# Kinyarwanda translation of D11
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2026-07-01 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-07-01 17:01+0200\n"
"Last-Translator: NAME Backup and Migrate makes the task of backing up "
"your Drupal database and migrating data from one Drupal install to "
"another easier. It provides a function to backup the entire database "
"to file or download, and to restore from a previous backup. You can "
"also schedule the backup operation. Compression of backup files is "
"also supported. The database backup files created with this module can "
"be imported into this or any other Drupal installation with the "
"@restore, or you can use a database tool such as @phpmyadmin or the "
"mysql command line command. Access for backup migrate is controlled by "
"module permissions, contact the administrator or any privileged user "
"to get access to full module features. Backup and Migrate yorohereza inshingano zo gufata "
"backup ya database ya Drupal no kwimurira amakuru yawe ava muri Drupal "
"imwe ujya ahandi. Itanga imikorere yo gufata backup ya database yose "
"ugahita kuyohereza muri dosiye cyangwa ukayikuramo, ndetse no "
"kuyisubiza uhereye kuri backup yari imaze gufatwa. Ushobora no "
"guteganya gukora backup. Hariho kandi inkunga yo kugabanya ubunini "
"bw’amadosiye ya backup ukoresheje compression. A dosiye za backup za "
"database zakozwe muri iki gikorwa ushobora kuzifashisha muri iyi "
"Drupal cyangwa ahandi hose ya Drupal ukoresheje @restore, cyangwa "
"ugakoresha igikoresho cya database nka @phpmyadmin cyangwa ukoresheje "
"itegeko rya mysql riri kuri command line. Uburenganzira bwo gukora "
"backup migrate bugenzurwa n’uburenganzira bw’imodoka (module "
"permissions); saba umuyobozi cyangwa umukoresha ufite uburenganzira "
"bwo kubona uburyo bwose bw’iyi module. Use this form to run simple @manual of your "
"database. Visit the @documentation for more help using this "
"module. "
msgid "Backup Tab - Quick Backup"
msgstr "**Backup Tab - Kugaragaza vuba ibikopi by’inyuma**"
msgid ""
" Use this form to run manual backups of your database "
"with more advanced options. If you have any @profile saved you can "
"load those settings. You can save any of the changes you make to these "
"settings as a new settings profile.@title
@title
@title
@title
Upload a backup and migrate backup file. The restore " "function will not work with database dumps from other sources such as " "@phpmyadmin.
" msgstr "" "Backups are the places you can save your backup " "files to or them load from.
Files can be saved to a directory on " "your web server, downloaded to your desktop or emailed to a specified " "email account. From the @destination tab you can create, delete and " "edit destinations or list the files which have already been backed up " "to the available destinations.
" msgstr "" "Imikoro (backups) ni ahantu ushobora kubikamo dosiye " "za backup cyangwa aho ushobora kuzituramo.
Dosiye zishobora " "kubikwa mu itanguriro (directory) riri kuri seriveri yawe yo kuri " "interineti, gukururwa ku desktop yawe cyangwa koherezwa kuri konte " "y’imerere (email) yagenwe. Ku rufishi @destination ushobora kurema, " "gusiba no guhindura ahabikwa (destinations), cyangwa ugashyiraho " "urutonde rw’amadosiye amaze gukurikizwa mu bicumbi byo kubikwa biri " "kuri ibyo bikoresho byabashwe (available destinations).
" msgid "" "Settings are profile. Settings store your table " "exclusion settings as well as your backup file name, compression and " "timestamp settings. You can use profiles in @schedules and for " "@manual.
You can create new profiles using the add profiles tab " "or by checking the 'Save these settings' button on the advanced backup " "page.
" msgstr "" "Amahina ni yo afata izirangombwa (profile). Amahina " "abika uko utesha imbonerahamwe (table) ushaka kutayikingira, kimwe " "n’izina rya dosiye yo kubika (backup), ibikoreranye n’ingingo zo " "gukandamira (compression) n’imyirondoro y’igihe (timestamp). " "Ushobora gukoresha amahina (profiles) muri @schedules ndetse no kuri " "@manual.
" msgid "Settings Tab - Settings Profiles" msgstr "Ahanze (Tab) - Amaderese y’Imiterere (Settings Profiles)" msgid "quick backups" msgstr "backup zihuse (zijya zihora)" msgid "Settings Tab - Destinations" msgstr "Urupapuro rw’Igenamiterere - Intego (Destinations)" msgid "" "
Sources store your source settings you want to " "backup, for now is available 4 default sources to use. Follow module " "issues list for new source features.
" msgstr "" "Ihuriro ry’inkomoko ribika ibyo washyizeho mu " "nkomoko ushaka gusubira inyuma (backup). Kugeza ubu hariho inkomoko 4 " "zifatika ushobora gukoresha. Tegeka urutonde rw’ibibazo bya module " "(module issues list) kugira ngo umenye ibirimo kongerwa ku mikorere " "y’inkomoko mishya.
" msgid "Settings Tab - Sources" msgstr "Rindi Igenamiterere - Inkomoko" msgid "Create or import backups of your project database or files" msgstr "" "Kurema cyangwa gutumiza muri dosiye (backup) z’ububiko bwa database " "y’umushinga wawe cyangwa dosiye zawo" msgid "Backup and Migrate profile" msgstr "Kwishyura amakopi no kwimura imiterere (profile)" msgid "Backup and Migrate Settings" msgstr "Bika kandi wimure ibigenamiterere" msgid "Encrypt File" msgstr "Hisha Idosiye" msgid "Decrypt file" msgstr "Irekura dosiye" msgid "Password for encrypting / decrypting the file" msgstr "Ijambobanga ryo gushwira / guca mu ibanga dosiye" msgid "Encryption Password" msgstr "Ijambobanga ryo Gucungira (Encryption)" msgid "Decryption Password" msgstr "Ijambo ry’ibanga ryo gufungura amakuru (decryption)" msgid "This will permanently remove %backupId from %destination_name." msgstr "Ibi bizakuraho burundu %backupId kuri %destination_name." msgid "Back up the Drupal database." msgstr "Kora kopi y’umutekano y’ububiko bwa Drupal." msgid "" "Automatically backup up your database on a regular " "schedule using @cron.
Each schedule will run a maximum of once " "per cron run, so they will not run more frequently than your cron is " "configured to run. If you specify a number of backups to keep for a " "schedule, old backups will be deleted as new ones created. If " "specify a number of files to keep other backup files in that " "schedule's @destination will get deleted.
" msgstr "" "
Subiza inyuma ububiko bwa databaza yawe mu buryo " "bwikora, buri gihe ukoresheje @cron.
Buri gahunda izakurikizwa " "izakora inshuro ntarengwa imwe gusa kuri buri kwiruka kwa cron, bityo " "ntizikorwe kenshi kurusha uko cron yagizwe gukora. Niba ushyizeho " "umubare w’imibare yo kubika uzakomeza kuri buri gahunda, amadosiye " "ashaje azahanagurwa iyo ayashya abitswe. Niba ushyizeho " "umubare w’amadosiye yo gukomeza, izindi backup ziri kuri " "@destination ya iyo gahunda zizahanagurwa.
" msgid "" "
Destinations store your custom created destination " "settings as backup server folders or external clouds (Clouds " "destinations are in work, check the module issues lists).
" msgstr "" "Ahantu hihariye hubika iboneza waremye byihariye " "nk'ububiko bw'amafolda y'ububiko (backup) cyangwa nk'ibicu byo hanze " "(aho bita Clouds bifite gahunda yo gukorwa; reba urutonde rw'ibibazo " "kuri module).
" msgid "Backup Migrate Directory Settings" msgstr "Egereranya Igenamiterere ry’Ububiko bwa Migrate Directory" msgid "Backup Migrate DefaultDB Settings" msgstr "Gusubiza inyuma Igenamiterere ry’Ububiko (DefaultDB) rya Migrate" msgid "Backup Migrate DrupalFiles Settings" msgstr "Kugarura Ibyabikiriye Migrate DrupalFiles Igenamiterere" msgid "Backup Migrate EntireSite Settings" msgstr "" "Gushyira indabuko yose (Backup) Ibyiyumvo by’Igikorwa cyose (Entire " "Site)" msgid "Backup Migrate FileDirectory Settings" msgstr "" "Gushyigikira Kurehereza Ibyakoresha Imbumbabikorwa z’Ububiko " "bw’Icyerekezo (FileDirectory)" msgid "Backup Migrate MySQL Settings" msgstr "Bika Igenamiterere rya Migasiyo (Migrate) ya MySQL" msgid "" "It is recommended to not use the \"Entire site\" backup as it has a " "tendency of failing on anything but the tiniest of sites. Hopefully " "this will be fixed in a future release." msgstr "" "Birahugirwa kutakoresha gusubiza amakuru inyuma y’“Urubuga " "rwose” (Entire site), kuko biba bisanzwe bitangirana n’uko " "bibana/ntibibasha gukora neza ku bindi usibye uduce duto cyane. " "Twizere ko ibi bizakosorwa mu gusohora k’igihe kizaza." msgid "Entire Site (do not use)" msgstr "Urubuga rwose (ntukoreshe)" msgid "" "Back up the entire Drupal site. This is not recommended for use on " "most sites, hopefully it will be fixed in a future release." msgstr "" "Kora backup y’urubuga rwose rwa Drupal. Ibi si byo bikurikiranye " "kuri benshi mu mbuga, twiringiye ko bizakosorwa mu irekurwa rya nyuma " "rizaza." msgid "Save configuration" msgstr "Bika igenamiterere" msgid "Status" msgstr "Imimerere" msgid "Enable" msgstr "Koresha" msgid "Disable" msgstr "Kuzimya" msgid "Form ID" msgstr "Amazina y’Id y’Ifishi" msgid "Example" msgstr "Urugero" msgid "Background color" msgstr "Ibara ry’inyuma" msgid "Text color" msgstr "Ibara ryanditseho (text color)" msgid "Captcha Points" msgstr "Ingingo zo kwemeza ko uri umuntu (Captcha)" msgid "normal" msgstr "bisanzwe" msgid "Code length" msgstr "Uburebure bwa kôdi" msgid "Font size" msgstr "Ingano y’imyandikire" msgid "Spam control" msgstr "Kurwanya spam" msgid "Characters to use in the code" msgstr "Inyuguti zo gukoresha muri code" msgid "The list of characters to use should not contain spaces." msgstr "" "Urutonde rw’abantu (imiterere) ugomba gukoresha ntirugomba kuba " "rurimo ahera (spaces)." msgid "" "Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in " "characters." msgstr "" "Byahuye n’inyuguti (byte) itemewe mu gihe hagabanywaga umurongo wa " "utf8 mu nyuguti." msgid "change" msgstr "hindura" msgid "low" msgstr "ruto" msgid "medium" msgstr "icicaro gito" msgid "high" msgstr "**kurenze**" msgid "Add CAPTCHA administration links to forms" msgstr "Ongeraho inzira zo kuyobora CAPTCHA ku ifishi" msgid "Challenge description" msgstr "Ibisobanuro by’icyiciro (challenge)" msgid "Persistence" msgstr "Kuramba (kw’igihe)" msgid "Always add a challenge." msgstr "Buri gihe ongeraho ikibazo." msgid "Log wrong responses" msgstr "Andika ibisubizo bidakwiye" msgid "Challenge type" msgstr "Ubwoko bw’imbogamizi" msgid "" "This page gives an overview of all available challenge types, " "generated with their current settings." msgstr "" "Iyi page itanga incamake y’ubwoko bwose bw’ibibazo biboneka, " "ihujwe n’amagenamiterere yabwo atarimo guhindurwa." msgid "10 more examples of this challenge." msgstr "Ibindi 10 biruseho by’izi ngero z’iki kibazo." msgid "" "\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing " "test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a " "challenge-response test to determine whether the user is human. The " "CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious " "users (spamming) of for example comments forms, user registration " "forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an " "additional challenge, which should be easy for a human to solve " "correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots " "out." msgstr "" "“CAPTCHA” ni akoranyamagambo ya “Completely Automated Public " "Turing test to tell Computers and Humans Apart”, bivuze mu buryo " "rusange ko ari “ikizamini cya Turing ku ruhame gisanzwe kibika uko " "ibikoresho n’abantu babitandukanya.” Akenshi ni ikizamini cyo " "kugerageza umukoreshwa (challenge-response) kugira ngo hamenyekane " "niba uziha ibitekerezo/uburanze ari umuntu koko. Ubusanzwe, module ya " "CAPTCHA ni igikoresho gifasha kurwanya koherezwa byikora " "n’abakoresha babi (abakora spamming) mu buryo bwa, urugero, " "inyandiko z’ibitekerezo (comments), impapuro zo kwiyandikisha (user " "registration forms), impapuro z’igitabo cy’abashyitsi (guestbook " "forms), n’ibindi. Ushobora kongeramo ku mpapuro ushaka indi " "ngerageza (challenge) itagombye kuba ingorabahizi ku muntu kuyikemura " "neza, ariko ikomeze kuba ingoranye bihagije ku buryo " "imibare/porogaramu zibikorera (automated scripts) n’imbeba zohereza " "ubutumwa bugira abajanja (spam bots) bitabinjiramo." msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University." msgstr "CAPTCHA ni ikirango cy’ubucuruzi cya Carnegie Mellon University." msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" msgid "Enabled challenge" msgstr "Igenzura ry’ihiganwa ryashyizweho" msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users." msgstr "Shyiramo CAPTCHA hano ku bakoresha batizewe." msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct." msgstr "Igisubizo wohereje kuri CAPTCHA ntabwo cyari cyo." msgid "" "Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, " "enter 4." msgstr "" "Xazemura iki kibazo cy’ibarurishamibare woroheje ubyinjizeho " "ibisubizo. Kurugero, kuri 1+3, shyiramo 4." msgid "Code settings" msgstr "Amahame y’ibikoresha kode" msgid "" "The code length influences the size of the image. Note that larger " "values make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "Uburebure bwa kode bugira ingaruka ku bunini bw’ishusho. Menya ko " "indangagaciro nini zituma ibikorwa byo gukora iyo shusho bisaba " "imbaraga za CPU kurushaho." msgid "Font settings" msgstr "Amasanganya y’imyandikire" msgid "tiny" msgstr "**rito**" msgid "small" msgstr "gato" msgid "large" msgstr "Kinini" msgid "" "The font size influences the size of the image. Note that larger " "values make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "Ingano y’imyandikire igira ingaruka ku bunini bw’ishusho. Menya ko " "indangagaciro nini zituma kurema urwo shusho bikenera ingufu nyinshi " "za CPU." msgid "Character spacing" msgstr "Intera y’imyandikire hagati y’amabaruwa" msgid "" "Define the average spacing between characters. Note that larger values " "make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "Sobanura intera isanzwe iri hagati y’inyuguti. Menya ko agaciro " "karushijeho kuba bunini bituma gukora ishusho bisaba imbaraga nyinshi " "kuri CPU." msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)." msgstr "" "Shyiramo kode ya hex y’inyandiko ibara ry’uko (urugero: #000 " "cyangwa #004283)." msgid "Additional variation of text color" msgstr "" "Itandukaniro ryiyongera ry’icinyabwenge cy’ishusho y’ibara " "ry’inyandiko" msgid "" "The different characters will have randomized colors in the specified " "range around the text color." msgstr "" "Inyuguti zitandukanye zizagira amabara yayo atandukanye yatunganijwe " "mu buryo bwo guhitamo ku buryo budasanzwe mu rwego rwagenwe hafi " "y’icyo ibara ryanditsemo." msgid "Distortion and noise" msgstr "Kwigisha amakosa n’urusaku" msgid "" "With these settings you can control the degree of obfuscation by " "distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and " "assure that the code in the image is reasonably readable. For example, " "do not combine high levels of distortion and noise." msgstr "" "Muri iyi miterere ushobora kugenzura urugero rwo guhishira amakuru " "binyuze mu kubahindura (distortion) no kongeramo urusaku (noise). " "Ntimukabya urugero rwo guhisha, kandi wemeze ko ibiri mu ishusho " "bisomika neza. Kurugero, ntukomatanye urwego rwo hejuru rwo guhindura " "ishusho n’urusaku rumwe na rumwe." msgid "Distortion level" msgstr "Urwego rw’ihindagurika" msgid "severe" msgstr "kubi cyane" msgid "Set the degree of wave distortion in the image." msgstr "" "Shyiraho urwego rwo kurindura ingano y’ihindagurika ry’udusumari " "dufata amashusho." msgid "Smooth distortion" msgstr "Kuvurugwa byoroheje" msgid "This option adds randomly colored point noise." msgstr "" "Iyi nteruro yongeza urusaku rw’amanota y’impembe ku buryo " "butunguranye." msgid "Add line noise" msgstr "Ongeraho urusaku rw’umurongo" msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code." msgstr "" "Iyi mbonerahamwe ituma imirongo itegurwa mu buryo bw’amahirwe " "itangwa hejuru y’umutwe w’inyandiko (code)." msgid "Noise level" msgstr "Urwego rw’inzwi" msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value." msgstr "" "Ibara ry’inyuma ntabwo ari agaciro k’itagatifu (hexadecimal) " "gemewe k’iryihariye ry’amabara." msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value." msgstr "" "Ibara ryanditseho ntabwo rifite agaciro ko kwandikana mu buryo bwa " "hexadecimal buboneye." msgid "" "Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA " "configuration and especially the used font." msgstr "" "Kunanirwa gukora CAPTCHA y’ishusho. Reba uko wabishizeho kuri " "CAPTCHA y’ishusho, cyane cyane inyandiko (font) ikoreshwa." msgid "Image CAPTCHA" msgstr "Igishushanyo gihamya ko uri umuntu (CAPTCHA)" msgid "What code is in the image?" msgstr "Ni kode yahe iri mu ishusho?" msgid "Provides an image based CAPTCHA." msgstr "Itanga CAPTCHAishingiye ku ishusho." msgid "Enable statistics" msgstr "Fasha gukoresha imibare y’imibare (statistics)" msgid "File format" msgstr "Imiterere y’idosiye" msgid "Fonts" msgstr "Imyandiko yanditse mu nyuguti" msgid "" "This option enables bilinear interpolation of the distortion which " "makes the image look smoother, but it is more CPU intensive." msgstr "" "Iyi hitamo ryorohereza ikoreshwa rya bilinear interpolation mu " "guhindura imiterere (distortion), bigatuma ifoto isa n’iyoroshye " "cyane, ariko bisaba imbaraga nyinshi za CPU." msgid "Add salt and pepper noise" msgstr "Ongeramo urusenda na “umunyu” by’itike (pepper noise)" msgid "" "The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code " "is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each " "request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with " "the size and computation related settings." msgstr "" "CAPTCHA y’ikigereranyo ni ikibazo kizwi aho kode yanditse mu buryo " "bw’amakuru yihishwa mu ishusho. Iyo shusho itegurwa ihita ku isabwa " "ryose, bityo bikaba bisaba CPU cyane kuri seriveri. Witondere cyane " "ingano n’ibyerekeye igenzura n’imibare (computations) bihabwa iyo " "igenamiterere." msgid "Uri" msgstr "Uri" msgid "@type (from module @module)" msgstr "@type (bivuye muri @module)" msgid "Default challenge type" msgstr "Ubwoko bw’imbogamizi busanzwe" msgid "Default CAPTCHA validation" msgstr "Kwemeza kwa CAPTCHA bisanzwe" msgid "" "Define how the response should be processed by default. Note that the " "modules that provide the actual challenges can override or ignore " "this." msgstr "" "Hindura uko igisubizo kigomba gutunganywa bisanzwe. Menya ko module " "zitanga impamvu nyazo z’imbogamizi zishobora gusimbura cyangwa " "kwirengagiza ibi." msgid "" "Case sensitive validation: the response has to exactly match the " "solution." msgstr "" "Kumenya niba ibintu byubahirizwa bitandukanijwe n’uko byanditswe: " "igisubizo kigomba kugererana neza n’uko igisubizo cyatanzwe " "(solution) hagize n’aho hihurijwe n’imyandikire." msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored." msgstr "" "Kwemeza tutitaye ku icivune ry’imyandikire: amakosa yo kwandika mu " "nyajwi nto/inyajwi nini birirengagizwa." msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled" msgstr "CAPTCHA: intangiriro “@type” irakora" msgid "CAPTCHA: no challenge enabled" msgstr "CAPTCHA: nta kibazo cyemeza ukoresha kihari" msgid "Test one two three" msgstr "Ikizamini kimwe kabiri bitatu" msgid "Already 1 blocked form submission" msgid_plural "Already @count blocked form submissions" msgstr[0] "Bimaze kuba koherezwa ifishi yategetswe gufatwa (block) 1" msgstr[1] "Bimaze kuba koherezwa ifishi zategetswe gufatwa (block) @count" msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings." msgstr "" "Urugero rwa CAPTCHA yifashisha amashusho yashyizweho mbere " "(pre-solved), rwakozwe hifashishijwe igenamiterere ririho ubu." msgid "extra large" msgstr "Kinini cyane kurusha ayandi yose" msgid "tight" msgstr "gukomera" msgid "wide" msgstr "kugari" msgid "extra wide" msgstr "extra wide → **igari cyane**" msgid "" "The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to " "\"z\" and numbers." msgstr "" "Ifishi y’imbere muri sisitemu ishyigikira inyuguti za Latin2 gusa. " "Koresha gusa “a” kugera kuri “z” n’imibare." msgid "" "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site " "administrator if this problem persists." msgstr "" "Igenzura rya CAPTCHA ryaburanye: ID y’inzu y’iciro cya CAPTCHA " "ntizwi. Saba umuyobozi w’urubuga niba ikibazo gikomeje." msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)." msgstr "Ikosa ryo kwemeza CAPTCHA: ID y’icyiciro cya CAPTCHA (%csid) ntizwi." msgid "Color and image settings" msgstr "Ibyerekeye amabara n’igenamiterere ry’amashusho" msgid "" "Configuration of the background, text colors and file format of the " "image CAPTCHA." msgstr "" "Iڙinganiza ry’amabara y’inyuma, amabara y’inyandiko n’uburyo " "dosiye ishyirwamo muri CAPTCHA y’ishusho." msgid "" "Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or " "#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, " "it is recommended to set this close to the underlying background " "color." msgstr "" "Shyiramo kode ya hex y’ibara ry’inyuma (urugero: #FFF cyangwa " "#FFCE90). Iyo ukoresheje imiterere ya PNG ifite inyuma itagaragara " "(transparent), birasabwa kuyishyiraho hafi y’ibara ry’inyuma " "rishingiyeho." msgid "JPEG" msgstr "JPEG" msgid "PNG" msgstr "PNG" msgid "PNG with transparent background" msgstr "PNG ifite inyuma iboneka neza kandi itagaragara (transparent)" msgid "@level - no distortion" msgstr "@level - nta kuntu bidahindagurika" msgid "@level - low" msgstr "@level - urwego rwo hasi" msgid "@level - medium" msgstr "@level - hagati" msgid "@level - high" msgstr "@level - hejuru cyane" msgid "No TrueType support" msgstr "Nta gushyigikirwa kwa TrueType" msgid "" "The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP " "setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font " "of fixed size." msgstr "" "Module ya Image CAPTCHA ntishobora gukoresha inyandiko (TrueType) kuko " "ukoresha PHP itayishyigikiye. Ushobora gusa gukoresha inyandiko ya PHP " "isanzwe y’ubwoko bwa bitmap ifite ingano ihamye." msgid "Font preview of @font (@file)" msgstr "Icyitegererezo cy’inyandiko (font) cya @font (@file)" msgid "Preview of built-in font" msgstr "Igaragaza mbere imisogwe y’inyandiko ihari (built-in)" msgid "You need to select at least one font." msgstr "Ugomba guhitamo nibura imyandikire imwe." msgid "The following fonts are not readable: %fonts." msgstr "Imyandikire ikurikira ntabwo irasomeka: %fonts." msgid "Enter the characters shown in the image." msgstr "Injiza iminyago igaragara mu ifoto." msgid "" "CAPTCHA problem: unexpected result from hook_captcha() of module " "%module when trying to retrieve challenge type %type for form " "%form_id." msgstr "" "Ikibazo cya CAPTCHA: ibisubizo bitateganyijwe biva kuri hook_captcha() " "y’umojule %module ubwo hagamijwe kugarura ubwoko bw’icyamamare " "(challenge) %type ku ifishi %form_id." msgid "" "Omit challenges in a multi-step/preview workflow once the user " "successfully responds to a challenge." msgstr "" "Kuraho ibibazo (challanges) mu buryo bwo gukora intambwe " "nyinshi/ubw’iyerekwa (preview) umaze kubona ko ukoresha ibyo bisabwa " "kuri challenge ahiriwe." msgid "" "Omit challenges on a form type once the user successfully responds to " "a challenge on a form of that type." msgstr "" "Hagarika ibibazo (challenge) ku bwoko bw’urupapuro (form) iyo " "umukoresha amaze kubyitabira neza kuri challenge yo muri ubwo bwoko " "bw’urupapuro." msgid "" "Omit challenges on all forms once the user successfully responds to " "any challenge on the site." msgstr "" "Hagarika ibibazo byose ku mpapuro zose iyo umukoresha abonye neza " "ikibazo icyo ari cyo cyose kurubuga." msgid "" "Define if challenges should be omitted during the rest of a session " "once the user successfully responds to a challenge." msgstr "" "Emeza niba inzitizi zigomba gusigara mu gice gisigaye cy’umukoresha " "nyuma y’uko umukozi yitabye inzitizi neza." msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "CAPTCHA placement caching" msgstr "Kubika by’agateganyo aho CAPTCHA iherereye" msgid "Administer CAPTCHA settings" msgstr "Kuyobora igenamiterere rya CAPTCHA" msgid "Skip CAPTCHA" msgstr "Hagarika CAPTCHA" msgid "Users with this permission will not be offered a CAPTCHA." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira nk’ubu ntibazahabwa ikizamini cya " "CAPTCHA." msgid "" "Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from " "the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts " "(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or " "%fonts_library_specific." msgstr "" "Hitamo imyandikire ikoreshwa ku nyandiko iri mu isuzuma rya CAPTCHA " "rishingiye ku ishusho. Usibye ibisanzwe wahangiwe, ushobora no " "gukoresha imyandikire yawe bwite ya TrueType (icyongerwaho ku izina " "ry’idosiye ni .ttf) wayishyira muri %fonts_library_general cyangwa " "%fonts_library_specific." msgid "RTL support" msgstr "Inkunga ya RTL" msgid "" "Enable this option to render the code from right to left for right to " "left languages." msgstr "" "Koresha iyi nyongera kugira ngo ikoreshwa ry’iyo code riturike " "uhereye iburyo rujya ibumoso ku ndimi zanditse uhereye iburyo zijya " "ibumoso." msgid "" "For efficiency, the positions of the CAPTCHA elements in each of the " "configured forms are cached. Most of the time, the structure of a form " "does not change and it would be a waste to recalculate the positions " "every time. Occasionally however, the form structure can change (e.g. " "during site building) and clearing the CAPTCHA placement cache can be " "required to fix the CAPTCHA placement." msgstr "" "Kugira ngo bibe byiza mu bikorwa, imyanya y’ibice bya CAPTCHA muri " "buri fomu iba yashyizweho iba ibikwa muri cache. Mu bihe byinshi, " "imiterere ya fomu ntihinduka, bityo kuba wakongera kubara imyanya ya " "buri gihe byaba ari ugutakaza igihe. Ariko rimwe na rimwe imiterere ya " "fomu ishobora guhinduka (urugero, mu gihe cyo kubaka urubuga), kandi " "bisaba gusiba cache yo gushyira CAPTCHA kugira ngo bikosore aho " "CAPTCHA ishyirwa." msgid "Clear the CAPTCHA placement cache" msgstr "Kureka cache yo gushyira CAPTCHA" msgid "Cleared the CAPTCHA placement cache." msgstr "Byasunitse cache yo gushyirwaho kwa CAPTCHA." msgid "The CAPTCHA type to use for this form." msgstr "Ubwoko bwa CAPTCHA bugomba gukoreshejwe muri iyi fomu." msgid "Challenge %challenge by module %module" msgstr "Ikibazo %challenge n’ubu buryo %module" msgid "" "This question is for testing whether or not you are a human visitor " "and to prevent automated spam submissions." msgstr "" "Iki kibazo ni cyo gupima niba uri umuntu nyakuri usura iyi page, kandi " "kugira ngo birinde kwinjiza imiyoboro y’ubusambo ikorwa " "hifashishijwe porogaramu (spam) mu buryo bwikora." msgid "" "%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge %challenge (by " "module %module), user answered \"@response\", but the solution was " "\"@solution\"." msgstr "" "%form_id yashizwemo inzitizi n’inyongera ya CAPTCHA: challenge " "%challenge (n’inyongera %module), umukoresha yatanze " "“@response”, ariko igisubizo cyari “@solution”." msgid "No variation" msgstr "Nta tandukaniro na rimwe" msgid "Little variation" msgstr "Itandukaniro rito" msgid "Medium variation" msgstr "Impinduka ziciriritse" msgid "High variation" msgstr "Impinduramatwara nini cyane" msgid "Very high variation" msgstr "Itandukaniro rihambaye cyane" msgid "CAPTCHA settings" msgstr "Igenamiterere rya CAPTCHA" msgid "Error has occurred. Please contact to site administrator." msgstr "Habayeho ikosa. Nyamuneka hamagara umuyobozi w’urubuga." msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" disabled" msgstr "CAPTCHA: ikizamini “@type” kirahagaritswe" msgid "" "CAPTCHA disabled, Untrusted users won't see the captcha (general CAPTCHA settings)." msgstr "" "CAPTCHA deactivated, abakekwaho kuba batizewe ntibazabona CAPTCHA (ibikantesha rusange bya CAPTCHA)." msgid "Provides the CAPTCHA API for adding challenges to arbitrary forms." msgstr "Itanga API ya CAPTCHA yo kongeramo ibibazo ku mafishi abishaka." msgid "CAPTCHA examples" msgstr "Ingero za CAPTCHA" msgid "CAPTCHA Settings" msgstr "Amasazwi ya CAPTCHA" msgid "CAPTCHA configuration" msgstr "Uburyo bwo kugena CAPTCHA" msgid "Add CAPTCHA point" msgstr "Ongeraho amanota ya CAPTCHA" msgid "Edit CAPTCHA point" msgstr "Hindura inota ya CAPTCHA" msgid "Disable CAPTCHA point" msgstr "Hagarika iCAPTCHA point" msgid "Enable CAPTCHA point" msgstr "Koresha CAPTCHA ibipimo" msgid "Delete CAPTCHA point" msgstr "Siba CAPTCHA iyo ari yo yose" msgid "CAPTCHA point" msgstr "CAPTCHA — ingingo yo kugenzura" msgid "Captcha Type" msgstr "Ubwoko bwa Captcha" msgid "The default challenge for captcha." msgstr "Ikibazo cy’ihanzwe risanzwe kuri captcha." msgid "The default captcha description." msgstr "Ibisobanuro busanzwe bya captcha." msgid "CAPTCHA Persistence" msgstr "CAPTCHA Ihoraho" msgid "Image Captcha settings" msgstr "Amasaha yo kugenzura amashusho (Image Captcha)" msgid "Font preview map cache" msgstr "" "Ihererekanyamakuru ryo gusuzuma ubwoko bw’imyandikire (font) muri " "cache" msgid "Font filepath" msgstr "Inzira ya dosiye y’inyandiko (font)" msgid "Font Size in Image Captcha" msgstr "" "Ingano y’Imyandikire mu Ifoto yo Kumenya Uko Umuntu Yinjira " "(Captcha)" msgid "Spacing between characters" msgstr "Ubusumbane hagati y’imyandikire" msgid "String with allowed characters" msgstr "Ururimi rufite inyuguti zemewe gusa" msgid "Captcha code length" msgstr "Uburebure bw’kode ya CAPTCHA" msgid "Right to left support" msgstr "Inkunga yo kwandika iburyo kugana ibumoso" msgid "Hexadecimal background color code" msgstr "Kode y’icy’iheza (background) y’amabara mu buryo bwa hexadecimal" msgid "Hexadecimal foreground color code" msgstr "Kode y’inyuma y’imbere (foreground) mu buryo bwa hegitaderimali" msgid "Background color randomness" msgstr "Ibara ry’inyuma rihinduka uko bishakiye" msgid "Distortion amplitude" msgstr "Ingano y’imivurungano (distortion)" msgid "Bilinear interpolation" msgstr "Kurenga kabiri (bilinear interpolation)" msgid "Dot noise" msgstr "Ijwi ritemerera ry’urusaku ruciriritse" msgid "Line noise" msgstr "Urusaku rutumura/amajwi ahungabanye" msgid "" "The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP " "setup does not support it (no GD " "library with JPEG support)." msgstr "" "Gahunda ya Image CAPTCHA ntishobora kubyara amashusho kuko " "igenamiterere rya PHP ryawe ritayashyigikira (nta isomero rya GD rifite inkunga yo gukoresha " "JPEG)." msgid "Captcha Point form ID" msgstr "Captcha Point ID y’ifishi" msgid "Captcha Point challenge type" msgstr "Ubwoko bw’imbogamizi ya Captcha Point" msgid "Captcha Point" msgstr "Captcha Point" msgid "Captcha point %label has been deleted." msgstr "Captcha point %label yarasibwe." msgid "Are you sure you want to disable the Captcha?" msgstr "Wizeye koko ko ushaka guhagarika iCaptchа?" msgid "This will disable the captcha." msgstr "Ibi bizazimya captcha." msgid "Captcha point %label has been disabled." msgstr "Ingingo ya Captcha %label yazimijwe." msgid "Are you sure you want to enable the Captcha?" msgstr "Uremewe koko ushaka gukora Captcha?" msgid "This will enable the captcha." msgstr "Ibi bizafasha gukora (gushoboza) captcha." msgid "Captcha point %label has been enabled." msgstr "Icyemezo cya Captcha kinyuza ku ikirango %label kirafashijwe." msgid "Captcha Point for %form_id form was created." msgstr "Captcha Point kuri fomu ya %form_id yaremwe." msgid "Captcha Point for %form_id form was updated." msgstr "Captcha Point ya fomu ya %form_id yaravuguruwe." msgid "Report information about wrong responses to the log." msgstr "Ugenzure amakuru y’imisubizo itari yo ujye ubwishyire muri log." msgid "" "Report information about wrong responses to the log." msgstr "" "Menyesha amakuru yerekeye ibisubizo bidakosheje kuri log." msgid "" "Note that the CAPTCHA module disables page caching of pages that include a " "CAPTCHA challenge." msgstr "" "Menya ko module ya CAPTCHA ihagarika kubika impapuro (page caching) ku " "mpapuro zirimo ikibazo cya CAPTCHA." msgid "Whitelisted IP Addresses" msgstr "Aderesi za IP zemeranyijwe (zanditse ku rutonde rwemewe)" msgid "" "Most CAPTCHA methods will disable the caching of pages that contain a " "CAPTCHA element. Check the different implementations to know more " "about how it affects caching." msgstr "" "Uburyo bwinshi bwo gukoresha CAPTCHA buzimya kubika (caching) impapuro " "zirimo agace ka CAPTCHA. Reba uburyo butandukanye bwa buri ishyirwa mu " "bikorwa kugira ngo umenye neza ingaruka bigira ku kubika imbuga." msgid "Add captcha to all forms." msgstr "Ongeraho captcha ku mbuga zose zifashisha ifishi." msgid "Get new captcha!" msgstr "Bona reCAPTCHA nshya!" msgid "Also works with the base form ID." msgstr "Ikomerezwa kandi ku ID shingiro ry’ifishi." msgid "Captcha is currently disabled via settings.php." msgstr "" "Captcha kuri ubu ihagaritswe hifashishijwe igenamiterere muri " "settings.php." msgid "CAPTCHA configuration error: Contact the site administrator." msgstr "Ikosa ryo kugena CAPTCHA: Sangirana n’umuyobozi w’urubuga." msgid "" "CAPTCHA configuration error: cacheable CAPTCHA type %challenge did not " "provide a validation function." msgstr "" "Ikosa ryo gushiraho CAPTCHA: ubwoko bwa CAPTCHA bushobora kubikwa mu " "bubiko %challenge ntabwo bwasohoye imikorere yo kwemeza." msgid "The error message when a user has entered an incorrect CAPTCHA answer." msgstr "" "Ubutumwa bw’ikosa bwerekanwa iyo umukoresha yatanze igisubizo " "kidakwiye kuri CAPTCHA." msgid "Image Captcha" msgstr "Ifoto Captcha" msgid "Configure Image Captcha Settings." msgstr "Igenzure Igenamiterere rya Image Captcha." msgid "Wrong CAPTCHA response error message" msgstr "Ubutumwa bw’ikosa bwo gusubiza nabi CAPTCHA" msgid "The name of the form" msgstr "Izina ry’ifishi" msgid "The captcha point providing module." msgstr "Module itanga ingingo ya captcha." msgid "The captcha type." msgstr "Ubwoko bwa captcha." msgid "IP addresses list" msgstr "Urutonde rw’aderesi za IP" msgid "IP address %ip_address is not valid." msgstr "Adresse IP %ip_address ntabwo iremewe." msgid "Lower IP address %ip_address in range %ip_range is not valid." msgstr "Aderesi ya IP hasi %ip_address iri mu murongo %ip_range ntabwo ari yo." msgid "Upper IP address %ip_address in range %ip_range is not valid." msgstr "Aderesi ya IP yo hejuru %ip_address iri mu rugero %ip_range si yo." msgid "" "Lower IP can't be greater than upper IP addresses in range. Please " "correct range %ip_range." msgstr "" "IP yo hasi ntishobora kurusha aderesi za IP zo hejuru muri urutonde. " "Nyamuneka haga ikosora ku rutonde %ip_range." msgid "Add Captcha Point" msgstr "Ongeraho Akabuto ka Captcha" msgid "Overview of the available CAPTCHA challenge types with examples'" msgstr "" "Incamake y’uburyo bwayo bw’ibibazo bya CAPTCHA biriho bifite " "ingero" msgid "CAPTCHA Examples" msgstr "Ingero za CAPTCHA" msgid "The default captcha title." msgstr "Umutwe wa captcha w’uburyo busanzwe." msgid "Text Content" msgstr "Ibigize Umwandiko" msgid "Customize image CAPTCHA text content." msgstr "Hindura inyandiko ibonekera muri CAPTCHA y’amashusho." msgid "Refresh button text." msgstr "Kuvugurura inyandiko y’ku-butoni." msgid "Customize the refresh button text." msgstr "Hindura inyandiko y’ihene yo kongera kugarura." msgid "Generate new CAPTCHA image" msgstr "Tanga ishusho nshya ya CAPTCHA" msgid "" "Select the default CAPTCHA Point challenge type. This can be " "overridden for each CAPTCHA Point individually." msgstr "" "Hitamo ubwoko busanzwe bw’icyemezo CAPTCHA Point. Ibi " "bishobora guhindurwa kuri buri CAPTCHA Point ukwacyo." msgid "Challenge title" msgstr "Igihe/umutwe w’inzitizi" msgid "" "Configure the title for the CAPTCHA form. Leave empty to show no " "title. Default: \"@title_default\"" msgstr "" "Hindura umutwe (title) w’ifishi ya CAPTCHA. Tera ubusa kugira ngo " "ntugaragaze umutwe. Ibusanzwe: \"@title_default\"" msgid "" "Configurable description of the CAPTCHA. Leave empty to show no " "description. Default: \"@description_default\"" msgstr "" "Ibisobanuro bishobora guhinduka bya CAPTCHA. Siga ubusa kugira ngo " "biterekanwe nta bisobanuro. Ibisanzwe: \"@description_default\"" msgid "" "Users without the \"skip CAPTCHA\" permission will see a CAPTCHA here " "(general CAPTCHA settings)." msgstr "" "Abakoresha badafite uburenganzira bwo “skip CAPTCHA” bazabonera " "hano CAPTCHA (igenamiterere rusange bya " "CAPTCHA)." msgid "Additionally add captcha to admin forms." msgstr "Byongeye wongereho captcha ku mpapuro z’ubuyobozi." msgid "Additionally add administration links on admin pages" msgstr "" "Hongeraho inzira (links) z’ubuyobozi ku mpapuro z’ubuyobozi (admin " "pages)" msgid "Missing required form ID on route @route" msgstr "ID y’impinduka (form) ikenewe ntibonetse kuri route @route" msgid "Add CAPTCHA challenges on all forms" msgstr "Ongeraho ibibazo bya CAPTCHA kuri page zose zifata amakuru" msgid "" "Adds CAPTCHA to all Drupal forms, regardless of the Captcha Points " "list. Note, that the captcha point default challenge will be " "used as the challenge type for the created CAPTCHA challenges." msgstr "" "Itongeza CAPTCHA kuri buri fomu ya Drupal, hatitawe ku rutonde rwa " "**Captcha Points**. Bamenye ko ahaboneka ho kuri CAPTCHA yitwa " "default challenge aribwo buzakoreshwa nk’ubwoko " "bw’ikibazo (challenge) kuri CAPTCHA zakozwe." msgid "Additionally add CAPTCHA challenges on admin forms" msgstr "" "Byongeyeho ongera ibibazo bya CAPTCHA ku mpapuro zo kwinjira/ubuyobozi " "(admin)." msgid "Add CAPTCHA administration information to forms" msgstr "Ongeraho amakuru yerekeye imiyoboro ya CAPTCHA ku mpapuro (forms)" msgid "" "This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When " "enabled, users with the administer CAPTCHA settings " "permission will see a fieldset with CAPTCHA administration links and " "informations on all forms, except on administrative pages." msgstr "" "Iyi nkundura ituma byorohera gucunga ibyangombwa bya CAPTCHA ku " "ifishi. Iyo imaze gushyirwaho, abemerewe uruhushya rwo kuyobora " "iboneza bya CAPTCHA bazabona isanduku ifite insanganyamatsiko " "n’amahuzanyandiko ajyanye n’ubuyobozi bwa CAPTCHA, hamwe " "n’ibyinjijwe kuri zose ifishi, usibye ku mapaji y’ubuyobozi." msgid "Additionally add administration informations on admin pages" msgstr "Ongeraho kandi amakuru y’ubuyobozi ku mapaji ya admin." msgid "" "Typically this isn't needed. In some situations, e.g. in the case of " "demo sites, it can be useful to allow CAPTCHAs on administrative " "pages." msgstr "" "Bikunze kudakenerwa. Ariko mu bihe bimwe na bimwe, kurugero iyo biri " "ku mbuga za demo, bishobora kuba ingirakamaro kwemera CAPTCHAs ku " "mpapuro z’ubuyobozi." msgid "" "Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller " "files, PNG allows transparency." msgstr "" "Hitamo imiterere y’idosiye y’ishusho. JPEG akenshi itanga " "amadosiye mato, naho PNG yemera gukoresha ibice bihumye " "(transparence)." msgid "" "Enter the IP addresses or IP address ranges you wish to whitelist. All " "CAPTCHA challenges will be skipped for these IP addresses." msgstr "" "Andika aderesi za IP cyangwa intera za aderesi za IP ushaka gushyiramo " "kuri whitelist. Ibyemezo bya CAPTCHA byose bizasunikwa (bihabweho) " "kuri izi aderesi za IP." msgid "Slideshow" msgstr "Ifoto-kinyuranyo (Slideshow)" msgid "Previous" msgstr "Ibanjirijeho" msgid "Next" msgstr "Ibikurikira" msgid "On" msgstr "Ku" msgid "Default" msgstr "Mburabuzi" msgid "Options" msgstr "Ibyiciro" msgid "Off" msgstr "Hasi" msgid "Custom" msgstr "Ikinyihariye" msgid "Gallery" msgstr "Agasanduku k’ifoto (Gallery)" msgid "Current" msgstr "Biriho ubu" msgid "Not installed" msgstr "Ntabwo byashyizweho" msgid "Extras" msgstr "Ibindi bikoresho" msgid "Replacement patterns" msgstr "Ibisimburwa bigizwe n’imiterere ngenderwaho" msgid "Fixed" msgstr "Byashyizweho neza" msgid "Caption" msgstr "Ibisobanuro by’umufoto" msgid "Fade" msgstr "Hagarara buhoro buhoro" msgid "Style" msgstr "Imiterere" msgid "Content title" msgstr "Icyitwa cy’inyandiko" msgid "Installed" msgstr "Bishyizweho" msgid "Automatic" msgstr "Bihita byikora" msgid "Title text" msgstr "Icyanditswe cy’umutwe" msgid "Initial height" msgstr "Uburebure bwa mbere" msgid "Initial width" msgstr "Ubugari bw’ibanze" msgid "Custom caption" msgstr "Inyandiko-ngufi yihariye" msgid "Opacity" msgstr "Kugaragara gacye (ubwitonzi bw’ibara)" msgid "Next »" msgstr "Ibikurikira »" msgid "Per page gallery" msgstr "Agahuje k’ifoto kuri buri ipaji" msgid "Per post gallery" msgstr "Ku ishusho kuri buri post (gallery)" msgid "No gallery" msgstr "Nta galerI ririmo" msgid "300" msgstr "300" msgid "Slideshow settings" msgstr "Aderesi z’imenyekanisha ryerekana amashusho" msgid "Alt text" msgstr "Ibisobanuro byanditse (alt)" msgid "Max width" msgstr "Ubugari ntarengwa" msgid "Transition speed" msgstr "Kwisheshya kw’ingendo (cyangwa: Umuvuduko wo kwihuta)" msgid "Scrollbars" msgstr "Akabariro k’urubura (scrollbar)" msgid "Sets the speed of the fade and elastic transitions, in milliseconds." msgstr "" "Igena umuvuduko w’igenda ryoroheje (fade) n’ubusumviro " "bw’urushako (elastic transitions), mu milisekondi." msgid "The overlay opacity level. Range: 0 to 1." msgstr "Urwego rwo kugaragara (opacity) rwa overlay. Urwego: 0 kugeza kuri 1." msgid "Sets the speed of the slideshow, in milliseconds." msgstr "Igena umuvuduko wa slide-show, mu milisekondi." msgid "Text for the slideshow start button." msgstr "Ibyanditswe by’buto yo gutangiza iserukiramuco (slideshow)." msgid "Image style" msgstr "Uburyo bw’ishusho" msgid "Max height" msgstr "Uburebure ntarengwa" msgid "Colorbox" msgstr "Colorbox" msgid "Example 1" msgstr "Urugero rwa 1" msgid "Example 2" msgstr "Urugero rwa 2" msgid "Example 3" msgstr "Urugero rwa 3" msgid "Example 4" msgstr "Urugero rwa 4" msgid "Example 5" msgstr "Urugero rwa 5" msgid "Custom Settings" msgstr "Igenamiterere Rihariye" msgid "Transition type" msgstr "Ubwoko bw’ihinduka" msgid "Elastic" msgstr "Elastic" msgid "The transition type." msgstr "Ubwoko bwo guhinduka." msgid "An automatic slideshow to a content group / gallery." msgstr "" "Urukurikirane rw’ubwerekanwa bwikora (slideshow) mu itsinda " "ry’ibirimo / muri galerey." msgid "" "Text format for the content group / gallery count. {current} and " "{total} are detected and replaced with actual numbers while Colorbox " "runs." msgstr "" "Imiterere yanditseho y’itsinda ry’ibirimo / kubara kwa galeriya. " "{current} na {total} bimenyeshwa kandi bigasimbuzwa imibare nyakuri " "mugihe Colorbox irimo gukora." msgid "Text for the previous button in a shared relation group." msgstr "" "Umurongo w’inyandiko ku buto bwabanje mu itsinda ry’imibanire " "ihuriyeho." msgid "Text for the next button in a shared relation group." msgstr "" "Imyandiko y’ugukanda kuri buto ikurikira mu itsinda rihuza ibihe " "bimwe." msgid "Text for the close button. The \"Esc\" key will also close Colorbox." msgstr "" "Ibyanditswe by’iyi buto yo gufunga. Urufunguzo rwa “Esc” narwo " "ruzafunga Colorbox." msgid "Choose Colorbox compression level" msgstr "Hitamo urwego rwo gukandamiza (compression) rwa Colorbox" msgid "Production (Minified)" msgstr "Umusaruro (Wahinduwe mu buryo bwo kugabanya ubunini)" msgid "Development (Uncompressed Code)" msgstr "Iterambere (Kode idahinduwe)" msgid "{current} of {total}" msgstr "{current} kuri {total}" msgid "« Prev" msgstr "« Mbere yaho" msgid "Slideshow autostart" msgstr "Gutangiza amashusho yikurikiranya byikora" msgid "If the slideshow should automatically start to play." msgstr "Niba igitaramo cy’amaslides kigomba gutangira kinyuranye." msgid "Slideshow speed" msgstr "Umuvuduko wa slideshow" msgid "Start slideshow" msgstr "Tangira slideshow" msgid "Stop slideshow" msgstr "Hagarika igitaramo cy’amashusho (slideshow)" msgid "Text for the slideshow stop button." msgstr "" "Umwandiko w’icyapa (button) cyo guhagarika iserukiramuco " "(slideshow)." msgid "Styles and options" msgstr "Imiterere n’ihitamo" msgid "Use the default or custom options for Colorbox." msgstr "Koresha ibihitiramo bisanzwe cyangwa ibisanzwe byihariye bya Colorbox." msgid "" "Set a maximum width for loaded content. Example: \"100%\", 500, " "\"500px\"." msgstr "" "Shyiraho ubugari ntarengwa ku bikururwa. Urugero: “100%”, 500, " "“500px”." msgid "" "Set a maximum height for loaded content. Example: \"100%\", 500, " "\"500px\"." msgstr "" "Shyiraho uburebure ntarengwa (maximum height) bw’ibikurwa. Urugero: " "“100%”, 500, “500px”." msgid "None (original image)" msgstr "Nta na imwe (ishusho yumwimerere)" msgid "Colorbox settings" msgstr "Igenamiterere rya Colorbox" msgid "250" msgstr "250" msgid "Stockholm Syndrome" msgstr "Indwara y’imitekerereze ya Stockholm (Stockholm Syndrome)" msgid "Colorbox image style: @style" msgstr "Imiterere y’Ishusho ya Colorbox: @style" msgid "Colorbox image style: Original image" msgstr "Uburyo bw’ishusho bwa Colorbox: Ishusho y’umwimerere" msgid "stop slideshow" msgstr "Hagarika slideshow" msgid "" "Set the initial width, prior to any content being loaded. Example: " "\"100%\", 500, \"500px\"." msgstr "" "Shyiraho ubugari bwa mbere, mbere y’uko amakuru ayo ari yo yose " "atangizwa. Urugero: `\"100%\"`, 500, `\"500px\"`." msgid "" "Set the initial height, prior to any content being loaded. Example: " "\"100%\", 500, \"500px\"." msgstr "" "Shyiraho uburebure bwa mbere, mbere y’uko hatangira kwinjizwaho " "nkohererezwa ibintu byose. Urugero: “100%”, 500, “500px”." msgid "Caption shortening" msgstr "Kugabanya ibisobanuro by’umutwe" msgid "" "If the caption should be made shorter in the Colorbox to avoid layout " "problems. The default is to shorten for the example styles, they need " "it, but not for other styles." msgstr "" "Niba ibisobanuro/ibitekerezo (caption) bigomba kugabanywa muri " "Colorbox kugira ngo wirinde ibibazo by’imiterere (layout). Ibisanzwe " "bisabwa kugabanya kuri bimwe mu byerekana (example styles), byabyo " "birabikenera, ariko si kuri izindi styles zose." msgid "Caption max length" msgstr "Ubugari ntarengwa bw’igisobanuro (caption)." msgid "Hide (do not display image)" msgstr "Hisha (ntugaragaze ifoto)" msgid "Per field in post gallery" msgstr "Buri murima muri “post gallery”" msgid "Per field in page gallery" msgstr "Buri murongo (field) muri page gallery" msgid "Gallery (image grouping)" msgstr "Agarage (ishusho ihuriranye)" msgid "How Colorbox should group the image galleries." msgstr "" "Uko Colorbox igomba gushyira hamwe ingendo z’amafoto (image " "galleries)." msgid "Custom gallery" msgstr "Icyegeranyo cyihariye" msgid "" "All images on a page with the same gallery value (rel attribute) will " "be grouped together. It must only contain lowercase letters, numbers, " "and underscores." msgstr "" "Amashusho yose ari ku ipaji imwe afite agaciro kamwe ka galery " "(indangantego ya `rel`) azahurizwa hamwe. Agomba kuba arimo gusa " "inyuguti nto (lowercase), imibare, n’akabariro ukoresheje nkoresode " "(`_`)." msgid "Colorbox gallery type: @type" msgstr "Ubwoko bwa galerie ya Colorbox: @type" msgid "Colorbox caption: @type" msgstr "Ibisobanuro bya Colorbox: @type" msgid "Content image style: @style" msgstr "Uburyo bw’ishusho y’iri ku bikubiyemo: @style" msgid "Content image style: Hide" msgstr "Uburyo bw’ishusho iri muri iyi paragrafu: Hisha" msgid "Content image style: Original image" msgstr "Ifoto y’imiterere y’iyinjizwa ry’ibirimo: Ifoto y’umwimerere" msgid "No special style." msgstr "Nta buryo bwihariye." msgid "Configure Image Styles" msgstr "Hindura Amashusho y’Ubwoko (Image Styles)" msgid "Responsive image style" msgstr "Imiterere y’ishusho ihinduka hakurikijwe igikoresho (Responsive)" msgid "Configure Responsive Image Styles" msgstr "" "Hagarika Imiterere y’Ishusho Zihinduka Dukurikije Ingano " "(Responsive)" msgid "Entity reference field formatter settings." msgstr "" "Igenzura (formatter) ry’ibikurikizwa by’igice gihuzwa n’ikindi " "(entity reference)." msgid "A light-weight, customizable lightbox plugin for jQuery." msgstr "Plugin nto kandi ishobora guhindurwa ya lightbox ikoresha jQuery." msgid "Configure the Colorbox settings." msgstr "Igenamigambi ryo gushiraho imiterere ya Colorbox." msgid "Node Style" msgstr "**Imyitwarire y’Inodi**" msgid "Gallery custom" msgstr "Indangururamajwi zabihariye" msgid "Caption custom" msgstr "Ubusobanuro bwihariye" msgid "Unique per-request gallery token" msgstr "Itokeni yihariye ya galeri ku isabwa ryose (request)" msgid "Device width" msgstr "Ubugari bw’ikirere (screen)" msgid "Colorbox compression level" msgstr "Urwego rwo kwikuramo (compression) rwa Colorbox" msgid "" "If unchecked, Colorbox will hide scrollbars for overflowing content. " "This could be used on conjunction with the resize method for a " "smoother transition if you are appending content to an already open " "instance of Colorbox." msgstr "" "Niba bidahiswemo, Colorbox izahisha utubari two gukurura (scrollbars) " "mu gihe ibirimo bihururuka birenze ubunini. Ibyo bishobora gukoreshwa " "hubahirijwe n’uburyo bwo guhindura ingano (resize) kugira ngo " "haboneke ihinduka ryoroshye iyo urangurira (append) ibirimo kuri " "instance ya Colorbox yari imaze gufungurwa." msgid "98%" msgstr "98%" msgid "start slideshow" msgstr "gutangira igice cyerekana amashusho (slideshow)" msgid "Colorbox library" msgstr "Igitabo-somwa (Colorbox)" msgid "" "The Colorbox library needs to be downloaded and " "extracted into the /libraries/colorbox folder in your Drupal " "installation directory." msgstr "" "Ubusanzwe, liburari ya Colorbox irakeneye kurandurwa hanyuma igasohoka (kuvanwa) igashyirwa mu " "mufashini wa /libraries/colorbox kiri mu bubiko bwawe bwa Drupal muri " "directory (ububiko) y’ubushakashatsi (installation) yawe." msgid "Return focus" msgstr "Subiza intego (focus)" msgid "Return focus when Colorbox exits to the element it was launched from." msgstr "" "Garura urubuga iyo Colorbox ihagaritse gusohoka igaruka ku kintu " "yoherejweho." msgid "" "If on (default) Colorbox will not be active for devices with the max " "width set below." msgstr "" "Niba kuri (kugisanzwe) Colorbox itazaba ikora ku bikoresho bifite " "ubugari ntarengwa bwo hasi bwasobanuwe hepfo." msgid "Set the mobile device max width. Default: 480px." msgstr "" "Gashyiraho ubugari ntarengwa bw’igisako (mobile). Iburira risanzwe: " "480px." msgid "Image style for content" msgstr "Imiterere y’ishusho y’ibikubiyemo" msgid "Image style for first image in content" msgstr "" "Uburyo bw’ishusho (image style) ku ishusho ya mbere iri mu " "bikubiyemo" msgid "Image style for Colorbox" msgstr "Uburyo bw’ishusho (Image style) bwa Colorbox" msgid "" "Colorbox is a light-weight, customizable lightbox plugin for jQuery " "1.4.3+. This module allows for integration of Colorbox into " "Drupal.The jQuery library is a part of Drupal since version 5+." msgstr "" "Colorbox ni plugin ntoya, yorohereza guhindurwamo, ya lightbox " "ikoreshwa na jQuery 1.4.3+ . Uru rwego (module) rushyira hamwe " "Colorbox muri Drupal.Ubusomyi bwa jQuery (jQuery library) buba " "buri muri Drupal guhera ku itariki ya verisiyo ya 5+." msgid "" "Go to \"Configuration\" -> \"Media\" -> \"Colorbox\" to find all the " "configuration options." msgstr "" "Jya kuri “Configuration” -> “Media” -> “Colorbox” kugira " "ngo ubone amahitamo yose yo kuboneza (configuration)." msgid "Add a custom Colorbox style to your theme" msgstr "Ongeramo umwandiko (style) wihariye wa Colorbox kuri tema yawe" msgid "" "The easiest way is to start with either the default style or one of " "the example styles included in the Colorbox JS library download. " "Simply copy the entire style folder to your theme and rename it to " "something logical like \"mycolorbox\". Inside that folder are both a " ".css and .js file, rename both of those as well to match\n" "your folder " "name: i.e. \"colorbox_mycolorbox.css\" and \"colorbox_mycolorbox.js\"" msgstr "" "Uburyo bworoshye ni bwo gutangira ukoresheje imwe mu mpinduka " "z’uburyo zisanzwe (default style) cyangwa imwe mu ngero z’uburyo " "(example styles) ziri muri dossier yo gukuramo ya Colorbox JS. Gukora " "rero ni uku-copy muri theme yawe dossier yose y’uburyo ubugasimbuze " "ukoresheje izina rihuje n’ibyiyumvo, urugero nka “mycolorbox”. " "Muri iyo dossier hari dosiye ebyiri: .css na .js. Na zo hindura " "amazina yazo ukurikiranye n’izina rya dossier yawe, urugero: " "“colorbox_mycolorbox.css” na “colorbox_mycolorbox.js”." msgid "Add entries in your theme's .info file for the Colorbox CSS/JS files:" msgstr "" "Ongeraho ibice/amakuru muri dosiye ya `.info` ya thema yawe arimo " "faire ya Colorbox ya CSS/JS:" msgid "" "stylesheets[all][] = mycolorbox/colorbox_mycolorbox.cssscripts[] " "= mycolorbox/colorbox_mycolorbox.js" msgstr "" "stylesheets[all][] = mycolorbox/colorbox_mycolorbox.cssscripts[] " "= mycolorbox/colorbox_mycolorbox.js" msgid "" "Go to \"Configuration\" -> \"Media\" -> \"Colorbox\" and select " "\"None\" under \"Styles and Options\". This will leave the styling of " "Colorbox up to your theme.Make any CSS adjustments to your " "\"colorbox_mycolorbox.css\" file." msgstr "" "Jya kuri “Configuration” → “Media” → “Colorbox” " "hanyuma uhitemo “None” munsi ya “Styles and Options”. Ibi " "bizasigira imisusire ya Colorbox ku mushinga w’urubuga (theme) " "wawe.Label: @label<br> and "
"<p>)"
msgstr ""
"Hindura kuvunika imirongo mu HTML (urugero: <br> na "
"<p>)"
msgid "Convert URLs into links"
msgstr "Hindura ama URL abe ari imiyoboro (links)"
msgid "Correct faulty and chopped off HTML"
msgstr ""
"Kosora inyandiko ya HTML ifite amakosa kandi yaciwe nabi (chopped "
"off)."
msgid "Display any HTML as plain text"
msgstr "Erekana HTML yose nk’inyandiko isanzwe (plain text)"
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "Erekana ubufasha bw’ibanze bwa HTML mu mabwiriza ya filtre maremare"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Ongeraho rel=\"nofollow\" kuri za linki zose"
msgid ""
"This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel "
"intimidating, learning how to use a very small number of the most "
"basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for "
"each tag that is enabled on this site."
msgstr ""
"Iyi site ibemerera gukoresha ibikubiyemo bya HTML. Nubwo kwiga HTML "
"yose bishobora kugaragara nk’aho bitera ubwoba, kwiga uko wakoresha "
"“tags” nkeya cyane z’ibanze za HTML biroroshye cyane. Iyi "
"mbonerahamwe itanga ingero kuri buri “tag” ikora kuri iyi site."
msgid "Most unusual characters can be directly entered without any problems."
msgstr ""
"Inyuguti zidasanzwe cyane nyinshi zishobora kwandikwa uko ziri "
"bigakorwa nta kibazo na kimwe."
msgid "No HTML tags allowed."
msgstr "Nta tags za HTML zemewe."
msgid "Follow these steps to set up and start using your website:"
msgstr ""
"Bikurikize izi ntambwe kugirango ushireho kandi utangire gukoresha "
"urubuga rwawe:"
msgid "Providing a help reference"
msgstr "Gutanga inyandiko ifasha"
msgid "Image style name"
msgstr "Izina ry’uburyo bw’ishusho"
msgid "Select a new effect"
msgstr "Hitamo ingaruka nshya"
msgid "Select an effect to add."
msgstr "Hitamo ingaruka ushaka kongeramo."
msgid "The image effect was successfully applied."
msgstr "Ingaruka y’ishusho yashyizweho neza."
msgid "Style name"
msgstr "Izina ry’ imiterere"
msgid "Create new style"
msgstr "Hanga uburyo bushya"
msgid "Style %name was created."
msgstr "Imiterere **%name** yaremwe."
msgid "Replacement style"
msgstr "Imiterere yo gusimbuza"
msgid "Optionally select a style before deleting %style"
msgstr "Ushobora guhitamo uburyo (style) mbere yo gusiba %style"
msgid "Update effect"
msgstr "Kuvugurura ingaruka"
msgid "Add effect"
msgstr "Ongeraho ingaruka"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the @effect effect from the %style "
"style?"
msgstr ""
"Wizeye koko ko ushaka gusiba ingaruka ya @effect ku miterere ya "
"%style?"
msgid "The image effect %name has been deleted."
msgstr "Ingaruka y’ishusho %name yarasibwe."
msgid "Width and height can not both be blank."
msgstr "Ubugari n’uburebure ntibishobora kuba byombi ari ubusa."
msgid "The part of the image that will be retained during the crop."
msgstr "Igice cy’ishusho kizagumaho mugihe hagikorwa igikorwa cyo gutema."
msgid ""
"The background color to use for exposed areas of the image. Use "
"web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). Leave "
"blank for transparency on image types that support it."
msgstr ""
"Ibara ry’inyuma rikoreshwa mu bice bigaragara by’iyo shusho "
"(exposed). Koresha amahex y’amahitamo y’akagari ka interineti "
"(#FFFFFF ku cyera, #000000 ku mwirabura). Reka ubibone uko nta cyo "
"wanditse ku bwoko bw’amashusho butuma habaho kuboneka mu mucyo "
"(transparency)."
msgid ""
"There are currently no effects in this style. Add one by selecting an "
"option below."
msgstr ""
"Kugeza ubu nta ngaruka ziboneka muri iyi stil. Ongeramo imwe uhitemo "
"inzira iri hepfo."
msgid "view actual size"
msgstr "reba ubunini nyabwo buriho"
msgid ""
"Resizing will make images an exact set of dimensions. This may cause "
"images to be stretched or shrunk disproportionately."
msgstr ""
"Guhindura ingano bizatuma amashusho ahabwa ingano ihuriweho "
"n’ubunini bwagenwe neza. Ibi bishobora gutuma amashusho yoroshywa "
"cyangwa yagabanywa mu buryo butaringaniye."
msgid ""
"Scaling will maintain the aspect-ratio of the original image. If only "
"a single dimension is specified, the other dimension will be "
"calculated."
msgstr ""
"Guhindura ingano bizabungabunga igipimo (aspect-ratio) cy’ishusho "
"y’umwimerere. Niba icyerekezo kimwe gusa kigenwe, ikindi gipimo "
"kizabarwa."
msgid "Scale and crop"
msgstr "Hindura ingano kandi ucyeze (urugero)"
msgid ""
"Scale and crop will maintain the aspect-ratio of the original image, "
"then crop the larger dimension. This is most useful for creating "
"perfectly square thumbnails without stretching the image."
msgstr ""
"\"Gukura no kugabanya (crop) bizakomeza igereranyoproportion "
"(aspect-ratio) y’ishusho y’umwimerere, hanyuma bihitemo kugabanya "
"igipimo kinini kurusha ibindi. Ibi ni byo bifasha cyane mu gukora "
"amashusho y’urukiramende-rurerure (thumbnail) angana neza nko mu "
"mpande zose z’indahemuka (perfectly square) nta kwanafuswa "
"kw’ishusho.\""
msgid "Desaturate"
msgstr "Kurandura ibara (kugeza ku mvura)"
msgid "Desaturate converts an image to grayscale."
msgstr ""
"Desaturate ihindura ishusho ikayihindura mu mabara atagira amabara "
"(grayscale)."
msgid ""
"Rotating an image may cause the dimensions of an image to increase to "
"fit the diagonal."
msgstr ""
"Guhindura ishusho uyihererekanya bishobora gutuma ingano y’ishusho "
"yiyongera kugira ngo ihuze n’umurongo uca mu mpande (diagonal)."
msgid ""
"Image resize failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, "
"%dimensions)"
msgstr ""
"Guhindura ingano y’ishusho byanze gukorwa ukoresheje igikoresho "
"%toolkit kuri %path (%mimetype, %dimensions)"
msgid ""
"Image scale failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, "
"%dimensions)"
msgstr ""
"Guhindura ingano y’ishusho byanze gukorwa hifashishijwe toolkit ya "
"%toolkit kuri %path (%mimetype, %dimensions)"
msgid ""
"Image crop failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, "
"%dimensions)"
msgstr ""
"Kworoshya igishushanyo byananiranye ukoresheje toolkit ya %toolkit "
"kuri %path (%mimetype, %dimensions)"
msgid ""
"Image scale and crop failed using the %toolkit toolkit on %path "
"(%mimetype, %dimensions)"
msgstr ""
"Gupima no guhindura ingano by’ishusho ntibyashobotse hifashishijwe "
"igikoresho %toolkit kuri %path (%mimetype, %dimensions)"
msgid ""
"Image desaturate failed using the %toolkit toolkit on %path "
"(%mimetype, %dimensions)"
msgstr ""
"Guhindura ishusho kudafata amabara (desaturate) byanze gukorwa "
"ukoresheje ibikoresho bya %toolkit kuri %path (%mimetype, %dimensions)"
msgid ""
"Image rotate failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, "
"%dimensions)"
msgstr ""
"Guhindura ishusho byanze gukorwa hifashishijwe %toolkit kuri %path "
"(%mimetype, %dimensions)"
msgid "If no image is uploaded, this image will be shown on display."
msgstr "Niba nta ishusho yoherejwe, iyi shusho izerekanwa ku rubuga."
msgid "Enable Alt field"
msgstr "Fasha umurongo Alt"
msgid "Enable Title field"
msgstr "Gushoboza umurima wa Title"
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image."
msgstr ""
"Atribite ya **title** ikoreshwa nk’inyandiko ngufi (tooltip) "
"igaragara iyo imbeba ihagaze hejuru y’iyo shusho."
msgid "Preview image style"
msgstr "Reba uburyo bw’ifoto ibanziriza (preview)"
msgid "no preview"
msgstr "nta kureba mbere na mbere"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr ""
"Ishusho yo kureba mbere izagaragara mu gihe cyo guhindura iyo "
"ringiriro."
msgid ""
"Image styles commonly provide thumbnail sizes by scaling and cropping "
"images, but can also add various effects before an image is displayed. "
"When an image is displayed with a style, a new file is created and the "
"original image is left unchanged."
msgstr ""
"Imiterere y’ishusho (image styles) akenshi itanga ingano za ya "
"thumbnail ukoresheje guhindura ingano no kuyakatamo, ariko ishobora "
"kandi kongera ingaruka zitandukanye mbere y’uko ishusho igaragazwa. "
"Iyo ishusho igaragajwe ifashishijwe imiterere runaka, hashyirwaho "
"dosiye nshya, mu gihe amashusho y’umwimerere agasigara atahindutse."
msgid "Administer image styles"
msgstr "Ukoresha uburyo bw’amashusho"
msgid "No defined styles"
msgstr "Nta buryo busobanuweho"
msgid "Error generating image."
msgstr "Icyituyemo cyo gukora ifoto cyanze."
msgid "Unable to generate the derived image located at %path."
msgstr "Ntibishoboka kubyara ishusho yavuyeho (derived) iri kuri %path."
msgid "Failed to create style directory: %directory"
msgstr "Byanze gushyiraho ububiko bw’imiterere (style): %directory"
msgid ""
"Cached image file %destination already exists. There may be an issue "
"with your rewrite configuration."
msgstr ""
"Icyegeranyo cy’ikonerwa (image) %destination kirazimaze kubaho. Hari "
"kwibazwa ikibazo mu igenamigambi ry’ivugurura (rewrite) ryawe."
msgid "Image styles"
msgstr "Imiterere y’ishusho"
msgid ""
"Configure styles that can be used for resizing or adjusting images on "
"display."
msgstr ""
"Hindura imiterere ishobora gukoreshwa mu kongera ingano cyangwa "
"guhindura amashusho uko agaragara."
msgid "Edit image effect"
msgstr "Hindura ingaruka byifashishwa ku ishusho"
msgid "Delete image effect"
msgstr "Siba ingaruka y’ishusho"
msgid "Add image effect"
msgstr "Ongeraho ingaruka z’ishusho"
msgid "Detection method"
msgstr "Uburyo bwo kumenya"
msgid "Part of the URL that determines language"
msgstr "Igice cy’URL kigena ururimi"
msgid "Request/session parameter"
msgstr "Icyifuzo/ibipimo by’umwanzuro w’isomo (session)"
msgid ""
"Name of the request/session parameter used to determine the desired "
"language."
msgstr ""
"Izina rya paramètre y’icurabimera/ikiciro (request/session) "
"rikoreshwa kugira ngo hamenyekane ururimi rwerekewe."
msgid "Filter translatable strings"
msgstr "Shungura amagambo ashobora guhindurwa"
msgid "Date type"
msgstr "Ubwoko bw’itariki"
msgid ""
"Determine the language from a request/session parameter. Example: "
"\"http://example.com?language=de\" sets language to German based on "
"the use of \"de\" within the \"language\" parameter."
msgstr ""
"Egena ururimi ukoresheje agaciro kari muri parameteri y’ubusabe "
"(request) cyangwa iy’icyiciro (session). Urugero: "
"`\"http://example.com?language=de\"` rushyiraho ururimi rw’Igihugu "
"cy’Ubudage (German) bishingiye ku gukoresha “de” muri parameteri "
"ya “language”."
msgid "Administer languages"
msgstr "Kuyobora indimi"
msgid ""
"Order of language detection methods for content. If a version of "
"content is available in the detected language, it will be displayed."
msgstr ""
"Itondekanya ry’uburyo bwo kumenya ururimi rw’inyandiko. Niba hari "
"verisiyo y’inyandiko iboneka mu rurimi rwamenyekanywe, izerekanwa."
msgid "Follow the user's language preference."
msgstr "Kurikiza ururimi rwatoranyijwe n’umukoresha."
msgid "Language switcher (@type)"
msgstr "Uhinduzi w’ururimi (@type)"
msgid "URL language detection configuration"
msgstr "Iboneza ryo gutahura ururimi rwa URL"
msgid "Session language detection configuration"
msgstr "Iboneza ryo kumenya ururimi rw’igihe cyo gutangira isesiyo"
msgctxt "Long month name"
msgid "January"
msgstr "Mutarama"
msgctxt "Long month name"
msgid "February"
msgstr "Gashyantare"
msgctxt "Long month name"
msgid "March"
msgstr "Werurwe"
msgctxt "Long month name"
msgid "April"
msgstr "Mata"
msgctxt "Long month name"
msgid "May"
msgstr "Gicurasi"
msgctxt "Long month name"
msgid "June"
msgstr "Kamena"
msgctxt "Long month name"
msgid "July"
msgstr "Nyakanga"
msgctxt "Long month name"
msgid "August"
msgstr "Kanama"
msgctxt "Long month name"
msgid "September"
msgstr "Nzeri"
msgctxt "Long month name"
msgid "October"
msgstr "Ukwakira"
msgctxt "Long month name"
msgid "November"
msgstr "Ugushyingo"
msgctxt "Long month name"
msgid "December"
msgstr "Ukuboza"
msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr ""
"Ihuza riri muri menu ritabanje gukora ntirizagaragara muri menu iyo "
"ari yo yose."
msgid "Show as expanded"
msgstr "Erekana nk’uko yaguka"
msgid ""
"If selected and this menu link has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Niba byatoranyijwe kandi iyi sano y’utumenyu ifite abana, utumenyu "
"buzajya bugaragara buhagaritswe (bwagutse) igihe cyose."
msgid "Parent link"
msgstr "Ihuza ry’ingenzi ry’ababyeyi"
msgid "The menu link %title has been deleted."
msgstr "Ihuza ry’urutonde %title ryasibwe."
msgid "Are you sure you want to reset the link %item to its default values?"
msgstr "Uremeza ko ushaka gusubiza iyi sano %item indangagaciro zayo zisanzwe?"
msgid "The menu link was reset to its default settings."
msgstr "Ihuza ry’urutonde ryasubijwe ku igenamiterere ryarwo risanzwe."
msgid "Deleted custom menu %title and all its menu links."
msgstr "Byahinzweho menu yihariye %title n’amakomite yayo yose."
msgid "Managing menus"
msgstr "Gucunga menus"
msgid "Displaying menus"
msgstr "Guherekanisha menu"
msgid "Provide a menu link"
msgstr "Hanga ihuza ry’urutonde (menu link)"
msgid "Available menus"
msgstr "Amahame (menus) arahari"
msgid "Edit menu link"
msgstr "Hindura ihuza ry’urutonde rw’ubutumwa (menu)."
msgid "Reset menu link"
msgstr "Subiza umurongo wa menu uko wari usanzwe"
msgid "Delete menu link"
msgstr "Hakuraho ihuza ry’amenyu"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Reba mbere yo kohereza"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"Iyi nyandiko izerekanwa hejuru y’urupapuro mugihe uri gukora cyangwa "
"guhindura ibiri muri ubu bwoko bw’inyandiko."
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr "Izina ry’umwanditsi (username) n’itariki yo gusohora bizerekanwa."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Izina ridakurikiza ibisobanuro by’imashini. Injiza izindi "
"“%invalid” bitandukanye."
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "Himura ibikubiyemo byatoranijwe ujye ku ipaji y’imbere"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr ""
"Subiza hasi/umurongo w’ingenzi uhari (front page) ibikubiye "
"byatoranijwe"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Komeza ibiri byahiswemo hejuru (visutiye)"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Kureka ibirimo byatoranijwe bitaguma bishingiye hejuru (sticky)"
msgid "Edit @type @title"
msgstr "LOG_USER."
msgstr ""
"Kuri Microsoft Windows, ubutumwa buri gihe bwoherezwa mu Igiti "
"cy’Amakuru (Event Log) hifashishijwe kode LOG_USER."
msgid "Syslog facility"
msgstr "**Syslog facility** → **Imikorere fatizo ya syslog**"
msgid ""
"Depending on the system configuration, Syslog and other logging tools "
"use this code to identify or filter messages from within the entire "
"system log."
msgstr ""
"Bitewe n’imiterere y’uburyo sisitemu ihagaze, Syslog n’izindi "
"porogaramu zo gufata amakuru y’ubwoko bwa log zikoreshwa n’iyi "
"kode kugira ngo hamenyekane cyangwa muyungururwe ubutumwa biva mu log "
"rusange ya sisitemu."
msgid ""
"The image %file could not be rotated because the imagerotate() "
"function is not available in this PHP installation."
msgstr ""
"Ifoto %file ntishoboye kuzunguruzwa kuko imiterere ya imagerotate() "
"itaboneka muri iyi shirahamwe rya PHP."
msgid "default theme"
msgstr "insanganyamatsiko isanzwe"
msgid ""
"Choose \"Default theme\" to always use the same theme as the rest of "
"the site."
msgstr ""
"Hitamo “Insanganyamatsiko isanzwe” kugira ngo ihore ikoresha "
"insanganyamatsiko imwe n’iyindi isigaye kurubuga."
msgid "Use the administration theme when editing or creating content"
msgstr ""
"Koresha insanganyamatsiko y’ubuyobozi igihe wandika cyangwa uremamo "
"ibintu byo mu bitangazamakuru."
msgid "The %theme theme was not found."
msgstr "Icyitegererezo %theme nticyabonetse."
msgid "%theme is now the default theme."
msgstr "%theme ubu ni yo nsanganyamatsiko ya mbere ikoreshwa."
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Imimerere yo kwemeza umukoresha mu bisobanuro"
msgid ""
"These settings only exist for the themes based on the %engine theme "
"engine."
msgstr ""
"Izi nyandiko ntiziboneka gusa ku nsanganyamatsiko zishingiye kuri "
"%engine moteri y’insanganyamatsiko."
msgid "The custom logo path is invalid."
msgstr ""
"Inzira y’ikirango yihariye ntabwo iriho cyangwa ntabwo ifite "
"agaciro."
msgid "The custom favicon path is invalid."
msgstr "Inzira ya custom favicon ntiri yo."
msgid "Would you like to continue with the above?"
msgstr "Wifuza gukomeza n’ibiri hejuru?"
msgid "Enter a valid IP address."
msgstr "Injiza aderesi ya IP yemewe."
msgid "The IP address %ip was deleted."
msgstr "Adiresi ya IP %ip yavanyweho."
msgid "How this is used depends on your site's theme."
msgstr ""
"Uko ibi bikoreshwa bishingira ku mbuga y’imiterere (theme) "
"y’urubuga rwawe."
msgid ""
"This page is displayed when the requested document is denied to the "
"current user. Leave blank to display a generic \"access denied\" page."
msgstr ""
"Urupapuro rwerekanwa igihe inyandiko yasabwe yangiwe umukoresha uriho. "
"Rega ubisige ubusa kugirango werekane urupapuro rusanzwe rwa "
"“kwinjira byanzweho” (access denied)."
msgid ""
"This page is displayed when no other content matches the requested "
"document. Leave blank to display a generic \"page not found\" page."
msgstr ""
"Iyi page irerekanwa iyo nta rindi bindi bifitanye isano n’inyandiko "
"wamusabye bibonetse. Siga urubanza ubusa kugira ngo yerekanwe page "
"rusange ya “ntibabonetse page”."
msgid "Errors and warnings"
msgstr "Amakosa n’imburira"
msgid "Clear all caches"
msgstr "Siba cache zose"
msgid "Bandwidth optimization"
msgstr "Kunoza ikoreshwa ry’ubwiza bw’itumanaho (bandwidth)"
msgid "Public file system path"
msgstr "inzira nyanya rusange ya dosiye (public)"
msgid "Private file system path"
msgstr "inzira yihariye y’imiterere (file system) yo mu rwego rwihariye"
msgid "Default download method"
msgstr "Uburyo busanzwe bwo gukuramo"
msgid ""
"This setting is used as the preferred download method. The use of "
"public files is more efficient, but does not provide any access "
"control."
msgstr ""
"Igenamiteka rigenewe gukoreshwa nk’uburyo bwatoranyijwe bwo "
"gukuramo. Gukoresha dosiye zifatanzwe ku mugaragaro birushijeho gukora "
"neza, ariko ntibihabwa uburyo ubwo ari bwo bwose bwo kurinda cyangwa "
"kugenzura uko bitangirwa."
msgid "Time zones"
msgstr "Iby’igihe (timezone)"
msgid "Only applied if users may set their own time zone."
msgstr ""
"Bikoreshwa gusa iyo abakoresha bemerewe gushyiraho umwanya w’igihe "
"(time zone) wabo."
msgid "Time zone for new users"
msgstr "Akarere k’igihe (timezone) k’abakoresha bashya"
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Shyira urubuga mu buryo bwo kubungabunga"
msgid "Displayed as %date"
msgstr "Bigaragara nka %date"
msgid "Save format"
msgstr "Bika uko bihuye n’inyandiko (format)"
msgid "Custom date format updated."
msgstr "Imiterere yihariye y’itariki ivuguruwe."
msgid "Custom date format added."
msgstr "Uburyo bwo kwerekana itariki bwongeweho."
msgid "Deleted %ip"
msgstr "Byasibwe %ip"
msgid "Tokens for site-wide settings and other global information."
msgstr ""
"Inyandiko (tokens) zo gushyiraho imiterere ikoreshwa ku rubuga hose "
"n’izindi makuru rusange."
msgid "Tokens related to times and dates."
msgstr "Amajambo y’iserukiramuheto ajyanye n’igihe n’amatariki."
msgid "Tokens related to uploaded files."
msgstr "Ibimenyetso bijyanye n’amadosiye yoherejwe (upload)."
msgid "URL (brief)"
msgstr "URL (bigufi)"
msgid "The URL of the site's front page without the protocol."
msgstr ""
"URL y’urubuga rw’urupapuro rw’imbere utabanje kwandikiramo na "
"protocole."
msgid "Short format"
msgstr "Ubusobanuro bugufi"
msgid "Medium format"
msgstr "Ifoto yo hagati (format)"
msgid "Long format"
msgstr "Uburebure burambuye"
msgid "Time-since"
msgstr "Igihe cyashize kuva ubwo"
msgid "Raw timestamp"
msgstr "Igihe nyirizina (timestamp) kidahinduwe"
msgid "Managing modules"
msgstr "Gucunga module"
msgid "Managing themes"
msgstr "Gucunga insanganyamatsiko"
msgid "Configuring basic site settings"
msgstr "Gufungura iboneza ry’ibanze ry’urubuga"
msgid "Administer modules"
msgstr "Kuyobora module"
msgid "Administer site configuration"
msgstr "Ubuyobozi bwa gahunda z’urubuga"
msgid "Administer themes"
msgstr "Shyira mu bikorwa insanganyamatsiko (themes) za konti y’ubuyobozi"
msgid "Administer actions"
msgstr "Kumenya ibikorwa"
msgid "Use the site in maintenance mode"
msgstr "Koresha urubuga ruri mu buryo bwo kubungabunga"
msgid "View site reports"
msgstr "Reba raporo z’uru rubuga"
msgid "Public files"
msgstr "Imiyoboro rusange (public files)"
msgid "Public local files served by the webserver."
msgstr ""
"Ama dosiye z’aho zagenewe gukinirwa ku rubuga n’urubuga "
"rw’itumanaho (webserver)."
msgid "Private local files served by Drupal."
msgstr "Idosiye zaho ziboneka muri Drupal (zifatwa zishyurwa)"
msgid "Temporary files"
msgstr "Amadosiye y’agateganyo"
msgid "Temporary local files for upload and previews."
msgstr "Amafa ya rangurura y’agateganyo yo gukohereza no kureba mbere."
msgid "Update modules"
msgstr "Havugurura za moderi"
msgid "Update themes"
msgstr "Kuvugurura insanganyamatsiko"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
msgid ""
"Your password is not saved in the database and is only used to "
"establish a connection."
msgstr ""
"Ijambobanga ryawe ntirisikiriwe muri database kandi rikoresha gusa "
"kumenyekanisha ihuza."
msgid ""
"The connection will be created between your web server and the machine "
"hosting the web server files. In the vast majority of cases, this will "
"be the same machine, and \"localhost\" is correct."
msgstr ""
"Urunyamihindurana (connection) ruzashirwaho hagati ya seriveri yawe yo "
"kuri interineti (web server) n’igisanganya (machine) gitakirira "
"dosiye za seriveri yawe. Mu bihe byinshi cyane, ibi biba ari rimwe na "
"ryo, bityo “localhost” ni yo itabura."
msgid ""
"Select the desired local time and time zone. Dates and times "
"throughout this site will be displayed using this time zone."
msgstr ""
"Hitamo igihe cy’aho wifuza hamwe n’akarere k’igihe. Amatariki "
"n’amasaha kuri iyi site yose bizerekanwa hifashishijwe aka karere "
"k’igihe."
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr ""
"Ububiko bw’icyerekezo **%directory** ntibubaho kandi ntibwashoboraga "
"kuremerwa."
msgid ""
"The directory %directory exists but is not writable and could not be "
"made writable."
msgstr ""
"Icyegeranyo %directory kirahari ariko ntigishobora kwandikwa kandi "
"ntibyashobotse kugihindura ngo kibashe kwandikwa."
msgid "Administer blocks, content types, menus, etc."
msgstr ""
"Hanga kandi ubike ubuyobozi bw’ibice by’inyandiko (blocks), imomo "
"y’inyandiko (content types), menu, n’ibindi."
msgid "Delete IP address"
msgstr "Siba aderesi ya IP"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Uburyo bwo kubungabunga (Maintenance mode)"
msgid "Logging and errors"
msgstr "Kwandika amakosa n’ibikorwa by’ubugenzuzi"
msgid "Edit date format"
msgstr "Hindura imiterere y’itariki"
msgid "Search and metadata"
msgstr "Shakisha na metadata"
msgid "Content authoring"
msgstr "Kwandika ibirimo"
msgid "more information"
msgstr "amakuru menshi"
msgid "Tokens related to taxonomy terms."
msgstr "Ibimenyetso bifitanye isano n’amagambo yo mu rwego (taxonomy terms)."
msgid "Tokens related to taxonomy vocabularies."
msgstr ""
"Amajwi (tokens) ajyanye n’amagambo yifashishwa mu ishyirahamwe "
"ry’ibyiciro (taxonomy vocabularies)."
msgid ""
"Taxonomy is for categorizing content. Terms are grouped into "
"vocabularies. For example, a vocabulary called \"Fruit\" would contain "
"the terms \"Apple\" and \"Banana\"."
msgstr ""
"Taxonomy ikoreshwa mu gutondekanya ibikubiyemo. Ibyiciro (terms) "
"byegeranywa mu busobanuro bw’imiryango (vocabularies). Kurugero, "
"iryo tsinda ryiswe “Imbuto” (Fruit) rishobora kubamo amagambo nka "
"“Apple” na “Banana”."
msgid ""
"You can reorganize the terms in %capital_name using their "
"drag-and-drop handles, and group terms under a parent term by sliding "
"them under and to the right of the parent."
msgstr ""
"Ushobora kongera gutondekanya amagambo ari muri %capital_name "
"ukoresheje “drag-and-drop” bifata, hanyuma ugashyira hamwe "
"amagambo mu rwego rwa “parent term” uko uyanyerera usubiza hasi "
"ugasimbukana iburyo bwa parent."
msgid ""
"%capital_name contains terms grouped under parent terms. You can "
"reorganize the terms in %capital_name using their drag-and-drop "
"handles."
msgstr ""
"%capital_name irimo amagambo agabanyijwe mu byiciro byabanje kubaho. "
"Ushobora kongera gutegura ayo magambo mu %capital_name ukoresheje "
"uburyo bwo kuyakurura no kuyabika (drag-and-drop handles)."
msgid ""
"%capital_name contains terms with multiple parents. Drag and drop of "
"terms with multiple parents is not supported, but you can re-enable "
"drag-and-drop support by editing each term to include only a single "
"parent."
msgstr ""
"%capital_name irimo amagambo afite ababyeyi benshi. Gukurura no "
"gusonya amagambo afite ababyeyi benshi ntibikorwa, ariko ushobora "
"kongera gushyigikira gukurura-no-gusonya mu guhindura buri jambo "
"ukarishoramo umubyeyi umwe gusa."
msgid "Administer vocabularies and terms"
msgstr "Hicaza kandi ugenzure ibyiciro by’amagambo n’amagambo (terms)"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Urupapuro rw’ijambo rishingiye ku taxonomy"
msgid "Translating content"
msgstr "Guhindura ibiri mu rindi rurimi"
msgid "Preparing to update your site"
msgstr "Bitegura guhindura urubuga rwawe"
msgid ""
"Update was completed successfully. Your site has been taken out of "
"maintenance mode."
msgstr ""
"Ivugururwa ryakozwe neza. Urubuga rwawe rwakuwe mu buryo bwo "
"kubungabungwa."
msgid "Update was completed successfully."
msgstr "Ivugurura ryakozwe neza."
msgid "Update failed! See the log below for more information."
msgstr ""
"Guhindura byanze! Reba amateka (log) hepfo kugira ngo ubone "
"ibisobanuro birambuye."
msgid ""
"Update failed! See the log below for more information. Your site is "
"still in maintenance mode."
msgstr ""
"Kuvugurura byanze! Reba ibikurikira mu rwandiko (log) hepfo kugira ngo "
"ubone ibisobanuro birambuye. Urubuga rwawe ruracyari mu buryo bwo "
"kubungabunga."
msgid "Failed to get available update data."
msgstr "Byanze kubona amakuru y’ivugurura aboneka."
msgid "No available update data"
msgstr "Nta makuru yo kuvugurura aboneka"
msgid "Checking available update data"
msgstr "Kureba amakuru y’ivugurura aboneka"
msgid "Trying to check available update data ..."
msgstr "Turimo kugerageza kugenzura amakuru y’ivugurura arahari…"
msgid "Error checking available update data."
msgstr "Hari ikibazo mu kugenzura amakuru y’ivugurura aboneka."
msgid "Checking available update data ..."
msgstr "Turimo kugenzura amakuru y’ivugurura aboneka…"
msgid "Checked available update data for %title."
msgstr "Byagenzuwe amakuru y’ivugurura aboneka kuri %title."
msgid "Failed to check available update data for %title."
msgstr "Byanze kugenzura amakuru ahari yo kuvugurura kuri %title."
msgid "An error occurred trying to get available update data."
msgstr ""
"Habayeho ikosa mu rwego rwo kugerageza kubona amakuru y’uruhushya "
"rwo kuvugurura ahari."
msgid "Checked available update data for one project."
msgid_plural "Checked available update data for @count projects."
msgstr[0] ""
"Byagenzuye amakuru yo kuvugurura aboneka kuri progaramu imwe. "
"\n"
"Byagenzuye amakuru yo kuvugurura aboneka kuri @count za porojekiti."
msgid "Failed to get available update data for one project."
msgid_plural "Failed to get available update data for @count projects."
msgstr[0] "Byanze kubona amakuru y’ivugurura ahari kuri poroje imwe."
msgstr[1] "Byanze kubona amakuru y’ivugurura ahari kuri @count poroje."
msgid "Downloading updates"
msgstr "Gukuramo ivugurura"
msgid "Downloading %project"
msgstr "Birimo gukuramo %project"
msgid "Failed to download %project from %url"
msgstr "Ntibashoboye gukuramo %project kuri %url"
msgid "Includes:"
msgstr "Harimo:"
msgid "Enabled: %includes"
msgstr "Byashoboye: %includes"
msgid "Disabled: %disabled"
msgstr "Hahagaritswe: %disabled"
msgid "Checking for available updates"
msgstr "Kureba niba hari ivugurura rihari"
msgid "Update manager"
msgstr "Muyobozi w’ivugurura"
msgid "No people available."
msgstr "Nta bantu baboneka."
msgid "Registration and cancellation"
msgstr "Iyandikisha n’ihagarikwa"
msgid "Who can register accounts?"
msgstr "Ni nde ushobora kwiyandikisha kugira ngo abone konti?"
msgid "Administrators only"
msgstr "Abayobozi gusa"
msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr "Abashyitsi, ariko gusabirwa kwemezwa na admin birakenewe"
msgid "When cancelling a user account"
msgstr "Iyo uhagaritse konte y’umukoresha (user account)"
msgid "Select method for cancelling account"
msgstr "Hitamo uburyo bwo guhagarika konti"
msgid "Administer users"
msgstr "Kuyobora abakoresha"
msgid "Welcome (new user created by administrator)"
msgstr "Murakaza neza (umukoresha mushya yakozwe n’umuyobozi)"
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr "Murakaza neza (bitegerejwe kwemezwa)"
msgid "Welcome (no approval required)"
msgstr "Murakaza neza (ntibisaba kwemezwa)"
msgid "Password recovery"
msgstr "Kugarura ijambobanga"
msgid "Account activation"
msgstr "Gukoresha konte (activation)"
msgid "Account cancellation confirmation"
msgstr "Kwemeza guhagarika konti"
msgid "Account canceled"
msgstr "Konti yayihagaritswe"
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr "Link yo kwinjira y’igihe gito wakanditse ntago ikora."
msgid ""
"This is a one-time login for %user_name and will expire on " "%expiration_date.
Click on this button to log in to the site and " "change your password.
" msgstr "" "" msgid "When cancelling your account" msgstr "Iyo uhisemo guhagarika konte yawe" msgid "Are you sure you want to cancel your account?" msgstr "Wemeza koko ko ushaka guhagarika konti yawe?" msgid "Are you sure you want to cancel the account %name?" msgstr "Ufite igihe cyo kwemeza ko ushaka guhagarika konti ya %name?" msgid "" "Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. " "All of your content will be hidden from everyone but administrators." msgstr "" "Konti yawe izahagarikwa kandi ntuzongera kwemererwa kwinjira. " "Ibikubiyemo byose uzaba ufite bizahishwa buri wese ariko abayobozi " "gusa ni bo bazabibona." msgid "" "Your account will be removed and all account information deleted. All " "of your content will be assigned to the %anonymous-name user." msgstr "" "Konti yawe izavanwaho kandi amakuru yose yerekeye konti yawe " "azahanagurwa. Ibyo wabyanditse byose bihabwa umukoresha " "%anonymous-name." msgid "" "Your account will be removed and all account information deleted. All " "of your content will also be deleted." msgstr "" "Konti yawe izakurwaho kandi amakuru yose yayo azahanagurwa. " "Ibikubiyemo byose nawe bizahanagurwa." msgid "Sent account cancellation request to %name %email." msgstr "Nohereje icyifuzo cyo guhagarika konti kuri %name %email." msgid "Tokens related to individual user accounts." msgstr "Ibikoresho byifashishwa ku bikoresho by’umukoresha ku giti cye." msgid "Tokens related to the currently logged in user." msgstr "Amatike ajyanye n’ukoresha uri kwinjiyemo ubu." msgid "Creating and managing users" msgstr "Kurema no gucunga abakoresha" msgid "" "This form lets administrators configure how fields should be displayed " "when rendering a user profile page." msgstr "" "Iyi fomu yemerera abayobozi kugena uko imirongo igomba kugaragazwa " "igihe hakozwe urupapuro rw’umwirondoro w’umukoresha." msgid "Change own username" msgstr "Hindura izina ry’ ukoresha ryawe (username)" msgid "Cancel own user account" msgstr "Hagarika konte yanjye y’ukoresha (user account)" msgid "Cancelling account" msgstr "Guhagarika konti" msgid "Cancelling user account" msgstr "Guhagarika konti y’uwakoresha" msgid "Cancel the selected user accounts" msgstr "Hagarika abakoresha konti zatoranyijwe" msgid "When cancelling these accounts" msgstr "Iyo uhagaritse izi konti" msgid "Are you sure you want to cancel these user accounts?" msgstr "Wizeye koko ko ushaka guhagarika aya konte z’abakoresha?" msgid "Add lowercase letters" msgstr "Ongeramo inyuguramagambo z’amabaruwa ahinnye (akagufi)." msgid "Add uppercase letters" msgstr "Ongeraho inyuguti z’inyikirizo (majile)" msgid "Add numbers" msgstr "Ongeramo imibare" msgid "Add punctuation" msgstr "Ongeraho ikimenyetso cy’inyuguti (interuro)." msgid "Make it different from your username" msgstr "Bikore bitandukanye n’izina ryawe ukoresha (username)" msgid "Weak" msgstr "Intege nke" msgid "Fair" msgstr "Bihuye / Byiza (ingeso)" msgid "Blocked user: %name %email." msgstr "Ukoresha wabujijwe: %name %email." msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "Shakisha kandi ugenzure abantu bakorana na urubuga rwawe." msgid "Confirm account cancellation" msgstr "Emeza ihagarikwa ry’iyomvurwa ry’akawunti" msgid "Minimal" msgstr "Bito cyane" msgid "Basic page" msgstr "Urupapuro shingiro" msgid "" "Use basic pages for your static content, such as an 'About " "us' page." msgstr "" "Koresha impapuro z’ibanze ku bikubiyemo byawe bihamye, nka " "urupapuro rwa “Dukerekeye”." msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories." msgstr "" "Koresha tags kugira ngo ushyire ingingo zisa mu nsanganyamatsiko mu " "byiciro (categories)." msgid "Install with commonly used features pre-configured." msgstr "Shyiraho hifashishijwe ibiranga bisanzwe bihita bikogejwe." msgid "Contact forms" msgstr "Amasanduku y’ubutumwa (contact forms)" msgid "Flood control" msgstr "" "Kugenzura imiyoboro y’imvura (guhagarika ko amazi yinjira mu buryo " "butagenzuwe)" msgid "Entity ID" msgstr "Indangamuntu y’Ikigo" msgid "Social Bar" msgstr "Akabuto k’**Imbuga z’Imikoranire**" msgid "Exposed" msgstr "Byerekanwe" msgid "Remove this display" msgstr "Kuraho ibi byerekajwe" msgid "Operator to use on all groups" msgstr "Ukoresha imikorere (operator) kuri grupu zose" msgid "" "Either \"group 0 AND group 1 AND group 2\" or \"group 0 OR group 1 OR " "group 2\", etc" msgstr "" "Baba “itsinda 0 KANDI itsinda 1 KANDI itsinda 2” cyangwa " "“itsinda 0 CYANGWA itsinda 1 CYANGWA itsinda 2”, n’ibindi" msgid "Remove group @group" msgstr "Kuraho itsinda @group" msgid "Default group" msgstr "Itsinda risanzwe" msgid "Group @group" msgstr "Itsinda @group" msgid "Ungroupable filters" msgstr "Ibyunguruzo bitagabanywamo" msgid "Basic exposed form" msgstr "Ifishi y’ibanze yo kwerekazwa (exposed)" msgid "Input required" msgstr "Birasabwa gutanga amakuru" msgid "" "An exposed form that only renders a view if the form contains user " "input." msgstr "" "Ifishi igaragarira ku buryo ibikubiyemo bikagaragara gusa iyo ifishi " "ifite amakuru yinjijwe n’umukoresha." msgid "Display a limited number items that this view might find." msgstr "Erekana ibintu bike gusa iyi view ishobora gusanga." msgid "Paged output, full pager" msgstr "Ibisohoka bihagiweho urupapuro (pager) rwuzuye, pager yuzuye" msgid "Paged output, full Drupal style" msgstr "Ibisohoka by’amapaji, uko bigaragara muri Drupal yose" msgid "Paged output, mini pager" msgstr "Ibisohokayanditse bifatiye ku rupapuro, pagine ntoya" msgid "Name (raw)" msgstr "Izina (nk’uko ryanditswe)" msgid "Change the machine name of this display." msgstr "Hindura izina ry’imashini (machine name) ry’iyi display." msgid "Change settings for this pager type." msgstr "Hindura igenamiterere ry’iyi pager." msgid "Allow grouping and aggregation (calculation) of fields." msgstr "" "Kureka gushyira hamwe no kubara (gukora imibare) amakuru yo mu " "byiciro." msgid "Exposed form style" msgstr "Uburyo bwo kwerekana ifishi (form) bw’imbonezamubano" msgid "Select the kind of exposed filter to use." msgstr "Hitamo ubwoko bwunguruzo bwo hanze ushaka gukoresha." msgid "Exposed form settings for this exposed form style." msgstr "" "Imiterere yo kugaragaza ibisabwa kuri iyi fomu ikururwa (exposed form) " "bishingiye kuri ubu buryo." msgid "The machine name of this display" msgstr "Izina ry’imashini (machine name) ry’iyi display" msgid "" "If enabled, some fields may become unavailable. All fields that are " "selected for grouping will be collapsed to one record per distinct " "value. Other fields which are selected for aggregation will have the " "function run on them. For example, you can group nodes on title and " "count the number of nids in order to get a list of duplicate titles." msgstr "" "Niba byafashwe, bimwe mu byo byinjijwe bishobora kuba bitakiboneka. " "Ibyinjijwe byose byatoranyijwe mu rwego rwo gusangira (grouping) " "bizahindurwe gufungwa (collapsed) ku gihimba kimwe kuri buri agaciro " "gitandukanye. Ibindi byinjijwe byatoranyijwe ngo byegeranyirizwe " "(aggregation) bizakorerwaho imikorere. Kurugero, ushobora gusangira " "impapuro (nodes) ku izina (title) ukabarura umubare wa nids kugira ngo " "ubone urutonde rw’amazina abiri (duplicate titles)." msgid "Exposed Form" msgstr "Ifishi Yagaragajwe Hanze" msgid "Exposed form options" msgstr "Amahitamo agaragara ku buryo bwo kohereza amakuru" msgid "Pager options" msgstr "Amahitamo y’urupapuro (pager)" msgid "Display id should be unique." msgstr "Indangagaciro (ID) igaragaza igomba kuba imwe gusa kandi idahurirana." msgid "Include reset button" msgstr "Shyiramo buto yo kongera gusubiza (reset)" msgid "Reset button label" msgstr "Izina ry’icyunga “Sigasubiramo”" msgid "Text to display in the reset button of the exposed form." msgstr "" "Inyandiko igomba kugaragara mu buto bwo gusubiramo (reset) bw’ifishi " "irimo kwerekanwa." msgid "Exposed sorts label" msgstr "Izina ry’icuruzwa rigaragara (sorting)" msgid "Select any filter and click on Apply to see results" msgstr "" "Hitamo filter iyo ari yo yose hanyuma ukande kuri **Koresha** kugira " "ngo urebe ibisubizo." msgid "Text on demand" msgstr "Ibirimo bisabwa igihe icyo ari cyo cyose" msgid "Exposed options" msgstr "Amahitamo agaragara hanze" msgid "Items per page label" msgstr "Ibyiciro kuri page (label)" msgid "Exposed items per page options" msgstr "Ihitamo ry’ibintu bigaragara kuri buri ipaji" msgid "Expose Offset" msgstr "Erekana Gukurikirana Inyuma (Offset)" msgid "Offset label" msgstr "Inkongoro y’icyerekezo cyo gutangira" msgid "Mini pager, @count item, skip @skip" msgid_plural "Mini pager, @count items, skip @skip" msgstr[0] "Adupaji gato, @count ikintu, wice @skip" msgstr[1] "Adupaji gato, @count ibintu, wice @skip" msgid "Mini pager, @count item" msgid_plural "Mini pager, @count items" msgstr[0] "Udupaji duto, @count ikintu" msgstr[1] "Udupaji duto, @count ibintu" msgid "All items, skip @skip" msgstr "Ibintu byose, wibagirwe @skip" msgid "All items" msgstr "Ibintu byose" msgid "@count item, skip @skip" msgid_plural "@count items, skip @skip" msgstr[0] "@count ikintu, gusimbuka @skip" msgstr[1] "@count ibintu, gusimbuka @skip" msgid "@count item" msgid_plural "@count items" msgstr[0] "@count ikintu" msgstr[1] "@count ibintu" msgid "Group results together" msgstr "Rondera ibisubizo hamwe" msgid "Are you sure you want to revert the revision?" msgstr "Utiyemeje ko ushaka gusubiza iyi verisiyo inyuma?" msgid "Are you sure you want to delete the revision?" msgstr "Utabonye neza ko ushaka gusiba iyo version (revizyon)?" msgid "Bundle ID" msgstr "Bundle ID" msgid "Edit account" msgstr "Hindura konti yawe" msgid "Internet" msgstr "Interineti" msgid "Alt" msgstr "Ubundi buryo" msgid "Administrative label" msgstr "Amazina y’ubuyobozi" msgid "Default logo" msgstr "Ikirangantego gisanzwe" msgid "Custom logo" msgstr "Ikirango cyihariye" msgid "" "1 pending update (@number_applied to be applied, @number_incompatible " "skipped)" msgid_plural "" "@count pending updates (@number_applied to be applied, " "@number_incompatible skipped)" msgstr[0] "" "1 itegekwaho rishya risagutse (@number_applied igomba gushyirwaho, " "@number_incompatible yirengagijwe)" msgstr[1] "" "@count ivugurura riturutse (risagutse) (@number_applied igomba " "gushyirwaho, @number_incompatible yirengagijwe)" msgid "Author textfield" msgstr "Umwanya wandikamo amazina y’umwanditsi" msgid "Overview of fields on all entity types." msgstr "" "Ibisobanuro by’inyungururwazi (fields) ku bwoko bwose " "bw’ibikubiyemo (entity types)." msgid "Error messages to display" msgstr "Ubutumwa bw’amakosa bwo kwerekana" msgid "" "It is recommended that sites running on production environments do not " "display any errors." msgstr "" "Biravugwa ko ingingo zicungwa kuri gahunda zikorwa (production) " "zitagomba kwerekana amakosa ayo ari yo yose." msgid "Current password" msgstr "Ijambo ryibanga ririho ubu" msgid "" "Your current password is missing or incorrect; it's required to change " "the %name." msgstr "" "Ijambobanga ryawe ririho ntirabonetse cyangwa ntiryemewe; birakenewe " "kurihindura kugirango uhindure **%name**." msgid "Configure user accounts." msgstr "Hindura konte ya konti z’abakoresha." msgid "Terminology" msgstr "Amajambo n’imvugo y’ingenzi" msgid "Inline Form Errors" msgstr "Ibyibikoresho byibeshya by’ifishi byashyizweho muri inline" msgid "Read-only" msgstr "Gusoma gusa" msgid "Last access timestamp" msgstr "Igihe cyoherukaga kugera ku makuru (timestamp)" msgid "Last login timestamp" msgstr "Igihe cyo kwinjira bwa nyuma (timestamp)" msgid "Severity level" msgstr "Urwego rw’ingaruka" msgid "Update preview" msgstr "Kuvugurura uko ubireba (preview)" msgid "No media available." msgstr "Nta media iboneka." msgid "Administer media" msgstr "Ongerera imiyoboro y’imideli" msgid "View media" msgstr "Reba media" msgid "Remove block" msgstr "Kuraho agafuka" msgid "all languages" msgstr "indimi zose" msgid "%module module installed." msgstr "%module yashyizweho." msgid "Administer text formats and filters" msgstr "Hindura imiterere y’inyandiko na ya filteri" msgid "@type language detection" msgstr "@type imenya ururimi" msgid "Use the detected interface language." msgstr "Koresha ururimi rw’imbere rwagaragaye." msgid "You are currently using the %set-name shortcut set." msgstr "" "Ubu urimo gukoresha ihinduramutungo `%set-name` ukoresheje inzira " "ngufi (shortcut)." msgid "Create new set" msgstr "Kora iseti nshya" msgid "" "The %set_name shortcut set has been created. You can edit it from this " "page." msgstr "" "Uburangare bwa %set_name bwasanzweho. Ushobora kubihindura uhereye " "kuri iyi page." msgid "Updated set name to %set-name." msgstr "Izina ry’itsinda rihinduwe riba %set-name." msgid "" "If you have chosen this shortcut set as the default for some or all " "users, they may also be affected by deleting it." msgstr "" "Niba wahisemo ubu buryo bwo gukoresha nk’ubwa mbere (default) ku " "bimwe cyangwa ku bantu bose, nabo bashobora kukwibasirwa no kuyisiba." msgid "1 user has chosen or been assigned to this shortcut set." msgid_plural "@count users have chosen or been assigned to this shortcut set." msgstr[0] "" "Umukoresha 1 ni we wahisemo cyangwa washyizwe kuri iyi shortcut. " "\n" "Abakoresha @count ni bo bahisemo cyangwa bashyizwe kuri iyi " "shortcut." msgid "Administering shortcuts" msgstr "Gucunga inzira zigufi" msgid "Choosing shortcut sets" msgstr "Guhitamo inzira ngufi (shortcut) z’igenamiterere" msgid "" "Users with permission to switch shortcut sets can choose a shortcut " "set to use from the Shortcuts tab of their user account page." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwo guhindura amaseti " "y’ihitamo-pfuputsi (shortcut sets) bashobora guhitamo iseti yo " "gukoresha bayo baturutse kuri tab ya **Shortcuts** iri ku ipaji " "y’uruhame rw’umukoresha wabo." msgid "Edit current shortcut set" msgstr "Hindura igenagaciro k’ubu buryo bugufi (shortcut set)" msgid "" "Editing the current shortcut set will affect other users if that set " "has been assigned to or selected by other users. Granting \"Select any " "shortcut set\" permission along with this permission will grant " "permission to edit any shortcut set." msgstr "" "Guhindura iyi shortcut set iriho bizagira ingaruka ku bandi bakoresha " "niba icyo set gahawe cyangwa gatoranyijwe n’abandi bakoresha. Guha " "uburenganzira bwa “Hitamo shortcut set iyo ari yo yose” hamwe " "n’ubu burenganzira bizatanga uburenganzira bwo guhindura shortcut " "set iyo ari yo yose." msgid "Select any shortcut set" msgstr "" "Hitamo uruhererekane rw’uburyo ngufi (shortcut set) ubwo ari bwo " "bwose" msgid "" "From all shortcut sets, select one to be own active set. Without this " "permission, an administrator selects shortcut sets for users." msgstr "" "Mu byiciro byose by’inzira ngufi, hitamo imwe ngo ibe ari yo itsinda " "ry’inzira ngufi rikorera kuri wowe. Uretse uburenganzira nk’ubu, " "umuyobozi ni we uhitamo inzira ngufi ku bakoresha." msgid "Add and modify shortcut sets." msgstr "Ongeraho kandi uhindure amaseti y’inzira ngufi." msgid "Add shortcut set" msgstr "Ongeraho inzira ngufi y’ihuriro" msgid "Edit set name" msgstr "Hindura izina ry’urutonde" msgid "Delete shortcut set" msgstr "Hakuraho inzira ngufi y’ihuriro" msgid "Database support" msgstr "Inkunga y’Ububiko bw’Amakuru" msgid "Get Started" msgstr "Tangira" msgid "Cache type" msgstr "Ubwoko bwa cache" msgid "Is not empty (NOT NULL)" msgstr "Nta kirimo (SINTA NULL)" msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")" msgstr "Koresha isano ihamye (itangira na “http://”)" msgid "Output machine name" msgstr "Garagaza izina ry’imashini (machine name)" msgid "Change the CSS class name(s) that will be added to this display." msgstr "" "Hindura izina ry’icyiciro (CSS class) (cyo/ibyerekanwa) kizongerwa " "kuri iyi serivisi." msgid "CSS classes must be alphanumeric or dashes only." msgstr "" "Amazina ya CSS agomba kuba arimo gusa inyuguti n’imibare cyangwa " "indende (dashes) gusa." msgid "" "Set between which values the user can choose when determining the " "items per page. Separated by comma." msgstr "" "Hitamo indangagaciro umukoresha ashobora guhitamo igihe ashyiraho " "ingano y’ibintu kuri page. Bimenyeshwa hakoreshejwe ikoma." msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" msgid "Update @name" msgstr "Kuvugurura @name" msgid "Convert to lowercase" msgstr "Hindura ube inyuguti nto (lowercase)" msgid "Add a new recipe to the site." msgstr "Ongeraho resepsi nshya kuri uru rubuga." msgid "Video URL" msgstr "Aderesi ya URL y’iyo videwo" msgid "Link field" msgstr "Ahuza ry’ingingo" msgid "Attachment before" msgstr "Ikomatanye mbere" msgid "Attachment after" msgstr "Kwakomezwa nyuma" msgid "visible" msgstr "biragaragara" msgid "Password settings" msgstr "Amashyirahamwe y’ibanga" msgid "Content moderation states" msgstr "Igenzura ry’iyandikwa ry’ibirimo rivuga ko:" msgid "Transitions" msgstr "Imyitozo yo guhinduka" msgid "Cache configuration" msgstr "Igenamiterere ry’ububiko (cache)" msgid "The date the comment was most recently updated." msgstr "Itariki y’uko igitekerezo cyahinduwe vuba cyane." msgid "Comment posted: %subject." msgstr "Igitekerezo cyoherejwe: %subject." msgid "" "This field has been disabled because you do not have sufficient " "permissions to edit it." msgstr "" "Iki gice cyahagaritswe kubera ko udafite uburenganzira buhagije bwo " "kugihindura." msgid "" "View, edit and delete all content regardless of permission " "restrictions." msgstr "" "Reba, uhindure kandi usibe ibiri mu buryo bwose hatitawe ku mbogamizi " "z’uburenganzira." msgid "Syslog format" msgstr "Imiterere ya syslog" msgid "" "External resources can be optimized automatically, which can reduce " "both the size and number of requests made to your website." msgstr "" "Amakuru yo hanze ashobora guhindurwa byikora mu buryo bwiza, " "bikagabanya byombi ingano y’iyo website n’umubare w’ibisabwa " "(requests) bikorwa." msgid "The location of the file relative to Drupal root." msgstr "Aho dosiye iherereye ugereranyije n’umuzi wa Drupal." msgid "Your modules have been downloaded and updated." msgstr "Amomodule yawe yaratoranyijwe (yashushanyijwe) kandi aravuguruwe." msgid "" "Use articles for time-sensitive content like news, press " "releases or blog posts." msgstr "" "Koresha articles ku makuru agira igihe runaka nk’inkuru, " "itangazo ry’itangazamakuru cyangwa ibinyamakuru bya blog." msgid "Translation update status" msgstr "Imimerere yo kuvugurura ituruma" msgid "" "The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the " "following extensions are allowed: %extensions." msgstr "" "Idosiye yo uhotswe %filename ntishobora gushyirwaho. Bemererwa gusa " "dosiye zifite inyongera zikurikira: %extensions." msgid "Filter modules" msgstr "Hisha/menya ama-module" msgid "Vocabulary machine name" msgstr "Izina ry’imashini y’ijambo (machine name)" msgid "Current page" msgstr "Urupapuro ruriho ubu" msgid "Highlighted" msgstr "Byerekanwe (byaragaragajwe)" msgid "Plum" msgstr "Plum: **Igitoki**" msgid "X-Large" msgstr "X-Urugero Rwinini" msgid "Site logo" msgstr "Aho uhurijwe n’ikirango cy’urubuga" msgid "@module" msgstr "@module" msgid "%field cannot contain any markup." msgstr "" "%field ntishobora kuba irimo ikindi kimenyetso cyanditseho imiterere " "(markup)." msgid "" "These options control the display settings for the %name theme. When " "your site is displayed using this theme, these settings will be used." msgstr "" "Ibi biyipangayi bigenzura uko insanganyamatsiko ya %name igaragara. " "Iyo urubuga rwawe rwerekanwa ukoresheje iyi nsanganyamatsiko, ibyo " "bikorwa byo gutegura bizakoreshwa." msgid "Administer software updates" msgstr "Kuyobora ivugurura ry’imikorere (software)" msgid "@required_name (Missing)" msgstr "@required_name (Byabuze)" msgid "@required_name (Version @compatibility required)" msgstr "@required_name (Ukeneye verisiyo @compatibility)" msgid "Unresolved dependency" msgstr "Icyo biterwa kitashoboye gukemurwa" msgid "@name requires this module." msgstr "`@name` isaba uyu module." msgid "" "@name requires this module and version. Currently using @required_name " "version @version" msgstr "" "@name isaba iyi module n’iyo verisiyo. Kuri ubu ukoresha verisiyo ya " "@required_name ari yo @version" msgid "Media Library" msgstr "**Icyegeranyo cy’Itangazamakuru**" msgid "Previous page" msgstr "Urupapuro rubanziriza ururi" msgid "Require email confirmation" msgstr "Ukeneye kwemeza email" msgid "Footer Top" msgstr "Hejuru y’Agace k’Icyiciro cyo hasi" msgid "Fetch settings" msgstr "Bona igenamiterere" msgid "Site details" msgstr "Ibisobanuro by’urubuga" msgid "Subscribe to @title" msgstr "Iyandikishe kuri @title" msgid "Interfaces" msgstr "Imigaragaro (cyangwa: Imikoreshereze)" msgid "Firehouse" msgstr "Icyicaro cy’abashinzwe kuzimya inkongi z’umuriro" msgid "Ice" msgstr "Urubura" msgid "" "The database table prefix you have entered, %prefix, is invalid. The " "table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Indangakimenyetso y’ameza (table) washizemo, %prefix, ntabwo " "yemerewe. Indangakimenyetso y’ameza ishobora kuba igizwe gusa " "n’inzandiko zifite inyuguti n’imibare (alphanumeric), utudomo (.), " "cyangwa utubare b’inyuguti dukomatanya (underscores)." msgid "Default settings file" msgstr "Idosiye isanzwe y’imiterere" msgid "The default settings file does not exist." msgstr "Dosiye y’iboneza ibanziriza imiterere ntihari." msgid "%name: the value may be no less than %min." msgstr "%name: agaciro gashobora kuba kitari munsi ya %min." msgid "%name: the value may be no greater than %max." msgstr "%name: agaciro ntigashobora kurusha %max." msgid "Custom display settings" msgstr "Igenamiterere rihariye ryerekana" msgid "Node module element" msgstr "Ikintu cy’ikubiye (node) cyo muri module" msgid "not yet assigned" msgstr "ntikiragenwa" msgid "not yet created" msgstr "ntikirakozwe" msgid "Bytes" msgstr "Baite" msgid "Comment type" msgstr "Ubwoko bw’inyandiko" msgid "Reusable" msgstr "Ihindurwazisubirwamo" msgid "Row class" msgstr "Aka hantu k’imirongo" msgid "Latest version" msgstr "Vèsiyo iheruka" msgid "The URL of the account edit page." msgstr "URL y’urupapuro rwo gukosora konti." msgid "Bulk update" msgstr "Kuvugurura byinshi icyarimwe" msgid "Edit translations" msgstr "Hindura ibisobanuro by’ururimi" msgid "- Use default -" msgstr "- Koresha indangagaciro zisanzwe -" msgid "Query type" msgstr "Ubwoko bw’igihe cyo kubaza" msgid "Search page" msgstr "Urupapuro rwo gushakisha" msgid "Search pages" msgstr "Amazabukuru y'ishakisha" msgid "Add search page" msgstr "Egera urupapuro rwo gushakamo" msgid "Redirect path" msgstr "Aho ijya hose (redirect path)" msgid "Unknown content type" msgstr "Ubwoko bw’inyandiko ntibuzwi" msgid "Drupal Upgrade" msgstr "Kuzamura Drupal" msgid "Summary options" msgstr "Amahitamo y’incamake" msgid "Back to site" msgstr "Subira kuri site" msgid "Never (manually)" msgstr "Ntibigere (binyuze mu buryo bw’intoki)" msgid "" "Failed to connect to your database server. The server reports the " "following message: %error.
@implicit-public-file (for a file in the public "
"filesystem), @explicit-file, or @local-file."
msgstr ""
"Ingero: @implicit-public-file (kuri dosiye iri muri "
"filesystem rusange), @explicit-file, cyangwa "
"@local-file."
msgid "Message to display when in maintenance mode"
msgstr "Ubutumwa bwo kwerekana mugihe urubuga ruri muburyo bwo kubungabunga"
msgid "This theme requires the base theme @base_theme to operate correctly."
msgstr ""
"Ubu busanduku bukenera insanganyamatsiko y’ibanze @base_theme kugira "
"ngo bukore neza."
msgid ""
"This theme requires the theme engine @theme_engine to operate "
"correctly."
msgstr ""
"Iki simulizi gisaba ko engine y’inyandiko y’insanganyamatsiko "
"`@theme_engine` ikora neza kugira ngo ikore."
msgid ""
"Use maintenance mode when making major updates, particularly if the "
"updates could disrupt visitors or the update process. Examples include "
"upgrading, importing or exporting content, modifying a theme, "
"modifying content types, and making backups."
msgstr ""
"Koresha uburyo bwo kubungabunga (maintenance mode) igihe uri gukora "
"ivugurura rikomeye, cyane cyane niba ibyo ivugurura bishobora "
"guhagarika abashyitsi cyangwa bigahungabanya inzira yo kuvugurura. "
"Urugero ni nk’igihe urimo kunoza sisitemu (upgrading), gutumiza "
"(importing) cyangwa kohereza (exporting) ibirimo, guhindura "
"insanganyamatsiko (theme), guhindura imiterere y’inyandiko (content "
"types), no gufata kopi z’ububiko (backups)."
msgid "A language object."
msgstr "Ikintu cy’ururimi."
msgid "All kind of entities, e.g. nodes, comments or users."
msgstr ""
"Ibintu by’ubwoko bwose, urugero: node, ibitekerezo cyangwa "
"abakoresha."
msgid "An entity field referencing a language."
msgstr "Aho umurima w’ikintu uherereye **ukurikirana** ururimi."
msgid "An entity field containing an entity reference."
msgstr ""
"Agaciro k’uburyo (field) k’igihugu kirimo ishyirahamwe "
"ry’itandukanyirize ry’inyandiko (entity reference)."
msgid ""
"The directory %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the directory's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"Ububiko **%file** ntiburindwa ibihinduka kandi bugize ikibazo "
"cy’umutekano. Ugomba guhindura uruhushya rw’ububiko kugira ngo "
"rutandikurwe (rutemerewe kwandikwaho)."
msgid "Apply pending updates"
msgstr "Koresha ivugurura ryo gutegereza"
msgid ""
"Translation is not supported if language is always one of: "
"@locked_languages"
msgstr ""
"Guhindura ururimi ntibikorwa mu gihe ururimi buri gihe ari kimwe muri "
"ibi: @locked_languages"
msgid "HTTP request to @url failed with error: @error."
msgstr "Igihe cyo kohereza HTTP kuri @url byanze kubera ikibazo: @error."
msgid ""
"The name for this role. Example: \"Moderator\", \"Editorial board\", "
"\"Site architect\"."
msgstr ""
"Izina ry’iri shingiro. Urugero: “Umuhuza”, “Inama "
"y’abanditsi”, “Uwashushanyije urubuga”."
msgid "User module 'member for' view element."
msgstr ""
"Igikoresho (view element) yo mu buryo bw’umukoresha witwa “member "
"for”."
msgid ""
"This is also assumed to be the primary language of this account's "
"profile information."
msgstr ""
"Bifatwa kandi ko iyi ari yo ndimi nyamukuru ikoreshwa mu makuru "
"y’aho ingingo (profile) y’iri konti."
msgid "Administration pages language"
msgstr "Ururimi rw’imbuga z’ubuyobozi"
msgid ""
"Build a custom site without pre-configured functionality. Suitable for "
"advanced users."
msgstr ""
"Hanga urubuga rwihariye udakoresheje ibikorwa byabanje gushyirwaho. "
"Bikwiriye abakoresha babimenyereye cyane."
msgid "Site's default language (@lang_name)"
msgstr "Ururimi ndangagwa rw’urubuga (@lang_name)"
msgid "Installation profile"
msgstr "**Intangiriro y’ubuyobozi (installation profile)**"
msgid "Selected language"
msgstr "Ururimi rwatoranijwe"
msgid "Expose sort order"
msgstr "Erekana uko ibintu byateganijwe mu buryo bwo guhitamo"
msgid "Use a custom %field_name"
msgstr "Koresha %field_name yihariye"
msgid "Validation settings"
msgstr "Igenamiterere ryo kugenzura"
msgid "Language Code"
msgstr "Kode y’ururimi"
msgid ""
"Breakpoints can be organized into groups. Modules and themes should "
"use groups to separate out breakpoints that are meant to be used for "
"different purposes, such as breakpoints for layouts or breakpoints for "
"image sizing."
msgstr ""
"Ibice by’amanota (breakpoints) bishobora gutegurwa mu byiciro. "
"Imodire (modules) n’insanganyamatsiko (themes) bigomba gukoresha "
"ibyiciro kugira ngo bamenye kandi batandukanye breakpoints zagenewe "
"intego zitandukanye, nk’urugero, breakpoints zo gutegura ibice bya "
"page (layouts) cyangwa breakpoints zo guhinduriramo ingano "
"y’amashusho."
msgid "Parent permalink"
msgstr "Ihuza ry’uburenganzira (permalink) ry’ababyeyi"
msgid "Label field is required."
msgstr "Icyiciro cya “Label” birasabwa."
msgid "Save and manage fields"
msgstr "Bika kandi ugenzure imirimo (fields)"
msgid "Image removed."
msgstr "Ifoto yakuweho."
msgid ""
"This image has been removed. For security reasons, only images from "
"the local domain are allowed."
msgstr ""
"Iyi shusho yarakuweho. Kubera impamvu z’umutekano, ni amashusho gusa "
"ava mukipe/urubuga rwo mu rugo yemerewe."
msgid "Only images hosted on this site may be used in <img> tags."
msgstr ""
"Ishusho zishyizwe kuri iyi site gusa ni zo zishobora gukoreshwa mu "
"tagi za <img>."
msgid ""
"An error occurred trying to check available interface translation "
"updates."
msgstr ""
"Habayeho ikosa mu kugerageza kugenzura ivugurura rihari ryo guhindura "
"indimi z’imbere muri sisitemu (interface)."
msgid "Checked available interface translation updates for one project."
msgid_plural "Checked available interface translation updates for @count projects."
msgstr[0] ""
"Byakoreshejwe kugenzura ivugurura ry’inararibonye ry’ikinyamakuru "
"cy’ururimi (interface translation) rihari kuri poroje imwe."
msgstr[1] ""
"Byakoreshejwe kugenzura ivugurura ry’inararibonye ry’ikinyamakuru "
"cy’ururimi (interface translation) rihari kuri @count poroje."
msgid "Available translation updates"
msgstr "Ibivugururwa by’inyandiko z’ingenzi biriho birahari"
msgid ""
"Get a status report about available interface translations for your "
"installed modules and themes."
msgstr ""
"Saba raporo y’uko buhari ku mpinduro z’imbere (interface "
"translations) zikorwa ku buryo bwawe bwashyizemo za module "
"n’insanganyamatsiko."
msgid "Vocabulary language"
msgstr "Ururimi rw’ijambo bwite"
msgid "View profile"
msgstr "Reba umwirondoro"
msgid "User account actions"
msgstr "Ibikorwa by’akawunti y’umukoresha"
msgid "The role machine-name of the role."
msgstr "Izina-ry’imashini (machine-name) ry’uruhare."
msgid "The base table used for this view."
msgstr "Imbonerahamwe fatizo ikoreshwa kuri iyi kureba."
msgid "Base field"
msgstr "Urwego shingiro (field shingiro)"
msgid "The base field used for this view."
msgstr "Icyiciro ntangarugero gikoreshwa kuri iyi view."
msgid ""
"The total amount of results returned from the view. The current "
"display will be used."
msgstr ""
"Igiteranyo cy’ingano y’ibisubizo byagarutsweho muri view. "
"Bihindurwaho hifashishijwe imugaragaza iriho."
msgid "The number of items per page."
msgstr "Umubare w’ibintu kuri buri ipaji."
msgid "The current page of results the view is on."
msgstr "Urupapuro ririho uyu mutungo w’ ibisubizo (view) ubungubu uriho."
msgid "The total page count."
msgstr "Igiteranyo cy’imibare y’impapuro (page) zose."
msgid ""
"Override the default view title for this view. This is useful to "
"display an alternative title when a view is empty."
msgstr ""
"Kugaragaza/kwandikira izina rihanzwe ry’iyo view aho kuba izina "
"risanzwe. Ibi bifasha kwerekana izina rindi iyo iyo view itagaragaza "
"na kimwe."
msgid "Overridden title"
msgstr "Umutwe wihinduriweho"
msgid "Manage customized lists of content."
msgstr "Kugenzura urutonde rwihariye rw’ibirimo."
msgid "Delete own files"
msgstr "Siba dosiye z’uwakoze (izo wibitse k’umwihariko)"
msgid "Additional resources"
msgstr "Ibindi bikoresho by’inyongera"
msgid "The translation authoring username %name does not exist."
msgstr ""
"Izina ry’umwanditsi w’inyandiko y’ubuhinduzi ryiswe %name "
"ntirihari."
msgid "You have to specify a valid translation authoring date."
msgstr ""
"Ugomba gusobanura itariki yemewe yo kurema (authorship) ubwanditsi bwo "
"guhindura."
msgid ""
"Database %database not found. The server reports the following message "
"when attempting to create the database: %error."
msgstr ""
"Ububiko bwa data %database ntibwabonekanye. Seriveri ivuga ubutumwa "
"bukurikira mugihe igerageza kurema ububiko bwa data: %error."
msgid "Are you sure you want to unblock %ip?"
msgstr "Uri kwemeza koko ko ushaka gufungura %ip?"
msgid "The configuration was imported successfully."
msgstr "Ibyatakorewe igenamigambi byinjijwe neza."
msgid "Synchronize configuration"
msgstr "Guhuza igenamiterere (Synchronize configuration)"
msgid "Flag other translations as outdated"
msgstr "Bihuze izindi ndimi nk’aho bitakiriho (bitaragikenewe)"
msgid "Do not flag other translations as outdated"
msgstr ""
"Ntubone ko izindi mpinduka z’inyandiko zitarakoze neza/zijyanywe "
"nk’uko zishaje."
msgid "Example: 'Hero image' or 'Author image'."
msgstr "Urugero: “Ifoto ya hero” cyangwa “Ifoto y’umwanditsi”."
msgid "Breakpoint group"
msgstr "Itsinda ry’ingenzura ry’ihinduka ry’ubunini (Breakpoint)"
msgid "Select an image style for this breakpoint."
msgstr "Hitamo uburyo bw’ishusho (image style) kuri iki gipimo (breakpoint)."
msgid "Access @method on %label resource"
msgstr "Ushobora gukoresha @method kuri %label resource"
msgid "User-defined shortcuts"
msgstr "Inzira ngufi zishyirwaho n’umukoresha"
msgid "Displayed as %date_format"
msgstr "Byerekanwa nka %date_format"
msgid "Enabling translation"
msgstr "Koresha ibisobanuro mu ndimi (translation)"
msgid "Create %language translation of %title"
msgstr "Kurema ubusembure bwanditswemo %language bwa %title"
msgid "Source language: @language"
msgstr "Ururimi rw’inkomoko: @language"
msgid ""
"If you made a significant change, which means the other translations "
"should be updated, you can flag all translations of this content as "
"outdated. This will not change any other property of them, like "
"whether they are published or not."
msgstr ""
"Niba wakoze impinduka zigaragara, bivuze ko izindi nsobanuro zigomba "
"kuvugururwa, ushobora gushyiraho ikimenyetso kuri nsobanuro zose "
"z’iki kintu ko zitaracyariho. Ibi ntibizahindura izindi miterere "
"zabyo, nk’uko biba bimwe bibihakiyemo cyangwa bitabihakiyemo."
msgid ""
"When this option is checked, this translation needs to be updated. "
"Uncheck when the translation is up to date again."
msgstr ""
"Iyo iyi hitamo ikimakajwe, iyi risobanuro rigomba kuvugururwa. "
"Rihagarike (untcheke) igihe risobanuro rizaba rigeze k’ubuziranenge "
"kandi ririho kurwego rukenewe."
msgid "Source language set to: %language"
msgstr "Ururimi rw’inkomoko rushyizweho kuri: %language"
msgid "This will delete all the translations of %label."
msgstr "Ibi bizahanagura ibisobanuro byose biri kuri %label."
msgid "No path is set"
msgstr "Nta inzira yashyizweho"
msgid "Hero"
msgstr "“Hero” → **Intwari**"
msgid "Menu language"
msgstr "Ururimi rw’urutonde rw’amahitamo"
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "media item"
msgstr "ikintu cyo muri media"
msgid "media items"
msgstr "ibikubiyemo bya midiya"
msgid "Replacement character"
msgstr "Inyandiko isimbura (replacement)"
msgid "Client error"
msgstr "Ikosa ry’umukiriya"
msgid "No item selected."
msgstr "Nta kintu byatoranijwe."
msgid "@module_name"
msgstr "@module_name"
msgid "Modified timestamp"
msgstr "Itariki/igihe byahinduweho ririho"
msgid "Are you sure you want to delete the @entity-type %label?"
msgstr "Uremye neza ko ushaka gusiba @entity-type %label?"
msgid "The @entity-type %label has been deleted."
msgstr "Uruhare rwa @entity-type %label rwarasibweho."
msgid "Edit %label"
msgstr "Hindura %label"
msgid "Add @bundle"
msgstr "Ongeraho @bundle"
msgid "Reference type"
msgstr "Ubwoko bw’ikinyabuzima bwerekeza kuri (reference)"
msgid "Delete state"
msgstr "Hakuraho leta"
msgid "Navigation settings"
msgstr "Amahame y’inzira z’ubugendanzira"
msgid "@label (@name)"
msgstr "@label (@name)"
msgid "Publish taxonomy term"
msgstr "Kwirukana ijambo ry’inzego (taxonomiya)"
msgid "Unpublish taxonomy term"
msgstr "Kudahagarika ijambo ryo muri taxonomy"
msgid "South Sudan"
msgstr "Ubusuwisi bw’Amajyepfo (South Sudan)"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Ibisohokayanditse bidasanzwe kuri TRUE"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Ibisohoka byihariye kuri FALSE"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.LOG_LOCAL0 through LOG_LOCAL7. For "
"information on Syslog facilities, severity levels, and how to set up "
"syslog.conf or rsyslog.conf, see the "
"syslog.conf or rsyslog.conf manual page on your "
"command line."
msgstr ""
"Kuri UNIX, Linux na Mac OS X, uzahisanga igenamiterere muri dosiye "
"/etc/syslog.conf, cyangwa muri /etc/rsyslog.conf, "
"cyangwa mu bushyingurane /etc/rsyslog.d. Izi dosiye "
"zisobanura igenamiterere ryo kuyobora ubutumwa. Ubutumwa bushobora "
"gushyirwaho ibimenyetso bifashishijwe n’amakode "
"LOG_LOCAL0 kugeza LOG_LOCAL7. Ku bindi "
"bisobanuro bijyanye n’ubushobozi bwa Syslog, urwego rw’uburemere, "
"n’uko washyiraho syslog.conf cyangwa rsyslog.conf, "
"reba urupapuro rw’ubuyobozi (manual page) rwa syslog.conf "
"cyangwa rsyslog.conf kuri konsole/umurongo w’amategeko "
"ukoresha."
msgid "Any data"
msgstr "Amakuru ayo ari yo yose"
msgid "An entity field containing a UUID."
msgstr "Umwanya w’ibiranga (entity) ugizwe na UUID."
msgid "Failed to fetch file due to error \"%error\""
msgstr "Byanze kuboneka dosiye kubera ikosa “%error”"
msgid "Date and time formats"
msgstr "Imiterere y’amatariki n’amasaha"
msgid ""
"The update.php script is accessible to everyone without authentication "
"check, which is a security risk. You must change the @settings_name "
"value in your settings.php back to FALSE."
msgstr ""
"Inyandiko ya update.php iraboneka kuri buri wese atagisuzumwa ko "
"yemewe kwinjira (authentication), ibyo bikaba ari ikibazo "
"cy’umutekano. Ugomba guhindura agaciro ka `@settings_name` muri "
"`settings.php` ukayisubiza kuri `FALSE`."
msgid "Name of the date format"
msgstr "Izina ry’ imiterere y’itariki"
msgid "@toolkit settings"
msgstr "@toolkit igenamiterere"
msgid "Update this item"
msgstr "Kuvugurura iki kintu"
msgid "This value should not be null."
msgstr "Agaciro nk’aka ntigomba kuba ari ubusa (null)."
msgid "The term ID."
msgstr "Indangagaciro ya ID."
msgid "The term language code."
msgstr "Ijambo **“language code”** bivuze **“kode y’ururimi”**."
msgid "Term Parents"
msgstr "Ababyeyi b’Ingingo"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr ""
"Sora ibisobanuro byerekeranye (referenced entities) niba bitarabaho "
"zatenze"
msgid "Telephone number"
msgstr "Numero ya telefone"
msgid "Link using text: @title"
msgstr "Ihuza ukoresheje inyandiko: @title"
msgid "Link using provided telephone number."
msgstr "Huza ukoresheje nimero ya telefone yatanzwe."
msgid "Toolbar items"
msgstr "Ibintu bya toolbar"
msgid "Translatable elements"
msgstr ""
"Ibintu bishobora guhindurwa (kurushaho gukoreshwa mu ndimi "
"zitandukanye)"
msgid ""
"At least one field needs to be translatable to enable %bundle for "
"translation."
msgstr ""
"Nibura inkingi imwe igomba kuba ishobora guhindurwa (translatable) "
"kugira ngo %bundle ikoreshwe mu guhindura ururimi."
msgid "@language_name (Original language)"
msgstr "@language_name (Ururimi rwumwimerere)"
msgid "Administer translation settings"
msgstr "Gucunga ibirindiro byo guhindura ururimi"
msgid "Create translations"
msgstr "Kurema ibisobanuro by’ururimi"
msgid "Delete translations"
msgstr "Siba ibisobanuro by’indimi (translations)"
msgid "Translate %bundle_label @entity_label"
msgstr "Hindura %bundle_label kuri @entity_label"
msgid "Translate @entity_label"
msgstr "Hindura kuri @entity_label"
msgid ""
"\"Show language selector\" is not compatible with translating content "
"that has default language: %choice. Either do not hide the language "
"selector or pick a specific language."
msgstr ""
"“Kwerekana uyihitamo ry’ururimi” ntibihuje n’uko biguhindurira "
"guhindura ibiriwe byanditswe ku rurimi busanzwe: %choice. Ni ukuvugako "
"ni byiza cyangwa kutihisha uhitamo rw’ururimi, cyangwa guhitamo "
"ururimi rumwe rutaziguye."
msgid ""
"An unpublished translation will not be visible without translation "
"permissions."
msgstr ""
"Ubusobanuro butarasohotse ntabwo buzagaragara keretse ufite "
"uburenganzira bwo guhindura (translation)."
msgid "%archive_file does not contain any .info.yml files."
msgstr "%archive_file ntabwo irimo dosiye iyo ari yo yose ya .info.yml."
msgid ""
"This is a one-time login for %user_name.
Click on this button " "to log in to the site and change your password.
" msgstr "" "" msgid "Provides access to the user data service." msgstr "Itanga uburyo bwo kugera ku serivisi yamakuru y’umukoresha." msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple users." msgstr "" "Ongeraho igikoresho cyo kwinjiza (form) gikagufasha gukora ibikorwa " "kuri abakoresha benshi icyarimwe." msgid "User module form element." msgstr "Ifishi y’elementi yo muri user module." msgid "System module form element." msgstr "Ifishi y’itunga (element) rya sisitemu." msgid "Edit user account" msgstr "Hindura konti y’umukoresha" msgid "Login attempt failed from %ip." msgstr "" "Kwinjira byanze kubera ko habayeho kugerageza bikananirwa biva kuri " "%ip." msgid "Cancel user" msgstr "Hagarika ukoresha" msgid "Enable password strength indicator" msgstr "Koresha umugabane werekana imbaraga z’ijambo ry’ibanga" msgid "Admin (user awaiting approval)" msgstr "Uuyobozi (umukoresha utegereje ko yemererwa)" msgid "Role %label has been updated." msgstr "Uruhare %label rwarahinduwe." msgid "Role %label has been added." msgstr "Uruhare **%label** rwarongeweho." msgid "The user language code." msgstr "Kode y’ururimi rw’umukoresha." msgid "The time that the user last accessed the site." msgstr "Igihe umukoresha aheruka kugera kuri uru rubuga." msgid "The time that the user last logged in." msgstr "Igihe umukoresha aheruka kwinjiramo." msgid "The email address used for initial account creation." msgstr "Aderesi y’imeri ikoreshwa mu gihe cyo gukora konti bwa mbere." msgid "The roles the user has." msgstr "Uburenganzira (n’uruhare) ukoresha ufite." msgid "Update the user %name" msgstr "Kuvugurura ukoresha %name" msgid "The module which sets this user data." msgstr "Module ishyiraho iyi mibare y’uyu ukoresha." msgid "The name of the data key." msgstr "Izina ry’ingenamibare (data key)." msgid "The label of the view." msgstr "Izina (label) ry’iyo view." msgid "The machine-readable ID of the view." msgstr "Indangamimerere ishobora gusomwa n’imashini ya *view*." msgid "Dropbutton" msgstr "Akabuto kimanukana (Dropbutton)" msgid "Display fields in a dropbutton." msgstr "Erekana imirima muri dropbutton." msgid "Rendered entity - @label" msgstr "Ikigo cyerekanyijwe - @label" msgid "Displays a rendered @label entity in an area." msgstr "Igaragaza ikigo (entity) @label cyakozwe neza mu gace (area)." msgid "Display the @label" msgstr "Garagaza **@label**" msgid "Available global token replacements" msgstr "Ibisimbuzo byihariye by’isi yose (global) bya token birahari" msgid "" "Override the title of this view when it is empty. The available global " "tokens below can be used here." msgstr "" "Ongera uhindure umutwe w’iyi view iyo ihanze. Ibyerekanwe hepfo hano " "birimo utokeni z’isi zishobora gukoreshwa muri iyi ngingo." msgid "Administrative comment" msgstr "Icyitonderwa cy’ubuyobozi" msgid "Machine name of the display" msgstr "Izina ry’imashini (machine name) ryo kurangira (display)" msgid "" "This description will only be seen within the administrative interface " "and can be used to document this display." msgstr "" "Ibisobanuro birambikwa gusa mu buryo bwo kuyobora ubuyobozi (admin) " "kandi bishobora gukoreshwa mu nyandiko zo gusobanura iyi ngingo." msgid "CSS class name(s)" msgstr "Amazina y’amaklasi ya CSS (CSS class name(s))" msgid "Show contextual links on this view." msgstr "Erekana insanganyamatsiko zihuza n’iri shusho." msgid "Show contextual links" msgstr "Erekana amahuza aboneka mu rwego rw’akazi (context)" msgid "" "In the menu, the heavier links will sink and the lighter links will be " "positioned nearer the top." msgstr "" "Muri menu, amahuza akomeye azamanuka, naho ayoroheje azashyirwa hafi " "y’hejuru." msgid "Allow people to choose the sort order" msgstr "Emera abantu guhitamo uko ibintu byategurwa (byategurirwa)" msgid "" "If sort order is not exposed, the sort criteria settings for each sort " "will determine its order." msgstr "" "Niba gahunda yo gutondeka itagaragajwe, ibyo bigenzura gutondeka kuri " "buri bwoko bizagena uko byuzuzanya (uko bitondekwa)." msgid "Label for ascending sort" msgstr "Amazina y’itegeko ryo gutondeka mu buryo buzamuka" msgid "Label for descending sort" msgstr "Amazina yo kubyerekana mu buryo bwo kugabanuka (descending)" msgid "@name format: @date" msgstr "@name формат: @date" msgid "Override the output of this field with custom text" msgstr "Ongera wandike ibisohoka by’iki giceho n’inyandiko yihariye" msgid "Output this field as a custom link" msgstr "Kwereke iki gice nk’uruhuza rwihariye" msgid "Trim this field to a maximum number of characters" msgstr "" "Erekana iyi nsanganyamatsiko mu kugabanya umubare ntarengwa " "w’imyandikire wemewe." msgid "More link label" msgstr "Izina ry’ishingiro rya link irambuye" msgid "You may use the \"Replacement patterns\" above." msgstr "Ushobora gukoresha “Amapatani yo gusimbuza” yo hejuru." msgid "" "An HTML corrector will be run to ensure HTML tags are properly closed " "after trimming." msgstr "" "Umwanditsi w’ibikoresho bya HTML azakorwa kugira ngo hemezwe ko tagi " "za HTML zifungwa neza nyuma yo gukurwaho/kuvugutwa." msgid "Fields to be included as links." msgstr "Imirongo igomba gushyirwa nk’insanganyamatsiko (links)." msgid "" "Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to " "the original view upon completing the link action." msgstr "" "Kongeramo ikipimo cya “destination” muri link kugira ngo isubize " "umukoresha kuri iyo yari irimo (view y’ibanze) nyuma yo kurangiza " "igikorwa cya link." msgid "First page link text" msgstr "Iburiro ry’urubuga rwa mbere" msgid "Last page link text" msgstr "Inyandiko y’ihuriro ry’ipaji ya nyuma" msgid "Offset (number of items to skip)" msgstr "Offset (umubare w’inyandiko zo gusimbuka)" msgid "Pager link labels" msgstr "Imyandikire y’impapuro y’urutonde (pager)" msgid "Previous page link text" msgstr "Ikinyamakuru cy’urupapuro rwabanjirije uru" msgid "Next page link text" msgstr "Ubutumwa bw’inzandiko (link) y’urupapuro rukurikira" msgid "" "Insert a list of integer numeric values separated by commas: e.g: 10, " "20, 50, 100" msgstr "" "Shyiramo urutonde rw’imibare y’ubusanzwe (integer) igabanyijwe " "n’uturango tw’amakoma: urugero: 10, 20, 50, 100" msgid "" "WARNING: Disabling SQL rewriting means that node access security is " "disabled. This may allow users to see data they should not be able to " "see if your view is misconfigured. Use this option only if you " "understand and accept this security risk." msgstr "" "IMBURIRO: Guhagarika kwandika an bigamije (SQL rewriting) bivuze ko " "umutekano wo kugenzura uburenganzira ku nodes waba wacitse. Ibi " "bishobora kwemerera abakoresha kubona amakuru bakagombye kutabasha " "kubona niba view yawe yagenzuwe nabi. Koresha iyi mbaraga gusa niba " "uyumva kandi wemeye iki kibazo cy’umutekano." msgid "No view mode selected" msgstr "Nta buryo bwo kureba (view mode) bwasaruwe" msgid "Caption for the table" msgstr "Ibisobanuro by’iyo mbonerahamwe" msgid "Table details" msgstr "Ibisobanuro by’iyo mbonerahamwe" msgid "Summary title" msgstr "Icyitonderwa cy’incamake" msgid "Table description" msgstr "Ibisobanuro by’ameza" msgid "Provide additional details about the table to increase accessibility." msgstr "" "Saba amakuru y’inyongera yerekeye iyi mbonerahamwe kugira ngo " "byongere uko ikoreshwa ryoroshye (accessibility)." msgid "Enable @display_title" msgstr "Gushoboza @display_title" msgid "Delete @display_title" msgstr "Siba @display_title" msgid "Undo delete of @display_title" msgstr "Kunanura gusiba kwa @display_title" msgid "Disable @display_title" msgstr "Kureka @display_title" msgid "Edit view name/description" msgstr "Hindura izina/ibisobanuro by’icyerekezo (view)" msgid "Analyze view" msgstr "Isesengura ry’imbonerahamwe" msgid "Reorder displays" msgstr "Reutera kongera gahunda yo kwerekana" msgid "Revert view" msgstr "Garura kureba" msgid "Add @type" msgstr "Ongeraho @type" msgid "" "And/Or Rearrange filter " "criteria" msgstr "" "Hindura/ cyangwa Gutondeka anongera ibipimo by’ingenzura" msgid "Rearrange @type" msgstr "" "Shyiramo ku buryo busubiranamo @type" msgid "This display has one or more validation errors." msgstr "" "Iyi view ifite imwe cyangwa nyinshi z’amakosa yo kugenzura " "(validation)." msgid "There are no disabled views." msgstr "Nta zindi views zimitswe." msgid "[@time ms] @query" msgstr "[@time ms] @query" msgid "Do you want to break the lock on view %name?" msgstr "Ushaka kuvunika urufunguzo ruri kuri view %name?" msgid "View language" msgstr "Reba ururimi" msgid "Language of labels and other textual elements in this view." msgstr "Ururimi rw’amazina n’ibindi bintu byanditse muri iyi view." msgid "No displays available." msgstr "Nta yandi mahitamo aboneka." msgid "Last saved" msgstr "Byakiriweho bwa nyuma" msgid "Not saved yet" msgstr "Ntikirabikwa" msgid "Hard" msgstr "Bikomeye" msgid "Comment selection" msgstr "Ihitamo rikorwa n’urutonde" msgid "Contact message" msgstr "Ubutumwa bw’itumanaho" msgid "My Editor" msgstr "Muhinduzi wanjye" msgid "Entity display" msgstr "Kwerekana k’urwego (Entity display)" msgid "Entity form display" msgstr "Imiterere y’ifishi y’ihuriro (entity form display)" msgid "Display the ID of the referenced entities." msgstr "Garagaza ID by’ibintu byerekezwa." msgid "Selects referenceable entities for an entity reference field." msgstr "" "Hitamo ibigo/ibikorwa (entities) bishobora kwerekezwa kuri field yo " "kwerekeza ku kindi kigo (entity reference)." msgid "Entity Reference inline fields" msgstr "Imirongo yo muri **Entity Reference** (ihuzwa mu murongo)" msgid "Returns results as a PHP array of labels and rendered rows." msgstr "" "Igaragaza ibisubizo nk’uko bigaragara muri array ya PHP y’amazina " "(labels) n’imirongo yatanzwe." msgid "File selection" msgstr "Guhitamo dosiye" msgid "Separate link text and URL" msgstr "Itandukanye inyandiko y’ihuza na URL" msgid "Node selection" msgstr "Guhitamo inoti (Node)" msgid "Watchdog database log" msgstr "Irangamuntu ya database ya Watchdog (log)" msgid "REST export" msgstr "Kohereza hanze bya REST" msgid "Create a REST export resource." msgstr "Kora umutungo wo kohereza ukoresheje REST." msgid "Use entities as row data." msgstr "Koresha entities nk’uko iteswa ry’aho amakuru (row data) rimeze." msgid "Use fields as row data." msgstr "" "Koresha imirima (fields) nk’amakuru ariho umurongo ubarirwamo (row " "data)." msgid "Serializer" msgstr "Serializer" msgid "Serializes views row data using the Serializer component." msgstr "" "Ikora serialization y’imirongo ya views ukoresheje component ya " "Serializer." msgid "Shortcut set" msgstr "Gushyiraho inzira ngufi" msgid "Tar" msgstr "Tar" msgid "Handles .tar files." msgstr "Ishyigikira dosiye za .tar." msgid "Handles zip files." msgstr "Ishyiraho dosiye za zip." msgid "Taxonomy Term selection" msgstr "Guhitamo ijambo ryiciro (Taxonomy Term)" msgid "Display reference to taxonomy term in RSS." msgstr "" "Garagaza aho inyandiko ijya yoherezwa ku ijambo (taxonomy term) muri " "RSS." msgid "Telephone link" msgstr "Link ya telefone" msgid "User selection" msgstr "Guhitamo kw’umukoresha" msgid "Views Exposed Filter Block" msgstr "Akabage k’Akayunguruzo (Exposed Filter Block) ka Views" msgid "A simple pager containing previous and next links." msgstr "" "Pager yoroshye irimo ihuza ry’imbere (previous) n’iryo " "gukurikiraho (next)." msgid "Display all items that this view might find." msgstr "Garagaza ibintu byose iyi view ishobora kubona." msgid "Displays rows as HTML list." msgstr "Igaragaza imirongo nk’urutonde rwa HTML." msgid "Language detection and selection" msgstr "Kumenyekanisha ururimi no guhitamo urwo ukeneye" msgid "menus" msgstr "**ibimenyetso by’utonde (menus)**" msgid "Toolkit" msgstr "Igikoresho cyifashishwa" msgid "Autoplay: %autoplay" msgstr "Gukina utikoma: %autoplay" msgid "Loop: %loop" msgstr "Uruziga: %loop" msgid "Muted: %muted" msgstr "Byahagaritswe: %muted" msgid "Display of multiple files" msgstr "Kwerekana dosiye nyinshi" msgid "Welcome!" msgstr "Murakaza neza!" msgid "Configuration Translation" msgstr "Guhindura ibisobanuro by’imiterere" msgid "- empty image -" msgstr "- ishusho ibuze -" msgid "Field formatters" msgstr "" "Field formatters → **Abagenzuzi b’imiterere y’ingingo (field " "formatters)**" msgid "" "If enabled, access permissions for rendering the entity are not " "checked." msgstr "" "Niba byashoboye, uburenganzira bwo kugaragaza (render) ikintu " "ntibugenzurwa." msgid "Save and select" msgstr "Bika uhitemo" msgid "Editorial" msgstr "Ibyanditswe by’ingenzi" msgid "Protocol version" msgstr "Version y’ikigega (protocol)" msgid "The directory %translations_directory exists." msgstr "Ububiko bwubatswe kuri %translations_directory burahari." msgid "MySQL, MariaDB, Percona Server, or equivalent" msgstr "MySQL, MariaDB, Percona Server, cyangwa bihwanye na byo" msgid "The referenced language" msgstr "Ururimi ruvugwaho" msgid "Language reference" msgstr "Ururimi rwerekeye ibisobanuro" msgid "URI value" msgstr "Agaciro ka URI" msgid "An entity field containing a URI." msgstr "Umurimo wo mu rwego rwa *entité* urimo URI." msgid "Caribbean Netherlands" msgstr "Kirwa bya Karayibi bya Nederilande" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "Kongo - Kinshasa" msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "Congo - Brazzaville" msgid "Côte d’Ivoire" msgstr "Côte d’Ivoire" msgid "Clipperton Island" msgstr "Ikirwa cya Clipperton" msgid "Hong Kong SAR China" msgstr "Hong Kong SAR mu Bushinwa" msgid "Canary Islands" msgstr "Inzira za Canary (Canary Islands)" msgid "Palestinian Territories" msgstr "Utsozi tw’Abanyapalestina" msgid "Outlying Oceania" msgstr "Ubuyambi bwa Oséaniya (buri hanze y’aho igaragara)" msgid "U.S. Outlying Islands" msgstr "Ibirwa byo hanze bya Amerika" msgid "Time span in seconds" msgstr "Igihe mu masegonda" msgid "Allow settings in the block configuration" msgstr "Emerera igenamiterere muri konfigurasiyo ya blokire" msgid "Items per block" msgstr "Ingingo kuri buri butunganya (blok)" msgid "@count (default setting)" msgstr "@count (ibipimo-bisanzwe)" msgid "Configuring the toolbar" msgstr "Gushiraho akabuto (toolbar)" msgid "Toggling between formatted text and HTML source" msgstr "" "Guhinduranya hagati yinyandiko yanditse uko iteganyijwe n’isoko rya " "HTML" msgid "" "Could not extract the contents of the tar file. The error message is " "@message" msgstr "" "Ntibashoboye gukura ibiri muri dosiye ya tar. Ubutumwa bw’ikosa ni " "@message" msgid "Enable image uploads" msgstr "Kugushoboza kohereza amashusho" msgid "Storage: @name" msgstr "Ububiko: @name" msgid "" "A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images " "will be stored." msgstr "" "Ububiko buri mu nzira ijyanye na aderesi ya dosiye za Drupal (files " "directory), aho amashusho byoherejwe bizabikwa." msgid "" "If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP " "maximum upload size of @size." msgstr "" "Niba ibi bisigaye ubusa, ingano y’iyo dosiye izagabanywa n’ubunini " "ntarengwa bwo kohereza bwa PHP (@size)." msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down." msgstr "Amashusho aruta iyi mipimo azagabanurwa (agabanyirizwe ingano)." msgid "Installing text editors" msgstr "Gushyiraho abanditsi b’ibitabo (text editors)" msgid "Enabling a text editor for a text format" msgstr "" "Gushoboza umwanditsi wandikiro (text editor) ku buryo bwo gukoresha " "inyandiko (text format)" msgid "Configuring a text editor" msgstr "Gushiraho umwanditsi w’inyandiko" msgid "" "Once a text editor is associated with a text format, you can configure " "it by clicking on the Configure link for this format. " "Depending on the specific text editor, you can configure it for " "example by adding buttons to its toolbar. Typically these buttons " "provide formatting or editing tools, and they often insert HTML tags " "into the field source. For details, see the help page of the specific " "text editor." msgstr "" "Igihe umwanditsi w’inyandiko umaze guhuzwa n’imiterere " "y’umwandiko, ushobora kuwugena ukoresheje ukanda ku " "Configure kuri iyo miterere. Ukurikije umwanditsi " "w’inyandiko ukoresha, ushobora kuwugena urugero rwo kongeramo buto " "kuri toolbar yayo. Mubisanzwe, izo buto zitanga ibikoresho byo " "guhindura imiterere cyangwa guhindura inyandiko, kandi akenshi zongera " "HTML tags mu mwanya w’inkomoko y’umurimo (field source). Ku " "bisobanuro birambuye, reba urupapuro rw’ubufasha (help) " "rw’umwanditsi w’inyandiko wihariye." msgid "Using different text editors and formats" msgstr "" "Ukoresheje inyandiko banditseho mu buryo butandukanye n’imiterere " "itandukanye" msgid "" "If you change the text format on a text field, the text editor will " "change as well because the text editor configuration is associated " "with the individual text format. This allows the use of the same text " "editor with different options for different text formats. It also " "allows users to choose between text formats with different text " "editors if they are installed." msgstr "" "Ki te uhinduye imiterere yanditse ku murima wanditse (text field), " "umwanditsi w’inyandiko (text editor) na we arahinduka, kuko iboneza " "ry’umwanditsi w’inyandiko rihuza n’imiterere yihariye yanditse " "(text format). Ibi bituma ukoresha umwanditsi umwe w’inyandiko ariko " "ufite amahitamo atandukanye bitewe n’imiterere yanditse. " "Biranagufasha no kwemerera abakoresha guhitamo imiterere y’inyandiko " "ifite abandika (text editors) batandukanye, mu gihe bashyizweho." msgid "Placeholder: @placeholder" msgstr "Umwanya uhari: @placeholder" msgid "No placeholder" msgstr "Nta nyandiko y’inyongera yo gutangira" msgid "Add, edit, and delete custom display modes." msgstr "Ongeraho, hindura, kandi usibe uburyo bwo kwerekana bwihariye." msgid "Display modes" msgstr "Uburyo bwo kwerekana" msgid "Configure what displays are available for your content and forms." msgstr "" "Erekana ibyo birimo kuboneka ku byo urekera n’uko imikoranire " "n’impapuro (forms) bitangwa." msgid "Manage custom view modes." msgstr "Kuvura uburyo (view modes) byihariye." msgid "Form modes" msgstr "Uburyo bwo gutanga imiterere (form modes)" msgid "Manage custom form modes." msgstr "Ubuyobozi uburyo bw’imiterere y’ifishi bwihariye." msgid "Edit form mode" msgstr "" "Hindura uko imiterere y’ifishi (form) igenda itangwa (Edit form " "mode)" msgid "Choose view mode entity type" msgstr "" "Hitamo uburyo bwo kureba (view mode) ku bwoko bw’ikintu (entity " "type)" msgid "Choose form mode entity type" msgstr "" "Hitamo ubwoko bw’iyirangantego (entity) bwo mu buryo bwo gukora fomu " "(form mode)" msgid "" "Deleting a @entity-type will cause any output still requesting to use " "that @entity-type to use the default display settings." msgstr "" "Gusiba @entity-type bizateza ko ibisohoka byose bikiri byifuza " "gukoresha uwo @entity-type byakoresheje iboneza rusange (default " "display settings)." msgid "Saved the %label @entity-type." msgstr "Byabitswe %label @entity-type." msgid "Autocomplete matching: @match_operator" msgstr "Ijambo rihura n’ihagije: @match_operator" msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist." msgstr "Ikigo byerekezwaho (%type: %id) ntikiriho." msgid "%entity_label: Administer form display" msgstr "%entity_label: Sangira imigaragarire y’urupapuro rw’ubuyobozi" msgid "Plugin for @title" msgstr "Gicurasi (plugin) kuri @title" msgid "@type (module: @module)" msgstr "@type (module: @module)" msgid "Widget settings:" msgstr "Aho ibikoresho (widget) byashyizwe:" msgid "The label of the entity that is related to the file." msgstr "Amazina (label) y’ikigo/ikintu bifitanye isano n’iyo dosiye." msgid "Access the Files overview page" msgstr "Jya ku ipaji y’incamake y’Amadosiye (Files overview)" msgid "Progress indicator: @progress_indicator" msgstr "Igaragaza uko bigenda: @progress_indicator" msgid "" "The %filter filter is missing, and will be removed once this format is " "saved." msgstr "" "Icyungurura rya %filter rirabura, kandi rizakurwaho umaze kubika iyi " "format." msgid "" "Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> " "line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags " "are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply " "add a couple of blank lines." msgstr "" "Imirongo n’iminota biramenywa mu buryo bwikora. Ihinduka " "ry’umurongo <br />, tag y’igice <p> n’iyo gufunga " "</p> byinjizwa mu buryo bwikora. Niba utubice (paragraphs) " "tudamenyekana, ongeramo imirongo mike y’ubusa gusa." msgid "Missing filter. All text is removed" msgstr "Akayunguruzo gasigayeho. Uruwandiko rwose rwarahanaguwe" msgid "Missing filter plugin: %filter." msgstr "Habuze plugin y’ungurura: %filter." msgid "Provides a fallback for missing filters. Do not use." msgstr "" "Itanga ubufasha bwo gusimbura (fallback) igihe muyunguruzi bimwe " "bibuze. Ntukoreshe ibi." msgid "Add image style" msgstr "Ongeraho uburyo bw’ishusho" msgid "Preview image style: @style" msgstr "Icyerekezo cy’imbonezamuryango: @style" msgid "" "Deleting a language will remove all interface translations associated " "with it, and content in this language will be set to be language " "neutral. This action cannot be undone." msgstr "" "Gusiba ururimi bizakuraho ibisobanuro by’ururimi bijyana n’urwo " "rurimi byose bifasha imikoreshereze ya interineti, kandi ibikubiye " "muri icyo gihugu bizashyirwa mu rwego rw’udahabwa ururimi (language " "neutral). Iyi ntambwe ntishobora gusubizwa inyuma." msgid "No placeholders" msgstr "Nta byanditse by’agacupa (placeholders)" msgid "Title placeholder: @placeholder_title" msgstr "Title placeholder: Ikibanza cya @placeholder_title" msgid "URL placeholder: @placeholder_url" msgstr "Umwanya wa URL: @placeholder_url" msgid "Note that importing large .po files may take several minutes." msgstr "Wibuke ko gutumiza dosiye nini .po bishobora gufata iminota myinshi." msgid "" "Content items can be edited using different form modes. Here, you can " "define which fields are shown and hidden when %type content is edited " "in each form mode, and define how the field form widgets are displayed " "in each form mode." msgstr "" "Ibikubiyemo (content items) bishobora guhindurwa hakoreshejwe uburyo " "butandukanye bw’imiterere y’ifishi (form modes). Hano, ushobora " "gusobanura uko imirima igaragara cyangwa ikihishwa iyo %type " "igihindurwa mu buryo bukwiyeho bw’ifishi, ndetse no gusobanura uko " "ibikoresho by’imiterere y’iyo mirima (field form widgets) " "bigaragara muri buri buryo bw’ifishi." msgid "Edit %label content type" msgstr "Hindura ubwoko bw’inyandiko ya %label" msgid "" "The content has either been modified by another user, or you have " "already submitted modifications. As a result, your changes cannot be " "saved." msgstr "" "Iyi nyandiko zahinduwe n’undi ukoresha, cyangwa wabanjii nawe " "ushyizeho impinduka. Kubera iyo mpamvu, impinduka wakoze ntizishobora " "kubikwa." msgid "Use field label: @display_label" msgstr "Koresha izina ry’ikimenyetso ry’ikibanza: @display_label" msgid "Provides a row plugin to display search results." msgstr "Itanga plugin y’umurongo wo kwerekana ibisubizo by’ubushakashatsi." msgid "" "A local file system path where public files will be stored. This " "directory must exist and be writable by Drupal. This directory must be " "relative to the Drupal installation directory and be accessible over " "the web. This must be changed in settings.php" msgstr "" "Inzira y’umubiri (file system) iboneka kuri mudasobwa aho dosiye " "rusange zizabikwa. Icyo cyumweru kigomba kuba gisanganywe kandi kibe " "gishobora kwandikwa na Drupal. Icyo cyumweru kigomba kuba gishingiye " "ku nzira iri muri dosiye ya porogaramu ya Drupal (directory ya Drupal) " "kandi kigomba kuba gishobora kugerwaho nkoresheje urubuga (web). Ibi " "bigomba guhinduka muri settings.php" msgid "%name: the telephone number may not be longer than @max characters." msgstr "%name: nimero ya telefone ntishobora kurenza imiterere (@max)." msgid "%name: the text may not be longer than @max characters." msgstr "%name: iyi nyandiko ntigomba kurenza iminyago @max y’abantu." msgid "Summary rows" msgstr "Imirongo y’incsangizamakuru igereranije" msgid "" "This form lets administrators add and edit fields for storing user " "data." msgstr "" "Iyi fomu ituma abayobozi bashobora kongeramo no guhindura imirima yo " "kubika amakuru y’abakoresha." msgid "" "This form lets administrators configure how form fields should be " "displayed when editing a user profile." msgstr "" "Iyi fomu ituma abayobozi bashiraho uko ibice bigize ifishi bigomba " "kugaragazwa ubwo uhindura umwirondoro w’umukoresha." msgid "" "Alter the HTTP response status code used by this view, mostly helpful " "for empty results." msgstr "" "Hindura kode y’imiterere ya HTTP y’ubusubize ikoreshwa n’iyi " "view, cyane cyane ifasha ku bisubizo bidafite icyo bigaragariza (empty " "results)." msgid "HTTP status code" msgstr "Kode y’imiterere ya HTTP" msgid "Always display the more link" msgstr "Buri gihe werekeza insanganyamatsiko “more” (indi)." msgid "" "Check this to display the more link even if there are no more items to " "display." msgstr "" "Igenzure ibi byerekana ihuza rya “more” n’igihe nta bindi bintu " "bigaragara." msgid "Make entity label a link to entity page." msgstr "" "Bikore ko izina ry’ikintu (entity label) rihuzwa n’urupapuro " "rwacyo." msgid "" "You must add some additional fields to this display before using this " "field. These fields may be marked as Exclude from display if " "you prefer. Note that due to rendering order, you cannot use fields " "that come after this field; if you need a field not listed here, " "rearrange your fields." msgstr "" "Ugomba kongeraho ubundi buryo (fields) kuri iyi bicewererekano mbere " "yo gukoresha iyi mbugo (field). Ibyo bice bishobora kuba byashyizweho " "nk’uko byagaragazwa nka Exclude from display niba ubishaka. " "Menya ko bitewe n’uko gutondekanya bikorwa (rendering order), " "udashobora gukoresha ibice biza nyuma y’iyi; niba ukeneye igice " "kitagaragajwe hano, hindura imyanya y’ibice byawe." msgid "Automatic width" msgstr "Ubugari bwikora" msgid "" "The width of each column will be calculated automatically based on the " "number of columns provided. If additional classes are entered or a " "theme injects classes based on a grid system, disabling this option " "may prove beneficial." msgstr "" "Ubugari bwa buri murongo buzabarwa mu buryo bwikora hashingiwe ku " "mubare w’imirongo (columns) watanze. Niba wongeyeho andi klasike " "cyangwa ihuriro/umushinga (theme) rikinjiza klasike hashingiwe ku " "buryo bwo gukoresha grid, kuzimya iyi nzira bishobora kugufasha." msgid "Default column classes" msgstr "Amasomero ya kolomu asanzwe" msgid "" "Add the default views column classes like views-col, col-1 and " "clearfix to the output. You can use this to quickly reduce the amount " "of markup the view provides by default, at the cost of making it more " "difficult to apply CSS." msgstr "" "Ongeraho ibyiciro (classes) by’imbawuz'iteganyirizo risanzwe " "by’amabonwa nka `views-col`, `col-1` na `clearfix` ku bisohoka. " "Ukoresheje ibi ushobora kugabanya vuba ingano y’inyandiko (markup) " "ibyitegererezo (view) bisanzwe bitanga, ariko ku ihene y’uko " "bikorohera cyane cyane gushyiraho CSS." msgid "Custom column class" msgstr "Akomandiro kihariye k’inkingi" msgid "Additional classes to provide on each column. Separated by a space." msgstr "" "Amasomero y’inyongera agomba kongerwa kuri buri koroni. " "Aritandukanywa n’akanya." msgid "Default row classes" msgstr "Amaseti asanzwe ya klaseri z’ishyirwamubare" msgid "" "Adds the default views row classes like views-row, row-1 and clearfix " "to the output. You can use this to quickly reduce the amount of markup " "the view provides by default, at the cost of making it more difficult " "to apply CSS." msgstr "" "Ibyongeraho indangakimenyetso zisanzwe (default) z’amahitamo (views) " "nk’iya views-row, row-1 na clearfix ku bisohoka. Ushobora " "kubikoresha ngo ugabanye vuba umubare w’uturongo (markup) view " "itanga isanzwe, ariko bituma bigorana kurushaho gushyiraho CSS." msgid "Custom row class" msgstr "Akomurongo gasanzwe ka row" msgid "Additional classes to provide on each row. Separated by a space." msgstr "" "Amaklasi y’inyongera ugomba kubyongeraho kuri buri murongo. " "Asaranganyijwe hakoreshejwe umwanya." msgid "Default wizard" msgstr "Umutangiro usanzwe w’ubufasha (wizard)" msgid "" "All Views-generated queries will include the name of the views and " "display 'view-name:display-name' as a string at the end of the SELECT " "clause. This makes identifying Views queries in database server logs " "simpler, but should only be used when troubleshooting." msgstr "" "Imibare yose ya Views ikorwa izajya irimo izina rya view hamwe na " "'view-name:display-name' nk’umurongo nyir’izina (string) ku mpera " "ya clause ya SELECT. Ibi bituma kumenya imibare ya Views mu makuru " "(database) yandikwa kuri log z’uruhande rwa seriveri byoroha, ariko " "bikwiye gukoreshwa gusa igihe cyo gukemura ikibazo (troubleshooting)." msgid "Selected:" msgstr "Byatoranyijwe:" msgid "@count week" msgid_plural "@count weeks" msgstr[0] "@count icyumweru" msgstr[1] "@count ibyumweru" msgid "@count month" msgid_plural "@count months" msgstr[0] "@count ukwezi" msgstr[1] "@count ukwezi" msgid "Additional data" msgstr "Amakuru y’inyongera" msgctxt "Validation" msgid "Allowed values" msgstr "Ulebyo yemerewe" msgctxt "Validation" msgid "Bundle" msgstr "Itsinda (bundle)" msgid "The entity must be of bundle %bundle." msgstr "Ikigo (entity) kigomba kuba gifite ubwoko %bundle." msgctxt "Validation" msgid "Complex data" msgstr "Ddata ingorabahizi" msgctxt "Validation" msgid "Count" msgstr "Kubara" msgctxt "Validation" msgid "Entity type" msgstr "Ubwoko bw’ikintu (entity)" msgid "The entity must be of type %type." msgstr "Ikigo kigomba kuba gifite ubwoko %type." msgctxt "Validation" msgid "Length" msgstr "Uburebure" msgctxt "Validation" msgid "Primitive type" msgstr "Ubwoko bwibanze" msgid "This value should be of the correct primitive type." msgstr "" "Agaciro aka kagomba kuba k’uko bwoko bw’ibanze (primitive type) " "bukwiye." msgctxt "Validation" msgid "Range" msgstr "Urwego" msgctxt "Validation" msgid "Entity Reference valid reference" msgstr "Indanganturo Bya Indangagaciro Byemewe Ahareferensi" msgctxt "Validation" msgid "User name" msgstr "Izina ry’umukoresha" msgctxt "Validation" msgid "User name unique" msgstr "Izina ry’umukoresha rihariye" msgid "%name must be higher than or equal to %min." msgstr "%name igomba kuba hejuru cyangwa ingana na %min." msgid "%name must be lower than or equal to %max." msgstr "%name igomba kuba ntoya cyangwa ingana na %max." msgctxt "Validation" msgid "Entity changed" msgstr "Inzego yahindutse" msgid "Block layout" msgstr "Imiterere y’inyandiko (block)" msgid "Block category" msgstr "Icyiciro cy’agapaki (Block)" msgid "Hide block if the view output is empty" msgstr "Hisha block niba ibisohoka by’ireba (view) ari ubusa" msgid "Block empty settings" msgstr "Igenamiterere ridafite ubusa ry’icyitegererezo" msgid "Hide block if no result/empty text" msgstr "Hisha blok niba nta nkenyeri/umwandiko uriho" msgid "" "Hide the block if there is no result and no empty text and no " "header/footer which is shown on empty result" msgstr "" "Hisha blok niba nta kugaragara na buso busigaye (empty text) kandi nta " "na header/ footer birimo bigaragara ku gihe nta n’igisubizo gihari." msgid "The number of comments posted on an entity." msgstr "Umubare w’ibitekerezo (commentaires) byashyizwe kuri entiti." msgid "" "The number of comments posted on an entity since the reader last " "viewed it." msgstr "" "Umubare w’ibitekerezo byoherejwe kuri iyi nsanganyamatsiko kuva " "umusomyi ayibonye bwa nyuma." msgid "The entity the comment was posted to." msgstr "Ikintu (entity) ibisobanuro byoherejweho." msgid "The @entity_type to which the comment is a reply to." msgstr "@entity_type ikomozwaho n’ibitekerezo byasubijweho." msgid "The number of comments an entity has." msgstr "Umubare w’ibitekerezo (comments) ikintu gifite." msgid "The most recent of last comment posted or entity updated time." msgstr "" "Igihe اخy’igihe giheruka kurusha ibindi by’ubwanyuma " "byanditsweho mu nyandiko cyangwa igihe ikintu (entity) cyavuguruwe." msgid "Display the last comment of an entity" msgstr "" "Erekana ibisobanuro bya nyuma by’ikitekerezo (comment) by’iyemerwa " "(entity)" msgid "The last comment of an entity." msgstr "Icyo gitekerezo cya nyuma cy’uko ikintu (entity)." msgid "The User ID of the author of the last comment of an entity." msgstr "" "Indangamuntu (User ID) y’uwanditse (umwanditsi) wanditse igitekerezo " "cya nyuma ku rwego (entity)." msgid "The entity type to which the comment is a reply to." msgstr "Ubwoko bw’ikintu (entity) icyo igitekerezo gisubiza kuri cyo." msgid "" "Display the standard add comment link used on regular @entity_type, " "which will only display if the viewing user has access to add a " "comment." msgstr "" "Erekana ihuza risanzwe ryo kongeramo igitekerezo rikoreshwa kuri " "@entity_type isanzwe, rikazagaragara gusa iyo umukoresha ureba afite " "uburenganzira bwo kongera igitekerezo." msgid "" "Display nodes only if a user posted the @entity_type or commented on " "the @entity_type." msgstr "" "Erekana ama-node ari gusa iyo umukozi yohereje @entity_type cyangwa " "yatanze igitekerezo kuri @entity_type." msgid "Comments of the @entity_type using field: @field_name" msgstr "Ibitekerezo by’iyo @entity_type ukoresheje ikintu: @field_name" msgid "" "Relate all comments on the @entity_type. This will create 1 duplicate " "record for every comment. Usually if you need this it is better to " "create a comment view." msgstr "" "Huza ibitekerezo byose kuri @entity_type. Ibi bizabyara inyandiko kopi " "1 ku buri gitekerezo cyose. Mu buryo busanzwe, niba ubikeneye, biruta " "kubikora mu gukora “comment view” (reba ibitekerezo)." msgid "Edit comment %title" msgstr "Hindura ibisobanuro %title" msgid "The ID of the entity of which this comment is a reply." msgstr "" "Indangamuntu (ID) y’icyiciro (entity) iyi nyandiko ivugaho ari yo " "yizezwemo." msgid "The entity type to which this comment is attached." msgstr "Ubwoko bw’ikigo (entity) iyi commentaire iherekezwaho." msgid "Comment field name" msgstr "Andika izina ry’ifasi (field)" msgid "The field name through which this comment was added." msgstr "Izina ry’indawo iyi ibitekerezo byongeweho binyuzeho." msgid "Last comment ID" msgstr "Amazina ya nyuma (ID) y’ikitegererezo" msgid "Last comment timestamp" msgstr "Igihe cy’ubwanyuma cyagenwe ku itangazo" msgid "The time that the last comment was created." msgstr "Igihe inyandiko ya nyuma yarezweho (yakozwe)." msgid "Last comment name" msgstr "Izina rya commentaire ya nyuma" msgid "The name of the user posting the last comment." msgstr "Izina ry’umukoresha washyizeho igitekerezo cya nyuma." msgid "Last comment user ID" msgstr "Ibisobanuro byanyuma: indangamuntu y’umukoresha" msgid "The number of comments." msgstr "Umubare w’ibitekerezo." msgid "" "This field manages configuration and presentation of comments on an " "entity." msgstr "" "Iyi mbugo icunga igenamiterere n’uko ibitekerezo (comments) " "bigaragara ku kintu (entity)." msgid "Comment list" msgstr "Urutonde rw’ibitekerezo" msgid "" "Show the comment link in the form used on standard entity teasers, " "rather than the full entity form." msgstr "" "Erekana ihuza ry’ibitekerezo mu buryo bukoreshwa mu bice " "by’itangwa (entity teasers) bisanzwe, aho kugira ngo ukoreshe ifishi " "yuzuye y’iyo entity." msgid "Content language and translation" msgstr "Ururimi rw’iriho ry’ihuriro n’ihinduramutungo" msgid "Configure language and translation support for content." msgstr "" "Shyiraho ururimi n’inkunga zo guhindura amagambo ku bikoresho " "by’inyandiko." msgid "Select source language" msgstr "Hitamo ururimi rw’inkomoko" msgid "Computed date" msgstr "Itariki ibaruwe" msgid "The computed DateTime object." msgstr "Ikintu cya DateTime cyabaruwe." msgid "Log entries" msgstr "Inyandiko z’ibyabaye" msgid "Contains a list of log entries." msgstr "" "Harimo urutonde rw’ibyanditswe by’inyandiko z’amakosa (log " "entries)." msgid "WID" msgstr "WID" msgid "The user on which the log entry as written." msgstr "Ukoresha ryavuzwe mu byanditswe by’iyo logi." msgid "The actual message of the log entry." msgstr "Ubutumwa nyabwo bwo muri log igaragaza." msgid "The variables of the log entry in a serialized format." msgstr "" "Indangagaciro z’iyandikwa (log) biba byanditswe mu buryo bwa " "seriyalize (serialized)." msgid "Operation links for the event." msgstr "Ihuza zikorwa byerekeye igikorwa (event)." msgid "URL of the previous page." msgstr "URL y’urupapuro rwabanje." msgid "Date when the event occurred." msgstr "Itariki yaberetseho iki gikorwa." msgid "Replace variables" msgstr "Hindura impinduka" msgid "One file only." msgid_plural "Maximum @count files." msgstr[0] "Idosiye imwe gusa. Ugereranyije ntarengwa ni dosiye @count." msgid "Configure language support for content." msgstr "" "Erekana uko ururimi rwose rushyigikirwa ku birebana n’ibikubiye mu " "byiciro." msgid "Managing and displaying link fields" msgstr "Gucunga no kwerekana imirongo (link) bifite imirongo yifashishwa" msgid "Adding link text" msgstr "Ongeraho inyandiko y’ihuza" msgid "" "In the field settings you can define additional link text to be " "optional or required in any link field." msgstr "" "Muri **field settings** ushobora gusobanura inyandiko y’inyongera " "y’ihuza ishobora kuba itegerejwe cyangwa iteganywa " "muri buri murongo w’ihuza." msgid "Displaying link text" msgstr "Erekana inyandiko ihuzwa n’icyo ihuza" msgid "" "If link text has been submitted for a URL, then by default this link " "text is displayed as a link to the URL. If you want to display both " "the link text and the URL, choose the appropriate link format " "from the drop-down menu in the Manage display page. If you " "only want to display the URL even if link text has been submitted, " "choose Link as the format, and then change its Format " "settings to display URL only." msgstr "" "Niba inyandiko y’insanganyamatsiko (link text) yohererejwe kuri URL, " "bisanzwe iyi nsanganyamatsiko y’insanganyamatsiko yerekanwa " "nk’ihuze (link) igana kuri URL. Niba ushaka kwerekana byombi " "insanganyamatsiko y’insanganyamatsiko n na URL, hitamo " "uburyo bukwiye bwo guhuza ihuza mu mbonerahamwe iboneka muri menu " "yamanutse ku ipaji ya Ucapanga imigaragarire (Manage " "display). Niba ushaka kwerekana URL gusa n’iyo " "insanganyamatsiko y’insanganyamatsiko yaba yohererejwe, hitamo " "Ihuza (Link) nk’uburyo, hanyuma uhindure Imiterere " "(Format settings) yayo kugirango irebere URL gusa." msgid "Adding attributes to links" msgstr "Gushiramo ibiranga ku binyuranye (link)" msgid "" "You can add attributes to links, by changing the Format " "settings in the Manage display page. Adding " "rel=\"nofollow\" notifies search engines that links should " "not be followed." msgstr "" "Ushobora kongeramo *ibiranga* ku size (links) uhinduye Format " "settings iri kuri page ya Manage display. Kongeramo " "rel=\"nofollow\" bitumenyesha amamashini ashakisha ko ibyo " "bifatanye (links) bitagombye gukurikiranwa." msgid "Validating URLs" msgstr "Kugenzura ama URL" msgid "Number (decimal)" msgstr "Umubare (mu buryo bwa desimali)" msgid "Number (float)" msgstr "Umubare (float)" msgid "Number (integer)" msgstr "Umubare (integer)" msgid "Alias for @id" msgstr "Aderesi (alias) ya @id" msgid "Raw output for @id" msgstr "Ibisohokajwe bidahinduwe kuri @id" msgid "" "The Serialization module provides a service for serializing and " "deserializing data to and from formats such as JSON and XML." msgstr "" "Ikirangabikorwa (Serialization) gitanga serivisi yo guhindura " "(serialize) no gusubiza inyuma (deserialize) amakuru mu buryo " "butandukanye, nka JSON na XML." msgid "" "Serialization is the process of converting data structures like arrays " "and objects into a string. This allows the data to be represented in a " "way that is easy to exchange and store (for example, for transmission " "over the Internet or for storage in a local file system). These " "representations can then be deserialized to get back to the original " "data structures." msgstr "" "Serialization ni inzira yo guhindura ibyubatswe by’amakuru nka array " "n’objects bikaba umurongo w’inyuguti (string). Ibi bituma ayo " "makuru agaragazwa mu buryo yoroshye gusangira no kubika (kurugero, " "yohererezwa hejuru y’Internet cyangwa kubikwa muri dosiye iri kuri " "mudasobwa ihakorera). Uwo murongo ushobora guhindurwa nanone " "(deserialization) kugira ngo hagarurwe ibyo byubatswe by’amakuru " "byabanje." msgid "" "The serializer splits this process into two parts. Normalization " "converts an object to a normalized array structure. Encoding takes " "that array and converts it to a string." msgstr "" "Serializer igabanya iki gikorwa mu bice bibiri. Kunoza bihindura " "ikintu kikaba imiterere y’urutonde (array) rudasanzwe. Icodutwa " "noneho ifata ibyo birimo byose bikabihindura ikabibika nk’umurongo " "w’inyandiko (string)." msgid "The uninstall process removes all data related to a module." msgstr "" "Uko gukuraho (uninstall) bikorwa bikuraho amakuru yose bifitanye isano " "n’ururimi rw’ikinyuranyuma (module)." msgid "The date the term was last updated." msgstr "Itariki ijambo (term) ryanyuzwemo bwa nyuma rikavugururwa." msgid "The time that the term was last edited." msgstr "Igihe impinduka yanyuma y’icyo gitekerezo yakozweho." msgid "Managing and displaying telephone fields" msgstr "Gucunga no kwerekana imirima y’imibare ya telefoni" msgid "Displaying telephone numbers as links" msgstr "Kwerekana nimero z’ubw’ihamagaro nk’aho zishobora gukanda" msgid "The user account %name cannot be canceled." msgstr "Aka konti k’umukoresha %name ntishobora guhagarikwa." msgid "" "The handler for this item is broken or missing. The following details " "are available:" msgstr "" "Uko gukoresha (handler) kuri iki kintu byangiritse cyangwa " "ntibiboneka. Ibisobanuro bikurikira birahari:" msgid "Default actions" msgstr "Ibikorwa bihanzwe" msgid "Grouping @id" msgstr "Guhurira hamwe @id" msgid "Columns for @field" msgstr "Amakumina ya @field" msgid "Sortable for @field" msgstr "Birashoboka gukururwa ngo bihindurwe kuri @field" msgid "Default sort order for @field" msgstr "Itondeka risanzwe ry’urutonde rwa @field" msgid "Default sort for @field" msgstr "Itondeka risanzwe kuri @field" msgid "Alignment for @field" msgstr "Ihuza ry’aho @field ihagaze" msgid "Separator for @field" msgstr "Itandukanya rya @field" msgid "Hide empty column for @field" msgstr "Fihisha inkingi irimo ubusa kuri @field" msgid "Responsive setting for @field" msgstr "Igenamiterere rishingiye ku buryo ibiyirimo bigaragaza (@field)" msgid "No default sort" msgstr "Nta gutondeka bihanzweho" msgid "Page display settings" msgstr "Igenamiterere ryerekana urupapuro" msgid "Block display settings" msgstr "Igenamiterere ryerekwa ry’uduce (block)" msgid "View basic information" msgstr "Reba amakuru y’ibanze" msgid "Allow embedded displays" msgstr "Emerera kwinjizwamo ibyerekanwa" msgid "Embedded displays can be used in code via views_embed_view()." msgstr "" "Ibyerekanwa biri mu buryo bwa “embedded” bishobora gukoreshwa mu " "kode hakoreshejwe views_embed_view()." msgid "Show SQL query" msgstr "Erekana ikibazo cya SQL" msgid "Remove @title" msgstr "Kuraho `@title`" msgid "Weight for @id" msgstr "Uburemere kuri @id" msgid "Group for @id" msgstr "Itsinda kuri @id" msgid "Remove @id" msgstr "Hagabanya @id" msgid "PHP date format" msgstr "Imiterere ya PHP yo kwerekana itariki" msgid "@group: @title" msgstr "@group: @title" msgid "Registering module" msgstr "Kwandikisha module" msgid "Media types" msgstr "Ubwoko bw’itangazamakuru" msgid "Not fully protected" msgstr "Ntabwo burinzwe neza rwose" msgid "Reset your password" msgstr "Subiramo ijambo ryibanga ryawe" msgid "Number of new comments" msgstr "Umubare w’ibitekerezo bishya" msgid "Lists (Views)" msgstr "Urutonde (Views)" msgid "Simple configuration" msgstr "Kugena byoroshye" msgid "Configuration type" msgstr "Ubwoko bw’imiterere (configuration)" msgid "Here is your configuration:" msgstr "Dore uko washyizeho igenamiterere:" msgid "Are you sure you want to update the %name @type?" msgstr "Utaburira neza ko ushaka kuvugurura %name @type?" msgid "Missing ID key \"@id_key\" for this @entity_type import." msgstr "" "Harimo urufunguzo rwa ID rutaboneka \"@id_key\" kuri uku kwinjiza kwa " "@entity_type." msgid "" "An entity with this machine name already exists but the import did not " "specify a UUID." msgstr "" "Ikigo (entity) gifite iri zina ry’imashini (machine name) " "ryarayanditseho ariko ibyo gutumiza (import) ntibyagaragaje UUID." msgid "" "An entity with this machine name already exists but the UUID does not " "match." msgstr "" "Ikintu (entity) cyifite izina ry’imashini (machine name) risa " "rirahari, ariko UUID ntirusohoza." msgid "" "An entity with this UUID already exists but the machine name does not " "match." msgstr "" "Ikigo (entity) gifite uyu UUID kirahari ariko izina r’imashini " "(machine name) ntirihuye." msgid "Fallback date format" msgstr "Imiterere yitariki ya kaburabu" msgid "Configuration translation" msgstr "Guhindura ibisobanuro by’imiterere" msgid "Translate the configuration." msgstr "Erekana iboneza." msgid "@label fields" msgstr "@label imirongo y’ingenzi" msgid "Enter block, theme or category" msgstr "Andika inkinzuruzikorwa, insanganyamatsiko, cyangwa kategori" msgid "Enter a part of the block, theme or category to filter by." msgstr "" "Andika igice cy’ayo bloki, insanganyamatsiko (theme), cyangwa " "kategori ushaka kuyunguramo." msgid "Translations for %label" msgstr "Ibisobanuro by’ihindurazina rya %label" msgid "@language (original)" msgstr "@language (y’umwimerere)" msgid "Enter label" msgstr "Shyiramo izina ry’icyapa" msgid "Enter a part of the label or description to filter by." msgstr "" "Kwinjiza igice cy’izina (label) cyangwa ibisobanuro ushaka " "kuyunguriraho." msgid "Enter field or @bundle" msgstr "Shyiramo ikibanza cyangwa @bundle" msgid "Enter a part of the field or @bundle to filter by." msgstr "Andika igice cy’umwanya (field) cyangwa @bundle ushaka kuyunguraho." msgid "Add @language translation for %label" msgstr "Ongeraho itangazamakuru ryo guhindura @language kuri %label" msgid "Successfully saved @language translation." msgstr "Ububiko bw’ubusobanuro @language bwarakozwe neza." msgid "@language translation of %label was deleted" msgstr "@language ihindurazindimi rya %label yarasibwe" msgid "Edit @language translation for %label" msgstr "Hindura *@language* ihererekanyabikorwa ry’ibi **%label**" msgid "Successfully updated @language translation." msgstr "" "Ubusanzwe byavuguruwe neza imbugankundwa (@language) yo guhindura " "ururimi." msgid "(Empty)" msgstr "Nta na kimwe (irimo ubusa)" msgid "" "Are you sure you want to apply the updated %name image effect to all " "images?" msgstr "" "Uzi neza ko ushaka gukoresha ihinduka ry’ishusho rigezweho rya %name " "kuri amashusho yose?" msgid "" "This operation does not change the original images but the copies " "created for this style will be recreated." msgstr "" "Iyi ntambwe ntihindura amashusho asanzwe; ahubwo kopi zakozwe kuri ubu " "buryo zizongera kuboneka zikasimbuzwa." msgid "The image style %name has been flushed." msgstr "Imiterere y’ishusho %name isesweho." msgid "Image to be shown if no image is uploaded." msgstr "Ishusho igomba kwerekanwa iyo nta shusho yoherejwe." msgid "Action title" msgstr "Icyitonderwa cy’icyitwa" msgid "The title shown above the actions dropdown." msgstr "Umutwe ugaragara hejuru y’indandiko y’ibikorwa (actions dropdown)." msgid "" "The machine-readable name must be unique, and can only contain " "lowercase letters, numbers, and underscores. Additionally, it can not " "be the reserved word \"custom\"." msgstr "" "Izina rikorwa n’imashini rigomba kuba rigizwe neza kandi " "ridasubiranye, kandi rikaba rishobora kuba inyuguti nto, imibare, " "n’amanota y’umurongo (_). Byongeye kandi, ntirigomba kuba iryo " "ijambo ryabitswe ryo “custom”." msgid "- Restricted access -" msgstr "- Uruhushya ruto -" msgid "Workflow type" msgstr "Ubwoko bwa workflow" msgid "Sample content" msgstr "Icyitegererezo cy’inkuru" msgid "Display block title" msgstr "Erekana umutwe w’urubaho (block)" msgid "List of items" msgstr "Urutonde rw’ibintu" msgid "Placing and moving blocks" msgstr "Gushyira no kwimura ibice (blocks)" msgid "Demonstrating block regions for a theme" msgstr "Kwerekana utuzu tw’uturere tw’block ku insanganyamatsiko (theme)" msgid "Toggling between different themes" msgstr "Guhindura hagati y’insanganyamatsiko zitandukanye" msgid "Configuring block settings" msgstr "Gushiraho ibice by’imiterere (block)" msgid "" "You can control the visibility of a block by restricting it to " "specific pages, content types, and/or roles by setting the appropriate " "options under Visibility settings of the block configuration." msgstr "" "Ushobora kugenzura uko agace kagaragara bigarukira ku mugereka runaka " "(page), ubwoko bw’inkuru (content types), nko ku nyir’imirimo " "(roles) runaka, uhindura amahitamo aboneye munsi ya Amahitamo " "y’uko igaragara (Visibility settings) mu igenamiterere " "ry’agace (block)." msgid "" "Unless you're experiencing problems with pagers related to this field, " "you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you " "may need to set this number to a higher value so as not to conflict " "within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your " "URLs, so avoid if possible." msgstr "" "Uretse niba uhuye n’ibibazo bijyanye na pagers kuri iyi field, " "ugomba kuyisiga kuri 0. Niba ukoresheje pagers nyinshi ku ipaji imwe " "ushobora gukenera gushyiraho uyu mubare hejuru kugira ngo bidahurirane " "muri array ya ?page=. Indangagaciro nini zongeramo akadomo kenshi " "(“commas”) muri URL zawe, bityo birinde uko bishoboka." msgid "Pager ID: @id" msgstr "Indanga y’Urupapuro (Pager) : @id" msgid "" "Enter the name of the configuration file without the .yml " "extension. (e.g. system.site)" msgstr "" "Shyiramo izina rya dosiye yo kwishamirana (configuration) idafite " "agace ka .yml. (urugero: system.site)" msgid "The sender's email" msgstr "Imeri y’umwanditsi" msgid "The email of the person that is sending the contact message." msgstr "Imeli y’uwo muntu wohereza ubutumwa bwo guhamagara." msgid "File usage" msgstr "Gukoresha dosiye" msgid "Relate file entities to their usage." msgstr "Shyira mu isano amadosiye ajyanye nuko akoreshwa." msgid "Managing and displaying file fields" msgstr "Gucunga no kwerekana imirongo y’ibikoresho (file fields)" msgid "Allowing file extensions" msgstr "Kureka inyandiko y’inyongeramusaruro (file extensions)" msgid "" "In the field settings, you can define the allowed file extensions (for " "example pdf docx psd) for the files that will be uploaded " "with the file field." msgstr "" "Muri igenamiterere ry’umurima, ushobora gusobanura inyongera " "zemerewe z’amadosiye (urugero pdf docx psd) ku madosiye " "azoherezwa ukoresheje umurima w’idosiye." msgid "Restricting the maximum file size" msgstr "Kugabanya ingano ntarengwa y’idosiye" msgid "" "The maximum file size that users can upload is limited by PHP settings " "of the server, but you can restrict by entering the desired value as " "the Maximum upload size setting. The maximum file size is " "automatically displayed to users in the help text of the file field." msgstr "" "Ingano ntarengwa y’idosiye abakoresha bashobora kohereza igengwa " "n’imiterere ya PHP ku seriveri, ariko ushobora kuyigabanyiriza " "ukoresheje kwinjiza agaciro wifuza muri Ingano ntarengwa yo " "kohereza. Ingano ntarengwa y’idosiye irerekanwa mu buryo " "bwikora ku bakoresha mu nyandiko ifasha iri mu gice cy’idosiye." msgid "Displaying files and descriptions" msgstr "Kwerekana dosiye n’ibisobanuro" msgid "" "In the field settings, you can allow users to toggle whether " "individual files are displayed. In the display settings, you can then " "choose one of the following formats:
You can align images, videos, blockquotes and so on to " "the left, right or center. Examples:
\n" "<img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /><img src=\"\" data-align=\"center\" "
"/><img src=\"\" data-align=\"right\" /><video src=\"\" data-align=\"center\" />\n" " " "
<img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /><img src=\"\" data-align=\"center\" "
"/><img "
"src=\"\" data-align=\"right\" /><video "
"src=\"\" data-align=\"center\" />data-align attribute on <img> "
"tags to align images."
msgstr ""
"Ikoresha umushinge wa data-align ku "
"<img> kugira ngo ihuze amashusho."
msgid ""
"\n"
" You can caption images, videos, blockquotes, and so on. " "Examples:
\n" "<img src=\"\" "
"data-caption=\"This is a caption\" /><video src=\"\" data-caption=\"The Drupal Dance\" "
"/><blockquote "
"data-caption=\"Dries Buytaert\">Drupal is "
"awesome!</blockquote><code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\">alert(\"Hello world!\");</code>\n" "
<img src=\"\" "
"data-caption=\"Ibi ni ibisobanuro\" /><video src=\"\" data-caption=\"Imbyino za Drupal\" "
"/><blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\">Drupal iratunganye!</blockquote><code data-caption=\"Muraho isi muri "
"JavaScript.\">alert(\"Muraho "
"isi!\");</code>data-caption attribute on <img> "
"tags to caption images."
msgstr ""
"Ikoresha ikiranga data-caption kuri tags z’ "
"<img> kugira ngo harebwe ibisobanuro "
"by’amashusho."
msgid "One translation file could not be imported. See the log for details."
msgid_plural ""
"@count translation files could not be imported. See the log for "
"details."
msgstr[0] ""
"Idosiye imwe y’ubusobanuro ntiyashoboye kwinjizwa. Reba ibiti (log) "
"kugira ngo ubone ibisobanuro."
msgstr[1] ""
"@count dosiye z’ubusobanuro ntiyashoboye kwinjizwa. Reba ibiti (log) "
"kugira ngo ubone ibisobanuro."
msgid "A flag for whether the link should be enabled in menus or hidden."
msgstr ""
"Indangantego y’uko ihuza rigomba gukora mu mamenyu cyangwa rikabikwa "
"rihishe."
msgid "The time that the menu link was last edited."
msgstr "Igihe aho ihuza ry’indangagaciro (menu) ryahinduwe bwa nyuma."
msgid "The timestamp the latest revision of this node was created."
msgstr ""
"Igihe cy’ikimenyetso (timestamp) ry’uko iyi nyandiko (node) "
"yohererejwe ivugururwa iheruka yaremwe."
msgid "Recently created"
msgstr "Byakozwe vuba aha"
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr "Niba verisiyo nshya igomba kuremwa bisanzwe cyangwa atari byo"
msgid "Display author and date information"
msgstr "Garagaza amakuru y’umwanditsi n’itariki"
msgid "Breakpoint ID"
msgstr "Indanganturo y’aho ihinduka (Breakpoint ID)"
msgid "Unable to delete the shortcut for %title."
msgstr "Ntibishoboka gusiba inzira ngufi (shortcut) ya %title."
msgid "Drupal database update"
msgstr "Ivugururwa ry’isanduku y’amakuru (database) ya Drupal"
msgid "Maximum number of levels"
msgstr "Umubare ntarengwa w’inzego"
msgid ""
"Back up your code. Hint: when backing up module code, "
"do not leave that backup in the 'modules' or 'sites/*/modules' "
"directories as this may confuse Drupal's auto-discovery mechanism."
msgstr ""
"watchdog database table "
"manually."
msgstr ""
"Ungenera kugenzura intoki imbonerahamwe (table) ya "
"watchdog muri database."
msgid ""
"Reminder: don't forget to set the "
"$settings['update_free_access'] value in your "
"settings.php file back to FALSE."
msgstr ""
"Icyibutsa: ntukibagirwe gushyiraho agaciro ka "
"$settings['update_free_access'] muri dosiye yawe ya "
"settings.php ukayagarura kuri "
"FALSE."
msgid "Failed:"
msgstr "Byabaye ubuhangange:"
msgid "Update #@count"
msgstr "Kuvugurura #@count"
msgid "The following updates returned messages:"
msgstr "Ibikurikira byavuguruwe byagarutseho ubutumwa:"
msgid "Review updates"
msgstr "Reba ivugurura"
msgid "Starting updates"
msgstr "Hatangira ivugurura"
msgid "Install and set as default"
msgstr "Shyiramo kandi ushyireho kuba iyo busanzwe ukoresha"
msgid "Installed theme"
msgid_plural "Installed themes"
msgstr[0] "Insanganyamatsiko yashyizweho"
msgstr[1] "Insanganyamatsiko zashyizweho"
msgid "Uninstalled theme"
msgid_plural "Uninstalled themes"
msgstr[0] "Insanganyamatsiko yatanzwe (yakuweho)"
msgstr[1] "Insanganyamatsiko zakuweho"
msgid "%theme is the default theme and cannot be uninstalled."
msgstr "`%theme` ni ryo theme risanzwe kandi ntirushobora gukurwaho."
msgid "The %theme theme has been uninstalled."
msgstr "Insanganyamatsiko ya %theme yashyizweho ihagarikwa."
msgid "The %theme theme has been installed."
msgstr "Insanganyamatsiko ya **%theme** yashyizweho."
msgid "Empty time zone"
msgstr "Igihe cyo kutagira umwanya (time zone)"
msgid "Users may set their own time zone at registration"
msgstr ""
"Abakoresha bashobora kwiyandikisha bashyiraho akarere k’igihe (time "
"zone) kabo bonyine"
msgid "Menu levels"
msgstr "Amazinga y’uduhuzamfashamyumvire"
msgid "Whether or not the content related to a term is sticky."
msgstr ""
"N’uko ibirimo bijyanye n’ijambo bigaragara bikomeza cyangwa "
"bidakomeza."
msgid ""
"Whether or not the content related to a term is sticky. To list sticky "
"content first, set this to descending."
msgstr ""
"Niba ibikubiyemo bijyanye n’ijambo byihariye (term) bigomba kuguma "
"hejuru. Kugira ngo ibikubiyemo biguma hejuru bishyirwe mbere, shyiramo "
"iyi mpinduka mu buryo bwa kumanuka (descending)."
msgid "The date the content related to a term was posted."
msgstr "Itariki aho inyandiko ifitanye isano n’ijambo ryashyizweho."
msgid ""
"Telephone numbers can be displayed as links with the scheme name "
"tel: by choosing the Telephone display format on the "
"Manage display page. Any spaces will be stripped out of the "
"link text. This semantic markup improves the user experience on mobile "
"and assistive technology devices."
msgstr ""
"Numero za telefone zishobora kugaragazwa nk’uko ari imiyoboro "
"(links) ukoresheje izina ry’imbere rya scheme tel: uhitamo "
"imiterere ya Telephone ku ipaji ya Manage display. "
"Umwanya wose (spaces) uzavanwaho mu nyandiko y’uwo murongo. Ubu "
"buryo bwo kwerekana ibisobanuro (semantic markup) butezimbere "
"ubunararibonye bw’umukoresha kuri telefoni zigendanwa n’ibikoresho "
"bifasha abafite ubumuga."
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr ""
"Umutwe wo gusimbura iyerekwa ry’itelefone risanzwe rigizwe "
"n’imibare (number)"
msgid "Text (formatted) settings"
msgstr "Amasaha (imiterere) yanditsweho:"
msgid "Text (formatted, long) settings"
msgstr ""
"Ibyanditswe (byashyizwe mu buryo, birebire) igenamiterere ry’uburyo "
"bwo kwerekana"
msgid "Text (formatted, long, with summary) settings"
msgstr ""
"Amabwiriza y’imyandikire y’inyandiko (ikubiyemo intera "
"n’urutonde ruto), harimo n’incamake"
msgid "Formatted text default display format settings"
msgstr "Igenamiterere risanzwe ryo kwerekana inyandiko yateguwe"
msgid "Summary or trimmed formatted text display format settings"
msgstr ""
"Incamake cyangwa imiterere y’imyandikire yaciwe (trimmed) "
"igenamiterere ry’uko igaragara"
msgid "Text (formatted)"
msgstr "Ni ikiwandika (bitunganyijwe)"
msgid "Text (formatted, long)"
msgstr ""
"Ndashaka ko unyohereje inyandiko nyirizina iri munsi ya "
"**“TRANSLATE:”** (irimo n’aho itangirira n’aho irangira). "
"\n"
"\n"
"Kuri ubu washyizeho gusa **“Text (formatted, long)”**, bityo "
"sinzi icyo nakirahura ngo ngihindure mu Kinyarwanda. \n"
"\n"
"Ohereza "
"inkuru wifuza guhindura (ne ufate HTML tags uko ziri), nanjye "
"nyiguhemo ikinyarwanda gisomwa neza."
msgid "Text (formatted, long, with summary)"
msgstr ""
"Icyanditswe (kimeze nk’inyandiko ifashwe imiterere, kirambuye, "
"gifite n’incamake)"
msgid "Require email verification when a visitor creates an account"
msgstr ""
"Bisabe ko umukoresha uremye konti ahabwa ubutumwa bwo kwemeza imeri "
"mbere yo kwinjira (kwemeza ko imeri nyayo ari iyo)"
msgid "- No preference -"
msgstr "- Nta mpitamo -"
msgid "Notify user when account is canceled"
msgstr "Menyesha umukoresha iyo konti ye ihagaritswe"
msgid "The time that the user was last edited."
msgstr "Igihe cyabayeho hagizweho iheruka n’umukoresha."
msgid "Display the referenced author user entity."
msgstr "Kwerekana umwanditsi w’ukoresha wizewe (referenced) ari we."
msgid "Add a read-more link if output is trimmed"
msgstr "Ongeraho ihuza rya “Soma byinshi” niba ibisohoka byaciwe"
msgid "@entity_type revision"
msgstr "@entity_type ivugurura rya revision"
msgid "@entity_type revisions"
msgstr "@entity_type ivugurura zukoreshwa (revisions)"
msgid "Include reset button (resets all applied exposed filters)"
msgstr ""
"Kuruhande rwo gusubiramo (bisubiza inyuma ingingo zose zagenwe mu "
"muyunguruzi wabonetse)"
msgid ""
"The Exposed items per page field's options must include the "
"value from the Items per page field (@items_per_page)."
msgstr ""
"Amahitamo yo mu murima wa Ibintu bigaragara kuri page agomba "
"kuba arimo agaciro kari mu murima wa Ibintu kuri page "
"(@items_per_page)."
msgid "REST export settings"
msgstr "Amahoro y’uburyo bwo kohereza (REST)"
msgid "Provide a REST export"
msgstr "Tanga ubwasohoke bwa REST"
msgid "REST export path"
msgstr "Inzira yo kohereza REST"
msgid "Default value callback"
msgstr "Guhamagara indangagaciro risanzwe"
msgid "URI as link display format settings"
msgstr "Aho ureshya nk’imurikabwiriza (link) ryerekanwa (display format)"
msgid "Timestamp ago display format settings"
msgstr "Igihe cyabayeho kigaragazwa mu buryo bwa “Timestamp ago”"
msgid "Link to URI"
msgstr "Ihuza kuri URI"
msgid "Field storage"
msgstr "Kwagura ibibakirwa by’imirima"
msgid "%field settings for %bundle"
msgstr "%field igenamiterere kuri %bundle"
msgid ""
"The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is "
"uploaded, it will be rejected."
msgstr ""
"Ingano ntarengwa yemewe y’ishusho igaragajwe nka UBUGARI×UBUREHERWE "
"(urugero 640×480). Tega ubusa niba nta mbibi zashyiriweho. Niba "
"hashyizweho ishusho iri ntoya, izangwa."
msgid "Disabling drag-and-drop functionality"
msgstr "Kuzimya imikorere yo kwegereza no kumanura (drag-and-drop)"
msgid "Improving table accessibility"
msgstr ""
"Kunoza uburyo imbonerahamwe zikoreshwa zirushijeho kuba zishoboka "
"kubona"
msgid ""
"Views tables include semantic markup to improve accessibility. Data "
"cells are automatically associated with header cells through id and "
"header attributes. To improve the accessibility of your tables you can "
"add descriptive elements within the Views table settings. The "
"caption element can introduce context for a table, making it "
"easier to understand. The summary element can provide an "
"overview of how the data has been organized and how to navigate the "
"table. Both the caption and summary are visible by default and also "
"implemented according to HTML5 guidelines."
msgstr ""
"Imbonerahamwe za Views zirimo ibimenyetso bifasha kunoza ikoreshwa "
"ry’urusobekerane (accessibility). Utudomo two mu makuru (data cells) "
"twigishwa (twihuza) mu buryo bwikora n’utudomo two mu mutwe (header "
"cells) ukoresheje indangagaciro za **id** na **header**. Kugira ngo "
"urusobekerane rw’imbonerahamwe yawe rwongere, ushobora kongeramo "
"ibice bisobanura muri **Views table settings**. Ikintu cya "
"**caption** gishobora gutanga ibisobanuro bijyanye "
"n’imbonerahamwe, bigatuma kuyumva byoroha. Ikintu cya "
"**summary** gishobora gutanga incamake y’uko amakuru "
"yagabanyijwe n’uko wabasha kugenda mu mbonerahamwe. **Caption** na "
"**summary** byombi bigaragara bisanzwe kandi bikurikiza amabwiriza ya "
"HTML5."
msgid "OPML field options"
msgstr "Amahitamo ya OPML"
msgid "Muted"
msgstr "Bihagaritswe (ntabwo byumva)"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Bivunitse/Bibuze"
msgctxt "Validation"
msgid "Entity Reference reference access"
msgstr ""
"Kwinjiza amakuru ajyanye n’indi ngingo (Entity Reference) byo "
"kurengera uburenganzira ku byerekeranye na “reference”"
msgid "You do not have access to the referenced entity (%type: %id)."
msgstr "Ntamubasha ufite kubona ikigo (entity) cyavuzwe (%type: %id)."
msgid "@label ID"
msgstr "@label ID"
msgid "Comments are responses to content."
msgstr "Ibitekerezo ni ibisubizo byandikwa bijyanye n’urutonde rw’ibiriho."
msgid "Filename: %name"
msgstr "Izina ry’idosiye: %name"
msgid "Recipient username"
msgstr "Izina ry’uwakira (username)"
msgid ""
"You can align images (data-align=\"center\"), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Ushobora guhuza amashusho (data-align=\"center\"), ariko "
"kandi na videwo, ibitekerezo byafashwe uko byanditswe (blockquotes), "
"n’ibindi."
msgid ""
"You can caption images (data-caption=\"Text\"), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Ushobora kongeramo inyandiko mu mafoto "
"(data-caption=\"Text\"), ariko nanone no ku mashusho "
"(videos), amagambo acashwe mu buryo bwa blockquotes, n’ibindi."
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "Birasabwa ko iyi saha iteganywa (ibazwa) kugirango ibe ngombwa."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"Atribusiyo “title” ikoreshwa nk’umurongo (tooltip) ugaragara iyo "
"imbeba ihagaze hejuru y’ishusho. Gushoboza uru rwego ntabwo byemewe, "
"kuko bishobora gutera ibibazo ku bikoresho basomera urubuga (screen "
"readers)."
msgid "Image convert failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype)"
msgstr ""
"Guhindura ifoto byanze ukoresheje ibikoresho bya %toolkit kuri %path "
"(%mimetype)"
msgid "The domain may not be left blank for %language."
msgstr "Agaciro ka domaine ntikagomba gusigara kituzuye kuri %language."
msgid "Leave preview?"
msgstr "Ushaka gusuzuma mbere (preview)?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Siga gusuzuma hakiri kare"
msgid "Search for @keywords"
msgstr "Shakisha @keywords"
msgid "Instructs the toolkit to save the image with a specified extension."
msgstr ""
"Itegeko rigenera toolkit kubika ifoto hifashishijwe inyongera "
"(extension) yagenwe."
msgid "Set a new image"
msgstr "Shyiraho ishusho nshya"
msgid "The text with the text format applied."
msgstr "Umwandiko ufite imiterere yanditseho."
msgid "Processed summary"
msgstr "Incamake yateguwe"
msgid "The summary text with the text format applied."
msgstr ""
"Icyanditswe cy’incamake hamwe n’igihe cyo gushyirwaho imiterere "
"yanditseho."
msgid ""
"Tabs are buttons, displayed in a bar across the top of the screen. "
"Some tabs execute an action (such as starting Edit mode), while other "
"tabs toggle which tray is open."
msgstr ""
"Inkingi ni buto zigaragara muri bari hejuru y’ikirere. Inyabutatu "
"zimwe zikora ibikorwa (nko gutangira uburyo bwo Guhindura/“Edit "
"mode”), naho izindi zikorwa mu guhindura (toggle) "
"iy‘idirishya/“tray” riba rifunguye."
msgid "Trays"
msgstr "Indorobato"
msgid ""
"Trays are usually lists of links, which can be hierarchical like a "
"menu. If a tray has been toggled open, it is displayed either "
"vertically or horizontally below the tab bar, depending on the browser "
"width. Only one tray may be open at a time. If you click another tab, "
"that tray will replace the tray being displayed. In wide browser "
"widths, the user has the ability to toggle from vertical to "
"horizontal, using a link at the bottom or right of the tray. "
"Hierarchical menus only have open/close behavior in vertical mode; if "
"you display a tray containing a hierarchical menu horizontally, only "
"the top-level links will be available."
msgstr ""
"Ububiko (trays) busanzwe ari urutonde rw’amahuriro (links), "
"bishobora no kubakwa mu buryo buhuriranye (hierarchical) nko mu "
"mbonerahamwe (menu). Iyo ububiko bwafunguwe (toggled open), bugaragara "
"waba mu buryo buhagaritse (vertical) cyangwa mu buryo butambitse "
"(horizontal) munsi ya buringaniza (tab bar), bitewe n’uko ubugari "
"bw’urubuga (browser width) buhogera. Ni kimwe gusa mu bubiko "
"gishobora kuba gifunguye icyarimwe. Nimukanda kuri indi tab, ako "
"kabarore (tray) kazasimbura ububiko buri kwerekanwa.\n"
"\n"
"Mu mabara "
"maremare (wide browser widths), ukoresha aba afite ubushobozi bwo "
"guhindura kuva kuri buhagaritse kugera kuri butambitse, akoresheje "
"ihuriro (link) riri hepfo cyangwa iburyo bw’ububiko. Imenyereko "
"y’imiyoboro yubatswe mu rwego (hierarchical menus) iba ifite "
"imikorere yo gufungura/ gufunga gusa iyo iri muri mode ihagaritse; "
"nimuyerekanisha ububiko bugizwe n’iyi mbonerahamwe mu buryo "
"butambitse, gusa amahuriro yo ku rwego rwo hejuru (top-level links) ni "
"yo aboneka."
msgid ""
"Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. "
"All of your content will remain attributed to your username."
msgstr ""
"Konti yawe izahagarikwa kandi ntuzongera kuba ushobora kwinjiramo. "
"Ibyo waba washyize ku rubuga byose bizakomeza kuba bisigaye byitirirwa "
"izina rya konti yawe."
msgid "Language of the translation of user information"
msgstr "Ururimi rwo guhindurira amakuru y’umukoresha"
msgid "Preferred language of the user"
msgstr "Ururimi rwatoranyijwe n’umukoresha"
msgid "Preferred admin language"
msgstr "Ururimi rwatoranyijwe rw’ubuyobozi"
msgid "Preferred administrative language of the user"
msgstr "Ururimi rw’ubuyobozi rwatoranyijwe n’umukoresha"
msgid "Cache metadata"
msgstr "Meta-done ya cache"
msgid "Cache contexts"
msgstr "Cache contexts"
msgid "Path is empty."
msgstr "Inzira irimo ubusa."
msgid "No query allowed."
msgstr "Nta cyo ushobora gusohora (query) kwemererwa."
msgid ""
"Invalid path. Valid characters are alphanumerics as well as \"-\", "
"\".\", \"_\" and \"~\"."
msgstr ""
"Aderesi (inzira) ntibikwiye. Inyuguti zemewe ni iz’imibare "
"n’iz’inyuguti zifite ireme ryanditseho, kimwe na \"-\", \".\", "
"\"_\" na \"~\"."
msgid "Wrapping"
msgstr "Gupfunyika"
msgid "Layout Builder"
msgstr "**Umuremwazo w’Ubwubatsi (Layout Builder)**"
msgid "Select a @context value:"
msgstr "Hitamo agaciro ka @context:"
msgid "Number of plural indexes in this language."
msgstr "Umubare w’uduce duto two mu ndimi (plural indexes) muri iyi ndimi."
msgid "Domain to use for this language."
msgstr "Igihe cyo gukoresha kuri domeni y’iri ndimi."
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Ibyinji by’itangazamakuru ry’ihitamo ry’igisubizo"
msgid "Configuration entity dependencies"
msgstr "Ibyishingirwaho ku bikoresho byo gucunga iboneza"
msgid "Content entity dependencies"
msgstr "Ibigenderwaho by’urwego rw’inyandiko (content entity dependencies)"
msgid "Enforced configuration dependencies"
msgstr "Igenzura risabwa rishingiye ku bishingirwaho birenganyije"
msgid "String (long) settings"
msgstr "Igenamiterere rya Imirongo (ndende)"
msgid "URI settings"
msgstr "Amahahindura ya URI"
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, a unique "
"table name prefix – such as %prefix – will prevent collisions."
msgstr ""
"Niba izindi porogaramu zirenga imwe zizajya zisangira iyi database, "
"izina ryihariye ry’ameza – nka %prefix – rizirinda ko habaho "
"kwivangavanga (collisions)."
msgid "The author name of the comment."
msgstr "Izina ry’umwanditsi w’iyo nyandiko yo mu ibisobanuro."
msgid "contextual links button"
msgstr "buto y’insanganyamatsiko (contextual)"
msgid "No browser language mappings available."
msgstr "Nta mabaruwa ashingira ku ndimi z’uburangare ya mushakisha aboneka."
msgid "The mapping for the %browser browser language code has been deleted."
msgstr ""
"Imariyepfundo (mapping) y’ikurikiranyamakuru ry’ururimi rwa "
"`%browser` y’abantu (browser language code) yahanaguwe."
msgid ""
"The browser language detection mapping for the %browser browser "
"language code has been deleted."
msgstr ""
"Ihuza ryo kumenya ururimi rw’urubuga rishingiye ku kode y’ururimi "
"rw’urubuga %browser ryahanaguwe."
msgid ""
"The user or author name. This filter does not check if the user exists "
"and allows partial matching. Does not use autocomplete."
msgstr ""
"Izina ry’umukoresha cyangwa umwanditsi. Akayunguruzo ntikagenzura "
"niba umwiru ahari kandi kemerera gahuza inyuguti zimwe gusa. "
"Ntikoresheje autocomplete."
msgid "Page @items.current"
msgstr "Urupapuro @items.current"
msgid "The selected style or row format does not use fields."
msgstr ""
"Imiterere cyangwa urwego (row format) byatoranyijwe ntabwo bikoresha "
"amakosorwa (fields)."
msgid "The selected display type does not use @type plugins"
msgstr "Ubwoko bwo kwerekana bwatoranijwe ntibukoresha @type plugins"
msgid "The entity type"
msgstr "Ubwoko bw’ikintu (entity)"
msgid "Drupal Logo"
msgstr "Ikirango cya Drupal"
msgid "Entity Type ID"
msgstr "Aderesi y’Ubwoko bw’Ikintu (Entity Type ID)"
msgctxt "Validation"
msgid "Regex"
msgstr "Regex"
msgid "Database storage size"
msgstr "Ingano yo kubika amakuru muri database"
msgid "Text with text format"
msgstr "Inyandiko ifite imiterere yanditseho"
msgid "Field widgets"
msgstr "Ibikoresho by’isanduku z’umurima"
msgid "Field widget"
msgstr "**Ikigikoresho cy’ikimenyetso (Field widget)**"
msgid "Widget type machine name"
msgstr "Ubwoko bwa widget (izina rigenga)"
msgid "Textarea display format settings"
msgstr "Amahindura yerekana imiterere ya textbox (textarea)"
msgid "Email field display format settings"
msgstr "Amahuzandiko yo kugaragaza imiterere ya email"
msgid "Link to the entity"
msgstr "Ihuza ry’iyi entiti"
msgid "Link to the @entity_label"
msgstr "Ihuza kuri @entity_label"
msgid "Linked to the @entity_label"
msgstr "Byahujwe na @entity_label"
msgid "Simple page"
msgstr "Urupapuro rworoshye"
msgid "Jump to the first comment."
msgstr "Jya ku isubiramo rya mbere."
msgid "Jump to the first new comment."
msgstr "Jya ku nyandiko nshya ibanza."
msgid "Share your thoughts and opinions."
msgstr "Sangira ibitekerezo byawe n’uko ubibona."
msgid "Content translation content settings"
msgstr "Guhindura ibirimo byo guhindura ururimi"
msgid "Content translation enabled"
msgstr "Guhindura inkuru z’ibiri mu yindi ndimi byashyizweho biraboneka"
msgid "Default date type"
msgstr "Ubwoko bw’itariki busanzwe"
msgid "Default date value"
msgstr "Agaciro gisanzwe k’itariki"
msgid "Persist field storage with no fields"
msgstr "Komeza kubika ibisobanuro by’umurima nta n’umwe harimo"
msgid "Group by column"
msgstr "Igaragaze hakurikijwe urubuzo"
msgid "Group by columns"
msgstr "Itongeranya ku byiciro by’imirongo"
msgid "Re-use an existing field"
msgstr "Koresha kongera ikoreshwa ry’umwanya uhari tayari"
msgid ""
"Provides a filter plugin that is in use in the following filter "
"formats: %formats"
msgstr ""
"Itanga akayunguruzo (filter) kabasha gukoreshwa muri aya makoraniro "
"y’akayunguruzo akurikira: %formats"
msgid "Providing page-specific help"
msgstr "Gutanga ubufasha bwihariye ku ipaji"
msgid "Effect settings"
msgstr "Amaseti y’ingaruka"
msgid "Content Language Settings"
msgstr "Amasangiro y’ururimi rw’inkrubyi"
msgid "Allow to alter the language"
msgstr "Bemerera guhindura ururimi"
msgid "Influence of '@title'"
msgstr "Ingaruka z’« @title »"
msgid "Installing supporting modules"
msgstr "Kureka/ishyiraho imigereka ifasha"
msgid "Default indexing settings"
msgstr "Igenamiterere risanzwe ryo kwinjiza amakuru mu ndangamirongo"
msgid "The default search index will be rebuilt."
msgstr "Ubwubatsi bushya bw’isenzura risanzwe ryo gushakisha buzakorwa."
msgid ""
"This will re-index content in the search indexes of all active search "
"pages. Searching will continue to work, but new content won't be "
"indexed until all existing content has been re-indexed. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Ibi bizasubiramo kugashyira anakarita (re-index) mu makomangwa "
"y’ishakisha (search indexes) ku zindi page zose z’ishakisha "
"zikora. Gushakisha bizakomeza gukora, ariko ibikubiwemo bishya "
"ntibizajya bikwirizwa mu index kugeza igihe ibikubilenze byose bizaba "
"bisubiranyweho (re-indexed). Iyi ngingo ntishobora guhindurwa cyangwa "
"gusubizwa inyuma."
msgid "All search indexes will be rebuilt."
msgstr "Ibikorwa byose by’ishakisha bizongera kubakwa."
msgid "Add shortcut link"
msgstr "Ongeraho ihuza ngufi"
msgid ""
"An existing local file system path for storing private files. It "
"should be writable by Drupal and not accessible over the web. This "
"must be changed in settings.php"
msgstr ""
"Inzira ihari yo kuri disiki (local file system path) ikoreshwa mu "
"kubika dosiye z’ibanga (private files). Iyi nzira igomba kuba "
"ishobora kwandikwa na Drupal kandi ikaba itaboneka mu buryo "
"bwohererezwa kuri interineti (web). Ibi bikwiriye guhindurwa muri "
"`settings.php`."
msgid "Publish status"
msgstr "Imiterere yo gusohora"
msgid "Whether or not the content related to a term is published."
msgstr ""
"Nubwoko buba ibiri muri « term » byemejwe gutangazwa cyangwa "
"bitatangajwe."
msgid "User data field"
msgstr "urwego rw’amakuru y’umukoresha"
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display."
msgstr ""
"Abakoresha gusa bafite uburenganzira bwatoranijwe bujyanye n’icyo "
"cyemezo ni bo bazashobora kubona iki gikorwa."
msgid "Only the checked roles will be able to access this display."
msgstr ""
"Buri uruhare rwagenwe gusa rufite ububasha bwo kugera kuri iyi "
"berekana."
msgid "The formatted text of the area"
msgstr "Inyandiko ifite imiterere y’aho hantu"
msgid "The corresponding entity field"
msgstr "Urwego rujyanye n’iryo bintu (entity)."
msgid "The plugin ID"
msgstr "Indangamiterere ya plugin (plugin ID)"
msgid "Row options"
msgstr "Amahitamo y’urwego"
msgid "Display extender settings"
msgstr "Garagaza ibihinduka by’inyagwa y’iyagura"
msgid "View block"
msgstr "Reba block"
msgid "Leave blank to use the time of form submission."
msgstr "Sigarira ubusa kugirango ukoreshe igihe cyo kohereza ifishi."
msgid "Number integer display format settings"
msgstr ""
"Amahina yo kwerekana imiterere y’imibare yo mu bwoko "
"bw’inkeragutabara"
msgid "Static menu link overrides"
msgstr "Kureka guhindura insanganyamatsiko z’ahazafata menu gihamye"
msgid ""
"Entities exist of type %entity_type and %bundle_label %bundle. These "
"entities need to be deleted before importing."
msgstr ""
"Hariho amasomo (entities) yo mu bwoko %entity_type na %bundle_label "
"%bundle. Amasomo aya agomba gusibwa mbere yo kuyinjiza (import)."
msgctxt "Plural"
msgid "Disabled"
msgstr "Bumvanzwe"
msgid "The language code of the language the comment is written in."
msgstr "Kode y’ururimi (language code) urwo ruanditswemo igitekerezo."
msgid "The message language code."
msgstr "Kode y’ururimi rw’iyo butumwa."
msgid "The source language from which this translation was created."
msgstr "Ururimi rw’umwimerere iyi gihinduro yaturutseho."
msgid "Translation outdated"
msgstr "Ubuhinduzi burasubiye inyuma/ntibukiri igihe."
msgid "Translation author"
msgstr "Umwanditsi w’inyandiko ijyanye n’ubusobanuro"
msgid "The author of this translation."
msgstr "Umwanditsi w’iyi mvugo yuzuzanye."
msgid ""
"A boolean indicating whether the translation is visible to "
"non-translators."
msgstr ""
"Indangagaciro ya boolean igaragaza niba ihindurwa riboneka ku bantu "
"batabigize umwuga (batabihindurira)."
msgid "Translation created time"
msgstr "Igihe cyo kurema gihinduriwe ururimi"
msgid "The Unix timestamp when the translation was created."
msgstr "Itariki y’igihe (Unix timestamp) igihe ubuhinduzi bwakozwe."
msgid "Translation changed time"
msgstr "Ihindurangingo ry’igihe ryahinduwe"
msgid "The Unix timestamp when the translation was most recently saved."
msgstr "Igihe cya Unix timestamp igihe gihinduro cyavuguruwe giheruka kubikwa."
msgid "Entities and entity types"
msgstr "Ibigo (Entities) n’amoko y’ibigo (entity types)"
msgid "Entity sub-types"
msgstr "Ahanitse z’Ubwoko bw’ikintu (Entity)"
msgid ""
"Some content entity types are further grouped into sub-types (for "
"example, you could have article and page content types within the main "
"site content entity type, and tag and category vocabularies within the "
"taxonomy term entity type); other entity types, such as user accounts, "
"do not have sub-types. Programmers use the term bundle for "
"entity sub-types."
msgstr ""
"Mwe mu bwoko bumwe na bumwe bw’ibikubiye (content) by’urusobe rwa "
"entity, harimo kwongerwamo ubundi bwoko buhuza (sub-types) (urugero, "
"ushobora kugira ibyanditswe byitwa article na page bikubiyemo mu bwoko "
"bw’ibikubiye bw’izina nyir’izina ryo ku rubuga, ndetse "
"n’amagambo y’inomero (vocabularies) nka tag na category bikaba "
"bikubiyemo mu bwoko bw’ijambo ryiswe taxonomy term entity); ubundi "
"bwoko bwa entity, nka konti z’abakoresha, ntibugira sub-types. "
"Abategura porogaramu bakoresha ijambo bundle ryo kwita kuri "
"aya sub-types ya entity."
msgid "Fields and field types"
msgstr "Imirongo na ubwoko bwayo"
msgid ""
"Content entity types and sub-types store most of their text, file, and "
"other information in fields. Fields are grouped by field "
"type; field types define what type of data can be stored in that "
"field, such as text, images, or taxonomy term references."
msgstr ""
"Ubwoko bw’ibikubiye (content entity types) n’ubwoko bwabyo "
"(sub-types) bubika ibyinshi mu nyandiko, dosiye, n’indi mibare muri "
"imiryango y’imirimo (fields). Imiryango y’imirimo "
"ihurijwe hamwe ukurikije ubwoko bw’imirimo y’imirimo (field "
"type); ubwo bwoko busobanura ubwoko bw’amakuru bushobora "
"kubikwa muri iyo field, nko inyandiko (text), amashusho (images), "
"cyangwa indangamanota z’isuzuma ry’imiterere y’amakuru (taxonomy "
"term references)."
msgid "Formatters and view modes"
msgstr "Uburyo bwo gutunganya amakuru na uburyo bwo kureba"
msgid ""
"Content entity types and sub-types can have one or more view "
"modes, used for displaying the entity items. For instance, a "
"content item could be viewed in full content mode on its own page, "
"teaser mode in a list, or RSS mode in a feed. In each view mode, each "
"field can be hidden or displayed, and if it is displayed, you can "
"choose and configure the formatter that is used to display "
"the field. For instance, a long text field can be displayed trimmed or "
"full-length, and taxonomy term reference fields can be displayed in "
"plain text or linked to the taxonomy term page."
msgstr ""
"Ubwoko bw’ibikubiyemo (content entity types) n’ubwoko bwabwo "
"(sub-types) bishobora kugira uburyo bwo kureba (view modes) "
"bumwe cyangwa bwinshi, bukoreshwa mu kwerekana ibintu byo muri ibyo "
"bikubiyemo. Kurugero, ikibikubiyemo gishobora kurebwa mu buryo bwuzuye "
"(full content mode) ku rupapuro rwacyo, mu buryo bwa teaser mu "
"rutonde, cyangwa mu buryo bwa RSS mu mpamo (feed). Mu buryo buri bwo "
"kureba, buri murima (field) ushobora guhishwa cyangwa kwerekanwa, "
"kandi kiwawerekanwa ushobora guhitamo no kuboneza formatter "
"ikoreshwa mu kwerekana uwo murima. Kurugero, umurima w’inyandiko "
"ndende ushobora kugaragazwa ugabanyijwe cyangwa uri mu burebure bwose, "
"kandi imirima ijyanye n’ihuzwa ry’amagambo y’inyobora (taxonomy "
"term reference) ishobora kugaragazwa mu nyandiko isanzwe cyangwa "
"ikahuzwa n’urupapuro rw’ijambo ry’inyobora (taxonomy term page)."
msgid "Widgets and form modes"
msgstr "Ibikoresho n’amakomine (form modes)"
msgid ""
"Content entity types and sub-types can have one or more form "
"modes, used for editing. For instance, a content item could be "
"edited in a compact format with only some fields editable, or a full "
"format that allows all fields to be edited. In each form mode, each "
"field can be hidden or displayed, and if it is displayed, you can "
"choose and configure the widget that is used to edit the "
"field. For instance, a taxonomy term reference field can be edited "
"using a select list, radio buttons, or an autocomplete widget."
msgstr ""
"Ubwoko bw’ibikubiyemo (content entity types) n’amoko byabyo "
"(sub-types) bishobora kugira imiterere y’ifishi imwe "
"cyangwa nyinshi (form modes), ikoreshwa mu guhindura. Kurugero, ikintu "
"cyo mu bikubiyemo gishobora kuba cyahindurwa mu buryo bugufi (compact) "
"bubemerera guhindura gusa imirima (fields) bimwe, cyangwa mu buryo "
"bwuzuye (full) bushoboza guhindura imirima yose. Muri buri buryo "
"bw’ifishi, buri murima ushobora guhishwa cyangwa kugaragara; kandi "
"iyo ugaragaye, ushobora guhitamo no kugena uburyo "
"bw’igenzura (widget) bukoreshwa mu guhindura uri "
"murima. Kurugero, umurima ujyanye n’itonde ry’imiterere (taxonomy "
"term reference field) ushobora guhindurwa hifashishijwe urutonde rwo "
"guhitamo (select list), buto zo guhitamo imwe (radio buttons), cyangwa "
"widget yo gushakisha no kwiyandikisha (autocomplete)."
msgid "Enabling field types, widgets, and formatters"
msgstr "Gushoboza ubwoko bw’amasimu, widget, na formatters"
msgid "Views entity field handler"
msgstr "Views umuyoboro w’iyitangira ry’ikimenyetso (entity)"
msgid "Creating a field"
msgstr "Kurema umurima"
msgid ""
"On the Manage fields page for your entity type or sub-type, "
"you can add, configure, and delete fields for that entity type or "
"sub-type. Each field has a machine name, which is used "
"internally to identify the field and must be unique across an entity "
"type; once a field is created, you cannot change the machine name. "
"Most fields have two types of settings. The field-level settings "
"depend on the field type, and affect how the data in the field is "
"stored. Once they are set, they can no longer be changed; examples "
"include how many data values are allowed for the field and where files "
"are stored. The sub-type-level settings are specific to each entity "
"sub-type the field is used on, and they can be changed later; examples "
"include the field label, help text, default value, and whether the "
"field is required or not. You can return to these settings by choosing "
"the Edit link for the field from the Manage fields "
"page."
msgstr ""
"Kuri urupapuro rwa Gucunga imirongo (Manage fields) ku bwoko "
"bw’Ikintu cyawe cyangwa ku bwoko butandukanye (sub-type), ushobora "
"kongeramo, gutunganya, no gusiba imirongo (fields) bijyanye n’uwo "
"bwoko bw’ikintu cyangwa sub-type. Buri murongo ufite izina rya "
"machine (machine name), rikoreshwa imbere mu kumenya uwo murongo "
"kandi rigomba kuba rihuje umwihariko kurusha andi yose mu bwoko bumwe "
"bw’ikintu; iyo murongo umaze kuremwa, ntushobora guhindura izina rya "
"machine. Imirongo myinshi ifite ubwoko bubiri bw’imiterere "
"(settings). Imiterere iri kuri urwego rw’umurongo iterwa n’ubwoko "
"bw’uwo murongo, igahindura uko amakuru ari kuri uwo murongo abikwa. "
"Umaze kuyashyiraho, ntibishobora guhinduka; urugero ni nko kumenya "
"umubare w’ibyinjirwamo by’amakuru yemerewe kuri uwo murongo "
"n’aho dosiye zibikwa. Imiterere iri kuri urwego rwa sub-type iba "
"ijyanye na buri sub-type y’ikintu uwo murongo ukoreshwa, kandi "
"ishobora guhinduka nyuma; urugero harimo label y’umurongo (field "
"label), inyandiko ifasha (help text), agaciro gasanzwe (default "
"value), n’uko uwo murongo usabwa cg ntusabwa. Ushobora gusubira kuri "
"iyi miterere ukoresheje ihuza rya Edit riri kuri uwo murongo "
"uhereye ku rupapuro rwa Gucunga imirongo (Manage fields)."
msgid "Re-using fields"
msgstr "Guhinduramo (kongera) imirima"
msgid "Configuring field editing"
msgstr ""
"Gushiraho uko indangagaciro zikorwa (guhindurwa) ku miterere/bikorwa "
"biba birimo"
msgid ""
"On the Manage form display page of your entity type or "
"sub-type, you can configure how the field data is edited by default "
"and in each form mode. If your entity type has multiple form modes (on "
"most sites, most entities do not), you can toggle between the form "
"modes at the top of the page, and you can toggle whether each form "
"mode uses the default settings or custom settings in the Custom "
"display settings section. For each field in each form mode, you "
"can select the widget to use for editing; some widgets have additional "
"configuration options, such as the size for a text field, and these "
"can be edited using the Edit button (which looks like a wheel). You "
"can also change the order of the fields on the form. You can exclude a "
"field from a form by choosing Hidden from the widget "
"drop-down list, or by dragging it into the Disabled section."
msgstr ""
"Kuri urupapuro rwa Gucunga imiterere y’imyandikire (Manage form "
"display) y’ubwoko bw’ikintu cyawe (entity type) cyangwa "
"ubwoko burururimi (sub-type), ushobora kuboneza uko amakuru "
"y’ingingo (field) ashindurwa mu buryo bw’isanzwe ndetse no kuri "
"buri buryo bw’ifishi (form mode). Niba ubwoko bw’ikintu cyawe "
"bufite uburyo bwinshi bw’ifishi (kuri site nyinshi, ku myinshi mu "
"miryango ntibuba bubiri), ushobora guhinduranya hagati ya form modes "
"hejuru y’urupapuro, kandi ushobora guhitamo niba buri form mode "
"ikoresha igenamiterere risanzwe cyangwa igenamiterere rihariye muri "
"igice cya Custom display settings. \n"
"\n"
"Kuri buri field muri "
"buri form mode, ushobora guhitamo igikoresho (widget) ukoresha mu "
"kuyihindura; bimwe muri ibyo bikoresho bifite amahitamo y’inyongera "
"yo kuboneza, nk’ingano y’inyandiko (text field), kandi ibi "
"bishobora guhindurwa ukoresheje buto ya Edit (igaragara "
"nk’ibiziga). Ushobora kandi guhindura uko imirongo (fields) "
"itondekwa muri iyo form. Kugira ngo field ikurwe muri form, ushobora "
"kuyihitamo nka Hidden muri urutonde rwamanukaho rwa widget, "
"cyangwa ukayikurura ukayishyira mu gice cya Disabled."
msgid "Configuring field display"
msgstr "Gushoboza uko umurongo (field) werekanwa"
msgid ""
"On the Manage display page of your entity type or sub-type, "
"you can configure how each field is displayed by default and in each "
"view mode. If your entity type has multiple view modes, you can toggle "
"between the view modes at the top of the page, and you can toggle "
"whether each view mode uses the default settings or custom settings in "
"the Custom display settings section. For each field in each "
"view mode, you can choose whether and how to display the label of the "
"field from the Label drop-down list. You can also select the "
"formatter to use for display; some formatters have configuration "
"options, which you can edit using the Edit button (which looks like a "
"wheel). You can also change the display order of fields. You can "
"exclude a field from a specific view mode by choosing Hidden "
"from the formatter drop-down list, or by dragging it into the "
"Disabled section."
msgstr ""
"Kuri urupapuro rwa Manage display rw’ubwoko bw’ikigo "
"(entity type) cyangwa ubwoko bwacyo (sub-type), ushobora kugena uko "
"buri murima (field) ugaragazwa bisanzwe ndetse no muri buri buryo bwo "
"kureba (view mode). Niba ubwoko bwa entity yawe bufite view modes "
"nyinshi, ushobora guhinduranya hagati ya view modes hejuru "
"y’urupapuro, kandi ushobora guhitamo niba buri view mode ikoresha "
"igenamiterere risanzwe cyangwa igenamiterere rihariye muri agace ka "
"Custom display settings. Ku murima umwe umwe muri buri view "
"mode, ushobora guhitamo niba kandi uko ryerekazwa ry’ukoresha label "
"y’umurima biva mu rutonde rwamanutse rwa Label. Ushobora "
"kandi guhitamo formatter ikoreshwa mu kwerekana; bamwe muri aba "
"formatters bafite amahitamo yo kuyishiraho, ashobora guhindurwa "
"ukoresheje buto ya Edit (igaragara nk’ihuzanzara/iziga). Ushobora "
"kandi guhindura gahunda yo kugaragaza imirima. Ushobora gusiba murima "
"mu buryo bwo kureba runaka (specific view mode) uhitemo "
"Hidden mu rutonde rumanutse rwa formatter, cyangwa "
"ukayikurura uyijugunye muri agace ka Disabled."
msgid "Configuring view and form modes"
msgstr "Gushiraho uburyo bwo kureba n’uburyo bwo gusaba (form modes)"
msgid "Listing fields"
msgstr "Kwerekana imirongo (fields)"
msgid "Images must be exactly @size pixels."
msgstr ""
"Amashusho agomba kuba ari @size ubugari neza "
"n’uburebure."
msgid ""
"Images must be larger than @min pixels. Images larger "
"than @max pixels will be resized."
msgstr ""
"Amashusho agomba kuba manini kurusha @min pigiselii. "
"Amashusho arenze @max pigiselii azahindurwa ingano."
msgid "Images must be larger than @min pixels."
msgstr "Amashusho agomba kuba manini kurusha @min pikselo."
msgid "Images larger than @max pixels will be resized."
msgstr "Amashusho aruta @max za pigiseli azahindurwa ingano."
msgid "Define how text is handled by combining filters into text formats."
msgstr ""
"Igaragaza uko inyandiko ikorwa hifashishijwe kuyihuza na ya filteri "
"biba bigize imiterere y’inyandiko."
msgid "The menu link language code."
msgstr "Kode y’ururimi rw’ihuza ry’urutonde (menu)."
msgid "Node authored by (uid)"
msgstr "Inyandiko yakozwe na (uid)"
msgid "Revision authored by (uid)"
msgstr "Uwanditse iyi revision ni (uid)"
msgid "Content access view grants"
msgstr "Ibyemezo byo kureba ubonana n’ibirimo (content access view)"
msgid "The location this shortcut points to."
msgstr "Aho iyi nzira bugufi igana."
msgid "Trusted Host Settings"
msgstr "Amasone y’Igikoresho cy’Ibikoresho byizewe (Trusted Host Settings)"
msgid ""
"The trusted_host_patterns setting is set to allow "
"%trusted_host_patterns"
msgstr ""
"Igenamiterere rya trusted_host_patterns ryashyizweho kugira ngo "
"ryemerere %trusted_host_patterns"
msgid ""
"Change site name, email address, slogan, default front page, and error "
"pages."
msgstr ""
"Hindura izina rya site, aderesi ya imeri, insanganyamatsiko, urupapuro "
"rw’imbere rw’ibanze, n’amasazizi y’amakosa."
msgid ""
"This is only used when the site is configured to use a separate "
"administration theme on the Appearance page."
msgstr ""
"Ibi bikoreshwa gusa igihe urubuga rwashyizweho gukoresha inzandiko "
"(theme) y’ubuyobozi itandukanye kuri page ya **Appearance**."
msgid "Link to any page"
msgstr "Ihuza kuri iyo page iyo ari yo yose"
msgid "This allows to bypass access checking when linking to internal paths."
msgstr ""
"Ibi bituma hakorwa birengeje igenzura ry’uburenganzira (access "
"checking) iyo uhuza kuri inzira z’imbere (internal paths)."
msgid ""
"Unable to install @extension, %config_names already exists in active "
"configuration."
msgid_plural ""
"Unable to install @extension, %config_names already exist in active "
"configuration."
msgstr[0] ""
"Ntibishoboka gushyiramo @extension, %config_names isanzwe ihari muri "
"configuration ikora."
msgstr[1] ""
"Ntibishoboka gushyiramo @extension, %config_names isanzwe ihari muri "
"configuration ikora."
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Nta ruhushya mfite rwo gukora %action kuri @entity_type_label "
"%entity_label."
msgid "narrow"
msgstr "kugabanya cyane"
msgid ""
"Note: content may be kept, unpublished, deleted or transferred to the "
"anonymous user depending on the configured user settings."
msgstr ""
"Icyitonderwa: Ibyo bikoresho bishobora kugumana, bikaba bitashyizwe "
"ahagaragara, bikaba byahanaguwe, cyangwa byoherezwa ku mushanditsi "
"utamenyekanye bitewe n’uko ukoresha igenamiterere "
"ry’imikoreshereze y’abakoresha."
msgid "The reference view %view_name cannot be found."
msgstr "Reba ihuza %view_name ntishobora kuboneka."
msgctxt "Plural"
msgid "Enabled"
msgstr "Bikorwa"
msgid "Pre-content"
msgstr "Mbere y’ibikubiyemo"
msgid "Active menu trail"
msgstr "Inzira y’ingingo yo muri menu ikora"
msgid "Configuration updates"
msgstr "Kuvugurura igenamiterere"
msgid "The listed configuration will be updated."
msgstr "Ibyabayeho (configuration) byanditswe hano bizavugururwa."
msgid "An entity field containing a password value."
msgstr ""
"Aho ushobora kubona inzu (field) y’ikintu (entity) irimo agaciro "
"k’ibanga (password)."
msgid "An autocomplete text field with tagging support."
msgstr ""
"Agasanduku kanditse k’ubushakashatsi bwo kwandikirwa (autocomplete) "
"gafite inkunga yo kongeramo amazina (tagging)."
msgid "Block Content revision is a history of changes to block content."
msgstr ""
"Guhindura kugaragazwa kw’inyandiko y’ijyanye n’“block "
"content” ni amateka y’impinduka zakozwe kuri iyo “block "
"content”."
msgid "Responsive image style %label saved."
msgstr "Imiterere y’ishusho ihindagurika %label yarabitswe."
msgid "Field, widget, and formatter information"
msgstr ""
"Amakuru y’ikimenyetso (field), icyifashishwa (widget), n’uburyo "
"bwo kubigaragaza (formatter)."
msgid "Provided by modules"
msgstr "Bihabwa na module zinyuranye"
msgid "Provided by Drupal core"
msgstr "Byatanzwe na Drupal core"
msgid ""
"As mentioned previously, some field types, widgets, and formatters are "
"provided by Drupal core. Here are some notes on how to use some of "
"these:"
msgstr ""
"Nk’uko byavuzwe mbere, bimwe mu bwoko bw’ingingo (field types), "
"amateganyirizo y’igenamiterere (widgets), n’utuboneka (formatters) "
"bitangwa na Drupal core. Dore zimwe mu nama zo kubikoresha:"
msgid ""
"Number fields: When you add a number field you can "
"choose from three types: decimal, float, and "
"integer. The decimal number field type allows users "
"to enter exact decimal values, with fixed numbers of decimal places. "
"The float number field type allows users to enter approximate "
"decimal values. The integer number field type allows users to "
"enter whole numbers, such as years (for example, 2012) or values (for "
"example, 1, 2, 5, 305). It does not allow decimals."
msgstr ""
"Imirongo y’imibare: Iyo wongereyeho umurongo "
"w’imibare ushobora guhitamo muri ubu bwoko butatu: decimal, "
"float, na integer. Ubwoko bw’umurongo w’imibare "
"decimal butuma abakoresha binjiza imibare ya decimal "
"ihuriweho neza, bifite umubare wihariye w’imyanya ya decimal. Ubwoko "
"float butuma abakoresha binjiza imibare ya decimal ihwanye "
"n’amageragezo (ntihuriweho neza). Ubwoko integer butuma "
"abakoresha binjiza imibare yose, nko imyaka (urugero, 2012) cyangwa "
"indangagaciro (urugero, 1, 2, 5, 305). Ntibwemerera decimal."
msgid "Defining image styles"
msgstr "Gusobanura imiterere y’amashusho"
msgid "Naming image styles"
msgstr "Amazina y’imiterere y’amashusho"
msgid ""
"When you define an image style, you will need to choose a displayed "
"name and a machine name. The displayed name is shown in administrative "
"pages, and the machine name is used to generate the URL for accessing "
"an image processed in that style. There are two common approaches to "
"naming image styles: either based on the effects being applied (for "
"example, Square 85x85), or based on where you plan to use it "
"(for example, Profile picture)."
msgstr ""
"Iyo usobanura imiterere y’ishusho (image style), ugomba guhitamo "
"izina rigaragara (displayed name) n’izina rikoreshwa na sisitemu "
"(machine name). Izina rigaragara rikorwa rugaragazwa ku mpapuro za "
"serivisi z’ubuyobozi (administrative pages), naho izina rikoreshwa "
"na sisitemu rikoreshwa mu kubyara URL ikoreshwa mu kugera ku shusho "
"ihinduwe ikurikije iyo miterere. Hari uburyo bubiri busanzwe bwo kwita "
"ku miterere y’ishusho: ushobora kuyitirira ingaruka ziri "
"kuyishyirwaho (urugero, Square 85x85), cyangwa ukayitirira "
"aho uteganya kuyikoresha (urugero, Udufuto tw’umwirondoro)."
msgid "Configuring image fields"
msgstr "Gushiraho imirimo (fields) y’amafoto"
msgid ""
"The maximum file size that can be uploaded is limited by PHP settings "
"of the server, but you can restrict it further by configuring a "
"Maximum upload size in the field settings (this setting can "
"be changed later). The maximum file size, either from PHP server "
"settings or field configuration, is automatically displayed to users "
"in the help text of the image field."
msgstr ""
"Ingano ntarengwa y’idosiye ishobora gushyirwaho igengwa "
"n’imiterere ya PHP ya seriveri, ariko ushobora kuyigabanya kurushaho "
"uhindura Ingano ntarengwa yo kohereza mu igenamiterere "
"ry’umwanya (iyi ntangiriro ishobora guhinduka nyuma). Ingano "
"ntarengwa y’idosiye, haba igaragara bitewe na seriveri ya PHP "
"cyangwa igenamiterere ry’umwanya, isohoka ihita ku bakoresha mu "
"nyandiko y’ubufasha iri mu mwanya w’ishusho."
msgid ""
"You can also configure a default image that will be used if no image "
"is uploaded in an image field. This default can be defined for all "
"instances of the field in the field storage settings when you create a "
"field, and the setting can be overridden for each entity sub-type that "
"uses the field."
msgstr ""
"Urashobora kandi gushyiraho ishusho ntangarugero ikoreshwa iyo nta "
"shusho yoherejwe mu murima w’ishusho. Iyi ntangarugero ishobora "
"gusobanurwa kuri buri buryo bukoreshwa by’inshinganzo z’uwo murima "
"muri **field storage settings** igihe urimo gukora umurima, kandi "
"igenagaciro rishobora guhindurwa kuri buri bwoko bw’ikintu (entity "
"sub-type) bukoresha uwo murima."
msgid "Configuring displays and form displays"
msgstr ""
"Gushiraho insoneso n’iyerekwa (display) n’insensenyafishi (form "
"display)"
msgid ""
"On the Manage display page, you can choose the image "
"formatter, which determines the image style used to display the image "
"in each display mode and whether or not to display the image as a "
"link. On the Manage form display page, you can configure the "
"image upload widget, including setting the preview image style shown "
"on the entity edit form."
msgstr ""
"Ku ipaji ya **Ucracungura imigaragaro**, ushobora guhitamo "
"uwakora imigaragaro y’ishusho (image formatter), igena imiterere "
"y’ishusho ikoreshwa mu kuyerekanira mu buryo butandukanye bwo "
"kwerekana (display mode), n’uko ishusho yerekana nk’urupapuro "
"(link) cyangwa atari rwo. Ku ipaji ya **Ucracungura imiterere "
"y’iformu**, ushobora gushiraho igikoresho cyo kurangaza (upload "
"widget) amashusho, harimo no gushyiraho imiterere y’ishusho "
"ibanziriza kwerekanwa (preview image style) igaragazwa ku ifishi yo "
"guhindura (entity edit form)."
msgid "Selected language configuration"
msgstr "Igenamiterere ry’ururimi rwatoranijwe"
msgid "Selected default language no longer exists."
msgstr "Ururimi rwatoranijwe nk’urw’ibanze ntirukiriho."
msgid "Language detection configuration saved."
msgstr "Iboneza ryo gutahura ururimi rirabitswe."
msgid ""
"Language codes or other custom text to use as a path prefix for URL "
"language detection. For the selected fallback language, this value may "
"be left blank. Modifying this value may break existing URLs. "
"Use with caution in a production environment. Example: "
"Specifying \"deutsch\" as the path prefix code for German results in "
"URLs like \"example.com/deutsch/contact\"."
msgstr ""
"Indangakimenyetso z’ururimi cyangwa andi makuru yihariye yo "
"gukoresha nk’inyongera y’uburyo (path prefix) mu kugenzura ururimi "
"rwa URL. Ku ururimi rishingirwaho (fallback) ratoranyijwe, iyi "
"ndangakimenyetso ishobora gusigara ubusa. Kongeraho/ Guhindura "
"iyi ndangakimenyetso bishobora kumena ama-URL asanzwe. Bikoreshe "
"witonze mu gihe cy’ibikorwa (production). Urugero: Iyo "
"wemeje ko “deutsch” ari yo code y’inyongera y’uburyo (path "
"prefix) y’ururimi rw’Ikinyarudage (German), bituma ama-URL aba nka "
"“example.com/deutsch/contact”."
msgctxt "Validation"
msgid "Link URI can be accessed by the user."
msgstr "URI y’urubuga ishobora kugerwaho n’umukoresha."
msgid "The path '@uri' is inaccessible."
msgstr "Inzira ya '@uri' ntiyemerewe kugerwaho."
msgid "The path '@uri' is invalid."
msgstr "Inzira “@uri” ntivumewe."
msgid "Indicates whether the menu link should be rediscovered"
msgstr ""
"Bigaragaza niba ihuza ry’inkuru ryagombye kongera gusenywa/kwongera "
"kuboneka."
msgid "@title [%language translation]"
msgstr "@title [%language translation]"
msgid "The username of the content author."
msgstr "Izina ry’umukoresha (username) ry’uwanditse iyi ngingo."
msgid "Defining responsive image styles"
msgstr ""
"Gusobanura uburyo bwo kugaragaza amashusho yujuje ibisabwa kuri "
"ngombwa z’urusobekerane (responsive)"
msgid "Using responsive image styles in Image fields"
msgstr ""
"Gukoresha imiterere y’ amashusho ihinduka bitewe n’uko ibikoresho "
"bimeze muri Image fields"
msgid ""
"A responsive image style associates an image style with each "
"breakpoint defined by your theme."
msgstr ""
"Imiterere y’ishusho ihamye ku bikoresho ihuza imiterere y’ishusho "
"n’intera ngenderwaho (breakpoints) zose zisobanurwa "
"n’insanganyamatsiko yawe (theme)."
msgid "Responsive image styles"
msgstr "Imiterere y’udushusho dukwiranye na buri gikoresho"
msgid "Edit responsive image style"
msgstr ""
"Hindura imiterere y’ishusho igereranya neza ku bikoresho "
"bitandukanye"
msgid "Add responsive image style"
msgstr ""
"Ongeramo imiterere y’ishusho ikorana n’ubunini bw’écran "
"(responsive)"
msgid "Image style mappings"
msgstr "Ikarita ngengamikorere y’imiterere y’amashusho"
msgid "Image style mapping"
msgstr "Iyungurura ry’imiterere y’uko amashusho ahindurwa"
msgid "Responsive image mapping type"
msgstr ""
"Ubwoko bwo kugaragaza imeshaje y’amashusho ihuza n’ikirere "
"(responsive)"
msgid "Sizes attribute"
msgstr "Acuru k’ibipimo (attribute)"
msgid "Image styles to be used when using the 'sizes' attribute"
msgstr ""
"Uburyo bw’amashusho bugomba gukoreshwa igihe ukoresheje umukirisho "
"wa `sizes`"
msgid "Duplicate responsive image style @label"
msgstr ""
"Koporora imiterere y’ishusho ihuza n’ubunini "
"bw’urupapuro @label"
msgid "Edit responsive image style @label"
msgstr ""
"xdebug.max_nesting_level=@level in your PHP "
"configuration as some pages in your Drupal site will not work when "
"this setting is too low."
msgstr ""
"Shyira xdebug.max_nesting_level=@level muri konfigirasiya "
"yawe ya PHP kuko hari na zimwe impapuro kuri Drupal yawe zidakora iyo "
"iyi igenamigambi riri hasi cyane."
msgid "Trimmed limit"
msgstr "Imipaka yagabanyijwe"
msgid ""
"If the summary is not set, the trimmed %label field will end at the "
"last full sentence before this character limit."
msgstr ""
"Niba incamake itashyizweho, umurongo wa %label udatemwe uzarangirira "
"ku nteruro yuzuye ya nyuma mbere y’iyi mipaka y’inyuguti."
msgid "Trimmed limit: @trim_length characters"
msgstr "Imipaka yaciwe: inyuguti @trim_length"
msgid "Working with multilingual views"
msgstr "Gukorana na Views zifite indimi nyinshi"
msgid ""
"If your site has multiple languages and translated entities, each "
"result row in a view will contain one translation of each involved "
"entity (a view can involve multiple entities if it uses "
"relationships). You can use a filter to restrict your view to one "
"language: without filtering, if an entity has three translations it "
"will add three rows to the results; if you filter by language, at most "
"one result will appear (it could be zero if that particular entity "
"does not have a translation matching your language filter choice). If "
"a view uses relationships, each entity in the relationship needs to be "
"filtered separately. You can filter a view to a fixed language choice, "
"such as English or Spanish, or to the language selected by the page "
"the view is displayed on (the language that is selected for the page "
"by the language detection settings either for Content or User "
"interface)."
msgstr ""
"Niba urubuga rwawe rufite indimi nyinshi n’ibihangano byahinduwe "
"(translated entities), buri murongo w’ibisubizo (result row) muri "
"view uzamo ibisobanuro kimwe (translation) kuri buri kintu kigize "
"uruhare (entity) kibamo (view ishobora kugiramo ibintu byinshi niba "
"ikoresha relationships). Ushobora gukoresha filter kugira ngo view "
"igabanye ibigaragara ku ndimi imwe: udakoresheje filter, niba entity "
"ifite ibisobanuro bitatu, izongerera imirongo itatu ku bisubizo; ariko "
"uyunguruye ukoresheje ururimi, ibisubizo ntibishobora kurenza rimwe "
"(bishobora no kuba zeru niba iyo entity itagira translation ihura "
"n’ururimi wahisemo muri filter). Niba view ikoresha relationships, "
"buri entity iri muri iyo relationship ikeneye gukorwaho filter "
"yihariye. Ushobora kuyungurura view kugira ngo igaragaze ururimi "
"rwagenwe, nko Icyongereza cyangwa Ispanish, cyangwa igakurikirane "
"ururimi rwatoranyijwe n’urupapuro view yerekanwaho (ururimi "
"rutoranywa kuri ryo, bitewe n’imiterere yo kumenya ururimi kuri "
"Content cyangwa ku gihimba cy’imikoreshereze y’abakoresha)."
msgid ""
"Because each result row contains a specific translation of each "
"entity, field-level filters are also relative to these entity "
"translations. For example, if your view has a filter that specifies "
"that the entity title should contain a particular English word, you "
"will presumably filter out all rows containing Chinese translations, "
"since they will not contain the English word. If your view also has a "
"second filter specifying that the title should contain a particular "
"Chinese word, and if you are using \"And\" logic for filtering, you "
"will presumably end up with no results in the view, because there are "
"probably not any entity translations containing both the English and "
"Chinese words in the title."
msgstr ""
"Kuko buri murongo w’umusaruro ugaragaza ibisobanuro (translation) "
"byihariye by’iyo nkingi (entity) ku rwego rwayo, فيльtire zo ku "
"rwego rw’imirongo (field-level filters) na zo ziba zishingiye kuri "
"ayo masobanuro y’iyo nkingi. Kurugero, niba view yawe ifite "
"فيльtire ibwira ko umutwe w’iyo nkingi (entity title) ugomba "
"kuba urimo ijambo ryihariye mu Cyongereza, ushobora kuba uhita usohora "
"imirongo yose irimo ibisobanuro by’Igishinwa, kuko itazaba irimo "
"iryo jambo ry’icyongereza. Niba kandi view yawe ifite na deuxième "
"فيльtire isobanura ko umutwe ugomba kuba urimo ijambo ryihariye "
"ry’Igishinwa, kandi ukaba ukoresha “And” mu buryo bwo "
"kuyungurura, ushobora gusanga view ifite ibisubizo bitabonetse (nta "
"n’umwe), kuko ahari nta bisobanuro by’iyo nkingi (entity "
"translations) biba birimo ibijambo by’icyongereza n’icya gishinwa "
"byombi mu mutwe."
msgid ""
"Independent of filtering, you can choose the display language (the "
"language used to display the entities and their fields) via a setting "
"on the display. Your language choices are the same as the filter "
"language choices, with an additional choice of \"Content language of "
"view row\" and \"Original language of content in view row\", which "
"means to display each entity in the result row using the language that "
"entity has or in which it was originally created. In theory, this "
"would give you the flexibility to filter to French translations, for "
"instance, and then display the results in Spanish. The more usual "
"choices would be to use the same language choices for the display "
"language and each entity filter in the view, or to use the Row "
"language setting for the display."
msgstr ""
"N’ubwo uko ubikosheje kuyungurura, ushobora guhitamo ururimi "
"rwerekanwa (ururimi rukoreshwa mu kwerekana ibikubiyemo n’imirima "
"yabyo) uhereye kuri igenamiterere riri kuri “display”. Amahitamo "
"y’ururimi ukoresha ni aya kimwe n’ayo uhitemo mu kuyungurura. "
"Ariko hariho n’andi mahitamo abiri: “Ururimi rw’iyerekwa "
"ry’urubari rw’iyandikwamo” (Content language of view row) na "
"“Ururimi rw’ibiri mu rubari rw’iyandikwa (nk’uko "
"byatangijwe)” (Original language of content in view row). Aya "
"mahitamo bivuze ko igice cyose (entity) muri izi ntondezo zisohoka "
"kizerekanwa mu rurimi igice kiriho (kugira ireme ry’ururimi) cyangwa "
"mu rurimi byabanje kuremwa. Bivuzwe mu buryo bw’itekerezo, ibi "
"byagufasha kurugero kuyungurura ibisobanuro byanditswe mu gifaransa, "
"hanyuma ukerekana ibisubizo mu cyesipanyoli. Uburyo busanzwe kurushaho "
"ni ugukoresha amahitamo amwe y’ururimi ku rurimi rwerekanwa (display "
"language) no ku muyungurura w’ikirango (entity filter) mu iyerekanwa "
"(view), cyangwa ugakoresha igenamiterere “Row language” ku "
"kwerekana."
msgid "Entity link"
msgstr "Ihuza ry’ikigo (entity)"
msgid "Entity delete link"
msgstr "Ihuza ryo gusiba ikintu (entity)"
msgid "Entity edit link"
msgstr "Ihuza ryo guhindura entity"
msgid "Link to @entity_type_label"
msgstr "Ihuza kuri @entity_type_label"
msgid "Provide a view link to the @entity_type_label."
msgstr "Tanga umurongo wa view ku @entity_type_label."
msgid "Link to edit @entity_type_label"
msgstr "Indangakure yo guhindura @entity_type_label"
msgid "Provide an edit link to the @entity_type_label."
msgstr "Tanga ihuza ryo gukoraho (edit) kuri @entity_type_label."
msgid "Link to delete @entity_type_label"
msgstr "Icyerekezo cyo gusiba @entity_type_label"
msgid "Provide a delete link to the @entity_type_label."
msgstr "Saba isano yo gusiba kuri @entity_type_label."
msgctxt "View entity type"
msgid "View"
msgstr "Reba"
msgid ""
"Options such as paging, table sorting, and exposed filters will not "
"initiate a page refresh."
msgstr ""
"Amahitamo nka paging, gusohora imbonerahamwe hakurikijwe uko ihinduka, "
"n’amasiro (exposed filters) ntibizatuma urupapuro rushya rugaragara."
msgid "Select pager"
msgstr "Hitamo pager"
msgid ""
"This can be an internal Drupal path such as node/add or an external "
"URL such as \"https://www.drupal.org\". You may use the \"Replacement "
"patterns\" above."
msgstr ""
"Iyi ishobora kuba inzira yo imbere muri Drupal nka **node/add** "
"cyangwa URL yo hanze nka **\"https://www.drupal.org\"**. Ushobora "
"gukoresha **\"Replacement patterns\"** byavuzwe haruguru."
msgid ""
"Per default the table is hidden for an empty view. With this option it "
"is possible to show an empty table with the text in it."
msgstr ""
"Bisanzwe imbonerahamwe ihishwa iyo kureba (view) ari ubusa. Hamwe "
"n’iyi ntaramakuru birashoboka kwerekana imbonerahamwe yuzuye nubwo "
"kureba ari ubusa, ikayifasha kugira n’inyandiko ibonekamo."
msgid "Cache tags"
msgstr "Cache tags"
msgid "Timestamp display format settings"
msgstr "Igenamiterere ry’isesengura ry’igihe (timestamp) ryerekanwa"
msgid "Future format"
msgstr "Imiterere izaza"
msgid "Past format"
msgstr "Imiterere ishaje"
msgid "@requirements_message (Currently using @item version @version)"
msgstr "@requirements_message (Kuri ubu hakoreshwa verisiyo ya @item @version)"
msgid "The MyISAM storage engine is not supported."
msgstr "Motari yo kubika amakuru ya MyISAM ntitemewe."
msgid "0 seconds"
msgstr "0 amasegonda"
msgid ""
"The validation failed because the value conflicts with the value in "
"%field_name, which you cannot access."
msgstr ""
"Kumenyekaza (validation) byanze kubera ko agaciro gafitanye "
"amakimbirane n’agaciro biri muri %field_name, utashobora kubigeraho."
msgid "The @module module is required"
msgstr "Module ya @module irakenewe"
msgid ""
"Use @interval where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"Koresha @interval aho ushaka ko umwanya ugaragajwe mu buryo "
"bwateganijwe ugaragara."
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr ""
"Ni inshuro zingana gute z’utugice tw’igihe zigomba kugaragara mu "
"bisohoka byateguwe."
msgid "Future date: %display"
msgstr "Itariki y’igihe kizaza: %display"
msgid "Past date: %display"
msgstr "Itariki ishizeho: %display"
msgid "- Default site/user time zone -"
msgstr "- Igihe cy’isesengura gisanzwe cy’urubuga/umukoresha -"
msgid "Date format: @date_format"
msgstr "Imiterere y’itariki: @date_format"
msgid "Time zone: @timezone"
msgstr "Amasaha y’igihe: @timezone"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Guhindura ibisubizo byagize ingaruka ku guhindura amagambo"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Bigaragaza niba ihinduka rya nyuma ry’ubusobanuro rishingiye ku "
"ivugurura ririho ubu."
msgid "Configuration archive"
msgstr "Ububiko bwo kubika iboneza"
msgid ""
"Your configuration files were successfully uploaded and are ready for "
"import."
msgstr ""
"Imenyekanishi yawe (config files) yashyizweho neza kandi iriteguye "
"gutumizwa (import)."
msgid ""
"Translate any configuration including those shipped with modules and "
"themes."
msgstr ""
"Hindura izindi igenamiterere zose, harimo n’izi ziba zoherejwe hamwe "
"na module na themes."
msgid "Time zone override"
msgstr "Igihe ntangarugero gikosorwa (time zone)"
msgid "Datetime custom display format settings"
msgstr "Guhindura imiterere yerekana itariki n’igihe byihariye"
msgid "Datetime time ago display format settings"
msgstr ""
"Imiterere yo kugaragaza igihe “Datetime” uhereye igihe ryabaye "
"(time ago)."
msgid "The time zone selected here will always be used"
msgstr "Igihe cyo guhiriwe kuri iyi page kizajya gikurikizwa buri gihe"
msgctxt "Validation"
msgid "File URI"
msgstr "Indanganturo y’idosiye (File URI)"
msgid ""
"Translate any interface text including configuration shipped with "
"modules and themes."
msgstr ""
"Bihindure mu rurimi rw’Igihugu urutonde rwose rw’imikoreshereze "
"(interface) harimo n’iboneza byoherejwe n’amapulagin (modules) "
"n’imiterere (themes)."
msgid ""
"Pages requested by anonymous users are stored the first time they are "
"requested and then are reused. Depending on your site configuration "
"and the amount of your web traffic tied to anonymous visitors, the "
"caching system may significantly increase the speed of your site."
msgstr ""
"Impapuro zibusabwe n’abakoresha badakingiye (anonymous) zibikwa ku "
"nshuro ya mbere zibisabwe, hanyuma zikongera gukoreshwa. Bitewe "
"n’uko urubuga rwawe rutozwamo (site configuration) n’ubwinshi "
"bw’ubwikorezi bwa interineti (web traffic) bufitanye n’abashyitsi "
"badakingiye, uburyo bwo kubika amakuru (caching system) bushobora "
"kongera cyane umuvuduko w’urubuga rwawe."
msgid "Configuring the internal page cache"
msgstr "Gushoboza no gushiraho cache y’imbere y’urupapuro"
msgid "Internal Page Cache"
msgstr "Aho bubitse ku rupapuro rw’imbere (Internal Page Cache)"
msgid "Configuring for performance"
msgstr "Gushiraho kugira ngo habeho imikorere myiza"
msgid "Last run: %time ago."
msgstr "Iheruka gukorwa: %time ago."
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "Inzira '%path' igomba gutangirana na slash (/)."
msgid "Allow user to control selected display options for this view."
msgstr ""
"Erekana ko umukozi abasha kugenzura uburyo bwo kwerekana bwatoranyijwe "
"kuri iyi view."
msgid "Allow user to control the number of items displayed in this view"
msgstr ""
"Emera uyakoresha kugenzura umubare w’ibintu bigaragazwa kuri iyi "
"reba"
msgid ""
"Allow user to specify number of items skipped from beginning of this "
"view."
msgstr ""
"Koresha umuntu yemererwe gutanga umubare w’ibintu asimbuka uhereye "
"ku ntangiriro z’iyi view."
msgid "Plural variants"
msgstr "Ibyiciro byinshi by’uturego"
msgid ""
"Place block in the %region "
"region"
msgstr ""
"Shyira agapande mu karere ka "
"%region"
msgid "Exporting the full configuration"
msgstr "Kwohereza iboneza ryose"
msgid "Importing a full configuration"
msgstr "Kwinjiza igenamiterere ryose"
msgid "Exporting a single configuration item"
msgstr "Kohereza igenamigambi rimwe ryihariye"
msgid "Importing a single configuration item"
msgstr "Kuzana agace kamwe k’imiterere (configuration)"
msgid "Configuration synchronization"
msgstr "Guhuza iboneza (configuration synchronization)"
msgid "Import and export your configuration."
msgstr "Kwinjiza no kohereza iboneza byawe."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date na @username"
msgid ""
"You must include at least one keyword to match in the content, and "
"punctuation is ignored."
msgid_plural ""
"You must include at least one keyword to match in the content. "
"Keywords must be at least @count characters, and punctuation is "
"ignored."
msgstr[0] ""
"Ugomba gushyiramo byibuze ijambo ry’inshinga (keyword) rigomba "
"guhuza n’ibiri muri icyo kintu, kandi ibimenyetso by’uturongo "
"(punctuation) ntibifite agaciro. Ugomba gushyiramo byibuze ijambo "
"ry’inshinga (keyword) rigomba guhuza n’ibiri muri icyo kintu. "
"Amagambo y’inshinga agomba kuba afite nibura inyuguti **@count**, "
"kandi ibimenyetso by’uturongo (punctuation) ntibifite agaciro."
msgid "Manage responsive image styles."
msgstr ""
"Fata neza uko ingano z’udushushanyo zihinduka hakurikijwe igikoresho "
"(responsive image styles)."
msgid "This theme is missing a 'content' region."
msgstr "Umutwe w’iyi nsanganyamatsiko urabura akarere ka « content »."
msgid "Apache version"
msgstr "Vèsiyo ya Apache"
msgid ""
"Due to the settings for ServerTokens in httpd.conf, it is impossible "
"to accurately determine the version of Apache running on this server. "
"The reported value is @reported, to run Drupal without mod_rewrite, a "
"minimum version of 2.2.16 is needed."
msgstr ""
"Kubera iboneza rya **ServerTokens** muri **httpd.conf**, ntibishoboka "
"kumenya neza verisiyo ya Apache ikorera kuri iyi seriveri. Agaciro "
"gagaragajwe ni **@reported**; kugira ngo Drupal ikore utayikoresheje "
"**mod_rewrite**, bisabwa nibura verisiyo ya **2.2.16**."
msgid "Filter by name or description"
msgstr "Sefa ku izina cyangwa ku bisobanuro"
msgid "Enter a part of the module name or description"
msgstr "Andika igice cy’izina rya module cyangwa ibisobanuro byayo"
msgid "Container cannot be saved to cache."
msgstr "Igikoresho (container) ntigishobora kubikwa muri cache."
msgid ""
"Drupal could not be correctly setup with the existing database due to "
"the following error: @error."
msgstr ""
"Drupal ntiyashoboye gushyirwaho neza hakoreshejwe پ de pike "
"y’ingenzi iheruka kubikwa muri database iriho kubera ikosa "
"rikurikira: @error."
msgid ""
"The database server version %version is less than the minimum required "
"version %minimum_version."
msgstr ""
"Icyiciro (version) cy’seriveri y’ikizubumiro %version kiri munsi "
"ya verisiyo ntarengwa isabwa %minimum_version."
msgid "A value must be selected for %part."
msgstr "Agaciro gakoreshwa kigomba gutorwa kuri %part."
msgid "@title (value @number)"
msgstr "@title (agaciro @number)"
msgid "1 error has been found: "
msgid_plural "@count errors have been found: "
msgstr[0] "Byabonetse amakosa 1: @count byabonetse amakosa"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ibikorwa nyamukuru by’umuyobozi"
msgid "Shown tabs"
msgstr "Inkingi zigaragaye"
msgid "Select tabs being shown in the block"
msgstr "Hitamo ama tabo agaragazwa muri iri bloc."
msgid "Show primary tabs"
msgstr "Erekana amasanduku y’ingenzi (primary tabs)"
msgid "Show secondary tabs"
msgstr "Garagaza amasahani yo hejuru atandukanye"
msgid "The blocked IP address."
msgstr "Aderesi ya IP ihagaritswe."
msgid "Generating accessible content"
msgstr "Kurema ibisobanuro bishobora kugerwaho n’abandi"
msgid "The time that the comment was created, as a Unix timestamp."
msgstr "Igihe igitekerezo cyashyiriweho, bigaragara nka Unix timestamp."
msgid ""
"The time that the comment was edited by its author, as a Unix "
"timestamp."
msgstr ""
"Igihe uwanditse iyi nyandiko yayihinduriye, bipimye nk’uko Unix "
"timestamp ibyerekana."
msgid "The module that implements the field type."
msgstr "Igenzure ryubahiriza ubwoko bw’umurima."
msgid "The entity bundle."
msgstr "Icyiciro cy’iyihangano (entity)."
msgid "The original machine name of the view mode."
msgstr ""
"Izina rya ngenga (machine name) ry’uburyo (view mode) "
"ry’umwimerere."
msgid "The view mode ID."
msgstr "Indanganturo y’ uburyo bwo kureba (view mode ID)."
msgid "The name of the format."
msgstr "Izina rya format."
msgid "Whether the format is cacheable."
msgstr "N’uko ifishi ibasha kubikwa muri cache."
msgid "The role IDs which can use the format."
msgstr "Indangagaciro z’uruhare zishobora gukoresha imiterere."
msgid "The filters configured for the format."
msgstr "Amungiro (filters) yashizweho ku buryo (format)."
msgid "The status of the format"
msgstr "Imiterere y’uburyo bwo gukoresha (format)"
msgid "The weight of the format"
msgstr "Uburemere bw’uburyo bwo kwandika"
msgid "Weight for @title language detection method"
msgstr "Uburemere bwo kumenya ururimi ukoresheje uburyo bwa @title"
msgid "Enable @title language detection method"
msgstr "Koresha uburyo bwo kumenya ururimi rwa @title"
msgid "Core (Experimental)"
msgstr "Core (Ukoresho ruri mu Ntangiriro / Rwereza)"
msgid "Migration @id is busy with another operation: @status"
msgstr "Kwagura (Migration) ufite @id irimo ikora indi nzira: @status"
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgid "Flag indicating the node type is enable"
msgstr "Ikimenyetso cyerekana ko ubwoko bw’iyo node bushobo jwe"
msgid "base node."
msgstr "node fatizo."
msgid "Breakpoint groups: viewport sizing vs art direction"
msgstr ""
"Itsinda ry’inziga (breakpoint): gukura/ubugari bw’irebona "
"(viewport) ugereranyije n’uburyo bw’iyerekwa (art direction)"
msgid "Breakpoint settings: sizes vs image styles"
msgstr ""
"Ibipimo by’akanya (breakpoint): ubunini ugereranyije "
"n’imitunganyirize y’amashusho"
msgid "Sizes field"
msgstr "Icyiciro cya “Sizes”"
msgid "Image styles for sizes"
msgstr "Uburyo bw’amanota y’ishusho ku bipimo bitandukanye"
msgid ""
"Failed to load responsive image style: “@style“ while displaying "
"responsive image."
msgstr ""
"Byarunaniranye gupakurura uburyo bwa responsive image: “@style” mu "
"gihe hapatwaga responsive image."
msgid "Viewport Sizing"
msgstr "Guhindura ingano y’aho uherereye (Viewport)"
msgid ""
"Select a breakpoint group from the installed themes and modules. Below "
"you can select which breakpoints to use from this group. You can also "
"select which image style or styles to use for each breakpoint you use."
msgstr ""
"Hitamo ihuriro rya breakpoint riri mu nsanganyamatsiko n’amapaji "
"y’inyongera (modules) byashyizweho. Hasi aha ushobora guhitamo ama "
"breakpoint ukoresha muri iri huriro. Ushobora kandi guhitamo urwo "
"rwego (rwa) amashusho cyangwa ukoresheje uburyo bw’amashusho uko ari "
"bwo bwose kuri buri breakpoint ukoresheje."
msgid ""
"Warning: if you change the breakpoint group you lose all your image "
"style selections for each breakpoint."
msgstr ""
"Iburira: niba uhinduye itsinda rya breakpoint, uzabura ibyo wakomeje "
"byose by’ihitamo ry’amashusho kuri buri breakpoint."
msgid "Select a breakpoint group from the installed themes and modules."
msgstr ""
"Hitamo itsinda rya breakpoint mu nsanganyamatsiko (themes) na module "
"byashyizweho."
msgid "Select multiple image styles and use the sizes attribute."
msgstr ""
"Hitamo uburyo bwinshi bw’amashusho hanyuma ukoreshe indangagaciro za "
"*sizes*."
msgid "Select a single image style."
msgstr "Hitamo uburyo bumwe gusa bw’ishusho."
msgid "Do not use this breakpoint."
msgstr "Nta na rimwe ukoreshe ubu buryo bwo kwerekana (breakpoint)."
msgid ""
"Select image styles with widths that range from the smallest amount of "
"space this image will take up in the layout to the largest, bearing in "
"mind that high resolution screens will need images 1.5x to 2x larger."
msgstr ""
"Hitamo imiterere y’amashusho ifite ubugari butandukanye kuva ku "
"gipimo gito cy’umwanya iki gishusho kizifata muri gahunda (layout) "
"kugera ku bunini, wibuke ko ku mbuga zifite imyanzuro ihanitse (high "
"resolution screens), amashusho akenera kuba manini kugera kuri inshuro "
"1.5 kugeza kuri 2x."
msgid "Entity/field definitions"
msgstr "Ibisobanuro by’ihuriro/umurimo (entity/field)"
msgid "Tabs block"
msgstr "Agasanduku k’Utubuto (Tabs)"
msgid "Whether primary tabs are shown"
msgstr "Niba inkingi shingiro zigaragazwa"
msgid "Whether secondary tabs are shown"
msgstr "Urebye niba tabs zo ku rwego rwo hejuru (secondary) zigaragara"
msgid "The existing format/name combination has not been altered."
msgstr ""
"Uburyo bwo gushyingurwa/izina bihari byarakozwe uko byari bisanzwe, "
"ntibwagiyeho bihinduka."
msgid "Run database updates"
msgstr "Koresha ibishya by’amadatabase"
msgid "The weight of the role."
msgstr "Uburemere bw’inshingano."
msgid ""
"A title semantically associated with your table for increased "
"accessibility."
msgstr ""
"Icyitonderwa gifitanye isano n’inyandiko yawe mu buryo bufite ireme "
"(semantic) kugira ngo ubashe kuboneza imikoranire (accessibility) "
"kurushaho."
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Ingano nini (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Buciriritse (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Ishusho ntoya (100×100)"
msgid "HTML Date"
msgstr "Itariki ya HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "Itariki-igihe ya HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML Ukwezi"
msgid "HTML Time"
msgstr "Igihe cya HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "Icyumweru cya HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML Umwaka"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "Itariki itanditse umwaka ya HTML"
msgid "Default long date"
msgstr "Itariki ndende isanzwe"
msgid "Default medium date"
msgstr "Itariki y’imbonezamuryango isanzwe (medium)"
msgid "Default short date"
msgstr "Itariki ngufi isanzwe"
msgid "User account menu"
msgstr "U menu y’ibaruramari y’umukoresha"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Bibuza ukoresheje uwo mukoresha (abakoresha) watoranyijwe"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Hagarika konti z’abakoresha zatoranyijwe"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Fungura abakoresha (user) batoranijwe"
msgid "Basic block"
msgstr "Agasanduku shingiro"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Agasanduku gasanzwe (block) gasangiza umutwe n’umubiri."
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Shyiramo urutonde rw’amazina atanditse ukoresheje akamenyetso "
"k’akataro (comma). Kurugero: Amsterdam, Mexico City, “Cleveland, "
"Ohio”"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML shingiro"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Yabujijwe"
msgid ""
"The installer requires that you create a translations directory as "
"part of the installation process. Create the directory "
"%translations_directory . More details about installing Drupal are "
"available in INSTALL.txt."
msgstr ""
"Uko ushyira iyigenga rya (installer) bisaba ko ukora ububiko bwa "
"dosiye z’indimi (translations directory) mu rwego rwo kubanza "
"kwishyiriraho. Kora ububiko bwa dosiye %translations_directory . "
"Ibisobanuro birambuye ku buryo bwo kwishyiriraho Drupal biboneka muri "
"INSTALL.txt."
msgid ""
"The installer requires read permissions to %translations_directory at "
"all times. The webhosting issues "
"documentation section offers help on this and other topics."
msgstr ""
"Uwashiraho asabwa kugira uburenganzira bwo gusoma kuri "
"%translations_directory buri gihe. Icyiciro cy’inyandiko ibibazo by’ubwakira bwa interineti "
"gitanga ubufasha kuri ibi n’ibindi bibazo."
msgid ""
"The installer requires write permissions to %translations_directory "
"during the installation process. The webhosting issues documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgstr ""
"Uwashyiraho (installer) akeneye uburenganzira bwo kwandika (write "
"permissions) kuri %translations_directory mu gihe cyo kwishyiriraho. "
"Icyiciro cya ibibazo by’ububiko bwa "
"interineti (webhosting) mu buryo bwo kwifashisha (documentation) "
"gitanga ubufasha kuri ibi ndetse n’abandi bindi bibazo."
msgid ""
"The installer requires to contact the translation server to download a "
"translation file. Check your internet connection and verify that your "
"website can reach the translation server at @server_url."
msgstr ""
"Umuyobozi ushyiraho agomba guhuza n’seriveri y’ubuhinduzi kugira "
"ngo akuremo dosiye y’ubuhinduzi. Reba niba internet yawe ikora neza "
"kandi wemeze ko urubuga rwawe rushobora kugera kuri seriveri "
"y’ubuhinduzi kuri @server_url."
msgid ""
"The %language translation file is not available at the translation "
"server. Choose a different language or select "
"English and translate your website later."
msgstr ""
"Idosiye yo gusobanura (%language) ntabwo iboneka kuri seriveri "
"y’ubusobanuro. Hitamo indi ndimi cyangwa hitamo "
"Icyongereza hanyuma usobanure urubuga rwawe nyuma."
msgid ""
"The %language translation file could not be downloaded. Choose a different language or select English and "
"translate your website later."
msgstr ""
"Idosiye y’ivangura (translation) ry’ururimi %language ntishoboye "
"gukurwa. Hitamo urundi rurimi cyangwa hitamo "
"Icyongereza hanyuma uhindure urubuga rwawe nyuma."
msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a %file as part of the "
"installation process. Copy the %default_file file to %file. More "
"details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
msgstr ""
"Uwateguye @drupal asaba ko ukora %file mu rwego rwo kwishyiriraho. "
"Kope fayili %default_file ujye wayishyira kuri %file. Andi makuru "
"arambuye yerekeye kwishyiriraho Drupal aboneka muri INSTALL.txt."
msgid ""
"@drupal requires read permissions to %file at all times. The webhosting issues documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgstr ""
"@drupal isaba uruhushya rwo gusoma (read) kuri %file igihe cyose. "
"Igice cya ibibazo by’ubuturarane "
"(webhosting issues) mu gitabo cy’ubufasha gitanga ibisobanuro "
"n’inama kuri ibi n’ibindi bibazo."
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. The webhosting "
"issues documentation section offers help on this and other topics."
msgstr ""
"Ukoresha-kwinjiza @drupal akeneye uburenganzira bwo kwandikira kuri "
"%file mu gihe cyo kwishyiriraho. Icyiciro cya ibibazo by’ubuyobozi bwo kwakira urubuga "
"giha ubufasha kuri ibi n’ibindi bibazo."
msgid ""
"The @drupal installer failed to create a %file file with proper file "
"ownership. Log on to your web server, remove the existing %file file, "
"and create a new one by copying the %default_file file to %file. More "
"details about installing Drupal are available in INSTALL.txt. The webhosting issues documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgstr ""
"Uwatanze kuri @drupal ntiyashoboye gukora dosiye ya %file ifite "
"uburenganzira bwo kuyifitemo (file ownership) bukwiye. Injira kuri "
"seriveri yawe ibasha gukorera urubuga (web server), kura dosiye ihari "
"%file, hanyuma ureke iyindi nshya uyikore ubitse dosiye ya "
"%default_file kuri %file. Andi makuru arambuye ku bijyanye no kwinjiza "
"Drupal aboneka muri INSTALL.txt. Icyiciro "
"cya ibibazo by’ubwakira urubuga "
"(webhosting) giha ubufasha kuri ibi n’ibindi bibazo."
msgid ""
"Check the messages and retry, or you may choose "
"to continue anyway."
msgstr ""
"Reba ubutumwa hanyuma ugerageze kongera, "
"cyangwa ushobora guhitamo gukomeza uko biri "
"kose."
msgid "Check the messages and try again."
msgstr "Reba ubutumwa hanyuma gerageze kongera."
msgid ""
"The following modules are required but were not found. Move them into "
"the appropriate modules subdirectory, such as /modules. "
"Missing modules: @modules"
msgstr ""
"Amapaki (modules) akurikira arazakenewe ariko ntayabonetse. Ayimure mu "
"gitabo (subdirectory) gikwiye cy’amapaki, urugero /modules. "
"Amapaki adahari: @modules"
msgid "Updating @module"
msgstr "Bihindura @module"
msgid ""
"Entity type mismatch on rename. @old_type not equal to @new_type for "
"existing configuration @old_name and staged configuration @new_name."
msgstr ""
"Imbwirutsi itajyanye n’iyo entity mu gihe cyo kuyivugurura izina. "
"@old_type ntihwanye na @new_type ku iboneza rihari @old_name ndetse "
"n’ihindagurika ritezwe @new_name."
msgid ""
"Rename operation for simple configuration. Existing configuration "
"@old_name and staged configuration @new_name."
msgstr ""
"Hindura izina ry’imikorere ya gahunda yoroshye. Igenamiterere rihari "
"@old_name n’iriteganyijwe @new_name."
msgid ""
"The %driver database must use %encoding encoding to work with Drupal. "
"Recreate the database with %encoding encoding. See INSTALL.pgsql.txt for more details."
msgstr ""
"Ububiko bwa %driver bugomba gukoresha ukoresheje %encoding (encoding) "
"kugira ngo bukorane na Drupal. Ongera usubizeho ububiko ukoresheje "
"%encoding. Reba INSTALL.pgsql.txt "
"kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye."
msgid ""
"The %setting setting is currently set to '%current_value', but needs "
"to be '%needed_value'. Change this by running the following query: "
"@query"
msgstr ""
"Igenamiterere rya %setting kuri ubu rishyizwe kuri '%current_value', "
"ariko rigomba kuba riri kuri '%needed_value'. Hindura ibi ubyiruka "
"ukoresheje ikibazo gikurikira: @query"
msgid "@uri"
msgstr "@uri"
msgid "Operating in maintenance mode. Go online."
msgstr ""
"Bikorwa muri mode yo kubungabunga. Jya kuri "
"interineti."
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Ingano y’inyandiko (Textfield): @size"
msgid "Number of rows: @rows"
msgstr "Umubare w’imirongo: @rows"
msgid "URI field size: @size"
msgstr "Ingano y’ungana URI: @size"
msgid ""
"WARNING: You are not using an encrypted connection, so your password "
"will be sent in plain text. Learn more."
msgstr ""
"IBYITONDERWA: Nturi gukoresha ihuriro ryerekeranye (encrypted), bityo "
"ijambo ry’ukoresha ryawe rizoherezwa mu nyandiko zisanzwe (plain "
"text). Soma byinshi."
msgid ""
"@name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"@name ntishobora kurenza imico %max ariko kuri ubu ifite imico "
"%length."
msgid ""
"Log infor anonymous users" msgstr "
ku banyante bakoresha idafite konti" msgid "Revert to earlier revision of a translation" msgstr "Subiza kuri verisiyo yo mbere ya gihinduro" msgid "" "Are you sure you want to revert @language translation to the revision " "from %revision-date?" msgstr "" "Uri kwemeza rwose ko ushaka gusubiza @language mu ivugururwa ryo kuri " "%revision-date?" msgid "Revert content shared among translations" msgstr "Subiza inyuma ibikubiye mu bisangizwa hagati y’ubusobanuro" msgid "Add custom URLs to existing paths." msgstr "Ongeraho ama URL yihariye ku nzira zisanzweho." msgid "- None (original image) -" msgstr "- Nta na kimwe (ishusho y’umwimerere) -" msgid "" "Only items in the index will appear in search results. To build and " "maintain the index, a correctly configured cron " "maintenance task is required." msgstr "" "Ibintu biri gusa kuri index ni byo bizagaragara mu bisubizo " "by’ishakisha. Kugira ngo hubakwe kandi habungwe index, harakenewe imirimo ya cron yo kubungabunga iboneye yashyizweho " "neza." msgid "" "The minimum character length for a word to be added to the index. " "Searches must include a keyword of at least this length." msgstr "" "Uburebure bwa karaktari ntarengwa ku ijambo rigomba kongerwamo mu " "ndangururamayi. Ibyo gushakisha bigomba kubamo ijambo rifite nibura " "ubwo burebure." msgid "Checking site status" msgstr "Kugenzura uko urubuga ruhagaze" msgid "" "The Status report provides an overview of the " "configuration, status, and health of your site. Review this report to " "make sure there are not any problems to address, and to find " "information about the software your site and web server are using." msgstr "" "Raporo y’Imiterere itanga incamake y’uko " "igenamiterere ry’urubuga, imiterere, n’ubuzima bwacyo bimeze. " "Isuzume iyi raporo kugira ngo umenye niba nta bibazo bihari byo " "gukemura, kandi no kubona amakuru yerekeye software urubuga rwawe " "n’seriveri y’urubuga bikoresha." msgid "" "In order for the site and its modules to continue to operate well, a " "set of routine administrative operations must run on a regular basis; " "these operations are known as cron tasks. On the Cron page, you can configure cron to run " "periodically as part of server responses by installing the " "Automated Cron module, or you can turn this off and trigger " "cron from an outside process on your web server. You can verify the " "status of cron tasks by visiting the Status report " "page. For more information, see the online " "documentation for configuring cron jobs." msgstr "" "Kugira ngo urubuga n’ibice byarwo (modules) bikomeze gukora neza, " "hakenewe ko imirimo isanzwe yo kuyobora ikorwa kenshi ku gihe; iyo " "mirimo yitwa cron. Kuri Urupapuro rwa " "Cron, ushobora gutegura cron gukora mu buryo buhoraho mu rwego rwo " "gusubiza kwa seriveri ushyiraho module Automated Cron, " "cyangwa ukayihagarika ukayitangira mu bindi bikorwa biva hanze ya " "seriveri yawe (web server). Ushobora kugenzura uko imirimo ya cron " "ihagaze uhasuye urupapuro rwerekana uko ibintu " "bimeze. Kugira ngo umenye byinshi, reba inyandiko ziri kuri interineti zo gutegura imirimo " "ya cron." msgid "Public file base URL" msgstr "URL fatizo y’ibikorwa rusange bya dosiye" msgid "" "The base URL that will be used for public file URLs. This can be " "changed in settings.php" msgstr "" "URL fatizo izakoreshwa ku mbuga z’imikoranire rusange (public) " "z’idosiye. Ibi bishobora guhindurwa muri settings.php." msgid "" "Machine name: @machine-name" msgstr "" "Izina ry’imashini: @machine-name" msgid "" "The following reason prevents @module.module_name from being " "uninstalled:" msgid_plural "" "The following reasons prevent @module.module_name from being " "uninstalled:" msgstr[0] "" "Impamvu zikurikira zibangamira @module.module_name gukurwaho " "(kudategurwa):" msgstr[1] "" "Impamvu zikurikira zibangamira @module.module_name gukurwaho " "(kudategurwa):" msgid "" "Configure default user account settings, including fields, " "registration requirements, and email messages." msgstr "" "Shiraho uburyo busanzwe bw’imikoreshereze y’ibaruramari " "ry’umukoresha (umwirondoro), harimo amakomande " "y’inyongeramusaruro, ibisabwa mu kwiyandikisha, n’imyandiko yo " "kohereza kuri imeli." msgid "" "Too many failed login attempts from your IP address. This IP address " "is temporarily blocked. Try again later or request a " "new password." msgstr "" "Kwinjira mu buryo butatsinzwe inshuro nyinshi biva kuri aderesi ya IP " "yawe. Iyo aderesi ya IP irahagaritswe by’agateganyo. Subira kongera " "nyuma cyangwa usabe ijambo ry’ibanga rishya." msgid "" "There has been more than one failed login attempt for this account. It " "is temporarily blocked. Try again later or request a " "new password." msgid_plural "" "There have been more than @count failed login attempts for this " "account. It is temporarily blocked. Try again later or request a new password." msgstr[0] "" "Kuruhande rw’iyi konte hari hashinzwe inshuro zirenze imwe yo " "kwinjira yananiwe. Byahagaritswe by’agateganyo. Subira nyuma cyangwa " "usabe ijambo ryibanga rishya." msgstr[1] "" "Hari hashinzwe inshuro zirenze @count zo kwinjira zyananiwe kuri iyi " "konte. Byahagaritswe by’agateganyo. Subira nyuma cyangwa usabe ijambo ryibanga rishya." msgid "Cache maximum age" msgstr "Igihe ntarengwa cache ibasha kubamo" msgid "Creating and managing views" msgstr "Kurema no gucunga ibyareba (views)" msgid "Enabling and disabling views" msgstr "Kwereka no guhagarika views" msgid "Exporting and importing views" msgstr "Gupakurura no gutumiza (import) views" msgid "Links related to the active user account" msgstr "Ahuza bijyanye n’iyakoresha ririho (akonti y’umukoresha uriho)" msgid "Administrative task links" msgstr "Ihuza z’imirimo y’ubuyobozi" msgid "Site information links" msgstr "Ahuza z’amakuru y’urubuga" msgid "Site section links" msgstr "Ahuza za site ziri mu cyiciro" msgid "User tool links, often added by modules" msgstr "Ihuza ry’ibikoresho by’umukoresha, akenshi byongerwa na modules" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A request to reset the password for your " "account has been made at [site:name].\n" "\n" "You may now log in by " "clicking this link or copying and pasting it into your " "browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be " "used once to log in and will lead you to a page where you can set your " "password. It expires after one day and nothing will happen if it's not " "used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Twakoze ubusabe bwo gusubiza (reset) ijambo " "ry’ibanga kuri konti yawe kuri [site:name].\n" "\n" "Ubu ushobora " "kwinjira ukoresheje iyi link ukandaho, cyangwa uyikopiya ukayinjiza " "muri browser yawe:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "Iyi link " "ikoreshwa inshuro imwe gusa yo kwinjira, kandi izakugeza ku ipaji aho " "ushobora gushyiraho ijambo ry’ibanga ryawe. Irangira igihe byihuse " "nyuma y’umunsi umwe, kandi ntacyo bizabaho iyo " "itakoreshejwe.\n" "\n" "-- تيم [site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A site administrator at [site:name] has " "created an account for you. You may now log in by clicking this link " "or copying and pasting it into your " "browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be " "used once to log in and will lead you to a page where you can set your " "password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in " "at [site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: " "[user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Umuyobozi w’urubuga kuri [site:name] " "yaguhitiyemo konti. Ushobora noneho kwinjira ukoresheje iyi sano " "ukanda cyangwa uyikoporora ukayishyira muri " "mushakisha:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "Iyi sano ishobora " "gukoreshwa incuro imwe gusa yo kwinjira, kandi izakuyobora ku ipaji " "aho ushobora gushyiraho ijambo ryibanga.\n" "\n" "Imaze gushyiraho ijambo " "ryibanga, uzashobora kwinjira mu gihe kizaza kuri [site:login-url] " "ukoresheje:\n" "\n" "izina ukoresha: [user:name] \n" "ijambo ryibanga: " "Ijambo ryibanga ryawe\n" "\n" "-- Itsinda rya [site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. " "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can " "only be used once to log in and will lead you to a page where you can " "set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able " "to log in at [site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: " "[user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Murakoze kwiyandikisha kuri [site:name]. " "Noneho ushobora kwinjira mu gukanda kuri iyi link cyangwa kuyikoporora " "ukayimanika muri browser yawe:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "Iyi " "link ikoreshwa rimwe gusa mu kwinjira, kandi izakujyana kurupapuro aho " "ushobora gushyiraho ijambo ryibanga.\n" "\n" "Umaze gushyiraho ijambo " "ryibanga, uzakomeza kwinjira kuri [site:login-url] mu gihe kizaza " "ukoresheje:\n" "\n" "izina ry’umukoresha: [user:name] \n" "ijambo " "ryibanga: Ijambo ryibanga ryawe\n" "\n" "-- Itsinda rya [site:name]" msgid "Twig debug mode" msgstr "Uburyo bwo gutahura amakosa (debug) muri Twig" msgid "The language code." msgstr "Ikode y’ururimi." msgid "Delete %label" msgstr "Siba %label" msgid "Allow user to display all items" msgstr "Emerera ukoresha yerekanishe ibintu byose" msgid "" "Select and configure text editors, and how content is filtered when " "displayed." msgstr "" "Hitamo kandi ushireho abandikiro (text editors), n’uko amakuru " "ayungururwa (filtered) mu gihe agaragazwa." msgid "Recent comments." msgstr "Ibitekerezo biherutse." msgid "Find and manage files." msgstr "Shaka kandi uyicunge dosiye." msgid "All content, by month." msgstr "Ibyose, ukurikije ukwezi." msgid "Recent content." msgstr "Ibyanditswe bishyaheruka." msgid "All content promoted to the front page." msgstr "Ibyose byongerejwe kurubuga rwa mbere birerekanwa ku ipaji y’ibanze." msgid "All content, by letter." msgstr "Ibyanditswe byose, buri baruwa." msgid "Content belonging to a certain taxonomy term." msgstr "" "Ibirimo biri mu bwoko bwihariye bw’inshamake y’imiterere (taxonomy " "term)." msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site." msgstr "" "Byerekana urutonde rw’ibyangombwa by’imikoreshereze " "by’abakoresha bishya cyane kurusha abandi kurubuga." msgid "Who's online block" msgstr "Agace k’abantu bari kuri urubuga (online)" msgid "" "Shows the user names of the most recently active users, and the total " "number of active users." msgstr "" "Byerekana amazina y’abakoresha baheruka gukora cyane, n’umubare " "wose w’abakoresha bakora." msgid "Max 1300x1300" msgstr "Ntarengwa ya 1300x1300" msgid "Max 2600x2600" msgstr "Kwagira ntarengwa 2600x2600" msgid "Max 325x325" msgstr "Icyibonekezo ntarengwa 325x325" msgid "Max 650x650" msgstr "Ushobora kuba ingana na 650x650 ntarengwa" msgid "Narrow" msgstr "Bito" msgid "Files overview" msgstr "Ibisobanuro by’inyandiko (Files)" msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}" msgstr "Amakuru y’ikoreshwa ry’idosiye kuri {{ arguments.fid }}" msgid "{{ arguments.created_year_month }}" msgstr "{{ arguments.created_year_month }}" msgid "Find and manage content" msgstr "Shakisha kandi uyobore ibikubiyemo" msgid "Welcome to [site:name]" msgstr "Murakaza neza kuri [site:name]" msgid "{{ arguments.tid }}" msgstr "{{ arguments.tid }}" msgid "Name or email contains" msgstr "Amazina cyangwa imeri birimo" msgid "A list of new users" msgstr "Urutonde rw’abakoresha bashya" msgid "There are currently @total users online." msgstr "Kuri ubu hari abakoresha @total bari kuri interineti." msgid "There are currently 0 users online." msgstr "Habaruweho abari kuri murongo ni 0." msgid "A list of users that are currently logged in." msgstr "Urutonde rw’abakoresha baryo bagiye basinye muri iki gihe." msgid "The English name of the language." msgstr "Izina ry’Icyongereza ry’ururimi." msgid "The native name of the language." msgstr "Izina kavukire ry’ururimi." msgid "The language direction. (0 = LTR, 1 = RTL)" msgstr "Uerekezo by’indimi. (0 = LTR, 1 = RTL)" msgid "Whether the language is enabled." msgstr "Niba ururimi rushoboreshijwe." msgid "PHP formula to get plural indexes." msgstr "Formula ya PHP yo kubarura indanganturo z’ubwinshi." msgid "Path prefix used for this language." msgstr "Icyerekezo cy’inzira (path prefix) gikoreshwa kuri iyi ndimi." msgid "The language weight when listed." msgstr "Uburemere bw’ururimi iyo rwanditseho." msgid "Location of the JavaScript translation file." msgstr "Aho dosiye yo guhindura (translation) ya JavaScript iherereye." msgid "Mismatched entity and/or field definitions" msgstr "" "Ibikubiye muri entity na/ cyangwa mu bibazo ntibihuye n’ibisobanuro " "byabyo" msgid "Fallback sort expose settings" msgstr "Ibyihindurirwamo byo gutondekanya by’inyuma (fallback)" msgid "" "Leave blank for all. Otherwise, the first selected term will be the " "default instead of \"Any\"." msgstr "" "Hasi ubusa kuri byose. Nta bundi ubundi ubisanzwe; bitabaye ibyo, " "ijambo rya mbere ryatoranyijwe rizaba rihanzwe (default) aho kuba kuri " "“Nkituri (Any)”." msgid "width @data.width" msgstr "ubugari @data.width" msgid "height @data.height" msgstr "uburebure @data.height" msgid "Administer workflows" msgstr "Kuyobora imirimo y’inzego (workflows)" msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced." msgstr "Uru rwego (%type: %label) ntirushobora kwifashishwa." msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced." msgstr "Iyi yohererezwa (%type: %id) ntishobora kwerekezwa." msgid "Content type where this field is in use." msgstr "Ubwoko bw’inyandiko aho iyi field ikoreshwa." msgctxt "Validation" msgid "File Validation" msgstr "Kwemeza Idosiye" msgid "" "The alias %alias could not be added because it is already in use in " "this language with different capitalization: %stored_alias." msgstr "" "Alias %alias ntiyashoboraga kongerwaho kuko isanzwe ikoreshwa muri " "ururimi ruriho izina rinyuranye mu nyuguti nini/ntoya: %stored_alias." msgid "No messages for this migration." msgstr "Nta butumwa buhari kuri iyi migration." msgid "There are no changes to import." msgstr "Nta mpinduka zo kongera guterwa." msgid "Another request may be importing configuration already." msgstr "" "Iindi busabe bushobora kuba burimo kongera gutumiza (import) " "igenamiterere ririho tayari." msgid "Importing configuration" msgstr "Ikwinjiza iboneza" msgid "Starting configuration import." msgstr "Gutangira iyinjizamo ry’imiterere (configuration)." msgid "Configuration import has encountered an error." msgstr "Kwamamaza kw’imiterere byahuye n’ikibazo." msgid "The configuration import failed for the following reasons:" msgstr "" "Iyinjizwamo rya dosiye y’imiterere (configuration) ryaburaniwe " "kubera impamvu zikurikira:" msgid "BigPipe" msgstr "BigPipe" msgid "Current workspace" msgstr "Aho wakorerezaho kuri iki gihe" msgid "Workspace switcher" msgstr "Impinduramatwara y’ahakorerwa" msgid "HEAD method settings" msgstr "Igenamiterere rya HEAD method" msgid "PUT method settings" msgstr "Igenamiterere ry’uburyo bwa PUT" msgid "Delete transition" msgstr "Siba ihinduriro" msgid "Language key" msgstr "Urufunguzo rw’ururimi" msgid "Update any media" msgstr "Hindura ibikoresho by’itangazamakuru byose" msgid "Delete media" msgstr "Siba itangazamakuru" msgid "Delete any media" msgstr "Siba ibirimo byose by’itangazamakuru" msgid "Media name" msgstr "Izina ry’itangazamakuru" msgid "Media revisions" msgstr "Kuvugurura ibikubiyemo (Media)" msgid "Field with source information" msgstr "Icyiciro gifite amakuru y’isoko" msgid "Install configuration" msgstr "Shyiramo igenamiterere" msgid "" "The following changes were detected in the entity type and field " "definitions. @updates" msgstr "" "Habonetse impinduka mu bisobanuro by’ubwoko bw’inyandiko " "n’ibisobanuro by’ingano (@updates)." msgid "BigPipe no-JS check" msgstr "Kugaragaza BigPipe idakoresheje JS" msgid "Session exists" msgstr "Icyiciro kirahari" msgid "Add workspace" msgstr "Erekana akazi (workspace)" msgid "Create and manage workspaces." msgstr "Kurema no gucunga udusanduku dukorerwamo (workspaces)." msgid "Administer workspaces" msgstr "Kuyobora amapuratifomu y’imikorere" msgid "Edit workspace %label" msgstr "Hindura workspace %label" msgid "Workspace ID" msgstr "Indangamirwa ya Workspace" msgid "Workspace %info has been created." msgstr "Workspace %info yarakozwe." msgid "Workspace %info has been updated." msgstr "Workspace %info yahinduweho." msgid "The workspace could not be saved." msgstr "Aho wakoreraga ntibyashobokaga kubikwa." msgid "The workspace ID." msgstr "Indangamuntu ya workspace." msgid "@bundle_type is @bundles or @last" msgstr "@bundle_type ni @bundles cyangwa @last" msgid "@bundle_type is @bundle" msgstr "@bundle_type ni @bundle" msgid "text format" msgstr "imiterere y’inyandiko" msgid "Default configuration hash" msgstr "Agaciro gasanzwe k’ikigereranyo (default) cy’ubukorikori hash" msgid "Label of the action" msgstr "Izina ry’igikorwa" msgid "Authored on @date" msgstr "Byanditswe kuri @date" msgid "Enter the value for the sizes attribute, for example: %example_sizes." msgstr "" "Shyiramo agaciro k’umwanya (sizes) ukoresheje urugero nk’uru: " "%example_sizes." msgid "Unique machine name of the vocabulary." msgstr "" "Izina ryihariye ry’ikoranabuhanga (machine name) rya gihimba " "(vocabulary)." msgid "" "Field %field set in %filter is not usable for this filter type. " "Combined field filter only works for simple fields." msgstr "" "Agasanduku k’iryumuri %field kagenewe muri %filter ntikakoreshwa " "kuri ubu bwoko bwa filter. Akayunguruzo k’iyunguranya " "ry’amafaranga (combined field filter) k’ikorwa gusa ku mirima " "yoroshye." msgid "Account %name has been deleted." msgstr "Konti %name yarasibwe." msgid "Renders an entity in a view mode." msgstr "Igumya k’umuryango (entity) mu buryo bwo kureba (view mode)." msgid "Add @entity-type" msgstr "Ongeraho @entity-type" msgid "Revision create time" msgstr "Igihe igereranya (revision) ryaremwe" msgid "Is default revision" msgstr "Nubisobanuro-banze by’ivugurura" msgid "The moderation state of this piece of content." msgstr "Imiterere yo kwemeza iyi nyandiko." msgid "Moderation control" msgstr "Igenzura ry’igenzura ry’ibyemezo (modération)" msgid "Revisions must be required when moderation is enabled." msgstr "" "Ibikubiyemo (revisions) bigomba kuba byemewe bisabwa iyo uburyo bwo " "gukurikirana (moderation) bu _kuri gukora_." msgid "Revisions are required." msgstr "Bisabwa ibikubiyemo by’inyandiko zigezeho (revisions)." msgid "The moderation state has been updated." msgstr "Imiterere yo guhindurwa (moderation) imaze kuvugururwa." msgid "When content reaches this state it should be published." msgstr "" "Iyo ibirimo bigeze kuri iyi siyanse, bigomba gusohoka bihindurweho " "bihatangwe." msgid "Default revision" msgstr "Ivugururwa risanzwe" msgid "" "When content reaches this state it should be made the default " "revision; this is implied for published states." msgstr "" "Iyo iyo nsanganyamatsiko imaze kugera kuri iyi leta, igomba " "gushyirwamo nk’inyandiko ngenderwaho; ibi biremewe ko bibaho ku " "byiciro byashyizwe ahagaragara (published)." msgctxt "Validation" msgid "Valid moderation state" msgstr "Imiterere yemejwe y’ubugenzuzi (moderation) irihoho" msgid "Field identifier" msgstr "Indanganturo y’umurongo (field identifier)" msgctxt "decimal places" msgid "Scale" msgstr "Emeza" msgid "" "If this style is in use on the site, you may select another style to " "replace it. All images that have been generated for this style will be " "permanently deleted. If no replacement style is selected, the " "dependent configurations might need manual reconfiguration." msgstr "" "Niba iyi shusho y’imiterere iri gukoreshwa kuri iyi site, ushobora " "guhitamo indi shusho yo kuyisimbura. Amashusho yose yagiye " "ashyirwaho/akorwa kuri iyi miterere azahanagurwa burundu. Niba " "hatihutiwe gushinga indi miterere yo kuyisimbura, iboneza bishingiye " "kuri yo bishobora gukenera kongera gushyirwaho (gukorwa intoki) kugira " "ngo bikore neza." msgid "" "All images that have been generated for this style will be permanently " "deleted. The dependent configurations might need manual " "reconfiguration." msgstr "" "Amashusho yose yaremwe kuri ubu buryo azaseswa burundu. Iboneza " "rishingiye kuri ayo rishobora gukenera kongerwamo ubundi bushakashatsi " "bw’intoki." msgid "- No replacement -" msgstr "- Nta cyo gusimbura -" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "Antigwa na Barbuda" msgid "Divider" msgstr "Itandukanya" msgid "" "The BigPipe module sends pages with dynamic content in a way that " "allows browsers to show them much faster. For more information, see " "the online documentation for the " "BigPipe module." msgstr "" "Ubusanzwe, module ya BigPipe yohereza impapuro irimo amakuru ahinduka " "mu buryo butuma amashusho/borza (browser) abigaragariza vuba cyane. " "Ibisobanuro birambuye, reba inyandiko iri kuri interineti " "isobanura module ya BigPipe." msgid "" "The module requires no configuration. Every part of the page contains " "metadata that allows BigPipe to figure this out on its own." msgstr "" "Module ntisaba iboneza. Buri gice cy’urupapuro kirimo amakuru " "ajyanye na metadata yemerera BigPipe kubimenya ubwabwo." msgid "Size of email field" msgstr "Ingano ya email iremereye" msgid "Did not save to map table due to NULL value for key field @field" msgstr "" "Ntibyabashije kubika muri mbonerahamwe ya map kuko hari indangagaciro " "ya NULL ku murima-kufungura @field." msgid "A boolean indicating whether the node is visible on the front page." msgstr "" "Indangagaciro ya boolean yerekana niba iri somo (node) riboneka ku " "ipaji y’imbere." msgid "" "A boolean indicating whether the node should sort to the top of " "content lists." msgstr "" "Ikimenyetso cy’ukuri/uburiganya (boolean) cyerekana niba inyandiko " "(node) igomba kumanurwa ku isonga ryurutonde rw’ibiganiro " "by’inyandiko." msgid "Default argument validator" msgstr "Uyemezibyangombwa risanzwe ry’itegeko ngengamyitwarire" msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring " "extension for improved Unicode support." msgstr "" "Imikorere kuri iminyururu ya Unicode irigana hakurikijwe ubushobozi " "(best-effort). Shyiraho inyongera " "ya PHP mbstring kugira ngo hongerwe inkunga ya Unicode." msgid "The %entity_type entity type needs to be installed." msgstr "Icyiciro cy’%entity_type kigomba kwitabwaho (kishyirwaho)." msgid "The %entity_type entity type needs to be updated." msgstr "Ubwoko bw’ijanisha rya %entity_type bukwiye kuvugururwa." msgid "The %field_name field needs to be installed." msgstr "Icyiciro cya **%field_name** kigomba kwongerwa (gushyirwaho)." msgid "The %field_name field needs to be updated." msgstr "Umwanya wa **%field_name** ugomba kuvugururwa." msgid "The %field_name field needs to be uninstalled." msgstr "" "Agace ka %field_name kagomba gukurwaho (kwikurirwamo) mu buryo bwo " "gucyura (uninstall)." msgid "Custom text: @true_label / @false_label" msgstr "Ubutumwa bwihariye: @true_label / @false_label" msgid "Display: @true_label / @false_label" msgstr "Kugaragaza: @true_label / @false_label" msgid "" "See the documentation for PHP date formats." msgstr "" "Reba ibisobanuro byerekeye imiterere y’iminsi (PHP date " "formats)." msgid "Language list ID" msgstr "Urutonde rw’ururimi ID" msgid "" "This site has only a single language enabled. Add at least one more language in order to " "translate content." msgstr "" "Iyi site ifite ururimi rumwe rukora gusa. Ongeramo nibura urundi rurimi kugira ngo " "ubashe gusangiza (guhindura) ibirimo." msgid "" "Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 " "days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next " "Saturday). See strtotime " "for more details." msgstr "" "Sobanura igihe uvuga uko uhuriye n’uyu munsi, nk’aho “+iminsi " "90” (iminsi 90 uhereye ku munsi inkingi/iFashini biremwe) cyangwa " "“+ku wa gatandatu” (uwa gatandatu ukurikira). Reba strtotime " "kugira ngo wumve neza andi makuru." msgid "The type of the log entry, for example \"user\" or \"page not found\"." msgstr "" "Ubwoko bw’inyandiko yo mu gihinguranyo (log), urugero nka " "“umukoresha” cyangwa “page ntabwo yabonetse”." msgid "" "The %field_type_label field type is used in the following field: " "@fields" msgid_plural "" "The %field_type_label field type is used in the following fields: " "@fields" msgstr[0] "" "Ubwoko bw’umwanya %field_type_label bukoreshwa muri ibi bikurikira: " "@fields. Ubu bwoko bw’umwanya %field_type_label bukoreshwa mu bindi " "bikurikira: @fields." msgid "File MIME Type" msgstr "Ubwoko bwa MIME bwa dosiye" msgid "" "This module is experimental. Experimental modules " "are provided for testing purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Iki ni module y’igeragezwa. Modules " "z’igeragezwa zahawe gusa kubw’intego zo kugerageza. Bikoreshwa " "mu bwitange bwawe." msgid "" "The maximum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. " "640×480). Leave blank for no restriction. If a larger image is " "uploaded, it will be resized to reflect the given width and height. " "Resizing images on upload will cause the loss of EXIF " "data in the image." msgstr "" "Ingano ntarengwa yemerewe y’ishusho ivuzwe nka WIDTH×HEIGHT " "(urugero: 640×480). Rega ubusa niba nta çkubuza bikorwa. Niba " "ishusho nini yoherejwe, izahindurwa ingano kugira ngo ihuze " "n’ubugari n’uburebure byatanzwe. Guhindura ingano y’ amashusho " "iyo yoherejwe bizatuma amakuru ya EXIF " "data abura mu ishusho." msgid "" "The domain names to use for these languages. Modifying this " "value may break existing URLs. Use with caution in a production " "environment. Example: Specifying \"de.example.com\" as " "language domain for German will result in a URL like " "\"http://de.example.com/contact\"." msgstr "" "Amazina y’ibizinda byo gukoresha kuri izo ndimi.File n’Image yo ku rwego rw’ibanze:" msgid "" "Media reference fields can reference multiple media types in the same " "field." msgstr "" "Imirongo y’amareferansi y’itangazamakuru ishobora gusobanura ko " "yerekeza ku bwoko bwinshi bw’itangazamakuru muri uwo murongo umwe." msgid "" "Fields can also be added to media types themselves, which means that " "custom metadata like descriptions and taxonomy tags can be added for " "the referenced media. (Basic file and image fields do not support " "this.)" msgstr "" "Imirongo (fields) ishobora kandi kongerwaho ku bwoko bwa media ubwayo, " "bivuze ko metadata yihariye nko ibisobanuro (descriptions) na tags zo " "mu rwego (taxonomy tags) bishobora kongerwa ku media yifashishijwe. " "(Imirongo y’inyandiko n’amashusho byo mu buryo bw’ibanze " "ntibishyigikira ibi.)" msgid "" "Media types for audio and video files are provided by default, so " "there is no need for additional configuration to upload these media." msgstr "" "Ubwoko bw’imideli (media) y’amajwi n’amashusho butangwa " "bisanzwe, bityo ntihakenewe indi miterere y’uko wakwimurira (upload) " "iyi mideli." msgid "" "Contributed or custom projects can provide additional media sources " "(such as third-party websites, Twitter, etc.)." msgstr "" "Amakuru y’umushinga wiyongereyeho cyangwa ugizwe ku buryo bwihariye " "ashobora gutanga andi masoko y’ibikorwa by’itangazamakuru (nko " "kurubuga rw’abandi batanga serivisi, Twitter, n’ibindi)." msgid "" "Existing media items can be reused on any other content items with a " "media reference field." msgstr "" "Ibikoresho (media) bihari bishobora kongera gukoreshwa ku yindi mirimo " "yose (content) ukoresheje urwego (field) rwifashisha imbuganyamakuru " "(media reference)." msgid "" "For more information, see the Media help " "page." msgstr "" "Kugira ngo umenye byinshi, reba urupapuro rwa Media rw’inkunga." msgid "Media Name" msgstr "Izina ry’Iminyago" msgid "%type_name: Create new media" msgstr "%type_name: Kurema ibitangazamakuru bishya" msgid "%type_name: Edit own media" msgstr "%type_name: Hindura imiyoboro yawe bwite" msgid "%type_name: Edit any media" msgstr "%type_name: Hindura ikirimo icyo ari cyo cyose" msgid "%type_name: Delete own media" msgstr "%type_name: Gusiba itangazamakuru ryawe" msgid "%type_name: Delete any media" msgstr "%type_name: Hagarura iyi midia yose" msgid "" "The media source cannot be changed after the media type is " "created." msgstr "" "Urugero: Niba " "utanze “de.example.com” nk’ikirango cy’urubuga (domain) " "rw’ururimi rw’Igiswembe (German), bizavamo URL nka " "“http://de.example.com/contact”." msgid "URL query key value pairs" msgstr "Amapatya y’urebure (URL) y’ingenzura n’indangagaciro (key value)" msgid "URL fragment" msgstr "Ururimi rw’intego ya URL" msgid "Operation stopped by request" msgstr "Icyiciro cyahagaze bisabwe n’umukoresha" msgid "Operation on @migration failed" msgstr "Gukora kuri @migration byanze kubera ikibazo" msgid "Operation on @migration skipped due to unfulfilled dependencies" msgstr "" "Igikorwa kuri @migration cyahagaritswe kubera izindi mirimo itujujwe " "ibisabwa bwayo" msgid "Currently upgrading @migration (@current of @max total tasks)" msgstr "Kuri ubu turimo kuzamura @migration (@current kuri @max imirimo yose)" msgid "Upgrade process not completed" msgstr "Gutezimbere ntibyarangiye" msgid "Congratulations, you upgraded Drupal!" msgstr "Turishimiye, wabgoze ugezweho Drupal!" msgid "Review the detailed upgrade log" msgstr "Suzuma raporo irambuye yo kuvugurura (upgrade)." msgid "Completed 1 upgrade task successfully" msgid_plural "Completed @count upgrade tasks successfully" msgstr[0] "Byarangiye neza igikorwa 1 cyo kuzamura (upgrade)" msgstr[1] "Byarangiye neza ibikorwa @count byo kuzamura (upgrade)" msgid "1 upgrade failed" msgid_plural "@count upgrades failed" msgstr[0] "1 kunanirwa kuzamura" msgstr[1] "@count kunanirwa ko kuzamura" msgid "Put this site into maintenance mode." msgstr "Shyiramo iyi site muri uburyo bwo gufata ubukana." msgid "Source database" msgstr "Ububiko bw’inkomoko (database)" msgid "" "Provide credentials for the database of the Drupal site you want to " "upgrade." msgstr "" "utanga amakuru y’uburenganzira (credentials) ya databank ugiye " "kuvugururamo urubuga rwa Drupal ushaka kuvugurura." msgid "Source files" msgstr "Idosiye ziturutse muri byo" msgid "Review upgrade" msgstr "Isubiramo ryo kuvugurura" msgid "Perform upgrade" msgstr "Kora itezamuracyo" msgid "Running upgrade" msgstr "Gukora ihandura (upgrade)" msgid "" "Control which roles can \"View the administration theme\" on the Permissions page." msgstr "" "Shyiraho uko ni nde ubereye uburenganzira bwo kubona “Reba " "insanganyamatsiko y’ubuyobozi” kuri urupapuro rw’Uburenganzira." msgid "" "Create and manage fields, forms, and display settings for your " "content." msgstr "" "Kora kandi ucunge imirongo, impapuro, n’ibyerekanwa mu byo " "utunganyiriza (content) byawe." msgid "The language code of the URL alias." msgstr "Kode y’ururimi ikoreshwa ku izina ry’inzira (URL alias)." msgid "" "The Syslog module logs events by sending messages to the logging " "facility of your web server's operating system. Syslog is an operating " "system administrative logging tool that provides valuable information " "for use in system management and security auditing. Most suited to " "medium and large sites, Syslog provides filtering tools that allow " "messages to be routed by type and severity. For more information, see " "the online documentation for the Syslog " "module, as well as PHP's documentation pages for the openlog and syslog " "functions." msgstr "" "Ukoresha-modile ya Syslog yandika ibyabaye ihereye ku gutanga ubutumwa " "ku gikoresho cyo gufasha logs (logging facility) cy’imikorere " "y’urusobekerane (operating system) ya seriveri ya web. Syslog ni " "igikoresho cyo gufasha abakoresha sisitemu (administrative logging) mu " "rwego rw’inyandiko z’imicungire ya sisitemu, gitanga amakuru " "y’ingenzi yo gukoreshwa mu micungire ya sisitemu no mu igenzura " "ry’umutekano (security auditing). Biba byiza kurushaho ku mbuga nini " "na hagati, Syslog itanga ibikoresho byo kuyungurura (filtering) " "bifasha ubutumwa gutangwa hakurikijwe ubwoko n’urwego rw’uburemere " "(severity). Kugira ngo umenye byinshi, reba inyandiko-mpamo zo kuri interineti " "z’ukoresha-modile ya Syslog, ndetse n’impapuro zerekeye PHP " "z’umurimo wa openlog na syslog." msgid "" "Experimental modules found: %module_list. Experimental modules are provided for testing " "purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Amodule yubushakashatsi yabonetse: %module_list. Amodule yubushakashatsi arimo kugirwa ngo ashyirwe " "mu rwego rwo gupimwa gusa. Bikoreshe ku bwawe kandi ku bw’ingaruka " "bishobora guteza." msgid "" "PHP OPcode caching can improve your site's performance considerably. " "It is highly recommended to have OPcache installed on your server." msgstr "" "Gukoresha ububiko bw’amabwiriza ya PHP (OPcode) " "bishobora kongera imikorere y’urubuga rwawe cyane. Birasabwa " "by’umwihariko ko OPcache ihashyirwa kuri seriveri yawe." msgid "Protection disabled" msgstr "Kurinda byahagaritswe" msgid "" "Experimental modules are provided for testing " "purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Amodule y’igeragezwa atangwa gusa kugira ngo " "bagerageze. Bikoreshwa ku bw’inshingano zawe." msgid "The vocabulary name." msgstr "Izina ry’urutonde rw’amagambo." msgid "Name (autocomplete)" msgstr "Izina (byihutisha guhitamo)" msgid "" "The user or author name. Uses an autocomplete widget to find a user " "name, the actual filter uses the resulting user ID." msgstr "" "Izina ry’umukoresha cyangwa umwanditsi. Rikoresha igikoresho cyo " "kugaragaza byihuse (autocomplete) kugira ngo rishakishe izina " "ry’umukoresha; ariko kuyungurura nyir’izina rikoresha indangamuntu " "(user ID) yavuyeho." msgid "" "When printing URL paths, how to transform the case of the filter " "value. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive " "comparisons." msgstr "" "Mugihe ucapa inzira (URL paths), uko wakwihindura ukoresheje imiterere " "y’impete (case) y’agaciro k’uyungurura. Ntukoreshe ibi keretse " "iyo ukoresha Postgres, kuko ikoresha kugereranya (comparisons) bifata " "impapuro z’imyandikire (case sensitive)." msgid "Specify which display or custom URL this display will link to." msgstr "" "Erekana ku izihe imenyekanisha cyangwa URL yihariye iyi nderesha " "izerekezaho." msgid "" "This will add a more link to the bottom of this view, which will link " "to the page view. If you have more than one page view, the link will " "point to the display specified in 'Link display' section under pager. " "You can override the URL at the link display setting." msgstr "" "Ibi bizongeraho indi link hepfo y’iyi view, izahuza n’ipaji ya " "view. Niba ufite page views zirenga imwe, iyo link izerekeza kuri " "display yavuzwe muri “Link display” iri munsi ya pager. Ushobora " "gusimbuza URL ukoresheje uko bigenwe kuri “Link display”." msgid "" "When printing URL paths, how to transform the case of the filter " "value." msgstr "" "Mu gihe ucapura inzira za URL, uko wakwihinduranya inyuguti (case) " "z’agaciro ka filteri." msgid "This identifier has illegal characters." msgstr "Iyi indanganturo ifite ibimenyetso (inyuguti n’imibare) bitemewe." msgid "" "The field that is going to be used as the OPML URL attribute for each " "row." msgstr "" "Urwego ruzakoreshwa nk’indanga (attribute) ya OPML URL kuri buri " "rarongo." msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been " "blocked.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Konti yawe kuri [site:name] " "yarafunzwe.\n" "\n" "-- Ikipe ya [site:name]" msgid "Module Permissions" msgstr "Uruhushya rw’amasomo (Modules)" msgid "workspace" msgstr "ahazaboneka ho gukorera (workspace)" msgid "Activate Workspace" msgstr "Koresha Workspace" msgid "Would you like to activate the %workspace workspace?" msgstr "Urifuza gukora (kwishoboza) workspace ya **%workspace**?" msgid "The workspace name." msgstr "Izina ry’ahakorerwa (workspace)." msgid "The workspace owner." msgstr "Uwashinzwe workspace." msgid "The time that the workspace was last edited." msgstr "Igihe aho workspace yahinduwe bwa nyuma." msgid "The user ID of the user on which the log entry was written." msgstr "Indangamuntu y’umukoresha aho ibyanditswe muri log byandikiwe." msgid "Bundle assigned to the auto-created entities." msgstr "Itsinda ryahawe ibikoresho byaremwe mu buryo bwikora." msgid "Add a new @entity_type." msgstr "Ongeraho @entity_type nshya." msgid "There is no @entity_type yet. @add_link" msgstr "Nta @entity_type iratangazwa hano. @add_link" msgid "Store new items in" msgstr "Bika ibintu bishya muri" msgid "" "For more information, refer to the help listed on this page or to the " "online documentation and support pages at drupal.org." msgstr "" "Kugira ngo ubone ibisobanuro birushijeho, reba ubufasha buvugwa kuri " "iyi page cyangwa ku inyandiko mbonezamubano " "n’urubuga rw’ubufasha kuri drupal.org." msgid "There is currently nothing in this section." msgstr "Kugeza ubu, nta cyo kirimo muri iyi gice." msgid "Module overviews" msgstr "Incamake y’iyi module" msgid "" "Module overviews are provided by modules. Overviews available for your " "installed modules:" msgstr "" "Ibitekerezo by’imbere by’imodoka bitangwa n’imodoka. Dore " "ibisobanuro biboneka ku modoka wabitse kurusha:" msgid "" "A serialized array of options to set on the URL, such as a query " "string or HTML attributes." msgstr "" "Urutonde rwateguwe (serialized) rw’ibihitamo ushobora gushyiraho " "kuri URL, nkko itangazamakuru ry’ibibazo (query string) cyangwa " "ibintu bya HTML." msgid "Source database does not contain a recognizable Drupal version." msgstr "Ububikoshingiro bw’inkomoko ntibufite verisiyo ya Drupal iboneka." msgid "" "The System module provides pages for managing basic site " "configuration, including Date and time " "formats and Basic site settings (site " "name, email address to send mail from, home page, and error pages). " "Additional configuration pages are listed on the main Configuration page." msgstr "" "Icyiciro cya System gitanga impapuro zo gucunga igenamiterere shingiro " "ry’urubuga, birimo Imiterere " "y’itariki n’igihe na Igenamiterere " "shingiro ry’urubuga (izina ry’urubuga, aderesi imeri " "yohererezamo ubutumwa, urupapuro rw’iwabo, n’impapuro " "z’amakosa). Izindi mpapuro z’igenamiterere ziri ku rutonde ku Ipaji y’igenamiterere nkuru." msgid "Basic site settings" msgstr "Amasetingi shingiro ya site" msgid "Select and configure themes." msgstr "Hitamo uhitunge insanganyamatsiko (themes)." msgid "Configure the location of uploaded files and how they are accessed." msgstr "Hindura ahazashyirwa dosiye zoherejwe n’uko ziba zishakwa." msgid "Configure and use development tools." msgstr "Igenzura kandi ukoreshe ibikoresho by’iterambere." msgid "Take the site offline for updates and other maintenance tasks." msgstr "" "Shyira urubuga ku murongo udafunguye kugira ngo ruvugururwe n’izindi " "mirimo yo gufata neza." msgid "Configure caching and bandwidth optimization." msgstr "" "Igenzura ububiko bwihuse (caching) n’ingamba zo kurushaho gukoresha " "interineti neza no kugabanya ikoresha ry’umurongo (bandwidth)." msgid "Configure the display of error messages and database logging." msgstr "" "Ihitamo uko ubutumwa bw’amakosa bwerekanwa n’uko bwandikwa muri " "logi ya database." msgid "Configure regional settings, localization, and translation." msgstr "" "Shyiraho imiterere y’uturere, kwifashisha ururimi (localization), no " "guhindura (translation)." msgid "Configure the locale and timezone settings." msgstr "Erekana uko ugena imiterere y’ururimi (locale) n’isaha (timezone)." msgid "Configure how dates and times are displayed." msgstr "Erekana uko amatariki n’amasaha bigaragazwa." msgid "Configure site search, metadata, and search engine optimization." msgstr "" "Ishyireho gushakisha kurubuga, metadata, n’inyunganizi (SEO) ya " "moteri zishakisha." msgid "Configure basic site settings, actions, and cron." msgstr "Shyiraho ibyo ibanze byo gukurikirana urubuga, ibikorwa, na cron." msgid "Configure the administrative user interface." msgstr "Hindura uburyo bwo gucunga abakoresha (administration UI)." msgid "Manage the content workflow." msgstr "Hangira kandi ugenzure inzira yo kuyobora no gutunganya ibikubiyemo." msgid "Configure content formatting and authoring." msgstr "Ihindure imiterere y’ibikubiyeho n’uburyo bwo kubyandika." msgid "Get a status report about your site's operation." msgstr "Saba raporo y’imimerere ku bijyanye n’uko urubuga rwawe rukora." msgid "Delete @entity_type" msgstr "Siba @entity_type" msgid "View the latest version" msgstr "Reba verisiyo iheruka" msgid "Source image" msgstr "Ishusho yaturutseho" msgid "Allowed Tags" msgstr "Ameze nk’ayo yemerewe (Tags)" msgctxt "Entity type label" msgid "@count @label" msgid_plural "@count @label entities" msgstr[0] "@count @label" msgstr[1] "@count @label inzego" msgid "Changed year + month" msgstr "Byahinduwe umwaka + ukwezi" msgid "Changed year" msgstr "Byahinduwe umwaka" msgid "Changed month" msgstr "Bihinduwe ukwezi" msgid "Changed day" msgstr "Byahinduwe umunsi" msgid "Changed week" msgstr "Byahinduwe mu cyumweru gishize" msgid "content item" msgstr "ikintu cy’iyirimo (content item)" msgid "content items" msgstr "ibintu by’inkuru (content items)" msgid "Fallback format" msgstr "Ifashayite (fallback) ya format" msgid "Create a new workspace" msgstr "Kurema umwanya mushya wa akazi (workspace)" msgid "View own workspace" msgstr "Reba ahakorerwa kawe bwite" msgid "View any workspace" msgstr "Reba umwanya uwo ari wo wose" msgid "Edit own workspace" msgstr "Hindura aho wakorewemo ukoresha (workspace) wawe bwite" msgid "Edit any workspace" msgstr "Hindura umwanya uwo ari wo wose" msgid "Delete own workspace" msgstr "Siba umwanya wawe bwite" msgid "Delete any workspace" msgstr "Siba agace k’akazi (workspace) ibyo ari byo byose." msgid "Bypass content entity access in own workspace" msgstr "" "Kurengaho uburenganzira bwo kugera ku bintu by’imikoranire (content " "entity) mu mwanya wawe bwite (workspace)" msgid "" "Allow all Edit/Update/Delete permissions for all content entities in a " "workspace owned by the user." msgstr "" "Hana uburenganzira bwo Guhindura / Kuvugurura / Gusiba ku bintu byose " "bigize ibikubiyemo (content entities) uriherereye muri workspace " "ifitwe n’uwakoresha." msgid "Is Latest Revision" msgstr "Ni Isubiramo Riheruka" msgid "" "Restrict the view to only revisions that are the latest revision of " "their entity." msgstr "" "Erekana gusa ibyo byanditswe bifite ivugurura rya nyuma (rya vuba) " "kurusha ayandi kuri buri kintu (entity)." msgid "" "Sends pages using the BigPipe technique that allows browsers to show " "them much faster." msgstr "" "Iohereza impapuro ikoresheje tekinike ya BigPipe ibemerera gukwereka " "mu buryo bwihuse kurushaho." msgid "" "The Migrate Drupal UI module has been enabled. Proceed to the upgrade form." msgstr "" "Iburyo rya Migrate Drupal UI ryarakoreshejwe. Komeza bijyane kuri uburyo bwo kuvugurura." msgid "Migrate Drupal UI" msgstr "Imowamigrasiyo y’imbonezamubano ya Drupal" msgid "Provides a user interface for migrating from older Drupal versions." msgstr "" "Itanga uburyo bwo gukoresha (interineti) bushingiye ku kwimura uvuye " "ku nsanduku za Drupal zakera." msgid "Queue thumbnail downloads" msgstr "Rohereza gukuramo amashusho y’icyitegererezo muri queue" msgid "Save media" msgstr "Bika itangazamakuru" msgid "Thumbnail downloader" msgstr "Kuramo amashusho by’umusemburo" msgid "Parent path" msgstr "Inzira y’umubyeyi" msgid "Selected combination of day and month is not valid." msgstr "Ururimi rwatoranijwe rw’umunsi n’ukwezi ntabwo ari rwo rwemewe." msgid "The import failed with the following message: %message" msgstr "Gusubiza (import) byanze bitewe n’ubu butumwa bukurikira: %message" msgid "Use multiple @tag tags, each with a single source." msgstr "" "Koresha imirongo myinshi ya `@tag` zanditseho buri imwe ifite inkomoko " "imwe gusa (`source`)." msgid "Use multiple sources within a single @tag tag." msgstr "Koresha amasoko menshi mu tag imwe ya `@tag`." msgid "Media Embed" msgstr "Ijambo rishyirwamo ry’itangazamakuru" msgid "Expand all menu links" msgstr "Kwagura inzibacyuho zose zo muri menu" msgid "Parent menu link" msgstr "Ihuza ryo mu muryango w’ibanze (parent menu)" msgctxt "PHP date format" msgid "j F Y" msgstr "j F Y" msgid "Configuration entities" msgstr "**Ibikoresho byo kugena (configuration entities)**" msgid "@label revision" msgstr "@label ivugurura" msgid "Publish media" msgstr "Bihuzeho itangazamakuru" msgid "Unpublish media" msgstr "Kurambura itangazamakuru" msgid "Determines if a password needs hashing" msgstr "Igena niba ijambo ry’ibanga rigomba guhabwa hash" msgid "" "The upload directory %directory for the file field %name could not be " "created or is not accessible. A newly uploaded file could not be saved " "in this directory as a consequence, and the upload was canceled." msgstr "" "Icyegeranyo cyo kohereza %directory cy’ibiyobora (file) by’inzandu " "%name nticyashoboye kurembwa cyangwa nticyihurira (ntikigerwaho). " "Kubera iyo mpamvu, dosiye iherutse koherezwa ntiyabashije kubikwa muri " "ubwo buryo, kandi kohereza byarahagaritswe." msgid "Multilingual support." msgstr "Inkunga y’ururimi rwinshi." msgid "Lock language." msgstr "Funga ururimi." msgid "%type: @message in %function (line %line of %file) @backtrace_string." msgstr "" "%type: @message muri %function (umurongo %line wo muri %file) " "@backtrace_string." msgid "Starting execution of @module_cron()." msgstr "Twatangiye gutangiza imikorere ya @module_cron()." msgid "" "Starting execution of @module_cron(), execution of " "@module_previous_cron() took @time." msgstr "" "Gutangira gukora @module_cron(), kugenzura ko @module_previous_cron() " "byatwaye igihe kingana na @time." msgid "Execution of @module_previous_cron() took @time." msgstr "Gukora @module_previous_cron() byatwaye @time." msgid "" "There is content for the entity type: @entity_type. Remove @entity_type_plural." msgstr "" "Hariho ibiri mu bwoko bw’ikintu: @entity_type. Kuraho @entity_type_plural." msgid "" "View display '@id': Comment field formatter '@name' was disabled " "because it is using the comment view display '@display' (@mode) that " "was just disabled." msgstr "" "Reba gukwerekwa kwa '@id': Uburyo bwo kugaragaza umurimo " "w’ibitekerezo '@name' bwahagaritswe kuko bwakoresheje gukwerekwa " "kw’ibitekerezo '@display' (@mode) byahise bihagarikwa." msgid "The comment entity view mode to be used in this formatter" msgstr "" "Iburyo bwo kwerekana (view mode) ry’icyiciro cy’ikitegererezo " "(comment) rikoreshwa muri uyu murongo (formatter)" msgid "Comments view mode" msgstr "Iburyo bwo kureba ibisobanuro" msgid "Select the view mode used to show the list of comments." msgstr "" "Hitamo uburyo bwo kwerekana (view mode) bikoreshwa mu kwerekana " "urutonde rw’ibitekerezo (comments)." msgid "Comment view mode: @mode" msgstr "Uburyo bwo kureba: @mode" msgid "@name: @langcode" msgstr "@name: @langcode" msgid "" "The configuration objects have different language codes so they cannot " "be translated:" msgstr "" "Ibintu bishyirwaho (configuration) bifite imiterere y’imyandikire " "y’indimi (language codes) itandukanye bityo ntibishobora " "guhindurwa/kwandikwa mu yindi ndimi:" msgid "Message displayed to user on submission" msgstr "Ubutumwa bwerekanwa umukozi iyo agejeje ubutumwa (submission)" msgid "Redirect path on submission" msgstr "Aderesi yohereza (redirect) iyo wohereza (submission)" msgid "" "The message to display to the user after submission of this form. " "Leave blank for no message." msgstr "" "Ubutumwa bugomba kwerekanwa umukoresha nyuma yo gutanga iyi fomu. " "Teryaho ubusa kugira ngo hatabonekemo ubutumwa." msgid "" "Path to redirect the user to after submission of this form. For " "example, type \"/about\" to redirect to that page. Use a relative path " "with a slash in front." msgstr "" "Inzira igenewe kuyobora ukoresheje nyuma yo gutanga iyi fomu. " "Kurugero, wandike “/about” kugira ngo bayoborere kuri iyo page. " "Koresha inzira ikomoka (relative path) ifite akadomo k'imbere (slash) " "imbere." msgid "The path should start with /." msgstr "Inzira igomba gutangirana na /." msgid "Manage form modes" msgstr "Ukoresheje uburyo bw’imiterere y’impapuro (form modes)" msgid "Storing files" msgstr "Guhana cyangwa kubika dosiye" msgid "Let scale make images larger than their original size." msgstr "" "Kuzamura (scale) bituma amashusho agira ubunini bunini kurushaho " "kuruta uko yari afite mbere." msgid "" "To import files from your current Drupal site, enter a local file " "directory containing your site (e.g. /var/www/docroot), or your site " "address (for example http://example.com)." msgstr "" "Kugirango utumize dosiye ziva kuri Drupal yawe iriho, andika ububiko " "bw’aho dosiye ziri kuri mudasobwa (directory yaho) burimo urubuga " "rwawe (urugero: /var/www/docroot), cyangwa aderesi y’urubuga rwawe " "(urugero: http://example.com)." msgid "Use administration theme when editing or creating content" msgstr "" "Koresha insanganyamatsiko y’ubuyobozi (administration theme) mugihe " "ubarura cyangwa uhindura ibikubiyemo (content)." msgid "Set as current revision" msgstr "Shyiraho nk’ivugurura ririho ubu" msgid "" "Specify an alternative path by which this data can be accessed. For " "example, type \"/about\" when writing an about page." msgstr "" "Erekana inzira y’undi buryo iyi dâtà ishobora kubonekaho. " "Kurugero, iyo wandika urupapuro “about”, andika “/about”." msgid "Administer REST resource configuration" msgstr "Gucunga igenamiterere ry’urusobe rwa REST" msgid "Supported methods" msgstr "Uburyo bufashawe" msgid "Supported authentication providers" msgstr "" "Abatanga uburenganzira bemewe (authentication providers) " "barashyigikiwe" msgid "REST resource config" msgstr "Iڙڙango rishinzwe gushinga REST resource" msgid "REST resource config ID" msgstr "ID y’igenamiterere rya REST resource" msgid "REST resource plugin id" msgstr "REST resource plugin id" msgid "REST resource configuration granularity" msgstr "Iڙondeka ry’urwego rihabwa buri REST resource" msgid "REST resource configuration" msgstr "Iboneza ry’ingingo ya REST (REST resource)" msgid "Authentication Provider" msgstr "Utanga serivisi zo kwinjira (Authentication)" msgid "No authentication is set" msgstr "Nta kwemeza ukoresha (authentication) byashyizweho" msgid "The supported authentication methods for this view" msgstr "Uburyo bwo kwemeza abakoresha burahari kuri iyi view" msgid "" "Control default display settings for your site, across all themes. Use " "theme-specific settings to override these defaults." msgstr "" "Erekana igenamiterere risanzwe ryo kugaragaza urubuga rwawe, ku ngingo " "zose z’imitwe (themes). Koresha igenamiterere rihariye kuri buri " "theme kugirango rirashe kureka ibyo byagenwe bisanzwe." msgid "administration theme" msgstr "umutwe w’ubuyobozi" msgid "Are you sure you want to delete all @entity_type_plural?" msgstr "Uzi neza ko ushaka gusiba @entity_type_plural zose?" msgid "" "This action cannot be undone.
Make a backup of your database if " "you want to be able to restore these items." msgstr "" "Iyi gikorwa ntigishobora kuvugururwa.
Bika icumbi rya database " "yawe (backup) niba ushaka kubasha kubisubiza uko byari bimeze." msgid "Delete all @entity_type_plural" msgstr "Siba @entity_type_plural zose" msgid "There are 0 @entity_type_plural to delete." msgstr "Nta @entity_type_plural iryo ari ryo ryose yo gusiba." msgid "Deleting @entity_type_plural" msgstr "Kwishyura @entity_type_plural" msgid "Deleting items... Completed @percentage% (@current of @total)." msgstr "Gusiba ibintu... Byarangiye kuri @percentage% (@current kuri @total)." msgid "All @entity_type_plural have been deleted." msgstr "@entity_type_plural zose zirahanaguwe." msgid "And @count more @entity_type_singular." msgid_plural "And @count more @entity_type_plural." msgstr[0] "" "Kandi @count andi @entity_type_singular. Kandi " "@count andi @entity_type_plural." msgid "This will delete @count @entity_type_singular." msgid_plural "This will delete @count @entity_type_plural." msgstr[0] "Ibi bizakuraho @count @entity_type_singular." msgstr[1] "Ibi bizakuraho @count @entity_type_plural." msgid "Page element display" msgstr "Kugaragaza igice cy’urupapuro" msgid "Use the logo supplied by the theme" msgstr "Koresha ikirango (logo) gitangwa na thema" msgid "" "Your shortcut icon, or favicon, is displayed in the address bar and " "bookmarks of most browsers." msgstr "" "Ikimenyetso cya shortcut yawe, cyangwa favicon, kigaragara muri " "adresse bar n’utwiminota tw’uturubuga (bookmarks) bya za browser " "nyinshi." msgid "Use the favicon supplied by the theme" msgstr "Koresha i favicon itanzwe n’insanganyamatsiko (theme)." msgid "Upload favicon image" msgstr "Ohereza ishusho ya favicon" msgid "Apply to selected items" msgstr "Erekana kuri bimwe mu byatoranyijwe" msgid "Recommendations to make your password stronger:" msgstr "Inama zo gutuma ijambo ryibanga ryawe rikomera:" msgid "" "Unrecognized username or password. Forgot your " "password?" msgstr "" "Izina ry' umukoresha cyangwa ijambo ry'ibanga ntibyamenyekanye. Wibagiwe ijambo ry'ibanga?" msgid "Combine multiple fields together and search by them." msgstr "Huza amakimenyetso menshi hamwe maze ubishakireho." msgid "Field %field set in %filter is not set in display %display." msgstr "Agaciro ka %field kari kuri %filter ntikashyizwe kuri %display." msgid "" "%display: %filter can only be used on displays that use fields. Set " "the style or row format for that display to one using fields to use " "the combine field filter." msgstr "" "%display: %filter ishobora gukoreshwa gusa kuri displays zikoresha " "imirima (fields). Shiraho imiterere (style) cyangwa uko itondekwa (row " "format) kuri iyo display ikoresheje imirima (fields), kugira ngo " "ukoreshe combine field filter." msgid "A label is required for the specified operator." msgstr "" "Ibisobanuro (label) birakenewe ku mukoresha (operator) wihariye " "watanzwe." msgid "A label is required if the value for this item is defined." msgstr "" "Ibisobanuro (label) birasabwa niba agaciro k’iyi shingiro gafashwe " "(kashyizweho) kuri iki kintu." msgid "A value is required if the label for this item is defined." msgstr "Agaciro kirakenewe iyo izina ry’iki kintu ryashyizweho." msgid "Leave empty to show all pages." msgstr "Siga ubusa kugirango werekane impapuro zose." msgid "" "Add the default row classes like @classes to the output. You can use " "this to quickly reduce the amount of markup the view provides by " "default, at the cost of making it more difficult to apply CSS." msgstr "" "Ongeramo imirongo isanzwe ya “classes” nka @classes ku " "ibisohokajwe. Ukoresheje ibi ushobora kugabanya vuba umubare " "w’amakadiri (markup) view itanga bisanzwe, ariko ku bijyanye no " "gukora ingingo (CSS) bizagorana kurushaho." msgid "" "Views can be created from the Views list page by " "using the \"Add view\" action. Existing views can be managed from the " "Views list page by locating the view in the " "\"Enabled\" or \"Disabled\" list and selecting the desired operation " "action, for example \"Edit\"." msgstr "" "Ushobora gukora Views uhereye ku urupapuro " "rw’urutonde rwa Views ukoresheje ibikorwa bya “Add view”. " "Views zisanzwe zirashobora gucungwa uhereye ku urupapuro rw’urutonde rwa Views mu kubanza " "gushakisha view iri mu rutonde rwa “Enabled” cyangwa " "“Disabled”, hanyuma ugahitamo igikorwa wifuza, urugero “Edit”." msgid "responsive image styles" msgstr "Uburyo bw’amashusho ahindura ingano (responsive)" msgid "Status listing and form for the entity's moderation state." msgstr "" "Urutonde rw’imiterere n’ifishi by’imiterere yo kugenzura " "(moderation) by’ikintu kigize ububiko." msgid "The username of the entity creator." msgstr "Izina ry’umukoresha ry’umuremye w’ikintu (entity)." msgid "The moderation state of the referenced content." msgstr "Imimerere y’igenzura ry’ibirimo byerekezweho." msgid "Content entity type ID" msgstr "" "Indangantego y’ubwoko bw’imeza y’ibirimo (content entity type " "ID)" msgid "The ID of the content entity type this moderation state is for." msgstr "" "Indangamuntu (ID) y’Ubwoko bw’icyegeranyo cy’ibikubiyemo " "(content entity type) iyi leta yo kugenzura (moderation state) " "yagenewe." msgid "Content entity ID" msgstr "" "Aho Ihererwe (ID) ry’inyandiko y’ishami ry’imboneyanga (content " "entity)" msgid "The ID of the content entity this moderation state is for." msgstr "" "IGIKORWA ID y’iyo entiti y’“content” iyi moderation state " "ireba." msgid "Content entity revision ID" msgstr "" "Indangamuntu y’ubwihindurize (revision) y’ikintu cyo mu rwego " "rw’inyandiko (content entity)" msgid "The revision ID of the content entity this moderation state is for." msgstr "" "Indangamimerere (revision ID) y’iyo ntangarugero y’inkuru (content " "entity) iyimikwa (moderation state) yateganyirijweho." msgid "Content moderation state" msgstr "Imiterere yo gufasha ibyemezo (content)" msgid "content moderation state" msgstr "imiterere yo kunonosora ibirimo" msgid "content moderation states" msgstr "" "content moderation states → **imiterere yemejwe yo guhindura " "ibirimo**" msgid "Invalid state transition from %from to %to" msgstr "Guhindura leta bidahuye kuva kuri %from kugera kuri %to" msgid "" "An automated attempt to create the directory %directory failed, " "possibly due to a permissions problem. To proceed with the " "installation, either create the directory and modify its permissions " "manually or ensure that the installer has the permissions to create it " "automatically. For more information, see INSTALL.txt or the online handbook." msgstr "" "Igikorwa cyo kwikorera (automated) cyo gukora ububiko %directory " "cyanze, bishobora guterwa n’ikibazo cy’uburenganzira " "(permissions). Kugira ngo ushyireho (installation) bikomeze, hitamo " "kimwe muri ibi bikurikira: wice ububiko (directory) kandi uhindure " "uburenganzira bwabwo (permissions) n’intoki, cyangwa menya ko " "umushyirizi (installer) afite uburenganzira bwo kubukorera mu buryo " "bwikora. Kubindi bisobanuro, reba INSTALL.txt cyangwa igitabo cyo kuri interineti (online " "handbook)." msgid "" "The Datetime Range module provides a Date field that stores start " "dates and times, as well as end dates and times. See the Field module help and the Field UI module help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online documentation for " "the Datetime Range module." msgstr "" "Module ya Datetime Range itanga agafoto k’itariki (Date) kubika " "amatariki n’amasaha yo gutangira, kimwe n’ayo kurangiriza " "(amatariki n’amasaha yo kurangiza). Reba urupapuro rw’inyunganizi rwa Field module na urupapuro rw’inyunganizi rwa Field UI module " "kugira ngo ubone ibisobanuro rusange ku byiciro (fields) n’uko " "wabikora kandi wabigenzura. Kandi, kugira ngo ubone ibisobanuro " "birambuye, reba inyandiko ya interineti " "(online documentation) ya module Datetime Range." msgid "Datetime Range" msgstr "Igihe ntarengwa / Urwego rw’igihe" msgid "Provides the ability to store end dates." msgstr "Bituma bishoboka kubika amatariki yo kurangiza." msgid "Date range settings" msgstr "Aho iminsi itandukanyijwe (igenamiterere ry’igihe)" msgid "Default start date type" msgstr "Ubwoko bw’itariki yo gutangira ihabwa agaciro uko bisanzwe" msgid "Default start date value" msgstr "Agaciro fatizo k’itariki yo gutangiriraho" msgid "Default end date type" msgstr "Ubwoko bw’itariki ntarengwa isanzwe" msgid "Default end date value" msgstr "Agaciro gisanzwe k’itariki ntarengwa ya nyuma" msgid "Date range default display format settings" msgstr "" "Itariki ntangiriro n’iherezo rishingiye (default) ryerekera imibare " "uko bigenda bihabwa agaciro" msgid "Date range plain display format settings" msgstr "Igenamiterere ryerekana ry’igihe mu buryo busobanutse (plain)" msgid "Date range custom display format settings" msgstr "" "Igenamiterere ry’imiterere yo kwerekana intera y’amatariki " "yihariye" msgid "Date range select list display format settings" msgstr "" "Igenamiterere ry’imigaragazo (display format) y’urutonde rwo " "guhitamo intera y’amatariki" msgid "Date separator" msgstr "Itariki itandukanya" msgid "The string to separate the start and end dates" msgstr "Udupanga twifashishwa gutandukanya itariki yo gutangira n’iy’isoza" msgid "Separator: %separator" msgstr "Itandukanyirizo: %separator" msgid "Default start date" msgstr "Itariki yo gutangirira isanzwe" msgid "Set a default value for the start date." msgstr "Shiraho agaciro gasanzwe uhereye ku itariki yo gutangiriraho." msgid "Set a default value for the end date." msgstr "Sohora agaciro gisanzwe ku itariki y‘iherezo." msgid "The relative start date value entered is invalid." msgstr "" "Agaciro k’itariki yo gutangira (start date) winjije si yo mu buryo " "bwemewe." msgid "The relative end date value entered is invalid." msgstr "" "Agaciro kitaratangwe neza ko itariki y’uko igikorwa kirangira " "kwinjijwe ntikemewe." msgid "Start date value" msgstr "Agaciro k’itariki yo gutangira" msgid "Computed start date" msgstr "Itariki yo gutangiriraho ibaruwe" msgid "The computed start DateTime object." msgstr "Ikintu cya DateTime gibaruwe cy’ubutangira." msgid "End date value" msgstr "Agaciro k’itariki yo kurangiza" msgid "Computed end date" msgstr "Itariki yo kurangiza ibarwiweho" msgid "The computed end DateTime object." msgstr "Ikintu cya **DateTime** giharorwe gisoza igihe." msgid "Date and time range" msgstr "Urwego rw’amatariki n’amasaha" msgid "The @title end date cannot be before the start date" msgstr "" "Itariki yo kurangiza ya @title ntishobora kuba mbere y’itariki yo " "gutangira" msgid "Log data is corrupted and cannot be unserialized: @message" msgstr "" "Amakuru y’iryoherezamakuru (log) yarangiritse kandi ntashobora " "gusubizwamo uko byari byanditse (unserialized): @message" msgid "- Skip field -" msgstr "- Siba umurima -" msgid "Settings Tray" msgstr "**Akabati ka Sitingsi**" msgid "Save @block" msgstr "Bika @block" msgid "" "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' " "character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every " "user page. %front is the front page." msgstr "" "Erekana impapuro ukoresheje inzira zabyo (paths). Injiza inzira imwe " "kuri buri murongo. Inyenyeri '* ' ikoreshwa nk’ihame rihwitse " "(wildcard). Urugero rw’inzira ni %user-wildcard kuri buri rupapuro " "rw’umukoresha. %front ni urupapuro rw’imbere." msgid "Configure Content Moderation permissions" msgstr "Shyiraho uruhushya rwo guhindura (content moderation) ibikubiyemo" msgid "Upgraded @migration (processed 1 item total)" msgid_plural "Upgraded @migration (processed @count items total)" msgstr[0] "Byavuguruwe @migration (byasuzumwe ingingo 1 yose)" msgstr[1] "Byavuguruwe @migration (byasuzumwe ingingo @count zose)" msgid "Continuing with @migration (processed 1 item)" msgid_plural "Continuing with @migration (processed @count items)" msgstr[0] "Gukomeza kuri @migration (byatunganyijwe ikintu 1)" msgstr[1] "Gukomeza kuri @migration (byatunganyijwe @count ibintu)" msgid "Provides a way for modules or themes to register layouts." msgstr "" "Itanga uburyo bwo ko modules cyangwa thema byiyandikisha ibishushanyo " "(layouts)." msgid "@count year" msgid_plural "@count years" msgstr[0] "@count umwaka" msgstr[1] "@count imyaka" msgid "random between -@degrees° and @degrees°" msgstr "bihitamo hagati ya -@degrees° na @degrees°" msgid "The config object collection." msgstr "Icyegeranyo cy’ibikoresho byo kuboneza (config)." msgid "The config object name." msgstr "Amazina y’ ibintu bya konfigurasiyo (configuration object)." msgid "Serialized configuration object data." msgstr "Ibyatanzwe mu makuru ya serialized y’imiterere (configuration)." msgid "Find and manage media." msgstr "Shakisha kandi uyobore itangazamakuru (media)." msgid "Media thumbnail field display format settings" msgstr "" "Amahame yo kwerekana (display format) y’ikibanza cy’ifoto ngufi " "(thumbnail) ya Media" msgid "Media source" msgstr "Ikomoko by’itangazamakuru" msgid "Region: @region" msgstr "Akarere: @region" msgid "Navigation menu" msgstr "Ubufasha bwo kugendamo (menu yo kugendamo)" msgid "The field ID." msgstr "Aho imiterere (field) iherereye (ID)" msgid "Last upgrade: @date" msgstr "Kuzamura kwanyuma: @date" msgid "Is front page" msgstr "Ni urupapuro rw’imbere" msgid "Recipient email address" msgstr "Aderesi imeri y’umwakiriye" msgid "" "You may also use tokens: [node:author:mail], [comment:author:mail], " "etc. Separate recipients with a comma." msgstr "" "ushobora kandi gukoresha utw’ikimenyetso (tokens): " "[node:author:mail], [comment:author:mail], n’ibindi. Itandukanyirize " "abakira n’ikoma." msgid "@label (disabled)" msgstr "@label (byahagaritswe)" msgid "comment type" msgstr "**ubwoko bw’ibitekerezo**" msgid "comment types" msgstr "ubwoko bw’ibitekerezo" msgid "Preview sender message" msgstr "Erekana ubutumwa bw’uwo wohereje" msgid "Configuring workflows" msgstr "Gushiraho imigendekere y’imirimo (workflows)" msgid "The workflow the moderation state is in." msgstr "Uko urwego rw’igenzura (moderation) ruri mu murimo." msgid "" "@bundle @label were skipped as they are under moderation and may not " "be directly published." msgstr "" "@bundle @label byarasimbutse kuko biri mu kugenzurwa (moderation) " "kandi bishobora kuba bitemerewe gutangazwa uko bikoreshejwe." msgid "" "@bundle @label were skipped as they are under moderation and may not " "be directly unpublished." msgstr "" "@bundle @label birahindaguwe ntibatoranyijwe kuko biba biri mu " "igenzurwa (moderation) kandi bishobora kutemerewe kuyivana ku " "mugaragaro (kutayikuramo) mu buryo butaziguye." msgid "" "The Field Layout module allows you to arrange fields into regions on " "forms and displays of entities such as nodes and users." msgstr "" "Ubufasha bw’**Field Layout** bukwemerera gutegura imirimo (fields) " "mu bice (regions) bigaragara mu mpapuro (forms) no mu byerekanwa " "by’ibintu (entities) nka *nodes* n’abakoresha (users)." msgid "" "For more information, see the online documentation for the " "Field Layout module." msgstr "" "Kugira ngo umenye ibisobanuro birambuye, reba inyandiko fatizo iboneka kuri " "interineti ya porogaramu y’inyongeramusaruro ya Field Layout." msgid "Field Layout" msgstr "**Imiterere y’urwego (Field Layout)**" msgid "Per-view-mode field layout settings" msgstr "" "Igenamiterere ry’imyanya y’imererw’iyumviro-kwifashi " "(per-view-mode) ku rwego rw’ihuriro ry’ifishi (field)" msgid "Image URL formatter settings" msgstr "" "Amagenamiterere y’itunganya (formatter) ry’ihuriro ry’ishusho " "(URL)" msgid "" "Layout Discovery allows modules or themes to register layouts, and for " "other modules to list the available layouts and render them." msgstr "" "**Gufata Igenagaciro ry’imiterere (Layout Discovery)** byemerera " "module cyangwa insanganyamatsiko kwiyandikisha ku buryo " "bw’imiterere, kandi bigatuma izindi module zibona urutonde " "rw’imiterere iboneka zikayerekana." msgid "" "For more information, see the online documentation for the " "Layout Discovery module." msgstr "" "Kumibare yindi, reba inyandiko iboneka kuri " "interineti ya module Layout Discovery." msgid "" "Layout Discovery cannot be installed because the Layout Plugin module " "is installed and incompatible." msgstr "" "Kumenyekanisha imiterere (Layout Discovery) ntibishobora gushyirwaho " "kuko itegeko rya Layout Plugin rirashyizweho kandi ntabwo bihuje." msgid "Layout Discovery" msgstr "Gushakisha imiterere" msgid "" "These are the supported authentication providers for this view. When " "this view is requested, the client will be forced to authenticate with " "one of the selected providers. Make sure you set the appropriate " "requirements at the Access section since the Authentication " "System will fallback to the anonymous user if it fails to " "authenticate. For example: require Access: Role | Authenticated User." msgstr "" "Izi ni zo mutanga amakuru yemeza uko abakoresha bemezwa " "(authentication) ashyigikiwe kuri iyi view. Iyo iyi view isabwe, " "umukiriya azahatirwa kwemeza uko ari binyuze muri umwe muri abatanga " "batoranyijwe. Menya neza ko washyizeho ibisabwa bikwiye mu gice cya " "Access, kuko Uburyo bwo Kwinjira (Authentication System) " "buzagarukira ku mukoresha utarasinye (anonymous) niba kwemeza " "kunananiwe. Kurugero: ushyireho ibisabwa kuri Access: Role | " "Authenticated User." msgid "Random number generation" msgstr "Kubyara imibare itunguranye" msgid "" "Drupal is unable to generate highly randomized numbers, which means " "certain security features like password reset URLs are not as secure " "as they should be. Instead, only a slow, less-secure fallback " "generator is available. See the system " "requirements page for more information. %exception_message" msgstr "" "Drupal ntishobora kubyara imibare ifite uruhurirane rwinshi cyane, " "bigatuma ibintu bimwe na bimwe by’umutekano nko gukoresha amahuza yo " "gusubiramo ijambo ry’ibanga bitarindwa nk’uko bikwiye. Ahubwo, " "hariho gusa umubare w’ubundi buryo buhoro kandi butarinze cyane. " "Reba urupapuro rwa ibisabwa kuri sisitemu " "kugira ngo umenye amakuru arambuye. %exception_message" msgid "Less secure" msgstr "Ntabwo byizewe cyane" msgid "Detailed cron logging" msgstr "Iyandikwa ryimbitse rya cron" msgid "" "Visitors will only see the maintenance mode message. Only users with " "the \"@permission-label\" permission " "will be able to access the site. Authorized users can log in directly " "via the user login page." msgstr "" "Abashyitsi bazabona gusa ubutumwa bwo kubungabunga (maintenance mode). " "Ni abemerewe gusa bafite uruhushya rwa “@permission-label” bafite uruhushya bazashobora kugera " "kurubuga. Abemerewe kwinjira (authorized users) bashobora kwinjira mu " "buryo butaziguye bakoresheje urupapuro rwo " "kwinjira kw’abakoresha." msgid "Initial visibility level" msgstr "Urwego ibitangazamakuru bigaragaramo mbere yo kuboneka" msgid "Number of levels to display" msgstr "Umubare w’imyanya igomba kugaragazwa" msgid "This maximum number includes the initial level." msgstr "Iki kigereranyo ntarengwa gishyiramo n’urwego rwatangiriyeho." msgid "Base default argument" msgstr "Impamvu isanzwe y’ibanze" msgid "Filter by view name, machine name, description, or display path" msgstr "" "Sefa ku izina ry’ireba, izina r’imashini (machine name), " "ibisobanuro, cyangwa inzira igaragara (display path)" msgid "" "Enter a part of the view name, machine name, description, or display " "path to filter by." msgstr "" "Injizamo igice cy’izina rya view, izina rikoreshwa (machine name), " "ibisobanuro, cyangwa inzira ya display, kugirango uyoreshyeho mu " "kuyungurura." msgid "Configure workflows." msgstr "Shiraho sisitemu z’imyitwarire (workflows)." msgid "Create and edit workflows." msgstr "Kora kandi uhindure imikorere (workflows)." msgid "Edit state" msgstr "Hindura leta" msgid "Edit transition" msgstr "Hindura impinduka y’itambukiro" msgid "From state IDs" msgstr "Kuva kuri ID z’imiterere (state IDs)" msgid "From state ID" msgstr "Bitewe na ID ya leta" msgid "To state ID" msgstr "Kugaragaza Indangamimerere" msgid "" "Created the %label Workflow. In order for the workflow to be enabled " "there needs to be at least one state." msgstr "" "Wakoze WorkFlow ya %label. Kugira ngo iyi workflow ishobore gukora, " "hagomba kubaho nibura leta imwe." msgid "Workflow %label deleted." msgstr "Uruzinduko %label rweshejweho." msgid "There are no states yet." msgstr "Nta ntara ziraboneka kugeza ubu." msgid "" "This workflow has no states and will be disabled until there is at " "least one, add a new state." msgstr "" "Uru rutonde rw’imikorere ntirufite ibihe (states) kandi ruzazimya " "kugeza haboneka nibura imwe, ongeraho icyiciro " "gishya." msgid "Add a new state" msgstr "Ongeraho leta nshya" msgid "There are no transitions yet." msgstr "Hano nta mihindagurikire iratangira kugeza ubu." msgid "Add a new transition" msgstr "Ongeraho guhinduka gushya" msgid "Saved the %label Workflow." msgstr "Yabitswe Uburyo bw’akazi bwa %label." msgid "Created %label state." msgstr "Byaremwe leta ya %label." msgid "Are you sure you want to delete %state from %workflow?" msgstr "Uremerewe neza ko ushaka gusiba %state muri %workflow?" msgid "State %label deleted." msgstr "Reba ko %label yahanaguwe." msgid "Saved %label state." msgstr "Yabikije uko ingingo imezeho kuri %label." msgid "The transition from %from to %to already exists." msgstr "Guhinduka kuva kuri %from ujya kuri %to bimaze kubaho." msgid "Created %label transition." msgstr "Byakozwe inzibacyuho ya %label." msgid "Are you sure you want to delete %transition from %workflow?" msgstr "Uzi neza ko ushaka gusiba %transition muri %workflow?" msgid "%transition transition deleted." msgstr "%transition guhinduka byasibwe." msgid "Saved %label transition." msgstr "Bampaye inzibacyuho yabitswe: %label." msgid "Embed media" msgstr "Shyiramo itangazamakuru (media)" msgid "Warnings found" msgstr "Hari ababonetseho inkuru z’iby’uburwayi" msgid "Errors found" msgstr "Amakosa abonetse" msgid "Profile field ID." msgstr "Aderesi (ID) y’urwego rw’iprofaile." msgid "Locales target language ID." msgstr "Indanganturo y’ururimi rwo gutegekwamo (target language ID)." msgid "Language for this field." msgstr "Ururimi rw’iyi nyandiko." msgid "Translation of either the title or explanation." msgstr "" "Ibisobanuro by’inyandiko bifashwe mu guhindura izina cyangwa " "ibisobanuro." msgid "Windows installation depth" msgstr "Ubujyakuzimu bwo kwinjiza kuri Windows" msgid "" "The public files directory path is %depth characters. Paths longer " "than 120 characters will cause problems on Windows." msgstr "" "Inzira y’ububiko bwa dosiye zo ku mugaragaro iri muri inyuguti " "%depth. Inzira zirimo inyuguti zirenga 120 zizatera ibibazo kuri " "Windows." msgid "General System Information" msgstr "Amakuru Jenerali ya Sisitemu" msgid "Created the %label Workflow." msgstr "Wakoze Uburyo bw’imikorere %label." msgid "There are no transitions to or from this state yet." msgstr "" "Nta ngengabihe (transition) ziriho kugana kuri iyi leta cyangwa kuva " "kuri iyi leta." msgid "" "The Migrate Drupal UI module provides a simple user interface to " "perform an upgrade from an earlier version of Drupal. For more " "information, see the online documentation for the " "Migrate Drupal UI module." msgstr "" "Gahunda ya **Migrate Drupal UI** itanga interineti yorohereza " "abakoresha yo gukora ivugurura riva ku verisiyo ya mbere ya Drupal. " "Kubindi bisobanuro, reba inyandiko iboneka kuri " "interineti ya Migrate Drupal UI module." msgid "Preparing the site" msgstr "Guhindura urubuga" msgid "Performing the upgrade" msgstr "Irimo gukomeza ihererekanyabubasha (upgrade)" msgid "" "On the Upgrade page, you are guided through " "performing the upgrade in several steps." msgstr "" "Ku ipaji ya Guteza Imbere, uyoborwa mu gukora " "iterambere mu ntambwe nyinshi." msgid "Reviewing the upgrade log" msgstr "Kwigenzura uko kuzamura (upgrade) byagenze mu byanditswe (log)" msgid "" "You can review a log of upgrade messages by " "clicking the link in the message provided after the upgrade or by " "filtering the messages for the type migrate_drupal_ui on the " "Recent log messages page." msgstr "" "Ushobora gusuzuma log y’ubutumwa bwo kuzamura " "mu gukanda kuri icyo gihuze mu butumwa buhanzwemo nyuma yo kuzamura, " "cyangwa ugahita utunganya ubutumwa ukurikije ubwoko " "migrate_drupal_ui ku ipaji ya Ubutumwa " "bheruka kuboneka." msgid "Rolling back an upgrade" msgstr "Kugarura inyuma ivugurura (roll back)" msgid "" "Rolling back an upgrade is not yet supported through the user " "interface." msgstr "" "Gusubiza inyuma iremezo (upgrade) ntibisibye bishyigajwe binyuze mu " "mikoreshereze y’imbere (user interface)." msgid "Sticky header" msgstr "Umutwe w’ingenzi uhoraho hejuru (sticky header)" msgid "Content editor" msgstr "Muhinduzi w’ibiri (content editor)" msgid "There are no @label yet." msgstr "Haramamwe @label ariko." msgid "Merge content" msgstr "Huza ibikubiye muri iyi nyandiko" msgid "Administer block content" msgstr "Ubuyobozi bw’inyandiko z’uduce (block)" msgid "Upgrade log" msgstr "Kuzamura logi" msgid "" "Upgrade content and configuration from either a Drupal 6 or a Drupal 7 " "site." msgstr "" "Kunoza ibikubiyemo n’imiterere (configuration) biva ku rubuga rwa " "Drupal 6 cyangwa Drupal 7." msgid "View the upgrade log." msgstr "Reba urutonde rw’amavugurura (upgrade log)." msgid "Quick edit settings" msgstr "Amahiganwa yo guhindura vuba" msgid "TRACE method settings" msgstr "**Igenamiterere rya TRACE**" msgid "OPTIONS method settings" msgstr "Igenamiterere ry’amahitamo uburyo (method)." msgid "CONNECT method settings" msgstr "Igenamiterere ry’uburyo bwo guhuza (CONNECT)" msgid "Theme settings variable for a theme." msgstr "" "Impinduka z’imyandikire (theme) zo mu igenamiterere " "ry’insanganyamatsiko." msgid "The user ID of the author." msgstr "Indangamuntu (ID) y’umwanditsi." msgid "Object type for this string" msgstr "Ubwoko bw’ikintu kuri iyi nsanganyamatsiko" msgid "Grid gutter" msgstr "Grid gutter → **Ubugari bw’imibanire (gutter) hagati ya grid**" msgid "Drupal version of the source site" msgstr "Uburyo bwa Drupal bw’urubuga rwatangiranye" msgid "" "To import public files from your current Drupal site, enter a local " "file directory containing your site (e.g. /var/www/docroot), or your " "site address (for example http://example.com)." msgstr "" "Kugira ngo uphine dosiye rusange (public files) uhereye kuri Drupal " "yawe iriho, andika uburyo bwa dosiye z’aho (local file directory) " "bugizwe n’urubuga rwawe (urugero: /var/www/docroot), cyangwa aderesi " "y’urubuga rwawe (urugero: http://example.com)." msgid "" "Source database is Drupal version @version but version @selected was " "selected." msgstr "" "Bishingiro ry’iri yabikwa (database) ryaturutse kuri Drupal verisiyo " "@version ariko verisiyo @selected ni yo yatoranijwe." msgid "The term language." msgstr "Ijambo “ururimi”." msgid "Translation ID." msgstr "Indangamuntu yo guhindura (Translation ID)." msgid "Name of property being translated." msgstr "Izina ry’indi hantu y’iremezo riri guhindurwamo." msgid "Featured Articles" msgstr "Amakuru Bihitamo (atangwa)" msgid "Advanced block options" msgstr "Amahitamo y’inyongera ku blokuru" msgid "The %field date is incomplete." msgstr "Itariki ya %field ntabwo irangiye." msgid "" "Include locked languages such as Not specified and Not " "applicable" msgstr "" "Shyiramo indimi zifunze (zitemewe guhinduka) nka " "Ntibisobanuwe na Ntabwo bireba" msgctxt "Validation" msgid "Universally Unique Identifier" msgstr "Indangamuntu idasubirwamo ku isi hose (UUID)" msgid "Comment bulk form" msgstr "Icyiciro cy’inyandiko nyinshi (bulk)" msgid "Commented entity" msgstr "Ikintu cyanditseho ibisobanuro (komantari)" msgid "Comment operations bulk form" msgstr "Kuzuzuza imikorere ku buryo bwo mu rubanzanye (bulk)" msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple comments." msgstr "" "Ongeraho ikintu cy’ifishi kigufasha gukora ibikorwa ku bisobanuro " "byinshi." msgid "Are you sure you want to delete this comment and all its children?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these comments and all their children?" msgstr[0] "" "Ubyitaye neza ko ushaka gusiba iyi nyandiko n’abayikurikira bose " "(abana bayo)? Mbese wizeye neza ko ushaka gusiba izi nyandiko " "n’abazikurikira bose (abana bazo)?" msgid "Comment Permalink" msgstr "Ibiranga bihoraho (Permalink)" msgid "" "The moderation state @state_label is being used, but is not in the " "source storage." msgstr "" "Imiterere yo kunganira @state_label irakoreshwa, ariko ntabwo iri mu " "bubiko bw’inkomoko." msgid "The workflow @workflow_label is being used, and cannot be deleted." msgstr "" "Ukoresha imikorere y’imirimo (workflow) @workflow_label, kandi " "ntishobora gusibwa." msgid "All @entity_type types" msgstr "Amoko yose ya @entity_type" msgid "All @entity_type_plural_label" msgstr "Byose @entity_type_plural_label" msgid "This workflow applies to:" msgstr "Iyi nzira ikurikizwa kuri:" msgid "There are no entity types." msgstr "Nta bwoko bw’ikigo (entity types)." msgid "@bundle types" msgstr "@ubwoko bw’amasomo" msgid "State %state does not exist on %workflow workflow" msgstr "Leta %state ntabwo ibaho kuri %workflow ya workflow" msgctxt "Validation" msgid "Datetime format valid for datetime type." msgstr "" "Igihe (datetime) imiterere yo gukoresha ifite agaciro ku bwoko bwa " "datetime." msgid "The field type." msgstr "Ubwoko bw’urwego." msgid "The field status." msgstr "Imiterere y’ahantu (field status)." msgid "The field storage type." msgstr "Ubwoko bwo kubika amakuru bw’igisanduku (field storage)." msgid "The module that implements the field storage type." msgstr "" "Module ishyira mu bikorwa ubwoko bwo kubika amakuru y’itike (field " "storage type)." msgid "The field storage status." msgstr "Imiterere y’ububiko bw’itwaza." msgid "The field data." msgstr "Amakuru y’iyi field." msgid "The field instances." msgstr "Ibikorwa by’imico (field instances)." msgid "This field cardinality is set to unlimited and cannot be configured." msgstr "" "Uyu murongo w’ubushobozi (cardinality) washyizwe kuri byinshi " "bidashyirwaho imipaka kandi ntushobora gutegurwa." msgid "" "This field cardinality is set to @cardinality and cannot be " "configured." msgstr "" "Iri shami (field) ryashyizweho cardinality kuri @cardinality kandi " "ntirishobora guhindurwa." msgid "Controls if unused files should be marked temporary" msgstr "" "Igenzura niba dosiye zitemezwa zigomba gufatwa nk’uko ari iz’igihe " "gito (temporary)." msgid "" "Could not apply @style image style to @uri because the style does not " "support it." msgstr "" "Byabaye ngombwa ngo ikoreshe @style ku @uri ariko ntibyashobotse kuko " "uyu mwirondoro w’imiterere (style) utayushyigikiye." msgid "" "The Inline Form Errors module makes it easier for users to identify " "which errors need to be resolved by providing a summary of all errors " "and by placing the individual error messages next to the form elements " "themselves. For more information, see the online documentation for the Inline Form " "Errors module." msgstr "" "Ikigize **Inline Form Errors** (Inyamakosa z’Imiterere Ikoreshwa " "Muri Rimwe) gituma byoroha ku bakoresha kumenya amakosa agomba " "gukosorwa, gitanga incamake y’amakosa yose kandi kigashyira ubutumwa " "bw’ikosa buri ku elementi y’urupapuro ibifitanye isano. Kubindi " "bisobanuro, reba **inyandiko iboneka " "kuri interineti ya module Inline Form Errors**." msgid "Displaying error messages" msgstr "Kwerekana ubutumwa bw’amakosa" msgid "" "When a form is not filled in correctly (for example, if a required " "field is left blank), a warning message is displayed at the top of the " "form. This message links to the affected form elements, and individual " "error messages are displayed next to each form element." msgstr "" "Iyo ifishi ituzuzwe neza (urugero, niba umurimo usabwa usigaye " "utakuzuzwa), hagaragara ubutumwa bwo kuburira hejuru y’ifishi. " "Ubutumwa bwerekeza ku bice by’ifishi byateweho n’ikibazo, kandi " "ubutumwa bwihariye bwo kumenyesha amakosa bugaragara iruhande rwa buri " "kintu cyo mu ifishi." msgid "Displaying error messages in browsers with HTML5 form validation" msgstr "" "Kwerekana ubutumwa bw’amakosa muri browser ukoresheje kwemeza " "amakuru kwa HTML5 mu ifishi" msgid "" "In browsers that support HTML5 form validation, users will first see " "the error messages generated by their browser. In this case, the " "inline form error messages are only displayed after the HTML5 " "validation errors have been resolved." msgstr "" "Mu byuma-borofunga (browser) bishyigikira igenzura ry’ifishi rya " "HTML5, abakoresha bazabanza kubona ubutumwa bw’ibibazo bugenerwa na " "browser yabo. Muri uru rubanza, ubutumwa bwo kwibutsa amakosa buvugwa " "muri inline bw’ubusabe (form) bugaragazwa nyuma y’uko amakosa yo " "kwemeza (validation) ya HTML5 amaze gukemurwa." msgid "" "Places error messages adjacent to form inputs, for improved usability " "and accessibility." msgstr "" "Shyira ubutumwa bw’amakosa hafi y’ibice byinjizwamo amakuru (form " "inputs) kugira ngo ikoreshwa nkoreshwa bibe byoroshye kandi bifashe " "nko mu rwego rw’uburyo bwo kugera (accessibility)." msgid "Language format settings" msgstr "Amasoreshwa y’imiterere y’ururimi" msgid "Include locked languages" msgstr "Kongeramo indimi zifunze" msgid "Creating media items" msgstr "Kurema ibikoresho by’itangazamakuru" msgid "" "When a new media item is created, the Media module records basic " "information about it, including the author, date of creation, and the " "media type. It also manages the " "publishing options, which define whether or not the item is " "published. Default settings can be configured for each type of media " "on your site." msgstr "" "Iyo item ya media nshya imaze kuremwa, ikigenga Media cyandika amakuru " "y’ibanze ayirebana nayo, harimo umwanditsi, itariki yaremwe, na ubwoko bwa media. Nanone gicunga " "amahitamo yo gutangaza, asobanura niba iyo item itangajwe " "cyangwa itatangajwe. Igenamiterere risanzwe rishobora guhindurwa ku " "bwoko bwa buri media biri ku rubuga rwawe." msgid "Creating custom media types" msgstr "Gushinga amoko y’itangazamakuru yihariye" msgid "" "The Media module gives users with the Administer media types " "permission the ability to create new media " "types in addition to the default ones already configured. Each " "media type has an associated media source (such as the image source) " "which support thumbnail generation and metadata extraction. Fields " "managed by the Field module may be added for " "storing that metadata, such as width and height, as well as any other " "associated values." msgstr "" "Itangazo ry’Urwego rwa Media (Media module) ritanga abakoresha " "bafite uruhushya rwa Gucunga ubwoko bwa media ubushobozi bwo " "gukora ubwoko bushya bwa media, hiyongereye " "ku ibibanzwe byasanzwe bikozwe. Buri bwoko bwa media bufitanye isoko " "rya media (nko isoko y’amashusho) rishobora gushyigikira ibyaremwa " "bya thumbnail ndetse no gukuramo amakuru ajyanye n’uko ibintu bimeze " "(metadata). Imirima icungwa na module y’Imirima " "(Field module) ishobora kongerwamo mu rwego rwo kubika ayo makuru, " "nka ubugari n’uburebure (width na height), ndetse n’ibindi gaciro " "byose birebana na yo." msgid "" "The Media module also enables you to create multiple versions of any " "media item, and revert to older versions using the Revision " "information settings." msgstr "" "Icyiciro cya Media nacyo kiragufasha gukora verisiyo nyinshi z’indi " "y’uko ari yo yose yo mu bikoresho bya media, hanyuma ukagaruka ku " "zindi verisiyo zishaje ukoresheje imiterere ya Revision " "information." msgid "" "The Media module makes a number of permissions available, which can be " "set by role on the permissions page." msgstr "" "Moduye ya Media itanga uburenganzira bwinshi, bushobora gushyirwaho " "n’uruhare kuri urupapuro " "rw’uburenganzira." msgid "Manage media types." msgstr "Hondora amoko y’itangazamakuru (media)." msgid "Administer media types" msgstr "Imicungire y’ubwoko bw’ibitangazamakuru (media types)" msgid "Update own media" msgstr "Kuvugurura ibitangazamakuru byawe" msgid "Delete own media" msgstr "Siba imeri yawe bwite" msgid "View all media revisions" msgstr "Reba ibiri muri zose zose za media zahinduwe" msgid "To view a revision, you also need permission to view the media item." msgstr "" "Kugira ngo urebe ivugururwa, unkeneye kandi uburenganzira bwo kureba " "ibintu by’ikomatanyirizo (media)." msgid "Full URI to a folder where the media icons will be installed" msgstr "" "URI yuzuye y’ahantu h’ububiko aho ibimenyetso by’imizigo (media " "icons) bizashyirwa" msgid "Whether the thumbnail downloads should be queued" msgstr "" "Niba gukuramo amashusho abanza (thumbnails) bikwiye gushyirwa mu " "murongo (queue)" msgid "Media source settings" msgstr "Amasan i y’imiterere y’isoko ry’itangazamakuru" msgid "\"File\" media source configuration" msgstr "Guhindura imikoranire y’isoko rya media ya “File”" msgid "\"Image\" media source configuration" msgstr "Igenamiterere ry’aho « Image » (ishusho) ibarizwa" msgid "Edit %type_label @label" msgstr "Hindura %type_label kuri @label" msgid "@type %label has been created." msgstr "@type yavuzweho nk’uko byakozweho." msgid "@type %label has been updated." msgstr "@type %label amaze kuvugururwa." msgid "@type: added %label." msgstr "@type: yongeweho %label." msgid "@type: updated %label." msgstr "@type: byavuguruwe %label." msgid "- Create -" msgstr "- Kora -" msgid "" "Select the field that will store essential information about the media " "item. If \"Create\" is selected a new field will be automatically " "created." msgstr "" "Hitamo umurimo uzabika amakuru y’ingenzi yerekeye icyo kintu cyo " "muri media. Niba uhaye «Kurema» (Create), hazakorwa umurimo mushya " "mu buryo bwikomatanye." msgid "" "%field_type field will be automatically created on this type to store " "the essential information about the media item." msgstr "" "%field_type igice izaremwa hifashishijwe ubwabyo kuri ubu bwoko, " "kugira ngo ubike amakuru y’ingenzi ajyanye n’iyi ngingo " "y’itangazamakuru (media)." msgid "" "%field_name field is used to store the essential information about the " "media item." msgstr "" "%field_name ukoreshwa kubika amakuru y’ingenzi ajyanye n’iyo " "media." msgid "" "Media source that is responsible for additional logic related to this " "media type." msgstr "" "Isoko ry’itangazamakuru rishinzwe logique y’inyongera ijyanye " "n’ubu bwoko bw’itangazamakuru." msgid "Media source configuration" msgstr "Iboneza ry’inkomoko y’itangazamakuru" msgid "" "Media sources can provide metadata fields such as title, caption, size " "information, credits, etc. Media can automatically save this metadata " "information to entity fields, which can be configured below. " "Information will only be mapped if the entity field is empty." msgstr "" "Imyandiko y’uburyo bw’“Media” ishobora gutanga amakuru " "y’inyongera (metadata) nk’umutwe (title), ibisobanuro (caption), " "amakuru y’ubunini (size), inguzanyo (credits), n’ibindi. " "“Media” ishobora kwikoma izi metadata mu bice by’ihuriro (entity " "fields) byabugenewe, bigahindurwa hasi. Ibyo amakuru bizashyirwa gusa " "mu gihe umurima w’ihuriro urimo ntacyo ufite (uba ubusa)." msgid "Media will be automatically published when created." msgstr "Ibikoresho byo mu rubuga bizoherezwa mu buryo bwikora iyo biremwe." msgid "" "Automatically create new revisions. Users with the \"Administer " "media\" permission will be able to override this option." msgstr "" "Ikoreshwa ryo guhora ikora ibisobanuro bishya (revisions) mu buryo " "bwikora. Abafite uruhushya rwa «Kuyobora media» bazashobora " "gusimbuza iyi ngena." msgid "" "Download thumbnails via a queue. When using remote media sources, the " "thumbnail generation could be a slow process. Using a queue allows for " "this process to be handled in the background." msgstr "" "Kuramo amashusho y’udushushanyo ukoresheje umurongo (queue). Iyo " "ukoresheje inkomoko y’ibikoresho byo kure (remote media sources), " "kubyara udushushanyo bishobora gufata igihe kirekire. Gukoresha queue " "bituma uyu murimo uhurwa mu buryo bw’inyuma (background)." msgid "The media type %name has been updated." msgstr "Ubwoko bw’itangazamakuru %name bwavuguruwe." msgid "The media type %name has been added." msgstr "Ubwoko bw’itangazamakuru %name bwongeweho." msgid "Added media type %name." msgstr "Byongeweho ubwoko bw’itangazamakuru %name." msgid "No media types available. Add media type." msgstr "" "Nta bwoko bw’itangazamakuru buhari. Ongeraho ubwoko " "bw’itangazamakuru." msgid "The thumbnail of the media item." msgstr "Ifoto nto (thumbnail) y’icyiciro cy’itangazamakuru." msgid "The time the media item was created." msgstr "Igihe inyandiko y’itangazamakuru yaremwe." msgid "The time the media item was last edited." msgstr "Igihe ikintu cy’itangazamakuru giheruka guhindurwa." msgid "media type" msgstr "ubwoko bw’itangazamakuru" msgid "media types" msgstr "ubwoko bw’itangazamakuru" msgid "" "%type is used by @count media item on your site. You can not remove " "this media type until you have removed all of the %type media items." msgid_plural "" "%type is used by @count media items on your site. You can not remove " "this media type until you have removed all of the %type media items." msgstr[0] "" "%type ikoreshwa na @count media ku rubuga rwawe. Ntushobora kuyikuraho " "keretse umaze gukuraho imbuga zose za media zifite %type." msgstr[1] "" "%type ikoreshwa na @count media ku rubuga rwawe. Ntushobora kuyikuraho " "keretse umaze gukuraho imbuga zose za media zifite %type." msgid "Linked to media item" msgstr "Bihujwe n’inyandiko y’itangazamakuru" msgid "Use local files for reusable media." msgstr "" "Koresha dosiye zo mu bice by’aho (local) ku buryo bwo kongera " "gukoresha ibikoresho bifatika (media)." msgctxt "Validation" msgid "Menu settings." msgstr "Amahuzanzira y’udukandida (menu)." msgid "" "You can only change the menu settings for the published " "version of this content." msgstr "" "Ushobora guhindura gusa igenamiterere ry’utumenyu ku " "verisiyo yo wasohoye iyi ngingo." msgid "To view a revision, you also need permission to view the content item." msgstr "" "Kugira ngo ubone ivugurura, ukeneye kandi uburenganzira bwo kureba " "ikintu kirimo." msgid "" "To revert a revision, you also need permission to edit the content " "item." msgstr "" "Kugira ngo ubashe gusubiza ubuvugurure inyuma, ukeneye " "n’uburenganzira bwo guhindura ingingo iri muri icyo kintu." msgid "" "To delete a revision, you also need permission to delete the content " "item." msgstr "" "Kugira ngo usibe verisiyo (revision), ugomba kandi kuba ufite " "uburenganzira bwo gusiba ikintu kirimo i−content." msgctxt "Validation" msgid "Path alias." msgstr "Indimi y’inzira (path alias)." msgid "" "You can only change the URL alias for the published version " "of this content." msgstr "" "Ushobora guhindura gusa URL alias y’iyo yatangajwe kuri iyi " "ngingo." msgid "" "REST support for content types (provided by the Node module) is enabled by default. To enable " "support for other content entity types, you can use a process based on configuration " "editing or the contributed REST UI module." msgstr "" "Inkunga ya REST ku bwoko bw’ibikubiye (itangwa na module ya Node) irakorwa bisanzwe. Kugira ngo ushobore " "inkunga ku bundi bwoko bw’ibikubiye (content entity types), ushobora " "gukoresha inzira ishingiye ku " "guhindura igenamigambi (configuration editing) cyangwa module " "y’inyongera REST UI module." msgid "Limited date range" msgstr "Urwego ngengabihe rufite imipaka" msgid "Your PHP installation has a limited date range." msgstr "Kwinjiza (installation) yawe ya PHP ifite igihe ntarengwa gito." msgid "" "You are running on a system where PHP is compiled or limited to using " "32-bit integers. This will limit the range of dates and timestamps to " "the years 1901-2038. Read about the limitations of " "32-bit PHP." msgstr "" "Urimo gukoresha sisitemu aho PHP ikusanyirijwe (compiled) cyangwa " "igafungwa ku gukoresha imibare (integers) ya 32-bit. Ibi bizagabanya " "intera y’amatariki na timestamp (igihe) kugera ku myaka 1901–2038. " "Soma ku imbibi za PHP ya 32-bit." msgid "A client error happened" msgstr "Habayeho ikosa ry’umukiriya" msgid "" "To run cron from outside the site, go to @cron" msgstr "" "Kugira ngo ukoreshe cron uri hanze y’urubuga, jya kuri @cron" msgid "Run times of individual cron jobs will be written to watchdog" msgstr "" "Igihe cyo gukora amakomandi ya cron kugiti cye kizandikwa muri " "watchdog." msgid "Delete temporary files after" msgstr "Siba dosiye z’igihe gito nyuma ya" msgid "" "Temporary files are not referenced, but are in the file system and " "therefore may show up in administrative lists. " "Warning: If enabled, temporary files will be " "permanently deleted and may not be recoverable." msgstr "" "Amadosiye y’agateganyo ntashingiweho, ariko aba ari kuri sisitemu " "y’imibare (file system) bityo ashobora kugaragara mu rutonde " "rw’ubuyobozi. Iburira: Niba byashoboye " "(byosebishe), amadosiye y’agateganyo azasibwa burundu kandi ashobora " "kutaba akiboherezwa." msgid "Add the @label role to the selected user(s)" msgstr "Ongeraho uruhare **@label** ku mukoresha/w’abakoresha wabatoreye" msgid "Remove the @label role from the selected user(s)" msgstr "Kuraho uruhare rwa **@label** ku mukoresha(u) batoranyijwe" msgid "" "This workflow is in use. You cannot remove this workflow until you " "have removed all content using it." msgstr "" "Ubu buryo bwo gutunganya urimo burakoreshwa. Ntabwo ushobora " "kubukuraho kugeza igihe umaze gukuraho ibirimo byose byabukoresheje." msgid "Edit %label workflow" msgstr "Hindura inzira ya %label" msgid "" "This workflow state is in use. You cannot remove this workflow state " "until you have removed all content using it." msgstr "" "Iyi sitati ya workflow irakoreshejwe. Ntushobora kuyikuraho kugeza " "igihe waba umaze gukuraho ibikubiyemo byose byayikoresheje." msgid "Find and manage comments." msgstr "Shakisha kandi uyobore ibisobanuro (comments)." msgid "The approved comments listing." msgstr "Urutonde rw’ibitekerezo byemejwe." msgid "Comments published" msgstr "Ibitekerezo byatangajwe" msgid "The unapproved comments listing." msgstr "Urutonde rw’ibitekerezo bitarabanje kwemezwa." msgid "Comments unapproved" msgstr "Ibitekerezo bitemewe" msgid "{{ message }}" msgstr "{{ ubutumwa }}" msgid "Entity reference selection handler settings" msgstr "Amahame yo guhitamo ayerekeranye n’itangira (entity reference)" msgid "Default selection handler settings" msgstr "Amahugurwa y’uburyo bwo guhitamo busanzwe" msgid "The field instance ID." msgstr "Indangagaciro y’urugero rw’iyi field (field instance ID)." msgid "The field instance data." msgstr "Amakuru y’iryitirira ry’iyi field." msgid "The field type" msgstr "Ubwoko bw’urwego" msgid "The field definition." msgstr "Ibisobanuro by’iyunguramakuru (field)." msgid "The formatter settings." msgstr "Igenamiterere ry’imiterere." msgid "File selection handler settings" msgstr "Amahame y’uguhitamo uburyo bwo guhitamo dosiye" msgid "Source module not found for @migration_id." msgstr "Module y’isoko ntiyabonetse kuri @migration_id." msgid "Destination module not found for @migration_id." msgstr "L’ubwonkeri (destination) ntirubonetse kuri @migration_id." msgid "User selection handler settings" msgstr "Igenamiterere ry’uwicara (handler) ryo guhitamo k’umukoresha" msgid "Views selection handler settings" msgstr "Igenamiterere ry’uwatoranya mu buryo bwa Views" msgid "Czechia" msgstr "Séchéya" msgid "Go to page @key" msgstr "Jya ku rupapuro rwa @key" msgid "%workflow workflow: Use %transition transition." msgstr "%workflow workflow: Koresha %transition transition." msgid "Offset must be a number greater than or equal to 0." msgstr "" "Kwishyura (offset) bigomba kuba ari umubare uri hejuru cyangwa angana " "na 0." msgid "Select the @entity_type types for the @workflow workflow" msgstr "Hitamo ubwoko bwa @entity_type kubikorwa bya @workflow" msgid "Select the @entity_type_plural_label for the @workflow workflow" msgstr "Hitamo **@entity_type_plural_label** kuri **@workflow** workflow" msgid "" "Make sure that access to the database for the old " "site is available from this new site." msgstr "" "Menya neza ko kwinjira muri database y’urubuga rwa " "kera iboneka kuri uru rubuga rushya." msgid "" "If the old site has private files, a copy of its " "files directory must also be accessible on the host of this new site." msgstr "" "Niba urubuga rwa kera rufite dosiye z’ibanga, " "igikopi cy’ububiko (directory) bwazo dosiye bigomba no kuba " "byaboneka kuri seriveri (host) y’urubuga rushya." msgid "" "Do not add any content to the new site before " "upgrading. Any existing content is likely to be overwritten by the " "upgrade process. See the upgrade preparation " "guide." msgstr "" "Ntukongeremo undi mwandimwe ku rubuga rushya mbere yo " "gukora ihererekanyabubasha (upgrade). Ibyari bimaze kubaho bishoboka " "ko bizasimburwa n’inzira y’itike y’iyongeranywa. Reba ikiganiro ngishwanama cyo kwitegura upgrade." msgid "" "The upgrade can take a long time. It is better to upgrade from a local " "copy of your site instead of directly from your live site." msgstr "" "Kunoza sisitemu bishobora gufata igihe kirekire. Birasabwa ko ucyoza " "ukoresheje kopi y’aho uri (local) y’urubuga rwawe aho kubikora " "uhereye kuri site ibanziriza ikoreshwa (live)." msgid "\"Audio\" media source configuration" msgstr "Igenamiterere ry’aho igikoresho cy’amajwi (Audio) gikura" msgid "Access media overview" msgstr "Fungura incamake y’ibitangazamakuru" msgid "Users with this permission can access the media overview page." msgstr "" "Abafite iki cyemezo bashobora kugera ku ipaji y’ihuzamakuru " "ry’itangazamakuru (media overview)." msgid "\"Video\" media source configuration" msgstr "Iboneza ry’isoko ry’itangazamakuru “Video”" msgid "Set default value" msgstr "Shyiraho agaciro ka mbere k’ubusanzwe" msgid "Upgrade analysis report" msgstr "Raporo isesengura ry’uko wateza imbere" msgid "Page Actions" msgstr "Ibyo ibikorwa bya Paje" msgid "" "Requires the \"View any unpublished content\" or \"View own " "unpublished content\" permission" msgstr "" "Birasaba uruhushya rwa “Reba ibiri mu buryo butashyirwa " "ahagaragara” cyangwa “Reba ibiri mu buryo butashyirwa ahagaragara " "by’iwanyu”" msgid "" "The %field_name entity reference field (entity_type: %entity_type, " "bundle: %bundle) no longer has any valid bundle it can reference. The " "field is not working correctly anymore and has to be adjusted." msgstr "" "Icyiciro cyitirira ikintu (%field_name) cyerekeranye n’ubwoko " "bw’ikintu (entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) ntikigifite " "bundle ifatika gishobora kwerekezaho. Icyo gice ntikiri gukora neza " "kandi kigomba guhindurwa." msgid "Compatible" msgstr "Bihuye neza" msgid "Moderation state filter" msgstr "Akayunguruzo k’umuco w’imiterere yemejwe (moderation)" msgid "" "Response failed validation.\n" "Response:\n" "@data\n" "\n" "Errors:\n" "@errors" msgstr "" "Kwemezwa byanze kubera amakosa yemejwe " "(validation).\n" "Igisubizo:\n" "@data\n" "\n" "Amakosa:\n" "@errors" msgid "" "Cannot change the install profile from %profile to %new_profile once " "Drupal is installed." msgstr "" "Ntabwo ushobora guhindura profili yo kwishyiriraho kuva kuri %profile " "ukayisimbuza %new_profile umaze gushyira Drupal." msgid "Disclaimer block" msgstr "Agace k’ingenzi (Disclaimer)" msgid "Entity action" msgstr "Igikorwa cy’iserura" msgid "@type_label bundle" msgstr "@type_label bundle" msgid "Use field label instead of the \"On\" label as the label." msgstr "" "Koresha inyandiko y’umwanya (field label) mu mwanya w’inyandiko ya " "“On” nk’uko iboneka ku label." msgid "" "There is no moderated @label yet. Only pending versions of @label, " "such as drafts, are listed here." msgstr "" "Nta wiyandikishijwe (moderated) @label iraboneka hano. Hagaragazwa " "gusa verisiyo zategerejweho za @label, urugero nk’inyandiko ziri mu " "gutegura (drafts)." msgid "" "The image file is invalid or the image type is not allowed. Allowed " "types: %types" msgstr "" "Idosiye y’ifoto ntabwo ikwiriye cyangwa ubwoko bw’ifoto ntabwo " "bwemeranyijwe. Ubwoko bwemewe: %types" msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of " "%dimensions pixels. The new dimensions of the resized image are " "%new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "Ishusho yahinduriwe ingano kugira ngo ibe ifite ubugari n’uburebure " "buhuye n’ingano ntarengwa yemerewe ya %dimensions uduseke. Ingano " "nshya y’iyo shusho yahinduwe ni %new_widthx%new_height pika." msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed height of " "%height pixels. The new dimensions of the resized image are " "%new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "Ishusho yarahinduwe ingano kugira ngo ihuze neza n’uburebure " "ntarengwa butemerewe bwa pigiseli %height. Ingano nshya y’ishusho " "ihinduwe ni %new_widthx%new_height pigiseli." msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed width of " "%width pixels. The new dimensions of the resized image are " "%new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "Ishusho yarahinduwe ingano kugira ngo ifate umwanya uri munsi " "y’ubugari ntarengwa bwa impande %width ya pikseli. Ingano nshya " "y’iyo shusho ihinduwe ni %new_widthx%new_height pikseli." msgid "One or more files could not be uploaded." msgstr "Umwe cyangwa dosiye nyinshi ntibyashoboye koherezwa." msgid "Media display format settings" msgstr "Amahame y’imyerekano y’itangazamakuru" msgid "Show playback controls" msgstr "Erekana igenzura ryo gukina" msgid "Audio file display format settings" msgstr "Igenamiterere ryerekana rya dosiye y’ijwi (audio)" msgid "Video file display format settings" msgstr "Amahindura yerekana dosiye z’amashusho" msgid "Replace the file name by its description when available" msgstr "Simbuza izina ry’idosiye ibisobanuro byayo iyo biboneka." msgid "Use description as link text" msgstr "Koresha ibisobanuro nk’inyandiko ikoreshwa muri link." msgid "Display the file using an HTML5 audio tag." msgstr "Garagaza iyo dosiye ukoresheje tagi yo gutunganya amajwi ya HTML5." msgid "Playback controls: %controls" msgstr "Igenzura ryo gukina: %controls" msgid "Multiple file display: Multiple HTML tags" msgstr "Kwerekana dosiye nyinshi: Ibirango byinshi bya HTML" msgid "Multiple file display: One HTML tag with multiple sources" msgstr "" "Kugaragaza ama dosiye menshi: Itegeko (tag) rimwe rya HTML rifite " "amasoko menshi" msgid "Display the file using an HTML5 video tag." msgstr "Garagaza faayili ukoresheje tagi ya HTML5 ya video." msgid "Root-relative file URL" msgstr "URL y’idosiye ishingiye ku nzira yo gutangirira kuri root" msgid "" "An entity field containing a file URI, and a computed root-relative " "file URL." msgstr "" "Umwanya (field) w’isosiyete (entity) uharimo URI y’idosiye, " "n’URL y’idosiye ibarwa ijyanye n’igice cyayo uhereye ku mizi " "(root-relative)." msgid "@title field is required if there is @uri input." msgstr "// Umurongo wa @title urakenewe niba hari kwinjiza @uri." msgid "" "The Media module manages the creation, editing, deletion, settings, " "and display of media. Items are typically images, documents, " "slideshows, YouTube videos, tweets, Instagram photos, etc. You can " "reference media items from any other content on your site. For more " "information, see the online documentation for the " "Media module." msgstr "" "Ukoresho rwa Media rufasha gucunga iyaremwa, ihindurwa, ikurwaho, " "igenamiterere, n’uko ibintu bya media bigaragara. Mubisanzwe biba " "ari amashusho, inyandiko (documents), amashusho yikurikiranya " "(slideshows), amashusho ya YouTube, tweets, amafoto ya Instagram, " "n’ibindi. Ushobora kwerekeza kuri ibintu bya media uhereye kuri " "izindi nyandiko zose ziri kuri urubuga rwawe. Kumenya byinshi, reba inyandiko zijyanye na porogaramu ikoreshwa kuri Media " "(Media module) ku rubuga rwa internet." msgid "Listing media items" msgstr "Kwerekana ibintu by’itangazamakuru" msgid "" "Media items are listed at the media " "administration page." msgstr "" "Ibikoresho by’itangazamakuru biri kurutonde kuri urupapuro rw’ubuyobozi bw’ibikoresho " "by’itangazamakuru." msgid "Adding media to other content" msgstr "Gushyiramo itangazamakuru ku rindi somo" msgid "" "Users with permission to administer content types can add media " "support by adding a media reference field to the content type on the " "content type administration page. (The same is true of block types, " "taxonomy terms, user profiles, and other content that supports " "fields.) A media reference field can refer to any configured media " "type. It is possible to allow multiple media types in the same field." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwo gucunga imikoro (content types) " "bashobora kongeramo inkunga ya media babishyiraho urwego rwerekeye " "media (media reference field) kuri content type ku ipaji yo kuyicunga " "(content type administration page). (Ibyo ni ko bibaho no ku bwoko " "bw’insanduku (block types), amakarita ya taxonomy (taxonomy terms), " "inyandiko z’abakoresha (user profiles), n’ibindi bitandukanye " "bikoresha uturango (fields).) Urwego rwerekeye media rushobora " "kwerekeza kuri ubwoko ubwo ari bwo bwose bwa media bwashyizweho. " "Harashoboka ko bemera ubwoko bwinshi bwa media muri ako gasanduku " "kamwe." msgid "Differences between Media, File, and Image reference fields" msgstr "" "Itandukaniro riri hagati y’udukoresho (Media), dosiye (File), " "n’ubwoko bw’ingingo yerekera amashusho (Image reference fields)" msgid "" "Media reference fields offer several advantages over basic " "File and Image references:" msgstr "" "Iyitonderero ry’Media riha amahirwe menshi kurusha " "
!base_url!timestamp!type!ip!request_uri!referer!severity!uid!link!message!base_url!timestamp!type!ip!request_uri!referer!severity!uid!link!messagedestination parameter in the link to return the "
"user to the original view upon completing the link action. Most "
"operations include a destination by default and this setting is no "
"longer needed."
msgstr ""
"Emeza ko hariho ihitamo rya destination muri link kugira "
"ngo usubize umukoresha kuri iyo view yari isanzwe abibonamo nyuma yo "
"kurangiza ibikorwa bya link. Ibikorwa byinshi birimo destination mu "
"buryo busanzwe, bityo iyi igenamiterere ntikiri ngombwa."
msgid "Hint text that appears inside the Min field when empty."
msgstr "Ubutumwa bw’inyongera bugaragara mu munda (Min) iyo bwabaye ubusa."
msgid "Hint text that appears inside the Max field when empty."
msgstr "Ubutumwa bw’inyongera bugaragara muri “Max” iyo bikiri ubusa."
msgid "Hint text that appears inside the field when empty."
msgstr "Inyandiko y’ubufasha igaragara muri uwo murimo iyo yacitsemo ubusa."
msgid ""
"There are no workflow types available. In order to create workflows "
"you need to install a module that provides a workflow type. For "
"example, the Content Moderation "
"module provides a workflow type that enables workflows for content "
"entities."
msgstr ""
"Nta bwoko bw’ikorwa ry’akazi (workflow) buboneka. Kugira ngo "
"ubashe gukora workflow, ugomba kwinjiza module itanga ubwoko bwa "
"workflow. Kurugero, module ya Content "
"Moderation itanga ubwoko bwa workflow bushoboza workflow ku "
"byiciro by’ibirimo (content entities)."
msgid "Transition label"
msgstr "Amazina y’ururimi (label) y’impinduka"
msgid "Find and moderate content."
msgstr "Shakisha kandi ugenzure ibikubiyemo."
msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr ""
"Nta bicuruzwa byemejwe (byagenzuwe) biboneka. Hagaragajwe gusa "
"verisiyo zitegereje, nka drafts."
msgid ""
"No front page content has been created yet.@tags"
msgstr ""
"Ibyanditswe bigomba kwerekanwa kuri iyi cyiciro. Ushobora kwinjizamo "
"amakuru uhereye kuri iyi view nk’uko “Replacement patterns” "
"bikurikira bibiteganya. Ushobora gushyiramo Twig cyangwa izi tag zemewe za HTML "
"zikurikira: @tags"
msgid ""
"The field that is going to be used as the OPML XML URL attribute for "
"each row."
msgstr ""
"Urwego ruzakoreshwa nk’ikiranga (attribute) cya OPML XML URL kuri "
"buri murongo."
msgid "Managing content"
msgstr "Gucunga ibikubiyemo"
msgid "The file %filename could not be uploaded because the name is invalid."
msgstr ""
"Idosiye %filename ntiyashoboye koherezwa kuko izina ridakurikije "
"ibisabwa."
msgid "Added media items"
msgstr "Byongeweho ibintu by’itangazamakuru"
msgid "Removing @label."
msgstr "Kurandura @label."
msgid "Additional selected media"
msgstr "Amashusho yandi yo muri media yongeweho kurutonde"
msgid "Select @name"
msgstr "Hitamo @name"
msgid "Save and insert"
msgstr "Bika wongere ushyiremo"
msgid "The media item %label has been removed."
msgstr "Ukoresho ry’itangazamakuru %label ryanze gukurwa."
msgid ""
"The media item has been created but has not yet been saved. Fill in "
"any required fields and save to add it to the media library."
msgid_plural ""
"The media items have been created but have not yet been saved. Fill in "
"any required fields and save to add them to the media library."
msgstr[0] ""
"Ikintu cy’itangazamakuru cyaremwe ariko kiracyatarabikwa. Zuzuza "
"ibiba bisabwa byose hanyuma uhitemo kubika kugira ngo wongere mu "
"isomero ry’itangazamakuru. Ibyo bintu by’itangazamakuru byaremwe "
"ariko biracyatarabikwa. Zuzuza ibiba bisabwa byose hanyuma ubike "
"kugira ngo ubongere mu isomero ry’itangazamakuru."
msgid ""
"The JSON:API and RESTful Web Services modules serve similar "
"purposes. Read the comparison of the RESTFul "
"Web Services and JSON:API modules to determine the best choice for "
"your site."
msgstr ""
"Modules JSON:API na Serivisi zishingiye kuri REST zifite intego "
"zisa. Soma uko Serivisi zishingiye kuri REST "
"na JSON:API bimukereranye kugira ngo umenye گuhitamo byiza kuri "
"urubuga rwawe."
msgid ""
"Some multilingual features currently do not work well with JSON:API. "
"See the JSON:API multilingual support "
"documentation for more information on the current status of "
"multilingual support."
msgstr ""
"Bimwe mu biranga imishyikirano y’indimi nyinshi ubu bidakora neza na "
"JSON:API. Reba inyandiko ngufi zerekeye "
"inkunga ya JSON:API mu ndimi nyinshi kugira ngo umenye amakuru "
"y’aho inkunga y’indimi nyinshi igeze muri iki gihe."
msgid ""
"Revision support is currently read-only and only for the \"Content\" "
"and \"Media\" entity types in JSON:API. See the JSON:API revision support documentation for "
"more information on the current status of revision support."
msgstr ""
"Ubufasha bwo gusubiramo (revision) ubu buraboneka mu buryo bwo gusoma "
"gusa kandi bufasha gusa ubwoko bw’inyandiko “Content” na "
"“Media” muri JSON:API. Reba inyandiko "
"ivuga ku bufasha bwo gusubiramo muri JSON:API kugira ngo umenye "
"amakuru arambuye ku rwego uko buhagaze kuri ubu."
msgid "JSON:API multilingual support"
msgstr "JSON:API inkunga y’ururimi-rwinshi"
msgid "JSON:API revision support"
msgstr "Inkunga y’ivugurura (revision) muri JSON:API"
msgid "Configure whether to allow only read operations or all operations."
msgstr ""
"Igenzure niba wemerewe gusa ibikorwa byo gusoma, cyangwa ibikorwa "
"byose."
msgid "JSON:API settings"
msgstr "JSON:API igenamiterere"
msgid "Restrict JSON:API to only read operations"
msgstr "Kubuza JSON:API gukora gusa ibikorwa byo gusoma"
msgid "Allowed operations"
msgstr "Imikorere yemerewe"
msgid "Accept only JSON:API read operations."
msgstr "Emerera gusa ibikorwa byo gusoma byemewe na JSON:API."
msgid "Accept all JSON:API create, read, update, and delete operations."
msgstr ""
"Emerera ibikorwa byose bya JSON:API byo gukora, gusoma, kuvugurura no "
"gusiba."
msgid ""
"Warning: Only enable all operations if the site requires it. Learn more about securing your site with JSON:API."
msgstr ""
"Iburira: Gushoboza ibikorwa byose niba urubuga rubikeneye. Menya byinshi ku buryo bwo kurinda urubuga rwawe "
"ukoresheje JSON:API."
msgid "Widget (table)"
msgstr "Widget (ameza)"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Vegetarian, Chocolate "
"brownies, Appetizers"
msgstr ""
"Andika urutonde rwatandukanijwe n’uduce ducye (comma). Kurugero: "
"Vegetarian, Chocolate brownies, Appetizers"
msgid "Use this taxonomy to group recipes of the same type together."
msgstr ""
"Koresha iyi taxonomy kugira ngo uhuze hamwe ibigabijwe by’inshuro "
"zisa."
msgid "Recipe Collections"
msgstr "Ibyegeranyo by’amasomo y’uteka"
msgid "Recipe collections"
msgstr "Ibyegeranyo by’amasuzuma y’utuvunge (recipe collections)"
msgid "\"@block\" block"
msgstr "“Ibice bya @block”"
msgid ""
"The Layout Builder module makes a number of permissions available, "
"which can be set by role on the permissions "
"page. For more information, see the Configuring Layout Builder "
"permissions online documentation."
msgstr ""
"Ikiranga Layout Builder gitanga uburenganzira bwinshi, bushobora "
"gushyirwaho n’uruhare (role) kuri urupapuro "
"rw’uburenganzira. Kugira ngo umenye byinshi, reba Gushyiraho uburenganzira bwa "
"Layout Builder mu nyandiko ziboneka kuri interineti."
msgid ""
"Warning: Layout Builder does not support translating "
"layouts. (online "
"documentation)"
msgstr ""
"Uburwayi: Layout Builder ntisupported kurema no "
"gusobanura indangamanota (layouts). (inyandiko "
"iboneka kuri interineti)"
msgid "Manage the single-use blocks within the Layout Builder"
msgstr "Hicunge imikandara (blocks) ikoreshwa rimwe muri Layout Builder"
msgid "Block previews are visible. Block labels are hidden."
msgstr ""
"Ibizinduko by’uturongo biragaragara. Ibyanditse by’uturongo "
"birahishwa."
msgid "Block previews are hidden. Block labels are visible."
msgstr "Imbere z’uduce (block) zirahishwe. Amezina y’uduce aragaragara."
msgid "%entity_type - %bundle: Configure all layout overrides"
msgstr "%entity_type - %bundle: Shiraho byose bisimbura imyanya (layout)"
msgid ""
"Warning: Allows configuring the layout even if the user cannot edit "
"the @entity_type_singular itself."
msgstr ""
"Iburira: Ibyo bituma bishobora gukoresha igenamiterere ry’imiterere "
"n’ubwo ukoresheje atabasha guhindura @entity_type_singular ubwayo."
msgid ""
"%entity_type - %bundle: Configure layout overrides for "
"@entity_type_plural that the user can edit"
msgstr ""
"%entity_type - %bundle: Shiraho uburyo bwo gusimbuza igenamiterere "
"(%layout overrides) kuri @entity_type_plural umukoreshwa ashobora "
"guhindura"
msgid "%entity_type: Configure all layout overrides"
msgstr "%entity_type: Shyiraho byose bihanitse by’impinduka z’imiterere"
msgid ""
"%entity_type: Configure layout overrides for @entity_type_plural that "
"the user can edit"
msgstr ""
"%entity_type: Shiraho ibyo guhindura icyiciro (layout overrides) ku "
"@entity_type_plural bikoreshwa kandi byemerera ukoresha kubihindura"
msgid "Layout Builder user interface"
msgstr "Imigaragarire y’ikoreshwa rya Layout Builder"
msgid "Placeholder for the @preview_fallback"
msgstr "Umwanya w’isimburwa kuri @preview_fallback"
msgid "You are editing the layout template for all @bundle @plural_label."
msgstr ""
"Uri guhindura template y’imiterere (layout) ya @bundle @plural_label "
"zose."
msgid "You are editing the layout template for all @plural_label."
msgstr ""
"Uri guhindura itegeko ry’imiterere (layout) ry’ahantu hose "
"ukoresha kuri @plural_label."
msgid "Section: @delta"
msgstr "Igice: @delta"
msgid "Blocks in Section: @section, Region: @region"
msgstr "Imikoranire muri Agace: @section, Aho: @region"
msgid "@label (current)"
msgstr "@label (iriho)"
msgid "Move the @block_label block"
msgstr "Jyana bloc ya @block_label"
msgid ""
"You are editing the layout for this @bundle @singular_label. Edit the template for all @bundle @plural_label "
"instead."
msgstr ""
"Uri guhindura imiterere (layout) y’iyi @bundle @singular_label. Hindura template ku @bundle @plural_label zose aho."
msgid ""
"You are editing the layout for this @singular_label. Edit the template for all @plural_label instead."
msgstr ""
"Uri guhindura igenamiterere (layout) rya @singular_label iyi. Hindura i template kuri @plural_label zose aho."
msgid "You are editing the layout for this @bundle @singular_label."
msgstr "Uri guhindura imiterere (layout) ya @bundle @singular_label iyi."
msgid "You are editing the layout for this @singular_label."
msgstr "Uri guhindura igenamiterere ry’iyi @singular_label."
msgid "Show content preview"
msgstr "Erekana icyitegererezo cy’ibirimo"
msgid "\"@field\" field"
msgstr "“Icyiciro cya” @field"
msgid ""
"The RESTful Web Services and JSON:API modules serve similar purposes. Read the comparison of the RESTFul Web Services "
"and JSON:API modules to determine the best choice for your site."
msgstr ""
"Module RESTful Web Services na JSON:API zikora imirimo isa n’uko "
"zigamije. Soma itandukaniro riri hagati ya "
"module RESTFul Web Services na JSON:API kugira ngo umenye guhitamo "
"byiza kuri site yawe."
msgid "\"@view\" views block"
msgstr "\"@view\" bikoreshwa n’ihuriro (views block)"
msgid "Delete any file"
msgstr "Siba dosiye iyo ari yo yose."
msgid "Refresh interval in seconds"
msgstr "Igihe cyo kongera kuvugurura mu masegonda"
msgid "Modules installed"
msgstr "Amasomo yashyizweho"
msgid "Add new @entity-type %label"
msgstr "Ongeraho @entity-type %label nshya"
msgid ""
"There are no allowed media types configured for this field. Edit the "
"field settings to select the allowed media types."
msgstr ""
"Nta bwoko bw’itangazamakuru (media) yemerewe buhagaritswe kuri iyi "
"field. Hindura iboneza rya field (field settings) kugirango uhitemo "
"ubwoko bw’itangazamakuru buzakemerwa."
msgid ""
"There are no allowed media types configured for this field. Edit the field settings to select the allowed media "
"types."
msgstr ""
"Nta bwoko bw’itangazamakuru bwemewe bwashyizweho kuri iyi field. Jya "
"kuri Hindura igenamiterere ry’iyo field kugira "
"ngo uhitemo ubwoko bw’itangazamakuru bwemewe."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Byabitswe muri archive"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "**Igenzurwa**"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Byatangajwe"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Ububiko"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Subiza kuri Draft"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Garura"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Kurema Inyandiko Nshya y’igihe cyateganijwe"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Emeza"
msgid ""
"Temporary file \"%path\" that was deleted during garbage collection "
"did not exist on the filesystem. This could be caused by a missing "
"stream wrapper."
msgstr ""
"Idosiye y’agateganyo “%path” yakuweho mu gihe cyo gukora garbage "
"collection ntiyabayeho kuri filesystem. Ibi bishobora guterwa "
"n’uburyo (stream wrapper) butaboneka."
msgid ""
"Temporary file \"%path\" that was deleted during garbage collection "
"did not exist on the filesystem."
msgstr ""
"Idosiye y’agateganyo “%path” yakuwemo mu gihe cyo gukora isukura "
"(garbage collection) ntabwo yari iboneka kuri sisitemu y’imikorere "
"(filesystem)."
msgid "Layout Builder tools"
msgstr "Ibikoresho bya Layout Builder"
msgid "not regex"
msgstr "si regex"
msgid "Claro"
msgstr "Muby’ukuri"
msgid "Claro settings"
msgstr "Igenamiterere rya Claro"
msgid "Tabs display toggle"
msgstr "Inyandiko z’utubuto (Tabs) zerekana/uhisha gutahura"
msgid ""
"The %view_id view could not be updated automatically while processing "
"an entity schema update for the %entity_type_id entity type."
msgstr ""
"Icyerekezo cya %view_id nticyashoboye kuvugururwa mu buryo bwikora "
"ubwo habaga harakoreshwa ivugurura ry’imiterere y’icyiciro "
"(schema) cy’icyiciro cy’ubwoko %entity_type_id."
msgid ""
"Show @title media (selected)"
msgstr ""
"Erekana @title imbuga y’itangazamakuru (batoranyijwe)"
msgid ""
"Show @title media"
msgstr ""
"Erekana @title imbuga/ibigize "
msgid "Adding selection."
msgstr "Kongeraho guhitamo."
msgid "Added one media item."
msgid_plural "Added @count media items."
msgstr[0] "Byongeyeho ikintu kimwe cya media."
msgstr[1] "Byongeyeho ibintu @count bya media."
msgid "Term from URL"
msgstr "Igihe cyo mu URL"
msgid "Filter the contents of the %view_title view"
msgstr "Sefa ibikubiye muri view ya %view_title"
msgid ""
"Drupal root filesystem \"@root\" has insufficient space. There must be "
"at least @space megabytes free."
msgstr ""
"Sisitemu y’imizi ya Drupal \"@root\" ifite umwanya w’isahani "
"udahagije. Tugomba kuba nibura @space megabytes zisigaye ziboneka."
msgid "Content Block"
msgstr "Agasanduku k’Ibikubiyemo"
msgid ""
"This theme is not compatible with Drupal @core_version. Check that the "
".info.yml file contains a compatible 'core' or "
"'core_version_requirement' value."
msgstr ""
"Iki gitekerezo (theme) nticyujuje ibisabwa bifitanye isano na Drupal "
"@core_version. Reba ko dosiye ya .info.yml irimo agaciro (value) ka "
"‘core’ cyangwa ‘core_version_requirement’ bihuye n’ibisabwa."
msgid ""
"Drupal Core (@core_requirement) (incompatible with version "
"@core_version)"
msgstr ""
"Drupal Core (@core_requirement) (ntibikwiye n’ version @core_version)"
msgid "Additional Resources"
msgstr "Ubufasha bw’inyongera"
msgid "A clean, accessible, and powerful Drupal administration theme."
msgstr ""
"Insanganyamatsiko isukuye, yorohereza abantu gukoresha, kandi ifite "
"imbaraga mu kuyobora no gucunga Drupal."
msgid "Status Details"
msgstr "Ibisobanuro by’uko bihagaze"
msgid "Maximum number of autocomplete suggestions."
msgstr ""
"Umubare ntarengwa w’ibitekerezo byo gutanga mu buryo bwikora "
"(autocomplete)."
msgid ""
"Failed to connect to your database server. The server reports the "
"following message: %error.<drupal-media> among the allowed HTML tags."
msgstr ""
"Ibyungurura %media-embed-filter-label bisaba ko hariho "
"<drupal-media> mu bisabwa kwemezwa mu tagi za HTML "
"zemeranyijwe."
msgid ""
"The <drupal-media> tag in the allowed HTML tags is "
"missing the following attributes: %list."
msgstr ""
"Agasanduku k’iyo tagi ya <drupal-media> yo mu "
"byemewe mu tags za HTML kabura aya makiranga akurikira: "
"%list."
msgid ""
"The %media-embed-filter-label filter needs to be placed after the "
"%filter filter."
msgid_plural ""
"The %media-embed-filter-label filter needs to be placed after the "
"following filters: %filters."
msgstr[0] ""
"Akayunguruzo ka **%media-embed-filter-label** kagomba gushyirwa nyuma "
"ya **%filter**. Akayunguruzo ka **%media-embed-filter-label** kagomba "
"gushyirwa nyuma y’ayunguruzo akurikira: **%filters**."
msgid ""
"If you would like to change this, add an image "
"style to the %field_name field."
msgstr ""
"Niba ushaka kubihindura, ongeramo uburyo "
"bw’ishusho kuri saha %field_name."
msgid ""
"The default display for the %type media type is not currently using an "
"image style on the %field_name field. Not using an image style can "
"lead to much larger file downloads. @action_item"
msgstr ""
"Kugaragaza bisanzwe ku bwoko bw’itangazamakuru %type ntibikoresha "
"uburyo bwo guhindura ishusho (image style) ku murimo %field_name. "
"Kutakoresha uburyo bwo guhindura ishusho bishobora gutuma dosiye "
"zigibwa/zipakururwa ari nini cyane kurusha uko byakagombye. "
"@action_item"
msgid "The view mode that is used by default"
msgstr "Uburyo bwo kureba bukoreshwa bisanzwe"
msgid "Media types selectable in the Media Library"
msgstr "Ubwoko bw’itangazamakuru bushobora gutoranywa muri Media Library"
msgid "View modes selectable in the \"Edit media\" dialog"
msgstr ""
"Uburyo bwo kureba (view modes) ushobora guhitamo mu idirishya rya "
"«Guhindura media»"
msgid "Filters out unpublished media if the current user cannot view it."
msgstr ""
"Yungurura ibintu by’itangazamakuru bidatangazwa niba umukoresha "
"uriho adashobora kubibona."
msgid ""
"The view mode that an embedded media item should be displayed in by "
"default. This can be overridden using the data-view-mode "
"attribute."
msgstr ""
"Uburyo bwo kurebamo (view mode) bugomba kugaragazwa ubusanzwe ku kintu "
"cy’itangazamakuru (embedded media) iyo gishyizwe mu mubare. Ibi "
"bishobora guhindurwa hifashishijwe ikiranga "
"data-view-mode."
msgid "If none are selected, all will be allowed."
msgstr "Niba nta na bumwe bwatoranijwe, byose bizemererwa."
msgid "View modes selectable in the 'Edit media' dialog"
msgstr ""
"Uburyo bwo kureba bushobora gutoranywa mu kiganiro cya 'Guhindura "
"itangazamakuru'"
msgid ""
"If two or more view modes are selected, users will be able to update "
"the view mode that an embedded media item should be displayed in after "
"it has been embedded. If less than two view modes are selected, media "
"will be embedded using the default view mode and no view mode options "
"will appear after a media item has been embedded."
msgstr ""
"Niba uburyo bubiri cyangwa burenze bwo kureba (view modes) "
"bwatoranijwe, abakoresha bazashobora kuvugurura uburyo bwo kureba "
"bugomba kwifashishwa mu kwerekana ikintu cy’itangazamakuru (embedded "
"media) nyuma y’uko icyo kintu gishyizwe mu rubuga. Niba harihatowe "
"munsi ya bibiri (2) by’uburyo bwo kureba, ikinyamakuru kizashyirwaho "
"hifashishijwe uburyo bwo kureba busanzwe (default view mode), kandi "
"ntihagaragare amahitamo ajyanye n’uburyo bwo kureba nyuma y’uko "
"ikinyamakuru kimaze gushyirwa."
msgid "The referenced media source is missing and needs to be re-embedded."
msgstr ""
"Iyi soko ry’igitangazamakuru riri kuvugwa ntiriboneka, bityo rikaba "
"rigomba kongerwamo anongera kugashyirwa (re-embed)."
msgid ""
"\n"
" You can embed media items:
\n" "<drupal-media "
"data-entity-uuid=\"07bf3a2e-1941-4a44-9b02-2d1d7a41ec0e\" "
"/>data-view-mode=\"tiny_embed\", otherwise the default view "
"mode is used.data-entity-type=\"media\" attribute is required for "
"consistency.\n" "
<drupal-media "
"data-entity-uuid=\"07bf3a2e-1941-4a44-9b02-2d1d7a41ec0e\" "
"/>data-view-mode=\"tiny_embed\"; ikindi ubundi buryo "
"busanzwe ni bwo bukoreshwa.data-entity-type=\"media\" birakenewe kugira ngo bikomeze "
"kuba bihuje.<drupal-media>. If used in conjunction with the "
"'Align/Caption' filters, make sure this filter is configured to run "
"after them."
msgstr ""
"Shyiramo ibikoresho by’itangazamakuru ukoresheje tag iteganijwe, "
"<drupal-media>. Iyo bikoreshejwe hamwe "
"n’ungenguruzo rwa “Align/Caption”, menya ko iri hunguruzo "
"rikorwa rikorwa nyuma yazo."
msgid ""
"The Media Library module provides a rich, visual interface for "
"managing media, and allows media to be reused in entity reference "
"fields or embedded into text content. It overrides the media administration page, allowing "
"users to toggle between the existing table-style interface and a new "
"grid-style interface for browsing and performing administrative "
"operations on media."
msgstr ""
"Icyiciro cya Media Library gitanga uburyo bwo gukorana na dosiye "
"z’iwenda (media) bufite isura nziza kandi bugaragaza uko byakungwa, "
"ikanakwemerera kongera gukoresha media mu nzego zifashisha imirongo "
"(entity reference fields) cyangwa kubishyiramo mu nyandiko. Cyisimbura "
"urupapuro rw’ubuyobozi bwa media, "
"bityo bikemerera abayikoresha guhitamo hagati y’imigaragarire "
"isanzwe yo mu mbonerahamwe (table) n’indi nshya yo mu buryo "
"bw’urusobe (grid) yo gushakisha no gukora ibikorwa by’ubuyobozi "
"kuri media."
msgid ""
"To learn more about media management, begin by reviewing the documentation for the Media module. For more "
"information about the media library and related functionality, see the "
"online documentation for the Media "
"Library module."
msgstr ""
"Kugira ngo umenye byinshi ku micungire y’ibitangazamakuru (media), "
"tangira ureba inyandiko zijyanye na module ya "
"Media. Ku bindi bisobanuro byerekeye isomero ry’ibitangazamakuru "
"(media library) n’izindi mikorere bifitanye isano, reba inyandiko zo kuri interineti za "
"module ya Media Library."
msgid "Selection dialog"
msgstr "Ikiganiro cyo guhitamo"
msgid ""
"When selecting media for an entity reference field or a text editor, "
"Media Library opens a modal dialog to help users easily find and "
"select media. The modal dialog can toggle between a grid-style and "
"table-style interface, and new media items can be uploaded directly "
"into it."
msgstr ""
"Mu gihe uhitemo itangazamakuru (media) mu murima wifashisha indi "
"ngingo (entity reference) cyangwa umwanditsi wanditseho (text editor), "
"Media Library irafungura idirishya rito (modal dialog) rifasha "
"abakoresha kubona byoroshye no guhitamo media. Iri dirishya rishobora "
"guhindura hagati y’imiterere ya “grid” n’iy’imeze "
"nk’urutonde rwameza (table), kandi imishinga mishya ya media "
"ishobora koherezwa (upload) bayongeramo muri ryo."
msgid ""
"Within the dialog, media items are divided up by type. If more than "
"one media type can be selected by the user, the available types will "
"be displayed as a set of vertical tabs. To users who have appropriate "
"permissions, each media type may also present a short form allowing "
"you to upload or create new media items of that type."
msgstr ""
"Muri icyo kiganiro, ibintu byo muri media bigabanyijwemo hakurikijwe "
"ubwoko. Niba abakoresha bashobora guhitamo ubwoko burenze rumwe bwa "
"media, ubwo bwoko buhari buzagaragazwa nk’urukurikirane rw’ama "
"tabo uhagaritse. Ku bakoresha bafite uburenganzira buhuye, ubwoko bwa "
"media bukurikira nabwo bushobora kwerekana ifishi ngufi ikagufasha "
"gushyiramo cyangwa gukora ibintu bishya bya media muri ubwo bwoko."
msgid "Grid-style vs. table-style interface"
msgstr "Imigaragarire yo mu buryo bwa grid na yo mu buryo bwa table"
msgid ""
"The Media Library module provides a new grid-style interface for the "
"media administration page that displays media as thumbnails, with "
"minimal textual information, allowing users to visually browse media "
"in their site. The existing table-style interface is better suited to "
"displaying additional information about media items, in addition to "
"being more accessible to users with assistive technology."
msgstr ""
"Aho kuri Media Library, module itanga interineti nshya ifite uburyo "
"bw’akabariro (grid) ku ipaji yo gucunga media, igaragaza media "
"nk’utudirishya (thumbnails), ifite amakuru make mu buryo "
"bw’inyandiko, bityo bigafasha abakoresha kureba media ku rubuga "
"rwabo mu buryo bwo kureba. Interineti isanzwe ifite imbonerahamwe "
"(table-style) irushijeho kuba ibereye kurushaho kwerekana amakuru "
"y’inyongera yerekeye ibintu bya media, kandi ikanafasha cyane "
"abakoresha bafite ibikoresho bifasha abatumva neza (assistive "
"technology)."
msgid "Reusing media in entity reference fields"
msgstr ""
"Gukoresha anaboneza kenshi imbuga z’itangazamakuru mu nzego "
"zifashisha inkwanto zerekeza ku bindi bintu"
msgid ""
"Any entity reference field that references media can use the media "
"library. To enable, configure the form display for the field to use "
"the \"Media library\" widget."
msgstr ""
"Agace k’ubwoko bwa « entity reference » kabika undi mwirondoro "
"wanditse (references) ushobora gukoresha « media library ». "
"Kugira ngo byemererwe, jyanisha imiterere y’urupapuro (form display) "
"rw’iyo mirimo (field) bikoreshe « Media library » widget."
msgid "Embedding media in text content"
msgstr "Kwinjizamo amafoto/imiziki mu bikoresho byanditse"
msgid ""
"To use the media library within CKEditor, you must add the \"Insert "
"from Media Library\" button to the CKEditor toolbar, and enable the "
"\"Embed media\" filter in the text format associated with the text "
"editor."
msgstr ""
"Kugira ngo ukoreshe urutonde rw’itangazamakuru (media library) muri "
"CKEditor, ugomba kongeramo buto ya “Insert from Media Library” "
"kuri toolbar ya CKEditor, kandi ukabasha gukora (enable) muyunguruzi "
"wa “Embed media” muri text format ijyanye n’ihinduriro "
"ryandikiro (text editor)."
msgid ""
"Both the table-style and grid-style interfaces are regular views and "
"can be customized via the Views UI, including sorting and filtering. "
"This is the case for both the administration page and the modal "
"dialog."
msgstr ""
"Imigaragarire yo mu buryo bw’ameza n’iy’uwa grid ni ama views "
"asanzwe kandi ashobora guhindurwa hakoreshejwe UI ya Views, harimo "
"kuboneza gahunda yo gutondeka (sorting) no gushyiramo/kujya kugenzura "
"amakuru (filtering). Ibi ni byo ku ipaji y’ubuyobozi ndetse no ku "
"idirishya ry’indorerwamo (modal dialog)."
msgid "Media Library settings"
msgstr "Igenamiterere ry’Ububiko bw’Imedya"
msgid "Manage Media Library settings."
msgstr "Fata igenamiterere ry’Ububiko bw’Iby’itike (Media Library)."
msgid "Media library settings"
msgstr "Amahame y’ibitabo by’imidondoro (Media)"
msgid "Enable advanced UI"
msgstr "Koresha interineti yihariye (advanced UI)"
msgid ""
"A path alias set for a specific language will always be used when "
"displaying this page in that language, and takes precedence over path "
"aliases set as - Not specified -."
msgstr ""
"Inzira y’indi izwi (path alias) igeneye ururimi runaka izajya "
"ikoreshwa igihe iyi page igaragarijwe muri urwo rurimi, kandi igira "
"agaciro kurusha inzira z’indi zashyizweho nka - Ntibiratangajwe "
"-."
msgid "No path aliases available. Add URL alias."
msgstr ""
"Nta rindi nzira (path alias) ziboneka. Ongeraho URL "
"alias."
msgid ""
"The search page that the form submits to, or Default for the default "
"search page."
msgstr ""
"Urupapuro r'ishakiro rwowo fomu yohereza, cyangwa “Default” "
"(Iburizamu) ku rupapuro rusanzwe rw’ishakiro."
msgid ""
"Experimental themes found: %theme_list. Experimental themes are "
"provided for testing purposes only. Use at your own risk."
msgstr ""
"Amateheme ya “experimental” abonetse: %theme_list. Amateheme ya "
"“experimental” atangwa gusa kugira ngo hagorwe kugerageza. Koresha "
"ku bwishingizi bwawe bwite."
msgid "Configuration sync directory"
msgstr "Ububiko bwo kwishyiriraho (sync) amakonefigurasiyo"
msgid ""
"Your %file file must define the %setting setting as a string "
"containing the directory in which configuration files can be found."
msgstr ""
"Idosiye yawe ya %file igomba gusobanura %setting nk’imirongo "
"(string) irimo inzira (directory) aho dosiye z’iboneza "
"(configuration files) zishobora kuboneka."
msgid "experimental theme"
msgstr "insanganyamatsiko igeragezwa"
msgid ""
"A local file system path where temporary files will be stored. This "
"directory should not be accessible over the web. This must be changed "
"in settings.php."
msgstr ""
"Inzira y’ububiko (path) iri kuri mudasobwa/urubuga rw’aho (local "
"file system) aho dosiye z’agateganyo zizabikwa. Uyu mubare "
"(directory) ntugomba kuba ushobora kugerwaho binyuze kuri web. Ibi "
"bigomba guhindurwa muri settings.php."
msgid "Are you sure you wish to install an experimental theme?"
msgstr ""
"Ukoresha koko ushaka gushyiraho insanganyamatsiko yo mu cyiciro "
"cy’ibigeragezo?"
msgid ""
"Experimental themes are provided for testing purposes only. Use at "
"your own risk."
msgstr ""
"Insanganyamatsiko zishakashakirwa (experimental) zikorwa gusa mu rwego "
"rwo kugerageza. Zikoreshe ku bwuze bwawe kandi utwiteze ingaruka."
msgid "The following themes are experimental: @themes"
msgstr "Ubufatanye bukurikira ni ubwo kugeragezwa: @themes"
msgid "Internationalization mode."
msgstr "Uburyo bwo kwifashisha indimi nyinshi."
msgid "Language from the taxonomy_vocabulary table."
msgstr "Ururimi rwavuye mu mbonerahamwe ya taxonomy_vocabulary."
msgid "Translation of either the name or the description."
msgstr "Kumasulira izina cyangwa ibisobanuro."
msgid "Language code from locales_target table"
msgstr "Kode y’ururimi uva mu mbonerahamwe *locales_target*"
msgid "Require summary"
msgstr "Bikeneye ingingo ngufi y’ibitekerezo by’ingenzi (incamake)"
msgid "Always show summary"
msgstr "Buri gihe werekane incamake"
msgid "The summary will also be visible when marked as required."
msgstr ""
"Iryo somo ry’igisobanuro rizaboneka kandi iyo bigeze gugaragazwa ko "
"ari ngombwa."
msgid "The summary field is required for @name"
msgstr "Aho umuntu asobanura muri make birakenewe kuri @name"
msgid "Always show the summary field"
msgstr "Buri gihe wereke agasanduku k’incamake"
msgid "Summary field will always be visible"
msgstr "Ikimwe cyo muri “Summary” kizajya kigaragara igihe cyose."
msgid ""
"Too many password recovery requests from your IP address. It is "
"temporarily blocked. Try again later or contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Habayeho ibisabwa byinshi byo kugarura ijambo ry’ibanga biva kuri IP "
"yawe. Byahagaritswe by’igihe gito. Gerageza kongera nyuma cyangwa "
"ushake umuyobozi w’urubuga."
msgid "Limit the available operators"
msgstr "Hagabanye abashobora gukoresha ibikorwa byatoranijwe"
msgid "List of available operators"
msgstr "Urutonde rw’imikorere (operators) iboneka"
msgid "Limit the available operators to be shown on the exposed filter."
msgstr "Kugabanya abarenga bagera kwerekanwa ku gihitamo (filter) cyerekanwe."
msgid "Restrict operators to"
msgstr "Kugabanya abagenzuzi kuri"
msgid "Selecting none will make all of them available."
msgstr "Guhitamo nta na kimwe bivuze ko byose biba biboneka."
msgid ""
"You selected the \"@operator\" operator as the default value but is "
"not included in the list of limited operators."
msgstr ""
"Wahisemo umwirondoro “@operator” nk’agaciro gasanzwe ariko "
"ntibubonetse mu rutonde rw’abakoresha bashyizweho imipaka."
msgid ""
"Provides an interface to create workflows with transitions between "
"different states (for example publication or user status) provided by "
"other modules."
msgstr ""
"Itanga interineti yo gukora imirimo (workflows) ikagirana inzibacyuho "
"hagati y’imimerere itandukanye (nk’uko ingingo yandikwamo cyangwa "
"imiterere y’umukoresha bimeze), ikorwa n’ibindi bice (modules) "
"bitanga iyo mikorere."
msgid "Indicates the workspace that this revision belongs to."
msgstr ""
"Byerekana aho uyu murimo w’iterambere (revision) uherereye muri uyu "
"mwanya (workspace)."
msgid "Switch to Live"
msgstr "Hindukirira ku Imikorere (Live)"
msgid "Would you like to switch to the live version of the site?"
msgstr "Wifuza kujya kuri verisiyo ikora (live) y’urubuga?"
msgid "Switch to the live version of the site."
msgstr "Hindura ujya ku nsimburangingo iriho (live) y’urubuga."
msgid "You are now viewing the live version of the site."
msgstr "Ubu uri kureba verisiyo ikora (live) y’urubuga."
msgid "Media Library thumbnail (220×220)"
msgstr "Ifoto mito yo muri Media Library (220×220)"
msgid "Delete {{ name }}"
msgstr "Siba {{ name }}"
msgid "Viewing help topics"
msgstr "Reba ingingo z’ubufasha"
msgid ""
"The top-level help topics are listed on the main Help page. Links to other topics, including "
"non-top-level help topics, can be found under the \"Related\" heading "
"when viewing a topic page."
msgstr ""
"Ibitekerezo by’ingenzi biri ku rwego rwo hejuru bigaragara ku Urupapuro rwa Bugufi. Ihuza ry’utundi "
"ngingo, harimo n’utaboneka ku rwego rwo hejuru rw’inyobora, "
"riboneka munsi y’umutwe ugira uti “Related” iyo urebye urupapuro "
"rw’iyo ngingo."
msgid "Providing help topics"
msgstr "Gutanga ingingo z’ubufasha"
msgid "Translating help topics"
msgstr "Guhindura insanganyamatsiko zifasha"
msgid ""
"The title and body text of help topics provided by contributed modules "
"and themes are translatable using the Interface Translation module. Topics "
"provided by custom modules and themes are also translatable if they "
"have been viewed at least once in a non-English language, which "
"triggers putting their translatable text into the translation "
"database."
msgstr ""
"Umutwe n’umwandiko wo mu ngingo z’ubufasha zitangwa na modules na "
"themes byiyongeraho (contributed) urashobora guhindurwa (ukaba "
"wateganwa kuba ushobora guhindurwamo) hifashishijwe Interface Translation module. Ingingo "
"zitangwa na modules na themes byihariye (custom) na zo zirashobora "
"guhindurwa, **iyo zimaze kuba zarebwe byibuze rimwe** mu rurimi rutari "
"ururimi rw’icyongereza (non-English), bityo bikabaha imbaraga zo "
"gushyira inyandiko yazo ishobora guhindurwamo mu nkubite/ibikubiyemo "
"bya porogaramu y’ubuhinduzi (translation database)."
msgid "Configuring help search"
msgstr "Gushiraho gushaka mu gufashwa"
msgid "See the Help page for more topics."
msgstr ""
"Reba urupapuro rw’Ubufasha kugira ngo "
"ubone ibindi bibazo byinshi."
msgid "Help search"
msgstr "Ifasha gushakisha"
msgid ""
"Configure the settings of a block that was previously placed in a "
"region of a theme."
msgstr ""
"Kora iboneza ry’agace (block) ryari rigeze gushyirwa mu gice "
"cy’inyandiko (theme)."
msgid "Click the name of the theme that contains the block."
msgstr "Kanda ku izina ry’umutwe (theme) ufite blok."
msgid ""
"Optionally, click Demonstrate block regions to see the "
"regions of the theme."
msgstr ""
"Nubishaka, kanda Garagaza uturere twa blok urebe uturere twa "
"theme."
msgid ""
"If you only want to change the region where a block is located, or the "
"ordering of blocks within a region, drag blocks to their desired "
"positions and click Save blocks."
msgstr ""
"Niba ushaka gusa guhindura agace (region) aho agapapuro gaherereye, "
"cyangwa gutondekanya imiterere y’udupapuro (blocks) mu gace kamwe, "
"gusa danna (drag) udupapuro aho ushaka, hanyuma ukande Save "
"blocks."
msgid ""
"If you want to change additional settings, find the region where the "
"block you want to update is currently located, and click "
"Configure in the line of the block description."
msgstr ""
"Niba ushaka guhindura izindi miterere, shakisha ako karere k’aho "
"blok ibishaka kuvugurura iri igaragara, hanyuma ukande "
"Configure ku murongo usobanura iyo blok."
msgid ""
"Edit the block's settings. The available settings vary depending on "
"the module that provides the block, but for all blocks you can change:"
msgstr ""
"Hindura ibisobanuro by’iyo blok. Ibyo ushobora guhindura "
"biratandukana bitewe n’iyandikwa/igice cy’inyongera (module) "
"gitanga iyo blok, ariko kuri blok zose ushobora guhindura:"
msgid ""
"Block title: The heading for the block on your site -- for "
"some blocks, you will need to check the Override title "
"checkbox in order to enter a title"
msgstr ""
"Umutwe w’urublok: Umutwe wa blokiri ku rubuga rwawe—ku "
"bindi bice bimwe na bimwe, uzakeneye kugenzura agasanduku "
"k’Gusimbuza umutwe kugira ngo ushobore kwinjiza umutwe"
msgid "Display title: Check the box if you want the title displayed"
msgstr ""
"Garagaza umutwe w’itangazo: Tike agasanduku niba ushaka ko "
"umutwe ugaragazwa"
msgid ""
"Visibility: Add conditions for when the block should be "
"displayed"
msgstr ""
"Kugaragara: Ongeraho ibisabwa igihe iyi block igomba "
"kwerekanwa"
msgid "Region: Change the theme region the block is displayed in"
msgstr ""
"Akarere: Hindura akarere k’insanganyamatsiko (theme) aho "
"agace kugaragara"
msgid "Click Save block."
msgstr "Kanda kuri Bika agapaki."
msgid "What are blocks?"
msgstr "“Blocks” ni iki?"
msgid ""
"Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web "
"page of your site. Blocks are placed and configured specifically for "
"each theme."
msgstr ""
"Imyirondoro (blocks) ni utubokisi tw’uduce tw’ibikubiyemo "
"tugaragazwa mu gace, cyangwa “region”, y’urubuga rwawe. Ibyo "
"bice bishyirwa kandi bigashyirwaho bitewe n’iyihe shusho (theme) "
"ikoreshwa ku rubuga."
msgid "What is the block description?"
msgstr "Ibisobanuro by’iyo block ni iki?"
msgid ""
"The block description is an identification name for a block, which is "
"shown in the administrative interface. It is not displayed on the "
"site."
msgstr ""
"Ibisobanuro by’iyo block ni izina rimeze nk’indangamuntu rihabwa "
"block, rigaragara mu ikoraniro ryo kuyobora. Nta kugaragara kurubuga."
msgid "What is the block title?"
msgstr "Umutwe w’agakoresho ni uwuhe?"
msgid ""
"The block title is the heading that is optionally shown to site "
"visitors when the block is placed in a region."
msgstr ""
"Umutwe w’iyo block ni umutwe ushobora kwerekanwa ku bahetamira "
"b’urubuga igihe iyo block yashyizwe muri region."
msgid "Place a block into a theme's region."
msgstr "Shyiramo agasanduku mu gice (region) cy’uru rwego (theme)."
msgid "Click the name of the theme that you want to place the block in."
msgstr ""
"Kanda izina ry’insanganyamatsiko (theme) ushaka gushyiramo agace "
"k’ihuriro (block)."
msgid ""
"Find the region where you want the block, and click Place "
"block in that region. A modal dialog will pop up."
msgstr ""
"Shakisha akarere ushaka gushyiramo agapapuro (block), hanyuma ukande "
"kuri Place block muri ako karere. Idirishya rito (modal) "
"rizagaragara."
msgid ""
"Find the block you want to place and click Place block. A "
"Configure block modal dialog will pop up."
msgstr ""
"Shakisha agace (block) wifuza gushyiramo hanyuma ukande Place "
"block. Idirishya (modal) rya Configure block "
"rizagaragara."
msgid ""
"Enter a description of your block (to be shown to administrators) and "
"the body text for your block."
msgstr ""
"Andika ibisobanuro by’iyo blok (kugira ngo bigezweho n’abayobozi) "
"hamwe n’umwandiko fatizo w’iyo blok."
msgid ""
"Enter a label for this block type (shown in the administrative "
"interface). Optionally, edit the automatically-generated machine name "
"or the description."
msgstr ""
"Shyiramo izina ry’iki gice (rizagaragara mu buryo bwo kuyobora "
"iherereye). Bihitamo guhindura izina ry’imashini rikorwa byikora "
"cyangwa ibisobanuro byacyo."
msgid ""
"Click Save. You will be returned to the Block types "
"page."
msgstr "Kanda Save. Uzasubizwa ku ipaji ya Block types."
msgid ""
"Click Manage fields in the row of your new block type, and "
"add the desired fields to your block type."
msgstr ""
"Kanda Gucunga imirongo muri urwo rwego rw’iyo bwoko bushya "
"bw’ipaki (block), hanyuma ushyiremo imirimo ushaka kuri uwo bwoko "
"bw’ipaki."
msgid ""
"Optionally, click Manage form display or Manage "
"display to change the editing form or field display for your "
"block type."
msgstr ""
"Ushobora kandi gukanda Ubuyobozi bwo kugaragaza ifishi "
"cyangwa Ubuyobozi bwo kugaragaza kugira ngo uhindure ifishi "
"yo kwandikamo cyangwa imigaragarire y’inzego by’itumbere (block) "
"yawe."
msgid ""
"Use contextual links to access administrative tasks without navigating "
"the administrative menu."
msgstr ""
"Koresha amahuza yishingiye ku kontukisi yo kugera ku bikorwa "
"by’ubuyobozi utanyura mu muryango w’ubuyobozi."
msgid "What are contextual links?"
msgstr "Ibyo bita **linki zishingiye ku konteni** ni ibihe?"
msgid ""
"Contextual links give users with the Use contextual "
"links permission quick access to administrative tasks related to "
"areas of non-administrative pages. For example, if a page on your site "
"displays a block, the block would have a contextual link that would "
"allow users with permission to configure the block. If the block "
"contains a menu or a view, it would also have a contextual link for "
"editing the menu links or the view. Clicking a contextual link takes "
"you to the related administrative page directly, without needing to "
"navigate through the administrative menu system."
msgstr ""
"Inyandiko zijyanye n’akazi zaha abakoresha bafite "
"uburenganzira bwo Koresha inyandiko zijyanye n’akazi uburyo "
"bwihuse bwo kugera ku mirimo y’ubuyobozi ijyanye n’uturere two ku "
"mapaji atari aya buri gihe y’ubuyobozi. Kurugero, niba urubuga rwawe "
"rwerekana blok, iyo blok iba ifite inyandiko ijyanye n’akazi "
"ibemerera kugena (gufasha) blok. Niba iyo blok irimo menu cyangwa "
"view, nayo iba ifite inyandiko ijyanye n’akazi yo guhindura "
"imiyoboro ya menu cyangwa view. Iyo ukanda ku nyandiko ijyanye "
"n’akazi, ugana ku ipaji y’ubuyobozi ihuye nayo ako kanya, utagomba "
"kunyura mu buryo bwo kugenda mu mbonerahamwe y’ubuyobozi."
msgid ""
"Make sure that the core Contextual Links module is installed, and that "
"you have a role with the Use contextual links permission. "
"Optionally, make sure that a toolbar module is installed (either the "
"core Toolbar module or a contributed module replacement)."
msgstr ""
"Menya neza ko moderi y’ingenzi ya **Contextual Links** yashyizwemo, "
"kandi ko ufite uruhare (role) rufite uburenganzira **Use "
"contextual links**. Mu buryo budakenewe, menya kandi ko hariho "
"module ya toolbar yashyizwemo (haba iyo mu buryo bwa core **Toolbar** "
"cyangwa iy’isimbura ryakozwe na h’abandi bitezimbere)."
msgid "Visit a non-administrative page on your site, such as the home page."
msgstr ""
"Jya ku ipaji yo ku rubuga rwawe itari iya admin, nk’urupapuro "
"rw’iwacu (home page)."
msgid ""
"Locate a block or another area on the page that you want to edit or "
"configure."
msgstr ""
"Shakisha agasanduku (block) cyangwa ahandi hantu ku ipaji ushaka "
"guhindura cyangwa kugena."
msgid ""
"Make the contextual links button visible by hovering your mouse over "
"that area in the page. In most themes, this button looks like a pencil "
"and is placed in the upper right corner of the page area (upper left "
"for right-to-left languages), and hovering will also temporarily "
"outline the affected area. Alternatively, click the contextual links "
"toggle button on the right end of the toolbar (left end for "
"right-to-left languages), which will make all contextual link buttons "
"on the page visible until it is clicked again."
msgstr ""
"Kora ngo buto y’ingo z’insanganyamatsiko (contextual links) "
"igaragarire ukoresheje guhinduranya imbeba yawe hejuru y’iyo twuma "
"uri muri urupapuro. Mu nsanganyamatsiko nyinshi, iyo buto isa "
"nk’ikintebe (pencil) kandi iba iri mu mfuruka iburyo hejuru y’aho "
"urupapuro ruhera (ibumoso hejuru ku ndimi zikoreshwa kuva iburyo "
"kugana ibumoso), kandi iyo ucuritseho (hover) nabyo bigaragarisha "
"by’agateganyo imipaka y’aho bigira ingaruka. Ubundi buryo: kanda "
"buto ihindura (toggle) y’ingo z’insanganyamatsiko iri ku mpera "
"iburyo ya toolbar (ku mpera ibumoso ku ndimi zikoreshwa kuva iburyo "
"kugana ibumoso). Ibyo bizatuma buto zose z’ingo "
"z’insanganyamatsiko ku rupapuro ziboneka kugeza igihe uzongera "
"gukanda iyo buto ihindura."
msgid ""
"While the contextual links button for the area of interest is visible, "
"click the button to display the list of links for that area. Click a "
"link in the list to visit the corresponding administrative page."
msgstr ""
"Mugihe buto y’inimero ngenderwaho y’inama bifitanye isano na "
"“akarere nyandurwaho” ibonetse, kanda kuri iyo buto kugira ngo "
"wereke urutonde rw’inama zihuza n’ako karere. Kanda ku ihuza riri "
"kurwo rutonde kugira ngo ujye ku ipaji y’ubuyobozi ihuye na ryo."
msgid ""
"Complete your administrative task and save your settings, or cancel "
"the action. You should be returned to the page you started from."
msgstr ""
"Muhangane n’akazi k’ubuyobozi bwawe hanyuma ubike igenamiterere "
"ryawe, cyangwa uhagarike ibikorwa. Ugomba gusubizwa ku rupapuro "
"watangiriyeho."
msgid "What are security updates?"
msgstr "Ivugurura ry’umutekano ni iki?"
msgid ""
"Any software occasionally has bugs, and sometimes these bugs have "
"security implications. When security bugs are fixed in the core "
"software, modules, or themes that your site uses, they are released in "
"a security update. You will need to apply security updates in "
"order to keep your site secure."
msgstr ""
"Buri na rimwe, porogaramu irashobora kugira udukosa, kandi rimwe na "
"rimwe ibyo udukosa bigira ingaruka ku mutekano. Iyo udukosa "
"tw’umutekano twatezimbere (dukosowe) muri porogaramu fatizo (core), "
"muri module, cyangwa muri téma ukoresha kuri uru rubuga, biba "
"bishyizwe ahagaragara muri ivugurura ry’umutekano. Ugomba "
"gushyira mu bikorwa ivugurura ry’umutekano kugira ngo rubuga rwawe "
"rukomeze kuba rufite umutekano."
msgid "Security tasks"
msgstr "Imirimo yo kurinda umutekano"
msgid ""
"Keeping track of updates, updating the core software, and updating "
"contributed modules and/or themes are all part of keeping your site "
"secure. See the related topics listed below for specific tasks."
msgstr ""
"Gukurikirana ivugurura, kuvugurura porogaramu shingiro (core "
"software), no kuvugurura ibice byiyongeraho (contributed modules) "
"n’/cyangwa insanganyamatsiko (themes) byose ni ingingo zo kugumana "
"urubuga rwawe rufite umutekano. Reba ingingo zijyanye n’izo zavuzwe "
"hepfo kugira ngo ubone imirimo yihariye ibamo."
msgid "Overview of accessibility"
msgstr "Incamake y’uko kworoherezwa abantu bafite ubumuga (accessibility)"
msgid ""
"The default drag-and-drop user interface for ordering tables in the "
"administrative interface presents a challenge for some users, "
"including keyboard-only users and users of screen readers and other "
"assistive technology. The drag-and-drop interface can be disabled in a "
"table by clicking a link labeled Show row weights above the "
"table. The replacement interface allows users to order the table by "
"choosing numerical weights (with increasing numbers) instead of "
"dragging table rows."
msgstr ""
"Uburyo busanzwe bwo kwegereza-(drag-and-drop) bukoreshwa mu "
"gutondekanya imbonerahamwe muri interineti y’ubuyobozi buhura "
"n’ingorane ku barumuna bamwe, harimo abakoresha clavier gusa "
"n’abakoresha ibikoresho basomera urupapuro (screen readers) n’andi "
"bikoresho bifasha abafite ubumuga bwo kubona amakuru. Ukoresho ryo "
"gukurura no gusubiza (drag-and-drop) rushobora guhagarikwa kuri "
"imbonerahamwe hakanda ku ihuza risomweho ngo Show row weights "
"hejuru y’iyo mbonerahamwe. Ubundi buryo buhabwa abasoresha bubafasha "
"gutondeka imbonerahamwe bahitamo uburemere bw’imibare (bwo "
"kwiyongera) mu gihe k’uko bakurura imirongo y’imbonerahamwe."
msgid "Administrative interface overview"
msgstr "Ibisobanuro by’imboneza zikorwa zo mu rwego rw’ubuyobozi"
msgid ""
"A menu system, which you can navigate to find pages for administrative "
"tasks. The core Toolbar module displays this menu on the top or left "
"side of the page (right side in right-to-left languages). There are "
"also contributed module replacements for the core Toolbar module, with "
"additional features, such as the Admin Toolbar "
"module."
msgstr ""
"Sisitemu y’indangagaciro (menu) ushobora kugendamo ukabona impapuro "
"z’akazi ko gutunganya ubuyobozi. Igikoresho fatizo cya Toolbar (Core "
"Toolbar module) cyerekana iyi menu hejuru cyangwa ibumoso bwa page "
"(ukurikije indimi zandikwa uhereye iburyo zerekeza ibumoso, iba "
"iburyo). Hariho n’ibindi bikoresho byiyongera (contributed modules) "
"bisimbura module fatizo ya Toolbar, bikaba bifite n’ibindi biranga, "
"nka module ya "
"Admin Toolbar."
msgid ""
"The core Shortcuts module enhances the toolbar with a configurable "
"list of links to commonly-used tasks."
msgstr ""
"Ubufasha bwa “Shortcuts” yo mu rwego rw’ingenzi bushimangira "
"igipine (toolbar) hakongerwaho urutonde rushobora guhindurwa "
"rw’amakomanisi (links) y’ibikorwa bisanzwe bikoreshwa."
msgid ""
"If you install the core Contextual Links module, non-administrative "
"pages will contain links leading to related administrative tasks."
msgstr ""
"Niba ushyizeho modire ya Contextual Links ihuriweho (core), impapuro "
"zitari iziyobowe na administrateri zizaba zifite utuntu duto "
"dushingiye ku bifasha imirimo ijyanye n’ubuyobozi."
msgid ""
"The core Help module displays help topics, and provides a Help block "
"that can be placed on administrative pages to provide an overview of "
"their functionality."
msgstr ""
"Modilite y’ibanze ya Help igaragaza ingingo z’ubufasha, kandi "
"itanga agasanduku k’Ubufasha (Help block) gashobora gushyirwa ku "
"mbuga z’ubuyobozi kugira ngo gitange ishusho y’uko bikora n’icyo "
"bifasha."
msgid "See the related topics listed below for specific tasks."
msgstr ""
"Reba ingingo bijyanye byanditse hepfo kugira ngo ubone imirimo "
"yihariye ushobora gukorera."
msgid "Set up your site so that users can search for help."
msgstr ""
"Igenzure uko urubuga rwawe rwashyizweho kugira ngo abakoresha "
"bashobore gushakisha ubufasha."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Search and metadata > "
"Search pages."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi iri Ubuyobozi, jya kuri "
"Iboneza > Gushakisha na metadata > "
"Imipapuro yo gushakisha."
msgid ""
"Verify that a Help search page is listed in the Search pages "
"section. If not, add a new page of type Help."
msgstr ""
"Emeza ko urupapuro rwo gushakira ubufasha rugaragara mu gice "
"Search pages. Niba rutaboneka, ongeramo urupapuro rushya "
"rwoko Help."
msgid ""
"Create, view, and use a set of shortcuts to access administrative "
"pages."
msgstr ""
"Kora, reba kandi ukoreshe urutonde rw’inzira ngufi (shortcuts) rwo "
"kugera ku mpapuro z’ubuyobozi."
msgid "What are shortcuts?"
msgstr "Inyobora-nzira ni izihe?"
msgid ""
"Shortcuts are quick links to administrative pages; they are "
"managed by the core Shortcut module. A site can have one or more "
"shortcut sets, which can be shared by one or more users (by "
"default, there is only one set shared by all users); each set contains "
"a limited number of shortcuts. Users need Use shortcuts "
"permission to view shortcuts; Edit current shortcut set "
"permission to add, delete, or edit the shortcuts in the set assigned "
"to them; and Select any shortcut set permission to select a "
"different shortcut set when editing their user profile. There is also "
"an Administer shortcuts permission, which allows an "
"administrator to do any of these actions, as well as select shortcut "
"sets for other users."
msgstr ""
"Inyandiko ngufi ni amahuza ahita ayobora impande "
"z’ubuyobozi; aracungwa na module ya core ya Shortcut. Urubuga "
"rushobora kugira kimwe cyangwa byinshi bitonde by’inyandiko "
"ngufi, bishobora gusangirwa n’abakoresha umwe cyangwa benshi "
"(isanzwe, habaho ikindi seti imwe ihabwa buri mukoresha bose); buri "
"seti irimo umubare muto w’inyandiko ngufi. Abakoresha bakeneye "
"uburenganzira Koresha inyandiko ngufi kugira ngo babone "
"inyandiko ngufi; uburenganzira Edita seti y’inyandiko ngufi "
"ihari bwo kongera, gusiba, cyangwa guhindura inyandiko ngufi biri "
"muri seti babikorewemo; kandi uburenganzira bwo guhitamo indi seti iyo iri ku "
"guhindura umwirondoro w’umukoresha. Hari n’uburenganzira "
"Gucunga inyandiko ngufi, bushoboza umuyobozi gukora icyo ari "
"cyo cyose muri ibyo bikorwa, ndetse no guhitamo seti z’inyandiko "
"ngufi ku bandi bakoresha."
msgid ""
"Navigate to an administrative page that you want in your shortcut "
"list."
msgstr ""
"Jya ku ipaji y’ubuyobozi ushaka kongeramo kuri lisiti yawe ya "
"shortcuts."
msgid ""
"Repeat until all the desired links have been added to your shortcut "
"set."
msgstr ""
"Subiramo kugeza igihe amahuza yose ushaka kongeramo mu bukorikori "
"bwawe aba amaze kongerwamo."
msgid ""
"Click Shortcuts in the toolbar to display your shortcuts, and "
"verify that the list is complete."
msgstr ""
"Kanda kuri Shortcuts iri mu gikoresho (toolbar) kugirango "
"werekane inzira ngufi zawe, hanyuma urebe ko urutonde rwujuje "
"ibisabwa."
msgid ""
"Optionally, click Edit shortcuts at the right end of the "
"shortcut list (left end in right-to-left languages), to remove links "
"or change their order."
msgstr ""
"Ushobora kandi gukanda Edit shortcuts iburyo bw’urutonde "
"rw’inzira ngufi (ibumoso mu ndimi zikoreshwa uhereye iburyo kugana "
"ibumoso) kugira ngo ukuremo ihuza cyangwa uhindure uko ziteganyijwe."
msgid ""
"Click any link in the shortcut bar to go directly to the "
"administrative page."
msgstr ""
"Kanda ku murongo uwo ariwo wose uri muri shortcut bar kugira ngo "
"ujyeyo ku ipaji y’ubuyobozi."
msgid ""
"Configure the basic settings of your site, including the site name, "
"slogan, main email address, default time zone, default country, and "
"the date formats to use."
msgstr ""
"Hindura ibipimo by’ibanze by’urubuga rwawe, harimo izina "
"ry’urubuga, interuro ngufi (slogan), aderesi y’iposita nyamukuru, "
"agace k’igihe gasanzwe, igihugu gisanzwe, n’imiterere "
"y’iminsi/itariki yo gukoresha."
msgid "Enter the site name, slogan, and main email address for your site."
msgstr ""
"Andika izina ry’urubuga, insesurangendo (slogan), n’icyiciro "
"cy’imeremere nyamukuru cya email kuri urwo rubuga."
msgid ""
"Click Save configuration. You should see a message indicating "
"that the settings were saved."
msgstr ""
"Kanda Ubike iboneza. Ugomba kubona ubutumwa bwerekana ko ibyo "
"ukoresheje byabitswe."
msgid "Select the default country and default time zone for your site."
msgstr ""
"Hitamo igihugu gisanzwe n’igihe fatizo (time zone) gisanzwe kuri "
"site yawe."
msgid ""
"Look at the Patterns for the Default long, medium, and short "
"date formats. If any of them does not match the date format you want "
"to use on your site, click Edit in that row to edit the "
"format."
msgstr ""
"Reba Imiterere y’iminsi ndende, ihagije, n’ibyo ngufi "
"ihuye n’igihe (date) gisanzwe. Niba kimwe muri byo kitahuye "
"n’imiterere y’igihe ushaka gukoresha kuri uru rubuga, kanda "
"Edit kuri iyo murongo kugira ngo uhindure imiterere."
msgid ""
"Adjust the Format string until the Displayed format "
"matches what you want. (Date format strings are composed of PHP date "
"format codes.)"
msgstr ""
"Hindura Umurongo w’imiterere kugeza aho "
"Ibyerekanwe biba bingana n’ibyo ushaka. (Imirongo "
"y’imiterere y’itariki ikorwa hifashishijwe amak%C5%8Dde ya PHP "
"ajyanye n’uko itariki yandikwamo.)"
msgid ""
"Click Save format. You should see a message indicating that "
"the format was saved."
msgstr ""
"Kanda kuri Save format. Ugomba kubona ubutumwa buvuga ko "
"ifashayite (format) yabitswe."
msgid ""
"Repeat the previous three steps for any other date formats that need "
"to be changed."
msgstr ""
"Subiramo intambwe eshatu zibanjirije izindi zo guhindura iminsi mu "
"yandi masaha y’andi mafomati y’itariki akeneye guhindurwa."
msgid ""
"Set up your site to respond appropriately to site errors, including "
"403 and 404 page responses."
msgstr ""
"Hindura urubuga rwawe kugira ngo rufate neza amakosa y’urubuga, "
"harimo n’uko rwitabira impapuro za 403 na 404."
msgid "What are 403 and 404 responses?"
msgstr "Ibisubizo bya 403 na 404 ni ibiki?"
msgid ""
"When a user visits a web page, the web server sends a response code in "
"addition to the page content. A normal, non-error response has code "
"200. If the page does not exist on the site, the response code is 404. "
"If the page exists, but the user is not authorized to visit the page, "
"the response code is 403. The core software provides default responses "
"for both 403 and 404 codes, but if you prefer, you can create your own "
"pages for each."
msgstr ""
"Iyo umukoresha yasuye urubuga, seriveri ya web yoherereza kode "
"y’igisubizo hamwe n’ibirimo urupapuro. Ubusanzwe, igisubizo "
"gisanzwe kitari icya makosa kiba gifite kode 200. Niba urupapuro "
"rutaboneka kuri icyo gihe, kode y’igisubizo iba 404. Ariko niba "
"urupapuro ruriho, ariko umukoresha adafite uburenganzira bwo kurusura, "
"kode y’igisubizo iba 403. Porogaramu shingiro (core) itanga "
"ibisubizo by’ibanze kuri kode 403 na 404, ariko niba ubishaka, "
"ushobora no gukora impapuro zawe bwite kuri buri imwe."
msgid "What other errors can occur?"
msgstr "Ni izihe zindi makosa yandi ashobora kubaho?"
msgid ""
"Under some situations, your site can generate error messages. These "
"can be due to user errors (such as entering invalid values in a form, "
"or incorrect configuration), PHP runtime errors, or software bugs. "
"Some errors may result in a white screen of death (a totally "
"blank web page response); less drastic errors will generate error "
"messages. You can configure what happens when an error message is "
"generated."
msgstr ""
"Muri zimwe ahantu, urubuga rwawe rushobora gutanga ubutumwa "
"bw’amakosa. Ibi bishobora guterwa n’amakosa yakozwe n’umukoresha "
"(nk’uko wuzuza indangagaciro zitari zo muri fomu, cyangwa uko "
"kwinjiza iboneza bidakwiye), amakosa aboneka mugihe cya PHP (PHP "
"runtime errors), cyangwa inenge zituruka kuri porogaramu. Amwe mu "
"makosa ashobora gutera urupapuro rw’umweru rw’urupfu "
"(ubusanzwe ni urupapuro rwa interineti ruba rwose rutagaragaje icyo "
"rwerekana); amakosa adakabije ashobora gutanga ubutumwa bw’amakosa. "
"Ushobora kugena ibyo biba bikurikira iyo ubutumwa bw’akosa "
"bwerekanywe."
msgid ""
"If desired, create pages to use for 403 and 404 responses. Note the "
"URLs for these pages."
msgstr ""
"Niba ubishaka, kora impapuro (pages) zo gukoresha ku bisubizo bya 403 "
"na 404. Menya URL z’izi mpapuro."
msgid ""
"For a production site, select None under Error messages "
"to display. For a site that is in development, select one of the "
"other options, so that you are more aware of the errors the site is "
"generating."
msgstr ""
"Ku rubuga rwo mu rwego rwa production, hitamo None munsi ya "
"Ubutumwa bw’amakosa bwo kwerekana. Ku rubuga ruri mu "
"iterambere (development), hitamo kimwe mu zindi mwayobera, kugira ngo "
"ubashe kumenya neza amakosa urubuga ruri kubyara."
msgid ""
"Configure settings related to how user accounts are created and "
"deleted."
msgstr ""
"Hindura uko ibipimo byerekeye uko konti z’abakoresha biremwa kandi "
"bigahindurwaho cyangwa bikurwaho bishyirwaho."
msgid "What are the settings related to user account creation and deletion?"
msgstr ""
"Ni izihe ntambwe n’imiterere bigena iyaremwa ry’imikoreshereze "
"y’abakoresha (user account) n’iyokurwaho ryabo (deletion)?"
msgid ""
"You can make it possible for new users to register themselves for "
"accounts, with or without email verification or administrative "
"approval. Or, you can make it so only administrators with "
"Administer users permission can register new users."
msgstr ""
"Ushobora kubikora ku buryo abakoresha bashya babasha kwiyandikisha "
"bonyine kugira ngo bemere konte, haba badasabwa kwemeza imeri cyangwa "
"babanje kwemezwa n’ubuyobozi. Cyangwa se, ushobora kubikora ku buryo "
"abayobozi bonyine bafite uburenganzira bwo Kuyobora "
"abakoresha ari bo bemerewe kwiyandikisha n’abandi bakoresha "
"bashya."
msgid ""
"You can configure what happens to content that a user created, if "
"their account is canceled (deleted)."
msgstr ""
"Ushobora kugena icyo bibaho ku iremezo uwayoboye mu gihe konti ye ari "
"ihagaritswe (itumijwe)."
msgid ""
"You can edit the email messages that are sent to users when their "
"accounts are pending, approved, created, blocked, or canceled, or when "
"they request a password reset."
msgstr ""
"Urashobora guhindura ubutumwa bwo kuri imeri burerwa abakoresha iyo "
"konti zabo ziba zitegerezanywe, zemejwe, zarakozwe, zahagaritswe, "
"cyangwa zarahagaritswe burundu, ndetse no iyo basabye gusubizwamo "
"ijambobanga."
msgid "What are variables in email message text?"
msgstr "Ni izihe variable ziboneka mu butumwa bwa imeri (email message) ?"
msgid ""
"Variables are short text strings, enclosed in square brackets "
"[], that you can insert into configured email message text. When an "
"individual message is generated, data from your site is substituted "
"for the variables. Some commonly-used variables are:"
msgstr ""
"Impinduka ni inyandiko ngufi, zibikwa mu mfuruka "
"z’amakumyabiri [ ], ushobora kuzikoresha ugazishyira mu nyandiko "
"y’ubutumwa bwo kuri email waboneye. Iyo ubutumwa ku giti cye "
"butangiwe, amakuru ari kuri urubuga rwawe asimbuzwa kuri izo mpinduka. "
"Ibyagiye bikoreshwa cyane ni ibi bikurikira:"
msgid "[site:login-url]: The URL where users can log in to your site."
msgstr ""
"[site:login-url]: Iri ni URL aho abakoresha bashobora kwinjira kuri "
"uru rubuga rwawe."
msgid "[user:display-name]: The user's displayed name."
msgstr "[user:display-name]: Izina ryagaragajwe ry’umukoresha."
msgid "[user:mail]: The user's email alias."
msgstr "[user:mail]: Izina ryihariye ry’imeri ry’umukoresha."
msgid ""
"[user:one-time-login-url]: An expiring URL that a user can use to log "
"in once, if they need to reset their password."
msgstr ""
"[user:one-time-login-url]: Ihuza ry’igihe gikorwa rishira igihe "
"(ryemerewe igihe gito) umuyobozwa (umukoresha) yakoresha ngo yinjire "
"rimwe gusa, niba akeneye kwongera gusubiramo ijambo ry’ibanga rye."
msgid ""
"Select the method you want to use for creating user accounts, and "
"check or uncheck the box that requires email verification, to match "
"the settings you want for your site."
msgstr ""
"Hitamo uburyo ushaka gukoresha mu kurema konti z’abakoresha, hanyuma "
"ushiremo cyangwa ukuremo itike ku gasanduku bisaba kwemeza imeri "
"(email verification) kugira ngo bihuze n’ibyo ushaka ko bishyirwa ku "
"mbuga zawe."
msgid ""
"Select the desired option for what happens to content that a user "
"created if their account is canceled."
msgstr ""
"Hitamo amahitamo wifuza ku bijyanye n’icyo bibaho ku "
"bikoresho/ibikubiye (content) uwakoresheje waremye iyo konti ye "
"ihagaritswe."
msgid "Optionally, edit the text of email messages related to user accounts."
msgstr ""
"Ushobora guhindura mu buryo budakenewe inyandiko z’imeli zijyanye "
"n’ukoresha konti z’abakoresha."
msgid "Verify that the other settings are correct."
msgstr "Emeza ko izindi igenamiterere ziri kuretse neza."
msgid ""
"Topics can be provided by modules or themes. Top-level help topics on "
"your site:"
msgstr ""
"Insanganyamatsiko zishobora gutangwa na modules cyangwa themes. "
"Insanganyamatsiko zo hejuru zifasha ku rubuga rwawe:"
msgid ""
"Both the table-style and grid-style interfaces are regular views and "
"can be customized via the Views UI, "
"including sorting and filtering. This is the case for both the "
"administration page and the modal dialog."
msgstr ""
"Imigaragarire ikoreshwa nk’ameza (table-style) ndetse "
"n’iyakoreshejwe nk’udushushondanga (grid-style) byombi ni "
"“views” zisanzwe kandi bishobora guhindurwa hakoreshejwe Views UI, harimo kubishoboza gutondeka "
"(sorting) no kuyungurura (filtering). Ibi ni ko bimeze no ku ipaji "
"y’ubuyobozi no ku kiganiro gifungurirwa mu buryo bwa modal (modal "
"dialog)."
msgid ""
"In the grid-style interface, the fields that are displayed (including "
"which image style is used for images) can be customized by configuring "
"the \"Media library\" view mode for each of your media types. The thumbnail images in the "
"grid-style interface can be customized by configuring the \"Media "
"Library thumbnail (220×220)\" image style."
msgstr ""
"Mu buryo bw’imiterere ya “grid”, imirongo igaragara (harimo "
"n’uburyo “image style” ikoreshwa ku mashusho) ishobora gutegurwa "
"hatitijweho ukoresheje uburyo bwo kureba bwa “Media library” kuri "
"buri kimwe muri media types zawe. "
"Amashusho y’ududushya (“thumbnails”) agaragara muri "
"“grid-style interface” ashobora gutegurwa hifashishijwe uburyo "
"bw’ishusho bwitwa “Media Library thumbnail (220×220)”."
msgid ""
"When adding new media items within the modal dialog, the fields that "
"are displayed can be customized by configuring the \"Media library\" "
"form mode for each of your media types."
msgstr ""
"Iyo wongeyeho ibintu bishya by’itangazamakuru (media) mu idirishya "
"riri kuri modal, imirima igaragazwa ishobora guhindurwa ukigena uburyo "
"bwa “Media library” (form mode) kuri buri kimwe muri ubwoko bwa media ufite."
msgid "Provides the API allowing to rename URLs."
msgstr "Itanga API yemerera guhindura URL."
msgid "The parent workspace."
msgstr "Umwanya w’ububyeyi."
msgid "Merge workspace"
msgstr "Shyira hamwe workspace"
msgid "Only top-level workspaces can be published."
msgstr "Ni imishinga yo ku rwego rwo hejuru gusa ishobora gusohorwa."
msgid "Merge into @target_label"
msgstr "Kuzuruza muri @target_label"
msgid ""
"The %label workspace can not be deleted because it has child "
"workspaces."
msgstr ""
"Agasanduku k’akazi ka %label ntigashobora gusibwa kuko gafite "
"amasanduku y’akazi yawo (child workspaces)."
msgid ""
"There are no changes that can be merged from %source_label to "
"%target_label."
msgstr ""
"Nta mpinduka na imwe ishobora guhurizwa (gushyingurwa) kuva kuri "
"%source_label igashyirwa kuri %target_label."
msgid ""
"Would you like to merge the contents of the %source_label workspace "
"into %target_label?"
msgstr ""
"Wifuza guhuza ibikubiye mu by’akazi bya %source_label mu "
"%target_label?"
msgid "Merge workspace contents."
msgstr "Huza ibiri muri workspace."
msgid ""
"The contents of the %source_label workspace have been merged into "
"%target_label."
msgstr "Ibikubiye muri workspace ya %source_label byahujwe muri %target_label."
msgid ""
"There is @count item that can be merged from %source_label to "
"%target_label"
msgid_plural ""
"There are @count items that can be merged from %source_label to "
"%target_label"
msgstr[0] ""
"Hajemo ikintu kimwe (@count) gishobora guhindurwamo kuva kuri "
"%source_label kigashyirwa kuri %target_label. Hariho ibintu @count "
"bishobora guhindurwamo kuva kuri %source_label bigashyirwa kuri "
"%target_label."
msgid "Workspace selection"
msgstr "Guhitamo umwanya wakorerwamo"
msgid "Medium 8:7"
msgstr "Icyiciro cya 8:7 (Umwanditsi muto)"
msgid "Responsive 3x2"
msgstr "Imbumbirane 3x2 ihinduka hakurikijwe uko bikwiriye"
msgid ""
"The field that is going to be used as the RSS item link for each row. "
"This must either be an internal unprocessed path like \"node/123\" or "
"a processed, root-relative URL as produced by fields like \"Link to "
"content\"."
msgstr ""
"Urwego ruzakoreshwa nka link ya RSS item kuri buri murongo. Ibi "
"bigomba kuba ari kimwe muri ibi bikurikira: inzira y’imbere "
"itahinduwe (unprocessed) nka “node/123”, cyangwa URL ikozwe nyuma "
"y’uko yagenwe, igaragara kuva ku gice cy’ibanze (root-relative) "
"nk’uko iboneka ku bintu nka “Link to content”."
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity %entity_type: "
"%entity_id, using the %field_name field on the "
"%parent_entity_type:%parent_bundle %parent_entity_id entity. Aborting "
"rendering."
msgstr ""
"Gukurikirana kwerekeranye (recursive) byagaragaye mu gihe dukora "
"ishyirwa ry’umutungo (entity) %entity_type: %entity_id, hakoreshejwe "
"umurima %field_name kuri %parent_entity_type:%parent_bundle "
"%parent_entity_id. Duhagarika ishyirwa ry’iyo contenu."
msgid "Response status"
msgstr "Imiterere y’igisubizo"
msgid ""
"Directory \"@temp\" has insufficient space. There must be at least "
"@space megabytes free."
msgstr ""
"Ububiko “@temp” bufite umwanya uhagije. Hari hagomba kuba nibura "
"@space megabytes basigaye."
msgid "Width: %width pixels"
msgstr "Ubugari: %width pigiseli"
msgid "Height: %height pixels"
msgstr "Uburebure: %height pigiseli"
msgid "Heading type"
msgstr "Ubwoko bw’icyubahiro"
msgid "@interval hence"
msgstr "@interval bityo rero"
msgid ""
"The @drupal installer requires that the %default-file file must not be "
"deleted or modified from the original download."
msgstr ""
"Umushyitsi wa @drupal asaba ko dosiye ya %default-file itagomba "
"gusibwa cyangwa guhindurwa uhereye ku byo yakuye bwa mbere."
msgid ""
"Field discovery failed for Drupal core version @core. Did this site "
"have the Field module installed? Error: @message"
msgstr ""
"Gushakisha ibizajyanye n’ifishi byarananiranye ku nsimburubuzima "
"(version) ya Drupal core @core. Mbese iyi site yari ifite module "
"y’Ifishi (Field) yashyizweho? Ikosa: @message"
msgid ""
"Drupal 9 no longer uses the $settings['install_profile'] value in "
"settings.php and it should be removed."
msgstr ""
"Drupal 9 ntikiri gukoresha agaciro ka $settings['install_profile'] "
"muri settings.php, bityo bikwiye gukurwaho."
msgid "@low_version_number to @high_version_number"
msgstr "@low_version_number kuri @high_version_number"
msgid "Drupal core security coverage"
msgstr "Kurinda umutekano mu bijyanye na Drupal core"
msgid ""
"Visit the release cycle overview for more "
"information on supported releases."
msgstr ""
"Sura incamake y’imiyoborere y’amasohora "
"kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye ku masohora ashyigikiwe."
msgid "Manage workspace"
msgstr "Bicunge umwanya wakazi"
msgid "Other workspaces:"
msgstr "Ahandi h’abakorerwamo imishinga:"
msgid "View all workspaces"
msgstr "Reba ibyo ibibanza byose bishinzwe imirimo (workspaces)"
msgid "Not compatible"
msgstr "Ntabwo ihuje"
msgid "Requires Drupal core:"
msgstr "Bisaba Drupal core:"
msgid "Covered until @end_version"
msgstr "Bihuze kugeza kuri @end_version"
msgid "Coverage has ended"
msgstr "Ikwirakwizwa rirangiye"
msgid ""
"Update to @next_minor or higher "
"soon to continue receiving security updates."
msgstr ""
"Kuvugurura kuri @next_minor cyangwa "
"hejuru vuba kugira ngo ukomeze kubona ivugurura ry’umutekano."
msgid "Covered until @date"
msgstr "Byararebwe kugeza kuri @date"
msgid ""
"Update to a supported minor as "
"soon as possible to continue receiving security updates."
msgstr ""
"Kuzamura kuri minor ishyigikiwe "
"vuba bishoboka kugira ngo ukomeze kwakira ivugurura ry’umutekano."
msgid "Manages breakpoints and breakpoint groups for responsive designs."
msgstr ""
"Isökora kandi ihindura ibiboneza (breakpoints) na amatsinda "
"y’amaboneza (breakpoint groups) hagamijwe ibishushanyo bihuje "
"n’imiterere y’ibikoresho (responsive)."
msgid "Allows users to comment on content."
msgstr "Bemerera abakoresha gutanga ibitekerezo ku makuru."
msgid "Allows users to translate configuration text."
msgstr ""
"Byemerera abakoresha guhindura inyandiko y’imiterere "
"(configuration)."
msgid ""
"Provides site-wide contact forms and forms to contact individual "
"users."
msgstr ""
"Itanga inzandiko zo guhamagara abanyamakuru (contact forms) ku rwego "
"rw’urubuga rwose ndetse n’izi zo kuvugana n’abakoresha ku giti "
"cyabo."
msgid "Allows users to translate content."
msgstr "Bemerera abakoresha guhindura ibisohoka."
msgid ""
"Provides contextual links to directly access tasks related to page "
"elements."
msgstr ""
"Itanga amahuza afasha guhitamo mu buryo buhuza ibindi bigaragara ku "
"ipaji, kugirango ubyitegereze ku buryo bwihuse imirimo ijyanye "
"n’ibice by’iyo page."
msgid "Caches pages, including those with dynamic content, for all users."
msgstr ""
"Bika cache ku ipaji, harimo n’izi zifite amakuru ahinduka, ku "
"bakoresha bose."
msgid "Provides a user interface for the Field module."
msgstr ""
"Itanga interineti y’ikoreshwa (user interface) ya module "
"y’Inyongerakintu (Field)."
msgid ""
"Defines a field type for image media and provides display "
"configuration tools."
msgstr ""
"Igaragaza ubwoko bw’ireshi y’umwimerere (field type) kuri media "
"y’ishusho, kandi itanga ibikoresho byo kugena uko igaragara."
msgid "Allows users to configure available languages."
msgstr "Bemerera abakoresha gutunganya indimi ziboneka."
msgid "Allows users to create menu links."
msgstr "Bemerera abakoresha gukora inzego (menu links)."
msgid ""
"Users with sufficient access rights will be able to override these "
"options."
msgstr ""
"Abakoresha bafite uburenganzira bukwiye bazashobora gusimbuza ibyo "
"byagenwe."
msgid ""
"Caches pages for anonymous users and can be used when external page "
"cache is not available."
msgstr ""
"Bika impapuro (pages) mu bubiko bwihariye ku banyamahanga (anonymous "
"users) kandi ushobora kubikoresha igihe cache y’impapuro yo hanze "
"(external page cache) itaboneka."
msgid ""
"Allows users to create search pages based on plugins provided by other "
"modules."
msgstr ""
"Byemerera abakoresha gukora impapuro zishakisha bishingiye kuri za "
"plugin zitangwa n’abandi modules."
msgid "PHP APCu caching"
msgstr "Ububiko bwa PHP APCu (cache)"
msgid "Enabled (@size)"
msgstr "Byashoboye (@size)"
msgid ""
"Depending on your configuration, Drupal can run with a @apcu_size APCu "
"limit. However, a @apcu_default_size APCu limit (the default) or above "
"is recommended, especially if your site uses additional custom or "
"contributed modules."
msgstr ""
"Bitewe n’uko wateguye Drupal, ushobora kuyikoresha ifite umupaka wa "
"@apcu_size kuri APCu. Nyamara, birasabwa kugira umupaka wa "
"@apcu_default_size (iyo isanzwe) cyangwa uyirenzeho, cyane cyane niba "
"urubuga rwawe rukoresha andi mashini y’inyongera yihariye cyangwa "
"ay’abantu (contributed) mbereho."
msgid "Memory available: @available."
msgstr "Ububiko buhari: @available."
msgid ""
"PHP APCu caching can improve your site's performance considerably. It "
"is highly recommended to have APCu installed on your server."
msgstr ""
"Gukoresha PHP APCu caching bishobora kunoza cyane imikorere "
"y’urubuga rwawe. Birasabwa by’umwihariko ko "
"washyira kuri seriveri yawe APCu ."
msgid "The version of Drupal you are trying to update from is too old"
msgstr "Vèsiyoni ya Drupal urimo kugerageza kuvugurura itangiye ishaje cyane."
msgid "Unsupported schema version: @module"
msgstr "Verisiyo y’urusobe (schema) itashyigikiwe: @module"
msgid ""
"The installed version of the %module module is too old to update. "
"Update to an intermediate version first (last removed version: "
"@last_removed_version, installed version: @installed_version)."
msgstr ""
"Uburyo bwa %module bwashizwemo burasigaye ari ishaje cyane ku buryo "
"budashobora kuvugururwa. Banza ubivugurure uhereye ku verisiyo iri "
"hagati (verisiyo iheruka gukurwaho: @last_removed_version, verisiyo "
"yashizwemo: @installed_version)."
msgid "Provides a user interface for creating and managing views."
msgstr "Itanga interineti ikoreshwa mu kurema no gucunga views."
msgid ""
"Explore recipes across every type of " "occasion, ingredient, and skill level.
" msgstr "" "Shakisha uburyo bwo guteka ku bihe " "bitandukanye byose, hamwe n’uduce tw’ibiribwa bitandukanye " "n’ubumenyi bwawe bwo guteka.
" msgid "" "Explore recipes across every type of " "occasion, ingredient, and skill level
" msgstr "" "Shakisha ibisubizo by’amateka yo " "guteka ku buryo butandukanye bw’ibikorwa, ibikoresho byose, " "n’ireme ry’ubuhanga ubwo ari bwo bwose
" msgid "@count place" msgid_plural "@count places" msgstr[0] "@count hantu " msgstr[1] "@count ahantu" msgid "" "Leave blank for all. Otherwise, the first selected item will be the " "default instead of \"Any\"." msgstr "" "Reka ubusige ubusa kuri byose. Bitabaye ibyo, ingingo ya mbere uhitemo " "ni yo izaba ihanzeho (default) aho kuba “Nta na kimwe”." msgid "Select %entity_types" msgstr "Hitamo %entity_types" msgid "Select @entity_types" msgstr "Hitamo @entity_types" msgid "MariaDB" msgstr "MariaDB" msgid "MySQL, Percona Server, or equivalent" msgstr "MySQL, Percona Server, cyangwa ibyo bingana na byo" msgid "Required by the theme: @theme_names" msgid_plural "Required by the themes: @theme_names" msgstr[0] "Bikorwa n’icyo tema: @theme_names" msgstr[1] "Bikorwa n’ama tema: @theme_names" msgid "@theme" msgstr "@theme" msgid "@theme (theme) (disabled)" msgstr "@theme (theme) (byahagaritswe)" msgid "This theme requires the listed modules to operate correctly." msgstr "" "Iyi themeyite isaba ko modile ziri kurutonde ziba zihari kugira ngo " "ikore neza." msgid "" "Review the suggestions for resolving this " "incompatibility to repair your installation, and then re-run " "update.php." msgstr "" "Reba ibyifuzo byo gukemura kutaboneka uku kugira " "ngo usubizeho ishyirwaho ryawe, hanyuma wongere wirukane update.php." msgid "Missing updates for: @module" msgstr "Kuvugurura kutaboneka kuri: @module" msgid "" "The following module is installed, but it is incompatible with Drupal " "@version:" msgid_plural "" "The following modules are installed, but they are incompatible with " "Drupal @version:" msgstr[0] "Module ikurikira irashyizweho, ariko ntihuye na Drupal @version:" msgstr[1] "Hariho n’andi modules yashyizweho, ariko ntihuje na Drupal @version:" msgid "Incompatible module" msgid_plural "Incompatible modules" msgstr[0] "Module idahuye" msgstr[1] "Amamodule adahuye" msgid "" "The following theme is installed, but it is incompatible with Drupal " "@version:" msgid_plural "" "The following themes are installed, but they are incompatible with " "Drupal @version:" msgstr[0] "" "Uru rwego (theme) rukurikira rwarashizwemo, ariko ntirujyanye na " "Drupal @version:" msgstr[1] "" "Uru rwego (theme) rukurikira rwarashizwemo, ariko ntirujyanye na " "Drupal @version:" msgid "Incompatible theme" msgid_plural "Incompatible themes" msgstr[0] "Insanganyamatsiko idahuye" msgstr[1] "Insanganyamatsiko zidahuye" msgid "" "The following module is installed, but it is incompatible with PHP " "@version:" msgid_plural "" "The following modules are installed, but they are incompatible with " "PHP @version:" msgstr[0] "Module zikurikira zashyizweho, ariko ziranganye na PHP @version:" msgstr[1] "Module zikurikira zashyizweho, ariko ziranganye na PHP @version:" msgid "" "The following theme is installed, but it is incompatible with PHP " "@version:" msgid_plural "" "The following themes are installed, but they are incompatible with PHP " "@version:" msgstr[0] "" "Insanganyamatsiko zikurikira zashyizweho, ariko zirabuzwa gukora " "kubera guhuza na PHP @version:" msgstr[1] "" "Insanganyamatsiko zikurikira zashyizweho, ariko zirabuzwa gukora " "kubera guhuza na PHP @version:" msgid "" "The following module is marked as installed in the core.extension " "configuration, but it is missing:" msgid_plural "" "The following modules are marked as installed in the core.extension " "configuration, but they are missing:" msgstr[0] "" "Module ikurikira yanditseho nk’iyashyizweho (installed) muri " "core.extension configuration, ariko irabuze: \n" "Module ikurikira " "yanditseho nk’iyashyizweho (installed) muri core.extension " "configuration, ariko irabuze:" msgid "Missing or invalid module" msgid_plural "Missing or invalid modules" msgstr[0] "Module itabuze cyangwa idakurikira ibisabwa" msgstr[1] "Module zitabuze cyangwa zidakurikira ibisabwa" msgid "" "The following theme is marked as installed in the core.extension " "configuration, but it is missing:" msgid_plural "" "The following themes are marked as installed in the core.extension " "configuration, but they are missing:" msgstr[0] "" "Ubu buryo bukurikira bwasohowe nk’aho bwashyizweho muri " "core.extension configuration, ariko burabura:" msgstr[1] "" "Ubu buryo bukurikira bwasohowe nk’aho bwashyizweho muri " "core.extension configuration, ariko burabura:" msgid "Missing or invalid theme" msgid_plural "Missing or invalid themes" msgstr[0] "Insanganyamatsiko iriho ibuze cyangwa itemewe" msgstr[1] "Insanganyamatsiko ziriho ibuze cyangwa zitemewe" msgid "" "The installed version of the %module module is too old to update. " "Update to a version prior to @versions first (missing updates: " "@missing_updates)." msgid_plural "" "The installed version of the %module module is too old to update. " "Update first to a version prior to all of the following: @versions " "(missing updates: @missing_updates)." msgstr[0] "" "Inyandiko (version) yashyizweho ya modireli %module iratinda cyane " "kugira ngo ivugururwe. Ubihereho (update) ubitangire ku verisiyo " "ibanziriza @versions mbere na mbere (amakuru adahari: " "@missing_updates)." msgstr[1] "" "Inyandiko (version) yashyizweho ya modireli %module iratinda cyane " "kugira ngo ivugururwe. Ubihereho ubanze ku verisiyo ibanziriza byose " "bikurikira: @versions (amakuru adahari: @missing_updates)." msgid "@module_name (missing)" msgstr "@module_name (ntibiboneka)" msgid "" "@module_name (incompatible with " "this version of Drupal core)" msgstr "" "@module_name (ntihuza n’iyi " "verisiyo ya Drupal core)" msgid "" "@module_name (incompatible with " "version @version)" msgstr "" "@module_name (ntihuje n’ " "verisiyo @version)" msgid "@module_name (disabled)" msgstr "@module_name (ntibikora)" msgid "Unable to install @theme due to missing module dependencies." msgstr "" "Ntabwo bishoboka kwinjiza @theme kubera kubura ibishingiye (module " "dependencies)." msgid "Empty version" msgstr "Vhezion zitarimo ikintu" msgid "Invalid version: @existing_version" msgstr "Verisiyo itemewe: @existing_version" msgid "Stable 9" msgstr "Bihamye 9" msgid "A base theme using Drupal 9.0.0's core markup and CSS." msgstr "" "Insanganyamatsiko fatizo ikoresha markup n’amatangazo ya CSS " "by’ibanze bya Drupal 9.0.0." msgid "" "Ban visitors from one or more IP addresses from accessing and viewing " "your site." msgstr "" "Hagarika abashyitsi gukoresha no kureba urubuga rwawe bavuye kuri " "aderesi imwe cyangwa nyinshi za IP." msgid "Enter an IP address and click Add." msgstr "Injiza aderesi ya IP hanyuma ukande Ongeraho." msgid "" "You should see the IP address you entered listed under Banned IP " "addresses. Repeat the above steps to ban additional IP addresses." msgstr "" "Ushobora kubona aderesi ya IP wayanditse iri munsi ya Banned IP " "addresses. Subiramo intambwe zavuzwe haruguru kugirango ubande " "izindi aderesi za IP." msgid "What types of data does a site have?" msgstr "Ni ubuhe bwoko bw’imibare (données) urubuga rufite?" msgid "What is a content entity?" msgstr "Ni iki ikigize urubuga (content entity)?" msgid "What is a field?" msgstr "N’ikibazo ni iki?" msgid "" "Within entity items, the data is stored in individual fields, " "each of which holds one type of data, such as formatted or plain text, " "images or other files, or dates. Fields can be added by an " "administrator on entity sub-types, so that all entity items of a given " "entity sub-type have the same collection of fields available, and they " "can be single-valued or multiple-valued. When you create or edit " "entity items, you are specifying the values for the fields on the " "entity item." msgstr "" "Muri ibintu by’akarere (entity items), amakuru abikwa mu " "misingi (fields) yihariye; buri imwe ibamo ubwoko bumwe " "bw’amakuru gusa, nko inyandiko zanditswe ukoresheje format cyangwa " "ibyanditswe mu buryo busanzwe, amashusho n’andi dosiye, cyangwa " "amatariki. Imisingi ishobora kongerwa n’umuyobozi (administrator) " "kuri sub-type y’ikintu (entity sub-types), ku buryo ibintu " "byose bigize entity items by’uwo sub-type biba " "bifite urutonde rumwe rw’imisingi iboneka, kandi bishobora kuba " "ibyumwe gusa (single-valued) cyangwa ibyinjira byinshi " "(multiple-valued). Iyo uhanga cyangwa uhindura entity items, " "uba usobanura indangagaciro z’imisingi iri kuri icyo kintu." msgid "What is a reference field?" msgstr "Urubego rw’ituro (reference field) ni iki?" msgid "" "A reference field is a field that stores a relationship " "between an entity and one or more other entities, which may belong to " "the same or different entity type. For example, a Content " "reference field on a content type stores a relationship between " "one content item and one or more other content items." msgstr "" "Ubutabera ngengurube ni umurimo (field) ubika umubano hagati " "y’ikintu (entity) n’ibindi bintu bimwe na bimwe, bishobora kuba " "byubwoko bumwe cyangwa ubundi bwoko bw’ikintu. Kurugero, umurimo wa " "Content reference kuri ubwoko bw’inyandiko (content type) " "ubika umubano hagati y’ingingo imwe y’inyandiko n’indi imwe " "cyangwa nyinshi zindi." msgid "What field types are available?" msgstr "Ni ubuhe bwoko bw’imirima buboneka?" msgid "" "The following field types are provided by the core system and core " "modules (many more are provided by contributed modules):" msgstr "" "Imyanya ikurikira y’okoresho rw’inyongeramusaruro itangwa " "n’urembo ngenderwaho (core) n’imodoka za core (hari n’izindi " "nyinshi zitangwa n’izinyongeramusaruro zitangwa " "n’abandi—contributed modules):" msgid "" "Boolean, Number (provided by the core system): Stores true/false " "values and numbers" msgstr "" "Boolean, Numero (itangwa na sisitemu y’ingenzi): Bika indangagaciro " "za ari byo/si byo (true/false) n’imibare" msgid "" "Comment (provided by the core Comment module): Allows users to add " "comments to an entity" msgstr "" "Icyitonderwa (gitanzwe n’imodire y’ingenzi ya Comment): Bemerera " "abakoresha kongeramo ibitekerezo ku kintu (entity)" msgid "Date, Timestamp (Datetime module): Stores dates and times" msgstr "" "Itariki, Igihe—Inyuma y’igihe (Datetime module): Bika amatariki " "n’amasaha" msgid "Email (core system): Stores email addresses" msgstr "Imeri (sisitemu y’ingenzi): Ibika aderesi z’imeri" msgid "Link (Link module): Stores URLs and link text" msgstr "" "Ihuza (module y’Ihuza - Link): Bika aderesi za URL n’inyandiko " "y’ikintu gihuza (link text)" msgid "Telephone (Telephone module): Stores telephone numbers" msgstr "Telefone (module ya Telephone): Bika imibare ya telefone" msgid "What is a formatter?" msgstr "Formatter ni iki?" msgid "" "A formatter is a way to display a field; most field types " "offer several types of formatters, and most formatters have settings " "that further define how the field is displayed. It is also possible to " "completely hide a field from display, and you have the option of " "showing or hiding the field's label when it is displayed." msgstr "" "Umushinga (formatter) ni uburyo bwo kugaragaza agaciro " "k’umurima (field); ubwoko bwinshi bw’imitwe y’umurima butanga " "ubwoko butandukanye bw’imishinga, kandi iyo mishinga myinshi igira " "ibipimo by’igenamiterere (settings) bihindura uko uwo murima " "ugaragazwa. Hari n’uburyo bwo guhisha burundu umurima mu buryo bwo " "kuwukurikiza ku rupapuro, kandi ufite amahitamo yo kwereka cyangwa " "guhisha izina ry’uwo murima (label) iyo ugaragaye." msgid "What is a widget?" msgstr "Widget ni iki?" msgid "" "A widget is a way to edit a field. Some field types, such as " "plain text single-line fields, have only one widget available (in this " "case, a single-line text input field). Other field types offer choices " "for the widget; for example, single-valued List fields can " "use a Select or Radio button widget for editing. " "Many widget types have settings that further define how the field can " "be edited." msgstr "" "Widget ni uburyo bwo guhindura (guhinduramo) umurima (field). " "Bamwe mu bwoko bw’imirima, nko imirima yanditseho inyandiko ngufi " "imwe gusa (plain text single-line fields), iba ifite widget imwe gusa " "iboneka (mur’iyi, iba ari agasanduku ko kwinjizamo inyandiko ngufi " "imwe). Ubundi bwoko bw’imirima bushobora gutanga amahitamo y’uko " "widget ikoreshwa; urugero, imirima ya List ikoreshwa buri gihe " "kimwe gusa (single-valued) ishobora gukoresha Select cyangwa " "Radio button widget yo kuyihindura. Ubwoko bwinshi bwa widget " "bufite ibyifashishwa (settings) bisobanura byongeye uko umurima " "ushobora guhindurwa." msgid "Managing content structure overview" msgstr "Gucunga incamake y’imiterere y’inyandiko (content structure)" msgid "" "Besides the field modules listed in the previous section, there are " "additional core modules that you can use to manage your content " "structure:" msgstr "" "Uretse module z’ikibuga zavuzwe mu gice kibanziriza iki, hari izindi " "module za gihanga (core) ushobora gukoresha kugira ngo ugenzure " "imiterere y’ibikubiyemo byawe:" msgid "Configure your system so that cron will run automatically." msgstr "Hategura sisitemu yawe kugira ngo cron izagenda ihita ikora." msgid "What are cron tasks?" msgstr "Ni izihe nshingano za cron?" msgid "" "To ensure that your site and its modules continue to function well, a " "group of administrative operations should be run periodically. These " "operations are called cron tasks, and running the tasks is " "known as running cron. Depending on how often content is " "updated on your site, you might need to run cron on a schedule ranging " "from hourly to weekly to keep your site running well." msgstr "" "Kugira ngo urubuga rwawe n’amomodoka (modules) yarwo bikomeze gukora " "neza, hakenewe ko hakoreshwa buri gihe bumwe mu bikorwa by’imirimo " "y’ubuyobozi. Ibyo bikorwa byitwa ingingo za cron, kandi " "gukora ibyo bikorwa bikaba bizwi nk’uko ari gukoresha cron. " "Bitewe n’uko ibikubiye ku rubuga bihindurwa kenshi, ushobora " "gukenera gukoresha cron ku buryo bujyana n’igihe, kuva ku isaha imwe " "kugera kuri buri cyumweru, kugira ngo urubuga rwawe rukomeze gukora " "neza." msgid "What options are available for running cron?" msgstr "Ni izihe mbaraga zose zishoboka zo gukoresha cron?" msgid "" "If the core Automated Cron module is installed, your site will run " "cron periodically, on a schedule you can configure." msgstr "" "Niba modire y’ingenzi yo kubwira Cron (core Automated Cron) " "yashyizweho, urubuga rwawe ruzakoresha cron buri gihe, hakurikijwe " "gahunda ushobora gutunganya." msgid "" "You can set up a task on your web server to visit the cron " "URL, which is unique to your site, on a schedule." msgstr "" "Ushobora gutegura itegeko kuri seriveri yawe y’urubuga ryo gusura " "urubuga rwa cron, ruba rihariye kuri urubuga rwawe, buri gihe " "ukurikije gahunda runaka." msgid "" "You can also run cron manually, but this is not the recommended way to " "make sure it is run periodically." msgstr "" "Ushobora kandi gukora cron ukoresheje intoki, ariko ntabwo ari bwo " "buryo bufitwe inama bwo kwemeza ko bukomeza gukorwa kenshi mu gihe " "runaka." msgid "" "If you want to run cron right now, click Run cron and wait " "for cron to finish." msgstr "" "Niba ushaka gukora cron ubungubu, kanda Run cron hanyuma " "utegereze ko cron irangirira." msgid "" "If you have a way to configure tasks on your web server, copy the link " "where it says To run cron from outside the site, go to. Set " "up a task to visit that URL on your desired cron schedule, such as " "once an hour or once a week. (On Linux-like servers, you can use the " "wget command to visit a URL.) If you configure an outside " "task, you should uninstall the Automated Cron module." msgstr "" "Niba ufite uburyo bwo kugena imirimo (tasks) kuri seriveri yawe yo " "kuri interineti (web server), koporora umurongo ugaragara aho handitse " "To run cron from outside the site, go to. Tegura task yo " "gusura iyo URL ku gihe uteganyije muri gahunda ya cron, urugero nko " "rimwe mu isaha cyangwa rimwe mu cyumweru. (Kuri seriveri zisa na " "Linux, ushobora gukoresha itegeko wget kugira ngo usure URL.) " "Niba wateguye task yo hanze, ugomba gukuraho (uninstall) module yitwa " "Automated Cron." msgid "" "If you are not configuring an outside task, and you have the core " "Automated Cron module installed, select a schedule for automated cron " "runs in Cron settings > Run cron every. Click " "Save configuration." msgstr "" "Niba udahindura akazi k’inyuma, kandi ufite moderi ya Automated " "Cron yo muri Drupal yashyizweho, hitamo gahunda yo gukora " "cron uko byagenwe mu Cron settings > Run cron " "every. Kanda Save configuration." msgid "What is a module?" msgstr "Module ni iki?" msgid "" "A module is a set of PHP, JavaScript, and/or CSS files that " "extends site features and adds functionality. A set of Core " "modules is distributed as part of the core software download. " "Additional Contributed modules can be downloaded separately " "from the Download & " "Extend page on drupal.org." msgstr "" "Module ni urutonde rw’imikurito ya dosiye za PHP, " "JavaScript na/ cyangwa CSS rukongerera urubuga imiterere kandi " "rugatanga imikorere. Module z’ingenzi (Core modules) " "zoherezwa zigafatwa muri gahunda nyamukuru (core software) iyo " "uyidonload. Module zifatanyije (Contributed modules) zindi " "ushobora gukuramo zitandukanye ku Urupapuro rwa " "Download & Extend kuri drupal.org." msgid "What is an Experimental module?" msgstr "Ni iki gihuje umuryango (module) wo mu rwego rw’igeragezwa?" msgid "" "An Experimental module is a module that is still in " "development and is not yet stable. Using Experimental modules on " "production sites is not recommended." msgstr "" "Module y’Ikigeragezo ni module irimo gukorwa kandi " "itarakagera ku rwego rwo guhamwaanwa neza. Gukoresha modules " "z’Ikigeragezo ku mbuga zikorwa (production) ntibivugwa ko ari byiza." msgid "What are installing and uninstalling?" msgstr "" "Ni iki kwitwa “kushyiraho” no “gukuraho” (uninstall) " "inyongera?" msgid "" "Installing a core or downloaded contributed module means turning it " "on, so that you can use its features and functionality. Uninstalling " "means turning it off and removing all of its configuration. A module " "cannot be uninstalled if another installed module depends on it, or if " "you have created content on your site using the module -- you would " "need to delete the content and uninstall dependent modules first." msgstr "" "Gushyiraho module y’ingenzi (core) cyangwa iyashyizweho wifashishije " "iyaguzwe/ikorewe na sosiyete (contributed) bisobanura kuyifungura " "(uyitangira) kugira ngo ubone kuyikoresha n’uturango n’imikorere " "(features) itanga. Kuyikuraho (uninstall) bisobanura kuyifunga no " "gukuraho iboneza ryayo ryose. Module ntishobora gukurwaho niba indi " "module yamaze gushyirwaho uyishingiyeho (ikayisaba) cyangwa niba " "waremye ibikubiyemo (content) kuri site yawe ukoresheje iyo " "module—byaba ngombwa ko ubanza gusiba ibyo bikubiyemo, ugakuraho " "n’izindi module zibishingiyeho." msgid "Extending overview" msgstr "Ibisobanuro birimo kongerwaho" msgid "" "See the related topics listed below for help performing tasks related " "to extending the functionality of your site." msgstr "" "Reba insanganyamatsiko zijyanye ziri hepfo kugira ngo ubone ubufasha " "mu gukora ibikorwa byo kongerera ubushobozi urubuga rwawe." msgid "Maintaining and troubleshooting overview" msgstr "Gukomeza no gukemura ibibazo: incamake" msgid "" "Here are some tasks and hints related to maintaining your site, and " "troubleshooting problems that may come up on your site. See the " "related topics below for more information." msgstr "" "Dore zimwe mu mirimo n’inyungu (amasomo ngirakamaro) bijyanye no " "kubungabunga urubuga rwawe no gukemura ibibazo bishobora kuboneka kuri " "urwo rubuga. Reba ingingo birebana hepfo kugira ngo ubone ibisobanuro " "birambuye." msgid "Configure your site so that cron runs periodically." msgstr "Ishyireho urubuga rwawe kugira ngo cron ikore buri gihe." msgid "" "If your site is not behaving as expected, clear the cache before " "trying to diagnose the problem." msgstr "" "Niba urubuga rwawe rutakora nk’uko byateganijwe, kora isuku " "y’cache mbere yo gutangira gusuzuma ikibazo." msgid "" "There are several site reports that can help you diagnose problems " "with your site. There are also two core modules that can be used for " "error logging: Database Logging and Syslog." msgstr "" "Hari raporo zitandukanye z’uru rubuga zishobora kugufasha kumenya " "inkomoko y’ibibazo bibaho kuri uru rubuga. Hari kandi na module " "ebyiri zo mu musingi (core) zishobora gukoreshwa mu kwandikisha " "amakosa: *Database Logging* na *Syslog*." msgid "" "Find the particular sub-type that you want to add the field to, and " "click Manage fields." msgstr "" "Shaka uwo bwoko bwihariye ushaka kongereraho iyo field, hanyuma ukande " "kuri Manage fields." msgid "Click Add field." msgstr "Kanda kuri Ongeramo umurima." msgid "" "The Label field should now be visible; enter a label for the " "field, which is used as the field label for both content editing and " "content display." msgstr "" "Ubusanzwe Label ikwiye kuba igaragara; andika izina ry’iyo " "saha (field). Iryo zina rikoreshwa nk’izina ry’isaha haba mu gihe " "cyo guhindura ibiri ku rubuga (content editing) no mu gihe cyo " "kugaragaza ibiri (content display)." msgid "Click Save and continue." msgstr "Kanda Bika kandi ukomeze." msgid "" "On the next screen, enter a value for Allowed number of " "values. You can limit the field to one value per entity item, a " "set number of values, or set it to have unlimited values. Click " "Save field settings." msgstr "" "Ku rubuga rukurikira, andika agaciro ka Umubare wemerewe " "w’indangagaciro. Ushobora kugabanya umurima ku gaciro kamwe " "kuri buri kintu cyose, ugashyiraho umubare wihariye w’indangagaciro, " "cyangwa ukayitegeka kugira indangagaciro zitarondoreka. Kanda kuri " "Bika ibirakenerwa by’umurima." msgid "" "On the next screen, optionally edit the settings for the field, which " "vary depending on what field type you are creating. For all fields, " "you can edit the Label, Help text (text to be " "displayed below the field on the content editing page), and " "Required field (to make it so a value must be entered in " "order to save the content when editing). You can also configure a " "default value for the field." msgstr "" "Ku rupapuro rukurikira, ushobora kuvugurura ku bushake ibyangombwa " "by’iyi filde, bitewe n’ubwoko bw’iyo filde uremye. Ku mirima " "yose, ushobora guhindura Izina, Ubutumwa bufasha " "(inyandiko igaragara munsi ya filde ku rupapuro rwo " "kwinjizamo/kuvugurura ibiri mu gihe ugereranya ihinduramutungo), na " "Filde ngombwa (kugira ngo bisabwa kwinjiza agaciro muri yo " "kugira ngo ushobore kubika ibikubiyemo igihe uyihinduramo). Ushobora " "kandi gushyiriraho agaciro ntangiriro (default value) ka filde." msgid "" "Find the particular sub-type that you want to configure the display " "of, and click Manage display in the Operations list." msgstr "" "Shaka ubwoko gato wihariye ushaka kugena uko bwerekanwa, hanyuma " "ukande Manage display iri ku rutonde rwa Operations." msgid "Use the drag arrows to order the fields in your preferred order." msgstr "" "Koresha imyambi yo gukurura kugira ngo utegure uko byifashishwa " "bishingiye ku mpangare wifuza." msgid "" "Drag any fields that you do not wish to see in the display to the " "Disabled section." msgstr "" "Hunikira udufishi byose utifuza kuboneka ku berekiti ujye ubishyira " "muri urwego rwa Disabled." msgid "" "In the Label column, select the position for each field label " "in the display, or - Hidden - to hide a label. You can also " "choose - Visually Hidden- if you want the label's text to " "appear in the HTML page, so that screen readers and search engines can " "read it, but it will not be visible." msgstr "" "Mu ikoramu ya Label, hitamo umwanya wa buri label y’ikintu " "(field) muwerekane, cyangwa - Hidden - kugira ngo label " "ihishwe. Ushobora kandi guhitamo - Visually Hidden- niba " "ushaka ko inyandiko ya label igaragara ku ipaji ya HTML, kugira ngo " "ababasoma babifashijwemo n’udikoresho (screen readers) n’injini " "zishakisha babashe kuyisoma, ariko ikaba itagaragara ku buryo " "bworoshye." msgid "" "In the Format column, select the formatter for displaying " "each field." msgstr "" "Muri kolomo ya Format, hitamo uburyo bwo gushushanya " "(formatter) bwo kwerekana buri murima." msgid "" "After selecting the desired formatters, click the settings gear in " "each row to change the settings for the formatter." msgstr "" "Nyuma yo guhitamo imiterere (formatters) ushaka, kanda ku gikonoshwa " "cy’ibikoresho (settings gear) kiri mu murongo umwe umwe kugirango " "uhindure igenamiterere rya formatter." msgid "When you are done making changes, click Save." msgstr "Iyo umaze kurangiza impinduka, kanda Save." msgid "" "Test the display for your entity sub-type by viewing an entity. If " "needed, return to these steps to further refine the display." msgstr "" "Gerageza uko ihagarikwa ry’ubwoko bwo hasi (sub-type) bw’ikintu " "cyawe (entity) ritandukanye ubyitegereza ureba indangagaciro (entity). " "Niba bibaye ngombwa, garuka kuri izi ntambwe kugira ngo uhangane kandi " "ubyitunganyirize ku buryo buhagije." msgid "" "Find the particular sub-type that you want to configure the editing " "form for, and click Manage form display in the " "Operations list." msgstr "" "Shaka urwego (sub-type) rwihariye ushaka gushiraho paji y’itunganya " "(editing form), hanyuma ukande kuri Manage form display biri " "ku rutonde rwa Operations." msgid "" "Drag any fields that you do not wish to see on the editing form to the " "Disabled section." msgstr "" "Kurura (drag) ibice byose (fields) utifuza kubona ku ifishi yo " "guhindura ujya mu gice cya Disabled." msgid "" "In the Widget column, select the widget for editing each " "field." msgstr "" "Mu ihubili rya Widget, hitamo widget yo guhindura buri " "murima." msgid "" "After selecting the desired widgets, click the settings gear in each " "row to change the settings for the widget." msgstr "" "Uma umaze guhitamo widget ushaka, kanda ku gikoresho " "cy’igenamiterere (settings gear) kiri kuri buri murongo kugira ngo " "uhindure igenamiterere rya widget." msgid "" "Test the editing form for your entity sub-type by editing or creating " "an entity. If needed, return to these steps to further refine the " "form." msgstr "" "Gerageza ifishi yo guhindura y’iyo sub-mbwoko y’ikintu (entity) " "cyawe ukanze ku kuyihindura cyangwa ukayirema. Niba bibaye ngombwa, " "hoki kuri izi ntambwe kugira ngo ubyongere uko ifishi isa neza." msgid "" "In Add a new field, select the type of reference field you " "want to add. The Reference section of the select list shows " "the most common types of reference field; choose Other... if " "the entity type you want to reference is not listed." msgstr "" "Muri Emeza umurima mushya, hitamo ubwoko bw’umurima " "wohererezaho (reference) ushaka kongera. Icyiciro cya " "Reference kiri mu mbonerahamwe y’urutonde rw’ubwo bwoko " "(select list) kigaragaza ubwoko busanzwe kurusha ubundi bw’umurima " "wohererezaho; hitamo Other... mu gihe ubwoko bw’ikigo " "(entity) ushaka kwerekezaho butagaragajwe." msgid "" "On the next screen, verify that the type of entity you want to " "reference is shown in Type of item to reference, or select it " "if not. Enter a value for Allowed number of values. You can " "limit the field to one value per entity item, a set number of values, " "or set it to have unlimited values. Click Save field " "settings." msgstr "" "Ku murongo ukurikira, menya neza ko ubwoko bw’iteme ushaka kwerekeza " "buragaragara muri Ubwoko bw’iteme rya referensi, cyangwa " "ubuhitemo niba butaragaragara. Andika agaciro kuri Umubare " "wemerewe w’inyandiko. Ushobora kubihindura ngo bigaragare " "agaciro kamwe kuri buri iteme, umubare wagenwe w’ibiciro, cyangwa " "kubitegeka kugira imibare idatakira. Kanda Ubike igenamiterere " "ry’urwego." msgid "" "On the next screen, optionally edit the settings for Label, " "Help text (text to be displayed below the field on the " "content editing page), and Required field (to make it so a " "value must be entered in order to save the content when editing)." msgstr "" "Ku rupapuro rukurikira, ushobora guhitamo guhindura ibikurikira kuri " "Label, Ubusobanuro bufasha (inyandiko igaragara " "munsi y’urwego ku ipaji yo guhindura ibintu), na Umwanya " "usabwa (kugira ngo agaciro kagomba kwinjizwa kugira ngo bishoboke " "kubika icyo kintu mugihe cyo kugihindura)." msgid "" "In the Reference type section, you will usually want to limit " "the entity sub-types that can be referenced; for example, if you are " "creating a Content reference, you can check one or two " "Content type choices. The choices will be easier for content " "editors to scan if you also choose a sort value (normally the entity " "title or label field)." msgstr "" "Mu gice cya Reference type, ubusanzwe uzifuza kugabanya " "ubwoko bw’ama-entity ashobora gugaragazwa; urugero, iyo uri gukora " "Content yerekera, ushobora kugenzura amahitamo imwe cyangwa " "abiri ya Content type. Amahitemo azoroha abatunganya ibintu " "(content editors) kuyareba niba uhisemo kandi agaciro k’urutonde " "(sort value) (bikunze kuba umutwe w’entity cyangwa umurima wa " "label)." msgid "Clear the data in the site cache." msgstr "Siba amakuru yo mu bubiko bw’ihuzabikorwa (site cache)." msgid "What is the cache?" msgstr "Cache ni iki?" msgid "" "Some of the calculations that are done when your site loads a page " "take a long time to run. To save time when these calculations would " "need to be done again, their results can be cached in your " "site's database. There are internal mechanisms to clear " "cached data when the conditions or assumptions that went into the " "calculation have changed, but you can also clear cached data manually. " "When your site is misbehaving, a good first step is to clear the cache " "and see if the problem goes away." msgstr "" "Bamwe mu mibare ikorwa mugihe urubuga rwawe rwinjiza ipaji imara igihe " "kinini kuyibariraho. Kugirango ibyo bitazongera kwihutisha iyo ibarwa " "ryabaye rikwiriye kongera gukorwa, ibisubizo byabyo bishobora " "kubikwa muri databanki y’urubuga rwawe. Hari uburyo " "bw’imbere mu mikorere yo gukuraho amakuru abitse mu bubiko " "iyo ibikubiye mu byari byifashishijwe mu kubara bihindutse cyangwa " "ibyo byari bishingirwaho bihindutse, ariko ushobora no gukuraho ayo " "makuru wayabikoze wenyine. Iyo urubuga rwawe rutangiye gukora nabi, " "intambwe nziza ya mbere ni ukugira uruhare rwo gukuraho cache " "(ububiko) ukareba niba ikibazo gikemuka." msgid "" "Click Clear all caches. Your site's cached data will be " "cleared." msgstr "" "Kanda Husheho cache zose. Ibyuma (data) bya cache " "by’urubuga rwawe bizahanagurwa." msgid "" "Put your site in maintenance mode to perform maintenance operations, " "and then return to normal mode when finished." msgstr "" "Shyiraho urubuga rwawe mu buryo bwo kubungabunga (maintenance) kugira " "ngo ukore ibikorwa by’ububungabunzi, hanyuma usubire mu buryo " "busanzwe umaze kubirangiza." msgid "What is maintenance mode?" msgstr "Ubusobanuro bw’ “uburyo bwo kubungabunga” ni iki?" msgid "" "When your site is in maintenance mode, most site visitors will see a " "simple maintenance mode message page, rather than being able to use " "the full functionality of the site. Users with Use the site in " "maintenance mode permission who are already logged in will be " "able to use the full site, and the log in page at /user will " "also be accessible to anyone." msgstr "" "Iyo urubuga rwawe ruri mu buryo bwo kuyihindurirwamo (maintenance " "mode), abenshi basura urubuga bazabona urupapuro rudasanzwe rwerekana " "ubutumwa bworoshye bwo kuba ruri mu kazi ko guhindurwa, aho kubona " "ubushobozi bwose bw’urubuga. Abafite uburenganzira bwo Gukoresha " "urubuga mu gihe ruri mu buryo bwo kuyihindurirwamo basanzwe " "baramaze kwinjira (login) bazabasha gukoresha urubuga rwose, kandi " "urupapuro rwo kwinjira kuri /user ruzabonekera n’abandi " "bose." msgid "" "Check Put site into maintenance mode, optionally change the " "Message to display when in maintenance mode, and click " "Save configuration. Your site will be in maintenance mode." msgstr "" "Reba Shyiraho urubuga mu buryo bwo kubungabunga, ushobora no " "guhindura Ubutumwa bugaragazwa mu gihe urubuga ruri mu " "kubungabunga, hanyuma ukande Bika igenamiterere. Urubuga " "rwawe ruzaba ruri mu buryo bwo kubungabunga." msgid "Perform your maintenance operations." msgstr "Kora ibikorwa byo kubungabunga." msgid "" "Uncheck Put site into maintenance mode and click Save " "configuration. Your site will be back in normal operation mode." msgstr "" "Kuraho itike kuri Gushyira urubuga mu buryo bwo kubungabunga " "hanyuma ukande Gushira (Save) iboneza. Urubuga rwawe " "ruzongera kuba mu buryo busanzwe bwo gukora." msgid "" "Install a core module, or a contributed module that has already been " "downloaded." msgstr "" "Shyiramo modire ya core, cyangwa modire y’amaboko (contrib) bimaze " "kuba byarakurukuwe." msgid "" "Enter a word from the module name or description into the filter box, " "to make the list of modules smaller. Locate the module you want to " "install." msgstr "" "Andika ijambo riri mu izina rya module cyangwa mu bisobanuro byayo mu " "gasanduku kunganya (filter), kugirango urutonde rwa modules " "rugabanuke. Shaka module ushaka kuyishyiraho." msgid "" "Check the box next to the name of the module you want to install; you " "can also check more than one box to install multiple modules at the " "same time. If the checkbox is disabled for the module you are trying " "to install, expand the information to see why -- you may need to " "download an additional module that your module requires." msgstr "" "Erekana (tiki) agasanduku kegeranye n’izina rya module ushaka " "gushyiraho; ushobora no gutikamo agasanduku kenshi mu gihe kimwe " "kugira ngo ushyireho module nyinshi icyarimwe. Niba agasanduku k’iyo " "module ushaka gushyiraho kakunzwe (kadafite ikimenyetso cyo gukanda), " "menya mugabanye (ikure) amakuru yo kureba impamvu yabujijwe—ushobora " "kuba ukeneye gukuramo indi module module yawe isaba." msgid "" "Click Install at the bottom of the page. If you chose to " "install a module with dependencies that were not already installed, or " "if you chose an Experimental module, confirm your choice on the next " "page." msgstr "" "Kanda Shyiramo hasi y’urupapuro. Niba watoranije kwinjiza " "module ifite insano yishingiye kuri izindi zitari zimaze gushyirwaho, " "cyangwa niba wahisemo module yo mu cyiciro cy’Ubushakashatsi, tanga " "icyemezo kuri urupapuro rukurikira." msgid "" "Wait for the module (or modules) to be installed. You should be " "returned to the Extend page with a message saying the module " "or modules were installed." msgstr "" "Emera ko module (cyangwa za module) yashyirwemo. Uzakurwa kuri page ya " "Extend hanyuma ugahabwa ubutumwa buvuga ko module cyangwa za " "module byashizweho." msgid "" "Enter a word from the module name or description into the filter box, " "to make the list of modules smaller. Locate the module you want to " "uninstall." msgstr "" "Andika ijambo uhereye ku izina rya modire cyangwa ibisobanuro byayo mu " "agasanduku k’ungani (filter) kugira ngo urutonde rwa za modire " "rugabanuke. Shaka modire ushaka gusunikira." msgid "" "In the Description column, see if there are reasons that this " "module cannot be uninstalled. For example, you may have created " "content using this module (which you would need to delete first), or " "there may be another module installed that requires this module to be " "installed (you would need to uninstall the other module first)." msgstr "" "Mu gice cya Description, reba niba hari impamvu zituma iki " "gikoresho (module) bitashobora gukurwaho. Kurugero, ushobora kuba " "warakozeho ibintu (content) ukoresheje iki gikoresho (kandi ibyo byari " "ugomba kubanza kubanza kubihanagura), cyangwa bishobora kuba hari " "ubundi buryo bwo kongera ibikoresho (module) bwashyizwemo bukenera ko " "iki gikoresho kibanza kuba gishyizweho (kandi wari gukenera kubanza " "guhagarika (uninstall) irindi gikoresho)." msgid "" "If there are no reasons listed, the module can be uninstalled. Check " "the box in the Uninstall column, next to the module's name." msgstr "" "Niba nta mpamvu zanditse, iyi module ishobora gukurwaho (kuyivuna). " "Shyiramo akamenyetso mu gasanduku kari mu buhanga bwa " "Uninstall, ibiri iruhande rw’izina rya module." msgid "" "Click Uninstall at the bottom of the page. Verify the list of " "modules to be uninstalled and configuration to be deleted on the " "confirmation page, and click Uninstall." msgstr "" "Kanda Uninstall hepfo y’ipaji. Reba neza urutonde rwa " "module zigomba gukurwaho n’imiterere (configuration) izasibwa ku " "ipaji yo kwemeza, hanyuma ukande Uninstall." msgid "" "Wait for the module to be uninstalled. You should be returned to the " "Uninstall page with a message saying the module was " "uninstalled." msgstr "" "Emera ko modulu yavanwaho (uninstalled). Uzakugarurwa ku ipaji ya " "Uninstall ifite ubutumwa buvuga ko modulu yavanweho." msgid "Run reports to learn about the status and health of your site." msgstr "" "Koresha raporo kugirango umenye uko urubuga rumeze, uko ruri kuyobora " "neza, n’uko rumeze mu mibare myiza." msgid "" "If you have the core Database Logging module installed, in the " "Manage administrative menu, navigate to Reports > " "Recent log messages to see a report of the error and " "informational messages your site has generated. You can filter the " "report by Severity to see only the most critical messages, if " "desired." msgstr "" "Niba ufite ihuriro rya **Database Logging** ryashyizweho, jya muri " "menu yo gucunga (Manage) hanyuma ugende kuri Reports " "> Recent log messages kugira ngo ubone raporo y’ubutumwa " "bw’ikosa n’ibindi ubutumwa bw’amakuru urubuga rwawe rwatije. " "Ushobora no gutoranya raporo ukoresheje Severity kugirango " "urebe gusa ubutumwa bukomeye kurusha ubundi, nibiba ubishaka." msgid "Click Add user." msgstr "Kanda kuri Ongeraho umukoresha." msgid "" "Enter the Email address, Username, and " "Password (twice) for the new user." msgstr "" "Andika Email address, Username, na Password " "(ukayandike inshuro ebyiri) ku mukoresha mushya." msgid "Verify that the Roles checked for the new user are correct." msgstr "Emeza ko uruhare rwatowe ku ukoresha mushya ari rwo rukwiye." msgid "" "If you want the new user to receive an email message notifying them of " "the new account, check Notify user of new account." msgstr "" "Niba ushaka ko umukoresha mushya ahabwa ubutumwa bwo kuri imeli " "bumumenyesha konti nshya, reba kuri Notify user of new " "account." msgid "Optionally, change other settings on the form." msgstr "" "Mu buryo bwo guhitamo, ushobora guhindura ibindi bipimo biri kuri iyo " "fomu." msgid "Click Create new account." msgstr "Kanda ." msgid "" "You will be left on the Add user page; repeat these steps if " "you have more user accounts to create." msgstr "" "Uzisigara ku ipaji ya Ongeraho umukoresha; subiramo izi " "ntambwe niba ufite andi konti z’abakoresha wifuza gukora." msgid "Create a new role." msgstr "Ihanga uruhare rushya." msgid "Click Add role." msgstr "Kanda Ongeraho uruhare." msgid "" "Enter the desired Role name. If desired, click Edit " "to change the Machine name for the role." msgstr "" "Andika izina ry’uruhare ushaka. Niba ubishaka, kanda " "Edit kugira ngo uhindure izina rya Mashini (Machine " "name) ry’uruhare." msgid "" "Click Save. You should be returned to the Roles page " "and your new role should be in the role list." msgstr "" "Kanda Save. Ugomba kuba wasubijwe ku ipaji ya Roles " "kandi uruhare rwawe rushya rugomba kuba ruri mu rutonde rw’uruhare." msgid "What is a user?" msgstr "Umukoresha ni iki?" msgid "" "A user is anyone accessing or viewing your site. Anonymous " "users are users who are not logged in, and Authenticated " "users are users who are logged in." msgstr "" "Umukoresha ni umuntu wese uri kugera kuri urubuga rwawe cyangwa " "arurubona. Abakoresha b’abatamenyekanye ni abatarinjiye " "(ntibiba bagiye kwinjira), kandi ab’abemerewe ni abakoresha " "baba binjiye (baba barinjiye)." msgid "What is a role?" msgstr "Ishoramari ni iki?" msgid "" "Roles are used to group and classify users; each user can be " "assigned one or more roles. There are also special roles for all " "anonymous and all authenticated users." msgstr "" " rukoreshwa mu gushyira abantu mu matsinda no " "kubategura; buri mukoresha ashobora guhabwa uruhare rumwe cyangwa " "byinshi. Hariho kandi uturere twihariye ku baturage bose badakoresha " "n’ibindi byose abanyamuryango basanzwe (abemerewe kurahira)." msgid "What is a permission?" msgstr "Uruhushya ni iki?" msgid "" "Granting a permission to a role allows users who have been " "assigned that role to perform an action on the site, such as viewing " "content, editing or creating a particular type of content, " "administering settings for a particular module, or using a particular " "function of the site (such as search)." msgstr "" "Guha uruhare (role) bituma abakoresha bahabwa iryo " "heshya bashobora gukora ibikorwa kurubuga, nko kureba ibirimo, " "guhindura cyangwa kurema ubwoko runaka bw’ibirimo, gucunga " "igenamiterere byerekeye module runaka, cyangwa gukoresha imikorere " "runaka y’urubuga (nko gushakisha)." msgid "Overview of managing user accounts and visitors" msgstr "" "Ibisobanuro by’uko hakorwa imicungire y’amakonte y’abakoresha " "n’abasuye urubuga" msgid "Modify the permissions for an existing role." msgstr "Hindura uruhushya ku ruhare (role) rwirindirwaho." msgid "" "Review the permissions for the role, paying particular attention to " "the permissions marked with Warning: Give to trusted roles only; " "this permission has security implications. Uncheck permissions " "that this role should not have, in the row of the permission and the " "column of the role; check permissions that this role should have." msgstr "" "Reba uburenganzira buri kuri role, witondere cyane uburenganzira " "buherekejwe na Warning: Give to trusted roles only; this " "permission has security implications.Save permissions." msgstr "Kanda Gukiza uburenganzira." msgid "Update or delete an existing user account." msgstr "Kuvugurura cyangwa gusiba konti y’umukoresha ihari." msgid "" "Enter all or part of the user name or email address of the user " "account you want to update or delete, and click Filter. A " "short list of user accounts, including the account of interest, should " "be shown in the table; if not, modify the filter text until you can " "find the account of interest." msgstr "" "Kwandika ukoresheje yose cyangwa igice cy’izina ry’umukoresha " "cyangwa aderesi imeri (email) y’ukoresha ushaka kuvugurura cyangwa " "gusiba, hanyuma ukande Sefa (Filter). Itondekanya rito " "ry’imiryango y’abakoresha, harimo n’iy’ikubiyemo, rigomba " "kugaragara mu mbonerahamwe; nibitagaragaye, hindura inyandiko ya " "filter kugeza igihe ushobora kubona uwo mukoresha ushaka." msgid "" "Click Edit in the Operations area of the account of " "interest." msgstr "" "Kanda kuri Edit iri mu gice cya Operations cy’iyo " "konti irimo kwitabwaho." msgid "" "To delete the user account, scroll to the bottom and click Cancel " "account. Select what you want to happen to the user's content on " "the next screen, and click Cancel account." msgstr "" "Kugirango ufute konti y’umukoresha, komeza ugere hepfo hanyuma " "ukande kuri Kureka konti. Hitamo icyo ushaka ko biba ku " "bikubiyemo by’umukoresha kuri ecran ikurikira, hanyuma ukande kuri " "Kureka konti." msgid "" "To update the user account, enter new values in the form and click " "Save." msgstr "" "Kugirango uhindure konti y’umukoresha, andika indangagaciro nshya " "muri fomu hanyuma ukande Save." msgid "Selection handler" msgstr "Umutunganya w’ahitamo" msgid "Selection handler settings" msgstr "Igenamiterere ry’uwagenyurira ibintu (selection handler)" msgid "Programming languages" msgstr "Indimi zukoreshwa mu gutegura porogaramu" msgid "Media has been removed." msgstr "Itangazamakuru ryakuweho." msgid "Olivero Utilities" msgstr "**Olivero Ibikorwa by’Imikoreshereze (Utilities)**" msgid "Enable mobile menu at all widths" msgstr "Fasha menu ngendanwa ku byagutse byose (screen sizes)" msgid "Header site branding background color" msgstr "" "Ibara ryo ku gasongero kerekana (background) k’ikiranga rya site " "muri header" msgid "Search by keyword or phrase." msgstr "Shakisha ukoresheje ijambo ry’inshinga cyangwa interuro." msgid "Nav Medium" msgstr "**Uburyo bwo Hagati bw’Imbere (Nav Medium)**" msgid "Grid Medium" msgstr "" "**Grid Medium** bisobanurwa mu Kinyarwanda nka: **Imyanya (Grid) " "Hagati**" msgid "Grid Max" msgstr "Grid ntarengwa" msgid "Olivero" msgstr "Olivero" msgid "olivero settings" msgstr "**ibipimo bya olivero**" msgid "" "Schema information for module %module was missing from the database. " "You should manually review the module updates and your database to " "check if any updates have been skipped up to, and including, " "%last_update_hook." msgstr "" "Amakuru ya schema ya module %module yaburiwe muri database. Ugomba " "gusuzuma ku buryo bw’intoki ibishya (updates) bya module n’abase " "ya database yawe kugirango urebe niba hari ibyo byarimo byarisimbutse, " "kugeza ku, kandi harimo, %last_update_hook." msgid "" "Add, remove, or rearrange the fields on personal and site-wide contact " "forms." msgstr "" "Ongeraho, kura, cyangwa uhindure uko umurongo utonga (fields) uteye ku " "rupapuro rw’ubusabe bw’itumanaho bwihariye n’ubukorwa ku rwego " "rw’urubuga." msgid "What are the fields on contact forms?" msgstr "" "Ni ibihe bigize (fields) biba ku mafomu yo guhabwa amakuru (contact " "forms)?" msgid "" "Click Manage fields for the form you want to change the " "fields of, and add or remove one or more fields on the form." msgstr "" "Kanda Gucunga imirongo kuri ifishi ushaka guhindura imirongo " "yayo, hanyuma wongere cyangwa ukuremo umurongo umwe cyangwa myinshi " "kuri iyo fishi." msgid "" "Click Manage form display to change the order or " "configuration of the fields on the form." msgstr "" "Kanda kuri Ukoreshe imiterere y’ifishi kugira ngo uhindure " "gahunda (umurongo) cyangwa uko byateguwe ku nzego ziri kuri iyo fomu." msgid "Configure personal contact forms for registered users on the website." msgstr "" "Hindura inyandiko z’abantu bashobora kubamenyesha ku giti cyabo ku " "bakoresha biyandikishije kuri uru rubuga." msgid "" "In the Contact settings section, check/uncheck the box to " "enable/disable the contact form for new user accounts." msgstr "" "Mu gice Contact settings, hitamo/ukurure marque mu gasanduku " "kugira ngo ushoboze/ubuze ifishi yo guhurira (contact form) ku mashini " "mashya y’abakoresha." msgid "Click Save configuration." msgstr "Kanda Sovamo iboneza." msgid "" "Verify that permissions are correct for your site's roles, including " "the generic Anonymous user and Authenticated user. " "In order to use personal contact forms, users need both View user " "information (in the User section, which enables them to " "view user profiles) and Use users' personal contact forms (in " "the Contact section, which enables them to use contact forms " "if they can view user profiles)." msgstr "" "Menya neza ko uruhushya ruri ku myanya (roles) y’urubuga rwawe ari " "rwo, harimo n’Umunyamuryango utamenyekanye " "n’Umunyamuryango wemejwe (Authenticated user). Kugira ngo " "abakoresha babashe gukoresha amafishi y’imibanire yabo (personal " "contact forms), bagomba kuba bafite byombi: Kureba amakuru " "y’abakoresha (mu gice User, gituma babasha kureba " "indangamuntu z’abakoresha/profili zabo) na Koresha amafishi " "y’imibanire bwite y’abakoresha (mu gice Contact, " "gituma babasha gukoresha amafishi y’imibanire igihe babashoboye " "kureba indangamuntu z’abakoresha)." msgid "Create a new site-wide contact form." msgstr "" "Sakaza urubuga rushya rwohererezanya ubutumwa ku rwego rwose " "rw’urubuga (contact form)." msgid "Click Add contact form." msgstr "Kanda kuri Ongeraho ifishi y’itumanaho." msgid "" "Fill in the Label (title) for the form, Recipients, " "and optionally the other settings." msgstr "" "Egeramo Label (umutwe) wa fomu, Abakira, hanyuma na " "ibindi bishoboka ukoresheje andi miterere." msgid "" "Click Save. You should see your new contact form in the " "table, along with a link to view it." msgstr "" "Kanda Save. Ugomba kubona urupapuro rwawe rushya rw’abahura " "(contact) ruri ku rutonde, hamwe n’ihuzwa ryo kurureba." msgid "What are contact forms?" msgstr "Amapaji yo guhererekanya ubutumwa (contact forms) ni iki?" msgid "" "There are two different types of contact forms provided by the core " "Contact module: personal contact forms, which allow users to contact " "other users on the site, and site-wide contact forms, which allow " "users to contact site managers or administrators. A site can have more " "than one site-wide contact form; each has its own fields to fill out, " "recipients, and URL; you can also change the fields that are shown on " "personal contact forms." msgstr "" "Hariho ubwoko bubiri butandukanye bw’inyandiko zohererezanya " "(contact forms) zitangwa na module ya core Contact: hari **inyandiko " "zohererezanya za buri muntu ku giti cye** (personal contact forms) " "zorohereza abakoresha kuvugisha abapergi (abandi bakoresha) bari kuri " "uru rubuga, ndetse n’**inyandiko zohererezanya zikwiriye urubuga " "rwose** (site-wide contact forms) zemerera abakoresha kuvugisha " "abayobozi b’urubuga cyangwa abashinzwe ubuyobozi. Urubuga rushobora " "kugira **izindi nyandiko nyinshi zohererezanya zikwiriye urubuga " "rwose**; buri imwe ifite **imirima yayo** igomba kuzuza, **abakiriye " "ubutumwa (recipients)**, na **URL** yayo. Ushobora kandi guhindura " "imirima igaragazwa mu nyandiko zohererezanya za buri muntu ku giti " "cye." msgid "" "Site visitors can email registered users on your site by using the " "personal contact form, without knowing or learning the email address " "of the recipient. When a user with the correct permissions is viewing " "another user's profile, the viewer will see a Contact tab or " "link, which leads to the personal contact form if the user whose " "profile is being viewed has their personal contact form enabled (this " "is a user account setting)." msgstr "" "Abashyitsi b’urubuga bashobora kohereza imeri ku bakoresha banditswe " "kuri uru rubuga ukoresheje ifishi yihariye yo guhabwa ubutumwa " "(contact form), batitaye kumenya cyangwa ngo bige aderesi ya imeri " "y’uwahabwa ubutumwa. Iyo umukoresha ufite uburenganzira bukwiye ari " "kureba profil y’undi mukoresha, azabona tab cyangwa link ya " "Contact, ijya kuri iyo fishi yihariye yo guhabwa ubutumwa, " "gusa niba umwirondoro we urebwa ufite fishi ye yihariye yo guhabwa " "ubutumwa ishoboye (biherereye mu miterere y’akawu ka konti " "y’umukoresha)." msgid "Contact form management tasks" msgstr "Ibikorwa byo gucunga fomu z’itumanaho" msgid "See the related topics below for specific tasks." msgstr "Reba ingingo zijyanye hepfo ku mirimo itandukanye." msgid "Click Edit for the site-wide form you want to be the default." msgstr "" "Kanda Edit kugira ngo fomu rusange ushaka ibe isanzwe ku " "rubuga." msgid "" "Click Save settings. You should be returned to the Manage " "fields page, with your new field in the list." msgstr "" "Kanda Bika igenamiterere. Ugomba kuba wagaruriwe kurupapuro " "rwa Kuyobora imirongo y’ingingo, aho ingingo yawe nshya " "izaba iri mu rutonde." msgid "" "Whether to force the output to be an absolute link (beginning with " "http: or https:)" msgstr "" "Niba ugomba guhatira ibisohoka kuba ihuza rihamye (ritangirira kuri " "http: cyangwa https:)" msgid "" "Whether to force this URL to point to a secure location (beginning " "with https:)" msgstr "Guhatira iyi URL kuyereka ahandi hizewe (itangira na https:)" msgid "Checked %langcode translation for %project." msgstr "Byagenzuwe iy’igenzura ry’ ترجuma %langcode ya %project." msgid "Downloaded %langcode translation for %project." msgstr "Lohereje itangiriro ryo guhindura ry’%langcode kuri %project." msgid "Importing %langcode translation for %project." msgstr "Ujinjiza ibisobanuro by’ururimi rwa %langcode kuri %project." msgid "Imported %langcode translation for %project." msgstr "Byatumwe ibisobanuro (translation) byinjijwe %langcode kuri %project." msgid "" "It looks like you have content on your new site which may be " "overwritten if you continue to run this upgrade. The upgrade " "should be performed on a clean Drupal @version installation. For more " "information see the upgrade handbook." msgstr "" "Bisa n’uko ufite amakuru kuri uru rubuga rushya rwawe ashobora " "gusimbuzwa iyo ukomeje gukora iyi nzira yo kuzamura. " "Gushyira iyi nzira mu bikorwa bikwiye gukorwa kuri Drupal @version " "yatunganijwe neza (idafite amakuru ahari). Kugira ngo umenye byinshi, " "reba ubuyobozi " "bwo kuzamura." msgid "" "An upgrade has already been performed on this site. To perform a new " "migration, create a clean and empty new install of Drupal @version. " "Rollbacks are not yet supported through the user interface. For more " "information, see the upgrading handbook." msgstr "" "Kuvugurura byari bimaze gukorwa kuri iyi site. Kugira ngo ukore " "kwimura (migration) nshya, kora ishyirwaho rishya rya Drupal @version " "risa kandi ridafite ubusa. Kugarura inyuma (rollbacks) ntikiraboneka " "ukoresheje urupapuro rw’imbere (user interface). Kumenya ibisobanuro " "birambuye, reba igitabo cy’uko byavugururwa " "(upgrading handbook)." msgid "" "Upgrade a site by importing its files and the data from its database " "into a clean and empty new install of Drupal @version. See the Drupal site upgrades handbook for more information." msgstr "" "Kuzamura urubuga udupakiye dosiye zarwo n’udushishozi two muri " "database (data) bikabishyiramo muri Drupal nshya kandi itarimo ikintu " "na kimwe ku ishyirahamwe ryoza, mu buryo bwiza kandi busukuye " "@version. Reba igitabo kigufasha kuzamura urubuga rwa " "Drupal kugira ngo umenye ibisobanuro birambuye." msgid "" "This empty Drupal @version installation you will import the old site " "to." msgstr "" "Iki shyiraho rya Drupal @version ridafite ubusa, uzahanuramo urubuga " "rwa kera." msgid "The menu name (= set name) for this shortcut link." msgstr "" "Izina ry’imenu (= izina ry’igenamiterere) riri kuri iyi shortcut " "link." msgid "" "There are errors with some installed themes. Visit the status report page for more information." msgstr "" "Hariho amakosa ku nsanganyamatsiko zimwe zashyizweho. Jya kuri urupapuro rw’inyandiko y’imimerere kugira ngo " "ubone ibisobanuro birambuye." msgid "" "There are errors with some installed modules. Visit the status report page for more information." msgstr "" "Hariho amakosa mu bindi bitabina (modules) byashizweho. Jya kuri urupapuro rw’itangazo ry’imimerere kugira ngo " "umenye amakuru arambuye." msgid "" "Display machine name must contain only lowercase letters, numbers, or " "underscores." msgstr "" "Izina ry’icyitegererezo (machine name) rigomba kuba ririmo inyuguti " "nto (lowercase) gusa, imibare, cyangwa umurongo uhuza (underscore) " "gusa." msgid "" "Module %name has an entry in the system.schema key/value storage, but " "is missing from your site. More information about " "this error." msgstr "" "Module %name ifite kwinjira muri system.schema mu bubiko bufite " "agaciro-koranyirizo (key/value), ariko ntiboneka kurubuga rwawe. Soma ibisobanuro birambuye kuri iyi kosa." msgid "" "Module %name has an entry in the system.schema key/value storage, but " "is not installed. More information about this " "error." msgstr "" "Module %name ifite ikinjiriro muri system.schema ububiko bwa " "key/value, ariko ntabwo yashyizweho. Ibisobanuro " "birambuye kuri iyi kosa." msgid "Search form (narrow)" msgstr "Ifishi yo gushakisha (niniye)" msgid "Search form (wide)" msgstr "Ifishi y’ishakisha (yagutse)" msgid "What are breakpoints?" msgstr "“Breakpoints” ni iki?" msgid "" "Breakpoints are the point at which your site's content will respond to " "provide the user with the best possible layout to consume the " "information. A breakpoint separates the height or width of viewports " "(screens, printers, and other media output types) into steps. For " "instance, a width breakpoint of 40em creates two steps: one for widths " "up to 40em and one for widths above 40em. Breakpoints can be used to " "define when layouts should shift from one form to another, when images " "should be resized, and other changes that need to respond to changes " "in viewport height or width." msgstr "" "Aho imbago (breakpoints) ziri niho ibikubiye kuri urubuga rwawe " "bizahindukira ngo bifashe uyikoresha kubona imiterere ikwiriye cyane " "yo kureba no gusoma amakuru. Iyi mbago itandukanya uburebure cyangwa " "ubugari bw’ahareba (viewport) (nko kuri ecran, icapiro, n’andi " "moko y’uko ibisohoka bikoreshwa) mu ntambwe. Urugero, ihinduka " "ry’ubugari (width breakpoint) bwa 40em r ايrema intambwe ebyiri: " "imwe igenewe ubugari kugera kuri 40em, n’indi igenewe ubugari " "burenze 40em. Imbago zishobora gukoreshwa mu gusobanura igihe " "imiterere igomba kuva mu buryo bumwe ikajya mu wundi, igihe amashusho " "agomba guhindurirwa ingano, n’izindi mpinduka zisabwa kugira ngo " "zinyurane n’uko uburebure cyangwa ubugari bwa viewport bihinduka." msgid "What are media queries?" msgstr "Media queries ni iki?" msgid "" "Media queries are a formal way to encode breakpoints. For instance, a " "width breakpoint at 40em would be written as the media query " "\"(min-width: 40em)\". Breakpoints are really just media queries with " "some additional meta-data, such as a name and multiplier information." msgstr "" "Imbuga (media) zasohokamo inama (queries) ni uburyo busobanutse bwo " "kwandika ibice by’ihinduka (breakpoints). Kurugero, guhinduranya " "ubugari bugatangira kuri 40em byandikwa nk’uri media query: " "“(min-width: 40em)”. Abo breakpoints ni media queries gusa bafite " "n’izindi makuru yinyongera (meta-data), nko kuba bifite izina " "n’amakuru y’uko bihwunguka (multiplier)." msgid "What are resolution multipliers?" msgstr "Abatanga ingano y’icyemezo ni iki?" msgid "What is a breakpoint group?" msgstr "Itsinda rya breakpoint ni iki?" msgid "Managing breakpoints and breakpoint groups overview" msgstr "Gucunga “breakpoints” na “breakpoint groups” incamake" msgid "" "The Breakpoint module allows you to define breakpoints and " "breakpoint groups in YAML files. Modules and themes can use the API " "provided by the Breakpoint module to define breakpoints and " "breakpoint groups, and to assign resolution multipliers to " "breakpoints." msgstr "" "Ubufasha Breakpoint bukwemerera gusobanura ama-breakpoint " "n’amatsinda y’amabreakpoint mu dosiye za YAML. Amasomo (modules) " "n’insanganyamatsiko (themes) bishobora gukoresha API itangwa na " "Breakpoint kugira ngo basobanure ama-breakpoint n’amatsinda " "y’amabreakpoint, kandi bagashyireho amagwiza y’imyanzuro " "(resolution multipliers) ku breakpoints." msgid "W3C standards for media queries" msgstr "" "Ibipimo bya W3C bishingiye ku bibazo by’uko “media queries” " "zikorwa" msgid "What is a theme?" msgstr "Ni iki insanganyamatsiko (theme)?" msgid "" "A theme is a set of files that define the visual look and " "feel of your site. The core software and modules that run on your site " "determine which content (including HTML text and other data stored in " "the database, uploaded images, and any other asset files) is displayed " "on the pages of your site. The theme determines the HTML markup and " "CSS styling that wraps the content. Several basic themes are supplied " "with the core software; additional contributed themes can be " "downloaded separately from the Download & " "Extend page on drupal.org, or you can create your own theme." msgstr "" "Umutwe ni urutonde rw’udusanduku tw’imfashanyigisho " "(files) tugitangira tigenzura uko urubuga rwawe rugaragara kandi " "rukanumva. Porogaramu shingiro (core software) n’amasomo (modules) " "bikorera kuri urwo rubuga ni byo bigena ibikubiyemo bigaragara ku " "ipaji z’urubuga rwawe (harimo inyandiko za HTML n’andi makuru " "abikwa muri databaza, amashusho yoherejwe, n’ibindi byose " "by’inyongera bifasha). Umutwe ni wo uhindura uko inyandiko " "zinyuranye zifungwa mu nyandiko za HTML (HTML markup) n’uko " "zikogoswa ukoresheje imiterere ya CSS. Hariho imitwe ibanze " "ihabwa na porogaramu shingiro; indi imitwe yunganirwa " "(contributed themes) ishobora gukurwa ukwayo kuri Urupapuro rwa " "“Download & Extend” kuri drupal.org, cyangwa ushobora no " "gukora umutwe wawe." msgid "What is a base theme?" msgstr "Insanganyamatsiko fatizo ni iki?" msgid "What is a layout?" msgstr "Ishusho ikoreshwa mu gutegura (layout) ni iki?" msgid "Changing site appearance overview" msgstr "Guhindura uko urubuga rugaragara: incamake" msgid "" "The core Field UI module provides a user interface for managing fields " "and their display on entities." msgstr "" "Module ya core Field UI itanga uburyo bwo gukoresha bworoshya gucunga " "imirimo (fields) no kuyerekana ku bindi bintu (entities)." msgid "" "The core Layout Builder module provides a more flexible user interface " "for configuring the display of entities." msgstr "" "Module y’ingenzi ya Layout Builder itanga uburyo bwo gucunga ibipimo " "by’imyerekano by’ibice (entities) bufite guhinduka kurushaho, " "binyuze mu kwerekana (interface) ryoroshye gukoresha." msgid "What is site performance?" msgstr "Imikorere y’urubuga ni iki?" msgid "" "Site performance, in this context, refers to speed factors such as the " "page load time and the response time after a user action on a page." msgstr "" "Imikorere myiza y’urubuga, muri uru rwego, bivuga ibintu bishingiye " "ku kwihuta nk’igihe urupapuro rwakira (page load time) n’igihe " "urubuga rubagezaho igisubizo nyuma y’uko umukoresha akora ibikorwa " "ku rupapuro." msgid "What is caching?" msgstr "Cache ni iki?" msgid "" "Caching is saving already-rendered HTML output and other calculated " "data for later use the first time it is needed. This saves time, " "because the next time the same data is needed it can be quickly " "retrieved instead of recalculated. Automatic caching systems also " "include mechanisms to delete cached calculations or mark them as no " "longer valid when the underlying data changes. To facilitate that, " "cached data has a lifetime, which is the maximum time before " "the data will be deleted from the cache (forcing recalculation)." msgstr "" "Kubika mu bubiko (caching) ni ugukoresha mu gihe kizaza " "ibisohokayanditse bya HTML bimaze gutunganywa n’ibindi byabazwe, " "kugira ngo bikoreshwe igihe bibajijwe bwa mbere. Ibi bituma bidindira. " "Iyo amakuru amwe asubiwemo akeneye kongera gukoreshwa, ayo makuru " "ashobora kugarurwa vuba mu gihe cyo kubikamo aho gusubira kuyabaza. " "Sisitemu zo kubika mu buryo bwikora nazo zirimo uburyo bwo guhanagura " "ibibaritswe bikubiyemo ibibarwa, cyangwa kubimenyekanisha ko bidakiri " "byemewe igihe amakuru fatizo ahindutse. Kugira ngo ibyo bibe " "byoroshye, amakuru abitswe agira ubuzima (lifetime), aribwo " "igihe ntarengwa mbere y’uko ayo makuru ahanagurwa muri caching (biba " "bisabwe kongera kubarwa)." msgid "What is file aggregation?" msgstr "Guhuza dosiye ni iki?" msgid "" "Aggregation is when CSS and JavaScript files are merged together and " "compressed into a format that is much smaller than the original. This " "allows for faster transmission and faster rendering on the other end." msgstr "" "Agregasiyo ni igihe dosiye za CSS na JavaScript zihuuzwa hamwe kandi " "zikabanazwa/zigakandikwa (compressed) zigahinduka mu buryo bunini " "cyane kurushaho kuruta uko zari bimeze mbere. Ibi bituma kohereza " "birushaho kuba vuba kandi kurushaho no gutangiza no kwerekana (render) " "ku ruhande rubi bitinda." msgid "What can I do to improve my site's performance?" msgstr "Ni iki nakora ngo nshobore kunoza imikorere y’urubuga rwanjye?" msgid "Internal Page Cache module" msgstr "Module yo kubika impapuro (Internal Page Cache)" msgid "" "Caches pages requested by users who are not logged in (anonymous " "users). Do not use if your site needs to send different output to " "different anonymous users." msgstr "" "Icheba (cache) impapuro zisabwe n’abakoresha batinjiye (anonymous " "users). Ntukayikoreshe niba urubuga rwawe rukeneye gutanga ibisohoka " "bitandukanye bitewe n’uwakoresha utinjiye." msgid "Internal Dynamic Page Cache module" msgstr "Module y’Ububiko bw’Imbere bwo ku Ipaji Ihinduka (Dynamic)" msgid "" "Caches data for both authenticated and anonymous users, with " "non-cacheable data in the page converted to placeholders and " "calculated when the page is requested." msgstr "" "Ibika amakuru ya cache ku bandi abakoresha bemerewe n’abatayemerewe, " "kandi amakuru atabika mu cache yo ku ipaji ihindurwamo umwanya " "w’ikirango (placeholder) agabarwa agahita abazwa iyo iyo ipaji " "yasabwe." msgid "Big Pipe module" msgstr "Ishami rya Big Pipe" msgid "" "Changes the way pages are sent to users, so that cacheable parts are " "sent out first with placeholders, and the uncacheable or personalized " "parts of the page are streamed afterwards. This allows the browser to " "render the bulk of the page quickly and fill in the details later." msgstr "" "Bihindura uko impapuro (pages) zoherezwa ku bakoresha, ku buryo ibice " "bishobora kubikwa muri cache byoherezwa mbere bifite ibimenyetso " "(placeholders), hanyuma hagakurikiraho kuboherezwa ibice bitabika muri " "cache cyangwa bihariye buri muntu (personalized) bigahita byiyongera. " "Ibi bituma mushakisha itangira kwerekana igice kinini cy’urupapuro " "vuba, hanyuma ikuzuza ibisobanuro nyuma." msgid "Performance page settings" msgstr "Aderesi y’imyanya y’imikorere y’urupapuro" msgid "" "In the Manage administrative menu, if you navigate to " "Configuration > Development > " "Performance, you will find a setting for the maximum cache " "lifetime, as well as the ability to turn on CSS and JavaScript file " "aggregation." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi bwa Manage, kiwandikira kuri " "Configuration > Development > " "Performance, uzasangamo igenamiterere rigena igihe ntarengwa " "cache ishobora kumara, ndetse n’ubushobozi bwo gukora ibikorwa byo " "guhuza dosiye za CSS na JavaScript." msgid "Online documentation for the Internal Page Cache module" msgstr "Inyandiko zo kuri interineti z’module ya Internal Page Cache" msgid "Online documentation for the Internal Dynamic Page Cache module" msgstr "" "Inyandiko ikoreshwa kuri interineti ya module yihariye ya Internal " "Dynamic Page Cache" msgid "Online documentation for the BigPipe module" msgstr "Inyandiko mbonezamubano (documentation) yo kuri module ya BigPipe" msgid "What are the parts of a layout?" msgstr "Ni izihe bice bigize igishushanyo (layout)?" msgid "" "Find the particular sub-type that you want to create a layout for, and " "click Manage display in the Operations list." msgstr "" "Shakisha subtype runaka ushaka kuremera imiterere ihwanye na yo, " "hanyuma ukande kuri Manage display iri mu rutonde rwa " "Operations." msgid "" "Under Layout options, check Use Layout Builder. You " "can also check the box below to allow each entity item to have its " "layout individually customized (if it is left unchecked, the site will " "use the same layout for all items of this entity sub-type)." msgstr "" "Muri Uburyo bwo gutunganya, hitamo Gukoresha Layout " "Builder. Ushobora kandi guhitamo agasanduku ka hepfo kugira ngo " "ikintu buri cyose cy’iyi field (entity item) gishobore gukorerwa " "igenamigambi ryayo rihariye (iyo kigasanduku kitahitswemo, urubuga " "ruzakoresha imiterere imwe ku bintu byose by’iyi subtype ya entity)." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Manage " "display page, but you will no longer see the table of fields of " "the classic display manager." msgstr "" "Kanda Save. Uzongera ujyanwe kuri page ya Manage " "display, ariko ntuzongera kubona urutonde rw’imirongo " "y’ibisanzwe bya classic display manager." msgid "" "Click Manage layout to enter layout management view. A " "default layout will be set up for you, with a single one-column " "section containing the fields on your entity sub-type." msgstr "" "Kanda kuri Gucunga imiterere kugira ngo winjire mu buryo bwo " "gucunga imiterere. Uzasomerwa imiterere isanzwe izashyirwaho, ikaba " "irimo igice kimwe gifite inkingi imwe, harimo amakuru atandukanye " "y’ibice (fields) by’ifatizo ry’ubwoko bw’icyiciro cy’icyo " "waremye." msgid "" "To remove the default section and start from an empty layout, find and " "click the Remove button for the default section, which looks " "like an X. Confirm by clicking Remove in the pop-up dialog." msgstr "" "Kugira ngo ukureho igice gisanzwe kandi utangire ku buryo " "bw’urupapuro (layout) butarimo ikintu na kimwe, shakisha hanyuma " "ukande buto ya Remove igaragara ku gice gisanzwe, iboneka " "nk’ “X”. Bihamye witonze ukande Remove muri pop-up " "ihita iboneka." msgid "" "Add new sections, each with one to four columns, to your layout. For " "instance, you might want a one-column section at the top, a two-column " "section in the middle, and then a one-column section at the bottom. To " "add a section, click Add section and click the desired number " "of columns. For multi-column sections, set the column width " "percentages and click Add section in the pop-up dialog." msgstr "" "Ongeraho ibice bishya, buri kimwe kigizwe n’inguzo imwe kugeza kuri " "enye, kuri gahunda yawe. Kurugero, ushobora kuba ushaka igice " "cy’inguzo imwe hejuru, igice cy’inguzo ebyiri hagati, hanyuma " "ugakurikiza igice cy’inguzo imwe hepfo. Kugira ngo wongereho igice, " "kanda Add section hanyuma uhitemo umubare w’inguzo ushaka. " "Ku bice bifite inguzo nyinshi, shyiraho ijanisha ry’ubugari " "bw’inguzo hanyuma ukande Add section mu idirishya " "rigaragara (pop-up)." msgid "" "In each section, click Add block to add a block. You will see " "a list of the blocks available on your site, plus a section called " "Content fields with a block for each field on your content " "item. Each block can be configured, if desired, with a Title, " "and for content field blocks, you can also configure the field " "formatter. Continue to add blocks to your sections until all the " "desired blocks and fields are displayed." msgstr "" "Muri buri gice, kanda Add block kugira ngo wongereho block. " "Uzabona urutonde rw’imishwaro (blocks) iboneka kuri site yawe, " "ndetse hakaba n’igice cyitwa Content fields gifite block " "imwe kuri buri jambo (field) riri kuri iyi nyandiko yawe. Buri block " "ishobora gushyirwaho ukoresheje ibiteganywa, nibiba ngombwa, harimo " "Title, kandi ku byiciro bya block by’umurongo wa content " "(content field blocks), ushobora no gushyiraho uko field ikoreshwa " "(field formatter). Komeza kongera blocks mu bice byawe kugeza ubwo " "ibyangombwa byose n’ibintu (fields) wifuza bigaragara." msgid "" "Verify your layout. You can check Show content preview to " "show a preview of what your layout will look like, or uncheck it to " "see the names of the fields and blocks in each section." msgstr "" "Erekane ko umugengeri wawe ari uko wateguye. Ushobora kugenzura " "Reba imbonerahamwe y’imbere (content preview) kugira ngo " "urebe uko umugengeri wawe uzasa, cyangwa ukayifatira ku muti " "(uyihagarike) kugira ngo urebe amazina y’imirimo (fields) n’ibice " "(blocks) biri muri buri gice." msgid "" "If needed, reorder the blocks by dragging them to new locations. If " "you hover over a block, a contextual menu will appear that will let " "you change the configuration of the block, remove the block, or " "Move blocks within the section using a more compact " "interface." msgstr "" "Niba bibaye ngombwa, tegura anongera amasanduku wakura/ugaruriza mu " "bindi bice ukoresheje kuyakurura (drag) ujya ahandi. Nuhereye ku " "gasanduku (hover), hazagaragara menu y’ingaruka (contextual) " "igufasha guhindura igenamiterere ry’agasanduku, kugakuraho, cyangwa " "gukurura amasanduku muri ako gace ukoresheje uburyo bunoze " "(compact interface)." msgid "When you are satisfied with your layout, click Save layout." msgstr "" "Iyo umaze kunezererwa n’uko ubyinjijeho, kanda kuri Sav eg " "layout." msgid "Creating layout defaults" msgstr "Gushinga ibyajyanye n’imiterere isanzwe" msgid "Building Layouts Using the Layout Builder UI" msgstr "Kubaka Imiterere Ukoresheje Imigaragarire ya Layout Builder" msgid "" "Install a core theme, or a contributed theme that has already been " "downloaded. Choose the default themes to use for the site and for " "administrative pages." msgstr "" "Shyiraho insanganyamatsiko (theme) fatizo, cyangwa insanganyamatsiko " "yahawe n’abandi (contributed) imaze gukurwaho. Hitamo " "insanganyamatsiko zifatizo ukoresha kuri uru rubuga ndetse " "n’utweledu dukoresha mu by’uciyumviro (administrative pages)." msgid "" "Locate the themes that you want to use as the site default theme and " "for administrative pages." msgstr "" "Shakisha insanganyamatsiko ushaka gukoresha nka insanganyamatsiko " "y’urubuga (default) no ku ipaji z’ubuyobozi." msgid "" "For each of these themes, if the theme is in the Uninstalled " "themes section, click the Install link to install the " "theme. Wait for the theme to be installed (translations might be " "downloaded). You should be returned to the Appearance page." msgstr "" "Kuri buri kimwe muri ibyo byigisho, niba iki gitekerezo kiri mu gice " "cya Theme zitemerewe (Uninstalled themes), kanda ku ihuza rya " "Install kugira ngo ushyiremo icyo gitekerezo. Tegereza ko " "igitekerezo gishyirwaho (bishobora kuba birimo gukuramo imvugo " "z’inyandiko). Ugomba kugarurirwa ku ipaji ya Appearance." msgid "" "Locate the theme that you want to be your default theme, which should " "now be in the Installed themes section. If it is not already " "labeled as the default theme, click the Set as " "default link." msgstr "" "Shakisha insanganyamatsiko (theme) ushaka gushyiraho " "nk’insanganyamatsiko ya gasanzwe, igomba ubu kuba iri mu cyiciro cya " "Insanganyamatsiko zashyizweho. Niba itaragaragajwe " "nk’insanganyamatsiko ya gasanzwe, kanda kuri gihuza " "Shyiraho nk’iy’iherewe." msgid "" "At the bottom of the page, select the Administration theme " "that you want to use on administrative pages. Click Save " "configuration if you selected a new theme." msgstr "" "Buri hasi ku ipaji, hitamo urwego rugaragaza ubuyobozi ushaka " "gukoresha ku ipaji z’ubuyobozi. Kanda Uzigame igenamiterere " "niba wahisemo urwego rushya." msgid "" "If you changed the default theme for your site, visit the site home " "page or another page on the non-administration part of your site and " "verify that the site is using the new theme. If you changed the " "administration theme, verify that the new theme is used on " "administrative pages." msgstr "" "Niba wahinduye insanganyamatsiko isanzwe kuri uru rubuga, jya " "kurupapuro rw’urugo rw’urubuga cyangwa ahandi kuri urundi rwego " "ruri hanze y’ahakorwa ubuyobozi (badministration) maze urebe ko " "urubuga rukoresha iyo nsanganyamatsiko nshya. Niba wahinduye " "insanganyamatsiko ikoreshwa mu by’ubuyobozi, reba ko iyo " "nsanganyamatsiko nshya ikoreshwa ku mapaji y’ubuyobozi." msgid "" "Uninstall a theme that was previously installed, but is no longer " "being used on the site." msgstr "" "Kurambura (gukuraho) insanganyamatsiko/ikinyabiziga (theme) byari " "byashyizweho mbere, ariko bikaba bitakiri gukoreshwa kurubuga." msgid "" "Locate the theme that you want to uninstall, in the Installed " "themes section." msgstr "" "Shakisha insanganyamatsiko ushaka gukuraho, muri urwego rwa " "Insanganyamatsiko zashyizweho." msgid "" "The form has become outdated. Press the back button, copy any unsaved " "work in the form, and then reload the page." msgstr "" "Uru rubuga rw’ifatizo rwarageze igihe. Kanda buto yo gusubira inyuma " "(back), kope ibyo wakoraga utarabika muri urwo rubuga, hanyuma wongere " "usubizeho urupapuro." msgid "Deployment identifier" msgstr "Indanganturo yo kohereza (deployment)" msgid "Configure one or more search pages." msgstr "Shyiraho imwe cyangwa nyinshi mu mapaji y’ubushakashatsi." msgid "" "Scroll down to the Search pages section. You will see a list " "of the already-configured search pages on your site." msgstr "" "Humanuka hasi kugera mu cyiciro cya Search pages. Uzabona " "urutonde rw’amapaji yo gushakisha umaze kuboneza (configure) " "kurubuga rwawe." msgid "" "To configure an existing search page, click Edit. Or, to add " "a new search page, select the Search page type and click " "Add search page." msgstr "" "Kugira ngo ushireho urupapuro rw’ubushakashatsi ruriho, kanda " "Edit. Cyangwa, kugira ngo wongereho urupapuro rushya rwo " "gushakisha, hitamo Ubwoko bw’urupapuro rw’ubushakashatsi " "hanyuma ukande Add search page." msgid "" "Enter the desired Label name and URL Path for the " "search page." msgstr "" "Injiza Izina wifuza rya (Label) hamwe n’inzira " "(Path) ya URL ku ipaji y’ubushakashatsi." msgid "" "For Content search pages, select the desired level of " "influence in ranking search results of the available Content " "ranking factors." msgstr "" "Kuri page z’ishakisha z’ Ibirimo, hitamo urwego rwifuza " "kugira ingaruka ku buryo ibisubizo by’ishakisha bikurikirana " "hashingiwe ku bintu by’ingenzi biri mu ranking y’Ibirimo " "byaboneka." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Search pages " "page." msgstr "Kanda Save. Uzagarurirwa ku ipaji ya Search pages." msgid "" "Verify that the correct search page is listed as Default in " "the Status column. If not, click Set as default in " "the Operations list for the correct search page." msgstr "" "Menya ko urupapuro rw’ubushakashatsi rukwiye rugaragara nka " "Default mu mbuzo ya Status. Nibiba ibyo, kanda kuri " "Set as default mu rutonde rwa Operations ku rupapuro " "rw’ubushakashatsi rukwiye." msgid "" "Optionally, disable or delete any search pages that you do not want to " "have available on the site (disabling is temporary, while deleting is " "permanent)." msgstr "" "Ushobora guhagarika by’agateganyo cyangwa gusiba burundu inzira zose " "z’ubushakashatsi utifuza ko ziboneka kurubuga (guhagarika ni " "by’agateganyo, mu gihe gusiba ari burundu)." msgid "" "Manage the search index, and make sure that the site is fully indexed " "for searching." msgstr "" "Gucunga index y’ishakisha, kandi urebe ko urubuga rwashyizweho neza " "kandi ruri yose mu kuboneka mu gushakisha." msgid "What is the search index?" msgstr "Ikimenyetso cy’imidushya yo gushakisha ni iki?" msgid "" "Under Indexing throttle, select the Number of items to " "index per cron run. A smaller number will make cron faster and " "reduce the possibility of timeout; a larger number will make sure more " "of your site is indexed in fewer cron runs." msgstr "" "Munsi ya Indexing throttle, hitamo Umubare w’ ibintu " "byo kwinjizamo (index) kuri cron run. Umubare muto uzihutisha " "cron kandi ugabanye amahirwe yo guhura na timeout; umubare munini " "uzatuma byinshi kuri uru rubuga byawe byinjizwa (index) mu cron run " "nke." msgid "" "Under Default indexing settings, enter the desired " "Minimum word length to index. Words smaller than this length " "will be dropped from both keywords when searching and content when " "indexing." msgstr "" "Muri Default indexing settings, andika Ubugufi " "bw’amagambo (ijambo) ushaka gupangira indangamanota. Amagambo " "ari munsi y’ubu burebure azajugunywa mu bice byombi " "by’amagambo y’ingenzi (keywords) mu gihe cyo gushakisha " "no mu gihe cyo gukuramo n’iyo iri mu ngingo (content) mugihe " "cy’ikorwa ry’ishakiro (indexing)." msgid "" "If your site uses Chinese, Japanese, or Korean languages, optionally " "check Simple CJK handling under Default indexing " "settings to provide some support for these languages." msgstr "" "Niba urubuga rwawe rukoresha indimi z’Igishinwa, iz’Ikirijapani, " "cyangwa iz’Ikoreya, ushobora kugenzura mu buryo bwo kureba " "Simple CJK handling munsi ya Default indexing " "settings kugira ngo ubone inkunga runaka y’izo ndimi." msgid "" "Click Save configuration, and you should be returned to the " "Search pages page." msgstr "" "Kanda Save configuration, hanyuma ukurikizwe ku rupapuro " "rw’Search pages." msgid "" "Click Re-index site if you have changed the indexing " "configuration, or later on, if you believe that the search index has " "been corrupted." msgstr "" "Kanda Subiramo gukoresha index y’urubuga niba wahindura " "amabonekererewe y’iyandikishamakuru (indexing), cyangwa nyuma " "y’aho, niba ubona ko indangamakuru z’ishakisha (search index) " "zangiritse." msgid "" "After waiting for cron to run several times, verify that the content " "has been fully indexed for searching. The overall status is listed " "under Indexing progress, and the status for each search page " "is shown in the Indexing progress column of the Search " "pages section." msgstr "" "Nyuma yo gutegereza ko cron ikora inshuro nyinshi, genzura ko " "ibikubiyemo byarangiye gushyirwa mu ndangagaciro (indexing) kugira ngo " "ushake bikore neza. Imiterere rusange igaragara munsi ya Indexing " "progress, naho imiterere ya buri ipaji yo gushakisha yerekanywe " "mu rubuzo Indexing progress rwo mu gice cya Search " "pages." msgid "What are search pages?" msgstr "Urashaka kuvuga ama page y’ubushakashatsi (search) ni ayahe?" msgid "" "The core Search module organizes site search into pages. Each " "page allows users to search a particular type of content with a " "particular configuration. The configuration includes specifying a URL " "that starts with search, a name for the page, and additional " "options for some search page types." msgstr "" "Module y’ingenzi ya Search itegura raporo yo gushakisha ku rubuga mu " "upapuro. Buri rupapuro rihashisha abakoresha gushaka ubwoko " "runaka bw’ibiri mu rubuga hakurikijwe uko byashyizweho. Ibyo " "bikoresho birimo gusobanura URL itangirira kuri search, izina " "ry’urupapuro, n’andi mahitamo y’ubwoko bumwe na bumwe " "bw’impapuro zo gushakisha." msgid "What modules provide site search?" msgstr "Ni izihe module zitanga ubushakashatsi bw’urubuga?" msgid "" "The core Search module provides the ability to configure search pages; " "search page types are provided by both core and contributed modules. " "The core modules that provide search page types are:" msgstr "" "Module y’ingenzi (core) ya Search itanga ubushobozi bwo gushinga " "(configurer) impapuro z’ubushakashatsi; amoko y’impapuro " "z’ubushakashatsi atangwa haba na module zo mu kigo (core) ndetse " "n’izitanzwe n’abandi (contributed modules). Modules za core " "zitanga amoko y’impapuro z’ubushakashatsi ni izi:" msgid "The Node module, for searching content pages" msgstr "Umuyoboro wa Node, wo gushakisha impapuro z’inyandiko" msgid "The User module, for searching user profiles" msgstr "Umutwe w’`Umukoresha` ushakisha ibikubiyemo by’abakoresha" msgid "The Help module, for searching help topics" msgstr "Gahunda ya Gufasha, yo gushakisha ingingo z’amakuru y’ubufasha" msgid "" "As an alternative to the core Search module's system of search pages, " "you can use contributed modules to provide site search. For example, " "the Apache " "Solr and Sphinx contributed " "modules use third-party technology to provide site search." msgstr "" "Nk’iyindi nzira yo gusimbura uburyo sisitemu y’imbuga zishakamo " "ibisubizo ikoresha mu modoka isanzwe ya Search, ushobora gukoresha za " "module z’ubufasha (contributed) zitanga gushakisha kurubuga. " "Kurugero, module z’ubufasha za Apache Solr na " "Sphinx " "zikoreshwa mu ikoresha ikoranabuhanga ryo hanze kugira ngo ritange " "uburyo bwo gushakisha kurubuga." msgid "What are the limitations of the core Search module?" msgstr "" "Ni izihe mbogamizi z’igenamiterere rishingiye (core) rya Search " "module?" msgid "" "There are two main limitations of the core Search module. First, it is " "not appropriate for very large sites -- if you have a large site, look " "into other search technologies like Apache Solr. Second, the Node " "search page type only supports exact keyword matching, which is not " "the behavior that most users will expect. You can improve this by " "installing a language-specific stemming module for your language (such " "as Porter " "Stemmer for American English), which makes it so that, for " "example, a search for the word walk would match pages containing the " "words walk, walking, and walked." msgstr "" "Hariho inzitizi ebyiri z’ingenzi ku modire y’ingenzi ya Search " "(Gushakisha). Icya mbere, ntabwo ibereye imbuga nini cyane—niba " "ufite site nini, reba izindi tekinoloji zo gushakisha nka Apache Solr. " "Icya kabiri, urupapuro rw’ubwoko bwa Node rushakishaho rufasha gusa " "guhuza amagambo bihuje n’uko yanditse neza (exact keyword matching), " "ibyo bikaba bidahwitse uko abakoresha benshi bazitega. Ushobora " "kubiteza imbere ushyiraho modire yo gukorera mu rurimi rwihariye " "(language-specific stemming) (nk’iyo Porter " "Stemmer ikoreshwa mu Cyongereza cy’Abanyamerika), igatuma, " "urugero, iyo umuntu ashakiye ijambo walk abona n’impapuro zirimo " "amagambo walk, walking, na walked." msgid "What are the search permissions?" msgstr "Ni izihe ruhushya zo gushakisha?" msgid "" "Users with Use search permission can use the Search " "form block and Search page; this permission is required " "for any search configured in the core Search module." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwo gukoresha Koresha " "gushakisha bashobora gukoresha block ya Ifishi yo " "gushakisha n’urupapuro rwa Gushakisha; uru " "burenganzira burasabwa mu gushakisha kwose byashyizweho muri modu ya " "Search yo mu ishingiro (core)." msgid "" "In addition to Use search, View user information " "permission is needed for searching users." msgstr "" "Uretse Koresha uburyo bwo gushakisha, uburenganzira bwo " "Reba amakuru y’umukoresha burakenewe kugira ngo ushake " "abakoresha." msgid "" "In addition to Use search, View published content " "permission is needed for searching content." msgstr "" "Uretse Koresha gushakisha, uburenganzira bwo Reba " "ibikubiye hanze burakenewe kugira ngo ushakishe ibikubiye hanze." msgid "" "Users with Use advanced search permission can use more " "complex search filtering when performing content searches." msgstr "" "Abakoresha bafite uruhushya rwo Gukoresha gushakisha bigeze " "kure bashobora gukoresha uburyo bwo kuyungurura gushakisha bugoye " "cyane iyo bashakisha ibikubiye mu nkuru." msgid "Configuring site search overview" msgstr "Gushiraho incamake y’ishakiro ry’urubuga" msgid "" "Online " "documentation for the Search module" msgstr "" "Inyandiko " "ziboneka kuri interineti zerekeye module yo gushakisha" msgid "Document root for files" msgstr "Imizi y’inyandiko y’amadosiye" msgid "Document root for public files" msgstr "Icyerekezo cy’umuzi (root) cy’ibyuma by’abantu (public files)" msgid "Document root for private files" msgstr "Inyandiko fatizo (root) ya dosiye z’ibanga" msgid "Enables the mobile menu toggle at all widths." msgstr "" "Ihindura guhinduranya k’ubumenyi bwa menu kuri mobile ku bipimo " "byose by’ubugari." msgid "Configuring a previously-placed block" msgstr "Gushiraho blok yari umaze gushyira ahabanje" msgid "Managing blocks" msgstr "Gucunga bloc" msgid "Placing a block" msgstr "Gushyira agapaji" msgid "Managing height, width, and resolution breakpoints" msgstr "" "Gucunga uburebure, ubugari, n’ingano z’ihinduka (resolution) " "bijyanye n’uduce tw’imikoreshereze (breakpoints)" msgid "Managing the fields of contact forms" msgstr "Gucunga imirimo (fields) y’inyandiko z’itumanaho (contact forms)" msgid "Configuring personal contact forms" msgstr "Guhindura imashini zohererezamo ubutumwa ku muntu ku giti cye" msgid "Creating a new contact form" msgstr "Gukora urupapuro rushya rw’itumanaho" msgid "Managing contact forms" msgstr "Gucunga amafishi y’itumanaho" msgid "Setting a default contact form" msgstr "Gushiraho urupapuro rw’ihuriro rusanzwe" msgid "Using contextual links" msgstr "" "Koresha inzibacyuho zishingiye ku buryo buhuye n’aho uri (contextual " "links)" msgid "Changing the appearance of your site" msgstr "Guhindura imiterere y’urubuga rwawe" msgid "Managing content structure" msgstr "Gucunga imiterere y’ibikubiyemo" msgid "Running and configuring cron" msgstr "Gukoresha no gutegura cron" msgid "Extending and modifying your site functionality" msgstr "Gukomeza no guhindura ubushobozi bwa webhusaiti yawe" msgid "Maintaining and troubleshooting your site" msgstr "Gukomeza kubungabunga no gukemura ibibazo kuri urubuga rwawe" msgid "Optimizing site performance" msgstr "Gutezimbere imikorere y’urubuga" msgid "Making your site secure" msgstr "Kugira urubuga rwawe rube umutekano" msgid "Accessibility of the administrative interface" msgstr "Kworoherezwa kwifashisha imiyoboro y’ubuyobozi" msgid "Using the administrative interface" msgstr "Ukoresheje interineti y’ubuyobozi" msgid "Adding a field to an entity sub-type" msgstr "Gushyiramo umurima ku bwoko bw’umuryango (sub-type) w’umuryango." msgid "Configuring field display for an entity sub-type" msgstr "" "Gushiraho uko umurima werekanwa ku bwoko bw’ikintu (entity) " "bwayobowe (sub-type)" msgid "Configuring the edit form for an entity sub-type" msgstr "" "Gushiraho urupapuro rwo guhindura rw’itonde ry’ikintu (entity " "sub-type)" msgid "Adding a reference field to an entity sub-type" msgstr "" "Gushaka urwego rw’ikomatanya (reference) kuri sub-type y’ikintu " "(entity)" msgid "Changing the layout for an entity" msgstr "Guhindura gahunda y’imiterere (layout) y’ikintu (entity)" msgid "Configuring site search" msgstr "Gushiraho gushakisha kurubuga" msgid "Creating and using shortcut administrative links" msgstr "Kurema no gukoresha inzira z’ikinyabupfura (shortcuts) z’ubuyobozi" msgid "Clearing the site cache" msgstr "Gusiba cache y’urubuga" msgid "Changing basic site settings" msgstr "Guhindura iboneza shingiro by’urubuga" msgid "Configuring error responses, including 403/404 pages" msgstr "Gushiraho ibisubizo by’amakosa, harimo impapuro za 403/404" msgid "Enabling and disabling maintenance mode" msgstr "Kugushoboza no guhagarika uburyo bwo kubungabunga" msgid "Installing a module" msgstr "Kwinjiza module" msgid "Uninstalling a module" msgstr "Gukuraho module" msgid "Running reports on your site" msgstr "Gukoresha raporo kuri site yawe" msgid "Installing a theme and setting default themes" msgstr "" "Gushyiraho insanganyamatsiko (theme) no gushyiraho insanganyamatsiko " "zifatwa nk’izo bisanzwe" msgid "Uninstalling an unused theme" msgstr "Gukuraho insanganyamatsiko idakoreshwa" msgid "Creating a user account" msgstr "Gukora konti y’umukoresha" msgid "Adding a new role" msgstr "Kongera uruhare rushya" msgid "Managing user accounts and site visitors" msgstr "Gucunga konti z’abakoresha n’abashyitsi b’urubuga" msgid "Modifying the permissions for a role" msgstr "Guhindura uburenganzira bwa uruhare (role)" msgid "Configuring how user accounts are created and deleted" msgstr "" "Ishyiraho uko konti z’abakoresha zikorwa kandi zigahinduka cyangwa " "zikurwaho" msgid "Modifying or deleting a user account" msgstr "Guhindura cyangwa gusiba konti y’umukoresha" msgid "Module Link" msgstr "Ihuza ry’Module" msgid "Mobile menu all widths" msgstr "Menyu ya mobile ku bugari bwose" msgid "Site branding background color" msgstr "Ibara ry’inyuma ry’ikiranga ry’urubuga" msgid "You haven’t created any frontpage content yet." msgstr "" "Nta waremyeho n’ihuriro ry’urupapuro rw’imbere (frontpage) " "ritarangwaga." msgid "" "Drupal is an open source platform for building amazing digital " "experiences. It’s made, used, taught, documented, and marketed by " "the Drupal community. Our community " "is made up of people from around the world with a shared set of values, collaborating together in a " "respectful manner. As we like to say:" msgstr "" "Drupal ni urubuga rukomoka ku isoko rufunguye, rigenewe kubaka " "uburambe buhebuje mu rwego rwa digitale. Ruremerwa, rukigwa, " "rwigishwa, rurandikwa kandi ruramurirwa n’abagize umuryango wa Drupal. Umuryango wacu " "ugizwe n’abantu baturuka ku isi yose bafite indangagaciro bahuriraho, bakorana hamwe " "mu buryo bubahaye abandi. Nk’uko tubishaka kuvuga:" msgid "Come for the code, stay for the community." msgstr "Haza kubwo kode, komeza kubw’urungano." msgid "There are a few ways to get started with Drupal:" msgstr "Hariho uburyo buke bwo gutangira gukoresha Drupal:" msgid "" "User Guide: Includes installing, " "administering, site building, and maintaining the content of a Drupal " "website." msgstr "" "Igitabo cy’Umukoresha: Kirimo " "kubishyiraho, kubyobora, kubaka urubuga, no kubungabunga ibikubiye mu " "rubuga rwa Drupal." msgid "" "Create Content: Want to get right to " "work? Start adding content. Note: the information on " "this page will go away once you add content to your site. Read on and " "bookmark resources of interest." msgstr "" "Kurema Ibirimo: Ushaka kujya mu kazi " "ako kanya? Tangira kongera ibirimo. Icyitonderwa: " "amakuru ari kuri iyi page zizayima umaze kongera ibirimo ku rubuga " "rwawe. Komeza usome kandi utondere ingingo zifite akamaro wakwibukira." msgid "" "Extend Drupal: Drupal’s core software " "can be extended and customized in remarkable ways. Install additional " "functionality and change the look of your site using addons " "contributed by our community." msgstr "" "Kwagura Drupal: Porogaramu y’ingenzi " "ya Drupal ishobora kwagurwa kandi igahindurwa mu buryo buhebuje. " "Shyiramo imikorere y’inyongera kandi uhindure isura y’urubuga " "rwawe ukoresheje ibikoresho byiyongereye bishingiye ku byavuzwe " "n’abaturage bacu." msgid "" "Bookmark these links to our active Drupal community groups and support " "resources." msgstr "" "Bibika izi sano muri bookmark ku muryango wacu ukorera muri Drupal na " "serivisi zifasha zifatika." msgid "" "Upcoming Events: Learn and connect with " "others at conferences and events held around the world." msgstr "" "Ibikorwa bizakurikira: Menya kandi " "uhuze n’abandi mu nama n’ibikorwa bibera hirya no hino ku isi." msgid "" "Community Page: List of key Drupal " "community groups with their own content." msgstr "" "Urupapuro rw’Ubwisanzure: Urutonde " "rw’amatsinda y’ingenzi y’umuryango wa Drupal afite ibirimo " "byabo." msgid "Migration failed with source plugin exception: @e in @file line @line" msgstr "" "Kwishyura (migration) byanze kubera ikosa ryabaye muri source plugin: " "@e muri @file ku murongo @line" msgid "" "Display %display has set node/% as path. This will not produce what " "you want. If you want to have multiple versions of the node view, use " "Layout Builder." msgstr "" "Kwerekana “%display” byashyize node/% nk’uko ari inzira (path). " "Ibi ntibizatanga icyo ushaka. Niba ushaka kugira ibice byinshi " "(versions) by’irebwa ry’iyo node, koresha Layout Builder." msgid "" "See the documentation for PHP date formats." msgstr "" "Reba inyandiko ikoreshwa ku buryo bwo gufomata amatariki " "muri PHP." msgid "" "A user-defined date format. See the PHP " "manual for available options." msgstr "" "Imiterere y’itariki ishobora gushyirwaho n’umukoresha. Reba ubuyobozi " "bwa PHP kugira ngo urebe amahitamo aboneka." msgid "Manage translations for any entity that the user can edit" msgstr "" "Ushobora gucunga ibisobanuro by’indimi ku kintu icyo ari cyo cyose " "uyemerewe guhindura" msgid "" "The Filter module allows administrators to configure text formats. " "Text formats change how HTML tags and other text will be processed " "and displayed in the site. They are used to transform text, and " "also help to defend your website against potentially damaging input " "from malicious users. Visual text editors can be associated with text " "formats by using the Text Editor module. " "For more information, see the online " "documentation for the Filter module." msgstr "" "Igihe cyo kuyungurura (Filter) module ituma abayobozi bashiraho " "imiterere y’inyandiko. Izo miterere z’inyandiko zigenya uko tags " "za HTML n’indi nyandiko bizakorwa kandi bikerekanwa mu buryo " "bwateganijwe kuri uru rubuga. Zikoreshwa guhindura inyandiko, " "kandi zinanira urubuga rwawe kwirinda ibitekerezo bishobora kuba " "byangiza byinjizwa n’abakoresha babi. Abanditsi b’inyandiko " "baboneka mu buryo bwo kugaragaza ibintu (visual text editors) " "bashobora guhuzwa n’izo miterere bikoreshijwe binyuze kuri Text Editor module. Bindi bisobanuro, reba " "inyandiko zihari kuri murandasi zijyanye na " "Filter module." msgid "" "There are four main types of data. Content is the information " "(text, images, etc.) meant to be displayed to website visitors. " "Configuration is data that defines how the content is " "displayed; some configuration (such as field labels) may also be " "visible to site visitors. State is temporary data about the " "state of your site, such as the last time the system cron " "jobs ran. Session is a subset of State information, related " "to users' interactions with the site, such as site cookies and whether " "or not they are logged in." msgstr "" "Hariho ubwoko bune bw’ingenzi bwa data. ni amakuru " "(inyandiko, amashusho, n’ibindi) agenewe kugaragazwa ku bashyitsi " "b’urubuga. Imiterere ni amakuru asobanura uko ibirimo " "bigaragara; bimwe mu byo bikoresho (nko amazina y’imirima) bishobora " "no kugaragara ku bashyitsi b’urubuga. Imimerere ni data " "y’igihe gito yerekeye imimerere y’urubuga rwawe, nk’igihe bwa " "nyuma gahunda za cron za sisitemu zakoraga. Ibyiciro " "by’abakoresha (Session) ni igice gito cy’amakuru yo muri " "Imimerere, kijyanye n’imikoranire y’abakoresha " "n’urubuga, nk’imitekerereze (cookies) y’urubuga n’uko baba " "binjiye cyangwa batinjiyemo." msgid "" "List (Options module): Stores values chosen from pre-defined lists, " "where the values can be numbers or text; see section below for more on " "list fields." msgstr "" "Urutonde (module y’Ihitamo): Bika indangagaciro zatoranyijwe mu " "rutonde rwari rwateguwe mbere, aho indangagaciro zishobora kuba " "imibare cyangwa inyandiko; reba igice kiri hasi kugirango wumve " "byinshi ku byiciro by’urutonde." msgid "Reference (core system): Stores entity references; see section above" msgstr "" "Icyerekezo (core system): Bika ibisobanuro byerekeranye n’ibice; " "reba igice cyo hejuru" msgid "" "Text (Text module): Stores formatted and unformatted text; see section " "below for more on text fields." msgstr "" "Ubutumwa (module y’inyandiko): Bika inyandiko zifite imiterere " "n’izitagira imiterere; reba igice kiri hepfo kugira ngo umenye " "byinshi ku byiciro by’inyandiko." msgid "What settings are available for List field types?" msgstr "Ni izihe igenamiterere riboneka ku bwoko bw’ingingo (List) field?" msgid "" "List fields associate pre-defined keys (or value codes) with " "labels that the user sees. For example, you might define a " "list field that shows the user the names of several locations, while " "behind the scenes a location code is stored in the database. Each list " "field type corresponds to one type of stored key. For example, a " "List (integer) field stores integers, while the List " "(text) field stores text strings. Once you have chosen the field " "type, the main setting for a list field is the Allowed values " "list, which associates the keys with the labels." msgstr "" "Imirongo (fields) yo mu rutonde ijyana imfunguzo zibaruwe " "mbere (cyangwa amagambo ahabwa agaciro/value codes) " "n’amazina (labels) uyikoresha abona. Kurugero, ushobora " "gusobanura umurongo w’urutonde werekana uyikoresha amazina " "y’ahantu henshi, ariko inyuma yayo ho hateganywa ko mu bubiko bwa " "dosiye (database) hagiye kubikwa kode y’umwanya/ahantu. Ubwoko bwose " "bwa murongo wo mu rutonde bujyana n’uruhande rumwe rw’imfunguzo " "ibikwa. Kurugero, umurongo wa Urutonde (integer) ubika " "imibare (integers), naho Urutonde (text) ubika iminyandiko " "(text strings). Umaze guhitamo ubwoko bw’umurongo, igenamiterere " "nyamukuru kuri murongo w’urutonde ni urutonde rwa Amazina " "yemerewe (Allowed values), rubihuza imfunguzo n’amazina " "abigaragaza (labels)." msgid "What types of Text fields are available?" msgstr "Ni ubuhe bwoko bw’Imirima yanditse (Text) iboneka?" msgid "" "There are several types of text fields, with different " "characteristics. Text fields can be either plain or " "formatted: plain text fields do not contain HTML, while " "formatted fields can contain HTML and are processed through text " "filters (these are provided by the core Filter module; if you " "have that module enabled, see the related topic below on filters for " "more information). Text fields can also be regular-length (with a " "limit of 255 characters) or long (with a very large character " "limit), and long formatted text fields can include a summary " "attribute. All possible combinations of these characteristics exist as " "text field types; for example, Text (plain) and Text " "(formatted, long, with summary) are two examples of text field " "types." msgstr "" "Hariho ubwoko butandukanye bw’uduce dushobora kwinjizwamo inyandiko, " "buriwanye n’ibiranga bitandukanye. Uduce twandikwamo inyandiko " "dushobora kuba inyandiko isanzwe cyangwa inyandiko " "zikorwa: uduce twandikwamo inyandiko isanzwe ntiziba zifite HTML, " "mu gihe uduce twandikwamo inyandiko zikorwa dushobora kuba zirimo HTML " "kandi bikabikwa binyuze muri imirongo yunganira inyandiko " "(text filters) (izo zitangwa n’itegeko ry’ingenzi ryo " "muri Drupal, ari ryo Filter module; niba urifite rikanze, reba ingingo " "ijyanye hepfo ivuga kuri izo filters kugira ngo ubone amakuru menshi). " "Uduce twandikwamo inyandiko dushobora kandi kuba ubwoko busanzwe " "(bugira imipaka ya inyuguti 255) cyangwa ubunini (bwandika " "inyuguti zishobora kugera ku rugero runini cyane), kandi uduce " "twandikwamo inyandiko ndende zikorwa dushobora kuba birimo ikiranga " "incamake (summary). Imvange zose zishoboka z’ibi " "biranga ziba zihari nk’ubwoko bw’uduce twandikwamo inyandiko; " "urugero, Text (plain) n’Text (formatted, long, with " "summary) ni ingero ebyiri z’ubwoko bw’uduce twandikwamo " "inyandiko." msgid "What is a menu?" msgstr "Niki menu?" msgid "" "A menu is a collection of menu links used to navigate a web " "site. Menus and menu links can be provided by modules or site " "administrators." msgstr "" "Igitabo cy’amahitamo (menu) ni urutonde rw’ihuza " "z’amenyu bikoreshwa mu kugendamo urubuga. Amahitemo n’ihuza " "z’amenyu bishobora gutangwa n’amapaji (modules) cyangwa " "n’abayobozi b’urubuga." msgid "Managing menus overview" msgstr "Gucunga imenyu: incamake" msgid "" "The core Menu UI module provides a user interface for managing menus, " "including creating new menus, reordering menu links, and disabling " "links provided by modules. It also provides the ability for links to " "content items to be added to menus while editing, if configured on the " "content type. The core Custom Menu Links module provides the ability " "to add custom links to menus. Each menu can be displayed by placing a " "block in a theme region; some themes also can display a menu outside " "of the block system. See the related topics listed below for specific " "tasks." msgstr "" "Module y’ingenzi ya Menu UI itanga interineti ikoreshwa (UI) yo " "gucunga menu, harimo no gukora menu nshya, kongera gutondekanya " "(reordering) inzandiko za menu, no guhagarika (disabling) inzandiko " "z’ubundi buryo (modules) zitangwa. Iyi module kandi ituma bishoboka " "ko inzandiko zijyanye n’ibintu biri muri konteni (content items) " "zongerwa kuri menu mugihe zihindurwa, ariko ibyo bishingira ku buryo " "byashyizweho kuri content type. Module y’ingenzi ya Custom Menu " "Links ituma bishoboka kongeramo inzandiko zidasanzwe (custom links) " "muri menu. Menu imwe n’imwe ishobora kugaragazwa mu buryo bwo " "gushyira block mu karere (region) k’imitwe (theme); kandi hari " "n’indi mitwe ishobora kugaragaza menu hanze y’uburyo bwa block. " "Reba ingingo zijyanye nurutonde ruri hepfo kugira ngo ubone uko " "bikorwa imirimo yihariye." msgid "Enabling web services" msgstr "Gushoboza serivisi za interineti (web services)" msgid "What is a web service?" msgstr "Serivisi y’urubuga ni iki?" msgid "" "A web service allows your site to provide its content and data to " "other web sites and applications. Typically, the data is transported " "via HTTP " "in a serialized machine-readable format." msgstr "" "Serivisi y’urubuga ituma ikibuga cyawe gitanga ibirimo byacyo " "n’amakuru byacyo ku bindi rubuga na porogaramu zikoreshwa kuri " "interineti. Bikunze kuba ko ayo makuru atwarwa hakoreshejwe HTTP " "mu buryo bwo gusaranganya bwifashishwa n’imashini, bisomeka " "byoroshye n’imbere ya porogaramu (serialized) ." msgid "What is serialization?" msgstr "Serialization ni iki?" msgid "" "Serialization is the process of converting complex data structures " "into text strings, so that they can be exchanged and stored. The " "reverse process is called deserialization. JSON and XML are " "the two most-commonly-used data serialization formats for web " "services." msgstr "" "Serialization ni inzira yo guhindura imiterere y’ibyizwe (amakuru) " "bigoye bikabikoresho byanditseho iminyururu y’imyandiko (text " "strings), kugira ngo bishobore kunganirwa no kubikwirakwiza ndetse no " "kubikwa. Igikorwa kivugururwa cyabyo cyitwa deserialization. " "JSON na XML ni byo bikunze gukoreshwa cyane mu buryo bwo guhindura " "amakuru mu nyandiko (data serialization formats) ku mashini zikoresha " "serivisi za interineti (web services)." msgid "What is HTTP Basic authentication?" msgstr "Ukwemera (authentication) ukoresheje HTTP Basic ni iki?" msgid "" "HTTP " "Basic authentication is a method for authenticating requests by " "sending a user name and password along with the request." msgstr "" "HTTP " "Basic authentication ni uburyo bwo kwemeza umwirondoro w’icyo " "usaba ukoresheje kohereza izina ry’umukoresha na pasiwedi hamwe " "n’icyo gisabwa." msgid "What modules provide web services?" msgstr "Ni ayahe module atanga serivisi zo kuri interineti (web services)?" msgid "JSON:API module" msgstr "Modil ya JSON:API" msgid "RESTful Web Services module" msgstr "Guhanga serivisi za interineti za RESTful (RESTful Web Services)" msgid "Serialization module" msgstr "Itumanga rya **serialization** module" msgid "" "Provides a framework for adding specific serialization formats for " "other modules to use." msgstr "" "Itanga urwego rwo kongeramo uburyo bwihariye bwo guhindura " "(serialization) kugira ngo سا modile zindi zibukoreshe." msgid "HTTP Basic Authentication module" msgstr "Gusaba Kwinjira binyuze kuri HTTP Basic Authentication module" msgid "There are also contributed modules that provide web services." msgstr "" "Hariho kandi n’andi makanishi yatejwe imbere (contributed) atanga " "serivisi zo kuri interineti (web services)." msgid "Online documentation for the JSON:API module" msgstr "Inyandiko yo kuri interineti ya module ya JSON:API" msgid "Comparison of the RESTFul Web Services and JSON:API modules" msgstr "Gereranya serivisi za RESTful Web Services na module za JSON:API" msgid "Connecting text editors to text formats" msgstr "Guhuza abanditsi b’inyandiko n’imiterere y’inyandiko" msgid "What is a text editor?" msgstr "Umwanditsi w’inyandiko (text editor) ni iki?" msgid "Managing text filters and text formats" msgstr "Gucunga ama filteri y’inyandiko n’imiterere y’inyandiko" msgid "Configure text formats on the site." msgstr "Hindura uburyo bwo gusoma inyandiko ku rubuga." msgid "What are text filters and text formats?" msgstr "" "Amapaji y’ung’ingiro y’inyandiko (text filters) n’imyandikire " "y’inyandiko (text formats) ni iki?" msgid "" "A text filter is a processing step that can be applied to text, either " "to transform it in some way (such as converting URLs in the text into " "HTML links), or to defend against potentially-dangerous input from " "site users. A text format is an ordered sequence of text filters. Text " "filters are provided by modules; text formats are managed by the core " "Filter module." msgstr "" "Isesengura ryanditse (text filter) ni intambwe yo gutunganya ijambo " "wanditse (text) ishobora gukoreshwa ku nyandiko, yaba kuyihindura mu " "buryo bumwe na bumwe (nko guhindura imiyoboro (URL) iri mu nyandiko " "ikayihindura amashusho yihuza rya HTML), cyangwa kurinda abashyitsi " "b’urubuga kwinjiza amakuru ashobora kuba yangiza. Iburyo bwo " "kwerekana inyandiko (text format) ni urutonde rufite gahunda " "rw’isesengura ryanditse. Izesengura ryanditse bitangwa na za module; " "uburyo bwo kwerekana inyandiko burafatwa kandi bugacungwa na module " "y’ingenzi yo guhindura (core Filter module)." msgid "" "Text fields that have \"formatted\" in the field type name, such as " "Text (formatted), use text formats. Users choose the text " "format when editing the field text; when the field text is shown on " "the site, it is processed by the chosen text format. Administrators " "can configure text formats and assign permissions for who can use each " "format. If the core Text Editor module is enabled, administrators can " "also associate visual editors with text formats." msgstr "" "Imirongo yanditse ifite “formatted” mu izina ry’iyo field, " "nk’Text (formatted), ikoresha uburyo bwo gutunganya " "inyandiko (text formats). Abakoresha bahitamo uburyo bwo gutunganya " "iyo nyandiko iyo banditse kuri iyo field; igihe iyo nyandiko " "igaragajwe ku rubuga, iba itunganyijwe hakurikijwe uburyo " "bwatoranyijwe. Abayobozi bashobora gushiraho uburyo bwo gutunganya " "inyandiko no guha uburenganzira abakoresha bemerewe gukoresha buri " "buryo. Niba module y’ingenzi ya Text Editor ikora/yarafashwe " "(enabled), abayobozi bashobora kandi guhuza abategura inyandiko mu " "buryo bwo kuboneka (visual editors) n’uburyo bwo gutunganya " "inyandiko." msgid "What text filters are available?" msgstr "Ni izihe nyandiko zo guhindura (text filters) zirahari?" msgid "Some of the more commonly used text filters are:" msgstr "" "Bimwe mu bigize izungurura ryanditse rikoreshwa kenshi ni ibi " "bikurikira:" msgid "" "Limits which HTML tags can be used; useful both for site security and " "enforcing site design." msgstr "" "Imbogamizi zemeza uko ni izihe tagi za HTML zishobora gukoreshwa; " "bifasha haba mu kurinda urubuga umutekano ndetse no gushyiraho no " "gukurikiza imiterere y’urubuga." msgid "" "Line breaks in HTML source are displayed as horizontal spaces. This " "filter converts line breaks into HTML paragraph and line break tags." msgstr "" "Imyirongo mishya (line breaks) iri mu mbonerahamwe ya HTML igaragara " "nk’ibyanya bisanzwe bihagaritse ku ruhande. Uyu mushungurusi " "uhindura imyirongo mishya igakorwa nk’udukoresho two muri HTML " "dushyira muri “paragraph” n’inyandiko “line break”." msgid "Takes plain URLs in text and turns them into HTML links." msgstr "Ifata ama URL asanzwe ari mu nyandiko ayahindura imihuza ya HTML." msgid "" "For text formats that allow HTML image tags, restricts images to URLs " "within this site." msgstr "" "Ku bijyanye n’imyandiko ifasha tagi z’ifoto za HTML, mbwira ko " "amashusho yemerewe gusa URLs ziboneka muri uru rubuga." msgid "" "Click Configure to configure an existing text format, or " "+ Add text format to create a new text format." msgstr "" "Kanda Configure kugira ngo ushireho imiterere y’umwandiko " "ihari, cyangwa + Ongeramo imiterere y’umwandiko kugira ngo " "urehe imiterere nshya y’umwandiko." msgid "Enter the desired Name for the text format." msgstr "Shyiramo Izina ushaka ku rubuga rw’imiterere y’inyandiko." msgid "" "Check the Roles that can use this text format. Some HTML tags " "allow users to embed malicious links or scripts in text. To ensure " "security, anonymous and untrusted users should only have access to " "text formats that restrict them to either plain text or a safe set of " "HTML tags. Improper text format configuration is a security " "risk." msgstr "" "Reba Uruhare rushobora gukoresha iyi nyandiko yimyandikire. " "Bimwe mu byuma bya HTML byemerera abakoresha gushyiramo amahuza " "cyangwa scripts bishobora kuba byangiza mu nyandiko. Kugira ngo " "umutekano uhohote, abakoresha batamenyekanye n’abatarizewe bagombye " "kubona gusa imyandikire ibemerera gukoresha inyandiko iboneye (plain " "text) cyangwa urutonde rwizewe rw’amakuru ya HTML. Uburyo " "bwo gushyiraho imyandikire butari bwo ni ikibazo " "cy’umutekano." msgid "" "If the core Text Editor module is installed, see the related topic to " "connect a text editor to this text format." msgstr "" "Niba umuturage wa **Text Editor** usanzwe wa Drupal yashyizweho, reba " "ingingo bifitanye isano yo guhuza editore y’inyandiko n’iyi format " "y’inyandiko." msgid "" "Under Enabled filters, check the text filters that you want " "to use." msgstr "" "Muri Akayunguruzo gashizweho, reba iminyururu y’inyandiko " "ushaka gukoresha." msgid "" "Under Filter processing order, drag the filters to the " "correct order. Choose the order carefully; for example, if you have a " "filter that results in a particular HTML tag being added to the text, " "that should run after a filter that restricts HTML tags, to avoid " "deleting the new tags the first filter added." msgstr "" "Munsi ya Uburyo bwo gutunganya amafiltiri, dondagaza " "amafiltiri mu buryo bwiza. Hitamo uko agenda neza; urugero, niba ufite " "akayunguruzo gatuma tagi runaka ya HTML ikoreshwa ku nyandiko, ibyo " "bigomba gukora nyuma ya filter igabanya tagi za HTML, kugira ngo " "hatakurwaho izo tagi nshya iyo filter ya mbere yazongeraga." msgid "" "Under Filter settings, verify and adjust the settings for " "each active filter that has configuration options." msgstr "" "Munsi ya Filter settings, genzura kandi uhindure " "igenamiterere kuri buri filter ikora ifite amahitamo yo kuyicungiraho." msgid "" "Click Save configuration, which will return you to the " "Text formats and editors page." msgstr "" "Kanda Simpaniramo iboneza, bizakugarura ku ipaji ya " "Imiterere y’amagambo n’abanditsi." msgid "Repeat these steps if you have additional text formats to configure." msgstr "Subiramo izi ntambwe niba ufite andi masomo yanditse yo gutunganya." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > Block layout." msgstr "" "Mu menyu y’ubuyobozi ryitwa Manage, jya kuri " "Structure > Block layout." msgid "Configure menu settings for a content type" msgstr "" "Shyiraho iboneza by’urutonde rw’ubuyobozi (menu) ku bwoko " "bw’inyandiko (content type)" msgid "" "For an existing content type, configure the available menus that will " "be shown as options on content editing screens; links to content items " "of this type can be added to these menus during editing." msgstr "" "Kuri ubwoko busanzwe bw’inyandiko (content type) burahari, shyiraho " "imenyu ziriho zigaragazwa nk’ubundi buryo ku mpapuro zo guhindura " "inyandiko; amashusho afitanye isano n’inyandiko z’uri bwoko " "ashobora kongerwa muri izo menu igihe cyo guhindura." msgid "" "Locate the content type you want to configure, and click Edit " "in the Operations list." msgstr "" "Shaka ubwoko bw’iyandikwa ushaka kugena, hanyuma ukande " "Edit iri ku rutonde rwa Operations." msgid "" "Under Menu settings, check the menus that you want to be " "available when editing a content item of this type." msgstr "" "Muri Amahono y’imenu (Menu settings), hitamo (shiraho) " "amenu ushaka ko aboneka igihe uzaba uhindura ikintu cy’inkuru " "(content item) cy’iyo bwoko." msgid "" "Optionally, select the Default parent item, to put links to " "content items under a default location in the menu structure." msgstr "" "Ushobora kugikoresha ubisabwe, hitamo Ingingo y’ingenzi isanzwe " "(Default parent item), kugira ngo imiyoboro igana ku bikoresho " "by’ahanze ishyirwe munsi y’ahantu hagaragara bisanzwe mu miterere " "y’imbonerahamwe y’udutonde (menu structure)." msgid "Adding a link to a menu" msgstr "Gushyiramo ihuza muri menu" msgid "" "Add a link to a menu. Note that you can also add a link to a menu from " "the content edit page if menu settings have been configured for the " "content type." msgstr "" "Ongeraho gihuza kuri menu. Menya ko ushobora kandi kongera gihuza kuri " "menu uhereye ku ipaji yo guhindura ibirimo niba uburyo bwo gutegura " "menu buba bwarashyizweho ku bwoko bw’ibirimo." msgid "" "Locate the desired menu and click Add link in the " "Operations list." msgstr "" "Shaka menu wifuza hanyuma ukande Add link iri mu rutonde rwa " "Operations." msgid "Enter the Menu link title to be displayed." msgstr "" "Andika umutwe w’iri ry’inzandiko za Menu ushaka " "kugaragaza." msgid "Enter the Link, one of the following:" msgstr "Shyiramo Ulinki, kimwe muri ibi bikurikira:" msgid "An internal path, such as /node/add" msgstr "Inzira yo imbere (internal path), nko muri /node/add" msgid "A full external URL" msgstr "URL y’inyuma yuzuye (igera kuri adiresi ya interineti yose)" msgid "" "Start typing the title of a content item and select it when the full " "title comes up" msgstr "" "Tangira kwandika izina ry’iyo ngingo (content item), hanyuma " "uyitembere igihe izina ryose rizagaragaye." msgid "" "<nolink> to display the Menu link title as " "plain text without a link" msgstr "" "<nolink> kugirango werekane Umuryango w’ihuza " "(Menu link title) nk’inyandiko isanzwe utayikoreshejeho ihuza" msgid "<front> to link to the front page of your site" msgstr "" "<front> ngo ihuze n’urupapuro rw’imbere (front " "page) rw’urubuga rwawe" msgid "" "Make sure that Enabled is checked; if not, the menu link will " "not be displayed." msgstr "" "Menya neza ko Byemejwe ari ho—iyo bitagenzuwe, ihuza " "ry’urutonde ntirizagaragara." msgid "" "Optionally, enter a Description, which will be displayed when " "a user hovers over the link." msgstr "" "Niba ubishaka, andika Urugero rw’Ibisobanuro, ruzagaragara " "igihe umukoresha ahagaritse ku ikinyuranyo." msgid "" "Optionally, check Show as expanded to automatically show the " "children of this link (if any) when this link is shown." msgstr "" "Ushobora guhitamo kugenzura Garagaza nk’iyaguwe kugira ngo " "mu buryo bwikora berekane abana b’iyi link (iyo babaho) igihe iyi " "link igaragaye." msgid "" "Optionally, select the Parent link, if this menu link should " "be a child of another menu link." msgstr "" "Mu buryo bwo guhitamo, hitamo urubanza rw’Ububangukiramanwa " "niba iyi adirese yo muri menu igomba kuba umwana w’indi adirese yo " "muri menu." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Add link " "page to add another link." msgstr "" "Kanda Save. Uzoherezwa kuri page ya Add link kugira " "ngo wongere indi linki." msgid "" "Locate the menu you just added a link to and click Edit in " "the Operations list." msgstr "" "Shaka menu wigeze gushyiramo link, hanyuma ukande Edit biri " "mu rutonde rwa Operations." msgid "" "Verify that the order of links is correct. If it is not, drag menu " "links until the order is correct, and click Save." msgstr "" "Emeza ko uko amahuza (links) ateyemo ari ko bikwiye. Niba atari byo, " "kwegura (drag) amahuza yo mu mugitondo (menu) kugeza urutonde rubaye " "uko rukwiye, hanyuma ukande Save." msgid "Creating a menu" msgstr "Kurema menu" msgid "Create a new menu." msgstr "Kora menu nshya." msgid "Click Add menu." msgstr "Kanda Ongeraho menu." msgid "" "Enter the title for the menu, which is used as the default block title " "if the menu is displayed as a block. If desired, also edit the machine " "name of the menu, which is by default derived from the title." msgstr "" "Andika umutwe w’iyi menu, ikoreshwa nk’uko ari umutwe w’ihuriro " "risanzwe (block title) iyo iyo menu yerekanwe nk’ihuriro. Niba " "ubishaka, hindura n’izina ry’imashini (machine name) rya menu, " "riba bisanzwe rituruka ku mutwe." msgid "" "Enter an administrative summary, which is displayed on the " "Menus page." msgstr "Andika incamake y’ubuyobozi, igaragara ku ipaji ya Menu." msgid "" "If your site has more than one language, choose the language for the " "menu." msgstr "" "Niba urubuga rwawe rufite indimi zirenze imwe, hitamo ururimi rwa " "menu." msgid "" "Click Save. You will be on the menu editing page, ready to " "add links to the menu if the core Custom Menu Links module is " "installed; see related topics for further tasks." msgstr "" "Kanda Save. Uzakurikira uri ku ipaji yo guhindura menu, " "witeguye kongeramo imikandara muri menu niba module y’ingenzi ya " "**Custom Menu Links** yashyizweho; reba insanganyamatsiko zijyanye " "n’iyo kugirango ukore izindi ngingo." msgid "Reordering and disabling menu links" msgstr "Gusubiramo gahunda y’amalinki ya menu no kuyabibuza gukanda" msgid "Disable menu links or change the order and hierarchy of menu links." msgstr "" "Kuzima amahuza y’imenu cyangwa guhindura gahunda n’ubusabane " "(hierarchy) bw’amahuza y’imenu." msgid "Click Edit menu for the menu that you want to edit." msgstr "Kanda kuri Hindura menu kuri menu ushaka guhindura." msgid "" "Drag menu links into a new order, or check/uncheck Enabled to " "enable or disable menu links." msgstr "" "Kurura hanyuma ushireho imiyoboro (menu links) mu yindi gahunda, " "cyangwa uhitamo/ubonye uhitemo Enabled kugira ngo ushoboze " "cyangwa uzimye imiyoboro yo kuri menu." msgid "Click Save to save your changes." msgstr "Kanda Save kugira ngo ubike impinduka zawe." msgid "" "PHP " "date format codes reference" msgstr "" "Inyandiko " "y’amakodindi y’imiterere ya PHP date" msgid "[site:name]: The name of your website." msgstr "[site:name]: Izina ry’urubuga rwawe." msgid "[site:url]: The URL of your website." msgstr "[site:url]: I URL y’urubuga rwawe." msgid "Managing content listings (views)" msgstr "Gucunga urutonde rw’ibikubiyemo (views)" msgid "What is a view?" msgstr "View ni iki?" msgid "" "A view is a listing of items on your site; for example, a " "block showing the most recent comments, a page listing news items, or " "a list of registered users. The listings can be formatted in a table, " "grid, list, calendar, RSS feed, and other formats (some output formats " "may require you to install additional contributed modules)." msgstr "" "View ni urutonde rw’ibintu biri kuri site yawe; urugero, " "agace kerekana ibisubizo byaheruka, urupapuro rwerekana amakuru, " "cyangwa urutonde rw’abakoresha biyandikishije. Ibyo bintu ushobora " "kubyerekana mu mbonerahamwe, mu mbonerahamwe igizwe n’udukino " "(grid), mu rutonde, muri kalendari, mu ndangagaciro za RSS, n’indi " "miterere myinshi (imwe mu miterere yo gusohora ishobora gusaba ko " "ushyiraho ama-modules y’inyongera)." msgid "What are the components of a view?" msgstr "Ibice birimo kureba (view) ni ibihe?" msgid "" "When you first create a view, you will specify what type of base " "data is being displayed in the view, which cannot be changed. " "After choosing a base data type, you can edit the following " "components, which allow you to specify which data to output, in what " "order, and in what format:" msgstr "" "Iyo ubanje gukora view, uzagaragaza ubwoko bwa amakuru " "shingiro (base data) bwerekanwa muri iyo view, kandi ibi " "ntibishobora guhinduka. Nyuma yo guhitamo ubwoko bwa base data, " "ushobora guhindura ibice bikurikira, bikakwereka uko wakugaragaza " "amakuru ugomba gusohora, mu buryo bw’ikirangamajwi (ordre) buteye " "uko, no mu buryo bw’imiterere (format):" msgid "" "Displays: whether the output goes to a page, block, feed, " "etc.; a single view can have multiple displays, each with different " "settings." msgstr "" "Ibigaragaza: niba ibisohoka bigera ku ipaji, blok, imiyoboro " "(feed), n’ibindi; imbonerahamwe imwe (view) ishobora kugira " "ibigaragaza byinshi, buri kimwe kigafite iboneza bitandukanye." msgid "" "Format: the output style for each display, such as content " "item, grid, table, or HTML list." msgstr "" "Imiterere: uburyo bwo kugaragaza (output) kuri buri " "kwerekana, nko ikintu cyo mu byatanzwe (content item), urutonde rwa " "“grid”, imbonerahamwe (table), cyangwa urutonde rwa HTML." msgid "" "Fields: if the Format allows, the particular fields to " "display." msgstr "" "Ama字段: niba Imiterere yemerewe, imirongo yihariye yo " "kwerekana." msgid "" "Filter criteria: criteria to limit the data to output, such " "as whether the content is published, the type of content, etc. Filters " "can be exposed to let users choose how to filter the data." msgstr "" "Ibipimo byo kuyungurura: ibipimo bigamije kugabanya amakuru " "atoherezwa, nk’uko niba iyi ari iyanditswe (published), ubwoko " "bw’iyandiko, n’ibindi. Ibyungurura bishobora kuba " "bigaragajwe kugira ngo abakoresha bashobore guhitamo uko " "bakanurura amakuru." msgid "" "Sort criteria: how to order the data. Sorting can also be " "exposed to users." msgstr "" "Uburyo bwo gutondeka: uko amakuru agomba gutondekwa. " "Gutondeka bishobora no kugaragazwa ku bakoresha." msgid "" "Header and Footer: content to display at the top or " "bottom of the view display." msgstr "" "Umutwe na@tags"
msgstr ""
"Ushobora kwinjiza amakuru muri iyi view ukoresheje “Available global "
"token replacements” iri hejuru. Ushobora kongeramo tagi zikurikira "
"zemewe za HTML: @tags"
msgid ""
"You may include the following allowed HTML tags with these "
"\"Replacement patterns\": @tags"
msgstr ""
"Ushobora kwinjiza izi tags za HTML zemewe hamwe n’aya “pattern yo "
"gusimbuza”: @tags"
msgid "There are no @entity_type_plural matching \"%value\"."
msgstr "Nta @entity_type_plural ihuye na “%value”."
msgid ""
"Many @entity_type_plural are called %value. Specify the one you want "
"by appending the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"Ibindi @entity_type_plural byinshi bita %value. Koresha iry’ushaka "
"ubisobanura wongeraho nomero (id) mu kanseri, nko kuri “@value "
"(@id)”."
msgid ""
"Multiple @entity_type_plural match this reference; \"%multiple\". "
"Specify the one you want by appending the id in parentheses, like "
"\"@value (@id)\"."
msgstr ""
"Hariho @entity_type_plural nyinshi ziguye iyi referansi; "
"“%multiple”. Kwereka imwe ushaka ubisobanuye mu kongeramo "
"indangamuntu yayo muri ziti, nko kuri “@value (@id)”."
msgid ""
"The module '@module_name' is providing the database driver "
"'@driver_name'."
msgstr ""
"Modile `@module_name` itanga ibikoresho by’ububiko (database driver) "
"`@driver_name`."
msgid ""
"Failed to connect to the server. The server reports the following "
"message: @message
For more help adding or " "updating code on your server, see the handbook." msgstr "" "Byanze guhuzwa n’seriveri. Seriveri ibyohereje ubutumwa bukurikira: " "@message
Kugira ngo ubone ubufasha bwo kongera " "cyangwa kuvugurura kode kuri seriveri yawe, reba igitabo." msgid "" "HTML tables can be created with table headers and caption/summary " "elements." msgstr "" "Imbonerahamwe za HTML zishobora kubakwa hifashishijwe imitwe " "y’imbonerahamwe (table headers) n’ibice bya caption/summary." msgid "" "Alt text is required by default on images added through CKEditor (note " "that this can be overridden)." msgstr "" "Inyandiko iboneka (alt text) irasabwa ku buryo busanzwe ku mashusho " "yongewemo binyuze muri CKEditor (reba ko ibi bishobora guhindurwa)." msgid "" "Semantic HTML5 figure/figcaption are available to add captions to " "images." msgstr "" "Semantic HTML5 **figure/figcaption** ziraboneka kugira ngo wongereho " "ibisobanuro (captions) ku mashusho." msgid "This log is not persistent" msgstr "Iyi log ntabwo igumana amakuru igihe kirekire." msgid "" "The Database Logging module logs may be cleared by administrators and " "automated cron tasks, so they should not be used for forensic logging. For forensic " "purposes, use the Syslog module." msgstr "" "Amategeko yo gukoresha Database Logging ashobora gusukurwa " "n’abayobozi ndetse n’imirimo ya cronlogi " "z’iperereza (forensic logging). Mu bikorwa by’iperereza, " "koresha module ya Syslog." msgid "Your upload has been renamed to %filename." msgstr "Icyo wohereje cyahinduriwe izina kikaba %filename." msgid "" "Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain " "alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with " "an alphanumeric character." msgstr "" "Itandukanyitse ibyo byongewe (extensions) ukoresheje akadomo (,) " "cyangwa umwanya. Buri extension ishobora kuba irimo inyuguti " "n’imibare (alphanumeric), “.” na “_”, kandi igomba gutangira " "kandi igarangirana n’inyuguti cyangwa nimero." msgid "" "The list of allowed extensions is not valid. Allowed characters are " "a-z, 0-9, '.', and '_'. The first and last characters cannot be '.' or " "'_', and these two characters cannot appear next to each other. " "Separate extensions with a comma or space." msgstr "" "Urutonde rw’inyongera zemeranyijwe si rwo rukoreshwa neza. Inyuguti " "zemewe ni a-z, 0-9, '.', na '_'. Inyuguti ibanza n’iya nyuma " "ntizishobora kuba '.' cyangwa '_', kandi izo nyuguti ebyiri " "ntizishobora guhura hafi y’undi. Itandukanyishe inyongera ukoresheje " "akadomo (,) cyangwa akanya." msgid "" "Add %txt_extension to the list of allowed extensions to securely " "upload files with a %extension extension. The %txt_extension extension " "will then be added automatically." msgstr "" "Ongeraho %txt_extension ku rutonde rw’inyongera zemererwa kugira ngo " "ushobore kohereza dosiye mu buryo bwizewe ukoresheje inyongerangingo " "%extension. Inyongerangingo %txt_extension izongerwaho mu buryo " "bwikora." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @layout_link." msgstr "" "Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri " "Structure > @layout_link." msgid "" "Configure the block and click Save block; see " "@configure_topic for configuration details." msgstr "" "Erekana bloc uyihuze, hanyuma ukande Save block; reba " "@configure_topic kugira ngo umenye ibisobanuro by’uko yayihindura." msgid "Translating configuration" msgstr "Guhindura ibisobanuro by’imiterere" msgid "" "For configuration entities, find the specific entity that you want to " "translate on the next page, and click Translate under " "Operations." msgstr "" "Kuri *configuration entities*, shaka urwego rwihariye ushaka " "gusobanura ku ipaji ikurikira, hanyuma ukande kuri Translate " "munsi ya Operations." msgid "" "Enter translations for the translatable text fields for the " "configuration item, and save." msgstr "" "Injiza ibisobanuro by’indimi biri mu bibanza byandikirwa kuri iyi " "shingiro (configuration item), hanyuma ubike." msgid "Configuring content language settings and translation" msgstr "" "Gushiraho igenamiterere ry’indimi z’iminshi y’ibikubiyemo no " "kubishakamo ibisobanuro" msgid "" "Under Custom language settings, find the content entity types " "that should have customized language settings on your site. Check the " "box next to each one. A section will appear below the list with " "settings for that entity type." msgstr "" "Muri Custom language settings, shaka ubwoko bw’amasomo " "y’ibikubiyemo (content entity types) bugomba kuba bufite imiterere " "y’ururimi iteganyirijwe ku rubuga rwawe. Tika agasanduku kari " "iruhande rw’ubwoko bumwe na bumwe. Hanyuma, hazagaragara igice munsi " "y’urutonde gifite igenamiterere ry’uwo bwoko bw’igisanzwe " "(entity type)." msgid "" "For each entity type you checked, in the settings section below check " "the boxes for each entity sub-type that should be " "Translatable on your site. If the entity type does not have " "sub-types, there is just one check box for the entity type as a whole." msgstr "" "Kuri buri bwoko bw’icyiciro (entity type) watoranyije, mu gice cya " "**settings** hepfo ushiremo amakoni (checkboxes) kuri buri bwoko " "bw’icyiciro gito (entity sub-type) bugomba kuba **bwemererwa " "guhindurirwa** ku rubuga rwawe. Niba ubwoko bw’icyiciro nta " "bundi bwoko bito bufite (sub-types), haboneka agasanduku kamwe gusa ko " "kwemeza ubwoko bw’icyiciro muri rusange." msgid "" "For each entity type or subtype, select the Default language. " "Also, if you want to have languages other than the default available " "when you create content, check Show language selector on create " "and edit pages." msgstr "" "Kuri buri bwoko bw’ikintu (entity type) cyangwa ikiciro (subtype), " "hitamo Igiheburanga gisanzwe. Nanone, niba ushaka kugira " "izindi ndimi uretse iyisanzwe iboneka igihe dukora ibintu, hitamo " "Kwerekana ihitamo ry’ururimi ku mpapuro zo gukora no " "guhindura." msgid "" "For each Translatable type or sub-type, look through the list " "of fields for the type or sub-type, and verify that only the fields " "that should be translatable are checked. For example, you would " "probably want to translate a Title field, but you might not " "want to translate a Start date field." msgstr "" "Kuri buri bwoko cyangwa sub-bwoko bwa bushobora guhindurwamo, " "reba mu rutonde rw’ibibanza (fields) biba bifitanye n’uwo bwoko " "cyangwa sub-bwoko, hanyuma urebe neza ko hakibagwemo gusa ibibanza " "bigomba guhindurwamo. Urugero, ushobora kuba ushaka guhindura ikibanza " "cya Umutwe (Title), ariko ushobora kuba udashaka guhindura " "ikibanza cya Itariki yo gutangira (Start date)." msgid "" "Click Save configuration when all of your changes are " "complete." msgstr "Kanda Kubika iboneza igihe impinduka zose wakoze zitarangiye." msgid "Working with languages and translations" msgstr "Gukorana n’indimi n’indanguramasomo (translations)" msgid "What text can be translated in your site?" msgstr "Ni iyihe nyandiko ushobora guhindura mu rubuga rwawe?" msgid "There are three types of text that can be translated:" msgstr "" "Hari ubwoko butatu bw’inyandiko zishobora guhindurwa (kugirwa mu " "rindi rurimi):" msgid "" "User interface text that is provided by the core software, your " "install profile, themes, and modules is provided in English, but can " "be translated into other languages. You can also download translations " "that community-members have provided." msgstr "" "Ubutumwa bw’imbere ikoreshwa (interface) butangwa n’urwego " "rwibanze rwa software, igenamiterere rya porogaramu (install profile), " "insanganyamatsiko (themes) n’amomodoka (modules) bifite ururimi " "rw’Icyongereza, ariko bishobora guhindurirwa mu zindi ndimi. " "Ushobora kandi gukuramo izindi nsobanuro z’indimi (translations) " "zatanze z’abanyamuryango b’umuuryango (community-members)." msgid "Working with languages overview" msgstr "Gukorana n’indimi: incamake" msgid "Adding a language" msgstr "Kongeramo ururimi" msgid "Add a language to your site." msgstr "Ongeraho ururimi kuri saiti yawe." msgid "Click Add language." msgstr "Kanda kuri Ongeramo ururimi." msgid "" "If your language is in the Language name list, select it and " "click Add language." msgstr "" "Niba ururimi rwawe ruri ku rutonde rwa Izina ry’ururimi, " "rurondereho hanyuma ukande Emeza urundi rurimi." msgid "" "If your language is not in the list, select Custom " "language... and enter the Language code, Language " "name, and Direction for the language. Click Add " "custom language." msgstr "" "Niba ururimi rwawe rutari mu rutonde, hitamo Ururimi " "rwihariye... hanyuma winjize ikimenyetso cy’ururimi, " "izina ry’ururimi, na icyerekezo cy’urwo rurimi. " "Kanda Ongeraho ururimi rwihariye." msgid "Configuring language detection and selection" msgstr "Gushiraho uko ururimi rwamenyekana n’uko rwatoranywa" msgid "" "Configure the methods used to decide which language will be used to " "display text on your site." msgstr "" "Igenagaciro rikusanya uburyo bukoreshwa mu guhitamo ururimi " "ruzakoreshwa mu kwerekana inyandiko kuri uru rubuga." msgid "What is a language detection method?" msgstr "Ni iki uburyo bwo kumenya ururimi?" msgid "" "A language detection method is a way for your site to decide what " "language should be used to display text. This decision is made by " "evaluating a series of detection methods for languages; the first " "detection method that gets a result will determine which language is " "used. If you have more than one language on your site, you can " "configure the detection methods that are used and the order they are " "evaluated, for both user interface text and content text. " "Configuration text always uses the interface text method, and most " "sites use the same detection methods for all types of text." msgstr "" "Uburyo bwo kumenya ururimi ni uburyo urubuga rwawe rukoresha mu " "guhitamo ururimi rugomba gukoreshwa mu kwerekana inyandiko. Icyo " "cyemezo gifatwa hifashishijwe isuzuma ry’uburyo bwinshi bwo kumenya " "indimi; uburyo bwa mbere bwo kumenya bugira igisubizo ni bwo buhitamo " "ururimi ruzakoreshwa. Niba ufite indimi zirenze imwe ku rubuga rwawe, " "ushobora gutegura uburyo bwo kumenya bukoreshwa n’uko " "bikurikiranyijwe mu gusuzumwa, ku nyandiko ziri mu mbonerahamwe " "ikoreshwa n’abakoresha (user interface) ndetse n’izo biri mu " "bikubiyemo (content). Inyandiko zo muri “configuration” buri gihe " "zifashisha uburyo bwo gukoresha inyandiko zo muri “interface”, " "kandi imbuga nyinshi zifashisha uburyo bumwe bwo kumenya ku bwoko " "bwose bw’inyandiko." msgid "What language detection methods are available?" msgstr "Ni ubuhe buryo bwo kumenya ururimi buboneka?" msgid "" "The available detection methods depend on what modules you have " "installed. Some of the most commonly-used language detection methods " "are:" msgstr "" "Uburyo bwo kumenya iboneka bushingira ku mbona-mubano (modules) zimaze " "gushyirwaho. Uburyo bumwe na bumwe bukunze gukoreshwa bwo kumenya " "ururimi ni ibi bikurikira:" msgid "" "Use the language from the URL, which can either be in a path prefix " "like example.com/fr/page_path for French (fr) language, or in " "a domain like fr.example.com/page_path." msgstr "" "Koresha ururimi ruva muri URL, rushobora kuba ruri mu cyerekezo cyo mu " "nzira (path prefix) nka example.com/fr/page_path ku rurimi " "rw’Igifaransa (fr), cyangwa se rikaba riri muri domeni nka " "fr.example.com/page_path." msgid "For logged in users, use the language they have set in their profiles." msgstr "" "Ku bakoresha bemerewe kwinjira (babaye login), koresha ururimi " "bateganyijemo ku mbuga zabo (profiles)." msgid "Use the language preferences from the user's browser." msgstr "" "Koresha ibyo ururimi rwashyizwe imbere mu burambururwa " "bw’umukoresha." msgid "" "Use the language most recently selected from a Language " "switcher block." msgstr "" "Koresha ururimi اخheruka gutoranyijwe muri blok Language " "switcher." msgid "" "Use the language from a session parameter or a request parameter; for " "example, adding ?language=fr to the end of the URL." msgstr "" "Koresha ururimi rutangwa na parametre y’icomeka (session) cyangwa " "parametre y’icyifuzo (request); urugero, kongeramo " "?language=fr ku iherezo rya URL." msgid "" "Check the boxes to enable the desired language detection methods, and " "uncheck boxes for the methods you do not want to use." msgstr "" "Bikore ku mabakitiro uhitamo uburyo bwo kumenya ururimi ushaka " "gukoresha, hanyuma uhagarike ayo utifuza kuyakoresha." msgid "Drag the methods to change their order, if desired." msgstr "Tura inzira (methods) uhindure uko ziri cyangwa niba ubishaka." msgid "Click Save settings." msgstr "Kanda U bichoze ibyo ushyizeho." msgid "" "Click Configure on each enabled detection method and verify " "that its configuration is correct (or update the configuration if " "not)." msgstr "" "Kanda Kenera kuri buri buryo bwo kumenya bufite ubushobozi " "bwakoreshejwe, kandi urebe ko iboneza ryabwo riri mu buryo bukwiye " "(cyangwa uboze iboneza niba ritari ryo)." msgid "Importing a translation file" msgstr "Kwinjiza dosiye y’inyandiko-mururimi (translation)" msgid "" "Import a file (.po extension) containing translations for user " "interface text." msgstr "" "Kwinjiza dosiye (.po) irimo ibisobanuro by’inyandiko (translations) " "byerekeye imikoreshereze y’imbere muri porogaramu (user interface)." msgid "" "Browse to find the Translation file you want to import. " "Select the language and check the desired import options." msgstr "" "Jya ku mwanya wo gushakisha idosiye yo guhindura (Translation " "file) ushaka gushamushamo (import). Hitamo ururimi hanyuma " "ugenzure amahitamo ushaka yo gushamushamo." msgid "Click Import and wait for your file to be imported." msgstr "Kanda kuri Import hanyuma utegereze ko dosiye yawe yinjizwa." msgid "Translating user interface text" msgstr "Guhindura inyandiko y’imigaragaro y’imbere (user interface)" msgid "" "Translate user interface text strings from English into a non-English " "language that is configured on your site." msgstr "" "Hindura imirongo yanditse 11y’imbonezamubano (user interface) iva mu " "Cyongereza ikajya mu rurimi rutari urwo, rwashyizweho kuri site yawe." msgid "" "Using the filters, search for a string or set of strings that you want " "to translate; make sure to select the correct Translation " "language if you have more than one non-English language on your " "site." msgstr "" "Ukoresheje amafunguro (filters), ra ushake inyandiko cyangwa urutonde " "rw’inyandiko ushaka guhindura; menya neza ko uhitemo ururimi rukwiye " "rwa Translation language niba urubuga rwawe rufite izindi " "ndimi zitari iz’Igiswahili." msgid "Enter new translations and click Save translations." msgstr "Andika ibisobanuro bishya hanyuma ukande Uzigame ibisobanuro." msgid "" "Repeat these steps until all of the desired user interface text is " "translated for all languages on your site." msgstr "" "Subiramo izi ntambwe kugeza inyandiko zose wifuza ku zikoreshwa muri " "interineti y’umukoresha (user interface) zimaze guhindurirwa mu " "ndimi zose ziri kuri uru rubuga." msgid "Checking interface translation status" msgstr "Kugenzura uko interineti y’ubuhinduzi ihagaze" msgid "" "Check the current status of interface translations, and see if there " "are any updates available." msgstr "" "Reba uko ihinduranyandiko ry’imbere ribogamiwe (interface) rimeze " "kuri ubu, urebe niba hari ibindi bisohotse bihari." msgid "" "Look at the Interface translation column in the language " "table, to find the percentage of user interface text that has been " "translated for each language." msgstr "" "Reba urubuzo rwa Interface translation mu mbonerahamwe " "y’iminenero, kugira ngo umenye ijanisha ry’inyandiko z’imbere " "(user interface) rigeze risobanurwa kuri buri rurimi." msgid "Optionally, click Check manually to update the report." msgstr "Bishoboka, kanda Reba n’intoki kugira ngo uvugurure raporo." msgid "" "View the report to find out if any languages have translation updates " "that you can download." msgstr "" "Reba raporo urebe niba hari indimi zifite ivugururwa ryo gukurikirana " "(translation) ushobora gukuramo." msgid "" "You can use the Migration group of modules to perform the " "migration step of upgrading from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 or later, " "as well as other migrations. These modules also provide APIs that can " "be used by programmers to write custom software for migrations. Here " "are the functions of the core migration modules:" msgstr "" "Ukoresha itsinda ry’ibice (modules) rya Migration kugira " "ngo ukore intambwe yo kwimura (migration) mu kuzamura bava kuri Drupal " "6 cyangwa 7 berekeza kuri Drupal 8 cyangwa iyindi (nyuma yaho), ndetse " "no mu wundi mirimo yo kwimura. Ibyo bice kandi bitanga za API " "zishobora gukoreshwa n’ababaji (programmers) mu kwandika porogaramu " "zibihariye (custom software) zigenewe imirimo yo kwimura. Dore imirimo " "(functions) y’ibice by’ingenzi (core) bya migration:" msgid "[user:account-name]: The user's account name." msgstr "[user:account-name]: Izina ry’iyakoreshejwe ry’umukoresha." msgid "" "Help search is not fully indexed. Some results may be missing or " "incorrect." msgstr "" "Urugero rushakisha ntirurimo gukorwa neza. Bimwe mu bisubizo bishobora " "kuba bintayemo cyangwa bikaba bidakosowe." msgid "If an upgrade has been performed on this site, you will be informed." msgstr "Niba imideri (upgrade) yakozwe kuri iyi site, uzamenyeshwa." msgid "" "You need to enter the database credentials of the Drupal site that you " "want to upgrade. You can also include its files directory in the " "upgrade. For example local files, /var/www/docroot, or remote files " "http://www.example.com." msgstr "" "Ugomba kwinjiza amakuru y’ububiko (credentials) bwa database " "y’urubuga rwa Drupal ushaka kuzamura (upgrade). Ushobora kandi " "kongeramo n’icyiciro cy’idosiye (files directory) zacyo muri " "upgrade. Kurugero, dosiye zo kuri mudasobwa yawe, nka " "/var/www/docroot, cyangwa dosiye zo kuri interineti nka " "http://www.example.com." msgid "" "If there is existing content on the site that may be overwritten by " "this upgrade, you will be informed." msgstr "" "Niba hariho ibintu bifatika bimaze kuboneka kuri iyi site bishobora " "kwandikwa hejuru n’ubu buhindurwe, uzamenyeshwa." msgid "" "Finally, a message is displayed about the number of upgrade tasks that " "were successful or failed." msgstr "" "Asohoka ubutumwa buhereranye n’umubare w’imirimo yo kuzamura " "(upgrade) yatsinzwe cyangwa yananiranye." msgid "" "To import private files from your current Drupal site, enter a local " "file directory containing your site (e.g. /var/www/docroot). Leave " "blank to use the same value as Public files directory." msgstr "" "Kugirango upfundure dosiye z’ibanga uhereye kuri Drupal yawe iriho, " "andika inzira y’aho dosiye ziri kuri kompiyuta yawe (urugero: " "/var/www/docroot). Tera ubusa niba ushaka gukoresha agaciro kamwe na " "Gahunda y’Ububiko bw’imbere (Public files directory)." msgid "" "Add contributed modules to extend your site's " "functionality." msgstr "" "Ongeraho module zashyizweho n’abandi " "(contributed modules) kugira ngo wongere ubushobozi bw’urubuga " "rwawe." msgid "Database driver provided by module" msgstr "Umuyoboro wa databank utanzwe na module" msgid "Error adding / updating" msgstr "**Amakosa mu kwiyongeraho / kuvugurura**" msgid "Added / updated %project_name successfully" msgstr "Byongeweho / byavuguruwe neza %project_name" msgid "View user email addresses" msgstr "Reba aderesi za imeri z’abakoresha" msgid "" "Users without this permission will not have access to email addresses " "on user pages or other places where they might be shown, such as Views " "and JSON:API responses." msgstr "" "Abakoresha batagira iyi ruhushya ntibazabona amakuru y’amabaruwa " "y’ukoresha (email) ku mpapuro z’abakoresha cyangwa ahandi hantu " "bashobora kugaragara, nko muri Views na ibisubizo bya JSON:API." msgid "The username or email address is invalid." msgstr "Izina ry ukoresha cyangwa aderesi imeri ntibyemewe." msgid "" "Password reset form was submitted with an unknown or inactive account: " "%name." msgstr "" "Uruhushya rwo gusubiza ijambo ry’ibanga (password reset) rwatanzwe " "hifashishijwe konti itazwi cyangwa idakora: %name." msgid "Always show the default display" msgstr "Buri gihe wereke imigaragazo isanzwe (default)." msgid "Publish workspace" msgstr "Kongera gusohora ahabigenewe (workspace)" msgid "Publish %source_label workspace" msgstr "Shyira ahagaragara %source_label workspace" msgid "" "There are no changes that can be published from %source_label to " "%target_label." msgstr "" "Nta mpinduka zishobora gushyirwa ahagaragara kuva kuri %source_label " "zijya kuri %target_label." msgid "Would you like to publish the contents of the %label workspace?" msgstr "Urifuza gusohora ibiri muri workspace ya %label?" msgid "Publish workspace contents." msgstr "Sohora ibirimo bya workspace." msgid "Successful publication." msgstr "Itangazo ryashyizwe ahagaragara neza." msgid "Publication failed. All errors have been logged." msgstr "" "Ishyirahamwe ry'itangazwa ntiryabashije kugenda neza. Imikosa yose " "yaranditswe." msgid "" "There is @count item that can be published from %source_label to " "%target_label" msgid_plural "" "There are @count items that can be published from %source_label to " "%target_label" msgstr[0] "" "Hariho ibintu @count bishobora gutangazwa biva kuri %source_label " "bikagera kuri %target_label. Hariho ibintu @count bishobora gutangazwa " "biva kuri %source_label bikagera kuri %target_label." msgid "Publish @count item to @target" msgid_plural "Publish @count items to @target" msgstr[0] "" "Erekana ikintu @count kuri @target \n" "Erekana ibintu @count kuri " "@target" msgid "Missing help topic %topic" msgstr "Icyifashishijwe cyo gufasha kidasanzwe: %topic" msgid "Failed to fetch security advisory data:" msgstr "Byanze gukura amakuru y’ubujyanama ku mutekano:" msgid "" "See Troubleshooting the advisory feed for " "possible causes and resolutions." msgstr "" "Reba Gukemura ibibazo bijyanye n’iyandikwa " "ry’igihe cy’ubugira inama kugira ngo ubone impamvu zishoboka " "n’ibyemezo byakemura ikibazo." msgid "" "Check your local system logs for additional error " "messages." msgstr "" "Reba mu mibare (logs) y’iyo sisitemu yawe " "kugira ngo ushake ubutumwa bw’indi amakosa." msgid "Critical security advisories" msgstr "Inama zifatika zijyanye n’umutekano (Critical security advisories)" msgid "" "The System module displays highly critical and time-sensitive security " "announcements to site administrators. Some security announcements will " "be displayed until a critical security update is installed. " "Announcements that are not associated with a specific release will " "appear for a fixed period of time. More " "information on critical security advisories." msgstr "" "Modile ya Sisitemu yerekana imenyesha ry’ingenzi cyane kandi rifite " "agaciro k’amahita bijyanye n’umutekano ku bayobozi b’urubuga. " "Imenyesha zimwe zijyanye n’umutekano zizagaragara kugeza igihe " "hashyizweho ivugurura ryihutirwa rikomeye ku mutekano. Imenyesha " "zitandukanye n’uko ryari ryerekanwe kurekura (release) byihariye " "zizagaragara mu gihe cyagenwe. Uko wabona " "amakuru arushijeho ku bimenyetso bikomeye by’umutekano." msgid "" "Only the most highly critical security announcements will be shown. View all security announcements." msgstr "" "Ni amatangazo y’umutekano y’ubushake buke cyane (akomeye " "kurushaho) ni yo azagaragara gusa. Reba " "amatangazo yose y’umutekano." msgid "" "(What are critical security " "announcements?)" msgstr "" "(Ni izihe magambo y’ingenzi yo kwibutsa ku " "mutekano agomba kwitonderwa?)" msgid "Critical security announcements" msgstr "Amatangazo y’ingenzi ku mutekano akomeye" msgid "Security advisory settings" msgstr "Igenamiterere ry’inyandiko y’amakuru yerekeranye n’umutekano" msgid "Display critical security advisories" msgstr "" "Erekana amabwiriza y’ingenzi ajyanye n’umutekano ashobora guteza " "ingaruka" msgid "How often to check for security advisories, in hours" msgstr "" "Birasabwa kugenzura kenshi ubutumwa bw’inama z’umutekano, mu " "masaha angahe?" msgid "The security advisory JSON feed from Drupal.org could not be decoded." msgstr "" "Imirongo ya JSON y’inyandiko z’inyongera z’umutekano ziturutse " "kuri Drupal.org ntishoboye gusesengurwa (gusoma)." msgid "" "[user:display-name]\n" "\n" "A request to cancel your account has been " "made at [site:name].\n" "\n" "You may now cancel your account on " "[site:url-brief] by clicking this link or copying and pasting it into " "your browser:\n" "\n" "[user:cancel-url]\n" "\n" "NOTE: The cancellation of " "your account is not reversible.\n" "\n" "This link expires in one day and " "nothing will happen if it is not used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name]\n" "\n" "Icyifuzo cyo guhagarika konti yawe " "byashyizweho kuri [site:name].\n" "\n" "Ubu ushobora guhagarika konti yawe " "kuri [site:url-brief] ukoresheje iyi link ukanzeho cyangwa " "ukayikoporora ukayishyira muri browser " "yawe:\n" "\n" "[user:cancel-url]\n" "\n" "ICYITONDERWA: Guhagarika konti yawe " "ntibishobora gusubizwa inyuma.\n" "\n" "Iyi link izasamba mu gihe " "cy’umunsi umwe kandi ntacyo bizabaho niba itakozwe.\n" "\n" "-- itsinda " "rya [site:name]" msgid "The label of the link." msgstr "Amazina (label) y’ihonodo (link)." msgid "Pre-header" msgstr "Ubutumwa bwo mu ntangiriro" msgid "Banner Top" msgstr "Icyamamare hejuru" msgid "Hero (full width)" msgstr "Ahero (ubugari bwuzuye)" msgid "Move content from %from state to %to state." msgid_plural "Move content from %from states to %to state." msgstr[0] "" "Fambisa ibikubiyemo uvuye kuri leta ya %from ujye kuri leta ya %to. " "Uhindure ibikubiyemo uvuye kuri leta za %from ujye kuri leta ya %to." msgid "" "Your server does not support updating modules and themes from this " "interface. Instead, update modules and themes by uploading the new " "versions directly to the server, as documented in Extending Drupal." msgstr "" "Seriveri yawe ntiyemerera kuvugurura modules na téma ukoresheje iyi " "nteruro. Ahubwo, vugurura modules na téma ubyohereza kuri seriveri " "ukoresheje verisiyo nshya, nk’uko byasobanuwe muri Gufasha Drupal." msgid "" "Your server does not support adding modules and themes from this " "interface. Instead, add modules and themes by uploading them directly " "to the server, as documented in Extending " "Drupal." msgstr "" "Seriveri yawe ntisubiza kongeramo modire na tèmiyike ukoresheje iyi " "interineti. Ahubwo, ongera modire na tèmiyike ubishyira ku seriveri " "ubifashije kohereza dosiye (upload) mu buryo buvugwa muri Gukomeza Drupal." msgid "" "Updating modules and themes requires @backends access " "to your server. See Extending Drupal for " "other update methods." msgid_plural "" "Updating modules and themes requires access to your server via one of " "the following methods: @backends. See Extending Drupal for other update methods." msgstr[0] "" "Guhindura module na theme bisaba @backends kugira ngo " "ubashe kuzuza kuri seriveri yawe. Reba Gukomeza " "Drupal kugira ngo urebe ubundi buryo bwo kuvugurura." msgstr[1] "" "Guhindura module na theme bisaba kugera kuri seriveri yawe " "hakoreshejwe kimwe mu buryo bukurikira: @backends. " "Reba Gukomeza Drupal kugira ngo urebe ubundi " "buryo bwo kuvugurura." msgid "" "Adding modules and themes requires @backends access " "to your server. See Extending Drupal for " "other methods." msgid_plural "" "Adding modules and themes requires access to your server via one of " "the following methods: @backends. See Extending Drupal for other methods." msgstr[0] "" "Gushiraho module na tèmiyu bisaba @backends access " "kuri seriveri yawe. Reba Gukomeza Drupal ku " "buryo butundi." msgstr[1] "" "Gushiraho module na tèmiyu bisaba kugera kuri seriveri yawe " "hakoreshejwe kimwe muri ibi bikurikira: @backends. " "Reba Gukomeza Drupal ku buryo butundi." msgid "Configuring comments" msgstr "Gushiraho ibisubizo (comments)" msgid "" "Configure a content entity type/subtype to allow commenting, using a " "comment type that you have configured. See @content_structure_topic " "for more about content entities and fields, and @comment_type_topic to " "configure a comment type." msgstr "" "Hindura ubwoko/ubwoko bwihariye bw’inyandiko (content entity " "type/subtype) kugirango yemere ibitekerezo, ukoreshe ubwoko " "bw’ibitekerezo (comment type) wateguye. Reba " "@content_structure_topic kugira ngo umenye byinshi ku bijyanye " "n’inyandiko (content entities) n’imirima (fields), na " "@comment_type_topic kugira ngo utegure ubwoko bw’ibitekerezo." msgid "Who can configure comments?" msgstr "Ni nde ushobora kugena ibisobanuro?" msgid "" "In order to follow these steps, the Field UI module must be installed. " "You'll need the Comment module's @comment_permissions_link " "permission, in order to change comment settings for a comment field. " "You'll also need to have the appropriate permission for adding fields " "to the entity type or subtype that the comments are attached to. For " "example, to add a comment field to content items provided by the Node " "module, you would need the Node module's Administer content " "types permission." msgstr "" "Kugira ngo ukurikire izi ntambwe, ugomba kuba washyizeho module ya " "**Field UI**. Uzaba ukeneye uburenganzira bwa module ya **Comment** " "@comment_permissions_link, kugira ngo ushobore guhindura " "iboneza by’ibitekerezo ku murima w’ibitekerezo. Usabwa kandi " "kugira uburenganzira bukwiye bwo kongeramo imirima (fields) ku bwoko " "bw’uru rwego (entity type) cyangwa ku bwoko bwo hasi (subtype) " "ibitekerezo bifatirwaho. Kurugero, ngo wongere umwanya w’ibitekerezo " "ku byiciro by’inkuru bikomoka kuri module ya **Node**, wabikeneye " "uburenganzira bwa module ya **Node** Administer content " "types." msgid "" "Follow the steps in the related Adding a field to an entity " "sub-type topic to add a field of type Comments to the " "desired entity type or sub-type." msgstr "" "Ukurikize intambwe ziri mu kiganiro gifitanye isano Gushyiramo " "inkingi (field) ku bwoko bw’icyiciro (entity) gishingiyeho " "kugira ngo wongere inkingi yo mu bwoko Comments ku bwoko " "bw’icyiciro (entity type) cyangwa ku cyiciro gishingiyeho (sub-type) " "ushaka." msgid "" "On the first field settings page, choose the Comment type to " "use for this entity type or sub-type. You'll also notice that the " "Allowed number of values field cannot be changed for comment " "fields." msgstr "" "Kuri page yambere y’igenamiterere ry’ingingo, hitamo Ubwoko " "bw’igitekerezo bwo gukoresha kuri uru bwoko bw’ikintu cyangwa " "sub-type. Uzasangirwamo kandi ko umurima wa Umubare wemerewe " "w’indangagaciro udashobora guhinduka ku mirima y’ibitekerezo." msgid "" "On the next field settings page, enter the desired settings for the " "comment field:" msgstr "" "Ku ipaji ikurikira ya **settings** y’irembo ry’ikirangantego, " "andika igenamiterere wifuza kuri **comment field**:" msgid "" "Comments per page: the maximum number of comments displayed " "on one page (a pager will be added if you exceed this limit)." msgstr "" ": umubare " "ntarengwa w’ibitekerezo bigaragara kuri iyi page imwe (bizongerwaho " "“pager” nimba urenze iyi mipaka)." msgid "" "Anonymous commenting: whether or not anonymous commenters are " "allowed or required to leave contact information with their comments " "(only applies if anonymous users have permission to post comments)." msgstr "" "Kutanga ibisobanuro bitazwi: niba abatanga ibitekerezo " "bataramenyekana bemerewe cyangwa basabwa gutanga amakuru y’itumanaho " "mu bisobanuro byabo (bireba gusa niba abakoresha bataramenyekana " "bemerewe kohereza ibisobanuro)." msgid "" "Show reply form on the same page as comments: whether the " "comment reply form is displayed on the same page as the comments. If " "this is not selected, clicking Reply will open a new page " "with the reply form." msgstr "" "Erekana ifishi yo gusubiza ku rupapuro rumwe n’ibitekerezo: " "niba ifishi yo gusubiza ku nyandiko ibonetse ku rupapuro rumwe " "n’ibitekerezo. Niba itatoranyijwe, gukanda Subiza " "bizafungura urupapuro rushya rufite ifishi yo gusubiza." msgid "" "Preview comments: whether previewing comments before " "submission is Required, Optional, or " "Disabled." msgstr "" "Kwerekana ibisobanuro: niba ari ngombwa kureba ibisobanuro " "mbere yo kubohereza ari Bikenewe, Birashoboka, " "cyangwa Byahagaritswe." msgid "" "Default value: each individual entity has its own comment " "settings, but here you can set defaults for the comment settings for " "this entity type or subtype. The comment settings values are:" msgstr "" "Igenzura risanzwe: buri cyiciro kugiti cyacyo gifite " "ibisobanuro byacyo by’ibitekerezo, ariko hano ushobora gushyiraho " "ibisanzwe by’ibitekerezo by’iyi bwoko cyangwa iyandi bwoko " "bw’iki kintu. Indangagaciro z’ibisobanuro by’ibitekerezo ni:" msgid "Open: comments are allowed." msgstr "Fungura: ibitekerezo biremewe." msgid "" "Closed: past comments remain visible, but no new comments are " "allowed." msgstr "" "Byafunzwe: ibisobanuro byabanje biracyagaragara, ariko nta " "bisobanuro bishya byemewe." msgid "" "Hidden: past comments are hidden, and no new comments are " "allowed." msgstr "" "Bihishe: ibitekerezo byashize birahishwe, kandi nta " "bitekerezo bishya byemewe." msgid "Online documentation for content comment settings" msgstr "" "Inyandiko mpamo za interineti zerekeye igenamiterere ry’ibitekerezo " "ku bikoresho (content)" msgid "Creating a comment type" msgstr "Gukora ubwoko bw’ikitekerezo" msgid "" "Create a new comment type. See @comment_overview_topic for information " "about comments and comment types." msgstr "" "Sakara ubwoko bushya bw’ibitekerezo (comment type). Reba kuri " "@comment_overview_topic kugira ngo ubone amakuru yerekeye ibitekerezo " "n’ubwoko bwabyo." msgid "Who can create a comment type?" msgstr "Ni nde ushobora gukora ubwoko bw’igitekerezo (comment type)?" msgid "" "Users with the @comment_permissions_link permission " "(typically administrators) can create comment types." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwa @comment_permissions_link " "(ubusanzwe abayobozi) bashobora gukora ubwoko bw’ibitekerezo." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @comment_types_link." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi Manage, jya kuri Structure " "> @comment_types_link." msgid "Click Add comment type." msgstr "Kanda kuri Ongeraho ubwoko bw’ibitekerezo." msgid "" "In the Label field, enter a name for the comment type, which " "is how it will be listed in the administrative interface." msgstr "" "Muri agasanduku ka Label, andika izina ry’ubwoko " "bw’ibitekerezo, kuko ari ryo rizagaragara mu buryo ribonerwa mu " "rwego rw’ubuyobozi." msgid "" "In the Target entity type field, select the entity type to be " "commented on. See @content_structure_topic for more about content " "entities and fields." msgstr "" "Mu murima wa Ubwoko bw’ikintu bugomba kungirwa, hitamo " "ubwoko bw’ikintu (entity) bigomba kuvugwaho ibisobanuro. Reba " "@content_structure_topic kugira ngo umenye byinshi ku byerekeye " "content entities n’imirima." msgid "Click Save. The comment type will be created." msgstr "Kanda Save. Ubwoko bw’itekerezo buzaremwa." msgid "" "Optionally, if you have the core Field UI module installed you can " "follow the steps in the related topics to add fields to the new " "comment type, set up the editing form, and configure the display." msgstr "" "Mu buryo bwo guhitamo, niba ufite module ya **Core Field UI** " "yashyizweho, ushobora gukurikiza intambwe ziri mu nsanganyamatsiko " "zijyanye no kongeramo imirima ku bwoko bushya bw’ibitekerezo " "(comment), gushyiraho ifishi yo kuyihinduramo (editing form), no " "kuboneza uko igaragara (display)." msgid "Disabling comments" msgstr "Guhagarika ibitekerezo" msgid "" "Turn off commenting for a particular entity (see " "@content_structure_topic for more about content entities and fields). " "Note that if you want to turn off commenting for all entities of an " "entity type or subtype, you will need to edit the field settings for " "the comment field; see @comment_config_topic for more about " "configuring the comment field." msgstr "" "Kuzimya ubushishozi (comments) ku kintu runaka cy’ikintu (entity) " "(reba @content_structure_topic kugira ngo umenye byinshi ku bijyanye " "n’imitangire y’ibintu n’udukorwa twabyo). Menya ko niba ushaka " "kuzimya ubushishozi ku bintu byose by’ubwoko bw’ikintu runaka " "(cyangwa ubwoko bwarwo), ugomba guhindura ibikubiyemo by’inshuro " "(field settings) by’inzira y’ubushishozi (comment field); reba " "@comment_config_topic kugira ngo umenye byinshi ku byo gutunganya inzu " "ya comment." msgid "Who can disable comments?" msgstr "Ni nde ushobora kuzimya ibitekerezo?" msgid "" "You will need the @comment_permissions_link permission in " "order to disable commenting. You will also need permission to edit the " "entity that the comments are on." msgstr "" "Uzabasha gukenera uruhushya rwa @comment_permissions_link " "kugira ngo ushobore guhagarika ibitekerezo. Uzakeneranso uruhushya rwo " "guhindura ikintu (entity) ibitekerezo biba bikomerejweho." msgid "" "Find the entity you want to disable comments for, and edit it. For " "example, to turn off comments on a content item, you could find it by " "navigating in the Manage administrative menu to " "Content, filtering to find the content item, and clicking " "Edit." msgstr "" "Shakisha igikorwa (entity) ushaka guhagarikira ibitekerezo (comments), " "hanyuma urihindure. Kurugero, ushaka kuzimya ibitekerezo ku kintu cyo " "muri content, ushobora kubishaka ugenzura mu menu y’ubuyobozi ya " "Manage uhitamo Content, ugakoresha uburyo bwo " "muyungurura kugira ngo ubone icyo kintu, hanyuma ukande Edit." msgid "Under Comment settings, select the desired comment setting:" msgstr "" "Munsi ya Comment settings, hitamo iboneza ry’ikitekerezo " "wifuza:" msgid "Save the entity." msgstr "Bika iyi soko (entity)." msgid "Moderating comments" msgstr "Kugenzura ibitekerezo" msgid "Decide which comments are shown on the website." msgstr "Hitamo ibisobanuro bikwerekanwa ku rubuga." msgid "Who can moderate comments?" msgstr "Ni nde ushobora gucunga ibiganiro (comments)?" msgid "" "Users with the @comment_permissions_link permission " "(typically administrators) can moderate comments. You will also need " "the Access the Content Overview page permission from the Node " "module (if it is installed) to navigate to the comment management " "page." msgstr "" "Abafite uburenganzira bwa @comment_permissions_link (nk’uko " "bisanzwe, abayobozi) bashobora gucunga/kuvugurura ibitekerezo. " "Uzanasabwa kugira uburenganzira Gufungura urupapuro rw’incamake " "y’Ibikubiyemo biva muri module ya Node (niba yashyizweho) " "kugira ngo ubashe kujya ku rupapuro rwo gucunga ibitekerezo." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Content > @comment_published_link. A list of all " "comments is shown." msgstr "" "Mu menu y’ubuyobozi mu rwego rwa Manage, jya kuri " "Content > @comment_published_link. Hagaragazwa " "urutonde rw’ibitekerezo byose." msgid "" "To unpublish comments, select one or more comments by checking the " "boxes on the left side (right side in right-to-left languages). Then " "select Unpublish comment from the Action select list " "and click Apply to selected items. If you select the " "Delete comment action, you can instead delete the unwanted " "comments." msgstr "" "Kugira ngo wange gusohora ibitekerezo (comments), hitamo igitekerezo " "kimwe cyangwa byinshi ukoresheje udutsinsi two gukorera ku ibumoso (ku " "iburyo mu ndimi zikorwa iburyo-kumoso). Hanyuma hitamo Unpublish " "comment muri urutonde rw’Action hanyuma ukande " "Apply to selected items. Niba uhitemo ibikorwa bya Delete " "comment, ushobora gusiba ibitekerezo udakeneye." msgid "" "To change the content of a comment click Edit from the " "dropdown button for a particular comment." msgstr "" "Kugira ngo uhindure ibiri muri komantary, kanda Edit iri kuri " "buto yo gutoramo (dropdown) ya komantary runaka." msgid "" "To publish comments that are not yet visible on the website, navigate " "to the @comment_unpublished_link tab. Select one or more " "comments by checking the boxes on the left side (right side in " "right-to-left languages). Then select Publish comment from " "the Action select list and click Apply to selected " "items." msgstr "" "Kugira ngo ubashe gutangaza ibisobanuro (comments) bitaragaragara ku " "rubuga, jya kuri tab @comment_unpublished_link. Hitamo " "igitekerezo kimwe cyangwa byinshi uhitamo utubuto two kuri ibumoso " "(ibumoso mu ndimi zigenda uhereye iburyo zijya ibumoso). Hanyuma " "hitamo Publish comment mu rutonde Action, hanyuma " "ukande Apply to selected items." msgid "Online documentation for moderating comments" msgstr "" "Inyandiko ndangarururamanwa z’aho twaganira cyangwa dufata ibyemezo " "ku byavuzwe mu magitekerezo" msgid "Managing comments" msgstr "Gucunga ibisubizo" msgid "What is a comment?" msgstr "Icyo ari cyo cyose ni iki?" msgid "What is a comment type?" msgstr "N’ubwoko bw’ikitegererezo (comment type) ni iki?" msgid "" "Comments are divided into comment types, which are the entity " "sub-types for the comment entity type. Each comment type has its own " "fields and its own form and display settings; each type can be used to " "comment on a single entity type. You can set up different comment " "types for different commenting purposes on your web site; for example, " "you might set up a comment type for recipes that has fields \"How did " "it taste?\" and \"Did the instructions work?\", and another comment " "type for blog entries that has only a generic comment body field." msgstr "" "Ibitekerezo byihujwe mu ubwoko bw’ibitekerezo, aribwo bwoko " "butandukanye (sub-types) bw’ikiranga-kwanditswe kijyanye n’ubwoko " "bw’“comment” (ikiganiro). Buri bwoko bw’ibitekerezo bufite " "imirima yabwo n’imiterere y’imyandikire (form) ndetse n’uko " "bigaragara (display settings); kandi buri bwoko bushobora gukoreshwa " "mu gutanga ibitekerezo ku bwoko bumwe bw’ikintu cyifashishwa (entity " "type). Ushobora gushyiraho ubwoko butandukanye bw’ibitekerezo mu " "rwego rwo gutandukanya intego zo gutanga ibitekerezo ku rubuga rwawe; " "urugero, ushobora gushyiraho ubwoko bw’ibitekerezo kuri “resepi” " "bufite imirima igira iti “Byifashe biteho?” na “Amabwiriza " "byakemeye?” ndetse n’ubundi bwoko bw’ibitekerezo kuri " "“inyandiko za blog” bufite imirima imwe gusa y’inyandiko rusange " "y’ibitekerezo." msgid "What is moderation?" msgstr "Gukurikirana (moderation) ni iki?" msgid "" "Moderation is a workflow where comments posted by some users " "on your site are verified before being published, to prevent spam and " "other bad behavior. The core software provides basic moderation " "functionality: you can configure permissions so that new comments " "posted by some user roles start as unpublished until a user with a " "different role reviews and publishes them. Contributed modules provide " "additional moderation and spam-reduction functionality, such as " "requiring untrusted users pass a CAPTCHA test before submitting " "comments and letting community members flag comments as possible spam. " "See @users_overview_topic for more about users, permissions, and " "roles." msgstr "" "Ugenzura ni uburyo bwo gukora (workflow) aho ibitekerezo " "byanditswe n’abimwe mu byuyawe (abakoresha) kurubuga rwawe " "bigenzurwa mbere y’uko bitangazwa, kugira ngo birinde spam n’indi " "myitwarire mibi. Porogaramu shingiro (core) itanga imikorere shingiro " "y’ugenzura: ushobora gushyiraho uburenganzira (permissions) ku buryo " "ibitekerezo bishya byanditswe n’imwe mu mirimo (roles) " "y’abakoresha bitangazwa ari uko utundi tundi dukoresha dufite indi " "mirimo dusuzuma kandi rukabita. Ibyiyongeraho (contributed modules) " "bitanga indi mikorere y’igenzura no kugabanya spam, nko gusaba " "abakoresha badafite ikizere (untrusted users) kunyura mu kizamini cya " "CAPTCHA mbere yo kohereza ibitekerezo, no guha abagize umuryango " "(community) uburenganzira bwo kwerekana ko ibitekerezo bishobora kuba " "ari spam. Reba @users_overview_topic kugira ngo umenye byinshi ku " "byerekeye abakoresha (users), uburenganzira (permissions), n’imirimo " "(roles)." msgid "Overview of managing comments" msgstr "Iincamake zo gucunga ibitekerezo" msgid "The core Comment module provides the following functionality:" msgstr "Module y’ingenzi ya Comment itanga imikorere ikurikira:" msgid "Posting comments" msgstr "Kohereza ibitekerezo" msgid "" "Creating comment types; the core Field UI module allows you to attach " "fields to comment types and attach comment reference fields to other " "entities so that people can comment on them." msgstr "" "Kurema ubwoko bw’ibitekerezo; module fatizo ya **Field UI** iguha " "ubushobozi bwo kongeramo imirima ku bwoko bw’ibitekerezo no " "kongeramo imirima y’itonde ry’ibitekerezo ku bindi bintu, kugira " "ngo abantu babashe kubivugaho ibitekerezo." msgid "Configuring commenting" msgstr "Gushiraho uburyo bwo gusangira ibitekerezo" msgid "Moderating comments as discussed above" msgstr "Gucunga ibitekerezo nk’uko byavuzwe haruguru" msgid "What is quick editing?" msgstr "Guhindura vuba ni iki?" msgid "" "Click the contextual links Edit button on the toolbar (in " "most themes, it looks like a pencil). Contextual Edit links " "with the same icon will appear all over your page." msgstr "" "Kanda buto Edit iri muri menu-bar yo hejuru (mu mavugurura " "menshi, isa nk’inkaramu). Ihuza rya Edit rikorwa mu buryo " "bujyanye n’aho uri ku rubuga rigaragara hirya no hino ku ipaji yawe " "rigaragarana ikimenyetso kimwe." msgid "" "Find the contextual link for the part of the page you want to edit. " "For example, if you want to edit the settings for a block, the link " "should be in the top-right corner of the block, or top-left for " "right-to-left languages." msgstr "" "Shakisha ihuza rihuye n’aho wandikira igice cy’urupapuro wifuza " "guhindura. Kurugero, niba ushaka guhindura igenamiterere " "ry’igisanduku (block), ihuza rigomba kuba riri hejuru iburyo " "bw’iyo block, cyangwa hejuru ibumoso ku ndimi zikoreshwa kuva iburyo " "ugana ibumoso." msgid "Make your edits and submit the form." msgstr "Hindura ibyo ukeneye, hanyuma wohereze ifishi." msgid "" "The core administrative interface has built-in compliance with many " "accessibility standards so that most pages are accessible to most " "users in their default state. However, certain pages become more " "accessible to some users through the use of a non-default or improved " "interface. These interfaces include:" msgstr "" "Imigaragarire y’ibanze yo kuyobora (administration) irimo kubahiriza " "bisanzwe ibipimo byinshi byubahiriza uko abantu bafite ubumuga " "bakeneye ingwate (accessibility), ku buryo urubuga rwinshi ruboneka ku " "bakoresha benshi mu buryo bwarwo busanzwe. Nyamara, hari ahandi mapaji " "agira uko aba aboneka kurushaho ku bamwe mu bakoresha mu gihe " "hifashishijwe imigaragarire itari iy’isanzwe, cyangwa imeze neza. " "Iyi migaragarire irimo:" msgid "Enabling inline form errors" msgstr "Kugushoboza amakosa yo mu ishusho y’imbere (inline)" msgid "" "Errors that occur when you submit a form, such as not filling in a " "required field, are sometimes difficult for users to understand and " "locate. In order to make these errors easier to find, the best " "practice is to put a summary of the errors at the top of the form " "page. To make them easier to understand, the best practice is to " "display error messages with the form fields they are related to. Both " "of these practices are implemented by the core Inline Form Errors " "module." msgstr "" "Amakosa aboneka iyo uboherereje ifishi, nko kutuzuza ahabugenewe " "bisabwa (required field), rimwe na rimwe biragora abakoresha kuyumva " "no kubasangamo. Kugira ngo ayo makosa abashe kugaragara byoroshye, " "ingamba nziza ni ugushyira incamake y’amakosa hejuru y’urupapuro " "rw’ifishi. Kandi kugira ngo ayo makosa yumvikane neza, ingamba nziza " "ni ugusohora ubutumwa bw’amakosa bugafatanye n’imyanya y’ifishi " "yayo. Ibi bikorwa byombi bishyirwa mu bikorwa na modire y’ingenzi " "(core) ya **Inline Form Errors**." msgid "What administrative interface components are available?" msgstr "" "Ni izihe bice by’imbere bikoreshwa mu gutunganya (administration) " "biriho?" msgid "" "Accessibility features, to enable all users to perform administrative " "tasks. See @accessibility_topic for more information." msgstr "" "Ibiranga korohereza ukoresha, kugira ngo abakoresha bose bashobore " "gukora imirimo yo kurongora (administration). Reba kuri " "@accessibility_topic kugira ngo ubone andi makuru." msgid "What are the sections of the administrative menu?" msgstr "Ni izihe nzego ziri mu rugaragaza rwo mu rwego rw’ubuyobozi?" msgid "" "The administrative menu, which you can navigate by visiting " "@admin_link on your site or by using an administrative " "toolbar, has the following sections (some may not be available, " "depending on which modules are currently installed on your site, and " "your permissions):" msgstr "" "Iri menu y’ubuyobozi, ushobora kugendamo uhisemo kuraza kuri " "@admin_link kurubuga rwawe cyangwa ukifashisha toolbar " "y’ubuyobozi, ifite ibi bice bikurikira (bimwe bishobora kuba " "bitabonetse bitewe n’amapaji (modules) washyizeho kurubuga rwawe, " "n’uburenganzira ufite):" msgid "" "Content: Find, manage, and create new pages; manage " "comments and files." msgstr "" "Ibikubiyemo: Shakisha, gereranya kandi wunge uduce " "dushya twa page; saba kuyobora ibisubizo (comments) n’amadosiye." msgid "" "Structure: Place and edit blocks, set up content " "types and fields, configure menus, administer taxonomy, and configure " "some contributed modules." msgstr "" "Imiterere: Shyira kandi uhindure bloki, gena ubwoko " "bw’ibikubiyemo n’imyaka (fields), shyiraho menu, buyobora " "taxonomy, kandi ushiremo ibindi bimwe muri module zikorwa n’abandi." msgid "" "Appearance: Switch between themes, install themes, " "and update existing themes." msgstr "" "Ugaragaza: Hindura hagati y’insanganyamatsiko, " "shyiramo insanganyamatsiko, kandi uvugurure insanganyamatsiko " "zisanzwe." msgid "Extend: Update, install, and uninstall modules." msgstr "" "Gukomeza: Kuvugurura, kwinjiza (install), no gukuraho " "(uninstall) module." msgid "" "Configuration: Configure the settings for various " "site functionality, including some contributed modules." msgstr "" "Iboneza: Shiraho ibisobanuro by’imikorere " "itandukanye y’urubuga, harimo n’amapaji y’inyongera yateguwe " "n’abandi (contributed modules)." msgid "People: Manage user accounts and permissions." msgstr "" "<strong> tag, but it may be necessary to "
"add <dl><dt><dd> in a format that does "
"not have a definition list plugin, but requires definition list "
"markup."
msgstr ""
"Urutonde rw’inyandiko za HTML zishobora gukoreshwa mu gihe cyo "
"guhindura source. Bisabwa gusa kongeramo tags zitaremererwa kenshi "
"n’andi plugins z’indi zikorwa. Kurugero, niba “Bold” ikora, "
"ntibikenewe kongeramo tag <strong>, ariko bishobora "
"kuba ngombwa kongeramo <dl><dt><dd> mu "
"buryo budafite plugin y’urutonde rwa definition, ariko ikeneye "
"markup y’urutonde rwa definition."
msgid "CKEditor 5 toolbar configuration"
msgstr "Igenamiterere ry’utubuto (toolbar) bya CKEditor 5"
msgid "Press the down arrow key to add to the toolbar."
msgstr ""
"Kanda urufunguzo rwo hasi (ihe n’inyuma) kugira ngo wongere kuri "
"toolbar."
msgid ""
"Move this button in the toolbar by pressing the left or right arrow "
"keys. Press the up arrow key to remove from the toolbar."
msgstr ""
"Fambisa iki buto muri toolbar uyikanda ukoresheje imikrofoni yerekeza "
"ibumoso cyangwa iburyo. Kanda urufunguzo rwerekeye hejuru kugira ngo "
"uyikure muri toolbar."
msgid "Invalid toolbar value."
msgstr "Agaciro k’utubuto (toolbar) ntikwiye."
msgctxt "Validation"
msgid "CKEditor 5 element"
msgstr "Ikintu cya CKEditor 5"
msgid "The following tag is not valid HTML: %provided_element."
msgstr "Iri tandukoko rikurikira si HTML yemeye: %provided_element."
msgctxt "Validation"
msgid "CKEditor 5 enabled configurable plugins"
msgstr "CKEditor 5 ikoresha inyongera zishobora gutegurwa"
msgid ""
"Configuration for the enabled plugin \"%plugin_label\" (%plugin_id) is "
"missing."
msgstr ""
"Iڙonezwa rihamagarwa rya plugin “%plugin_label” (%plugin_id) "
"rirabuze."
msgctxt "Validation"
msgid "CKEditor 5 fundamental text format compatibility"
msgstr "Guhuza imiterere y’inyandiko fatizo ya CKEditor 5"
msgid ""
"CKEditor 5 only works with HTML-based text formats. The "
"\"%filter_label\" (%filter_plugin_id) filter implies this text format "
"is not HTML anymore."
msgstr ""
"CKEditor 5 ikorana gusa n’imyandiko ikoresha imiterere ishingiye "
"kuri HTML. Icyungurura “%filter_label” (“%filter_plugin_id”) "
"bivuga ko iyi myandiko itagisobanuwe nk’iy’iri mu buryo bwa HTML."
msgid ""
"CKEditor 5 needs at least the <p> and <br> tags to be "
"allowed to be able to function. They are not allowed by the "
"\"%filter_label\" (%filter_plugin_id) filter."
msgstr ""
"CKEditor 5 isaba byibuze ko tagi za <p> na <br> zemererwa "
"kugira ngo ishobore gukora. Ntabemererwa na filter ya "
"“%filter_label” (%filter_plugin_id)."
msgid ""
"The current CKEditor 5 build requires the following elements and "
"attributes: @list@diff"
msgstr ""
"Kugeza ubu, kubakwa kwa CKEditor 5 bisaba ibintu n’ibiranga "
"bikurikira: @list@diff"
msgid ""
"The current CKEditor 5 build requires the following elements and "
"attributes: @list@diff"
msgstr ""
"Kuri ubu, kubaka kwa CKEditor 5 bisaba ibi bintu n’ibiranga "
"bikurikira: @list@diff"
msgctxt "Validation"
msgid "CKEditor 5 toolbar item conditions must be met"
msgstr ""
"Iby’ingenzi by’ububiko (toolbar) bya CKEditor 5 bigomba kuba "
"byujuje ibisabwa"
msgid "The %toolbar_item toolbar item requires image uploads to be enabled."
msgstr ""
"Ingingo ya %toolbar_item yo muri toolbar isaba ko kwinjiza amashusho "
"byemererwa."
msgid ""
"The %toolbar_item toolbar item requires the %filter filter to be "
"enabled."
msgstr "Ikintu cya %toolbar_item cyo muri toolbar bisaba ko muyemo %filter."
msgid ""
"The %toolbar_item toolbar item requires the %plugin plugin to be "
"enabled."
msgstr ""
"Ikintu rya %toolbar_item ryo muri toolbar risaba ko plugin %plugin iba "
"yarafashwe (ikaba ishoboye)."
msgid ""
"The %toolbar_item toolbar item requires the %plugins plugins to be "
"enabled."
msgstr ""
"Ingingo ya %toolbar_item yo kuri toolbar isaba ko za %plugins zinze "
"zishoboziwe."
msgctxt "Validation"
msgid "CKEditor 5 toolbar item"
msgstr "Ikintu cya toolbar ya CKEditor 5"
msgid "The provided toolbar item %toolbar_item is not valid."
msgstr ""
"Ingingo y’ibaruramari (toolbar) yatanzwe %toolbar_item ntabwo ari yo "
"iboneye."
msgctxt "Validation"
msgid "CKEditor 5 toolbar item dependency"
msgstr "Ukwishingirwa kw’iyitangira rya toolbar muri CKEditor 5"
msgid "Depends on %toolbar_item, which is not enabled."
msgstr "Biterwa na `%toolbar_item`, itafite ubushobozi bwo gukora."
msgid ""
"Move a button into the Active toolbar to enable it, or into "
"the list of Available buttons to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys."
msgstr ""
"Shyira buto muri Akabari k’Ibikorwa (Active toolbar) kugira "
"ngo uyifungure, cyangwa mu rutonde rwa Utubuto dukoreshwa "
"(Available buttons) kugira ngo uyihagarike. Utubuto dushobora "
"kwimurwa ukoresheje imbeba cyangwa imikomatongo y’imyambi ya "
"clavier."
msgid "PostgreSQL pg_trgm extension"
msgstr "Ubwiyunge bwa PostgreSQL pg_trgm"
msgid "Not created"
msgstr "Ntabwo byakozwe"
msgid "Package Manager"
msgstr "Ubuyobozi bwa Paki"
msgid "Package Manager settings"
msgstr "Amahina (Package) y’imicungire"
msgid "The Drupal directory \"@dir\" is not writable."
msgstr "Ububiko bwa Drupal “@dir” ntabwo burabasha kwandikwa."
msgid "The file system is not writable."
msgstr "Sisitemu y’imibare ntishobora kwandikwamo."
msgid "Preview failed"
msgstr "Ihererekerezo ryananiranye"
msgid "Drupal Media toolbar"
msgstr "Abarafasha b’Igikoresho bya Media muri Drupal"
msgid "Link media"
msgstr "Uhuza imideli"
msgid "Add %label effect to style %style"
msgstr "Erekana ingaruka %label ku buryo %style"
msgid "Edit %label effect on style %style"
msgstr "Hindura ingaruka za %label ku buryo %style"
msgid "Maintenance mode Retry-After header settings"
msgstr ""
"Amahugurwa yo kubungabunga (Maintenance mode) Igenamiterere "
"ry’umutwe (header) “Retry-After”"
msgid "Minimum value for Retry-After header in seconds"
msgstr "Agaciro ntarengwa k’igihe “Retry-After” header mu masegonda"
msgid "Maximum value for Retry-After header in seconds"
msgstr "Agaciro ntarengwa ka header ya Retry-After mu masegonda"
msgid ""
"The MySQL module provides the connection between Drupal and a MySQL, "
"MariaDB or equivalent database. For more information, see the online documentation for the MySQL module."
msgstr ""
"Ubugenzurangingo bwa MySQL butanga ihuza hagati ya Drupal n’Ububiko "
"bwa MySQL, MariaDB cyangwa ikindi kibihwanye na byo. Kumenya byinshi, "
"reba inyandiko ziri kuri interineti zerekeye "
"ubugenzurangingo bwa MySQL."
msgid ""
"The PostgreSQL module provides the connection between Drupal and a "
"PostgreSQL database. For more information, see the online documentation for the PostgreSQL module."
msgstr ""
"Ubugenzuzi bwa PostgreSQL buha ihuriro hagati ya Drupal n’ububiko "
"bw’amakuru bwa PostgreSQL. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko zisobanura kuri interineti "
"z’ugupaki/ubugenzuzi bwa PostgreSQL."
msgid ""
"The SQLite module provides the connection between Drupal and a SQLite "
"database. For more information, see the online "
"documentation for the SQLite module."
msgstr ""
"Uruhande rwa SQLite rutanga ihuza hagati ya Drupal na databank ya "
"SQLite. Kumenya byinshi, reba inyandiko ziri kuri "
"interineti zerekeye urupapuro rwa SQLite."
msgid "Deprecated modules found: %module_list."
msgstr "Imodoka zikoreshwa zitakiriwe (deprecated) zabonetse: %module_list."
msgid "Deprecated themes found: %theme_list."
msgstr ""
"Amashusho y’imyandikire (themes) yakoreshejwe kandi yangiritse "
"abonetse: %theme_list."
msgid "Database support for JSON"
msgstr "Inkunga y’ububiko bwa JSON"
msgid "Non-stable modules"
msgstr "Amalayisi (modules) atifashe neza"
msgid "@lifecycle"
msgstr "@ikiciro"
msgid "View information on the @lifecycle status of the module @module"
msgstr "Reba amakuru ajyanye n’imiterere ya @lifecycle y’ikiyega @module"
msgid "Help for @module"
msgstr "Ifasha kuri @module"
msgid "Permissions for @module"
msgstr "Uburenganzira bw’@module"
msgid "Configure @module"
msgstr "Iboneza @module"
msgid ""
"Deprecated modules are modules that may be "
"removed from the next major release of Drupal core and the relevant "
"contributed module. Use at your own risk."
msgstr ""
"Amacomeka (modules) yangiritse ni amacomeka "
"ashobora gukurwaho mu gusohora gukurikira gukomeye kwayo kwa Drupal "
"core ndetse n’ukw’ikinyabigize (contributed module) bijyanye. "
"Bikoresheje ku bw’ikiro byawe."
msgid ""
"Deprecated modules are modules that may be "
"removed from the next major release of this project. Use at your own "
"risk."
msgstr ""
"Ibyiyongera byari byaragenwe (Deprecated modules) "
"ni ibice bishobora gukurwaho mu itangiriro rinini riri imbere ry’iki "
"gikorwa. Bikoreshe uko ubishaka, ariko ku bw’imyitwarire yawe "
"wenyine."
msgid ""
"Deprecated modules are modules that may be "
"removed from the next major release of Drupal core. Use at your own "
"risk."
msgstr ""
"Imodire zidasabwa ni za module zishobora "
"gukurwaho mu fatiro rikurikira ryo muri Drupal core. Bikoreshereze ku "
"bwawe."
msgid "The @name module is deprecated. (more information)"
msgstr "Module ya @name yarahagaritswe (more information)."
msgid "about the status of the @name module"
msgstr "kandi bijyanye n’uko imiterere (status) ya module ya @name ihagaze"
msgid "The following module is experimental: @modules."
msgid_plural "The following modules are experimental: @modules."
msgstr[0] ""
"Uru rubuga rwiyongera (module) rukurikira ni rwo rwageragezwa: "
"@modules. Uru rubuga rwiyongera (modules) rukurikira ni rwo "
"rwageragezwa: @modules."
msgid "Get the actual @label from a @label revision"
msgstr "Fata @label nyayo muri @label ivugururwa (revision)"
msgid "Database connection supports the JSON type."
msgstr "Ukwihuza kwa database gishyigikira ubwoko bwa JSON."
msgid ""
"Database "
"connection does not support JSON."
msgstr ""
"Guhuza na "
"database ntibushyigikira JSON."
msgid "Media widget"
msgstr ""
"**Media widget** -> **Ukoresha amashusho n’ibindi byo mu mbuga "
"(Media)**"
msgid ""
"Not all functionality may be available because some information could "
"not be retrieved."
msgstr ""
"Ntibishoboka ko imikorere yose iboneka, kubera ko amakuru amwe "
"atashoboye kuboneka."
msgid "Allow the user to resize images"
msgstr "Emerera umukoresha guhindura ingano y’amashusho"
msgid "PostgreSQL has the pg_trgm extension enabled."
msgstr "PostgreSQL ifite kongeransumo ya pg_trgm yarafunguwe."
msgid ""
"The pg_trgm PostgreSQL extension is not "
"present. The extension is required by Drupal 10 to improve performance "
"when using PostgreSQL. See Drupal database "
"server requirements for more information."
msgstr ""
"Icyongerwa-mushinga pg_trgm cya PostgreSQL "
"ntikiraboneka. Icyongerwa-mushinga kirakenewe na Drupal 10 kugira ngo "
"hongerwe imikorere mugihe ukoresheje PostgreSQL. Reba ibisabwa na seriveri y’amakuru ya Drupal "
"kugira ngo umenye byinshi."
msgid "Drupal could not check for the pg_trgm extension: @error."
msgstr "Drupal ntiyashoboye kugenzura kwaguka kwa pg_trgm: @error."
msgid "Alternative text override"
msgstr "Ivangura ry’ikindi risimbura iminyanyamakuru (alternative text)"
msgid "Override media image alternative text"
msgstr ""
"Kwishyura inyandiko isimbura ya alternative y’ishusho y’ititi "
"(media)"
msgid "Enter media caption"
msgstr "Andika inkuru y’umvikanisha y’itangazamakuru"
msgid "Caption media"
msgstr "Ibisobanuro by’ikiganiro gishingiye ku ifoto/umwanya (caption)"
msgid "Toggle caption off"
msgstr ""
"Hindura inyandiko yo hasi uko byerekana kenshi (caption) ibe "
"ihagaritswe"
msgid "Toggle caption on"
msgstr "Hindura ibisobanuro (caption) ku / kuzimya"
msgid ""
"Package Manager is a framework for updating Drupal core and installing "
"contributed modules and themes via Composer. It has no user interface, "
"but it provides an API for creating a temporary copy of the current "
"site, making changes to the copy, and then syncing those changes back "
"into the live site."
msgstr ""
"**Package Manager** ni urwego (framework) rwo kuvugurura Drupal core "
"no kwinjiza ama-modules n’insanganyamatsiko byatanzwe n’abandi "
"(contributed) ukoresheje Composer. Ntabwo ifite indangamuntu ibonwa "
"(user interface), ariko itanga API yo gukora kopi by’agateganyo "
"y’urubuga ruriho, gukora impinduka kuri iyo kopi, hanyuma ugasubiza "
"ibyo byakozwe kuri urubuga rubaho (live site)."
msgid ""
"Package Manager dispatches events before and after various operations, "
"and external code can integrate with it by subscribing to those "
"events. For more information, see "
"package_manager.api.php."
msgstr ""
"Umutunganya (Package Manager)ohereza ibimenyetso (events) mbere na "
"nyuma y’ikorwa bitandukanye, kandi izindi ngingo zikorana na Drupal "
"zishobora kwifatanya na byo, zigiyandikisha kuri ayo mabwiriza. "
"Kumenya byinshi, reba package_manager.api.php."
msgid ""
"Modules cannot be uninstalled while Package Manager is applying staged "
"changes to the active code base."
msgstr ""
"Guhagarika (uninstall) modules ntibishoboka mu gihe Package Manager "
"iri gushyira mu bikorwa impinduka zateganyijwe ku kode ikoreshwa."
msgid "Post updating @extension"
msgstr "Nyuma yo kuvugurura @extension"
msgid "Press the down arrow key to activate"
msgstr "Kanda urufunguzo rw’amanuka (ihema) kugira ngo bikore"
msgid "Decorative image"
msgstr "Ifoto yo gushushanya"
msgid "Add missing alternative text"
msgstr "Ongeramo inyandiko ihwanye (alt) ibura"
msgid "Change image alternative text"
msgstr "Hindura inyandiko yinyurabwenge y’ishusho (alternative text)"
msgctxt "Validation"
msgid ""
"Source editing should only use otherwise unavailable tags and "
"attributes"
msgstr ""
"Guhindura isoko bigomba gukoresha gusa tagi n’ibiranga (attributes) "
"bitabonetse ahandi."
msgid ""
"The following @element_type(s) are already supported by enabled "
"plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually "
"editable HTML tags\" field: %overlapping_tags."
msgstr ""
"Ibi bikoresho bya @element_type bikurikira biba bimaze gushyigikirwa "
"n’insimburamiterere (plugins) zifashwe ku mugongo kandi ntibibonewe "
"kongerwamo mu gice cy’“Inyandiko za HTML zishobora guhindurwa "
"n’intoki” (Source Editing): %overlapping_tags."
msgid ""
"The following @element_type(s) are already supported by available "
"plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually "
"editable HTML tags\" field. Instead, enable the following plugins to "
"support these @element_types: %overlapping_tags."
msgstr ""
"Ibi bikurikira @element_type(s) bikaba bimaze gushyigikirwa na "
"plug-ins zihari kandi ntibigomba kongerwaho mu gice cyo Kwandika Isoko "
"“Manually editable HTML tags”. Ahubwo, shakisha kandi ushoboze "
"plug-ins zikurikira kugira ngo zishyigikire aya @element_types: "
"%overlapping_tags."
msgid "There is no staged configuration."
msgstr "Nta iboneza ririho ryateguriwe mbere."
msgid "The staged configuration is identical to the active configuration."
msgstr "Iboneza rateganyijwe risa neza n’iro rikorwa (ririho)."
msgid ""
"The main way to change the overall appearance of your site is to "
"switch the default theme. The core Layout Builder and Layout Discovery "
"modules allow you to define layouts for your site's content, and the "
"core Breakpoint module helps themes change appearance for "
"different-sized devices. See the related topics listed below for "
"specific tasks."
msgstr ""
"Uburyo nyamukuru bwo guhindura isura rusange y’urubuga rwawe ni "
"uguhindura insanganyamatsiko isanzwe (theme). Iyi module fatizo ya "
"Layout Builder na Layout Discovery zituma ushyiraho imyirondoro "
"(layouts) y’iyobokamana ryo ku rubuga rwawe, kandi module fatizo ya "
"Breakpoint ifasha insanganyamatsiko guhindura isura bitewe n’ubunini "
"butandukanye bw’ibikoresho. Reba insanganyamatsiko zijyanye zagenewe "
"ubutumwa buhenewe hepfo."
msgid "Using in-line (quick) settings editing"
msgstr "Gukoresha guhindura ibyo byaho (byihuse) mu murongo"
msgid "Edit settings in place."
msgstr "Hindura iboneza uriho aho uri."
msgid ""
"The core Settings Tray module provides the ability to quickly edit "
"settings inline. It requires the core Contextual Links module in order "
"to expose the links that let you edit in place."
msgstr ""
"Module y’ingenzi ya **Settings Tray** itanga ubushobozi bwo "
"guhindura iboneza vuba vuba ukoresheje umurongo utembwe (inline). "
"Irasaba ko habaho module y’ingenzi ya **Contextual Links** kugira "
"ngo hagaragazwe amahuza akwereka aho ushobora guhindura ukanakora ako "
"kanya."
msgid "Who can edit settings in place?"
msgstr ""
"Ni nde ushobora guhindura ibice by’imiterere mu buryo buhari "
"(place)?"
msgid ""
"In order to follow these steps to edit settings in place, the core "
"Settings Tray module must be installed. Also, either the core Toolbar "
"module or a contributed replacement must be installed. You will need "
"to have Use contextual links permission, as well as "
"permission to edit the particular content or settings."
msgstr ""
"Kugira ngo ukurikize izi ntambwe zo guhindura igenamiterere "
"ukanakorera ahabigenewe, ni ngombwa ko module fatizo ya **Settings "
"Tray** iba yarashyizweho. Nanone, ugomba kuba washyizeho module fatizo "
"ya **Toolbar**, cyangwa ukaba ufite isimbura riturutse ku muryango "
"(contrib) ryayisimbura. Uzakenera uruhushya rwo kugira **Gukoresha "
"amahuza ajyanye n’aho biri**, kimwe n’uburenganzira bwo "
"guhindura iyo nkuru yihariye cyangwa igenamiterere."
msgid ""
"Find and visit a page on your site that has the settings that you "
"would like to edit."
msgstr ""
"Shakisha kandi ushke kuri urupapuro ruri muri urubuga rwawe rufite "
"ibyo igenamiterere ushaka guhindura."
msgid ""
"Click the link to open the contextual links menu, and click Quick "
"edit. An editing form for the settings should appear on the page."
msgstr ""
"Kanda ku ihuza kugirango ufungure menu y’andi mahitamo ajyanye "
"n’aho uri, hanyuma ukande kuri Quick edit. Idirishya ryo "
"guhindura ibyo igenamiterere rizagaragara ku rupapuro."
msgid ""
"In-place or quick editing. In-place editing of configuration "
"is provided by the core Settings Tray module. See @settings_tray_topic "
"for more information."
msgstr ""
"Guhindura mu buryo bwo guhita cyangwa bwo kwihuta. "
"Uko imiterere (configuration) ihindurwa mu buryo buhoraho itangwa na "
"module y’ingenzi (core) yitwa Settings Tray. Reba "
"@settings_tray_topic kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye."
msgid ""
"Exposes entities and other resources to other applications using a REST "
"implementation. Data is exchanged using a serialization format such as "
"JSON, and transferred using an authentication method such as HTTP "
"Basic Authentication."
msgstr ""
"Ifasha guhuza (expose) ibikubiye (entities) n’izindi ressource "
"n’izindi porogaramu hifashishijwe uburyo bwa REST. "
"Ibyo amakuru acyuramwo bigiriranwa hakoreshejwe uburyo bwo kwifashisha "
"serialization nka JSON, bikoherezwa hifashishijwe uburyo bwo kwemeza "
"ukoresheje uburyo bumwe nk’ubwemezi bwa HTTP Basic Authentication."
msgid "Image loading settings"
msgstr "Aho gushiraho gutangira kw’isura y’ishusho"
msgid "Loading attribute"
msgstr "Irimo gutangira ibiranga (attribute)"
msgid "Image loading"
msgstr "Gutegura ishusho"
msgid ""
"Lazy render images with native image loading attribute "
"(loading=\"lazy\"). This improves performance by allowing "
"browsers to lazily load images."
msgstr ""
"Kohereza amashusho “yatinze” ukoresheje indangagaciro "
"y’akavukire yo kumanika amashusho (loading=\"lazy\"). Ibi "
"bigira umusaruro wihuse mu gufasha porogaramu zibona ko zihita zica "
"amashusho gusa igihe bikenewe."
msgid "Lazy (loading=\"lazy\")"
msgstr "Gutinda (loading=\"lazy\")"
msgid "Eager (loading=\"eager\")"
msgstr "Atohera cyane (loading=\"eager\")"
msgid "Image loading attribute"
msgstr "Ibiranga birimo gupakurura ifoto"
msgid ""
"Select the loading attribute for images. Learn more "
"about the loading attribute for images."
msgstr ""
"Hitamo agaciro ka `loading` ku mayobera y’erezwa. Menya byinshi kuri `loading` ku mayobera "
"y’erezwa."
msgid ""
"Delays loading the image until that section of the page is visible in "
"the browser. When in doubt, lazy loading is recommended."
msgstr ""
"Irinda kwipakurura ishusho kugeza igihe uwo mugabane w’urupapuro "
"uzaba ugaragara muri browser. Iyo utakabura neza, biremewe gukoresha "
"lazy loading."
msgid ""
"Force browsers to download an image as soon as possible. This is the "
"browser default for legacy reasons. Only use this option when the "
"image is always expected to render."
msgstr ""
"Gahatire ababrawuzi gukuramo ifoto m’ugihe cyiza uko bishoboka. Iri "
"ni uburyo busanzwe bwa burumara (browser) ku mpamvu z’ingenzi "
"zishingiye ku buhumbitsi. Koresha iyi nyandiko gusa iyo bisabwa ko iyo "
"foto buri gihe izerekanwa."
msgid "Image loading: @attribute"
msgstr "Ibirimo birimo kwikorera: @attribute"
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
"%version. It is recommended to upgrade to PHP version %recommended or "
"higher for the best ongoing support. See PHP's version support "
"documentation and the Drupal PHP "
"requirements page for more information."
msgstr ""
"Kwiyubaka kwa PHP kwawe ni kose cyane. Drupal isaba byibura PHP "
"%version. Birasabwa kuzamura PHP ukagera kuri %recommended cyangwa "
"irenga kugira ngo ubone inkunga ihoraho kurushaho. Reba inyandiko zivuga uburyo "
"PHP ishyigikiwe n’iminsi y’iyo verisiyo n’iri paji ibyangombwa bya Drupal bisaba PHP "
"kugira ngo umenye byinshi."
msgid ""
"It is recommended to upgrade to PHP version %recommended or higher for "
"the best ongoing support. See PHP's version support "
"documentation and the Drupal PHP "
"requirements page for more information."
msgstr ""
"Biragusabwa kuzamura kuri PHP verisiyo %recommended cyangwa iziruta "
"iyindi kugira ngo ubone inkunga ikomeza kandi yizewe. Reba inyandiko isobanura ku "
"bufasha bwa verisiyo za PHP n’urupapuro rwa ibisabwa bya Drupal kuri PHP kugira ngo "
"umenye byinshi."
msgid "View information on the @lifecycle status of the theme @theme"
msgstr "Reba amakuru ajyanye n’uko “@lifecycle” ya theme @theme yifashe"
msgid "Drupal multisite is not supported by Package Manager."
msgstr ""
"Drupal multisite ntisonekerwa na Umuyobozi w’Ipaki (Package "
"Manager)."
msgid ""
"Cannot update because the following project version is not in the list "
"of installable releases."
msgid_plural ""
"Cannot update because the following project versions are not in the "
"list of installable releases."
msgstr[0] ""
"Ntibishoboka kubivugurura kuko verisiyo zikurikira z’iyi porogaramu "
"zitarimo mu rutonde rw’irelease zishobora kwishyirwaho. Ntibishoboka "
"kubivugurura kuko verisiyo zikurikira z’iyi porogaramu zitarimo mu "
"rutonde rw’irelease zishobora kwishyirwaho."
msgid ""
"Xdebug is enabled, which may have a negative performance impact on "
"Package Manager and any modules that use it."
msgstr ""
"Xdebug irakoreshejwe, kandi bishobora kugira ingaruka mbi ku mikorere "
"(performance) ya Package Manager n’izindi module zituramiraho."
msgid "Allow reverse list"
msgstr "Emeza urutonde mu buryo bwo gusubira inyuma"
msgid "Allow start index"
msgstr "Erekana intangiriro y’ihereye kubalwa (start index)"
msgid "Allow the user to reverse an ordered list"
msgstr ""
"Emerera umukoresha kubyihindura inyuma urutonde rufite gahunda "
"(ordered list)"
msgid "Allow the user to specify the start index of an ordered list"
msgstr ""
"Emerera umukoresha gusobanura intangiriro (start index) y’urutonde "
"rurimo gahunda (ordered list)"
msgid ""
"Check this handbook page for details about "
"compatibility issues of contrib modules."
msgstr ""
"Reba iyi page y’iyo ngwama kugira ngo "
"ubone ibisobanuro ku bibazo by’uko byahuza imikorere (compatibility "
"issues) ya module zo muri contrib."
msgctxt "Validation"
msgid "Source Editing should never allow self-XSS."
msgstr "Guhindura isoko ntibigomba na rimwe kwemera self-XSS."
msgid ""
"The following tag in the Source Editing \"Manually editable HTML "
"tags\" field is a security risk: %dangerous_tag."
msgstr ""
"Itagi ikurikira iri mu rwego rwo Guhindura Ibirimo “Manually "
"editable HTML tags” ni akaga k’umutekano: %dangerous_tag."
msgid "Enabled Alignments"
msgstr "Imihataniraho ikwemererwa"
msgid "Alignment type"
msgstr "Ubwoko bw’ihuriro"
msgid "Allow view mode override"
msgstr ""
"Erekana ko byatuma hagakoreshwa uburyo bwo kureba butandukanye (view "
"mode)"
msgid ""
"These are the alignment types that will appear in the alignment "
"dropdown."
msgstr ""
"Azi ni zo mpinduka z’uruhande (alignment) zizagaragara muri dropdown "
"y’uburyo bwo guhuza."
msgid "Allow the user to override the default view mode"
msgstr ""
"Bemerera umukoresha kurenga ku buryo busanzwe bwo kwerekaza ibintu "
"(view mode)"
msgctxt "Validation"
msgid "CKEditor 5 Media plugin in sync with filter settings"
msgstr ""
"Inkongi ya CKEditor 5 yo gukoresha imbuga/ibikubiye mu buryo "
"bw’imideli ihuye n’imyitwarire yo guhindurira akayunguruzo"
msgid ""
"You can choose to send email only if a security update is available, "
"or to be notified about all newer versions. If there are updates "
"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, "
"your site will always print a message on the status report page. If there is a security "
"update, an error message will be printed on administration pages for "
"users with permission to view update "
"notifications."
msgstr ""
"Ushobora guhitamo kohereza imeri gusa iyo haboneka ivugurura "
"ry’umutekano, cyangwa kuguhabwa imenyesha ku verisiyo zose nshya. "
"Iyo haboneka ivugurura rya Drupal core cyangwa hari na module "
"n’inyandiko (themes) waba ushyizeho, urubuga rwawe buri gihe "
"ruzandika ubutumwa ku ipaji ya status "
"report. Iyo hari ivugurura ry’umutekano, ubutumwa bw’ikosa "
"buzandikwa ku mapaji y’ubuyobozi ku bakoresha bafite uruhushya rwo kureba imenyesha "
"ry’ivugurura."
msgid "Congratulations and welcome to the Drupal community."
msgstr "Twishimiye kandi turakaze neza mu muryango wa Drupal."
msgid ""
"The %plugin plugin needs another plugin to create "
"@non_creatable_tag, for it to be able to create the "
"following attributes: @attributes_on_tag. Enable a plugin "
"that supports creating this tag. If none exists, you can configure the "
"Source Editing plugin to support it."
msgstr ""
"Plugin ya %plugin ikenera undi plugin ngo ibashe gukora "
"@non_creatable_tag, kugira ngo ibashe kurema ibimenyetso "
"bikurikira: @attributes_on_tag. Shiraho plugin "
"ishyigikira gukora iyi tag. Niba nta yindi ihari, ushobora guteganya "
"ko plugin yo guhindura inkomoko (Source Editing) ibasha "
"kuyishyigikira."
msgid "Olivero Color Scheme Settings"
msgstr "Imitonde y’imiterere y’amabara ya Olivero"
msgid ""
"These settings adjust the look and feel of the Olivero theme. Changing "
"the color below will change the base hue, saturation, and lightness "
"values the Olivero theme uses to determine its internal colors."
msgstr ""
"Ibi bikoresho byo guhindura birahindura uko insanganyamatsiko ya "
"Olivero ihagaze kandi isa. Hindura ibara riri hasi rizahindura agaciro "
"ka “base hue” (uburyo bw’ibara), “saturation” (ubwinshi "
"bw’ibara), n’ “lightness” (uburyo buhumura/umucyo) "
"insanganyamatsiko ya Olivero ikoresha mu kugena amabara ayikoresha "
"imbere."
msgid "Olivero Color Scheme"
msgstr "Amabara y’imiterere (color scheme) ya Olivero"
msgid "Derivatives will be formed from this color."
msgstr "Icyitonderwa kizakorwa hifashishijwe iyi ibara."
msgid "Base Primary Color"
msgstr "Ibara rya Mbere rikuru"
msgid "@fieldName has changed to @fieldValue"
msgstr "@fieldName yahindutse igahindurwa iba @fieldValue"
msgid "Unable to uninstall the %module module because: @reason."
msgstr "Ntibishoboka gukuraho module ya %module kuko: @reason."
msgid ""
"Unable to install the %theme theme since it requires the "
"%required_module module."
msgstr ""
"Ntibishoboka gushyiraho insanganyamatsiko ya %theme kuko isaba ko "
"modulu ya %required_module iba yarashyizweho."
msgid ""
"If the Source button is available in the toolbar, users can "
"click this button to disable the visual editor and edit the HTML "
"source directly. After toggling back, the visual editor uses the HTML "
"tags allowed via plugin configuration (and not explicity disallowed by "
"filters) to format the text. Tags not enabled via plugin configuration "
"will be stripped out of the HTML source when the user toggles back to "
"the text editor."
msgstr ""
"Niba buto ya Source iboneka muri toolbar, abakoresha "
"bashobora gukanda kuri iyo buto kugira ngo bazimye editireri y’amaso "
"(visual editor) hanyuma bahindure kode ya HTML mu buryo butaziguye. "
"Iyo umaze guhinduranya uyisubiza inyuma, editireri y’amaso ikoresha "
"tags za HTML zemerewe hakurikijwe iboneza rya plugin (kandi zitatazwi "
"ko zitemewe by’ungurwaho/filters) kugira ngo itunganyirize "
"inyandiko. Tags zitemererwa hakurikijwe iboneza rya plugin zizakurwaho "
"muri kode ya HTML umuguha nasubiza mu editireri y’inyandiko."
msgid "@theme theme"
msgstr "@theme insanganyamatsiko"
msgid ""
"The update_fetch_with_http_fallback setting must be "
"disabled."
msgstr ""
"Igenamiterere rya update_fetch_with_http_fallback rigomba "
"kuzimwa."
msgid ""
"Resolve all issues below to continue the installation. For help "
"configuring your database server, see the installation "
"handbook, or contact your hosting provider."
msgstr ""
"Kemura ibibazo byose biri hasi kugira ngo ushobore gukomeza "
"kwishyiriraho. Kugira ngo ubone ubufasha bwo kugena seriveri yawe "
"y’ikubikwa amakuru (database), reba igitabo "
"cy’ubuyobozi bwo kwishyiriraho (installation handbook), cyangwa "
"uvugane n’utanga serivisi zo kwakira urubuga (hosting provider)."
msgid ""
"Updating to Drupal @current_major is only supported from Drupal "
"version @required_min_version or higher. If you are trying to update "
"from an older version, first update to the latest version of Drupal "
"@previous_major. (Drupal upgrade guide)"
msgstr ""
"Guhindura kuri Drupal @current_major bishyigikiwe gusa iyo uvuye kuri "
"versoni ya Drupal @required_min_version cyangwa iyiruta. Niba "
"ugerageza kuvugurura uvuye kuri versoni ishaje, banza uvugurure ujye "
"kuri versoni nshya cyane ya Drupal @previous_major. (Ubuyobozi bwo kuvugurura Drupal)"
msgid "Migrating an Existing Text Format to CKEditor 5"
msgstr "Guhindura Imiterere isanzwe y’inyandiko ikajya muri CKEditor 5"
msgid ""
"When switching an existing text format to use CKEditor 5, an automatic "
"process is initiated that helps text formats switching to CKEditor 5 "
"from CKEditor 4 (or no text editor) to do so with minimal effort and "
"zero data loss."
msgstr ""
"Iyo uhinduye format yanditse isanzwe kugirango ikoreshwe CKEditor 5, "
"hatangizwa inzira yikora ifasha format yanditse guhinduka ikajya "
"gukoresha CKEditor 5 iva kuri CKEditor 4 (cyangwa nta wandika "
"inyandiko ihari) mu buryo boroheje cyane kandi idafite gutakaza "
"amakuru na make."
msgid ""
"This process is designed for there to be no data loss risk in "
"switching to CKEditor 5. However some of your editor's functionality "
"may not be 100% equivalent to what was available previously. In most "
"cases, these changes are minimal. After the process completes, status "
"and/or warning messages will summarize any changes that occurred, and "
"more detailed information will be available in the site's logs."
msgstr ""
"Ubu buryo bwateguwe kugira ngo nta nkofero yo gutakaza amakuru mu gihe "
"cyo guhindukira kuri CKEditor 5. Nyamara, zimwe mu mikorere "
"y’ubwanditsi bwawe zishobora kutaba bihwanye na 100% n’ibyari "
"biboneka mbere. Kenshi na kenshi, ibyo bihinduka biba ari bito. Iyo "
"inzira imaze kurangira, ubutumwa bwa وضع (status) na/ cyangwa "
"iby’uruburugwaho (warning) bizasobanura impinduka zaba zarabaye, "
"kandi ibisobanuro birushijeho kuba birambuye bizaba biboneka mu "
"byanditswe by’urubuga (logs)."
msgid ""
"CKEditor 5 will attempt to enable plugins that provide equivalent "
"toolbar items to those used prior to switching to CKEditor 5. All core "
"CKEditor 4 plugins and many popular contrib plugins already have "
"CKEditor 5 equivalents. In some cases, functionality that required "
"contrib modules is now built into CKEditor 5. In instances where a "
"plugin does not have an equivalent, no data loss will occur but "
"elements previously provided via the plugin may need to be added "
"manually as HTML via source editing."
msgstr ""
"CKEditor 5 izagerageza gukora amashushya (plugins) atanga ibintu "
"bingana na byo byakoreshwaga kuri toolbar mbere yo kwimukira kuri "
"CKEditor 5. Bimwe mu by’ingenzi bya CKEditor 4 byo muri core, ndetse "
"na plugins nyinshi zizwi cyane zo mu rwego rwa contrib, bifite "
"ibingana na byo muri CKEditor 5. Hari n’igihe imikorere yari "
"ishingiye kuri module za contrib ubu yinjijwe mu buryo butaziguye muri "
"CKEditor 5. Iyo haba hari plugin idafite ikinishya (equivalent), nta "
"gutakaza amakuru bizabaho, ariko ibice byari byatanzwe na iyo plugin "
"bishobora kuzaba bisabwa kongerwa ku buryo bw’intoki nk’uko biva "
"mu buryo bwa HTML hakoreshejwe guhindura ukoresheje “source "
"editing”."
msgid ""
"Additional migration considerations for text formats with restricted "
"HTML"
msgstr ""
"Izindi bitekerezo bijyanye n’ubutumwa bwo kwimura (migration) ku "
"miterere y’inyandiko ifite HTML igarukira"
msgid ""
"The “Allowed HTML tags\" field in the “Limit allowed HTML tags and "
"correct Faulty HTML\" filter is now read-only"
msgstr ""
"Umwanya wa “Allowed HTML tags” muri “Limit allowed HTML tags and "
"correct Faulty HTML” ufite uburenganzira bwo gusoma gusa "
"(ntibushobora guhindurwa)."
msgid ""
"This field accurately represents the tags/attributes allowed by a text "
"format, but the allowed tags are based on which plugins are enabled "
"and how they are configured. For example, enabling the Underline "
"plugin adds the <u> tag to “Allowed HTML tags\"."
msgstr ""
"Iyi mbuga iboneza neza ibyemewe mu tags/ibiranga bifatwa na uburyo bwo "
"kwandika inyandiko (text format), ariko tags zemewe zishingira ku "
"buryo plugin zimwe zimaze gushyirwaho (enabled) n’uko "
"ziteguranyijwe. Kurugero, iyo ukoresheje plugin y’Ishyushya "
"ry’inyuguti (Underline), ihita ihera tag ya <u> mu “Allowed "
"HTML tags”."
msgid ""
"The <p> and <br > tags will be automatically added to your "
"text format."
msgstr ""
"Amatangazo <p> na <br > azongerwa mu buryo bwikora ku "
"mwandiko wawe."
msgid ""
"CKEditor 5 requires the <p> and <br > tags to achieve "
"basic functionality. They will be automatically added to “Allowed "
"HTML tags\" on formats that previously did not allow them."
msgstr ""
"CKEditor 5 isaba ko hakoreshejwe <p> na <br > kugira ngo "
"ibone imikorere shingiro. Bizongerwa mu buryo bwikora kuri “Allowed "
"HTML tags\" ku bikoresho (formats) byahoze bitabemereraga kubikoresha."
msgid ""
"Tags/attributes that are not explicitly supported by any plugin are "
"supported by Source Editing"
msgstr ""
"Amaso/ibiranga bidashyigikirwa mu buryo bugaragara na plugin iyo ari "
"yo yose ashyigikirwa no Guhindura Inkomoko (Source Editing)"
msgid ""
"When a necessary tag/attribute is not directly supported by an "
"available plugin, the \"Source Editing\" plugin is enabled. This "
"plugin is typically used for by passing the CKEditor 5 UI and editing "
"contents as HTML source. In the settings for Source Editing, "
"tags/attributes that aren't available via other plugins are added to "
"Source Editing's \"Manually editable HTML tags\" setting so they are "
"supported by the text format."
msgstr ""
"Iyo ikirango/ikintu (tag/attribute) gikenewe kitemewe mu buryo "
"butaziguye n’inyongeramusaruro ihari, hashyirwaho “Source "
"Editing” (Guhindura Inkomoko). Iyi nyongeramusaruro ikoreshwa cyane "
"cyane mu kuyihuza ku ikoresha ry’imbere rya CKEditor 5 no guhindura "
"ibikubiyemo nk’inkomoko ya HTML. Mu miterere ya “Source "
"Editing”, ama tag/attributes ataboneka binyuze mu yandi "
"nyongeramusaruro yongewemo kuri “Manually editable HTML tags” (Tag "
"za HTML zoroherezwa guhindurwa n’intoki) za Source Editing, kugira "
"ngo zemererwe n’imiterere y’umwandiko (text format)."
msgid ""
"To maintain the capabilities of this text format, the CKEditor 5 migration did the "
"following:"
msgstr ""
"Kugira ngo ubushobozi bw’iyi format bwanditsebugume, imihindurirwe ya CKEditor "
"5 yakoze ibi bikurikira:"
msgid ""
"To maintain the capabilities of this text format, the CKEditor 5 "
"migration did the following:"
msgstr ""
"Kugira ngo ubushobozi bw’iyi nyandiko ihindurwe butangirika, kwimura "
"CKEditor 5 byakoze ibi bikurikira:"
msgid "Enabled these plugins: (%plugins)."
msgstr "Byashoboje iyi mirongo (plugins): (%plugins)."
msgid ""
"Added these tags/attributes to the Source Editing Plugin's Manually editable HTML "
"tags setting: @tag_list"
msgstr ""
"Byongeye ibi bifatanye/ibiranga kuri Ibirango bya HTML bihindurwamo "
"n’intoki mu Ishirwaho rya Source Editing Plugin: @tag_list"
msgid ""
"Added these tags/attributes to the Source Editing Plugin's Manually "
"editable HTML tags setting: @tag_list"
msgstr ""
"Byongeyeho aya mahitamo/ibiranga kuri “Source Editing Plugin” mu "
"rwego rwo gusobanura witonze “HTML tags” zishobora guhindurwa "
"n’intoki: @tag_list"
msgid ""
"Additional details are available in your logs."
msgstr ""
"Izindi bisobanuro ziraboneka mu byanditse muri logs yawe."
msgid "Additional details are available in your logs."
msgstr "Ibisobanuro birushijeho biraboneka muri logi zawe."
msgid ""
"Updating to CKEditor 5 added support for some previously unsupported "
"tags/attributes."
msgstr ""
"Kuvugurura kuri CKEditor 5 byongeyeho inkunga y’amwe mu "
"matego/tagi/ibimenyetso bitari bisanzwe byashyigikiwe mbere."
msgid "A plugin introduced support for the following:"
msgstr "Ikindi gikorwa (plugin) cyashyizwemo ubushobozi kuri ibi bikurikira:"
msgctxt "Ckeditor 5 tag list"
msgid "for"
msgstr "kuri"
msgid ""
"The @tag tag was added because it is required by CKEditor 5."
msgid_plural ""
"The @tag tags were added because they are required by CKEditor 5."
msgstr[0] ""
"Ikimenyetso cya @tag cyongeweho kuko bisabwa na CKEditor 5."
msgstr[1] ""
"Amazina @tag yongeweho kuko asabwa na CKEditor 5."
msgid "The @tag tag was added because it is required by CKEditor 5."
msgid_plural "The @tag tags were added because they are required by CKEditor 5."
msgstr[0] "Inyandiko ya @tag yashyizweho kuko irakenewe na CKEditor 5."
msgstr[1] "Ibyiciro bya @tag byongeweho kuko birakenewe na CKEditor 5."
msgid "The tag %tags;"
msgid_plural "The tags %tags;"
msgstr[0] "Ikirango %tags;"
msgstr[1] "Amagambo %tags;"
msgid "This attribute: %attributes;"
msgid_plural "These attributes: %attributes;"
msgstr[0] "Iri sici: %attributes;"
msgstr[1] "Aho sici: %attributes;"
msgid "The migration of %text_format to CKEditor 5 has been saved."
msgstr "Kwishyira hamwe kwa %text_format kuri CKEditor 5 byabitswe."
msgid ""
"Date range (Datetime range module): Stores time/date periods with a "
"start and an end"
msgstr ""
"Urwego rw’amatariki (module y’igihe/Datetime range): Ibika "
"igihe/amagambo y’inshuro z’amatariki bifite itariki yo "
"gutangiriraho n’iy’isoza"
msgid ""
"Find the view that you would like to edit, and click Edit "
"from the dropdown button. Note that bulk operations work best in a "
"view with a Page display, and a Table format."
msgstr ""
"Shaka iyerekwa (view) ushaka guhindura, hanyuma ukande kuri "
"Edit uhereye ku buto yo hasi (dropdown). Menya ko ibikorwa "
"byo guhitamo byinshi bifasha cyane mu iyerekwa riri kumwe n’uko "
"rihabwa Umurongo (Page) n’uko ryerekanwa mu mbonerahamwe (Table)."
msgid ""
"Note that anonymous users with this permission are able to edit any "
"content created by any anonymous user."
msgstr ""
"Wibuke ko abakoresha batamenyekanye (anonymous) bafite ubwo "
"burenganzira bashobora guhindura ikintu icyo ari cyo cyose cyakozwe "
"n’undi mukoresha utamenyekanye."
msgid ""
"Note that anonymous users with this permission are able to delete any "
"content created by any anonymous user."
msgstr ""
"Wibuke ko abakoresha batarinjira bafatiwe uruhushya rwu bushobozi "
"bashobora gusiba buri kintu cyose cyaremwe n’umukoresha utarinjira "
"uwo ari we wese."
msgid ""
"The fallback image style is typically the smallest size image you "
"expect to appear in this space. The fallback image should only appear "
"on a site if an error occurs."
msgstr ""
"Uburyo bwo kugaragaza ishusho ya “fallback” busanzwe ni yo ruto "
"kurusha izindi ingano z’ishusho witeze ko izagaragara muri iki gice. "
"Iyo shusho ya “fallback” ikwiye kugaragara gusa kuri site igihe "
"habayeho ikosa."
msgid ""
"The %relationship_name relationship used in %handler_type %handler is "
"not present in the %display_name display."
msgstr ""
"Ibaruwa (%relationship_name) ikoreshwa muri %handler_type %handler "
"ntabwo ihari kuri ya %display_name yerekana."
msgid "Configure @type @current of @total: @item"
msgstr "Igenzura @type @current kuri @total: @item"
msgid "Heading Level"
msgstr "Urwego rw’Umutwe"
msgid ""
"Updates failed for the entity type %entity_type, for %entity_ids. "
"Check the logs."
msgstr ""
"Ibikorwa byo kuvugurura byanze ku bwoko bw’ingingo %entity_type, "
"kuri %entity_ids. Reba ama log."
msgid ""
"Unable to update %entity_type %view due to error @message %function "
"(line %line of %file). @backtrace_string" msgstr "" "Ntibishoboka kuvugurura %entity_type %view kubera ikosa @message " "%function (umurongo %line ugaragara muri %file). " "
@backtrace_string" msgctxt "Validation" msgid "Block content entity changed" msgstr "Ibirimo byahinduwe ku kintu cy’Block" msgid "Style label" msgstr "Ibyapa ngengabitekerezo (label)" msgid "Style tag + classes" msgstr "Imiterere (style) tag + classes" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Style\" dropdown. " "Enter one or more classes on each line in the format: " "element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced " "example: h1.fancy.title|Fancy title.
@required_attribute_name: @provided_element."
msgstr ""
"Tag iri imbere ntabwo ifite ikiranga gisabwa "
"@required_attribute_name: @provided_element."
msgid ""
"The following tag does not have the minimum of "
"@min_attribute_value_count allowed values for the required attribute "
"@required_attribute_name: @provided_element."
msgstr ""
"Iki gihambo gikurikira ntabwo gifite nibura indangagaciro zemewe za "
"@min_attribute_value_count zo kuri indangakimenyetso iringaniye isabwa "
"@required_attribute_name: @provided_element."
msgctxt "Validation"
msgid "Styles can only be specified for already supported tags."
msgstr "Imiterere ishobora gusa gutangwa ku tag ziri mu byemewe zisanzwe."
msgid ""
"A style can only be specified for an HTML 5 tag. @tag is "
"not an HTML5 tag."
msgstr ""
"Imiterere ishobora kugaragazwa gusa kuri tagi ya HTML 5. "
"@tag si tagi ya HTML5."
msgid ""
"A style must only specify classes not supported by other plugins. The "
"@classes classes on @tag are already "
"supported by the enabled %plugin plugin."
msgstr ""
"Imiterere (style) igomba gusa kwerekana amazina y’amasomo (classes) "
"adashyigikirwa n’abandi plugins. Ibyiciro bya @classes "
"kuri @tag bifashwe n’ubushobozi buhari busanzwe mu "
"plugin %plugin iri gukora."
msgid ""
"A style must only specify classes not supported by other plugins. The "
"@classes classes on @tag are supported by "
"the %plugin plugin. Remove this style and enable that plugin instead."
msgstr ""
"Imiterere igomba kugaragaza gusa amashusho (classes) adashyigikirwa "
"n’abandi plugins. Amasesengura ya @classes kuri "
"@tag ashyigikiwe na plugin ya %plugin. Siba iyi miterere "
"uyifate ukoze plugin ihari aho kuyifasha."
msgctxt "Validation"
msgid "Unique label in list"
msgstr "Label yihariye mu rutonde"
msgid "The label %label is not unique."
msgstr "Iri zina %label ntiririhariye."
msgid ""
"The Text Editor module provides a framework that other modules (such "
"as CKEditor5 module) can use to provide "
"toolbars and other functionality that allow users to format text more "
"easily than typing HTML tags directly. For more information, see the "
"online documentation for the Text Editor "
"module."
msgstr ""
"Uruzinduko rw’Umwanditsi w’Inyandiko (Text Editor) rutanga "
"ikoraniro (framework) abandi bakoresheje utundi module (nko kuri module ya CKEditor5) bashobora kuyikoresha "
"kugira ngo babone imirongo y’ibikoresho (toolbars) n’izindi "
"mikorere bifasha abakoresha guhindura imiterere y’inyandiko "
"byoroheye kurusha kwandika amategeko ya HTML ku buryo butaziguye. "
"Amakuru arambuye, reba inyandiko zo kuri "
"interineti zerekeye module ya Text Editor."
msgid ""
"To search help, you will need to install the core Search module, "
"configure a search page, and add a search block to the Help page or "
"another administrative page. (A search page is provided automatically, "
"and if you use the core Claro administrative theme, a help search "
"block is shown on the main Help page.) Then users with search "
"permissions, and permission to view help, will be able to search help. "
"See the Search module help page for more "
"information."
msgstr ""
"Kugira ngo ushake ubufasha, ugomba gushyiraho module fatizo ya Search, "
"kuboneza urupapuro rwo gushakamo, no kongera agapapuro "
"k’ubushakashatsi kuri page y’Ubufasha cyangwa ku rindi rupapuro "
"rw’ubuyobozi. (Urupapuro rwo gushakamo ruraboneka mu buryo bwikora, "
"kandi niba ukoresheje insanganyamatsiko y’ubuyobozi ya Claro, "
"agapapuro k’ubushakashatsi ku bufasha kagaragazwa ku ipaji nkuru "
"y’Ubufasha.) Bihereye ku buryo, abakoresha bafite uburenganzira bwo "
"gushakamo, n’uburenganzira bwo kureba ubufasha, bazashobora "
"gushakisha ubufasha. Reba urupapuro "
"rw’ubufasha rwa module ya Search kugira ngo ubone ibisobanuro "
"birambuye."
msgid ""
"A base theme is a theme that is not meant to be used directly on a "
"site, but instead acts as a scaffolding for building other themes. The "
"core Stable 9 theme is one example; other base themes can be "
"downloaded from the Download & "
"Extend page on drupal.org."
msgstr ""
"Insanganyamatsiko fatizo ni insanganyamatsiko itagenewe gukoreshwa mu "
"buryo butaziguye ku rubuga, ahubwo ikaba igira nk’ishingiro ryo "
"kubakiraho izindi nsanganyamatsiko. Insanganyamatsiko fatizo Stable 9 "
"yo ni urugero; izindi nsanganyamatsiko fatizo ushobora kuziremera kuri "
"Urupapuro rwa "
"Download & Extend kuri drupal.org."
msgid ""
"The core Filter, Responsive Image, and Path modules provide settings "
"and display options for entities and fields."
msgstr ""
"Imodire zitanga ibintu by’ingenzi (core) zo muri Filter, Responsive "
"Image, na Path zihereza igenamiterere n’ibyerekwa (options zo "
"kwerekana) by’ibice (entities) n’imirongo (fields)."
msgid ""
"A text editor is software (typically, a JavaScript library) that "
"provides buttons and other command mechanisms to make editing HTML "
"text easier. Some editors are called visual or WYSIWYG "
"(What You See Is What You Get) editors; these editors hide the "
"details of HTML from the user, and instead show formatted output on "
"the screen. The core Text Editor module provides a framework for "
"deploying text editors on your site. The core CKEditor 5 module "
"provides CKEditor 5, which is a widely-used JavaScript text editor "
"that creates clean and valid HTML; the module also enforces the HTML "
"tag restrictions in the associated text format. Various contributed "
"modules provide other editors; to install a new editor, besides "
"installing the module, you may need to download the editor library "
"from a third-party site."
msgstr ""
"Umwanditsi w’inyandiko ni porogaramu (akenshi iba laiburali ya "
"JavaScript) itanga buto n’ubundi buryo bwo gutanga amabwiriza "
"bugufasha gukora ihindura ry’inyandiko zo muri HTML byoroha. Hari "
"abwanditsi bita visual cyangwa abitwa WYSIWYG (What You "
"See Is What You Get); aba banditsi bahisha abakoresha ibisobanuro "
"bya HTML, ahubwo bagaragaza ibisohoka byateguwe neza ku iscreen. "
"Modiyuli y’ingenzi ya Text Editor itanga urubuga rwo gukoresha "
"abwanditsi b’inyandiko ku rubuga rwawe. Modiyuli y’ingenzi ya "
"CKEditor 5 itanga CKEditor 5, ari umwanditsi w’inyandiko wa "
"JavaScript umaze gukoreshwa cyane urekana HTML isukuye kandi "
"yubahirije ibisabwa; iyi modiyuli kandi ishyiraho ibibujijwe "
"by’amakiranga ya HTML ku nyandiko ijyanye na yo. Hari modiyuli "
"zitangwa n’abandi (contributed) zitandukanye zitanga abandi "
"banditsi; kugira ngo ushyireho umwanditsi mushya, usibye gushyiraho "
"modiyuli, ushobora gukenera gukuramo laiburali y’uwo mwanditsi "
"uheruka kubikuye ku rubuga rw’abandi (third-party)."
msgid ""
"Select CKEditor 5 as the Text editor, or another "
"text editor that you have installed. The rest of these steps assume "
"you selected CKEditor 5."
msgstr ""
"Hitamo CKEditor 5 nk’Umwanditsi w’inyandiko, "
"cyangwa undi wanditsi w’inyandiko wifatanije. Ibindi bikorwa "
"bisigaye bikurikira bivuga ko wahisemo CKEditor 5."
msgid ""
"Under Toolbar configuration, drag buttons between "
"Available buttons and Active toolbar; only buttons "
"in Active toolbar will be shown to the user. Focusing or "
"hovering over a button will display a tooltip explaining what the "
"button does."
msgstr ""
"Muri Imiterere ya Toolbar, dushoreza (drag) buto hagati ya "
"Buto ziriho (Available buttons) na Toolbar ikora (Active "
"toolbar); ni buto ziri muri Active toolbar gusa "
"zizagaragara ku ukoresha. Kuyegereza cyangwa kugenda hejuru ya buto "
"bizerekana tooltip isobanura icyo iyo buto ikora."
msgid ""
"Drag buttons within Active toolbar to the desired order, and "
"group buttons by dragging them between group identifiers; drag a "
"new group identifier to the toolbar to add additional groups."
msgstr ""
"Hakurura utubuto (buttons) mu toolbar ikora (Active toolbar) "
"ubitegure mu buryo wifuza, hanyuma uhuze utubuto ubiturura hagati "
"y’ibimenyetso by’itsinda (group identifiers) ; kura "
"ikimenyetso gishya cy’itsinda ugiye ku toolbar kugira ngo "
"wongereho amatsinda yandi."
msgid ""
"If you add buttons that require configuration, the CKEditor 5 "
"plugin settings section will be visible, and provide their "
"respective configuration forms."
msgstr ""
"Niba wongeraho buto zikeneye kugena imiterere, igice cya "
"igenamiterere ry’inyongera za CKEditor 5 kizagaragara, "
"kikaba n’aho bizatanga imiterere ibikwiriye kwandikwa."
msgid ""
"Click the link for your administrative theme (such as the core Claro "
"theme), near the top of the page, and verify that there is already a "
"search block for help located in the Help region. If not, follow the "
"steps in the related topic to place the Search form block in "
"the Help region. When configuring the block, choose Help as "
"the search page, and in the Pages tab under "
"Visibility, enter /admin/help to make the search "
"form only visible on the main Help page."
msgstr ""
"Kanda kuri iyi link y’insanganyamatsiko yawe y’ubuyobozi (nko "
"insanganyamatsiko ya Claro yo muri core), iri hejuru ku ipaji, hanyuma "
"ugenzure ko hariho agasanduku ko gushaka bifasha kabone n’iyo mu "
"gice cya Help. Niba bitariho, ukurikize intambwe ziri mu "
"mutwe w’insanganyamatsiko bijyanye kugira ngo ushyiremo agasanduku "
"Search form mu gice cya Help. Ugihe ugiha agasanduku "
"imiterere, hitamo Help nk’ipaji yo gushakiraho, kandi ku "
"ripa Pages muri Visibility, andika "
"/admin/help kugira ngo urupapuro rwo gushaka rugaragare gusa "
"ku ipaji nkuru ya Help."
msgid ""
"Click the shortcut link to add the page to your shortcut list -- in "
"the core Claro administrative theme, the link looks like a star, and "
"is displayed next to the page title. However, if the page is already "
"in your shortcut set, clicking the shortcut link will remove it from "
"your shortcut set."
msgstr ""
"Kanda ku gihuzankano (shortcut) ngo wongere urupapuro mu rutonde rwa "
"shortcut yawe—muri tèmà ya Claro yo mu rwego rw’ingenzi (core), "
"icyo gihuzankano kigaragara nk’inyenyeri, kandi kikerekanwa iruhande "
"rw’izina ry’urupapuro. Ariko nimba urupapuro rwinjiye mu seti ya "
"shortcut yawe, gukanda kuri icyo gihuzankano bizarusohoramo muri iyo "
"seti."
msgid ""
"The Shortcut module creates an add/remove link for each page on your "
"site; the link lets you add or remove the current page from the "
"currently-enabled set of shortcuts (if your theme displays it and you "
"have permission to edit your shortcut set). The core Claro "
"administration theme displays this link next to the page title, as a "
"gray or yellow star. If you click on the gray star, you will add that "
"page to your preferred set of shortcuts. If the page is already part "
"of your shortcut set, the link will be a yellow star, and will allow "
"you to remove the current page from your shortcut set."
msgstr ""
"Uburyo bwa Shortcut (Aka '-nk’ Ibikoresho') buhanga ihuza ryo "
"kongeramo/gukuramo ku ipaji ya buri page iri kuri site yawe; ubwo "
"buhuzanzira bukurura igufasha kongeramo cyangwa gukuramo iyo page "
"iriho mu bwoko bw’amasambu (shortcuts) bukoreshwa kuri ubu (iyo "
"theme yawe ibwerekanye kandi ufite uburenganzira bwo guhindura "
"urutonde rwa shortcuts). Insanganyamatsiko y’ibanze y’imiyoborere "
"ya Claro (Claro administration) yerekana ubwo buhuzanzira iruhande "
"rw’umutwe wa page, ari nk’inyenyeri iborohereye (gray) cyangwa "
"iy’umuhondo (yellow). Niba ubwiye ku nyenyeri iborohereye, "
"uzongeramo iyo page mu seti ukunda ya shortcuts. Niba iyo page isanzwe "
"iri muri seti ya shortcuts, ubwo buhuzanzira buzaba inyenyeri "
"umuhondo, kandi buzagufasha gukuramo iyo page iriho muri seti ya "
"shortcuts."
msgid "Grid - Responsive"
msgstr "Grid - Ishobora guhinduka ukurikije igikoresho (Responsive)"
msgid "Maximum number of columns"
msgstr "Umubare ntarengwa w’utunzugi (columns)"
msgid "Minimum cell width"
msgstr "Ubugari ntarengwa bw’utugingo twa selire"
msgid "The maximum number of columns that will be displayed within the grid."
msgstr "Umubare ntarengwa w’amakomaneri azagaragazwa muri grid."
msgid "Minimum grid cell width"
msgstr "Ubugari ntarengwa bwa selile y’uru rubavu (grid)"
msgid ""
"The minimum width of the grid cells. If the grid container becomes "
"narrow, the grid cells will reflow onto the next row as needed."
msgstr ""
"Ubugari ntarengwa bw’utugero duto (grid). Niba agace k’imbogamizi "
"(grid container) kazagabanuka, utugero duto tuzongera guhinduranya "
"tugaruke ku murongo ukurikira igihe bibaye ngombwa."
msgid "Grid gutter spacing"
msgstr "Intera yo hagati y’imirongo (grid gutter)"
msgid "The spacing between the grid cells."
msgstr "Ubusumbane buri hagati y’utugari two muri grid."
msgid ""
"Because Package Manager modifies the current site's code base, it is "
"intentionally limited in certain ways to prevent unexpected changes to "
"the live site:"
msgstr ""
"Kuko Umuyobozi w’Imipaki ahindura kode y’igihe iriho y’urubuga "
"(code base), ibyo byakozwe n’ine n’ihinduka mu buryo bw’imbibi "
"zimwe na zimwe, kugira ngo birinde impinduka zidasanzwe zageza ku "
"rubuga ruriho (live site)."
msgid "It does not support Drupal multi-site installations."
msgstr ""
"Ntabwo ishyigikira ibishyirahamwe bya Drupal byinshi (multi-site "
"installations)."
msgid ""
"It does not automatically perform version control operations, e.g., "
"with Git. Site administrators are responsible for committing updates."
msgstr ""
"Ntabwo ikora byikora ibikorwa byo gucunga verisiyo, urugero na Git. "
"Abashinzwe urubuga (site administrators) ni bo bafite inshingano zo "
"gushyira (commit) ivugurura."
msgid ""
"It can only maintain one copy of the site at any given time. If a copy "
"of the site already exists, another one cannot be created until the "
"existing copy is destroyed."
msgstr ""
"Irashobora gusa kubungabunga kopi imwe y’urubuga igihe icyo ari cyo "
"cyose. Niba kopi y’urubuga isanzwe ihari, indi ntishobora gukorwa "
"kugeza iyo kopi isanzwe itakiriho."
msgid ""
"It associates the temporary copy of the site with the user or session "
"that originally created it, and only that user or session can make "
"changes to it."
msgstr ""
"Ihuza kopi by’agateganyo by’urubuga n’ ukoresha cyangwa isesiyo "
"byabiteye, kandi ni uwo ukoresha cyangwa isesiyo byonyine bashobora "
"kuyihindura."
msgid ""
"It does not allow modules to be uninstalled while syncing changes into "
"live site."
msgstr ""
"Ibyo ntibibuza gusunikira gukuraho (uninstall) modiyule mugihe cyo "
"kohereza impinduka kuri site ya live."
msgid ""
"The new package @package will be installed in the directory @path, "
"which already exists but is not managed by Composer."
msgstr ""
"Paki nshya @package izashyirwa muri dosiye @path, isanzwe ibaho, ariko "
"ntiyigenzurwa (ntiyandikwa) na Composer."
msgid ""
"@message See the help page for "
"information on how to resolve the problem."
msgstr ""
"@message Reba urupapuro "
"rw’ubufasha kugira ngo ubone amakuru y’uko wakemura ikibazo."
msgid "Failed to download remote thumbnail file due to \"%error\"."
msgstr ""
"Byanze gukuramo dosiye y’ishusho nto yakabanzwe kure kubera "
"“%error”."
msgid "Package Manager is not supported by your environment."
msgstr "Umuyobozi w’ibipaki ntabwo ashyigikiwe n’ubidukikije bwawe."
msgid "CKEditor 5 plugin settings"
msgstr "Amasoko y’inyongera za CKEditor 5"
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes could be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit %limit)."
msgstr ""
"Andika agaciro nk’“512” (bytes), “80 KB” (kilobytes) cyangwa "
"“50 MB” (megabytes) kugira ngo ubone kugabanya ingano ntarengwa "
"y’inyandiko zemererwa koherezwa. Niba bikizwe ubusa, ingano "
"y’inyandiko ishobora kugabanywaho gusa n’uko PHP ibihagarikira ku "
"mubare ntarengwa wo kohereza post no kohereza dosiye (imbibi ya ubu "
"%limit)."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > People > @ban_link"
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi rya Manage, jya kuri "
"Configuration > People > @ban_link"
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Structure > @layout_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"Structure > @layout_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Development > "
"Configuration synchronization > @export_link."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi ya Ubuyobozi, jya kuri "
"Ugenamiterere > Iterambere > Guhuza "
"igenamiterere > @export_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Development > "
"Configuration synchronization > Export > "
"@single_export_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"Configuration > Development > "
"Configuration synchronization > Export > "
"@single_export_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Development > "
"Configuration synchronization > @import_link."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi ryitwa Manage, jya kuri "
"Configuration > Development > "
"Configuration synchronization > @import_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Development > "
"Configuration synchronization > Import > "
"@single_import_link."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi ya Gucunga, jya kuri Imiterere "
"> Iterambere > Isenyagurwa ry’imiterere > "
"Iyinjiza > @single_import_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Structure > @contact_link."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi bwa Manage, jya kuri Structure "
"> @contact_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > People > "
"@config_link."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi ikoresheje Manage, jya kuri "
"Configuration > People > "
"@config_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"People > @permission_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri People "
"> @permission_link."
msgid ""
"In the Manage administration menu, navigate to "
"Configuration > System > @cron_link. "
"Note the Last run time on the page."
msgstr ""
"Muri menu yo mu rwego rw’ubuyobozi Manage, jya kuri "
"Configuration > System > @cron_link. "
"Reba igihe cya Last run kiri kuri iyo paji."
msgid "What are security advisories?"
msgstr "Inama z’umutekano ni iki?"
msgid ""
"A security advisory is a public announcement about a reported security "
"problem in the core software. Contributed projects with a shield icon "
"and \"Stable releases for this project are covered by the security "
"advisory policy\" on their project page are also covered by Drupal's "
"security advisory policy. Security advisories are managed by the Drupal Security "
"Team."
msgstr ""
"Amatangazo yerekeye umutekano (security advisory) ni itangazo rusange "
"ryerekeranye n’ikibazo cy’umutekano kimenyeshejwe mu porogaramu "
"shingiro (core software). Porogaramu zifatwa (contributed projects) "
"zifite ikimenyetso cy’akaga (shield icon) n’uko ngo “Stable "
"releases for this project are covered by the security advisory "
"policy” ku ipaji yazo ya porogaramu nabyo bikurikiranwa "
"n’inyandiko ngengamikorere y’itangwa rya Drupal ku byerekeye "
"umutekano. Amatangazo yerekeye umutekano acungwa n’itsinda rya Drupal Security "
"Team."
msgid ""
"Security "
"advisory process and permissions policy"
msgstr ""
"Uburyo "
"bwo gutanga amakuru y’umutekano n’ politiki y’uburenganzira"
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Content Authoring > "
"@overview_link. The Text editor column in the table "
"shows the text editor that is currently connected to each text format, "
"if any."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi ryitwa Manage, jya kuri "
"Configuration > Content Authoring > "
"@overview_link. Inkingi ya Text editor iri mu "
"mbonerahamwe igaragaza umwanditsi w’inyandiko uhuza buri buryo "
"bw’inyandiko (text format) buriho ku gihe, niba uhari."
msgid ""
"Navigate to the page for managing the entity sub-type you want to add "
"the field to. For example, to add a field to a content type, in the "
"Manage administrative menu, navigate to Structure "
"> @content_types_link."
msgstr ""
"Jya ku ipaji yo gucunga ubwoko bw’iyitonde (entity sub-type) ushaka "
"kongeramo umurima. Kurugero, kugira ngo wongeremo umurima ku bwoko "
"bw’inyandiko (content type), mu menu y’ubuyobozi Manage, "
"jya kuri Structure > @content_types_link."
msgid ""
"Navigate to the page for managing the entity type you want to add the "
"field to. For example, to add a field to a content type, in the "
"Manage administrative menu, navigate to Structure "
"> @content_types_link."
msgstr ""
"Jya ku rupapuro rwo gucunga ubwoko bw’iyo ikintu ushaka kongeramo "
"umurimo (field). Kurugero, kugira ngo wongere umurimo ku bwoko "
"bw’ibikubiyemo (content type), mu mumenyu y’ubuyobozi bwa "
"Manage, jya kuri Structure > "
"@content_types_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Content Authoring > "
"@overview_link. If you do not have the core Text Editor "
"module installed, the menu link and page title will instead be "
"Text formats."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi Manage, jya kuri Configuration "
"> Content Authoring > @overview_link. Niba "
"udafite module y’ibanze ya Text Editor yashizwemo, inzira iri muri "
"menu n’udupapuro tw’icyiciro bizaba aho kuba Text "
"formats."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"@help_link. Verify that the search block is visible, and try "
"a search."
msgstr ""
"Mu bumenyi bw’ubuyobozi bukoresha menu ya Manage, jya kuri "
"@help_link. Menya neza ko agasanduku k’ishakisha "
"kagaragara, hanyuma ugerageze gukora ishakisha."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Media > @styles_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"Configuration > Media > @styles_link."
msgid ""
"Navigate to the page for managing the entity type you want to add the "
"field to. For example, to add a field to a content type, in the "
"Manage administrative menu, navigate to Structure "
"> @content_types_link."
msgstr ""
"Jya ku ipaji yo gucunga ubwoko bw’ikintu ushaka kongeramo iyo field. "
"Kurugero, kugira ngo wongere field ku bwoko bwa contenu, mu menu "
"y’ubuyobozi bwa Manage, jya kuri Structure > "
"@content_types_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Reports > @translation_updates_link. This report "
"is only available if the core Update Status module is installed."
msgstr ""
"Mu menu yo kugenzura Manage, jya kuri Reports > "
"@translation_updates_link. Iyi raporo iboneka gusa iyo module "
"ya Update Status yo mu ihuriro (core) yashizwemo."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Structure > @media_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubutegetsi ya Manage, jya kuri "
"Structure > @media_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Structure > @content_types_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"Structure > @content_types_link."
msgid ""
"In the Manage administration menu, navigate to "
"Structure > @structure_menu_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"Structure > @structure_menu_link."
msgid ""
"In the Manage administration menu, navigate "
"Structure > @structure_menu_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"Structure > @structure_menu_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Development > "
"@migrate_drupal_upgrade_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"Configuration > Development > "
"@migrate_drupal_upgrade_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Media > @styles_link."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi ka Manage, jya kuri "
"Configuration > Media > @styles_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Search and Metadata > "
"@search_settings_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"Configuration > Search and Metadata > "
"@search_settings_link."
msgid "Source connection"
msgstr "Ihuza ry’inkomoko"
msgid "- User defined -"
msgstr "- Uko ukoresha ashyiraho -"
msgid ""
"Choose one of the keys from the $databases array or else select \"User "
"defined\" and enter database credentials."
msgstr ""
"Hitamo kimwe mu by’ibanze (keys) biri mu mbonerahamwe ya "
"`$databases`, cyangwa hitamo kuri “Bitegetswe n’umukoresha” "
"hanyuma winjize amakuru y’icyitegererezo cy’irembo rya database "
"(database credentials)."
msgid ""
"The email address is not made public. It will only be used if you need "
"to be contacted about your account or for opted-in notifications."
msgstr ""
"Aderesi ya imeri ntigaragazwa ku mugaragaro. Izakoreshwa gusa iyo "
"ukeneye ko twandikirwa ku bijyanye n’akawunti yawe cyangwa ku "
"mabaruwa wiyandikishije wakwemereye guhabwa."
msgid "Add HTML class"
msgstr "Ongeramo icyiciro (HTML class)"
msgid "Migration @id did not meet the requirements. @message"
msgstr "Kwimura @id ntabwo byujuje ibisabwa. @message"
msgid ""
"Check the PHP GD "
"installation documentation if you want to add support."
msgstr ""
"Reba inyandiko ziboneka kuri uko "
"hashyirwaho PHP GD niba ushaka kongera inkunga."
msgid "@unsupportedcweagans/composer-patches cannot be "
"installed/removed?"
msgstr ""
"Bite se bigenda iki iyo bibwiye ko "
"cweagans/composer-patches itemerewe "
"kwishyirwamo/ukurwaho?"
msgid "To install it:"
msgstr "Kugirango uyishyireho:"
msgid "To remove it:"
msgstr "Kugikuraho:"
msgid ""
"What if it says cweagans/composer-patches must be a root "
"dependency?"
msgstr ""
"Bishoboka bite iyo ivuze ko cweagans/composer-patches "
"igomba kuba indangabose (root dependency)?"
msgid "Additional trusted composer plugins"
msgstr "Ama-plugin yizewe yandi ya composer"
msgid "Trusted composer plugin"
msgstr "Gufashwa n’iy’iyo plugin yizewe ya composer"
msgid ""
"Cannot claim the stage because it is not owned by the current user or "
"session."
msgstr ""
"Ntushobora kwiyamirira kurwego kuko rutari urw’ufite (ruri mu "
"maboko) y’umukoresha uriho cyangwa igihe (session) kiriho."
msgid ""
"Cannot claim the stage because the current lock does not match the "
"stored lock."
msgstr ""
"Ntibishoboka kwemeza icyiciro kuko gufunga (lock) kw’ubu ntihuye "
"n’ifunga riri kubikwa."
msgid "This operation has already been applied."
msgstr "Iyi mikorere isanzwe yarashyizweho."
msgid "This operation was canceled by another user."
msgstr "Iyi nyikorwa yateshejweho n’undi ukoresha."
msgid "This operation was already canceled."
msgstr "Icyo gikorwa cyari cyararahagaritswe."
msgid ""
"@package_name's requested version @package_version is "
"less stable (@package_stability) than the minimum stability "
"(@minimum_stability) required in @file."
msgstr ""
"Icyifuzo cy’ukuversioni @package_version ya "
"@package_name ntigisanzwe kurusha ubwitange ntarengwa "
"(@minimum_stability) busabwa muri @file (bwitwa @package_stability)."
msgid "It cannot be installed by Package Manager."
msgstr ""
"Ntabwo ishobora gushyirwamo hakoreshejwe Umuyobozi w’Imiyoboro "
"(Package Manager)."
msgid "It cannot be removed by Package Manager."
msgstr ""
"Ntabwo ishobora gukurwaho n’Umutunganyirizo w’Imicungire y’Ipaki "
"(Package Manager)."
msgid "It must be a root dependency."
msgstr "Bikwiye kuba urwishingizi rw’imizizi (root dependency)."
msgid ""
"The composer-exit-on-patch-failure key is not set to "
"true in the extra section of "
"composer.json."
msgstr ""
"Urufunguzo composer-exit-on-patch-failure ntabwo "
"rwashyizwe kuri true mu gice cya extra cya "
"composer.json."
msgid "Problems detected related to the Composer plugin @plugin."
msgstr ""
"Byagaragaye ibibazo bijyanye na plugin ya Composer "
"@plugin."
msgid ""
"@message See the help page for information on how "
"to resolve the problem."
msgstr ""
"@message Reba urupapuro rw’ubufasha kugira ngo "
"umenye uko ikibazo gikemuka."
msgid "Unable to determine Composer allow-plugins setting."
msgstr ""
"Ntibishoboka kumenya uko allow-plugins iteganyijwe muri "
"Composer."
msgid "An unsupported Composer plugin was detected."
msgid_plural "Unsupported Composer plugins were detected."
msgstr[0] ""
"Habonetse plugin ya Composer itashyigikiwe. Habonetse plugin za "
"Composer zitashyigikiwe."
msgctxt "PHP date format"
msgid "j M Y - H:i"
msgstr "j M Y - H:i"
msgid ""
"The CKEditor 5 migration enabled the following plugins to support tags "
"that are allowed by the %text_format text format: "
"%enabling_message_content. The text format must be saved to make these "
"changes active."
msgstr ""
"Imurikagurisha rya CKEditor 5 ryatumye plugin zikurikira zishobora "
"gufasha gukoresha tags zemewe n’uko imiterere y’inyandiko "
"(%text_format) ibivuga: %enabling_message_content. Icyo gihe imiterere "
"y’inyandiko igomba kubikwa kugira ngo izi mpinduka zirusheho gukora."
msgid ""
"The following tags were permitted by the %text_format text format's "
"filter configuration, but no plugin was available that supports them. "
"To ensure the tags remain supported by this text format, the following "
"were added to the Source Editing plugin's Manually editable HTML "
"tags: @unsupported_string. The text format must be saved to make "
"these changes active."
msgstr ""
"Etiquete zikurikira zari ziherewe kwemererwa na filteri "
"y’igenamiterere rya %text_format, ariko nta plugin iboneka ibasha "
"kuzishyigikira. Kugira ngo izo etiqueta zigume zishyigikiwe n’uyu "
"musingi w’inyandiko (text format), izi zatanzwe kuri plugin "
"y’Ubwanditsi bw’Inkomoko mu Manually editable HTML tags: "
"@unsupported_string. Igenamiterere rya text format rigomba kubikwa "
"kugira ngo aya mabadiliko akorwe."
msgid ""
"The CKEditor 5 migration process enabled the following plugins to "
"support specific attributes that are allowed by the %text_format text "
"format: %enabled_for_attributes_message_content."
msgstr ""
"Uburyo bwo kwimura CKEditor 5 bwatumye ibyakoreshejwe bikurikira "
"bishobora kwakira imiterere yihariye yemewe na gahunda yo guhindura "
"inyandiko %text_format: %enabled_for_attributes_message_content."
msgid ""
"As part of migrating to CKEditor 5, it was found that the %text_format "
"text format's HTML filters includes plugins that support the following "
"tags, but not some of their attributes. To ensure these attributes "
"remain supported, the following were added to the Source Editing "
"plugin's Manually editable HTML tags: @missing_attributes. "
"The text format must be saved to make these changes active."
msgstr ""
"Mu rwego rwo kwimurira kuri CKEditor 5, byagaragaye ko amafiltre ya "
"HTML yo kuri gahunda y’inyandiko ya %text_format arimo plugin "
"zishyigikira izi tags zikurikira, ariko ntizishyigikira bimwe mu "
"biranga (attributes) byazo. Kugira ngo ayo biranga bikomeze "
"gushyigikirwa, byongewe kuri plugin yo guhindura ingingo ziri mu buryo "
"bw’intoki Manually editable HTML tags: @missing_attributes. "
"Icyiciro cy’inyandiko kigomba kubikwa kugira ngo impinduka zibe "
"zifite ingaruka."
msgid ""
"As part of migrating the %text_format text format to CKEditor 5, the "
"following tag(s) were added to Limit allowed HTML tags and correct "
"faulty HTML, because they are needed to provide fundamental "
"CKEditor 5 functionality : @missing_tags. The text format must be "
"saved to make these changes active."
msgstr ""
"Mu rwego rwo kwimura imiterere y’inyandiko %text_format ijya kuri "
"CKEditor 5, inyandiko zikurikira (tag(s)) yongewe kuri Shyiraho "
"tag(s) yemerewe za HTML no gukosora HTML ibarimo amakosa, kuko "
"zikenewe kugira ngo hatangwe imikorere shingiro ya CKEditor 5 : "
"@missing_tags. Icyiciro cy’inyandiko kigomba kubikwa (save) kugira "
"ngo izi mpinduka zireme gukora."
msgid "No content suggestions found. This URL will be used as is."
msgstr ""
"Nta bitekerezo by’uko byahita byifashishwa byabonetse. Iyi URL "
"izakoreshwa nk’uko iri."
msgid "C#"
msgstr "C#"
msgid "C++"
msgstr "C++"
msgid "TypeScript"
msgstr "**TypeScript**"
msgid "- Description not available -"
msgstr "- Ibisobanuro ntibihari -"
msgid "Tooltip date format"
msgstr "Imiterere y’iminsi y’igihe (tooltip)"
msgid "Tooltip custom date format"
msgstr "Inyandiko-yerekeranye n’amatariki yihariye (tooltip)"
msgid "Time difference"
msgstr "Itandukaniro ry’igihe"
msgid "Show as time difference"
msgstr "Erekana nk’itandukaniro ry’igihe"
msgid "Time units"
msgstr "Ibyiyumvo by’igihe"
msgid "A worker for @queue queue suspended further processing of the queue."
msgstr ""
"Umukozi (worker) wa @queue yahagaritse gukomeza gutunganya urwo "
"murongo (queue)."
msgid ""
"Updates failed for the entity type %entity_type, for %entity_ids. Check the logs."
msgstr ""
"Kuvugurura byanze kubikorwa ku bwoko bw’ikigo %entity_type, ku "
"byiciro %entity_ids. Reba inyandiko z’amakosa."
msgctxt "Validation"
msgid "Config exists"
msgstr "Iڙڙtunganyirize zirahari"
msgid "The '@name' config does not exist."
msgstr "Iڙڙ `@name` yoڙڙڙ ntibaho."
msgctxt "Validation"
msgid "Required config dependency types"
msgstr "Ubwoko bwa dependency busabwa kuڙ konfigurasi"
msgid "This @entity_type requires a @dependency_type."
msgstr "Iyi @entity_type isaba @dependency_type."
msgid "Revision of %title"
msgstr "Guhindura kwa %title"
msgid "Current revision"
msgstr "Inyandiko iriho ubu"
msgid "Revision of @type %title has been deleted."
msgstr "Impinduka (revision) za @type %title zigiye guseswa."
msgid "@type %title has been reverted."
msgstr "@type %title yongeye kuvugururwa yagaruwe."
msgid "Extension exists"
msgstr "Iyagurwa rirahari"
msgid "Module '@name' is not installed."
msgstr "Module “@name” ntabwo yashizwemo."
msgid "Theme '@name' is not installed."
msgstr "Insanganyamatsiko “@name” ntabwo yashyizweho."
msgctxt "Validation"
msgid "Valid extension name"
msgstr "Izina ry’inyongera remewe"
msgid "Render the referenced entity."
msgstr "Erekana ikintu cyerekanwe."
msgid "Display as a time difference (e.g. '6 months ago')"
msgstr "Erekana nk’itandukaniro ry’igihe (urugero: “hashize amezi 6”)"
msgid ""
"Use the @interval placeholder to represent the formatted "
"time difference interval. E.g. @interval hence will be "
"displayed as 2 hours 5 minutes hence."
msgstr ""
"Koresha umwanya uhwanye na @interval kugira ngo ugaragaze "
"icyuho cy’igihe gikozwe. Kurugero, @interval hence "
"izerekanwa nka amasaha 2 n’iminota 5 uhereye ubu."
msgid ""
"Use the @interval placeholder to represent the formatted "
"time difference interval. E.g. @interval ago will be "
"displayed as 2 hours 5 minutes ago."
msgstr ""
"Koresha umwanya uhagarariye @interval kugira ngo "
"uhagarire itandukaniro ry’igihe rihinduwe. Urugero, @interval "
"ago rizerekanwa nka amasaha 2 n’iminota 5 ashize."
msgid ""
"How many time units will be used in formatting the time difference. "
"For example, if '1' is selected then the displayed time difference "
"will only contain a single time unit such as '2 years' or '5 minutes' "
"never '2 years 3 months' or '5 minutes 8 seconds'."
msgstr ""
"Ni inshuro zingahe z’ibihe (time units) zizakoreshwa mu gukora "
"itandukaniro ry’igihe. Urugero, nitoya «1» ihujwe, itandukaniro "
"ry’igihe rizerekanwa rizaba ririmo igice kimwe gusa cy’igihe nka "
"«imyaka 2» cyangwa «iminota 5», ntirizigera riba «imyaka 2 "
"n’amezi 3» cyangwa «iminota 5 n’amasegonda 8»."
msgid ""
"How often to refresh the displayed time difference. The time "
"difference is refreshed on client-side, by JavaScript, without "
"reloading the page."
msgstr ""
"Birasubirwaho kangahe igihe gihindagurika cyerekanwa. Itandukaniro "
"ry’igihe rikorwa rihindurwe kuri client-side, ukoresheje JavaScript, "
"nta kongera gupakira (reload) urupapuro."
msgid "Fallback configuration"
msgstr "Iboneza ryo gusimbura (fallback)"
msgid ""
"The configuration below is used as a fallback when JavaScript is not "
"available on the page."
msgstr ""
"Iڙoneka rikurikira rikoreshwa nk’ingoboka (fallback) igihe "
"JavaScript itabonetse ku ipaji."
msgid ""
"Select the date format to be used for the title and displayed on mouse "
"hover."
msgstr ""
"Hitamo imiterere y’isomu y’amatariki izakoreshwa kuri titre kandi "
"igaragarireho igihe uyayobereyeho n’imbeba (mouse hover)."
msgid "- No tooltip -"
msgstr "- Nta tooltip—"
msgid "Displayed as a time difference"
msgstr "Byerekanywe nk’itandukaniro ry’igihe"
msgid "Refresh every @interval"
msgstr "Kuvugurura buri @interval"
msgid "Disabled JavaScript format: @date_format"
msgstr "Imiterere ya JavaScript yayobowe: @date_format"
msgid "Tooltip date format: @date_format"
msgstr "Imiterere y’itariki ya tooltip: @date_format"
msgid "Reference type: @entity_type"
msgstr "Andika rishingiye kuri: @entity_type"
msgid "The submitted value %choice in the %name element is not allowed."
msgstr "Agaciro watanzwe %choice mu kintu %name nticyemewe."
msgid ""
"The image toolkit '@toolkit' failed processing '@operation' for image "
"'@image'. Reported error: @class - @message"
msgstr ""
"Ibikoresho byifashishwa ku ifoto `'@toolkit'` byanze gutunganya "
"`'@operation'` kuri ifoto `'@image'`. Ikosa rimenyeshejwe: `@class` - "
"`@message`"
msgctxt "Validation"
msgid "Plugin exists"
msgstr "Iradi (plugin) irahari"
msgid "The '@plugin_id' plugin does not exist."
msgstr "Plugin ya `'@plugin_id'` ntikirabaho."
msgid "The '@plugin_id' plugin must implement or extend @interface."
msgstr ""
"Plagin ya **'@plugin_id'** igomba gushyira mu bikorwa cyangwa kuraga "
"**@interface**."
msgid "Optimized assets files"
msgstr "Idosiye z’ibikoresho (assets) byitezweho imikorere myiza"
msgid "Public local optimized assets files served by the webserver."
msgstr ""
"Idosiye z’ibikoresho byaho byitezweho neza zikoranye, zisabwa kandi "
"zitangwa na seriveri y’urubuga."
msgctxt "Validation"
msgid "Valid mapping keys"
msgstr "Amabaruwa yihariye yo guhuza agafunguzo yemewe"
msgid "'@key' is not a supported key."
msgstr "„@key“ ntabwo ishyigikiwe nk’urufunguzo."
msgid "Numerically indexed arrays are not allowed."
msgstr ""
"Ntibemewe gukoresha ama-array afite indanganturo zibarirwa mu buryo "
"bw’imibare (numerical indexes)."
msgid "Edit machine name"
msgstr "Hindura izina ry’imashini"
msgid ""
"The Announcements module displays announcements from the Drupal "
"community. For more information, see the online documentation for the Announcements "
"module."
msgstr ""
"Uburyo bwo Announcements bwerekana ubutumwa bw’amakuru buva "
"mu muryango wa Drupal. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko zijyanye n’uburyo bwo kuri "
"“Announcements” iri kuri interineti."
msgid "Accessing announcements"
msgstr "Gusoma amakuru y’itangazo"
msgid "Displays announcements from the Drupal community."
msgstr "Byerekana ubutumwa bwamamaza buva mu muryango wa Drupal."
msgid "View official announcements related to Drupal"
msgstr "Reba ibitangazo byemewe bijyanye na Drupal"
msgid "Community announcements"
msgstr "Amatangazo y’umuryango"
msgid "Announcements Settings"
msgstr "Amahangedankuru yo kuri gahunda"
msgid "Cache announcements for max-age seconds."
msgstr ""
"Erekana ibibutsa bya cache mu gihe ntarengwa cya amasegonda yagenwe "
"(max-age)."
msgid "Cron interval for fetching announcements in seconds."
msgstr "Igihe ntarengwa cya cron cyo guhita ufata imenyesha mu masegonda."
msgid "Number of announcements that will be displayed."
msgstr "Umubare w’imenyeshamakuru izerekanwa."
msgid "The feed format is not valid."
msgstr "Imiterere ya feed ntabwo yemewe."
msgid ""
"An error occurred while parsing the announcements feed, check the logs "
"for more information."
msgstr ""
"Habayeho ikosa mugihe cyo gusesengura urutonde rw’amatangazo "
"(announcements feed), reba ama log kugira ngo ubone ibisobanuro "
"birambuye."
msgid "No announcements available"
msgstr "Hapana ubutumwa bufite itangazo rirahari."
msgid "Allows banning visits from specific IP addresses."
msgstr ""
"Byemerera kubuza kugerageza gukoresha urubuga bava kuri aderesi za IP "
"zihariye."
msgid "Provides an HTTP Basic authentication provider."
msgstr "Itanga HTTP Basic yo kwemeza ukoresha inyandiko."
msgid "Adding content blocks"
msgstr "Kongeramo ibice by’inyandiko"
msgid ""
"You can add content blocks, if the Block Content module is "
"installed. For more information, see the Block Content help page."
msgstr ""
"Ushobora kongeramo imyandikire y’uduce two mu mbonerahamwe, niba "
"module ya Block Content yashyizweho. Kumenya byinshi, reba urupapuro rw’ubufasha rwa Block "
"Content."
msgid ""
"Allows users to configure blocks (containing content, forms, etc.) and "
"to place them in the regions of a theme."
msgstr ""
"Byemerera abakoresha kugena ibice (birimo ibirimo, inyandiko-shingiro, "
"n’ibindi) no kubishyira mu turere twa tema."
msgid "Creating and managing block types"
msgstr "Gukora no kuyobora ubwoko bw’amasanduku (block types)"
msgid "Creating content blocks"
msgstr "Kurema impande z’ibikubiyemo (content blocks)"
msgid "Allows the creation of content blocks and block types."
msgstr ""
"Byemerera kurema imenyekanisha z’inteko (content blocks) n’amoko "
"yazo (block types)."
msgid ""
"Create and manage fields, forms, and display settings for your content "
"blocks."
msgstr ""
"Sangira kandi ucunge imirimo (fields), amafishi (forms), n’ibikorwa "
"byo whaka-maherezo bigaragara kuri bloc (content blocks)."
msgid "Access the Content blocks overview page"
msgstr "Fungura urupapuro rw’incamake y’uduce (Content blocks)"
msgid "Get an overview of all content blocks."
msgstr "Shaka incamake y’ibice byose by’inyandiko (content blocks)."
msgid ""
"Maintain the block types of block content available and the fields "
"that are associated with those types."
msgstr ""
"Komeza ubwoko bw’uduce (block) by’inkuru zirimo (block content) "
"biboneka n’imirima (fields) ihuzwa na ayo moko."
msgid ""
"View, edit and delete all block content regardless of permission "
"restrictions."
msgstr ""
"Erekana, hindura kandi usibe ibirimo byose by’amablock utitaye ku "
"mbogamizi z’uburenganzira."
msgid "Edit content block %label"
msgstr "Hindura bloc y’uduce tw’inyandiko %label"
msgid "%type_name: Create new content block"
msgstr ""
"%type_name: Kurema agafishi gashya k’imbena y’ingaruka (content "
"block)"
msgid "%type_name: Edit content block"
msgstr "%type_name: Hindura agace k’ibirimo"
msgid "%type_name: Delete content block"
msgstr "%type_name: Gusiba agasanduku k’inyandiko"
msgid "%type_name: View content block history pages"
msgstr ""
"%type_name: Ibyerekezo by’amateka y’ibice by’inkuru (view "
"content block history pages)"
msgid "%type_name: Revert content block revisions"
msgstr ""
"%type_name: Gusubiza inyandiko y’agace kihindagurwa ku buryo bwo "
"mbere"
msgid "%type_name: Delete content block revisions"
msgstr "%type_name: Gusiba verisiyo z’inyandiko-ibice (content block)"
msgid "Edit %label block type"
msgstr "Hindura ubwoko bwa blok ya %label"
msgid "Block type %label has been updated."
msgstr "Ubwoko bwa bloc %label bwavuguruwe."
msgid "Block type %label has been added."
msgstr "Ubwoko bwa block %label bwongerewe."
msgid "Add %type content block"
msgstr "Ongeraho agahengera k’ibirimo ka %type"
msgid "Content block ID"
msgstr "Indangagaciro y’uduce rw’ibikubiyemo (content block)"
msgid "The content block ID."
msgstr "Indangamuntu (ID) y’icapiro ry’ibirimo (content block)."
msgid "The content block UUID."
msgstr "UUID y’uduce rw’inyandiko (content block)."
msgid "The content block language code."
msgstr "Kode y’ururimi rw’iyo block y’ibirimo."
msgid "The time that the content block was last edited."
msgstr "Igihe iyi bloc y’ibirimo iheruka guhindurwa."
msgid "content block"
msgstr "ubwoko bw’inyandiko (content block)"
msgid "content blocks"
msgstr "ibice by’imburabuzi"
msgid "block type"
msgstr "ubwoko bwa blok"
msgid "block types"
msgstr "ubwoko bw’amablock"
msgid ""
"%label is used by 1 content block on your site. You can not remove "
"this block type until you have removed all of the %label blocks."
msgid_plural ""
"%label is used by @count content blocks on your site. You may not "
"remove %label until you have removed all of the %label content blocks."
msgstr[0] ""
"%label ikoreshwa n’ihuriro rimwe ry’inyandiko (content block) "
"kurubuga rwawe. Ntushobora gukuraho ubu bwoko bw’iyi blocks kugeza "
"igihe wakuyeho block zose za %label. \n"
"%label ikoreshwa n’ihuriro "
"ryo muri @count content blocks kurubuga rwawe. Ntushobora gukuraho "
"%label kugeza igihe wakuyeho all content blocks za %label."
msgid ""
"Block with uuid %uuid does not exist. Add content "
"block."
msgstr ""
"Agace k’imiterere gafite uuid %uuid ntikibaho. Ongeraho agace k’ibarura."
msgid "Input format of the content block/box content."
msgstr ""
"Imiterere yinjiza y’inyandiko yo mu gice/agasanduku k’iriya "
"mwarimu w’imbogamizi."
msgid "Add a content block."
msgstr "Ongeraho blok y’ibirimo."
msgid "Provides the CKEditor 5 rich text editor."
msgstr "Itanga CKEditor 5 y’umwandiko utunganyirizwa (rich text)."
msgid "Language label"
msgstr "Izina ry’ururimi"
msgid "Images can only be uploaded."
msgstr "Amashusho ashobora koherezwa gusa."
msgid "Images can only be added by URL."
msgstr "Amashusho ashobora kongerwaho hifashishijwe URL gusa."
msgid ""
"A list of programming languages that will be provided in the \"Code "
"Block\" dropdown. Enter one value per line, in the format key|label. "
"Example: php|PHP."
msgstr ""
"Urutonde rw’indimi za gahunda zizatangwa muri dropdown ya “Code "
"Block”. Injiza agaciro kamwe kuri buri murongo, mu buryo bwa "
"key|label. Urugero: php|PHP."
msgid ""
"Line @line-number does not contain a valid value. Enter a valid "
"language key followed by a pipe symbol and a label."
msgid_plural ""
"Lines @line-numbers do not contain a valid value. Enter a valid "
"language key followed by a pipe symbol and a label."
msgstr[0] ""
"Umurongo @line-number ntabwo urimo agaciro kemewe. Injiza ururimi "
"rwemewe uherekejwe n’ikimenyetso “|” n’izina."
msgstr[1] ""
"Imirongo @line-numbers ntabwo irimo agaciro kemewe. Injiza ururimi "
"rwemewe uherekejwe n’ikimenyetso “|” n’izina."
msgid "Allows importing and exporting configuration changes."
msgstr "Byemerera gukwongeramo no kugaruza impinduka z’igenamiterere."
msgid ""
"Content Moderation allows you to apply Workflows to content, content blocks, and "
"other content entities, to provide more "
"fine-grained publishing options. For example, a Basic page might have "
"states such as Draft and Published, with allowed transitions such as "
"Draft to Published (making the current revision \"live\"), and "
"Published to Draft (making a new draft revision of published content)."
msgstr ""
"Kugenzura ireme ry’inyandiko (Content Moderation) bigufasha "
"gushyiraho Workflows ku nyandiko, ku "
"byiciro by’inyandiko (content blocks), no ku zindi content entities, kugira ngo habeho uburyo "
"bwiza kandi bunoze bwo gutangaza. Urugero, Urupapuro rw’ibanze "
"(Basic page) rushobora kugira uko bimeze nka Draft na Published, "
"bikaba byemererwa guhinduka (transitions) nka Draft igahinduka "
"Published (bituma revision ibarwaho ubu ihinduka “live”), na "
"Published igahinduka Draft (bituma haboneka revision nshya yo mu "
"mwandiko uzashyirwaho - draft - w’inyandiko yari imaze gutangazwa)."
msgid ""
"Provides additional publication states that can be used by other "
"modules to moderate content."
msgstr ""
"Itanga ubundi buryo bw’imyandikire y’amakuru (publication states) "
"bushobora gukoreshwa n’izindi modules mu kugenzura no gutondeka "
"ibikubiye mu masezerano y’amakuru."
msgid ""
"The Content Translation module allows you to translate content, "
"comments, content blocks, taxonomy terms, users and other content entities. Together with the modules Language, Configuration Translation, and Interface Translation, it allows you to build "
"multilingual websites. For more information, see the online documentation for the Content "
"Translation module."
msgstr ""
"Module yo guhindura ibisohoka (Content Translation) igufasha guhindura "
"ibisohoka, ibitekerezo (comments), imikorere y’ibice by’ibisohoka "
"(content blocks), amagambo y’icyiciro cya taxonomy (taxonomy terms), "
"abakoresha (users) n’izindi entities "
"z’ibisohoka (content entities). Ihurijwe hamwe na za module Language, Configuration Translation, na Interface Translation, igufasha kubaka urubuga "
"rw’indimi nyinshi. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko mpuzamahanga ziboneka kuri "
"interineti za module Content Translation."
msgid "Defines field types for storing dates and times."
msgstr "Ishyiraho ubwoko bw’ibikoresho byo kubika amatariki n’amasaha."
msgid ""
"When enabled, images can only be uploaded. When disabled, images can "
"only be added by URL."
msgstr ""
"Iyo ikoreshejwe, amashusho arashobora koherezwa gusa. Iyo yayobowe, "
"amashusho arashobora kongerwa gusa ukoresheje URL."
msgid ""
"The Text Editor module provides a framework for managing editors. To "
"use it, you also need to install a text editor. This can either be the "
"core CKEditor5 module, which can be "
"installed on the Extend page, or a contributed "
"module for any other text editor. When installing a contributed text "
"editor module, be sure to check the installation instructions, because "
"you will most likely need to download an external library as well as "
"the Drupal module."
msgstr ""
"Ubufasha bwa “Text Editor” butanga urubuga (framework) rwo gucunga "
"abakwandika. Kugira ngo ubikoreshe, usabwa kandi kwishyiriraho “text "
"editor”. Ibyo ushobora kubikora hifashishijwe na modire yo mu rwego "
"rwa “core” CKEditor5 module, ishobora "
"kwishyirirwaho kuri urupapuro "
"rw’“Extend”, cyangwa ugashyiraho modire y’ubufasha "
"(contributed module) ikwiriye indi “text editor” iyo ari yo yose. "
"Iyo wishyiriraho modire ya “text editor” yo mu bufasha, menya "
"gusoma neza amabwiriza yo kuyishyiraho, kuko bishoboka cyane ko uzaba "
"ukeneye no gukuramo (download) isomero ryo hanze ndetse na modire ya "
"Drupal."
msgid ""
"Provides a framework to associate text editors (like WYSIWYGs) and "
"toolbars with text formats."
msgstr ""
"Itanga urubuga rwo guhuza abanditsi b’inyandiko (nko abifashisha "
"uburyo bwa WYSIWYG) na toolbar n’andi maturiya yifashishwa mu "
"gutunganya imiterere y’inyandiko."
msgid "Text editors"
msgstr "Abanditsi b’inyandiko"
msgid ""
"Ensures that the latest versions of images uploaded via a Text Editor "
"are displayed, along with their dimensions."
msgstr ""
"Iremeza ko verisiyo ziheruka z’amashusho zoherejwe ukoresheje "
"Muhinduzi w’Text zigaragazwa, hamwe n’ubunini bwabyo."
msgid ""
"The website's content and configuration is managed using "
"entities, which are grouped into entity types. "
"Content entity types are the entity types for site content "
"(such as the main site content, comments, content blocks, taxonomy "
"terms, and user accounts). Configuration entity types are "
"used to store configuration information for your site, such as "
"individual views in the Views module, and settings for your main site "
"content types."
msgstr ""
"Ibirimo n’imiterere bya urubuga bicungwa hakoreshejwe ibintu "
"(entities), bigahuzwa mo ubwoko bw’ibintu (entity "
"types). Ubwoko bw’ibintu by’ibirimo (Content entity "
"types) ni ubwoko bw’ibintu bugenewe ibirimo by’urubuga "
"(nk’uko ibirimo nyamukuru by’urubuga, ibisobanuro (comments), bloc "
"z’ibirimo (content blocks), imvugo z’imisusire (taxonomy terms), "
"n’uturango tw’abakoresha (user accounts)). Ubwoko bw’ibintu "
"by’imiterere (Configuration entity types) bikoreshwa mu kubika "
"amakuru y’imiterere yo kurubuga rwawe, nka view zitandukanye muri "
"module ya Views, ndetse n’ibigeragezo n’imiterere by’ibirimo "
"nyamukuru by’imomo y’ibirimo (content types)."
msgid "Provides the capabilities to add fields to entities."
msgstr ""
"Itanga ubushobozi bwo kongeramo imirwanyangari (fields) ku bintu "
"(entities)."
msgid ""
"Once you have created a field, you can use it again in other sub-types "
"of the same entity type. For instance, if you create a field for the "
"article content type, you can also use it for the page content type, "
"but you cannot use it for content blocks or taxonomy terms. If there "
"are fields available for re-use, after clicking Add field "
"from the Manage fields page, you will see a list of available "
"fields for re-use. After selecting a field for re-use, you can "
"configure the sub-type-level settings."
msgstr ""
"Iyo umaze gukora umurongo (field), ushobora kuwukoresha kandi mu yandi "
"marangano yo mu yindi sub-types z’iyo nteko y’ubwoko bw’ububiko "
"(entity type) imwe. Kurugero, nimba waremye umurongo w’inyandiko "
"z’article, ushobora kuwukoresha no ku bwoko bwa "
"page, ariko ntushobora kuwukoresha ku content blocks "
"cyangwa ku bintu bya taxonomy terms. Niba hari imirongo "
"iboneka yo kongera kuyikoresha, ukanze Add field uhereye ku "
"ipaji ya Manage fields, uzabona urutonde rw’imirongo "
"iboneka yo kongera kuyikoresha. Nyuma yo guhitamo umurongo wo kongera "
"kuyikoresha, ushobora kuboneza ibipimo bifitanye n’icyiciro "
"(sub-type) urwego rurimo."
msgid "Provide a pre-filled value for the editing form."
msgstr "Tanga agaciro kuzuzwamo mbere y’ifishi yo guhindura."
msgid "You need to select a field type."
msgstr "Ukeneye guhitamo ubwoko bw’ikibone."
msgid ""
"You can re-use a field from other sub-types of the same entity type. "
"Re-using a field creates another usage of the same field storage."
msgstr ""
"Ushobora kongera gukoresha umurongo (field) ufitwe mu bindi byiciro "
"by’abayoboke (sub-types) by’ubwoko bumwe bw’uru rwego (entity "
"type). Kongera gukoresha uwo murongo bituma haboneka kongera ikoreshwa "
"ry’iyo field ijyanye n’ububiko bwayo (field storage) bungana "
"n’uwo mwanya."
msgid "Filter by field or field type"
msgstr ""
"Sefa hakurikijwe n’aho umurongo (field) ubogamira cyangwa ubwoko "
"bwawo"
msgid "Used in: @list"
msgstr "Byakoreshejwe muri: @list"
msgid "Re-use"
msgstr "Subiramo kongera gukoresha"
msgid "Reuse @field_name"
msgstr "Koresha @field_name yongerewe."
msgid "There was a problem reusing field %label: @message"
msgstr "Habayeho ikibazo cyo kongera gukoresha umurongo %label: @message"
msgid "Single value"
msgid_plural "Multiple values: @cardinality"
msgstr[0] "Agaciro kamwe"
msgstr[1] "Agaciro menshi: @cardinality"
msgid "Create a new field"
msgstr "Hanga umurimo mushya"
msgid ""
"Provides a field type for files and defines a \"managed_file\" Form "
"API element."
msgstr ""
"Iha ubwoko bw’ikibanza bw’imibare ya dosiye kandi isobanura i "
"“managed_file” element yo mu Form API."
msgid "Filters text content in preparation for display."
msgstr ""
"Ihazuye inyandiko iri muri “Filters” kugira ngo itegurirwe "
"kugaragazwa."
msgid "Lazy load images"
msgstr "Bikamasha gutangira gukuramo amashusho gusa iyo bikenewe (lazy load)"
msgid ""
"Instruct browsers to lazy load images if dimensions are specified. Use "
"in conjunction with and place after the 'Track images uploaded via a "
"Text Editor' filter that adds image dimensions required for lazy "
"loading. Results can be overridden by <img "
"loading="eager">."
msgstr ""
"Haruza abashakisha (browsers) kwimura amashusho buhoro-bwo (lazy load) "
"iyo ubunini bw’ayo mashusho busobanuwe. Bikoreshe hamwe na hamwe "
"ushyire nyuma y’ungano ya “Track images uploaded via a Text "
"Editor” ihuza ikongerera ubunini bw’amashusho bukenewe kugira ngo "
"lazy loading ibeho. Ibyavuyeho bishobora guhindurwa hifashishijwe "
"<img loading="eager">."
msgid "Generates help pages and provides a Help block with page-level help."
msgstr ""
"Itanga impapuro zifasha kandi ikanatanga agace ko gufasha (Help block) "
"bifitanye isano n’urupapuro."
msgid "What are content blocks?"
msgstr "Intumwa z’ingenamigambi (content blocks) ni izihe?"
msgid ""
"Content blocks are blocks whose content you can edit. You can define "
"one or more block types, and attach fields to each block "
"type. Content blocks can be placed just like blocks provided by other "
"modules."
msgstr ""
"Amazina y’uduce tw’inko (content blocks) ni udusanduku "
"tw’inyandiko dushobora guhindurwamo. Ushobora gusobanura ubwoko "
"bwa block bumwe cyangwa burenzeho, hanyuma ukabasha "
"kubishyiriraho imirima (fields) kuri buri bwoko bwa block. Amazina "
"y’uduce tw’inko ashobora gushyirwa nk’uko ibindi bice (blocks) "
"biva muri izindi module bishyirwa."
msgid "Overview for managing blocks"
msgstr "Ubusobanuro bwo kuyobora iminyururu (blocks)"
msgid ""
"The Block module allows you to place blocks in regions of "
"your installed themes, and configure block settings. The Block "
"Content module allows you to manage block types and content "
"blocks. See the related topics listed below for specific tasks."
msgstr ""
"Module ya Block igufasha gushyira insimburangingo (blocks) mu "
"bice (regions) by’imitwe (themes) washyizeho, no gushiraho "
"ibicungamutungo by’insimburangingo. Module ya Block Content "
"yo igufasha gucunga ubwoko bw’insimburangingo (block types) "
"n’insimburangingo z’ibikubiyemo (content blocks). Reba ingingo "
"zijyanye n’izo hepfo kugirango ubone imirimo yihariye ushaka gukora."
msgid "Creating a content block"
msgstr "Gukora agace k’inyandiko"
msgid "Create a content block, which can later be placed on the site."
msgstr "Hanga blok y’inkuru ishobora kuzashyirwa kurubuga nyuma."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Content."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi rya Manage, komeza ujye kuri "
"Content."
msgid "Open the @library_link tab."
msgstr "Fungura ripa @library_link."
msgid ""
"Click Add content block. If you have more than one block type "
"defined on your site, click the name of the type you want to create."
msgstr ""
"Kanda kuri Ongeramo agasanduku k’inyandiko. Niba ufite andi "
"yose yo mu bwoko butandukanye bw’agasanduku wabisobanuye kuri site "
"yawe, kanda izina ry’ubwoko ushaka gukora."
msgid "Defining a block type"
msgstr "Gusobanura ubwoko bwa block"
msgid "Define a block type and its fields."
msgstr "Sobanura ubwoko bw’blok n’imirima yacyo."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Structure > @types_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi Ubuyobozi (Manage), jya kuri "
"Imiterere (Structure) > @types_link."
msgid "Click Add block type."
msgstr "Kanda kuri Gusohora ubwoko bw’ifashayoberwa."
msgid ""
"A comment is a piece of content, typically posted by a website "
"visitor, which provides discussion or commentary on other content like "
"blog posts and news articles. Comments are a type of content entity, "
"and can have fields that store text, HTML markup, and other data. "
"Comments are attached to other content entities via Comment fields. "
"See @content_structure_topic for more about content entities and "
"fields."
msgstr ""
"Icyitegererezo (comment) ni igice cy’igitabo/ibisobanuro, ahanini "
"cyandikwa n’umushyitsi w’urubuga, gitanga ibiganiro cyangwa "
"ibisobanuro byerekeye ubundi buryo bw’inyandiko nk’izo kuri blog "
"na za nkuru z’amakuru. Icyitegererezo ni ubwoko bw’ikintu (content "
"entity), kandi gishobora kugira inkingi/imirimo (fields) ibika "
"inyandiko, imyandikire ya HTML, n’andi makuru. Icyitegererezo "
"gihuzwa n’andi makuru (content entities) binyuze ku nzego "
"z’“Comment fields”. Reba @content_structure_topic kugira ngo "
"umenye byinshi ku bijyanye n’ibintu by’inyandiko (content "
"entities) na fields."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Region and language > "
"@config_translation_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"Configuration > Region and language > "
"@config_translation_link."
msgid ""
"Both personal and site-wide contact forms will always have "
"Subject and Message fields. You can add additional "
"fields for users to fill out if desired. Note that if you want to "
"display other content on a form page, such as text or images, you can "
"use a content block."
msgstr ""
"Uko byaba ari imikoranire yihariye n’iyifatiye ku rubuga hose, buri "
"gihe bizagira umurima Umutwe n’umurima . Ushobora kongeramo andi marimwa kugira ngo abakoresha "
"babashe kuyuzuza iyo ubishaka. Menya kandi ko niba ushaka kwerekana "
"ibindi bikoresho kuri page y’ifishi, nko inyandiko cyangwa "
"amashusho, ushobora gukoresha akabiriti k’ibirimo (content block)."
msgid ""
"Users with content moderation permissions can change workflow "
"states. There are separate permissions for each transition. See "
"Permissions > @content_moderation_permissions_link to "
"configure content moderation permissions."
msgstr ""
"Abakoresha bafite uburenganzira bwo guhindura ibikubiyemo "
"by’imigendekere (workflow) bashobora guhindura uko imigendekere "
"ihagaze. Hariho uburenganzira butandukanye kuri buri cy’impinduka "
"(transition). Reba Uburenganzira > "
"@content_moderation_permissions_link kugira ngo uhindure uko "
"imigendekere y’ubugenzuzi bw’ibikubiyemo igenzurwa."
msgid ""
"Find the entity that you want to moderate in either the content "
"moderation view page, if you created one, or the appropriate "
"administrative page for managing that type of entity (such as the "
"administration page for content items; see @content_link)."
msgstr ""
"Shakisha ikintu (entity) ushaka kugenzurira uko bikwiye mu byerekwa "
"byo gucunga (content moderation) niba wari wabisangiye, cyangwa ku "
"ipaji y’ubuyobozi ibereye iy’ubwoko bw’iyo entity (urugero, "
"ipaji y’ubuyobozi yo gucunga ibintu by’inkuru; reba "
"@content_link)."
msgid ""
"Users with workflows permissions (typically administrators) "
"can configure workflows. See Permissions > "
"@workflows_permissions_link to configure workflows "
"permissions."
msgstr ""
"Abakoresha bafite uruhushya rwa workflows (benshi baba "
"abayobozi) bashobora kugena workflows. Reba Permissions > "
"@workflows_permissions_link kugira ngo ureke uruhushya rwa "
"workflows."
msgid ""
"To implement your plan, in the Manage administrative menu, "
"navigate to Configuration > Workflow > "
"@workflows_link. A list of workflows is shown, including the "
"default workflow Editorial that you can adapt."
msgstr ""
"Kugira ngo ushyire mu bikorwa gahunda yawe, muri menu y’ubuyobozi ya "
"Manage, jya kuri Configuration > "
"Workflow > @workflows_link. Hariho urutonde "
"rw’imikorere (workflows) rugaragazwa, harimo workflow isanzwe "
"Editorial ushobora guhindura."
msgid ""
"Under This workflow applies to:, find the entity type that "
"you want this workflow to apply to, such as Content revisions, Content "
"block revisions, or Taxonomy term revisions. Click Select."
msgstr ""
"Munsi ya Iyi nzira ikurikizwa kuri:, shakisha ubwoko "
"bw’iyihuriro ushaka ko iyi nzira ibakorerwaho, nko ku revisiyo "
"z’Ibikubiyemo, revisiyo z’uduce duto tw’Ibikubiyemo, cyangwa "
"revisiyo z’amatermine ya Taxonomy. Kanda Guhitamo."
msgid ""
"Follow the steps in @user_permissions_topic to assign permissions for "
"each transition to roles. The permissions are listed under the "
"@content_moderation_permissions_link section; there is one "
"permission for each transition in each workflow."
msgstr ""
"Kurikiza intambwe biri kuri @user_permissions_topic kugira ngo utange "
"uburenganzira kuri buri ihinduka (transition) kuri za ruhare. "
"Uburenganzira buranditse munsi y’igice cya "
"@content_moderation_permissions_link; hariho uruhushya rumwe "
"kuri buri ihinduka (transition) muri buri workflow."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Region and language > "
"@translation_settings_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"Configuration > Region and language > "
"@translation_settings_link."
msgid ""
"A content entity (or more commonly, entity) is an "
"item of content data, which can consist of text, HTML markup, images, "
"attached files, and other data. Content entities are grouped into "
"entity types, which have different purposes and are displayed "
"in very different ways on the site. Most entity types are also divided "
"into entity sub-types, which are divisions within an entity "
"type to allow for smaller variations in how the entities are used and "
"displayed. For example, the Content item entity type that "
"stores page-level content is divided into content type "
"sub-types; the Content block entity type has block "
"types; but the User entity type (for user profile "
"information) does not have sub-types."
msgstr ""
"Content entity (cyangwa, cyane cyane, entity) ni "
"ikintu kigizwe n’amakuru y’inyandiko, gishobora kuba kirimo "
"inyandiko, HTML markup, amashusho, dosiye zifatanyijwe, n’ayandi "
"makuru. Content entities zishyirwa hamwe mu entity "
"types, zifite intego zitandukanye kandi zikagaragazwa mu buryo "
"butandukanye cyane kuri uru rubuga. Ubwinshi bw’izo entity "
"types nabwo bugabanyijemo entity sub-types, arizo "
"kugabanya biboneka imbere muri entity type kugira ngo hakorwe "
"itandukaniro rito rituma izo entities zikoreshwa kandi "
"zigagaragazwa mu buryo butandukanye. Urugero: Content item "
"ari entity type ibika amakuru y’inyandiko z’iupaji "
"(page-level content) igabanyijemo content type (sub-types); "
"Content block ari entity type ifite block "
"types; ariko User ari entity type (yo amakuru "
"y’uko ukoresha/umwirondoro w’umukoresha) ntiyifite "
"sub-types."
msgid ""
"Depending on the core and contributed modules that you currently have "
"installed on your site, the related topics below and other topics "
"listed on the main help page (see @help_link) will help you with tasks "
"related to content structure."
msgstr ""
"Bitewe na moderi z’ingenzi za core n’iz’inyongera (contributed) "
"usanzwe ufite zashyizwe kuri uru rubuga rwawe, insanganyamatsiko "
"bijyanye n’izindi zisobanuwe ku ipaji nkuru y’ubufasha (reba kuri "
"@help_link) bizagufasha gukora imirimo ijyanye n’imiterere y’ibiri "
"kuri uru rubuga."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Region and language > "
"@languages_link."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi Ubuyobozi (Manage), jya kuri "
"Imitunganyirize (Configuration) > Akarere n’ururimi "
"(Region and language) > @languages_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Region and language > "
"Languages > @detection_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi igaragara kuri Manage, jya kuri "
"Configuration > Region and language > "
"Languages > @detection_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Region and language > User "
"interface translation > @import_link."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi bwa Ubuyobozi (Manage), jya kuri "
"Configuration > Region and language > User "
"interface translation > @import_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Region and language > "
"@translate_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubutegetsi ya Manage, jya kuri "
"Configuration > Region and language > "
"@translate_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Region and language > "
"@language_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi Gucunga, jya kuri Iboneza "
"> Akarere n’ururimi > @language_link."
msgid ""
"When users visit the main search page (see @search_link), they will "
"see the configured search pages that they have access to. Each search "
"page has a search form on it, and the page will display search results "
"after the user enters keywords into the form and clicks the search "
"button."
msgstr ""
"Iyo abakoresha baje ku ipaji nkuru yo gushakamo (reba @search_link), "
"bazabonamo impapuro zo gushakamo zashyizweho bashobora kubona. Buri "
"ipaji yo gushakamo iba ifite ifishi yo gushakamo kuri yo, kandi iyo "
"bageze mu ifishi bagashyiramo amagambo, hanyuma bakande buto yo "
"gushakisha, iyo ipaji izerekana ibisubizo by’ishakiro."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Development > "
"@performance_link."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi Manage, jya kuri Configuration "
"> Development > @performance_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > System > "
"@information_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"Configuration > System > "
"@information_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Region and language > "
"@regional_link."
msgstr ""
"Mu menu yo gucunga ibaruramari ya Manage, jya kuri "
"Configuration > Region and language > "
"@regional_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Region and language > "
"@datetime_link."
msgstr ""
"Mu isanduku-ngenzuramakuru y’ubuyobozi iri kuri Manage, jya "
"kuri Configuration > Region and language > "
"@datetime_link."
msgid ""
"In the Error pages section, enter the URL for your 403/404 "
"pages, starting after the site home page URL. For example, if your "
"site URL is https://example.com and your 404 page is "
"https://example.com/not-found, you would enter "
"/not-found."
msgstr ""
"Mu gice cya Imipapuro y’amakosa, andika URL y’impapuro "
"zawe za 403/404, uhereye nyuma ya URL y’urubuga (site) rwawe. "
"Kurugero, niba URL y’urubuga rwawe ari https://example.com "
"kandi impapuro za 404 ari https://example.com/not-found, "
"wabitsemo /not-found."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Development > "
"@log_settings_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"Configuration > Development > "
"@log_settings_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > Development > "
"@maintenance_link."
msgstr ""
"Mu mumenyu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"Configuration > Development > "
"@maintenance_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"@extend_link."
msgstr ""
"Mu meniu y’ubuyobozi Manage, jya kuri "
"@extend_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Extend > @uninstall_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri Extend "
"> @uninstall_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Reports > @status_link to see a report that "
"summarizes the health and status of your site. If there are any "
"warnings or errors, you will need to fix them. Take note of any "
"upcoming highly critical security releases that may impact your site."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri Reports "
"> @status_link kugira ngo urebe raporo ivuga mu buryo "
"bugufi imiterere n’ubuzima bw’urubuga rwawe. Niba hari iburira "
"cyangwa amakosa, uzabyenera kuyakosora. Menya kandi ibihe bizoza byo "
"gusohora umutekano biri cyane kandi bikomeye bishobora kugira ingaruka "
"kuri urubuga rwawe."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"@themes_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"@themes_link."
msgid ""
"Click the Uninstall link to uninstall the theme. If there is "
"not an Uninstall link, the theme cannot be uninstalled "
"because it is either being used as the site default theme, being used "
"as the Administration theme, or is the base theme for another "
"installed theme."
msgstr ""
"Kanda ku ihuza rya Gukuraho kugira ngo ukurureho (uninstall) "
"insanganyamatsiko. Niba nta ihuza rya Gukuraho riboneka, "
"insanganyamatsiko ntishobora gukurwaho, kuko yaba ikoreshwa "
"nk’insanganyamatsiko isanzwe y’urubuga, ikaba ikoreshwa "
"nk’insanganyamatsiko y’Ubutegetsi, cyangwa ikaba ari yo "
"shingiro (base theme) y’indi nsanganyamatsiko yashyizweho."
msgid ""
"Taxonomy reference fields can be added to any entity, such as user "
"accounts, content blocks, or regular content items. If you use them to "
"classify regular content items, your site will automatically be set up "
"with taxonomy listing pages for each term; each of these pages lists "
"all of the content items that are classified with that term."
msgstr ""
"Imirima yo kwerekeza kuri taxonomy ishobora kongerwaho ku kintu icyo "
"ari cyo cyose, nk’uturango tw’abakoresha (user accounts), ibice "
"by’ibirimo (content blocks), cyangwa n’ibindi bice bisanzwe "
"by’ibirimo. Niba uyikoresha mu gutandukanya no gutondeka ibice "
"bisanzwe by’ibirimo, urubuga rwawe ruzahita rushyirwaho impapuro zo "
"gutondeka taxonomy kuri buri jambo (term); kuri buri imwe muri izi "
"mpapuro hazashyirwamo ibice byose by’ibirimo byashyizwe mu cyiciro "
"kiri kuri icyo jambo."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"@people_link."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"@people_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"People > @roles_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi yo mu Gucunga, jya kuri "
"Abantu > @roles_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"People > @permissions_link."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri People "
"> @permissions_link."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Configuration > People > "
"@account_settings_link."
msgstr ""
"Muri menu y’ubuyobozi ya Manage, jya kuri "
"Configuration > People > "
"@account_settings_link."
msgid ""
"Views using a table display format can include a bulk operations form, "
"which allows users with sufficient permission to select one or more "
"items from the view and apply an administrative action to them. The "
"bulk actions available are specific to the base data type of the view; "
"for example, a view of content items could support bulk publishing and "
"unpublishing actions. If you have the core Actions UI module "
"installed, see the related topic \"Configuring actions\" for more "
"about actions."
msgstr ""
"Reba (Views) zikoreshwa mu buryo bwo kwerekana imbonerahamwe (table) "
"zishobora kuba zirimo ifishi y’ibikorwa byinshi (bulk operations), "
"ibemerera abemerewe bahagije guhitamo ikintu kimwe cyangwa byinshi "
"biri kuri uwo mugaragaza (view) hanyuma bakabishyira mu bikorwa "
"by’ubuyobozi (administrative action) kuri byo. Ibyo bikorwa byinshi "
"biboneka bishingira ku bwoko bw’ibanze (base data type) bwa view; "
"urugero, view irimo ibintu by’inyandiko ishobora gufasha ibikorwa "
"byo kubyohereza (publishing) no kubihagarika (unpublishing). Niba "
"ufite module ya Actions UI yo mu rwego rw’ibanze (core) yashyizwemo, "
"reba ingingo ijyanye n’iyo yitwa ngo “Configuring actions” "
"kugira ngo umenye byinshi ku bikorwa (actions)."
msgid ""
"If you are not already editing your view, in the Manage "
"administrative menu, navigate to Structure > "
"@views_link. Find the view you want to edit, and click its "
"Edit link."
msgstr ""
"Niba utarajyaga uhindura view yawe, ujye muri menu y’ubuyobozi ya "
"Manage, ujegere kuri Structure > "
"@views_link. Shaka view ushaka guhindura, hanyuma ukande kuri "
"Edit wayo."
msgid ""
"Add one or more existing actions as bulk operations to an existing "
"table-style view. If you have the core Actions UI module installed, "
"see the related topic \"Configuring actions\" for more information "
"about actions."
msgstr ""
"Ongeraho ibikorwa kimwe cyangwa byinshi bihari nk’ibikorwa "
"by’itsinda (bulk operations) kuri view isanzwe yo mu buryo "
"bw’imbonerahamwe (table-style view). Niba ufite module y’ingenzi "
"ya Actions UI yashizwemo, reba umutwe ujyanye na yo “Configuring "
"actions” kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye ku bikorwa."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"Structure > @views_link."
msgstr ""
"Mu menu ngenzuramikorere ya Manage, jya kuri "
"Structure > @views_link."
msgid ""
"Records which content users have viewed and marks it as new or "
"updated."
msgstr ""
"Inyandiko zerekana ibyo abakoresha babonye, kandi bikabisuzuma "
"nk’ibishya cyangwa bihinduwe."
msgid ""
"Layout Builder allows you to use layouts to customize how content, "
"content blocks, and other content entities are "
"displayed."
msgstr ""
"Ihererekanyirize (Layout Builder) iragufasha gukoresha ibishushanyo "
"by’imyanya (layouts) mu buryo bwo guhitamo uko ibirimo, bloc "
"z’ibirimo, n’izindi content entities "
"bigaragazwa."
msgid "Create and edit content blocks"
msgstr "Kurema no guhindura ibice by’udukoresho tw’inyandiko"
msgid "Add a new content block"
msgstr "Ongeraho agapepesi k’inkuru (content block) gashya"
msgid "Provides a field type for internal and external URLs."
msgstr ""
"Itanga ubwoko bw’ikibanza (field type) kuri URL zo mu buryo "
"bw’imbere (internal) n’izo hanze (external)."
msgid "Updated default configuration to %langcode"
msgstr "Havuguruwe iboneza shingiro risanzwe kuri %langcode"
msgid ""
"Allows users to translate interface text and to switch between "
"interface languages."
msgstr ""
"Iyi yemera abakoresha guhindura inyandiko zikoreshwa mu buryo "
"bwerekana (interface) no guhinduranya hagati y’indimi zitandukanye "
"zikoreshwa muri interface."
msgid "oEmbed loading settings"
msgstr "Igenamiterere ryo gukuramo (loading) oEmbed"
msgid "oEmbed loading"
msgstr "oEmbed gukuramo igihe bimwe bikenewe"
msgid ""
"Lazy render oEmbed with native loading attribute "
"(loading=\"lazy\"). This improves performance by allowing "
"browsers to lazily load assets."
msgstr ""
"Gutinda kugaragaza oEmbed ukoresheje umwirondoro w’imizigo ya "
"loading=\"lazy\" (native loading). Ibi byongera imikorere mu "
"gufasha ababurawuzi gupakira buhoro buhoro amafayela (assets) "
"bikenewe."
msgid "oEmbed loading attribute"
msgstr "Ikiranga cyo gupakira oEmbed"
msgid ""
"Select the loading attribute for oEmbed. Learn more "
"about the loading attribute for oEmbed."
msgstr ""
"Hitamo imiterere “loading” ya oEmbed. Menya "
"byinshi kuri “loading” ya oEmbed."
msgid ""
"Delays loading the resource until that section of the page is visible "
"in the browser. When in doubt, lazy loading is recommended."
msgstr ""
"Gutinda gukuramo umutungo kugeza igihe icyo gice cy’urupapuro "
"kigaragara muri browser. Iyo ubyibazaho, birasabwa gukoresha lazy "
"loading."
msgid ""
"Force browsers to download a resource as soon as possible. This is the "
"browser default for legacy reasons. Only use this option when the "
"resource is always expected to render."
msgstr ""
"Hagarike (gisaba) abashakisha urubuga gukuramo umutungo vuba "
"bishoboka. Ubu ni bwo busanzwe bwa mushakisha (kubera impamvu "
"z’amateka y’agezweho). Koresha iyi hitamo gusa igihe umutungo buri "
"gihe witezwe kwerekanwa."
msgid "Loading attribute: @attribute"
msgstr "Birimo kwikorera indangagaciro: @attribute"
msgid "Content of this type can be placed in the selected menus."
msgstr "Ibirimo by’ubu bwoko bishobora gushyirwa muri za menu wahisemo."
msgid "Provides a user interface for managing menus."
msgstr "Itanga interineti ikoreshwa n’abakoresha mu gucunga amamenyu."
msgid "Provides a framework for migrating data to Drupal."
msgstr "Bitanga uburyo bwo kwimura amakuru kuri Drupal."
msgid ""
"Provides a framework to migrate data from previous versions of Drupal "
"into the site."
msgstr ""
"Itanga urwego (framework) rwo kwimurira amakuru ava mu nsimburangingo "
"zabanjirijeho za Drupal kurubuga."
msgid "This is not supported by Drupal."
msgstr "Ibi ntibishyigikiwe na Drupal."
msgid "The recommended level for Drupal is \"READ COMMITTED\"."
msgstr "Urwego ruvugwaho ko rukwiye kuri Drupal ni “READ COMMITTED”."
msgid ""
"For this to work correctly, all tables must have a primary key. The "
"following table(s) do not have a primary key: @tables."
msgstr ""
"Kugira ngo ibi bikore neza, imbonerahamwe zose zigomba kuba zifite "
"urufunguzo rw’ibanze (primary key). Imbonerahamwe zikurikira "
"ntizifite urufunguzo rw’ibanze: @tables."
msgid ""
"See the setting MySQL transaction "
"isolation level page for more information."
msgstr ""
"Reba urupapuro rwa gushyiraho urwego rwa "
"MySQL transaction isolation kugira ngo ubone ibisobanuro "
"birambuye."
msgid "Transaction isolation level"
msgstr "Urwego rwo kwigunga kwa transaksiyo (transaction isolation level)"
msgid "Provides the MySQL database driver."
msgstr "Itanga umushoferi (driver) wa ububiko bwa MySQL."
msgid "READ COMMITTED"
msgstr "BISABA KO USOMA UNYURANYE (READ COMMITTED)"
msgid "REPEATABLE READ"
msgstr "Gusubirwamo Gusoma"
msgid "Use database default"
msgstr "Koresha ibisanzwe bya database"
msgid ""
"The recommended database transaction level for Drupal is \"READ "
"COMMITTED\". For more information, see the setting MySQL transaction isolation "
"level page."
msgstr ""
"Urwego ruto rwemewe rw’imyanzuro y’ububiko (database transaction) "
"kuri Drupal ni “READ COMMITTED”. Uko bisobanurwa byinshi, reba "
"urupapuro rwa gushyiraho urwego rwa MySQL "
"transaction isolation level."
msgid ""
"Manages the creation, configuration, and display of the main site "
"content."
msgstr ""
"Icunga iyubakwa, imiyoborere, n’igaragazwa ry’inyandiko nkuru "
"z’urubuga."
msgid ""
"Defines field types with select lists, checkboxes, and radio buttons "
"to select values from fixed lists of options."
msgstr ""
"Igena ubwoko bw’ingingo (field types) ikoresha urutonde "
"rw’itondetswe (select lists), utubuto two guhitamo (checkboxes) "
"n’utubuto two guhitamo rumwe gusa (radio buttons) kugira ngo uhitamo "
"indangagaciro ziri mu rutonde rwagenwe."
msgid "Allows users to create custom URLs for existing paths on the site."
msgstr ""
"Byemerera abakoresha gukora ama URL yihariye ku nzira zisanzwe zihari "
"kuri uru rubuga."
msgid "Provides the PostgreSQL database driver."
msgstr "Itanga umushoferi wa base y’imibare (database) ya PostgreSQL."
msgid "Password Compatibility"
msgstr "Ukwirinda Amagambo y’ibanga ahuye n’uko bikoresha"
msgid ""
"While you have the option to provide only one image style per "
"breakpoint, the sizes attribute allows you to provide more options to "
"browsers as to which image file it can display. If using sizes field "
"and art direction, all selected image styles should use the same "
"aspect ratio to avoid content shifting. Breakpoints are defined in the "
"configuration files of the theme."
msgstr ""
"Nubwo ufite amahitamo yo gutanga imiterere y’ishusho imwe gusa kuri "
"buri breakpoint, agaciro ka `sizes` kuguha amahitamo menshi ku mashini "
"z’urubuga (browsers) ku bijyanye n’urwo dosiye y’ishusho "
"ishobora kwerekana. Niba ukoresheje agafunguro `sizes` na art "
"direction, imiterere zose z’ishusho zabashijwe (selected) zigomba "
"gukoresha igipimo kimwe (aspect ratio) kugira ngo hatabaho guhinduka "
"kw’ibikubiye (content shifting). Breakpoints zifatwa mu dosiye zo "
"gukwirakwiza (configuration files) za theme."
msgid ""
"The sizes attribute paired with the srcset attribute provides "
"information on how much space these images take up within the viewport "
"at different browser breakpoints, but the aspect ratios should remain "
"the same across those breakpoints. Once the sizes option is selected, "
"you can let the browser know the size of this image in relation to the "
"site layout, using the Sizes field. For a hero image that "
"always fills the entire screen, you could simply enter 100vw, which "
"means 100% of the viewport width. For an image that fills 90% of the "
"screen for small viewports, but only fills 40% of the screen when the "
"viewport is larger than 40em (typically 640px), you could enter "
"\"(min-width: 40em) 40vw, 90vw\" in the Sizes field. The last item in "
"the comma-separated list is the smallest viewport size: other items in "
"the comma-separated list should have a media condition paired with an "
"image width. Media conditions are similar to a media query, "
"often a min-width paired with a viewport width using em or px units: "
"e.g. (min-width: 640px) or (min-width: 40em). This is paired with the "
"image width at that viewport size using px, em or vw units. "
"The vw unit is viewport width and is used instead of a percentage "
"because the percentage always refers to the width of the entire "
"viewport."
msgstr ""
"Ibigina (sizes) bikurikiranye na atribusiyo ya **srcset** bitanga "
"amakuru yerekeye umwanya izo mashusho zifata muri **viewport** "
"(ahagaragara ku rubuga) ku nguni zitandukanye za *browser "
"breakpoints*, ariko **imiterere y’uburinganire bw’ishusho (aspect "
"ratio)** ikagomba kuguma ihoraho muri izo breakpoints zose. Umaze "
"guhitamo amahitamo ya **sizes**, ushobora kubwira browser ingano "
"y’iyi shusho ihwanye n’imiterere y’urubuga, ukoresheje umurima "
"w’itangwa ryitwa Sizes.\n"
"\n"
"Ku ifoto yitwa **hero image** "
"ihora yuzuzanya n’ikirere cyose (screen) buri gihe, ushobora "
"kwandika gusa **100vw**, bisobanuye **100% by’ubugari bwa "
"viewport**. Niba ari ishusho yuzuzanya **90% by’igisaza** ku mpande "
"ngufi (small viewports), ariko iyo viewport irenze **40em** (ubusanzwe "
"bingana na **640px**) ikaba yuzuzanya gusa **40%** by’igisaza, "
"washobora kwandika muri field ya Sizes **“(min-width: 40em) 40vw, "
"90vw”**.\n"
"\n"
"Ingingo ya nyuma igaragara mu rutonde rwanditswe mu "
"buryo bwo gutandukanywa na koma, ni yo **viewport ntoya** kurusha "
"izindi. Izindi ngingo ziri muri urwo rutonde, zigomba kugirwamo "
"**ikintu cy’umuco (media condition)** iherekejwe n’**ubugari "
"bw’ishusho (image width)**. Ibyitwa Media conditions bisa "
"na **media query**; akenshi kiba kijyana na **min-width** gikozwe no "
"gukoresha ubugari bwa viewport mu miterere ya *em* cyangwa *px*. "
"Urugero: **(min-width: 640px)** cyangwa **(min-width: "
"40em)**.\n"
"\n"
"Ibyo bikomezwa bikabikwa ku isano n’ubugari "
"bw’ishusho kuri uwo mwaka w’ubugari bwa viewport, ukoresheje "
"ibipimo nka **px**, **em** cyangwa **vw**. Icyiciro cya **vw** "
"gishingiye ku bugari bwa viewport; gikoreshwa mu mwanya wa "
"*percentage* kuko *percentage* buri gihe yerekeza ku bugari bwa "
"viewport bwose."
msgid ""
"Provides functionality to output responsive images using the HTML5 "
"picture tag."
msgstr ""
"Itanga imikorere yo gukoresha amashusho ashyirwa mu buryo bujyanye "
"n’ihindagurika ry’icyerekanwa hifashishijwe tag ya HTML5 ya "
"*picture*."
msgid ""
"Select the image style you wish to use as the style when a browser "
"does not support responsive images."
msgstr ""
"Hitamo uburyo bw’ishusho (image style) ushaka gukoresha nk’uburyo "
"iyo mushakisha itabasha gufasha amashusho yihinduranya hakurikijwe "
"ibikoresho (responsive images)."
msgid ""
"Lazy render images with native image loading attribute "
"(loading=\"lazy\"). This improves performance by allowing "
"browsers to lazily load images. See Lazy loading."
msgstr ""
"Koresha umutwaro wo kugaragaza amashusho buhoro buhoro uko bikenewe "
"ukoresheje indangagaciro kavukire ya loading=\"lazy\". Ibi "
"byongera umuvuduko w’urubuga kuko bituma amashusho ayitabwaho "
"agasomwa buhoro buhoro n’abashfiti (browsers). Reba Lazy loading."
msgid "Lazy"
msgstr "Bujejwe"
msgid "Eager"
msgstr "Amashamake (cyangwa: yihutirwa)"
msgid "Lazy loading attribute"
msgstr "Aho kwishyiriraho bitinda (lazy loading)"
msgid ""
"Select the lazy loading attribute for images. Learn "
"more."
msgstr ""
"Hitamo umwanya wo gutinda gupakira amashusho (lazy loading). Soma byinshi."
msgid ""
"In order to use REST on a website, you need to install modules that "
"provide serialization and authentication services. You can use the "
"Core module serialization for "
"serialization and HTTP Basic "
"Authentication for authentication, or install a contributed or "
"custom module."
msgstr ""
"Kugira ngo ukoreshe REST kurubuga, ugomba gushyiraho amamodule atanga "
"serivisi zo kubyaza impinduka (serialization) ndetse no kwemeza "
"indangamuntu (authentication). Ushobora gukoresha module y’ingenzi "
"(Core) serialization yo kubyaza "
"impinduka n’iyo HTTP Basic "
"Authentication yo kwemeza indangamuntu, cyangwa ukayishyiraho "
"module yo mu rwego rwo gukorerwa mu muryango (contributed) cyangwa "
"igishushanyijwe n’abakoresha (custom)."
msgid "Provides a framework for exposing REST resources."
msgstr "Itanga urwego rwo kwerekana ingingo za serivisi za REST."
msgid "Allows discovery and rendering of self-contained UI components."
msgstr ""
"Ihagarika ko ibice by’imbonezamubano bya UI bifite ibikorwa "
"byiyendereye byamenyekana kandi bigakoreshwa bitabanje kubihuza "
"n’ahandi."
msgid "All Components"
msgstr "Ibice byose"
msgid ""
"Provides a service for converting data to and from formats such as "
"JSON and XML."
msgstr ""
"Bitanga serivisi yo guhindura amakuru kuva no ku yindi imiterere nka "
"JSON na XML."
msgid "Allows users to create sets of shortcuts within the site."
msgstr ""
"Bemerera ababakoresha gukora amatsinda ya inzira ngufi (shortcuts) "
"imbere muri uru rubuga."
msgid "Provides the SQLite database driver."
msgstr "Itanga umushoferi wa databank ya SQLite."
msgid "Logs events to the web server's system log."
msgstr ""
"Ifite ibimenyetso byandikwa muri log ya sisitemu y’urubuga (web "
"server)."
msgid "The base URL of the site, currently: @base_url"
msgstr "URL fatizo y’urubuga, kuri ubu: @base_url"
msgid "The base path of the site, currently: @base_path"
msgstr "Aderesi shingiro y’urubuga, kuri ubu: @base_path"
msgid ""
"The URL of the site's front page with the language prefix, if it "
"exists."
msgstr ""
"URL y’urupapuro rw’ingenamigambi rw’urubuga (front page) "
"igaragaramo indimi mbere (language prefix), niba iboneka."
msgid ""
"Obsolete extensions found: %extensions. Obsolete extensions are "
"provided only so that they can be uninstalled cleanly. You should "
"immediately uninstall these extensions "
"since they may be removed in a future release."
msgstr ""
"Ingero z’amapulagin zitujuje ibisabwa zarabonetse: %extensions. "
"Amavomero/amaextenshion (extensions) ashaje atangwa gusa kugira ngo "
"ashobore gukurwaho bisobanutse. Ugomba guhita ukuraho aya maplugin/extensions kuko "
"ashobora gukurwaho mu gusohora kw’ejo hazaza."
msgid "PHP APCu available caching"
msgstr "PHP APCu iriho caching (kubika mu bubiko)"
msgid ""
"APCu is using over 90% of its allotted memory (@apcu_actual_size). To "
"improve APCu performance, consider increasing this limit."
msgstr ""
"APCu irimo gukoresha hejuru ya 90% by’imikoreshereze yayo "
"y’ububiko iyemerewe (@apcu_actual_size). Kugira ngo witezigere "
"imikorere myiza ya APCu, tekereza kongera uru rwego."
msgid ""
"APCu is using over 75% of its allotted memory (@apcu_actual_size). To "
"improve APCu performance, consider increasing this limit."
msgstr ""
"APCu ikoresha hejuru ya 75% by’ububiko bwayo itangiwe "
"(@apcu_actual_size). Kugira ngo uteze imbere imikorere ya APCu, "
"tekereza kongera iyi mipaka."
msgid "SameSite cookie attribute"
msgstr "Atributi ya kuki ya SameSite"
msgid ""
"This attribute should be explicitly set to Lax, Strict or None. If set "
"to None then the request must be made via HTTPS. See PHP documentation"
msgstr ""
"Iri soko rigomba gushyirwaho mu buryo bwumvikana kuri **Lax**, "
"**Strict** cyangwa **None**. Niba rishyizwe kuri **None**, ugomba "
"gusaba ko icyo gisabwa gikozwe ukoresheje **HTTPS**. Reba inyandiko za PHP"
msgid "Provides user interfaces for core systems."
msgstr ""
"Itanga interineti zikoreshwa n’abakoresha ku buryo bw’ibanze bwa "
"sisitemu."
msgid "Region and language"
msgstr "Akarere n’ururimi"
msgid "Menu Linkset Settings"
msgstr "Amasanifike y’Urutonde rw’Ihuza (Menu Linkset Settings)"
msgid "Enable or disable the menu linkset endpoint"
msgstr ""
msgid "System Feature Flags"
msgstr "Amabendera y’Ikiranga rya Sisitemu"
msgid "Enable the menu linkset endpoint"
msgstr "Gushoboza iherezo ry’urutonde rw’amabuje (menu linkset)"
msgid ""
"Use this utility to update your database whenever a module, theme, or "
"the core software is updated."
msgstr ""
"Koresha iyi serivisi kugirango ivugurure ububiko bwawe (database) "
"igihe cyose habayeho ivugurura ry’inyongeramusaruro (module), "
"insanganyamatsiko (theme), cyangwa porogaramu shingiro (core)."
msgid "Update your files (as described in the handbook page linked above)."
msgstr ""
"Ivugurure dosiye zawe (nk’uko byasobanuwe ku rupapuro rw’ "
"“handbook” rwerekanwe hejuru)."
msgid "Optimized assets file system path"
msgstr "Inzira yo kubika amafa (assets) yitezweho kurushaho kwihutisha"
msgid ""
"A local file system path where optimized assets files will be stored. "
"This directory must exist and be writable by Drupal. This directory "
"must be relative to the Drupal installation directory and be "
"accessible over the web. This must be changed in settings.php"
msgstr ""
"Inzira y’ibikorwa (local filesystem path) y’aho dosiye "
"z’imitungo (assets) zitezweho kwihutisha zizatabikwa. Icyo cyicaro "
"(directory) kigomba kuba kibonetse kandi kibe cyandikwaho na Drupal. "
"Icyo cyicaro kigomba kuba kiri mu buryo buhuye n’inzira ijyanye "
"n’igitabo cyo kwishyiriraho Drupal (Drupal installation directory) "
"kandi kigahesha inzira yo kugera kuri za dosiye binyuze kuri "
"interineti (web). Ibi bigomba guhindurwa muri settings.php"
msgid ""
"See the decoupled menus documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Reba inyandiko zijyanye n’ibice by’imenyu "
"bidafatanye kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye."
msgid ""
"Set up the optimized "
"assets file system path to make these optimizations "
"available."
msgstr ""
"Erekana inzira ya ububiko bwa dosiye zitezimbere (optimized "
"assets) kugira ngo izi ngingó zibe zishoboka."
msgid "Specify a relative URL to display as the front page."
msgstr ""
"Erekana URL y’inyuma ijyanye (relative) igomba kugaragazwa "
"nk’urupapuro rw’imbere."
msgid ""
"The path %path requires a leading forward slash when used with the "
"Pages setting."
msgstr ""
"Inzira %path irakenera ko habanza ishyirwaho slash ibanza ibumoso (/) "
"iyo ikoreshwa na Page (Pages) ."
msgid "The image toolkit '@toolkit' can not process image '@image'."
msgstr ""
"Ikoranabuhanga ry’amashusho rya `@toolkit` ntirishobora gutunganya "
"ishusho `@image`."
msgid ""
"The image toolkit '@toolkit' failed loading image '@image'. Reported "
"error: @class - @message"
msgstr ""
"Ubufasha bw’amashusho `@toolkit` ntibwashoboye gukuramo ifoto "
"`@image`. Icyagaragayeho ikosa: `@class` - `@message`"
msgid ""
"The image toolkit '@toolkit' failed saving image '@image'. Reported "
"error: @class - @message"
msgstr ""
"Udufasha tw’ifoto “@toolkit” twanze kubika ifoto “@image”. "
"Hagaragaye ikosa: @class - @message"
msgid "The raw vocabulary ID."
msgstr "Indangamimerere (ID) y’ijambo-kamere (raw) ry’ubumenyi."
msgid "Defines field types for short and long text with optional summaries."
msgstr ""
"Ibisobanuro bigena ubwoko bw’ibice byanditseho amagambo make "
"n’inyandiko ndende, bifite amahitamo yo kongeramo incamake."
msgid "Allowed text formats"
msgstr "Imiterere yemewe y’inyandiko"
msgid "The selected text format is not allowed."
msgstr "Imiterere y’inyandiko (text format) uhisemo ntabwo yemerewe."
msgid ""
"Select the allowed text formats. If no formats are selected, all "
"available text formats will be displayed to the user."
msgstr ""
"Hitamo imiterere yanditse yemerewe. Niba nta miterere ihiswemo, "
"imiterere yose iboneka izerekanwa ku mukozi."
msgid "Text editors may override this setting."
msgstr "Abanditsi b’umwandiko bashobora gusimbuza iyi miterere."
msgid ""
"Provides an administration toolbar to display links provided by "
"modules."
msgstr ""
"Itanga toolbar yo gukoresha ubuyobozi igaragaza amahuza ahabwa "
"n’amamodire."
msgid ""
"Regularly review available updates and update "
"as required to maintain a secure and current site. Always run the update script each time you update software."
msgstr ""
"Buri gihe suzuma ibishoboka kuvugururwa kandi "
"ubivugurure igihe bibaye ngombwa kugira ngo urubuga rugume rufite "
"umutekano kandi ruhuze n’igihe. Buri gihe ujye ukora inyandiko yo kuvugurura igihe cyose uvugurura "
"porogaramu."
msgid ""
"Permissions let you control what users can do and see on your site. "
"You can define a specific set of permissions for each role. (See the "
"Roles page to create a role.) Any permissions "
"granted to the Authenticated user role will be given to any user who "
"is logged in to your site. On the Role "
"settings page, you can make any role into an Administrator role "
"for the site, meaning that role will be granted all permissions. You "
"should be careful to ensure that only trusted users are given this "
"access and level of control of your site."
msgstr ""
"Ibyemezo (permissions) bigufasha kugenzura ibyo abakoresha bashobora "
"gukora no kubona kuri uru rubuga. Ushobora gusobanura urutonde "
"rwihariye rw’ibyemezo kuri buri ruhare (role). (Reba urupapuro rwa "
"Ruhare kugira ngo ushakeho ruhare.) Ibyemezo "
"byose bihabwa uruhare rw’ukoresha wemejwe (Authenticated), bihabwa "
"buri mukoresha wese winjiye kuri uru rubuga. Ku rupapuro rwa Iboneza rya ruhare, ushobora guhindura ikindi "
"ruhare kuba urw’ubuyobozi (Administrator) kuri uru rubuga; bivuze ko "
"iryo ruhare rihabwa ibyemezo byose. Ugomba kwitondera cyane kwemeza ko "
"abahabwa uru rwego rwo kugenzura n’ubu burenganzira ari abantu "
"wizeye."
msgid ""
"Allows users to register and log in, and manages user roles and "
"permissions."
msgstr ""
"Bemerera abakoresha kwiyandikisha no kwinjira, kandi bigafasha gucunga "
"udusanganyamatsiko tw’abakoresha n’uburenganzira bwabo."
msgid "This role will be automatically granted all permissions."
msgstr "Uru ruhare ruzahabwa uburenganzira bwose byikora."
msgid ""
"Provides a framework to fetch information from the database and to "
"display it in different formats."
msgstr ""
"Itanga uburyo bwo gufata amakuru mu bubiko bw’amakuru (database) no "
"kuyereka mu buryo butandukanye."
msgid "Use the administration theme when rendering the view page"
msgstr ""
"Koresha insanganyamatsiko y’ubuyobozi (administration theme) mugihe "
"ugaragaza urupapuro rwa view"
msgid "Yes (admin path)"
msgstr "Yego (inzira y’umuyobozi)"
msgid "Use the administration theme when rendering this display."
msgstr ""
msgid "Use the administration theme"
msgstr "Koresha insanganyamatsiko yo mu buyobozi"
msgid "Paths starting with \"@admin\" always use the administration theme."
msgstr ""
"Inzira zose zitangira kuri “@admin” buri gihe zikoresha "
"insanganyamatsiko yo kuyobora (administration)."
msgid "No %title option selected."
msgstr "Nta gihitamo cya %title gatoranijwe."
msgid ""
"The view %id failed to load an entity of type %entity_type at row "
"%index for field %field"
msgstr ""
"Reba %id ntibyashoboye gupakira ikintu (entity) cy’ubwoko "
"%entity_type ku murongo %index kuri field %field."
msgid "Perform actions on the selected items in the %view_title view"
msgstr "Kora ibikorwa ku bintu byatoranijwe muri view ya %view_title"
msgid "Find and manage content blocks."
msgstr "Shakisha kandi ucunge ibice by’inkuru (content blocks)."
msgid "There are no content blocks available."
msgstr "Nta bimenyetso by’inyandiko (content blocks) bihari."
msgid "Create and edit content blocks."
msgstr "Hanga kandi uhindure ibice by’ibirimo (content blocks)."
msgid ""
"Field %field_name exists but is missing a corresponding field "
"definition and may be misconfigured."
msgstr ""
"Aho ushaka %field_name ho hariho ariko nta busobanuro bwujuje ibisabwa "
"(field definition) bujyanye na byo buboneka kandi birashoboka ko biba "
"byakosowe nabi."
msgid "Enter 0 to show all comments."
msgstr "Kwinjiza 0 kugira ngo werekane ibitekerezo byose."
msgid "Viewing Drupal announcements"
msgstr "Kureba amatangazo ya Drupal"
msgid "What are Drupal announcements?"
msgstr "Amatangazo ya Drupal ni ayahe?"
msgid ""
"A feed of announcements about the Drupal project and Drupal "
"Association programs."
msgstr ""
"Uburyo bwo kubona amakuru y’itangazo yerekeye umushinga wa Drupal "
"n’ibikorwa bya gahunda z’Ishyirahamwe rya Drupal."
msgid ""
"The purpose of this feed is to provide a channel for outreach directly "
"to Drupal site owners. This content must be highly relevant to site "
"owners interests, serve the strategic goals of the project, and/or "
"promote the sustainability of the project and the Drupal Association."
msgstr ""
"Intego y’iyi ndangururamajwi ni ugutanga inzira yo kubagereraho ku "
"buryo butaziguye abapfite imbuga za Drupal. Iyi myandiko igomba kuba "
"ifite akamaro cyane ku byo abapfite imbuga bifuza, igafasha intego "
"z’ingamba z’umushinga, kandi/ cyangwa ikazamura ihoraho "
"ry’umushinga ndetse n’ishyirahamwe rya Drupal."
msgid ""
"The module sources its content from a JSON feed generated from here. The "
"governance policy for the content is documented here."
msgstr ""
"Ubu buryo (module) bukura ibiri mu isoko rya JSON rifatanyirijwe hamwe "
"rikorwa kuva aha. Itegeko "
"ngengamikorere (politiki) ryo kuyobora ibiri ryanditswe aha."
msgid "How can I see the Announcements in my site?"
msgstr "Nabona gute Ubufasha (Announcements) kuri urubuga rwanjye?"
msgid ""
"If you have the toolbar module enabled, you will see a direct link to "
"them in the toolbar. If the toolbar module is not enabled, the content "
"can always be accessed in the @actions_link page."
msgstr ""
"Niba module ya toolbar ikora, uzabona ihuriro ritaziguye riba riri "
"muri toolbar. Niba module ya toolbar itakora, icyo kiciro gishobora "
"kuhora kiboneka mu ipaji ya @actions_link."
msgid "Who can see the Announcements?"
msgstr "Ni nde ushobora kureba Amatangazo?"
msgid ""
"Users with the @permissions_link permission can view Drupal "
"announcements."
msgstr ""
"Abafite uruhushya rwa @permissions_link bashobora kubona "
"amatangazo ya Drupal."
msgid "Announcement module overview"
msgstr "Iincamake ya module y’Amatangazo"
msgid "Twig development mode"
msgstr "**Uburyo bwo guteza imbere Twig (development mode)**"
msgid ""
"Twig development mode settings are turned on. Go to @link to disable "
"them."
msgstr ""
"Ibice byimikorere ya Twig (debug mode) byahinduwe biba byayo. Jya kuri "
"@link kugira ngo ubizimye."
msgid "Markup caching disabled"
msgstr "Gucunga cache ya Markup byahagaritswe"
msgid ""
"Render cache, dynamic page cache, and page cache are bypassed. Go to "
"@link to enable them."
msgstr ""
"Icyo dusibye ni cache yo gutunganya, cache y’urupapuro ihindagurika, "
"na cache y’urupapuro. Jya kuri @link kugira ngo ubishoboze."
msgid "Configure theme development settings"
msgstr "Igenamiterere ryo gukoresha iterambere ry’imitwe (theme)"
msgid ""
"These settings should only be enabled on development environments and "
"never on production."
msgstr ""
"Ibi bikoresho by’igenamiterere bigomba gukoreshwa gusa ku buryo bwo "
"guteza imbere (development) kandi ntibikoreshejwe na rimwe ku buryo "
"bwo gukora (production)."
msgid "Exposes Twig development settings."
msgstr "Itangiza igenamiterere ry’iterambere rya Twig."
msgid ""
"Provides Twig's dump() function for debugging, outputs "
"template suggestions to HTML comments, and automatically recompile "
"Twig templates after changes."
msgstr ""
"Itanga imikorere ya Twig ya dump() yo gufasha mu "
"kugenzura amakosa (debugging), igatanga ibitekerezo by’amahitamo ya "
"template muri HTML comments, kandi ikongera guhurungisha (recompile) "
"templates za Twig mu buryo bwikora igihe habayeho impinduka."
msgid "Disable Twig cache"
msgstr "Kuzimya cache ya Twig"
msgid "Twig templates are not cached and are always compiled when rendered."
msgstr ""
"Inyandiko za Twig ntizubikwa muri cache kandi zihora zikorwa kandi "
"zishyirwaho mu gihe zirimo zerekanwa."
msgid "Do not cache markup"
msgstr "Ntukabike markup mu bubiko (cache)."
msgid "Disables render cache, dynamic page cache, and page cache."
msgstr ""
"Irema kashe yo kugaragariza (render cache), cache y’urupapuro "
"rukoreshwa ku buryo bwihariye (dynamic page cache), na cache "
"y’urupapuro bikazimya."
msgid ""
"Your Drupal site's composer.json file must be valid "
"according to composer validate. See Composer's documentation for more information."
msgstr ""
"Idosiye ya composer.json ya Drupal yawe igomba kuba "
"yujuje ibisabwa kandi ikemezwa na composer validate. Reba "
"inyandiko za Composer kugira ngo umenye amakuru "
"arambuye."
msgid ""
"For more information, see the online documentation "
"for the Package Manager module."
msgstr ""
"Kugira ngo umenye byinshi, reba inyandiko yo kuri "
"interineti y’iya modire y’ikorwa ry’imitunganyirize (Package "
"Manager)."
msgid "FAQs related to Composer"
msgstr "Ibibazo bikunze kubazwa bijyanye na Composer"
msgid ""
"What if it says the proc_open() function is disabled on "
"your PHP installation?"
msgstr ""
"Bityo se iyo bivuze ko imikorere ya proc_open() yazimijwe "
"kuri porogaramu ya PHP ukoresha?"
msgid ""
"Ask your system administrator to remove proc_open() from "
"the disable_functions setting in "
"php.ini."
msgstr ""
"Saba umuyobozi wa sisitemu yawe gukuraho proc_open() mu "
"igenamiterere rya disable_functions riri muri "
"php.ini."
msgid "What if it says the composer executable cannot be found?"
msgstr "Bite se biramutse bivuze ko composer idashobora kuboneka?"
msgid "What if it says the detected version of Composer is not supported?"
msgstr ""
"Bikorwa bite iyo havuze ko verisiyo ya Composer yashakishijwe "
"itashyigikiwe?"
msgid "What if it says the composer validate command failed?"
msgstr ""
"Bigenze bite se iyo itegeko rya composer validate "
"ritatsinzwe?"
msgid ""
"Composer detected problems with your composer.json and/or "
"composer.lock files, and the project is not in a "
"completely valid state. See the Composer "
"documentation for more information."
msgstr ""
"Composer yasanze ibibazo ku dosiye zawe composer.json "
"n/ari composer.lock, kandi icyo gikorwa ntikirimo uko "
"bikwiye rwose. Reba inyandiko ya Composer kugira "
"ngo umenye amakuru arambuye."
msgid "Using rsync"
msgstr ""
msgid "Enabling PHP-TUF protection"
msgstr "Gushoboza kurinda PHP-TUF"
msgid ""
"Package Manager requires PHP-TUF, which "
"implements The Update Framework as a way to help "
"secure Composer package downloads via the PHP-TUF Composer integration plugin. This "
"plugin must be installed and configured properly in order to use "
"Package Manager."
msgstr ""
"Ukoresha Ikigenga (Package Manager) isaba PHP-TUF, ikubiyemo The Update "
"Framework mu rwego rwo gufasha kurinda gukuramo dosiye za Composer "
"ukoresheje PHP-TUF ihuza na Composer "
"(integration plugin). Iyi plugin igomba gushyirwaho kandi "
"ikagenzurwa neza kugira ngo ukoreshe Package Manager."
msgid ""
"To install and configure the plugin as needed, you can run the "
"following commands:"
msgstr ""
"Kugirango ushyiremo kandi ubyerekeranye n’uko bikenewe, ushobora "
"gukoresha amategeko akurikira:"
msgid ""
"Installation or removal of cweagans/composer-patches via "
"Package Manager is not supported. You can install or remove it "
"manually by running Composer commands in your site root."
msgstr ""
"Kwinjizwaho cyangwa gukurwaho kwa "
"cweagans/composer-patches ukoresheje Umuyobozi "
"w’Imitapo (Package Manager) ntabwo byemewe. Ushobora kuyishyiraho "
"cyangwa kuyikuraho mu buryo bw’intoki ukoresheje amategeko ya "
"Composer uhereye ku mizi (site root) y’urubuga rwawe."
msgid "composer.lock not found in @dir."
msgstr "Nta dosiye ya `composer.lock` ibonetse muri `@dir`."
msgid ""
"The detected Composer version, @version, does not satisfy "
"@constraint."
msgstr ""
"Verisiyo ya Composer yamenyekanye, @version, ntabwo yujuje "
"@constraint."
msgid ""
"Any packages other than the implicitly allowed packages are not "
"allowed to scaffold files. See the scaffold "
"documentation for more information."
msgstr ""
"Amapaki yose atari ayo yemerewe mu buryo bwihariye nt yemerewe "
"gushinga dosiye. Reba inyandiko z’ihangira "
"(scaffold) kugira ngo umenye byinshi."
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid ""
"@name is supported, but only version "
"@supported_version, found "
"@installed_version."
msgstr ""
"@name irashyigikirwa, ariko ni verisiyo gusa "
"@supported_version, ibonetse "
"@installed_version."
msgid ""
"Composer cannot be used because the proc_open() function "
"is disabled."
msgstr ""
"Composer ntishobora gukoreshwa kuko imikorere ya "
"proc_open() yazimijwe."
msgid "Unable to determine Composer @key setting."
msgstr ""
"Ntabwo bishoboka kumenya igenamiterere rya Composer ryitwa "
"@key."
msgid "TLS must be enabled for HTTPS Composer downloads."
msgstr ""
"TLS igomba kuba yashyizweho kugira ngo HTTPS Composer yo gukuramo "
"ibikenewe ikorwe."
msgid ""
"@message See the help page for more information "
"on how to configure Composer to download packages securely."
msgstr ""
"@message Reba urupapuro rw’ubufasha kugira ngo "
"ubone ibisobanuro birambuye ku buryo bwo kugena Composer kugirango "
"ikuremo paki mu buryo bwizewe."
msgid ""
"@message See the Composer documentation for more "
"information."
msgstr ""
"@message Reba inyandiko za Composer kugira ngo "
"ubone ibisobanuro birambuye."
msgid ""
"You should also check the value of secure-http and make "
"sure that it is set to true or not set at all."
msgstr ""
"Ugomba kandi kugenzura agaciro ka secure-http maze "
"ukemeze ko kaba kuri true cyangwa ko bitashyizweho na "
"busa."
msgid "HTTPS must be enabled for Composer downloads."
msgstr ""
"HTTPS igomba kuba ifite ubushobozi bwo gukoreraho (enabled) kugira ngo "
"Composer ishobore gukuramo (downloads)."
msgid "Composer settings don't satisfy Package Manager's requirements."
msgstr ""
"Iboneza rya Composer ntabwo ryujuje ibisabwa n’uwashinzwe gucunga "
"amapaketi (Package Manager)."
msgid "'@name' @type (provided by @package)"
msgstr "„@name“ @type (itangwa na @package)"
msgid ""
"The update cannot proceed because the following enabled Drupal "
"extension was removed during the update."
msgid_plural ""
"The update cannot proceed because the following enabled Drupal "
"extensions were removed during the update."
msgstr[0] ""
"Kuvugurura ntibishobora gukomeza kuko inyongera ya Drupal ikurikira "
"yari yarashizweho (ikaba “enabled”) yakuweho mu gihe "
"cy’ivugurura. \n"
"Kuvugurura ntibishobora gukomeza kuko inyongera za "
"Drupal zikurikira zari zashizweho (ikaba “enabled”) zakuweho mu "
"gihe cy’ivugurura."
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid ""
"The OpenSSL extension is not enabled, which is a security risk. See the PHP documentation for information on how to "
"enable this extension."
msgstr ""
"Icyagwa cya OpenSSL ntikiratangira, bikaba byongerera ingaruka "
"z’umutekano. Reba inyandiko za PHP kugira ngo "
"umenye uko wahagarura iyi extension."
msgid ""
"The active directory is not protected by PHP-TUF, which is required to "
"use Package Manager securely."
msgstr ""
"Active Directory ntabwo irinzwe na PHP-TUF, bisabwa kugira ngo "
"ukoreshe Package Manager mu buryo butekanye."
msgid "The @plugin plugin is not installed."
msgstr "Plugin ya @plugin ntabwo yashyizweho."
msgid ""
"@message See the help page for more information "
"on how to install the plugin."
msgstr ""
"@message Reba urupapuro rw’icyerekezo kugira "
"ngo umenye byinshi ku buryo bwo kwishyiriraho iyi plugin."
msgid "The @plugin plugin is not listed as an allowed plugin."
msgstr "Plugin @plugin ntirashyizwe mu mbuga zemewe za plugins."
msgid ""
"@message See the help page for more information "
"on how to configure the plugin."
msgstr ""
"@message Reba urupapuro rw’ubufasha kugira ngo "
"ubone ibisobanuro byinshi ku buryo bwo gushyiraho iyi plugin."
msgid ""
"@message See the help page for more information "
"on how to set up this repository."
msgstr ""
"@message Reba urupapuro rw’inkunga kugira ngo "
"umenye ibisobanuro byinshi ku buryo bwo gushyiraho iyi repozitori."
msgid ""
"@message See the Package Manager help for more "
"information on how to resolve this."
msgstr ""
"@message Reba ubufasha bwa Package Manager kugira "
"ngo umenye byinshi ku buryo bwo kubikemura."
msgid "rsync is not available."
msgstr "rsync ntabwo iboneka."
msgid "@project_name (@package_name) @version"
msgstr "@project_name (@package_name) @version"
msgid ""
"The Password Compatibility module provides the password checking "
"algorithm for user accounts created with Drupal prior to version "
"10.1.0. For more information, see the online "
"documentation for the Password Compatibility module."
msgstr ""
"Icyitwa cya **Password Compatibility** gitanga algoritému yo "
"kugenzura ijambo ry’ibanga ku byo ukoresheje abukoresha (user "
"accounts) byabanje gukorwa muri Drupal mbere y’ubwoko bwa 10.1.0. "
"Kubindi bisobanuro, reba iyi inyandiko iboneka "
"kuri interineti y’module ya Password Compatibility."
msgid ""
"Drupal 10.1.0 and later use a different algorithm to compute the "
"hashed password. This provides better security against brute-force "
"attacks. The hashed passwords are different from the ones computed "
"with Drupal versions before 10.1.0."
msgstr ""
"Drupal 10.1.0 n’izindi nsobekerane zayikurikiraho zikoresha "
"algorithm itandukanye yo kubara ijambo ryibanga rihondorewe (hashed). "
"Ibi bitanga umutekano urushijeho kuba mwiza mu kurwanya ibitero byo "
"guhatira kwinjira ukoresheje uburyo bwo kugerageza (brute-force). "
"Amahagari y’ibanga (hashed passwords) atandukanye n’ayabarwaga "
"muri verisiyo za Drupal zabanjirije 10.1.0."
msgid ""
"When the Password Compatibility module is installed, a user can log in "
"with a username and password created before Drupal 10.1.0. The first "
"time these credentials are used, a new hash is computed and saved. "
"From then on, the user will be able to log in with the same username "
"and password whether or not this module is installed."
msgstr ""
"Iyo module ya **Password Compatibility** imaze gushyirwaho, umukoresha "
"ashobora kwinjira akoresheje izina ry’ukoresha n’ijambobanga "
"ryakozwe mbere ya **Drupal 10.1.0**. Ku nshuro ya mbere ibyo byemezo "
"(credentials) bibaye ari byo bikoreshwa, hasimburwa kandi hakabarwa "
"hash nshya ikabikwa. Kuva icyo gihe, umukoresha azashobora kwinjira "
"ukoresheje izina ry’ukoresha n’ijambobanga bimwe nubwo iyi module "
"yaba yarashyizweho cyangwa itakiriho."
msgid ""
"Passwords created before Drupal 10.1.0 will not work "
"unless they are used at least once while this module is installed. "
"Make sure that you can log in before uninstalling this module."
msgstr ""
"Amagambo y’ibanga yashyizweho mbere ya Drupal 10.1.0 "
"ntazakora keretse ayashyizweho nibura rimwe hakiri "
"uyu mushinga (module) akaba arimo. Menya neza ko ushobora kwinjira "
"mbere yo gukuraho uyu mushinga."
msgid ""
"Make sure that you can log in before uninstalling the Password "
"Compatibility module. For more information, see the online documentation for the Password Compatibility "
"module."
msgstr ""
"Menya neza ko ushobora kwinjira (login) mbere yo gukuraho ihuriro "
"(module) ryo guhuza amagambo y’ibanga (Password Compatibility). Iba "
"andi makuru kuri inyandiko iboneka kuri interineti "
"y’ihuriro ryo guhuza amagambo y’ibanga."
msgid ""
"Provides the password checking algorithm for user accounts created "
"with Drupal prior to version 10.1.0."
msgstr ""
"Itanga algorithm yo kugenzura ijambo ry’ibanga ku konti "
"z’umukoresha zakozwe muri Drupal mbere ya verisiyo 10.1.0."
msgid "* (any version)"
msgstr "* (ikurikije verisiyo iyo ari yo yose)"
msgid "- Install @name @constraint"
msgstr "- Shyiraho @name @constraint"
msgid "- Update @name from @installed_version to @constraint"
msgstr ""
"- Kuvugurura @name uhereye kuri @installed_version ugana kuri "
"@constraint"
msgid ""
"Requested changes:\n"
"@change_list"
msgstr ""
"Impinduka zisabwe: \n"
"@change_list"
msgid "- Updated @name from @installed_version to @updated_version"
msgstr ""
"- Byavuguruwe @name bavuye kuri @installed_version kugera kuri "
"@updated_version"
msgid "- Installed @name @version"
msgstr "- Byashizwemo @name @version"
msgid "- Uninstalled @name"
msgstr "- Wakuyeho @name"
msgid ""
"Applied changes:\n"
"@change_list"
msgstr ""
"Impinduka zakozwe:\n"
"@change_list"
msgid ""
"Users with the \"View drupal.org announcements\" permission may click "
"on the \"Announcements\" item in the administration toolbar, or access "
"@link, to see all announcements relevant to the Drupal version of your "
"site."
msgstr ""
"Abakoresha bafite uburenganzira bwo gufata mu buryo “View drupal.org "
"announcements” bashobora gukanda ku gikorwa cyitwa "
"“Announcements” kiri mu gice cy’igenzura (administration "
"toolbar), cyangwa bakagera kuri @link, kugira ngo babone imenyesha "
"zose bireba verisiyo ya Drupal iri kuri uru rubuga rwawe."
msgid "Database updates have been detected in the following extensions."
msgstr ""
"Ivugurura rya base y’amakuru (database) ryongeye kugundwa muri ibi "
"bikoresho bikurikira."
msgid "The project root directory \"@dir\" is not writable."
msgstr ""
"Icyegeranyo cy’imizi (project root directory) “@dir” "
"ntigishobora kwandikwa."
msgid ""
"Unable to send password reset email for blocked or not yet activated "
"user %identifier."
msgstr ""
"Ntibishoboka kohereza imeri yo gusubiramo ijambo ryibanga ku ukoresha "
"%identifier waciwe cyangwa utarajya wakwemererwa gukora "
"(ntarafungurwa)."
msgid ""
"Unable to send password reset email for unrecognized username or email "
"address %identifier."
msgstr ""
"Ntabashije kohereza imeri yo gusubiza ijambo ryibanga kubera ko izina "
"ry’ukoresha cyangwa aderesi y’imeri %identifier bitazwi."
msgid "Primary base color"
msgstr "Ibara shingiro nyamukuru"
msgid ""
"A fresh Drupal installation only uses supported Composer plugins, but "
"some modules or themes may depend on additional Composer plugins. Create a new issue when you encounter this."
msgstr ""
"Gushyiraho Drupal bwa mbere gusa bikoreshwa na Composer plugins "
"zemewe, ariko amwe muri modules cyangwa insanganyamatsiko bishobora "
"gusaba andi Composer plugins. Kora ikibazo "
"gishya igihe ubibonyeho."
msgid "Composer version"
msgstr "Akeli ya Composer"
msgid "@version (@path)"
msgstr "@version (@path)"
msgid "Composer was not found. The error message was: @message"
msgstr "Composer ntiyabonetse. Ubutumwa bw’ikosa bwari: @message"
msgid "The active lock file (@file) does not exist."
msgstr "Idosiye bifungiye rikorwa (dosiyeri (@file)) ntabwo ibaho."
msgid ""
"Unexpected changes were detected in the active lock file (@file), "
"which indicates that other Composer operations were performed since "
"this Package Manager operation started. This can put the code base "
"into an unreliable state and therefore is not allowed."
msgstr ""
"Impinduka zidasanzwe zasuzumwe muri dosiye ifunga rikorwa (@file), "
"bigaragaza ko hakozwe ibikorwa bya Composer bindi kuva iyi nzira yo "
"Gucunga Ibirimo yatangiriye. Ibi bishobora gushyira code base mu "
"mimerere itizewe, bityo bikaba bitemewe."
msgid "Related recipes"
msgstr "Ingingo zifitanye isano"
msgid "Related recipes listing"
msgstr "Urutonde rw’ibyokurya bifitanye isano"
msgid "Continue to the error page"
msgstr "Komeza ujye kuri urupapuro rw’ikosa"
msgid "The %field date is invalid. Enter a date in the correct format."
msgstr "Itariki ya %field ntabwo yemerewe. Injiza itariki mu buryo bukwiye."
msgctxt "Validation"
msgid "Properties are unchanged"
msgstr "Indangagaciro ntizahindutse."
msgid "The '@name' property cannot be changed."
msgstr "Indangantego ya „@name“ ntishobora guhinduka."
msgid "The website encountered an unexpected error. Try again later."
msgstr ""
"Urubuga rwahuye n’ikibazo giteye ikibazo. Gerageza kongera nyuma "
"y’igihe gito."
msgid "Field to store a true or false value."
msgstr "Umwanya wo kubika agaciro k’ukuri cyangwa ukutari ukuri."
msgid "Field to store an email address."
msgstr "Aho kubika aderesi ya imeri."
msgid "The minimum value must be less than or equal to %max."
msgstr "Agaciro ntarengwa kagomba kuba gatoshe cyangwa bungane na %max."
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Create a .htaccess "
"file in your %directory directory which contains the following lines: "
"@htaccess"
msgstr ""
"Iburira ry’umutekano: Ntanze kwandika dosiye ya .htaccess. Kora "
"dosiye ya .htaccess mu bushakashatsi bwa %directory ikurikije inoze "
"zikurikira: @htaccess"
msgid "Entry @human_index: @validation_error_message"
msgstr "Injira @human_index: @validation_error_message"
msgid "Symfony mailer (Experimental)"
msgstr "Symfony mailer (Igeragezwa)"
msgid "The email address %mail is not valid. Use the format user@example.com."
msgstr ""
"Aderesi imeri %mail ntabwo yemewe. Bikoreshe mu buryo bukurikira: "
"user@example.com."
msgid "You cannot use an external URL. Enter a relative path."
msgstr ""
"Ntushobora gukoresha URL yo hanze. Injiza inzira ishyirwa mu miterere "
"(relative path)."
msgid "Announcements Feed"
msgstr "Agasanduku k’ibitangwa/amakuru (Feed) ka Announcements"
msgid ""
"Blocks "
"(Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Utubururu "
"(Urugero rw’Umukoresha wa Drupal)"
msgid ""
"The human-readable name for this block type, displayed on the "
"Block types page."
msgstr ""
"Izina rikorwa mu buryo umuntu asoma, ryerekanwa ku ipaji ya Block "
"types."
msgid ""
"Unique machine-readable name: lowercase letters, numbers, and "
"underscores only."
msgstr ""
"Izina ryihariye rikoreshwa n’udushushondanga (machine-readable): "
"rigomba kugira inyuguti nto, imibare, n’uturango two mu buryo bwa "
"underscore gusa."
msgid "Displays on the Block types page."
msgstr "Byerekana ku ipaji ya Ubwoko bw’Ibice."
msgid "Working with breakpoints in Drupal"
msgstr "Gukorana na breakpoints muri Drupal"
msgid "Allowed list attributes"
msgstr "Amahame yemewe y’ibiranga (attributes)"
msgid "Allow blocks to be created in list items"
msgstr ""
"Emerera kubaka ibisanduku (blocks) mu bintu biri mu rutonde (list "
"items)"
msgid ""
"An error occurred while trying to preview the media. Save your work "
"and reload this page."
msgstr ""
"Habayeho ikosa mu gihe twageragezaga kureba uko itangazamakuru (media) "
"rizagaragara. Bika ibyo wakoze hanyuma wongere usubire kuri iyi page."
msgid ""
"The list of languages in the CKEditor \"Language\" dropdown can "
"present the @count_united_nations "
"official languages of the UN, all @count_predefined languages "
"predefined in Drupal, or the @count_configured languages "
"configured for this site."
msgstr ""
"Urutonde rw’indimi ruri muri menu yamanuka ya CKEditor igice cya "
"“Language” rushobora kwerekana @count_united_nations indimi zemewe "
"z’Umuryango w’Abibumbye, indimi zose @count_predefined "
"zahitanyijwe muri Drupal, cyangwa se @count_configured indimi zagizwe "
"kuri iyi site."
msgid ""
"The list of languages in the CKEditor \"Language\" dropdown can "
"present the @count_united_nations "
"official languages of the UN, all @count_predefined languages "
"predefined in Drupal, or the languages configured for this site."
msgstr ""
"Urutonde rw’iminenerwe iboneka muri lisiti “Language” ya "
"CKEditor rushobora kwerekana @count_united_nations official "
"languages of the UN, imvugo zose @count_predefined zateganyijwe "
"muri Drupal, cyangwa indimi zateguwe kuri iyi site."
msgid "United Nations' official languages (@count)"
msgstr "Indimi zemewe z’Umuryango w’Abibumbye (@count)"
msgid "Drupal predefined languages (@count)"
msgstr "Indimi zateganyijwe muri Drupal (@count)"
msgid "Site-configured languages (@count)"
msgstr "Indimi zateguwe kuri site (@count)"
msgid ""
"Allow the user to create paragraphs in list items (or other block "
"elements)"
msgstr ""
"Bemerera ukoresha gukora interuro (paragraphs) mu bintu biri mu "
"rutonde (cyangwa mu bindi bice by’inyandiko)"
msgid "Edit %label comment type"
msgstr "Hindura ubwoko bw’ibitekerezo by’%label"
msgid ""
"The human-readable name for this comment type, displayed on the "
"Comment types page."
msgstr ""
"Izina risomwa n’abantu ry’ubu bwoko bw’ibitekerezo, ryerekanwa "
"ku ipaji ya Ubu bwoko bw’ibitekerezo."
msgid "Displays on the Comment types page."
msgstr "Byerekana ku ipaji ya Ubwoko bw’ibitekerezo."
msgid "Comments and the comment form are hidden from view."
msgstr ""
"Ibitekerezo n’uburyo bwo kubyandikamo bisigara byihishe bityo "
"ntibigaragare."
msgid "the form displayed on the default contact page"
msgstr ""
"urupapuro rwerekanwa ku ipaji y’ihuriro risanzwe (default contact "
"page)"
msgid ""
"Set a site-wide contact form to be the default contact form "
"(@contact_page_link; for example, /contact)."
msgstr ""
"Shyiraho urupapuro rwo guhamagara (contact) kuri buri rubuga "
"(site-wide) ribe arirwo rupapuro rw’iherezo rusanzwe rwoherezwamo "
"ubutumwa (@contact_page_link; kurugero, /contact)."
msgid ""
"Error sending auto-reply, missing sender email address in "
"%contact_form"
msgstr ""
"Byabaye ikibazo cyo kohereza ubutumwa bwo gusubiza mu buryo bwikora, "
"bikaba biterwa n’uko aderesi imeri y’umwanditsi itabonetse muri "
"%contact_form."
msgid "Add %label for @entity-type"
msgstr "Ongeraho %label kuri @entity-type"
msgid "This text will be displayed on the @mode_label list page."
msgstr "Iri somo rizerekanwa ku rupapuro rwa @mode_label ku rutonde."
msgid "Enable this @display-mode for the following @bundle-label types:"
msgstr ""
"Koresha ubu buryo bwo kugaragaza (@display-mode) kuri ubu bwoko "
"bw’iyinjira (@bundle-label) bukurikira:"
msgid ""
"This @display-mode will still be available for the rest of the "
"@bundle-label types if not checked here, but it will not be enabled by "
"default."
msgstr ""
"Iyi @display-mode izakomeza kuboneka ku buryo butandukanye bw’ubwoko "
"@bundle-label busigaye keretse niba itagenzuwe hano, ariko "
"ntizazashyirwaho nka default."
msgid ""
"Configure the %display_mode_label %mode mode for "
"%bundle_label."
msgstr ""
"Igenzura uburyo bwa %display_mode_label %mode kuri "
"%bundle_label."
msgid "There was a problem removing the %field from the %type %source_label."
msgstr "Habayeho ikibazo cyo gukuraho %field muri %type %source_label."
msgid "Field Storage"
msgstr "Amajwi y’ububiko (Field Storage)"
msgid "An error occurred while saving the field: @error"
msgstr "Habayeho ikibazo mugihe hagombaga kubikwa umurima: @error"
msgid "Choose a type of field"
msgstr "Hitamo ubwoko bw’ikibanza"
msgid "Sanitize filenames"
msgstr "Isukure amazina y’idosiye"
msgid ""
"These settings only apply to new files as they are uploaded. Changes "
"here do not affect existing file names."
msgstr ""
"Ibi bikoresho bihindura ibyo bikoreshwa ku dosiye nshya zoherezwa "
"gusa. Impinduka wakoze hano ntizigira ingaruka ku mazina y’idosiye "
"zisanzwe."
msgid "Dash (-)"
msgstr "Akadomo gapfukanyweho n’umurongo muto (-)"
msgid ""
"Used when replacing whitespace, replacing non-alphanumeric characters "
"or transliterating unknown characters."
msgstr ""
"Bikoreshwa igihe umwanya w’ururimi (whitespace) uhanangurwamo, "
"hagasimbuzwa inyuguti zitari iz’abinyabuzima (non-alphanumeric) "
"cyangwa kwandikirwa mu rwego rwo guhindura inyuguti zitazwi "
"(transliterate)."
msgid ""
"Transliteration replaces any characters that are not alphanumeric, "
"underscores, periods or hyphens with the replacement character. It "
"ensures filenames only contain ASCII characters. It is recommended to "
"keep transliteration enabled."
msgstr ""
"Imyandikire mu buryo bwa “transliteration” isimbuza ibimenyetso "
"byose bidahuje n’imiterere ari inyuguti/ imibare (alphanumeric), "
"ubutumburuke (underscore), akadomo (period) cyangwa ihonaniro (hyphen) "
"n’inyuguti isimbura (replacement character). Ibyo byemeza ko amazina "
"y’imyandikire (file names) aguma arimo inyuguti za ASCII gusa. "
"Birasabwa kugumana “transliteration” ifite ubushobozi bwayo "
"bwashyizweho."
msgid "Replace whitespace with the replacement character"
msgstr "Simbuza ibice by’ubusa (whitespace) n’inyuguti yo gusimbura"
msgid "Replace non-alphanumeric characters with the replacement character"
msgstr ""
"Simbuza inyuguti cyangwa imibare itari igizwe n’inyuguti n’imibare "
"n’ikirango cyo gusimbura"
msgid ""
"Alphanumeric characters, dots (.), "
"underscores (_) and dashes (-) are preserved."
msgstr ""
"Inyuguti n’imibare (.), utudomo "
"(.), utubumbano (_) n’udukomatanyo (-) birabikwa."
msgid ""
"Replace sequences of dots, underscores and/or dashes with the "
"replacement character"
msgstr ""
"Simbuza iminyururu y’utudomo, akarongo k’amikubo n’ingingo "
"cyangwa/na imikariso y’uduce tw’imihengeri n’ikirango cyo "
"gusimbura"
msgid "Uploaded filename sanitization options"
msgstr "Amahitamo yo gutunganya izina dosiye yoherejwe (filename)"
msgid "Replace whitespace"
msgstr "Simbuza imyanya isagutse"
msgid "Replace non-alphanumeric characters except dot, underscore and dash"
msgstr ""
"Simbuza imiterere idari inyuguti cyangwa imibare keretse akadomo, "
"umurongo munsi n’ikurikirane (dash)."
msgid "Character to use in replacements"
msgstr "Inyuguti byo gukoresha mu gusimbuza"
msgctxt "Validation"
msgid "File Extension"
msgstr "Ikiregeranyo cy’inyongera y’izina (File Extension)"
msgctxt "Validation"
msgid "File Extension Secure"
msgstr "Kwongeramo Amadosiye Kubaho Umutekano"
msgctxt "Validation"
msgid "File Image Dimensions"
msgstr "Ingano z’ishusho y’idosiye"
msgctxt "Validation"
msgid "File Is Image"
msgstr "Idosiye ni Ifoto"
msgctxt "Validation"
msgid "File Name Length"
msgstr "Uburebure bw’izina rya dosiye"
msgctxt "Validation"
msgid "File Size Limit"
msgstr "Imipaka y’ingano ntarengwa y’idosiye"
msgid ""
"The Help module generates Help topics and "
"reference pages to guide you through the use and configuration of "
"modules, and provides a Help block with page-level help. The reference "
"pages are a starting point for Drupal.org online "
"documentation pages that contain more extensive and up-to-date "
"information, are annotated with user-contributed comments, and serve "
"as the definitive reference point for all Drupal documentation. For "
"more information, see the online documentation for "
"the Help module."
msgstr ""
"Umutangazamakuru w’Imfashanyo (Help) utanga ingingo z’Inama (Help) n’amapaji y’isuzuma "
"(reference bigufasha gukurikiza uko ikoreshwa no gutunganya modu "
"(modules) bikorwa, kandi utanga Agapande k’Inama (Help block) gafite "
"ubufasha ku rwego rw’urupapuro. Amapaji y’isuzuma ni intangiriro "
"ya inyandiko zo kuri Drupal.org zibamo "
"amakuru arambuye kandi agezweho, bikaba bigenekerezwa (bikabikwa) "
"ibitekerezo byatanzwe n’abakoresha, kandi bikagira agace kamwe "
"ngenderwaho (reference) ku mikoreshereze yose y’inyandiko zijyanye "
"na Drupal. Kumenya byinshi, reba inyandiko za "
"interineti z’Inteko y’Imfashanyo (Help module)."
msgid ""
"Modules and themes can provide help topics as Twig-file-based plugins "
"in a project sub-directory called help_topics; plugin "
"meta-data is provided in YAML front matter within each Twig file. "
"Plugin-based help topics provided by modules and themes will "
"automatically be updated when a module or theme is updated. Use the "
"plugins in core/modules/help/help_topics as a guide when "
"writing and formatting a help topic plugin for your theme or module."
msgstr ""
"Amamojile (modules) n’ama-themes bishobora gutanga ingingo "
"z’ubufasha nk’ibikorwa (plugins) bishingiye kuri dosiye za Twig "
"muri sub-directory yo muri project yitwa help_topics; amakuru "
"y’inyongera ya plugin (plugin meta-data) atangwa muri YAML front "
"matter iri muri buri dosiye ya Twig. Ingongo z’ubufasha zishingiye "
"kuri plugins zitangwa n’amamojile n’ama-themes bizahita bihinduka "
"igihe module cyangwa theme bihinduwe (bikavugururwa). Koresha plugins "
"biri muri core/modules/help/help_topics nk’inkomoko "
"(reference) igihe wandika kandi uhuza (uformat) plugin y’ingingo "
"y’ubufasha kuri theme cyangwa module yawe."
msgid "Use help pages"
msgstr "Koresha impapuro z’inkunga"
msgid "Extending and Customizing Your Site (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Gukwongera no guhindura urubuga rwawe (Ubuyobozi bw’ukoresha bwa "
"Drupal)"
msgid "Theming Drupal"
msgstr "Guhanga insanganyamatsiko (theming) muri Drupal"
msgid ""
"Configuration "
"Management: Workflow using Drush"
msgstr ""
"Gucunga "
"Igenamiterere: Uburyo bwo gukora akazi ukoresheje Drush"
msgid ""
"Concept: "
"Types of Data (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Igitekerezo: "
"Ubwoko bw’Amakuru (Aziherezo y’Umukoresha wa Drupal)"
msgid ""
"Concept: "
"Development Sites (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Igitekerezo: "
"Imbuga zo Kunoza Porogaramu (Mu Gitabo cy’Incamake y’Umukoresha wa "
"Drupal)"
msgid ""
"Making "
"a Development Site (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Kugira "
"Urubuga rw’Iterambere (Mu gitabo cyifashishwa cya Drupal)"
msgid ""
"Planning "
"your Site (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Gutekereza "
"no Gucungura Urubuga Rwawe (Mu Gitabo cy’Ubukozi bwa Drupal)"
msgid ""
"Concept: "
"Reference Fields (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Igitekerezo: "
"Ahohererezwa (Reference Fields) (Ubuyobozi bwa Drupal)"
msgid ""
"Concept: "
"Cron (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Igitekerezo: "
"Cron (Ubuyobozi bwa Drupal ku Bakoresha)"
msgid ""
"Configuring "
"Cron Maintenance Tasks (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Gushiraho "
"Imirimo yo Kuyitaho Cron (Drupal User Guide)"
msgid ""
"Concept: "
"Modules (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Ibyigwa: "
"Ibyerekeye imiterere (Modules) (Ubuyobozi bw’Umukoresha wa "
"Drupal)"
msgid ""
"Extending "
"and Customizing Your Site (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Gwagura "
"no Kwihitiramo Urubuga Rwawe (Igitabo cy’Umukoresha wa Drupal)"
msgid ""
"When performing maintenance, such as installing, uninstalling, or "
"updating a module, put your site in maintenance mode."
msgstr ""
"Mu gihe cyo gukora ubungame, nko kwinjiza, gukuraho, cyangwa "
"kuvugurura module, shyira urubuga rwawe mu buryo bwo kuba mu "
"kubungabunga."
msgid ""
"Preventing "
"and Fixing Problems (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Kwirinda "
"no Gukosora Ibibazo (Ubuyobozi bw’Umukoresha wa Drupal)"
msgid ""
"Security "
"and Maintenance (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Umutekano "
"no Kubungabunga (Ubuyobozi bw’Umukoresha wa Drupal)"
msgid ""
"Concept: "
"Menu (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Icyitegererezo: "
"Menu (Ubuyobozi bw’Umukoresha wa Drupal)"
msgid ""
"The following core software modules and mechanisms can improve your "
"site's performance:"
msgstr ""
"Imodirele z’ibanze z’uruhare mu muryango wa software (core) hamwe "
"n’uburyo bikurikira bishobora kunoza imikorere y’urubuga rwawe:"
msgid ""
"The following administrative interface components are provided by the "
"core software and its modules (some contributed modules offer "
"additional functionality):"
msgstr ""
"Ibice bigize interineti y’ubuyobozi bikurikira bitangwa n’uburyo "
"bw’ibanze (core) n’amodule yabwo (hari amwe mu y’abatanze "
"ubufasha bashobora gutanga n’imikorere y’inyongera):"
msgid "The following core software modules provide web services:"
msgstr ""
"Aya mazina y’ingenzi ya porogaramu ya core atanga serivisi zo kuri "
"interineti:"
msgid ""
"Provides a way for web services to be authenticated using HTTP Basic "
"authentication against site user accounts."
msgstr ""
"Itanga uburyo serivisi za interineti zishobora kwemezwa "
"(authentication) zifashishije kwemeza hakoreshejwe HTTP Basic, "
"bishingiye ku konti z’abakoresha ziri kuri uru rubuga."
msgid ""
"In the Manage administrative menu, navigate to "
"@extend_link. Verify that the Search, Help, and Block modules "
"are installed (or install them if they are not already installed)."
msgstr ""
"Mu menu y’ubuyobozi bwa Manage, jya kuri "
"@extend_link. Menya neza ko ibice byitwa Search, Help, na "
"Block bishyizweho (cyangwa ubishyireho niba bitarashyirwaho)."
msgid "Working with help topics"
msgstr "Gukorana n’amasomo y’ubufasha"
msgid "What is a help topic?"
msgstr "Inyigisho yo gufasha ni iki?"
msgid ""
"A help topic describes a concept, or steps to accomplish a task, "
"related to a feature provided by one or more modules or themes. If the "
"core Search module is enabled, these topics are also searchable."
msgstr ""
"Inyigisho (help topic) isobanura igitekerezo, cyangwa intambwe zo "
"kugeraho igikorwa, bifitanye isano n’uruhare (feature) rutangwa na "
"module imwe cyangwa nyinshi cyangwa téma. Niba module y’ingenzi yo "
"gushakisha (Search) yunganijwe, ibyo bice by’inyigisho nabyo "
"bishobora gushakishwa."
msgid "Where are help topics listed?"
msgstr "Ni heyi ingingo z’ubufasha zicirwa urutonde?"
msgid ""
"The top-level help topics are listed at @help_link. Links to other "
"topics, including non-top-level help topics, can be found under the "
"\"Related\" heading when viewing a topic page."
msgstr ""
"Ingingo nkuru z’ubufasha zishyizwe ku rutonde kuri @help_link. Ihuza "
"z’izindi ngingo, harimo n’ingingo zitari iz’ingenzi kurusha "
"izindi (non-top-level help topics), zishobora kuboneka munsi "
"y’umutwe w’ibyiswe “Related” igihe ugena upanze urupapuro "
"rw’iyo ngingo."
msgid "How are help topics provided?"
msgstr "Ibibazo bifasha bitangwa bite?"
msgid ""
"Modules and themes can provide help topics as Twig-file-based plugins "
"in a project sub-directory called help_topics; plugin "
"metadata is provided in YAML front matter within each Twig file. "
"Plugin-based help topics provided by modules and themes will "
"automatically be updated when a module or theme is updated. Use the "
"plugins in core/modules/help/help_topics as a guide when "
"writing and formatting a help topic plugin for your theme or module."
msgstr ""
"Amacemera (Modules) n’insanganyamatsiko (themes) bishobora gutanga "
"insanganyamatsiko z’ingoboka (help topics) nk’ibice (plugins) "
"bikomoka kuri faile za Twig mu ikubitiro ry’umushinga riri munsi "
"ryitwa help_topics; amakuru y’indangamimerere ya plugin "
"(plugin metadata) atangwa mu nyandiko y’icyiciro cya YAML imbere "
"muri buri faile ya Twig. Insanganyamatsiko z’ingoboka zishingiye "
"kuri plugin zitangwa n’amacemera n’insanganyamatsiko bizahita "
"bivugururwa igihe module cyangwa theme ivuguruwe. Koresha ibikora "
"(plugins) biri muri core/modules/help/help_topics nk’ingero "
"mu gihe wandika kandi utegura (format) plugin y’insanganyamatsiko "
"y’ingoboka kuri theme cyangwa module yawe."
msgid "How are help topics translated?"
msgstr "Amakuru afasha bisobanurwa bite?"
msgid ""
"The title and body text of help topics provided by contributed modules "
"and themes are translatable using @translate_link (provided by "
"Interface Translation module). Topics provided by custom modules and "
"themes are also translatable if they have been viewed at least once in "
"a non-English language, which triggers putting their translatable text "
"into the translation database."
msgstr ""
"Umutwe n’inyandiko yo mu mubiri by’amahugurwa (help topics) "
"bitangwa n’imodoka n’insanganyamatsiko (themes) bikomoka hanze ya "
"Drupal bishobora guhindurwa mu rundi rurimi hakoreshejwe "
"@translate_link (itangwa n’Ikigikorwa cyo guhindura indimi mu "
"Mikoreshereze/Interface Translation module). Amahugurwa atangwa "
"n’imodoka n’insanganyamatsiko byakozwe n’abantu (custom) na yo "
"ashobora guhindurwa mu rundi rurimi iyo ashyizweho kenshi byibuze "
"kurenga rimwe mu rurimi rutari urwa mbere, kuko ibyo bibyutsa gushyira "
"inyandiko zibasha guhindurwa mu bubiko bwa data bwo guhindurirwa "
"indimi (translation database)."
msgid "How can users search for help topics?"
msgstr "Uko abayikoresha bashobora gushakisha amakuru afasha?"
msgid ""
"To enable users to search help, including help topics, you will need "
"to install the core Search module, configure a search page, and add a "
"search block to the Help page or another administrative page. (A "
"search page is provided automatically, and if you use the core Claro "
"administrative theme, a help search block is shown on the main Help "
"page.) Then users with search permissions, and permission to view "
"help, will be able to search help. See the related topic, "
"@help_search_topic, for step-by-step instructions."
msgstr ""
"Kugira ngo ubashe gufasha abakoresha gushakisha bifashishije ubufasha, "
"harimo n’ingingo z’ubufasha, uzakenera kwinjiza module y’ingenzi "
"(core) ya Search, kugena urupapuro rw’ubushakashatsi, no kongera "
"agasanduku k’ubushakashatsi (search block) ku Ipaji y’Ubufasha "
"cyangwa ahandi hantu habereye abayobozi. (Urupapuro "
"rw’ubushakashatsi ruhabwa mu buryo bwikora, kandi nimara gukoresha "
"insanganyamatsiko y’ingenzi ya Claro administrative theme, "
"agasanduku k’ubushakashatsi bwo kubona ubufasha kagaragazwa ku Ipaji "
"Nkuru y’Ubufasha.) Hanyuma, abakoresha bafite uburenganzira bwo "
"gushakisha, ndetse n’uburenganzira bwo kureba ubufasha, bazashobora "
"gushakisha ubufasha. Reba ingingo ijyanye na yo, @help_search_topic, "
"mu mabwiriza y’intambwe ku yindi."
msgid "Help Topics Standards"
msgstr ""
"Amamodoka y’Ubumenyi (Help Topics) / Ibipimo by’Ibisobanuro "
"by’Inama"
msgid ""
"Field to reference media. Allows uploading and selecting from uploaded "
"media."
msgstr ""
"Icyo urekesheje media. Ibyemerera kwinjiza (upload) no guhitamo muri "
"media zoherejwe (uploaded)."
msgid ""
"The human-readable name for this media type, displayed on the "
"Media types page."
msgstr ""
"Izina rishobora gusomwa n’abantu kuri iyi media type, rigaragara ku "
"ipaji ya Media types."
msgid "Displays on the Media types page."
msgstr "Igaragazwa ku ipaji ya Ubwoko bw’Imideli."
msgid ""
"There are currently @total items selected. The maximum number of items "
"for the field is @max. Remove @count item from the selection."
msgid_plural ""
"There are currently @total items selected. The maximum number of items "
"for the field is @max. Remove @count items from the selection."
msgstr[0] ""
"Kuri ubu hari ibintu @total byatoranyijwe. Umubare ntarengwa "
"w’ibintu kuri iki gice ni @max. Kuraho ikintu kimwe @count mu "
"byatoranyijwe."
msgstr[1] ""
"Kuri ubu hari ibintu @total byatoranyijwe. Umubare ntarengwa "
"w’ibintu kuri iki gice ni @max. Kuraho ibintu @count mu "
"byatoranyijwe."
msgid ""
"There are no allowed media types configured for this field. Contact "
"the site administrator."
msgstr ""
"Nta bwoko bw’itangazamakuru bwemewe bwashyizweho kuri uru rwego. "
"Vugana n’umuyobozi w’urubuga."
msgid ""
"Provides data migration from older versions of the core software into "
"a new site."
msgstr ""
"Itanga kwimura amakuru kuva ku nsanganyamatsiko zisanzwe z’ibyiciro "
"byabanjirije verisiyo nshya z’igisombarugo (core software) ujya ku "
"rubuga rushya."
msgid ""
"Provides a user interface for performing data migration from older "
"versions of the core software into a new site."
msgstr ""
"Itanga imigaragarire y’umukoresha yo gukora kwimura amakuru kuva ku "
"nsî nshya z’ibanze z’imbere y’igenamiterere nshya zijya kuri "
"site nshya."
msgid ""
"If the source of the data you want to migrate is a different content "
"management system, or if the data source is a site that was built "
"using contributed modules that the core migration modules do not "
"support, then you will also need one or more contributed or custom "
"modules in order to migrate your data."
msgstr ""
"Niba aho amakuru ushaka kwimura avuye harimo ari gahunda itandukanye "
"yo kuyacunga, cyangwa niba icyo isoko cy’amakuru ari urubuga "
"rwubatswe hifashishijwe imiyoboro (modules) yatejwe imbere mu rwego "
"rwo kubunganira (contributed) kandi amamodire y’ingenzi yo kwimura "
"(core migration modules) adashobora kubyikorera, icyo gihe uzanibwirwa "
"gukenera umuyoboro umwe cyangwa myinshi (contributed cyangwa custom) "
"kugira ngo ushobore kwimura amakuru yawe."
msgid "Migration @migration_id: Source ID @source_id: @message"
msgstr ""
"Kwakwimura @migration_id: Indanganturo y’inkomoko @source_id: "
"@message"
msgid "The publication status of the node (\"Published\" or \"Unpublished\")."
msgstr ""
"Imiterere y’inyandiko y’iyi node (“Bamamaza” cyangwa “Ntayo "
"bamamaje”)."
msgid "Basic Page Management (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Ubuyobozi bw’Ububiko bw’Impapuro shingiro (Ubuyobozi "
"bw’Umukoresha wa Drupal)"
msgid "Creating a Content Item (Drupal User Guide)"
msgstr "Kurema Icyanditswe (Agitabo cy’Umukoresha wa Drupal)"
msgid "Adding a Content Type (Drupal User Guide)"
msgstr "Kongeraho ubwoko bw’iciyambere (Ubuyobozi bw’Umukoresha wa Drupal)"
msgid "Setting Up Content Structure (Drupal User Guide)"
msgstr "Gushyiraho Imiterere y’Ibirimo (Ubuyobozi bwa Muhuzi wa Drupal)"
msgid "Editing a Content Item (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Guhindura Inyandiko y’Ibigaragara (Ubuyobozi bw’Umukoresha wa "
"Drupal)"
msgid ""
"The human-readable name for this content type, displayed on the "
"Content types page."
msgstr ""
"Izina rikoreshwa n’abantu riri kuri ubu bwoko bw’iki kiciro "
"by’ikiwubatswe, rigaragara ku ipaji ya Content types."
msgid "Displays on the Content types page."
msgstr "Byerekanwa ku ipaji ya ubwoko bw’ibikubiyemo."
msgid "@language_name revisions for %title"
msgstr "@mukoresha ururimi kuvugururwa kuri %title"
msgid "The date and time that the content was created."
msgstr "Itariki n’igihe ibikubiyemo byaboneweho (byakozwe)."
msgid ""
"The name will be used in displayed options and edit forms. The value "
"is the stored value, and must be numeric."
msgstr ""
"Izina rizakoreshwa mu buryo bwo kugaragaza amahitamo no mu mafishi yo "
"guhindura. Agaciro ni bwo bubikwa (stored value), kandi bugomba kuba "
"imibare."
msgid "Cannot be removed: option in use."
msgstr "Ntabwo ishobora gukurwaho: iyi ngingo irakoreshejwe."
msgid "Adding a new item..."
msgstr "Kongeraho ikintu gishya..."
msgid "The name will be used in displayed options and edit forms."
msgstr ""
"Izina rizakoreshwa mu buryo bwo kwerekana amahitamo no mu bafashwa "
"(edit forms) byo kuyahindura."
msgid ""
"The value is automatically generated machine name of the name provided "
"and will be the stored value."
msgstr ""
"Agaciro gatangwa mu buryo bwikora ni izina rya mashini riva ku izina "
"utanze, kandi rizabikwa nk’agaciro."
msgid "Concept: Paths, Aliases, and URLs (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Icyitegererezo: Inzira (Paths), Izina risimbura (Aliases), n’ama URL "
"(Agitabo cy’umukoresha wa Drupal)"
msgid "Number of items to index per run"
msgstr "Umubare w’ibintu byo kwerekerezwa (index) kuri buri kwiruka (run)"
msgid ""
"The maximum number of items processed per indexing run. If necessary, "
"reduce the number of items to prevent timeouts and memory errors while "
"indexing. Some search page types may have their own setting for this."
msgstr ""
"Umubare ntarengwa w’ibintu bikenerwa gutunganywa muri buri cyiciro "
"cyo kwerekaho (indexing). Niba bikenewe, wagabanya umubare w’ibintu "
"kugira ngo wirinde ibibazo by’igihe birangira (timeouts) n’amakosa "
"yo gufata ku bwonko (memory errors) mugihe ubika (indexing). Mu "
"byiciro bimwe by’imbuga zishakamo (search page types), bishobora "
"kuba bifite igenamiterere ryabyo kuri ibi."
msgid ""
"Changing these settings will cause the default search index to be "
"rebuilt to reflect the new settings. Searching will continue to work, "
"based on the existing index, but new content will not be indexed until "
"all existing content has been re-indexed."
msgstr ""
"Guhindura ibyo bikoresho bizatuma ububiko busanzwe bwo gushakisha "
"bufatwa bugahindurwamo (bukubakwa anserane) kugira ngo bugaragaze ibyo "
"bikoresho bishya. Gushaka bizakomeza gukora hashingiwe ku bubiko "
"busanzwe buhari, ariko ibiriho bishya ntibizajya bishyirwa mu bubiko "
"bwo gushakisha (index) kugeza igihe ibikubiyeho byose bigeze kongera "
"gukoreshwa mu kubyongera (re-indexed)."
msgid "Enter some keywords."
msgstr "Andika amagambo y’ingenzi amwe."
msgid ""
"Make sure that the core Shortcut module is installed, and that you "
"have a role with Edit current shortcut set or Administer "
"shortcuts permission. Also, make sure that a toolbar module is "
"installed (either the core Toolbar module or a contributed module "
"replacement)."
msgstr ""
"Menya neza ko modile yo **Shortcut** ihuriweho (core) yashyizweho, "
"kandi ko ufite uruhare rufite uburenganzira bwo kugira **Edit "
"current shortcut set** cyangwa **Administer shortcuts**. "
"Wubahirize kandi ko hashyizweho modile ya toolbar (aba ari modile ya "
"core Toolbar cyangwa indi modile yo kuyisimbura itanzwe n’abandi)."
msgid "Output Buffering"
msgstr "Gufata Ibisohoka mu Bububiko (Output Buffering)"
msgid ""
"Output "
"buffering is not enabled. This may degrade Drupal's performance. "
"You can enable output buffering by default in "
"your PHP settings."
msgstr ""
"Gufata "
"ibisohoka mu bwihisho (output buffering) ntibyashyizweho. Ibi "
"bishobora kugabanya imikorere ya Drupal. Ushobora kumushoboza gufata "
"ibisohoka mu bwihisho bisanzwe mu "
"mpinduka za PHP."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation "
"setting. Refer to the PHP mbstring "
"documentation for more information."
msgstr ""
"Guhindura ibyinjijwe bya multibyte muri PHP birakomeje kandi bigomba "
"guhagarikwa. Reba uko bigaragajwe muri php.ini iherereye kuri "
"mbstring.encoding_translation. Reba inyandiko za PHP mbstring kugira "
"ngo ubone andi makuru."
msgid "Symfony mailer transport DSN"
msgstr "Uburyo bwo kohereza ubutumwa bwa Symfony mailer DSN"
msgid ""
"Concept: "
"Cache (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Igitekerezo: "
"Ububiko bwo kwibuka (Drupal User Guide)"
msgid ""
"Security "
"and Maintenance (Drupal User Guide), which includes information on "
"how to update your site's core software, modules, and themes."
msgstr ""
"Umutekano "
"no Kubungabunga (Intangiriro y’Umukoresha wa Drupal), irimo "
"amakuru yerekeye uko wakwiyemurira porogaramu shingiro za site yawe, "
"modules, na téma."
msgid "Log in to access this page."
msgstr "Injira kugirango ubashe kubona iyi page."
msgid ""
"Note that the administration theme is still set to the %admin_theme "
"theme; consequently, the theme on this page remains unchanged. All "
"non-administrative sections of the site, however, will show the "
"selected %selected_theme theme by default."
msgstr ""
"Menya ko ingingo y’imicungire (administration) iracyashyizwe kuri "
"%admin_theme; kubw’ibyo, insanganyamatsiko (theme) iri kuri iyi page "
"ntihinduka. Ariko, ibice byose bitari ibyo gucungwa by’uru rubuga "
"(site) bizahita bigaragaramo insanganyamatsiko yatoranyijwe "
"%selected_theme."
msgid ""
"The selected modules could not be uninstalled, either due to a website "
"problem or due to the uninstall confirmation form timing out."
msgstr ""
"Amapluge (modules) wahisemo ntabwo ashoboye gukurwaho "
"(gukurwaho/kunyurwaho), haba bitewe n’ikibazo cy’urubuga cyangwa "
"bitewe n’uko ifishi yo kwemeza ko tuyakuraho yagiye irenza igihe "
"(igakorwa ku buryo butarangije) ."
msgid "Success (@status_code)"
msgstr "Byaragenze neza (@status_code)"
msgid "Access denied (@status_code)"
msgstr "Uruhushya rwanzwe (@status_code)"
msgid "Page not found (@status_code)"
msgstr "Paji ntibabonetse (@status_code)"
msgid ""
"Shows the block on pages with any matching response status. If nothing "
"is checked, the block is shown on all pages. Other response statuses "
"are not used."
msgstr ""
"Igaragaza iyo bloc ku mpapuro zifite uko bisa n’ibyo gusubiza "
"(response status) byose bihuye. Nta na kimwe gikishijwe, iyo bloc "
"igaragara ku mpapuro zose. Izindi status zo gusubiza ntikoreshwa."
msgid "Request response code is not: @codes"
msgid_plural "Request response code is not one of the following: @codes"
msgstr[0] ""
"Kode y’igisubizo ntiyemerewe: @codes \n"
"Kode y’igisubizo si imwe "
"muri zikurikira: @codes"
msgid "Request response code is: @codes"
msgid_plural "Request response code is one of the following: @codes"
msgstr[0] ""
"Igisubizo cy’itegeko (request) ni: @codes \n"
"Igisubizo cy’itegeko "
"(request) kimwe muri ibi bikurikira: @codes"
msgid "Creates a new transparent object and sets it for the image."
msgstr ""
"Irema ikintu gishya cy’ubwoko butagaragara (transparent) kandi "
"kigasigariza amashusho."
msgid "Setting Up a Taxonomy (Drupal User Guide)"
msgstr "Gushyiraho Taxonomy (Ubuyobozi bw’Ukoresha Drupal)"
msgid "Concept: Taxonomy (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Icyabitekerezo: Isesengura ry’imisusire (Taxonomy) (Mu gitabo "
"cy’Umukoresha cya Drupal)"
msgid "An invalid vocabulary is selected. Change it in the options."
msgstr "Vocabulaire itari yo yaratoranyijwe. Nihindure mu bifasha."
msgid "This field stores a telephone number."
msgstr "Iyi ngingo ibika nimero ya telefone."
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Log out and try using the "
"link again."
msgstr ""
"Umwe ukoresha (%other_user) yarinjiye kuri iyi site kuri iyi "
"mudasobwa, ariko wagerageje gukoresha ihuza rikoreshwa rimwe gusa ryo "
"gukoresha %resetting_user. Sohoka hanyuma "
"ugerageze gukoresha iryo huza kongera."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Request "
"a new one using the form below."
msgstr ""
"Wagerageje gukoresha ihuza ryo kwinjira rimwe gusa risanzwe "
"ryararangiye. Baza rindi rishya ukoresheje ifishi iri hasi."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Request a new one using the form below."
msgstr ""
"Wagerageje gukoresha guhuza kwinjira by’agateganyo (one-time) byaba "
"bimaze gukoreshwa cyangwa ntibyongera kuba byemewe. Saba rindi rindi "
"ukoresheje ifishi iri hepfo."
msgid ""
"You have tried to use an account cancellation link that has expired. "
"Request a new one using the form below."
msgstr ""
"Wagerageje gukoresha ihuza ryo guhagarika konti ryari ryarangiye. Saba "
"iyindi ukoresheje ifishi iri munsi."
msgid "Filter by permission name"
msgstr "Sefa ku izina ry’uburenganzira"
msgid ""
"Creating "
"Listings with Views (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"Gukora "
"Urutonde ukoresheje Views (Ubuyobozi bw’Umukoresha bwa Drupal)"
msgid ""
"%current_display: The link in the %area area points to the "
"%linked_display display which uses different settings than the "
"%current_display display for: %unequal_options. To make sure users see "
"the exact same result when clicking the link, check that the settings "
"are the same."
msgstr ""
"%current_display: Ihuza riri mu gice cya %area riyerekeza kuri "
"ecran/ikwerekana rya %linked_display rikoresha igenamiterere "
"ritandukanye n’iriri ku ecran/ikwerekana rya %current_display, kuri: "
"%unequal_options. Kugira ngo hamenyekane ko abakoresha babona "
"umusaruro umwe neza iyo bakande kuri ubwo huza, genzura ko "
"igenamiterere ari ryo rigororotse."
msgid "Numeric placeholders may not be used. Use plain placeholders (%)."
msgstr ""
"Umwanya w’imibare ntushobora gukoreshwa. Koresha umwanya usanzwe "
"(%)."
msgid ""
"If checked, multiple values for this field will be shown in the same "
"row. If not checked, each value in this field will create a new row. "
"If using group by, make sure to group by \"Entity ID\" for this "
"setting to have any effect."
msgstr ""
"Niba byashyizweho, indangagaciro nyinshi kuri iyi murima zizagaragazwa "
"mu murongo umwe. Niba bitashyizweho, buri gaciro kaboneka muri uyu "
"murima kazavamo urindi murongo mushya. Iyo ukoresheje “group by”, "
"menya ko uteganya kubishyira hamwe kuri “Entity ID” kugira ngo iki "
"gikoresho kibashe kugira icyo gihindura."
msgid ""
"This will appear in the URL after the ? to identify this filter. "
"Cannot be blank. Only letters, digits and the dot (\".\"), hyphen "
"(\"-\"), underscore (\"_\"), and tilde (\"~\") characters are allowed. "
"@reserved_identifiers are reserved words and cannot be used."
msgstr ""
"Ibi bizagaragara muri URL nyuma ya “?” kugira ngo bihabwe "
"kugirango hamenyekane uyu muyunguruzi. Bigomba kuba byuzuye "
"(ntibishoboka kubisiga ubusa). Emererwa gusa inyuguti, imibare "
"n’akamenyetso ka “.” (dot), “-” (hyphen), “_” "
"(underscore), na “~” (tilde). @reserved_identifiers ni amagambo "
"abitswe kandi ntibyemewe kuyakoresha."
msgid "Negated regular expression"
msgstr "Uburyo bwo kwanga imvugo ngororangingo (regular expression)"
msgid "Hero tiny"
msgstr "**Umutekano w’umugani**"
msgid "Hero medium"
msgstr "Hero medium → **Intwari mu bunini buciriritse**"
msgid "Hero large"
msgstr "Igice kinini cy’icyo gice cy’ingenzi"
msgid "Hero wide"
msgstr "Indege y’uwo ubugari bwo hejuru"
msgid "Scale crop 7:3 medium"
msgstr "Hindura igihingwa ku bipimo 7:3 (icicaro hagati)"
msgid "Scale crop 7:3 small"
msgstr "Hindura igihingwa gicagagurwa (crop) 7:3 gito"
msgid "Scale crop 7:3 tiny"
msgstr "Kwagura igihingwa 7:3 gito"
msgid "Scale crop 7:3 wide"
msgstr "Bihindure ingano y’ihinga ku burebure 7:3"
msgid "Sark"
msgstr "Sark"
msgid "Türkiye"
msgstr "Turukiya"
msgid ""
"CKEditor 5 has to be installed and configured separately for "
"individual text formats from the Text formats and "
"editors page because the filter settings for each text format can "
"be different. For more information, see the Text Editor help page and Filter help page."
msgstr ""
"CKEditor 5 igomba kwishyirwaho kandi ikabonekwa ku buryo butandukanye "
"kuri buri format yandikiro (text format) uhereye kuri Urupapuro rwa Text formats and editors, kubera "
"ko igenamiterere rya filteri kuri buri format yandikiro rishobora kuba "
"ritandukanye. Kumenya byinshi, reba Urupapuro "
"rw’imfashanyo ya Text Editor na Urupapuro "
"rw’imfashanyo ya Filter."
msgid "The @tag tag is not yet supported by the Style plugin."
msgstr ""
"Ikimenyetso cya @tag kiracyatarashyigikirwa na plugin "
"y’Style."
msgid ""
"Comment functionality can be enabled for any entity sub-type (for "
"example, a content type) by adding a "
"Comments field on its Manage fields page. Adding or "
"removing commenting for an entity through the user interface requires "
"the Field UI module to be installed, even "
"though the commenting functionality works without it. For more "
"information on fields and entities, see the Field "
"module help page."
msgstr ""
"Imikorere yo gusubiza (comments) ishobora kwemererwa ku bwoko ubwo ari "
"bwo bwose bw’inyandiko (umusezereko nk’ubwoko bw’inyandiko) hiyongerwaho ikintu "
"cyitwa Comments kuri page yayo yo gucunga imirima (Manage "
"fields page). Gushyiraho cyangwa gukuraho gusubiza ku nyandiko "
"ukoresheje interineti y’abakoresha bisaba ko hashyirwaho module ya "
"Field UI, nubwo imikorere yo gusubiza ikora "
"nwayo ndetse idakoreshejwe iyo module. Kumenya byinshi ku mirima "
"(fields) n’inyandiko (entities), reba urupapuro "
"rw’inyunganizi (help) rwa Field module."
msgid ""
"Commenting settings can be configured by editing the Comments "
"field on the Manage fields page of an entity type if the "
"Field UI module is installed. Configuration includes the "
"label of the comments field, the number of comments to be displayed, "
"and whether they are shown in threaded list. Commenting can be "
"configured as: Open to allow new comments, Closed to "
"view existing comments, but prevent new comments, or Hidden "
"to hide existing comments and prevent new comments. Changing this "
"configuration for an entity type will not change existing entity "
"items."
msgstr ""
"Imiterere y’ibitekerezo (comments) ishobora kugena mu guhindura "
"umurima Comments ku Ipaji yo gucunga imirima (Manage "
"fields page) y’urwoko rw’ikintu (entity type) igihe "
"module ya Field UI itashyizweho. Igenamiterere ririmo izina "
"ry’umurima w’ibitekerezo, umubare w’ibitekerezo bugomba "
"kugaragazwa, n’uko byerekana mu buryo bw’urutonde rufite ingingo "
"(threaded list) cyangwa atabwo. Ibigitekerezo bishobora kugenwa nka: "
"Open kugira ngo byemerere ibitekerezo bishya, Closed "
"kugira ngo urebe ibitekerezo bihari, ariko birahagarike ibitekerezo "
"bishya, cyangwa Hidden kugira ngo bihishe ibitekerezo bihari "
"kandi biruhuze n’uko hatabaho ibitekerezo bishya. Guhindura iri "
"genamiterere ku bwoko bw’ikintu ntibihindura ibintu byari bimaze "
"kuremwa (existing entity items)."
msgid ""
"If you have the Toolbar module installed, "
"clicking the contextual links button in the toolbar (which looks like "
"a pencil) will make all contextual links buttons on the page visible. "
"Clicking this button again will toggle them to invisible."
msgstr ""
"Niba ufite module yitwa Toolbar yashyizweho, "
"iyo ukande buto y’amahuza yo mu rwego (contextual links) iri kuri "
"toolbar (isa n’iyo gukosora inkuru/ikaramu), bizatuma buto zose "
"z’amahuza yo mu rwego ziboneka ku ipaji. Iyo ukande iyi buto ubundi "
"ubundi, izahinduka zitagaragara."
msgid ""
"The Field module provides the infrastructure for fields; the field "
"types, formatters, and widgets are provided by Drupal core or "
"additional modules. Some of the modules are required; the optional "
"modules can be installed from the Extend "
"administration page. Additional fields, formatters, and widgets "
"may be provided by contributed modules, which you can find in the contributed module section of Drupal.org."
msgstr ""
"Umutwe w’Igice (Field module) utanga ibikorwaremezo by’imirongo "
"(fields); ubwoko bw’imirongo, uko bwerekwa (formatters), "
"n’ibikoresho byo kwinjizamo (widgets) bitangwa n’Isondosima rya "
"Drupal (Drupal core) cyangwa n’abandi ba module bongerwaho. Hari "
"zimwe muri izo module zisabwa; izindi zidaherekerwa (optional) "
"ushobora kuzishyiraho uhereye ku Ipaji yo gucunga "
"kongeramo (Extend administration page). Izindi mirongo, uko "
"bwerekwa, n’ibikoresho byo kwinjizamo bishobora no gutangwa na "
"module z’abantu babateranije (contributed modules), ushobora "
"kubisanga mu gice cya module z’abatanze "
"(contributed module section) kuri Drupal.org."
msgid ""
"Here is a list of the currently installed field, formatter, and widget "
"modules:"
msgstr ""
"Dore urutonde rw’uturongo rwihariye rw’ibice (field) n’imiterere "
"(formatter), hamwe n’uturongo tw’udukoresho (widget) turiho "
"byashyizweho kuri ubu:"
msgid ""
"The Field UI module provides an administrative user interface (UI) for "
"managing and displaying fields. Fields can be attached to most content "
"entity sub-types. Different field types, widgets, and formatters are "
"provided by the modules installed on your site, and managed by the "
"Field module. For background information and terminology related to "
"fields and entities, see the Field module help "
"page. For more information about the Field UI, see the online documentation for the Field UI "
"module."
msgstr ""
"Ubufasha bwa **Field UI** butanga interineti y’ubuyobozi (UI) yo "
"gucunga no kwerekana imirwanyango (fields). Imirwanyango ishobora "
"guhurirwa ku bice byinshi bigize ibikoresho by’inyandiko (content "
"entity sub-types). Utwoko dutandukanye tw’imirwanyango, ibikoresho "
"byinjizwamo (widgets), n’uburyo bwo kuyitondeka (formatters) "
"bitangwa na za modire zisabwe kuri site yawe, kandi bikagenzurwa na "
"modire ya **Field**. Kugira amakuru y’inyongera n’imvugo "
"bikoreshwa ku mirwanyango n’ibikoresho (entities), reba urupapuro rw’inkunga rwa modire ya Field. Niba "
"ushaka ibisobanuro birambuye kuri **Field UI**, reba inyandiko mpuzabikorwa kuri modire ya Field "
"UI."
msgid ""
"There are two reports available that list the fields defined on your "
"site. The Entities report lists all your fields, showing the field "
"machine names, types, and the entity types or sub-types they are used "
"on (each sub-type links to the Manage fields page). If the Views and Views UI "
"modules are installed, the Used in views report lists each field "
"that is used in a view, with a link to edit that view."
msgstr ""
"Harya haba hari raporo ebyiri zigaragaza imirongo (fields) zisobanuwe "
"kuri iyi site yawe. Raporo ya Entities igaragaza imirongo "
"yose, yerekana amazina yayo ya machine (machine names), ubwoko bwayo, "
"n’ ubwoko bw’ikintu (entity types) cyangwa imiterere-byayo "
"(sub-types) ikoreshwamo (uriya sub-type ihuza n’urupapuro rwa "
"**Manage fields**). Niba modules zo Views na Views UI zashyizweho, raporo ya Used in "
"views igaragaza buri murongo ukoreshwa muri view, ikazanagira "
"ihuza ryo kuwuhindura (edit) iyo view."
msgid ""
"You can create and edit text formats on the Text "
"formats page (if the Text Editor module is installed, this page is "
"named Text formats and editors). One text format is included by "
"default: Plain text (which removes all HTML tags). Additional text "
"formats may be created during installation. You can create a text "
"format by clicking \"Add text format\"."
msgstr ""
"Ushobora gukora no guhindura imiterere y’inyandiko kuri urupapuro rw’Imiterere y’inyandiko (Text "
"formats) (iyo moduile y’Imikoreshereze y’Umwanditsi "
"w’Inyandiko, ariyo Text Editor, yashizwemo, uru rupapuro ruba rwiswe "
"Imiterere y’inyandiko n’abanditsi). Hakubiywemo uburyo bumwe "
"bw’inyandiko busanzwe: Icyandiko cyoroshye (Plain text), bukuraho "
"tags zose za HTML. Izindi miterere y’inyandiko ishobora gukorwa mu "
"gihe cyo gushiraho porogaramu. Ushobora gukora imiterere y’inyandiko "
"ukanze kuri \"Ongeraho imiterere "
"y’inyandiko\"."
msgid ""
"Enable additional functionality Next, visit the Extend page and install modules that suit your "
"specific needs. You can find additional modules at the Drupal.org modules page."
msgstr ""
"package_manager.settings:include_unknown_files_in_project_root "
"config setting to TRUE.\n"
"\n"
"@list"
msgstr ""
"Inzira zikurikira muri @project_root ntizemezwa ko ari igice "
"cy’urubuga rwawe rwa Drupal, bityo kugira ngo ube umutekano, Package "
"Manager irazikomanyira mu bikorwa byose byo mu byiciro (stage). Niba "
"ibyo dosiye bitakenewe kugira ngo Composer ikore neza ku rubuga rwawe, "
"nta gikorwa na kimwe gikenewe. Bitabaye ibyo, ushobora guhagarika ubwo "
"buryo uhita ushyiraho itegeko rigena imiterere "
"(package_manager.settings:include_unknown_files_in_project_root) "
"kuri TRUE.\n"
"\n"
"@list"
msgid "Text field that does not support markup."
msgstr "Umwanya wandikamo inyandiko utashyigikira imiterere (markup)."
msgid "Field to store number. I.e. id, price, or quantity."
msgstr "Ikibanza cyo kubikamo umubare. Kurugero: id, igiciro, cyangwa ingano."
msgid "Field to reference other content."
msgstr "Umwanya wo kugaragaza ibindi bikoresho by’inkuru."
msgid "Field to store date and time values."
msgstr "Umwanya wo kubika indangagaciro z’amatariki n’amasaha."
msgid "Field to upload any type of files."
msgstr "Aho uhererekaho (upload) amadosiye yubwoko ubwo ari bwo bwose."
msgid "Selection list"
msgstr "Urutonde rw’amahitamo"
msgid "Field to select from predefined options."
msgstr "Aho bwo hitamo mu mikoreshereze yateguwe (amahitamo yateganyijwe)."
msgid "Text field with markup support and optional editor."
msgstr ""
"Agasanduku k’inyandiko gafite inkunga yo gushyiramo markup "
"n’uburyo bwo kugira umwanditsi (editor) ushobora kuba uhari."
msgid "Checked version of %project."
msgstr "Urebye verisiyo ya %project."
msgid "The UUID of the comment."
msgstr "UUID y’ikitekerezo (comment)."
msgid "New administration navigation"
msgstr "Kumanuriro gishya cyo gutangiza imiyoboro y’ubuyobozi"
msgid "Navigation blocks"
msgstr "Ibhloko by’ingenzo z’imigenderanire"
msgid "Manage navigation blocks."
msgstr "Fata neza (cagerageza) amabhloko y’ingingo z’ubuyoboke."
msgid "Access navigation bar"
msgstr "Fungura agasanduku k’ihuriro k’ubugendanyuma"
msgid "Select Navigation logo handling"
msgstr ""
"Hitamo uburyo bwo gufata (handling) ikirango cy’Urutonde "
"rw’ihuriro (Navigation)."
msgid "Maximum file sizes (bytes)"
msgstr "Ingano ntarengwa z’idosiye (muri bytes)"
msgid "Choose logo handling"
msgstr "Hitamo uko ikirango kizabyitwarwamo"
msgid "More actions"
msgstr "Ibindi bikorwa"
msgid ""
"Cannot update because the following new or updated Drupal package does "
"not have project information: @unknown_packages"
msgid_plural ""
"Cannot update because the following new or updated Drupal packages do "
"not have project information: @unknown_packages"
msgstr[0] ""
"Ntishobora kuvugurura kubera ko paki nshya cyangwa zivuguruwe za "
"Drupal zikurikira zitagira amakuru ya proyijekiti: @unknown_packages. "
"Ntishobora kuvugurura kubera ko paki nshya cyangwa zivuguruwe za "
"Drupal zikurikira zitagira amakuru ya proyijekiti: @unknown_packages"
msgid ""
"If the Interface Translation module is installed, this page will "
"provide an overview of how much of the site's interface has been "
"translated for each configured language."
msgstr ""
"Niba ihuza ry’Ubusemuzi (Interface Translation) ryashyizweho, iyi "
"paji izatanga incamake y’uko igice kinini cy’imbere y’urubuga "
"cyamaze guhindurirwa buri rurimi rwasobanuwe."
msgid ""
"Depending on your site features, additional modules that you might "
"want to install are:"
msgstr ""
"Bitewe n’ibiranga urubuga rwawe, ibindi moderi ushobora kuba wifuza "
"gushyiraho ni ibi bikurikira:"
msgid ""
"If you don't want to receive such messages, you can change your "
"settings at @recipient-edit-url."
msgstr ""
"Niba utifuza kwakira ubwo butumwa, ushobora guhindura uko bigenzurwa "
"kuri @recipient-edit-url."
msgid ""
"This block is broken or missing. You may be missing content or you "
"might need to install the original module."
msgstr ""
"Iyi blok ntabwo ikora cyangwa irabuze. Birashoboka ko ushobora kuba "
"wabuze ibirimo, cyangwa ushobora gukenera kwinjiza module "
"y’iyambere."
msgctxt "Validation"
msgid "Translatable config has langcode"
msgstr ""
"Iboneka ry’igenamiterere rishobora guhindurwa (translatable) rifite "
"langcode"
msgid ""
"The @name config object must specify a language code, because it "
"contains translatable values."
msgstr ""
"Objisitu ya @name igomba kugaragaza kode y’ururimi, kuko irimo "
"indangagaciro zishobora guhindurwa."
msgid "Edit @entity_label"
msgstr "Hindura @entity_label"
msgid "Edit @entity_bundle @entity_id"
msgstr "Hindura @entity_bundle @entity_id"
msgid "Delete @entity_label"
msgstr "Hagarika @entity_label"
msgid "Delete @entity_bundle @entity_id"
msgstr "Siba @entity_bundle @entity_id"
msgid "The install profile %profile is not in the list of installed modules."
msgstr ""
"Umwirondoro wo kwishyiriraho %profile si wo uri mu rutonde "
"rw’amapulagi (modules) yashyizweho."
msgid ""
"The install profile '@profile_name' is providing the following "
"module(s): @profile_modules"
msgstr ""
"Porogaramu yo kwishyiriraho (install profile) **'@profile_name'** "
"itanga module(s) ikurikira: **@profile_modules**"
msgid ""
"The install profile '@profile_name' is providing the following "
"theme(s): @profile_themes"
msgstr ""
"Icyitegererezo cyo kwishyiriraho '@profile_name' gitanga "
"insanganyamatsiko zikurikira: @profile_themes"
msgid "The '@profile_name' install profile requires '@module_name'"
msgstr ""
"Uburyo bwo kwishyiriraho (install profile) « @profile_name » "
"busaba « @module_name »"
msgid ""
"Ideal for exact counts and measures (prices, temperatures, distances, "
"volumes, etc.)"
msgstr ""
"Bikwiriye kubara neza neza no gupima (ibiciro, ubushyuhe, intera, "
"ingano/ubunini, n’ibindi)"
msgid "Stores a number in the database in a fixed decimal format"
msgstr ""
"Bika umubare muri database mu buryo buhamye bwo kugaragaza imibare "
"ifite indanga (decimal)"
msgid ""
"For example, 12.34 km or € when used for further detailed "
"calculations (such as summing many of these)"
msgstr ""
"Kurugero, 12.34 km cyangwa € iyo bikoreshwa mu kubara birambuye "
"kurushaho (nko guhuriza hamwe byinshi muri byo)"
msgid ""
"In most instances, it is best to use Number (decimal) instead, as "
"decimal numbers stored as floats may contain errors in precision"
msgstr ""
"Muri byinshi byinshi, birasabwa gukoresha Numero (decimal) aho ari ho, "
"kuko imibare ya decimal ibikwa nka floats ishobora kuba irimo amakosa "
"ajyanye no kuguza neza (precision)."
msgid ""
"This type of field offers faster processing and more compact storage, "
"but the differences are typically negligible on modern sites"
msgstr ""
"Ubwoko bw’iyi shusho butanga gutunganya byihuse kandi bubika amakuru "
"mu buryo bworoshye kurushaho, ariko itandukaniro rikunze kuba ritarimo "
"cyane ku mbuga zigezweho."
msgid ""
"For example, 123.4 km when used in imprecise contexts such as a "
"walking trail distance"
msgstr ""
"Kurugero, 123.4 km iyo bikoreshwe mu buryo butakurikiza neza mu nteko "
"nko mu kurebana urugendo rwo kugenda (nka urugendo rwo gusembera)"
msgid "Number without decimals"
msgstr "Umubare utagira indanga z’umunota (udafite i decimals)"
msgid "For example, 123"
msgstr "Kurugero, 123"
msgid "Ideal for titles and names"
msgstr "Bikwiye neza kubyitiriro by’impine n’amazina"
msgid "Efficient storage for short text"
msgstr "Ububiko bwiza bwo kubika inyandiko ngufi"
msgid "Requires specifying a maximum length"
msgstr "Birasaba kugaragaza uburebure ntarengwa."
msgid "Good for fields with known or predictable length"
msgstr "Byiza ku byiciro bifite uburebure buzwi cyangwa bugereranyijwe mbere"
msgid "Ideal for longer texts, like body or description"
msgstr ""
"Bikwiriye inyandiko ndende, nka ibisobanuro by’umubiri (body) "
"cyangwa ibisobanuro (description)"
msgid "Supports long text without specifying a maximum length"
msgstr ""
"Ifasha inyandiko ndende utagennye igihe ntarengwa ntarwo bifata "
"uburebure (uburebure ntarengwa)."
msgid "May use more storage and be slower for searching and sorting"
msgstr ""
"Irashobora gukoresha ububiko bwinshi kandi ikaba itinda mu gushakisha "
"no gutondeka"
msgid "Ideal for using date and time calculations or comparisons"
msgstr ""
"Byiza ku ikoreshwa mu kubara amatariki n’amasaha cyangwa mu "
"kugereranya igihe"
msgid ""
"Date and time stored in the form of seconds since January 1, 1970 "
"(UTC)"
msgstr ""
"Itariki n’igihe bibikwa hasanganywe mu buryo bwa “amasegonda” "
"uhereye ku itariki ya 1 Mutarama 1970 (UTC)"
msgid "Compact and efficient for storage, sorting and calculations"
msgstr ""
"Nto kandi ikora neza mu kubika, gutondeka no gukora imibare "
"y’imibare/ibaruramari."
msgid ""
"The user %username does not have administrator access. For more "
"information, see the documentation on securing the admin super user."
msgstr ""
"Umukoresha %username ntabwo afite uburenganzira bwo kuba umuyobozi. "
"Kumenya ibisobanuro birambuye, reba inyandiko ku kubungabunga umuyobozi wihariye (admin "
"super user)."
msgid "Default PHP Mailer"
msgstr "**Ubutumwa bwa PHP busanzwe (Default PHP Mailer)**"
msgctxt "Validation"
msgid "CountryCode"
msgstr "CountryCode → **Kode y’Igihugu**"
msgctxt "Validation"
msgid "Entity bundle exists"
msgstr "Ubwoko bw’ikintu (entity bundle) burahari."
msgid ""
"The '@bundle' bundle does not exist on the '@entity_type_id' entity "
"type."
msgstr ""
"Ibyiciro (bundle) rya '@bundle' ntiribonetse ku bwoko bw’ikintu "
"(entity type) '@entity_type_id'."
msgctxt "Validation"
msgid "Whether this config schema type is fully validatable"
msgstr "Nta kibi gihari kuranga iyi schema yo kumenya iboneki neza koko?"
msgid ""
"'@key' is an unknown key because @dynamic_type_property_path is "
"@dynamic_type_property_value (see config schema type "
"@resolved_dynamic_type)."
msgstr ""
"„@key“ ntikikaimenyeshejwe kubera ko "
"„@dynamic_type_property_path“ ari "
"„@dynamic_type_property_value“ (reba ubwoko bwa konfigurasiyo "
"„@resolved_dynamic_type“)."
msgid "'@key' is a required key."
msgstr "“@key” ni urufunguzo rusabwa."
msgid ""
"'@key' is a required key because @dynamic_type_property_path is "
"@dynamic_type_property_value (see config schema type "
"@resolved_dynamic_type)."
msgstr ""
"‘@key’ ni urufunguzo rusabwa kuko @dynamic_type_property_path iri "
"@dynamic_type_property_value (reba in’imiterere ya config ubwoko "
"@resolved_dynamic_type)."
msgid "Your comment has been updated."
msgstr "Igitekerezo cyawe cyavuguruwe."
msgid "@id (@label)"
msgstr "@id (@izina)"
msgid "Limit (messages per interval)"
msgstr "Imipaka (ubutumwa kuri buri gihembwe)"
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intera (mu masegonda)"
msgid ""
"Ideal when date and time needs to be input by users, like event dates "
"and times"
msgstr ""
"Biba byiza iyo itariki n’isaha bisabwa kwinjizwa n’abakoresha, "
"nk’igihe (itariki n’isaha) cy’inama n’ibyabera."
msgid "Date or date and time stored in a readable string format"
msgstr ""
"Itariki cyangwa itariki n’igihe bibikwa mu buryo busomeka "
"nk’inyandiko (string)"
msgid "Easy to read and understand for humans"
msgstr "Biroroshye gusoma no kumva ku bantu"
msgid "Display both start and end dates"
msgstr ""
msgid "Display start date only"
msgstr "Garagaza gusa itariki yo gutangira"
msgid "Display end date only"
msgstr "Garagaza itariki y’isohozwa gusa"
msgid ""
"Ideal for storing durations that consist of start and end dates (and "
"times)"
msgstr ""
"Byiza mu kubika igihe kibarwa hifashishijwe itariki n’igihe byo "
"gutangirira na gutangiriramo (n’igihe)."
msgid ""
"Choose between setting both date and time, or date only, for each "
"duration"
msgstr ""
"Hitamo hagati yo gushyiraho itariki n’isaha, cyangwa itariki gusa, "
"kuri buri gihe kirekire."
msgid ""
"The system automatically validates that the end date (and time) is "
"later than the start, and both fields are completed"
msgstr ""
"Sisitemu ihita yemeza ko itariki (n’igihe) y’iherezo ibaho nyuma "
"y’iyo gutangira, kandi ko ibice byombi byuzuye."
msgid "File already locked for writing."
msgstr "Idosiye isanzwe ifunze kwandikirwaho."
msgid "Bytes (KB, MB, ...)"
msgstr "Bytes (KB, MB, ...)"
msgid "For uploading files"
msgstr "Kwoohereza dosiye"
msgid ""
"Can be configured with options such as allowed file extensions and "
"maximum upload size"
msgstr ""
"Bishobora kugena hakurikijwe amahitamo nk’indangomimerere zemewe "
"z’amadosiye n’ubunini ntarengwa bwo kohereza"
msgid "Temporary file data for could not be written"
msgstr ""
"Amakuru y’idosiye by’agateganyo ntiyashoboye kwandikwa kubera ko "
"bidakunda."
msgid "Temporary file could not be opened for file upload"
msgstr ""
"Idosiye by'agateganyo ntibyashobotse gufungurwa hagamijwe kohereza "
"ifishi (file)"
msgid ""
"No image toolkit is configured on the site. Check PHP installed "
"extensions or add a contributed toolkit that doesn't require a PHP "
"extension. Make sure that at least one valid image toolkit is "
"installed."
msgstr ""
"Nta gikoresho cyo gutunganya amashusho (image toolkit) gihamagarirwa "
"kuri iyi site. Reba ibyandikwa bya PHP byashyizweho (extensions) "
"cyangwa ushyireho toolkit yo mu ikorana (contributed) itadasaba "
"extension ya PHP. Menya neza ko nibura hashyizweho toolkit imwe yemewe "
"y’ubwoko bw’amashusho."
msgid "For uploading images"
msgstr "Kwohereza amafoto"
msgid ""
"Allows a user to upload an image with configurable extensions, image "
"dimensions, upload size"
msgstr ""
"Bemerera umukoresha gukuramo ifoto, iri kugenwa n’inyandiko zemewe "
"(extensions), ingano y’ishusho, ubunini bwo kohereza"
msgid ""
"Can be configured with options such as allowed file extensions, "
"maximum upload size and image dimensions minimums/maximums"
msgstr ""
"Irashobora gushingwa hamwe n’amahitamo nk’ingingo zimwe zemerera "
"ubwoko bwa dosiye zishobora kwinjizwa, ingano ntarengwa yo kohereza "
"dosiye, n’ibipimo by’amashusho byibura/birenze."
msgid "Missing file with ID %id."
msgstr "Idi rya dosiye ririho nta rihari hamwe na %id."
msgid ""
"The \"@name\" at \"@target_entity_type_id:@target_bundle\" references "
"the \"@entity_type_id:@bundle\" entity type that does not exist."
msgstr ""
"„@name” iri kuri „@target_entity_type_id:@target_bundle” "
"itangiranyeho ubwoko bw’icyiciro cya „@entity_type_id:@bundle” "
"butabaho."
msgid ""
"For more information, see the online documentation "
"for the Layout Builder Expose All Field Blocks module."
msgstr ""
"Kubindi bisobanuro, reba inyandiko ikoreshwa kuri "
"interineti ya module “Layout Builder Expose All Field Blocks”."
msgid "Layout Builder Expose All Field Blocks"
msgstr "**Layout Builder Yerekana Ibice Byose By’Amabulo Bwayo**"
msgid ""
"When enabled, this module exposes all fields for all entity view "
"displays. When disabled, only entity type bundles that have layout "
"builder enabled will have their fields exposed. Enabling this module "
"could significantly decrease performance on sites with a large number "
"of entity types and bundles."
msgstr ""
"Iyo yateye agaciro, iyi module irerekana imirongo yose ku mirimo yose "
"(entity view displays). Iyo itarateye agaciro, ni ubwoko bw’utwoko "
"(entity type bundles) gusa buhakanye kugira Layout Builder ikorwe "
"nibwo buzemererwa imirongo yabwo. Gushoboza iyi module bishobora "
"kugabanya cyane imikorere (performance) ku mbuga zifite ubwoko bwinshi "
"bw’utwoko n’imirongo."
msgid "Could not retrieve the remote URL (@url): %error"
msgstr "Ntibishoboye kubona URL yo hanze (@url): %error"
msgctxt "Validation"
msgid "Media Mapping Constraint"
msgstr "Imbogamizi yo guhuza itangazamakuru"
msgid ""
"It is not possible to map the source field @source_field_name of a "
"media type."
msgstr ""
"Ntibishoboka guhuza (mapp) inkingi fatizo @source_field_name yo mu "
"bwoko bw’itangazamakuru (media)."
msgid "Migration messages"
msgstr "Ubutumwa bwo kwimura"
msgid "View the migration messages."
msgstr "Reba ubutumwa bwo kwimura."
msgid "View migration messages"
msgstr "Reba ubutumwa bwo kwimura (migration)"
msgid "There are no migration message tables."
msgstr "Nta mbonerahamwe z’ubutumwa bwo kwimura (migration) zirahari."
msgid "No migration messages available."
msgstr "Nta ubutumwa bwo kwimura (migration) bundi buboneka."
msgid "The message table is missing for this migration."
msgstr ""
"Imbonerahamwe y’iyo butumwa (message table) irabuze kuri iyi "
"migration."
msgid ""
"When there is an error processing a row, the migration system saves "
"the error message but not the source ID(s) of the row. That is why "
"some messages in this table have 'Not available' in the source ID "
"column(s)."
msgstr ""
"Iyo habayeho ikosa mu gutunganya umurongo (row), sisitemu ya migration "
"ibika ubutumwa bw’ikosa ariko ntibubike indangagaciro z’umwimerere "
"(source ID) z’uwo murongo. Ni yo mpamvu ubutumwa bumwe muri iyi "
"mbonerahamwe bufite ngo “Ntibihari” mu nguzo (columns) za source "
"ID."
msgid ""
"The upgrade process may log messages about steps that require user "
"action or errors. This page allows you to view these messages"
msgstr ""
"Uburyo bwo kuzamura bushobora kwandika ubutumwa bwavugamo ingamba "
"zisaba ko ubikora n’umukoresha cyangwa hakabaho amakosa. Iyi page "
"igufasha kureba ayo makuru ubutumwa."
msgid "Review the detailed upgrade log."
msgstr ""
"Isuzume raporo yihariye y’uko kuzamura byakozwe (upgrade log) mu "
"buryo burambuye."
msgid ""
"Enter credentials for the database of the Drupal site you want to "
"upgrade, not the new site."
msgstr ""
"Ishyireho ibisobanuro by’injira (credentials) by’inarangamimerere "
"y’ububiko (database) bwa Drupal ushaka kuzamura, atari ubw’ubu "
"sitè bushya."
msgid "Check whether there is translated content of these types:"
msgstr "Ereba niba hariho ibirimo byahinduwe by’ubu bwoko:"
msgid ""
"Possible ID conflicts for translations are not automatically detected "
"in the current version of Drupal. Refer to the Upgrading Drupal handbook for "
"instructions on how to avoid ID conflicts with translated content."
msgstr ""
"Impinduka zishobora kuba zihuriranye ku ma-ID ku bijyanye "
"n’ubusobanuro ntabwo bigenzurwa mu buryo bwikora muri verisiyo iriho "
"ya Drupal. Reba mu gitabo cya Upgrading Drupal handbook kugira "
"ngo ubone amabwiriza yo kwirinda guhurirana kw’ama-ID "
"n’ibikubiyemo bisobanuwe."
msgid ""
"Install all modules on this new site that are enabled "
"on the old site. For example, if the old site uses the Book module, "
"then install the Book module on this new site so that the existing "
"data can be imported to it."
msgstr ""
"rsync to copy files "
"between the live site and the stage directory. Package Manager will "
"try to detect the path to rsync, but if it cannot be "
"detected, you can set it explicitly by adding the following line to "
"settings.php:"
msgstr ""
"Umuyobozi w’imicungire y’ububiko (Package Manager) agomba kuba "
"ashobora gukoresha rsync kugirango yandukire dosiye "
"hagati ya site iri ku murongo (live) n’ububiko bw’aho "
"bateganyirijwe (stage directory). Umuyobozi w’imicungire y’ububiko "
"azagerageza kumenya inzira (path) iganisha kuri rsync, "
"ariko niba itashoboye kumenyekana, ushobora kuyishyiraho ubwayo "
"ukoresheje iyi nteruro ikurikira mu settings.php:"
msgid "Configure navigation layout"
msgstr "Hindura imiterere y’imigenderanire (navigation)"
msgid "Entity Target ID"
msgstr "Indangamuntu y’Intego y’ikintu (Entity Target ID)"
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers"
msgstr "Gushoboza imitwe y’ameza “sticky” muri Drupal"
msgid "Create entity if it does not exist"
msgstr "Hanga ubusanzwe niba butarakozweho"
msgid "The submitted value type %type in the %name element is not allowed."
msgstr "Ubwoko bw’agaciro bwoherejwe %type mu kintu %name ntabwo bwemewe."
msgid "Single-Directory Components"
msgstr "Ibice bihujwe mu Mwirondoro umwe (Single-Directory Components)"
msgid "The \"%plugin_id\" block plugin was not found"
msgstr "“%plugin_id” icyiciro cy’ububiko (block plugin) nticyabonetse"
msgid "'@title' form element"
msgstr "ikintu cyo mu ifishi **“@title”**"
msgid ""
"These values are overridden. Changes on this form will be saved, but "
"overrides will take precedence. See configuration "
"overrides documentation for more information."
msgstr ""
"Ibi bikorwa byateguwe biraseswa. Impinduka zakozwe kuri iyi fomu "
"zizabikwa, ariko iby’inzego byo gusimbura (overrides) bizaba ari byo "
"byubahwa kurusha ibindi. Reba inyandiko "
"zijyanye no gusimbura iboneza (configuration overrides) kugira ngo "
"ubone ibisobanuro birambuye."
msgid ""
"Update @number for the @module module has been skipped because the "
"equivalent change was already made in update @ran_update."
msgstr ""
"Kuvugurura @number kuri module @module byarahagaritswe kuko impinduka "
"bihwanye n’izindi zari zayobwe mu kuvugurura @ran_update."
msgid ""
"The version of the %module module that you are attempting to update to "
"is missing update @future_update (which was marked as an equivalent by "
"@ran_update). Update to at least @future_version_string."
msgstr ""
"Uburyo (version) bwa modire %module urimo kugerageza kuvugurura "
"burabuze update @future_update (byari byarabonetse ko bingana na "
"@ran_update). Gerageza kuvugurura byibuze kugera kuri "
"@future_version_string."
msgid ""
"Update to a supported version soon to continue receiving security "
"updates."
msgstr ""
"Hindura vuba kuri verisiyo ishyigikiwe kugira ngo ukomeze kwakira "
"ivugurura ry’umutekano."
msgid ""
"Package Manager currently requires the "
"https://packages.drupal.org/8 Composer repository to be "
"protected by TUF. To set this up, run the following command:"
msgstr ""
"Umutunganyirizi w’ibipaki (Package Manager) ubu usaba ko ububiko bwa "
"Composer https://packages.drupal.org/8 burindwa "
"ukoresheje TUF. Kugira ngo ubone uko ubikora, koresha itegeko "
"rikurikira:"
msgid "Blank Layout"
msgstr "Ubugenzuzi bubogamye (Nta gahunda)"
msgid "Menus (Navigation)"
msgstr "Ibimenyu (Igafasha mu kugendamo)"
msgid "SVG Sprite"
msgstr "SVG Sprite"
msgid "Open an SVG XML file and get the icons."
msgstr ""
"Fungura dosiye ya SVG XML maze ushake amashusho y’ikimenyetso "
"(icons)."
msgid "Views language field handler"
msgstr ""
"Views language field handler → Umufatanyabikorwa w’ururimi "
"rw’ifield mu Views"
msgid "Logo expected height"
msgstr "Uburebure bwateganijwe bwa logo"
msgid "Logo expected width"
msgstr "Ubugari bwemewe bwa logo"
msgid ""
"Image dimensions are bigger than the expected %widthx%height pixels "
"and cannot be used as the navigation logo."
msgstr ""
"Ingano y’ishusho iruta uko byari byitezwe na %widthx%height pigiseli "
"kandi ntishobora gukoreshwa nk’ikirango cy’ingenzura (navigation "
"logo)."
msgid ""
"The image was resized to fit within the navigation logo expected "
"dimensions of %widthx%height pixels. The new dimensions of the resized "
"image are %new_widthx%new_height pixels."
msgstr ""
"Ishusho ihinduriwe ingano kugira ngo ibe iringaniye mu bipimo byitezwe "
"bya logo yo mu kugenda (%widthx%height pika). Ingano nshya y’iyo "
"shusho yahinduwe ni %new_widthx%new_height pika."
msgid ""
"We were unable to find any installation profiles. Installation "
"profiles tell us what modules to install and what schema to install in "
"the database. A profile is necessary to continue with the installation "
"process."
msgstr ""
"Twabashije kubona nta nimwe ya “profil” zo kuyishyiraho. Ayo "
"mazina ya profili atubwira amamodule tugomba gushyiraho n’iyo schema "
"dusabwa gushyiraho muri databanki. Profil irakenewe kugira ngo "
"dukomeze inzira yo kuyishyiraho."
msgid "Path or URL"
msgstr "Inzira cyangwa URL"
msgid ""
"Using this feature can significantly reduce the performance of medium "
"to large sites due to the number of Field Block plugins that will be "
"created. It is recommended to uninstall this module, if possible."
msgstr ""
"Gukoresha iyi mikorere bishobora kugabanya cyane imikorere "
"(performance) y’udusaitine two hagati n’uturimo ingano nini, "
"kubera umubare w’amasahani (Field Block plugins) azaboneka. "
"Birasabwa kuyikuramo (uninstall) iyi module, nibishoboka."
msgid ""
"While it is recommended to uninstall this module, doing so may remove "
"blocks that are being used in your site."
msgstr ""
"Nubwo biba byiza kuyikuraho kuri module, kuyikuraho bishobora gukuraho "
"amaboko (blocks) arimo gukoreshwa kurubuga rwawe."
msgid "Logo maximum settings"
msgstr "Amaso y’inyongera ntarengwa (logo)"
msgid "Provider of this block plugin"
msgstr "Uwatanga iyi plugin y’iyo block"
msgid "Null transport options"
msgstr "Nta mahitamo yo gutwara (transport) arimo"
msgid "Command to be executed by sendmail transport"
msgstr ""
"Icyo itegeko rigomba gukora ukoresheje ukohererezwa kwa sendmail "
"(transport)"
msgid "SMTP options"
msgstr "Amahitamo ya SMTP"
msgid "TLS Peer Verification (defaults to true)"
msgstr "Kwemeza Mugenzurane wa TLS (bisanzwe bihabwa agaciro ka *true*)"
msgid "TLS Peer Fingerprint (no default)"
msgstr "TLS Umugereka wa Fingerprint w’uwo mwifatanya (nta bisanzwe)"
msgid ""
"Domain name or IP address that represents the identity of the client "
"when establishing the SMTP session (defaults to 127.0.0.1)"
msgstr ""
"Izina rya domain cyangwa aderesi ya IP igaragaza umwirondoro "
"w’umukiriya mu gihe cyo gushyiraho ibiganiro bya SMTP (gisanzwe ni "
"127.0.0.1)"
msgid ""
"Maximum number of messages to send before re-starting the transport "
"(defaults to 100 messages)"
msgstr ""
"Umubare ntarengwa w’ubutumwa bwo kohereza mbere yo kongera gutangira "
"transport (isanzwe ni ubutumwa 100)"
msgid ""
"Number of seconds to sleep between stopping and re-starting the "
"transport (defaults to no delay)"
msgstr ""
"Umubare w’amasegonda yo kuruhuka hagati yo guhagarika no kongera "
"gutangira serivisi yo gutwara (bisanzwe bisanzwe nta gutinda)."
msgid ""
"The minimum number of seconds between two messages required to ping "
"the server (defaults to 100 seconds)"
msgstr ""
"Umubare ntarengwa w’amasegonda hagati y’ubutumwa bubiri bukeneye "
"kugirango udufate (ping) seriveri (buba busanzwe ari amasegonda 100)"
msgid "The number of messages to send per second (defaults to no limit)"
msgstr ""
"Umubare w’ubutumwa bwo kohereza kuri buri segonda (ubusanzwe "
"ntibugira imipaka)"
msgid "Secure SMTP options"
msgstr "Ihitamo zihamye za SMTP"
msgid "Create entities for each bundle of an entity type"
msgstr ""
"Ongera utangire ibigo (entities) kuri buri cyiciro (bundle) kyo mu "
"bwoko bw’ikintu (entity type)"
msgid "Clone entity with a new ID"
msgstr "Koporora ikigo (entity) ufite ID nshya"
msgctxt "Validation"
msgid "URI host"
msgstr "Urutonde rw’aho kwakirira (host)"
msgid "This value should conform to RFC 3986 URI host component."
msgstr ""
"Agaciro k’iyi gaciro kagomba gukurikiza RFC 3986 igice cya host (URI "
"host component)."
msgid "The UUID of the uploaded file."
msgstr "UUID y’idosiye yashyizweho."
msgctxt "Validation"
msgid "File encoding"
msgstr "Gusobanura kodegisi (encoding) y’idosiye"
msgid "The file is encoded with %detected. It must be encoded with %encoding"
msgstr ""
"Idosiye irimo ibikubiyemo bigenwe na **%detected**. Ipaswa gukoreshwa "
"ikoherezwa (encoding) na **%encoding**."
msgid "Enable text format"
msgstr "Koresha imiterere yanditse (text format)"
msgid ""
"Any content saved with the %format text format will not be displayed "
"on the site until it is resaved with an enabled text format."
msgstr ""
"Ikindi cyose ubikwa hamwe n’imeze nka **%format** mu buryo "
"bw’imbonezamikorere y’inyandiko ntabwo kizagaragara kuri uru "
"rubuga kugeza igihe kizongera kuvangirwa (resaved) hakoreshejwe uburyo "
"bw’inyandiko bwemewe (enabled)."
msgid "Are you sure you want to enable the text format %format?"
msgstr "Utwemeje koko ushaka kwimenyekanisha imiterere y’inyandiko %format?"
msgid "This will make the %format format available."
msgstr "Ibi bizatuma ifishi ya **%format** iboneka."
msgid "Enabled text format %format."
msgstr "Imiterere yinyandiko yashyizweho %format."
msgid "Source image: @width pixels wide, @height pixels high"
msgstr ""
"Ishusho y’inkomoko: ifite ubugari bwa @width muri pika na ubugari "
"bwa @height muri pika"
msgid "Derivative image: @width pixels wide, @height pixels high"
msgstr ""
"Ifoto yavuyeho (derivative): ifite ubugari bwa @width pixels, "
"n’uburebure bwa @height pixels"
msgid "Preview (Click for actual images)"
msgstr "Ihererekanywa (Kanda kugirango ubone amashusho nyakuri)"
msgid "Derivative image"
msgstr "Ishusho ivuyemo (derivative)"
msgid ""
"The new site is missing modules corresponding to the old site's "
"modules. Unless they are installed prior to the upgrade, configuration "
"and/or content needed by them will not be available on your new site. "
"Read the checklist to help decide what to do."
msgstr ""
"Urubuga rushya ruriho ntirufite imiyoboro (modules) ihwanye n’iyo "
"urubuga rwa kera rwarimo. Keretse niba iyo itashyizwemo mbere yo mu "
"cyiciro cyo kuvugurura (upgrade), igenamiterere n’/cyangwa "
"ibikubiyemo bikeneye yayo ntibizaba biboneka kuri urwo rubuga rushya. "
"Soma urutonde rwo kugenzura kugira ngo bifashe "
"gufata icyemezo cy’uko wakora iki."
msgid "Link block"
msgstr "Kurura ihuza (Link block)"
msgid "Icon CSS Class"
msgstr "Akarango ka CSS class"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo. Recommended image dimension %width x %height pixels."
msgstr ""
"Niba udafite uburyo bwo kubona dosiye imbonankubone kuri seriveri, "
"koresha aka gace mu kohereza logo yawe. Ingano yifuzwa y’ishusho ni "
"%width x %height pigiseli."
msgid ""
"The file %file could not be copied to the permanent destination. "
"Contact the site administrator if the problem persists."
msgstr ""
"Idosiye %file ntishoboye gukopororwa ku mwanya udahoraho. Hamagara "
"umuyobozi wa site niba ikibazo gikomeje."
msgid "Icon CSS class"
msgstr "Aho ikinamico (icon) ihurira na CSS (CSS class)"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, underscores and hyphens."
msgstr ""
"Izina rikoreshwa mu buryo bushobora gusomwa na mudasobwa rigomba kuba "
"ririmo gusa inyuguti nto, imibare, utubumbe duto (underscores) "
"n’uturongo ngufi twunganira (hyphens)."
msgid "The UUID of the content item, or \"node\"."
msgstr "UUID y’icyo kintu gikubiyemo amakuru, cyangwa “node”."
msgid ""
"Package Manager is available for early testing. To install the module "
"set the value of 'testing_package_manager' to TRUE in your "
"settings.php file."
msgstr ""
"Umutunganyirize w’ipaki (Package Manager) iraboneka kugira ngo "
"ikoreshwe mu iperereza ry’ibanze. Kugira ngo ushyiremo iyi module, "
"shyiramo agaciro ka `'testing_package_manager'` kuri TRUE muri dosiye "
"ya `settings.php`."
msgid "Failed Package Manager update detected"
msgstr ""
"Kumenya byaragaragaye ko habonetse ibishasha mu bigezweho "
"by’umuyobozi wa pake birananirana."
msgid ""
"Package Manager requires a Composer executable whose version satisfies "
"@version, and PHP must have permission to run it."
msgstr ""
"Umuyobozi w’ipaki asaba ko haboneka inyandiko-igikoresho ya Composer "
"ihuye n’@version, kandi PHP igomba kuba ifite "
"uburenganzira bwo kuyikoresha."
msgid ""
"Some modules have database updates pending. You should run the database update script immediately."
msgstr ""
"Hariho modulu zifite ivugurura ry’ishingiro ry’amakuru "
"rigitegereje. Ugomba guhita ukoresha inyandiko "
"y’ivugurura ry’ishingiro ry’amakuru."
msgid "The UUID of the taxonomy term."
msgstr "UUID y’itako ry’inyandiko (taxonomy term)."
msgid ""
"Required if you want to change the Email address or the "
"Password field below. Reset your "
"password."
msgstr ""
"Birasabwa iyo ushaka guhindura Fields can be dragged into groups with "
"unlimited nesting. Each fieldgroup format comes with a configuration "
"form, specific for that format type.
Note that some formats come "
"in pair. These types have a html wrapper to nest its fieldgroup "
"children. E.g. Place accordion items into the accordion, vertical tabs "
"in vertical tab group and horizontal tabs in the horizontal tab group. "
"There is one exception to this rule, you can use a vertical tab "
"without a wrapper when the additional settings tabs are available. "
"E.g. node forms.
Imyanya (fields) ishobora gutererwa muri "
"hamwe (groups) kandi bikaba bifite ubwinshi ntarengwa bwo kuyimanika "
"(nesting). Buri bwoko bwa fieldgroup butanga urupapuro rwo "
"kuyicunguyemo (configuration form) rwihariye kuri uwo bwoko.
Witondere ko amwe mu maduku (formats) aza ari abanabiri. Ibyo byoko "
"bifite ikibumbambano (html wrapper) cyo gutambutsa abana ba "
"fieldgroup. Urugero: shyira ibintu byo mu accordion muri accordion, "
"amakarita ya vertical tabs muri vertical tab group, na horizontal tabs "
"muri horizontal tab group. Hariho itandukaniro rimwe muri ayo "
"mategeko: ushobora gukoresha vertical tab itari ifite wrapper igihe "
"tabs zindi ziboneka mu buryo bw’amagenamiterere yinyongera ziboneka. "
"Urugero: page z’inzu (node forms).
'#access' property to "
"false."
msgstr ""
"Hisha iki kintu ugenzura utabigaragaza ushize agaciro ka "
"'#access' kuri false."
msgid "Filter by title, description, or elements"
msgstr "Shungura ku izina, ibisobanuro, cyangwa ibice"
msgid "Element titles (label)"
msgstr "Amazina y’ibice (label)"
msgid "API Docs"
msgstr "Inyandiko za API"
msgid ""
"Please select predefined @type or enter custom "
"@type."
msgstr ""
"Nyamuneka hitamo @type yateganyijwe cyangwa "
"winjize @type ukoresheje uko ubishaka."
msgid "No elements are available."
msgstr "Nta bintu biboneka."
msgid "Date type/Element type"
msgstr "Ubwoko bw’itariki/ubwoko bw’ikipenge (element type)"
msgid "%title elements are not valid. @message"
msgstr "Ibintu bya **%title** ntabwo byemewe. @message"
msgid "Test data by element type"
msgstr "Gerageza amakuru y’igerageza ukurikije ubwoko bw’ikintu."
msgid "Invalid number of submissions: @num"
msgstr "Umubare w’ubusabe butemewe: @num"
msgid "Advanced elements"
msgstr "Ibice byateye imbere"
msgid "Date/time elements"
msgstr "Ibice by’amatariki/igihe"
msgid "- Select a target type -"
msgstr "- Hitamo ubwoko intego (target) uhisemo -"
msgid "Enter the max file size a user may upload."
msgstr "Injiza ingano ntarengwa y’idosiye uko ukoresha yemerewe kohereza."
msgid "Likert settings"
msgstr "Amahitamo ya Likert"
msgid "Markup settings"
msgstr "Amasangano y’imiziriraho"
msgid "Select an element"
msgstr "Hitamo ikintu"
msgid "Duplicate element"
msgstr "Byahejejeho ikintu gihwanye"
msgid "Test element"
msgstr "Ikizamini cy’iyisiramu"
msgid "Filter by element name"
msgstr "Sefa ku izina ry’ihuriro"
msgid "No element available."
msgstr "Nta kintu gihari."
msgid "Duplicate @title element"
msgstr "Hindura element ya @title (idusubiramo)"
msgid "Edit @title element"
msgstr "Hindura ikintu @title"
msgid "(9 = numeric; a = alphabetical; * = alphanumeric)"
msgstr "(9 = imibare; a = inyuguti; * = inyuguti n’imibare)"
msgid "@title title"
msgstr "@title umutwe"
msgid "Element options"
msgstr "Amahitamo y’icomeka"
msgid "Email CC address"
msgstr "Aderesi ya CC ya imeri"
msgid "Email BCC address"
msgstr "Aderesi ya BCC y’imeri"
msgid "Image src"
msgstr "Amashusho src"
msgid "Readonly"
msgstr "Soma gusa"
msgid "Entity limit total submissions"
msgstr "Impevu ntarengwa y’itanzwe ryose kuri buri bwoko bw’ikintu"
msgid "Entity limit user submissions"
msgstr ""
"Imipaka y’umubare w’ifashishwa (user) bashobora gutanga "
"ibitekerezo"
msgid "Entity type is required when entity id is specified."
msgstr ""
"Ubwoko bw’ikintu (entity) burakenewe iyo id y’ikintu (entity id) "
"yatanzwe."
msgid "Entity id is required when entity type is specified."
msgstr ""
"Indangamuntu y’ikigo (entity id) irakenewe iyo ubwoko bw’ikigo "
"(entity type) buvuzwe."
msgid "%title has been @action."
msgstr "%title iri ku @action."
msgid "Select the entity type and then enter the entity id."
msgstr ""
"Hitamo ubwoko bw’urwego (entity type) hanyuma wandike indangamuntu "
"y’iryo rwego (entity id)."
msgid "Element settings"
msgstr "Amasaziz y’elementi"
msgid "Generic element"
msgstr "Ibigize rusange"
msgid "Duplicate '@label' form"
msgstr "Koporora ifishi ya « @label »"
msgid "All [@total]"
msgstr "Byose [@total]"
msgid "Open [@total]"
msgstr "Fungura [@total]"
msgid "Closed [@total]"
msgstr "Byafunzwe [@total]"
msgid "Starred [@total]"
msgstr "Byashyizwe inyenyeri [@total]"
msgid "Unstarred [@total]"
msgstr "Bitarafashwe inyenyeri [@total]"
msgid "Administrative notes"
msgstr "Ibisobanuro by’ubuyobozi"
msgid ""
"Enter notes about this submission. These notes are only visible to "
"submission administrators."
msgstr ""
"Shyiramo inoti kuri iyi nyandiko. Ayo makuru aboneka gusa ku bayobozi "
"b’ibyanditswe."
msgid "Submission @sid notes saved."
msgstr "Icyitonderwa cyo kohereza @sid cyabitswe."
msgid "Header (YAML)"
msgstr "Umutwe (YAML)"
msgid "Text to display when no rows are present."
msgstr "Ibyanditswe bigomba kwerekanwa igihe nta murongo uhari."
msgid "Pattern %pattern is not a valid regular expression."
msgstr ""
"Imiterere %pattern ntabwo ari imvugo ngombwa (regular expression) "
"ifite agaciro."
msgid "Customize table"
msgstr "Hindura imbonerahamwe"
msgid "Disable dialogs"
msgstr "Kuzimya ibiganiro bihita bikugaragara"
msgid "Filter templates"
msgstr "Sefa amakabeli y’inyandiko"
msgid "Starred/flagged submissions"
msgstr "Ibikorwa byashyizweho inyenyeri/kuri flag (byanzweho)"
msgid "At least once column is required"
msgstr "Nibura inkingi imwe irakenewe."
msgid "Input masks"
msgstr "Amasike y’inyinjiza"
msgid "[blank]"
msgstr "[blank]"
msgid "Select a handler"
msgstr "Hitamo indangururamajwi (handler)"
msgid "Save details open/close state"
msgstr "Bika amakuru y’imiterere yo gufungura/gufunga (open/close)."
msgid "Save handlers"
msgstr "Bika handlers"
msgid "Filter by handler name"
msgstr "Sefa ku izina ry’uwabashinzwe (handler)"
msgid "Enter a part of the handler name to filter by."
msgstr ""
"Andika igice cy’izina ry’uwakiriye (handler) ushaka guhindurira mu "
"gihe cyo kuyungurura."
msgid "No handler available."
msgstr "Nta handler ihari."
msgid "Add @label handler"
msgstr "Ongeraho @label handler"
msgid "Edit @label handler"
msgstr "Hindura @label handler"
msgid "Ascending (ASC)"
msgstr "Kuzamuka (ASC)"
msgid "Descending (DESC)"
msgstr "Bamanuka (DESC)"
msgid "Use as default configuration"
msgstr "Koresha nk’uko imiterere y’ibanze isanzwe itangirwa"
msgid ""
"Presolve the CAPTCHA and always shows it. This is useful for debugging "
"and preview CAPTCHA integration."
msgstr ""
"Itegure (solva) CAPTCHA kandi ihora iyerekana. Ibi bifasha mu "
"gusesengura no gukurikirana (debug) no kureba uko kwifashisha CAPTCHA "
"bikora mbere yo kubihuza."
msgid "@title description"
msgstr "@title ibisobanuro"
msgid "Disable client-side validation"
msgstr "Kuzimya igenzura ryo ku ruhande rw’umukiriya"
msgid "Client-side validation is disabled for all forms."
msgstr ""
"Kwemeza amakosa hakoreshejwe umukiriya (client-side) birazimye ku "
"mpapuro zose."
msgid "Default title display"
msgstr "Kwerekana ry’itangiriro risanzwe ry’icyitwa"
msgid "Description display"
msgstr "Kwerekana ibisobanuro"
msgid "Message to be shown upon successful submission."
msgstr "Ubutumwa bugomba kugaragara nyuma yo kohereza neza."
msgid "@label value"
msgstr "@label value"
msgid "@label text"
msgstr "@label inyandiko"
msgid "Option value"
msgstr "Agaciro k’itemba (option value)"
msgid "Default description display"
msgstr "Kugaragaza ibisobanuro by’ingenzi bya default"
msgid "Side by side"
msgstr "Buri ruhande na bundi wundi"
msgid "Other size"
msgstr "Ubundi bunini"
msgid "Email confirm title"
msgstr "Icyemezo cyo kwemeza imeri"
msgid "Star size"
msgstr "Ingano y’inyenyeri"
msgid "Small (@size)"
msgstr "Ntoya (@size)"
msgid "Medium (@size)"
msgstr "Ubucucike (“@size”)"
msgid "Large (@size)"
msgstr "Binini (@size)"
msgid "Sign above"
msgstr "Icyapa kiri hejuru"
msgid "not signed"
msgstr "ntiyasinye"
msgid "signed"
msgstr "byemejwe / wasinywe"
msgid "Signature options"
msgstr "Amahitamo y’inyandiko (signature options)"
msgid ""
"Single: Single\n"
"Married: Married\n"
"Divorced: Divorced\n"
"Widowed: "
"Widowed\n"
""
msgstr ""
"Single: Unyuranye \n"
"Married: Urena \n"
"Divorced: Uwatandukanye "
"n’umugabo/umugore \n"
"Widowed: Uherutse kuba ipfakazi/umupfakazi"
msgid ""
"January: January\n"
"February: February\n"
"March: March\n"
"April: "
"April\n"
"May: May\n"
"June: June\n"
"July: July\n"
"August: "
"August\n"
"September: September\n"
"October: October\n"
"November: "
"November\n"
"December: December\n"
""
msgstr ""
"Mutarama: Mutarama \n"
"Gashyantare: Gashyantare \n"
"Werurwe: Werurwe "
"\n"
"Mata: Mata \n"
"Gicurasi: Gicurasi \n"
"Kamena: Kamena \n"
"Nyakanga: "
"Nyakanga \n"
"Kanama: Kanama \n"
"Nzeri: Nzeri \n"
"Ukwakira: Ukwakira "
"\n"
"Ugushyingo: Ugushyingo \n"
"Ukuboza: Ukuboza"
msgid "Disable HTML editor"
msgstr "Kuzima umwanditsi wa HTML"
msgid "Previewing @title template"
msgstr "Irimo kureba uko icyitegererezo @title kizagaragara"
msgid "Select new element type"
msgstr "Hitamo ubwoko bushya bw’iyindi element"
msgid "Enter multiple tags delimited using spaces"
msgstr "Shyiramo ama tags menshi uyatandukanya n’amasaziro (spaces)."
msgid "Requirement settings"
msgstr "Amasabwa y’igenamiterere"
msgid "Variant settings"
msgstr "Amahinduka atandukanye"
msgid "Element CSS classes"
msgstr "Amaklasi ya CSS y’elementi"
msgid "Form prepopulate source entity"
msgstr "Kohereza imodoka y’ikintu cy’inkomoko (prepopulate)"
msgid "Created @destination"
msgstr "Byakozwe kuri @destination"
msgid "Flex"
msgstr "Hindura (cyangwa: Ihinduka)"
msgid "Flexbox item"
msgstr "Ikintu cya Flexbox"
msgid "Learn more about using flexbox layouts."
msgstr ""
"Wige byinshi ku buryo bwo gukoresha imiterere ya "
"flexbox."
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (nta na rimwe)"
msgid ""
"Apply custom styles to the element's wrapper around both the field and "
"its label."
msgstr ""
"Shyiraho imiterere yihariye (custom) ku gice kibikikije (wrapper) "
"ikibanza ndetse n’uko izina ryacyo ryerekanwa (label) ku byombi."
msgid ""
"Choose whether to show the element label or element key in each column "
"header."
msgstr ""
"Hitamo niba ushaka kwerekana izina ry’iyo element (label) cyangwa "
"urufunguzo rw’iyo element (key) mu mutwe wa buri nkingi."
msgid "Element keys (key)"
msgstr "Inyandiko z’ingenzi (key)"
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Wrapper CSS classes\" "
"dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should "
"be available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Urutonde rw’amaklasi azatangwa muri “Wrapper CSS classes” "
"(ibikomo byo guhitamo). Andika iklasi imwe cyangwa nyinshi kuri buri "
"murongo. Utu buryo bugomba kuba buboneka muri dosiye ya CSS "
"y’insanganyamatsiko (theme)."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Element CSS classes\" "
"dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should "
"be available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Urutonde rw’amaklasi azatangwa muri menu yamanuka ya **“Element "
"CSS classes”**. Andika iklasi imwe cyangwa nyinshi kuri buri "
"murongo. Ibi bikoresho by’imiterere bigomba kuboneka mu dosiye ya "
"CSS y’insanganyamatsiko (theme)."
msgid "Raw values, the raw value stored in the database (raw)"
msgstr "Indangagaciro mbisi, agaciro mbisi abikwa muri databank (mbisi)"
msgid "The customized table has been saved."
msgstr "Imbonerahamwe yihariye yarabikiwe."
msgid "The customized table has been reset."
msgstr "Imbonerahamwe yihindaguwemo isubijwe uko yari isanzwe."
msgid "Hexadecimal color"
msgstr "Ibara rya Hexadecimal"
msgid "Flexbox settings"
msgstr "Ibigindiro by’Flexbox"
msgid "Align items"
msgstr "Shyira ibintu mu murongo"
msgid "Top (flex-start)"
msgstr "Hejuru (flex-start)"
msgid "Bottom (flex-end)"
msgstr "Hasi (flex-end)"
msgid "Center (center)"
msgstr "Aho hagati (hagati)"
msgid "CC email"
msgstr "Imeri ya CC"
msgid "BCC email"
msgstr "Imeri y’amakuru ya BCC"
msgid "Ethnicity"
msgstr "Umuco w’Ubwoko bw’abantu (Ubwoko)"
msgid "Example: Flexbox layout"
msgstr "Urugero: Imiterere ikoresha Flexbox"
msgid "Other elements"
msgstr "Ibindi bice"
msgid "Conditional logic"
msgstr ""
"Ubugenzuzi ngenderwaho (logic) bushingiye ku bisabwa/ibikorwa "
"bihinduka"
msgid "Column header label delimiter"
msgstr ""
"Itandukaniro ryo hagati y’inyandiko y’umuheto w’inyuguti za "
"header"
msgid "Column header key delimiter"
msgstr "Umutwe w’inkingi utandukanya kenshi (key delimiter)"
msgid "Element info"
msgstr "Amakuru y’iyo elementi"
msgid "Add another state"
msgstr "Ongeraho urundi rwego"
msgid "Conditional logic (Form API #states) is not an array."
msgstr "Logic y’amabwiriza yishingiyeho (Form API #states) si array."
msgid "Options elements"
msgstr "Amahitamo y’ibintu"
msgid "%name must be a valid date."
msgstr "`%name` igomba kuba itariki iboneye."
msgid "@title days"
msgstr "@title iminsi"
msgid "@title months"
msgstr "@title amezi"
msgid "@title years"
msgstr "@title imyaka"
msgid "@title hours"
msgstr "@title amasaha"
msgid "@title minutes"
msgstr "@title iminota"
msgid "@title seconds"
msgstr "@title amasegonda"
msgid "@title am/pm"
msgstr "@title igice cya saa (AM/PM)"
msgid "Date list settings"
msgstr "Amahame y’urutonde rw’amatariki"
msgid "@title [Date]"
msgstr "@title [Itariki]"
msgid "Composite elements"
msgstr "Ibice bihurijwe hamwe"
msgid "Flexbox"
msgstr "Flexbox"
msgid "Use Flexbox"
msgstr "Koresha Flexbox"
msgid "Entity checkboxes"
msgstr "Agakandagiye k’iyo administrasiyo (entity)"
msgid "Entity radios"
msgstr "Imibare y’Inzego (radio buttons)"
msgid "Flexbox layout"
msgstr "Imiterere ukoresha Flexbox"
msgid "Display collapse/expand all details link"
msgstr "Erekana ihishe/menya byose amahuza y’ibisobanuro"
msgid "Submission Update"
msgstr "Kuvugurura rwo Kwiyandikisha"
msgid "Column name"
msgstr "Izina ry’inkingi"
msgid "Additional name"
msgstr "Izina ry’inyongera"
msgid "Submission number"
msgstr "Numero y’itanzwe"
msgid "The @title is not valid."
msgstr "@title ntabwo yemerewe."
msgid "Use Ajax"
msgstr "Koresha Ajax"
msgid "Private file system is set."
msgstr "Uburyo bwo kubika dosiye bwite bwashyizweho."
msgid "Private file system is not set."
msgstr "Sisitemu y’imikoranire y’ibanga y’ibanga ntiyashyizweho."
msgid ""
"This must be changed in settings.php. "
"For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003"
msgstr ""
"Ibi bigomba guhindurwa muri settings.php. "
"Kubindi bisobanuro reba: DRUPAL-PSA-2016-003"
msgid "Exporters"
msgstr "Abohereza hanze"
msgid "Allow files to be uploaded to public file system."
msgstr ""
"Emera ko dosiye zishobora koherezwa mu buryo rusange bwo kubikamo "
"dosiye (public file system)."
msgid "Results exporter"
msgstr "Uhereza ibisohoka"
msgid "Ignore disabled results warning"
msgstr "Irengagize kuburira byerekeye ibisubizo byahagaritswe"
msgid "Remote Post"
msgstr "**Ijambo ryoherejwe kure**"
msgid "Exporter settings"
msgstr "Amasozi y’itwara (export)"
msgid "Options %label have been reset."
msgstr "Amahitamo %label asubiwemo kuburyo busanzwe."
msgid "Options %label saved."
msgstr "Amahitamo %label yarabikiwe."
msgid "Options @label have been reset."
msgstr "Amahitamo @label yongeye gushyirwaho ku buryo busanzwe."
msgid "Options @label saved."
msgstr "Amahitamo @label yabitsweho."
msgid "Header options"
msgstr "Amahitamo y’umutwe (Header)"
msgid "Download export file"
msgstr "Kuramo dosiye yoherezwa hanze (export)"
msgid "Download uploaded files"
msgstr "Kuramo dosiye zoherejwe (uploaded)."
msgid "%name must be a valid time."
msgstr "`%name` igomba kuba ari igihe cyemewe."
msgid "Options %id do not exist."
msgstr "Amahitamo %id ntaboneka."
msgid ""
"Date format is only applicable for browsers that do not have support "
"for the HTML5 date element. Browsers that support the HTML5 date "
"element will display the date using the user's preferred format."
msgstr ""
"Imiterere y’amatariki ikoreshwa gusa ku mashakisha adafite inkunga "
"y’élément ya HTML5 ya “date”. Ibyo bigaragarira mu mashakisha "
"afasha iyo element ya HTML5 bizerekana itariki hakurikijwe imiterere "
"umuntu akoresha."
msgid ""
"Enter date format using Date Input "
"Format."
msgstr ""
"Koresha imiterere yitariki ukoresheje Imiterere "
"y’Ikinjiza ry’Iki gihe (Date Input Format)."
msgid ""
"For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003"
msgstr ""
"Kugira ngo umenye ibisobanuro birambuye reba: DRUPAL-PSA-2016-003"
msgid "Exports results as delimited text file."
msgstr ""
"Bohereza ibisubizo nk’inyandiko ifite amakuru atandukanijwe "
"n’imirongo (delimited)."
msgid "Open HTML table in Excel"
msgstr "Fungura imbonerahamwe ya HTML muri Excel"
msgid "Exports results as an HTML table."
msgstr "Itegura ibisohoka nk’imbonerahamwe ya HTML."
msgid "Remote post"
msgstr "Ibyoherezwabigize kuri interineti nyuma (remote post)"
msgid "Excluded types"
msgstr "Ubwoko bwakoreweho kubogama"
msgid "File upload default settings"
msgstr "Amasanisi asanzwe yo kohereza dosiye"
msgid "Default allowed managed file extensions"
msgstr ""
"Imanza zisanzwe zemererwa ku nyandiko zihujwe n’imicungire (managed) "
"z’amadosiye"
msgid "Default allowed image file extensions"
msgstr "Amadosiye yemerewe gukora amashusho ndengerwaho (extensions)"
msgid "Default allowed video file extensions"
msgstr ""
"Imbuga zemererwa zisanzwe kurusha izindi za faile z’amashusho "
"(video)"
msgid "Default allowed audio file extensions"
msgstr "Amadosiye asanzwe yemerewe ya audiwo (ibanze)"
msgid "Default allowed document file extensions"
msgstr "Impinduka zifatwa byemewe z’inyandiko (document) za dosiye zisanzwe"
msgid "Render array"
msgstr "Imbata-ikora (render array)"
msgid "Below is the element's final render array."
msgstr "Hano hepfo hari imiterere yanyuma y’iyo elemente nk’uko isohoka."
msgid "Default allowed @title extensions"
msgstr ""
"Kurambika kwemewe bisanzwe kurutonde rw’inyuguti (extensions) "
"z’umukono wa @title"
msgid ""
"Separate options are more suitable for building reports, graphs, and "
"statistics in a spreadsheet application. Ranking will be included for "
"sortable option elements."
msgstr ""
"Amahitamo atandukanye arushijeho kuba akwiye mu kubaka raporo, "
"imbonerahamwe (graphs), n’ibarurishamibare muri porogaramu yo kuri "
"spreadsheet. Imanza/urutonde (ranking) bizashyirwamo ku bintu "
"by’amahitamo byemewe gutondekura (sortable)."
msgid ""
"Processed text element can not be opened within a modal. Please see Issue #2741877: Nested "
"modals don't work."
msgstr ""
"Ikintu cyanditse (text element) cyahinduwe ntigishobora gufungurwa "
"muri modal. Nyamuneka reba Issue #2741877: Nested "
"modals don't work."
msgid "HTML5 Audio player (MP3 only)"
msgstr "Umusomyi w’itangazamakuru rya HTML5 (MP3 gusa)"
msgid "Document file"
msgstr "Idosiye y’inyandiko"
msgid "Allow N/A answer"
msgstr "Emerera igisubizo cya N/A"
msgid "N/A answer value"
msgstr "Agaciro ka “N/A” k’igisubizo"
msgid "Table sort"
msgstr "Itondeka ry’imbonerahamwe"
msgid "HTML5 Video player (MP4 only)"
msgstr "Ubufasha bwo gukina amashusho ya HTML5 (MP4 gusa)"
msgid "JSON documents"
msgstr "Inyandiko za JSON"
msgid "Exports results as JSON documents."
msgstr "Irekura ibisubizo mu buryo bwa dosiye za JSON."
msgid "YAML documents"
msgstr "Inyandiko za YAML"
msgid "Exports results as YAML documents."
msgstr "Ihererekanya ibisubizo nka inyandiko za YAML."
msgid ""
"1: Poor\n"
"2: Fair\n"
"3: Good\n"
"4: Very good\n"
"5: Excellent\n"
""
msgstr ""
"1: Bubi \n"
"2: Buringaniye \n"
"3: Bwxeye/Byiza \n"
"4: Byiza cyane "
"\n"
"5: Byiza kurushaho"
msgid "Form CSS classes"
msgstr "Amasomo ya CSS y’Ifishi"
msgid "Please note that comments are not supported and will be removed."
msgstr ""
"Nyamuneka menya ko ibisobanuro (comments) bidashyigikirwa kandi "
"bizakurwaho."
msgid "Form attributes"
msgstr "Atondekerezo z’Ifishi"
msgid "Element properties"
msgstr "Ibintu by’inyungu (element properties)"
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Form CSS classes\" "
"dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should "
"be available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Urutonde rw’amaklasi azatangwa muri menu “Form CSS classes”. "
"Andika iklasi imwe cyangwa nyinshi kuri buri murongo. Ibi byiciro "
"bigomba kuba biboneka muri dosiye ya CSS y’insanganyamatsiko "
"(theme)."
msgid "Body custom value (@format)"
msgstr "Agaciro kihariye k’umubiri (@format)"
msgid "If no country selected all countries are valid."
msgstr "Niba nta gihugu cyahiswemo, ibihugu byose biremewe."
msgid "Provided by the @module module."
msgstr "Bitanze n’iyo module ya @module."
msgid "Unable to determine email module and/or provider"
msgstr ""
"Ntibishoboka kumenya module y’imeri na/oba utanga serivisi "
"(provider)"
msgid "CSS / JS"
msgstr "CSS / JS"
msgid "Warn users about unsaved changes"
msgstr ""
"Menyesha abakoresha impinduka batabitswe ataragera k’ububiko "
"zitarabikwa"
msgid "Disable back button"
msgstr "Uhindure buto yinyuma (Back) kuzimya"
msgid "CSS (Cascading Style Sheets)"
msgstr "CSS (Imiyoboro y’imitunganyirize y’imbonezamubano)"
msgid "Changes you made may not be saved."
msgstr "Impinduka wakoze ntizishobora kuba zarabitswe."
msgid "Press OK to leave this page or Cancel to stay."
msgstr ""
"Kanda OK kugirango uve kuriyi page cyangwa Komeza (Cancel) kugirango "
"ugume hano."
msgid "Custom JavaScript"
msgstr "JavaScript yihariye"
msgid "Back button is disabled for all forms."
msgstr "Uma bouton y’inyuma (Back) aracitse kuri zose amafomu."
msgid ""
"If checked, the novalidate attribute, which "
"disables client-side validation, will be added to this form."
msgstr ""
"Niba byatoranijwe, ingingo ya novalidate, "
"itaburira igenzura rikorwa kuruhande rw’umukoresha (client-side "
"validation), izongerwa kuri iyi fomu."
msgid "POST (Default)"
msgstr "POST (Bisanzwe)"
msgid ""
"Code Mirror is a versatile text editor implemented in JavaScript for "
"the browser."
msgstr ""
"CodeMirror ni umwanditsi w’inyandiko ushoboye kandi uhindagurika "
"wanditswe muri JavaScript ukoreshwa muri mushakisha (browser)."
msgid ""
"If checked, the export file will be automatically download to your "
"local machine. If unchecked, the export file will be displayed as "
"plain text within your browser."
msgstr ""
"Niba byashyizweho (byahinduwe), dosiye yo kohereza izohita irekurwa mu "
"buryo bwo gukururwa kuri mudasobwa yawe. Niba byavanyweho, dosiye yo "
"kohereza izagaragazwa nk’inyandiko isanzwe (plain text) muri "
"mushakisha yawe."
msgid ""
"If checked, only starred/flagged submissions will be downloaded. If "
"unchecked, all submissions will downloaded."
msgstr ""
"Niba byashyizweho, gusohora bizakorwa gusa kuri izo washyizeho "
"inyenyeri/izo wabikoreye ibendera. Niba bitashyizweho, hazoherezwa "
"izoherezwemo zose."
msgid "Enter a part of the element type to filter by."
msgstr "Andika igice cy’inyandiko y’ubwoko bw’ikintu ushaka kuyunguraho."
msgid "Element default settings"
msgstr "Igenamiterere risanzwe ry’ikirangamiterere"
msgid "Element types"
msgstr "Ubwoko bw’udukoresho"
msgid "Other rows"
msgstr "Izindi mirongo"
msgid "Other steps"
msgstr "Izindi ntambwe"
msgid "Buttons other"
msgstr "Ahandi buto"
msgid "Export types"
msgstr "Ubwoko bw’icyoherezwa hanze"
msgid "Button CSS classes"
msgstr "Amasomero ya CSS by’icyitwa (button)"
msgid "Confirmation CSS classes"
msgstr "Ibyemezo bya CSS (CSS classes)"
msgid "Wizard previous page button label"
msgstr "Izina ry’icyegeranyo “inyuma” cy’ubupfura (wizard)"
msgid "Confirmation attributes"
msgstr "Atributi zo kwemeza"
msgid "Confirmation back link label"
msgstr "Urugero rwo gusubira inyuma (confirmation)"
msgid "Confirmation back link attributes"
msgstr "Ibiranga by’ihuriro ryo gusubira inyuma (confirmation back)"
msgid "Exclude elements"
msgstr "Erekana ibintu byo kwirengagiza"
msgid "Excluded data"
msgstr "Amakuru yakuweho"
msgid "Please avoid using the reserved word '@key' as the element's key."
msgstr ""
"Nyamuneka wirinde gukoresha ijambo riherewe uburenganzira rikomoka "
"kuri '@key' nk'ingenzi y'iyo element."
msgid "Element attributes"
msgstr "Amajambo y’ibiranga (element attributes)"
msgid "@title CSS classes"
msgstr "@title Amasomo ya CSS"
msgid "Apply classes to the @type."
msgstr "Shyiraho amasomo kuri @type."
msgid "@title CSS style"
msgstr "@title Imiterere ya CSS"
msgid "Apply custom styles to the @type."
msgstr "Shyiraho ingamba zihariye z’imiterere kuri @type."
msgid "@title custom attributes (YAML)"
msgstr "@title indanga ngengamyandiko zidasanzwe (YAML)"
msgid "Enter additional attributes to be added the @type."
msgstr "Ekeza izindi nyongeramusaruro zizongerwaho kuri @type."
msgid "Posted data"
msgstr "Amakuru yoherejwe"
msgid "Tokens related to webforms."
msgstr "Maranga bifitanye isano na webforms."
msgid "The UUID of the webform submission."
msgstr "Indangagaciro ya UUID yoherezwa ry’iforoma ya webform."
msgid "The IP address that was used when submitting the webform submission."
msgstr ""
"Adresse ya IP yakoreshejwe igihe byoherezwaga iyoherezwa ry’ifishi "
"ya webform."
msgid ""
"The URL of the webform submission. Replace the '?' with the link "
"template. Defaults to 'canonical' which displays the submission's "
"data."
msgstr ""
"URL yoherezwa y’Ifishi yohererezwa ku rubuga. Simbuza “?” "
"n’inyandiko-mpuzabikorwa (link template). Bisanzwe ni "
"“canonical” yerekana amakuru yohererejwe."
msgid "The user that submitted the webform submission."
msgstr ""
"Umukoresha wohereje igisubizo cy’ifishi yo kuri interineti "
"(webform)."
msgid "The language code of the webform submission."
msgstr ""
"Kode y’ururimi rwoohereza (submission) rwo mu ishyakiro ry’ifishi "
"y’urubuga (webform)."
msgid "The date the webform submission was created."
msgstr "Itariki y’iyoherezwa ry’ifishi y’urubuga (webform) ryaremwe."
msgid "The date the webform submission was completed."
msgstr ""
"Itariki y’aho woherejwe iboneza ry’urubuga (webform submission) "
"yarangirijwe."
msgid "The date the webform submission was most recently updated."
msgstr ""
"Itariki yohererejweho intego y’urubuga (webform) ihita ivugururwa "
"kenshi kurusha izindi."
msgid "The ID of the webform."
msgstr "Aderesi (ID) y’urupapuro rw’itanzwe (webform)."
msgid "The title of the webform."
msgstr "Icyitonderwa cy’urutonde rwo guhererekanya amakuru (webform)."
msgid "The administrative description of the webform."
msgstr "Ibisobanuro by’ubuyobozi bya webform."
msgid "The webform that the webform submission belongs to."
msgstr ""
"Urubuga (webform) rwohererejweho (webform) aho bwohererezwe iyi "
"webform submission bijyana."
msgid "Webform: HTML email support"
msgstr "Urubuga rw’ifishi (Webform): inkunga ya imeri ya HTML"
msgid "Webform: Private files"
msgstr "Webform: Ama dosiye bwite"
msgid "Enables the creation of webforms and questionnaires."
msgstr ""
"Ikorohereza iyubakwa ry’imidahu y’urubuga n’inyandiko-nganira "
"(questionnaires)."
msgid "Create webforms and manage submissions."
msgstr "Kurema amafishi y’urubuga no kuyobora ibihabwa (submission)."
msgid "Access the webform overview page"
msgstr "Jya ku rupapuro rw’ubugenzuzi bwa webform"
msgid "Get an overview of all webforms."
msgstr ""
"Fata incuro y’imbonerahamwe y’amasanduku y’inyandiko zose "
"(webforms)."
msgid "Administer webforms"
msgstr "Kuyobora webform (Ubuyobozi bwa webform)"
msgid "Administer webform submissions"
msgstr "Gucunga kohereza (submissions) z’ifishi za webform"
msgid ""
"Allows accessing, updating, and deleting all webform "
"submissions."
msgstr ""
"Bihamagarira kubasha kugera ku byose byohererezwa muri "
"webform, kubivugurura no kubiha akayabo (gusiba)."
msgid "Administer webform element access"
msgstr "Ukoresha igenzura ry’ihindura ry’iyubakwa rya webform"
msgid "Create webforms"
msgstr "Kurema amafomu y’urubuga"
msgid "Edit any webform"
msgstr "Hindura ku buryo ubwo ari bwo bwose urubuga rw’ifishi (webform)"
msgid "Edit own webform"
msgstr "Hindura ifishi yawe y’urubuga (webform)"
msgid "Delete any webform"
msgstr "Siba urubuga rwose rufite webform"
msgid "Delete own webform"
msgstr "Siba urubuga rwihihwanditse (webform) rwawe"
msgid "Edit CSS/JS webform assets"
msgstr "Hindura CSS/JS byifashishwa muri webform"
msgid ""
"Allows administrators to attach custom CSS and JavaScript to a "
"webform."
msgstr ""
"Bemerera abayobozi gushiraho CSS na JavaScript byihariye ku ifishi "
"y’urubuga."
msgid "Duplicate webform"
msgstr "Gusubiramo webform"
msgid "Delete webform"
msgstr "Hesimbure webform"
msgid "Webforms: Options"
msgstr "Amasomo yo gutunganya amakuru yo kohereza: Amahitamo"
msgid "Add webform options"
msgstr "Erekana amahitamo ya webform"
msgid "Delete webform options"
msgstr "Himura amahitamo y’urubuga rw’akazi (webform options)"
msgid "Delete webform submission"
msgstr "Siba ukohererezwa kw’ifishi (webform)."
msgid "Add webform handler"
msgstr "Ongeraho umuyobozi w’inyandiko (webform handler)"
msgid "Edit webform handler"
msgstr "Hindura uyobora webform"
msgid "Delete webform handler"
msgstr "Siba uwakoresha (handler) webform"
msgid "Protect all webforms with Honeypot"
msgstr "Kurinda ibibazo by’urubuga byose (webforms) hakoreshejwe Honeypot"
msgid "Add time limit to all webforms"
msgstr "Erekana igihe ntarengwa kuri buri fomu yo kuri urubuga (webform)"
msgid "Webform default settings"
msgstr "Amasetingi asanzwe y’Ifishi yo gutanga amakuru (Webform)"
msgid "Display back to webform link."
msgstr "Garagaza ihuza ryo gusubira kuri webform."
msgid "Webforms block"
msgstr "Agasanduku ka Webforms"
msgid "Default webform submission data"
msgstr "Amakuru asanzwe y’ubwoherereza bw’ifishi ya webform"
msgid "Display the referenced webform as a link."
msgstr "Kwerekana webform yerekejwe nk’uko iba ari nka link."
msgid "Choose a webform to export submissions from."
msgstr ""
"Hitamo urubuga rw’ubwoko bwa webform ushaka kohereza ibihabwa "
"(submissions) biva muri rwo."
msgid "Choose a webform to purge submissions from."
msgstr "Hitamo webform yo gusiba ibihimba byoherezwa (submissions)."
msgid "Are you sure you want to delete all submissions from '@title' webform?"
msgstr ""
"Ukoresha rwose ushaka gusiba ibyo koherezwa byose byo kuri webform ya "
"'@title'?"
msgid ""
"Are you sure you want repair the Webform module's admin settings and "
"webforms?"
msgstr ""
"Uko wizeye rwose ko ushaka gukosora igenamiterere ry’ubuyobozi "
"(admin settings) rya module ya Webform n’amaforomu ya Webform?"
msgid "Webform id required"
msgstr "Indangamuntu ya Webform irakenewe"
msgid "Webform @id not recognized."
msgstr "Ubwoko bwa Webform @id ntibumenyekanye."
msgid "Webform Devel"
msgstr "**Webform Devel**"
msgid "Provides development tools for the Webform module."
msgstr "Itanga ibikoresho by’iterambere kuri module ya Webform."
msgid "Debug webform submission."
msgstr "Kugenzura uko koherezwa kwa webform bikorwa."
msgid "Webform Examples"
msgstr "Urugero rwa Webform"
msgid "Webform UI"
msgstr "Aho bakorera mu buryo bw’inyandiko bw’abayobozi (Webform)"
msgid "Please add elements to this webform."
msgstr "Nyamuneka ongeramo ibintu kuri iyi webform."
msgid "The value of the webform element."
msgstr "Agaciro k’iyi webform element."
msgid "Enter custom CSS to be attached to the webform."
msgstr "Shyiramo CSS yihariye izahuzwa na webform."
msgid "Enter custom JavaScript to be attached to the webform."
msgstr "Injiza JavaScript yawe bwite ugomba kubivanamo ku rubuga (webform)."
msgid ""
"Delete this individual element using the webform "
"UI."
msgstr ""
"Siba iyi element yihariye ukoresheje interineti "
"ya webform."
msgid ""
"If unchecked, this webform must be attached to a node or a block to "
"receive submissions."
msgstr ""
"Niba bitashyizweho, iyi webform igomba kuba ihujwe n’node cyangwa block "
"kugira ngo yakire ibitanzwe (submissions)."
msgid "Webform URL alias"
msgstr "Aderesi ya URL ya Webform (alias)"
msgid "Webform status"
msgstr "Imiterere y’urubuga rwoherejwe (Webform)"
msgid "Disable back button for all webforms"
msgstr "Kuzimya buto y’inyuma (back) ku zose za webforms"
msgid "Add a page for previewing the webform before submitting."
msgstr ""
"Ongeraho urupapuro rwo kurebera hakiri kare imenyekanisha (webform) "
"mbere yo kuyishyikiriza."
msgid ""
"A message to be displayed when authenticated users try to access a "
"confidential webform."
msgstr ""
"Ubutumwa bugomba kwerekanwa iyo abakoresha biyemeje kwinjira "
"(authenticated users) bagerageje kugera ku mbuga ifite ifishi "
"y’ibanga (confidential webform)."
msgid "Display back to webform link"
msgstr "Garagaza ihuza rya webform inyuma"
msgid "Webform options"
msgstr "Amahitamo ya Webform"
msgid "The ID of the webform submission entity."
msgstr "Icyangombwa (ID) cy’iyoherezwa ry’uburyo bw’impapuro (webform)."
msgid "The IP address of the user that submitted the webform."
msgstr "Aderesi ya IP y’umukoresha wohereje urubuga (webform)."
msgid "The associated webform."
msgstr "Urupapuro rw’umurimo (webform) rufitanye isano."
msgid ""
"The ID of the entity of which this webform submission was submitted "
"from."
msgstr ""
"Indangamuntu (ID) y’ikigo (entity) iyihereranye iyoherezwa ry’iyi "
"webform yoherezwemo."
msgid "Default base path for webform URLs"
msgstr "Inzira fatizo ihanzwe yo kohereza URL za webform"
msgid "Filter webforms"
msgstr "Hindura amafishi yo kuri interineti"
msgid "The webform handler %name has been deleted."
msgstr "Uwuhagaritse webform %name yarasibwe."
msgid ""
"If checked, the above settings will be used as the default "
"configuration for all associated Webform nodes."
msgstr ""
"Niba byagenzuwe, ibyo byubahirizwa hejuru bizakoreshwa nk’imiterere "
"isanzwe (default) kuri node zose za Webform bifitanye isano."
msgid ""
"Please note that no emails will be sent while generating webform "
"submissions."
msgstr ""
"Nyamuneka menya ko nta mimerere y’ubutumwa bwo kuri imeli izoherezwa "
"mu gihe cyo gutanga ibyoherezwa bya webform."
msgid "Restrict submissions to these webforms."
msgstr "Kugabanya iyoherezwa kuri izi webforms gusa."
msgid "Invalid webform name: @name"
msgstr "Amazina y’ifishi y’urubuga (webform) atariyo: @name"
msgid ""
"Generate a given number of webform submissions. Optionally delete "
"current submissions."
msgstr ""
"Kora umubare wihariye w’ibisohokayandikiro bya webform. Uhitamo no "
"gusiba ibisohokayandikiro biriho ubu."
msgid "Display link to the referenced webform."
msgstr "Erekana ihuza ryerekeza ku rubuga rw’ifishi (webform) rwanditsemo."
msgid "Enter custom HTML into your webform."
msgstr "Injiza HTML yihariye muri webform yawe."
msgid ""
"This is the delimiter used in the CSV/TSV file when downloading "
"webform results. Using tabs in the export is the most reliable method "
"for preserving non-latin characters. You may want to change this to "
"another character depending on the program with which you anticipate "
"importing results."
msgstr ""
"Uyu niwo murongo ngenderwaho (delimiter) ukoreshwa muri dosiye ya "
"CSV/TSV mugihe ukuramo ibisubizo bya webform. Gukoresha tabs mu icapa "
"(export) ni byo byizewe kurushaho mu kubungabunga inyuguti zitari "
"iza-latin. Ushobora kuba ushaka kubihindura ukajya ku rindi nyuguti "
"bitewe na gahunda (program) witeze gukoresha mu byo uzaba utumiza "
"ibisubizo."
msgid "Broken/missing webform handler plugin."
msgstr ""
"Impinduka y’ishyiraho (handler plugin) ya webform "
"iracitse/ntiboneka."
msgid "@form webform sent @title email."
msgstr "@form yoherejwe @title ukoresheje imeri."
msgid "Sends a webform submission via an email."
msgstr "Yohereza itangwa ry’urupapuro rw’urubuga (webform) muri imeri."
msgid ""
"Mitigate SPAM webform submissions using the honeypot method."
msgstr ""
"Koresha uburyo bwa honeypot mu rwego "
"rwo kugabanya SPAM yoherezwa binyuze muri webform."
msgid ""
"Honeypot protection is enabled for all "
"webforms."
msgstr ""
"Kurinda honeypot birahari kuri webform "
"zose."
msgid ""
"Honeypot protection is enabled for all "
"webforms."
msgstr ""
"Kurinda honeypot birakora kuri webforms "
"zose."
msgid ""
"Time limit is disabled for all "
"webforms."
msgstr ""
"Igihe ntarengwa kirazimijwe kuri buri "
"webforms zose."
msgid "Time limit is enabled for all webforms."
msgstr ""
"Igihe ntarengwa kiraboneka kuri "
"porogaramu zose zo kwifashisha imbuga (webforms)."
msgid "all webforms"
msgstr "ibikoresho by’uburyo bw’urubuga (webforms)"
msgid "@label webform"
msgstr "@label webform"
msgid "Unable to display this webform. Please contact the site administrator."
msgstr ""
"Ntibishoboka kwerekana iyi webform. Nyamuneka hamagara umuyobozi "
"w’urubuga."
msgid "New submission added to [webform:title]."
msgstr "Iyindi nyandiko nshya yongewe kuri [webform:title]."
msgid "A registration webform template."
msgstr "Urugero rw’urupapuro rwiyandikisha kuri web (webform)."
msgid "A session evaluation webform template."
msgstr ""
"Icyitegererezo cy’ifishi yo gusuzuma isesiyo (session evaluation "
"webform)."
msgid "Submission values"
msgstr "Indangagaciro z’itangwa"
msgid ""
"The 'format' can be 'value', 'raw', or custom format specifically "
"associated with the element"
msgstr ""
"Icyo cyitwa ukoreshwa nka “format” gishobora kuba “value”, "
"“raw”, cyangwa format yihariye bihuye by’umwihariko n’icyo "
"kintu (element)"
msgid "Item value"
msgstr "Agaciro k’itemi"
msgid "Autocomplete values"
msgstr "Indangagaciro zo kugaragaza uko wandika (autocomplete)"
msgid "Message close effect"
msgstr "Uko ubutumwa bugenda bugaragara bwiwe (kwimya)"
msgid "Message storage"
msgstr "Ububiko bw’amasare y’ubutumwa"
msgid ""
"Unique ID used to store the message's closed state. Please enter only "
"lower-case letters, numbers, dashes, and underscores."
msgstr ""
"Indangamuntu idasanzwe ikoreshwa mu kubika uko ubutumwa bwafunzwe. "
"Nyamuneka andika inyuguti nto (lower-case) gusa, imibare, utudash, "
"n’uturongo dukomatanya (underscores)."
msgid "Submission data"
msgstr "Ibyatanzwe (data y’ubusabe)"
msgid "No response. Please see the recent log messages."
msgstr "Nta gisubizo. Reba ubutumwa bw’imihigo (logs) buheruka."
msgid "Tokens related to webform submission."
msgstr "Amatokeni ajyanye no kohereza ifishi (webform)."
msgid ""
"For example, to display the Contact webform's 'Subject' element's "
"value you would use the [webform_submission:values:subject] token."
msgstr ""
"Kurugero, kugirango werekane agaciro k’icyiciro cya “Subject” "
"(Umutwe) mu fomu ya Contact ukoresheje token ya "
"[webform_submission:values:subject]."
msgid "The source entity that the webform submission was submitted from."
msgstr "Ikigo (entity) fatizo aho ibitekerezo byoherejwe muri webform byavuye."
msgid "The URL of the webform."
msgstr "URL y’urubuga rw’inyandiko y’ifishi (webform)."
msgid "Resets Webform user data and saved state for messages"
msgstr ""
"Isubiza (gusubiramo) amakuru y’abakoresha ba Webform hamwe "
"n’imiterere yabitswe ku butumwa"
msgid "Webform development commands"
msgstr "Amabwiriza yo guteza imbere urubuga rw’imisoro (Webform)"
msgid "Developer specific commands for the Webform module."
msgstr "Amabwiriza yihariye ku mushaka (developer) ya module ya Webform."
msgid ""
"Are you sure you want reset the Webform module's user data and saved "
"state?"
msgstr ""
"Uryemeye koko gusubizaho bisanzwe amakuru y’umukoresha n’imiterere "
"abitswe bya module ya Webform?"
msgid "Edit webform source code"
msgstr "Hindura kode y’isoko rya webform"
msgid ""
"The selected elements will be included in the "
"[webform_submission:values] token. Individual values may still be "
"printed if explicitly specified as a [webform_submission:values:?] in "
"the email body template."
msgstr ""
"Ibintu byatoranyijwe bizashyirwa muri [webform_submission:values] "
"token. Indangagaciro kugiti cyazo zirashobora kugaragara bikiri uko "
"byaba byagaragajwe neza nka [webform_submission:values:?] mu nkingi "
"(template) y’inyandiko y’imeri yo mu mubiri."
msgid ""
"Submitted on [webform_submission:created]
\n" "Submitted by: " "[webform_submission:user]
\n" "Submitted values " "are:
\n" "[webform_submission:values]\n" "" msgstr "" "Byoherejwe ku: [webform_submission:created]
\n" "Byoherejwe na: " "[webform_submission:user]
\n" "Ibyoherejwe ni ibi " "bikurikira:
\n" "[webform_submission:values]" msgid "[webform_submission:values:message:value]" msgstr "[webform_submission:values:message:value]" msgid "Reply-to email" msgstr "Imeri yo gusubizaho (Reply-to)" msgid "The language name of the webform submission." msgstr "" "Izina ry’ururimi rw’ukohererekanyijwe (submission) rw’urubuga " "(webform)." msgid "In draft" msgstr "Muri draft" msgid "Is the webform submission in draft." msgstr "" "Kwiyandikisha (submission) y’ifishi y’urubuga iri mu buryo bwa " "“draft”." msgid "" "The 'items' can be 'comma', 'semicolon', 'and', 'ol', 'ul', or custom " "delimiter" msgstr "" "'items' zishobora kuba 'comma', 'semicolon', 'and', 'ol', 'ul', " "cyangwa itandukanya (delimiter) rihimbwe n’undi muntu." msgid "Prevent duplicate submissions" msgstr "Irinde gutanga ibisabwa inshuro zubikubye" msgid "Element multiple values delimiter" msgstr "" "Akamenyetso kambere k’itandukanya hagati y’ibindi bifite " "indangagaciro nyinshi" msgid "Default purging" msgstr "Kurandura k’umutekano busanzwe" msgid "Default days to retain submissions" msgstr "Amasaha/imirongo isanzwe yo kugumana ibitekerezo byoherejwe" msgid "Delete submission configuration" msgstr "Siba igenamiterere ry’itangwa" msgid "Star/Flag selected submission configuration" msgstr "Igenamiterere ry’iyohereza ryatoranyijwe ku nyenyeri/ibendera" msgid "Unstar/Unflag selected submission configuration" msgstr "" "Kureka gukunda/kurangiza ibimenyetso byashyizweho kuri submission " "(kwemeza ko uyihagaritse)" msgid "" "%name cannot be less than %min characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "%name ntishobora kuba munsi y’imiterere %min y’iminyururu ariko " "kuri ubu iriho inyuguti %length gusa." msgid "" "The value %value has already been submitted once for the %name " "element. You may have already submitted this webform, or you need to " "use a different value." msgstr "" "Agaciro ka %value kategetsweho kenshi mbere ku kintu %name. Ushobora " "kuba warohereje iyi webform, cyangwa ugomba gukoresha agaciro " "gatandukanye." msgid "Select how a single value is displayed." msgstr "Hitamo uko agaciro kamwe kagaragazwa." msgid "Automatically purge" msgstr "Isukura byikora" msgid "Days to retain submissions" msgstr "Amasiku yo kubika ibitanzwe (submissions)" msgid "Webform operations bulk form" msgstr "Ibikorwa bya Webform bwohereza imiterere (bulk form)" msgid "Label/Description" msgstr "Icyitwa/Ibisobanuro" msgid "Enter custom JavaScript to be attached to all webforms." msgstr "Egeramo JavaScript yihariye igomba gushyirwaho kuri buri webform." msgid "Delete submission" msgstr "Siba iyoherezwa" msgid "Provides a form element that determines whether the user is human." msgstr "" "Itanga urwego rw’ifishi rufasha kumenya niba ukoresha ari umuntu " "koko." msgid "Provides a form element for a single checkbox." msgstr "" "Itanga igice cy’ifishi (form element) y’agasanduku ko guhitamo " "kamwe (checkbox) kamwe gusa." msgid "" "Provides a form element for a set of checkboxes, with the ability to " "enter a custom value." msgstr "" "Itanga urwego rw’imyandikire (form) rw’uko wakoresha agasanduku " "k’itora (checkboxes) k’itsinda, hamwe n’ubushobozi bwo kwinjiza " "agaciro kawe bwite." msgid "Provides a form element for choosing a color." msgstr "Bitanga ikintu cy’ifishi yo guhitamo ibara." msgid "Provides a form element for date selection." msgstr "Itanga ikintu cy’ifishi cyo guhitamo itariki." msgid "" "Provides a form element for date & time selection using select menus " "and text fields." msgstr "" "Bitanga ikintu cy’ifishi (form element) cyo guhitamo itariki " "n’igihe ukoresheje ama menu yo guhitamo (select menus) " "n’udukoresho twandikamo tuboneka mu gika (text fields)." msgid "Provides a form element for date & time selection." msgstr "Itanga agasanduku k’inyandiko (form) ko guhitamo itariki n’igihe." msgid "Provides an interactive element that a user can open and close." msgstr "Itanga ikintu gihuza abakoresha gishobora gufungurwa kigafungwa." msgid "Provides a form element for entering an email address." msgstr "Itanga igikoresho cy’ifishi yo kwinjizamo aderesi y’imeri (email)." msgid "" "Provides a form element to select an entity reference using an " "autocompletion." msgstr "" "Itanga agasanduku k’imiterere (form) ko guhitamo uruganda " "rwerekeranye (entity reference) ukoresheje gufasha mu kwandika " "(autocompletion)." msgid "Provides an element for a group of form elements." msgstr "" "Itanga ikintu gikorwa ku itsinda ry’ibigize urupapuro rw’itangwa " "ry’amakuru (form elements)." msgid "Provides an element for displaying the label for a form element." msgstr "" "Itanga ikintu cyo kwerekana izina (label) ry’ikintu cy’ifishi " "(form)." msgid "Provides a form element for selecting a language." msgstr "Bihindura ikintu cy’ifishi gikoreshwa mu gutoramo ururimi." msgid "" "Provides a form element to enter a machine name, which is validated to " "ensure that the name is unique and does not contain disallowed " "characters." msgstr "" "Itanga ikintu cy’ifishi cyo kwinjiza izina ry’imashini, " "bikanemezwa hakurikijwe ko izina riba ridasubirwamo n’andi, kandi " "ritarimo inyuguti zemewe kubuzwa." msgid "Provides a form element for uploading and saving a file." msgstr "Itanga ikintu cy’ifishi cyo kohereza no kubika dosiye." msgid "" "Provides a form element for numeric input, with special numeric " "validation." msgstr "" "Itanga agace k’inyandiko (form) yo kwinjiza imibare, ifite igenzura " "ryihariye ry’ubusugire bw’imibare." msgid "Provides a form element for entering a password, with hidden text." msgstr "" "Itanga ikintu cy’ifishi cyo kwinjiza ijambo ry’ibanga, gifite " "inyandiko ibikwa ibanga." msgid "Provides a form element for double-input of passwords." msgstr "" "Itanga igice cy’ifishi yo kwinjiza amakoboyi ya pasiwedi abiri " "(byombi) ku buryo bubiri." msgid "Provides a form element for a set of radio buttons." msgstr "" "Itanga ikintu cy’imiterere (form) gikoreshwa na radio buttons (buto " "z’amahitamo) zishyirwa hamwe." msgid "" "Provides a form element for input of a number within a specific range " "using a slider." msgstr "" "Itanga igice cy’ifishi (form element) yo kwinjiza umubare uri mu " "rugero runaka ukoresheje akabuto ko gusunika (slider)." msgid "Provides form element for entering a search phrase." msgstr "" "Itanga ikintu cy’ifishi (form element) cyo kwinjizamo amagambo yo " "gushakisha." msgid "" "Provides a form element for a drop-down menu or scrolling selection " "box." msgstr "" "Itanga agasanduku k’inyandiko (form element) ko guhitamo mu " "mbonerahamwe y’amanota (drop-down menu) cyangwa agasanduku " "k’ihitamo ko gutambutsa (scrolling selection box)." msgid "Provides an element to render a table." msgstr "Itanga ikintu cyo kwerekana imbonerahamwe." msgid "" "Provides a form element for a table with radios or checkboxes in left " "column." msgstr "" "Ifasha gutanga ikintu cy’ifishi (form element) kuri imbonerahamwe " "ifite radios cyangwa checkboxes mu murongo uherereye ibumoso." msgid "Provides a form element for input of a single-line text." msgstr "Bitanga ikintu cy’ifishi cyo kwinjiza inyandiko iri mu murongo umwe." msgid "Provides a form element for input of multiple-line text." msgstr "Utanga agace ka fomu ryo kwinjizamo inyandiko iri mu murongo menshi." msgid "Provides a form element for input of a URL." msgstr "Itanga agace k’ifishi (form) ko kwinjiza URL." msgid "" "Provides a form element to collect address information (street, city, " "state, zip)." msgstr "" "Itanga agace k’ifishi yo gukusanya amakuru y’aderesi (umuhanda, " "umujyi, intara, kode y’iposita)." msgid "Provides a form element for uploading and saving an audio file." msgstr "" "Itanga agace k’ifishi yo gushyiramo (upload) no kubika dosiye " "y’amajwi." msgid "Provides a text field element with auto completion." msgstr "" "Itanga agasanduku k’inyandiko (text field) gafite kwiyuzuza bifasha " "(auto completion)." msgid "Provides a group of multiple buttons used for selecting a value." msgstr "Itanga itsinda ry’amabuto menshi rikoreshwa mu guhitamo agaciro." msgid "" "Provides a group of multiple buttons used for selecting a value, with " "the ability to enter a custom value." msgstr "" "Itanga itsinda ry’ibikoresho by’imyandikire (butons) byinshi " "bikoreshwa mu Guhitamo agaciro, hamwe n’ubushobozi bwo kwinjiza " "agaciro kaboneyeho (gukurikiza ibyo wifuza)." msgid "Provides a form element for a set of checkboxes." msgstr "" "Itanga agace k’inyandiko (form element) kazifashisha kugena " "amahitamo y’ukoherereza (checkboxes) y’itsinda." msgid "Provides a form element for uploading and saving a document." msgstr "Itanga ikintu cy’urupapuro rwo kohereza no kubika inyandiko." msgid "Provides a generic form element." msgstr "Itanga ikintu rusange cy’ifishi." msgid "Provides a form element for double-input of email addresses." msgstr "Itanga igice cy’ifishi yo kwinjiza imeri ebyiri mu buryo bubiri." msgid "Provides a form element for multiple email addresses." msgstr "Itanga urwego (form) rwo kwinjiza aderesi nyinshi z’imeri (email)." msgid "" "Provides a form element to select multiple entity references using " "checkboxes." msgstr "" "Bishyiraho ikintu cy’ifishi ituma hitabwa ku bindi bintu byinshi " "bifitanye isano ukoresheje utubuto two kugenzura (checkboxes)." msgid "" "Provides a form element to select a single entity reference using " "radio buttons." msgstr "" "Itanga agace k’ifishi (form element) ko guhitamo ikintu kimwe " "cyerekezwa (entity reference) ukoresheje buto za radio." msgid "" "Provides a form element to select a single or multiple entity " "references using a select menu." msgstr "" "Itanga agasanduku k’igenamiterere (form element) ko guhitamo " "interineti imwe cyangwa nyinshi zerekanwa ukoresheje menu yo guhitamo " "(select)." msgid "" "Provides an element to render custom, dismissible, inline status " "messages." msgstr "" "Itanga uburyo bwo kwerekana ubutumwa bwo kumenyekanisha ku murongo " "(inline) bufite ibintu byihariye, bushobora guseswa (guhagarikwa)." msgid "Provides a form element to collect a person's full name." msgstr "Itanga indangururamajwi yo gukusanya izina ryuzuye ry’umuntu." msgid "" "Provides a form element for a set of radio buttons, with the ability " "to enter a custom value." msgstr "" "Iha urubanza rw’imiterere (form element) ku muryango w’iporupeti " "(radio buttons) ushobora kwinjirwamo indangagaciro yihariye." msgid "" "Provides a form element for a drop-down menu or scrolling selection " "box, with the ability to enter a custom value." msgstr "" "Itanga ikintu cy’ifishi gikoreshwa kuri menu yo kumanura (drop-down) " "cyangwa agasanduku ko guhitamo abinyuranye (scrolling selection box), " "hamwe n’ubushobozi bwo kwinjiza agaciro kawe bwite." msgid "" "Provides a form element for a table with radios or checkboxes in left " "column that can be sorted." msgstr "" "Itanga agace k’ifishi y’inyandiko (form element) ku mbonerahamwe " "ifite amasanduku ya radiyo cyangwa ayo guhitamo (checkboxes) mu " "murongo w’ibumoso, ashobora guteranywa (gusubirwamo gutondekwa)." msgid "Provides a form element for a table of values that can be sorted." msgstr "" "Itanga ikintu cy’ifishi (form element) ku mbonerahamwe y’ibihwanye " "(table of values) ishobora gutondekwa." msgid "No submission selected." msgstr "Nta cyo wohisemo gutanga." msgid "Disable autocompletion" msgstr "Hagarika kwuzuza-kwikora (autocompletion)" msgid "A basic page with a webform attached." msgstr "" "Urupapuro rw’ibanze rufite urubuga rw’ifishi (webform) rujyanye " "naryo." msgid "You are editing the original %language language for this webform." msgstr "" "Uri guhindura ururimi rw’igisoko %language kuri iyi fomu yo " "gukoresha urubuga." msgid "Duplicate webform handler" msgstr "Kwishyura (duplicate) imicungire y’ifishi ya webform" msgid "Open date/time" msgstr "Fungura itariki/igihe" msgid "Close date/time" msgstr "Itariki/igihe cyo gufunga" msgid "Confirmation title" msgstr "Icyemezo: umutwe" msgid "Webform Demo" msgstr "Icyerekezo cya Webform Demo" msgid "" "%title content type already exists, please delete the %title content " "type before installing the Webform node module." msgstr "" "%title ubwoko bw’iyandikwa burahari, nyamuneka koresha indangururimi " "uhambireho %title ubwoko bw’iyandikwa mbere yo gushiraho module ya " "Webform node." msgid "%name: this element cannot hold more than @count values." msgstr "%name: uru rwego ntirushobora kubamo udupfunyika dutarenze @count." msgid "Custom allowed number of values error message" msgstr "Ubutumwa bw’ikosa ku mubare wemerewe w’agaciro ntarengwa (custom)" msgid "Table header label" msgstr "Izina ry’umutwe w’ameza" msgid "Scheduled [@total]" msgstr "Byateganyijwe [@total]" msgid "Scheduled (@state)" msgstr "Byateganijwe (@state)" msgid "Please enter an open or close date" msgstr "Nyamuneka andika itariki ifunguye cyangwa itariki yo gufunga" msgid "Webform from URL" msgstr "Ifishi y’urubuga uhereye kuri URL" msgid "Webform submission from URL" msgstr "Itumizwa ry’ubusabe (webform) riva kuri URL" msgid "Duplicate @title" msgstr "Kwigurura @title" msgid "- Type -" msgstr "- Ubwoko -" msgid "Ext:" msgstr "Ibyongangirwaho:" msgid "Duplicate @label handler" msgstr "Koporora @label uyifashe (handler)" msgid "Select which webforms this block should be displayed on." msgstr "Hitamo urubuga rw’imiterere (webform) ibi bice bigomba kugaragaraho." msgid "" "Please make sure to select which entities should be used to determine " "the current webform." msgstr "" "Nyamuneka menya neza ko uhitamo ibigo (entities) bigomba gukoreshwa " "kugira ngo hamenyekane webform iriho ubu." msgid "webform submission" msgstr "imenyetsi yo koherezwa ku **webform**" msgid "" "Please select which entity should be used to determine the current " "webform." msgstr "" "Nyamuneka hitamo igikuru (entity) kigomba gukenerwa kugira ngo umenye " "webform y’ubu." msgid "The webform is @webforms or @last" msgstr "Uruzinduko rw’urubuga ni @webforms cyangwa @last" msgid "The webform is @webform" msgstr "Urubuga rw’ububazwa ni @webform" msgid "Advanced HTML/Text" msgstr "HTML/Tandikeri byateye imbere" msgid "Telephone settings" msgstr "Amasanogero y’uburyo bwo guhamagara" msgid "Enhance support for international phone numbers" msgstr "Kongera inkunga ku manomero ya telefoni mpuzamahanga" msgid "" "Enhance the telephone element's international support using the jQuery " "International Telephone Input plugin." msgstr "" "Kongerera imbaraga itangwa mpuzamahanga ry’akantu ka telefoni " "ukoresheje inyongera ya jQuery International " "Telephone Input." msgid "Provides an element to render basic HTML markup." msgstr "Itanga igice kigufasha kugaragaza ibanze byanditse mu HTML." msgid "@type: @tel x@ext" msgstr "@type: @tel x@ext" msgid "@tel x@ext" msgstr "@tel x@ext" msgid "@type: @tel" msgstr "@type: @tel" msgid "@type: @tel x@ext" msgstr "@type: @tel x@ext" msgid "@tel x@ext" msgstr "@tel x@ext" msgid "@type: @tel" msgstr "@type: @tel" msgid "@tel" msgstr "@tel" msgid "Telephone advanced" msgstr "Telefone yo hejuru cyane" msgid "" "Provides a form element to display a telephone number with type and " "extension." msgstr "" "Itanga ikintu cy’ifishi yerekana nimero ya telefoni ifite ubwoko " "n’inyongera (extension)." msgid "Term reference settings" msgstr "Amagenamiterere y’aya marembo y’ifishi (term reference)" msgid "Phone type" msgstr "Ubwoko bwa telefoni" msgid "Webform roles" msgstr "Inshingano za Webform" msgid "The email addresses of all users assigned to the %title role." msgstr "Aderesi z’imeri za buri ukoresha ushyizwe muri uruhare rwa %title." msgid "" "Allows viewing of all submission events, if the user can " "access a webform's results." msgstr "" "Byemerera kureba ibyoherejwe byose byabayeho, igihe " "umukoresha abasha kugera ku bisubizo by’ifishi yo kohereza " "(webform)." msgid "Restrict webform element access to certain roles and users." msgstr "" "Erekereza uko uburyo bwo kugera ku bice by’ifishi (webform) " "bwoherezwa ku bafite imyanya runaka ndetse n’abakoresha runaka." msgid "View any webform submission" msgstr "Reba iyoherezwa ryose ry’urubuga (webform)" msgid "Allows viewing all submissions." msgstr "Bishoboka kureba ibyo byose byashyikirijwe." msgid "View own webform submission" msgstr "Reba ukohererezwa kw’indangamuntu (webform) wohereje" msgid "Edit any webform submission" msgstr "Hindura uko bwoherereje urubuga (webform)" msgid "Allows updating all submissions." msgstr "Ibyemerera kuvugurura ibose byoherejwe." msgid "Edit own webform submission" msgstr "Hindura ibisubizo byo kuri webform yawe wenyine" msgid "Allows deleting all submissions." msgstr "Bemerera gusiba bose ibyatumiriweho." msgid "Delete own webform submission" msgstr "Gusiba ukoresheje ubwayo bwo kohereza ifishi y’inyandiko (webform)" msgid "Form CSS classes " msgstr "Amasomo ya CSS y’Ifishi" msgid "Default from email" msgstr "Icyo kohereza mu ibaruwa rya imeri (default)" msgid "Default reply to email" msgstr "Igisubizo gisanzwe ku ibaruwa ya imeri" msgid "Default return path email" msgstr "Imeri isanzwe yo مو kohereza inzira yisubizo" msgid "Form open message" msgstr "Ubutumwa bwo gufungura ifishi" msgid "Submission logging" msgstr "Gukurikirana ibyo koherezwa" msgid "Email BCC address options" msgstr "Ihitamo ry’aderesi ya BCC yo kohereza ubutumwa kuri email" msgid "Email CC address options" msgstr "Amahitamo y’aderesi ya CC kuri imeri" msgid "Reply to email" msgstr "Subiza kuri email" msgid "Webform open date/time" msgstr "Itariki/igihe cyo gufungura urubuga rwo kohereza (Webform)" msgid "Webform close date/time" msgstr "Itariki/igihe cyo gufunga Webform" msgid "The HTML tidy PHP addon is required to generate HTML documentation." msgstr "" "Gisabwa PHP addon ya **HTML Tidy** kugira ngo habeho kuharura " "inyandiko za HTML (HTML documentation)." msgid "" "Submit button is disabled immediately after it is clicked for all " "forms." msgstr "" "Buto yo kohereza iba yayigomwe (disabled) ako kanya imaze gukanda ku " "madosiye yose." msgid "Form behaviors" msgstr "Imyitwarire y’ifishi" msgid "Total submissions limit per source entity" msgstr "" "Umubare ntarengwa w’itangwa (submissions) kuri buri kigo fatizo " "(source entity)" msgid "Per user submission limit per source entity" msgstr "" "Imipaka ntarengwa yohererezwa n’umukoresha kuri buri kigo/domaine " "inkomoko runaka" msgid "These properties and callbacks are not allowed: @properties." msgstr "Ibi biranga na callback ntibyemewe: @properties." msgid "The webform's close date cannot be before the open date" msgstr "" "Itariki yo gufunga webform ntishobora kuba mbere y’itariki yo " "kuyifungura." msgid "Image Picker is used by the Image select element." msgstr "" "Guhitamo Ishusho bikoreshwa n’iyo iyi Shusho yatoranywamo (Image " "select)." msgid "Value is not" msgstr "Agaciro si" msgid "The %title '@key' is already in use. It must be unique." msgstr "Iyi %title « '@key' » yamaze gukoreshwa. Ikwiriye kuba yihariye." msgid "Default open message" msgstr "Ubutumwa bwo gufungura busanzwe" msgid "Default exception message" msgstr "Ubutumwa busanzwe bwo kuburira amakosa" msgid "The webform handler was successfully added." msgstr "Uwakoze (handler) wa webform yongewe neza." msgid "The webform handler was successfully updated." msgstr "Umucungamutungo (handler) wa webform yahinduwe neza." msgid "" "Install the IMCE module to manage and uploaded " "image files." msgstr "" "Shyiraho module ya IMCE kugira ngo icunge kandi " "wohereze (upigire) dosiye z’amashusho." msgid "Mapping settings" msgstr "Igenamiterere ryo gufatanyiriza hamwe" msgid "Arrow character" msgstr "Ikimenyetso cy’inyegamo (→)" msgid "Source title" msgstr "Icyitonderwa cyo kumuhererekaho inkomoko" msgid "Source options" msgstr "Amahitamo y’inkomoko" msgid "Mapping destination" msgstr "Imahuza y’aho igomba kujywa" msgid "Please enter an element type." msgstr "Bakoze inzu yo kwinjiramo ubwoko bw’icyemezo." msgid "Destination title" msgstr "Icyubahiro cy’aho ujya" msgid "Destination description" msgstr "Ibisobanuro by’aho igomba kujya" msgid "" "Provides a form element where source values can mapped to destination " "values." msgstr "" "Itanga indangagaciro z’uruhande rw’ifishi aho indangagaciro " "z’inkomoko zishobora guhuuzwa n’indangagaciro z’aho bigana." msgid "Term checkboxes" msgstr "Reba agasanduku katoranyiramo k’amategeko" msgid "" "Provides a form element to select a single or multiple terms displayed " "as hierarchical tree or as breadcrumbs using checkboxes." msgstr "" "Itanga igikoresho cy’ifishi yo guhitamo ijambo rimwe cyangwa menshi, " "byerekanwa nk’igiti cy’imirongo (hierarchical tree) cyangwa " "nk’udukubo (breadcrumbs) ukoresheje udutuzinga (checkboxes)." msgid "Allow terms to be scrollable" msgstr "Erekera ko amagambo ashyirwa mu buryo bwo kugenda hejuru (scrollable)." msgid "To email address" msgstr "Kuri aderesi y’imeri" msgid "CC email address" msgstr "Aderesi imeri ya CC" msgid "BCC email address" msgstr "Aderesi ya imeri ya BCC" msgid "Default (This email address will always be included)" msgstr "Bisanzwe (iyi aderesi imeri izajya ihora ihuzwa)" msgid "BCC:" msgstr "BCC:" msgid "Sent when:" msgstr "Byoherejwe igihe:" msgid "This form has not yet been opened to submissions." msgstr "" "Iki formulaire ntikirigeze gufungurwa ngo kwakire ibyangombwa " "(submit)." msgid "Demographic" msgstr "Demographic → **Demografike**" msgid "Dialog width" msgstr "Ubugari bwa dialoogi" msgid "The date the webform is open to new submissions." msgstr "" "Itariki ifishi y’urubuga (webform) ibikura mu kwemerera kwakira " "ibisubizo bishya." msgid "The date the webform is closed to new submissions." msgstr "Itariki igihe webform ifunze kwakira ibyoherezwa bishya." msgid "Excluded libraries" msgstr "Amakuru ya bibliyoteke yabujijwe" msgid "Demo: Event @index" msgstr "Dem: Icyabaye @index" msgid "" "This is example of event with a registration form that sends an email " "confirmation and an email reminder 1 day before the event." msgstr "" "Iyi ni ingero z’uko ibirori biba bifite urupapuro rwo kwiyandikisha " "rwohereza ubutumwa bwo kwemeza kuri imeri ndetse n’ubutumwa bwo " "kwibutsa iminsi 1 mbere y’uko ibirori bibaho." msgid "Handler @id not recognized." msgstr "Umutunganyirizo @id ntusobanurwa." msgid "Scheduled email" msgstr "Imeri yateganijwe koherezwa" msgid "After/before days" msgstr "Iminsi ibanziriza/iyakurikiraho" msgid "Unschedule email when draft or submission is saved" msgstr "" "Kureka kohereza imeri iyo igice cyanditswe cyangwa iyoherezwa bisikiwe " "birabitswe (draft) cyangwa iyo inyandiko ibitswe (submission) " "iherejwe." msgid "rescheduled" msgstr "yoherejwe/yuasubitswe igihe (bisubijwe)" msgid "already scheduled" msgstr "byamaze gutegurwa" msgid "unscheduled" msgstr "utabiteganyijwe" msgid "not sent" msgstr "Ntabwo byoherejwe" msgid "waiting to be scheduled." msgstr "bategereje gahunda yo gutegurirwa." msgid "ready to be sent." msgstr "byiteguye koherezwa." msgid "Run cron task" msgstr "Koresha akazi ka cron" msgid "- @day days" msgstr "- iminsi @day" msgid "+ @day days" msgstr "+ iminsi @day" msgid "Enter +/- days" msgstr "Andika iminsi +/-" msgid "" "You can use this setting to unschedule a draft reminder, when " "submission has been completed." msgstr "" "Urashobora gukoresha iki kigenamiterere kugira ngo kureka kohereza " "ubutumwa bwo kwibutsa bwa raporo hakiri igihe, iyo gutanga byarangiye." msgid "" "Please note all submissions will be rescheduled, including ones that " "have already received an email from this handler and submissions whose " "send date is in the past." msgstr "" "Nyamuneka menya ko ibirego byose bizongera gutegurwa, harimo " "n’ibyoherejwe biriho byagiye byakira imeri mu buryo butangwa n’uyu " "muntu, ndetse n’ibyifite itariki yo kohereza iri mu gihe kirangiye." msgid "Please note" msgstr "Nyamuneka menya ibi" msgid "Only one email can be scheduled per handler and submission." msgstr "" "Imeli imwe gusa ishobora gutegurwa kuri handler imwe no kuri buri " "woherejwe." msgid "Already Scheduled" msgstr "Birasanzwe Byateganyijwe" msgid "Sends a webform submission via a scheduled email." msgstr "" "Iohereza kohereza (submission) y’ifaranga ry’urubuga (webform) mu " "buryo bw’ubutumwa bwa imeri buteganyijwe." msgid "Send on:" msgstr "Ohereza kuri:" msgid "" "All libraries are optional and can be excluded via the admin settings " "form." msgstr "" "Amalayibrari yose araboneka mu buryo bwo guhitamo kandi ashobora " "gukurwaho ukoresheje urupapuro rw’imigenzo (admin settings)." msgid "Webform Documentation" msgstr "Dokumentasiyo y’uburyo bwo gukora impapuro (Webform)" msgid "Webform Videos" msgstr "Amasomo y’imikoreshereze ya Webform" msgid "" "The @title library is installed in " "@path." msgstr "" "Isomero rya @title ryashyizweho muri " "@path." msgid "jQuery: Image Picker" msgstr "jQuery: Guhitamo Ifoto" msgid "jQuery: Input Mask" msgstr "jQuery: Imashini yo kwinjiza amakuru (Input Mask)" msgid "jQuery: International Telephone Input" msgstr "" "jQuery: Itumanaho ry’Ubwoko mpuzamahanga bw’Imbanzirizamwongo " "Telephone Input" msgid "jQuery: RateIt" msgstr "jQuery: RateIt" msgid "jQuery: Select2" msgstr "jQuery: Select2" msgid "" "Select2 is used to improve the user experience for select menus. " "Select2 is the recommended select menu enhancement library." msgstr "" "Select2 ikoreshwa kugira ngo hongerwe uburyo uburambe bw’umukoresha " "afataho indandiko zifatika (select menus). Select2 ni yo isabwa " "nk’imburamatsiko y’inyongera (enhancement library) y’indandiko " "zifatika." msgid "jQuery: Chosen" msgstr "jQuery: Byatoranyijwe" msgid "" "Chosen is used to improve the user experience for select menus. Chosen " "is an alternative to Select2." msgstr "" "Chosen ikoreshwa kugira ngo iterambere ry’urangiza ry’uburambe " "bw’abakoresha mu mamenyu ashingiye kuri guhitamo. Chosen ni ubundi " "buryo bwo gusimbura Select2." msgid "jQuery: Timepicker" msgstr "jQuery: Ihindura igihe (Timepicker)" msgid "@total elements" msgstr "@ibintu byose" msgid "Requires saving of submissions." msgstr "Birasaba kubika ibyoherejwe (submissions)." msgid "Description/Notes" msgstr "Ibisobanuro/Inyandiko (cyangwa Ibyitonderwa)" msgid "Reply-to email address" msgstr "Aderesi yo gusubiza kuri imeri" msgid "" "%form: Email not sent for %handler handler because a To, " "CC, or BCC email was not provided." msgstr "" "%form: Imeri itatatanzwe kuri %handler handler kubera ko To, " "CC, cyangwa BCC imeri itatanze." msgid "Debug: Email: @title" msgstr "Kumenyekana: Imeri: @title" msgid "From mail" msgstr "Bivuye kuri imeri" msgid "To mail" msgstr "Kwoherereza imeri" msgid "Cc mail" msgstr "Cc imeri" msgid "Bcc mail" msgstr "Imeri ya Bcc" msgid "" "The email address that a recipient will see when they replying to an " "email." msgstr "Aderesi imeri uwakira azabona igihe ayisubizayo." msgid "The email address to which bounce messages are delivered." msgstr "Aderesi ya email amakosa yo kugarura ubutumwa (bounce) yoherezwamo." msgid "Leave blank to automatically use the 'From' address." msgstr "Siga ubusa kugira ngo ikoreshwe ku buryo bwikora aderesi ya «From»." msgid "Star/Flag submission" msgstr "Gushyikiriza inyenyeri/ibendera" msgid "Unstar/unflag submission" msgstr "" "Kuraho inzimbaraga/ubwibumbe (gukuraho ikimenyetso cy’uko " "igitekerezo cyatanzwe nabi)" msgid "Create submissions" msgstr "Saba ibyoherezwa" msgid "Webform tokens from submitted data." msgstr "Imisusire (tokens) ya Webform iboneka mu byoherejwe." msgid "All items after the 'element_key' are optional." msgstr "Ibintu byose biri inyuma ya `'element_key'` birihitamo." msgid "The 'delta' is the numeric index for specific value" msgstr "" "“Delta” ni indangagaciro y’amanota (numerical index) igaragaza " "agaciro runaka." msgid "The 'sub_element_key' is a composite element's sub element key." msgstr "" "« sub_element_key » ni urufunguzo ruto (sub element key) " "rw’ituza rihuriweho (composite element)." msgid "" "Add 'html' at the end of the token to return HTML markup instead of " "plain text." msgstr "" "Ongeraho 'html' ku iherezo ry’ikimenyetso (token) kugira ngo usubize " "imiterere ya HTML aho gusubiza inyandiko isanzwe (plain text)." msgid "Submit button(s)" msgstr "Banza ryohererezwa na buto(s) yo kohereza" msgid "Allows administration of global YAML configuration and options." msgstr "Byemerera kuyobora igenamigambi rya YAML rusange n’amahitamo." msgid "Allows managing any webform and its results." msgstr "Bimwemerera gucunga urubuga-ubimenyetso (webform) na ibisubizo byabwo." msgid "Allows managing of webform created by the user and its results." msgstr "" "Byemerera gucunga webform yakozwe n’umukoresha n’ibiyikomokaho " "(ibisubizo) byayo." msgid "Duplicate webform options" msgstr "Kwigana amahitamo y’urupapuro rw’ubushakashatsi (webform)" msgid "Default preview label" msgstr "Icyitegererezo gisanzwe cyo kuranga mbere yo kubona (preview)" msgid "Excluded submission exporters" msgstr "Abatumiza ibiyanditswe basohotseho (bakuyemo)" msgid "Preview label" msgstr "Igenzura ry’imbanzirizamvugo" msgid "submission" msgid_plural "submissions" msgstr[0] "submission" msgstr[1] "submissions → **koherezwa" msgstr[2] "kohererezwa**" msgid "webform" msgid_plural "webforms" msgstr[0] "**webform" msgstr[1] "webform**" msgid "PHP usage" msgstr "Imikoreshereze ya PHP" msgid "Webform %webform_id not found." msgstr "Nta webform iboneka ku %webform_id." msgid "New submission %title added." msgstr "%title yongeye kwiyongerwaho iyandikwa rishya." msgid "Prevent forms from being submitted without JavaScript enabled." msgstr "" "Irinde ko imik_form yooherezwa itabanje gukurikiza ko JavaScript " "ifashwe." msgid "" "Elements contain an unsupported %property property found on line " "@line_number." msgid_plural "" "Elements contain an unsupported %property property found on lines " "@line_number." msgstr[0] "" "Ibintu birimo umutungo udashyigikiwe wa `%property` ubonetse ku " "murongo `@line_number`." msgstr[1] "" "Ibintu birimo umutungo udashyigikiwe wa `%property` ubonetse ku " "mirongo `@line_number`." msgid "webform_slack.module" msgstr "webform_slack.module" msgid "Prevent duplicate submissions for all webforms" msgstr "Hagarika kohereza inshuro ebyiri kuri webforms zose" msgid "Warn users about unsaved changes for all webforms" msgstr "Burira abakoresha ku bihindutse badabitswe kuri buri webform" msgid "Element formats" msgstr "Imiterere y’ibintu" msgid "CSS / JavaScript" msgstr "CSS / JavaScript" msgid "" "Please note, you can also exclude element types that are dependent on " "specific libraries." msgstr "" "Nyamuneka menya ko ushobora kandi gukuramo ubwoko bw’ibintu " "bishingira ku makarita (bibliyoteke) runaka." msgid "Submission handlers" msgstr "Ababicunga iyoherezwa" msgid "All excluded handlers must be manually removed from existing webforms." msgstr "" "Abafite imicungire yose yakuweho (excluded handlers) bagomba " "kubakuraho mu buryo buhabwa intoki (manual) mu webforms zisanzwe " "zihari." msgid "Enter default export settings to be used by all webforms." msgstr "" "Shyiramo igenamiterere ry’ihumano risanzwe rikoreshwa ku buryo bwose " "bw’amawebfomu." msgid "Submission exporters" msgstr "**Abohereza amakuru yo kohereza**" msgid "Select available submission exporters" msgstr "Hitamo abohereza amakuru bashobora kuboneka" msgid "Preview previous" msgstr "Reba ibyabanje (preview)" msgid "preview previous" msgstr "kureba ibyabanje" msgid "Preview next" msgstr "Reba ubutaha bukurikira" msgid "preview next" msgstr "reba iyindi ikurikira" msgid "@title button" msgstr "@title buto" msgid "Hide @label button" msgstr "Hisha buto ya @label" msgid "@title button label" msgstr "@title izina ry’button" msgid "" "Provides an element that contains a Webform's submit, draft, wizard, " "and/or preview buttons." msgstr "" "Itanga ikintu gikubiyemo buto zo kohereza, gusizamo akadomo (draft), " "kugenda mu buryo bwa wizard, n/ cyangwa imbonerahamwe (preview) " "by’Ifishi y’Urubuga (Webform)." msgid "Computed token" msgstr "Ikimenyetso cyabaruwe" msgid "" "Learn about Twig and how it is used in Drupal." msgstr "" "Menya byinshi kuri Twig n’uko ikoreshwa " "muri Drupal." msgid "The following variables are available:" msgstr "Hano hari ibihinduka bikurikira bihari:" msgid "" "You can also output tokens using thewebform_token() "
"function."
msgstr ""
"Ushobora kandi gusohora tokeni ukoresheje imikorere ya "
"webform_token()."
msgid "Help using Twig"
msgstr "Ubufasha ukoreshe Twig"
msgid "Computed Twig"
msgstr "Twig ibaruwe"
msgid ""
"The selected element has multiple options. You may enter email "
"addresses for each choice. When that choice is selected, an email will "
"be sent to the corresponding addresses. If a field is left blank, no "
"email will be sent for that option. You may use tokens."
msgstr ""
"Ikintu cyatoranijwe gifite amahitamo menshi. Ushobora kwinjiza aderesi "
"za imeli kuri buri cyemezo. Iyo icyo cyemezo gatoranyijwe, imeli "
"izoherezwa kuri aderesi zihuye. Niba umurima usigiwe ubusa, nta meli "
"izoherezwa kuri uwo mwanya. Ushobora gukoresha ama-token."
msgid "Protect %label with Antibot"
msgstr "Kurinda **%label** hamwe n’Umuti wo Kurwanya Abifasha (Antibot)"
msgid ""
"Antibot protection is enabled for all "
"webforms."
msgstr ""
"Kurinda antibot byashyizweho ku mbuga "
"zose z’udukoresho by’inzu (webforms)."
msgid "The Maillog module is logging all emails."
msgstr ""
"Module ya Maillog irimo gufata logi y’imeri "
"zose."
msgid "The Maillog module is installed."
msgstr "Module Maillog irashizweho."
msgid "Emails will displayed on this page."
msgstr "Imeli zizerekanwa kuriyi ipaji."
msgid "No emails will be sent."
msgstr "Nta maimeri azoherezwa."
msgid "[webform:title]: Preview"
msgstr "[webform:title]: Reba uko bizagaragara"
msgid "Select the webform that you would like to attach to this node."
msgstr "Hitamo urubuga rw’ifishi (webform) ushaka gukomekaho kuri iyi node."
msgid "No images found."
msgstr "Nta mashusho yabonetse."
msgid "The total number of submissions allowed for the webform."
msgstr "Umubare wose w’imizarati (submit) yemerewe kuri webform."
msgid "Total submissions"
msgstr "Ibikoresho byose byoherejwe"
msgid "The current number of submissions for the webform."
msgstr "Umubare uriho w’iyandikishamakuru (submissions) kuri webform."
msgid "The total number of submissions allowed per user for the webform."
msgstr ""
"Umubare wose w’ubwiyunge bwo koherezwa wemerewe buri mukoresha kuri "
"webform."
msgid "Per user total submissions"
msgstr "Igitangiriro cyose cy’ubusabe buri mukoresha"
msgid "The current number of submissions for the user for the webform."
msgstr "Umubare uriho w’iyoherezwa ry’uyu ukoresha kuri webform."
msgid "The total number of submissions allowed for the webform source entity."
msgstr ""
"Umubare wose w’ibyoherezwa byemewe ku rwego rw’inkomoko (source "
"entity) rwa webform."
msgid "Total submissions for source entity"
msgstr "Amaherezo yose yoherejwe kuri entity y’isoko"
msgid "The current number of submissions for the webform source entity."
msgstr ""
"Umubare uriho w’iyoherezwa ry’ikigo ry’isoko ry’urupapuro "
"rw’urubuga (webform)."
msgid ""
"The total number of submissions allowed per user for the webform "
"source entity."
msgstr ""
"Umubare wose w’ibikoresho byoherezwa yemerewe buri mukoresha kuri "
"aderesi y’uburyo bwa webform (webform source entity)."
msgid ""
"The current number of submissions for the user for the webform source "
"entity."
msgstr ""
"Umubare uriho w’itangiriro ry’inyandiko (submit) ku mukoresha kuri "
"webform source entity."
msgid "The 'entity:*' applies to the referenced entity"
msgstr ""
"Icyo bita ngo **'entity:*'** gikoreshwa ku kigo ngenderwaho cy’iyo "
"entity ivugwa."
msgid ""
"The source entity or webform that the webform submission was submitted "
"from."
msgstr ""
"Ikigo-fatizo (source entity) cyangwa urubuga (webform) rwaturukiyemo "
"rwoherejweho ifishi (webform submission)."
msgid "Default submission label"
msgstr "Utagaragaza bwo kohereza busanzwe"
msgid "Preview CSS classes"
msgstr "Reba imiyoboro ya CSS (CSS classes) ku buryo bw’imbanzirizamushinga"
msgid "Default empty option"
msgstr "Uhitamo risanzwe ry’icy’ubusa"
msgid ""
"Redirect anonymous users to login when attempting to access private "
"file uploads."
msgstr ""
"Ihindurabikore abakoresha bataregisiwe (anonymous) bereke kurupapuro "
"rwo kwinjira (login) iyo bagerageje kugera ku mafishi yihariye "
"(private file uploads)."
msgid "Default to email"
msgstr "Jya ubisanzwe kuri imeri"
msgid "Preview attributes"
msgstr "Igaragaza imiterere (preview)"
msgid "Preview excluded elements"
msgstr "Reba ibintu bivanze muri byo (bidashyizwe mu isuzuma)"
msgid "Allow users to save and finish the webform later."
msgstr ""
"Bemerera abakoresha kubika urupapuro (webform) hanyuma bagahita "
"barangiza nyuma."
msgid "Webform submission limits block"
msgstr "Imipaka yo kohereza ibitekerezo bya Webform irabuza"
msgid "Progress bar label"
msgstr "Izina rya buringaniza yerekana iterambere"
msgid "Source entity id"
msgstr "Indanganturo y’ikigo (entity) turaturuka kuri yo (source entity id)"
msgid "THIS IS AN EXPERIMENTAL DRUSH COMMAND."
msgstr ""
"IRI NI ITEGEKO RYA DRUSH RIGENDERA MU RUBANZA RWO KWIBANDA KU KWEGERA "
"(rya testr)."
msgid "PLEASE MAKE SURE TO BACKUP YOUR COMPOSER.JSON FILE."
msgstr ""
"Nyamuneka menya neza ko wiyigiza (backup) dosiye yawe ya "
"**composer.json**."
msgid ""
"Are you sure you want update your Drupal installation's composer.json "
"file?"
msgstr ""
"Urashaka rwose kuvugurura dosiye ya **composer.json** y’ububiko bwa "
"Drupal?"
msgid "Unable to locate composer.json"
msgstr "Ntushobora kubona composer.json"
msgid "Webform Bootstrap"
msgstr "Webform Bootstrap"
msgid ""
"If checked, source entity must be populated using query string "
"parameters."
msgstr ""
"Niba byashyizweho, isomo-rusimbuzi (source entity) rigomba kuba "
"ryaruzuzanyijwe hakoreshejwe imipare y’uburyo bwo kwinjiza mu URL "
"(query string)."
msgid ""
"If you wish to include only parts of the submission in the preview, "
"select the elements that should be included. Please note, element "
"specific access controls are still applied to displayed elements."
msgstr ""
"Niba ushaka kubamo gusa ibice bimwe by’iyoherezwa mu buryo bwo "
"kureba, hitamo ibice bigomba kubonekamo. Nyamuneka menya ko igenzura "
"ryihariye ry’uburenganzira ku bikoresho rikomeza gukoreshwa ku bintu "
"bigaragara."
msgid "Submission label"
msgstr "Amazina y’iyohererezwa"
msgid "Ajax settings"
msgstr "Amajwi ya Ajax"
msgid ""
"If checked, paging, saving of drafts, previews, submissions, and "
"confirmations will not initiate a page refresh."
msgstr ""
"Ki bibaye byashyizweho, pagination (kurupapuro), kubika amashusho "
"y’inzandiko, kureba mbere, kohereza, no kwemeza (confirmations) "
"bizahagarika gufungura/kurongera isuzuma ry’urupapuro (page "
"refresh)."
msgid "Progress Tracker is used by multi-step wizard forms."
msgstr ""
"**Progress Tracker** ikoreshwa muri **imirongo y’inyuranye** "
"(multi-step wizard forms)."
msgid "This webform is not available. Please contact the site administrator."
msgstr "Iyi webform ntiraboneka. Nyamuneka hamagara umuyobozi w’urubuga."
msgid "Drafts for %webform for %user"
msgstr "Inyandiko ngenga za %webform kuri %user"
msgid "Completed [@total]"
msgstr "Byarangiye [@total]"
msgid "Draft [@total]"
msgstr "Andika [@total]"
msgid "Submission title"
msgstr "Icyitonderwa cy’iyoherezwa"
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Preview CSS classes\" "
"dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should "
"be available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Urutonde rw’amakilasi azatangwa muri “Preview CSS classes” "
"(ihitamo ry’amakilasi yo kureba). Andika ikilasi kamwe cyangwa "
"menshi kuri buri murongo. Izi miterere zigomba kuba zihari muri dosiye "
"ya CSS y’insanganyamatsiko yawe (theme)."
msgid "Default empty option required"
msgstr ""
"Ihitamo risanzwe ry’inkongi rikeneye kubaho (ntawabyemera "
"ridasanzwe)."
msgid "Webform submission limits"
msgstr "Imipaka yo kohereza amakuru muri webform"
msgid "Use date picker"
msgstr "Koresha picker yo guhitamo itariki"
msgid "HTML date - @format (@date)"
msgstr "Itariki ya HTML - @format (@date)"
msgid "Long date - @format (@date)"
msgstr "Itariki ndende - @format (@date)"
msgid "Medium date - @format (@date)"
msgstr "Itariki yo hagati - @format (@date)"
msgid "Short date - @format (@date)"
msgstr "Itariki ngufi - @format (@date)"
msgid "Date picker input - Use jQuery date picker with custom date format"
msgstr ""
"Itariki yo kwinjiza - Koresha ibikoresho bya jQuery by’itiki (date "
"picker) bifite imiterere y’itariki yihariye"
msgid "24 hour with seconds - @format (@time)"
msgstr "amasaha 24 akubiyemo amasegonda - @format (@time)"
msgid "24 hour - @format (@time)"
msgstr "Amasaha 24 - @format (@time)"
msgid "12 hour with seconds - @format (@time)"
msgstr "Amasaha 12, harimo n’amasegonda – @format (@time)"
msgid "12 hour - @format (@time)"
msgstr "Amasaha 12 - @format (@time)"
msgid "Use time picker"
msgstr "Koresha guhitamo igihe (time picker)"
msgid ""
"If checked, HTML5 time element will be replaced with jQuery UI "
"timepicker"
msgstr ""
"Niba byatoranijwe, ikintu cy’igihe cya HTML5 (time element) "
"kizasimburwa na jQuery UI "
"timepicker"
msgid "Return path email address"
msgstr "Subiza aderesi imeri yo kohereza (Return path)"
msgid "Submission values will be displayed onscreen."
msgstr "Indangagaciro zohererezwa zizerekanwa kuri ecran."
msgid ""
"[webform_submission:submitted-to]: Submission "
"#[webform_submission:serial]"
msgstr ""
"[webform_submission:submitted-to]: Uwo mwanditse ni # "
"[webform_submission:serial]"
msgid "The serial number of the webform submission."
msgstr "Nomero yikurikirane (serial number) yo kohereza ifishi (webform)"
msgid "The ID of the webform submission."
msgstr "IGIHE (ID) y’ubusabumira bw’ifaranga (webform) bwatanzwe."
msgid ""
"The URL that can used to update the webform submission. The webform "
"must be configured to allow users to update a submission using a "
"secure token."
msgstr ""
"URL ishobora gukoreshwa mu kuvugurura ibikubiye muri webform "
"(submission). Webform igomba kuba yarateguwe yemera ko abakoresha "
"bavugurura submission hakoreshejwe ikimenyetso cyizewe (secure token)."
msgid "Handler response"
msgstr "Igisubizo cy’uwakiriye ikibazo"
msgid ""
"For example, to display a remote post's confirmation number you would "
"use the [webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number] "
"token."
msgstr ""
"Kurugero, kugira ngo werekane nomero yo kwemeza y’inyandiko "
"yohererejwe kuri seriveri yo hanze (remote post), wakoresha token "
"[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]."
msgid "Choose files"
msgstr "Hitamo dosiye"
msgid "Webforms: Submissions"
msgstr "Imbuga z’itangazamakuru (Webforms): Ibyoherezwa"
msgid "HTML editor settings"
msgstr "Amahugurwa y’ihindurirahamwe rya HTML"
msgid "Disable promotions"
msgstr "Kureka kwamamaza (promotions)"
msgid "Display reset button"
msgstr "Erekana buto yo gusubiramo ibikubiyemo (reset)"
msgid "Preview exclude empty elements"
msgstr "Reba birengagije ibintu bidafite ubusobanuro (ubusa)"
msgid "Completed URL"
msgstr "URL Yarangiye"
msgid "Completed custom data"
msgstr "Byarangiye amakuru yihariye"
msgid "Updated URL"
msgstr "URL yahinduwe"
msgid "Updated custom data"
msgstr "Amakuru yihariye mashya yatanzwe"
msgid "Deleted URL"
msgstr "URL yahanaguwe"
msgid "Deleted custom data"
msgstr "Byasibwe amakuru yihariye"
msgid "Converted URL"
msgstr "Indanganturo ihinduwe"
msgid "Converted custom data"
msgstr "Byahinduwe amakuru yihariye"
msgid "Webform Example Composite"
msgstr "Urugero rw’Ifishi (Webform) rihuza ibice (Composite)"
msgid "Provides an example that shows how to create a Webform composite."
msgstr "Itanga urugero rwerekana uko wakora composite ya Webform."
msgid "Webform example"
msgstr "Urugero rw’Ifishi y’urubuga (Webform)"
msgid "Webform example element"
msgstr "Urugero rw’enganzo (element) ya Webform"
msgid "Example elements"
msgstr "Ingero z’ibice"
msgid "Webform Remote Post Example"
msgstr "Urugero rwo kohereza amakuru (Remote Post) muri Webform"
msgid "Processed @type request."
msgstr "Byahuzwaga @type y’inshingano."
msgid "Hide preview"
msgstr "Hisha icyo ugaragaza mbere"
msgid "Allows value to be computed using a {{ Twig }} template."
msgstr "Bemerera ko agaciro gabarwa hakoreshejwe inyandiko {{ Twig }}."
msgid "Flex: 1"
msgstr "Flex: 1"
msgid "Flex: 2"
msgstr "Flex: 2"
msgid "Exclude empty elements"
msgstr "Kureka ibintu bidafite icyo bikubiyemo"
msgid "@total exporters"
msgstr "@abahagari ba bose"
msgid "@total handlers"
msgstr "@abakurikirana bose"
msgid "I agree to the {terms of service}."
msgstr "Nemera {amasezerano y’ubushake}."
msgid "If checked, all HTML editors will be disabled."
msgstr "Niba byashyizweho, abanditsi bose ba HTML bazahagarikwa."
msgid ""
"Leave blank to use the custom and recommended Webform specific HTML "
"editor."
msgstr ""
"Urasige ubusa kugirango ukoreshe umwanditsi wa HTML wihariye wa "
"Webform, nk’uko byihutirwa kandi byemejwe."
msgid "Select default element item and items format."
msgstr ""
"Hitamo agace k’ibanze (default element) n’uburyo ibintu bihuzwa "
"(items format)."
msgid "Default reset button label"
msgstr "Izina ry’agakoresho (button) gasubiza ku igenamiterere risanzwe"
msgid "%label webform can not be previewed when editing content."
msgstr ""
"%label webform ntishobora kurebwa mu buryo bwo gusesengura (preview) "
"mugihe uhindura amakuru."
msgid ""
"Text or code that is placed directly in front of the output. This can "
"be used to prefix an output with a constant string. Examples=> $, #, "
"-."
msgstr ""
"Umugereka wanditseho inyandiko cyangwa kode ibanziriza gusohoka. Ibi "
"bishobora gukoreshwa mu kongeramo ibisohoka imbere y’umurongo "
"uhagaze (string ihoraho). Urugero=> $, #, -."
msgid ""
"Text or code that is placed directly after the output. This can be "
"used to add a unit to an output. Examples=> lb, kg, %."
msgstr ""
"Ubutumwa cyangwa kode biba byashyizwe ako kanya inyuma y’ibisohoka. "
"Ibi bishobora gukoreshwa mu kongeramo agashushanyo (unit) ku bisohoka. "
"Urugero=> lb, kg, %."
msgid "Please answer question 1?"
msgstr "Nyamuneka subiza ikibazo cya mbere?"
msgid "How about now answering question 2?"
msgstr "None se ko twajya dusubiza ikibazo cya 2 ubu?"
msgid "Finally, here is question 3?"
msgstr "Hanyuma, dore ikibazo cya 3?"
msgid ""
"If checked the file upload input will be replaced with click-able "
"label styled as button."
msgstr ""
"Niba byatoranijwe, bwohereza dosiye buzahindurwa bugahabwa ibimenyetso "
"by’ijwi ryo gukanda (label) bigashyirwa mu buryo bwo kwerekwa "
"nk’utufe (button)."
msgid ""
"Apply classes to the button. Button classes default to 'button "
"button-primary'."
msgstr ""
"Shyiramo ibyiciro kuri bouton. Ibyiciro bya bouton bisanzwe ni "
"`'button button-primary'`."
msgid "Six"
msgstr "Chera (6)"
msgid "This is a warning message."
msgstr "Iyi ni ubutumwa bwo kuburira."
msgid "Slideout"
msgstr "Ikireti cyo gusohoka"
msgid "Terms title"
msgstr "Amahanga y’urutonde (Title)"
msgid "Terms content"
msgstr "Ibirimo by’amategeko n’ingingo"
msgid "converted"
msgstr "byahinduweho"
msgid "@title URL"
msgstr "@title URL"
msgid "@title custom data"
msgstr "@title amakuru yihariye"
msgid ""
"Enter custom data that will be included when a webform submission is "
"@state."
msgstr ""
"Shyiramo amakuru yihariye azongerwamo igihe bwoherejwe urupapuro "
"rw’ikimenyetso (webform submission) @state."
msgid "Submission state/operation:"
msgstr "Imiterere y’icyemezo/ikorwa:"
msgid "Response status code:"
msgstr "Kode y’imiterere y’ubusubizo:"
msgid "Response header:"
msgstr "Umutwe w’igisubizo:"
msgid "Response body:"
msgstr "Ibisubizo bigomba kugaragara mu mubiri:"
msgid "Response tokens:"
msgstr "Ibisubizo by’uturusho (response tokens):"
msgid ""
"Below tokens can ONLY be used to insert response data into value and "
"hidden elements."
msgstr ""
"Ama tokeni akurikira GUSA arashobora gukoreshwa mu kwinjiza amakuru "
"y’ibisubizo muri elements za *value* na *hidden*."
msgid "Completed URL:"
msgstr "URL yararangiye:"
msgid "Updated URL:"
msgstr "URL yavuguruwe:"
msgid "Deleted URL:"
msgstr "URL yavanyweho:"
msgid "Draft URL:"
msgstr "Aderesi ya URL y’icyitegererezo:"
msgid "Converted URL:"
msgstr "URL yahinduwe:"
msgid "{Empty}"
msgstr "Nta na kimwe"
msgid "[webform_submission:values:subject:raw]"
msgstr "[webform_submission:values:subject:raw]"
msgid "[webform_submission:values:name:raw]"
msgstr "[webform_submission:values:name:raw]"
msgid "Entity reference format items"
msgstr "Ibintu bigize imiterere ya entity reference items"
msgid "Entity reference format item"
msgstr "Igenamiterere ryerekeye ingingo zireferensi (entity reference) item"
msgid "Handle plugin ID"
msgstr "Hicisha plugin ID"
msgid "Confirmation URL %url is not valid."
msgstr "Iringaniza yo kwemeza %url ntabwo ari yo."
msgid "@webform: Confirmation URL %url is not valid."
msgstr "@webform: Urupapuro rwo kwemeza %url ntabwo ari rwo ruboneye."
msgid "Webform settings %label has been saved."
msgstr "Igenamiterere rya Webform %label ryarabitswe."
msgid "A tooltip displayed after the title."
msgstr "Indimi (tooltip) igaragara nyuma y’ubutinde (umutwe w’inyandiko)."
msgid "Unique message"
msgstr "Ubutumwa bwihariye"
msgid "@label: Image"
msgstr "@label: Ishusho"
msgid "@label: Link"
msgstr "@label: Ihuza"
msgid "@label: Modal"
msgstr "@label: Modal"
msgid "Options single value format"
msgstr "Ihitamo bifite agaciro kamwe (single value format)"
msgid "Options multiple values format"
msgstr "Amahitamo afite imirongo myinshi ashyirwa mu buryo bwo gukora (format)"
msgid ""
"Elements that collect a single option value include select menus, "
"radios, and buttons."
msgstr ""
"Ibintu bikusanya agaciro kamwe gusa kihitamo harimo imenyu zo guhitamo "
"(select), radio, n’ibitufe (buttons)."
msgid "Default sender email"
msgstr "Imeri y’uwohereje isanzwe"
msgid "Reviewing @count YAML configuration '@prefix.*' files in '@module'."
msgstr ""
"Ureba imiterere ya YAML '@prefix.*' iri muri '@module' kuri count: "
"@count."
msgid "Webform: External libraries"
msgstr ""
"Urubuga rw’amakuru (Webform): Ibyinjijwe by’inyubako (external "
"libraries)"
msgid "Jacob Rockowitz"
msgstr "Jacob Rockowitz"
msgid "Option description"
msgstr "Ibisobanuro by’ihitamo"
msgid "If unchecked, all warnings about missing libraries will be disabled."
msgstr ""
"Niba bitagenzuwe, kuburira byose bijyanye n’amaktabukeka (libraries) "
"atabonetse bizahagarikwa."
msgid ""
"The default sender address for emailed webform results; often the "
"email address of the maintainer of your forms. The person or agent "
"submitting the message to the network, if other than shown by the From "
"header"
msgstr ""
"Aderesi y’umutumiri (sender) isanzwe ikoreshwa ku byavuye muri "
"webform byoherezwa kuri email; akenshi iba ari email ya nyiri kuyitaho "
"(maintainer) ya za formulari zawe. Uwo muntu cyangwa intumwa itanga "
"ubutumwa ku mbuga (network), iyo itandukanye n’ibigaragazwa "
"n’umutwe wa “From”"
msgid "Unique per entity"
msgstr "Bihariye kuri buri kintu (entity)"
msgid "Unique per user"
msgstr "Byihariye kuri buri mukoresha"
msgid "Options description display"
msgstr "Ibisobanuro by’ihitamo bigaragara"
msgid "None -- Message state is never stored."
msgstr "Nta na kimwe—imiterere y’ubutumwa ntigabikwa."
msgid "Session storage -- Message state is reset after the browser is closed."
msgstr ""
"Ububiko bw’amasomo — Imiterere y’ubutumwa busubiramo "
"igereranyamakuru nyuma y’uko mushakisha ufunze."
msgid "Local storage -- Message state persists after the browser is closed."
msgstr ""
"Ububiko bwaho (local storage) — Imiterere y’ubutumwa (message "
"state) ikomeza kubaho n’iyo browser ifunzwe."
msgid ""
"User data -- Message state is saved to the current user's data. "
"(Applies to authenticated users only)"
msgstr ""
"Ibyatanzwe by’ukoresha — Imiterere y’ ubutumwa iba ibitswe mu "
"byo umukoresha uriho afite (Bikurikizwa ku bakoresha bemerewe kwinjira "
"gusa)"
msgid ""
"State API -- Message state is saved to the site's system state. "
"(Applies to authenticated users only)"
msgstr ""
"State API — Ubutumwa (message) bibikwa muri “system state” "
"y’urubuga. (Bireba abakoresha bemerewe kwinjira gusa)"
msgid ""
"The email address submitting the message, if other than shown by the "
"From header"
msgstr ""
"Aderesi imeri yo kohereza ubutumwa, iyo itandukanye n’iyerekanwa mu "
"mutwe wa **From**"
msgid "Webforms: Forms configuration"
msgstr "Amasaha y’uburyo (Webforms): Iboneza ry’imiterere y’impapuro"
msgid "Webforms: Elements configuration"
msgstr "Webforms: Iboneza ry’Ibintu"
msgid "Webforms: Submissions configuration"
msgstr "Ibyifashishwa (Webforms): Iboneza ry’ibyoherezwa"
msgid "Webforms: Handlers configuration"
msgstr ""
"Iby’Ububiko bw’Impapuro (Webforms): Iڙungikwa ry’imicungire "
"(Handlers)"
msgid "Webforms: Exporters configuration"
msgstr ""
"Amasura y’uburyo (Webforms): Igenamiterere ry’abaohereza "
"(Exporters)"
msgid "Webforms: Libraries configuration"
msgstr "Uko byifashe: Igenamiterere ry’ibitabo (Libraries)"
msgid "Webforms: Advanced configuration"
msgstr "Urubuga-urwohereza: Iboneza rihamye kurushaho"
msgid "Webforms: Submissions purge"
msgstr "Webforms: Gusiba koherezwa (submissions)"
msgid "Batch email size"
msgstr "Ingano y’imwe mu mibonano yo kohereza ubutumwa bunini mu byiciro"
msgid "Display element description as help text (tooltip)"
msgstr "Erekana ibisobanuro by’elementa nk’inyandiko ifasha (tooltip)"
msgid "Check if CDN is being used for external libraries"
msgstr ""
"Reba niba CDN ikoreshwa ku mbuganguzanyo z’inyongera (external "
"libraries)"
msgid ""
"Check if Webform Bootstrap Integration module is installed when using "
"the Bootstrap theme"
msgstr ""
"Reba niba ikigize **Webform Bootstrap Integration** cyashyizweho igihe "
"ukoresha insanganyamatsiko ya **Bootstrap**"
msgid "Check if SPAM protection module is installed"
msgstr "Reba niba module yo kurinda SPAM yashyizweho"
msgid "Ajax scroll top"
msgstr "Kuzamura hejuru ukoresheje Ajax (scroll top)"
msgid "Allow users to save multiple drafts"
msgstr "Ireke abakoresha babashe kubika ingengabihe nyinshi (drafts)"
msgid ""
"Unable to find '@target' module (config/install), config directory "
"(sync), or path (/some/path/)."
msgstr ""
"Ntushobora kubona module ya **'@target'** (config/install), ububiko "
"bw’igenamiterere (**config**) (sync), cyangwa inzira "
"(**/some/path/**)."
msgid "Update default value"
msgstr "Kuvugurura agaciro gasanzwe"
msgid "Webform Nodes"
msgstr "Amasanduku yifashishwa (Webform) mu ngingo (Nodes)"
msgid "Introduction to Webform for Drupal 8"
msgstr "Intangiriro kuri Webform kuri Drupal 8"
msgid "About Webform & the Drupal community"
msgstr "Ibyerekeye Webform n’umuryango w’abakoresha Drupal"
msgid "Building forms & templates"
msgstr "Gukora impapuro z’imyandiko n’inyandiko-ngenga (templates)"
msgid "Adding elements to a webform"
msgstr "Kongera ibintu kuri webform"
msgid "Configuring webform settings"
msgstr "Gushiraho ibipimo byurubuga rwa webform"
msgid "Configuring the Webform module"
msgstr "Gushoboza (gukurikirana) imiterere ya module ya Webform"
msgid "Understanding webform plugins"
msgstr "Gusobanukirwa plugin za webform"
msgid "Translating webforms"
msgstr "Guhindura (guhindurira) webforms"
msgid "Webform development tools"
msgstr "Ibikoresho byo gukorera iterambere ry’urusobe rw’imibare (Webform)"
msgid "Configuration: Forms"
msgstr "Iboneza: Uburyo bwo gutanga amakuru (Forms)"
msgid ""
"The Webform module utilizes third-party Open Source libraries to "
"enhance webform elements and to provide additional functionality."
msgstr ""
"Ubusanzwe, modiyule ya Webform ikoresha amasomero y’indi mishinga "
"afunguye (Open Source) kugira ngo yongere ubushobozi bw’ibice bya "
"webform kandi itange n’ibindi bikorwa by’inyongera."
msgid ""
"If these libraries are not installed, they will be automatically "
"loaded from a CDN."
msgstr ""
"Niba izi bibliyoteki zitashyizweho, zizajyanwa mu buryo bwikora zivuye "
"kuri CDN."
msgid "Plugins: Elements"
msgstr "Ama-Plugin: Ibintu"
msgid "Webform: Source"
msgstr "Webform: Ukomoka kuri Source"
msgid "Webform: Test"
msgstr "Ifishi y’Ibitekerezo: Ikizamini"
msgid "Webform: API"
msgstr "Urubuga rwo kohereza amakuru: API"
msgid "Webform: Translate"
msgstr "**Webform: Hindura**"
msgid ""
"The Form settings page allows a webform's status, "
"attributes, behaviors, labels, messages, wizard settings and preview "
"to be customized."
msgstr ""
"Urupapuro rw’Igenamiterere ry’ifishi rufasha "
"guteganya uko uko ikibazo cy’urubuga (webform) gihagaze, imiterere "
"yacyo (attributes), imyitwarire yacyo (behaviors), amazina "
"y’inyandiko (labels), ubutumwa (messages), igenamiterere rya wizard, "
"ndetse n’icyo abitabira b’isuzuma (preview) babona."
msgid ""
"The Submissions page displays a customizable overview "
"of a webform's submissions."
msgstr ""
"Urupapuro rwa Ibirebwa rwerekana incamake "
"yihindurwaho y’ibyoherejwe muri webform."
msgid "Submissions can be reviewed, updated, flagged and/or annotated."
msgstr ""
"Ibikorwa birashobora gusuzumwa, gukosorwa, guhabwa ibimenyetso "
"(kumenyekana), kandi/ cyangwa bikandikwaho ibisobanuro."
msgid ""
"The Download page allows a webform's submissions to "
"be exported into a customizable CSV (Comma Separated Values) file and "
"other common data formats."
msgstr ""
"Urupapuro rwa Download rutuma ibyo byoherejwe "
"(submitions) kuri webform byoherezwa mu dosiye ya CSV ishobora "
"guhindurwa (CSV bisobanura “Comma Separated Values”) ndetse "
"n’indi miterere isanzwe y’amakuru."
msgid ""
"The View page displays a submission's general "
"information and data."
msgstr ""
"Urupapuro rwa View rwerekana amakuru rusange "
"y’ubwohererejwe n’ayandi makuru ajyanye na ryo."
msgid "Submission: Table"
msgstr "Ikwirakwizwa: Imbonerahamwe"
msgid ""
"The Table page displays a submission's general "
"information and data using tabular layout."
msgstr ""
"Urupapuro rwa Table rwerekana amakuru rusange y’iyo "
"woherejwe n’aya ngombwa binyuze mu buryo bw’imbonerahamwe (tabular "
"layout)."
msgid "Submission: Plain text"
msgstr "Iyemezo: Umwandiko woroshye (plain text)"
msgid ""
"The Plain text page displays a submission's general "
"information and data as plain text."
msgstr ""
"Urupapuro rwa inyandiko isanzwe rwerekana amakuru "
"rusange n’ibikubiyemo byoherejwe nk’inyandiko isanzwe."
msgid "Submission: Data (YAML)"
msgstr "Iyemejwe: Ibyatanzwe (YAML)"
msgid "Submission: Edit All"
msgstr "Iyoherezwa: Hindura Byose"
msgid ""
"The Resend form allows administrator to preview and "
"resend emails and messages."
msgstr ""
"Ifishi ya Resend ituma umuyobozi abanza kureba no "
"kongera kohereza imeri n’ ubutumwa."
msgid ""
"The Submissions page displays a customizable overview "
"of a webform node's submissions."
msgstr ""
"Urupapuro rwa Ibirebwaho rwerekana incamake ishobora "
"guhindurwa y’ibyoherejwe (submissions) bya webform node."
msgid ""
"Only webform administrators are allowed to access this page and create "
"new submissions."
msgstr ""
"Administrateurs bonyemewe ba webform ni bo bonyine bemerewe kugera "
"kuri iyi page no kurema ibikubiyemo bishya."
msgid "The delimiter used when an element has multiple values."
msgstr "Igikoresha delimiter ikoreshwa iyo igice gifite indangagaciro nyinshi."
msgid ""
"Include an element's title with all sub elements and values in each "
"column header"
msgstr ""
"Kugaragaza umutwe w’ikintu, hamwe n’ibintu byose biba munsi yacyo "
"n’ibikubiye muri buri column header."
msgid ""
"Message (reloads the current page/form and displays the confirmation "
"message at the top of the page)"
msgstr ""
"Ubutumwa (ubongera gupakira urupapuro/form ririho kandi bugaragaze "
"ubutumwa bwo kwemeza hejuru y’urupapuro)"
msgid ""
"URL with message (redirects to a custom path or URL and displays the "
"confirmation message at the top of the page)"
msgstr ""
"URL ifite ubutumwa (ikerekeza kuri inzira cyangwa URL yihariye kandi "
"igashyira ubutumwa bwo kwemeza hejuru y’urupapuro)"
msgid "Autofocus the first element"
msgstr "Kwerekeza ku kintu cya mbere ukoresheje autofocus"
msgid ""
"If checked, the first visible and enabled form element will be focused "
"when adding a new submission."
msgstr ""
"Kireshwe, igihe cyo kongera gutanga inyandiko nshya, igice cya mbere "
"kigaragara kandi gishobora gukorwaho mu ifishi kizahita gifatwaho "
"(focus)."
msgid "Allow source entity to be populated using query string parameters"
msgstr ""
"Emeza ko igikoresho fatizo (source entity) gishobora kuzuuzwa "
"hakoreshejwe ibipimo byo mu cyitonderwa (query string parameters)"
msgid "Require source entity to be populated using query string parameters"
msgstr ""
"Kuremerera ko igikoresho cy’inkomoko gisohokamo (source entity) giba "
"kiruzuye ukoresheje ibipimo bya query string"
msgid "The title displayed on the preview page."
msgstr "Umutwe ugaragazwa ku ipaji y’isuzuma (preview)."
msgid "Allow this webform to be used as a template"
msgstr "Emerera iyi webform gukoreshwe nk’icyitegererezo"
msgid "Disable saving of submissions"
msgstr "Hagarika kubika ibihimbano (submission)"
msgid "Allow users to post submissions from a dedicated URL"
msgstr ""
"Emerera abakoresha gukora itangazo ryoherejwe (submissions) baturutse "
"kuri URL yihariye"
msgid ""
"Any user who can update this webform will still be able to view and test this "
"webform with the administrative theme."
msgstr ""
"Umukoresha wese ushobora kuvugurura iyi webform azakomeza kuyibonamo "
"kuyireba kandi ayipimire iyi webform hakoreshejwe "
"insanganyamatsiko y’ubuyobozi."
msgid ""
"Select where the page should be scrolled to when paging, saving of "
"drafts, previews, submissions, and confirmations. Select 'None' to "
"disable scrolling."
msgstr ""
"Hitamo aho urupapuro rugomba kuzenguruka (gutererwa) mugihe uhinduye "
"urupapuro, ugihe ubika inyandiko z’urwemezo (drafts), ureba uko "
"bizagaragara (previews), wohereza ibisubizo (submissions), no kwemeza "
"(confirmations). Hitamo “Nta na kimwe” kugira ngo guhumbya "
"bizimye."
msgctxt "Sort by {sort} in {direction} order"
msgid "in"
msgstr "muri"
msgctxt "Sort by {sort} in {direction} order"
msgid "order"
msgstr "itegeko"
msgctxt "Show {limit} results per page"
msgid "Show"
msgstr "Erekana"
msgid ""
"If checked, all element descriptions will be moved to help text "
"(tooltip)."
msgstr ""
"Niba byatoranijwe, ibisobanuro byose by’utwo bintu bizimurirwa mu "
"nyandiko ifasha (tooltip)."
msgid ""
"Text that will be shown when empty elements are included in submission "
"previews and/or emails"
msgstr ""
"Ibisobanuro bizerekanwa igihe ibintu biba ubusa byinjijwe mu nyandiko "
"ngufi zitegurirwa kureba mbere yo kohereza na/ cyangwa mu mabaruwa "
"(emails)"
msgid "Default more label"
msgstr "Icyahindurwa “Soma byinshi” (label isanzwe)"
msgid "Header 1 (h1)"
msgstr "Umutwe wa 1 (h1)"
msgid "Header 2 (h2)"
msgstr "Umutwe wa 2 (h2)"
msgid "Header 3 (h3)"
msgstr "Umutwe wa 3 (h3)"
msgid "Header 4 (h4)"
msgstr "Umutwe wa 4 (h4)"
msgid "Header 5 (h5)"
msgstr "Umutwe wa 5 (h5)"
msgid "Header 6 (h6)"
msgstr "Umutwe wa 6 (h6)"
msgid "Label (label)"
msgstr "Label (label)"
msgid ""
"If checked, the first default option for a select menu will always be "
"displayed."
msgstr ""
"Niba byagenwe, ihitamo rya mbere ry’icyitegererezo ry’urutonde "
"rwihitiramo (select) rizahoraho rigaragara."
msgid "Allow files to be uploaded to public file system"
msgstr ""
"Emerera ko dosiye zigishwa (zipakururwa) muri sisitemu y’imiyoboro "
"rusange y’amadosiye"
msgid ""
"Allowing public file uploads is dangerous for webforms that are "
"available to anonymous and/or untrusted users."
msgstr ""
"Kureka kohereza dosiye ku mugaragaro (public) ni bibi ku imbuga zo "
"kwifashisha imunyururu (webforms) ziba ziboneka ku bantu badafite "
"konti (anonymous) n’abandi badafite icyizere (untrusted)."
msgid ""
"If checked, users will not be allowed to navigate back to the webform "
"using the browser's back button."
msgstr ""
"Niba byashyizweho, abakoresha ntibazemererwa gusubira inyuma bajya "
"kuri urwo rubuga bakoresheje buto yo gusubira inyuma (back) y’iyo "
"browser."
msgid ""
"Leave blank to not automatically include a preview message on all "
"forms."
msgstr ""
"Fata uko risigaragaje utabyuzuzamo kugira ngo utohereze ubutumwa bwo "
"kureba mbere (preview) ku buryo bwose mu buryo bwikora."
msgid "Log all submission events for all webforms"
msgstr ""
"Andika amakuru yose y’ibyoherejwe (submissions) ku buryo bwose "
"bwohererezwa amakuru (webforms)"
msgid "Element contains ignored/unsupported properties: @properties"
msgstr ""
"Ikintu kirimo ibintu bimenyeshejwe ko birenganyijwe/bitashyigikiwe: "
"@properties"
msgid "Current webform"
msgstr "Ifishi y’urubuga iriho ubu"
msgid "Question description"
msgstr "Ibisobanuro by’ ikibazo"
msgid "Compact, with the option values delimited by commas in one column."
msgstr ""
"Ihuriwe hamwe, kandi amahitamo agira agaciro k’itandukanywa "
"n’uduce two gutandukaniraho dutandukanywa n’utudomo twa komas muri "
"kolomo imwe."
msgid "Separate, with each possible option value in its own column."
msgstr "Itandukanyishe, aho buri gaciro gashoboka gafatirwa mu murongo wabwo."
msgid "HTML (CSS & JavaScript)"
msgstr "HTML (CSS na JavaScript)"
msgid "The type of element to be displayed."
msgstr "Ubwoko bw’icyo kigomba kugaragazwa."
msgid "Please select predefined options or enter custom options."
msgstr ""
"Nyamuneka hitamo amahitamo yateguwe hakabanje cyangwa winjize "
"amahitamo yihariye."
msgid "Custom Properties"
msgstr "Adukindi (Custom Properties)"
msgid "Options for %title is required."
msgstr "Amahitamo kuri %title arahatirwa."
msgid "ID, an entity's unique identified"
msgstr "ID, indangagaciro yihariye igaragaza ikintu muri database"
msgid "Title, an entity's title/label"
msgstr "Icyitwa, izina/ikirango by’ikigo (entity)"
msgid "URL, an entity's URL"
msgstr "URL, URL y’ikintu (entite)"
msgid "Replace file upload input with an upload button"
msgstr "Hindura iyinjiza ryo kohereza dosiye ukoresheje buto yo kohereza."
msgid "Allow users to close the message"
msgstr "Emeze abakoresha gufunga ubutumwa"
msgid "Display term hierarchy using breadcrumbs"
msgstr "Erekana urwego rw’amagambo ukoresheje breadcrumb"
msgid "Used to create unique file names for exported submissions."
msgstr ""
"Byakoreshejwe gukora amazina yihariye y’imibare y’ibikorwa "
"byoherezwa."
msgid ""
"The full URL to POST to when an existing webform submission is @state. "
"(e.g. @url)"
msgstr ""
"URL yuzuye igomba koherezwa (POST) igihe koherezwa kw’itangwa rya "
"webform ririho @state. (urugero: @url)"
msgid ""
"Response data can be passed to the submission data using "
"[webform:handler:{machine_name}:{state}:{key}] tokens. (i.e. "
"[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number])"
msgstr ""
"Données z’ubusubizo zishobora koherezwa mu makuru yoherejwe "
"hakoreshejwe utokeni za "
"[webform:handler:{machine_name}:{state}:{key}]. (urugero: "
"[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number])"
msgid ""
"The POST request method requests that a web server accept the "
"data enclosed in the body of the request message. It is often used "
"when uploading a file or when submitting a completed webform. In "
"contrast, the HTTP GET request method retrieves information "
"from the server."
msgstr ""
"Uburyo bwo kohereza ubusabe bwa POST busaba ko seriveri "
"y’urubuga yemera amakuru ageze mu mubiri w’ubutumwa bwo gusaba. "
"Bukoreshwa kenshi iyo ugiye gushyiraho dosiye (upload) cyangwa iyo "
"ushyikiriza urubuga rw’iformu (webform) rwarangije. Mu buryo "
"bunyuranye, uburyo bwo kohereza HTTP GET bukura amakuru kuri "
"seriveri."
msgid "Request options"
msgstr "Ibyifuzo byo gusaba"
msgid "Response data:"
msgstr "Damakuru y’umusaruro:"
msgid ""
"Custom composite sub elements do not support elements with multiple "
"values."
msgstr ""
"Ibice bishingiye ku bigize bidasanzwe (custom composite sub-elements) "
"ntibishyigikira ibice bihabwa indangagaciro nyinshi."
msgid "Custom composite elements do not support the %type element."
msgstr ""
"Ibintu byihariye byubatswe (composite) ntabwo byemera ikintu cya "
"**%type**."
msgid "Limit per user"
msgstr "Itikeeye buri mukozi (umukoresha) umwe"
msgid "Horizontal rule settings"
msgstr "Igenamiterere ry’umurongo utambitse"
msgid "Horizontal rule attributes"
msgstr "Ibipimo by’umurongo utambitse"
msgid "Provides a horizontal rule element."
msgstr "Butanga ikintu kimwe n’urutonde ruto (horizontal rule element)."
msgid "Example settings"
msgstr "Amahinduka y’urugero"
msgid ""
"Duplicate key found. The %key key must only be assigned on one "
"element."
msgstr ""
"Igikubo (key) kitanditse kabiri byabonetse. Urufunguzo **%key** "
"rugomba guhabwa igikoresho kimwe gusa."
msgid "The label of the webform submission."
msgstr "Izina ryatanzwe (label) ry’iyo wohereje kuri webform."
msgid "Total submissions limit interval"
msgstr "**Igihe ntarengwa ntarengwa cyo kugabanya ibyo umuntu yohereje**"
msgid "The total submissions interval for the webform."
msgstr "Igihe cyose cyo kohereza (submissions) muri webform."
msgid "Per user submission limit interval"
msgstr ""
"Urwego ntarengwa rw’igihe cyo gutanga buri mukoherwa (ku "
"munyamuryango)"
msgid "Total submissions limit interval per source entity"
msgstr ""
"Igihe ntarengwa cy’imbefe zoherejwe kuri buri kigengwa nkenerwa "
"(source entity)"
msgid "The total submissions interval for the webform source entity."
msgstr ""
"Igihe ntarengwa cyoherezwa ryose (interval) ku isoko ry’iyo webform "
"(webform source entity)."
msgid "The total submissions interval per user for the webform source entity."
msgstr ""
"Intera rusange yoherejwe kuri buri ukoresha (user) kuri ikigo "
"cy’inkomoko (source) cya webform."
msgid "Convert anonymous drafts and submissions to authenticated"
msgstr ""
"Hindura ibitegurwa n’ibitekerezo byakozwe mu buryo butazwi "
"(anonymous) n’ibyoherejwe byose biba indangamuntu zemewe "
"(authenticated)"
msgid "Submission exception message"
msgstr "Ubutumwa bw’ikosa mu kohereza (submission)"
msgid "Login message when access denied to private file uploads."
msgstr ""
"Ubutumwa bwo kwinjira iyo uburenganzira butemererwa kohereza dosiye "
"z’ibanga."
msgid "Displays an HTML container. (i.e. @div)"
msgstr "Igereka agaragaza kontineri ya HTML. (urugero: @div)"
msgid "Displays a form label without any associated element. (i.e. @label)"
msgstr ""
"Erekana umutwe w’ifishi utari bifiteho ikintu bihuzwa na wo. (ni "
"ukuvuga: @label)"
msgid "Displays a custom table. (i.e. @table)."
msgstr "Igaragaza imbonerahamwe yihariye. (ni ukuvuga @table)."
msgid ""
"Displays a section container (i.e. @section) with a header (i.e. "
"@header)."
msgstr ""
"Igaragaza agace k’inyandiko (ni ukuvuga @section) gafite umutwe (ni "
"ukuvuga @header)."
msgid ""
"Enter a unique machine-readable name. Can only contain lowercase "
"letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Shyiramo izina ryihariye rikorwa n’imashini rishobora gusomwa. "
"Rishobora kuba rifite inyuguti nto (a–z), imibare, n’utubumbe "
"dukomatanya (underscore) gusa."
msgid "Allow all elements to be populated using query string parameters"
msgstr ""
"Emerera ko ibintu byose byuzuzwa hifashishijwe ibipimo byo mu murongo "
"w’itumanaho (query string)"
msgid ""
"If checked, all elements can be populated using query string "
"parameters. For example, appending ?name=John+Smith to a webform's URL "
"would set the 'name' element's default value to 'John Smith'. Please "
"note that individual elements can also have prepopulation enabled."
msgstr ""
"Ki nibyo byashyizweho, ibintu byose bishobora kuzuzwa hakoreshejwe "
"ibipimo bya query string. Urugero, iyo wongereye kuri URL ya webform "
"?name=John+Smith, byashyira agaciro gasanzwe k’element yitwa « name "
"» kuri « John Smith ». Nyamuneka menya ko n’utundi element ku "
"giti cye ushobora no kuba ufite prepopulation (kuzuzwa mbere) "
"yemeranyijwe."
msgid ""
"Unchecking this box will delete ALL aliases you may have created for "
"this form via the path module."
msgstr ""
"Gukuraho iki cyemezo (unchecked) bizasiba BYOSE bikunze (aliases) waba "
"wararemeye kuri iyi fomu ukoresheje inzira "
"(path) yo muri module."
msgid "Other field"
msgstr "Irindi shusho/umurongo w’indangagaciro"
msgid ""
"Install the Twig tweak module, which "
"provides a Twig extension with some useful functions and filters that can "
"improve development experience."
msgstr ""
"Shyiramo modire Twig tweak, itanga Twig "
"extension ifite imikorere n’amaseke "
"(filters) bimwe na bimwe ingirakamaro bishobora kunoza "
"ubunararibonye mu iterambere."
msgid "Saving of results is disabled."
msgstr "Kubika ibisubizo byahagaritswe."
msgid "Signatures will still be saved to %directory."
msgstr "Imikono izakomeza kubikwa muri %directory."
msgid "Flag/Star"
msgstr "Ikimenyetso/Ik’inyenyeri"
msgid "Unflag/Unstar"
msgstr ""
"Kuraho igikumwe/Umwimerere (cyangwa: Kuvuga ko itakurikirwa / Kuraho "
"inyenyeri)"
msgid "Append the below text to notes (Plain text)"
msgstr ""
"Ongeraho inyandiko iri munsi kuri *notes* (inyandiko yoroshye/Plain "
"text)"
msgid "Display message type"
msgstr "Kwerekana ubwoko bw’imezwi"
msgid "Element key"
msgstr "Urufunguzo rw’ikintu"
msgid "If checked, trigger actions will be displayed onscreen to all users."
msgstr ""
"Niba byashyizweho, ibikorwa biza guterwa (trigger actions) "
"bizagaragazwa kuri ecran kubakoresha bose."
msgid "%key is not valid element key."
msgstr "%key si element key yemewe."
msgid "Flagged/Starred"
msgstr "Byashizweho ikimenyetso / Byabekiwemo inyenyeri"
msgid "Unflagged/Unstarred"
msgstr "Bitagaragajwe/Bitashyizweho inyenyeri"
msgid "Trigger an action on a submission."
msgstr "Koresha igikorwa kuri ikihereranye (submission)."
msgid "Custom settings (YAML)"
msgstr "Igenamiterere ryihariye (YAML)"
msgid "Enter the setting name and value as YAML."
msgstr "Andika izina ry’igenamiterere n’agaciro karyo ukoresheje YAML."
msgid "Available custom settings"
msgstr "Igenamiterere rihindurwamo ryihariye ririho"
msgid "If checked, settings will be displayed onscreen to all users."
msgstr "Niba byashyizweho, amaboneko azagaragazwa ku ekran ku banyuzwe bose."
msgid "Unknown custom %name setting(s)."
msgstr "Amasetingi yihariye atazwi ya %name."
msgid "Debug: Settings: @title"
msgstr "Kumenyekanisha: Igenamiterere: @title"
msgid ""
"Allows Webform settings to be overridden based on submission data, "
"source entity fields, and conditions."
msgstr ""
"Bemerera ko ibipimo bya Webform bihindurwa cyangwa bigashyirwa mu "
"bikorwa hakurikijwe amakuru yohererejwe (submission), imirima yo ku "
"kintu fatizo (source entity fields), n’imimerere (conditions)."
msgid "every @increment minutes"
msgstr "buri minota @increment"
msgid "every @increment hours"
msgstr "buri @increment isaha"
msgid "every @increment days"
msgstr "Buri minsi @increment"
msgid "every @increment weeks"
msgstr "buri byumweru @increment"
msgid "every year"
msgstr "buri mwaka"
msgid "Data (keys):"
msgstr "Data (imfunguzo):"
msgid "Execute when:"
msgstr "Bikore igihe:"
msgid ""
"Please make sure to backup your website before updating the Webform "
"module."
msgstr ""
"Nyamuneka menya neza ko wabika (backup) urubuga rwawe mbere yo "
"kuvugurura (update) ikirangurazo Webform."
msgid "Edit webform Twig templates"
msgstr "Hindura inyandiko za Twig za webform"
msgid "Add @label element"
msgstr "Ongeraho ikintu cya **@label**"
msgid "Enter a regular expression"
msgstr ""
"Shyiramo imvugo ukoresheje imiterere (regular "
"expression)"
msgid "Answers description display"
msgstr "Ibisobanuro by’igisubizo bikwirakwizwa"
msgid ""
"If checked, file name will be transliterated, lower-cased and all "
"special characters converted to dashes (-)."
msgstr ""
"Iyo bigenzuye, izina rya dosiye rizahindurwa rikorwa mu nyandiko "
"nk’uko bimeze (transliterated), rikandikwa mu nyuguti nto "
"(lower-case), kandi inyuguti zose zidasanzwe zihindurwe imipakari nko "
"kuri “-” (umurongo mugufi)."
msgid "Generate Excel compatible file"
msgstr "Erekana dosiye ihuza na Excel"
msgid "Body custom value (Twig)"
msgstr "Agaciro gasanzwe k’umuco-biteganyirizwa (Twig)"
msgid ""
"All of the below webform settings can be overridden but overriding "
"certain settings can trigger unexpected results."
msgstr ""
"Ayo marembo yose ya webform ari hasi ashobora guhindurwa, ariko "
"guhindura amwe mu marembo byashobora gutera ibisubizo bitateganijwe."
msgid "every @increment years"
msgstr "buri myaka @increment"
msgid "Lock selected submission configuration"
msgstr "Funga igenamiterere ry’iyishyikirizo ryatoranijwe"
msgid "Unlock selected submission configuration"
msgstr "Fungura igenamiterere ryatoranyijwe ry’iyoherezwa"
msgid "Display required indicator"
msgstr "Erekana ikimenyetso gisabwa"
msgid "Submission locked message"
msgstr "Ubutumwa bwo kohereza bufunze"
msgid "A flag that indicates a locked webform submission."
msgstr ""
"Ikirango cyerekana ko kohereza (submission) ry’urubuga rwo "
"kwifashisha (webform) riri gufungwa."
msgid "You have successfully installed the Webform module."
msgstr "Ubyashize neza ushyizeho modile ya Webform."
msgid ""
"Learn more about the Webform module and "
"Drupal"
msgstr ""
"Menya byinshi kuri modile ya Webform na "
"Drupal"
msgid "Locked [@total]"
msgstr "Byafunzwe [@total]"
msgid "Unlocked [@total]"
msgstr "Byarakingiwe [@total]"
msgid "Lock this submission"
msgstr "Funga iyi nyandiko (submission)"
msgid "If checked, users will not be able to update this submission."
msgstr "Niba byarekeye, abakoresha ntibazashobora kuvugurura iyi nyandiko."
msgid "@title (@id): Found element validation errors."
msgstr "@title (@id): Byabonetseho amakosa yo kugenzura ibintu."
msgid "The URL !url could not be downloaded."
msgstr "URL !url ntishobora gukurwa (download)"
msgid ""
"If checked, all modal/off-canvas dialogs (i.e. popups) will be "
"disabled."
msgstr ""
"Niba byatoranijwe, ibiganiro byose bya modal/off-canvas (ni ukuvuga "
"imidiyalivuga) bizahagarara."
msgid "Leave blank to not display a message when a form is autofilled."
msgstr ""
"Siga ubusa kugira ngo utagaragaze ubutumwa igihe ifishi ibonerwa mu "
"buryo bwikora."
msgid "Above (Floating)"
msgstr "Hafi hejuru (ireremba)"
msgid "Below (Floating)"
msgstr "Hasi (iri Kureremba)"
msgid "Output prefix"
msgstr "Ibisohoka bibanziriza"
msgid "Output suffix"
msgstr "Imbanziriza-nyuma (suffix)"
msgid "Change lock"
msgstr "Hindura gufunga"
msgid ""
"This %plugin_id handler is broken or missing. You might need to enable "
"the original module and/or clear the cache."
msgstr ""
"Uyu %plugin_id handler yarangiritse cyangwa ntiyabonetse. Ushobora "
"kuzenera kubanza gukora module y’umwimerere kandi/ cyangwa gusiba "
"cache."
msgid ""
"Use [webform_submission:values:ELEMENT_KEY:raw] to get plain text "
"values."
msgstr ""
"Koresha [webform_submission:values:ELEMENT_KEY:raw] kugira ngo ubone "
"indangagaciro z’inyandiko (plain text)."
msgid ""
"Because no submission state is checked, this email can only be sent "
"using the 'Resend' form and/or custom code."
msgstr ""
"Kuko nta buryo bwo kugenzura leta yoherejwe (submission state) "
"bigenzurwa, iyi imeri ishobora koherezwa gusa hifashishijwe ifishi ya "
"“Resend” n/ cyangwa kode yihariye."
msgid "Lock:"
msgstr "Gufunga:"
msgid "Indicates required field"
msgstr "Bigaragaza ko ari umurimo usabwa"
msgid "This submission has been locked."
msgstr "Iyi nyandiko yarafungiwe."
msgid "This submission has been autofilled with your previous submission."
msgstr ""
"Iyi nyandiko yongewe mu buryo bwikikije hifashishijwe ibyo wari umaze "
"gushyiramo mbere."
msgid "Pattern regular expression"
msgstr "Imiterere ya regular expression"
msgid "MB (Max: @filesize MB)"
msgstr "MB (Ushobora hejuru: @filesize MB)"
msgid "Edit webform options"
msgstr "Hindura amahitamo ya webform"
msgid "Disable inline form errors"
msgstr "Kuzimya amakosa yo gutangaza imbonerahamwe mu buryo bwihuse"
msgid "Test webform"
msgstr "Gerageza formulaire yohererezwa ku rubuga (webform)"
msgid "Add webform images"
msgstr "Ongeraho amashusho y’urupapuro rw’ibibazo (Webform)"
msgid "Edit webform images"
msgstr "Hindura amashusho y’ifishi z’urubuga (webform)"
msgid "Duplicate webform images"
msgstr "Kwigwizaho amashusho y’ifishi y’urubuga (webform)."
msgid "Delete webform images"
msgstr "Siba amashusho y’ifishi y’urubuga (webform)"
msgid "Images (YAML)"
msgstr "Amashusho (YAML)"
msgid "Duplicate '@label' images"
msgstr "Koporora amashusho ya “@label”"
msgid "Maximum @max characters"
msgstr "Uburenga @max inyuguti ntarengwa"
msgid "Images %label saved."
msgstr "Amashusho %label yabitswe."
msgid "Images @label saved."
msgstr "Amashusho @label abitswe."
msgid ""
"Please select predefined images or enter custom "
"image."
msgstr ""
"Ndabwira hitamo amashusho yateguwe mbere cyangwa "
"winjize ifoto yawe yihariye."
msgid "Image value"
msgstr "Agaciro k’ishusho"
msgid "Image text"
msgstr "Ibisobanuro by’ishusho"
msgid "%title images are not valid. @message"
msgstr "%title amashusho si ayemewe. @message"
msgid "Images %id do not exist."
msgstr "Amashusho %id ntayavugwa."
msgid "Webform images"
msgstr "Amashusho ya Webform"
msgid "If checked, the image text will be displayed below each image."
msgstr ""
"Niba byahinduwe, inyandiko y’ishusho izagaragara munsi ya buri "
"shusho."
msgid "Default date format (@label)"
msgstr "Imiterere ntangarugero y’itariki (@label)"
msgid ""
"For security reasons we advise to use %file_rename together with the "
"%sanitization option."
msgstr ""
"Kubera impamvu z’umutekano, turasaba gukoresha %file_rename "
"iherejweho %sanitization."
msgid "Visible (Slide)"
msgstr "Bigaragara (Icyigisho)"
msgid "Hidden (Slide)"
msgstr "Bihishe (Slide)"
msgid "This screencast provides a general introduction to the Webform module."
msgstr "Iyi screencast itanga intangiriro rusange ku modire ya Webform."
msgid "Getting Started with Webform in Drupal 8: Part I | WebWash"
msgstr "Gutangira gukoresha Webform muri Drupal 8: Igice cya I | WebWash"
msgid "Moving Forward with Webform in Drupal 8: Part II | WebWash"
msgstr "Kugana Imbere ukoresheje Webform muri Drupal 8: Igice cya II | WebWash"
msgid ""
"This screencast introduces you to the maintainer and community behind "
"the Webform module."
msgstr ""
"Iyi screencast igushyira mu buryo wumva umwungiriza (maintainer) "
"n’uruhande rw’abanyamuryango (community) bakora inyuma "
"y’umushinga wa Webform module."
msgid "Where is the Drupal Community? | Drupal.org"
msgstr "Arihe ihererekanyamakuru ry’Umuryango wa Drupal? | Drupal.org"
msgid "Contributing to Drupal | Drupalize.me"
msgstr "Kwitabira Drupal | Drupalize.me"
msgid "Concept: The Drupal Project | Drupalize.me"
msgstr "Ingingo: Umushinga wa Drupal | Drupalize.me"
msgid "Extending Drupal 8 | Drupal.org"
msgstr "Gushyira Drupal 8 ku rugero rurenzeho | Drupal.org"
msgid "Installing a Module | Drupalize.me"
msgstr "Kwishyiriraho Modul | Drupalize.me"
msgid "Form API | Drupal.org"
msgstr "Form API | Drupal.org"
msgid "Forms (Form API) | Drupalize.me"
msgstr "Afuramu (Form API) | Drupalize.me"
msgid ""
"This screencast provides an overview of how to create, configure and "
"manage form elements, layouts and multi-step wizards."
msgstr ""
"Iyi screencast itanga incamake y’uko wakora, ushoboza kandi ugenzure "
"ibice bigize impozant, imiterere (layouts) n’ibyerekezo "
"by’imigirire y’intambwe nyinshi (multi-step wizards)."
msgid "Render API | Drupal.org"
msgstr "Urubuga rwa API | Drupal.org"
msgid ""
"This screencast shows how to route submissions to external "
"applications and send notifications & confirmations."
msgstr ""
"Iyi videwo yerekana uko bwoherereza ibyoherezwa (submit) ku "
"mapologalamu yo hanze no gutanga imenyesha n’igenzura/kwemeza."
msgid ""
"This screencast shows how to configure a form's general settings, "
"submission handling, confirmation message/page, custom CSS/JS and "
"access controls."
msgstr ""
"Iyi screencast irerekana uko waboneza neza igenamiterere rusange "
"ry’ifishi, uko iyoherezwa rikorwa, ubutumwa/urupapuro "
"rwemezabikorwa, CSS/JS byihariye n’uburenganzira bwo kubona."
msgid ""
"This screencast shows how to manage, review and export a form's "
"submissions."
msgstr ""
"Iyi screencast irerekana uko wakwiyobora, gusuzuma no kohereza "
"ibihabwa (submissions) by’ifishi."
msgid ""
"This screencast shows how to review, edit, resend and administer a "
"submission."
msgstr ""
"Iyi screencast irerekana uko wakwishimira, guhindura, kongera kohereza "
"no gucunga ishyikirizwa."
msgid "How to Use Webform Predefined Options in Drupal 8 | WebWash"
msgstr ""
"Uko Wakoresha Amahitamo Yabanzirijwe muri Webform muri Drupal 8 | "
"WebWash"
msgid "Understanding Hooks | Drupal.org"
msgstr "Gusobanukirwa Hooks | Drupal.org"
msgid "What Are Hooks? | Drupalize.me"
msgstr "Inama: “Hooks” ni iki? | Drupalize.me"
msgid "This screencast walks through how to attach a webform to node."
msgstr "Iyi screencast igaragaza uko wahambira webform kuri node."
msgid "Working with content types and fields | Drupal.org"
msgstr "Gukorana n’ubwoko bw’ibirimo n’uduce twabyo | Drupal.org"
msgid "What Are Drupal Entities? | Drupalize.me"
msgstr "Bwirasi Drupal Entities n’iki? | Drupalize.me"
msgid "Concept: Content Entities and Fields | Drupalize.me"
msgstr "Icyerekezo: Ibintu by’Ibikubiyemo n’Imirima | Drupalize.me"
msgid ""
"This screencast walks through how to place a webform on a website as a "
"block."
msgstr ""
"Iyi videwo yerekana intambwe ku yindi uko washyira webform ku rubuga "
"nk’ifasaho (block)."
msgid "Working with blocks | Drupal.org"
msgstr "Gukorana na block | Drupal.org"
msgid "Blocks | Drupalize.me"
msgstr "Utudirishya | Drupalize.me"
msgid ""
"This screencast offers an overview of the Webform module's element, "
"handler and exporter plugins."
msgstr ""
"Iyi screencast itanga incamake y’uturyo twa Webform: ni ukuvuga "
"ibice by’imbere (elements), abagenzuzi (handlers), n’abohereza "
"amakuru (exporter plugins)."
msgid "Why Plugins? | Drupal.org"
msgstr "Kuki Abaplugine? | Drupal.org"
msgid "Plugins | Drupalize.me"
msgstr "Insanganyamatsiko | Drupalize.me"
msgid ""
"This screencast shows how to translate a webform's title, "
"descriptions, label and messages."
msgstr ""
"Iyi videwo yerekana (screencast) irereka uburyo bwo guhindura umutwe "
"(title), ibisobanuro, amazina (label) n’itangazo (messages) "
"by’urupapuro rw’ikibazo (webform)."
msgid "Translating configuration | Drupal.org"
msgstr "Guhindura igenamiterere | Drupal.org"
msgid "Translating Configuration | Drupalize.me"
msgstr "Guhindura Igenamiterere | Drupalize.me"
msgid ""
"This screencast gives developers an overview of the tools available to "
"help build, debug and export forms."
msgstr ""
"Iyi screencast itanga abatekinisiye incamake y’ibikoresho biboneka "
"bifasha kubaka, gukemura ibibazo (debug) no kohereza (export) "
"imishumi."
msgid "Devel | Drupalize.me"
msgstr "Devel | Drupalize.me"
msgid ""
"One of the key mantras in the Drupal is “there is a module for that, "
"“ and Webform is the module for building forms for Drupal 8."
msgstr ""
"Kimwe mu bitekerezo by’ingenzi muri Drupal ni uko “habaho modulu "
"ibikoreraho,” kandi Webform ni yo modulu yo gutegura impapuro "
"(forms) za Drupal 8."
msgid "There are several ways to download the needed third-party libraries."
msgstr ""
"Hariho uburyo bwinshi bwo gukuramo imitapo ngandurarubuga ya gatatu "
"ikenewe."
msgid "Setting Value"
msgstr "Gushyiraho agaciro"
msgid "Submission Value"
msgstr "Agaciro k’iyishyikirizwa"
msgid ""
"first_name:\n"
" - 'John'\n"
" - 'Paul'\n"
" - 'Ringo'\n"
" - "
"'George'\n"
"last_name:\n"
" - 'Lennon'\n"
" - 'McCartney'\n"
" - "
"'Starr'\n"
" - 'Harrison'\n"
"address:\n"
" - '10 Main Street'\n"
" - '11 "
"Brook Alley Road. APT 1'\n"
"zip:\n"
" - '11111'\n"
" - '12345'\n"
" - "
"'12345-6789'\n"
"postal_code:\n"
" - '11111'\n"
" - '12345'\n"
" - "
"'12345-6789'\n"
"phone:\n"
" - '123-456-7890'\n"
" - "
"'098-765-4321'\n"
"fax:\n"
" - '123-456-7890'\n"
" - "
"'098-765-4321'\n"
"city:\n"
" - 'Springfield'\n"
" - 'Pleasantville'\n"
" - "
"'Hill Valley'\n"
"url:\n"
" - 'http://example.com'\n"
" - "
"'http://test.com'\n"
"default:\n"
" - 'Loremipsum'\n"
" - 'Oratione'\n"
" - "
"'Dixisset'\n"
""
msgstr ""
"first_name:\n"
" - 'John'\n"
" - 'Paul'\n"
" - 'Ringo'\n"
" - "
"'George'\n"
"last_name:\n"
" - 'Lennon'\n"
" - 'McCartney'\n"
" - "
"'Starr'\n"
" - 'Harrison'\n"
"address:\n"
" - '10 Main Street'\n"
" - '11 "
"Brook Alley Road. APT 1'\n"
"zip:\n"
" - '11111'\n"
" - '12345'\n"
" - "
"'12345-6789'\n"
"postal_code:\n"
" - '11111'\n"
" - '12345'\n"
" - "
"'12345-6789'\n"
"phone:\n"
" - '123-456-7890'\n"
" - "
"'098-765-4321'\n"
"fax:\n"
" - '123-456-7890'\n"
" - "
"'098-765-4321'\n"
"city:\n"
" - 'Springfield'\n"
" - 'Pleasantville'\n"
" - "
"'Hill Valley'\n"
"url:\n"
" - 'http://example.com'\n"
" - "
"'http://test.com'\n"
"default:\n"
" - 'Loremipsum'\n"
" - 'Oratione'\n"
" - "
"'Dixisset'"
msgid "Vertical tabs settings"
msgstr "Ibyo uhitamo ku ndimi zihagaritse (vertical tabs)"
msgid "Error response message"
msgstr "Ubutumwa bw’icyo kwanga (error)"
msgid "Error response messages"
msgstr "Ubutumwa bw’ amakosa bukomoka kuri response"
msgid ""
"ATTENTION DEVELOPERS!!! The webform submission form's "
" BASE_FORM_ID and FORM_ID have changed."
msgstr ""
" Igihe cyo kohereza ifishi "
"y’ubwo buhamya (webform), BASE_FORM_ID na FORM_ID byahindutse."
msgid ""
"Please make sure to update all webform related "
"hook_form_BASE_FORM_ID_alter() and "
"hook_form_FORM_ID_alter() hooks."
msgstr ""
"Nyamuneka menya neza ko uhuza (uvugurura) imishinga yose ifitanye "
"isano na webform ya hook_form_BASE_FORM_ID_alter() na "
"hook_form_FORM_ID_alter()."
msgid "Learn more"
msgstr "Menya byinshi"
msgid "Custom error response message"
msgstr "Ubutumwa bwerekana amakosa yihariye"
msgid ""
"List "
"of HTTP status codes."
msgstr ""
"Urutonde "
"rw’amakoodu y’imiterere ya HTTP."
msgid "Access group"
msgstr "Kwinjira mu itsinda"
msgid ""
"Drupal core does not automatically delete unused files because unused "
"files could reused. For webform submissions it is recommended that "
"unused files are deleted."
msgstr ""
"Drupal core ntabwo ikuraho ubwirinzi bw’amadosiye atakoreshwa mu "
"buryo bwikora kuko amadosiye adakoreshwa ashobora gukenerwa kongera "
"gukoreshwa. Ku birebana no kohereza amakuru ukoresheje webform, "
"birasabwa ko amadosiye atakoreshejwe asibwa."
msgid ""
"Drupal core does not immediately delete temporary file. For webform "
"submissions it is recommended that temporary files are immediately "
"deleted."
msgstr ""
"Drupal core ntiihita ikuraho byihuse dosiye z’igihe gito. Ku "
"bijyanye n’inyandiko zisohokwamo binyuze muri Webform, birasabwa ko "
"dosiye z’igihe gito zikurwaho ako kanya."
msgid ""
"Uploaded files should be attached to an email and/or remote posted to "
"an external server."
msgstr ""
"Inyandiko zoherejwe zigomba gufatirwa mu imeri kandi/amakuru zoherezwe "
"kure ku gikorwa cyemewe cyo hanze (external server)."
msgid ""
"Upload files will include the file's id, name, uri, and data (Base64 encode)."
msgstr ""
"Gushyiraho dosiye bizimo indangagaciro za dosiye (id), izina, uri, "
"n’inyandiko yayo (data) bikoreweho guhindura muri "
"Base64)."
msgid "Field overrides"
msgstr "Ihinduka ry’inzego (field)"
msgid ""
"Use field overrides to override the country-specific address format, "
"forcing specific fields to always be hidden, optional, or required."
msgstr ""
"Koresha guhita yitiranya (field overrides) kugira ngo uhindure "
"imiterere y’aderesi ishingiye ku gihugu, ugahatira imirima (fields) "
"byihariye gutwikirwa buri gihe, kuba by’inyongera (bidahambura), "
"cyangwa gusabwa (bisabwa)."
msgid "Webform plugins"
msgstr "Amakompenseri ya Webform"
msgid "Overview of plugins used by the Webform module."
msgstr "Iincamake y’ibikorwa (plugins) bikoreshwa na module ya Webform."
msgid "Webform plugins: Elements"
msgstr "Amashirahamwe ya Webform: Ibice"
msgid "Webform plugins: Handlers"
msgstr "Imiyoboro ya Webform: Ibyitabwaho (Handlers)"
msgid "Webform plugins: Exporters"
msgstr "Ibisohora bya Webform: Abohereza hanze"
msgid "Preset dialog options"
msgstr "Amahitamo y’ibanze y’idirishya rya preset"
msgid "Dialog name"
msgstr "Izina ry’ ibiganiro"
msgid "Dialog title"
msgstr "Umutwe wunguruzo (dialog)"
msgid "Dialog height"
msgstr "Uburebure bw’iyanaguka rya dialọgu"
msgid "more items"
msgstr "ibindi bintu byinshi"
msgid ""
"Warning: The below settings give users, permissions, "
"and roles full access to this webform and its submissions."
msgstr ""
"Uburwayi: Ibi bikoresho bikurikira bitanga "
"abakoresha, uburenganzira, n’inshingano (roles) ububasha bwuzuye "
"kuri iyi webform n’iyegeranwa ryayo (submissions)."
msgid "Dialog settings"
msgstr "Amahina y’ ibiganiro"
msgid "A message to be displayed when there are previous submissions."
msgstr "Ubutumwa bugomba kwerekanwa iyo hariho ibikoresho byasubijwe mbere."
msgid "Enter preset dialog options available to all webforms."
msgstr ""
"Kwinjiza amahitamo y’uwujuje preset (preset) ashobora kuboneka kuri "
"webforms zose."
msgid ""
"Name must be lower-case and contain only letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"Izina rigomba kuba riri mu nyuguti nto (lower-case) kandi rikagira "
"inyuguti gusa z’inyuguti (letters), nimero, n’utubariro "
"b’inyuguti (underscores)."
msgid "Width and height are optional."
msgstr "Ubugari n’uburebure birashobora kuba bidahari."
msgid "Summary attributes"
msgstr "Ahuza n’ibisobanuro by’inyongera (summary attributes)"
msgid ""
"Apply classes to the details' summary around both the field and its "
"label."
msgstr ""
"Shyiramo amasomo (classes) mu gice cya “summary” kiri mu "
"“details” hagati y’umwanya w’iryo shusho na label yayo."
msgid "Apply custom styles to the details' summary."
msgstr "Shyiramo ingaruka (custom styles) kuri incamake y’iyo details."
msgid "Enter additional attributes to be added to the details' summary."
msgstr ""
"Shyiramo ibindi biranga (attributes) byongewe ku yisobanuro "
"ry’incamake (summary) y’utwitonderwa."
msgid "@total webform.webform.* configuration file(s) updated."
msgstr ""
"Idosiye(s) yo kuyishyiraho ya `webform.webform.*` yo ku rutonde rwose "
"(total) yaravuguruwe."
msgid "No webform.webform.* configuration files updated."
msgstr "Nta dosiye za webform.webform.* zagirirwamo impinduka."
msgid "Archived [@total]"
msgstr "Byashyizwe muri archive [@total]"
msgid ""
"This webform is closed. Only submission "
"administrators are allowed to access this webform and create new "
"submissions."
msgstr ""
"Uru rwego rwo kuri iyi webform ruri rwarafunzwe. "
"Bafite uburenganzira bwo kugera kuri iyi webform ari abayobozi bonyine "
"bashinzwe guhererekanya amakuru (submissions), kandi ni bo bashobora "
"no gukora izindi nyandiko nshya."
msgid ""
"This webform is archived. Only submission "
"administrators are allowed to access this webform and create new "
"submissions."
msgstr ""
"Iyi webform iri mu bubiko. Abayobozi "
"b’iyoherezwa gusa ni bo bemerewe kuyigeraho no gukora iyoherezwa "
"rishya."
msgid ""
"This webform's submission handlers requires "
"submissions to be saved to the database."
msgstr ""
"Ubu buryo bwa webform bufite abayitunganya "
"byoherezwa busaba ko ibirego byabwo byitabwaho bikubikwa muri "
"database."
msgid ""
"You are previewing the below template, which can be used to create a new webform. Submitted data will "
"be ignored."
msgstr ""
"Urimo kureba uko iyi template isa isa mbere, ishobora gukoreshwa mu gushinga webform nshya. Lorem ipsum dolor sit " "amet, consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.
'\n" " - value: 'Huius, Lyco, " "oratione locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio " "interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, " "inquit, an etiam tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus " "est et est aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum " "regem Persem captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: " "Video, inquit, quid agas;
'\n" " - value: 'Quae cum dixisset, " "finem ille. Quamquam non negatis nos intellegere quid sit voluptas, " "sed quid ille dicat. Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve " "potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in " "constituendo summo bono. Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur " "oculis se privasse; Duarum enim vitarum nobis erunt instituta " "capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? Qui enim existimabit " "posse se miserum esse beatus non erit. Causa autem fuit huc veniendi " "ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario " "nomine opponitur.
'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "webform_email_confirm:\n" " - " "'example@example.com'\n" " - 'test@test.com'\n" " - " "'random@random.com'\n" "webform_email_multiple:\n" " - " "'example@example.com, test@test.com, " "random@random.com'\n" "webform_time:\n" " - '09:00'\n" " - '17:00'\n" "" msgstr "" "checkbox:\n" " - true\n" "color:\n" " - '#ffffcc'\n" " - '#ffffcc'\n" " - " "'#ccffff'\n" "email:\n" " - 'example@example.com'\n" " - " "'test@test.com'\n" " - 'random@random.com'\n" "language_select:\n" " - " "en\n" "machine_name:\n" " - 'loremipsum'\n" " - 'oratione'\n" " - " "'dixisset'\n" "tel:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "textarea:\n" " - 'Lorem ipsum dolor sit amet, " "consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.'\n" " - 'Huius, Lyco, oratione " "locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio interrete. Sed " "haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, inquit, an etiam " "tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus est et est " "aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum regem Persem " "captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: Video, " "inquit, quid agas;'\n" " - 'Quae cum dixisset, finem ille. Quamquam non " "negatis nos intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. " "Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve potius quasi nosmet " "ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. " "Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur oculis se privasse; Duarum " "enim vitarum nobis erunt instituta capienda. Comprehensum, quod " "cognitum non habet? Qui enim existimabit posse se miserum esse beatus " "non erit. Causa autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc libros " "promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario nomine " "opponitur.'\n" "text_format:\n" " - value: 'Lorem ipsum dolor sit " "amet, consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.
'\n" " - value: 'Huius, Lyco, " "oratione locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio " "interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, " "inquit, an etiam tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus " "est et est aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum " "regem Persem captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: " "Video, inquit, quid agas;
'\n" " - value: 'Quae cum dixisset, " "finem ille. Quamquam non negatis nos intellegere quid sit voluptas, " "sed quid ille dicat. Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve " "potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in " "constituendo summo bono. Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur " "oculis se privasse; Duarum enim vitarum nobis erunt instituta " "capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? Qui enim existimabit " "posse se miserum esse beatus non erit. Causa autem fuit huc veniendi " "ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario " "nomine opponitur.
'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "webform_email_confirm:\n" " - " "'example@example.com'\n" " - 'test@test.com'\n" " - " "'random@random.com'\n" "webform_email_multiple:\n" " - " "'example@example.com, test@test.com, " "random@random.com'\n" "webform_time:\n" " - '09:00'\n" " - '17:00'" msgid "Default webform submissions views." msgstr "Reba zose zoherezwa za webform z’ibanze." msgid "Embed: Default" msgstr "Shyiramo: Ubusanzwe" msgid "Display submissions." msgstr "Erekana ibyoherejwe." msgid "Embed: Administer" msgstr "Shyiramo: Sangira⁄Ugenzure" msgid "Administer submissions." msgstr "Himura ibihuzuzanya byo gutanga (submissions)." msgid "Embed: Manage" msgstr "Kwinjiza: Bicunge" msgid "Manage submissions." msgstr "Hanga kandi ufate ibyoherezwa." msgid "Embed: Review" msgstr "Shyiramo: Isuzuma" msgid "Review submissions." msgstr "Isuzume ibyoherejwe." msgid "Redirect to the webform" msgstr "Ongera wohereze kuri urubuga rwa webform" msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "ZIP/Code Postale" msgid "" "If your webform has multiple pages, this will change the behavior of " "the \"Next\" button. This will also affect where validation messages " "show up after an error." msgstr "" "Niba ifishi yawe y’urubuga (webform) ifite impapuro nyinshi, ibi " "bizahindura imikorere y’ « Bikurikira (Next) ». Ibi kandi bizagira " "ingaruka ku n’aho ubutumwa bwo kwemeza (validation) bugaragara nyuma " "y’ikosa." msgid "" "overall:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'How was the session " "overall?'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " '#options': " "likert_quality\n" " '#required': true\n" "speaker:\n" " '#type': " "webform_likert\n" " '#title': 'Please rate the speaker''s…'\n" " " "'#questions':\n" " mastery: 'Mastery of this topic'\n" " " "presentation: 'Presentation skills'\n" " quality: 'Quality of slides " "and visual aids'\n" " '#answers': likert_quality\n" " '#na_answer': " "true\n" " '#required': true\n" "learn:\n" " '#type': radios\n" " '#title': " "'Did you learn something in this session you can use in real life?'\n" " " " '#options_display': side_by_side\n" " '#options':\n" " 'Yes': " "'Yes'\n" " 'No': 'No'\n" " N/A: N/A\n" " '#required': " "true\n" "comments:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Comments\n" " " "'#description': 'What did you like most? What would you change? Advice " "for the speaker to make this session better?'\n" "" msgstr "" "overall:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'Uko wabyitwayemo muri " "rusange byagenze gute?'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#options': likert_quality\n" " '#required': true\n" "speaker:\n" " " "'#type': webform_likert\n" " '#title': 'Nyamuneka nyakorerereza igipimo " "by’uko umuvugizi…'\n" " '#questions':\n" " mastery: 'Ubumenyi uyu " "siyi yerekeye'\n" " presentation: 'Uko yagejejeho ibitekerezo'\n" " " "quality: 'Ubwiza bw’amaslayidi n’ibikoresho byo kwerekana'\n" " " "'#answers': likert_quality\n" " '#na_answer': true\n" " '#required': " "true\n" "learn:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'Wabonye ikintu " "ushobora gukoresha mu buzima busanzwe wigiye muri iyi nama?'\n" " " "'#options_display': side_by_side\n" " '#options':\n" " 'Yes': " "'Yego'\n" " 'No': 'Oya'\n" " N/A: N/A\n" " '#required': " "true\n" "comments:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Ibitekerezo\n" " " "'#description': 'Ni iki wikunze kurusha? Ni iki wakwongeramo cyangwa " "wakwivugurura? Inama wagira umuvugizi kugira ngo iyi nama ibe myiza? '" msgid "Administer webform & submissions" msgstr "Ukoreshereze webform n’ibyoherezwa (submissions)" msgid "Form file upload limit" msgstr "Imipaka yo kohereza dosiye" msgid "Default maximum file upload size" msgstr "Ingano ntarengwa isanzwe yo kohereza dosiye" msgid "Webform Handler Example" msgstr "Urugero rw’umuyobozi (Handler) wa Webform" msgid "Provides an example of a webform handler." msgstr "Itanga urugero rwa webform handler." msgid "Message to be displayed when form is completed" msgstr "Ubutumwa bugomba kwerekanwa igihe paji y’ifishi imaze kurangira" msgid "" "If checked, every handler method invoked will be displayed onscreen to " "all users." msgstr "" "Niba byatoranijwe, uburyo bwo gutunganya (handler) bwose buhamagarwa " "buzagaragazwa ku mboneso ku basoreshwa bose." msgid "The element must be empty. You entered %value." msgstr "Ikintu kigomba kuba kitagira icyo kirimo. Winjije %value." msgid "Learn more »" msgstr "" "Menya byinshi " "»" msgid "" "None (reloads the current page and does not display a confirmation " "message)" msgstr "" "Nta na kimwe (itunganya page iriho ubu yongeye kwerekana kandi ntabwo " "yerekana ubutumwa bwo kubyemeza)" msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to set the file upload limit for this form." msgstr "" "Andika agaciro nka “512” (bytes), “80 KB” (kilobytes) cyangwa " "“50 MB” (megabytes) kugira ngo ushyireho umupaka wo kohereza " "dosiye kuri iyi fomu." msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to set file upload limit." msgstr "" "Shyiramo agaciro nk’“512” (mu bytes), “80 KB” (mu kilobytes) " "cyangwa “50 MB” (mu megabytes) kugira ngo ushobore gushyiraho " "umupaka wo kohereza dosiye." msgid "Lock submission" msgstr "Funga kohereza (submission)" msgid "Unlock submission" msgstr "Fungura ihererekanyamakuru ryo kohereza" msgid "This suffix has security implications." msgstr "Iyi prefix / inyongera (suffix) ifite ingaruka z’umutekano." msgid "Use:htmldecode with :striptags."
msgstr "Koresha :htmldecode hamwe na :striptags."
msgid ":striptags removes all HTML tags from returned value."
msgstr ""
":striptags ikuraho ibisobanuro byose bya HTML mu gaciro "
"kigarurwa."
msgid "Form title display"
msgstr "Kwerekana umutwe w’ifishi"
msgid "Submission excluded elements"
msgstr "Ibintu byasibwe mu itangwa"
msgid "Administer webform templates"
msgstr "Gucunga inyandiko zitegurwa za webform"
msgid "Allows administration to manage webform templates."
msgstr ""
"Bemerera ubuyobozi gucunga amashusho y’imiterere y’ifishi (webform "
"templates)."
msgid "No elements found. Try a different search."
msgstr "Nta bintu byabonetse. Gerageza gushakisha ikindi."
msgid "No videos found. Try a different search."
msgstr "Nta videwo yabonetse. Gerageza gushakisha mu buryo butandukanye."
msgid "Pattern message"
msgstr "Ubutumwa bw’icyitegererezo"
msgid "@title minimum"
msgstr "@title ntarengwa"
msgid "@title maximum"
msgstr "@title ntarengwa"
msgid "Limit total to one submission per source entity"
msgstr ""
"Shyiraho imb xiga imwe gusa kuri buri nkuru y’itururimi (source "
"entity) iyohererwa."
msgid "skipped"
msgstr "byaranditswe"
msgid "skipped (conditions not met)"
msgstr "byarahunutse (imiterere ntiyakunze)"
msgid "Access webform configuration"
msgstr ""
"Fungura/agera ku igenamiterere ry’ifishi yo kuri interineti "
"(webform)"
msgid "This action will…"
msgstr "Iyi ngiro izabasha…"
msgid "Remove configuration"
msgstr "Kuraho imiterere"
msgid "Affect any fields which use this access group"
msgstr ""
"Hindura cyangwa uhindure imirimo yose ikoresha iyi itsinda "
"ry’uburenganzira."
msgid "Affect any access groups which use this type"
msgstr ""
"Kwangiza amatsinda yose y’uburenganzira akoresha ubu bwoko bwo "
"kwinjira"
msgid "Webforms affected"
msgstr "Impapuro zemewe (Webforms) byagize ingaruka"
msgid "Delete the '@title' element?"
msgstr "Siba igice cya „@title“?"
msgid "Delete the %title element from the %webform webform?"
msgstr ""
"Siba agace ka **%title** mu ifishi y’imiyoboro (webform) ya "
"**%webform**?"
msgid "Are you sure you want to delete the %title element?"
msgstr "Uratsezanye koko gusiba ikintu cyitwa %title?"
msgid "Remove this element"
msgstr "Kuraho iyi elementi"
msgid "Delete any submission data associated with this element"
msgstr "Siba amakuru yose yo gutanga bijyanye n’iki kintu"
msgid "Delete all child elements"
msgstr "Siba ibintu byose biri munsi (byabana) byayo"
msgid "Nested elements being deleted"
msgstr "Ibintu biri imbere (nested) birimo gusibwa"
msgid ""
"Execute drush @webform-libraries-download, to download "
"third-party libraries required by the Webform module. (OSX/Linux)"
msgstr ""
"Koresha drush @webform-libraries-download, kugira ngo "
"ukuremo ibikoresho (third-party libraries) bikenewe na modu Webform. "
"(OSX/Linux)"
msgid ""
"Execute drush @webform-composer-update, to update your "
"Drupal installation's composer.json to include the Webform module's "
"selected libraries as repositories."
msgstr ""
"Koresha drush @webform-composer-update, kugirango "
"ivugurure composer.json y’ishyirahamwe rya Drupal, ikongeremo "
"laiburere (libraries) zatoranijwe za module ya Webform nk’aho "
"zizabikwa (repositories)."
msgid "Delete the '@title' handler?"
msgstr "Ushaka gusiba uburyo bwo gufata (handler) wa « @title »?"
msgid "Delete the %title handler from the %webform webform?"
msgstr "Siba imicungire ya %title kuri %webform webform?"
msgid "Are you sure you want to delete the %title handler?"
msgstr "Urashaka koko gusiba handler ya %title?"
msgid "Remove this handler"
msgstr "Kuraho uyu mushoramurongo (handler)"
msgid "Cancel all pending actions"
msgstr "Hagarika ibikorwa byose bitegereje kurangira"
msgid "There are no %label submissions."
msgstr "Nta bwo habaho ibikoro bya %label."
msgid "Are you sure you want to clear all %label submissions?"
msgstr "Ubyiboneye neza ko ushaka gusiba ibyoherejwe byose %label?"
msgid "Remove @total %label @submissions"
msgstr "Komeza gukuraho @total %label @submissions"
msgid "Take a few minutes to complete"
msgstr "Twara iminota mike kurangiza"
msgid "Yes, I want to clear all %label submissions"
msgstr "Yego, ndashaka gusiba ibyo byose byashyizweho kuri %label"
msgid "Webform %label submissions cleared."
msgstr "Ibikoherezwa bya Webform %label byahanaguwe."
msgid "Delete %label?"
msgstr "Hapushe %label?"
msgid "Delete any uploaded files"
msgstr "Siba dosiye zose zoherejwe"
msgid "Purge all submissions?"
msgstr "Siba ibyo byoherejwe byose?"
msgid "There are no webform submissions."
msgstr "Nta bwo haboneka ibyoherezwa kuri webform."
msgid "Are you sure you want to purge all submissions?"
msgstr "Usezeranyije ko ushaka gusiba ibitekerezo byose burundu?"
msgid "Yes, I want to purge all submissions"
msgstr "Yego, ndashaka gusiba ibisohokayose byose (submissions)"
msgid "Text displayed on the webform."
msgstr "Umwandiko werekanwa kuri webform."
msgid "Date/time (@format)"
msgstr "Itariki/igihe (@format)"
msgid "Immediately send email when testing this webform"
msgstr ""
"Ohereza ako kanya imeri mu gihe utangira kugerageza iki formulaire "
"y’urubuga."
msgid "date/time"
msgstr "itariki/igihe"
msgid "The %label email will be sent immediately upon submission."
msgstr "Imeri ya %label izoherezwa ako kanya imaze gutangwa."
msgid "Using Webform in Drupal 8, 1.1: Install Webform"
msgstr "Gukoresha Webform muri Drupal 8, 1.1: Shyiramo Webform"
msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.1: Create Conditional Elements"
msgstr ""
"Gukoresha Webform muri Drupal 8, 2.1: Kurema Ibintu by’Ibisabwa "
"Bishingiye ku Mahitamo (Conditional Elements)"
msgid "Using Webform in Drupal 8, 3.1: View, Download and Clear Submissions"
msgstr ""
"Gukoresha Webform muri Drupal 8, 3.1: Reba, Kuramo no Gusiba "
"Ibyoherejwe"
msgid "Using Webform in Drupal 8, 4.1: Send Submissions to Zapier"
msgstr ""
"Gukoresha Webform muri Drupal 8, 4.1: Kohereza Ibyoherezwa "
"(Submissions) kuri Zapier"
msgid "Integrate Webform and Google Sheets using Zapier in Drupal 8 | WebWash"
msgstr ""
"Shyira hamwe Webform na Google Sheets ukoresheje Zapier muri Drupal 8 "
"| WebWash"
msgid "Using Webform in Drupal 8, 5.1: Display Form as a Block"
msgstr "Gukoresha Webform muri Drupal 8, 5.1: Kwerekana Ifishi nka Bloc"
msgid "Available states"
msgstr "Imimerere irahari"
msgid "Available selectors"
msgstr "Abatorezi baboneka"
msgid "Available triggers"
msgstr "Imbarutso ziboneka"
msgid ""
"The %state state is declared more than once. There can only be one "
"declaration per state."
msgstr ""
"Imiterere ya %state ishyirwa ahagaragara inshuro zirenga imwe. Habaho "
"igaragazwa rimwe gusa kuri buri state."
msgid ""
"It is strongly recommended that you install the Cache Control Override "
"module."
msgstr ""
"Birakomeye cyane ko washyiraho modire Cache Control Override."
msgid "Display URL to the referenced webform."
msgstr "Erekana URL y’urubuga yerekejweho na webform."
msgid "License plate"
msgstr "**ikimenyetso cy’ubutwara bw’imodoka**"
msgid "MAC address"
msgstr "Aderesi ya MAC"
msgid "Social Security Number (SSN)"
msgstr "Umubare w’umutekano w’abaturage (SSN)"
msgid ""
"Enter custom request options that will be used "
"by the Guzzle HTTP client. Request options can include custom headers."
msgstr ""
"Injiza amahitamo yihariye ya abasabye "
"azakoreshwa n’ururimi rw’itumanaho rwa Guzzle (Guzzle HTTP "
"client). Amahitamo y’ubisabye ashobora kuba arimo imirongo "
"y’imitwe yihariye (custom headers)."
msgid "Filter images"
msgstr "Sefa amashusho"
msgid "Filter by title or images"
msgstr "Shungura ku izina cyangwa ku mashusho"
msgid "Show all images"
msgstr "Garagaza amashusho yose"
msgid "Filter by title or options"
msgstr "Sefa ku izina cyangwa ku byo uhitemo"
msgid "Webform configuration has been repaired."
msgstr "Iboneza rya Webform ryakosowe."
msgid "Show date picker button"
msgstr "Garagaza buto yo guhitamo itariki"
msgid "If checked, date picker will include a calendar button"
msgstr ""
"Niba byatoranijwe, umufishi w’amatariki uzaba ufite buto "
"y’ukwerekana kalendari"
msgid "This can cause unexpected validation errors."
msgstr ""
"Ibi bishobora gutuma habaho amakosa atunguranye yo kwemeza "
"(validation)."
msgid "Abbreviate month"
msgstr "Himura izina ry’ukwezi (mu magambo ahinnye)"
msgid "If checked, month will be abbreviated to three letters."
msgstr ""
"Niba byatoranijwe, ukwezi kuzandikwa mu magambo atatu gusa (amasaziro "
"atatu)."
msgid "Time minimum"
msgstr "Igihe ntarengwa ntarimo gukunda kugabanuka"
msgid "Time maximum"
msgstr "Igihe ntarengwa"
msgid "Other minimum"
msgstr "Ibyibuze bikurikira"
msgid "File upload help display"
msgstr "Ubufasha bwo kohereza dosiye bugaragara"
msgid "File upload preview (Authenticated users only)"
msgstr "Igaragaza yifishi yo kohereza (abanyamuryango bemerewe gusa)"
msgid "Select how the uploaded file previewed."
msgstr "Hitamo uko dosiye wakoresheje ngo ibonwe mbere igomba kugaragara."
msgid "Allowing anonymous users to preview files is dangerous."
msgstr ""
"Kwemerera abakoresha badasinye ngo barebe dosiye mbere bishobora "
"guteza akaga."
msgid "scheduled email sent"
msgstr "imeri iteganyijwe yoherejwe"
msgid "scheduled email not sent"
msgstr "imeri ryateganijwe ntiryoherejwe"
msgid "File upload destination"
msgstr "Aho bwoherezwa dosiye zoherezwa"
msgid "File upload placeholder"
msgstr "Umwanya w’icyegeranyo cyo kohereza dosiye"
msgid "The placeholder will be shown before a file is uploaded."
msgstr "Ikigamijwe kizagaragara mbere y’uko dosiye yoherezwa."
msgid "File upload button title"
msgstr "Ubutumwa bwo kuyobora bwo kohereza dosiye"
msgid "File upload button"
msgstr "**Buto yo kohereza dosiye**"
msgid "The section's title HTML tag."
msgstr "Itagi ya HTML y’izina ry’iyo gice."
msgid "Repairing webform submission storage schema…"
msgstr ""
"Gusanisha gahunda yo kubika ibisohokayanditse by’urubuga "
"(webform)…"
msgid "Repairing webform settings…"
msgstr "Gusanura igenamiterere ry’imiterere y’urubuga (webform)…"
msgid "Repairing webform handlers…"
msgstr "Kugorora abashoramya (handlers) ba webform…"
msgid "Repairing webform field storage definitions…"
msgstr ""
"Gusanja ibisobanuro by’ububiko bw’imaforomo by’urwego rwa "
"webform…"
msgid "Validating webform elements…"
msgstr "Igenzura ibintu by’urubuga (webform)…"
msgid "Archive this webform"
msgstr "Ubike iyi webform mu bubiko"
msgid "Learn about submission value tokens"
msgstr "Menya kuri *submission value tokens*"
msgid "Learn about handler response tokens"
msgstr ""
"Menya ibijyanye n’itegurwa ry’igihe cyo gusubiza ukoresheje "
"**handler response tokens**"
msgid ":xmlencode XML encodes returned value."
msgstr ""
":xmlencode XML ikomatanya agaciro kigarurwa (returned "
"value)."
msgid "Learn about token suffixes"
msgstr "Menya ibyerekeye ijambo ry’inyongera (token suffixes)"
msgid "@parent: @child"
msgstr "@parent: @child"
msgid "CAPTCHA third party settings"
msgstr "Igenamiterere ry’ikirenga (CAPTCHA) rituruka ku rwego rwa gatatu"
msgid ""
"Replace 'Add CAPTCHA administration links to forms' with CAPTCHA "
"webform element"
msgstr ""
"Simbuza ngo “Ongeraho amahuza yo gucunga CAPTCHA ku mafomu” "
"n’“ikintu cya CAPTCHA cy’iyohererezamakuru (webform)”"
msgid "Honeypot third party settings"
msgstr "Igenamiterere ry’abandi bantu (third party) rya Honeypot"
msgid "Webform Attachment"
msgstr "Iyomeka rya Webform"
msgid ""
"Enter the title to be displayed when the attachment is displayed as a "
"link."
msgstr ""
"Shyiramo umutwe uzerekanwa igihe dosiye ifatanye (attachment) "
"igaragajwe nk’uko ari ihuza (link)."
msgid "Remove whitespace around the attachment's content"
msgstr ""
"Kuraho umwanya w’inyuguti zitaringaniye (whitespace) uherereye ku "
"mpande z’ ibyo bikoresho (attachment) birimo."
msgid ""
"If checked, all spaces and returns around the attachment's content "
"with be removed."
msgstr ""
"Ki kimenyetso gitashyizweho, intera zose n’umwanya uri hagati yo "
"gusubiza inyuma (returns) uri ku mugereka w’iyo nyandiko "
"bizakurwaho."
msgid "Force users to download the attachment"
msgstr "Hagomba gutuma abayikoresha bakuramo inyandiko ibyo bishatirwa"
msgid "If checked the attachment will be automatically download."
msgstr "Ki should gushyizweho, dosiye yometse izakururwa mu buryo bwikora."
msgid "Attachment token"
msgstr "Ijambo-rimpinduka ryomekwa"
msgid "Generates an attachment using tokens."
msgstr "Ihanga ikiyambambero ukoresheje tokens."
msgid "File attachment elements"
msgstr "Ibice by’inyongera (faile) byoherezwa"
msgid "Attachment Twig"
msgstr "Ihuza rya Twig"
msgid "Generates an attachment using Twig."
msgstr "Bikora impapuro ifatanye (attachment) ukoresheje Twig."
msgid "URL/path"
msgstr "URL/inzira"
msgid "The URL @url is not available."
msgstr "URL @url ntabwo iboneka."
msgid "Generates an attachment using a URL."
msgstr "Ifasha gukora ikinamico hakoreshejwe URL."
msgid "Email will be rescheduled when a draft or submission is updated."
msgstr ""
"Imeli izongera gutegurwa iyo inyandiko y’inyandiko (draft) cyangwa "
"yohererejwe bigeze kuvugururwa."
msgid "Webform Attachment sub-module | Drupal.org"
msgstr "Webform Attachment sub-module | Drupal.org"
msgid "A unique value stored in the database."
msgstr "Agaciro kadasubirwaho kabikwa muri database."
msgid "Enter text and description to be displayed on the form."
msgstr "Kwandika umwandiko n’igisobanuro bizerekanwa kuri fomu."
msgid "Text to be displayed on the form."
msgstr "Icyo inyandiko igomba kwerekanwa kuri iyi fomu."
msgid "Form general settings"
msgstr "Amahugurwa rusange y’ifishi"
msgid "Form wizard settings"
msgstr "Amasaha yo gushiraho umupaka w’iformu (form wizard)"
msgid "Submission purge settings"
msgstr "Aderesi yo gusiba ibihano byoherejwe (submission purge settings)"
msgid "Element general settings"
msgstr "Igenamiterere rusange by’igisekuru"
msgid "Export general settings"
msgstr "Erekana igenamiterere rusange"
msgid "Valid format"
msgstr "Imiterere ikwiye"
msgid ""
"For international telephone numbers we suggest using E164 format."
msgstr ""
"Kuri nimero z’amatelefoni z’imbere mu mahanga, turasaba gukoresha "
"uburyo bwa E164."
msgid "Valid country"
msgstr "Igihugu bifite akamaro n’ingaruka ziboneye"
msgid ""
"Install the Telephone validation module which "
"provides international phone number validation."
msgstr ""
"Shyiramo module ya Telephone validation itanga "
"igenzura ry’imibare y’telefone yo ku rwego mpuzamahanga."
msgid "CAPTCHA: challenge enabled"
msgstr "CAPTCHA: ikibazo cyashyizweho gukorerwa (challenge)"
msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA element on this webform."
msgstr ""
"Abakoresha batizewe bazabona ikintu cya CAPTCHA kuri iyi fomu "
"y’urubuga."
msgid "Add CAPTCHA element to this webform for untrusted users."
msgstr "Ongeramo interineti ya CAPTCHA kuri iyi webform ku bakoresha batizewe."
msgid "CAPTCHA should be added as an element to this webform."
msgstr "CAPTCHA igomba kongerwa nk’igisubizo kuri iyi webform."
msgid "access type"
msgstr "ubwoko bw’uburyo bwo kugera"
msgid "access types"
msgstr "uburyo bwo kwinjira"
msgid "webform options"
msgstr "amahitamo ya webform"
msgid ""
"Editing inline Twig template allows users to access any data exposed "
"by Twig functions."
msgstr ""
"Guhindura template ya Twig ukoresheje mu buryo bw’inyandiko (inline) "
"bituma abakoresha babasha kubona amakuru yose agaragazwa n’imikorere "
"ya Twig."
msgid "Batch import size"
msgstr "Ingano yo kwinjiza (batch)"
msgid ""
"[@element_key] Invalid file URL (@url). URLS must begin with http:// "
"or https://."
msgstr ""
"[@element_key] URL y’idosiye (@url) ntabwo yemerewe. Ihuza (URL) "
"zigomba gutangira na http:// cyangwa https://."
msgid "[@element_key] URL (@url) returns 404 file not found."
msgstr "[@element_key] URL (@url) itanga 404, dosiye ntabwo ibonetse."
msgid "[@element_key] Unable to read file from URL (@url)."
msgstr "[@element_key] Ntishoboye gusoma dosiye iri kuri URL (@url)."
msgid "[@element_key] Unable to locate entity (@entity_id)."
msgstr "[@element_key] Ntabwo byashobokaga kubona ikigo ([@entity_id])."
msgid "[@element_key] YAML is not valid. @error"
msgstr "[@element_key] YAML ntabwo yemewe. @error"
msgid "@element_title: @composite_title"
msgstr "@element_title: @composite_title"
msgid "@element_title: @question_title"
msgstr "@element_title: @question_title"
msgid "Update submissions that have a corresponding UUID."
msgstr "Kuvugurura ibyoherezwa bifite UUID bihuye na bwo."
msgid "Create new submissions."
msgstr "Hanga ibisohokoswa bishya."
msgid "Form validation will be skipped."
msgstr "Kugenzura niba ifishi yujuje ibisabwa (validation) bizasimbukwa."
msgid "Skip submissions that are invalid."
msgstr "Simbuka ibyoherezwe bitemewe."
msgid "Review import"
msgstr "Reba iyinjiza ryoherejwe hanze"
msgid "Source (CSV)"
msgstr "Inkomoko (CSV)"
msgid "Destination (Submission)"
msgstr "Ahantu cyo kugemurira (Kwoherejwe)"
msgid ""
"Please review and select the imported CSV source column to destination "
"element mapping"
msgstr ""
"Nyamuneka onanira wongere uhitemo urubazi rw’inkomoko ya CSV "
"rwahinzwe n’uko rihuzwa n’akanwa k’iyo bugenewe mu mwanya "
"wiherewe kubikwirakwiza (destination element mapping)."
msgid "Skip form validation"
msgstr "Hagarika igenzura ry’ifishi"
msgid ""
"Skipping form validation can cause invalid data to be stored in the "
"database."
msgstr ""
"Gusimbuka kugenzura ifishi (form validation) bishobora gutuma amakuru "
"adafite agaciro abikwa muri databazike."
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Uragire amakosa kuri buri y’indangamanota zose"
msgid "Yes, I want to import these submissions"
msgstr "Yego, ndashaka kuyinjiza ayo makusanyirizo (submission)."
msgid "Initializing submission import"
msgstr "Irimo gutegura gutumiza ibyoherezwa"
msgid "The import could not be completed because an error occurred."
msgstr "Izi ntangarugero ntizashoboye kurangira kuko habayeho ikosa."
msgid "Row #@number"
msgstr "Umurongo #@number"
msgid "If checked, all entity references will use the entity's UUID"
msgstr ""
"Niba byashyizweho, izohererezwa zose z’isosiyete (entity references) "
"zizakoresha UUID y’iyo sosiyete (entity)."
msgid ""
"Exports results in CSV that can be imported back into the current "
"webform."
msgstr ""
"Ibisohoka mu buryo bwa CSV bishobora kongera kwinjizwa muri webform "
"iriho ubu."
msgid "Importing webform submissions"
msgstr "Gushyiramo kohereza (submissions) za webform"
msgid ""
"This screencast shows how to import submissions using CSV (comma "
"separated values) file."
msgstr ""
"Uru ruzinduko (screencast) rwerekana uko wabitsa (import) ibitekerezo "
"ukoresheje dosiye ya CSV (iminyururu yanditse mu nyuguti ivangavanze, "
"aho buri kintu giturika n’akamenyetso ka koma)."
msgid ""
"The Webform Submission Export/Import module must be enabled to perform "
"imports."
msgstr ""
"Ubuyobozi bwa Webform Submission Export/Import bugomba gukora (kuba "
"bwashyizweho) kugira ngo hashobore gukorwa ama-“imports”."
msgid "Please include the CSV path or URI."
msgstr "Nyamuneka shyiramo inzira (path) ya CSV cyangwa URI yayo."
msgid "Are you sure you want to import @total submissions?"
msgstr "Uby’ukuri ushaka kwinjiza @total submissions?"
msgid "Filter images by label"
msgstr "Sefa amashusho hakurikijwe izina ry’ikimenyetso"
msgid "@count @items"
msgstr "@count @items"
msgid "Include filter by label"
msgstr "Shyiramo kuyungurura ku izina (label)"
msgid " people"
msgstr "abantu"
msgid "Demo: Event"
msgstr "Icyitegererezo: Igihe ry’ibikorwa (Event)"
msgid "Email Reminder"
msgstr "Icyibutsa hakoreshejwe imeri"
msgid "Demo: Region"
msgstr "Icyitegererezo: Intara"
msgid ""
"webform_example_element:\n"
" '#type': webform_example_element\n"
" "
"'#title': 'Webform Example "
"Element'\n"
"webform_example_element_multiple:\n"
" '#type': "
"webform_example_element\n"
" '#title': 'Webform Example Element "
"Multiple'\n"
" '#multiple': true\n"
""
msgstr ""
"webform_example_element:\n"
" '#type': webform_example_element\n"
" "
"'#title': 'Urugero rw’Ikintu rwa "
"Webform'\n"
"webform_example_element_multiple:\n"
" '#type': "
"webform_example_element\n"
" '#title': 'Urugero rw’Ikintu cya Webform "
"(Binshi)'\n"
" '#multiple': true"
msgid ""
"value:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': Value\n"
" '#required': "
"true\n"
" '#description': 'Enter a value to displayed in a custom "
"message.'\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"value:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': Agaciro\n"
" "
"'#required': true\n"
" '#description': 'Andika agaciro kigaragazwa mu "
"butumwa bwihariye.'\n"
"```"
msgid ""
"first_name:\n"
" '#title': 'First name'\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#required': true\n"
"last_name:\n"
" '#title': 'Last name'\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#required': true\n"
"email:\n"
" '#title': Email\n"
" "
"'#type': email\n"
" '#required': true\n"
"subject:\n"
" '#title': "
"Subject\n"
" '#type': textfield\n"
" '#required': true\n"
"message:\n"
" "
"'#title': Message\n"
" '#type': textarea\n"
" '#required': "
"true\n"
"confirmation_number:\n"
" '#title': 'Confirmation number'\n"
" "
"'#type': value\n"
" '#value': "
"'[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]'\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"first_name:\n"
" '#title': 'Amazina'\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#required': true\n"
"last_name:\n"
" '#title': 'Amazina "
"ahabwa nyuma (izina ry’umuryango)'\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#required': true\n"
"email:\n"
" '#title': 'Imeri'\n"
" '#type': email\n"
" "
" '#required': true\n"
"subject:\n"
" '#title': 'Icyo bigamije'\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#required': true\n"
"message:\n"
" '#title': "
"'Ubutumwa'\n"
" '#type': textarea\n"
" '#required': "
"true\n"
"confirmation_number:\n"
" '#title': 'Nomero yemezabikorwa'\n"
" "
"'#type': value\n"
" '#value': "
"'[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]'\n"
"```"
msgid ""
"Your confirmation number is " "[webform_submission:values:confirmation_number].
\n" "" msgstr "" "Nimero yawe yo kwemeza ni " "[webform_submission:values:confirmation_number].
" msgid "Webform elements" msgstr "Ibikoresho bya Webform" msgid "The amount of time before the next allowed submission for the webform." msgstr "" "Igihe gikorwa mbere y’igihe ubutumire bukurikira buheshwa rwo " "kwemezwa mu buryo bw’webform." msgid "" "The amount of time before the next allowed submission per user for the " "webform." msgstr "" "Igihe gikorwa kugeza ku bwohererezwaho ubutumire bukurikira buri " "ukoresha kuri webform." msgid "" "The amount of time before the next allowed submission for the webform " "source entity." msgstr "" "Igihe gitegerejwe kugeza ku itangwa rikurikira ryemewe (submit) ku " "rwego rw’ihuriro ry’urubuga (webform) rwerekeye." msgid "" "The amount of time before the next allowed submission per user for the " "webform source entity." msgstr "" "Igihe biba kitaragera ku yindi nyandiko yemerewe gukorwa ku mukozi " "(umukoresha) ku buri webform source entity." msgid "No choices to choose from" msgstr "Nta bundi buryo bwo guhitamo burimo." msgid "Press to select" msgstr "Kanda kugirango uhitemo" msgid "Press Enter to add @value" msgstr "Kanda Enter kugirango wongere @value" msgid "Only @max value can be added" msgstr "Nnamenyeshwa ko @max yonyine ari yo ishobora kongerwaho." msgid "All custom email addresses" msgstr "Aderesi zose za imeri zabigenewe" msgid "@label (Users and custom email addresses)" msgstr "@label (Abakoresha n’aderesi za imeri zihariye)" msgid "" "The email addresses of users and custom email " "addresses assigned to the %title access type for the current " "webform." msgstr "" "Aderesi z’imeri za bakoresha na aderesi " "z’imeri zabigenewe zahawe ubwoko bw’icyemezo (access " "type) %title kuri ubu buryo bwo gutanga webform." msgid "@label (Users)" msgstr "@label (Abakoresha)" msgid "" "The email addresses of users assigned to the %title " "access type for the current webform." msgstr "" "Aderesi z’imeli z’abakoresha bashyizwe ku bwoko " "bwo kwemererwa %title ku rubuga rwa webform rubarwa muri iki gihe." msgid "@label (Custom email addresses)" msgstr "@label (Aderesi z’iposita zihariye)" msgid "" "The email addresses of users, custom email " "addresses, and administrators assigned to " "the %title access type for the current webform." msgstr "" "Aderesi z’imeri za abayikoresha, aderesi " "z’imeri zigenjejwe (custom), na abayobozi " "bahawe ubwoko bwo kugera (access type) bwa %title kuri iyi webform " "iriho." msgid "Access controls" msgstr "Igenzura ry’uburenganzira" msgid "Custom notifications" msgstr "Amatangazo yihariye" msgid "more emails" msgstr "imeri nyinshi" msgid "Entity print" msgstr "Gucapa ikintu (Entity)" msgid "Allows webform submissions to be converted to a PDF" msgstr "" "Bemerera ko ibirego byohererezwa binyuze kuri webform bihindurwa kuba " "PDF." msgid "Enter custom header to be displayed above printed webform submissions." msgstr "" "Andika igice cyihariye cy’umutwe (header) kizerekanwa hejuru " "y’ibyoherejwe by’ifishi yo kuri interineti (webform) byacapwe." msgid "" "Enter custom header to be displayed above all printed webform " "submissions." msgstr "" "Shyiramo igice cy’indanganturo (header) wihitiyemo kigaragara hejuru " "ya buri cyemezo cy’urubuga (webform submission) cyacapwe." msgid "Enter custom footer to be displayed below printed webform submissions." msgstr "" "Andika umushyikirizo wihariye wa footer uzerekanwa munsi y’ubusabe " "bwohererejwe bwohererezwa kuri webform bucapishijwe." msgid "" "Enter custom footer to be displayed below all printed webform " "submissions." msgstr "" "Shyiramo iherezo ryihariye (custom footer) rigaragara munsi y’ibyo " "bose byoherejwe (printed webform submissions)." msgid "Enter custom print CSS to be attached to printed webform submissions." msgstr "" "Shyiramo CSS yihariye yo gucapa ijyanye no guhabwa impapuro " "z’ibisubizo byakozwe kuri webform." msgid "" "Enter custom print CSS to be attached to all printed webform " "submissions." msgstr "" "Andika CSS yihariye yo gucapisha, izoherezwa kuri buri woherejwe " "bw’inyandiko y’ikibazo (webform) bucapishijwe." msgid "@label link" msgstr "@label ihuza" msgid "Enable @label link" msgstr "Koresha ihuza rya @label" msgid "@label link text" msgstr "@label inyandiko y’ifashayobora (link)" msgid "@label link attributes" msgstr "@label ingingo zihuza (link)" msgid "Download @label" msgstr "Kuramo @label" msgid "Debug generated documents" msgstr "Hindura/rekorora inyandiko zakozwe mu buryo bwikora" msgid "" "If checked, administrators will see debug links below each export " "type." msgstr "" "Niba byagenzuwe, abayobozi bazabona amahuza yo kugenzura (debug) munsi " "ya buri bwoko bwo kohereza (export)." msgid "Entity print settings" msgstr "Amahina yo gucapa y’ikintu (Entity)" msgid "Print template" msgstr "Imyandikire ngenderwaho yo gucapura" msgid "Print header" msgstr "Andika umutwe w’urupapuro" msgid "Print footer" msgstr "Bicapisha agace ko hasi (footer)" msgid "Print CSS" msgstr "Icapa rya CSS" msgid "Enable export link" msgstr "Fasha gukoresha ihuza ryo kohereza hanze" msgid "Export link text" msgstr "Ihuza ryo kohereza inyandiko" msgid "@label documents" msgstr "@label inyandiko" msgid "Exports results as @label documents" msgstr "Bohereza ibisubizo nk’inyandiko za @label" msgid "Unable to generate '@filename'." msgstr "Ntibishoboka kubyara “@filename”." msgid "Attachment @label" msgstr "Iyomekwa @label" msgid "File name must include *.@extension file extension." msgstr "" "Izina ry’idosiye rigomba kubamo *.@extension mu buryo butuma " "hagaragara ko ari iyo ndangakumwa (file extension)." msgid "" "Choices.js is used to improve the user experience for select menus. " "Choices.js is an alternative to Select2." msgstr "" "Choices.js ikoreshwa kunoza imikoranire n’imikoreshereze " "y’abakoresha ku mirongo yo guhitamo (select menus). Choices.js ni " "ubundi buryo bwigwa kuri Select2." msgid "" "Select2, Choices, and Chosen provide very similar functionality, " "most websites should only have one of these libraries enabled." msgstr "" "Select2, Choices, na Chosen bitanga imikorere isa cyane, ku " "rubuga rwinshi bikaba byiza ko uba washyizeho kimwe gusa muri ibyo " "bigize imiterere." msgid "" "The open, closed, or scheduled status applies to only this webform " "instance." msgstr "" "Imiterere ifunguye, ifunze, cyangwa yashyizweho igihe (scheduled) " "ifatirwa gusa kuri iyi webform imwe." msgid "" "If checked, the HTML5 date element will be replaced with a jQuery UI datepicker" msgstr "" "Niba byashyizweho, igice cy’itariki cya HTML5 kizahindurwa " "hongerwemo jQuery UI " "datepicker" msgid "Date days of the week" msgstr "Amazina y’iminsi y’icyumweru (iminsi)" msgid "%name must be a %days." msgstr "%name igomba kuba ari %days." msgid "" "Replace select element with jQuery Select2 " "select box." msgstr "" "Rangira igice cya *select* ukoresheje agasanduku ka *select* ka jQuery " "Select2." msgid "" "Replace select element with Choice.js select " "box." msgstr "" "Simbuza agace ka seleli (composer require defuse/php-encryption. See the Defuse PHP Encryption Documentation Page for more "
"information."
msgstr ""
"Kugira ngo ubashe gushakira dosiye z’inyuma (backup) ibanga, "
"nyamuneka shyiraho isomero rya Defuse PHP-encryption ukoresheje "
"Composer hamwe n’iri tegeko rikurikira: composer require "
"defuse/php-encryption. Reba Urupapuro rwa "
"Dokumantasi ya Defuse PHP Encryption kugira ngo ubone ibisobanuro "
"birambuye."
msgid "All backups"
msgstr "Aho abakopi b’inyuma bose babikwa"
msgid "Restore completed at @time"
msgstr "Kugarura byarangiye kuri @time"
msgid "Schedules Tab"
msgstr "Aba Bagenzura (Schedules)"
msgid "Download Backup"
msgstr "Kuramo Backup"
msgid "Choose the backup source."
msgstr "Hitamo isoko ryo gufata backup."
msgid "Choose the backup settings profile."
msgstr "Hitamo igenamiterere ry’inyandiko y’ububiko (backup profile)."
msgid "Choose the destination."
msgstr "Hitamo aho ujya."
msgid "Choose the schedule backup you want to run."
msgstr "Hitamo gahunda y’inyandiko zibikuzo (backup) ushaka gukora."
msgid "Backup finished with failure"
msgstr "Icyabitswe kirangiye gitanze intsinzi"
msgid "Exception Message: "
msgstr "Ubutumwa bw’Ikosa:"
msgid ""
"The Backup Destination \"Download\" does not support taking the site "
"offline during backup."
msgstr ""
"Ahantu h’ububiko bw’ikigega “Download” ntibushobora gufata "
"urubuga ruri offline mu gihe cy’ububiko."
msgid ""
"Keep CAPTCHA related counters in the status "
"report. Note that this comes with a performance penalty as "
"updating the counters results in clearing the variable cache."
msgstr ""
"Bika imibare ijyanye na CAPTCHA muri raporo "
"y’imimerere. Menya ko ibi biza bifite igihombo cy’imikorere, "
"kuko kuvugurura iyo mibare bituma bisubiramo guhanagura cache "
"y’impinduka."
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see performance settings). Because the "
"challenge should be unique for each generated form, the caching of the "
"page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not "
"appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For "
"example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically "
"appears on each page for anonymous visitors, caching will practically "
"be disabled. The comment submission forms are another example. In this "
"case you should set the Location of comment submission form "
"to Display on separate page in the comment settings of the "
"relevant content types for better "
"caching efficiency."
msgstr ""
"Wibuke ko modire ya CAPTCHA ihuza na cache yo ku ipaji (reba imiterere ya performance). Kubera ko "
"ikibazo kigomba kuba kidasubirwamo kuri buri fomu itegurwa, kubika "
"(caching) kw’iyo ipaji igaragaramo birabujijwe. Menya neza ko izi "
"fomu zitagaragara ku mpapuro nyinshi cyane kuko ibyo byagabanya cyane "
"ubushobozi bwa caching. Urugero: niba ushyize CAPTCHA ku blok yo "
"kwinjira kw’umukoresha (user login), iboneka hafi ya ku ipaji zose "
"ku maneko (anonymous visitors), caching izaba itabaye cyangwa hafi yo "
"kuburara. Utundi ni urugero rwa fomu zo kohereza ibitekerezo. Muri "
"icyo gihe, ugomba gushyiraho Ahakorerwa fomu yo kohereza "
"ibitekerezo kuri Kwerekana ku ipaji itandukanye mu "
"igenamiterere ry’ibitekerezo (comment settings) rya ubwoko bw’ibirimo bwihariye, kugira ngo "
"caching ibe ingirakamaro kurushaho."
msgid ""
"Users with the Skip CAPTCHA permission "
"won't be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "
"trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a "
"protected form, be sure to do it as a user without the Skip "
"CAPTCHA permission (e.g. as anonymous user)."
msgstr ""
"Abakoresha bafite uruhushya rwa Skip CAPTCHA bazemererwa ntibazahabwa ikibazo cyo kubapima. "
"Menya neza ko uha iri ryoshywa abizewe (urugero, abashinzwe "
"imbuga/abategetsi b’urubuga). Niba ushaka kugerageza ifishi irinzwe, "
"menya neza ko uyigerageza nk’uko wabigenza nk’umukoresha udafite "
"uruhushya rwa Skip CAPTCHA (urugero, nk’umukoresha utazwi)."
msgid ""
"CAPTCHA session reuse attack detected on @form_id <drupal-media> "
"tag)."
msgstr ""
"Ushobora gushiramo ibintu by’itangazamakuru (ukoresheje tag ya "
"<drupal-media>)."
msgid "Logs system events in the database."
msgstr ""
"Bika amatangazo y’ibikorwa by’umuryango (system events) muri "
"databass."
msgid "Check Make this the default form and click Save."
msgstr ""
"Biya kuri Rishyireho nk’ifishi isanzwe hanyuma ukande "
"Komeza (Save)."
msgid "Online documentation for the RESTful Web Services module"
msgstr ""
"Ibisobanuro byo kuri interineti byerekeye module ya RESTful Web "
"Services"
msgid ""
"The core Media Library module provides the media library and the Media "
"library field widget. With this module installed, the Media library "
"field widget becomes the default widget for editing Media reference "
"fields."
msgstr ""
"Gahunda ya Media Library (ibanze) itanga isomero rya media "
"n’”widget” y’umwanya wa Media (Media library field widget). "
"Iyo iyi gahunda yashizwemo, iyo “widget” y’umwanya wa Media iba "
"ariyo ihindurwaho ku buryo busanzwe (default) bwo guhindura imirongo "
"yifashisha Media (Media reference fields)."
msgid ""
"Threading: whether or not the comments are collected by "
"threads, with people able to reply to particular comments instead of "
"to the content entity itself."
msgstr ""
"Uko bisangirwa mu byiciro: niba ibitekerezo bikusanyirizwa mu "
"byiciro (threads) cyangwa bidakorwa, aho abantu bashobora gusubiza "
"ibitekerezo byihariye aho gusubiza ku kintu ubwacyo (content entity)."
msgid ""
"Follow the steps in @search_index_topic to make sure that the search "
"index is updated."
msgstr ""
"Bikurikize intambwe zviri kuri @search_index_topic kugira ngo umenye "
"neza ko indanguramakuru z’ishakiro zigezweho."
msgid "The vendor directory \"@dir\" is not writable."
msgstr "Ububiko bw’abagenzi (vendor) “@dir” ntibushobora kwandikwa."
msgid ""
"The CKEditor 5 \"%cke5_media_plugin_label\" plugin's "
"\"%cke5_allow_view_mode_override_label\" setting should be in sync "
"with the \"%filter_media_plugin_label\" filter's "
"\"%filter_media_allowed_view_modes_label\" setting: when checked, two "
"or more view modes must be allowed by the filter."
msgstr ""
"Igenamiterere rya plugin ya CKEditor 5 “%cke5_media_plugin_label”, "
"“%cke5_allow_view_mode_override_label”, rigomba guhuza "
"n’igenamiterere rya filter “%filter_media_plugin_label” ryo "
"“%filter_media_allowed_view_modes_label” : igihe rihinduwe ryaba "
"rihitanye (byagenwe), uburyo bubiri cyangwa burenze bwo kureba (view "
"modes) bugomba kuba bwemerewe na iyo filter."
msgid "Allowed entity types"
msgstr "Ubwoko bw’ibikubiyemo byemeranyijwe"
msgid ""
"The Drupal application's codebase must be writable in order to use "
"Automatic Updates. This includes Drupal core, modules, themes and the "
"Composer dependencies in the vendor directory. This makes "
"Automatic Updates incompatible with some hosting platforms."
msgstr ""
"Kode ya porogaramu ya Drupal igomba kuba ishobora kwandikwa (kugira "
"uruhushya rwo guhindurwa) kugira ngo ikoreshwe Ivugururwa Rikoresha "
"ryonyine (Automatic Updates). Ibi bikubiyemo Drupal core, modules, "
"themes, ndetse n’ibishingiye kuri Composer biboneka muri ububiko bwa "
"vendor. Ibi bituma Ivugururwa Rikoresha ryonyine "
"ritabasha gukoreshwa kuri bimwe mu bikoresho/serivisi by’ubwakira "
"(hosting) bamwe na bamwe."
msgid ""
"Staged changes failed to apply, and the site is in an indeterminate "
"state. It is strongly recommended to restore the code and database "
"from a backup."
msgstr ""
"Impinduka zasubitswe ntizashoboye gushyirwa mu bikorwa, kandi urubuga "
"ruri mu mimerere idasobanutse neza. Birakomeye cyane kurushaho "
"gusubiza kode na data base uko byari bimeze mbere, hifashishijwe "
"backup."
msgid ""
"Post-apply tasks are running in the same request during which staged "
"changes were applied to the active code base. This can result in "
"unpredictable behavior."
msgstr ""
"Ibyemezo (imirimo) bikurikira nyuma yo gushyira mu bikorwa birimo "
"kugikorwa mu rwandiko rumwe rwandikwirwamo (request) aho impinduka "
"zateganyijwe (staged) zashyizweho ku kode isanzwe (active). Ibi "
"bishobora gutuma habaho imyitwarire itateganijwe."
msgid ""
"API module providing functionality to stage package installs and "
"updates with Composer."
msgstr ""
"Module ya API itanga imikorere yo gutegura ibyorezo by’ububiko "
"(package installs) n’ivugurura ukoresheje Composer."
msgid "There is not enough disk space to create a stage directory."
msgstr ""
"Nta umwanya uhagije kuri disiki kugira ngo hakozwe ububiko bw’inzugi "
"(stage directory)."
msgid ""
"The stage directory has @stage_count instances of @stage_info_file as "
"compared to @active_count in the active directory. This likely "
"indicates that a duplicate extension was installed."
msgstr ""
"Ububiko bwa stage bufite ibyiciro (instances) zigera kuri @stage_count "
"bya @stage_info_file ugereranyije na @active_count byo mu bubiko "
"bukoreshwa (active). Ibi bishobora kwerekana ko hari kongerwa "
"(extension) y’ikopi (duplicate) yashyizweho."
msgid ""
"The stage directory has @stage_count instances of @stage_info_file. "
"This likely indicates that a duplicate extension was installed."
msgstr ""
"Ububiko bw’icyiciro (stage) bufite ingero @stage_count za "
"@stage_info_file. Ibi bikunze gusobanura ko kongerwaho kurimo "
"kw’inyongera (extension) inshuro ebyiri."
msgid "The stage root directory will not able to be created at \"@dir\"."
msgstr ""
"Ububiko shingiro bwo mu cyiciro ntibushobora kuremererwa kuri "
"“@dir”."
msgid "The stage root directory \"@dir\" is not writable."
msgstr ""
"Ububiko bw’imizi bwa “stage root directory” “@dir” "
"ntibwandikurwaho."
msgid ""
"It only allows supported Composer plugins. If you have any, see What if it "
"says I have unsupported Composer plugins in my codebase?."
msgstr ""
"Iyi yemera gusa inyuguti (Composer plugins) zifatwa nk’uko "
"zishyigikiwe. Niba ubonamo izindi, reba Bigenze bite "
"iyo bihamya ko mfite Composer plugins zitarashyigikiwe muri "
"kòdamp.?."
msgid ""
"If cweagans/composer-patches is installed, it must be "
"defined as a dependency of the main project (i.e., it must be listed "
"in the require or require-dev section of "
"composer.json). You can run the following command in your "
"site root to add it as a dependency of the main project:"
msgstr ""
"Niba cweagans/composer-patches yashyizweho, igomba "
"kubonwa nk’ishingiro ryishingiwe ry’umushinga nyamukuru (ni "
"ukuvuga ko igomba kugaragara muri require cyangwa "
"require-dev yo muri composer.json). Ushobora "
"gukoresha itegeko rikurikira mu ifasi (site) yawe iboneyeho (site "
"root) kugira ngo uyihuze nk’ishingiro ry’umushinga nyamukuru:"
msgid "Cannot claim the stage because no stage has been created."
msgstr ""
"Ntushobora gutangaza ko icyiciro cyemejwe kuko nta cyiciro cyigeze "
"gihindurirwaho."
msgid ""
"All composer plugins are allowed because "
"config.allow-plugins is configured to true. "
"This is an unacceptable security risk."
msgstr ""
"Byose bya composer plugins biremerewe kuko "
"config.allow-plugins yashyizweho kuri true. "
"Ibi ni ikibazo gikomeye cy’umutekano kandi ntibyemewe."
msgctxt "Validation"
msgid "Extension exists"
msgstr "Iyo yongereweho irahari"
msgid ""
"The breakpoint group typically only needs a single breakpoint with an "
"empty media query in order to do viewport sizing. Multiple "
"breakpoints are used for changing the crop or aspect ratio of images "
"at different viewport sizes, which is often referred to as art "
"direction. A new breakpoint group should be created for each "
"aspect ratio to avoid content shift. Once you select a breakpoint "
"group, you can choose which breakpoints to use for the responsive "
"image style. By default, the option do not use this "
"breakpoint is selected for each breakpoint. See the help page of the Breakpoint module for "
"more information."
msgstr ""
"Itsinda rya breakpoint bisanzwe rikeneye breakpoint imwe gusa ifite "
"media query idafite icyo ihindura kugira ngo rikorwa gukwirakwiza "
"ingano ya viewport. Multiple breakpoints zikoreshwa mu guhindura "
"gukata (crop) cyangwa igereranya ry’uburebure n’ubugari "
"bw’amashusho (aspect ratio) ku bindi bipimo bitandukanye bya "
"viewport, ibyo bikunze kwitwa art direction. Tugomba gukora "
"itsinda rishya rya breakpoint kuri buri aspect ratio kugira ngo "
"ibikubiyemo bitazimya cyangwa bidahinduka mu gihe rihinduka (content "
"shift). Umaze guhitamo itsinda rya breakpoint, ushobora guhitamo uko "
"ari breakpoints zokoreshwa kuri responsive image style. Mburabuzi, "
"ihitamo ntukoreshe uyu breakpoint riba ratoranyijwe kuri buri "
"breakpoint. Reba urupapuro rwa help rwa "
"Breakpoint module kugira ngo ubone ibisobanuro byinshi."
msgid ""
"Composer must be configured for secure downloads. This means that the disable-tls option must be "
"false, and the "
"secure-http option must be true in the "
"config section of your composer.json file. "
"If these options are not set in your composer.json, "
"Composer will behave securely by default. To set these values at the "
"command line, run the following commands:"
msgstr ""
"Composer igomba gupiganwa (configured) kugira ngo gukuramo ibintu "
"bikorwa mu buryo bwizewe. Ibi bivuze ko uhitamo disable-tls rigomba "
"kuba false, kandi uhitamo "
"secure-http rigomba kuba true mu gice "
"cya config kiri muri dosiye yawe "
"composer.json. Niba ayo mahitamo atashyizweho muri "
"composer.json, Composer izakora mu buryo bwizewe uko "
"bisanzwe. Kugira ngo ushire ibyo indangagaciro ukoresheje umurongo "
"w’amabwiriza (command line), kora aya mabwiriza akurikira:"
msgid "Problem detected in lock file during stage operations."
msgid_plural "Problems detected in lock file during stage operations."
msgstr[0] ""
"Hari ikibazo cyagaragaye muri dosiye ya “lock” mugihe "
"cy’imikorere ya “stage”."
msgstr[1] ""
"Habonetse ibibazo muri dosiye ya “lock” mugihe cy’imikorere ya "
"“stage”."
msgid ""
"The stage directory is not protected by PHP-TUF, which is required to "
"use Package Manager securely."
msgstr ""
"Ububiko bw’icyiciro (stage directory) ntabwo burinzwe na PHP-TUF, "
"bityo bikaba bisabwa kugira ngo ikoreshwa rya Package Manager ribe "
"rizewe."
msgid ""
"There appear to be no pending Composer operations because the active "
"lock file (@active_file) and the staged lock file (@staged_file) are "
"identical."
msgstr ""
"Bisa n’uko nta bikorwa bya Composer biri mu bikorwa bitegereje, kuko "
"dosiye ifunga ikora (@active_file) n’iyo yateguriwe (@staged_file) "
"zisa neza."
msgid "The field %field has been deleted from the %type %source_label."
msgstr ""
"Akakoresho %field kagizweho umukwamo (deleted) muri %type "
"%source_label."
msgid "Stage directory cleaner"
msgstr "Isukura ry’ububiko bw’amadosiye (stage directory)"
msgid ""
"Include unrecognized files and directories in the project root in "
"staging operations"
msgstr ""
"Shyiramo dosiye n’amadirishya atazwi (adamenyekanye) mu isoko "
"y’ingenzi (project root) mu bikorwa byo kohereza kuri staging."
msgid "Rebuild content access permissions"
msgstr ""
"Kongera kubaka uburenganzira bwo kubona ibikubiye mu nk’uru iyi "
"ndangakintu"
msgid ""
"The @name config object does not contain any translatable values, so "
"it should not specify a language code."
msgstr ""
"Ikintu @name (config) ntigifite agaciro kamwe gafite ubusobanuro "
"bworoshye mu ndimi, bityo ntigikwiye kuba kivuga kode y’ururimi."
msgid ""
"Path of a file to which Composer Stager process output should be "
"logged"
msgstr ""
"Inzira y’idosiye aho ibisohoka by’ikorwa rya Composer Stager "
"bigomba kwandikwa"
msgid "TUF is not enabled for the @url repository."
msgstr "TUF ntibishoboye kububiko bwa @url."
msgid ""
"The Layout Builder Expose All Field Blocks module is a Feature Flag "
"module which exposes all fields on all bundles as field blocks for use "
"in Layout Builder."
msgstr ""
"Module ya **Layout Builder Expose All Field Blocks** ni module ya "
"**Feature Flag** ibipfundurira imirima yose ku bwoko bwose "
"(**bundles**) nk’**uduce tw’imirima (field blocks)** kugira ngo "
"ikoreshwe muri **Layout Builder**."
msgid ""
"For example, if Layout Builder is enabled on a Node bundle (Content "
"type), and that bundle's display is using field blocks from the User "
"entity (e.g. the Author's name), but Layout Builder is not enabled for "
"the User bundle, then that field block would no longer exist after "
"uninstalling this module."
msgstr ""
"Urugero, niba Layout Builder itashoboye kugezwa ku bundle ya Node "
"(Ubwoko bw’Inyandiko), kandi imurikagurisha ry’iyo bundle "
"rikoreshamo imyanya y’imirima (field blocks) iva ku Mudakisanduku "
"w’Imikoreshereze (Umukoresha) (urugero, izina ry’Umwanditsi), "
"ariko Layout Builder itashobohewe kuri bundle y’Umukoresha, icyo "
"gice cy’imirima ntikizongera kubaho nyuma yo kuyikuraho (uninstall) "
"iki gice."
msgid ""
"You can only add workflows on the Workflows page, after you have installed a "
"module that leverages the API such as the Content Moderation module."
msgstr ""
"Ushobora gusa kongeramo imigendekere (workflows) kuri urupapuro rwa Workflows, umaze gushyiraho "
"igikoresho (module) gishingiye kuri API nko module ya Content Moderation."
msgid ""
"You can only add workflows on the Workflows page, after you have installed a "
"module that leverages the API such as the Content Moderation module."
msgstr ""
"Ushobora gusa kongeraho inzira (workflows) ku Urupapuro rwa Workflows, umaze gushiraho "
"module ikoresha uwo murongo wa API nk’iyitwa Content Moderation."
msgid ""
"A workflow requires at least two states. States can be added when you "
"add or edit a workflow on the Workflows "
"page."
msgstr ""
"Urugendoshoboka (workflow) rukeneye nibura ibice bibiri (states). Ibyo "
"bice bishobora kongerwamo igihe wiyongerera cyangwa uhindura "
"urugendoshoboka kuri Urupapuro rwa "
"Workflows."
msgid ""
"A transition defines in which state an item can be save as next. It "
"has one destination state, but can have several states from "
"which the transition can be applied. Transitions can be added when you "
"add or edit a workflow on the Workflows "
"page."
msgstr ""
"Impinduka (transition) isobanura imiterere ikintu gishobora kubikamo "
"ubundi haje; ni ukuvuga uko gishobora kubikwa gikurikije imiterere "
"gikurikiramo. Ifite imiterere imwe igana (destination state), ariko "
"ishobora gukurikizwa ku miterere myinshi iturukamo. Impinduka "
"zishobora kongerwaho igihe wongereye cyangwa uhinduye uburyo bwo "
"gukoresha (workflow) kuri urupapuro rwa "
"Workflows."
msgid ""
"The UploadProgress PHP extension must be enabled to configure the "
"progress indicator. Check the status report "
"for more information."
msgstr ""
"Ikwirakwizwa rya PHP rya **UploadProgress** rigomba kuba "
"ryarahagaritswe (enabled) kugira ngo bishoboke gushyiraho "
"indangamiterere y’iterambere. Reba raporo ya "
"status kugira ngo umenye andi makuru."
msgid "Whether or not to enable TLS opportunistically (defaults to true)."
msgstr ""
"Waba ushishikariza TLS by’agateganyo (bisanzwe ni byo bihitamo, ni "
"true) cyangwa utabyemera."
msgid "Whether or not to enforce TLS (defaults to false)."
msgstr "Waba usabwa gukoresha TLS (isanzwe iba ari oya)."
msgid "Bind to a specific IPv4 or IPv6 address (no default)."
msgstr "Fatanira kuri aderesi ya IPv4 cyangwa IPv6 yihariye (nta busanzwe)."
msgid "Installed %module module."
msgid_plural "Installed %module modules."
msgstr[0] "%module module yashyizweho."
msgstr[1] "%module modules yashyizweho."
msgid "Set property of a config entity"
msgstr "Shyiraho indangagaciro (property) y’ikintu cya config entity"
msgid "This value is not a valid extension name."
msgstr "Agaciro uruha ntabwo kari izina ry’inyongera ryemewe."
msgid "Menu link depth"
msgstr "Ubujyakuzimu bw’ihuze ry’umwanzuro muri menu"
msgid "Preprocess callback is not valid: %error."
msgstr "Igihe cyo gukora i-Mbere (preprocess) ntabwo gikwiye: %error."
msgid "IdenticalTo"
msgstr "BihwanyeNaBihwanyeNayo"
msgctxt "Validation"
msgid "At least one of"
msgstr "Nibura imwe muri ibi:"
msgctxt "Validation"
msgid "Call a method on a service"
msgstr "Hamagara uburyo (method) kuri service"
msgid "Plays Inline"
msgstr "Bikinira mu Murongo (Inline)"
msgid "Plays Inline: %playsinline"
msgstr "Bikina mu buryo bwo ku murongo: %playsinline"
msgid ""
"The core Language module lets you add new languages to your site, "
"provides the Language switcher block, and provides the "
"ability to configure block visibility by language; the block and block "
"visibility settings are only available if you have multiple languages "
"configured. The core Content Translation, Configuration Translation, "
"and Interface Translation modules let you translate content, "
"configuration, and the built-in user interface, respectively. The core "
"Locale module manages automatic downloads of community-provided "
"translations of default configuration and user-interface text if the "
"core Update Status module is installed. See the related topics listed "
"below for specific tasks."
msgstr ""
"Module y’ingenzi ya Language igufasha kongera indimi nshya ku rubuga "
"rwawe, ikatanga agace ka Language switcher, kandi igatanga "
"ubushobozi bwo gutunganya imigaragarire y’uduce tw’inyandiko "
"(block visibility) ukurikije ururimi; ibyo bisohoka kuri block no ku "
"migaragarire yayo biba bihari gusa iyo ufite indimi nyinshi wateguye. "
"Module z’ingenzi za Content Translation, Configuration Translation, "
"na Interface Translation zituma ushobora guhindura intera (translate) "
"umwandiko w’inshamake w’imbere, igenamiterere, n’imbere mu buryo "
"bwa sisitemu bwubatswe n’abakoresha (built-in user interface), ku "
"buryo bukurikiranye. Module y’ingenzi ya Locale imenyereza "
"iyishyirahamwe ryoherezwa ryikora (automatic downloads) ry’indimi "
"z’ubusabane zitanzwe n’abandi (community-provided translations) ku "
"igenamiterere risanzwe (default configuration) n’inyandiko "
"z’imbere mu rubuga (user-interface text) niba module y’ingenzi ya "
"Update Status yashyizweho. Reba ingingo zijyanye (topics) zashyizwe "
"hasi hano hepfo kugira ngo ugere ku mirimo yihariye."
msgid ""
"Wait for the translation system to be updated. Also, if you have the "
"core Update Status module installed and translations are available for "
"your language, wait for translations to be downloaded. You should be "
"returned to the Languages page when this completes."
msgstr ""
"Egerereza ko porogaramu yo guhindura amajwi ivugururwa. Nanone, nimba "
"ufite module y’ingenzi ya **Update Status** yashyizwemo kandi ko "
"ibisobanuro bihari mu rurimi rwawe, gerereza ko bihita byinjizwa "
"(bikururwa). Iyo byose bimaze kurangira, ugomba gusubizwa ku ipaji ya "
"**Languages**."
msgid "Ignoring already imported translation for %project."
msgstr ""
"Irengagiza itangiriro ry’ubusanzwe ryarashyizweho ryo gusobanura "
"(translation) ku bwa %project."
msgid ""
"Obsolete. All the functionality has been moved to the navigation "
"module."
msgstr ""
"Byasubitsweho. Imikorere yose yimurirwa muri module y’iyobokamana "
"(navigation)."
msgid ""
"Forms and links inside the content of the layout builder tool are "
"disabled in Edit mode."
msgstr ""
"Imiterere na amahuza biri mu byo ugaragaza mu gikoresho cyo kuguza "
"(layout builder) bifungwa mu gihe uri mu buryo bwo Guhindura (Edit "
"mode)."
msgid "@state_label (@active_state_label available)"
msgstr "@state_label (iraboneka: @active_state_label)"
msgid "Page Context"
msgstr "**Ingingo y’Urupapuro**"
msgid "Administrative top bar"
msgstr "Akabari k’ubuyobozi bwo hejuru"
msgid "This filter has no effect because the %module module controls access."
msgid_plural ""
"This filter has no effect because these modules control access: "
"%modules."
msgstr[0] ""
"Iyi filter ntacyo ihindura kuko module ya %module igenzura "
"uburenganzira. Iyi filter ntacyo ihindura kuko izi module zikurikiza "
"uburenganzira: %modules."
msgid "Content status filter"
msgstr "Muyunguruzi w’imererwa ry’iyo muherere (content status)"
msgid "Redundant filters detected"
msgstr "Abanyungurura bahindagurika babonetse"
msgid ""
"The %view view uses the %status_filter filter but it has no effect "
"because the following module(s) control access: %modules. Review and "
"consider removing the filter."
msgid_plural ""
"The following views use the %status_filter filter but it has no effect "
"because the following module(s) control access: %modules. Review and "
"consider removing the filter from these views: @views"
msgstr[0] ""
"Ireba %view ikoresha muyunguruzi %status_filter ariko ntibagira icyo "
"bihindura kubera ko modul(i) zikurikira zigenzura uburenganzira: "
"%modules. Reba kandi wiyemeze gukuraho icyo muyunguruzi."
msgstr[1] ""
"Ibireba bikurikira bikoresha muyunguruzi %status_filter ariko "
"ntibihindura ikintu kubera ko modul(i) zikurikira zigenzura "
"uburenganzira: %modules. Reba kandi wiyemeze gukuraho muyunguruzi muri "
"ibi bireba: @views"
msgid "Direct-write is enabled. Skipping sandboxing."
msgstr ""
"Kwandika mu buryo butaziguye birashoboye. Twirengagije gusakaza mu "
"sandbox."
msgid ""
"Direct-write is enabled. Changes have been made to the running code "
"base."
msgstr ""
"Gushyiraho ukoresheje kwandika-by-ubwoko birakiriwe. Habayeho "
"impinduka kuri code ikoreshwa ubu."
msgid ""
"Direct-write mode is enabled, which means that changes will be made "
"without sandboxing them first. This can be risky and is not "
"recommended for production environments. For safety, your site will be "
"put into maintenance mode while dependencies are updated."
msgstr ""
"Uburyo bwo kwandika ibintu uko bimeze (direct-write mode) bwahariwe, "
"bisobanuye ko impinduka zizakorwa hatabanje kuzishyira muri sandbox "
"mbere. Ibi bishobora kuba bifite ingaruka ziteye impungenge kandi "
"ntibibwirwa gukoreshwa mu bikorwa by’umusaruro (production). Kugira "
"ngo umutekano urusheho kwiyongera, urubuga rwawe ruzashyirwa mu buryo "
"bwo kubungabungwa (maintenance mode) mu gihe ibishingiye "
"(dependencies) bizaba bihindurirwa/bishyirwaho."
msgid "The sandbox directory is a subdirectory of the active directory."
msgstr ""
"Icyicaro (sandbox) ni ubuyobozi bwo mu rwego rwo hasi (subdirectory) "
"bw’ubu buryo bwo hejuru (active directory)."
msgid "The pg_trgm PostgreSQL extension is present."
msgstr "Kwiyongera kwa pg_trgm kuri PostgreSQL kukiboneka."
msgid "%profile_name (%profile%version)"
msgstr "%profile_name (%profile%version)"
msgid ""
"Drupal is unable to generate highly randomized numbers, which means "
"certain security features like password reset URLs are not as secure "
"as they should be. Instead, only a slow, less-secure fallback "
"generator is available. The most likely cause is that open_basedir "
"restrictions are in effect and /dev/urandom is not on the allowed "
"list. See the system requirements page for "
"more information. %exception_message"
msgstr ""
"Drupal ntabwo ishobora gukora imibare ihuza/ihinduranywe cyane "
"(randomized) neza, ibyo bikaba bivuze ko zimwe mu ngamba z’umutekano "
"nka URL zo gusubizamo ijambo ry’ibanga (password reset URLs) "
"zidatanga umutekano nk’uko zikwiriye. Ahubwo, hariho gusa uburyo bwo "
"kwifashisha buhoro kandi butarizewe neza (fallback) bwo kubyara "
"imibare. Impamvu ishoboka cyane ni uko hariho imipaka ya open_basedir "
"ikurikizwa, kandi /dev/urandom itari mu rutonde rwemewe (allowed "
"list). Reba urupapuro rwa system "
"requirements kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye. "
"%exception_message"
msgid ""
"Update notifications are not enabled. It is highly "
"recommended that you install the Update Status module from "
"the module administration page in order to "
"stay up-to-date on new releases. For more information, Update status handbook page."
msgstr ""
"Impinduka zitemewe (update notifications) ntizishoboje. Birakomeye ko "
"byemejwe cyane ko ushyiraho porogaramu ya **Update "
"Status** uhereye kuri urupapuro rwo gukoresha no "
"gucunga modules kugira ngo ugume ugereranywa n’ibyoherezwa "
"bishya. Kumenya byinshi, urupapuro rw’igitabo "
"(handbook) rwa Update status."
msgid ""
"If you have the core Update Status module installed, in the "
"Manage administrative menu, navigate to Reports > "
"Available updates to see a report of the updates that are "
"available for your site software. If Last checked is far in "
"the past, click Check manually to update the report. Scan the "
"report; if the core software or any modules or themes have security "
"updates available, you should update them as soon as possible."
msgstr ""
"Niba washyizeho module y’ingenzi yitwa **Update Status**, muri menu "
"y’ubuyobozi kuri **Manage**, jya kuri **Reports "
"> Available updates** kugira ngo urebe raporo "
"y’ivugurura riboneka kuri porogaramu (software) y’urubuga rwawe. "
"Niba **Last checked** iri kure cyane mu gihe cyashize, kanda "
"**Check manually** kugira ngo uvugurure raporo. Reba kuri iyo "
"raporo; niba porogaramu fatizo (core) cyangwa modire (modules) cyangwa "
"insanganyamatsiko (themes) byaba bifite ivugurura rishingiye ku "
"mutekano, ugomba kubivugurura bidatinze uko bishoboka."
msgid ""
"Regularly review available updates and update as required to maintain "
"a secure and current site. Always run the update script each time a module is updated. "
"Install the Update Status module to see "
"a report of available releases for Drupal Core and contributed modules "
"and themes."
msgstr ""
"Birasabwa gusubiramo buri gihe ibishya biboneka kandi ukore ivugurura "
"igihe bibaye ngombwa kugira ngo urubuga rugume rwizewe kandi ruri mu "
"rwego rwigezweho. Buri gihe koresha scripto yo "
"kuvugurura igihe wongeye uhinduye (uvugurura) module. Shyiramo module y’Imimerere y’Ivugurura kugira "
"ngo ubone raporo y’ibisohokayandikiro biboneka kuri Drupal Core "
"ndetse no kuri za module n’insanganyamatsiko z’abandi."
msgid "Update Status settings"
msgstr "Kuvugurura impinduka z’imiterere (Status)"
msgid ""
"The Update Status module periodically checks for new versions of your "
"site's software (including contributed modules and themes), and alerts "
"administrators to available updates. The Update Status system is also "
"used by some other modules to manage updates and downloads; for "
"example, the Interface Translation module uses the Update Status to "
"download translations from the localization server. Note that whenever "
"the Update Status system is used, anonymous usage statistics are sent "
"to Drupal.org. If desired, you may uninstall the Update Status module "
"from the Extend page; if you do so, "
"functionality that depends on the Update Status system will not work. "
"For more information, see the online documentation "
"for the Update Status module."
msgstr ""
"Umuyoboro wa **Update Status** (Imiterere y’ivugurura) usuzuma "
"kenshi niba hari verisiyo nshya z’ibikoresho bikoresha urubuga rwawe "
"(harimo n’imbogamizi (modules) n’insanganyamatsiko byakozwe "
"n’abandi), ugahereza abayobozi imenyesha ry’ivugurura riboneka. "
"Sisitemu ya **Update Status** ikoreshwa kandi n’indi modules zimwe "
"na zimwe mu gufasha gucunga ivugurura n’ukuramo; kurugero, module "
"**Interface Translation** ikoresha **Update Status** mu gukuramo "
"ibisobanuro (translations) biva kuri seriveri yo kubyerekezaho "
"(localization server). Menya ko buri gihe iyo sisitemu ya **Update "
"Status** ikoreshwe, imibare y’imikoreshereze y’abatitabira "
"(anonymous usage statistics) yohererezwa **Drupal.org**. Niba "
"ubishaka, ushobora gukuraho (uninstall) module ya **Update Status** "
"kuri urupapuro rwa Extend (Kwongera); "
"nitubikora, imikorere bishingiye kuri sisitemu ya **Update Status** "
"ntizakora. Kubindi bisobanuro, reba inyandiko ziri "
"kumurongo (online documentation) za module ya Update Status."
msgid ""
"The Available updates report displays "
"core, contributed modules, and themes for which there are new releases "
"available for download. On the report page, you can also check "
"manually for updates. You can configure the frequency of update "
"checks, which are performed during cron runs, and whether "
"notifications are sent on the Update "
"Status settings page."
msgstr ""
"Raporo ya ibishobora kuvugururwa "
"igaragaza intandaro ya Drupal, za modulu z’abantu (contributed) "
"n’insanganyamatsiko (themes) byafite ibirekurwa bishya ushobora "
"gukuramo. Ku ipaji ya raporo, ushobora no kugenzura intoki niba hari "
"ivugururwa. Ushobora gushyiraho inshuro ibigenzurwa ry’ivugururwa "
"bikorwa, biba igihe cron ikora, n’uko imenyesha rigomba koherezwa ku "
"ipaji y’igenamiterere ryo Kugaragaza "
"Imimerere y’Ivugururwa."
msgid ""
"The core User module allows users to register, log in, and log out, "
"and administrators to manage user roles and permissions. Depending on "
"which modules you have installed on your site, the related topics "
"below will help you with tasks related to managing user accounts and "
"visitors."
msgstr ""
"Modile y’ingenzi ya User (Umukoresha) iha abakoresha ubushobozi bwo "
"kwiyandikisha, kwinjira, no gusohoka, ndetse n’abayobozi bakayobora "
"imyanya (user roles) n’uburenganzira. Bitewe n’uko ni module zaba "
"waba ufite wifashishije kuri urubuga rwawe, ingingo zijyanye hepfo "
"zizagufasha mu bikorwa byo gucunga konti z’abakoresha n’abasuye."
msgid "Table class"
msgstr "**Imbonerahamwe y’imitwe (table) class**"
msgid "@label view mode"
msgstr "@label uburyo bwo kureba"
msgid "How should each row in this view be output"
msgstr "Uko buri murongo muri iyi view igomba kugaragazwa ni gute?"
msgid ""
"If neither the row nor the style plugin supports fields, this field "
"allows to enable them, so you can for example use group by."
msgstr ""
"Niba kandi umurongo cyangwa plugin y’imisusire itashyigikira "
"imirimo/fields, iyi field ibemerera kubishoboza, bityo ushobora "
"kurugero gukoresha group by."
msgid "Table CSS classes"
msgstr "Amasomo ya CSS y’igitabo"
msgid ""
"Classes to provide on the table. Separate multiple classes with a "
"space. Example: classA classB"
msgstr ""
"Amasomo (classes) agomba kuboneka kuri table. Vanga amasomo menshi "
"ukoresheje umwanya. Urugero: classA classB"
msgid "output as"
msgstr "Ibisohoka nk’aho"
msgid "This site is intended for demonstration purposes."
msgstr "Iyi site igenewe ibitekerezo byo kwerekana gusa."
msgid "Add component(s) to layout"
msgstr "Ongeramo ibice (components) muri layout"
msgid ""
"The %field date is invalid. Date should be in the %min-%max year "
"range."
msgstr ""
"Itariki ya %field ntabwo iremewe. Itariki igomba kuba iri mu "
"minsi-%min – %max z’imyaka."
msgid "Composer was found at %path, but could not be made read-only."
msgstr ""
"Composer yabonetse kuri %path, ariko ntabwo byabashije guhindurwa kuba "
"isoma gusa (read-only)."
msgid ""
"If the composer executable's path cannot be automatically "
"determined, you will need to add Composer to your project by running "
"the following command: composer require "
"\"composer/composer:@version\":"
msgstr ""
"Niba inzira ya executable ya composer itashobora "
"kumenyekanira byikora, uzakenera kongeramo Composer muri poroje yawe "
"uhereye kuri gutangira (running) itegeko rikurikira: composer "
"require \"composer/composer:@version\":"
msgid ""
"The version of the composer executable must satisfy "
"@version. See the the Composer "
"documentation for more information, or use this command to add "
"Composer to your project: composer require "
"\"composer/composer:@version\""
msgstr ""
"Verisiyo ya porogaramu ya composer igomba kuba yujuje "
"ibisabwa bya @version. Reba inyandiko za "
"Composer kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye, cyangwa ukoreshe "
"iri teka kugira ngo wongere Composer muri porojekiti yawe: "
"composer require \"composer/composer:@version\""
msgid ""
"The path to Composer is set in configuration, which is no longer "
"supported. To fix this, add composer/composer to your "
"project's dependencies by running composer require "
"'composer/composer:@version', or add the following "
"line to settings.php: "
"$settings['package_manager_composer_path'] = "
"'@composer_path';. See this change record "
"for more information."
msgstr ""
"Inzira ya Composer yashyizwe muri dosiye yo kwihitamo (configuration), "
"kandi nticyemererwa. Kugira ngo ubikosore, ongeraho "
"composer/composer mu bishingiwe (dependencies) "
"by’umushinga wawe ubyubahiriza unyuze kuri composer require "
"'composer/composer:@version', cyangwa ongeraho "
"umurongo ukurikira muri settings.php : "
"$settings['package_manager_composer_path'] = "
"'@composer_path';. Sura iri tangazo "
"ry’ihinduka kugira ngo ubone amakuru y’inyongera."
msgid "Path to rsync is configured"
msgstr "Inzira ya rsync yashyizweho"
msgid ""
"The path to rsync is set in configuration, which is no "
"longer supported. To fix this, add the following line to "
"settings.php: "
"$settings['package_manager_rsync_path'] = '@rsync_path';. "
"See this change record for more information."
msgstr ""
"Uko nzira ya rsync yashyizwe mu igenamiterere "
"ntikigifatwa. Kugira ngo ubikosore, ongeraho umurongo ukurikira kuri "
"settings.php: "
"$settings['package_manager_rsync_path'] = '@rsync_path';. "
"Reba iri funguro ry’ihinduka kugira ngo umenye "
"byinshi."
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and hyphens."
msgstr ""
"Izina rihariye ryo gutangirwaho n’imashini. Rishobora kuba ririmo "
"gusa inyuguti nto, imibare, n’iminyururu (hyphens)."
msgid "One entity was exported to @dir."
msgid_plural "@count entities were exported to @dir."
msgstr[0] "Ikigo kimwe cyoherejwe muri @dir."
msgstr[1] "@count ibigo byoherejwe muri @dir."
msgid ""
"Failed to export reference to @target_type %missing_id referenced by "
"%field on @entity_type %label because the referenced @target_type does "
"not exist."
msgstr ""
"Byanze kohereza irekururwe ryerekeye @target_type %missing_id riri "
"ryerekanwe na %field kuri @entity_type %label kubera ko @target_type "
"yarekezwe itariho."
msgid "View @entity_label"
msgstr "Reba @entity_label"
msgid "View @entity_bundle @entity_id"
msgstr "Reba @entity_bundle @entity_id"
msgid "Maintenance mode enabled."
msgstr "Uburyo bwo kubungabunga bwarahinyuwe."
msgid "Maintenance mode disabled."
msgstr "Uburyo bwo kubungabunga bwahagaritswe."
msgctxt "Validation"
msgid "Extension is available"
msgstr "Icyo wongeraho kiraboneka"
msgid "Module '@name' is not available."
msgstr "Modile “@name” ntiraboneka."
msgid "Theme '@name' is not available."
msgstr "Insanganyamatsiko “@name” ntibonetse."
msgid "Profile '@name' is not available."
msgstr "Umwirondoro “@name” ntiraboneka."
msgid "Positive or zero"
msgstr "Byiza cyangwa zeru"
msgctxt "Validation"
msgid "Valid sequence keys"
msgstr "Urufunguzo rw’uruhererekane rufite agaciro kemewe"
msgid "The keys of the sequence do not match the given constraints."
msgstr "Urufunguzo rwa serire ntiruhuye n’ibisabwa byatanzwe."
msgid "Block Content storage body field"
msgstr "Umubiri w’iry’ibice (Block) rikezo ryo kubika (storage)"
msgid "When enabled, this module adds a default block content body field."
msgstr ""
"Iyo ikinyuranye (enabled), iyi module yongeraho umurongo (field) "
"usanzwe w’imbukirano (body) y’ibikubiyemo (block)."
msgid ""
"The Block Content module manages the creation, editing, and deletion "
"of content blocks. Content blocks are field-able content entities "
"managed by the Field module. For more "
"information, see the online documentation "
"for the Block Content module."
msgstr ""
"Igenamiterere rya Block Content rikorwa rikorwa ryo kugenzura "
"iyiremwa, iyihindura, n’iyasesa rya blokisi z’ingeri (content "
"blocks). Blokisi z’ingeri ni ibintu by’ingeri (content entities) "
"bishobora kugira imirima (field-able), bikurikiranwa na module ya Field. Kumenya amakuru arambuye, reba inyandiko zisobanura kuri interineti za module "
"Block Content."
msgid ""
"Users with the Administer block types permission can create "
"and edit block types with fields and display settings, from the Block types page under the Structure menu. For "
"more information about managing fields and display settings, see the "
"Field UI module help and Field module help."
msgstr ""
"Abakoresha bafite uburenganzira bwo Gucunga ubwoko "
"bw’imiyoboro bashobora gukora no guhindura ubwoko "
"bw’imiyoboro bifite imirimo (fields) n’ibyerekanwa (display "
"settings), biva ku rupapuro rwa Ubwoko "
"bw’imiyoboro ruri munsi ya menu ya Imiterere "
"(Structure). Kumenya andi makuru yerekeye gucunga imirimo "
"n’ibyerekanwa, reba Ubufasha bwa Field UI "
"module na Ubufasha bwa Field module."
msgid ""
"Users with the Administer block content or Create new "
"content block permissions for an individual block type are able "
"to add content blocks. These can be created on the Add content block page or on the "
"Place block modal on the Block "
"Layout page and are reusable across the entire site. Content "
"blocks created in Layout Builder for a content type or individual node "
"layouts are not reusable and also called inline blocks."
msgstr ""
"Abakoresha bafite uburenganzira bwo Gucunga ibihangano "
"by’imbogamizi cyangwa Kurema akabuto gashya "
"k’ibihangano ku bwoko bwihariye bw’iyo mbogamizi bashobora "
"kongeramo ibihangano by’imbogamizi. Ibyo bishobora guterwa ku Urupapuro rwo Kongeramo ibihangano "
"by’imbogamizi cyangwa kuri Reka imbogamizi biri muri "
"modal yo kuri Urupapuro rwa Gahunda "
"y’Imbogamizi, kandi bikaba bikoreshwa anagiye ku rubuga rwose. "
"Ibyo bintu by’imbogamizi byaremwe muri Layout Builder ku bwoko "
"bw’icyiciro cy’ibirimo cyangwa ku mbonerahamwe yihariye "
"y’urupapuro rwihariye (node) ntibishobora gukoreshwa ahandi, kandi "
"nabyo byitwa inline blocks."
msgid "Allow list style type"
msgstr "Emerera urutonde rufite imiterere yihariye (list)"
msgid "Allow the user to choose a list style type"
msgstr ""
"Hagaragaza ko umukoresha ashobora guhitamo ubwoko bw’imiterere "
"y’urutonde"
msgid ""
"Available list style types for ordered lists: letters and Roman "
"numerals instead of only numbers. Available list style types for "
"unordered lists: circles and squares instead of only discs."
msgstr ""
"Ubwoko bushobora gukoreshwa bwo gukoresha urutonde rwateguwe (ordered "
"lists): inyuguti na nimero z’Abaroma mu mwanya w’imibare gusa. "
"Ubwoko bushobora gukoreshwa bwo gukoresha urutonde rutateguwe "
"(unordered lists): imizinga (circles) n’ibizengurutse bifite impande "
"(squares) mu mwanya w’udisco gusa."
msgid "Add new comment to %label"
msgstr "Ongeraho igitekerezo gishya kuri %label"
msgid "The file (%uri) associated with file entity %name does not exist."
msgstr ""
"Idosiye (%uri) ifitanye isano n’icy’ikintu cya dosiye (file "
"entity) %name ntibaho."
msgid ""
"The core Node, Comment, Content Block, Custom Menu Links, User, File, "
"Image, Media, and Taxonomy modules all provide content entity types."
msgstr ""
"Porogaramu fatizo zo kuri Node, Comment, Content Block, Custom Menu "
"Links, User, File, Image, Media na Taxonomy zose zitanga ubwoko "
"bw’inyandiko (content entity types)."
msgid "Discard unsaved changes"
msgstr "Hahagurukira impinduka zitabitswe"
msgid ""
"Any unsaved changes to the layout for %label will be discarded. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Impinduka zose zitarabikwa kuri gahunda y’akazi ka %label "
"zizajugunywa. Iyi bikorwa ntishobora gusubizwa inyuma."
msgid ""
"Any unsaved changes to the layout will be discarded. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Impinduka zose zitarabikwa ku miterere zizahozwa. Iyi bikorwa "
"ntishobora gusubizwa inyuma."
msgid "Revert to the default layout"
msgstr "Subirayo kuri layout ihanzwe (default)"
msgid ""
"The layout for %label will be reverted to its default state. All "
"layout modifications and inline blocks wil be reset."
msgstr ""
"Uburyo bwo kwerekana bwa %label buzagarurwa ku miterere yabwo isanzwe. "
"Impinduka zose zakozwe ku buryo bwo kwerekana n’uduce ngenga (inline "
"blocks) tuzongera kubisubiza uko byari bimeze mbere."
msgid ""
"The layout will be reverted to its default state. All layout "
"modifications and inline blocks will be reset."
msgstr ""
"Uburyo bwo kugaragaza buzagarurirwa ku buryo busanzwe. Impinduka zose "
"zakozwe kuri layout n’amaboko y’imbere (inline blocks) bizongera "
"gusubizwa uko byahoze."
msgid "Database driver for MySQLi."
msgstr "Ikabidhura rya data base kuri MySQLi."
msgid "@parent via mysqli (Experimental)"
msgstr "@parent binyuze kuri mysqli (Bigeragezwa)"
msgid ""
"The MySQLi module provides the connection between Drupal and a MySQL, "
"MariaDB or equivalent database using the mysqli PHP extension. For "
"more information, see the online documentation for "
"the MySQLi module."
msgstr ""
"Ubuyobozi bwa MySQLi butanga ihuza hagati ya Drupal n’ububiko bwa "
"MySQL, MariaDB cyangwa ibihwanye na bwo, ukoresheje inyagisha ya PHP "
"ya mysqli. Kugira ngo umenye byinshi, reba inyandiko ziboneka kuri interineti z’inyongera ya "
"MySQLi."
msgid ""
"Trigger a content access permission rebuild. This can be a potentially "
"long and disruptive process."
msgstr ""
"Tangiza kongera kubaka uburenganzira bwo kugera ku bikoresho "
"(content). Ibi bishobora kuba inzira ishobora kumara igihe kinini "
"kandi ikabangamira cyane."
msgid "Administer node published status"
msgstr "Hangira gucunga uko node yanditse (published) ihagaze"
msgid "Edit the published status of a node across all content types."
msgstr ""
"Hindura imiterere y’iyo node imaze gusohoka ku rubuga, mu byiciro "
"byose by’ingo z’ibirimo."
msgid "Node storage body field"
msgstr ""
"Igice cyo kubika (storage) cy’imbaga ya node cyo mu murima "
"w’inkuru (body)"
msgid "When enabled, this module adds a default node body field."
msgstr ""
"Iyo ikoze, iyi module yongeramo umurima w’inyandiko (node body) "
"mbanzirizasangiwe."
msgid ""
"The content could not be saved. Contact the site administrator if the "
"problem persists."
msgstr ""
"Ibyo bigaragazwa ntibyashoboye kubikwa. Bwira umuyobozi w’urubuga "
"niba ikibazo komeza."
msgid ""
"%type saving node form: @message in %function (line %line of %file) "
"@backtrace_string."
msgstr ""
"%type saving node form: @message muri %function (umurongo %line wa "
"%file) @backtrace_string."
msgid "Current node 'changed' time"
msgstr "Igihe umwanya (node) iyi “changed” watanzweho gihindutse"
msgid "Current node 'created' time"
msgstr "Igihe node y’ubu yaremwe ‘created’"
msgid "You must install the following module to install @module:"
msgid_plural "You must install the following modules to install @module:"
msgstr[0] ""
"Ugomba kwinjizamo inyandiko zikurikira kugira ngo ushyireho @module: "
"\n"
"Ugomba kwinjizamo ibice bikurikira kugira ngo ushyireho @module:"
msgid "You must install the following theme to install @theme:"
msgid_plural "You must install the following themes to install @theme:"
msgstr[0] "Kugira ngo ushyiremo @theme, ugomba gushyiraho iyi theme ikurikira:"
msgstr[1] "Ugomba gushyiraho themes zikurikira kugira ngo ushyiremo @theme:"
msgid ""
"The User module could not send an email for the operation \"%op\" "
"because the user account %account does not have an email address."
msgstr ""
"Ikintu cya User module nticyashoboye kohereza imeri kuri iyi operation "
"“%op” kuko konti y’umukoresha %account itagira aderesi ya imeri."
msgid "The initial record number in the set."
msgstr "Umubare wa mbere w’inyandiko uri muri iyo seti."
msgid "The last record number in the set."
msgstr "Umubare wa nyuma w’inyandiko muri uru ruhererekane."
msgid "The total records in the set."
msgstr "Umubare wose w’ibyanditswe muri iyi seti."
msgid "The current page number."
msgstr "Umubare w’urupapuro iriho ubu."
msgid "The current page record count."
msgstr "Umubare w’inyandiko ziri kuri iyi page iriho ubu."
msgid "Include tokens from the first row"
msgstr "Kongeramo amatokene yo mu murongo wa mbere"
msgid ""
"Enable this to use tokens from fields in the first result row, if "
"present. Global tokens (e.g., site name) and contextual argument "
"tokens are always available."
msgstr ""
"Komeza ibi ngo ukoreshe amakimenyetso (tokens) yo mu byiciro (fields) "
"biri ku murongo w’icyambere ugaragara, nibimbugaho. Ikomatizo "
"z’isi yose (urugero, izina rya site) n’ama tokens agenga imiterere "
"(contextual argument tokens) burigihe biboneka."
msgid "Workspace selection handler settings"
msgstr "Igenamiterere ry’umuyobozi wo guhitamo workspace"
msgid "The workspace provider to filter by."
msgstr "Uwitanga workspace wakwifashishwa mu kuyungurura."
msgid "The workspace provider."
msgstr "Uwitanga workspace."
msgid ""
"An intentionally plain theme to demonstrate and test default HTML and "
"CSS. Stark should not be used as a base theme. Instead, build a custom "
"theme using the Theming "
"Guide as a reference."
msgstr ""
"Umutwe (theme) ushyizweho ku bw’umwihariko kugira ngo werekane kandi "
"ugerageze HTML na CSS by’ifatizo. Stark ntigomba gukoreshwa "
"nk’ishingiro (base theme). Ahubwo, tegurira uruhu rwawe rwihariye "
"(custom theme) ukoresheje Igitabo "
"ngenderwaho cyo guhindurira imiterere (Theming Guide) nk’icyo "
"twifashisha."
msgid "Local files stored under a module's directory."
msgstr ""
"Amadosiye abikwa mu buryo bwaho munsi y’igitabo (directory) cya "
"module."
msgid "Local files stored under a theme's directory."
msgstr ""
"Fayili z’amadolobya zibikwa munsi y’imboneza (directory) "
"y’itegeko (theme)."
msgctxt "Validation"
msgid "Sequentially validate multiple constraints"
msgstr "Kugenzura buhoro buhoro ibibohze byinshi (constraints) bikurikiranye"
msgid "Block content selection"
msgstr "Guhitamo ibintu by’agace (block)"
msgid "by @owner on @creation-datetime"
msgstr "na @owner kuri @creation-datetime"
msgid "by @owner"
msgstr "na @owner"
msgid "on @creation-datetime"
msgstr "ku @creation-datetime"
msgid "Included %bundles"
msgstr "Birimo %bundles"
msgid "Single"
msgid_plural "Limited to @count"
msgstr[0] "Bimwe byihariye (bigabanyijwemo gusa kuri @count)"
msgid ""
"Updates entity links with data-entity-type and "
"data-entity-uuid attributes to point to the latest entity "
"URL aliases."
msgstr ""
"Bishya ihuza ry’indi nteruro (entity) ukoresheje imiterere ya "
"data-entity-type na data-entity-uuid kugira "
"ngo rigaragaze inzira (URL) ihuza iri jambo ry’ubu (alias) "
"rigezweho."
msgid "Media with link target selection"
msgstr "Media ifite guhitamo aho link yerekeza"
msgid "Administrative sidebar"
msgstr "Abarongo b’Ubutegetsi (sidebar)"
msgctxt "Validation"
msgid "Validate mapping as a Collection"
msgstr "Emeza mapiyirine nk’iyegeranyirizo (Collection)"
msgctxt "Validation"
msgid "Mark a field as optional in a Collection constraint"
msgstr ""
"Erekana ko umurima ari uw’ubushake (utaboneka) muri constraint yo "
"muri Collection"
msgctxt "Validation"
msgid "Mark a field as required in a Collection constraint"
msgstr "Erekana ko umurima usabwa muri constraint yo mu Nkokora (Collection)"
msgctxt "Validation"
msgid "Serialized"
msgstr "Byanditse mu buryo bwa serialize"
msgid "This value should be a serialized object."
msgstr "Uru gaciro rugomba kuba ari ikintu (object) cyakozweho serialization."
msgid "This value should be a string, \"{type}\" given."
msgstr "Uru gaciro bugomba kuba ari “string”, “{type}” byatanzwe."
msgid ""
"The phpinfo() function is disabled. See PHP documentation."
msgstr ""
"Imikorere ya phpinfo() yarahagaritswe. Reba inyandiko za PHP."
msgid ""
"Display \"@display\" needs a selected search fields to work properly. "
"See the settings for the Entity Reference Revisions list format."
msgstr ""
"Kwerekana “@display” bisaba ko habanza gushyirwaho inkingi "
"zihindurwamo mu bushakashatsi kugira ngo bikore neza. Reba ibisobanuro "
"bya igenamiterere (settings) by’imiterere y’urutonde rwa **Entity "
"Reference Revisions**."
msgid ""
"Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field "
"is no longer present. See the settings for the Entity Reference "
"Revisions list format."
msgstr ""
"Kwerekana “@display” ikoresha irembo rya %field "
"nk’iry’ishakisha, ariko iyo field nticyongere kuboneka. Reba "
"igenamiterere ry’imiterere (list format) y’“Entity Reference "
"Revisions”."
msgid "Entity Reference Revisions Source"
msgstr ""
"Inkomoko y’Ukwifashisha Ifitanye isano na Revisions (Inyandiko "
"zikomoka kuri Revisions)"
msgid ""
"Allow to access to the Entity Reference Revisions orphan deletion "
"form."
msgstr ""
"Byemerera kubona ifishi yo gusiba (orphan deletion) y’inkomezi "
"zerekeza zifite revisions (Entity Reference Revisions)."
msgid ""
"Checked @entity_type revisions for orphans: @current of @total in "
"@interval (@deletions deleted)"
msgstr ""
"Byagenzuwe ivugurura rya @entity_type ku bafite ingaruzinge (orphans): "
"@current kuri @total mu @interval (hari @deletions byasibwe)"
msgid ""
"Delete orphaned composite entities revisions that are no longer "
"referenced. If there are no revisions left, the entity will be deleted "
"as long as it is not used."
msgstr ""
"Siba ibyavuzwe (revisions) by’amakompone (composite) bidasigayeho "
"bikaba bitakigitiweho (orphaned) kandi bitagikoreshejwe. Nta biboneke "
"bisigayeho niba nta revision ihari, iyo yo izasibwa igihe "
"bidakoreshwa."
msgid "Select the entity types to check for orphans"
msgstr ""
"Hitamo ubwoko bw’ingingo zirebwa kugirango huzuzwe ibisigayeho "
"(orphan)."
msgid "Entity Reference Revisions Orphan Purger"
msgstr "**Igikoresho Cyerekezo Ihinduranya Ibyanditswe Byasizwe Ntagihabwa**"
msgid "Other (revisions)"
msgstr "Ibindi (ivugurura)"
msgid "Display the label of the referenced entity revisions."
msgstr ""
"Erekana izina (label) ry’amasubizo (revisions) y’ikintu "
"cyanditswemo (referenced entity)."
msgid "@entity_type (revisions)"
msgstr "@entity_type (impinduka z’inyandiko)"
msgid ""
"If you want to use the Field Group accordion formatter, you will need "
"to install the jQuery UI "
"Accordion module."
msgstr ""
"Niba ushaka gukoresha uburyo bwo kwerekana bwa Field Group accordion, "
"ugomba kuba waba washyizeho module ya jQuery UI Accordion."
msgid ""
"Fieldgroup will, as the name implies, group fields together. All "
"fieldable entities will have the possibility to add groups to wrap "
"their fields together. Fieldgroup comes with default HTML wrappers "
"like vertical tabs, horizontal tabs, fieldsets or div wrappers."
msgstr ""
"Fieldgroup, uko izina ribigaragaza, izikusanya (ikomeze) imirima "
"hamwe. Buri gikorwa gishobora kugira imirima (fieldable entity) "
"kizajya gihabwa amahirwe yo kongeramo amatsinda (groups) yo "
"kubikurikiranya ku buryo bwerekana imirima yabyo. Fieldgroup ije "
"isanzwe ifite ingengabihe z’HTML z’ubwoko butandukanye nk’utabo "
"duto dutambitse (vertical tabs), utabo duto dutambitse mu murongo "
"(horizontal tabs), fieldsets cyangwa div wrappers."
msgid ""
"The field group project is a follow-up on the field group module in CCK. The release will only exist for Drupal 7 "
"release and higher, so since the existence of the Fields API in "
"core.By moving field group to a separate module, this may open "
"some new perspectives."
msgstr ""
"Icyiciro cy’uyu mushinga “field group” ni intambwe ikurikira "
"kuri module ya “field group” iri muri CCK. Iyi verisiyo izaboneka gusa kuri Drupal 7 "
"n’izayikurikiye, kubera ko hariho “Fields API” muri core. "
"Mu kwimurira “field group” muri module itandukanye, ibi "
"bishobora gufungura inzira nshya z’uburyo bwo kuyikoresha."
msgid ""
"For more information about this module feel free to visit the module page."
msgstr ""
"Kugira ngo umenye byinshi kuri iyi module, wibereyeho gusura urupapuro rwa module."
msgid "Output the label as html"
msgstr "Sohora label nka html"
msgid "jQuery UI Accordion is deprecated"
msgstr "Ibyuma bya jQuery UI Accordion biravanyweho (birasimbuwe)"
msgid "This module is deprecated, as the Jquery UI library is EOL."
msgstr ""
"Iyi module yarahagaritswe, kubera ko isomero rya Jquery UI rigeze ku "
"iherezo ry’igihe (EOL)."
msgid "Field Group: Accordion formatter (Deprecated)"
msgstr ""
"Itsinda ry’umurima: Uburyo bwo gutunganya (formatter) buhujwe "
"nk’aga-Accordion (Bwahagaritswe)"
msgid ""
"Provides the option to render groups as accordion. This module is "
"deprecated as Jquery UI is EOL."
msgstr ""
"Itanga amahitamo yo kugaragaza amatsinda nka accordion. Iri modul "
"rirahagaritswe (deprecated) kuko Jquery UI yarageze ku iherezo "
"ry’ubuzima bwayo (EOL)."
msgid "Accordion (Deprecated)"
msgstr "Akkordeon (Byahagaritswe)"
msgid "Accordion Item (Deprecated)"
msgstr "Agace k’itorero (Byavuguruwe)"
msgid "Allow HTML in label"
msgstr "Emerera HTML muri label"
msgid "Allow HTML in label: @label_as_html"
msgstr "Emeza uburyo bwa HTML mu izina: @label_as_html"
msgid "Extra CSS classes: @classes"
msgstr "Amaclas y’inyongera ya CSS: @classes"
msgid ""
"Allows using (XSS-filtered) HTML in the label (e.g. icons). Note, that "
"some elements might not have labels by default, but that can differ "
"per theme."
msgstr ""
"Bemerera gukoresha (HTML ikozwe isesenguwe ku buryo ikurinda XSS) mu "
"izina (urugero: ikon). Menya ko bimwe mu bintu bishobora kuba bitagira "
"amazina bisanzwe, ariko ibyo bishobora gutandukana bitewe n’imitwe "
"y’insanganyamatsiko (theme)."
msgid "Preset accent color"
msgstr "Ibara ntangarugero ry’urumuri (accent)"
msgid "Preset focus color"
msgstr "Ibara ry’ingenzi ryashyizweho mbere (preset)"
msgid "Focus color"
msgstr "Ibara ryibanze"
msgid "View @bundle"
msgstr "Reba @bundle"
msgid "The darkmode"
msgstr "Ubwijimye (dark mode)"
msgid "Display help icon to toggle form description"
msgstr ""
"Garagaza ikirango cy’ubufasha cyo guhinduramo ibisobanuro "
"by’ifishi"
msgid ""
"This setting is overridden by the current "
"user. @title: %value"
msgstr ""
"Igenamiterere riraseswa n’umukoresha uriho "
"ubu. @title: %value"
msgid "Secondary toolbar in Frontend"
msgstr ""
"Akabari ka kabiri k’akazi (toolbar) ku ruhande rw’imbere "
"(frontend)"
msgid "Navigation (Drupal Toolbar)"
msgstr "Guhagurutsa (Akabuto ka Drupal)"
msgid "Show Secondary Toolbar in Frontend"
msgstr "Erekana Akandi Toolbar ihari kurutande (Frontend)"
msgid "Show the secondary toolbar in the Frontend (when logged in to Drupal)."
msgstr ""
"Garagaza igikoresho cy’inyongera (secondary toolbar) ku ruhande "
"rw’imbere (frontend) (ugiye kuba winjiye muri Drupal)."
msgid "Enable form description toggle"
msgstr "Koresha gihinduranya kerekana ibisobanuro by’ifishi"
msgid ""
"@title (@language "
"translation)"
msgstr ""
"@title (@language "
"translation)"
msgid "Layout density"
msgstr "Ubucucike bw’ingaruka (layout)"
msgid "Hide sidebar panel"
msgstr "Hisha agasanduku k’uruhande"
msgid "Show sidebar panel"
msgstr "Erekana agasanduku k’uruhande (sidebar)"
msgid "Close sidebar panel"
msgstr "Funga agace k’uruhande (sidebar)"
msgid "Changes the layout density for tables in the admin interface."
msgstr ""
"Bihindura ubucucike bwo kugaragaza imbonerahamwe (tables) mu gikoresho "
"cyo kuyobora (admin interface)."
msgid "Custom Focus color"
msgstr "Ibara ryihariye ry’umwihariko"
msgid "Increase contrast"
msgstr "Kongera itandukaniro ry’amabara (contrast)"
msgid "Create Navigation"
msgstr "Sakaza Uburyo bwo Bugenda (Navigation)"
msgid "Content Navigation"
msgstr "Igenzura ry’ibirimo"
msgid "New Drupal Navigation, Test integration"
msgstr "Ubuyobozi bushya bwa Drupal, Kwifatanisha (integration) mu bizamini"
msgid "Top Menus"
msgstr "Imenyu Nkuru"
msgid "Sticky action buttons"
msgstr "Buto zikorwa zihoraho (zifatika)"
msgid ""
"This setting is currently deactivated as it is overwritten by the "
"navigation module."
msgstr ""
"Iyi ntandiko kuri ubu irahagaritswe kuko inyandikozina bwayo bigicibwa "
"n’ukwiyobora (navigation) module."
msgid "Enable sticky action buttons"
msgstr "Koresha buto z’ibikorwa zihora hejuru (sticky)"
msgid "Displays all actions of the form in the sticky header."
msgstr ""
"Ifasha kwerekana ibikorwa byose by’ifishi mu mutwe w’umurongo "
"uhamye (sticky header)."
msgid "Delete @bundle"
msgstr "Siba @bundle"
msgid "Edit @bundle"
msgstr "Hindura @bundle"
msgid "Reset @bundle"
msgstr "Hindura @bundle"
msgid "Cancel @bundle"
msgstr "Hagarika @bundle"
msgid "Clone @bundle"
msgstr "Ihindure @bundle (clon)"
msgid ""
"Admin theme with a strong focus on improving the Editorial Experience. "
"Learn more about Gin’s Settings and how to customize Gin in our Custom theming guide."
msgstr ""
"Insanganyamatsiko y’ubuyobozi ifite intego ikomeye yo kunoza "
"uburambe bw’Umwanditsi. Menya byinshi kuri Igenamiterere rya Gin n’uko wabishushanya "
"ukoresheje ingengamafoto y’ihuriro (custom theming) yacu."
msgid "Slide effect"
msgstr "Ingaruka y’urubanza (slide)"
msgid "Reset on end"
msgstr "Subiramo ku mpera"
msgid "Reset the playback to the start once playback is complete."
msgstr ""
"Subiza gusubiza gukina uhereye ku ntangiriro iyo gukina bimaze "
"kurangira."
msgid "Plyr settings"
msgstr "Amahaganyiko ya Plyr"
msgid "Gallery (video grouping)"
msgstr "Gallery (itsinda rya videwo)"
msgid "Text that launches a modal window."
msgstr "Icyanditswe gitangiza idirishya rigaragara mu buryo bwa modal."
msgid "Link text: @link_text."
msgstr "Umwandiko w’ihuza: @link_text."
msgid "Thumbnail image style: @image_style."
msgstr "Uburyo bwo kugaragaza ishusho (thumbnail): @image_style."
msgid ""
"For more information about the deprecation of jQuery UI, see this change record"
msgstr ""
"Kumafurungo yindi yerekeye ihagarikwa rya jQuery UI, reba iyi impinduka byanditsweho"
msgid ""
"Drupal 8 includes jQuery UI in core, however it is no longer actively "
"maintained and has been marked deprecated. This module provides the "
"jQuery UI asset library for any themes and modules that require it."
msgstr ""
"Drupal 8 irimo jQuery UI muri core, nyamara ntabwo irimo gukomeza "
"kuvugururwa bikakurikiranwe ku buryo bukorwaho imishinga, kandi "
"yaragaragajwe ko yanditsweho ko itagihabwa agaciro (deprecated). Iyi "
"module itanga isomero rya asset rya jQuery UI rigenewe "
"insanganyamatsiko (themes) na za module ziritinya zisaba."
msgid ""
"Visit the jQuery UI project page on "
"Drupal.org for more information about this module."
msgstr ""
"Bohereza kuri urupapuro rwa porojeke ya "
"jQuery UI kuri Drupal.org kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye "
"kuri iyi module."
msgid "Provides jQuery UI library."
msgstr "Itanga isomero rya jQuery UI."
msgid "Drag"
msgstr "Hura (rura)"
msgid "Layout Options"
msgstr "Amahitamo y’imiterere"
msgid "Create new @type"
msgstr "Hanga @type nshya"
msgid "Empty Message"
msgstr "Ubutumwa Busa"
msgid "Choose component"
msgstr "Hitamo igice (component)"
msgid "Layout builder for paragraphs."
msgstr ""
"Umutunganyirize w’inyandiko zifashisha ibice (paragraphs) ukoresheje "
"Layout Builder."
msgid ""
"Allow access to the 'Layout plugin configuration' form when "
"creating/editing a Layout"
msgstr ""
"Emerera kugera ku ifishi ya “Imbonezamvugo ya plugin yo gutegura” "
"mugihe dukora/duhindura Imbonezamvugo (Layout)"
msgid "Modal autoresize"
msgstr "Guhindura ubunini bw’idirishya bihita (autoreize)"
msgid "Modal Settings"
msgstr "Amahanga y’Igenamiterere rya Modal"
msgid "Show Paragraph Labels"
msgstr "Erekana amazina y’interuro"
msgid "Preview view mode"
msgstr "**Uburyo bwo kureba mbere (Preview)"
msgid "Show Layout Labels"
msgstr "Erekana Ibitonde by’Imiterere"
msgid "Provide layout integration for paragraph fields."
msgstr ""
"Shyiraho ihuza ry’imiterere (layout) ry’inzandiko (paragraph "
"fields)."
msgid "Layout Paragraphs"
msgstr "Imiterere y’uduce dushingiye ku bisobanuro (Layout Paragraphs)"
msgid "Field widget and formatter for using layouts with paragraph fields."
msgstr ""
"Igikoresho cy’ifishi n’igenamiterere (formatter) byo gukoresha "
"layouts hamwe n’imirongo (paragraph) bifitanye isano."
msgid "Layout Paragraphs settings"
msgstr ""
"Amahuzanzira y’ibice by’imeze nk’inyandiko (Layout Paragraphs "
"settings)"
msgid "Edit Layout Paragraphs Plugin Config"
msgstr ""
"Guhindura Igenamiterere rya Plugin ya Paragarafu z’Igishushanyo "
"(Layout)."
msgid "Layout Paragraphs general settings"
msgstr ""
"Amazabibu (Layout) y’itangiriro ry’igenamiterere rusange "
"ry’amaparagarafu"
msgid "The Layout Paragraphs settings have been saved."
msgstr "Amaseti ya “Layout Paragraphs” yarabitswe."
msgid "Renders paragraphs with layout."
msgstr "Itanga interuro (paragarafu) ukoresheje imiterere (layout)."
msgid "Maximum nesting depth"
msgstr "Uburyo ntarengwa bwo kwinjirana (nesting) bwinshi"
msgid "Choosing 0 will prevent nesting layouts within other layouts."
msgstr ""
"Guhitamo 0 bizibuza gushyingira (nesting) igenamiterere ry’imbere "
"muri rindi genamiterere."
msgid "Require paragraphs to be added inside a layout"
msgstr "Gusaba ko ibika byongerwamo imbere muri layout"
msgid "Maximum nesting depth: @max_depth"
msgstr "Ubugenzuzi ntarengwa bw’ihuzabikorwa: @max_depth"
msgid "Paragraphs must be added within layouts."
msgstr "Amagambo ahindurwamo agomba kongerwa muri layouts."
msgid "Layouts are optional."
msgstr "Imiterere (Layouts) irahitamo."
msgid "Available Layouts"
msgstr "Imiterere Iboneka"
msgid "You must select at least one layout."
msgstr "Ugomba guhitamo byibuze uburyo bumwe bwo gutegura (layout)."
msgid "Integrates paragraphs with layout discovery and layout API."
msgstr ""
"Irakomatanya paragrafu n’ubushakashatsi bw’imiterere (layout "
"discovery) na API y’imiterere (layout API)."
msgid "Configure site-wide settings for Layout Paragraphs field widgets."
msgstr ""
"Igenagaciro rishyirwaho kuri uru rubuga hose kuri widgeti z’imirongo "
"(Layout Paragraphs field widgets)."
msgid "Layout Sections"
msgstr "Amareshezwa y’uduce dukora (Layout Sections)"
msgid "Layout Paragraphs Labels"
msgstr "Ibyiciro by’Intego z’Imiterere"
msgid "Layout Paragraphs Sections"
msgstr "Ibice by’Inyandiko (Layout Paragraphs Sections)"
msgid "Choose at least one paragraph type to use as a Layout Section."
msgstr ""
"Hitamo byibuze ubwoko bumwe bw’igika (paragraph) bwo gukoresha nka "
"Layout Section."
msgid "Use as a Layout Section"
msgstr "Koresha nk’Igice cy’Imiterere (Layout)"
msgid "Available Layouts for @label Paragraphs"
msgstr "Imiterere iboneka kuri @label Ahanditseho ibika (Paragraphs)"
msgid "Layout Paragraphs format settings"
msgstr ""
"Amahoro y’imyandikire ya paragarafu (Layout Paragraphs) "
"igenamiterere"
msgid "Layout Paragraphs display format settings"
msgstr "Uburyo bwo kwerekana (format) bw’utudomo duto (Paragraphs)"
msgid "Layout Paragraphs Section settings"
msgstr "Aho Ibigize (Layout) bishyirwa mu Bice (Paragraphs) – Igenamiterere"
msgid "Move items from \"@region\" to"
msgstr "Himura ibintu biva muri “@region” ubijyane muri"
msgid "Move Orphaned Items"
msgstr "Kurekura Ibintu Byasigaranye (Orphaned Items)"
msgid "Choose where to move items for missing regions."
msgstr "Hitamo aho wimura ibintu ku byiciro (regions) biduzuye."
msgid ""
"You are in translation mode. You cannot add or remove items while "
"translating. Reordering items will affect all languages."
msgstr ""
"Uri mu buryo bwo guhindura ururimi. Ntabwo wemerewe kongeramo cyangwa "
"gukuramo ibintu mugihe ukenzura. Guhindura gahunda y’ibintu bigira "
"ingaruka ku ndimi zose."
msgid ""
"You are in translation mode. Changes will only affect the current "
"language."
msgstr ""
"Uri mu buryo bwo guhindura interuro. Impinduka zizagira ingaruka gusa "
"ku rurimi ruriho ubu."
msgid "Placeholder message to display when field is empty"
msgstr "Ubutumwa bwo gupfukamira bwerekanwa iyo inkingi ihari nta cyo irimo"
msgid "Choose a layout:"
msgstr "Hitamo urupangabikorwa (layout):"
msgid "Erl, Layout Configuration"
msgstr "Erl, Igenamiterere ry’Imiterere"
msgid "Exceeds nesting depth of @depth."
msgstr "Irenga imbitso yo kwinjiza kurenza @depth."
msgid "Components must be added inside sections."
msgstr "Ibigize bigomba kongerwa muri sections."
msgid "Choose a component"
msgstr "Hitamo igice (component)"
msgid "Start adding content."
msgstr "Tangira kongera ibiri mu gihe."
msgid "Component form"
msgstr "Ifishi y’ikigize"
msgid "Renders editable paragraphs with layout."
msgstr ""
"Irerekana ibika byandikishwa (paragraphs) bishobora guhindurwa, bifite "
"imiterere (layout)."
msgid "Start creating @field_label."
msgstr "Tangira kurema @field_label."
msgid "Layout Paragraphs Modal Settings"
msgstr ""
"Igenamiterere rya Modal ry’Imirongo (Layout) y’Inyandiko "
"(Paragraphs)"
msgid "Layout Paragraphs modal settings"
msgstr ""
"Igenamiterere ry’ikibumbano (Layout) mu buryo bwa modal ya "
"Paragraphs"
msgid "The Layout Paragraphs modal settings have been saved."
msgstr ""
"Igenamiterere rya modal y’inyandiko za **Layout Paragraphs** "
"ryabitswe."
msgid "Paragraph behaviors label"
msgstr "**Iranya ry’imyitwarire y’interuro (Paragraph behaviors)**"
msgid "Paragraph behaviors fieldset position"
msgstr "Agace k’imyitwarire y’umwanya wa “paragraph behaviors”"
msgid "Paragraph Behaviors Fieldset Label"
msgstr ""
"**Ibyitwarwa by’Akagari** \n"
"**Urutonde rw’Agasanduku (Fieldset) "
"— Icyitonderwa cy’Inyandiko (Label)**"
msgid "Paragraph Behaviors Fieldset Position"
msgstr "Imyitwarire y’Agace k’Inkingi (fieldset) – Umwanya"
msgid "Top of paragraph edit form"
msgstr "Hejuru y’ifishi yo guhindura paragrafu"
msgid "Bottom of paragraph edit form"
msgstr "Hasi y’ifishi yo gutunganya igika"
msgid ""
"Drag or click and use arrow keys to move. ?source_entity_type=node&source_entity_id=1 to a "
"webform's URL would set a submission's 'Submitted to' value to "
"'node:1'."
msgstr ""
"Kurugero, gushyiramo "
"?source_entity_type=node&source_entity_id=1 kuri URL "
"y’ifishi yohererezwayo (webform) byashyira indangagaciro z’uko "
"kohereza (submission) byashyizweho mu “Submitted to” bikaba "
"“node:1”."
msgid ""
"You can also append "
"?source_entity_type=ENTITY_TYPE&source_entity_id=ENTITY_ID "
"and the ENTITY_TYPE and ENTITY_ID parameters "
"will automatically be replaced based on the current page's source "
"entity."
msgstr ""
"Ushobora kandi kongeramo "
"?source_entity_type=ENTITY_TYPE&source_entity_id=ENTITY_ID "
"kandi ibipimo ENTITY_TYPE na ENTITY_ID "
"bizasimbuzwa mu buryo bwikora hashingiwe ku nzego (source entity) "
"by’ubu ipaji iriho."
msgid "When a user is denied access to a submission"
msgstr "Iyo umukoresha yanzewe uburenganzira bwo gutanga (submission)"
msgid "Page (Displays message when access is denied to a submission)"
msgstr ""
"Urupapuro (Eserura ubutumwa iyo uburenganzira bwanze kugera ku "
"cyohererezwe)"
msgid ""
"To expose your webform elements to your webform submission views. "
"Please install the Webform Views Integration "
"module."
msgstr ""
"Kugirango ibyo ukoresha mu ifishi y’ibisabwa (webform) ubigaragaze "
"mu mpapuro zerekana ibisubizo byayo (webform submission views). "
"Nyamuneka shyiramo modire Webform Views "
"Integration."
msgid "Create new submission view"
msgstr "Kurema rebo nshya yo kohereza ibyatumijwe"
msgid ""
"If checked, help text will be removed from every webform page and "
"form."
msgstr ""
"Niba byahitwe, inyandiko z’ubufasha zizakurwaho ku ipaji zose za "
"webform no kuri buri fomu."
msgid ""
"Files uploaded via the CKEditor file dialog to webform elements, "
"settings, and configuration will not be exportable."
msgstr ""
"Ama dosiye byoherejwe ukoresheje CKEditor muri idirishya ryifishi "
"(file dialog) bijyanye n’ibice bya webform, igenamiterere, na "
"konfiguresiyo ntibizabasha koherezwa (exportable)."
msgid ""
"It is recommended to use the IMCE module to "
"manage webform elements, settings, and configuration files."
msgstr ""
"Birashimwa gukoresha module ya IMCE kugira ngo "
"ucunge ibice bya webform, imiterere, n’amadosiye ya konfiguresiyo."
msgid "Randomize elements"
msgstr "Hindura ibintu ku buryo bwihitagurika"
msgid ""
"Randomizes the order of the sub-element when they are displayed in the "
"webform."
msgstr ""
"Ihindura uko ibintu bimeze mu buryo bw’ubusumbane (utuyunguruzo) iyo "
"bigaragara muri webform."
msgid "My Regional Webforms"
msgstr "Amasuzuma y’urubuga y’akarere kanjye"
msgid ""
"evaluator_information:\n"
" '#title': 'Your Information'\n"
" '#type': "
"webform_section\n"
" evaluator_first_name:\n"
" '#title': 'First "
"Name'\n"
" '#type': textfield\n"
" '#required': true\n"
" "
"evaluator_last_name:\n"
" '#title': 'Last Name'\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#required': true\n"
" evaluator_job_title:\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#title': 'Job Title'\n"
" '#required': "
"true\n"
" evaluator_relationship:\n"
" '#type': "
"webform_select_other\n"
" '#title': 'Relationship with employee'\n"
" "
" '#options':\n"
" Coworker: Coworker\n"
" Supervisor: "
"Supervisor\n"
" '#required': true\n"
"employee_information:\n"
" "
"'#title': 'Employee Information'\n"
" '#type': webform_section\n"
" "
"employee_first_name:\n"
" '#title': 'First Name'\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#required': true\n"
" employee_last_name:\n"
" "
"'#title': 'Last Name'\n"
" '#type': textfield\n"
" '#required': "
"true\n"
" employee_job_title:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': "
"'Job Title'\n"
" '#required': true\n"
" employee_ratings:\n"
" "
"'#type': webform_likert\n"
" '#title': 'How would you rate the "
"employee''s…'\n"
" '#questions':\n"
" attendance: Attendance\n"
" "
" attire: Attire\n"
" professionalism: Professionalism\n"
" "
"work_area: 'Work area'\n"
" ability: 'Ability to do the job'\n"
" "
" work_with_others: 'Ability to work with others'\n"
" "
"receive_feedback: 'Ability to receive feedback/criticism'\n"
" "
"adaptabily: 'Ability to adapt'\n"
" learning: 'Willingness to "
"learn'\n"
" participation: 'Willingness to participate'\n"
" "
"work_ethic: 'Work ethic'\n"
" quality: 'Quality of work'\n"
" "
"'#answers': likert_quality\n"
" '#required': true\n"
" "
"employee_qualities:\n"
" '#type': textarea\n"
" '#title': 'What are "
"the employee''s top qualities?'\n"
" '#required': true\n"
" "
"employee_improve:\n"
" '#type': textarea\n"
" '#title': 'In what "
"ways could the employee improve?'\n"
" '#required': "
"true\n"
"actions:\n"
" '#type': webform_actions\n"
" '#title': 'Submit "
"button(s)'\n"
" '#submit__label': Apply\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"evaluator_information:\n"
" '#title': 'Amakuru yawe'\n"
" "
"'#type': webform_section\n"
" evaluator_first_name:\n"
" '#title': "
"'Izina'\n"
" '#type': textfield\n"
" '#required': true\n"
" "
"evaluator_last_name:\n"
" '#title': 'Irindi zina'\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#required': true\n"
" evaluator_job_title:\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#title': 'Umwanya akora'\n"
" '#required': "
"true\n"
" evaluator_relationship:\n"
" '#type': "
"webform_select_other\n"
" '#title': 'Ubusabane ufitanye "
"n’umukozi'\n"
" '#options':\n"
" Coworker: Coworker\n"
" "
"Supervisor: Supervisor\n"
" '#required': "
"true\n"
"employee_information:\n"
" '#title': 'Amakuru y’umukozi'\n"
" "
"'#type': webform_section\n"
" employee_first_name:\n"
" '#title': "
"'Izina'\n"
" '#type': textfield\n"
" '#required': true\n"
" "
"employee_last_name:\n"
" '#title': 'Irindi zina'\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#required': true\n"
" employee_job_title:\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#title': 'Umwanya akora'\n"
" '#required': "
"true\n"
" employee_ratings:\n"
" '#type': webform_likert\n"
" "
"'#title': 'Urateye ute umukozi igihembo…'\n"
" '#questions':\n"
" "
" attendance: Attendance\n"
" attire: Imyambaro\n"
" "
"professionalism: Ubufatanye n’uturambe\n"
" work_area: 'Aho "
"akorera'\n"
" ability: 'Ubushobozi bwo gukora umurimo'\n"
" "
"work_with_others: 'Ubushobozi bwo gukorana n’abandi'\n"
" "
"receive_feedback: 'Ubushobozi bwo kwakira ibitekerezo/kunengwa'\n"
" "
" adaptabily: 'Ubushobozi bwo kwihindura'\n"
" learning: 'Irari ryo "
"kwiga'\n"
" participation: 'Ibyishimo byo kugira uruhare'\n"
" "
"work_ethic: 'Imyitwarire ku kazi'\n"
" quality: 'Ubwiza "
"bw’umurimo'\n"
" '#answers': likert_quality\n"
" '#required': "
"true\n"
" employee_qualities:\n"
" '#type': textarea\n"
" '#title': "
"'Ni izihe mico ya mbere z’umukozi?'\n"
" '#required': true\n"
" "
"employee_improve:\n"
" '#type': textarea\n"
" '#title': 'Ni mu buhe "
"buryo umukozi yakwiyongeraho/akosora?'\n"
" '#required': "
"true\n"
"actions:\n"
" '#type': webform_actions\n"
" '#title': 'Buto zo "
"kohereza(s)'\n"
" '#submit__label': Ohereza\n"
"```"
msgid ""
"personal_information:\n"
" '#title': 'Your Personal Information'\n"
" "
"'#type': webform_section\n"
" first_name:\n"
" '#title': 'First "
"Name'\n"
" '#type': textfield\n"
" '#required': true\n"
" "
"last_name:\n"
" '#title': 'Last Name'\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#required': true\n"
"contact_information:\n"
" '#title': 'Your Contact "
"Information'\n"
" '#type': webform_section\n"
" contact:\n"
" '#type': "
"webform_contact\n"
" '#title': Contact\n"
" '#title_display': "
"invisible\n"
" '#name__access': false\n"
" '#company__access': "
"false\n"
"mailinglist:\n"
" '#title': 'Mailing List'\n"
" '#type': "
"webform_section\n"
" subscribe:\n"
" '#title': 'Please subscribe me to "
"your mailing list.'\n"
" '#type': "
"checkbox\n"
"additional_information:\n"
" '#title': 'Additional "
"Information'\n"
" '#type': webform_section\n"
" '#open': true\n"
" "
"notes:\n"
" '#title': Comments\n"
" '#type': textarea\n"
"actions:\n"
" "
"'#type': webform_actions\n"
" '#title': 'Submit button(s)'\n"
" "
"'#submit__label': Register\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"personal_information:\n"
" '#title': 'Uburenganzira bwawe "
"bwite'\n"
" '#type': webform_section\n"
" first_name:\n"
" '#title': "
"'Izina rya mbere'\n"
" '#type': textfield\n"
" '#required': true\n"
" "
"last_name:\n"
" '#title': 'Izina rya nyuma'\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#required': true\n"
"contact_information:\n"
" '#title': "
"'Ubugereranye bwawe (amakuru y’itumanaho)'\n"
" '#type': "
"webform_section\n"
" contact:\n"
" '#type': webform_contact\n"
" "
"'#title': Icyo duhuza kuri contact\n"
" '#title_display': "
"invisible\n"
" '#name__access': false\n"
" '#company__access': "
"false\n"
"mailinglist:\n"
" '#title': 'Urutonde rw’amabaruwa'\n"
" "
"'#type': webform_section\n"
" subscribe:\n"
" '#title': 'Ndashaka "
"kwiyandikisha kuri uru rutonde rw’amabaruwa.'\n"
" '#type': "
"checkbox\n"
"additional_information:\n"
" '#title': 'Amakuru "
"y’inyongera'\n"
" '#type': webform_section\n"
" '#open': true\n"
" "
"notes:\n"
" '#title': 'Ibisobanuro'\n"
" '#type': "
"textarea\n"
"actions:\n"
" '#type': webform_actions\n"
" '#title': 'Buto "
"zoherezayo'\n"
" '#submit__label': 'Iyandikishe'\n"
"```"
msgid "Default file upload limit per form"
msgstr "Umupaka ntarengwa wo kohereza dosiye kuri buri fomu"
msgid "Invoked @id: @class_name:@method_name @context1"
msgstr "Byarahamagajwe @id: @class_name:@method_name @context1"
msgid "Example of a webform submission handler."
msgstr ""
"Urugero rw’uko wakoresha umuyobozi (handler) wakira itangwa rya "
"webform."
msgid ""
"Inline (Displays message when access is denied to field, nodes, and "
"blocks)"
msgstr ""
"Byinjijwe (Egaragaza ubutumwa igihe uburenganzira budahabwa inkingi, "
"node, n’ibice)"
msgid ""
"Page (Displays message when access is denied to forms, fields, nodes, "
"and blocks)"
msgstr ""
"Urupapuro (Rwerekana ubutumwa iyo uburenganzira bwo kubona amafomu, "
"ibice, node, na blok bufunzwe)"
msgid ""
"Login (Redirects to user login form and displays message. Field, "
"nodes, and block only display the message.)"
msgstr ""
"Kwinjira (Ihindurira kuri ifishi yo kwinjira kw’umukoresha kandi "
"igaragaze ubutumwa. Aho hantu, nodes, na block bifasha gusa kugaragaza "
"ubutumwa.)"
msgid ""
"When this container is hidden all this container's subelement values "
"will be cleared."
msgstr ""
"Iyo iyi kontineri ihishwe, indangagaciro zose ziri mu bice byayo "
"(subelements) zizahanagurwa."
msgid "When this element is hidden, this element's value will be cleared."
msgstr "Iyo iyi elemento ihishe, agaciro ka yo kazakurikizwa guhanagurwa."
msgid "Input hiding"
msgstr "Guhisha ibyinjizwa"
msgid "Hide the input of the element when the input is not being focused."
msgstr ""
"Fihisha uko byinjizwa mu isanduku y’icyinjiza igihe iyo isanduku "
"itanditseho (itibandikiwe)."
msgid "Append the below suffixes to alter the returned value."
msgstr ""
"Ongeraho inyuguti ikurikira (suffix) kurutonde ruri hepfo kugira ngo "
"uhindure indangagaciro (value) itangwa."
msgid ":urlencode URL encodes returned value."
msgstr ""
":urlencode ikoresha URL kugira ngo ihindure agaciro "
"yagarutse."
msgid "Submission exclude empty elements"
msgstr "Ibihuze biranze ibintu ubusa"
msgid "Submission exclude unselected checkboxes"
msgstr "Tanga ibisohoka uteshejeho akabuto katoranyijwe udatoranyije"
msgid "@source_entity: @webform"
msgstr "@source_entity: @webform"
msgid ""
"Select how the form's title is displayed when this webform is attached "
"to a source entity. This title is only displayed when a webform is "
"linked to from a source entity or opened in dialog."
msgstr ""
"Hitamo uko umutwe w’iyo fomu ugaragazwa iyo iyi webform ihujwe "
"n’indi nzego isoko. Uyu mutwe werekanwa gusa iyo webform ihujwe "
"uvuye kuri iyo nzego isoko cyangwa ikozweho gufungurwa muri dialog."
msgid "Source entity: Webform"
msgstr "Ikigofatizo inkomoko: Webform"
msgid "Webform: Source entity"
msgstr "Ifishi yoohereza (Webform): Inzego yaturutseho"
msgid "Included submission values"
msgstr "Indangagaciro zashyizwe mu bikorwa (submission) zirimo"
msgid ""
"If you wish to include only parts of the submission when viewing as "
"HTML, table, or plain text, select the elements that should be "
"included. Please note, element specific access controls are still "
"applied to displayed elements."
msgstr ""
"Niba ushaka gushyiramo gusa ibice bimwe by’inyandiko bije "
"gutambagwamo iyo ubireba ari HTML, table, cyangwa plain text, hitamo "
"ibintu bigomba kujyamo. Menya ko kugenzura uburenganzira byihariye ku "
"kintu bikomeza gushyirwa ku bintu bitangazwa."
msgid "If checked, an add more input will be added below the multiple values."
msgstr ""
"Niba byashyizweho, hazongerwa indi yo kwinjizamo hepfo y’ibipimo "
"byinshi."
msgid "Wrapper type and attributes"
msgstr "Ubwoko bwa wrapper n’ibiranga (attributes)"
msgid "Wraps inputs in a fieldset."
msgstr "Bihambira ibyinjiza mu gasanduku k’ifishi (fieldset)."
msgid "Wraps inputs in a basic form element with title and description."
msgstr ""
"Ikarambika ibyinjizwa mu gice cy’ifatizo (form) cya ngombwa, ifite "
"umutwe n’igisobanuro."
msgid "Wraps inputs in a basic div with no title or description."
msgstr ""
"Ihurahaniriza ibyinjira muri div yibanze idafite umutwe cyangwa "
"ibisobanuro."
msgid ""
"Use this paragraph field's main entity as the webform submission's "
"source entity."
msgstr ""
"Koresha ikintu nyamukuru (main entity) muri iyi paragraph field "
"nk’ikintu Inyandiko yohererezwa (webform submission) ivaho."
msgid ""
"If unchecked, the current page's entity will be used as the webform "
"submission's source entity."
msgstr ""
"Niba itarebishwe, urwego (entity) rw’urupapuro ruriho ubu ni rwo "
"ruzakoreshwa nk’urwego rubikwa nk’aho amakuru yohererejwe muri "
"webform azaturukiramo."
msgid ""
"This paragraph field's main entity will be used as the webform "
"submission's source entity."
msgstr ""
"Iki gice cy’inyandiko (paragraph) kizifashishwa nk’ikigo nyamukuru "
"(main entity) gishingirwaho n’iyo webform yohererezwa (webform "
"submission) nka yo ishingiyeho."
msgid ""
"If set, this message will be used when a pattern is not matched, "
"instead of the default \"@message\" message."
msgstr ""
"Niba bishyizweho, ubu butumwa buzakoreshwa igihe icyitegererezo "
"kitahuye, mu gihe cyo gusimbura ubutumwa busanzwe “@message”."
msgid "@title minimum message"
msgstr "@title ubutumwa ntarengwa"
msgid "@title maximum message"
msgstr "@title ubutumwa ntarengwa"
msgid "Limit user to one submission per source entity"
msgstr ""
"Kongera ukoresha yemereweoh gutanga ubusabe bumwe gusa kuri buri "
"kigo/ikintu cy’umwimerere (source entity)"
msgid "Advanced Webforms"
msgstr "Ukoresha Imbonerahamwe Zifashe (Webforms) zihambaye"
msgid ""
"This presentation gives you the extra knowledge you need to get the "
"most out the Webform module."
msgstr ""
"Iyi nyandiko ikwereka ubumenyi bw’inyongera ukeneye kugira ngo "
"ubashe gukoresha neza akanama ka Webform."
msgid "Allow users to update a submission using a secure token"
msgstr ""
"Emeza ko abakoresha bashobora kuvugurura ubutumwa (submission) "
"ukoresheje itokeni ifite umutekano"
msgid "Limit total to one submission per webform/source entity"
msgstr ""
"Kubohoza ingano ntarengwa ku itangwa rimwe gusa kuri webform/ikigo "
"cy’isoko (source) buri kimwe."
msgid ""
"Only submission administrators will only be able to create and update "
"the unique submission."
msgstr ""
"Abayobozi bonyine bashinzwe kuzohereza ibihangano ni bo bazashobora "
"gukora no kuvugurura iyoherezwa ryihariye."
msgid ""
"Webform blocks can be used to place this webform on the desired source "
"entity types."
msgstr ""
"Ibice bya Webform bishobora gukoreshwa kugirango ushyire iyi webform "
"ku bwoko bw’ibikurikirane (source entity types) wifuza."
msgid "Limit users to one submission per webform/source entity"
msgstr ""
"Kubohoza abakoresha kuguma nohereza ubutumwa bumwe gusa kuri "
"webform/source entity imwe"
msgid ""
"Only authenticated users will be able to create and update their "
"unique submission."
msgstr ""
"Abakoresha bemejwe gusa ni bo bazashobora gukora no kuvugurura iyabo "
"ryohererekuwe."
msgid ""
"Warning: The below settings give users, permissions, "
"and roles full access to this webform's configuration via API "
"requests."
msgstr ""
"Uburwayi: Ibyo igenamiterere bikurikira bitanga "
"abakoresha, uburenganzira, n’inshingano uburenganzira bwuzuye bwo "
"guhindura iboneza by’iyi webform ukoresheje ibisabwa bya API."
msgid "Affect any elements which use these images"
msgstr "Hindura ingingo zose zikoresha izi mashusho"
msgid "%label is used by the below webform(s)."
msgstr "`%label` ikoreshwa na webform(s) ibikurikira."
msgid "Delete all related submissions"
msgstr "Siba ibisubizo byose bifitanye isano na byo"
msgid "Affect any fields or nodes which reference this webform"
msgstr ""
"Hindura ibikoresho byose cyangwa inoti (nodes) zerekeza kuri iyi "
"webform"
msgid "Affect any elements which use these options"
msgstr ""
"Hindura cyangwa ufateho ingaruka ku bintu byose bikoresha izi "
"miterere."
msgid "%label is used by the below composite element(s)."
msgstr "%label ikoreshwa n’izo element(s) bigize (composite) bikurikira."
msgid "@webform: @source_entity"
msgstr "@webform: @source_entity"
msgid "Delete '@label' @entity-type?"
msgstr "Kureka „@label“ @entity-type?"
msgid "Delete %label @entity-type?"
msgstr "Siba %label @entity-type?"
msgid "Yes, I want to delete the %label @entity-type"
msgstr "Yego, ndashaka gusiba %label @entity-type."
msgid "Clear all %label submissions?"
msgstr "Siba byose byoherejwe %label?"
msgid "Remove records from the database"
msgstr "Kuraho amakuru muri databazike"
msgid "Remove @submission_total @submissions in @form_total @forms"
msgstr "Kuraho @submission_total na @submissions muri @form_total ya @forms"
msgid "Scheduled email settings"
msgstr "Igenamiterere ry’imeri byateganijwe"
msgid "Webform scheduled email settings"
msgstr "Amahəmbo yo gutegura imeri yoherezwa mu Webform"
msgid "Scheduled email type (date or date/time)"
msgstr "Ubwoko bw’imeri yateganijwe (itariki cyangwa itariki/igihe)"
msgid "Email will be sent immediately when testing this webform"
msgstr ""
"Ubutumwa bwo kuri e-mail buzoherezwa ako kanya mugihe ugerageje iyi "
"webform"
msgid "How to Create Forms using Webform and Contact in Drupal 8"
msgstr "Uko Ukoresha Amafishi ukoresheje Webform na Contact muri Drupal 8"
msgid "WebWash"
msgstr "WebWash"
msgid ""
"Learn how to create forms using Webform and Contact module in Drupal "
"8."
msgstr ""
"Menya uko wakora amafishi ukoresheje Webform na module ya Contact muri "
"Drupal 8."
msgid "Learn how to download and install the Webform module."
msgstr "Menya uko wakuramo kandi ushyiremo module ya Webform."
msgid "Using Webform in Drupal 8, 1.2: Create a Form"
msgstr "Gukoresha Webform muri Drupal 8, 1.2: Kurema Fomu"
msgid ""
"Learn how to create a form from scratch and add three elements to it: "
"Name, Email and Telephone."
msgstr ""
"Menya uko wakora urupapuro kuva ku ntangiriro kandi urongeremo ibintu "
"bitatu: Izina, Imeri (Email) na Telefoni."
msgid "Learn how to create conditional elements."
msgstr ""
"Menya uburyo bwo gukora ibintu bifite imiterere ishingiye ku byabaye "
"(conditional)."
msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.2: Create Multi-step Wizard"
msgstr ""
"Gukoresha Webform muri Drupal 8, 2.2: Kurema Umuyobozi "
"w’Intambwe-Igitabo (Multi-step Wizard)"
msgid "Learn how to create a multi-step page form."
msgstr ""
"Menya uko wakora ifishi y’urupapuro rw’amagulumendi "
"(multiple-step)"
msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.3: Float Elements Next to Each Other"
msgstr ""
"Gukoresha Webform muri Drupal 8, 2.3: Ibintu bya Float Bishyirwa "
"Kuruhande Bwa Bwa Mugenzi Wabyo"
msgid "Learn how to float elements next to each other on a form."
msgstr ""
"Menya uko wakongeraho uburyo bwo guhuza ibintu kuruhande rw’ibindi "
"ku ifishi."
msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.4: Create List Options"
msgstr ""
"Gukoresha Webform muri Drupal 8, 2.4: ايa Bifashishwa byo Kurutonde "
"(Create List Options)"
msgid "Learn how to create reusable list options for elements."
msgstr ""
"Menya uko wakora amahitamo yurutonde ashobora kongera gukoreshwa ku "
"bintu."
msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.5: Sending Emails"
msgstr "Koresha Webform muri Drupal 8, 2.5: Kohereza Imeri"
msgid "Learn how to send emails when a submission is submitted."
msgstr "Menya uko wakohereza imeri iyo iyoherezwa rikorwa."
msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.6: Create Confirmation Page"
msgstr "Gukoresha Webform muri Drupal 8, 2.6: Kurema Urupapuro rwo Kwemeza"
msgid "Learn how to create a custom confirmation page."
msgstr "Menya uko wakora urupapuro rwo kwemeza (confirmation) rwihariye."
msgid "Learn how to view and manage submission data."
msgstr "Menya uburyo bwo kureba no gucunga amakuru y’itangwa."
msgid "Using Webform in Drupal 8, 3.2: Allow Draft Submissions"
msgstr ""
"Gukoresha Webform muri Drupal 8, 3.2: Emerera Ibitekerezo "
"by’Inzibutso (Draft Submissions)"
msgid "Learn how to allow users to save draft submissions."
msgstr ""
"Menya uko ushobora gufasha abakoresha kubika ibyangombwa "
"by’inyandiko bigiteguwe (draft)."
msgid "Learn how to integrate Webform with other system using Zapier."
msgstr "Menya uburyo bwo guhuza Webform n’izindi sisitemu ukoresheje Zapier."
msgid "Learn how to display a form as a block."
msgstr "Menya uko wakwerekana ifishi nk’iyi ari akaboko (block)."
msgid "Using Webform in Drupal 8, 5.2: Display Form using Webform Node"
msgstr ""
"Gukoresha Webform muri Drupal 8, 5.2: Erekana Ifishi ukoresheje "
"Webform Node"
msgid "Learn how to display forms using Webform Node sub-module."
msgstr ""
"Menya uko wakwerekana uburyo bwo kohereza amakuru ukoresheje modire "
"yitwa **Webform Node**."
msgid "The %handler email/handler for the %webform webform does not exist."
msgstr "Imeri ya %handler/umufasha ya %webform webform ntabwo ibaho."
msgid ""
"Testing the %webform webform %handler @type. All other "
"emails/handlers are disabled."
msgstr ""
"Kugerageza %webform webform %handler ku bwoko @type. Creating a job seeker profile " "will help companies find you:
\n" "Gukora umwirondoro w’usaba " "akazi bizafasha ibigo kugushakaho:
\n" "[webform_access] related tokens."
msgstr ""
"Ubwoko bw’itsinda ry’uburenganzira bukoreshwa mu kugaragaza "
"abakoresha b’itsinda ry’uburenganzira hamwe n’amaderesi yabo ya "
"imeri kuri [webform_access] bijyanye n’ama-token."
msgid "Select which users can access this group's assigned nodes."
msgstr "Hitamo uko abakoresha bemerewe kugera kuri iyi node zahawe iri tsinda."
msgid "Select which nodes that this group's users can access."
msgstr ""
"Hitamo amabwiriza y’udukoresha (nodes) abo abayoboke b’iyi itsinda "
"bemerewe kugera kuri yo."
msgid ""
"Custom email addresses are solely for email notifications and are "
"included in [webform_access] related tokens."
msgstr ""
"Aderesi z’imeri zakozwe ku buryo bwihariye zigenewe gusa "
"kubimenyesha kuri imeri, kandi zibarirwa mu ma token ajyanye na "
"[webform_access]."
msgid ""
"Administrators will be able to add and remove users and custom email "
"addresses from this group."
msgstr ""
"Abayobozi bazashobora kongera no gukuraho abakoresha hamwe n’aderesi "
"z’imeri zihariye muri iyi tsinda."
msgid ""
"Provides Entity Print (PDF) integration and allows site builders to "
"download, export, and email PDF copies of webform submissions."
msgstr ""
"Itanga guhuza no gusohora ibikubiyemo mu buryo bwa Entity Print (PDF) "
"kandi bigafasha abakora urubuga gukuramo, kohereza hanze (export), no "
"kohereza imeri kopi za PDF zoherejwe kuri webform."
msgid "Export link attributes"
msgstr "Ohereza ibiranga (link attributes)"
msgid "Provides Webform Entity Print (PDF) Attachment integration."
msgstr ""
"Itanga ihuriro ryo guhuza inyandiko yo mu icapiro rya Webform Entity "
"(PDF) na attachment (dosiye yometse)."
msgid "Generates a @label attachment."
msgstr "Irema isano ya @label."
msgid "Attachment print document"
msgstr "Itangazamakuru ryo gucapisha inyandiko bifatanye"
msgid "Attaches submission's print document."
msgstr "Ihuza inyandiko yo gucapa yohererejwe."
msgid ""
"This presentation demonstrates how to build a feedback form and an "
"event registration system using the Webform module."
msgstr ""
"Iyi disikuru yerekana uburyo bwo kubaka ifishi yo kwakira ibitekerezo "
"n’uruhare rwanditse rw’ibyabaye hifashishijwe module ya Webform."
msgid ""
"Choices.js is a lightweight, configurable select box/text input "
"plugin. Similar to Select2 and Selectize but without the jQuery "
"dependency."
msgstr ""
"Choices.js ni plugin yoroheje kandi ishobora gutunganywa isanduku yo "
"guhitamo (select) cyangwa inyandiko winjiza. Yigana Select2 na "
"Selectize ariko idakenera kwifashisha jQuery."
msgid ""
"Form status applies to all instances of this webform. For example, if "
"this webform is closed, all webform nodes and blocks will be closed."
msgstr ""
"Imiterere y’ifishi ifite ingaruka ku nteko zose z’iyi webform. "
"Kurugero, iyo iyi webform ifunzwe, inteko zose (webform nodes) "
"n’ibice byayo (blocks) nabyo biba bifunze."
msgid "Message to be displayed when a single draft is saved."
msgstr ""
"Ubutumwa buzoherezwa iyo gusaba rimwe ryo mu gitekerezo bimaze "
"kubikwa."
msgid "Message to be displayed when multiple drafts are saved."
msgstr "Ubutumwa bugomba kugaragazwa iyo inzandiko nyinshi ziri bwabitswe."
msgid ""
"To add the .webform-dialog class to a link's attributes, please use "
"the D8 Editor Advanced link "
"or Menu Link Attributes "
"modules."
msgstr ""
"Kugirango wongere icyiciro cya `.webform-dialog` ku biranga "
"(attributes) bya link, nyamuneka koresha module ya D8 Editor Advanced link "
"cyangwa module ya Menu Link "
"Attributes."
msgid "Default draft pending multiple drafts message"
msgstr ""
"Ubutumwa bw’inyandiko y’agateganyo itaratangazwa kubera ibizwi ko "
"hari izindi nyandiko nyinshi zitegerejwe"
msgid "Manager: Admins: Email"
msgstr "Umunyamuyobozi: Abayobozi: Imeri"
msgid "Demo: Region Contact: Manager: Admins"
msgstr "Icyitegererezo: Ibyerekeranye n’Akarere: Ushinzwe: Abayobozi"
msgid "This email is sent to managers administrators."
msgstr "Iyi imeyili yoherezwa abayobozi n’abayobozi bakuru."
msgid "Manager: Users: Email"
msgstr "Umuyobozi: Abakoresha: Imeri"
msgid "Demo: Region Contact: Manager: Users"
msgstr "Demoso: Ihuza ry’akarere: Umuyobozi: Abakoresha"
msgid "This email is sent to managers users."
msgstr "Iri imeyili yoherezwa abayobozi n’abakoresha."
msgid "Manager: Email addresses: Email"
msgstr "Umuyobozi: Aderesi za imeri: Imeri"
msgid "Demo: Region Contact: Manager: Email addresses"
msgstr "Demoyi: Aho Kontasi Nyayo: Umuyobozi: Imeri(Email) za aderesi"
msgid "This email is sent to managers email addresses."
msgstr ""
"Iyi imeyili yoherezwa kuri aderesi z’imeremoto (imeli) "
"z’abayobozi."
msgid "Printing webform submissions as PDF documents"
msgstr "Gucapa kohereza ibisubizo by’urubuga (webform) nka dosiye za PDF"
msgid "Entity Print | Drupal.org"
msgstr "Icapa ry’Intego | Drupal.org"
msgid "Webform module now supports printing PDF documents | jrockowitz.com"
msgstr ""
"Ikiciro cya Webform kigiye gukorana n’icapiro rya PDF | "
"jrockowitz.com"
msgid "Webform Entity Print (PDF)"
msgstr "Icapiro rya Webform Entity (PDF)"
msgid ""
"Provides Entity Print (PDF) integration and "
"allows site builders to download, export, and email PDF copies of "
"webform submissions."
msgstr ""
"Itanga ihuzwa rya Entity Print (PDF) kandi "
"rituma abategura urubuga bashobora gukuramo, kohereza hanze (export), "
"no kohereza kuri email kopi za PDF zoherejwe zo muri webform."
msgid "Select the progress indicator displayed when Ajax is triggered."
msgstr ""
"Hitamo umwerekanategeka w’iterambere ugaragazwa igihe Ajax "
"itangijwe."
msgid "Select the effect displayed when Ajax is triggered."
msgstr "Hitamo ingaruka zigaragazwa igihe Ajax itangijwe."
msgid "Select the effect speed."
msgstr "Hitamo umuvuduko w’ingaruka."
msgid "Repair and remove older Webform configuration files."
msgstr ""
"Hindura kandi ukureho dosiye zishaje z’Iboneza ry’Imiterere "
"y’Inteko (Webform)."
msgid "Repair webform submission storage schema"
msgstr "Kugorora gahunda yo kubika amakuru y’ubusabe bwoherejwe muri webform"
msgid "Repair admin configuration"
msgstr "Kugadzirisa igenamiterere ry’ugutegeka (admin)."
msgid "Repair webform settings"
msgstr "Kugorora iboneza rya webform"
msgid "Repair webform handlers"
msgstr "Kugorora abacungamutungo ba webform"
msgid "Repair webform field storage definitions"
msgstr "Kugarura ibisobanuro by’akazi by’ububiko bw’inzego za webform"
msgid "Remove webform submission translation settings"
msgstr "Hagarika igenamiterere ryo guhindura ibihangano byoherejwe na webform"
msgid "Using Pattern Trigger (Regex) in Webform Conditional Logic in Drupal 8"
msgstr ""
"Gukoresha Pattern Trigger (Regex) mu Ngengabitekerezo (Conditional "
"Logic) ya Webform muri Drupal 8"
msgid ""
"Using Pattern Trigger (Regex) in Webform Conditional Logic in Drupal 8 "
"| WebWash"
msgstr ""
"Gukoresha Pattern Trigger (Regex) muri Webform Conditional Logic muri "
"Drupal 8 | WebWash"
msgid "Display confirmation when submission is updated"
msgstr "Erekana ubutumwa bwo kwemeza igihe iyoherezwa rihinduwe"
msgid "Webforms for Designers"
msgstr "Uducungwa duto (Webforms) ku Bashushanya (Abashushanya urubuga)"
msgid ""
"This presentation introduces designers to the Webform module for "
"Drupal 8."
msgstr ""
"Iyi disikuru ibamenyesha abashushanya (designers) kuri module ya "
"Webform muri Drupal 8."
msgid ""
"If checked this select confirmation type and message will be displayed "
"when the submission is updated. Otherwise, a status message will be "
"displayed at the top the page when a submission is updated."
msgstr ""
"Niba byashyizweho iyi hitamo, ubu ni ubwoko bwo kwemeza bizatoranywa "
"kandi ubutumwa buzagaragara igihe ibifashwe (submission) bihinduwe. "
"Bitabaye ibyo, ubutumwa bw’uko imiterere ihindutse (status) "
"buzagaragara hejuru y’urupapuro igihe ibifashwe bihinduwe."
msgid "Help display"
msgstr "Ifasha kwerekana"
msgid "Before element"
msgstr "Mbere y’icyo kintu"
msgid "After element"
msgstr "Nyuma y’ikintu"
msgid "This is an example of a comment."
msgstr "Iyi ni urugero rw’ibitekerezo byanditsweho."
msgid "The below example uses a token to get the current node's title."
msgstr ""
"Urugero rukurikira rukoresha itokene kugira ngo ubone umutwe w’node "
"y’ubu."
msgid ""
"The below example uses a token to get a field value from the current "
"node."
msgstr ""
"Urugero ruri munsi rukoresha *token* kugira ngo ubone agaciro "
"k’urwego (field) biva kuri node iriho ubu."
msgid "Source description display"
msgstr "Ibisobanuro byerekana inkomoko"
msgid "Same as settings"
msgstr "Bihwanye n’ibiteganyijwe (settings)"
msgid ""
"Please note, the source and destination element must be the same "
"element types."
msgstr ""
"Nyamuneka menya ko, ikintu ngombwa kivuyeho n’ikigenewe bigomba kuba "
"ari ubwoko bumwe bw’utwuma (element)."
msgid ""
"Determine how the destination element's state is toggled when 'Same "
"as' is checked"
msgstr ""
"Menya uko ikintu ugitangira (destination element) gihindurwa "
"ukoresheje (toggled) iyo “Bisa na” (Same as) bigenzuwe (checked)"
msgid "The source and destination can not be the same element."
msgstr "Isoko n’aho uhereza ntibishobora kuba ari ikintu kimwe."
msgid ""
"The destination element (@destination) must be the same element type "
"(@type) as source element (@source)."
msgstr ""
"Ikintu cyerekejwe (@destination) kigomba kuba gifite ubwoko bumwe "
"bw’ikintu (@type) na bwasoko (@source)."
msgid "Billing address is the same as the shipping address"
msgstr "Aderesi yo kwishyura irasa n’iyohereza (adresi yo koherezaho)."
msgid "Provides a form element for syncing the value of two elements."
msgstr "Itanga ikintu cy’ifishi cyo guhuza agaciro k’ibintu bibiri."
msgid "This email is sent to employees."
msgstr "Iri imeyili yohererezwa abakozi."
msgid "Draft created URL"
msgstr "URL yohererejwe (draft) yaremwe"
msgid "Draft created custom data"
msgstr "Byaremweho amakuru yihariye (custom data)"
msgid "Draft updated URL"
msgstr "Kwandika URL ivuguruye"
msgid "Draft updated custom data"
msgstr "Bihinduwe amakuru yihariye (custom) ahariho"
msgid "Element key pattern"
msgstr "Imiterere y’ingenzi y’ikintu"
msgid "@expected values expected and only @found found."
msgstr ""
"@expected indangagaciro zitegerejwe (expected) kandi gusa @found "
"byabonetse (found)."
msgid "letters, numbers, and underscores"
msgstr ""
"inyuguruzo (letters), imibare (numbers), n’inyuguti z’umurongo "
"hasi (underscores)"
msgid "letters, numbers, underscores, and dashes"
msgstr ""
"inyuguti, imibare, imikono yerekana (underscores), n’ibikowa "
"(dashes)"
msgid "A unique element key. Can only contain @requirements."
msgstr ""
"Urufunguzo rw’ikintu rudasubirwaho. Rwemererwa kugaragazwa gusa muri "
"@requirements."
msgid "The element key name must contain only @requirements."
msgstr ""
"Izina ry’uruhererekane rwa element (element key name) rigomba kuba "
"ririmo gusa `@requirements`."
msgid ""
"The element key %name on line @line_number must contain only "
"@requirement."
msgstr ""
"Agaciro k’“element key” **%name** ku murongo **@line_number** "
"kagomba kuba ari **@requirement** gusa."
msgid "Webforms for Government"
msgstr ""
"Imbuga zo kohereza amakuru kuri Serivisi za Leta (Webforms for "
"Government)"
msgid ""
"This screencast will explore how governments can leverage the Webform "
"module for Drupal 8 to build accessible forms that securely collective "
"massive amounts of data."
msgstr ""
"Uru rugero-rwerezo (screencast) ruzasesengura uko inzego za leta "
"zishobora gukoresha module ya Webform muri Drupal 8 kugira ngo zubake "
"inyandiko/imbwebwe (forms) zishobora kugerwaho n’abantu bose "
"(accessible) kandi zifatanye mu buryo bwizewe mu kwakira no gutunganya "
"imibare myinshi cyane (data)."
msgid ""
"Because the saving of submissions is disabled, the "
"[webform_submission:values] token will not be available "
"to the confirmation page's message."
msgstr ""
"Kuberako kubika iboherezwa byahagaritswe, token "
"[webform_submission:values] ntizaboneka mu butumwa bwo "
"kuri page yo kwemeza."
msgid "The element key pattern is used to limit the format of element keys."
msgstr ""
"Uburyo bw’inyuguti ngenderwaho (pattern) ya “element key” "
"bukoreshwa muguhindura no kugabanya imiterere y’imfunguzo z’ibice."
msgid "File mime type"
msgstr "Ubwoko bwa faeza (file) MIME"
msgid "File size (Bytes)"
msgstr "Ingano y’idosiye (Bytes)"
msgid "File content (Base64)"
msgstr "Ibirimo by’umurongo (Base64)"
msgid ""
"%title can only hold @max values but there were @count uploaded. The "
"following files have been omitted as a result: %list."
msgstr ""
"%title ishobora kwakira indangagaciro ziri ku rugero ntarengwa rwa "
"@max gusa ariko habayeho ko woherejwe @count. Kubera iyo mpamvu, "
"dosiye zikurikira ntizashyizwe muri uru rutonde: %list."
msgid "…when draft is created."
msgstr "…iyo umushinga (draft) uremwe."
msgid "…when draft is updated."
msgstr "…iyo umushinga (draft) utondorwaga ivuguruwe."
msgid "…when anonymous submission is converted to authenticated."
msgstr ""
"…iyo iyoherezwa itamenyekanye ihinduwe igahinduka iya konti "
"yemejwe (authenticated)."
msgid "…when submission is completed."
msgstr "…iyo gushyikirizwa birangiye."
msgid "…when submission is updated."
msgstr "…iyo ubutumwa bwaravuguruwe."
msgid "…when submission is deleted."
msgstr "…iyo ikoherezwa risibwe."
msgid "…when submission is locked."
msgstr "…igihe iyoherezwa riri gufungwa."
msgid "Post data when submission is completed."
msgstr "Ohereza amakuru ubwo ohereza ibivugwa bimaze kurangizwa."
msgid "Post data when submission is updated."
msgstr "Ohereza amakuru igihe iyoherezwa rihinduwe."
msgid "Post data when submission is deleted."
msgstr "Ohereza amakuru nyuma yuko the submission ibibweho."
msgid "draft created"
msgstr "Inyandiko yaremwe"
msgid "Post data when draft is created."
msgstr "Ohereza amakuru igihe ikimenyetso ngenga (draft) gikorwa."
msgid "draft updated"
msgstr ""
"*Ivugururwa ry’inyandiko ryatangiye (draft) / Inyandiko y’imbere "
"(draft) iravuguruwe.*"
msgid "Post data when draft is updated."
msgstr "Ohereza amakuru igihe imyandikire ibitsweho (draft) ihinduwe."
msgid ""
"Post data when anonymous submission is converted to "
"authenticated."
msgstr ""
"Ohereza amakuru igihe iyo yoherereza iba iriho mu buryo butazwi "
"ihindutse uburenganzira bwemewe (iryumvikanye)."
msgid "Ajax is enabled for all forms."
msgstr "Ibyuma bya Ajax byifashishwa ku zose zifishi."
msgid ""
"If checked, paging, saving of drafts, previews, submissions, and "
"confirmations will not initiate a page refresh on all webforms."
msgstr ""
"Niba byatoranyijwe, kugabanya urupapuro mu byiciro (paging), kubika "
"ibimenyetso by’udukosa (drafts), kureba mbere (previews), kohereza "
"(submissions), n’ibikorwa byo kwemeza (confirmations) ntibizatangiza "
"gusubiramo urupapuro (page refresh) ku buryo bwose bwa webforms."
msgid "Request a Medical Appointment"
msgstr "Tegura Gusaba Randevu ya Muganga"
msgid "A medical appointment request webform template."
msgstr "Icyitegererezo cya webform yo gusaba gahunda y’ubuvuzi."
msgid ""
"Your request has been sent. A care specialist will call you back "
"within XX hours to schedule an appointment."
msgstr ""
"Icyifuzo cyawe cyoherejwe. Umunyamwuga wita ku barwayi azaguhamagara "
"nyuma y’amasaha XX kugira ngo dushyireho gahunda y’ivuriro."
msgid ""
"Selecting a custom POST or GET method will automatically disable "
"wizards, previews, drafts, submissions, limits, purging, "
"confirmations, emails, computed elements, and handlers."
msgstr ""
"Guhitamo uburyo bwihariye bwa POST cyangwa GET bizahita bihagarika "
"wizard, kureba mbere, drafts, kohereza, imipaka, gusiba (purging), "
"kwemeza, imeri, ibintu bikomatanyijwe (computed elements), "
"n’ibikorwa bifasha (handlers)."
msgid "Allow users to add more items"
msgstr "Emera abavakoresha kongeramo ibintu byinshi"
msgid ""
"If checked, users will be able to input the number of items to be "
"added."
msgstr ""
"Niba byashyizweho, abakoresha bazemererwa kwinjiza umubare w’ibintu "
"byo kongerwaho."
msgid "Attachment image style"
msgstr "Uburyo bw’ishusho ihambatirwa"
msgid ""
"Use this to send image with image style when sending files as "
"attachment in an email handler."
msgstr ""
"Koresha ibi kohereza ishusho ukoresheje imiterere y’ishusho (image "
"style) iyo wohereza dosiye nk’inyongera mu mabenki y’imeri (email "
"handler)."
msgid "Option message display"
msgstr "Kugaragaza ubutumwa bw’ihitamo"
msgid "Option multiple remaining message"
msgstr "Ubutumwa bwinshi busigaye"
msgid "Option single remaining message"
msgstr "Ubutumwa bumwe busesagutse"
msgid "Option none remaining message"
msgstr "Ubutumwa bumenyesha ko nta ki gisigaye cyo guhitamo."
msgid "Option unlimited message"
msgstr "Ihitamo: ubutumwa butagira umubare ntarengwa"
msgid "Option validation error message"
msgstr "Ubutumwa bw’ikosa bwo kwemeza igenzura ry’uburyo (Option)"
msgid "Leave blank to hide this message."
msgstr "Siga ubusa kugira ngo uhishe ubu butumwa."
msgid "@label @message"
msgstr "@label @message"
msgid "Webform submission tables truncated."
msgstr "Imbonerahamwe z’ibitumwa bya Webform zasunitse (zaciwe)."
msgid "The entered text appears before the progress bar."
msgstr ""
"Umwandiko wanditse ugaragara mbere y’aho igipimo cy’iterambere "
"gikorera."
msgid "The entered text appears above the progress bar."
msgstr "Umwandiko w’injirijwe ugaragara hejuru y’urwego (progress bar)."
msgid "The entered text appears below the progress bar."
msgstr ""
"Ubutumwa bwo ubyanditse bugaragara munsi y’akabari "
"k’ububangukirwamo (progress bar)."
msgid "Name / Description"
msgstr "Izina / Ibisobanuro"
msgid "Options (custom) properties"
msgstr "Amahitamo (yihariye) udukorana-amicye (properties)"
msgid "Options properties"
msgstr "Amahitamo y’uturemangingo (properties)"
msgid ""
"Custom options properties must include the 'Option value' followed by "
"option (element) properties prepended with a hash (#) character."
msgstr ""
"Indanganturo (properties) z’ama-gicurasi yihariye zigomba kuba "
"zirimo “Option value”, bikurikirwa n’indi ndanganturo z’iteme "
"(element) z’iyo option, zikorewe imbere n’ikirango cy’akadomo "
"(hash) “#”."
msgid "You can debug data using the webform_debug() function."
msgstr ""
"Ushobora gusuzuma amakuru ukoresheje imikorere ya "
"webform_debug()."
msgid ""
"event_information:\n"
" '#type': fieldset\n"
" '#title': 'Event "
"Information'\n"
" event_title:\n"
" '#type': webform_computed_token\n"
" "
" '#title': 'Event Title'\n"
" '#value': "
"'[webform_submission:node:title]'\n"
" event_date:\n"
" '#type': "
"webform_computed_token\n"
" '#title': 'Event Date'\n"
" '#value': "
"'[webform_submission:node:field_webform_demo_event_date:date:short]'\n"
"information:\n"
" "
" '#title': 'Your Information'\n"
" '#type': fieldset\n"
" first_name:\n"
" "
" '#title': 'First Name'\n"
" '#type': textfield\n"
" '#required': "
"true\n"
" last_name:\n"
" '#title': 'Last Name'\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#required': true\n"
" email:\n"
" '#type': email\n"
" "
" '#title': Email\n"
" '#required': true\n"
"other:\n"
" '#title': 'Other "
"Information'\n"
" '#type': fieldset\n"
" teeshirt:\n"
" '#type': "
"select\n"
" '#title': 'Tee shirt size'\n"
" '#options':\n"
" XS: "
"'XS - Extra Small'\n"
" S: 'S - Small'\n"
" M: 'M - Medium'\n"
" "
" L: 'L - Large'\n"
" XL: 'XL - Extra Large'\n"
"actions:\n"
" "
"'#type': webform_actions\n"
" '#title': 'Submit button(s)'\n"
" "
"'#submit__label': Register\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"event_information:\n"
" '#type': fieldset\n"
" '#title': "
"'Amakuru y’Igikorwa'\n"
" event_title:\n"
" '#type': "
"webform_computed_token\n"
" '#title': 'Amazina y’Igikorwa'\n"
" "
"'#value': '[webform_submission:node:title]'\n"
" event_date:\n"
" "
"'#type': webform_computed_token\n"
" '#title': 'Itariki "
"y’Igikorwa'\n"
" '#value': "
"'[webform_submission:node:field_webform_demo_event_date:date:short]'\n"
"information:\n"
" "
" '#title': 'Amakuru yawe'\n"
" '#type': fieldset\n"
" first_name:\n"
" "
"'#title': 'Amazina'\n"
" '#type': textfield\n"
" '#required': "
"true\n"
" last_name:\n"
" '#title': 'Izina ry’Umuryango'\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#required': true\n"
" email:\n"
" '#type': "
"email\n"
" '#title': 'Imeri'\n"
" '#required': true\n"
"other:\n"
" "
"'#title': 'Andi makuru'\n"
" '#type': fieldset\n"
" teeshirt:\n"
" "
"'#type': select\n"
" '#title': 'Ingano y’Ikibaho/Ikote "
"(T-shirt)'\n"
" '#options':\n"
" XS: 'XS - Ntoya cyane'\n"
" S: "
"'S - Ntoya'\n"
" M: 'M - Hagati'\n"
" L: 'L - Ikomeye'\n"
" "
"XL: 'XL - Ikomeye cyane'\n"
"actions:\n"
" '#type': webform_actions\n"
" "
"'#title': 'Buto zikorwa(s)'\n"
" '#submit__label': "
"'Kwiyandikisha'\n"
"```"
msgid "Tee shirt limits"
msgstr "Imipaka y’ishati yo kwambara (T-shirt)"
msgid "No more tee shirts are available."
msgstr "Nta t-eshati yongeye kuboneka."
msgid "[@remaining shirts remaining]"
msgstr "[@ibisigaye by’amakote ibisigaye]"
msgid "[@remaining shirt remaining]"
msgstr "[@bisigaye kuri iyi shati bisigaye]"
msgid "[Unlimited]"
msgstr "[Ntibipimo]"
msgid "Submission limits and options limits"
msgstr "Imipaka yo kohereza indangagaciro n’imipaka y’uburyo bwo guhitamo"
msgid "This screencast shows how to set submission limits and options limits."
msgstr ""
"Iyi screencast irerekana uko washyiraho imipaka y’itangwa "
"n’ihitamo ryayo."
msgid "Webform now supports option limits as well as submission limits"
msgstr ""
"Webform ubu ishyigikira imipaka y’ibyiciro (option limits) ndetse "
"n’imipaka y’itangwa ry’ubusabe (submission limits)."
msgid ""
"Please make sure users are allowed to 'view any submission' and 'edit "
"any submission'."
msgstr ""
"Nyamuneka menya ko abakoresha bemerewe kugira ngo “barebe buri "
"gusaba (submission)” kandi “bavugurure (edit) buri gusaba”."
msgid ""
"Please make sure authenticated users are allowed to 'view own "
"submission' and 'edit own submission'."
msgstr ""
"Nyamuneka menya ko abakoresha bemerewe kwinjira bafite uruhushya rwo "
"“kureba uko bashyikirije” ndetse no “guhindura ibyo "
"bashyikirije.”"
msgid ""
"Please note: Settings the element's title display to 'none' means the "
"title will not be rendered or accessible to screenreaders"
msgstr ""
"Nyamuneka menya: Gushyiraho ko igaragara ry’ihitamo ry’inyandiko "
"y’irobanura (title) rigomba kuba “none” bivuze ko iriya title "
"itazashyirwa hanze (ntiyerekwe) kandi ntizaba igaragara ku bisomyi "
"b’uburyo bwo kumva ku mutwe (screenreaders)."
msgid "File base name (no extension)"
msgstr "Izina fatizo ry’idosiye (nta n’inyaganyiro)"
msgid ""
"File names combined with their full URI can not exceed 255 characters. "
"File names that exceed this limit will be truncated."
msgstr ""
"Amazina ya dosiye ahujwe n’URI yayo yuzuye ntashobora kurenza "
"inyuguti 255. Amazina ya dosiye arenga uru rwego azogabanywamo (ata) "
"kugira ngo agere kuri uru rwego."
msgid "Demo: Event Registration System"
msgstr ""
"Icyitegererezo: Uburyo bwo kwiyandikisha mu birori (Event Registration "
"System)"
msgid "[total]/[limit]"
msgstr "[total]/[limit]"
msgid "Preferred countries"
msgstr "Amahanga akunzwe"
msgid "Specify the countries to appear at the top of the list."
msgstr "Erekana ibihugu bigomba kugaragara hejuru y’urutonde."
msgid "Custom parameters"
msgstr "Amahame yihariye"
msgid ""
"Enter additional custom parameters to be appended to the email "
"message's parameters. Custom parameters are used by email related add-on modules."
msgstr ""
"Andika ibindi bipimo byihariye byo kongerwa ku bipimo by’imeyili "
"ubutumwa bugomba koherezwamo. Ibyo bipimo byihariye bikoreshwa na modules z’inyongera zijyanye n’imeyili."
msgid "Update wizard progress bar's pages based on conditions"
msgstr ""
"Kuvugurura uturongo two muri progress bar y’ubumwe (wizard) "
"dukurikije uko byagenwe n’uko ibintu bimeze (conditions)"
msgid "Configuration: Images"
msgstr "Iboneza: Amashusho"
msgid ""
"The Images configuration page lists reusable images "
"for the image select element."
msgstr ""
"Urupapuro rwa Iboneza ry’amashusho rwerekana "
"amashusho ashobora kongera gukoreshwa ku gikoresho cyo guhitamo "
"amashusho."
msgid "@count reference"
msgid_plural "@count references"
msgstr[0] "@count irerferensi"
msgstr[1] "@count inyererensi"
msgid "Configuration: Custom options"
msgstr "Iboneza: Amahitamo yihariye"
msgid ""
"The Custom options configuration page lists reusable "
"HTML/SVG custom options elements."
msgstr ""
"Urupapuro rwa Iboneza ry’amahitamo yihariye "
"rwerekana ibintu byihariye bya HTML/SVG bishobora kongera gukoreshwa."
msgid "SVG Pan & Zoom"
msgstr "SVG Shyira kuri Pan & Zoom"
msgid "Simple pan/zoom solution for SVGs in HTML."
msgstr "Uburyo bworoshye bwo gukoresha pan/zoom kuri SVG muri HTML."
msgid "Svg-pan-zoom is used by custom options elements."
msgstr "Svg-pan-zoom ikoreshwa n’ibintu byihariye (custom options elements)."
msgid ""
"Provides a webform element for converting HTML or SVG markup into a "
"selectable single or multiple options input."
msgstr ""
"Itanga ikintu cya webform cyo guhindura inyandiko ya HTML cyangwa SVG "
"mu buryo bwo gutoranywa nk’itonde ry’inyandiko imwe cyangwa "
"nyinshi zemewe mu buryo bwo kwinjiza."
msgid "Add custom options"
msgstr "Ongeraho amahitamo yihariye"
msgid "Webforms: Custom options"
msgstr "**Webforms: Amahitamo yihariye**"
msgid "Edit custom options"
msgstr "Hindura amahitamo yihariye"
msgid "Preview custom options"
msgstr "Reba mu buryo bwo kureba (preview) amahitamo wihariye"
msgid "Duplicate custom options"
msgstr "Bikuyeho amahitamo yihariye (custom) wongerwaho kabiri"
msgid "Delete custom options"
msgstr "Siba amahitamo yihariye"
msgid "Type of custom options"
msgstr "Ubwoko bw’amahitamo yihariye"
msgid "HTML/SVG markup"
msgstr "Igice cya HTML/SVG"
msgid "HTML/SVG URL"
msgstr "URL yo muri HTML/SVG"
msgid "Option text attribute names"
msgstr "Amazina y’indangantego z’inyandiko (option)"
msgid "Show select menu"
msgstr "Garagaza menu yihitiyemo"
msgid "Use as a select element"
msgstr "Koresha nk’iteraniro ryatoranyiramo (select)"
msgid "Use as an entity reference element"
msgstr "Koresha nk’imbere yerekeza ku kindi kintu (entity reference)"
msgid ""
"Enter the absolute URL or root-relative path to the HTML/SVG file. The "
"HTML/SVG file must be publicly accessible using http:// or https://."
msgstr ""
"Shyiramo URL yuzuye cyangwa inzira ijyanye n’urusebe (root-relative "
"path) igana dosiye ya HTML/SVG. Iyo dosiye ya HTML/SVG igomba kuba "
"iboneka ku ruhame, ukoresheje http:// cyangwa https://."
msgid "HTML/SVG markup template (Twig)"
msgstr "Urugero rwa HTML/SVG (Twig)"
msgid ""
"The entire element with descriptions without the hash (#) prefixes is "
"passed as variables to the Twig template."
msgstr ""
"Ikintu cyose, kigizwe n’ibisobanuro bitangira nta kimenyetso cya "
"hash (#), bicunzwe nk’injuyo (variables) bigashyirwa kuri Twig "
"template."
msgid ""
"Enter a comma-delimited list of attribute names. The first matched "
"value attribute will be used for all custom option values .Leave blank "
"if options values is populated using Twig."
msgstr ""
"Icyandike urutonde rw’amazina y’utureme (attributes) "
"bitandukanijwe n’akoma. Uko uko ubonye agaciro gahura n’iryanyu "
"(attribute) ka mbere ni ko kazakoreshwa ku gaciro kose k’amasanduku "
"y’ihitamo (custom option values). Yisige ubusa niba agaciro "
"k’ihitamo gikorwa hakoreshejwe Twig."
msgid ""
"Enter a comma-delimited list of attribute names. The first matched "
"text attribute will be used for all custom option text. Leave blank if "
"options text is populated using Twig."
msgstr ""
"Shyiramo urutonde rw’amazina y’ibiranga (attributes) "
"bitandukanijwe na koma. Icyiciro cya mbere kitonderwa kigomba "
"gukoresha umutwe/umusanduku w’inyandiko (text) yayo ku byiciro byose "
"by’inyandiko byihariye. Siga ubusa niba amande y’inyandiko "
"akoreshwa hakoreshejwe Twig."
msgid ""
"If checked, SVG graphic can be panned and zooming using the svg-pan-zoom library"
msgstr ""
"Niba byashyizweho, igishushanyo cya SVG gishobora kugenda (pan) no "
"gukururira imbere/inyuma (zoom) ukoresheje isomero rya svg-pan-zoom"
msgid "Show select menu associated with the custom options element"
msgstr ""
"Erekana urutonde rwo guhitamo rujyana n’elementi y’ amahitamo "
"yihariye"
msgid ""
"If checked, the select menu associated with the custom options element "
"will be visible. Displaying the standard HTML select menu assists "
"mobile users and users with disabilities when thy are selecting custom "
"options."
msgstr ""
"Niba byashyizweho, menu yo guhitamo iri kumwe n’elementi "
"y’inyongera y’uburyo bwihariye izagaragara. Kwerekana menu isanzwe "
"ya HTML bifasha abakoresha telefoni ngendanwa n’abantu bafite "
"ubumuga igihe bari guhitamo uburyo bwihariye."
msgid "Use as a basic select element"
msgstr "Koresha nk’elementi yo guhitamo (select) yoroshye"
msgid "HTML/SVG file URL or path %url not found."
msgstr "URL cyangwa inzira ya dosiye HTML/SVG %url ntibabonetse."
msgid "Custom options %label saved."
msgstr "Amahitamo yihariye %label yarabikiwe."
msgid "Custom options @label saved."
msgstr "Amahitamo yihariye @label yarabitswe."
msgid "One -- This is the number 1."
msgstr "Nimwe — Uyu ni nimero ya 1."
msgid "Two -- This is the number 2."
msgstr "Bibiri — iyi ni nimero ya 2."
msgid "Three -- This is the number 3."
msgstr "Bitatu — iri ni imibare 3."
msgid "%title custom options are not valid. @message"
msgstr "%title Amahitamo yihariye ntashoboka. @message"
msgid "Webform options custom"
msgstr "Amahitamo yihariye ya Webform"
msgid "custom options"
msgstr "amahitamo yihariye"
msgid "Filter custom options"
msgstr "Shungura amahitamo yihariye"
msgid "Show all custom options"
msgstr "Garagaza amahitamo yose yihariye"
msgid "(Entity reference)"
msgstr "(Itangiriro ry’itumanaho)"
msgid "Option text / description"
msgstr "Ihitamo / ibisobanuro"
msgid "Custom element"
msgstr "Inyongeramusaruro yihariye"
msgid ""
"Provides a form element for creating custom options using HTML and SVG "
"markup."
msgstr ""
"Itanga agace k’ifishi (form element) ko kurema amahitamo yihariye "
"ukoresheje HTML na SVG bigize markup."
msgid "Custom elements"
msgstr "Ibintu byihariye"
msgid "Custom entity reference"
msgstr "Icyerekezo cyihariye cy’ihuriro (custom entity reference)"
msgid ""
"Provides a form element for creating custom options using HTML and SVG "
"markup with entity references."
msgstr ""
"Bitanga igikoresho cy’ifishi cyo kwiyambaza guhanga amahitamo "
"yihariye hifashishijwe HTML na SVG, ukoresheje ahohererezwa ku "
"by’entiti (entity references)."
msgid ""
"Webform module supports creating custom elements using HTML and SVG "
"markup"
msgstr ""
"Gahunda ya Webform ishyigikira kurema ibintu byihariye ikoresheje HTML "
"na SVG markup"
msgid ""
"If checked, to submissions token will be removed from the Confirmation "
"URL and the [webform_submission] tokens will not be available within "
"the confirmation message."
msgstr ""
"Niba byagenzuwe, itike yo kwiyandikisha izakurwaho mu Ntahe yo Kwemeza "
"(Confirmation URL) kandi [webform_submission] ntiziba zikiboneka mu "
"butumwa bwo kwemeza."
msgid ""
"You may use tokens to pass query string parameters. Make sure all "
"tokens include the urlencode suffix. (i.e. "
"[webform_submission:values:email:urlencode])"
msgstr ""
"Ushobora gukoresha *tokens* rwo kohereza ibipimo bya query string. "
"Menya neza ko *tokens* zose zirimo iherezo rya `urlencode`. (urugero: "
"`[webform_submission:values:email:urlencode]`)"
msgid "Example: Custom Options"
msgstr "Urugero: Amahitamo Yihariye"
msgid "Example of a custom options element."
msgstr "Urugero rw’icyiciro cy’uduce dushya tw’uduhitamo (custom)"
msgid ""
"states:\n"
" '#type': 'webform_options_custom:us_states'\n"
" '#title': "
"'U.S. States'\n"
" '#required': true\n"
"button:\n"
" '#type': "
"'webform_options_custom:buttons'\n"
" '#title': 'Buttons'\n"
" "
"'#required': true\n"
" '#options':\n"
" one: One -- This is the number "
"1.\n"
" two: Two -- This is the number 2.\n"
" three: Three -- This "
"is the number 3.\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"states:\n"
" '#type': 'webform_options_custom:us_states'\n"
" "
"'#title': 'Intara zo muri Amerika'\n"
" '#required': true\n"
"button:\n"
" "
"'#type': 'webform_options_custom:buttons'\n"
" '#title': 'Dutufe'\n"
" "
"'#required': true\n"
" '#options':\n"
" one: One -- Uyu ni umubare wa "
"1.\n"
" two: Two -- Uyu ni umubare wa 2.\n"
" three: Three -- Uyu ni "
"umubare wa 3.\n"
"```"
msgid "An example of custom buttons."
msgstr "Urugero rw’amabuto yihariye."
msgid "{ }"
msgstr "{ }"
msgid "U.S. states"
msgstr "Intara zo muri Leta Zunze Ubumwe za Amerika"
msgid "A clickable map of U.S. states."
msgstr "Ikarita ishobora gukanda y’intara z’Amerika (U.S.)."
msgid "us_states.svg"
msgstr "us_states.svg"
msgid ""
"The 'checked' or 'selected' looks to see if an 'option_value' is "
"checked or selected for an options element (select, checkboxes, or "
"radios)"
msgstr ""
"“Bifashwe” cyangwa “byatoranyijwe” bisuzuma niba "
"“option_value” yagenweho (byahinduwe/ibikwe) cyangwa "
"yaratoranyijwe ku kintu cy’amahitamo (select, casiers zo kwemeza, "
"cyangwa radios)."
msgid ""
"The 'option_value' is options value for an options element (select, "
"checkboxes, or radios)."
msgstr ""
"`option_value` ni agaciro k’ama-gahitamo (options) ku kintu "
"cy’ama-gahitamo (select, checkboxes, cyangwa radios)."
msgid ""
"The source entity title that the webform submission was submitted "
"from, defaults to the webform title when there is no source entity."
msgstr ""
"Izina ry’ikintu fatizo cy’ubwohererezwa bwa webform byoherejweho, "
"rihita rigenwa rikurikije izina rya webform iyo nta kintu fatizo "
"(source entity) kibonetse."
msgid "Webform custom options elements"
msgstr "Ibintu byihariye byo guhitamo muri Webform"
msgid "Allow users to view a submission using a secure token"
msgstr ""
"Emera ko abakoresha babasha kureba uko bwoherereje bakoresheje token "
"yizewe"
msgid ""
"If checked users will be able to view a submission using the webform "
"submission's URL appended with the submission's (secure) token."
msgstr ""
"Niba byashyizweho, abakoresha bazashobora kureba ikibonezamvugo "
"bakoresheje URL y’itangwa ryagenwe kuri webform, bikandikwa hamwe "
"n’akamenyetso (kizewe) k’itangwa."
msgid "Submission View"
msgstr "Reba iyoherezwa"
msgid "Recipient user roles"
msgstr ""
"Amazina y’ububasha (udufite inshingano) bw’abakoresha bakiriye "
"ubutumwa"
msgid ""
"Select user roles that can be assigned to receive a webform's email. "
"Please note: Selected user roles will be available to all "
"webforms."
msgstr ""
"Hitamo uruhare rw’abakoresha rushobora kugenerwa kwakira imeri yo "
"kuri webform. "
msgid ""
"Please note: You can select which user roles are "
"available to receive webform emails by going to the Webform module's "
"admin settings form."
msgstr ""
"Biramuka menye ibi: ushobora guhitamo uruhare (user "
"roles) ruboneka rwo kwakira imeri zohererezwa webform ugiye "
"kuri fomu iri muri igenamiterere (admin "
"settings) rya module ya Webform."
msgid "The current (last submitted) wizard page of the webform submission."
msgstr ""
"Urupapuro rwa wizard ruriho ubu (uheruka koherezwa) ku cyo rwoherejwe "
"muri webform."
msgid ""
"The current (last submitted) wizard page title of the webform "
"submission."
msgstr ""
"Igihe iriho (urupapuro rwasohotse bwa nyuma) rw’ihitamo "
"ry’urupapuro (wizard) rwerekana umutwe (title) w’ubwo bwerekana "
"ibiyikubiyemo byoherejwe (webform submission)."
msgid "Exclude file attachments"
msgstr "Kwirengagiza ibisenge byoherezwa (file attachments)"
msgid "Notes element types"
msgstr "Andika ubwoko bw’udutabo (element types)"
msgid "Notes element type"
msgstr "Ingingo y’Ubwoko bw’elementi (Notes)"
msgid "Notes element type:"
msgstr "Inyandiko y’icyiciro cy’elementi:"
msgid "Webform jQueryUI Buttons"
msgstr "Imbata za Webform jQueryUI"
msgid ""
"Provides a group of multiple buttons used for selecting a value. "
"jQueryUI is no longer maintained."
msgstr ""
"Bitanga itsinda ry’amabuto menshi bikoreshwa mu guhitamo agaciro. "
"jQueryUI ntakiri gusanwa."
msgid ""
"The %key element can not be removed because the %title webform has "
"related variants."
msgstr ""
"Ikintu cya **%key** ntigishobora gukurwaho kuko urubuga rwa **%title "
"webform** rufite **variants** bifitanye isano."
msgid "Title / Notes"
msgstr "Icyiciro / Inyandiko ngufi"
msgid "Save variants"
msgstr "Bika ibice bitandukanye"
msgid "Webform %label variant saved."
msgstr "Impapuro z’ubwoko bwungani %label byabitswe."
msgid "This @label variant was @op."
msgstr "Iri tandukanyirizo rya @label ryakozwe binyuze muri @op."
msgid "Webform @label variant saved."
msgstr "Impinduka ya Webform @label yarabitswe."
msgid "Personalized Webforms"
msgstr "Amazina yihariye y’Inyandiko Zifata Umukoresha (Webforms)"
msgid ""
"The Variant plugins overview page lists all available "
"webform variant plugins."
msgstr ""
"Urupapuro rw’amakuru rusobanura variant plugins "
"rwerekana urutonde rwose rw’iboneka muri webform variant plugins."
msgid "Filter by variant name"
msgstr "Sefa ku izina ry’itandukaniro"
msgid "Enter @none or @none_translated to hide this message."
msgstr ""
"Ongeramo @none cyangwa @none_translated kugirango ubashe guhisha ubu "
"butumwa."
msgid "Add @label variant"
msgstr "Ongeraho ubundi buryo bwa @label"
msgid "Apply variant?"
msgstr "Emera gihinduka?"
msgid "Apply the selected variants to the %webform webform?"
msgstr "Shyira mu bikorwa amahitamo (variants) wahisemo kuri %webform webform?"
msgid "Apply variant to the %webform webform?"
msgstr "Shyira iyi variant kuri %webform webform?"
msgid "Are you sure you want to apply the %title variant?"
msgstr "Uremeye rwose ushaka gukoresha ubwoko bwa %title?"
msgid "Are you sure you want to apply the selected variants?"
msgstr "Urashidika ko ushaka gukoresha impinduka (variants) zatoranijwe?"
msgid ""
"Replace existing settings, elements, and handler with selected "
"variants."
msgstr ""
"Simbuza imiterere, ibice, n’uwabibwegereye (handler) biriho "
"n’ibyahinduwe (variants) byatoranijwe."
msgid "Replace existing settings, elements, and handler with this variant."
msgstr ""
"Simbuza igenamiterere, ibintu, n’uburyo bw’ihuriro (handler) "
"bihari n’iyi verisiyo."
msgid "After selected variants are applied…"
msgstr "Nyuma y’uko inzego zatoranijwe zishyizweho…"
msgid "After this variant is applied…"
msgstr "Bimaze gukurikizwa iyi verisiyo…"
msgid "Delete the '@title' variant?"
msgstr "Siba ihinduranya rya **'@title'**?"
msgid "Delete the %title variant from the %webform webform?"
msgstr "Siba itandukaniro rya %title muri webform ya %webform?"
msgid "Are you sure you want to delete the %title variant?"
msgstr "Urashaka koko gusiba itandukaniro rya %title?"
msgid "Remove this variant"
msgstr "Kuraho iyi variant"
msgid "Duplicate @label variant"
msgstr "Erekana @label variant byongeye"
msgid "Form overview settings"
msgstr "Amahahero y’imiterere y’urupapuro"
msgid "Form Ajax settings"
msgstr "Amahame y’igenamiterere rya Ajax by’ifishi"
msgid ""
"You need to be assigned Edit webform variants "
"permission to be able create and manage variants."
msgstr ""
"Ugomba guhabwa uburenganzira bwo gukora no gucunga impinduka z’uburyo bw’urubuga (webform) kugira "
"ngo ubashe kubyaremamo no kubicunga."
msgid ""
"Users need to be assigned Edit webform variants "
"permission to be able create and manage variants."
msgstr ""
"Abakoresha bakeneye guhabwa uburenganzira bwa Guhindura ibintu by’inyandiko (webform variants) "
"kugira ngo bashobore gukora no gucunga ayo makuru."
msgid ""
"To limit the minimum date to the submission date use the "
"[webform_submission:created:html_date] token."
msgstr ""
"Kugira ngo itariki ntarengwa ishyirweho gukurikiza itariki yo "
"kwiyandikisha, koresha ikimenyetso "
"[webform_submission:created:html_date]."
msgid ""
"To limit the maximum date to the submission date use the "
"[webform_submission:created:html_date] token."
msgstr ""
"Kugira ngo umenye igihe ntarengwa nko ku itariki yo kwiyandikisha, "
"koresha ikirango [webform_submission:created:html_date]."
msgid ""
"To limit the minimum date/time to the submission date/time use the "
"[webform_submission:created:html_datetime] token."
msgstr ""
"Kugira ngo itariki/igihe ntarengwa cyohererezwa bikomeze ku "
"itariki/igihe byashyizweho mu koherezwa, koresha token ya "
"[webform_submission:created:html_datetime]."
msgid ""
"To limit the maximum date/time to the submission date/time use the "
"[webform_submission:created:html_datetime] token."
msgstr ""
"Kugira ngo umenye igihe ntarengwa cyoohereza (date/time) gihuza "
"n’igihe cyooherezwamo, koresha ikimenyetso (token) "
"[webform_submission:created:html_datetime]."
msgid ""
"View displays with exposed filters are not supported because exposed "
"filters nest a <form> within a <form> and this breaks the "
"webform."
msgstr ""
"Gushyiraho ibisohokayanditse (views) bikoresheje akayunguruzo "
"gashyizwe ku mugaragaro (exposed filters) ntibishyigikiwe kuko "
"akayunguruzo gashyizwe ku mugaragaro gishyira inyandiko ya "
"<form> muri indi <form>, bigasenya webform."
msgid ""
"Only users who can 'Administer views' or 'Edit webform source code' "
"can update the view name, display id, and arguments."
msgstr ""
"Ni abakoresha gusa bafite uburenganzira bwo gukora ibikorwa bya "
"«Administer views» cyangwa «Edit webform source code» bashobora "
"kuvugurura izina ry’iyerekwa (view name), id ya disikire (display "
"id) n’impaka (arguments)."
msgid "View display %display_id does not exist."
msgstr "Kwerekana %display_id ntibibaho."
msgid ""
"View display %display_id has exposed filters which will break the "
"webform."
msgstr ""
"Kugaragaza ku ikwere %display_id rifite muyunguruzo byagaragajwe "
"bishobora guhungabanya webform."
msgid ""
"Provides a view embed element. Only users who can 'Administer views' "
"or 'Edit webform source code' can create and update this element."
msgstr ""
"Itanga imbogamizi yo kwifashisha (embed) ya view. Ni abasangira "
"bashobora gukora “Gucunga views” cyangwa “Guhindura code "
"y’inyandiko y’webform” gusa bashobora gukora no kuvugurura iyi "
"element."
msgid ""
"After clicking 'Save', the 'Variants' manage tab will be displayed. "
"Use the 'Variants' manage tab to add and remove variants."
msgstr ""
"Nyuma yo gukanda kuri 'Save', hazagaragara urubuga rwa 'Variants' (tab "
"yo gucunga). Koresha tab ya 'Variants' mu kongera no gukuraho "
"variants."
msgid ""
"Add and remove variants using the Variants "
"manage tab."
msgstr ""
"Ongeraho kandi ukureho ama-variyanti ukoresheje rindiya ryo Variants ryo kuyacunga."
msgid "Select the variant type to be displayed on the 'Variants' manage tab."
msgstr ""
"Hitamo ubwoko bw’ihinduka (variant) bugomba kugaragara ku tab ya "
"“Variants” yo gucunga."
msgid "This variant is currently in-use. The variant type cannot be changed."
msgstr ""
"Ubu buryo burimo gukoreshwa kuri ubu. Ubwoko bw’uru buryo "
"ntibushobora guhindurwa."
msgid "Prepopulate this variant"
msgstr "Kuzuza uyu muryango uhereye ku buryo bwikora"
msgid "Randomly load variant"
msgstr "Uzasomera itandukaniro uko bishoboka (ku bw’akataro)"
msgid ""
"Randomly redirects to the webform with the variant populated using "
"query string parameter. This element's default value/data will be "
"ignored."
msgstr ""
"Bikurikirana bihita bijya ku rubuga rwa webform ukoresheje "
"indangagaciro zishingiye kuri query string parameter, maze variant "
"ikazanwa. Igenamiterere risanzwe ry’uru rwego (default value/data) "
"ntirizitabwaho."
msgid "Included email values/markup"
msgstr "Agaciro/imitwe y’imeri irimo (email values/markup)"
msgid "If checked, empty elements will be excluded from the email values."
msgstr ""
"Niba byagenzuwe, ibintu bifite ibisubizo bihari/bidakuzura bizavanwa "
"mu ndangagaciro z’imeli."
msgid "If checked, empty checkboxes will be excluded from the email values."
msgstr ""
"Niba byatoranyijwe, utwasanduku duto twoherejwe tutarimo ibipimo "
"(checkboxes) ntituzubonekera mu ndangagaciro z’imeri."
msgid "Exclude file elements with attachments"
msgstr "Kureka ibintu by’idosiye bifite inyomeko (attachments)"
msgid ""
"If checked, file attachments will be excluded from the email values, "
"but the selected element files will still be attached to the email."
msgstr ""
"Niba byashyizweho, dosiye ziherekanwa (attachments) zizahuzwa mu byo "
"imeri izohereza, ariko dosiye z’icyiciro cyatoranijwe zizongera "
"zifatanwe nkohererezwa muri iyo meri."
msgid "Settings (YAML)"
msgstr "Atonderwa (YAML)"
msgid "Enter the element name and properties as YAML."
msgstr "Shyiramo izina ry’icyo kintu n’ibipimo byacyo mu buryo bwa YAML."
msgid "Handlers (YAML)"
msgstr "Abakoresha (YAML)"
msgid "Enter the handler id and settings as YAML."
msgstr "Shyiramo handler id na settings muri YAML."
msgid "Default handlers"
msgstr "Ababiyobora/bahagarika by’ingenzi (default)"
msgid "Setting %name is not a valid setting name."
msgstr "Gushyiraho %name si izina ryemewe ry’imiterere."
msgid "Element %key is not a valid element key."
msgstr "Ikintu %key ntabwo ari urufunguzo rw’ikintu rufite agaciro."
msgid "Handler %id is not a valid handler id."
msgstr "Umuyoboro %id ntabwo ari bwo buryo bwemewe bwo gukora handler."
msgid "Debug: Override: @title"
msgstr "Hanze yo gusuzuma (Debug): Gusimbura: @title"
msgid "Override a webform's settings, elements, and handlers."
msgstr ""
"Erekana cyangwa uhindure igenamiterere ry’urubuga rw’ifishi "
"(webform), ibice byayo n’abashinzwe kuyitunganya (handlers)."
msgid "Elements:"
msgstr "Ibigize:"
msgid "Handlers:"
msgstr "Ababashinzwe:"
msgid ""
"Page caching will be disabled when a time restriction is applied to a "
"webform."
msgstr ""
"Gusubiza impapuro (page caching) bizazimangazwa igihe igihe "
"cy’imbibi (time restriction) gishyizwe kuri webform."
msgid "Demo: Application Evaluations"
msgstr "Demonstration: Isuzuma ry’Porogaramu"
msgid "No evaluations have been submitted."
msgstr "Nta gupimwa (evaluation) byigeze byoherezwa."
msgid "Example: Variant: A/B test"
msgstr "Urugero: A/B ikizamini cy’inyandiko (Variant)"
msgid "A feedback form with an A/B test."
msgstr "Ifishi y’imisubiraho ifite ikizamini cya A/B."
msgid ""
"mode:\n"
" '#type': webform_variant\n"
" '#title': Variant\n"
" "
"'#randomize': true\n"
" '#variant': override\n"
"type:\n"
" '#title': "
"'Type of Feedback'\n"
" '#type': webform_radios_other\n"
" '#required': "
"true\n"
" '#options':\n"
" Comments: Comments\n"
" 'Report a Bug': "
"'Report a Bug'\n"
" Questions: Questions\n"
" '#options_display': "
"side_by_side\n"
"comments:\n"
" '#type': textarea\n"
" '#title': 'Your "
"Feedback'\n"
" '#required': true\n"
"name:\n"
" '#title': 'Your Name'\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#required': true\n"
"email:\n"
" '#title': 'Your "
"Email'\n"
" '#type': email\n"
" '#required': true\n"
"actions:\n"
" "
"'#type': webform_actions\n"
" '#title': 'Submit button(s)'\n"
" "
"'#submit__label': 'Submit feedback'\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"mode:\n"
" '#type': webform_variant\n"
" '#title': Variant\n"
" "
"'#randomize': true\n"
" '#variant': override\n"
"type:\n"
" '#title': "
"'Ubwoko bw’Igitekerezo'\n"
" '#type': webform_radios_other\n"
" "
"'#required': true\n"
" '#options':\n"
" Comments: Ibitekerezo\n"
" "
"'Report a Bug': 'Menyesha ko hari agafagari'\n"
" Questions: "
"Ibibazo\n"
" '#options_display': side_by_side\n"
"comments:\n"
" '#type': "
"textarea\n"
" '#title': 'Igitekerezo cyawe'\n"
" '#required': "
"true\n"
"name:\n"
" '#title': 'Amazina yawe'\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#required': true\n"
"email:\n"
" '#title': 'Imeri yawe'\n"
" '#type': "
"email\n"
" '#required': true\n"
"actions:\n"
" '#type': webform_actions\n"
" "
" '#title': 'Akabuto kohereza (s)'\n"
" '#submit__label': 'Ohereza "
"igitekerezo'\n"
"```"
msgid "Example: Variant: Segments"
msgstr "Urugero: Itandukaniro: Ibyiciro"
msgid "An example of a long/short form with organization variants."
msgstr ""
"Urugero rw’uburyo ngengabukungu bwa “length ndende/short” hamwe "
"n’impinduka zishingiye ku mashyirahamwe (organization)."
msgid "Long form"
msgstr "Igihe kirekire"
msgid "Short form"
msgstr "Incamake ngufi"
msgid "Hello Organization A!!!"
msgstr "Muraho Umuryango A!!!"
msgid "Hello Organization B!!!"
msgstr "Muraho Umuryango B!!!"
msgid "Hello Organization C!!!"
msgstr "Muraho Ishyirahamwe C!!!"
msgid ""
"Demonstrates how to use the Webform module to build an "
"application/evaluation system."
msgstr ""
"Byerekana uko wakoresha module ya Webform mu kubaka porogaramu cyangwa "
"sisitemu y’isuzuma (evaluation)."
msgid ""
"Demonstrates how to use the Webform module to build an event "
"registration system with email reminders."
msgstr ""
"Igaragaza uburyo bwo gukoresha module ya Webform mu gikorwa cyo kubaka "
"gahunda yo kwiyandikisha mu birori, hagamijwe no kohereza ubutumwa bwo "
"kwibutsa ku imeri."
msgid ""
"Demonstrates how to use the Webform module to build a region based "
"contact system."
msgstr ""
"Byerekana uko wabasha gukoresha modire ya Webform mu kubaka sisitemu "
"y’itumanaho ishingiye ku turere."
msgid "Form API Export"
msgstr "Kwohereza amakuru ya Form API"
msgid ""
"The Form API export page demonstrates how a webform's "
"elements may be used to create custom configuration forms."
msgstr ""
"Urupapuro rwa Form API export rwerekana uko ibintu "
"bigize webform bishobora gukoreshwa mu gukora impapuro z’imiterere "
"(configuration) byihariye."
msgid "Form API (FAPI) Code"
msgstr "**Igitabo cy’Imitindo (FAPI) y’Igikorwa (Code)**"
msgid "Module info"
msgstr "Amakuru y’urwego (module)"
msgid "Configuration settings form"
msgstr "Ifishi y’imiterere y’ڙuhindurangero"
msgid "Webform Custom Form Example"
msgstr "Urugero rw’Ifishi Yihariye mu Webform"
msgid ""
"Provides an example of custom configuration form built using the "
"Webform module."
msgstr ""
"Itanga urugero rw’ifishi y’imiterere yihariye yubatse ukoresheje "
"module ya Webform."
msgid "Example: Webform Custom (Configuration) Form"
msgstr "Urugero: Urupapuro rwihariye rwa Webform (Iboneza)"
msgid ""
"The below custom properties are provided and managed by the "
"webform_example_element_properties.module."
msgstr ""
"Ibyo bikoresho byihariye bikurikira bitangwa kandi bikagenzurwa na "
"`webform_example_element_properties.module`."
msgid ""
"The custom data value will be added to @label (@type) data-* "
"attributes."
msgstr ""
"Agaciro k’imiterere yihariye (custom) kazongerwa kuri indangagaciro "
"z’@label (@type) mu biranga data-*."
msgid "Webform Element Properties Example"
msgstr "Urugero rw’Ibikubiyemo by’Ibintu (Webform Element)"
msgid ""
"Provides an example that shows how to add custom properties to Webform "
"elements."
msgstr ""
"Itanga urugero rwerekana uko wakongeramo ibintu byihariye (properties) "
"ku bintu bya Webform."
msgid "Immediately send email when testing a webform"
msgstr "Ohereza ubutumwa kuri imeri ako kanya iyo ugerageza webform"
msgid "Use UUIDs for all entity references"
msgstr ""
"Koresha UUIDs mu byerekezo byose by’amashyirahamwe (entity "
"references)"
msgid ""
"The Config Export form allows developers to quickly "
"export a single webform's YAML configuration file."
msgstr ""
"Ifishi ya Guhindura no kohereza igenamiterere (Config "
"Export) iha abatekinisiye uburyo bwo kohereza vuba dosiye "
"imwe ya YAML y’igenamiterere ry’urubuga rw’ubwohererezabwi "
"(webform)."
msgid "Enter a number range (1:100)"
msgstr "Injiza intera y’imibare (1:100)"
msgid ""
"The '@instance_id' variant id is missing for the '@title (@key)' "
"variant type. No variant settings have been applied."
msgstr ""
"Indangamuntu y’uburyo (variant) ya **'@instance_id'** irabura ku "
"bwoko bw’uburyo **'@title (@key)'**. Nta kugira ngo hakozwe "
"ibiranga (variant settings)."
msgid ""
"Automatically save as draft when paging, previewing, and when there "
"are validation errors"
msgstr ""
"Bika byikora nk’inyandiko ngenga iyo ugiye guhinduranya impapuro, "
"ureba uko izagaragara, cyangwa iyo hagaragaye amakosa yo kugenzura "
"(validation)."
msgid ""
"Automatically save partial submissions when users click the \"Next "
"Page\", \"Previous Page\", or \"Preview\" buttons or when validation "
"errors prevent a webform from being submitted."
msgstr ""
"Bika byikora ibisubizo by’agateganyo iyo abakoresha bakanze buto ya "
"“Page Ibikurikira (Next Page)”, “Page Yibanziriza (Previous "
"Page)”, cyangwa “Reba mbere (Preview)”, cyangwa iyo amakosa yo "
"kwemeza (validation errors) ababuza gutanga webform."
msgid "Enable the %name variant"
msgstr "Gushoboza ihinduka rya %name"
msgid "Login message when access denied to private file uploads"
msgstr ""
"Ubutumwa bwo kwinjira iyo uburenganzira budahabwa mugikorwa cyo "
"gukoresha dosiye zifite ibanga (private file uploads)"
msgid ""
"Setting autocomplete to off will disable autocompletion for this "
"element. Select 'Autofill' to use semantic attribute values for "
"collecting certain types of user information."
msgstr ""
"Gushyiraho autocomplete kuri off bizazimya gukuzuza bisobanutse "
"byikoresha kuri iki kintu. Hitamo “Autofill” kugira ngo ukoreshe "
"indangakintu (semantic attributes) bifasha gukusanya ubwoko bumwe "
"bw’amakuru y’abakoresha."
msgid "Autofill…"
msgstr "Autofill…"
msgid "Autocomplete autofill"
msgstr "Autofill yo kwuzuza uko wandika (autocomplete)"
msgid ""
"Browsers sometimes have features for helping users fill forms in, for "
"example prefilling the user's address based on earlier user input. The "
"autocomplete (autofill) attribute can be used to hint to the user "
"agent how to, or indeed whether to, provide such a feature."
msgstr ""
"Imiyoboro ya interineti (browsers) rimwe na rimwe iba ifite ibiranga "
"bifasha abakoresha kuzuza impapuro (forms), kurugero gushyiramo mbere "
"aderesi y’umukoresha uhereye ku bisobanuro yatanze mbere. Ibiranga "
"byo kwikurikiranya mu nyandiko (autocomplete/autofill) bishobora "
"gukoreshwa mu kwereka urwego rufasha mudasobwa (user agent) uko "
"rubikora, cyangwa se byaba ari ngombwa cyangwa atari byo gutanga icyo "
"kiranga."
msgid "Biographical attributes"
msgstr "Atribusiyo za koresho z’ubuzima bw’umuntu (biyografiya)"
msgid "Honorific prefix"
msgstr "Icyubahiro kibanziriza izina"
msgid "Additional names"
msgstr "Amazina yandi manini"
msgid "Honorific suffix"
msgstr "Inyongera y’icyubahiro"
msgid "Organization job title"
msgstr "Amazina y’akazi y’umuryango"
msgid "Birthday day"
msgstr "Umunsi w’isabukuru"
msgid "Birthday month"
msgstr "Ukwezi kw’amavuko"
msgid "Birthday year"
msgstr "Umwaka w’amavuko"
msgid "Contact photo"
msgstr "Ifoto y’umuhuza"
msgid "Instant messaging URL"
msgstr ""
"Aderesi ya URL yohererezanya ubutumwa mu buryo bw’ihuse (instant "
"messaging)"
msgid "Address attributes"
msgstr ""
"Erekana amahitamo y’aho ibintu byerekanwa/aho byakubiyemo "
"(attributes)"
msgid "Street address (multiline)"
msgstr "Aderesi yo mu muhanda (inshingano nyinshi)"
msgid "Address level 1"
msgstr "Akarere ka urwego rwa mbere"
msgid "Address level 2"
msgstr "Aderesi urwego rwa 2"
msgid "Address level 3"
msgstr "Aho urwego rwa 3 ruri mu rwego rwo hejuru"
msgid "Address level 4"
msgstr "Akarusho ka 4"
msgid "Postal code / Zip code"
msgstr "Kode y’iposita / ZIP Code"
msgid "Telephone attributes"
msgstr "Ibiranga kuri terefone"
msgid "Telephone - home"
msgstr "Telefone - murugo"
msgid "Telephone - work"
msgstr "Terefoni - akazi"
msgid "Telephone - work extension"
msgstr "Telephone - numero y’akazi (ku murongo)"
msgid "Telephone - mobile"
msgstr "Telefoni - telefoni igendanwa"
msgid "Telephone - fax"
msgstr "Telephone - fax → **Telefoni - fax**"
msgid "Telephone - pager"
msgstr "Telefone - pager"
msgid "Telephone country code"
msgstr "Kode y’igihugu ya telefoni"
msgid "Telephone national code"
msgstr "Kode y’igihugu ya telephone y’igihugu"
msgid "Telephone area code"
msgstr "Kode fatizo ya telefone"
msgid "Telephone local number"
msgstr "Numero y’ahantu (numero y’aho) telefone"
msgid "Telephone local prefix"
msgstr ""
"Nambare y’imbere (prefix) y’ahitirirahamwe/aho bahamagara "
"(telephone)"
msgid "Telephone local suffix"
msgstr "Icyungo cy’aho (prefix) cyo kuri telefoni"
msgid "Telephone extension"
msgstr "Icyongera cya telefone"
msgid "Commerce attributes"
msgstr "Aho imisusire y’ubucuruzi ishingiye (commerce attributes)"
msgid "Additional names on card"
msgstr "Amazina y’inyongera ku ikarita"
msgid "Family name on card"
msgstr "Izina ry’umuryango (riri kuri ka kadi)"
msgid "Allow users to sort elements"
msgstr "Emera abakoresha gutondekanya ibintu"
msgid "Allow users to add/remove elements"
msgstr "Emera ko abakoresha bashobora kongeramo no gukuramo ibice by’ingenzi"
msgid "Allow users to input the number of items to be added"
msgstr "Emerera abakoresha kwinjizamo umubare w’ibintu bigomba kongerwaho"
msgid ""
"Delete existing submissions in specified webform before generating new "
"submissions"
msgstr ""
"Siba ibyangombwa (submit) bisanzwe bihari muri webform yatanzwe mbere "
"yo kubyara ibindi byoherezwa bishya."
msgid "Date placeholder"
msgstr "Itariki y’umwanya (placeholder)"
msgid "Time placeholder"
msgstr "Igihe gisimbura (placeholder)"
msgid "Always include elements with private and restricted access"
msgstr ""
"Buri gihe shyiramo ibice bifite uburenganzira bwo kubona bugenewe gusa "
"kandi bufite aho bugarukira"
msgid "Demo: Events"
msgstr "Icyitegererezo: Ibyabaye"
msgid ""
"An example of a custom (configuration) form built using the webform "
"module."
msgstr ""
"Urugero rw’ifishi yihariye (y’imiterere) zakozwe hifashishijwe "
"modire ya webform."
msgid ""
"If checked, the exported file and any submission file uploads will be "
"download in the archive file."
msgstr ""
"Niba byatoranijwe, dosiye yatanzwe n’inyandiko zose zohererejwe "
"zifashwe (submission) zizoherezwa gukururwa mu dosiye ya archive."
msgid "Archive options"
msgstr "Ibyifuzo byo kubika (archiving)"
msgid "Archive file type"
msgstr "Ubwoko bw’idosiye y’Ikigega"
msgid ""
"Select the archive file type for submission file uploads and generated "
"documents."
msgstr ""
"Hitamo ubwoko bwa dosiye ya archive yo kohereza dosiye zinjizwa "
"n’ibikorwa byakozwe n’inyandiko."
msgid "Tar archive (*.tar.gz)"
msgstr "Tar archive (*.tar.gz)"
msgid "ZIP file (*.zip)"
msgstr "Idosiye ya ZIP (*.zip)"
msgid "Return/default value"
msgstr "Garuka/indangagaciro ya default"
msgid ""
"The return value is what is submitted to the server and stored in the "
"database when the element is checked. The default value and "
"recommended return value is a TRUE boolean value."
msgstr ""
"Agaciro kigaruka ni ko koherezwa kuri seriveri kandi bigabikwa muri "
"database iyo iyo element ihinduwe (tike). Agaciro ka gihazanzwe "
"n’iyo biba byemewe gukoresha nk’agaciro kigaruka ni agaciro ka "
"boolean ya **TRUE**."
msgid ""
"The return value should only be customized when an external "
"system or service expects a custom string value. (i.e. yes, checked, "
"accepted, etc…)"
msgstr ""
"'#group': vertical_tab_key property in "
"the details or fieldset element with this vertical tabs' element key."
msgstr ""
"Kugira ngo wongere ibisobanuro na fieldsets ukoresheje iki kintu cya "
"vertical tabs, ugomba gusobanura imiterere yihariye '#group': "
"vertical_tab_key mu kintu cya details cyangwa fieldset "
"ukoresheje urufunguzo rw’iyi element ya vertical tabs."
msgid ""
"The default tab must be the [id] attributes of the details or fieldset "
"element."
msgstr ""
"Inkingi fatizo igomba kuba [id] uduhuzagaciro (attributes) by’ikintu "
"cya *details* cyangwa *fieldset*."
msgid ""
"A short description of the element used as help for the user when they "
"use the webform."
msgstr ""
"Ibisobanuro bigufi by’iyo element ikoreshwa nk’inkunga ku ukoresha "
"mugihe bakoresha webform."
msgid "level(s)"
msgstr "urwego(r)"
msgid "Default wizard/cards show all elements label"
msgstr ""
"Ubugenzuzi/bikarita bihanzwe birerekana ibintu byose n’ikirango "
"byabyo"
msgid "Default wizard/cards hide all elements label"
msgstr "Mburabuzi ya wizard/imakarita ihisha ibice byose byanditseho amazina"
msgid ""
"It is recommended that these libraries are installed in your Drupal "
"installation's /libraries or /web/libraries directory."
msgstr ""
"Birakwiye ko ibyo bitabo byongerwamo (libraries) bishyirwa muri Drupal "
"iyashyizemo, mu bushakashatsi bwayo bwo /libraries cyangwa "
"/web/libraries."
msgid "Filter by exporter label"
msgstr "Sefa ku izina ry’usohora (exporter)"
msgid "exporter"
msgstr "uhumure wohereza hanze"
msgid "exporters"
msgstr "abohereza hanze"
msgid "Enter a part of the exporter label to filter by."
msgstr ""
"Andika igice cy’izina ry’uyohereza (exporter) ushaka "
"kuyunguriraho."
msgid "Filter by handler label"
msgstr "Shungura ukurikije izina ry’uwakoresha (handler)"
msgid "Enter a part of the handler label to filter by."
msgstr "Andika igice cy’izina rya handler ushaka kuyunguriraho."
msgid "Filter by variant label"
msgstr "Itondeka kuri label y’uburyo (variant)"
msgid "Enter a part of the variant label to filter by."
msgstr ""
"Shyiramo igice cy’izina ry’ubwoko (variant label) ushaka "
"kuyunguriramo."
msgid ""
"If set, this message will be used when a required likert question is "
"empty, instead of the default \"X field is required.\" message. To "
"include the question title in the required message, please include the "
"@name placeholder in the required message."
msgstr ""
"Niba bitashyizweho, ubwo ubutumwa buzakoreshwa igihe ikibazo "
"gitegetswe cya likert kiba kidahisemo, mu mwanya w’ubutumwa busanzwe "
"“Akayunguruzo ka X kirakenewe.” Kugira ngo umutwe w’ikibazo "
"ugaragazwe mu butumwa buteyewe, nyamuneka shyiramo icyitwa @name mu "
"butumwa bwo “ikirakenewe.”"
msgid "Specifies the day(s) of the week."
msgstr "Bivuga umunsi(ama) yo mu cyumweru."
msgid ""
"ATTENTION!!! The default Contact webform, included "
"with the Webform module, has been updated to send the confirmation "
"email to an authenticated user's email address."
msgstr ""
" UBURYOZI!!! "
"Inyandiko isanzwe ya Contact webform, ihuzwa na module ya Webform, "
"yahinduwe kugira ngo ubutumwa bwo kwemeza bubyoherezwe ku aderesi "
"imeri y’umukoresha wemejwe (wifashishije konti)."
msgid "Disable support options"
msgstr "Kuzimya amahitamo yo gufasha"
msgid ""
"Visit the Webform documentation pages "
"for an introduction, features overview, articles, recipes, and more..."
msgstr ""
"Banza usure urupapuro "
"rw’inyandiko za Webform kugira ngo ubone intensiyon, incamake "
"y’ibiranga, ingingo, ibyigisho biboneye "
"(recipes), n’ibindi…"
msgid ""
"A unique name for this variant instance. Can only contain "
"@requirements."
msgstr ""
"Izina ryihariye kuri iyi variante. Rishobora kuba ririmo gusa "
"@requirements."
msgid ""
"Get involved in the Drupal community and the Webform module. Review a "
"patch, write documentation, contribute code, volunteer at an event, "
"and more..."
msgstr ""
"Shiga mu muryango wa Drupal n’urwego rwa Webform. Soma patch, andika "
"inyandiko (documentation), shimangira code, ubwitange ku gikorwa "
"(event), n’ibindi byinshi…"
msgid "Open to all"
msgstr "Bikorerwa buri wese"
msgid "Fund development"
msgstr "Shyigikira iterambere ry’imiyoboro y’ubukungu"
msgid ""
"Help fund the day-to-day tasks required to maintain the Webform "
"module. Funds are used to triage issues, resolve security issues, and "
"tag new releases."
msgstr ""
"Ifasha gutera inkunga imirimo ya buri munsi isabwa kugira ngo Webform "
"ikomeze gukora neza. Inkunga ikoreshwa mu gukemura ibibazo byihutirwa, "
"gukosora ibibazo by’umutekano, no gutegura gusohora verisiyo nshya."
msgid "Fund"
msgstr "Ikigega"
msgid "Starting at $5 a month"
msgstr "Tangira ku $5 buri kwezi"
msgid ""
":rawurlencode Raw URL encodes returned value with only "
"hex digits."
msgstr ""
":rawurlencode Izihererekanyamakuru z’Url zikoresha "
"ibikurikiranye bya hex gusa mu byagarutsweho."
msgid "Link label to the referenced webform"
msgstr ""
"Huza inkomoko y’ishingiro (link) n’urupapuro rw’itangwa "
"rwerekeje (webform)"
msgid "The phone number is not valid."
msgstr "Numero ya terefone ntabwo yemerewe."
msgid ""
"Multiple values are comma delimited with any nested commas URI escaped "
"(%2C)."
msgstr ""
"Indangagaciro nyinshi zitandukanijwe n’uduce two “comma” (,) "
"kandi n’aho haba harimo utundi ducomi two mu buryo buhurijwe (nested "
"commas), URI iba yarahunzweho (escaped) ukoresheje “%2C”."
msgid "The Webform module's Open Collective"
msgstr "Iyi Webform module ifite inzu y’imari yitwa Open Collective"
msgid ""
"This screencast provides details about the Webform module's Open "
"Collective"
msgstr ""
"Iyi screencast itanga ibisobanuro birambuye ku bikoresho bya Webform "
"Open Collective"
msgid "Webform module's Open Collective"
msgstr "Imodire y’**Webform** yo kuri **Open Collective**"
msgid ""
"Generate a composer.json file using drush "
"@webform-libraries-composer."
msgstr ""
"Kora dosiye ya `composer.json` ukoresheje ` drush "
"@webform-libraries-composer `."
msgid ""
"If checked, users will be able save and resume multiple drafts. Please "
"note: Authenticated user need to be able 'view own submissions' to "
"access saved drafts."
msgstr ""
"Niba byagenwe, abayikoresha bazemererwa kubika no gukomeza gutangira "
"inyandiko nyinshi (drafts). Nyamuneka menya ibi: ukoresha washinzwe "
"(authenticated user) agomba kuba ashobora kubona “ibyo yashyikirije "
"wenyine (view own submissions)” kugira ngo abashe kugera kuri drafts "
"zibitswe."
msgid "Webform ida required"
msgstr "Gukenera Webform ntibihari (idahabwa)"
msgid "Raw/return value"
msgstr "Agaciro gakunze kugasubizwa (raw)/agaciro kirasubizwa"
msgid "Currency (+)"
msgstr "Ifaranga (+)"
msgid "Currency (-)"
msgstr "Ifaranga (-)"
msgid "Currency (+/-)"
msgstr "Ifaranga (±)"
msgid "Delete webform configuration"
msgstr "Siba itunganywa ry’urubuga rwo koherezamo ibitekerezo (webform)"
msgid "Open webform configuration"
msgstr "Fungura igenamiterere rya webform"
msgid "Close webform configuration"
msgstr "Funga igenamiterere ry’urupapuro rw’itumanaho (webform)."
msgid "Archive webform configuration"
msgstr ""
"Kuvugurura igenamiterere ry’inyandiko ishyikirizwa kuri interineti "
"(webform)"
msgid "Unarchive webform configuration"
msgstr ""
"Kureka igenamiterere ry’ifishi y’urubuga (webform) rikagaruka kuri "
"gahunda yayo"
msgid "Enable webform operations bulk form"
msgstr ""
"Kureka ibikorwa by’ubwinjiriro bwa webform byo kuyitaho byinshi "
"(bulk form)"
msgid "Webform operations bulk form actions"
msgstr "Ibikorwa byinshi bya Webform: ibikorwa byinshi byo mu ifishi"
msgid "Enable submission operations bulk form"
msgstr "Gushoboza ibikorwa byo gutanga ibintu byinshi kuri fomu"
msgid "Webform submission operations bulk form actions"
msgstr ""
"Ibikorwa byo mu mpapuro zo kwakira ibintu byinshi byoherejwe muri "
"Webform"
msgid "No operation selected."
msgstr "Nta gikorwa cyatoranijwe."
msgid "The below @item will be deleted."
msgid_plural "The below @items will be deleted."
msgstr[0] "Iri @item riri hasi rizakurwaho. Hari @items riri hasi rizakurwaho."
msgid "Affect any fields or nodes which reference this webform"
msgid_plural "Affect any fields or nodes which reference these webform"
msgstr[0] ""
"Hindura imikoro cyangwa nodes byose bikoresha iyi webform \n"
"Hindura "
"imikoro cyangwa nodes byose bikoresha izi webform"
msgid "Submissions bulk operations settings"
msgstr "Igenamiterere ry’ibikorwa byihuse ku byoherezwa byinshi"
msgid "Form bulk operations settings"
msgstr "Igenamiterere ry’ibikorwa rusange ku masanduku (bulk operations)"
msgid "Enabled webform bulk operations"
msgstr "Koresha ibikorwa byinshi bya webform byo kohereza ibintu byinshi"
msgid ""
"If checked, bulk operations will be displayed on the submission "
"results page."
msgstr ""
"Niba byahiswemo, ibikorwa byo gukora byinshi bizagaragazwa ku rupapuro "
"rw’amasubizo y’iyoherezwa."
msgid ""
"If checked, bulk operations will be displayed on the form manager "
"page."
msgstr ""
"Niba byashyizweho, ibikorwa byinshi bizagaragara ku rupapuro rwa page "
"manager."
msgid "Submissions selected actions"
msgstr "Ibikorwa byatoranyijwe ku byoherejwe"
msgid "Form selected actions"
msgstr "Igikorwa cyatoranijwe muri form"
msgid "Help tooltip"
msgstr "Ifashayobora yo gufasha"
msgid "Link to previous pages/cards in progress bar"
msgstr "Ihuza ry’imbuga/amadoka byabanje biri gukorwa muri progress bar"
msgid "If checked, previous pages/cards will be link in the progress bar."
msgstr ""
"Niba byashyizweho (byagenwe), impapuro/ikarita byabanje bizahuzwa muri "
"progress bar."
msgid "Link to previous pages/cards in preview"
msgstr "Ihuza ry’amasamba/utuzu twabanje mu kureba ku buryo bwo gusuzuma"
msgid "Include confirmation page/card in progress"
msgstr "Kongeramo urupapuro/rukard yo kwemeza mugihe itarangiye"
msgid ""
"If checked, the confirmation page/card will be included in the "
"progress bar."
msgstr ""
"Niba byagenzuwe, urupapuro/radiyo yo kwemeza (confirmation) "
"ruzashyirwa mu rubanza rw’iterambere (progress bar)."
msgid "Displays a Help tooltip after the element's title."
msgstr ""
"Igaragaza agafasha (tooltip) nyuma y’igihe cy’inyandiko (title) "
"y’iyo element."
msgid "The text displayed in Help tooltip after the element's title."
msgstr ""
"Umwandiko ugaragazwa muri inama ifasha (Help tooltip) nyuma "
"y’inyandiko y’ihazina ry’iyo element."
msgid "Determines the placement of the Help tooltip."
msgstr "Igena aho agasanduku k’inyuguti zifashwa (Help tooltip) kazashyirwa."
msgid "Include files as Base64 encoded post data"
msgstr ""
"Shyiramo dosiye nk’aho ari amakuru yoherejwe mu buryo bwa Base64 "
"muri post data"
msgid "Webforms per page"
msgstr "Amasomo y’inararibonye (Webforms) kuri buri ipaji"
msgid "Custom HTML/text…"
msgstr "Igitabo giteganyijwe cya HTML/inyandiko…"
msgid "Row 1 - Col 1"
msgstr "Urubariro rwa 1 - Inkingi ya 1"
msgid "Row 1 - Col 2"
msgstr "Urwego rwa 1 - Inkingi ya 2"
msgid "Row 2 - Col 1"
msgstr "Umurongo wa 2 - Kolamu ya 1"
msgid "Row 2 - Col 2"
msgstr "Umurongo wa 2 - Kolomu ya 2"
msgid "Row 3 - Col 1"
msgstr "Umurongo wa 3 - Inkingi ya 1"
msgid "Row 3 - Col 2"
msgstr "Umurongo 3 - Inkingi ya 2"
msgid ""
"If checked, uploaded and attached file data will be included using "
"Base64 encoding."
msgstr ""
"Niba byashyizweho, dosiye zoherejwe kandi zigahuzwa (attached) "
"zizongerwamo hakoreshejwe uburyo bwo kubihindura ukoresheje Base64."
msgid "Upload files will include the file's id, name and uri."
msgstr ""
"Gukuramo (upload) dosiye bizajyana harimo indangamuntu (id) ya dosiye, "
"izina ryayo na uri."
msgid ""
"Here is a detailed feature-comparison of Webform and Contact Storage "
"8.x-1.x. It's worth noting that Contact Storage relies on the "
"Contact module which in turn relies on the Field UI; Contact Storage "
"out of the box is a minimalistic solution with limited (but useful!) "
"functionality. This means it can be extended with core mechanisms such "
"as CRUD entity hooks and overriding services; also there's a greater "
"chance that a general purpose module will play nicely with it (eg. the "
"Conditional Fields module is for entity form displays in general, not "
"the Contact module)."
msgstr ""
"Dore incamake irambuye itandukanya imikorere hagati ya **Webform** na "
"**Contact Storage 8.x-1.x**. Birakwiye ko tumenya ko **Contact "
"Storage**ishingiye kuri **Contact module**, na yo ikaba ishingiye kuri "
"**Field UI**; kuva ku isoko, **Contact Storage** itanga igisubizo gito "
"kandi cyoroshye, gifite imikorere mike (ariko ikaba ifasha!) . Ibi "
"bivuze ko bishobora kwagurwa hakoreshejwe uburyo bwo mu rwego rwa "
"“core” nk’inzira za **CRUD entity hooks** no guhindura serivisi; "
"kandi nanone bifite amahirwe menshi yo ko module rusange izakorana "
"neza na yo (urugero: **Conditional Fields module** iba igenewe "
"imurikagurisha ry’ifishi y’ikigo muri rusange, si cyane cyane "
"**Contact module**)."
msgid ""
"If checked, options will be available as answers to Likert elements. "
"The 'Likert:' prefix will be removed from the option's label when "
"listed as answers for a Likert element."
msgstr ""
"Ki yukitabwe, amahitamo azaboneka nk’ibisubizo ku bintu bya Likert. "
"Icyungo cy’aho « Likert: » kizakurwaho mu izina ry’ihitamo "
"iyo ririho nk’ibisubizo kuri element ya Likert."
msgid ""
"The below CSS and JavaScript will be loaded on all pages that "
"reference and load this webform."
msgstr ""
"CSS na JavaScript bikurikira bizaherezwa kuri paji zose zishingiye "
"kandi zikawutwara iyi webform."
msgid "The below CSS and JavaScript will be loaded on all webform pages."
msgstr ""
"CSS na JavaScript bikurikira bizajya bifungurwa kuri page zose "
"z’impapuro z’ibisubizo (webform)."
msgid "Select title display…"
msgstr "Hitamo uko izina ryerekanwa…"
msgid ""
"@filename (@filemime) - "
"@filesize"
msgstr ""
"@filename (@filemime) - "
"@filesize"
msgid "@filename (@filemime) - @filesize"
msgstr "@filename (@filemime) - @filesize"
msgid "Default item format"
msgstr "Imiterere y’icyiciro isanzwe"
msgid "Default items format"
msgstr "Imiterere y’ibintu isanzwe"
msgid "Webform: Spam protection"
msgstr "Igihe cyo kohereza urubuga (Webform): Kurinda spam"
msgid "Webform Spam protection module installed."
msgstr "Module yo kurinda ubwirabura (spam) muri Webform yashyizweho."
msgid ""
"Webform Spam protection module missing. Please "
"install one of the below modules."
msgstr ""
"Imodoka ya Webform kurinda ubusa irabuze. "
"Nyamuneka shyiraho imwe muri izi modoka zikurikira."
msgid ""
"Uses the Google reCAPTCHA web service to improve "
"the CAPTCHA system."
msgstr ""
"Ikoresha serivisi ya interineti ya Google reCAPTCHA kugira ngo itezimbere sisitemu ya "
"CAPTCHA."
msgid "Signature upload destination"
msgstr "Ahantu hooherezwa umukono (signature)"
msgid ""
"Select where the final Signatures should be stored. Both public and "
"private storage store the signature using a secure hash as the file "
"name. Public files should be adequate for most use cases. Private "
"storage has more overhead than public files, but allows restricted "
"access to files within this element."
msgstr ""
"Hitamo aho ibihebwe byanyuma bya *Signatures* bibikwa. Ububiko rusange "
"(public) n’ubwigenga (private) bibika inyandiko ukoresheje *hash* "
"ikingiye umutekano nka ryo zina rya dosiye. Dosye rusange zigomba kuba "
"zihagije ku mikoreshereze myinshi. Ububiko bwihariye (private) bufite "
"ingufu n’ibikorwa birenze ibyo dosye rusange bisaba, ariko "
"bukwemerera kubahiriza uburenganzira bwo kubona dosiye iri muri iri "
"jambo."
msgid ""
"%form: The @type email address (%email) for %handler handler "
"is not valid."
msgstr ""
"%form: Aderesi y’imeri @type (%email) yo ku muntu ufasha "
"%handler ntabwo yemerewe."
msgid ""
"@form: Email not sent for '@handler' handler because the '@type' email "
"(@email) is not valid."
msgstr ""
"@form: Imezo (Email) ntirishyizweho bwoherejwe kuri '@handler' kubera "
"ko imeri ya '@type' (@email) itemewe."
msgid ""
"@form: The '@type' email address (@email) for '@handler' handler is "
"not valid."
msgstr ""
"@form: Aderesi imeri ya '@type' (@email) y’umufata ubutumwa "
"'@handler' ntabwo yemerewe."
msgid ""
"@form: Email not sent for @handler handler because a To, CC, or BCC "
"email was not provided"
msgstr ""
"@form: Imeri ntiryoherejwe kuri @handler kubera ko imeri ya “To”, "
"“CC”, cyangwa “BCC” itatanzeho."
msgid "Webform jQuery UI Datepicker module not installed."
msgstr "Icyiciro cya Webform jQuery UI Datepicker ntikirashirwa."
msgid ""
"The Webform jQuery UI Datepicker module is required to support "
"datepickers. Disable this datepicker warning by removing #datepicker property from all webforms."
msgstr ""
"Ugomba kugira module ya Webform jQuery UI Datepicker kugirango "
"ishyigikire datepickers. Ubwo buhinzi bw’iyi datepicker "
"burikwerekewe, nugafata ikinyuranyo ukanabikuraho ukoresheje gukuraho agaciro ka #datepicker kuri webforms zose."
msgid "The source entity type."
msgstr "Ubwoko bw’ikintu inkomoko yavuyeho."
msgid ""
"If checked, the preview page/card will include 'Edit' buttons for each "
"previous page/card."
msgstr ""
"Niba byatoranijwe, urupapuro/ikarita y’isuzuma (preview) ruzaba "
"rurimo buto “Hindura” ku ipaji/ikarita zose zabanjirijeho."
msgid ""
"This setting is only available when 'Enable preview page/card' is "
"enabled."
msgstr ""
"Igenamiterere rikorwa gusa iyo «Kemerera page/ikarita yo kureba "
"mbere» byabanje gushyirwaho."
msgid "Disable required"
msgstr "Hagarika bisabwa gukorwa mbere (required)"
msgid ""
"Scheduled emails are queued and sent via hourly cron "
"tasks. To schedule an email for a specific time, site "
"administrators must increase the cron task execution frequency."
msgstr ""
"Imeri zateganyijwe zirashyirwa mu murongo zigatumwa hakoreshejwe imirimo ya cron yoherezwa buri saha. Kugira ngo "
"imeri iteganyirizwe igihe runaka, abayobozi b’urubuga bagomba "
"kongera inshuro imirimo ya cron ikorwa."
msgid ""
"Provides the \"Scheduled email\" handler, which sends Webform "
"submissions via scheduled email using cron."
msgstr ""
"Iha “umugenzuzi wa imeri yateguwe” wohereza ubutumwa bwoherejwe "
"muri Webform ukoresheje imeri yateguwe, bikagenzurwa na cron."
msgid "Clear default value"
msgstr "Siba agaciro gasanzwe k’ibanze"
msgid "This setting is only available when 'Enable preview page' is enabled."
msgstr ""
"Iyi igenamiterere iboneka gusa igihe “Gushoboza urupapuro rwo kureba "
"mbere” bihinduwe."
msgid ""
"The 'tokenized' URL to delete a submission will be available when "
"viewing a submission's information and can be inserted into an email "
"using the [webform_submission:token-delete-url] token."
msgstr ""
"Icyitonderwa cya URL “tokenized” yo gusiba iyoherezwa kizaboneka "
"igihe ubonye amakuru y’iyoherezwa, kandi ushobora kukishyiramo muri "
"imeri ukoresheje i [webform_submission:token-delete-url] token."
msgid ""
"Use the Composer "
"Merge plugin to include the Webform module's composer.libraries.json "
"or generate a custom file using drush webform:libraries:composer "
"> DRUPAL_ROOT/composer.libraries.json."
msgstr ""
"Koresha Composer "
"Merge plugin kugira ngo ushyiremo composer.libraries.json "
"y’agaciro ka Webform, cyangwa ubyyere dosiye yihariye ukoresheje "
"drush webform:libraries:composer > "
"DRUPAL_ROOT/composer.libraries.json."
msgid "Use lazy builder"
msgstr "Koresha lazy builder"
msgid ":base64encode base64 encodes returned value"
msgstr ""
":base64encode ikoresha base64 ikohereza agaciro isubiza "
"(returned value)"
msgid "Wizard page type"
msgstr "Ubwoko bw’urupapuro “wizard”"
msgid "Wizard page title tag"
msgstr "Umutwe w’urupapuro rwa Wizard (title tag)"
msgid "Default enable page"
msgstr "Gushoboza page isanzwe"
msgid "email scheduled"
msgstr "imeri yateguwe (yoherezwa)"
msgid "email rescheduled"
msgstr "imeri yisubijwe gahunda (yasubitswe)"
msgid "email unscheduled"
msgstr "imeri ntiriteganyijwe"
msgid "skipped (disabled)"
msgstr "byaraherejweho (byahagaritswe)"
msgid "scheduled email disabled"
msgstr "imeri yateguwe yahagaritswe"
msgid "scheduled email skipped"
msgstr "imeri yateganijwe yaraherenzwe"
msgctxt "Add check mark"
msgid "checked"
msgstr "byagenzuwe"
msgctxt "Remove check mark"
msgid "unchecked"
msgstr "ntibyatoranijwe"
msgid "This webform has no elements added to it."
msgstr "Iyi webform ntabwo ifiteho ibice byongeweho."
msgctxt "Add check mark"
msgid "Checked"
msgstr "Byagenzuweho"
msgctxt "Remove check mark"
msgid "Unchecked"
msgstr "Ntibigenzuwe"
msgid ""
"%name must be a valid time with intervals from the dropdown (%step "
"min/s)."
msgstr ""
"%name igomba kuba igihe cyemewe rifite intera ziva muri dropdown "
"(%step min/s)."
msgid "The container used to display a wizard page."
msgstr ""
"Igikoresho (container) gikoreshwa mu kwerekana urupapuro rw’umufasha "
"(wizard)."
msgid "The page's title HTML tag."
msgstr "Itagisi HTML y’icyitwa (title) cy’iyi page."
msgid "Allow users to post submissions from a dedicated URL for all webform"
msgstr ""
"Emerera abakoresha gushyira (kuyohereza) ibitekerezo/imisanzu baturuka "
"kuri URL yihariye ya webform ku rubuga rwose"
msgid ""
"If unchecked, all webform must added to your website using a node, "
"block, or paragraph."
msgstr ""
"Niba itagaraguwe, imenyekanisha ryose (webform) rigomba gushyirwaho "
"kuri uru rubuga ukoresheje node, block, cyangwa paragrafu."
msgid "Option text and description"
msgstr "Ihitamo (text) n’ ibisobanuro"
msgid "Hidden element attributes"
msgstr "Atribusiyo z’elementi zihishe"
msgid ""
"To send email attachments, please install and configure the SMTP Authentication Support module, the Mail System and SwiftMailer module or the Symfony Mailer module."
msgstr ""
"Kwohereza inyandiko zifatika (email attachments), nyamuneka shyiraho "
"kandi ushyireho uko bikwiye module ya SMTP "
"Authentication Support, module ya Mail System na module ya SwiftMailer, cyangwa module ya Symfony Mailer."
msgid "Webform settings tokens."
msgstr "Itanganteko (tokens) zo mu igenamiterere rya Webform."
msgid "Learn about Webform settings tokens"
msgstr "Menya ibijyanye n’amatokene yo kwihitiramo muri Webform"
msgid "Repairing webform actions…"
msgstr "Gusanza ibikorwa by’urubuga rwemeza (webform)…"
msgid ""
"Unable to extract @filename to @destination.@process_output" msgstr "" "Ntibishoboye gukuramo @filename ngo bijye kuri @destination.
@process_output" msgid "" "Multiple email addresses may be separated by commas. Emails are only " "sent to cc and bcc addresses if a To email address is provided." msgstr "" "Aderesi nyinshi z’iposita zishobora gutandukanywa hakoreshejwe " "akadomo. Imeramiro (emails) zoherezwa gusa ku ndangagaciro za cc na " "bcc keretse hashyizweho aderesi ya To." msgid "Adds a 'Schema' tab to the webform builder UI." msgstr "" "Bongeraho ripa “Schema” kuri interineti y’ihuriro rya webform " "(webform builder UI)." msgid "Access webform schema" msgstr "Fungura igishushanyo (schema) cy’urupapuro rw’itumanaho (webform)" msgid "Allows users to view and download a webform's schema" msgstr "" "Bihesha abakoresha kureba no gukuramo urutonde (schema) rw’ifishi " "y’urubuga (webform)." msgid "" "Tippy.js a tiny, low-level library for creating \"floating\" elements " "like tooltips, popovers, dropdowns, menus, and more." msgstr "" "Tippy.js ni isomero rito, ryo ku rwego rwo hasi, rikoreshwa mu gukora " "ibintu bya “kureremba” nka tooltip, popovers, dropdowns, menu, " "n’ibindi byinshi." msgid "Popper.js is used to provide tooltip behavior for elements." msgstr "" "Popper.js ikoreshwa kugira ngo ihane amakuru y’ibitekerezo (tooltip) " "ku bintu." msgid "Tippy.js is used to provide tooltip behavior for elements." msgstr "Tippy.js ikoreshwa kugira ngo itange imikorere ya tooltip ku bintu." msgid "Repairing webform HTML editor…" msgstr "Gusanagura intego y’ikirangantego (HTML) ya webform…" msgid "Webform (Default) - DO NOT EDIT" msgstr "Uburyo bwo gusohora imirego (Sanzwe) - NTUGAHINDURE" msgid "" "Download and extract a zipped archive containing all webform libraries " "(6.1.x or 6.2.x) " "and extract the directories and files to /libraries or /web/libraries" msgstr "" "Kuramo kandi usohoremo dosiye ifatanywe (zipped) irimo ibikoresho " "byose bya webform (6.1.x cyangwa 6.2.x), hanyuma usohoremo imikurura " "n’amadosiye muri /libraries cyangwa /web/libraries." msgid "Use a lazy builder to render the form after the page is built/loaded." msgstr "" "Koresha lazy builder kugira ngo isubize (render) ifishi nyuma y’uko " "urupapuro rwubatswe/ruzuzwe (loaded)." msgid "" "If checked, the form will be loaded after the page has been built and " "cached. Lazy builders work best when using the BigPipe module." msgstr "" "Niba byashyizweho, ifishi izajyaho nyuma y’uko urupapuro rurarangiye " "kubakwa ndetse rukabikwa muri cache. Ababubura buhoro (lazy builders) " "bakora neza cyane iyo ukoresheje moduleti BigPipe." msgid "The URL where the user submitted the webform submission." msgstr "Aderesi (URL) aho umukoresha yohereje ubusabe bw’urubuga (webform)." msgid "" "Click OK to submit the form without finishing the file upload or " "cancel to return to form." msgstr "" "Kanda OK kugirango ubyohereze uhereyeho ifishi utarangije kohereza " "dosiye, cyangwa uhitemo Gusubira kuri iyi fomu kugirango uhagarike " "kohereza." msgid "" "The automatic saving of drafts only applies to previewing when using " "cards. Please try using the Webform autosave " "module." msgstr "" "Kubika ibitekerezo by’agateganyo mu buryo bwikora bikorwa gusa igihe " "ureba (preview) ukoresheje cards. Gerageza gukoresha module ya Webform autosave." msgid "" "The Forms management page lists all available " "webforms, which can be filtered by the following: keyword (including " "title, description, elements, user name, or role), category, and " "status." msgstr "" "Urupapuro rwa Ubuyobozi bw’Inyandiko (Forms) " "rwerekana imyandiko yose ya webform iboneka, ishobora kunganirwamo " "ukoresheje ibi bikurikira: ijambo ry’ingenzi (harimo na title, " "ibisobanuro, elements, izina ry’umukoresha, cyangwa uruhare), " "kategori, na status." msgid "" "Hiding the %label button can cause unexpected issues. If checked, make " "sure there is another 'Submit button(s)' element in your form." msgstr "" "Kuhisha buto ya **%label** bishobora gutera ibibazo bitateganyijwe. " "Niba byashyizweho, menya neza ko hari ikindi kintu cy’ubwoko bwa " "**“Submit button(s)”** mu ifishi yawe." msgctxt "form" msgid "Webform" msgstr "**Urubuga rw’inyandiko (Webform)**" msgid "Default confirmation noindex" msgstr "Kwemeza bisanzwe noindex" msgid "Example textarea" msgstr "Urugero rwo mu gasanduku k’inyandiko (textarea)" msgid "Please enter some text." msgstr "Nyamuneka andika amagambo." msgid "" "Warning: Opening %type files with spreadsheet " "applications may expose you to formula " "injection or other security vulnerabilities. When the submissions " "contain data from untrusted users and the downloaded file will be used " "with Microsoft Excel, use the Webform XLSX " "export module." msgstr "" "Icyitonderwa: Gufungura dosiye za %type ukoresheje " "porogaramu zifatika (spreadsheet applications) bishobora kuguhishurira " "kuri iterabwoba ryo kwinjiza formule " "(formula injection) cyangwa ubundi bwoko bw’icyugaragara " "cy’umutekano. Iyo ibitekerezo birimo amakuru aturutse ku bakoresha " "batizewe kandi dosiye yakuweho izakoreshwa na Microsoft Excel, koresha " "module yo kohereza Webform XLSX (Webform XLSX " "export." msgctxt "module" msgid "Webform" msgstr "**Urupapuro rw’ubwohererezabikorwa**" msgid "Default confirmation robots noindex" msgstr "Kwemeza robot zisanzwe noindex" msgid "" "If checked, a meta tag robots noindex directive will be added to the " "confirmation page of all webforms." msgstr "" "Niba byashyizweho, meta tag robots noindex izongerwa ku ipaji yo " "kwemeza ya webform zose." msgid "Webform submissions can only be unlocked programmatically." msgstr "" "Ibikorwa byoherejwe kuri webform bishobora gusa gufungurwa binyuze mu " "buryo bwa porogaramu." msgid "" "An error occurred while trying to validate the submission. Please save " "your work and reload this page." msgstr "" "Habayeho ikosa mugihe haganirwaga kwemeza (validate) ibiri mu " "yoherezwa. Nyamuneka subiza (save) ibyo wakoze hanyuma usubire kureba " "iyi page." msgid "@label (Users, custom email addresses, Administrators)" msgstr "@label (Abakoresha, aderesi z’ubutumwa bwihariye, Abayobozi)" msgid "" "If you enjoy and value Drupal and the Webform module consider getting involved in the Drupal community, " "joining the Drupal Association, and contributing funds to the Webform " "module's Open Collective." msgstr "" "Niba ukunda kandi ukabona agaciro kuri Drupal na module ya Webform, " "tekereza kwinjira mu muryango wa " "Drupal, kwiyandikisha mu ishyirahamwe rya " "Drupal, no gutanga inkunga kuri " "Open Collective ya module ya Webform." msgid "This behavior is not supported when Ajax is enabled." msgstr "Iyi myitwarire ntishyigikiwe igihe Ajax ikoreshejwe." msgid "" "If checked, the browser back button will submit the previous page and " "navigate back emulating the behavior of user clicking a wizard or " "preview page's back button." msgstr "" "Niba bibizwe, buto “inyuma” muri mushakisha izohereza urupapuro " "rwabanje kandi igasubira inyuma ihwanye n’uko umukoresha abikanda " "buto “inyuma” ku gikorwa-rukurikizwa (wizard) cyangwa kuri page yo " "kureba mbere (preview)." msgid "@name must be %max @type but is currently %length @type long." msgstr "@name igomba kuba %max @type ariko kuri ubu ni %length @type birebire." msgid "@name must be at least %min @type but is currently %length @type long." msgstr "@name igomba kuba byibuze %min @type ariko ubu ni %length @type." msgid "Decimal (-)" msgstr "Ikinyuranyo (-)" msgid "Decimal (+/-)" msgstr "Inyandiko iciriweho (±)" msgid "If checked, variants will be available using query string parameters." msgstr "" "Niba byahaguwe, uburyo (variants) buzaboneka ukoresheje ibipimo bya " "query string." msgid "" "This is used for the Previous Page button on the page before this page " "break." msgstr "" "Ibi byifashishwa kuri buto yo ku Ipaji ibanziriza iyi ku rupapuro " "rwabanzirije iyi kumenagura urupapuro." msgid "" "This is used for the Next Page button on the page after this page " "break." msgstr "" "Ibi bikoreshwa kuri buto y’Igihe Gikurikira (Next Page) iri ku ipaji " "ikurikira nyuma y’aho iyi kumeneka kw’urupapuro bigaragarira." msgid "" "Warning: Opening %type files with spreadsheet " "applications may expose you to formula " "injection or other security vulnerabilities. When the submissions " "contain data from untrusted users and the downloaded file will be used " "with Microsoft Excel, use the XLSX export format." msgstr "" "Uburwayi: Gufungura dosiye za %type ukoresheje " "porogaramu z’ imvange/ssipure (spreadsheet) bishobora kukwereka imvange ya formula (formula injection) " "cyangwa izindi ntege nke z’ umutekano. Iyo ibikozwe/boherejwe biba " "birimo amakuru aturutse ku bakoresha batizewe kandi dosiye ukuremedamo " "izakoreshwa na Microsoft Excel, kora ukoresheje uburyo bwo kohereza " "XLSX." msgid "" "The Drupal Association is an educational non-profit organization that " "tasks itself with fostering and supporting the Drupal software " "project, the community and its growth." msgstr "" "Ishyirahamwe rya Drupal ni umuryango udaharanira inyungu, ugamije " "uburezi, ushinzwe gutesha agaciro no guteza imbere no gushyigikira " "umushinga wa porogaramu ya Drupal, umuryango wabawukoresha, ndetse " "n’uko utera imbere." msgid "Cute Dogs" msgstr "Imbwa nziza" msgid "" "The Webform module may not update properly using this administrative " "interface. It is strongly recommended that you update the Webform " "module manually or by using Composer." msgstr "" "Uburyo bwa Webform bushobora kutaboneka uko bubwiye guhindurwamo " "ukoresheje iyi interineti y’ubuyobozi. By’umwihariko turagusaba " "kubanza kwegurura module ya Webform ukoresheje intoki cyangwa ukayivugurura " "ukoresheje Composer." msgid "Bootstrap 3.x missing." msgstr "Bootstrap 3.x irabura." msgid "" "Bootstrap 3.x. must be enabled to install the Webform Bootstrap " "module." msgstr "" "Bootstrap 3.x igomba kuba ishoboye kugira ngo hashoboke gushyiraho " "module ya Webform Bootstrap." msgid "Webform Bootstrap (3.x)" msgstr "Ubufasha bwa Webform Bootstrap (3.x)" msgid "XML Sitemap settings" msgstr "Igenamiterere ry’imiterere ya XML Sitemap" msgid "" "The sitemap page link count of @size will create more than 1,000 " "sitemap pages. Please increase the link count." msgstr "" "Itariki y’urupapuro rwa sitemap ribara @size izakora urubuga rwa " "sitemap zirenga 1.000. Nyamuneka ongera umubare w’ihuza." msgid "Add XML Sitemap" msgstr "Ongeraho XML Sitemap" msgid "Add XmlSitemap" msgstr "Kongeramo XmlSitemap" msgid "Edit XmlSitemap" msgstr "Hindura XmlSitemap" msgid "Delete XmlSitemap" msgstr "Siba XmlSitemap" msgid "Sitemap Entities" msgstr "Ibyinjira bya Sitmap (Sitemap Entities)" msgid "Link Bundle Settings" msgstr "Ihuza Igenamiterere ry’Itsinda (Bundle Settings)" msgid "Sitemap XML" msgstr "Imephu ya Siti XML" msgid "Sitemap XSL" msgstr "Sitemap XSL" msgid "Last modified xmlsitemap format" msgstr "Imiterere ya xmlsitemap ihinduwe bwa nyuma" msgid "Disable cron generation of sitemap files" msgstr "Zimya gukora dosiye za sitemap hakoreshejwe cron" msgid "Context of the sitemap" msgstr "Ibigaragara by’iyo sitemap" msgid "Custom sitemap entities settings" msgstr "Igenamiterere ry’ibice byihariye by’urubuga rwa sitemap" msgid "There is another sitemap saved with the same context." msgstr "Hariho indi sitemap yabitswe ifite n’urumva rumwe." msgid "Generate additional compressed sitemaps using gzip." msgstr "Kora ama-sitemap yindi ashyizwe mu buryo bworoshye ukoresheje gzip." msgid "XMLSitemap engines settings" msgstr "Ibyifuzo by’urubuga rwa XMLSitemap" msgid "Url engines" msgstr "**Amashini ya URL**" msgid "No link types are rebuildable." msgstr "Nta bwoko bw’imihuza bushobora kongera kubakwa." msgid "Status Override" msgstr "Kwiyambaza uko ibintu bimeze (Override)" msgid "Sub-type" msgstr "**Sub-itandukanyirizo**" msgid "Priority Override" msgstr "Guhindura Ibanze (Priority)" msgid "Change Count" msgstr "Hindura Kubarura" msgid "XML Sitemap Settings" msgstr "Amasomero yo Kugena XML Sitemap" msgid "Minimum lifetime of an xmlsitemap xml file" msgstr "Igihe ntarengwa ntarondakuka cyo kuba dosiye ya XMLsitemap (xml) ibaho" msgid "Cannot determine language for sitemap @id" msgstr "Ntibishoboka kumenya ururimi kuri sitemap @id" msgid "XML Sitemap Custom" msgstr "**XML Sitemap Custom**" msgid "Use a relative path with a slash in front. For example, \"/about\"." msgstr "" "Koresha inzira ishingiye kuri gahunda (relative path) ikabanzirizwa " "n’inyuma y’uko hariya hakabaho slash. Urugero: “/about”." msgid "XML Sitemap Engines" msgstr "Imashini z’imenyekanisha ya XML (XML Sitemap)" msgid "Minimum lifetime for sitemaps" msgstr "Igihe ntarengwa ntarengwa kingana ku buzima bw’amasitemap" msgid "Generated %sitemap-url with @count links." msgstr "Byarakozwe %sitemap-url ifite imikoranire @count." msgid "Generated sitemap index %sitemap-url." msgstr "" "Indanguruzinduko y’urutonde rw’urubuga (sitemap) itangijwe: " "%sitemap-url." msgid "Links cleared" msgstr "Ibisanduku by’imiyoboro (links) byarasibwe" msgid "Processed %entity_type_id @last_id (@progress of @count)." msgstr "" "Byatunganyijwe %entity_type_id @last_id (biri kuri @progress bya " "@count)." msgid "" "Most sites should only need a sitemap for their default language since " "translated content is now added to the sitemap using alternate links. " "If you truly need a sitemap for multiple languages, it is still " "possible to do so." msgstr "" "Imbuga nyinshi zigomba gusa kuba zisabwa kugira sitemap y’ururimi " "rwayo rw’ibanze, kuko ibirimo byahinduwe ubu bifashwe bigashyirwa " "muri sitemap hifashishijwe amahuza y’andi marurimi (alternate " "links). Niba koko ukeneye sitemap ku ndimi nyinshi, biracy " "ممashoboka kubikora." msgid "Indexed @count new @type items." msgstr "Byashyizwe mu murongo ibintu bishya @count bya @type." msgid "Sitemap label" msgstr "Izina ryurupapuro rw’ahanditse inzandiko (Sitemap)" msgid "No new XML Sitemap links to index." msgstr "Nta URL nshya za XML Sitemap zo kongera kongerwamo muri index." msgid "Indexed @count new XML Sitemap links." msgstr "Ibikoresho bishya bya XML Sitemap bifatiweho @count." msgid "Sort order" msgstr "Itondekerwa ry’uko ibintu bigomba kuzajya bihabwa umwanya" msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ibirwa bya Koko (Keeling)" msgid "Next page" msgstr "Urupapuro rukurikira" msgid "" "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above " "is used as a maximum." msgstr "" "Hindura ihindagurika (rotation) ry’ inguni kuri buri foto. Inguni " "zivugwa hejuru zikoreshwa nk’urwego ntarengwa." msgid "Diego Garcia" msgstr "Diego Garcia" msgid "Lower case" msgstr "Mu nyuguti nto" msgid "Multiple roles" msgstr "Amazina menshi y’imirimo" msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item" msgstr "" "Urutonde rutateguwe (unordered) — koresha <li> kugira ngo " "utangire buri kintu cyo muri urwo rutonde" msgid "Configure Custom tags." msgstr "Shiraho ama-tag yihariye." msgid "Period (.)" msgstr "Agace gato (.)" msgid "Properties:" msgstr "Indangagaciro:" msgid "Russian" msgstr "Uburusiya" msgid "" "Changes made in this table will not be saved until the form is " "submitted." msgstr "" "Impinduka zakozwe muri iyi mbonerahamwe ntizizabikwa kugeza igihe paji " "(ifishi) izoherezwa." msgid "" "The Context module lets users define conditions for when " "certain reactions should take place." msgstr "" "Umwirondoro w’Context wemera abakoresha gusobanura ibisabwa " "(conditions) kugira ngo bamenye igihe zimwe mu nzira z’itangwa " "ry’ibikorwa (reactions) zigomba kubaho." msgid "" "An example of a condition could be when viewing a certain node type " "and blocks should be placed as a reaction when viewing a page with " "this node type." msgstr "" "Urugero rwa condition ni nk’uko ushobora kubona ubwoko bumwe " "bw’umwandiko (node type) runaka, kandi blok zishyirweho " "nk’igikorwa cyo kubyitwaramo iyo ureba urupapuro rufite ubwo bwoko " "bw’umwandiko." msgid "Managing Context" msgstr "Gucunga Ibigize Icyerekezo" msgid "" "Users with Administer contexts permission can add contextual " "conditions and reactions for different portions of their site. For " "each context, they can choose the conditions that trigger this context " "to be active and choose different aspects of their site that should " "react to this active context." msgstr "" "Abakoresha bafite uburenganzira bwo Gucunga imiterere " "bashobora kongeramo imiterere yihariye (context) n’ibisubizo " "by’imyitwarire (reactions) ku bice bitandukanye by’urubuga rwabo. " "Kuri buri context, bashobora guhitamo ibisabwa (conditions) byerekana " "igihe iyi context igomba kuba ikora, kandi bakahitamo ibintu " "bitandukanye byo ku rubuga rwabo bigomba kwitabira iyo context ikora." msgid "Adding new custom reactions" msgstr "Kongera ibisubizo bishya byihariye" msgid "" "Reactions for the context module are defined trough the new Drupal 8 " "Plugin API." msgstr "" "Ibisubizo by’ikubiyemo (context) birasobanurwa hifashishijwe Drupal 8 " "Plugin API nshya." msgid "" "The Context module defines a plugin type named ContextReaction that " "users can extend when creating their own plugins." msgstr "" "Ubuyobozi (Context) module isobanura ubwoko bwa plugin yitwa " "**ContextReaction** ababyitezimbere bashobora kwagura iyo bashaka " "gukora za plugin zabo." msgid "" "A context reaction requires a configuration form and execute method. " "The execution of the plugin is also something that will have to be " "handled by the author of the reaction." msgstr "" "Kugira ngo reaction ya konte itunganywe neza bisaba ifishi yo " "kwishyiriraho (configuration) n’uburyo bwo kuyishyira mu bikorwa " "(execute). Iyubahirizwa rya plugin nabyo ni ikintu kizakenera gufatwa " "n’umwanditsi wa reaction." msgid "new window" msgstr "idirishya rishya" msgid "Translate All" msgstr "Hindura byose" msgid "" "Unable to connect to DeepL API. Please verify your API key and " "settings in the configuration page." msgstr "" "Ntabwo twashoboye guhuzwa na API ya DeepL. Nyamuneka genzura " "urufunguzo rwa API n’iboneza uri gukoresha kuri page " "y’igenamiterere." msgid "No strings found to translate." msgstr "Nta murongo (string) wasanze ushobora guhindurwa." msgid "" "Translation process stopped due to an error. Please verify your DeepL " "API key and settings." msgstr "" "Gusimbuza amagambo byahagaritswe kubera ikosa. Nyamuneka genzura " "urufunguzo rwa API rwa DeepL n’ibonezamvugo byaryo." msgid "Translations completed! DeepL API characters remaining: @remaining" msgstr "Ihinduro zirangiye! Ibisigaye kuri DeepL API: @remaining" msgid "" "Translation process failed. Please verify your DeepL API key and " "settings." msgstr "" "Ubugamijwe bwo guhindura imvugo bwananiranye. Nyamuneka genzura " "urufunguzo rwa API ya DeepL n’iboneza byayo." msgid "Translation failed: @message" msgstr "Guhindura byanze: @message" msgid "Translation failed. Please try again." msgstr "Guhindura byanze. Nyamuneka gerageza kongera." msgid "Translating: @processed of @total strings (@percentage%)" msgstr "Guhindura: @processed kuri @total amagambo (@percentage%)" msgid "Translation completed!" msgstr "Guhindura birangiye!" msgid "" "Bulk actions are now available. These actions will be applied to all " "selected items. This can be accessed via the \"Skip to bulk actions\" " "link that appears after every enabled checkbox. " msgstr "" "Ibikorwa byinshi (bulk actions) birahari ubu. Ibyo bikorwa " "bizakoreshwa ku bintu byose byahujwe. Uko wabigeraho ni ugukoresha " "“Jya kuri bulk actions” rigaragara inyuma ya buri gasanduku " "katoranyirijwe (checkbox) kabushoboye." msgid "1 item selected" msgid_plural "@count items selected" msgstr[0] "Ingingo 1 yaratoranijwe" msgstr[1] "@count ingingo zaratoranijwe" msgid "Path to Composer is configured" msgstr "Inzira ya Composer irashyizweho" msgid "jQuery UI Autocomplete" msgstr "jQuery UI Autocomplete" msgid "Complete drag & drop" msgstr "Kurura ukoresheje “drag & drop” byuzuye" msgid "Altered" msgstr "Byahinduwe (cyangwa: Byahindanywe)" msgid "" "Value stored in the database. Leave blank to store an empty string in " "the database." msgstr "" "Agaciro kabikwa muri databasi. Musige ubusa kugira ngo ubikeho " "umurongo w’ubusa (string) muri databasi." msgid "Getting involved and support options" msgstr "Kwinjizamo no kumenya uko wafasha" msgid "(Twig)" msgstr "(Twig)" msgid "Webforms: Repair webform configuration" msgstr "" "Amazina y’ibisohoka (Webforms): Kugarura igenamiterere ry’ifishi " "y’itangazamakuru (webform)" msgid "" "The attachment's link will only be displayed on the form after the " "submission is completed." msgstr "" "Uruhuza rw’iyo dosiye izoherezwa ruzagaragara gusa kuri fomu nyuma " "y’uko kohereza birangiye." msgid "" "Enter a @type or token which returns in a @type in a format compatible " "with PHP's strtotime function " "(eg. @format). If timezone information is not provided, the @type will " "be interpreted in the site's default timezone (@site_default_tz)." msgstr "" "Shyiramo @type cyangwa ikimenyetso (token) gitanga @type mu buryo " "buhuje n’imikorere ya PHP ya " "strtotime (urugero. @format). Niba amakuru y’igihe (timezone) " "atatanzwe, @type izafatwa nk’aho iri mu y’igihe gisanzwe " "cy’urubuga (@site_default_tz)." msgid "" "The %field @type field is required. Please enter a @type or token " "which returns in a @type in a format compatible with PHP's strtotime function (eg. @format)." msgstr "" "Umwanya wa %field w’ubwoko @type urakenewe. Nyamuneka andika @type " "cyangwa ikimenyetso (token) gisubiza @type mu buryo buhuje na imikorere strtotime ya PHP " "(urugero: @format)." msgid "" "dog_1:\n" " text: 'Cute Dog 1'\n" " src: " "'https://placedog.net/220/200'\n" "dog_2:\n" " text: 'Cute Dog 2'\n" " " "src: 'https://placedog.net/180/200'\n" "dog_3:\n" " text: 'Cute Dog 3'\n" " " " src: 'https://placedog.net/130/200'\n" "dog_4:\n" " text: 'Cute Dog " "4'\n" " src: 'https://placedog.net/270/200'\n" "" msgstr "" "dog_1:\n" " text: 'Umwana w’imbwa mwiza 1'\n" " src: " "'https://placedog.net/220/200'\n" "dog_2:\n" " text: 'Umwana w’imbwa " "mwiza 2'\n" " src: 'https://placedog.net/180/200'\n" "dog_3:\n" " text: " "'Umwana w’imbwa mwiza 3'\n" " src: " "'https://placedog.net/130/200'\n" "dog_4:\n" " text: 'Umwana w’imbwa " "mwiza 4'\n" " src: 'https://placedog.net/270/200'" msgctxt "At no time" msgid "never" msgstr "ntigera na rimwe" msgctxt "At all times" msgid "always" msgstr "burigihe" msgid "Administer XML Sitemap settings." msgstr "Gucunga iboneza rya XML Sitemap." msgid "Add new XML Sitemap" msgstr "Ongeraho XML Sitemap nshya" msgid "Edit XML Sitemap" msgstr "Hindura XML Sitemap" msgid "Delete XML Sitemap" msgstr "Siba XML Sitemap" msgid "Dutch" msgstr "Ubuholandi" msgid "Disable the following" msgstr "Kurenza bikurikira:" msgid "Config exists" msgstr "Igenamiterere rihari" msgid "Portuguese, Brazil" msgstr "Portugali, Burezile" msgid "Back to overview." msgstr "Subira ku ishusho rusange." msgid "There are no configuration changes to make." msgstr "Nta mpinduka zo kugena (configuration) zirasabwa gukora." msgid "Export the config before deactivating." msgstr "" "Ohereza hanze igenamiterere (config) mbere yo kuyimura cyangwa " "kuyimura ku ikurwaho (deactivating)." msgid "" "'#attributes':\n" " data-current-page: " "'[webform_submission:current-page]'\n" "information:\n" " '#title': 'Your " "Information'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " " " '#required': true\n" " last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" " gender:\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#title': Gender\n" " '#options': " "gender\n" " '#required': true\n" "contact:\n" " '#title': 'Contact " "Information'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "email:\n" " '#title': Email\n" " '#type': email\n" " '#required': " "true\n" " phone:\n" " '#title': Phone\n" " '#type': tel\n" " " "'#required': true\n" " contact_via_phone:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Can we contact you via phone?'\n" " '#options': " "yes_no\n" "feedback:\n" " '#title': 'Your Feedback'\n" " '#type': " "webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " comments:\n" " '#type': " "textarea\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "'#attributes':\n" " data-current-page: " "'[webform_submission:current-page]'\n" "information:\n" " '#title': " "'Amakuru yawe'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'Izina rya Mbere'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " last_name:\n" " '#title': " "'Izina rya Kabiri'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " " gender:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': " "'Ibigenderanwa (Gender)'\n" " '#options': gender\n" " '#required': " "true\n" "contact:\n" " '#title': 'Uburyo bwo Kumenyesha Inkuru / " "Kontakiti'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "email:\n" " '#title': 'Imeri (Email)'\n" " '#type': email\n" " " "'#required': true\n" " phone:\n" " '#title': 'Telefone'\n" " '#type': " "tel\n" " '#required': true\n" " contact_via_phone:\n" " '#type': " "radios\n" " '#title': 'Dushobora kukubaganiriza kuri telefone?'\n" " " "'#options': yes_no\n" "feedback:\n" " '#title': 'Icyo Utanga " "nk’Igitekerezo'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': " "true\n" " comments:\n" " '#type': textarea\n" "```" msgid "Portuguese, Portugal" msgstr "Porutugali, ubugereki (Portugal)" msgid "Configure the GLightbox settings." msgstr "Igenzure iboneza rya GLightbox." msgid "List Configuration Split settings." msgstr "Rondesha Igenamiterere ry’Igabana (Configuration Split)." msgid "Configure DeepL API settings for interface translation." msgstr "" "Ishiraho ibipimo bya DeepL API byo gusobanura ibijyanye n’ururimi " "(translation) ry’imbere (interface)." msgid "" "Configure your site's XML Sitemaps to help search engines find and " "index pages on your site." msgstr "" "Ihindure XML Sitemaps z’urubuga rwawe kugira ngo bifashe moteri " "zishakisha kubona no kwinjiza (index) impapuro ziri kuri urwo rubuga." msgid "About Context" msgstr "Ibyerekeye Amabwiriza y’icyerekezo" msgid "Math question (@x + @y =)" msgstr "Ikibazo cy’imibare (@x + @y =)" msgid "User fields" msgstr "**Ahoresanwa nkoresha (user) fields**" msgid "" "Set this context on the basis of other active contexts. Put each " "context on a separate line. The condition will pass if any of " "the contexts are active. You can use the
* character "
"(asterisk) as a wildcard and the ~ character (tilde) to "
"prevent this context from activating if the listed context is active. "
"Other contexts which use context conditions can not be used to exclude "
"this context from activating."
msgstr ""
"Shyira iyi contextho hashingiwe ku zindi contextho zindi ziri gukora. "
"Shyira context buri imwe kuri buri murongo itandukanye. Icyiciro "
"kizanyuramo niba nibura imwe muri izo contextho iri gukora. "
"Ushobora gukoresha inyandiko * (asterisk) nk’inyenyeri "
"yo gushakisha ibihuye (wildcard) na ~ (tilde) kugira ngo "
"iyi contextho itakomeze gukora niba iyo contextho iri mu rutonde ari "
"uko iri gukora. ساIzindi contextho zikoresha ibisabwa bya context "
"(context conditions) ntizishobora gukoreshwa mu kwirengagiza/kwirukana "
"iyi contextho ngo itakomeze gukora."
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "July"
msgstr "Nyakanga"
msgid "T"
msgstr "T"
msgid "Regex"
msgstr "Regex"
msgid "CKEditor 5 element"
msgstr "Ikintu cya CKEditor 5"
msgid "August"
msgstr "Kanama"
msgid "December"
msgstr "Ukuboza"
msgid "Valid path."
msgstr "Inzira yemerewe."
msgid "Provides jQuery UI Autocomplete library."
msgstr "Itanga liburali ya jQuery UI Autocomplete."
msgid "jQuery UI Menu"
msgstr "Ibikoresho bya menu bya jQuery UI"
msgid "Included in sitemaps: @variants"
msgstr "Byinjijwe muri sitemaps: @variants"
msgid "Embed type"
msgstr "Shyiramo ubwoko bw’itangazamakuru"
msgid "Webform @label elements saved."
msgstr "Ibintu bya Webform bifite @label byarabitswe."
msgid "Title case"
msgstr "Uburyo bwo kwandika umutwe mu ibaruwa nkuru (Title Case)"
msgid "Default (Used when option has no limit)"
msgstr "Bisanzwe (ikoreshwa iyo ububasha butashyizweho umupaka)"
msgid "Enter a part of the variant name to filter by."
msgstr "Andika igice cy’izina ry’iyo variant ushaka guhinguriramo."
msgid ""
"form_type:\n"
" '#type': webform_variant\n"
" '#title': 'Form type'\n"
" "
"'#variant': example\n"
" '#display_on': both\n"
"organization:\n"
" "
"'#type': webform_variant\n"
" '#title': Organization\n"
" '#variant': "
"example\n"
" '#display_on': both\n"
"description:\n"
" '#type': "
"webform_markup\n"
" '#markup': ''\n"
"notes:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#title': Notes\n"
""
msgstr ""
"form_type:\n"
" '#type': webform_variant\n"
" '#title': 'Ubwoko bwa "
"fòm'\n"
" '#variant': example\n"
" '#display_on': "
"both\n"
"organization:\n"
" '#type': webform_variant\n"
" '#title': "
"'Umuryango'\n"
" '#variant': example\n"
" '#display_on': "
"both\n"
"description:\n"
" '#type': webform_markup\n"
" '#markup': "
"''\n"
"notes:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': 'Ibisobanuro "
"by’inyongera'"
msgid ""
"If checked, limits will be applied to this webform and each source "
"entity individually."
msgstr ""
"Niba byashyizweho, imipaka izashyirwa kuri iyi webform na kuri buri "
"kigo (source entity) ku giti cyacyo."
msgid ""
"name:\n"
" '#type': webform_flexbox\n"
" title:\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#title': Title\n"
" first_name:\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#title': 'First name'\n"
" '#flex': 3\n"
" "
"middle_name:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': 'Middle name'\n"
" "
" '#flex': 3\n"
" last_name:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': "
"'Last name'\n"
" '#flex': 5\n"
" suffix:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
" '#title': Suffix\n"
"personal_information_1:\n"
" '#type': "
"webform_flexbox\n"
" birth_date:\n"
" '#type': datelist\n"
" "
"'#title': 'Birth date'\n"
" '#date_part_order':\n"
" - month\n"
" "
" - day\n"
" - year\n"
" sex:\n"
" '#type': webform_radios_other\n"
" "
" '#title': Sex\n"
" '#options': sex\n"
" '#options_display': "
"two_columns\n"
"personal_information_2:\n"
" '#type': webform_flexbox\n"
" "
"ethnicity:\n"
" '#type': webform_checkboxes_other\n"
" '#title': "
"Ethnicity\n"
" '#options': ethnicity\n"
" '#options_display': "
"three_columns\n"
" marital_status:\n"
" '#type': radios\n"
" "
"'#title': 'Marital status'\n"
" '#options': marital_status\n"
" "
"'#options_display': two_columns\n"
"work:\n"
" '#type': "
"webform_flexbox\n"
" employment_status:\n"
" '#type': "
"webform_select_other\n"
" '#title': 'Employment status'\n"
" "
"'#options': employment_status\n"
" industry:\n"
" '#type': "
"webform_select_other\n"
" '#title': 'If employed, industry of "
"employer'\n"
" '#options': industry\n"
"address_line_1:\n"
" '#type': "
"webform_flexbox\n"
" address:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': "
"'Street address (Line 1)'\n"
"address_line_2:\n"
" '#type': "
"webform_flexbox\n"
" address_1:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#title': 'Street address (Line 2)'\n"
"address_line_3:\n"
" '#type': "
"webform_flexbox\n"
" city:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': "
"City\n"
" state_province:\n"
" '#type': webform_select_other\n"
" "
"'#title': State/Province\n"
" '#options': state_province_names\n"
" "
"zip:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': ZIP\n"
"address_line_4:\n"
" "
" country:\n"
" '#type': select\n"
" '#title': Country\n"
" "
"'#options': country_names\n"
"phone_number:\n"
" '#type': "
"webform_flexbox\n"
" mobile_phone:\n"
" '#type': tel\n"
" '#title': "
"'Mobile phone'\n"
" home_phone:\n"
" '#type': tel\n"
" '#title': "
"'Home phone'\n"
" work_phone:\n"
" '#type': tel\n"
" '#title': 'Home "
"phone'\n"
"web:\n"
" '#type': webform_flexbox\n"
" email:\n"
" '#type': "
"email\n"
" '#title': 'Email address'\n"
" url:\n"
" '#type': url\n"
" "
" '#title': 'Home page (URL)'\n"
""
msgstr ""
"name:\n"
" '#type': webform_flexbox\n"
" title:\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#title': Umutwe w’icyubahiro\n"
" first_name:\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#title': 'Izina'\n"
" '#flex': 3\n"
" "
"middle_name:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': 'Izina rya "
"hagati'\n"
" '#flex': 3\n"
" last_name:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#title': 'Irindi zina (rya nyuma)'\n"
" '#flex': 5\n"
" suffix:\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#title': Ikinyazina "
"kinongerwaho\n"
"personal_information_1:\n"
" '#type': webform_flexbox\n"
" "
" birth_date:\n"
" '#type': datelist\n"
" '#title': 'Itariki "
"y’amavuko'\n"
" '#date_part_order':\n"
" - month\n"
" - "
"day\n"
" - year\n"
" sex:\n"
" '#type': webform_radios_other\n"
" "
"'#title': Igitsina\n"
" '#options': sex\n"
" '#options_display': "
"two_columns\n"
"personal_information_2:\n"
" '#type': webform_flexbox\n"
" "
"ethnicity:\n"
" '#type': webform_checkboxes_other\n"
" '#title': "
"Amoko/ubwoko\n"
" '#options': ethnicity\n"
" '#options_display': "
"three_columns\n"
" marital_status:\n"
" '#type': radios\n"
" "
"'#title': 'Imiterere y’ubusabane'\n"
" '#options': "
"marital_status\n"
" '#options_display': two_columns\n"
"work:\n"
" "
"'#type': webform_flexbox\n"
" employment_status:\n"
" '#type': "
"webform_select_other\n"
" '#title': 'Uko akazi uzi/uburyo ukoresha "
"akazi (Employment status)'\n"
" '#options': employment_status\n"
" "
"industry:\n"
" '#type': webform_select_other\n"
" '#title': 'Niba "
"ubana n’umwuga: umwuga/urwego rw’akazi rw’umukoresha'\n"
" "
"'#options': industry\n"
"address_line_1:\n"
" '#type': webform_flexbox\n"
" "
" address:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': 'Aderesi yo mu "
"muhanda (Umurongo wa 1)'\n"
"address_line_2:\n"
" '#type': "
"webform_flexbox\n"
" address_1:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#title': 'Aderesi yo mu muhanda (Umurongo wa 2)'\n"
"address_line_3:\n"
" "
" '#type': webform_flexbox\n"
" city:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#title': Umujyi\n"
" state_province:\n"
" '#type': "
"webform_select_other\n"
" '#title': Intara/Porovinsi\n"
" "
"'#options': state_province_names\n"
" zip:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
" '#title': 'Kode yo ku iposita (ZIP)'\n"
"address_line_4:\n"
" "
"country:\n"
" '#type': select\n"
" '#title': Igihugu\n"
" "
"'#options': country_names\n"
"phone_number:\n"
" '#type': "
"webform_flexbox\n"
" mobile_phone:\n"
" '#type': tel\n"
" '#title': "
"'Telefone ngendanwa'\n"
" home_phone:\n"
" '#type': tel\n"
" "
"'#title': 'Telefone yo mu rugo'\n"
" work_phone:\n"
" '#type': tel\n"
" "
" '#title': 'Telefone yo ku kazi'\n"
"web:\n"
" '#type': "
"webform_flexbox\n"
" email:\n"
" '#type': email\n"
" '#title': "
"'Aderesi ya imeri'\n"
" url:\n"
" '#type': url\n"
" '#title': "
"'Urubuga (URL) he kawe'"
msgid ""
"'#attributes':\n"
" data-current-page: "
"'[webform_submission:current-page]'\n"
"information:\n"
" '#title': 'Your "
"Information'\n"
" '#type': webform_wizard_page\n"
" '#open': true\n"
" "
"first_name:\n"
" '#title': 'First Name'\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"last_name:\n"
" '#title': 'Last Name'\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"sex:\n"
" '#type': webform_radios_other\n"
" '#title': Sex\n"
" "
"'#options': sex\n"
"contact:\n"
" '#title': 'Contact Information'\n"
" "
"'#type': webform_wizard_page\n"
" '#open': true\n"
" email:\n"
" "
"'#title': Email\n"
" '#type': email\n"
" phone:\n"
" '#title': "
"Phone\n"
" '#type': tel\n"
" contact_via_phone:\n"
" '#type': "
"radios\n"
" '#title': 'Can we contact you via phone?'\n"
" "
"'#options': yes_no\n"
"feedback:\n"
" '#title': 'Your Feedback'\n"
" "
"'#type': webform_wizard_page\n"
" '#open': true\n"
" comments:\n"
" "
"'#type': textarea\n"
"actions:\n"
" '#type': webform_actions\n"
" "
"'#title': 'Submit button(s)'\n"
" '#submit__label': Apply\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"'#attributes':\n"
" data-current-page: "
"'[webform_submission:current-page]'\n"
"information:\n"
" '#title': "
"'Amakuru yawe'\n"
" '#type': webform_wizard_page\n"
" '#open': true\n"
" "
"first_name:\n"
" '#title': 'Izina'\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"last_name:\n"
" '#title': 'Irindi zina'\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"sex:\n"
" '#type': webform_radios_other\n"
" '#title': 'Igitsina'\n"
" "
" '#options': sex\n"
"contact:\n"
" '#title': 'Uburyo bwo Kumenyesha "
"Kontakt'\n"
" '#type': webform_wizard_page\n"
" '#open': true\n"
" "
"email:\n"
" '#title': 'Imeli'\n"
" '#type': email\n"
" phone:\n"
" "
"'#title': 'Telefone'\n"
" '#type': tel\n"
" contact_via_phone:\n"
" "
"'#type': radios\n"
" '#title': 'Dushobora kukwandikira kuri "
"telefone?'\n"
" '#options': yes_no\n"
"feedback:\n"
" '#title': "
"'Ibitekerezo byawe'\n"
" '#type': webform_wizard_page\n"
" '#open': "
"true\n"
" comments:\n"
" '#type': textarea\n"
"actions:\n"
" '#type': "
"webform_actions\n"
" '#title': 'Buto zo kohereza'\n"
" '#submit__label': "
"Ohereza\n"
"```"
msgid "Current window (_self)"
msgstr "Idirishya ririho (_self)"
msgid "Topmost window (_top)"
msgstr "Urwego rwo hejuru rw’idirishya (_top)"
msgid ""
"meta_data_details:\n"
" '#title': 'Issue Meta Data'\n"
" '#type': "
"details\n"
" '#open': true\n"
" meta_data_01:\n"
" '#type': "
"webform_flexbox\n"
" title:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#title': Title\n"
" '#required': true\n"
" project:\n"
" "
"'#type': select\n"
" '#title': Project\n"
" '#required': true\n"
" "
" '#options':\n"
" 'Project I': 'Project I'\n"
" 'Project "
"II': 'Project II'\n"
" 'Project III': 'Project III'\n"
" "
"meta_data_02:\n"
" '#type': webform_flexbox\n"
" category:\n"
" "
"'#type': select\n"
" '#title': Category\n"
" '#required': "
"true\n"
" '#options':\n"
" 'Bug report': 'Bug report'\n"
" "
" Task: Task\n"
" 'Feature request': 'Feature request'\n"
" "
"'Support request': 'Support request'\n"
" Plan: Plan\n"
" "
"priority:\n"
" '#type': select\n"
" '#title': Priority\n"
" "
"'#required': true\n"
" '#options':\n"
" 4: Critical\n"
" "
"3: Major\n"
" 2: Normal\n"
" 1: Minor\n"
" status:\n"
" "
"'#type': webform_select_other\n"
" '#title': Status\n"
" "
"'#required': true\n"
" '#options':\n"
" Active: Active\n"
" "
" 'Needs work': 'Needs work'\n"
" 'Needs review': 'Needs "
"review'\n"
" 'Reviewed & tested by the community': 'Reviewed & "
"tested by the community'\n"
" 'Patch (to be ported)': 'Patch (to "
"be ported)'\n"
" Fixed: Fixed\n"
" Postponed: Postponed\n"
" "
" 'Postponed (maintainer needs more info)': 'Postponed (maintainer "
"needs more info)'\n"
" 'Closed (duplicate)': 'Closed "
"(duplicate)'\n"
" 'Closed (won''t fix)': 'Closed (won''t fix)'\n"
" "
" 'Closed (works as designed)': 'Closed (works as designed)'\n"
" "
" 'Closed (cannot reproduce)': 'Closed (cannot reproduce)'\n"
" "
" 'Closed (outdated)': 'Closed (outdated)'\n"
" version:\n"
" "
"'#type': webform_autocomplete\n"
" '#title': Version\n"
" "
"'#required': true\n"
" '#autocomplete_existing': true\n"
" "
"component:\n"
" '#type': webform_select_other\n"
" '#title': "
"Component\n"
" '#required': true\n"
" '#options':\n"
" "
"Code: Code\n"
" Documentation: Documentation\n"
" "
"Miscellaneous: Miscellaneous\n"
" 'User interface': 'User "
"interface'\n"
" assigned:\n"
" '#type': entity_autocomplete\n"
" "
" '#title': Assigned\n"
" '#target_type': user\n"
" "
"'#selection_handler': 'default:user'\n"
" '#selection_settings':\n"
" "
" include_anonymous: false\n"
" meta_data_03:\n"
" '#type': "
"webform_flexbox\n"
" tags:\n"
" '#type': entity_autocomplete\n"
" "
" '#title': 'Issue Tags'\n"
" '#description': 'Do "
"NOT use tags for adding random keywords or "
"duplicating any other fields. Separate terms with a comma, not a "
"space.'\n"
" '#tags': true\n"
" '#target_type': taxonomy_term\n"
" "
" '#selection_handler': 'default:taxonomy_term'\n"
" "
"'#selection_settings':\n"
" target_bundles:\n"
" tags: "
"tags\n"
" auto_create: 1\n"
" auto_create_bundle: "
"tags\n"
"summary_and_relationships_details:\n"
" '#title': 'Issue "
"Summary'\n"
" '#type': details\n"
" '#open': true\n"
" summary:\n"
" "
"'#type': text_format\n"
" '#title': Summary\n"
" '#description': 'An "
"issue summary is a concise overview of a full issue report. Issue "
"summaries need to be written if the issue has more than a few comments "
"and/or an average developer cannot understand the subject matter after "
"a few minutes of study. These summaries are key sources of information "
"for core developers, patch reviewers and users who need to skim large "
"amounts of issues and information quickly.'\n"
"files_details:\n"
" "
"'#title': Files\n"
" '#type': details\n"
" '#open': true\n"
" files:\n"
" "
" '#type': managed_file\n"
" '#title': Files\n"
" '#multiple': "
"true\n"
""
msgstr ""
"meta_data_details:\n"
" '#title': 'Amakuru y’Ikibazo'\n"
" '#type': "
"details\n"
" '#open': true\n"
" meta_data_01:\n"
" '#type': "
"webform_flexbox\n"
" title:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#title': 'Icyitonderwa'\n"
" '#required': true\n"
" project:\n"
" "
" '#type': select\n"
" '#title': 'Umushinga'\n"
" '#required': "
"true\n"
" '#options':\n"
" 'Project I': 'Project I'\n"
" "
"'Project II': 'Project II'\n"
" 'Project III': 'Project III'\n"
" "
"meta_data_02:\n"
" '#type': webform_flexbox\n"
" category:\n"
" "
"'#type': select\n"
" '#title': 'Icyiciro'\n"
" '#required': "
"true\n"
" '#options':\n"
" 'Bug report': 'Bug report'\n"
" "
" Task: Task\n"
" 'Feature request': 'Feature request'\n"
" "
"'Support request': 'Support request'\n"
" Plan: Plan\n"
" "
"priority:\n"
" '#type': select\n"
" '#title': 'Icyihutirwa'\n"
" "
" '#required': true\n"
" '#options':\n"
" 4: 'Critical'\n"
" "
" 3: 'Major'\n"
" 2: 'Normal'\n"
" 1: 'Minor'\n"
" "
"status:\n"
" '#type': webform_select_other\n"
" '#title': "
"'Imiterere'\n"
" '#required': true\n"
" '#options':\n"
" "
"Active: Active\n"
" 'Needs work': 'Bikeneye gukosorwa'\n"
" "
"'Needs review': 'Bikeneye gusuzumwa'\n"
" 'Reviewed & tested by "
"the community': 'Byasuzumwe kandi byageragejwe n’abaturage'\n"
" "
" 'Patch (to be ported)': 'Patch (igomba kwimurirwa)'\n"
" Fixed: "
"Byakosowe\n"
" Postponed: Birasubitswe\n"
" 'Postponed "
"(maintainer needs more info)': 'Birasubitswe (umucungamutungo akeneye "
"ibisobanuro birushijeho)'\n"
" 'Closed (duplicate)': 'Byafunzwe "
"(bihwanye n’indi yari ihari)'\n"
" 'Closed (won''t fix)': "
"'Byafunzwe (ntibizakosorwa)'\n"
" 'Closed (works as designed)': "
"'Byafunzwe (byakora nk’uko byateguwe)'\n"
" 'Closed (cannot "
"reproduce)': 'Byafunzwe (ntibishoboka kongera kubishakira)'\n"
" "
"'Closed (outdated)': 'Byafunzwe (birarenze igihe)'\n"
" version:\n"
" "
" '#type': webform_autocomplete\n"
" '#title': 'Version'\n"
" "
"'#required': true\n"
" '#autocomplete_existing': true\n"
" "
"component:\n"
" '#type': webform_select_other\n"
" '#title': "
"'Ibigize'\n"
" '#required': true\n"
" '#options':\n"
" "
"Code: Code\n"
" Documentation: Documentation\n"
" "
"Miscellaneous: سا و سا و\n"
" 'User interface': "
"'Imigaragarire y’umukoresha'\n"
" assigned:\n"
" '#type': "
"entity_autocomplete\n"
" '#title': 'Uwabibandikiwe'\n"
" "
"'#target_type': user\n"
" '#selection_handler': 'default:user'\n"
" "
" '#selection_settings':\n"
" include_anonymous: false\n"
" "
"meta_data_03:\n"
" '#type': webform_flexbox\n"
" tags:\n"
" "
"'#type': entity_autocomplete\n"
" '#title': 'Tags z’Ikibazo'\n"
" "
" '#description': 'Ntukoreshe HENSHI tags mu kongera "
"amagambo ukoresha wihitiyemo cyangwa kwigana andi makuru yose. "
"Itandukanyej amanota na koma, si umwanya.'\n"
" '#tags': true\n"
" "
" '#target_type': taxonomy_term\n"
" '#selection_handler': "
"'default:taxonomy_term'\n"
" '#selection_settings':\n"
" "
"target_bundles:\n"
" tags: tags\n"
" auto_create: 1\n"
" "
" auto_create_bundle: tags\n"
"summary_and_relationships_details:\n"
" "
"'#title': 'Incamake y’Ikibazo'\n"
" '#type': details\n"
" '#open': "
"true\n"
" summary:\n"
" '#type': text_format\n"
" '#title': "
"'Incamake'\n"
" '#description': 'Incamake y’ikibazo ni ibisobanuro "
"bigufi bisingiza byose by’inyandiko y’ikibazo. Izo incamake "
"zigomba kwandikwa igihe ikibazo gifite ibitekerezo birenze bike kandi/ "
"cyangwa umu-developer usanzwe atabasha gusobanukirwa icyo ikibazo "
"kivuga nyuma y’iminota mike y’isuzuma. Izo incamake ni isoko "
"y’ingenzi y’amakuru ku bategura urufatiro (core developers), "
"abagenzuzi ba patch, n’abakoresha bakeneye gusoma vuba ibintu "
"byinshi n’amakuru ajyanye n’ibibazo.'\n"
"files_details:\n"
" "
"'#title': 'Idosiye'\n"
" '#type': details\n"
" '#open': true\n"
" "
"files:\n"
" '#type': managed_file\n"
" '#title': 'Idosiye'\n"
" "
"'#multiple': true"
msgid ""
"account_information:\n"
" '#title': 'Your Account Information'\n"
" "
"'#type': webform_section\n"
" user_name:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#title': 'User Name'\n"
" picture:\n"
" '#type': managed_file\n"
" "
"'#title': Picture\n"
" '#description': 'Your virtual face or picture. "
"Pictures larger than 1024x1024 pixels will be scaled down.'\n"
" "
"'#max_filesize': '2'\n"
" '#file_extensions': 'gif jpg png "
"svg'\n"
"personal_information:\n"
" '#title': 'Your Personal "
"Information'\n"
" '#type': webform_section\n"
" first_name:\n"
" "
"'#title': 'First Name'\n"
" '#type': textfield\n"
" '#required': "
"true\n"
" last_name:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': 'Last "
"Name'\n"
" '#required': true\n"
" country:\n"
" '#type': select\n"
" "
"'#title': Country\n"
" '#options': country_names\n"
" languages:\n"
" "
"'#type': select\n"
" '#title': 'Languages Spoken'\n"
" "
"'#description': 'Select one or more languages you speak.'\n"
" "
"'#multiple': true\n"
" '#select2': true\n"
" '#options': "
"languages\n"
" sex:\n"
" '#type': webform_radios_other\n"
" '#title': "
"Sex\n"
" '#options': sex\n"
" biography:\n"
" '#type': text_format\n"
" "
" '#title': Biography\n"
" '#description': 'Please include a short "
"blurb about yourself to let us know who you are outside of Drupal.'\n"
" "
" website:\n"
" '#type': url\n"
" '#title': Website\n"
" irc:\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#title': IRC\n"
" '#description': 'The "
"nickname you use on various channels of irc.freenode.net'\n"
" "
"twitter:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': Twitter\n"
" "
"'#description': 'Your Twitter handle.'\n"
" github:\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#title': GitHub\n"
" '#description': 'Your GitHub "
"user name.'\n"
"work_information:\n"
" '#title': 'Your Work "
"Information'\n"
" '#type': webform_section\n"
" current_organization:\n"
" "
" '#type': textfield\n"
" '#title': 'Current Organization'\n"
" "
"current_title:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': 'Current Job "
"Title'\n"
" organizations:\n"
" '#type': textarea\n"
" '#title': "
"'Past Organizations'\n"
" '#description': 'List companies or "
"institutions you have worked for.'\n"
" industries:\n"
" '#type': "
"webform_select_other\n"
" '#title': 'Industries Worked In'\n"
" "
"'#options': industry\n"
" '#multiple': true\n"
" '#select2': "
"true\n"
"email_settings:\n"
" '#title': 'Email addresses'\n"
" '#type': "
"webform_section\n"
" email:\n"
" '#type': email\n"
" '#title': "
"'Primary Email Address'\n"
" '#description': 'Enter your primary "
"email addresses, which will be used for all email communications.'\n"
" "
"emails:\n"
" '#type': webform_email_multiple\n"
" '#title': "
"'Secondary Email Addresses'\n"
" '#description': 'Enter multiple "
"email addresses separated by commas.'\n"
"regional_settings:\n"
" "
"'#title': 'Regional Settings'\n"
" '#type': webform_section\n"
" "
"time_zone:\n"
" '#type': select\n"
" '#title': Timezone\n"
" "
"'#options': time_zones\n"
" language:\n"
" '#type': select\n"
" "
"'#title': 'Preferred Language'\n"
" '#description': 'This account''s "
"default language for emails, and preferred language for site "
"presentation.'\n"
" '#options': languages\n"
"actions:\n"
" '#type': "
"webform_actions\n"
" '#title': 'Submit button(s)'\n"
" '#submit__label': "
"Register\n"
""
msgstr ""
"account_information:\n"
" '#title': 'Ibisobanuro by’Konti yawe'\n"
" "
"'#type': webform_section\n"
" user_name:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#title': 'Amazina y’Ukoresha'\n"
" picture:\n"
" '#type': "
"managed_file\n"
" '#title': 'Ifoto'\n"
" '#description': 'Ibyo "
"mumaso yawe aboneka (cyangwa ifoto). Amashusho aruta 1024x1024 pigeli "
"azagabanurwa.'\n"
" '#max_filesize': '2'\n"
" '#file_extensions': "
"'gif jpg png svg'\n"
"personal_information:\n"
" '#title': 'Ibisobanuro "
"byawe bwite'\n"
" '#type': webform_section\n"
" first_name:\n"
" "
"'#title': 'Izina'\n"
" '#type': textfield\n"
" '#required': true\n"
" "
"last_name:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': 'Izina "
"ry’Umuryango'\n"
" '#required': true\n"
" country:\n"
" '#type': "
"select\n"
" '#title': 'Igihugu'\n"
" '#options': country_names\n"
" "
"languages:\n"
" '#type': select\n"
" '#title': 'Indimi uvuga'\n"
" "
"'#description': 'Hitamo imwe cyangwa nyinshi mu ndimi uvuga.'\n"
" "
"'#multiple': true\n"
" '#select2': true\n"
" '#options': "
"languages\n"
" sex:\n"
" '#type': webform_radios_other\n"
" '#title': "
"'Igitsina'\n"
" '#options': sex\n"
" biography:\n"
" '#type': "
"text_format\n"
" '#title': 'Ubuzima bw’inkuru yawe'\n"
" "
"'#description': 'Nyamuneka shyiramo incamake ngufi kuri wowe kugira "
"ngo tubashe kumenya uri nde hanze ya Drupal.'\n"
" website:\n"
" "
"'#type': url\n"
" '#title': 'Urubuga'\n"
" irc:\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#title': IRC\n"
" '#description': 'Nickname ukoresha "
"kuri za channel zitandukanye za irc.freenode.net'\n"
" twitter:\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#title': Twitter\n"
" '#description': "
"'Nomero ya Twitter yawe.'\n"
" github:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#title': GitHub\n"
" '#description': 'Izina ukoresha kuri "
"GitHub.'\n"
"work_information:\n"
" '#title': 'Ibisobanuro by’akazi "
"kawe'\n"
" '#type': webform_section\n"
" current_organization:\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#title': 'Umuryango/Urwego uriho ubu'\n"
" "
"current_title:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': "
"'Ubusumbasumbane/Umwanya uriho ubu ku kazi'\n"
" organizations:\n"
" "
"'#type': textarea\n"
" '#title': 'Imiryango/ibigo byabanje'\n"
" "
"'#description': 'Andika ibigo cyangwa inzego wakoreyemo.'\n"
" "
"industries:\n"
" '#type': webform_select_other\n"
" '#title': "
"'Inganda/Imirimo wakoragamo'\n"
" '#options': industry\n"
" "
"'#multiple': true\n"
" '#select2': true\n"
"email_settings:\n"
" "
"'#title': 'Aderesi z’imeri'\n"
" '#type': webform_section\n"
" "
"email:\n"
" '#type': email\n"
" '#title': 'Aderesi y’imeri "
"y’ingenzi'\n"
" '#description': 'Andika aderesi (za)we y’imeri "
"y’ingenzi, izakoreshwa mu gushyikirana kwa imeri byose.'\n"
" "
"emails:\n"
" '#type': webform_email_multiple\n"
" '#title': 'Aderesi "
"z’imeri z’inyongera'\n"
" '#description': 'Andika aderesi "
"z’imeri nyinshi zitandukanijwe na koma.'\n"
"regional_settings:\n"
" "
"'#title': 'Igenamiterere ry’akarere'\n"
" '#type': webform_section\n"
" "
" time_zone:\n"
" '#type': select\n"
" '#title': 'Timezone'\n"
" "
"'#options': time_zones\n"
" language:\n"
" '#type': select\n"
" "
"'#title': 'Ururimi wahitamo'\n"
" '#description': 'Ururimi rushyirwa "
"ku isanzwe kuri iyi konti (kukoreshwa kuri imeri) n’ururimi ukunda "
"ku mugaragaro w’urubuga.'\n"
" '#options': languages\n"
"actions:\n"
" "
"'#type': webform_actions\n"
" '#title': 'Buto yo kohereza'\n"
" "
"'#submit__label': 'Kwiyandikisha'"
msgid ""
"Below is an example of how to programmatically validate and submit a "
"webform submission using PHP."
msgstr ""
"Hano hari urugero rwo kwerekana uko wakwifashisha gahunda mu buryo bwa "
"porogaramu bwo kwemeza byifashishije (validate) no kohereza (submit) "
"itangwa rya webform ukoresheje PHP."
msgid "Unable to parse CSV file. Please review the CSV file's formatting."
msgstr ""
"Ntabwo byashobokeye gusesengura dosiye ya CSV. Nyamuneka genzura uko "
"dosiye ya CSV ikozwe."
msgid "Administer webform overview"
msgstr "Ubuyobozi n’incamake ya webform"
msgid "Filter webforms and perform bulk actions on overview page."
msgstr "Sefa webforms kandi ukore ibikorwa byinshi kuri page y’incamake."
msgid "File upload limit message"
msgstr "Ubutumwa ntarengwa bwo kohereza dosiye"
msgid "Check if an element is displayed"
msgstr "Ereba niba ikintu kigaragara kigaragaye."
msgid "Default file upload limit per form message"
msgstr "Umisusire isanzwe yo gukuramo dosiye kuri buri fomu"
msgid "Webform deprecated modules"
msgstr "Ibyibandwaho (modules) byo muri Webform byarasheshwe (deprecated)"
msgid ""
"The following webform sub-modules have been deprecated: @module_list. "
"Please download the Webform Deprecated project."
msgstr ""
"Aba module byungirije (sub-modules) by’ifishi y’urubuga (webform) "
"bikuranywe ku rutonde/bihejejwe (deprecated): @module_list. Nyamuneka "
"kura porogaramu ya Webform Deprecated."
msgid ""
"@element_file_limit limit per file. The accumulated size of all files "
"in this form cannot exceed @webform_file_limit."
msgstr ""
"@element_file_limit ni ingano ntarengwa kuri dosiye. Ingano yose "
"y’amadosiye yose ari muri iyi fomu ntiyagomba kurenza "
"@webform_file_limit."
msgid ""
"The accumulated size of all files in this form cannot exceed "
"@webform_file_limit."
msgstr ""
"Ingano yose ikomatanyijwe ya dosiye zose ziri muri iyi fomu ntigomba "
"kurenza @webform_file_limit."
msgid ""
"Note: This is only to be used with the Drupal Bootstrap Theme, NOT "
"with other Bootstrap Framework related Themes (like Radix)."
msgstr ""
"Icyitonderwa: Ibi bigenewe gukoreshwa gusa hamwe n’Insanganyamatsiko "
"ya Drupal Bootstrap Theme, NTIBIKORESHWE hamwe n’izindi "
"nsanganyamatsiko zijyanye na Bootstrap (nko kuri Radix)."
msgid "Send on (date / datetime string or [token])"
msgstr ""
"Ohereza kuri (itariki / ihitamo rya igihe (datetime string) cyangwa "
"[token])"
msgid "Please delete submissions from the %title webform."
msgstr "Nyamuneka gusibe ibitekerezo byatanzwe kuri webform ya %title."
msgid "%title webform has @total submissions."
msgstr "%title webform ifite @total byoherejwe."
msgid ""
"You may not delete %title webform until you have removed all of the "
"%title submissions."
msgstr ""
"Ntushobora gusiba %title webform kugeza igihe umaze gukuraho "
"ibyoherezwa byose bihabwa %title."
msgid ""
"Please make sure to install additional third-party libraries, sub-modules and optional add-ons."
msgstr ""
"Nyamuneka menya neza ko ushyiraho amapaketi y’abandi bateza yandi, sub-modules, n’inyongera zishobora "
"kuba zunganira urwunge rw’ibikorwa."
msgid "File upload limit per form message"
msgstr "Ubugarukira ku kohereza dosiye kuri buri fomu ubutumwa"
msgid ""
"Enter message to be displayed when file upload limit is reached. You "
"may use %quota as a placeholder."
msgstr ""
"Injiza ubutumwa bugomba kwerekanwa igihe umupaka wo kohereza dosiye "
"uriho wuzuwe. Ushobora gukoresha %quota nk’ikirango (placeholder)."
msgid ""
"You must allow users to post submissions from a dedicated URL to use "
"open this webform is a dialog."
msgstr ""
"Ugomba kubemerera abakoresha kohereza ibitanzwe kuva kuri URL yihariye "
"kugira ngo ukoreshe iyi webform bifungurwe nk’ikiganiro."
msgid "Please delete submissions from the selected webforms."
msgstr ""
"Nyamuneka usibye ibyoherejwe (submissions) bigaragara kuri webforms "
"zatoranyijwe."
msgid "The selected webforms have a total of @total submissions."
msgstr "Imyandiko ya webforume ihitanyijwe ifite @total yohererejwe byose."
msgid ""
"You may not delete these webforms until there is less than @batch "
"total submissions."
msgstr ""
"Ntushobora gusiba aya ma webforms kugeza igihe habonetse munsi ya "
"@batch yoherezwa yose."
msgid "Filter by data and/or notes"
msgstr "Fasha kuzuza ukoresheje amakuru na/ cyangwa ibitekerezo"
msgid ""
"If checked, support option, displayed on the Help page will be disabled."
msgstr ""
"Niba byashyizweho, ihitamo ryunganirwa, rigaragara ku ipaji ya Ubufasha, rizahagarikwa."
msgid "Minimum amount of items displayed"
msgstr "Umubare ntarengwa w’ibintu bigaragazwa"
msgid "Date part title display"
msgstr "Itariki igaragaza izina ry’igice"
msgid "Determines the placement of the title for date parts."
msgstr "Igena aho umutwe w’itariki (date) uzashyirwa."
msgid ""
"For more advanced use-cases like rendered entities or more complex "
"entity filtering or sorting, you may want to use the \"Views: Filter "
"by an entity reference view\" reference method."
msgstr ""
"Kugira ngo ukoreshe ku byiciro birushijeho kuba bishingiye ku "
"mikoreshereze igezweho nka “rendered entities” (ibikorwa byatanzwe "
"nk’uko bigaragara), cyangwa kuyungurura / gutondekanya birushijeho "
"kuba bitoroshye mu bijyanye n’amaso ya “entities”, ushobora kuba "
"ushaka gukoresha uburyo bwitwa **“Views: Filter by an entity "
"reference view”**."
msgid "Justify content"
msgstr "Erekana ibikubiyemo neza (uburinganire)"
msgid "Space between (space-between)"
msgstr "Umwanya hagati ya (space-between)"
msgid "Space around (space-around)"
msgstr "Ubusasanzure hagati (space-around)"
msgid "Terms display"
msgstr "Amajambo agaragazwa"
msgid "Terms link"
msgstr "Ihuza ry’amabwiriza na politiki"
msgid "Enter the URL or path of the terms of service."
msgstr ""
"Shyiramo URL cyangwa inzira (path) by’amategeko ngenderwaho "
"y’urubuga (terms of service)."
msgid "Terms link target"
msgstr "Aho ijambo rikomeye ryerekeza (link target)"
msgid "Language to render this email"
msgstr "Ururimi rwo gukoresha mu gutanga iyi imeyili"
msgid "Select the language that will be used to render this email."
msgstr "Hitamo ururimi ruzakoreshwa mu kwerekana iyi imeyili."
msgid "Enter custom data that will be included in all remote CRUD requests."
msgstr ""
"Shyiramo amakuru yihariye azashyirwa mu bikorwa byo kohereza CRUD "
"byose byo kure."
msgid ""
"If checked, elements with 'Display element' unchecked (i.e., "
"'#access': false will not be included in the request "
"data."
msgstr ""
"Ki ki ryashyizweho, ibice bifite “Display element” byatoranijwe "
"(urugero, '#access': false ntibizashyirwamo mu makuru "
"yooherezwa muri request)."
msgid "Remote CRUD request return @status_code status code."
msgstr "Gusaba kure kwa CRUD gusubiza kode @status_code ya status."
msgid "Remote HTTP operation successful!"
msgstr "Ikoreshwa rya HTTP rikorwa kure ryagenze neza!"
msgid "Debug: Remote HTTP operation: @title [@state]"
msgstr "Hikuraza: Igikorwa rya kure rya HTTP: @title [@state]"
msgid "Remote HTTP Operations"
msgstr "Ibyemezo byo kuri HTTP bya kure"
msgid ""
"Execute HTTP operation (GET, POST, PUT, or PATCH request "
"methods) to a URL, (optionally) including the webform "
"submissions."
msgstr ""
"Koresha igikorwa cya HTTP (uburyo bwa GET, POST, PUT, cyangwa "
"PATCH) kuri URL, (bishoboka) harimo no kohereza amakuru "
"y’ubwishyu bw’ifishi (webform submissions)."
msgid "Properties (YAML)"
msgstr "Indangagaciro (YAML)"
msgid "Enter the properties name and value as YAML."
msgstr "Andika izina ry’ibintu na agaciro byabyo muri YAML."
msgid ""
"masks:\n"
" '#type': details\n"
" '#title': 'Simple masks'\n"
" '#open': "
"true\n"
" phone:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': Phone\n"
" "
"'#input_mask': '(999) 999-9999'\n"
" zip:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
" '#title': 'ZIP Code'\n"
" '#input_mask': '99999[-9999]'\n"
" ssn:\n"
" "
" '#type': textfield\n"
" '#title': SSN\n"
" '#input_mask': "
"999-99-9999\n"
" license_plate:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#title': 'License plate'\n"
" '#input_mask': "
"'[9-]AAA-999'\n"
"aliases:\n"
" '#type': details\n"
" '#title': Aliases\n"
" "
" '#open': true\n"
" email:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': "
"Email\n"
" '#input_mask': '''alias'': ''email'''\n"
" datetime:\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#title': 'Date time "
"(2007-06-09''T''17:46:21)'\n"
" '#input_mask': '''alias'': "
"''datetime'''\n"
" currency:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': "
"Currency\n"
" '#input_mask': '''alias'': ''currency'''\n"
" "
"'#attributes':\n"
" style: 'text-align: right'\n"
" numeric:\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#title': Numeric\n"
" '#input_mask': "
"'''alias'': ''numeric'', ''groupSeparator'': '','', ''autoGroup'': "
"true, ''digits'': 2, ''digitsOptional'': false, ''prefix'': ''$ '', "
"''placeholder'': ''0'''\n"
" '#attributes':\n"
" style: "
"'text-align: right'\n"
" percentage:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#title': 'Percentage (default)'\n"
" '#input_mask': '''alias'': "
"''percentage'''\n"
" '#attributes':\n"
" style: 'text-align: "
"right'\n"
" ip:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': 'IP "
"address'\n"
" '#input_mask': '''alias'': ''ip'''\n"
" mac:\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#title': 'MAC addresses'\n"
" "
"'#input_mask': '''alias'': ''mac'''\n"
" vin:\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#title': 'VIN (Vehicle identification number)'\n"
" "
"'#input_mask': '''alias'': ''vin'''\n"
" uppercase:\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#title': UPPERCASE\n"
" '#input_mask': '''casing'': "
"''upper'''\n"
" lowercase:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': "
"lowercase\n"
" '#input_mask': '''casing'': ''lower'''\n"
" "
"titlecase:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': Titlecase\n"
" "
"'#input_mask': '''casing'': ''title'''\n"
""
msgstr ""
"masks:\n"
" '#type': details\n"
" '#title': 'Mask zo zoroshye'\n"
" "
"'#open': true\n"
" phone:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': "
"'Nimero ya telefone'\n"
" '#input_mask': '(999) 999-9999'\n"
" zip:\n"
" "
" '#type': textfield\n"
" '#title': 'Kode ya ZIP'\n"
" "
"'#input_mask': '99999[-9999]'\n"
" ssn:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#title': 'SSN'\n"
" '#input_mask': 999-99-9999\n"
" license_plate:\n"
" "
" '#type': textfield\n"
" '#title': 'Indangamuntu y’imodoka'\n"
" "
"'#input_mask': '[9-]AAA-999'\n"
"aliases:\n"
" '#type': details\n"
" "
"'#title': 'Inyito (aliases)'\n"
" '#open': true\n"
" email:\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#title': 'Imeli'\n"
" '#input_mask': "
"'''alias'': ''email'''\n"
" datetime:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#title': 'Itariki n’igihe (2007-06-09''T''17:46:21)'\n"
" "
"'#input_mask': '''alias'': ''datetime'''\n"
" currency:\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#title': 'Ifaranga'\n"
" '#input_mask': '''alias'': "
"''currency'''\n"
" '#attributes':\n"
" style: 'text-align: "
"right'\n"
" numeric:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': "
"'Umubare'\n"
" '#input_mask': '''alias'': ''numeric'', "
"''groupSeparator'': '','', ''autoGroup'': true, ''digits'': 2, "
"''digitsOptional'': false, ''prefix'': ''$ '', ''placeholder'': "
"''0'''\n"
" '#attributes':\n"
" style: 'text-align: right'\n"
" "
"percentage:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': 'Byijanisha "
"(standarde)'\n"
" '#input_mask': '''alias'': ''percentage'''\n"
" "
"'#attributes':\n"
" style: 'text-align: right'\n"
" ip:\n"
" "
"'#type': textfield\n"
" '#title': 'Aderesi ya IP'\n"
" "
"'#input_mask': '''alias'': ''ip'''\n"
" mac:\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#title': 'Aderesi za MAC'\n"
" '#input_mask': "
"'''alias'': ''mac'''\n"
" vin:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': "
"'VIN (nimero y’indangamodoka)'\n"
" '#input_mask': '''alias'': "
"''vin'''\n"
" uppercase:\n"
" '#type': textfield\n"
" '#title': "
"'INYANDIKO MU MINYURIRWE UKURIKIRA (UPPERCASE)'\n"
" '#input_mask': "
"'''casing'': ''upper'''\n"
" lowercase:\n"
" '#type': textfield\n"
" "
"'#title': 'inyandiko mu nyugururwe nto (lowercase)'\n"
" "
"'#input_mask': '''casing'': ''lower'''\n"
" titlecase:\n"
" '#type': "
"textfield\n"
" '#title': 'Titlecase'\n"
" '#input_mask': "
"'''casing'': ''title'''"
msgid ""
"Exclude individual content that has the Robots meta tag with "
"Prevents search engines from indexing this page."
msgstr ""
"Gabanya ibikubiyemo ku giti cye bifite meta tag ya Robots hamwe na "
"Ivangura moteri zishakisha kutandikisha iyi page."
msgid ""
"The minimum amount of time that will elapse before the sitemaps are "
"regenerated. The sitemaps will also only be regenerated on cron if any "
"links have been added, updated, or deleted.drush xmlsitemap:regenerate "
"command."
msgstr ""
"Ibi bishobora kuzimurwa niba hakoreshejwe izindi nzira zo kubyaza "
"dosiye za sitemap, urugero ni itegeko drush "
"xmlsitemap:regenerate."
msgid ""
"XML Sitemap automatically creates a sitemap that conforms to the "
"sitemaps.org specification. This helps search engines keep their "
"search results up to date."
msgstr ""
"XML Sitemap ikora ku buryo bwikora sitemap yubahiriza ibipimo bya "
"sitemaps.org. Ibi bifasha moteri zishakisha kugumana ibisubizo byazo "
"mu gihe kandi bikavugururwa."
msgid ""
"You can adjust the settings for your site's sitemap at "
"admin/config/search/xmlsitemap. Your can view your site's sitemap at "
"http://yoursite.com/sitemap.xml."
msgstr ""
"Ushobora guhindura igenamiterere rya sitemapu y’urubuga rwawe kuri "
"admin/config/search/xmlsitemap. Ushobora kureba sitemapu y’urubuga "
"rwawe kuri http://yoursite.com/sitemap.xml."
msgid ""
"When is necessary you can rebuild your sitemap at "
"admin/config/search/xmlsitemap/rebuild."
msgstr ""
"Iyo bibaye ngombwa ushobora kongera kubaka sitemap yawe kuri "
"**admin/config/search/xmlsitemap/rebuild**."
msgid ""
"You can configure all Custom Entities Settings at "
"admin/config/search/xmlsitemap/entities/settings"
msgstr ""
"Urashobora guhindura ibyo ushyiraho byose bya **Custom Entities "
"Settings** kuri `admin/config/search/xmlsitemap/entities/settings`"
msgid ""
"It is highly recommended that you have clean URLs enabled for this "
"project."
msgstr "Birakomeye ko ushoboza URL zisukuye kuri iyi mushinga."
msgid ""
"This action rebuilds your site's XML Sitemap and regenerates the "
"cached files, and may be a lengthy process. If you just installed XML "
"Sitemap, this can be helpful to import all your site's content into "
"the sitemap. Otherwise, this should only be used in emergencies."
msgstr ""
"Igikorwa gikora kongera kubaka XML Sitemap by’urubuga rwawe kandi "
"kigahinduranya anongera inyandiko zibikwa (cached), kandi gishobora "
"gufata igihe kinini. Niba ukaba umaze kwinjizamo XML Sitemap vuba aha, "
"ibi bishobora kugufasha gushira ububiko bwose bw’uturimo "
"tw’urubuga rwawe muri sitemap. Bitabaye ibyo, bikwiye gukoreshwa "
"gusa mu gihe habaye impamvu zikomeye (nk’imburagihe)."
msgid ""
"XML Sitemap settings have been modified and the files should be "
"regenerated. You can run cron manually to "
"regenerate the cached files."
msgstr ""
"Amasethingi ya XML Sitemap yarahinduwe kandi dosiye zigomba kongera "
"kubyazwa. Ushobora gukoresha cron intoki "
"kugira ngo uhindure ibikoporowe (cached) wongere kubyara dosiye."
msgid ""
"One or more problems were detected with your XML Sitemap "
"configuration: @messages"
msgstr ""
"Hari ikibazo kimwe cyangwa byinshi byagaragaye mu buryo bwo gutunganya "
"XML Sitemap: @messages"
msgid ""
"Creates an XML Sitemap conforming to the sitemaps.org protocol."
msgstr ""
"Bikora XML Sitemap ihura n’ayo porotokole ya sitemaps.org."
msgid ""
"Configure XML Sitemap settings, select which links are included in "
"sitemap."
msgstr ""
"Hindura iboneza rya XML Sitemap, hitamo amahuza azashyirwamo muri "
"sitemap."
msgid "XML Sitemap entity bundle settings"
msgstr "Ibikubiyemo by’imiterere ya bundle ya XML Sitemap"
msgid "Starting XML Sitemap generation. Memory usage: @memory-peak."
msgstr ""
"Twatangiye gukora Imeri (XML) y’Urubuga. Igipimo cy’ububiko "
"gukoreshwa: @memory-peak."
msgid ""
"Finished XML Sitemap generation in @elapsed. Memory usage: "
"@memory-peak."
msgstr ""
"Warangije kubyara urutonde rwa XML rw’ububiko (Sitemap) muri "
"@elapsed. Imikoreshereze y’umuco (memory): @memory-peak."
msgid ""
"Generated by the Drupal XML Sitemap "
"module."
msgstr ""
"Byakozwe na module ya Drupal XML "
"Sitemap."
msgid "Label for the XML Sitemap."
msgstr "Izina rya XML Sitemap."
msgid "There are currently no XML Sitemap contexts available."
msgstr "Kugezweho nta *contexts* za XML Sitemap ziboneka."
msgid "@bundle XML Sitemap settings"
msgstr ""
msgid "XML Sitemap settings for the %bundle have been saved."
msgstr "Amasiyiti ya XML yo mu rubuga (sitemap) ya %bundle amaze kubikwa."
msgid ""
"A rebuild is not necessary. If you are just wanting to regenerate the "
"XML Sitemap files, you can run cron "
"manually."
msgstr ""
"Gusubizamo kubaka si ngombwa. Niba gusa ushaka kongera kubyaza mu XML "
"Sitemap, ushobora gukoresha cron ubigizemo "
"intoki."
msgid ""
"When enabled, this will add formatting and tables with sorting to make "
"it easier to view the XML Sitemap data instead of viewing raw XML "
"output. Search engines will ignore this."
msgstr ""
"Iyo bibashyizweho, ibi bizongeramo imiterere n’ibitabo (tables) "
"bifite ubushobozi bwo gutondeka kugira ngo bibe byoroshye kureba "
"amakuru ya XML Sitemap aho kureba ibisohoka bya XML bibisi. Moteri "
"zishakisha (search engines) ntizabyitaho."
msgid ""
"Subdirectory where the sitemap data will be stored. This folder "
"must not be shared with any other Drupal site or "
"install using XML Sitemap."
msgstr ""
"Ububiko (ubububiko) aho amakuru ya sitemap azabikwa. Iyi dosiye "
"**ntigomba gusangirwa** n’undi mbuga ya Drupal cyangwa kwishyiriraho "
"gukoresheje XML Sitemap."
msgid "Override XML sitemap link settings"
msgstr "Kongera guhindura ibyo ugenzanira na XML sitemap link"
msgid "Override XML sitemap settings for individual links/entities."
msgstr ""
"Hindura uko igenamiterere rya XML sitemap riteganyirizwa ku mpapuro "
"cyangwa ibice byihariye."