modules that you might " "want to install are:" msgstr "" "Bitewe n’ibiranga urubuga rwawe, ibindi moderi ushobora kuba wifuza " "gushyiraho ni ibi bikurikira:" msgid "" "If you don't want to receive such messages, you can change your " "settings at @recipient-edit-url." msgstr "" "Niba utifuza kwakira ubwo butumwa, ushobora guhindura uko bigenzurwa " "kuri @recipient-edit-url." msgid "" "This block is broken or missing. You may be missing content or you " "might need to install the original module." msgstr "" "Iyi blok ntabwo ikora cyangwa irabuze. Birashoboka ko ushobora kuba " "wabuze ibirimo, cyangwa ushobora gukenera kwinjiza module " "y’iyambere." msgctxt "Validation" msgid "Translatable config has langcode" msgstr "" "Iboneka ry’igenamiterere rishobora guhindurwa (translatable) rifite " "langcode" msgid "" "The @name config object must specify a language code, because it " "contains translatable values." msgstr "" "Objisitu ya @name igomba kugaragaza kode y’ururimi, kuko irimo " "indangagaciro zishobora guhindurwa." msgid "Edit @entity_label" msgstr "Hindura @entity_label" msgid "Edit @entity_bundle @entity_id" msgstr "Hindura @entity_bundle @entity_id" msgid "Delete @entity_label" msgstr "Hagarika @entity_label" msgid "Delete @entity_bundle @entity_id" msgstr "Siba @entity_bundle @entity_id" msgid "The install profile %profile is not in the list of installed modules." msgstr "" "Umwirondoro wo kwishyiriraho %profile si wo uri mu rutonde " "rw’amapulagi (modules) yashyizweho." msgid "" "The install profile '@profile_name' is providing the following " "module(s): @profile_modules" msgstr "" "Porogaramu yo kwishyiriraho (install profile) **'@profile_name'** " "itanga module(s) ikurikira: **@profile_modules**" msgid "" "The install profile '@profile_name' is providing the following " "theme(s): @profile_themes" msgstr "" "Icyitegererezo cyo kwishyiriraho '@profile_name' gitanga " "insanganyamatsiko zikurikira: @profile_themes" msgid "The '@profile_name' install profile requires '@module_name'" msgstr "" "Uburyo bwo kwishyiriraho (install profile) « @profile_name » " "busaba « @module_name »" msgid "" "Ideal for exact counts and measures (prices, temperatures, distances, " "volumes, etc.)" msgstr "" "Bikwiriye kubara neza neza no gupima (ibiciro, ubushyuhe, intera, " "ingano/ubunini, n’ibindi)" msgid "Stores a number in the database in a fixed decimal format" msgstr "" "Bika umubare muri database mu buryo buhamye bwo kugaragaza imibare " "ifite indanga (decimal)" msgid "" "For example, 12.34 km or € when used for further detailed " "calculations (such as summing many of these)" msgstr "" "Kurugero, 12.34 km cyangwa € iyo bikoreshwa mu kubara birambuye " "kurushaho (nko guhuriza hamwe byinshi muri byo)" msgid "" "In most instances, it is best to use Number (decimal) instead, as " "decimal numbers stored as floats may contain errors in precision" msgstr "" "Muri byinshi byinshi, birasabwa gukoresha Numero (decimal) aho ari ho, " "kuko imibare ya decimal ibikwa nka floats ishobora kuba irimo amakosa " "ajyanye no kuguza neza (precision)." msgid "" "This type of field offers faster processing and more compact storage, " "but the differences are typically negligible on modern sites" msgstr "" "Ubwoko bw’iyi shusho butanga gutunganya byihuse kandi bubika amakuru " "mu buryo bworoshye kurushaho, ariko itandukaniro rikunze kuba ritarimo " "cyane ku mbuga zigezweho." msgid "" "For example, 123.4 km when used in imprecise contexts such as a " "walking trail distance" msgstr "" "Kurugero, 123.4 km iyo bikoreshwe mu buryo butakurikiza neza mu nteko " "nko mu kurebana urugendo rwo kugenda (nka urugendo rwo gusembera)" msgid "Number without decimals" msgstr "Umubare utagira indanga z’umunota (udafite i decimals)" msgid "For example, 123" msgstr "Kurugero, 123" msgid "Ideal for titles and names" msgstr "Bikwiye neza kubyitiriro by’impine n’amazina" msgid "Efficient storage for short text" msgstr "Ububiko bwiza bwo kubika inyandiko ngufi" msgid "Requires specifying a maximum length" msgstr "Birasaba kugaragaza uburebure ntarengwa." msgid "Good for fields with known or predictable length" msgstr "Byiza ku byiciro bifite uburebure buzwi cyangwa bugereranyijwe mbere" msgid "Ideal for longer texts, like body or description" msgstr "" "Bikwiriye inyandiko ndende, nka ibisobanuro by’umubiri (body) " "cyangwa ibisobanuro (description)" msgid "Supports long text without specifying a maximum length" msgstr "" "Ifasha inyandiko ndende utagennye igihe ntarengwa ntarwo bifata " "uburebure (uburebure ntarengwa)." msgid "May use more storage and be slower for searching and sorting" msgstr "" "Irashobora gukoresha ububiko bwinshi kandi ikaba itinda mu gushakisha " "no gutondeka" msgid "Ideal for using date and time calculations or comparisons" msgstr "" "Byiza ku ikoreshwa mu kubara amatariki n’amasaha cyangwa mu " "kugereranya igihe" msgid "" "Date and time stored in the form of seconds since January 1, 1970 " "(UTC)" msgstr "" "Itariki n’igihe bibikwa hasanganywe mu buryo bwa “amasegonda” " "uhereye ku itariki ya 1 Mutarama 1970 (UTC)" msgid "Compact and efficient for storage, sorting and calculations" msgstr "" "Nto kandi ikora neza mu kubika, gutondeka no gukora imibare " "y’imibare/ibaruramari." msgid "" "The user %username does not have administrator access. For more " "information, see the documentation on securing the admin super user." msgstr "" "Umukoresha %username ntabwo afite uburenganzira bwo kuba umuyobozi. " "Kumenya ibisobanuro birambuye, reba inyandiko ku kubungabunga umuyobozi wihariye (admin " "super user)." msgid "Default PHP Mailer" msgstr "**Ubutumwa bwa PHP busanzwe (Default PHP Mailer)**" msgctxt "Validation" msgid "CountryCode" msgstr "CountryCode → **Kode y’Igihugu**" msgctxt "Validation" msgid "Entity bundle exists" msgstr "Ubwoko bw’ikintu (entity bundle) burahari." msgid "" "The '@bundle' bundle does not exist on the '@entity_type_id' entity " "type." msgstr "" "Ibyiciro (bundle) rya '@bundle' ntiribonetse ku bwoko bw’ikintu " "(entity type) '@entity_type_id'." msgctxt "Validation" msgid "Whether this config schema type is fully validatable" msgstr "Nta kibi gihari kuranga iyi schema yo kumenya iboneki neza koko?" msgid "" "'@key' is an unknown key because @dynamic_type_property_path is " "@dynamic_type_property_value (see config schema type " "@resolved_dynamic_type)." msgstr "" "„@key“ ntikikaimenyeshejwe kubera ko " "„@dynamic_type_property_path“ ari " "„@dynamic_type_property_value“ (reba ubwoko bwa konfigurasiyo " "„@resolved_dynamic_type“)." msgid "'@key' is a required key." msgstr "“@key” ni urufunguzo rusabwa." msgid "" "'@key' is a required key because @dynamic_type_property_path is " "@dynamic_type_property_value (see config schema type " "@resolved_dynamic_type)." msgstr "" "‘@key’ ni urufunguzo rusabwa kuko @dynamic_type_property_path iri " "@dynamic_type_property_value (reba in’imiterere ya config ubwoko " "@resolved_dynamic_type)." msgid "Your comment has been updated." msgstr "Igitekerezo cyawe cyavuguruwe." msgid "@id (@label)" msgstr "@id (@izina)" msgid "Limit (messages per interval)" msgstr "Imipaka (ubutumwa kuri buri gihembwe)" msgid "Interval (seconds)" msgstr "Intera (mu masegonda)" msgid "" "Ideal when date and time needs to be input by users, like event dates " "and times" msgstr "" "Biba byiza iyo itariki n’isaha bisabwa kwinjizwa n’abakoresha, " "nk’igihe (itariki n’isaha) cy’inama n’ibyabera." msgid "Date or date and time stored in a readable string format" msgstr "" "Itariki cyangwa itariki n’igihe bibikwa mu buryo busomeka " "nk’inyandiko (string)" msgid "Easy to read and understand for humans" msgstr "Biroroshye gusoma no kumva ku bantu" msgid "Display both start and end dates" msgstr "" msgid "Display start date only" msgstr "Garagaza gusa itariki yo gutangira" msgid "Display end date only" msgstr "Garagaza itariki y’isohozwa gusa" msgid "" "Ideal for storing durations that consist of start and end dates (and " "times)" msgstr "" "Byiza mu kubika igihe kibarwa hifashishijwe itariki n’igihe byo " "gutangirira na gutangiriramo (n’igihe)." msgid "" "Choose between setting both date and time, or date only, for each " "duration" msgstr "" "Hitamo hagati yo gushyiraho itariki n’isaha, cyangwa itariki gusa, " "kuri buri gihe kirekire." msgid "" "The system automatically validates that the end date (and time) is " "later than the start, and both fields are completed" msgstr "" "Sisitemu ihita yemeza ko itariki (n’igihe) y’iherezo ibaho nyuma " "y’iyo gutangira, kandi ko ibice byombi byuzuye." msgid "File already locked for writing." msgstr "Idosiye isanzwe ifunze kwandikirwaho." msgid "Bytes (KB, MB, ...)" msgstr "Bytes (KB, MB, ...)" msgid "For uploading files" msgstr "Kwoohereza dosiye" msgid "" "Can be configured with options such as allowed file extensions and " "maximum upload size" msgstr "" "Bishobora kugena hakurikijwe amahitamo nk’indangomimerere zemewe " "z’amadosiye n’ubunini ntarengwa bwo kohereza" msgid "Temporary file data for could not be written" msgstr "" "Amakuru y’idosiye by’agateganyo ntiyashoboye kwandikwa kubera ko " "bidakunda." msgid "Temporary file could not be opened for file upload" msgstr "" "Idosiye by'agateganyo ntibyashobotse gufungurwa hagamijwe kohereza " "ifishi (file)" msgid "" "No image toolkit is configured on the site. Check PHP installed " "extensions or add a contributed toolkit that doesn't require a PHP " "extension. Make sure that at least one valid image toolkit is " "installed." msgstr "" "Nta gikoresho cyo gutunganya amashusho (image toolkit) gihamagarirwa " "kuri iyi site. Reba ibyandikwa bya PHP byashyizweho (extensions) " "cyangwa ushyireho toolkit yo mu ikorana (contributed) itadasaba " "extension ya PHP. Menya neza ko nibura hashyizweho toolkit imwe yemewe " "y’ubwoko bw’amashusho." msgid "For uploading images" msgstr "Kwohereza amafoto" msgid "" "Allows a user to upload an image with configurable extensions, image " "dimensions, upload size" msgstr "" "Bemerera umukoresha gukuramo ifoto, iri kugenwa n’inyandiko zemewe " "(extensions), ingano y’ishusho, ubunini bwo kohereza" msgid "" "Can be configured with options such as allowed file extensions, " "maximum upload size and image dimensions minimums/maximums" msgstr "" "Irashobora gushingwa hamwe n’amahitamo nk’ingingo zimwe zemerera " "ubwoko bwa dosiye zishobora kwinjizwa, ingano ntarengwa yo kohereza " "dosiye, n’ibipimo by’amashusho byibura/birenze." msgid "Missing file with ID %id." msgstr "Idi rya dosiye ririho nta rihari hamwe na %id." msgid "" "The \"@name\" at \"@target_entity_type_id:@target_bundle\" references " "the \"@entity_type_id:@bundle\" entity type that does not exist." msgstr "" "„@name” iri kuri „@target_entity_type_id:@target_bundle” " "itangiranyeho ubwoko bw’icyiciro cya „@entity_type_id:@bundle” " "butabaho." msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Layout Builder Expose All Field Blocks module." msgstr "" "Kubindi bisobanuro, reba inyandiko ikoreshwa kuri " "interineti ya module “Layout Builder Expose All Field Blocks”." msgid "Layout Builder Expose All Field Blocks" msgstr "**Layout Builder Yerekana Ibice Byose By’Amabulo Bwayo**" msgid "" "When enabled, this module exposes all fields for all entity view " "displays. When disabled, only entity type bundles that have layout " "builder enabled will have their fields exposed. Enabling this module " "could significantly decrease performance on sites with a large number " "of entity types and bundles." msgstr "" "Iyo yateye agaciro, iyi module irerekana imirongo yose ku mirimo yose " "(entity view displays). Iyo itarateye agaciro, ni ubwoko bw’utwoko " "(entity type bundles) gusa buhakanye kugira Layout Builder ikorwe " "nibwo buzemererwa imirongo yabwo. Gushoboza iyi module bishobora " "kugabanya cyane imikorere (performance) ku mbuga zifite ubwoko bwinshi " "bw’utwoko n’imirongo." msgid "Could not retrieve the remote URL (@url): %error" msgstr "Ntibishoboye kubona URL yo hanze (@url): %error" msgctxt "Validation" msgid "Media Mapping Constraint" msgstr "Imbogamizi yo guhuza itangazamakuru" msgid "" "It is not possible to map the source field @source_field_name of a " "media type." msgstr "" "Ntibishoboka guhuza (mapp) inkingi fatizo @source_field_name yo mu " "bwoko bw’itangazamakuru (media)." msgid "Migration messages" msgstr "Ubutumwa bwo kwimura" msgid "View the migration messages." msgstr "Reba ubutumwa bwo kwimura." msgid "View migration messages" msgstr "Reba ubutumwa bwo kwimura (migration)" msgid "There are no migration message tables." msgstr "Nta mbonerahamwe z’ubutumwa bwo kwimura (migration) zirahari." msgid "No migration messages available." msgstr "Nta ubutumwa bwo kwimura (migration) bundi buboneka." msgid "The message table is missing for this migration." msgstr "" "Imbonerahamwe y’iyo butumwa (message table) irabuze kuri iyi " "migration." msgid "" "When there is an error processing a row, the migration system saves " "the error message but not the source ID(s) of the row. That is why " "some messages in this table have 'Not available' in the source ID " "column(s)." msgstr "" "Iyo habayeho ikosa mu gutunganya umurongo (row), sisitemu ya migration " "ibika ubutumwa bw’ikosa ariko ntibubike indangagaciro z’umwimerere " "(source ID) z’uwo murongo. Ni yo mpamvu ubutumwa bumwe muri iyi " "mbonerahamwe bufite ngo “Ntibihari” mu nguzo (columns) za source " "ID." msgid "" "The upgrade process may log messages about steps that require user " "action or errors. This page allows you to view these messages" msgstr "" "Uburyo bwo kuzamura bushobora kwandika ubutumwa bwavugamo ingamba " "zisaba ko ubikora n’umukoresha cyangwa hakabaho amakosa. Iyi page " "igufasha kureba ayo makuru ubutumwa." msgid "Review the detailed upgrade log." msgstr "" "Isuzume raporo yihariye y’uko kuzamura byakozwe (upgrade log) mu " "buryo burambuye." msgid "" "Enter credentials for the database of the Drupal site you want to " "upgrade, not the new site." msgstr "" "Ishyireho ibisobanuro by’injira (credentials) by’inarangamimerere " "y’ububiko (database) bwa Drupal ushaka kuzamura, atari ubw’ubu " "sitè bushya." msgid "Check whether there is translated content of these types:" msgstr "Ereba niba hariho ibirimo byahinduwe by’ubu bwoko:" msgid "" "Possible ID conflicts for translations are not automatically detected " "in the current version of Drupal. Refer to the Upgrading Drupal handbook for " "instructions on how to avoid ID conflicts with translated content." msgstr "" "Impinduka zishobora kuba zihuriranye ku ma-ID ku bijyanye " "n’ubusobanuro ntabwo bigenzurwa mu buryo bwikora muri verisiyo iriho " "ya Drupal. Reba mu gitabo cya Upgrading Drupal handbook kugira " "ngo ubone amabwiriza yo kwirinda guhurirana kw’ama-ID " "n’ibikubiyemo bisobanuwe." msgid "" "Install all modules on this new site that are enabled " "on the old site. For example, if the old site uses the Book module, " "then install the Book module on this new site so that the existing " "data can be imported to it." msgstr "" " modules zose ku iyi sitasiyo nshya ziboneka " "zikanaboneka (zishobotse) kuri iyi site ishaje. Kurugero, niba urubuga " "ruriho rukoresha module ya Book, noneho shyiramo module ya Book kuri " "iyi sitasiyo nshya kugira ngo amakuru asanzwe abashe kuyinjizwamo " "kuyoherezwe ayahindurwe muri yo." msgid "" "The Navigation module provides a left-aligned, collapsible, vertical " "sidebar navigation." msgstr "" "Itegeko ry’Ubunyomoro (Navigation) ritanga menu yo kurambika " "ibumoso, ishobora kugunduka, ifite imbonerahamwe y’uburyo " "bw’indangururamajwi (sidebar) ibarurutse." msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Navigation module." msgstr "" "Kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye, reba inyandiko ziboneka kuri interineti z’umwanya " "(Navigation) module." msgid "" "This layout builder tool allows you to configure the blocks in the " "navigation toolbar." msgstr "" "Iki gikoresho cya layout builder kiguha imbaraga zo gutunganya amabalo " "(blocks) ari muri toolbar yo kugendamo (navigation)." msgid "Toolbar and Navigation modules are both installed" msgstr "Imodili ya Toolbar na Navigation zombi zashyizweho" msgid "" "The Navigation module is a complete replacement for the Toolbar module " "and disables its functionality when both modules are installed. If you " "are planning to continue using Navigation module, you can uninstall " "the Toolbar module now." msgstr "" "Uburyo bwo guhunika (Navigation) ni isimburwa ryuzuye ry’itegeko ryo " "mu rubaho (Toolbar) kandi iyo byombi bimaze gushyirwaho, ryahagarika " "imikorere yaryo. Niba uteganya gukomeza gukoresha uburyo bwo guhunika " "(Navigation), ushobora gukuraho ubu buryo bwo mu rubaho (Toolbar) ubu." msgid "Navigation Top Bar" msgstr "Agasanduku hejuru ko kugenda (Navigation Top Bar)" msgid "Saved navigation blocks" msgstr "Bikiriweho mu buryo bwo kubika blok z’imenyekanisha (navigation)." msgid "Navigation Shortcuts" msgstr "Inzira zihuta zo kugendamo" msgid "Navigation flag" msgstr "Igenamigambi ry’imizimizo" msgid "Values stored are floating-point numbers" msgstr "" msgid "For example, 'Fraction': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1" msgstr "Kurugero, “Fraction”: 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1" msgid "Values stored are numbers without decimals" msgstr "" "Indangagaciro zibikwa ni imibare idafite utudomo (uduce two " "hejuru/inyuma)." msgid "" "For example, 'Lifetime in days': 1 => 1 day, 7 => 1 week, 31 => 1 " "month" msgstr "" "Urugero, “Iminsi ibamo igihe” : 1 => umunsi 1, 7 => icyumweru 1, " "31 => ukwezi 1" msgid "Values stored are text values" msgstr "Indangagaciro zibikwa ni indangagaciro z’umwandiko" msgid "For example, 'US States': IL => Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana" msgstr "" "Kurugero, kuri “Intara za Leta Zunze Ubumwe za Amerika”: IL => " "Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana" msgid "" "Specify the existing path you wish to alias. For example: /node/28, " "/media/1, /taxonomy/term/1." msgstr "" "Erekana inzira ihari ushaka guha alias. Kurugero: /node/28, /media/1, " "/taxonomy/term/1." msgid "Install the Help module for more information on the sizes attribute." msgstr "" "Shyiraho module ya Help (Ubufasha) kugira ngo ubone ibisobanuro " "birambuye kuri atribuite ya *sizes*." msgid "" "This theme requires the listed modules to operate correctly. They must " "first be installed by a user with permissions to do so." msgstr "" "Iki gice (theme) gisaba ko moduło zikurikira zishobora gukora neza. " "Banza zishyirweho n’umukoresha ufite uburenganzira bwo kubikora." msgid "" "This theme requires the listed modules to operate correctly. They must " "first be installed via the Extend page." msgstr "" "Iki gice (theme) gisaba ko za modulu zavuzwe ziba zikorwa kugira ngo " "gikore neza. Zikabanje kwishyirwaho ukoresheje urupapuro rwa Extend (Kwagura)." msgid "Experimental modules installed" msgstr "Uburyo bwo kwipimisha byashyizweho" msgid "Deprecated modules installed" msgstr "Ama module yanditswe avuye ku gikorwa (asanzwe ategetswe)" msgid "Experimental themes installed" msgstr "Insanganyamatsiko zigeragezwa zashyizweho" msgid "Deprecated themes installed" msgstr "Insanganyamatsiko zitemewe zashyizweho" msgid "Obsolete extensions installed" msgstr "Kwongerwa birahagaritswe (extensions) byashyizweho" msgid "" "The current database driver is provided by the module: %module. The " "module is currently not installed. You should immediately install the module." msgstr "" "Ubu buryo bwa database bukoresha itangwa na modire: %module. Ubu " "modire ntirashirwemo. Ugomba guhita ishyiraho " "iyo modire." msgid "Add and install modules to extend site functionality." msgstr "Ongeramo kandi ushyiremo modulu zo kongera ubushobozi bw’urubuga." msgid "Some required modules must be installed" msgstr "Hariho modulu zimwe zisabwa byanze bikunze ko ushyiramo" msgid "" "Install the Automated Cron module to allow cron execution at " "the end of a server response." msgstr "" "Shyiramo module ya Automated Cron kugira ngo cron ishobore " "gukora ku iherezo ry’umurongo (response) w’uko seriveri ipanga." msgid "" "Module %name has been installed. Configure related " "permissions." msgid_plural "" "@count modules have been installed: %names. Configure related permissions." msgstr[0] "" "Module %name yashyizweho. Shiraho uruhushya " "rujyanye." msgstr[1] "" "Modules %count yashyizweho: %names. Shiraho uruhushya rujyanye." msgid "Module %name has been installed." msgid_plural "@count modules have been installed: %names." msgstr[0] "Gusangi %name byashyizweho. @count modire zashyizweho: %names." msgid "Are you sure you wish to install experimental and deprecated modules?" msgstr "" "Urashaka koko gushyiraho modules zigeragezwa kandi zitemewe ko " "zukoreshwa (deprecated)?" msgid "Are you sure you wish to install an experimental module?" msgid_plural "Are you sure you wish to install experimental modules?" msgstr[0] "" "Wizeye koko ko ushaka gushyiraho module yo kwipimisha? Wizeye koko ko " "ushaka gushyiraho imishinga yo kwipimisha?" msgid "Are you sure you wish to install a deprecated module?" msgid_plural "Are you sure you wish to install deprecated modules?" msgstr[0] "" "Ushaka neza ko ushyiraho ikinyuranyo (module) kirimo guseswa " "(deprecated)?" msgstr[1] "" "Urashaka neza ko ushyiraho ibinyuranyo (modules) biri mu rwego rwa " "deprecated?" msgid "Once uninstalled, the %install_profile profile cannot be reinstalled." msgstr "" "Iyo rimaze gukurwaho, urwego rwa %install_profile ntirushobora kongera " "gushyirwaho." msgid "Revert all term revisions" msgstr "Subiza inyuma ivugurura ryose ry’inyandiko ngengamuryango (terms)" msgid "Delete all term revisions" msgstr "Siba ibyahinduwe byose by’inshinga z’amasomo (term revisions)" msgid "View all term revisions" msgstr "Reba ivugurura ryose ry’amagambo (term)" msgid "View vocabulary labels" msgstr "Erekana amazina y’imvugo (vocabulary)" msgid "%vocabulary: View term revisions" msgstr "%vocabulary: Reba ivugurura ry’ijambo ry’insobanuro" msgid "%vocabulary: Revert term revisions" msgstr "%vocabulary: Gusubiza ivugururwa ry’inyandiko ku buryo bwabanje" msgid "" "To revert a revision you also need permission to edit the taxonomy " "term." msgstr "" "Kugira ngo usubize impinduka (revision) inyuma, unanasabwa " "n’uburenganzira bwo guhindura igicapo (taxonom​y term)." msgid "%vocabulary: Delete term revisions" msgstr "%vocabulary: Gusiba ivugurura ry’ijambo" msgid "" "To delete a revision you also need permission to delete the taxonomy " "term." msgstr "" "Kugira ngo usibe ivugurura (revision), ukeneye n’uburenganzira bwo " "gusiba itegeko ngenga ry’ubwoko bw’amagambo (taxonomy term)." msgid "Create a new revision by default for this vocabulary." msgstr "Kora verisiyo nshya bisanzwe kuri iyi mvugo (vocabulary)." msgctxt "Validation" msgid "Taxonomy term hierarchy" msgstr "Urwego rw’amagambo y’imisoro (taxonomy)" msgid "" "Ideal for titles and names that need to support markup such as bold, " "italics or links" msgstr "" "Bikwiriye cyane ku imitwe n’amazina akeneye gushyigikira " "imenyekanisha (markup) nk’uturetswa dukozwe mu nyuguti zuzuzanya " "(bold), italiki (italics) cyangwa indangamatwara (links)" msgid "Good for fields with known or predictable lengths" msgstr "Byiza ku mirongo ifite uburebure buzwi cyangwa bushobora gutekerezwa" msgid "Ideal for longer texts, like body or description without a summary" msgstr "" "Bikwiriye ku nyandiko ndende, nko ku mubiri cyangwa ibisobanuro " "bidafite incamake" msgid "Ideal for longer texts, like body or description with a summary" msgstr "" "Bikwiye ku nyandiko ndende, nka ibice by’umubiri cyangwa ibisobanuro " "bifite incamake." msgid "Allows specifying a summary for the text" msgstr "Byemerera gusobanura incamake y’iyi nyandiko" msgid "" "This project has been labeled insecure by the Drupal security team, " "and is no longer available for download. Immediately uninstalling " "everything included by this project is strongly recommended!" msgstr "" "Iki gikorwa cyashyizweho ko kitizewe n’ikipe y’umutekano ya " "Drupal, kandi ntikiba kirahari kugira ngo kiregurwe. Birakugira inama " "cyane ko wahita unakuraho byose byinjizanywe n’iki gikorwa." msgid "" "This project has been revoked, and is no longer available for " "download. Uninstalling everything included by this project is strongly " "recommended!" msgstr "" "Iyi project yarahagaritswe, kandi ntikirimo kuboneka ngo uyikuremo. " "Turasaba cyane ko usibanganya byose byarimo muri iyi project!" msgid "" "This project is no longer supported, and is no longer available for " "download. Uninstalling everything included by this project is strongly " "recommended!" msgstr "" "Iki gikorwa ntikigasigaye gishyigikiwe, kandi ntikibaraboneka kugira " "ngo ukiburire. Birakomeye cyane gusimbura (gukuraho) ibintu byose " "birimo muri iki gikorwa!" msgid "" "Your currently installed release has been revoked, and is no longer " "available for download. Uninstalling everything included in this " "release or upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "Ugasanga ko ukoresheje iyi verisiyo yashyizweho, iri kugenda " "ihagarikwa, kandi ntikiri kuboneka ngo uyikuremo. Turagusaba cyane ko " "ukuraho byose byari birimo muri iyi verisiyo, cyangwa ukazamura ugana " "ku yindi verisiyo!" msgid "" "Your currently installed release is now unsupported, is no longer " "available for download and no update is available. Uninstalling " "everything included in this release is strongly recommended!" msgstr "" "Uko ibintu bihagaze ubu ushyizeho verisiyo, birimo ko itakiri " "gushyigikirwa, ntibikiboneka kugira ngo uyikuremo kandi nta gihe cyo " "kuyivugurura (update) kiboneka. Turasaba cyane ko ushyiraho ko ibintu " "byose biri muri iyi verisiyo uyikuraho (unyinstall)!" msgid "" "Your currently installed release is now unsupported, and is no longer " "available for download. Uninstalling everything included in this " "release or upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "Ubu ukoresha ubu isohokeshwa (release) urimo nticyunganirwa " "(nticyitabwaho) kandi ntikiriho kuboneka ngo tuyikuremo. Birakomeye ko " "ukora ikurwaho ry’ibintu byose byashyizwe muri iyi release cyangwa " "ugakora “upgrade” (kuyivugurura)!" msgid "View software update notifications" msgstr "Reba amatangazo y’ ivugurura rya porogaramu" msgid "" "Ensure that site administrators have this permission so that security " "updates are applied promptly." msgstr "" "Menya ko abayobozi b’urubuga bahabwa iyi ruhushya, kugira ngo " "ivugururwa ry’umutekano rikoreshwe bidatinze." msgid "" "The anonymous user does not exist. See the restore " "the anonymous (user ID 0) user record for more information" msgstr "" "Umutangabitekerezo ntibaho. Reba kugarura (ID " "y’umukoresha 0) inyandiko y’umukoresha w’inyamanswa kugira " "ngo ubone ibisobanuro birambuye." msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Uby’ukuri ushaka kwirukagamo (gusohoka)?" msgid "View %view depends on role %role, but the role does not exist." msgstr "Reba %view bishingiye kuri rol %role, ariko iyo rol ntibaho." msgid "Pager header element" msgstr "Ikintu cyo hejuru cy’urupapuro (pager)" msgid "setDisplay() called with invalid display ID \"@display_id\"." msgstr "" "`setDisplay()` yahamagawe hamwe na ID yerekazwaho itemewe " "`\"@display_id\"`." msgid "" "Installing the appropriate module may solve this issue. Otherwise, " "check to see if there is a module update available." msgstr "" "Kwishyiraho modire ikwiye bishobora gukemura iki kibazo. Bitaba ibyo, " "genzura niba hari ivugururwa rya modire riraboneka." msgid "Default: @plugin_title" msgstr "Mburabuzi: @plugin_title" msgid "" "Choose a heading level equal to or one lower than the preceding " "header." msgstr "" "Hitamo urwego rw’umutwe (heading) ruringaniye n’urw’aho hejuru " "cyangwa wose uhe hasi kurushaho kurusha umutwe wabanje." msgid "" "You may use field tokens as per the \"Replacement patterns\" used in " "\"Rewrite the output of this field\" for all fields." msgstr "" "Ushobora gukoresha ibimenyetso by’imirima (field tokens) nk’uko " "bigaragazwa muri “Replacement patterns” ikoreshwa muri “Rewrite " "the output of this field” ku mirima yose." msgid "This @entity_type_label can only be deleted in the Live workspace." msgstr "Iri @entity_type_label rishobora gusibwa gusa muri Live workspace." msgid "Save and switch" msgstr "Bika ujyane uhindure" msgid "%label is now the active workspace." msgstr "%label ubu ni ryo tandukaniro rikora (active workspace)." msgid "" "The content is being edited in the @label workspace. As a result, your " "changes cannot be saved." msgstr "" "Ibirimo biba bihindurirwa muri workspace ya @label. Kubera iyo mpamvu, " "ibyo wahinduye ntibishobora kubikwa." msgid "" "Umami is an example food magazine website that demonstrates some of " "the features of Drupal core. It is intended to be used as an example " "site, rather than as a foundation for building your own site. For more " "information, see the online documentation for " "the Umami installation profile." msgstr "" "**Umami** ni urubuga rw’ikinyamakuru cy’ibiribwa urugero rwerekana " "bimwe mu biranga umuryango *Drupal core* ufite. Rwigenewe gukoreshwa " "nk’urubuga rugufasha kureba urugero, aho kuba urufatiro rwo kubaka " "urubuga rwawe ubiteguye. Kumenya amakuru arushijeho, reba **inyandiko iboneka kuri interineti yerekeye " "igenamigambi ryo kwishyiriraho Umami**." msgid "Demonstrating Drupal core functionality" msgstr "Kwerekana imikorere y’ingenzi ya Drupal core" msgid "" "You can look around the site to get ideas for what kinds of features " "Drupal is capable of, and to see how an actual site can be built using " "Drupal core." msgstr "" "Wibire kureba kuri iyi site kugira ngo ubone ibitekerezo byerekeye " "ubwoko bw’ibiranga Drupal ishoboye, ndetse no kubona uko site " "nyakuri yubakwa hakoreshejwe Drupal core." msgid "" "The Umami profile is very handy if you are developing a feature and " "need some sample content." msgstr "" "Profil ya Umami iragufasha cyane iyo urimo guteza imbere igikorwa " "(feature) kandi ukaba ukeneye ibintu by’icyitegererezo (sample " "content)." msgid "What to do when you are ready to build your Drupal website" msgstr "Icyo wakora umaze kuba witeguye kubaka urubuga rwawe rwa Drupal" msgid "" "Once you've tried Drupal using Umami and want to build your own site, " "simply reinstall Drupal and select a different installation profile " "(such as Standard) from the install screen." msgstr "" "Umaze kugerageza Drupal ukoresheje Umami kandi ukaba ushaka kubaka " "urubuga rwawe, andika rero usubire ushyiremo Drupal, hanyuma kuri " "ecran yo kwishyiriraho uhitemo undi mushinga wo kwishyiriraho " "(nk’uko Standard ibikora)." msgid "Toggle the menu" msgstr "Hindura menu" msgid "Enter color in hexadecimal format (#abc123)." msgstr "Shyiramo ibara mu buryo bwa hexadecimal (#abc123)." msgid "" "Get support and chat with the Drupal community on Slack or DrupalChat. When you’re looking for a " "solution to a problem, go to Drupal " "Support or Drupal Answers on Stack " "Exchange." msgstr "" "Shaka ubufasha kandi ushungure mu kiganiro na sosiyete ya Drupal kuri " "Slack cyangwa DrupalChat. Iyo uri gushaka igisubizo " "cy’ikibazo, jya kuri Drupal Support " "cyangwa Drupal Answers kuri Stack " "Exchange." msgid "Starterkit theme" msgstr "" msgid "Install required modules" msgstr "Shyiramo modire zirasabwa" msgid "Install recipe" msgstr "Shyiramo ibisobanuro by’iyiteganyagihe (recipe)" msgid "Installing required modules" msgstr "Gushyiraho ibice (modules) bisabwa" msgid "Starting required module installation." msgstr "Gutangira kwishyiriraho kwa module zisabwa." msgid "Required module installation has encountered an error." msgstr "Gushyiraho module bisabwa byahuye n’ikibazo." msgid "Installing recipe" msgstr "Gushyiraho resepte" msgid "Starting recipe installation." msgstr "Gutangira kwishyiriraho resepti." msgid "Recipe installation has encountered an error." msgstr "Gushyiraho inyeshyamba byahuye n’ikibazo." msgid "Simple configuration update" msgstr "Kuvugurura byoroshye igenamiterere" msgid "@entity_type @method" msgstr "@entity_type @method" msgid "@admin_label (multiple calls)" msgstr "@admin_label (amagambo menshi ahamagarwa)" msgid "" "A backup checkpoint was not created because nothing has changed since " "the \"{active}\" checkpoint was created." msgstr "" "Inyandiko y’inyongera (backup checkpoint) ntiyakozwe kuko nta kintu " "na kimwe cyahindutse kuva ubwo “{active}” checkpoint yari ikozwe." msgid "" "File entity %name was imported, but the associated file (@path) was " "not found." msgstr "" "Ikintu kigezweho (file entity) %name cyatumijwe, ariko dosiye " "bifitanye isano (@path) ntiyabonetse." msgid "Applying recipe" msgstr "Gushyiraho resepi" msgid "Themes installed" msgstr "Amatekinya yashyizweho" msgid "Content created for recipes" msgstr "Ibirimo byakozwe kuri resepi" msgid "Recipes applied" msgstr "Ubutekerezo bukoreshijwe" msgid "%recipe applied successfully" msgstr "%recipe yashyizweho neza" msgid "Applied %recipe recipe." msgstr "Byakozwe %recipe resepti." msgid "Installed %theme theme." msgstr "Insanganyamatsiko %theme yashyizweho." msgid "Installed configuration for %recipe recipe." msgstr "Iboneza ryashyizweho rishingiye kuri %recipe ryari ryo rikoresho." msgid "Created content for %recipe recipe." msgstr "Wakoze ibikubiyeho kuri resepti ya %recipe." msgid "Add an item to a CKEditor 5 toolbar" msgstr "Ongeraho ikintu kuri toolbar ya CKEditor 5" msgid "Add moderation to all @bundles" msgstr "Ongeraho ubuyobozi bwo kwemeza ku byiciro byose (@bundles)" msgid "Add a field to all bundles" msgstr "Ongeraho umurongo ku byiciro byose" msgid "" "Package Manager must be able to run rsync to copy files " "between the live site and the stage directory. Package Manager will " "try to detect the path to rsync, but if it cannot be " "detected, you can set it explicitly by adding the following line to " "settings.php:" msgstr "" "Umuyobozi w’imicungire y’ububiko (Package Manager) agomba kuba " "ashobora gukoresha rsync kugirango yandukire dosiye " "hagati ya site iri ku murongo (live) n’ububiko bw’aho " "bateganyirijwe (stage directory). Umuyobozi w’imicungire y’ububiko " "azagerageza kumenya inzira (path) iganisha kuri rsync, " "ariko niba itashoboye kumenyekana, ushobora kuyishyiraho ubwayo " "ukoresheje iyi nteruro ikurikira mu settings.php:" msgid "Configure navigation layout" msgstr "Hindura imiterere y’imigenderanire (navigation)" msgid "Entity Target ID" msgstr "Indangamuntu y’Intego y’ikintu (Entity Target ID)" msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers" msgstr "Gushoboza imitwe y’ameza “sticky” muri Drupal" msgid "Create entity if it does not exist" msgstr "Hanga ubusanzwe niba butarakozweho" msgid "The submitted value type %type in the %name element is not allowed." msgstr "Ubwoko bw’agaciro bwoherejwe %type mu kintu %name ntabwo bwemewe." msgid "Single-Directory Components" msgstr "Ibice bihujwe mu Mwirondoro umwe (Single-Directory Components)" msgid "The \"%plugin_id\" block plugin was not found" msgstr "“%plugin_id” icyiciro cy’ububiko (block plugin) nticyabonetse" msgid "'@title' form element" msgstr "ikintu cyo mu ifishi **“@title”**" msgid "" "These values are overridden. Changes on this form will be saved, but " "overrides will take precedence. See configuration " "overrides documentation for more information." msgstr "" "Ibi bikorwa byateguwe biraseswa. Impinduka zakozwe kuri iyi fomu " "zizabikwa, ariko iby’inzego byo gusimbura (overrides) bizaba ari byo " "byubahwa kurusha ibindi. Reba inyandiko " "zijyanye no gusimbura iboneza (configuration overrides) kugira ngo " "ubone ibisobanuro birambuye." msgid "" "Update @number for the @module module has been skipped because the " "equivalent change was already made in update @ran_update." msgstr "" "Kuvugurura @number kuri module @module byarahagaritswe kuko impinduka " "bihwanye n’izindi zari zayobwe mu kuvugurura @ran_update." msgid "" "The version of the %module module that you are attempting to update to " "is missing update @future_update (which was marked as an equivalent by " "@ran_update). Update to at least @future_version_string." msgstr "" "Uburyo (version) bwa modire %module urimo kugerageza kuvugurura " "burabuze update @future_update (byari byarabonetse ko bingana na " "@ran_update). Gerageza kuvugurura byibuze kugera kuri " "@future_version_string." msgid "" "Update to a supported version soon to continue receiving security " "updates." msgstr "" "Hindura vuba kuri verisiyo ishyigikiwe kugira ngo ukomeze kwakira " "ivugurura ry’umutekano." msgid "" "Package Manager currently requires the " "https://packages.drupal.org/8 Composer repository to be " "protected by TUF. To set this up, run the following command:" msgstr "" "Umutunganyirizi w’ibipaki (Package Manager) ubu usaba ko ububiko bwa " "Composer https://packages.drupal.org/8 burindwa " "ukoresheje TUF. Kugira ngo ubone uko ubikora, koresha itegeko " "rikurikira:" msgid "Blank Layout" msgstr "Ubugenzuzi bubogamye (Nta gahunda)" msgid "Menus (Navigation)" msgstr "Ibimenyu (Igafasha mu kugendamo)" msgid "SVG Sprite" msgstr "SVG Sprite" msgid "Open an SVG XML file and get the icons." msgstr "" "Fungura dosiye ya SVG XML maze ushake amashusho y’ikimenyetso " "(icons)." msgid "Views language field handler" msgstr "" "Views language field handler → Umufatanyabikorwa w’ururimi " "rw’ifield mu Views" msgid "Logo expected height" msgstr "Uburebure bwateganijwe bwa logo" msgid "Logo expected width" msgstr "Ubugari bwemewe bwa logo" msgid "" "Image dimensions are bigger than the expected %widthx%height pixels " "and cannot be used as the navigation logo." msgstr "" "Ingano y’ishusho iruta uko byari byitezwe na %widthx%height pigiseli " "kandi ntishobora gukoreshwa nk’ikirango cy’ingenzura (navigation " "logo)." msgid "" "The image was resized to fit within the navigation logo expected " "dimensions of %widthx%height pixels. The new dimensions of the resized " "image are %new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "Ishusho ihinduriwe ingano kugira ngo ibe iringaniye mu bipimo byitezwe " "bya logo yo mu kugenda (%widthx%height pika). Ingano nshya y’iyo " "shusho yahinduwe ni %new_widthx%new_height pika." msgid "" "We were unable to find any installation profiles. Installation " "profiles tell us what modules to install and what schema to install in " "the database. A profile is necessary to continue with the installation " "process." msgstr "" "Twabashije kubona nta nimwe ya “profil” zo kuyishyiraho. Ayo " "mazina ya profili atubwira amamodule tugomba gushyiraho n’iyo schema " "dusabwa gushyiraho muri databanki. Profil irakenewe kugira ngo " "dukomeze inzira yo kuyishyiraho." msgid "Path or URL" msgstr "Inzira cyangwa URL" msgid "" "Using this feature can significantly reduce the performance of medium " "to large sites due to the number of Field Block plugins that will be " "created. It is recommended to uninstall this module, if possible." msgstr "" "Gukoresha iyi mikorere bishobora kugabanya cyane imikorere " "(performance) y’udusaitine two hagati n’uturimo ingano nini, " "kubera umubare w’amasahani (Field Block plugins) azaboneka. " "Birasabwa kuyikuramo (uninstall) iyi module, nibishoboka." msgid "" "While it is recommended to uninstall this module, doing so may remove " "blocks that are being used in your site." msgstr "" "Nubwo biba byiza kuyikuraho kuri module, kuyikuraho bishobora gukuraho " "amaboko (blocks) arimo gukoreshwa kurubuga rwawe." msgid "Logo maximum settings" msgstr "Amaso y’inyongera ntarengwa (logo)" msgid "Provider of this block plugin" msgstr "Uwatanga iyi plugin y’iyo block" msgid "Null transport options" msgstr "Nta mahitamo yo gutwara (transport) arimo" msgid "Command to be executed by sendmail transport" msgstr "" "Icyo itegeko rigomba gukora ukoresheje ukohererezwa kwa sendmail " "(transport)" msgid "SMTP options" msgstr "Amahitamo ya SMTP" msgid "TLS Peer Verification (defaults to true)" msgstr "Kwemeza Mugenzurane wa TLS (bisanzwe bihabwa agaciro ka *true*)" msgid "TLS Peer Fingerprint (no default)" msgstr "TLS Umugereka wa Fingerprint w’uwo mwifatanya (nta bisanzwe)" msgid "" "Domain name or IP address that represents the identity of the client " "when establishing the SMTP session (defaults to 127.0.0.1)" msgstr "" "Izina rya domain cyangwa aderesi ya IP igaragaza umwirondoro " "w’umukiriya mu gihe cyo gushyiraho ibiganiro bya SMTP (gisanzwe ni " "127.0.0.1)" msgid "" "Maximum number of messages to send before re-starting the transport " "(defaults to 100 messages)" msgstr "" "Umubare ntarengwa w’ubutumwa bwo kohereza mbere yo kongera gutangira " "transport (isanzwe ni ubutumwa 100)" msgid "" "Number of seconds to sleep between stopping and re-starting the " "transport (defaults to no delay)" msgstr "" "Umubare w’amasegonda yo kuruhuka hagati yo guhagarika no kongera " "gutangira serivisi yo gutwara (bisanzwe bisanzwe nta gutinda)." msgid "" "The minimum number of seconds between two messages required to ping " "the server (defaults to 100 seconds)" msgstr "" "Umubare ntarengwa w’amasegonda hagati y’ubutumwa bubiri bukeneye " "kugirango udufate (ping) seriveri (buba busanzwe ari amasegonda 100)" msgid "The number of messages to send per second (defaults to no limit)" msgstr "" "Umubare w’ubutumwa bwo kohereza kuri buri segonda (ubusanzwe " "ntibugira imipaka)" msgid "Secure SMTP options" msgstr "Ihitamo zihamye za SMTP" msgid "Create entities for each bundle of an entity type" msgstr "" "Ongera utangire ibigo (entities) kuri buri cyiciro (bundle) kyo mu " "bwoko bw’ikintu (entity type)" msgid "Clone entity with a new ID" msgstr "Koporora ikigo (entity) ufite ID nshya" msgctxt "Validation" msgid "URI host" msgstr "Urutonde rw’aho kwakirira (host)" msgid "This value should conform to RFC 3986 URI host component." msgstr "" "Agaciro k’iyi gaciro kagomba gukurikiza RFC 3986 igice cya host (URI " "host component)." msgid "The UUID of the uploaded file." msgstr "UUID y’idosiye yashyizweho." msgctxt "Validation" msgid "File encoding" msgstr "Gusobanura kodegisi (encoding) y’idosiye" msgid "The file is encoded with %detected. It must be encoded with %encoding" msgstr "" "Idosiye irimo ibikubiyemo bigenwe na **%detected**. Ipaswa gukoreshwa " "ikoherezwa (encoding) na **%encoding**." msgid "Enable text format" msgstr "Koresha imiterere yanditse (text format)" msgid "" "Any content saved with the %format text format will not be displayed " "on the site until it is resaved with an enabled text format." msgstr "" "Ikindi cyose ubikwa hamwe n’imeze nka **%format** mu buryo " "bw’imbonezamikorere y’inyandiko ntabwo kizagaragara kuri uru " "rubuga kugeza igihe kizongera kuvangirwa (resaved) hakoreshejwe uburyo " "bw’inyandiko bwemewe (enabled)." msgid "Are you sure you want to enable the text format %format?" msgstr "Utwemeje koko ushaka kwimenyekanisha imiterere y’inyandiko %format?" msgid "This will make the %format format available." msgstr "Ibi bizatuma ifishi ya **%format** iboneka." msgid "Enabled text format %format." msgstr "Imiterere yinyandiko yashyizweho %format." msgid "Source image: @width pixels wide, @height pixels high" msgstr "" "Ishusho y’inkomoko: ifite ubugari bwa @width muri pika na ubugari " "bwa @height muri pika" msgid "Derivative image: @width pixels wide, @height pixels high" msgstr "" "Ifoto yavuyeho (derivative): ifite ubugari bwa @width pixels, " "n’uburebure bwa @height pixels" msgid "Preview (Click for actual images)" msgstr "Ihererekanywa (Kanda kugirango ubone amashusho nyakuri)" msgid "Derivative image" msgstr "Ishusho ivuyemo (derivative)" msgid "" "The new site is missing modules corresponding to the old site's " "modules. Unless they are installed prior to the upgrade, configuration " "and/or content needed by them will not be available on your new site. " "Read the checklist to help decide what to do." msgstr "" "Urubuga rushya ruriho ntirufite imiyoboro (modules) ihwanye n’iyo " "urubuga rwa kera rwarimo. Keretse niba iyo itashyizwemo mbere yo mu " "cyiciro cyo kuvugurura (upgrade), igenamiterere n’/cyangwa " "ibikubiyemo bikeneye yayo ntibizaba biboneka kuri urwo rubuga rushya. " "Soma urutonde rwo kugenzura kugira ngo bifashe " "gufata icyemezo cy’uko wakora iki." msgid "Link block" msgstr "Kurura ihuza (Link block)" msgid "Icon CSS Class" msgstr "Akarango ka CSS class" msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your logo. Recommended image dimension %width x %height pixels." msgstr "" "Niba udafite uburyo bwo kubona dosiye imbonankubone kuri seriveri, " "koresha aka gace mu kohereza logo yawe. Ingano yifuzwa y’ishusho ni " "%width x %height pigiseli." msgid "" "The file %file could not be copied to the permanent destination. " "Contact the site administrator if the problem persists." msgstr "" "Idosiye %file ntishoboye gukopororwa ku mwanya udahoraho. Hamagara " "umuyobozi wa site niba ikibazo gikomeje." msgid "Icon CSS class" msgstr "Aho ikinamico (icon) ihurira na CSS (CSS class)" msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, underscores and hyphens." msgstr "" "Izina rikoreshwa mu buryo bushobora gusomwa na mudasobwa rigomba kuba " "ririmo gusa inyuguti nto, imibare, utubumbe duto (underscores) " "n’uturongo ngufi twunganira (hyphens)." msgid "The UUID of the content item, or \"node\"." msgstr "UUID y’icyo kintu gikubiyemo amakuru, cyangwa “node”." msgid "" "Package Manager is available for early testing. To install the module " "set the value of 'testing_package_manager' to TRUE in your " "settings.php file." msgstr "" "Umutunganyirize w’ipaki (Package Manager) iraboneka kugira ngo " "ikoreshwe mu iperereza ry’ibanze. Kugira ngo ushyiremo iyi module, " "shyiramo agaciro ka `'testing_package_manager'` kuri TRUE muri dosiye " "ya `settings.php`." msgid "Failed Package Manager update detected" msgstr "" "Kumenya byaragaragaye ko habonetse ibishasha mu bigezweho " "by’umuyobozi wa pake birananirana." msgid "" "Package Manager requires a Composer executable whose version satisfies " "@version, and PHP must have permission to run it." msgstr "" "Umuyobozi w’ipaki asaba ko haboneka inyandiko-igikoresho ya Composer " "ihuye n’@version, kandi PHP igomba kuba ifite " "uburenganzira bwo kuyikoresha." msgid "" "Some modules have database updates pending. You should run the database update script immediately." msgstr "" "Hariho modulu zifite ivugurura ry’ishingiro ry’amakuru " "rigitegereje. Ugomba guhita ukoresha inyandiko " "y’ivugurura ry’ishingiro ry’amakuru." msgid "The UUID of the taxonomy term." msgstr "UUID y’itako ry’inyandiko (taxonomy term)." msgid "" "Required if you want to change the Email address or the " "Password field below. Reset your " "password." msgstr "" "Birasabwa iyo ushaka guhindura cyangwa " "Ijambobanga biri hepfo. Subiza ijambobanga ryawe." msgid "No permissions found." msgstr "Nta uburenganzira bwanabonetse." msgid "The UUID of the user account." msgstr "UUID ya konti y’ukoresha (user account)." msgctxt "Validation" msgid "UserCancelMethod" msgstr "Uburyo bwo Kureka Ibyasabwe (UserCancelMethod)" msgid "" "Display \"@display\" needs a selected \"Search fields\" value to work " "properly. See the settings for the \"Entity Reference list\" format." msgstr "" "Kwerekaza “@display” bisaba ko hashyirwamo agaciro ka “Search " "fields” (Indangakumenyetso z’ushakisha) kugira ngo bikore neza. " "Reba igenamiterere rya format ya “Entity Reference list”." msgid "Reference type \"@type\"" msgstr "Ubwoko bw’inyandiko “@type”" msgid "" "For performance and UX reasons, the maximum count of selectable " "entities for the \"Select list\" selection type is limited to @count. " "If more is expected, select \"Autocomplete\" instead." msgstr "" "Kubera impamvu z’imikorere (performance) no kugira ngo uburambe " "bw’umukoresha (UX) bworoshe, umubare ntarengwa w’ibintu bishobora " "gutoranywa mu bwoko bwa “Select list” bugira imipaka kuri @count. " "Niba hagiteganyijwe ibirenze ibyo, hitamo “Autocomplete” aho." msgid "" "The Workflows module provides an API and an interface to create " "workflows with transitions between different states (for example " "publication or user status). These have to be provided by other " "modules such as the Content Moderation " "module. For more information, see the online " "documentation for the Workflows module." msgstr "" "Module ya Workflows itanga API n’imbere ikoreshwa mu gukora inzira " "(workflows) zirimo guhinduka hagati y’ibyiciro bitandukanye (urugero " "nko gutangaza/kwifashisha cyangwa imiterere y’umukoresha). Ibi " "bikenewe bikagombye gutangwa n’izindi module nka module yo gucunga ireme ry’ibikubiye (Content " "Moderation). Kubindi bisobanuro, reba inyandiko mbonezamubano kuri module ya " "Workflows." msgid "" "The Workflows module provides an API and an interface to create " "workflows with transitions between different states (for example " "publication or user status). These have to be provided by other " "modules such as the Content Moderation module. For more information, " "see the online documentation for the Workflows " "module." msgstr "" "Guhuza imirimo (Workflows) module itanga API n’imbara (interface) " "bifasha gukora workflows n’imihindagurikire (transitions) hagati " "y’imiterere itandukanye (nk’uko itangazwa ry’ubutumwa rikorwa " "cyangwa uko ukoresha areshya/imiterere ye imeze). Ibi bintu bigomba " "gutangwa n’izindi module nka Content Moderation module. Kumenya " "byinshi, reba inyandiko iboneka kuri interineti " "ku module ya Workflows." msgid "Adding workflows" msgstr "Gushyiraho inzira z’imirimo (workflows)" msgid "Adding states" msgstr "Kongeramo ibyiciro by’akarere (states)" msgid "Adding transitions" msgstr "Gushiraho inzibacyuho" msgid "Configuring workflows further" msgstr "Gushyiraho uburyo bw’imirimo (workflows) kurushaho" msgid "" "Depending on the installed workflow type, additional configuration can " "be available in the edit form of a workflow." msgstr "" "Bitewe n’ubwoko bwa workflow bwashyizweho, hashobora kuboneka indi " "miterere yo kugena (configuration) mu ifishi yo guhindura (edit form) " "ya workflow." msgid "" "Provides an API for staging and previewing content in a full site " "context." msgstr "" "Itanga API yo gukora “staging” no kureba uko icyegeranyo " "cy’inkuru kizagaragara mu rwego rw’urubuga rwose mbere yo " "kugishyira ahagaragara." msgid "Workspaces UI" msgstr "" "---\n" "\n" "**Imigaragarire y’Ububiko (Workspaces UI)**\n" "\n" "---" msgid "Provides a user interface for creating and managing workspaces." msgstr "" "Bitanga uburyo bworoshye bwo gukoresha interineti yo gukora no gucunga " "“workspaces”." msgid "" "The Workspaces UI module provides an interface for managing workspaces " "for the Workspaces module. For more " "information, see the online documentation for " "the Workspaces UI module." msgstr "" "Ubufasha bwa Workspaces UI butanga uburyo bwo gucunga amatelefoni " "(workspaces) kuri module ya " "Workspaces. Kumenya amakuru arushijeho, reba inyandiko ikoreshwa kuri interineti ya module ya " "Workspaces UI." msgctxt "PHP date format" msgid "l, j F Y - H:i" msgstr "l, j F Y - H:i" msgctxt "PHP date format" msgid "D, j M Y - H:i" msgstr "D, j M Y – H:i" msgid "Conflicting user emails" msgstr "Aderesi z’imimerere z’abakoresha zirimo kurwiranamo" msgid "" "Some user accounts have email addresses that differ only by case. For " "example, one account might have alice@example.com and another might " "have Alice@Example.com. See Conflicting User " "Emails for more information." msgstr "" "Konti zimwe z’abakoresha zishobora kuba zifite aderesi za email " "zinyuranye gusa mu myandikire y’imyitozo (case). Kurugero, konti " "imwe ishobora kuba ifite alice@example.com naho indi ikagira " "Alice@Example.com. Reba Ama-email y’Abakoresha " "Arahuzagurika kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye." msgid "Invalid icon source: @source" msgstr "Isoko ry’ikirangantego ribuze cyangwa ntiryemewe: @source" msgid "Invalid icon path extension @filename.@extension in source: @source" msgstr "" "Inzira y’ikimenyetso idakwiye y’inyongera @filename.@extension " "ituruka kuri: @source" msgid "Invalid icon path in source: @source" msgstr "Inzira y’ikitegererezo (icon) itemewe muri inkomoko: @source" msgid "No icon found in source: @source" msgstr "Nta ikimenyetso (icon) cyabonetse muri source: @source" msgid "Handles paths or URLs for icons." msgstr "Ishyiraho inzira cyangwa URL z’udushusho (icons)." msgid "" "Handles SVG files from one or many paths, remote is not allowed and " "will be ignored." msgstr "" "Ugenzura dosiye za SVG zikomoka ahantu hamwe cyangwa henshi; kure " "(remote) ntibyemewe kandi bizirengagizwa." msgid "Add navigation block" msgstr "Ongeramo agafite ubugenzuzi (navigation)." msgid "" "You have used a one-time login link. You can set your new password " "now." msgstr "" "Wakoresheje umurongo wo kwinjira ukoresheje rimwe gusa (one-time). Ubu " "ushobora gushyiraho ijambo ry’ibanga rishya." msgid "No batch with ID @batch exists." msgstr "Nta batch ifite ID @batch ihari." msgid "Skipped importing @entity_type @uuid because: %reason" msgstr "Byarirenganyijwe gutumiza @entity_type @uuid kubera: %reason" msgid "" "Non-existent permission(s) assigned to role \"@label\" (@id) were " "removed. Invalid permission(s): @permissions." msgstr "" "Uburenganzira(uburenganzira) butariho bwahawe uruhare “@label” " "(@id) byavanyweho. Uburenganzira butemewe: @permissions." msgid "Language value" msgstr "Agaciro k’ururimi" msgid "Synchronizing extensions: installed @name." msgstr "Guhuza (synchronisation) ibyagutse: byashizweho @name." msgid "Synchronizing extensions: uninstalled @name." msgstr "Guhuza inyongeramasomero: @name yazomoweho (ntisiturwa)." msgid "" "When checking for updates, your site automatically sends anonymous " "information to Drupal.org. See the Update Status " "module documentation for details." msgstr "" "Mugihe ugenzura ibyavuguruwe, urubuga rwawe rwohereza mu buryo " "bwikomatanye amakuru y’ibanga adafutanye nawe kuri Drupal.org. Reba " "inyandiko " "zerekeye module y’“Update Status” kugira ngo wumve amakuru " "birambuye." msgid "" "Calling '@method' method with value '@value' on '@classOrService' " "evaluated as invalid." msgstr "" "Guhamagarira uburyo bwitwa **'@method'** hamwe n’agaciro " "**'@value'** kuri **'@classOrService'** byasuzumwe nk’aho bidakwiye." msgid "Add field: @type" msgstr "Ongeraho umurima: @type" msgid "Change field type" msgstr "Hindura ubwoko bw’ikimenyetso (field)" msgid "Choose a field type" msgstr "Hitamo ubwoko bw’ikibanza" msgid "There was a problem creating field @label: @message" msgstr "Habaye ikibazo mu gihe cyo gukora umurima @label: @message" msgid "There was a problem creating field :@message" msgstr "Habayeho ikibazo mu gihe cyo gukora ikibanza :@message." msgid "" "Enabled (PECL " "uploadprogress)" msgstr "" "Byakoreshejwe (PECL " "uploadprogress)" msgid "" "Your server is capable of displaying file upload progress, but does " "not have the required libraries. It is recommended to install the PECL " "uploadprogress library." msgstr "" "Seriveri yawe irashobora kwerekana uko kohereza dosiye (file upload) " "bigenda, ariko ntifite amasomero asabwa. Birasabwa kwifashisha " "gushyiraho isomero " "rya PECL uploadprogress." msgid "Convert to AVIF" msgstr "Hindura kuri AVIF" msgid "Format to use if AVIF is not available." msgstr "Imiterere yo gukoresha nibicu (AVIF) itabonetse." msgid "Converts an image to AVIF, with a fallback if AVIF is not supported." msgstr "" "Ihindura ishusho ikayihindura AVIF, ikaba ifite ubusimbuzi (fallback) " "iyo AVIF itashyigikiwe." msgid "Manage navigation settings." msgstr "Hindura iboneza by’imigendekere y’urubuga." msgid "Enable edit mode" msgstr "Koresha uburyo bwo guhindura" msgid "" "The pg_trgm PostgreSQL extension is not " "present. The extension is required by Drupal to improve performance " "when using PostgreSQL. See Drupal database " "server requirements for more information." msgstr "" "Kwiyongera kwa pg_trgm muri PostgreSQL ntabwo " "kurahari. Iyi yongera irakenewe na Drupal kugira ngo yongere imikorere " "iyo ukoresha PostgreSQL. Reba ibisabwa kuri " "seriveri y’ububiko bwa Drupal kugira ngo umenye ibisobanuro " "birambuye." msgid "Drupal requires databases that support JSON storage." msgstr "Drupal isaba databse zifite ubushobozi bwo kubika amakuru ya JSON." msgid "Last run: never" msgstr "Iheruka kugeragezwa: ntirigeze" msgid "" "AVIF is not supported, likely because of PHP missing a codec for " "encoding images. See the change record for " "more information." msgstr "" "AVIF ntisabwa, bishoboka ko biterwa n’uko muri PHP habura codec yo " "gutunganya (encoding) amashusho. Reba inyandiko " "y’ihinduka (change record) kugira ngo ubone ibisobanuro " "birambuye." msgid "" "Checks for updates and can notify users if there are new releases " "available." msgstr "" "Igenzura ivugurura kandi ishobora kubimenyesha abakoresha iyo haboneka " "ibishya." msgid "" "A confirmation request to cancel the account %name has been sent to " "the user's email address." msgstr "" "Ubusabe bwo kwemeza ihagarikwa ry’akawunti %name bwaroherejwe kuri " "aderesi imeri y’umukoresha." msgctxt "Validation" msgid "Role exists" msgstr "“Role” irahari" msgid "The role with id '@rid' does not exist." msgstr "Uruhare rufite id `'@rid'` ntabwo rubaho." msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args" msgstr "Habayeho ikosa igihe hakorwaga @operation hifashishijwe impaka : @args" msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()." msgstr "Erekana inzego zireferensiye zitanzwe zishingiye kuri `entity_view()`." msgid "View handler settings" msgstr "Reba ibipimo by’ababigenzura" msgid "Target UUID" msgstr "UUID igamijwe" msgid "" "Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type " "@entity_id. Aborting rendering." msgstr "" "Byabonetse ishyirwa rikurikirana (recursive) ry’itondebikorwa mugihe " "hikorwa gutondeka (rendering) k’urwego rw’urusobekerane " "@entity_type @entity_id. Birahagaritswe." msgid "Entity Reference Revisions" msgstr "" "Ivuga-ibikoresho (Entity) Itangirwamo Icyerekezo na Revisiyo " "(Revisions)" msgid "Adds a Entity Reference field type with revision support." msgstr "" "Bongeraho ubwoko bw’imirima ya **Entity Reference** buhawe inkunga " "yo kubika amashusho y’ivugurura (revision support)." msgid "Entity Reference Revisions inline fields" msgstr "" "Imirongo ifasha kwakira indangarubusa (Entity Reference Revisions) mu " "buryo bwa inline" msgid "Entity Reference Revisions list" msgstr "" "Urutonde rw’ingaruka zishingiye ku cyerekezo (Entity Reference) " "n’ivugurura (Revisions)" msgid "Entity reference revisions" msgstr "Amasomo yerekana ibisobanuro (entity reference revisions)" msgid "Entity Revision" msgstr "Isubiramo ry’Inzego" msgid "" "All kind of entities with revision information, e.g. nodes, comments " "or users." msgstr "" "Imiryango yose yo mu bwoko butandukanye ifite amakuru y’ubwanditsi " "(revision), urugero: nodes, ibitekerezo (comments) cyangwa abakoresha " "(users)." msgid "@label revision ID" msgstr "@label ID y’ivugurura" msgid "The referenced entity revision" msgstr "Ivugurura ry’itaho ryavuzweho" msgid "" "Selects referenceable entities for an entity reference revisions " "field." msgstr "" "Ihitamo ry’ibigo birashobora gutorwa ngo bisomerwe (reference) ku " "rwego rw’itonde ry’ivugurura (entity reference revisions)." msgid "" "The Entity Reference Revisions module allows you to create fields that " "contain links to other entities (such as content items, taxonomy " "terms, etc.) within the site. This allows you, for example, to include " "a link to a user within a content item. For more information, see the online documentation for the Entity Reference " "Revisions module and the Field module help " "page." msgstr "" "Uruzinda rwa **Entity Reference Revisions** rukwemerera gukora " "imirongo irimo amahuza ajya ku bindi bintu (nk’ibikubiyemo, amagambo " "y’imisusire (taxonomy terms), n’ibindi) biri kuri uru rubuga. Ibi " "bituma, urugero, ushobora gushyiramo ihuza ry’umukoresha muri ikintu " "kibyirimo. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko " "ikoreshwa kuri interineti y’uruzinda rwa Entity Reference " "Revisions n’urupapuro rw’inkunga rwa Field module." msgid "Field Diff for Paragraphs" msgstr "Ihinduka ry’Ikibanza kuri Paragraphs" msgid "This batch encountered an error." msgstr "Iri soko ry’irihererekanyamakuru (batch) ryongeyeho ikibazo." msgid "An entity field containing an entity reference to a specific revision." msgstr "" "Imbere y’umurongo (field) irimo inyandiko (entity reference) " "yerekeye ivugurura (revision) ryihariye." msgid "Processed @current of @total entity types." msgstr "" "Byakozwe @current kuri @total by’ibyiciro by’ubwoko bw’ikintu " "(entity)." msgid "Delete orphaned composite entities" msgstr "" "Siba ibice bivangwa byatakaje isano (composite entities) bitarimo " "gusangirwa n’abandi" msgid "" "Delete revisions of entities that are no longer used in Entity " "Reference Revisions fields." msgstr "" "Siba verisiyo z’inyandiko (revisions) z’imitungo (entities) " "zitakongera gukoreshwa mu bice byo kuborohereza imitekerereze " "y’indangagaciro (Entity Reference Revisions)." msgid "Delete orphan revisions" msgstr "Siba gusubiramo kudafite nyirabyo (orphan revisions)" msgid "Removing orphaned entities." msgstr "Gukuraho abanyamuryango badafite aho bahuriye (orphaned entities)." msgid "" "@label: Deleted @revision_count revisions (@entity_count entities) in " "@interval." msgstr "" "@label: Byasibwe ivugururwa rishingiye kuri @revision_count " "(@entity_count z’imitungo) mu gihe cy’@interval." msgid "" "The submission of the current form can cause the deletion of entities " "that are still used, backup all data first." msgstr "" "Kohereza iyi fomu iriho bishobora gutuma hakurwaho bimwe mu bintu " "bikiriko bikoreshwa; ubanza kubika inyandiko zose (backup) mbere." msgid "Delete orphaned composite revisions" msgstr "" "Siba ivugurura ry’inyunganizo ridafite nyandiko rihujwe (orphaned " "composite revisions)" msgid "Choose the entity type to clear" msgstr "Hitamo ubwoko bw’ikintu (entity) ushaka gusiba" msgid "Group name" msgstr "Izina ry’itsinda" msgid "Attributes" msgstr "Abiranga" msgid "Clone" msgstr "Kwigana" msgid "Tab" msgstr "**Tab**" msgid "Default state" msgstr "Imiterere isanzwe" msgid "Collapsible" msgstr "Bikorwa-uburyo bwo gusimbuka (gukinguka/gufunguka)" msgid "Slow" msgstr "Bihoro" msgid "Fast" msgstr "Byihuse" msgid "Speed" msgstr "Umuvuduko" msgid "Add a new group" msgstr "Ongeraho itsinda rishya" msgid "Create group" msgstr "Siga itsinda" msgid "Fieldset" msgstr "Fieldset" msgid "Description of the item" msgstr "Ibisobanuro by’iki kintu" msgid "Field group label" msgstr "Igenamiterere ry’itsinda ry’umurimo" msgid "Bounce slide" msgstr "Gusimbuka kuri slide" msgid "More Information" msgstr "Ibisobanuro birenzeho" msgid "Label element" msgstr "**Inyandiko y’inyuguti (label)**" msgid "Field group format:" msgstr "Imiterere y’itsinda ry’umurimo:" msgid "" "The css class must include only letters, numbers, underscores and " "dashes." msgstr "" "Icyiciro cya CSS kigomba kuba kirimo gusa inyuguti, imibare, indanga " "(underscores) n’imyambi iboneka mu buryo bw’ingohe (dashes)." msgid "Are you sure you want to delete the group %group?" msgstr "Urashaka koko gusiba itsinda rya %group?" msgid "The group %group has been deleted from the %type content type." msgstr "Itsinda %group ryavanyweho ku bwoko bw’inyandiko %type." msgid "This fieldgroup renders child groups as jQuery accordion." msgstr "" "Ubusobanuro (fieldgroup) bugaragaza amatsinda y’imbere (child " "groups) nk’itangazamakuru rya jQuery accordion." msgid "This fieldgroup renders the content in a div, part of accordion group." msgstr "" "Iri tsinda ry’ifasi rikoreshwa ryerekana aya makuru muri div, igice " "cya accordion group." msgid "Extra CSS classes" msgstr "Amasomo y’inyongera ya CSS" msgid "Horizontal Tabs" msgstr "Amatab ya Gahororangingo (Horizontal Tabs)" msgid "Fieldgroups" msgstr "Fieldgroups → **Imiryango y’uduce**" msgid "" "

Fields can be dragged into groups with " "unlimited nesting. Each fieldgroup format comes with a configuration " "form, specific for that format type.
Note that some formats come " "in pair. These types have a html wrapper to nest its fieldgroup " "children. E.g. Place accordion items into the accordion, vertical tabs " "in vertical tab group and horizontal tabs in the horizontal tab group. " "There is one exception to this rule, you can use a vertical tab " "without a wrapper when the additional settings tabs are available. " "E.g. node forms.

" msgstr "" "

Imyanya (fields) ishobora gutererwa muri " "hamwe (groups) kandi bikaba bifite ubwinshi ntarengwa bwo kuyimanika " "(nesting). Buri bwoko bwa fieldgroup butanga urupapuro rwo " "kuyicunguyemo (configuration form) rwihariye kuri uwo bwoko.
Witondere ko amwe mu maduku (formats) aza ari abanabiri. Ibyo byoko " "bifite ikibumbambano (html wrapper) cyo gutambutsa abana ba " "fieldgroup. Urugero: shyira ibintu byo mu accordion muri accordion, " "amakarita ya vertical tabs muri vertical tab group, na horizontal tabs " "muri horizontal tab group. Hariho itandukaniro rimwe muri ayo " "mategeko: ushobora gukoresha vertical tab itari ifite wrapper igihe " "tabs zindi ziboneka mu buryo bw’amagenamiterere yinyongera ziboneka. " "Urugero: page z’inzu (node forms).

" msgid "New group %label successfully created." msgstr "Itsinda rishya ryitwa %label ryakozwe neza." msgid "The field name" msgstr "Izina ry’ihame" msgid "Weight: @weight" msgstr "Uremere: @weight" msgid "" "Fieldgroup @group is not cloned since a group already exists with the " "same name." msgstr "" "Fieldgroup @group ntikopuriwe, kuko hariho itsinda ririho rifite izina " "rimwe." msgid "Fieldgroup @group cloned successfully." msgstr "Itsinda ry’imbobo @group ryakopijwe neza." msgid "Show label" msgstr "Erekana izina ry’icyitegererezo" msgid "Add field group" msgstr "Ongeraho itsinda ry’umwanya (field)" msgid "E.g. name=\"anchor\"" msgstr "Urugero: name=\"anchor\"" msgid "Skipping @group because this type does not exist in current mode" msgstr "Turenga @group kuko ubu bwoko butaboneka muri mode iriho ubu" msgid "No field groups were found in selected view mode." msgstr "Nta byiciro by’uburyo byabonetse muri mode yatoranyijwe yo kureba." msgid "" "This fieldgroup renders the inner content in a fieldset with the title " "as legend." msgstr "" "Uru rwego rw’iri tsinda rwerekana ibiri imbere muri fieldset, rufite " "umuryango (legend) ugizwe n’inyandiko y’irangiza ryayo nk’izina." msgid "Field Group" msgstr "**Itsinda ry’umurima**" msgid "" "This fieldgroup renders the inner content in a HTML element with " "classes and attributes." msgstr "" "Iyi fieldgroup yerekana ibiri imbere mu kintu cya HTML gifite ibyiciro " "(classes) n’uturemangingo (attributes)." msgid "E.g. div, section, aside etc." msgstr "Urugero: div, section, aside n’ibindi." msgid "The id must include only letters, numbers, underscores and dashes." msgstr "" "Indanganturo (id) igomba kubamo inyuguti, imibare, imikurukuru " "(underscores) n’imikuku (dashes) gusa." msgid "Mark group as required if it contains required fields." msgstr "Erekana itsinda nka ngombwa niba r irimo ibyangombwa bisabwa." msgid "Provides the ability to group your fields on both form and display." msgstr "" "Ituma bishoboka gushyira hamwe imirima yawe haba ku ifishi (form) no " "ku buryo iboneka." msgid "Field group settings on entity view" msgstr "Ibyo ushyiraho mu itsinda ry’ifitwe ku kureba (entity view)" msgid "A field group" msgstr "Itsinda ry’ikibanza" msgid "The fields belonging to the group" msgstr "Imirongo ibarizwa muri iryo tsinda" msgid "The parent group of this group" msgstr "Itsinda ribanziriza iri tsinda" msgid "The weight of the group" msgstr "Uburemere bw’itsinda" msgid "The formatter of the group" msgstr "Uburyo bwo kwerekana (formatter) bw’itsinda" msgid "Field group settings on entity form" msgstr "Amahitanisi y’itsinda ry’ingeri ku ifishi y’ikintu (entity)" msgid "Mapping for the accordion formatter settings" msgstr "" "Iherezo rishyira (mapping) kuri igenamiterere ry’uburyo " "bw’accordion" msgid "Effect on the accordion" msgstr "Ingaruka kuri accordion" msgid "Mapping for the accordion item formatter settings" msgstr "" "Igenamiterere ryo guhuza (mapping) ku miterere y’akarusho k’itema " "ryo muri accordion" msgid "Formatting of the item" msgstr "Imiterere y’icyo kintu" msgid "Mark for required fields" msgstr "Shyiraho ibimenyetso byo gusabwa mu byiciro byuzuzwa" msgid "Mapping for the details formatter settings" msgstr "" "Iherezo ryo kugenzura ibisobanuro by’imiterere y’ihitamo " "ry’abicishije mu buryo bwo gutunganya (formatter)." msgid "Display element open by default." msgstr "Erekana ikintu kibonerwa bisanzwe." msgid "Mapping for the fieldset formatter settings" msgstr "" "Ihindurante ry’imiterere (mapping) ry’igenamiterere " "by’uwatunganya agace k’isesengura (fieldset formatter)." msgid "Mapping for the html element formatter settings" msgstr "" "Iherezo ryo gushyiraho (mapping) ry’igenamiterere ry’uwunganira " "(formatter) w’element y’html" msgid "html element tag to be used" msgstr "ikimenyetso cya HTML kigomba gukoreshwa" msgid "show the label" msgstr "Erekana izina ry’ikimenyetso" msgid "html element tag to be used for the label" msgstr "ikimenyetso cya HTML (tag) cyo gukoresha nk’umutwe (label)" msgid "html attributes for the element" msgstr "ibimenyetso bya HTML by’iyi element" msgid "effect on the element" msgstr "ingaruka ku kintu (element)" msgid "speed of the effect" msgstr "umuvuduko w’ingaruka" msgid "Mapping for the tab formatter settings" msgstr "Ihuriro ryo gushyiraho uko tab igaragazwa" msgid "default state for the tab" msgstr "imiterere fatizo ya tab" msgid "Direction of the tabs" msgstr "Icyerekezo cy’ama-tab" msgid "Mapping for the base formatter settings" msgstr "Kwerekana igenamiterere ry’ishingiro (base formatter)" msgid "Classes of the fieldgroup" msgstr "Amazina y’uduce tw’itsinda ry’umurongo (field group)" msgid "Html id of the fieldgroup" msgstr "Indanganturo (id) ya fieldgroup ya HTML" msgid "Field Group Migrate" msgstr "**Ihindurangingo Bifashisha kwimura (Field Group Migrate)**" msgid "Provides the ability to migrate field groups from D6/D7 to D8." msgstr "" "Itanga ubushobozi bwo kwimura amatsinda y’imirima (field groups) " "kuva D6/D7 ku bijyanye na D8." msgid "Select source display" msgstr "Hitamo icyerekanwa cy’inkomoko" msgid "Clone fieldgroups from selected display to the current display" msgstr "" "Klonora amatsinda y’udukingirizo (field groups) avuye ku " "ishyirahamwe ryatoranijwe ukayashyira kuri display iriho ubu." msgid "Id: @id" msgstr "Indangagaciro: @id" msgid "Effect : @effect" msgstr "Ingaruka : @effect" msgid "Mark as required" msgstr "Bigenzure ko bisabwa" msgid "Description : @description" msgstr "Ibisobanuro : @description" msgid "Default state open" msgstr "Imiterere isanzwe irakinguye" msgid "Default state closed" msgstr "Imiterere isanzwe ifunze" msgid "Add a details element" msgstr "Ongeramo agace ka “details”" msgid "Element: @element" msgstr "Ingingo: @element" msgid "Label element: @element" msgstr "Akarango k’icangamajwi: @element" msgid "Attributes: @attributes" msgstr "Ibiranga: @attributes" msgid "This fieldgroup renders the content as a tab." msgstr "Iri tsinda ry’ifields ritanga iyi contenu nk’itab (tab)." msgid "Direction: @direction" msgstr "Icyerekezo: @direction" msgid "This fieldgroup renders child groups in its own tabs wrapper." msgstr "" "Iri tsinda ry’aho umurongo ugaragaramo rerekana amatsinda yabyo mu " "tab igitsindiro yarwo." msgid "Parent name" msgstr "Izina ry’umubyeyi" msgid "The region of this group" msgstr "Akarere k’iyi tsinda" msgid "html classes to be used for the label" msgstr "itsinda rya HTML (classes) rigomba gukoreshwa kuri label" msgid "default state for the tabs" msgstr "imiterere shingiro y’amatelefone (tabs)" msgid "description of the tabs" msgstr "ibisobanuro by’amapaji y’inyongera (tabs)" msgid "Label element HTML classes" msgstr "Amajambo y’ibaranga (label) ya HTML akomora (classes)" msgid "Label element HTML classes: @label_classes" msgstr "Amazina y’ibice bya HTML (classes) by’umutwe: @label_classes" msgid "Description of the element" msgstr "Ibisobanuro by’iyo ntangarugero" msgid "Mapping for the details sidebar formatter settings" msgstr "" "Igenamiterere ryo guhuza amakuru yo kuruhande rw’uruhande (details " "sidebar)" msgid "Description of the tab" msgstr "Ibisobanuro bya tab" msgid "- Select a field group type -" msgstr "- Hitamo ubwoko bw’itsinda ry’ifasi (field group) -" msgid "Details Sidebar" msgstr "Ibisobanuro byo kuruhande" msgid "Add a details sidebar element" msgstr "Egera igice cy’imbazo (sidebar) kirimo ibisobanuro birambuye" msgid "The \"jquery_ui_accordion\" module has been installed." msgstr "Modile ya **\"jquery_ui_accordion\"** yashyizweho." msgid "Readable name of the group" msgstr "Izina rishobora gusomwa ry’itsinda" msgid "Disable Tabs widget if the window width is equal or smaller" msgstr "" "Kuzimya imikoreshereze ya Tabs niba ubugari bwa ecran (window width) " "bungana cyangwa buri munsi ya" msgid "Label of the fieldgroup" msgstr "Amazina y’itsinda ry’urufatanye" msgid "Show Empty Fields" msgstr "Garagaza Imirima Ifite Ubusisizi" msgid "@label of @entity_type (bundle: @bundle)" msgstr "@label of @entity_type (bundle: @bundle)" msgid "Display element also when empty" msgstr "" "Erekana ikintu n’iyo gihari hanzuye nta bisohoka (ni ukuvuga na iyo " "kidafite ibikubiwemo)." msgid "" "Display this field group even if the contained fields are currently " "empty." msgstr "" "Erekana iyi itsinda ry’ahantu (field group) ndetse n’iyo " "indangagaciro zirimo zibura ubu." msgid "Width Breakpoint" msgstr "Ubugari buca (Breakpoint)" msgid "" "Auto-disable the Tabs widget if the window width is equal or smaller " "than this breakpoint." msgstr "" "Hagarika byikora widget y’Amatab igihe ubugari bw’idirishya " "buhwanye cyangwa buri munsi y’uru rugero (breakpoint)." msgid "Bookmarks" msgstr "Amaso y’abantu bakunda (Bookmarks)" msgid "Profile" msgstr "Aho umwirondoro uherereye" msgid "Red" msgstr "Umutuku" msgid "Purple" msgstr "Umuyugurube" msgid "Teal" msgstr "Teal: **Icyatsi k’ubururu**" msgid "Pink" msgstr "Umutuku" msgid "Green" msgstr "Icyatsi" msgid "Orange" msgstr "Orange" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Edit %title" msgstr "Hindura %title" msgid "Yellow" msgstr "Umuhondo" msgid "Light" msgstr "Itara ryoroheje" msgid "Neutral" msgstr "Nta soko ribogamye (ridahekenywa)" msgid "Breadcrumbs" msgstr "Inzira-iherekezo (breadcrumbs)" msgid "Light Blue" msgstr "Burohere bw’Ikirere (Light Blue)" msgid "Dark" msgstr "Umwijima" msgid "Dark Purple" msgstr "" "Icy'umukara wijimye cyane (ubugendo bw’umuyuguru/umupfundikizo " "wijimye)" msgid "High contrast mode" msgstr "Uburyo bwo kubona neza bifite itandukaniro rikomeye" msgid "Accent color" msgstr "Ibara ry’ingenzi rikoreshwa (Accent)" msgid "" "An error occurred while trying to preview the media. Please save your " "work and reload this page." msgstr "" "Habayeho ikosa mugihe hagombwaga kubanza kureba itangazamakuru " "(media). Nyamuneka ubike akazi kawe, hanyuma wongere usubire kuri iyi " "page." msgid "Gin" msgstr "Gin" msgid "Claro Green" msgstr "Claro Green → **Claro Green**" msgid "Same as Accent color" msgstr "Bisa nko ku ibara ryo Kurushaho (Accent color)" msgid "gin settings" msgstr "**gin settings** → **igenamiterere rya gin**" msgid "The classic toolbar" msgstr "Imbariyeri ya kera" msgid "Admin theme settings" msgstr "Amasanisi y’insanganyamatsiko (admin)" msgid "Enable overrides" msgstr "Gushoboza gusimbuza indangagaciro (overrides)" msgid "Enables default admin theme overrides." msgstr "Bikora imyandikire isanzwe yo gusimbuza theme y’umuyobozi." msgid "Enables Darkmode for the admin interface." msgstr "Ishoboza uburyo bw’ijoro (Dark mode) kuri interineti y’ubuyobozi." msgid "Gin Blue (Default)" msgstr "Ubururu bw’Ifaranga (Bukasanzwe)" msgid "Sidebar, Vertical Toolbar (Default)" msgstr "" "Akabariro k’uruhande, Ukoresha Utubari Duto Dushingiye Ku Ruhande " "(Mburabuzi)" msgid "Horizontal, Modern Toolbar" msgstr "Toolbar Ihengamiye, Yigezweho" msgid "Legacy, Classic Drupal Toolbar" msgstr "Toolbar ya Kera, iyariho “Classic” muri Drupal" msgid "Gin Focus color (Default)" msgstr "Ibara rya Accent ku izina (Iburizamo Rihanzwe)" msgid "Enables high contrast mode." msgstr "" "Byemeza uburyo bwo kugira ubundi bwihariye bwo kugaragaza ibara " "rirenze (high contrast)." msgid "Custom Accent color" msgstr "Ibara ryihariye ry’amabara y’inyongeramusaruro" msgid "Use with caution, values should meet a11y criteria." msgstr "" "Bikoreshe witonze, kandi indangagaciro zigomba kubahiriza ibisabwa " "n’ibipimo bya a11y." msgid "The accent color" msgstr "Ibara ry’imbamutima (accent)" msgid "The focus color" msgstr "Ibara ry’ingenzi (rya focus)" msgid "Users can override Gin settings" msgstr "Abakoresha bashobora gusimbuza/kwirengagiza iboneza bya Gin" msgid "Expose the admin theme settings to users." msgstr "" "Erekana iboneza ry’insanganyamatsiko (theme) y’ubuyobozi ku " "bakoresha." msgid "Let user override theme" msgstr "Tuma umukozi yemere guhindura insanganyamatsiko (theme) y’ukoresha." msgid "Toolbar Menu Logo" msgstr "Indangamubare yo mu Imbuto (Toolbar) Itariki y’Indangagaciro (Logo)" msgid "Show a help icon to show/hide form descriptions on content forms." msgstr "" "Garagaza ikirango cy’inkunga kugirango werekane/ihishe ibisobanuro " "by’urupapuro ku mafishi y’ibikubiyemo." msgid "Back to Administration" msgstr "Garuka ku buyobozi" msgid "Administrative toolbar content" msgstr "Ibikubiyemo byo muri toolbar y’ubuyobozi" msgid "Gin Toolbar" msgstr "Gahunda ya Toolbar" msgid "Gin Toolbar for Gin Theme" msgstr "**Akabari k’uburyo bwa Gin (Gin Toolbar) kuri Gin Theme**" msgid "" "The Gin Toolbar module works with Gin " "theme only" msgstr "" "Gusanduku (Gin Toolbar) ya module ikorana gusa n’insanganyamatsiko " "ya Gin" msgid "" "This module changes the layout of the administration menu, and is " "actively compatible with Gin " "Admin." msgstr "" "Iki gice gihindura uko menu y’ubuyobozi itegurwa, kandi kirahuye " "neza n’Gin Admin muri iki " "gihe." msgid "Top" msgstr "Hejuru" msgid "Click to play" msgstr "Kanda ngo ubireke bibe urimo gusohoka (kuyobora)" msgid "Volume" msgstr "Amajyambere y’ingano" msgid "bottom" msgstr "hepfo" msgid "Controls" msgstr "Igenzura" msgid "Left" msgstr "Ibumoso" msgid "Right" msgstr "Hoya" msgid "Slide" msgstr "Slide" msgid "Video width" msgstr "Ubugari bwa videwo" msgid "Hide controls" msgstr "Hisha igenzura" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgid "Ratio" msgstr "Igipimo" msgid "Draggable" msgstr "Gukurura ku buryo bwa ya makaramu" msgid "Icon URL" msgstr "URL y’ishusho y’ikimenyetso" msgid "See more" msgstr "Reba byinshi" msgid "Preload" msgstr "Kwishyiriraho mbere" msgid "Thumbnail image style" msgstr "Uburyo bw’ishusho ya thumbnail" msgid "Size: %width x %height pixels" msgstr "Ingano: %width x %height ya pikaxel" msgid "Done" msgstr "Byakozwe." msgid "Prev" msgstr "Mbere" msgid "Today" msgstr "Uyu munsi" msgid "Su" msgstr "„Su“" msgid "Mo" msgstr "“Mv”" msgid "Tu" msgstr "Twebwe" msgid "We" msgstr "Twebwe" msgid "Th" msgstr "Th" msgid "Fr" msgstr "Fr" msgid "Sa" msgstr "Sha" msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" msgid "jQuery UI" msgstr "jQuery UI" msgid "Add Item" msgstr "Ongeramo Ikintu" msgid "Labels" msgstr "Amarango" msgid "Move down" msgstr "Simbuka ujya hasi" msgid "Move up" msgstr "Himukana hejuru" msgid "Add Section" msgstr "Ongeraho Igice" msgid "Behaviors" msgstr "Imyitwarire" msgid "Edit @type" msgstr "Hindura @type" msgid "Delete component" msgstr "Hakuraho igice" msgid "Edit @label" msgstr "Hindura @label" msgid "Paragraphs" msgstr "Ibyiciro by’inyandiko" msgid "Modal width" msgstr "Ubugari bwa modal" msgid "Modal height" msgstr "Uburebure bwa modal" msgid "Form display mode" msgstr "Uburyo bwo kugaragaza ifishi" msgid "Form display mode: @form_display_mode" msgstr "Uburyo bwo kwerekana ifishi: @form_display_mode" msgid "Unlink from library" msgstr "Kurandura ku isomero (library)" msgid "Promote to library" msgstr "Kuzamura muri “libreri”" msgid "Audience" msgstr "Umwakira w’iyi nyandiko" msgid "License" msgstr "Icyemezo (cyangwa: Uruhushya)" msgid "Charset" msgstr "**Charset** -> **Kodegikurikirane**" msgid "Page URL" msgstr "Aderesi ya URL y’urupapuro" msgid "Date Created" msgstr "Itariki byatangiriyeho (cyangwa: Itariki byaremwe)" msgid "Date Modified" msgstr "Itariki Byahinduwe" msgid "Id" msgstr "Ariho" msgid "First name" msgstr "Izina rya mbere" msgid "Last name" msgstr "Izina ry’umuryango" msgid "Image URL" msgstr "Aderesi y’ishusho" msgid "Expires" msgstr "Irangira igihe giteganyijwe" msgid "Latitude" msgstr "Latitude" msgid "Longitude" msgstr "Uburebure bwo mu burasirazuba n’uburengerazuba" msgid "Fax number" msgstr "Numero ya fax" msgid "Phone number" msgstr "Numero ya terefone" msgid "Gender" msgstr "Igitsina" msgid "Department" msgstr "Icyiciro" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgid "Google" msgstr "Google" msgid "Front page" msgstr "Ahabanza" msgid "Coverage" msgstr "Ibitwikirwa" msgid "See also" msgstr "Reba kandi" msgid "Street address" msgstr "Aderesi y’umuhanda" msgid "Video height" msgstr "Uburebure bwa videwo" msgid "Locality" msgstr "Aho biherereye (Locality)" msgid "Examples" msgstr "Ingero" msgid "Publisher" msgstr "Umuherwe w’inyandiko (Publisher)" msgid "Abstract" msgstr "Incamake" msgid "Yandex" msgstr "Yandex" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" msgid "Series" msgstr "Urukurikirane" msgid "Generator" msgstr "Umwubatsi" msgid "Rating" msgstr "Igihe cyo kugena amanota" msgid "Attribute name" msgstr "Izina ry’ikiranga" msgid "Creator" msgstr "Umuremye" msgid "Meta" msgstr "Meta" msgid "Metatags" msgstr "**Meta-tag**" msgid "Meta tags" msgstr "Amahuzaherezo (meta tags)" msgid "Default icon" msgstr "Ikirango gisanzwe" msgid "Image height" msgstr "Uburebure bw’ishusho" msgid "Image width" msgstr "Ubugari bw’ishusho" msgid "Country name" msgstr "Izina ry’Igihugu" msgid "Origin" msgstr "Indang ashyingu (Origin)" msgid "Web URL" msgstr "Aderesi ya interineti (URL)" msgid "SEO" msgstr "SEO" msgid "Relation" msgstr "**Ihuza**" msgid "Image type" msgstr "Ubwoko bw’ishusho" msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core" msgid "Extent" msgstr "Ikigereranyo" msgid "Release date" msgstr "Itariki yo gusohora" msgid "Application name" msgstr "Izina ry’Porogaramu" msgid "References" msgstr "Amabwiriza yerekeye iherereye (References)" msgid "Canonical URL" msgstr "Aderesi ihoraho (Canonical URL)" msgid "Book author" msgstr "Umwanditsi w’igitabo" msgid "Product availability" msgstr "Kuboneka kw’ibicuruzwa" msgid "Robots" msgstr "Aba robo" msgid "Site verification" msgstr "Gushakisha urubuga (site verification)" msgid "length" msgstr "uburebure" msgid "Bing" msgstr "Bing ni yo: Bing" msgid "href" msgstr "href" msgid "Date Available" msgstr "Itariki iboneka" msgid "Facebook App ID" msgstr "Facebook App ID" msgid "Document status" msgstr "Imiterere y’inyandiko" msgid "Default shortcut icon" msgstr "Ishusho ngufi isanzwe (shortcut icon)" msgid "Access Rights" msgstr "Uburenganzira bwo Kugera" msgid "Release Date" msgstr "Itariki yo gusohora" msgid "Rights" msgstr "Uburenganzira" msgid "Contributor" msgstr "Umusanzu" msgid "Image alternative text" msgstr "Ibisobanuro by’ishusho (alt)" msgid "Cache control" msgstr "Gucunga cache" msgid "Custom tags" msgstr "Ibirango byihariye" msgid "Open Graph" msgstr "Open Graph" msgid "Facebook Application ID" msgstr "Aho uhera (Application) ya Facebook ID" msgid "Theme Color" msgstr "Ibara ry’insanganyamatsiko" msgid "Add another attribute" msgstr "Ongeraho ikindi kintu kiranga" msgid "404 page not found" msgstr "404 urupapuro ntirubonetse" msgid "Shortlink URL" msgstr "URL ngufi" msgid "Add default meta tags" msgstr "Ongeraho meta tags zisanzwe" msgid "" "Provides search engines with specific directions for what to do when " "this page is indexed." msgstr "" "Iha imashini zishakisha amabwiriza yihariye y’uko zigomba gukora iyo " "iyi page ifashwe n’isesengura ry’isesengura (indexing)." msgid "" "Describes the name and version number of the software or publishing " "tool used to create the page." msgstr "" "Ibisobanura izina n’umubare w’ubwoko (version) bwa porogaramu " "cyangwa igikoresho cyo gutangaza cyakoreshejwe mu gukora iyi page." msgid "Using defaults" msgstr "Uko biba busanzwe (standard)" msgid "Select the type of default meta tags you would like to add." msgstr "Hitamo ubwoko bw’inshamake (meta tags) zisanzwe ushaka kongeramo." msgid "HTML Attributes" msgstr "Indangagaciro za HTML" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgid "List of @type values" msgstr "Urutonde rw’indangagaciro za @type" msgid "Tokens for lists of @type values." msgstr "" "Ibirango by’amabwiriza (tokens) by’amashusho (lists) " "y’indangagaciro (@type)." msgid "Set Cookie" msgstr "Shyiraho Igikuki (Cookie)" msgid "Dublin Core: Contributor" msgstr "Dublin Core: Umusanzu" msgid "Dublin Core: Creator" msgstr "Dublin Core: Umurema" msgid "Dublin Core: Date" msgstr "Dublin Core: Itariki" msgid "Dublin Core: Description" msgstr "Dublin Core: Ibisobanuro" msgid "Dublin Core: Publisher" msgstr "Dublin Core: Umwanditsi (Publisher)" msgid "Dublin Core: Title" msgstr "Dublin Core: Icyitonderwa cy’icyo umuntu yise (Title)" msgid "Video type" msgstr "Ubwoko bwa videwo" msgid "Requires" msgstr "Birakenewe" msgid "Original source" msgstr "Icyatumijwe mu ntangiriro" msgid "Mobile Optimized" msgstr "Yubatswe neza ku mbuga ngendanwa" msgid "" "An image associated with this page, for use as a thumbnail in social " "networks and other services." msgstr "" "Ifoto ihujwe n’iyi page, ikoreshwa nk’udushushondanga (thumbnail) " "mu mbuga nkoranyambaga n’izindi serivisi." msgid "Metatag" msgstr "Meta tag" msgid "Basic tags" msgstr "Ama-tag shingiro" msgid "The name given to the resource." msgstr "Izina rihabwa iyi ryoherwa (resource)." msgid "" "An entity primarily responsible for making the resource. Examples of a " "Creator include a person, an organization, or a service. Typically, " "the name of a Creator should be used to indicate the entity." msgstr "" "Ikigo/ingirakamaro bireba cyane mu gukora umutungo. Urugero rw’uhuje " "uruhare (Creator) ni nk’umuntu, urwego rw’imirimo/ikigo, cyangwa " "serivisi. Mubisanzwe, izina ry’uwateye/uhuje (Creator) rigomba " "gukoreshwa kugira ngo rigaragaze icyo kigo/urwego." msgid "" "The nature or genre of the resource. Recommended best practice is to " "use a controlled vocabulary such as the DCMI Type Vocabulary " "[DCMITYPE]. To describe the file format, physical medium, or " "dimensions of the resource, use the Format element." msgstr "" "Kamere cyangwa ubwoko by’iyo serivisi. Uburyo bwiza busabwa ni " "gukoresha ururimi igenzura nk’Urutonde rw’ubwoko bwa DCMI (DCMI " "Type Vocabulary [DCMITYPE]). Kugira ngo usobanure uko dosiye imeze, " "uburyo bw’umubiri ikoreshwamo, cyangwa ingano y’iyo serivisi, " "koresha ikintu cya **Format**." msgid "" "A language of the resource. Recommended best practice is to use a " "controlled vocabulary such as RFC 4646 [RFC4646]." msgstr "" "Ururimi rw’urwo rwego (resource). Inama y’uko bikurikizwa neza ni " "ukwirinda ukoresheje ururimi rugenzuwe nk’uko bimeze mu " "indangagaciro zigenzurwa (controlled vocabulary) nka RFC 4646 " "[RFC4646]." msgid "Facebook Admins" msgstr "Abayobozi ba Facebook" msgid "Twitter card type" msgstr "Ubwoko bwa Twitter card" msgid "Site's Twitter account" msgstr "Konti ya Twitter y’urubuga" msgid "" "The @username for the website, which will be displayed in the Card's " "footer; must include the @ symbol." msgstr "" "@username y’urubuga, izagaragara mu gice cyo hasi (footer) " "cy’ikarita (Card); igomba kuba irimo ikimenyetso @." msgid "Creator's Twitter account" msgstr "Aka konti ya Twitter y’umurema" msgid "" "The @username for the content creator / author for this page, " "including the @ symbol." msgstr "" "Izina rya konti (@username) ry’umwanditsi w’iyi page / ushyiraho " "iyi nyandiko, harimo n’ikirango @." msgid "Media player width" msgstr "Ubugari bwa pleyeri y’itangazamakuru" msgid "Media player height" msgstr "Uburebure bwa media player" msgid "Table Of Contents" msgstr "Ibirimo (Table of Contents)" msgid "Site's Twitter account ID" msgstr "Indangamuntu y’umuputsi (Twitter) by’uriya rubuga" msgid "" "The numerical Twitter account ID for the website, which will be " "displayed in the Card's footer." msgstr "" "Indangamuntu (ID) y’imibare ya konti ya Twitter ya urubuga, " "izagaragara mu gice cyo hasi (footer) cy’iyo Card." msgid "Creator's Twitter account ID" msgstr "Indangamuntu y’akazi ka Twitter k’Umuremyi" msgid "" "The numerical Twitter account ID for the content creator / author for " "this page." msgstr "" "Indangamubare ya konti ya Twitter (Twitter account ID) " "y’umwanditsi/uwandika w’iyo page." msgid "The meta tags for this display" msgstr "Meta tag z’iyi dispeyi" msgid "Configure Metatag defaults." msgstr "Igenzure indangagaciro z’ibanze za Metatag." msgid "Metatag: Dublin Core" msgstr "Metatag: Dublin Core" msgid "Metatag: Open Graph" msgstr "Metatag: Open Graph" msgid "Metatag: Twitter Cards" msgstr "Metatag: Ikarita za Twitter" msgid "No Referrer" msgstr "Nta Referrer" msgid "Administer meta tags" msgstr "Ongeramo na/ cyangwa ugenzure meta tags" msgid "Revisit After" msgstr "Subiramo Nyuma" msgid "403 access denied" msgstr "403 kwanze gukumirwa (access denied)" msgid "iPhone app's custom URL scheme" msgstr "gahunda yihariye ya URL ikoreshwa na porogaramu ya iPhone" msgid "iPad app's custom URL scheme" msgstr "urwego rwihariye rwa URL rwa porogaramu ya iPad" msgid "Should replacement tokens be used from the first row" msgstr "Ugomba gukoresha ibimenyetso byo gusimbuza byo ku murongo wa mbere?" msgid "" "A comma-separated list of Facebook user IDs of people who are " "considered administrators or moderators of this page." msgstr "" "Urutonde rutandukanyijwe n’uturika (komuma) tw’indangamuntu za " "Facebook z’abantu bafatwa nk’abayobozi cyangwa abagenzura " "(moderators) b’iyi page." msgid "Metatag: Facebook" msgstr "Metatag: Facebook" msgid "Provides support for Open Graph Protocol meta tags." msgstr "" "Itanga inkunga ku byiciro bya meta by’umuyoboro wa Open Graph " "Protocol." msgid "" "Details about intellectual property, such as copyright or trademarks; " "does not automatically protect the site's content or intellectual " "property." msgstr "" "Ibisobanuro byerekeye uburenganzira ku mutungo bwite bw’ubwenge, nka " "copyright cyangwa uburenganzira bwo gukoresha ikirango; ntibibuza mu " "buryo bwikora kurinda ibikubiye kuri uru rubuga cyangwa uburenganzira " "bwabo bwite ku mutungo bw’ubwenge." msgid "A brief URL, often created by a URL shortening service." msgstr "" "URL ngufi, akenshi ikorwa n’inkonzo yo kugufiha URL (URL " "shortening)." msgid "Date on which the resource was changed." msgstr "Itariki aho iyi serivisi/y’ineza (resource) yahinduwe." msgid "A human-readable name for the site, e.g., IMDb." msgstr "Izina ryoroshe kubyumva kuri uru rubuga, urugero, IMDb." msgid "A one to two sentence description of the content." msgstr "" "Ibisobanuro by’ interuro imwe cyangwa ebyiri byerekeranye n’iyo " "ndangururamwo." msgid "Content modification date & time" msgstr "Itariki n’isaha byahinduweho birimo" msgid "" "The width of the above image(s). Note: if both the unsecured and " "secured images are provided, they should both be the same size." msgstr "" "Ubugari bw’iyo shusho/imyitwe yo hejuru. Icyitonderwa: niba " "hatanzweho amashusho ayo mu buryo budakingiwe n’ayo mu buryo " "bwakingiwe, byombi bigomba kuba bifite ingano imwe." msgid "Postal/ZIP code" msgstr "Kode ya Posita / ZIP" msgid "Alternative locales" msgstr "Aho indimi zindi ziri (alternative locales)" msgid "Article author" msgstr "Umwanditsi w’iyi ngingo" msgid "" "Links an article to an author's Facebook profile, should be either " "URLs to the author's profile page or their Facebook profile IDs." msgstr "" "Ihuza inyandiko (article) na profil ya Facebook y’umwanditsi; " "bikwiye kuba ari URL z’ubuginoserwaho (profile page) bw’umwanditsi " "cyangwa indangamuntu (Facebook profile IDs) zabo." msgid "Article publisher" msgstr "Uwashinzwe gusohora ingingo" msgid "Links an article to a publisher's Facebook page." msgstr "Ihuza inkuru n’urubuga rwa Facebook rw’umwanditsi." msgid "Article section" msgstr "Igice cy’Ingingo" msgid "The primary section of this website the content belongs to." msgstr "Igice cy’ingenzi kuri iyi webusayiti aho ibi bikoresho byerekezwa." msgid "Appropriate keywords for this content." msgstr "Amagambo y’ingenzi akwiriye kuri ubu buryo bw’iyi nyandiko." msgid "Article publication date & time" msgstr "Itariki n’igihe cyo gusohora inkuru" msgid "Article modification date & time" msgstr "Itariki n’igihe cyahinduwe ry’iyi ngingo" msgid "Article expiration date & time" msgstr "Itariki n’igihe byo kurangiriraho by’iyi ngingo" msgid "The first name of the person who's Profile page this is." msgstr "" "Izina ry’imbere ry’umuntu iyi page ye y’ihuzabuhanga (Profile) " "yerekeye." msgid "The person's last name." msgstr "Izina ry’umuryango (iryo mu muryango) ry’uriya muntu." msgid "A pseudonym / alias of this person." msgstr "Izina ry’ikihimbano / izina ry’ahohererwa ry’uri muntu." msgid "Actor(s)" msgstr "Ibyiciro/abakinnyi (umukinnyi)" msgid "Links to the Facebook profiles for actor(s) that appear in the video." msgstr "Link zerekeza kuri profili za Facebook z’abakinnyi bari kuri videwo." msgid "The roles of the actor(s)." msgstr "Auruhare(uruhare) by’abakinnyi." msgid "Director(s)" msgstr "Umuyobozi(Abayobozi)" msgid "" "Links to the Facebook profiles for director(s) that worked on the " "video." msgstr "" "Ahuza kuri ama profili ya Facebook y’abayobozi (directors) bakoranye " "na videwo." msgid "Scriptwriter(s)" msgstr "Umwanditsi w’indirimbo (ba) scriptwriter(s)" msgid "Video duration (seconds)" msgstr "Igihe ifata (amasegonda)" msgid "The length of the video in seconds" msgstr "Uburebure bwa videwo mu masegonda" msgid "The date the video was released." msgstr "Itariki iyo iyo videwo yasohotse." msgid "Tag words associated with this video." msgstr "Shyiramo amagambo afitanye isano n’iyi video." msgid "The TV show this series belongs to." msgstr "Urukurikirane ikiganiro cya televiziyo iyi serie ibarizwamo." msgid "iPhone app name" msgstr "izina rya porogaramu ya iPhone" msgid "The name of the iPhone app." msgstr "Izina rya porogaramu ya iPhone." msgid "iPad app name" msgstr "izina rya porogaramu ya iPad" msgid "The name of the iPad app." msgstr "Izina rya porogaramu ya iPad." msgid "The name of the app in the Google Play app store." msgstr "Izina rya porogaramu riri mu iduka rya porogaramu rya Google Play." msgid "Google Play app's custom URL scheme" msgstr "" "Imyandikire isanzwe (custom) y’iri URL ukoresha muri porogaramu ya " "Google Play" msgid "Referrer policy" msgstr "Amabwiriza y’umutekano y’aho umuntu yakuvuye (referrer policy)" msgid "Unsafe URL" msgstr "URL itizewe" msgid "Previous page URL" msgstr "URL y’iyabanjirijeho" msgid "Next page URL" msgstr "URL y’urupapuro rukurikira" msgid "No Referrer When Downgrade" msgstr "Nta Referrer niba wamanutse ku rwego rwashize" msgid "A location's formal name." msgstr "Izina ryemewe ry’ahantu runaka." msgid "ICBM" msgstr "ICBM" msgid "App Links" msgstr "**Amabwiriza y’porogaramu**" msgid "A custom scheme for the Android app." msgstr "Uburyo bwihariye (custom) bw’porogaramu ya Android." msgid "The name of the app (suitable for display)" msgstr "Amazina y’ikigero (byemewe kwerekana)" msgid "" "The web URL; defaults to the URL for the content that contains this " "tag." msgstr "" "Aderesi ya interineti (web URL); irahita ishyirwa ku URL y’inyandiko " "irimo iyi tag." msgid "Metatag: App Links" msgstr "Metatag: App Ihuza" msgid "Provides support for applinks.org meta tags." msgstr "Iha inkunga ya meta tag zo kuri applinks.org." msgid "Dublin Core Additional Tags" msgstr "Inyandiko Zisobanuzi Zisogongera kuri Dublin Core" msgid "A summary of the resource." msgstr "Incamake y’iyo umutungo." msgid "The method by which items are added to a collection." msgstr "Uburyo bukoreshwa mu kongeramo ibintu muri kolekte." msgid "The frequency with which items are added to a collection." msgstr "Uko kenshi ibintu byongerwa muri gukusanya (collection)." msgid "The policy governing the addition of items to a collection." msgstr "Politiki igenga kongerwa ibintu muri iyo ikusanyamakuru." msgid "Alternative Title" msgstr "Irindi zina ry’inyongera" msgid "A class of entity for whom the resource is intended or useful." msgstr "" "Icyiciro cy’ikigo/ikintu (entity) kigenewe iyi serivisi cyangwa " "cyihabwa/bigira akamaro muri yo." msgid "" "Date (often a range) that the resource became or will become " "available." msgstr "" "Itariki (kenshi rimwe na rimwe igizwe n’urutonde rw’utw’iminsi) " "igihe iyi gahunda/umutungo watangiriye cyangwa uzatangirira kuboneka." msgid "Bibliographic Citation" msgstr "Itangazo ry’inyandiko ngenderwaho (Bibliographic Citation)" msgid "Conforms To" msgstr "Bihuye n’ibisabwa (Conforms To)" msgid "An established standard to which the described resource conforms." msgstr "Igipimo gisanzwe gishyirwaho aho ibikoresho byavuzwe bigenderaho." msgid "Date of creation of the resource." msgstr "Itariki yo kurema umutungo." msgid "Date Accepted" msgstr "Itariki yemerewe" msgid "Date of copyright." msgstr "Itariki y’uburenganzira bw’umukoresha (copyright)." msgid "The size or duration of the resource." msgstr "Ingano cyangwa igihe bikenerwa kuri iyi nsoko." msgid "Is Format Of" msgstr "ni IMITERERE ya" msgid "Is Part Of" msgstr "Bigize Bya" msgid "Is Referenced By" msgstr "Irerekwaho na" msgid "Is Required By" msgstr "Birakenewe Kuri" msgid "Is Version Of" msgstr "Ni verisiyo ya" msgid "Date Issued" msgstr "Itariki y’Icyemezo cy’Isohoka" msgid "" "A legal document giving official permission to do something with the " "resource." msgstr "" "Inyandiko yemewe n’amategeko itanga uburenganzira bwa ku mugaragaro " "bwo gukora ikintu ku kintu icyo ari cyo cyose." msgid "Provenance" msgstr "Inkomoko y’imvano (cyangwa: inkomoko)" msgid "Replaces" msgstr "Isimbura" msgid "Date (often a range) of validity of a resource." msgstr "" "Itariki (akenshi iba mu buryo bw’urwego/rugari) y’uko umutungo " "ubuzemo agaciro." msgid "Icon: 16px x 16px" msgstr "Ikirango: 16px x 16px" msgid "Icon: 32px x 32px" msgstr "Ikirangantego: 32px x 32px" msgid "Icon: 96px x 96px" msgstr "Ikon: 96px x 96px" msgid "Icon: 192px x 192px" msgstr "Ikirangantego: 192px x 192px" msgid "Apple touch icon: 72px x 72px" msgstr "Ikimenyetso cy’Apple touch: 72px x 72px" msgid "Apple touch icon: 76px x 76px" msgstr "Ishusho ijyanye n’itafari y’Apple (Apple touch icon): 76px x 76px" msgid "Apple touch icon: 114px x 114px" msgstr "Ikiranga Apple gikozweho: 114px x 114px" msgid "Apple touch icon: 120px x 120px" msgstr "Apple touch icon: 120px x 120px" msgid "Apple touch icon: 144px x 144px" msgstr "Ikinyanga cya Apple touch: 144px x 144px" msgid "Apple touch icon: 152px x 152px" msgstr "Apple touch icon: 152px x 152px" msgid "Apple touch icon: 180px x 180px" msgstr "Apple touch icon: 180px x 180px" msgid "" "Used by most contemporary browsers to control the display for mobile " "browsers. Please read a guide on responsive web design for details of " "what values to use." msgstr "" "Bikoreshwa n’udushakisha twinshi two muri iki gihe kugira ngo " "bigenzure uko bisohoka ku bice bigendanwa. Nyamuneka soma ubuyobozi " "kuri responsive web design kugira ngo umenye ibisobanuro by’agaciro " "byakoreshejwe." msgid "Metatag: Dublin Core Advanced" msgstr "Metatag: Icyiciro gihanitse cya Dublin Core" msgid "" "The traditional favicon, must be either a GIF, ICO, JPG/JPEG or PNG " "image." msgstr "" "Ikirango gisanzwe (traditional favicon) kigomba kuba gihujwe n’uko " "bikorwa ari kimwe mu buryo bukurikira: ishusho ya GIF, ICO, JPG/JPEG " "cyangwa PNG." msgid "Icon: SVG" msgstr "Ikon: SVG" msgid "A PNG image that is 16px wide by 16px high." msgstr "Ishusho ya PNG ipima ubugari bwa 16px na ubuhagarike bwa 16px." msgid "A PNG image that is 32px wide by 32px high." msgstr "Ifoto ya PNG ifite ubugari bwa 32px n’uburebure bwa 32px." msgid "A PNG image that is 96px wide by 96px high." msgstr "Ishusho ya PNG ifite ubugari bwa 96px n’uburebure bwa 96px." msgid "A PNG image that is 192px wide by 192px high." msgstr "Ishusho ya PNG ifite ubugari bwa 192px n’uburebure bwa 192px." msgid "Apple touch icon: 60px x 60px" msgstr "Ikiranga cy’isura ya Apple (Apple touch icon): 60px x 60px" msgid "" "A PNG image that is 60px wide by 60px high. Used with the non-Retina " "iPhone, iPod Touch, and Android 2.1+ devices." msgstr "" "Ishusho ya PNG ifite ubugari bwa 60px n’uburebure bwa 60px. " "Ikoreshwa hamwe na iPhone idafite Retina, iPod Touch, na telefone za " "Android 2.1+ ." msgid "" "A PNG image that is 72px wide by 72px high. Used with the iPad mini " "and the first- and second-generation iPad (@1x display) on iOS <= 6." msgstr "" "Ifoto ya PNG ifite ubugari bwa 72px na uburebure bwa 72px. Ikoreshwa " "na iPad mini n’iya mbere n’iya kabiri (z’igereranya rya @1x) " "kuri iOS <= 6." msgid "" "A PNG image that is 114px wide by 114px high. Used with iPhone with " "@2x display running iOS <= 6." msgstr "" "Ishusho ya PNG ifite ubugari bwa 114px n’uburebure bwa 114px. " "Bikoreshwa hamwe na iPhone ifite igishushanyo cya @2x kuri iOS <= 6." msgid "" "A PNG image that is 120px wide by 120px high. Used with iPhone with " "@2x display running iOS >= 7." msgstr "" "Ifoto ya PNG ifite ubugari bwa 120px n’uburebure bwa 120px. " "Ikoreshwa kuri iPhone ifite igaragaza rya @2x ikoresha iOS >= 7." msgid "" "A PNG image that is 144px wide by 144px high. Used with iPad with @2x " "display running iOS <= 6." msgstr "" "Ishusho ya PNG ifite ubugari bwa 144px n’uburebure bwa 144px. " "Ikoreshwa na iPad ifite kwerekaza @2x ku ikorera rya iOS ririho <= 6." msgid "" "A PNG image that is 152px wide by 152px high. Used with iPad with @2x " "display running iOS >= 7." msgstr "" "Ifoto ya PNG ifite ubugari bwa 152px n’uburebure bwa 152px. " "Ikoreshwa na iPad ifite ikerekana rya @2x rikorera kuri iOS >= 7." msgid "" "A PNG image that is 180px wide by 180px high. Used with iPhone 6 Plus " "with @3x display." msgstr "" "Ishusho ya PNG ifite ubugari bwa 180px n’uburebure bwa 180px. " "Ikoreshwa kuri iPhone 6 Plus ifite imigaragarire ya @3x." msgid "Apple touch icon (precomposed): 57px x 57px" msgstr "Ikirango (Apple touch icon) (cyujuje imiterere): 57px x 57px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 72px x 72px" msgstr "Apple touch icon (yihagarariye): 72px x 72px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 76px x 76px" msgstr "Apple touch icon (precomposed): 76px x 76px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 114px x 114px" msgstr "" "Igishushanyo (Apple touch icon) (ikirangantego cyabanje gutunganywa): " "114px x 114px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 120px x 120px" msgstr "Ikirango cya Apple touch (cyakozwe mbere): 120px x 120px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 144px x 144px" msgstr "" "Ikirangantego cy’Apple touch (yabanje guhuza, precomposed): 144px x " "144px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 152px x 152px" msgstr "Urupapuro rw’inyoni ya Apple (precomposed): 152px x 152px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 180px x 180px" msgstr "Ishusho-ikona ya Apple touch (yateguriwe mbere): 180px x 180px" msgid "Processed @processed of @total overridden Metatag records." msgstr "" "Byatunganyijwe @processed kuri @total byanditswemo (bihinduwe) " "Metatag." msgid "There were no overridden Metatag records." msgstr "Nta rikoresho rya Metatag ryayoboweho." msgid "Manage meta tags for all entities." msgstr "Gucunga meta tags z’ibintu byose (entities)." msgid "Metatag settings" msgstr "Igenamiterere rya meta tag" msgid "Empty formatter" msgstr "Uburyo busohora butagaragajwe" msgid "This field stores code meta tags." msgstr "Iyi field ibika code meta tags." msgid "Advanced meta tags form" msgstr "Amahanga ya meta tag yateye imbere" msgid "Meta tags that might not be needed by many sites." msgstr "Ameta tags bishobora kutaba bikenewe ku mbuga za interineti nyinshi." msgid "Simple meta tags." msgstr "Meta tags zoroshye." msgid "Twitter Cards" msgstr "Twitter Amakarita" msgid "Image Secure URL" msgstr "Amashusho afite URL ifite umutekano" msgid "Metatag defaults" msgstr "Ibyiciro ndangamakuru by’ibanze (metatag)" msgid "Deleted @label defaults." msgstr "Byahanaguwe indangagaciro zisanzwe za @label." msgid "Created the %label Metatag defaults." msgstr "Byakozwe ibisanzwe (defaults) bya Meta-tag bifite %label." msgid "Saved the %label Metatag defaults." msgstr "Byabitswe ibipimo bisanzwe bya Metatag kuri %label." msgid "Are you sure you want to revert %name to its default values?" msgstr "Urashaka koko kugarura %name ku gaciro gasanzwe yarimo?" msgid "Reverted @label defaults." msgstr "Byasubijwe inyuma ibisanzwe (@label)." msgid "iTunes App details" msgstr "Ibisobanuro by’inyongera (App) kuri iTunes" msgid "Status bar color" msgstr "Ibara ry’umurongo w’imererwa" msgid "Format detection" msgstr "Guhindura imiterere byagaragaye" msgid "" "Indicates to IE which rendering engine should be used for the current " "page." msgstr "" "Bigaragaza kuri IE imashini yo gutunganya isabwa gukoreshejwe kuri iyi " "page." msgid "MSApplication - Config" msgstr "MSApplication - Iboneza" msgid "The URL to a logo file that is 150px by 150px." msgstr "URL y’idosiye y’ikirango ifite ubunini bwa 150px ku 150px." msgid "The URL to a logo file that is 310px by 310px." msgstr "URL y’idosiye ya logo ingana na 310px ku 310px." msgid "The URL to a logo file that is 70px by 70px." msgstr "URL y’inyandiko yo gufotoza (logo) ipima kuri 70px na 70px." msgid "The URL to a logo file that is 310px by 150px." msgstr "URL y’idosiye ya logo ingana na 310px na 150px." msgid "The URL to the root page of the site." msgstr "URL igana ku ipaji y’urugo (root) y’urubuga." msgid "MSApplication - Task" msgstr "MSApplication - Ubutumwa" msgid "Pragma" msgstr "**Pragma**" msgid "The new Metatag: Open Graph module has been enabled." msgstr "Modile nshya ya Metatag: Open Graph yarafashwe (ihinduwe) irakorwa." msgid "Delete default meta tags" msgstr "Siba meta tags zihanzwe (zisanzwe)" msgid "Revert default meta tags" msgstr "Subiza inyuma meta tags zifatizo" msgid "Image SRC" msgstr "Inyandiko SRC y’Ishusho" msgid "Open Graph: Description" msgstr "Open Graph: Ibisobanuro" msgid "Open Graph: Image" msgstr "Open Graph: Ishusho" msgid "Open Graph: Image URL" msgstr "Open Graph: URL y’ishusho" msgid "Open Graph: Site name" msgstr "Open Graph: Izina rya site" msgid "Open Graph: Title" msgstr "Open Graph: Icyitonderwa (Title)" msgid "Open Graph: Type" msgstr "Open Graph: Ubwoko" msgid "Open Graph: URL" msgstr "Open Graph: URL" msgid "Shortlink" msgstr "Inkongoro ngufi" msgid "Determiner" msgstr "Igenamuzi (ubusanzwe “umwanzuro w’imiterere”)" msgid "URLs to related content" msgstr "Aderesi za URL zijyanye n’andi makuru" msgid "Inherits meta tags from: @inherits" msgstr "Bihangira/ubanda meta tags bikomoka kuri: @inherits" msgid "[site:url]" msgstr "[site:url]" msgid "[current-page:title] | [site:name]" msgstr "[page-iri iri kuri iyi page] | [site:name]" msgid "[node:title] | [site:name]" msgstr "[node:title] | [site:name]" msgid "[node:summary]" msgstr "[node:summary]" msgid "[term:name] | [site:name]" msgstr "[term:name] | [site:name]" msgid "[term:description]" msgstr "[term:description]" msgid "[site:name]" msgstr "[site:name]" msgid "App store country" msgstr "Igihugu cy’ububiko bwa porogaramu" msgid "MP4 media stream MIME-type" msgstr "Ubwoko bwa MIME bwa MP4 media stream" msgid "Summary Card" msgstr "Agakarita ncamusozo" msgid "Summary Card with large image" msgstr "Agasanduku k’umwihariko (summary) gafite ishusho nini" msgid "App Card" msgstr "Agakarita k’Porogaramu" msgid "Player Card" msgstr "**Ikarita y’Umukinnyi**" msgid "Open Graph: Country name" msgstr "Open Graph: Izina ry’igihugu" msgid "Open Graph: Email" msgstr "Open Graph: Imeri" msgid "Open Graph: Fax number" msgstr "Open Graph: Umubare wa fax" msgid "Open Graph: Image type" msgstr "Open Graph: Ubwoko bw’Ifoto" msgid "Open Graph: Image width" msgstr "Open Graph: Ubugari bw’ishusho" msgid "Open Graph: Latitude" msgstr "Open Graph: Latitude" msgid "Open Graph: Locale" msgstr "Open Graph: Icyo ururimi rukoreshwa (Locale)" msgid "Open Graph: Locality" msgstr "Open Graph: Ahantu (Locality)" msgid "Open Graph: Longitude" msgstr "Open Graph: Ubugari bw’icyerekezo (Longitude)" msgid "Open Graph: Phone number" msgstr "Icyiciro cya Open Graph: nimero ya telefoni" msgid "Open Graph: Region" msgstr "Open Graph: Akarere" msgid "Open Graph: Street address" msgstr "Open Graph: Aderesi y’umuhanda" msgid "Open Graph: Updated time" msgstr "Open Graph: Igihe cyavuguruwe" msgid "Twitter Cards: Google Play app ID" msgstr "Twitter Amakarita: Google Play app ID" msgid "Twitter Cards: iPad app ID" msgstr "Twitter Cards: ID ya porogaramu ya iPad" msgid "Twitter Cards: iPhone app ID" msgstr "Twitter Card: ID ya porogaramu ya iPhone" msgid "Twitter Cards: Google Play app name" msgstr "**Twitter Cards:** izina ry’porogaramu rya Google Play" msgid "Twitter Cards: iPad app name" msgstr "Twitter Ikarita: izina ry’app ya iPad" msgid "Twitter Cards: iPhone app name" msgstr "Twitter Cards: izina rya porogaramu ya iPhone" msgid "Twitter Cards: Google Play app URL schema" msgstr "" "Amakarita ya Twitter: Igenamiterere rya URL ry’ihuriro ryungutse rya " "Google Play ry’porogaramu" msgid "Twitter Cards: iPad app URL schema" msgstr "Twitter Amakarita: gahunda ya URL ya porogaramu ya iPad" msgid "Twitter Cards: iPhone app URL schema" msgstr "Twitter Imikarita: gahunda (schema) ya URL ya porogaramu ya iPhone" msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account" msgstr "Twitter Cards: Konti ya Twitter y’umushinga" msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account ID" msgstr "Twitter Cards: ID y’ukoresha Twitter ya uwaremye" msgid "Twitter Cards: Data 1" msgstr "Twitter Cards: Ibyangombwa 1" msgid "Twitter Cards: Data 2" msgstr "Twitter Amakarita: Ibyatanzwe 2" msgid "Twitter Cards: Description" msgstr "Twitter Cards: Ibisobanuro" msgid "Twitter Cards: 1st gallery image" msgstr "Twitter Cards: Ishusho ya mbere mu iserukiramuco ry’amafoto" msgid "Twitter Cards: 2nd gallery image" msgstr "Amakarita ya Twitter: ifoto ya kabiri yo mu cyegeranyo" msgid "Twitter Cards: 3rd gallery image" msgstr "Twitter Cards: Ishusho ya gatatu mu cyegeranyo" msgid "Twitter Cards: 4th gallery image" msgstr "Twitter Cards: ishusho ya 4 mu isegeranyo (gallery)" msgid "Twitter Cards: Image URL" msgstr "Twitter Cards: URL y’Ishusho" msgid "Twitter Cards: Image height" msgstr "Twitter Cards: Ubugihagarike bw’ishusho" msgid "Twitter Cards: Image width" msgstr "Twitter Cards: Ubugari bw’ishusho" msgid "Twitter Cards: Image alternative text" msgstr "Twitter Cards: Inyandiko ihuza n’ishusho (alternative text)" msgid "Twitter Cards: Label 1" msgstr "Twitter Cards: Icyapa 1" msgid "Twitter Cards: Label 2" msgstr "Twitter Cards: Urirango rwa 2" msgid "Twitter Cards: Page URL" msgstr "**Twitter Ikarita: URL y’urupapuro**" msgid "Twitter Cards: Media player URL" msgstr "Twitter Cards: URL y’uwakina itangazamakuru" msgid "Twitter Cards: Media player height" msgstr "Twitter Cards: Uburebure bw’umukinnyi w’itangazamakuru" msgid "Twitter Cards: MP4 media stream URL" msgstr "Twitter Amakarita: URL y’inzira y’ikigega (stream) cya MP4" msgid "Twitter Cards: MP4 media straem MIME-type" msgstr "Twitter Cards: Inzira ya MP4 yohererezwa (MIME-type)" msgid "Twitter Cards: Media player width" msgstr "Twitter Cards: ubugari bw’umuhehesi w’itangazamakuru" msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account" msgstr "Twitter Cards: Konti ya Twitter y’urubuga" msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account ID" msgstr "Amakarita ya Twitter: ID ya konti ya Twitter y’urubuga" msgid "Twitter Cards: Title" msgstr "Twitter Cards: Umutwe" msgid "Twitter Cards: Type" msgstr "Twitter Amakarita: Ubwoko" msgid "" "The alternative text of the image being linked to. Limited to 420 " "characters." msgstr "" "Umwandiko w’ikindi (alternative text) w’iyo foto ihuzwa. " "Ugabanyijwemo kugera ku nyuguti 420." msgid "Metatag: Google Plus" msgstr "Meta tag: Google Plus" msgid "Article expiration time" msgstr "Igihe ntarengwa ingingo izamara (igikorwa cyo kuyibika)" msgid "Article modified time" msgstr "Igihe ingingo yahinduriweho bwa nyuma" msgid "Article published time" msgstr "Igihe ingingo yasohokeye" msgid "Site validation: Alexa" msgstr "Kwemeza urubuga: Alexa" msgid "Site validation: Baidu" msgstr "Kwemeza urubuga: Baidu" msgid "Site validation: Bing" msgstr "Kwemeza urubuga: Bing" msgid "Site validation: Google" msgstr "Kwemeza urubuga: Google" msgid "Site validation: Norton Safe Web" msgstr "Kugenzura urubuga: Norton Safe Web" msgid "Site validation: Pinterest" msgstr "Igenzura ry’urubuga: Pinterest" msgid "Site validation: Yahoo" msgstr "Kwemeza urubuga: Yahoo" msgid "Site validation: Yandex" msgstr "Kwemeza urubuga: Yandex" msgid "Baidu" msgstr "Baidu" msgid "A grayscale scalable vector graphic (SVG) file." msgstr "" "Fayili yo gufasha ishushanywa mu buryo bwa vector, ishobora kuramburwa " "kandi ikagira amashusho mu mucyo muke (grayscale)." msgid "- Select a view -" msgstr "- Hitamo ireba (view) -" msgid "@label tokens." msgstr "@label amatike." msgid "@type type with delta @delta" msgstr "@type ubwoko bifite delta @delta" msgid "Geographical region" msgstr "Akarere ka geometrike" msgid "Geographical place name" msgstr "Izina ry’ahantu (ry’ubutaka)" msgid "Geographical position" msgstr "Aho uherereye ku ikarita" msgid "Open Graph: Image height" msgstr "Open Graph: Uburebure bw’ishusho" msgid "Open Graph: Postal code" msgstr "Open Graph: Iposita kode" msgid "Open Graph: See also" msgstr "Open Graph: Reba kandi" msgid "" "A location's two-letter international country code, with an optional " "two-letter region, e.g. 'US-NH' for New Hampshire in the USA." msgstr "" "Kode y’igihugu mpuzamahanga y’ibice bibiri by’aho, ishobora no " "kuba ihawe agace k’imyaka y’ibice bibiri, urugero: “US-NH” ni " "New Hampshire yo muri Amerika." msgid "Dublin Core: Coverage" msgstr "Dublin Core: Ikwirakwizwa" msgid "Dublin Core: Format" msgstr "Dublin Core: Imiterere" msgid "Dublin Core: Identifier" msgstr "Dublin Core: Indangamuntu" msgid "Dublin Core: Language" msgstr "Dublin Core: Ururimi" msgid "Dublin Core: Relation" msgstr "Dublin Core: Ihuriro / Isano" msgid "Dublin Core: Rights" msgstr "Dublin Core: Uburenganzira" msgid "Dublin Core: Source" msgstr "Dublin Core: Inkomoko" msgid "Dublin Core: Subject" msgstr "Dublin Core: Ingingo/ngenderwaho (Subject)" msgid "Dublin Core: Type" msgstr "Dublin Core: Ubwoko" msgid "Facebook Pages" msgstr "Facebook Ibirango" msgid "Open Graph: Video URL" msgstr "Open Graph: URL y’Ikiganiro cyo kuri videwo" msgid "Open Graph: Video height" msgstr "Open Graph: Uburebure bwa videwo" msgid "Open Graph: Video type" msgstr "Open Graph: Ubwoko bwa videwo" msgid "Open Graph: Video width" msgstr "Open Graph: Ubugari bwa videwo" msgid "Use a url of a valid image." msgstr "Koresha URL y’ishusho ifite agaciro." msgid "Apple Web App Title" msgstr "Izina ry’Urubuga rwa Apple Web App" msgid "" "This module allows a site to automatically provide structured " "metadata, aka \"meta tags\", about the site and individual pages." msgstr "" "Ubu buryo bifasha urubuga guha mu buryo bwikora metadata ifite " "imiterere, ni ukuvuga “meta tags”, yerekeye urubuga n’impapuro " "zikorwaho buri kimwe." msgid "" "The module uses \"tokens\" to automatically " "fill in values for different meta tags. Specific values may also be " "filled in." msgstr "" "Ishusho (module) ikoresha “tokens” kugira " "ngo byandike mu buryo bwikoresha indangagaciro (values) " "z’utumenyetso (meta tags) dutandukanye. Hari n’andi ndangagaciro " "ashobora no kwandikirwa mu buryo bwihariye." msgid "The best way of using Metatag is as follows:" msgstr "Uburyo bwiza bwo gukoresha Metatag ni ubu bukurikira:" msgid "" "Customize the global defaults, fill in the " "specific values and tokens that every page should have." msgstr "" "Hindura ibisanzwe rusange, wuzuze " "indangagaciro n’ibimenyetso byihariye (tokens) buri ipaji ikwiye " "kugira." msgid "" "Add more default configurations as necessary for " "different entity types and entity bundles, e.g. for different content " "types or different vocabularies." msgstr "" "Ongeraho igenamiterere ry’isanzwe uko bikenewe " "ku bwoko butandukanye bw’ibikorwa (entity types) n’inzego zabwo " "(entity bundles), urugero ku bwoko butandukanye bw’ibikubiyemo " "(content types) cyangwa amagambo migani/urutonde (vocabularies) " "butandukanye." msgid "" "To override the meta tags for individual entities, e.g. for individual " "nodes, add the \"Metatag\" field via the field settings for that " "entity or bundle type." msgstr "" "Kugira ngo uhindure meta tags ku bintu byihariye, urugero kuri buri " "node kugiti cye, ongeramo “Metatag” muri field settings z’iyo " "entity cyangwa ubwoko bwayo (bundle type)." msgid "" "If the top-level configuration is not specific enough, additional " "default meta tag configurations can be added for a specific entity " "type or entity bundle, e.g. for a specific content type." msgstr "" "Niba iboneza ry’urwego rwo hejuru ridahagije, hashobora kongerwaho " "ibindi by’uburyo busanzwe bwa meta tag bitewe n’ubwoko bwihariye " "bw’umuryango (entity) cyangwa bundle yawo, urugero, ku bwoko " "bwihariye bw’ibikubiyemo (content type)." msgid "" "Meta tags can be further refined on a per-entity basis, e.g. for " "individual nodes, by adding the \"Metatag\" field to that entity type " "through its normal field settings pages." msgstr "" "Meta tags zishobora no kunozwa ku rwego rwihariye kuri buri kintu " "(entity), urugero kuri buri node yihariye, wongeyeho “Metatag” mu " "bwoko bw’iyo entity ukoresheje ama page asanzwe y’imiterere " "y’imyanya (field settings) yayo." msgid "Android app name" msgstr "Izina ry’porogaramu ya Android" msgid "Android app Activity Class" msgstr "Akompanyi yo kuri Android (Android App) — Icyiciro cya Activity" msgid "Android app package ID" msgstr "Aderesi y’ipaki ya porogaramu ya Android" msgid "Android app URL scheme" msgstr "Android app URL scheme" msgid "iOS app URL scheme" msgstr "iOS URL scheme yo gukoresha porogaramu" msgid "iOS app store ID" msgstr "iOS app id yo ku idirishya ry’ububiko (App Store)" msgid "iOS app name" msgstr "izina rya porogaramu ya iOS" msgid "iPad app URL scheme" msgstr "iPad app URL scheme" msgid "iPad app store ID" msgstr "iPad app ububiko ID" msgid "iPhone app URL scheme" msgstr "iPhone URL scheme y’ubusabe (app URL scheme)" msgid "iPhone app store ID" msgstr "Aderesi (ID) y’Ububiko bwa porogaramu ya iPhone" msgid "Windows app GUID" msgstr "GUID ya porogaramu ya Windows" msgid "Windows app name" msgstr "Izina rya porogaramu ya Windows" msgid "Windows app URL scheme" msgstr "Windows porogaramu URL yo gukoresha (scheme)" msgid "Windows Phone app URL scheme" msgstr "Windows Phone gahunda y’URL (URL scheme)" msgid "Windows Phone app GUID" msgstr "Indangamuntu (GUID) y’porogaramu ya Windows Phone" msgid "Windows Phone app name" msgstr "Izina ry’app ya Windows Phone" msgid "Windows Universal app URL scheme" msgstr "Icyiciro cya URL (URL scheme) ya porogaramu ya Windows Universal" msgid "Windows Universal app GUID" msgstr "Indangabite (GUID) y’agasaba k’urubuga rwa Windows Universal" msgid "Windows Universal app name" msgstr "Izina ry’aguteguzi ka Windows Universal" msgid "The app ID for the app store." msgstr "Indangamuntu ya porogaramu (app ID) kuri app store." msgid "" "A custom scheme for the iOS app. This attribute is required by " "the app Links specification." msgstr "" "Uburyo bwihariye (custom scheme) bwa porogaramu ya iOS. Iyi " "nyito irakenewe mu bisobanuro by’ifatanwa (app Links " "specification)." msgid "Windows app ID" msgstr "Indangamuntu (ID) ya porogaramu ya Windows" msgid "Windows Phone app ID" msgstr "Indangamuntu ya porogaramu ya Windows Phone" msgid "Windows Universal app ID" msgstr "Idi ya Windows Universal app" msgid "" "Configure global meta tag default values below. Meta tags may be left " "as the default." msgstr "" "Hateganyirize indangantundango rusange za meta tag zidasanzwe hepfo. " "Meta tag zishobora gusigara uko zisanzwe." msgid "" "Use the following form to override the global default meta tags for a " "specific entity type or entity bundle. In practical terms, this allows " "the meta tags to be customized for a specific content type or taxonomy " "vocabulary, so that its content will have different meta tags " "default values than others." msgstr "" "Koresha iyi fomu kugirango uhagarike (override) ibyemezo ngenderwaho " "(global default) bya meta tags kuri ubwoko runaka bw’ikigo (entity " "type) cyangwa kuri bundle yihariye. Mu buryo bukoreshwa buri munsi, " "ibi bituma meta tags zigena uko zitegurwa ku bwoko runaka " "bw’inyandiko (content type) cyangwa kuri gihuru ry’imirongo " "y’amagambo (taxonomy vocabulary), bityo ibiri muri yo bikagaragaza " "**indangagaciro zisanzwe (default values)** z’amatazina " "y’uburyo butandukanye n’ubw’abandi." msgid "" "As a reminder, if the \"Metatag\" field is added to the entity type " "through its normal field settings, the meta tags can be further " "refined on a per entity basis; this allows each node to have its meta " "tags customized on an individual basis." msgstr "" "Nk’igisubizo cy’ukwibutsa, nibura iyo umurima wa “Metatag” " "wongerewe ku bwoko bw’ikintu ukoresheje igenamiterere ryarwo " "risanzwe ry’imirima, meta tags zishobora kongera kunonosorwa ku " "rwego rw’ikintu kugiti cyacyo; ibi bituma buri node iba ifite meta " "tags yayo yihariye, bityo ikorweho itegurwa ku muntu umwe umwe." msgid "The name of the app (suitable for display)." msgstr "Izina rya porogaramu (rikwiye kugaragazwa)." msgid "" "A brief and concise summary of the page's content, preferably 150 " "characters or less. Where as the description meta tag may be used by " "search engines to display a snippet about the page in search results, " "the abstract tag may be used to archive a summary about the page. This " "meta tag is no longer supported by major search engines." msgstr "" "Ibisobanuro bigufi kandi bigombye kuranga biranga ibiri kuri iyi page, " "nibyiza inyuguti zigera kuri 150 cyangwa munsi yayo. Nubwo meta tag ya " "“description” ishobora gukoreshwa n’izo search engines mu " "kwerekana ingingo ngufi ku bisubizo by’ushaka, meta tag ya " "“abstract” ishobora gukoreshwa mu kubika incamake y’iyi page. " "Iyi meta tag ntikiri ishyigikirwa n’ibitangazamakuru " "bikomeye bya search engines." msgid "" "A comma-separated list of keywords about the page. This meta tag is " "no longer supported by most search engines." msgstr "" "Urutonde rw’amakambo (keywords) arondowe hakoreshejwe akamenyetso " "n’amakoma (comma-separated) ajyanye n’urupapuro. Iri meta tag " "ntiriri rishyigikiwe n’izo mbuga nyinshi zo gushakisha " "(search engines)." msgid "Twitter Cards: Do Not Track" msgstr "Twitter Cards: Ntukukuremo Uri Kwandika (Do Not Track)" msgid "[current-page:url]" msgstr "[current-page:url]" msgid "[node:url]" msgstr "[node:url]" msgid "[term:url]" msgstr "[term:url]" msgid "[user:url]" msgstr "[user:url]" msgid "Schema.org Metatag is recommended" msgstr "Schema.org Metatag birasabwa" msgid "" "The Schema.org Metatag module is highly " "recommended to add JSON-LD -formatted schema.org compatible data structures to the " "site." msgstr "" "module ya Schema.org Metatag irasabwa cyane " "kongeramo JSON-LD ikozwe neza (ifite imiterere " "ya) schema.org iboneza ry’amakuru rihuje " "n’ububasha bwa serivisi." msgid "Schema.org Metatag is installed" msgstr "Schema.org Metatag yashyizweho" msgid "The Schema.org Metatag module is installed." msgstr "Module ya Schema.org Metatag yashyizweho." msgid "" "This plugin will be cloned from these settings for each enabled " "language." msgstr "" "Iyi plugin izigwa (cloned) izava muri aya makuru igenzura (settings) " "kuri buri rurimi rufite ibigize (enabled) byabugenewe." msgid "Set cookie" msgstr "Shyiraho cookie" msgid "Dublin Core: Abstract" msgstr "Dublin Core: Incamake" msgid "Dublin Core: Access Rights" msgstr "Dublin Core: Uburenganzira bwo Gukoresha" msgid "Dublin Core: Accrual Method" msgstr "" "Dublin Core: Uburyo bwo kwandika mu gihe kwegukira uburenganzira " "(Accrual Method)" msgid "Dublin Core: Accrual Periodicity" msgstr "Dublin Core: Igihe cyo gufata igihe buri gihe (Accrual Periodicity)" msgid "Dublin Core: Accrual Policy" msgstr "Dublin Core: Politiki y’iyishyurwa rishyirwa mu ibarura (Accrual)" msgid "Dublin Core: Alternative Title" msgstr "Dublin Core: Icyitwa (Izina) Cyungutse" msgid "Dublin Core: Audience" msgstr "Dublin Core: Abateze amatwi (Audience)" msgid "Dublin Core: Date Available" msgstr "Dublin Core: Itariki iboneka" msgid "Dublin Core: Bibliographic Citation" msgstr "Dublin Core: Itangazo ry’Inyandiko (Bibliografiyite)" msgid "Dublin Core: Conforms To" msgstr "Dublin Core: Bihuye Na" msgid "Dublin Core: Date Created" msgstr "Dublin Core: Itariki byaremweho" msgid "Dublin Core: Date Accepted" msgstr "Dublin Core: Itariki byemejweho" msgid "Dublin Core: Date Copyrighted" msgstr "Dublin Core: Itariki Uburenganzira bwo Gusohora (Copyright) byemejweho" msgid "Dublin Core: Date Submitted" msgstr "Dublin Core: Itariki yoherejwe" msgid "Dublin Core: Audience Education Level" msgstr "Dublin Core: Urwego rw’Ubumenyi bw’Abateze Amakuru" msgid "Dublin Core: Extent" msgstr "Dublin Core: Ingano" msgid "Dublin Core: Has Format" msgstr "Dublin Core: Ifite Imiterere (Format)" msgid "Dublin Core: Has Part" msgstr "Dublin Core: Ifite igice (Part)" msgid "Dublin Core: Has Version" msgstr "Dublin Core: Ifite Verisiyo" msgid "Dublin Core: Is Replaced By" msgstr "Dublin Core: Irasimburwa na" msgid "Dublin Core: Is Required By" msgstr "Dublin Core: Birakenewe Kuri" msgid "Dublin Core: Date Issued" msgstr "Dublin Core: Itariki yatanzeho (Issued)" msgid "Dublin Core: Is Version Of" msgstr "Dublin Core: Ni Imwe muri Inyandiko z’Iterambere" msgid "Dublin Core: License" msgstr "Dublin Core: Uruhushya" msgid "Dublin Core: Mediator" msgstr "Dublin Core: Uruhaga-biteza imbere" msgid "Dublin Core: Medium" msgstr "Dublin Core: Ikigereranyo giciriritse" msgid "Dublin Core: Date Modified" msgstr "Dublin Core: Itariki yahinduweho" msgid "Dublin Core: Provenance" msgstr "Dublin Core: Inkomoko / Aho byaturutse" msgid "Dublin Core: References" msgstr "Dublin Core: Itandukaniro ryerekeza" msgid "Dublin Core: Replaces" msgstr "Dublin Core: Bisimbura" msgid "Dublin Core: Requires" msgstr "Dublin Core: Irasaba" msgid "Dublin Core: Rights Holder" msgstr "Dublin Core: Ufite Uburenganzira" msgid "Dublin Core: Spatial Coverage" msgstr "Dublin Core: Ubugari bwo mu buryo n’aho (Spatial Coverage)" msgid "Dublin Core: Table Of Contents" msgstr "Dublin Core: Ibyanditse byo muri iri somo (Table Of Contents)" msgid "Dublin Core: Temporal Coverage" msgstr "Dublin Core: Igihe cyo gutwikira" msgid "Dublin Core: Date Valid" msgstr "Dublin Core: Itariki yemewe" msgid "" "An alternative name for the resource. The distinction between titles " "and alternative titles is application-specific." msgstr "" "Izina rindi rihabwa iyi resource. Itandukaniro riri hagati y’imitwe " "(titles) n’ibindi byitwa amazina y’indangakinyafurika (alternative " "titles) bishingira ku buryo ikoreshwa n’urubuga (application)." msgid "Is Replaced By" msgstr "Birasimburwa na" msgid "Date Valid" msgstr "Itariki Ishingiyeho" msgid "Book Author" msgstr "Umwanditsi w’igitabo" msgid "Book ISBN" msgstr "Numero y’igitabo (ISBN)" msgid "Book Release Date" msgstr "Itariki yo gusohora igitabo" msgid "The Book's ISBN" msgstr "ISBN y’Igitabo" msgid "The date the book was released." msgstr "Itariki igitabo cyasohotseho." msgid "Book tag(s)" msgstr "Icyapa (tags) cyigitabo(s)" msgid "Product price amount" msgstr "Igiciro cy’umusaruro (amafaranga)" msgid "The price amount of the product." msgstr "Igiciro cy’uruhitamo rw’umusaruro." msgid "Product price currency" msgstr "Amafaranga y’amafaranga y’umusaruro (currency)" msgid "The price currency of the product." msgstr "Ifaranga ry’igiciro cy’umusaruro." msgid "No hover" msgstr "Nta hover" msgid "No search" msgstr "Nta gushakisha" msgid "" "Any relative or protocol-relative URLs will be converted to absolute " "URLs." msgstr "" "Aderesi zose zijyanye n’aho zihagaze (relative) cyangwa iziri ku " "buryo bwa protocol-relative zizahindurirwa kuba URL zisobanutse " "(absolute)." msgid "Configure the Metatag module" msgstr "Hindura (configure) module ya Metatag" msgid "Metatag groups that apply to each entity type" msgstr "Uko amatsinda ya metatag akoreshwa kuri buri bwoko bw’icyitiriro" msgid "" "A URL to a manifest.json file that describes the application. The JSON-based " "manifest provides developers with a centralized place to put " "metadata associated with a web application." msgstr "" "URL igana kuri dosiye ya manifest.json isobanura iyo application. Iyi " "manifest " "ikorwa mu buryo bwa JSON itanga abategura ahantu hamwe hagutse " "bashobora gushyiramo amakuru y’ingenzi ajyanye na porogaramu " "y’urubuga." msgid "Open Graph: Image alt" msgstr "Open Graph: Inyandiko ngufi (alt) y’Igishusho" msgid "Entity type / Group Mapping" msgstr "Icyiciro cy’ihuriro / Guhuza Ibyo Itsinda rifitanye naryo" msgid "[user:display-name] | [site:name]" msgstr "[user:display-name] | [site:name]" msgid "Site validation: Pocket" msgstr "Kwemeza urubuga: Pocket" msgid "Same Origin" msgstr "Inkomoko imwe (Same Origin)" msgid "Strict Origin" msgstr "Inkomoko y’ukuri igomba kubahirizwa" msgid "Strict Origin When Cross-Origin" msgstr "Inkomoko Yuzuye Nigihe Kuri Cross-Origin" msgid "None - no image preview is to be shown." msgstr "Nta na kimwe — nta ishusho (preview) igomba kwerekanwa." msgid "Label / Description" msgstr "Izina / Ibisobanuro" msgid "index - Allow search engines to index this page (assumed)." msgstr "" "index - Emerera moteri zishakisha kurangura iyi page mu " "ndangururamajwi (bigenzurwa ko biterwa)." msgid "follow - Allow search engines to follow links on this page (assumed)." msgstr "" "kurikira - Emerera imashini zishakisha gukurikira amahuza ari kuri iyi " "page (bivugwa ko ari ko bimeze)." msgid "noindex - Prevents search engines from indexing this page." msgstr "noindex - Irinda amamashini ashakisha kwandikisha iyi page." msgid "nofollow - Prevents search engines from following links on this page." msgstr "" "nofollow - Bibuza imashini zishakisha gukurikira imiyoboro iri kuriyi " "page." msgid "" "noarchive - Prevents cached copies of this page from appearing in " "search results." msgstr "" "**noarchive - Irekebanya ko kopi z’ububiko zibikwa (cache) kuri iyi " "page zigaragara mu bisubizo by’imashini zishakisha.**" msgid "" "nosnippet - Prevents descriptions from appearing in search results, " "and prevents page caching." msgstr "" "**nosnippet** - Ihera ibirimo bisobanura kutagaragara mu bisubizo " "by’ubushakashatsi, kandi bikanabuza kurindirwa (page caching)." msgid "" "noimageindex - Prevent search engines from indexing images on this " "page." msgstr "" "noimageindex - Bibuza moteri zishakisha kwinjiza mu ndangururangiza " "amashusho ari kuri iyi page." msgid "" "notranslate - Prevent search engines from offering to translate this " "page in search results." msgstr "" "notranslate - Bihagarike imashini zishakisha (search engines) gutanga " "guhindura iyi page iyo iri mu byatanzwe mu bisubizo by’ishakisha." msgid "Not enabled while in maintenance mode" msgstr "" "Ntabwo byashyizweho mugihe uri muri mode yo kwita ku mirimo " "(maintenance)." msgid "" "Please note that while the site is in maintenance mode none of the " "usual meta tags will be output." msgstr "" "Bituze ko nubwo urubuga ruri mu buryo bwo kuyungurura (maintenance " "mode), nta na rimwe mu mazina y’ingenzi (meta tags) asanzwe azajya " "asohoka." msgid "Metatag plugins" msgstr "Amaplugins ya metatag" msgid "Overview of plugins used in metatag." msgstr "Iincamake y’ibikoresho (plugins) bikoreshwa muri metatag." msgid "Site validation: Zoom" msgstr "Kwemeza urubuga: Zoom" msgid "" "Tell search engines when to index the page again. Very few search " "engines support this tag, it is more useful to use an XML Sitemap file." msgstr "" "Bwira moteri z’ubushakashatsi igihe cyo kongera gusuzuma iyi page. " "Moteri nke cyane z’ubushakashatsi zishyigikira iri tag; birushijeho " "kuba byiza gukoresha dosiye ya XML Sitemap." msgid "Place field in sidebar" msgstr "Shyira umurongo mu nzu y’uruhande (sidebar)" msgid "" "The secure URL (HTTPS) of an image which should represent the content. " "The image must be at least 200 x 200 pixels in size; 600 x 316 pixels " "is a recommended minimum size, and for best results use an image least " "1200 x 630 pixels in size. Supports PNG, JPEG and GIF formats." msgstr "" "URL yizewe (HTTPS) y’ishusho igomba kwerekana icyo kibaruramye. Iyo " "shusho igomba kuba nibura ifite ubugari bwa 200 x 200 pika(seli); 600 " "x 316 pika(seli) ni yo byibura byifuzwa, kandi kugira ngo ibisubizo " "bibe byiza cyane koresha ishushor ifite byibura 1200 x 630 pika(seli). " "Ishyigikira imiterere ya PNG, JPEG na GIF." msgid "The secure URL (HTTPS) of an video which should represent the content." msgstr "" "URL iboneye (HTTPS) y’iyo videwo igomba guhagararira ibiri muri icyo " "kintu." msgid "Use sidebar: No" msgstr "Koresha agaciro k’uruhande (sidebar): Oya" msgid "" "A brief and concise summary of the page's content that is a maximum of " "160 characters in length. The description meta tag may be used by " "search engines to display a snippet about the page in search results." msgstr "" "Incamake ngufi kandi ngenderwaho y’iri ipaji, igomba kuba ifite " "uburebure bwa ntarengwa bwa inyuguti 160. Agaciro ka meta tag " "“description” gashobora gukoreshwa n’injini zishakisha mu " "kwerekana agace k’iri ipaji mu bisubizo by’ishakisha." msgid "" "Any URLs which start with \"http://\" will be converted to " "\"https://\"." msgstr "" "Aderesi zose za URL zitangirira kuri \"http://\" zizahindurwa zibe " "kuri \"https://\"." msgid "" "The sites's caches will need to be rebuild to ensure Metatag works as " "intended." msgstr "" "Cache z’iby’urubuga zigomba kuzubakwa kongera kugira ngo Metatag " "ikore uko byateganyijwe." msgid "Actor's role" msgstr "Inshingano y’umukinnyi" msgid "Tag words" msgstr "Ijambo ry’imenyetso" msgid "" "The MIME type of the audio file. Examples include 'application/mp3' " "for an MP3 file." msgstr "" "Ubwoko bwa MIME bwa dosiye y’ijwi. Urugero rurimo nka " "“application/mp3” ku dosiye ya MP3." msgid "Tokens related to Metatags." msgstr "Ibihamya bijyanye na metatag." msgid "Metatag values for the current page." msgstr "Indangagaciro za metatag ziri ku ipaji iriho ubu." msgid "Metatags (Hidden field for JSON support)" msgstr "Metatags (Ikibanza kihishe cyo gushyigikira JSON)" msgid "Site validation: Facebook" msgstr "Kwemeza urubuga: Facebook" msgid "Configure the meta tags below." msgstr "Ishyireho ibi bintu bya meta tags bikurikira." msgid "" "Use tokens to avoid redundant meta data and search engine " "penalization. For example, a 'keyword' value of \"example\" will be " "shown on all content using this configuration, whereas using the " "[node:field_keywords] automatically inserts the \"keywords\" values " "from the current entity (node, term, etc)." msgstr "" "Koresha ama token kugira ngo wirinde gusubiramo amakuru (meta data) " "bidasabye no kwihanangirwaho n’injini zishakisha. Kurugero, agaciro " "ka “keyword” kari kuri “example” kazagaragazwa ku bintu byose " "bikoresha iyiڙyone (configuration), mu gihe gukoresha " "[node:field_keywords] byikora bikururamo indangagaciro za " "“keywords” z’iyo baruwa iriho (node, term, n’ibindi)." msgid "The availability of the product." msgstr "Kuboneka kw’umusaruro." msgid "Edit default meta tags for @path" msgstr "Hindura meta tags zisanzwe kuri @path" msgid "Max Video Preview" msgstr "Reba amashusho ya videwo mbere yo kuyatangiza by’uruhande" msgid "Meta tags (computed)" msgstr "Meta tags (harakozwe ibara/imikomere)" msgid "Computed meta tags" msgstr "Meta tag ihoraho ibaruwe" msgid "Security update" msgstr "Ivugurura ry’umutekano" msgid "Unavailable" msgstr "Ntibiboneka" msgid "Module filter" msgstr "Muyunguruzi wa Module" msgid "Filter the modules list." msgstr "Sefa urutonde rwa module." msgid "Administer Module Filter" msgstr "Kuyobora Amabwiriza yo Gusya (Administer Module Filter)" msgid "Configure how Module Filter performs." msgstr "Igenzure uko Sifteri y’Imodoka ikora." msgid "Filter projects" msgstr "Hana porojekiti" msgid "Module filter settings" msgstr "Amajwi yo guhindura imirongo (module)" msgid "Images" msgstr "amashusho" msgid "French" msgstr "Icyongereza (French)" msgid "Buttons" msgstr "Abutoni" msgid "Parent type" msgstr "Ubwoko bwa nyiri
" msgid "German" msgstr "Ikidage" msgid "Paragraph" msgstr "Interiti" msgid "Behavior settings" msgstr "Amahinduka y’imyitwarire" msgid "Collapse all" msgstr "Erekana byose bigabanuke" msgid "Add mode" msgstr "Emeza uburyo bwo kongeramo" msgid "Title: @title" msgstr "Icyubahiro: @title" msgid "Paragraph field" msgstr "**Akayunguruzo k’umwandiko (field)**" msgid "Modal form" msgstr "Ifishi ya modal" msgid "Paragraph type" msgstr "Ubwoko bw’igika" msgid "" "Label to appear as title on the button as \"Add new [title]\", this " "label is translatable" msgstr "" "Icyitwa kizagaragara nk’umutwe kuri buto nka “Ongeraho [title] " "mashya”; iyi label irashobora guhindurwa mu ndimi (irashobora " "gusobanurwa)." msgid "Dropdown button" msgstr "Ibikoresho bifunguka (dropdown)" msgid "Title in its plural form." msgstr "Umutwe mwanditse mu bwinshi." msgid "%type_name: View content" msgstr "%type_name: Icyegeranyo cyo kureba ibikubiyemo" msgid "%type_name: Create content" msgstr "%type_name: Hanga ibikubiyemo" msgid "%type_name: Edit content" msgstr "%type_name: Hindura inyandiko-nyandiko" msgid "%type_name: Delete content" msgstr "%type_name: Gusiba inyandiko" msgid "Paragraphs types" msgstr "Ubwoko bw’amaperaguraf (Paragraphs)" msgid "Administer Paragraphs types" msgstr "Gucunga ubwoko bwa Paragraphs" msgid "Allow to define the existing Paragraphs types and their Fields" msgstr "" "Bemerera gusobanura ubwoko bw’uduce (Paragraphs) dukoreshwa " "n’ibyiciro byabyo (Fields)." msgid "Paragraphs type config" msgstr "Iboneza ry’ubwoko bw’ibice by’inyandiko (Paragraphs)" msgid "Paragraphs Type Permissions" msgstr "Ubwoko bw’Amakuru (Paragraphs) n’Impamyabubasha" msgid "The paragraphs entity language code." msgstr "**Ururimi rw’urwego rw’inyandiko ngufi (paragraphs).**" msgid "Paragraphs type" msgstr "Ubwoko bw’amapaparagrafu" msgid "Label for the Paragraphs type." msgstr "Izina ry’Ubwoko bw’Utwego twa Paragraphs." msgid "Saved the %label Paragraphs type." msgstr "Bikijije ubwoko bwa paragrafu %label." msgid "Edit mode" msgstr "Uburyo bwo guhindura" msgid "Plural title: @title_plural" msgstr "Amazina y’abantu benshi: @title_plural" msgid "Edit mode: @edit_mode" msgstr "Uburyo bwo guhindura: @edit_mode" msgid "Add mode: @add_mode" msgstr "Ongeramo uburyo: @add_mode" msgid "Confirm removal" msgstr "Emeza ko bikurwaho" msgid "Paragraph types" msgstr "Ubwoko bw’amaparagarafu" msgid "Weight for type @type" msgstr "Uburemere bwa type @type" msgid "The time that the Paragraph was created." msgstr "Igihe Umwandiko ngingo (Paragraph) wabumbweho." msgid "Paragraph Title" msgstr "Icyusoro cy’Ingingo (Paragraph Title)" msgid "Plural Paragraph Title" msgstr "Irindi zina ryungirije ry’igice cy’inyandiko (Plural)" msgid "The form display mode to use when rendering the paragraph form." msgstr "Uburyo bwo kwerekana fomu ukoreshwa mugihe hatangwa fomu y’igika." msgid "" "The mode the paragraph is in by default. Preview will render the " "paragraph in the preview view mode." msgstr "" "Uburyo igika kiriho gisanzwe ruba ririho. Uburyo bwo kureba (Preview) " "buzerekana igika mu buryo bwo kureba (preview view mode)." msgid "You are not allowed to edit this @title." msgstr "Ntabwo wemerewe guhindura iki @title." msgid "You are not allowed to remove this @title." msgstr "Ntabwo wemerewe kubikuraho iki @title." msgid "You are not allowed to edit or remove this @title." msgstr "Ntabwo wemerewe guhindura cyangwa gukuraho iri @title." msgid "You are not allowed to view this @title." msgstr "Ntabwo wemerewe kureba iyi @title." msgid "@title type" msgstr "@title type" msgid "Add @title" msgstr "Ongeraho @title" msgid "Add another @title" msgstr "Ongeraho indi @title" msgid "You are not allowed to add any of the @title types." msgstr "Ntabwo wemerewe kongeramo ubwoko ubwo ari bwo bwose bwa @title." msgid "You did not add any @title types yet." msgstr "Ntacyo wongeyeho mu bwoko bwa @title kugeza ubu." msgid "The ID of the parent entity of which this entity is referenced." msgstr "" "Indangamuntu (ID) y’iy’ikigo (entité) kibanziriza aho iyi " "rwabazwa ivugwa." msgid "The entity parent type to which this entity is referenced." msgstr "" "Ubwoko bw’uburere bw’igisata (entity) cyerekezwa kurimo iyi " "nteruro igaragara." msgid "Parent field name" msgstr "Izina ry’umurima uburizwamo" msgid "The entity parent field name to which this entity is referenced." msgstr "" "Izina ry’urwego rw’umubyeyi (parent field) uru rwego rwerekezwaho " "rujyanye naryo." msgid "Paragraphs Demo" msgstr "**Amagambo Ngurishwa**" msgid "" "Note: Field options do not appear until a type has " "been chosen and saved." msgstr "" "Icyitonderwa: Ihitamo ry’ayanditse ntiryigaragaza " "kugeza ubwoko bumaze guhitamo no kubikwa." msgid "Not yet configured." msgstr "Ntikirashyirwaho." msgid "Using the %field field on a %type paragraph." msgstr "Koresha umurima wa %field kuri paragrafu ya %type." msgid "Edit %title paragraph type" msgstr "Hindura ubwoko bw’igika cya %title" msgid "No @title added yet." msgstr "Nta @title irashyirwaho kugeza ubu." msgid " to %type" msgstr "kuri %type" msgid "Nested Paragraph" msgstr "Ingingo yisangiye (Nested Paragraph)" msgid "Paragraphed article" msgstr "Ingingo ibikubiyemo mu mirongo (amaparagiraf)" msgid "Image + Text" msgstr "Ishusho n’inyandiko" msgid "Text + Image" msgstr "Umwandiko + Ishusho" msgid "Paragraphs demo index" msgstr "Urugero rw’amagambo migani (paragraphs) index" msgid "Paragraphs demo server" msgstr "Inteuro zerekana kuri server" msgid "" "Paragraphs fields do not support translation. See the online documentation." msgstr "" "Imirongo (fields) ya Paragraphs ntishobora gusangirwa mu ndimi. Reba " "inyandiko iri kuri interineti." msgid "" "(* unsupported) Paragraphs fields do not support translation. See the " "online documentation." msgstr "" "(* ntibirashyigikiwe) Ibyiciro bya Paragarafu ntibishobora " "guhindurirwa ururimi. Reba inyandiko " "iboneka kuri interineti." msgid "" "%type Paragraphs type is used by 1 piece of content on your site. You " "can not remove this %type Paragraphs type until you have removed all " "from the content." msgid_plural "" "%type Paragraphs type is used by @count pieces of content on your " "site. You may not remove %type Paragraphs type until you have removed " "all from the content." msgstr[0] "" "%type Ubwoko bwa Paragraphs bukoreshwa n’igice kimwe cy’inkuru " "(content) ku rubuga rwawe. Ntushobora kubuvanaho ubwoko %type " "Paragraphs kugeza igihe utaraba wakuyeho byose biri muri icyo gice." msgstr[1] "" "%type Ubwoko bwa Paragraphs bukoreshwa ku bice @count by’inkuru " "(content) ku rubuga rwawe. Ntushobora kubuvanaho ubwoko %type " "Paragraphs kugeza igihe waba uvanzeho byose biri muri ibyo bice." msgid "Deleted @title: %type" msgstr "Byasibwe @title: %type" msgid "No widget available for: %label." msgstr "Nta widget iboneka kuri: %label." msgid "The behavior plugin settings" msgstr "Imiterere y’imikorere ya plugin" msgid "Enables the creation of paragraphs entities." msgstr "" "Byemerera kurema ingingo z’uturongo (paragraphe) dukoresheje " "“paragraphs entities”." msgid "Behavior plugins" msgstr "Amategeko ngengamikorere (behavior plugins)" msgid "Settings for base paragraphs behavior plugin" msgstr "" "Ibyihindurirakwo by’imyitwarire ya plugin y’ibice fatizo (base " "paragraphs)" msgid "Default paragraph type" msgstr "Ubwoko bw’itekiza (paragraph) busanzwe" msgid "When creating a new host entity, a paragraph of this type is added." msgstr "" "Uko wakora ikindi gikorwa gishya cy’akazi ka host (host entity), " "hongerwa interuro (paragarafu) y’ubu bwoko." msgid "Default paragraph type: @default_paragraph_type" msgstr "Ubwoko bw’paragarafu isanzwe: @default_paragraph_type" msgid "@messages" msgstr "@messages" msgid "You have unsaved changes on this @title item." msgstr "Ufite impinduka utabikeze kuri uyu mutungo wa @title." msgid "" "The Paragraphs module provides a field type that can contain several " "other fields and thereby allows users to break content up on a page. " "Administrators can predefine Paragraphs types (for example a " "simple text block, a video, or a complex and configurable slideshow). " "Users can then place them on a page in any order instead of using a " "text editor to add and configure such elements. For more information, " "see the online documentation for the Paragraphs " "module." msgstr "" "Ubufasha bwa **Paragraphs** butanga ubwoko bw’ihuzanziko (field " "type) bushobora kuba burimo izindi field nyinshi, bityo bikemerera " "abakoresha kugabanya ibikubiyemo ku ipaji. Abashinzwe urubuga " "(administrators) bashobora kubanza gutegura **ubwoko bwa " "Paragraphs** (urugero: agace gato k’inyandiko, videwo, cyangwa " "iserukiramuco rikomeye kandi rishobora kugena uko rihinduka). Hanyuma " "abakoresha bashobora kubishyira ku ipaji mu buryo bw’uburyo ubwo ari " "bwo bwose, mu gihe batakoresheje umwanditsi w’inyandiko (text " "editor) kugira ngo babanze kongeremo kandi bashyireho ibikenewe. " "Kumenya byinshi, reba inyandiko ziri kuri " "interineti ku module ya Paragraphs." msgid "Creating Paragraphs types" msgstr "Kurema ubwoko bw’amagambo (Paragraphs)" msgid "" "Paragraphs types can be created by clicking Add " "Paragraphs type on the Paragraphs types " "page. By default a new Paragraphs type does not contain any " "fields." msgstr "" "Ubwoko bw’inyandiko-ziherekejwe (Paragraphs) bushobora " "kuremwa ukoresheje kwinjiza kuri Guhindura/kuvanga ubwoko " "bw’inyandiko-ziherekejwe (Add Paragraphs type) ku Ipaji y’ubwoko bw’inyandiko-ziherekejwe. " "Muri rusange ubwoko bushya bwa Paragraphs ntibufite ibice na bimwe." msgid "Configuring Paragraphs types" msgstr "Guhitamo ubwoko bw’amaparagarafu (Paragraphs types)" msgid "" "Administrators can add fields to a Paragraphs type on the Paragraphs types page if the Field UI module is enabled. The form display " "and the display of the Paragraphs type can also be managed on this " "page. For more information on fields and entities, see the Field module help page." msgstr "" "Abayobozi bashobora kongeramo imirima kuri ubwoko bwa " "Paragrafu kuri urupapuro rw’ubwoko bwa " "Paragrafu niba module ya Field UI ikora. " "Muri urwo rupapuro kandi ni ho ushobora kuyobora uko ifishi iboneka " "n’uko ubwoko bwa Paragrafu bwerekanwa. Ibisobanuro birambuye ku " "mirima n’amashyirahamwe (entities), reba urupapuro rw’inkunga rwa module ya Field." msgid "Creating content with Paragraphs" msgstr "" "Gukora ibintu bigize urubuga (content) ukoresheje Amagabanyamakuru " "(Paragraphs)" msgid "" "Administrators can add a Paragraph field to content types or " "other entities, and configure which Paragraphs types to " "include. When users create content, they can then add one or more " "paragraphs by choosing the appropriate type from the dropdown list. " "Users can also dragdrop these paragraphs. This allows users to add " "structure to a page or other content (for example by adding an image, " "a user reference, or a differently formatted block of text) more " "easily then including it all in one text field or by using fields in a " "pre-defined order." msgstr "" "Abayobozi bashobora kongera ku buryo bwo gutunganya ibikubiyemo " "(Paragraph) ku bwoko bw’ibikubiyemo (content types) cyangwa " "ku bindi bintu (entities), bakagena n’urutonde rw’ubwoko bwa " "Paragraph bateganya gushyiramo. Iyo abakoresha baremye " "ibikubiyemo, bashobora noneho kongeramo paragrafu imwe cyangwa nyinshi " "batoranyije ubwoko buboneye mu rutonde rumanikwa (dropdown). " "Abakoresha kandi bashobora kuzifata bagazikurura (drag and drop) " "kugira ngo bazishyire mu buryo bumwebwe. Ibi bituma abakoresha " "bongeramo imiterere (structure) ku ipaji cyangwa ku kindi gikubiyemo " "(urugero: kongeramo ifoto, guhuza umuseri (user reference), cyangwa " "igice cyanditse gitandukanye imiterere) byoroheje kurusha kubishyira " "byose mu gasanduku kamwe k’ibyanditswe, cyangwa se bakabikoresha mu " "buryo bwateguwe mbere (pre-defined order) hakoreshejwe imirongo " "(fields)." msgid "@field_label (* unsupported)" msgstr "@field_label (* ntabwo byemewe)" msgid "Add paragraph type" msgstr "Ongeraho ubwoko bw’igika" msgid "Create and manage Paragraph types." msgstr "Sangira kandi ucunge ubwoko bwa Paragirafu." msgid "Edit behavior plugin settings" msgstr "Hindura ibikoresho by’imikorere (behavior plugin)" msgid "" "Users with this permission can edit behavior plugin settings on " "Paragraphs behavior instance" msgstr "" "Abafite uruhushya rufite ubu bashobora guhindura igenamiterere rya " "plugin y’imyitwarire kuri instance y’Inyandiko (Paragraphs)" msgid "Add Paragraphs type" msgstr "Ongeraho ubwoko bw’Ingingo (Paragraphs)" msgid "Icon uuid" msgstr "Ikiranga UUID" msgid "" "The Paragraphs Demo module provides several Paragraphs types " "for the Paragraphs module, but no separate " "user interface. For more information, see the online documentation for the Paragraphs module." msgstr "" "Module ya Paragraphs Demo itanga ubwoko bwinshi bwa " "Paragraphs kuri module ya Paragraphs, " "ariko ntabwo ihabwa indi nzira y’imbere (user interface) " "itandukanye. Niba ushaka ibisobanuro birambuye, reba inyandiko ikoreshwa kuri interineti ya module ya " "Paragraphs." msgid "Changing demo Paragraphs types" msgstr "Guhindura ubwoko bw’ingingo (paragraphs) z’icyitegererezo" msgid "" "Administrators can edit the provided Paragraphs types on the " "Paragraphs types page if the Field UI module is enabled. For more " "information on fields and entities, see the Field " "module help page." msgstr "" "Abayobozi bashobora guhindura ubwoko bw’amagambo ngenga " "bwatanzwe kuri urupapuro rw’ubwoko " "bw’amagambo ngenga niba module ya Field " "UI iriho ikaremeshwa. Kumenya byinshi ku bijyanye n’imirima " "(fields) n’inzego (entities), reba urupapuro " "rw’ubufasha rwa module ya Field." msgid "Deleting demo Paragraphs types" msgstr "Gusiba ubwoko bw’inyandiko ngengabitekerezo (demo)." msgid "" "The provided demo Paragraph types stay available even when " "the Paragraphs Demo module is uninstalled. They can be deleted " "individually on the Paragraphs types page." msgstr "" "Ibyateganijweho ubwoko bw’ingero z’Imika (Paragraphs) " "birakomeza kuboneka no iyo module yo kugereranya Imika (Paragraphs " "Demo) ikuweho. Zishobora gusibwa ku buryo bumwe ku mugenzuzi kuri urupapuro rw’ubwoko bw’Imika (Paragraphs " "types)." msgid "Provides multilingual demo Paragraphs types." msgstr "" "Itanga icyitegererezo cy’amomo y’inyandiko (Paragraphs) " "y’uburinganire mu ndimi nyinshi." msgid "" "The Paragraphs Type permission module allows administrators to " "configure permissions individually for each Paragraphs type. " "For more information, see the online documentation " "for the Paragraphs module." msgstr "" "Lihabwa ryemewe “Paragraphs Type” ryo muri module ryemerera " "abayobozi gushyiraho uburenganzira kugiti cye kuri buri bwoko bwa " "Paragraphs. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko fatizo yo kuri interineti ya module " "Paragraphs." msgid "Configuring permissions per Paragraphs type" msgstr "Gushyiraho uruhushya kuri buri bwoko bwa Paragraphs" msgid "" "Administrators can configure the permissions to view, create, edit, " "and delete each Paragraphs type individually on the Permissions page." msgstr "" "Abashinzwe kurera (Administrators) bashobora kugena uburenganzira bwo " "kureba, gukora (gushyiraho), guhindura no gusiba buri bwoko " "bw’Interuro (Paragraphs type) ku giti cye kuri urupapuro rwa Permissions." msgid "Allows users to configure permissions for individual Paragraphs types." msgstr "" "Ituma abakoresha bashiraho uburenganzira (permisiyo) ku bwoko " "bwihariye bwa Paragraphs." msgid "Bypass Paragraphs type content access control" msgstr "" "Kwirengagiza kugenzura uburenganzira bwo kubona ubwoko " "bw’ibikubiyemo bya Paragraphs" msgid "Is able to administer content for all Paragraph types" msgstr "Ashoboye gucunga ibirimo ku byiciro byose by’Ibice (Paragraphs)" msgid "Is able to view Paragraphs content of type %type_name" msgstr "Irashobora kureba ibikubiye muri Paragraphs bifite ubwoko %type_name" msgid "Is able to create Paragraphs content of type %type_name" msgstr "" "Ashobora gukora ibikubiyemo bya **Paragraphs** byo mu bwoko " "**%type_name**." msgid "Is able to update Paragraphs content of type %type_name" msgstr "" "Irashobora kuvugurura ibirimo bya “Paragraphs” yo mu bwoko " "%type_name" msgid "Is able to delete Paragraphs content of type %type_name" msgstr "Ashoboye gusiba ibikubiye mu «Paragraphs» by’ibyiciro %type_name" msgid "1 child" msgid_plural "@count children" msgstr[0] "1 umwana" msgstr[1] "@count abana" msgid "Paragraph type icon" msgstr "Ikirango cy’ubwoko bw’igika" msgid "This text will be displayed on the Add new paragraph page." msgstr "" "Iyi nyandiko izerekanwa ku ipaji ya Ongeraho paragarafu " "nshya." msgid "Exclude the selected below" msgstr "Kureka ibyatoranijwe hepfo" msgid "Include the selected below" msgstr "Kurikiza ibiri munsi byatoranijwe" msgid "Which Paragraph types should be allowed?" msgstr "" "Ni ayahe marangamutima (types) y’Ingingo (Paragraphs) agomba " "kwemererwa?" msgid "" "Selection of Paragraph types for this field. Select none to allow all " "Paragraph types." msgstr "" "Guhitamo ubwoko bw’Imirongo (Paragraph) kuri iyi nzira. Hitamo " "ntanumwe kugira ngo kwemere ubwoko bwose bw’Imirongo (Paragraph)." msgid "" "You did not add any Paragraph types yet, click here to add one." msgstr "" "Ntukoheraho n’Ubwoko bw’Intego (Paragraph) na busa, kanda aha ngo ubongereyo." msgid "Paragraph summary" msgstr "Incamake y’igice" msgid "The way to add new Paragraphs." msgstr "Uburyo bwo kongeramo Amaparagarafu mashya." msgid "The mode the paragraph is in by default." msgstr "Uburyo paragarafu ibonekamo mu buryo busanzwe." msgid "Closed mode" msgstr "Uburyo bwafunzwe" msgid "" "How to display the paragraphs, when the widget is closed. Preview will " "render the paragraph in the preview view mode and typically needs a " "custom admin theme." msgstr "" "Uko wakwerekana paragirafu, iyo icyo gikoresho gifunze. Ibyerekanwa " "(Preview) bizatanga paragirafu mu buryo bwo kureba (preview) " "bukoreshwa mu buryo bwo kureba, kandi akenshi bikenera " "insanganyamatsiko yihariye ya admin." msgid "Autocollapse" msgstr "**Kwikinjirisha mu buryo bwikora**" msgid "When a paragraph is opened for editing, close others." msgstr "Iyo paragarafu ifunguwe ngo ihindurwe, ufunge ayindi yose." msgid "Closed mode: @closed_mode" msgstr "Uburyo bwo gufungwa: @closed_mode" msgid "Autocollapse: @autocollapse" msgstr "Gukagura bya kanda: @autocollapse" msgid "Current path for @number" msgstr "Inzira iriho uyu @number ihabwa k’ubungubu" msgid "to %type" msgstr "kuri %type" msgid "Drag & drop" msgstr "Kurura hanyuma ubishyire (drag & drop)" msgid "Edit all" msgstr "Hindura byose" msgid "Edit All" msgstr "Hindura byose" msgid "Toggle Actions" msgstr "Hindura Ibikorwa" msgid "Revision from %revision-date has been deleted." msgstr "Revizio ivuye kuri %revision-date yahanaguwe." msgid "Paragraphs settings" msgstr "Amasangano y’ibice byanditse (Paragraphs settings)" msgid "View unpublished paragraphs" msgstr "Reba ingingo zitagikorwa (zitanditswe)" msgid "Users with this permission can view paragraphs that are unpublished" msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira nk’ubwo barashobora kureba ingingo " "(paragarafu) zitarekurwe ku mugaragaro" msgid "Administer Paragraphs settings" msgstr "Sobora igenamiterere rya Paragraphs" msgid "" "Allow users with \"View unpublished paragraphs\" permission to see " "unpublished paragraphs." msgstr "" "Emerera abakoresha bafite uruhushya rwo “Kureba paragrafu " "zitashyizwe ahagaragara” kubona paragrafu zitashyizwe ahagaragara." msgid "Add above" msgstr "Ongeraho hejuru" msgid "The user ID of the library item author." msgstr "Indangamuntu (ID) y’umukoresha wanditse muri porogaramu y’ibitabo." msgid "Paragraphs Library" msgstr "Igitabo cy’Ibika by’imirongo" msgid "Provides a library for reusing paragraphs." msgstr "Itanga isomero ryo kongera gukoresha ingingo ngufi (paragirafu)." msgid "Add library item" msgstr "Ongeraho ikintu cy’isomero (library)" msgid "Paragraphs library item settings" msgstr "" "Igenamiterere ry’inyandiko y’uruhusa rwo gushyiramo ibice " "(paragraphs)" msgid "Manage paragraphs library items." msgstr "" "Ongeraho kandi uyobore ibintu byo mu isomero ry’amakalyo yinyandiko " "(paragraphs)." msgid "Configure Paragraphs library item." msgstr "Ihindure item yo mu isomero rya Paragraphs." msgid "Administer Paragraphs library" msgstr "Ukoresha (shyira) urubuga rw’ibarura rya Paragraphs" msgid "Allow to manage the library of re-usable paragraphs." msgstr "" "Emera gucunga ingero z’amagambo y’inyandiko ashobora kongera " "gukoreshwa (paragraphs)" msgid "Create paragraph library item" msgstr "Kurema ikintu cy’inyandiko ngufi (paragraph) cyo mu isomero ryayo" msgid "Allow to create the paragraph library items." msgstr "Bemerera kurema ibintu byo mu isomero ry’ibika by’amaparagrafu." msgid "Edit paragraph library item" msgstr "Hindura ikintu cyo mu isomero ry’interuro" msgid "Allow to edit the paragraph library items." msgstr "" "Hagati yemererwa guhindura ibintu biri mu isomero ry’amagambo " "y’inyandiko." msgid "Paragraphs library per-paragraph type third party settings" msgstr "" "Ibitabo by’ibice by’inyandiko (paragraphs) bigenewe ibyiciro bya " "buri bwoko bw’igitabo, harimo n’igenamiterere by’abandi batatu " "(third party settings)" msgid "Allow conversion to paragraph library item" msgstr "" "Erekera kubyemeza bihindurwe mu kintu cyo mu isomero ry’amagambo " "(paragraph library)" msgid "Paragraph relationship" msgstr "Ihuriro ry’imyandikire (paragrafu)" msgid "Allows users to add paragraphs entity fields." msgstr "" "Bemerera abakoresha kongeramo imirongo (paragraphs) mu bice " "by’inyandiko (entity fields)." msgid "Revisions for %label" msgstr "Impinduka kuri %label" msgid "@date: @label by @author" msgstr "@date: @label na @author" msgid "The time that the library item was created." msgstr "Igihe ingingo yo muri biblioteke yaremwe." msgid "The time that the library item was last edited." msgstr "Igihe ingingo yo mu isomero yanyuranywe bwa nyuma." msgid "Paragraphs library item" msgstr "Ingingo yo mu isomero ry’amaparagarafu" msgid "Paragraph %label has been created." msgstr "Ingingo %label yarakozweho." msgid "Paragraph %label has been updated." msgstr "Igika %label cyavuguruwe." msgid "Are you sure you want to delete revision from %revision-date?" msgstr "Utabayeho neza ushaka gusiba ivugururwa ryo kuri %revision-date?" msgid "Are you sure you want to revert revision from %revision-date?" msgstr "Ukwemeje ko ushaka gusubiza inyandiko (revision) kuri %revision-date?" msgid "%title has been reverted to the revision from %revision-date." msgstr "%title yongeye gusubizwa ku ivuririro (revision) ryo ku%revision-date." msgctxt "Validation" msgid "" "Paragraphs type of Paragraphs library item's root is allowed in the " "parent field." msgstr "" "Ubwoko bwa Paragarafu bw’ishingiro (root) ry’ikiryo " "cy’“Paragraphs library” rikorwa rwanonekwemererwa mu murima " "w’umubyeyi (parent field)." msgid "" "The @library_item_field_label field cannot contain a " "@paragraphs_type_label paragraph, because the parent " "@paragraph_field_label field disallows it." msgstr "" "Akiciro ka @library_item_field_label ntigashobora kuba gifite agace ka " "@paragraphs_type_label, kuko igice cya nyina @paragraph_field_label " "gitemerera kubaho kacyo." msgid "Show unpublished Paragraphs" msgstr "Erekana Ingingo zitemewe (zitashyizwe ku mugaragaro)" msgid "Enable widget features" msgstr "Gushoboza imikorere y’udutagisi (widgets)" msgid "" "When editing, available as action. \"Add above\" only works in add " "mode \"Modal form\"" msgstr "" "Iyo uhinduye, iboneka nk’ikorwa. “Kongeraho hejuru” ikora gusa " "mu buryo bwo kongeramo (“Add mode”). “Ifishi ya modal”" msgid "Collapse / Edit all" msgstr "Hinzira/ Guhindura byose" msgid "Features: @features" msgstr "Ibiranga: @features" msgid "The field_collection_item id" msgstr "" "Indanganturo (id) y’item yo mu byo iterambere ry’umuryango (field " "collection)" msgid "The field_collection_item revision id" msgstr "Irindi ryavuguruwe (revision id) ry’item yo muri field_collection" msgid "The field_collection bundle" msgstr "Ishakiro ry’iryegeranya (field collection)" msgid "The field_collection field_name" msgstr "Itariki ya *field_collection* **izina ry’ikibanza** (*field_name*)" msgid "Original field collection bundle/field_name" msgstr "" "Akomatanya k’ubwoko bw’ifashayite (bundle) / izina ry’irifashi " "(field_name)" msgid "Paragraph type machine name" msgstr "Izina ry’imashini y’ubwoko bw’interuro" msgid "Paragraph type label" msgstr "Icyiciro cy’inyandiko (paragraph)" msgid "Paragraph type description" msgstr "Ibisobanuro by’ubwoko bw’interuro (paragraph)" msgid "The paragraph_item id" msgstr "Indangamuntu ya paragraph_item" msgid "The paragraph_item revision id" msgstr "Identifiant ya revision ya paragraph_item" msgid "The paragraph bundle" msgstr "Icyiciro cy’ikiganiro (paragraph)" msgid "Paragraphs library items" msgstr "Ibikoresho byo mu isomero rya Paragarafu" msgid "Available library items" msgstr "Ibikoresho by’itangazamakuru biriho" msgid "" "Paragraph types that are used in moderated content requires " "non-translatable fields to be edited in the original language form and " "this must be checked." msgstr "" "Ubwoko bw’udukingirizo (paragraph) bukoreshwa mu byo bigengwa " "n’igenzura risaba ko imirima itagenewe guhindurwa (ntibihindurwamo) " "igomba kuvugururwa mu buryo bw’umwimerere mu rurimi rw’ikibanza, " "kandi ibi bigomba kugenzurwa." msgid "Delete existing Paragraph" msgid_plural "Delete all @count existing Paragraphs" msgstr[0] "" "Hagarika ingingo isanzwe: H[uraho] indingwa zose @count zisanzwe " "z’Ingingo (Paragraph)" msgid "Entity is successfully deleted." msgid_plural "All @count entities are successfully deleted." msgstr[0] "Ikigo/urwego (entity) cyasibwe neza." msgstr[1] "Ibigo/imirongo yose igera kuri @count byasibwe neza." msgid "Closed mode threshold" msgstr "Ekezo yo gufunga uburyo (closed mode threshold)" msgid "" "Number of items considered to leave paragraphs open e.g the threshold " "is 3, if a paragraph has less than 3 items, leave it open." msgstr "" "Umubare w’ibintu bigenwe kugira ngo paragirafu bisigaye bifunguye; " "urugero, aho intera iri ni 3, niba paragirafu ifite ibice/ibintu munsi " "ya 3, uyisige ifunguye." msgid "Closed, show nested" msgstr "Rifunze, ryerekane rifatanijwe n’andi" msgid "Closed mode threshold: @mode_limit" msgstr "Igipimo ntarengwa cy’uburyo bufunze: @mode_limit" msgid "Select reusable paragraph" msgstr "Hitamo interuro (paragraph) ikoreshwa inshuro nyinshi" msgctxt "paragraphs" msgid "Behaviors" msgstr "Imyitwarire" msgctxt "paragraphs" msgid "Content" msgstr "Ibirimo" msgctxt "paragraphs" msgid "Behavior" msgstr "Imyitwarire" msgid "The paragraph field_name" msgstr "Umwanya w’inkoranyamagambo **field_name**" msgid "Article with Paragraphs." msgstr "Ingingo ifite Amagambo agabanyijemo Ibice." msgid "" "Use Image + Text for adding an image on the left and a text " "on the right." msgstr "" "Koresha Image + Text mu kongeramo ifoto iri ibumoso " "n’inyandiko iri iburyo." msgid "Use Images for adding one or multiple images." msgstr "Koresha Ishusho kongeramo ishusho imwe cyangwa nyinshi." msgid "Use Nested Paragraph for nesting more paragraphs inside." msgstr "" "Koresha Ingingo y’Imirongo (Nested Paragraph) kugira ngo " "ushiremo izindi ngingo nyinshi imbere." msgid "Use Text for adding a text." msgstr "Koresha Text mu kongeramo inyandiko." msgid "Use User for adding a reference to an existing user." msgstr "" "Koresha Umukoresha mu kongeramo ituro (reference) ku " "mukoresha usanzwe uhari." msgid "From library" msgstr "Bikomoka muri k’uruhare rw’amasomero" msgid "Orphaned @type: @summary" msgstr "@type irimo ingofero zitarafite nyirayo: @summary" msgid "Validation error on collapsed paragraph @path: @message" msgstr "Ikosa ryo kugenzura kuri paragirafu yikubiye @path: @message" msgid "" "Use Text + Image for adding a text on the left and an image " "on the right." msgstr "" "Koresha Ibyanditswe + Ishusho kugirango wongereho inyandiko " "iri ibumoso n’ishusho iri iburyo." msgid "" "Allow users with \"View unpublished paragraphs\" permission to see " "unpublished Paragraphs. Disable this if unpublished paragraphs should " "be hidden for all users, including super administrators." msgstr "" "Emerera abakoresha bafite uruhushya rwa “Reba interuro " "zitatangajwe” kubona Inyandiko (Paragraphs) zitatangajwe. Izimye iki " "gihe niba Interuro zitatangajwe zigomba guhishwa kuri bose, harimo " "n’abayobozi bakuru (super administrators)." msgid "Library item summary" msgstr "Umwandiko ngenderwaho w’icyegeranyo" msgid "Unknown migration process element type: @type." msgstr "Ubwoko bw’igihe cyo kwimura (migration) kitazwi: @type." msgctxt "paragraphs" msgid "Behavior plugins are only supported by the stable paragraphs widget." msgstr "" "Amaplugins y’imyitwarire ashyigikirwa gusa n’igurtye (widget) " "y’ibice bihamye (stable paragraphs)." msgid "Paragraphs Legacy" msgstr "Amagambo asanzwe yagiye asaza" msgid "The legacy paragraphs inline form widget." msgstr "" "Imiterere yo kwinjiza paragrafu ishaje iri mu buryo bwo gukurikirana " "(inline)." msgid "Paragraphs (stable)" msgstr "Amagambo yanditseho mu buryo buhamye (stable)" msgid "The stable paragraphs inline form widget." msgstr "Ibice bihamye bivuga mu buryo bwo gutangiza (inline form widget)." msgid "The type of the parent entity" msgstr "Ubwoko bw’ikigo (entity) cy’ababyeyi" msgid "The identifier of the parent entity" msgstr "Indanganturo y’ikigo (entiti) cy’umubyeyi" msgid "Allow promoting to library" msgstr "Emerera kuzamurirwa muri library" msgid "" "Note: Regular paragraph fields should use the revision based reference " "fields, entity reference fields should only be used for cases when an " "existing paragraph is referenced from somewhere else." msgstr "" "Icyitonderwa: Imirongo y’uturango tw’utubika (regular paragraph " "fields) igomba gukoresha imirongo y’ubwoko iyobowe n’ivugurura " "(revision based reference fields); imirongo y’itumanaho y’ingingo " "(entity reference fields) ikoreshwa gusa iyo hariho urundi rubanza aho " "paragarafu isangizwa/ikoreshwa ku bindi bice." msgid "Create structured content." msgstr "Kora ibintu by’imiterere rimeze neza." msgid "If selected the conversion will return two paragraphs." msgstr "Niba byatoranijwe, ihinduka rizagarura paragrafu ebyiri." msgid "Convert to Text" msgstr "Hindura ngo ibe Umwandiko" msgid "Convert to Text and User" msgstr "Hindura kuri Tekisiti na Umukoresha" msgid "Convert…" msgstr "Hindura…" msgid "Unable to load paragraph type %type when displaying paragraph %id" msgstr "" "Ntibishoboka gupakurura ubwoko bw’ikirango %type mugihewerekana " "igice %id" msgid "Error in field %field #@position (@bundle), %subfield : @message" msgstr "Ikosa muri fieldi %field #@position (@bundle), %subfield : @message" msgid "Error in field %field #@position (@bundle): @message" msgstr "Ikosa riri muri fieldi %field #@position (@bundle): @message" msgid "Verbose" msgstr "Verbose" msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." msgstr "Erekana impinduka za alias (usibye mu gihe cyo kuvugurura byinshi)." msgid "Replace by separator" msgstr "Bikoreho utandukanya (separator)" msgid "Maximum alias length" msgstr "Uurebure ntarengwa bwa alias" msgid "Maximum component length" msgstr "Uburebure ntarengwa bwa komponente" msgid "Update action" msgstr "Kuvugurura ibikorwa" msgid "Strings to Remove" msgstr "Imirongo igomba gukurwaho" msgid "Pathauto" msgstr "Pathauto" msgid "" "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for " "the content they manage." msgstr "" "Itanga uburyo bwo ko modiyule zishobora kwikorerera impamagazina " "(aliases) zihita ku byo zicunga." msgid "Forum" msgstr "Inama y’itsinda ry’abitabira ibiganiro (Forum)" msgid "Period" msgstr "**Igihe**" msgid "Asterisk" msgstr "Aserikisi" msgid "" "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an " "existing alias. Alias changed to %alias." msgstr "" "Alias yikora yakozwe ihita ihura n’iyo isanzwe ihari " "(%original_alias). Alias yahinduwe igahinduka iba %alias." msgid "Delete aliases" msgstr "Hakuraho indangayobora (aliases)" msgid "Automatic alias" msgstr "Akarango gasimbura (alias) gahita gatangwa" msgid "" "Character used to separate words in titles. This will replace any " "spaces and punctuation characters. Using a space or + character can " "cause unexpected results." msgstr "" "Inyuguti ikoreshwa mu gutandukanya amagambo mu mazina. Ibi bizasimbuza " "umwanya uwo ari wo wose n’ibimenyetso by’uturango. Gukoresha " "umwanya cyangwa inyuguti “+” bishobora gutuma habaho ibisubizo " "bitateganyijwe." msgid "Character case" msgstr "Imiterere y’inyuguti (majwi n’amabaruwa amakhulu/ato)" msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." msgstr "Ntukore ikintu na kimwe. Teka alias ishaje uko yariyo." msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." msgstr "Kora alias nshya. Rega alias isanzwe ikomeze gukora." msgid "Create a new alias. Delete the old alias." msgstr "" "Kora indi adresse (alias) nshya. Fagaza (usibe) adresse (alias) " "ishaje." msgid "Transliterate prior to creating alias" msgstr "Hindura inyandiko ukoresheje ibonezamvugo mbere yo gukora alias" msgid "" "Filters the new alias to only letters and numbers found in the " "ASCII-96 set." msgstr "" "Itondeka alias nshya igasigara inyuguti n’imibare biboneka muri seti " "ya ASCII-96." msgid "No action (do not replace)" msgstr "Nta gihinduka (ntusimbuze)" msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." msgstr "Siba alias zose. Umubare w’alias zizasibwaho: %count." msgid "" "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be " "deleted: %count." msgstr "" "Siba alias zose kuri @label. Umubare wa alias zizahanagurwa ni: " "%count." msgid "Delete aliases now!" msgstr "Siba alias nonaha!" msgid "All of your path aliases have been deleted." msgstr "Byose inzira zawe (path aliases) zahwangiwe." msgid "Patterns" msgstr "Imiterere" msgid "Colon" msgstr "Amakoni" msgid "Path pattern" msgstr "Ubusobanuro bw’aho bikurikizwa (pattern)" msgid "Context definitions" msgstr "Ibisobanuro by’imbonezamubano (context)" msgid "Semicolon" msgstr "Ikarita-nyandiko ya-koloni (`;`)" msgid "Slash" msgstr "Slash" msgid "Punctuation" msgstr "Ibyapa by’imikenyetso (uduce tw’iminyururu)" msgid "Pathauto Settings" msgstr "Aho igenamiterere rya Pathauto" msgid "" "What should Pathauto do when updating an existing content item which " "already has an alias?" msgstr "" "Pathauto igomba gukora iki iyo ivugurura ikintu cy’inkuru (content " "item) gihari kimaze kugira alias?" msgid "Reduce strings to letters and numbers" msgstr "" "Kugabanya iminyururu (strings) bikayigabanya bikaba inyuguti " "n’imibare gusa" msgid "" "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use " "this to remove punctuation." msgstr "" "Amagambo yo gukuraho mu izina ry’ikindi (URL alias), atandukanijwe " "n’uduce dutoza (comma). Ntukoreshe ibi mugukuraho ibimenyetso " "by’imyandikire (punctuation)." msgid "Choose aliases to delete" msgstr "Hitamo indangantego (aliases) zo gusiba" msgid "All aliases" msgstr "Amazina ahindurwayo yose" msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path." msgstr "Irengagiza alias %alias kuko ihuje inzira y’imbere (internal path)." msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias." msgstr "Byakozwe indi alias nshya %alias kuri %source, bisimbura %old_alias." msgid "Created new alias %alias for %source." msgstr "Waremye indi alias nshya %alias kuri %source." msgid "Administer pathauto" msgstr "Koresha pathauto" msgid "Notify of Path Changes" msgstr "Menyesha impinduka z’inzira (Path)" msgid "Determines whether or not users are notified." msgstr "Byerekana niba abakoresha babimenyeshwa cyangwa batabimenyeshwa." msgid "Bulk updating URL aliases" msgstr "Guhindura alias z’URL ku buryo rusange" msgid "Generated 1 URL alias." msgid_plural "Generated @count URL aliases." msgstr[0] "Byakozwe alias 1 y’URL." msgstr[1] "Byakozwe @count by’alias za URL." msgid "Update URL alias" msgstr "Kuvugurura alias y’URL" msgid "Underscore" msgstr "Underscore" msgid "No new URL aliases to generate." msgstr "Nta bindi byumunyururu by’URL byo gukora." msgid "Double quotation marks" msgstr "Amazina y’inshinga abiri mu buryo bw’imvugo z’akarango (“ ”)" msgid "Single quotation marks (apostrophe)" msgstr "Imyandikonti imwe itandukanyijweho (apostrofe)" msgid "Back tick" msgstr "Inyuma y’ikoma (`)" msgid "Hyphen" msgstr "Ihuza-ry’ikomatanyo" msgid "Vertical bar (pipe)" msgstr "Akadomo g’urutambike (|)" msgid "Left curly bracket" msgstr "akugota k’ibumoso {" msgid "Left square bracket" msgstr "[Agakubo k'ibumoso]" msgid "Right curly bracket" msgstr "Agakapande gafunzwe ibumoso (})" msgid "Right square bracket" msgstr "[Agasanduku k’andihembe k’iburyo]" msgid "Plus sign" msgstr "Iiminyururu yo kongeraho (+)" msgid "Equal sign" msgstr "Akimenyetso k’**ingana** (=)" msgid "Percent sign" msgstr "Ikimenyetso cya ijanisha (%)" msgid "Caret" msgstr "Caret" msgid "Dollar sign" msgstr "Ikimenyetso cy’inyenyeri $" msgid "Number sign (pound sign, hash)" msgstr "Inomero # (ikimenyetso cya pound, hash)" msgid "At sign" msgstr "@ (ikimenyetso “at”)" msgid "Exclamation mark" msgstr "Iburangamunsi (! )" msgid "Tilde" msgstr "Tilde" msgid "Left parenthesis" msgstr "Dutangira nkoresheje urutonde rw’iparantesi ikurikira: “(”." msgid "Right parenthesis" msgstr "Paranteze iburyo ( )" msgid "Question mark" msgstr "Ikibazo gito?" msgid "Less-than sign" msgstr "Ikimenyetso cyerekana “munsi ya”" msgid "Greater-than sign" msgstr "" msgid "Backslash" msgstr "Inyuma y’akabari \\" msgid "Generate automatic URL alias" msgstr "Kora indangururamajyambere (URL alias) zihita zigenwa" msgid "Uncheck this to create a custom alias below." msgstr "Kuraho iyi gihitamo kugira ngo ukore alias yihariye munsi yayo." msgid "Joined path" msgstr "Inzira yinjiyeho" msgid "" "The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the " "slash into a string that resembles an URL." msgstr "" "Indangagaciro z’uru rutonde zikorwa isuku na Pathauto buri imwe, " "hanyuma zikaringanizwa hamwe n’akabari (\\u0022/\\u0022) zigafatanwa " "mu nsanganyamatsiko imeze nk’URL." msgid "Selection criteria" msgstr "Ibipimo by’itomorwa" msgid "Bulk generate" msgstr "Kwinjiza mu buryo bunini (bulk)" msgid "Selection logic" msgstr "Uburyo bwo guhitamo logic" msgid "Pattern type" msgstr "Ubwoko bw’icyitegererezo" msgid "Delete options" msgstr "Himura amahitamo" msgid "All of your %label path aliases have been deleted." msgstr "Byose aho ushobora kugana ukoresheje %label (path aliases) byasibwe." msgid "See Pathauto help for details." msgstr "" "Reba urufasha rwa Pathauto kugira ngo " "ubone ibisobanuro birambuye." msgid "" "Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. " "@max is the maximum possible length." msgstr "" "Ubugari ntarengwa bw’ama-alias yo kugena. 100 ni bwo bwasabwe " "nk’uburebure. @max ni bwo burebure ntarengwa bishoboka." msgid "" "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 " "is the recommended length. @max is the maximum possible length." msgstr "" "Ubusumbane ntarengwa bw’inyandiko yose ya buri kintu kiri muri alias " "(urugero: [title]). 100 ni uburebure bukoreshwa busabwe. @max ni " "uburebure ntarengwa bushoboka." msgid "" "The Redirect module settings affect whether a " "redirect is created when an alias is deleted." msgstr "" "Amajimo ya Redirect module bigira ingaruka ku " "buryo iyo izina-bitewe (alias) ryasibwe, habaho iyoherezabwirwa " "(redirect) cyangwa atabaho." msgid "" "Considering installing the Redirect module to get " "redirects when your aliases change." msgstr "" "Tekereza gushaka kwinjiza umushinga wa Redirect " "kugira ngo ubone imiyoboro (redirects) iyo amazina yawe (aliases) " "ahindutse." msgid "" "Uncheck this to create a custom alias below. Configure URL alias patterns." msgstr "" "Kuraho itike hano kugirango ukore alias yihariye hepfo. Hindura uburyo bwo gukora ama URL alias." msgid "Selection condition" msgstr "Ibisabwa byo guhitamo" msgid "" "Entity of type @type was not processed. It defines the following " "patterns: @patterns" msgstr "" "Ikintu (entity) cy’ubwoko @type nticyakozwe. Gisobanura imiterere " "(patterns) ikurikira: @patterns" msgid "" "Unrecognized entity bundle @entity:@bundle was not processed. It " "defines the following patterns: @patterns" msgstr "" "Ibirimo/ubwoko bw’ikintu (entity) @entity:@bundle ntibyamenyekanye " "ntibyakozwe. Bisobanura ingero (patterns) zikurikira: @patterns" msgid "Add Pathauto pattern" msgstr "Ongeraho imiterere ya Pathauto" msgid "Pathauto pattern config" msgstr "Iڙungururangiro rya config ryo kuri Pathauto" msgid "Pathauto state" msgstr "Imiterere ya Pathauto" msgid "Whether an automated alias should be created or not." msgstr "Ahari inzira (alias) yikora igomba kuremwa cyangwa itagomba kuremwa." msgid "Pathauto pattern" msgstr "Ishusho (pattern) ya Pathauto" msgid "" "Check to which types this pattern should be applied. Leave empty to " "allow any." msgstr "" "Reba ku bwoko uyu mugaragaza (pattern) ugomba gushyirwaho. Siga ubusa " "kugira ngo wemere ubwoko ubwo ari bwo bwose." msgid "" "Check to which languages this pattern should be applied. Leave empty " "to allow any." msgstr "" "Egena uko iyi patelina igomba gukoreshwa ku ndimi zihe. Reka ubuse " "bwubusa kugira ngo ireke ikoreshwe ku ndimi zose." msgid "@label being aliased" msgstr "@label irimo gushingwa (alias)" msgid "Updated alias for %label @id." msgstr "Alias ivuguruwe ya %label @id." msgid "Updated 1 %label URL alias." msgid_plural "Updated @count %label URL aliases." msgstr[0] "Byavuguruwe 1 %label URL alias." msgstr[1] "Byavuguruwe @count %label URL alias." msgid "" "When a pattern includes certain characters (such as those with " "accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the " "US-ASCII alphabet?" msgstr "" "Iyo pattern ikubiyemo inyuguti zimwe na zimwe (nko izifite " "utwatuzo/uturongo hejuru), Mbese Pathauto igerageze kuzihindura mu " "nyuguti zo mu nyuguti z’Ikinyamerika (US-ASCII)?" msgid "" "This page provides a list of all patterns on the site and allows you " "to edit and reorder them." msgstr "" "Iyi page itanga urutonde rw’ingero zose (patterns) ziri kuri iyi " "site kandi ikagufasha kuzihindura no kuzirondora mu buryo ushaka." msgid "" "The %element-title is using the following invalid characters: " "@invalid-characters." msgstr "" "%element-title ikoresha imiterere y’amakosa itemewe ikurikira: " "@invalid-characters." msgid "Convert token values to lowercase." msgstr "Hindura indangagaciro z’ibimenyetso (token) zibe inyuguti nto." msgid "Are you sure you want to disable the pattern %label?" msgstr "Ubyemeje koko ko ushaka guhagarika iyo pattern %label?" msgid "Disabled patterns are ignored when generating aliases." msgstr "Inyandiko zihagaritswe ntizitabwaho mugihe cyo gukora alias." msgid "Disabled pattern %label." msgstr "Icyitegererezo %label kitarashobotse." msgid "Are you sure you want to enable the pattern %label?" msgstr "Uremeza neza ko ushaka gushyiraho uburyo %label?" msgid "Enabled pattern %label." msgstr "Byabitswe imiterere %label." msgid "Update URL alias of an entity" msgstr "Kuvugurura alias ya URL y’ikintu (entity)" msgid "" "The Pathauto module provides a mechanism to automate the creation of " "path aliases. This makes URLs more readable and " "helps search engines index content more effectively. For more " "information, see the online documentation for " "Pathauto." msgstr "" "Ubusanzwe, umwirondoro wa Pathauto utanga uburyo bwo kwikoresha " "iyobokamana ryo gukora inzira (path) zo " "kwifashisha (aliases). Ibi bituma ama URLs asomwa neza, kandi bifasha " "n’injini zishakisha kwinjiza (index) ibikubiyemo mu buryo bunoze " "kurushaho. Kugira ngo umenye byinshi, reba inyandiko ngengamuryango ziri kuri interineti " "zerekeye Pathauto." msgid "" "Pathauto is accessed from the tabs it adds to the list of URL aliases." msgstr "" "Pathauto ifatwa mu rwego rw’utaba itongeraho ku rutonde rwa inzira za URL." msgid "Creating Pathauto Patterns" msgstr "Kurema Inyandiko za Pathauto" msgid "" "The \"Patterns\" page is used to " "configure automatic path aliasing. New patterns are created here " "using the Add Pathauto pattern button which " "presents a form to simplify pattern creation thru the use of available tokens. The patterns page provides a list " "of all patterns on the site and allows you to edit and reorder them. " "An alias is generated for the first pattern that applies." msgstr "" "Urupapuro rwa \"Patterns\" " "rukoreshwa mu kugena uburyo bwo guha inzira (path) indangazamatsiko " "zihita ziboneka (automatic path aliasing). Hano ni bwo hakoreshwa " "ikorwa ry’ibishushanyo bishya hakoreshejwe buto ya Add Pathauto pattern, itanga ifishi igamije " "koroshya kurema imiterere ukoresheje ibimenyetso " "bihari. Urupapuro rwa patterns rutanga urutonde rw’imiterere " "yose iri kuri uru rubuga kandi rugufasha kuyitunganya no kuyitegura " "ankoresheje uko wakwifuza kuyihinduramo gahunda. Ubundi bwerekana " "(alias) bukorwa ku buryo bwa mbere bukurikizwa bushingiye kuri iyo " "pattern." msgid "" "The \"Settings\" page is used to customize " "global Pathauto settings for automated pattern creation." msgstr "" "Urupapuro rwa \"Settings\" rukoreshwa mu " "kwihitiramo ibindi bikorwa rusange bya Pathauto kugira ngo hashobore " "kuremwa uburyo (pattern) bwikora." msgid "Bulk Generation" msgstr "Itangwa ry’ubwinshi (mu buryo bwo kubyara byinshi)" msgid "" "The \"Bulk Generate\" page allows you " "to create URL aliases for items that currently have no aliases. This " "is typically used when installing Pathauto on a site that has existing " "un-aliased content that needs to be aliased in bulk." msgstr "" "Urupapuro rwa \"Bulk Generate\" " "ruragufasha gukora izina ryihariye rya URL (URL aliases) ku bintu biba " "bifite nta na rimwe rifite (bitaragira alias) kuri ubu. Ubusanzwe " "bikoreshwa igihe hashyizwamo Pathauto ku rubuga rufiteho ibirimo byose " "bitaraboneye alias, kandi bikaba bisabwa gushyirwaho alias mu buryo " "bwo kubyara byinshi icyarimwe (bulk)." msgid "Delete Aliases" msgstr "Siba Aliases" msgid "" "The \"Delete Aliases\" page allows " "you to remove URL aliases from items that have previously been " "assigned aliases using pathauto." msgstr "" "Urupapuro rwa \"Gusiba Inzira " "Zihuse\" rurakwereka uko wabasha gukuraho inzira za URL z’ " "ibintu byari byaramaze kugenerwa alias ukoresheje pathauto." msgid "" "You need to select a pattern type, then a pattern and filter, and a " "label. Additional types can be enabled on the Settings page." msgstr "" "Ugomba guhitamo ubwoko bw’icyitegererezo, hanyuma ukihitamo " "icyitegererezo na filteri, ndetse n’izina (label). Ubundi bwoko " "bushobora kwemererwa ku ipaji ya Settings." msgid "Enabled entity types" msgstr "Ubwoko bw’ibikururwa (entity) bwahawe uburenganzira" msgid "" "Enable to add a path field and allow to define alias patterns for the " "given type. Disabled types already define a path field themselves or " "currently have a pattern." msgstr "" "Fasha kuyongeraho umurongo w’ikiciro (path) kandi ubemerera " "gusobanura uko wifuzanya (alias) buryo (patterns) ku bwoko bihabwa. " "Ubwoko bufite ubumuga (disabled) burisanzwe bwasanganyeho umurongo " "w’ikiciro (path) cyangwa buraba busanzwe bufiteho uburyo (pattern)." msgid "Broken type" msgstr "Ubwoko bwarangiritse" msgid "AliasType" msgstr "**AliasType**" msgid "" "Bulk generation can be used to generate URL aliases for items that " "currently have no aliases. This is typically used when installing " "Pathauto on a site that has existing un-aliased content that needs to " "be aliased in bulk." msgstr "" "Kubyara byinshi (bulk generation) birashobora gukoreshwa mu kubyara " "ingereka (URL aliases) kuri ibintu bitemewe (items) bitaragira " "ingereka na n’imwe. Ibi bikunze gukoreshwa igihe ushyiraho Pathauto " "ku rubuga (site) rufiteho ibintu bimaze kuba ariko bitarabona " "ingereka, kandi bikaba bisabwa guhabwa ingereka mu buryo bwo kubyara " "byinshi." msgid "" "It can also be used to regenerate URL aliases for items that have an " "old alias and for which the Pathauto pattern has been changed." msgstr "" "Irashobora kandi gukoreshwa mu kongera kubyara URL aliases z’ibintu " "bifite alias ishaje kandi aho imiterere ya Pathauto yahindutse." msgid "" "Note that this will only affect items which are configured to have " "their URL alias automatically set. Items whose URL alias is manually " "set are not affected." msgstr "" "Icyitonderwa: ibi bizagira ingaruka gusa ku bintu byateguwe ngo URL " "alias yabo ishyirweho byikora. Ibintu bifite URL alias yashyizweho " "n’intoki ntibizagira ingaruka." msgid "The %element-title doesn't allow the patterns ending with whitespace." msgstr "" "Icyapa rya %element-title ntirishyigikira imiterere irangira ku mwanya " "(whitespace)." msgid "Select the types of paths for which to generate URL aliases" msgstr "Hitamo ubwoko bw’inzira (paths) zigomba gukorerwamo alias z’URL" msgid "Select which URL aliases to generate" msgstr "Hitamo alias za URL uzashaka kubyara" msgid "Generate a URL alias for un-aliased paths only" msgstr "Sakaza URL alias kuri inzira zitaragirangwe alias gusa" msgid "" "Pathauto settings are set to ignore paths which " "already have a URL alias. You can only create URL aliases for paths " "having none." msgstr "" "Igenamiterere rya Pathauto rishyirwaho " "kwirengagiza inzira (paths) zimaze kugira URL alias. Ushobora gusa " "gukora URL alias ku nzira zitaragira imwe." msgid "Update the URL alias for paths having an old URL alias" msgstr "Kuvugurura alias ya URL ku masanduku afite URL alias ishaje" msgid "Regenerate URL aliases for all paths" msgstr "Kongera kwandika URL alias kuri inzira zose" msgid "A short name to help you identify this pattern in the patterns list." msgstr "" "Izina rigufi rikwifasha kumenya iyi pattern muri urutonde rwa " "patterns." msgid "Only delete automatically generated aliases" msgstr "Hakuraho gusa ibisobanuro by’amazina bya auto-byakozwe" msgid "" "When checked, aliases which have been manually set are not affected by " "this mass-deletion." msgstr "" "Iyo byashyizweho kugenzurwa, amazina y’ihwungano (aliases) byabonewe " "n’intoki ntabwo bikurwaho binyujijwe muri iki gikorwa cyo gusiba " "massale." msgid "Bulk deleting URL aliases" msgstr "Gusiba byinshi mu nzira za URL (URL aliases)" msgid "All of your automatically generated path aliases have been deleted." msgstr "Amazina ya nzira (path aliases) yose yaku byikorewe yikora wabitakaje." msgid "" "All of your automatically generated %label path aliases have been " "deleted." msgstr "" "Amazina ahita y’ubundi asimbura inzira (%label) waremye byose " "aratanzweho (yarakuweho)." msgid "Tokens that are safe to use and do not need to be cleaned." msgstr "Ibimenyetso byemewe gukoreshwa kandi bidakenera kwezwa." msgid "Safe tokens" msgstr "Ibimenyetso byizewe" msgid "" "List of tokens that are safe to use in alias patterns and do not need " "to be cleaned. For example urls, aliases, machine names. Separated " "with a comma." msgstr "" "Urutonde rw’ama-token abereye gukoreshwa mu buryo bwa alias kandi " "atagikeneye kwezwa (gukosorwa). Kurugero: ama URL, ama alias, amazina " "ya mashini (machine names). Bikurikiranywe hakoreshejwe akadomo." msgid "Pattern %label saved." msgstr "Icyitegererezo %label byabitswe." msgid "Duplicate Pathauto pattern" msgstr "Icyitonderwa: Duplicata y’icyitegererezo cya Pathauto" msgid "Choose the action to perform." msgstr "Hitamo igikorwa ushaka gukora." msgid "" "Invalid action argument \"@invalid_action\". Please use one of: " "@valid_actions" msgstr "" "Impamvu y’ibikorwa itemewe “@invalid_action”. Nyamuneka koresha " "imwe muri izi: @valid_actions" msgid "" "Invalid type argument \"@invalid_types\". Please choose from the " "following: @valid_types" msgstr "" "Impamvu itari yo “@invalid_types”. Nyamuneka hitamo muri ibi " "bikurikira: @valid_types" msgid "Generate a URL alias for un-aliased paths only." msgstr "Kora URL alias ku nzira zitarafite alias gusa." msgid "Update the URL alias for paths having an old URL alias." msgstr "Kuvugurura alias ya URL ku inzira zifite alias ya URL ishaje." msgid "Regenerate URL aliases for all paths." msgstr "Kurema anubisubize inzira za URL ku bisohoka byose." msgid "The name of the pattern's variable." msgstr "Izina ry’impinduka (variable) y’icyitegererezo (pattern)." msgid "The value of the pattern's variable." msgstr "Agaciro k’igiciro (variable) cy’icyitegererezo (pattern)." msgid "" "The maximum alias length and maximum " "component length values default to 100 and have a limit of " "@max from Pathauto. You should enter a value that is the length of the " "\"alias\" column of the path_alias database table minus the length of " "any strings that might get added to the end of the URL. The " "recommended and default value is 100." msgstr "" "Agaciro ka uburebure ntarengwa bwa alias na " "uburebure ntarengwa bwa component gasanzwe ni 100 " "kandi gafite imbibi ya @max uhereye kuri Pathauto. Ugomba kwinjiza " "agaciro kangana n’uburebure bwa koloni ya “alias” yo muri iyi " "mbonerahamwe ya databank ya path_alias, ukagikuramo uburebure " "bw’udushushanyo cyangwa iminyururu yose ishobora kongerwaho ku " "iherezo rya URL. Agaciro gasabwe kandi gisanzwe ni 100." msgid "" "Note: there is no confirmation. Be sure of your " "action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.
You " "may want to make a backup of the database and/or the path_alias and " "path_alias_revision tables prior to using this feature." msgstr "" "Icyitonderwa: nta kwemezwa (confirmation) kubaho. " "Menya neza icyo ukora mbere yo gukanda buto ya “Delete aliases " "now!”.
Urashobora guhitamo kubanza kubika (backup) پatabase " "na/ cyangwa imbonerahamwe za path_alias na path_alias_revision mbere " "yo gukoresha iyi mikorere." msgid "General settings" msgstr "Igenamiterere rusange" msgid "Widget settings" msgstr "Amahina y’imiterere" msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" msgid "Secret key" msgstr "Urufunguzo rwihariye" msgid "Defines which theme to use for reCAPTCHA." msgstr "Igaragaza umutwe (theme) ukoresha kuri reCAPTCHA." msgid "Site key" msgstr "Urufunguzo rw’urubuga" msgid "@error" msgstr "@error" msgid "Image (default)" msgstr "Ifoto (isanzwe)" msgid "Administer the Google No CAPTCHA reCAPTCHA web service." msgstr "" "Shyira mu bikorwa kandi ugenzure serivisi yo kuri interineti ya Google " "ya No CAPTCHA reCAPTCHA." msgid "Administer reCAPTCHA" msgstr "Gucunga reCAPTCHA" msgid "Normal (default)" msgstr "Bisanzwe (nk’uko biba bisanzwe)" msgid "Light (default)" msgstr "Ucya (bisanzwe)" msgid "The type of CAPTCHA to serve." msgstr "Ubwoko bwa CAPTCHA bwo gutanga." msgid "Enable fallback for browsers with JavaScript disabled" msgstr "" "Koresha uburyo bwo gusubira inyuma ku mazina y’abakoresha badafite " "JavaScript ikora" msgid "" "If JavaScript is a requirement for your site, you should " "not enable this feature. With this enabled, a " "compatibility layer will be added to the captcha to support non-js " "users." msgstr "" "Niba JavaScript ari ngombwa kuri site yawe, ugomba **kutayitaho** iyi " "mikorere. Iyo ibashijwe, hazongerwaho urwego rufasha (compatibility " "layer) kuri captcha kugira ngo rishyigikire abakoresha badakoresha js " "(non-js users)." msgid "The secret parameter is missing." msgstr "Ikipimo cyihishe ntikiratangajwe." msgid "The secret parameter is invalid or malformed." msgstr "" "‘Igipimo cy’ibanga’ nticyemewe cyangwa nticyubahirije imiterere " "yayo." msgid "The response parameter is missing." msgstr "Indangagaciro y’igisubizo irabura." msgid "The response parameter is invalid or malformed." msgstr "" "Ikigereranyo cya “response” ntabwo cyemewe cyangwa ntabwo " "cyanditse neza." msgid "" "Protect your website from spam and abuse while letting real people " "pass through with ease." msgstr "" "Kurinda urubuga rwawe spam n’uko bafata nabi, mu gihe uha inzira " "yoroshye abantu nyabo." msgid "The json response is invalid or malformed." msgstr "Igisubizo cya json nticyemewe cyangwa kirimo amakosa." msgid "" "Google reCAPTCHA is a free service to protect " "your website from spam and abuse. reCAPTCHA uses an advanced risk " "analysis engine and adaptive CAPTCHAs to keep automated software from " "engaging in abusive activities on your site. It does this while " "letting your valid users pass through with ease." msgstr "" "Google reCAPTCHA ni serivisi yo kubuntu igufasha " "kurinda urubuga rwawe ubujura bwohererezwa ubusa (spam) " "n’ukwiyongera ku mbuga (abuse). reCAPTCHA ikoresha moteri yo " "gusesengura ibyago igezweho hamwe na CAPTCHAs zihindagurika kugira ngo " "porogaramu zakozwe mu buryo bwikoresha (automated software) zidakore " "ibikorwa byangiza cyangwa bitemewe ku rubuga rwawe. Ibyo ibigeraho " "ikomeza kuba yorohereza abakoresha bawe bemewe kunyuramo nta kibazo." msgid "Administer reCAPTCHA settings." msgstr "Ushobora gucunga igenamiterere rya reCAPTCHA." msgid "reCAPTCHA settings" msgstr "Amahuzamutima ya reCAPTCHA" msgid "The size of CAPTCHA to serve." msgstr "Ingano ya CAPTCHA yo gukoresha." msgid "@info" msgstr "@info" msgid "Protects and defends" msgstr "Kurinda kandi kurwanirira" msgid "" "reCAPTCHA is built for security. Armed with state of the art " "technology, it always stays at the forefront of spam and abuse " "fighting trends. reCAPTCHA is on guard for you, so you can rest easy." msgstr "" "reCAPTCHA yubakiwe umutekano. Ifashije ikoranabuhanga rigezweho cyane, " "buri gihe iba ku isonga mu guhangana n’ubwishyushye no gufata nabi " "porogaramu zibasira. reCAPTCHA iba iragutegereje, bityo ushobora " "gutuza ufite umutuzo." msgid "" "You will now find a reCAPTCHA tab in the CAPTCHA administration page " "available at: Administration > Configuration > People > CAPTCHA module " "settings > reCAPTCHA" msgstr "" "Uzasanga nonaha ripa ya reCAPTCHA mu ipaji yo kuyobora CAPTCHA iboneka " "kuri: Ubuyobozi > Igenamiterere > Abantu > Igenamiterere rya CAPTCHA " "(module) > reCAPTCHA" msgid "" "Register your web site at https://www.google.com/recaptcha/admin/create" msgstr "" "Fasha urubuga rwawe kwiyandikisha kuri https://www.google.com/recaptcha/admin/create" msgid "Input the site and private keys into the reCAPTCHA settings." msgstr "" "Shyiramo urubuga (site key) n’amatiku yihariye (private keys) muri " "indangamuntu (settings) za reCAPTCHA." msgid "" "Visit the Captcha administration page and set where you want the " "reCAPTCHA form to be presented: Administration > Configuration > " "People > CAPTCHA module settings" msgstr "" "Sura urupapuro rw’icungamutungo rya Captcha hanyuma ushiremo aho " "ushaka ko ifishi ya reCAPTCHA igaragara: Ubutegetsi > Iboneza > Abantu " "> Igenamiterere ry’icyiciro CAPTCHA module" msgid "Local domain name validation" msgstr "Kwemeza izina ry’ikarita y’aho uherereye (domain) yaho" msgid "" "Checks the hostname on your server when verifying a solution. Enable " "this validation only, if Verify the origin of reCAPTCHA " "solutions is unchecked for your key pair. Provides crucial " "security by verifying requests come from one of your listed domains." msgstr "" "Igenzura izina rya hostname kuri seriveri yawe mugihe hikorwa igenzura " "ry’uko igisubizo kiboneye. Koresha iri genzura ryonyine, niba " "**Guhamya inkomoko y’ibisubizo bya reCAPTCHA** " "bitashyizweho ku pairi yawe. Itanga umutekano w’ingenzi mu kugenzura " "ko ibisabwa biza biva muri imwe mukiyanditswe (domains) wahisemo." msgid "Expected action did not match." msgstr "Igikorwa cyari gitegerejwe nticyahuye." msgid "Expected APK package name did not match." msgstr "Izina ryitegerejwe ry’urupapuro rwa APK ntiryahuye." msgid "Did not receive a 200 from the service." msgstr "Ntabwo twabonye agaciro ka 200 baturutse kuri serivisi." msgid "The request is invalid or malformed." msgstr "" "Iyi nyandiko yemejwe ko itari yo cyangwa yangiritse (ntiyubahirije " "imiterere)." msgid "Challenge timeout." msgstr "Igihe ntarengwa cyageze mu kibazo." msgid "Could not connect to service." msgstr "Ntibashoboye guhuzwa n’urwego (service)." msgid "Expected hostname did not match." msgstr "Izina ry’host ryari bitegerejwe ntabwo ryahuye." msgid "Score threshold not met." msgstr "Igipimo ntarengwa nticyujujwe." msgid "Not a success, but no error codes received!" msgstr "Si cyo twizeye, ariko nta makosa na rimwe yatanzwe!" msgid "The challenge response timed out or was already verified." msgstr "" "Igihe cyo gusubiza ikibazo kirangiye cyangwa byari byarabanje " "kugenzurwa." msgid "Use reCAPTCHA globally" msgstr "Koresha reCAPTCHA ku rwego rwose (hirya no hino)" msgid "" "Enable this in circumstances when \"www.google.com\" is not " "accessible, e.g. China." msgstr "" "Ibyemere muri ibi bihe iyo “www.google.com” itabonetse, urugero " "nko muri China." msgid "Enable reCAPTCHA and CAPTCHA modules in Administration > Extend" msgstr "" "Koresha imikorere ya reCAPTCHA na CAPTCHA muri **Ubutegetsi > Kongera " "(Extend)**" msgid "" "The site key given to you when you register for reCAPTCHA." msgstr "" "Ubutumire bw’urubuga (site key) wakorewe igihe wiyandikishaga kuri " "reCAPTCHA." msgid "" "The secret key given to you when you register for reCAPTCHA." msgstr "" "“Urufunguzo rw’ibanga” wahawe igihe wiyandikishaga kuri reCAPTCHA." msgid "Add another" msgstr "Ongeraho indi imwe" msgid "Redirect" msgstr "Umuyoboro-ngana (Redirect)" msgid "Add redirect" msgstr "Ongeraho iyoherezwa (redirect)" msgid "301 Moved Permanently" msgstr "301 Yimutse byarahiriye Permanently" msgid "307 Temporary Redirect" msgstr "307 Ihinduka ry’igihe gito (Temporary Redirect)" msgid "Status Code" msgstr "Kode y’Imiterere" msgid "URL redirects" msgstr "Ihinduka (redirects) by’amasano ya URL" msgid "" "You are attempting to redirect the page to itself. This will result in " "an infinite loop." msgstr "" "Urimo kugerageza kohereza (redirect) urupapuro kuri rwe ubwarwo. Ibi " "bizavamo uruziga rutarangira (infinite loop)." msgid "300 Multiple Choices" msgstr "300 Ibibazo bifite amahitamo menshi" msgid "302 Found" msgstr "302 Byabonetse" msgid "303 See Other" msgstr "303 Kandi Urasabwa Andi" msgid "304 Not Modified" msgstr "304 Ntibihinduwe" msgid "305 Use Proxy" msgstr "305 Koresha Proxy" msgid "Redirect users from one URL to another." msgstr "Kohereza abakoresha bava kuri URL imwe bajya kuri indi." msgid "Menu Access Checking" msgstr "Kugenzura Uburenganzira bwo Kwinjira kuri Meni" msgid "All languages" msgstr "Indimi zose" msgid "" "A redirect set for a specific language will always be used when " "requesting this page in that language, and takes precedence over " "redirects set for All languages." msgstr "" "Ihinduka (redirect) rashyizwe ku rurimi rwihariye rizahora " "rikoreshejwe iyo iyi page yasabwe muri icyo gihe, kandi rikaba rifite " "imbere kurusha ihinduka rishyizwe kuri Indimi zose." msgid "Redirect status" msgstr "Imiterere yo kohereza (redirect)" msgid "Display a warning message to users when they are redirected." msgstr "" "Garagaza ubutumwa bw’ikirango ku bakoresha igihe berekezwaga ku " "yindi page." msgid "Automatically create redirects when URL aliases are changed." msgstr "" "Hihitirweho bikora ibyerekezo bihindurwa mu buryo bwikora iyo amazina " "y’URL ahinduwe." msgid "Default redirect status" msgstr "Imiterere gisanzwe yo kuyobora (redirect)" msgid "Delete redirect" msgstr "Hagabanye ubuyobozi bwo kurangiza (redirect)" msgid "Configure behavior for URL redirects." msgstr "" "Shiraho imyitwarire ikoreshwa mu bikoresho byo kuyobora URL " "(redirects)." msgid "Resolved" msgstr "Byakemuwe" msgid "Status code" msgstr "Kode yo ku rwego (status code)" msgid "Fragment" msgstr "Igice" msgid "" "You can find more information about HTTP redirect status codes at @status-codes." msgstr "" "Urashobora kubona ibisobanuro birambuye ku byerekeye HTTP redirect " "status codes kuri @status-codes." msgid "The redirect has been saved." msgstr "Icyerekezo ryarabitsweho." msgid "No URL redirects available." msgstr "Nta bisubizo byo kuhindurira URL bihari." msgid "" "Enter an internal Drupal path or path alias to redirect (e.g. " "%example1 or %example2). Fragment anchors (e.g. %anchor) are " "not allowed." msgstr "" "Shyiramo inzira y’imbere muri Drupal cyangwa alias yayo yo " "kuyerekeza (urugero: %example1 cyangwa %example2). Inyandiko-ikomezwa " "(fragment anchors) (urugero: %anchor) ntibemerewe." msgid "" "The source path %path is likely a valid path. It is preferred to create URL aliases for existing paths rather " "than redirects." msgstr "" "Inzira iboneye %path ishimangira ko ishobora kuba inzira ikwiye. Ni " "byiza cyane ko kuri inzira zisanzwe **mukora " "alias za URL** kunakugira ko zihindurwa hakoreshejwe redirects." msgid "" "The base source path %source is already being redirected. Do you want " "to edit the existing redirect?" msgstr "" "Inzira fatizo y’inkomoko %source isanzwe iroherezwa (yimurirwa) mu " "buryo bwohererezwa. Ushaka guhindura " "ihererekanyamakuru rihari?" msgid "" "Are you sure you want to delete the URL redirect from %source to " "%redirect?" msgstr "" "Ubyizeye koko ko ushaka gusiba uburyo bwo kunyereza URL uhereye kuri " "%source ujya kuri %redirect?" msgid "Retain query string through redirect." msgstr "" "Komeza kureremba kw’imirongo y’injinga (query string) ukoresheje " "redirect." msgid "" "For example, given a redirect from %source to %redirect, if a user " "visits %sourcequery they would be redirected to %redirectquery. The " "query strings in the redirection will always take precedence over the " "current query string." msgstr "" "Kurugero, uhabayeho kohereza (redirect) kuva kuri %source " "ukayigarurira kuri %redirect, niba umukozi asuye %sourcequery " "azoherezwa kuri %redirectquery. Amajambo y’ibibazo (query strings) " "agize iyi koherezwa (redirect) azajya ahabwa agaciro kurusha aya query " "string asanzwe ariho." msgid "(formerly Global Redirect features)" msgstr "(aho byahoze bivugwa nka *Global Redirect* bimenyetso)" msgid "Allow redirections on admin paths." msgstr "" "Emeza kohereza abakoresha (redirections) ku nzira zo mu buyobozi " "(admin paths)." msgid "Last accessed" msgstr "Bagezeho bwa nyuma" msgid "Filter 404s" msgstr "Sefa imvugo za 404" msgid "Fix 404 pages" msgstr "Erekana impapuro za 404 zikosowe" msgid "Add redirects for 404 pages." msgstr "Erekana aho wohereza (redirect) ku ipaji z’udupapuro (404)." msgid "Fix 404 pages with URL redirects" msgstr "" "Gukosora impapuro za 404 ukoresheje ibihinduka byerekeza (URL " "redirects)" msgid "Allows users to redirect from old URLs to new URLs." msgstr "" "Bemerera abakoresha kuyobora (redirect) imiyoboro/amaURL ashaje bajye " "ku mashya." msgid "Redirect ID" msgstr "ID yo kongera kuyobora" msgid "Redirect type" msgstr "Ubwoko bwo kohereza (redirect)" msgid "Hash" msgstr "Hash" msgid "Redirect module form elements" msgstr "Ifashishe module yo kwerekeza ibintu biri muri fomu" msgid "Domain redirects" msgstr "Ihindurirangingo (redirects) by’urubuga" msgid "From domain" msgstr "Kuva kuri domain" msgid "Add URL redirect" msgstr "Ongeraho inzira yo kuyobora URL (URL redirect)" msgid "URL Redirects" msgstr "Uhindurangano (redirigiriyo) ry’URL" msgid "Redirect settings" msgstr "Amahindura yo kuyobora (redirect)" msgid "Redirect 404" msgstr "Ohereza kongera kuri page 404" msgid "The user ID of the node author." msgstr "IGR ID y’umwanditsi w’urupapuro (node)." msgid "Pages to ignore" msgstr "Amapaji yo kwirengagiza" msgid "Last Used" msgstr "Iheruka gukoreshejwe imaze igihe gito" msgid "The record UUID." msgstr "UUID y’iyi dosiye." msgid "Edit URL redirect" msgstr "Hindura uguhindurirwa kwa URL" msgid "Delete URL redirect" msgstr "Hagarika uyoboragurisha (URL redirect)" msgid "Redirect Source formatter" msgstr "Gukoresha icyahindurira inkomoko (Redirect Source)" msgid "The redirect ID." msgstr "Indangagaciro yo kongeraho (redirect ID)." msgid "The redirect hash." msgstr "Hash yoherezwa." msgid "The redirect type." msgstr "Ubwoko bwo kuyobora birya no birya (redirect)." msgid "The redirect language." msgstr "Ururimi rujyanamo (redirect)." msgid "The redirect status code." msgstr "Kode y’ubusubize bwo kuyobora (redirect)." msgid "The date when the redirect was created." msgstr "Itariki yafashwe igihe ubwasimbuzi (redirect) bwabonekwaga (bwaremwe)." msgid "The redirect %redirect has been deleted." msgstr "Igikorwa cyo kunyereza %redirect cyasibweho." msgid "It is not allowed to create a redirect from the front page." msgstr "" "Ntabwo byemewe gukora iyoherezabubasha (redirect) uhereye ku ipaji " "y’imbere (front page)." msgid "The anchor fragments are not allowed." msgstr "Utibambo (anchor fragments) ntibemerewe." msgid "The url to redirect from should not start with a forward slash (/)." msgstr "" "Url igomba kuyoherezwa ntigomba gutangira n’akamenyetso k’imbere " "(/) ." msgid "Global redirects" msgstr "Ubuyobozi bwoohereza mu yandi masura (global redirects)" msgid "Check access to the redirected page" msgstr "" "Reba niba ufite uburenganzira bwo kugera kuri page yoherejwe yoherejwe " "(redirected)." msgid "" "This helps to stop redirection on protected pages and avoids giving " "away secret URL's. By default this feature is " "disabled to avoid any unexpected behavior" msgstr "" "Ibi bifasha guhagarika ihererekanyabubasha (redirect) ku mbuga zifite " "uburinzi kandi bikanafasha kwirinda kugaragaza URL " "z’ibanga. Mburabuzi iyi mikorere irazimijwe " "kugirango wirinde imyitwarire itari itegerejwe" msgid "Redirect Source" msgstr "Isoko ryo Kwandikisha Aho Herekeza" msgid "Redirect source" msgstr "Inkomoko yo kongerera inzira" msgid "Stores a redirect source" msgstr "Bika urubuga rwohereza ashingiye kuri redirect" msgid "" "The Redirect module allows users to redirect from old URLs to new " "URLs. For more information, see the online " "documentation for Redirect." msgstr "" "Icyuma (module) ya Redirect ituma abakoresha bashobora kohereza abantu " "ku ngingo (redirect) kuva kuri URL za kera zijya kuri URL nshya. " "Kumenya byinshi, reba inyandiko iri kuri " "interineti kuri Redirect." msgid "" "Redirect is accessed from three tabs that help you manage URL Redirects." msgstr "" "Redirect ihabwa na tabs eshatu zigufasha gucunga URL " "Redirects." msgid "Manage URL Redirects" msgstr "Hindura ibyerekezo bya URL bimanuka (Redirects)" msgid "" "The \"URL Redirects\" page is used to setup " "and manage URL Redirects. New redirects are created here using the Add redirect button which presents a form to " "simplify the creation of redirects . The URL redirects page provides a " "list of all redirects on the site and allows you to edit them." msgstr "" "Urupapuro rwa \"Guhindura URL\" rukoreshwa " "mu gushyiraho no gucunga ihindurwe ry’amaderesi ya URL. Ihindurwe " "rishya rikorwa hano hakoreshejwe buto Kongeraho " "uhindura, ijyana n’ifishi ituma kurema ihindurwe byoroha. " "Urupapuro rw’ihindurwe rya URL rutanga urutonde rwose rw’ihindurwe " "riri kuri uru rubuga kandi rukwemerera kubitunganya." msgid "" "\"Fix 404 pages\" lists all paths that have " "resulted in 404 errors and do not yet have any redirects assigned to " "them. This 404 (or Not Found) error message is an HTTP standard " "response code indicating that the client was able to communicate with " "a given server, but the server could not find what was requested." msgstr "" "“Gosya impapuro za 404” irerekana inzira " "zose zagiye zitanga amakosa ya 404 kandi zikaba zitarabonerwa " "inzibiyano (redirect) zibihabwa. Ubutumwa bw’iki kibazo cya 404 " "(cyangwa “Not Found”) ni kode isanzwe y’ibipimo bya HTTP " "igaragaza ko umukiriya yashoboye kuvugana n’uyu seriveri runaka, " "ariko seriveri ntiyashoboye kubona icyo yari yasabwe." msgid "" "404 (or Not Found) error message is an HTTP standard response code " "indicating that the client was able to communicate with a given " "server, but the server could not find what was requested. Please " "install the Redirect 404 submodule to be able " "to log all paths that have resulted in 404 errors." msgstr "" "Ubutumwa bwa error “404 (cyangwa Not Found)” ni kode isanzwe ya " "HTTP isubizwa mu buryo bwemewe, igaragaza ko uwohereje (client) " "yashoboye kuvugana n’urubuga (server) byahawe, ariko server " "itabashije kubona ibyo yari yasabwe. Nyamuneka shyiramo modire Redirect 404 kugira ngo ubashe kwandikisha inzira " "zose zabyaye amakosa ya 404." msgid "Configure Global Redirects" msgstr "Hindura ibohereza nsigarira (redirect) ku rwego rwose" msgid "" "The \"Settings\" page presents you with a " "number of means to adjust redirect settings." msgstr "" "Urupapuro rwa \"Settings\" ruguha uburyo " "bwinshi bwo guhindura iboneza byo kugana (redirect)." msgid "Delete redirect configuration" msgstr "Siba igenamiterere ryo kuyobora (redirect)" msgid "Redirect bulk form" msgstr "Twandikishe igikoresho kinini cyo kuganisha (redirect)" msgid "Overview for 404 error paths with no redirect assigned yet." msgstr "" "Ibisobanuro bya inzira za 404 zidafite indi redirected byahawe kugeza " "ubu." msgid "The path of the request." msgstr "Inzira y’icyifuzo." msgid "The language of this request." msgstr "Ururimi rw’iri busabe." msgid "The number of requests with that path and language." msgstr "Umubare w’intsuro z’ubusabe bufite inzira (path) n’ururimi." msgid "The timestamp of the last request with that path and language." msgstr "" "Igihe (timestamp) cyoherereza iheruka ryakoreshejwe kuri iyo nzira " "(path) n’ururimi." msgid "Whether or not this path has a redirect assigned." msgstr "" "N’ubwo iyi nzira (path) yaba yarahawe kongera kuyerekeza (redirect) " "cyangwa atari yo." msgid "Provide operation buttons to handle the 404 path." msgstr "Shyiramo buto z’imikorere zo gufasha gucunga inzira ya 404." msgid "404 error database logs to keep" msgstr "Ikosa 404: indanganturo za database zo kubika" msgid "" "The maximum number of 404 error logs to keep in the database log. " "Requires a cron maintenance task." msgstr "" "Umubare ntarengwa w’ibirebana n’amakosa ya 404 abikwa muri log iri " "muri database. Bisaba akazi ko kubungabunga ka " "cron." msgid "" "Logs 404 errors and allows users to create redirects for often " "requested but missing pages." msgstr "" "Ica imikoranire y’amakosa ya 404 kandi yemera ko abakoresha bategura " "inzira-zo-kwerekeza (redirects) ku mapaji akenshi bataka ariko " "ataboneka." msgid "404 error database logging settings." msgstr "404 error: igenamiterere ryo kwandikisha amakuru yo muri database." msgid "404 error database logs to keep." msgstr "Ikosa rya 404: ibiti by’imyandikire ya databaz y’uko ibyabikwa." msgid "Redirect 404 operations" msgstr "Guhindura ibikorwa bya 404" msgid "" "Resolved the path %path in the database. Please check the ignored list " "and save the settings." msgstr "" "Byakemuye inzira %path mu bubiko bw’amakuru. Nyamuneka genzura " "urutonde rw’ ibintu birengagizwa (ignored) hanyuma ubike " "igenamiterere." msgid "Undefined @langcode" msgstr "**@langcode ntiyatangajwe**" msgid "There are no 404 errors to fix." msgstr "Nta makosa ya 404 agomba gukosorwa." msgid "Deleted @count redirects." msgstr "Byasibuwe ibyoherezwa @count." msgid "Are you sure you want to delete this redirect?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these redirects?" msgstr[0] "Utabihimbye koko ushaka gusiba iyi nyerekezo isubiramo?" msgstr[1] "Utabihimbye koko ushaka gusiba izi nyerekezo zisubiramo?" msgid "Deleted 1 redirect." msgid_plural "Deleted @count redirects." msgstr[0] "" "Haseshejwe ihindurangingo 1 ryo kuyobora. Haseshejwe @count " "ihindurangingo ryo kuyobora." msgid "Source Options" msgstr "Amahitamo y’Ibikoresho by’Isoko" msgid "Redirect Options" msgstr "Amahitamo yo Kuyobora (Redirect)" msgid "Enforce clean and canonical URLs." msgstr "Komeze ku gukoresha URL zisukuye kandi zemewe (canonical)." msgid "Administer individual URL redirections" msgstr "**Gucunga inzira ku giti cye zo kuyobora URL**" msgid "Administer global URL redirection settings" msgstr "Ushyireho igenzura rusange ryo kuyobora aderesi za URL" msgid "Suppress 'page not found' log messages" msgstr "Hagarika kwandika mu log ubutumwa “page not found”" msgid "" "Prevents logging 'page not found' events. Can be safely enabled when " "redirect_404 module is used, which stores them separately, nothing " "else relies on those messages." msgstr "" "Iteza imbere kubuza kwinjizamo ibyabaye by’“page not found”. " "Irashobora kwemererwa gutumizwa neza iyo module ya redirect_404 " "ikoreshwa, kuko ibabika bitandukanye; nta kindi bindi bishingira kuri " "ayo ubutumwa." msgid "Whether to log 'page not found' messages to the standard log or not." msgstr "" "Guhitamo niba ari ngombwa kwandika ubutumwa “page not found” muri " "log isanzwe cyangwa bitabaye." msgid "The Redirect domain module allows users to redirect between domains." msgstr "" "Ikiranga *Redirect domain* gituma abakoresha bajya bahinduriranya " "hagati y’amadomeyini." msgid "Manage domain redirects" msgstr "Ongeraho imiyoboro yo kohereza abakoresha (domain redirects)" msgid "" "The domain redirect is accessed through Domain " "Redirects. The user can add the domain redirects through the " "domain redirect table which consists of the domain from which it needs " "to be redirected, the sub path and the complete url destination to " "which it needs to be redirected. The module also supports the usage of " "a wildcard redirecting, thus many requests can be handled with one " "instance of domain redirect." msgstr "" "Ihindurwa rya domain rikorwa rinyuzwa muri Domain Redirects. Umukoresha ashobora kongera " "amahinduka ya domain binyuze mu mbonerahamwe ya domain redirect, " "igizwe na domain ikenewe ko yoherezwa, inzira yo munsi (sub path), " "n’icyerekezo cyuzuye (complete url) igomba gushyirwamo aho " "izoherezwa. Iyi module kandi ihigira ikoreshwa rya wildcard ryo " "kohereza, bityo ibisabwa byinshi bishobora gucungwa hakoreshejwe " "urugero rumwe rw’ihindurwa rya domain." msgid "" "The domain redirect table consists of the domain from which it needs " "to be redirected, the sub path and the complete url destination to " "which it needs to be redirected." msgstr "" "Imbonerahamwe yo kuyobora indangarubuga (domain redirect table) igizwe " "n’indangarubuga rivaho rigomba kuyoborwamo, inzira ya sub (sub " "path), n’icyuzuzo cyuzuye (url) kigomba kugana (destination url)." msgid "Example Configuration" msgstr "Urugero rw’Igenamiterere" msgid "Example Redirects" msgstr "Ingero z’aho bajya bohereza (Redirect)" msgid "Request: example.com/redirect => Response: redirected.com/example-path" msgstr "" "Icyifuzo: example.com/redirect => Igisubizo: " "redirected.com/example-path" msgid "Request: foo.com/any-path => Response: bar.com" msgstr "Icyifuzo: foo.com/any-path => Igisubizo: bar.com" msgid "Redirect Domain" msgstr "Icyerekezo cy’itangira (Redirect Domain)" msgid "Allows users to redirect between domains." msgstr "Byemerera abakoresha kwerekeza ku bundi bubizima (domain) hagati yazo." msgid "Redirect domains" msgstr "Ubugororangingo bw’imiyoboro (domains) yerekeza kuri indi" msgid "Sub path" msgstr "Inzira y’aho ihuriye n’ikintu (sub path)" msgid "No protocol should be included in the redirect domain." msgstr "" "Nta protokole igomba gushyirwamo mu nkondorangingo yo kuyobora " "(redirect domain)." msgid "The domain redirects have been saved." msgstr "" "Aho izina ry’urubuga rwerekezwa (domain redirects) byarangiye " "kubikwa." msgid "Note: links open in the current window." msgstr "Icyitonderwa: Ihuza zifungura muri iyi dirisha iriho." msgid "- All languages -" msgstr "- Indimi zose -" msgid "Ignore redirections on admin paths." msgstr "Irengagize kuyobora (redirect) ku nzira z’ubuyobozi." msgid "" "Enabling this will automatically redirect to the canonical URL of any " "page. That includes redirecting to an alias if existing, removing " "trailing slashes, ensure the language prefix is set and similar " "clean-up." msgstr "" "Gushoboza ibi bizahita bisubiza umuntu kuri URL nyakubahwa (canonical) " "y’urupapuro urwo ari rwo rwose. Harimo no kuyisubiza kuri alias " "ihari, gukuraho slash zinyuma (trailing slashes), kwemeza ko prefiksi " "y’ururimi yashyizweho, n’ibindi bikorwa byo gusukura bisa " "n’ibyo." msgid "Daily count" msgstr "Kubara buri munsi" msgid "The number of requests with that path and language in a day." msgstr "" "Umubare w’ibisabwa (requests) bifite iyo nzira (path) n’ururimi mu " "gihe cy’umunsi." msgid "Redirect loop identified at %path for redirect %rid" msgstr "" "Habonetse uruziga rwo gusubira inyuma (redirect loop) kuri %path " "kubyerekeye redirect %rid" msgid "Precedence" msgstr "Itondekerwa mbere y’izindi" msgid "" "Top-down precedence is used. This means the first matching redirect " "that is found will be taken. For example, assume these redirect rules:" msgstr "" "Hakoreshwa ubutegetsi bwo hejuru-bumanuka. Ibi bisobanuye ko izakirwa " "ari yo ihuye bwa mbere ikabonetse (redirect) igafatwa. Kurugero, " "tekereza aya mategeko yo kongera kuyobora (redirect):" msgid "The following redirects would actually occur:" msgstr "Icyerekezo gikurikira (redirect) ni cyo cyabaho mu by’ukuri:" msgid "Clear all 404 log entries" msgstr "Siba ibyo byanditswe byose muri log ya 404" msgid "Priority" msgstr "Icyambere" msgid "default" msgstr "bisesuye" msgid "Custom links" msgstr "Ahuza yihariye" msgid "Submission URL" msgstr "Aderesi yo kohereza (Submission URL)" msgid "Search engine" msgstr "Icyinjiza amakuru mu mashini zishakisha" msgid "Engines" msgstr "Amashanyaraziro y’imbaraga (Engines)" msgid "Inclusion" msgstr "Kwinjizamo" msgid "Excluded" msgstr "Byarasohotseho" msgid "Sitemap" msgstr "Imiterere y’urubuga (Sitemap)" msgid "Search engines" msgstr "Imashini z’ gushakisha" msgid "pending" msgstr "bitararangira" msgid "daily" msgstr "**buri munsi**" msgid "weekly" msgstr "weekly → **buri cyumweru**" msgid "yearly" msgstr "umwaka mu mwaka" msgid "monthly" msgstr "ukwezi buri kwezi" msgid "Variants" msgstr "Amahinduka (cyangwa **Uburyo butandukanye**)" msgid "Last modification date" msgstr "Itariki yo guhindurwa bwa nyuma" msgid "Change frequency" msgstr "Impindagurika kenshi" msgid "Sitemap file" msgstr "Idosiye ya site-map" msgid "Number of sitemaps in this index" msgstr "Umubare w’amasite map muri iyi index" msgid "Sitemap URL" msgstr "Aderesi ya sitemap" msgid "Number of URLs in this sitemap" msgstr "Umubare w’ama URL ari muri iyi sitemap" msgid "URL location" msgstr "Aho URL iherereye" msgid "Default base URL" msgstr "Indangarugero fatizo ya base URL" msgid "Translation set" msgstr "Gushakisha iryo twanditse (ryo guhindura)" msgid "Maximum links in a sitemap" msgstr "Umubare ntarengwa w’imiyoboro (links) iri muri sitemap" msgid "Exclude duplicate links" msgstr "Irinde guhuza imiyoboro (links) isubiramo" msgid "Skip non-existent translations" msgstr "Hindura ibisobanuro bitemewe ko bibaho" msgid "The base URL is invalid." msgstr "URL fatizo ntabwo ikwiye." msgid "Include images" msgstr "Kongeramo amashusho" msgid "The sitemap will be generated according to this interval." msgstr "Sitemap izakorwa hakurikijwe n’igihe cyagenwe kuri uyu murongo." msgid "There will be no links generated for languages checked here." msgstr "Nta bihuza (links) bizaturwa ku ndimi zatoranyijwe hano." msgid "Sitemap variants" msgstr "Aho mva na varia z’ububiko (sitemap)" msgid "Rebuild queue" msgstr "Ongera wubake umurongo w’ibikorwa (queue)" msgid "There are no items to be indexed." msgstr "Nta bintu bihari byo kwandikwamo." msgid "Regenerate the sitemaps during cron runs" msgstr "Uhindure anasubiramo za sitemap mugihe cron ikora" msgid "Sitemap generation max duration" msgstr "Igihe ntarengwa cyo kubyara mapi ya sitemap" msgid "Default hreflang" msgstr "Icyiciro cy’ihindura cy’**hreflang** gisanzwe" msgid "Rebuild queue & generate" msgstr "" "Ongera usubire kubaka umurongo w’imirimo (queue) & ubizane " "(generate)" msgid "Parents" msgstr "Ababyeyi" msgid "Book" msgstr "Igitabo" msgid "format" msgstr "imiterere" msgid "The name of the menu." msgstr "Izina ry’urutonde rw’imyandiko (menu)." msgid "Root" msgstr "Imizi" msgid "Tokens" msgstr "Marikeni" msgid "Token" msgstr "Ikimenyetso" msgid "Available tokens" msgstr "Ibihindurwamagambo biboneka" msgid "Keys" msgstr "Urufunguzo" msgid "Interface language" msgstr "Ururimi rw’imbere (interface)" msgid "Root term" msgstr "Ijambo shingiro" msgid "Menu links" msgstr "Ahuza z’urutonde rw’ibikubiyemo" msgid "Array" msgstr "Urutonde" msgid "Link ID" msgstr "Link ID" msgid "Base name" msgstr "Izina fatizo" msgid "No tokens available." msgstr "Nta tokeni ziraboneka." msgid "Click a token to insert it into the field you've last clicked." msgstr "Kanda kuri token kugira ngo uyinjize mu gice (field) uheruka gukanda." msgid "Translation source node" msgstr "Dushaka gusobanura inoti y’urubuga rw’inkomoko y’ubusobanuro" msgid "" "Provides a user interface for the Token API and some missing core " "tokens." msgstr "" "Iha abakoresha uburyo bwo gukoresha (user interface) bwa Token API " "ndetse n’utokeni tumwe na tumwe two muri core zitari zihari." msgid "Insert this token into your form" msgstr "Shyiramo uru kimenyetso (token) muri fomu yawe" msgid "First click a text field to insert your tokens into." msgstr "" "Mbere na mbere kanda agasanduku k’ubutumwa (text field) kugira ngo " "ushyiremo amagambo yabugenewe (tokens)." msgid "The explanation of the most recent changes made to the node." msgstr "Ibisobanuro by’impinduka ziheruka gukorwa kuri node." msgid "The title of the current page." msgstr "Amazina y’urupapuro ruriho k’ubungubu." msgid "The URL of the current page." msgstr "URL y’urupapuro ruriho ubu." msgid "The page number of the current page when viewing paged lists." msgstr "" "Umubare w’urupapuro rw’ubu uriho mugihe ureba urutonde rwerekana " "hakurikijwe page (paged lists)." msgid "The source node for this current node's translation set." msgstr "" "Dufashe node y’ibanze ikomokamo ishyirahamwe ry’ihinduro " "(translation set) ry’iyi node iriho ubu." msgid "Account cancellation URL" msgstr "URL yo guhagarika konti" msgid "The URL of the confirm delete page for the user account." msgstr "URL y’urupapuro rwo kwemeza gusiba konti y’umukoresha." msgid "One-time login URL" msgstr "URL yo kwinjira rimwe gusa (One-time)" msgid "The URL of the one-time login page for the user account." msgstr "" "URL y’urupapuro rwo kwinjira mu buryo bwa rimwe (one-time login) " "rw’ukoresha (user account)." msgid "Tokens related to menu links." msgstr "Ibimenyetso bifitanye isano n’amakomandi (menu links)." msgid "The unique ID of the menu link." msgstr "Indangamuntu idasanzwe y’ihuza ry’urutonde." msgid "The title of the menu link." msgstr "Amazina y’insanganyamatsiko y’umuhuza w’urutonde (menu)." msgid "The URL of the menu link." msgstr "URL y’injiriro y’urutonde (menu)." msgid "The menu link's parent." msgstr "Parenti y’urugero rw’ihuza riri muri menu." msgid "Tokens related to the current page request." msgstr "Abo ama token ajyanye n’iyo gusaba kurupapuro ruriho." msgid "Page number" msgstr "Numero y’urupapuro" msgid "The book page associated with the node." msgstr "Urupapuro rw’igitabo rujyanye n’inode." msgid "The menu link for this node." msgstr "Ihuza ry’iri menyu kuri iyi node." msgid "The menu link's root." msgstr "Inyuma y’urubuga (root) rw’injira riri muri menu." msgid "Tokens related to the current date and time." msgstr "Maroki ajyanye n’itariki n’igihe biriho ubu." msgid "The URL of the @entity." msgstr "URL y’iyo @entity." msgid "The content type of the node." msgstr "Ubwoko bw’inyandiko (node)." msgid "Tokens related to content types." msgstr "Ibimenyetso bifitanye isano n’uturango dushinzwe (content types)." msgid "The name of the content type." msgstr "Izina ry’iyo bwoko bw’iriho ry’iyandikwa." msgid "The unique machine-readable name of the content type." msgstr "Izina ryihariye rikoreshwa n’imashini ryo mu bwoko bw’inyandiko." msgid "The optional description of the content type." msgstr "Ibisobanuro bidahibwa by’ubu bwoko bw’ibirimo." msgid "The number of nodes belonging to the content type." msgstr "Umubare w’inodisi ziri mu bwoko bw’inyandiko (content type)." msgid "The URL of the content type's edit page." msgstr "" "URL y’urupapuro rwo gukwirakwiza (edit) rw’ ubwoko bw’inyandiko " "(content type)." msgid "The URL of the taxonomy term's edit page." msgstr "URL y’urupapuro rwo guhindura urwego rw’ikiranga (taxonomy term)." msgid "The unique machine-readable name of the vocabulary." msgstr "" "Izina ryihariye rikoreshwa n’inzobere (machine-readable) " "ry’urutonde rw’imvocabulary (vocabulary)." msgid "The URL of the vocabulary's edit page." msgstr "URL y’urupapuro rwo gukosora rw’ijambo ry’ububiko (vocabulary)." msgid "" "The specific argument of the current page (e.g. 'arg:1' on the page " "'node/1' returns '1')." msgstr "" "Impaka (argument) yihariye y’urupapuro ruriho (urugero: kuri " "urupapuro rwa “node/1” “arg:1” isubiza “1”)." msgid "Tokens related to URLs." msgstr "Ibinyangombwa bifitanye isano na URL." msgid "Relative URL" msgstr "Aderesi ya URL ugereranije" msgid "The relative URL." msgstr "URL y’inyongera." msgid "Absolute URL" msgstr "URL ihamye" msgid "The absolute URL." msgstr "URL ihoraho (absolute)." msgid "Tokens related to menus." msgstr "Amatike afitanye isano n’imenyu." msgid "The unique machine-readable name of the menu." msgstr "" "Izina ryihariye rikoreshwa n’imashini ririho indangururamajwi ya " "menu." msgid "The optional description of the menu." msgstr "Ibisobanuro bishobora kwishyurirwa by’urutonde rw’amahitamo." msgid "Menu link count" msgstr "Umubare w’amahitamo yo muri menu" msgid "The number of menu links belonging to the menu." msgstr "" "Umubare w’amabuili y’urutonde rw’ibikurikira (menu links) ahabwa " "muri iryo menu." msgid "The URL of the menu's edit page." msgstr "URL y’urupapuro rwo guhindura urutonde (menu)." msgid "The menu of the menu link." msgstr "Imenyu y’ihuriro ry’ihuza ry’iyimenyo (menu link)." msgid "The URL of the menu link's edit page." msgstr "URL y’urupapuro rwo gutunganya (edit) ruri kuri menu link." msgid "The user roles associated with the user account." msgstr "Uruhare (role) rw’abakoresha rujyanye n’iyo konti y’umukoresha." msgid "Brief URL" msgstr "URL ngufi" msgid "The URL without the protocol and trailing backslash." msgstr "URL itanditswe na protokole, n’ikirango kirangiza (slash) giheruka." msgid "Tokens related to arrays of strings." msgstr "Amakota ajyanye na array z’inyurabwenge z’iminyururu (strings)." msgid "The first element of the array." msgstr "I kintu cya mbere kiri muri array." msgid "The last element of the array." msgstr "Igikoresho cya nyuma muri array." msgid "The number of elements in the array." msgstr "Umubare w’ibintu biri muri iyo array." msgid "The array reversed." msgstr "Urukurikirane rwabujijwe (rwahinduwe inyuma)." msgid "The array of keys of the array." msgstr "Urutonde rw’urufunguzo rw’urutonde (array)." msgid "Imploded" msgstr "Byatemwe (byaturitse)" msgid "" "The values of the array joined together with a custom string " "in-between each value." msgstr "" "Indangagaciro za array ihuzwa hamwe, hakoreshejwe umugozi wabugenewe " "hagati ya buri ndangagaciro." msgid "A date in '@type' format. (%date)" msgstr "Itariki iri mu buryo bwa '@type'. (%date)" msgid "The root term of the taxonomy term." msgstr "" "Ijambo fatizo (root term) ry’iremwa ry’utumenyetso (taxonomy " "term)." msgid "File byte size" msgstr "Ingano ya dosiye mu bite (bytes)" msgid "The size of the file, in bytes." msgstr "Ingano y’iyo dosiye, iri kuri ba-byte (bytes)." msgid "Query string value" msgstr "Agaciro k’inyuguriro ry’igisubizo (query string)" msgid "The value of a specific query string field of the current page." msgstr "" "Agaciro k’inshinga yihariye y’ubwoko bwa query iri ku ipaji iriho " "ubu." msgid "A random number from 0 to @max." msgstr "Umubare uhabbuka uva kuri 0 kugera kuri @max." msgid "A random hash. The possible hashing algorithms are: @hash-algos." msgstr "" "Hash yihitiyeyo. Ubushobozi bwo guhindura (hashing) bishobora kuba " "ari: @hash-algos." msgid "" "Attempting to perform token replacement for token type %type without " "required data" msgstr "" "Turimo kugerageza gukora gusimbuza itokeni kuri ubwoko bwa %type " "tudafite amakuru asabwa" msgid "@type field." msgstr "@type umurimo (field)." msgid "No tokens available" msgstr "Nta tokeni iboneka" msgid "Token registry caches cleared." msgstr "Ububiko bwa token registry buvanweho." msgid "The path component of the URL." msgstr "Igice cy’inzira (path) ya URL." msgid "Unaliased URL" msgstr "URL itawihariye (Unaliased URL)" msgid "The unaliased URL." msgstr "URL itanditseho (utabanje kwerekana aderesi yayo)." msgid "The specific value of the array." msgstr "Agaciro kabonerwa kuri array." msgid "" "The list of available tokens that can be used in e-mails is provided " "below." msgstr "" "Urutonde rw’ibimenyetso (tokens) biboneka bishobora gukenerwa mu " "meli ruri munsi." msgid "An array of all the term's parents, starting with the root." msgstr "" "Urutonde rw’ingenzi zose ziri hejuru y’itèm (term), uhereye ku " "muryango (root)." msgid "An array of all the menu link's parents, starting with the root." msgstr "" "Urutonde (array) rw’ababyeyi bose b’inzira y’link z’ibi menu, " "uhereye ku irembo (root)." msgid "Original @entity" msgstr "Umwimerere @entity" msgid "The original @entity data if the @entity is being updated or saved." msgstr "" "“Amakuru y’umwimerere ya @entity” iyo @entity iri kuvugururwa " "cyangwa ikabikwa." msgid "The base name of the file." msgstr "Izina shingiro ry’idosiye." msgid "Browse available tokens." msgstr "Shakisha utubuto (tokens) dukoreshwa ziboneka." msgid "@type field. Also known as %labels." msgstr "@type field. Azwi kandi nka %labels." msgid "Tokens or token types not defined as arrays" msgstr "" "Ibimenyetso (tokens) cyangwa amoko y’ibimenyetso (token types) " "bitasobanuwe nk’udutonde dufite imiterere y’ubusanzwe (arrays)" msgid "Tokens or token types missing name property" msgstr "" "Ikinyamakuru (token) cyangwa ubwoko bw’ikinyamakuru (token type) " "byabuze impinduka y’izina (name)" msgid "Token types do not have any tokens defined" msgstr "Ubwoko bwa token ntibufite token zifatika zibirimo zashyizweho." msgid "Token types are not defined but have tokens" msgstr "Ubwoko bw’imiyezo ntibwasobanuwe ariko bufite imiyezo" msgid "Token or token types are defined by multiple modules" msgstr "" "Ikimenyetso cyangwa amoko y’iki kimenyetso bisobanurwa n’inzego " "nyinshi." msgid "Image with image style" msgstr "Ifoto iriho imiterere y’ishusho" msgid "The MIME type (image/png, image/bmp, etc.) of the image." msgstr "Ubwoko bwa MIME (image/png, image/bmp, n’ibindi) bw’iyo shusho." msgid "The file size of the image." msgstr "Ingano y’idosiye y’ishusho." msgid "The height the image, in pixels." msgstr "Uburebure bw’ishusho, mu pikaelsi." msgid "The width of the image, in pixels." msgstr "Ubugari bw’ishusho, mu bipimo bya pika." msgid "The URI to the image." msgstr "Aderesi (URI) y’ishusho." msgid "The URL to the image." msgstr "URL y’ishusho." msgid "Represents the image in the given image style." msgstr "Igaragaza ifoto mu buryo bw’ishusho (image style) buhanzwe." msgid "" "The Token module provides a user interface " "for the site token system. It also adds some additional tokens that " "are used extensively during site development. Tokens are specially " "formatted chunks of text that serve as placeholders for a dynamically " "generated value. For more information, covering both the token system " "and the additional tools provided by the Token module, see the online documentation." msgstr "" "Module ya Token itanga interineti ikoreshwa " "(user interface) kuri sisitemu ya tokeni za site. Iyongeyeho, " "ishyiramo na tokeni zindi zikoreshwa cyane mu iterambere rya site. " "Tokeni ni ibice byanditse mu buryo bwihariye bigira nk’aho " "bihagararira (placeholder) indangagaciro iboneka ukoresheje uko ibintu " "bihinduka (dynamically). Ku bindi bisobanuro, byibanda ku sisitemu ya " "tokeni ndetse n’utundi tunyuranye two mu rwego rw’ibikoresho " "byiyongera bitangwa na module ya Token, reba inyandiko-mfashanyigisho iri kumurongo." msgid "" "Your website uses a shared token system for exposing and using " "placeholder tokens and their appropriate replacement values. This " "allows for any module to provide placeholder tokens for strings " "without having to reinvent the wheel. It also ensures consistency in " "the syntax used for tokens, making the system as a whole easier for " "end users to use." msgstr "" "Urubuga rwawe rukoresha uburyo bwo gusangiza *token* zo kwerekana no " "gukoresha *placeholder tokens* hamwe n’ibikwiye gusimburirwamo. Ibi " "bituma module iyo ari yo yose ishobora gutanga *placeholder tokens* " "z’inyandiko idakwiye kongera kurema ikindi kintu na busa. Nanone, " "bigira neza ko habaho ubwirinzi buhoraho mu miterere (syntax) " "ikoreshwa kuri *tokens*, bigatuma urusobekerane rwose ruborohera " "abaliyitegererezo kuyikoresha." msgid "" "The list of the currently available tokens on this site are shown " "below." msgstr "" "Urutonde rw’ibyemezo (tokens) biboneka kuri iyi site kurubu " "rwerekanwa hano hepfo." msgid "%name is using the following invalid tokens: @invalid-tokens." msgstr "" "%name ikoresha ibimenyetso bidakurikije ibisabwa (invalid tokens): " "@invalid-tokens." msgid "Computed menu link for the node (only available during node saving)." msgstr "" "Urusobekerane rw’ihuza ry’urutonde (menu) rwibaririjwe kuri node " "(ruboneka gusa igihe node iba iba irimo kubikwa)." msgid "%name must contain at least one token." msgid_plural "%name must contain at least @count tokens." msgstr[0] "%name igomba kuba irimo nibura ikimenyetso kimwe (%token)." msgstr[1] "%name igomba kuba irimo nibura @count ibimenyetso (%tokens)." msgid "%name must contain at most one token." msgid_plural "%name must contain at most @count tokens." msgstr[0] "" "%name igomba kuba irimo igice kimwe gusa. \n" "%name igomba kuba irimo " "ingingo zigera kuri @count gusa." msgid "Tokens related to books." msgstr "Marangamutima ajyanye n’ibitabo." msgid "Title of the book." msgstr "Icyitwa cy’igitabo." msgid "The author of the book." msgstr "Umwanditsi w’igitabo." msgid "Top level of the book." msgstr "Hejuru y’ibanze by’igitabo." msgid "Parent of the current page." msgstr "Ubyeyi w’urupapuro ruriho ubu." msgid "An array of all the node's parents, starting with the root." msgstr "Urutonde rw’ababyeyi bose b’iyo node, rutangirira kuri root." msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link" msgstr "Iki gice gishyigikira tokens. @browse_tokens_link" msgid "Tokens related to random data." msgstr "Izi tokeni zijyanye n’amakuru ashobora kuba atandukanye." msgid "The IP address of the current user." msgstr "Aderesi ya IP y’umukoresha uriho ubu." msgid "The language of the @entity." msgstr "Ururimi rwa @entity." msgid "Tokens related to site language." msgstr "Ibimenyetso bijyanye n’Ururimi rw’urubuga." msgid "The language name." msgstr "Izina ry’ururimi." msgid "" "Whether the language is written left-to-right (ltr) or right-to-left " "(rtl)." msgstr "" "Bitewe n’uko ururimi rwandikwa kuva ibumoso ugana iburyo (ltr) " "cyangwa kuva iburyo ugana ibumoso (rtl)." msgid "The domain name to use for the language." msgstr "Izina ry’urubuga (domain) rigomba gukoreshwa ku rurimi." msgid "Path prefix for URLs in the language." msgstr "Inzira y’ibanze (path prefix) ya URL zo mu rurimi." msgid "The active user interface language." msgstr "" "Ururimi rushingiyeho ikoreshwa ry’imbere (user interface) " "ryatoranyijwe." msgid "The active content language." msgstr "Ururimi rw’imbere rw’iriho rw’ikintu gikurikizwa." msgid "Translation source term" msgstr "Ibisobanuro by’ijambo risoko rya gihindura" msgid "The source term for this current term's translation set." msgstr "" "Ijambo-fatizo (source term) ry’iyo mbonezabikorwa (translation set) " "y’iri somo ririho ryo guhindura." msgid "enabled" msgstr "bishoboye" msgid "Item" msgstr "Ingingo" msgid "Private" msgstr "Bihariye" msgid "Email notification" msgstr "Imenyesha mu buryo bwa imeri" msgid "Subscribe" msgstr "Kwiyandikisha" msgid "Manager" msgstr "Umuyobozi" msgid "Log" msgstr "Kurangiza" msgid "optional" msgstr "ubushake (cyangwa bishoboka)" msgid "required" msgstr "ntibisanzwe / birakenewe" msgid "error" msgstr "ikosa" msgid "Resources" msgstr "Aho umutungo uhurirwa" msgid "Categories" msgstr "Abyiciro" msgid "updated" msgstr "byavuguruwe" msgid "created" msgstr "byaremwe" msgid "all" msgstr "byose" msgid "Test" msgstr "Kugerageza" msgid "B" msgstr "B" msgid "Break" msgstr "Hagarara" msgid "Container" msgstr "Agasanduku" msgid "Admin title" msgstr "Icyitwa cy’Umuyobozi" msgid "Containers" msgstr "Ababikamo" msgid "One" msgstr "Imwe" msgid "Download PDF" msgstr "Kuramo PDF" msgid "Unscheduled" msgstr "Ntateganijwe" msgid "Dimensions" msgstr "Ibipimo" msgid "API" msgstr "API" msgid "Section" msgstr "Igice" msgid "Visible" msgstr "Abagaragara" msgid "Notes" msgstr "Icyitonderwa" msgid "Total" msgstr "Bose" msgid "Status:" msgstr "Imimerere:" msgid "Submitted by" msgstr "Byatanzwe na" msgid "Default status" msgstr "Imiterere isanzwe" msgid "#" msgstr "#" msgid "Issue" msgstr "Ikibazo" msgid "Titles" msgstr "Amazina y’icyiciro" msgid "Add page" msgstr "Ongeraho urupapuro" msgid "Link Title" msgstr "Aderesi y’Urubuga" msgid "Default settings" msgstr "Amasesengero asanzwe" msgid "days" msgstr "iminsi" msgid "To:" msgstr "Kuri:" msgid "submit" msgstr "ohereza" msgid "General information" msgstr "Amakuru rusange" msgid "Submission information" msgstr "Amakuru yoherezwa" msgid "Url" msgstr "URL" msgid "Ignored" msgstr "Byirengagijwe" msgid "Sender" msgstr "Uwo wohereza" msgid "Preview message" msgstr "Reba ubutumwa bwa mbere (preview)" msgid "Source URL" msgstr "Aderesi ya URL y’inkomoko" msgid "Message type" msgstr "Ubwoko bw’ ubutumwa" msgid "item" msgstr "ingingo" msgid "items" msgstr "ibintu" msgid "Normal" msgstr "Bisanzwe" msgid "sources" msgstr "amasoko" msgid "Demo" msgstr "Icyitegererezo" msgid "Range" msgstr "Icyiciro" msgid "Honeypot" msgstr "Ijisho ry’ibinyoma (honeypot)" msgid "Introduction" msgstr "Intangiriro" msgid "Phone" msgstr "Terefone" msgid "Address" msgstr "Icyerekezo" msgid "email" msgstr "imeri" msgid "Code" msgstr "Kode" msgid "Inactive" msgstr "Bikorwa bihagaritswe" msgid "Company" msgstr "**Sosiyete**" msgid "Method" msgstr "Uburyo" msgid "Start" msgstr "Tangira" msgid "(Disabled)" msgstr "(Izihijwe)" msgid "Integration" msgstr "Kwinjiza" msgid "A" msgstr "A" msgid "Email subject" msgstr "Icyo ubutumwa bugenewe (Umwandiko w’Title w’imeriya)" msgid "reset" msgstr "subiramo" msgid "Choices" msgstr "Amahitamo" msgid "Create content" msgstr "Hanga ibintu byo gusohora (content)" msgid "Override" msgstr "Igereranya rihindurwe" msgid "Empty text" msgstr "Nta nyandiko iriho" msgid "Handler" msgstr "Umufashizabikorwa" msgid "Remaining" msgstr "Bisigaye" msgid "Send to" msgstr "Ohereza kuri" msgid "Latest" msgstr "Iheruka" msgid "Template" msgstr "Urugero (Template)" msgid "module" msgstr "module" msgid "Authenticated users" msgstr "Aba ukoresha basanganywe uburenganzira (abinjiriye)" msgid "Flag" msgstr "Igenzura" msgid "Operation" msgstr "Igikorwa" msgid "Postal code" msgstr "Kode y’iposita" msgid "State/Province" msgstr "Intara/Intara yo mu gihugu (guta)" msgid "Collapsed" msgstr "Byagutse/Byahururiwe (byafunzwe)" msgid "Full name" msgstr "Izina ryuzuye" msgid "Nickname" msgstr "Izina ry’igihe gito" msgid "Male" msgstr "**Impimbano**" msgid "Female" msgstr "Umugore" msgid "Birthday" msgstr "Umunsi w’amavuko" msgid "Confirmation" msgstr "Kwemeza" msgid "Share" msgstr "Sangira" msgid "share" msgstr "Sangira" msgid "Attachments" msgstr "Ibitumizwa (Attachements)" msgid "submissions" msgstr "iyoherezwa ry’ibikorwa" msgid "source" msgstr "inkomoko" msgid "Time format" msgstr "Imiterere y’isaha" msgid "Delimiter" msgstr "Itandukanya-ikirangantego" msgid "Clear" msgstr "Bihagaragaza neza" msgid "update" msgstr "gushimangira" msgid "Message:" msgstr "Ubutumwa:" msgid "Parameters" msgstr "Amabwiriza" msgid "Return value" msgstr "Agaciro kagaragajwe kugarurwa" msgid "Middle" msgstr "Ahagati" msgid "Date/time" msgstr "Itariki/igihe" msgid "one" msgstr "umwe" msgid "%label has been deleted." msgstr "%label yarasibweho." msgid "any" msgstr "umunani" msgid "Days" msgstr "Amaşaha" msgid "Months" msgstr "Amezi" msgid "Selector" msgstr "Uhutor (Selector)" msgid "Purge" msgstr "Siba" msgid "Maxlength" msgstr "Ubutunini ntarengwa" msgid "All roles" msgstr "Amazu yose" msgid "Hours" msgstr "Amasaha" msgid "Email body" msgstr "Ibigize ubutumwa bwo kuri email" msgid "From email address" msgstr "Aderesi ya imeri yoherejwe muri" msgid "Results" msgstr "Ibisubizo" msgid "open" msgstr "fungura" msgid "Schema" msgstr "**Skema**" msgid "Promotions" msgstr "Ibikorwa by’amamaza" msgid "options" msgstr "amahitamo" msgid "Email confirmation" msgstr "Kwemeza imeri" msgid "Confirmation URL" msgstr "URL yo kugenzura" msgid "No results found" msgstr "Nta bisubizo byabonetse" msgid "From:" msgstr "Bivuye kuri:" msgid "Subject:" msgstr "Indangamanota:" msgid "Completed" msgstr "Byarangiye" msgid "Card expiry date" msgstr "Itariki y’igihe amakarita yangiriraho (ntibakiriwe)" msgid "Testing" msgstr "Kugerageza" msgid "completed" msgstr "byarangiye" msgid "404 Not Found" msgstr "404 Ntibabonetse" msgid "User Profile" msgstr "Profili y’Ukoresha" msgid "Templates" msgstr "Amakabeli" msgid "summary" msgstr "incamake" msgid "Percentage" msgstr "Jambo ku ijana" msgid "image" msgstr "ishusho" msgid "images" msgstr "amashusho" msgid "Minutes" msgstr "Iminota" msgid "Default sender name" msgstr "Izina ry’uwohereza (sender) risanzwe" msgid "Join" msgstr "Shiga" msgid "Loading..." msgstr "Birimo kurutangira..." msgid "Sticky" msgstr "Hagikawe (cyangwa: Gufatirwa)" msgid "Limit to" msgstr "Fata ingarukira kuri" msgid "Read/write" msgstr "Soma/Kwandika" msgid "Processed" msgstr "Byakozwe" msgid "Complete" msgstr "Byarangiye" msgid "date" msgstr "itariki" msgid "Submissions" msgstr "Ibitecyerezo" msgid "webform" msgstr "webform" msgid "Webforms" msgstr "**Imikero y’urubuga (Webforms)**" msgid "Webform" msgstr "Uburyo bwo kohereza amakuru (Webform)" msgid "ever" msgstr "Bose / Iteka (bitewe n’ingaruka)." msgid "every hour" msgstr "b buri isaha yose" msgid "every day" msgstr "buri munsi" msgid "every week" msgstr "buri cyumweru" msgid "Check this option if the user must enter a value." msgstr "Hitamo iyi serukirane niba umukoresha agomba kwinjiza agaciro." msgid "Previous submission" msgstr "Kohereza ibitekerezo byabanje" msgid "Next submission" msgstr "Iyoherezwa rikurikira" msgid "Questions" msgstr "Ibibazo" msgid "Request type" msgstr "Ubwoko bw’icyifuzo" msgid "Default category" msgstr "Icyiciro gisanzwe" msgid "Enable debugging" msgstr "Gushoboza uburyo bwo gukurikirana (debugging)" msgid "Color settings" msgstr "Amasanisi y’ ibara" msgid "Administrators" msgstr "Abayobozi" msgid "5 minutes" msgstr "Iminota 5" msgid "10 minutes" msgstr "Iminota 10" msgid "15 minutes" msgstr "Iminota 15" msgid "20 minutes" msgstr "Iminota 20" msgid "30 minutes" msgstr "Iminota 30" msgid "Destination type" msgstr "Ubwoko bw’aho bigomba kugererwa (destination)" msgid "Overrides" msgstr "Ibisimburwa" msgid "collapsed" msgstr "byagabanutse" msgid "Title tag" msgstr "Akareshi k’urupapuro (Title tag)" msgid "Raw value" msgstr "Agaciro nyako (raw value)" msgid "Next >" msgstr "Ibikurikira >" msgid "test" msgstr "ikizamini" msgid "< Previous" msgstr "< Hejuru/imbere" msgid "Submission settings" msgstr "Amazinduka yo gutanga itabaza" msgid "Two" msgstr "Bibiri" msgid "Three" msgstr "Bitoro bitatu" msgid "Display message" msgstr "Erekana ubutumwa" msgid "Filter by category" msgstr "Sefa ukoresheje icyiciro" msgid "videos" msgstr "amavidewo" msgid "Filter options" msgstr "Amahitamo yo gufungura (filter)" msgid "Installation" msgstr "Iyinjizithe" msgid "From name" msgstr "Amazina y’umuntu (From name)" msgid "Uppercase" msgstr "INYANDIKO NKURU" msgid "Description:" msgstr "Ibisobanuro:" msgid "Drafts" msgstr "**Inyandiko zirimo gutegurwa**" msgid "JSON" msgstr "JSON" msgid "Export format" msgstr "Imiterere yo kohereza" msgid "video" msgstr "videwo" msgid "Address settings" msgstr "Erekana ibihindurizo by’aderesi" msgid "Execute" msgstr "Kora" msgid "ignored" msgstr "byirengagijwe" msgid "Feedback" msgstr "Ibisubizo" msgid "Family name" msgstr "Izina ry’umuryango" msgid "Organization" msgstr "Ihuriro ry’ishyirahamwe" msgid "All users" msgstr "Abakoresha bose" msgid "Country code" msgstr "Kode y’igihugu" msgid "Build" msgstr "Kubaka" msgid "Years" msgstr "Aminsi" msgid "Email addresses" msgstr "Aderesi z’iposita" msgid "Keyword" msgstr "Ijambo ry’ingenzi" msgid "Hide all" msgstr "Hisha byose" msgid "Show all" msgstr "Erekana byose" msgid "Edit '@title'" msgstr "Hindura “@title”" msgid "Results per page" msgstr "Ibyavuye kuri buri ipaji" msgid "Unlocked" msgstr "Byafunguwe" msgid "Resend" msgstr "Ohereza kongera" msgid "Any" msgstr "Icyo ari cyo cyose" msgid "modules" msgstr "module" msgid "Validation" msgstr "Igenzura ryemeza ko amakuru ari yo" msgid "Thank you for registering." msgstr "Murakoze kwiyandikisha." msgid "Custom options" msgstr "Amahitamo yihariye" msgid "Thank You" msgstr "Murakoze" msgid "ZIP Code" msgstr "Kode y’iposita" msgid "deleted" msgstr "byasibwe" msgid "Custom CSS" msgstr "CSS yihariye" msgid "New password" msgstr "Ijambobanga rishya" msgid "Contribute" msgstr "Emera gutanga insho / Shyigikira gutanga insho" msgid "read-only" msgstr "gusomwa gusa" msgid "read/write" msgstr "gusoma/kwandika" msgid "Form element" msgstr "Igice cy’urupapuro" msgid "Notification" msgstr "Kwamamaza by’inyandiko" msgid "Bcc" msgstr "Bcc" msgid "Destination options" msgstr "Amahitamo y’aho bigana" msgid "Step" msgstr "Intambwe" msgid "Image file" msgstr "Idirishya ry’ifoto" msgid "Admin mode" msgstr "Uburyo bw’administrateur" msgid "None of the above" msgstr "Nta na kimwe kuri byo hejuru" msgid "Answers" msgstr "Ibisubizo" msgid "Prepopulate" msgstr "Himura mbere (shyiraho hakiri kare)" msgid "Output" msgstr "Ibisohoka" msgid "Test settings" msgstr "Kugerageza ibipimo" msgid "Below" msgstr "Hasi" msgid "notice" msgstr "imenyesho" msgid "Access groups" msgstr "Kwishyirahamwe n’abantu (Access groups)" msgid "Congratulations!" msgstr "Murakoze cyane!" msgid "Admins" msgstr "Abayobozi" msgid "Recommended" msgstr "Byemejwe / Bikwiriye" msgid "Debug settings" msgstr "Igenamiterere ryo gutunganya amakosa" msgid "Registration" msgstr "Iyiyandikisha" msgid "Configuration settings" msgstr "Igenamiterere rya porogaramu" msgid "Card type" msgstr "Ubwoko bw’ikarita" msgid "Card number" msgstr "Nomero y’ikarita" msgid "button" msgstr "button → **buto**" msgid "expanded" msgstr "yagutse" msgid "Format settings" msgstr "Iboneza ry’imiterere" msgid "Webform submissions" msgstr "Ohereza ubutumwa bwavuye kuri webform" msgid "Words" msgstr "Amajambo" msgid "Characters" msgstr "Abarimo (abakoresha)" msgid "Flagged" msgstr "Byagaragajwe" msgid "Response message:" msgstr "Ubutumwa bwo gusubiza:" msgid "Table settings" msgstr "" "Amasan\n" "\n" "*Kurangiza: “Table settings”* bisobanurwa neza nka " "**“Amasan'ishusho y’ameza”** (ariko niba bikubiyemo *table* mu " "buryo bwa Drupal/Data grid, nabyo dushobora kubihuza n’iryo jambo)." msgid "Sex" msgstr "Igitsina" msgid "Properties" msgstr "Ibihindagurika" msgid "Select menu" msgstr "Hitamo indandiko ya menu" msgid "Maximum image resolution" msgstr "Icyemezo ntarengwa cy’ishusho" msgid "Query string" msgstr "Ikibazo cy’inkuru (query string)" msgid "Expand all" msgstr "Wagura byose" msgid "Delimited text" msgstr "Umwandiko utandukanijwe n’ikirango (delimiter)" msgid "Comma (,)" msgstr "Virugwa (, )" msgid "Tab (\\t)" msgstr "Inyandiko ihuza (Tab) (\\t)" msgid "Semicolon (;)" msgstr "Akadomo n’igituba (;)" msgid "Colon (:)" msgstr "Inyandiko ebyiri (:)" msgid "Pipe (|)" msgstr "Akabari (**|**)" msgid "Space ( )" msgstr "Umwanya ( )" msgid "close" msgstr "gufunga" msgid "Randomize images" msgstr "Hindura/utabaza amashusho ku buryo butunguranye" msgid "Additional settings" msgstr "Igenamiterere ry’inyongera" msgid "Two columns" msgstr "Inkingi ebyiri" msgid "Link to form" msgstr "Ihuza ry’ifishi" msgid "‹" msgstr "‹" msgid "›" msgstr "›" msgid "City/Town" msgstr "Umujyi/Umurwa w’Igihugu" msgid "words" msgstr "amagambo" msgid "Email Notification" msgstr "Kwamamaza y’amabaruwa (Email)" msgid "Conditional" msgstr "Itegeko rishingiye ku byabayeho" msgid "Handlers" msgstr "Ubufasha (ibikorwa by’ababunganira)" msgid "Preview settings" msgstr "Igenzura ry’icyitegererezo" msgid "Tracking" msgstr "Gukurikirana" msgid "Finished with an error." msgstr "Byarangiriye mu ikosa." msgid "Sort options" msgstr "Itondeka ry’ihitamo" msgid "Per user" msgstr "Kuri uko umukoresha abisabye" msgid "Edit configuration" msgstr "Hindura igenamiterere" msgid "Draft" msgstr "Inyandiko igikorwa (Draft)" msgid "Save Draft" msgstr "Bika nk’inyandiko iri gukorwa" msgid "Scheduled" msgstr "Byateganyijwe" msgid "answer" msgstr "ubusubizo" msgid "Checkbox" msgstr "Agasanduku k’itiki" msgid "Allowed tags" msgstr "Amazina yemerewe (tags)" msgid "Excel" msgstr "Excel" msgid "Date year range" msgstr "Itariki—urwego rw’imyaka" msgid "Trigger" msgstr "Kangura" msgid "Yes/No" msgstr "Yego/Oya" msgid "Select date" msgstr "Hitamo itariki" msgid "Cc" msgstr "Cc" msgid "User interface settings" msgstr "Amahanga y’imikoreshereze y’imbere (user interface)" msgid "Autocomplete limit" msgstr "Imipaka yo kuzuza mu buryo bwikora" msgid "Vertical tabs" msgstr "Inyuma zigereranya (vertical tabs)" msgid "Thank you for your feedback." msgstr "Murakoze ku bw’ibitekerezo byawe." msgid "Change status" msgstr "Hindura uko ibintu bimeze (imiterere)" msgid "question" msgstr "ikibazo" msgid "questions" msgstr "ibibazo" msgid "Breadcrumb delimiter" msgstr "Itandukanya rya breadcrumb" msgid "SID" msgstr "SID" msgid "" "The default sender name which is used along with the default from " "address." msgstr "" "Izina risanzwe ry’uwohereza ubutumwa rikoreshwa rifatanije " "n’aderesi isanzwe yo kohereza (from)." msgid "Webform submission" msgstr "Iyoherezwa ry’urubuga (Webform)" msgid "Leaving blank will use the default size." msgstr "Nusigara uhagaze (ubivuduze) bizakoresha ingano isanzwe." msgid "Submitted values are:" msgstr "Agaciro wohereje ni:" msgid "Lowercase" msgstr "Icyiciro gito cy’ibaruwa z’inyuguti (inyuguti nto)" msgid "Display on" msgstr "Erekana kuri" msgid "Education" msgstr "Uburezi" msgid "Horizontal rule" msgstr "Urubibi ruto rwerekana isanduku (horizontal rule)" msgid "Converted" msgstr "Byahinduwe" msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)" msgstr "" "Koresha imbonerahamwe ya Drupal ifite imitwe “imirongo ihagarara” " "(sticky) (Javascript)" msgid "Allowed formats" msgstr "Imiterere yemerewe" msgid "Circle" msgstr "Uruziga" msgid "User IDs" msgstr "Indangamuntu z’abakoresha (User IDs)" msgid "Disable help" msgstr "Kureka ubufasha" msgid "Checkboxes" msgstr "Agasanduku ko guhitamo (checkboxes)" msgid "Textarea" msgstr "Agakoresho k’inyandiko ndende (Textarea)" msgid "matches" msgstr "ikomatanye" msgid "does not match" msgstr "ntihuye" msgid "h2" msgstr "h2" msgid "Webform Block" msgstr "Agace ka Webform" msgid "Auto detect" msgstr "Kumenya uko byakabaye kose uko byikora" msgid "Progress bar message" msgstr "Ubutumwa bwo kwerekana aho ugeze kuri progress bar" msgid "Notes:" msgstr "Icyitonderwa:" msgid "Author information" msgstr "Amakuru y’umwanditsi" msgid "Signature settings" msgstr "Igenamiterere ry’inyandiko (signature)" msgid "Access denied message" msgstr "Ubutumwa bwo kwanga kubona uburenganzira" msgid "Address 2" msgstr "Aderesi ya 2" msgid "Maps" msgstr "Ikarita" msgid "Alternatives" msgstr "Ibindi byishoboka" msgid "Add variant" msgstr "Ohereza indi verisiyo" msgid "Variant type" msgstr "Ubwoko bw’integration" msgid "Name is required." msgstr "Amazina arasabwa." msgid "Variant" msgstr "Icyiciro" msgid "Related" msgstr "Bifitanye isano" msgid "Dialog" msgstr "Ikiganiro" msgid "Return path" msgstr "Inzira yo kugaruka" msgid "is empty" msgstr "irimo ubusa" msgid "Page theme" msgstr "Insanganyamatsiko y’urupapuro" msgid "Degree" msgstr "Impamyabumenyi" msgid "Show preview" msgstr "Erekana uko bizasa nko mu isuzumabumenyi (preview)" msgid "Edit element" msgstr "Hindura ikintu (element)" msgid "Delete element" msgstr "Siba ikintu" msgid "Elements" msgstr "Ibice" msgid "Add element" msgstr "Ongeramo ikintu" msgid "Field prefix" msgstr "Umuhuzagari w’imbere" msgid "Field suffix" msgstr "Umugereka w’inyuma w’urwego" msgid "Lock" msgstr "Funga" msgid "Mapping source" msgstr "Guhuza inkomoko" msgid "Marital status" msgstr "Imiterere y’ubushyingirwe" msgid "Used by" msgstr "Byakoreshejwe na" msgid "Message display" msgstr "Kwerekana ubutumwa" msgid "Request method" msgstr "Uburyo bwo kohereza ibihabwa" msgid "Progress" msgstr "Iterambere" msgid "Sender email address" msgstr "Aderesi imeri yo kohereza" msgid "Form display" msgstr "**Kwerekana ifishi**" msgid "Progress bar" msgstr "Akabari k’ubukomezi" msgid "Data format" msgstr "Imiterere y’ amakuru" msgid "Default email subject" msgstr "Insangamugani y’imeri isanzwe" msgid "[none]" msgstr "[ntihari]" msgid "Message settings" msgstr "Igenamiterere ry’amasoko y’ubutumwa" msgid "Libraries" msgstr "Amaktibtisi" msgid "(unknown)" msgstr "(utari bamenyekanye)" msgid "Randomize questions" msgstr "Hinduranya ibibazo" msgid "Form validation" msgstr "Kwemeza ko ifishi yujuje ibisabwa" msgid "Rename files" msgstr "Hindura amazina y’amadosiye" msgid "Employee" msgstr "Umukozi" msgid "Serial number" msgstr "Nomero y’uruhererekane" msgid "Email from address" msgstr "Imeri yituruka kuri adresse" msgid "destinations" msgstr "amakuru yerekeza" msgid "Starred" msgstr "Byashyizweho indangagaciro (★)" msgid "Before title" msgstr "Mbere y’itiri" msgid "After title" msgstr "Nyuma y’iyifoto (title)" msgid "File URL" msgstr "Aderesi ya dosiye" msgid "Custom settings" msgstr "Amahinduka yihariye" msgid "Archived" msgstr "Bashyize mu bubiko (byabitswe)" msgid "From email" msgstr "Bikomoka kuri imeyili" msgid "Default tab" msgstr "Indimi isanzwe" msgid "" "The file %source could not be uploaded because a file by that name " "already exists in the destination %directory." msgstr "" "Idosiye %source ntiyashoboye koherezwa kuko hariho dosiye y’izina " "risa n’iryo mu bushyingurane %directory." msgid "Minimum image resolution" msgstr "Icyemezo ntarengwa cy’ishusho" msgid "Other description" msgstr "Iindi bisobanuro" msgid "Unlock" msgstr "Fungura" msgid "Administrative area" msgstr "Aho abayobozi babarizwa" msgid "Webform settings" msgstr "Amahame (settings) ya Webform" msgid "Randomize options" msgstr "Shuffura (uhuze) amahitamo" msgid "Confirmation message" msgstr "Ubutumwa bwo kwemeza" msgid "Submission limit" msgstr "Igenzura ntarengwa ry’itangwa" msgid "" "Show the previous submissions notification that appears when users " "have previously submitted this form." msgstr "" "Erekana imenyesha ry’ibyo batanze mbere rigaragara mugihe abakoresha " "bamaze gutanga iyi fomu." msgid "Submission Number" msgstr "Umubare w’iyoherezwa" msgid "Submission ID" msgstr "Indangamuntu y’itangwa" msgid "" "Compact options are more suitable for importing data into other " "systems." msgstr "" "Amahitamo yoroheje arushijeho kuba abereye iyo uzana amakuru mu bindi " "sisitemu." msgid "draft" msgstr "**ubwandiko bugikomatanyirizwa**" msgid "Remote URL" msgstr "URL yo hanze" msgid "subject" msgstr "umutwe w’inyandiko" msgid "Data name" msgstr "Izina ry’amakuru" msgid "CodeMirror" msgstr "CodeMirror" msgid "Wrapper" msgstr "Kurindira (wrapper)" msgid "Routing" msgstr "Guhindura inzira" msgid "Autocomplete settings" msgstr "Amasonekerwa y’itangiriro (autocomplete)" msgid "Video display" msgstr "Kwerekana amashusho" msgid "Submitter" msgstr "Utanga amakuru" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "Four" msgstr "Bane" msgid "Five" msgstr "Bihlanu" msgid "Image options" msgstr "Amahitamo y’ishusho" msgid "Confirm email" msgstr "Emeza imeri" msgid "Import options" msgstr "Kwinjiza amahitamo" msgid "The email address %mail is not valid." msgstr "Aderesi y’imeri %mail ntabwo yemewe." msgid "Invisible" msgstr "Bitagaragara" msgid "Unsaved" msgstr "Ntabwo byabitswe" msgid "" "Separate extensions with a space or comma and do not include the " "leading dot." msgstr "" "Sobanura inyongera (extensions) ukoresheje akanya cyangwa igikomakoma, " "kandi ntureke iyambere irangiza (leading dot)." msgid "Geographic" msgstr "**Geographic** → **Ubufaranga bw’ahantu**" msgid "Other type" msgstr "Ubundi bwoko" msgid "Access types" msgstr "Ubwoko bwo kugenzura (access)" msgid "The machine-readable name." msgstr "" "Izina rikoreshwa n’uburyo bworoshye bwo gutahura imashini " "(machine-readable)." msgid "Chosen" msgstr "Byatoranijwe" msgid "Original Image" msgstr "Ishusho y’umwimerere" msgid "Time settings" msgstr "Amasaha y’igenamiterere" msgid "Contact Us" msgstr "Twandikire" msgid "Modal" msgstr "Akananura (Modal)" msgid "Organization name" msgstr "Amazina y’umuryango" msgid "Learn more" msgstr "Menya byinshi" msgid "Job Application" msgstr "Gusaba akazi" msgid "Given name" msgstr "Izina ryihariye" msgid "Title display" msgstr "Kwerekana umutwe" msgid "Available countries" msgstr "Amahanga aboneka" msgid "If no countries are selected, all countries will be available." msgstr "Niba nta bihugu byatoranyijwe, ibihugu byose bizaboneka." msgid "elements" msgstr "ibikurikiza" msgid "Include files as attachments" msgstr "Shyiramo dosiye nk’ibikometse (attachments)" msgid "Watch video" msgstr "Reba amashusho (video)" msgid "sent" msgstr "yoherejwe" msgid "Message ID" msgstr "Indangantumwa ID" msgid "Slides" msgstr "Ibisanduku by’amaslides" msgid "Password confirm" msgstr "Kwemeza ijambobanga ryibanga" msgid "View display id" msgstr "Reba ID yerekanywe (display)" msgid "Date of birth" msgstr "Itariki y’amavuko" msgid "Choose file" msgstr "Hitamo dosiye" msgid "Star" msgstr "Itara" msgid "Full screen" msgstr "Ikwirakwezi ryuzuye" msgid "Header title" msgstr "Icyitonderwa cy’umutwe (header)" msgid "One column" msgstr "Column imwe" msgid "Wizard" msgstr "Ubarongozi (Wizard)" msgid "" "Submission saved. You may return to this form later and it will " "restore the current values." msgstr "" "Ukwiyandikisha kwawe kwabikiwe. Ushobora gusubira muri iyi fomu nyuma, " "kandi izagarura indangagaciro ziriho ubu." msgid "Batch settings" msgstr "Amasaha yo gutangira batch" msgid "Add webform" msgstr "Ekara webform" msgid "Invalid phone number" msgstr "Numero ya telefone itari yo" msgid "Industry" msgstr "Urwego rw’inganda" msgid "Master" msgstr "Mukuru" msgid "There are no templates available." msgstr "Nta template iboneka." msgid "Entity id" msgstr "Amazina y’ikiranga (Entity id)" msgid "Datatype" msgstr "Ubwoko bw’ amakuru (datatype)" msgid "Address line 1" msgstr "Aderesi umurongo wa 1" msgid "Address line 2" msgstr "Aderesi umurongo wa 2" msgid "- Select type -" msgstr "- Hitamo ubwoko -" msgid "Submission" msgstr "Itangwa" msgid "Between" msgstr "Hagati ya" msgid "Post type" msgstr "Ubwoko bw’inyandiko (post type)" msgid "Attachment URL" msgstr "Aderesi ya dosiye irambikwa" msgid "Animals" msgstr "Abenegihugu" msgid "Text format settings" msgstr "Amahame y’imiterere yanditseho" msgid "- Default -" msgstr "- Mburabuzi -" msgid "HTML Table" msgstr "Imbonerahamwe ya HTML" msgid "Reply to" msgstr "Subiza kuri" msgid "Item weight" msgstr "Uburemere bw’iyihema ry’icuruzwa" msgid "Add email" msgstr "Ongeraho imeli" msgid "Auto-detect" msgstr "Kuzamenya byikora" msgid "Element type" msgstr "Ubwoko bw’inyandiko (element)" msgid "Element title" msgstr "Titre y’igikoresho" msgid "Rescheduled" msgstr "Ishyizweho igihe gishya" msgid "Progress Tracker" msgstr "Ubukangurambaga bwo Gukurikirana Imigendekere" msgid "Mitigates spam form submissions using the honeypot method." msgstr "" "Bikumira ibihangano by’ubutumwa (spam) bituruka ku mbuga " "bifashishijwe uburyo bwa **honeypot**." msgid "Ajax effect" msgstr "Ingaruka ya Ajax" msgid "Date part" msgstr "Itariki yo mu gice cyo hejuru" msgid "Transaction amount" msgstr "Amafaranga yishyurwa muri iyi transaction" msgid "Select the method used to collect autocomplete suggestions." msgstr "" "Hitamo uburyo bukoreshwa mu gukusanya ibisubizo byo kwifashisha " "(autocomplete)." msgid "every minute" msgstr "buri munota umwe" msgid "403 Forbidden" msgstr "403 Ikebujijwe (Forbidden)" msgid "Response message" msgstr "Ubutumwa bw’igisubizo" msgid "Time element" msgstr "**Igihe**" msgid "Custom properties" msgstr "Indangagaciro zidasanzwe" msgid "Header 1" msgstr "Umutwe w’Igice cya 1" msgid "Header 2" msgstr "Umutwe wa 2" msgid "Show/hide" msgstr "Erekana/ihishe" msgid "Slide in/out" msgstr "Erekana/ihishe buhoro buhoro uhereye imbere (show in/out)" msgid "Three columns" msgstr "Amakholomu atatu" msgid "Email from name" msgstr "Izina ry’intumwa (imeri)" msgid "Total submissions limit" msgstr "Umubare ntarengwa w’ibisubizo byoherezwa" msgid "Per user submission limit" msgstr "Imipaka ntarengwa y’ubusabe buri ukoresha atanga" msgid "Webform Node" msgstr "**Urubuga rwubatswe na Webform (Webform Node)**" msgid "Other title" msgstr "Izindi zina ryitwa" msgid "Add images" msgstr "Ongeraho amashusho" msgid "Webform Share" msgstr "Sangira Urubuga rw’Ifishi (Webform)" msgid "Country codes" msgstr "Kode z’igihugu" msgid "Store value in the database" msgstr "Bika agaciro muri databanki" msgid "@title options" msgstr "@title amahitamo" msgid "File name pattern" msgstr "Icyitegererezo cy’izina ry’idosiye" msgid "Hidden element (less secure, changeable via JavaScript)" msgstr "" "Ikintu cyihishe (kidafite umutekano uhagije, gishobora guhindurwa " "ukoresheje JavaScript)" msgid "Is this a draft of the submission?" msgstr "Ese ibi ni byo biri mu gihe cy’inyandiko ishyikirijwe (draft) ?" msgid "answers" msgstr "ibisubizo" msgid "No submissions available." msgstr "Nta nyandiko ziboneka." msgid "Delete submissions" msgstr "Siba ibyoherezwe" msgid "Card Security Code" msgstr "Kode y’umutekano ya kaadi" msgid "Rating settings" msgstr "Amaso/ibipimo by’amanota" msgid "Twig template" msgstr "Twig template" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgid "@title settings" msgstr "@title igenamiterere" msgid "Handler settings" msgstr "Amajwi y’imiterere y’ivuriro" msgid "Message content" msgstr "Ibirimo by’ ubutumwa" msgid "Form API" msgstr "Form API" msgid "Next page button label" msgstr "Ihere y’indi page itaha" msgid "Class hierarchy" msgstr "Ubugenzuramanwa bw’ibice (class hierarchy)" msgid "Current page title" msgstr "Irangi ry’urupapuro iriho ubu" msgid "Title is required." msgstr "Icyitonderwa kirakenewe." msgid "Save elements" msgstr "Bika ibintu" msgid "National" msgstr "Igihugu cyose" msgid "All of the above" msgstr "Byose bivuzwe haruguru" msgid "Number input" msgstr "Iyinjiza ry’umubare" msgid "Terms of service" msgstr "Amasezerano y’imikoreshereze" msgid "Wizard page" msgstr "Urupapuro rw’“Wizard”" msgid "Multiple items" msgstr "Ibintu byinshi" msgid "Show labels" msgstr "Garagaza amazina (labels)" msgid "Match limit" msgstr "Imipaka ntarengwa y’ingano ihuye" msgid "Add layout" msgstr "Ongeraho imiterere" msgid "External link" msgstr "Ihuza ryo hanze" msgid "Download options" msgstr "Amahitamo yo gukuramo" msgid "Filled" msgstr "Byuzuye" msgid "Access Rules" msgstr "Amategeko yo kugenzura uburenganzira" msgid "CSV download" msgstr "Kuramo CSV" msgid "variant" msgstr "ubwoko bwihariye" msgid "" "The file could not be uploaded because the destination %destination is " "invalid." msgstr "" "Idosiye ntiyabashije koherezwa kuko aho yoherezwa (%destination) " "habuze imanza zizewe." msgid "Form status" msgstr "Imiterere y’ifishi" msgid "New window (_blank)" msgstr "Urindi zindiro nshya (_blank)" msgid "Parent window (_parent)" msgstr "Urupapuro rwababyeyi (_parent)" msgid "View %name does not exist." msgstr "Reba %name ntabwo ihari." msgid "Langcode" msgstr "**Ururimi**" msgid "Color swatch" msgstr "Ukoresho tw’amabara (urubaraza rw’amabara)" msgid "Select other" msgstr "Hitamo ubundi" msgid "Request URL" msgstr "Igihe cyo gusaba URL" msgid "Source entity" msgstr "Ikigo cy’inkomoko" msgid "Source entity type" msgstr "Ubwoko bw’ihuriro ry’inkomoko" msgid "Theme:" msgstr "Insanganyamatsiko:" msgid "Add handler" msgstr "Ohereza (handler)" msgid "Code Mirror" msgstr "Code Mirror" msgid "Date (@format)" msgstr "Itariki (@format)" msgid "Wrapper CSS classes" msgstr "Amasuku ya CSS y’isanduku (wrapper)" msgid "Column header format" msgstr "" "Imiterere y’inyandiko ngenderwaho y’utudomo two hejuru " "k’urusobekerane (column)" msgid "Term select" msgstr "Itoranya ry’akazi (umurongo)" msgid "Exporting submissions" msgstr "Ihereza ibitekerezo byoherezwa hanze" msgid "Creating export file" msgstr "Kurema dosiye yo kohereza hanze" msgid "The export file could not be created because an error occurred." msgstr "Idosiye yo kohereza ntishoboye kuremerwa kubera ko habayeho ikosa." msgid "Select2" msgstr "Hitamo2" msgid "Antibot" msgstr "Kurwanya uburiganya bw’abakora kuri interineti (antibot)" msgid "x-www-form-urlencoded" msgstr "x-www-form-urlencoded" msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "Urya ari uko ushaka kubyimura?" msgid "Show progress bar" msgstr "Erekana umurongo w’iterambere" msgid "Show the notification about previous submissions" msgstr "Erekana imenyesha ryerekeye ibyo wasabye mbere" msgid "Drafts only" msgstr "Impinduranyo zonyine gusa" msgid "400 Bad Request" msgstr "400 Icyifuzo Kitakiriwe (Bad Request)" msgid "401 Unauthorized" msgstr "401 Nta Uruhushya" msgid "444 No Response" msgstr "444 Nta Gusubiza" msgid "500 Internal Server Error" msgstr "500 Inyibice y’Ububiko bw’Seriveri (Internal Server Error)" msgid "502 Bad Gateway" msgstr "502 Bad Gateway" msgid "503 Service Unavailable" msgstr "503 Serivisi Ntiboneka" msgid "504 Gateway Timeout" msgstr "504 Igihe cyo gusubiza kirarenze (Gateway Timeout)" msgid "Filter submissions" msgstr "Hlavya ibyoherejwe" msgid "CC:" msgstr "CC:" msgid "results per page" msgstr "ibisubizo kuri buri ipaji" msgid "Add card" msgstr "Ongeraho ikarita" msgid "Route parameters" msgstr "Amaparametero y’inzira" msgid "Hide help" msgstr "Hisha ubufasha" msgid "submission" msgstr "umukandida woherereje ubusabe" msgid "Custom data" msgstr "Amakuru yihariye" msgid "Previous page button label" msgstr "Izina ry’buto ry’inyuma ry’urupapuro rwabanje" msgid "Enable preview page" msgstr "Gushoboza urupapuro rwerekanwa mbere yo gusohora" msgid "Preview page title" msgstr "Banza urebe umutwe w’urupapuro" msgid "Included preview values" msgstr "Agaciro ko kureba mbere kashyizwemo" msgid "Webform ID" msgstr "ID ya Webform" msgid "Show all options" msgstr "Garagaza amahitamo yose" msgid "Thank you for subscribing." msgstr "Murakoze kwiyandikisha." msgid "Confirmation type" msgstr "Ubwoko bwo kwemeza" msgid "Add reference" msgstr "Ongeraho iteganyamakuru ryerekeye (reference)" msgid "Next submission number" msgstr "Numero y’ ubutumire ikurikira" msgid "Select webform" msgstr "Hitamo webform" msgid "Value is" msgstr "Agaciro ni" msgid "Method:" msgstr "Uburyo:" msgid "Library settings" msgstr "Amasoadi ya Library" msgid "Entity reference settings" msgstr "Amajambo y’urugero rw’ikintu (entity) rushaka gukoreshwa" msgid "Cards" msgstr "Amakarita" msgid "The default value of the field identified by its key." msgstr "Agaciro gasanzwe k’urwego byitirirwa urufunguzo (key) rwarwo." msgid "element" msgstr "ikintu" msgid "if" msgstr "niba" msgid "View submission" msgstr "Reba uko ishyikirizwa ryashyizweho" msgid "Name on card" msgstr "Amazina kuri ka kaari" msgid "Group information" msgstr "Amakuru y’urubuga" msgid "Weight for @label" msgstr "Ubuze bwa @label" msgid "Open date" msgstr "Itariki yo gufungura" msgid "Close date" msgstr "Itariki ntarengwa" msgid "Minlength" msgstr "Ubusumbane ntarengwa bw’inyuguti" msgid "Question title" msgstr "Icyubahiro cy’ikibazo" msgid "form only" msgstr "\\\\(\\\\(g\\\\)%\\\\) gusa" msgid "Autofocus" msgstr "Kwihutisha kwibanda (Autofocus)" msgid "Label: @label" msgstr "Icyitonderwa: @label" msgid "Date completed" msgstr "Itariki yarangirijweho" msgid "" "A partially-completed form was found. Please complete the remaining " "portions." msgstr "" "Byabonetse urupapuro rw’umwirondoro rwarangiritse. Nyamuneka wuzuze " "ibice bisigaye." msgid "Confidential submissions" msgstr "Ibyoherezwa bikomeje kuba ibanga" msgid "" "Confidential submissions have no recorded IP address and must be " "submitted while logged out." msgstr "" "Ibyoherezwa bikenerwa ibanga ntibifite aderesi ya IP ibonetse kandi " "bigomba gutangwa uretse igihe wagiye muri sisitemu (witavuyemo)." msgid "Reply-to" msgstr "Subiza-kuri" msgid "Devel | Drupal.org" msgstr "Devel | Drupal.org" msgid "option" msgstr "amahitamo" msgid "Submission state" msgstr "Imimerere y’iyoherezwa" msgid "No preview available." msgstr "Nta kureba mbere biboneka." msgid "Default from name" msgstr "Izina risanzwe ry’umutumirwa (from name)" msgid "Sorting code" msgstr "Gutoranya kode" msgid "Language override" msgstr "Guhindura ururimi (override)" msgid "Ensures entered addresses are always formatted in the same language." msgstr "Igenzura ko aderesi winjizamo zihora zigaragazwa mu rurimi rumwe." msgid "- No override -" msgstr "- Ntihariho gusimbura -" msgid "Clear submissions" msgstr "Kuraho ibisohoka byashyizweho" msgid "Clearing submission data" msgstr "Gusiba amakuru yo kohereza" msgid "The submissions could not be cleared because an error occurred." msgstr "Ibyoherejwe ntibyashoboye gukurwaho kuko habayeho ikosa." msgid "Entity reference options" msgstr "Amahitamo y’ikinyuranyo (entity reference)" msgid "Options (YAML)" msgstr "Amahitamo (YAML)" msgid "%title is not valid." msgstr "%title ntabwo iboneweho nk’iyo yemerewe." msgid "Entity select" msgstr "Guhitamo ikigo (entity)" msgid "A secure token used to look up a submission." msgstr "Ikimenyetso cyizewe gikoreshwa mu kureba iyoherezwa." msgid "Add options" msgstr "Ongeraho amahitamo" msgid "Emails / Handlers" msgstr "Imeri / Inzira zo kwakira ubutumwa (Handlers)" msgid "Data (YAML)" msgstr "Amakuru (YAML)" msgid "Form default settings" msgstr "Amasanazina asanzwe y’ifishi" msgid "Email default settings" msgstr "Imera y’Ibyaboneza-bisanzwe by’iposita" msgid "Results disabled" msgstr "Ibisubizo byahagaritswe" msgid "Email to address" msgstr "Ohereza kuri aderesi ya imeri" msgid "Confirmation settings" msgstr "Igenzura ryemejisho" msgid "URL (redirects to a custom path or URL)" msgstr "URL (ikohererezwa kuri inzira yihariye cyangwa URL)" msgid "Submission updated in %form." msgstr "Icyitonderwa cyavuguruwe muri %form." msgid "New submission added to %form." msgstr "Hashyizweho iyindi yohererejwe kuri %form." msgid "Submitted to" msgstr "Byoherejwe kuri" msgid "Back to form" msgstr "Subira kuri fomu" msgid "Unable to load @entity_type:@entity_id" msgstr "Ntabwo bishoboka gukuramo @entity_type:@entity_id" msgid "%title options are not valid. @message" msgstr "Amahitamo ya %title ntayemewe. @message" msgid "Submission UUID" msgstr "Itangwa rya UUID" msgid "Submission URI" msgstr "**Submission URI** irahindurwa kuri **URI yo kohereza**." msgid "Remote IP address" msgstr "Aderesi ya IP yo kure" msgid "Submitted to: Entity ID" msgstr "Byoherejwe kuri: ID y’Ikigo (Entity)" msgid "Enable the %name handler." msgstr "Koresha igenamiterere ryo gukora imiyoboro ya %name." msgid "" "A unique name for this handler instance. Must be alpha-numeric and " "underscore separated." msgstr "" "Izina ryihariye kuri iyi instance y’uruhare (handler). Buri kigomba " "kuba gifite imiterere ya alpha-numeric kandi kigahuzwa n’utandukanya " "tw’ikirenga (_)." msgid "Format options" msgstr "Amahitamo y’imiterere" msgid "Delimiter text format" msgstr "Imiterere y’inyandiko y’itandukanya" msgid "Select menu, radio buttons, and checkboxes options" msgstr "Hitamo amahitamo y’Ibikurikira: menu, buto za radio, na checkboxes." msgid "Item format" msgstr "Imiterere y’ikintu" msgid "Option labels, the human-readable value (label)" msgstr "Amahitamo y’inyandiko, agaciro kigaragara ku muntu (izina/label)" msgid "Option values, the raw value stored in the database (key)" msgstr "" "Indangagaciro z’uburyo, agaciro k’ifatizo bibikwa muri databaza " "(urufunguzo)" msgid "" "Are you sure you want to delete @submission_total @submissions in " "@form_total @forms?" msgstr "" "Uzi neza ko ushaka gusiba @submission_total @submissions kuri " "@form_total @forms?" msgid "%subject sent to %to_mail from %from_name [%from_mail]." msgstr "%subject yoherejwe kuri %to_mail iva kuri %from_name [%from_mail]." msgid "Country names" msgstr "Amazina y’ibihugu" msgid "State codes" msgstr "Amazina y’uturere (amawa k’Umurongo wa Leta)" msgid "State names" msgstr "Amazina y’ibihugu by’amadoko (imirongo y’amazina y’ibihugu)" msgid "State/Province codes" msgstr "Amasode y’Umujyi/Intara (State/Province)" msgid "State/Province names" msgstr "Amazina ya Leta/Intara" msgid "Default preview page title" msgstr "Umutwe w’urupapuro rwo kureba mbere (preview) rusanzwe" msgid "Default preview message" msgstr "Ubutumwa busanzwe bwo kureba mbere" msgid "Test types" msgstr "Ubwoko bw’ibizamini" msgid "Test names" msgstr "Amazina y’ikizamini" msgid "Defaults to: %value" msgstr "Bisanzwe ni: %value" msgid "The text for the button that will proceed to the preview page." msgstr "" "Icyanditswe cy’iyo buto kizajya kujyana ku ipaji yo kureba uko " "byifashe (preview)." msgid "The text for the button to go backwards from the preview page." msgstr "" "Umurongo wanditse kuri buto yo gusubira inyuma uvuye ku ipaji yo " "kureba mbere." msgid "A message to be displayed on the preview page." msgstr "" "Ubutumwa bugomba kwerekanwa ku ipaji yo kureba uko byakabaye bimeze " "mbere yo kubyohereza." msgid "Submitted to: Entity title" msgstr "Bishyikirijwe kuri: Ubutumire bw’ikirango (title)" msgid "Submitted to: Entity URL" msgstr "Byoherejwe kuri: Icyungo cy’Urwego (Entity URL)" msgid "Default preview button label" msgstr "" "Izina ry’icyo buto cyo kureba mbere ya proyepite (preview) " "ryashyizweho bisanzwe" msgid "Column options" msgstr "Amahitamo y’inkingi" msgid "The selected columns will be included in the export." msgstr "Aho inkingi zihisemo zizongerwamo mu kohereza hanze (export)." msgid "Number of submissions" msgstr "Umubare w’inyandiko zaroherejwe" msgid "Date list" msgstr "Urutonde rw’amatariki" msgid "Entity autocomplete" msgstr "Kwihererekanya-urutonde (autocomplete) y’Ikigo (Entity)" msgid "Default base path" msgstr "Inzira fatizo isanzwe (default)" msgid "Default form exception message" msgstr "Ubutumwa busanzwe bwo kwerekana amakosa y’ibibazo by’urupapuro" msgid "Default draft button label" msgstr "Ubusobanuro bwa buto y’inyandiko y’ubusanzwe mbere yo gusohora" msgid "Default draft save message" msgstr "Ubutumwa busanzwe bwo kubika impinduka z’inyandiko (draft)" msgid "Default draft load message" msgstr "Ubutumwa busanzwe bwo gukuramo ikinyandiko gishya (draft)" msgid "Default confirmation message" msgstr "Ubutumwa bwo kwemeza busanzwe" msgid "Default limit total message" msgstr "Imipaka isanzwe ntarengwa y’ubutumwa bwose" msgid "Default limit user message" msgstr "Ubutumwa busanzwe ntarengwa bw’umukoresha" msgid "Enable page" msgstr "Koresha urupapuro" msgid "Page submit URL alias" msgstr "Aderesi (alias) yo kohereza urupapuro" msgid "Page confirm URL alias" msgstr "Emeza URL ya alias y’urupapuro" msgid "Form closed message" msgstr "Ubutumwa bwo gufunga ifishi" msgid "Form exception message" msgstr "Ubutumwa bw’ikosa ry’ifishi" msgid "Limit total submissions" msgstr "Kugabanya umubare w’ibitekerezo byoherezwa byose" msgid "Limit total message" msgstr "Kugabanya ubutumwa bwose bugomba koherezwa" msgid "Limit user submissions" msgstr "Kugabanya ibyoherezwa n’abakoresha" msgid "Limit user message" msgstr "Bwira umukoresha ubutumwa bwibibi" msgid "Draft saved message" msgstr "Ubutumwa bwabitswe mu buryo bwo kubika (draft)" msgid "Message to be displayed when a draft is saved." msgstr "" "Ubutumwa bugomba kwerekanwa igihe inyandiko igitangira (draft) " "ibikiwe." msgid "Draft loaded message" msgstr "Ubutumwa bwo gushyira ryatangijwe bwarakorewe" msgid "Message to be displayed when a draft is loaded." msgstr "Ubutumwa bugomba kwerekanwa iyo inyandiko ari draft yashyizweho." msgid "Is draft" msgstr "N’inyandiko ibanziriza gukorwa" msgid "The submission language code." msgstr "Kode y’ururimi rwo kohereza." msgid "Default closed message" msgstr "Ubutumwa bwihishe bw’icyiciro cyisanzwe" msgid "Default submit button label" msgstr "Izina risanzwe ry’itorero ryo kohereza (submit)" msgid "Completed and draft submissions" msgstr "Aboherezwe barangije n’iy’abakiri mu mushinga (draft)" msgid "Completed submissions only" msgstr "Iyoherezwa ryarangije gusa" msgid "Number of submissions?" msgstr "Bingana n’ubuhe buryo bwo kohereza?" msgid "Deleted existing submissions." msgstr "Yasibye ibyoherejwe byose byari bimaze kuba." msgid "1 submissions created." msgid_plural "Finished creating @count submissions" msgstr[0] "1 yashinzweho ibirego." msgstr[1] "Byarangiye kurema @count ibirego" msgid "Batch export size" msgstr "Ingano yo kohereza mu buryo bwo batch" msgid "Batch update size" msgstr "Ingano yo kuvugurura muri batch" msgid "Batch delete size" msgstr "Ingano yo gusiba mu byiciro" msgid "" "Automatically save as draft when previewing and when there are " "validation errors." msgstr "" "Bika byikora nk’inyandiko-nyandiko (draft) iyo ureba uko " "bizagaragara (preview) no iyo hari amakosa yo kwemeza (validation)." msgid "" "Enter a Form API (FAPI) and/or a Render Array as YAML." msgstr "" "Injiza Form API (FAPI) kandi/ cyangwa " "Render Array nka YAML." msgid "To email" msgstr "Kwohereza imeri" msgid "Default submission data" msgstr "Amakuru asanzwe yo kohereza (submission)" msgid "No messages are available." msgstr "Nta ubutumwa buboneka." msgid "Resend message" msgstr "Ohereza ubutumwa yongeye kohereza" msgid "Successfully re-sent %label." msgstr "Byoherejwe anongera neza %label." msgid "No more submissions are permitted." msgstr "Ntihakiriho kohereza ibitekerezo." msgid "Thank you for applying." msgstr "Murakoze kubisaba." msgid "" "Sunday: Sunday\n" "Monday: Monday\n" "Tuesday: Tuesday\n" "Wednesday: " "Wednesday\n" "Thursday: Thursday\n" "Friday: Friday\n" "Saturday: " "Saturday\n" "" msgstr "" "Sunday: Ku cyumweru \n" "Monday: Ku wa mbere \n" "Tuesday: Ku wa kabiri " "\n" "Wednesday: Ku wa gatatu \n" "Thursday: Ku wa kane \n" "Friday: Ku wa " "gatanu \n" "Saturday: Ku wa gatandatu" msgid "" "Male: Male\n" "Female: Female\n" "" msgstr "" "Male: Umugabo \n" "Female: Umugore" msgid "" "AL: Alabama\n" "AK: Alaska\n" "AZ: Arizona\n" "AR: Arkansas\n" "CA: " "California\n" "CO: Colorado\n" "CT: Connecticut\n" "DE: Delaware\n" "DC: " "'District of Columbia'\n" "FL: Florida\n" "GA: Georgia\n" "GU: Guam\n" "HI: " "Hawaii\n" "ID: Idaho\n" "IL: Illinois\n" "IN: Indiana\n" "IA: Iowa\n" "KS: " "Kansas\n" "KY: Kentucky\n" "LA: Louisiana\n" "ME: Maine\n" "MD: Maryland\n" "MA: " "Massachusetts\n" "MI: Michigan\n" "MN: Minnesota\n" "MS: Mississippi\n" "MO: " "Missouri\n" "MT: Montana\n" "NE: Nebraska\n" "NV: Nevada\n" "NH: 'New " "Hampshire'\n" "NJ: 'New Jersey'\n" "NM: 'New Mexico'\n" "NY: 'New " "York'\n" "NC: 'North Carolina'\n" "ND: 'North Dakota'\n" "OH: Ohio\n" "OK: " "Oklahoma\n" "OR: Oregon\n" "PA: Pennsylvania\n" "RI: 'Rhode Island'\n" "SC: " "'South Carolina'\n" "SD: 'South Dakota'\n" "TN: Tennessee\n" "TX: " "Texas\n" "UT: Utah\n" "VT: Vermont\n" "VA: Virginia\n" "WA: Washington\n" "WV: " "'West Virginia'\n" "WI: Wisconsin\n" "WY: Wyoming\n" "" msgstr "" "AL: Alabama \n" "AK: Alaska \n" "AZ: Arizona \n" "AR: Arkansas \n" "CA: " "Californiya \n" "CO: Kolorado \n" "CT: Connecticut \n" "DE: Delaware " "\n" "DC: 'Akarere ka Columbiya' \n" "FL: Floride \n" "GA: Jeworijiya " "\n" "GU: Guam \n" "HI: Hawaii \n" "ID: Idaho \n" "IL: Illinois \n" "IN: " "Indiana \n" "IA: Iowa \n" "KS: Kansas \n" "KY: Kentucky \n" "LA: " "Luwiziyana \n" "ME: Maine \n" "MD: Maryland \n" "MA: Massachusetts " "\n" "MI: Michigani \n" "MN: Minnesota \n" "MS: Mississippi \n" "MO: Misouri " " \n" "MT: Montana \n" "NE: Nebraska \n" "NV: Nevada \n" "NH: 'New " "Hampshire' \n" "NJ: 'New Jersey' \n" "NM: 'New Mexico' \n" "NY: 'New " "York' \n" "NC: 'Amajyaruguru ya Karoline' \n" "ND: 'Dakota " "y'Amajyaruguru' \n" "OH: Ohio \n" "OK: Oklahoma \n" "OR: Oregon \n" "PA: " "Pennsylvania \n" "RI: 'Rhode Island' \n" "SC: 'Caroline y'Amajyepfo' " "\n" "SD: 'Dakota y'Amajyepfo' \n" "TN: Tennessee \n" "TX: Texas \n" "UT: " "Utah \n" "VT: Vermont \n" "VA: Virijiniya \n" "WA: Washington \n" "WV: " "'Uburengerazuba bwa Virijiniya' \n" "WI: Wisconsin \n" "WY: Wyoming" msgid "" "Alabama: Alabama\n" "Alaska: Alaska\n" "Arizona: Arizona\n" "Arkansas: " "Arkansas\n" "California: California\n" "Colorado: Colorado\n" "Connecticut: " "Connecticut\n" "Delaware: Delaware\n" "'District of Columbia': 'District " "of Columbia'\n" "Florida: Florida\n" "Georgia: Georgia\n" "Hawaii: " "Hawaii\n" "Idaho: Idaho\n" "Illinois: Illinois\n" "Indiana: Indiana\n" "Iowa: " "Iowa\n" "Kansas: Kansas\n" "Kentucky: Kentucky\n" "Louisiana: " "Louisiana\n" "Maine: Maine\n" "Maryland: Maryland\n" "Massachusetts: " "Massachusetts\n" "Michigan: Michigan\n" "Minnesota: " "Minnesota\n" "Mississippi: Mississippi\n" "Missouri: Missouri\n" "Montana: " "Montana\n" "Nebraska: Nebraska\n" "Nevada: Nevada\n" "'New Hampshire': 'New " "Hampshire'\n" "'New Jersey': 'New Jersey'\n" "'New Mexico': 'New " "Mexico'\n" "'New York': 'New York'\n" "'North Carolina': 'North " "Carolina'\n" "'North Dakota': 'North Dakota'\n" "Ohio: Ohio\n" "Oklahoma: " "Oklahoma\n" "Oregon: Oregon\n" "Pennsylvania: Pennsylvania\n" "'Rhode " "Island': 'Rhode Island'\n" "'South Carolina': 'South Carolina'\n" "'South " "Dakota': 'South Dakota'\n" "Tennessee: Tennessee\n" "Texas: Texas\n" "Utah: " "Utah\n" "Vermont: Vermont\n" "Virginia: Virginia\n" "Washington: " "Washington\n" "'West Virginia': 'West Virginia'\n" "Wisconsin: " "Wisconsin\n" "Wyoming: Wyoming\n" "" msgstr "" "Alabama: Alabama \n" "Alaska: Alaska \n" "Arizona: Arizona \n" "Arkansas: " "Arkansas \n" "California: California \n" "Colorado: Colorado " "\n" "Connecticut: Connecticut \n" "Delaware: Delaware \n" "'District of " "Columbia': 'Intara ya District of Columbia' \n" "Florida: Florida " "\n" "Georgia: Georgia \n" "Hawaii: Hawaii \n" "Idaho: Idaho \n" "Illinois: " "Illinois \n" "Indiana: Indiana \n" "Iowa: Iowa \n" "Kansas: Kansas " "\n" "Kentucky: Kentucky \n" "Louisiana: Louisiana \n" "Maine: Maine " "\n" "Maryland: Maryland \n" "Massachusetts: Massachusetts \n" "Michigan: " "Michigan \n" "Minnesota: Minnesota \n" "Mississippi: Mississippi " "\n" "Missouri: Missouri \n" "Montana: Montana \n" "Nebraska: Nebraska " "\n" "Nevada: Nevada \n" "'New Hampshire': 'New Hampshire' \n" "'New " "Jersey': 'New Jersey' \n" "'New Mexico': 'New Mexico' \n" "'New York': " "'New York' \n" "'North Carolina': 'North Carolina' \n" "'North Dakota': " "'North Dakota' \n" "Ohio: Ohio \n" "Oklahoma: Oklahoma \n" "Oregon: " "Oregon \n" "Pennsylvania: Pennsylvania \n" "'Rhode Island': 'Rhode " "Island' \n" "'South Carolina': 'South Carolina' \n" "'South Dakota': " "'South Dakota' \n" "Tennessee: Tennessee \n" "Texas: Texas \n" "Utah: " "Utah \n" "Vermont: Vermont \n" "Virginia: Virginia \n" "Washington: " "Washington \n" "'West Virginia': 'West Virginia' \n" "Wisconsin: " "Wisconsin \n" "Wyoming: Wyoming" msgid "" "Miss: Miss\n" "Ms: Ms\n" "Mr: Mr\n" "Mrs: Mrs\n" "Dr: Dr\n" "" msgstr "" "Miss: Miss \n" "Ms: Ms \n" "Mr: Mr \n" "Mrs: Mrs \n" "Dr: Dr" msgid "" "Yes: Yes\n" "No: No\n" "" msgstr "" "Yego: Yego \n" "Oya: Oya" msgid "Export type" msgstr "Uburyo bwo kohereza" msgid "" "A user-defined date format. See the PHP manual for " "available options." msgstr "" "Imiterere yitariki ivugwa n’umukoresha. Reba inyandiko " "ngengamikorere ya PHP (PHP manual) kugira ngo ubone amahitamo " "aboneka." msgid "Completed date" msgstr "Itariki yarangirijweho" msgid "Use CDN" msgstr "Koresha CDN" msgid "Filename: %file" msgstr "Izina rya dosiye: %file" msgid "Default email body (Plain text)" msgstr "Ubutumwa busanzwe bwa email (Umwandiko usanzwe)" msgid "Default email body (HTML)" msgstr "Imeri isanzwe yo mu buryo bwa email (HTML)" msgid "" "Sends the message as plain text or HTML, using PHP's native mail() " "function." msgstr "" "Iohereza ubutumwa nk’umwandiko usanzwe cyangwa HTML, ukoresheje " "imikorere y’ikirenga ya PHP ya mail()" msgid "Body default value (@format)" msgstr "Agaciro gasanzwe k’umubiri (@format)" msgid "Send email as HTML" msgstr "Ohereza imeri nka HTML" msgid "Debugging is enabled" msgstr "Gukemura amakosa birashyizweho (debugging irakunze)." msgid "Settings:" msgstr "Igenamiterere:" msgid "Format default settings" msgstr "Koresha igenamiterere risanzwe" msgid "Export default settings" msgstr "Kwohereza igenamiterere ry’ibanze" msgid "Options item format" msgstr "Imyandikire y’item y’ibihitamo" msgid "Entity reference format" msgstr "Imiterere y’ubwoko bwo guhuza ingingo (entity)" msgid "Title / Description" msgstr "Icyubahiro / Ibisobanuro" msgid "The download settings have been saved." msgstr "Amahinduka yo gukuramo yabitswe." msgid "Label (ID)" msgstr "Icyitonderwa (ID)" msgid "Obscured" msgstr "Byarahishijwe/Byihishe (bisobanura ko bitembwa neza)" msgid "Protect %label with Honeypot" msgstr "Kurinda %label ukoresheje Honeypot" msgid "Add time restriction to %label" msgstr "Ongeraho imbogamizi y’igihe kuri %label" msgid "Default wizard previous page button label" msgstr "Ubutumwa bw’inyuma bw’ubupfumu bwa mbere (wizard)" msgid "Default wizard next page button label" msgstr "Izina ry’iyi buto “urupapuro rukurikira” muri wizard isanzwe" msgid "Default preview previous page button label" msgstr "" "Ikirango cyo “gusubira inyuma” mu kureba mbere (preview) ku ipaji " "ibanziriza iyi" msgid "Form confidential" msgstr "Ifishi ibanga" msgid "Form confidential message" msgstr "Ohereza ubutumwa ibanga" msgid "Default confidential message" msgstr "Ubutumwa bw’ibanga busanzwe" msgid "" "This form is confidential. You must Log " "out to submit it." msgstr "" "Iyi fomu irihariye. Ugomba gusohoka " "kugira ngo uyohereze." msgid "Example: Wizard" msgstr "Urugero: Umuyobozi w’icyitegererezo" msgid "Integrated by" msgstr "Byashyizweho na" msgid "Additional elements" msgstr "Ibindi bintu birenzeho" msgid "The specified email addresses do not match." msgstr "Aderesi z’iposita z’ubusabe zivuzwe ntizihuye." msgid "Reset settings" msgstr "Subiza ibisanzwe (settings)" msgid "The download settings have been reset." msgstr "Amahanga yo gukuramo asubijwe inyuma." msgid "" "1: Strongly Disagree\n" "2: Disagree\n" "3: Neutral\n" "4: Agree\n" "5: " "Strongly Agree\n" "" msgstr "" "1: Nshimangira ko bitanyuzuye \n" "2: Ndangiye ko bitanyuzuye \n" "3: " "Kutabogama \n" "4: Ndemera \n" "5: Nshimangira ko byemeye" msgid "" "1: Not at all Important\n" "2: Somewhat Important\n" "3: Neutral\n" "4: " "Important\n" "5: Very Important\n" "" msgstr "" "1: Ntabwo ari ngombwa na gato \n" "2: Bifite akamaro gato \n" "3: " "Kutagira aho kwigaragaza (Nabura umwanzuro) \n" "4: Birakomeye \n" "5: " "Birakomeye cyane" msgid "" "1: Very Unsatisfied\n" "2: Unsatisfied\n" "3: Neutral\n" "4: Satisfied\n" "5: " "Very Satisfied\n" "" msgstr "" "1: Sinishimiye na gato \n" "2: Sinishimiye \n" "3: Ntabwo " "mbishima/ntabwo mbifite ku mutima \n" "4: Nshimishijwe \n" "5: Nishimiye " "cyane" msgid "" "1: 1\n" "2: 2\n" "3: 3\n" "4: 4\n" "5: 5\n" "6: 6\n" "7: 7\n" "8: 8\n" "9: 9\n" "10: " "10\n" "" msgstr "" "1: 1 \n" "2: 2 \n" "3: 3 \n" "4: 4 \n" "5: 5 \n" "6: 6 \n" "7: 7 \n" "8: 8 " "\n" "9: 9 \n" "10: 10" msgid "Likert: Would You" msgstr "Likert: Waba wibaza uti" msgid "" "1: Definitely Not\n" "2: Probably Not\n" "3: Not Sure\n" "4: Probably\n" "5: " "Definitely\n" "" msgstr "" "1: Ntabwo rwose \n" "2: Birashoboka cyane si byo \n" "3: Nta cyo nyize " "neza \n" "4: Birashoboka \n" "5: Ni byo rwose" msgid "Webform Blocks" msgstr "Aduhoramari twa Webform" msgid "Show wizard progress bar" msgstr "" "Erekana umurongo w’uko inzira y’umunota (wizard) igenda itera " "imbere" msgid "Show wizard progress pages" msgstr "Erekana impapuro z’ubuyobozi (wizard) zigaragaza uko inzira igenda." msgid "Show wizard progress percentage" msgstr "" "Erekana peresenti y’uko inzira y’umuyoboro igeza kuri wizard " "bigeze" msgid "@tel" msgstr "@tel" msgid "Answers format" msgstr "Imiterere y’ibisubizo" msgid "Answer labels, the human-readable value (label)" msgstr "" "Erekana ibisobanuro (labels), agaciro abantu basoma kandi bumva " "(label)" msgid "Likert" msgstr "Likert" msgid "Default wizard start label" msgstr "Icyitangira gisanzwe cy’umupfumu (wizard)" msgid "Wizard start label" msgstr "Izina ryo gutangira Wizard" msgid "Include confirmation page in progress" msgstr "Kongeramo urupapuro rwo kwemeza igihe bikiri gukorwa" msgid "CodeMirror settings" msgstr "Igenamiterere rya CodeMirror" msgid "Wrapper attributes" msgstr "Abiranga (wrapper)" msgid "- Select operation -" msgstr "- Hitamo uburyo bwo gukora -" msgid "JavaScript code" msgstr "Kode ya JavaScript" msgid "Elements (YAML)" msgstr "Ibintu (YAML)" msgid "Form prepopulate elements" msgstr "Ibyayubahirizwa byabanjirije by’Ifishi" msgid "There are no submissions that need to be deleted." msgstr "Nta bisohokwere bifite gukenerwa gusibwa." msgid "@total YAML file(s) tidied." msgstr "@total dosiye za YAML zose zaremewe." msgid "No YAML files needed to be tidied." msgstr "Nta dosiye za YAML zikeneye gutunganywa." msgid "Parent %parent_key does not exist." msgstr "“%parent_key” y’ababyeyi ntabwo ihari." msgid "Basic elements" msgstr "Ibintu by’ibanze" msgid "Test %type element" msgstr "Gerageza ikintu %type" msgid "Element test" msgstr "**Ikizamini cy’igisanduku**" msgid "HTML markup" msgstr "HTML markup" msgid "Determines the placement of the title." msgstr "Igena aho umwanya/umutwe uherereye." msgid "Specifies the legal number intervals." msgstr "Igaragaza intera zemewe z’imibare (amategeko)." msgid "Empty option label" msgstr "Aderesi ihitamo idasobanutse" msgid "Empty option value" msgstr "Agaciro k’uhitari nta cyo bihuye (empty option value)" msgid "Submission display" msgstr "Kugaragaza iyoherezwa" msgid "Elements are required" msgstr "Birasabwa kubanza gutanga ibintu." msgid "Elements are not valid. @message" msgstr "Ibintu ntabwo byemewe. @message" msgid "" "Elements are not valid. YAML must contain an associative array of " "elements." msgstr "" "Ibintu ntibiriho bihuye. YAML igomba kuba irimo urutonde rw’ibintu " "(associative array) rwerekana imikoranire (key-value)." msgid "" "Hide this element by setting its '#access' property to " "false." msgstr "" "Hisha iki kintu ugenzura utabigaragaza ushize agaciro ka " "'#access' kuri false." msgid "Filter by title, description, or elements" msgstr "Shungura ku izina, ibisobanuro, cyangwa ibice" msgid "Element titles (label)" msgstr "Amazina y’ibice (label)" msgid "API Docs" msgstr "Inyandiko za API" msgid "" "Please select predefined @type or enter custom " "@type." msgstr "" "Nyamuneka hitamo @type yateganyijwe cyangwa " "winjize @type ukoresheje uko ubishaka." msgid "No elements are available." msgstr "Nta bintu biboneka." msgid "Date type/Element type" msgstr "Ubwoko bw’itariki/ubwoko bw’ikipenge (element type)" msgid "%title elements are not valid. @message" msgstr "Ibintu bya **%title** ntabwo byemewe. @message" msgid "Test data by element type" msgstr "Gerageza amakuru y’igerageza ukurikije ubwoko bw’ikintu." msgid "Invalid number of submissions: @num" msgstr "Umubare w’ubusabe butemewe: @num" msgid "Advanced elements" msgstr "Ibice byateye imbere" msgid "Date/time elements" msgstr "Ibice by’amatariki/igihe" msgid "- Select a target type -" msgstr "- Hitamo ubwoko intego (target) uhisemo -" msgid "Enter the max file size a user may upload." msgstr "Injiza ingano ntarengwa y’idosiye uko ukoresha yemerewe kohereza." msgid "Likert settings" msgstr "Amahitamo ya Likert" msgid "Markup settings" msgstr "Amasangano y’imiziriraho" msgid "Select an element" msgstr "Hitamo ikintu" msgid "Duplicate element" msgstr "Byahejejeho ikintu gihwanye" msgid "Test element" msgstr "Ikizamini cy’iyisiramu" msgid "Filter by element name" msgstr "Sefa ku izina ry’ihuriro" msgid "No element available." msgstr "Nta kintu gihari." msgid "Duplicate @title element" msgstr "Hindura element ya @title (idusubiramo)" msgid "Edit @title element" msgstr "Hindura ikintu @title" msgid "(9 = numeric; a = alphabetical; * = alphanumeric)" msgstr "(9 = imibare; a = inyuguti; * = inyuguti n’imibare)" msgid "@title title" msgstr "@title umutwe" msgid "Element options" msgstr "Amahitamo y’icomeka" msgid "Email CC address" msgstr "Aderesi ya CC ya imeri" msgid "Email BCC address" msgstr "Aderesi ya BCC y’imeri" msgid "Image src" msgstr "Amashusho src" msgid "Readonly" msgstr "Soma gusa" msgid "Entity limit total submissions" msgstr "Impevu ntarengwa y’itanzwe ryose kuri buri bwoko bw’ikintu" msgid "Entity limit user submissions" msgstr "" "Imipaka y’umubare w’ifashishwa (user) bashobora gutanga " "ibitekerezo" msgid "Entity type is required when entity id is specified." msgstr "" "Ubwoko bw’ikintu (entity) burakenewe iyo id y’ikintu (entity id) " "yatanzwe." msgid "Entity id is required when entity type is specified." msgstr "" "Indangamuntu y’ikigo (entity id) irakenewe iyo ubwoko bw’ikigo " "(entity type) buvuzwe." msgid "%title has been @action." msgstr "%title iri ku @action." msgid "Select the entity type and then enter the entity id." msgstr "" "Hitamo ubwoko bw’urwego (entity type) hanyuma wandike indangamuntu " "y’iryo rwego (entity id)." msgid "Element settings" msgstr "Amasaziz y’elementi" msgid "Generic element" msgstr "Ibigize rusange" msgid "Duplicate '@label' form" msgstr "Koporora ifishi ya « @label »" msgid "All [@total]" msgstr "Byose [@total]" msgid "Open [@total]" msgstr "Fungura [@total]" msgid "Closed [@total]" msgstr "Byafunzwe [@total]" msgid "Starred [@total]" msgstr "Byashyizwe inyenyeri [@total]" msgid "Unstarred [@total]" msgstr "Bitarafashwe inyenyeri [@total]" msgid "Administrative notes" msgstr "Ibisobanuro by’ubuyobozi" msgid "" "Enter notes about this submission. These notes are only visible to " "submission administrators." msgstr "" "Shyiramo inoti kuri iyi nyandiko. Ayo makuru aboneka gusa ku bayobozi " "b’ibyanditswe." msgid "Submission @sid notes saved." msgstr "Icyitonderwa cyo kohereza @sid cyabitswe." msgid "Header (YAML)" msgstr "Umutwe (YAML)" msgid "Text to display when no rows are present." msgstr "Ibyanditswe bigomba kwerekanwa igihe nta murongo uhari." msgid "Pattern %pattern is not a valid regular expression." msgstr "" "Imiterere %pattern ntabwo ari imvugo ngombwa (regular expression) " "ifite agaciro." msgid "Customize table" msgstr "Hindura imbonerahamwe" msgid "Disable dialogs" msgstr "Kuzimya ibiganiro bihita bikugaragara" msgid "Filter templates" msgstr "Sefa amakabeli y’inyandiko" msgid "Starred/flagged submissions" msgstr "Ibikorwa byashyizweho inyenyeri/kuri flag (byanzweho)" msgid "At least once column is required" msgstr "Nibura inkingi imwe irakenewe." msgid "Input masks" msgstr "Amasike y’inyinjiza" msgid "[blank]" msgstr "[blank]" msgid "Select a handler" msgstr "Hitamo indangururamajwi (handler)" msgid "Save details open/close state" msgstr "Bika amakuru y’imiterere yo gufungura/gufunga (open/close)." msgid "Save handlers" msgstr "Bika handlers" msgid "Filter by handler name" msgstr "Sefa ku izina ry’uwabashinzwe (handler)" msgid "Enter a part of the handler name to filter by." msgstr "" "Andika igice cy’izina ry’uwakiriye (handler) ushaka guhindurira mu " "gihe cyo kuyungurura." msgid "No handler available." msgstr "Nta handler ihari." msgid "Add @label handler" msgstr "Ongeraho @label handler" msgid "Edit @label handler" msgstr "Hindura @label handler" msgid "Ascending (ASC)" msgstr "Kuzamuka (ASC)" msgid "Descending (DESC)" msgstr "Bamanuka (DESC)" msgid "Use as default configuration" msgstr "Koresha nk’uko imiterere y’ibanze isanzwe itangirwa" msgid "" "Presolve the CAPTCHA and always shows it. This is useful for debugging " "and preview CAPTCHA integration." msgstr "" "Itegure (solva) CAPTCHA kandi ihora iyerekana. Ibi bifasha mu " "gusesengura no gukurikirana (debug) no kureba uko kwifashisha CAPTCHA " "bikora mbere yo kubihuza." msgid "@title description" msgstr "@title ibisobanuro" msgid "Disable client-side validation" msgstr "Kuzimya igenzura ryo ku ruhande rw’umukiriya" msgid "Client-side validation is disabled for all forms." msgstr "" "Kwemeza amakosa hakoreshejwe umukiriya (client-side) birazimye ku " "mpapuro zose." msgid "Default title display" msgstr "Kwerekana ry’itangiriro risanzwe ry’icyitwa" msgid "Description display" msgstr "Kwerekana ibisobanuro" msgid "Message to be shown upon successful submission." msgstr "Ubutumwa bugomba kugaragara nyuma yo kohereza neza." msgid "@label value" msgstr "@label value" msgid "@label text" msgstr "@label inyandiko" msgid "Option value" msgstr "Agaciro k’itemba (option value)" msgid "Default description display" msgstr "Kugaragaza ibisobanuro by’ingenzi bya default" msgid "Side by side" msgstr "Buri ruhande na bundi wundi" msgid "Other size" msgstr "Ubundi bunini" msgid "Email confirm title" msgstr "Icyemezo cyo kwemeza imeri" msgid "Star size" msgstr "Ingano y’inyenyeri" msgid "Small (@size)" msgstr "Ntoya (@size)" msgid "Medium (@size)" msgstr "Ubucucike (“@size”)" msgid "Large (@size)" msgstr "Binini (@size)" msgid "Sign above" msgstr "Icyapa kiri hejuru" msgid "not signed" msgstr "ntiyasinye" msgid "signed" msgstr "byemejwe / wasinywe" msgid "Signature options" msgstr "Amahitamo y’inyandiko (signature options)" msgid "" "Single: Single\n" "Married: Married\n" "Divorced: Divorced\n" "Widowed: " "Widowed\n" "" msgstr "" "Single: Unyuranye \n" "Married: Urena \n" "Divorced: Uwatandukanye " "n’umugabo/umugore \n" "Widowed: Uherutse kuba ipfakazi/umupfakazi" msgid "" "January: January\n" "February: February\n" "March: March\n" "April: " "April\n" "May: May\n" "June: June\n" "July: July\n" "August: " "August\n" "September: September\n" "October: October\n" "November: " "November\n" "December: December\n" "" msgstr "" "Mutarama: Mutarama \n" "Gashyantare: Gashyantare \n" "Werurwe: Werurwe " "\n" "Mata: Mata \n" "Gicurasi: Gicurasi \n" "Kamena: Kamena \n" "Nyakanga: " "Nyakanga \n" "Kanama: Kanama \n" "Nzeri: Nzeri \n" "Ukwakira: Ukwakira " "\n" "Ugushyingo: Ugushyingo \n" "Ukuboza: Ukuboza" msgid "Disable HTML editor" msgstr "Kuzima umwanditsi wa HTML" msgid "Previewing @title template" msgstr "Irimo kureba uko icyitegererezo @title kizagaragara" msgid "Select new element type" msgstr "Hitamo ubwoko bushya bw’iyindi element" msgid "Enter multiple tags delimited using spaces" msgstr "Shyiramo ama tags menshi uyatandukanya n’amasaziro (spaces)." msgid "Requirement settings" msgstr "Amasabwa y’igenamiterere" msgid "Variant settings" msgstr "Amahinduka atandukanye" msgid "Element CSS classes" msgstr "Amaklasi ya CSS y’elementi" msgid "Form prepopulate source entity" msgstr "Kohereza imodoka y’ikintu cy’inkomoko (prepopulate)" msgid "Created @destination" msgstr "Byakozwe kuri @destination" msgid "Flex" msgstr "Hindura (cyangwa: Ihinduka)" msgid "Flexbox item" msgstr "Ikintu cya Flexbox" msgid "Learn more about using flexbox layouts." msgstr "" "Wige byinshi ku buryo bwo gukoresha imiterere ya " "flexbox." msgid "0 (none)" msgstr "0 (nta na rimwe)" msgid "" "Apply custom styles to the element's wrapper around both the field and " "its label." msgstr "" "Shyiraho imiterere yihariye (custom) ku gice kibikikije (wrapper) " "ikibanza ndetse n’uko izina ryacyo ryerekanwa (label) ku byombi." msgid "" "Choose whether to show the element label or element key in each column " "header." msgstr "" "Hitamo niba ushaka kwerekana izina ry’iyo element (label) cyangwa " "urufunguzo rw’iyo element (key) mu mutwe wa buri nkingi." msgid "Element keys (key)" msgstr "Inyandiko z’ingenzi (key)" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Wrapper CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Urutonde rw’amaklasi azatangwa muri “Wrapper CSS classes” " "(ibikomo byo guhitamo). Andika iklasi imwe cyangwa nyinshi kuri buri " "murongo. Utu buryo bugomba kuba buboneka muri dosiye ya CSS " "y’insanganyamatsiko (theme)." msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Element CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Urutonde rw’amaklasi azatangwa muri menu yamanuka ya **“Element " "CSS classes”**. Andika iklasi imwe cyangwa nyinshi kuri buri " "murongo. Ibi bikoresho by’imiterere bigomba kuboneka mu dosiye ya " "CSS y’insanganyamatsiko (theme)." msgid "Raw values, the raw value stored in the database (raw)" msgstr "Indangagaciro mbisi, agaciro mbisi abikwa muri databank (mbisi)" msgid "The customized table has been saved." msgstr "Imbonerahamwe yihariye yarabikiwe." msgid "The customized table has been reset." msgstr "Imbonerahamwe yihindaguwemo isubijwe uko yari isanzwe." msgid "Hexadecimal color" msgstr "Ibara rya Hexadecimal" msgid "Flexbox settings" msgstr "Ibigindiro by’Flexbox" msgid "Align items" msgstr "Shyira ibintu mu murongo" msgid "Top (flex-start)" msgstr "Hejuru (flex-start)" msgid "Bottom (flex-end)" msgstr "Hasi (flex-end)" msgid "Center (center)" msgstr "Aho hagati (hagati)" msgid "CC email" msgstr "Imeri ya CC" msgid "BCC email" msgstr "Imeri y’amakuru ya BCC" msgid "Ethnicity" msgstr "Umuco w’Ubwoko bw’abantu (Ubwoko)" msgid "Example: Flexbox layout" msgstr "Urugero: Imiterere ikoresha Flexbox" msgid "Other elements" msgstr "Ibindi bice" msgid "Conditional logic" msgstr "" "Ubugenzuzi ngenderwaho (logic) bushingiye ku bisabwa/ibikorwa " "bihinduka" msgid "Column header label delimiter" msgstr "" "Itandukaniro ryo hagati y’inyandiko y’umuheto w’inyuguti za " "header" msgid "Column header key delimiter" msgstr "Umutwe w’inkingi utandukanya kenshi (key delimiter)" msgid "Element info" msgstr "Amakuru y’iyo elementi" msgid "Add another state" msgstr "Ongeraho urundi rwego" msgid "Conditional logic (Form API #states) is not an array." msgstr "Logic y’amabwiriza yishingiyeho (Form API #states) si array." msgid "Options elements" msgstr "Amahitamo y’ibintu" msgid "%name must be a valid date." msgstr "`%name` igomba kuba itariki iboneye." msgid "@title days" msgstr "@title iminsi" msgid "@title months" msgstr "@title amezi" msgid "@title years" msgstr "@title imyaka" msgid "@title hours" msgstr "@title amasaha" msgid "@title minutes" msgstr "@title iminota" msgid "@title seconds" msgstr "@title amasegonda" msgid "@title am/pm" msgstr "@title igice cya saa (AM/PM)" msgid "Date list settings" msgstr "Amahame y’urutonde rw’amatariki" msgid "@title [Date]" msgstr "@title [Itariki]" msgid "Composite elements" msgstr "Ibice bihurijwe hamwe" msgid "Flexbox" msgstr "Flexbox" msgid "Use Flexbox" msgstr "Koresha Flexbox" msgid "Entity checkboxes" msgstr "Agakandagiye k’iyo administrasiyo (entity)" msgid "Entity radios" msgstr "Imibare y’Inzego (radio buttons)" msgid "Flexbox layout" msgstr "Imiterere ukoresha Flexbox" msgid "Display collapse/expand all details link" msgstr "Erekana ihishe/menya byose amahuza y’ibisobanuro" msgid "Submission Update" msgstr "Kuvugurura rwo Kwiyandikisha" msgid "Column name" msgstr "Izina ry’inkingi" msgid "Additional name" msgstr "Izina ry’inyongera" msgid "Submission number" msgstr "Numero y’itanzwe" msgid "The @title is not valid." msgstr "@title ntabwo yemerewe." msgid "Use Ajax" msgstr "Koresha Ajax" msgid "Private file system is set." msgstr "Uburyo bwo kubika dosiye bwite bwashyizweho." msgid "Private file system is not set." msgstr "Sisitemu y’imikoranire y’ibanga y’ibanga ntiyashyizweho." msgid "" "This must be changed in settings.php. " "For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003" msgstr "" "Ibi bigomba guhindurwa muri settings.php. " "Kubindi bisobanuro reba: DRUPAL-PSA-2016-003" msgid "Exporters" msgstr "Abohereza hanze" msgid "Allow files to be uploaded to public file system." msgstr "" "Emera ko dosiye zishobora koherezwa mu buryo rusange bwo kubikamo " "dosiye (public file system)." msgid "Results exporter" msgstr "Uhereza ibisohoka" msgid "Ignore disabled results warning" msgstr "Irengagize kuburira byerekeye ibisubizo byahagaritswe" msgid "Remote Post" msgstr "**Ijambo ryoherejwe kure**" msgid "Exporter settings" msgstr "Amasozi y’itwara (export)" msgid "Options %label have been reset." msgstr "Amahitamo %label asubiwemo kuburyo busanzwe." msgid "Options %label saved." msgstr "Amahitamo %label yarabikiwe." msgid "Options @label have been reset." msgstr "Amahitamo @label yongeye gushyirwaho ku buryo busanzwe." msgid "Options @label saved." msgstr "Amahitamo @label yabitsweho." msgid "Header options" msgstr "Amahitamo y’umutwe (Header)" msgid "Download export file" msgstr "Kuramo dosiye yoherezwa hanze (export)" msgid "Download uploaded files" msgstr "Kuramo dosiye zoherejwe (uploaded)." msgid "%name must be a valid time." msgstr "`%name` igomba kuba ari igihe cyemewe." msgid "Options %id do not exist." msgstr "Amahitamo %id ntaboneka." msgid "" "Date format is only applicable for browsers that do not have support " "for the HTML5 date element. Browsers that support the HTML5 date " "element will display the date using the user's preferred format." msgstr "" "Imiterere y’amatariki ikoreshwa gusa ku mashakisha adafite inkunga " "y’élément ya HTML5 ya “date”. Ibyo bigaragarira mu mashakisha " "afasha iyo element ya HTML5 bizerekana itariki hakurikijwe imiterere " "umuntu akoresha." msgid "" "Enter date format using Date Input " "Format." msgstr "" "Koresha imiterere yitariki ukoresheje Imiterere " "y’Ikinjiza ry’Iki gihe (Date Input Format)." msgid "" "For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003" msgstr "" "Kugira ngo umenye ibisobanuro birambuye reba: DRUPAL-PSA-2016-003" msgid "Exports results as delimited text file." msgstr "" "Bohereza ibisubizo nk’inyandiko ifite amakuru atandukanijwe " "n’imirongo (delimited)." msgid "Open HTML table in Excel" msgstr "Fungura imbonerahamwe ya HTML muri Excel" msgid "Exports results as an HTML table." msgstr "Itegura ibisohoka nk’imbonerahamwe ya HTML." msgid "Remote post" msgstr "Ibyoherezwabigize kuri interineti nyuma (remote post)" msgid "Excluded types" msgstr "Ubwoko bwakoreweho kubogama" msgid "File upload default settings" msgstr "Amasanisi asanzwe yo kohereza dosiye" msgid "Default allowed managed file extensions" msgstr "" "Imanza zisanzwe zemererwa ku nyandiko zihujwe n’imicungire (managed) " "z’amadosiye" msgid "Default allowed image file extensions" msgstr "Amadosiye yemerewe gukora amashusho ndengerwaho (extensions)" msgid "Default allowed video file extensions" msgstr "" "Imbuga zemererwa zisanzwe kurusha izindi za faile z’amashusho " "(video)" msgid "Default allowed audio file extensions" msgstr "Amadosiye asanzwe yemerewe ya audiwo (ibanze)" msgid "Default allowed document file extensions" msgstr "Impinduka zifatwa byemewe z’inyandiko (document) za dosiye zisanzwe" msgid "Render array" msgstr "Imbata-ikora (render array)" msgid "Below is the element's final render array." msgstr "Hano hepfo hari imiterere yanyuma y’iyo elemente nk’uko isohoka." msgid "Default allowed @title extensions" msgstr "" "Kurambika kwemewe bisanzwe kurutonde rw’inyuguti (extensions) " "z’umukono wa @title" msgid "" "Separate options are more suitable for building reports, graphs, and " "statistics in a spreadsheet application. Ranking will be included for " "sortable option elements." msgstr "" "Amahitamo atandukanye arushijeho kuba akwiye mu kubaka raporo, " "imbonerahamwe (graphs), n’ibarurishamibare muri porogaramu yo kuri " "spreadsheet. Imanza/urutonde (ranking) bizashyirwamo ku bintu " "by’amahitamo byemewe gutondekura (sortable)." msgid "" "Processed text element can not be opened within a modal. Please see Issue #2741877: Nested " "modals don't work." msgstr "" "Ikintu cyanditse (text element) cyahinduwe ntigishobora gufungurwa " "muri modal. Nyamuneka reba Issue #2741877: Nested " "modals don't work." msgid "HTML5 Audio player (MP3 only)" msgstr "Umusomyi w’itangazamakuru rya HTML5 (MP3 gusa)" msgid "Document file" msgstr "Idosiye y’inyandiko" msgid "Allow N/A answer" msgstr "Emerera igisubizo cya N/A" msgid "N/A answer value" msgstr "Agaciro ka “N/A” k’igisubizo" msgid "Table sort" msgstr "Itondeka ry’imbonerahamwe" msgid "HTML5 Video player (MP4 only)" msgstr "Ubufasha bwo gukina amashusho ya HTML5 (MP4 gusa)" msgid "JSON documents" msgstr "Inyandiko za JSON" msgid "Exports results as JSON documents." msgstr "Irekura ibisubizo mu buryo bwa dosiye za JSON." msgid "YAML documents" msgstr "Inyandiko za YAML" msgid "Exports results as YAML documents." msgstr "Ihererekanya ibisubizo nka inyandiko za YAML." msgid "" "1: Poor\n" "2: Fair\n" "3: Good\n" "4: Very good\n" "5: Excellent\n" "" msgstr "" "1: Bubi \n" "2: Buringaniye \n" "3: Bwxeye/Byiza \n" "4: Byiza cyane " "\n" "5: Byiza kurushaho" msgid "Form CSS classes" msgstr "Amasomo ya CSS y’Ifishi" msgid "Please note that comments are not supported and will be removed." msgstr "" "Nyamuneka menya ko ibisobanuro (comments) bidashyigikirwa kandi " "bizakurwaho." msgid "Form attributes" msgstr "Atondekerezo z’Ifishi" msgid "Element properties" msgstr "Ibintu by’inyungu (element properties)" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Form CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Urutonde rw’amaklasi azatangwa muri menu “Form CSS classes”. " "Andika iklasi imwe cyangwa nyinshi kuri buri murongo. Ibi byiciro " "bigomba kuba biboneka muri dosiye ya CSS y’insanganyamatsiko " "(theme)." msgid "Body custom value (@format)" msgstr "Agaciro kihariye k’umubiri (@format)" msgid "If no country selected all countries are valid." msgstr "Niba nta gihugu cyahiswemo, ibihugu byose biremewe." msgid "Provided by the @module module." msgstr "Bitanze n’iyo module ya @module." msgid "Unable to determine email module and/or provider" msgstr "" "Ntibishoboka kumenya module y’imeri na/oba utanga serivisi " "(provider)" msgid "CSS / JS" msgstr "CSS / JS" msgid "Warn users about unsaved changes" msgstr "" "Menyesha abakoresha impinduka batabitswe ataragera k’ububiko " "zitarabikwa" msgid "Disable back button" msgstr "Uhindure buto yinyuma (Back) kuzimya" msgid "CSS (Cascading Style Sheets)" msgstr "CSS (Imiyoboro y’imitunganyirize y’imbonezamubano)" msgid "Changes you made may not be saved." msgstr "Impinduka wakoze ntizishobora kuba zarabitswe." msgid "Press OK to leave this page or Cancel to stay." msgstr "" "Kanda OK kugirango uve kuriyi page cyangwa Komeza (Cancel) kugirango " "ugume hano." msgid "Custom JavaScript" msgstr "JavaScript yihariye" msgid "Back button is disabled for all forms." msgstr "Uma bouton y’inyuma (Back) aracitse kuri zose amafomu." msgid "" "If checked, the novalidate attribute, which " "disables client-side validation, will be added to this form." msgstr "" "Niba byatoranijwe, ingingo ya novalidate, " "itaburira igenzura rikorwa kuruhande rw’umukoresha (client-side " "validation), izongerwa kuri iyi fomu." msgid "POST (Default)" msgstr "POST (Bisanzwe)" msgid "" "Code Mirror is a versatile text editor implemented in JavaScript for " "the browser." msgstr "" "CodeMirror ni umwanditsi w’inyandiko ushoboye kandi uhindagurika " "wanditswe muri JavaScript ukoreshwa muri mushakisha (browser)." msgid "" "If checked, the export file will be automatically download to your " "local machine. If unchecked, the export file will be displayed as " "plain text within your browser." msgstr "" "Niba byashyizweho (byahinduwe), dosiye yo kohereza izohita irekurwa mu " "buryo bwo gukururwa kuri mudasobwa yawe. Niba byavanyweho, dosiye yo " "kohereza izagaragazwa nk’inyandiko isanzwe (plain text) muri " "mushakisha yawe." msgid "" "If checked, only starred/flagged submissions will be downloaded. If " "unchecked, all submissions will downloaded." msgstr "" "Niba byashyizweho, gusohora bizakorwa gusa kuri izo washyizeho " "inyenyeri/izo wabikoreye ibendera. Niba bitashyizweho, hazoherezwa " "izoherezwemo zose." msgid "Enter a part of the element type to filter by." msgstr "Andika igice cy’inyandiko y’ubwoko bw’ikintu ushaka kuyunguraho." msgid "Element default settings" msgstr "Igenamiterere risanzwe ry’ikirangamiterere" msgid "Element types" msgstr "Ubwoko bw’udukoresho" msgid "Other rows" msgstr "Izindi mirongo" msgid "Other steps" msgstr "Izindi ntambwe" msgid "Buttons other" msgstr "Ahandi buto" msgid "Export types" msgstr "Ubwoko bw’icyoherezwa hanze" msgid "Button CSS classes" msgstr "Amasomero ya CSS by’icyitwa (button)" msgid "Confirmation CSS classes" msgstr "Ibyemezo bya CSS (CSS classes)" msgid "Wizard previous page button label" msgstr "Izina ry’icyegeranyo “inyuma” cy’ubupfura (wizard)" msgid "Confirmation attributes" msgstr "Atributi zo kwemeza" msgid "Confirmation back link label" msgstr "Urugero rwo gusubira inyuma (confirmation)" msgid "Confirmation back link attributes" msgstr "Ibiranga by’ihuriro ryo gusubira inyuma (confirmation back)" msgid "Exclude elements" msgstr "Erekana ibintu byo kwirengagiza" msgid "Excluded data" msgstr "Amakuru yakuweho" msgid "Please avoid using the reserved word '@key' as the element's key." msgstr "" "Nyamuneka wirinde gukoresha ijambo riherewe uburenganzira rikomoka " "kuri '@key' nk'ingenzi y'iyo element." msgid "Element attributes" msgstr "Amajambo y’ibiranga (element attributes)" msgid "@title CSS classes" msgstr "@title Amasomo ya CSS" msgid "Apply classes to the @type." msgstr "Shyiraho amasomo kuri @type." msgid "@title CSS style" msgstr "@title Imiterere ya CSS" msgid "Apply custom styles to the @type." msgstr "Shyiraho ingamba zihariye z’imiterere kuri @type." msgid "@title custom attributes (YAML)" msgstr "@title indanga ngengamyandiko zidasanzwe (YAML)" msgid "Enter additional attributes to be added the @type." msgstr "Ekeza izindi nyongeramusaruro zizongerwaho kuri @type." msgid "Posted data" msgstr "Amakuru yoherejwe" msgid "Tokens related to webforms." msgstr "Maranga bifitanye isano na webforms." msgid "The UUID of the webform submission." msgstr "Indangagaciro ya UUID yoherezwa ry’iforoma ya webform." msgid "The IP address that was used when submitting the webform submission." msgstr "" "Adresse ya IP yakoreshejwe igihe byoherezwaga iyoherezwa ry’ifishi " "ya webform." msgid "" "The URL of the webform submission. Replace the '?' with the link " "template. Defaults to 'canonical' which displays the submission's " "data." msgstr "" "URL yoherezwa y’Ifishi yohererezwa ku rubuga. Simbuza “?” " "n’inyandiko-mpuzabikorwa (link template). Bisanzwe ni " "“canonical” yerekana amakuru yohererejwe." msgid "The user that submitted the webform submission." msgstr "" "Umukoresha wohereje igisubizo cy’ifishi yo kuri interineti " "(webform)." msgid "The language code of the webform submission." msgstr "" "Kode y’ururimi rwoohereza (submission) rwo mu ishyakiro ry’ifishi " "y’urubuga (webform)." msgid "The date the webform submission was created." msgstr "Itariki y’iyoherezwa ry’ifishi y’urubuga (webform) ryaremwe." msgid "The date the webform submission was completed." msgstr "" "Itariki y’aho woherejwe iboneza ry’urubuga (webform submission) " "yarangirijwe." msgid "The date the webform submission was most recently updated." msgstr "" "Itariki yohererejweho intego y’urubuga (webform) ihita ivugururwa " "kenshi kurusha izindi." msgid "The ID of the webform." msgstr "Aderesi (ID) y’urupapuro rw’itanzwe (webform)." msgid "The title of the webform." msgstr "Icyitonderwa cy’urutonde rwo guhererekanya amakuru (webform)." msgid "The administrative description of the webform." msgstr "Ibisobanuro by’ubuyobozi bya webform." msgid "The webform that the webform submission belongs to." msgstr "" "Urubuga (webform) rwohererejweho (webform) aho bwohererezwe iyi " "webform submission bijyana." msgid "Webform: HTML email support" msgstr "Urubuga rw’ifishi (Webform): inkunga ya imeri ya HTML" msgid "Webform: Private files" msgstr "Webform: Ama dosiye bwite" msgid "Enables the creation of webforms and questionnaires." msgstr "" "Ikorohereza iyubakwa ry’imidahu y’urubuga n’inyandiko-nganira " "(questionnaires)." msgid "Create webforms and manage submissions." msgstr "Kurema amafishi y’urubuga no kuyobora ibihabwa (submission)." msgid "Access the webform overview page" msgstr "Jya ku rupapuro rw’ubugenzuzi bwa webform" msgid "Get an overview of all webforms." msgstr "" "Fata incuro y’imbonerahamwe y’amasanduku y’inyandiko zose " "(webforms)." msgid "Administer webforms" msgstr "Kuyobora webform (Ubuyobozi bwa webform)" msgid "Administer webform submissions" msgstr "Gucunga kohereza (submissions) z’ifishi za webform" msgid "" "Allows accessing, updating, and deleting all webform " "submissions." msgstr "" "Bihamagarira kubasha kugera ku byose byohererezwa muri " "webform, kubivugurura no kubiha akayabo (gusiba)." msgid "Administer webform element access" msgstr "Ukoresha igenzura ry’ihindura ry’iyubakwa rya webform" msgid "Create webforms" msgstr "Kurema amafomu y’urubuga" msgid "Edit any webform" msgstr "Hindura ku buryo ubwo ari bwo bwose urubuga rw’ifishi (webform)" msgid "Edit own webform" msgstr "Hindura ifishi yawe y’urubuga (webform)" msgid "Delete any webform" msgstr "Siba urubuga rwose rufite webform" msgid "Delete own webform" msgstr "Siba urubuga rwihihwanditse (webform) rwawe" msgid "Edit CSS/JS webform assets" msgstr "Hindura CSS/JS byifashishwa muri webform" msgid "" "Allows administrators to attach custom CSS and JavaScript to a " "webform." msgstr "" "Bemerera abayobozi gushiraho CSS na JavaScript byihariye ku ifishi " "y’urubuga." msgid "Duplicate webform" msgstr "Gusubiramo webform" msgid "Delete webform" msgstr "Hesimbure webform" msgid "Webforms: Options" msgstr "Amasomo yo gutunganya amakuru yo kohereza: Amahitamo" msgid "Add webform options" msgstr "Erekana amahitamo ya webform" msgid "Delete webform options" msgstr "Himura amahitamo y’urubuga rw’akazi (webform options)" msgid "Delete webform submission" msgstr "Siba ukohererezwa kw’ifishi (webform)." msgid "Add webform handler" msgstr "Ongeraho umuyobozi w’inyandiko (webform handler)" msgid "Edit webform handler" msgstr "Hindura uyobora webform" msgid "Delete webform handler" msgstr "Siba uwakoresha (handler) webform" msgid "Protect all webforms with Honeypot" msgstr "Kurinda ibibazo by’urubuga byose (webforms) hakoreshejwe Honeypot" msgid "Add time limit to all webforms" msgstr "Erekana igihe ntarengwa kuri buri fomu yo kuri urubuga (webform)" msgid "Webform default settings" msgstr "Amasetingi asanzwe y’Ifishi yo gutanga amakuru (Webform)" msgid "Display back to webform link." msgstr "Garagaza ihuza ryo gusubira kuri webform." msgid "Webforms block" msgstr "Agasanduku ka Webforms" msgid "Default webform submission data" msgstr "Amakuru asanzwe y’ubwoherereza bw’ifishi ya webform" msgid "Display the referenced webform as a link." msgstr "Kwerekana webform yerekejwe nk’uko iba ari nka link." msgid "Choose a webform to export submissions from." msgstr "" "Hitamo urubuga rw’ubwoko bwa webform ushaka kohereza ibihabwa " "(submissions) biva muri rwo." msgid "Choose a webform to purge submissions from." msgstr "Hitamo webform yo gusiba ibihimba byoherezwa (submissions)." msgid "Are you sure you want to delete all submissions from '@title' webform?" msgstr "" "Ukoresha rwose ushaka gusiba ibyo koherezwa byose byo kuri webform ya " "'@title'?" msgid "" "Are you sure you want repair the Webform module's admin settings and " "webforms?" msgstr "" "Uko wizeye rwose ko ushaka gukosora igenamiterere ry’ubuyobozi " "(admin settings) rya module ya Webform n’amaforomu ya Webform?" msgid "Webform id required" msgstr "Indangamuntu ya Webform irakenewe" msgid "Webform @id not recognized." msgstr "Ubwoko bwa Webform @id ntibumenyekanye." msgid "Webform Devel" msgstr "**Webform Devel**" msgid "Provides development tools for the Webform module." msgstr "Itanga ibikoresho by’iterambere kuri module ya Webform." msgid "Debug webform submission." msgstr "Kugenzura uko koherezwa kwa webform bikorwa." msgid "Webform Examples" msgstr "Urugero rwa Webform" msgid "Webform UI" msgstr "Aho bakorera mu buryo bw’inyandiko bw’abayobozi (Webform)" msgid "Please add elements to this webform." msgstr "Nyamuneka ongeramo ibintu kuri iyi webform." msgid "The value of the webform element." msgstr "Agaciro k’iyi webform element." msgid "Enter custom CSS to be attached to the webform." msgstr "Shyiramo CSS yihariye izahuzwa na webform." msgid "Enter custom JavaScript to be attached to the webform." msgstr "Injiza JavaScript yawe bwite ugomba kubivanamo ku rubuga (webform)." msgid "" "Delete this individual element using the webform " "UI." msgstr "" "Siba iyi element yihariye ukoresheje interineti " "ya webform." msgid "" "If unchecked, this webform must be attached to a node or a block to " "receive submissions." msgstr "" "Niba bitashyizweho, iyi webform igomba kuba ihujwe n’node cyangwa block " "kugira ngo yakire ibitanzwe (submissions)." msgid "Webform URL alias" msgstr "Aderesi ya URL ya Webform (alias)" msgid "Webform status" msgstr "Imiterere y’urubuga rwoherejwe (Webform)" msgid "Disable back button for all webforms" msgstr "Kuzimya buto y’inyuma (back) ku zose za webforms" msgid "Add a page for previewing the webform before submitting." msgstr "" "Ongeraho urupapuro rwo kurebera hakiri kare imenyekanisha (webform) " "mbere yo kuyishyikiriza." msgid "" "A message to be displayed when authenticated users try to access a " "confidential webform." msgstr "" "Ubutumwa bugomba kwerekanwa iyo abakoresha biyemeje kwinjira " "(authenticated users) bagerageje kugera ku mbuga ifite ifishi " "y’ibanga (confidential webform)." msgid "Display back to webform link" msgstr "Garagaza ihuza rya webform inyuma" msgid "Webform options" msgstr "Amahitamo ya Webform" msgid "The ID of the webform submission entity." msgstr "Icyangombwa (ID) cy’iyoherezwa ry’uburyo bw’impapuro (webform)." msgid "The IP address of the user that submitted the webform." msgstr "Aderesi ya IP y’umukoresha wohereje urubuga (webform)." msgid "The associated webform." msgstr "Urupapuro rw’umurimo (webform) rufitanye isano." msgid "" "The ID of the entity of which this webform submission was submitted " "from." msgstr "" "Indangamuntu (ID) y’ikigo (entity) iyihereranye iyoherezwa ry’iyi " "webform yoherezwemo." msgid "Default base path for webform URLs" msgstr "Inzira fatizo ihanzwe yo kohereza URL za webform" msgid "Filter webforms" msgstr "Hindura amafishi yo kuri interineti" msgid "The webform handler %name has been deleted." msgstr "Uwuhagaritse webform %name yarasibwe." msgid "" "If checked, the above settings will be used as the default " "configuration for all associated Webform nodes." msgstr "" "Niba byagenzuwe, ibyo byubahirizwa hejuru bizakoreshwa nk’imiterere " "isanzwe (default) kuri node zose za Webform bifitanye isano." msgid "" "Please note that no emails will be sent while generating webform " "submissions." msgstr "" "Nyamuneka menya ko nta mimerere y’ubutumwa bwo kuri imeli izoherezwa " "mu gihe cyo gutanga ibyoherezwa bya webform." msgid "Restrict submissions to these webforms." msgstr "Kugabanya iyoherezwa kuri izi webforms gusa." msgid "Invalid webform name: @name" msgstr "Amazina y’ifishi y’urubuga (webform) atariyo: @name" msgid "" "Generate a given number of webform submissions. Optionally delete " "current submissions." msgstr "" "Kora umubare wihariye w’ibisohokayandikiro bya webform. Uhitamo no " "gusiba ibisohokayandikiro biriho ubu." msgid "Display link to the referenced webform." msgstr "Erekana ihuza ryerekeza ku rubuga rw’ifishi (webform) rwanditsemo." msgid "Enter custom HTML into your webform." msgstr "Injiza HTML yihariye muri webform yawe." msgid "" "This is the delimiter used in the CSV/TSV file when downloading " "webform results. Using tabs in the export is the most reliable method " "for preserving non-latin characters. You may want to change this to " "another character depending on the program with which you anticipate " "importing results." msgstr "" "Uyu niwo murongo ngenderwaho (delimiter) ukoreshwa muri dosiye ya " "CSV/TSV mugihe ukuramo ibisubizo bya webform. Gukoresha tabs mu icapa " "(export) ni byo byizewe kurushaho mu kubungabunga inyuguti zitari " "iza-latin. Ushobora kuba ushaka kubihindura ukajya ku rindi nyuguti " "bitewe na gahunda (program) witeze gukoresha mu byo uzaba utumiza " "ibisubizo." msgid "Broken/missing webform handler plugin." msgstr "" "Impinduka y’ishyiraho (handler plugin) ya webform " "iracitse/ntiboneka." msgid "@form webform sent @title email." msgstr "@form yoherejwe @title ukoresheje imeri." msgid "Sends a webform submission via an email." msgstr "Yohereza itangwa ry’urupapuro rw’urubuga (webform) muri imeri." msgid "" "Mitigate SPAM webform submissions using the honeypot method." msgstr "" "Koresha uburyo bwa honeypot mu rwego " "rwo kugabanya SPAM yoherezwa binyuze muri webform." msgid "" "Honeypot protection is enabled for all " "webforms." msgstr "" "Kurinda honeypot birahari kuri webform " "zose." msgid "" "Honeypot protection is enabled for all " "webforms." msgstr "" "Kurinda honeypot birakora kuri webforms " "zose." msgid "" "Time limit is disabled for all " "webforms." msgstr "" "Igihe ntarengwa kirazimijwe kuri buri " "webforms zose." msgid "Time limit is enabled for all webforms." msgstr "" "Igihe ntarengwa kiraboneka kuri " "porogaramu zose zo kwifashisha imbuga (webforms)." msgid "all webforms" msgstr "ibikoresho by’uburyo bw’urubuga (webforms)" msgid "@label webform" msgstr "@label webform" msgid "Unable to display this webform. Please contact the site administrator." msgstr "" "Ntibishoboka kwerekana iyi webform. Nyamuneka hamagara umuyobozi " "w’urubuga." msgid "New submission added to [webform:title]." msgstr "Iyindi nyandiko nshya yongewe kuri [webform:title]." msgid "A registration webform template." msgstr "Urugero rw’urupapuro rwiyandikisha kuri web (webform)." msgid "A session evaluation webform template." msgstr "" "Icyitegererezo cy’ifishi yo gusuzuma isesiyo (session evaluation " "webform)." msgid "Submission values" msgstr "Indangagaciro z’itangwa" msgid "" "The 'format' can be 'value', 'raw', or custom format specifically " "associated with the element" msgstr "" "Icyo cyitwa ukoreshwa nka “format” gishobora kuba “value”, " "“raw”, cyangwa format yihariye bihuye by’umwihariko n’icyo " "kintu (element)" msgid "Item value" msgstr "Agaciro k’itemi" msgid "Autocomplete values" msgstr "Indangagaciro zo kugaragaza uko wandika (autocomplete)" msgid "Message close effect" msgstr "Uko ubutumwa bugenda bugaragara bwiwe (kwimya)" msgid "Message storage" msgstr "Ububiko bw’amasare y’ubutumwa" msgid "" "Unique ID used to store the message's closed state. Please enter only " "lower-case letters, numbers, dashes, and underscores." msgstr "" "Indangamuntu idasanzwe ikoreshwa mu kubika uko ubutumwa bwafunzwe. " "Nyamuneka andika inyuguti nto (lower-case) gusa, imibare, utudash, " "n’uturongo dukomatanya (underscores)." msgid "Submission data" msgstr "Ibyatanzwe (data y’ubusabe)" msgid "No response. Please see the recent log messages." msgstr "Nta gisubizo. Reba ubutumwa bw’imihigo (logs) buheruka." msgid "Tokens related to webform submission." msgstr "Amatokeni ajyanye no kohereza ifishi (webform)." msgid "" "For example, to display the Contact webform's 'Subject' element's " "value you would use the [webform_submission:values:subject] token." msgstr "" "Kurugero, kugirango werekane agaciro k’icyiciro cya “Subject” " "(Umutwe) mu fomu ya Contact ukoresheje token ya " "[webform_submission:values:subject]." msgid "The source entity that the webform submission was submitted from." msgstr "Ikigo (entity) fatizo aho ibitekerezo byoherejwe muri webform byavuye." msgid "The URL of the webform." msgstr "URL y’urubuga rw’inyandiko y’ifishi (webform)." msgid "Resets Webform user data and saved state for messages" msgstr "" "Isubiza (gusubiramo) amakuru y’abakoresha ba Webform hamwe " "n’imiterere yabitswe ku butumwa" msgid "Webform development commands" msgstr "Amabwiriza yo guteza imbere urubuga rw’imisoro (Webform)" msgid "Developer specific commands for the Webform module." msgstr "Amabwiriza yihariye ku mushaka (developer) ya module ya Webform." msgid "" "Are you sure you want reset the Webform module's user data and saved " "state?" msgstr "" "Uryemeye koko gusubizaho bisanzwe amakuru y’umukoresha n’imiterere " "abitswe bya module ya Webform?" msgid "Edit webform source code" msgstr "Hindura kode y’isoko rya webform" msgid "" "The selected elements will be included in the " "[webform_submission:values] token. Individual values may still be " "printed if explicitly specified as a [webform_submission:values:?] in " "the email body template." msgstr "" "Ibintu byatoranyijwe bizashyirwa muri [webform_submission:values] " "token. Indangagaciro kugiti cyazo zirashobora kugaragara bikiri uko " "byaba byagaragajwe neza nka [webform_submission:values:?] mu nkingi " "(template) y’inyandiko y’imeri yo mu mubiri." msgid "" "

Submitted on [webform_submission:created]

\n" "

Submitted by: " "[webform_submission:user]

\n" "

Submitted values " "are:

\n" "[webform_submission:values]\n" "" msgstr "" "

Byoherejwe ku: [webform_submission:created]

\n" "

Byoherejwe na: " "[webform_submission:user]

\n" "

Ibyoherejwe ni ibi " "bikurikira:

\n" "[webform_submission:values]" msgid "[webform_submission:values:message:value]" msgstr "[webform_submission:values:message:value]" msgid "Reply-to email" msgstr "Imeri yo gusubizaho (Reply-to)" msgid "The language name of the webform submission." msgstr "" "Izina ry’ururimi rw’ukohererekanyijwe (submission) rw’urubuga " "(webform)." msgid "In draft" msgstr "Muri draft" msgid "Is the webform submission in draft." msgstr "" "Kwiyandikisha (submission) y’ifishi y’urubuga iri mu buryo bwa " "“draft”." msgid "" "The 'items' can be 'comma', 'semicolon', 'and', 'ol', 'ul', or custom " "delimiter" msgstr "" "'items' zishobora kuba 'comma', 'semicolon', 'and', 'ol', 'ul', " "cyangwa itandukanya (delimiter) rihimbwe n’undi muntu." msgid "Prevent duplicate submissions" msgstr "Irinde gutanga ibisabwa inshuro zubikubye" msgid "Element multiple values delimiter" msgstr "" "Akamenyetso kambere k’itandukanya hagati y’ibindi bifite " "indangagaciro nyinshi" msgid "Default purging" msgstr "Kurandura k’umutekano busanzwe" msgid "Default days to retain submissions" msgstr "Amasaha/imirongo isanzwe yo kugumana ibitekerezo byoherejwe" msgid "Delete submission configuration" msgstr "Siba igenamiterere ry’itangwa" msgid "Star/Flag selected submission configuration" msgstr "Igenamiterere ry’iyohereza ryatoranyijwe ku nyenyeri/ibendera" msgid "Unstar/Unflag selected submission configuration" msgstr "" "Kureka gukunda/kurangiza ibimenyetso byashyizweho kuri submission " "(kwemeza ko uyihagaritse)" msgid "" "%name cannot be less than %min characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "%name ntishobora kuba munsi y’imiterere %min y’iminyururu ariko " "kuri ubu iriho inyuguti %length gusa." msgid "" "The value %value has already been submitted once for the %name " "element. You may have already submitted this webform, or you need to " "use a different value." msgstr "" "Agaciro ka %value kategetsweho kenshi mbere ku kintu %name. Ushobora " "kuba warohereje iyi webform, cyangwa ugomba gukoresha agaciro " "gatandukanye." msgid "Select how a single value is displayed." msgstr "Hitamo uko agaciro kamwe kagaragazwa." msgid "Automatically purge" msgstr "Isukura byikora" msgid "Days to retain submissions" msgstr "Amasiku yo kubika ibitanzwe (submissions)" msgid "Webform operations bulk form" msgstr "Ibikorwa bya Webform bwohereza imiterere (bulk form)" msgid "Label/Description" msgstr "Icyitwa/Ibisobanuro" msgid "Enter custom JavaScript to be attached to all webforms." msgstr "Egeramo JavaScript yihariye igomba gushyirwaho kuri buri webform." msgid "Delete submission" msgstr "Siba iyoherezwa" msgid "Provides a form element that determines whether the user is human." msgstr "" "Itanga urwego rw’ifishi rufasha kumenya niba ukoresha ari umuntu " "koko." msgid "Provides a form element for a single checkbox." msgstr "" "Itanga igice cy’ifishi (form element) y’agasanduku ko guhitamo " "kamwe (checkbox) kamwe gusa." msgid "" "Provides a form element for a set of checkboxes, with the ability to " "enter a custom value." msgstr "" "Itanga urwego rw’imyandikire (form) rw’uko wakoresha agasanduku " "k’itora (checkboxes) k’itsinda, hamwe n’ubushobozi bwo kwinjiza " "agaciro kawe bwite." msgid "Provides a form element for choosing a color." msgstr "Bitanga ikintu cy’ifishi yo guhitamo ibara." msgid "Provides a form element for date selection." msgstr "Itanga ikintu cy’ifishi cyo guhitamo itariki." msgid "" "Provides a form element for date & time selection using select menus " "and text fields." msgstr "" "Bitanga ikintu cy’ifishi (form element) cyo guhitamo itariki " "n’igihe ukoresheje ama menu yo guhitamo (select menus) " "n’udukoresho twandikamo tuboneka mu gika (text fields)." msgid "Provides a form element for date & time selection." msgstr "Itanga agasanduku k’inyandiko (form) ko guhitamo itariki n’igihe." msgid "Provides an interactive element that a user can open and close." msgstr "Itanga ikintu gihuza abakoresha gishobora gufungurwa kigafungwa." msgid "Provides a form element for entering an email address." msgstr "Itanga igikoresho cy’ifishi yo kwinjizamo aderesi y’imeri (email)." msgid "" "Provides a form element to select an entity reference using an " "autocompletion." msgstr "" "Itanga agasanduku k’imiterere (form) ko guhitamo uruganda " "rwerekeranye (entity reference) ukoresheje gufasha mu kwandika " "(autocompletion)." msgid "Provides an element for a group of form elements." msgstr "" "Itanga ikintu gikorwa ku itsinda ry’ibigize urupapuro rw’itangwa " "ry’amakuru (form elements)." msgid "Provides an element for displaying the label for a form element." msgstr "" "Itanga ikintu cyo kwerekana izina (label) ry’ikintu cy’ifishi " "(form)." msgid "Provides a form element for selecting a language." msgstr "Bihindura ikintu cy’ifishi gikoreshwa mu gutoramo ururimi." msgid "" "Provides a form element to enter a machine name, which is validated to " "ensure that the name is unique and does not contain disallowed " "characters." msgstr "" "Itanga ikintu cy’ifishi cyo kwinjiza izina ry’imashini, " "bikanemezwa hakurikijwe ko izina riba ridasubirwamo n’andi, kandi " "ritarimo inyuguti zemewe kubuzwa." msgid "Provides a form element for uploading and saving a file." msgstr "Itanga ikintu cy’ifishi cyo kohereza no kubika dosiye." msgid "" "Provides a form element for numeric input, with special numeric " "validation." msgstr "" "Itanga agace k’inyandiko (form) yo kwinjiza imibare, ifite igenzura " "ryihariye ry’ubusugire bw’imibare." msgid "Provides a form element for entering a password, with hidden text." msgstr "" "Itanga ikintu cy’ifishi cyo kwinjiza ijambo ry’ibanga, gifite " "inyandiko ibikwa ibanga." msgid "Provides a form element for double-input of passwords." msgstr "" "Itanga igice cy’ifishi yo kwinjiza amakoboyi ya pasiwedi abiri " "(byombi) ku buryo bubiri." msgid "Provides a form element for a set of radio buttons." msgstr "" "Itanga ikintu cy’imiterere (form) gikoreshwa na radio buttons (buto " "z’amahitamo) zishyirwa hamwe." msgid "" "Provides a form element for input of a number within a specific range " "using a slider." msgstr "" "Itanga igice cy’ifishi (form element) yo kwinjiza umubare uri mu " "rugero runaka ukoresheje akabuto ko gusunika (slider)." msgid "Provides form element for entering a search phrase." msgstr "" "Itanga ikintu cy’ifishi (form element) cyo kwinjizamo amagambo yo " "gushakisha." msgid "" "Provides a form element for a drop-down menu or scrolling selection " "box." msgstr "" "Itanga agasanduku k’inyandiko (form element) ko guhitamo mu " "mbonerahamwe y’amanota (drop-down menu) cyangwa agasanduku " "k’ihitamo ko gutambutsa (scrolling selection box)." msgid "Provides an element to render a table." msgstr "Itanga ikintu cyo kwerekana imbonerahamwe." msgid "" "Provides a form element for a table with radios or checkboxes in left " "column." msgstr "" "Ifasha gutanga ikintu cy’ifishi (form element) kuri imbonerahamwe " "ifite radios cyangwa checkboxes mu murongo uherereye ibumoso." msgid "Provides a form element for input of a single-line text." msgstr "Bitanga ikintu cy’ifishi cyo kwinjiza inyandiko iri mu murongo umwe." msgid "Provides a form element for input of multiple-line text." msgstr "Utanga agace ka fomu ryo kwinjizamo inyandiko iri mu murongo menshi." msgid "Provides a form element for input of a URL." msgstr "Itanga agace k’ifishi (form) ko kwinjiza URL." msgid "" "Provides a form element to collect address information (street, city, " "state, zip)." msgstr "" "Itanga agace k’ifishi yo gukusanya amakuru y’aderesi (umuhanda, " "umujyi, intara, kode y’iposita)." msgid "Provides a form element for uploading and saving an audio file." msgstr "" "Itanga agace k’ifishi yo gushyiramo (upload) no kubika dosiye " "y’amajwi." msgid "Provides a text field element with auto completion." msgstr "" "Itanga agasanduku k’inyandiko (text field) gafite kwiyuzuza bifasha " "(auto completion)." msgid "Provides a group of multiple buttons used for selecting a value." msgstr "Itanga itsinda ry’amabuto menshi rikoreshwa mu guhitamo agaciro." msgid "" "Provides a group of multiple buttons used for selecting a value, with " "the ability to enter a custom value." msgstr "" "Itanga itsinda ry’ibikoresho by’imyandikire (butons) byinshi " "bikoreshwa mu Guhitamo agaciro, hamwe n’ubushobozi bwo kwinjiza " "agaciro kaboneyeho (gukurikiza ibyo wifuza)." msgid "Provides a form element for a set of checkboxes." msgstr "" "Itanga agace k’inyandiko (form element) kazifashisha kugena " "amahitamo y’ukoherereza (checkboxes) y’itsinda." msgid "Provides a form element for uploading and saving a document." msgstr "Itanga ikintu cy’urupapuro rwo kohereza no kubika inyandiko." msgid "Provides a generic form element." msgstr "Itanga ikintu rusange cy’ifishi." msgid "Provides a form element for double-input of email addresses." msgstr "Itanga igice cy’ifishi yo kwinjiza imeri ebyiri mu buryo bubiri." msgid "Provides a form element for multiple email addresses." msgstr "Itanga urwego (form) rwo kwinjiza aderesi nyinshi z’imeri (email)." msgid "" "Provides a form element to select multiple entity references using " "checkboxes." msgstr "" "Bishyiraho ikintu cy’ifishi ituma hitabwa ku bindi bintu byinshi " "bifitanye isano ukoresheje utubuto two kugenzura (checkboxes)." msgid "" "Provides a form element to select a single entity reference using " "radio buttons." msgstr "" "Itanga agace k’ifishi (form element) ko guhitamo ikintu kimwe " "cyerekezwa (entity reference) ukoresheje buto za radio." msgid "" "Provides a form element to select a single or multiple entity " "references using a select menu." msgstr "" "Itanga agasanduku k’igenamiterere (form element) ko guhitamo " "interineti imwe cyangwa nyinshi zerekanwa ukoresheje menu yo guhitamo " "(select)." msgid "" "Provides an element to render custom, dismissible, inline status " "messages." msgstr "" "Itanga uburyo bwo kwerekana ubutumwa bwo kumenyekanisha ku murongo " "(inline) bufite ibintu byihariye, bushobora guseswa (guhagarikwa)." msgid "Provides a form element to collect a person's full name." msgstr "Itanga indangururamajwi yo gukusanya izina ryuzuye ry’umuntu." msgid "" "Provides a form element for a set of radio buttons, with the ability " "to enter a custom value." msgstr "" "Iha urubanza rw’imiterere (form element) ku muryango w’iporupeti " "(radio buttons) ushobora kwinjirwamo indangagaciro yihariye." msgid "" "Provides a form element for a drop-down menu or scrolling selection " "box, with the ability to enter a custom value." msgstr "" "Itanga ikintu cy’ifishi gikoreshwa kuri menu yo kumanura (drop-down) " "cyangwa agasanduku ko guhitamo abinyuranye (scrolling selection box), " "hamwe n’ubushobozi bwo kwinjiza agaciro kawe bwite." msgid "" "Provides a form element for a table with radios or checkboxes in left " "column that can be sorted." msgstr "" "Itanga agace k’ifishi y’inyandiko (form element) ku mbonerahamwe " "ifite amasanduku ya radiyo cyangwa ayo guhitamo (checkboxes) mu " "murongo w’ibumoso, ashobora guteranywa (gusubirwamo gutondekwa)." msgid "Provides a form element for a table of values that can be sorted." msgstr "" "Itanga ikintu cy’ifishi (form element) ku mbonerahamwe y’ibihwanye " "(table of values) ishobora gutondekwa." msgid "No submission selected." msgstr "Nta cyo wohisemo gutanga." msgid "Disable autocompletion" msgstr "Hagarika kwuzuza-kwikora (autocompletion)" msgid "A basic page with a webform attached." msgstr "" "Urupapuro rw’ibanze rufite urubuga rw’ifishi (webform) rujyanye " "naryo." msgid "You are editing the original %language language for this webform." msgstr "" "Uri guhindura ururimi rw’igisoko %language kuri iyi fomu yo " "gukoresha urubuga." msgid "Duplicate webform handler" msgstr "Kwishyura (duplicate) imicungire y’ifishi ya webform" msgid "Open date/time" msgstr "Fungura itariki/igihe" msgid "Close date/time" msgstr "Itariki/igihe cyo gufunga" msgid "Confirmation title" msgstr "Icyemezo: umutwe" msgid "Webform Demo" msgstr "Icyerekezo cya Webform Demo" msgid "" "%title content type already exists, please delete the %title content " "type before installing the Webform node module." msgstr "" "%title ubwoko bw’iyandikwa burahari, nyamuneka koresha indangururimi " "uhambireho %title ubwoko bw’iyandikwa mbere yo gushiraho module ya " "Webform node." msgid "%name: this element cannot hold more than @count values." msgstr "%name: uru rwego ntirushobora kubamo udupfunyika dutarenze @count." msgid "Custom allowed number of values error message" msgstr "Ubutumwa bw’ikosa ku mubare wemerewe w’agaciro ntarengwa (custom)" msgid "Table header label" msgstr "Izina ry’umutwe w’ameza" msgid "Scheduled [@total]" msgstr "Byateganyijwe [@total]" msgid "Scheduled (@state)" msgstr "Byateganijwe (@state)" msgid "Please enter an open or close date" msgstr "Nyamuneka andika itariki ifunguye cyangwa itariki yo gufunga" msgid "Webform from URL" msgstr "Ifishi y’urubuga uhereye kuri URL" msgid "Webform submission from URL" msgstr "Itumizwa ry’ubusabe (webform) riva kuri URL" msgid "Duplicate @title" msgstr "Kwigurura @title" msgid "- Type -" msgstr "- Ubwoko -" msgid "Ext:" msgstr "Ibyongangirwaho:" msgid "Duplicate @label handler" msgstr "Koporora @label uyifashe (handler)" msgid "Select which webforms this block should be displayed on." msgstr "Hitamo urubuga rw’imiterere (webform) ibi bice bigomba kugaragaraho." msgid "" "Please make sure to select which entities should be used to determine " "the current webform." msgstr "" "Nyamuneka menya neza ko uhitamo ibigo (entities) bigomba gukoreshwa " "kugira ngo hamenyekane webform iriho ubu." msgid "webform submission" msgstr "imenyetsi yo koherezwa ku **webform**" msgid "" "Please select which entity should be used to determine the current " "webform." msgstr "" "Nyamuneka hitamo igikuru (entity) kigomba gukenerwa kugira ngo umenye " "webform y’ubu." msgid "The webform is @webforms or @last" msgstr "Uruzinduko rw’urubuga ni @webforms cyangwa @last" msgid "The webform is @webform" msgstr "Urubuga rw’ububazwa ni @webform" msgid "Advanced HTML/Text" msgstr "HTML/Tandikeri byateye imbere" msgid "Telephone settings" msgstr "Amasanogero y’uburyo bwo guhamagara" msgid "Enhance support for international phone numbers" msgstr "Kongera inkunga ku manomero ya telefoni mpuzamahanga" msgid "" "Enhance the telephone element's international support using the jQuery " "International Telephone Input plugin." msgstr "" "Kongerera imbaraga itangwa mpuzamahanga ry’akantu ka telefoni " "ukoresheje inyongera ya jQuery International " "Telephone Input." msgid "Provides an element to render basic HTML markup." msgstr "Itanga igice kigufasha kugaragaza ibanze byanditse mu HTML." msgid "@type: @tel x@ext" msgstr "@type: @tel x@ext" msgid "@tel x@ext" msgstr "@tel x@ext" msgid "@type: @tel" msgstr "@type: @tel" msgid "@type: @tel x@ext" msgstr "@type: @tel x@ext" msgid "@tel x@ext" msgstr "@tel x@ext" msgid "@type: @tel" msgstr "@type: @tel" msgid "@tel" msgstr "@tel" msgid "Telephone advanced" msgstr "Telefone yo hejuru cyane" msgid "" "Provides a form element to display a telephone number with type and " "extension." msgstr "" "Itanga ikintu cy’ifishi yerekana nimero ya telefoni ifite ubwoko " "n’inyongera (extension)." msgid "Term reference settings" msgstr "Amagenamiterere y’aya marembo y’ifishi (term reference)" msgid "Phone type" msgstr "Ubwoko bwa telefoni" msgid "Webform roles" msgstr "Inshingano za Webform" msgid "The email addresses of all users assigned to the %title role." msgstr "Aderesi z’imeri za buri ukoresha ushyizwe muri uruhare rwa %title." msgid "" "Allows viewing of all submission events, if the user can " "access a webform's results." msgstr "" "Byemerera kureba ibyoherejwe byose byabayeho, igihe " "umukoresha abasha kugera ku bisubizo by’ifishi yo kohereza " "(webform)." msgid "Restrict webform element access to certain roles and users." msgstr "" "Erekereza uko uburyo bwo kugera ku bice by’ifishi (webform) " "bwoherezwa ku bafite imyanya runaka ndetse n’abakoresha runaka." msgid "View any webform submission" msgstr "Reba iyoherezwa ryose ry’urubuga (webform)" msgid "Allows viewing all submissions." msgstr "Bishoboka kureba ibyo byose byashyikirijwe." msgid "View own webform submission" msgstr "Reba ukohererezwa kw’indangamuntu (webform) wohereje" msgid "Edit any webform submission" msgstr "Hindura uko bwoherereje urubuga (webform)" msgid "Allows updating all submissions." msgstr "Ibyemerera kuvugurura ibose byoherejwe." msgid "Edit own webform submission" msgstr "Hindura ibisubizo byo kuri webform yawe wenyine" msgid "Allows deleting all submissions." msgstr "Bemerera gusiba bose ibyatumiriweho." msgid "Delete own webform submission" msgstr "Gusiba ukoresheje ubwayo bwo kohereza ifishi y’inyandiko (webform)" msgid "Form CSS classes " msgstr "Amasomo ya CSS y’Ifishi" msgid "Default from email" msgstr "Icyo kohereza mu ibaruwa rya imeri (default)" msgid "Default reply to email" msgstr "Igisubizo gisanzwe ku ibaruwa ya imeri" msgid "Default return path email" msgstr "Imeri isanzwe yo مو kohereza inzira yisubizo" msgid "Form open message" msgstr "Ubutumwa bwo gufungura ifishi" msgid "Submission logging" msgstr "Gukurikirana ibyo koherezwa" msgid "Email BCC address options" msgstr "Ihitamo ry’aderesi ya BCC yo kohereza ubutumwa kuri email" msgid "Email CC address options" msgstr "Amahitamo y’aderesi ya CC kuri imeri" msgid "Reply to email" msgstr "Subiza kuri email" msgid "Webform open date/time" msgstr "Itariki/igihe cyo gufungura urubuga rwo kohereza (Webform)" msgid "Webform close date/time" msgstr "Itariki/igihe cyo gufunga Webform" msgid "The HTML tidy PHP addon is required to generate HTML documentation." msgstr "" "Gisabwa PHP addon ya **HTML Tidy** kugira ngo habeho kuharura " "inyandiko za HTML (HTML documentation)." msgid "" "Submit button is disabled immediately after it is clicked for all " "forms." msgstr "" "Buto yo kohereza iba yayigomwe (disabled) ako kanya imaze gukanda ku " "madosiye yose." msgid "Form behaviors" msgstr "Imyitwarire y’ifishi" msgid "Total submissions limit per source entity" msgstr "" "Umubare ntarengwa w’itangwa (submissions) kuri buri kigo fatizo " "(source entity)" msgid "Per user submission limit per source entity" msgstr "" "Imipaka ntarengwa yohererezwa n’umukoresha kuri buri kigo/domaine " "inkomoko runaka" msgid "These properties and callbacks are not allowed: @properties." msgstr "Ibi biranga na callback ntibyemewe: @properties." msgid "The webform's close date cannot be before the open date" msgstr "" "Itariki yo gufunga webform ntishobora kuba mbere y’itariki yo " "kuyifungura." msgid "Image Picker is used by the Image select element." msgstr "" "Guhitamo Ishusho bikoreshwa n’iyo iyi Shusho yatoranywamo (Image " "select)." msgid "Value is not" msgstr "Agaciro si" msgid "The %title '@key' is already in use. It must be unique." msgstr "Iyi %title « '@key' » yamaze gukoreshwa. Ikwiriye kuba yihariye." msgid "Default open message" msgstr "Ubutumwa bwo gufungura busanzwe" msgid "Default exception message" msgstr "Ubutumwa busanzwe bwo kuburira amakosa" msgid "The webform handler was successfully added." msgstr "Uwakoze (handler) wa webform yongewe neza." msgid "The webform handler was successfully updated." msgstr "Umucungamutungo (handler) wa webform yahinduwe neza." msgid "" "Install the IMCE module to manage and uploaded " "image files." msgstr "" "Shyiraho module ya IMCE kugira ngo icunge kandi " "wohereze (upigire) dosiye z’amashusho." msgid "Mapping settings" msgstr "Igenamiterere ryo gufatanyiriza hamwe" msgid "Arrow character" msgstr "Ikimenyetso cy’inyegamo (→)" msgid "Source title" msgstr "Icyitonderwa cyo kumuhererekaho inkomoko" msgid "Source options" msgstr "Amahitamo y’inkomoko" msgid "Mapping destination" msgstr "Imahuza y’aho igomba kujywa" msgid "Please enter an element type." msgstr "Bakoze inzu yo kwinjiramo ubwoko bw’icyemezo." msgid "Destination title" msgstr "Icyubahiro cy’aho ujya" msgid "Destination description" msgstr "Ibisobanuro by’aho igomba kujya" msgid "" "Provides a form element where source values can mapped to destination " "values." msgstr "" "Itanga indangagaciro z’uruhande rw’ifishi aho indangagaciro " "z’inkomoko zishobora guhuuzwa n’indangagaciro z’aho bigana." msgid "Term checkboxes" msgstr "Reba agasanduku katoranyiramo k’amategeko" msgid "" "Provides a form element to select a single or multiple terms displayed " "as hierarchical tree or as breadcrumbs using checkboxes." msgstr "" "Itanga igikoresho cy’ifishi yo guhitamo ijambo rimwe cyangwa menshi, " "byerekanwa nk’igiti cy’imirongo (hierarchical tree) cyangwa " "nk’udukubo (breadcrumbs) ukoresheje udutuzinga (checkboxes)." msgid "Allow terms to be scrollable" msgstr "Erekera ko amagambo ashyirwa mu buryo bwo kugenda hejuru (scrollable)." msgid "To email address" msgstr "Kuri aderesi y’imeri" msgid "CC email address" msgstr "Aderesi imeri ya CC" msgid "BCC email address" msgstr "Aderesi ya imeri ya BCC" msgid "Default (This email address will always be included)" msgstr "Bisanzwe (iyi aderesi imeri izajya ihora ihuzwa)" msgid "BCC:" msgstr "BCC:" msgid "Sent when:" msgstr "Byoherejwe igihe:" msgid "This form has not yet been opened to submissions." msgstr "" "Iki formulaire ntikirigeze gufungurwa ngo kwakire ibyangombwa " "(submit)." msgid "Demographic" msgstr "Demographic → **Demografike**" msgid "Dialog width" msgstr "Ubugari bwa dialoogi" msgid "The date the webform is open to new submissions." msgstr "" "Itariki ifishi y’urubuga (webform) ibikura mu kwemerera kwakira " "ibisubizo bishya." msgid "The date the webform is closed to new submissions." msgstr "Itariki igihe webform ifunze kwakira ibyoherezwa bishya." msgid "Excluded libraries" msgstr "Amakuru ya bibliyoteke yabujijwe" msgid "Demo: Event @index" msgstr "Dem: Icyabaye @index" msgid "" "This is example of event with a registration form that sends an email " "confirmation and an email reminder 1 day before the event." msgstr "" "Iyi ni ingero z’uko ibirori biba bifite urupapuro rwo kwiyandikisha " "rwohereza ubutumwa bwo kwemeza kuri imeri ndetse n’ubutumwa bwo " "kwibutsa iminsi 1 mbere y’uko ibirori bibaho." msgid "Handler @id not recognized." msgstr "Umutunganyirizo @id ntusobanurwa." msgid "Scheduled email" msgstr "Imeri yateganijwe koherezwa" msgid "After/before days" msgstr "Iminsi ibanziriza/iyakurikiraho" msgid "Unschedule email when draft or submission is saved" msgstr "" "Kureka kohereza imeri iyo igice cyanditswe cyangwa iyoherezwa bisikiwe " "birabitswe (draft) cyangwa iyo inyandiko ibitswe (submission) " "iherejwe." msgid "rescheduled" msgstr "yoherejwe/yuasubitswe igihe (bisubijwe)" msgid "already scheduled" msgstr "byamaze gutegurwa" msgid "unscheduled" msgstr "utabiteganyijwe" msgid "not sent" msgstr "Ntabwo byoherejwe" msgid "waiting to be scheduled." msgstr "bategereje gahunda yo gutegurirwa." msgid "ready to be sent." msgstr "byiteguye koherezwa." msgid "Run cron task" msgstr "Koresha akazi ka cron" msgid "- @day days" msgstr "- iminsi @day" msgid "+ @day days" msgstr "+ iminsi @day" msgid "Enter +/- days" msgstr "Andika iminsi +/-" msgid "" "You can use this setting to unschedule a draft reminder, when " "submission has been completed." msgstr "" "Urashobora gukoresha iki kigenamiterere kugira ngo kureka kohereza " "ubutumwa bwo kwibutsa bwa raporo hakiri igihe, iyo gutanga byarangiye." msgid "" "Please note all submissions will be rescheduled, including ones that " "have already received an email from this handler and submissions whose " "send date is in the past." msgstr "" "Nyamuneka menya ko ibirego byose bizongera gutegurwa, harimo " "n’ibyoherejwe biriho byagiye byakira imeri mu buryo butangwa n’uyu " "muntu, ndetse n’ibyifite itariki yo kohereza iri mu gihe kirangiye." msgid "Please note" msgstr "Nyamuneka menya ibi" msgid "Only one email can be scheduled per handler and submission." msgstr "" "Imeli imwe gusa ishobora gutegurwa kuri handler imwe no kuri buri " "woherejwe." msgid "Already Scheduled" msgstr "Birasanzwe Byateganyijwe" msgid "Sends a webform submission via a scheduled email." msgstr "" "Iohereza kohereza (submission) y’ifaranga ry’urubuga (webform) mu " "buryo bw’ubutumwa bwa imeri buteganyijwe." msgid "Send on:" msgstr "Ohereza kuri:" msgid "" "All libraries are optional and can be excluded via the admin settings " "form." msgstr "" "Amalayibrari yose araboneka mu buryo bwo guhitamo kandi ashobora " "gukurwaho ukoresheje urupapuro rw’imigenzo (admin settings)." msgid "Webform Documentation" msgstr "Dokumentasiyo y’uburyo bwo gukora impapuro (Webform)" msgid "Webform Videos" msgstr "Amasomo y’imikoreshereze ya Webform" msgid "" "The @title library is installed in " "@path." msgstr "" "Isomero rya @title ryashyizweho muri " "@path." msgid "jQuery: Image Picker" msgstr "jQuery: Guhitamo Ifoto" msgid "jQuery: Input Mask" msgstr "jQuery: Imashini yo kwinjiza amakuru (Input Mask)" msgid "jQuery: International Telephone Input" msgstr "" "jQuery: Itumanaho ry’Ubwoko mpuzamahanga bw’Imbanzirizamwongo " "Telephone Input" msgid "jQuery: RateIt" msgstr "jQuery: RateIt" msgid "jQuery: Select2" msgstr "jQuery: Select2" msgid "" "Select2 is used to improve the user experience for select menus. " "Select2 is the recommended select menu enhancement library." msgstr "" "Select2 ikoreshwa kugira ngo hongerwe uburyo uburambe bw’umukoresha " "afataho indandiko zifatika (select menus). Select2 ni yo isabwa " "nk’imburamatsiko y’inyongera (enhancement library) y’indandiko " "zifatika." msgid "jQuery: Chosen" msgstr "jQuery: Byatoranyijwe" msgid "" "Chosen is used to improve the user experience for select menus. Chosen " "is an alternative to Select2." msgstr "" "Chosen ikoreshwa kugira ngo iterambere ry’urangiza ry’uburambe " "bw’abakoresha mu mamenyu ashingiye kuri guhitamo. Chosen ni ubundi " "buryo bwo gusimbura Select2." msgid "jQuery: Timepicker" msgstr "jQuery: Ihindura igihe (Timepicker)" msgid "@total elements" msgstr "@ibintu byose" msgid "Requires saving of submissions." msgstr "Birasaba kubika ibyoherejwe (submissions)." msgid "Description/Notes" msgstr "Ibisobanuro/Inyandiko (cyangwa Ibyitonderwa)" msgid "Reply-to email address" msgstr "Aderesi yo gusubiza kuri imeri" msgid "" "%form: Email not sent for %handler handler because a To, " "CC, or BCC email was not provided." msgstr "" "%form: Imeri itatatanzwe kuri %handler handler kubera ko To, " "CC, cyangwa BCC imeri itatanze." msgid "Debug: Email: @title" msgstr "Kumenyekana: Imeri: @title" msgid "From mail" msgstr "Bivuye kuri imeri" msgid "To mail" msgstr "Kwoherereza imeri" msgid "Cc mail" msgstr "Cc imeri" msgid "Bcc mail" msgstr "Imeri ya Bcc" msgid "" "The email address that a recipient will see when they replying to an " "email." msgstr "Aderesi imeri uwakira azabona igihe ayisubizayo." msgid "The email address to which bounce messages are delivered." msgstr "Aderesi ya email amakosa yo kugarura ubutumwa (bounce) yoherezwamo." msgid "Leave blank to automatically use the 'From' address." msgstr "Siga ubusa kugira ngo ikoreshwe ku buryo bwikora aderesi ya «From»." msgid "Star/Flag submission" msgstr "Gushyikiriza inyenyeri/ibendera" msgid "Unstar/unflag submission" msgstr "" "Kuraho inzimbaraga/ubwibumbe (gukuraho ikimenyetso cy’uko " "igitekerezo cyatanzwe nabi)" msgid "Create submissions" msgstr "Saba ibyoherezwa" msgid "Webform tokens from submitted data." msgstr "Imisusire (tokens) ya Webform iboneka mu byoherejwe." msgid "All items after the 'element_key' are optional." msgstr "Ibintu byose biri inyuma ya `'element_key'` birihitamo." msgid "The 'delta' is the numeric index for specific value" msgstr "" "“Delta” ni indangagaciro y’amanota (numerical index) igaragaza " "agaciro runaka." msgid "The 'sub_element_key' is a composite element's sub element key." msgstr "" "« sub_element_key » ni urufunguzo ruto (sub element key) " "rw’ituza rihuriweho (composite element)." msgid "" "Add 'html' at the end of the token to return HTML markup instead of " "plain text." msgstr "" "Ongeraho 'html' ku iherezo ry’ikimenyetso (token) kugira ngo usubize " "imiterere ya HTML aho gusubiza inyandiko isanzwe (plain text)." msgid "Submit button(s)" msgstr "Banza ryohererezwa na buto(s) yo kohereza" msgid "Allows administration of global YAML configuration and options." msgstr "Byemerera kuyobora igenamigambi rya YAML rusange n’amahitamo." msgid "Allows managing any webform and its results." msgstr "Bimwemerera gucunga urubuga-ubimenyetso (webform) na ibisubizo byabwo." msgid "Allows managing of webform created by the user and its results." msgstr "" "Byemerera gucunga webform yakozwe n’umukoresha n’ibiyikomokaho " "(ibisubizo) byayo." msgid "Duplicate webform options" msgstr "Kwigana amahitamo y’urupapuro rw’ubushakashatsi (webform)" msgid "Default preview label" msgstr "Icyitegererezo gisanzwe cyo kuranga mbere yo kubona (preview)" msgid "Excluded submission exporters" msgstr "Abatumiza ibiyanditswe basohotseho (bakuyemo)" msgid "Preview label" msgstr "Igenzura ry’imbanzirizamvugo" msgid "submission" msgid_plural "submissions" msgstr[0] "submission" msgstr[1] "submissions → **koherezwa" msgstr[2] "kohererezwa**" msgid "webform" msgid_plural "webforms" msgstr[0] "**webform" msgstr[1] "webform**" msgid "PHP usage" msgstr "Imikoreshereze ya PHP" msgid "Webform %webform_id not found." msgstr "Nta webform iboneka ku %webform_id." msgid "New submission %title added." msgstr "%title yongeye kwiyongerwaho iyandikwa rishya." msgid "Prevent forms from being submitted without JavaScript enabled." msgstr "" "Irinde ko imik_form yooherezwa itabanje gukurikiza ko JavaScript " "ifashwe." msgid "" "Elements contain an unsupported %property property found on line " "@line_number." msgid_plural "" "Elements contain an unsupported %property property found on lines " "@line_number." msgstr[0] "" "Ibintu birimo umutungo udashyigikiwe wa `%property` ubonetse ku " "murongo `@line_number`." msgstr[1] "" "Ibintu birimo umutungo udashyigikiwe wa `%property` ubonetse ku " "mirongo `@line_number`." msgid "webform_slack.module" msgstr "webform_slack.module" msgid "Prevent duplicate submissions for all webforms" msgstr "Hagarika kohereza inshuro ebyiri kuri webforms zose" msgid "Warn users about unsaved changes for all webforms" msgstr "Burira abakoresha ku bihindutse badabitswe kuri buri webform" msgid "Element formats" msgstr "Imiterere y’ibintu" msgid "CSS / JavaScript" msgstr "CSS / JavaScript" msgid "" "Please note, you can also exclude element types that are dependent on " "specific libraries." msgstr "" "Nyamuneka menya ko ushobora kandi gukuramo ubwoko bw’ibintu " "bishingira ku makarita (bibliyoteke) runaka." msgid "Submission handlers" msgstr "Ababicunga iyoherezwa" msgid "All excluded handlers must be manually removed from existing webforms." msgstr "" "Abafite imicungire yose yakuweho (excluded handlers) bagomba " "kubakuraho mu buryo buhabwa intoki (manual) mu webforms zisanzwe " "zihari." msgid "Enter default export settings to be used by all webforms." msgstr "" "Shyiramo igenamiterere ry’ihumano risanzwe rikoreshwa ku buryo bwose " "bw’amawebfomu." msgid "Submission exporters" msgstr "**Abohereza amakuru yo kohereza**" msgid "Select available submission exporters" msgstr "Hitamo abohereza amakuru bashobora kuboneka" msgid "Preview previous" msgstr "Reba ibyabanje (preview)" msgid "preview previous" msgstr "kureba ibyabanje" msgid "Preview next" msgstr "Reba ubutaha bukurikira" msgid "preview next" msgstr "reba iyindi ikurikira" msgid "@title button" msgstr "@title buto" msgid "Hide @label button" msgstr "Hisha buto ya @label" msgid "@title button label" msgstr "@title izina ry’button" msgid "" "Provides an element that contains a Webform's submit, draft, wizard, " "and/or preview buttons." msgstr "" "Itanga ikintu gikubiyemo buto zo kohereza, gusizamo akadomo (draft), " "kugenda mu buryo bwa wizard, n/ cyangwa imbonerahamwe (preview) " "by’Ifishi y’Urubuga (Webform)." msgid "Computed token" msgstr "Ikimenyetso cyabaruwe" msgid "" "Learn about Twig and how it is used in Drupal." msgstr "" "Menya byinshi kuri Twig n’uko ikoreshwa " "muri Drupal." msgid "The following variables are available:" msgstr "Hano hari ibihinduka bikurikira bihari:" msgid "" "You can also output tokens using the webform_token() " "function." msgstr "" "Ushobora kandi gusohora tokeni ukoresheje imikorere ya " "webform_token()." msgid "Help using Twig" msgstr "Ubufasha ukoreshe Twig" msgid "Computed Twig" msgstr "Twig ibaruwe" msgid "" "The selected element has multiple options. You may enter email " "addresses for each choice. When that choice is selected, an email will " "be sent to the corresponding addresses. If a field is left blank, no " "email will be sent for that option. You may use tokens." msgstr "" "Ikintu cyatoranijwe gifite amahitamo menshi. Ushobora kwinjiza aderesi " "za imeli kuri buri cyemezo. Iyo icyo cyemezo gatoranyijwe, imeli " "izoherezwa kuri aderesi zihuye. Niba umurima usigiwe ubusa, nta meli " "izoherezwa kuri uwo mwanya. Ushobora gukoresha ama-token." msgid "Protect %label with Antibot" msgstr "Kurinda **%label** hamwe n’Umuti wo Kurwanya Abifasha (Antibot)" msgid "" "Antibot protection is enabled for all " "webforms." msgstr "" "Kurinda antibot byashyizweho ku mbuga " "zose z’udukoresho by’inzu (webforms)." msgid "The Maillog module is logging all emails." msgstr "" "Module ya Maillog irimo gufata logi y’imeri " "zose." msgid "The Maillog module is installed." msgstr "Module Maillog irashizweho." msgid "Emails will displayed on this page." msgstr "Imeli zizerekanwa kuriyi ipaji." msgid "No emails will be sent." msgstr "Nta maimeri azoherezwa." msgid "[webform:title]: Preview" msgstr "[webform:title]: Reba uko bizagaragara" msgid "Select the webform that you would like to attach to this node." msgstr "Hitamo urubuga rw’ifishi (webform) ushaka gukomekaho kuri iyi node." msgid "No images found." msgstr "Nta mashusho yabonetse." msgid "The total number of submissions allowed for the webform." msgstr "Umubare wose w’imizarati (submit) yemerewe kuri webform." msgid "Total submissions" msgstr "Ibikoresho byose byoherejwe" msgid "The current number of submissions for the webform." msgstr "Umubare uriho w’iyandikishamakuru (submissions) kuri webform." msgid "The total number of submissions allowed per user for the webform." msgstr "" "Umubare wose w’ubwiyunge bwo koherezwa wemerewe buri mukoresha kuri " "webform." msgid "Per user total submissions" msgstr "Igitangiriro cyose cy’ubusabe buri mukoresha" msgid "The current number of submissions for the user for the webform." msgstr "Umubare uriho w’iyoherezwa ry’uyu ukoresha kuri webform." msgid "The total number of submissions allowed for the webform source entity." msgstr "" "Umubare wose w’ibyoherezwa byemewe ku rwego rw’inkomoko (source " "entity) rwa webform." msgid "Total submissions for source entity" msgstr "Amaherezo yose yoherejwe kuri entity y’isoko" msgid "The current number of submissions for the webform source entity." msgstr "" "Umubare uriho w’iyoherezwa ry’ikigo ry’isoko ry’urupapuro " "rw’urubuga (webform)." msgid "" "The total number of submissions allowed per user for the webform " "source entity." msgstr "" "Umubare wose w’ibikoresho byoherezwa yemerewe buri mukoresha kuri " "aderesi y’uburyo bwa webform (webform source entity)." msgid "" "The current number of submissions for the user for the webform source " "entity." msgstr "" "Umubare uriho w’itangiriro ry’inyandiko (submit) ku mukoresha kuri " "webform source entity." msgid "The 'entity:*' applies to the referenced entity" msgstr "" "Icyo bita ngo **'entity:*'** gikoreshwa ku kigo ngenderwaho cy’iyo " "entity ivugwa." msgid "" "The source entity or webform that the webform submission was submitted " "from." msgstr "" "Ikigo-fatizo (source entity) cyangwa urubuga (webform) rwaturukiyemo " "rwoherejweho ifishi (webform submission)." msgid "Default submission label" msgstr "Utagaragaza bwo kohereza busanzwe" msgid "Preview CSS classes" msgstr "Reba imiyoboro ya CSS (CSS classes) ku buryo bw’imbanzirizamushinga" msgid "Default empty option" msgstr "Uhitamo risanzwe ry’icy’ubusa" msgid "" "Redirect anonymous users to login when attempting to access private " "file uploads." msgstr "" "Ihindurabikore abakoresha bataregisiwe (anonymous) bereke kurupapuro " "rwo kwinjira (login) iyo bagerageje kugera ku mafishi yihariye " "(private file uploads)." msgid "Default to email" msgstr "Jya ubisanzwe kuri imeri" msgid "Preview attributes" msgstr "Igaragaza imiterere (preview)" msgid "Preview excluded elements" msgstr "Reba ibintu bivanze muri byo (bidashyizwe mu isuzuma)" msgid "Allow users to save and finish the webform later." msgstr "" "Bemerera abakoresha kubika urupapuro (webform) hanyuma bagahita " "barangiza nyuma." msgid "Webform submission limits block" msgstr "Imipaka yo kohereza ibitekerezo bya Webform irabuza" msgid "Progress bar label" msgstr "Izina rya buringaniza yerekana iterambere" msgid "Source entity id" msgstr "Indanganturo y’ikigo (entity) turaturuka kuri yo (source entity id)" msgid "THIS IS AN EXPERIMENTAL DRUSH COMMAND." msgstr "" "IRI NI ITEGEKO RYA DRUSH RIGENDERA MU RUBANZA RWO KWIBANDA KU KWEGERA " "(rya testr)." msgid "PLEASE MAKE SURE TO BACKUP YOUR COMPOSER.JSON FILE." msgstr "" "Nyamuneka menya neza ko wiyigiza (backup) dosiye yawe ya " "**composer.json**." msgid "" "Are you sure you want update your Drupal installation's composer.json " "file?" msgstr "" "Urashaka rwose kuvugurura dosiye ya **composer.json** y’ububiko bwa " "Drupal?" msgid "Unable to locate composer.json" msgstr "Ntushobora kubona composer.json" msgid "Webform Bootstrap" msgstr "Webform Bootstrap" msgid "" "If checked, source entity must be populated using query string " "parameters." msgstr "" "Niba byashyizweho, isomo-rusimbuzi (source entity) rigomba kuba " "ryaruzuzanyijwe hakoreshejwe imipare y’uburyo bwo kwinjiza mu URL " "(query string)." msgid "" "If you wish to include only parts of the submission in the preview, " "select the elements that should be included. Please note, element " "specific access controls are still applied to displayed elements." msgstr "" "Niba ushaka kubamo gusa ibice bimwe by’iyoherezwa mu buryo bwo " "kureba, hitamo ibice bigomba kubonekamo. Nyamuneka menya ko igenzura " "ryihariye ry’uburenganzira ku bikoresho rikomeza gukoreshwa ku bintu " "bigaragara." msgid "Submission label" msgstr "Amazina y’iyohererezwa" msgid "Ajax settings" msgstr "Amajwi ya Ajax" msgid "" "If checked, paging, saving of drafts, previews, submissions, and " "confirmations will not initiate a page refresh." msgstr "" "Ki bibaye byashyizweho, pagination (kurupapuro), kubika amashusho " "y’inzandiko, kureba mbere, kohereza, no kwemeza (confirmations) " "bizahagarika gufungura/kurongera isuzuma ry’urupapuro (page " "refresh)." msgid "Progress Tracker is used by multi-step wizard forms." msgstr "" "**Progress Tracker** ikoreshwa muri **imirongo y’inyuranye** " "(multi-step wizard forms)." msgid "This webform is not available. Please contact the site administrator." msgstr "Iyi webform ntiraboneka. Nyamuneka hamagara umuyobozi w’urubuga." msgid "Drafts for %webform for %user" msgstr "Inyandiko ngenga za %webform kuri %user" msgid "Completed [@total]" msgstr "Byarangiye [@total]" msgid "Draft [@total]" msgstr "Andika [@total]" msgid "Submission title" msgstr "Icyitonderwa cy’iyoherezwa" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Preview CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Urutonde rw’amakilasi azatangwa muri “Preview CSS classes” " "(ihitamo ry’amakilasi yo kureba). Andika ikilasi kamwe cyangwa " "menshi kuri buri murongo. Izi miterere zigomba kuba zihari muri dosiye " "ya CSS y’insanganyamatsiko yawe (theme)." msgid "Default empty option required" msgstr "" "Ihitamo risanzwe ry’inkongi rikeneye kubaho (ntawabyemera " "ridasanzwe)." msgid "Webform submission limits" msgstr "Imipaka yo kohereza amakuru muri webform" msgid "Use date picker" msgstr "Koresha picker yo guhitamo itariki" msgid "HTML date - @format (@date)" msgstr "Itariki ya HTML - @format (@date)" msgid "Long date - @format (@date)" msgstr "Itariki ndende - @format (@date)" msgid "Medium date - @format (@date)" msgstr "Itariki yo hagati - @format (@date)" msgid "Short date - @format (@date)" msgstr "Itariki ngufi - @format (@date)" msgid "Date picker input - Use jQuery date picker with custom date format" msgstr "" "Itariki yo kwinjiza - Koresha ibikoresho bya jQuery by’itiki (date " "picker) bifite imiterere y’itariki yihariye" msgid "24 hour with seconds - @format (@time)" msgstr "amasaha 24 akubiyemo amasegonda - @format (@time)" msgid "24 hour - @format (@time)" msgstr "Amasaha 24 - @format (@time)" msgid "12 hour with seconds - @format (@time)" msgstr "Amasaha 12, harimo n’amasegonda – @format (@time)" msgid "12 hour - @format (@time)" msgstr "Amasaha 12 - @format (@time)" msgid "Use time picker" msgstr "Koresha guhitamo igihe (time picker)" msgid "" "If checked, HTML5 time element will be replaced with jQuery UI " "timepicker" msgstr "" "Niba byatoranijwe, ikintu cy’igihe cya HTML5 (time element) " "kizasimburwa na jQuery UI " "timepicker" msgid "Return path email address" msgstr "Subiza aderesi imeri yo kohereza (Return path)" msgid "Submission values will be displayed onscreen." msgstr "Indangagaciro zohererezwa zizerekanwa kuri ecran." msgid "" "[webform_submission:submitted-to]: Submission " "#[webform_submission:serial]" msgstr "" "[webform_submission:submitted-to]: Uwo mwanditse ni # " "[webform_submission:serial]" msgid "The serial number of the webform submission." msgstr "Nomero yikurikirane (serial number) yo kohereza ifishi (webform)" msgid "The ID of the webform submission." msgstr "IGIHE (ID) y’ubusabumira bw’ifaranga (webform) bwatanzwe." msgid "" "The URL that can used to update the webform submission. The webform " "must be configured to allow users to update a submission using a " "secure token." msgstr "" "URL ishobora gukoreshwa mu kuvugurura ibikubiye muri webform " "(submission). Webform igomba kuba yarateguwe yemera ko abakoresha " "bavugurura submission hakoreshejwe ikimenyetso cyizewe (secure token)." msgid "Handler response" msgstr "Igisubizo cy’uwakiriye ikibazo" msgid "" "For example, to display a remote post's confirmation number you would " "use the [webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number] " "token." msgstr "" "Kurugero, kugira ngo werekane nomero yo kwemeza y’inyandiko " "yohererejwe kuri seriveri yo hanze (remote post), wakoresha token " "[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]." msgid "Choose files" msgstr "Hitamo dosiye" msgid "Webforms: Submissions" msgstr "Imbuga z’itangazamakuru (Webforms): Ibyoherezwa" msgid "HTML editor settings" msgstr "Amahugurwa y’ihindurirahamwe rya HTML" msgid "Disable promotions" msgstr "Kureka kwamamaza (promotions)" msgid "Display reset button" msgstr "Erekana buto yo gusubiramo ibikubiyemo (reset)" msgid "Preview exclude empty elements" msgstr "Reba birengagije ibintu bidafite ubusobanuro (ubusa)" msgid "Completed URL" msgstr "URL Yarangiye" msgid "Completed custom data" msgstr "Byarangiye amakuru yihariye" msgid "Updated URL" msgstr "URL yahinduwe" msgid "Updated custom data" msgstr "Amakuru yihariye mashya yatanzwe" msgid "Deleted URL" msgstr "URL yahanaguwe" msgid "Deleted custom data" msgstr "Byasibwe amakuru yihariye" msgid "Converted URL" msgstr "Indanganturo ihinduwe" msgid "Converted custom data" msgstr "Byahinduwe amakuru yihariye" msgid "Webform Example Composite" msgstr "Urugero rw’Ifishi (Webform) rihuza ibice (Composite)" msgid "Provides an example that shows how to create a Webform composite." msgstr "Itanga urugero rwerekana uko wakora composite ya Webform." msgid "Webform example" msgstr "Urugero rw’Ifishi y’urubuga (Webform)" msgid "Webform example element" msgstr "Urugero rw’enganzo (element) ya Webform" msgid "Example elements" msgstr "Ingero z’ibice" msgid "Webform Remote Post Example" msgstr "Urugero rwo kohereza amakuru (Remote Post) muri Webform" msgid "Processed @type request." msgstr "Byahuzwaga @type y’inshingano." msgid "Hide preview" msgstr "Hisha icyo ugaragaza mbere" msgid "Allows value to be computed using a {{ Twig }} template." msgstr "Bemerera ko agaciro gabarwa hakoreshejwe inyandiko {{ Twig }}." msgid "Flex: 1" msgstr "Flex: 1" msgid "Flex: 2" msgstr "Flex: 2" msgid "Exclude empty elements" msgstr "Kureka ibintu bidafite icyo bikubiyemo" msgid "@total exporters" msgstr "@abahagari ba bose" msgid "@total handlers" msgstr "@abakurikirana bose" msgid "I agree to the {terms of service}." msgstr "Nemera {amasezerano y’ubushake}." msgid "If checked, all HTML editors will be disabled." msgstr "Niba byashyizweho, abanditsi bose ba HTML bazahagarikwa." msgid "" "Leave blank to use the custom and recommended Webform specific HTML " "editor." msgstr "" "Urasige ubusa kugirango ukoreshe umwanditsi wa HTML wihariye wa " "Webform, nk’uko byihutirwa kandi byemejwe." msgid "Select default element item and items format." msgstr "" "Hitamo agace k’ibanze (default element) n’uburyo ibintu bihuzwa " "(items format)." msgid "Default reset button label" msgstr "Izina ry’agakoresho (button) gasubiza ku igenamiterere risanzwe" msgid "%label webform can not be previewed when editing content." msgstr "" "%label webform ntishobora kurebwa mu buryo bwo gusesengura (preview) " "mugihe uhindura amakuru." msgid "" "Text or code that is placed directly in front of the output. This can " "be used to prefix an output with a constant string. Examples=> $, #, " "-." msgstr "" "Umugereka wanditseho inyandiko cyangwa kode ibanziriza gusohoka. Ibi " "bishobora gukoreshwa mu kongeramo ibisohoka imbere y’umurongo " "uhagaze (string ihoraho). Urugero=> $, #, -." msgid "" "Text or code that is placed directly after the output. This can be " "used to add a unit to an output. Examples=> lb, kg, %." msgstr "" "Ubutumwa cyangwa kode biba byashyizwe ako kanya inyuma y’ibisohoka. " "Ibi bishobora gukoreshwa mu kongeramo agashushanyo (unit) ku bisohoka. " "Urugero=> lb, kg, %." msgid "Please answer question 1?" msgstr "Nyamuneka subiza ikibazo cya mbere?" msgid "How about now answering question 2?" msgstr "None se ko twajya dusubiza ikibazo cya 2 ubu?" msgid "Finally, here is question 3?" msgstr "Hanyuma, dore ikibazo cya 3?" msgid "" "If checked the file upload input will be replaced with click-able " "label styled as button." msgstr "" "Niba byatoranijwe, bwohereza dosiye buzahindurwa bugahabwa ibimenyetso " "by’ijwi ryo gukanda (label) bigashyirwa mu buryo bwo kwerekwa " "nk’utufe (button)." msgid "" "Apply classes to the button. Button classes default to 'button " "button-primary'." msgstr "" "Shyiramo ibyiciro kuri bouton. Ibyiciro bya bouton bisanzwe ni " "`'button button-primary'`." msgid "Six" msgstr "Chera (6)" msgid "This is a warning message." msgstr "Iyi ni ubutumwa bwo kuburira." msgid "Slideout" msgstr "Ikireti cyo gusohoka" msgid "Terms title" msgstr "Amahanga y’urutonde (Title)" msgid "Terms content" msgstr "Ibirimo by’amategeko n’ingingo" msgid "converted" msgstr "byahinduweho" msgid "@title URL" msgstr "@title URL" msgid "@title custom data" msgstr "@title amakuru yihariye" msgid "" "Enter custom data that will be included when a webform submission is " "@state." msgstr "" "Shyiramo amakuru yihariye azongerwamo igihe bwoherejwe urupapuro " "rw’ikimenyetso (webform submission) @state." msgid "Submission state/operation:" msgstr "Imiterere y’icyemezo/ikorwa:" msgid "Response status code:" msgstr "Kode y’imiterere y’ubusubizo:" msgid "Response header:" msgstr "Umutwe w’igisubizo:" msgid "Response body:" msgstr "Ibisubizo bigomba kugaragara mu mubiri:" msgid "Response tokens:" msgstr "Ibisubizo by’uturusho (response tokens):" msgid "" "Below tokens can ONLY be used to insert response data into value and " "hidden elements." msgstr "" "Ama tokeni akurikira GUSA arashobora gukoreshwa mu kwinjiza amakuru " "y’ibisubizo muri elements za *value* na *hidden*." msgid "Completed URL:" msgstr "URL yararangiye:" msgid "Updated URL:" msgstr "URL yavuguruwe:" msgid "Deleted URL:" msgstr "URL yavanyweho:" msgid "Draft URL:" msgstr "Aderesi ya URL y’icyitegererezo:" msgid "Converted URL:" msgstr "URL yahinduwe:" msgid "{Empty}" msgstr "Nta na kimwe" msgid "[webform_submission:values:subject:raw]" msgstr "[webform_submission:values:subject:raw]" msgid "[webform_submission:values:name:raw]" msgstr "[webform_submission:values:name:raw]" msgid "Entity reference format items" msgstr "Ibintu bigize imiterere ya entity reference items" msgid "Entity reference format item" msgstr "Igenamiterere ryerekeye ingingo zireferensi (entity reference) item" msgid "Handle plugin ID" msgstr "Hicisha plugin ID" msgid "Confirmation URL %url is not valid." msgstr "Iringaniza yo kwemeza %url ntabwo ari yo." msgid "@webform: Confirmation URL %url is not valid." msgstr "@webform: Urupapuro rwo kwemeza %url ntabwo ari rwo ruboneye." msgid "Webform settings %label has been saved." msgstr "Igenamiterere rya Webform %label ryarabitswe." msgid "A tooltip displayed after the title." msgstr "Indimi (tooltip) igaragara nyuma y’ubutinde (umutwe w’inyandiko)." msgid "Unique message" msgstr "Ubutumwa bwihariye" msgid "@label: Image" msgstr "@label: Ishusho" msgid "@label: Link" msgstr "@label: Ihuza" msgid "@label: Modal" msgstr "@label: Modal" msgid "Options single value format" msgstr "Ihitamo bifite agaciro kamwe (single value format)" msgid "Options multiple values format" msgstr "Amahitamo afite imirongo myinshi ashyirwa mu buryo bwo gukora (format)" msgid "" "Elements that collect a single option value include select menus, " "radios, and buttons." msgstr "" "Ibintu bikusanya agaciro kamwe gusa kihitamo harimo imenyu zo guhitamo " "(select), radio, n’ibitufe (buttons)." msgid "Default sender email" msgstr "Imeri y’uwohereje isanzwe" msgid "Reviewing @count YAML configuration '@prefix.*' files in '@module'." msgstr "" "Ureba imiterere ya YAML '@prefix.*' iri muri '@module' kuri count: " "@count." msgid "Webform: External libraries" msgstr "" "Urubuga rw’amakuru (Webform): Ibyinjijwe by’inyubako (external " "libraries)" msgid "Jacob Rockowitz" msgstr "Jacob Rockowitz" msgid "Option description" msgstr "Ibisobanuro by’ihitamo" msgid "If unchecked, all warnings about missing libraries will be disabled." msgstr "" "Niba bitagenzuwe, kuburira byose bijyanye n’amaktabukeka (libraries) " "atabonetse bizahagarikwa." msgid "" "The default sender address for emailed webform results; often the " "email address of the maintainer of your forms. The person or agent " "submitting the message to the network, if other than shown by the From " "header" msgstr "" "Aderesi y’umutumiri (sender) isanzwe ikoreshwa ku byavuye muri " "webform byoherezwa kuri email; akenshi iba ari email ya nyiri kuyitaho " "(maintainer) ya za formulari zawe. Uwo muntu cyangwa intumwa itanga " "ubutumwa ku mbuga (network), iyo itandukanye n’ibigaragazwa " "n’umutwe wa “From”" msgid "Unique per entity" msgstr "Bihariye kuri buri kintu (entity)" msgid "Unique per user" msgstr "Byihariye kuri buri mukoresha" msgid "Options description display" msgstr "Ibisobanuro by’ihitamo bigaragara" msgid "None -- Message state is never stored." msgstr "Nta na kimwe—imiterere y’ubutumwa ntigabikwa." msgid "Session storage -- Message state is reset after the browser is closed." msgstr "" "Ububiko bw’amasomo — Imiterere y’ubutumwa busubiramo " "igereranyamakuru nyuma y’uko mushakisha ufunze." msgid "Local storage -- Message state persists after the browser is closed." msgstr "" "Ububiko bwaho (local storage) — Imiterere y’ubutumwa (message " "state) ikomeza kubaho n’iyo browser ifunzwe." msgid "" "User data -- Message state is saved to the current user's data. " "(Applies to authenticated users only)" msgstr "" "Ibyatanzwe by’ukoresha — Imiterere y’ ubutumwa iba ibitswe mu " "byo umukoresha uriho afite (Bikurikizwa ku bakoresha bemerewe kwinjira " "gusa)" msgid "" "State API -- Message state is saved to the site's system state. " "(Applies to authenticated users only)" msgstr "" "State API — Ubutumwa (message) bibikwa muri “system state” " "y’urubuga. (Bireba abakoresha bemerewe kwinjira gusa)" msgid "" "The email address submitting the message, if other than shown by the " "From header" msgstr "" "Aderesi imeri yo kohereza ubutumwa, iyo itandukanye n’iyerekanwa mu " "mutwe wa **From**" msgid "Webforms: Forms configuration" msgstr "Amasaha y’uburyo (Webforms): Iboneza ry’imiterere y’impapuro" msgid "Webforms: Elements configuration" msgstr "Webforms: Iboneza ry’Ibintu" msgid "Webforms: Submissions configuration" msgstr "Ibyifashishwa (Webforms): Iboneza ry’ibyoherezwa" msgid "Webforms: Handlers configuration" msgstr "" "Iby’Ububiko bw’Impapuro (Webforms): Iڙungikwa ry’imicungire " "(Handlers)" msgid "Webforms: Exporters configuration" msgstr "" "Amasura y’uburyo (Webforms): Igenamiterere ry’abaohereza " "(Exporters)" msgid "Webforms: Libraries configuration" msgstr "Uko byifashe: Igenamiterere ry’ibitabo (Libraries)" msgid "Webforms: Advanced configuration" msgstr "Urubuga-urwohereza: Iboneza rihamye kurushaho" msgid "Webforms: Submissions purge" msgstr "Webforms: Gusiba koherezwa (submissions)" msgid "Batch email size" msgstr "Ingano y’imwe mu mibonano yo kohereza ubutumwa bunini mu byiciro" msgid "Display element description as help text (tooltip)" msgstr "Erekana ibisobanuro by’elementa nk’inyandiko ifasha (tooltip)" msgid "Check if CDN is being used for external libraries" msgstr "" "Reba niba CDN ikoreshwa ku mbuganguzanyo z’inyongera (external " "libraries)" msgid "" "Check if Webform Bootstrap Integration module is installed when using " "the Bootstrap theme" msgstr "" "Reba niba ikigize **Webform Bootstrap Integration** cyashyizweho igihe " "ukoresha insanganyamatsiko ya **Bootstrap**" msgid "Check if SPAM protection module is installed" msgstr "Reba niba module yo kurinda SPAM yashyizweho" msgid "Ajax scroll top" msgstr "Kuzamura hejuru ukoresheje Ajax (scroll top)" msgid "Allow users to save multiple drafts" msgstr "Ireke abakoresha babashe kubika ingengabihe nyinshi (drafts)" msgid "" "Unable to find '@target' module (config/install), config directory " "(sync), or path (/some/path/)." msgstr "" "Ntushobora kubona module ya **'@target'** (config/install), ububiko " "bw’igenamiterere (**config**) (sync), cyangwa inzira " "(**/some/path/**)." msgid "Update default value" msgstr "Kuvugurura agaciro gasanzwe" msgid "Webform Nodes" msgstr "Amasanduku yifashishwa (Webform) mu ngingo (Nodes)" msgid "Introduction to Webform for Drupal 8" msgstr "Intangiriro kuri Webform kuri Drupal 8" msgid "About Webform & the Drupal community" msgstr "Ibyerekeye Webform n’umuryango w’abakoresha Drupal" msgid "Building forms & templates" msgstr "Gukora impapuro z’imyandiko n’inyandiko-ngenga (templates)" msgid "Adding elements to a webform" msgstr "Kongera ibintu kuri webform" msgid "Configuring webform settings" msgstr "Gushiraho ibipimo byurubuga rwa webform" msgid "Configuring the Webform module" msgstr "Gushoboza (gukurikirana) imiterere ya module ya Webform" msgid "Understanding webform plugins" msgstr "Gusobanukirwa plugin za webform" msgid "Translating webforms" msgstr "Guhindura (guhindurira) webforms" msgid "Webform development tools" msgstr "Ibikoresho byo gukorera iterambere ry’urusobe rw’imibare (Webform)" msgid "Configuration: Forms" msgstr "Iboneza: Uburyo bwo gutanga amakuru (Forms)" msgid "" "The Webform module utilizes third-party Open Source libraries to " "enhance webform elements and to provide additional functionality." msgstr "" "Ubusanzwe, modiyule ya Webform ikoresha amasomero y’indi mishinga " "afunguye (Open Source) kugira ngo yongere ubushobozi bw’ibice bya " "webform kandi itange n’ibindi bikorwa by’inyongera." msgid "" "If these libraries are not installed, they will be automatically " "loaded from a CDN." msgstr "" "Niba izi bibliyoteki zitashyizweho, zizajyanwa mu buryo bwikora zivuye " "kuri CDN." msgid "Plugins: Elements" msgstr "Ama-Plugin: Ibintu" msgid "Webform: Source" msgstr "Webform: Ukomoka kuri Source" msgid "Webform: Test" msgstr "Ifishi y’Ibitekerezo: Ikizamini" msgid "Webform: API" msgstr "Urubuga rwo kohereza amakuru: API" msgid "Webform: Translate" msgstr "**Webform: Hindura**" msgid "" "The Form settings page allows a webform's status, " "attributes, behaviors, labels, messages, wizard settings and preview " "to be customized." msgstr "" "Urupapuro rw’Igenamiterere ry’ifishi rufasha " "guteganya uko uko ikibazo cy’urubuga (webform) gihagaze, imiterere " "yacyo (attributes), imyitwarire yacyo (behaviors), amazina " "y’inyandiko (labels), ubutumwa (messages), igenamiterere rya wizard, " "ndetse n’icyo abitabira b’isuzuma (preview) babona." msgid "" "The Submissions page displays a customizable overview " "of a webform's submissions." msgstr "" "Urupapuro rwa Ibirebwa rwerekana incamake " "yihindurwaho y’ibyoherejwe muri webform." msgid "Submissions can be reviewed, updated, flagged and/or annotated." msgstr "" "Ibikorwa birashobora gusuzumwa, gukosorwa, guhabwa ibimenyetso " "(kumenyekana), kandi/ cyangwa bikandikwaho ibisobanuro." msgid "" "The Download page allows a webform's submissions to " "be exported into a customizable CSV (Comma Separated Values) file and " "other common data formats." msgstr "" "Urupapuro rwa Download rutuma ibyo byoherejwe " "(submitions) kuri webform byoherezwa mu dosiye ya CSV ishobora " "guhindurwa (CSV bisobanura “Comma Separated Values”) ndetse " "n’indi miterere isanzwe y’amakuru." msgid "" "The View page displays a submission's general " "information and data." msgstr "" "Urupapuro rwa View rwerekana amakuru rusange " "y’ubwohererejwe n’ayandi makuru ajyanye na ryo." msgid "Submission: Table" msgstr "Ikwirakwizwa: Imbonerahamwe" msgid "" "The Table page displays a submission's general " "information and data using tabular layout." msgstr "" "Urupapuro rwa Table rwerekana amakuru rusange y’iyo " "woherejwe n’aya ngombwa binyuze mu buryo bw’imbonerahamwe (tabular " "layout)." msgid "Submission: Plain text" msgstr "Iyemezo: Umwandiko woroshye (plain text)" msgid "" "The Plain text page displays a submission's general " "information and data as plain text." msgstr "" "Urupapuro rwa inyandiko isanzwe rwerekana amakuru " "rusange n’ibikubiyemo byoherejwe nk’inyandiko isanzwe." msgid "Submission: Data (YAML)" msgstr "Iyemejwe: Ibyatanzwe (YAML)" msgid "Submission: Edit All" msgstr "Iyoherezwa: Hindura Byose" msgid "" "The Resend form allows administrator to preview and " "resend emails and messages." msgstr "" "Ifishi ya Resend ituma umuyobozi abanza kureba no " "kongera kohereza imeri n’ ubutumwa." msgid "" "The Submissions page displays a customizable overview " "of a webform node's submissions." msgstr "" "Urupapuro rwa Ibirebwaho rwerekana incamake ishobora " "guhindurwa y’ibyoherejwe (submissions) bya webform node." msgid "" "Only webform administrators are allowed to access this page and create " "new submissions." msgstr "" "Administrateurs bonyemewe ba webform ni bo bonyine bemerewe kugera " "kuri iyi page no kurema ibikubiyemo bishya." msgid "The delimiter used when an element has multiple values." msgstr "Igikoresha delimiter ikoreshwa iyo igice gifite indangagaciro nyinshi." msgid "" "Include an element's title with all sub elements and values in each " "column header" msgstr "" "Kugaragaza umutwe w’ikintu, hamwe n’ibintu byose biba munsi yacyo " "n’ibikubiye muri buri column header." msgid "" "Message (reloads the current page/form and displays the confirmation " "message at the top of the page)" msgstr "" "Ubutumwa (ubongera gupakira urupapuro/form ririho kandi bugaragaze " "ubutumwa bwo kwemeza hejuru y’urupapuro)" msgid "" "URL with message (redirects to a custom path or URL and displays the " "confirmation message at the top of the page)" msgstr "" "URL ifite ubutumwa (ikerekeza kuri inzira cyangwa URL yihariye kandi " "igashyira ubutumwa bwo kwemeza hejuru y’urupapuro)" msgid "Autofocus the first element" msgstr "Kwerekeza ku kintu cya mbere ukoresheje autofocus" msgid "" "If checked, the first visible and enabled form element will be focused " "when adding a new submission." msgstr "" "Kireshwe, igihe cyo kongera gutanga inyandiko nshya, igice cya mbere " "kigaragara kandi gishobora gukorwaho mu ifishi kizahita gifatwaho " "(focus)." msgid "Allow source entity to be populated using query string parameters" msgstr "" "Emeza ko igikoresho fatizo (source entity) gishobora kuzuuzwa " "hakoreshejwe ibipimo byo mu cyitonderwa (query string parameters)" msgid "Require source entity to be populated using query string parameters" msgstr "" "Kuremerera ko igikoresho cy’inkomoko gisohokamo (source entity) giba " "kiruzuye ukoresheje ibipimo bya query string" msgid "The title displayed on the preview page." msgstr "Umutwe ugaragazwa ku ipaji y’isuzuma (preview)." msgid "Allow this webform to be used as a template" msgstr "Emerera iyi webform gukoreshwe nk’icyitegererezo" msgid "Disable saving of submissions" msgstr "Hagarika kubika ibihimbano (submission)" msgid "Allow users to post submissions from a dedicated URL" msgstr "" "Emerera abakoresha gukora itangazo ryoherejwe (submissions) baturutse " "kuri URL yihariye" msgid "" "Any user who can update this webform will still be able to view and test this " "webform with the administrative theme." msgstr "" "Umukoresha wese ushobora kuvugurura iyi webform azakomeza kuyibonamo " "kuyireba kandi ayipimire iyi webform hakoreshejwe " "insanganyamatsiko y’ubuyobozi." msgid "" "Select where the page should be scrolled to when paging, saving of " "drafts, previews, submissions, and confirmations. Select 'None' to " "disable scrolling." msgstr "" "Hitamo aho urupapuro rugomba kuzenguruka (gutererwa) mugihe uhinduye " "urupapuro, ugihe ubika inyandiko z’urwemezo (drafts), ureba uko " "bizagaragara (previews), wohereza ibisubizo (submissions), no kwemeza " "(confirmations). Hitamo “Nta na kimwe” kugira ngo guhumbya " "bizimye." msgctxt "Sort by {sort} in {direction} order" msgid "in" msgstr "muri" msgctxt "Sort by {sort} in {direction} order" msgid "order" msgstr "itegeko" msgctxt "Show {limit} results per page" msgid "Show" msgstr "Erekana" msgid "" "If checked, all element descriptions will be moved to help text " "(tooltip)." msgstr "" "Niba byatoranijwe, ibisobanuro byose by’utwo bintu bizimurirwa mu " "nyandiko ifasha (tooltip)." msgid "" "Text that will be shown when empty elements are included in submission " "previews and/or emails" msgstr "" "Ibisobanuro bizerekanwa igihe ibintu biba ubusa byinjijwe mu nyandiko " "ngufi zitegurirwa kureba mbere yo kohereza na/ cyangwa mu mabaruwa " "(emails)" msgid "Default more label" msgstr "Icyahindurwa “Soma byinshi” (label isanzwe)" msgid "Header 1 (h1)" msgstr "Umutwe wa 1 (h1)" msgid "Header 2 (h2)" msgstr "Umutwe wa 2 (h2)" msgid "Header 3 (h3)" msgstr "Umutwe wa 3 (h3)" msgid "Header 4 (h4)" msgstr "Umutwe wa 4 (h4)" msgid "Header 5 (h5)" msgstr "Umutwe wa 5 (h5)" msgid "Header 6 (h6)" msgstr "Umutwe wa 6 (h6)" msgid "Label (label)" msgstr "Label (label)" msgid "" "If checked, the first default option for a select menu will always be " "displayed." msgstr "" "Niba byagenwe, ihitamo rya mbere ry’icyitegererezo ry’urutonde " "rwihitiramo (select) rizahoraho rigaragara." msgid "Allow files to be uploaded to public file system" msgstr "" "Emerera ko dosiye zigishwa (zipakururwa) muri sisitemu y’imiyoboro " "rusange y’amadosiye" msgid "" "Allowing public file uploads is dangerous for webforms that are " "available to anonymous and/or untrusted users." msgstr "" "Kureka kohereza dosiye ku mugaragaro (public) ni bibi ku imbuga zo " "kwifashisha imunyururu (webforms) ziba ziboneka ku bantu badafite " "konti (anonymous) n’abandi badafite icyizere (untrusted)." msgid "" "If checked, users will not be allowed to navigate back to the webform " "using the browser's back button." msgstr "" "Niba byashyizweho, abakoresha ntibazemererwa gusubira inyuma bajya " "kuri urwo rubuga bakoresheje buto yo gusubira inyuma (back) y’iyo " "browser." msgid "" "Leave blank to not automatically include a preview message on all " "forms." msgstr "" "Fata uko risigaragaje utabyuzuzamo kugira ngo utohereze ubutumwa bwo " "kureba mbere (preview) ku buryo bwose mu buryo bwikora." msgid "Log all submission events for all webforms" msgstr "" "Andika amakuru yose y’ibyoherejwe (submissions) ku buryo bwose " "bwohererezwa amakuru (webforms)" msgid "Element contains ignored/unsupported properties: @properties" msgstr "" "Ikintu kirimo ibintu bimenyeshejwe ko birenganyijwe/bitashyigikiwe: " "@properties" msgid "Current webform" msgstr "Ifishi y’urubuga iriho ubu" msgid "Question description" msgstr "Ibisobanuro by’ ikibazo" msgid "Compact, with the option values delimited by commas in one column." msgstr "" "Ihuriwe hamwe, kandi amahitamo agira agaciro k’itandukanywa " "n’uduce two gutandukaniraho dutandukanywa n’utudomo twa komas muri " "kolomo imwe." msgid "Separate, with each possible option value in its own column." msgstr "Itandukanyishe, aho buri gaciro gashoboka gafatirwa mu murongo wabwo." msgid "HTML (CSS & JavaScript)" msgstr "HTML (CSS na JavaScript)" msgid "The type of element to be displayed." msgstr "Ubwoko bw’icyo kigomba kugaragazwa." msgid "Please select predefined options or enter custom options." msgstr "" "Nyamuneka hitamo amahitamo yateguwe hakabanje cyangwa winjize " "amahitamo yihariye." msgid "Custom Properties" msgstr "Adukindi (Custom Properties)" msgid "Options for %title is required." msgstr "Amahitamo kuri %title arahatirwa." msgid "ID, an entity's unique identified" msgstr "ID, indangagaciro yihariye igaragaza ikintu muri database" msgid "Title, an entity's title/label" msgstr "Icyitwa, izina/ikirango by’ikigo (entity)" msgid "URL, an entity's URL" msgstr "URL, URL y’ikintu (entite)" msgid "Replace file upload input with an upload button" msgstr "Hindura iyinjiza ryo kohereza dosiye ukoresheje buto yo kohereza." msgid "Allow users to close the message" msgstr "Emeze abakoresha gufunga ubutumwa" msgid "Display term hierarchy using breadcrumbs" msgstr "Erekana urwego rw’amagambo ukoresheje breadcrumb" msgid "Used to create unique file names for exported submissions." msgstr "" "Byakoreshejwe gukora amazina yihariye y’imibare y’ibikorwa " "byoherezwa." msgid "" "The full URL to POST to when an existing webform submission is @state. " "(e.g. @url)" msgstr "" "URL yuzuye igomba koherezwa (POST) igihe koherezwa kw’itangwa rya " "webform ririho @state. (urugero: @url)" msgid "" "Response data can be passed to the submission data using " "[webform:handler:{machine_name}:{state}:{key}] tokens. (i.e. " "[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number])" msgstr "" "Données z’ubusubizo zishobora koherezwa mu makuru yoherejwe " "hakoreshejwe utokeni za " "[webform:handler:{machine_name}:{state}:{key}]. (urugero: " "[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number])" msgid "" "The POST request method requests that a web server accept the " "data enclosed in the body of the request message. It is often used " "when uploading a file or when submitting a completed webform. In " "contrast, the HTTP GET request method retrieves information " "from the server." msgstr "" "Uburyo bwo kohereza ubusabe bwa POST busaba ko seriveri " "y’urubuga yemera amakuru ageze mu mubiri w’ubutumwa bwo gusaba. " "Bukoreshwa kenshi iyo ugiye gushyiraho dosiye (upload) cyangwa iyo " "ushyikiriza urubuga rw’iformu (webform) rwarangije. Mu buryo " "bunyuranye, uburyo bwo kohereza HTTP GET bukura amakuru kuri " "seriveri." msgid "Request options" msgstr "Ibyifuzo byo gusaba" msgid "Response data:" msgstr "Damakuru y’umusaruro:" msgid "" "Custom composite sub elements do not support elements with multiple " "values." msgstr "" "Ibice bishingiye ku bigize bidasanzwe (custom composite sub-elements) " "ntibishyigikira ibice bihabwa indangagaciro nyinshi." msgid "Custom composite elements do not support the %type element." msgstr "" "Ibintu byihariye byubatswe (composite) ntabwo byemera ikintu cya " "**%type**." msgid "Limit per user" msgstr "Itikeeye buri mukozi (umukoresha) umwe" msgid "Horizontal rule settings" msgstr "Igenamiterere ry’umurongo utambitse" msgid "Horizontal rule attributes" msgstr "Ibipimo by’umurongo utambitse" msgid "Provides a horizontal rule element." msgstr "Butanga ikintu kimwe n’urutonde ruto (horizontal rule element)." msgid "Example settings" msgstr "Amahinduka y’urugero" msgid "" "Duplicate key found. The %key key must only be assigned on one " "element." msgstr "" "Igikubo (key) kitanditse kabiri byabonetse. Urufunguzo **%key** " "rugomba guhabwa igikoresho kimwe gusa." msgid "The label of the webform submission." msgstr "Izina ryatanzwe (label) ry’iyo wohereje kuri webform." msgid "Total submissions limit interval" msgstr "**Igihe ntarengwa ntarengwa cyo kugabanya ibyo umuntu yohereje**" msgid "The total submissions interval for the webform." msgstr "Igihe cyose cyo kohereza (submissions) muri webform." msgid "Per user submission limit interval" msgstr "" "Urwego ntarengwa rw’igihe cyo gutanga buri mukoherwa (ku " "munyamuryango)" msgid "Total submissions limit interval per source entity" msgstr "" "Igihe ntarengwa cy’imbefe zoherejwe kuri buri kigengwa nkenerwa " "(source entity)" msgid "The total submissions interval for the webform source entity." msgstr "" "Igihe ntarengwa cyoherezwa ryose (interval) ku isoko ry’iyo webform " "(webform source entity)." msgid "The total submissions interval per user for the webform source entity." msgstr "" "Intera rusange yoherejwe kuri buri ukoresha (user) kuri ikigo " "cy’inkomoko (source) cya webform." msgid "Convert anonymous drafts and submissions to authenticated" msgstr "" "Hindura ibitegurwa n’ibitekerezo byakozwe mu buryo butazwi " "(anonymous) n’ibyoherejwe byose biba indangamuntu zemewe " "(authenticated)" msgid "Submission exception message" msgstr "Ubutumwa bw’ikosa mu kohereza (submission)" msgid "Login message when access denied to private file uploads." msgstr "" "Ubutumwa bwo kwinjira iyo uburenganzira butemererwa kohereza dosiye " "z’ibanga." msgid "Displays an HTML container. (i.e. @div)" msgstr "Igereka agaragaza kontineri ya HTML. (urugero: @div)" msgid "Displays a form label without any associated element. (i.e. @label)" msgstr "" "Erekana umutwe w’ifishi utari bifiteho ikintu bihuzwa na wo. (ni " "ukuvuga: @label)" msgid "Displays a custom table. (i.e. @table)." msgstr "Igaragaza imbonerahamwe yihariye. (ni ukuvuga @table)." msgid "" "Displays a section container (i.e. @section) with a header (i.e. " "@header)." msgstr "" "Igaragaza agace k’inyandiko (ni ukuvuga @section) gafite umutwe (ni " "ukuvuga @header)." msgid "" "Enter a unique machine-readable name. Can only contain lowercase " "letters, numbers, and underscores." msgstr "" "Shyiramo izina ryihariye rikorwa n’imashini rishobora gusomwa. " "Rishobora kuba rifite inyuguti nto (a–z), imibare, n’utubumbe " "dukomatanya (underscore) gusa." msgid "Allow all elements to be populated using query string parameters" msgstr "" "Emerera ko ibintu byose byuzuzwa hifashishijwe ibipimo byo mu murongo " "w’itumanaho (query string)" msgid "" "If checked, all elements can be populated using query string " "parameters. For example, appending ?name=John+Smith to a webform's URL " "would set the 'name' element's default value to 'John Smith'. Please " "note that individual elements can also have prepopulation enabled." msgstr "" "Ki nibyo byashyizweho, ibintu byose bishobora kuzuzwa hakoreshejwe " "ibipimo bya query string. Urugero, iyo wongereye kuri URL ya webform " "?name=John+Smith, byashyira agaciro gasanzwe k’element yitwa « name " "» kuri « John Smith ». Nyamuneka menya ko n’utundi element ku " "giti cye ushobora no kuba ufite prepopulation (kuzuzwa mbere) " "yemeranyijwe." msgid "" "Unchecking this box will delete ALL aliases you may have created for " "this form via the path module." msgstr "" "Gukuraho iki cyemezo (unchecked) bizasiba BYOSE bikunze (aliases) waba " "wararemeye kuri iyi fomu ukoresheje inzira " "(path) yo muri module." msgid "Other field" msgstr "Irindi shusho/umurongo w’indangagaciro" msgid "" "Install the Twig tweak module, which " "provides a Twig extension with some useful functions and filters that can " "improve development experience." msgstr "" "Shyiramo modire Twig tweak, itanga Twig " "extension ifite imikorere n’amaseke " "(filters) bimwe na bimwe ingirakamaro bishobora kunoza " "ubunararibonye mu iterambere." msgid "Saving of results is disabled." msgstr "Kubika ibisubizo byahagaritswe." msgid "Signatures will still be saved to %directory." msgstr "Imikono izakomeza kubikwa muri %directory." msgid "Flag/Star" msgstr "Ikimenyetso/Ik’inyenyeri" msgid "Unflag/Unstar" msgstr "" "Kuraho igikumwe/Umwimerere (cyangwa: Kuvuga ko itakurikirwa / Kuraho " "inyenyeri)" msgid "Append the below text to notes (Plain text)" msgstr "" "Ongeraho inyandiko iri munsi kuri *notes* (inyandiko yoroshye/Plain " "text)" msgid "Display message type" msgstr "Kwerekana ubwoko bw’imezwi" msgid "Element key" msgstr "Urufunguzo rw’ikintu" msgid "If checked, trigger actions will be displayed onscreen to all users." msgstr "" "Niba byashyizweho, ibikorwa biza guterwa (trigger actions) " "bizagaragazwa kuri ecran kubakoresha bose." msgid "%key is not valid element key." msgstr "%key si element key yemewe." msgid "Flagged/Starred" msgstr "Byashizweho ikimenyetso / Byabekiwemo inyenyeri" msgid "Unflagged/Unstarred" msgstr "Bitagaragajwe/Bitashyizweho inyenyeri" msgid "Trigger an action on a submission." msgstr "Koresha igikorwa kuri ikihereranye (submission)." msgid "Custom settings (YAML)" msgstr "Igenamiterere ryihariye (YAML)" msgid "Enter the setting name and value as YAML." msgstr "Andika izina ry’igenamiterere n’agaciro karyo ukoresheje YAML." msgid "Available custom settings" msgstr "Igenamiterere rihindurwamo ryihariye ririho" msgid "If checked, settings will be displayed onscreen to all users." msgstr "Niba byashyizweho, amaboneko azagaragazwa ku ekran ku banyuzwe bose." msgid "Unknown custom %name setting(s)." msgstr "Amasetingi yihariye atazwi ya %name." msgid "Debug: Settings: @title" msgstr "Kumenyekanisha: Igenamiterere: @title" msgid "" "Allows Webform settings to be overridden based on submission data, " "source entity fields, and conditions." msgstr "" "Bemerera ko ibipimo bya Webform bihindurwa cyangwa bigashyirwa mu " "bikorwa hakurikijwe amakuru yohererejwe (submission), imirima yo ku " "kintu fatizo (source entity fields), n’imimerere (conditions)." msgid "every @increment minutes" msgstr "buri minota @increment" msgid "every @increment hours" msgstr "buri @increment isaha" msgid "every @increment days" msgstr "Buri minsi @increment" msgid "every @increment weeks" msgstr "buri byumweru @increment" msgid "every year" msgstr "buri mwaka" msgid "Data (keys):" msgstr "Data (imfunguzo):" msgid "Execute when:" msgstr "Bikore igihe:" msgid "" "Please make sure to backup your website before updating the Webform " "module." msgstr "" "Nyamuneka menya neza ko wabika (backup) urubuga rwawe mbere yo " "kuvugurura (update) ikirangurazo Webform." msgid "Edit webform Twig templates" msgstr "Hindura inyandiko za Twig za webform" msgid "Add @label element" msgstr "Ongeraho ikintu cya **@label**" msgid "Enter a regular expression" msgstr "" "Shyiramo imvugo ukoresheje imiterere (regular " "expression)" msgid "Answers description display" msgstr "Ibisobanuro by’igisubizo bikwirakwizwa" msgid "" "If checked, file name will be transliterated, lower-cased and all " "special characters converted to dashes (-)." msgstr "" "Iyo bigenzuye, izina rya dosiye rizahindurwa rikorwa mu nyandiko " "nk’uko bimeze (transliterated), rikandikwa mu nyuguti nto " "(lower-case), kandi inyuguti zose zidasanzwe zihindurwe imipakari nko " "kuri “-” (umurongo mugufi)." msgid "Generate Excel compatible file" msgstr "Erekana dosiye ihuza na Excel" msgid "Body custom value (Twig)" msgstr "Agaciro gasanzwe k’umuco-biteganyirizwa (Twig)" msgid "" "All of the below webform settings can be overridden but overriding " "certain settings can trigger unexpected results." msgstr "" "Ayo marembo yose ya webform ari hasi ashobora guhindurwa, ariko " "guhindura amwe mu marembo byashobora gutera ibisubizo bitateganijwe." msgid "every @increment years" msgstr "buri myaka @increment" msgid "Lock selected submission configuration" msgstr "Funga igenamiterere ry’iyishyikirizo ryatoranijwe" msgid "Unlock selected submission configuration" msgstr "Fungura igenamiterere ryatoranyijwe ry’iyoherezwa" msgid "Display required indicator" msgstr "Erekana ikimenyetso gisabwa" msgid "Submission locked message" msgstr "Ubutumwa bwo kohereza bufunze" msgid "A flag that indicates a locked webform submission." msgstr "" "Ikirango cyerekana ko kohereza (submission) ry’urubuga rwo " "kwifashisha (webform) riri gufungwa." msgid "You have successfully installed the Webform module." msgstr "Ubyashize neza ushyizeho modile ya Webform." msgid "" "Learn more about the Webform module and " "Drupal" msgstr "" "Menya byinshi kuri modile ya Webform na " "Drupal" msgid "Locked [@total]" msgstr "Byafunzwe [@total]" msgid "Unlocked [@total]" msgstr "Byarakingiwe [@total]" msgid "Lock this submission" msgstr "Funga iyi nyandiko (submission)" msgid "If checked, users will not be able to update this submission." msgstr "Niba byarekeye, abakoresha ntibazashobora kuvugurura iyi nyandiko." msgid "@title (@id): Found element validation errors." msgstr "@title (@id): Byabonetseho amakosa yo kugenzura ibintu." msgid "The URL !url could not be downloaded." msgstr "URL !url ntishobora gukurwa (download)" msgid "" "If checked, all modal/off-canvas dialogs (i.e. popups) will be " "disabled." msgstr "" "Niba byatoranijwe, ibiganiro byose bya modal/off-canvas (ni ukuvuga " "imidiyalivuga) bizahagarara." msgid "Leave blank to not display a message when a form is autofilled." msgstr "" "Siga ubusa kugira ngo utagaragaze ubutumwa igihe ifishi ibonerwa mu " "buryo bwikora." msgid "Above (Floating)" msgstr "Hafi hejuru (ireremba)" msgid "Below (Floating)" msgstr "Hasi (iri Kureremba)" msgid "Output prefix" msgstr "Ibisohoka bibanziriza" msgid "Output suffix" msgstr "Imbanziriza-nyuma (suffix)" msgid "Change lock" msgstr "Hindura gufunga" msgid "" "This %plugin_id handler is broken or missing. You might need to enable " "the original module and/or clear the cache." msgstr "" "Uyu %plugin_id handler yarangiritse cyangwa ntiyabonetse. Ushobora " "kuzenera kubanza gukora module y’umwimerere kandi/ cyangwa gusiba " "cache." msgid "" "Use [webform_submission:values:ELEMENT_KEY:raw] to get plain text " "values." msgstr "" "Koresha [webform_submission:values:ELEMENT_KEY:raw] kugira ngo ubone " "indangagaciro z’inyandiko (plain text)." msgid "" "Because no submission state is checked, this email can only be sent " "using the 'Resend' form and/or custom code." msgstr "" "Kuko nta buryo bwo kugenzura leta yoherejwe (submission state) " "bigenzurwa, iyi imeri ishobora koherezwa gusa hifashishijwe ifishi ya " "“Resend” n/ cyangwa kode yihariye." msgid "Lock:" msgstr "Gufunga:" msgid "Indicates required field" msgstr "Bigaragaza ko ari umurimo usabwa" msgid "This submission has been locked." msgstr "Iyi nyandiko yarafungiwe." msgid "This submission has been autofilled with your previous submission." msgstr "" "Iyi nyandiko yongewe mu buryo bwikikije hifashishijwe ibyo wari umaze " "gushyiramo mbere." msgid "Pattern regular expression" msgstr "Imiterere ya regular expression" msgid "MB (Max: @filesize MB)" msgstr "MB (Ushobora hejuru: @filesize MB)" msgid "Edit webform options" msgstr "Hindura amahitamo ya webform" msgid "Disable inline form errors" msgstr "Kuzimya amakosa yo gutangaza imbonerahamwe mu buryo bwihuse" msgid "Test webform" msgstr "Gerageza formulaire yohererezwa ku rubuga (webform)" msgid "Add webform images" msgstr "Ongeraho amashusho y’urupapuro rw’ibibazo (Webform)" msgid "Edit webform images" msgstr "Hindura amashusho y’ifishi z’urubuga (webform)" msgid "Duplicate webform images" msgstr "Kwigwizaho amashusho y’ifishi y’urubuga (webform)." msgid "Delete webform images" msgstr "Siba amashusho y’ifishi y’urubuga (webform)" msgid "Images (YAML)" msgstr "Amashusho (YAML)" msgid "Duplicate '@label' images" msgstr "Koporora amashusho ya “@label”" msgid "Maximum @max characters" msgstr "Uburenga @max inyuguti ntarengwa" msgid "Images %label saved." msgstr "Amashusho %label yabitswe." msgid "Images @label saved." msgstr "Amashusho @label abitswe." msgid "" "Please select predefined images or enter custom " "image." msgstr "" "Ndabwira hitamo amashusho yateguwe mbere cyangwa " "winjize ifoto yawe yihariye." msgid "Image value" msgstr "Agaciro k’ishusho" msgid "Image text" msgstr "Ibisobanuro by’ishusho" msgid "%title images are not valid. @message" msgstr "%title amashusho si ayemewe. @message" msgid "Images %id do not exist." msgstr "Amashusho %id ntayavugwa." msgid "Webform images" msgstr "Amashusho ya Webform" msgid "If checked, the image text will be displayed below each image." msgstr "" "Niba byahinduwe, inyandiko y’ishusho izagaragara munsi ya buri " "shusho." msgid "Default date format (@label)" msgstr "Imiterere ntangarugero y’itariki (@label)" msgid "" "For security reasons we advise to use %file_rename together with the " "%sanitization option." msgstr "" "Kubera impamvu z’umutekano, turasaba gukoresha %file_rename " "iherejweho %sanitization." msgid "Visible (Slide)" msgstr "Bigaragara (Icyigisho)" msgid "Hidden (Slide)" msgstr "Bihishe (Slide)" msgid "This screencast provides a general introduction to the Webform module." msgstr "Iyi screencast itanga intangiriro rusange ku modire ya Webform." msgid "Getting Started with Webform in Drupal 8: Part I | WebWash" msgstr "Gutangira gukoresha Webform muri Drupal 8: Igice cya I | WebWash" msgid "Moving Forward with Webform in Drupal 8: Part II | WebWash" msgstr "Kugana Imbere ukoresheje Webform muri Drupal 8: Igice cya II | WebWash" msgid "" "This screencast introduces you to the maintainer and community behind " "the Webform module." msgstr "" "Iyi screencast igushyira mu buryo wumva umwungiriza (maintainer) " "n’uruhande rw’abanyamuryango (community) bakora inyuma " "y’umushinga wa Webform module." msgid "Where is the Drupal Community? | Drupal.org" msgstr "Arihe ihererekanyamakuru ry’Umuryango wa Drupal? | Drupal.org" msgid "Contributing to Drupal | Drupalize.me" msgstr "Kwitabira Drupal | Drupalize.me" msgid "Concept: The Drupal Project | Drupalize.me" msgstr "Ingingo: Umushinga wa Drupal | Drupalize.me" msgid "Extending Drupal 8 | Drupal.org" msgstr "Gushyira Drupal 8 ku rugero rurenzeho | Drupal.org" msgid "Installing a Module | Drupalize.me" msgstr "Kwishyiriraho Modul | Drupalize.me" msgid "Form API | Drupal.org" msgstr "Form API | Drupal.org" msgid "Forms (Form API) | Drupalize.me" msgstr "Afuramu (Form API) | Drupalize.me" msgid "" "This screencast provides an overview of how to create, configure and " "manage form elements, layouts and multi-step wizards." msgstr "" "Iyi screencast itanga incamake y’uko wakora, ushoboza kandi ugenzure " "ibice bigize impozant, imiterere (layouts) n’ibyerekezo " "by’imigirire y’intambwe nyinshi (multi-step wizards)." msgid "Render API | Drupal.org" msgstr "Urubuga rwa API | Drupal.org" msgid "" "This screencast shows how to route submissions to external " "applications and send notifications & confirmations." msgstr "" "Iyi videwo yerekana uko bwoherereza ibyoherezwa (submit) ku " "mapologalamu yo hanze no gutanga imenyesha n’igenzura/kwemeza." msgid "" "This screencast shows how to configure a form's general settings, " "submission handling, confirmation message/page, custom CSS/JS and " "access controls." msgstr "" "Iyi screencast irerekana uko waboneza neza igenamiterere rusange " "ry’ifishi, uko iyoherezwa rikorwa, ubutumwa/urupapuro " "rwemezabikorwa, CSS/JS byihariye n’uburenganzira bwo kubona." msgid "" "This screencast shows how to manage, review and export a form's " "submissions." msgstr "" "Iyi screencast irerekana uko wakwiyobora, gusuzuma no kohereza " "ibihabwa (submissions) by’ifishi." msgid "" "This screencast shows how to review, edit, resend and administer a " "submission." msgstr "" "Iyi screencast irerekana uko wakwishimira, guhindura, kongera kohereza " "no gucunga ishyikirizwa." msgid "How to Use Webform Predefined Options in Drupal 8 | WebWash" msgstr "" "Uko Wakoresha Amahitamo Yabanzirijwe muri Webform muri Drupal 8 | " "WebWash" msgid "Understanding Hooks | Drupal.org" msgstr "Gusobanukirwa Hooks | Drupal.org" msgid "What Are Hooks? | Drupalize.me" msgstr "Inama: “Hooks” ni iki? | Drupalize.me" msgid "This screencast walks through how to attach a webform to node." msgstr "Iyi screencast igaragaza uko wahambira webform kuri node." msgid "Working with content types and fields | Drupal.org" msgstr "Gukorana n’ubwoko bw’ibirimo n’uduce twabyo | Drupal.org" msgid "What Are Drupal Entities? | Drupalize.me" msgstr "Bwirasi Drupal Entities n’iki? | Drupalize.me" msgid "Concept: Content Entities and Fields | Drupalize.me" msgstr "Icyerekezo: Ibintu by’Ibikubiyemo n’Imirima | Drupalize.me" msgid "" "This screencast walks through how to place a webform on a website as a " "block." msgstr "" "Iyi videwo yerekana intambwe ku yindi uko washyira webform ku rubuga " "nk’ifasaho (block)." msgid "Working with blocks | Drupal.org" msgstr "Gukorana na block | Drupal.org" msgid "Blocks | Drupalize.me" msgstr "Utudirishya | Drupalize.me" msgid "" "This screencast offers an overview of the Webform module's element, " "handler and exporter plugins." msgstr "" "Iyi screencast itanga incamake y’uturyo twa Webform: ni ukuvuga " "ibice by’imbere (elements), abagenzuzi (handlers), n’abohereza " "amakuru (exporter plugins)." msgid "Why Plugins? | Drupal.org" msgstr "Kuki Abaplugine? | Drupal.org" msgid "Plugins | Drupalize.me" msgstr "Insanganyamatsiko | Drupalize.me" msgid "" "This screencast shows how to translate a webform's title, " "descriptions, label and messages." msgstr "" "Iyi videwo yerekana (screencast) irereka uburyo bwo guhindura umutwe " "(title), ibisobanuro, amazina (label) n’itangazo (messages) " "by’urupapuro rw’ikibazo (webform)." msgid "Translating configuration | Drupal.org" msgstr "Guhindura igenamiterere | Drupal.org" msgid "Translating Configuration | Drupalize.me" msgstr "Guhindura Igenamiterere | Drupalize.me" msgid "" "This screencast gives developers an overview of the tools available to " "help build, debug and export forms." msgstr "" "Iyi screencast itanga abatekinisiye incamake y’ibikoresho biboneka " "bifasha kubaka, gukemura ibibazo (debug) no kohereza (export) " "imishumi." msgid "Devel | Drupalize.me" msgstr "Devel | Drupalize.me" msgid "" "One of the key mantras in the Drupal is “there is a module for that, " "“ and Webform is the module for building forms for Drupal 8." msgstr "" "Kimwe mu bitekerezo by’ingenzi muri Drupal ni uko “habaho modulu " "ibikoreraho,” kandi Webform ni yo modulu yo gutegura impapuro " "(forms) za Drupal 8." msgid "There are several ways to download the needed third-party libraries." msgstr "" "Hariho uburyo bwinshi bwo gukuramo imitapo ngandurarubuga ya gatatu " "ikenewe." msgid "Setting Value" msgstr "Gushyiraho agaciro" msgid "Submission Value" msgstr "Agaciro k’iyishyikirizwa" msgid "" "first_name:\n" " - 'John'\n" " - 'Paul'\n" " - 'Ringo'\n" " - " "'George'\n" "last_name:\n" " - 'Lennon'\n" " - 'McCartney'\n" " - " "'Starr'\n" " - 'Harrison'\n" "address:\n" " - '10 Main Street'\n" " - '11 " "Brook Alley Road. APT 1'\n" "zip:\n" " - '11111'\n" " - '12345'\n" " - " "'12345-6789'\n" "postal_code:\n" " - '11111'\n" " - '12345'\n" " - " "'12345-6789'\n" "phone:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "fax:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "city:\n" " - 'Springfield'\n" " - 'Pleasantville'\n" " - " "'Hill Valley'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "default:\n" " - 'Loremipsum'\n" " - 'Oratione'\n" " - " "'Dixisset'\n" "" msgstr "" "first_name:\n" " - 'John'\n" " - 'Paul'\n" " - 'Ringo'\n" " - " "'George'\n" "last_name:\n" " - 'Lennon'\n" " - 'McCartney'\n" " - " "'Starr'\n" " - 'Harrison'\n" "address:\n" " - '10 Main Street'\n" " - '11 " "Brook Alley Road. APT 1'\n" "zip:\n" " - '11111'\n" " - '12345'\n" " - " "'12345-6789'\n" "postal_code:\n" " - '11111'\n" " - '12345'\n" " - " "'12345-6789'\n" "phone:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "fax:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "city:\n" " - 'Springfield'\n" " - 'Pleasantville'\n" " - " "'Hill Valley'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "default:\n" " - 'Loremipsum'\n" " - 'Oratione'\n" " - " "'Dixisset'" msgid "Vertical tabs settings" msgstr "Ibyo uhitamo ku ndimi zihagaritse (vertical tabs)" msgid "Error response message" msgstr "Ubutumwa bw’icyo kwanga (error)" msgid "Error response messages" msgstr "Ubutumwa bw’ amakosa bukomoka kuri response" msgid "" "ATTENTION DEVELOPERS!!! The webform submission form's " " BASE_FORM_ID and FORM_ID have changed." msgstr "" " Igihe cyo kohereza ifishi " "y’ubwo buhamya (webform), BASE_FORM_ID na FORM_ID byahindutse." msgid "" "Please make sure to update all webform related " "hook_form_BASE_FORM_ID_alter() and " "hook_form_FORM_ID_alter() hooks." msgstr "" "Nyamuneka menya neza ko uhuza (uvugurura) imishinga yose ifitanye " "isano na webform ya hook_form_BASE_FORM_ID_alter() na " "hook_form_FORM_ID_alter()." msgid "Learn more" msgstr "Menya byinshi" msgid "Custom error response message" msgstr "Ubutumwa bwerekana amakosa yihariye" msgid "" "List " "of HTTP status codes." msgstr "" "Urutonde " "rw’amakoodu y’imiterere ya HTTP." msgid "Access group" msgstr "Kwinjira mu itsinda" msgid "" "Drupal core does not automatically delete unused files because unused " "files could reused. For webform submissions it is recommended that " "unused files are deleted." msgstr "" "Drupal core ntabwo ikuraho ubwirinzi bw’amadosiye atakoreshwa mu " "buryo bwikora kuko amadosiye adakoreshwa ashobora gukenerwa kongera " "gukoreshwa. Ku birebana no kohereza amakuru ukoresheje webform, " "birasabwa ko amadosiye atakoreshejwe asibwa." msgid "" "Drupal core does not immediately delete temporary file. For webform " "submissions it is recommended that temporary files are immediately " "deleted." msgstr "" "Drupal core ntiihita ikuraho byihuse dosiye z’igihe gito. Ku " "bijyanye n’inyandiko zisohokwamo binyuze muri Webform, birasabwa ko " "dosiye z’igihe gito zikurwaho ako kanya." msgid "" "Uploaded files should be attached to an email and/or remote posted to " "an external server." msgstr "" "Inyandiko zoherejwe zigomba gufatirwa mu imeri kandi/amakuru zoherezwe " "kure ku gikorwa cyemewe cyo hanze (external server)." msgid "" "Upload files will include the file's id, name, uri, and data (Base64 encode)." msgstr "" "Gushyiraho dosiye bizimo indangagaciro za dosiye (id), izina, uri, " "n’inyandiko yayo (data) bikoreweho guhindura muri " "Base64)." msgid "Field overrides" msgstr "Ihinduka ry’inzego (field)" msgid "" "Use field overrides to override the country-specific address format, " "forcing specific fields to always be hidden, optional, or required." msgstr "" "Koresha guhita yitiranya (field overrides) kugira ngo uhindure " "imiterere y’aderesi ishingiye ku gihugu, ugahatira imirima (fields) " "byihariye gutwikirwa buri gihe, kuba by’inyongera (bidahambura), " "cyangwa gusabwa (bisabwa)." msgid "Webform plugins" msgstr "Amakompenseri ya Webform" msgid "Overview of plugins used by the Webform module." msgstr "Iincamake y’ibikorwa (plugins) bikoreshwa na module ya Webform." msgid "Webform plugins: Elements" msgstr "Amashirahamwe ya Webform: Ibice" msgid "Webform plugins: Handlers" msgstr "Imiyoboro ya Webform: Ibyitabwaho (Handlers)" msgid "Webform plugins: Exporters" msgstr "Ibisohora bya Webform: Abohereza hanze" msgid "Preset dialog options" msgstr "Amahitamo y’ibanze y’idirishya rya preset" msgid "Dialog name" msgstr "Izina ry’ ibiganiro" msgid "Dialog title" msgstr "Umutwe wunguruzo (dialog)" msgid "Dialog height" msgstr "Uburebure bw’iyanaguka rya dialọgu" msgid "more items" msgstr "ibindi bintu byinshi" msgid "" "Warning: The below settings give users, permissions, " "and roles full access to this webform and its submissions." msgstr "" "Uburwayi: Ibi bikoresho bikurikira bitanga " "abakoresha, uburenganzira, n’inshingano (roles) ububasha bwuzuye " "kuri iyi webform n’iyegeranwa ryayo (submissions)." msgid "Dialog settings" msgstr "Amahina y’ ibiganiro" msgid "A message to be displayed when there are previous submissions." msgstr "Ubutumwa bugomba kwerekanwa iyo hariho ibikoresho byasubijwe mbere." msgid "Enter preset dialog options available to all webforms." msgstr "" "Kwinjiza amahitamo y’uwujuje preset (preset) ashobora kuboneka kuri " "webforms zose." msgid "" "Name must be lower-case and contain only letters, numbers, and " "underscores." msgstr "" "Izina rigomba kuba riri mu nyuguti nto (lower-case) kandi rikagira " "inyuguti gusa z’inyuguti (letters), nimero, n’utubariro " "b’inyuguti (underscores)." msgid "Width and height are optional." msgstr "Ubugari n’uburebure birashobora kuba bidahari." msgid "Summary attributes" msgstr "Ahuza n’ibisobanuro by’inyongera (summary attributes)" msgid "" "Apply classes to the details' summary around both the field and its " "label." msgstr "" "Shyiramo amasomo (classes) mu gice cya “summary” kiri mu " "“details” hagati y’umwanya w’iryo shusho na label yayo." msgid "Apply custom styles to the details' summary." msgstr "Shyiramo ingaruka (custom styles) kuri incamake y’iyo details." msgid "Enter additional attributes to be added to the details' summary." msgstr "" "Shyiramo ibindi biranga (attributes) byongewe ku yisobanuro " "ry’incamake (summary) y’utwitonderwa." msgid "@total webform.webform.* configuration file(s) updated." msgstr "" "Idosiye(s) yo kuyishyiraho ya `webform.webform.*` yo ku rutonde rwose " "(total) yaravuguruwe." msgid "No webform.webform.* configuration files updated." msgstr "Nta dosiye za webform.webform.* zagirirwamo impinduka." msgid "Archived [@total]" msgstr "Byashyizwe muri archive [@total]" msgid "" "This webform is closed. Only submission " "administrators are allowed to access this webform and create new " "submissions." msgstr "" "Uru rwego rwo kuri iyi webform ruri rwarafunzwe. " "Bafite uburenganzira bwo kugera kuri iyi webform ari abayobozi bonyine " "bashinzwe guhererekanya amakuru (submissions), kandi ni bo bashobora " "no gukora izindi nyandiko nshya." msgid "" "This webform is archived. Only submission " "administrators are allowed to access this webform and create new " "submissions." msgstr "" "Iyi webform iri mu bubiko. Abayobozi " "b’iyoherezwa gusa ni bo bemerewe kuyigeraho no gukora iyoherezwa " "rishya." msgid "" "This webform's submission handlers requires " "submissions to be saved to the database." msgstr "" "Ubu buryo bwa webform bufite abayitunganya " "byoherezwa busaba ko ibirego byabwo byitabwaho bikubikwa muri " "database." msgid "" "You are previewing the below template, which can be used to create a new webform. Submitted data will " "be ignored." msgstr "" "Urimo kureba uko iyi template isa isa mbere, ishobora gukoreshwa mu gushinga webform nshya. ." msgid "No items entered. Please add items below." msgstr "Nta bintu byinjijwe. Nyamuneka ongeramo ibintu hepfo." msgid "Currently loaded drafts will be deleted when the form is reset." msgstr "" "Uko iyi fomu izasubizwa uko yari imeze, ingiro ziriho byamaze gukorwa " "(drafts) zizahambirizwa kandi bisibwe." msgid "" "If checked, this webform will be closed and unavailable to webform " "blocks and fields." msgstr "" "Niba byashyizweho, iyi webform izafungwa kandi ntizaboneka kuri " "webform blocks na fields." msgid "Label attributes" msgstr "Amazina y’inyandiko (label) atuma bihuzwa n’ibikenewe" msgid "Apply classes to the element's label." msgstr "Shyiramo amaklasi kuri label y’icyo kintu." msgid "Apply custom styles to the element's label." msgstr "Shyira imiterere yihariye kuri label y’ikintu." msgid "Enter additional attributes to be added to the element's label." msgstr "" "Andika ibindi biranga (attributes) byongerwa ku izina (label) ry’iyo " "ngingo (element)." msgid "Exclude unselected checkbox" msgstr "Erekana/ubihishe checkbox itahiswemo" msgid "Allows viewing own submissions for all webforms." msgstr "Byemerera kureba ibyawe bwite twohereje muri webform zose." msgid "Allows updating own submissions for all webforms." msgstr "" "Byemerera kuvugurura ibyawe bwite byoherejwe (submissions) ku " "mbuga zose z’ifishi (webforms)." msgid "Allows deleting own submissions for all webforms." msgstr "" "Bikora ko ushobora gusiba ibyawe byoherezwe kuri formulaire " "zose za webform." msgid "Export temporary directory" msgstr "Kohereza ububiko by’igihe gito" msgid "Hide accessibility" msgstr "Hisha ubunonoshingiro bwo kwinjira (accessibilité)" msgid "Show accessibility" msgstr "Erekana uburyo bwo kugerwaho n’abantu bose (accessibility)" msgid "Enable required" msgstr "Fasha guhatirwa birakenewe" msgid "Enable client-side validation" msgstr "" "Koresha kwemeza amakosa kuruhande rw’umukiriya (client-side " "validation)" msgid "Webform Examples Accessibility" msgstr "Icyitegererezo cya Webform cyerekeye kwinjira (accessibility)" msgid "" "This presentation is about approaching accessibility using the Webform " "module for Drupal 8." msgstr "" "Iyi disikuru ivuga uburyo bwo kwiyegereza kubahiriza uburenganzira bwo " "kugerwaho (accessibility) hifashishijwe module yitwa Webform kuri " "Drupal 8." msgid "Accessibility | Drupal.org" msgstr "Uburyo bwo kugerwaho | Drupal.org" msgid "The Webform module aims to be accessible to all users." msgstr "" "Ikigega cya Webform kigamije kuba gikoranye n’ubushobozi bwo " "kugerwaho n’abakoresha bose." msgid "" "A flexible SASS component to illustrate the steps in a multi-step " "process e.g. a multi-step form, a timeline or a quiz." msgstr "" "Ibigize bya SASS byoroshye bihinduka byerekana ingamba zigenda ku " "rwego rwa gahunda y’intambwe nyinshi, urugero nko kuri fomu " "y’intambwe nyinshi, umurongo w’igihe (timeline) cyangwa ikizamini " "(quiz)." msgid "The text displayed within a multi-step wizard's progress bar" msgstr "" "Umwandiko ugaragazwa muri barabarana yerekana uko impamvu (progress) " "igenda muri wizard ifite intambwe nyinshi" msgid "Advanced address" msgstr "Aderesi igezweho" msgid "" "Provides advanced element for storing, validating and displaying " "international postal addresses." msgstr "" "Itanga igikoresho kigezweho cyo kubika, kugenzura no kwerekana aderesi " "z’iposita mpuzamahanga." msgid "Basic address" msgstr "Aderesi shingiro" msgid "" "If checked the computed elements will be hidden from display when the " "value is an empty string." msgstr "" "Niba byagenwe, ibice byabaruwe bizahishwa ku ishyirwaho iyo agaciro " "ari ururimi rwubusa (umurongo uriho inyuguti ntacyo)." msgid "Automatically update the computed value using Ajax" msgstr "Kuvugurura byikora agaciro kibarwa hakoreshejwe Ajax" msgid "" "Provides an element to display multiple form elements as a page in a " "multi-step form wizard." msgstr "" "Itanga ikintu cyo kugaragaza ibintu byinshi by’uburyo (form) " "nk’urupapuro muri “wizard” y’uburyo bwo mu ntambwe nyinshi." msgid "_default" msgstr "_default" msgid "Replace the '?' with…" msgstr "Bihindure “?” uhereye kuri…" msgid "Access the webform submission log" msgstr "Fungura urutonde rw’impapuro zanditswe (webform)" msgid "Access the webform user submission page" msgstr "Fungura urupapuro rwo kohereza amakuru yifashishwa kuri webform" msgid "" "Allows a user to view their submissions via 'Submissions' tab on their " "profile page." msgstr "" "Byemerera umukoresha kureba ibyo yohereje binyuze kuri tab ya " "‘Submissions’ (Ibyoherejwe) iri ku ipaji ye." msgid "Link to previous pages in progress bar" msgstr "" "Ihuza ry’amapaji ibanza bikomeje kugaragara muri bar yo gutera " "imbere" msgid "Link to previous pages in preview" msgstr "" "Ihuza ry’ibindi byabanje kugaragara mu gihe cyo kureba mbere " "(preview)" msgid "View any submissions" msgstr "Reba ibyoherejwe byose" msgid "Update any submissions" msgstr "Kuvugurura ibyo kohereza byose" msgid "Delete any submissions" msgstr "Siba ibitekerezo byose byoherejwe" msgid "View own submissions" msgstr "Reba ibyoherejwe byawe" msgid "Update own submissions" msgstr "Kuvugurura ibihamya by’umuntu wako" msgid "Delete own submissions" msgstr "Siba indusabyo zakozwe n’umuntu uheronze" msgid "%d word(s) entered" msgstr "%i amagambo yanditswe" msgid "%d word(s) remaining" msgstr "%d amagambo asigaye" msgid "All details have been expanded." msgstr "Ibisobanuro byose byarahinduwe/bitagaragajwe birambuye." msgid "All details have been collapsed." msgstr "Ibisobanuro byose byagutse byarahiriwe." msgid "Resetting message closed via State API…" msgstr "Gusubiza ubutumwa byafunzwe hakoreshejwe ukoresha API ya Leta…" msgid "Resetting message closed via User Data…" msgstr "Kugarura ubutumwa bwafunzwe bikurikijwe amakuru y’Umukoresha…" msgid "Updating @file…" msgstr "Kuvugurura @file…" msgid "Custom images…" msgstr "Amashusho yihariye…" msgid "Enter value…" msgstr "Shyiramo agaciro…" msgid "Enter text…" msgstr "Andika inyandiko…" msgid "Enter image src…" msgstr "Shyiramo ishusho src…" msgid "more images" msgstr "amafoto menshi" msgid "@count result for @label" msgid_plural "@count results for @label" msgstr[0] "@count ibisubizo kuri @label" msgstr[1] "@count ibisubizo kuri @label" msgid "Custom number of days…" msgstr "Umubare w’iminsi wihariye…" msgid "Parent %parent_key key is not valid." msgstr "Urufunguzo rwa %parent_key rw’ubabyeyi ntabwo remewe." msgid "There has been error validating the elements." msgstr "Habayeho ikosa mu kwemeza (validate) ibintu byakoreshejwe." msgid "Edit @states conditional" msgstr "Hindura uko imiterere ya @states ihuzwa n’imyumvire (conditional)" msgid "Required for @title" msgstr "Birasabwa kuri @title" msgid "Parent element @title" msgstr "Igice cy’ababyeyi @title" msgid "@label is archived" msgstr "@label irahagaritswe (yabitswe)" msgid "@label is open" msgstr "@label irakinguye" msgid "@label is closed" msgstr "@label irafunze" msgid "@label is scheduled and is @state" msgstr "@label irateganyijwe kandi iri muri @state" msgid "known accessibility issues" msgstr "ibibazo by’ubushobozi bwo kuboneka bwagaragaye" msgid "jQuery: Text Counter" msgstr "jQuery: Ibaruramubare ryanditseho (Text Counter)" msgid "" "A jQuery plugin for counting and limiting characters/words on text " "input, or textarea, elements." msgstr "" "Plugin ya jQuery yo kubara no kugabanya inyuguti/amagambo ku myandiko " "uyandika muri element ya input cyangwa textarea." msgid "Edit @label notes" msgstr "Hindura @label amanota" msgid "Add notes to @label" msgstr "Ongeramo inyandiko kuri @label" msgid "You may use tokens." msgstr "Ushobora gukoresha tokens." msgid "Adding module dependency to @file…" msgstr "" "Gushyiraho igihembere (dependency) ry’ikinyabuzima (module) kuri " "@file…" msgid "Tidying @file…" msgstr "Gusukura @file…" msgid "Removing existing libraries…" msgstr "Turimo gukuraho amasomero ahari…" msgid "Beginning to remove libraries…" msgstr "Tugitangira gukuraho amakinishi (libraries)…" msgid "@name removed from @path…" msgstr "@name yakuywe kuri @path…" msgid "Filter by keyword" msgstr "Sefa ukoresheje ijambo ngufi" msgid "Enter a keyword to filter by." msgstr "Andika ijambo risanganywe ushaka gukoresha mu kuyungurura." msgid "handler" msgstr "umucyo (cyangwa: umuyobozi w’imirimo)" msgid "handlers" msgstr "abafashibyiciro" msgid "Exported @count of @total submissions…" msgstr "Byoherejwe @count kuri @total by’ibyoherejwe…" msgid "@label flagged/starred." msgstr "@label yakozweho itariki/ikimenyetso (inyenyeri) ." msgid "@label unflagged/unstarred." msgstr "@label ntibimenyekanye/ntibibonetse." msgid "@label locked." msgstr "@label irafunze." msgid "@label unlocked." msgstr "@label yarafunguwe." msgid "Unstar/Unflag @label" msgstr "Hagarika gucya/Kwimura ibendera kuri @label" msgid "Star/flag @label" msgstr "Inyenyeri/ikendera @label" msgid "Unlock @label" msgstr "Fungura @label" msgid "Lock @label" msgstr "Funga @label" msgid "custom…" msgstr "custom…" msgid "Enter custom classes…" msgstr "Andika amazina y’amasomo yihariye…" msgid "Enter custom properties…" msgstr "Andika ibiranga byihariye…" msgid "Enter title…" msgstr "Shyiramo umutwe…" msgid "Enter description…" msgstr "Shyiramo ibisobanuro…" msgid "Enter help text…" msgstr "Andika inyandiko ifasha…" msgid "Custom @type…" msgstr "@@type… yihariye…" msgid "Conditional Logic (YAML)" msgstr "Imvugo ishingiye ku mbonezamvugo (YAML)" msgid "Re-order" msgstr "Tondeka wongere uhe umwanya (usubizemo)" msgid "Enter custom options…" msgstr "Shyiramo amahitamo yihariye…" msgid "If checked, a progress bar will displayed about the form." msgstr "" "Niba byatoranyijwe, igipimo cy’uko inzira igenda gihagaze (progress " "bar) kizagaragara ku birebana n’iyi fomu." msgid "If checked, previous pages will be link in the progress bar." msgstr "" "Niba byashyizweho, impapuro zabanjirije iyi zizahuzwa mu gice " "cy’imbere (progress bar)." msgid "" "If checked, the current page and total remaining pages will be " "displayed. (i.e. Page 1 of 10)" msgstr "" "Kiikiwe, urupapuro ruriho n’umubare w’udupapuro dusigaye byose " "bizerekanwa. (ni ukuvuga, Urupapuro rwa 1 kuri 10)" msgid "" "If checked, the percentage of completed pages will be displayed. (i.e. " "10%)" msgstr "" "Niba byashyizweho, ijanisha ry’amapaji yarangiye rizagaragazwa. (ni " "ukuvuga, 10%)" msgid "" "If checked, the preview page will included 'Edit' buttons for each " "previous page." msgstr "" "Niba byashyizweho, urupapuro rwo kureba (preview) ruzaba rurimo buto " "ya “Hindura” kuri buri rupapuro rwabanje." msgid "On Ajax load, scroll to the top of the…" msgstr "Iyo Ajax igeze itangira, kumanuka ujye hejuru y’…" msgid "Form validation errors have been found." msgstr "Habonetse amakosa yo kwemeza ibyinjijwe (form validation)." msgid "Link submissions to…" msgstr "Huza ibitekerezo byoherezwa na…" msgid "Deleting @count of @total submissions…" msgstr "Gusiba @count bya @total byoherejwe…" msgid "Immediately delete temporary managed files" msgstr "Hita usibe burundu dosiye z’agateganyo zagiranywe gucungwa" msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty " "the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file " "upload sizes." msgstr "" "Andika agaciro nka “512” (bytes), “80 KB” (kilobytes) cyangwa " "“50 MB” (megabytes) kugira ngo bigabanye ingano y’inyandiko " "zemererwa. Niba usize ubusa, ingano y’inyandiko izakurikiranwa gusa " "n’ibipimo ntarengwa bya PHP ku mbuga zoherezwayo (maximum post) no " "ku bushobozi ntarengwa bwo kohereza dosiye (file upload sizes)." msgid "Current limit: %limit" msgstr "Umupaka uriho ubu: %limit" msgid "" "Leave blank to disable the automatic generation of URL aliases for all " "webforms." msgstr "" "Wige ubusa kugira ngo uhagarike kurema URL alias zigenga ku buryo " "bwikora kuri webform zose." msgid "Enter machine name…" msgstr "Andika izina ry’idozi (machine name)…" msgid "Open Issues" msgstr "Ibibazo bitararangizwa" msgid "Accessibility Issues" msgstr "Ibibazo byerekeye ubushobozi bwo kugerwaho (Accessibility)" msgid "Element description/help/more" msgstr "Ibisobanuro by’imbonezamubano/ubufasha/bindi byinshi" msgid "Custom…" msgstr "Bihariye…" msgid "Update submission" msgstr "Kuvugurura iyoherezwa" msgid "" "Enter submission data as name and value pairs as YAML which will be used to prepopulate the selected " "webform." msgstr "" "Andika amakuru yoherejwe mu buryo bw’uduce tubiri twitwa **izina** " "na **agaciro** nk’uko bigaragara nka YAML, " "bizakoreshwa mu kuzuzanya mbere (prepopulate) urubuga rwatoranijwe." msgid "Custom date format…" msgstr "Uburyo bwihariye bwo kwerekaza itariki…" msgid "Custom time format…" msgstr "Igihe giteganyijwe gishobora guhindurwa…" msgid "Enter input mask…" msgstr "Shyiramo mask yinjiza…" msgid "%d characters/word(s) entered" msgstr "\"%d inyuguti/amagambo byinjijwe\"" msgid "%d characters/word(s) remaining" msgstr "%d imiterere/amagambo asigaye" msgid "computed value" msgstr "agaciro kibaranywe (cyangwa: agaciro kibaruwe)" msgid "Custom body…" msgstr "Umubiri wihariye…" msgid "Twig template…" msgstr "Inyandiko ngengabitekerezo ya Twig…" msgid "Custom @label…" msgstr "@label yihariye…" msgid "Enter @label…" msgstr "Kwandika @label…" msgid "Access own webform configuration" msgstr "Kugera ku igenamiterere ryayo rya webform" msgid "" "Allows users and applications to access a webform's configuration " "created by the user." msgstr "" "Bituma abakoresha n’amabanki (applications) babasha kugera ku " "iboneza (configuration) ry’ifishi yo kuri web (webform) rakozwe " "n’umukoresha." msgid "Access any webform configuration" msgstr "Kuba wabona iboneza rya webform iyo ari yo yose" msgid "Allows users and applications to access any webform's configuration." msgstr "" "Byemerera abakoresha n’ibikorwa porogaramu kubona igenamiterere rya " "webform iyo ari yo yose." msgid "Delete any webform submission" msgstr "Siba n’itanzwe ryose ryoherejwe muri webform" msgid "Form access denied action" msgstr "Igikorwa cyo guhagarika uburyo bwo kwinjira kirabujijwe" msgid "Form access denied title" msgstr "Uruhushya rwo gukoresha urubuga rwanze umutwe" msgid "Form access denied message" msgstr "Ubutumwa bwo guhagarikwa kwinjira kuri fomu" msgid "View name / Display ID" msgstr "Reba izina / Indangamuntu y’ikwerekana (Display ID)" msgid "Apply to webform" msgstr "Saba ku ifishi y’urubuga (webform)" msgid "Apply to node" msgstr "Koresha kuri node" msgid "Access Rule" msgstr "Itegeko ry’Uburenganzira" msgid "Default form open message" msgstr "Ubutumwa busanzwe bwo gufungura ifishi" msgid "Default form close message" msgstr "Ubutumwa bwo gufunga fomu busanzwe" msgid "Default form access denied message" msgstr "Ubutumwa busanzwe bwo kwanga kugera ku ifishi" msgid "Default submission views" msgstr "Ibitekerezo by’iyoherezwa by’anzwe (default submission views)" msgid "Apply to global" msgstr "Saba kuri bose ku isi yose" msgid "Default Algolia API key" msgstr "Urufunguzo rusanzwe rwa API rwa Algolia" msgid "Controls if unused HTML editor files should be marked temporary" msgstr "" "Igenzura niba dosiye z’“umwanditsi wa HTML” zidakoreshejwe " "zigomba gushyirwa nk’igisubizo by’agateganyo (temporary)." msgid "" "IMPORTANT! Elements, containers, and pages that are hidden using " "conditional logic will now have their submission data cleared when a " "webform is submitted." msgstr "" "IBY’INGENZI! Ibice, konteneri, n’impapuro bihishwa hakoreshejwe " "uburyo bwo kugenderaho (conditional logic) bizahita bisiba amakuru yo " "kubyohereza (submission data) igihe webform izoherejwe." msgid "" "Please make sure to test any webform that contains conditionally " "hidden elements, containers, or pages." msgstr "" "Nyamuneka menya neza ko ugerageza webform iyo ari yo yose ikubiyemo " "ibintu bihishe bitewe n’uko bihabwa imiterere, ibikubiyemo " "(containers), cyangwa impapuro." msgid "" "Any element that is conditionally hidden will have its submission data " "cleared." msgstr "" "Ikintu cyose gihishwa mu buryo bwo kugereranya (kimaze kuba cyujujwe " "ibisabwa) kizaba gihuye n’uko amakuru yo kugishyikiriza asibwa." msgid "Webform access" msgstr "Kwinjira muri Webform" msgid "Webform Access: Group" msgstr "Gufinyelela kuri Webform: Itsinda" msgid "Webform Access: Type" msgstr "Uburenganzira bwa Webform: Andika" msgid "Webform Access" msgstr "Kwinjira mu Webform" msgid "Add access group" msgstr "Ongeraho itsinda ry’uburyo bwo kugera" msgid "Add access type" msgstr "Eongeramo ubwoko bw’uburenganzira (access)" msgid "Webforms: Access Group" msgstr "Aho kugera kuri Webforms: Itsinda ry’Uruhushya" msgid "Add webform access group" msgstr "Ongeraho itsinda ry’uburenganzira bwo kubona webform" msgid "Edit webform access group" msgstr "Hindura itsinda ry’uburenganzira bwo kugera kuri webform" msgid "Duplicate webform access group" msgstr "Subiramo kugera ku itsinda ry’ifishi y’urubuga (webform)" msgid "Delete webform access group" msgstr "Siba itsinda rihabwa uburenganzira bwo gukoresha webform" msgid "Add webform access type" msgstr "Ongeraho ubwoko bwo kugera kuri webform" msgid "Edit webform access type" msgstr "Hindura ubwoko bwo kubona imbuga y’ifishi (webform)" msgid "Delete webform access type" msgstr "Hakuraho ubwoko bwo kwemererwa bwo gutanga webform" msgid "Duplicate '@label' access group" msgstr "Ducubeho itsinda ry’uburenganzira rya « @label »" msgid "Administer submissions" msgstr "Hanga no gutunganya ibisubizo by’iyandikisha" msgid "Access group %label saved." msgstr "Itsinda ryo kugera kuri %label ryarabitswe." msgid "Access group @label saved." msgstr "Itsinda ry’ububiko @label ryarabikiwe." msgid "Filter by keyword." msgstr "Shungura ukoresheje ijambo ry’ingenzi." msgid "access group" msgstr "kurihukira itsinda" msgid "access groups" msgstr "itsinda ryo guha uburenganzira" msgid "Access type %label saved." msgstr "Ubwoko bw’ihuriro %label bwarabitswe." msgid "Access type @label saved." msgstr "Uburenganzira bwo kugera ku @label bwabitswe." msgid "Webform access group" msgstr "Itsinda rihabwa uburenganzira bwo kugera kuri Webform" msgid "Webform access type" msgstr "Ubwoko bwo kwinjira muri Webform" msgid "Webform access group entities" msgstr "Imishinga y’abakoresha y’itsinda (Webform)" msgid "United States: Northeast" msgstr "Amerika: Amajyaruguru y’Uburasirazuba" msgid "United States: Midwest" msgstr "Amerika y’Uburengerazuba bwo Hagati (Midwest)" msgid "United States: South" msgstr "Amerika y’Ijuru: Amajyepfo" msgid "United States: West" msgstr "Amerika: Iburengerazuba" msgid "Webform Demo: Region Contact System" msgstr "" "Urugero rwa Webform: Sisitemu yo Guhindura Ibyo Ukomo mu Ntara " "(Region) – Contact System" msgid "" "You can use this setting to prevent an action to be scheduled if it " "should have been triggered in the past." msgstr "" "Ukoresheje iyi miterere ushobora kwirinda ko igikorwa gitegurwa niba " "cyari gikwiye kuba cyaratangijwe kera." msgid "Add @label element to \"@parent\"" msgstr "Ongeraho element ya `@label` kuri `@parent`" msgid "Select an element to add to \"@parent\"" msgstr "Hitamo ikintu cyo kongeramo kuri “@parent”" msgid "Filter by videos" msgstr "Shungura ku birebana n’amavidewo" msgid "@total videos" msgstr "@videwo zose" msgid "" "This screencast walks through how to use permissions, roles, and " "custom access rules to control access to webforms and submissions." msgstr "" "Uru rwego rw’iyi videwo yasobanuwe (screencast) rwerekana uko " "wakoresha uburenganzira, imishinga (roles), n’amategeko yihariye yo " "kugenzura uburenganzira kugira ngo igenzure uko abakoresha babona " "urubuga rwa webforms n’ibyo bohereje (submissions)." msgid "Users, Roles, and Permissions | Drupal.org" msgstr "Abakoresha, Imyanya (Roles), n’Uburenganzira | Drupal.org" msgid "Users, Roles, and Permissions | Drupalize.me" msgstr "Abakoresha, Uruhare, n’Ububasha | Drupalize.me" msgid "jQueryUI Dialog Documentation" msgstr "Impapuro ngenejuru (Documentation) y’Ikiganiro (jQueryUI Dialog)" msgid "" "This presentation shows how to use views to display webform " "submissions." msgstr "" "Iyi disikuru igaragaza uko wakoresha Views mu kwerekana ibyoherezwa " "by’iwebform." msgid "Views module | Drupal.org" msgstr "Ikomera rya Views | Drupal.org" msgid "Webform Views Integration | Drupal.org" msgstr "Guhuza Urubuga rw’Ibikorwa (Webform) na Views | Drupal.org" msgid "View / Name / Title" msgstr "Reba / Izina / Icyitonderwa" msgid "Select view…" msgstr "Hitamo kureba…" msgid "Enter name…" msgstr "Andika izina…" msgid "Display the selected view on the below paths" msgstr "Erekana ibyiciro byatoranyijwe ku nzira zikurikira hasi aha" msgid "User drafts" msgstr "Umukoresha atangira inyandiko" msgid "User submissions" msgstr "Ibyoherezwa n’abakoresha" msgid "View name/display id is required." msgstr "Amazina y’ubwerebwa/kujerekwa (display id) arakenewe." msgid "" "This setting assumes that a webform handler will manage the displaying " "of a confirmation message." msgstr "" "Iyi ntumbero ishingiye ku kuba ko umucungamutungo wa webform azaba ari " "we uzagenzura ishyirwa ry’inyandiko yo kwemeza (confirmation)." msgid "Default (Displays the default access denied page)" msgstr "Mburabuzi (Igaragaza urupapuro rw’uko kugerwaho kwabujijwe bisanzwe)" msgid "Access denied title" msgstr "Uruhushya rwanze umutwe" msgid "Page title to be shown on access denied page" msgstr "" "Icyo umutwe w’urupapuro ugomba kugaragara ku ipaji yo kwanga kugera " "(access denied)" msgid "" "If checked, source entity can be populated using query string " "parameters." msgstr "" "Niba byashyizweho, ingingo fatizo ishobora kuzuza ikoresheje ibipimo " "byo mu cyambu (query string)." msgid "Unused html editor files should be marked temporary" msgstr "" "Idosiye z’umwanditsi wa HTML zidakoreshejwe zigomba kurangwa " "nk’icy’agateganyo." msgid "" "Drupal core does not automatically delete unused files because unused " "files could reused." msgstr "" "Drupal core ntabwo ikuraho intoki z’imisusire (files) idakoreshejwe " "uko ibibona, kuko ayo mafaili adakoreshejwe ashobora kongera " "gukoreshwa." msgid "" "All files must be uploaded to your production environment and then " "copied to development and local environment." msgstr "" "Amadosiye yose agomba kujyanwa kuri porodiksyoneri (production " "environment) hanyuma nyuma yo kugasobanura ukabikopa muri dev " "(development) na kuri environment yo kuri local." msgid "Default access denied message" msgstr "Ubutumwa busanzwe bwo guhakanirwa uburenganzira" msgid "External optional libraries" msgstr "Amashomeri y’inyongera ashobora kurenganywa (optional)" msgid "Required elements" msgstr "Ibintu bisabwa" msgid "External required libraries" msgstr "Inyandiko ngengamategeko z’inyongera zisabwa" msgid "" "The below external libraries are required by specified webform " "elements or modules." msgstr "" "Lds libraries zo hanze zirimo hepfo zirakenewe n’ibice byihariye bya " "webform cyangwa module zagenwe." msgid "" "Uncheck the below settings to allow webform administrators to choose " "which results should be replaced with submission views." msgstr "" "Hagarika (tikuze) aya makuru akurikira kugira ngo abayobozi ba webform " "bashobore guhitamo ibyavuye bigomba gusimbuzwa ukoresheje ama-view " "y’ubusabe." msgid "Theme to render this email" msgstr "Insanganyamatsiko yo kwerekana iyi imeyili" msgid "Select the theme that will be used to render this email." msgstr "Hitamo insanganyamatsiko izakoreshwa mu kwerekana iyi imeyili." msgid "" "checkbox:\n" " - true\n" "color:\n" " - '#ffffcc'\n" " - '#ffffcc'\n" " - " "'#ccffff'\n" "email:\n" " - 'example@example.com'\n" " - " "'test@test.com'\n" " - 'random@random.com'\n" "language_select:\n" " - " "en\n" "machine_name:\n" " - 'loremipsum'\n" " - 'oratione'\n" " - " "'dixisset'\n" "tel:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "textarea:\n" " - 'Lorem ipsum dolor sit amet, " "consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.'\n" " - 'Huius, Lyco, oratione " "locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio interrete. Sed " "haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, inquit, an etiam " "tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus est et est " "aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum regem Persem " "captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: Video, " "inquit, quid agas;'\n" " - 'Quae cum dixisset, finem ille. Quamquam non " "negatis nos intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. " "Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve potius quasi nosmet " "ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. " "Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur oculis se privasse; Duarum " "enim vitarum nobis erunt instituta capienda. Comprehensum, quod " "cognitum non habet? Qui enim existimabit posse se miserum esse beatus " "non erit. Causa autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc libros " "promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario nomine " "opponitur.'\n" "text_format:\n" " - value: '

Lorem ipsum dolor sit " "amet, consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.

'\n" " - value: '

Huius, Lyco, " "oratione locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio " "interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, " "inquit, an etiam tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus " "est et est aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum " "regem Persem captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: " "Video, inquit, quid agas;

'\n" " - value: '

Quae cum dixisset, " "finem ille. Quamquam non negatis nos intellegere quid sit voluptas, " "sed quid ille dicat. Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve " "potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in " "constituendo summo bono. Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur " "oculis se privasse; Duarum enim vitarum nobis erunt instituta " "capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? Qui enim existimabit " "posse se miserum esse beatus non erit. Causa autem fuit huc veniendi " "ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario " "nomine opponitur.

'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "webform_email_confirm:\n" " - " "'example@example.com'\n" " - 'test@test.com'\n" " - " "'random@random.com'\n" "webform_email_multiple:\n" " - " "'example@example.com, test@test.com, " "random@random.com'\n" "webform_time:\n" " - '09:00'\n" " - '17:00'\n" "" msgstr "" "checkbox:\n" " - true\n" "color:\n" " - '#ffffcc'\n" " - '#ffffcc'\n" " - " "'#ccffff'\n" "email:\n" " - 'example@example.com'\n" " - " "'test@test.com'\n" " - 'random@random.com'\n" "language_select:\n" " - " "en\n" "machine_name:\n" " - 'loremipsum'\n" " - 'oratione'\n" " - " "'dixisset'\n" "tel:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "textarea:\n" " - 'Lorem ipsum dolor sit amet, " "consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.'\n" " - 'Huius, Lyco, oratione " "locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio interrete. Sed " "haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, inquit, an etiam " "tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus est et est " "aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum regem Persem " "captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: Video, " "inquit, quid agas;'\n" " - 'Quae cum dixisset, finem ille. Quamquam non " "negatis nos intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. " "Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve potius quasi nosmet " "ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. " "Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur oculis se privasse; Duarum " "enim vitarum nobis erunt instituta capienda. Comprehensum, quod " "cognitum non habet? Qui enim existimabit posse se miserum esse beatus " "non erit. Causa autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc libros " "promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario nomine " "opponitur.'\n" "text_format:\n" " - value: '

Lorem ipsum dolor sit " "amet, consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.

'\n" " - value: '

Huius, Lyco, " "oratione locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio " "interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, " "inquit, an etiam tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus " "est et est aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum " "regem Persem captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: " "Video, inquit, quid agas;

'\n" " - value: '

Quae cum dixisset, " "finem ille. Quamquam non negatis nos intellegere quid sit voluptas, " "sed quid ille dicat. Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve " "potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in " "constituendo summo bono. Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur " "oculis se privasse; Duarum enim vitarum nobis erunt instituta " "capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? Qui enim existimabit " "posse se miserum esse beatus non erit. Causa autem fuit huc veniendi " "ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario " "nomine opponitur.

'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "webform_email_confirm:\n" " - " "'example@example.com'\n" " - 'test@test.com'\n" " - " "'random@random.com'\n" "webform_email_multiple:\n" " - " "'example@example.com, test@test.com, " "random@random.com'\n" "webform_time:\n" " - '09:00'\n" " - '17:00'" msgid "Default webform submissions views." msgstr "Reba zose zoherezwa za webform z’ibanze." msgid "Embed: Default" msgstr "Shyiramo: Ubusanzwe" msgid "Display submissions." msgstr "Erekana ibyoherejwe." msgid "Embed: Administer" msgstr "Shyiramo: Sangira⁄Ugenzure" msgid "Administer submissions." msgstr "Himura ibihuzuzanya byo gutanga (submissions)." msgid "Embed: Manage" msgstr "Kwinjiza: Bicunge" msgid "Manage submissions." msgstr "Hanga kandi ufate ibyoherezwa." msgid "Embed: Review" msgstr "Shyiramo: Isuzuma" msgid "Review submissions." msgstr "Isuzume ibyoherejwe." msgid "Redirect to the webform" msgstr "Ongera wohereze kuri urubuga rwa webform" msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "ZIP/Code Postale" msgid "" "If your webform has multiple pages, this will change the behavior of " "the \"Next\" button. This will also affect where validation messages " "show up after an error." msgstr "" "Niba ifishi yawe y’urubuga (webform) ifite impapuro nyinshi, ibi " "bizahindura imikorere y’ « Bikurikira (Next) ». Ibi kandi bizagira " "ingaruka ku n’aho ubutumwa bwo kwemeza (validation) bugaragara nyuma " "y’ikosa." msgid "" "overall:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'How was the session " "overall?'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " '#options': " "likert_quality\n" " '#required': true\n" "speaker:\n" " '#type': " "webform_likert\n" " '#title': 'Please rate the speaker''s…'\n" " " "'#questions':\n" " mastery: 'Mastery of this topic'\n" " " "presentation: 'Presentation skills'\n" " quality: 'Quality of slides " "and visual aids'\n" " '#answers': likert_quality\n" " '#na_answer': " "true\n" " '#required': true\n" "learn:\n" " '#type': radios\n" " '#title': " "'Did you learn something in this session you can use in real life?'\n" " " " '#options_display': side_by_side\n" " '#options':\n" " 'Yes': " "'Yes'\n" " 'No': 'No'\n" " N/A: N/A\n" " '#required': " "true\n" "comments:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Comments\n" " " "'#description': 'What did you like most? What would you change? Advice " "for the speaker to make this session better?'\n" "" msgstr "" "overall:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'Uko wabyitwayemo muri " "rusange byagenze gute?'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#options': likert_quality\n" " '#required': true\n" "speaker:\n" " " "'#type': webform_likert\n" " '#title': 'Nyamuneka nyakorerereza igipimo " "by’uko umuvugizi…'\n" " '#questions':\n" " mastery: 'Ubumenyi uyu " "siyi yerekeye'\n" " presentation: 'Uko yagejejeho ibitekerezo'\n" " " "quality: 'Ubwiza bw’amaslayidi n’ibikoresho byo kwerekana'\n" " " "'#answers': likert_quality\n" " '#na_answer': true\n" " '#required': " "true\n" "learn:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'Wabonye ikintu " "ushobora gukoresha mu buzima busanzwe wigiye muri iyi nama?'\n" " " "'#options_display': side_by_side\n" " '#options':\n" " 'Yes': " "'Yego'\n" " 'No': 'Oya'\n" " N/A: N/A\n" " '#required': " "true\n" "comments:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Ibitekerezo\n" " " "'#description': 'Ni iki wikunze kurusha? Ni iki wakwongeramo cyangwa " "wakwivugurura? Inama wagira umuvugizi kugira ngo iyi nama ibe myiza? '" msgid "Administer webform & submissions" msgstr "Ukoreshereze webform n’ibyoherezwa (submissions)" msgid "Form file upload limit" msgstr "Imipaka yo kohereza dosiye" msgid "Default maximum file upload size" msgstr "Ingano ntarengwa isanzwe yo kohereza dosiye" msgid "Webform Handler Example" msgstr "Urugero rw’umuyobozi (Handler) wa Webform" msgid "Provides an example of a webform handler." msgstr "Itanga urugero rwa webform handler." msgid "Message to be displayed when form is completed" msgstr "Ubutumwa bugomba kwerekanwa igihe paji y’ifishi imaze kurangira" msgid "" "If checked, every handler method invoked will be displayed onscreen to " "all users." msgstr "" "Niba byatoranijwe, uburyo bwo gutunganya (handler) bwose buhamagarwa " "buzagaragazwa ku mboneso ku basoreshwa bose." msgid "The element must be empty. You entered %value." msgstr "Ikintu kigomba kuba kitagira icyo kirimo. Winjije %value." msgid "Learn more »" msgstr "" "Menya byinshi " "»" msgid "" "None (reloads the current page and does not display a confirmation " "message)" msgstr "" "Nta na kimwe (itunganya page iriho ubu yongeye kwerekana kandi ntabwo " "yerekana ubutumwa bwo kubyemeza)" msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to set the file upload limit for this form." msgstr "" "Andika agaciro nka “512” (bytes), “80 KB” (kilobytes) cyangwa " "“50 MB” (megabytes) kugira ngo ushyireho umupaka wo kohereza " "dosiye kuri iyi fomu." msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to set file upload limit." msgstr "" "Shyiramo agaciro nk’“512” (mu bytes), “80 KB” (mu kilobytes) " "cyangwa “50 MB” (mu megabytes) kugira ngo ushobore gushyiraho " "umupaka wo kohereza dosiye." msgid "Lock submission" msgstr "Funga kohereza (submission)" msgid "Unlock submission" msgstr "Fungura ihererekanyamakuru ryo kohereza" msgid "This suffix has security implications." msgstr "Iyi prefix / inyongera (suffix) ifite ingaruka z’umutekano." msgid "Use :htmldecode with :striptags." msgstr "Koresha :htmldecode hamwe na :striptags." msgid ":striptags removes all HTML tags from returned value." msgstr "" ":striptags ikuraho ibisobanuro byose bya HTML mu gaciro " "kigarurwa." msgid "Form title display" msgstr "Kwerekana umutwe w’ifishi" msgid "Submission excluded elements" msgstr "Ibintu byasibwe mu itangwa" msgid "Administer webform templates" msgstr "Gucunga inyandiko zitegurwa za webform" msgid "Allows administration to manage webform templates." msgstr "" "Bemerera ubuyobozi gucunga amashusho y’imiterere y’ifishi (webform " "templates)." msgid "No elements found. Try a different search." msgstr "Nta bintu byabonetse. Gerageza gushakisha ikindi." msgid "No videos found. Try a different search." msgstr "Nta videwo yabonetse. Gerageza gushakisha mu buryo butandukanye." msgid "Pattern message" msgstr "Ubutumwa bw’icyitegererezo" msgid "@title minimum" msgstr "@title ntarengwa" msgid "@title maximum" msgstr "@title ntarengwa" msgid "Limit total to one submission per source entity" msgstr "" "Shyiraho imb xiga imwe gusa kuri buri nkuru y’itururimi (source " "entity) iyohererwa." msgid "skipped" msgstr "byaranditswe" msgid "skipped (conditions not met)" msgstr "byarahunutse (imiterere ntiyakunze)" msgid "Access webform configuration" msgstr "" "Fungura/agera ku igenamiterere ry’ifishi yo kuri interineti " "(webform)" msgid "This action will…" msgstr "Iyi ngiro izabasha…" msgid "Remove configuration" msgstr "Kuraho imiterere" msgid "Affect any fields which use this access group" msgstr "" "Hindura cyangwa uhindure imirimo yose ikoresha iyi itsinda " "ry’uburenganzira." msgid "Affect any access groups which use this type" msgstr "" "Kwangiza amatsinda yose y’uburenganzira akoresha ubu bwoko bwo " "kwinjira" msgid "Webforms affected" msgstr "Impapuro zemewe (Webforms) byagize ingaruka" msgid "Delete the '@title' element?" msgstr "Siba igice cya „@title“?" msgid "Delete the %title element from the %webform webform?" msgstr "" "Siba agace ka **%title** mu ifishi y’imiyoboro (webform) ya " "**%webform**?" msgid "Are you sure you want to delete the %title element?" msgstr "Uratsezanye koko gusiba ikintu cyitwa %title?" msgid "Remove this element" msgstr "Kuraho iyi elementi" msgid "Delete any submission data associated with this element" msgstr "Siba amakuru yose yo gutanga bijyanye n’iki kintu" msgid "Delete all child elements" msgstr "Siba ibintu byose biri munsi (byabana) byayo" msgid "Nested elements being deleted" msgstr "Ibintu biri imbere (nested) birimo gusibwa" msgid "" "Execute drush @webform-libraries-download, to download " "third-party libraries required by the Webform module. (OSX/Linux)" msgstr "" "Koresha drush @webform-libraries-download, kugira ngo " "ukuremo ibikoresho (third-party libraries) bikenewe na modu Webform. " "(OSX/Linux)" msgid "" "Execute drush @webform-composer-update, to update your " "Drupal installation's composer.json to include the Webform module's " "selected libraries as repositories." msgstr "" "Koresha drush @webform-composer-update, kugirango " "ivugurure composer.json y’ishyirahamwe rya Drupal, ikongeremo " "laiburere (libraries) zatoranijwe za module ya Webform nk’aho " "zizabikwa (repositories)." msgid "Delete the '@title' handler?" msgstr "Ushaka gusiba uburyo bwo gufata (handler) wa « @title »?" msgid "Delete the %title handler from the %webform webform?" msgstr "Siba imicungire ya %title kuri %webform webform?" msgid "Are you sure you want to delete the %title handler?" msgstr "Urashaka koko gusiba handler ya %title?" msgid "Remove this handler" msgstr "Kuraho uyu mushoramurongo (handler)" msgid "Cancel all pending actions" msgstr "Hagarika ibikorwa byose bitegereje kurangira" msgid "There are no %label submissions." msgstr "Nta bwo habaho ibikoro bya %label." msgid "Are you sure you want to clear all %label submissions?" msgstr "Ubyiboneye neza ko ushaka gusiba ibyoherejwe byose %label?" msgid "Remove @total %label @submissions" msgstr "Komeza gukuraho @total %label @submissions" msgid "Take a few minutes to complete" msgstr "Twara iminota mike kurangiza" msgid "Yes, I want to clear all %label submissions" msgstr "Yego, ndashaka gusiba ibyo byose byashyizweho kuri %label" msgid "Webform %label submissions cleared." msgstr "Ibikoherezwa bya Webform %label byahanaguwe." msgid "Delete %label?" msgstr "Hapushe %label?" msgid "Delete any uploaded files" msgstr "Siba dosiye zose zoherejwe" msgid "Purge all submissions?" msgstr "Siba ibyo byoherejwe byose?" msgid "There are no webform submissions." msgstr "Nta bwo haboneka ibyoherezwa kuri webform." msgid "Are you sure you want to purge all submissions?" msgstr "Usezeranyije ko ushaka gusiba ibitekerezo byose burundu?" msgid "Yes, I want to purge all submissions" msgstr "Yego, ndashaka gusiba ibisohokayose byose (submissions)" msgid "Text displayed on the webform." msgstr "Umwandiko werekanwa kuri webform." msgid "Date/time (@format)" msgstr "Itariki/igihe (@format)" msgid "Immediately send email when testing this webform" msgstr "" "Ohereza ako kanya imeri mu gihe utangira kugerageza iki formulaire " "y’urubuga." msgid "date/time" msgstr "itariki/igihe" msgid "The %label email will be sent immediately upon submission." msgstr "Imeri ya %label izoherezwa ako kanya imaze gutangwa." msgid "Using Webform in Drupal 8, 1.1: Install Webform" msgstr "Gukoresha Webform muri Drupal 8, 1.1: Shyiramo Webform" msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.1: Create Conditional Elements" msgstr "" "Gukoresha Webform muri Drupal 8, 2.1: Kurema Ibintu by’Ibisabwa " "Bishingiye ku Mahitamo (Conditional Elements)" msgid "Using Webform in Drupal 8, 3.1: View, Download and Clear Submissions" msgstr "" "Gukoresha Webform muri Drupal 8, 3.1: Reba, Kuramo no Gusiba " "Ibyoherejwe" msgid "Using Webform in Drupal 8, 4.1: Send Submissions to Zapier" msgstr "" "Gukoresha Webform muri Drupal 8, 4.1: Kohereza Ibyoherezwa " "(Submissions) kuri Zapier" msgid "Integrate Webform and Google Sheets using Zapier in Drupal 8 | WebWash" msgstr "" "Shyira hamwe Webform na Google Sheets ukoresheje Zapier muri Drupal 8 " "| WebWash" msgid "Using Webform in Drupal 8, 5.1: Display Form as a Block" msgstr "Gukoresha Webform muri Drupal 8, 5.1: Kwerekana Ifishi nka Bloc" msgid "Available states" msgstr "Imimerere irahari" msgid "Available selectors" msgstr "Abatorezi baboneka" msgid "Available triggers" msgstr "Imbarutso ziboneka" msgid "" "The %state state is declared more than once. There can only be one " "declaration per state." msgstr "" "Imiterere ya %state ishyirwa ahagaragara inshuro zirenga imwe. Habaho " "igaragazwa rimwe gusa kuri buri state." msgid "" "It is strongly recommended that you install the Cache Control Override " "module." msgstr "" "Birakomeye cyane ko washyiraho modire Cache Control Override." msgid "Display URL to the referenced webform." msgstr "Erekana URL y’urubuga yerekejweho na webform." msgid "License plate" msgstr "**ikimenyetso cy’ubutwara bw’imodoka**" msgid "MAC address" msgstr "Aderesi ya MAC" msgid "Social Security Number (SSN)" msgstr "Umubare w’umutekano w’abaturage (SSN)" msgid "" "Enter custom request options that will be used " "by the Guzzle HTTP client. Request options can include custom headers." msgstr "" "Injiza amahitamo yihariye ya abasabye " "azakoreshwa n’ururimi rw’itumanaho rwa Guzzle (Guzzle HTTP " "client). Amahitamo y’ubisabye ashobora kuba arimo imirongo " "y’imitwe yihariye (custom headers)." msgid "Filter images" msgstr "Sefa amashusho" msgid "Filter by title or images" msgstr "Shungura ku izina cyangwa ku mashusho" msgid "Show all images" msgstr "Garagaza amashusho yose" msgid "Filter by title or options" msgstr "Sefa ku izina cyangwa ku byo uhitemo" msgid "Webform configuration has been repaired." msgstr "Iboneza rya Webform ryakosowe." msgid "Show date picker button" msgstr "Garagaza buto yo guhitamo itariki" msgid "If checked, date picker will include a calendar button" msgstr "" "Niba byatoranijwe, umufishi w’amatariki uzaba ufite buto " "y’ukwerekana kalendari" msgid "This can cause unexpected validation errors." msgstr "" "Ibi bishobora gutuma habaho amakosa atunguranye yo kwemeza " "(validation)." msgid "Abbreviate month" msgstr "Himura izina ry’ukwezi (mu magambo ahinnye)" msgid "If checked, month will be abbreviated to three letters." msgstr "" "Niba byatoranijwe, ukwezi kuzandikwa mu magambo atatu gusa (amasaziro " "atatu)." msgid "Time minimum" msgstr "Igihe ntarengwa ntarimo gukunda kugabanuka" msgid "Time maximum" msgstr "Igihe ntarengwa" msgid "Other minimum" msgstr "Ibyibuze bikurikira" msgid "File upload help display" msgstr "Ubufasha bwo kohereza dosiye bugaragara" msgid "File upload preview (Authenticated users only)" msgstr "Igaragaza yifishi yo kohereza (abanyamuryango bemerewe gusa)" msgid "Select how the uploaded file previewed." msgstr "Hitamo uko dosiye wakoresheje ngo ibonwe mbere igomba kugaragara." msgid "Allowing anonymous users to preview files is dangerous." msgstr "" "Kwemerera abakoresha badasinye ngo barebe dosiye mbere bishobora " "guteza akaga." msgid "scheduled email sent" msgstr "imeri iteganyijwe yoherejwe" msgid "scheduled email not sent" msgstr "imeri ryateganijwe ntiryoherejwe" msgid "File upload destination" msgstr "Aho bwoherezwa dosiye zoherezwa" msgid "File upload placeholder" msgstr "Umwanya w’icyegeranyo cyo kohereza dosiye" msgid "The placeholder will be shown before a file is uploaded." msgstr "Ikigamijwe kizagaragara mbere y’uko dosiye yoherezwa." msgid "File upload button title" msgstr "Ubutumwa bwo kuyobora bwo kohereza dosiye" msgid "File upload button" msgstr "**Buto yo kohereza dosiye**" msgid "The section's title HTML tag." msgstr "Itagi ya HTML y’izina ry’iyo gice." msgid "Repairing webform submission storage schema…" msgstr "" "Gusanisha gahunda yo kubika ibisohokayanditse by’urubuga " "(webform)…" msgid "Repairing webform settings…" msgstr "Gusanura igenamiterere ry’imiterere y’urubuga (webform)…" msgid "Repairing webform handlers…" msgstr "Kugorora abashoramya (handlers) ba webform…" msgid "Repairing webform field storage definitions…" msgstr "" "Gusanja ibisobanuro by’ububiko bw’imaforomo by’urwego rwa " "webform…" msgid "Validating webform elements…" msgstr "Igenzura ibintu by’urubuga (webform)…" msgid "Archive this webform" msgstr "Ubike iyi webform mu bubiko" msgid "Learn about submission value tokens" msgstr "Menya kuri *submission value tokens*" msgid "Learn about handler response tokens" msgstr "" "Menya ibijyanye n’itegurwa ry’igihe cyo gusubiza ukoresheje " "**handler response tokens**" msgid ":xmlencode XML encodes returned value." msgstr "" ":xmlencode XML ikomatanya agaciro kigarurwa (returned " "value)." msgid "Learn about token suffixes" msgstr "Menya ibyerekeye ijambo ry’inyongera (token suffixes)" msgid "@parent: @child" msgstr "@parent: @child" msgid "CAPTCHA third party settings" msgstr "Igenamiterere ry’ikirenga (CAPTCHA) rituruka ku rwego rwa gatatu" msgid "" "Replace 'Add CAPTCHA administration links to forms' with CAPTCHA " "webform element" msgstr "" "Simbuza ngo “Ongeraho amahuza yo gucunga CAPTCHA ku mafomu” " "n’“ikintu cya CAPTCHA cy’iyohererezamakuru (webform)”" msgid "Honeypot third party settings" msgstr "Igenamiterere ry’abandi bantu (third party) rya Honeypot" msgid "Webform Attachment" msgstr "Iyomeka rya Webform" msgid "" "Enter the title to be displayed when the attachment is displayed as a " "link." msgstr "" "Shyiramo umutwe uzerekanwa igihe dosiye ifatanye (attachment) " "igaragajwe nk’uko ari ihuza (link)." msgid "Remove whitespace around the attachment's content" msgstr "" "Kuraho umwanya w’inyuguti zitaringaniye (whitespace) uherereye ku " "mpande z’ ibyo bikoresho (attachment) birimo." msgid "" "If checked, all spaces and returns around the attachment's content " "with be removed." msgstr "" "Ki kimenyetso gitashyizweho, intera zose n’umwanya uri hagati yo " "gusubiza inyuma (returns) uri ku mugereka w’iyo nyandiko " "bizakurwaho." msgid "Force users to download the attachment" msgstr "Hagomba gutuma abayikoresha bakuramo inyandiko ibyo bishatirwa" msgid "If checked the attachment will be automatically download." msgstr "Ki should gushyizweho, dosiye yometse izakururwa mu buryo bwikora." msgid "Attachment token" msgstr "Ijambo-rimpinduka ryomekwa" msgid "Generates an attachment using tokens." msgstr "Ihanga ikiyambambero ukoresheje tokens." msgid "File attachment elements" msgstr "Ibice by’inyongera (faile) byoherezwa" msgid "Attachment Twig" msgstr "Ihuza rya Twig" msgid "Generates an attachment using Twig." msgstr "Bikora impapuro ifatanye (attachment) ukoresheje Twig." msgid "URL/path" msgstr "URL/inzira" msgid "The URL @url is not available." msgstr "URL @url ntabwo iboneka." msgid "Generates an attachment using a URL." msgstr "Ifasha gukora ikinamico hakoreshejwe URL." msgid "Email will be rescheduled when a draft or submission is updated." msgstr "" "Imeli izongera gutegurwa iyo inyandiko y’inyandiko (draft) cyangwa " "yohererejwe bigeze kuvugururwa." msgid "Webform Attachment sub-module | Drupal.org" msgstr "Webform Attachment sub-module | Drupal.org" msgid "A unique value stored in the database." msgstr "Agaciro kadasubirwaho kabikwa muri database." msgid "Enter text and description to be displayed on the form." msgstr "Kwandika umwandiko n’igisobanuro bizerekanwa kuri fomu." msgid "Text to be displayed on the form." msgstr "Icyo inyandiko igomba kwerekanwa kuri iyi fomu." msgid "Form general settings" msgstr "Amahugurwa rusange y’ifishi" msgid "Form wizard settings" msgstr "Amasaha yo gushiraho umupaka w’iformu (form wizard)" msgid "Submission purge settings" msgstr "Aderesi yo gusiba ibihano byoherejwe (submission purge settings)" msgid "Element general settings" msgstr "Igenamiterere rusange by’igisekuru" msgid "Export general settings" msgstr "Erekana igenamiterere rusange" msgid "Valid format" msgstr "Imiterere ikwiye" msgid "" "For international telephone numbers we suggest using E164 format." msgstr "" "Kuri nimero z’amatelefoni z’imbere mu mahanga, turasaba gukoresha " "uburyo bwa E164." msgid "Valid country" msgstr "Igihugu bifite akamaro n’ingaruka ziboneye" msgid "" "Install the Telephone validation module which " "provides international phone number validation." msgstr "" "Shyiramo module ya Telephone validation itanga " "igenzura ry’imibare y’telefone yo ku rwego mpuzamahanga." msgid "CAPTCHA: challenge enabled" msgstr "CAPTCHA: ikibazo cyashyizweho gukorerwa (challenge)" msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA element on this webform." msgstr "" "Abakoresha batizewe bazabona ikintu cya CAPTCHA kuri iyi fomu " "y’urubuga." msgid "Add CAPTCHA element to this webform for untrusted users." msgstr "Ongeramo interineti ya CAPTCHA kuri iyi webform ku bakoresha batizewe." msgid "CAPTCHA should be added as an element to this webform." msgstr "CAPTCHA igomba kongerwa nk’igisubizo kuri iyi webform." msgid "access type" msgstr "ubwoko bw’uburyo bwo kugera" msgid "access types" msgstr "uburyo bwo kwinjira" msgid "webform options" msgstr "amahitamo ya webform" msgid "" "Editing inline Twig template allows users to access any data exposed " "by Twig functions." msgstr "" "Guhindura template ya Twig ukoresheje mu buryo bw’inyandiko (inline) " "bituma abakoresha babasha kubona amakuru yose agaragazwa n’imikorere " "ya Twig." msgid "Batch import size" msgstr "Ingano yo kwinjiza (batch)" msgid "" "[@element_key] Invalid file URL (@url). URLS must begin with http:// " "or https://." msgstr "" "[@element_key] URL y’idosiye (@url) ntabwo yemerewe. Ihuza (URL) " "zigomba gutangira na http:// cyangwa https://." msgid "[@element_key] URL (@url) returns 404 file not found." msgstr "[@element_key] URL (@url) itanga 404, dosiye ntabwo ibonetse." msgid "[@element_key] Unable to read file from URL (@url)." msgstr "[@element_key] Ntishoboye gusoma dosiye iri kuri URL (@url)." msgid "[@element_key] Unable to locate entity (@entity_id)." msgstr "[@element_key] Ntabwo byashobokaga kubona ikigo ([@entity_id])." msgid "[@element_key] YAML is not valid. @error" msgstr "[@element_key] YAML ntabwo yemewe. @error" msgid "@element_title: @composite_title" msgstr "@element_title: @composite_title" msgid "@element_title: @question_title" msgstr "@element_title: @question_title" msgid "Update submissions that have a corresponding UUID." msgstr "Kuvugurura ibyoherezwa bifite UUID bihuye na bwo." msgid "Create new submissions." msgstr "Hanga ibisohokoswa bishya." msgid "Form validation will be skipped." msgstr "Kugenzura niba ifishi yujuje ibisabwa (validation) bizasimbukwa." msgid "Skip submissions that are invalid." msgstr "Simbuka ibyoherezwe bitemewe." msgid "Review import" msgstr "Reba iyinjiza ryoherejwe hanze" msgid "Source (CSV)" msgstr "Inkomoko (CSV)" msgid "Destination (Submission)" msgstr "Ahantu cyo kugemurira (Kwoherejwe)" msgid "" "Please review and select the imported CSV source column to destination " "element mapping" msgstr "" "Nyamuneka onanira wongere uhitemo urubazi rw’inkomoko ya CSV " "rwahinzwe n’uko rihuzwa n’akanwa k’iyo bugenewe mu mwanya " "wiherewe kubikwirakwiza (destination element mapping)." msgid "Skip form validation" msgstr "Hagarika igenzura ry’ifishi" msgid "" "Skipping form validation can cause invalid data to be stored in the " "database." msgstr "" "Gusimbuka kugenzura ifishi (form validation) bishobora gutuma amakuru " "adafite agaciro abikwa muri databazike." msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "Uragire amakosa kuri buri y’indangamanota zose" msgid "Yes, I want to import these submissions" msgstr "Yego, ndashaka kuyinjiza ayo makusanyirizo (submission)." msgid "Initializing submission import" msgstr "Irimo gutegura gutumiza ibyoherezwa" msgid "The import could not be completed because an error occurred." msgstr "Izi ntangarugero ntizashoboye kurangira kuko habayeho ikosa." msgid "Row #@number" msgstr "Umurongo #@number" msgid "If checked, all entity references will use the entity's UUID" msgstr "" "Niba byashyizweho, izohererezwa zose z’isosiyete (entity references) " "zizakoresha UUID y’iyo sosiyete (entity)." msgid "" "Exports results in CSV that can be imported back into the current " "webform." msgstr "" "Ibisohoka mu buryo bwa CSV bishobora kongera kwinjizwa muri webform " "iriho ubu." msgid "Importing webform submissions" msgstr "Gushyiramo kohereza (submissions) za webform" msgid "" "This screencast shows how to import submissions using CSV (comma " "separated values) file." msgstr "" "Uru ruzinduko (screencast) rwerekana uko wabitsa (import) ibitekerezo " "ukoresheje dosiye ya CSV (iminyururu yanditse mu nyuguti ivangavanze, " "aho buri kintu giturika n’akamenyetso ka koma)." msgid "" "The Webform Submission Export/Import module must be enabled to perform " "imports." msgstr "" "Ubuyobozi bwa Webform Submission Export/Import bugomba gukora (kuba " "bwashyizweho) kugira ngo hashobore gukorwa ama-“imports”." msgid "Please include the CSV path or URI." msgstr "Nyamuneka shyiramo inzira (path) ya CSV cyangwa URI yayo." msgid "Are you sure you want to import @total submissions?" msgstr "Uby’ukuri ushaka kwinjiza @total submissions?" msgid "Filter images by label" msgstr "Sefa amashusho hakurikijwe izina ry’ikimenyetso" msgid "@count @items" msgstr "@count @items" msgid "Include filter by label" msgstr "Shyiramo kuyungurura ku izina (label)" msgid " people" msgstr "abantu" msgid "Demo: Event" msgstr "Icyitegererezo: Igihe ry’ibikorwa (Event)" msgid "Email Reminder" msgstr "Icyibutsa hakoreshejwe imeri" msgid "Demo: Region" msgstr "Icyitegererezo: Intara" msgid "" "webform_example_element:\n" " '#type': webform_example_element\n" " " "'#title': 'Webform Example " "Element'\n" "webform_example_element_multiple:\n" " '#type': " "webform_example_element\n" " '#title': 'Webform Example Element " "Multiple'\n" " '#multiple': true\n" "" msgstr "" "webform_example_element:\n" " '#type': webform_example_element\n" " " "'#title': 'Urugero rw’Ikintu rwa " "Webform'\n" "webform_example_element_multiple:\n" " '#type': " "webform_example_element\n" " '#title': 'Urugero rw’Ikintu cya Webform " "(Binshi)'\n" " '#multiple': true" msgid "" "value:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Value\n" " '#required': " "true\n" " '#description': 'Enter a value to displayed in a custom " "message.'\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "value:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Agaciro\n" " " "'#required': true\n" " '#description': 'Andika agaciro kigaragazwa mu " "butumwa bwihariye.'\n" "```" msgid "" "first_name:\n" " '#title': 'First name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "last_name:\n" " '#title': 'Last name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': Email\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" "subject:\n" " '#title': " "Subject\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" "message:\n" " " "'#title': Message\n" " '#type': textarea\n" " '#required': " "true\n" "confirmation_number:\n" " '#title': 'Confirmation number'\n" " " "'#type': value\n" " '#value': " "'[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]'\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "first_name:\n" " '#title': 'Amazina'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" "last_name:\n" " '#title': 'Amazina " "ahabwa nyuma (izina ry’umuryango)'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Imeri'\n" " '#type': email\n" " " " '#required': true\n" "subject:\n" " '#title': 'Icyo bigamije'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "message:\n" " '#title': " "'Ubutumwa'\n" " '#type': textarea\n" " '#required': " "true\n" "confirmation_number:\n" " '#title': 'Nomero yemezabikorwa'\n" " " "'#type': value\n" " '#value': " "'[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]'\n" "```" msgid "" "

Your confirmation number is " "[webform_submission:values:confirmation_number].

\n" "" msgstr "" "

Nimero yawe yo kwemeza ni " "[webform_submission:values:confirmation_number].

" msgid "Webform elements" msgstr "Ibikoresho bya Webform" msgid "The amount of time before the next allowed submission for the webform." msgstr "" "Igihe gikorwa mbere y’igihe ubutumire bukurikira buheshwa rwo " "kwemezwa mu buryo bw’webform." msgid "" "The amount of time before the next allowed submission per user for the " "webform." msgstr "" "Igihe gikorwa kugeza ku bwohererezwaho ubutumire bukurikira buri " "ukoresha kuri webform." msgid "" "The amount of time before the next allowed submission for the webform " "source entity." msgstr "" "Igihe gitegerejwe kugeza ku itangwa rikurikira ryemewe (submit) ku " "rwego rw’ihuriro ry’urubuga (webform) rwerekeye." msgid "" "The amount of time before the next allowed submission per user for the " "webform source entity." msgstr "" "Igihe biba kitaragera ku yindi nyandiko yemerewe gukorwa ku mukozi " "(umukoresha) ku buri webform source entity." msgid "No choices to choose from" msgstr "Nta bundi buryo bwo guhitamo burimo." msgid "Press to select" msgstr "Kanda kugirango uhitemo" msgid "Press Enter to add @value" msgstr "Kanda Enter kugirango wongere @value" msgid "Only @max value can be added" msgstr "Nnamenyeshwa ko @max yonyine ari yo ishobora kongerwaho." msgid "All custom email addresses" msgstr "Aderesi zose za imeri zabigenewe" msgid "@label (Users and custom email addresses)" msgstr "@label (Abakoresha n’aderesi za imeri zihariye)" msgid "" "The email addresses of users and custom email " "addresses assigned to the %title access type for the current " "webform." msgstr "" "Aderesi z’imeri za bakoresha na aderesi " "z’imeri zabigenewe zahawe ubwoko bw’icyemezo (access " "type) %title kuri ubu buryo bwo gutanga webform." msgid "@label (Users)" msgstr "@label (Abakoresha)" msgid "" "The email addresses of users assigned to the %title " "access type for the current webform." msgstr "" "Aderesi z’imeli z’abakoresha bashyizwe ku bwoko " "bwo kwemererwa %title ku rubuga rwa webform rubarwa muri iki gihe." msgid "@label (Custom email addresses)" msgstr "@label (Aderesi z’iposita zihariye)" msgid "" "The email addresses of users, custom email " "addresses, and administrators assigned to " "the %title access type for the current webform." msgstr "" "Aderesi z’imeri za abayikoresha, aderesi " "z’imeri zigenjejwe (custom), na abayobozi " "bahawe ubwoko bwo kugera (access type) bwa %title kuri iyi webform " "iriho." msgid "Access controls" msgstr "Igenzura ry’uburenganzira" msgid "Custom notifications" msgstr "Amatangazo yihariye" msgid "more emails" msgstr "imeri nyinshi" msgid "Entity print" msgstr "Gucapa ikintu (Entity)" msgid "Allows webform submissions to be converted to a PDF" msgstr "" "Bemerera ko ibirego byohererezwa binyuze kuri webform bihindurwa kuba " "PDF." msgid "Enter custom header to be displayed above printed webform submissions." msgstr "" "Andika igice cyihariye cy’umutwe (header) kizerekanwa hejuru " "y’ibyoherejwe by’ifishi yo kuri interineti (webform) byacapwe." msgid "" "Enter custom header to be displayed above all printed webform " "submissions." msgstr "" "Shyiramo igice cy’indanganturo (header) wihitiyemo kigaragara hejuru " "ya buri cyemezo cy’urubuga (webform submission) cyacapwe." msgid "Enter custom footer to be displayed below printed webform submissions." msgstr "" "Andika umushyikirizo wihariye wa footer uzerekanwa munsi y’ubusabe " "bwohererejwe bwohererezwa kuri webform bucapishijwe." msgid "" "Enter custom footer to be displayed below all printed webform " "submissions." msgstr "" "Shyiramo iherezo ryihariye (custom footer) rigaragara munsi y’ibyo " "bose byoherejwe (printed webform submissions)." msgid "Enter custom print CSS to be attached to printed webform submissions." msgstr "" "Shyiramo CSS yihariye yo gucapa ijyanye no guhabwa impapuro " "z’ibisubizo byakozwe kuri webform." msgid "" "Enter custom print CSS to be attached to all printed webform " "submissions." msgstr "" "Andika CSS yihariye yo gucapisha, izoherezwa kuri buri woherejwe " "bw’inyandiko y’ikibazo (webform) bucapishijwe." msgid "@label link" msgstr "@label ihuza" msgid "Enable @label link" msgstr "Koresha ihuza rya @label" msgid "@label link text" msgstr "@label inyandiko y’ifashayobora (link)" msgid "@label link attributes" msgstr "@label ingingo zihuza (link)" msgid "Download @label" msgstr "Kuramo @label" msgid "Debug generated documents" msgstr "Hindura/rekorora inyandiko zakozwe mu buryo bwikora" msgid "" "If checked, administrators will see debug links below each export " "type." msgstr "" "Niba byagenzuwe, abayobozi bazabona amahuza yo kugenzura (debug) munsi " "ya buri bwoko bwo kohereza (export)." msgid "Entity print settings" msgstr "Amahina yo gucapa y’ikintu (Entity)" msgid "Print template" msgstr "Imyandikire ngenderwaho yo gucapura" msgid "Print header" msgstr "Andika umutwe w’urupapuro" msgid "Print footer" msgstr "Bicapisha agace ko hasi (footer)" msgid "Print CSS" msgstr "Icapa rya CSS" msgid "Enable export link" msgstr "Fasha gukoresha ihuza ryo kohereza hanze" msgid "Export link text" msgstr "Ihuza ryo kohereza inyandiko" msgid "@label documents" msgstr "@label inyandiko" msgid "Exports results as @label documents" msgstr "Bohereza ibisubizo nk’inyandiko za @label" msgid "Unable to generate '@filename'." msgstr "Ntibishoboka kubyara “@filename”." msgid "Attachment @label" msgstr "Iyomekwa @label" msgid "File name must include *.@extension file extension." msgstr "" "Izina ry’idosiye rigomba kubamo *.@extension mu buryo butuma " "hagaragara ko ari iyo ndangakumwa (file extension)." msgid "" "Choices.js is used to improve the user experience for select menus. " "Choices.js is an alternative to Select2." msgstr "" "Choices.js ikoreshwa kunoza imikoranire n’imikoreshereze " "y’abakoresha ku mirongo yo guhitamo (select menus). Choices.js ni " "ubundi buryo bwigwa kuri Select2." msgid "" "Select2, Choices, and Chosen provide very similar functionality, " "most websites should only have one of these libraries enabled." msgstr "" "Select2, Choices, na Chosen bitanga imikorere isa cyane, ku " "rubuga rwinshi bikaba byiza ko uba washyizeho kimwe gusa muri ibyo " "bigize imiterere." msgid "" "The open, closed, or scheduled status applies to only this webform " "instance." msgstr "" "Imiterere ifunguye, ifunze, cyangwa yashyizweho igihe (scheduled) " "ifatirwa gusa kuri iyi webform imwe." msgid "" "If checked, the HTML5 date element will be replaced with a jQuery UI datepicker" msgstr "" "Niba byashyizweho, igice cy’itariki cya HTML5 kizahindurwa " "hongerwemo jQuery UI " "datepicker" msgid "Date days of the week" msgstr "Amazina y’iminsi y’icyumweru (iminsi)" msgid "%name must be a %days." msgstr "%name igomba kuba ari %days." msgid "" "Replace select element with jQuery Select2 " "select box." msgstr "" "Rangira igice cya *select* ukoresheje agasanduku ka *select* ka jQuery " "Select2." msgid "" "Replace select element with Choice.js select " "box." msgstr "" "Simbuza agace ka seleli (