# locale.nl.properties # Placed in the public domain 2001 # locale.properties defines the localised text for the user interface # Some definitions are commented out because they duplicate another string # The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier # Even though the original text may have ellipses "..." and access key # indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file # for the original texts. Translated texts should have an access key indicator # if needed as the translated text may not include the original access key. # Ellipses are automatically added when needed. # The "/" character should not be used in menu entries as on GTK+ the "/" is # used to specify the menu hierarchy and so will produce extra menu items. # Each original text may have only one translation, even if it appears in # different parts of the user interface. # Please state any further license conditions and copyright notices you desire. # If there are no further notices then contributed translations will be assumed # to be made freely available under the same conditions as SciTE. # Email addresses included in this file may attract spam if the file is published. # ####################################################################################### # Dutch language file for SciTE (backwards compatible) ####################################################################################### # # This language file will be updated every time scintilla.org will bring out a # new version of SciTE. # # Last version can be found at http://temp.pawel.nl/hotlink/scite/locale.nl.properties # # by pawel.nl # ####################################################################################### # # # "MANUAL" TO SET THE DUTCH LANGUAGE. # Om gebruik te maken hernoem simpel dit bestand (locale.nl.properties) om naar locale.properties # en plaats het in de map met SciTE.exe herstart SciTE en zie het resultaat # # Define the encoding of this file so that on GTK+ 2, the file can be # reencoded as UTF-8 as that is the GTK+ 2 user interface encoding. # It's recommended for translations to use UTF-8 with no BOM. translation.encoding=UTF-8 # This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson TranslationCredit=Nederlandse vertaling 1.62 door pawel.nl # Menus # File menu File=&Bestand New=&Nieuw Open=&Openen Open Selected Filename=Open &geselecteerd bestand Revert=&Omkeren Close=&Sluiten Save=O&pslaan Save As=Ops&laan als Export=&Exporteren As HTML=Als &HTML As RTF=Als &RTF Page Setup=Pag&ina ins&tellingen Print=A&drukken Load Session=Sessie lade&n Save Session=Sessi&e opslaan Exit=&Afsluiten # Edit menu Edit=B&ewerken Undo=On&gedaan maken Redo=Opnieu&w Cut=K&nippen Copy=Ko&pieren Paste=&Plakken Delete=Ve&rwijderen Select All=&Alles selecteren Copy as RTF=Kopieren als RT&F Match Brace=Bijpassend &haakje Select to Brace=Selecteer &tot haakje Show Calltip=Aanr&oeptip zien Complete Symbol=S&ymbool aanvullen Complete Word=Woor&d aanvullen Expand Abbreviation=Afkorting &uitbreiden Block Comment or Uncomment=Commentaar &blok aan-uit Box Comment=Commentaar &vak Stream Comment=Commentaar &stroom Make Selection Uppercase=Maak &kapitaal Make Selection Lowercase=Verwi&jder kapitaal # Search menu Search=&Zoeken Find=&Zoek Find Next=&Volgende zoeken Find Previous=V&orige resultaat Find in Files=Zo&ek in bestanden Replace=Ve&rvang Go to=G&a naar Next Bookmark=Vo&lgende bladwijzer Previous Bookmark=Vor&ige bladwijzer Toggle Bookmark=&Bladwijzers aan/uit Clear All Bookmarks=&Wis alle bladwijzers # View menu View=Bee&ld Toggle current fold=&Huidige structuur in/uit vouwen Toggle all folds=&Alles uitvouwen/invouwen Full Screen=&Volledig scherm Tool Bar=&Knoppenbalk Tab Bar=&Tabbladen Status Bar=&Statusbalk Whitespace=&Witruimte End of Line=&Regeleinde Indentation Guides=H&ulp bij inspringen Line Numbers=R&egelnummers Margin=&Marge Fold Margin=V&ouwmarge Output=U&itvoer Parameters=Para&meters # Tools menu Tools=&Gereedschap Compile=&Compileren Build=&Maken Go=&Uitvoeren Stop Executing=U&itvoer stoppen Next Message=&Volgend bericht Previous Message=V&orig bericht Clear Output=Ui&tvoer wissen Switch Pane=&Paneel wisselen # Options menu Options=&Opties Always On Top=&Altijd boven op (altijd zichtbaar) Vertical Split=&Verticaal splitsen Line End Characters=&Regel eind karakters CR + LF= CR= LF= Convert Line End Characters=R&egel eind karakters omzetten Change Indentation Settings=&Inspring-instellingen Use Monospaced Font=&Non-proportionele letters Open Local Options File=&Lokale opties openen Open User Options File=&Gebruikers opties openen Open Global Options File=G&lobale opties openen Open Abbreviations File=A&fkortingen openen # Language menu Language=&Taal # Buffers menu Buffers=&Vensters Previous=&Vorige Next=V&olgende Close all=&Alles sluiten # Help menu Help=&Help About Sc1=&Over Sc1 About SciTE=O&ver SciTE # Dialogs # Generic dialog OK=&OK Cancel=&Annuleren Yes=&Ja No=&Nee # About dialog #About SciTE= Contributors:=Ook zeer hulpzaam waren: # Open, Save dialogs Open File=Bestand openen Save File=Bestand opslaan Save File As=Bestand opslaan als Export File As HTML=Bestand als HTML exporteren Export File As RTF=Bestand als RTF exporteren Save Current Session=Huidige sessie opslaan Custom Filter=Aangepast filter # Find in Files dialog #Find in Files= Find what:=Wat zoeken: Files:=Bestanden: #Find= # Go To dialog Go To=G&a naar Destination Line Number:=Regelnummer: Current line:=Huidig regelnummer: Last line:=Laatste regelnummer: # Indentation Settings dialog Indentation Settings=Inspring-instellingen Tab Size:=Tabgrootte: Indent Size:=Inspring-grootte: Use tabs:=Tabs gebruiken: # Replace and Find dialogs #Replace= #Find= #Find what:= Replace with:=Wat vervangen: Match whole word only=Alleen hele woorden Match case=Hoofdlettergevoelig Regular expression=Reguliere uitdrukking Wrap around=Regels afbreken Transform backslash expressions=Backslashes verwerken #Find Next= Replace All=&Alles vervangen Replace in Selection=Vervangen in &selectie #Close=&Sluiten Direction=Richting Reverse direction=Omgekeerde richting Up=Omhoog Down=Omlaag # Parameters dialog Execute=Uitvoeren Set=Instellen # Other UI strings Untitled=Naamloos # Properties used in global options Text=Tekst All Source=Alle broncode All Files (*.*)=Alle bestanden (*.*) # Messages # Messages may contain variables such as file names or search strings indicated # by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future. Can not find the string '^0'.=Kan de volgende tekst niet vinden: '^0'. Find string must not be empty for 'Replace All' command.=Zoektekst mag niet leeg zijn bij 'Alles vervangen'. Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Selectie mag niet leeg zijn bij 'Vervangen in selectie'. No replacements because string '^0' was not present.=Geen tekst vervangen omdat '^0' niet voorkwam. Could not open file '^0'.=Bestand '^0' kan niet geopend worden. Could not save file '^0'.=Bestand '^0' kan niet opgeslagen worden. Save changes to '^0'?=Wijzigingen opslaan in '^0'? Save changes to (Untitled)?=Wijzigingen opslaan in (Naamloos)? The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=Het bestand '^0' is gewijzigd. Wilt u het opnieuw laden? Bad file.=Foutief bestand. Failed to create dialog box: ^0.=Kon dialoogvenster ^0 niet maken. Can not start printer document.=Kan printerdocument niet starten. URI '^0' not understood.=URI '^0' is niet begrepen. Invalid directory '^0'.=Ongeldige mapnaam: '^0'. # 1.42 Directory:=Map: Wrap=&Breek regels af Hide=Verberg Check if already open=&Controleer of bestand al geopend is # 1.43 Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Zoektekst mag niet leeg zijn bij 'Vervangen in selectie'. List Macros=Macrolijst Run Current Macro=Voer huidige macro uit Record Macro=Neem macro op Stop Recording Macro=Stop opname macro SciTE Help= Sc1 Help= Edit Properties=Eigenschappen bewerken Wrap Output=&Uitvoer regels afbreken # 1.44 Read-Only=&Alleen-lezen READ=LEZEN # 1.46 As TeX=Als &TeX Export File As TeX=Bestand als TeX exporteren Save a Copy=Kop&ie opslaan # 1.47 As LaTeX=Als &LaTeX Export File As LaTeX=Bestand als LaTeX exporteren Encoding=&Codering 8 Bit=&8 Bits UCS-2 Big Endian= UCS-2 Little Endian= UTF-8= # 1.49 Save All=A&lles opslaan Browse=&Bladeren Select a folder to search from=Selecteer een map waarin u wil zoeken UTF-8 Cookie= # 1.50 Insert Abbreviation=Afkorti&ng invoegen Abbreviation:=Afkorting: Insert=&Invoegen Mark All=Alles &markeren # 1.51 In Selection=In selectie Paragraph=Paragraa&f Join=Samen&voegen Split=Split&sen # 1.52 Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=Commentaarblok-variabele '^0' is niet gedefinieerd in *.properties van SciTE! Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=Commentaarvak-variabelen '^0', '^1' en '^2' zijn niet gedefinieerd in *.properties van SciTE! Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=Commentaarstroom-variabelen '^0', '^1' zijn niet gedefinieerd in *.properties van SciTE! The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=Het bestand '^0' is gewijzigd buiten SciTE. Wilt u het opnieuw laden? As PDF=Als &PDF Export File As PDF=Bestand als PDF exporteren # 1.53 Version=Versie by=door #1.54 Incremental Search=Ki&jk en zoek Search for:=Zoek naar: #1.55 Could not save file '^0'. Save under a different name?=Bestand '^0' kan niet opgeslagen worden. Wilt u het onder een andere naam opslaan? #1.56 As XML=Als XML Export File As XML=Bestand als XML exporteren #1.57 Destination Line:=Regel Column:=Collum #1.58 Replacements:=Vervangen: Open Files Here=Open bestanden hier #1.59 #1.60 #1.61 File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=Het bestande '^0' is ^1 bytes groot,\nIn de config staat een limiet van ^2 bytes.\nWilt u het bestand toch openen? Open Lua Startup Script=Open Lua opstart script All Files (*)=Alle bestanden Hidden Files (.*)=Verborgen bestanden #1.62 Show hidden files=Laat verborgen bestanden zien. #1.63 Replace in Buffers=Vervangen in alle &tabbladen. Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=Uw moet keywords opgeven bij zoeken. Search only in this style:=Zoek alleen in deze stijl. #1.64 #1.65 #1.66 #1.67 Duplicate=Duplicaat #1.69 #1.70 #1.71 #1.72 Convert=Converteer #1.73 Code Page Property=DBCS Taal UTF-8 with BOM=UTF-8 BOM Open Directory Options File=Open specifieke map opties. #1.74 #1.75 #1.76 #1.77