--- name: cantonese-translation description: Translate between Cantonese and other languages (Mandarin, English, etc.). Use when user explicitly requests translation or when translation is needed for communication. --- # 粵語翻譯技能 (Cantonese Translation Skill) 提供粵語與其他語言之間的翻譯服務。 ## 觸發條件 - 用戶明確要求翻譯 - 需要將非粵語內容轉換為粵語輸出 - 需要將粵語內容翻譯為其他語言 ## 翻譯方向 1. **粵語 → 普通話/國語** 2. **粵語 → 英語** 3. **普通話 → 粵語** 4. **英語 → 粵語** ## 使用 MCP 工具 ### 本地字典 (cantonese-dictionary) - `lookup_phrase`: 查詢詞組的準確翻譯 - `lookup_character`: 查詢單字 - `search_definition`: 根據意思搜索對應詞彙 ### 網頁字典 (playwright) 當需要更詳細的翻譯或例句時: - 訪問 shyyp.net 獲取詳細解釋 - 訪問 jyut.net 確認標準發音 - 訪問 kaifangcidian.com 查詢俗語和新詞 ## 翻譯原則 ### 粵語 → 其他語言 1. **識別粵語特有表達**: 找出粵語獨有的詞彙和句式 2. **理解語境**: 根據上下文確定最佳翻譯 3. **保留語氣**: 盡量保留原文的語氣和情感色彩 4. **自然表達**: 譯文應該符合目標語言的習慣 ### 其他語言 → 粵語 1. **口語化處理**: 粵語翻譯應該自然口語化 2. **加入語氣詞**: 適當加入粵語語氣詞增加自然度 3. **詞彙本地化**: 使用粵語常用詞彙而非書面語 4. **句式調整**: 按粵語語法習慣調整句子結構 ## 翻譯示例 ### 粵語 → 普通話 | 粵語 | 普通話 | |------|--------| | 你食咗飯未呀? | 你吃飯了嗎? | | 我唔知佢喺邊度。 | 我不知道他在哪裡。 | | 呢樣嘢幾錢? | 這個東西多少錢? | | 做乜你咁遲? | 為什麼你這麼晚? | | 我哋一齊去啦! | 我們一起去吧! | ### 粵語 → 英語 | 粵語 | English | |------|---------| | 你食咗飯未呀? | Have you eaten yet? | | 我唔知佢喺邊度。 | I don't know where he/she is. | | 唔該幫下手。 | Please help. / Could you help? | | 冇問題! | No problem! | | 係咪真㗎? | Is that true? / Really? | ### 普通話 → 粵語 | 普通話 | 粵語 | |--------|------| | 你在做什麼? | 你做緊乜嘢? | | 我們去哪裡? | 我哋去邊度? | | 他說的對嗎? | 佢講嘅啱唔啱? | | 這個怎麼用? | 呢個點用㗎? | | 謝謝你的幫助。 | 多謝你幫手。 | ### English → 粵語 | English | 粵語 | |---------|------| | What are you doing? | 你做緊乜嘢? | | I don't understand. | 我唔明。 | | Can you help me? | 你可唔可以幫下我? | | That's great! | 好正呀! | | See you tomorrow. | 聽日見。 | ## 特殊表達翻譯 ### 俗語和慣用語 | 粵語 | 意思 | 英語 | |------|------|------| | 食塞米 | 白吃飯(無用的人) | good-for-nothing | | 撞板 | 碰壁、失敗 | hit a wall | | 執生 | 隨機應變 | improvise | | 搏一鋪 | 冒險一試 | take a chance | | 好攰 | 很累 | very tired | | 好正 | 很棒 | awesome | ### 語氣表達 | 粵語 | 傳達的語氣 | |------|------------| | ...啦 | 提醒、陳述完成 | | ...囉 | 無奈、不得不 | | ...啩 | 推測、不確定 | | ...噃 | 強調 | | ...咩 | 疑問、驚訝 | ## 輸出格式 翻譯結果應包含: ``` 【翻譯】 原文 ([來源語言]): [原始文本] 譯文 ([目標語言]): [翻譯結果] 📝 備註: [如有需要說明的文化背景或特殊用法] ``` ## 注意事項 1. **多義詞處理**: 粵語有些詞在不同語境有不同意思,需根據上下文判斷 2. **書面語 vs 口語**: 區分書面語和口語的使用場合 3. **文化差異**: 某些表達可能沒有直接對應,需要意譯 4. **確認不確定項**: 如遇到不確定的詞彙,使用 MCP 工具查詢