# locale.pl.properties # Placed in the public domain 2001 # locale.properties defines the localised text for the user interface # Some definitions are commented out because they duplicate another string # The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier # Even though the original text may have ellipses "..." and access key # indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file # for the original texts. Translated texts should have an access key indicator # if needed as the translated text may not include the original access key. # Ellipses are automatically added when needed. # The "/" character should not be used in menu entries as on GTK+ the "/" is # used to specify the menu hierarchy and so will produce extra menu items. # Each original text may have only one translation, even if it appears in # different parts of the user interface. # Please state any further license conditions and copyright notices you desire. # If there are no further notices then contributed translations will be assumed # to be made freely available under the same conditions as SciTE. # Email addresses included in this file may attract spam if the file is published. # locale.pl.properties (polish) by Tomasz Kaleta (tkaleta@poczta.onet.pl) # Strong modificated and updated to version 1.76 by Piotr Sokół (st.antons.hideout@gmail.com) # Updated to version 2.21 by Sebastian Cyprych # Updated to version 5.12 by Andrzej Rudnik # Zmień nazwę pliku na locale.properties i uruchom ponownie edytor SciTE # Define the encoding of this file so that on GTK+ 2, the file can be # reencoded as UTF-8 as that is the GTK+ 2 user interface encoding. # It's recommended that translations use UTF-8 with no BOM. translation.encoding=UTF-8 # This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson TranslationCredit=Lokalizacja:\n Tomasz Kaleta (tkaleta@poczta.onet.pl)\n Sebastian Cyprych\n Piotr Sokół (st.antons.hideout@gmail.com)\n Andrzej Rudnik (arudnik@arudnik.pl) # Menus # File menu File=&Plik New=&Nowy Open=&Otwórz Open Selected Filename=O&twórz zaznaczenie Revert=Otwórz ponownie Close=Za&mknij Save=&Zapisz Save As=Z&apisz jako Export=&Eksportuj As HTML=Jako &HTML As RTF=Jako &RTF Page Setup=&Ustawienia strony Print=&Drukuj Load Session=Wczytaj sesję Save Session=Zapisz sesję Exit=Zakoń&cz # Edit menu Edit=&Edycja Undo=&Cofnij Redo=&Ponów Cut=&Wytnij Copy=&Kopiuj Paste=Wkl&ej Delete=&Usuń Select All=Z&aznacz wszystko Copy as RTF=Kopiuj jako RTF Match Brace=Przejdź do pasującego nawiasu Select to Brace=Zaznacz zawartość nawiasów Show Calltip=Pokaż podpowiedź Complete Symbol=Uzupełnij symbol Complete Word=Uzupełnij słowo Expand Abbreviation=Rozwiń skrót Block Comment or Uncomment=Wstaw/Usuń komentarz blokowy Box Comment=Wstaw komentarz prostokątny Stream Comment=Wstaw komentarz strumieniowy Make Selection Uppercase=Zamień na wielkie litery Make Selection Lowercase=Zamień na małe litery # Search menu Search=&Szukanie Find=&Znajdź Find Next=Zna&jdź następny Find Previous=Znajdź poprzedni Find in Files=Znajdź w plikach Replace=Za&mień Next Bookmark=&Następna zakładka Previous Bookmark=P&oprzednia zakładka Toggle Bookmark=Wstaw/Usuń zakładkę Clear All Bookmarks=Usuń wszystkie zakładki # View menu View=&Widok Toggle current fold=Zwiń/Rozwiń bieżący poziom Toggle all folds=Zwiń/Rozwiń wszystko Full Screen=Tryb pełnoekranowy Tool Bar=Pasek narzędzi Tab Bar=Pasek kart Status Bar=Pasek stanu Whitespace=Pokaż białe spacje End of Line=Pokaż znaczniki końca wiersza Indentation Guides=Pokaż prowadnice poziomów Line Numbers=Pokaż numerację wierszy Margin=Pokaż margines Fold Margin=Pokaż margines poziomów Output=Pokaż pole wyników Parameters=Parametry # Tools menu Tools=&Narzędzia Compile=Kompiluj Build=Buduj Go=Uruchom Stop Executing=Zatrzymaj wykonywanie Next Message=&Następny komunikat Previous Message=P&oprzedni komunikat Clear Output=Wyczyść pole wyników Switch Pane=Przełącz panele # Options menu Options=&Ustawienia Always On Top=Zawsze na wierzchu Vertical Split=Pionowy układ paneli Line End Characters=Znaczniki końca wiersza CR + LF=CR + LF CR=CR LF=LF Convert Line End Characters=Konwertuj znaczniki końca wiersza Change Indentation Settings=Zmień ustawienia akapitu Use Monospaced Font=Użyj czcionek o stałej szerokości Open Local Options File=Otwórz ustawienia lokalne Open User Options File=Otwórz ustawienia użytkownika Open Global Options File=Otwórz ustawienia globalne Open Abbreviations File=Otwórz plik skrótów # Language menu Language=&Język # Buffers menu Buffers=&Okno Previous=P&oprzednie Next=&Następne Close all=Zam&knij wszystkie # Help menu Help=Pomo&c About Sc1=Pomoc SciTe About SciTE=O programie # Dialogs # Generic dialog OK=&OK Cancel=Anuluj Yes=&Tak No=&Nie # About dialog # About SciTE=O SciTE Contributors:=Współtwórcy: # Open, Save dialogs Open File=Otwórz plik Save File=Zapisz plik Save File As=Zapisz jako Export File As HTML=Eksportuj plik jako HTML Export File As RTF=Eksportuj plik jako RTF Save Current Session=Zapisz bieżącą sesję Custom Filter=Własny filtr # Find in Files dialog #Find in Files=Znajdź w plikach Find what:=Znaj&dź: Files:=Nazwa pliku: #Find=Znajdź # Go To dialog Go To=&Przejdź do Destination Line Number:=Numer wiersza: Current line:=Bieżący wiersz: Last line:=Ostatni wiersz: # Indentation Settings dialog Indentation Settings=Ustawienia akapitu Tab Size:=Rozmiar tabulatora: Indent Size:=Rozmiar wcięcia: Use tabs:=Użyj spacji: # Replace and Find dialogs #Replace=Zamień #Find=Znajdź #Find what:=Znajdź: Replace with:=Zam&ień na: Match whole word only=Znajdź tylko &całe wyrazy Match case=&Uwzględnij wielkość liter Regular expression=Użyj sym&boli wieloznacznych Wrap around=Szukaj wszędzie Transform backslash expressions=Przekształć wyrażenia z ukośnikiem #Find Next=Znajdź następny Replace All=Zami&eń wszystko Replace in Selection=Zamień w zaznaczeniu Close=Za&mknij Direction=Kierunek Reverse direction=Odwróć kierunek Up=W &górę Down=W &dół # Parameters dialog Execute=Wykonaj Set=&Przypisz # Other UI strings Untitled=Bez tytułu # Properties used in global options Text=Tekst All Source=Wszystkie pliki źródłowe All Files (*.*)=Wszystkie pliki (*.*) # Messages # Messages may contain variables such as file names or search strings indicated # by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future. Can not find the string '^0'.=Nie można znaleźć ciągu '^0'. Find string must not be empty for 'Replace All' command.=Szukany ciąg nie może by pusty dla polecenia 'Zamień wszystko'. Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Zaznaczenie nie może być puste dla polecenia 'Zamień w zaznaczeniu'. No replacements because string '^0' was not present.=Brak zmian. Nie znaleziono ciągu '^0'. Could not open file '^0'.=Nie można otworzyć pliku '^0'. Could not save file '^0'.=Nie można zapisać pliku '^0'. Save changes to '^0'?=Zapisać zmiany w '^0'? Save changes to (Untitled)?=Zapisać zmiany w (Bez tytułu)? The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=Plik '^0' został zmieniony. Otworzyć go ponownie? Bad file.=Niewłaściwy plik. Failed to create dialog box: ^0.=Nie można utworzyć okna dialogowego: ^0. Can not start printer document.=Nie można rozpocząć drukowania dokumentu. URI '^0' not understood.=Nierozpoznany adres URI: '^0'. Invalid directory '^0'.=Nieprawidowy katalog '^0'. # 1.42 Directory:=Znajdź &w: Wrap=Zawijaj wiersze Hide=Ukryj Check if already open=Sprawdź czy program jest aktualnie otwarty # 1.43 Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Szukany ciąg nie może by pusty dla polecenia 'Zmień w zaznaczeniu'. List Macros=Lista makr Run Current Macro=Uruchom bieżące makro Record Macro=Zapisz makro Stop Recording Macro=Zatrzymaj nagrywanie makra SciTE Help=Pomoc SciTe Sc1 Help=Pomoc Sc1 Edit Properties=Edytuj właściwości Wrap Output=Zawijaj pole wyników # 1.44 Read-Only=Ustaw tylko do odczytu READ=Czytaj # 1.46 As TeX=Jako TeX Export File As TeX=Eksportuj plik jako TeX Save a Copy=Zapisz kopię # 1.47 As LaTeX=Jako &LaTeX Export File As LaTeX=Eksportuj plik jako LaTeX Encoding=Kodowanie 8 Bit=8 bit UTF-8=UTF-8 # 1.49 Save All=Zapisz wszystkie Browse=&Przeglądaj Select a folder to search from=Zaznacz folder UTF-8 Cookie=UTF-8 Cookie # 1.50 Insert Abbreviation=Wstaw skrót Abbreviation:=Skrót: Insert=Wklej Mark All=Zaznacz &wszystkie # 1.51 In Selection=W zaznaczeniu Paragraph=Wiersz Join=Połącz Split=Rozdziel # 1.52 Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=Zmienna '^0' dla komentarza blokowego nie została zdefiniowana w pliku *.properties! Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=Zmienna '^0' dla komentarza prostokątnego nie została zdefiniowana w pliku *.properties! Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=Zmienna '^0' dla komentarza strumieniowego nie została zdefiniowana w pliku *.properties! The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=Plik '^0' został zmodyfikowany poza SciTE. Otworzyć go ponownie? As PDF=Jako &PDF Export File As PDF=Eksportuj plik jako PDF # 1.53 Version=Wersja by=przez #1.54 Incremental Search=Znajdź kolejno Search for:=Znajdź: #1.55 Could not save file '^0'. Save under a different name?=Nie można zapisać pliku '^0'. Zapisać pod inną nazwą? #1.56 As XML=Jako &XML Export File As XML=Eksportuj plik jako XML #1.57 Destination Line:=Wiersz docelowy: Column:=Kolumna: #1.58 Replacements:=Zastąpiono fraz: Open Files Here=Otwórz pliki tutaj #1.59 #1.60 #1.61 File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=Plik '^0' jest o ^1 bajtów ,\nwiększy niż ^2 bajtowy limit ustawiony w pliku properties.\nCzy mimo to, chcesz go otworzyć? Open Lua Startup Script=Otwórz skrypt startowy Lua All Files (*)=Wszystkie pliki (*) Hidden Files (.*)=Ukryte pliki (.*) #1.62 Show hidden files=Pokaż ukryte pliki #1.63 Replace in Buffers=Zamień w otwartych plikach Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=Szukany cig nie moe by pusty dla polecenia 'Zamień w otwartych plikach'. Search only in this style:=Szukaj tylko w tym stylu: #1.67 Duplicate=P&owiel #1.72 Convert=Konwertuj #1.73 Code Page Property=Właściwości strony kodowej UTF-8 with BOM=UTF-8 z BOM Open Directory Options File=Otwórz ustawienia katalogów #1.77 File '^0' is already open in another buffer.=Plik '^0' jest już otwarty w innym oknie. # 2.10 UTF-16 Big Endian= UTF-16 Little Endian= # 2.12 The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be saved?=Plik '^0' zmieniono poza SciTE. Czy zapisać? Copy Path=Ścieżka kopii in=w of=z # 2.20 Find:=Znajdź: Replace:=Zastąp: # 2.21 Use tabs=Używaj tabulatorów Case sensitive=Uwzględniaj wielkość liter # 3.0.0 The file '^0' has not yet been loaded entirely, so it can not be saved right now. Please retry in a while.=Plik '^0' nie został jeszcze w całości załadowany, więc nie można go teraz zapisać. Proszę spróbować ponownie za chwilę. # 3.0.2 Opening '^0'=Otwieranie '^0' Saving '^0'=Zapisywanie '^0' Opening ^0 files =Otwieranie ^0 plików Saving ^0 files =Zapisywanie ^0 plików # 3.0.4 Job is currently executing. Wait until it finishes.=Trwa wykonywanie zadania. Proszę czekać na zakończenie. # macOS 3.2.3 Hide SciTE=Ukryj SciTE Hide Others=Ukryj inne Show All=Pokaż wszystkie Quit SciTE=Wyjdź z SciTE Open Recent=Otwórz ostatnie Revert to Saved=Przywróć zapisane Allow Access=Zezwól na dostęp Use Selection for Find=Użyj zaznaczenia do wyszukiwania Enter Full Screen=Przejdź do pełnego ekranu Toolbar=Pasek narzędziowy Open Abbreviations Options File=Otwórz plik opcji skrótów # macOS 3.3.5 Spelling=Pisownia No guesses for '^0'=Brak wyników dla '^0' # 3.3.8 Path '^0' is a directory so can not be opened.=Ścieżka '^0' jest folderem, więc nie można jej otworzyć. #3.4.5 Clean=Wyczyść #3.5.7 Selection Add Next=Zaznacz kolejne wystąpienie Selection Add Each=Zaznacz wszystkie wystąpienia #3.7.1 File '^0' is ^1 bytes long, larger than 2GB which is the largest SciTE can open.=Plik '^0' ma wielkość ^1 bajtów, większy niż 2GB - czyli największy jaki SciTE może otworzyć. #3.7.5 Reverse Selected Lines=Odwróć zaznaczone linie The file '^0' has been deleted.=Plik '^0' został usunięty. Select All Bookmarks=Zaznacz wszystkie zakładki #5.1.2 Filter=Filtr Context=Zawartość