# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fireplace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-26T21:24:49.660Z\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-15 14:54+0000\n" "Last-Translator: Sandro Della Giustina \n" "Language-Team: gialloporpora \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pontoon\n" "X-POOTLE-MTIME: 1444976055.0\n" #: /templates/carrier.html:6 /media/js/views/carrier.js:14 msgid "Free Carrier Apps" msgstr "App gratuite dell’operatore" #: /templates/carrier.html:8 msgid "Your carrier offers these free apps. You can download them at no charge." msgstr "Il tuo operatore telefonico mette a disposizione queste app gratuite. Potrai scaricarle senza nessun addebito." #: /templates/carrier.html:30 /templates/carrier.html:35 msgid "No apps found." msgstr "Nessuna app trovata." #: /templates/carrier.html:37 /templates/category.html:49 /templates/langpacks.html:41 /templates/product_list.html:48 /templates/purchases.html:35 /templates/addon/list.html:33 msgid "An internal server error occurred. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore interno del server. Riprova più tardi." #: /templates/category.html:9 /templates/category.html:19 /templates/product_list.html:9 /templates/product_list.html:14 /templates/purchases.html:7 /templates/search.html:9 /templates/search.html:16 msgid "Expand" msgstr "Espandi" #: /templates/category.html:42 /templates/search.html:72 msgid "No results found" msgstr "Nessun risultato trovato" #: /templates/category.html:47 msgid "The category you requested does not exist." msgstr "La categoria richiesta non esiste." #: /templates/categories.html:3 /templates/categories.html:13 /templates/header.html:9 /templates/header.html:10 /templates/nav.html:38 /templates/app/index.html:176 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: /templates/footer.html:6 /templates/header.html:46 /templates/nav.html:93 /media/js/views/feedback.js:50 /media/js/views/feedback.js:53 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: /templates/footer.html:9 /templates/footer.html:13 /templates/footer.html:17 /templates/nav.html:92 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: /templates/footer.html:20 msgid "Develop Apps" msgstr "Sviluppare app" #: /templates/footer.html:21 msgid "Develop Firefox OS Add-ons" msgstr "Sviluppare componenti aggiuntivi per Firefox OS" #: /templates/footer.html:23 /templates/nav.html:78 msgid "My Submissions" msgstr "I miei progetti" #: /templates/footer.html:26 /templates/nav.html:81 msgid "Reviewer Tools" msgstr "Strumenti per revisori" #: /templates/footer.html:29 /templates/nav.html:84 msgid "Lookup Tool" msgstr "Strumenti di ricerca" #: /templates/footer.html:35 msgid "" "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under the Creative Commons Attribution Share-" "Alike License v3.0 or any later version." msgstr "" "Eccetto dove diversamente indicato, i contenuti di questo sito sono distribuiti sotto licenza Creative Commons " "Attribuzione – Condividi allo stesso modo versione 3.0 o successive." #: /templates/footer.html:40 /templates/nav.html:101 /templates/privacy.html:2 /templates/app/index.html:74 /templates/app/privacy.html:2 /media/js/views/privacy.js:9 msgid "Privacy Policy" msgstr "Informativa sulla privacy" #: /templates/footer.html:41 /templates/nav.html:102 /templates/terms.html:2 /media/js/views/terms.js:12 msgid "Terms of Use" msgstr "Termini d’uso" #: /templates/footer.html:43 msgid "Report Trademark Abuse" msgstr "Segnala abusi dei marchi registrati" #: /templates/feedback.html:5 msgid "We want to hear from you!" msgstr "Vogliamo sentire la tua opinione!" #: /templates/feedback.html:6 msgid "Give us your feedback. Let us know whether we are awesome or buggy." msgstr "Inviaci le tue opinioni: vogliamo sapere se la tua esperienza utente procede senza problemi o se hai scovato qualche bug." #: /templates/feedback.html:7 /templates/app/abuse.html:16 /templates/addon/abuse.html:15 msgid "Let us know..." msgstr "Raccontaci le tue opinioni…" #: /templates/feedback.html:11 /templates/newsletter.html:38 /templates/app/abuse.html:21 /templates/addon/abuse.html:20 /templates/ratings/add.html:35 /templates/ratings/flag.html:17 #: /templates/website/issue.html:13 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: /templates/feedback.html:12 msgid "Submit Feedback" msgstr "Invia la tua opinione" #: /templates/fxos_only_banner.html:1 msgid "These applications can only be installed on devices running Firefox OS." msgstr "Queste applicazioni sono compatibili unicamente con dispositivi Firefox OS." #: /templates/fxos_only_banner.html:2 msgid "You may view the catalog but not be able to install or run these apps on your platform." msgstr "Con la piattaforma in uso è possibile visualizzare il catalogo ma non installare o eseguire le app." #: /templates/header.html:19 /templates/header.html:34 msgid "Search Marketplace…" msgstr "Ricerca nel Marketplace in corso…" #: /templates/header.html:21 /templates/nav.html:40 msgid "Search" msgstr "Ricerca" #: /templates/header.html:44 /templates/nav.html:43 /templates/nav.html:68 /templates/settings.html:2 /media/js/views/settings.js:9 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: /templates/header.html:45 /templates/nav.html:74 /templates/purchases.html:6 /media/js/views/purchases.js:9 msgid "My Apps" msgstr "Le mie app" #: /templates/header.html:47 msgid "Sign Out" msgstr "Esci" #: /templates/langpacks.html:34 /templates/langpacks.html:39 msgid "No language packs found." msgstr "Non è stato trovato alcun language pack." #: /templates/marketplace-update.html:2 msgid "An update to Marketplace is available." msgstr "È disponibile un aggiornamento del Marketplace." #: /templates/marketplace-update.html:4 msgid "Download" msgstr "Download" #: /templates/nav.html:9 /templates/nav.html:51 msgid "Apps" msgstr "App" #: /templates/nav.html:14 /templates/nav.html:53 /templates/addon/list.html:5 msgid "Add-ons" msgstr "Componenti aggiuntivi" #: /templates/nav.html:20 /templates/nav.html:56 msgid "Homescreens" msgstr "Schermate iniziali" #: /templates/nav.html:23 msgid "More" msgstr "Altro" #: /templates/nav.html:32 /templates/nav.html:50 msgid "Home" msgstr "Pagina principale" #: /templates/nav.html:33 /templates/_macros/sort_toggle.html:4 /templates/_macros/sort_toggle.html:11 msgid "Popular" msgstr "Popolari" #: /templates/nav.html:34 /templates/_macros/sort_toggle.html:5 /templates/_macros/sort_toggle.html:12 msgid "New" msgstr "Novità" #: /templates/nav.html:36 /templates/nav.html:71 /media/js/views/recommended.js:15 msgid "Recommended Apps" msgstr "App consigliate" #: /templates/nav.html:41 /templates/nav.html:62 /templates/purchases.html:42 /templates/settings.html:43 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: /templates/nav.html:42 /templates/purchases.html:43 /templates/settings.html:44 msgid "Sign In" msgstr "Accedi" #: /templates/nav.html:65 msgid "Sign in" msgstr "Accedi" #: /templates/nav.html:76 msgid "Sign out" msgstr "Disconnetti" #: /templates/nav.html:87 msgid "Add-on Tools" msgstr "Strumenti per i componenti aggiuntivi" #: /templates/nav.html:95 msgid "Get Involved" msgstr "Collabora con noi" #: /templates/nav.html:97 /media/js/views/newsletter_signup.js:11 msgid "Newsletter Signup" msgstr "Registrazione alla newsletter" #: /templates/newsletter.html:3 msgid "Sign up for our newsletter" msgstr "Iscriviti alla nostra newsletter" #: /templates/newsletter.html:5 msgid "Get Firefox news! Sign up for our newsletter" msgstr "Leggi le ultime novità su Firefox! Iscriviti alla nostra newsletter" #: /templates/newsletter.html:12 /templates/settings.html:13 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: /templates/newsletter.html:13 msgid "Email" msgstr "Email" #: /templates/newsletter.html:15 /templates/newsletter.html:37 msgid "Sign me up" msgstr "Registrati" #: /templates/newsletter.html:18 msgid "Preferred Language" msgstr "Prima scelta per la lingua" #: /templates/newsletter.html:32 msgid "I'm okay with Mozilla handling my info as explained in this Privacy Policy." msgstr "Acconsento al trattamento dei miei dati da parte di Mozilla secondo quanto indicato nell’informativa sulla privacy." #: /templates/newsletter.html:44 msgid "Thanks for signing up!" msgstr "Grazie per esserti iscritto!" #: /templates/newsletter.html:45 msgid "You'll receive an email from mozilla@e.mozilla.org, please check your inbox for your first email from us. If you don’t see it, check your spam filter." msgstr "Riceverai una email da mozilla@e.mozilla.org, controlla la tua posta in arrivo e, se non la trovi, il filtro anti-spam." #: /templates/shutdown_banner.html:1 msgid "" "The Marketplace will shut down on March 30th, 2018. If there are any apps that you would like, and have not downloaded yet, please do so before that date. See the wiki for " "more background." msgstr "" #: /templates/product_list.html:41 /templates/product_list.html:46 msgid "The list returned no results." msgstr "Nessun risultato trovato nell’elenco." #: /templates/purchases.html:41 msgid "You must be signed in to view your apps." msgstr "Devi eseguire l’accesso per visualizzare le tue app." #: /templates/purchases.html:30 msgid "You have no apps" msgstr "Non hai acquistato nessuna app" #: /templates/purchases.html:34 /templates/errors/fragment.html:1 /media/js/views/app.js:47 msgid "Oh no!" msgstr "Accidenti!" #: /templates/search.html:8 msgid "{n} Result" msgid_plural "{n} Results" msgstr[0] "{n} risultato" msgstr[1] "{n} risultati" #: /templates/search.html:12 msgid "\"{search_query}\" returned {n} result" msgid_plural "\"{search_query}\" returned {n} results" msgstr[0] "La query “{search_query}” ha restituito {n} risultato" msgstr[1] "La query “{search_query}” ha restituito {n} risultati" #: /templates/search.html:78 msgid "No results found, try again later" msgstr "Nessun risultato trovato. Riprova più tardi" #: /templates/settings.html:9 msgid "General settings" msgstr "Impostazioni generali" #: /templates/settings.html:18 msgid "Display Name" msgstr "Nome visualizzato" #: /templates/settings.html:26 msgid "Recommendations" msgstr "Consigli" #: /templates/settings.html:30 msgid "Yes, show me recommendations based on my installed apps. Learn more" msgstr "Si, visualizza i suggerimenti basati sulle app installate. Ulteriori informazioni" #: /templates/settings.html:42 msgid "Save Changes" msgstr "Salva modifiche" #: /templates/settings.html:36 msgid "Region" msgstr "Regione" #: /templates/usage.html:3 /media/js/views/usage.js:9 msgid "App Statistics" msgstr "Statistiche app" #: /templates/usage.html:10 msgid "App usage statistics" msgstr "Statistiche sull’utilizzo dell’app" #: /templates/usage.html:11 msgid "Not enough statistics to show." msgstr "I dati non sono sufficienti per fornire statistiche rilevanti." #: /templates/_includes/carrier_apps_banner.html:2 msgid "Your carrier offers some free apps." msgstr "Il tuo operatore telefonico mette a disposizione alcune app gratuite." #. This is the link text for the carrier apps banner. "Your carrier offers some free apps. Get them now!" #: /templates/_includes/carrier_apps_banner.html:6 msgid "Get them now!" msgstr "Scaricale subito!" #. (es) Classificacao Indicativa. #: /templates/_includes/content_ratings.html:5 msgid "Content Rating" msgstr "Classificazione del contenuto" #. (es) Classificacao Indicativa. Rating as in content rating. #: /templates/_includes/content_ratings.html:45 msgid "Rating Details" msgstr "Informazioni sulla classificazione dei contenuti" #: /templates/_includes/post_install_message.html:2 msgid "Installed!" msgstr "Installata." #: /templates/_includes/post_install_message.html:5 msgid "Launch this app from your Applications directory." msgstr "Avvia quest’app dalla cartella Applicazioni." #: /templates/_includes/post_install_message.html:8 msgid "Launch this app from your Windows desktop or Start ► All Programs." msgstr "Avvia quest’app dal desktop di Windows o dal menu Start ► Tutti i programmi." #: /templates/_includes/post_install_message.html:11 msgid "Launch this app from your dash, Application picker, or Applications menu." msgstr "Avvia questa app dal Dash, da Application picker, o dal menu Applicazioni." #: /templates/_includes/reviews_summary.html:9 msgid "1 Review" msgid_plural "{numReviews} Reviews" msgstr[0] "una recensione" msgstr[1] "{numReviews} recensioni" #: /templates/_includes/reviews_sidebar.html:9 msgid "Edit your Review" msgstr "Modifica la tua recensione" #: /templates/_includes/reviews_sidebar.html:11 msgid "Edit your review" msgstr "Modifica la tua recensione" #: /templates/_includes/reviews_sidebar.html:18 msgid "Write a review" msgstr "Scrivi una recensione" #: /templates/_includes/reviews_sidebar.html:18 msgid "Sign in to review" msgstr "Accedi per inserire una recensione" #: /templates/_includes/reviews_sidebar.html:26 msgid "Read all reviews" msgstr "Leggi tutte le recensioni" #: /templates/_macros/app_tile.html:108 msgid "Review" msgid_plural "Reviews" msgstr[0] "Recensione" msgstr[1] "Recensioni" #: /templates/_macros/app_tile.html:114 msgid "Not yet reviewed" msgstr "Ancora nessuna recensione" #: /templates/_macros/feed_app_tile.html:14 msgid "— {attribution}" msgstr "— {attribution}" #: /templates/_macros/feed_item.html:82 /templates/_macros/feed_item.html:175 msgid "View all" msgstr "Mostra tutti" #: /templates/_macros/feed_websites.html:16 msgid "Visit this top site!" msgstr "Visita il sito" #: /templates/_macros/feed_websites.html:50 msgid "Show me another site" msgstr "Mostrami un altro sito" #: /templates/_macros/more_button.html:3 msgid "Load more" msgstr "Carica altro" #: /templates/_macros/previews.html:42 /templates/_macros/previews.html:45 msgid "{app_name} screenshot" msgstr "Screenshot di {app_name}" #: /templates/_macros/review.html:14 msgid "For previous version {version}" msgstr "Per la versione precedente {version}" #: /templates/_macros/review.html:25 /templates/_macros/review.html:29 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: /templates/_macros/review.html:36 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: /templates/_macros/review.html:42 msgid "Report" msgstr "Segnala" #: /templates/_macros/review.html:44 msgid "Flagged for review" msgstr "Segnalato ai moderatori" #: /templates/_macros/stars.html:5 msgid "Rated {stars} out of {maxstars} stars" msgstr "Assegnate {stars} su {maxstars} stelle" #: /templates/app/abuse.html:5 msgid "Need to report something?" msgstr "Hai qualcosa da segnalare?" #: /templates/app/abuse.html:7 msgid "Let us know if this app is doing something that isn't allowed in the review criteria and should be removed from the Marketplace." msgstr "Inviaci una segnalazione se ritieni che questa app stia violando i review criteria e debba essere rimossa dal Marketplace." #: /templates/app/abuse.html:12 msgid "Examples of issues to report here are if the app is broken, contains mature content, contains malware, etc. The app developer will not see your comments." msgstr "Esempi di situazioni da segnalare includono app non funzionanti, contenuti per adulti, presenza di malware, ecc. Gli sviluppatori dell’app non leggeranno la tua segnalazione." #: /templates/app/abuse.html:22 /templates/addon/abuse.html:21 msgid "Submit Report" msgstr "Invia rapporto" #. delimiter to separate list of words (e.g., "eggs, ham, cheese"). #: /templates/app/index.html:19 /templates/addon/index.html:13 /templates/website/index.html:15 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: /templates/app/index.html:25 /templates/app/index.html:39 /templates/addon/index.html:20 /templates/website/index.html:21 msgid "View All" msgstr "Mostra tutto" #: /templates/app/index.html:35 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" #: /templates/app/index.html:46 msgid "Last updated" msgstr "Ultimo aggiornamento" #: /templates/app/index.html:55 msgid "Email Support" msgstr "Indirizzo email per il supporto" #: /templates/app/index.html:62 msgid "Support Site" msgstr "Sito di supporto" #: /templates/app/index.html:68 msgid "Homepage" msgstr "Pagina principale" #: /templates/app/index.html:81 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: /templates/app/index.html:88 msgid "Edit Listing" msgstr "Modifica informazioni" #: /templates/app/index.html:96 msgid "Approve / Reject" msgstr "Approva/Rifiuta" #: /templates/app/index.html:97 msgid "Review History" msgstr "Cronologia recensioni" #: /templates/app/index.html:114 /media/js/views/app/ratings.js:11 msgid "Reviews" msgstr "Recensioni" #: /templates/app/index.html:125 msgid "App not yet reviewed" msgstr "Ancora nessuna recensione" #: /templates/app/index.html:144 msgid "Premium version available" msgstr "È disponibile la versione Premium" #: /templates/app/index.html:162 msgid "More Information" msgstr "Ulteriori informazioni" #: /templates/app/index.html:165 msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" #: /templates/app/index.html:169 msgid "Compatibility" msgstr "compatibilità" #. delimiter to separate list of words (e.g., "eggs, ham, cheese"). #: /templates/app/index.html:172 /templates/app/index.html:179 msgid "," msgstr "," #: /templates/app/index.html:184 msgid "File Size" msgstr "Dimensione file" #: /templates/app/index.html:189 msgid "Most Recent Version" msgstr "Ultima versione" #: /templates/app/index.html:207 /media/js/views/app/abuse.js:54 msgid "Report Abuse" msgstr "Segnala abuso" #: /templates/app/privacy.html:8 msgid "Back to app" msgstr "Ritorna all’app" #: /templates/app/privacy.html:11 msgid "Loading Privacy Policy..." msgstr "Caricamento dell’informativa sulla privacy in corso…" #: /templates/addon/abuse.html:6 msgid "Let us know if this add-on is doing something that isn't allowed in the review criteria and should be removed from the Marketplace." msgstr "Segnalaci se ritieni che questo componente aggiuntivo debba essere rimosso dal Marketplace perché non rispetta i review criteria." #: /templates/addon/abuse.html:11 msgid "Examples of issues to report here are if the add-on is completely broken, contains mature content, contains malware, etc. The add-on developer will not see your comments." msgstr "" "Utilizza questo modulo per segnalare componenti aggiuntivi totalmente inusabili, che contengono materiale per soli adulti o che si comportano come veri e propri malware. Lo sviluppatore non leggerà " "la tua segnalazione." #: /templates/app/receipt.html:2 msgid "Thank you for purchasing" msgstr "Grazie per il tuo acquisto" #: /templates/addon/index.html:25 msgid "version: {version}" msgstr "versione: {version}" #: /templates/addon/index.html:26 msgid "size: {size}" msgstr "dimensione: {size}" #: /templates/addon/index.html:29 msgid "last updated: {date}" msgstr "ultimo aggiornamento: {date}" #: /templates/addon/index.html:36 /media/js/views/addon/abuse.js:36 msgid "Report to Mozilla" msgstr "Segnala a Mozilla" #: /templates/addon/list.html:6 msgid "Customize your device with powerful features." msgstr "Personalizza il tuo dispositivo con nuove funzioni." #: /templates/addon/list.html:26 /templates/addon/list.html:31 msgid "No Firefox OS add-ons found." msgstr "Non è stato trovato alcun componente aggiuntivo per Firefox OS." #: /templates/errors/fragment.html:2 msgid "An error occurred." msgstr "Si è verificato un errore." #: /templates/errors/404.html:2 msgid "Content Not Found" msgstr "Contenuto non trovato" #: /templates/errors/404.html:3 msgid "Whoops! Something went wrong and you ended up here. Sorry!" msgstr "Accidenti! Sei finito qui perché si è verificato un errore. Ci dispiace." #: /templates/errors/pagination.html:2 msgid "Try Again" msgstr "Riprova" #: /templates/ratings/add.html:8 /templates/ratings/edit.html:4 /media/js/views/app/ratings/edit.js:15 msgid "Edit Review" msgstr "Modifica recensione" #: /templates/ratings/add.html:8 /media/js/views/app/ratings/add.js:20 msgid "Leave a Review" msgstr "Fai una recensione" #: /templates/ratings/add.html:10 msgid "Please select a star rating." msgstr "Attribuisci un numero di stelle." #: /templates/ratings/add.html:12 msgid "Rate:" msgstr "Valutazione:" #: /templates/ratings/add.html:23 msgid "" "Please read the Review Guidelines for more details about rating apps. Reviews that do not meet these guidelines may be removed by our moderation team without " "notice." msgstr "" "Per ulteriori informazioni sul sistema di valutazione delle app consulta le linee guida per le recensioni. Ogni recensione che non rispetti le linee guida " "potrà essere rimossa senza preavviso dai moderatori." #: /templates/ratings/add.html:28 msgid "Tell us what you like about this app. Write like you’re telling a friend about your experience with the app. Give specific details, for example, What features did you like or dislike?" msgstr "" "Scrivi quali sono le caratteristiche di quest’app che apprezzi maggiormente. Usa un linguaggio informale come se lo stessi spiegando a un amico. Fornisci informazioni particolareggiate, ad esempio " "indica le funzioni che hai trovato utili e quelle che invece ti sembrano inadeguate." #: /templates/ratings/add.html:32 msgid "Only users that are logged in may submit reviews." msgstr "Solo gli utenti che hanno effettuato l’accesso possono inserire delle recensioni." #: /templates/ratings/add.html:36 msgid "Update Review" msgstr "Aggiorna recensione" #: /templates/ratings/add.html:36 msgid "Submit Review" msgstr "Invia recensione" #: /templates/ratings/flag.html:3 /templates/ratings/flag.html:26 msgid "Flag Review" msgstr "Segnala recensione" #: /templates/ratings/flag.html:4 msgid "See an issue with this review? Select a reason below." msgstr "Hai trovato un problema in questa recensione? Scegli la motivazione della tua segnalazione tra le seguenti opzioni." #: /templates/ratings/flag.html:7 msgid "Spam or otherwise non-review content" msgstr "Spam o altri contenuti fuori luogo" #: /templates/ratings/flag.html:10 msgid "Inappropriate language/dialog" msgstr "Linguaggio non appropriato" #: /templates/ratings/flag.html:13 msgid "Misplaced bug report or support request" msgstr "Segnalazione bug o richiesta di supporto inserita nella sezione non corretta" #: /templates/ratings/main.html:36 msgid "This app has no reviews." msgstr "Questa app non ha ancora ricevuto recensioni." #: /templates/website/index.html:34 msgid "Explore more in {category_one} and {category_two}." msgstr "Scopri di più in {category_one} e {category_two}." #: /templates/website/index.html:38 msgid "Explore more in {category}." msgstr "Scopri di più in {category}." #: /templates/website/index.html:47 msgid "Is there something wrong or out-of-date with this website listing?" msgstr "Hai notato un contenuto non aggiornato o qualche altro errore negli elenchi del sito?" #: /templates/website/index.html:49 /templates/website/issue.html:14 msgid "Report an issue" msgstr "Segnala un problema" #: /templates/ratings/rating.html:4 /media/js/views/app/ratings/rating.js:13 msgid "App Review" msgstr "Recensione dell’app" #: /templates/website/issue.html:5 msgid "Let us know if something is missing from this website listing or its information should be updated." msgstr "Se trovi informazioni mancanti o non aggiornate su questo sito, segnalacelo." #: /templates/website/issue.html:6 msgid "For information on show to report a copyright or trademark issue see here." msgstr "Per informazioni riguardanti la segnalazione di violazioni del copyright o abuso dei marchi registrati visita questa pagina." #: /templates/website/issue.html:8 msgid "Describe the issue here. Please be specific." msgstr "Inserisci una descrizione dettagliata del problema nel seguente campo." #: /media/js/apps.js:114 msgid "not available for your region" msgstr "non disponibile per la tua regione" #: /media/js/apps.js:119 msgid "not available for your platform" msgstr "non disponibile per la piattaforma in uso" #: /media/js/apps.js:123 /media/js/apps.js:128 msgid "not compatible with your device" msgstr "Non compatibile con questo dispositivo" #: /media/js/buttons.js:92 /media/js/buttons.js:167 /media/js/payments.js:134 msgid "Payment cancelled." msgstr "Pagamento annullato." #. App's install failed, but problem is temporary. #: /media/js/buttons.js:250 msgid "Install failed. Please try again later." msgstr "Installazione non riuscita. Riprova più tardi." #: /media/js/buttons.js:336 /media/js/buttons.js:341 /media/js/buttons.js:440 /media/js/buttons.js:444 msgid "Installed" msgstr "Installato" #: /media/js/buttons.js:417 msgid "free" msgstr "gratuita" #: /media/js/buttons.js:417 msgid "Free" msgstr "Gratuita" #: /media/js/buttons.js:422 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: /media/js/buttons.js:440 /media/js/buttons.js:457 /media/js/buttons.js:467 msgid "Install" msgstr "Installa" #: /media/js/buttons.js:445 msgid "Install Add-on" msgstr "Installa componente aggiuntivo" #: /media/js/buttons.js:450 msgid "Open website" msgstr "Apri sito web" #: /media/js/buttons.js:453 msgid "Open app" msgstr "Apri app" #: /media/js/buttons.js:455 msgid "Install for free" msgstr "Installa (gratuita)" #: /media/js/buttons.js:459 msgid "Install for {price}" msgstr "Installa ({price})" #: /media/js/buttons.js:465 msgid "Open" msgstr "Apri" #: /media/js/categories.js:6 msgid "Games" msgstr "Giochi" #: /media/js/categories.js:7 msgid "Books & Comics" msgstr "Libri e fumetti" #: /media/js/categories.js:8 msgid "Business" msgstr "Business" #: /media/js/categories.js:9 msgid "Education" msgstr "Istruzione" #: /media/js/categories.js:10 msgid "Entertainment" msgstr "Intrattenimento" #: /media/js/categories.js:11 msgid "Food & Drink" msgstr "Cibi e bevande" #: /media/js/categories.js:12 msgid "Health & Fitness" msgstr "Salute e benessere" #: /media/js/categories.js:13 msgid "Humor" msgstr "Umorismo" #: /media/js/categories.js:14 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: /media/js/categories.js:15 msgid "Kids" msgstr "Per i più piccoli" #: /media/js/categories.js:16 msgid "Lifestyle" msgstr "Stili di vita" #: /media/js/categories.js:17 msgid "Maps & Navigation" msgstr "Mappe e navigazione" #: /media/js/categories.js:18 msgid "Music" msgstr "Musica" #: /media/js/categories.js:19 msgid "News" msgstr "Notizie" #: /media/js/categories.js:20 msgid "Personalization" msgstr "Personalizzazione" #: /media/js/categories.js:21 msgid "Photo & Video" msgstr "Foto e video" #: /media/js/categories.js:22 msgid "Productivity" msgstr "Produttività" #: /media/js/categories.js:23 msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #: /media/js/categories.js:24 msgid "Science & Tech" msgstr "Scienza e tecnologia" #: /media/js/categories.js:25 msgid "Shopping" msgstr "Shopping" #: /media/js/categories.js:26 msgid "Social" msgstr "Social network" #: /media/js/categories.js:27 msgid "Sports" msgstr "Sport" #: /media/js/categories.js:28 msgid "Travel" msgstr "Viaggi" #: /media/js/categories.js:29 msgid "Utilities" msgstr "Utility" #: /media/js/categories.js:30 msgid "Weather" msgstr "Meteo" #: /media/js/compat_filter.js:42 /media/js/compat_filter.js:51 msgid "All Platforms" msgstr "Tutte le piattaforme" #: /media/js/compat_filter.js:43 /media/js/compat_filter.js:54 msgid "Android Mobile" msgstr "Android Mobile" #: /media/js/compat_filter.js:44 /media/js/compat_filter.js:55 msgid "Android Tablet" msgstr "Android Tablet" #: /media/js/compat_filter.js:45 /media/js/compat_filter.js:52 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: /media/js/compat_filter.js:46 /media/js/compat_filter.js:53 msgid "Firefox OS" msgstr "Firefox OS" #. For ages {0} and higher. (de) `ab {0} Jahren`. #: /media/js/content-ratings.js:71 msgid "For ages {0}+" msgstr "Maggiori di {0} anni" #: /media/js/content-ratings.js:77 msgid "Generic" msgstr "Generica" #: /media/js/content-ratings.js:84 msgid "For all ages" msgstr "Tutte le età" #: /media/js/content-ratings.js:93 msgid "Rating Pending" msgstr "Classificazione in sospeso" #: /media/js/content-ratings.js:94 msgid "Rating Refused" msgstr "Classificazione rifiutata" #: /media/js/content-ratings.js:97 msgid "Everyone" msgstr "Tutti" #: /media/js/content-ratings.js:98 msgid "Everyone 10+" msgstr "Maggiori di 10 anni" #: /media/js/content-ratings.js:99 msgid "Teen" msgstr "Maggiori di 13 anni" #: /media/js/content-ratings.js:100 msgid "Mature 17+" msgstr "Maggiori di 17 anni" #: /media/js/content-ratings.js:101 msgid "Adults Only 18+" msgstr "Solo adulti (più di 18 anni)" #: /media/js/edbrands.js:33 msgid "App for Albania" msgid_plural "Apps for Albania" msgstr[0] "App per l’Albania" msgstr[1] "App per l’Albania" #: /media/js/edbrands.js:34 msgid "App for Argentina" msgid_plural "Apps for Argentina" msgstr[0] "App per l’Argentina" msgstr[1] "App per l’Argentina" #: /media/js/edbrands.js:35 msgid "App for Bangladesh" msgid_plural "Apps for Bangladesh" msgstr[0] "App per il Bangladesh" msgstr[1] "App per il Bangladesh" #: /media/js/edbrands.js:36 msgid "App for Brazil" msgid_plural "Apps for Brazil" msgstr[0] "App per il Brasile" msgstr[1] "App per il Brasile" #: /media/js/edbrands.js:37 msgid "App for Bulgaria" msgid_plural "Apps for Bulgaria" msgstr[0] "App per la Bulgaria" msgstr[1] "App per la Bulgaria" #: /media/js/edbrands.js:38 msgid "App for Chile" msgid_plural "Apps for Chile" msgstr[0] "App per il Cile" msgstr[1] "App per il Cile" #: /media/js/edbrands.js:39 msgid "App for China" msgid_plural "Apps for China" msgstr[0] "App per la Cina" msgstr[1] "App per la Cina" #: /media/js/edbrands.js:40 msgid "App for Colombia" msgid_plural "Apps for Colombia" msgstr[0] "App per la Colombia" msgstr[1] "App per la Colombia" #: /media/js/edbrands.js:41 msgid "App for Costa Rica" msgid_plural "Apps for Costa Rica" msgstr[0] "App per la Costa Rica" msgstr[1] "App per la Costa Rica" #: /media/js/edbrands.js:42 msgid "App for Croatia" msgid_plural "Apps for Croatia" msgstr[0] "App per la Croazia" msgstr[1] "App per la Croazia" #: /media/js/edbrands.js:43 msgid "App for Czech Republic" msgid_plural "Apps for Czech Republic" msgstr[0] "App per la Repubblica Ceca" msgstr[1] "App per la Repubblica Ceca" #: /media/js/edbrands.js:44 msgid "App for Ecuador" msgid_plural "Apps for Ecuador" msgstr[0] "App per l’Ecuador" msgstr[1] "App per l’Ecuador" #: /media/js/edbrands.js:45 msgid "App for El Salvador" msgid_plural "Apps for El Salvador" msgstr[0] "App per El Salvador" msgstr[1] "App per El Salvador" #: /media/js/edbrands.js:46 msgid "App for France" msgid_plural "Apps for France" msgstr[0] "App per la Francia" msgstr[1] "App per la Francia" #: /media/js/edbrands.js:47 msgid "App for Germany" msgid_plural "Apps for Germany" msgstr[0] "App per la Germania" msgstr[1] "App per la Germania" #: /media/js/edbrands.js:48 msgid "App for Greece" msgid_plural "Apps for Greece" msgstr[0] "App per la Grecia" msgstr[1] "App per la Grecia" #: /media/js/edbrands.js:49 msgid "App for Hungary" msgid_plural "Apps for Hungary" msgstr[0] "App per l’Ungheria" msgstr[1] "App per l’Ungheria" #: /media/js/edbrands.js:50 msgid "App for India" msgid_plural "Apps for India" msgstr[0] "App per l’India" msgstr[1] "App per l’India" #: /media/js/edbrands.js:51 msgid "App for Italy" msgid_plural "Apps for Italy" msgstr[0] "App per l’Italia" msgstr[1] "App per l’Italia" #: /media/js/edbrands.js:52 msgid "App for Japan" msgid_plural "Apps for Japan" msgstr[0] "App per il Giappone" msgstr[1] "App per il Giappone" #: /media/js/edbrands.js:53 msgid "App for Macedonia" msgid_plural "Apps for Macedonia" msgstr[0] "App per la Macedonia" msgstr[1] "App per la Macedonia" #: /media/js/edbrands.js:54 msgid "App for Mexico" msgid_plural "Apps for Mexico" msgstr[0] "App per il Messico" msgstr[1] "App per il Messico" #: /media/js/edbrands.js:55 msgid "App for Montenegro" msgid_plural "Apps for Montenegro" msgstr[0] "App per il Montenegro" msgstr[1] "App per il Montenegro" #: /media/js/edbrands.js:56 msgid "App for Nicaragua" msgid_plural "Apps for Nicaragua" msgstr[0] "App per il Nicaragua" msgstr[1] "App per il Nicaragua" #: /media/js/edbrands.js:57 msgid "App for Panama" msgid_plural "Apps for Panama" msgstr[0] "App per il Panama" msgstr[1] "App per il Panama" #: /media/js/edbrands.js:58 msgid "App for Peru" msgid_plural "Apps for Peru" msgstr[0] "App per il Perù" msgstr[1] "App per il Perù" #: /media/js/edbrands.js:59 msgid "App for Poland" msgid_plural "Apps for Poland" msgstr[0] "App per la Polonia" msgstr[1] "App per la Polonia" #: /media/js/edbrands.js:60 msgid "App for Russia" msgid_plural "Apps for Russia" msgstr[0] "App per la Russia" msgstr[1] "App per la Russia" #: /media/js/edbrands.js:61 msgid "App for Serbia" msgid_plural "Apps for Serbia" msgstr[0] "App per la Serbia" msgstr[1] "App per la Serbia" #: /media/js/edbrands.js:62 msgid "App for South Africa" msgid_plural "Apps for South Africa" msgstr[0] "App per il Sud Africa" msgstr[1] "App per il Sud Africa" #: /media/js/edbrands.js:63 msgid "App for Spain" msgid_plural "Apps for Spain" msgstr[0] "App per la Spagna" msgstr[1] "App per la Spagna" #: /media/js/edbrands.js:64 msgid "App for Uruguay" msgid_plural "Apps for Uruguay" msgstr[0] "App per l’Uruguay" msgstr[1] "App per l’Uruguay" #: /media/js/edbrands.js:65 msgid "App for Venezuela" msgid_plural "Apps for Venezuela" msgstr[0] "App per il Venezuela" msgstr[1] "App per il Venezuela" #: /media/js/edbrands.js:66 msgid "Arts & Entertainment App" msgid_plural "Arts & Entertainment Apps" msgstr[0] "Arte e intrattenimento" msgstr[1] "Arte e intrattenimento" #: /media/js/edbrands.js:67 msgid "Featured Book App" msgid_plural "Featured Book Apps" msgstr[0] "Lettura imperdibile" msgstr[1] "Letture imperdibili" #: /media/js/edbrands.js:68 msgid "Featured Creativity App" msgid_plural "Featured Creativity Apps" msgstr[0] "Accendi la creatività" msgstr[1] "Accendi la creatività" #: /media/js/edbrands.js:69 msgid "Featured Education App" msgid_plural "Featured Education Apps" msgstr[0] "App formativa in evidenza" msgstr[1] "Featured Education Apps" #: /media/js/edbrands.js:70 msgid "Featured Game" msgid_plural "Featured Games" msgstr[0] "Gioco imperdibile" msgstr[1] "Featured Games" #: /media/js/edbrands.js:71 msgid "Groundbreaking App" msgid_plural "Groundbreaking Apps" msgstr[0] "App rivoluzionaria" msgstr[1] "App rivoluzionarie" #: /media/js/edbrands.js:72 msgid "Health & Fitness App" msgid_plural "Health & Fitness Apps" msgstr[0] "Benessere e attività fisica" msgstr[1] "Benessere e attività fisica" #: /media/js/edbrands.js:73 msgid "Hidden Gem" msgid_plural "Hidden Gems" msgstr[0] "Tesoro nascosto" msgstr[1] "Tesori nascosti" #: /media/js/edbrands.js:74 msgid "Featured Lifestyle App" msgid_plural "Featured Lifestyle Apps" msgstr[0] "Stili di vita e cultura" msgstr[1] "Stili di vita e cultura" #: /media/js/edbrands.js:75 msgid "Local Favorite App" msgid_plural "Local Favorite Apps" msgstr[0] "Preferita nella tua zona" msgstr[1] "Preferite nella tua zona" #: /media/js/edbrands.js:76 msgid "Maps & Navigation App" msgid_plural "Maps & Navigation Apps" msgstr[0] "Viaggiare" msgstr[1] "Viaggiare" #: /media/js/edbrands.js:77 msgid "Featured Music App" msgid_plural "Featured Music Apps" msgstr[0] "Per chi ama la musica" msgstr[1] "Per chi ama la musica" #: /media/js/edbrands.js:78 msgid "Mystery App!" msgid_plural "Mystery Apps!" msgstr[0] "App enigmatica." msgstr[1] "App enigmatiche" #: /media/js/edbrands.js:79 msgid "News & Weather App" msgid_plural "News & Weather Apps" msgstr[0] "Notizie e meteo" msgstr[1] "Notizie e meteo" #: /media/js/edbrands.js:80 msgid "Photo & Video App" msgid_plural "Photo & Video Apps" msgstr[0] "Foto e video" msgstr[1] "Foto e video" #: /media/js/edbrands.js:81 msgid "Featured Shopping App" msgid_plural "Featured Shopping Apps" msgstr[0] "App Shopping in evidenza" msgstr[1] "App Shopping in evidenza" #: /media/js/edbrands.js:82 msgid "Featured Social App" msgid_plural "Featured Social Apps" msgstr[0] "Connettiti" msgstr[1] "Connettiti" #: /media/js/edbrands.js:83 msgid "Featured Sports App" msgid_plural "Featured Sports Apps" msgstr[0] "Vita sportiva" msgstr[1] "Vita sportiva" #: /media/js/edbrands.js:84 msgid "Tool & Time Saver" msgid_plural "Tools & Time Savers" msgstr[0] "Strumenti e salvatempo" msgstr[1] "Tools & Time Savers" #: /media/js/edbrands.js:85 msgid "Featured Travel App" msgid_plural "Featured Travel Apps" msgstr[0] "Per chi viaggia" msgstr[1] "Per chi viaggia" #: /media/js/edbrands.js:86 msgid "Work & Business App" msgid_plural "Work & Business Apps" msgstr[0] "Ottieni risultati migliori" msgstr[1] "Ottieni risultati migliori" #: /media/js/feed_websites.js:61 msgid "{current} of {count}" msgstr "{current} di {count}" #: /media/js/helpers_local.js:137 msgid "works offline" msgstr "Funziona non in linea" #: /media/js/installer_iframe.js:111 /media/js/installer_direct.js:180 msgid "App install error: {error}" msgstr "Errore di installazione dell’app: {error}" #: /media/js/installer_direct.js:140 msgid "Unable to install packaged apps" msgstr "Non è possibile installare app locali" #: /media/js/installer_direct.js:178 msgid "Sorry, we had trouble fetching this app's data. Please try again later." msgstr "Spiacenti, si è verificato un errore durante il recupero dei dati dell’app. Riprova più tardi." #: /media/js/newsletter.js:73 msgid "There was an error submitting your newsletter sign up request" msgstr "Si è verificato un errore durante la procedura di registrazione alla newsletter" #. This error is raised when we are unable to fetch a JWT from the payments API. #: /media/js/payments.js:138 msgid "Error while communicating with server. Try again later." msgstr "Si è verificato un errore nella comunicazione con il server. Riprovare più tardi." #: /media/js/payments.js:141 msgid "Payment failed. Try again later." msgstr "Pagamento non riuscito. Riprova più tardi." #. {n} is the number of stars #: /media/js/ratingwidget.js:44 msgid "{n} star" msgid_plural "{n} stars" msgstr[0] "{n} stella" msgstr[1] "{n} stelle" #. The report is an abuse report for reviews. #: /media/js/reviews.js:35 msgid "Flagging review..." msgstr "Segnalazione della recensione in corso…" #: /media/js/reviews.js:40 msgid "This review has been successfully flagged. Thanks!" msgstr "Questa recensione è stata appena segnalata. Grazie per la collaborazione." #: /media/js/reviews.js:52 msgid "Sorry, there was an issue flagging the review. Please try again later." msgstr "Spiacenti, si è verificato un problema durante la segnalazione della recensione. Riprova più tardi." #: /media/js/reviews.js:62 msgid "This review has been successfully deleted" msgstr "La recensione è stata eliminata correttamente" #: /media/js/reviews.js:93 /media/js/views/app/ratings/add.js:21 msgid "Write a Review" msgstr "Scrivi una recensione" #: /media/js/reviews.js:96 msgid "Sorry, there was a problem deleting the review" msgstr "Spiacenti, si è verificato un errore durante l’eliminazione della recensione" #: /media/js/reviews.js:157 /media/js/views/addon.js:11 /media/js/views/addon.js:19 /media/js/views/addon.js:21 /media/js/views/app.js:16 /media/js/views/app.js:24 /media/js/views/app.js:25 #: /media/js/views/app.js:30 /media/js/views/app.js:31 /media/js/views/feed_landing.js:15 /media/js/views/website.js:10 /media/js/views/website.js:16 /media/js/views/website.js:17 #: /media/js/views/website.js:18 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso…" #: /media/js/reviews.js:260 msgid "Your review was successfully posted. Thanks!" msgstr "La recensione è stata pubblicata. Grazie per la tua collaborazione." #: /media/js/reviews.js:265 msgid "Sorry, there was an error posting your review. Please try again later." msgstr "Spiacenti, si è verificato un problema durante la pubblicazione della recensione. Riprova più tardi." #: /media/js/reviews.js:293 msgid "Your review was successfully edited" msgstr "La recensione è stata aggiornata correttamente" #: /media/js/reviews.js:298 msgid "Sorry, there was an issue editing your review. Please try again later" msgstr "Spiacenti, si è verificato un problema durante l’aggiornamento della recensione. Riprova più tardi." #: /media/js/settings_app.js:96 msgid "English" msgstr "Inglese" #: /media/js/settings_app.js:97 msgid "French" msgstr "Francese" #: /media/js/settings_app.js:98 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: /media/js/settings_app.js:99 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: /media/js/settings_app.js:100 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" #: /media/js/settings_app.js:101 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: /media/js/settings_app.js:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: /media/js/settings_app.js:103 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: /media/js/settings_app.js:104 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: /media/js/settings_app.js:116 msgid "Sorry, you are currently offline. Please try again later." msgstr "Attualmente risulti non in linea. Riprova più tardi." #: /media/js/update_banner.js:24 msgid "The next time you start the Firefox Marketplace app, you’ll see the updated version!" msgstr "La versione aggiornata di Firefox Marketplace sarà utilizzabile al prossimo avvio dell’app." #: /media/js/views/addons.js:9 /media/js/views/addons.js:10 msgid "Firefox OS Add-ons" msgstr "Componenti aggiuntivi per Firefox OS" #: /media/js/views/app.js:17 msgid "App Detail" msgstr "Dettagli app" #: /media/js/views/feed_landing.js:16 msgid "Collection Detail" msgstr "Dettagli raccolta" #: /media/js/views/homescreens.js:8 msgid "Popular Homescreens" msgstr "Schermate iniziali popolari" #: /media/js/views/feedback.js:23 msgid "Feedback submitted. Thanks!" msgstr "Feedback inviato. Grazie per la tua collaborazione." #: /media/js/views/feedback.js:27 msgid "There was a problem submitting your feedback. Try again soon." msgstr "Si è verificato un problema durante la trasmissione del feedback. Riprova fra un attimo." #: /media/js/views/homepage.js:11 msgid "FirefoxOS Marketplace" msgstr "" #: /media/js/views/new_apps.js:8 msgid "New Apps" msgstr "Nuove app" #: /media/js/views/new_websites.js:8 msgid "New Sites" msgstr "Nuovi siti" #: /media/js/views/langpacks.js:30 msgid "Language Packs" msgstr "Language Pack" #: /media/js/views/langpacks.js:42 msgid "Firefox OS {version}" msgstr "Firefox OS {version}" #: /media/js/views/popular_apps.js:9 msgid "Popular Apps" msgstr "App popolari" #: /media/js/views/popular_websites.js:8 msgid "Popular Sites" msgstr "Siti popolari" #: /media/js/views/settings.js:41 msgid "Your settings have been successfully saved" msgstr "Le impostazioni sono state salvate correttamente." #: /media/js/views/settings.js:47 msgid "Settings could not be saved" msgstr "Impossibile salvare le impostazioni" #: /media/js/views/search.js:176 msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" #: /media/js/views/search.js:189 msgid "Developer Listing" msgstr "Informazioni sugli sviluppatori" #: /media/js/views/website.js:11 msgid "Website Detail" msgstr "Dettagli sito web" #: /media/js/lib/marketplace-elements.js:119 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: /media/js/views/addon/abuse.js:16 /media/js/views/app/abuse.js:18 /media/js/views/website/issue.js:17 msgid "Report submitted. Thanks!" msgstr "Segnalazione effettuata. Grazie per la tua collaborazione." #: /media/js/views/addon/abuse.js:21 /media/js/views/app/abuse.js:25 /media/js/views/website/issue.js:23 msgid "There was an issue submitting your report. Please try again later." msgstr "Si è verificato un problema durante l’invio della segnalazione. Riprova più tardi." #: /media/js/views/app/ratings.js:12 msgid "Read All Reviews" msgstr "Leggi tutte le recensioni" #: /media/js/views/app/receipt.js:14 msgid "Please sign in to view the receipt" msgstr "Accedi per visualizzare la ricevuta" #: /media/js/views/app/receipt.js:24 msgid "Receipt" msgstr "Ricevuta" #: /media/js/views/website/issue.js:32 msgid "Report an Issue" msgstr "Segnala un problema"