# locale.de.properties # Placed in the public domain 2001 # locale.properties defines the localised text for the user interface # Some definitions are commented out because they duplicate another string # The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier # Even though the original text may have ellipses "..." and access key # indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file # for the original texts. Translated texts should have an access key indicator # if needed as the translated text may not include the original access key. # Ellipses are automatically added when needed. # The "/" character should not be used in menu entries as on GTK+ the "/" is # used to specify the menu hierarchy and so will produce extra menu items. # Each original text may have only one translation, even if it appears in # different parts of the user interface. # Please state any further license conditions and copyright notices you desire. # If there are no further notices then contributed translations will be assumed # to be made freely available under the same conditions as SciTE. # Email addresses included in this file may attract spam if the file is published. # Contributors for the german language support: # - Original german translator is unknown # - Jochen Hanne, jochen@h-a-n-n-e.de (jh) # - Johann Löfflmann, jonelo@jonelo.de (jl) # - Lutz Mischa Heitmüller, lmh@syscologne.de (lmh) # - Georg Dahn, gorgyd@yahoo.co.uk (gd) # - Michael Stein, m_stein_m@web.de (ms) # - Thomas Tampe (tt) # - Anno Nühm (an) # - Rainer Heise (rh) # - Hightower (ht) # Updated german translations # - v1.51: jh # - v1.52: jh and jl # - v1.53: jh and jl # - v1.54: jh and jl # - v1.55: lmh # - v1.56: jh # - v1.57: jh # - v1.58: jh # - v1.59: jh # - v1.60: jh # - v1.61: jh # - v1.62: jh # - v1.63: jh # - v1.67: gd # - v1.68: ms # - v1.72: tt # - v1.73: tt # - v2.20: an # - v2.21: rh # - v3.0.0: rh # - v3.0.2: rh # - v3.0.4: rh # - v3.0.7: ht # Define the encoding of this file so that on GTK+ 2, the file can be # reencoded as UTF-8 as that is the GTK+ 2 user interface encoding. # It's recommended for translations to use UTF-8 with no BOM. translation.encoding=UTF-8 TranslationCredit=\ Deutsche Übersetzung\n\ Jochen Hanne, Johann Löfflmann,\n\ Lutz Mischa Heitmüller, Georg Dahn,\n\ Michael Stein, Thomas Tampe,\n\ Anno Nühm, Rainer Heise, Hightower # Menus # File menu File=&Datei New=&Neu Open=Ö&ffne Datei Open Selected Filename=Ausge&wählten Dateinamen öffnen Revert=Neu &laden Close=S&chließen Save=&Speichern Save As=Speichern &unter Export=&Exportieren As HTML=Als &HTML As RTF=Als &RTF Page Setup=Seite einr&ichten Print=&Drucken Load Session=Sitzung l&aden Save Session=Si&tzung speichern Exit=&Beenden # Edit menu Edit=&Bearbeiten Undo=&Rückgängig Redo=&Wiederholen Cut=A&usschneiden Copy=&Kopieren Paste=E&infügen Delete=&Löschen Select All=&Alles markieren Copy as RTF=Als &RTF kopieren Match Brace=&Zugehörige Klammer suchen Select to Brace=Bis Klammer &markieren Show Calltip=&Calltip anzeigen Complete Symbol=&Symbol ergänzen Complete Word=&Wort ergänzen Expand Abbreviation=Abkürzung &erweitern Block Comment or Uncomment=Bl&ock-Kommentar ein|aus Box Comment=Bo&x-Kommentar ein|aus Stream Comment=St&ream-Kommentar ein|aus Make Selection Uppercase=In &Großbuchstaben umwandeln Make Selection Lowercase=In &Kleinbuchstaben umwandeln # Search menu Search=&Suchen Find=S&uchen Find Next=&Weitersuchen Find Previous=&Rückwärts suchen Find in Files=&Dateien durchsuchen Replace=&Ersetzen Next Bookmark=&Nächste Textmarke Previous Bookmark=&Vorherige Textmarke Toggle Bookmark=&Textmarke ein-/ausblenden Clear All Bookmarks=&Alle Textmarken löschen # View menu View=&Ansicht Toggle current fold=Aktuelle &Code-Faltung ein|aus Toggle all folds=&Alle Code-Falten ein|aus Full Screen=&Vollbild Tool Bar=&Symbolleiste Tab Bar=&Dateileiste Status Bar=&Statusanzeige Whitespace=N&icht druckbare Zeichen End of Line=&Zeilenende Indentation Guides=&Einzugführungslinien Line Numbers=Zeilen&nummern Margin=&Markerleiste Fold Margin=&Code-Falten-Leiste Output=A&usgabefenster Parameters=&Parameter übergeben # Tools menu Tools=E&xtras Compile=&Kompilieren Build=&Erstellen Go=&Starten Stop Executing=&Ausführung beenden Next Message=&Nächste Nachricht Previous Message=&Vorherige Nachricht Clear Output=Ausgabe &löschen Switch Pane=&Fenster wechseln # Options menu Options=&Optionen Always On Top=&Immer im Vordergrund Vertical Split=Ausgabefenster &rechts Line End Characters=Zeile&nendezeichen CR + LF=CR &+ LF (Windows) [x0d x0a] CR=&CR (Mac) [x0d] LF=&LF (Linux) [x0a] Convert Line End Characters=Zeilenendezeichen &konvertieren Change Indentation Settings=&Einzugseinstellungen ändern Use Monospaced Font=&Festbreitenschrift benutzen Open Local Options File=&Lokale Einstellungen bearbeiten Open User Options File=&Benutzer-Einstellungen bearbeiten Open Global Options File=&Globale Einstellungen bearbeiten Open Abbreviations File=&Abkürzungen bearbeiten # Language menu Language=Sp&rachen # Buffers menu Buffers=&Fenster Previous=&Vorheriges Fenster Next=&Nächstes Fenster Close all=&Alle Fenster schließen # Help menu Help=&Hilfe About Sc1=&Über Sc1 About SciTE=&Über SciTE # Dialogs # Generic dialog OK=&OK Cancel=&Abbrechen Yes=&Ja No=&Nein # About dialog About SciTE=Über SciTE # This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson Contributors:=Beitragende: # Open, Save dialogs Open File=Datei öffnen Save File=Datei speichern Save File As=Datei speichern unter Export File As HTML=Als HTML-Datei exportieren Export File As RTF=Als RTF-Datei exportieren Save Current Session=Arbeitssitzung speichern Custom Filter=Benutzerdef. Filter # Find in Files dialog #Find in Files= Find what:=&Suchbegriff: Files:=&Dateien: #Find= # Go To dialog Go To=&Gehe zu Destination Line Number:=&Zeilennummer Current line:=Aktuelle Zeile: Last line:=Letzte Zeile: # Indentation Settings dialog Indentation Settings=Einzugseinstellungen Tab Size:=&Tabstoppgröße: Indent Size:=&Einzugsgröße: Use tabs:=Tabstopps &verwenden: # Replace and Find dialogs #Replace= #Find= #Find what:= Replace with:=Ersetzen &durch: Match whole word only=&Nur ganze Wörter suchen Match case=&Groß-/Kleinschreibung Regular expression=&Reguläre Ausdrücke Wrap around=Über Dateiende &weitersuchen Transform backslash expressions=&Backslash-Ausdrücke umwandeln #Find Next= Replace All=&Alle ersetzen Replace in Selection=In &Auswahl ersetzen #Close= Direction=&Richtung Reverse direction=&Umgekehrte Richtung Up=Rückwärts Down=Vorwärts # Parameters dialog Execute=&Ausführen Set=&Setzen # Other UI strings Untitled=Unbenannt # Properties used in global options Text=Text All Source=Alle Quelldateien All Files (*.*)=Alle Dateien (*.*) # Messages # Messages may contain variables such as file names or search strings indicated # by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future. Can not find the string '^0'.='^0' konnte nicht gefunden werden. Find string must not be empty for 'Replace All' command.=Der Suchbegriff darf nicht leer sein, wenn 'Alle ersetzen' gewählt wurde. Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Für 'In Auswahl ersetzen' muss etwas markiert sein. No replacements because string '^0' was not present.=Es wurden keine Ersetzungsvorgänge ausgeführt, da '^0' nicht gefunden wurde. Could not open file '^0'.=Konnte Datei '^0' nicht öffnen. Could not save file '^0'.=Konnte Datei '^0' nicht speichern. Save changes to '^0'?=Änderungen in '^0' speichern? Save changes to (Untitled)?=Änderungen in (Unbenannt) speichern? The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=Die Datei '^0' hat sich geändert. Soll sie neu geladen werden? Bad file.=Fehlerhafte Datei. Failed to create dialog box: ^0.=Der Dialog '^0' konnte nicht erzeugt werden. Can not start printer document.=Der Druckdialog konnte nicht gestartet werden. URI '^0' not understood.=URI '^0' unbekannt. Invalid directory '^0'.=Ungültiges Verzeichnis '^0'. # 1.42 Directory:=&Verzeichnis: Wrap=&Zeilenumbruch im Editor Hide=&Verstecken Check if already open=SciTE nur &einmal starten # 1.43 Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Der Suchbegriff darf nicht leer sein, wenn 'In Auswahl ersetzen' gewählt wurde. List Macros=&Makros anzeigen Run Current Macro=&Aktuelles Makro ausführen Record Macro=Makro auf&zeichnen Stop Recording Macro=Makroaufzeichnung &beenden SciTE Help=Hilfe zu &SciTE Sc1 Help=Hilfe zu &Sc1 Edit Properties=&Eigenschaften bearbeiten Wrap Output=Zeilenumbruch im &Ausgabefenster # 1.44 Read-Only=&Schreibgeschützt READ=LESEN # 1.46 As TeX=Als &TeX Export File As TeX=Datei als TeX exportieren Save a Copy=&Kopie speichern unter # 1.47 As LaTeX=Als &LaTeX Export File As LaTeX=Als LaTeX-Datei exportieren Encoding=Zeichensatzc&odierung 8 Bit=&8 Bit UTF-8=&UTF-8 # 1.49 Save All=Alle Dateien &speichern Browse=&Auswählen Select a folder to search from=Startverzeichnis für Suche auswählen UTF-8 Cookie=UTF-8 &Cookie # 1.50 Insert Abbreviation=Abkürzung ein&fügen Abbreviation:=Abkürzung: Insert=&Einfügen Mark All=Alle &markieren # 1.51 In Selection=In Auswahl Paragraph=Absa&tz Join=&Zusammenfügen Split=&Aufteilen # 1.52 Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=Die Block-Kommentarvariable '^0' ist nicht in den SciTE *.properties-Dateien definiert! Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=Die Box-Kommentarvariablen '^0', '^1' und '^2' sind nicht in den SciTE *.properties-Dateien definiert! Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=Die Stream-Kommentarvariablen '^0' und '^1' sind nicht in den SciTE *.properties-Dateien definiert! The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=Die Datei '^0' wurde außerhalb von SciTE verändert. Soll sie neu geladen werden? As PDF=Als &PDF Export File As PDF=Als PDF-Datei exportieren # 1.53 Version=Version by=von # 1.54 Incremental Search=&Inkrementelle Suche Search for:=Suche nach: # 1.55 Could not save file '^0'. Save under a different name?=Datei '^0' konnte nicht gespeichert werden. Speichern unter anderem Namen? # 1.56 As XML=Als &XML Export File As XML=Als XML-Datei exportieren # 1.57 Destination Line:=&Zielzeile: Column:=&Spalte: # 1.58 Replacements:=Ersetzungen: Open Files Here=Dateien &hier öffnen # 1.59 # 1.60 # 1.61 File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=Die Datei '^0' ist ^1 Bytes groß,\ngrößer als der in den Vorgaben eingestellte Grenzwert von ^2 Bytes.\nSoll die Datei trotzdem geöffnet werden? Open Lua Startup Script=Lua Start-Script öffnen All Files (*)=Alle Dateien (*) Hidden Files (.*)=Versteckte Dateien (.*) # 1.62 Show hidden files=Versteckte Dateien anzeigen # 1.63 Replace in Buffers=Ersetze in Fenstern Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=Der Suchbegriff darf nicht leer sein, wenn 'Ersetze in Fenstern' gewählt wurde. Search only in this style:=In dieser &Formatierung: # 1.67 Duplicate=Auswahl duplizi&eren # 1.72 Convert=Umwandeln # 1.73 Code Page Property=&Systemvoreinstellung UTF-8 with BOM=U&TF-8 mit BOM Open Directory Options File=&Verzeichniseinstellungen bearbeiten # 1.77 File '^0' is already open in another buffer.=Die Datei '^0' ist bereits geöffnet. # 2.10 UTF-16 Big Endian=UTF-16 &Big Endian UTF-16 Little Endian=UTF-16 &Little Endian # 2.11 Cut Line=Zeile löschen Copy Line=Zeile kopieren Delete Line=Zeile löschen Transpose Line=Zeilen tauschen # 2.12 The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be saved?=Die Datei '^0' wurde außerhalb von SciTE bearbeitet. Soll die Datei gespeichert werden? Copy Path=&Pfad kopieren in=in of=von # 2.20 Find:=&Suchen: Replace:=&Ersetzen: # 2.21 Use tabs=&Tabulatoren verwenden Case sensitive=&Groß-/Kleinschreibung # 3.0.0 The file '^0' has not yet been loaded entirely, so it can not be saved right now. Please retry in a while.=Die Datei '^0' ist noch nicht vollständig geladen und kann in diesem Augenblick nicht gespeichert werden. Bitte versuchen Sie es später nocheinmal. # 3.0.2 Opening '^0'=Öffne '^0' Saving '^0'=Speichere '^0' Opening ^0 files =Öffne ^0 Dateien Saving ^0 files =Speichere ^0 Dateien # 3.0.4 Job is currently executing. Wait until it finishes.=Dieser Job wird gerade ausgeführt. Warten Sie bis er beendet ist. # Mac OS X 3.2.3 Hide SciTE=SciTE verstecken Hide Others=Andere verstecken Show All=Alle zeigen Quit SciTE= SciTE beenden Open Recent=Zuletzt verwendet Revert to Saved=Zurück zur letzten Version Allow Access=Zugriff zulassen Use Selection for Find= Auswahl für Suche verwenden Enter Full Screen=Vollbild eingeben Toolbar=Symbolleiste Open Abbreviations Options File=Abkürzungseinstellungen bearbeiten # Mac OS X 3.3.5 Spelling=Rechtschreibung No guesses for '^0'= Keine Annahmen für '^0' # 3.3.8 Path '^0' is a directory so can not be opened.=Der Pfad '^0' ist ein Verzeichnis und kann darum nicht geöffnet werden. # 3.4.5 Clean=Löschen # 3.5.7 Selection Add Next=Nächste zur Auswahl &hinzufügen Selection Add Each=&Jede zur Auswahl hinzufügen # 3.7.1 File '^0' is ^1 bytes long, larger than 2GB which is the largest SciTE can open.=Die Datei '^0' ist ^1 Byte lang, größer als 2GB, dass ist das Größte was SciTE öffnen kann. # 3.7.5 Reverse Selected Lines=Reihenfolge markierter Zeilen umkehren The file '^0' has been deleted.=Die Datei '^0' hat sich gelöscht Select All Bookmarks=Alle Textmarken auswählen