# locale.fr.properties # Placed in the public domain 2001 # locale.properties defines the localised text for the user interface # Some definitions are commented out because they duplicate another string # The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier # Even though the original text may have ellipses "..." and access key # indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file # for the original texts. Translated texts should have an access key indicator # if needed as the translated text may not include the original access key. # Ellipses are automatically added when needed. # The "/" character should not be used in menu entries as on GTK+ the "/" is # used to specify the menu hierarchy and so will produce extra menu items. # Each original text may have only one translation, even if it appears in # different parts of the user interface. # Please state any further license conditions and copyright notices you desire. # If there are no further notices then contributed translations will be assumed # to be made freely available under the same conditions as SciTE. # Email addresses included in this file may attract spam if the file is published. # locale.fr.properties (French) by Fred Pacquier - fredp-scite at lautre.net - v1.51.1 # Improved a bit^Wlot by Philippe Lhoste -- PhiLho at GMX.net # Define the encoding of this file so that on GTK+ 2, the file can be # reencoded as UTF-8 as that is the GTK+ 2 user interface encoding. # It's recommended that translations use UTF-8 with no BOM. translation.encoding=UTF-8 # This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson TranslationCredit=Traduction française, Fred Pacquier and Philippe Lhoste # Cryptic letters at the end are the list of Alt-shortcuts (the & in the names), to avoid conflicts # Menus - acdeflnop # Menus # File menu -- cefghinopqrstuvx File=&Fichier New=&Nouveau Open=&Ouvrir Open Selected Filename=Ou&vrir le fichier sélectionné Revert=&Revenir en arrière Close=&Fermer Save=&Enregistrer Save As=Enregistrer &sous Export=E&xporter As HTML=au format &HTML As RTF=au format &RTF Page Setup=Mise en &page Print=&Imprimer Load Session=&Charger une session Save Session=Enregis&trer la session Exit=&Quitter # Edit menu -- abcdefghijlmnopqrsuvy| Edit=Éditio&n Undo=&Annuler Redo=&Refaire Cut=&Couper Copy=Co&pier Paste=C&oller Delete=&Effacer Select All=Sélectio&nner tout Copy as RTF=Copier au &format RTF Match Brace=Apparier le &symbole Select to Brace=Sélectionner jus&qu'au symbole correspondant Show Calltip=Su&ggérer le prototype Complete Symbol=Compléter le s&ymbole Complete Word=Compléter le &mot Expand Abbreviation=Compléter l'a&bréviation Block Comment or Uncomment=Bloc en&|hors commentaire Box Comment=Commentaire enca&dré Stream Comment=Commentaire m&ultilignes Make Selection Uppercase=Sélection en ma&juscules Make Selection Lowercase=Sélection en m&inuscules # Search menu -- abcfhlprstu Search=&Chercher Find=Rec&hercher Find Next=&Suivant Find Previous=&Précédent Find in Files=Dans les &fichiers Replace=&Remplacer Go to=&Aller à Next Bookmark=Signet s&uivant Previous Bookmark=Signet pré&cédent Toggle Bookmark=&Basculer signet Clear All Bookmarks=Supprimer &tous les signets # View menu -- adeéfgilmnoprt View=&Afficher Toggle current fold=&Plier|déplier localement Toggle all folds=Plier|déplier &tout Full Screen=Plein &écran Tool Bar=Barre d'&outils Tab Bar=Barre d'o&nglets Status Bar=Barre &d'état Whitespace=&Espaces et tabulations End of Line=&Fins de lignes Indentation Guides=&Guides d'indentation Line Numbers=Numéros de &lignes Margin=&Marge Fold Margin=Marge de pl&is Output=Fenêtre de &résultats Parameters=P&aramètres # Tools menu -- acdegprs Tools=&Outils Compile=&Compiler Build=&Générer Go=&Exécuter Stop Executing=&Arrêter l'exécution Next Message=Message &suivant Previous Message=Message &précédent Clear Output=Effacer &résultats Switch Pane=Changer &de cadre # Options menu -- aàcdeégihloprtuv Options=O&ptions Always On Top=&Toujours visible Vertical Split=Séparation &verticale Line End Characters=&Caractères de fin de ligne CR + LF=CR &+ LF CR=&CR LF=&LF Convert Line End Characters=C&onvertir caractères de fin de ligne Change Indentation Settings=Changer le type d'&indentation Use Monospaced Font=Utiliser &police à chasse fixe Open Local Options File=Ouvrir fichier d'options &locales Open User Options File=Ouvrir fichier d'options &utilisateur Open Global Options File=Ouvrir fichier d'options &globales Open Abbreviations File=Ouvrir fichier d'&abréviations # Language menu Language=&Langage none=aucun # Buffers menu Buffers=&Documents Previous=&Précédent Next=&Suivant Close all=&Fermer tous # Help menu Help=Aid&e About Sc1=À &propos de Sc1 About SciTE=À propos de &SciTE # Dialogs # Generic dialog OK=OK Cancel=Annuler Yes=Oui No=Non # About dialog #About SciTE= Contributors:=Ont contribué : # Open, Save dialogs Open File=Ouvrir Save File=Enregistrer Save File As=Enregistrer sous Export File As HTML=Exporter au format HTML Export File As RTF=Exporter au format RTF Save Current Session=Enregistrer la session Custom Filter=Filtre spécifique # Find in Files dialog #Find in Files= Find what:=&Chercher : Files:=&Fichiers : #Find= # Go To dialog Go To=&Aller À Destination Line Number:=&Ligne de destination : Current line:=Ligne actuelle : Last line:=Dernière ligne : # Indentation Settings dialog Indentation Settings=Réglages d'indentation Tab Size:=Taille de &tabulation : Indent Size:=Taille d'&indentation : Use tabs:=&Utiliser les tabulations : # Replace and Find dialogs #Replace= #Find= #Find what:= Replace with:=Remplacer &par : Match whole word only=&Mots entiers seulement Match case=Respecter la c&asse Regular expression=&Expression régulière Wrap around=B&oucler Transform backslash expressions=Transformer les caractères \&xx #Find Next= Replace All=Remplacer &tout Replace in Selection=Remplacer &dans sélection #Close= Direction=Sens Reverse direction=Sens &inverse Up=&Haut Down=&Bas # Parameters dialog Execute=&Exécuter Set=&Valider # Other UI strings Untitled=Sans titre # Properties used in global options Text=Texte All Source=Tous fichiers source All Files (*.*)=Tous les fichiers (*.*) # Messages # Messages may contain variables such as file names or search strings indicated # by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future. Can not find the string '^0'.=Impossible de trouver la chaîne '^0'. Find string must not be empty for 'Replace All' command.=La chaîne à rechercher ne peut pas être vide pour la commande 'Remplacer tout'. Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=La sélection ne peut pas être vide pour la commande 'Remplacer dans sélection'. No replacements because string '^0' was not present.=Pas de remplacement effectué, chaîne '^0' non trouvée. Could not open file '^0'.=Impossible d'ouvrir le fichier '^0'. Could not save file '^0'.=Impossible d'enregistrer le fichier '^0'. Save changes to '^0'?=Enregistrer les changements dans '^0' ? Save changes to (Untitled)?=Enregistrer les changements dans (Sans titre) ? The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=Le fichier '^0' a été modifié. Faut-il le recharger ? Bad file.=Fichier incorrect. Failed to create dialog box: ^0.=Échec dans la création de la boîte de dialogue : ^0. Can not start printer document.=Impossible d'imprimer le document. URI '^0' not understood.=URI '^0' incompréhensible. Invalid directory '^0'.=Répertoire '^0' invalide. # 1.42 Directory:=&Répertoire : Wrap=&Retour à la ligne Hide=Cacher Check if already open=Vérifier si &déjà ouvert # 1.43 Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=La chaîne à rechercher ne peut pas être vide pour la commande 'Remplacer dans sélection'. List Macros=Lister macros Run Current Macro=Lancer macro courante Record Macro=Enregistrer macro Stop Recording Macro=Arrêter enregistrement macro SciTE Help=&Aide sur SciTE Sc1 Help=&Aide sur Sc1 Edit Properties=Éditer les propriétés Wrap Output=Retour &à la ligne des résultats # 1.44 Read-Only=L&ecture seule READ=LECT # 1.46 As TeX=au format &TeX Export File As TeX=Exporter au format TeX Save a Copy=Enregistrer &une copie # 1.47 As LaTeX=au format &LaTeX Export File As LaTeX=Exporter au format LaTeX Encoding=Encoda&ge 8 Bit=&8 bits UTF-8=&UTF-8 # 1.49 Save All=&Enregistrer tout Browse=&Parcourir Select a folder to search from=Sélectionner un répertoire de départ pour la recherche UTF-8 Cookie=UTF-8 &cookie # 1.50 Insert Abbreviation=Insérer une abré&viation Abbreviation:=&Abréviation : Insert=&Insérer Mark All=&Tout marquer # 1.51 In Selection=&Dans la sélection Paragraph=Paragrap&he Join=&Réunir Split=&Séparer # 1.52 Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=La variable de commentaire de bloc '^0' n'est pas définie dans les fichiers .properties de SciTE! Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=Les variables de commentaire encadrés '^0', '^1' et '^2' ne sont pas définies dans les fichiers .properties de SciTE! Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=Les variables de commentaire multilignes '^0' et '^1' ne sont pas définies dans les fichiers .properties de SciTE! The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=Le fichier '^0' a été modifié hors SciTE. Doit-il être rechargé ? As PDF=au format &PDF Export File As PDF=Exporter au format PDF # 1.53 Version=Version by=par #1.54 Incremental Search=Recherche incrémenta&le Search for:=&Chercher : #1.55 Could not save file '^0'. Save under a different name?=Impossible d'enregistrer le fichier '^0'. Sauver sous un autre nom ? #1.56 As XML=au format &XML Export File As XML=Exporter au format XML #1.57 Destination Line:=&Ligne de destination : Column:=&Colonne : #1.58 Replacements:=Remplacements : Open Files Here=Ouvrir les fic&hiers ici #1.59 #1.60 #1.61 File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=Le fichier '^0' fait ^1 octets,\nil est plus gros que la limite de ^2 octets donnée dans les properties.\nVoulez-vous toujours l'ouvrir ? Open Lua Startup Script=Ouvrir le script de &démarrage Lua All Files (*)=Tous les fichiers (*) Hidden Files (.*)=Fichiers cachés (.*) #1.62 Show hidden files=Afficher fichiers cachés #1.63 Replace in Buffers=Remp&lacer dans docs Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=Il faut une chaîne de recherche pour la commande 'Remplacer dans docs'. Search only in this style:=Chercher dans le st&yle : #1.67 Duplicate=Dup&liquer #1.72 Convert=&Convertir #1.73 Code Page Property=Selon propriété &code.page UTF-8 with BOM=UTF-8 avec &BOM Open Directory Options File=Ouvrir fichier d'options de r&épertoire #1.77 File '^0' is already open in another buffer.=Le fichier '^0' est déjà ouvert dans un autre document. # 2.10 # French names seem silly :-) They are official (more or less): http://www.linux-france.org/prj/jargonf/L/big_endian.html UTF-16 Big Endian=UTF-16 &gros-boutiste UTF-16 Little Endian=UTF-16 &petit-boutiste # 2.12 The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be saved?=Le fichier '^0' a été modifié en dehors de SciTE. Doit-il être sauvé ? Copy Path=Copier le c&hemin in=dans of=sur # 2.20 Find:=&Chercher : Replace:=Rem&placer : # 2.21 Use tabs=Utiliser les tabulations Case sensitive=Sensi&ble à la casse # 3.0.0 The file '^0' has not yet been loaded entirely, so it can not be saved right now. Please retry in a while.=Le fichier '^0' n'a pas encore été chargé entièrement; il ne peut donc pas être sauvé pour l'instant. Merci d'essayer à nouveau dans un moment. # 3.0.2 Opening '^0'=Ouverture de '^0' Saving '^0'=Sauvegarde de '^0' Opening ^0 files =Ouverture de ^0 fichiers Saving ^0 files =Sauvegarde de ^0 fichiers # 3.0.4 Job is currently executing. Wait until it finishes.=Tâche en cours. Merci d'attendre sa fin. # Mac OS X 3.2.3 Hide SciTE=Cacher SciTE Hide Others=Cacher les autres Show All=Tout montrer Quit SciTE=Quitter SciTE Open Recent=Ouvrir fichier récent Revert to Saved=Retourner à la version sauvée Allow Access=Permettre l'accès Use Selection for Find=Utiliser la sélection pour chercher Enter Full Screen=Mode plein écran Toolbar=Barre d'outils Open Abbreviations Options File=Ouvrir le fichier d'abréviations # Mac OS X 3.3.5 Spelling=Vérification orthographique No guesses for '^0'=Pas d'estimation pour '^0' # 3.3.8 Path '^0' is a directory so can not be opened.=Le chemin '^0' est un répertoire, il ne peut pas être ouvert. # 3.4.5 Clean=Nettoyer # 3.5.7 Selection Add Next=Sélection Ajouter le suivant Selection Add Each=Sélection Ajouter tous # 3.7.1 File '^0' is ^1 bytes long, larger than 2GB which is the largest SciTE can open.=Le fichier '^0' fait ^1 octets, plus gros que les 2 Go que peut ouvrir ScITE au mieux. # 3.7.5 Reverse Selected Lines=Inverser l'ordre des lignes sélectionnées The file '^0' has been deleted.=Le fichier '^0' a été supprimé. Select All Bookmarks=Sélectionner tous les signets