2010.05.24

Regularized whitespace.

2010.04.04

Filled out notes for typographical errors.

2010.04.02

Converted transliterations to Unicode, added corrections with notes for typographical errors, and updated to qamets qatan and holam haser for vav.

2009.06.22

Added declaration and markup for Strong's Greek dictionary references.

2008.03.18

Convert Strong's Hebrew dictionary to XML.

A Concise Dictionary of the Words in the Hebrew Bible with their Renderings in the King James Version David Troidl David Instone-Brewer James Strong, LL.D., S.T.D. 2009.06.22 1894 The data came from several PD sources which were full of errors. I cleaned them by comparing them to each other and (where necessary) looking at the original. Hunt & Eaton www.2LetterLookup.com The exhaustive concordance of the Bible: Public Domain A Concise Dictionary of the Words in the Greek/New Testament with their Renderings in the King James Version James Strong, LL.D., S.T.D. 1894 Hunt & Eaton The exhaustive concordance of the Bible: Public Domain Theological Wordbook of the Old Testament Gleason L. Archer and R. Laird Harris 1980 Extensive, scholarly discussion of every Hebrew word of theological significance in the Old Testament. Keyed to Strong's Concordance. Moody Publishers 0802486495 Copyright © 1980 by the Moody Bible Iinstitute.
אב 1) father of an individual 2) of God as father of his people 3) head or founder of a household, group, family, or clan 4) ancestor 4a) grandfather, forefathers — of person 4b) of people 5) originator or patron of a class, profession, or art 6) of producer, generator (fig.) 7) of benevolence and protection (fig.) 8) term of respect and honour 9) ruler or chief (spec.) a primitive word; father, in a literal and immediate, or figurative and remote application chief, (fore-) father(-less), [idiom] patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
אב 1) father (Aramaic) corresponding to {father} father.
אב 1) freshness, fresh green, green shoots, or greenery from the same as ; a green plant greenness, fruit.
אב 1) fruit, fresh, young, greening (Aramaic) corresponding to {a green plant} fruit.
אבגתא Abagtha = "God-given" 1) one of the seven eunuchs in the Persian court of Ahasuerus of foreign origin; Abagtha, a eunuch of Xerxes Abagtha.
אבד 1) perish, vanish, go astray, be destroyed 1a) (Qal) 1a1) perish, die, be exterminated 1a2) perish, vanish (fig.) 1a3) be lost, strayed 1b) (Piel) 1b1) to destroy, kill, cause to perish, to give up (as lost), exterminate 1b2) to blot out, do away with, cause to vanish, (fig.) 1b3) cause to stray, lose 1c) (Hiphil) 1c1) to destroy, put to death 1c1a) of divine judgment 1c2) object name of kings (fig.) a primitive root; properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) break, destroy(-uction), [phrase] not escape, fail, lose, (cause to, make) perish, spend, [idiom] and surely, take, be undone, [idiom] utterly, be void of, have no way to flee.
אבד 1) to perish, vanish 1a) (P'al) shall perish 1b) (Aphel) destroy 1c) (Hophal) be destroyed (Aramaic) corresponding to {properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy)} destroy, perish.
אבד 1) destruction active of participle of ; (concrete) wretched or (abstract) destruction perish.
אבדה 1) a lost thing, something lost from ; Compare . concrete, something lost; abstract, destruction, i.e. Hades lost.
אבדה 1) a lost thing, something lost, a perishing the same as , miswritten for ; a perishing destruction.
אבדון 1) place of destruction, destruction, ruin, Abaddon intensive from ; abstract, a perishing; concrete, Hades destruction.
אבדן 1) destruction from ; a perishing destruction.
אבדן 1) destruction from ; a perishing destruction.
אבה 1) to be willing, consent 1a) (Qal) 1a1) to be willing 1a2) to consent, yield to, accept 1a3) to desire a primitive root; to breathe after, i.e. (figuratively) to be acquiescent consent, rest content will, be willing.
אבה 1) entreat, longing, desire from ; longing desire.
אבה 1) reed, papyrus ++++ Probably ships made of reeds or papyrus were the clipper sailing ships of those days because of their speed. from (in the sense of bending toward); the papyrus swift.
אבוי 1) Oh!, Woe!, (exclamation of pain — indicates desire or uneasiness) from (in the sense of desiring); want sorrow.
אבוס 1) crib, manger, feeding trough from ; a manger or stall crib.
אבחה 1) slaughter, flesh, meat, slaughtered meat from an unused root (apparently meaning to turn); brandishing of a sword point.
אבטיח 1) watermelon, Egyptian fruit of uncertain derivation; a melon (only plural) melon.
אבי Abi = "my father" 1) mother of Hezekiah (cf H029) from ; fatherly; Abi, Hezekiah's mother Abi.
אביאל Abiel = "El (God) is (my) father" 1) Saul's grandfather from and ; father (i.e. possessor) of God; Abiel, the name of two Israelites Abiel.
אביאסף Abiasaph = "my father has gathered" 1) son (descendant) of Korah from and ; father of gathering (i.e. gatherer); Abiasaph, an Israelite Abiasaph.
אביב 1) fresh, young barley ears, barley 2) month of ear-forming, of greening of crop, of growing green Abib, month of exodus and passover (March or April) from an unused root (meaning to be tender); green, i.e. a young ear of grain; hence, the name of the month Abib or Nisan Abib, ear, green ears of corn (not maize).
אבי גבעון Abi Gibon = "father of Gibeon" 1) site of great Bamah, location of the tabernacle of the Lord in the high place from and ; father (i.e. founder) of Gibon; Abi-Gibon, perhaps an Israelite father of Gibeon.
אביגיל Abigail = "my father is joy" 1) wife of Nabal, then of David 2) sister of David or shorter ; from and ; father (i.e. source) of joy; Abigail or Abigal, the name of two Israelitesses Abigal.
אבידן Abidan = "my father is judge" 1) a prince (ruler) of Benjamin from and ; father of judgment (i.e. judge); Abidan, an Israelite Abidan.
אבידע Abida or Abidah = "my father knows" 1) fourth son of Midian and grandson of Abraham by his wife Keturah (after Sarah died) from and ; father of knowledge (i.e. knowing); Abida, a son of Abraham by Keturah Abida, Abidah.
אביה Abia or Abiah or Abijah = "Jehovah is (my) father" 1) king of Judah, son and successor of Rehoboam 2) second son of Samuel 3) son of Jeroboam the first, king of Israel 4) son of Becher, a Benjamite 5) head of a priestly house (one of the 24 Levite groups) 6) head of a priestly house (after the exile) 7) wife of Hezron 8) mother of Hezekiah (cf H021) or prolonged ; from and ; father (i.e. worshipper) of Jah; Abijah, the name of several Israelite men and two Israelitesses Abiah, Abijah.
אביהוא Abihu = "he is (my) father" 1) a son of Aaron destroyed for sacrificing strange fire to God from and ; father (i.e. worshipper) of Him (i.e. God); Abihu, a son of Aaron Abihu.
אביהוד Abihud = "my father is majesty" 1) son of Bela, a Benjamite from and ; father (i.e. possessor) of renown; Abihud, the name of two Israelites Abihud.
אביהיל Abihail = "my father is might" 1) a Levite in Moses's time 2) a Gadite 3) father of Esther 4) wife of Abishur 5) wife of Rehoboam or (more correctly) ; from and ; father (i.e. possessor) of might; Abihail or Abichail, the name of three Israelites and two Israelitesses Abihail.
אבי העזרי Abiezrite = "my father is help" 1) one of the family of Abiezer, a descendant of Joseph's son, Manasseh from with the article inserted; father of the Ezrite; an Abiezrite or descendant of Abiezer Abiezrite.
אביון 1) in want, needy, chiefly poor, needy person 2) subject to oppression and abuse 3) needing help, deliverance from trouble, especially as delivered by God 4) general reference to lowest class from , in the sense of want (especially in feeling); destitute beggar, needy, poor (man).
אביונה 1) caper-berry-of stimulating desire from ; provocative of desire; the caper berry (from its stimulative taste) desire.
אביטוב Abitub = "my father is good(ness)" 1) son of Shaharaim, a Benjamite from and ; father of goodness (i.e. good); Abitub, an Israelite Abitub.
אביטל Abital = "my father is (the) dew" 1) a wife of David from and ; father of dew (i.e. fresh); Abital, a wife of King David Abital.
אבים Abijam = "my father is the sea" or "Yah(u) is (my) father" 1) king of Judah, son and successor of Rehoboam from and ; father of (the) sea (i.e. seaman); Abijam (or Abijah), a king of Judah Abijam.
אבימאל Abimael = "my father is El (God)" 1) son of Joktan, descendant of Shem from and an elsewhere unused (probably foreign) word; father of Mael (apparently some Arab tribe); Abimael, a son of Joktan Abimael.
אבימלך Abimelech = "Melek is father" or "my father is king" 1) king of Gerar in Abraham's time 2) king of Gath in David's time; maybe title of Philistine kings 3) son of Gideon by a concubine 4) priest, son of Abiathar from and ; father of (the) king; Abimelek, the name of two Philistine kings and of two Israelites Abimelech.
אבינדב Abinadab = "my father is noble" or "my father is willing" 1) a man of Gibeah who sheltered the ark 2) second son of Jesse, David's older brother 3) a son of Saul, slain with him by the Philistines from and ; father of generosity (i.e. liberal); Abinadab, the name of four Israelites Abinadab.
אבינעם Abinoam = "my father is delight" 1) father of Barak, descendant of Naphtali from and ; father of pleasantness (i.e. gracious); Abinoam, an Israelite Abinoam.
אביסף Ebiasaph = "my father has gathered" 1) a son or descendant of Korah contracted from ; Ebjasaph, an Israelite Ebiasaph.
אביעזר Abiezer = "my father is help" 1) a Manassite, called "son" of Gilead, also son of Gilead's sister 2) a Benjamite, warrior of David from and ; father of help (i.e. helpful); Abiezer, the name of two Israelites Abiezer.
אביעלבון Abialbon = "El (God) is my father" 1) one of David's mighty men (hero) from and an unused root of uncertain derivation; probably, father of strength (i.e. valiant); Abialbon, an Israelite Abialbon.
אביר 1) strong, mighty-used only to describe God 2) the Strong-old name for God (poetic) from ; mighty (spoken of God) mighty (one).
אביר 1) mighty, valiant 1a) of men 1b) of angels 1c) of animals 1d) (metaph) 1d1) of enemies 1d2) of princes 1d3) of sacrificial objects 1e) obstinate (fig.) for {mighty (spoken of God)} angel, bull, chiefest, mighty (one), stout(-hearted), strong (one), valiant.
אבירם Abiram = "my father is exalted" or "(the) Exalted One is (my) father" 1) a Reubenite, son of Eliab in exodus 2) son of Hiel the Bethelite who worked to rebuild Jericho from and ; father of height (i.e. lofty); Abiram, the name of two Israelites Abiram.
אבישג Abishag = "my father is a wanderer" 1) David's beautiful young nurse from and ; father of error (i.e. blundering); Abishag, a concubine of David Abishag.
אבישוע xlit ʼĂbîyshûwac corrected to ʼĂbîyshûwaʻ Abishua = "my father is rescue (safety), or is opulence" 1) son of Phinehas, grandson of Aaron from and ; father of plenty (i.e. prosperous); Abishua, the name of two Israelites Abishua.
אבישור Abishur = "my father is a wall" 1) son of Shammai, descendant of Judah from and ; father of (the) wall (i.e. perhaps mason); Abishur, an Israelite Abishur.
אבישי Abishai = "my father is Jesse" or "my father is a gift" 1) grandson of Jesse, nephew of David via his sister Zeruiah, brother of Joab or (shorter) ; from and ; father of a gift (i.e. probably generous); Abishai, an Israelite Abishai.
אבישלום Absalom or Abishalom = "my father is peace" 1) father-in-law of Rehoboam 2) third son of David, killer of first-born son Amnon, also leader of revolt against his father-David or (shortened) ; from and ; father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite Abishalom, Absalom.
אביתר Abiathar = "my father is great" 1) priest, son of Ahitub (Ahimelech), faithful to David, but later rebelled with Adonijah contracted from and ; father of abundance (i.e. liberal); Ebjathar, an Israelite Abiathar.
אבך 1) to roll, turn 1a) (Hithpael) to roll, roll up, billow a primitive root; probably to coil upward mount up.
אבל 1) to mourn, lament 1a) (Qal) to mourn, lament 1a1) of humans 1a2) of inanimate objects (fig.) 1a2a) of gates 1a2b) of land 1b) (Hiphil) 1b1) to mourn, cause to mourn (fig.) 1c) (Hithpael) 1c1) to mourn 1c2) play the mourner a primitive root; to bewail lament, mourn.
אבל 1) mourning 1a) for the dead 1b) because of calamity 1c) of rites of mourning 2) mourner (subst.) 2a) for the dead 2b) for calamity from ; lamenting mourn(-er, -ing).
אבל 1) meadow (from verb-to grow green, to withstand) from an unused root (meaning to be grassy); a meadow plain. Compare also the proper names beginning with Abel-.
אבל 1) city in northern Israel near Bethmaachah 2) the place where the ark rested in the field of Joshua at Bethshemesh from ; a meadow; Abel, the name of two places in Palestine. Abel.
אבל 1) mourning 1a) for the dead 1b) for rites of mourning (metaph) 1c) mourning garb 1d) period of mourning from ; lamentation mourning.
אבל 1) truly, verily, surely 2) but, however, howbeit 3) contrariwise, nay rather (neg.) apparently from through the idea of negation; nay, i.e. truly or yet but, indeed, nevertheless, verily.
אבל ביתמעכה Abel Beth Maachah = "meadow of the house of Maachah" 1) city in northern Israel near Beth Maachah from and and ; meadow of Beth-Maakah; Abel of Beth-maakah, a place in Palestine Abel-beth-maachah, Abel of Beth-maachah,
אבל השטים Abel Shittim = "meadow of acacias" 1) place in lowlands of Moab from and the plural of , with the article inserted; meadow of the acacias; Abel hash-Shittim, a place in Palestine Abelshittim.
אבל כרמים Abel Keramim = "meadow of the vineyards" 1) a place in Ammon from and the plural of ; meadow of vineyards; Abel-Keramim, a place in Palestine plain of the vineyards.
אבל מחולה Abel Meholah = "meadow of dancing" 1) a city of Issachar, birthplace of Elisha from and xlit mᵉchôwlâh corrected to mᵉchôlâh; meadow of dancing; Abel-Mecholah, a place in Palestine Abel-meholah.
אבל מים Abel Maim = "meadow of waters" 1) a city in northern Israel (perhaps Abel Beth Maachah) from and ; meadow of water; Abel-Majim, a place in Palestine Abel-maim.
אבל מצרים Abel Mizraim = "meadow of Egypt" 1) a place east of the Jordan (perhaps "as fertile as Egypt") from and ; meadow of Egypt; Abel-Mitsrajim, a place in Palestine Abel-mizraim.
אבן 1) stone (large or small) 1a) common stone (in natural state) 1b) stone, as material 1b1) of tablets 1b2) marble, hewn stones 1c) precious stones, stones of fire 1d) stones containing metal (ore), tool for work or weapon 1e) weight 1f) plummet (stones of destruction) also made of metal 1g) stonelike objects, eg hailstones, stony heart, ice 1h) sacred object, as memorial Samuel set up to mark where God helped Israel to defeat the Philistines 1i) (simile) 1i1) sinking in water, motionlessness 1i2) strength, firmness, solidity 1i3) commonness 1j) (metaph) 1j1) petrified with terror 1j2) perverse, hard heart from the root of through the meaning to build; a stone [phrase] carbuncle, [phrase] mason, [phrase] plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s).
אבן 1) stone 1a) a (the) stone 1b) stone, material of idols and buildings (Aramaic) corresponding to {a stone} stone.
אבן 1) wheel, disc 1a) potter's wheel 1b) bearing-stool, midwife's stool from the same as ; a pair of stones (only dual); a potter's wheel or a midwife's stool (consisting alike of two horizontal disks with a support between) wheel, stool.
אבנה 1) river Abana, Syrian river flowing through Damascus perhaps feminine of ; stony; Compare . Abanah, a river near Damascus Abana.
אבן העזר Ebenezer = "stone of help" 1) memorial stone erected by Samuel to mark where God helped Israel to defeat the Philistines-north of Jerusalem from and with the article inserted; stone of the help; Eben-ha-Ezer, a place in Palestine Ebenezer.
אבנט 1) girdle, sash, waistband 1a) of high priest 1b) of other priests 1c) of high official of uncertain derivation; a belt girdle.
אבנר Abner = "my father is a lamp" 1) Saul's cousin and army captain, treacherously slain by Joab or (fully) ; from and ; father of light (i.e. enlightening); Abner, an Israelite Abner.
אבס 1) to feed, fatten 1a) (Qal) fattened (passive participle) a primitive root; to fodder fatted, stalled.
אבעבעה 1) blisters, boils (from root, to swell up) (by reduplication) from an unused root (meaning to belch forth); an inflammatory pustule (as eruption) blains.
אבץ Abez = "I will make white (or miry)" 1) a city in Issachar from an unused root probably meaning to gleam; conspicuous; Ebets, a place in Palestine Abez.
אבצן Ibzan, "their whiteness (literally their tin — as white" 1) a Bethlehemite judge in time of the judges from the same as ; splendid; Ibtsan, an Israelite Ibzan.
אבק 1) (Niphal) to wrestle, grapple (get dusty), bedust a primitive root, probably to float away (as vapor), but used only as denominative from ; to bedust, i.e. grapple wrestle.
אבק 1) dust 1a) on ground 1b) clouds (fig.) from root of ; light particles (as volatile) (small) dust, powder.
אבקה 1) aromatic powders, powder feminine of {light particles (as volatile)} powder.
אבר 1) (Hiphil) to fly (to move wings) a primitive root; to soar fly.
אבר 1) pinion, wing 1a) of bird (dove, eagle) 1b) of Babylonian king (fig.) from ; a pinion (long-) wing(-ed).
אברה 1) pinion, wing 1a) of bird (ostrich, eagle, dove) 1b) of God (metaph) feminine of {a pinion} feather, wing.
אברהם Abraham = "father of a multitude" or "chief of multitude" 1) friend of God and founder of Hebrew nation via God's elective covenant contracted from and an unused root (probably meaning to be populous); father of a multitude; Abraham, the later name of Abram Abraham.
אברך 1) (meaning dubious) -a shout made to announce Joseph's chariot 1a) command 1b) bow probably an Egyptian word meaning kneel bow the knee.
אברם Abram = "exalted father" 1) original name of Abraham contracted from ; high father; Abram, the original name of Abraham Abram.
אבת Oboth = "waterskins" 1) undetermined site of an Israelite camp in the wilderness (perhaps at east boundary of Moab) plural of ; water-skins; Oboth, a place in the Desert Oboth.
אגא Agee = "I shall increase" 1) father of a warrior of David of uncertain derivation (compare ); Age, an Israelite Agee.
אגג Agag = "I will overtop" 1) king of Amalek, spared by Saul but slain by Samuel or ; of uncertain derivation (compare ); flame; Agag, a title of Amalekitish kings Agag.
אגגי Agagite = "I will overtop" 1) said of Haman, Haman the Agagite patrial or patronymic from ; an Agagite or descendent (subject) of Agag Agagite.
אגדה 1) band, binding 1a) cords, bands, thongs (metaphorical of slavery) 1b) bunch of hyssop 1c) band of men, troops 1d) vault (of the heavens), firmament (binding earth to the heavens) feminine passive participle of an unused root (meaning to bind); a band, bundle, knot, or arch bunch, burden, troop.
אגוז 1) nuts prob of Persian origin; a nut nut.
אגור Agur = "gathered" 1) son of Jakeh, an author or compiler of Pr 30:1-33 passive participle of ; gathered (i.e. received among the sages); Agur, a fanciful name for Solomon Agur.
אגורה 1) payment, piece, coin from the same as ; properly, something gathered, i.e. perhaps a grain or berry; used only of a small (silver) coin piece (of) silver.
אגל 1) drop, reserve supply, collections, stores from an unused root (meaning to flow down or together as drops); a reservoir drop.
אגלים Eglaim = "double reservoir" 1) a town in Moab dual of .; a double pond; Eglajim, a place in Moab Eglaim.
אגם 1) pool, troubled pool 1a) troubled or muddy (gloomy) pools, marshes 1b) any pool, pond 1c) swamp reeds, reeds, rush(es) from an unused root (meaning to collect as water); a marsh; hence a rush (as growing in swamps); hence a stockade of reeds pond, pool, standing (water).
אגם 1) stagnant pond probably from the same as (in the sense of stagnant water); figuratively, sad pond.
אגמון 1) rush, bulrush 1a) used as cord or line (of twisted rushes or spun of rush fibre) 1b) of the lowly, insignificant (metaph) 2) sad, drooping 1a) of line of bulrushes 1b) bowing of the head (fig.) 1c) of the lowly (metaph) from the same as ; a marshy pool (others from a different root, a kettle); by implication a bulrush (as growing there); collectively a rope of bulrushes bulrush, caldron, hook, rush.
אגן 1) bowl, basins 1a) basins used in ritual 1b) human body (metaph), curves of the body (simile) 1c) of family of Eliakim (metaph) probably from ; a bowl (as pounded out hollow) basin, cup, goblet.
אגף 1) wing (of an army), band, army, hordes probably from (through the idea of impending); a cover or heap; i.e. (only plural) wings of an army, or crowds of troops bands.
אגר 1) to gather 1a) (Qal) to gather a primitive root; to harvest gather.
אגרא 1) letter, missive (Aramaic loan-word used in last OT books) (Aramaic) of Persian origin; an epistle (as carried by a state courier or postman) letter.
אגרטל 1) vessel, basket, leather bag, basin of uncertain derivation; a basin charger.
אגרף 1) fist from (in the sense of grasping); the clenched hand fist.
אגרת 1) letter, missive feminine of ; an epistle letter.
אד 1) mist from the same as (in the sense of enveloping); a fog mist, vapor.
אדב 1) to grieve, cause grief 1a) (Hiph) to cause to grieve, to grieve, to cause grief a primitive root; to languish grieve.
אדבאל Adbeel = "chastened of God" 1) third son of Ishmael and grandson of Abraham probably from (in the sense of chastisement) and ; disciplined of God; Adbeel, a son of Ishmael Adbeel.
אדד Hadad = "I shall move softly: I shall love" 1) an Edomite enemy God raised up to punish Solomon for his sins probably an orthographical variation for ; Adad (or Hadad), an Edomite Hadad.
אדו Iddo = "I will praise him" 1) a chief Israelite during resettlement of uncertain derivation; Iddo, an Israelite Iddo.
אדון 1) firm, strong, lord, master 1a) lord, master 1a1) reference to men 1a1a) superintendent of household, of affairs 1a1b) master 1a1c) king 1a2) reference to God 1a2a) the Lord God 1a2b) Lord of the whole earth 1b) lords, kings 1b1) reference to men 1b1a) proprietor of hill of Samaria 1b1b) master 1b1c) husband 1b1d) prophet 1b1e) governor 1b1f) prince 1b1g) king 1b2) reference to God 1b2a) Lord of lords (probably = "thy husband, Yahweh") 1c) my lord, my master 1c1) reference to men 1c1a) master 1c1b) husband 1c1c) prophet 1c1d) prince 1c1e) king 1c1f) father 1c1g) Moses 1c1h) priest 1c1i) theophanic angel 1c1j) captain 1c1k) general recognition of superiority 1c2) reference to God 1c2a) my Lord, my Lord and my God 1c2b) Adonai (parallel with Yahweh) or (shortened) ; from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) lord, master, owner. Compare also names beginning with 'Adoni-'.
אדון Addon = "powerful" 1) an Israelite? probably intensive for ; powerful; Addon, apparently an Israelite Addon.
אדורים Adoraim = "double glory" 1) city in Judah fortified by Rehoboam about 5 miles or 8 km SW of Hebron dual from (in the sense of eminence); double mound; Adorajim, a place in Palestine Adoraim.
אדין 1) then, afterwards, thereupon, from that time (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time) now, that time, then.
אדיר 1) great, majestic 1a) of waters of sea 1b) of a tree 1c) of kings, nations, gods 2) great one, majestic one 2a) of nobles, chieftains, servants from ; wide or (generally) large; figuratively, powerful excellent, famous, gallant, glorious, goodly, lordly, mighty(-ier one), noble, principal, worthy.
אדליא Adalia = "I shall be drawn up of Jah" 1) fifth son of Haman, executed at same time of Persian derivation; Adalja, a son of Haman Adalia.
אדם 1) to be red, red 1a) (Qal) ruddy (of Nazarites) 1b) (Pual) 1b1) to be rubbed red 1b2) dyed red 1b3) reddened 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to show red 1c2) to glare 1c3) to emit (show) redness 1d) (Hithpael) 1d1) to redden 1d2) to grow red 1d3) to look red to show blood (in the face), i.e. flush or turn rosy be (dyed, made) red (ruddy).
אדם 1) man, mankind 1a) man, human being 1b) man, mankind (much more frequently intended sense in OT) 1c) Adam, first man 1d) city in Jordan valley from ; ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) [idiom] another, [phrase] hypocrite, [phrase] common sort, [idiom] low, man (mean, of low degree), person.
אדם Adam = "red" 1) first man 2) city in Jordan valley the same as ; Adam the name of the first man, also of a place in Palestine Adam.
אדם 1) red, ruddy (of man, horse, heifer, garment, water, lentils) from ; rosy red, ruddy.
אדם Edom = "red" 1) Edom 2) Edomite, Idumean-descendants of Esau 3) land of Edom, Idumea-land south and south east of Palestine or (fully) ; from ; red (see Genesis 25:25); Edom, the elder twin-brother of Jacob; hence the region (Idumaea) occupied by him Edom, Edomites, Idumea.
אדם 1) ruby, carnelian (redness) 1a) precious stone from ; redness, i.e. the ruby, garnet, or some other red gem sardius.
אדמדם 1) reddish, be reddish reduplicated from ; reddish (somewhat) reddish.
אדמה Admah = "red earth" 1) city in the Siddim valley contracted for ; earthy; Admah, a place near the Dead Sea Admah.
אדמה 1) ground, land 1a) ground (as general, tilled, yielding sustenance) 1b) piece of ground, a specific plot of land 1c) earth substance (for building or constructing) 1d) ground as earth's visible surface 1e) land, territory, country 1f) whole inhabited earth 1g) city in Naphtali from ; soil (from its general redness) country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.
אדמה Adamah = "the earth" 1) city in Naphtali the same as ; Adamah, a place in Palestine Adamah.
אדמי Adami = "man of Adar" 1) a pass or fortified place in Naphtali from ; earthy; Adami, a place in Palestine Adami.
אדמי 1) Edomite or (fully) ; patronymic from ; See . an Edomite, or descendants from (or inhabitants of) Edom Edomite.
אדמים Adummim = "ruddy one: quieted ones?" 1) pass or ridge of hills, west of Gilgal plural of ; red spots; Adummim, a pass in Palestine Adummim.
אדמני 1) red, ruddy (of Esau as infant) or (fully) ; from ; reddish (of the hair or the complexion) red, ruddy.
אדמתא Admatha = "a testimony to them" 1) prince of Persia in reign of Ahasuerus (Xerxes) probably of Persian derivation; Admatha, a Persian nobleman Admatha.
אדן 1) base, pedestal, socket (strong, firm) 1a) pedestals of gold on which marble pillars were set 1b) pedestals of the earth, foundation of the earth 1c) pedestals, bases, or sockets on which tabernacle stood from the same as (in the sense of strength); a basis (of a building, a column, etc.) foundation, socket.
אדן Addan = "strong, firm" 1) place in Babylon, from which exiles returned intensive from the same as ; firm; Addan, an Israelite Addan.
אדני 1) my lord, lord 1a) of men 1b) of God 2) Lord-title, spoken in place of Yahweh in Jewish display of reverence an emphatic form of ; the Lord (used as a proper name of God only) (my) Lord.
אדניבזק Adoni-Bezek = "my lord is Besek" 1) king of the Canaanite city of Bezek, killed by Israelites from and ; lord of Bezek; Adoni-Bezek; a Canaanitish king Adonibezek.
אדניה Adonijah = "my lord is Jehovah" 1) fourth son of David and Solomon's rival for the throne 2) Levite sent by Jehoshaphat to teach the Law 3) a chief of the people who co-operated with Nehemiah original (prolonged) ; from and ; lord (i.e. worshipper) of Jah; Adonijah, the name of three Israelites Adonijah.
אדניצדק Adoni-zedek = "my lord is righteous" 1) Canaanite king slain by Joshua from and ; lord of justice; Adoni-Tsedek, a Canaanitish king Adonizedec.
אדניקם Adonikam = "my lord arose" 1) the head of an Israelite clan who returned from exile from and ; lord of rising (i.e. high); Adonikam, the name of one or two Israelites Adonikam.
אדנירם Adoniram = "my lord is exalted" 1) one of Solomon's officers from and ; lord of height; Adoniram, an Israelite Adoniram.
אדר 1) to be great, be majestic, wide, noble (poetic) 1a) (Niphal) majestic, glorious (participle) 1b) (Hiphil) make glorious a primitive root; to expand, i.e. be great or (figuratively) magnificent (become) glorious, honourable.
אדר Adar = "glorious" 1) twelfth month, corresponding to modern March-April probably of foreign derivation; perhaps meaning fire; Adar, the 12th Hebrew month Adar.
אדר Adar = "glorious" 1) twelfth month, corresponding to modern March or April (Aramaic) corresponding to {Adar, the 12th Hebrew month} Adar.
אדר 1) glory, magnificence 2) mantle, cloak (as wide) from ; amplitude, i.e. (concrete) a mantle; also (figuratively) splendor goodly, robe.
אדר Addar or Adar = "exceeding glorious" 1) son of Bela and Benjamin's grandson 2) city in Judah near Edom intensive from ; ample; Addar, a place in Palestine; also an Israelite Addar.
אדר 1) threshing floor (Aramaic) intensive, from a root corresponding to ; ample, i.e. a threshing-floor threshingfloor.
אדרגזר 1) judge (diviner), counsellor (Aramaic) from the same as , and ; a chief diviner, or astrologer judge.
אדרזדא 1) correctly, exactly, diligently, earnestly (Aramaic) probably of Persian origin; quickly or carefully diligently.
אדרכן 1) drachma, dram, daric-unit of weight and value (of gold, money) equal to 128 grains or 4.32 grams of Persian origin; a daric or Persian coin dram.
אדרם Adoram = "my lord is exalted" 1) an officer of David 2) an officer of Rehoboam contracted for ; Adoram (or Adoniram), an Israelite Adoram.
אדרמלך Adrammelech = "honour of the king" or "Adar is prince" or "Adar is Counsellor, Decider" 1) an idol or god of the Sepharvites, introduced to Israel by Shalmaneser the fifth 2) the son and murderer of Sennacherib from and ; splendor of (the) king; Adrammelek, the name of an Assyrian idol, also of a son of Sennacherib Adrammelech.
אדרע 1) strong, force, arm, power (Aramaic) an orthographical variation for ; an arm, i.e. (figuratively) power force.
אדרעי Edrei = "goodly pasture" 1) a chief city of Bashan, north of Jabbok river from the equivalent of ; mighty; Edrei, the name of two places in Palestine Edrei.
אדרת 1) glory, cloak 1a) glory, splendour, magnificence (of a vine, shepherds) 1b) mantle, cloak made of fur or fine material 1b1) prophet's garment feminine of ; ; also the same as something ample (as a large vine, a wide dress) garment, glory, goodly, mantle, robe.
אדש 1) (Qal) to tread, tread on, thresh, trample on a primitive root; to tread out (grain) thresh.
אהב 1) to love 1a) (Qal) 1a1) human love for another, includes family, and sexual 1a2) human appetite for objects such as food, drink, sleep, wisdom 1a3) human love for or to God 1a4) act of being a friend 1a4a) lover (participle) 1a4b) friend (participle) 1a5) God's love toward man 1a5a) to individual men 1a5b) to people Israel 1a5c) to righteousness 1b) (Niphal) 1b1) lovely (participle) 1b2) loveable (participle) 1c) (Piel) 1c1) friends 1c2) lovers (fig. of adulterers) 2) to like or ; a primitive root; to have affection for (sexually or otherwise) (be-) love(-d, -ly, -r), like, friend.
אהב 1) loves, amours (only in plural) ahbym 2) (TWOT) love from ; affection (in a good or a bad sense) love(-r).
אהב 1) loved object 2) (TWOT) love from ; meaning the same as {affection (in a good or a bad sense)} love.
אהבה 1) love 1a) human love for human object 1a1) of man toward man 1a2) of man toward himself 1a3) between man and woman 1a4) sexual desire 2) God's love to His people feminine of and meaning the same {affection (in a good or a bad sense)} love.
אהד Ohad = "united" 1) son of Simeon and grandson of Jacob from an unused root meaning to be united; unity; Ohad, an Israelite Ohad.
אהה 1) alas!, oh!, ah! apparently a primitive word expressing pain exclamatorily; Oh! ah, alas.
אהוא Ahava = "I shall subsist" 1) town or area in Babylonia probably of foreign origin; Ahava, a river of Babylonia Ahava.
אהוד Ehud = "I will give thanks: I will be praised" or "undivided, union" in (1Ch. 8:6) only 1) Benjamite judge of Israel, deliverer of Israel from Moab 2) another Benjamite, son of Bilhan (1Ch 8:6) from the same as ; united; Ehud, the name of two or three Israelites Ehud.
אהי 1) where apparently an orthographical variation for ; where I will be (Hosea 13:10,14) (which is often the rendering of the same Hebrew form from ).
אהל 1) (Hiphil) to be clear, shine a primitive root; to be clear shine.
אהל 1) to pitch a tent, to move a tent 1a) (Qal) pitch or remove a tent 1a) (Piel) to pitch one's tent a denominative from ; to tent pitch (remove) a tent.
אהל 1) tent 1a) nomad's tent, and thus symbolic of wilderness life, transience 1b) dwelling, home, habitation 1c) the sacred tent of Jehovah (the tabernacle) from ; a tent (as clearly conspicuous from a distance) covering, (dwelling) (place), home, tabernacle, tent.
אהל Ohel = "tent" 1) son of Zerubbabel the same as ; Ohel, an Israelite Ohel.
אהלה Aholah = "her own tent" 1) Samaria as an adulteress with Assyria (metaph) in form a feminine of , but in fact for ; from ; her tent (i.e. idolatrous sanctuary); Oholah, a symbolic name for Samaria Aholah.
אהליאב Aholiab = "Father's tent" 1) chief assistant of Bezaleel in construction of the tabernacle from and ; tent of (his) father; Oholiab, an Israelite Aholiab.
אהליבה Aholibah = "woman of the tent" or "the tent is in her" 1) (metaph) Jerusalem as adulterous wife of Jehovah (similarly with ) for ; from ; my tent (is) in her; Oholibah, a symbolic name for Judah Aholibah.
אהליבמה Aholibamah = "tent of the high place" 1) wife of Esau 2) an Edomite chieftain from and ; tent of (the) height; Oholibamah, a wife of Esau Aholibamah.
אהלים 1) aloes, aloe tree 1a) aloe tree 1b) aloe (perfume) or (feminine) (only used thus in the plural); of foreign origin; aloe wood (i.e. sticks) (tree of lign-) aloes.
אהרון Aaron = "light bringer" 1) brother of Moses, a Levite and the first high priest of uncertain derivation; Aharon, the brother of Moses Aaron.
או 1) or, rather 1a) implying that the latter choice is preferred 1b) or if, introducing an example to be seen under a particular principle 1c) (in series) either...or, whether...or 1d) if perchance 1e) except, or else 2) whether, not the least, if, otherwise, also, and, then presumed to be the 'constructive' or genitival form of ; short for ; desire (and so probably in Proverbs 31:4); hence (by way of alternative) or, also if also, and, either, if, at the least, [idiom] nor, or, otherwise, then, whether.
אואל Uel = "wish or will of God" 1) a Judean who had taken a foreign woman during the exile from and ; wish of God; Uel, and Israelite Uel.
אוב 1) water skin bottle 2) necromancer 1b) necromancer, one who evokes the dead 1c) ghost, spirit of a dead one 1d) practice of necromancy 3) one that has a familiar spirit from the same as (apparently through the idea of prattling a father's name); properly, a mumble, i.e. a water skin (from its hollow sound); hence a necromancer (ventriloquist, as from a jar) bottle, familiar spirit.
אוביל Obil = "camel driver" 1) manager of David's camels probably from ; mournful; Obil, an Ishmaelite Obil.
אובל 1) stream, river or (shortened) ; from (in the sense of ); a stream river.
אוד 1) brand, fire brand from an unused root meaning to rake together; a poker (for turning or gathering embers) (fire-) brand.
אודות 1) cause 1a) cause, reason for 1b) the occasion of or (shortened) (only thus in the plural); from the same as ; turnings (i.e. occasions); (adverb) on account of (be-) cause, concerning, sake.
אוה 1) desire, incline, covet, wait longingly, wish, sigh, want, be greedy, prefer 1a) (Piel) to desire, crave (food and drink) 1b) (Hithpael) to desire, long for, lust after (of bodily appetites) a primitive root; to wish for covet, (greatly) desire, be desirous, long, lust (after).
אוה 1) to sign, mark, describe with a mark 1a) (Hithpael) to measure, mark out, mark you out a primitive root; to extend or mark out point out.
אוה 1) desire, lust, will (not necessarily evil) from ; longing desire, lust after, pleasure.
אוזי Uzai = "I shall have my sprinklings" 1) a Judean, one of the repairers of Jerusalem's walls perhaps by permutation for , strong; Uzai, an Israelite Uzai.
אוזל Uzal = "I shall be flooded" 1) sixth son Joktan of uncertain derivation; Uzal, a son of Joktan Uzal.
אוי 1) woe! alas! oh! 1a) passionate cry of grief or despair probably from (in the sense of crying out after); lamentation; also interjectionally Oh! alas, woe.
אוי Evi = "my desire" 1) one of five chiefs of Midian probably from ; desirous; Evi, a Midianitish chief Evi.
אויה 1) woe! feminine of {lamentation; also interjectionally Oh!} woe.
אויל 1) be foolish, foolish 1a) (subst) 1a1) of one who despises wisdom 1a2) of one who mocks when guilty 1a3) of one who is quarrelsome 1a4) of one who is licentious from an unused root (meaning to be perverse); (figuratively) silly fool(-ish) (man).
אויל מרדך Evil Merodach = "man of Merodach" 1) son and successor of Nebuchadnezzar, king of Neo-Babylonian empire, 562-560 BC of Aramaic derivation and probably meaning soldier of Merodak; Evil-Merodak, a Babylonian king Evil-merodach.
אול 1) prominence 1a) body, belly (contemptuous) 1b) nobles, wealthy men from an unused root meaning to twist, i.e. (by implication) be strong; the body (as being rolled together); also powerful mighty, strength.
אולי 1) perhaps, peradventure 2) if peradventure 3) unless 4) suppose or (shortened) ; from ; if not; hence perhaps if so be, may be, peradventure, unless.
אולי Ulai = "my leaders (mighties)" 1) river of Elam of Persian derivation; the Ulai (or Eulaeus), a river of Persia Ulai.
אולי 1) foolish from ; silly, foolish; hence (morally) impious foolish.
אולם 1) porch 1a) in Solomon's temple 1b) in Solomon's palace 1c) in temple of Ezekiel's vision or (shortened), ; from (in the sense of tying); a vestibule (as bound to the building) porch.
אולם Ulam = "their leader: vestibule" 1) a Manassite 2) a Benjamite of Saul's family appar, from (in the sense of dumbness); solitary; Ulam, the name of two Israelites Ulam.
אולם 1) but, but indeed (a strong adversative) 2) however, nevertheless apparently a variation of ; however or on the contrary as for, but, howbeit, in very deed, surely, truly, wherefore.
אולת 1) foolishness, folly from the same as ; silliness folly, foolishly(-ness).
אומר Omar = "speaker" or "eloquent" 1) grandson of Esau from ; talkative; Omar, a grandson of Esau Omar.
און 1) vigour, generative power 2) wealth 3) physical strength (of men and behemoth) probably from the same as (in the sense of effort, but successful); ability, power, (figuratively) wealth force, goods, might, strength, substance.
און On = "wealth" or "vigour" 1) a chief of the tribe of Reuben the same as ; On, an Israelite On.
און On = "strength or vigour" 1) city in lower Egypt, bordering land of Goshen, centre of sun-worship, residence of Potipherah (priest of On and father-in-law of Joseph) or (shortened); ; of Egyptian derivation; On, a city of Egypt On.
און 1) trouble, wickedness, sorrow 1a) trouble, sorrow 1b) idolatry 1c) trouble of iniquity, wickedness from an unused root perhaps meaning properly, to pant (hence, to exert oneself, usually in vain; to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol affliction, evil, false, idol, iniquity, mischief, mourners(-ing), naught, sorrow, unjust, unrighteous, vain, vanity, wicked(-ness). Compare .
און Aven = "vanity" 1) a name used contemptuously for the following places of idolatrous worship 1a) a city in Egypt, possibly On (Eze 30:17) 1b) Bethel with its calf worship (Ho 10:8) 1c) A town or region in Syria (Am 1:5) the same as ; idolatry; Aven, the contemptuous synonym of three places, one in Coele-Syria, one in Egypt (On), and one in Palestine (Bethel) Aven. See also , .
אונו Ono = "vigorous" 1) city in Benjamin 2) a valley (of craftsman) or (shortened) ; prolonged from ; strong; Ono, a place in Palestine Ono.
אונם Onam = "vigorous" 1) a Horite chief, grandson of Seir 2) son Jerahmeel, a chief of Judah a variation of ; strong; Onam, the name of an Edomite and of an Israelite Onam.
אונן Onan = "strong" 1) second son of Judah, slain by God for not fulfilling the levitical requirement to beget a child with the wife of a dead, childless brother a variation of ; strong; Onan, a son of Judah Onan.
אופז Uphaz = "desire of fine gold" 1) a place famous for its gold (site unknown) perhaps a corruption of ; Uphaz, a famous gold region Uphaz.
אופיר Ophir = "reducing to ashes" 1) eleventh son of Joktan 2) a land or city in southern Arabia in Solomon's trade route where gold evidently was traded for goods 3) characteristic of fine gold 4) fine gold or (shortened) ; and ; of uncertain derivation; Ophir, the name of a son of Joktan, and of a gold region in the East Ophir.
אופן 1) wheel 1a) chariot wheel 1b) wheel in Ezekiel's vision 1c) wheels of the ten bases beneath the lavers in Solomon's temple or (shortened) ; from an unused root meaning to revolve; a wheel wheel.
אוץ 1) to press, be pressed, make haste, urge, be narrow 1a) (Qal) 1a1) to press, hasten 1a2) to be pressed, confined, narrow 1a3) to hasten, make haste 1a4) be narrow 1b) (Hiphil) 1b1) to urge, insist 1b2) to hasten a primitive root; to press; (by implication) to be close, hurry, withdraw (make) haste(-n, -y), labor, be narrow.
אוצר 1) treasure, storehouse 1a) treasure (gold, silver, etc) 1b) store, supplies of food or drink 1c) treasure-house, treasury 1c1) treasure-house 1c2) storehouse, magazine 1c3) treasury 1c4) magazine of weapons (fig. of God's armoury) 1c5) storehouses (of God for rain, snow, hail, wind, sea) from ; a depository armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y).
אור 1) to be or become light, shine 1a) (Qal) 1a1) to become light (day) 1a2) to shine (of the sun) 1a3) to become bright 1b) (Niphal) 1b1) to be illuminated 1b2) to become lighted up 1c) (Hiphil) 1c1) to give light, shine (of sun, moon, and stars) 1c2) to illumine, light up, cause to shine, shine 1c3) to kindle, light (candle, wood) 1c4) lighten (of the eyes, his law, etc) 1c5) to make shine (of the face) a primitive root; to be (causative, make) luminous (literally and metaphorically) [idiom] break of day, glorious, kindle, (be, en-, give, show) light (-en, -ened), set on fire, shine.
אור 1) light 1a) light of day 1b) light of heavenly luminaries (moon, sun, stars) 1c) day-break, dawn, morning light 1d) daylight 1e) lightning 1f) light of lamp 1g) light of life 1h) light of prosperity 1i) light of instruction 1j) light of face (fig.) 1k) Jehovah as Israel's light from ; illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) bright, clear, [phrase] day, light (-ning), morning, sun.
אור 1) flame, light of fire from ; flame; hence (in the plural) the East (as being the region of light) fire, light. See also .
אור Ur = "flame" 1) city in southern Babylonia, city of the Chaldeans, centre of moon worship, home of Abraham's father, Terah, and departure point for the Abraham's migration to Mesopotamia and Canaan the same as ; Ur, a place in Chaldaea; also an Israelite Ur.
אורה 1) light 2) light of joy and happiness (fig.) feminine of ; luminousness, i.e. (figuratively) prosperity; also a plant (as being bright) herb, light.
אורה 1) manger, stall, crib by transposition for ; a stall cote.
אורי Uri = "fiery" 1) a prince of Judah, a son of Hur who was used by God to prepare the tabernacle 2) an officer (or the father of an officer) of Solomon in Gilead 3) a porter or gatekeeper in time of Ezra who took a foreign woman as wife from ; fiery; Uri, the name of three Israelites Uri.
אוריאל Uriel = "God (El) is my light" 1) chief of the Levitical line of Kohath in David's time 2) maternal grandfather of Abijah from and ; flame of God; Uriel, the name of two Israelites Uriel.
איריה Uriah or Urijah = "Jehovah (Yahweh) is my light (flame)" 1) Hittite husband of Bathsheba 2) a priest who built king Ahaz' heathen altar 3) a priest who rebuilt Jerusalem's wall 4) a prophet slain by Jehoiakim or (prolonged) ; from and ; flame of Jah; Urijah, the name of one Hittite and five Israelites Uriah, Urijah.
אורים Urim = "lights" 1) stones kept in a pouch on the high-priest's breastplate, used in determining God's decision in certain questions and issues plural of ; lights; Urim, the oracular brilliancy of the figures in the high-priest's breastplate Urim.
אות 1) (Niphal) to consent, agree a primitive root; properly, to come, i.e. (implied) to assent consent.
אות 1) sign, signal 1a) a distinguishing mark 1b) banner 1c) remembrance 1d) miraculous sign 1e) omen 1f) warning 2) token, ensign, standard, miracle, proof probably from (in the sense of appearing); a signal (literally or figuratively), as aflag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc. mark, miracle, (en-) sign, token.
אז 1) then, at that time 1a) temporal expressions 1a1) then (past) 1a2) then, if...then (future) 1a3) earlier 1b) logical expressions 1b1) in that case 1b2) that (being so) a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.
אזא 1) (P'al) make hot, heat (Aramaic) or (Aramaic); to kindle; (by implication) to heat heat, hot.
אזבי Ezbai = "my humblings" 1) father of one of David's mighty men probably from ; hyssop-like; Ezbai, an Israelite Ezbai.
אזד 1) (P'al) to be gone (Aramaic) of uncertain derivation; firm be gone.
אזוב 1) hyssop, a plant used for medicinal and religious purposes probably of foreign derivation; hyssop hyssop.
אזור 1) waist-cloth, the innermost piece of clothing 1a) of God's power over kings (fig.) 1b) of faithfulness (metaph) 2) waistband from ; something girt; a belt, also a band girdle.
אזי 1) then, in that case probably from ; at that time then.
אזכרה 1) memorial-offering, the portion of the meal (food) offering which is burned from ; a reminder; specifically remembrance-offering memorial.
אזל 1) to go, to go away, to go about 1a) (Qal) 1a1) to go away 1a2) to go about 1a3) to be used up, be exhausted, be gone, evaporated 1b) (Pual) to go to and fro a primitive root; to go away, hence, to disappear fail, gad about, go to and fro (but in Ezekiel 27:19 the word is rendered by many 'from Uzal,' by others 'yarn'), be gone (spent).
אזל 1) to go, to go off 1a) (P'al) to go, go off (Aramaic) the same as ; to depart go (up).
אזל Ezel = "departure" 1) a memorial stone between Ramah and Nob; scene of final farewell between David and Jonathan from ; departure; Ezel, a memorial stone in Palestine Ezel.
אזן 1) to hear, listen 1a) (Hiphil) 1a1) to hear, listen, give ear 1a2) to be obedient, harken 1a3) to hear or listen to prayers (of God) a primitive root; probably to expand; but used only as a denominative from ; to broaden out the ear (with the hand), i.e. (by implication) to listen give (perceive by the) ear, hear(-ken). See .
אזן 1) (Piel) weigh, test, prove, consider a primitive root (rather identical with through the idea of scales as if two ears); to weigh, i.e. (figuratively) ponder give good heed.
אזן 1) tools, implements, weapons from ; a spade or paddle (as having a broad end) weapon.
אזן 1) ear, as part of the body 2) ear, as organ of hearing 3) (subjective) to uncover the ear to reveal; the receiver of divine revelation from ; broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) [phrase] advertise, audience, [phrase] displease, ear, hearing, [phrase] show.
אזן שארה Uzzen Sherah = "portion of Sherah" 1) city built by Sherah, Ephraim's daughter from and ; plot of Sheerah (i.e. settled by him); Uzzen-Sheerah, a place in Palestine Uzzen-sherah.
אזנות תבור Aznoth Tabor = "peaks of Tabor" 1) a pair of hills on Naphtali's border from and ; flats (i.e. tops) of Tabor (i.e. situated on it); Aznoth-Tabor, a place in Palestine Aznoth-tabor.
אזני Ozni or Oznite = "my ear (hearing)" 1) son of Gad 2) pertaining to Ozni and his descendants from ; having (quick) ears; Ozni, an Israelite; also an Oznite (collectively), his descendant Ozni, Oznites.
אזניה Azaniah = "Jehovah (Yahweh) hears" 1) the father of Jeshua, a Levite from and ; heard by Jah; Azanjah, an Israelite Azaniah.
אזקים 1) chains, manacles a variation for ; manacles chains.
אזר 1) gird, encompass, equip, clothe 1a) (Qal) to gird, gird on (metaphorical of strength) 1b) (Niphal) be girded 1c)(Piel) hold close, clasp 1d) (Hiphpael) gird oneself (for war) a primitive root; to belt bind (compass) about, gird (up, with).
אזרוע 1) arm a variation for ; the arm arm.
אזרח 1) a native (one rising from the soil) 1a) of man, native Israelites 1b) of tree, native (to Israel) from (in the sense of springing up); a spontaneous growth, i.e. native (tree or persons) bay tree, (home-) born (in the land), of the (one's own) country (nation).
אזרחי Ezraite = "a native (as arising out of the soil)" 1) Ezrahite, of the family of Zerach patronymic from ; an Ezrachite or descendant of Zerach Ezrahite.
אח 1) brother 1a) brother of same parents 1b) half-brother (same father) 1c) relative, kinship, same tribe 1d) each to the other (reciprocal relationship) 1e) (fig.) of resemblance a primitive word; a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father)) another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
אח 1) brother (Aramaic) corresponding to {a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance)} brother.
אח 1) ah!, alas!, woe! a variation for ; Oh! (expressive of grief or surprise) ah, alas.
אח 1) fire-pot, brazier of uncertain derivation; a fire-pot or chafing dish hearth.
אח 1) howling animal 1a) jackal 1b) hyena probably from ; a howler or lonesome wild animal doleful creature.
אחאב Ahab = "father's brother" 1) king of Israel, son of Omri, husband of Jezebel 2) false prophet executed by Nebuchadrezzar, time of Jeremiah once (by contraction) (Jeremiah 29:22); from and ; brother (i.e. friend) of (his) father; Achab, the name of a king of Israel and of a prophet at Babylon Ahab.
אחבן Ahban = "brother of an understanding (intelligent) one" 1) son of Abishur of Judah from and ; brother (i.e. possessor) of understanding; Achban, an Israelite Ahban.
אחד 1) (Hithpael) to go one way or another, to be sharp perhaps a primitive root; to unify, i.e. (figuratively) collect (one's thoughts) go one way or other.
אחד 1) one (number) 1a) one (number) 1b) each, every 1c) a certain 1d) an (indefinite article) 1e) only, once, once for all 1f) one...another, the one...the other, one after another, one by one 1g) first 1h) eleven (in combination), eleventh (ordinal) a numeral from ; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), [phrase] eleven, every, few, first, [phrase] highway, a man, once, one, only, other, some, together,
אחו 1) reeds, marsh plants, rushes of uncertain (perhaps Egyptian) derivation; a bulrush or any marshy grass (particularly that along the Nile) flag, meadow.
אחוד Ehud = "united" 1) great grandson of Benjamin from ; united; Echud, the name of three Israelites Ehud.
אחוה 1) declaration from (in the sense of ); an utterance declaration.
אחוה 1) declaration, a declaring (Aramaic) corresponding to ; solution (of riddles) showing.
אחוה 1) fraternity, brotherhood from ; fraternity brotherhood.
אחוח Ahoah = "brother of rest" 1) a grandson of Benjamin by reduplication from ; brotherly; Achoach, an Israelite Ahoah.
אחוחי Ahohite = "brother of rest" 1) one of the clan of Ahoah patronymic from ; an Achochite or descendant of Achoach Ahohite.
אחומי Ahumai = "a water reed: brother of waters" 1) grandson of Shobal, descendant of Judah perhaps from and ; brother (i.e. neighbour) of water; Achumai, an Israelite Ahumai.
אחור 1) the back side, the rear 1a) backwards 1b) hereafter (of time) 1c) behind or (shortened) ; from ; the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-) hind(-er part), time to come, without.
אחות 1) sister 1a) sister (same parents) 1b) half-sister (same father) 1c) relative 1c1)(metaph) of Israel's and Judah's relationship 1d) beloved 1d1) bride 1e) (fig.) of intimate connection 1f) another irregular feminine of ; a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively) (an-) other, sister, together.
אחז 1) grasp, take hold, seize, take possession 1a) (Qal) to grasp, take hold of 1b) (Niphal) to be caught, grasped, be settled 1c) (Piel) to enclose, overlay 1d) (Hophal) fastened a primitive root; to seize (often with the accessory idea of holding in possession) [phrase] be affrighted, bar, (catch, lay, take) hold (back), come upon, fasten, handle, portion, (get, have or take) possess(-ion).
אחז Ahaz = "he has grasped" 1) king of Judah, son Jotham, father of Hezekiah 2) a Benjamite, son of Micah, and great grandson of Jonathan from ; possessor; Achaz, the name of a Jewish king and of an Israelite Ahaz.
אחזה 1) possession, property 1a) land 1b) possession by inheritance feminine passive participle from ; something seized, i.e. a possession (especially of land) possession.
אחזי Ahasai = "my holder, protector" 1) a post-exilic priest, in Jerusalem from ; seizer; Achzai, an Israelite Ahasai.
אחזיה Ahaziah = "Jehovah (Yahu) holds (possesses)" 1) ruler of Israel, son of Ahab 2) ruler of Judah, son of Jehoram (Joram) or (prolonged) ; from and ; Jah has seized; Achazjah, the name of a Jewish and an Israelite king Ahaziah.
אחזם Ahuzam = "possessor" 1) a descendant of Judah through Caleb from ; seizure; Achuzzam, an Israelite Ahuzam.
אחזת Ahuzzath = "possession" 1) friend of Abimelech a variation of ; possession; Achuzzath, a Philistine Ahuzzath.
אחי Ahi = "my brother" 1) a head of the families of Gad 2) an Asherite from ; brotherly; Achi, the name of two Israelites Ahi.
אחי Ehi = "my brother" 1) son of Benjamin probably the same as ; Echi, an Israelite Ehi.
אחיאם Ahiam = "mother's brother" 1) one of David's warriors (heroes) from and ; brother of the mother (i.e. uncle); Achiam, an Israelite Ahiam.
אחידה 1) puzzle, riddle (Aramaic) corresponding to , an enigma hard sentence.
אחיה Ahiah or Ahijah = "brother of Jehovah (Yahu)" 1) grandson of Phinehas 2) scribe of Solomon 3) a prophet who predicted the revolt of the Northern tribes 4) father of Baasha, who usurped the Northern throne 5) grandson of Hezron (or mother of 1-4 above) 6) a Benjamite, son of Ehud 7) one of David's heroes 8) a Levite during David's time 9) a chief man under Nehemiah or (prolonged) ; from and ; brother (i.e. worshipper) of Jah; Achijah, the name of nine Israelites Ahiah, Ahijah.
אחיהוד Ahihud = "brother of majesty" 1) a prince of Asher from and ; brother (i.e. possessor) of renown; Achihud, an Israelite Ahihud.
אחיו Ahio = "brotherly" or "fraternal" 1) son of Abinadab who sheltered the ark 2) a Benjamite 3) another Benjamite of Saul's ancestry prolonged from ; brotherly; Achio, the name of three Israelites Ahio.
אחיחד Ahihud = "brother of mystery" 1) a Benjamite, son of Ehud from and ; brother of a riddle (i.e. mysterious); Achichud, an Israelite Ahihud.
אחיטוב Ahitub = "my brother is good (goodness)" 1) a grandson of Eli 2) the father of Zadok the priest from and ; brother of goodness; Achitub, the name of several priests Ahitub.
אחילוד Ahilud = "child's brother" 1) father of Jehoshaphat, David's recorder 2) father of Baana, an officer of Solomon from and ; brother of one born; Achilud, an Israelite Ahilud.
אחימות Ahimoth = "brother of death" or "my brother is death" 1) a son of Elkanah, a Levite from and ; brother of death; Achimoth, an Israelite Ahimoth.
אחימלך Ahimelech = "my brother is king" or "brother of Melek" 1) a priest murdered by Doeg at Saul's command, for supposedly assisting David 2) a Hittite warrior under David from and ; brother of (the) king; Achimelek, the name of an Israelite and of a Hittite Ahimelech.
אחימן Ahiman = "my brother is a gift" 1) a son of Anak 2) a Levite servant in the temple or ; from and ; brother of a portion (i.e. gift); Achiman, the name of an Anakite and of an Israelite Ahiman.
אחימעץ Ahimaaz = "my brother is anger (wrath)" 1) father-in-law of Saul 2) Zadok's son who aided David during Absalom's rebellion 3) a supply officer of Solomon from and the equivalent of ; brother of anger; Achimaats, the name of three Israelites Ahimaaz.
אחין Ahian = "brotherly" or "fraternal" 1) son of Shemida of Manasseh from ; brotherly; Achjan, an Israelite Ahian.
אחינדב Ahinadab = "my brother is liberal, or, noble" 1) a supply officer of Solomon from and ; brother of liberality; Achinadab, an Israelite Ahinadab.
אחינעם Ahinoam = "my brother is delight" 1) wife of Saul, daughter of Ahimaaz 2) wife of David, mother of Amnon, a Jezreelitess from and ; brother of pleasantness; Achinoam, the name of two Israelitesses Ahinoam.
אחיסמך Ahisamach = "my brother is support (has supported)" 1) a Danite, father of Aholiab, a workman on the tabernacle from and ; brother of support; Achisamak, an Israelite Ahisamach.
אחיעזר Ahiezer = "my brother is help" 1) a Danite chief who assisted Moses 2) a Danite chief, one of David's heroes from and ; brother of help; Achiezer, the name of two Israelites Ahiezer.
אחיקם Ahikam = "my brother has risen (arisen)" 1) son of Shaphan, an officer in Josiah's reign 2) protector of Jeremiah 3) father of Gedaliah from and ; brother of rising (i.e. high); Achikam, an Israelite Ahikam.
אחירם Ahiram = "my brother is exalted" or "brother or (the) lofty" 1) a Benjamite, son of Benjamin from and ; brother of height (i.e. high); Achiram, an Israelite Ahiram.
אחירמי Ahiramite = "brother of mother" 1) one of the clan of Ahiram patronymic from ; an Achiramite or descendant (collectively) of Achiram Ahiramites.
אחירע Ahira = "my brother is evil" 1) a chief of Naphtali from and ; brother of wrong; Achira, an Israelite Ahira.
אחישחר Ahishahar = "my brother is dawn" or "brother of the dawn" 1) a Benjamite from and ; brother of (the) dawn; Achishachar, an Israelite Ahishar.
אחישר Ahishar = "my brother sang" 1) chief steward for Solomon from and ; brother of (the) singer; Achishar, an Israelite Ahishar.
אחיתפל Ahithophel = "my brother is foolish (folly)" 1) a counsellor of David, grandfather of Bathsheba (cf 2Sa 11:3, 23:34), who joined Absalom in revolt against David, and committed suicide when Absalom did not heed his counsel from and ; brother of folly; Achithophel, an Israelite Ahithophel.
אחלב Ahlab = "fertile place" 1) a town allotted to Asher, site presently unknown from the same root as ; fatness (i.e. fertile); Achlab, a place in Palestine Ahlab.
אחלי Ahlai = "O! would that!" 1) daughter of Sheshan 2) father of one of David's heroes (mighty men, warriors) the same as ; wishful; Achlai, the name of an Israelitess and of an Israelite Ahlai.
אחלי 1) Oh that...!; oh would that!; ah that! or ; prob from and a variation of ; would that! O that, would God.
אחלמה 1) amethyst, a gem in the third row on the ephod, breastplate of judgment worn by the high priest. Transliteration of the Septuagint word. Identification is not certain but is a purple stone perhaps a corundum or red or brown jasper. perhaps from (and thus dream-stone); a gem, probably the amethyst amethyst.
אחמתא Achmetha = "Ecbatana" 1) capital of Media, captured by Cyrus in 550 BC and then summer residence of Persian kings of Persian derivation; Achmetha (i.e. Ecbatana), the summer capital of Persia Achmetha.
אחסבי Ahasbai = "brother of my encompassers" 1) father of Eliphelet, one of David's heroes of uncertain derivation; Achasbai, an Israelite Ahasbai.
אחר 1) to delay, hesitate, tarry, defer, remain behind 1a) (Qal) 1a1) to delay, tarry (intensive) 1a2) to cause one to delay, hinder, keep back 1b) (Piel) to delay, wait, stay behind (but not in hope) a primitive root; to loiter (i.e. be behind); by implication to procrastinate continue, defer, delay, hinder, be late (slack), stay (there), tarry (longer).
אחר 1) after the following part, behind (of place), hinder, afterwards (of time) 1a) as an adverb 1a1) behind (of place) 1a2) afterwards (of time) 1b) as a preposition 1b1) behind, after (of place) 1b2) after (of time) 1b3) besides 1c) as a conjunction 1c) after that 1d) as a substantive 1d1) hinder part 1e) with other prepositions 1e1) from behind 1e2) from following after from ; properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, [phrase] out (over) live, [phrase] persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
אחר 1) after (Aramaic) corresponding to ; after (here-) after.
אחר 1) another, other, following 1a) following, further 1b) other, different from ; properly, hinder; generally, next, other, etc. (an-) other man, following, next, strange.
אחר Aher = "following" 1) a Benjamite the same as ; Acher, an Israelite Aher.
אחרון 1) behind, following, subsequent, western 1a) behind, hindermost, western (of location) 1b) later, subsequent, latter, last (of time) or (shortened) ; from ; hinder; generally, late or last; specifically (as facing the east) western after (-ward), to come, following, hind(-er, -ermost, -most), last, latter, rereward, ut(ter) most.
אחרח Aharah = "a following brother" 1) a son of Benjamin from and ; after (his) brother; Achrach, an Israelite Aharah.
אחרחל Aharhel = "a following host" 1) a descendant of Judah through Caleb from and ; behind (the) intrenchment (i.e. safe); Acharchel, an Israelite Aharhel,
אחרי 1) other, another (Aramaic) from ; other (an-) other.
אחרין 1) end, outcome 1a) hid part (of cows) 1b) end (of time) 1c) remnant, descendants (Aramaic) or (shortened) ; (Aramaic) from ; last at last.
אחרית 1) after part, end 1a) end, issue, event 1b) latter time (prophetic for future time) 1c) posterity 1d) last, hindermost from ; the last or end, hence, the future; also posterity (last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward.
אחרית 1) end, latter (Aramaic) from ; the same as ; later latter.
אחרן 1) other, another (Aramaic) from ; the same as ; other (an-) other.
אחרנית 1) backwards, back part, the rear prolonged from ; backwards back (-ward, again).
אחשדרפן 1) satrap, a governor of a Persian province of Persian derivation; a satrap or governorof amain province (of Persia) lieutenant.
אחשדרפן 1) satrap, a governor of a Persian province (Aramaic) corresponding to {a satrap or governorof amain province (of Persia)} prince.
אחשורוש Ahasuerus = "I will be silent and poor" 1) title of the king of Persia, probably Xerxes or (shortened) (Esther 10:1); of Persian origin; Achashverosh (i.e. Ahasuerus or Artaxerxes, but in this case Xerxes), the title (rather than name) of a Persian king Ahasuerus.
אחשתרי Haahashtari = "I will diligently observe the searching" 1) a descendant of Ashur of Judah probably of Persian derivation; an achastarite (i.e. courier); the designation (rather than name) of an Israelite Haakashtari (includ. the article).
אחשתרן 1) royal (steeds) of Persian origin; a mule camel.
אט 1) gentleness, softness 1a) gently 1b) flowing 1c) softly 1d) enchanter, necromancer (substantive) from an unused root perhaps meaning to move softly; (as a noun) a necromancer (from their soft incantations), (as an adverb) gently charmer, gently, secret, softly.
אטד 1) bramble, thorn, buckthorn 2) the threshing Atad, meaning thorn, also called Abelmizraim and afterwards called Bethhogla was located on the west of Jordan between the Jordan and Jericho from an unused root probably meaning to pierce or make fast; a thorn-tree (especially the buckthorn) Atad, bramble, thorn.
אטון 1) linen, yarn, thread from an unused root (probably meaning to bind); properly, twisted (yarn), i.e. tapestry fine linen.
אטם 1) to shut, shut up, close 1a) (Qal) to shut, stop (of lips) 1b) (Hiphil) of the wicked stopping their ears (fig.) a primitive root; to close (the lips or ears); by analology to contract (a window by bevelled jambs) narrow, shut, stop.
אטר 1) (Qal) shut 1a) to shut up, close, bind 1b) close one's mouth a primitive root; to close up shut.
אטר Ater = "binder" 1) an exiled descendant of Hezekiah 2) an exiled Levite porter (perhaps same as 1) 3) a chief Israelite who sealed Nehemiah's covenant from ; maimed; Ater, the name of three Israelites Ater.
אטר 1) bound, impeded (on the right, ie, left-handed), shut, shut up from ; shut up, i.e. impeded (as to the use of the right hand) [phrase] left-handed.
אי 1) where?, whence? 2) which?, how? (in prefix with other adverb) perhaps from ; where? hence how? how, what, whence, where, whether, which (way).
אי lemma אי missing vowel, corrected to אִי 1) not probably identical with (through the idea of a query); not island (Job 22:30).
אי 1) alas!, woe! short from ; alas! woe.
אי 1) howling beast, jackal probably identical with (through the idea of a doleful sound); a howler (used only in the plural), i.e. any solitary wild creature wild beast of the islands.
אי 1) coast, island, shore, region from ; properly, a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island country, isle, island.
איב 1) to be hostile to, to be an enemy to 1a) (Qal) 1a1) to be hostile to 1a2) to treat as an enemy a primitive root; to hate (as one of an opposite tribe or party); hence to be hostile be an enemy.
איב 1) (Qal) enemy 1a) personal 1b) national or (fully) ; active participle of ; hating; an adversary enemy, foe.
איבה 1) enmity, hatred from ; hostility emnity, hatred.
איד 1) distress, burden, calamity 1a) burden (of the righteous) 1b) calamity (of nation) 1c) disaster (of wicked) 1d) day of calamity from the same as (in the sense of bending down); oppression; by implication misfortune, ruin calamity, destruction.
איה 1) hawk, falcon, kite perhaps from ; the screamer, i.e. a hawk kite, vulture.
איה Aiah or Ajah = "falcon" 1) a Horite, son of Zibeon 2) father of Rizpah, Saul's concubine the same as ; Ajah, the name of two Israelites Aiah, Ajah.
איה 1) where? 1a) of persons, things 1b) rhetorical prolonged from ; where? where.
איוב Job = "hated" 1) a patriarch, the subject of the book of Job from ; hated (i.e. persecuted); Ijob, the patriarch famous for his patience Job.
איזבל Jezebel = "Baal exalts" or "Baal is husband to" or "unchaste" 1) queen of Israel, wife of Ahab, daughter of Ethbaal from lemma אי missing vowel, corrected to אִי and ; Izebel, the wife of king Ahab Jezebel.
איך interrog adv 1) how? interj 2) how! (in lamentation) 3) expression of satisfaction also ; and ; prolonged from ; how? or how!; also where how, what.
איכבוד Ichabod = "no glory" 1) a son of Phinehas, so named because of the capture of the Ark by the Philistines from lemma אי missing vowel, corrected to אִי and ; (there is) no glory, i.e. inglorious; Ikabod, a son of Phineas I-chabod.
איכה 1) where! probably a variation for , but not as an interogative; where where.
איל 1) ram 1a) ram (as food) 1b) ram (as sacrifice) 1c) ram (skin dyed red, for tabernacle) 2) pillar, door post, jambs, pilaster 3) strong man, leader, chief 4) mighty tree, terebinth from the same as ; properly, strength; hence, anything strong; specifically a chief (politically); also a ram (from his strength); a pilaster (as a strong support); an oak or other strong tree mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree.
איל 1) strength 2) help a variation of ; strength strength.
איל 1) stag, deer, hart an intensive form of (in the sense of ram); a stag or male deer hart.
אילה 1) doe, deer, hind feminine of ; a doe or female deer hind.
אילון Elon = "terebinth, mighty" 1) Hittite, father-in-law of Esau 2) second son of Zebulun 3) Zebulonite judge of Israel 4) town in Dan or (shortened) ; or ; from ; oak-grove; Elon, the name of a place in Palestine, and also of one Hittite, two Israelites Elon.
אילון Ajalon or Aijalon = "field of deer" 1) Levitical city in Dan, 14 miles or 25 km NW of Jerusalem, later ruled by the Amorites, then the Benjamites of Judah, then by the Philistines 2) a city of Zebulun, site unknown from ; deer-field; Ajalon, the name of five places in Palestine Aijalon, Ajalon.
אילון בית חנן Elon Beth-hanan = "oak of the house of grace" 1) a city of Dan from , , and ; oak-grove of (the) house of favor; Elon of Beth-chanan, a place in Palestine Elon-bethhanan.
אילות Elath or Eloth = "grove of lofty trees" 1) a port on the north-east arm of the Red Sea or ; from ; trees or a grove (i.e. palms); Eloth or Elath, a place on the Red Sea Elath, Eloth.
אילות 1) strength, my help feminine of ; power; by implication, protection strength.
אילם 1) porch, vestibule, portico or (shortened) ; or (feminine) ; probably from ; a pillar-space (or colonnade), i.e. a pale (or portico) arch.
אילם Elim = "palms" 1) second encampment of the Israelites after the Exodus plural of ; palm-trees; Elim, a place in the Desert Elim.
אילן 1) tree (Aramaic) corresponding to ; a tree tree.
איל פארן El-paran = "palm of Paran" 1) town and harbour at tip of Gulf of Aqaba on the Red Sea from and ; oak of Paran; El-Paran, a portion of the district of Paran El-paran.
אילת 1) doe, deer, hind 2) "Aijeleth Shahar" is part of the title of Ps 22:1 and probably describes to the musician the melody to which the psalm was to be played the same as ; a doe hind, Aijeleth.
אים 1) terrible, dreadful from an unused root (meaning to frighten); frightful terrible.
אימה 1) terror, dread or (shortened) ; from the same as ; fright; concrete, an idol (as a bugbear) dread, fear, horror, idol, terrible, terror.
אימים Emims = "terrors" 1) ancient inhabitants of Moab plural of ; terrors; Emim, an early Canaanitish (or Maobitish) tribe Emims.
אין 1) nothing, not, nought n 1a) nothing, nought neg 1b) not 1c) to have not (of possession) adv 1d) without w/prep 1e) for lack of as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare .
אין 1) where?, whence? probably identical with in the sense of query (compare lemma אי missing vowel, corrected to אִי) where? (only in connection with prepositional prefix, whence) whence, where.
אין 1) Is there not?, Have you not? apparently a shortened form of ; but (like ) an interrogative; is it not? not.
איעזר Jeezer = "no help" 1) a descendant of Manasseh from lemma אי missing vowel, corrected to אִי and ; helpless; Iezer, an Israelite Jeezer.
איעזרי Jeezerite = "no help" 1) one of the tribe of Jeezer patronymic from ; an Iezrite or descendant of Iezer Jezerite.
איפה 1) ephah 1a) a dry measure of quantity, equal to 3 seahs, 10 omers; the same as the liquid measure bath; (about 9 imperial gallons (40 l), rabbinical writings give sizes of one-half this amount) 1b) the receptacle for measuring or holding that amount or (shortened) ; of Egyptian derivation; an ephah or measure for grain; hence, a measure in general ephah, (divers) measure(-s).
איפה 1) where? 2) what kind? from and ; what place?; also (of time) when?; or (of means) how? what manner, where.
איש 1) man 1a) man, male (in contrast to woman, female) 1b) husband 1c) human being, person (in contrast to God) 1d) servant 1e) mankind 1f) champion 1g) great man 2) whosoever 3) each (adjective) contracted for (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) also, another, any (man), a certain, [phrase] champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), [phrase] none, one, people, person, [phrase] steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare .
איש 1) (Hithpalel) to be a man, show masculinity, champion, great man denominative from ; to be a man, i.e. act in amanly way show (one) self a man.
אישבשת Ishbosheth = "man of shame" 1) surviving son of Saul, king of Israel for 7 years while David was king over Judah; succeeded by David who united the kingdom from and ; man of shame; Ish-Bosheth, a son of King Saul Ish-bosheth.
אישהוד Ishod = "man of majesty" 1) a Manassite from east of the Jordan from and ; man of renown; Ishod, an Israelite Ishod.
אישון 1) pupil of the eye 2) middle of the night (that is the deepest blackness) diminutive from ; the little man of the eye; the pupil or ball; hence, the middle (of night) apple (of the eye), black, obscure.
אישחיל 1) a mighty man, valiant man from and ; man of might; by defective transcription (2 Samuel 23:20) xlit ʼÎsh-Chay corrected to ʼÎysh-Chay; as if from and ; living man; Ishchail (or Ish-chai), an Israelite a valiant man.
אישטוב Ishtob = "man of Tob" 1) a region beyond Jordan, north or northeast of Gilead from and ; man of Tob; Ish-Tob, a place in Palestine Ish-tob.
איתי 1) there is, there are 2) particle denoting existence (Aramaic) corresponding to ; properly, entity; used only as aparticle of affirmation, there is art thou, can, do ye, have, it be, there is (are), [idiom] we will not.
איתיאל Ithiel = "God is with me" 1) the disciple to whom Agur gave proverbs 2) a Benjamite in Nehemiah's time perhaps from and ; God has arrived; Ithiel, the name of an Israelite, also of a symbolical person Ithiel.
איתמר Ithamar = "coast of palms" 1) fourth and youngest son of Aaron from and ; coast of the palm-tree; Ithamar, a son of Aaron Ithamar.
איתן 1) perpetual, constant, perennial, ever-flowing 1a) ever-flowing (of a stream) 1b) permanence, permanent, enduring (fig.) or (shortened) ; from an unused root (meaning to continue); permanence; hence (concrete) permanent; specifically a chieftain hard, mighty, rough, strength, strong.
איתן Ethan = "enduring" 1) an Ezrahite known for his wisdom 2) a grandson of Judah, father of Azariah 3) a Kohathite descendant of Levi 4) a Merarite son of Kushaiah, descendant of Levi the same as ; permanent; Ethan, the name of four Israelites Ethan.
איתנים Ethanim = "enduring" 1) seventh Jewish month, corresponding to modern Oct. to Nov.; so named because permanent streams still flowed plural of ; always with the article; the permanent brooks; Ethanim, the name of a month Ethanim.
אך 1) indeed, surely (emphatic) 2) howbeit, only, but, yet (restrictive) akin to ; a particle of affirmation, surely; hence (by limitation) only also, in any wise, at least, but, certainly, even, howbeit, nevertheless, notwithstanding, only, save, surely, of a surety, truly, verily, [phrase] wherefore, yet (but).
אכד Accad = "subtle" 1) a city in north Babylonia, also the district around it from an unused root probably meaning to strengthen; a fortress; Accad, a place in Babylon Accad.
אכזב 1) deceitful, treacherous, deception, lie, deceptive, disappointing from ; falsehood; by implication treachery liar, lie.
אכזיב Achzib = "deceit" 1) a town in the lowland of west Judah 2) a town in Asher by the Sea of Galilee from ; deceitful (in the sense of a winter-torrent which fails in summer); Akzib, the name of two places in Palestine Achzib.
אכזר 1) cruel, fierce from an unused root (apparently meaning to act harshly); violent; by implication deadly; also (in a good sense) brave cruel, fierce.
אכזרי 1) cruel from ; terrible cruel (one).
אכזריות 1) cruelty, fierceness, cruel from ; fierceness cruel.
אכילה 1) food, a meal, an eating, meat feminine from ; something eatable, i.e. food meat.
אכיש Achish = "I will blacken (or terrify)" or "only a man" 1) Philistine king of Gath of uncertain derivation; Akish, a Philistine king Achish.
אכל 1) to eat, devour, burn up, feed 1a) (Qal) 1a1) to eat (human subject) 1a2) to eat, devour (of beasts and birds) 1a3) to devour, consume (of fire) 1a4) to devour, slay (of sword) 1a5) to devour, consume, destroy (inanimate subjects - ie, pestilence, drought) 1a6) to devour (of oppression) 1b) (Niphal) 1b1) to be eaten (by men) 1b2) to be devoured, consumed (of fire) 1b3) to be wasted, destroyed (of flesh) 1c) (Pual) 1c1) to cause to eat, feed with 1c2) to cause to devour 1d) (Hiphil) 1d1) to feed 1d2) to cause to eat 1e) (Piel) 1e1) consume a primitive root; to eat (literally or figuratively) [idiom] at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, [idiom] freely, [idiom] in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, [idiom] quite.
אכל 1) to eat, devour 1a) (P'al) 1a1) to eat (of beasts) 1a2) to devour 1a3) eat their pieces (in a phrase, that is, slander them) (Aramaic) corresponding to {to eat (literally or figuratively)} [phrase] accuse, devour, eat.
אכל 1) food 1a) cereal 1b) meat 2) food supply 3) meal, dinner from ; food eating, food, meal(-time), meat, prey, victuals.
אכל Ucal = "devoured" 1) student or disciple of Agur or ; apparently from ; devoured; Ucal, a fancy name Ucal.
אכלה 1) food 1a) food, eating 1b) object of devouring, consuming 1b1) by wild beasts (figurative) 1b2) in fire 1b3) of judgment (figurative) feminine of ; food consume, devour, eat, food, meat.
אכן 1) surely, truly, indeed 1a) truly, indeed (strong assertive force) 1b) but indeed, but in fact (emphasizing a contrast) from (compare ); firmly; figuratively, surely; also (advers.) but but, certainly, nevertheless, surely, truly, verily.
אכף 1) press, urge, bend 1a) (Qal) 1a1) to crave a primitive root; apparently meaning to curve (as with a burden); to urge crave.
אכף 1) pressure, urgency, burden from ; a load; by implication, a stroke (others dignity) hand.
אכר 1) plowman, husbandman, farmer 1a) working the land, yet not owning any of it from an unused root meaning to dig; a farmer husbandman, ploughman.
אכשף Achshaph = "I shall be bewitched" 1) city in north Canaan at foot of Mt Carmel from ; fascination; Acshaph, a place in Palestine Achshaph.
אל 1) not, no, nor, neither, nothing (as wish or preference) 1a) do not, let not (with a verb) 1b) let there not be (with a verb understood) 1c) not, no (with substantive) 1d) nothing (as substantive) a negative particle (akin to ); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
אל 1) no, not (Aramaic) corresponding to {not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing} not.
אל 1) god, god-like one, mighty one 1a) mighty men, men of rank, mighty heroes 1b) angels 1c) god, false god, (demons, imaginations) 1d) God, the one true God, Jehovah 2) mighty things in nature 3) strength, power shortened from ; strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) God (god), [idiom] goodly, [idiom] great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in '-el.'
אל 1) these, those a demonstrative particle (but only in a plural sense) these or those these, those. Compare .
אל 1) these (Aramaic) corresponding to {these or those} these.
אל 1) to, toward, unto (of motion) 2) into (limit is actually entered) 2a) in among 3) toward (of direction, not necessarily physical motion) 4) against (motion or direction of a hostile character) 5) in addition to, to 6) concerning, in regard to, in reference to, on account of 7) according to (rule or standard) 8) at, by, against (of one's presence) 9) in between, in within, to within, unto (idea of motion to) (but only used in the shortened constructive form ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
אלא Elah = "oak" 1) father of one of Solomon's deputies a variation of lemma אִלָה first vowel, corrected to אֵלָה; oak; Ela, an Israelite Elah.
אל אלהי ישראל El-elohe-Israel = "the mighty God of Israel" 1) name given to an altar, a location, by Jacob from and and ; the mighty god if Jisrael; El-Elohi-Jisrael, the title given to a consecrated spot by Jacob Elelohe-israel.
אל ביתאל El Bethel = "The God of the House of God" 1) the place where God revealed Himself to Jacob from and ; the God of Bethel; El-Bethel, the title given to a consecrated spot by Jacob El-beth-el.
אלגביש 1) hail (lit. -pearls of God) from and ; hail (as if a great pearl) great hail(-stones).
אלגומים 1) a tree (from Lebanon), algum trees by transposition for ; sticks of algum wood algum (trees).
אלדד Eldad = "God has loved" 1) one of the two elders who prophesied in the Israelite camp from and ; God has loved; Eldad, an Israelite Eldad.
אלדעה Eldaah = "God has known" 1) a son or descendant of Midian from and ; God of knowledge; Eldaah, a son of Midian Eldaah.
אלה 1) (Qal) to lament, wail a primitive root (rather identical with through the idea of invocation); to bewail lament.
אלה 1) to swear, curse 1a) (Qal) 1a1) to swear, take an oath (before God) 1a2) to curse 1b) (Hiphil) 1b1) to put under oath, adjure 1b2) to put under a curse a primitive root; properly, to adjure, i.e. (usually in a bad sense) imprecate adjure, curse, swear.
אלה 1) oath 2) oath of covenant 3) curse 3a) from God 3b) from men 4) execration from ; an imprecation curse, cursing, execration, oath, swearing.
אלה lemma אִלָה first vowel, corrected to אֵלָה 1) terebinth, terebinth tree 2) valley where David killed Goliath feminine of ; an oak or other strong tree elm, oak, teil-tree.
אלה Elah = "An oak" 1) an Edomite chief 2) a king of Israel for two years, son of Baasha 3) the father of king Hoshea of Israel 4) a son of Caleb 5) son of Uzzi the same as lemma אִלָה first vowel, corrected to אֵלָה; Elah, the name of an Edomite, of four Israelites, and also of a place in Palestine Elah.
אלה 1) god, God 1a) god, heathen deity 1b) God (of Israel) (Aramaic) corresponding to ; God God, god.
אלה 1) oak 2) terebinth A variation of lemma אִלָה first vowel, corrected to אֵלָה {an oak or other strong tree} oak.
אלה 1) these 1a) used before antecedent 1b) used following antecedent prolonged from ; these or those an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
אלה 1) these (Aramaic) corresponding to {these or those} these.
אלהים 1) (plural) 1a) rulers, judges 1b) divine ones 1c) angels 1d) gods 2) (plural intensive-singular meaning) 2a) god, goddess 2b) godlike one 2c) works or special possessions of God 2d) the (true) God 2e) God plural of ; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.
אלו 1) behold!, lo! (Aramaic) probably prolonged from ; lo! behold.
אלו 1) if, though (contrary to fact) probably from ; nay, i.e. (softened) if but if, yea though.
אלוה 1) God 2) false god rarely (shortened) ; probably prolonged (emphatic) from ; a deity or the Deity God, god. See .
אלול 1) worthless, something worthless, ineffective 2) worthless gods, idols for ; good for nothing thing of nought.
אלול Elul = "nothingness" 1) sixth Jewish month corresponding to modern Aug. or Sep. probably of foreign derivation; Elul, the sixth Jewish month Elul.
אלון 1) tree, great tree, terebinth 2) plain prolonged from ; an oak or other strong tree plain. See also .
אלון 1) oak, great tree a variation of {an oak or other strong tree} oak.
אלון Allon = "great tree" or "oak" 1) city in Naphtali 2) a Simeonite the same as ; Allon, an Israelite, also a place in Palestine Allon.
אלון בכות Allon Bachuth = "oak of weeping" 1) site of Deborah's (Rebekah's nurse) grave near Bethel from and a variation of ; oak of weeping; Allon-Bakuth, a monumental tree Allon-bachuth.
אלוני Elonite = "might" or "terebinth: a plain" 1) one of the clan of Elon or rather (shortened) ; patron from ; an Elonite or descendant (collectively) of Elon Elonites.
אלוף 1) tame, docile 2) friend, intimate 3) chief or (shortened) ; from ; familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle) captain, duke, (chief) friend, governor, guide, ox.
אלוש Alush = "I will knead (bread)" 1) a wilderness encampment following the Exodus of uncertain derivation; Alush, a place in the Desert Alush.
אלזבד Elzabad = "God has given" 1) a Gadite warrior who aided David 2) a Korhite Levite from and ; God has bestowed; Elzabad, the name of two Israelites Elzabad.
אלח 1) (Niphal) to be corrupt morally, tainted a primitive root; to muddle, i.e. (figuratively and intransitive) to turn (morally) corrupt become filthy.
אלחנן Elhanan = "God has been gracious" 1) Jair's son who fought the Gittites 2) Dodo's son who was a chief of David from and ; God (is) gracious; Elchanan, an Israelite Elkanan.
אליאב Eliab = "my God is father" or "God is father" 1) son of Helon, leader of Zebulun in the wilderness 2) a Reubenite chief, father of Dathan and Abiram 3) David's oldest brother 4) a Levite musician 5) a Gadite warrior for David 6) a Kohathite from and ; God of (his) father; Eliab, the name of six Israelites Eliab.
אליאל Eliel = "my God is God" or "El is God" 1) an ancestor of Samuel 2) chief in David's army (might be two or three different men) 3) a Levite with David in moving the ark 4) a chief of Manasseh 5) two chiefs of Benjamin 6) a chief Kohathite 7) a Levite from repeated; God of (his) God; Eliel, the name of nine Israelites Eliel.
אליאתה Eliathah = "God has come" 1) a Hemanite musician in David's court or (contraction) ; from and ; God of (his) consent; Eliathah, an Israelite Eliathah.
אלידד Elidad = "my God has loved" 1) a Benjamite chief who helped apportion his tribe's allotment to the Promised Land from the same as ; God of (his) love; Elidad, an Israelite Elidad.
אלידע Eliadah or Eliada = "God knows" 1) a son of David 2) a Benjamite warrior chief 3) an Aramean, the father of an enemy of Solomon from and ; God (is) knowing; Eljada, the name of two Israelites and of an Aramaean leader Eliada.
אליה 1) tail, fat-tail (of sheep-an Eastern delicacy) from (in the original sense of strength); the stout part, i.e. the fat tail of the Oriental sheep rump.
אליה Elijah or Eliah = "my God is Jehovah" or "Yah(u) is God" 1) the great prophet of the reign of Ahab 2) Benjamite son of Jeroham 3) a son of Elam with foreign wife during exile 4) a son of Harim, and priest, with foreign wife during exile or prolonged ; from and ; God of Jehovah; Elijah, the name of the famous prophet and of two other Israelites Elijah, Eliah.
אליהו Elihu = "He is my God" 1) the younger man who rebuked Job and his three friends 2) an Ephraimite, Samuel's great grandfather 3) a Manassite warrior chief for David 4) son of Shemaiah and Korhite gatekeeper 5) David's brother or (fully) ; from and ; God of him; Elihu, the name of one of Job's friends, and of three Israelites Elihu.
אליהועיני Elioenai or Elihoenai = "unto Jehovah are my eyes" 1) a Korahite temple doorkeeper, son of Meshelemiah 2) two men with foreign wife during the exile; one a priest 3) a son of Neariah 4) a Simeonite 5) a Benjamite, son of Becher or (shortened) ; from and and ; towards Jehovah (are) my eyes; Eljehoenai or Eljoenai, the name of seven Israelites Elihoenai, Elionai.
אליחבא Eliahba = "God hides" 1) one of David's mighty warriors from and ; God will hide; Eljachba, an Israelite Eliahbah.
אליחרף Elihoreph = "God of winter (harvest-time)" 1) a scribe in Solomon's court from and ; God of autumn; Elichoreph, an Israelite Elihoreph.
אליל 1) of nought, good for nothing, worthless 1a) of physicians, a shepherd, a divination 1b) of false gods apparently from ; good for nothing, by anal. vain or vanity; specifically an idol idol, no value, thing of nought.
אלימלך Elimelech = "my God is king" 1) Naomi's husband from and ; God of (the) king; Elimelek, an Israelite Elimelech.
אלין 1) these, those (Aramaic) or shorter ; prolonged from ; these the, these.
אליסף Eliasaph = "God has added" 1) a Gadite chief in the wilderness census 2) a head of the Gershonites from and ; God (is) gatherer; Eljasaph, the name of two Israelites Eliasaph.
אליעזר Eliezer = "God is help" 1) Abraham's Damascene servant 2) a son of Moses 3) a Benjamite 4) a priest who helped move the ark 5) a Reubenite 6) a prophet who spoke to Jehoshaphat 7) a Levite chief 8) son of Harim 9) priest with foreign wife from and ; God of help; Eliezer, the name of a Damascene and of ten Israelites Eliezer.
אליעיני Elienai = "unto God are my eyes" 1) a Benjamite probably contracted for ; Elienai, an Israelite Elienai.
אליעם Eliam = "God of the people" or "God is kinsman" 1) Bathsheba's father 2) a Gilonite warrior of David from and ; God of (the) people; Eliam, an Israelite Eliam.
אליפז Eliphaz = "my God is (fine) gold" 1) Esau's son, father of Teman 2) the Temanite friend of Job from and ; God of gold; Eliphaz, the name of one of Job's friends, and of a son of Esau Eliphaz.
אליפל Eliphal = "my God is supplication" 1) one of David's mighty warriors from and ; God of judgment; Eliphal, an Israelite Eliphal.
אליפלהו Elipheleh = "my God sets him apart" or "my God distinguishes him" 1) a Levite gatekeeper and musician for David from and ; God of his distinction; Eliphelehu, an Israelite Elipheleh.
אליפלט Elpalet or Eliphalet or Eliphelet = "God is deliverance" 1) David's youngest son 2) one of David's mighty warriors 3) a Benjamite descendant of Jonathan 4) a leader of the clan of Adonikam 5) one of the line of Hashum or (shortened) ; from and ; God of deliverance; Eliphelet or Elpelet, the name of six Israelites Eliphalet, Eliphelet, Elpalet.
אליצור xlit ʼĔlêytsûwr corrected to ʼĔlîytsûwr Elizur = "my God is a rock" or "Rock is God" 1) a chief of Reuben in the wilderness from and ; God of (the) rock; Elitsur, an Israelite Elizur.
אליצפן Elizaphan or Elzaphan = "my God has protected" 1) a Kohathite chief in the wilderness 2) a Zebulunite chief 3) Uzziel's son, Mishael's brother in time of Moses or (shortened) ; from and ; God of treasure; Elitsaphan or Eltsaphan, an Israelite Elizaphan, Elzaphan.
אליקא Elika = "my God rejects" 1) one of David's mighty warriors from and ; God of rejection; Elika, an Israelite Elika.
אליקים Eliakim = "God raises" or "God sets up" 1) the son of Hilkiah, master of Hezekiah's household 2) Josiah's son, enthroned by Pharaoh 3) a priest who assisted Nehemiah from and ; God of raising; Eljakim, the name of four Israelites Eliakim.
אלישבע Elisheba = "my God has sworn" or "God is an oath" 1) Aaron's wife from and (in the sense of ); God of (the) oath; Elisheba, the wife of Aaron Elisheba.
אלישה Elishah = "God of the coming (one)" 1) descendant of Noah, son of Javan; perhaps ancestor of the Aeolians probably of foreign derivation; Elishah, a son of Javan Elishah.
אלישוע Elishua = "my God is wealth" or "God is salvation" 1) a son of David from and ; God of supplication (or of riches); Elishua, the son of King David Elishua.
אלישיב Eliashib = "God restores" 1) a priest in David's reign 2) a descendant of David 3) a high priest in Nehemiah's time 4) a temple singer with foreign wife 5) one of the line of Zattu 6) one of the line of Bani from and ; God will restore; Eljashib, the name of six Israelites Eliashib.
אלישמע Elishama = "my God has heard" 1) an Ephraimite chief in the wilderness 2) a son of David 3) Jehoiakim's secretary 4) a priest who taught the law 5) a man of Judah from and ; God of hearing; Elishama, the name of seven Israelites Elishama.
אלישע Elisha = "God is salvation" 1) the great prophet who succeeded Elijah contracted for .; Elisha, the famous prophet Elisha.
אלישפט Elishaphat = "my God has judged" 1) a captain for the high priest Jehoiada from and ; God of judgment; Elishaphat, an Israelite Elishaphat.
אלך 1) these, those (Aramaic) prolonged from ; these these, those.
אללי 1) woe! alas! by reduplication from ; alas! woe.
אלם 1) to bind 1a) (Niphal) 1a1) to be dumb 1a2) to be bound 1b) (Piel) binding (part.) a primitive root; to tie fast; hence (of the mouth) to be tongue-tied bind, be dumb, put to silence.
אלם 1) in silence, silent from ; silence (i.e. mute justice) congregation. Compare .
אלם 1) mute, silent, dumb, unable to speak from ; speechless dumb (man).
אלמגים 1) a tree from Lebanon, almug trees (sandalwood?), almug wood probably of foreign derivation (used thus only in the plural); almug (i.e. probably sandle-wood) sticks almug trees. Compare .
אלמה 1) sheaf (as something bound) 1a) of Israel returning from exile (fig.) or (masculine) ; passive participle of ; something bound; a sheaf sheaf.
אלמודד Almodad = "not measured" 1) a descendant of Shem probably of foreign derivation Almodad, a son of Joktan Almodad.
אלמלך Alammelech = "oak of the king" 1) a town or site in Asher from and ; oak of (the) king; Allammelek, a place in Palestine Alammelech.
אלמן 1) widowed, forsaken, forsaken as a widow prolonged from in the sense of bereavement; discarded (as a divorced person) forsaken.
אלמן 1) widowhood from as in ; bereavement widowhood.
אלמנה 1) widow feminine of ; a widow; also a desolate place desolate house (palace), widow.
אלמנות 1) widowhood feminine of ; concrete, a widow; abstract, widowhood widow, widowhood.
אלמני 1) someone, a certain one from in the sense of concealment; some one (i.e. so and so, without giving the name of the person or place) one, and such.
אלנעם Elnaam = "God is delight" or "God is pleasantness" 1) the father of two of David's mighty warriors from and ; God (is his) delight; Elnaam, an Israelite Elnaam.
אלנתן Elnathan = "God has given" 1) king Jehoiachin's maternal grandfather 2) three chief men in Ezra's time 3) son of Achbor, a military commander under Jehoiakim from and ; God (is the) giver; Elnathan, the name of four Israelites Elnathan.
אלסר Ellasar = "God is chastener" 1) a town in Babylonia, c. 28 miles (50 km) E of Ur probably of foreign derivation; Ellasar, an early country of Asia Ellasar.
אלעד Elead = "God has testified" 1) a descendant of Ephraim from and ; God has testified; Elad, an Israelite Elead.
אלעדה Eladah = "God has adorned" 1) a descendant of Ephraim from and ; God has decked; Eladah, an Israelite Eladah.
אלעוזי Eluzai = "God is my strength" 1) a Benjamite warrior who joined David from and (in the sense of ); God (is) defensive; Eluzai, an Israelite Eluzai.
אלעזר Eleazar = "God has helped" 1) the high priest son of Aaron 2) Abinadab's son who cared for the ark 3) the priest who rebuilt and dedicated the restored walls of Jerusalem in time of Ezra 4) one of David's mighty warriors 5) a Levite 6) one of the line of Parosh from and ; God (is) helper; Elazar, the name of seven Israelites Eleazar.
אלעלא Elealeh = "God is ascending" 1) a Reubenite village near Heshbon (in ruins) or (more properly) ; from and ; God (is) going up; Elale or Elaleh, a place east of the Jordan Elealeh.
אלעשה Elasah or Eleasah = "God has made" 1) a descendant of Judah, son of Helez 2) a priest of Pashur's line with a foreign wife during Ezra's time 3) Shaphan's son, Zedekiah's servant 4) a descendant of Benjamin, son of Rapha, father of Azel from and ; God has made; Elasah, the name of four Israelites Elasah, Eleasah.
אלף 1) to learn 1a) (Qal) to learn 1b) (Piel) to teach a primitive root, to associate with; hence, to learn (and causatively to teach) learn, teach, utter.
אלף v 1) (CLBL) to make thousand-fold, bring forth thousands 2) (TWOT) (Hiphil) producing thousands n m 3)(BDB) chief, chiliarch denominative from ; causative, to make athousandfold bring forth thousands.
אלף 1) cattle, oxen 1a) in farming 1b) as a possession from ; a family; also (from the sense of yoking or taming) an ox or cow family, kine, oxen.
אלף 1) a thousand 1a) as numeral 2) a thousand, company 2a) as a company of men under one leader, troops prop, the same as ; hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand thousand.
אלף 1) a thousand, 1000 (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to {hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand} thousand.
אלף Eleph = "thousand" 1) a city in the territory of Benjamin the same as ; Eleph, a place in Palestine Eleph.
אלפעל Elpaal = "God is maker" 1) a Benjamite from and ; God (is) act; Elpaal, an Israelite Elpaal.
אלץ 1) (Piel) to urge a primitive root; to press urge.
אלקום 1) (TWOT) (neg adv) no, not, nor, neither 2) (BDB) band of soldiers 3) (CLBL) no rebellion, no uprising (lit.) probably from and ; a non-rising (i.e. resistlessness) no rising up.
אלקנה Elkanah = "God has possessed" or "God has created" 1) Samuel's father 2) a ruler in Jerusalem in the time of king Ahaz 3) one of David's mighty warriors 4) son of Korah 5) several Levites from and ; God has obtained; Elkanah, the name of several Israelites Elkanah.
אלקשי Elkoshite = "God the ensnarer" 1) a native and/or descendant of Elkosh (location unknown) patrial from a name of uncertain derivation; an Elkoshite or native of Elkosh Elkoshite.
אלתולד Eltolad = "God's generations" 1) a city in southern Judah probably from and a masculine form of (compare ); God (is) generator; Eltolad, a place in Palestine Eltolad.
אלתקא xlit ʼEltᵉqê corrected to ʼEltᵉqêʼ Eltekeh = "let God spue thee out" 1) Levitical city in the tribe of Dan, between Ekron and Timna or (more properly) ; of uncertain derivation; Eltekeh or Elteke, a place in Palestine Eltekeh.
אלתקן Eltekon = "God is straight" 1) a city in the territory of Judah north of Hebron from and ; God (is) straight; Eltekon, a place in Palestine Eltekon.
אל תשחת Al-taschith = "do not destroy" 1) (Hiphil) a command to the chief musician, or perhaps the title of a melody used for several Psalms from and ; 'Thou must not destroy'; probably the opening words to a popular song Al-taschith.
אם 1) mother 1a) of humans 1b) of Deborah's relationship to the people (fig.) 1c) of animals 2) point of departure or division a primitive word; a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively (like father)) dam, mother, [idiom] parting.
אם 1) if 1a) conditional clauses 1a1) of possible situations 1a2) of impossible situations 1b) oath contexts 1b1) no, not 1c) if...if, whether...or, whether...or...or 1d) when, whenever 1e) since 1f) interrogative particle 1g) but rather a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrogative, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not (and, can-, doubtless, if, that) (not), [phrase] but, either, [phrase] except, [phrase] more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or, [phrase] save (only, -ing), seeing, since, sith, [phrase] surely (no more, none, not), though, [phrase] of a truth, [phrase] unless, [phrase] verily, when, whereas, whether, while, [phrase] yet.
אמה 1) maid-servant, female slave, maid, handmaid, concubine 1a) of humility (fig.) apparently a primitive word; a maidservant or female slave (hand-) bondmaid(-woman), maid(-servant).
אמה 1) cubit-a measure of distance (the forearm), roughly 18 in (. 5m). There are several cubits used in the OT, the cubit of a man or common cubit (De 3:11), the legal cubit or cubit of the sanctuary (Eze 40:5) plus others. See a Bible Dictionary for a complete treatment. prolonged from ; properly, a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) cubit, [phrase] hundred (by exchange for ), measure, post.
אמה 1) cubit-a measure of distance (the forearm), roughly 18 in (. 5 m) (Aramaic) corresponding to {properly, a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance)} cubit.
אמה Ammah = "a cubit" 1) a hill near Gibeon the same as ; Ammah, a hill in Palestine Ammah.
אמה 1) people, tribe, nation from the same as ; a collection, i.e. community of persons nation, people.
אמה 1) people, tribe, nation (Aramaic) corresponding to {a collection, i.e. community of persons} nation.
אמון 1) artificer, architect, master workman, skilled workman from , probably in the sense of training; like skilled, i.e. an architect one brought up.
אמון Amon = "skilled workman" or "master workman" 1) a king of Judah, son of Manasseh 2) a governor of Samaria 3) a descendant of a servant of Solomon the same as ; Amon, the name of three Israelites Amon.
אמון 1) artificer, architect, master workman 2) (CLBL) throng, multitude a variation for ; a throng of people multitude.
אמון Amon or Amun = "to nourish: to be faithful" 1) an Egyptian god, originally the local god of Thebes, later head of the Egyptian pantheon of Egyptian derivation; used only as an adjunct of Amon (i.e. Ammon or Amn), a deity of Egypt multitude, populous.
אמון 1) faithfulness, trusting 1a) faithful, trusty (as adj.) from ; established, i.e. (figuratively) trusty; also (abstractly) trustworthiness faith(-ful), truth.
אמונה 1) firmness, fidelity, steadfastness, steadiness or (shortened) ; feminine of ; literally firmness; figuratively security; morally fidelity faith(-ful, -ly, -ness, (man)), set office, stability, steady, truly, truth, verily.
אמוץ Amoz = "strong" 1) father of Isaiah from ; strong; Amots, an Israelite Amoz.
אמי Ami = "bond-servant" 1) a descendant of Amon, Solomon's servant an abbreviated form for ; Ami, an Israelite Ami.
אמיץ 1) strong, mighty or (shortened) ; from ; strong or (abstractly) strength courageous, mighty, strong (one).
אמיר 1) top, summit 1a) of tree 1b) of mountain apparently from (in the sense of self-exaltation); a summit (of a tree or mountain) bough, branch.
אמל 1) to be weak, to droop, to languish, to be exhausted 1a) (Qal) pass participle (of the heart) 1a1) to be weak 1a2) to droop 1b) (Pulal) 1b1) to be or grow feeble 1b2) to languish a primitive root; to droop; by implication to be sick, to mourn languish, be weak, wax feeble.
אמלל 1) weak, feeble from ; sick weak.
אמלל 1) weak, feeble from ; languid feeble.
אמם Amam = "their mother" 1) a city in southern Judah from ; gathering-spot; Amam, a place in Palestine Amam.
אמן 1) to support, confirm, be faithful 1a) (Qal) 1a1) to support, confirm, be faithful, uphold, nourish 1a1a) foster-father (subst.) 1a1b) foster-mother, nurse 1a1c) pillars, supporters of the door 1b) (Niphal) 1b1) to be established, be faithful, be carried, make firm 1b1a) to be carried by a nurse 1b1b) made firm, sure, lasting 1b1c) confirmed, established, sure 1b1d) verified, confirmed 1b1e) reliable, faithful, trusty 1c) (Hiphil) 1c1) to stand firm, to trust, to be certain, to believe in 1c1a) stand firm 1c1b) trust, believe a primitive root; (Isaiah 30:21; interchangeable with , to go to the right hand) properly, to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain; hence, assurance, believe, bring up, establish, [phrase] fail, be faithful (of long continuance, stedfast, sure, surely, trusty, verified), nurse, (-ing father), (put), trust, turn to the right.
אמן 1) to confirm, support 1a) (Aphel) 1a1) to believe in 1a2) to trust 1a3) trustworthy (pass participle) (Aramaic) corresponding to {properly, to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain}; believe, faithful, sure.
אמן 1) (Hiphil) to take the right hand, to turn right, choose to the right, go to the right, use the right hand denominative from ; to take the right hand road turn to the right. See .
אמן 1) master-workman, artist, steady-handed one, artisan from (in the sense of training); an expert cunning workman.
אמן 1) verily, truly, amen, so be it from ; sure; abstract, faithfulness; adverb, truly Amen, so be it, truth.
אמן 1) faithfulness from ; verity truth.
אמנה 1) bringing up, nourishment, rearing, training, providing for (as a parent) feminine of (in the specific sense of training); tutelage brought up.
אמנה 1) verily, truly, indeed feminine form of (in its usual sense); adverb, surely indeed.
אמנה 1) pillar, supporters of the door 2) confirm, support, uphold feminine active participle of (in the original sense of supporting); a column pillar.
אמנה 1) faith, support, sure, certain 1a) of a covenant 1b) of financial support feminine of ; something fixed, i.e. a covenant. an allowance certain portion, sure.
אמנה Amana = "support" 1) a river flowing into the plain of Damascus from Antilebanon 2) mountainous area of the river's origin the same as ; Amanah, a mountain near Damascus Amana.
אמנון Amnon = "faithful" 1) oldest son of David, rapist of Tamar, slain by Absalom 2) a son of Shimon (of Caleb's clan) or ; from ; faithful; Amnon (or Aminon), a son of David Amnon.
אמנם 1) verily, truly, surely adverb from ; verily indeed, no doubt, surely, (it is, of a) true(-ly, -th).
אמנם 1) verily, truly, indeed an orthographical variation of {verily} in (very) deed; of a surety.
אמץ 1) to be strong, alert, courageous, brave, stout, bold, solid, hard 1a) (Qal) to be strong, brave, bold 1b) (Piel) to strengthen, secure (for oneself), harden (heart), make firm, make obstinate, assure 1c) (Hithpael) to be determined, to make oneself alert, strengthen oneself, confirm oneself, persist in, prove superior to 1d) (Hiphil) to exhibit strength, be strong, feel strong a primitive root; to be alert, physically (on foot) or mentally (in courage) confirm, be courageous (of good courage, stedfastly minded, strong, stronger), establish, fortify, harden, increase, prevail, strengthen (self), make strong (obstinate, speed).
אמץ 1) strong 2) bay, dappled, piebald (of colour) probably from ; of a strong color, i.e. red (others fleet) bay.
אמץ 1) strength from ; strength stronger.
אמצה 1) strength from ; force strength.
אמצי Amzi = "my strength" 1) a Levite 2) the ancestor of a returned exile in the priestly line from ; strong; Amtsi, an Israelite Amzi.
אמציה Amaziah = "Jehovah is mighty" 1) a king of Judah, son Joash, father of Azariah 2) a priest of Bethel under Jeroboam II 3) father of Joshah, of the tribe of Simeon 4) a Levite tabernacle singer in David's day or ; from and ; strength of Jah; Amatsjah, the name of four Israelites Amaziah.
אמר 1) to say, speak, utter 1a) (Qal) to say, to answer, to say in one's heart, to think, to command, to promise, to intend 1b) (Niphal) to be told, to be said, to be called 1c) (Hithpael) to boast, to act proudly 1d) (Hiphil) to avow, to avouch a primitive root; to say (used with great latitude) answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
אמר 1) (P'al) to say, to speak, to command, to tell, to relate (Aramaic) corresponding to {to say (used with great latitude)} command, declare, say, speak, tell.
אמר 1) utterance, speech, word, saying, promise, command from ; something said answer, [idiom] appointed unto him, saying, speech, word.
אמר 1) utterance, speech, word, saying, promise, command the same as {something said} promise, speech, thing, word.
אמר 1) lamb (Aramaic) perhaps from (in the sense of bringing forth); a lamb lamb.
אמר Immer = "he hath said" 1) a priest in David's time 2) a priest in Jeremiah's time 3) the father of Zadok the priest 4) an ancestor of a priest from ; talkative; Immer, the name of five Israelites Immer.
אמרה 1) utterance, speech, word 1a) word of God, the Torah or ; feminine of , and meaning the same {something said} commandment, speech, word.
אמרי Imri = "eloquent" 1) a man of Judah 2) an ancestor of one of Nehemiah's helpers from ; Imri, the name of two Israelites Imri.
אמרי Amorite = "a sayer" 1) one of the peoples of east Canaan and beyond the Jordan, dispossessed by the Israelite incursion from Egypt probably a patronymic from an unused name derived from in the sense of publicity, i.e. prominence; thus, a mountaineer; an Emorite, one of the Canaanitish tribes Amorite.
אמריה Amariah = "Jehovah speaks" or "Yah(u) has promised" 1) Zadok's grandfather 2) a head priest's son in Solomon's time 3) a chief priest under Jehoshaphat 4) Hezekiah's son, great-grandfather of Zephaniah 5) a Levite in Ezra's time 6) a Levite under Hezekiah 7) a priest in Nehemiah's time or prolonged ; from and ; Jah has said (i.e. promised); Amarjah, the name of nine Israelites Amariah.
אמרפל Amraphel = "sayer of darkness: fall of the sayer" 1) the king of Shinar (Babylon) (perhaps Hammurabi c 2100 BC) of uncertain (perhaps foreign) derivation; Amraphel, a king of Shinar Amraphel.
אמש 1) yesterday, last night 2) recently (fig.) time past, i.e. yesterday or last night former time, yesterday(-night)
אמת n f 1) firmness, faithfulness, truth 1a) sureness, reliability 1b) stability, continuance 1c) faithfulness, reliableness 1d) truth 1d1) as spoken 1d2) of testimony and judgment 1d3) of divine instruction 1d4) truth as a body of ethical or religious knowledge 1d5) true doctrine adv 2) in truth, truly contracted from ; stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.
אמתחת 1) sack, flexible container (for grain) 2) (TWOT) spread out from ; properly, something expansive, i.e. a bag sack.
אמתי Amittai = "my truth" 1) the father of Jonah the prophet from ; veracious; Amittai, an Israelite Amittai.
אמתני 1) terrible (Aramaic) from a root corresponding to that of ; well-loined (i.e. burly) or mighty terrible.
אן 1) where?, whither? (of place) 2) when?, until when?, how long? (of time) or ; contracted from ; where?; hence, whither?, when?; also hither and thither [phrase] any (no) whither, now, where, whither(-soever).
אנא 1) I (first pers. sing. -usually used for emphasis) (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to lemma אֲנַי second vowel, corrected to אֲנִי; I I, as for me.
אנא lemma אָנּאָ second vowel, corrected to אָנָּא 1) ah now! I/we beseech you, oh now!, pray now! (participle of entreaty usually followed by the imperative verb) or ; apparent contracted from and ; oh now! I (me) beseech (pray) thee, O.
אנה 1) (Qal) to mourn a primitive root; to groan lament, mourn.
אנה 1) to meet, encounter, approach, be opportune 1a) (Piel) to allow to meet, cause to meet 1b) (Pual) to be sent, be allowed to meet 1c) (Hithpael) to seek occasion (quarrel), cause oneself to meet a primitive root (perhaps rather identical with through the idea of contraction in anguish); to approach; hence, to meet in various senses befall, deliver, happen, seek a quarrel.
אנו 1) we (first pers. pl. -usually used for emphasis) contracted for ; we we.
אנון 1) these, those, they (Aramaic) or (feminine) lemma אֵנִּין first vowel, corrected to אִנִּין; (Aramaic), corresponding to ; they [idiom] are, them, these.
אנוש 1) man, mortal man, person, mankind 1a) of an individual 1b) men (collective) 1c) man, mankind from ; properly, a mortal (and thus differing from the more dignified ); hence, a man in general (singly or collectively) another, [idiom] (blood-) thirsty, certain, chap(-man); divers, fellow, [idiom] in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some ([idiom] of them), [phrase] stranger, those, [phrase] their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word. Compare .
אנוש Enos = "man" 1) son of Seth the same as ; Enosh, a son of Seth Enos.
אנח 1) (Niphal) sigh, groan (in pain or grief), gasp 1a) moan (of cattle) a primitive root; to sigh groan, mourn, sigh.
אנחה 1) sighing, groaning (expression of grief or physical distress) from ; sighing groaning, mourn, sigh.
אנחנא 1) we (first pers. pl.) (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to ; we we.
אנחנו 1) we (first pers. pl. -usually used for emphasis) apparently from ; we ourselves, us, we.
אנחרת Anaharath = "the groaning of fear" 1) (BDB) city in Naphtali 2) (CLBL) city in Issachar probably from the same root as ; a gorge or narrow pass; Anacharath, a place in Palestine Anaharath.
אני lemma אֲנַי second vowel, corrected to אֲנִי 1) I (first pers. sing. -usually used for emphasis) contracted from ; I I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who.
אני 1) fleet, ships probably from (in the sense of conveyance); -a ship or (collectively) a fleet galley, navy (of ships).
אניה 1) ship 1a) men of ships, seamen feminine of ; a ship ship(-men).
אניה 1) mourning, lamentation from ; groaning lamentation, sorrow.
אניעם Aniam = "I am the people" or "lament of people" 1) a man of Manasseh from and ; groaning of (the) people; Aniam, an Israelite Aniam.
אנך 1) plummet, plumb, lead-weight probably from an unused root meaning to be narrow; according to most a plumb-line, and to others a hook plumb-line
אנכי 1) I (first pers. sing.) sometimes, ; a primitive pronoun; I I, me, [idiom] which.
אנן 1) (Hithpael) complain, murmur a primitive root; to mourn, i.e. complain complain.
אנס 1) (Qal) to compel, to constrain to insist compel.
אנס 1) (P'al) to oppress, compel, constrain (Aramaic) corresponding to ; figuratively, to distress trouble.
אנף 1) to be angry, to be displeased, to breathe hard 1a) (Qal) to be angry (of God) 1b) (Hithpael) to be angry (always of God) a primitive root; to breathe hard, i.e. be enraged be angry (displeased).
אנף 1) face, nose (Aramaic) corresponding to (only in the plural as a singular); the face face, visage.
אנפה 1) an unclean bird 1a) perhaps an heron from ; an unclean bird, perhaps the parrot (from its irascibility) heron.
אנק 1) to cry, groan 1a) (Qal) to cry, lament 1b) (Niphal) to make lamentation a primitive root; to shriek cry, groan.
אנקה 1) crying, groaning, lamentation from ; shrieking crying out, groaning, sighing.
אנקה 1) an unclean animal, ferret, shrewmouse, gecko 1a) perhaps an extinct animal, exact meaning unknown the same as ; some kind of lizard, probably the gecko (from its wail) ferret.
אנש 1) to be weak, sick, frail 1a) (Qal) 1a1) to be incurable 1a2) to be sick 1a3) desperate, incurable, desperately wicked, woeful, very sick (pass participle) (metaph.) 1b) (Niphal) to be sick a primitive root; to be frail, feeble, or (figuratively) melancholy desperate(-ly wicked), incurable, sick, woeful.
אנש 1) man, human being 2) mankind (collective) (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to ; a man man, [phrase] whosoever.
אנתה 1) you, thou (second pers. sing.) (Aramaic) corresponding to ; thou as for thee, thou.
אנתון 1) you, thou (second pers. pl.) (Aramaic) plural of ; ye ye.
אסא Asa = "healer: injurious (?)" 1) king of Judah, son of Abijam, father of Jehoshaphat 2) a Levite of uncertain derivation; Asa, the name of a king and of a Levite Asa.
אסוך 1) flask, small oil jug from ; anointed, i.e. an oil-flask pot.
אסון 1) evil, mischief, harm, hurt of uncertain derivation; hurt mischief.
אסור 1) band, bond 2) house of bonds, prison (figurative) from ; a bond (especially manacles of a prisoner) band, [phrase] prison.
אסור 1) band, bond, imprisonment (Aramaic) corresponding to {a bond (especially manacles of a prisoner)} band, imprisonment.
אסיף 1) ingathering, harvest or ; from ; gathered, i.e. (abstractly) a gathering in of crops ingathering.
אסיר 1) prisoner, captive, bondman from ; bound, i.e. a captive (those which are) bound, prisoner.
אסיר 1) prisoners (collective) 2) (CLBL) prisoner, captive for {bound, i.e. a captive} prisoner.
אסיר Assir = "prisoner" 1) a son of Korah 2) a son of Ebiasaph 3) a son of Jeconiah the same as ; prisoner; Assir, the name of two Israelites Assir.
אסם 1) storehouse, barn from an unused root meaning to heap together; a storehouse (only in the plural) barn, storehouse.
אסנה Asnah = "I shall be hated: she has stored up" 1) a temple-slave who returned from exile of uncertain derivation; Asnah, one of the Nethinim Asnah.
אסנפר Asnappar or Osnappar = "horned bull: thorn abolished" 1) an Assyrian king who transported other peoples into Samaria - probably the king, Ashurbanipal of foreign derivation; Osnappar, an Assyrian king Asnapper.
אסנת Asenath = "belonging to the goddess Neith" 1) the wife of Joseph of Egyptian derivation; Asenath, the wife of Joseph Asenath.
אסף 1) to gather, receive, remove, gather in 1a) (Qal) 1a1) to gather, collect 1a2) to gather (an individual into company of others) 1a3) to bring up the rear 1a4) to gather and take away, remove, withdraw 1b) (Niphal) 1b1) to assemble, be gathered 1b2) (pass of Qal 1a2) 1b2a) to be gathered to one's fathers 1b2b) to be brought in or into (association with others) 1b3) (pass of Qal 1a4) 1b3a) to be taken away, removed, perish 1c) (Piel) 1c1) to gather (harvest) 1c2) to take in, receive into 1c3) rearguard, rearward (subst) 1d) (Pual) to be gathered 1e) (Hithpael) to gather oneself or themselves a primitive root; to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove (destroy, leave behind, put up, restore, etc.) assemble, bring, consume, destroy, felch, gather (in, together, up again), [idiom] generally, get (him), lose, put all together, receive, recover (another from leprosy), (be) rereward, [idiom] surely, take (away, into, up), [idiom] utterly, withdraw.
אסף Asaph = "gatherer" 1) the father of Hezekiah's secretary 2) a son of Berechiah, chief Levite musician under David 3) a Persian officer over the royal forest from ; collector; Asaph, the name of three Israelites, and of the family of the first Asaph.
אסף 1) what is gathered, store, storing, storehouse 2) (CLBL) threshold (metonomy) passive participle of ; collected (only in the plural), i.e. a collection of offerings) threshold, Asuppim.
אסף 1) gathering, collection, harvest from ; a collection (of fruits) gathering.
אספה 1) a collecting, gathering from ; a collection of people (only adverbial) [idiom] together.
אספה lemma אֲסֻפָה missing dagesh, corrected to אֲסֻפָּה 1) collection feminine of ; a collection of (learned) men (only in the plural) assembly.
אספסף 1) collection, rabble, collected multitude by reduplication from ; gathered up together, i.e. a promiscuous assemblage (of people) mixt multitude.
אספרנא 1) thoroughly 2) (CLBL) eagerly, diligently (Aramaic) of Persian derivation; diligently fast, forthwith, speed(-ily).
אספתא Aspatha = "the enticed gathered" 1) the third son of Haman of Persian derivation; Aspatha, a son of Haman Aspatha.
אסר 1) to tie, bind, imprison 1a) (Qal) 1a1) to tie, bind 1a2) to tie, harness 1a3) to bind (with cords) 1a4) to gird (rare and late) 1a5) to begin the battle, make the attack 1a6) of obligation of oath (figurative) 1b) (Niphal) to be imprisoned, bound 1c) (Pual) to be taken prisoner a primitive root; to yoke or hitch; by analogy, to fasten in any sense, to join battle bind, fast, gird, harness, hold, keep, make ready, order, prepare, prison(-er), put in bonds, set in array, tie.
אסר 1) bond, binding obligation, obligation or ; from ; an obligation or vow (of abstinence) binding, bond.
אסר 1) interdict, decree, decree of restriction (Aramaic) corresponding to in a legal sense; an interdict decree.
אסרחדון Esarhaddon = "Ashur has given a brother" 1) king of Assyria in the seventh-century BC of foreign derivation; Esar-chaddon, an Assyrian king Esar-haddon.
אסתר Esther = "star" 1) the queen of Persia, heroine of the book of Esther-daughter of Abihail, cousin and adopted daughter of Mordecai, of the tribe of Benjamin, made queen by king Ahasuerus to replace divorced queen, Vashti. of Persian derivation; Ester, the Jewish heroine Esther.
אע 1) wood, beam, timber (Aramaic) corresponding to ; a tree or wood timber, wood.
אף conj (denoting addition, esp of something greater) 1) also, yea, though, so much the more adv 2) furthermore, indeed a primitive particle; meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though also, [phrase] although, and (furthermore, yet), but, even, [phrase] how much less (more, rather than), moreover, with, yea.
אף 1) also, yea (Aramaic) corresponding to {meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though} also.
אף 1) nostril, nose, face 2) anger from ; properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire anger(-gry), [phrase] before, countenance, face, [phrase] forebearing, forehead, [phrase] (long-) suffering, nose, nostril, snout, [idiom] worthy, wrath.
אפד 1) (Qal) bind, gird 1a) to gird on (ephod) 1b) (TWOT) ephod a primitive root (rather a denominative from ); to gird on (the ephod) bind, gird.
אפד Ephod = "a (special) girdle" 1) the father of a chief of Manasseh the same as shortened; Ephod, an Israelite Ephod.
אפדה 1) ephod 1a) priestly garment, shoulder-cape or mantle, outer garment 1a1) worn by an ordinary priest and made of white stuff 1a2) worn by the high priest-more costly, woven of gold, blue, purple, scarlet, and linen threads provided with shoulder-pieces and a breast piece of like material, ornamented with gems and gold 1b) a metallic covering for idols, a plating over feminine of ; a girding on (of the ephod); hence, generally, a plating (of metal) ephod, ornament.
אפדן 1) palace apparently of foreign derivation; a pavilion or palace-tent palace.
אפה 1) to bake 1a) (Qal) 1a1) to bake 1a2) (subst) baker 1b) (Niphal) to be baked, baked a primitive root; to cook, especially to bake bake(-r, (-meats)).
אפו 1) then, now, so 1a) (who) then, (what) then (with interrog) 1b) then (with imperative-i.e. know then) 1c) if...then (with adv) or ; from ; strictly a demonstrative particle, here; but used of time, now or then here, now, where?
אפוד 1) ephod 1a) priestly garment, shoulder-cape or mantle, outer garment 1a1) worn by an ordinary priest and made of white stuff 1a2) worn by the high priest-more costly, woven of gold, blue, purple, scarlet, and linen threads provided with shoulder-pieces and a breast piece of like material, ornamented with gems and gold rarely ; probably of foreign derivation a girdle; specifically the ephod or highpriest's shoulder-piece; also generally, an image ephod.
אפיח Aphiah = "I will make to breathe" 1) an ancestor of Saul perhaps from ; breeze; Aphiach, an Israelite Aphiah.
אפיל 1) late, ripe from the same as (in the sense of weakness); unripe not grown up.
אפים Appaim = "nostrils" 1) a son of Nadab dual of ; two nostrils; Appajim, an Israelite Appaim.
אפיק 1) channel 2) ravine 3) of hollow bones (fig.) from ; properly, containing, i.e. a tube; also a bed or valley of astream; also a strong thing or a hero brook, channel, mighty, river, [phrase] scale, stream, strong piece.
אפל 1) gloomy, dark from an unused root meaning to set as the sun; dusky very dark.
אפל 1) darkness, gloom 2) spiritual unreceptivity, calamity (fig.) from the same as ; dusk darkness, obscurity, privily.
אפלה 1) darkness, gloominess, calamity 2) wickedness (fig.) feminine of ; duskiness, figuratively, misfortune; concrete, concealment dark, darkness, gloominess, [idiom] thick.
אפלל Ephlal = "intercessor" 1) a descendant of Pharez from ; judge; Ephlal, an Israelite Ephlal.
אפן 1) circumstance, condition, timely from an unused root meaning to revolve; a turn, i.e. a season [phrase] fitly.
אפס 1) (Qal) to cease, break, come to an end a primitive root; to disappear, i.e. cease be clean gone (at an end, brought to nought), fail.
אפס 1) ceasing, end, finality from ; (sometimes like ) cessation, i.e. an end (especially of the earth); often used adverb, no further; also the ankle (in the dual), as being the extremity of the leg or foot ankle, but (only), end, howbeit, less than nothing, nevertheless (where), no, none (beside), not (any, -withstanding), thing of nought, save(-ing), there, uttermost part, want, without (cause).
אפס דמים Ephes Dammim = "edge of blood" 1) a place approx 16 miles (25 km) southwest of Jerusalem from and the plural of ; boundary of blood-drops; Ephes-Dammim, a place in Palestine Ephes-dammim.
אפע 1) worthless, of nought from an unused root probably meaning to breathe; properly, a breath, i.e. nothing of nought.
אפעה 1) a viper, snake from (in the sense of hissing); an asp or other venomous serpent viper.
אפף 1) to surround, encompass 1a) (Qal) to encompass a primitive root; to surround compass.
אפק 1) to hold, be strong, restrain, hold back 1a) (Hithpael) 1a1) to restrain oneself, refrain 1a2) to force, compel oneself a primitive root; to contain, i.e. (reflex.) abstain force (oneself), restrain.
אפק Aphek or Aphik = "enclosure" 1) a Canaanite city near Jezreel 2) a city in territory of Asher 3) a city northeast of Beirut in Transjordan or ; from (in the sense of strength); fortress; Aphek (or Aphik), the name of three places in Palestine Aphek, Aphik.
אפקה Aphekah = "enclosure" 1) a city near Hebron in Judah 2) (BDB) possibly a group of cities including Hebron feminine of ; fortress; Aphekah, a place in Palestine Aphekah.
אפר 1) ashes 2) (CLBL) worthlessness (fig.) from an unused root meaning to bestrew; ashes ashes.
אפר 1) covering, bandage from the same as (in the sense of covering); a turban ashes.
אפרח 1) young, young one (of birds) 2) young birds from (in the sense of bursting the shell); the brood of a bird young (one).
אפריון 1) sedan, litter, palanquin 2) (CLBL) chariot probably of Egyptian derivation; a palanquin chariot.
אפרים Ephraim = "double ash-heap: I shall be doubly fruitful" 1) second son of Joseph, blessed by him and given preference over first son, Manasseh 2) the tribe, Ephraim 3) the mountain country of Ephraim 4) sometimes used name for the northern kingdom (Hosea or Isaiah) 5) a city near Baal-hazor 6) a chief gate of Jerusalem dual of masculine form of ; double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory Ephraim, Ephraimites.
אפרסי Apharsite = "causers of division (?)" 1) (CLBL) an unknown office 2) (BDB) secretaries 3) (TWOT) perhaps a title of an official (Aramaic) of foreign origin (only in the plural); an Apherasite or inhabitant of an unknown region of Assyria Apharsite.
אפרסכי Apharsachites = "as causers of division (?)" Apharsathchites = "I will divide the deceivers (?)" 1) (CLBL) an unknown office 2) (BDB) perhaps an office or an official 3) (TWOT) 3a) a people 3b) perhaps a title of an official (Aramaic) or ; (Aramaic), of foreign origin (only in the plural); an Apharsekite or Apharsathkite, an unknown Assyrian tribe Apharsachites, Apharasthchites.
אפרת Ephrath or Ephratah = "ash-heap: place of fruitfulness" n pr loc 1) a place near Bethel where Rachel died and was buried 2) another name for Bethlehem n pr f 3) wife of Caleb or ; from ; fruitfulness; Ephrath, another name for Bethlehem; once (Psalm 132:6) perhaps for Ephraim; also of an Israelitish woman; Ephrath, Ephratah.
אפרתי Ephrathite = "ashiness: fruitfulness" 1) an inhabitant or descendant of Ephraim 2) an inhabitant of Bethlehem patrial from ; an Ephrathite or an Ephraimite Ephraimite, Ephrathite.
אפתם 1) treasury, treasuries 2) (CLBL) revenue (Aramaic) of Persian origin; revenue; others at the last revenue.
אצבו lemma אֶצְבּוֹ missing final nun, corrected to אֶצְבּוֹן Ezbon = "hasting to discern: I will be enlargement" 1) a son of Gad 2) grandson of Benjamin or ; of uncertain derivation; Etsbon, the name of two Israelites Ezbon.
אצבע 1) finger, toe from the same as (in the sense of grasping); something to sieze with, i.e. a finger; by analogy, a toe finger, toe.
אצבע 1) finger, toe (Aramaic) corresponding to {something to sieze with, i.e. a finger; by analogy, a toe} finger, toe.
אציל 1) side, corner, chief 2) (CLBL) nobles (fig.) from (in its secondary sense of separation); an extremity (Isaiah 41:9), also a noble chief man, noble.
אציל 1) joining, joint (such as elbow etc) from (in its primary sense of uniting); a joint of the hand (i.e. knuckle); also (according to some) a party-wall (Ezekiel 41:8) (arm) hole, great.
אצל 1) to lay aside, reserve, withdraw, withhold 1a) (Qal) to reserve, set apart, withhold 1b) (Niphal) to be withdrawn 1c) (Hiphil) to withdraw a primitive root; properly, to join; used only as a denominative from ; to separate; hence, to select, refuse, contract keep, reserve, straiten, take.
אצל n m 1) beside, by, near, nearness, joining, proximity subst 2) (BDB) 2a) conjunction, proximity 2b) beside, in proximity, contiguous to, from beside from (in the sense of joining); a side; (as a preposition) near at, (hard) by, (from) (beside), near (unto), toward, with. See also .
אצל Azal = "proximity: he has reserved" n pr loc 1) a place near Jerusalem, site presently unknown Azel = "reserved" n pr m (CLBL) 2) a Benjamite descendant of Saul and Jonathan from ; noble; Atsel, the name of an Israelite, and of a place in Palestine Azal, Azel.
אצליהו Azaliah = "Jehovah (Yahweh) has reserved (set apart)" 1) the father of Shaphan the scribe from and prolonged; Jah has reserved; Atsaljah, an Israelite Azaliah.
אצם Ozem = "I shall hasten them" 1) older brother of David 2) a descendant of Judah from an unused root probably meaning to be strong; strength (i.e. strong); Otsem, the name of two Israelites Ozem.
אצעדה 1) armlet, bracelet, ankle chain a variation from ; properly, a step-chain; by analogy, a bracelet bracelet, chain.
אצר 1) to store up, save, lay up 1a) (Qal) to store up, make treasurer 1b) (Niphal) treasured a primitive root; to store up (lay up in) store, [phrase] (make) treasure(-r).
אצר Ezer = "treasure" 1) a chief of the Horites from ; treasure; Etser, an Idumaean Ezer.
אקדח 1) fiery glow, sparkle 2) (CLBL) the name of a gem-carbuncle from ; burning, i.e. a carbuncle or other fiery gem carbuncle.
אקו 1) wild goat probably from ; slender, i.e. the ibex wild goat.
ארא Ara = "lion" 1) a descendant of Asher probably for ; lion; Ara, an Israelite Ara.
אראל 1) (CLBL) hero, valiant one 2) (BDB) form and meaning dubious 3) (TWOT) Ariel or hearth probably for ; a hero (collectively) valiant one.
אראלי Areli = "lion of God" 1) a son of Gad 2) those of the family of Areli (pater adj-Arelites) from ; heroic; Areli (or an Arelite, collectively), an Israelite and his descendants Areli, Arelites.
ארב 1) to lie in wait, ambush, lurk 1a) (Qal) 1a1) to lie in wait 1a2) ambush (participle as subst) 1b) (Piel) ambushers, liers-in-wait (pl. participle) 1c) (Hiphil) to lay an ambush a primitive root; to lurk (lie in) ambush(-ment), lay (lie in) wait.
ארב Arab = "ambush" 1) a city near Hebron from ; ambush; Arab, a place in Palestine Arab.
ארב 1) a lying-in-wait 2) covert, lair, den from ; ambuscade den, lie in wait.
ארב 1) ambuscade, hiding place 2) treachery, deceit (fig.) the same as {ambuscade} wait.
ארבה 1) a kind of locust, locust swarm (coll) 2) (CLBL) 2a) sudden disappearance (fig.) 2b) insignificance (fig.) 2c) activity (fig.) from ; a locust (from its rapid increase) grasshopper, locust.
ארבה 1) artifice, deceit, trick feminine of (only in the plural); ambuscades spoils.
ארבה 1) lattice, window, sluice 2) (CLBL) chimney (lattice opening where smoke escapes) feminine participle passive of (as if for lurking); a lattice; (by implication) a window, dovecot (because of the pigeon-holes), chimney (with its apertures for smoke), sluice (with openings for water) chimney, window.
ארבות Aruboth = "windows" 1) a district marked by Solomon for tax purposes plural of ; Arubboth, a place in Palestine Aruboth.
ארבי Arbite = "an ambush" 1) a native of Arabia patrial from ; an Arbite or native of Arab Arbite.
ארבע 1) four masculine ; from ; four four.
ארבע 1) four (Aramaic) corresponding to {four} four.
ארבע Arba = "fourth" 1) the father of Anak and the greatest of the giants (Anakim) 2) see H07153 if translated "city of Arba" the same as ; Arba, one of the Anakim Arba.
ארבעים 1) forty multiple of ; forty -forty.
ארבעתים 1) fourfold dual of ; fourfold fourfold.
ארג 1) to weave 1a) (Qal) 1a1) to weave (cloth) 1a2) to braid (Samson's hair) 1a3) weaver (subst.) 1a4) intrigue (fig.) a primitive root; to plait or weave weaver(-r).
ארג 1) loom, shuttle from ; a weaving; a braid; also a shuttle beam, weaver's shuttle.
ארגב Argob = "heap of clods" n pr loc 1) a district or area in Bashan n pr m 2) one of king Pekah's officers from the same as ; stony; Argob, a district of Palestine Argob.
ארגון 1) purple a variation for ; purple purple.
ארגון 1) purple, red-purple (Aramaic) corresponding to {purple} purple.
ארגז 1) box, chest, coffer perhaps from (in the sense of being suspended), a box (as a pannier) coffer.
ארגמן 1) purple, red-purple of foreign origin; purple (the color or the dyed stuff) purple.
ארד Ard = "I shall subdue" 1) son of Benjamin 2) grandson of Benjamin from an unused root probably meaning to wander; fugitive; Ard, the name of two Israelites Ard.
ארדון Ardon = "subduer: fugitive" 1) a son of Caleb from the same as ; roaming; Ardon, an Israelite Ardon.
ארדי Ardites = "I shall subdue" 1) the descendants of Ard patronymic from ; an Ardite (collectively) or descendant of Ard Ardites.
ארה 1) to pluck, gather 1a) (Qal) to pluck (grapes) a primitive root; to pluck gather, pluck.
ארו 1) behold, lo (Aramaic) probably akin to ; lo! behold, lo.
ארוד Arvad = "I shall break loose" 1) a city-island near Sidon probably from ; a refuge for the roving; Arvad, an island-city of Palestine Arvad.
ארוד Arod = "I shall subdue: I shall roam" 1) a son of Gad an orthographical variation of ; fugitive; Arod, an Israelite Arod.
ארודי Arvadites = "I shall break loose" 1) the descendants of Arvad, a son of Canaan patrial from ; an Arvadite or citizen of Arvad Arvadite.
ארודי Arodi or Arodites = "I shall subdue: I shall roam" 1) descendants of Arod patronymic from ; an Arodite or descendant of Arod Arodi, Arodites.
ארוה 1) manger, crib, stall (for animals) or ; from (in the sense of feeding); a herding-place for an animal stall.
ארוכה 1) healing, restoration or ; feminine passive participle of (in the sense of restoring to soundness); wholeness (literally or figuratively) health, made up, perfected.
ארומה Arumah = "I shall be exalted" 1) a place near Shechem, home of Abimelech a variation of ; height; Arumah, a place in Palestine Arumah.
ארומי 1) Aramite, Syrian (Kethib), Edomite a clerical error for ; an Edomite (as in the margin) Syrian.
ארון 1) chest, ark 1a) money chest 1b) Ark of the Covenant 2)(TWOT) coffin or ; from (in the sense of gathering); a box ark, chest, coffin.
ארונה Araunah = "I shall shout for joy" = "make ye to shine" (2 Sa 24:16) or "joyful shouting of Jah" (2Sa 24:18) 1) a Jebusite who sold David the site for an altar or (by transposition) ; or lemma אַנִיָּה missing resh, corrected to אַרְנִיָּה; all by orthographical variation for ; Aravnah (or Arnijah or Ornah), a Jebusite Araunah.
ארז (CLBL) v 1) (CLBL) to be firm 2) (CLBL) made firm (past part.) adj 3) (BDB/TWOT) firm, strong a primitive root; to be firm; used only in the passive participle as a denominative from ; of cedar made of cedar.
ארז 1) cedar 1a) cedar tree 1b) cedar timber, cedar wood (in building) 1c) cedar wood (in purifications) from ; a cedar tree (from the tenacity of its roots) cedar (tree).
ארזה 1) cedar-panels, cedar-work feminine of ; cedar wainscoating cedar work.
ארח 1) to wander, journey, go, keep company with 1a) (Qal) 1a1) to journey, go 1a2) (part.) 1a2a) wandering, wayfarer, journeying 1a3) (subst.) 1a3a) wanderer, wayfarer, traveller a primitive root; to travel go, wayfaring (man).
ארח Arah = "traveller" 1) a man of Asher 2) the prominent head of a family of returning exiles 3) another returned exile from ; way faring; Arach, the name of three Israelites Arah.
ארח 1) way, path 1a) path, road 1b) the path, way, passing of life (fig.) 1c) way of living (fig.) 1d) traveller, wayfarer (meton) from ; a well-trodden road (literally or figuratively); also a caravan manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-) way.
ארח 1) way, path, course of life (Aramaic) corresponding to ; a road way.
ארחה 1) caravan, travelling company feminine active participle of ; a caravan (travelling) company.
ארחה 1) meal, allowance, ration 1a) food 1b) diet feminine passive participle of (in the sense of appointing); a ration of food allowance, diet, dinner, victuals.
ארי 1) lion 1a) pictures or images of lions or (prolonged) []; from (in the sense of violence); a lion (young) lion, [phrase] pierce (from the margin).
אריאל 1) meaning uncertain 1a) (CLBL) possibly lion-like 1b) (BDB) possibly two sons of Ariel of Moab or ; from and ; lion of God; i.e. heroic lionlike men.
אריאל xlit ʼĂrîʼêl corrected to ʼĂrîyʼêl Ariel = "lion of God" or "lioness of God" 1) a name applied to Jerusalem 2) the name of a chief of the returning exiles the same as ; Ariel, a symbolical name for Jerusalem, also the name of an Israelite Ariel.
אראיל 1) hearth, altar hearth, altar either by transposition for or, more probably, an orthographical variation for ; the altar of the temple altar.
ארידי Aridai = "the lion is enough" 1) a son of Haman of Persian origin; Aridai, a son of Haman Aridai.
ארידתא Aridatha = "the lion of the decree" 1) a son of Haman of Persian origin; Aridatha, a son of Haman Aridatha.
אריה 1) lion (Aramaic) corresponding to {a lion} lion.
אריה Arieh = "lion" 1) an officer of king Pekahiah the same as ; lion; Arjeh, an Israelite Arieh.
אריוך Arioch = "lion-like" 1) the ancient king of Ellasar, ally of Chedorlaomer 2) the chief of the executioners for Nebuchadnezzar of foreign origin; Arjok, the name of two Babylonians Arioch.
אריסי Arisai = "lion of my banners (?)" 1) a son of Haman of Persian origin; Arisai, a son of Haman Arisai.
ארך 1) to be long, prolong 1a) (Qal) to be long 1b) (Hiphil) 1b1) to prolong (days) 1b2) to make long (tent cords) 1b3) to grow long, continue long a primitive root; to be (causative, make) long (literally or figuratively) defer, draw out, lengthen, (be, become, make, pro-) long, [phrase] (out-, over-) live, tarry (long).
ארך v 1) (CLBL) (P'al) to be long, reach, meet adj v 2)(BDB/TWOT) fitting, proper (Aramaic) properly, corresponding to , but used only in the sense of reaching to a given point; to suit be meet.
ארך 1) long (pinions) 2) patient, slow to anger from ; long long(-suffering, -winged), patient, slow (to anger).
ארך Erech = "long" 1) a city 40 miles (64 km) northwest of Ur toward Babylon on the left bank of the Euphrates river from ; length; Erek, a place in Babylon Erech.
ארך 1) long 1a) of time 1b) of God's wisdom (fig.) from ; long long.
ארך 1) length 1a) physical length 1b) of time 2) forbearance, self-restraint (of patience) from ; length [phrase] forever, length, long.
ארכא 1) prolongation, lengthening, prolonging (Aramaic) or ; (Aramaic), from ; length lengthening, prolonged.
ארכבה 1) knee (Aramaic) from an unused root corresponding to (in the sense of bending the knee); the knee knee.
ארכוי Archevites = "lengthy" 1) a native of the city of Erech (Aramaic) patrial from ; an Arkevite (collectively) or native of Erek Archevite.
ארכי Archite or Archi = "lengthy" 1) referring to the home city of Hushai patrial from another place (in Palestine) of similar name with ; an Arkite or native of Erek Archi, Archite.
ארם Aram or Arameans = "exalted" n pr m 1) Aram or Syriathe nation 2) the Syrian or Aramean people Aram = "exalted" n m 3) fifth son of Shem 4) a grandson of Nahor 5) a descendant of Asher from the same as ; the highland; Aram or Syria, and its inhabitants; also the name of the son of Shem, a grandson of Nahor, and of an Israelite Aram, Mesopotamia, Syria, Syrians.
ארמון 1) citadel, palace, fortress from an unused root (meaning to be elevated); a citadel (from its height) castle, palace. Compare .
ארם צובה xlit ʼĂram Tsôbâh corrected to ʼĂram Tsôwbâh Aram-zobah = "exalted station: exalted conflict" 1) probably the land northeast of Damascus from and ; Aram of Tsoba (or Coele-Syria) Aram-zobah.
ארמי Syrian or Aramean = "exalted" 1) a thing or a person from Syria or Aram patrial from ; an Aramite or Aramaean Syrian, Aramitess.
ארמית Aramaic = "language" 1) the language of Aram, Aramaic feminine of ; (only adverbial) in Aramean in the Syrian language (tongue), in Syriac.
ארם נהרים Aram-naharaim = "Aram of the two rivers" 1) Mesopotamia from and the dual of ; Aram of (the) two rivers (Euphrates and Tigris) or Mesopotamia Aham-naharaim, Mesopotamia.
ארמני Armoni = "one of the palace" 1) a son of Saul from ; palatial; Armoni, an Israelite Armoni.
ארן Aran = "joyous" 1) a descendant of Esau from ; stridulous; Aran, an Edomite Aran.
ארן 1) fir tree, cedar from the same as (in the sense of strength); the ash tree (from its toughness) ash.
ארן Oren = "cedar" 1) a descendant of Judah the same as ; Oren, an Israelite Oren.
ארנבת 1) hare 1a) probably an extinct animal because no known hare chews its cud, exact meaning is unknown, and best left untranslated as "arnebeth" of uncertain derivation; the hare hare.
ארנון Arnon = "rushing stream" 1) a river and surrounding valley in south Palestine, forms the border between Moab and the Amorites or lemma אַרְנן missing vowel, corrected to אַרְנֹן; from ; a brawling stream; the Arnon, a river east of the Jordan, also its territory Arnon.
ארנן Arnan = "lion of perpetuity: or a wild goat: I shall shout for joy" 1) a descendant of David probably from the same as ; noisy; Arnan, an Israelite Arnan.
ארנן Ornan = "light was perpetuated: their fir trees" 1) a Jebusite who sold, to David, a threshing floor for an altar probably from ; strong; Ornan, a Jebusite Ornan. See .
ארע 1) earth, world, ground (Aramaic) corresponding to ; the earth; by implication (figuratively) low earth, interior.
ארעית 1) bottom (Aramaic) feminine of ; the bottom bottom.
ארפד Arpad or Arphad = "I shall be spread out (or supported)" 1) a city in northern Syria cited as an example of the Assyrian conquest from ; spread out; Arpad, a place in Syria Arpad, Arphad.
ארפכשד Arphaxad = "I shall fail as the breast: he cursed the breast-bottle" 1) third son of Shem probably of foreign origin; Arpakshad, a son of Noah; also the region settled by him Arphaxad.
ארץ 1) land, earth 1a) earth 1a1) whole earth (as opposed to a part) 1a2) earth (as opposed to heaven) 1a3) earth (inhabitants) 1b) land 1b1) country, territory 1b2) district, region 1b3) tribal territory 1b4) piece of ground 1b5) land of Canaan, Israel 1b6) inhabitants of land 1b7) Sheol, land without return, (under) world 1b8) city (-state) 1c) ground, surface of the earth 1c1) ground 1c2) soil 1d) (in phrases) 1d1) people of the land 1d2) space or distance of country (in measurements of distance) 1d3) level or plain country 1d4) land of the living 1d5) end(s) of the earth 1e) (almost wholly late in usage) 1e1) lands, countries 1e1a) often in contrast to Canaan from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land) [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world.
ארצא Arza = "earthy" 1) housekeeper of Elah, king of Israel from ; earthiness; Artsa, an Israelite Arza.
ארק 1) earth, the earth (Aramaic) by transmutation for ; the earth earth.
ארר 1) to curse 1a) (Qal) 1a1) to curse 1a2) cursed be he (participle used as in curses) 1b) (Niphal) to be cursed, cursed 1c)(Piel) to curse, lay under a curse, put a curse on 1d) (Hophal) to be made a curse, be cursed a primitive root; to execrate [idiom] bitterly curse.
אררט Ararat = "the curse reversed: precipitation of curse" 1) a mountainous region of eastern Armenia, between the river Araxes and the lakes Van and Oroomiah, the site where Noah's ark came to rest 2) (TWOT) the mountain where Noah's ark came to rest of foreign origin; Ararat (or rather Armenia) Ararat, Armenia.
ארש 1) to betroth, engage 1a) (Piel) to betroth (man or woman) 1b) (Pual) to be betrothed a primitive root; to engage for matrimony betroth, espouse.
ארשת 1) desire, request from (in the sense of desiring to possess); a longing for request.
ארתחששתא Artaxerxes = "I will make the spoiled to boil: I will stir myself (in) winter" 1) son and successor of Xerxes as emperor of Persia, 465-424 BC or ; or by permutation ; of foreign origin; Artachshasta (or Artaxerxes), a title (rather than name) of several Persian kings Artaxerxes.
אש 1) fire 1a) fire, flames 1b) supernatural fire (accompanying theophany) 1c) fire (for cooking, roasting, parching) 1d) altar-fire 1e) God's anger (fig.) a primitive word; fire (literally or figuratively) burning, fiery, fire, flaming, hot.
אש 1) fire (Aramaic) corresponding to {fire (literally or figuratively)} flame.
אש 1) there is, there are identical (in origin and formation) with ; entity, used only adverbially, there is or are are there, none can. Compare .
אש 1) foundation (Aramaic) corresponding (by transposition and abbreviation) to ; a foundation foundation.
אשבל Ashbel = "a man in God: a man of Baal: fire of Bel: I will make a path" 1) second son of Benjamin probably from the same as ; flowing; Ashbel, an Israelite Ashbel.
אשבלי Ashbelites = "a man in God: a man of Baal: fire of Bel: I will make a path" 1) descendants of Ashbel patronymic from ; an Ashbelite (collectively) or descendant of Ashbel Ashbelites.
אשבן lemma אֶשְּׁבָּן extra dagesh, corrected to אֶשְׁבָּן Eshban = "fire of discernment" 1) an chief of Edom probably from the same as ; vigorous; Eshban, an Idumaean Eshban.
אשבע Ashbea = "I shall make to swear" 1) the patriarch of a family of Judah from ; adjurer; Asbea, an Israelite Ashbea.
אשבעל Eshbaal = "a man of Baal" 1) the fourth son of Saul, also called Ishbosheth from and ; man of Baal; Eshbaal (or Ishbosheth), a son of Saul Eshbaal.
אשד 1) bottom, slope, foundation, lower part from an unused root meaning to pour; an outpouring stream.
אשדה 1) foundation, slope feminine of ; a ravine springs.
אשדוד Ashdod = "powerful" 1) a major Philistine city on the Mediterranean Sea west from Jerusalem, modern Esdud from ; ravager; Ashdod, a place in Palestine Ahdod.
אשדודי Ashdodites = "I will spoil" 1) an inhabitant of Ashdod patrial from ; an Ashdodite (often collectively) or inhabitant of Asdod Ashdodites, of Ashdod.
אשדודית Ashdodites = "I will spoil" 1) language of Ashdod feminine of ; (only adverb) in the language of Ashdod in the speech of Ashdod.
אשדות הפסגה Ashdoth-pisgah = "slopes of Pisgah" 1) the mountains of Pisgah, which include Mt. Nebo from the plural of and with the article interposed; ravines of the Pisgah; Ashdoth-Pisgah, a place east of the Jordan Ashdoth-pisgah.
אשדת 1) fiery law, fire of a law, fire was a law (meaning uncertain) from and ; a fire-law fiery law.
אשה 1) fire feminine of ; fire fire.
אשה 1) burnt-offering, offering made by fire, fire offering the same as , but used in a liturgical sense; properly, a burnt-offering; but occasionally of any sacrifice (offering, sacrifice), (made) by fire.
אשה 1) woman, wife, female 1a) woman (opposite of man) 1b) wife (woman married to a man) 1c) female (of animals) 1d) each, every (pronoun) feminine of or ; irregular plural, ;(used in the same wide sense as ) a woman (adulter) ess, each, every, female, [idiom] many, [phrase] none, one, [phrase] together, wife, woman. Often unexpressed in English.
אשויה 1) buttress, support feminine passive participle from an unused root meaning to found; foundation foundation.
אשור Asshur or Assyria = "a step" n pr m 1) the second son of Shem, eponymous ancestor of the Assyrians 2) the people of Assyria n pr loc 3) the nation, Assyria 4) the land, Assyria or Asshur or ; apparently from (in the sense of successful); Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire Asshur, Assur, Assyria, Assyrians. See .
אשורי Ashurites = "guided: blessed" adj 1) a tribe inhabiting the plain of Esdraelon Asshuri = "steps" n pr m 2) a tribe descended from Abraham and Keturah or ; from a patrial word of the same form as ; an Ashurite (collectively) or inhabitant of Ashur, a district in Palestine Asshurim, Ashurites.
אשחור Ashur = "black" 1) son of Pharez probably from ; black; Ashchur, an Israelite Ashur.
אשימא Ashima = "guiltiness: I will make desolate" 1) a god of Hamath of foreign origin; Ashima, a deity of Hamath Ashima.
אשיש 1) with sense of pressing down, foundation from the same as (in the sense of pressing down firmly; compare ); a (ruined) foundation foundation.
אשישה 1) raisin-cake, used in sacrificial feasts 1a) consistently translated in AV as "flagon of wine" feminine of ; something closely pressed together, i.e. a cake of raisins or other comfits flagon.
אשך 1) testicle 2) (CLBL) stone from an unused root (probably meaning to bunch together); a testicle (as a lump) stone.
אשכול 1) cluster 1a) of grapes 1b) of flowers (metaphor of lover) or ; probably prolonged from ; a bunch of grapes or other fruit cluster (of grapes).
אשכל Eshcol = "cluster" 1) an area of Hebron, the valley of Eshcol 2) an Amorite, the brother of Mamre, dwelling in Hebron the same as ; Eshcol, the name of an Amorite, also of a valley in Palestine Eshcol.
אשכנז Ashchenaz or Ashkenaz = "a man as sprinkled: fire as scattered" 1) a descendant of Japheth 2) a northern people, perhaps of Bithynia of foreign origin; Ashkenaz, a Japhethite, also his descendants Ashkenaz.
אשכר 1) gift for ; a gratuity gift, present.
אשל 1) tamarisk tree from a root of uncertain signification; a tamarisk tree; by extension, a grove of any kind grove, tree.
אשם 1) to offend, be guilty, trespass 1a) (Qal) 1a1) to do wrong, offend, trespass, commit an offense, do injury 1a2) to be or become guilty 1a3) to be held guilty 1a4) to be incriminated 1b) (Niphal) to suffer punishment 1c) (Hiphil) to declare guilty 2) (TWOT) to be desolate, acknowledge offense or ; a primitive root; to be guilty; by implication to be punished or perish [idiom] certainly, be(-come, made) desolate, destroy, [idiom] greatly, be(-come, found, hold) guilty, offend (acknowledge offence), trespass.
אשם 1) guilt, offense, guiltiness 1a) offense, trespass, fault 1b) guilt, guiltiness 1c) compensation (for offense) 1d) trespass offering, guilt offering from ; guilt; by implication, a fault; also a sin-offering guiltiness, (offering for) sin, trespass (offering).
אשם 1) guilty, faulty (and obliged to offer a guilt-offering) from ; guilty; hence, presenting asin-offering one which is faulty, guilty.
אשמה 1) guiltiness, guilt, offense, sin, wrong-doing 1a) doing wrong, committing a trespass or offense 1b) becoming guilty, guilt 1c) bringing a guilt-offering feminine of ; guiltiness, a fault, the presentation of asin-offering offend, sin, (cause of) trespass(-ing, offering).
אשמן 1) the stout, among the stout 2) (CLBL) the desolate, like dead probably from ; a fat-field desolate place.
אשמרה 1) watch (a period of time), night-watch or ; or ; (feminine) from ; a night watch watch.
אשנב 1) window-lattice apparently from an unused root (probably meaning to leave interstices); a latticed window casement, lattice.
אשנה Ashnah = "I will cause change" 1) a town near Dan 2) a town in Judah probably a variation for ; Ashnah, the name of two places in Palestine Ashnah.
אשען Eshean = "support" 1) a city in Judah from ; support; Eshan, a place in Palestine Eshean.
אשף 1) necromancer, conjurer, 2) (TWOT) astrologer, enchanter, exorcist from an unused root (probably meaning to lisp, i.e. practice enchantment); a conjurer astrologer.
אשף 1) conjurer, enchanter, (CLBL) necromancer (Aramaic) corresponding to {a conjurer} astrologer.
אשפה 1) quiver (for arrows) 1a) of home, of God's instruments (fig.) perhaps (feminine) from the same as (in the sense of covering); a quiver or arrow-case quiver.
אשפנז Ashpenaz = "I will make prominent the sprinkled" 1) chief eunuch of Nebuchadnezzar of foreign origin; Ashpenaz, a Babylonian eunuch Ashpenaz.
אשפר 1) piece of meat, measured portion, date-cake (meaning and significance obscure) of uncertain derivation; a measured portion good piece (of flesh).
אשפת 1) ash heap, refuse heap, dung-hill or ; or ; (contraction) plural of a noun of the same form as , from (in the sense of scraping); a heap of rubbish or filth dung (hill).
אשקלון Askelon or Ashkelon = "the fire of infamy: I shall be weighed" 1) a maritime city of the Philistines, southwest of Jerusalem probably from in the sense of weighing-place (i.e. mart); Ashkelon, a place in Palestine Ashkelon, Askalon.
אשקלוני Eshkalonites = "the fire of infamy: I shall be weighed" 1) an inhabitant of Ashkelon patrial from ; Ashkelonite (collectively) or inhabitant of Ashkelon Eshkalonites.
אשר 1) to go straight, walk, go on, advance, make progress 1a)(Qal) to go straight on, make progress 1b) (Piel) 1b1) to go straight on, advance 1b2) to lead on (causative) 1b3) to set right, righten 1b4) to pronounce happy, call blessed 1c) (Pual) 1c1) to be advanced, be led on 1c2) to be made happy, be blessed or ; a primitive root; to be straight (used in the widest sense, especially to be level, right, happy); figuratively, to go forward, be honest, proper (call, be) bless(-ed, happy), go, guide, lead, relieve.
אשר 1) (relative part.) 1a) which, who 1b) that which 2) (conj) 2a) that (in obj clause) 2b) when 2c) since 2d) as 2e) conditional if a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
אשר 1) happiness, blessedness 1a) often used as interjection 1b) blessed are from ; happiness; only in masculine plural construction as interjection, how happy! blessed, happy.
אשר Asher = "happy" 1) son of Jacob and Zilpah 2) the tribe descended from Asher 3) a city east of Shechem in Manasseh from , happy; Asher, a son of Jacob, and the tribe descended from him, with its territory; also a place in Palestine Asher
אשר 1) happiness from ; happiness happy.
אשר 1) step, going or ; from in the sense of going; a step going, step.
אשר 1) one from the tribe of Asher contracted for ; the cedar tree or some other light elastic wood Ashurite.
אשראל Asareel = "God holds" 1) a descendant of Judah through Caleb by orthographical variation from and ; right of God; Asarel, an Israelite Asareel.
אשראלה Asarelah = "God holds" 1) a son of Asaph, appointed sanctuary musician by David from the same as ; right toward God; Asarelah, an Israelite Asarelah. Compare .
אשרה Ashera(h) = "groves (for idol worship)" 1) a Babylonian (Astarte)-Canaanite goddess (of fortune and happiness), the supposed consort of Baal, her images 1a) the goddess, goddesses 1b) her images 1c) sacred trees or poles set up near an altar or ; from ; happy; Asherah (or Astarte) a Phoenician goddess; also an image of the same grove. Compare .
אשרי Asherites = "happy" 1) those descended from Asher patronymic from ; an Asherite (collectively) or descendant of Asher Asherites.
אשריאל Ashriel or Asriel = "I shall be prince of God" 1) a great-grandson of Manasseh, and son of Gilead 2) a son of Manasseh an orthographical variation for ; Asriel, the name of two Israelites Ashriel, Asriel.
אשראלי Asrielites = "I shall be prince of God" 1) the clan descended from Ashriel patronymic from ; an Asrielite (collectively) or descendant of Asriel Asrielites.
אשרנא 1) wall, panelling, beams, structure (precise meaning and derivation uncertain) (Aramaic) from a root corresponding to ; a wall (from its uprightness) wall.
אשתאל Eshtaol = "entreaty" 1) a Danite city located within Judah or ; probably from ; intreaty; Eshtaol, a place in Palestine Eshtaol.
אשתאלי Eshtaulites = "I will be entreated" 1) the inhabitants of Eshtaol patrial from ; an Eshtaolite (collectively) or inhabitant of Eshtaol Eshtaulites.
אשתדור 1) revolt, sedition (Aramaic) from (in a bad sense); rebellion sedition.
אשתון Eshton = "effeminate" 1) a descendant of Caleb of tribe of Judah probably from the same as ; restful; Eshton, an Israelite Eshton.
אשתמע Eshtemoa = "I will make myself heard" Eshtemoh = "I shall cause my own ruin: fire of astonishment: I shall soar aloft" 1) a Levitical city in Judah 2) a man of Judah or ; or ; from (in the sense of obedience); Eshtemoa or Eshtemoh, a place in Palestine Eshtemoa, Eshtemoh.
את 1) sign, miraculous signs, wonders (Aramaic) corresponding to ; a portent sign.
את 1) sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative apparent contracted from in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) (as such unrepresented in English).
את 1) with, near, together with 1a) with, together with 1b) with (of relationship) 1c) near (of place) 1d) with (poss.) 1e) from...with, from (with other prep) probably from ; properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc. against, among, before, by, for, from, in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix.
את 1) ploughshare of uncertain derivation; a hoe or other digging implement coulter, plowshare.
אתבעל Ethbaal = "with Baal" 1) king of Sidon, father of Jezebel from and ; with Baal; Ethbaal, a Phoenician king Ethbaal.
אתה 1) to come, arrive 1a) (Qal) to come (of men, time, beasts, calamity) 1b) (Hiphil) to bring or ; a primitive root (collateral to contraction); to arrive (be-, things to) come (upon), bring.
אתה 1) to come, arrive 1a) (P'al) to come 1b) (Aphel) to bring 1c) (Hophal) to be brought 2) used in the NT in the phrase "maranatha" -"Lord come" (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to {to arrive} (be-) come, bring.
אתה 1) you (second pers. sing. masc.) or (shortened); ; or ; feminine (irregular) sometimes ; plural masculine ; feminine ; or lemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or ; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you thee, thou, ye, you.
אתון 1) she-ass, she-donkey probably from the same as (in the sense of patience); a female donkey (from its docility) (she) ass.
אתון 1) furnace (Aramaic) probably from the corresponding to ; probably a fire-place, i.e. furnace furnace.
אתוק 1) gallery, porch or ; from in the sense of decreasing; a ledge or offset in abuilding gallery.
אתי Ittai or Ithai = "with me" 1) a Gittite commander from Gath in David's army 2) one of David's 30 mighty warriors, a Benjamite or ; from ; near; Ittai or Ithai, the name of a Gittite and of an Israelite Ithai, Ittai.
אתם Etham = "with them: their plowshare" 1) a stopping place for Israel during the Exodus of Egyptian derivation; Etham, a place in the Desert Etham.
אתמול 1) yesterday, recently, formerly 1a) yesterday 1b) formerly (fig.) 1c) from yesterday, already (in phrase) 2) (TWOT +) before, before that time, before the time, heretofore, of late, of old, these days, time(s) past or ; or ; probably from or and ; heretofore; definitely yesterday [phrase] before (that) time, [phrase] heretofore, of late (old), [phrase] times past, yester(day).
אתנה 1) hire, price (of a harlot) 2) (TWOT) reward from ; a present (as the price of harlotry) reward.
אתני Ethni = "my hire" 1) an ancestor of Asaph perhaps from ; munificence; Ethni, an Israelite Ethni.
אתנן 1) hire of prostitute, price 1a) hire (of harlot) 1b) of idolatrous Israel, Jerusalem, Tyre (fig.) the same as ; a gift (as the price of harlotry or idolatry) hire, reward.
אתנן Ethnan = "hire of unchastity" 1) a grandson of Ashur the same as in the sense of ; Ethnan, an Israelite Ethnan.
אתר 1) track, place (Aramaic) from a root corresponding to that of ; a place; (adverb) after after, place.
אתרים 1) meaning uncertain-perhaps mountain pass or caravan route plural from an unused root (probably meaning to step); places; Atharim, a place near Palestine spies. b
באה 1) entrance, a coming in, entering, entry (of the temple) 1a) entrance 1b) entering (act of entrance) from ; an entrance to a building entry.
באוש 1) evil, bad, be evil (Aramaic) from ; wicked bad.
באר 1) (Piel) 1a) to make plain, distinct 1b) to make clear 1c) to declare 1d) letters on a tablet a primitive root; to dig; by analogy, to engrave; figuratively, to explain declare, (make) plain(-ly).
באר 1) well, pit, spring from ; a pit; especially a well pit, well.
באר Beer = "well" 1) an oasis rest in desert during the Exodus 2) a city west of Hebron the same as ; Beer, a place in the Desert, also one in Palestine Beer.
באר 1) cistern, pit, well from ; a cistern cistern.
בארא Beera = "a well" 1) a man of Asher from ; a well; Beera, an Israelite Beera.
באר אלים Beer-elim = "well of God" 1) a well in the south of Moab from and the plural of ; well of heroes; Beer-Elim, a place in the Desert Beer-elim.
בארה Beerah = "well" 1) a Reubenite chief exiled to Assyria the same as ; Beerah, an Israelite Beerah.
בארות Beeroth = "wells" 1) a Gibeonite city allotted to Benjamin feminine plural of ; wells; Beeroth, a place in Palestine Beeroth.
בארי Beeri = "my well" 1) Esau's Hittite father-in-law 2) father of Hosea from ; fountained; Beeri, the name of a Hittite and of an Israelite Beeri.
באר לחי ראי Beer-lahai-roi = "well of the Living One seeing me" 1) a well west of Kadesh, south of Israel from and (with prefix) and ; well of a living (One) my Seer; Beer-Lachai-Roi, a place in the Desert Beer-lahai-roi.
באר שבע Beer-sheba = "well of the sevenfold oath" 1) a city at the south edge of Israel from and (in the sense of ); well of an oath; Beer-Sheba, a place in Palestine Beer-shebah.
בארת בנייעקן xlit Bᵉêrôth corrected to Bᵉʼêrôth Beeroth Bene-Jaakan or Beeroth = "wells" or "wells of the sons of Jaakan" 1) an encampment for Israel in the wilderness probably in the country of the Horites from the feminine plural of , and the plural contraction of , and ; wells of (the) sons of Jaakan; Beeroth-Bene-Jaakan, a place in the Desert Beeroth of the children of Jaakan.
בארתי Beerothite = "wells" 1) an inhabitant of Beeroth (in Benjamin) patrial from ; a Beerothite or inhabitant of Beeroth Beerothite.
באש 1) to have a bad smell, stink, smell bad 1a) (Qal) to stink, smell bad 1b) (Niphal) 1b1) to become odious 1b2) to make oneself odious 1c) (Hiphil) 1c1) to stink, emit a stinking odour 1c2) to cause to stink 1c3) of wickedness (fig.) 1d) (Hithpael) to make oneself odious 2) (TWOT) to abhor a primitive root; to smell bad; figuratively, to be offensive morally (make to) be abhorred (had in abomination, loathsome, odious), (cause a, make to) stink(-ing savour), [idiom] utterly.
באש 1) (P'al) to be evil, be bad, be displeasing (Aramaic) corresponding to {to smell bad; figuratively, to be offensive morally} displease.
באש 1) stench, foul odour from ; a stench stink.
באשה 1) stinking things, stinking or noxious weeds, stinkweed feminine of ; stink-weed or any other noxious or useless plant cockle.
באשים 1) stinking or worthless things, wild grapes, stinkberries plural of ; poison-berries wild grapes.
בבה 1) the apple (pupil) of the eye feminine active participle of an unused root meaning to hollow out; something hollowed (as a gate), i.e. pupil of the eye apple (of the eye).
בבי Bebai = "my cavities" 1) a leader of the returning exiles probably of foreign origin; Bebai, an Israelite Bebai.
בבל Babel or Babylon = "confusion (by mixing)" 1) Babel or Babylon, the ancient site and/or capital of Babylonia (modern Hillah) situated on the Euphrates from ; confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire Babel, Babylon.
בבל Babel or Babylon = "confusion (by mixing)" 1) Babel or Babylon, the ancient site and/or capital of Babylonia (modern Hillah) situated on the Euphrates (Aramaic) corresponding to {Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire} Babylon.
בבלי Babylonian = "confusion (by mixing)" 1) Babylonian (Aramaic) patrial from ; a Babylonian Babylonia.
בג 1) spoil, booty a Persian word; food spoil (from the margin for .)
בגד 1) to act treacherously, deceitfully, deal treacherously 1a) (Qal) to act or deal treacherously, faithlessly, deceitfully, offend a primitive root; to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage deal deceitfully (treacherously, unfaithfully), offend, transgress(-or), (depart), treacherous (dealer, -ly, man), unfaithful(-ly, man), [idiom] very.
בגד 1) treachery, deceit 2) (CLBL) garment, clothing (used indiscriminately) from ; a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, [idiom] very (treacherously), vesture, wardrobe.
בגדות 1) treacherous, treacherousness, men of treacherous behaviour feminine plural active participle of ; treacheries treacherous.
בגוד 1) treacherous, deceitful from ; treacherous treacherous.
בגוי Bigvai = "in my bodies" 1) an exile who returned under Zerubbabel, perhaps the head of a family probably of foreign origin; Bigvai, an Israelite Bigvai.
בגתא Bigtha = "in the wine-press" 1) a eunuch in king Ahasuerus' (Xerxes) court of Persian derivation; Bigtha, a eunuch of Xerxes Bigtha.
בגתן Bigthan = "in their wine-press" 1) a eunuch in king Ahasuerus' (Xerxes) court or ; of similar derivation to ; Bigthan or Bigthana, a eunuch of Xerxes Bigthan, Bigthana.
בד 1) alone, by itself, besides, a part, separation, being alone 1a) separation, alone, by itself 1a1) only (adv) 1a2) apart from, besides (prep) 1b) part 1c) parts (eg limbs, shoots), bars from ; properly, separation; by implication, a part of the body, branch of atree, bar forcarrying; figuratively, chief of a city; especially (with prepositional prefix) as an adverb, apart, only, besides alone, apart, bar, besides, branch, by self, of each alike, except, only, part, staff, strength.
בד 1) linen, white linen perhaps from (in the sense of divided fibres); flaxen thread or yarn; hence, a linen garment linen.
בד 1) empty talk, idle talk, liar, lie from ; a brag or lie; also a liar liar, lie.
בדא 1) to devise, contrive, invent (bad sense) 1a) (Qal) 1a1) to devise 1a2) to contrive a primitive root; (figuratively) to invent devise, feign.
בדד 1) to withdraw, be separate, be isolated 1a) (Qal) an army straggler (part.) 1a1) of Ephraim (metaph.) 2) (TWOT) alone a primitive root; to divide, i.e. (reflex.) be solitary alone.
בדד n m 1) isolation, withdrawal, separation 1a) an isolated city adv 2) alone 2a) security (fig.) from ; separate; adverb, separately alone, desolate, only, solitary.
בדד Bedad = "solitary" 1) the father of an Edomite chief from ; separation; Bedad, an Edomite Bedad.
בדיה Bedeiah = "servant of Jehovah" 1) an Israelite exile who took a foreign woman probably a shortened form ; servant of Jehovah; Bedejah, an Israelite Bedeiah.
בדיל 1) alloy, tin, dross 1a) of Israel (metaph.) from ; alloy (because removed by smelting); by analogy, tin [phrase] plummet, tin.
בדל 1) to divide, separate 1a) (Hiphil) 1a1) to divide, separate, sever 1a2) to separate, set apart 1a3) to make a distinction, difference 1a4) to divide into parts 1b) (Niphal) 1b1) to separate oneself from (reflexive of 1a2) 1b2) to withdraw from 1b3) to separate oneself unto 1b4) to be separated 1b5) to be excluded 1b6) to be set apart a primitive root; to divide (in variation senses literally or figuratively, separate, distinguish, differ, select, etc.) (make, put) difference, divide (asunder), (make) separate (self, -ation), sever (out), [idiom] utterly.
בדל 1) a piece, severed piece, a piece (of an ear) from ; a part piece.
בדלח 1) bdellium (ie gum resin) probably from ; something in pieces, i.e. bdellium, a (fragrant) gum (perhaps amber); others a pearl bdellium.
בדן Bedan = "in judging" 1) a judge who followed Gideon 2) a Manassite probably shortened for ; servile; Bedan, the name of two Israelites Bedan.
בדק 1) (Qal) to mend, repair (a building) a primitive root; to gap open; used only as a denominative from ; to mend a breach repair.
בדק 1) fissure, rent, breach, leak (in a building) from ; a gap or leak (in a building or a ship) breach, [phrase] calker.
בדקר Bidkar = "with a stab" 1) a captain of Jehu probably from with a prepositional prefix; by stabbing, i.e. assassin; Bidkar, an Israelite Bidkar.
בדר 1) (Pael) to scatter (Aramaic) corresponding (by transposition) to ; to scatter scatter.
בהו 1) emptiness, void, waste from an unused root (meaning to be empty); a vacuity, i.e. (superficially) an undistinguishable ruin emptiness, void.
בהט 1) a costly stone (perhaps porphyry), red marble from an unused root (probably meaning to glisten); white marble or perhaps alabaster red (marble).
בהילו 1) haste, hastily (Aramaic) from ; a hurry; only adverb, hastily in haste.
בהיר 1) bright, brilliant (of light) from an unused root (meaning to be bright); shining bright.
בהל 1) to disturb, alarm, terrify, hurry, be disturbed, be anxious, be afraid, be hurried, be nervous 1a) (Niphal) 1a1) to be disturbed, dismayed, terrified, anxious 1a2) to be in haste, be hasty 1b) (Piel) 1b1) to make haste, act hastily, be hurried, be hastened 1b2) to dismay, terrify 1c) (Pual) 1c1) to hasten 1c2) hastened, hastily gained (part.) 1d) (Hiphil) 1d1) to hasten, hurry, make haste 1d2) to dismay, terrify a primitive root; to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously be (make) affrighted (afraid, amazed, dismayed, rash), (be, get, make) haste(-n, -y, -ily), (give) speedy(-ily), thrust out, trouble, vex.
בהל 1) (Pual) to frighten, alarm, dismay 2) (Ithpa'al) to hurry, hasten 3) (Ithpa'al) alarmed (part.) (Aramaic) corresponding to ; to terrify, hasten in haste, trouble.
בהלה 1) dismay, sudden terror or ruin, alarm from ; panic, destruction terror, trouble.
בהמה 1) beast, cattle, animal 1a) beasts (coll of all animals) 1b) cattle, livestock (of domestic animals) 1c) wild beasts from an unused root (probably meaning to be mute); properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective) beast, cattle.
בהמות 1) perhaps an extinct dinosaur 1a) a Diplodocus or Brachiosaurus, exact meaning unknown ++++ Some translate as elephant or hippopotamus but from the description in Job 40:15-24, this is patently absurd. in form a plural or , but really a singular of Egyptian derivation; a water-ox, i.e. the hippopotamus or Nile-horse Behemoth.
בהן 1) thumb, great (big) toe (always used of both together) from an unused root apparently meaning to be thick; the thumb of the hand or great toe of the foot thumb, great toe.
בהן Bohan = "thumb" 1) a Reubenite who set a boundary stone between Judah and Benjamin 2) (BDB) a mark of division between Judah and Benjamin an orthographical variation of ; thumb, Bohan, an Israelite Bohan.
בהק 1) a harmless eruption of the skin, skin spot from an unused root meaning to be pale; white scurf freckled spot.
בהרת 1) white patch of skin, brightness, bright spot (on skin) 2) (CLBL) bright spot, scar, blister, boil 2a) resulting from fire 2b) resulting from inflammation of the skin 2c) possible sign of leprosy feminine active participle of the same as ; a whitish spot on the skin bright spot.
בוא 1) to go in, enter, come, go, come in 1a) (Qal) 1a1) to enter, come in 1a2) to come 1a2a) to come with 1a2b) to come upon, fall or light upon, attack (enemy) 1a2c) to come to pass 1a3) to attain to 1a4) to be enumerated 1a5) to go 1b) (Hiphil) 1b1) to lead in 1b2) to carry in 1b3) to bring in, cause to come in, gather, cause to come, bring near, bring against, bring upon 1b4) to bring to pass 1c) (Hophal) 1c1) to be brought, brought in 1c2) to be introduced, be put a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications) abide, apply, attain, [idiom] be, befall, [phrase] besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, [idiom] certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, [idiom] doubtless again, [phrase] eat, [phrase] employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, [phrase] follow, get, give, go (down, in, to war), grant, [phrase] have, [idiom] indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, [idiom] (well) stricken (in age), [idiom] surely, take (in), way.
בוז 1) to despise, hold in contempt, hold as insignificant 1a) (Qal) to despise, show despite toward a primitive root; to disrespect contemn, despise, [idiom] utterly.
בוז 1) contempt 1a) springing from evil 1b) springing from prosperity 1c) springing from judgment from ; disrespect contempt(-uously), despised, shamed.
בוז Buz = "contempt" 1) second son of Nahor, Abraham's nephew 2) a Gadite the same as ; Buz, the name of a son of Nahor, and of an Israelite Buz.
בוזה 1) contempt feminine passive participle of ; something scorned; an object of contempt despised.
בוזי Buzite = "contempt" 1) one of the ancestors of Elihu patronymic from ; a Buzite or descendant of Buz Buzite.
בוזי Buzi = "my contempt" 1) father of Ezekiel (or ancestor) the same as ; Buzi, an Israelite Buzi.
בוי Bavai = "my goings" 1) a rebuilder of Jerusalem's walls in Nehemiah's time probably of Persian origin; Bavvai, an Israelite Bavai.
בוך 1) to perplex, confuse, be confused 1a) (Niphal) to be confused, be in confusion a primitive root; to involve (literally or figuratively) be entangled, (perplexed).
בול 1) produce, outgrowth for ; produce (of the earth, etc.) food, stock.
בול Bul = "increase: produce" 1) the eighth Hebrew month, corresponding to modern Oct-Nov (Nov-Dec) the same as (in the sense of rain); Bul, the eighth Hebrew month Bul.
בונה Bunah = "intelligence" 1) a son of Jerahmeel, a Judahite from ; discretion; Bunah, an Israelite Bunah.
בוס 1) to tread down, reject, trample down 1a) (Qal) 1a1) to tread down, trample (of warriors) 1a2) of rejection (fig.) 1b) (Polel) 1b1) to tread down (in bad sense) 1b2) to desecrate 1c) (Hithpolel) 1c1) to tread 1c2) to kick out 1c2a) of infants' blind movements 1c2b) of Jerusalem (fig.) 1d) (Hophal) to be trodden down a primitive root; to trample (literally or figuratively) loath, tread (down, under (foot)), be polluted.
בוץ 1) byssus, a costly, fine white linen cloth made in Egypt from an unused root (of the same form) meaning to bleach, i.e. (intransitive) be white; probably cotton (of some sort) fine (white) linen.
בוצץ Bozez = "surpassing white: glistening" 1) a rock formation near Michmash by which Jonathan approached the Philistine troop from the same as ; shining; Botsets, a rock near Michmash Bozez.
בוקה 1) emptiness feminine passive participle of an unused root (meaning to be hollow); emptiness (as adjective) empty.
בוקר lemma בּוֹקִר second vowel, corrected to בּוֹקֵר xlit bôwkêr corrected to bôwqêr 1) herdsman properly, active participle from as denominative from ; a cattle-tender herdman.
בור 1) (Qal) 1a) to make clear, clear up, explain, prove 1b) (CLBL) to bore into 1c) (TWOT) to declare (?) a primitive root; to bore, i.e. (figuratively) examine declare.
בור 1) pit, well, cistern from (in the sense of ); a pit hole (especially one used as a cistern or a prison) cistern, dungeon, fountain, pit, well.
בוש 1) to put to shame, be ashamed, be disconcerted, be disappointed 1a) (Qal) 1a1) to feel shame 1a2) to be ashamed, disconcerted, disappointed (by reason of) 1b) (Piel) to delay (in shame) 1c) (Hiphil) 1c1) to put to shame 1c2) to act shamefully 1c3) to be ashamed 1d) (Hithpolel) to be ashamed before one another a primitive root; properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed (be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.
בושה 1) shame feminine participle passive of ; shame shame.
בות 1) (P'al) to pass the night, lodge (Aramaic) apparent denominative from ; to lodge over night pass the night.
בז 1) spoil, booty, robbery, spoiling from ; plunder booty, prey, spoil(-ed).
בזא 1) (Qal) to divide, cleave, cut through a primitive root; probably to cleave spoil.
בזה 1) to despise, hold in contempt, disdain 1a) (Qal) to despise, regard with contempt 1b) (Niphal) 1b1) to be despised 1b2) to be despicable 1b3) to be vile, worthless 1c) (Hiphil) to cause to despise a primitive root; to disesteem despise, disdain, contemn(-ptible), [phrase] think to scorn, vile person.
בזה 1) scorned, despised from ; scorned despise.
בזה 1) spoil, booty feminine of ; booty prey, spoil.
בזז 1) to spoil, plunder, prey upon, seize 1a) (Qal) to spoil, plunder, despoil 1b) (Niphal) to be spoiled, plundered 1c) (Pual) to be taken as spoil a primitive root; to plunder catch, gather, (take) for a prey, rob(-ber), spoil, take (away, spoil), [idiom] utterly.
בזיון 1) contempt from disesteem contempt.
בזיותיה Bizjothjah = "contempt of Jehovah" 1) a town in southern Judah near Beersheba from and ; contempts of Jah; Bizjothjah, a place in Palestine Bizjothjah.
בזק 1) lightning, lightning flash from an unused root meaning to lighten; a flash of lightning flash of lightning.
בזק Bezek = "lightning" 1) the home of Adonibezek, the place where Israel rallied under Saul from ; lightning; Bezek, a place in Palestine Bezek.
בזר 1) to scatter, disperse 1a) (Qal) to scatter 1b) (Piel) to scatter a primitive root; to disperse scatter.
בזתא Biztha = "booty" 1) one of Ahasuerus' (Xerxes') eunuchs of Persian origin; Biztha, a eunuch of Xerxes Biztha.
בחון xlit bâchôwnʼ corrected to bâchôwn 1) assayer (an inspector and valuer of metals) from ; an assayer or metals tower.
בחור 1) youth, young man or ; participle passive of ; properly, selected, i.e. a youth (often collective) (choice) young (man), chosen, [idiom] hole.
בחין 1) siege-towers, watchtower another form of ; a watch-tower of besiegers tower.
בחיר 1) chosen, choice one, chosen one, elect (of God) from ; select choose, chosen one, elect.
בחל 1) to loathe, abhor, feel loathing 1a) (Qal) 1a1) to loathe 1a2) to gain by greed, gain hastily 1b) (Pual) obtained by greed a primitive root; to loath abhor, get hastily (from the margin for ).
בחן 1) to examine, try, prove 1a) (Qal) 1a1) to examine, scrutinise 1a2) to test, prove, try (of gold, persons, the heart, man of God) 1b) (Niphal) to be tried, proved 1c) (Pual) to make a trial a primitive root; to test (especially metals); generally and figuratively, to investigate examine, prove, tempt, try (trial).
בחן 1) watchtower from (in the sense of keeping a look-out); a watch-tower tower.
בחן 1) testing, tested, tried from ; trial tried.
בחר 1) to choose, elect, decide for 1a) (Qal) to choose 1b) (Niphal) to be chosen 1c) (Pual) to be chosen, selected a primitive root; properly, to try, i.e. (by implication) select acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require.
בחרומי Baharumite = "choice youths" 1) an inhabitant or descendant of Bahurim patrial from (by transposition); a Bacharumite or inhabitant of Bachurim Baharumite.
בחרות 1) youth or ; feminine plural of ; also (masculine plural) ; youth (collectively and abstractly) young men, youth.
בחרים Bahurim = "young men's village" 1) a town in Benjamin between Jerusalem and Jericho beyond the Mount of Olives on the way to Jericho or ; masculine plural of ; young men; Bachurim, a place in Palestine Bahurim.
בטא 1) to speak rashly or angrily, speak thoughtlessly 1a) (Qal) one that babbles, speaks rashly (part.) 1b) (Piel) to speak rashly, unadvisedly or ; a primitive root; to babble; hence, to vociferate angrily pronounce, speak (unadvisedly).
בטח 1) to trust 1a) (Qal) 1a1) to trust, trust in 1a2) to have confidence, be confident 1a3) to be bold 1a4) to be secure 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to trust, make secure 2) (TWOT) to feel safe, be careless a primitive root; properly, to hide for refuge (but not so precipitately as ); figuratively, to trust, be confident or sure be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust.
בטח n m 1) security, safety adv 2) securely from ; properly, a place of refuge; abstract, safety, both the fact (security) and the feeling (trust); often (adverb with or without preposition) safely assurance, boldly, (without) care(-less), confidence, hope, safe(-ly, -ty), secure, surely.
בטח Betah = "security" 1) the capital of Zobah during the reign of Hadadezer the same as ; Betach, a place in Syria Betah.
בטחה 1) trust, trusting, confidence feminine of ; trust confidence.
בטחון 1) trust, confidence, hope from ; trust confidence, hope.
בטחות 1) security, safety feminine plural from ; security secure.
בטל 1) to cease 1a) (Qal) to cease a primitive root; to desist from labor cease.
בטל 1) (P'al) to cease 1a) to cease 1b) to make to cease (Aramaic) corresponding to ; to stop (cause, make to), cease, hinder.
בטן 1) belly, womb, body 1a) belly, abdomen 1a1) as seat of hunger 1a2) as seat of mental faculties 1a3) of depth of Sheol (fig.) 1b) womb from an unused root probably meaning to be hollow; the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything belly, body, [phrase] as they be born, [phrase] within, womb.
בטן Beten = "womb" 1) a city in Asher the same as ; Beten. a place in Palestine Beten.
בטן 1) pistachio nuts-delicacy given to Joseph by Jacob through his sons from ; (only in plural) a pistachio-nut (from its form) nut.
בטנים Betonim = "pistachio nuts" 1) a city east of the Jordan in territory of Gad probably plural from ; hollows; Betonim, a place in Palestine Betonim.
בי 1) if it please, pray excuse me, excuse me please 1a) used to introduce an entreaty or request perhaps from (in the sense of asking); properly, a request; used only adverbially (always with 'my Lord'); oh that!; with leave, or if it please alas, O, oh.
בין 1) to discern, understand, consider 1a) (Qal) 1a1) to perceive, discern 1a2) to understand, know (with the mind) 1a3) to observe, mark, give heed to, distinguish, consider 1a4) to have discernment, insight, understanding 1b) (Niphal) to be discerning, intelligent, discreet, have understanding 1c) (Hiphil) 1c1) to understand 1c2) to cause to understand, give understanding, teach 1d) (Hithpolel) to show oneself discerning or attentive, consider diligently 1e) (Polel) to teach, instruct 2) (TWOT) prudent, regard a primitive root; to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand attend, consider, be cunning, diligently, direct, discern, eloquent, feel, inform, instruct, have intelligence, know, look well to, mark, perceive, be prudent, regard, (can) skill(-full), teach, think, (cause, make to, get, give, have) understand(-ing), view, (deal) wise(-ly, man).
בין 1) between, among, in the midst of (with other preps), from between (sometimes in the plural masculine or feminine); properly, the constructive form of an otherwise unused noun from ; a distinction; but used only as a preposition, between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or among, asunder, at, between (-twixt...and), [phrase] from (the widest), [idiom] in, out of, whether (it be...or), within.
בין 1) between (Aramaic) corresponding to {between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or} among, between.
בינה 1) understanding, discernment 1a) act 1b) faculty 1c) object 1d) personified from ; understanding knowledge, meaning, [idiom] perfectly, understanding, wisdom.
בינה 1) understanding, discernment (Aramaic) corresponding to {understanding} knowledge.
ביצה 1) egg from the same as ; an egg (from its whiteness) egg.
בירא 1) castle, citadel, palace (Aramaic) corresponding to ; a palace palace.
בירה 1) palace, castle 2) temple of foreign origin; a castle or palace palace.
בירנית 1) fortress, fortified place from ; a fortress castle.
בית nm 1) house 1a) house, dwelling habitation 1b) shelter or abode of animals 1c) human bodies (fig.) 1d) of Sheol 1e) of abode of light and darkness 1f) of land of Ephraim 2) place 3) receptacle 4) home, house as containing a family 5) household, family 5a) those belonging to the same household 5b) family of descendants, descendants as organized body 6) household affairs 7) inwards (metaph.) 8) (TWOT) temple adv 9) on the inside prep 10) within probably from abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) court, daughter, door, [phrase] dungeon, family, [phrase] forth of, [idiom] great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, [phrase] prison, [phrase] steward, [phrase] tablet, temple, web, [phrase] within(-out).
בית 1) house (of men) 2) house (of God) (Aramaic) corresponding to {a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)} house.
בית Bajith = "house" 1) a place in Palestine the same as ; Bajith, a place in Palestine Bajith.
בית און Beth-aven = "house of vanity" 1) a city east of Bethel, site unknown from and ; house of vanity; Beth-Aven, a place in Palestine Beth-aven.
ביתאל Bethel = "house of God" 1) ancient place and seat of worship in Ephraim on border of Benjamin, identified with Luz (former name) 2) a place in south country of Judah, not far from Beersheba and Ziklag from and ; house of God; Beth-El, a place in Palestine Beth-el.
בית ארבאל Beth-Arbel = "house of God's Ambush" 1) a place in Palestine, perhaps Gilead or Galilee from and and ; house of God's ambush; Beth-Arbel, a place in Palestine Beth-Arbel.
בית בעל מעון Beth-baal-meon = "house of Baal" 1) a city in the territory of Reuben from and and ; house of Baal of (the) habitation of (apparently by transposition); or (shorter) lemma בֵּית מעוֹן missing vowel, corrected to בֵּית מְעוֹן; house of habitation of (Baal); Beth-Baal-Meon, a place in Palestine Beth-baal-meon. Compare and .
בית בראי xlit Birʻîy corrected to Birʼîy Beth-birei = "house of a creative one" 1) a place in the territory of Simeon from and ; house of a creative one; Beth-Biri, a place in Palestine Bethbirei.
בית ברה Beth-barah = "house of (the) ford" 1) a place on the Jordan probably from and ; house of (the) ford; Beth-Barah, a place in Palestine Beth-barah.
ביתגדר Beth-gader = "house of the wall" 1) a place in Judah from and ; house of (the) wall; Beth-Gader, a place in Palestine Beth-gader.
בית גמול Beth-gamul = "house of recompense" 1) a place in Moab from and the passive participle of ; house of (the) weaned; Beth-Gamul, a place East of the Jordan Beth-gamul.
בית דבלתים Beth-diblathaim = "house of the two fig-cakes" 1) a place in Moab from and the dual of ; house of (the) two figcakes; Beth-Diblathajim, a place East of the Jordan Beth-diblathaim.
ביתדגון Beth-dagon = "house of Dagon" 1) the temple of Dagon in Judah 2) the temple of Dagon in Asher from and ; house of Dagon; Beth-Dagon, the name of two places in Palestine Beth-dagon.
בית האלי Bethelite = "house of God" 1) an inhabitant of Bethel patrial from with the article interposed; a Beth-elite, or inhabitant of Bethel Bethelite.
בית האצל Beth-ezel = "house of narrowing" 1) a place in Judah from and with the article interposed; house of the side; Beth-ha-Etsel, a place in Palestine Beth-ezel.
בית הגלגל Beth-gilgal = "the house of the wheel" 1) a place in Palestine from and with the article interposed; house of Gilgal (or rolling); Beth-hag-Gilgal, a place in Palestine Beth-gilgal.
בית הישימות Beth-jesimoth = "house of the desolation" 1) a place in Moab given to the tribe of Reuben from and the plural of with the article interposed; house of the deserts; Beth-ha-Jeshimoth, a town East of the Jordan Beth-jeshimoth.
בית הכרם Beth-haccerem = "house of the vineyard" 1) a place in Judah from and with the article interposed; house of the vineyard; Beth-hak-Kerem, a place in Palestine Beth-haccerem.
בית הלחמי Bethlehemite = "house of bread" 1) an inhabitant of Bethlehem patrial from with the article inserted; a Beth-lechemite, or native of Bethlechem Bethlehemite.
בית המרחק Beth Ham-merchaq = "remote house" 1) house or settlement on the bank of Kidron from and with the article interposed; house of the breadth; Beth-ham-Merchak, a place in Palestine place that was far off.
בית המרכבות Beth-marcaboth = "house of the chariots" 1) a place in Simeon or (shortened) ; from and the plural of (with or without the article interposed); place of (the) chariots; Beth-ham-Markaboth or Beth-Markaboth, a place in Palestine Bethmarcaboth.
בית העמק Beth-emek = "house of the valley" 1) a place on the border of Asher from and with the article interposed; house of the valley; Beth-ha-Emek, a place in Palestine Beth-emek.
בית הערבה Beth-arabah = "house of the desert valley" or "place of the depression" 1) a place in Judah or in Benjamin, site unknown from and with the article interposed; house of the Desert; Beth-ha-Arabah, a place in Palestine Beth-arabah.
בית הרם Beth-aram = "place of the height" 1) a place in Gad from and with the article interposed; house of the height; Beth-ha-Ram, a place East of the Jordan Beth-aram.
בית הרן Beth-haran = "house of their mount: house of the joyful shouter" 1) a place in Gad, possibly "Beth Harran", one hour east of Jordan, opposite Jericho probably for ; Beth-ha-Ram, a place East of the Jordan Beth-haran.
בית השטה Beth-shittah = "house of the acacia tree" or "place of the acacia" 1) an unknown location, perhaps an acacia grove from and with the article interposed; house of the acacia; Beth-hash-Shittah, a place in Palestine Beth-shittah.
בית השמשי Bethshemite or Beth-shemeshite = "house of the sun" 1) an inhabitant of Beth-shemesh patrial from with the article inserted; a Beth-shimshite, or inhabitant of Bethshemesh Bethshemite.
בית חגלה Beth-hoglah = "house of the partridge" or "place of partridge" 1) a place in Benjamin on the border with Judah from and the same as ; house of a partridge; Beth-Choglah, a place in Palestine Beth-hoglah.
בית חורון Beth-horon = "house of hollowness" 1) two towns in Ephraim 1a) Upper Beth-horon-town on the mountains of Ephraim 1b) Lower Beth-horon-town located 800 feet (245 m) lower than Upper Beth-horon from and ; house of hollowness; Beth-Choron, the name of two adjoining places in Palestine Beth-horon.
בית כר Beth-car = "house of the ram" or "place of the lamb" 1) a place apparently belonging to the Philistines from and ; house of pasture; Beth-Car, a place in Palestine Beth-car.
בית לבאות Beth-lebaoth = "house of lionesses" 1) a place in Simeon from and the plural of ; house of lionesses; Beth-Lebaoth, a place in Palestine Beth-lebaoth. Compare .
בית לחם Beth-lehem = "house of bread (food)" 1) a city in Judah, birthplace of David 2) a place in Zebulun from and ; house of bread; Beth-Lechem, a place in Palestine Bethlehem.
בית לעפרה Bethel-aphrah = "house belonging to Aphrah" or "house to (i.e. of) dust" 1) a Philistine city from and the feminine of (with preposition interposed); house to (i.e. of) dust; Beth-le-Aphrah, a place in Palestine house of Aphrah.
בית מלוא Beth-millo = "house of Millo" or "house of the rampart" 1) a place near Shechem, site unknown 2) a citadel in Jerusalem or ; from and ; house of (the) rampart; Beth-Millo, the name of two citadels house of Millo.
בית מעכה Beth-maachah = "house of pressure" 1) a place in the northern kingdom from and ; house of Maakah; Beth-Maakah, a place in Palestine Beth-maachah.
בית נמרה Beth-Nimrah = "house of the leopard" 1) a place east of the Jordan in Gad from and the feminine of ; house of (the) leopard; Beth-Nimrah, a place east of the Jordan Beth-Nimrah. Compare .
בית עדן Beth-eden = "house of delight" 1) a city in Syria, modern Juseih (cuneiform = Bit Adini) from and ; house of pleasure; Beth-Eden, a place in Syria Beth-eden.
בית עזמות Beth-azmaveth = "house of the strength of death" 1) a place near Jerusalem from and ; house of Azmaveth, a place in Palestine Bethaz-maveth. Compare .
בית ענות Beth-anoth = "house of responses (or afflictions)" 1) a place in Judah from and a plural from ; house of replies; Beth-Anoth, a place in Palestine Beth-anoth.
בית ענת Beth-anath = "house of response (or affliction)" 1) a place in Naphtali an orthographical variation for ; Beth-Anath, a place in Palestine Beth-anath.
בית עקד Beth-eged = "house of binding" i.e. "shearing house" 1) a place in the northern kingdom from and a derivative of ; house of (the) binding (for sheep-shearing); Beth-Eked, a place in Palestine shearing house.
בית עשתרות Beth-ashtaroth = "house of Ashtaroth" 1) a Philistine temple ; from and ; house of Ashtoreths; Beth-Ashtaroth, a place in Palestine house of Ashtaroth. Compare , .
בית פלט Beth-palet = "house of escape" or "place of escape" 1) a place in southern Judah from and ; house of escape; Beth-Palet, a place in Palestine Beth-palet.
בית פעור Beth-peor = "house of Peor" 1) a place east of the Jordan, in the land of the Amorites, allotted to the tribe of Reuben from and ; house of Peor; Beth-Peor, a place East of the Jordan Bethpeor.
בית פצץ Beth-pazzez = "house of dispersion" 1) a place in Issachar from and a derivative from ; house of dispersion; Beth-Patstsets, a place in Palestine Beth-pazzez.
בית צור Beth-zur = "house of the rock" n pr loc 1) a place in Judah n pr m 2) the son of Maon from and ; house of (the) rock; Beth-Tsur, a place in Palestine Beth-zur.
בית רחוב Beth-rehob = "house of the street" 1) a place in Dan on road to Hamath from and ; house of (the) street; Beth-Rechob, a place in Palestine Beth-rehob.
בית רפא Beth-rapha = "house of healing" 1) the son of Eshton from and ; house of (the) giant; Beth-Rapha, an Israelite Beth-rapha.
בית שאן Beth-shean or Beth-Shan = "house of ease" 1) a place in Manasseh, west of the Jordan or ; from and ; house of ease; Beth-Shean or Beth-Shan, a place in Palestine Beth-shean, Beth-Shan.
בית שמש Beth-shemesh = "house of the sun" or "sun-temple" 1) a town in southwest Judah 2) a town in Naphtali 3) a town in Issachar 4) a town in Egypt from and ; house of (the) sun; Beth-Shemesh, a place in Palestine Beth-shemesh.
בית תפוח Beth-tappuah = "house of the apple" of "place of apples" 1) a town in Judah from and ; house of (the) apple; Beth-Tappuach, a place in Palestine Beth-tappuah.
ביתן 1) house, palace probably from ; a palace (i.e. large house) palace.
בכא Baca = "weeping" 1) a valley in Palestine from , weeping; Baca, a valley in Palestine Baca.
בכא 1) balsam tree-a shrub which drips sap when it is cut 2) possible name of a vale of balsam trees in Ps 84:6 the same as ; the weeping tree (some gum-distilling tree, perhaps the balsam) mulberry tree.
בכה 1) to weep, bewail, cry, shed tears 1a) (Qal) 1a1) to weep (in grief, humiliation, or joy) 1a2) to weep bitterly (with cognate acc.) 1a3) to weep upon (embrace and weep) 1a4) to bewail 1b) (Piel) participle 1b1) lamenting 1b2) bewailing a primitive root; to weep; generally to bemoan [idiom] at all, bewail, complain, make lamentation, [idiom] more, mourn, [idiom] sore, [idiom] with tears, weep.
בכה 1) a weeping from ; a weeping [idiom] sore.
בכור 1) firstborn, firstling 1a) of men and women 1b) of animals 1c) noun of relation (fig.) from ; firstborn; hence, chief eldest (son), firstborn(-ling).
בכור 1) first-fruits 1a) the first of the crops and fruit that ripened, was gathered, and offered to God according to the ritual of Pentecost 1b) the bread made of the new grain offered at Pentecost 1c) the day of the first-fruits (Pentecost) from ; the first-fruits of the crop first fruit (-ripe (figuratively)), hasty fruit.
בכורה 1) birthright, primogeniture, right of the first-born or (short) ; feminine of ; the firstling of man or beast; abstractly primogeniture birthright, firstborn(-ling).
בכורה 1) first-ripe fig, early fig 2) (TWOT) firstfruits feminine of ; the early fig firstripe (fruit).
בכורת Bechorath = "first-born" 1) a Benjamite ancestor of Saul feminine of ; primogeniture; Bekorath, an Israelite Bechorath.
בכי 1) a weeping, weeping from ; a weeping; by analogy, a dripping overflowing, [idiom] sore, (continual) weeping, wept.
בכים Bochim = "weeping" 1) a place near Gilgal (or Bethel), where sons of Israel wept plural active participle of ; (with the article) the weepers; Bo-kim, a place in Palestine Bochim.
בכירה xlit bekîyrâh corrected to bᵉkîyrâh 1) firstborn daughter, firstborn (of women) 1a) always used of women feminine from ; the eldest daughter firstborn.
בכית 1) weeping from ; a weeping mourning.
בכר 1) to be born first 1a) (Piel) 1a1) to bear early, new fruit 1a2) to give the right of the firstborn 1a2a) to make as firstborn 1a2b) to constitute as firstborn 1b) (Pual) 1b1) to be born a firstling 1b2) to be made a firstling 1c) (Hiphil) one bearing her first child a primitive root; properly, to burst the womb, i.e. (causatively) bear or make early fruit (of woman or tree); also (as denominative from ) to give the birthright make firstborn, be firstling, bring forth first child (new fruit).
בכר 1) young camel, dromedary from (in the sense of youth); a young camel dromedary.
בכר Becher = "young camel" 1) a son of Ephraim 2) a son of Benjamin the same as ; Beker, the name of two Israelites Becher.
בכרה 1) a young female camel, young camel, dromedary feminine of ; a young she-camel dromedary.
בכרה 1) first ripe fig, early fig 2) (TWOT) firstfruits by orthographical variation for ; a first-ripe fig firstripe.
בכרו Bocheru = "firstborn" 1) a Benjamite from ; first-born; Bokeru, an Israelite Bocheru.
בכרי Bichri = "youthful" n pr m 1) a Benjamite, father of Sheba adj 2) (BDB) the Bichrites from ; youth-ful; Bikri, an Israelite Bichri.
בכרי Bachrites = "a dromedary: first-born" 1) one of the family of Becher patronymically from ; a Bakrite (collectively) or descendants of Beker Bachrites.
בל 1) not, hardly, else from ; properly, a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing.
בל Bel = "lord" 1) a chief Babylonian deity by contraction for ; Bel, the Baal of the Babylonians Bel.
בל 1) mind, heart (Aramaic) from ; properly, anxiety, i.e. (by implication) the heart (as its seat) heart.
בלא 1) (Pael) to wear away, wear out 1a) to harass constantly (fig.) (Aramaic) corresponding to (but used only in a mental sense); to afflict wear out.
בלאדן Baladan = "Bel (is his) lord)" 1) the father of Merodach-baladan to whom Hezekiah revealed the riches of his treasures from and (contracted); Bel (is his) lord; Baladan, the name of a Babylonian prince Baladan.
בלג 1) to gleam, smile 1a) (Hiphil) only 1a1) to show a smile, look pleasant 1a2) to cause to burst a primitive root; to break off or loose (in a favorable or unfavorable sense), i.e. desist (from grief) or invade (with destruction) comfort, (recover) strength(-en).
בלגה Bilgah = "cheerfulness" 1) a priest of the 15th course, in David's time 2) a priest accompanying Zerubbabel from ; desistance; Bilgah, the name of two Israelites Bilgah.
בלגי Bilgai = "my cheerfulness" 1) a priest who covenanted with Nehemiah from ; desistant; Bilgai, an Israelite Bilgai.
בלדד Bildad = "confusing (by mingling) love" 1) the second friend of Job of uncertain derivation; Bildad, one of Job's friends Bildad.
בלה 1) to wear out, become old 1a) (Qal) to wear out 1b) (Piel) 1b1) to wear out 1b2) to wear out by use, use up completely 1b3) to enjoy, use to the full a primitive root; to fail; by implication to wear out, decay (causatively, consume, spend) consume, enjoy long, become (make, wax) old, spend, waste.
בלה 1) worn out, old from ; worn out old.
בלה Balah = "waxed old" 1) a place in Simeon feminine of ; failure; Balah, a place in Palestine Balah.
בלה 1) (Piel) to trouble a primitive root (rather by transposition for ); to palpitate; hence, (causatively) to terrify trouble.
בלהה Bilhah = "troubled" n pr f 1) Rachel's handmaid whom she gave to Jacob as a concubine, mother to two of Jacob's children, Dan and Naphtali n prloc 2) a city in Simeon from ; timid; Bilhah, the name of one of Jacob's concubines; also of a place in Palestine Bilhah.
בלהה 1) terror, destruction, calamity, dreadful event from ; alarm; hence, destruction terror, trouble.
בלהן Bilhan = "their decrepitude" 1) a descendant of Esau 2) a Benjamite from ; timid; Bilhan, the name of an Edomite and of an Israelite Bilhan.
בלו 1) tribute (Aramaic) from a root corresponding to ; excise (on articles consumed) tribute.
בלוא 1) worn out things, rags or (fully) ; from ; (only in plural construction) rags old.
בלטשאצר Belteshazzar = "lord of the straitened's treasure" 1) the 4th of the greater prophets, taken as hostage in the first deportation to Babylon; because of the gift of God of the interpretation of dreams, he became the 2nd in command of the Babylon empire and lasted through the end of the Babylonian empire and into the Persian empire. His prophecies are the key to the understanding of end time events. Noted for his purity and holiness by contemporary prophet, Ezekiel 1a) also, 'Daniel' ( H01840 or H01841) of foreign derivation; Belteshatstsar, the Babylonian name of Daniel Belteshazzar.
בלטשאצר Belteshazzar = "lord of the straitened's treasure" 1) the 4th of the greater prophets, taken as hostage in the first deportation to Babylon; because of the gift of God of the interpretation of dreams, he became the 2nd in command of the Babylon empire and lasted through the end of the Babylonian empire and into the Persian empire. His prophecies are the key to the understanding of end time events. Noted for his purity and holiness by contemporary prophet, Ezekiel 1a) also, 'Daniel' ( H01840 or H01841) (Aramaic) corresponding to {Belteshatstsar, the Babylonian name of Daniel} Belteshazzar.
בלי subst 1) wearing out adv of negation 2) without, no, not from ; properly, failure, i.e. nothing or destruction; usually (with preposition) without, not yet, because not, as long as, etc. corruption, ig(norantly), for lack of, where no...is, so that no, none, not, un(awares), without.
בליל 1) fodder from ; mixed, i.e. (specifically) feed (for cattle) corn, fodder, provender.
בלימה 1) nothingness from and ; (as indefinitely) nothing whatever nothing.
בליעל 1) worthlessness 1a) worthless, good for nothing, unprofitable, base fellow 1b) wicked 1c) ruin, destruction (construct) from and ;(often in connection with , , , etc.) without profit, worthlessness; by extension, destruction, wickedness Belial, evil, naughty, ungodly (men), wicked.
בלל 1) to mix, mingle, confuse, confound 1a) (Qal) 1a1) to mingle, confuse 1a2) to mix 1a3) to give provender, feed (animals) 1b) (Hithpoel) to mix oneself (among others) 1c) (Hiphil) to fade away a primitive root; (also denominatively from ) to fodder to overflow (specifically with oil.); by implication, to mix; to fodder anoint, confound, [idiom] fade, mingle, mix (self), give provender, temper.
בלם 1) (Qal) to curb, hold in, restrain a primitive root; to muzzle be held in.
בלס 1) (Qal) to gather figs, tend sycamore trees a primitive root; to pinch sycamore figs (a process necessary to ripen them) gatherer.
בלע 1) to swallow down, swallow up, engulf, eat up 1a) (Qal) 1a1) to swallow down 1a2) to swallow up, engulf 1b) (Niphal) to be swallowed up 1c) (Piel) 1c1) to swallow 1c2) to swallow up, engulf 1c3) squandering (fig.) 1d) (Pual) to be swallowed up 1e) (Hithpael) to be ended a primitive root; to make away with (specifically by swallowing); generally, to destroy cover, destroy, devour, eat up, be at end, spend up, swallow down (up).
בלע 1) a swallowing, devouring (fig. for ruin) 2) a thing swallowed from ; a gulp; figuratively, destruction devouring, that which he hath swallowed up.
בלע Bela = "destruction" n pr m 1) a king of Edom 2) first son of Benjamin 3) a son of Ahaz, a Reubenite n pr loc 4) one of the five cities of the plain which was spared at the intercession of Lot, and received the name of Zoar the same as ; Bela, the name of a place, also of an Edomite and of two Israelites Bela.
בלעדי 1) apart from, except, without, besides or ; constructive plural from and , not till, i.e. (as preposition or adverb) except, without, besides beside, not (in), save, without.
בלעי Belaites = "swallowing" 1) descendants of Bela patronymically from ; a Belaite (collectively) or descendants of Bela Belaites.
בלעם Balaam = "not of the people" n pr m 1) the son of Beor, a man endowed with the gift of prophecy n pr loc 2) a town in Manasseh probably from and ; not (of the) people, i.e. foreigner; Bilam, a Mesopotamian prophet; also a place in Palestine Balaam, Bileam.
בלק 1) to waste, lay waste, devastate 1a) (Poel) to make waste 1b) (Pual) devastated (participle) a primitive root; to annihilate (make) waste.
בלק Balak = "devastator" 1) a king of Moab who hired Balaam to curse Israel from ; waster; Balak, a Moabitish king Balak.
בלשאצר Belshazzar = "Bel protect the king" 1) king of Babylon at the time of its fall; he to whom Daniel interpreted the writing on the wall or lemma בֵּלְאשַׁצּר missing vowel, corrected to בֵּלְאשַׁצַּר; of foreign origin (compare ); Belshatstsar, a Babylonian king Belshazzar.
בלשאצר lemma בֵּלְשַׁאצּר missing vowel, corrected to בֵּלְשַׁאצַּר Belshazzar = "Bel protect the king" 1) king of Babylon at the time of its fall; he to whom Daniel interpreted the writing on the wall (Aramaic) corresponding to {Belshatstsar, a Babylonian king} Belshazzar.
בלשן Bilshan = "in slander" 1) an exile who returned with Zerubbabel of uncertain derivation; Bilshan, an Israelite Bilshan.
בלתי subst 1) not, except adv 2) not 3) except (after preceding negation) conj 4) except (after an implied or expressed negation) with prep 5) so as not, in order not 6) an account of not, because...not 7) until not constructive feminine of (equivalent to ); properly, a failure of, i.e. (used only as a negative particle, usually with a prepositional prefix) not, except, without, unless, besides, because not, until, etc. because un(satiable), beside, but, [phrase] continual, except, from, lest, neither, no more, none, not, nothing, save, that no, without.
במה 1) high place, ridge, height, bamah (technical name for cultic platform) 1a) high place, mountain 1b) high places, battlefields 1c) high places (as places of worship) 1d) funeral mound? from an unused root (meaning to be high); an elevation height, high place, wave.
במה Bamah = "high place" 1) a place in Palestine (of places of idolatrous worship) the same as ; Bamah, a place in Palestine Bamah. See also .
במהל Bimhal = "in circumcision: in weakness (by mixture)" 1) a descendant of Asher probably from with prepositional prefix; with pruning; Bimhal, an Israelite Bimhal.
במו 1) in, at, by prolongation for prepositional prefix; in, with, by, etc. for, in into, through.
במות Bamoth = "high places" or "great high place" 1) a town on the river Arnon in Moab plural of ; heights; or (fully) ; from the same and ; heights of Baal; Bamoth or Bamoth-Baal, a place East of the Jordan Bamoth, Bamoth-baal.
בן 1) son, grandson, child, member of a group 1a) son, male child 1b) grandson 1c) children (pl. - male and female) 1d) youth, young men (pl.) 1e) young (of animals) 1f) sons (as characterisation, i.e. sons of injustice [for un- righteous men] or sons of God [for angels] 1g) people (of a nation) (pl.) 1h) of lifeless things, i.e. sparks, stars, arrows (fig.) 1i) a member of a guild, order, class from ; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.) [phrase] afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ([phrase]) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, [phrase] (young) bullock, [phrase] (young) calf, [idiom] came up in, child, colt, [idiom] common, [idiom] corn, daughter, [idiom] of first, [phrase] firstborn, foal, [phrase] very fruitful, [phrase] postage, [idiom] in, [phrase] kid, [phrase] lamb, ([phrase]) man, meet, [phrase] mighty, [phrase] nephew, old, ([phrase]) people, [phrase] rebel, [phrase] robber, [idiom] servant born, [idiom] soldier, son, [phrase] spark, [phrase] steward, [phrase] stranger, [idiom] surely, them of, [phrase] tumultuous one, [phrase] valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
בן Ben = "son" 1) a Levite, one of the porters appointed by David for the ark the same as ; Ben, an Israelite Ben.
בן 1) son, child (Aramaic) corresponding to {a son (as a builder of the family name), in the widest sense} child, son, young.
בנא 1) to build 1a) (P'al) to build 1b) (Ithp'il) to be built (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to ; to build build, make.
בןאבינדב Ben-Abinadab = "son of Abinadab" 1) an officer of Solomon from and ; (the) son of Abinadab; Ben-Abinadab, an Israelite the son of Abinadab.
בןאוני Ben-oni = "son of my sorrow" 1) the name given to Benjamin by Rachel from and ; son of my sorrow; Ben-Oni, the original name of Benjamin Ben-oni.
בןגבר Ben-geber = "the son of Geber" or "the son of a man" 1) an officer of Solomon from and ; son of (the) hero; Ben-Geber, an Israelite the son of Geber.
בןדקר Ben-dekar = "son of stabbing" or "son of Dekar" 1) an officer of Solomon from and a derivative of ; son of piercing (or of a lance); Ben-Deker, an Israelite the son of Dekar.
בנה 1) to build, rebuild, establish, cause to continue 1a) (Qal) 1a1) to build, rebuild 1a2) to build a house (ie, establish a family) 1b) (Niphal) 1b1) to be built 1b2) to be rebuilt 1b3) established (of restored exiles) (fig.) 1b4) established (made permanent) 1b5) to be built up (of childless wife becoming the mother of a family through the children of a concubine) a primitive root; to build (literally and figuratively) (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), [idiom] surely.
בןהדד Ben-hadad = "son of [the false god] Hadad" 1) the king of Syria, contemporary with Asa of Judah 2) the son of Hazael, also king of Syria from and ; son of Hadad; Ben-Hadad, the name of several Syrian kings Benhadad.
בנוי Binnui = "built up" 1) an exile returnee with Zerubbabel, son of Henadad, who assisted at the reparation of the wall of Jerusalem, under Nehemiah 2) a Levite in time of Ezra, father of Noadiah 3) another Levite in time of Ezra, who took a foreign wife 4) still another Levite in time of Ezra, who took a foreign wife from ; built up; Binnui, an Israelite Binnui.
בןזוחת Ben-zoheth = "son of Zoheth" 1) one of the tribe of Judah from and ; son of Zocheth; Ben-Zocheth, an Israelite Ben-zoketh.
בןחור Ben-hur = "son of whiteness" or "son of Chur" 1) a man who was commissariat officer for Solomon in Mount Ephraim from and ; son of Chur; Ben-Chur, an Israelite the son of Hur.
בןחיל Ben-hail = "son of strength" or "son (man) of might" 1) a ruler (prince) under Jehoshaphat from and ; son of might; Ben-Chail, an Israelite Ben-hail.
בןחנן Ben-hanan = "son of favour" 1) one of the tribe of Judah from and ; son of Chanan; Ben-Chanan, an Israelite Ben-hanan.
בןחסד Ben-hesed = "son of mercy" 1) an officer of Solomon from and ; son of kindness; Ben-Chesed, an Israelite the son of Hesed.
בני Bani = "built" 1) a Gadite, one of David's mighty warriors 2) a Levite of the line of Merari, and forefather to Ethan 3) a man of Judah of the line of Pharez 4) "children of Bani" returned from captivity with Zerubbabel 5) one or up to three Levites in Nehemiah's time from ; built; Bani, the name of five Israelites Bani.
בני Bunni = "built" 1) a Levite in the time of Nehemiah 2) another Levite of earlier date or (fuller) ; from ; built; Bunni or Buni, an Israelite Bunni.
בניברק Bene-barak = "sons of lightning" 1) a city in Dan from the plural construction of and ; sons of lightning, Bene-berak, a place in Palestine Bene-barak.
בניה 1) structure, building feminine from ; a structure building.
בניה Benaiah = "Jehovah has built" or "Yahweh has built up" 1) one of David's mighty warriors, son of Jehoiada the chief priest, a Levite, set by David over his bodyguard, later having remained faithful to Solomon during Adonijah's attempt on the crown, was raised into the place of Joab as commander-in-chief of the army 2) the Pirathonite, an Ephraimite, one of David's thirty mighty warriors, and the captain of the eleventh monthly course 3) a Simeonite, a prince of the families of Simeon 4) a Levite in the time of David who played with a psaltery on Alamoth 5) a priest in the time of David, appointed to blow the trumpet before the ark 6) a Levite of the sons of Asaph 7) a Levite in the time of Hezekiah 8) Four Israelites in the time of Ezra who had taken strange wives 9) the father of Pelatiah or ; (prolonged) from and ; Jah has built; Benajah, the name of twelve Israelites Benaiah.
בני יעקן Bene-jaakan = "sons of twisting" 1) an Israelite place of encampment in the wilderness (same as H0885) from the plural of and ; sons of Yaakan; Bene-Jaakan, a place in the Desert Bene-jaakan.
בנים 1) between, space between two armies 1a) man of the space between armies, i.e. champion (of Goliath) (meton) dual of ; a double interval, i.e. the space between two armies [phrase] champion.
בנימין Benjamin = "son of the right hand" 1) Jacob's and Rachel's youngest son, Joseph's full brother 2) son of Bilhan, great-grandson of Benjamin 3) a Benjamite, one of the sons of Harim, in the time of Ezra who had taken a strange wife 4) the tribe descended from Benjamin, the son of Jacob from and ; son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory Benjamin.
בןימיני Benjamite = "a son of the right hand" 1) one of the tribe of Benjamin sometimes (with the article inserted) ; with inserted (1 Samuel 9:1) ; son of a man of Jemini; or shortened ; (1 Samuel 9:4; Esther 2:5) a man of Jemini, or (1 Samuel 20:1) simply xlit Yᵉmînîy corrected to Yᵉmîynîy; a Jeminite; (plural) xlit Bᵉnîy corrected to Bᵉnêy; patron from ; a Benjaminite, or descendent of Benjamin Benjamite, of Benjamin.
בנין 1) structure, building from ; an edifice building.
בנין 1) a building, structure (Aramaic) corresponding to {an edifice} building.
בנינו Beninu = "our son" 1) a returning Levite exile who sealed the covenant with Nehemiah probably from with pron. suff.; our son; Beninu, an Israelite Beninu.
בנס 1) (P'al) to be angry (Aramaic) of uncertain affinity; to be enraged be angry.
בנעא Binea or Bineah = fountain 1) a descendant of Jonathan or ; of uncertain derivation; Bina or Binah, an Israelite Binea, Bineah.
בןעמי Ben-ami = "son of my people" 1) son of Lot, born to his second daughter, progenitor of the Ammonites from and with pronomial suffix; son of my people; Ben-Ammi, a son of Lot Ben-ammi.
בסודיה Besodeiah = "with the counsel of Jehovah" or "in the secret of the Lord" 1) father of one of the repairers of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah from and with prepositional prefix; in (the) counsel of Jehovah; Besodejah, an Israelite Besodeiah.
בסר Besai = "my treading" 1) a temple slave (or group of slaves) who returned with Zerubbabel from ; domineering; Besai, one of the Nethinim Besai.
בסר 1) unripe or sour grapes from an unused root meaning to be sour; an immature grape unripe grape.
בסר 1) unripe grapes, sour grapes from the same as {an immature grape} sour grape.
בעא 1) to ask, seek, request, desire, pray, make petition 1a) (P'al) 1a1) to ask, request 1a2) to seek (for favour) (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to ; to seek or ask ask, desire, make (petition), pray, request, seek.
בעד 1) behind, through, round about, on behalf of, away from, about 1a) through (of action) 1b) behind (with verbs of shutting) 1c) about (with verbs of fencing) 1d) on behalf of (metaph. especially with Hithpael) from with prepositional prefix; in up to or over against; generally at, beside, among, behind, for, etc. about, at by (means of), for, over, through, up (-on), within.
בעה 1) to seek out, swell, cause to swell, boil up, enquire 1a) (Qal) 1a1) to seek, enquire 1a2) to cause to boil up 1b) (Niphal) 1b1) to be searched out 1b2) to be swelling, bulging, swelling out a primitive root; to gush over, i.e. to swell; (figuratively) to desire earnestly; by implication to ask cause, inquire, seek up, swell out.
בעו 1) petition, request 2) prayer (always in Jewish liturgy) (Aramaic) from ; a request petition.
בעור Beor = "burning" 1) father of Balaam 2) father of Bela, king of Edom from (in the sense of burning); a lamp; Beor, the name of the father of an Edomitish king; also of that of Balaam Beor.
בעותים 1) terrors, alarms (occasioned by God) masculine plural from ; alarms terrors.
בעז Boaz = "fleetness" 1) ancestor of David, kinsman-redeemer to Ruth, daughter-in-law of Naomi 2) name of the left of two brazen pillars, 18 cubits high, erected in the porch of Solomon's temple from an unused root of uncertain meaning; Boaz, the ancestor of David; also the name of a pillar in front of the temple Boaz.
בעט 1) to kick, kick at 1a) (Qal) 1a1) to kick 1a2) to kick at 1a3) to desire (fig.) a primitive root; to trample down, i.e. (figuratively) despise kick.
בעי 1) ruin, heap of ruins from ; a prayer grave.
בעיר 1) beasts, cattle from (in the sense of eating); cattle beast, cattle.
בעל 1) to marry, rule over, possess, own 1a) (Qal) 1a1) to marry, be lord (husband) over 1a2) to rule over 1b) (Niphal) to be married a primitive root; also as denominative from to be master; hence, to marry have dominion (over), be husband, marry(-ried, [idiom] wife).
בעל 1) owner, husband, lord 1a) owner 1b) a husband 1c) citizens, inhabitants 1d) rulers, lords 1e) (noun of relationship used to characterise-ie, master of dreams) 1f) lord (used of foreign gods) from ; a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense) [phrase] archer, [phrase] babbler, [phrase] bird, captain, chief man, [phrase] confederate, [phrase] have to do, [phrase] dreamer, those to whom it is due, [phrase] furious, those that are given to it, great, [phrase] hairy, he that hath it, have, [phrase] horseman, husband, lord, man, [phrase] married, master, person, [phrase] sworn, they of.
בעל Baal = "lord" n pr m 1) supreme male divinity of the Phoenicians or Canaanites 2) a Reubenite 3) the son of Jehiel and grandfather of Saul n pr loc 4) a town of Simeon, probably identical to Baalath-beer the same as ; Baal, a Phoenician deity Baal, (plural) Baalim.
בעל 1) owner, lord (Aramaic) corresponding to {a master; hence, a husband,} [phrase] chancellor.
בעל ברית Baal-berith = "lord of the covenant" 1) a god of the Philistines from and ; Baal of (the) covenant; Baal-Berith, a special deity of the Shechemites Baal-berith.
בעל גד Baal-gad = "lord of fortune" 1) a city noted for Baal-worship, located at the most northern or northwestern point to which Joshua's victories extended from and ; Baal of Fortune; Baal-Gad, a place in Syria Baal-gad.
בעלה 1) mistress, female owner 2) sorceress, necromancer (noun of relationship) feminine of ; a mistress that hath, mistress.
בעלה Baalah = "mistress" 1) another name for Kirjath-jearim or Kirjath-baal; modern Kuriet el Enab 2) a town in the south of Judah, also called Balah and Bilhah the same as ; Baalah, the name of three places in Palestine Baalah.
בעל המון Baal-hamon = "lord (possessor) of abundance" 1) the site of Solomon's vineyard from and ; possessor of a multitude; Baal-Hamon, a place in Palestine Baal-hamon.
בעלות Baalath or Bealoth = "mistresses" 1) a town in south Judah plural of ; mistresses; Bealoth, a place in Palestine Bealoth, in Aloth (by mistake for a plural from with prepositional prefix).
בעל זבוב Baal-zebub = "lord of the fly" 1) a Philistine deity worshipped at Ekron from and ; Baal of (the) Fly; Baal-Zebub, a special deity of the Ekronites Baal-zebub.
בעל חנן Baal-hanan = "Baal is gracious" 1) an early king of Edom 2) one of David's officers, a Gederite, who had the superintendence of his olive and sycamore plantations from and ; possessor of grace; Baal-Chanan, the name of an Edomite, also of an Israelite Baal-hanan.
בעל חצור Baal-hazor = "lord of the village" 1) a town on the border between Ephraim and Benjamin, apparent location of a sheep farm of Absalom and location of Amnon's murder from and a modification of ; possessor of a village; Baal-Chatsor, a place in Palestine Baal-hazor.
בעל חרמון Baal-hermon or Baal-chermon = "lord of destruction" 1) a city near or on Mount Hermon, named as a seat of Baal worship from and ; possessor of Hermon; Baal-Chermon, a place in Palestine Baal-hermon.
בעלי Baali = "my lord" 1) a deity in the northern kingdom, variation of the name 'Baal' from with pron. suff.; my master; Baali, a symbolical name for Jehovah Baali.
בעלי במות Baale-bamoth = "the lords of the high places" 1) the people of Arnon, east of Jordan from the plural of and the plural of ; Baals of (the) heights; Baale-Bamoth, a place East of the Jordan lords of the high places.
בעלידע Beeliada = "the lord knows" 1) a son of David, born in Jerusalem, elsewhere named 'Eliada' from and ; Baal has known; Beeljada, an Israelite Beeliada.
בעליה Bealiah = "Jehovah is master" 1) a Benjamite who went over to David at Ziklag and was one of David's mighty warriors from and ; Jah (is) master; Bealjah, an Israelite Bealiah.
בעלי יהודה Baale-Judah = "the lords of Judah" 1) a place in Judah named for the Baalim, also known as Kirjath-jearim, Kirjath-baal; modern Kuriet el Enab from the plural of and ; masters of Judah; Baale-Jehudah, a place in Palestine Baale of Judah.
בעליס xlit Baʻălîç corrected to Baʻălîyç Baalis = "lord of the banner: in causing the joy" 1) king of the Ammonites at the time of the destruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar probably from a derivative of with prepositional prefix; in exultation; Baalis, an Ammonitish king Baalis.
בעל מעון Baal-meon = "lord of the habitation" 1) a town in Reuben, mentioned in connection with Nebo, and in the time of Ezekiel, Moabite from and ; Baal of (the) habitation (of) (compare ); Baal-Meon, a place East of the Jordan Baal-meon.
בעל פעור Baal-peor = "lord of the gap" 1) the deity worshipped at Peor with probable licentious rites from and ; Baal of Peor; Baal-Peor, a Moabitish deity Baal-peor.
בעל פרצים Baal-perazim = "lord of the breaks" 1) the site of a victory of David over the Philistines, and of a great destruction of their images; also called 'Mount Perazim' from and the plural of ; possessor of breaches; Baal-Peratsim, a place in Palestine Baal-perazim.
בעל צפון Baal Tsphon or Baal-zephon = "lord of the north" 1) a place in Egypt near the Red Sea where Pharaoh and his army were destroyed during the Exodus from and (in the sense of cold) (according to others an Egyptian form of Typhon, the destroyer); Baal of winter; Baal-Tsephon, a place in Eqypt Baal-zephon.
בעל שלשה Baal-shalisha = "thrice-great lord" 1) a place in Ephraim near Gilgal from and ; Baal of Shalishah, Baal-Shalishah, a place in Palestine Baal-shalisha.
בעלת Baalath = "mistress" 1) a town in Dan a modification of ; mistressship; Baalath, a place in Palestine Baalath.
בעלת באר xlit Bᵉʻêr corrected to Bᵉʼêr Baalath-beer = "mistress of the well" 1) a town in the south part of Judah, given to Simeon, which also bore the name of 'Ramath-negeb' from and ; mistress of a well; Baalath-Beer, a place in Palestine Baalath-beer.
בעל תמר Baal-tamar = "lord of the palms" 1) a place near Gibeah in Benjamin from and ; possessor of (the) palm-tree; Baal-Tamar, a place in Palestine Baal-tamar.
בען Beon = "in the dwelling: indwelling" 1) a place or city in Reuben probably a contraction of ; Beon, a place East of the Jordan Beon.
בענא Baana or Baanah = "in the affliction" 1) the son of Ahilud, Solomon's commissariat officer in Jezreel and the north of the Jordan valley 2) another of Solomon's officers 3) father of Zadok who assisted in rebuilding the wall of Jerusalem under Nehemiah the same as ; Banana, the name of four Israelite Baana, Baanah.
בענה Baana or Baanah = "in affliction" 1) a Benjamite, son Rimmon, who with his brother Rechab murdered Ish-bosheth. For this, killed by David, mutilated bodies hung up over the pool at Hebron 2) a Netophathite, father of Heleb or Heled, one of David's mighty warriors 3) the head of a family of exiles returning with Zerubbabel 4) a chief of the people from a derivative of with prepositional prefix; in affliction Baanah, the name of four Israelites Baanah.
בער 1) to burn, consume, kindle, be kindled 1a) (Qal) 1a1) to begin to burn, be kindled, start burning 1a2) to burn, be burning 1a3) to burn, consume 1a4) Jehovah's wrath, human wrath (fig.) 1b) (Piel) 1b1) to kindle, burn 1b2) to consume, remove (of guilt) (fig.) 1c) (Hiphil) 1c1) to kindle 1c2) to burn up 1c3) to consume (destroy) 1d) (Pual) to burn v denom 2) to be stupid, brutish, barbarous 2a) (Qal) to be stupid, dull-hearted, unreceptive 2b) (Niphal) to be stupid, dull-hearted 2c) (Piel) to feed, graze 2d) (Hiphil) to cause to be grazed over a primitive root; also as denominative from to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); to be(-come) brutish be brutish, bring (put, take) away, burn, (cause to) eat (up), feed, heat, kindle, set (on fire), waste.
בער 1) brutishness, stupidity, brutish (person) from ; properly, foot (as consumed); i.e. (by exten.) of cattle brutishness; (concretely) stupid brutish (person), foolish.
בערא Baara = "brutish" 1) one of the wives of Shaharaim, a Benjamite from ; brutish; Baara, an Israelitish woman Baara.
בערה 1) burning, fire from ; a burning fire.
בעשא Baasha = "wicked" 1) third king of the northern kingdom of Israel and the founder of its second dynasty having killed the second king, Nadab from an unused root meaning to stink; offensiveness; Basha, a king of Israel Baasha.
בעשיה Baaseiah = "in the service of Jehovah" 1) a Gershonite Levite, one of the forefathers of Asaph the singer from and with a prepositional prefix; in (the) work of Jah; Baasejah, an Israelite Baaseiah.
בעשתרה Beeshterah = "with increase" 1) a Levitical city in Manasseh, east of the Jordan; probably identical with 'Ashtaroth' from (as singular of ) with a prepositional prefix; with Ashtoreth; Beeshterah, a place East of the Jordan Beeshterah.
בעת 1) to terrify, startle, fall upon, dismay, be overtaken by sudden terror 1a) (Niphal) to be terrified 1b) (Piel) 1b1) to fall upon, overwhelm 1b2) to terrify a primitive root; to fear affright, be (make) afraid, terrify, trouble.
בעתה 1) terror, dismay from ; fear trouble.
בץ 1) mire probably the same as ; mud (as whitish clay) mire.
כצה 1) swamp, marsh intensive from ; a swamp fen, mire(-ry place).
בצור 1) vintage 2) (CLBL) inaccessible from ; inaccessible, i.e. lofty vintage (by confusion with ).
בצי Bezai = "conqueror" 1) a chief of the returning exiles in the time of Ezra perhaps the same as ; Betsai, the name of two Israelites Bezai.
בציר 1) vintage from ; clipped, i.e. the grape crop vintage.
בצל xlit bᵉtsel corrected to betsel 1) onion from an unused root apparently meaning to peel; an onion onion.
בצלאל Bezaleel = "in the shadow (i.e. protection) of God" 1) son of Uri and grandson of Hur; a skilled Judahite artisan in all works of metal, wood, and stone and one of the architects of the tabernacle 2) an Israelite, one of the sons of Pahath-moab, in the time of Ezra who had taken a strange wife probably from and with a prepositional prefix; in (the) shadow (i.e. protection) of God; Betsalel, the name of two Israelites Bezaleel.
בצלות Bazlith or Bazluth = "asking" 1) a head of a family of exiles returning with Zerubbabel or ; from the same as xlit bᵉtsel corrected to betsel; a peeling; Batsluth or Batslith, an Israelite Bazlith, Bazluth.
בצע 1) to cut off, break off, gain by unrighteous violence, get, finish, be covetous, be greedy 1a) (Qal) 1a1) to cut off 1a2) to stop 1a3) to gain wrongfully or by violence 1b) (Piel) 1b1) to cut off, sever 1b2) to finish, complete, accomplish 1b3) to violently make gain of a primitive root to break off, i.e. (usually) plunder; figuratively, to finish, or (intransitively) stop (be) covet(-ous), cut (off), finish, fulfill, gain (greedily), get, be given to (covetousness), greedy, perform, be wounded.
בצע 1) profit, unjust gain, gain (profit) acquired by violence from ; plunder; by extension, gain (usually unjust) covetousness, (dishonest) gain, lucre, profit.
בצק 1) (Qal) to swell, become blistered a primitive root; perhaps to swell up, i.e. blister swell.
בצק 1) dough (unleavened) from ; dough (as swelling by fermentation) dough, flour.
בצקת Bozkath or Boscath = "rocky height" 1) a city in Judah in the lowlands toward the Philistines, home of Josiah's mother from ; a swell of ground; Botscath, a place in Palestine Bozcath, Boskath.
בצר 1) to gather, restrain, fence, fortify, make inaccessible, enclose 1a) (Qal) 1a1) to cut off 1a2) fortified, cut off, made inaccessible (pass participle) 1a3) secrets, mysteries, inaccessible things (subst) 1b) (Niphal) to be withheld 1c) (Piel) to fortify a primitive root; to clip off; specifically (as denominative from ) to gather grapes; also to be isolated (i.e. inaccessible by height or fortification) cut off, (de-) fenced, fortify, (grape) gather(-er), mighty things, restrain, strong, wall (up), withhold.
בצר 1) gold, precious ore, ring-gold from ; strictly a clipping, i.e. gold (as dug out) gold defence.
בצר Bezer = "gold ore" or "remote fortress" n pr m 1) son of Zophah, one of the heads of the houses of Asher n pr loc 2) a city of refuge in Reuben in the downs on the east of the Jordan the same as , an inaccessible spot; Betser, a place in Palestine; also an Israelite Bezer.
בצר 1) precious ore, gold, ring-gold another form for ; gold gold.
בצרה 1) enclosure, fold, sheepfold (AV-Bozrah) feminine from ; an enclosure, i.e. sheep fold Bozrah.
בצרה Bozrah = "sheepfold" or "fortress" 1) a town in Edom 2) a town in Moab the same as ; Botsrah, a place in Edom Bozrah.
בצרון 1) stronghold masculine intensive from ; a fortress stronghold.
בצרת 1) dearth, drought, destitution feminine intensive from ; restraint (of rain), i.e. drought dearth, drought.
בקבוק Bakbuk = "bottle" 1) a head of a family of temple-slaves returning from exile with Zerubbabel the same as xlit baqbûk corrected to baqbuq; Bakbuk, one of the Nethinim Bakbuk.
בקבק xlit baqbûk corrected to baqbuq 1) flask, bottle from ; a bottle (from the gurgling in emptying) bottle, cruse.
בקבקיה xlit Baqbukyâh corrected to Baqbuqyâh Bakbukiah = "wasting of Jehovah" 1) a Levite in the time of Nehemiah from xlit baqbûk corrected to baqbuq and ; emptying (i.e. wasting) of Jah; Bakbukjah, an Israelite Bakbukiah.
בקבקר Bakbakkar = "searcher" 1) a Levite, apparently a descendant of Asaph reduplicated from ; searcher; Bakbakkar, an Israelite Bakbakkar.
בקי Bukki = "wasting" 1) son of Abishua and father of Uzzi, fifth from Aaron in the line of the high priests 2) son of Jogli, prince of the tribe of Dan, one of the ten men chosen to apportion the land of Canaan between the tribes from ; wasteful; Bukki, the name of two Israelites Bukki.
בקיה Bukkiah = "Jehovah has emptied" 1) a Kohathite Levite, of the sons of Heman, one of the musicians in the temple from and ; wasting of Jah; Bukkijah, an Israelite Bukkiah.
בקיע 1) fissure, breach, cleft from ; a fissure breach, cleft.
בקע 1) to split, cleave, break open, divide, break through, rip up, break up, tear 1a) (Qal) 1a1) to cleave, cleave open 1a2) to break through, break into 1b) (Niphal) 1b1) to be cleft, be rent open, be split open 1b2) to be broken into 1c) (Piel) 1c1) to cleave, cut to pieces, rend open 1c2) to break through, break down 1d) (Pual) 1d1) to be ripped open, be torn open 1d2) to be rent 1d3) to be broken into 1e) (Hiphil) 1e1) to break into 1e2) to break through 1f) (Hophal) to be broken into 1g) (Hithpael) to burst (themselves) open, cleave asunder a primitive root; to cleave; generally, to rend, break, rip or open make a breach, break forth (into, out, in pieces, through, up), be ready to burst, cleave (asunder), cut out, divide, hatch, rend (asunder), rip up, tear, win.
בקע 1) half, part also called "shekel of the sanctuary" or "holy shekel" 2) half a shekel (meton) There appears to be at least three different shekels, one of silver, gold and copper. See a Bible Dictionary for a complete treatment of the subject. from ; a section (half) of ashekel, i.e. a beka (a weight and a coin) bekah, half a shekel.
בקעא 1) plain (Aramaic) corresponding to {properly, a split, i.e. a wide level valley between mountains} plain.
בקעה 1) valley 2) plain, level valley from ; properly, a split, i.e. a wide level valley between mountains plain, valley.
בקק 1) to empty 1a) (Qal) 1a1) to empty, lay waste 1a2) to make void (fig.) 1b) (Niphal) to be emptied 1c) (Polel) to empty out, devastate a primitive root; to pour out, i.e. to empty, figuratively, to depopulate; by analogy, to spread out (as a fruitful vine) (make) empty (out), fail, [idiom] utterly, make void.
בקר 1) to seek, enquire, consider 1a) (Piel) 1a1) to seek, look for 1a2) to consider, reflect a primitive root; properly, to plough, or (generally) break forth, i.e. (figuratively) to inspect, admire, care for, consider (make) inquire (-ry), (make) search, seek out.
בקר 1) to seek, enquire 1a) (Pael) to enquire 1b) (Ithpael) to let search be made (Aramaic) corresponding to {properly, to plough, or (generally) break forth, i.e. (figuratively) to inspect, admire, care for, consider} inquire, make search.
בקר 1) cattle, herd, oxen, ox 1a) cattle (generic pl. but sing. in form-coll) 1b) herd (particular one) 1c) head of cattle (individually) from ; beef cattle or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd beeve, bull ([phrase] -ock), [phrase] calf, [phrase] cow, great (cattle), [phrase] heifer, herd, kine, ox.
בקר 1) morning, break of day 1a) morning 1a1) of end of night 1a2) of coming of daylight 1a3) of coming of sunrise 1a4) of beginning of day 1a5) of bright joy after night of distress (fig.) 1b) morrow, next day, next morning from ; properly, dawn (as the break of day); generally, morning ([phrase]) day, early, morning, morrow.
בקרה 1) a seeking, a care, concern intensive from ; a looking after seek out.
בקרת 1) punishment (after judicial enquiry), compensation from ; properly, examination, i.e. (by implication) punishment scourged.
בקש 1) to seek, require, desire, exact, request 1a) (Piel) 1a1) to seek to find 1a2) to seek to secure 1a3) to seek the face 1a4) to desire, demand 1a5) to require, exact 1a6) to ask, request 1b) (Pual) to be sought a primitive root; to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after ask, beg, beseech, desire, enquire, get, make inquisition, procure, (make) request, require, seek (for).
בקשה 1) request, entreaty, petition from ; a petition request.
בר 1) son (Aramaic) corresponding to ; a son, grandson, etc. [idiom] old, son.
בר 1) son, heir borrowed (as a title) from ; the heir (apparent to the throne) son.
בר adj 1) pure, clear, sincere 2) clean, empty adv 3) purely from (in its various senses); beloved; also pure, empty choice, clean, clear, pure.
בר 1) corn, grain or ; from (in the sense of winnowing); grain of any kind (even while standing in the field); by extension the open country corn, wheat.
בר 1) field (Aramaic) corresponding to ; a field field.
בר 1) cleanness, pureness from ; purify cleanness, pureness.
בר 1) lye, potash, alkali used in smelting metal the same as ; vegetable lye (from its cleansing); used as a soap forwashing, or a flux formetals [idiom] never so, purely.
ברא 1) to create, shape, form 1a) (Qal) to shape, fashion, create (always with God as subject) 1a1) of heaven and earth 1a2) of individual man 1a3) of new conditions and circumstances 1a4) of transformations 1b) (Niphal) to be created 1b1) of heaven and earth 1b2) of birth 1b3) of something new 1b4) of miracles 1c) (Piel) 1c1) to cut down 1c2) to cut out 2) to be fat 2a) (Hiphil) to make yourselves fat a primitive root; (absolutely) to create; (qualified) to cut down (a wood), select, feed (as formative processes) choose, create (creator), cut down, dispatch, do, make (fat).
בראדך בלאדן Berodach-baladan = "worshipper of Baal" 1) king of Babylon in the days of Hezekiah a variation of ; Berodak-Baladan, a Babylonian king Berodach-baladan.Birliy.
בראיה Beraiah = "Jehovah has created" 1) son of Shimhi, a chief man of Benjamin from and ; Jah has created; Berajah, an Israelite Beraiah.
ברבר 1) (CLBL) fowl, birds 2) (BDB/TWOT) birds fattened for table of Solomon by reduplication from ; a fowl (as fattened on grain) fowl.
ברד 1) (Qal) to hail a primitive root, to hail hail.
ברד 1) hail 1a) of God's judgment (fig.) from ; hail hail(stones).
ברד Bered = "hail" n pr m 1) a son or descendant of Ephraim n pr loc 2) a place in the south of Palestine, near Kadesh, near the well Lahairoi from ; hail; Bered, the name of a place south of Palestine, also of an Israelite Bered.
ברד 1) spotted, marked from ; spotted (as if with hail) grisled.
ברה 1) to eat, consume 1a) (Qal) to eat 1b) (Piel) for eating, devouring 1c) (Hiphil) to cause to eat a primitive root; to select; also (as denominative from ) to feed; also (as equivalent to ) to render clear (Ecclesiastes 3:18) to select; to feed; to render clear choose, (cause to) eat, manifest, (give) meat.
ברוך Baruch = "blessed" 1) friend, amanuensis, and faithful attendant of Jeremiah 2) a priest, the son of Zabbai who assisted Nehemiah in rebuilding the walls of Jerusalem 3) a priest, or family of priests, who signed the covenant with Nehemiah 4) son of Col-hozeh, a descendant of Perez or Pharez, the son of Judah passive participle from ; blessed; Baruk, the name of three Israelites Baruch.
ברום 1) variegated cloth, damask probably of foreign origin; damask (stuff of variegated thread) rich apparel.
ברוש 1) cypress, fir, juniper, pine 1a) a noble tree (lit.) 1b) of stateliness (fig.) 1c) material for temple of uncertain derivation; a cypress (?) tree; hence, a lance or a musical instrument (as made of that wood) fir (tree).
ברות lemma בֻּרוֹת first vowel, corrected to בְּרוֹת 1) cypress, fir, juniper, pine a variation of ; the cypress (or some elastic tree) fir.
ברות 1) food from ; food meat.
ברותה Berothah or Berothai = "cypress grove" 1) a place near Hamath 2) a city belonging to Hadadezer or ; probably from lemma בֻּרוֹת first vowel, corrected to בְּרוֹת; cypress or cypresslike; Berothah or Berothai, a place north of Palestine Berothah, Berothai.
ברזות Birzavith or Birzath = "in leanness: choice olive" 1) a descendant of Asher probably feminine plural from an unused root (apparently mean to pierce); holes; Birzoth, an Israelite Birzavith (from the marg.).
ברזל 1) iron 1a) iron 1a1) iron ore 1a2) as material of furniture, utensils, implements 2) tool of iron 3) harshness, strength, oppression (fig.) perhaps from the root of ; iron (as cutting); by extension, an iron implement (ax) head, iron.
ברזלי Barzillai = "my iron" 1) a Gileadite leader who helped David defeat Absalom's rebellion 2) a priest, son-in-law to Barzillai the Gileadite 3) an Israelite from Mahalath whose son Adriel married Michal, Saul's daughter from ; iron-hearted; Barzillai, the name of three Israelites Barzillai.
ברח 1) to go through, flee, run away, chase, drive away, put to flight, reach, shoot (extend), hurry away 1a) (Qal) 1a1) to go, pass through 1a2) to flee 1a3) to hasten, come quickly 1b) (Hiphil) 1b1) to pass through 1b2) to cause to flee, put to flight 1b3) to drive away a primitive root; to bolt, i.e. figuratively, to flee suddenly chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot.
ברחמי Barhumite = "son of the blackened: in the pitied" 1) a person from Bahurim, a village apparently on or close to the road leading up from the Jordan valley to Jerusalem, and near the south boundary of Benjamin by transposition for ; a Barchumite, or native of Bachurim Barhumite.
ברי 1) fat 2) (TWOT) fat, fatter, fed, firm, plenteous, rank from ; fat fat.
ברי Beri = "a well" 1) son of Zophah, of the tribe of Asher probably by contraction from ; Beri, an Israelite Beri.
ברי Berites = "my well: of the well" 1) a tribe who are named with Abel and Beth-maachah, and who were therefore doubtless situated in the north of Palestine of uncertain derivation; (only in the plural and with the article) the Berites, a place in Palestine Berites.
בריא 1) fat 2) (TWOT) fat, fatter, fed, firm, plenteous, rank from (in the sense of ); fatted or plump fat ((fleshed), -ter), fed, firm, plenteous, rank.
בריאה 1) a creation, created thing, new thing, marvel feminine from ; a creation, i.e. a novelty new thing.
בריה 1) food feminine from ; food meat.
בריח 1) bar 1a) of wood 1b) of city gates 2) of tribulation, a fortress, of the earth as a prison (fig.) from ; a bolt bar, fugitive.
בריח adj 1) fleeing subst 2) fugitive or ; (shortened) from ; a fugitive, i.e. the serpent (as fleeing), and the constellation by that name crooked, noble, piercing.
בריח Bariah = "fleeing" or "fugitive" 1) son of Shemaiah and descendant of the royal family of Judah the same as ; Bariach, an Israelite Bariah.
בריעה Beriah = "with a friend" 1) a son of Asher 2) a son of Ephraim 3) a Benjamite 4) a Levite apparently from the feminine of with a prepositional prefix; in trouble; Beriah, the name of four Israelites Beriah.
בריעי Beriites = "in evil" 1) one of the family of Beriah patronymically from ; a Beriite (collectively) or descendants of Beriah Beerites.
ברית 1) covenant, alliance, pledge 1a) between men 1a1) treaty, alliance, league (man to man) 1a2) constitution, ordinance (monarch to subjects) 1a3) agreement, pledge (man to man) 1a4) alliance (of friendship) 1a5) alliance (of marriage) 1b) between God and man 1b1) alliance (of friendship) 1b2) covenant (divine ordinance with signs or pledges) 2) (phrases) 2a) covenant making 2b) covenant keeping 2c) covenant violation from (in the sense of cutting (like )); a compact (because made by passing between pieces of flesh) confederacy, (con-) feder(-ate), covenant, league.
ברית Berith = "covenant" 1) in the name of Baal-berith, a foreign deity worshipped in Shechem the same as ; Berith, a Shechemitish deity Berith.
ברית 1) lye, potash, soap, alkali (used in washing) feminine of ; vegetable alkali sope.
ברך 1) to bless, kneel 1a) (Qal) 1a1) to kneel 1a2) to bless 1b) (Niphal) to be blessed, bless oneself 1c) (Piel) to bless 1d) (Pual) to be blessed, be adored 1e) (Hiphil) to cause to kneel 1f) (Hithpael) to bless oneself 2) (TWOT) to praise, salute, curse a primitive root; to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) [idiom] abundantly, [idiom] altogether, [idiom] at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, [idiom] greatly, [idiom] indeed, kneel (down), praise, salute, [idiom] still, thank.
ברך 1) to bless, kneel 1a) (P'al) 1a1) kneeling (participle) 1a2) to be blessed 1b) (Pael) to bless, praise (Aramaic) corresponding to {to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)} bless, kneel.
ברך 1) knee 2) weak from fear (fig.) from ; a knee knee.
ברך 1) knee (Aramaic) corresponding to {a knee} knee.
ברכאל Barachel = "God blesses" 1) father of Elihu from and , God has blessed; Barakel, the father of one of Job's friends Barachel.
ברכה 1) blessing 2) (source of) blessing 3) blessing, prosperity 4) blessing, praise of God 5) a gift, present 6) treaty of peace from ; benediction; by implication prosperity blessing, liberal, pool, present.
ברכה Berachah = "blessing" n pr m 1) a Benjamite, one of David's warriors n pr loc 2) a valley in the wilderness near Tekoa where Jehoshaphat and his people assembled to bless Jehovah after the overthrow of the hosts of the Moabites the same as ; Berakah, the name of an Israelite, and also of a valley in Palestine Berachah.
ברכה 1) pool, pond from ; a reservoir (at which camels kneel as a resting-place) (fish-) pool.
ברכיה Berachiah or Berechiah = "Jehovah blesses" 1) a son of Zerubbabel 2) a Levite who returned for the exile 3) father of Meshullam, one of Nehemiah's chiefs who assisted in rebuilding the walls of Jerusalem 4) father of Zechariah 5) a Gershonite Levite, the father of Asaph, the singer, doorkeeper of the ark 6) an Ephraimite chief in the time of Ahaz or ; from and ; knee (i.e. blessing) of Jah; Berekjah, the name of six Israelites Berachiah, Berechiah.
ברם 1) only, nevertheless, but (Aramaic) perhaps from with a prepositional prefix; properly, highly, i.e. surely; but used adversatively, however but, nevertheless, yet.
ברע Bera = "son of evil" 1) a king of Sodom of uncertain derivation; Bera, a Sodomitish king Bera.
ברק 1) (Qal) to flash lightning, cast forth (lightning) a primitive root; to lighten (lightning) cast forth.
ברק 1) lightning 1a) lightnings, lightning flashes 1b) of flashing arrow-head (fig.) from ; lightning; by analogy, a gleam; concretely, a flashing sword bright, glitter(-ing sword), lightning.
ברק Barak = "lightning" or "lightning flash" 1) son of Abinoam of Kedesh who, incited by Deborah, a prophetess of Ephraim, delivered the Israelites from the yoke of Jabin by routing the Canaanites in the plain of Jezreel the same as ; Barak, an Israelite Barak.
ברקוס Barkos = "the son cut off" 1) head of a family of temple-slaves who returned from exile with Zerubbabel of uncertain derivation; Barkos, one of the Nethimim Barkos.
ברקן 1) briers, briars from ; a thorn (perhaps as burning brightly) brier.
ברקת lemma בָּרְקַת variant form, corrected to בָּרֶקֶת 1) a gem, precious stone, emerald (Josephus) or xlit bârᵉkath corrected to bârᵉqath; from ; a gem (as flashing), perhaps the emerald carbuncle.
ברר 1) to purify, select, polish, choose, purge, cleanse or make bright, test or prove 1a) (Qal) 1a1) to purge, purge out, purify 1a2) to choose, select 1a3) to cleanse, make shining, polish 1a4) to test, prove 1b) (Niphal) to purify oneself 1c) (Piel) to purify 1d) (Hiphil) 1d1) to purify 1d2) to polish arrows 1e) (Hithpael) 1e1) to purify oneself 1e2) to show oneself pure, just, kind a primitive root; to clarify (i.e. brighten), examine, select make bright, choice, chosen, cleanse (be clean), clearly, polished, (shew self) pure(-ify), purge (out).
ברשע Birsha = "with iniquity" 1) a king of Gomorrah probably from with a prepositional prefix; with wickedness; Birsha, a king of Gomorrah Birsha.
ברתי Berothite = "my wells" 1) an inhabitant of Berothah patrial from ; a Berothite, or inhabitant of Berothai Berothite.
בשור Besor = "cheerful" 1) a stream, torrent-bed, or wadi in extreme south of Judah in Philistia; empties into the Mediterranean Sea from ; cheerful; Besor, a stream of Palestine Besor.
בשורה 1) news, good news, tidings, reward for good news 1a) good tidings 1b) tidings, news 1c) reward for good tidings or (shortened) ; feminine from ; glad tidings; by implication, reward forgood news reward for tidings.
בשל 1) to boil, cook, bake, roast, ripen, grow ripe 1a) (Qal) 1a1) to boil, cook 1a2) to grow ripe, ripen 1b) (Piel) 1b1) to boil 1b2) to cook 1c) (Pual) 1c1) to be boiled 1c2) to be sodden 1d) (Hiphil) 1d1) to ripen 1d2) ripen, brought to ripeness a primitive root; properly, to boil up; hence, to be done in cooking; figuratively to ripen bake, boil, bring forth, roast, seethe, sod (be sodden).
בשל 1) cooked, boiled from ; boiled [idiom] at all, sodden.
בשלם Bishlam = "in peace" 1) a Persian officer in Palestine in the time of Ezra of foreign derivation; Bishlam, a Persian Bishlam.
בשם 1) spice, balsam 2) (TWOT) sweet, sweet smell, sweet odour from an unused root meaning to be fragrant; (compare ) the balsam plant spice.
בשם 1) spice, balsam, balsam tree, perfume 2) (TWOT) sweet, sweet smell, sweet odour or ; from the same as ; fragrance; by implication, spicery; also the balsam plant smell, spice, sweet (odour).
בשמת Bashemath or Basmath = "spice" 1) Hittite wife of Esau, daughter of Ishmael, sister of Nebaioth 2) daughter of Solomon, wife of Ahimaaz, one of Solomon's commissariat officers feminine of (the second form); fragrance; Bosmath, the name of a wife of Esau, and of a daughter of Solomon Bashemath, Basmath.
בשן Bashan = "fruitful" 1) a district east of the Jordan known for its fertility which was given to the half-tribe of Manasseh of uncertain derivation; Bashan (often with the article), a region East of the Jordan Bashan.
בשנה 1) shame 1a) shame 1b) shameful thing feminine from ; shamefulness shame.
בשס 1) to tread down, trample 1a) (Poel) trampling a primitive root; to trample down tread.
בשר 1) to bear news, bear tidings, publish, preach, show forth 1a) (Piel) 1a1) to gladden with good news 1a2) to bear news 1a3) to announce (salvation) as good news, preach 1b) (Hithpael) to receive good news a primitive root; properly, to be fresh, i.e. full (rosy, (figuratively) cheerful); to announce (glad news) messenger, preach, publish, shew forth, (bear, bring, carry, preach, good, tell good) tidings.
בשר 1) flesh 1a) of the body 1a1) of humans 1a2) of animals 1b) the body itself 1c) male organ of generation (euphemism) 1d) kindred, blood-relations 1e) flesh as frail or erring (man against God) 1f) all living things 1g) animals 1h) mankind from ; flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of aman body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, [phrase] nakedness, self, skin.
בשר 1) flesh (Aramaic) corresponding to {flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of aman} flesh.
בשת 1) shame 1a) shame 1b) shameful thing from ; shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol ashamed, confusion, [phrase] greatly, (put to) shame(-ful thing).
בת n f 1) daughter 1a) daughter, girl, adopted daughter, daughter-in-law, sister, granddaughters, female child, cousin 1a1) as polite address n pr f 1a2) as designation of women of a particular place 2) young women, women 1a3) as personification 1a4) daughter-villages 1a5) description of character from (as feminine of ); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively) apple (of the eye), branch, company, daughter, [idiom] first, [idiom] old, [phrase] owl, town, village.
בת 1) bath, a unit of liquid measure, equal to dry measure ephah (about 9 imperial gallons or 40 litres, rabbinical writings give sizes of one-half this amount) probably from the same as ; a bath or Hebrew measure (as a means of division) of liquids bath.
בת 1) bath, a unit of liquid measure, about 40 litres, equal to dry measure ephah 2) (TWOT) a liquid measure, about 22 litres (Aramaic) corresponding to {a bath or Hebrew measure (as a means of division) of liquids} bath.
בתה 1) end, destruction probably an orthographical variation for ; desolation waste.
בתה 1) cliff, precipice, steep feminine from an unused root (meaning to break in pieces); desolation desolate.
בתואל Bethuel = "God destroys" or "man of God" or "dweller in God" n pr m 1) nephew of Abraham, son of Nahor by Milcah, father of Rebekah n pr loc 2) a town of Simeon in the south apparently from the same as and ; destroyed of God; Bethuel, the name of a nephew of Abraham, and of a place in Palestine Bethuel. Compare .
בתול Bethul = "God destroys" or "man of God" or "dweller in God" 1) a town of Simeon in the south (also spelled 'Bethuel') for ; Bethul (i.e. Bethuel), a place in Palestine Bethuel.
בתולה 1) virgin feminine passive participle of an unused root meaning to separate; a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state maid, virgin.
בתולים 1) virginity masculine plural of the same as ; (collectively and abstractly) virginity; by implication and concretely, the tokens of it [idiom] maid, virginity.
בתיה Bithiah = "daughter of Jehovah" 1) a daughter of a Pharaoh and wife of Mered of Judah from and ; daughter (i.e. worshipper) of Jah; Bithjah, an Egyptian woman Bithiah.
בתק 1) (Piel) to cut, cut up, cut off, cut down a primitive root; to cut in pieces thrust through.
בתר 1) to cut in two 1a) (Qal) to cut in two 1b) (Piel) to cut in two a primitive root, to chop up divide.
בתר 1) part, piece 1a) of the parts of an animal cut in half for a sacrifice from ; a section part, piece.
בתר Bether = "cleft" 1) a mountainous region in Palestine, site unknown the same as ; Bether, a (craggy) place in Palestine Bether.
בת רבים Bath-rabbim = "daughter of multitudes" 1) the city of Heshbon or one of its gates from and a masculine plural from ; the daughter (i.e. city) of Rabbah Bath-rabbim.
בתרון Bithron = "division" or "cleft" or "ravine" 1) a territory or district in the Jordan valley east of the Jordan from ; (with the article) the craggy spot; Bithron, a place East of the Jordan Bithron.
בתשבע Bath-sheba = "daughter of an oath" 1) the wife of Uriah whom David had murdered, having had adulterous relations with her; subsequently wife of David and mother of Solomon, Shimea, Shobab, and Nathan from and (in the sense of ); daughter of an oath; Bath-Sheba, the mother of Solomon Bath-sheba.
בתשוע Bath-shua = "daughter of wealth" 1) the wife of Uriah whom David had murdered, having had adulterous relations with her; subsequently wife of David and mother of Solomon, Shimea, Shobab, and Nathan (alternate spelling to 'Bathsheba') 2) wife of Judah from and ; daughter of wealth; the same as Bath-shua, Bath-shua.
גא 1) proud for ; haughty proud.
גאה 1) to rise up, grow up, be exalted in triumph 1a) (Qal) 1a1) to rise up 1a2) to grow up 1a3) to be lifted up, be raised up, be exalted a primitive root; to mount up; hence, in general, to rise, (figuratively) be majestic gloriously, grow up, increase, be risen, triumph.
גאה 1) proud from ; lofty; figuratively, arrogant proud.
גאה 1) pride feminine from ; arrogance pride.
גאואל Geuel = "majesty of God" 1) the Gadite chosen to spy out the land, son of Machi from and ; majesty of God; Geuel, an Israelite Geuel.
גאוה xlit gaʻăvâh corrected to gaʼăvâh 1) pride, majesty, a rising up 1a) a rising up, swelling (of the sea) 1b) majesty (of Israel) 1c) pride, haughtiness from ; arrogance or majesty; by implication, (concretely) ornament excellency, haughtiness, highness, pride, proudly, swelling.
גאון 1) exaltation, majesty, pride 1a) majesty, exaltation, excellence 1a1) of nations 1a2) of God 1a3) of the Jordan 1b) pride, arrogance (bad sense) from ; the same as xlit gaʻăvâh corrected to gaʼăvâh {arrogance or majesty; by implication, (concretely) ornament} arrogancy, excellency(-lent), majesty, pomp, pride, proud, swelling.
גאות 1) majesty 1a) a rising up (of column of smoke) 1b) a swelling (of sea) 1c) majesty (of God) 1d) pride from ; the same as xlit gaʻăvâh corrected to gaʼăvâh {arrogance or majesty; by implication, (concretely) ornament} excellent things, lifting up, majesty, pride, proudly, raging.
גאיון 1) proud from ; haughty proud.
גאל 1) to redeem, act as kinsman-redeemer, avenge, revenge, ransom, do the part of a kinsman 1a) (Qal) 1a1) to act as kinsman, do the part of next of kin, act as kinsman-redeemer 1a1a) by marrying brother's widow to beget a child for him, to redeem from slavery, to redeem land, to exact vengeance 1a2) to redeem (by payment) 1a3) to redeem (with God as subject) 1a3a) individuals from death 1a3b) Israel from Egyptian bondage 1a3c) Israel from exile 1b) (Niphal) 1b1) to redeem oneself 1b2) to be redeemed a primitive root, to redeem (according to the Oriental law of kinship), i.e. to be the next of kin (and as such to buy back a relative's property, marry his widow, etc.) [idiom] in any wise, [idiom] at all, avenger, deliver, (do, perform the part of near, next) kinsfolk(-man), purchase, ransom, redeem(-er), revenger.
גאל 1) to defile, pollute, desecrate 1a) (Niphal) to be defiled, be polluted 1b) (Piel) to pollute, desecrate 1c)(Pual) to be desecrated (of removal from priesthood) 1d) (Hiphil) to pollute, stain 1e) (Hithpael) to defile oneself a primitive root, (rather identified with , through the idea of freeing, i.e. repudiating); to soil or (figuratively) desecrate defile, pollute, stain.
גאל 1) defilement, defiling from ; profanation defile.
גאלה xlit gᵉullâh corrected to gᵉʼullâh 1) kindred, redemption, right of redemption, price of redemption 1a) kin, kindred 1b) redemption 1c) right of redemption 1d) price of redemption, redemption price feminine passive participle of ; redemption (including the right and the object); by implication, relationship kindred, redeem, redemption, right.
גב 1) convex surface, back 1a) back (of man) 1b) mound (for illicit worship) 1c) boss (convex projection of shield) 1d) bulwarks, breastworks (of arguments-fig.) 1e) brow, eyebrow 1f) rim (of wheel) from an unused root meaning to hollow or curve; (compare and ) the back (as rounded); by analogy, the top or rim, a boss, a vault, arch of eye, bulwarks, etc. back, body, boss, eminent (higher) place, (eye) brows, nave, ring.
גב 1) back or side (Aramaic) corresponding to {the back (as rounded); by analogy, the top or rim, a boss, a vault, arch of eye, bulwarks, etc.} back.
גב 1) pit, trench, ditch, beam, rafter 1a) pit, trench 1b) beam, rafter from ; a log (as cut out); also well or cistern (as dug) beam, ditch, pit.
גב 1) locust probably from (compare ); a locust (from its cutting) locust.
גב 1) pit, den (of lions) (Aramaic) from a root corresponding to ; a pit (for wild animals) (as cut out) den.
גב Gob = "cistern" 1) a place which was the scene of two encounters between David's warriors and the Philistines (also '"Gezer') or (fully) ; from ; pit; Gob, a place in Palestine Gob.
גבא xlit gebe corrected to gebeʼ 1) cistern, pool 1a) cistern 1b) pool, marsh from an unused root meaning probably to collect; a reservoir; by analogy, a marsh marish, pit.
גבה 1) to be high, be exalted 1a) (Qal) 1a1) to be high, lofty, tall 1a2) to be exalted 1a3) to be lofty 1a3a) to be lofty (of Jehovah's ways-good sense) 1a3b) to be haughty, be arrogant (bad sense) 1b) (Hiphil) to make high, exalt a primitive root; to soar, i.e. be lofty; figuratively, to be haughty exalt, be haughty, be (make) high(-er), lift up, mount up, be proud, raise up great height, upward.
גבה 1) high, proud 1a) high, lofty, tall 1b) exalted in station 1c) haughty, proud from ; lofty (literally or figuratively) high, proud.
גבה 1) height, exaltation 1a) height 1b) exaltation, grandeur 1c) haughtiness from ; elation, grandeur, arrogance excellency, haughty, height, high, loftiness, pride.
גבה adj 1) high, exalted 1a) high, tall 1b) high (in position) 1c) proud, haughty n m 2) loftiness or ; (fully) from ; elevated (or elated), powerful, arrogant haughty, height, high(-er), lofty, proud, [idiom] exceeding proudly.
גבהות 1) haughtiness from ; pride loftiness, lofty.
גבול 1) border, territory 1a) border 1b) territory (enclosed within boundary) 1c) region, territory (of darkness) (fig.) or ; (shortened) from ; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed border, bound, coast, [idiom] great, landmark, limit, quarter, space.
גבולה 1) border, boundary or ; (shortened) feminine of ; a boundary, region border, bound, coast, landmark. place.
גבור adj 1) strong, mighty n m 2) strong man, brave man, mighty man or ; (shortened) intensive from the same as ; powerful; by implication, warrior, tyrant champion, chief, [idiom] excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.
גבורה 1) strength, might 1a) strength 1b) might, valour, bravery 1c) might, mighty deeds (of God) feminine passive participle from the same as ; force (literally or figuratively); by implication, valor, victory force, mastery, might, mighty (act, power), power, strength.
גבורה 1) might (Aramaic) corresponding to ; power might.
גבח 1) to be high, bald (in the forehead), having a bald forehead from an unused root meaning to be high (in the forehead); bald in the forehead forehead bald.
גבחת 1) bald forehead, bald, a bare spot from the same as ; baldness in the forehead; by analogy, a bare spot on the right side of cloth bald forehead, [idiom] without.
גבי Gabbai = "my back" 1) the head of an important Benjamite family living in Jerusalem in the time of Nehemiah from the same as ; collective Gabbai, an Israelite Gabbai.
גבים Gebim = "cisterns" 1) a village north of Jerusalem apparently between Anathoth (modern Anata) and the ridge on which Nob was situated plural of ; cisterns; Gebim, a place in Palestine Gebim.
גביע 1) cup, bowl from an unused root (meaning to be convex); a goblet; by analogy, the calyx of aflower house, cup, pot.
גביר 1) lord, ruler from ; a master lord.
גבירה 1) queen, lady 2) queen-mother feminine of ; a mistress queen.
גביש 1) crystal from an unused root (probably meaning to freeze); crystal (from its resemblance to ice) pearl.
גבל 1) to bound, border 1a) (Qal) to bound, border 1b) (Hiphil) to set bounds, set bounds for a primitive root; also as a denominative from properly, to twist as arope; to bound (as by a line) be border, set (bounds about).
גבל Gebal = "mountain" 1) a maritime town of Phoenicia near Tyre (modern 'Jebeil') known to the Greeks as 'Byblus' from (in the sense of a chain of hills); a mountain; Gebal, a place in Phoenicia Gebal.
גבל Gebal = "a boundary" 1) a mountainous area south of the Dead Sea the same as ; Gebal, a region in Idumaea Gebal.
גבלי Giblites = "a boundary" 1) inhabitants of Gebal ; patrial from ; a Gebalite, or inhabitant of Gebal Giblites, stone-squarer.
גבלת 1) a twisting from ; a twisted chain or lace end.
גבן 1) hump-backed, crook-backed from an unused root meaning to be arched or contracted; hunch-backed crookbackt.
גבנה 1) cheese, curd feminine from the same as ; curdled milk cheese.
גבנן 1) peak, rounded summit, a mountain peak from the same as ; a hump or peak of hills high.
גבע Gaba or Geba or Gibeah = "hill" 1) a city in Benjamin, modern 'Jeba', which stands on the top of a steep terraced hill, six miles or ten kilometres north east of Jerusalem and three miles or five kilometres from Gibeah, on the edge of the Wadi Suweinit looking northward to the opposite village of ancient Michmash, modern 'Mukhmas' from the same as , a hillock; Geba, a place in Palestine Gaba, Geba, Gibeah.
גבעא Gibea = "hill" 1) son of Sheva and grandson of Caleb (a son of Caleb) by permutation for ; a hill; Giba, a place in Palestine Gibeah.
גבעה 1) hill 1a) hill (lower than a mountain) 1b) as a place of illicit worship 1c) poetic for mountain 1d) used in place names feminine from the same as ; a hillock hill, little hill.
גבעה Gibeah = "hill" 1) a city in the mountain district of Judah 2) a city of Benjamin, birthplace of king Saul 3) a city in Kirjath-jearim of Ephraim the same as ; Gibah; the name of three places in Palestine Gibeah, the hill.
גבעון Gibeon = "hill city" 1) a Levitical city of Benjamin, modern 'el-Jib', which lies 5 miles or 8 km from Jerusalem from the same as ; hilly; Gibon, a place in Palestine Gibeon.
גבעל 1) bud prolonged from ; the calyx of a flower bolled.
גבעני Gibeonite = "little hill: hilly" 1) an inhabitant of Gibeon patrial from ; a Gibonite, or inhabitant of Gibon Gibeonite.
גבעת Gibeath = "hill" 1) a city of Benjamin from the same as ; hilliness; Gibath Gibeath.
גבעתי Gibeathite = "hilliness" 1) an inhabitant of Gibeah patrial from ; a Gibathite, or inhabitant of Gibath Gibeathite.
גבר 1) to prevail, have strength, be strong, be powerful, be mighty, be great 1a) (Qal) 1a1) to be strong, mighty 1a2) to prevail 1b) (Piel) to make strong, strengthen 1c) (Hiphil) 1c1) to confirm, give strength 1c2) to confirm (a covenant) 1d) (Hithpael) 1d1) to show oneself mighty 1d2) to act proudly (toward God) a primitive root; to be strong; by implication, to prevail, act insolently exceed, confirm, be great, be mighty, prevail, put to more (strength), strengthen, be stronger, be valiant.
גבר 1) man, strong man, warrior (emphasising strength or ability to fight) from ; properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply every one, man, [idiom] mighty.
גבר Geber = "warrior" 1) the son of Uri, an officer of Solomon, overseer of Gilead the same as ; Geber, the name of two Israelites Geber.
גבר 1) man, man (of uprightness) from ; the same as ; a person man.
גבר 1) a man, a certain (one) (Aramaic) corresponding to {a person} certain, man.
גבר 1) mighty one, might (Aramaic) intensive of ; valiant, or warrior mighty.
גבר Gibbar = "the valiant" 1) a head of a family of returning exiles under Zerubbabel intensive of ; Gibbar, an Israelite Gibbar.
גבריאל Gabriel = "warrior of God" or "man of God" 1) an archangel; the angel God used to send messages of great importance to man; sent to Daniel, to Zacharias, and to Mary from and ; man of God; Gabriel, an archangel Garbriel.
גברת 1) lady, queen 2) mistress (of servants) feminine of ; mistress lady, mistress.
גבתון Gibbethon = "mound" 1) a Philistine town in Dan allocated to the Kohathite Levites intensive from ; a hilly spot; Gibbethon, a place in Palestine Gibbethon.
גג 1) roof, top, housetop 1a) roof (of house) 1b) top (of altar of incense) probably by reduplication from ; a roof; by analogy, the top of an altar roof (of the house), (house) top (of the house).
גד 1) coriander-a plant the seed of which resembles manna from (in the sense of cutting); coriander seed (from its furrows) coriander.
גד Gad = "god of fortune" 1) a Babylonian deity a variation of ; Fortune, a Babylonian deity that troop.
גד 1) fortune, good fortune from (in the sense of distributing); fortune troop.
גד Gad = "troop" 1) seventh son of Jacob by Zilpah, Leah's handmaid, and full brother of Asher. 2) the tribe descended from Gad 3) a prophet during the time of David; appears to have joined David when in the hold; reappears in connection with the punishment for taking a census; also assisted in the arrangements for the musical service of the "house of God" from ; Gad, a son of Jacob, including his tribe and its territory; also a prophet Gad.
גדבר 1) treasurer (Aramaic) corresponding to ; a treasurer treasurer.
גדג דה Gudgodah = "the slashing place" 1) a station or stopping place of Israel in the wilderness wanderings by reduplication from (in the sense of cutting) cleft; Gudgodah, a place in the Desert Gudgodah.
גדד 1) to penetrate, cut, attack, invade 1a) (Qal) to penetrate, cut into 1b)(Hithpoel) 1b1) to cut oneself 1b2) to gather in troops or crowds a primitive root (compare ); to crowd; also to gash (as if by pressing into) assemble (selves by troops), gather (selves together, self in troops), cut selves.
גדד 1) to cut down, hew down (Aramaic) corresponding to ; to cut down hew down.
גדה 1) a river bank from an unused root (meaning to cut off); a border of a river (as cut into by the stream) bank.
גדוד 1) a band, troop, marauding band 1a) marauding band, raiding band 1b) troop, band (of divisions of army) 1c) foray, raid from ; a crowd (especially of soldiers) army, band (of men), company, troop (of robbers).
גדוד 1) something cut, furrow, cutting 1a) a furrow 1b) cuttings (as a sign of mourning) or ; (feminine) from ; a furrow (as cut) furrow.
גדודה 1) furrow, cutting 1a) a furrow 1b) cuttings (as a sign of mourning) feminine participle passive of ; an incision cutting.
גדול adj 1) great 1a) large (in magnitude and extent) 1b) in number 1c) in intensity 1d) loud (in sound) 1e) older (in age) 1f) in importance 1f1) important things 1f2) great, distinguished (of men) 1f3) God Himself (of God) subst 1g) great things 1h) haughty things 1i) greatness n pr m 1j) (CLBL) Haggedolim, the great man?, father of Zabdiel or ; (shortened) from ; great (in any sense); hence, older; also insolent [phrase] aloud, elder(-est), [phrase] exceeding(-ly), [phrase] far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, [idiom] sore, ([idiom]) very.
גדולה 1) greatness 1a) of man 1b) of God's greatness (as an attribute) or ; (shortened) or (less accurately) ; feminine of ; greatness; (concretely) mighty acts dignity, great things(-ness), majesty.
גדוף 1) revilings, reviling words or (shortened) ; and (feminine) xlit giddûphâh corrected to giddûwphâh; or ; from ; vilification reproach, reviling.
גדופה 1) a taunt feminine passive participle of ; a revilement taunt.
גדי 1) kid, young male goat from the same as ; a young goat (from browsing) kid.
גדי Gadi = "my fortune" 1) the Gadite father of Menahem, a king of Israel from ; fortunate; Gadi, an Israelite Gadi.
גדי Gadite = "an invader: a troop: fortune" 1) one of the tribe descended from Gad patronymically from ; a Gadite (collectively) or descendants of Gad Gadites, children of Gad.
גדי Gaddi = "my fortune" 1) the son of Susi, spy from the tribe of Manasseh sent by Moses to spy out the land of Canaan intensive for ; Gaddi, an Israelite Gaddi.
גדיאל Gaddiel = "God is my fortune" 1) the spy from the tribe of Zebulun sent by Moses to spy out the land of Canaan from and ; fortune of God; Gaddiel, an Israelite Gaddiel.
גדיה 1) river bank, shore or ; the same as ; a river brink bank.
גדיה 1) kids, young female goats feminine of ; a young female goat kid.
גדיש 1) heap, stack, pile 2) tomb from an unused root (meaning to heap up); a stack of sheaves; by analogy, a tomb shock (stack) (of corn), tomb.
גדל 1) to grow, become great or important, promote, make powerful, praise, magnify, do great things 1a) (Qal) 1a1) to grow up 1a2) to become great 1a3) to be magnified 1b) (Piel) 1b1) to cause to grow 1b2) to make great, powerful 1b3) to magnify 1c) (Pual) to be brought up 1d) (Hiphil) 1d1) to make great 1d2) to magnify 1d3) to do great things 1e) (Hithpael) to magnify oneself a primitive root; properly, to twist (compare ), i.e. to be (causatively make) large (in various senses, as in body, mind, estate or honor, also in pride) advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to... estate, [phrase] things), grow(up), increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower.
גדל 1) becoming great, growing up from ; large (literally or figuratively) great, grew.
גדל 1) greatness 1a) greatness, magnitude 1b) magnificence 1c) pride, insolence (bad sense) from ; magnitude (literally or figuratively) greatness, stout(-ness).
גדל 1) twisted threads, tassels, festoons 1a) tassels (on clothes) 1b) festoons (on capitals of columns) from (in the sense of twisting); thread, i.e. a tassel or festoon fringe, wreath.
גדל Giddel = "very great" 1) the head of a family of temple slaves returning from exile with Zerubbabel 2) the head of the descendants of Solomon's servants returning from exile with Zerubbabel from ; stout; Giddel, the name of one of the Nethinim, also of one of 'Solomon's servants' Giddel.
גדליה Gedaliah = "Jehovah is great" 1) a son of Jeduthun in the time of David 2) son of Ahikam, the governor of Judea appointed by Nebuchadnezzar 3) son of Pashur, one of the chiefs of Jerusalem in the time of Jeremiah 4) son of Amariah and grandson of Hezekiah 5) a priest of the sons of Jeshua in the time of Ezra or (prolonged) ; from and ; Jah has become great; Gedaljah, the name of five Israelites Gedaliah.
גדלתי Giddalti = "I make great" 1) one of the sons of Heman, the king's seer from ; I have made great; Giddalti, an Israelite Giddalti.
גדע 1) to cut, hew, chop, cut down, hew down, hew off, cut off, cut in two, shave off 1a) (Qal) to hew, chop in two 1b) (Niphal) to be chopped off, be hewn off 1c) (Piel) to cut off or down in two, hew off or down in two 1d) (Pual) to chop down, hew down a primitive root; to fell a tree; generally, to destroy anything cut (asunder, in sunder, down, off), hew down.
גדעון Gideon = "hewer" 1) youngest son of Joash of the Abiezrites, fifth judge of Israel who led the Israelites against the Midianites from ; feller (i.e. warrior); Gidon, an Israelite Gideon.
גדעם Gidom = "a cutting down" 1) the place where the Israelites ceased pursuing Benjamin, apparently situated between Gibeah and the cliffs of Rimmon from ; a cutting (i.e. desolation); Gidom, a place in Palestine Gidom.
גדעני lemma גִּדְעֹני missing vowel, corrected to גִּדְעֹנִי Gideoni = "my hewer" 1) a Benjamite, father of Abidan from ; warlike (compare ); Gidoni, an Israelite Gideoni.
גדף 1) to revile men, blaspheme God 1a) (Piel) 1a1) to revile (between men) 1a2) to blaspheme (God) a primitive root; to hack (with words), i.e. revile blaspheme, reproach.
גדר 1) to wall up, wall off, close off, build a wall 1a) (Qal) 1a1) to wall up, shut off 1a2) masons (participle) a primitive root; to wall in or around close up, fence up, hedge, inclose, make up (a wall), mason, repairer.
גדר 1) wall, fence from ; a circumvallation wall.
גדר Geder = "wall" 1) one of the Canaanite towns captured in the Promised Land by Joshua and the Israelites ; the same as ; Geder, a place in Palestine Geder.
גדר Gedor = "wall" n pr m 1) a son of Penuel 2) a son of Jered 3) a Benjamite of Gibeon n pr loc 4) a town in the mountainous part of Judah a few miles north of Hebron or (fully) ; from ; inclosure; Gedor, a place in Palestine; also the name of three Israelites Gedor.
גדר 1) fence, wall from ; a circumvallation; by implication, an inclosure fence, hedge, wall.
גדרה 1) wall, hedge 2) sheepfold (construct with 'sheep') feminine of ; enclosure (especially for flocks) (sheep-) cote (fold) hedge, wall.
גדרה Gederah = "wall" 1) a town of Judah in the lowland country the same as ; (with the article) Gederah, a place in Palestine Gederah, hedges.
גדרות Gederoth = "walls" 1) a town in the low country of Judah plural of ; walls; Gederoth, a place in Palestine Gederoth.
גדרי Gederite = "a wall" 1) an inhabitant of Geder patrial from ; a Gederite, or inhabitant of Geder Gederite.
גדרתי Gederathite = "a wall" 1) an inhabitant of Gederah patrial from ; a Gederathite, or inhabitant of Gederah Gederathite.
גדרתים Gederothaim = "two walls" 1) a town in the low country of Judah dual of ; double wall; Gederothajim, a place in Palestine Gederothaim.
גה 1) this, such probably a clerical error for ; this this.
גהה 1) (Qal) to depart 1a) to be cured, healed (meton) a primitive root; to remove (a bandage from a wound, i.e. heal it) cure.
גהה 1) a cure, a healing from ; a cure medicine.
גהר 1) (Qal) to bend, crouch a primitive root; to prostrate oneself cast self down, stretch self.
גו 1) the back another form for ; the back back.
גו 1) midst, the midst (Aramaic) corresponding to ; the middle midst, same, there-(where-) in.
גו 1) the back, back, midst from (corresponding to ); the back; by analogy, the middle [phrase] among, back, body.
גוב 1) to dig 1a) (Qal) diggers, plowman (participle) a primitive root; to dig husbandman.
גוב 1) locusts from ; the locust (from its grubbing as a larvae) grasshopper, [idiom] great.
גוג Gog = "mountain" 1) a Reubenite, son of Shemaiah 2) the prophetic prince of Rosh, Meshech and Tubal, and Magog of uncertain derivation; Gog, the name of an Israelite, also of some nothern nation Gog.
גוד 1) to invade, attack 1a) (Qal) to attack a primitive root (akin to ); to crowd upon, i.e. attack invade, overcome.
גוה n f 1) the back adv 2) (CLBL) behind feminine of ; the back, i.e. (by extensive) the person body.
גוה 1) pride, a lifting up the same as ; exaltation; (figuratively) arrogance lifting up, pride.
גוה 1) pride (Aramaic) corresponding to {exaltation; (figuratively) arrogance} pride.
גוז 1) to pass over, pass away 1a) (Qal) to pass away (of life) 2) (TWOT) to bring, cut off a primitive root (compare ); properly, to shear off; but used only in the (figuratively) sense of passing rapidly bring, cut off.
גוזל 1) a nestling, young (of birds) or (shortened) lemma גזָל missing vowel, corrected to גֹזָל; from ; a nestling (as being comparatively nude of feathers) young (pigeon).
גוזן Gozan = "a cutting off" 1) the Mesopotamian city on or near the middle of the Euphrates where exiled Israelites were settled probably from ; a quarry (as a place of cutting stones); Gozan, a province of Assyria Gozan.
גוי n m 1) nation, people 1a) nation, people 1a1) usually of non-Hebrew people 1a2) of descendants of Abraham 1a3) of Israel 1b) of swarm of locusts, other animals (fig.) n pr m 1c) Goyim? = "nations" rarely (shortened) ; apparently from the same root as (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts Gentile, heathen, nation, people.
גויה 1) a body (of living creatures) 2) a corpse, carcass, dead body prolonged for ; a body, whether alive or dead (dead) body, carcase, corpse.
גולה 1) exiles, exile, captivity 1a) exiles (coll) 1b) exile, captivity (abstract) or (shortened) ; active participle feminine of ; exile; concretely and collectively exiles (carried away), captive(-ity), removing.
גולן Golan = "their captivity: their rejoicing" 1) a town of Manasseh in the heights of Bashan east of the Jordan; a city of refuge from ; captive; Golan, a place east of the Jordan Golan.
גומץ 1) pit of uncertain derivation; a pit pit.
גוני Guni = "my defender (?)" 1) a son of Naphtali and founder of the family of Gunites 2) a descendant of Gad probably from ; protected; Guni, the name of two Israelites Guni.
גוני Gunites = "my defender (?)" 1) a member of the family of Guni, son of Naphtali patronymically from ; a Gunite (collectively with article prefix) or descendants of Guni Gunites.
גוע 1) to expire, die, perish, give up the ghost, yield up the ghost, be dead, be ready to die 1a) (Qal) to expire, die, be about to die a primitive root; to breathe out, i.e. (by implication) expire die, be dead, give up the ghost, perish.
גוף 1) to shut, close 1a) (Hiphil) to close a primitive root; properly, to hollow or arch, i.e. (figuratively) close; to shut shut.
גופה 1) body, corpse from ; a corpse (as closed to sense) body.
גור 1) to sojourn, abide, dwell in, dwell with, remain, inhabit, be a stranger, be continuing, surely 1a) (Qal) 1a1) to sojourn, dwell for a time 1a2) to abide, stay, temporarily dwell 1b) (Hithpolel) 1b1) to seek hospitality with 1b2) to assemble oneself 2) to stir up trouble, strife, quarrel, gather together 2a) (Qal) 2a1) to stir up strife 2a2) to quarrel 2b) (Hithpolel) to excite oneself 3) to dread, fear, stand in awe, be afraid 3a) (Qal) 3a1) to fear, be afraid 3a2) to be in awe, stand in awe a primitive root; properly, to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. sojourn (as a guest); also to shrink, fear (as in a strange place); also to gather forhostility (as afraid) abide, assemble, be afraid, dwell, fear, gather (together), inhabitant, remain, sojourn, stand in awe, (be) stranger, [idiom] surely.
גור 1) cub, whelp, young or (shortened) ; perhaps from ; a cub (as still abiding in the lair), especially of the lion whelp, young one.
גור Gur = "sojourning" 1) the place Ahaziah was smitten the same as ; Gur, a place in Palestine Gur.
גור 1) whelp or (feminine) ; a variation of {a cub (as still abiding in the lair), especially of the lion} whelp.
גורבעל Gur-baal = "dwelling of Baal" 1) a place in which dwelt Arabians; probably lying between Palestine and the Arabian peninsula from and ; dwelling of Baal; Gur-Baal, a place in Arabia Gur-baal.
גורל 1) lot 1a) lot-pebbles used for systematically making decisions 2) portion 2a) lot, portion (thing assigned by casting lots) 2b) recompense, retribution or (shortened) ; from an unused root meaning to be rough (as stone); properly, a pebble, i.e. a lot (small stones being used for that purpose); figuratively, a portion or destiny (as if determined by lot) lot.
גוש 1) clod, lump or rather (by permutation) ; of uncertain derivation; a mass of earth clod.
גז 1) a shearing, mowing 1a) shearing, that sheared off 1b) a mowing, mown grass from ; a fleece (as shorn); also mown grass fleece, mowing, mown grass.
גזבר 1) treasurer of foreign derivation; treasurer treasurer.
גזבר 1) treasurer (Aramaic) corresponding to {treasurer} treasurer.
גזה 1) to cut, cut off, sever 1a) (Qal) he that severed (participle) a primitive root (akin to ); to cut off, i.e. portion out take.
גזה 1) fleece feminine from ; a fleece fleece.
גזוני Gizonite = "shearer: quarryman" 1) a descendant from or inhabitant of Gizon (otherwise unknown) patrial from the unused name of a place apparently in Palestine; a Gizonite or inhabitant of Gizoh Gizonite.
גזז 1) to shear, mow 1a) (Qal) 1a1) to shear 1a2) shearer (participle) 1b) (Niphal) to be cut off, be destroyed a primitive root (akin to ); to cut off; specifically to shear aflock or shave the hair; figuratively to destroy an enemy cut off (down), poll, shave, (sheep-) shear(-er).
גזז Gazez = "shearer" 1) a son of Caleb by his concubine Ephah 2) a son of Haran, the son of Caleb by his concubine Ephah (?) from ; shearer; Gazez, the name of two Israelites Gazez.
גזית 1) a cutting, hewing from ; something cut, i.e. dressed stone hewed, hewn stone, wrought.
גזל 1) to tear away, seize, plunder, tear off, pull off, rob, take away by force 1a) (Qal) 1a1) to tear away, rob 1a2) to seize, plunder (with acc cognate) 1b) (Niphal) 1b1) to be robbed 1b2) to be taken away a primitive root; to pluck off; specifically to flay, strip or rob catch, consume, exercise (robbery), pluck (off), rob, spoil, take away (by force, violence), tear.
גזל 1) robbery, something plundered from ; robbery, or (concretely) plunder robbery, thing taken away by violence.
גזל 1) robbery, plunder from ; plunder, i.e. violence violence, violent perverting.. gozal. See .
גזלה 1) plunder, spoil, robbery feminine of and mean the same {robbery, or (concretely) plunder} that (he had robbed) (which he took violently away), spoil, violence.
גזם 1) locusts from an unused root meaning to devour; a kind of locust palmer-worm.
גזם Gazzam = "devouring" 1) the head of a family of temple slaves returning from exile with Zerubbabel from the same as ; devourer Gazzam, one of the Nethinim Gazzam.
גזע 1) stem, trunk, stock (of trees) from an unused root meaning to cut down (trees); the trunk or stump of atree (as felled or as planted) stem, stock.
גזר 1) to cut, divide, cut down, cut off, cut in two, snatch, decree 1a) (Qal) 1a1) to cut in two, divide 1a2) to cut down 1a3) to cut off, destroy, exterminate 1a4) to decree 1b) (Niphal) 1b1) to be cut off, separated, excluded 1b2) to be destroyed, cut off 1b3) to be decreed a primitive root; to cut down or off; (figuratively) to destroy, divide, exclude, or decide cut down (off), decree, divide, snatch.
גזר 1) to cut, determine 1a) (P'al) determiner (participle) 1b) (Ithp'al) to be cut out (Aramaic) corresponding to ; to quarry; determine cut out, soothsayer.
גזר 1) part from ; something cut off; a portion part, piece.
גזר Gazer or Gezer = "portion" 1) a Levitical city on the border of Ephraim the same as ; Gezer, a place in Palestine Gazer, Gezer.
גזרה 1) a cutting, polishing, separation 1a) cutting, polishing 1b) separation, separate place feminine of ; the figure or person (as if cut out); also an inclosure (as separated) polishing, separate place.
גזרה 1) a separation, a separate place from ; a desert (as separated) not inhabited.
גזרה 1) decree (Aramaic) from (as ); a decree decree.
גזרי Gezrites = "a piece: a portion (as cut off)" 1) inhabitants of Gezer Gerizites = "the cutters off" 2) inhabitants of Mt Gerizim? (in the m patrial from ; a Gezerite (collectively) or inhabitants of Gezer; but better (as in the text) bytransposition xlit Girzîy corrected to Gizrîy; patrial of ; a Grizite (collectively) or member of a native tribe in Palestine Gezrites.
גחון 1) belly (of reptiles) probably from lemma גּיחַ missing vowel, corrected to גִּיחַ; (compare ) the external abdomen, belly (as the source of the faetus ) belly.
גחל 1) coal, burning coal, coals of fire, hot coals or (feminine) ; from an unused root meaning to glow or kindle; an ember (burning) coal.
גחם Gaham = "burning" 1) a son of Abraham's brother Nahor and his concubine Reumah from an unused root meaning to burn; flame; Gacham, a son of Nahor Gaham.
גחר Gahar = "hiding place" 1) the head of a family of temple slaves returning from exile with Zerubbabel from an unused root meaning to hide; lurker; Gachar, one of the Nethinim Gahar.
גיא 1) valley, a steep valley, narrow gorge or (shortened) ; probably (by transmutation) from the same root as (abbreviated); a gorge (from its lofty sides; hence, narrow, but not a gully or winter-torrent) valley.
גיד 1) sinew probably from ; a thong (as compressing); by analogy, a tendon sinew.
גיח lemma גּיחַ missing vowel, corrected to גִּיחַ 1) to burst forth 1a) (Qal) 1a1) to burst forth 1a2) to draw forth 1a3) to bring forth 1b) (Hiphil) to break forth or (shortened) ; a primitive root; to gush forth (as water), generally to issue break forth, labor to bring forth, come forth, draw up, take out.
גיח 1) (Aphel) to break forth (Aramaic) or (shortened) ; (Aramaic), corresponding to lemma גּיחַ missing vowel, corrected to גִּיחַ; to rush forth strive.
גיח Giah = "to break forth" 1) a place near Gibeon in Benjamin from lemma גּיחַ missing vowel, corrected to גִּיחַ; a fountain; Giach, a place in Palestine Giah.
גיחון Gihon = "bursting forth" 1) one of the four rivers of the Garden of Eden 2) a spring near Jerusalem where the anointing and proclaiming of Solomon as king took place or (shortened) ; from lemma גּיחַ missing vowel, corrected to גִּיחַ; stream; Gichon, a river of Paradise; also a valley (or pool) near Jerusalem Gihon.
גיחזי Gehazi = "valley of vision" 1) the servant of Elisha or ; apparently from and ; valley of a visionary; Gechazi, the servant of Elisha Gehazi.
גיל 1) to rejoice, exult, be glad 1a) (Qal) 1a1) to rejoice 1a2) to tremble (from fear) or (by permutation) ; a primitive root; properly, to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear be glad, joy, be joyful, rejoice.
גיל 1) a rejoicing 2) a circle, age from ; a revolution (of time, i.e. an age); also joy [idiom] exceedingly, gladness, [idiom] greatly, joy, rejoice(-ing), sort.
גילה 1) rejoicing or ; feminine of ; joy joy, rejoicing.
גילני Gilonite = "gentilic of preceding" 1) an inhabitant of Giloh patrial from ; a Gilonite or inhabitant of Giloh Gilonite.
גינת Ginath = "protection" 1) father of Tibni of uncertain derivation; Ginath, an Israelite Ginath.
גיר 1) chalk, plaster (Aramaic) corresponding to ; lime plaster.
גישן Geshan = "lump" 1) one of the sons of Jahdai, in the genealogy of Judah, in the family of Caleb from the same as ; lumpish; Geshan, an Israelite Geshan.
גל 1) heap, spring, wave, billow 1a) heap (of stones) 1a1) over dead body 1a2) alone 1a3) used in ratifying a covenant 1b) waves (fig. of chastisement of Jehovah) 1c) spring from ; something rolled, i.e. a heap of stone or dung (plural ruins), by analogy, a spring of water (plural waves) billow, heap, spring, wave.
גל 1) bowl, basin 1a) basin 1b) bowl 1b1) of a lamp 1b2) of bowl shaped portion of capitals of the two pillars in the temple from ; a cup for oil (as round) bowl.
גלב 1) barber from an unused root meaning to shave; a barber barber.
גלבע Gilboa = "swollen heap" 1) a mountain-ridge at the southeastern end of the plain of Jezreel, site of the death of Saul and Jonathan from and ; fountain of ebullition; Gilboa, a mountain of Palestine Gilboa.
גלגל 1) wheel, whirl, whirlwind, whirling 1a) wheel 1b) whirl (of dust, chaff) by reduplication from ; a wheel; by analogy, a whirlwind; also dust (as whirled) heaven, rolling thing, wheel.
גלגל 1) wheel (Aramaic) corresponding to ; a wheel wheel.
גלגל 1) wheel a variation of {a wheel; by analogy, a whirlwind; also dust (as whirled)} wheel.
גלגל Gilgal = "a wheel, rolling" 1) the first site of an Israelite camp west of the Jordan, east of Jericho, here Samuel was judge, and Saul was made king; later used for illicit worship 2) dwelling place of prophets in northern Israel about four miles (7 km) from Shiloh and Bethel 3) a region conquered by Joshua, site unsure the same as (with the article as a properly, noun); Gilgal, the name of three places in Palestine Gilgal. See also .
גלגלת 1) head, poll, skull 1a) skull 1b) head, poll (of census) by reduplication from ; a skull (as round); by implication, a head (in enumeration of persons) head, every man, poll, skull.
גלד 1) skin (human) from an unused root probably meaning to polish; the (human) skin (as smooth) skin.
גלה 1) to uncover, remove 1a) (Qal) 1a1) to uncover 1a2) to remove, depart 1a3) to go into exile 1b) (Niphal) 1b1) (reflexive) 1b1a) to uncover oneself 1b1b) to discover or show oneself 1b1c) to reveal himself (of God) 1b2) (passive) 1b2a) to be uncovered 1b2b) to be disclosed, be discovered 1b2c) to be revealed 1b3) to be removed 1c) (Piel) 1c1) to uncover (nakedness) 1c1a) nakedness 1c1b) general 1c2) to disclose, discover, lay bare 1c3) to make known, show, reveal 1d) (Pual) to be uncovered 1e) (Hiphil) to carry away into exile, take into exile 1f) (Hophal) to be taken into exile 1g) (Hithpael) 1g1) to be uncovered 1g2) to reveal oneself a primitive root; to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal [phrase] advertise, appear, bewray, bring, (carry, lead, go) captive (into captivity), depart, disclose, discover, exile, be gone, open, [idiom] plainly, publish, remove, reveal, [idiom] shamelessly, shew, [idiom] surely, tell, uncover.
גלה 1) to reveal 1a) (P'al) to reveal (secrets), be revealed 1b) (Aphel) to take into exile (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to {to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal} bring over, carry away, reveal.
גלה Giloh = "exile" 1) a city in the mountains of Judah, home town of Ahithophel or (fully) ; from ; open; Giloh, a place in Palestine Giloh.
גלה 1) bowl, spring, basin 1a) basin 1b) bowl 1b1) of a lamp 1b2) of bowl shaped portion of capitals of pillars of the temple feminine from ; a fountain, bowl or globe (all as round) bowl, pommel, spring.
גלול 1) idols or (shortened) ; from ; properly, a log (as round); by implication, an idol idol.
גלום 1) wrapping, garment from ; clothing (as wrapped) clothes.
גלות 1) exile, exiles 2) (TWOT) captivity feminine from ; captivity; concretely, exiles (collectively) (they that are carried away) captives(-ity).
גלות 1) exile (Aramaic) corresponding to {captivity; concretely, exiles (collectively)} captivity.
גלח 1) to poll, shave, shave off, be bald 1a) (Piel) 1a1) to shave 1a2) to shave off 1a3) (fig. of devastation) 1b)(Pual) to be shaven 1c) (Hithpael) to shave oneself a primitive root; properly, to be bald, i.e. (causatively) to shave; figuratively to lay waste poll, shave (off).
גליון 1) table, tablet, mirror, flat shiny ornament or ; from ; a tablet for writing (as bare); by analogy, a mirror (as a plate) glass, roll.
גליל adj 1) turning, folding (of doors) n m 2) cylinder, rod 3) circuit, district (on northern border in Naphtali) from ; a valve of a folding door (as turning); also a ring (as round) folding, ring.
גליל Galilee = "circuit, district" 1) a territory in Naphtali largely occupied by heathen; a circuit of towns around Kedesh-Naphtali, in which were situated the 20 towns given by Solomon to Hiram king of Tyre as payment for his work in conveying timber from Lebanon to Jerusalem or (prolonged) ; the same as ; a circle (with the article); Galil (as a special circuit) in the North of Palestine Galilee.
גלילה n f 1) circuit, boundary, territory Galilee = "circuit, district" n pr loc 2) a territory in Naphtali largely occupied by heathen; a circuit of towns around Kedesh-Naphtali, in which were situated the 20 towns given by Solomon to Hiram king of Tyre as payment for his work in conveying timber from Lebanon to Jerusalem feminine of ; a circuit or region border, coast, country.
גלילות Geliloth = "circuits" 1) a place on Judah and Benjamin's border plural of ; circles; Geliloth, a place in Palestine Geliloth.
גלים Gallim = "springs" 1) a place north of Jerusalem, home town of the man to whom Michal, Saul's daughter, David's wife, was given as wife by Saul even though she was already married to David plural of ; springs; Gallim, a place in Palestine Gallim.
גלית Goliath = "splendour" 1) the Philistine giant of Gath slain by David's sling perhaps from ; exile; Goljath, a Philistine Goliath.
גלל 1) to roll, roll away, roll down, roll together 1a) (Qal) to roll 1b) (Niphal) 1b1) to roll up 1b2) to flow down 1c) (Pilpel) to roll 1d) (Poal) to be rolled 1e) (Hithpoel) to roll oneself 1f) (Hithpalpel) to roll oneself 1g) (Hiphil) to roll away a primitive root; to roll (literally or figuratively) commit, remove, roll (away, down, together), run down, seek occasion, trust, wallow.
גלל 1) dung from ; dung (as in balls) dung.
גלל 1) on account of, for the sake of from ; a circumstance (as rolled around); only used adverbially, on account of because of, for (sake).
גלל Galal = "influential" 1) a Levite, one of the sons of Asaph 2) a third Levite, son of Jeduthun from , in the sense of ; great; Galal, the name of two Israelites Galal.
גלל 1) rolling (Aramaic) from a root corresponding to ; weight or size (as if rolled) great.
גלל 1) dung, ball of dung a variation of ; dung (plural balls of dung) dung.
גללי Gilalai "weighty" 1) a Levitical musician, one of the priest's sons at the consecration of the wall of Jerusalem from ; dungy; Gilalai, an Israelite Gilalai.
גלם 1) (Qal) to wrap up, fold, fold together a primitive root; to fold wrap together.
גלם 1) embryo, fetus from ; a wrapped (and unformed mass, i.e. as the embryo) substance yet being unperfect.
גלמוד 1) hard, barren, harsh, bleak 1a) harsh, bleak (of a company of wicked men) 1b) barren (of women) probably by prolonged from ; sterile (as wrapped up too hard); figuratively, desolate desolate, solitary.
גלע 1) to expose, lay bare 1a) (Hithpael) 1a1) to disclose oneself, break out 1a2) to break out (in contention) a primitive root; to be obstinate (inter-) meddle (with).
גלעד Galeed = "witness heap" 1) the pile of stones heaped up between Jacob and Laban to certify their covenant; located on Mt Gilead from and ; heap of testimony; Galed, a memorial cairn East of the Jordan Galeed.
גלעד n pr loc Gilead = "rocky region" 1) a mountainous region bounded on the west by the Jordan, on the north by Bashan, on the east by the Arabian plateau, and on the south by Moab and Ammon; sometimes called 'Mount Gilead' or the 'land of Gilead' or just 'Gilead'. Divided into north and south Gilead 2) a city (with prefix 'Jabesh') 3) the people of the region n pr m 4) son of Machir and grandson of Manasseh 5) father of Jephthah 6) a Gadite probably from ; Gilad, a region East of the Jordan; also the name of three Israelites Gilead, Gileadite.
גלעדי Gileadite = "rocky region" 1) an inhabitant of Gilead 2) a branch of the tribe of Manasseh, descended of Gilead 3) of Jephthah as the son of Gilead patronymically from ; a Giladite or descendant of Gilad Gileadite.
גלש 1) to sit, sit up, (possibly also) recline 1a) (Qal) 1a1) of flocks of goats 1a2) of a woman's hair (simile) a primitive root; probably to caper (as a goat) appear.
גם 1) also, even, indeed, moreover, yea 1a) also, moreover (giving emphasis) 1b) neither, neither...nor (with negative) 1c) even (for stress) 1d) indeed, yea (introducing climax) 1e) also (of correspondence or retribution) 1f) but, yet, though (adversative) 1g) even, yea, yea though (with 'when' in hypothetical case) 2) (TWOT) again, alike by contraction from an unused root meaning to gather; properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
גמא 1) to swallow (liquids) 1a) (Piel) to swallow 1b) (Hiphil) to drink a primitive root (literally or figuratively) to absorb to absorb swallow, drink.
גמא 1) rush, reed, papyrus from ; properly, an absorbent, i.e. the bulrush (from its porosity); specifically the papyrus (bul-) rush.
גמד 1) cubit 2) (CLBL) half-cubit-the measure between a cubit and a span-9 in (20 cm) from an unused root apparently meaning to grasp; properly, a span cubit.
גמד 1) brave men, warriors, valorous men from the same as ; a warrior (as grasping weapons) Gammadims.
גמול 1) dealing, recompense, benefit 1a) dealing (of one's hand) 1b) recompense 1c) benefit from ; treatment, i.e. an act (of good or ill); by implication, service or requital [phrase] as hast served, benefit, desert, deserving, that which he hath given, recompense, reward.
גמול Gamul = "weaned" 1) a priest, the leader of the 22nd course in the service of the sanctuary passive participle of ; rewarded; Gamul, an Israelite Gamul. See also .
גמולה 1) dealing, recompense feminine of ; meaning the same deed, recompense, such a reward.
גמזו Gimzo = "fertile in sycamores" 1) a town in Judah south of the road between Jerusalem and Joppa which with its dependant villages was captured by the Philistines in the reign of Ahaz of uncertain derivation; Gimzo, a place in Palestine Gimzo.
גמל 1) to deal fully with, recompense 1a) (Qal) 1a1) to deal out to, do to 1a2) to deal bountifully with 1a3) to recompense, repay, requite 2) (Qal) to wean a child (Niphal) to be weaned 3) (Qal) to ripen, bear ripe (almonds) a primitive root; to treat a person (well or ill), i.e. benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e. (specifically) to wean bestow on, deal bountifully, do (good), recompense, requite, reward, ripen, [phrase] serve, mean, yield.
גמל 1) camel 1a) as property, as beast of burden, for riding, forbidden for food apparently from (in the sense of labor or burden-bearing); a camel camel.
גמלי Gemalli = "camel driver" 1) the father of Ammiel, the Danite spy probably from ; cameldriver; Gemalli, an Israelite Gemalli.
גמליאל Gamaliel = "reward of God" 1) son of Pedahzur and the leader of the tribe of Manasseh in the wilderness from and ; reward of God; Gamliel, an Israelite Gamaliel.
גמר 1) to end, come to an end, complete, cease 1a) (Qal) 1a1) to come to an end, be no more 1a2) to bring to an end, complete 2) (TWOT) to fail, perfect, perform a primitive root; to end (in the sense of completion or failure) cease, come to an end, fail, perfect, perform.
גמר 1) to complete 1a) (P'al) perfect (pass participle) (Aramaic) corresponding to {to end (in the sense of completion or failure)} perfect.
גמר Gomer = "complete" n pr m 1) the eldest son of Japheth and grandson of Noah; the progenitor of the early Cimmerians and other branches of the Celtic family n pr f 2) the unfaithful wife of the prophet Hosea; Hosea's relationship with her was symbolic of God's relationship with wayward Israel from ; completion; Gomer, the name of a son of Japheth and of his descendants; also of a Hebrewess Gomer.
גמריה Gemariah = "Jehovah has accomplished" 1) the son of Shaphan the scribe and father of Michaiah; one of the nobles of Judah who had a chamber in the temple from which Baruch read Jeremiah's alarming prophecy to all the people 2) the son of Hilkiah who bore Jeremiah's letter to the captive Jews or ; from and ; Jah has perfected; Gemarjah, the name of two Israelites Gemariah.
גן n m/f 1) garden, enclosure 1a) enclosed garden 1a1) (fig. of a bride) 1b) garden (of plants) n pr loc 1c) Garden of Eden from ; a garden (as fenced) garden.
גנב 1) to steal, steal away, carry away 1a) (Qal) to steal 1b) (Niphal) to be stolen 1c) (Piel) to steal away 1d)(Pual) to be stolen away, be brought by stealth 1e) (Hithpael) to go by stealth, steal away a primitive root; to thieve (literally or figuratively); by implication, to deceive carry away, [idiom] indeed, secretly bring, steal (away), get by stealth.
גנב 1) thief from ; a stealer thief.
גנבה 1) thing stolen, theft from ; stealing, i.e. (concretely) something stolen theft.
גנבת Genubath = "theft" 1) son of Hadad, an Edomite of the royal family, by an Egyptian princess, the sister of Tahpenes, the queen of the Pharaoh who governed Egypt in the latter part of the reign of David from ; theft; Genubath, an Edomitish prince Genubath.
גנה 1) garden, orchard feminine of ; a garden garden.
גנה 1) garden another form for {a garden} garden.
גנז 1) treasury, chests? 1a) chests (of variegated cloth) (meaning uncertain) 1b) treasury from an unused root meaning to store; treasure; by implication, a coffer chest, treasury.
גנז 1) treasure (Aramaic) corresponding to ; treasure treasure.
גנזך 1) treasury prolonged from ; a treasury treasury.
גנן 1) to defend, cover, surround 1a) (Qal) to defend 1b) (Hiphil) to defend a primitive root; to hedge about, i.e. (generally) protect defend.
גנתון Ginnetho or Ginnethon = "gardener" 1) a priest among the exiles who returned with Zerubbabel and who covenanted with Nehemiah or ; from ; gardener; Ginnethon or Ginnetho, an Israelite Ginnetho, Ginnethon.
געה 1) (Qal) to low, bellow (of cattle) a primitive root; to bellow (as cattle) low.
געה Goath = "bellowing" 1) a place near Jerusalem, site unknown feminine active participle of ; lowing; Goah, a place near Jerusalem Goath.
געל 1) to abhor, loathe, be vilely cast away, fall 1a) (Qal) to abhor, loathe 1b) (Niphal) to be defiled 1c) (Hiphil) to reject as loathsome, show aversion a primitive root; to detest; by implication, to reject abhor, fail, lothe, vilely cast away.
געל Gaal = "loathing" 1) son of Eved who aided the Shechemites in their rebellion against Abimelech from ; loathing; Gaal, an Israelite Gaal.
געל 1) loathing from ; abhorrence loathing.
גער 1) (Qal) to rebuke, reprove, corrupt a primitive root; to chide corrupt, rebuke, reprove.
גערה 1) a rebuke, reproof from ; a chiding rebuke(-ing), reproof.
געש 1) to shake, quake 1a) (Qal) to shake 1b) (Pual) to be shaken up, convulsed 1c) (Hithpael) to shake back and forth, toss or reel to and fro 1d) (Hithpoel) to reel to and fro a primitive root to agitate violently move, shake, toss, trouble.
געש Gaash = "quaking" 1) a mountain of Ephraim where Joshua was buried from ; a quaking; Gaash, a hill in Palestine Gaash.
געתם Gatam = "a burnt valley" 1) fourth son of Eliphaz and grandson of Esau and one of the dukes of Eliphaz of uncertain derivation; Gatam, an Edomite Gatam.
גף 1) body, self (only in phrase, eg by himself) 2) height, elevation from an unused root meaning to arch; the back; by extension the body or self [phrase] highest places, himself.
גף 1) wing (of bird) (Aramaic) corresponding to ; a wing wing.
גפן 1) vine, vine tree 1a) of Israel (fig.) 1b) of stars fading at Jehovah's judgment (metaph.) 1c) of prosperity from an unused root meaning to bend; a vine (as twining), especially the grape vine, tree.
גפר 1) cypress?, gopher, gopher wood 1a) wood of which the ark was made 1b) meaning and exact type unknown from an unused root, probably meaning to house in; a kind of tree or wood (as used for building), apparently the cypress gopher.
גפרית 1) brimstone 1a) of judgment (fig.) 1b) of Jehovah's breath (fig.) probably feminine of ; properly, cypress-resin; by analogy, sulphur (as equally inflammable) brimstone.
גר 1) chalk, lime perhaps from ; lime (from being burned in a kiln) chalk(-stone).
גר 1) sojourner 1a) a temporary inhabitant, a newcomer lacking inherited rights 1b) of foreigners in Israel, though conceded rights or (fully) geyr (gare); from ; properly, a guest; by implication, a foreigner alien, sojourner, stranger.
גרא Gera = "a grain" 1) a son of Benjamin 2) a son of Bela and grandson of Benjamin 3) any member of the Gera family of the Benjamite tribe perhaps from ; a grain; Gera, the name of six Israelites Gera.
גרב 1) itch, scab from an unused root meaning to scratch; scurf (from itching) scab, scurvy.
גרב Gareb = "scabby" n pr m 1) one of the heroes of David's army n pr loc 2) a hill near Jerusalem, apparently southwest from the same as ; scabby; Gareb, the name of an Israelite, also of a hill near Jerusalem Gareb.
גרגר 1) berry, olive berry by reduplication from ; a berry (as if a pellet of rumination) berry.
גרגרות 1) neck (always fig.) feminine plural from ; the throat (as used in rumination) neck.
גרגשי Girgashite or Girgasite = "dwelling on a clayey soil" 1) descendants of Canaan and one of the nations living east of the sea of Galilee when the Israelites entered the promised land patrial from an unused name (of uncertain derivation); a Girgashite, one of the native tribes of Canaan Girgashite, Girgasite.
גרד 1) to scrape, scratch 1a) (Hithpael) to scrape oneself a primitive root; to abrade scrape.
גרה 1) to cause strife, stir up, contend, meddle, strive, be stirred up 1a) (Piel) to stir up strife, excite strife 1b)(Hithpael) 1b1) to excite oneself against, engage in strife 1b2) to excite oneself (against foe), wage war a primitive root; properly, to grate, i.e. (figuratively) to anger contend, meddle, stir up, strive.
גרה 1) cud from ; the cud (as scraping the throat) cud.
גרה 1) gerah, a weight, a 20th part of a shekel, equal to the weight of 16 barley grains or 4 to 5 carob beans from (as in ); properly, (like ) a kernel (round as if scraped), i.e. a gerah or small weight (and coin) gerah.
גרון 1) neck, throat 1a) neck 1b) throat 1b1) of open sepulchre (fig.) or (shortened) ; from ; (compare ) the throat (as roughened by swallowing) [idiom] aloud, mouth, neck, throat.
גרות 1) lodging place from ; a (temporary) residence habitation.
גרז 1) to cut, cut off 1a) (Niphal) to be cut off (destroyed) a primitive root; to cut off cut off.
גרזים Gerizim = "cuttings off" 1) a mountain in northern Israel in Ephraim near Shechem from which the blessings were read to the Israelites on entering Canaan; site of the Samaritan temple built after the captivity plural of an unused noun from (compare ), cut up (i.e. rocky); Gerizim, a mountain of Palestine Gerizim.
גרזן 1) axe from ; an axe ax.
גרל 1) harsh, rough 2) (TWOT) lot, portion from the same as ; harsh man of great (as in the margin which reads ).
גרם 1) to cut off, reserve, lay aside, leave, save 1a) (Qal) to reserve 2) (Piel) to break bones, gnaw bones, break a primitive root; to be spare or skeleton-like; used only as a denominative from ; (causative) to bone, i.e. denude (by extensive, craunch) the bones gnaw the bones, break.
גרם 1) bone, strength, bare?, self? 1a) bone 1b) strength, strong-boned 1c) self?, bare? (of stairs) from ; a bone (as the skeleton of the body); hence, self, i.e. (figuratively) very bone, strong, top.
גרם 1) bone (Aramaic) corresponding to ; a bone bone.
גרמי Garmite = "bony" 1) a descendant of Gerem of Judah from ; bony, i.e. strong Garmite.
גרן 1) threshing-floor 2) (TWOT) barn, barn floor, corn floor, void place from an unused root meaning to smooth; a threshing-floor (as made even); by analogy, any open area (barn, corn, threshing-) floor, (threshing-, void) place.
גרס 1) to be crushed, be broken 1a) (Qal) to be crushed 1b) (Hiphil) to crush, break (the teeth) a primitive root; to crush; also (intransitively and figuratively) to dissolve break.
גרע 1) to diminish, restrain, withdraw, abate, keep back, do away, take from, clip 1a) (Qal) 1a1) to diminish 1a2) to restrain 1a3) to withdraw 1b) (Niphal) 1b1) to be withdrawn 1b2) to be restrained 1c) (Piel) to withdraw, draw up a primitive root; to scrape off; by implication, to shave, remove, lessen, withhold abate, clip, (di-) minish, do (take) away, keep back, restrain, make small, withdraw.
גרף 1) (Qal) to sweep away, sweep a primitive root; to bear off violently sweep away.
גרר 1) to drag, drag away 1a) (Qal) to drag away 1b) (Niphal) to chew the cud 1c) (Poal) sawn (participle) 1d) (Hithpoel) roaring (participle) a primitive root; to drag off roughly; by implication, to bring up the cud (i.e. ruminate); by analogy, to saw catch, chew, [idiom] continuing, destroy, saw.
גרר Gerar = "a lodging place" 1) a Philistine town south of Gaza, modern 'Umm' probably from ; a rolling country; Gerar, a Philistine city Gerar.
גרש 1) a crushing (that which is crushed), grain, grits, groats from an unused root meaning to husk; a kernel (collectively), i.e. grain beaten corn.
גרש 1) to drive out, expel, cast out, drive away, divorce, put away, thrust away, trouble, cast up 1a) (Qal) to thrust out, cast out 1b) (Niphal) to be driven away, be tossed 1c) (Piel) to drive out, drive away 1d) (Pual) to be thrust out a primitive root; to drive out from a possession; especially to expatriate or divorce cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, [idiom] surely put away, trouble, thrust out.
גרש 1) a thing put forth, yield, produce, thing thrust forth from ; produce (as if expelled) put forth.
גרשה 1) expulsion, violence, dispossession, act of expulsion feminine passive participle of ; (abstractly) dispossession exaction.
גרשם Gershom = "foreigner" 1) firstborn son of Moses and Zipporah 2) firstborn son of Levi 3) a son of the priestly family of Phinehas who returned from exile with Ezra for ; Gereshom, the name of four Israelites Gershom.
גרשון Gershon or Gershom = "exile" 1) firstborn son of Levi born before Jacob's family went to Egypt or ; from ; a refugee; Gereshon or Gereshom, an Israelite Gershon, Gershom.
גרשני Gershonite = see Geshur 1) a descendant of Gershon, firstborn son of Levi patronymically from ; a Gereshonite or descendant of Gereshon Gershonite, sons of Gershon.
גשור Geshur or Geshurites = "proud beholder" 1) a people 2) a land in north Transjordania from an unused root (meaning to join); bridge; Geshur, a district of Syria Geshur, Geshurite.
גשורי Geshuri or Geshurites = see Geshur 1) inhabitants of Geshur 2) a tribe in south Palestine of or near the Philistines patrial from ; a Geshurite (also collectively) or inhabitants of Geshur Geshuri, Geshurites.
גשם 1) to rain 1a) (Pual) to be rained on 1b) (Hiphil) to cause rain, send rain a primitive root; to shower violently (cause to) rain.
גשם 1) rain, shower from ; a shower rain, shower.
גשם Geshem or Gashmu = "rain" 1) an Arabian foe of Nehemiah or (prolonged) ; the same as ; Geshem or Gashmu, an Arabian Geshem, Gashmu.
גשם 1) body (Aramaic) apparently the same as ; used in a peculiar sense, the body (probably for the (figuratively) idea of a hard rain) body.
גשם v 1) (Pual) to be rained upon n m 2) rain from ; equivalent to {a shower} rained upon.
גשן Goshen = "drawing near" 1) a region in northern Egypt, east of the lower Nile, where the children of Israel lived from the time of Joseph to the time of Moses 2) a district in southern Palestine between Gaza and Gibeon 3) a town in the mountains of Judah probably in the district of Goshen probably of Egyptian origin; Goshen, the residence of the Israelites in Egypt; also a place in Palestine Goshen.
גשפא Gispa = "caress" 1) an officer of the temple slaves returning from exile with Nehemiah of uncertain derivation; Gishpa, an Israelite Gispa.
גשש 1) to feel with the hand, grope, stroke, feel 1a) (Piel) to grope, grope for, feel with the hand a primitive root; apparently to feel about grope.
גת 1) winepress, wine vat probably from (in the sense of treading out grapes); a wine-press (or vat for holding the grapes in pressing them) (wine-) press (fat).
גת Gath = "winepress" 1) one of the five royal or chief cities of the Philistines and the native city of Goliath the same as ; Gath, a Philistine city Gath.
גתהחפר Gath-hepher or Gittah-hepher = "the winepress of digging" 1) home town of Jonah on the border of Zebulun or (abridged) ; from and with the article inserted; wine-press of (the) well; Gath-Chepher, a place in Palestine Gath-kephr, Gittah-kephr.
גתי Gittite = "belonging to Gath" 1) an inhabitant of Gath patrial from ; a Gittite or inhabitant of Gath Gittite.
גתים Gittaim = "two winepresses" 1) a place in Judah, site unknown dual of ; double winepress; Gittajim, a place in Palestine Gittaim.
גתית Gittith = "a wine-press" 1) a musical instrument? from Gath? and used in three Psalm titles- Ps 8:1; 81:1; 84:1; a song title used for the Feast of Booths feminine of ; a Gittite harp Gittith.
גתר Gether = "fear" 1) the third in order of the sons of Aram of uncertain derivation; Gether, a son of Aram, and the region settled by him Gether.
גתרמון Gath-rimmon = "winepress of the pomegranate" 1) a city given out of the tribe of Dan to the Levites, situated on the plain of Philistia, apparently not far from Joppa 2) a town of the half tribe of Manasseh located on the west side of the Jordan, assigned to the Levites from and ; wine-press of (the) pomegranate; Gath-Rimmon, a place in Palestine Gath-rimmon. d
דא 1) this, one ... to ... another (Aramaic) corresponding to ; this one..another, this.
דאב 1) (Qal) to become faint, languish a primitive root; to pine mourn, sorrow(-ful).
דאבה 1) faintness, dismay, failure of mental energy from ; properly, pining; by analogy, fear sorrow.
דאבון 1) fainting, pining, languishing, faintness from ; pining sorrow.
דאג 1) to fear, be anxious, be concerned, be afraid, be careful 1a) (Qal) 1a1) to be anxious, be concerned 1a2) to fear, dread a primitive root; be anxious be afraid (careful, sorry), sorrow, take thought.
דאג Doeg = "fearing" 1) an Edomite, chief of Saul's herdsmen, who slew all the priests or (fully) ; active participle of ; anxious; Doeg, an Edomite Doeg.
דאגה 1) anxiety, anxious care, care from ; anxiety care(-fulness), fear, heaviness, sorrow.
דאה 1) to fly fast, fly swiftly, dart through the air 1a) (Qal) to fly swiftly, dart a primitive root; to dart, i.e. fly rapidly fly.
דאה 1) fast-flying bird of prey (kite?), bird of prey from ; the kite (from its rapid flight) vulture. See .
דב 1) bear or (fully) ; from ; the bear (as slow) bear.
דב 1) bear (Aramaic) corresponding to {the bear (as slow)} bear.
דבא 1) strength?, rest? (meaning obscure) from an unused root (compare ) (probably meaning to be sluggish, i.e. restful); quiet strength.
דבב 1) to move gently, glide, glide over 1a) (Qal) glide over (participle) a primitive root (compare ); to move slowly, i.e. glide cause to speak.
דבה 1) whispering, defamation, evil report 1a) whispering 1b) defamation, defaming 1c) evil report, unfavourable saying from (in the sense of furtive motion); slander defaming, evil report, infamy, slander.
דבורה 1) bee or (shortened) ; from (in the sense of orderly motion); the bee (from its systematic instincts) bee.
דבורה Deborah = "bee" 1) the nurse of Rebekah who accompanied her from the house of Bethuel 2) a prophetess who judged Israel or (shortened) ; the same as ; Deborah, the name of two Hebrewesses Deborah.
דבח 1) (P'al) to sacrifice (Aramaic) corresponding to ; to sacrifice (an animal) offer (sacrifice).
דבח 1) sacrifice (Aramaic) from ; a sacrifice sacrifice.
דביון 1) doves dung in the margin for the textual reading, ; both, (in the plural only and) of uncertain derivation, probably some cheap vegetable, perhaps a bulbous root dove's dung.
דביר 1) the holy of holies, the innermost room of the temple or tabernacle 1a) hindmost chamber, innermost room of the temple of Solomon, most holy place, holy of holies 2) (TWOT) oracle or (shortened) ; from (apparently in the sense of oracle); the shrine or innermost part of the sanctuary oracle.
דביר Debir = "sanctuary" n pr m 1) the king of Eglon, one of the five kings hanged by Joshua n pr loc 2) a town in the mountains of Judah west of Hebron and given to the priests and a city of refuge 3) a place on the northern boundary of Judah 4) a town in the territory of Gad or (shortened) ; (Joshua 13:26 (but see )), the same as ; Debir, the name of an Amoritish king and of two places in Palestine Debir.
דבלה Diblath = "place of the fig cake" 1) a place near the wilderness probably an orthographical error for ; Diblah, a place in Syria Diblath.
דבלה 1) fig cake, lump of pressed figs from an unused root (akin to ) probably meaning to press together; a cake of pressed figs cake (lump) of figs.
דבלים Diblaim = "two cakes" 1) the father of Hosea's wife Gomer dual from the masculine of ; two cakes; Diblajim, a symbolic name Diblaim.
דבק 1) to cling, stick, stay close, cleave, keep close, stick to, stick with, follow closely, join to, overtake, catch 1a) (Qal) 1a1) to cling, cleave to 1a2) to stay with 1b) (Pual) to be joined together 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to cleave to 1c2) to pursue closely 1c3) to overtake 1d) (Hophal) to be made to cleave a primitive root; properly, to impinge, i.e. cling or adhere; figuratively, to catch by pursuit abide fast, cleave (fast together), follow close (hard after), be joined (together), keep (fast), overtake, pursue hard, stick, take.
דבק 1) (P'al) to cling (Aramaic) corresponding to ; to stick to cleave.
דבק 1) joints, soldering, joining, appendage 1a) joining, soldering, riveting 1b) appendage, open joints of a breastplate from ; a joint; by implication, solder joint, solder.
דבק 1) clinging, adhering to from ; adhering cleave, joining, stick closer.
דבר 1) to speak, declare, converse, command, promise, warn, threaten, sing 1a) (Qal) to speak 1b) (Niphal) to speak with one another, talk 1c) (Piel) 1c1) to speak 1c2) to promise 1d) (Pual) to be spoken 1e) (Hithpael) to speak 1f) (Hiphil) to lead away, put to flight a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, [idiom] well, [idiom] work.
דבר 1) speech, word, speaking, thing 1a) speech 1b) saying, utterance 1c) word, words 1d) business, occupation, acts, matter, case, something, manner (by extension) from ; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause act, advice, affair, answer, [idiom] any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, [phrase] chronicles, commandment, [idiom] commune(-ication), [phrase] concern(-ing), [phrase] confer, counsel, [phrase] dearth, decree, deed, [idiom] disease, due, duty, effect, [phrase] eloquent, errand, (evil favoured-) ness, [phrase] glory, [phrase] harm, hurt, [phrase] iniquity, [phrase] judgment, language, [phrase] lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, [idiom] ought, [idiom] parts, [phrase] pertaining, [phrase] please, portion, [phrase] power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, [idiom] (as hast) said, sake, saying, sentence, [phrase] sign, [phrase] so, some (uncleanness), somewhat to say, [phrase] song, speech, [idiom] spoken, talk, task, [phrase] that, [idiom] there done, thing (concerning), thought, [phrase] thus, tidings, what(-soever), [phrase] wherewith, which, word, work.
דבר 1) pestilence, plague 2) murrain, cattle disease, cattle-plague from (in the sense of destroying); a pestilence murrain, pestilence, plague.
דבר 1) pasture 2) word, speaking from (in its original sense); a pasture (from its arrangement of the flock) fold, manner.
דברה 1) cause, manner, reason feminine of ; a reason, suit or style cause, end, estate, order, regard.
דברה 1) cause, reason (Aramaic) corresponding to {a reason, suit or style} intent, sake.
דברה 1) floats, rafts feminine active participle of in the sense of driving (compare ); a raft float.
דברה 1) word, words intensive from ; a word word.
דברי Dibri = "my word" 1) a Danite, father of Shelomith in the time of the exodus from ; wordy; Dibri, an Israelite Dibri.
דברת Dabareh or Daberath = "word" 1) a Levitical city, modern 'Debarieh', situated at the western foot of Tabor from (perhaps in the sense of ); Daberath, a place in Palestine Dabareh, Daberath.
דבש 1) honey from an unused root meaning to be gummy; honey (from its stickiness); by analogy, syrup honey(-comb).
דבשת 1) hump (of camel) intensive from the same as ; a sticky mass, i.e. the hump of acamel hunch (of a camel).
דבשת Dabbasheth = "a hill-place" 1) a town on the border of Zebulun the same as ; Dabbesheth, a place in Palestine Dabbesheth.
דג 1) fish or (fully) ; (Nehemiah 13:16), from ; a fish (as prolific); or perhaps rather from (as timid); but still better from (in the sense of squirming, i.e. moving by the vibratory action of the tail); a fish (often used collectively) fish.
דגה 1) fish feminine of , and meaning the same {a fish (often used collectively)} fish.
דגה 1) (Qal) to multiply, increase a primitive root; to move rapidly; used only as a denominative from ; to spawn, i.e. become numerous grow.
דגון Dagon = "a fish" 1) a Philistine deity of fertility; represented with the face and hands of a man and the tail of a fish from ; the fish-god; Dagon, a Philistine deity Dagon.
דגל 1) to look, behold 1a) (Qal) looked at, conspicuous (participle) 2) to carry a banner or standard, set up banner or standard 2a)(Qal) to set up standard (in battle) 2b) (Niphal) supplied with banners, bannered a primitive root; to flaunt, i.e. raise a flag; figuratively, to be conspicuous (set up, with) banners, chiefest.
דגל 1) banner, standard from ; a flag banner, standard.
דגן 1) wheat, cereal, grain, corn from ; properly, increase, i.e. grain corn (floor), wheat.
דגר 1) (Qal) to gather together as a brood a primitive root, to brood over eggs or young gather, sit.
דד 1) breast, nipple, teat apparently from the same as ; the breast (as the seat of love, or from its shape) breast, teat.
דדה 1) to move slowly 1a) (Hithpael) to walk deliberately a doubtful root; to walk gently go (softly, with).
דדן Dedan = "low country" n pr m 1) the son of Raamah and grandson of Cush. A son of Jokshan and grandson of Keturah n pr loc 2) a place in south Arabia or (prolonged) ; (Ezekiel 25:13), of uncertain derivation; Dedan, the name of two Cushites and of their territory Dedan.
דדנים Dedanim = "low country" 1) descendants or inhabitants of Dedan plural of (as patrial); Dedanites, the descendants or inhabitants of Dedan Dedanim.
דדנים Dodanim or Rodanim = "leaders" 1) sons or descendants of Javan or (by orthographical error) (1 Chronicles 1:7); a plural of uncertain derivation; Dodanites, or descendants of a son of Javan Dodanim.
דהב 1) gold (Aramaic) corresponding to ; gold gold(-en).
דהוא Dehavites = "the sickly" 1) the name of a people or 2) that is, which is to say (simple particles) (Aramaic) of uncertain derivation; Dahava, a people colonized in Samaria Dehavites.
דהם 1) to astonish, astound 1a) (Niphal) astounded (participle) a primitive root (compare ); to be dumb, i.e. (figuratively) dumbfounded astonished.
דהר 1) to rush, dash, gallop (a horse) a primitive root; to curvet or move irregularly pause.
דההר 1) dashing, rushing, galloping by reduplication from ; a gallop pransing.
דוב 1) to pine away, pass away 1a) (Hiphil) to cause to pine away a primitive root; to mope, i.e. (figuratively) pine sorrow.
דוג 1) fisherman, fisher an orthographical variation of as a denominative (); a fisherman fisher.
דוגה 1) fishing, fishery feminine from the same as ; properly, fishery, i.e. a hook forfishing fish (hook).
דוד 1) beloved, love, uncle 1a) loved one, beloved 1b) uncle 1c) love (pl. abstract) or (shortened) ; from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle (well-) beloved, father's brother, love, uncle.
דוד 1) pot, jar, basket, kettle 1a) pot, kettle 1b) basket, jar from the same as ; a pot (for boiling); also (by resemblance of shape) a basket basket, caldron, kettle, (seething) pot.
דוד David = "beloved" 1) youngest son of Jesse and second king of Israel rarely (fully); ; from the same as ; loving; David, the youngest son of Jesse David.
דודה 1) aunt feminine of ; an aunt aunt, father's sister, uncle's wife.
דודו Dodo = "his beloved" 1) a man of the tribe of Issachar 2) a man of Bethlehem, father of Elhanan who was one of David's 30 captains 3) an Ahohite, father of Eleazar, the second of the 3 mighty men who were over the 30 from ; loving; Dodo, the name of three Israelites Dodo.
דודוהו Dodavah = "beloved of Jehovah" 1) a man of Mareshah in Judah, the father of Eliezer, who denounced Jehoshaphat's alliance with Ahaziah from and ; love of Jah; Dodavah, an Israelite Dodavah.
דודי 1) mandrake, love-apple 1a) as exciting sexual desire, and favouring procreation from ; a boiler or basket; also the mandrake (as an aphrodisiac) basket, mandrake.
דודי Dodai = "loving" or "amorous" 1) an Ahohite who commanded the course of the second month; probably the same as 'Dodo' formed like ; amatory; Dodai, an Israelite Dodai.
דוה 1) (Qal) to be ill, be unwell 2) (Twot) infirmity a primitive root; to be sick (as if in menstruation) infirmity.
דוה 1) faint, unwell 1a) faint, weak 1b) unwell, menstruous from ; sick (especially in menstruation) faint, menstruous cloth, she that is sick, having sickness.
דוח 1) to rinse, cleanse away by rinsing, cast out, purge, wash, washing 1a) (Hiphil) 1a1) to rinse 1a2) to cleanse (by washing) (fig.) a primitive root; to thrust away; figuratively, to cleanse cast out, purge, wash.
דוי 1) illness, languishing from ; sickness; figuratively, loathing languishing, sorrowful.
דוי 1) faint (of heart) from ; sick; figuratively, troubled faint.
דוך 1) (Qal) to pound, beat (in mortar) a primitive root; to bruise in a mortar beat.
דוכיפת 1) unclean bird (probably hoopoe) of uncertain derivation; the hoopoe or else the grouse lapwing.
דומה 1) silence from an unused root meaning to be dumb (compare ); silence; figuratively, death silence.
דומה Dumah = "silence" n pr m 1) son of Ishmael and most probably the founder of the Ishmaelite tribe of Arabia n pr loc 2) a town in the mountainous district of Judah, near Hebron 3) a mystical name of Edom indicating death and ruin the same as ; Dumah, a tribe and region of Arabia Dumah.
דומיה 1) silence, still, repose, still waiting from ; stillness; adverbially, silently; abstractly quiet, trust silence, silent, waiteth.
דומם n m 1) silence adv 2) in silence, silently from ; still; adverbially, silently dumb, silent, quietly wait.
דונג 1) wax (always figurative 'of melting') of uncertain derivation; wax; wax.
דוץ 1) (Qal) to leap, dance, spring a primitive root; to leap be turned.
דוק 1) to be shattered, fall to pieces 1a) (P'al) to break in pieces (Aramaic) corresponding to ; to crumble be broken to pieces.
דור 1) to heap up, pile 2) to dwell 2a) (Qal) 2a1) to dwell 2a2) heap up (imp.) a primitive root; properly, to gyrate (or move in a circle), i.e. to remain dwell.
דור 1) (P'al) to dwell (Aramaic) corresponding to ; to reside dwell.
דור 1) ball, circle 1a) circle 1b) ball from ; a circle, ball or pile ball, turn, round about.
דור 1) period, generation, habitation, dwelling 1a) period, age, generation (period of time) 1b) generation (those living during a period) 1c) generation (characterised by quality, condition, class of men) 1d) dwelling-place, habitation or (shortened) ; from ; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling age, [idiom] evermore, generation, (n-) ever, posterity.
דור Dor = "generation" 1) a coastal city in Manasseh, south of Carmel or (by permutation) ; (Joshua 17:11; 1 Kings 4:11), from ; dwelling; Dor, a place in Palestine Dor.
דורא Dura = "dwelling" 1) a place in Babylonia where Nebuchadnezzar set up the golden image, site uncertain (Aramaic) probably from ; circle or dwelling; Dura, a place in Babylonia Dura.
דוש 1) to tread out, thresh 1a) (Qal) to tread on, trample on, thresh 1b) (Niphal) to be trampled down 1c) (Hophal) to be threshed or ; or ; a primitive root; to trample or thresh break, tear, thresh, tread out (down), at grass (Jeremiah 50:11, by mistake for ).
דוש 1) (P'al) to tread down (Aramaic) corresponding to ; to trample tread down.
דחה 1) to push, thrust, chase, overflow, totter, sore, drive away or out, be outcast, be cast down 1a) (Qal) to push, push violently 1b) (Niphal) to be thrust down, be cast down 1c) (Pual) to be thrust down or ; (Jeremiah 23:12), a primitive root; to push down chase, drive away (on), overthrow, outcast, [idiom] sore, thrust, totter.
דחוה 1) diversions, musical instruments?, dancing girls, concubines, music (Aramaic) from the equivalent of ; probably a musical instrument (as being struck) instrument of music.
דחי 1) a stumbling, falling from ; a push, i.e. (by implication) a fall falling.
דחל 1) to fear 1a) (P'al) 1a1) to fear 1a2) terrible (pass participle) 1b) (Pael) to cause to be afraid, make afraid (Aramaic) corresponding to ; to slink, i.e. (by implication) to fear, or (causatively) be formidable make afraid, dreadful, fear, terrible.
דחן 1) millet of uncertain derivation; millet millet.
דחף 1) to drive on, hurry, hasten 1a) (Qal) to hasten 1b) (Niphal) to hasten oneself, hurry a primitive root; to urge, i.e. hasten (be) haste(-ned), pressed on.
דחק 1) to thrust, oppress, crowd 1a) (Qal) to thrust, crowd a primitive root; to press, i.e. oppress thrust, vex.
די 1) sufficiency, enough 1a) enough 1b) for, according to the abundance of, out of the abundance of, as often as of uncertain derivation; enough (as noun or adverb), used chiefly with preposition in phrases able, according to, after (ability), among, as (oft as), (more than) enough, from, in, since, (much as is) sufficient(-ly), too much, very, when.
די part of relation 1) who, which, that mark of genitive 2) that of, which belongs to, that conj 3) that, because (Aramaic) apparently for ; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
נוביד Dibon = "wasting" 1) a town in Moab on the east side of the Jordan which was taken over by the Israelites and rebuilt by the children of Gad 2) a place in south Judah reinhabited by the men of Judah after the return from captivity or (shortened) ; from ; pining Dibon, the name of three places in Palestine Dibon. (Also, with added, Dibon-gad.)
דיג 1) (Qal) to fish, catch fish, fish for, catch denominative from ; to fish fish.
דיג 1) fisherman, fisher from ; a fisherman fisher.
דיה 1) a bird of prey (perhaps the kite) intensive from ; a falcon (from its rapid flight) vulture.
דיו 1) ink of uncertain derivation; ink ink.
די זהב Dizahab = "enough gold" 1) a place on the border of Moab as if from and ; of gold; Dizahab, a place in the Desert Dizahab.
דימון Dimon = "river bed" or "silence" 1) a town in Moab perhaps for ; Dimon, a place in Palestine Dimon.
דימונה Dimonah = "river bed" or "silence" 1) a town in the south Judah feminine of ; Dimonah, a place in Palestine Dimonah.
דין 1) to judge, contend, plead 1a) (Qal) 1a1) to act as judge, minister judgment 1a2) to plead a cause 1a3) to execute judgment, requite, vindicate 1a4) to govern 1a5) to contend, strive 1b) (Niphal) to be at strife, quarrel or (Genesis 6:3) ; a primitive root; a straight course, i.e. sail direct (come) with a straight course.
דין 1) (P'al) to judge 2) (Qal) (Aramaic) corresponding to ; to judge judge.
דין 1) judgment 1a) judgment 1b) cause, plea 1c) condemnation, judgment 1d) dispute, legal suit, strife 1e) government or (Job 19:29) ; from ; judgement (the suit, justice, sentence or tribunal); by implication also strife cause, judgement, plea, strife.
דין 1) judgment (Aramaic) corresponding to {judgement (the suit, justice, sentence or tribunal); by implication also strife} judgement.
דין 1) a judge from ; a judge or advocate judge.
דין 1) judge (Aramaic) corresponding to {a judge or advocate} judge.
דינה Dinah = "judgment" 1) daughter of Jacob by Leah, full sister of Simeon and Levi feminine of ; justice; Dinah, the daughter of Jacob Dinah.
דיני Dinaites = "judgment" 1) the name of some of the Cuthaean colonists who were placed in the cities of Samaria after the captivity of the ten tribes (Aramaic) partial from uncertain primitive; a Dinaite or inhabitant of some unknown Assyria province Dinaite.
דיק 1) bulwark, siege-wall, sidewall from a root corresp. to ; a battering-tower fort.
דיש 1) threshing (the process) from ; threshing-time threshing.
דישון Dishon = "thresher" 1) the fifth son of Seir 2) the son of Anah and grandson of Seir (Diyshon, the same as ; Dishon, the name of two Edomites Dishon.
דישן 1) a clean animal, 1a) pygarg, a kind of antelope or gazelle 1b) perhaps mountain goat 1c) perhaps an extinct animal, exact meaning unknown from ; the leaper, i.e. an antelope pygarg.
דישן Dishan or Dishon = "thresher" 1) the fifth son of Seir another form of Dishan, an Edomite Dishan, Dishon.
דך 1) crushed, oppressed from an unused root (compare ); crushed, i.e. (figuratively) injured afflicted, oppressed.
דך 1) this (Aramaic) or ; (Aramaic), prolonged from ; this the same, this.
דכא 1) to crush, be crushed, be contrite, be broken 1a) (Niphal) 1a1) to be crushed 1a2) to be contrite (fig.) 1b) (Piel) to crush 1c) (Pual) 1c1) to be crushed, be shattered 1c2) to be made contrite 1d) (Hithpael) to allow oneself to be crushed a primitive root (compare ); to crumble; transitively, to bruise (literally or figuratively) beat to pieces, break (in pieces), bruise, contrite, crush, destroy, humble, oppress, smite.
דכא n m 1) dust adj 2) contrite from ; crushed (literally powder, or figuratively, contrite) contrite, destruction.
דכה 1) to crush, be crushed, be contrite, be broken 1a) (Qal) to be crushed, collapse 1b)(Niphal) to be crushed, be contrite, be broken 1c) (Piel) 1c1) to crush down 1c2) to crush to pieces a primitive root (compare , ); to collapse (phys. or mentally) break (sore), contrite, crouch.
דכה 1) a crushing from like ; mutilated [phrase] wounded.
דכי 1) crushing, dashing, crashing, pounding of waves from ; a dashing of surf wave.
דכן 1) this, that (Aramaic) prolonged from ; this same, that, this.
דכר 1) ram (Aramaic) corresponding to ; properly, a male, i.e. of sheep ram.
דכרון 1) record, memorandum (Aramaic) or (Aramaic); corresponding to ; a register record.
דל 1) low, poor, weak, thin, one who is low from ; properly, dangling, i.e. (by implication) weak or thin lean, needy, poor (man), weaker.
דלג 1) to leap 1a) (Qal) to leap 1b) (Piel) to leap, leap over a primitive root; to spring leap.
דלה 1) to draw, dangle 1a) (Qal) 1a1) to draw 1a2) drawing advice (fig.) 1b) (Piel) to draw up a primitive root (compare ); properly, to dangle, i.e. to let down abucket (for drawing out water); figuratively, to deliver draw (out), [idiom] enough, lift up.
דלה 1) hair, threads, thrum (threads of warp hanging in loom) 2) poor (usually coll of helpless people) 3)(TWOT) poorest, lowest from ; properly, something dangling, i.e. a loose thread or hair; figuratively, indigent hair, pining sickness, poor(-est sort).
דלח 1) to stir up, make turbid 1a) (Qal) to stir up, trouble, make turbid a primitive root; to roil water trouble.
דלי 1) bucket or ; from ; a pail or jar (for drawing water) bucket.
דליה Dalaiah or Delaiah = "Jehovah has drawn" 1) a priest in the time of David, leader of the 23rd course 2) a son of Shemaiah, a ruler of Judah in the time of Jeremiah in the court of Jehoiakim 3) the head of an exilic family, of uncertain pedigree, claiming to be Israelites in the time of Zerubbabel 4) a descendant of Zerubbabel 5) the son of Mehetabeel and the father of Shemaiah, a contemporary of Nehemiah or (prolonged) xlit Dᵉlâyâhhûw corrected to Dᵉlâyâhûw; from and ; Jah has delivered; Delajah, the name of five Israelites Dalaiah, Delaiah.
דלילה lemma דִּלִילָה first vowel, corrected to דְּלִילָה Delilah = "feeble" 1) the Philistine mistress of Samson who betrayed the secret of his great strength, and by cutting his hair, enfeebled him and delivered him to the Philistines from ; languishing Delilah, a Philistine woman Delilah.
דליה 1) branch, bough 1a) of Israel (fig.) (used with olive tree, vine, cedar tree) from ; something dangling, i.e. a bough branch.
דלל 1) to hang, languish, hang down, be low 1a) (Qal) 1a1) to hang low 1a2) to be low 1a3) of distress (fig.) 1a4) to languish, look weakly (of eyes) 1b) (Niphal) to be brought low, be laid low a primitive root (compare ); to slacken or be feeble; figuratively, to be oppressed bring low, dry up, be emptied, be not equal, fail, be impoverished, be made thin.
דלען Dilean = "gourd" 1) one of the cities in the lowlands of Judah, site uncertain of uncertain derivation; Dilan, a place in Palestine Dilean.
דלף 1) to drop, drip 1a) (Qal) 1a1) to leak 1a2) to weep (of tears) a primitive root; to drip; by implication, to weep drop through, melt, pour out.
דלף 1) a dropping, dripping 1a) of contentious wife (fig.) from ; a dripping dropping.
דלפון Dalphon = "dripping" 1) the second of the 10 sons of Haman from ; dripping; Dalphon, a son of Haman Dalphon.
דלק 1) to burn, hotly pursue 1a) (Qal) 1a1) to burn 1a2) to hotly pursue 1b) (Hiphil) 1b1) to kindle 1b2) to inflame a primitive root; to flame (literally or figuratively) burning, chase, inflame, kindle, persecute(-or), pursue hotly.
דלק 1) (P'al) to burn (Aramaic) corresponding to {to flame (literally or figuratively)} burn.
דלקת 1) inflammation ; from ; a burning fever inflammation.
דלת 1) door, gate 1a) a door 1b) a gate 1c) (fig.) 1c1) of chest lid 1c2) of crocodile jaws 1c3) of doors of the heavens 1c4) of an easily-accessible woman from ; something swinging, i.e. the valve of adoor door (two-leaved), gate, leaf, lid. (Psalm 141:3).
דם 1) blood 1a) of wine (fig.) from (compare ); blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) blood(-y, -guiltiness, (-thirsty), [phrase] innocent.
דמה 1) to be like, resemble 1a) (Qal) to be like, resemble 1b) (Piel) 1b1) to liken, compare 1b2) to imagine, think 1c) (Hithpael) to make oneself like 1d) (Niphal) a primitive root; to compare; by implication, to resemble, liken, consider compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
דמה 1) to cease, cause to cease, cut off, destroy, perish 1a) (Qal) 1a1) to cease 1a2) to cause to cease, destroy 1b) (Niphal) 1b1) to be cut off 1b2) to be undone, be cut off at sight of the theophany a primitive root; to be dumb or silent; hence, to fail or perish; trans. to destroy cease, be cut down (off), destroy, be brought to silence, be undone, [idiom] utterly.
דמה 1) (P'al) to be like (Aramaic) corresponding to ; to resemble be like.
דמה 1) one silenced, one quieted by destruction, one destroyed from ; desolation; concretely, desolate destroy.
דמות n f 1) likeness, similitude adv 2) in the likeness of, like as from ; resemblance; concretely, model, shape; adverbially, like fashion, like (-ness, as), manner, similitude.
דמי 1) cessation, quiet, rest, silence, pause, peacefulness or ; from ; quiet cutting off, rest, silence.
דמיון 1) likeness from ; resemblance [idiom] like.
דמם 1) to be silent, be still, wait, be dumb, grow dumb 1a) (Qal) 1a1) to be silent 1a2) to be still, die 1a3) to be struck dumb 1b) (Niphal) to be silenced, be made silent, destroyed 1c) (Poal) to make quiet 1d) (Hiphil) to make silent (cause to die) a primitive root (compare , ); to be dumb; by implication, to be astonished, to stop; also to perish cease, be cut down (off), forbear, hold peace, quiet self, rest, be silent, keep (put to) silence, be (stand) still, tarry, wait.
דממה 1) whisper, calm feminine from ; quiet calm, silence, still.
דמן 1) dung (always of corpses) (fig.) of uncertain derivation; manure dung.
דמנה Dimnah = "dunghill" 1) a Levitical city in Zebulun feminine from the same as ; a dung-heap; Dimnah, a place in Palestine Dimnah.
דמע 1) (Qal) to weep a primitive root; to weep [idiom] sore, weep.
דמע 1) juice from ; a tear; figuratively, juice liquor.
דמעה 1) tears feminine of ; weeping tears.
דמשק 1) damask?, silk? (meaning uncertain) by orthographical variation from ; damask (as a fabric of Damascus) in Damascus.
דמשק Damascus = "silent is the sackcloth weaver" 1) an ancient trading city, capital of Syria, located in the plain east of Hermon, 130 (205 km) miles northeast of Jerusalem or ; or ; of foreign origin; Damascus, a city of Syria Damascus.
דן Dan = "a judge" 1) the 5th son of Jacob, the 1st of Bilhah, Rachel's handmaid 2) the tribe descended from Dan, the son of Jacob n pr loc 3) a city in Dan, the most northern landmark of Palestine from ; judge; Dan, one of the sons of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory; likewise a place in Palestine colonized by them Daniel
דן demons pron 1) this, on account of this adv 2) therefore (Aramaic) an orthographical variation of ; this (afore-) time, [phrase] after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), [phrase] thus, where(-fore), which.
דנה Dannah = "thou hast judged" or "judgement" 1) a town in the hill country of Judah, probably south or southwest of Hebron of uncertain derivation; Dannah, a place in Palestine Dannah.
דנהבה Dinhabah = "give thou judgement" 1) capital city of Bela, king of Edom of uncertain derivation; Dinhabah, an Edomitish town Dinhaban.
דני Danites = "judge" 1) descendants of Dan, son of Jacob 2) inhabitants of the territory of Dan patronymically from ; a Danite (often collectively) or descendants (or inhabitants) of Dan Danites, of Daniel
דניאל Daniel = "God is my judge" 1) the 2nd son of David, by Abigail the Carmelitess 2) the 4th of the greater prophets, taken as hostage in the first deportation to Babylon, because of the gift of God of the interpretation of dreams, he became the 2nd in command of the Babylon empire and lasted through the end of the Babylonian empire and into the Persian empire. His prophecies are the key to the understanding of end time events. Noted for his purity and holiness by contemporary prophet, Ezekiel 2a) also, 'Belteshazzar' ( H01095 or H01096) 3) a priest of the line of Ithamar who sealed the covenant with Nehemiah in Ezekiel it is; ; from and ; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites Daniel.
דניאל Daniel = "God is my judge" 1) the 4th of the greater prophets, taken as hostage in the first deportation to Babylon, because of the gift of God of the interpretation of dreams, he became the 2nd in command of the Babylon empire and lasted through the end of the Babylonian empire and into the Persian empire. His prophecies are the key to the understanding of end time events. Noted for his purity and holiness by contemporary prophet, Ezekiel 1a) also, 'Belteshazzar' ( H01095 or H01096) (Aramaic) corresponding to ; Danijel, the Hebrew prophet Daniel.
דן יען Dan-jaan = "purposeful judgment" 1) a place in Palestine, site unknown and existence perhaps doubtful from and (apparently) ; judge of purpose; Dan-Jaan, a place in Palestine Dan-jaan.
דע 1) knowledge, opinion 1a) God's knowledge 1b) judgment, opinion from ; knowledge knowledge, opinion.
דעה 1) knowledge (of God) feminine of ; knowledge knowledge.
דעואל Deuel = "they know God" 1) father of Eliasaph, the captain of the tribe of Gad at the time of the numbering of the people at Sinai, also called 'Reuel' from and ; known of God; Deuel, an Israelite Deuel.
דעך 1) to go out, be extinguished, dry up 1a) (Qal) to go out, be extinguished 1b) (Niphal) to be made extinct, be dried up 1c) (Pual) to be extinguished, be quenched a primitive root; to be extinguished; figuratively, to expire or be dried up be extinct, consumed, put out, quenched.
דעת 1) knowledge 1a) knowledge, perception, skill 1b) discernment, understanding, wisdom from ; knowledge cunning, (ig-) norantly, know(-ledge), (un-) awares (wittingly).
דפי 1) a blemish, fault from an unused root (meaning to push over); a stumbling-block slanderest.
דפק 1) to beat, knock 1a) (Qal) 1a1) to beat, drive severely 1a2) to knock 1b) (Hithpael) to beat violently a primitive root; to knock; by analogy, to press severely beat, knock, overdrive.
דפקה Dophkah = "knocking" 1) a stopping place during Israel's wilderness wandering from ; a knock; Dophkah, a place in the Desert Dophkah.
דק 1) thin, small, fine, gaunt 1a) thin 1b) small, fine from ; crushed, i.e. (by implication) small or thin dwarf, lean(-fleshed), very little thing, small, thin.
דק 1) veil, curtain from ; something crumbling, i.e. fine (as a thin cloth) curtain.
דקלה Diklah = "palm grove" n pr m 1) a son of Joktan of Arabia n pr loc 2) an Arabian territory or people? of foreign origin; Diklah, a region of Arabia Diklah.
דקק 1) to crush, pulverise, thresh 1a) (Qal) 1a1) to crush 1a2) to be fine 1b) (Hiphil) to pulverise, make dust of 1c) (Hophal) to be crushed a primitive root (compare lemma הָדךְ missing vowel, corrected to הָדַךְ); to crush (or intransitively) crumble beat in pieces (small), bruise, make dust, (into) [idiom] powder, (be, very) small, stamp (small).
דקק 1) to break into pieces, fall into pieces, be shattered 1a) (P'al) to be shattered 1b) (Aphel) to break into pieces (Aramaic) corresponding to ; to crumble or (trans.) crush break to pieces.
דקר 1) to pierce, thrust through, pierce through 1a) (Qal) to pierce, run through 1b) (Niphal) to be pierced through 1c) (Pual) pierced, riddled (participle) a primitive root; to stab; by analogy, to starve; figuratively, to revile pierce, strike (thrust) through, wound.
דקר Dekar = "piercing" 1) the father of Solomon's commissariat officer in the western part of Judah and Benjamin from ; a stab; Deker, an Israelite Dekar.
דר 1) pearl, mother of pearl apparently from the same as ; properly, a pearl (from its sheen as rapidly turned); by analogy, pearl-stone, i.e. mother-of-pearl or alabaster [idiom] white.
דר 1) generation (Aramaic) corresponding to ; an age generation.
דראון 1) aversion, abhorrence or ; from an unused root (meaning to repulse); an object of aversion abhorring, contempt.
דרבון 1) goad (also dor-bawn'); of uncertain derivation; a goad goad.
דרדע Darda = "pearl of knowledge" 1) a son of Mahol, one of four men of great fame for their wisdom, but surpassed by Solomon apparently from and ; pearl of knowledge; Darda, an Israelite Darda.
דרדר 1) thistles, thorns of uncertain derivation; a thorn thistle.
דרום 1) south of uncertain derivation; the south; poet. the south wind south.
דרור 1) a flowing, free run, liberty 1a) flowing (of myrrh) 1b) liberty from an unused root (meaning to move rapidly); freedom; hence, spontaneity of outflow, and so clear liberty, pure.
דרור 1) a swallow, bird the same as , applied to a bird; the swift, a kind of swallow swallow.
דריוש Darius = "lord" 1) Darius the Mede, the son of Ahasuerus, king of the Chaldeans, who succeeded to the Babylonian kingdom on the death of Belshazzar; probably the same as "Astyages" the last king of the Medes (538 BC) 2) Darius, the son of Hystaspes, the founder of the Perso-Arian dynasty (521 BC) 3) Darius II or Darius III 3a) Darius II, Nothus (Ochus) was king of Persia during the time of Nehemiah (424/3-405/4 BC). Darius II is the most probable because he is mentioned by Nehemiah and ruled during the time of Nehemiah 3b) Darius III, Codomannus was king of Persia during its last years at the time of Alexander the Great and was his opponent (336-330 BC) of Persian origin; Darejavesh, a title (rather than name) of several Persian kings Darius.
דריוש Darius = "lord" 1) Darius the Mede, the son of Ahasuerus, king of the Chaldeans, who succeeded to the Babylonian kingdom on the death of Belshazzar; probably the same as "Astyages" the last king of the Medes (538 BC) (same as H01867 (1)) 2) Darius, the son of Hystaspes, the founder of the Perso-Arian dynasty (521 BC) (same as H01867 (2)) 3) Darius II or Darius III 3a) Darius II, Nothus (Ochus) was king of Persia during the time of Nehemiah (424/3-405/4 BC). Darius II is the most probable because he is mentioned by Nehemiah and ruled during the time of Nehemiah 3b) Darius III, Codomannus was king of Persia during its last years at the time of Alexander the Great and was his opponent (336-330 BC) (Aramaic) corresponding to {Darejavesh, a title (rather than name) of several Persian kings} Darius.
דרך 1) to tread, bend, lead, march 1a) (Qal) 1a1) to tread, march, march forth 1a2) to tread on, tread upon 1a3) to tread (a press) 1a4) to tread (bend) a bow 1a5) archer, bow-benders (participle) 1b) (Hiphil) 1b1) to tread, tread down 1b2) to tread (bend with the foot) a bow 1b3) to cause to go, lead, march, tread a primitive root; to tread; by implication, to walk; also to string abow (by treading on it in bending) archer, bend, come, draw, go (over), guide, lead (forth), thresh, tread (down), walk.
דרך 1) way, road, distance, journey, manner 1a) road, way, path 1b) journey 1c) direction 1d) manner, habit, way 1e) of course of life (fig.) 1f) of moral character (fig.) from ; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb along, away, because of, [phrase] by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
דרכמון 1) daric, drachma, dram, unit of measure 1a) a gold coin current in Palestine in the period after the return from Babylon; 128 grains (8.32 grams) of gold worth about $120 dollars and 128 grains of silver worth about $2.40 of Persian origin; a 'drachma', or coin dram.
דרע 1) arm (Aramaic) corresponding to ; an arm arm.
דרע Dara = "the arm" 1) a son of Zerah probably a contraction from ; Dara, an Israelite Dara.
דרקון Darkon = "scatterer" 1) the head of a family of exiled temple slaves who returned with Zerubbabel of uncertain derivation; Darkon, one of 'Solomon's servants' Darkon.
דרש 1) to resort to, seek, seek with care, enquire, require 1a) (Qal) 1a1) to resort to, frequent (a place), (tread a place) 1a2) to consult, enquire of, seek 1a2a) of God 1a2b) of heathen gods, necromancers 1a3) to seek deity in prayer and worship 1a3a) God 1a3b) heathen deities 1a4) to seek (with a demand), demand, require 1a5) to investigate, enquire 1a6) to ask for, require, demand 1a7) to practice, study, follow, seek with application 1a8) to seek with care, care for 1b) (Niphal) 1b1) to allow oneself to be enquired of, consulted (only of God) 1b2) to be sought, be sought out 1b3) to be required (of blood) a primitive root; properly, to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship ask, [idiom] at all, care for, [idiom] diligently, inquire, make inquisition, (necro-) mancer, question, require, search, seek (for, out), [idiom] surely.
דשא 1) to sprout, shoot, grow green 1a) (Qal) to sprout, grow green 1b) (Hiphil) to cause to sprout, cause to shoot forth a primitive root; to sprout bring forth, spring.
דשא 1) grass, new grass, green herb, vegetation, young from ; a sprout; by analogy, grass (tender) grass, green, (tender) herb.
דשן 1) to be fat, grow fat, become fat, become prosperous, anoint 1a) (Qal) of prosperity (fig.) 1b) (Piel) 1b1) to make fat, anoint 1b2) to find fat (of offering-acceptable) 1b3) to take away ashes (from altar) 1c) (Pual) to be made fat 1d) (Hothpael) to fatten oneself (of Jehovah's sword) a primitive root; also denominatively (from ) to be fat; transitively, to fatten (or regard as fat); specifically to anoint; figuratively, to satisfy; to remove (fat) ashes (of sacrifices) accept, anoint, take away the (receive) ashes (from), make (wax) fat.
דשן adj 1) fat subst 2) vigorous, stalwart ones from ; fat; figuratively, rich, fertile fat.
דשן 1) fat ashes, fatness 1a) fatness 1a1) of fertility 1a2) of blessing (fig.) 1b) fat ashes (ashes of victims, mixed with the fat) from ; the fat; abstractly fatness, i.e. (figuratively) abundance; specifically the (fatty) ashes of sacrifices ashes, fatness.
דת 1) decree, law, edict, regulation, usage 1a) decree, edict, commission 1b) law, rule of uncertain (perhaps foreign) derivation; a royal edict or statute commandment, commission, decree, law, manner.
דת 1) decree, law 1a) a decree (of the king) 1b) law 1c) law (of God) (Aramaic) corresponding to ; {a royal edict or statute} decree, law.
דתא 1) grass (Aramaic) corresponding to {a sprout; by analogy, grass} tender grass.
דתבר 1) lawyer, interpreter of decrees, judge (Aramaic) of Persian origin; meaning one skilled in law; a judge counsellor.
דתן Dathan = "belonging to a fountain" 1) a Reubenite chief, son of Eliab, who, with his brother, Abiram, joined Korah's conspiracy against Moses' authority of uncertain derivation; Dathan, an Israelite Dathan.
דתן Dothan = "two wells" 1) a place in northern Palestine, 12 miles north of Samaria, the home of Elisha or (Aramaic dual) ; (Genesis 37:17), of uncertain derivation; Dothan, a place in Palestine Dothan. h
הא 1) behold!, lo! a primitive particle; lo! behold, lo.
הא 1) behold!, lo! 2) even as, like as (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to {lo!} even, lo.
האח xlit heâch corrected to heʼâch 1) aha! from and ; aha! ah, aha, ha.
הבהב 1) gift, offering by reduplication from ; gift (in sacrifice), i.e. holocaust offering.
הבל 1) to act emptily, become vain, be vain 1a) (Qal) 1a1) to become vain 1a2) to be utterly vain (with cognate acc) 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to become vain 1b2) to fill with vain hopes a primitive root; to be vain in act, word, or expectation; specifically to lead astray be (become, make) vain.
הבל n m 1) vapour, breath 1a) breath, vapour 1b) vanity (fig.) adv 2) vainly or (rarely in the abs.) ; from ; emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb [idiom] altogether, vain, vanity.
הבל Abel = "breath" 1) second son of Adam and Eve, killed by his brother Cain the same as ; Hebel, the son of Adam Abel.
הבן 1) ebony only in plural, from an unused root meaning to be hard; ebony ebony.
הבר 1) (Qal) to divide 1a) be an astrologer (with obj-heavens) a primitive root of uncertain (perhaps foreign) derivation; to be a horoscopist [phrase] (astro-) loger.
הגא Hegai or Hege = "eunuch" 1) one of the eunuchs of the court of Ahasuerus or (by permutation) ; probably of Persian origin; Hege or Hegai, a eunuch of Xerxes Hegai, Hege.
הגה 1) to moan, growl, utter, muse, mutter, meditate, devise, plot, speak 1a) (Qal) 1a1) to roar, growl, groan 1a2) to utter, speak 1a3) to meditate, devise, muse, imagine 1b) (Poal) to utter 1c) (Hiphil) to mutter a primitive root (compare ); to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder imagine, meditate, mourn, mutter, roar, [idiom] sore, speak, study, talk, utter.
הגה 1) (Qal) to remove, drive out a primitive root; to remove stay, stay away.
הגה 1) a rumbling, growling, moaning 1a) a rumbling, growling 1b) a moaning 1c) a sigh, moan, sighing from ; a muttering (in sighing, thought, or as thunder) mourning, sound, tale.
הגות 1) meditation, utterance, musing from ; musing meditation.
הגיג 1) whisper, musing, murmuring 1a) murmuring 1b) musing from an unused root akin to ; properly, a murmur, i.e. complaint meditation, musing.
הגיון 1) meditation, resounding music, musing 1a) resounding music 1b) meditation, plotting intensive from ; a murmuring sound, i.e. a musical notation (probably similar to the modern affettuoso to indicate solemnity of movement); by implication, a machination device, Higgaion, meditation, solemn sound.
הגין 1) appropriate, suitable 2) (CLBL) directly ahead of of uncertain derivation; perhaps suitable or turning directly.
הגר Hagar = "flight" 1) Sarah's Egyptian slave girl, Abraham's concubine, Ishmael's mother of uncertain (perhaps foreign) derivation; Hagar, the mother of Ishmael Hagar.
הגרי Hagarenes or Hagarites n pr gent 1) a people dwelling to the east of Palestine, with whom the tribes of Reuben made war in the time of Saul adj patr 2) of one of David's servants Haggeri = "wanderer" n pr m 3) father of Mibhar and one of David's mighty warriors or (prolonged) xlit Hagrîʼ corrected to Hagrîyʼ; perhaps patronymically from ; a Hagrite or member of a certain Arabian clan Hagarene, Hagarite, Haggeri.
הד 1) a shout of joy, shout for ; a shout sounding again.
הדבר 1) counsellor, minister (Aramaic) probably of foreign origin; a vizier counsellor.
הדד Hadad = "mighty" 1) son of Ishmael 2) a king of Edom who gained an important victory over the Midianites on the field of Moab 3) another king of Edom, with Pau for his capital 4) a member of the royal house of Edom who escaped the massacre under Joab and fled with a band of followers into Egypt; after David's death, he returned to his own country probably of foreign origin (compare ); Hadad, the name of an idol, and of several kings of Edom Hadad.
הדדעזר Hadadezer = "Hadad is help" 1) son of Rehob, a king of Syria-Zobah defeated by David's army from and ; Hadad (is his) help; Hadadezer, a Syrian king Hadadezer. Compare .
הדדרמון Hadad-rimmon = "Hadad of the pomegranates" 1) a place in the valley of Megiddo where a national lamentation was held for the death of King Josiah; named after two Syrian gods from and ; Hadad-Rimmon, a place in Palestine Hadad-rimmon.
הדה 1) (Qal) to stretch out (hand) a primitive root (compare ); to stretch forth the hand put.
הדו India = "flee away" or " give ye thanks" 1) the country surrounding the Indus, mentioned as the eastern border of the empire of Ahasuerus of foreign origin; Hodu (i.e. Hindustan) India.
הדורם Hadoram = "noble honour" 1) the 5th son of Joktan 2) a son of Tou, king of Hamath, was his father's ambassador to congratulate David on his victory over Hadarezer, king of Zobah 3) the intendant of taxes under David, Solomon, and Rehoboam; called also 'Adoniram' and 'Adoram' or ; probably of foreign derivation; Hadoram, a son of Joktan, and the tribe descended from him Hadoram.
הדי Hiddai = "for the rejoicing of Jehovah" 1) one of the 37 mighty warriors of David's guard of uncertain derivation; Hiddai, an Israelite Hiddai.
הדך lemma הָדךְ missing vowel, corrected to הָדַךְ 1) (Qal) to cast down, tread down a primitive root (compare ); to crush with the foot tread down.
הדם 1) stool, footstool from an unused root meaning to stamp upon; a foot stool (foot-) stool.
הדם 1) member, limb, member of the body (Aramaic) from a root corresponding to that of ; something stamped to pieces, i.e. a bit piece.
הדס 1) myrtle (tree) of uncertain derivation; the myrtle myrtle (tree).
הדסה Hadassah = "myrtle" 1) queen Esther's Jewish name feminine of ; Hadassah (or Esther) Hadassah.
הדף 1) to thrust, push, drive, cast away, cast out, expel, thrust away 1a) (Qal) 1a1) to thrust, push 1a2) to drive out, thrust out 1a3) to depose a primitive root; to push away or down cast away (out), drive, expel, thrust (away).
הדר 1) to honour, adorn, glorify, be high 1a) (Qal) 1a1) to swell 1a1a) swelling (pass participle) 1a2) to honour, pay honour to, show partiality 1a3) to adorn 1a3a) adorned (pass participle) 1b) (Niphal) to be honoured 1c) (Hithpael) to honour oneself, claim honour a primitive root; to swell up (literally or figuratively, active or passive); by implication, to favor or honour, be high or proud countenance, crooked place, glorious, honour, put forth.
הדר lemma הֲדַּר extra dagesh, corrected to הֲדַר 1) (Pael) to glorify (God) (Aramaic) corresponding to ; to magnify (figuratively) glorify, honour.
הדר 1) honour, majesty (Aramaic) from lemma הֲדַּר extra dagesh, corrected to הֲדַר; magnificence honour, majesty.
הדר Hadar = "honour" 1) an Edomite king the same as ; Hadar, an Edomite Hadar.
הדר 1) ornament, splendour, adornment, glory from ; honour; used (figuratively) for the capital city (Jerusalem) glory.
הדר 1) ornament, splendour, honour 1a) ornament 1b) splendour, majesty 1c) honour, glory from ; magnificence, i.e. ornament or splendor beauty, comeliness, excellency, glorious, glory, goodly, honour, majesty.
הדרה 1) adornment, glory 1a) holy adornment (of public worship) 1b) glory (of the king) feminine of ; decoration beauty, honour.
הדרעזר Hadarezer = "Hadad is help" 1) the king of Syria defeated by David's army from and ; Hadar (i.e. Hadad, ) is his help; (i.e. Hadadezer, ) Hadarezer, a Syrian king Hadarezer.
הה 1) alas! a shortened form of ; ah! expressing grief woe worth.
הו 1) alas!, ah! by permutation from ; oh! alas.
הוא pron 3p s 1) he, she, it 1a) himself (with emphasis) 1b) resuming subj with emphasis 1c) (with minimum emphasis following predicate) 1d) (anticipating subj) 1e) (emphasising predicate) 1f) that, it (neuter) demons pron 2) that (with article) of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ; a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
הוא 1) he, she, it 1a) (emphasising and resuming subject) 1b)(anticipating subj) 1c) as demons pron 1d) (relative) 1e) (affirming existence) (Aramaic) or (feminine) ; (Aramaic), corresponding to {he (she or it); self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are} [idiom] are, it, this.
הוא 1) Qal) 1a) to fall 1b) to be, become, exist, happen or ; a primitive root (compare , ) supposed to mean properly, to breathe; to be (in the sense of existence) be, [idiom] have.
הוא 1) to come to pass, become, be 1a) (P'al) 1a1) to come to pass 1a2) to come into being, arise, become, come to be 1a2a) to let become known (with participle of knowing) 1a3) to be (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to ; to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) be, become, [phrase] behold, [phrase] came (to pass), [phrase] cease, [phrase] cleave, [phrase] consider, [phrase] do, [phrase] give, [phrase] have, [phrase] judge, [phrase] keep, [phrase] labour, [phrase] mingle (self), [phrase] put, [phrase] see, [phrase] seek, [phrase] set, [phrase] slay, [phrase] take heed, tremble, [phrase] walk, [phrase] would.
הוד 1) splendour, majesty, vigour from an unused root; grandeur (i.e. an imposing form and appearance) beauty, comeliness, excellency, glorious, glory, goodly, honour, majesty.
הוד Hod = "splendour" 1) one of the sons of Zophah, among the descendants of Asher the same as ; Hod, an Israelite Hod.
הודוה Hodevah = "praise of Jehovah" 1) the head of a Levitical family returning from Exile in the time of Nehemiah a form of ; Hodevah (or Hodevjah), an Israelite Hodevah.
הודויה Hodaviah = "praise ye Jehovah" 1) a man of Manasseh, one of the heads of the half tribe on the east of Jordan 2) a man of Benjamin, son of Has-senuah 3) a Levite, who seems to have given his name to an important family in the tribe from and ; majesty of Jah; Hodavjah, the name of three Israelites Hodaviah.
הודיוהו Hodaiah = "praise ye Jehovah" 1) son of the royal line of Judah a form of ; Hodajvah, an Israelite Hodaiah.
הודיה Hodiah = "majesty of Jehovah" 1) one of the two wives of Ezra, a man of Judah a form for the feminine of ; a Jewess Hodiah.
הודיה Hodijah = "my majesty is Jehovah" 1) a Levite in the time of Ezra and Nehemiah 2) another Levite at the same time 3) a chief of the people at the same time a form of ; Hodijah, the name of three Israelites Hodijah.
הוה 1) desire 1a) desire (in bad sense) 2) chasm (fig. of destruction) 2a) engulfing ruin, destruction, calamity from (in the sense of eagerly coveting and rushing upon; by implication, of falling); desire; also ruin calamity, iniquity, mischief, mischievous (thing), naughtiness, naughty, noisome, perverse thing, substance, very wickedness.
הוה 1) ruin, disaster another form for ; ruin mischief.
הוהם Hoham = "whom Jehovah impels" 1) king of Hebron at the time of the conquest of Canaan of uncertain derivation; Hoham, a Canaanitish king Hoham.
הוי 1) ah!, alas!, ha!, ho!, O!, woe! a prolonged form of (akin to ); oh! ah, alas, ho, O, woe.
הוך 1) (P'al) to go, come, walk, be brought (Aramaic) corresponding to ; to go; causatively, to bring bring again, come, go (up).
הוללה 1) madness feminine active participle of ; folly madness.
הוללות 1) madness from active participle of ; folly madness.
הום 1) to distract, ring again, make a (great) noise, murmur, roar, discomfit, be moved 1a) (Qal) to discomfit 1b) (Niphal) to be in a stir 1c) (Hiphil) 1c1) to murmur 1c2) to show disquietude a primitive root (compare ); to make an uproar, or agitate greatly destroy, move, make a noise, put, ring again.
הומם Homam = "confusion" 1) a descendant of Seir the Horite, the son of Lotan from ; raging; Homam, an Edomitish chieftain Homam. Compare .
הון 1) to be easy, be ready 1a) (Hiphil) to consider as easy, make light of a primitive root; properly, to be naught, i.e. (figuratively) to be (causatively, act) light be ready.
הון n m 1) wealth, riches, substance 1a) wealth 1b) price, high value interj 2) enough!, sufficiency from the same as in the sense of ; wealth; by implication, enough enough, [phrase] for nought, riches, substance, wealth.
הושמע Hoshama = "whom Jehovah hears" 1) one of the sons of Jeconiah or Jehoiachin, the next to last king of Judah from and ; Jehovah has heard; Hoshama, an Israelite Hoshama.
הושע Hosea or Hoshea or Oshea = "salvation" 1) family name of Joshua, the son of Nun 2) the 19th and last king of the northern kingdom of Israel 3) son of Beeri, and the first of the minor prophets; prophet to the northern kingdom of Israel in the reign of Jeroboam II 4) a son of Azaziah, a chief of Ephraim in the time of David 5) an Israelite chief who sealed the covenant with Nehemiah from ; deliverer; Hoshea, the name of five Israelites Hosea, Hoshea, Oshea.
הושעיה Hoshaiah = "Jehovah as saved" 1) a prince of Judah who assisted in the dedication of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 2) the father of Jezaniah (or Azariah) who was a man of note after the destruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar in the time of Jeremiah from and ; Jah has saved; Hoshajah, the name of two Israelites Hoshaiah.
הותיר Hothir = "abundance" 1) the 13th son of Heman and a Kohathite Levite from ; he has caused to remain; Hothir, an Israelite Hothir.
הזה 1) (Qal) to dream, sleep, rave a primitive root (compare ); to dream sleep.
הי 1) lamentation, wailing for ; lamentation woe. (For hiyr. See , .)
הידד 1) a shout, cheer, shouting 1a) shouting 1b) shout (of the foe) from an unused root (meaning to shout); acclamation shout(-ing).
הידה 1) songs of praise from the same as ; properly, an acclaim, i.e. a choir of singers thanksgiving.
היה 1) to be, become, come to pass, exist, happen, fall out 1a) (Qal) 1a1) ——- 1a1a) to happen, fall out, occur, take place, come about, come to pass 1a1b) to come about, come to pass 1a2) to come into being, become 1a2a) to arise, appear, come 1a2b) to become 1a2b1) to become 1a2b2) to become like 1a2b3) to be instituted, be established 1a3) to be 1a3a) to exist, be in existence 1a3b) to abide, remain, continue (with word of place or time) 1a3c) to stand, lie, be in, be at, be situated (with word of locality) 1a3d) to accompany, be with 1b) (Niphal) 1b1) to occur, come to pass, be done, be brought about 1b2) to be done, be finished, be gone a primitive root (compare ); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
היה 1) destruction, calamity another form for ; ruin calamity.
היך 1) how another form for ; how? how.
היכל 1) palace, temple, nave, sanctuary 1a) palace 1b) temple (palace of God as king) 1c) hall, nave (of Ezekiel's temple) 1d) temple (of heavenly temple) probably from (in the sense of capacity); a large public building, such as a palace or temple palace, temple.
היכל 1) palace, temple 1a) palace 1b) temple (in Jerusalem) 1c) temple (pagan) (Aramaic) corresponding to {a large public building, such as a palace or temple} palace, temple.
הילל Lucifer = "light-bearer" 1) shining one, morning star, Lucifer 1a) of the king of Babylon and Satan (fig.) 2) (TWOT) 'Helel' describing the king of Babylon from (in the sense of brightness); the morning-star lucifer.
הימם Hemam = "exterminating" 1) a son of Lotan, brother of Hori, and grandson of Seir another form for ; Hemam, an Idumaean Hemam.
הימן Heman = "faithful" 1) a wise man to whom Solomon was compared 2) son of Joel, grandson of Samuel, and a Levitical singer and author of PS 88 3) a seer probably from ; faithful; Heman, the name of at least two Israelites Heman.
הין 1) hin 1a) a unit of measure, about 5 quarts (6 l) 1b) a vessel holding a hin of liquid probably of Egyptian origin; a hin or liquid measure hin.
הכר 1) (Hiphil) to deal wrongly with a primitive root; apparently to injure make self strange.
הכרה 1) the look, appearance, expression from ; respect, i.e. partiality shew.
הלא 1) (Niphal) to be removed far away, be removed far off probably denominatively from xlit hâlᵉâh corrected to hâlᵉʼâh; to remove or be remote cast far off.
הלאה xlit hâlᵉâh corrected to hâlᵉʼâh 1) out there, onwards, further 1a) yonder, beyond (of place) 1b) onwards (of time) from the primitive form of the article (hal); to the distance, i.e. far away; also (of time) thus far back, beyond, (hence,-) forward, hitherto, thence, forth, yonder.
הלול 1) rejoicing, praise 1a) rejoicing 1b) praise from (in the sense of rejoicing); a celebration of thanksgiving for harvest merry, praise.
הלז 1) this, this one (without subst), yonder from ; this or that side, that, this.
הלזה 1) this, this one (without subst), yonder from the article (see xlit hâlᵉâh corrected to hâlᵉʼâh) and ; this very this.
הלזו 1) this, this one (without subst), yonder another form of ; that this.
הליך 1) step from ; a walk, i.e. (by implication) a step step.
הליכה 1) going, doing, travelling company, way 1a) going, walk, marching, doings 1b) travelling company, caravan feminine of ; a walking; by implication, a procession or march, a caravan company, going, walk, way.
הלך 1) to go, walk, come 1a) (Qal) 1a1) to go, walk, come, depart, proceed, move, go away 1a2) to die, live, manner of life (fig.) 1b) (Piel) 1b1) to walk 1b2) to walk (fig.) 1c) (Hithpael) 1c1) to traverse 1c2) to walk about 1d) (Niphal) to lead, bring, lead away, carry, cause to walk akin to ; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) (all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, [phrase] be eased, enter, exercise (self), [phrase] follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), [phrase] greater, grow, be wont to haunt, lead, march, [idiom] more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), [phrase] send, speedily, spread, still, surely, [phrase] tale-bearer, [phrase] travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, [idiom] be weak, whirl.
הלך 1) to walk, go 1a) (P'al) walking about (participle) 1b) (Aphel) to walk (Aramaic) corresponding to (compare ); to walk walk.
הלך 1) traveller from ; properly, a journey, i.e. (by implication) a wayfarer; also a flowing [idiom] dropped, traveller.
הלך 1) toll, custom duty, tribute (Aramaic) from ; properly, a journey, i.e. (by implication) toll on goods at aroad custom.
הלל 1) to shine 1a) (Qal) to shine (fig. of God's favour) 1b) (Hiphil) to flash forth light 2) to praise, boast, be boastful 2a) (Qal) 2a1) to be boastful 2a2) boastful ones, boasters (participle) 2b) (Piel) 2b1) to praise 2b2) to boast, make a boast 2c) (Pual) 2c1) to be praised, be made praiseworthy, be commended, be worthy of praise 2d) (Hithpael) to boast, glory, make one's boast 2e) (Poel) to make a fool of, make into a fool 2f) (Hithpoel) to act madly, act like a madman a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.
הלל Hillel = "praising" 1) a native of Pirathon in Mount Ephraim, the father of Abdon the judge from ; praising (namely God); Hillel, an Israelite Hillel.
הלם 1) (Qal) to smite, strike, hammer, strike down a primitive root; to strike down; by implication, to hammer, stamp, conquer, disband beat (down), break (down), overcome, smite (with the hammer).
הלם Helem = "smiter" 1) a descendant of Asher from ; smiter; Helem, the name of two Israelites Helem.
הלם 1) here, hither from the article (see xlit hâlᵉâh corrected to hâlᵉʼâh); hither here, hither(-(to)), thither.
הלמות 1) hammer, mallet from ; a hammer (or mallet) hammer.
הם Ham = "hot" or "sunburnt" 1) the place where Chedorlaomer and his allies smote the Zuzim, probably in the territory of the Ammonites, east of the Jordan; site uncertain of uncertain derivation; Ham, a region of Palestine Ham.
הם 1) abundance, clamour (meaning uncertain) from ; abundance, i.e. wealth any of theirs.
הם 1) they, these, the same, who or (prolonged) ; masculine plural from ; they (only used when emphatic) it, like, [idiom] (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, [idiom] so, [idiom] such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
המה 1) to murmur, growl, roar, cry aloud, mourn, rage, sound, make noise, tumult, be clamorous, be disquieted, be loud, be moved, be troubled, be in an uproar 1a) (Qal) 1a1) to growl 1a2) to murmur (fig. of a soul in prayer) 1a3) to roar 1a4) to be in a stir, be in a commotion 1a5) to be boisterous, be turbulent a primitive root (compare ); to make a loud sound (like English 'hum'); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor clamorous, concourse, cry aloud, be disquieted, loud, mourn, be moved, make a noise, rage, roar, sound, be troubled, make in tumult, tumultuous, be in an uproar.
המו 1) they, them 1a) they (subject) 1b) them (object) (Aramaic) or (prolonged) ; (Aramaic), corresponding to ; they [idiom] are, them, those.
המון 1) (Qal) murmur, roar, crowd, abundance, tumult, sound 1a) sound, murmur, rush, roar 1b) tumult, confusion 1c) crowd, multitude 1d) great number, abundance 1e) abundance, wealth or ; (Ezekiel 5:7), from ; a noise, tumult, crowd; also disquietude, wealth abundance, company, many, multitude, multiply, noise, riches, rumbling, sounding, store, tumult.
המון גוג Hamon-gog = "multitude of Gog" 1) the name to be given to a valley of graves; ravine or glen, now known as 'the ravine of the passengers', located on the east side of the Dead Sea from and ; the multitude of Gog; the fanciful name of an emblematic place in Palestine Hamogog.
המונה Hamonah = "multitudes" 1) the name of a city to be founded to commemorate the defeat of Gog feminine of ; multitude; , the same as Hamonah Hamonah.
המיה 1) sound, music (of instruments) from ; sound noise.
המלה 1) rushing, roaring, rainstorm, roaring sound, rushing sound or (too fully) ; (Jeremiah 11:16), feminine passive participle of an unused root meaning to rush (as rain with a windy roar); a sound speech, tumult.
המם 1) to move noisily, confuse, make a noise, discomfit, break, consume, crush, destroy, trouble, vex 1a) (Qal) 1a1) to move noisily 1a2) to confuse, discomfit, vex a primitive root (compare , ); properly, to put in commotion; by implication, to disturb, drive, destroy break, consume, crush, destroy, discomfit, trouble, vex.
המן Haman = "magnificent" 1) chief minister of Ahasuerus, enemy of Mordecai and the Jews, who plotted to kill the Jews but, being foiled by Esther, was hanged, with his family, on the gallows he had made for Mordecai of foreign derivation; Haman, a Persian vizier Haman.
המניך 1) necklace, chain (Aramaic) but the text is ; of foreign origin; a necklace chain.
המס 1) brushwood from an unused root apparently meaning to crackle; a dry twig or brushwood melting.
הן 1) they, these, the same, who feminine plural from ; they (only used when emphatic) [idiom] in, such like, (with) them, thereby, therein, (more than) they, wherein, in which, whom, withal.
הן interj 1) behold, lo, though hypothetical part 2) if a primitive particle; lo!; also (as expressing surprise) if behold, if, lo, though.
הן 1) behold, if, whether (Aramaic) corresponding to ; lo! also there(-fore), (un-) less, whether, but, if (that) if, or, whether.
הנה 1) they, these, the same, who prolongation for ; themselves (often used emphatic for the copula, also in indirect relation) [idiom] in, [idiom] such (and such things), their, (into) them, thence, therein, these, they (had), on this side, whose, wherein.
הנה 1) here, there, now, hither from ; hither or thither (but used both of place and time) here, hither(-to), now, on this (that) side, [phrase] since, this (that) way, thitherward, [phrase] thus far, to...fro, [phrase] yet.
הנה 1) behold, lo, see, if prolongation for ; lo! behold, lo, see.
הנחה 1) a day of rest, holiday, a giving of rest, holiday making from ; permission of rest, i.e. quiet release.
הנם Hinnom = "lamentation" 1) a valley (deep and narrow ravine) with steep, rocky sides located southwest of Jerusalem, separating Mount Zion to the north from the 'hill of evil counsel' and the sloping rocky plateau of the 'plain of Rephaim' to the south probably of foreign origin; Hinnom, apparently a Jebusite Hinnom.
הנע Hena = "troubling" 1) a city in Mesopotamia which the Assyrian kings reduced shortly before the time of Sennacherib; site unknown probably of foreign derivation; Hena, a place apparently in Mesopotamia Hena.
הסה interj 1) (Piel) hush, keep silence, be silent, hold peace, hold tongue, still v 2)(CLBL) to hush 2a) (Hiphil) to command to be silent a primitive root; to hush hold peace (tongue), (keep) silence, be silent, still.
הפגה 1) ceasing, stopping, benumbing from ; relaxation intermission.
הפך 1) to turn, overthrow, overturn 1a) (Qal) 1a1) to overturn, overthrow 1a2) to turn, turn about, turn over, turn around 1a3) to change, transform 1b) (Niphal) 1b1) to turn oneself, turn, turn back 1b2) to change oneself 1b3) to be perverse 1b4) to be turned, be turned over, be changed, be turned against 1b5) to be reversed 1b6) to be overturned, be overthrown 1b7) to be upturned 1c) (Hithpael) 1c1) to transform oneself 1c2) to turn this way and that, turn every way 1d) (Hophal) to turn on someone a primitive root; to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert [idiom] become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary, every way).
הפך 1) contrary, opposite, a difference, reversed, contrariness, perversity ; or ; from ; a turn, i.e. the reverse contrary.
הפך 1) (Qal) perverseness, perversity from ; an upset, i.e. (abstract) perversity turning of things upside down.
הפכה 1) overthrow feminine of ; destruction overthrow.
הפכפך 1) crooked, perverted by reduplication from ; very perverse froward.
הצלה 1) deliverance, escape from ; rescue deliverance.
הצן 1) armour?, weapons? (meaning uncertain) from an unused root meaning apparently to be sharp or strong; a weapon of war chariot.
הר 1) hill, mountain, hill country, mount a shortened form of ; a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) hill (country), mount(-ain), [idiom] promotion.
הר Hor = "mountain" 1) the mountain on which Aaron died; situated on the eastern side of the valley of Arabah, the highest of the whole range of sandstone mountains in Edom; on the eastern side is the ancient city of Petra 2) the mountain named as one of the marks of the northern boundary of the land which the children of Israel were about to conquer; located in Lebanon another form of ; mountain; Hor, the name of a peak in Idumaea and of one in Syria Hor.
הרא Hara = "mountain land" 1) a place of exile in Assyria perhaps from ; mountainousness; Hara, a region of Media Hara.
הראל 1) altar, altar hearth from and ; mount of God; figuratively, the altar of burnt-offering altar. Compare .
הרג 1) to kill, slay, murder, destroy, murderer, slayer, out of hand 1a) (Qal) 1a1) to kill, slay 1a2) to destroy, ruin 1b) (Niphal) to be killed 1c) (Pual) to be killed, be slain a primitive root; to smite with deadly intent destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), [idiom] surely.
הרג 1) a killing, slaughter from ; slaughter be slain, slaughter.
הרגה 1) a killing, slaughter feminine of ; slaughter slaughter.
הרה 1) to conceive, become pregnant, bear, be with child, be conceived, progenitor 1a)(Qal) to conceive, become pregnant 1b) (Pual) to be conceived 1c) (Poel) to conceive, contrive, devise a primitive root; to be (or become) pregnant, conceive (literally or figuratively) been, be with child, conceive, progenitor.
הרה 1) pregnant or ; (Hosea 14:1), from ; pregnant (be, woman) with child, conceive, [idiom] great.
הרהר 1) mental conception, fantasy, image, mental picture, fancy, imagining (Aramaic) from a root corresponding to ; a mental conception thought.
הרון 1) physical conception, pregnancy, conception or ; from ; pregnancy conception.
הרורי Harorite = "the mountaineer" 1) the title given to Shammoth, one of the warriors of David's guard another form for ; a Harorite or mountaineer Harorite.
הריסה 1) ruin from ; something demolished ruin.
הריסות 1) destruction, ruin, overthrow from ; demolition destruction.
הרם Horam = "exalted" 1) the Canaanite king of Gezer at the time of the conquest from an unused root (meaning to tower up); high; Horam, a Canaanitish king Horam.
הרם Harum = "exalted" 1) a man of Judah, father of Aharhel passive participle of the same as ; high; Harum, an Israelite Harum.
הרמון Harmon = "high fortress" 1) a place, site unknown from the same as ; a castle (from its height) palace.
הרן Haran = "mountaineer" n pr m 1) youngest son of Terah, brother of Abraham, father of Lot, Milcah, and Iscah; born and died in Ur of the Chaldees 2) a Gershonite Levite in the time of David, one of the family of Shimei 3) a son of Caleb by the concubine Ephah n pr loc 4) name of the place to which Abraham migrated from Ur of the Chaldees and where the descendants of his brother Nahor established themselves; probably located in Mesopotamia, in Padanaram, the cultivated district at the foot of the hills between the Khabour and the Euphrates below Mount Masius perhaps from ; mountaineer; Haran, the name of two men Haran.
הרס 1) to tear down, break down, overthrow, beat down, break, break through, destroy, pluck down, pull down, throw down, ruined, destroyer, utterly 1a) (Qal) 1a1) to throw down, tear down 1a2) to break through 1a3) to break down, break away 1b) (Niphal) to be torn down, be thrown down 1c) (Piel) 1c1) to overthrow, tear down 1c2) destroyer (participle) a primitive root; to pull down or in pieces, break, destroy beat down, break (down, through), destroy, overthrow, pluck down, pull down, ruin, throw down, [idiom] utterly.
הרס n m 1) overthrow, destruction n pr loc 2) (CLBL) city of destruction in Egypt, probably On-Heliopolis from ; demolition destruction.
הרר 1) mountain, hill, hill country, mount from an unused root meaning to loom up; a mountain hill, mount(-ain).
הררי Hararite = "mountain dweller" adj 1) a resident in or descendant of Harar; perhaps only a mountain dweller n pr m 2) Agee, a Hararite, one of David's heroes 3) Shammah, the Hararite, one of David's heroes 4) Sharar, the Hararite, the father of Ahiam, one of David's heroes or ; (2 Samuel 23:11), or ; (2 Samuel 23:34, last clause [), apparently from ; a mountaineer {Hararite} Hararite.
השם Hashem = "fat" 1) a Gizonite, father of some sons who were members of David's mighty warriors perhaps from the same as ; wealthy; Hashem, an Israelite Hashem.
השמעות 1) a causing to hear, a report, a communication from ; announcement to cause to hear.
התוך 1) a melting from ; a melting is melted.
התך Hatach = "verily" 1) a eunuch in the court of Ahasuerus probably of foreign origin; Hathak, a Persian eunuch Hatach.
התל 1) (Piel) to mock, deceive 2) (Pual) deceive a primitive root; to deride; by implication, to cheat deal deceitfully, deceive, mock.
התל 1) mockery, mocker from (only in plural collectively); a derision mocker.
התת xlit hâthathʼ corrected to hâthath 1) (Poel) to shout at, be frantic at, assail, break in, overwhelm, imagine mischief a primitive root; properly, to break in upon, i.e. to assail imagine mischief. w
רדן Vedan = "and Dan" 1) a place, site uncertain, perhaps near Medina in Arabia or 1) may simply be read 'even Dan' perhaps for ; Vedan (or Aden), a place in Arabia Dan also.
והב Vaheb of Waheb = "now, come on: and do thou give" 1) a place in Moab, site unknown of uncertain derivation; Vaheb, a place in Moab what he did.
וו 1) hook, peg, nail, pin probably a hook (the name of the sixth Hebrew letter) hook.
וזר n m 1) guilty, burdened with guilt, strange adj 2) criminal, guilty presumed to be from an unused root meaning to bear guilt; crime [idiom] strange.
ויזתא Vajezatha = "strong as the wind" 1) one of the 10 sons of Haman who were hanged with their father of foreign origin; Vajezatha, a son of Haman Vajezatha.
ולד 1) child, offspring for ; a boy child.
וניה Vaniah = "Jehovah is praise" 1) one of the sons of Bani, in the time of Ezra, who took a foreign wife perhaps for ; Vanjah, an Israelite Vaniah.
ופסי Vophsi = "rich" 1) father of Nahbi, the man chosen as the spy for Naphtali probably from ; additional; Vophsi, an Israelite Vophsi.
ושני Vashni = "strong" 1) a son of Samuel probably from ; weak; Vashni, an Israelite Vashni.
ושתי Vashti = "beautiful" 1) the queen, wife of Ahasuerus, whom he divorced for disobeying his orders of Persian origin; Vashti, the queen of Xerxes Vashti. z
זאב 1) wolf from an unused root meaning to be yellow; a wolf wolf.
זאב Zeeb = "wolf" 1) one of the two princes of Midian mentioned in the conquest; brought to bay in a winepress the same as ; Zeeb, a Midianitish prince Zeeb.
זאת 1) this, this one, here, which, this...that, the one...the other, such 1a) (alone) 1a1) this one 1a2) this...that, the one...the other, another 1b) (appos to subst) 1b1) this 1c) (as predicate) 1c1) this, such 1d) (enclitically) 1d1) then 1d2) who, whom 1d3) how now, what now 1d4) what now 1d5) wherefore now 1d6) behold here 1d7) just now 1d8) now, now already 1e) (poetry) 1e1) wherein, which, those who 1f) (with prefixes) 1f1) in this (place) here, then 1f2) on these conditions, herewith, thus provided, by, through this, for this cause, in this matter 1f3) thus and thus 1f4) as follows, things such as these, accordingly, to that effect, in like manner, thus and thus 1f5) from here, hence, on one side...on the other side 1f6) on this account 1f7) in spite of this, which, whence, how irregular feminine of ; this (often used adverb) hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
זבד 1) (Qal) to endow, bestow, endow with, bestow upon a primitive root; to confer endure.
זבד 1) endowment, gift from ; a gift dowry.
זבד Zabad = "he endows" 1) a descendant of Judah; son of Nathan, grandson of Attai, great grandson of Ahlai Sheshan's daughter 2) son of Tahath 3) one of David's mighty warriors (could be the same as 1 above) 4) son of Shimeath, an Ammonitess; a conspirator against and, with Jehozabad, the murderer of Joash (also called 'Jozachar') 5) one of the sons of Zattu, who put away his foreign wife at the command of Ezra 6) one of the descendants of Hashum, who, in the time of Ezra, had a foreign wife 7) one of the sons of Nebo, who had a foreign wife in the time of Ezra from ; giver; Zabad, the name of seven Israelites Zabad.
זבדי Zabdi = "endowment" 1) son of Zerah and grandson of Judah; grandfather of Achan 2) one of the sons of Shimhi, a Benjamite 3) an officer of David, in charge of the produce of the vineyards for the wine-cellars 4) son of Asaph the minstrel; also called 'Zaccur' and 'Zichri' from ; giving; Zabdi, the name of four Israelites Zabdi.
זבדיאל Zabdiel = "God is my endowment" 1) father of Jashobeam, the chief of David's guard 2) a priest in Nehemiah's time from and ; gift of God; zabdiel, the name of two Israelites Zabdiel.
זבדיה Zebadiah = "endowment of Jehovah" 1) a Benjamite of the sons of Beriah 2) a Benjamite of the sons of Elpaal 3) one of the sons of Jeroham of Gedor and one of David's men 4) son of Asahel, brother of Joab, and one of David's men 5) son of Michael, of the sons of Shephatiah 6) a priest of the sons of Immer, who had a foreign wife in the time of Ezra 7) a Levite, 3rd son of Meshelemiah the Korhite 8) a Levite in the reign of Jehoshaphat 9) son of Ishmael and prince of the house of Judah in the reign of Jehoshaphat or ; from and ; Jah has given; Zebadjah, the name of nine Israelites Zebadiah.
זבוב 1) fly from an unused root (meaning to flit); a fly (especially one of a stinging nature) fly.
זבוד Zabud = "given" 1) a priest, son of Nathan, who held the post of 'king's friend' to Solomon from ; given, Zabud, an Israelite Zabud.
זבוד Zabbud = "given" 1) one of the sons of Bigvai, who returned in the 2nd caravan with Ezra a form of ; given; Zabbud, an Israelite Zabbud.
זבול 1) exalted, residence, elevation, lofty abode, height, habitation or ; from ; a residence dwell in, dwelling, habitation.
זבולון Zebulun = "exalted" n pr m 1) the 10th of the sons of Jacob, 6th and last of Leah; progenitor of Zebulun 2) the tribe descended from Zebulun n pr loc 3) the land allocated to the tribe of Zebulun or ; or ; from ; habitation; Zebulon, a son of Jacob; also his territory and tribe Zebulun.
זבולני Zebulonite = see Zebulun 1) a descendant of Zebulun and member of the tribe of Zebulun patronymically from ; a Zebulonite or descendant of Zebulun Zebulonite.
זבח 1) to slaughter, kill, sacrifice, slaughter for sacrifice 1a) (Qal) 1a1) to slaughter for sacrifice 1a2) to slaughter for eating 1a3) to slaughter in divine judgment 1b) (Piel) to sacrifice, offer sacrifice a primitive root; to slaughter an animal (usually in sacrifice) kill, offer, (do) sacrifice, slay.
זבח 1) sacrifice 1a) sacrifices of righteousness 1b) sacrifices of strife 1c) sacrifices to dead things 1d) the covenant sacrifice 1e) the passover 1f) annual sacrifice 1g) thank offering from ; properly, a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act) offer(-ing), sacrifice.
זבח Zebah = "deprived of protection" 1) one of the two kings of Midian who commanded the great invasion of Palestine and finally were defeated by Gideon the same as ; sacrifice; Zebach, a Midianitish prince Zebah.
זבי Zabbai = "pure" 1) a descendant of Bebai who took a foreign wife in the days of Ezra 2) father of Baruch, who assisted Nehemiah in rebuilding the city wall probably by orthographical error for ; Zabbai (or Zaccai), an Israelite Zabbai.
זבידה Zebudah = "given" 1) wife of Josiah and mother of Jehoiakim, both kings of Judah feminine from ; giving; Zebidah, an Israelitess Zebudah.
זבינא Zebina = "bought" 1) a son of Nebo who took a foreign wife in the time of Ezra from an unused root (meaning to purchase); gainfulness; Zebina, an Israelite Zebina.
זבל 1) (Qal) to exalt, honour, (possible) dwell exaltedly a primitive root; apparently properly, to inclose, i.e. to reside dwell with.
זבל Zebul = "exalted" 1) chief man of the city of Shechem at the time of the contest between Abimelech and the native Canaanites the same as ; dwelling; Zebul, an Israelite Zebul. Compare .
זבן 1) to buy, gain 1a) (P'al) gain (participle) (Aramaic) corresponding to the root of ; to acquire by purchase gain.
זג 1) (meaning uncertain) 1a) name of some insignificant product of the vine, forbidden to Nazarites, perhaps the stem or skin of the grape from an unused root probably meaning to inclose; the skin of a grape husk.
זד 1) arrogant, proud, insolent, presumptuous 1a) the arrogant ones (as n coll pl) 1b) presumptuous (as adj) from ; arrogant presumptuous, proud.
זדון 1) pride, insolence, presumptuousness, arrogance from ; arrogance presumptuously, pride, proud (man).
זה 1) this, this one, here, which, this...that, the one...the other, another, such 1a) (alone) 1a1) this one 1a2) this...that, the one...the other, another 1b) (appos to subst) 1b1) this 1c) (as predicate) 1c1) this, such 1d) (enclitically) 1d1) then 1d2) who, whom 1d3) how now, what now 1d4) what now 1d5) wherefore now 1d6) behold here 1d7) just now 1d8) now, now already 1e) (poetry) 1e1) wherein, which, those who 1f) (with prefixes) 1f1) in this (place) here, then 1f2) on these conditions, herewith, thus provided, by, through this, for this cause, in this matter 1f3) thus and thus 1f4) as follows, things such as these, accordingly, to that effect, in like manner, thus and thus 1f5) from here, hence, on one side...on the other side 1f6) on this account 1f7) in spite of this, which, whence, how a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare , , , .
זה 1) lamb, sheep (may be a typographical error for 'seh') (1 Samuel by permutation for ; a sheep lamb.
זה 1) this for ; this or that as well as another, it, this, that, thus and thus.
זהב 1) gold 1a) as precious metal 1b) as a measure of weight 1c) of brilliance, splendour (fig.) from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky gold(-en), fair weather.
זהם 1) (Piel) to loathe, be foul, be loathsome a primitive root; to be rancid, i.e. (transitively) to loathe abhor.
זהם Zaham = "loathing" 1) the son of Rehoboam by Mahalath, David's granddaughter from ; loathing; Zaham, an Israelite Zaham.
זהר 1) to admonish, warn, teach, shine, send out light, be light, be shining 1a) (Niphal) to be taught, be admonished 1b) (Hiphil) 1b1) to teach, warn 1b2) to shine, send out light (fig.) a primitive root; to gleam; figuratively, to enlighten (by caution) admonish, shine, teach, (give) warn(-ing).
זהר 1) to take heed, care, warn 1a) (P'al) to be warned (Aramaic) corresponding to ; (passively) be admonished take heed.
זהר 1) brightness, shining from ; brilliancy brightness.
זו demons pron 1) this, such rel pron f 2) which for ; this or that that, this.
זו demons pron 1) this, such rel pron 2) (of) which, (of) whom for ; this or that that, this, [idiom] wherein, which, whom.
זו Zif = "brightness" 1) name of the 2nd month of the year, corresponding to Apr-May probably from an unused root meaning to be prominent; properly, brightness (compare ), i.e. (figuratively) the month of flowers; Ziv (corresponding to Ijar or May) Zif.
זוב 1) to flow, gush, issue, discharge 1a) (Qal) 1a1) to flow, gush 1a2) to die, pine away (fig.) 1a3) to flow (of issue from woman), have an issue, flux 1a4) flowing (participle) a primitive root; to flow freely (as water), i.e. (specifically) to have a (sexual) flux; figuratively, to waste away; also to overflow flow, gush out, have a (running) issue, pine away, run.
זוב 1) a flow, issue, discharge, flux 1a) semen, discharge (venereal disease) (of men) 1b) issue, flux (of woman) from ; a seminal or menstrual flux issue.
זוד 1) to boil, boil up, seethe, act proudly, act presumptuously, act rebelliously, be presumptuous, be arrogant, be rebelliously proud 1a) (Qal) 1a1) to act presumptuously 1a2) to deal arrogantly (with 'al') 1a3) to defy proudly (with 'el') 1b) (Hiphil) 1b1) to boil, seethe, act proudly 1b2) to act presumptuously, act insolently or (by permutation) ; a primitive root; to seethe; figuratively, to be insolent be proud, deal proudly, presume, (come) presumptuously, sod.
זוד 1) to act proudly, be presumptuous 1a) (Aphel) to act presumptuously (Aramaic) corresponding to ; to be proud in pride.
זוזים Zuzim = "roving creatures" 1) an ancient people of uncertain origin, perhaps, inhabitants of ancient Ammon east of the Jordan plural probably from the same as ; prominent; Zuzites, an aboriginal tribe of Palestine Zuzims.
זוחת Zoheth = "releasing" 1) a son of Ishi of the tribe of Judah of uncertain origin; Zocheth, an Israelite Zoheth.
זוית 1) corner apparently from the same root as (in the sense of prominence); an angle (as projecting), i.e. (by implication) a corner-column (or anta) corner(stone).
זול 1) (Qal) to pour out, lavish 2) (Hiphil) despise a primitive root (compare ); probably to shake out, i.e. (by implication) to scatter profusely; figuratively, to treat lightly lavish, despise.
זולה n f 1) a removal, a putting away prep 2) except, besides, with the exception of, with removal of conj 3) except that from ; probably scattering, i.e. removal; used adverbially, except beside, but, only, save.
זון 1) to feed 1a) (Hophal) to be well fed a primitive root; perhaps properly, to be plump, i.e. (transitively) to nourish feed.
זון 1) to feed 1a) (Ithp'el) to feed oneself (Aramaic) corresponding to {perhaps properly, to be plump, i.e. (transitively) to nourish} feed.
זוע 1) to tremble, quiver, quake, be in terror 1a) (Qal) to tremble, quake 1b) (Pilpel) 1b1) to shake violently 1b2) to cause to tremble a primitive root; properly, to shake off, i.e. (figuratively) to agitate (as with fear) move, tremble, vex.
זוע 1) (Pe) to tremble (Aramaic) corresponding to ; to shake (with fear) tremble.
זועה 1) a horror, an object of terror, a trembling, an object of trembling from ; agitation, fear be removed, trouble, vexation. Compare .
זור 1) to be strange, be a stranger 1a) (Qal) 1a1) to become estranged 1a2) strange, another, stranger, foreigner, an enemy (participle) 1a3) loathsome (of breath) (participle) 1a4) strange woman, prostitute, harlot (meton) 1b) (Niphal) to be estranged 1c) (Hophal) to be a stranger, be one alienated a primitive root; to turn aside (especially for lodging); hence to be aforeigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery (come from) another (man, place), fanner, go away, (e-) strange(-r, thing, woman).
זור 1) (Qal) to press, squeeze, crush, press down and out 1a) to close up (of a wound) a primitive root (compare ); to press together, tighten close, rush, thrust together.
זורה 1) a thing that is crushed from ; trodden on that which is crushed.
זזא Zaza = "brightness" or "fulness" 1) one of the sons of Jonathan, descendant of Jerahmeel probably from the root of ; prominent; Zaza, an Israelite Zaza.
זחח 1) to remove, displace 1a) (Niphal) to be removed, be loosened, be displaced a primitive root; to shove or displace loose.
זחל 1) to shrink back, crawl away 1a) (Qal) crawling, creeping (participle) (meton) 2) to fear, be afraid a primitive root; to crawl; by implication, to fear be afraid, serpent, worm.
זחלת Zoheleth = "serpent" 1) a boundary stone near Jerusalem where Adonijah slew sheep and oxen feminine active participle of ; crawling (i.e. serpent); Zocheleth, a boundary stone in. Palestine Zoheleth.
זידון 1) churning, raging, turbulent, proud, insolent from ; boiling of water, i.e. wave proud.
זיו 1) brightness, splendour (Aramaic) corresponding to ; (figuratively) cheerfulness brightness, countenance.
זיז n m coll 1) moving creatures, moving things n m 2) abundance, fulness from an unused root apparently meaning to be conspicuous; fulness of the breast; also a moving creature abundance, wild beast.
זיזא Ziza = "shining" 1) son of Shiphi, a chief of the Simeonites in the reign of Hezekiah 2) son of Rehoboam by Maachah the granddaughter of Absalom apparently from the same as ; prominence; Ziza, the name of two Israelites Ziza.
זיזה Zizah = "abundance" 1) a Gershonite Levite, second son of Shimei; also called 'Zina' another form for ; Zizah, an Israelite Zizah.
זינא Zina = "well-fed" 1) a Gershonite Levite, second son of Shimei; also called 'Zizah' from ; well-fed; or perhaps an orthographical error for ; Zina, an Israelite Zina.
זיע Zia = "tumult" 1) one of the Gadites who dwelt in Bashan from ; agitation; Zia, an Israelite Zia.
זיף Ziph = "battlement" n pr m 1) a son of Jehaleleel, a descendant of Judah, and brother of Ziphah n pr loc 2) a city in southern Judah, between Ithnan and Telem; site unknown 3) a city of Judah, southeast of Hebron, between Carmel and Juttah in the highland district from the same as ; flowing; Ziph, the name of a place in Palestine; also of an Israelite Ziph.
זיפה Ziphah = "battlement" 1) a son of Jehaleleel, a descendant of Judah, and brother of Ziph feminine of ; a flowing; Ziphah, an Israelite Ziphah.
זיפי Ziphites = "smelters" 1) an inhabitant of Ziph patrial from ; a Ziphite or inhabitant of Ziph Ziphim, Ziphite.
זיקה 1) spark, missile, firebrand, flaming arrow 2) fetters (Isaiah 50: (feminine); and ; or ; from ; properly, what leaps forth, i.e. flash of fire, or a burning arrow; also (from the original sense of the root) a bond chain, fetter, firebrand, spark.
זית n m 1) olive, olive tree 1a) olive tree 1b) olives n pr loc 2) mountain facing Jerusalem on the east side probably from an unused root (akin to ); an olive (as yielding illuminating oil), the tree, the branch or the berry olive (tree, -yard), Olivet.
זיתן Zethan = "olive" 1) a Benjamite of the sons of Bilhan from ; olive grove; Zethan, an Israelite Zethan.
זך 1) clean, pure 1a) pure 1b) pure, clean, righteous (fig.) 2) the pure one (subst) from ; clear clean, pure.
זכה 1) to be clean, be pure, be clear 1a) (Qal) 1a1) to be clean, be pure 1a2) to be clear, be justified 1b) (Piel) 1b1) to make clean, make pure, keep clean, keep pure 1c) (Hithpael) 1c1) to cleanse 1c2) to make yourself clean, purify oneself a primitive root (compare ); to be translucent; figuratively, to be innocent be (make) clean, cleanse, be clear, count pure.
זכו 1) purity, innocence, innocence (in God's sight) (Aramaic) from a root corresponding to ; purity innocency.
זכוכית 1) glass, crystal, fine glass from ; properly, transparency, i.e. glass crystal.
זכור 1) male properly, passive participle of , but used for ; a male (of man or animals) males, men-children.
זכור Zaccur or Zacchur = "mindful" 1) father of Shammua, the Reubenite spy 2) a Simeonite of the family of Mishma 3) a Merarite Levite, son of Jaaziah 4) son of Asaph the singer 5) the son of Imri who assisted Nehemiah in rebuilding the wall 6) a Levite, or family of Levites, who signed the covenant with Nehemiah 7) a Levite whose son or descendant Hanan was one of the treasurers over the treasuries appointed by Nehemiah from ; mindful; Zakkur, the name of seven Israelites Zaccur, Zacchur.
זכי Zaccai = "pure" 1) the head of a family of 760 exiles returning with Zerubbabel from ; pure; Zakkai, an Israelite Zaccai.
זכך 1) to be pure, be bright, be clean, be bright, clean 1a) (Qal) 1a1) to be bright, be shining 1a2) to be clean, be pure 1b) (Hiphil) to cleanse, make cleanse, make clean a primitive root (compare ); to be transparent or clean (phys. or morally) be (make) clean, be pure(-r).
זכר 1) to remember, recall, call to mind 1a) (Qal) to remember, recall 1b) (Niphal) to be brought to remembrance, be remembered, be thought of, be brought to mind 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to remember, remind 1c2) to cause to be remembered, keep in remembrance 1c3) to mention 1c4) to record 1c5) to make a memorial, make remembrance a primitive root; also as denominative from properly, to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention; to be male [idiom] burn (incense), [idiom] earnestly, be male, (make) mention (of), be mindful, recount, record(-er), remember, make to be remembered, bring (call, come, keep, put) to (in) remembrance, [idiom] still, think on, [idiom] well.
זכר 1) memorial, remembrance 1a) remembrance, memory 1b) memorial or ; from ; a memento, abstractly recollection (rarely if ever); by implication, commemoration memorial, memory, remembrance, scent.
זכר Zacher = "remembrance" 1) a Gibeonite the same as ; Zeker, an Israelite Zeker.
זכר n m 1) male (of humans and animals) adj 2) male (of humans) from ; properly, remembered, i.e. a male (of man or animals, as being the most noteworthy sex) [idiom] him, male, man(child, -kind).
זכרון 1) memorial, reminder, remembrance from ; a memento (or memorable thing, day or writing) memorial, record.
זכרי Zichri = "memorable" 1) the father of Eliezer, the chief of the Reubenites in the reign of David 2) the father of Amasiah, a descendant of Judah 3) a son of Izhar and grandson of Kohath 4) a descendant of Eliezer the son of Moses 5) a son of Asaph, elsewhere called 'Zabdi' and 'Zaccur' 6) a priest of the family of Abijah, in the days of Joiakim the son of Jeshua 7) a descendant of Benjamin of the sons of Shimhi 8) a descendant of Benjamin of the sons of Shashak 9) a descendant of Benjamin of the sons of Jeroham 10) father of Joel and descendant of Benjamin 11) a father of Elishaphat, one of the conspirators with Jehoiada 12) a Ephraimite hero in the invading army of Pekah the son of Remaliah from ; memorable; Zicri, the name of twelve Israelites Zichri.
זכריה Zechariah = "Jehovah remembers" 1) 11th in order of the minor prophets; a priest, son of Berechiah and grandson of Iddo, who, along with Haggai, directed the rebuilding of the temple in the days of Zerubbabel 2) king of Israel, son of Jeroboam II 3) son of Meshelemiah of Shelemiah, a Korhite, and keeper of the north gate of the tabernacle of the congregation 4) one of the sons of Jehiel 5) a Levite of the second order in the temple band in the time of David 6) one of the princes of Judah in the reign of Jehoshaphat 7) son of the high priest Jehoiada, in the reign of Joash king of Judah, who was stoned in the court of the temple 8) a Kohathite Levite in the reign of Josiah 9) the leader of the sons of Pharosh who returned with Ezra 10) son of Bebai 11) one of the chiefs of the people whom Ezra summoned in council at the river Ahava; stood at Ezra's left hand when Ezra expounded the law to the people 12) one of the family of Elam who had married a foreign wife after the captivity 13) ancestor of Athaiah or Uthai 14) a Shilonite, descendant of Perez, grandfather of Athaiah 15) a priest, son of Pashur 16) the representative of the priestly family of Iddo in the days of Joiakim the son of Jeshua; possibly the same as 1 above 17) one of the priests, son of Jonathan, who blew with the trumpets at the dedication of the city wall by Ezra and Nehemiah 18) a chief of the Reubenites at the time of the captivity by Tiglath-pileser 19) one of the priests who accompanied the ark from the house of Obed-edom 20) son of Isshiah of Jesiah, a Kohathite Levite descended from Uzziel 21) 4th son of Hosah, of the children of Merari 22) a Manassite, father of Iddo 23) father of Jahaziel. He prophesied in the spirit 24) one of the sons of Jehoshaphat 25) a prophet in the reign of Uzziah, who appears to have acted as the king's counsellor, but of whom nothing is known 26) father of Abijah or Abi, Hezekiah's mother 27) one of the family of Asaph in the reign of Hezekiah 28) one of the rulers of the temple in the reign of Josiah 29) son of Jeberechiah who was taken by the prophet Isaiah as one of the 'faithful witnesses to record' when he wrote concerning Maher-shalal-hash-baz or ; from and ; Jah has remembered; Zecarjah, the name of twenty-nine Israelites Zachariah, Zechariah.
זלות 1) vileness, worthlessness from ; properly, a shaking, i.e. perhaps a tempest vilest.
זלזל 1) (quivering) tendrils, twig, shoot, tendrils by reduplication from ; tremulous, i.e. a twig sprig.
זלל 1) to be worthless, be vile, be insignificant, be light 1a) (Qal) 1a1) to be worthless, be insignificant 1a2) to make light of, squander, be lavish with 2) to shake, tremble, quake 1a) (Niphal) to shake, quake a primitive root (compare ); to shake (as in the wind), i.e. to quake; figuratively, to be loose morally, worthless or prodigal blow down, glutton, riotous (eater), vile.
זלעפה 1) burning heat, raging heat or xlit zilʻâphâph corrected to zilʻâphâh; from ; a glow (of wind or anger); also a famine (as consuming) horrible, horror, terrible.
זלפה Zilpah = "a trickling" 1) the Syrian given by Laban to Leah as a handmaid, a concubine of Jacob, mother of Asher and Gad ; from an unused root apparently meaning to trickle, as myrrh; fragrant dropping; Zilpah, Leah's maid Zilpah.
זמה 1) plan, device, wickedness, evil plan, mischievous purpose 1a) plan, purpose 1b) evil device, wickedness 1c) not chaste, incest, licentiousness, adultery, idolatry, harlotry or ; from ; a plan, especially a bad one heinous crime, lewd(-ly, -ness), mischief, purpose, thought, wicked (device, mind, -ness).
זמה Zimmah = "plotter" 1) a Gershonite Levite, son of Jahath 2) another Gershonite, son of Shimei; perhaps the same as 1 above 3) father or ancestor of Joah, a Gershonite in the reign of Hezekiah the same as ; Zimmah, the name of two Israelites Zimmah.
זמורה 1) branch, twig, shoot or (feminine); and (masculine); from ; a twig (as pruned) vine, branch, slip.
זמזם Zamzummims = "plotters" 1) the Ammonite name for the people who by others were called Rephaim, and were described as a numerous nation of giants; perhaps the same as 'Zuzim' from ; intriguing; a Zamzumite, or native tribe of Palestine Zamzummim.
זמיר 1) song, psalm or ; and (feminine) ; from ; a song to be accompanied with instrumental music psalm(-ist), singing, song.
זמיר 1) trimming, pruning from ; a twig (as pruned) branch.
זמירה Zemira = "song" 1) one of the sons of Becher, the son of Benjamin feminine of ; song; Zemirah, an Israelite Zemira.
זמם 1) to have a thought, devise, plan, consider, purpose 1a) (Qal) 1a1) to consider, fix thought upon 1a2) to purpose, devise 1a3) to plot (of evil intent) a primitive root; to plan, usually in a bad sense consider, devise, imagine, plot, purpose, think (evil).
זמם 1) wicked device, evil plan from ; a plot wicked device.
זמן 1) to appoint a time, be fixed, be appointed 1a) (Pual) 1a1) to be fixed, be appointed 1a2) appointed times (participle) a primitive root; to fix (a time) appoint.
זמן 1) to agree together, appoint a time 1a) (Ithpael) to agree beforehand (Aramaic) corresponding to ; to agree (on a time and place) prepare.
זמן 1) a set time, appointed time, time from ; an appointed occasion season, time.
זמן 1) a set time, time, season (Aramaic) from ; the same as {an appointed occasion} season, time.
זמר 1) to sing, sing praise, make music 1a) (Piel) 1a1) to make music, sing 1a2) to play a musical instrument a primitive root (perhaps identical with through the idea of striking with the fingers); properly, to touch the strings or parts of a musical instrument, i.e. play upon it; to make music, accompanied by the voice; hence to celebrate in song and music give praise, sing forth praises, psalms.
זמר 1) to trim, prune 1a) (Qal) to trim, prune 1b) (Niphal) to be pruned a primitive root (compare , , ); to trim (a vine) prune.
זמר 1) mountain sheep, mountain goat, moufflon, gazelle, chamois (meaning uncertain) 1a) a certain animal allowed as food (specific species uncertain) 1b) perhaps an extinct animal, exact meaning unknown apparently from or ; a gazelle (from its lightly touching the ground) chamois.
זמר 1) instrumental music, music (Aramaic) from a root corresponding to ; instrumental music musick.
זמר 1) singer (Aramaic) from the same as ; an instrumental musician singer.
זמרה 1) music, melody, song from ; a musical piece or song to be accompanied by an instrument melody, psalm.
זמרה 1) choice fruits, choice products from ; pruned (i.e. choice) fruit best fruit.
זמרי Zimri = "my music" n pr m 1) the son of Salu, a Simeonite chieftain, slain by Phinehas with the Midianitish princess Cozbi 2) 5th king of the northern kingdom, murderer of the king, Elah, who reigned for 7 days before he killed himself by setting the palace on fire and was replaced by the general of the army, Omri 3) one of the five sons of Zerah and grandson of Judah 4) son of Jehoadah and descendant of Saul 5) an obscure name mentioned in connection with 'the mingled people' in Jeremiah; may be same as 'Zimran' from ; musical; Zimri, the name of five Israelites, and of an Arabian tribe Zimri.
זמרן Zimran = "musician" n pr m 1) the eldest son of Abraham by Keturah from ; musical; Zimran, a son of Abraham by Keturah Zimran.
זמרת 1) song of praise, song, music, melody from ; instrumental music; by implication, praise song.
זן 1) kind, sort from ; properly, nourished (or fully developed), i.e. a form or sort divers kinds, [idiom] all manner of store.
זן 1) kind, sort (Aramaic) corresponding to ; sort kind.
זנב 1) to cut off 1a) (Piel) to attack the rear, smite the tail a primitive root meaning to wag; used only as a denominative from ; to curtail, i.e. cut off the rear smite the hindmost.
זנב 1) tail, end, stump from (in the original sense of flapping); the tail (literally or figuratively) tail.
זנה 1) to commit fornication, be a harlot, play the harlot 1a) (Qal) 1a1) to be a harlot, act as a harlot, commit fornication 1a2) to commit adultery 1a3) to be a cult prostitute 1a4) to be unfaithful (to God) (fig.) 1b) (Pual) to play the harlot 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to commit adultery 1c2) to force into prostitution 1c3) to commit fornication a primitive root (highly-fed and therefore wanton); to commit adultery (usually of the female, and less often of simple fornication, rarely of involuntary ravishment); figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah) (cause to) commit fornication, [idiom] continually, [idiom] great, (be an, play the) harlot, (cause to be, play the) whore, (commit, fall to) whoredom, (cause to) go a-whoring, whorish.
זנוח Zanoah = "cast off" 1) a city in the low country of Judah 2) a city in the mountains of Judah, perhaps southwest of Hebron from ; rejected; Zanoach, the name of two places in Palestine Zanoah.
זנון 1) adultery, fornication, prostitution from ; adultery; figuratively, idolatry whoredom.
זנות 1) fornication, harlotry from ; adultery, i.e. (figuratively) infidelity, idolatry whoredom.
זנות 1) fornications 1a) armour (used in warfare not sanctioned by Jehovah) (fig.) regarded by some as if from or an unused root, and applied to military equipments; but evidently the feminine plural active participle of ; harlots armour.
זנח 1) to cast off, reject, spurn 1a) (Qal) to reject 1b) (Hiphil) to forcefully reject someone 2) to stink, emit stench, become odious 2a) (Hiphil) stink (perfect) a primitive root meaning to push aside, i.e. reject, forsake, fail cast away (off), remove far away (off).
זנק 1) (Piel) to leap, spring a primitive root; properly, to draw together the feet (as an animal about to dart upon its prey), i.e. to spring forward leap.
זעה 1) sweat from (in the sense of ); perspiration sweat.
זעוה 1) a horror, trembling, object of terror or trembling by transposition for ; agitation, maltreatment [idiom] removed, trouble.
זעון Zaavan = "troubled" 1) a Horite chief, son of Ezer the son of Seir from ; disquiet; Zaavan, an Idumaean Zaavan.
זעיר xlit zeʻêyr corrected to zᵉʻêyr 1) a little 1a) of quantity 1b) of time from an unused root (akin (by permutation) to ), meaning to dwindle; small little.
זעיר 1) a little, small (Aramaic) corresponding to xlit zeʻêyr corrected to zᵉʻêyr {small} little.
זעך 1) to extinguish, be extinct, be extinguished 1a) (Niphal) to be extinguished a primitive root; to extinguish be extinct.
זעם 1) to denounce, express indignation, be indignant 1a) (Qal) 1a1) to have indignation, be indignant, be angrily indignant, be defiant 1a2) to be abhorrent 1a3) to express indignation in speech, denounce, curse 1b) (Niphal) to show indignation, show anger a primitive root; properly, to foam at the mouth, i.e. to be enraged abhor, abominable, (be) angry, defy, (have) indignation.
זעם 1) anger, indignation from ; strictly froth at the mouth, i.e. (figuratively) fury (especially of God's displeasure with sin) angry, indignation, rage.
זעף 1) to fret, be sad, be wroth, be vexed, be enraged, be out of humour 1a) (Qal) 1a1) to be out of humour 1a2) to be enraged, be angry 2) (Qal) 2a) to appear perplexed, appear troubled 2b) to be sad-looking a primitive root; properly, to boil up, i.e. (figuratively) to be peevish or angry fret, sad, worse liking, be wroth.
זעף 1) rage, raging, storming, indignation from ; anger indignation, rage(-ing), wrath.
זעף 1) angry, raging, out of humour, vexed from ; angry displeased.
זעק 1) to cry, cry out, call, call for help 1a) (Qal) 1a1) to call (to one's aid) 1a2) to cry, cry out (in need) 1b) (Niphal) to be assembled, be called together, be joined together 1c) (Hiphil) 1c1) to call, call out, call together, summon 1c2) to make a crying, proclaim 1c3) to have a proclamation made 1c4) to call out to, call out at a primitive root; to shriek (from anguish or danger); by analogy, (as a herald) to announce or convene publicly assemble, call (together), (make a) cry (out), come with such a company, gather (together), cause to be proclaimed.
זעק 1) (P'al) to cry, cry out, call (Aramaic) corresponding to ; to make an outcry cry.
זעק 1) cry, outcry 1a) outcry 1b) cry of distress 1c) outcry, clamour and (feminine) xlit zᵉâqâh corrected to zᵉʻâqâh; from ; a shriek or outcry cry(-ing).
זפרן Ziphron = "fragrance" 1) a place on the north boundary of the promised land as specified by Moses from an unused root (meaning to be fragrant); Ziphron, a place in Palestine Ziphron.
זפת 1) pitch, tar, asphalt from an unused root (meaning to liquify); asphalt (from its tendency to soften in the sun) pitch.
זקן 1) to be old, become old 1a) (Qal) to be old, become old 1b) (Hiphil) to grow old, show age a primitive root; to be old aged man, be (wax) old (man).
זקן 1) old 1a) old (of humans) 1b) elder (of those having authority) from ; old aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator.
זקן 1) beard, chin 1a) beard 1b) chin from ; the beard (as indicating age) beard.
זקן 1) old age from ; old age age.
זק lemma זָקֻ missing final nun, corrected to זָקֻן 1) old age, extreme old age properly, passive participle of (used only in the plural as a noun); old age old age.
זקנה 1) old age feminine of ; old age old (age).
זקף 1) (Qal) to raise up a primitive root; to life, i.e. (figuratively) comfort raise (up).
זקף 1) (P'al) to raise, lift up (Aramaic) corresponding to ; to hang, i.e. impale set up.
זקק 1) to purify, distil, strain, refine 1a) (Qal) 1a1) to purify, distil, strain 1a2) to refine 1b) (Piel) to purge, refine 1c) (Pual) to refine, purify a primitive root; to strain, (figuratively) extract, clarify fine, pour down, purge, purify, refine.
זר 1) border, moulding, circlet from (in the sense of scattering); a chaplet (as spread around the top), i.e. (specifically) a border moulding crown.
זרא 1) nausea, loathing, loathsome thing from (in the sense of estrangement) (compare ); disgust loathsome.
זרב 1) (Pual) to dry up, be warmed, be burned, be scorched a primitive root; to flow away wax warm.
זרבבל Zerubbabel = "sown in Babylon" 1) the grandson of king Jehoiachin and leader of the first group of returning exiles from Babylon from and ; descended of (i.e. from) Babylon, i.e. born there; Zerubbabel, an Israelite Zerubbabel.
זרבבל Zerubbabel = "sown in Babylon" 1) the grandson of king Jehoiachin and leader of the first group of returning exiles from Babylon (Aramaic) corresponding to {Zerubbabel, an Israelite} Zerubbabel.
זרד Zered = "osier brook" 1) a river east of the Jordan, in the region of Moab and Edom, a source of the Arnon river from an unused root meaning to be exuberant in growth; lined with shrubbery; Zered, a brook East of the Dead Sea Zared, Zered.
זרה 1) to scatter, fan, cast away, winnow, disperse, compass, spread, be scattered, be dispersed 1a) (Qal) 1a1) to scatter 1a2) to fan, winnow 1b) (Niphal) to be scattered, be dispersed 1c) (Piel) 1c1) to scatter, disperse (intensive of Qal) 1c2) to winnow, sift 1d) (Pual) to be scattered, be spread out a primitive root (compare ); to toss about; by implication, to diffuse, winnow cast away, compass, disperse, fan, scatter (away), spread, strew, winnow.
זרוע 1) arm, forearm, shoulder, strength 1a) arm 1b) arm (as symbol of strength) 1c) forces (political and military) 1d) shoulder (of animal sacrificed) or (shortened) ; and (feminine) ; or ; from ; the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force arm, [phrase] help, mighty, power, shoulder, strength.
זרוע 1) that which is sown, sowing, thing sown from ; something sown, i.e. a plant sowing, thing that is sown.
זרזיף v 1) drip 1a) (Hiph) to cause to drip n m 2) drop, dripping, a soaking, a saturation by reduplication from an unused root meaning to flow; a pouring rain water.
זרזיר 1) girded, girt, alert, used with H04975 in Pr 30:31 1a) perhaps an extinct animal, exact meaning unknown by reduplication from ; properly, tightly girt, i.e. probably a racer, or some fleet animal (as being slender in the waist) [phrase] greyhound.
זרח 1) to rise, come forth, break out, arise, rise up, shine 1a) (Qal) 1a1) to rise 1a2) to come out, appear a primitive root; properly, to irradiate (or shoot forth beams), i.e. to rise (as the sun); specifically, to appear (as a symptom of leprosy) arise, rise (up), as soon as it is up.
זרח 1) dawning, shining from ; a rising of light rising.
זרח Zerah or Zarah = "rising" 1) a son of Reuel and grandson of Esau, one of the dukes of the Edomites 2) twin brother of Pharez, sons of Judah and Tamar; descendants are called Zarhites, Ezrahites, and Izrahites 3) son of Simeon; also called 'Zohar' 4) a Gershonite Levite, son of Iddo of Adaiah 5) the Ethiopian or Cushite, invader of Judah in the reign of Asa who defeated the invaders; probably the same as the Egyptian king Usarken I, second king of the Egyptian 22nd dynasty or perhaps more probably Usarken II, his 2nd successor 6) another Edomite leader; possibly same as 1 the same as ; Zerach, the name of three Israelites, also of an Idumaean and an Ethiopian prince Zarah, Zerah.
זרחי Zarhites = see Zerah 1) descendants of Zerah patronymically from ; a Zarchite or descendant of Zerach Zarchite.
זרחיה Zerahiah = "Jehovah has risen" 1) a priest, son of Uzzi, and ancestor of Ezra the scribe 2) father of Elihoenai of the sons of Pahath-moab, whose descendants returned from the captivity with Ezra from and ; Jah has risen; Zerachjah, the name of two Israelites Zerahiah.
זרם 1) to pour out, pour forth in floods, flood away 1a) (Qal) to pour out, flood away 1b) (Poal) to pour forth, pour out 1b1) of God's power (fig.) a primitive root; to gush (as water) carry away as with a flood, pour out.
זרם 1) rain-shower, thunderstorm, flood of rain, downpour, rain-storm from ; a gush of water flood, overflowing, shower, storm, tempest.
זרמה 1) flow, issue 1a) issue (of seminal discharge) feminine of ; a gushing of fluid (semen) issue.
זרע 1) to sow, scatter seed 1a) (Qal) 1a1) to sow 1a2) producing, yielding seed 1b)(Niphal) 1b1) to be sown 1b2) to become pregnant, be made pregnant 1c) (Pual) to be sown 1d) (Hiphil) to produce seed, yield seed a primitive root; to sow; figuratively, to disseminate, plant, fructify bear, conceive seed, set with sow(-er), yield.
זרע 1) seed, sowing, offspring 1a) a sowing 1b) seed 1c) semen virile 1d) offspring, descendants, posterity, children 1e) of moral quality 1e1) a practitioner of righteousness (fig.) 1f) sowing time (by meton) from ; seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity [idiom] carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time.
זרע 1) seed, offspring (Aramaic) corresponding to ; posterity seed.
זרע 1) vegetables (as sown) or ; from ; something sown (only in the plural), i.e. a vegetable (as food) pulse.
זרק 1) to scatter, sprinkle, toss, throw, scatter abundantly, strew 1a) (Qal) to scatter, sprinkle, toss 1b) (Pual) to be sprinkled a primitive root; to sprinkle (fluid or solid particles) be here and there, scatter, sprinkle, strew.
זרר 1) (Poel) to sneeze a primitive root (compare ); perhaps to diffuse, i.e. (specifically) to sneeze sneeze.
זרש Zeresh = "gold" 1) the wife of Haman, the Agagite of Persian origin; Zeresh, Haman's wife Zeresh.
זרת 1) span 1a) a unit of measure, approx half-cubit, or the distance from the thumb to the little finger on an outstretched hand from ; the spread of the fingers, i.e. a span span.
זתוא Zattu = "brightness of him" 1) a family of exiles who returned with Zerubbabel of uncertain derivation; Zattu, an Israelite Zattu.
זתם Zetham = "olive" 1) a Gershonite Levite, the son of Jehieli and grandson of Laadan apparently a variation for ; Zetham, an Israelite Zetham.
זתר Zethar = "star" 1) one of the seven eunuchs of Ahasuerus of Persian origin; Zethar, a eunuch of Xerxes Zethar. j
חב 1) bosom by contraction from ; properly, a cherisher, i.e. the bosom bosom.
חבא 1) to withdraw, hide 1a) (Niphal) to hide oneself 1b) (Pual) to be forced into hiding 1c) (Hiphil) to hide 1d) (Hophal) to be hidden 1e) (Hithpael) 1e1) to hide oneself, draw back 1e2) to draw together, thicken, harden a primitive root (compare ); to secrete [idiom] held, hide (self), do secretly.
חבב 1) (Qal) to love fervently, cherish a primitive root (compare , ); properly, to hide (as in the bosom), i.e. to cherish (with affection) love.
חבב Hobab = "cherished" 1) the son of Reuel, the Midianite father-in-law of Moses, also known as Jethro, and brother-in-law of Moses from ; cherished; Chobab, father-in-law of Moses Hobab.
חבה 1) to withdraw, hide, hide oneself 1a) (Qal) to withdraw 1b) (Niphal) to hide oneself, remain hidden, withdraw a primitive root (compare ); to secrete hide (self).
חבולה 1) hurtful act, crime, harm, wicked deed, a wrong (Aramaic) from ; properly, overthrown, i.e. (morally) crime hurt.
חבור Habor = "joining" 1) a tributary of the Euphrates River in Assyria from ; united; Chabor, a river of Assyria Habor.
חבורה 1) bruise, stripe, wound, blow or ; or ; from ; properly, bound (with stripes), i.e. a weal (or black-and-blue mark itself) blueness, bruise, hurt, stripe, wound.
חבט 1) to beat, beat out, beat off, thresh 1a) (Qal) 1a1) to beat out 1a2) to beat off 1b) (Niphal) to be beaten out a primitive root; to knock out or off beat (off, out), thresh.
חביה Habaiah = "Jehovah has hidden" 1) head of a priestly family who returned from exile with Zerubbabel or lemma חֲבָיה missing vowel, corrected to חֲבָיָה; from and ; Jah has hidden; Chabajah, an Israelite Habaiah.
חביון 1) concealment, covering, hiding, hiding place from ; a concealment hiding.
חבל 1) to bind 1a) (Qal) 1a1) to bind 2) to take a pledge, lay to pledge 2a) (Qal) to hold by a pledge, take in pledge, hold in pledge 2b) (Niphal) to give a pledge, become pledged 3) to destroy, spoil, deal corruptly, offend 3a) (Qal) to spoil, corrupt, offend 3b) (Niphal) to be ruined 3c) (Piel) to destroy, ruin 3d) (Pual) to be ruined, be broken 4) to bring forth, travail 4a) (Piel) to writhe, twist, travail a primitive root; to wind tightly (as a rope), i.e. to bind; specifically, by a pledge; figuratively, to pervert, destroy; also to writhe in pain (especially of parturition) [idiom] at all, band, bring forth, (deal) corrupt(-ly), destroy, offend, lay to (take a) pledge, spoil, travail, [idiom] very, withhold.
חבל 1) to hurt, destroy 1a) (Pael) to hurt, destroy 1b) (Ithpael) to be destroyed (Aramaic) corresponding to ; to ruin destroy, hurt.
חבל 1) a cord, rope, territory, band, company 1a) a rope, cord 1b) a measuring-cord or line 1c) a measured portion, lot, part, region 1d) a band or company 2) pain, sorrow, travail, pang 2a) pains of travail 2b) pains, pangs, sorrows 3) union 4) destruction or ; from ; a rope (as twisted), especially a measuring line; by implication, a district or inheritance (as measured); or a noose (as of cords); figuratively, a company (as if tied together); also a throe (especially of parturition); also ruin band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling.
חבל 1) hurt, damage, injury (Aramaic) from ; harm (personal or pecuniary) damage, hurt.
חבל 1) pledge or (feminine) ; from ; a pawn (as security for debt) pledge.
חבל 1) sailor, seaman active participle from (in the sense of handling ropes); a sailor pilot, shipmaster.
חבל 1) mast (meaning uncertain) from (in the sense of furnished with ropes); a mast mast.
חבצלת 1) meadow-saffron, crocus, rose of uncertain derivation; probably meadow-saffron rose.
חבצניה Habaziniah = "light of Jehovah" 1) apparently the head of one of the families of the Rechabites of uncertain derivation; Chabatstsanjah, a Rechabite Habazaniah.
חבק 1) to embrace, clasp 1a) (Qal) 1a1) to embrace 1a2) to fold one's hands in idleness (fig.) 1b) (Piel) to embrace a primitive root; to clasp (the hands or in embrace) embrace, fold.
חבק 1) fold (hands), a folding (of the hands), clasping (of the hands) 1a) of laziness (fig.) from ; a clasping of the hands (in idleness) fold.
חבקוק Habakkuk = "embrace" 1) a prophet of Israel who wrote the book by that name; probably lived about the 12th or 13th year of the reign of Josiah by reduplication from ; embrace; Chabakkuk, the prophet Habakkuk.
חבר 1) to unite, join, bind together, be joined, be coupled, be in league, heap up, have fellowship with, be compact, be a charmer 1a) (Qal) 1a1) to unite, be joined 1a2) to tie magic charms, charm 1b) (Piel) 1b1) to unite with, make an ally of 1b2) to unite, join, ally 1c) (Pual) 1c1) to be allied with, be united 1c2) to be joined together 1d) (Hiphil) to join together, pile up (words) 1e) (Hithpael) to join oneself to, make an alliance, league together a primitive root; to join (literally or figuratively); specifically (by means of spells) to fascinate charm(-er), be compact, couple (together), have fellowship with, heap up, join (self, together), league.
חבר 1) association, company, band 2) shared, association, society 3) a magician, charmer, spell from ; a society; also a spell [phrase] charmer(-ing), company, enchantment, [idiom] wide.
חבר Heber = "comrade" 1) the Kenite, husband of Jael, who slew Sisera by driving a nail into his temple 2) grandson of Asher from whom came the Heberites 3) father of Socho, a Judahite 4) a Benjamite 5) another Benjamite 6) a Gadite the same as ; community; Cheber, the name of a Kenite and of three Israelites Heber.
חבר 1) associate, companion, friend, comrade, fellow (Aramaic) from a root corresponding to ; an associate companion, fellow.
חבר adj 1) united n m 2) associate, fellow, worshippers 3) companion from ; an associate companion, fellow, knit together.
חבר 1) associate, partner (in trade) from ; a partner companion.
חברברה 1) spots, stripe, mark by reduplication from ; a streak (like a line), as on the tiger spot.
חברה 1) associate, fellow, companion (Aramaic) feminine of ; an associate other.
חברה 1) company, association feminine of ; association company.
חברון Hebron = "association" n pr loc 1) a city in south Judah approx 20 south of Jerusalem and approx 20 miles (30 km) north of Beersheba and near where Abraham built an altar n pr m 2) the 3rd son of Kohath and grandson of Levi 3) a descendant of Caleb from ; seat of association; Chebron, a place in Palestine, also the name of two Israelites Hebron.
חברוני Hebronites = see Hebron 1) the inhabitants of the city of Hebron 2) the descendants of Hebron, the grandson of Levi or ; patronymically from ; Chebronite (collectively), an inhabitant of Chebron Hebronites.
חברי Heberites = see Heber 1) descendants of Heber patronymically from ; a Chebrite (collectively) or descendants of Cheber Heberites.
חברת 1) companion, wife, consort feminine of ; a consort companion.
חברת 1) junction, a thing joined 2) curtain pieces of the tabernacle feminine active participle of ; a joint which coupleth, coupling.
חבש 1) to tie, bind, bind on, bind up, saddle, restrain, bandage, govern 1a) (Qal) 1a1) to bind, bind on 1a2) to bind up 1b) (Piel) to bind, restrain 1c) (Pual) to be bound up a primitive root; to wrap firmly (especially a turban, compress, or saddle); figuratively, to stop, to rule bind (up), gird about, govern, healer, put, saddle, wrap about.
חבת 1) flat cakes, bread wafers from an unused root probably meaning to cook (compare ); something fried, probably a griddle-cake pan.
חג 1) festival, feast, festival-gathering, pilgrim-feast 1a) feast 1b) festival sacrifice or ; from ; a festival, or a victim therefor (solemn) feast (day), sacrifice, solemnity.
חגא 1) terror, a reeling (in terror) from an unused root meaning to revolve (compare ); properly, vertigo, i.e. (figuratively) fear terror.
חגב 1) locust, grasshopper of uncertain derivation; a locust locust.
חגב Hagab = "locust" 1) head of a family of exiles who returned with Zerubbabel the same as ; locust; Chagab, one of the Nethinim Hagab.
חגבא Hagaba or Hagabah = "locust" 1) head of a family of exiles who returned with Zerubbabel or ; feminine of ; locust; Chagaba or Chagabah, one of the Nethinim Hagaba, Hagabah.
חגג 1) to hold a feast, hold a festival, make pilgrimage, keep a pilgrim-feast, celebrate, dance, stagger 1a) (Qal) 1a1) to keep a pilgrim-feast 1a2) to reel a primitive root (compare , ); properly, to move in acircle, i.e. (specifically) to march in asacred procession, to observe afestival; by implication, to be giddy celebrate, dance, (keep, hold) a (solemn) feast (holiday), reel to and fro.
חגו 1) clefts, places of concealment, retreats from an unused root meaning to take refuge; a rift in rocks cleft.
חגור 1) clothed, girded, girt from ; belted girded with.
חגור 1) girdle, belt 2) girdle, loin-covering, belt, loin-cloth, armour or ; and (feminine) ; or ; from ; a belt (for the waist) apron, armour, gird(-le).
חגי Haggi = "festive" n pr m 1) second son of Gad adj 2) descendants of Haggi, a Gadite from ; festive Chaggi, an Israelite; also (patronymically) a Chaggite, or descendant of the same Haggi, Haggites.
חגי Haggai = "festive" 1) 10th in order of the minor prophets; first prophet to prophecy after the captivity from ; festive; Chaggai, a Hebrew prophet Haggai.
חגיה Haggiah = "festival of Jehovah" 1) son of Shimea and a Merarite Levite from and ; festival of Jah; Chaggijah, an Israelite Haggiah.
חגית xlit Chaggiyîth corrected to Chaggîyth Haggith = "festive" 1) a wife of David and mother of Adonijah feminine of ; festive; Chaggith, a wife of David Haggith.
חגלה Hoglah = "partridge" 1) 3rd of 5 daughters of Zelophehad, a descendant of Manasseh of uncertain derivation; probably a partridge; Choglah, an Israelitess Hoglah. See also .
חגר 1) to gird, gird on, gird oneself, put on a belt 1a)(Qal) 1a1) to gird 1a2) to gird on, bind on 1a3) to gird oneself a primitive root; to gird on (as a belt, armor, etc.) be able to put on, be afraid, appointed, gird, restrain, [idiom] on every side.
חד 1) one (number), same, single, first, each, once abridged from ; one one.
חד 1) one (number) 1a) one 1b) a (indefinite article) (Aramaic) corresponding to ; as card. one; as article single; as an ordinal, first; adverbially, at once a, first, one, together.
חד 1) sharp from ; sharp sharp.
חדד 1) to be sharp, be alert, be keen 1a) (Qal) to be sharp, be keen 1b) (Hiphil) to sharpen 1c) (Hophal) to be sharpened a primitive root; to be (causatively, make) sharp or (figuratively) severe be fierce, sharpen.
חדד Hadad = "mighty" 1) a son of Ishmael from ; fierce; Chadad, an Ishmaelite Hadad.
חדה 1) to rejoice 1a) (Qal) to rejoice 1b) (Piel) to make glad, gladden a primitive root; to rejoice make glad, be joined, rejoice.
חדוד 1) sharp, pointed, sharpened from ; a point sharp.
חדוה 1) joy, gladness from ; rejoicing gladness, joy.
חדוה 1) joy (Aramaic) corresponding to {rejoicing} joy.
חדי 1) breast, chest (Aramaic) corresponding to ; a breast breast.
חדיד Hadid = "sharp" 1) a town in Benjamin from ; a peak; Chadid, a place in Palestine Hadid.
חדל 1) to stop, cease, desist, forego, cease to be, leave undone, forbear 1a) (Qal) 1a1) to cease, come to an end 1a2) to cease, leave off a primitive root; properly, to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want.
חדל 1) rest, cessation from ; rest, i.e. the state of the dead world.
חדל 1) rejected, forbearing, transient, fleeting, lacking from ; vacant, i.e. ceasing or destitute he that forbeareth, frail, rejected.
חדלי Hadlai = "rest of God" 1) an Ephraimite from ; idle; Chadlai, an Israelite Hadlai.
חדק 1) brier, thorn, prick from an unused root meaning to sting; a prickly plant brier, thorn.
חדקל Hiddekel = "rapid" 1) one of the rivers of Eden which coursed east toward Assyria; better known as the Tigris (the LXX equivalent) probably of foreign origin; the Chiddekel (or Tigris) river Hiddekel.
חדר 1) (Qal) to encompass, surround, enclose a primitive root; properly, to inclose (as a room), i.e. (by analogy,) to beset (as in a siege) enter a privy chamber.
חדר 1) chamber, room, parlour, innermost or inward part, within from ; an apartment (usually literal) ((bed) inner) chamber, innermost(-ward) part, parlour, [phrase] south, [idiom] within.
חדר Hadar = "honour" 1) an Edomite king another form for ; chamber; Chadar, an Ishmaelite Hadar.
חדרך Hadrach = "dwelling" 1) a city of Syria (mod Lebanon) of uncertain derivation; Chadrak, a Syrian deity Hadrach.
חדש 1) to be new, renew, repair 1a) (Piel) 1a1) to renew, make anew 1a2) to repair 1b) (Hithpael) to renew oneself a primitive root; to be new; causatively, to rebuild renew, repair.
חדש 1) new, new thing, fresh from ; new fresh, new thing.
חדש 1) the new moon, month, monthly 1a) the first day of the month 1b) the lunar month from ; the new moon; by implication, a month month(-ly), new moon.
חדש Hodesh = "new moon" 1) the wife of Shaharaim, a Benjamite the same as ; Chodesh, an Israelitess Hodesh.
חדשה Hadashah = "new" 1) one of the towns in the low country of Judah feminine of ; new; Chadashah, a place in Palestine Hadashah.
חדת 1) new (Aramaic) corresponding to ; new new.
חוא 1) to show, interpret, explain, inform, tell, declare 1a) (Pael) to show, interpret 1b) (Aphel) to show (Aramaic) corresponding to ; to show shew.
חוב 1) to be guilty, make guilty 1a) (Piel) to endanger also ; a primitive root; properly, perhaps to tie, i.e. (figuratively and reflexively) to owe, or (by implication) to forfeit make endanger.
חוב 1) a debt, debtor from ; debt debtor.
חובה Hobah = "hiding place" 1) a city north of Damascus to which Abraham pursued the kings who had pillaged Sodom feminine active participle of ; hiding place; Chobah, a place in Syria Hobah.
חוג 1) to encircle, encompass, describe a circle, draw round, make a circle 1a) (Qal) to encircle, encompass a primitive root (compare ); to describe a circle compass.
חוג 1) circle, circuit, compass 2) (BDB) vault (of the heavens) from ; a circle circle, circuit, compass.
חוד 1) (Qal) to propose a riddle, propound a riddle a primitive root; properly, to tie a knot, i.e. (figuratively) to propound a riddle put forth.
חוה 1) (Piel) to tell, declare, show, make known 2) (CLBL) to breath a primitive root; (compare , ); properly, to live; by implication (intensively) to declare or show show.
חוה Eve = "life" or "living" 1) the first woman, wife of Adam causatively from ; life-giver; Chavvah (or Eve), the first woman Eve.
חוה 1) village, town, tent village properly, the same as (lifegiving, i.e. living-place); by implication, an encampment or village (small) town.
חוות יעיר Havoth-jair = "villages of Jair" 1) certain villages on the east of Jordan, in Gilead or Bashan, which were taken by Jair, the son of Manasseh, and called after his name; 60 or 23 or 30 cities in total from the plural of and a modification of ; hamlets of Jair, a region of Palestine (Bashan-) Havoth-jair.
חוזי 1) seer 1a) seer 1b) vision from ; visionary; Chozai, an Israelite the seers.
חוח 1) thorn, brier, bramble, thornbush, thicket 2) hook, ring, fetter from an unused root apparently meaning to pierce; a thorn; by analogy, a ring forthe nose bramble, thistle, thorn.
חוח 1) rock, crevice (a hiding place) perhaps the same as ; a dell or crevice (as if pierced in the earth) thicket.
חוט 1) (Aphel) to repair, join (Aramaic) corresponding to the root of , perhaps as a denominative; to string together, i.e. (figuratively) to repair join.
חוט 1) a thread, cord, line, string from an unused root probably meaning to sew; a string; by implication, a measuring tape cord, fillet, line, thread.
חוי Hivite = "villagers" 1) 6th generation of descendants of Canaan, the son of Ham, who were living in northern Canaan near Mount Hermon at the time of the conquest perhaps from ; a villager; a Chivvite, one of the aboriginal tribes of Palestine Hivite.
חוילה Havilah = "circle" n pr loc 1) a part of Eden through which flowed the river Pison (Araxes); was probably the Grecian Colchis, in the northeast corner of Asia Minor, near the Caspian Sea 2) a district in Arabia of the Ishmaelites named from the 2nd son of Cush; probably the district of Kualan, in the northwestern part of Yemen n pr m 3) a son of Cush 4) a son of Joktan probably from ; circular; Chavilah, the name of two or three eastern regions; also perhaps of two men Havilah.
חול 1) to twist, whirl, dance, writhe, fear, tremble, travail, be in anguish, be pained 1a) (Qal) 1a1) to dance 1a2) to twist, writhe 1a3) to whirl, whirl about 1b) (Polel) 1b1) to dance 1b2) to writhe (in travail with), bear, bring forth 1b3) to wait anxiously 1c) (Pulal) 1c1) to be made to writhe, be made to bear 1c2) to be brought forth 1d) (Hophal) to be born 1e) (Hithpolel) 1e1) whirling (participle) 1e2) writhing, suffering torture (participle) 1e3) to wait longingly 1f) (Hithpalpel) to be distressed or ; a primitive root; properly, to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert bear, (make to) bring forth, (make to) calve, dance, drive away, fall grievously (with pain), fear, form, great, grieve, (be) grievous, hope, look, make, be in pain, be much (sore) pained, rest, shake, shapen, (be) sorrow(-ful), stay, tarry, travail (with pain), tremble, trust, wait carefully (patiently), be wounded.
חול Hul = "circle" 1) the second son of Aram and grandson of Shem from ; a circle; Chul, a son of Aram; also the region settled by him Hul.
חול 1) sand from ; sand (as round or whirling particles) sand.
חום 1) dark colour, darkened, dark brown or black from an unused root meaning to be warm, i.e. (by implication) sunburnt or swarthy (blackish) brown.
חומה 1) wall feminine active participle of an unused root apparently meaning to join; a wall of protection wall, walled.
חוס 1) (Qal) to pity, have compassion, spare, look upon with compassion a primitive root; properly, to cover, i.e. (figuratively) to compassionate pity, regard, spare.
חוף 1) seashore, coast, shore from an unused root meaning to cover; a cove (as a sheltered bay) coast (of the sea), haven, shore, (sea-) side.
חופם Hupham = "coast-man" 1) a son of Benjamin, founder of the family of the Huphamites from the same as ; protection; Chupham, an Israelite Hupham.
חופמי Huphamites = see Hupham 1) descendants of Hupham of the tribe of Benjamin patronymically from ; a Chuphamite or descendant of Chupham Huphamites.
חוץ 1) outside, outward, street, the outside or (shortened) ; (both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever; properly, separate by awall, i.e. outside, outdoors abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.
חור 1) hole or (shortened) ; from an unused root probably meaning to bore; the crevice of a serpent; the cell of aprison hole.
חור 1) white cloth, white stuff from ; white linen white.
חור Hur = "hole" 1) a chief assistant to Moses and Aaron 2) grandfather of Bezaleel, the chief artificer of the tabernacle; possibly the same as 1 above 3) the 4th of the 5 kings of Midian who were slain with Balaam after Peor 4) father of Rephaiah in the time of Nehemiah 5) father of Ben-Hur who was commissariat officer for Solomon in Mount Ephraim the same as or ; Chur, the name of four Israelites and one Midianite Hur.
חור 1) white cloth, white stuff the same as ; white linen network. Compare .
חור 1) hole, cave or (shortened) ; the same as ; a cavity, socket, den cave, hole.
חור 1) (Qal) to be white, grow white, grow pale a primitive root; to blanch (as with shame) wax pale.
חור 1) white (Aramaic) from a root corresponding to ; white white.
חורי Huri = "linen-weaver" 1) a Gadite, father of Abihail probably from ; linen-worker; Churi, an Israelite Huri.
חורי Hurai = "linen-weaver" 1) one of David's mighty warriors probably an orthographical variation for ; Churai, an Israelite Hurai.
חורם Huram = "noble born" 1) son of Bela and grandson of Benjamin 2) king of Tyre allied with David and Solomon; alternate spelling for 'Hiram' 3) a chief architect of Solomon's temple; alternate spelling for 'Hiram' probably from ; whiteness, i.e. noble; Churam, the name of an Israelite and two Syrians Huram. Compare .
חורן Hauran = "caverns" 1) a province of Palestine east of the Sea of Galilee; exact region uncertain but probably on the borders of the desert in the tetrarchy of Philip apparently from (in the sense of ); cavernous; Chavran, a region East of the Jordan Hauran.
חוש 1) to haste, make haste, hurry 1a) (Qal) to make haste 1b) (Hiphil) 1b1) to show haste, act quickly, hasten, come quickly 1b2) to enjoy, be excited a primitive root; to hurry; figuratively, to be eager with excitement or enjoyment (make) haste(-n), ready.
חושה Hushah = "haste" 1) a descendant of Judah from ; haste; Chushah, an Israelite Hushah.
חישי Hushai = "hasting" 1) an Archite, a friend of David 2) the father of Baana, an officer of Solomon; probably the same as 1 from ; hasty; Chushai, an Israelite Hushai.
חושים Hushim = "who makes haste" n pr f 1) one of the two wives of Shaharaim n pr m 2) the sons of Aher, a Benjamite 3) descendants of Dan or ; or ; plural from ; hasters; Chushim, the name of three Israelites Hushim.
חושם Husham = "haste" 1) one of the early kings of Edom or ; from ; hastily; Chusham, an Idumaean Husham.
חותם 1) seal, signet, signet-ring or ; from ; a signature-ring seal, signet.
חותם Hotham = "seal" 1) a man of Asher, son of Heber, of the family of Beriah 2) father of two of David's mighty warriors the same as ; seal; Chotham, the name of two Israelites Hotham, Hothan.
חזא 1) to see, behold 1a)(P'al) 1a1) to see 1a2) to see, behold, witness 1a3) to behold (in a dream or vision) 1a4) customary, seemly (passive) (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to ; to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem) behold, have (a dream), see, be wont.
חזאל Hazael = "one who sees God" 1) a king of Syria; sent by his master, Ben-hadad, to the prophet Elisha, to seek a remedy for Ben-hadad's leprosy; apparently later killed Ben-hadad, assumed the throne, and soon became engaged in a war with the kings of Judah and Israel for the possession of the city of Ramoth-gilead or ; from and ; God has seen; Chazael, a king of Syria Hazael.
חזה 1) to see, perceive, look, behold, prophesy, provide 1a) (Qal) 1a1) to see, behold 1a2) to see as a seer in the ecstatic state 1a3) to see, perceive 1a3a) with the intelligence 1a3b) to see (by experience) 1a3c) to provide a primitive root; to gaze at; mentally to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have avision of behold, look, prophesy, provide, see.
חזה 1) breast (of animals), breast of an animal sacrifice from ; the breast (as most seen in front) breast.
חזה 1) seer 1a) seer 1b) vision active participle of ; a beholder in vision; also a compact (as looked upon with approval) agreement, prophet, see that, seer, (star-) gazer.
חזו Hazo = "vision" 1) son of Nahor by his wife Milcah from ; seer; Chazo, a nephew of Abraham Hazo.
חזו 1) vision, appearance 1a) vision 1b) appearance (Aramaic) from ; a sight look, vision.
חזון 1) vision 1a) vision (in ecstatic state) 1b) vision (in night) 1c) vision, oracle, prophecy (divine communication) 1d) vision (as title of book of prophecy) from ; a sight (mentally), i.e. a dream, revelation, or oracle vision.
חזות 1) visions from ; a revelation vision.
חזות 1) view, sight, visibility (Aramaic) from ; a view sight.
חזות 1) vision, conspicuousness 1a) vision, oracle of a prophet 1a1) agreement 1b) conspicuousness in appearance from ; a look; hence (figuratively) striking appearance, revelation, or (by implication) compact agreement, notable (one), vision.
חזיאל Haziel = "vision of God" 1) a Levite of the family of Shimei of the Gershonites in the time of David or Solomon from and ; seen of God; Chaziel, a Levite Haziel.
חזיה Hazaiah = "God has seen" 1) an exile and descendant of Shelah of the tribe of Judah who returned in the time of Nehemiah from and ; Jah has seen; Chazajah, an Israelite Hazaiah.
חזיון Hezion = "vision" 1) king of Syria, father of Tabrimon and grandfather of Ben-hadad; probably identical with 'Rezon' the contemporary of Solomon from ; vision; Chezjon, a Syrian Hezion.
חזיון 1) vision 1a) vision (in the ecstatic state) 1a1) valley of vision (perhaps fig. of Jerusalem or Hinnom) 1b) vision (in the night) 1c) vision, oracle, prophecy (in divine communication) from ; a revelation, expectation by dream vision.
חזיז 1) thunderbolt, lightning flash, lightning, storm, cloud from an unused root meaning to glare; a flash of lightning bright cloud, lightning.
חזיר 1) hog, swine, boar 1a) swine (as forbidden food) 1b) wild boar from an unused root probably meaning to enclose; a hog (perhaps as penned) boar, swine.
חזיר Hezir = "swine" 1) a priest in the time of David, leader of the 17th monthly course 2) one of the heads of the people who sealed the covenant with Nehemiah from the same as ; perhaps protected; Chezir, the name of two Israelites Hezir.
חזק 1) to strengthen, prevail, harden, be strong, become strong, be courageous, be firm, grow firm, be resolute, be sore 1a) (Qal) 1a1) to be strong, grow strong 1a1a) to prevail, prevail upon 1a1b) to be firm, be caught fast, be secure 1a1c) to press, be urgent 1a1d) to grow stout, grow rigid, grow hard (bad sense) 1a1e) to be severe, be grievous 1a2) to strengthen 1b) (Piel) 1b1) to make strong 1b2) to restore to strength, give strength 1b3) to strengthen, sustain, encourage 1b4) to make strong, make bold, encourage 1b5) to make firm 1b6) to make rigid, make hard 1c) (Hiphil) 1c1) to make strong, strengthen 1c2) to make firm 1c3) to display strength 1c4) to make severe 1c5) to support 1c6) to repair 1c7) to prevail, prevail upon 1c8) to have or take or keep hold of, retain, hold up, sustain, support 1c9) to hold, contain 1d) (Hithpael) 1d1) to strengthen oneself 1d2) to put forth strength, use one's strength 1d3) to withstand 1d4) to hold strongly with a primitive root; to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer aid, amend, [idiom] calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage(-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengthen (self), be stout, be (make, shew, wax) strong(-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.
חזק 1) strong, stout, mighty 1a) strong 1a1) severe, sharp, hot 1a2) firm, hard 1b) a strong one (subst) from ; strong (usu. in a bad sense, hard, bold, violent) harder, hottest, [phrase] impudent, loud, mighty, sore, stiff(-hearted), strong(-er).
חזק 1) stronger, louder from ; powerful [idiom] wax louder, stronger.
חזק 1) strength from ; help strength.
חזק 1) strength from ; power strength.
חזקה 1) strength, strong, being strong, force feminine of ; prevailing power strength(-en self), (was) strong.
חזקה 1) force, might, strength, violence feminine of ; vehemence (usually in a bad sense) force, mightily, repair, sharply.
חזקי Hezeki = "strong" 1) a Benjamite, descendant of Shaaraim from ; strong; Chizki, an Israelite Hezeki.
חזקיה Hezekiah or Hizkiah or Hizkijah = "Jehovah is my strength" 1) 12th king of Judah, son of Ahaz and Abijah; a good king in that he served Jehovah and did away with idolatrous practices 2) great-great-grandfather of Zephaniah the prophet 3) son of Neariah, a descendant of David 4) head of a family of returning exiles in the time of Nehemiah or ; also ; or ; from and ; strengthened of Jah; Chizkijah, a king of Judah, also the name of two other Israelites Hezekiah, Hizkiah, Hizkijah. Compare .
חח 1) hook, ring, fetter, brooch 1a) hook, ring (in nose of captive) 1b) hook, ring (as jewellery) 1b1) nose ring 1b2) bracelet once (Ezekiel 29:4) ; from the same as ; a ring for the nose (or lips) bracelet, chain, hook.
חטא 1) to sin, miss, miss the way, go wrong, incur guilt, forfeit, purify from uncleanness 1a) (Qal) 1a1) to miss 1a2) to sin, miss the goal or path of right and duty 1a3) to incur guilt, incur penalty by sin, forfeit 1b) (Piel) 1b1) to bear loss 1b2) to make a sin-offering 1b3) to purify from sin 1b4) to purify from uncleanness 1c) (Hiphil) 1c1) to miss the mark 1c2) to induce to sin, cause to sin 1c3) to bring into guilt or condemnation or punishment 1d) (Hithpael) 1d1) to miss oneself, lose oneself, wander from the way 1d2) to purify oneself from uncleanness a primitive root; properly, to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn bear the blame, cleanse, commit (sin), by fault, harm he hath done, loss, miss, (make) offend(-er), offer for sin, purge, purify (self), make reconciliation, (cause, make) sin(-ful, -ness), trespass.
חטא 1) sin 1a) sin 1b) guilt for sin 1c) punishment for sin from ; a crime or its penalty fault, [idiom] grievously, offence, (punishment of) sin.
חטא n m 1) sinners adj 2) sinful 3) exposed to condemnation, reckoned as offenders intensively from ; a criminal, or one accounted guilty offender, sinful, sinner.
חטאה 1) sin, sin offering 1a) sin 1b) sin offering feminine of ; an offence, or a sacrifice forit sin (offering).
חטאה 1) sin offering (Aramaic) corresponding to ; an offence, and the penalty or sacrifice forit sin (offering).
חטאה 1) sin, sinful 2) sin, sin offering 2a) sin 2b) condition of sin, guilt of sin 2c) punishment for sin 2d) sin-offering 2e) purification from sins of ceremonial uncleanness or ; from ; an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender punishment (of sin), purifying(-fication for sin), sin(-ner, offering).
חטב 1) to cut, gather 1a) (Qal) to cut, gather (wood) 1b) (Pual) to cut, carve a primitive root; to chop or carve wood cut down, hew(-er), polish.
חטבה 1) coloured fabric, dark-hued stuffs feminine passive participle of ; properly, a carving; hence, a tapestry (as figured) carved.
חטה 1) wheat 1a) wheat (plant) 1b) wheat flour of uncertain derivation; wheat, whether the grain or the plant wheat(-en).
חטוש Hattush = "assembled" 1) a descendant of David, apparently one of the sons of Shechaniah, in the 4th or 5th generation from Zerubbabel 1a) a man who returned with Ezra; maybe same as 1 above 1b) a man who returned with Zerubbabel; maybe same as 1 above 2) son of Hashabniah who helped repair the walls of Jerusalem with Nehemiah from an unused root of uncertain signification; Chattush, the name of four or five Israelites Hattush.
חטי 1) sin (Aramaic) from a root corresponding to ; an offence sin.
חטיא 1) sin offering (Aramaic) from the same as ; an expiation sin offering.
חטיטא Hatita = "exploring" 1) head of a family of Levitical porters or gate-keepers who returned from exile with Zerubbabel from an unused root apparently meaning to dig out; explorer; Chatita, a temple porter Hatita.
חטיל Hattil = "doubtful" 1) head of a family of the children of Solomon's slaves who returned from exile with Zerubbabel from an unused root apparently meaning to wave; fluctuating; Chattil, one of 'Solomon's servants' Hattil.
חטיפא Hatipha = "seized" 1) head of a family of temple slaves who returned from exile with Zerubbabel from ; robber; Chatipha, one of the Nethinim Hatipha.
חטם 1) to hold in, restrain 1a) (Qal) to restrain (oneself) a primitive root; to stop refrain.
חטף 1) (Qal) to catch, seize a primitive root; to clutch; hence, to seize as aprisoner catch.
חטר 1) branch, twig, rod from an unused root of uncertain signification; a twig rod.
חי adj 1) living, alive 1a) green (of vegetation) 1b) flowing, fresh (of water) 1c) lively, active (of man) 1d) reviving (of the springtime) n m 2) relatives 3) life (abstract emphatic) 3a) life 3b) sustenance, maintenance n f 4) living thing, animal 4a) animal 4b) life 4c) appetite 4d) revival, renewal 5) community from ; alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively [phrase] age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, [phrase] merry, multitude, [phrase] (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
חי 1) alive, living, life (Aramaic) from ; alive; also (as noun in plural) life life, that liveth, living.
חיא 1) to live 1a) (P'al) to live 1b) (Aphel) to let live, keep alive (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to ; to live live, keep alive.
חיאל Hiel = "God lives" 1) a native of Bethel who rebuilt Jericho in the reign of Ahab and in whom was fulfilled the curse pronounced by Joshua from and ; living of God; Chiel, an Israelite Hiel.
חידה 1) riddle, difficult question, parable, enigmatic saying or question, perplexing saying or question 1a) riddle (dark obscure utterance) 1b) riddle, enigma (to be guessed) 1c) perplexing questions (difficult) 1d) double dealing (with 'havin') from ; a puzzle, hence, a trick, conundrum, sententious maxim dark saying (sentence, speech), hard question, proverb, riddle.
חיה 1) to live, have life, remain alive, sustain life, live prosperously, live for ever, be quickened, be alive, be restored to life or health 1a) (Qal) 1a1) to live 1a1a) to have life 1a1b) to continue in life, remain alive 1a1c) to sustain life, to live on or upon 1a1d) to live (prosperously) 1a2) to revive, be quickened 1a2a) from sickness 1a2b) from discouragement 1a2c) from faintness 1a2d) from death 1b) (Piel) 1b1) to preserve alive, let live 1b2) to give life 1b3) to quicken, revive, refresh 1b3a) to restore to life 1b3b) to cause to grow 1b3c) to restore 1b3d) to revive 1c) (Hiphil) 1c1) to preserve alive, let live 1c2) to quicken, revive 1c2a) to restore (to health) 1c2b) to revive 1c2c) to restore to life a primitive root (compare , ); to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive keep (leave, make) alive, [idiom] certainly, give (promise) life, (let, suffer to) live, nourish up, preserve (alive), quicken, recover, repair, restore (to life), revive, ([idiom] God) save (alive, life, lives), [idiom] surely, be whole.
חיה 1) vigorous, lively, having the vigour of life from ; vigorous lively.
חיוא 1) beast, animal (Aramaic) from ; an animal beast.
חיות 1) living from ; life [idiom] living.
חיי 1) to live, have life, remain alive, sustain life, live prosperously, live for ever, be quickened, be alive, be restored to life or health 1a) (Qal) 1a1) to live 1a1a) to have life 1a1b) to continue in life, remain alive 1a1c) to sustain life, to live on or upon 1a1d) to live (prosperously) 1a2) to revive, be quickened 1a2a) from sickness 1a2b) from discouragement 1a2c) from faintness 1a2d) from death 1b) (Piel) 1b1) to preserve alive, let live 1b2) to give life 1b3) to quicken, revive, refresh 1b3a) to restore to life 1b3b) to cause to grow 1b3c) to restore 1b3d) to revive 1c) (Hiph) 1c1) to preserve alive, let live 1c2) to quicken, revive 1c2a) to restore (to health) 1c2b) to revive 1c2c) to restore to life a primitive root (compare ); to live; causatively to revive live, save life.
חיל 1) rampart, fortress, wall 1a) rampart 1b) fortress or (shortened) ; a collateral form of ; an army; also (by analogy,) an intrenchment army, bulwark, host, [phrase] poor, rampart, trench, wall.
חיל 1) pain, agony, sorrow, a writhing, anguish 1a) writhing (of fear) 1b) anguish and (feminine) ; from ; a throe (expectant of childbirth) pain, pang, sorrow.
חיל 1) strength, might, efficiency, wealth, army 1a) strength 1b) ability, efficiency 1c) wealth 1d) force, army from ; probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength able, activity, ([phrase]) army, band of men (soldiers), company, (great) forces, goods, host, might, power, riches, strength, strong, substance, train, ([phrase]) valiant(-ly), valour, virtuous(-ly), war, worthy(-ily).
חיל 1) strength, army, power 1a) power 1b) force, army (Aramaic) corresponding to ; an army, or strength aloud, army, [idiom] most (mighty), power.
חילה 1) bulwark, entrenchment, rampart, fortress feminine of ; an intrenchment bulwark.
חילם Helam = "stronghold" 1) a place east of the Jordan, west of the Euphrates, in Gilead, at which the Syrians under Hadarezer were defeated by David or xlit Chêlʼâm corrected to Chêlâʼm; from ; fortress; Chelam, a place East of Palestine Helam.
חילן Hilen = "place of caves" 1) a city of Judah allotted to the priests from ; fortress; Chilen, a place in Palestine Hilen.
חין 1) beauty, grace another form for ; beauty comely.
חיץ 1) wall, party-wall, thin wall another form for ; a wall wall.
חיצון 1) outer, external, outward from ; properly, the (outer) wall side; hence, exterior; figuratively, secular (as opposed to sacred) outer, outward, utter, without.
חיק 1) bosom, hollow, bottom, midst or ; and ; from an unused root, apparently meaning to inclose; the bosom (literally or figuratively) bosom, bottom, lap, midst, within.
חירה Hirah = "a noble family" 1) an Adullamite, the friend of Judah from in the sense of splendor; Chirah, an Adullamite Hirah.
חירם Hiram, Huram = "noble" 1) the king of Tyre who sent workmen and materials to Jerusalem to build both the palace for David and the temple for Solomon 2) the chief architect and engineer of Solomon's temple sent by King Hiram to Solomon or lemma חִירֹם missing vav, corrected to חִירוֹם; another form of ; Chiram or Chirom, the name of two Tyrians Hiram, Huram.
חיש 1) to haste, make haste, hurry 1a) (Qal) to make haste 1b) (Hiph) 1b1) to show haste, act quickly, hasten, come quickly 1b2) to enjoy, be excited another form of ; to hurry make haste.
חיש 1) quickly from ; properly, a hurry; hence (adverb) quickly soon.
חך 1) mouth, palate, taste, gums probably from in the sense of tasting; properly, the palate or inside of the mouth; hence, the mouth itself (as the organ of speech, taste and kissing) (roof of the) mouth, taste.
חכה 1) to wait, wait for, await 1a) (Qal) to wait for 1b) (Piel) 1b1) to wait, tarry 1b2) to wait (in ambush) 1b3) to wait for, long for a primitive root (apparently akin to through the idea of piercing); properly, to adhere to; hence, to await long, tarry, wait.
חכה 1) hook, angle, hook fastened in jaw, fish hook probably from ; a hook (as adhering) angle, hook.
חכילה Hachilah = "dark" 1) a hill is southern Judah, on the edge of the wilderness of Ziph from the same as ; dark; Chakilah, a hill in Palestine Hachilah.
חכים 1) wise man, wise (Aramaic) from a root corresponding to ; wise, i.e. a Magian wise.
חכליה Hachaliah = "whom Jehovah enlightens" 1) the father of Nehemiah from the base of and ; darkness of Jah; Chakaljah, an Israelite Hachaliah.
חכליל 1) dull 2) (CLBL) dark-flashing, brilliant by reduplication from an unused root apparently meaning to be dark; darkly flashing (only of the eyes); in a good sense, brilliant (as stimulated by wine) red.
חכללות 1) redness, dullness from ; flash (of the eyes); in a bad sense, blearedness redness.
חכם 1) to be wise 1a) (Qal) to be or become wise, act wisely 1b) (Piel) to make wise, teach wisdom, instruct 1c) (Pual) to be made wise 1d) (Hiphil) to make wise 1e) (Hithpael) to show oneself wise, deceive, show one's wisdom a primitive root, to be wise (in mind, word or act) [idiom] exceeding, teach wisdom, be (make self, shew self) wise, deal (never so) wisely, make wiser.
חכם 1) wise, wise (man) 1a) skilful (in technical work) 1b) wise (in administration) 1c) shrewd, crafty, cunning, wily, subtle 1d) learned, shrewd (class of men) 1e) prudent 1f) wise (ethically and religiously) from ; wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) cunning (man), subtil, (un-), wise((hearted), man).
חכמה 1) wisdom 1a) skill (in war) 1b) wisdom (in administration) 1c) shrewdness, wisdom 1d) wisdom, prudence (in religious affairs) 1e) wisdom (ethical and religious) from ; wisdom (in a good sense) skilful, wisdom, wisely, wit.
חכמה 1) wisdom (Aramaic) corresponding to ; wisdom wisdom.
חכמוני Hachmoni or Hachmonite = "wise" n pr m 1) father of one of David's mighty warriors 2) father of the tutor of David's sons n patr m 3) the family of one of David's servants from ; skilful; Chakmoni, an Israelite Hachmoni, Hachmonite.
חכמות 1) wisdom or ; collateral forms of ; wisdom wisdom, every wise (woman).
חל 1) profaneness, commonness, unholy, profane, common, sand from ; properly, exposed; hence, profane common, profane (place), unholy.
חלא 1) (Qal) to suffer, be sick, be diseased a primitive root (compare ); to be sick be diseased.
חלאה 1) rust, scum from ; properly, disease; hence, rust scum.
חלאה Helah = "rust" 1) one of the two wives of Ashur, father of Tekoah the same as ; Chelah, an Israelitess Helah.
חלב 1) fat 1a) fat (of humans) 1b) fat (of beasts) 1c) choicest, best part, abundance (of products of the land) or ; from an unused root meaning to be fat; fat, whether literally or figuratively; hence, the richest or choice part [idiom] best, fat(-ness), [idiom] finest, grease, marrow.
חלב Heleb = "milk" 1) son of Baanah, the Netophathite, and one of David's mighty warriors; also spelled 'Heled' ( H02466) the same as ; fatness; Cheleb, an Israelite Heleb.
חלב 1) milk, sour milk, cheese 1a) milk 1b) abundance of the land (metaph.) 1c) white (as milk) from the same as ; milk (as the richness of kine) [phrase] cheese, milk, sucking.
חלבה Helbah = "fertile" 1) a town of Asher, probably on the plain of Phoenicia not far from Sidon feminine of ; fertility; Chelbah, a place in Palestine Helbah.
חלבון Helbon = "fertile" 1) a town a few miles northwest of Damascus, modern 'Helbon', still noted for its fine grapes from ; fruitful; Chelbon, a place in Syria Helbah.
חלבנה 1) galbanum 1a) a kind of resin or gum, ingredient of the holy incense from ; galbanam, an odorous gum (as if fatty) galbanum.
חלד 1) age, duration of life, the world from an unused root apparently meaning to glide swiftly; life (as a fleeting portion of time); hence, the world (as transient) age, short time, world.
חלד Heled = "transient" 1) son of Baanah, the Netophathite, and one of David's mighty warriors; also spelled 'Heleb' ( H02460) the same as ; Cheled, an Israelite Heled.
חלד 1) weasel, mole 1a) perhaps an extinct animal, exact meaning unknown from the same as ; a weasel (from its gliding motion) weasel.
חלדה Huldah = "weasel" 1) a prophetess in the time of Josiah whom Josiah asked for an authoritative opinion on the book of the law which Hilkiah found feminine of ; Chuldah, an Israelitess Huldah.
חלדי Heldai = "worldly" 1) one of David's mighty warriors and the 12th captain of the monthly courses for the temple service 2) a returning exile in the time of Zechariah from ; worldliness; Cheldai, the name of two Israelites Heldai.
חלה 1) to be or become weak, be or become sick, be or become diseased, be or become grieved, be or become sorry 1a) (Qal) to be weak, be sick 1b) (Piel) 1b1) to be or become weak, feel weak 1b2) to become sick, become ill 1b3) (CLBL) to entreat, pray, beg 1c) (Niphal) 1c1) to make oneself sick 1c2) to be made sick 1c3) to be tired 1d) (Pual) to be made weak, become weak 1e) (Hithpael) to make oneself sick 1f) (Hiphil) 1f1) to make sore 1f2) to make sick 1f3) to show signs of sickness, become sick 1f4) to grieve 1g) (Hophal) 1g1) to be made sick 1g2) to be wounded a primitive root (compare , , ); properly, to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat beseech, (be) diseased, (put to) grief, be grieved, (be) grievous, infirmity, intreat, lay to, put to pain, [idiom] pray, make prayer, be (fall, make) sick, sore, be sorry, make suit ([idiom] supplication), woman in travail, be (become) weak, be wounded.
חלה 1) cake, cake (if pierced) (probably perforated) from ; a cake (as usually punctured) cake.
חלום 1) dream 1a) dream (ordinary) 1b) dream (with prophetic meaning) or (shortened) ; from ; a dream dream(-er).
חלון Holon = "sandy" 1) a town in the mountains of Judah given to the priests 2) a city of Moab; site unknown or (shortened) ; probably from ; sandy; Cholon, the name of two places in Palestine Holon.
חלון 1) window (piercing of the wall) a window (as perforated) window.
חלוף 1) destruction, passing away, vanishing, appointed to destruction from ; properly, surviving; by implication (collectively) orphans [idiom] destruction.
חלושה 1) weakness, defeat, prostration feminine passive participle of ; defeat being overcome.
חלח Halah = "painful" 1) a city or district in Mesopotamia under Assyrian control where the Israelite captives were taken probably of foreign origin; Chalach, a region of Assyria Halah.
חלחול Halhul = "trembling" 1) a town on a hill in the mountains of Judah to the left of the road from Jerusalem to Hebron and about 3-4 (5-7 km) miles from Hebron by reduplication from ; contorted; Chalchul, a place in Palestine Halhul.
חלחלה 1) pain, trembling, terror, writhing, anguish feminine from the same as ; writhing (in childbirth); by implication, terror (great, much) pain.
חלט 1) (Hiphil) to take up, catch, pick up (a word) a primitive root; to snatch at catch.
חלי 1) jewellery, ornament from ; a trinket (as polished) jewel, ornament.
חלי Hali = "necklace" 1) a town on the boundary of Asher between Helkath and Beten the same as ; Chali, a place in Palestine Hali.
חלי 1) sickness from ; malady, anxiety, calamity disease, grief, (is) sick(-ness).
חליה 1) jewels, jewelry feminine of ; a trinket jewel.
חליל 1) pipe, flute from ; a flute (as perforated) pipe.
חלילה 1) far be it (from me), God forbid that, let it not be or ; a directive from ; literal fora profaned thing; used (interj.) far be it! be far, ([idiom] God) forbid.
חליפה lemma חלִיפָה missing vowel, corrected to חֲלִיפָה 1) a change, change (of garments), replacement 1a) change (of raiment) 1b) relays 1c) relief (from death) 1d) changing, varying (course of life) from ; alternation change, course.
חליצה 1) what is stripped off (a person in war), armour, spoils, belt from ; spoil armour.
חלכא 1) hapless, poor, unfortunate person or ; apparently from an unused root probably meaning to be dark or (figuratively) unhappy; a wretch, i.e. unfortunate poor.
חלל 1) to profane, defile, pollute, desecrate, begin 1a) (Niphal) 1a1) to profane oneself, defile oneself, pollute oneself 1a1a) ritually 1a1b) sexually 1a2) to be polluted, be defiled 1b) (Piel) 1b1) to profane, make common, defile, pollute 1b2) to violate the honour of, dishonour 1b3) to violate (a covenant) 1b4) to treat as common 1c) (Pual) to profane (name of God) 1d) (Hiphil) 1d1) to let be profaned 1d2) to begin 1e) (Hophal) to be begun 2) to wound (fatally), bore through, pierce, bore 2a) (Qal) to pierce 2b) (Pual) to be slain 2c) (Poel) to wound, pierce 2d) (Poal) to be wounded 3) (Piel) to play the flute or pipe a primitive root (compare ); also denominative (from ) properly, to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an 'opening wedge'); to play (the flute) begin ([idiom] men began), defile, [idiom] break, defile, [idiom] eat (as common things), [idiom] first, [idiom] gather the grape thereof, [idiom] take inheritance, pipe, player on instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.
חלל n m 1) slain, fatally wounded, pierced 1a) pierced, fatally wounded 1b) slain adj 2) (CLBL) profaned 2a) defiled, profaned (by divorce) from ; pierced (especially to death); figuratively, polluted kill, profane, slain (man), [idiom] slew, (deadly) wounded.
חלם 1) to dream 1a) (Qal) 1a1) to dream (ordinary) 1a2) to dream (prophetic) 1a3) to dream (of false prophets) 1b) (Hiphil) to dream 2) to be healthy, be strong 2a) (Qal) to be healthy 2b) (Hiphil) to restore to health a primitive root; properly, to bind firmly, i.e. (by implication) to be (causatively to make) plump; also (through the figurative sense of dumbness) to dream (cause to) dream(-er), be in good liking, recover.
חלם 1) dream (Aramaic) from a root corresponding to ; a dream dream.
חלם Helem = "strength" or "dream" 1) a returned exile in the time of Zechariah; also spelled 'Heldai' from ; a dream; Chelem, an Israelite Helem. Compare .
חלמות 1) purslane, a tasteless plant with thick slimy juice from (in the sense of insipidity); probably purslain egg.
חלמיש 1) flint, rock probably from (in the sense of hardness); flint flint(-y), rock.
חלן Helon = "strength" 1) father of Eliab of the tribe of Zebulun from ; strong; Chelon, an Israelite Helon.
חלף 1) to pass on or away, pass through, pass by, go through, grow up, change, to go on from 1a) (Qal) 1a1) to pass on quickly 1a2) to pass away (vanish) 1a3) to come on anew, sprout again (of grass) 1a4) to pass through 1a5) to overstep, transgress 1b) (Piel) to cause to pass, change 1c) (Hiph) 1c1) to change, substitute, alter, change for better, renew 1c2) to show newness (of tree) a primitive root; properly, to slide by, i.e. (by implication) to hasten away, pass on, spring up, pierce or change abolish, alter, change, cut off, go on forward, grow up, be over, pass (away, on, through), renew, sprout, strike through.
חלף 1) to pass by, pass over 1a) (Pe) to pass by, pass over (Aramaic) corresponding to ; to pass on (of time) pass.
חלף n m 1) in exchange for (only construct) prep 2) in return for from ; properly, exchange; hence (as preposition) instead of [idiom] for.
חלף Heleph = "exchange" 1) the place from which the boundary of Naphtali started, site unknown the same as ; change; Cheleph, a place in Palestine Heleph.
חלץ 1) to remove, draw out, draw off, take off, withdraw, equip (for war), arm for war, rescue, be rescued 1a) (Qal) equipped (participle) 1b) (Niphal) 1b1) to be equipped 1b2) to go equipped 1b3) to be armed 1c) (Hiphil) 1c1) to make strong, brace up 1c2) to invigorate 2) to draw off or out, withdraw 2a) (Qal) 2a1) to draw, draw off 2a2) to withdraw 2b) (Niphal) 2b1) to be delivered 2b2) to be saved 2c) (Piel) 2c1) to pull out, tear out 2c2) to rescue, deliver, set free 2c3) to take away, plunder a primitive root; to pull off; hence (intensively) to strip, (reflex.) to depart; by implication, to deliver, equip (for fight); present, strengthen arm (self), (go, ready) armed ([idiom] man, soldier), deliver, draw out, make fat, loose, (ready) prepared, put off, take away, withdraw self.
חלץ Helez = "he has saved" 1) an Ephraimite, one of the 30 of David's mighty warriors, leader of the 7th monthly course 2) a man of Judah, son of Azariah or ; from ; perhaps, strength; Chelets, the name of two Israelites Helez.
חלץ 1) loins 1a) as seat of virility 1b) as girded 1c) as seat of pain (woman's travail) from (in the sense of strength); only in the dual; the loins (as the seat of vigor) loins, reins.
חלק 1) to divide, share, plunder, allot, apportion, assign 1a) (Qal) 1a1) to divide, apportion 1a2) to assign, distribute 1a3) to assign, impart 1a4) to share 1a5) to divide up, plunder 1b) (Niphal) 1b1) to divide oneself 1b2) to be divided 1b3) to assign, distribute 1c) (Piel) 1c1) to divide, apportion 1c2) to assign, distribute 1c3) to scatter 1d) (Pual) to be divided 1e) (Hiphil) to receive a portion or part 1f) (Hithpael) to divide among themselves 2) to be smooth, slippery, deceitful 2a) (Qal) to be smooth, slippery 2b) (Hiphil) 2b1) to be smooth 2b2) to flatter a primitive root; to be smooth (figuratively); by implication (as smooth stones were used for lots) to apportion or separate deal, distribute, divide, flatter, give, (have, im-) part(-ner), take away a portion, receive, separate self, (be) smooth(-er).
חלק 1) portion, share, part, territory 1a) portion, share 1b) portion, tract, parcel (of land) 1c) one's portion, one's possession 1d) (chosen) portion 1e) portion, award (from God) 2) smoothness, seductiveness, flattery from ; properly, smoothness (of the tongue); also an allotment flattery, inheritance, part, [idiom] partake, portion.
חלק Helek = "portion" 1) a descendant of Manasseh, and 2nd son of Gilead the same as ; portion; Chelek, an Israelite Helek.
חלק 1) portion, possession, lot (Aramaic) from a root corresponding to ; a part portion.
חלק 1) flattering, smooth from ; smooth (especially of tongue) flattering, smooth.
חלק Halak = "smooth" 1) a mountain in southern Judah which is the southern limit of Joshua's conquest; site unknown the same as ; bare; Chalak, a mountain of Idumaea Halak.
חלק 1) smooth from ; smooth smooth.
חלק 1) smooth from ; smooth smooth.
חלקה 1) portion, parcel 1a) of ground 2) smooth part, smoothness, flattery 2a) smoothness, smooth part 2b) slippery places 2c) smoothness, flattery feminine of ; properly, smoothness; figuratively, flattery; also an allotment field, flattering(-ry), ground, parcel, part, piece of land (ground), plat, portion, slippery place, smooth (thing).
חלקה 1) flattery, smoothness, fine promises feminine from ; flattery flattery.
חלקה 1) division, part, portion feminine of ; a distribution division.
חלקי Helekites = "flattering" 1) descendants of Helek patronymically from ; a Chelkite or descendant of Chelek Helkites.
חלקי Helkai = "my portion is Jehovah" 1) chief of Meremoth's priestly family in the time of Joiakim from ; apportioned; Chelkai, an Israelite Helkai.
חלקיה Hilkiah = "my portion is Jehovah" 1) father of Eliakim, an officer of Hezekiah 2) high priest in the reign of Josiah 3) a Merarite Levite, son of Amzi 4) another Merarite Levite, 2nd son of Hosah 5) one of those who stood on the right of Ezra when he read the law and probably a Levite and a priest 6) a priest of Anathoth, father of the prophet Jeremiah 7) father of Gemariah who was one of Zedekiah's envoys to Babylon or ; from and ; portion of Jah; Chilhijah, the name of eight Israelites Hillkiah.
חלקלקה 1) flattery, slipperiness, fine promises, smoothness 1a) slipperiness 1b) fine promises by reduplication from ; properly, something very smooth; i.e. a treacherous spot; figuratively, blandishment flattery, slippery.
חלקת Helkath = "smooth" 1) the town named as the starting point for the boundary of the tribe of Asher and allotted with its suburbs to the Gershonite Levites a form of ; smoothness; Chelkath, a place in Palestine Helkath.
חלקת הצרים Helkath-hazzurim = "field of swords" 1) a place near the pool of Gibeon where Ishbosheth's men were killed by David's men under Joab from and the plural of , with the article inserted; smoothness of the rocks; Chelkath Hats-tsurim, a place in Palestine Helkath-hazzurim.
חלש 1) to be weak, be prostrate 1a) (Qal) to be prostrate 2) to weaken, disable, prostrate 2a) (Qal) to disable, prostrate a primitive root; to prostrate; by implication, to overthrow, decay discomfit, waste away, weaken.
חלש 1) weak from ; frail weak.
חם 1) father-in-law, husband's father from the same as ; a father-in-law (as in affinity) father in law.
חם 1) hot, warm from ; hot hot, warm.
חם Ham = "hot" n pr m 1) 2nd son of Noah, father of Canaan and of various peoples which were inhabitants of southern lands 2) in late usage, a collective name for Egyptians n pr loc 3) the place where Chedorlaomer smote the Zuzim, probably in the territory of Ammonites (Gilead) east of the Jordan the same as ; hot (from the tropical habitat); Cham, a son of Noah; also (as a patronymic) his descendants or their country Ham.
חם 1) heat, hot from ; heat heat, to be hot (warm).
חמא 1) anger, rage (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to ; anger fury.
חמאה 1) curd, butter or (shortened) ; from the same root as ; curdled milk or cheese butter.
חמד v 1) to desire, covet, take pleasure in, delight in 1a) (Qal) to desire 1b) (Niphal) to be desirable 1c) (Piel) to delight greatly, desire greatly n f 2) desirableness, preciousness a primitive root; to delight in beauty, greatly beloved, covet, delectable thing, ([idiom] great) delight, desire, goodly, lust, (be) pleasant (thing), precious (thing).
חמד 1) desire, delight, beauty, desirable, pleasant from ; delight desirable, pleasant.
חמדה n f 1) desire, that which is desirable adj 2) pleasant, precious feminine of ; delight desire, goodly, pleasant, precious.
חמדן Hemdan = "desire" 1) the eldest son of Dishon, son of Anah the Horite from ; pleasant; Chemdan, an Idumaean Hemdan.
חמה 1) heat, rage, hot displeasure, indignation, anger, wrath, poison, bottles 1a) heat 1a1) fever 1a2) venom, poison (fig.) 1b) burning anger, rage or (Daniel 11:44) ; from ; heat; figuratively, anger, poison (from its fever) anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). See .
חמה 1) sun, heat of the sun, heat from ; heat; by implication, the sun heat, sun.
חמואל Hamuel = "heat of God" 1) a man of Simeon, of the family of Shaul from and ; anger of God; Chammuel, an Israelite Hamuel.
חמוטל Hamutal = "father-in-law is protection" 1) one of the wives of Josiah, daughter of Jeremiah of Libnah, mother of Jehoahaz and Zedekiah or ; from and ; father-in-law of dew; Chamutal or Chamital, an Israelitess Hamutal.
חמול Hamul = "spared" 1) the younger son of Pharez, Judah's son by Tamar from ; pitied; Chamul, an Israelite Hamul.
חמולי Hamulites = "spared" 1) descendants of Hamul, grandson of Judah by Tamar patronymically from ; a Chamulite (collectively) or descendants of Chamul Hamulites.
חמון Hammon = "warm springs" 1) a town in Asher, apparently not far from Zidon-rabbah 2) a town in Naphtali allotted to the Levites; also called 'Hammath' and 'Hammoth-dor' from ; warm spring; Chammon, the name of two places in Palestine Hammon.
חמוץ 1) the oppressor, the ruthless from ; properly, violent; by implication, a robber oppressed.
חמוק 1) curve, curving from ; a wrapping, i.e. drawers joints.
חמור 1) (he) ass or (shortened) ; from ; a male ass (from its dun red) (he) ass.
חמור Hamor = "he-ass" 1) the Hivite prince of the city of Shechem when Jacob entered Palestine the same as ; donkey; Chamor, a Canaanite Hamor.
חמות 1) mother-in-law, husband's mother or (shortened) ; feminine of ; a mother-in-law mother in law.
חמט 1) a kind of lizard, only in list of unclean animals 1a) perhaps an extinct animal, exact meaning is unknown from an unused root probably meaning, to lie low; a lizard (as creeping) snail.
חמטה Humtah = "place of lizards" 1) a town in the mountainous region of Judah, the one next to Hebron feminine of ; low; Chumtah, a place in Palestine Humtah.
חמיץ 1) seasoned from ; seasoned, i.e. salt provender clean.
חמישי 1) ordinal number, 5th or ; ordinal from ; fifth; also a fifth fifth (part).
חמל 1) (Qal) to spare, pity, have compassion on a primitive root; to commiserate; by implication, to spare have compassion, (have) pity, spare.
חמלה 1) mercy, pity, compassion from ; commiseration merciful, pity.
חמם 1) to be hot, become warm 1a) (Qal) 1a1) to be or grow warm 1a2) of passion (fig.) 1b) (Niphal) to become aroused, inflame oneself with 1c) (Piel) to warm 1d) (Hithpael) to warm oneself a primitive root; to be hot (literally or figuratively) enflame self, get (have) heat, be (wax) hot, (be, wax) warm (self, at).
חמן 1) incense altar, sun-pillar, idol, image 1a) used in idolatrous worship from ; a sun-pillar idol, image.
חמס 1) to wrong, do violence to, treat violently, do wrongly 1a) (Qal) to treat violently, do wrong 1a1) of physical wrong 1a2) of ethical wrong 1a3) of physical and ethical wrong 1b) (Niphal) to be treated violently a primitive root; to be violent; by implication, to maltreat make bare, shake off, violate, do violence, take away violently, wrong, imagine wrongfully.
חמס 1) violence, wrong, cruelty, injustice from ; violence; by implication, wrong; by meton. unjust gain cruel(-ty), damage, false, injustice, [idiom] oppressor, unrighteous, violence (against, done), violent (dealing), wrong.
חמץ 1) to be leavened, be sour 1a) (Qal) to be leavened 1b) (Hiphil) to taste something leavened 1c) (Hithpael) to be embittered, grieved 2) to be cruel, oppress, be ruthless 3) to be red a primitive root; to be pungent; i.e. in taste (sour, i.e. literally fermented, or figuratively, harsh), in color (dazzling) cruel (man), dyed, be grieved, leavened.
חמץ xlit châmêtz corrected to châmêts 1) the thing leavened, leaven from ; ferment, (figuratively) extortion leaven, leavened (bread).
חמץ 1) vinegar from ; vinegar vinegar.
חמק 1) to withdraw, turn around, turn away 1a) (Qal) to turn away 1b) (Hithpael) to turn about, vacillate, turn hither and thither a primitive root; properly, to wrap; hence, to depart (i.e. turn about) go about, withdraw self.
חמר 1) to boil, foam, foam up, ferment 1a) (Qal) to boil, foam up 1b) (Poalal) to be troubled, be in turmoil 2)(Poalal) to be reddened 3) (Qal) to daub, seal up, cover or smear with asphalt a primitive root; also as denominative (from ) properly, to boil up; hence, to ferment (with scum); to glow (with redness); to smear with pitch daub, befoul, be red, trouble.
חמר 1) wine from ; wine (as fermenting) [idiom] pure, red wine.
חמר 1) wine (Aramaic) corresponding to ; wine wine.
חמר 1) cement, mortar, clay 1a) mortar, cement 1b) clay 1c) mire 2) heap 2a) swelling, surging (of water) 3) homer-a unit of dry measure about 65 imperial gallons (300 l) from ; properly, a bubbling up, i.e. of water, a wave; of earth, mire or clay (cement); also a heap; hence, a chomer or dry measure clay, heap, homer, mire, motion.
חמר 1) slime, pitch, asphalt, bitumen from ; bitumen (as rising to the surface) slime(-pit).
חמרה 1) heap from (compare ); a heap heap.
חמרן Amram = "the people is exalted" or "their slime" 1) the son of Dishon, a descendant of Esau from ; red; Chamran, an Idumaean Amran.
חמש 1) to arrange in multiples of five, take one fifth 1a) (Piel) to take one fifth, tax a fifth of a denominative from ; to tax a fifth take up the fifth participle
חמש 1) five 1a) five (cardinal number) 1b) a multiple of five (with another number) 1c) fifth (ordinal number) masculine ; a primitive numeral; five fif(-teen), fifth, five ([idiom] apiece).
חמש 1) fifth part from ; a fifth tax fifth participle
חמש 1) belly, abdomen, fifth ribs from an unused root probably meaning, to be stout; the abdomen (as obese) fifth (rib).
חמש 1) in battle array, arrayed for battle by fives, armed passive participle of the same as ; staunch, i.e. able-bodied soldiers armed (men), harnessed.
חמשים 1) fifty 1a) fifty (cardinal number) 1b) a multiple of fifty (with other numbers) 1c) fiftieth (ordinal number) multiple of ; fifty fifty.
חמת 1) bottle, waterskin from the same as ; a skin bottle (as tied up) bottle.
חמת Hamath = "fortress" n pr loc 1) the principle city of upper Syria in the valley of the Orontes n pr m 2) father of the house of Rechab from the same as ; walled; Chamath, a place in Syria Hamath, Hemath.
חמת Hammath = "hot spring" 1) one of the fortified cities in the territory allotted to Naphtali a variation for the first part of ; hot springs; Chammath, a place in Palestine Hammath.
חמת דאר Hamath-Dor = "hot springs of Dor" 1) a Levitical city in Naphtali from the plural of and ; hot springs of Dor; Chammath-Dor, a place in Palestine Hamath-Dor.
חמתי Hamathite = see Hamath 1) one of the families descended from Canaan patrial from ; a Chamathite or native of Chamath Hamathite.
חמת צובה Hamath-Zobah = "fortress of Zobah" 1) a town site unknown; maybe same as 'Hammath' from and ; Chamath of Tsobah; probably the same as Chamath-Tsobah Hamath-Zobah.
חמת רבה Hamath-Rabbah = "enclosure of wrath-populous" 1) a town site unknown; maybe same as 'Hammath' from and ; Chamath of Rabbah; probably the same as . Chamath-Rabbah Hamath the great
חן 1) favour, grace, charm 1a) favour, grace, elegance 1b) favour, acceptance from ; graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-) favoured.
חן Hen = "favour" 1) a contemporary of Zerubbabel the same as ; grace; Chen, a figurative name for an Israelite Hen.
חנדד Henadad = "favour of Hadad" 1) head of a family of Levites who took part in the rebuilding of the temple probably from and ; favor of Hadad; Chenadad, an Israelite Henadad.
חנה 1) to decline, incline, encamp, bend down, lay siege against 1a) (Qal) 1a1) to decline 1a2) to encamp a primitive root (compare ); properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege) abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
חנה Hannah = "grace" 1) the mother of Samuel, one of the wives of Elkanah from ; favored; Channah, an Israelitess Hannah.
חנוך Enoch = "dedicated" n pr m 1) eldest son of Cain 2) son of Jared and father of Methuselah whom God took home to heaven without dying n pr loc 3) the city which Cain built and named after his son Enoch (after himself) Hanoch = "dedicated" n pr m 4) a son of Midian, the third child 5) the eldest son of Reuben from ; initiated; Chanok, an antediluvian patriach Enoch.
חנון Hanun = "gracious" 1) son of Nahash and king of Ammon who dishonoured David's ambassadors and lost the subsequent war with David 2) a man who, with the people of Zanoah, repaired the ravine gate in the wall of Jerusalem 3) the 6th son of Zalaph, who also assisted in the repair of the wall of Jerusalem, apparently on the east side from ; favored; Chanun, the name of an Ammonite and of two Israelites Hanun.
חנון 1) gracious from ; gracious gracious.
חנות 1) cell, vaulted room from ; properly, a vault or cell (with an arch); by implication, a prison cabin.
חנות verb 1) (Qal) (TWOT) to intreat, to pity, be gracious n fem pl 2) (Qal) (CLBL) gracious from (in the sense of prayer); supplication be gracious, intreated.
חנט v 1) to embalm, spice, make spicy 1a) (Qal) 1a1) to spice, make spicy 1a2) to embalm 2) (CLBL) to ripen n m pl abst 3) (BDB) embalming a primitive root; to spice; by implication, to embalm; also to ripen embalm, put forth.
חנטא 1) wheat (Aramaic) corresponding to ; wheat wheat.
חניאל Hanniel = "favoured of God" 1) son of Ephod and a prince of the tribe of Manasseh 2) son of Ulla and a chief of the tribe of Asher; also 'Haniel' from and ; favor of God; Channiel, the name of two Israelites Hanniel.
חניך 1) trained, instructed, trained servant, tried, experienced from ; initiated; i.e. practiced trained.
חנינה 1) favour, compassion from ; graciousness favour.
חנית lemma חֲניִת second vowel, corrected to חֲנִית 1) spear 1a) spear 1a1) shaft of a spear 1a2) spear-head from ; a lance (for thrusting, like pitching a tent) javelin, spear.
חנך 1) to train, dedicate, inaugurate 1a) (Qal) 1a1) to train, train up 1a2) to dedicate a primitive root; (compare ) properly, to narrow; figuratively, to initiate or discipline dedicate, train up.
חנכא 1) dedication (Aramaic) corresponding to ; consecration dedication.
חנכה 1) dedication, consecration from ; initiation, i.e. consecration dedicating(-tion).
חנכי Hanochites = see Hanoch "dedicated" 1) descendants of Hanoch patronymically from ; a Chanokite (collectively) or descendants of Chanok Hanochites.
חנם 1) freely, for nothing, without cause 1a) gratis, gratuitously, for nothing 1b) for no purpose, in vain 1c) gratuitously, without cause, undeservedly from ; gratis, i.e. devoid of cost, reason or advantage without a cause (cost, wages), causeless, to cost nothing, free(-ly), innocent, for nothing (nought, in vain.
חנמאל Hanameel = "God is gracious" 1) son of Shallum and cousin of Jeremiah probably by orthographical variation for ; Chanamel, an Israelite Hanameel.
חנמל 1) frost, flood, sleet (meaning uncertain) 1a) that which destroyed the sycamore trees of uncertain derivation; perhaps the aphis or plantlouse frost.
חנן 1) to be gracious, show favour, pity 1a) (Qal) to show favour, be gracious 1b) (Niphal) to be pitied 1c) (Piel) to make gracious, make favourable, be gracious 1d) (Poel) to direct favour to, have mercy on 1e) (Hophal) to be shown favour, be shown consideration 1f) (Hithpael) to seek favour, implore favour 2) to be loathsome a primitive root (compare ); properly, to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition) beseech, [idiom] fair, (be, find, shew) favour(-able), be (deal, give, grant (gracious(-ly), intreat, (be) merciful, have (shew) mercy (on, upon), have pity upon, pray, make supplication, [idiom] very.
חנן 1) to show favour 1a) (P'al) to show favour 1b) (Ithpael) to implore favour (Aramaic) corresponding to ; to favor or (causatively) to entreat shew mercy, make supplication.
חנן Canan or Hanan = "he is merciful" 1) one of the chief people of the tribe of Benjamin 2) last of the 6 sons of Azel, a descendant of Saul 3) son of Maachah, one of David's mighty warriors 4) father of some sons who returned from exile with Zerubbabel 5) one of the Levites who assisted Ezra in his public exposition of the law 6) one of the heads of the people who also sealed the covenant with Nehemiah 7) another of the chief laymen who also sealed the covenant with Nehemiah 8) son of Zaccur, grandson of Mattaniah whom Nehemiah made one of the storekeepers of the provisions collected as tithes. Same as 5 ? 9) son of Igdaliah from ; favor; Chanan, the name of seven Israelites Canan.
חננאל Hananeel = "God has favoured" 1) the name of a tower in Jerusalem from and ; God has favored; Chananel, probably an Israelite, from whom a tower of Jerusalem was named Hananeel.
חנני Hanani = "gracious" 1) one of the sons of Heman, a chief musician of David, and head of the 18th course of the service 2) a seer who rebuked Asa, king of Judah, and was imprisoned 2a) maybe, father of Jehu the seer who testified against Baasha 3) one of the priests who in the time of Ezra took a foreign wife 4) brother of Nehemiah whom Nehemiah appointed governor of Jerusalem 5) another priest who was the chief musician under Nehemiah from ; gracious; Chanani, the name of six Israelites Hanani.
חנניה Hananiah = "God has favoured" 1) the godly friend of Daniel whom Nebuchadnezzar renamed Shadrach; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord. See also, 'Shadrach' ( H07714 or H07715) 2) one of the 14 sons of Heman and chief of the 16th course 3) a general in the army of King Uzziah 4) father of Zedekiah in the time of Jehoiakim 5) son of Azur, a Benjamite of Gibeon and a false prophet in the reign of Zedekiah king of Judah 6) grandfather of Irijah, the captain of the ward at the gate of Benjamin who arrested Jeremiah on the charge of deserting to the Chaldeans 7) a head of a Benjamite house 8) son of Zerubbabel from whom Christ derived His descent also called 'Joanna' by Luke 9) one of the sons of Bebai who returned with Ezra from Babylon 10) a priest, one of the makers of the sacred ointments and incense, who built a portion of the wall of Jerusalem in the days of Nehemiah 11) head of the priestly course of Jeremiah in the days of Joiakim 12) ruler of the palace at Jerusalem under Nehemiah and also, along with Hanani, the Tirshatha's brother, entrusted with the arrangements of guarding the gates of Jerusalem 13) Two post exilic Israelites or ; from and ; Jah has favored; Chananjah, the name of thirteen Israelites Hananiah.
חנס Hanes = "grace has fled" 1) a place in Egypt, site uncertain but may be either of the following 1a) Tahpanhes, a fortified town on the eastern frontier 1b) a place in lower Egypt, on an island in the Nile south of Memphis of Egyptian derivation; Chanes, a place in Egypt Hanes.
חנף 1) to be profaned, be defiled, be polluted, be corrupt 1a) (Qal) 1a1) to be polluted 1a2) to be profane, be godless 1b) (Hiphil) 1b1) to pollute 1b2) to make profane, make godless, cause to be defiled a primitive root; to soil, especially in a moral sense corrupt, defile, [idiom] greatly, pollute, profane.
חנף 1) hypocritical, godless, profane, hypocrite, irreligious from ; soiled (i.e. with sin), impious hypocrite(-ical).
חנף 1) hypocrisy, godlessness, hypocrite, profaneness from ; moral filth, i.e. wickedness hypocrisy.
חנפה 1) profaneness, pollution, hypocrisy, godlessness feminine from ; impiety profaneness.
חנק 1) to strangle, strangle oneself 1a) (Niphal) to strangle oneself 1b) (Piel) to strangle a primitive root (compare ); to be narrow; by implication, to throttle, or (reflex.) to choke oneself to death (by a rope) hang self, strangle.
חנתן Hannathon = "gracious" 1) a town in Zebulun probably from ; favored; Channathon, a place in Palestine Hannathon.
חסד 1) to be good, be kind 2a) (Hithpael) to show kindness to oneself 2) to be reproached, be ashamed 1a) (Piel) to be put to shame, be reproached a primitive root; (compare ); (compare ) properly, perhaps to bow (the neck only in courtesy to an equal), i.e. to be kind; also (by euphemistically, but rarely) to reprove shew self merciful, put to shame.
חסד 1) goodness, kindness, faithfulness 2) a reproach, shame from ; kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.
חסד Hesed = "son of faithfulness" 1) father of or maybe a commissary officer under Solomon the same as ; favor; Chesed, an Israelite Hesed.
חסדיה Hasadiah = "Jehovah has been faithful" 1) a son of Zerubbabel from and ; Jah has favored; Chasadjah, an Israelite Hasadiah.
חסה 1) (Qal) to seek refuge, flee for protection 1a) to put trust in (God), confide or hope in (God) (fig.) a primitive root; (compare ) to flee for protection; figuratively, to confide in have hope, make refuge, (put) trust.
חסה Hosah = "refuge" n pr m 1) a Levitical doorkeeper of the temple n pr loc 2) a place in Asher, site unknown from ; hopeful; Chosah, an Israelite; also a place in Palestine Hosah.
חסות 1) refuge, shelter from ; confidence trust.
חסיד 1) faithful, kind, godly, holy one, saint, pious 1a) kind 1b) pious, godly 1c) faithful ones (subst) from ; properly, kind, i.e. (religiously) pious (a saint) godly (man), good, holy (one), merciful, saint, (un-) godly.
חסידה 1) stork feminine of ; the kind (maternal) bird, i.e. a stork [idiom] feather, stork.
חסיל 1) locust from ; the ravager, i.e. a locust caterpillar.
חסין 1) strong, mighty from ; properly, firm, i.e. (by implication) mighty strong.
חסיר 1) lacking, wanting, deficient (Aramaic) from a root corresponding to ; deficient wanting.
חסל 1) (Qal) to consume, finish off, bring to an end a primitive root; to eat off consume.
חסם 1) (Qal) to stop up, muzzle a primitive root; to muzzle; by analogy, to stop the nose muzzle, stop.
חסן 1) (Niphal) to be treasured up, be hoarded, be laid up, be stored a primitive root; properly, to (be) compact; by implication, to hoard lay up.
חסן 1) (Aphel) to take possession of (Aramaic) corresponding to ; to hold in occupancy possess.
חסן 1) power, strength, power (of the king), (royal) power (Aramaic) from ; strength power.
חסן 1) riches, treasure, wealth from ; wealth riches, strength, treasure.
חסן 1) strong from ; powerful strong.
חסף 1) clay, potsherd (Aramaic) from a root corresponding to that of ; a clod clay.
חספס 1) (Pual) to peel, flake off (only in the participle) 1a) scale-like, flake-like, scaled-off reduplicated from an unused root meaning apparently to peel; a shred or scale round thing.
חסר 1) to lack, be without, decrease, be lacking, have a need 1a) (Qal) 1a1) to lack 1a2) to be lacking 1a3) to diminish, decrease 1b) (Piel) to cause to lack 1c) (Hiphil) to cause to be lacking a primitive root; to lack; by implication, to fail, want, lessen be abated, bereave, decrease, (cause to) fail, (have) lack, make lower, want.
חסר 1) in need of, lacking, needy, in want of from ; lacking; hence, without destitute, fail, lack, have need, void, want.
חסר 1) poverty, want from ; lack; hence, destitution poverty, want.
חסר 1) want, lack, want of, lack of from ; poverty in want of.
חסרה Hasrah = "lack" 1) grandfather of Shallum who was the husband of Huldah, the prophetess; also spelled 'Harhas' from ; want Chasrah, an Israelite Hasrah.
חסרון 1) the thing lacking, defect, deficiency from ; deficiency wanting.
חף 1) innocent, pure, clean from (in the moral sense of covered from soil); pure innocent.
חפא 1) (Piel) to cover, do secretly an orthographical variation of ; properly, to cover, i.e. (in a sinister sense) to act covertly do secretly.
חפה 1) to cover, overlay, wainscotted, covered with boards or panelling 1a) (Qal) to cover 1b)(Niphal) to be covered 1c) (Piel) to cover, overlay a primitive root (compare , ); to cover; by implication, to veil, to encase, protect ceil, cover, overlay.
חפה 1) chamber, room, canopy, closet 1a) canopy 1b) chamber 1c) divine protection (fig.) from ; a canopy chamber, closet, defence.
חפה Huppah = "canopy" 1) a priest of the 13th course in the time of David the same as ; Chuppah, an Israelite Huppah.
חפז 1) to hurry, flee, hasten, fear, be terrified 1a) (Qal) to be in a hurry, be alarmed 1b) (Niphal) to be in a hurry a primitive root; properly, to start up suddenly, i.e. (by implication) to hasten away, to fear (make) haste (away), tremble.
חפזון 1) hurriedly, in haste, trepidation, hurried flight from ; hasty flight haste.
חפים Huppim = "protected" 1) the head of a Benjamite family plural of (compare ); Chuppim, an Israelite Huppim.
חפן 1) handfuls, hollow of the hand from an unused root of uncertain signification; a fist (only in the dual) fists, (both) hands, hand(-ful).
חפני Hophni = "pugilist" 1) one of the two sons of Eli who were priests at Shiloh and were noted for their brutality and lust; their sinfulness provoked a curse against their father's house and were judged by the Lord when they took the ark into battle; the ark was lost and both brothers were killed and Eli died when he heard the news from ; perhaps pugilist; Chophni, an Israelite Hophni.
חפף 1) (Qal) to cover, enclose, shelter, shield, surround a primitive root (compare , ); to cover (in protection) cover.
חפץ 1) to delight in, take pleasure in, desire, be pleased with 1a) (Qal) 1a1) of men 1a1a) to take pleasure in, delight in 1a1b) to delight, desire, be pleased to do 1a2) of God 1a2a) to delight in, have pleasure in 1a2b) to be pleased to do 2) to move, bend down 2a) (Qal) to bend down a primitive root; properly, to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire [idiom] any at all, (have, take) delight, desire, favour, like, move, be (well) pleased, have pleasure, will, would.
חפץ 1) desiring, delighting in, having pleasure in from ; pleased with delight in, desire, favour, please, have pleasure, whosoever would, willing, wish.
חפץ 1) delight, pleasure 1a) delight 1b) desire, longing 1c) the good pleasure 1d) that in which one takes delight from ; pleasure; hence (abstractly) desire; concretely, a valuable thing; hence (by extension) a matter (as something in mind) acceptable, delight(-some), desire, things desired, matter, pleasant(-ure), purpose, willingly.
חפצי בה Hephzi-bah = "my delight is in her" 1) the queen of King Hezekiah and mother of Manasseh 2) a name for Jesusalem (fig.) from with suffixes; my delight (is) in her; Cheptsi-bah, a fanciful name for Palestine Hephzi-bah.
חפר 1) to dig, search for 1a) (Qal) 1a1) to dig 1a2) to search, search out, explore a primitive root; properly, to pry into; by implication, to delve, to explore dig, paw, search out, seek.
חפר 1) to be ashamed, be confounded, be abashed, feel abashed 1a) (Qal) to be ashamed, be abashed 1b) (Hiphil) to display shame, demonstrate shame, cause embarrassment a primitive root (perhaps rather the same as through the idea of detection); to blush; figuratively, to be ashamed, disappointed; causatively, to shame, reproach be ashamed, be confounded, be brought to confusion (unto shame), come (be put to) shame, bring reproach.
חפר Hepher = "a well" n pr m 1) youngest son of Gilead and head of the family of Hepherites 2) son of Asher, the father of Tekoa 3) the Mecherathite, one of David's mighty warriors n pr loc 4) a place in ancient Canaan, west of the Jordan, conquered by Joshua site unknown 4a) a place in Judah, probably the same as 4 above from or ; a pit of shame; Chepher, a place in Palestine; also the name of three Israelites Hepher.
חפר 1) mole (as digger) from ; a hole; only in connection with , which ought rather to be joined as one word, thus ; by reduplication from ; a burrower, i.e. probably a rat [phrase] mole.
חפרי Hepherites = see Hepher "a pit" or "shame" 1) descendants of Hepher, son of Gilead patronymically from ; a Chephrite (collectively) or descendants of Chepher Hepherites.
חפרים Hapharaim = "two pits" 1) a place in Issachar dual of ; double pit; Chapharajim, a place in Palestine Haphraim.
חפש 1) to search, search for, to search out, disguise oneself 1a) (Qal) 1a1) to search for 1a2) to think out, devise 1a3) to search, test 1b) (Niphal) to be searched out, be exposed 1c) (Piel) to search, search through, search for 1d) (Pual) to be searched for, be sought out 1e) (Hithpael) 1e1) to disguise oneself 1e2) to let oneself be searched for a primitive root; to seek; causatively, to conceal oneself (i.e. let be sought), or mask change, (make) diligent (search), disquise self, hide, search (for, out).
חפש 1) trick, plot, (shrewd) device from ; something covert, i.e. a trick search.
חפש 1) (Pual) to be free, be freed a primitive root; to spread loose; figuratively, to manumit be free.
חפש 1) widespread, fabric for horseback riding, saddle-blanket, saddle-cloths; meaning dubious from ; something spread loosely, i.e. a carpet precious.
חפשה 1) freedom from ; liberty (from slavery) freedom.
חפשות 1) separateness, freedom and ; from ; (with , a hospital) prostration by sickness several.
חפשי 1) free 1a) free (from slavery) 1b) free (from taxes or obligations) from ; exempt (from bondage, tax or care) free, liberty.
חץ 1) arrow from ; also by interchange for properly, a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunderbolt; the shaft of aspear [phrase] archer, arrow, dart, shaft, staff, wound.
חצב 1) to dig, cleave, divide, hew, make, cut out, dig out, cut down, quarry, hewer, mason 1a) (Qal) 1a1) to hew out, dig 1a2) to hew 1a2a) stone 1a2b) wood 1a3) to hew in pieces (metaph.) 1a4) to divide, cleave 1b) (Niphal) to be cut, be hewn, be engraved 1c) (Hiphil) to hew into pieces, cut up into pieces 1d) (Pual) to be cut from, be hewn from or ; a primitive root; to cut or carve (wood, stone or other material); by implication, to hew, split, square, quarry, engrave cut, dig, divide, grave, hew (out, -er), made, mason.
חעה lemma חָעָה ayin, corrected to חָצָה 1) to divide, cut in two, cut short, live half (of one's life) 1a) (Qal) 1a1) to divide 1a2) to half, cut in two 1b) (Niphal) to be divided a primitive root (compare )); to cut or split in two; to halve divide, [idiom] live out half, reach to the midst, participle
חצור Hazor = "castle" 1) a royal city of northern Palestine allotted to Naphtali 2) one of the cities of Judah in the extreme south 3) a town north of Jerusalem in which the Benjamites resided after the return from exile 4) a site in Arabia a collective form of ; village; Chatsor, the name (thus simply) of two places in Palestine and of one in Arabia Hazor.
חצור חדתה Hazor-Hadattah = "new Hazor" 1) a city in the south of Judah; Jos 15:25 from and a Aramaizing form of the feminine of (compare ); new Chatsor, a place in Palestine Hazor, Hadattah (as if two places).
חעות lemma חָעוֹת ayin, corrected to חָצוֹת 1) middle, mid-, half, division from lemma חָעָה ayin, corrected to חָצָה; the middle (of the night) mid(-night).
חצי 1) half 1a) half 1b) middle from lemma חָעָה ayin, corrected to חָצָה; the half or middle half, middle, mid(-night), midst, part, two parts.
חצי 1) arrow or ; prolongation from ; an arrow arrow.
חצי המנחות (half of the) Manahethites = see Manaheth resting place 1) half of the Manassites; also spelled like H02680 from and the plural of , with the article interposed; midst of the resting-places; Chatsi-ham-Menuchoth, an Israelite half of the Manahethites.
חצי המנחתי (half of the) Manassites = see Manasseh "causing to forget" 1) half of the Manassites; also spelled like H02679 patronymically from ; a Chatsi-ham-Menachtite or descendant of Chatsi-ham-Menuchoth half of the Manahethites.
חציר 1) a dwelling, an abode, settled abode, haunt a collateral form of ; a court or abode court.
חציר 1) grass, leek, green grass, herbage 1a) grass 1b) of the quickly perishing (fig.) perhaps originally the same as , from the greenness of a courtyard; grass; also a leek (collectively) grass, hay, herb, leek.
חצן 1) bosom, bosom of a garment from an unused root meaning to hold firmly; the bosom (as comprised between the arms) bosom.
חצן 1) bosom, lap a collateral form of , and meaning the same {the bosom (as comprised between the arms)} arm, lap.
חצף 1) (Aphel) to be urgent, harsh, show insolence (Aramaic) a primitive root; properly, to shear or cut close; figuratively, to be severe hasty, be urgent.
חצץ 1) to divide 1a) (Qal) to divide 1b) (Piel) to divide 1c) (Pual) to be cut off, be finished 2) to shoot arrows 2a) (Piel) archer (participle) a primitive root (compare lemma חָעָה ayin, corrected to חָצָה); also as denominative from properly, to chop into, pierce or sever; hence, to curtail, to distribute (into ranks); to shoot an arrow archer, [idiom] bands, cut off in the midst.
חצץ 1) gravel from ; also like properly, something cutting; hence, gravel (as grit); an arrow arrow, gravel (stone).
חצצון תמר Hazezon-tamar = "dividing the date-palm" 1) an Amorite city 2) a town situated in the desert Judah; probably Engedi 3) maybe the 'Tamar' of Solomon's day or ; from and ; division (i.e. perhaps row) of (the) palm-tree; Chatsetson-tamar, a place in Palestine Hazezon-tamar.
חצצרה 1) trumpet, clarion by reduplication from ; a trumpet (from its sundered or quavering note) trumpet(-er).
חצר 1) to sound a trumpet 1a) (Piel) players on clarions (participle) 1b) (Hiphil) sound with clarions (participle) a primitive root; properly, to surround with a stockade, and thus separate from the open country; but used only in the reduplicated form ; or (2 Chronicles 5:12) ; as dem. from ; to trumpet, i.e. blow on that instrument blow, sound, trumpeter.
חצר 1) court, enclosure 1a) enclosures 1b) court 2) settled abode, settlement, village, town (masculine and feminine); from in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) court, tower, village.
חצר אדר xlit Addâr corrected to ʼAddâr Hazar-addar = "enclosure of glory" 1) a place on the southern border of Canaan from and ; (the) village of Addar; Chatsar-Addar, a place in Palestine Hazar-addar.
חצר גדה Hazar-gaddah = "village of good fortune" 1) a place in southern Judah from and a feminine of ; (the) village of (female) Fortune; Chatsar-Gaddah, a place in Palestine Hazar-gaddah.
חצר התיכון Hazar-hatticon = "middle court" 1) a place in Palestine, maybe at the east corner of Hermon from and with the article interposed; village of the middle; Chatsar-hat-Tikon, a place in Palestine Hazar-hatticon.
חצרו Hezro or Hezrai = "enclosed" 1) the Carmelite, one of David's 30 mighty warriors in his guard by an orthographical variation for ; enclosure; Chetsro, an Israelite Hezro, Hezrai.
חצרון Hezron = "surrounded by a wall" n pr m 1) a son of Reuben 2) a son of Pharez and grandson of Judah n pr loc 3) a place in the extreme south of Judah from ; court-yard; Chetsron, the name of a place in Palestine; also of two Israelites Hezron.
חצרוני Hezronites = see Hezron "enclosed" or "division of song" 1) a descendant of Hezron patronymically from ; a Chetsronite or (collectively) descendants of Chetsron Hezronites.
חצרות Hazeroth = "settlement" 1) an Israelite camp in the wilderness feminine plural of ; yards; Chatseroth, a place in Palestine Hazeroth.
חצרים Hazerim = "villages" 1) settlements of Ishmaelites plural masculine of ; yards; Chatserim, a place in Palestine Hazerim.
חצרמות Hazarmaveth = "village of death" n pr m 1) the 3rd in order of the sons of Joktan ++++ He was the founder of an ancient people of southern Arabia which later became a province and important commercial centre from and ; village of death; Chatsarmaveth, a place in Arabia Hazarmaveth.
חצר סוסה Hazar-susah = "horse village" 1) one of the cities allotted to Simeon in the extreme south of Judah and the place where Solomon kept horses from and ; village of cavalry; Chatsar-Susah, a place in Palestine Hazar-susah.
חצר סוסים Hazar-susim = "village of horses" 1) a place in Simeon from and the plural of ; village of horses; Chatsar-Susim, a place in Palestine Hazar-susim.
חצר עינון Hazar-enan = "village of springs" 1) a city on the northeast border of Canaan; same as H02704 from and a derivative of ; village of springs; Chatsar-Enon, a place in Palestine Hazar-enon.
חצר עינן Hazar-enan = "village of fountains" 1) a city on the northeast border of Canaan; same as H02703 from and the same as ; village of springs; Chatsar-Enan, a place in Palestine Hazar-enan.
חצר שועל Hazar-shual = "jackal village" 1) a town in southern Judah 2) a place in Simeon from and ; village of (the) fox; Chatsar-Shual, a place in Palestine Hazar-shual.
חק 1) statute, ordinance, limit, something prescribed, due 1a) prescribed task 1b) prescribed portion 1c) action prescribed (for oneself), resolve 1d) prescribed due 1e) prescribed limit, boundary 1f) enactment, decree, ordinance 1f1) specific decree 1f2) law in general 1g) enactments, statutes 1g1) conditions 1g2) enactments 1g3) decrees 1g4) civil enactments prescribed by God from ; an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage) appointed, bound, commandment, convenient, custom, decree(-d), due, law, measure, [idiom] necessary, ordinance(-nary), portion, set time, statute, task.
חקה 1) to cut, carve, cut in 1a) (Pual) carved (participle) 1b) (Hithpael) to engrave, cut a limit a primitive root; to carve; by implication, to delineate; also to entrench carved work, portrayed, set a print.
חקה 1) statute, ordinance, limit, enactment, something prescribed 1a) statute feminine of , and meaning substantially the same {an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)} appointed, custom, manner, ordinance, site, statute.
חקופא Hakupha = "bent" 1) head of a family of exiles returning with Zerubbabel from an unused root probably meaning to bend; crooked; Chakupha, one of the Nethinim Hakupha.
חקק 1) to cut out, decree, inscribe, set, engrave, portray, govern 1a) (Qal) 1a1) to cut in 1a2) to cut in or on, cut upon, engrave, inscribe 1a3) to trace, mark out 1a4) to engrave, inscribe (of a law) 1b) (Poel) 1b1) to inscribe, enact, decree 1b2) one who decrees, lawgiver (participle) 1c) (Pual) something decreed, the law (participle) 1d) (Hophal) to be inscribed a primitive root; properly, to hack, i.e. engrave (Judges 5:14, to be a scribe simply); by implication, to enact (laws being cut in stone or metal tablets in primitive times) or (gen.) prescribe appoint, decree, governor, grave, lawgiver, note, pourtray, print, set.
חקק 1) decree, resolve, statute, action prescribed from ; an enactment, a resolution decree, thought.
חקק Hukkok = "appointed" 1) a town on the boundary of Naphtali or (fully) ; from ; appointed; Chukkok or Chukok, a place in Palestine Hukkok, Hukok.
חקר 1) to search, search for, search out, examine, investigate 1a) (Qal) 1a1) to search (for) 1a2) to search through, explore 1a3) to examine thoroughly 1b) (Niphal) 1b1) to be searched out, be found out, be ascertained, be examined 1c) (Piel) to search out, seek out a primitive root; properly, to penetrate; hence, to examine intimately find out, (make) search (out), seek (out), sound, try.
חקר 1) a search, investigation, searching, enquiry, thing to be searched out from ; examination, enumeration, deliberation finding out, number, (un-) search(-able, -ed, out, -ing).
חר 1) a noble, freeborn one or (fully) ; from ; (compare ) properly, white or pure (from the cleansing or shining power of fire; hence (figuratively) noble (in rank) noble.
חרא 1) dung, excrement from an unused (and vulgar) root probably meaning to evacuate the bowels; excrement dung. Also .
חרב 1) to be waste, lay waste, make desolate, be desolate, be in ruins 1a) (Qal) to be waste, be desolate 1b) (Niphal) 1b1) to be made desolate 1b2) desolate (participle) 1c) (Hiphil) to lay waste, make desolate 1d) (Hophal) to be laid waste 2) to be dry, be dried up 2a) (Qal) to be dried, be dried up 2b) (Pual) to be dried 2c) (Hiphil) to dry up 2d) (Hophal) to be dried up 3) to attack, smite down, slay, fight or ; a primitive root; to parch (through drought) i.e. (by analogy,) to desolate, destroy, kill decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, [idiom] surely, (lay, lie, make) waste.
חרב 1) to dry up, be waste 1a) (Hophal) to be laid waste (Aramaic) a root corresponding to ; to demolish destroy.
חרב 1) sword, knife 1a) sword 1b) knife 1c) tools for cutting stone from ; drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
חרב 1) waste, desolate, dry from ; parched or ruined desolate, dry, waste.
חרב 1) dryness, desolation, drought, heat 1a) dryness 1b) drought 1c) parching heat a collaterally form of ; drought or desolation desolation, drought, dry, heat, [idiom] utterly, waste.
חרב Horeb = "desert" 1) another name for Mount Sinai from which God gave the law to Moses and the Israelites from ; desolate; Choreb, a (generic) name for the Sinaitic mountains Horeb.
חרבה 1) a place laid waste, ruin, waste, desolation feminine of ; properly, drought, i.e. (by implication) a desolation decayed place, desolate (place, -tion), destruction, (laid) waste (place).
חרבה 1) dry land, dry ground feminine of ; a desert dry (ground, land).
חרבון 1) drought from ; parching heat drought.
חרבונא Harbona or Harbonah = "ass-driver" 1) the 3rd of the seven chamberlains or eunuchs who served Ahasuerus or ; of Persian origin; Charbona or Charbonah, a eunuch of Xerxes Harbona, Harbonah.
חרג 1) (Qal) to shake from fear, tremble, quake a primitive root; properly, to leap suddenly, i.e. (by implication) to be dismayed be afraid.
חרגל 1) a kind of locust, a leaping creature from ; the leaping insect, i.e. a locust beetle.
חרד 1) to tremble, quake, move about, be afraid, be startled, be terrified 1a) (Qal) 1a1) to tremble, quake (of a mountain) 1a2) to tremble (of people) 1a3) to be anxiously careful 1a4) to go or come trembling (with prep) 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to tremble 1b2) to drive in terror, rout (an army) a primitive root; to shudder with terror; hence, to fear; also to hasten (with anxiety) be (make) afraid, be careful, discomfit, fray (away), quake, tremble.
חרד 1) trembling, fearful, afraid from ; fearful; also reverential afraid, trembling.
חרדה 1) fear, anxiety, quaking, trembling, (extreme) anxiety, anxious care 1a) trembling, quaking 1b) anxious care feminine of ; fear, anxiety care, [idiom] exceedingly, fear, quaking, trembling.
חרדה Haradah = "fear" 1) a desert station of Israel in the wilderness; site unknown the same as ; Charadah, a place in the Desert Haradah.
חרדי Harodite = see Harod "trembling" 1) a resident or descendant of Harod otherwise unknown; two of David's 37 guards, Shammah and Elika, called Harodites patrial from a derivative of (compare ); a Charodite, or inhabitant of Charod Harodite.
חרה 1) to be hot, furious, burn, becomeangry, be kindled 1a) (Qal) to burn, kindle (anger) 1b) (Niphal) to be angry with, be incensed 1c) (Hiphil) to burn, kindle 1d) (Hithpael) to heat oneself in vexation a primitive root (compare ); to glow or grow warm; figuratively (usually) to blaze up, of anger, zeal, jealousy be angry, burn, be displeased, [idiom] earnestly, fret self, grieve, be (wax) hot, be incensed, kindle, [idiom] very, be wroth. See .
חר הגדגד Hor-hagidgad = "cavern of Gidgad" 1) a desert station of Israel in the wilderness; site unknown from and a collateral (masculine) form of , with the article interposed; hole of the cleft; Chor-hag-Gidgad, a place in the Desert Hor-hagidgad.
חרהיה Harhaiah = "fear of Jehovah" 1) father of Uzziel who was one of the builders of the wall in Nehemiah's time ; from and ; fearing Jah; Charhajah, an Israelite Harhaiah.
חרוז 1) a beaded necklace, string of beads from an unused root meaning to perforate; properly, pierced, i.e. a bead of pearl, gems or jewels (as strung) chain.
חרול 1) nettles, weeds, kind of weed (perhaps chickpea) or (shortened) ; apparently, a passive participle of an unused root probably meaning to be prickly; properly, pointed, i.e. a bramble or other thorny weed nettle.
חרומף Harumaph = "split nose" 1) father of Jedaiah, one of the builders of the wall in Nehemiah's time from passive participle of and ; snub-nosed; Charumaph, an Israelite Harumaph.
חרון 1) anger, heat, burning (of anger) 1a) always used of God's anger or (shortened) ; from ; a burning of anger sore displeasure, fierce(-ness), fury, (fierce) wrath(-ful).
חרופי Haruphite = "native of Haruph" 1) an inhabitant of Hariph a patrial from (probably) a collateral form of ; a Charuphite or inhabitant of Charuph (or Chariph) Haruphite.
חרוץ adj 1) sharp-pointed, sharp, diligent n m 2) strict decision, decision 3) trench, moat, ditch 4) gold (poetical) or ; passive participle of ; properly, incised or (active) incisive; hence (as noun masculine or feminine) a trench (as dug), gold (as mined), a threshing-sledge (having sharp teeth); (figuratively) determination; also eager decision, diligent, (fine) gold, pointed things, sharp, threshing instrument, wall.
חרוץ Haruz = "zealous" 1) a man of Jotbah, father of Meshullemeth, wife of Manasseh and mother of Amon the same as ; earnest; Charuts, an Israelite Haruz.
חרחור Harhur = "inflammation" 1) head of a family returning from exile with Zerubbabel a fuller form of ; inflammation; Charchur, one of the Nethinim Harhur.
חרחס Harhas = "very poor" 1) grandfather of Shallum, the husband of Huldah, the prophetess from the same as ; perhaps shining; Charchas, an Israelite Harhas.
חרחר 1) extreme heat, inflammation, violent heat, fever from ; fever (as hot) extreme burning.
חרט 1) an engraving tool, stylus, chisel, graving tool 1a) graving tool 1b) stylus from a primitive root meaning to engrave; a chisel or graver; also a style forwriting graving tool, pen.
חרטם 1) diviner, magician, astrologer 1a) engraver, writer (only in derivative sense of one possessed of occult knowledge) from the same as ; a horoscopist (as drawing magical lines or circles) magician.
חרטם 1) magician, magician-astrologer (Aramaic) the same as {a horoscopist (as drawing magical lines or circles)} magician.
חרי 1) heat (of anger), burning (of anger) from ; a burning (i.e. intense) anger fierce, [idiom] great, heat.
חרי 1) white bread, cake 2) (TWOT) Horite, Hori from the same as ; white bread white.
חרי Horite = "cave dweller" 1) the inhabitants of Mount Seir 2) the inhabitants of Edom (in later times) from ; cave-dweller or troglodyte; a Chorite or aboriginal Idumaean Horims, Horites.
חרי Hori = "cave dweller" 1) a Horite, son of Lotan, the son of Seir 2) a Simeonite, father of Shaphat or ; the same as ; Chori, the name of two men Hori.
חריט 1) bag, purse or ; from the same as ; properly, cut out (or hollow), i.e. (by implication) a pocket bag, crisping pin.
חרייונים 1) dung, doves' dung from the plural of and the plural of ; or perhaps rather the plural of a single word , probably a kind of vegetable excrements of doves {or a vegetable} doves' dung.
חריף Hariph = "a plucking off" 1) head of a family of exiles returning with Zerubbabel 2) a head of the people who sealed the covenant with Nehemiah from ; autumnal; Chariph, the name of two Israelites Hariph.
חריץ 1) a cut, thing cut, sharp instrument, sharp cutting instrument, harrow, hoe or ; from ; (compare ) properly, incisure or (passively) incised; hence, a threshing-sledge (with sharp teeth); also a slice (as cut) [phrase] cheese, harrow.
חריש 1) ploughing, ploughing time from ; ploughing or its season earing (time), ground.
חרישי 1) harsh, hot, sultry, silent (meaning uncertain) from in the sense of silence; quiet, i.e. sultry (as feminine noun, the sirocco or hot east wind) vehement.
חרך 1) (Qal) to set in motion, start 2) (CLBL) to roast a primitive root; to braid (i.e. to entangle or snare) or catch (game) in anet roast.
חרך 1) (Ithpael) to singe (Aramaic) a root probably allied to the equivalent of ; to scorch singe.
חרך 1) lattice, other opening through which one may look from ; properly, a net, i.e. (by analogy) lattice lattice.
חרם 1) to ban, devote, destroy utterly, completely destroy, dedicate for destruction, exterminate 1a) (Hiphil) 1a1) to prohibit (for common use), ban 1a2) to consecrate, devote, dedicate for destruction 1a3) to exterminate, completely destroy 1b) (Hophal) 1b1) to be put under the ban, be devoted to destruction 1b2) to be devoted, be forfeited 1b3) to be completely destroyed 2) to split, slit, mutilate (a part of the body) 2a) (Qal) to mutilate 2b) (Hiphil) to divide a primitive root; to seclude; specifically (by a ban) to devote to religious uses (especially destruction); physical and reflexive, to be blunt as to the nose make accursed, consecrate, (utterly) destroy, devote, forfeit, have a flat nose, utterly (slay, make away).
חרם 1) a thing devoted, thing dedicated, ban, devotion 2) a net, thing perforated 3) have been utterly destroyed, (appointed to) utter destruction or (Zechariah 14:11) ; from ; physical (as shutting in) a net (either literally or figuratively); usually a doomed object; abstractly extermination (ac-) curse(-d, -d thing), dedicated thing, things which should have been utterly destroyed, (appointed to) utter destruction, devoted (thing), net.
חרם Horem = "sacred" 1) one of the fortified towns in Naphtali from ; devoted; Chorem, a place in Palestine Horem.
חרם Harim = "dedicated" 1) a priest in the time of David who had charge of the 3rd course 2) head of a family of exiles totalling 1017 who returned with Zerubbabel 3) another head of a family of exiles totalling 320 who returned with Zerubbabel 4) a priest in the time of Nehemiah 5) a ruler of the people under Nehemiah from ; snub-nosed; Charim, an Israelite Harim.
חרמה Hormah = "devotion" 1) a town of the Canaanites, conquered by Joshua, allotted to Judah, and located in the south of Judah from ; devoted; Chormah, a place in Palestine Hormah.
חרמון Hermon = "a sanctuary" 1) a mountain on the northeastern border of Palestine and Lebanon and overlooking the border city of Dan from ; abrupt; Chermon, a mount of Palestine Hermon.
חרמונים Hermonites = see Hermon "a sanctuary" 1) the name for the three summits of Mount Hermon located on the border of Palestine and Lebanon plural of ; Hermons, i.e. its peaks the Hermonites.
חרמש 1) sickle from ; a sickle (as cutting) sickle.
חרן Haran = "mountaineer" n pr m 1) a son of Caleb by his concubine Ephah n pr loc 2) the city to which Abraham migrated when he left Ur of the Chaldees and where he stayed until his father died before leaving for the promised land; located in Mesopotamia in Padan-aram at the foot of Mount Masius between the Khabour and the Euphrates from ; parched; Charan, the name of a man and also of a place Haran.
חרני Horonite = "native of Horonaim" 1) an inhabitant of Horonaim in Moab 1a) the designation of Sanballat, the opponent of Nehemiah patrial from ; a Choronite or inhabitant of Choronaim Horonite.
חרנים Horonaim = "two caves" 1) a town of Moab dual of a derivative from ; double cave-town; Choronajim, a place in Moab Horonaim.
חרנפר Harnepher = "panting" 1) a son of Zophah of the tribe of Asher of uncertain derivation; Charnepher, an Israelite Harnepher.
חרס 1) itch, an eruptive disease 2) sun or (with a directive enclitic) ; from an unused root meaning to scrape; also perhaps from the mediating idea of the itch; the sun itch, sun.
חרס Heres = "the sun" 1) a mountain inhabited by Amorites in Moab; the place where Gideon turned back from chasing the Midianites the same as ; shining; Cheres, a mountain in Palestine Heres.
חרסות 1) potsherd from (apparently in the sense of a red tile used for scraping); a potsherd, i.e. (by implication) a pottery; the name of a gate at Jerusalem east.
חרף 1) to reproach, taunt, blaspheme, defy, jeopardise, rail, upbraid 1a) (Qal) to reproach 1b) (Piel) to reproach, defy, taunt 2) (Qal) to winter, spend harvest time, remain in harvest time 3) (Niphal) to acquire, be betrothed a primitive root; also denominative (from ) to pull off, i.e. (by implication) to expose (as by stripping); specifically, to betroth (as if a surrender); figuratively, to carp at, i.e. defame; to spend the winter betroth, blaspheme, defy, jeopard, rail, reproach, upbraid.
חרף 1) harvest time, autumn 2) (CLBL) winter from ; properly, the crop gathered, i.e. (by implication) the autumn (and winter) season; figuratively, ripeness of age cold, winter (-house), youth.
חרף Hareph = "a plucking off" 1) a son of Caleb and father of Bethgader from ; reproachful; Chareph, an Israelite Hareph.
חרפה 1) reproach, scorn 1a) taunt, scorn (upon enemy) 1b) reproach (resting upon condition of shame, disgrace) 1c) a reproach (an object) from ; contumely, disgrace, the pudenda rebuke, reproach(-fully), shame.
חרץ 1) to cut, sharpen, decide, decree, determine, maim, move, be decisive, be mutilated 1a)(Qal) 1a1) to cut, mutilate 1a2) to sharpen 1a3) to decide 1b) (Niphal) to be decisive a primitive root; properly, to point sharply, i.e. (literally) to wound; figuratively, to be alert, to decide bestir self, decide, decree, determine, maim, move.
חרץ 1) loin, hip, hip joint (Aramaic) from a root corresponding to in the sense of vigor; the loin (as the seat of strength) loin.
חרצבה 1) bond, fetter, pang, hands 1a) bonds 1b) pangs of uncertain derivation; a fetter; figuratively, a pain band.
חרצן 1) kernels, seeds, insignificant vine product, grape seeds? from ; a sour grape (as sharp in taste) kernel.
חרק 1) (Qal) to gnash, grind (the teeth) a primitive root; to grate the teeth gnash.
חרר 1) to burn, be hot, be scorched, be charred 1a) (Qal) 1a1) to be hot, be scorched 1a2) to burn, be burned 1b) (Niphal) 1b1) to be scorched, be burned 1b2) to burn 1b3) to be dry, be angry 1c) (Pilpel) to cause to burn a primitive root; to glow, i.e. literally (to melt, burn, dry up) or figuratively (to show or incite passion) be angry, burn, dry, kindle.
חרר 1) dry regions, parched place from ; arid parched place.
חרש 1) earthenware, clay pottery, shard, potsherd, earthen vessel a collateral form mediating between and ; a piece of pottery earth(-en), (pot-) sherd, [phrase] stone.
חרש 1) to cut in, plough, engrave, devise 1a) (Qal) 1a1) to cut in, engrave 1a2) to plough 1a3) to devise 1b) (Niphal) to be ploughed 1c) (Hiphil) to plot evil 2) to be silent, be dumb, be speechless, be deaf 2a) (Qal) 2a1) to be silent 2a2) to be deaf 2b) (Hiphil) 2b1) to be silent, keep quiet 2b2) to make silent 2b3) to be deaf, show deafness 2c) (Hithpael) to remain silent a primitive root; to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material); figuratively, to devise (in a bad sense); hence (from the idea of secrecy) to be silent, to let alone; hence (by implication) to be deaf (as an accompaniment of dumbness) [idiom] altogether, cease, conceal, be deaf, devise, ear, graven, imagine, leave off speaking, hold peace, plow(-er, man), be quiet, rest, practise secretly, keep silence, be silent, speak not a word, be still, hold tongue, worker.
חרש adv 1) silently, secretly n m 2) magic art, magician from ; magical craft; also silence cunning, secretly.
חרש Heresh = "mute" 1) a Levite attached to the tabernacle the same as Cheresh, a Levite Heresh.
חרש 1) wood, wooded height, forest, wooded area from ; a forest (perhaps as furnishing the material for fabric) bough, forest, shroud, wood.
חרש 1) metal craftsman active participle of ; a fabricator or mechanic artificer.
חרש 1) deaf from ; deaf (whether literally or spiritual) deaf.
חרש 1) craftsman, artisan, engraver, graver, artificer 1a) graver, artificer 1b) skilful to destroy (warriors) (fig.) from ; a fabricator or any material artificer, ([phrase]) carpenter, craftsman, engraver, maker, [phrase] mason, skilful, ([phrase]) smith, worker, workman, such as wrought.
חרשא Harsha = "mute" 1) head of a family of exiles returning with Zerubbabel from ; magician; Charsha, one of the Nethinim Harsha.
חרשים Charashim or Harashim = "valley of craftsmen" 1) a valley near Lydda, a few miles east of Joppa, founded by Joab of Othniel's family plural of ; mechanics, the name of a valley in Jerusalem Charashim, craftsmen.
חרשת 1) carving, skilful working from ; mechanical work carving, cutting.
חרשת Harosheth = "woodland" 1) a city in the north of the land of Canaan on the west coast of the lake Merom the same as ; Charosheth, a place in Palestine Harosheth.
חרת 1) (Qal) to engrave, graven a primitive root; to engrave graven.
חרת Hareth = "forest" 1) a forest whose site is now unknown from (but equivalent to ); forest; Chereth, a thicket in Palestine Hereth.
חשב 1) to think, plan, esteem, calculate, invent, make a judgment, imagine, count 1a) (Qal) 1a1) to think, account 1a2) to plan, devise, mean 1a3) to charge, impute, reckon 1a4) to esteem, value, regard 1a5) to invent 1b) (Niphal) 1b1) to be accounted, be thought, be esteemed 1b2) to be computed, be reckoned 1b3) to be imputed 1c) (Piel) 1c1) to think upon, consider, be mindful of 1c2) to think to do, devise, plan 1c3) to count, reckon 1d) (Hithpael) to be considered a primitive root; properly, to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (generally) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute (make) account (of), conceive, consider, count, cunning (man, work, workman), devise, esteem, find out, forecast, hold, imagine, impute, invent, be like, mean, purpose, reckon(-ing be made), regard, think.
חשב 1) (P'al) to think, account (Aramaic) corresponding to ; to regard repute.
חשב 1) girdle, band, ingenious work 1a) ingenious work-the name of the girdle or band of the ephod from ; a belt or strap (as being interlaced) curious girdle.
חשבדנה Hashbadana = "considerate judge" 1) one of the men who stood on the left of Ezra while he read the law to the people from and ; considerate judge; Chasbaddanah, an Israelite Hasbadana.
חשבה Hashubah = "consideration" 1) a son of Zerubbabel from ; estimation; Cashubah, an Israelite Hashubah.
חשבון 1) account, reasoning, reckoning from ; properly, contrivance; by implication, intelligence account, device, reason.
חשבון Heshbon = "stronghold" 1) the capital city of Sihon, king of the Amorites, located on the western border of the high plain and on the border line between the tribes of Reuben and Gad the same as ; Cheshbon, a place East of the Jordan Heshbon.
חשבון 1) device, invention from ; a contrivance, i.e. actual (a warlike machine) or mental (a machination) engine, invention.
חשביה Hashabiah = "Jehovah has considered" 1) a Merarite Levite 2) the 4th of the 6 sons of Jeduthun who had charge of the 12th course 3) one of the descendants of Hebron the son of Kohath 4) the son of Kemuel, who was prince of the tribe of Levi in the time of David 5) a Levite, one of the chiefs of his tribe who officiated for Josiah at his great passover feast 6) a Merarite Levite, one of the chief priests who accompanied Ezra from Babylon; ruler of half the circuit of Keilah and one who repaired a portion of the wall of Jerusalem under Nehemiah. He sealed the covenant of reformation after the return from captivity 7) a Levite, son of Bunni in the time of Nehemiah 8) a Levite, son of Mattaniah in the time of Nehemiah 9) a priest of the family of Hilkiah in the days of Joiakim, son of Jeshua or ; from and ; Jah has regarded; Chashabjah, the name of nine Israelites Hashabiah.
חשבנה Hashabnah = "Jehovah has considered" 1) one of the chiefs of the people who sealed the covenant with Nehemiah feminine of ; inventiveness; Chashnah, an Israelite Hashabnah.
חשבניה Hashabniah = "whom Jehovah regards" 1) the father of Hattush, repairer of the wall 2) a Levite who was among those who officiated at the great fast under Ezra and Nehemiah when the covenant was sealed from and ; thought of Jah; Chashabnejah, the name of two Israelites Hashabniah.
חשה 1) to be silent, quiet, still, inactive 1a) (Qal) to be silent, be still 1b) (Hiphil) 1b1) to be silent, exhibit silence 1b2) to show inactivity, be inactive 1b3) to make silent, make quiet, cause to be still a primitive root; to hush or keep quiet hold peace, keep silence, be silent, (be) still.
חשוב lemma חַשְּׁוּב extra sheva, corrected to חַשּׁוּב Hashub = "considerate" 1) a Merarite Levite chief, son of Azrikam 2) a son of Pahath-moab who assisted in the repair of the wall of Jerusalem 3) a man who assisted in the repair of the wall of Jerusalem; may be same as 2 above 4) one of the heads of the people who sealed the covenant with Nehemiah from ; intelligent; Chashshub, the name of two or three Israelites Hashub, Hasshub.
חשוך 1) darkness (Aramaic) from a root corresponding to ; the dark darkness.
חשופא Hasupha or Hashupha = "stripped" 1) head of the family of temple slaves returning from exile in the 1st caravan or ; from ; nakedness; Chasupha, one of the Nethinim Hashupha, Hasupha.
חשח v 1) (P'al) to need, have need n 2) (P'al) the thing needed (Aramaic) a collateral root to one corresponding to in the sense of readiness; to be necessary (from the idea of convenience) or (transitively) to need careful, have need of.
חשחות 1) things needed, requirements, that which is required from a root corresponding to ; necessity be needful.
חשך 1) to withhold, restrain, hold back, keep in check, refrain 1a) (Qal) 1a1) to withhold, keep back, keep for oneself, keep from, hold in check, refrain, spare, reserve 1a2) to restrain, check 1b) (Niphal) to assuage, be spared a primitive root; also interchangeable with to restrain or (reflex.) refrain; by implication, to refuse, spare, preserve; to observe assuage, [idiom] darken, forbear, hinder, hold back, keep (back), punish, refrain, reserve, spare, withhold.
חשך 1) to be or become dark, grow dim, be darkened, be black, be hidden 1a) (Qal) 1a1) to be or grow dark 1a2) to have a dark colour 1a3) to grow dim 1b) (Hiphil) 1b1) to make dark, cause to be dark 1b2) to hide, conceal 1b3) to obscure, confuse (fig.) a primitive root; to be dark (as withholding light); transitively, to darken be black, be (make) dark, darken, cause darkness, be dim, hide.
חשך 1) darkness, obscurity 1a) darkness 1b) secret place from ; the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness dark(-ness), night, obscurity.
חשך 1) obscure, insignificant, low from ; dark (figuratively, i.e. obscure) meaning
חשכה 1) darkness, obscure, low from ; darkness dark.
חשכה 1) darkness or xlit chăshêkâh corrected to chăshêykâh; from ; darkness; figuratively, misery darkness.
חשל 1) to shatter 1a) (Niphal) to be feeble a primitive root; to make (intrans. be) unsteady, i.e. weak feeble.
חשל 1) (P'al) to subdue, crush, shatter (Aramaic) a root corresponding to ; to weaken, i.e. crush subdue.
חשם Hashum = "rich" 1) head of a family of 223 exiles returning with Zerubbabel 2) one of the priests or Levites who stood on Ezra's left while he read the law from the same as ; enriched; Chashum, the name of two or three Israelites Hashum.
חשמון Heshmon = "rich soil" 1) a town in the extreme south of Judah; site uncertain the same as ; opulent; Cheshmon, a place in Palestine Heshmon.
חשמל 1) a shining substance, amber or electrum or bronze (uncertain) of uncertain derivation; probably bronze or polished spectrum metal amber.
חשמן 1) ambassadors, bronze (meaning uncertain) from an unused root (probably meaning firm or capacious in resources); apparently wealthy princes.
חשמנה Hashmonah = "fatness" 1) a station of Israel in the wilderness feminine of ; fertile; Chasmonah, a place in the Desert Hashmonah.
חשן 1) breastplate, breastpiece 1a) sacred pouch of the high priest designed to hold the Urim and Thummim from an unused root probably meaning to contain or sparkle; perhaps a pocket (as holding the Urim and Thummim), or rich (as containing gems), used only of the gorget of the highpriest breastplate.
חשף 1) to strip, strip off, lay bare, make bare, draw out 1a) (Qal) 1a1) to strip off 1a2) to strip, lay bare 1a3) to draw (water), skim, take from the surface a primitive root; to strip off, i.e. generally to make naked (for exertion or in disgrace), to drain away or bail up (a liquid) make bare, clean, discover, draw out, take, uncover.
חשף 1) small flocks, little flocks from ; properly, drawn off, i.e. separated; hence, a small company (as divided from the rest) little flock.
חשק 1) (Qal) to love, be attached to, long for 2) (Piel) fillet 3) (Pual) fillet a primitive root; also interchangeable for to cling, i.e. join, (figuratively) to love, delight in; elliptically; to deliver have a delight, (have a) desire, fillet, long, set (in) love.
חשק 1) desire, thing desired from ; delight desire, pleasure.
חשק 1) fillets, binders 1a) rings clasping a pillar of the tabernacle or silver rods between the pillars or ; past participle of ; attached, i.e. a fence-rail or rod connecting the posts or pillars fillet.
חשק 1) spoke, spoke of a wheel from ; conjoined, i.e. a wheel-spoke or rod connecting the hub with the rim felloe.
חשר 1) hub, hub of a wheel, nave from an unused root meaning to bind together; combined, i.e. the nave or hub of awheel (as holding the spokes together) spoke.
חשרה 1) collection, mass, an accumulation of water from the same as ; properly, a combination or gathering, i.e. of watery clouds dark.
חשש 1) chaff, dry grass by variation for ; dry grass chaff.
חשתי Hushathite = "inhabitant of Hushah" 1) an inhabitant of Hushah or a descendant of Hushah; the designation given to two of David's mighty warriors patronymically from ; a Chushathite or descendant of Chushah Hushathite.
חת 1) fear, terror 2) shattered, dismayed 2a) shattered 2b) dismayed from ; concretely, crushed; also afraid; abstractly, terror broken, dismayed, dread, fear.
חת Heth = "terror" 1) a son of Canaan and the progenitor of the Hittites from ; terror; Cheth, an aboriginal Canaanite Heth.
חתה 1) (Qal) to take hold of, seize, take away, pile up, snatch up (coals) a primitive root; to lay hold of; especially to pick up fire heap, take (away).
חתה 1) terror, fear from ; fear terror.
חתול 1) bandage from ; swathed, i.e. a bandage roller.
חתחת 1) terror from ; terror fear.
חתי Hittite = "descendant of Heth" 1) the nation descended from Heth, the 2nd son of Canaan; once inhabitants of central Anatolia (modern Turkey), later in north Lebanon patronymically from ; a Chittite, or descendant of Cheth Hittite, Hittities.
חתית 1) terror from ; fear terror.
חתך 1) to divide, determine 1a) (Niphal) to be determined, be decreed, be settled, be marked out a primitive root; properly, to cut off, i.e. (figuratively) to decree determine.
חתל 1) to entwine, enwrap, be swaddled 1a) (Pual) to be swathed, be enwraped 1b) (Hophal) to be swathed, be swaddled a primitive root; to swathe [idiom] at all, swaddle.
חתלה 1) swaddling-band, navel-band from ; a swathing cloth (figuratively) swaddling band.
חתלן Hethlon = "hiding place" 1) a place on the northern border of Palestine; site unknown from ; enswathed; Chethlon, a place in Palestine Hethlon.
חתם 1) to seal, seal up, affix a seal 1a) (Qal) 1a1) to seal, affix one's seal 1a2) to seal up, fasten up by sealing 1b) (Niphal) to seal 1c) (Piel) to lock up 1d) (Hiphil) to be stopped a primitive root; to close up; especially to seal make an end, mark, seal (up), stop.
חתם 1) (P'al) seal. (Aramaic) a root corresponding to ; to seal seal.
חתמת 1) signet ring, signet seal feminine active participle of ; a seal signet.
חתן 1) to become a son-in-law, make oneself a daughter's husband 1a) (Qal) wife's father, wife's mother, father-in-law, mother-in- law (participle) 1b) (Hithpael) to make oneself a daughter's husband a primitive root; to give (a daughter) away in marriage; hence (generally) to contract affinity by marriage join in affinity, father in law, make marriages, mother in law, son in law.
חתן 1) son-in-law, daughter's husband, bridegroom, husband from ; a relative by marriage (especially through the bride); figuratively, a circumcised child (as a species of religious espousal) bridegroom, husband, son in law.
חתנה 1) wedding, marriage from ; a wedding espousal.
חתף 1) (Qal) to seize, take away, snatch away a primitive root; to clutch take away.
חתף 1) prey 2) (CLBL) robber from ; properly, rapine; figuratively, robbery prey.
חתר 1) to dig, row 1a) (Qal) 1a1) to dig (into houses-of burglary) 1a2) to row (in water) a primitive root; to force a passage, as by burglary; figuratively, with oars dig (through), row.
חתת 1) to be shattered, be dismayed, be broken, be abolished, be afraid 1a) (Qal) 1a1) to be shattered, be broken 1a2) to be dismayed 1b) (Niphal) to be broken, be dismayed 1c) (Piel) to be shattered, be dismayed, be scared 1d) (Hiphil) 1d1) to cause to be dismayed 1d2) to dismay, terrify 1d3) to shatter a primitive root; properly, to prostrate; hence, to break down, either (literally) by violence, or (figuratively) by confusion and fear abolish, affright, be (make) afraid, amaze, beat down, discourage, (cause to) dismay, go down, scare, terrify.
חתת 1) terror from ; dismay casting down.
חתת Hathath = "fearful" 1) son of Othniel and grandson of Kenaz, the brother of Caleb the same as ; Chathath, an Israelite cathath. f
טאב 1) (P'al) to be glad, be good a primitive root; to rejoice be glad
טב 1) good the same as ; good fine, good.
טבאל Tabeal = "God is good" 1) a man whose son was either in the army of Pekah or the army of Rezin and whom Pekah and Rezin proposed to make king of Israel Tabeel = "God is good" 2) an officer of the Persian government in Samaria in the reign of Artaxerxes from and ; pleasing (to) God; Tabeel, the name of a Syrian and of a Persian Tabeal, Tabeel.
טבול 1) turban passive participle of ; properly, dyed, i.e. a turban (probably as of colored stuff) dyed attire.
טבור 1) centre, midst, navel, highest part from an unused root meaning to pile up; properly, accumulated; i.e. (by implication) a summit middle, midst.
טבח 1) to slaughter, slay, butcher, kill ruthlessly 1a) (Qal) 1a1) to slaughter, butcher 1a2) to slay, kill ruthlessly (fig.) a primitive root; to slaughter (animals or men) kill, (make) slaughter, slay.
טבח 1) slaughter, slaughtering, animal 1a) slaughtering, slaughter (of animals) 1b) slaughter (fig.) from ; properly, something slaughtered; hence, a beast (or meat, as butchered); abstractly butchery (or concretely, a place of slaughter) [idiom] beast, slaughter, [idiom] slay, [idiom] sore.
טבח Tebah = "a slaughter" 1) a son of Nahor by his concubine Reumah the same as ; massacre; Tebach, the name of a Mesopotamian and of an Israelite Tebah.
טבח 1) executioner, cook, bodyguard, guardsman 1a) cook (who also killed the animal for food) 1b) guardsmen, bodyguard from ; properly, a butcher; hence, a lifeguardsman (because he was acting as an executioner); also a cook (usually slaughtering the animal for food) cook, guard.
טבח 1) bodyguard, executioner, guardsmen (Aramaic) the same as ; a lifeguardsman guard.
טבחה 1) slaughtered meat, a slaughter, flesh, meat, thing slaughtered feminine of and meaning the same {properly, something slaughtered; hence, a beast (or meat, as butchered); abstractly butchery (or concretely, a place of slaughter)} flesh, slaughter.
טבחה 1) female cook, cook feminine of ; a female cook cook.
טבחת lemma טבְחַת missing vowel, corrected to טִבְחַת Tibhath = "extension" 1) a Syrian city of Hadadezer, king of Zobah; also 'Betah' from ; slaughter; Tibchath, a place in Syria Tibhath.
טבל 1) to dip, dip into, plunge 1a) (Qal) 1a1) to dip in or into 1a2) to dip oneself 1b) (Niphal) to be dipped a primitive root; to dip, to immerse dip, plunge.
טבליהו Tebaliah = "purified" 1) the 3rd son of Hosah of the children of Merari and temple gatekeeper from and ; Jah has dipped; Tebaljah, an Israelite Tebaliah.
טבע 1) to sink, sink into, sink down, pierce, settle down, drown, be settled, be planted 1a) (Qal) to sink, sink down 1b)(Pual) to be sunk 1c) (Hophal) to cause to sink a primitive root; to sink drown, fasten, settle, sink.
טבעות Tabbaoth = "rings" 1) a family of temple slaves who returned from exile with Zerubbabel plural of ; rings; Tabbaoth, one of the Nethinim Tabaoth.
טבעת 1) ring, signet, signet ring 1a) signet ring (as symbol of authority) 1b) ring (as ornament) from ; properly, a seal (as sunk into the wax), i.e. signet (for sealing); hence (generally) a ring of any kind ring.
טברמון Tabrimon = "good is Rimmon" 1) the father of Ben-hadad I, king of Syria from and ; pleasing (to) Rimmon; Tabrimmon, a Syrian Tabrimmon.
טבת Tebeth = "goodness" 1) the 10th month of the Jewish calendar corresponding to modern Dec-Jan probably of foreign derivation; Tebeth, the tenth Hebrew month Tebeth.
טבת Tabbath = "celebrated" 1) site near which Gideon's pursuit of the Midianites stopped; site unknown of uncertain derivation; Tabbath, a place East of the Jordan Tabbath.
טהור 1) pure, clean 1a) clean (ceremonially-of animals) 1b) pure (physically) 1c) pure, clean (morally, ethically) or ; from ; pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense) clean, fair, pure(-ness).
טהור 1) pureness, cleanness, clean, pure 1a) clean (ceremonially-of animals) 1b) pure (physically) 1c) pure, clean (morally, ethically) from ; purity pureness.
טהר 1) to be clean, be pure 1a) (Qal) 1a1) to be clean (physically-of disease) 1a2) to be clean ceremonially 1a3) to purify, be clean morally, made clean 1b) (Piel) 1b1) to cleanse, purify 1b1a) physically 1b1b) ceremonially 1b1c) morally 1b2) to pronounce clean 1b3) to perform the ceremony of cleansing 1c) (Pual) to be cleansed, be pronounced clean 1d) (Hithpael) 1d1) to purify oneself 1d1a) ceremonially 1d1b) morally 1d2) to present oneself for purification a primitive root; properly, to be bright; i.e. (by implication) to be pure (physical sound, clear, unadulterated; Levitically, uncontaminated; morally, innocent or holy) be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self).
טהר 1) purity, purification, purifying 1a) purity 1b) purifying 2) clearness, lustre from ; literally brightness; ceremonially purification clearness, glory, purifying.
טהרה 1) purifying, cleansing, purification, purity, cleanness 1a) purifying, menstruation 1b) cleansing, purification feminine of ; ceremonial purification; moral purity [idiom] is cleansed, cleansing, purification(-fying).
טוא 1) (Pilpel) to sweep, sweep away a primitive root; to sweep away sweep.
טוב 1) to be good, be pleasing, be joyful, be beneficial, be pleasant, be favourable, be happy, be right 1a) (Qal) 1a1) to be pleasant, be delightful 1a2) to be glad, be joyful 1a3) to be better 1a4) to be well with, be good for 1a5) to be pleasing 1b) (Hiphil) to do well, do good, act right, act rightly a primitive root, to be (transitively, do or make) good (or well) in the widest sense be (do) better, cheer, be (do, seem) good, (make) goodly, [idiom] please, (be, do, go, play) well.
טוב adj 1) good, pleasant, agreeable 1a) pleasant, agreeable (to the senses) 1b) pleasant (to the higher nature) 1c) good, excellent (of its kind) 1d) good, rich, valuable in estimation 1e) good, appropriate, becoming 1f) better (comparative) 1g) glad, happy, prosperous (of man's sensuous nature) 1h) good understanding (of man's intellectual nature) 1i) good, kind, benign 1j) good, right (ethical) n m 2) a good thing, benefit, welfare 2a) welfare, prosperity, happiness 2b) good things (collective) 2c) good, benefit 2d) moral good n f 3) welfare, benefit, good things 3a) welfare, prosperity, happiness 3b) good things (collective) 3c) bounty from ; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well) beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, [idiom] fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, [idiom] most, pleasant, [phrase] pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
טוב Tob = "good" 1) a region east of the Jordan, north or northeast of Gilead, probably Aramean, location uncertain the same as ; good; Tob, a region apparently East of the Jordan Tob.
טוב 1) goods, good things, goodness 1a) good things 1b) goods, property 1c) fairness, beauty, joy, prosperity, goodness (abstract) 1d) goodness (of taste, discernment) 1e) goodness (of God) (abstract) from ; good (as a noun), in the widest sense, especially goodness (superlative concretely, the best), beauty, gladness, welfare fair, gladness, good(-ness, thing, -s), joy, go well with.
טוב אדניהו xlit Ădônîyâhûw corrected to ʼĂdônîyâhûw Tob-adonijah = "my Lord is good" 1) one of the Levites sent by Jehoshaphat through the cities of Judah to teach the law to the people from and ; pleasing (to) Adonijah; Tob-Adonijah, an Israelite Tob-adonijah.
טוביה Tobiah = "Jehovah is good" 1) head of a family who returned from exile with Zerubbabel but who were unable to prove their connection with Israel 2) the Ammonite who with Sanballat opposed the rebuilding of Jerusalem 3) a Levite in the reign of Jehoshaphat 4) a chief of the returning exiles or ; from and ; goodness of Jehovah; Tobijah, the name of three Israelites and of one Samaritan Tobiah, Tobijah.
טוה 1) (Qal) to spin a primitive root; to spin spin.
טוח 1) to spread over, overlay, plaster, cover over, coat, besmear 1a) (Qal) to overspread, coat, overlay 1b) (Niphal) to be coated, be plastered 2) (Qal) to be besmeared a primitive root; to smear, especially with lime daub, overlay, plaister, smut.
טופפה 1) bands, phylacteries, frontlets, marks from an unused root meaning to go around or bind; a fillet for the forehead frontlet.
טול 1) to hurl, cast 1a) (Pilpel) to throw away, carry away, hurl 1b) (Hiphil) to throw, cast, cast out 1c)(Hophal) 1c1) to be hurled, hurled down 1c2) to be cast, be thrown, be cast out, be thrown down a primitive root; to pitch over or reel; hence (transitively) to cast down or out carry away, (utterly) cast (down, forth, out), send out.
טור 1) row 1a) row, course (of building) 1b) row (of jewels) from an unused root meaning to range in a regular manner; a row; hence, a wall row.
טור 1) mountain (Aramaic) corresponding to ; a rock or hill mountain.
טוש 1) (Qal) to dart, flutter, rush a primitive root; to pounce as a bird of prey haste.
טות 1) fasting, fastingly, hungrily (Aramaic) from a root corresponding to ; hunger (as twisting) fasting.
טחה 1) to hurl, shoot 1a) (Piel) a bowshot (participle) a primitive root; to stretch a bow, as an archer (bow-) shot.
טחה xlit ṭuwchâh corrected to ṭuchâh 1) inner regions, hidden recesses, inward parts from (or ) in the sense of overlaying; (in the plural only) the kidneys (as being covered); hence (figuratively) the inmost thought inward parts.
טחון 1) mill, grinding mill, hand mill from ; a hand mill; hence, a millstone to grind.
טחן 1) (Qal) to grind, crush a primitive root; to grind meal; hence, to be aconcubine (that being their employment) grind(-er).
טחנה 1) mill from ; a hand mill; hence (figuratively) chewing grinding.
טחר 1) tumours, haemorrhoids, piles from an unused root meaning to burn; a boil or ulcer (from the inflammation), especially a tumorin the anus or pudenda (the piles) emerod.
טיח 1) a coating, plaster from (the equiv. of) ; mortar or plaster daubing.
טיט 1) mud, clay, mire, damp dirt 1a) mud, mire 1b) clay (poetical) from an unused root meaning apparently to be sticky (rather perb. a demonstrative); from , through the idea of dirt to be swept away); mud or clay; figuratively, calamity clay, dirt, mire.
טין 1) clay (Aramaic) perhaps, by interchange, for a word corresponding to ; clay miry.
טירה 1) encampment, battlement 1a) encampment, tent camp 1b) walled dwelling places, battlement (metaph.) 1c) row (of stones) feminine of (an equivalent to) ; a wall; hence, a fortress or a hamlet (goodly) castle, habitation, palace, row.
טל 1) dew, night mist from ; dew (as covering vegetation) dew.
טל 1) dew (Aramaic) the same as {dew (as covering vegetation)} dew.
טלא 1) to patch, spot, be spotted, be coloured 1a) (Qal) 1a1) to spot 1a2) spotted (participle) 1b) (Pual) to be patched a primitive root; properly, to cover with pieces; i.e. (by implication) to spot or variegate (as tapestry) clouted, with divers colours, spotted.
טלא 1) lamb apparently from in the (orig.) sense of covering (for protection); (compare ) a lamb lamb.
טלאים Telaim = "lambs" 1) a place in Judah where Saul mustered his forces before attacking Amalek; site unknown from the plural of ; lambs; Telaim, a place in Palestine Telaim.
טלה 1) lamb by variation for ; a lamb lamb.
טלטלה 1) a hurling, captivity from ; overthrow or rejection captivity.
טלל 1) (Piel) to cover with a roof, cover over, roof a primitive root; properly, to strew over, i.e. (by implication) to cover in or plate (with beams) cover.
טלל 1) (Aphel) to seek shade, have shade (Aramaic) corresponding to ; to cover with shade have a shadow.
טלם Telem = "oppression" n pr m 1) a gatekeeper among the returning exiles in the time of Ezra n pr loc 2) one of the cities in the extreme south of Judah in the Negeb from an unused root meaning to break up or treat violently; oppression; Telem, the name of a place in Idumaea, also of a temple doorkeeper Telem.
טלמון Talmon = "oppressor" 1) the head of a family of doorkeepers in the temple; some of his descendants returned from exile with Zerubbabel and were employed in their hereditary office in the days of Nehemiah and Ezra 1a) possibly two other doorkeepers in the time of Nehemiah from the same as ; oppressive; Talmon, a temple doorkeeper Talmon.
טמא 1) to be unclean, become unclean, become impure 1a) (Qal) to be or become unclean 1a1) sexually 1a2) religiously 1a3) ceremonially 1b) (Niphal) 1b1) to defile oneself, be defiled 1b1a) sexually 1b1b) by idolatry 1b1c) ceremonially 1b2) to be regarded as unclean 1c) (Piel) 1c1) to defile 1c1a) sexually 1c1b) religiously 1c1c) ceremonially 1c2) to pronounce unclean, declare unclean (ceremonially) 1c3) to profane (God's name) 1d) (Pual) to be defiled 1e) (Hithpael) to be unclean 1f) (Hothpael) to be defiled a primitive root; to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, [idiom] utterly.
טמא 1) unclean, impure 1a) ethically and religiously 1b) ritually 1c) of places from ; foul in a religious sense defiled, [phrase] infamous, polluted(-tion), unclean.
טמאה 1) uncleanness 1a) sexual 1b) of filthy mass 1c) ethical and religious 1d) ritual 1e) local (of nations) from ; religious impurity filthiness, unclean(-ness).
טמה 1) (Niphal) to be stopped up 1a) to be regarded as unclean (metaplastic) a collateral form of ; to be impure in a religious sense be defiled, be reputed vile.
טמן 1) to hide, conceal, bury 1a) (Qal) 1a1) to hide 1a2) hiding, concealing, secretly laying (participle) 1a3) darkness (participle) 1b) (Niphal) to hide oneself 1c) (Hiphil) to hide a primitive root; to hide (by covering over) hide, lay privily, in secret.
טנא 1) basket from an unused root probably meaning to weave; a basket (of interlaced osiers) basket.
טנף 1) (Piel) to defile, soil a primitive root; to soil defile.
טעה 1) to wander, stray, wander astray, err 1a) (Hiphil) 1a1) to seduce 1a2) to cause to go astray a primitive root; to wander; causatively to lead astray seduce.
טעם 1) to taste, perceive, eat 1a) (Qal) to taste a primitive root; to taste; figuratively, to perceive [idiom] but, perceive, taste.
טעם 1) (P'al) to feed, cause to eat (Aramaic) corresponding to ; to taste; causatively to feed make to eat, feed.
טעם 1) taste, judgment 1a) taste 1b) judgment (fig.) 1c) decision, decree from ; properly, a taste, i.e. (figuratively) perception; by implication, intelligence; transitively, a mandate advice, behaviour, decree, discretion, judgment, reason, taste, understanding.
טעם 1) taste, judgment, command 1a) taste 1b) judgment, discretion 1c) report 1d) command (Aramaic) from ; compare ) properly, a taste, i.e. ajudicial sentence account, [idiom] to be commanded, commandment, matter.
טעם 1) decree, taste, judgment, command 1a) taste 1b) judgment, discretion 1c) report 1d) command (Aramaic) from , and equivalent to ; properly, flavor; figuratively, judgment (both subjective and objective); hence, account (both subjectively and objectively) [phrase] chancellor, [phrase] command, commandment, decree, [phrase] regard, taste, wisdom.
טען 1) (Qal) to load a primitive root; to load a beast lade.
טען 1) (Pual) to pierce a primitive root; to stab thrust through.
טף 1) children, little children, little ones from (perhaps referring to the tripping gait of children); a family (mostly used collectively in the singular) (little) children (ones), families.
טפח 1) to extend, spread, trip, take quick little steps 1a) (Piel) 1a1) to spread out 1a2) to carry on the palms, dandle 1a3) to rear children a primitive root; or perhaps a denominative from , from dandling on the palms to flatten out or extend (as a tent); figuratively, to nurse achild (as promotive of growth); span, swaddle.
טפח 1) span, width of the hand, hand breadth 1a) a unit of measurement, measurement of length 2) coping (an architectural term) from ; a spread of the hand, i.e. a palm-breadth (not 'span' of the fingers); architecturally, a corbel (as a supporting palm) coping, hand-breadth.
טפח 1) span, hand breadth from (the same as ) {a spread of the hand, i.e. a palm-breadth (not 'span' of the fingers); architecturally, a corbel (as a supporting palm)} hand-breadth (broad).
טפח 1) tender care, dandling from ; nursing span long.
טפל 1) (Qal) to smear, plaster over, stick, glue a primitive root; properly, to stick on as apatch; figuratively, to impute falsely forge(-r), sew up.
טפסר 1) scribe, official, marshal of foreign derivation; a military governor captain.
טפף 1) (Qal) to skip, trip, take quick little steps a primitive root; apparently to trip (with short steps) coquettishly mince.
טפר 1) fingernail, nail, claw (Aramaic) from a root corresponding to , and meaning the same as ; a finger-nail; also a hoof or claw nail.
טפש 1) (Qal) to be gross, be insensitive, be fat a primitive root; properly, apparently to be thick; figuratively, to be stupid be fat.
טפת Taphath = "ornament" 1) the daughter of Solomon who was married to Ben-Abinadab probably from ; a dropping (of ointment); Taphath, an Israelitess Taphath.
טרד 1) to pursue, chase, be continuous 1a) (Qal) dripping (participle) a primitive root; to drive on; figuratively, to follow close continual.
טרד 1) (P'al) to drive away, drive from, chase away (Aramaic) corresponding to ; to expel drive.
טרום 1) before, not yet, before that, ere (of time) a variation of ; not yet before.
טרח 1) (Hiphil) to burden, toil, be burdened a primitive root; to overburden weary.
טרח 1) burden from ; a burden cumbrance, trouble.
טרי 1) fresh, new from an unused root apparently meaning to be moist; properly, dripping; hence, fresh (i.e. recently made such) new, putrefying.
טרם 1) before, not yet, before that from an unused root apparently meaning to interrupt or suspend; properly, non-occurrence; used adverbially, not yet or before before, ere, not yet.
טרף 1) to tear, rend, pluck 1a) (Qal) to tear, rend 1b) (Niphal) to be torn in pieces 1c) (Poal) to be torn in pieces 1d) (Hiphil) to provide food a primitive root; to pluck off or pull to pieces; causatively to supply with food (as in morsels) catch, [idiom] without doubt, feed, ravin, rend in pieces, [idiom] surely, tear (in pieces).
טרף 1) prey, food, leaf 1a) prey 1b) food 1c) leaf from ; something torn, i.e. a fragment, e.g. a fresh leaf, prey, food leaf, meat, prey, spoil.
טרף 1) freshly picked, freshly plucked, fresh-plucked from ; recently torn off, i.e. fresh pluckt off.
טרפה 1) that which is torn, animal torn (by beasts) feminine (collectively) of ; prey, i.e. flocks devoured by animals ravin, (that which was) torn (of beasts, in pieces).
טרפלי Tarpelites = "they of the fallen (or wondrous) mountain" 1) the group of Assyrian colonists who were planted in the cities of Samaria after the captivity of the northern kingdom of Israel; identity uncertain (Aramaic) from a name of foreign derivation; a Tarpelite (collectively) or inhabitants of Tarpel, a place in Assyria Tarpelites. y
יאב 1) (Qal) to long, long for, desire a primitive root; to desire long.
יאה 1) (Qal) to pertain to, befit, be befitting a primitive root; to be suitable appertain.
יאזניה Jaazaniah = "Jehovah hears" 1) a Judean, son of the Maachathite, a captain of the Judean forces who visited Gedaliah at Mizpah after Gedaliah had been appointed governor of Judah by Nebuchadnezzar 2) son of Shaphan, an elder of Israel in the days of Ezekiel 3) son of Azur, one of the princes of the people against whom Ezekiel was directed to prophesy 4) a Rechabite, son of Jeremiah the prophet or ; from and ; heard of Jah; Jaazanjah, the name of four Israelites Jaazaniah. Compare .
יאיר Jair = "he enlightens" 1) a descendant of Manasseh who conquered many towns during the time of the conquest 2) the Gileadite, a judge of Israel for 22 years during the time of the judges; father of 30 sons 3) a Benjamite, son of Kish, and father of Mordecai 4) father of Elhanan, one of David's mighty warriors from ; enlightener; Jair, the name of four Israelites Jair.
יארי Jairite = "descendant of Jair" 1) a descendant of Jair 1a) Ira the Jairite was a priest to David patronymically from ; a Jairite or descendant of Jair Jairite.
יאל 1) to be foolish, become fools, act foolishly, show wicked folly 1a) (Niphal) 1a1) to show wicked folly 1a2) to become fools a primitive root; properly, to be slack, i.e. (figuratively) to be foolish dote, be (become, do) foolish(-ly).
יאל 1) to begin, make a beginning, show willingness, undertake to do, be pleased, be determined 1a) (Hiphil) 1a1) to agree to, show willingness, acquiesce, accept an invitation, be willing 1a2) to undertake 1a3) to resolve, be pleased, be determined a primitive root (probably rather the same as through the idea of mental weakness); properly, to yield, especially assent; hence (pos.) to undertake as an act of volition assay, begin, be content, please, take upon, [idiom] willingly, would.
יאר 1) river, stream, canal, Nile, Nile-canal 1a) stream, river (Nile) 1b) Nile-arms, Nile-canals 1c) watercourses 1d) shafts (mining) 1e) river (in general) of Egyptian origin; a channel, e.g. a fosse, canal, shaft; specifically the Nile, as the one river of Egypt, including its collateral trenches; also the Tigris, as the main river of Assyria brook, flood, river, stream.
יאש 1) to despair 1a) (Niphal) to be despaired, be desperate 1b) (Piel) to cause to despair interj 2) it is hopeless! a primitive root; to desist, i.e. (figuratively) to despond (cause to) despair, one that is desperate, be no hope.
יאשיה Josiah = "whom Jehovah heals" 1) son of Amon by Jedidah who succeeded his father to the throne of Judah and reigned for 31 years; his reign is noteworthy for the great revivals back to the worship of Jehovah which he led 2) a returned exile and son of Zephaniah at whose house took place the solemn and symbolical crowning of Joshua the high priest in the time of Zechariah the prophet or ; from the same root as and ; founded of Jah; Joshijah, the name of two Israelites Josiah.
יאתון 1) entrance from ; an entry entrance.
יאתרי Jeaterai = "whom Jehovah leads" 1) a Gershonite Levite, son of Zerah from the same as ; stepping; Jeatherai, an Israelite Jeaterai.
יבב 1) (Piel) to cry, cry shrilly a primitive root; to bawl cry out.
יבול 1) produce, fruit, produce (of the soil) from ; produce, i.e. a crop or (figuratively) wealth fruit, increase.
יבוס Jebus = "threshing place" 1) an early name for Jerusalem, the city of the Jebusites; also 'Jebusi' from ; trodden, i.e. threshing-place; Jebus, the original name of Jerusalem Jebus.
יבוסי xlit Yebûwçîy corrected to Yᵉbûwçîy Jebusite = "descendants of Jebus" 1) descendants of the 3rd son of Canaan who lived in or around the site of Jebus, the early name for Jerusalem patrial from ; a Jebusite or inhabitant of Jebus Jebusite(-s).
יבחר Ibhar = "Jehovah chooses" 1) one of the sons of David, born in Jerusalem from ; choice; Jibchar, an Israelite Ibhar.
יבין Jabin = "whom God observes" 1) a king of Hazor who organised a confederacy of the northern princes against Joshua; confederacy routed by the waters of Merom 2) another king of Hazor whose general, Sisera, was defeated by Barak from ; intelligent; Jabin, the name of two Canaanitish kings Jabin.
יבל 1) to bring, lead, carry, conduct, bear along 1a) (Hiphil) 1a1) to bear along, bring 1a2) to carry away, lead away 1a3) to lead, conduct 1b) (Hophal) 1b1) to be borne along 1b2) to be borne (to the grave) 1b3) to be brought, be led, be conducted a primitive root; properly, to flow; causatively, to bring (especially with pomp) bring (forth), carry, lead (forth).
יבל 1) (Aphel) to bring, carry, bear along (Aramaic) corresponding to ; to bring bring, carry.
יבל 1) a stream, watercourse 1a) as irrigating from ; a stream (water-) course, stream.
יבל Jabal = "stream of water" 1) the son of Lamech by Adah and brother of Jubal; described as the father of such as dwell in tents and have cattle the same as ; Jabal, an antediluvian Jabal.
יבל 1) running sore, runnings, suppurating, ulcer from ; having running sores wen.
יבלעם Ibleam = "devouring the people" 1) a city of Manasseh apparently located in the territory of either Issachar or Asher from and ; devouring people; Jibleam, a place in Palestine Ibleam.
יבם 1) (Piel) to perform levirate marriage, perform the duty of a brother-in-law 1a) the duty due to a brother who died childless - to marry his widow and have a son for his name a primitive root of doubtful meaning; used only as a denominative from ; to marry a (deceased) brother's widow perform the duty of a husband's brother, marry.
יבם 1) brother-in-law, husband's brother from (the orig. of) ; a brotherin-law husband's brother.
יבמת 1) sister-in-law, brother's wife, brother's widow feminine participle of ; a sister-in-law brother's wife, sister in law.
יבנאל Jabneel = "God causes to build" 1) a town in Judah on the northern boundary near the sea 2) a town in Naphtali on the boundary in upper Galilee from and ; built of God; Jabneel, the name of two places in Palestine Jabneel.
יבנה Jabneh = "building of God" 1) a Philistine city from ; a building; Jabneh, a place in Palestine Jabneh.
יבניה Ibneiah = "Jehovah builds" 1) a Benjamite, son of Jehoram from and ; built of Jah; Jibnejah, an Israelite Ibneiah.
יבניה Ibnijah = "whom Jehovah will build up" 1) a Benjamite from and ; building of Jah; Jibnijah, an Israelite Ibnijah.
יבק Jabbok = "emptying" 1) a stream which intersects the mountain range of Gilead, and falls into the Jordan on the east about midway between the Sea of Galilee and the Dead Sea probably from ; pouring forth; Jabbok, a river east of the Jordan Jabbok.
יברכיהו Jeberechiah = "Jehovah blesses" 1) father of a Zechariah, in the reign of Ahaz and time of Isaiah from and ; blessed of Jah; Jeberekjah, an Israelite Jeberechiah.
יבש 1) to make dry, wither, be dry, become dry, be dried up, be withered 1a) (Qal) 1a1) to be dry, be dried up, be without moisture 1a2) to be dried up 1b) (Piel) to make dry, dry up 1c) (Hiphil) 1c1) to dry up, make dry 1c1a) to dry up (water) 1c1b) to make dry, wither 1c1c) to exhibit dryness a primitive root; to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (as herbage) be ashamed, clean, be confounded, (make) dry (up), (do) shame(-fully), [idiom] utterly, wither (away).
יבש 1) dry 2) dried from ; dry dried (away), dry.
יבש Jabesh = "dry" n pr loc 1) a town in the territory of Gilead; according to Eusebius, it is beyond the Jordan, 6 miles (10 km) from Pella, on the mountain road to Gerasa; site unknown but may be modern 'Wadi Yabes' n pr m 2) father of Shallum, the 15th king of the northern kingdom the same as (also ; often with the addition of , i.e. Jabesh of Gilad); Jobesh, the name of an Israelite and of a place in Palestine Jobesh (-Gilead).
יבשה 1) dry land, dry ground from ; dry ground dry (ground, land).
יבשם Jibsam = "pleasant" 1) one of the sons of Tola and a grandson of Issachar from the same as ; fragrant; Jibsam, an Israelite Jibsam.
יבשת 1) dry land a variation of ; dry ground dry land.
יבשת 1) the earth (as a planet) 2) dry land (Aramaic) corresponding to ; dry land earth.
יגאל Igal or Igeal = "He redeems" 1) son of Joseph and a spy from the tribe of Issachar 2) son of Nathan of Zobah, one of David's mighty warriors 3) a son of Shemaiah and descendant of Zerubbabel from ; avenger; Jigal, the name of three Israelites Igal, Igeal.
יגב 1) (Qal) to till, be a husbandman a primitive root; to dig or plow husbandman.
יגב 1) field, ploughed field from ; a plowed field field.
יגבהה Jogbehah = "lofty" 1) one of the cities east of the Jordan which was built and fortified by the tribe of Gad feminine from ; hillock; Jogbehah, a place East of the Jordan Jogbehah.
יגדליהו Igdaliah = "Jehovah is great" 1) a prophet or holy man and father of Hanan in the time of Josiah from and ; magnified of Jah; Jigdaljah, an Israelite Igdaliah.
יגה 1) to afflict, grieve, suffer, cause grief 1a) (Niphal) grieved, grieving (participle) 1b) (Piel) to grieve 1c) (Hiphil) to cause grief, cause sorrow a primitive root; to grieve afflict, cause grief, grieve, sorrowful, vex.
יגה 1) (Hiphil) to repel, thrust away, push away a primitive root (probably rather the same as through the common idea of dissatisfaction); to push away be removed.
יגון 1) grief, sorrow, anguish from ; affliction grief, sorrow.
יגור 1) (Qal) fearful, fearing from ; fearful afraid, fearest.
יגור Jagur = "he sojourns" 1) a town of Judah, one of those farthest to the south, on the frontier of Edom probably from ; a lodging; Jagur, a place in Palestine Jagur.
יגיע 1) toil, work 2) product, produce, acquired property (as a result of work) from ; toil; hence, a work, produce, property (as the result of labor) labour, work.
יגיע 1) weary, tired from ; tired weary.
יגלי Jogli = "he is exiled" 1) a Danite and father of Bukki who was one of the 12 rulers charged with the conquest of Canaan from ; exiled; Jogli, an Israelite Jogli.
יגע 1) to toil, labour, grow weary, be weary 1a) (Qal) 1a1) to toil, labour 1a2) to grow weary, be weary 1b) (Piel) to weary, make weary, cause to go toilsomely 1c) (Hiphil) to make to toil, make weary, cause to be weary a primitive root; properly, to gasp; hence, to be exhausted, to tire, to toil faint, (make to) labour, (be) weary.
יגע 1) earnings, gain (product of labour) from ; earnings (as the product of toil) that which he laboured for.
יגע 1) weary, wearisome from ; tired; hence (transitive) tiresome full of labour, weary.
יגעה 1) a wearing, a tiring feminine of ; fatigue weariness.
יגר 1) (Qal) to fear, dread, be afraid a primitive root; to fear be afraid, fear.
יגר שהדותא Jegar-sahadutha = "witness heap" 1) the mound of stones raised as witness between Jacob and Laban, called by Jacob in Hebrew 'Galeed' (Aramaic) from a word derived from an unused root (meaning to gather) and a derivation of a root corresponding to ; heap of the testimony; Jegar-Sahadutha, a cairn East of the Jordan Jegar-Sahadutha.
יד 1) hand 1a) hand (of man) 1b) strength, power (fig.) 1c) side (of land), part, portion (metaph.) (fig.) 1d) (various special, technical senses) 1d1) sign, monument 1d2) part, fractional part, share 1d3) time, repetition 1d4) axle-trees, axle 1d5) stays, support (for laver) 1d6) tenons (in tabernacle) 1d7) a phallus, a hand (meaning unsure) 1d8) wrists a primitive word; in distinction from , the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), ([phrase] be) able, [idiom] about, [phrase] armholes, at, axletree, because of, beside, border, [idiom] bounty, [phrase] broad, (broken-) handed, [idiom] by, charge, coast, [phrase] consecrate, [phrase] creditor, custody, debt, dominion, [idiom] enough, [phrase] fellowship, force, [idiom] from, hand(-staves, -y work), [idiom] he, himself, [idiom] in, labour, [phrase] large, ledge, (left-) handed, means, [idiom] mine, ministry, near, [idiom] of, [idiom] order, ordinance, [idiom] our, parts, pain, power, [idiom] presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, [phrase] swear, terror, [idiom] thee, [idiom] by them, [idiom] themselves, [idiom] thine own, [idiom] thou, through, [idiom] throwing, [phrase] thumb, times, [idiom] to, [idiom] under, [idiom] us, [idiom] wait on, (way-) side, where, [phrase] wide, [idiom] with (him, me, you), work, [phrase] yield, [idiom] yourselves.
יד 1) hand 2) power (fig.) (Aramaic) corresponding to {a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.)} hand, power.
ידא 1) (Aphel) to praise, give thanks (Aramaic) corresponding to ; to praise (give) thank(-s).
ידאלה xlit Yidălâh corrected to Yidʼălâh Idalah = "memorial of God" 1) a town in Zebulun between Shimron and Bethlehem, site unknown of uncertain derivation; Jidalah, a place in Palestine Idalah.
ידבש Idbash = "stout" 1) one of the 3 sons of Abi-etam, a descendant of Judah from the same as ; perhaps honeyed; Jidbash, an Israelite Idbash.
ידד v 1) (Qal) to throw lots, cast lots n 2) love, loving-one, friend a primitive root; (compare ) properly, to handle, i.e. to throw, e.g. lots cast.
ידדות 1) one dearly loved, beloved one, object of love from ; properly, affection; concretely, a darling object dearly beloved.
ידה 1) to throw, shoot, cast 1a) (Qal) to shoot (arrows) 1b) (Piel) to cast, cast down, throw down 1c) (Hiphil) 1c1) to give thanks, laud, praise 1c2) to confess, confess (the name of God) 1d) (Hithpael) 1d1) to confess (sin) 1d2) to give thanks a primitive root; used only as denominative from ; literally, to use (i.e. hold out) the hand; physically, to throw (a stone, an arrow) at or away; especially to revere or worship (with extended hands); intensively, to bemoan (by wringing the hands) cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving).
ידו Iddo = "timely" or "lovely" 1) son of Zechariah, ruler of the tribe of Manasseh east of the Jordan in the time of David 2) a man who took a foreign wife in the time of Ezra from ; praised; Jiddo, an Israelite Iddo.
ידון Jadon = "thankful" 1) a Meronothite and one of the builders of the walls of Jerusalem from ; thankful; Jadon, an Israelite Jadon.
ידוע Jaddua = "knowing" 1) one of the chiefs of the people who sealed the covenant with Nehemiah 2) son and successor in the high priesthood of Jonathan, Jeshua, or Johanan; the last of the high priests mentioned in the OT, probably living in the time of Alexander the Great from ; knowing; Jaddua, the name of two Israelites Jaddua.
ידותון Jeduthun = "praising" 1) a Levite of the family of Merari and the chief of one of the 3 choirs of the temple whose descendants also formed one of the perpetual temple choirs; he is named at the beginning of 3 Psalms (Ps 39:1; 62:1; 77:1) either as the composer or the recipient of those Psalms but most likely as the leader of the choir by which those Psalms were to be sung or ; or ; probably from ; laudatory; Jeduthun, an Israelite Jeduthun.
ידיד n m 1) one beloved, beloved adj 2) lovely from the same as ; loved amiable, (well-) beloved, loves.
ידידה Jedidah = "beloved" 1) the wife of king Amon and mother of king Josiah feminine of ; beloved; Jedidah, an Israelitess Jedidah.
ידידיה Jedidiah = "beloved of Jehovah" 1) the name given to Solomon through Nathan the prophet from and ; beloved of Jah; Jedidejah, a name of Solomon Jedidiah.
ידיה Jedaiah = "praised of Jehovah" 1) a Simeonite, forefather of Ziza 2) son of Harumaph and one who took part in rebuilding the walls of Jerusalem from and ; praised of Jah; Jedajah, the name of two Israelites Jedaiah.
ידיעאל Jediael = "God makes known" 1) a chief patriarch of the tribe of Benjamin; maybe the same as 'Ashbel' 2) the 2nd son of Meshelemiahand a Korahite gatekeeper 3) son of Shimri and one of David's mighty warriors 4) one of the chiefs of the thousands of Manasseh who joined David on his march to Ziklag; maybe the same man as 3 above from and ; knowing God; Jediael, the name of three Israelites Jediael.
ידלף Jidlaph = "weeping" 1) a son of Nahor from ; tearful; Jidlaph, a Mesopotamian Jidlaph.
ידע 1) to know 1a) (Qal) 1a1) to know 1a1a) to know, learn to know 1a1b) to perceive 1a1c) to perceive and see, find out and discern 1a1d) to discriminate, distinguish 1a1e) to know by experience 1a1f) to recognise, admit, acknowledge, confess 1a1g) to consider 1a2) to know, be acquainted with 1a3) to know (a person carnally) 1a4) to know how, be skilful in 1a5) to have knowledge, be wise 1b) (Niphal) 1b1) to be made known, be or become known, be revealed 1b2) to make oneself known 1b3) to be perceived 1b4) to be instructed 1c) (Piel) to cause to know 1d) (Poal) to cause to know 1e) (Pual) 1e1) to be known 1e2) known, one known, acquaintance (participle) 1f) (Hiphil) to make known, declare 1g) (Hophal) to be made known 1h) (Hithpael) to make oneself known, reveal oneself a primitive root; to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.) acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware, (un-) awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, [idiom] could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-) norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (cause to let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, [phrase] be learned, [phrase] lie by man, mark, perceive, privy to, [idiom] prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell, understand, have (understanding), [idiom] will be, wist, wit, wot.
ידע 1) to know 1a) (P'al) to know 1b) (Aphel) to let someone know, communicate, inform, cause to know (Aramaic) corresponding to {to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)} certify, know, make known, teach.
ידע Jada = "He knows" 1) a Judahite, son of Onam and brother of Shammai, in the genealogy of the sons of Jerahmeel by his wife Atarah from ; knowing; Jada, an Israelite Jada.
ידעיה Jedaiah = "Jehovah has known" 1) a priest in Jerusalem 2) a man who returned with Zerubbabel 3) a ruler of the priests in the days of Jeshua 4) a post exilic priest 5) one honoured by Jehovah, perhaps one of the above from and ; Jah has known; Jedajah, the name of two Israelites Jedaiah.
ידעני 1) a knower, one who has a familiar spirit 1a) a familiar spirit, soothsayer, necromancer (meton) from ; properly, a knowing one; specifically, a conjurer; (by impl) a ghost wizard.
יה 1) Jah (Jehovah in the shortened form) 1a) the proper name of the one true God 1b) used in many compounds 1b1) names beginning with the letters 'Je' 1b2) names ending with 'iah' or 'jah' contraction for , and meaning the same; Jah, the sacred name Jah, the Lord, most vehement. Compare names in '-iah,' '-jah.'
יהב 1) to give, provide, ascribe, come 1a) (Qal) 1a1) to give 1a2) to set, place 1a3) to provide (with reflexive) 1a4) to ascribe (glory) 1a5) to grant, permit, come now a primitive root; to give (whether literal or figurative); generally, to put; imperatively (reflexive) come ascribe, bring, come on, give, go, set, take.
יהב 1) to give, provide 1a) (P'al) 1a1) to give 1a2) to place, lay (foundations) 1b) (Hithp'al) 1b1) to be given 1b2) to be paid (Aramaic) corresponding to {to give (whether literal or figurative); generally, to put; imperatively (reflexive) come} deliver, give, lay, [phrase] prolong, pay, yield.
יהב 1) burden, lot (that which is given) from ; properly, what is given (by Providence), i.e. a lot burden.
יהד 1) (Hithpael) to become a Jew (in fact or in fraud), become Judaised denominative from a form corresponding to lemma יְהיּד yod, corrected to יְהוּד; to Judaize, i.e. become Jewish become Jews.
יהד Jehud = "beauty" 1) a town in Dan, located between Baalath and Bene-berak and 8 miles east of Joppa a briefer form of one corresponding to lemma יְהיּד yod, corrected to יְהוּד; Jehud, a place in Palestine Jehud.
יהדי Jahdai "whom he will place" 1) one of the family of Caleb perhaps from a form corresponding to lemma יְהיּד yod, corrected to יְהוּד; Judaistic; Jehdai, an Israelite Jehdai.
יהדיה adj f 1) the Jewess Jehudijah = Jewess n pr f 2) (CLBL) a Calebite, the wife of one named Ezra feminine of ; Jehudijah, a Jewess Jehudijah.
יהוא Jehu = "Jehovah is He" 1) the king of the northern kingdom Israel who overthrew the dynasty of Omri 2) son of Hanani and an Israelite prophet in the time of Baasha and Jehoshaphat 3) the Antothite, a Benjamite, one of David's mighty warriors 4) a descendant of Judah of the house of Hezron 5) son of Josibiah and a chief of the tribe of Simeon from and ; Jehovah (is) He; Jehu, the name of five Israelites Jehu.
יהואחז Jehoahaz = "Jehovah has seized" 1) a king of Judah and son of Josiah 2) a king of the northern kingdom of Israel and son of Jehu 3) a king of Judah and son of Jehoram (Ahaziah) from and ; Jehovah-seized; Jehoachaz, the name of three Israelites Jehoahaz. Compare .
יהואש Jehoash = "given by the Lord" 1) son of king Ahaziah and the 8th king of Judah 2) son of king Jehoahaz and the 12th king of the northern kingdom of Israel from and (perhaps) ; Jehovah-fired; Jehoash, the name of two Israelite kings Jehoash. Compare .
יהיד lemma יְהיּד yod, corrected to יְהוּד 1) Judah-the territory of the tribe of Judah (Aramaic) contracted from a form corresponding to ; properly, Judah, hence, Judaea Jewry, Judah, Judea.
יהודאי 1) Jew (Aramaic) patrial from lemma יְהיּד yod, corrected to יְהוּד; a Jehudaite (or Judaite), i.e. Jew Jew.
יהודה Judah = "praised" 1) the son of Jacob by Leah 2) the tribe descended from Judah the son of Jacob 3) the territory occupied by the tribe of Judah 4) the kingdom comprised of the tribes of Judah and Benjamin which occupied the southern part of Canaan after the nation split upon the death of Solomon 5) a Levite in Ezra's time 6) an overseer of Jerusalem in the time of Nehemiah 7) a Levite musician in the time of Nehemiah 8) a priest in the time of Nehemiah from ; celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory Judah.
יהודי 1) Jew patronymically from ; a Jehudite (i.e. Judaite or Jew), or descendant of Jehudah (i.e. Judah) Jew.
יהודי Jehudi = "Jew" 1) son of Nethaniah and servant of king Jehoiakim the same as ; Jehudi, an Israelite Jehudi.
יהודית 1) in the Jewish language, in Hebrew feminine of ; the Jewish (used adverbially) language in the Jews' language.
יהודית Judith = "Jewess" or "praised" 1) the daughter of Beeri the Hittite and wife of Esau the same as ; Jewess; Jehudith, a Canaanitess Judith.
יהוה Jehovah = "the existing One" 1) the proper name of the one true God 1a) unpronounced except with the vowel pointings of H0136 from ; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God Jehovah, the Lord. Compare , .
יהוה 1) Jehovah-used primarily in the combination 'Lord Jehovah' 1a) equal to H03068 but pointed with the vowels of H0430 a variation of (used after , and pronounced by Jews as , in order to prevent the repetition of the same sound, since they elsewhere pronounce as ) {YHWH} God.
יהוה יראה xlit yireh corrected to yirʼeh Jehovah-jireh = "Jehovah sees" 1) symbolic name given by Abraham to Mount Moriah in commemoration of the interposition of the angel of Jehovah who prevented the sacrifice of Isaac and provided a substitute from and ; Jehovah will see (to it); Jehovah-Jireh, a symbolical name for Mount Moriah Jehovah-jireh.
יהוה נסי Jehovah-nissi = "Jehovah is my banner" 1) the name given by Moses to the altar which he built in commemoration of the discomfiture of the Amalekites from and with the prononimal suffix; Jehovah (is) my banner; Jehovah-Nissi, a symbolical name of an altar in the Desert Jehovah-nissi.
יהוה צדקנו Jehovah is our righteousness 1) a sacred name symbolically applied to Jerusalem and the Messiah from and with pronominal suffix; Jehovah (is) our right; Jehovah-Tsidkenu, a symbolical epithet of the Messiah and of Jerusalem the Lord our righteousness.
יהוה שלום Jehovah-shalom = "Jehovah is peace" 1) the name of a sacred altar built by Gideon in Ophrah from and ; Jehovah (is) peace; Jehovah-Shalom, a symbolical name of an altar in Palestine Jehovah-shalom.
יהוה שמה Jehovah-shammah = "Jehovah is there" 1) a symbolic name for Jerusalem from and with directive enclitic; Jehovah (is) thither; Jehovah-Shammah, a symbolic title of Jerusalem Jehovahshammah.
יהוזבד Jehozabad = "Jehovah has endowed" 1) son of Shomer, a Moabitish woman, who murdered Joash, king of Judah 2) a Benjamite, captain of 180,000 armed men, in the days of Jehoshaphat 3) a Korhite Levite, 2nd son of Obededom, and one of the porters of the temple and of the storehouse there in the time of David from and ; Jehovah-endowed; Jehozabad, the name of three Israelites Jehozabad. Compare .
יהוחנן Jehohanan = "Jehovah has graced" 1) a priest during the high priesthood of Joiakim who returned with Zerubbabel 2) a high priest in the time of Ezra 3) a Levite priest who took part in the dedication of the wall in the time of Nehemiah 4) son of Tobiah 5) a Korhite Levite and one of the doorkeepers to the tabernacle in the time of David 6) a captain of Judah under king Jehoshaphat 7) an Ephraimite 8) an Israelite with a foreign wife in the time of Ezra 9) a Jewish captain after the fall of Jerusalem 10) the eldest son of king Josiah 11) a post-exilic prince of the line of David 12) father of Azariah, priest in Solomon's time 13) a Benjamite, one of David's mighty warriors 14) a Gadite, one of David's mighty warriors 15) a returning exile from and ; Jehovah-favored; Jehochanan, the name of eight Israelites Jehohanan, Johanan. Compare .
יהוידע Jehoiada = "Jehovah knows" 1) father of Benaiah, David's mighty warrior 2) leader of the priests who joined David at Hebron 3) high priest at the time of Athaliah's usurpation of the throne of Judah; hid Joash, the king's son, for six years and eventually replaced him on the throne of Judah 4) second priest, or sagan, to Seraiah the high priest from and ; Jehovah-known; Jehojada, the name of three Israelites Jehoiada. Compare .
יהויכין Jehoiachin = "Jehovah establishes" 1) king of Judah, son of Jehoiakim, and the next to last king of Judah before the Babylonian captivity; kingship lasted for 3 months and 10 days before he surrendered to Nebuchadnezzar who took him to Babylon and imprisoned him for 36 years when he was finally released from and ; Jehovah will establish; Jehojakin, a Jewish king Jehoiachin. Compare .
יהויקים Jehoiakim = "Jehovah raises up" 1) son of Josiah and the third from the last king of Judah; subject vassel of Nebuchadnezzar who reigned for 11 years before he died a violent death either in combat or by the hands of his own subjects from abbreviated and ; Jehovah will raise; Jehojakim, a Jewish king Jehoiakim. Compare .
יהויריב Jehoiarib = "Jehovah contends" 1) A priest in Jerusalem 2) the head of the 1st of the 24 courses of priests in David's time from and ; Jehovah will contend; Jehojarib, the name of two Israelites Jehoiarib. Compare .
יהוכל Jehucal = "Jehovah is able" 1) a son of Shelemiah and a servant of king Zedekiah whom he sent to Jeremiah to entreat his prayers and advice from ; potent; Jehukal, an Israelite Jehucal. Compare .
יהונדב Jehonadab = "Jehovah is willing" 1) a son of Rechab, chief of the Rechabites, in the time of Jehu and Ahab 2) a nephew of David from and ; Jehovah-largessed; Jehonadab, the name of an Israelite and of an Arab Jehonadab, Jonadab. Compare .
יהונתן Jonathan or Jehonathan = "Jehovah has given" 1) a son of king Saul and a friend of David 2) a son of the high priest Abiathar and the last descendant of Eli of whom we hear 3) a nephew of David who like David slew a giant of Gath 4) an uncle of David 5) one of David's mighty warriors 6) one of David's treasurers 7) a scribe in the time of Jeremiah 8) a Levite and father of Zechariah, a priest who blew the trumpet at the dedication of the wall 9) a son or descendant of Gershom, the son of Moses, and a priest to the tribe of Dan 10) a son of Kareah and a brother of Johanan; a Judaite captain after the fall of Jerusalem 11) another Judaite father of Peleth 12) father of Ebed in the time of Ezra 13) son of Asahel in the time of Ezra 14) a priest of the family of Melicu in the time of Nehemiah 15) son of Joiada and his successor to the high priesthood in the time of Nehemiah from and ; Jehovah-given; Jehonathan, the name of four Israelites Jonathan. Compare .
יהוסף Joseph = "Jehovah has added" 1) the eldest son of Jacob by Rachel a fuller form of ; Jehoseph (i.e. Joseph), a son of Jacob Joseph.
יהועדה Jehoadah = "Jehovah has adorned" 1) a descendant of Saul through Jonathan from and ; Jehovah-adorned; Jehoaddah, an Israelite Jehoada.
יהועדין Jehoaddan = "Jehovah delights" 1) wife of king Joash and mother of king Amaziah of Judah or ; from and ; Jehovahpleased; Jehoaddin or Jehoaddan, an Israelitess Jehoaddan.
יהוצדק Jehozadak or Josedech = "Jehovah is righteous" 1) grandson of the high priest Hilkiah; son of the high priest Seraiah; and father of the high priest Joshua; he never attained the office of high priest himself because he was carried captive to Babylon by Nebuchadnezzar from and ; Jehovah-righted; Jehotsadak, an Israelite Jehozadek, Josedech. Compare .
יהורם Jehoram or Joram = "Jehovah is exalted" 1) son of king Jehoshaphat of Judah and himself king of Judah for 8 years; his wife was the wicked Athaliah who was probably the instigator for his returning the nation of Judah to the worship of Baal 2) son of king Ahab of the northern kingdom of Israel and king of Israel himself for 12 years; he was murdered by Jehu on the plot of land for which his father had murdered Naboth thus fulfilling the prophecy of Elijah to the very letter 3) a priest in the reign of Jehoshaphat from and ; Jehovah-raised; Jehoram, the name of a Syrian and of three Israelites Jehoram, Joram. Compare .
יהושבע Jehosheba = "Jehovah has sworn" 1) daughter of king Joram of Judah and wife of the high priest Jehoiada 1a) alternate spelling 'Jehoshabeath' - H03090 from and ; Jehovah-sworn; Jehosheba, an Israelitess Jehosheba. Compare .
יהושבעת Jehoshabeath = "Jehovah is an oath" 1) daughter of king Joram of Judah and wife of the high priest Jehoiada 1a) alternate spelling 'Jehosheba- H3089 a form of ; Jehoshabath, an Israelitess Jehoshabeath.
יהושוע Joshua or Jehoshua = "Jehovah is salvation" n pr m 1) son of Nun of the tribe of Ephraim and successor to Moses as the leader of the children of Israel; led the conquest of Canaan 2) a resident of Beth-shemesh on whose land the Ark of the Covenant came to a stop after the Philistines returned it 3) son of Jehozadak and high priest after the restoration 4) governor of Jerusalem under king Josiah who gave his name to a gate of the city of Jerusalem or ; from and ; Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. Compare , .
יהושפט Jehoshaphat = "Jehovah has judged" n pr m 1) son of king Asa and himself king of Judah for 25 years; one of the best, most pious, and prosperous kings of Judah 2) son of Nimshi and father of king Jehu of the northern kingdom of Israel 3) son of Ahilud and chronicler under David and Solomon 4) son of Paruah and one of the 12 commissary officers under Solomon 5) a priest and trumpeter in the time of David n pr loc 6) symbolical name of a valley near Jerusalem which is the place of ultimate judgment; maybe the deep ravine which separates Jerusalem from the Mount of Olives through which the Kidron flowed from and ; Jehovah-judged; Jehoshaphat, the name of six Israelites; also of a valley near Jerusalem Jehoshaphat. Compare .
יהיר 1) proud, arrogant, haughty probably from the same as ; elated; hence, arrogant haughty, proud.
יהללאל Jehaleleel or Jehalelel = "God is praised" 1) a Calebite descendant of Judah 2) father of Azariah and a Merarite Levite in the time of Hezekiah from and ; praising God; Jehallelel, the name of two Israelites Jehalellel, Jehalelel.
יהלם 1) a precious stone (known for its hardness) 1a) perhaps the jasper, onyx, or diamond from (in the sense of hardness); a precious stone, probably onyx diamond.
יהץ Jahaz or Jahazah or Jahzah = "trodden down" 1) a place in Reuben east of the Dead Sea where Israel defeated Sihon king of the Amorites; site uncertain or ; or (feminine) ; from an unused root meaning to stamp; perhaps threshing-floor; Jahats or Jahtsah, a place East of the Jordan Jahaz, Jahazah, Jahzah.
יואב Joab = "Jehovah is father" 1) son of David's sister Zeruiah and general of David's army 2) a Judaite descendant of Kenaz 3) a post exilic family from and ; Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites Joab.
יואח Joah = "Jehovah is brother" 1) son of Asaph and chronicler to Hezekiah 2) a Gershonite son or grandson of Zimmah 3) a Korhite, 3rd son of Obed-edom and doorkeeper in the time of David 4) son of Joahaz and chronicler to king Josiah from and ; Jehovahbrothered; Joach, the name of four Israelites Joah.
יואחז Joahaz or Jehoahaz = "Jehovah has grasped" 1) the father of Joah, Josiah's chronicler a form of ; Joachaz, the name of two Israelites Jehoahaz, Joahaz.
יואל Joel = "Jehovah is God" 1) son of Pethuel and the 2nd of the 12 minor prophets with a book by his name; probably prophesied in the time of king Uzziah of Judah 2) eldest son of Samuel the prophet and father of Heman the singer 3) a Simeonite chief 4) a Reubenite 5) a chief of Gad 6) son of Izrahiah and a chief of Issachar 7) brother of Nathan of Zobah and one of David's mighty warriors 8) son of Pedaiah and a chief of the half tribe of Manasseh west of the Jordan in the time of David 9) a son of Nebo who returned with Ezra and had a foreign wife 10) a Benjamite, son of Zichri 11) a Levite 12) a Kohathite Levite in the reign of Hezekiah 13) a Gershonite Levite chief in the time of David 14) a Gershonite Levite, son of Jehiel and a descendant of Laadan; maybe same as 13 from and ; Jehovah (is his) God; Joel, the name of twelve Israelites Joel.
יואש Joash = "given by the Lord" 1) son of king Ahaziah and the 8th king of Judah 2) son of king Jehoahaz and the 12th king of the northern kingdom of Israel 3) father of Gideon 4) a son of king Ahab 5) a descendant of Shelah the son of Judah; either the son of Shelah or the son of Jokim 6) son of Shemaah of Gibeah who resorted to David at Ziklag or ; (2 Chronicles 24:1), a form of ; Joash, the name of six Israelites Joash.
יוב Job = "persecuted" 1) the 3rd son of Issachar also called 'Jashub' perhaps a form of , but more probably by erroneous transcription for ; Job, an Israelite Job.
יובב Jobab = "a desert" 1) the last in order of the sons of Joktan, a descendant of Shem 2) one of the kings of Edom 3) the king of Madon, located in northern Canaan, and one of the kings who opposed Joshua during the conquest and who were routed at Meron 4) head of a Benjamite house 5) another Benjamite from ; howler; Jobab, the name of two Israelites and of three foreigners Jobab.
יובל 1) ram, ram's horn, trumpet, cornet 1a) ram (only in combination) 1a1) ram's horn, trumpet 1b) jubilee year (marked by the blowing of cornets) (meton) or ; apparently from ; the blast of a horn (from its continuous sound); specifically, the signal of the silver trumpets; hence, the instrument itself and the festival thus introduced jubile, ram's horn, trumpet.
יובל 1) stream from ; a stream river.
יובל Jubal = "stream" 1) the son of Lamech by Adah and the inventor of musical instruments from ; stream; Jubal, an antediluvian Jubal.
יוזבד Jozabad or Josabad = "Jehovah has endowed" 1) a Korhite Levite, 2nd son of Obededom, and one of the porters of the temple and of the storehouse there in the time of David 2) one of David's mighty warriors 3) another of David's mighty warriors 4) four other priests or Levites a form of ; Jozabad, the name of ten Israelites Josabad, Jozabad.
יוזכר Jozachar = "Jehovah remembers" 1) a servant of king Joash of Judah and one of his murderers 1a) also called 'Zabad' from and ; Jehovah-remembered; Jozacar, an Israelite Jozachar.
יוחא Joha = "Jehovah gives life" 1) one of the sons of Beriah the Benjamite 2) the Tizite, one of David's mighty warriors probably from and a variation of ; Jehovah-revived; Jocha, the name of two Israelites Joha.
יוחנן Johanan = "Jehovah has graced" 1) a priest during the high priesthood of Joiakim who returned with Zerubbabel 2) a Jewish captain after the fall of Jerusalem 3) the eldest son of king Josiah 4) a post-exilic prince of the line of David 5) father of Azariah, priest in Solomon's time 6) a Benjamite, one of David's mighty warriors 7) a Gadite, one of David's mighty warriors 8) a returning exile a form of ; Jochanan, the name of nine Israelites Johanan.
יוידע Joiada or Jehoiada = "Jehovah knows" 1) son of Paseah, who assisted to repair the old gate of Jerusalem 2) son of the high priest Eliashib in the time of Nehemiah a form of ; Jojada, the name of two Israelites Jehoiada, Joiada.
יויכין Jehoiachin = "Jehovah establishes" 1) king of Judah, son of Jehoiakim, and the next to last king of Judah before the Babylonian captivity; kingship lasted for 3 months and 10 days before he surrendered to Nebuchadnezzar who took him to Babylon and imprisoned him for 36 years when he was finally released a form of ; Jojakin, an Israelite king Jehoiachin.
יויקים Joiakim or Jehoiakim = "Jehovah raises up" 1) a priest and son of Jeshua the high priest a form of ; Jojakim, an Israelite Joiakim. Compare .
יויריב Joiarib = "Jehovah contends" 1) the head of the 1st of the 24 courses of priests in David's time 2) a teacher in the time of Ezra 3) a Judaite in the time of Nehemiah a form of ; Jojarib, the name of four Israelites Joiarib.
יוכבד Jochebed = "Jehovah is glory" 1) the daughter of Levi, wife and at the same time aunt of Amram, and the mother of Moses, Aaron, and Miriam from contracted and ; Jehovah-gloried; Jokebed, the mother of Moses Jochebed.
יוכל Jucal = "Jehovah is able" 1) a son of Shelemiah and a servant of king Zedekiah whom he sent to Jeremiah to entreat his prayers and advice a form of ; Jukal, an Israelite Jucal.
יום 1) day, time, year 1a) day (as opposed to night) 1b) day (24 hour period) 1b1) as defined by evening and morning in Genesis 1 1b2) as a division of time 1b2a) a working day, a day's journey 1c) days, lifetime (pl.) 1d) time, period (general) 1e) year 1f) temporal references 1f1) today 1f2) yesterday 1f3) tomorrow from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb) age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger.
יום 1) day 2) day always refers to a twenty-four hour period when the word is modified by a definite or cardinal number (Aramaic) corresponding to ; a day day (by day), time.
יומם adv 1) by day, in the daytime subst 2) daytime from ; daily daily, (by, in the) day(-time).
יון Javan = "Ionia" or "Greece" n pr m 1) a son of Japheth and grandson of Noah n pr loc 2) Greece, Ionia, Ionians 2a) location of descendants of Javan probably from the same as ; effervescing (i.e. hot and active); Javan, the name of a son of Joktan, and of the race (Ionians, i.e. Greeks) descended from him, with their territory; also of a place in Arabia Javan.
יון 1) mire, mirer from the same as ; properly, dregs (as effervescing); hence, mud mire, miry.
יונדב Jonadab or Jehonadab = "Jehovah is willing" 1) a son of Rechab, chief of the Rechabites, in the time of Jehu and Ahab 2) a nephew of David a form of ; Jonadab, the name of an Israelite and of a Rechabite Jonadab.
יונה 1) dove, pigeon probably from the same as ; a dove (apparently from the warmth of their mating) dove, pigeon.
יונה xlit Yônâh corrected to Yôwnâh Jonah = "dove" 1) son of Amittai and a native of Gath-hepher; 5th of the minor prophets who prophesied during the reign of Jeroboam II and whom God sent also to prophecy to Nineveh the same as ; Jonah, an Israelite Jonah.
יוני 1) Grecian, Ionian patronymically from ; a Jevanite, or descendant of Javan Grecian.
יונק 1) sucker, suckling, sapling, young plant active participle of ; a sucker; hence, a twig (of a tree felled and sprouting) tender plant.
יונקת 1) young plant, twig, young shoot feminine of ; a sprout (tender) branch, young twig.
יונת אלם רחקים Jonath-elem-recho-kim = "the silent dove of far-off places" 1) meaning uncertain 1a) probably name of melody 1b) only used in title of Ps 56:1 from and and the plural of ; dove of (the) silence (i.e. dumb Israel) of (i.e. among) distances (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a name of its melody) Jonath-elem-rechokim.
יונתן Jonathan or Jehonathan = "Jehovah has given" 1) a son of king Saul and a friend of David 2) a son of the high priest Abiathar and the last descendant of Eli of whom we hear 3) one of David's mighty warriors 4) a Levite and father of Zechariah, a priest who blew the trumpet at the dedication of the wall 5) a son of Kareah and a brother of Johanan; a Judaite captain after the fall of Jerusalem 6) another Judaite 7) father of Ebed in the time of Ezra 8) son of Asahel in the time of Ezra 9) a priest of the family of Melicu in the time of Nehemiah 10) son of Joiada and his successor to the high priesthood in the time of Nehemiah a form of ; Jonathan, the name of ten Israelites Jonathan.
יוסף Joseph = "Jehovah has added" 1) the eldest son of Jacob by Rachel 2) father of Igal, who represented the tribe of Issachar among the spies 3) a son of Asaph 4) a man who took a foreign wife in the time of Ezra 5) a priest of the family of Shebaniah in the time of Nehemiah future of ; let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites Joseph. Compare .
יוספיה Josiphiah = "Jehovah adds" 1) father or ancestor of Shelomith who returned with Ezra from active participle of and ; Jah (is) adding; Josiphjah, an Israelite Josiphiah.
יועאלה Joelah = "may he avail" 1) son of Jeroham of Gedor and one of David's mighty warriors perhaps feminine active participle of ; furthermore; Joelah, an Israelite Joelah.
יועד Joed = "Jehovah is witness" 1) a Benjamite, son of Pedaiah apparently the active participle of ; appointer; Joed, an Israelite Joed.
יועזר Joezer = "Jehovah is help" 1) a Korhite, one of David's mighty warriors who joined him at Ziklag from and ; Jehovah (is his) help; Joezer, an Israelite Joezer.
יועש Joash = "Jehovah hastens" 1) a Benjamite, son of Becher 2) one of the officers in David's court from and ; Jehovahhastened; Joash, the name of two Israelites Joash.
יוצדק Jozadak = "Jehovah is righteous" 1) grandson of the high priest Hilkiah; son of the high priest Seraiah; and father of the high priest Joshua; he never attained the office of high priest himself because he was carried captive to Babylon by Nebuchadnezzar a form of ; Jotsadak, an Israelite Jozadak.
יוקים Jokim = "Jehovah raises up" 1) a descendant of Judah a form of ; Jokim, an Israelite Jokim.
יורה 1) early rain, autumn shower 1a) rain which falls in Palestine from late October until early December active participle of ; sprinkling; hence, a sprinkling (or autumnal showers) first rain, former (rain).
יורה Jorah = "he instructs" 1) the head or ancestor of a family who returned from Babylon with Ezra from ; rainy; Jorah, an Israelite Jorah.
יורי Jorai = "Jehovah has taught me" 1) one of the Gadites dwelling at Gilead in Bashan in the reign of king Jotham of Judah from ; rainy; Jorai, an Israelite Jorai.
יורם Joram = "Jehovah is exalted" 1) son of king Jehoshaphat of Judah and himself king of Judah for 8 years; his wife was the wicked Athaliah who was probably the instigator for his returning the nation of Judah to the worship of Baal 2) son of king Ahab of the northern kingdom of Israel and king of Israel himself for 12 years; he was murdered by Jehu on the plot of land for which his father had murdered Naboth thus fulfilling the prophecy of Elijah to the very letter 3) a Levite in the time of David and an ancestor of Shelomith 4) son of Toi, king of Hamath a form of ; Joram, the name of three Israelites and one Syrian Joram.
יושב חסד Jushab-hesed = "whose love is returned" 1) son of Zerubbabel from and ; kindness will be returned; Jushab-Chesed, an Israelite Jushab-hesed.
יושביה Josibiah = "Jehovah causes to dwell" 1) a Simeonite, father of Jehu from and ; Jehovah will cause to dwell; Josibjah, an Israelite Josibiah.
יושה Joshah = "Jehovah makes equal" 1) a prince of the house of Simeon probably a form of ; Joshah, an Israelite Joshah.
יושויה Joshaviah = "Jehovah makes equal" 1) son of Elnaam and one of David's mighty warriors from and ; Jehovah-set; Joshavjah, an Israelite Joshaviah. Compare .
יושפט Joshaphat or Jehoshaphat = "Jehovah judges" n pr m 1) one of David's mighty warriors 2) a priest and trumpeter in the time of David a form of ; Joshaphat, an Israelite Joshaphat.
יותם Jotham = "Jehovah is perfect" 1) son of king Uzziah of Judah by Jerushah; king of Judah for 16 years and contemporary with Isaiah and king Pekah of Israel 2) son of Jahdai and a descendant of Caleb and Judah 3) youngest son of Gideon who escaped from the massacre of his brothers from and ; Jehovah (is) perfect; Jotham, the name of three Israelites Jotham.
יותר n m 1) superiority, advantage, excess adv 2) excess, better conj 3) besides, moreover, more active participle of ; properly, redundant; hence, over and above, as adjective, noun, adverb or conjunction better, more(-over), over, profit.
יזואל Jeziel = "the assembly of God" 1) a Benjamite and one of David's mighty warriors who joined him at Ziklag from an unused root (meaning to sprinkle) and ; sprinkled of God; Jezavel, an Israelite Jeziel (from the margin).
יזיה Jeziah = "Jehovah sprinkles" 1) a descendant of Parosh who took a foreign wife in the time of Ezra from the same as the first part of and ; sprinkled of Jah; Jizzijah, an Israelite Jeziah.
יזיז Jaziz = "He makes prominent" 1) a Hagarite, officer of David in charge of the flocks from the same as ; he will make prominent; Jaziz, an Israelite Jaziz.
יזליאה Jezliah = "whom God will preserve" 1) a Benjamite of the sons of Elpaal perhaps from an unused root (meaning to draw up); he will draw out; Jizliah, an Israelite Jezliah.
יזניה Jezaniah = "Jehovah has listened" 1) son of Hoshaiah the Maachathite and one of the captains who escaped from Jerusalem during the last siege of the Babylonians; one of the first to return to Gedaliah at Mizpah where he took a prominent part after the assassination of Gedaliah or ; probably for ; Jezanjah, an Israelite Jezaniah.
יזע 1) sweat, perspiration from an unused root mean to ooze; sweat, i.e. (by implication) a sweating dress any thing that causeth sweat.
יזרח Izrahite = "descendant of Zerah" 1) a descendant of Zerah of Judah a variation for ; a Jizrach (i.e. Ezrachite or Zarchite) or descendant of Zerach Izrahite.
יזרחיה Izrahiah or Jezrahiah = "Jehovah will shine" 1) a chieftain of Issachar 2) a Levite and leader of the chorus at the dedication of the wall of Jerusalem under Nehemiah from and ; Jah will shine; Jizrachjah, the name of two Israelites Izrahiah, Jezrahiah.
יזרעאל Jezreel = "God sows" n pr m 1) a descendant of the father or founder of Etam of Judah 2) first son of Hosea the prophet n pr loc 3) a city in the Nekeb of Judah 4) a city in Issachar on the northwest spur of Mount Gilboa from and ; God will sow; Jizreel, the name of two places in Palestine and of two Israelites Jezreel.
יזרעאלי Jezreelite = see Jezreel "sown of God" 1) an inhabitant of Jezreel patronymically from ; a Jizreelite or native of Jizreel Jezreelite.
יזרעאלית Jezreelitess = see Jezreel "sown of God" 1) a female inhabitant of Jezreel 1a) used only of Ahinoam, a wife of David feminine of ; a Jezreelitess Jezreelitess.
יחבה Jehubbah = "hidden" 1) a man of Asher, son of Shomer or Shamer of the house of Beriah from ; hidden; Jechubbah, an Israelite Jehubbah.
יחד 1) to join, unite, be joined, be united 1a) (Qal) to be united 1b) (Piel) to unite a primitive root; to be (or become) one join, unite.
יחד n m 1) union, unitedness adv 2) together, altogether, all together, alike from ; properly, a unit, i.e. (adverb) unitedly alike, at all (once), both, likewise, only, (al-) together, withal.
יחדו Jahdo = "His unity" 1) a Gileadite, son of Buz and father of Jeshishai from with pronominal suffix; his unity, i.e. (adverb) together; Jachdo, an Israelite Jahdo.
יחדיאל Jahdiel = "my unity is God" 1) a chief of Manasseh on the east of the Jordan from and ; unity of God; Jachdiel, an Israelite Jahdiel.
יחדיהו Jehdeiah = "Jehovah is unity" 1) a Levite in the time of David 2) a Meronothite, officer of David in charge of the she-asses from and ; unity of Jah; Jechdijah, the name of two Israelites Jehdeiah.
יחזיאל Jahaziel = "beheld of God" 1) a Benjamite warrior who joined David at Ziklag 2) a priest in the reign of David who helped move the ark 3) a Kohathite Levite, 3rd son of Hebron 4) a Levite, son of Zechariah, of the sons of Asaph, in the reign of Jehoshaphat 5) an ancestor of one of the families who returned from exile with Ezra from and ; beheld of God; Jachaziel, the name of five Israelites Jahaziel, Jahziel.
יחזיה Jahaziah = "Jehovah views" 1) son of Tikvah, apparently a priest and leader during the time of Ezra from and ; Jah will behold; Jachzejah, an Israelite Jahaziah.
יחזקאל Ezekiel or Jehezekel = "God strengthens" 1) son of Buzi and a priest and prophet; author of the book by his name; taken captive with Jehoiachin and exiled in Babylon where he prophesied for the next 22 years 2) a priest in charge of the 20th course in the time of David from and ; God will strengthen; Jechezkel, the name of two Israelites Ezekiel, Jehezekel.
יחזקיה Hezekiah or Jehizkiah = "Jehovah has made strong" 1) son of king Ahazby Abi or Abijah and the 12th king of Judah; his reign was characterised by his godly conduct; reigned for 29 years 2) head of a family of returning exiles in the time of Nehemiah 3) an Ephraimite in the time of Ahaz or ; from and ; strengthened of Jah; Jechizkijah, the name of five Israelites Hezekiah, Jehizkiah. Compare .
יחזרה Jahzerah = "whom God leads back" 1) a priest of the house of Immer from the same as ; perhaps protection; Jachzerah, an Israelite Jahzerah.
יחיאל Jehiel = "God lives" 1) a Levite and one of the chief musicians in the time of David 2) a Gershonite Levite who had charge of the treasures in the time of David 3) son of Hachmoni and an officer of David and tutor of David's sons 4) a son of king Jehoshaphat of Judah put to death by his brother Jehoram 5) Hemanite who took part in the restoration of king Hezekiah 6) a Levite and overseer in the time of Hezekiah 7) a ruler of the temple during the reforms of Josiah 8) father of Obadiah of the sons of Joab in the time of Ezra 9) father of Shechaniah of the sons of Elam in the time of Ezra 10) a son of Elam who put away his foreign wife in the time of Ezra 11) a priest of the sons of Harim who also had to put away his foreign wife in the time of Ezra or (2 Chronicles 29:14) ; from and ; God will live; Jechiel (or Jechavel), the name of eight Israelites Jehiel.
יחיאלי Jehieli = "God shall save alive" or "swept away of God" 1) a Gershonite Levite of the family of Laadan patronymically from ; a Jechielite or descendant of Jechiel Jehieli.
יחיד adj 1) only, only one, solitary, one 1a) only, unique, one 1b) solitary 1c)(TWOT) only begotten son subst 2) one from ; properly, united, i.e. sole; by implication, beloved; also lonely; (feminine) the life (as not to be replaced) darling, desolate, only (child, son), solitary.
יחיה Jehiah = "Jehovah lives" 1) doorkeeper of the ark at the time of its establishment in Jerusalem from and ; Jah will live; Jechijah, an Israelite Jehiah.
יחיל 1) waiting, hoping from ; expectant should hope.
יחל 1) to wait, hope, expect 1a) (Niphal) to wait 1b) (Piel) 1b1) to wait, await, tarry 1b2) to wait for, hope for 1c) (Hiphil) to wait, tarry, wait for, hope for a primitive root; to wait; by implication, to be patient, hope (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait.
יחלאל Jahleel = "God waits" 1) the 3rd of the 3 sons of Zebulun; founder of the family of the Jahleelites from and ; expectant of God; Jachleel, an Israelite Jahleel.
יחלאלי Jahleelites = "the hope of God" 1) descendants of Jahleel of the tribe of Zebulun patronymically from ; a Jachleelite or descendant of Jachleel Jahleelites.
יחם 1) to be hot, conceive 1a) (Qal) 1a1) to be hot, become hot 1a2) to mate (of animals) 1a3) to be or become hot (fig. of anger) 1b) (Piel) 1b1) to conceive (sexually) 1b2) to be in heat (of animals) a primitive root; probably to be hot; figuratively, to conceive get heat, be hot, conceive, be warm.
יחמור 1) roebuck 1a) a kind of deer, reddish in colour 1b) perhaps an extinct animal, exact meaning unknown from ; a kind of deer fallow deer.
יחמי Jahmai = "whom Jehovah guards" 1) a man of Issachar and one of the heads of the family of Tola probably from ; hot; Jachmai, an Israelite Jahmai.
יחף 1) barefoot 1a) bareness, being unshod (subst) from an unused root meaning to take off the shoes; unsandalled barefoot, being unshod.
יחצאל Jahzeel = "God divides" 1) the 1st of the 4 sons of Naphtali and founder of the family of Jahzeelites from lemma חָעָה ayin, corrected to חָצָה and ; God will allot; Jachtseel, an Israelite Jahzeel. Compare .
יחצאלי Jahzeelites = see Jahzeel "God divides" 1) the descendants of Jahzeel, the 1st son of Naphtali patronymically from ; a Jachtseelite (collectively) or descendants of Jachtseel Jahzeelites.
יחציאל Jahziel = "God divides" 1) the 1st of the 4 sons of Naphtali and founder of the family of Jahzeelites from lemma חָעָה ayin, corrected to חָצָה and ; allotted of God; Jachtsiel, an Israelite Jahziel. Compare .
יחר 1) (Qal) to delay, tarry, defer a primitive root; to delay tarry longer.
יחש 1) (Hithpael) to reckon genealogically, enrol on a genealogy, enrol, be enrolled a primitive root; to sprout; used only as denominative from ; to enroll by pedigree (number after, number throughout the) genealogy (to be reckoned), be reckoned by genealogies.
יחש 1) genealogy from ; a pedigree or family list (as growing spontaneously) genealogy.
יחת Jahath = "He will snatch up" 1) son of Reaiah and grandson of Shobal of the tribe of Judah 2) a son of Libni and grandson of Gershom and great grandson of Levi 3) a Gershonite Levite; the eldest son of Shimei and the grandson of Laadan; founder of the house of Jahath 4) a Levite and son of Shelomoth 5) a Merarite Levite in the reign of Josiah from ; unity; Jachath, the name of four Israelites Jahath.
יטב 1) to be good, be pleasing, be well, be glad 1a) (Qal) 1a1) to be glad, be joyful 1a2) to be well placed 1a3) to be well for, be well with, go well with 1a4) to be pleasing, be pleasing to 1b) (Hiphil) 1b1) to make glad, rejoice 1b2) to do good to, deal well with 1b3) to do well, do thoroughly 1b4) to make a thing good or right or beautiful 1b5) to do well, do right a primitive root; to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) be accepted, amend, use aright, benefit, be (make) better, seem best, make cheerful, be comely, [phrase] be content, diligent(-ly), dress, earnestly, find favour, give, be glad, do (be, make) good(-ness), be (make) merry, please ([phrase] well), shew more (kindness), skilfully, [idiom] very small, surely, make sweet, thoroughly, tire, trim, very, be (can, deal, entreat, go, have) well (said, seen).
יטב 1) (P'al) to be good, do good, be pleasing (Aramaic) corresponding to {to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right)} seem good.
יטבה Jotbah = "pleasing" 1) a city in Judah, hometown of Meshullemeth, wife of king Manasseh 1a) site unknown from ; pleasantness; Jotbah, a place in Palestine Jotbah.
יטבתה Jotbath or Jotbathah = "pleasantness" 1) a stopping place in the wilderness; site unknown from ; Jotbathah, a place in the Desert Jotbath, Jotbathah.
יטה Juttah = "stretched out" 1) a town in the mountains of Judah, in the neighbourhood of Maon and Carmel; modern 'Yutta' or ; from ; extended; Juttah (or Jutah), a place in Palestine Juttah.
יטור Jetur = "enclosed" 1) a son of Ishmael whose descendants warred with Israel east of the Jordan 1a) also called 'Ituraea' probably from the same as ; encircled (i.e. inclosed); Jetur, a son of Ishmael Jetur.
יין 1) wine from an unused root meaning to effervesce; wine (as fermented); by implication, intoxication banqueting, wine, wine(-bibber).
יך 1) hand, (way)side by erroneous transcription for ; a hand or side (way-) side.
יכח 1) to prove, decide, judge, rebuke, reprove, correct, be right 1a) (Hiphil) 1a1) to decide, judge 1a2) to adjudge, appoint 1a3) to show to be right, prove 1a4) to convince, convict 1a5) to reprove, chide 1a6) to correct, rebuke 1b) (Hophal) to be chastened 1c) (Niphal) to reason, reason together 1d) (Hithp) to argue a primitive root; to be right (i.e. correct); reciprocal, to argue; causatively, to decide, justify or convict appoint, argue, chasten, convince, correct(-ion), daysman, dispute, judge, maintain, plead, reason (together), rebuke, reprove(-r), surely, in any wise.
יכין lemma יִכִין first vowel, corrected to יָכִין Jachin = "He will establish" n pr m 1) the 4th son of Simeon and founder of the family of Jachinites 2) a priest and the head of the 21st coursein the time of David 3) a post-exilic priest in the time of Nehemiah n pr 4) name of the right-hand pillar before the temple from ; he (or it) will establish; Jakin, the name of three Israelites and of a temple pillar Jachin.
יכיני Jachinites = see Jachin "he will establish" 1) the descendants of Jachin patronymically from lemma יִכִין first vowel, corrected to יָכִין; a Jakinite (collectively) or descendants of Jakin Jachinites.
יכל 1) to prevail, overcome, endure, have power, be able 1a) (Qal) 1a1) to be able, be able to gain or accomplish, be able to endure, be able to reach 1a2) to prevail, prevail over or against, overcome, be victor 1a3) to have ability, have strength or (fuller) ; a primitive root; to be able, literally (can, could) or morally (may, might) be able, any at all (ways), attain, can (away with, (-not)), could, endure, might, overcome, have power, prevail, still, suffer.
יכל 1) to be able 1a) (P'al) 1a1) to be able 1a2) to prevail (Aramaic) or ; (Aramaic), to {to be able, literally (can, could) or morally (may, might)} be able, can, couldest, prevail.
יכליה Jecoliah or Jecholiah = "Jehovah is able" 1) wife of king Amaziah of Judah and mother of king Uzziah (Azariah) and ; or (2 Chronicles 26:3) ; from and ; Jah will enable; Jekoljah or Jekiljah, an Israelitess Jecholiah, Jecoliah.
יכניה Jeconiah = "Jehovah will establish" 1) son of king Jehoiakim of Judah and king of Judah for 3 months and 10 days before he surrendered to Nebuchadnezzar and was taken captive to Babylon where he was imprisoned for the next 36 years; released at the death of Nebuchadnezzar and lived in Babylon until his death 1a) primary spelling 'Jehoiachin' and ; or (Jeremiah 27:20) ; from and ; Jah will establish; Jekonjah, a Jewish king Jeconiah. Compare .
ילד 1) to bear, bringforth, beget, gender, travail 1a) (Qal) 1a1) to bear, bring forth 1a1a) of child birth 1a1b) of distress (simile) 1a1c) of wicked (behaviour) 1a2) to beget 1b) (Niphal) to be born 1c) (Piel) 1c1) to cause or help to bring forth 1c2) to assist or tend as a midwife 1c3) midwife (participle) 1d) (Pual) to be born 1e) (Hiphil) 1e1) to beget (a child) 1e2) to bear (fig. -of wicked bringing forth iniquity) 1f) (Hophal) day of birth, birthday (infinitive) 1g) (Hithpael) to declare one's birth (pedigree) a primitive root; to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
ילד 1) child, son, boy, offspring, youth 1a) child, son, boy 1b) child, children 1c) descendants 1d) youth 1e) apostate Israelites (fig.) from ; something born, i.e. a lad or offspring boy, child, fruit, son, young man (one).
ילדה 1) girl, damsel, marriageable girl feminine of ; a lass damsel, girl.
ילדות 1) childhood, youth abstractly from ; boyhood (or girlhood) childhood, youth.
ילוד 1) born passive from ; born born.
ילון Jalon = "Jehovah lodges" 1) a son of Ezra and a descendant of Caleb from ; lodging; Jalon, an Israelite Jalon.
יליד 1) born from ; born (home-) born, child, son.
ילך 1) to go, walk, come 1a) (Qal) 1a1) to go, walk, come, depart, proceed, move, go away 1a2) to die, live, manner of life (fig.) 1b) (Hiphil) to lead, bring, lead away, carry, cause to walk a primitive root (compare ); to walk (literally or figuratively); causatively, to carry (in various senses) [idiom] again, away, bear, bring, carry (away), come (away), depart, flow, [phrase] follow(-ing), get (away, hence, him), (cause to, made) go (away, -ing, -ne, one's way, out), grow, lead (forth), let down, march, prosper, [phrase] pursue, cause to run, spread, take away (-journey), vanish, (cause to) walk(-ing), wax, [idiom] be weak.
ילל 1) (Hiphil) to howl, wail, make a howling a primitive root; to howl (with a wailing tone) or yell (with a boisterous one) (make to) howl, be howling.
ילל 1) a howling (of beasts) from ; a howl howling.
יללה 1) a howling (of distress), wailing feminine of {a howl} a howling.
ילע 1) (Qal) to speak rashly, talk wildly 1a) (TWOT) to swallow, swallow down a primitive root; to blurt or utter inconsiderately devour.
ילפת 1) scab, skin sore, scales, scurf, an eruptive disease from an unused root apparently meaning to stick or scrape; scurf or tetter scabbed.
ילק 1) young locust (early stage of development) 1a) caterpillar (as devouring) from an unused root meaning to lick up; a devourer; specifically, the young locust cankerworm, caterpillar.
ילקיט 1) wallet, purse, pouch, bag, receptacle from ; a travelling pouch (as if for gleanings) scrip.
ים 1) sea 1a) Mediterranean Sea 1b) Red Sea 1c) Dead Sea 1d) Sea of Galilee 1e) sea (general) 1f) mighty river (Nile) 1g) the sea (the great basin in the temple court) 1h) seaward, west, westward from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south sea ([idiom] -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).
ים 1) sea (Aramaic) corresponding to {a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south} sea.
ים 1) meaning uncertain, meaning perhaps mules or hot springs from the same as ; a warm spring mule.
ימואל Jemuel = "day of God" 1) the eldest son of Simeon from and ; day of God; Jemuel, an Israelite Jemuel.
ימימה Jemima = "day by day" 1) one of the daughters of Job born after the restoration perhaps from the same as ; properly, warm, i.e. affectionate; hence, dove (compare ); Jemimah, one of Job's daughters Jemimah.
ימין 1) right, right hand, right side 1a) right hand 1b) right (of direction) 1c) south (the direction of the right hand when facing East) from ; the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south [phrase] left-handed, right (hand, side), south.
ימין Jamin = "right hand" 1) the 2nd son of Simeon; founder of the family of Jaminites 2) a Judaite, the 2nd son of Ram the Jerahmeelite 3) a Levite who helped Ezra interpret the Law the same as ; Jamin, the name of three Israelites Jamin. See also .
ימיני 1) right, on the right, right hand for ; right (on the) right (hand).
ימיני Jaminites = see Jamin "the right hand" 1) the descendants of Jamin patronymically from ; a Jeminite (collectively) or descendants of Jamin Jaminites. See also .
ימלא Imlah or Imla = "whom God will fill up" 1) father of Michaiah the prophet or ; from ; full; Jimla or Jimlah, an Israelite Imla, Imlah.
ימלך Jamlech = "He will reign" 1) a chief of the tribe of Simeon from ; he will make king; Jamlek, an Israelite Jamlech.
ימן 1) (Hiphil) to choose the right, go to the right, use the right hand, be right handed a primitive root; to be (physically) right (i.e. firm); but used only as denominative from and transitive, to be right-handed or take the right-hand side go (turn) to (on, use) the right hand.
ימנה Imna or Imnah or Jimnah = "right hand" n pr m 1) the 1st born son of Asher 2) a Levite, descendant of Imnah, who assisted in the reforms of Hezekiah n patr 3) descendants of Imnah, son of Asher from ; prosperity (as betokened by the right hand); Jimnah, the name of two Israelites; also (with the article) of the posterity of one of them Imna, Imnah, Jimnah, Jimnites.
ימני 1) right, right hand from ; right (i.e. at the right hand) (on the) right (hand).
ימנע Imna = "He will restrain" 1) son of Helem, descendant of Asher, and leader of the tribe of Asher from ; he will restrain; Jimna, an Israelite Imna.
ימר 1) to exchange 1a) (Hiphil) to exchange 1b) (Hithpael) to enter into, be changed into 2) (TWOT) to promise a primitive root; to exchange; by implication, to change places boast selves, change.
ימרה Imrah = "bitterness" 1) a descendant of Asher of the family of Zophah and a chief of the tribe probably from ; interchange; Jimrah, an Israelite Imrah.
ימש 1) to touch 1a) (Hiphil) to touch, feel a primitive root; to touch feel.
ינה 1) to oppress, suppress, treat violently, maltreat, vex, do wrong 1a) (Qal) to oppress, suppress 1b) (Hiphil) to treat violently, maltreat a primitive root; to rage or be violent; by implication, to suppress, to maltreat destroy, (thrust out by) oppress(-ing, -ion, -or), proud, vex, do violence.
ינוח Janoah or Janohah = "He rests" 1) a place apparently in the north of Galilee in Naphtali, taken by Tiglath-pileser in his first incursion into Palestine from ; quiet; Janoach or Janochah, a place in Palestine Janoah, Janohah.
ינח 1) to rest 1a) (Qal) 1a1) to rest, settle down and remain 1a2) to repose, have rest, be quiet 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to rest, give rest to, make quiet 1b2) to cause to rest, cause to alight, set down 1b3) to lay or set down, deposit, let lie, place 1b4) to let remain, leave 1b5) to leave, depart from 1b6) to abandon 1b7) to permit 1c) (Hophal) 1c1) to obtain rest, be granted rest 1c2) to be left, be placed 1c3) open space (subst) a primitive root; to deposit; by implication, to allow to stay bestow, cast down, lay (down, up), leave (off), let alone (remain), pacify, place, put, set (down), suffer, withdraw, withhold. (The Hiphil forms with the dagesh are here referred to, in accordance with the older grammarians; but if any distinction of the kind is to be made, these should rather be referred to , and the others here.)
ינים Janum = "asleep" 1) a town in the mountains of Judah apparently not far from Hebron from ; asleep; Janim, a place in Palestine Janum (from the margin).
יניקה 1) young plant, twig, young shoot from ; a sucker or sapling young twig.
ינק 1) to suckle, nurse, suck 1a) (Qal) 1a1) to suck 1a2) suckling, babe (subst) 1b) (Hiphil) 1b1) to give suck to, nurse 1b2) nursing, nursing woman, nurse (participle) a primitive root; to suck; causatively, to give milk milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).
ינשוף 1) great owl, eared owl 1a) an unclean animal or ; apparently from ; (compare ) an unclean (acquatic) bird; probably the heron (perhaps from its blowing cry, or because the nightheron is meant )) (great) owl.s
יסד 1) to found, fix, establish, lay foundation 1a) (Qal) to found, establish, begin 1b) (Niphal) 1b1) to fix or seat themselves close together, sit in conclave 1b2) to be founded 1c) (Piel) 1c1) to found 1c2) to establish, appoint, ordain 1d) (Pual) to be founded, be laid 1e) (Hophal) to be founded a primitive root; to set (literally or figuratively); intensively, to found; reflexively, to sit down together, i.e. settle, consult appoint, take counsel, establish, (lay the, lay for a) found(-ation), instruct, lay, ordain, set, [idiom] sure.
יסד 1) a beginning, foundation, that being founded from ; a foundation (figuratively, i.e. beginning) [idiom] began.
יסוד 1) foundation, base 1a) foundation 1b) base, bottom from ; a foundation (literally or figuratively) bottom, foundation, repairing
יסודה 1) foundation 1a) founding of city feminine of ; a foundation foundation.
יסור 1) those departing, revolting from ; departing they that depart
יסור 1) faultfinder, reprover, one who reproves from ; a reprover instruct.
יסך 1) (Qal) to anoint, be poured, a primitive root; to pour (intransitive) be poured.
יסכה Iscah = "one who looks forth" 1) daughter of Haran, niece of Abraham, sister of Lot and Milcah from an unused root meaning to watch; observant; Jiskah, sister of Lot Iscah.
יסמכיהו Ismachiah = "Jehovah sustains" 1) a Levite and overseer of the offerings during the revival in the time of king Hezekiah from and ; Jah will sustain; Jismakjah, an Israelite Ismachiah.
יסף 1) to add, increase, do again 1a) (Qal) to add, increase, do again 1b) (Niphal) 1b1) to join, join oneself to 1b2) to be joined, be added to 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to add, increase 1c2) to do more, do again a primitive root; to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) add, [idiom] again, [idiom] any more, [idiom] cease, [idiom] come more, [phrase] conceive again, continue, exceed, [idiom] further, [idiom] gather together, get more, give more-over, [idiom] henceforth, increase (more and more), join, [idiom] longer (bring, do, make, much, put), [idiom] (the, much, yet) more (and more), proceed (further), prolong, put, be (strong-) er, [idiom] yet, yield.
יסף 1) to add 1a) (Hophal) to be added (Aramaic) corresponding to {to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing)} add.
יסר 1) to chasten, discipline, instruct, admonish 1a)(Qal) 1a1) to chasten, admonish 1a2) to instruct 1a3) to discipline 1b) (Niphal) to let oneself be chastened or corrected or admonished 1c) (Piel) 1c1) to discipline, correct 1c2) to chasten, chastise 1d) (Hiphil) to chasten 1e) (Nithpael) to teach a primitive root; to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to instruct bind, chasten, chastise, correct, instruct, punish, reform, reprove, sore, teach.
יע 1) shovel from ; a shovel shovel.
יעבץ Jabez = "sorrow" n pr m 1) the head of a Calebite family n pr loc 2) a town in Judah apparently near Bethlehem from an unused root probably meaning to grieve; sorrowful; Jabets, the name of an Israelite, and also of a place in Palestine Jabez.
יעד 1) to fix, appoint, assemble, meet, set, betroth 1a)(Qal) to appoint, assign, designate 1b) (Niphal) 1b1) to meet 1b2) to meet by appointment 1b3) to gather, assemble by appointment 1c) (Hiphil) to cause to meet 1d) (Hophal) to be set, be placed before, be fixed a primitive root; to fix upon (by agreement or appointment); by implication, to meet (at a stated time), to summon (to trial), to direct (in a certain quarter or position), to engage (for marriage) agree,(maxke an) appoint(-ment, a time), assemble (selves), betroth, gather (selves, together), meet (together), set (a time).
יעדי Iddo = "appointed" 1) the seer who proclaimed to king Jeroboam of Israel from ; appointed; Jedi, an Israelite Iddo (from the margin) See .
יעה 1) (Qal) to sweep, sweep away, sweep together a primitive root; apparently to brush aside sweep away.
יעואל Jeuel = "God sweeps away" 1) son of Zerah and a chief man of Judah from and ; carried away of God; Jeuel, the name of four Israelites Jehiel, Jeiel, Jeuel. Compare .
יעוץ Jeuz = "counsellor" 1) head of a house of Benjamin from ; counsellor; Jeuts, an Israelite Jeuz
יעור 1) wood, forest, thicket, wooded height a variation of ; a forest wood.
יעור Jair = "forested" 1) father of Elhanan the giant slayer, one of David's mighty warriors 1a) also called 'Jaare-oregim' apparently the passive participle of the same as ; wooded; Jaur, an Israelite Jair(from the margin).
יעוש Jehush or Jeush = "He hurries to aid" 1) son of Eshek, a remote descendant of king Saul 2) a Gershonite Levite of the house of Shimei 3) son of king Rehoboam of Judah from ; hasty; Jeush, the name of an Edomite and of four Israelites Jehush, Jeush. Compare .
יעז 1) to be strong, be fierce (meaning dubious) 1a) (Niphal) barbarous (participle) a primitive root; to be bold or obstinate fierce.
יעזיאל Jaaziel = "made bold by God" 1) one of the Levites appointed by David to perform the musical service before the ark from and ; emboldened of God; Jaaziel, an Israelite Jaaziel.
יעזיהו Jaaziah = "made bold by Jehovah" 1) a Levite, apparently the 3rd son or a descendant of Merari from and ; emboldened of Jah; Jaazijah, an Israelite Jaaziah.
יעזיר lemma יַעֲזִיִר third vowel, corrected to יַעֲזֵיר Jazer or Jaazer = "helped" 1) a Levitical city east of the Jordan, in Gilead in the territory of Gad, formerly an Amorite city; site uncertain or ; from ; helpful; Jaazer or Jazer, a place East of the Jordan Jaazer, Jazer.
יעט 1) (Qal) to cover a primitive root; to clothe cover.
יעט 1) (Ithpael) to advise, counsel, take counsel 2) (P'al) counsellor (participle) (Aramaic) corresponding to ; to counsel; reflexively, to consult counsellor, consult together.
יעיאל Jeiel or Jehiel = "God sweeps away" 1) one of the sons of Adonikam who returned from exile with Ezra 2) a chief Reubenite of the house of Joel 3) a Merarite Levite and a gatekeeper to the tabernacle who also played the harp and psaltery in the service before the ark 4) one of the chiefs of the Levites in the time of king Josiah 5) one of the sons of Nebo who took a foreign wife in the time of Ezra 6) a man of Gibeon and ancestor of king Saul 7) one of the sons of Hotham the Aroerite and one of David's mighty warriors 8) the scribe of king Uzziah who kept the account of the king's irregular predatory warriors 9) a Gershonite Levite of the sons of Elizaphan 10) a Gershonite Levite of the sons of Asaph and forefather of Jahaziel in the time of king Jehoshaphat from and ; carried away of God; Jeiel, the name of six Israelites Jeiel, Jehiel. Compare .
יעיש Jeush = "assembler" 1) son of Esau by Aholibamah the daughter of Anah, son of Zibeon the Hivite 2) a Benjamite, son of Bilhan from ; hasty; Jeish, the name of an Edomite and of a an Israelite Jeush (from the margin). Compare .
יעכן Jachan = "troublesome" 1) one of seven chief men of the tribe of Gad from the same as ; troublesome; Jakan, an Israelite Jachan.
יעל 1) (Hiphil) to gain, profit, benefit, avail a primitive root; properly, to ascend; figuratively, to be valuable (objectively; useful, subjectively; benefited) [idiom] at all, set forward, can do good, (be, have) profit, (able).
יעל 1) mountain goat from ; an ibex (as climbing) wild goat.
יעל Jael = "mountain goat" 1) the wife of Heber the Kenite who killed the general Sisera as he slept by driving a peg through his temples into the ground the same as ; Jael, a Canaanite Jael.
יעלא Jaala or Jaalah = "ascending" 1) the head of a family of the descendants of Solomon's slaves who returned from exile with Zerubbabel or ; the same as or direct from ; Jaala or Jaalah, one of the Nethinim Jaala, Jaalah.
יעלה 1) female mountain goat feminine of {an ibex (as climbing)} roe.
יעלם Jaalam = "concealed" 1) an Edomite, descendant of Esau from ; occult; Jalam, an Edomite Jalam.
יען conj 1) because, therefore, because that, on account of prep 2) because of, on account of 3) why (with interrogative pron) from an unused root meaning to pay attention; properly, heed; by implication, purpose (sake or account); used adverbially to indicate the reason or cause because (that), forasmuch ([phrase] as), seeing then, [phrase] that, [phrase] wheras, [phrase] why.
יען 1) ostrich 1a) ceremonially unclean animal from the same as ; the ostrich (probably from its answering cry ostrich.
יענה 1) an unclean bird 1a) owl, ostrich, literally translated as "daughters of the owl" 1b) perhaps an extinct bird, exact meaning unknown feminine of , and meaning the same {the ostrich (probably from its answering cry} [phrase] owl.
יעני Jaanai = "whom Jehovah answers" 1) a chief man in the tribe of Gad from the same as ; responsive; Jaanai, an Israelite Jaanai.
יעף 1) to be or grow weary, be fatigued, be faint 1a) (Qal) to be or grow weary, be fatigued, be faint 1b) (Hophal) wearied (participle) a primitive root; to tire (as if from wearisome flight) faint, cause to fly, (be) weary (self).
יעף 1) faint, weary, fatigued from ; fatigued; figuratively, exhausted faint, weary.
יעף 1) weariness, fatigue, faintness from ; fatigue (adverb, utterly exhausted) swiftly.e
יעץ 1) to advise, consult, give counsel, counsel, purpose, devise, plan 1a) (Qal) 1a1) to advise, counsel, give counsel, consult 1a2) counsellor (participle) 1b) (Niphal) to consult together, exchange counsel, deliberate, counsel together 1c) (Hithpael) to conspire a primitive root; to advise; reflexively, to deliberate or resolve advertise, take advise, advise (well), consult, (give, take) counsel(-lor), determine, devise, guide, purpose.
יעקב Jacob = "heel holder" or "supplanter" 1) son of Isaac, grandson of Abraham, and father of the 12 patriarchs of the tribes of Israel from ; heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch Jacob.
יעקבה Jaakobah = "toward Jacob" 1) son of Simeon and grandson of Jacob from ; Jaakobah, an Israelite Jaakobah.
יעקן Jakan = "let him oppress them" 1) an Edomite from the same as ; Jaakan, an Idumaean Jaakan. Compare .
יער 1) forest, wood, thicket, wooded height from an unused root probably meaning to thicken with verdure; a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees) (honey-) comb, forest, wood.
יערה Jarah = "forested" 1) a descendant of Saul, son of Micah, great grandson of Mephibosheth a form of ; Jarah, an Israelite Jarah.
יערה 1) forest 1a) honeycomb (meton) feminine of , and meaning the same {a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees)} (honey-) comb, forest.
יערי ארגים Jaare-oregim = "forests of weaver" 1) a man of Bethlehem, father of Elhanan the giant slayer and one of David's mighty warriors; also called 'Jair' from the plural of and the masculine plural active participle of ; woods of weavers; Jaare-Oregim, an Israelite Jaare-oregim.
יערים Jearim = "forests" 1) a hill on the northern boundary of Judah plural of ; forests; Jearim, a place in Palestine Jearim. Compare .
יערשיה Jaresiah = "whom Jehovah nourishes" 1) a Benjamite, one of the descendants of Jehoram from an unused root of uncertain signification and ; Jaareshjah, an Israelite Jaresiah.
יעשו Jaasau = "they will do" 1) one of the descendants of Bani who took a foreign wife during the time of Ezra from ; they will do; Jaasu, an Israelite Jaasau.
יעשיאל Jasiel or Jaasiel = "God is maker" 1) one of David's mighty warriors 2) a son of Abner and a chief of Benjamin from and ; made of God; Jaasiel, an Israelite Jaasiel, Jasiel.
יפדיה Iphedeiah = "Jehovah will redeem" 1) a descendant of Benjamin and of the family of Shashak from and ; Jah will liberate; Jiphdejah, an Israelite Iphedeiah.
יפה 1) to be bright, be beautiful, be handsome, be fair 1a) (Qal) to be beautiful 1b) (Piel) to beautify 1c) (Pual) to be beautiful 1d) (Hithpael) to beautify oneself a primitive root; properly, to be bright, i.e. (by implication) beautiful be beautiful, be (make self) fair(-r), deck.
יפה 1) fair, beautiful, handsome from ; beautiful (literally or figuratively) [phrase] beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), [phrase] goodly, pleasant, well.
יפהפיה 1) pretty (reduplication with the force of the diminutive) 1a) fair of mouth (lit.) 2) (CLBL) very beautiful from by reduplication; very beautiful very fair.
יפו xlit Yâphô corrected to Yâphôw Joppa or Japho = "beautiful" 1) a town on the southwest coast of Palestine in the territory of Dan; became primary port of Jerusalem during reign of Solomon or ; (Ezra 3:7), from ; beautiful; Japho, a place in Palestine Japha, Joppa.
יפח 1) to breathe, breathe hard, puff 1a) (Hithpael) to gasp for breath a primitive root; properly, to breathe hard, i.e. (by implication) to sigh bewail self.
יפח 1) a breathing out, exhaling, puffing out (subst) from ; properly, puffing, i.e. (figuratively) meditating such as breathe out.
יפי 1) beauty from ; beauty beauty.
יפיע Japhia = "shining" n pr loc 1) a town on the border of Zebulun and Issachar 1a) perhaps modern 'Yafa' n pr m 2) the king of Lachish at the time of the conquest of Canaan by Joshua 3) a son of David by a concubine from ; bright; Japhia, the name of a Canaanite, an Israelite, and a place in Palestine Japhia.
יפלט Japhlet = "he will deliver" 1) a descendant of Asher through Beriah from ; he will deliver; Japhlet, an Israelite Japhlet.
יפלטי Japhleti see Japhlet = "let him escape" 1) descendants of Asher of the family of Japhlet who lived on the southwest border of Ephraim. Used as location patronymically from ; a Japhletite or descendant of Japhlet Japhleti.
יפנה Jephunneh = "He will be facing" 1) a Kenezite and father of Caleb the spy from the tribe of Judah 2) son of Jether and descendant of Asher from ; he will be prepared; Jephunneh, the name of two Israelites Jephunneh.
יפע 1) to shine, shine forth or out, cause to shine, send out beams 1a) (Hiphil) 1a1) to shine out, shine forth, send out beams 1a2) to cause to shine a primitive root; to shine be light, shew self, (cause to) shine (forth).
יפעה 1) splendour, brightness, shining from ; splendor or (figuratively) beauty brightness.
יפת Japheth = "opened" 1) the 3rd son of Noah whose descendants after the flood settled on the coastal lands of the Mediterranean spreading north into Europe and parts of Asia from ; expansion; Jepheth, a son of Noah; also his posterity Japheth.
יפתח Jephthah or Jiphtah = "he opens" n pr m 1) a son of Gilead and a concubine and the judge who defeated the Ammonites; after the victory because of a vow taken before the battle he sacrificed his daughter as a burnt offering n pr loc 2) a city in Judah from ; he will open; Jiphtach, an Israelite; also a place in Palestine Jephthah, Jiphtah.
יפתחאל Jiphthah-el = "God opens" 1) a valley between Zebulun and Asher; location uncertain from and ; God will open; Jiphtach-el, a place in Palestine Jiphthah-el.
יצא 1) to go out, come out, exit, go forth 1a) (Qal) 1a1) to go or come out or forth, depart 1a2) to go forth (to a place) 1a3) to go forward, proceed to (to or toward something) 1a4) to come or go forth (with purpose or for result) 1a5) to come out of 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to go or come out, bring out, lead out 1b2) to bring out of 1b3) to lead out 1b4) to deliver 1c) (Hophal) to be brought out or forth a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. [idiom] after, appear, [idiom] assuredly, bear out, [idiom] begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), [phrase] be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, [idiom] scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, [idiom] still, [idiom] surely, take forth (out), at any time, [idiom] to (and fro), utter.
יצא 1) (Shaphel) to bring to an end, finish, bring out to an end (Aramaic) corresponding to {to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.} finish.
יצב 1) to place, set, stand, set or station oneself, present oneself 1a) (Hithpael) to station oneself, take one's stand, stand, present oneself, stand with someone a primitive root; to place (any thing so as to stay); reflexively, to station, offer, continue present selves, remaining, resort, set (selves), (be able to, can, with-) stand (fast, forth, -ing, still, up).
יצב lemma יְצב missing vowel, corrected to יְצַב xlit yᵉtsêb corrected to yᵉtsab 1) (Pael) to make stand, make certain, gain certainty, know the truth, be certain (Aramaic) corresponding to ; to be firm; hence, to speak surely truth.
יצג 1) to place, set, establish 1a) (Hiphil) 1a1) to set, place 1a2) to present 1a3) to exhibit 1b) (Hophal) to be stopped, be stayed, be detained a primitive root; to place permanently establish, leave, make, present, put, set, stay.
יצהר 1) fresh oil, shining (pure) oil from ; oil (as producing light); figuratively, anointing [phrase] anointed oil.
יצהר Izhar = "shining oil" 1) son of Kohath, grandson of Levi, uncle of Moses and Aaron, and father of Korah; progenitor of the Izharites the same as ; Jitshar, an Israelite Izhar.
יצהרי Izharites or Izeharites = "oil" 1) descendants of Izhar son of Kohath and grandson of Levi patronymically from ; a Jitsharite or descendant of Jitshar Izeharites, Izharites.
יצוע 1) couch, bed passive participle of ; spread, i.e. a bed; (architecture) an extension, i.e. wing or lean-to (a single story or collectively) bed, chamber, couch.
יצחק Isaac = "he laughs" 1) son of Abraham by Sarah his wife and father of Jacob and Esau from ; laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham Isaac. Compare .
יצחר Zohar = "tawny" from the same as ; he will shine; Jitschar, an Israelite and Zehoar (from the margin).
יציא 1) coming forth 1a) offspring (subst) from ; issue, i.e. offspring those that came forth.
יציב n 1) the truth adv 2) surely, reliably, truly adj 3) reliable, true, certain, sure (Aramaic) from lemma יְצב missing vowel, corrected to יְצַבxlit yᵉtsêb corrected to yᵉtsab; fixed, sure; concretely, certainty certain(-ty), true, truth.
יצע 1) to spread out, make a bed 1a) (Hiphil) to lay, spread out 1b) (Hophal) to be laid, be spread out a primitive root; to strew as a surface make (one's) bed, [idiom] lie, spread.
יצק 1) to pour, flow, cast, pour out 1a) (Qal) 1a1) to pour, pour out 1a2) to cast 1a3) to flow 1b) (Hiphil) to pour, pour out 1c) (Hophal) 1c1) to be poured 1c2) cast, molten (participle) 1c3) being firmly established (participle) a primitive root; properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard cast, cleave fast, be (as) firm, grow, be hard, lay out, molten, overflow, pour (out), run out, set down, stedfast.
יצקהytsukah 1) a casting (of metal) passive participle feminine of ; poured out, i.e. run into amould when it was cast.
יצר 1) to bind, be distressed, be in distress, be cramped, be narrow, be scant, be in straits, make narrow, cause distress, beseige 1a) (Qal) to suffer distress a primitive root; to press (intransitive), i.e. be narrow; figuratively, be in distress be distressed, be narrow, be straitened (in straits), be vexed.
יצר 1) to form, fashion, frame 1a) (Qal) to form, fashion 1a1) of human activity 1a2) of divine activity 1a2a) of creation 1a2a1) of original creation 1a2a2) of individuals at conception 1a2a3) of Israel as a people 1a2b) to frame, pre-ordain, plan (fig. of divine) purpose of a situation) 1b) (Niphal) to be formed, be created 1c) (Pual) to be predetermined, be pre-ordained 1d) (Hophal) to be formed probably identical with (through the squeezing into shape); (compare ); to mould into a form; especially as apotter; figuratively, to determine (i.e. form a resolution) [idiom] earthen, fashion, form, frame, make(-r), potter, purpose.
יצר 1) form, framing, purpose, framework 1a) form 1a1) pottery 1a2) graven image 1a3) man (as formed from the dust) 1b) purpose, imagination, device (intellectual framework) from ; a form; figuratively, conception (i.e. purpose) frame, thing framed, imagination, mind, work.
יצר Jezer = "forming" 1) the 3rd son of Naphtali and the founder of the family of Jezerites the same as ; Jetser, an Israelite Jezer.
יצר 1) forms, members (of the body) passive participle of ; structure, i.e. limb or part member.ql
יצרי Izri = "my fashioner" 1) a leader of one of the Levitical sanctuary choirs from ; formative; Jitsri, an Israelite Isri.
יצרי Jezerites = "imagination: form: purpose" 1) descendants of Jezer the son of Naphtali ; patronymically from ; a Jitsrite (collectively) or descendants of Jetser Jezerites.
יצת 1) to kindle, burn, set on fire 1a) (Qal) to kindle 1b) (Niphal) 1b1) to be kindled 1b2) to be left desolate 1c) (Hiphil) to set on fire, kindle a primitive root; to burn or set on fire; figuratively, to desolate burn (up), be desolate, set (on) fire (fire), kindle.
יקב 1) wine vat, wine-press from an unused root meaning to excavate; a trough (as dug out); specifically, a wine-vat (whether the lower one, into which the juice drains; or the upper, in which the grapes are crushed) fats, presses, press-fat, wine(-press).
יקבצאל Jekabzeel = "God gathers" 1) the most remote city of Judah; located in southern Judah on the border of Edom from and ; God will gather; Jekabtseel, a place in Palestine Jekabzeel. Compare .
יקד 1) to burn, kindle, be kindled 1a) (Qal) to be kindled 1b) (Hophal) to burn, be burning, a primitive root; to burn (be) burn(-ing), [idiom] from the hearth, kindle.
יקד 1) (P'al) to burn (Aramaic) corresponding to {to burn} burning.
יקדא 1) a burning (Aramaic) from ; a conflagration burning.
יקדעם Jokdeam = "burning of a people" 1) a city in the mountains of southern Judah; apparently south of Hebron from and ; burning of (the) people; Jokdeam, a place in Palestine Jokdeam.
יקה Jakeh = "blameless" 1) father of Agur the sage from an unused root probably meaning to obey; obedient; Jakeh, a symbolical name (for Solomon) Jakeh.
יקהה 1) obedience, cleansing, purging from the same as ; obedience gathering, to obey.
יקוד 1) a burning from ; a burning burning.
יקום 1) living substance, that which stands or exists, existence, substance from ; properly, standing (extant), i.e. by implication, a living thing (living) substance.
יקוש 1) fowler, bait-layer from ; properly, entangling; hence, a snarer fowler.
יקוש 1) fowler, trapper, bait-layer passive participle of ; properly, entangled, i.e. by implication (intransitively) a snare, or (transitive) a snarer fowler, snare.
יקותיאל Jekuthiel = "cleansing of God" 1) a descendant of Caleb of the tribe of Judah from the same as and ; obedience of God; Jekuthiel, an Israelite Jekuthiel.
יקטן Joktan = "smallness" 1) son of Eber and descendant of Shem and patriarch of various Arabian tribes from ; he will be made little; Joktan, an Arabian patriarch Joktan.
יקים Jakim = "He will raise" 1) a Benjamite and descendant of Shimhi 2) a Levite priest in charge of the 12th course in the time of David from ; he will raise; Jakim, the name of two Israelites Jakim. Compare .
יקיר 1) rare, very precious, honour, dear from ; precious dear.
יקיר 1) rare, noble, famous, difficult 1a) honourable 1b) difficult (meton) (Aramaic) corresponding to {precious} noble, rare.
יקמיה Jecamiah or Jekamiah = "Jehovah raises" 1) a descendant of Judah, son of Shallum in the line of Ahlai 2) a descendant of David and one of the seven introduced into the royal line on the failure of it in the person of Jehoiachin from and ; Jah will rise; Jekamjah, the name of two Israelites Jekamiah. Compare .
יקמעם Jekameam = "let the people rise" 1) a Levite, the 4th son of Hebron and grandson of Kohath in the time of David from and ; (the) people will rise; Jekamam, an Israelite Jekameam. Compare , .
יקמעם Jokmeam = "gathered by the people" 1) a city of refuge in Ephraim given to the Kohathite Levites from and ; (the) people will be raised; Jokmeam, a place in Palestine Jokmeam. Compare , .
יקנעם Jokneam = "the people lament" 1) a city of Canaan conquered by Joshua and in the territory of Zebulun but allotted to the Merarite Levites and located Mount Carmel from and ; (the) people will be lamented; Jokneam, a place in Palestine Jokneam.
יקע 1) to be dislocated, be alienated 1a) (Qal) to be dislocated, be torn away, be alienated 1b) (Hiphil) 1b1) to execute slowly (by exposure or impalation) 1b2) to hang 1c) (Hophal) to be executed a primitive root; properly, to sever oneself, i.e. (by implication) to be dislocated; figuratively, to abandon; causatively, to impale (and thus allow to drop to pieces by rotting) be alienated, depart, hang (up), be out of joint.
יקץ 1) (Qal) to awake, awaken, become active a primitive root; to awake (intransitive) (be) awake(-d).
יקר 1) to esteem, be prized, be valuable, be precious, be costly, be appraised 1a) (Qal) 1a1) to be precious, be highly valued, be esteemed, be costly 1a2) to be appraised 1b) (Hiphil) to make something precious a primitive root; properly, apparently, to be heavy, i.e. (figuratively) valuable; causatively, to make rare (figuratively, to inhibit) be (make) precious, be prized, be set by, withdraw.
יקר 1) price, value, preciousness, honour, splendour, pomp 1a) preciousness 1b) price 1c) honour, esteem from ; value, i.e. (concretely) wealth; abstractly, costliness, dignity honour, precious (things), price.
יקר 1) honour, esteem (Aramaic) corresponding to {value, i.e. (concretely) wealth; abstractly, costliness, dignity} glory, honour.
יקר 1) valuable, prized, weighty, precious, rare, splendid 1a) precious 1a1) costly 1a2) precious, highly valued 1a3) precious stones or jewels 1b) rare 1c) glorious, splendid 1d) weighty, influential from ; valuable (objectively or subjectively) brightness, clear, costly, excellent, fat, honourable women, precious, reputation.
יקש 1) to lure, entice, snare, lay a snare or lure, set a trap 1a) (Qal) 1a1) to lay snares (fig. of devices of wicked) 1a2) fowlers (participle) 1b) (Niphal) to be ensnared, be caught by a bait 1c) (Pual) to be entrapped a primitive root; to ensnare (literally or figuratively) fowler (lay a) snare.
יקשן Jokshan = "snarer" 1) a son of Abraham by Keturah and father of Sheba and Dedan from ; insidious; Jokshan, an Arabian patriarch Jokshan.
יקתאל Joktheel = "the blessedness of God" 1) a city in the low country of Judah named next to Lachish 2) the name given to the cliff which was the stronghold of Edom by king Amaziah after capturing it; also called 'Selah' and 'Petra' probably from the same as and ; veneration of God (compare ); Joktheel, the name of a place in Palestine, and of one in Idumaea Joktheel.
ירא 1) to fear, revere, be afraid 1a) (Qal) 1a1) to fear, be afraid 1a2) to stand in awe of, be awed 1a3) to fear, reverence, honour, respect 1b) (Niphal) 1b1) to be fearful, be dreadful, be feared 1b2) to cause astonishment and awe, be held in awe 1b3) to inspire reverence or godly fear or awe 1c) (Piel) to make afraid, terrify 2) (TWOT) to shoot, pour a primitive root; to fear; morally, to revere; caus. to frighten affright, be (make) afraid, dread(-ful), (put in) fear(-ful, -fully, -ing), (be had in) reverence(-end), [idiom] see, terrible (act, -ness, thing).
ירא 1) fearing, reverent, afraid from ; fearing; morally, reverent afraid, fear (-ful).
יראה 1) fear, terror, fearing 1a) fear, terror 1b) awesome or terrifying thing (object causing fear) 1c) fear (of God), respect, reverence, piety 1d) revered feminine of ; fear (also used as infinitive); morally, reverence [idiom] dreadful, [idiom] exceedingly, fear(-fulness).
יראון xlit Yirôwn corrected to Yirʼôwn Iron = "fearing" 1) a city of Naphtali; site unknown from ; fearfulness; Jiron, a place in Palestine Iron.
ירא ייה Irijah = "Jehovah sees me" 1) son of Shelemiah, a captain of the guard who arrested Jeremiah from and ; fearful of Jah; Jirijah, an Israelite Irijah.
ירב Jareb = "contender" 1) an epithet given to the king of Assyria from ; he will contend; Jareb, a symbolical name for Assyria Jareb. Compare .
ירבעל Jerubbaal = "let Baal contend" 1) name given to Gideon by his father when he destroyed the altar of Baal from and ; Baal will contend; Jerubbaal, a symbolic name of Gideon Jerubbaal.
ירבעם Jeroboam = "the people will contend" 1) the first king of the northern kingdom of Israel when the kingdom split at the death of Solomon and the 10 tribes split off from Judah and Benjamin and the kingdom under Solomon's son Rehoboam; idolatry was introduced at the beginning of his reign 2) the 8th king of the northern kingdom of Israel, son of Joash, and 4th in the dynasty of Jehu; during his reign the Syrian invaders were repelled and the kingdom restored to its former borders but the idolatry of the kingdom was maintained from and ; (the) people will contend; Jarobam, the name of two Israelite kings Jeroboam.
ירבשת Jerubbesheth = "shame will contend" 1) a variant name of Jerubbaal (the other name of Gideon [ H03378]) substituting the word 'shame' for the name of the pagan god 'Baal' from and ; shame (i.e. the idol) will contend; Jerubbesheth, a symbolic name for Gideon Jerubbesheth.
ירד 1) to go down, descend, decline, march down, sink down 1a) (Qal) 1a1) to go or come down 1a2) to sink 1a3) to be prostrated 1a4) to come down (of revelation) 1b) (Hiphil) 1b1) to bring down 1b2) to send down 1b3) to take down 1b4) to lay prostrate 1b5) to let down 1c) (Hophal) 1c1) to be brought down 1c2) to be taken down a primitive root; to descend (literally, to go downwards; or conventionally to a lower region, as the shore, a boundary, the enemy, etc.; or figuratively, to fall); causatively, to bring down (in all the above applications) [idiom] abundantly, bring down, carry down, cast down, (cause to) come(-ing) down, fall (down), get down, go(-ing) down(-ward), hang down, [idiom] indeed, let down, light (down), put down (off), (cause to, let) run down, sink, subdue, take down.
ירד Jered or Jared = "descent" 1) son of Mahalaleel and father of Enoch in the 4th generation from Seth 2) a descendant of Judah and father of Gedor from ; a descent; Jered, the name of an antediluvian, and of an Israelite Jared.
ירדן Jordan = "descender" 1) the river of Palestine running from the roots of Anti-Lebanon to the Dead Sea a distance of approx 200 miles (320 km) from ; a descender; Jarden, the principal river of Palestine Jordan.
ירה 1) to throw, shoot, cast, pour 1a) (Qal) 1a1) to throw, cast 1a2) to cast, lay, set 1a3) to shoot arrows 1a4) to throw water, rain 1b) (Niphal) to be shot 1c) (Hiphil) 1c1) to throw, cast 1c2) to shoot 1c3) to point out, show 1c4) to direct, teach, instruct 1c5) to throw water, rain or (2 Chronicles 26:15) ; a primitive root; properly, to flow as water (i.e. to rain); transitively, to lay or throw (especially an arrow, i.e. to shoot); figuratively, to point out (as if by aiming the finger), to teach ([phrase]) archer, cast, direct, inform, instruct, lay, shew, shoot, teach(-er,-ing), through.
ירואל Jeruel = "taught by God" 1) a place in the wilderness of southern Judah from and ; founded of God; Jeruel, a place in Palestine Jeruel.
ירוח Jaroah = "new moon" 1) a chief man of the tribe of Gad perhaps denominative from ; (born at the) new moon; Jaroach, an Israelite Jaroah.
ירוק 1) greens, green plants, green thing from ; green, i.e. an herb green thing.
ירושא Jerushah or Jerusha = "dispossessor" 1) the wife of king Uzziah and mother of king Jotham of Judah or feminine passive participle of ; possessed; Jerusha or Jerushah, as Israelitess Jerusha, Jerushah.
ירושלם Jerusalem = "teaching of peace" 1) the chief city of Palestine and capital of the united kingdom and the nation of Judah after the split rarely ; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least of the former reading, seems to be that of )); probably from (the passive participle of) and ; founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine Jerusalem.
ירושלם Jerusalem = "teaching of peace" 1) the chief city of Palestine and capital of the united kingdom and the nation of Judah after the split (Aramaic) corresponding to {Jerusalem} {Jerusalem}
ירח 1) month (lunar cycle), moon 1a) month 1b) calendar month from a unused root of uncertain signification; a lunation, i.e. month month, moon.
ירח Jerah = "new moon" 1) a 4th son of Joktan and a progenitor of an Arabian tribe the same as ; Jerach, an Arabian patriarch Jerah.
ירח 1) month (Aramaic) corresponding to ; a month month.
ירח 1) moon from the same as ; the moon moon. Yrechow. See .
ירחם Jeroham = "showing pity" 1) father of Elkanah and grandfather of Samuel of the house of Kohath 2) a Benjamite and the founder of a family of Benjamites 3) father or progenitor of Ibneiah and a Benjamite; maybe same as 2 4) a descendant of Aaron and a priest of the family of Immer; son of Pashur and father of Adaiah 5) another priest; maybe same as 4 6) a resident of Gedor and father of one of David's mighty warriors 7) a Danite whose son or descendant Azareel was head of the tribe in the time of David 8) father of Azariah one of the captains with Jehoiada in the time of Athaliah from ; compassionate; Jerocham, the name of seven or eight Israelites Jeroham.
ירחמאל Jerahmeel = "may God have pity" 1) the 1st son of Hezron, grandson of Pharez, and great grandson of Judah and the founder of the family of Jerahmeelites 2) officer sent by king Jehoiakim of Judah to arrest Baruch 3) a Merarite Levite the representative of the family of Kish, the son of Mahli from and ; God will compassionate; Jerachmeel, the name of three Israelites Jerahmeel.
ירחמאלי Jerahmeelites = see Jerahmeel "may God have pity" 1) the descendants of Jerahmeel, the great grandson of Judah patronymically from ; a Jerachmeelite or descendant of Jerachmeel Jerahmeelites.
ירחע Jarha = "the month of sweeping away" 1) the Egyptian slave of Sheshan, about the time of Eli, to whom his master gave his daughter or heir as wife probably of Egyptian origin; Jarcha, an Egyptian Jarha.
ירט 1) to precipitate, be precipitate, push headlong, drive recklessly 1a) (Qal) to precipitate, wring out, be precipitate a primitive root; to precipitate or hurl (rush) headlong; (intransitively) to be rash be perverse, turn over.
יריאל Jeriel = "taught by God" 1) one of the 6 heads of the house of Tola of the tribe of Issachar from and ; thrown of God; Jeriel, an Israelite Jeriel. Compare .
יריב 1) contender, opponent, adversary from ; literally he will contend; properly, adjective, contentious; used as noun, an adversary that content(-eth), that strive.
יריב Jarib = "he contends" 1) a son of Simeon 2) one of the chief men of Israel who returned from exile with Ezra 3) son of Jozadak and a priest of the house of Jeshua who married a foreign wife and was compelled by Ezra to put her away the same as ; Jarib, the name of three Israelites Jarib.
יריבי Jeribai = "my contentions" 1) a descendant of Elnaam and one of David's mighty warriors from ; contentious; Jeribai, an Israelite Jeribai.
יריה Jerijah or Jeriah = " taught by Jehovah" 1) a Kohathite Levite and chief of the house of Hebron when David organised the service or ; from and ; Jah will throw; Jerijah, an Israelite Jeriah, Jerijah.
יריחו Jericho = "its moon" 1) a city 5 miles (8 km) west of the Jordan and 7 miles (11.5 km) north of the Dead Sea and the first city conquered by the Israelites upon entering the promised land of Canaan or ; or variation (1 Kings 16:34) ; perhaps from ; its month; or else from ; fragrant; Jericho or Jerecho, a place in Palestine Jericho.
ירימות Jerimoth or Jeremoth = "He is Most High" 1) a Benjamite, son of Bela and head of a house of Benjamite 2) a Benjamite, son of Becher and head of a house of Benjamite 3) a Benjamite, son of Beriah and grandson of Elpaal 4) a Merarite Levite, son of Mushi 5) one of the men that joined David in the wilderness 6) a Levite, son of Heman and head of the 15th course of musicians 7) a Levite in the reign of Hezekiah 8) a son of Azriel, ruler of the tribe of Naphtali in the reign of David 9) a son of king David and the father of the wife of Rehoboam 10) a son of Elam, a man with a foreign wife in the time of Ezra 11) a son of Zattu, a man with a foreign wife in the time of Ezra or ; or ; feminine plural from ; elevations; Jerimoth or Jeremoth, the name of twelve Israelites Jermoth, Jerimoth, and Ramoth (from the margin).
יריעה 1) curtain, drape from ; a hanging (as tremulous) curtain.
יריעות Jerioth = "curtains" 1) the wife or concubine of Caleb, the son of Hezron of the descendants of Judah plural of ; curtains; Jerioth, an Israelitess Jerioth.
ירך 1) thigh, side, loin, base 1a) thigh 1a1) outside of thigh (where sword was worn) 1a2) loins (as the seat of procreative power) 1b) side (flank) (of object) 1c) base from an unused root meaning to be soft; the thigh (from its fleshy softness); by euphemistically the generative parts; figuratively, a shank, flank, side [idiom] body, loins, shaft, side, thigh.
ירכא 1) thigh, loin, flank, side, recess (Aramaic) corresponding to ; a thigh thigh.
ירכה 1) flank, side, extreme parts, recesses 1a) side 1b) sides, recesses (dual) feminine of ; properly, the flank; but used only figuratively, the rear or recess border, coast, part, quarter, side.
ירמות Jarmuth = "heights" 1) a Canaanitish city in the lowlands of Judah with a king and located between Hebron and Lachish 2) a Levitical city of Issachar allocated to the Gershonite Levites from ; elevation; Jarmuth, the name of two places in Palestine Jarmuth.
ירמי Jeremai = "my exaltations" 1) a descendant of Hashum who took a foreign wife in the time of Ezra and was compelled to put her away from ; elevated; Jeremai, an Israelite Jeremai.
ירמיה Jeremiah = "whom Jehovah has appointed" 1) the major prophet, son of Hilkiah of the priestly family in Anathoth; author of the prophetic book bearing his name 2) a man of Libnah and father of Hamutal the wife of king Josiah 3) a Gadite who joined David at Ziklag 4) a Manassehite, one of the mighty men of valour of the Transjordanic half tribe of Manasseh 5) a Gadite and warrior of David 6) a warrior of David 7) a priest who joined Nehemiah in the covenant ceremony 8) a priest also in the time of Nehemiah; maybe same as 7 9) father of Jaazaniah the Rechabites or ; from and ; Jah will rise; Jirmejah, the name of eight or nine Israelites Jeremiah.
ירע 1) (Qal) to tremble, quiver a primitive root; properly, to be broken up (with any violent action) i.e. (figuratively) to fear be grevious (only Isaiah 15:4; the rest belong to ).
ירפאל Irpeel = "God will heal" 1) a city in Benjamin; site unknown from and ; God will heal; Jirpeel, a place in Palestine Irpeel.
ירק 1) (Qal) to spit a primitive root; to spit [idiom] but, spit.
ירק 1) green, greenness, green plants, greenery from (in the sense of vacuity of color); properly, pallor, i.e. hence, the yellowish green of young and sickly vegetation; concretely, verdure, i.e. grass or vegetation grass, green (thing).
ירק 1) herbs, herbage, vegetables, garden greens from the same as ; properly, green; concretely, a vegetable green, herbs.
ירקון 1) mildew, paleness, lividness 1a) mildew, rust 1b) paleness from ; paleness, whether of persons (from fright), or of plants (from drought) greenish, yellow.
ירקעם Jorkoam = "the people empty" 1) a Calebite descendant of Judah from and ; people will be poured forth; Jorkeam, a place in Palestine Jorkeam.
ירקרק 1) greenish, pale green, greenish-yellow from the same as ; yellowishness greenish, yellow.
ירש 1) to seize, dispossess, take possession off, inherit, disinherit, occupy, impoverish, be an heir 1a) (Qal) 1a1) to take possession of 1a2) to inherit 1a3) to impoverish, come to poverty, be poor 1b) (Niphal) to be dispossessed, be impoverished, come to poverty 1c) (Piel) to devour 1d) (Hiphil) 1d1) to cause to possess or inherit 1d2) to cause others to possess or inherit 1d3) to impoverish 1d4) to dispossess 1d5) to destroy, bring to ruin, disinherit or ; a primitive root; to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin cast out, consume, destroy, disinherit, dispossess, drive(-ing) out, enjoy, expel, [idiom] without fail, (give to, leave for) inherit(-ance, -or) [phrase] magistrate, be (make) poor, come to poverty, (give to, make to) possess, get (have) in (take) possession, seize upon, succeed, [idiom] utterly.
ירשה 1) possession, property from ; occupancy possession.
ירשה 1) possession, inheritance from ; something occupied; a conquest; also a patrimony heritage, inheritance, possession.
יש 1) being, existence, substance, there is or are 1a) substance 1b) existence 1c) there is or are perhaps from an unused root meaning to stand out, or exist; entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb (); there is or are (or any other form of the verb to be, as may suit the connection) (there) are, (he, it, shall, there, there may, there shall, there should) be, thou do, had, hast, (which) hath, (I, shalt, that) have, (he, it, there) is, substance, it (there) was, (there) were, ye will, thou wilt, wouldest.
ישב 1) to dwell, remain, sit, abide 1a) (Qal) 1a1) to sit, sit down 1a2) to be set 1a3) to remain, stay 1a4) to dwell, have one's abode 1b) (Niphal) to be inhabited 1c) (Piel) to set, place 1d) (Hiphil) 1d1) to cause to sit 1d2) to cause to abide, set 1d3) to cause to dwell 1d4) to cause (cities) to be inhabited 1d5) to marry (give an dwelling to) 1e) (Hophal) 1e1) to be inhabited 1e2) to make to dwell a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, [idiom] fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, [idiom] marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
ישבאב Jeshebeab = "dwelling of the father" 1) a Levite, head of the 14th course of the priests from and ; seat of (his) father; Jeshebab, an Israelite Jeshebeab.
ישב בשבת Josheb-basshebeth = "dwelling in rest" 1) one of David's mighty warriors from the active participle of and , with a preposition and the article interposed; sitting in the seat; Joshebbash-Shebeth, an Israelite that sat in the seat.
ישבו בנב Ishbi-benob = "his dwelling is in Nob" 1) son of Rapha, one of the nation of Philistine giants who attacked David in battle and was slain by Abishai from and , with a pronominal suffix and a preposition interposed; his dwelling (is) in Nob; Jishbo-be-Nob, a Philistine Ishbi-benob (from the margin).
ישבח Ishbah = "he will praise" 1) father of Eshtemoa and descendant of Judah from ; he will praise; Jishbach, an Israelite Ishbah.
ישבי Jashubites = see Jashub "he will return" 1) descendants of Jashub of the tribe of Issachar patronymically from ; a Jashubite, or descendant of Jashub Jashubites.
ישבי לחם Jashubi-lehem = "returner of bread" 1) a descendant of Shelah, the son of Judah by Bath-shua the Canaanitess from and ; returner of bread; Jashubi-Lechem, an Israelite Jashubi-lehem. (Prob. the text should be pointed and rendered '(they were) inhabitants of Lechem,' i.e. of Bethlehem (by contraction). Compare ).
ישבעם Jashobeam = "the people will return" 1) a Hachmonite, the leader of the 30 mighty warriors of David; he joined David at Ziklag and was best known as the man who slew 800 or 300 men at one time; also called 'Adino the Eznite' 2) a Korahite, another of David's mighty warriors; same as 1? from and ; people will return; Jashobam, the name of two or three Israelites Jashobeam.
ישבק Ishbak = "he releases" 1) a son of Abraham by Keturah and progenitor of an Arabian tribe from an unused root corresponding to ; he will leave; Jishbak, a son of Abraham Ishbak.
ישבקשה Joshbekashah = "seated in hardness" 1) son of Heman and the leader of the 17th course of musicians from and ; a hard seat; Joshbekashah, an Israelite Joshbekashah.
ישוב Jashub = "he will return" 1) the 3rd son of Issachar and founder of the family of Jashubites 2) one of the sons of Bani who had to put away a foreign wife in the time of Ezra or ; from ; he will return; Jashub, the name of two Israelites Jashub.
ישוה Ishuai or Isuah = "he will resemble" 1) the 2nd son of Asher from ; he will level; Jishvah, an Israelite Ishvah, Isvah.
ישוחיה Jeshohaiah = "Jehovah humbles" 1) a descendant of Shimei and a chief of the Simeonites from the same as and ; Jah will empty; Jeshochajah, an Israelite Jeshoaiah.
ישוי Ishui or Ishuai or Isui or Jesui = "he resembles me" 1) the 2nd son of Saul by his wife Ahinoam 2) the 3rd son of Asher and founder of the family of Ishuaites from ; level; Jishvi, the name of two Israelites Ishuai, Ishvi, Isui, Jesui.
ישוי Jesuites = see Jesui "he will justify me" 1) the descendants of Jesui ( H03440-2) patronymically from ; a Jishvite (collectively) or descendants of Jishvi Jesuites.
ישוע Jeshua = "he is saved" n pr m 1) son of Nun of the tribe of Ephraim and successor to Moses as the leader of the children of Israel; led the conquest of Canaan 2) son of Jehozadak and high priest after the restoration 3) a priest in the time of David who had charge of the 9th course 4) a Levite in the reign of Hezekiah 5) head of a Levitical house which returned from captivity in Babylon 6) father of a builder of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah n pr loc 7) a town in southern Judah reinhabited by the people of Judah after the return from captivity for ; he will save; Jeshua, the name of ten Israelites, also of a place in Palestine Jeshua.
ישוע Jeshua = "he is saved" 1) an exilic priest who returned with Zerubbabel (Aramaic) corresponding to {Jeshua, the name of ten Israelites, also of a place in Palestine} Jeshua.
ישועה 1) salvation, deliverance 1a) welfare, prosperity 1b) deliverance 1c) salvation (by God) 1d) victory feminine passive participle of ; something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare.
ישח 1) a sinking feeling, emptiness from an unused root meaning to gape (as the empty stomach); hunger casting down.
ישחק Isaac = "he laughs" 1) son of Abraham by Sarah his wife and father of Jacob and Esau from ; he will laugh; Jischak, the heir of Abraham Isaac. Compare .
ישט 1) (Hiphil) to hold out, extend a primitive root; to extend hold out.
ישי Jesse = "I possess" 1) son of Boaz and the father of king David by Aramaic ; from the same as ; extant; Jishai, David's father Jesse.
ישיה Ishiah or Ishijah or Jesiah = "Jehovah will lend" 1) a Korhite, one of David's mighty warriors who joined him at Ziklag 2) the 5th of 5 sons of Izrahiah and one of the heads of the tribe of Issachar in the time of David 3) a Levite, the 2nd son of Uzziel and grandson of Kohath 4) another Levite, son of Rehabiah 5) a descendant of Harim who had a foreign wife or ; from and ; Jah will lend; Jishshijah, the name of five Israelites Ishiah, Isshiah, Ishijah, Jesiah.
ישימאל Jesimiel = "God will place" 1) a Simeonite chief of the family of Shimei from and ; God will place; Jesimael, an Israelite Jesimael.
ישימה 1) desolation from ; desolation let death seize (from the margin).
ישימון 1) waste, wilderness, desert, desolate place from ; a desolation desert, Jeshimon, solitary, wilderness.
ישיש 1) aged, old man, aged one from ; an old man (very) aged (man), ancient, very old.
ישישי Jeshishai = "my old one" 1) a Gadite from Gilead from ; aged; Jeshishai, an Israelite Jeshishai.
ישם 1) to put, place, set, appoint, make 1a) (Qal) to put, place a primitive root; to place; intransitively, to be placed be put (set).
ישם 1) (Qal) to ruin, be desolate a primitive root; to lie waste be desolate.
ישמא Ishma = "desolation" 1) a Judaite descended from Hur from ; desolate; Jishma, an Israelite Ishma.
ישמעאל Ishmael = "God will hear" 1) son of Abraham and Sarah's handmaid Hagar and the progenitor of the Arabian peoples 2) son of Nethaniah and the murderer of Gedaliah 3) a Benjamite, one of the sons of Azel a descendant of Saul through Meribbaal or Mephibosheth 4) a Judaite, father of Zebadiah 5) a Judaite, son of Johanan and one of the captains who aided Jehoiada in restoring Joash to the throne 6) a priest of the family of Pashur with a foreign wife whom he was forced to put away by Ezra from and ; God will hear; Jishmael, the name of Abraham's oldest son, and of five Israelites Ishmael.
ישמעאלי Ishmaelite = see Ishmael "God will hear" 1) a descendant of Ishmael patronymically from ; a Jishmaelite or descendant of Jishmael Ishmaelite.
ישמעיה Ishmaiah = "Jehovah will hear" 1) a Gibeonite and one of David's mighty warriors 2) a son of Obadiah and the ruler of the tribe of Zebulun in the time of king David or lemma יְשְׁמַעְיָהוּ first vowel, corrected to יִשְׁמַעְיָהוּ; from and ; Jah will hear; Jishmajah, the name of two Israelites Ishmaiah.
ישמרי Ishmerai = "He keeps me" 1) a Benjamite of the family of Elpaal from ; preservative; Jishmerai, an Israelite Ishmerai.
ישן 1) to sleep, be asleep 1a) (Qal) to sleep, go to sleep, be asleep 1b) (Niphal) 1b1) to remain a long time, be stored up 1b2) to be festering (of leprosy) 1c) (Piel) to cause to sleep, entice to sleep a primitive root; properly, to be slack or languid, i.e. (by implication) sleep (figuratively, to die); also to grow old, stale or inveterate old (store), remain long, (make to) sleep.
ישן 1) sleeping from ; sleepy asleep, (one out of) sleep(-eth, -ing), slept.
ישן Jashen = "sleeping" 1) the father of one or more of David's mighty warriors the same as ; Jashen, an Israelite Jashen.
ישן 1) old, store, storage from ; old old.
ישנה Jeshanah = "storage" 1) a town of the southern border of the northern kingdom near Bethel feminine of ; Jeshanah, a place in Palestine Jeshanah.
ישע 1) to save, be saved, be delivered 1a) (Niphal) 1a1) to be liberated, be saved, be delivered 1a2) to be saved (in battle), be victorious 1b) (Hiphil) 1b1) to save, deliver 1b2) to save from moral troubles 1b3) to give victory to a primitive root; properly, to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor [idiom] at all, avenging, defend, deliver(-er), help, preserve, rescue, be safe, bring (having) salvation, save(-iour), get victory.
ישע 1) deliverance, salvation, rescue, safety, welfare 1a) safety, welfare, prosperity 1b) salvation 1c) victory or ; from ; liberty, deliverance, prosperity safety, salvation, saving.
ישעי Ishi = "He saves me" 1) son of Appaim, one of the line of Jerahmeel of the house of Hezron 2) a chief of Manasseh and head of a family on the east of Jordan 3) a chief of Judah, father of Zoheth 4) a chief of Simeon and head of a family from ; saving; Jishi, the name of four Israelites Ishi.
ישעיה Isaiah or Jesaiah or Jeshaiah = "Jehovah has saved" 1) the major prophet, son of Amoz, who prophesied concerning Judah and Jerusalem during the days of kings Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah of Judah; author of the prophetic book by his name; tradition has it that he was sawn asunder in the trunk of a carob tree by king Manasseh and that this is the incident referred to in Heb 11:37 2) son of Hananiah, brother of Pelatiah, and grandson of Zerubbabel 3) a Benjamite 4) one of the 6 sons of Jeduthun 5) son of Rehabiah, a descendant of Moses through Gershom, and an ancestor of a Levite treasurer in the time of David 6) son of Athaliah and chief of the house of Elam who returned with Ezra 7) a chief of the descendants of Merari who returned with Ezra or ; from and ; Jah has saved; Jeshajah, the name of seven Israelites Isaiah, Jesaiah, Jeshaiah.
ישפה 1) jasper (a precious stone) from an unused root meaning to polish; a gem supposed to be jasper (from the resemblance in name) jasper.
ישפה Ispah = "He is bare" 1) a Benjamite of the family of Beriah and one of the heads of his tribe perhaps from ; he will scratch; Jishpah, an Israelite Ispah.
ישפן Ishpan = "he hides" 1) a Benjamite of the family of Shashak probably from the same as ; he will hide; Jishpan, an Israelite Ishpan.
ישר 1) to be right, be straight, be level, be upright, be just, be lawful, be smooth 1a) (Qal) 1a1) to go straight 1a2) to be pleasing, be agreeable, be right (fig.) 1a3) to be straightforward, be upright 1b) (Piel) 1b1) to make right, make smooth, make straight 1b2) to lead, direct, lead straight along 1b3) to esteem right, approve 1c) (Pual) to be made level, be laid smoothly out 1d) (Hiphil) to make straight, look straight a primitive root; to be straight or even; figuratively, to be (causatively, to make) right, pleasant, prosperous direct, fit, seem good (meet), [phrase] please (will), be (esteem, go) right (on), bring (look, make, take the) straight (way), be upright(-ly).
ישר Jesher = "upright" 1) one of the sons of Caleb and grandson of Hezron by wife Azubah from ; the right; Jesher, an Israelite Jesher.
ישר 1) straightness, uprightness 1a) straightness, evenness (moral implications) 1b) rightness, uprightness 1c) what is right, what is due from ; the right equity, meet, right, upright(-ness).
ישר 1) straight, upright, correct, right 1a) straight, level 1b) right, pleasing, correct 1c) straightforward, just, upright, fitting, proper 1d) uprightness, righteous, upright 1e) that which is upright (subst) from ; straight (literally or figuratively) convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), [phrase] pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).
ישראל Israel = "God prevails" 1) the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel 2) the name of the descendants and the nation of the descendants of Jacob 2a) the name of the nation until the death of Solomon and the split 2b) the name used and given to the northern kingdom consisting of the 10 tribes under Jeroboam; the southern kingdom was known as Judah 2c) the name of the nation after the return from exile from and ; he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity Israel.
ישראל Israel = "God prevails" 1) the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel 2) the name of the descendants and the nation of the descendants of Jacob 2a) the name of the nation until the death of Solomon and the split 2b) the name used and given to the northern kingdom consisting of the 10 tribes under Jeroboam; the southern kingdom was known as Judah 2c) the name of the nation after the return from exile (Aramaic) corresponding to {Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity} Israel.
ישראלה Jesharelah = "these are upright" 1) a Levite and son of Asaph and leader of the 7th course of the musicians by variation from and with directive enclitic; right towards God; Jesarelah, an Israelite Jesharelah.
ישראלי Israelite = see Israel "God prevails" 1) a descendant or inhabitant of the nation of Israel patronymically from ; a Jisreelite or descendant of Jisrael of Israel, Israelite.
ישראלית Israelitess = see Israel "God prevails" 1) a female descendant or inhabitant of the nation of Israel feminine of ; a Jisreelitess or female descendant of Jisrael Israelitish.
ישרה 1) uprightness feminine of ; rectitude uprightness.
ישרון Jeshurun = "upright one" 1) a symbolic name for Israel describing her ideal character from ; upright; Jeshurun, a symbolic name for Israel Jeshurun.
יששכר Issachar = "there is recompense" n pr m 1) the 9th son of Jacob and the 5th by Leah his first wife and the progenitor of a tribe by his name 2) a Korahite Levite and the 7th son of Obed-edom and doorkeeper to the temple n pr coll 3) the tribe descended from Issachar the son of Jacob n pr loc 4) the territory allocated to the descendants of Issachar when they entered the land of Canaan (strictly yis-saws-kawr'); from and ; he will bring a reward; Jissaskar, a son of Jacob Issachar.
ישש 1) aged, decrepit, feeble from an unused root meaning to blanch; gray-haired, i.e. an aged man stoop for age.
ית 1) (mark of the direct object or the accusative and not translated) (Aramaic) corresponding to ; a sign of the object of a verb [phrase] whom.
יתב xlit yᵉthiyb corrected to yᵉthib 1) to sit, dwell 1a) (P'al) to sit, be seated 1b) (Aphel) to cause to dwell (Aramaic) corresponding to ; to sit or dwell dwell, (be) set, sit.
יתד 1) pin, stake, peg, nail 1a) pin, peg, tent pin, tent stake 1b) nail, pin (fig.) 1c) pin (used in weaving) from an unused root meaning to pin through or fast; a peg nail, paddle, pin, stake.
יתום 1) an orphan, fatherless from an unused root meaning to be lonely; a bereaved person fatherless (child), orphan.
יתור 1) to remain over, leave, range over 2) (BDB) a searching (n m) passive participle of ; properly, what is left, i.e. (by implication) a gleaning range.
יתיר Jattir = "plenty" 1) a town in the mountains of Judah from ; redundant; Jattir, a place in Palestine Jattir.
יתיר adj 1) pre-eminent, surpassing, extreme, extraordinary adv 2) exceedingly, extremely (Aramaic) corresponding to ; preeminent; as an adverb, very exceeding(-ly), excellent.
יתלה Jethlah = "he hangs" 1) one of the towns in southern Dan probably from ; it will hang, i.e. be high; Jithlah, a place in Palestine Jethlah.
יתמה Ithmah = "orphan" 1) a Moabite, one of David's mighty warriors from the same as ; orphanage; Jithmah, an Israelite Ithmah.
יתניאל Jathniel = "God hires me" 1) a Korhite Levite and the 4th of the family of Meshelemiah from an unused root meaning to endure, and ; continued of God; Jathniel, an Israelite Jathniel.
יתנן lemma יְתְנָן first vowel, corrected to יִתְנָן Ithnan = "hire" 1) one of the towns in the extreme south of Judah; site unknown from the same as ; extensive; Jithnan, a place in Palestine Ithnan.
יתר 1) to be left over, remain, remain over, leave 1a) (Qal) remainder (participle) 1b) (Niphal) to be left over, remain over, be left behind 1c) (Hiphil) 1c1) to leave over, leave 1c2) to save over, preserve alive 1c3) to excel, show pre-eminence 1c4) to show excess, have more than enough, have an excess a primitive root; to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively, to leave, cause to abound, preserve excel, leave (a remnant), left behind, too much, make plenteous, preserve, (be, let) remain(-der, -ing, -nant), reserve, residue, rest.
יתר 1) remainder, excess, rest, remnant, excellence 1a) remainder, remnant 1b) remainder, rest, other part 1c) excess 1d) abundantly (adv) 1e) abundance, affluence 1f) superiority, excellency from ; properly, an overhanging, i.e. (by implication) an excess, superiority, remainder; also a small rope (as hanging free) [phrase] abundant, cord, exceeding, excellancy(-ent), what they leave, that hath left, plentifully, remnant, residue, rest, string, with.
יתר Jether = "abundance" 1) father-in-law of Moses 2) oldest son of Gideon 3) father of Jephunneh and the chief of a line of warriors of the line of Asher 4) father of Amasa, the commander of Absalom's army 5) son of Jada, a descendant of Hezron, of the tribe of Judah 6) a son of Ezra, a Judaite the same as ; Jether, the name of five or six Israelites and of one Midianite Jether, Jethro. Compare .
יתרא Ithra = "abundance" 1) father of Amasa, the commander of Absalom's army; also 'Jether' by variation for ; Jithra, an Israelite (or Ishmaelite) Ithra.
יתרה 1) abundance, riches, wealth feminine of ; properly, excellence, i.e. (by implication) wealth abundance, riches.
יתרו Jethro = "his abundance" 1) father-in-law of Moses; also 'Jether' from with pron. suffix; his excellence; Jethro, Moses' father-in-law Jethro. Compare .
יתרון 1) advantage, profit, excellency from ; preeminence, gain better, excellency(-leth), profit(-able).
יתרי Ithrite = "a remnant: excellence" 1) a descendant of Jether patronymically from ; a Jithrite or descendant of Jether Ithrite.
יתרן Ithran = "advantage" 1) an Edomite, son of Dishon, a Horite, and probably a phylarch of a tribe of the Horim 2) an descendant of Asher from ; excellent; Jithran, the name of an Edomite and of an Israelite Ithran.
יתרעם Ithream = "profit of the people" 1) a son of David by his wife Eglah; the 6th son and born in Hebron from and ; excellence of people; Jithream, a son of David Ithream.
יתרת 1) appendage, overhang, protrusion, the caudate lobe of the liver of a sacrificial animal feminine active participle of ; the lobe or flap of the liver (as if redundant or outhanging) caul.
יתת Jetheth = "a nail" 1) one of the dukes of Edom who came of Esau of uncertain derivation; Jetheth, an Edomite Jetheth. k
כאב 1) to be in pain, be sore, have pain, be sorrowful 1a) (Qal) 1a1) to be in pain (physical) 1a2) to be in pain (mental) 1b) (Hiphil) 1b1) to cause pain, hurt, mar 1b2) pain, mar (participle) a primitive root; properly, to feel pain; by implication, to grieve; figuratively, to spoil grieving, mar, have pain, make sad (sore), (be) sorrowful.
כאב 1) pain (mental and physical), sorrow from ; suffering (physical or mental), adversity grief, pain, sorrow.
כאה 1) to be sad, be disheartened, be cowed 1a) (Niphal) to be disheartened, be cowed 1b) (Hiphil) to make sad a primitive root; to despond; causatively, to deject broken, be grieved, make sad.
כבד 1) to be heavy, be weighty, be grievous, be hard, be rich, be honourable, be glorious, be burdensome, be honoured 1a) (Qal) 1a1) to be heavy 1a2) to be heavy, be insensible, be dull 1a3) to be honoured 1b) (Niphal) 1b1) to be made heavy, be honoured, enjoy honour, be made abundant 1b2) to get oneself glory or honour, gain glory 1c) (Piel) 1c1) to make heavy, make dull, make insensible 1c2) to make honourable, honour, glorify 1d) (Pual) to be made honourable, be honoured 1e) (Hiphil) 1e1) to make heavy 1e2) to make heavy, make dull, make unresponsive 1e3) to cause to be honoured 1f) (Hithpael) 1f1) to make oneself heavy, make oneself dense, make oneself numerous 1f2) to honour oneself or ; a primitive root; to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable; causatively, to make weighty (in the same two senses) abounding with, more grievously afflict, boast, be chargeable, [idiom] be dim, glorify, be (make) glorious (things), glory, (very) great, be grievous, harden, be (make) heavy, be heavier, lay heavily, (bring to, come to, do, get, be had in) honour (self), (be) honourable (man), lade, [idiom] more be laid, make self many, nobles, prevail, promote (to honour), be rich, be (go) sore, stop.
כבד 1) weight, heaviness, mass, great 1a) heaviness, weight 1b) mass, abundance 1c) vehemence, heaviness from ; weight, multitude, vehemence grievousness, heavy, great number.
כבד 1) heavy, great 1a) heavy 1b) massive, abundant, numerous 1c) heavy, dull 1d) hard, difficult, burdensome 1e) very oppressive, numerous, rich from ; heavy; figuratively in a good sense (numerous) or in a bad sense (severe, difficult, stupid) (so) great, grievous, hard(-ened), (too) heavy(-ier), laden, much, slow, sore, thick.
כבד 1) the liver 1a) the liver (as the heaviest organ) the same as ; the liver (as the heaviest of the viscera) liver.
כבדת 1) heaviness, difficulty feminine of ; difficulty [idiom] heavily.
כבה 1) to quench, put out, be put out, be quenched, be extinguished 1a) (Qal) to be quenched, be extinguished 1b) (Piel) to quench, extinguish a primitive root; to expire or (causatively) to extinguish (fire, light, anger) go (put) out, quench.
כבוד 1) glory, honour, glorious, abundance 1a) abundance, riches 1b) honour, splendour, glory 1c) honour, dignity 1d) honour, reputation 1e) honour, reverence, glory 1f) glory rarely ; from ; properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness glorious(-ly), glory, honour(-able).
כבודה 1) abundance, riches, wealth 2) gloriousness, glorious irregular feminine passive participle of ; weightiness, i.e. magnificence, wealth carriage, all glorious, stately.
כבול Cabul = "binding" 1) a city on the border of Asher and located approx 10 miles (16 km) east of Akko; modern 'Kabul' 2) a district in Galilee given by Solomon to Hiram and contemptuously called 'Cabul' by Hiram from the same as in the sense of limitation; sterile; Cabul, the name of two places in Palestine Cabul.
כבון Cabbon = "the builder" 1) a town in the low country of Judah from an unused root meaning to heap up; hilly; Cabon, a place in Palestine Cabbon.
כביר 1) (something) netted, a quilt, fly net, pillow from in the original sense of plaiting; a matrass (of intertwined materials) pillow.
כביר 1) mighty, great, powerful, many, much from ; vast, whether in extent (figuratively, of power, mighty; of time, aged), or in number, many [phrase] feeble, mighty, most, much, strong, valiant.
כבל 1) bond(s), fetter(s) from an unused root meaning to twine or braid together; a fetter fetter.
כבס 1) to wash (by treading), be washed, perform the work of a fuller 1a) (Qal) washer, fuller, treader (participle) 1b) (Piel) to wash (garments, person) 1c) (Pual) to be washed 1d) (Hothpael) to be washed out a primitive root; to trample; hence, to wash (properly, by stamping with the feet), whether literal (including the fulling process) or figurative fuller, wash(-ing).
כבר 1) to be much, be many, be in abundance, intertwine, multiply 1a) (Hiphil) to make many, make great a primitive root; properly, to plait together, i.e. (figuratively) to augment (especially in number or quantity, to accumulate) in abundance, multiply.
כבר 1) already, long ago, a great while from ; properly, extent of time, i.e. a great while; hence, long ago, formerly, hitherto already, (seeing that which), now.
כבר Chebar = "far-off" 1) a Babylonian river near which many Israelite exiles settled; maybe the 'Habor' or the 'Royal Canal' of Nebuchadnezzar the same as ; length; Kebar, a river of Mesopotamia Chebar. Compare .
כברה 1) distance (undetermined length) feminine of ; properly, length, i.e. a measure (of uncertain dimension) [idiom] little.
כברה 1) sieve, sifter from in its original sense; a sieve (as netted) sieve.
כבש 1) lamb, sheep, young ram from an unused root meaning to dominate; a ram (just old enough to butt) lamb, sheep.
כבש 1) to subject, subdue, force, keep under, bring into bondage 1a) (Qal) 1a1) to bring into bondage, make subservient 1a2) to subdue, force, violate 1a3) to subdue, dominate, tread down 1b) (Niphal) to be subdued 1c) (Piel) to subdue 1d) (Hiphil) to bring into bondage a primitive root; to tread down; hence, negatively, to disregard; positively, to conquer, subjugate, violate bring into bondage, force, keep under, subdue, bring into subjection.
כבש 1) footstool from ; a footstool (as trodden upon) footstool.
כבשה 1) ewe-lamb, lamb or ; feminine of ; a ewe (ewe) lamb.
כבשן 1) kiln (pottery or lime), smelting forge, furnace from ; a smelting furnace (as reducing metals) furnace.
כד 1) jar, large jar (portable) from an unused root meaning to deepen; properly, a pail; but generally of earthenware; a jar for domestic purposes barrel, pitcher.
כדב 1) false, lying (Aramaic) from a root corresponding to ; false lying.
כדכד 1) a precious stone (maybe ruby, agate) from the same as in the sense of striking fire from a metal forged; a sparkling gem, probably the ruby agate.
כדרלעמר Chedorlaomer = "handful of sheaves" 1) the king of Elam defeated by Abraham of foreign origin; Kedorlaomer, an early Persian king Chedorlaomer.
כה 1) thus, here, in this manner 1a) thus, so 1b) here, here and there 1c) until now, until now...until then, meanwhile from the prefix k and ; properly, like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) now also, here, + hitherto, like, on the other side, so (and much), such, on that manner, (on) this (manner, side, way, way and that way), + mean while, yonder.
כה 1) here, so far, thus (Aramaic) corresponding to {properly, like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) now} hitherto.
כהה 1) to grow weak, grow dim, grow faint, falter, be weak, be dim, be darkened, be restrained, be faint, fail 1a) (Qal) to grow dim, grow faint 1b) (Piel) to faint, grow weak, grow faint a primitive root; to be weak, i.e. (figuratively) to despond (causatively, rebuke), or (of light, the eye) to grow dull darken, be dim, fail, faint, restrain, [idiom] utterly.
כהה 1) dim, dull, colourless, be dark, faint from ; feeble, obscure somewhat dark, darkish, wax dim, heaviness, smoking.
כהה 1) a quenching, dulling, lessening, healing, alleviation feminine of ; properly, a weakening; figuratively, alleviation, i.e. cure healing.
כהל 1) to be able 1a) (P'al) to be able (Aramaic) a root corresponding to and ; to be able be able, could.
כהן 1) to act as a priest, minister in a priest's office 1a) (Piel) 1a1) to minister as a priest, serve as a priest 1a2) to be or become a priest 1a3) to play the priest a primitive root, apparently meaning to mediate in religious services; but used only as denominative from ; to officiate as a priest; figuratively, to put on regalia deck, be (do the office of a, execute the, minister in the) priest('s office).
כהן 1) priest, principal officer or chief ruler 1a) priest-king (Melchizedek, Messiah) 1b) pagan priests 1c) priests of Jehovah 1d) Levitical priests 1e) Zadokite priests 1f) Aaronic priests 1g) the high priest active participle of ; literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) chief ruler, [idiom] own, priest, prince, principal officer.
כהן 1) priest (Aramaic) corresponding to {one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman)} priest.
כהנה 1) priesthood from ; priesthood priesthood, priest's office.
כו 1) window (Aramaic) from a root corresponding to in the sense of piercing; a window (as a perforation) window.
כוב 1) the name of a people in alliance with Nebuchadnezzar and probably located in northern Africa; maybe same as 'Lybia' or 'Lub' of foreign derivation; Kub, a country near Egypt Chub.
כובע 1) helmet from an unused root meaning to be high or rounded; a helmet (as arched) helmet. Compare .
כוה 1) to burn, scorch, brand 1a) (Niphal) to be burned, be scorched a primitive root; properly, to prick or penetrate; hence, to blister (as smarting or eating into) burn.
כויה 1) burning, branding, branding scar, burn from ; a branding burning.
כוכב 1) star 1a) of Messiah, brothers, youth, numerous progeny, personification, God's omniscience (fig.) probably from the same as (in the sense of rolling) or (in the sense of blazing); a star (as round or as shining); figuratively, a prince star(-gazer).
כול 1) to seize, contain, measure 1a)(Qal) to measure, calculate 1b) (Pilpel) to sustain, maintain, contain 1b1) to sustain, support, nourish 1b2) to contain, hold in, restrain 1b3) to support, endure 1c) (Polpal) to be supplied 1d) (Hilpil) to contain, hold, hold in, endure 1d1) to contain 1d2) to sustain, endure a primitive root; properly, to keep in; hence, to measure; figuratively, to maintain (in various senses) (be able to, can) abide, bear, comprehend, contain, feed, forbearing, guide, hold(-ing in), nourish(-er), be present, make provision, receive, sustain, provide sustenance (victuals).
כומז 1) ornaments, golden ornament 1a) maybe-armlets of gold, exact meaning not known 2) (TWOT) tablets from an unused root meaning to store away; a jewel (probably gold beads) tablet.
כון 1) to be firm, be stable, be established 1a) (Niphal) 1a1) to be set up, be established, be fixed 1a1a) to be firmly established 1a1b) to be established, be stable, be secure, be enduring 1a1c) to be fixed, be securely determined 1a2) to be directed aright, be fixed aright, be steadfast (moral sense) 1a3) to prepare, be ready 1a4) to be prepared, be arranged, be settled 1b) (Hiphil) 1b1) to establish, set up, accomplish, do, make firm 1b2) to fix, make ready, prepare, provide, provide for, furnish 1b3) to direct toward (moral sense) 1b4) to arrange, order 1c) (Hophal) 1c1) to be established, be fastened 1c2) to be prepared, be ready 1d) (Polel) 1d1) to set up, establish 1d2) to constitute, make 1d3) to fix 1d4) to direct 1e) (Pulal) to be established, be prepared 1f) (Hithpolel) to be established, be restored a primitive root; properly, to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications, whether literal (establish, fix, prepare, apply), or figurative (appoint, render sure, proper or prosperous) certain(-ty), confirm, direct, faithfulness, fashion, fasten, firm, be fitted, be fixed, frame, be meet, ordain, order, perfect, (make) preparation, prepare (self), provide, make provision, (be, make) ready, right, set (aright, fast, forth), be stable, (e-) stablish, stand, tarry, [idiom] very deed.
כון Chun = "established" 1) a city belonging to Hadarezer, plundered by David's forces probably from ; established; Kun, a place in Syria Chun.
כון 1) cake, sacrificial cake from ; something prepared, i.e. a sacrificial wafer cake.
כונניהו Cononiah or Conaniah = "Jehovah has established" 1) a Levite ruler in the time of Hezekiah 2) a Levite chief in the time of Josiah from and ; Jah has sustained; Conanjah, the name of two Israelites Conaniah, Cononiah. Compare .
כוס n f 1) cup n m 2) a kind of owl (an unclean bird) from an unused root meaning to hold together; a cup (as a container), often figuratively, a lot (as if a potion); also some unclean bird, probably an owl (perhaps from the cup-like cavity of its eye) cup, (small) owl. Compare .
כור n m 1) furnace, forge, smelting furnace or pot v 2) (Qal) to bore, pierce, dig, hew from an unused root meaning properly, to dig through; a pot or furnace (as if excavated) furnace. Compare .
כור עשן Chor-ashan = "furnace of smoke" 1) a town in Judah from and ; furnace of smoke; Cor-Ashan, a place in Palestine Chorashan.
כורש Cyrus = "posses thou the furnace" 1) the king of Persia and conqueror of Babylon; first ruler of Persia to make a decree allowing the Israelite exiles to return to Jerusalem or (Ezra 1:1 (last time),2) ; from the Persians; Koresh (or Cyrus), the Persian king Cyrus.
כורש Cyrus = "posses thou the furnace" 1) the king of Persia and conqueror of Babylon; first ruler of Persia to make a decree allowing the Israelite exiles to return to Jerusalem (Aramaic) corresponding to {Koresh (or Cyrus), the Persian king} Cyrus.
כוש Cush = "black" n pr m 1) a Benjamite mentioned only in the title of Ps 7:1 2) the son of Ham and grandson of Noah and the progenitor of the southernmost peoples located in Africa 3) the peoples descended from Cush n pr loc 4) the land occupied by the descendants of Cush located around the southern parts of the Nile (Ethiopia) probably of foreign origin; Cush (or Ethiopia), the name of a son of Ham, and of his territory; also of an Israelite Chush, Cush, Ethiopia.
כושי Cushi or Ethiopian = see Cushan "their blackness" 1) one of the descendants of Cush the grandson of Noah through Ham and a member of that nation or people 2) one of Joab's couriers 3) (TWOT) Ethiopian patronymically from ; a Cushite, or descendant of Cush Cushi, Cushite, Ethiopian(-s).
כושי Cushi = "their blackness" 1) an ancestor of Jehudi (Jer. 36.14) 2) the father of the prophet Zephaniah (Zep. 1.1) the same as ; Cushi, the name of two Israelites Cushi.
כושית 1) a Cushite woman, Moses' wife so-called by Miriam and Aaron feminine of ; a Cushite woman Ethiopian.
כושן Cushan = "their blackness" 1) a place in Arabia or Mesopotamia; site unknown perhaps from ; Cushan, a region of Arabia Cushan.
כושן רשעתים Chushan-rishathaim = "twice-wicked Cushan" 1) a king of Mesopotamia defeated by the judge Othniel the son-in-law of Caleb apparently from and the dual of ; Cushan of double wickedness; Cushan-Rishathajim, a Mesopotamian king Chushan-rishathayim.
כושרה 1) prosperity 2) (TWOT) singing from ; prosperity; in plural freedom [idiom] chain.
כות Cuth = "crushing" 1) a place from which king Sargon of Assyria imported colonists into Israel; probably a location approx 20 (32 km) miles northeast of Babylon or (feminine) ; of foreign origin; Cuth or Cuthah, a province of Assyria Cuth.
כזב 1) to lie, tell a lie, be a liar, be found a liar, be in vain, fail 1a) (Qal) liar (participle) 1b) (Niphal) to be proven to be lying 1c) (Piel) 1c1) to lie, tell a lie, tell a lie with, deceive 1c2) to disappoint, fail 1d) (Hiphil) to make a liar, prove to be a liar a primitive root; to lie (i.e. deceive), literally or figuratively fail, (be found a, make a) liar, lie, lying, be in vain.
כזב 1) a lie, untruth, falsehood, deceptive thing from ; falsehood; literally (untruth) or figuratively (idol) deceitful, false, leasing, + liar, lie, lying.
כזבא Chozeba = "falsehood" 1) a city in Judah from ; fallacious; Cozeba, a place in Palestine Choseba.
כזבי Cozbi = "my lie" 1) a daughter of Zur, a chief of the Midianites, who was slain by Phinehas because of her adultery from ; false; Cozbi, a Midianitess Cozbi.
כזיב Chezib = "false" 1) a town in Judah from ; falsified; Kezib, a place in Palestine Chezib.
כח 1) strength, power, might 1a) human strength 1b) strength (of angels) 1c) power (of God) 1d) strength (of animals) 1e) strength, produce, wealth (of soil) 2) a small reptile, probably a kind of lizard, which is unclean 2a) perhaps an extinct animal, exact meaning is unknown or (Daniel 11:6) ; from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard ability, able, chameleon, force, fruits, might, power(-ful), strength, substance, wealth.
כחד 1) to hide, conceal, cut off, cut down, make desolate, kick 1a) (Niphal) 1a1) to be hidden 1a2) to be effaced, be destroyed, be cut off 1b) (Piel) to cover, hide 1c) (Hiphil) 1c1) to hide 1c2) to efface, annihilate a primitive root; to secrete, by act or word; hence (intensively) to destroy conceal, cut down (off), desolate, hide.
כחל 1) (Qal) to paint (eyes), adorn with paint a primitive root; to paint (with stibium) paint.
כחש 1) to deceive, lie, fail, grow lean, be disappointing, be untrue, be insufficient, be found liars, belie, deny, dissemble, deal falsely 1a) (Qal) to become lean 1b) (Niphal) to cringe, feign obedience 1c) (Piel) 1c1) to deceive, deny falsely 1c2) to act deceptively 1c3) to cringe 1c4) to disappoint, fail 1d) (Hithpael) to cringe, feign obedience a primitive root; to be untrue, in word (to lie, feign, disown) or deed (to disappoint, fail, cringe) deceive, deny, dissemble, fail, deal falsely, be found liars, (be-) lie, lying, submit selves.
כחש 1) lying, deception 2) leanness, failure from ; literally a failure of flesh, i.e. emaciation; figuratively, hypocrisy leanness, lies, lying.
כחש 1) deceitful, false, deceptive, lying from ; faithless lying.
כי 1) burning, branding from ; a brand or scar burning.
כי 1) that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since 1a) that 1a1) yea, indeed 1b) when (of time) 1b1) when, if, though (with a concessive force) 1c) because, since (causal connection) 1d) but (after negative) 1e) that if, for if, indeed if, for though, but if 1f) but rather, but 1g) except that 1h) only, nevertheless 1i) surely 1j) that is 1k) but if 1l) for though 1m) forasmuch as, for therefore a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.
כיד 1) ruin, destruction from a primitive root meaning to strike; a crushing; figuratively, calamity destruction.
כידוד 1) spark from the same as (compare ); properly, something struck off, i.e. a spark (as struck) spark.
כידון 1) javelin, short sword, dart 2) gorget, a piece of armour for the throat (1Sa 17.6) from the same as ; (perhaps smaller than lemma חֲניִת second vowel, corrected to חֲנִית) properly, something to strike with, i.e. a dart lance, shield, spear, target.
כידון Chidon = "javelin" 1) the owner or site of Uzziah's death for touching the ark the same as ; Kidon, a place in Palestine Chidon.
כידור 1) attack, onslaught, onset of uncertain derivation; perhaps tumult battle.
כיון Chiun = "an image" or "pillar" 1) probably a statue of the Assyrian-Babylonian god of the planet Saturn and used to symbolise Israelite apostasy from ; properly, a statue, i.e. idol; but used (by euphemism) forsome heathen deity (perhaps corresponding to Priapus or Baal-peor) Chiun.
כיור 1) pot, basin, laver, pan 1a) pot, caldron 1b) fire-pot, brazier 1c) basin, laver 1d) platform, stage or ; from the same as ; properly, something round (as excavated or bored), i.e. a chafing-dish forcoals or a caldron forcooking; hence (from similarity of form) a washbowl; also (for the same reason) a pulpit or platform hearth, laver, pan, scaffold.
כילי 1) scoundrel, knave or ; from in the sense of withholding; niggardly churl.
כילף 1) large axes, axe from an unused root meaning to clap or strike with noise; a club or sledge-hammer hammer.
כימה 1) Pleiades, a constellation of seven stars from the same as ; a cluster of stars, i.e. the Pleiades Pleiades, seven stars.
כיס 1) bag, purse 1a) for weights, money a form for ; a cup; also a bag formoney or weights bag, cup, purse.
כיר 1) stove, range, cooking furnace a form for (only in the dual); a cooking range (consisting of two parallel stones, across which the boiler is set) ranges for pots.
כישור 1) spindle-whorl, distaff from ; compare literally a director, i.e. the spindle or shank of adistaff, by which it is twirled spindle.
ככה 1) like this, thus from ; just so, referring to the previous or following context after that (this) manner, this matter, (even) so, in such a case, thus.
ככר 1) round 1a) a round district (environs of the Jordan valley) 1b) a round loaf (of bread) 1c) a round weight, talent (of gold, silver, bronze, iron) from ; a circle, i.e. (by implication) a circumjacent tract or region, especially the Ghor or valley of the Jordan; also a (round) loaf; also a talent (or large [round] coin) loaf, morsel, piece, plain, talent.
ככר 1) talent (Aramaic) corresponding to ; a talent talent.
כל 1) all, the whole 1a) all, the whole of 1b) any, each, every, anything 1c) totality, everything or (Jeremiah 33:8) ; from ; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
כל 1) all, whole, the whole 1a) the whole of, all 1b) every, any, none (Aramaic) corresponding to {properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)} all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where) -fore, + though, what (where, who) -soever, (the) whole.
כלא 1) to restrict, restrain, withhold, shut up, keep back, refrain, forbid 1a) (Qal) 1a1) to shut up 1a2) to restrain 1a3) to withhold 1b) (Niphal) to be restrained 1c) (Piel) to finish a primitive root; to restrict, by act (hold back or in) or word (prohibit) finish, forbid, keep (back), refrain, restrain, retain, shut up, be stayed, withhold.
כלא 1) imprisonment, confinement, restraint from ; a prison prison. Compare , .
כלאב Chileab = "like his father" 1) the 2nd son of David, by Abigail apparently from and ; restraint of (his) father; Kilab, an Israelite Chileab.
כלאים 1) two kinds, mixture 1a) forbidden practice among cattle (cross breeding), seeds (sowing), and cloth garments (material) dual of in the original sense of separation; two heterogeneities divers seeds (-e kinds), mingled (seed).
כלב 1) dog 1a) dog (literal) 1b) contempt or abasement (fig.) 1c) of pagan sacrifice 1d) of male cult prostitute (fig.) from an unused root means. to yelp, or else to attack; a dog; hence (by euphemism) a male prostitute dog.
כלב Caleb = "dog" 1) the godly son of Jephunneh and the faithful spy who reported the Promised Land favourably and urged its capture 2) son of Hezron and grandson of Pharez and great grandson of Judah and the father of Hur and grandfather of Caleb the spy perhaps a form of , or else from the same root in the sense of forcible; Caleb, the name of three Israelites Caleb.
כלב אפרתה Caleb-ephratah = "dog or ash heap" 1) a place in Gilead from and ; Caleb-Ephrathah, a place in Egypt (if the text is correct) Caleb-ephrathah.
כלבו Calebite = see Caleb "dog" 1) a descendant of Caleb probably by erroneous transcription for ; patronymically from ; a Calebite or descendant of Caleb of the house of Caleb.
כלה 1) to accomplish, cease, consume, determine, end, fail, finish, be complete, be accomplished, be ended, be at an end, be finished, be spent 1a) (Qal) 1a1) to be complete, be at an end 1a2) to be completed, be finished 1a3) to be accomplished, be fulfilled 1a4) to be determined, be plotted (bad sense) 1a5) to be spent, be used up 1a6) to waste away, be exhausted, fail 1a7) to come to an end, vanish, perish, be destroyed 1b) (Piel) 1b1) to complete, bring to an end, finish 1b2) to complete (a period of time) 1b3) to finish (doing a thing) 1b4) to make an end, end 1b5) to accomplish, fulfil, bring to pass 1b6) to accomplish, determine (in thought) 1b7) to put an end to, cause to cease 1b8) to cause to fail, exhaust, use up, spend 1b9) to destroy, exterminate 1c) (Pual) to be finished, be ended, be completed a primitive root; to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, [idiom] fully, [idiom] have, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.
כלה 1) failing with desire, longing, longing for from ; pining fail.
כלה 1) completion, termination, full end, complete destruction, consumption, annihilation 1a) completion 1a1) completely, altogether (adv) 1b) complete destruction, consumption, annihilation from ; a completion; adverb, completely; also destruction altogether, (be, utterly) consume(-d), consummation(-ption), was determined, (full, utter) end, riddance.
כלה lemma כַּלָה missing dagesh, corrected to כַּלָּה 1) bride, daughter-in-law 1a) daughter-in-law 1b) bride, young wife from ; a bride (as if perfect); hence, a son's wife bride, daughter-in-law, spouse.
כלוב xlit kᵉlûb corrected to kᵉlûwb 1) cage, basket, dog cage from the same as ; a bird-trap (as furnished with a clap-stick or treadle to spring it); hence, a basket (as resembling a wicker cage) basket, cage.
כלוב Chelub = "caged" 1) a descendant of Judah 2) father of Ezri, one of David's officers the same as xlit kᵉlûb corrected to kᵉlûwb; Kelub, the name of two Israelites Chelub.
כלובי Chelub ai = "my caged one" 1) son of Hezron of Judah; also 'Caleb' a form of ; Kelubai, an Israelite Chelubai.
כלוהי Chelluh = "my accomplishment" 1) a man with a foreign wife in the time of Ezra from ; completed; Keluhai, an Israelite Chelluh.
כלולה 1) betrothals, espousals denominative passive participle from lemma כַּלָה missing dagesh, corrected to כַּלָּה; bridehood (only in the plural) espousal.
כלח 1) full strength, firm or rugged strength, vigour from an unused root meaning to be complete; maturity full (old) age.
כלח Calah = "vigour" 1) one of the most ancient cities of Assyria; maybe modern 'Nimrud' located at the confluence of the Tigris and Zab rivers the same as ; Kelach, a place in Assyria Calah.
כלחזה Col-hozeh = "all-seeing" 1) father of a repairer of Jerusalem's walls during the time of Nehemiah from and ; every seer; Col-Chozeh, an Israelite Col-hozeh.
כלי 1) article, vessel, implement, utensil 1a) article, object (general) 1b) utensil, implement, apparatus, vessel 1b1) implement (of hunting or war) 1b2) implement (of music) 1b3) implement, tool (of labour) 1b4) equipment, yoke (of oxen) 1b5) utensils, furniture 1c) vessel, receptacle (general) 1d) vessels (boats) of paper-reed from ; something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) armour(-bearer), artillery, bag, carriage, [phrase] furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, [idiom] one from another, that which pertaineth, pot, [phrase] psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, [phrase] whatsoever.
כליא 1) imprisonment or ; from (compare ); a prison prison.
כליה 1) kidneys 1a) of physical organ (lit.) 1b) of seat of emotion and affection (fig.) 1c) of sacrificial animals 2) (TWOT) reins feminine of (only in the plural); a kidney (as an essential organ); figuratively, the mind (as the interior self) kidneys, reins.
כליון Chilion = "pining" 1) an Ephraimite and son of Elimelech by Naomi and the deceased husband of Ruth (or maybe deceased husband of Orpah) a form of ; Kiljon, an Israelite Chilion.
כליון 1) completion, destruction, consumption, annihilation 2) failing, pining from ; pining, destruction consumption, failing.
כליל adj 1) entire, all, perfect adv 2) entirety subst 3) whole, whole burnt offering, holocaust, entirety from ; complete; as noun, the whole (specifically, a sacrifice entirely consumed); as adverb, fully all, every whit, flame, perfect(-ion), utterly, whole burnt offering (sacrifice), wholly.
כלכל Calcol or Chalcol = "sustaining" 1) son or descendant of Zerah of Judah and one of the wise men with whom Solomon was compared from ; sustenance; Calcol, an Israelite Calcol, Chalcol.
כלל 1) to complete, perfect, make complete, make perfect 1a) (Qal) to perfect a primitive root; to complete (make) perfect.
כלל 1) to finish, complete 1a) (Shaphel) to finish 1b) (Ishtaphel) to be completed (Aramaic) corresponding to ; to complete finish, make (set) up.
כלל Chelal = "completed" 1) an Israelite who had a foreign wife in the time of Ezra from ; complete; Kelal, an Israelite Chelal.
כלם 1) to insult, shame, humiliate, blush, be ashamed, be put to shame, be reproached, be put to confusion, be humiliated 1a) (Niphal) 1a1) to be humiliated, be ashamed 1a2) to be put to shame, be dishonoured, be confounded 1b) (Hiphil) 1b1) to put to shame, insult, humiliate, cause shame to 1b2) to exhibit shame 1c) (Hophal) 1c1) to be insulted, be humiliated 1c2) to be put to shame, be dishonoured, be confounded a primitive root; properly, to wound; but only figuratively, to taunt or insult be (make) ashamed, blush, be confounded, be put to confusion, hurt, reproach, (do, put to) shame.
כלמד Chilmad = "enclosure" 1) a city of Assyria mentioned in conjunction with Sheba and Asshur of foreign derivation; Kilmad, a place apparently in the Assyrian empire Chilmad.
כלמה 1) disgrace, reproach, shame, confusion, dishonour, insult, ignominy 1a) insult, reproach 1b) reproach, ignominy from ; disgrace confusion, dishonour, reproach, shame.
כלמות 1) shame, disgrace, ignominy from ; disgrace shame.
כלנה Calneh or Calno = "fortress of Anu" 1) a city of Babylonia named among the cities of Nimrod 1a) maybe modern 'Niffer' 2) an Assyrian city near Aleppo 2a) maybe same as 1 since it was captured by Assyria in the 8th century BC or ; also ; of foreign derivation; Calneh or Calno, a place in the Assyrian empire Calneh, Calno. Compare .
כמה 1) (Qal) to long for, faint, faint with longing a primitive root; to pine after long.
כמהם Chimham = "their longing" n pr m 1) a follower and probably a son of Barzillai the Gileadite who returned from beyond Jordan with David; apparently David bestowed on him a possession in Bethlehem on which in later times an inn was standing n pr loc 2) apparently the inn in Bethlehem located on the possession given by David to Chimham the follower or son of Barzillai the Gileadite from ; pining; Kimham, an Israelite Chimham.
כמו adv 1) like, as, the like of which conj 2) when, according as, as it were or ; (compare ); a form of the prefix 'k-', but used separately as, thus, so according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth.
כמוש Chemosh = "subduer" 1) the national deity of the Moabites and a god of the Ammonites 1a) also identified with 'Baal-peor', 'Baal-zebub', 'Mars' and 'Saturn' 1b) worship of this god was introduced into Jerusalem by Solomon and abolished by king Josiah of Judah or (Jeremiah 48:7) ; from an unused root meaning to subdue; the powerful; Kemosh, the god of the Moabites Chemosh.
כמן 1) cummin, cumin 1a) a seed used as a condiment from an unused root meaning to store up or preserve; 'cummin' (from its use as a condiment) cummin.
כמס 1) to store up, save 1a) (Qal) stored up (participle) a primitive root; to store away, i.e. (figuratively) in the memory lay up in store.
כמר 1) to yearn, be kindled, be black (hot), grow warm and tender, be or grow hot, become hot, become emotionally agitated 1a) (Niphal) 1a1) to grow warm and tender 1a2) to be or grow hot a primitive root; properly, to intertwine or contract, i.e. (by implication) to shrivel (as with heat); figuratively, to be deeply affected with passion (love or pity) be black, be kindled, yearn.
כמר 1) priest, idolatrous priest from ; properly, an ascetic (as if shrunk with self-maceration), i.e. an idolatrous priest (only in plural) Chemarims (idolatrous) priests.
כמריר 1) blackness, gloominess, darkness redupl. from ; obscuration (as if from shrinkage of light, i.e. an eclipse (only in plural) blackness.
כן adv 1) so, therefore, thus 1a) thus, so 1b) just so 1c) therefore 1d) so...as (paired with adv) 1e) then 1f) forasmuch as (in phrase) 1g) (with prep) 1g1) therefore, this being so (specific) 1g2) hitherto 1g3) therefore, on this ground (general) 1g4) afterwards 1g5) in such case adj 2) right, just, honest, true, veritable 2a) right, just, honest 2b) correct 2c) true, veritable 2d) true!, right!, correct! (in assent) from ; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles) [phrase] after that (this, -ward, -wards), as... as, [phrase] (for-) asmuch as yet, [phrase] be (for which) cause, [phrase] following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), [idiom] the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, [phrase] there (where) -fore, this, thus, true, well, [idiom] you.
כן 1) thus, so, as follows (Aramaic) corresponding to ; so thus.
כן 1) base, stand, pedestal, office, foot, place, estate 1a) base, pedestal 1b) office, place the same as , used as a noun; a stand, i.e. pedestal or station base, estate, foot, office, place, well.
כן 1) gnat, gnats, gnat-swarm from in the sense of fastening; (from infixing its sting; used only in plural (and irregular in Exodus 8:17,18; Hebrews 13:14)) a gnat lice, [idiom] manner.
כנה 1) to title, surname, be surnamed, give an epithet or cognomen, give a flattering title 1a) (Piel) to call by name, give a title, betitle a primitive root; to address by an additional name; hence, to eulogize give flattering titles, surname (himself).
כנה Canneh = "to give a flattering title" 1) a city apparently in Mesopotamia for ; Canneh, a place in Assyria Canneh.
כנה 1) root, support (of tree), shoot, stock from ; a plant (as set) [idiom] vineyard.
כנור 1) lyre, harp from a unused root meaning to twang; a harp harp.
כניהו Coniah = "Jehovah will establish" 1) another name for king Jehoiachin of Judah, the next to last king on the throne before the captivity for ; Conjah, an Israelite king Coniah.
כנמא 1) thus, so, accordingly, as follows (Aramaic) corresponding to ; so or thus so, (in) this manner (sort), thus.
כנן 1) (Qal) root, support (of tree), shoot, stock a primitive root; to set out, i.e. plant [idiom] vineyard.
כנני Chenani = "my station" 1) one of the Levites who assisted at the solemn purification of the people under Ezra from ; planted; Kenani, an Israelite Chenani.
כנניה Chenaniah = "Jehovah establishes" 1) a Levite song leader who assisted in the procession of transporting the ark 2) an Izharites officer of David or ; from and ; Jah has planted; Kenanjah, an Israelite Chenaniah.
כנס 1) to gather, collect, wrap 1a) (Qal) to gather 1b) (Piel) to gather 1c) (Hithpael) to gather together, wrap oneself up a primitive root; to collect; hence, to enfold gather (together), heap up, wrap self.
כנע 1) to be humble, be humbled, be subdued, be brought down, be low, be under, be brought into subjection 1a) (Niphal) 1a1) to humble oneself 1a2) to be humbled, be subdued 1b) (Hiphil) 1b1) to humble 1b2) to subdue a primitive root; properly, to bend the knee; hence, to humiliate, vanquish bring down (low), into subjection, under, humble (self), subdue.
כנעה 1) bundle, bag, pack from in the sense of folding (compare ); a package wares.
כנען Canaan = "lowland" n pr m 1) the 4th son of Ham and the progenitor of the Phoenicians and of the various nations who peopled the seacoast of Palestine n pr loc 2) the land west of the Jordan peopled by the descendants of Canaan and subsequently conquered by the Israelites under Joshua n m 3) merchant, trader from ; humiliated; Kenaan, a son a Ham; also the country inhabited by him Canaan, merchant, traffick.
כנענה Chenaanah = "trader" 1) father of Zedekiah the false prophet of Ahab 2) son of Bilhan, grandson of Jediael, and great grandson of Benjamin and the founder of a house of Benjamin feminine of ; Kenaanah, the name of two Israelites Chenaanah.
כנעני Canaanite = see Cana "zealous" adj 1) descendant of inhabitant of Canaan n 2) descendant or inhabitant of Canaan 3) a merchant, trader patrial from ; a Kenaanite or inhabitant of Kenaan; by implication, a pedlar (the Canaanites standing for their neighbors the Ishmaelites, who conducted mercantile caravans) Canaanite, merchant, trafficker.
כנף 1) (Niphal) to be put or thrust in or into a corner, be hidden from view, be cornered, be thrust aside a primitive root; properly, to project laterally, i.e. probably (reflexive) to withdraw be removed.
כנף 1) wing, extremity, edge, winged, border, corner, shirt 1a) wing 1b) extremity 1b1) skirt, corner (of garment) from ; an edge or extremity; specifically (of a bird or army) a wing, (of a garment or bedclothing) a flap, (of the earth) a quarter, (of a building) a pinnacle [phrase] bird, border, corner, end, feather(-ed), [idiom] flying, [phrase] (one an-) other, overspreading, [idiom] quarters, skirt, [idiom] sort, uttermost part, wing(-ed).
כנרות Chinneroth or Cinneroth or Chinnereth = "harps" 1) the early name of the Sea of Galilee 2) a town and district in Naphtali near the Sea of Galilee or lemma כִּנֶרֶת missing dagesh, corrected to כִּנֶּרֶת; respectively plural and singular feminine from the same as ; perhaps harp-shaped; Kinneroth or Kinnereth, a place in Palestine Chinnereth, Chinneroth, Cinneroth.
כנש 1) to gather 1a) (P'al) to gather 1b) (Ithpael) gathered (participle) (Aramaic) corresponding to ; to assemble gather together.
כנת 1) associate, colleague, companion from ; a colleague (as having the same title) companion.
כנת 1) companion, associate (Aramaic) corresponding to {a colleague (as having the same title)} companion.
כס 1) seat (of honour), throne, seat, stool apparently a contraction for , but probably by erroneous transcription for {a flag; also a sail; by implication, a flagstaff; generally a signal; figuratively, a token} sworn.
כסא 1) full moon or ; apparently from ; properly, fulness or the full moon, i.e. its festival (time) appointed.
כסא 1) seat (of honour), throne, seat, stool 1a) seat (of honour), throne 1b) royal dignity, authority, power (fig.) or ; from ; properly, covered, i.e. a throne (as canopied) seat, stool, throne.
כסדי Chaldean = see Chaldea "clod-breakers" 1) a group of people usually associated with the area around Babylonia 2) the learned class of priests, magicians, or astronomers for {a Kasdite, or descendant of Kesed; by implication, a Chaldaean (as if so descended); also an astrologer (as if proverbial of that people} Chaldean.
כסה 1) to cover, conceal, hide 1a) (Qal) conceal, covered (participle) 1b) (Niphal) to be covered 1c) (Piel) 1c1) to cover, clothe 1c2) to cover, conceal 1c3) to cover (for protection) 1c4) to cover over, spread over 1c5) to cover, overwhelm 1d) (Pual) 1d1) to be covered 1d2) to be clothed 1e) (Hithpael) to cover oneself, clothe oneself a primitive root; properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare .
כסוי 1) covering, outer covering passive participle of ; properly, covered, i.e. (as noun) a covering covering.
כסות 1) covering, clothing 1a) covering, clothing 1b) covering (for concealment) from ; a cover (garment); figuratively, a veiling covering, raiment, vesture.
כסח 1) to cut down, cut away, cut off (of plants) 1a) (Qal) cut away (pass participle) 1a1) of judgment (fig.) a primitive root; to cut off cut down (up).
כסיל 1) fool, stupid fellow, dullard, simpleton, arrogant one from ; properly, fat, i.e. (figuratively) stupid or silly fool(-ish).
כסיל 1) constellation, Orion 1a) Orion, the constellation 1b) constellation (general) the same as ; any notable constellation; specifically Orion (as if a burly one) constellation, Orion.
כסיל Chesil = "foolish" 1) a town in the extreme south of Judah and 15 miles southwest of Beersheba; maybe same as H01329 the same as ; Kesil, a place in Palestine Chesil.
כסילות 1) foolishness, stupidity from ; silliness foolish.
כסל 1) (Qal) to be foolish, be stupid a primitive root; properly, to be fat, i.e. (figuratively) silly be foolish.
כסל 1) loins, flank 2) stupidity, folly 3) confidence, hope from ; properly, fatness, i.e. by implication (literally) the loin (as the seat of the leaf fat) or (generally) the viscera; also (figuratively) silliness or (in a good sense) trust confidence, flank, folly, hope, loin.
כסלה lemma כְּסִלָה first two vowels, corrected to כִּסְלָה 1) confidence 2) folly, stupidity feminine of ; in a good sense, trust; in a bad one, silliness confidence, folly.
כסלו Chisleu = "his confidence" 1) the 9th month of the calendar corresponding to Nov-Dec probably of foreign origin; Kisleu, the 9th Hebrew month Chisleu.
כסלון Chislon = "confidence" 1) father of Elidad, the prince selected to assist in the division of the land of Canaan among the tribes from ; hopeful; Kislon, an Israelite Chislon.
כסלון Chesalon = "hopes" 1) a town of the northern border of Judah approx 10 miles west of Jerusalem from ; fertile; Kesalon, a place in Palestine Chesalon.
כסלות Chesulloth = "flanks" 1) a town in Issachar near Jezreel; also 'Chisloth-tabor' H03696 feminine plural of passive participle of ; fattened; Kesulloth, a place in Palestine Chesulloth.
כסלחים Casluhim = "fortified" 1) a people or tribe descended from Mizraim (Egypt) progenitors of the Philistines and Caphtorim a plural probably of foreign derivation; Casluchim, a people cognate to the Egyptians Casluhim.
כסלת תבר Chisloth-tabor = "flanks of Tabor" 1) a town of Issachar on the slopes of Mount Tabor; also 'Chesulloth' H03694 from the feminine plural of and ; flanks of Tabor; Kisloth-Tabor, a place in Palestine Chisloth-tabor.
כסם 1) (Qal) to cut, clip, trim, shear a primitive root; to shear [idiom] only, poll. Compare .
כסמת 1) spelt-a wheat-like crop planted and harvested in the fall or spring from ; spelt (from its bristliness as if just shorn) fitches, rie.
כסס 1) (Qal) to estimate, reckon, compute a primitive root; to estimate make count.
כסף 1) to long for, yearn for, long after 1a) (Qal) to long for 1b) (Niphal) 1b1) to long for (deeply) 1b2) being longed for (participle) a primitive root; properly, to become pale, i.e. (by implication) to pine after; also to fear (have) desire, be greedy, long, sore.
כסף 1) silver, money 1a) silver 1a1) as metal 1a2) as ornament 1a3) as colour 1b) money, shekels, talents from ; silver (from its pale color); by implication, money money, price, silver(-ling).
כסף 1) silver 1a) as metal 1b) as money (Aramaic) corresponding to {silver (from its pale color); by implication, money} money, silver.
כספיא Casiphia = "silvery" 1) a place in Babylonia on the road between Babylon and Jerusalem; site uncertain perhaps from ; silvery; Casiphja, a place in Babylon Casiphia.
כסת 1) band, fillet, covered amulets, false phylacteries 1a) used by false prophetesses in Israel to support their demonic fortune-telling schemes from ; a cushion or pillow (as covering a seat or bed) pillow.
כען 1) now, at this time, until now (Aramaic) probably from ; now now.
כענת 1) now, and now (Aramaic) or ; (Aramaic), feminine of ; thus (only in the formula 'and so forth') at such a time.
כעס 1) to be angry, be vexed, be indignant, be wroth, be grieved, provoke to anger and wrath 1a) (Qal) 1a1) to be vexed, be indignant 1a2) to be angry 1b) (Piel) to provoke to anger 1c) (Hiphil) 1c1) to vex 1c2) to vex, provoke to anger a primitive root; to trouble; by implication, to grieve, rage, be indignant be angry, be grieved, take indignation, provoke (to anger, unto wrath), have sorrow, vex, be wroth.
כעס 1) anger, vexation, provocation, grief 1a) vexation 1a1) of men 1a2) of God 1b) vexation, grief, frustration or (in Job) ; from ; vexation anger, angry, grief, indignation, provocation, provoking, [idiom] sore, sorrow, spite, wrath.
כף 1) palm, hand, sole, palm of the hand, hollow or flat of the hand 1a) palm, hollow or flat of the hand 1b) power 1c) sole (of the foot) 1d) hollow, objects, bending objects, bent objects 1d1) of thigh-joint 1d2) pan, vessel (as hollow) 1d3) hollow (of sling) 1d4) hand-shaped branches or fronds (of palm trees) 1d5) handles (as bent) from ; the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power branch, [phrase] foot, hand((-ful), -dle, (-led)), hollow, middle, palm, paw, power, sole, spoon.
כף 1) rock, hollow of a rock from ; a hollow rock rock.
כפה 1) (Qal) to sooth, subdue, pacify a primitive root; properly, to bend, i.e. (figuratively) to tame or subdue pacify.
כפה 1) branch, leaf, frond, palm frond, palm branch feminine of ; a leaf of a palmtree branch.
כפור 1) bowl, basin 2) hoar frost, frost from ; properly, a cover, i.e. (by implication) a tankard (or covered goblet); also white frost (as covering the ground) bason, hoar(-y) frost.
כפיס 1) rafter, girder (meaning dubious) from an unused root meaning to connect; a girder beam.
כפיר 1) young lion 2) village from ; a village (as covered in by walls); also a young lion (perhaps as covered with a mane) (young) lion, village. Compare .
כפירה Chephirah = "lioness" 1) a city of the Gibeonites subsequently assigned to the tribe of Benjamin feminine of ; the village (always with the art.); Kephirah, a place in Palestine Chephirah.
כפל 1) to double, fold double, double over 1a) (Qal) to double over 1b) (Niphal) to be doubled a primitive root; to fold together; figuratively, to repeat double.
כפל 1) double, a doubling from ; a duplicate double.
כפן 1) (Qal) to hunger, be hungry, hungrily desire 2) (CLBL) to twist, bend a primitive root; to bend bend.
כפן 1) hunger, famine, painful hunger from ; hunger (as making to stoop with emptiness and pain) famine.
כפף 1) to bend, bend down, bow down, be bent, be bowed 1a) (Qal) to bend down, bow down 1b) (Niphal) to bow oneself down a primitive root; to curve bow down (self).
כפר 1) to cover, purge, make an atonement, make reconciliation, cover over with pitch 1a) (Qal) to coat or cover with pitch 1b) (Piel) 1b1) to cover over, pacify, propitiate 1b2) to cover over, atone for sin, make atonement for 1b3) to cover over, atone for sin and persons by legal rites 1c) (Pual) 1c1) to be covered over 1c2) to make atonement for 1d) (Hithpael) to be covered a primitive root; to cover (specifically with bitumen); figuratively, to expiate or condone, to placate or cancel appease, make (an atonement, cleanse, disannul, forgive, be merciful, pacify, pardon, purge (away), put off, (make) reconcile(-liation).
כפר 1) village from ; a village (as protected by walls) village. Compare .
כפר 1) price of a life, ransom, bribe 2) asphalt, pitch (as a covering) 3) the henna plant, name of a plant (henna?) 4) village from ; properly, a cover, i.e. (literally) a village (as covered in); (specifically) bitumen (as used for coating), and the henna plant (as used for dyeing); figuratively, a redemption-price bribe, camphire, pitch, ransom, satisfaction, sum of money, village.
כפר 1) atonement from ; expiation (only in plural) atonement.
כפר העמוני Chephar-haammonai = "village of the Ammonites" 1) a village in Benjamin from and , with the article interposed; village of the Ammonite; Kefar-ha-Ammoni, a place in Palestine Chefarhaamonai.
כפרת 1) mercy-seat, place of atonement 1a) the golden plate of propitiation on which the High Priest sprinkled the seat 7 times on the Day of Atonement symbolically reconciling Jehovah and His chosen people 1a1) the slab of gold on top of the ark of the covenant which measured 2.5 by 1.5 cubits; on it and part of it were the two golden cherubim facing each other whose outstretched wings came together above and constituted the throne of God from ; a lid (used only of the cover of the sacred Ark) mercy seat.
כפש 1) (Hiphil) to make bent, press or bend together 2) (CLBL) to bend down 2a) (Hiphil) to cause to bend down, trample a primitive root; to tread down; figuratively, to humiliate cover.
כפת 1) to bind 1a) (P'il) to be bound 1b) (Pael) to bind (Aramaic) a root of uncertain correspondence; to fetter bind.
כפתר 1) bulb, knob, capital, capital of a pillar 1a) knob, bulb (as ornament) 1b) capital (of a pillar) or (Amos 9:1) ; probably from an unused root meaning to encircle; a chaplet; but used only in an architectonic sense, i.e. the capital of acolumn, or a wreath-like button or disk on the candelabrum knop, (upper) lintel.
כפתר Caphtor = "a crown" 1) the original home of the Philistines, perhaps on the southwest coast of Asia Minor, maybe in Egypt or close by, or more probably on the island of Crete 2) (TWOT) the island of Crete, homeland or staging area of the Philistines or (Amos 9:7) ; apparently the same as ; Caphtor (i.e. a wreath-shaped island), the original seat of the Philistines Caphtor.
כפתרי Caphtorim = see Caphtor "a crown" 1) Cretans as the inhabitants of Caphtor as distinct from the Philistines patrial from ; a Caphtorite (collectively) or native of Caphtor Caphthorim, Caphtorim(-s).
כר 1) howdah, palanquin, basket saddle 1a) an enclosed riding space erected on a camel's saddle 2) pasture, meadow 3) ram, lamb, he-lamb 4) battering-ram from in the sense of plumpness; a ram (as full-grown and fat), including a battering-ram (as butting); hence, a meadow (as for sheep); also a pad or camel's saddle (as puffed out) captain, furniture, lamb, (large) pasture, ram. See also , .
כר 1) kor, a measure (usually dry) 1a) a dry or liquid measure equal to 10 ephahs or baths 1a1) a dry measure containing 6.25 bushels (220 l) 1a2) a liquid measure of 58 gallons (263 l) from the same as ; properly, a deep round vessel, i.e. (specifically) a cor or measure for things dry cor, measure. Aramaic the same.
כרא 1) (Ithp'el) to be distressed, be grieved (Aramaic) probably corresponding to in the sense of piercing(figuratively); to grieve be grieved.
כרבל 1) to put a mantle on, be-mantle, bind around 1a) (Pual) bemantled (participle) from the same as ; to gird or clothe clothed.
כרבלא 1) mantle, robe, cap, turban, helmet (Aramaic) from a verb corresponding to that of ; a mantle hat.
כרה 1) to dig, excavate, dig through 1a) (Qal) to dig 1b) (Niphal) to be dug 2) (Qal) to give a banquet or feast 3) (Qal) to get by trade, trade, buy a primitive root; properly, to dig; figuratively, to plot; generally, to bore or open dig, [idiom] make (a banquet), open.
כרה 1)(Qal) to get by trade, trade, buy, bargain over usually assigned as a primitive root, but probably only a special application of (through the common idea of planning implied in a bargain); to purchase buy, prepare.
כרה 1) feast from ; a purchase provision.
כרה 1) cottage feminine of ; a meadow cottage.
כרוב 1) cherub, cherubim (pl) 1a) an angelic being 1a1) as guardians of Eden 1a2) as flanking God's throne 1a3) as an image form hovering over the Ark of the Covenant 1a4) as the chariot of Jehovah (fig.) of uncertain derivation; a cherub or imaginary figure cherub, (plural) cherubims.
כרוב Cherub = "blessing" 1) an apparent exilic settlement in Babylonia from which some persons of doubtful extraction returned with Zerubbabel the same as ; Kerub, a place in Babylon Cherub.
כרוז 1) a herald (Aramaic) from ; a herald herald.
כרז 1) (Aphel) to herald, proclaim, make proclamation (Aramaic) probably of Greek origin; to proclaim make a proclamation.
כרי 1) a group of foreign mercenary soldiers serving as a bodyguard for king David; also executioners perhaps an abridged plural of in the sense of leader (of the flock); a life-guardsman captains, Cherethites (from the margin).
כרית Cherith = "cutting" 1) the brook where Elijah was hidden during a drought; east of Jordan from ; a cut; Kerith, a brook of Palestine Cherith.
כריתות 1) divorce, dismissal, divorcement from ; a cutting (of the matrimonial bond), i.e. divorce divorce(-ment).
כרכב 1) edge, rim expanded from the same as ; a rim or top margin compass.
כרכם 1) saffron 1a) an orange-yellow flower of the crocus family, used for flavouring in drinks and confections in order to promote perspiration for cooling of the body probably of foreign origin; the crocus saffron.
כרכמיש Carchemish = "fortress of Chemosh" 1) a Hittite capital northeast of Israel on the Euphrates river captured by Pharaoh Necho and then from him by Nebuchadnezzar of foreign derivation; Karkemish, a place in Syria Carchemish.
כרכס Carcas = "severe" 1) the 7th of the 7 eunuchs of king Ahasuerus of Persian origin; Karkas, a eunuch of Xerxes Carcas.
כרכרה 1) dromedary, dromedary camel, beasts from ; a dromedary (from its rapid motion as if dancing) swift beast.
כרם 1) vineyard from an unused root of uncertain meaning; a garden or vineyard vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. See also .
כרם 1) to tend vines or vineyards, to dress vines or vineyards 1a) (Qal) vinedressers (participle) active participle of an imaginary denominative from ; a vinedresser vine dresser (as one or two words).
כרמי Carmi = "my vineyard" 1) the 4th son of Reuben and progenitor of the Carmites 2) a Judaite, father of Achan, the 'troubler of Israel' in the time of Joshua from ; gardener; Karmi, the name of three Israelites Carmi.
כרמי Carmites = see Carmi "my vineyard" 1) the descendants of Carmi, the 4th son of Reuben patronymically from ; a Karmite or descendant of Karmi Carmites.
כרמיל 1) crimson, red, carmine probably of foreign origin; carmine, a deep red crimson.
כרמל 1) plantation, garden-land, orchard, fruit orchard 2) fruit, garden-growth (meton) from ; a planted field (garden, orchard, vineyard or park); by implication, garden produce full (green) ears (of corn), fruitful field (place), plentiful (field).
כרמל Carmel = "garden-land" 1) a mountain on the Mediterranean coast of northern Israel, just below Haifa 2) a town in the mountains on the west side of the Dead Sea and south of Hebron the same as ; Karmel, the name of a hill and of a town in Palestine Carmel, fruitful (plentiful) field, (place).
כרמלי Carmelite = see Carmel "garden-land" 1) an inhabitant of Carmel patron from ; a Karmelite or inhabitant of Karmel (the town) Carmelite.
כרמלית Carmelitess = see Carmel "garden-land" 1) a female inhabitant of Carmel 2) Abigail, the wife of David, who came from Carmel feminine of ; a Karmelitess or female inhabitant of Karmel Carmelitess.
כרן Cheran = "lyre" 1) an Edomite, one of the sons of Dishon, the Horite duke of uncertain derivation; Keran, an aboriginal Idumaean Cheran.
כרסא 1) throne, royal chair (Aramaic) corresponding to ; a throne throne.
כרסם 1) (Piel) to tear apart, ravage, tear off from ; to lay waste waste.
כרע 1) to bend, kneel, bow, bow down, sink down to one's knees, kneel down to rest (of animals), kneel in reverence 1a) (Qal) 1a1) to bow 1a2) to bow down, crouch 1a3) to bow down over 1a4) to tilt, lean 1b) (Hiphil) to cause to bow a primitive root; to bend the knee; by implication, to sink, to prostrate bow (down, self), bring down (low), cast down, couch, fall, feeble, kneeling, sink, smite (stoop) down, subdue, [idiom] very.
כרע 1) leg from ; the leg (from the knee to the ankle) of men or locusts (only in the dual) leg.
כרפס 1) cotton or fine linen of foreign origin; byssus or fine vegetable wool green.
כרר 1) (Pilpel) to whirl, dance 1a) whirling, dancing (participle) a primitive root; to dance (i.e. whirl) dance(-ing).
כרש 1) belly by variation from ; the paunch or belly (as swelling out) belly.
כרשנא Carshena = "illustrious" 1) one of the 7 princes of Persia and Media under king Ahasuerus of foreign origin; Karshena, a courtier of Xerxes Carshena.
כרת 1) to cut, cut off, cut down, cut off a body part, cut out, eliminate, kill, cut a covenant 1a) (Qal) 1a1) to cut off 1a1a) to cut off a body part, behead 1a2) to cut down 1a3) to hew 1a4) to cut or make a covenant 1b) (Niphal) 1b1) to be cut off 1b2) to be cut down 1b3) to be chewed 1b4) to be cut off, fail 1c) (Pual) 1c1) to be cut off 1c2) to be cut down 1d) (Hiphil) 1d1) to cut off 1d2) to cut off, destroy 1d3) to cut down, destroy 1d4) to take away 1d5) to permit to perish 1e) (Hophal) cut off a primitive root; to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant (i.e. make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces) be chewed, be con-(feder-) ate, covenant, cut (down, off), destroy, fail, feller, be freed, hew (down), make a league (covenant), [idiom] lose, perish, [idiom] utterly, [idiom] want.
כרתה 1) beams, hewn beams passive participle feminine of ; something cut, i.e. a hewn timber beam.
כרתי Cherethites = "executioners" 1) a group of foreign mercenary soldiers serving as a bodyguard for king David; also executioners 2) either Cretans or proto-Philistines (in general) probably from in the sense of executioner; (compare ) (only collectively in the singular as plural) a Kerethite or life-guardsman Cherethims, Cherethites.
כשב 1) lamb, young ram, sheep apparently by transposition for ; a young sheep lamb.
כשבה 1) ewe-lamb, lamb, sheep feminine of ; a young ewe lamb.
כשד Chesed = "increase" 1) the 4th son of Nahor, the nephew of Abraham from an unused root of uncertain meaning; Kesed, a relative of Abraham Chesed.
כשדי Chaldea or Chaldeans = "clod-breakers" n pr loc 1) a territory in lower Mesopotamia bordering on the Persian Gulf n pr m 2) the inhabitants of Chaldea, living on the lower Euphrates and Tigris 3) those persons considered the wisest in the land (by extension) (occasionally with enclitic) ; towards the Kasdites into Chaldea), patronymically from (only in the plural); a Kasdite, or descendant of Kesed; by implication, a Chaldaean (as if so descended); also an astrologer (as if proverbial of that people Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea.
כשדי Chaldean = "clod breakers" 1) the inhabitants of Chaldea, living on the lower Euphrates and Tigris 2) those persons considered the wisest in the land (by extension) (Aramaic) corresponding to ; a Chaldaean or inhabitant of Chaldaea; by implication, a Magian or professional astrologer Chaldean.
כשה 1) (Qal) to become sated, be gorged with food a primitive root; to grow fat (i.e. be covered with flesh) be covered. Compare .
כשיל 1) axe from ; properly, a feller, i.e. an axe ax.
כשל 1) to stumble, stagger, totter 1a) (Qal) 1a1) to stumble 1a2) to totter 1b) (Niphal) 1b1) to stumble 1b2) to be tottering, be feeble 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to stumble, bring injury or ruin to, overthrow 1c2) to make feeble, make weak 1d) (Hophal) to be made to stumble 1e) (Piel) bereave a primitive root; to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall bereave (from the margin), cast down, be decayed, (cause to) fail, (cause, make to) fall (down, -ing), feeble, be (the) ruin(-ed, of), (be) overthrown, (cause to) stumble, [idiom] utterly, be weak.
כשלון 1) a stumbling, a fall, a calamity from ; properly, a tottering, i.e. ruin fall.
כשף 1) (Piel) to practice witchcraft or sorcery, use witchcraft 1a) sorcerer, sorceress (participle) a primitive root; properly, to whisper aspell, i.e. to inchant or practise magic sorcerer, (use) witch(-craft).
כשף 1) sorcery, witchcraft from ; magic sorcery, witchcraft.
כשף 1) sorcerer from ; a magician sorcerer.
כשר 1) to succeed, please, be suitable, be proper, be advantageous, be right and proper to 1a) (Qal) to please, be proper 1b) (Hiphil) to give success a primitive root properly, to be straight or right; by implication, to be acceptable; also to succeed or prosper direct, be right, prosper.
כשרון 1) success, skill, profit 1a) skill 1b) success, profit from ; success, advantage equity, good, right.
כתב 1) to write, record, enrol 1a) (Qal) 1a1) to write, inscribe, engrave, write in, write on 1a2) to write down, describe in writing 1a3) to register, enrol, record 1a4) to decree 1b) (Niphal) 1b1) to be written 1b2) to be written down, be recorded, be enrolled 1c) (Piel) to continue writing a primitive root; to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).
כתב 1) to write 1a) (P'al) to write, to be written (Aramaic) corresponding to {to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe)} write(-ten).
כתב 1) a writing, document, edict 1a) register, enrolment, roll 1b) mode of writing, character, letter 1c) letter, document, a writing 1d) a written edict 1d1) of royal enactment 1d2) of divine authority from ; something written, i.e. a writing, record or book register, scripture, writing.
כתב 1) a writing 1a) writing, inscription 1b) written decree, written requirement (Aramaic) corresponding to {something written, i.e. a writing, record or book} prescribing, writing(-ten).
כתבת 1) impression, inscription, mark 1a) in the flesh, perhaps a tattoo from ; a letter or other mark branded on the skin [idiom] any (mark).
יתתכ Chittim or Kittim = "bruisers" 1) a general term for all islanders of the Mediterranean Sea 2) the descendants of Javan, the son of Japheth and grandson of Noah or ; patrial from an unused name denoting Cyprus (only in the plural); a Kittite or Cypriote; hence, an islander in general, i.e. the Greeks or Romans on the shores opposite Palestine Chittim, Kittim.
כתית 1) beaten out, pure, pounded fine (in a mortar), costly 1a) of olive oil from ; beaten, i.e. pure (oil) beaten.
כתל 1) wall (of house) from an unused root meaning to compact; a wall (as gathering inmates) wall.
כתל 1) a wall (Aramaic) corresponding to {a wall (as gathering inmates)} wall.
כתליש lemma כְּתִלִישׁ first two vowels, corrected to כִּתְלִישׁ 1) one of the lowland towns of Judah from and ; wall of a man; Kithlish, a place in Palestine Kithlish.
כתם 1) (Niphal) to be stained, be defiled, be deeply stained a primitive root; properly, to carve or engrave, i.e. (by implication) to inscribe indelibly mark.
כתם 1) gold, pure gold from ; properly, something carved out, i.e. ore; hence, gold (pure as originally mined) ((most) fine, pure) gold(-en wedge).
כתנת 1) tunic, under-garment 1a) a long shirt-like garment usually of linen or ; from an unused root meaning to cover (compare ); a shirt coat, garment, robe.
כתף 1) shoulder, shoulder-blade, side, slope 1a) shoulder, shoulder-blade (of man) 1b) shoulder, shoulder-pieces (of animals) 1c) side, slope (of mountain) 1d) supports (of laver) from an unused root meaning to clothe; the shoulder (proper, i.e. upper end of the arm; as being the spot where the garments hang); figuratively, side-piece or lateral projection of anything arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter.
כתר 1) to surround 1a) (Piel) to surround 1b) (Hiphil) to surround, encircle a primitive root; to enclose; hence (in a friendly sense) to crown, (in a hostile one) to besiege; also to wait (as restraining oneself) beset round, compass about, be crowned inclose round, suffer.
כתר 1) crown from ; properly, a circlet, i.e. a diadem crown.
כתרת 1) capital crown, capital of a pillar feminine active participle of ; the capital of a column chapiter.
כתש 1) (Qal) to pound, mix by pounding, pound fine, bray a primitive root; to butt or pound bray.
כתת 1) to beat, crush by beating, crush to pieces, crush fine 1a) (Qal) 1a1) to beat or crush fine 1a2) to beat, hammer 1b) (Piel) 1b1) to beat or crush fine 1b2) to beat, hammer 1c) (Pual) to be beaten 1d) (Hiphil) to beat in pieces, shatter 1e) (Hophal) to be beaten, be crushed a primitive root; to bruise or violently strike beat (down, to pieces), break in pieces, crushed, destroy, discomfit, smite, stamp. l
לא 1) not, no 1a) not (with verb-absolute prohibition) 1b) not (with modifier-negation) 1c) nothing (subst) 1d) without (with particle) 1e) before (of time) or ; or ; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
לא 1) no, not, nothing (Aramaic) or ; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to {not (the simple or abs. negation); by implication, no;} or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
לא דבר Lo-debar = "not a pasture" 1) a town in Manasseh in Gilead east of the Jordan or ; (Samuel 9:4,5), or ; (Joshua 13:26), (probably rather ); from and ; pastureless; Lo-Debar, a place in Palestine Debir, Lodebar.
לאה 1) to be weary, be impatient, be grieved, be offended 1a) (Qal) to be weary, be impatient 1b) (Niphal) to be tired of something, weary oneself 1c) (Hiphil) to weary, make weary, exhaust a primitive root; to tire; (figuratively) to be (or make) disgusted faint, grieve, lothe, (be, make) weary (selves).
לאה Leah = "weary" 1) daughter of Laban, first wife of Jacob, and mother of Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, and Dinah from ; weary; Leah, a wife of Jacob Leah.
לאט 1) (Qal) to cover a primitive root; to muffle cover.
לאט 1) secrecy, mystery 1a) secrecy, secretly 1b) mystery, enchantment from (or perhaps for active participle of ); properly, muffled, i.e. silently softly.
לאל Lael = "belonging to God" 1) a Levite, father of Eliasaph and descendant of Gershon from the prepositional prefix and ; (belonging) to God; Lael an Israelite Lael.
לאם xlit lᵉôm corrected to lᵉʼôm 1) a people, nation or ; from an unused root meaning to gather; a community nation, people.
לאמים Leummim = "peoples" 1) son of Dedan and grandson of Jokshan plural of ; communities; Leum mim, an Arabian Leummim.
לא עמי Lo-ammi = "not my people" 1) symbolic name given by the prophet Hosea to his second son by Gomer from and with pronominal suffix; not my people; Lo-Ammi, the symbolic name of a son of Hosea Lo-ammi.
לא רחמה Lo-ruhamah = "no mercy" 1) (Pual) symbolic name given by the prophet Hosea to his daughter from and ; not pitied; Lo-Ruchamah, the symbolic name of a son of Hosea Lo-ruhamah.
לב 1) inner man, mind, will, heart, understanding 1a) inner part, midst 1a1) midst (of things) 1a2) heart (of man) 1a3) soul, heart (of man) 1a4) mind, knowledge, thinking, reflection, memory 1a5) inclination, resolution, determination (of will) 1a6) conscience 1a7) heart (of moral character) 1a8) as seat of appetites 1a9) as seat of emotions and passions 1a10) as seat of courage a form of ; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything [phrase] care for, comfortably, consent, [idiom] considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), [idiom] heed, [idiom] I, kindly, midst, mind(-ed), [idiom] regard(-ed), [idiom] themselves, [idiom] unawares, understanding, [idiom] well, willingly, wisdom.
לב 1) heart, mind (Aramaic) corresponding to {the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything} heart.
לבאות Lebaoth = "witness" 1) a town in southern Judah plural of ; lionesses; Lebaoth, a place in Palestine Lebaoth. See also .
לבב 1) to ravish, become intelligent, get a mind 1a) (Niphal) to take heart, become enheartened, become intelligent 1b) (Piel) to ravish the heart, encourage, make heart beat faster 2) (Piel) to make cakes, bake cakes, cook bread a primitive root; properly, to be enclosed (as if with fat); by implication (as denominative from ); to unheart; also as denominative from i.e. (in a good sense) transport (with love), or (in a bad sense) stultify; to make cakes make cakes, ravish, be wise.
לבב 1) inner man, mind, will, heart, soul, understanding 1a) inner part, midst 1a1) midst (of things) 1a2) heart (of man) 1a3) soul, heart (of man) 1a4) mind, knowledge, thinking, reflection, memory 1a5) inclination, resolution, determination (of will) 1a6) conscience 1a7) heart (of moral character) 1a8) as seat of appetites 1a9) as seat of emotions and passions 1a10) as seat of courage from ; used also like the heart (as the most interior organ); [phrase] bethink themselves, breast, comfortably, courage, ((faint), (tender-) heart(-ed), midst, mind, [idiom] unawares, understanding.
לבב 1) heart, mind (Aramaic) corresponding to {the heart (as the most interior organ);} heart.
לבה 1) heart feminine of ; the heart heart.
לבה 1) flame 2) tip of weapon, point, head of spear for ; flame flame.
לבונה 1) frankincense 1a) a white resin burned as fragrant incense 1a1) ceremonially 1a2) personally 1a3) used in compounding the holy incense or ; from ; frankincense (from its whiteness or perhaps that of its smoke) (frank-) incense.
לבונה Lebonah = "frankincense" 1) a town in Ephraim 3 miles (5 km) west northwest of Shiloh the same as ; Lebonah, a place in Palestine Lebonah.
לבוש 1) clothing, garment, apparel, raiment or ; from ; a garment (literally or figuratively); by implication (euphemistically) a wife apparel, clothed with, clothing, garment, raiment, vestment, vesture.
לבוש 1) garment, clothing (Aramaic) corresponding to {a garment (literally or figuratively); by implication (euphemistically) a wife} garment.
לבט 1) to throw down, thrust down, thrust out, thrust away 1a) (Niphal) to be thrust down, be thrust away, be thrown down, be cast aside a primitive root; to overthrow; intransposed, to fall fall.
לביא n m 1) lion n f 2) lioness or (Ezekiel 19:2) ; irregular masculine plural ; irregular feminine plural ; from an unused root meaning; compare to roar; a lion (properly, a lioness as the fiercer (although not a roarer;)) (great, old, stout) lion, lioness, young (lion).
לביבה 1) cakes, bread or rather ; from in its original sense of fatness (or perhaps of folding); a cake (either as fried or turned) cake.
לבן 1) to be white 1a) (Hiphil) 1a1) to make white, become white, purify 1a2) to show whiteness, grow white 1b) (Hithpael) to become white, be purified (ethical) 2) (Qal) to make bricks a primitive root; also as denominative from to be (or become) white; to make bricks make brick, be (made, make) white(-r).
לבן 1) white or (Genesis 49:12) ; from ; white white.
לבן Laban = "white" n pr m 1) son of Bethuel, brother of Rebekah, and father of Leah and Rachel n pr loc 2) a wilderness encampment of the Israelites the same as ; Laban, a Mesopotamian; also a place in the Desert Laban.
לבנא Lebanah or Lebana = "moon-white" 1) head of a family of exiles who returned with Zerubbabel or ; the same as ; Lebana or Lebanah, one of the Nethinim Lebana, Lebanah.
לבנה 1) poplar, white poplar 1a) a tree which exudes milky-white gum from ; some sort of whitish tree, perhaps the storax poplar.
לבנה 1) tile, pavement, brick from ; properly, whiteness, i.e. (by implication) transparency paved.
לבנה Libnah = "pavement" 1) a royal city of the Canaanites in the southwest captured by Joshua; allocated to Judah and made a Levitical city; site unknown 2) a station between Sinai and Kadesh of Israel during their wilderness wanderings the same as ; Libnah, a place in the Desert and one in Palestine Libnah.
לבנה 1) moon (as white) from ; properly, (the) white, i.e. the moon moon. See also .
לבנה 1) tile, brick 1a) brick 1b) tile 1c) pavement from ; a brick (from the whiteness of the clay) (altar of) brick, tile.
לבנון Lebanon = "whiteness" 1) a wooded mountain range on the northern border of Israel from ; (the) white mountain (from its snow); Lebanon, a mountain range in Palestine Lebanon.
לבני Libni = "white" 1) the eldest son of Gershon and grandson of Levi from ; white; Libni, an Israelite Libni.
לבני Libnites = see Libni "white" 1) the descendants of Libni patronymically from ; a Libnite or descendants of Libni (collectively) Libnites.
לבש 1) to dress, wear, clothe, put on clothing, be clothed 1a) (Qal) 1a1) to put on clothes, be clothed, wear 1a2) to put on, be clothed with (fig.) 1b) (Pual) to be fully clothed 1c) (Hiphil) to clothe, array with, dress or ; a primitive root; properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on agarment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively (in) apparel, arm, array (self), clothe (self), come upon, put (on, upon), wear.
לבש 1) to be clothed 1a) (P'al) to be clothed 1b) (Aphel) to clothe someone (Aramaic) corresponding to {properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on agarment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively} clothe.
לג 1) log 1a) a liquid measure equal to about one half litre from an unused root apparently meaning to deepen or hollow (like ); a log or measure forliquids log (of oil).
לד Lod = "travail" n pr loc 1) a city approx 11 miles (17 km) southeast of Joppa in the plain of Sharon in the territory of Benjamin n pr m 2) head of a family of returning exiles from an unused root of uncertain signification; Lod, a place in Palestine Lod.
להב 1) flame, blade 1a) flame 1b) of flashing point of spear or blade of sword from an usused root meaning to gleam; a flash; figuratively, a sharply polished blade or point of aweapon blade, bright, flame, glittering.
להבה 1) flame 2) tip of weapon, point, head of spear or ; feminine of , and meaning the same {a flash; figuratively, a sharply polished blade or point of aweapon} flame(-ming), head (of a spear).
להבים Lehabim = "flames" 1) an Egyptian tribe descended from Mizraim plural of ; flames; Lehabim, a son of Mizraim, and his descendants Lehabim.
להג 1) study, studying, devotion to study from an unused root meaning to be eager; intense mental application study.
להד Lahad = "oppression" 1) son of Jahath, a descendant of Judah from an unused root meaning to glow (compare ) or else to be earnest (compare ); Lahad, an Israelite Lahad.
להה 1) (Qal) to languish, faint 2) to amaze, startle 2a) (Hithpalpel) madman (subst) a primitive root meaning properly, to burn, i.e. (by implication) to be rabid (figuratively, insane); also (from the exhaustion of frenzy) to languish faint, mad.
להט 1) to burn, blaze, scorch, kindle, blaze up, flame 1a) (Qal) blazing (participle) 1b)(Piel) to scorch, burn, blaze a primitive root; properly, to lick, i.e. (by implication) to blaze burn (up), set on fire, flaming, kindle.
להט 1) flame (of an angelic sword) from ; a blaze; also (from the idea of enwrapping) magic (as covert) flaming, enchantment.
להם 1) to gulp, swallow greedily 1a) (Hithpael) to be gulped a primitive root; properly, to burn in, i.e. (figuratively) to rankle wound.
להן 1) therefore, on this account from the prepositional prefix meaning to or for and ; popularly for if; hence, therefore for them (by mistake for prepositional suffix).
להן xlit lâwhên corrected to lâhên 1) therefore 2) except, but 2a) except (with negative) 2b) however, but (Aramaic) corresponding to ; therefore; also except but, except, save, therefore, wherefore.
להקה 1) company, group, band probably from an unused root meaning to gather; an assembly company.
לוא 1) if, oh that!, if only! 1a) if (unlikely condition) 1b) if only!, oh that!, would that! or ; or ; a conditional particle; if; by implication (interj. as a wish) would that! if (haply), peradventure, I pray thee, though, I would, would God (that).
לובי Libyans = "empty-hearted (Da 11:43) or afflicted (Jer 46:9) 1) a people of northern Africa west of Egypt or ; (Daniel 11:43), partrial from a name probably derived from an unused root meaning to thirst, i.e. a dry region; apparently a Libyan or inhabitant of interior Africa (only in plural) Lubim(-s), Libyans.
לוד Lud or Lydia = "strife" n pr m 1) the 4th listed son of Shem and supposed progenitor of the Lydians n patr 2) descendants of Lud the son of Shem who settled in northern Africa probably of foreign derivation; Lud, the name of two nations Lud, Lydia.
לודי Ludim or Lydians = "to the firebrands: travailings" 1) the descendants of Lud the son of Shem or ; patrial from ; a Ludite or inhabitants of Lud (only in plural) Ludim. Lydians.
לוה 1) to join, be joined 1a) (Qal) to join, be joined, attend 1b) (Niphal) to join oneself to, be joined unto 2) to borrow, lend 2a) (Qal) to borrow 2b) (Hiphil) to cause to borrow, lend to a primitive root; properly, to twine, i.e. (by implication) to unite, to remain; also to borrow (as a form of obligation) or (caus.) to lend abide with, borrow(-er), cleave, join (self), lend(-er).
לוז 1) to depart, turn aside 1a) (Qal) to depart 1b) (Niphal) 1b1) to go wrong, go crooked 1b2) devious, perverse (participle) 1c) (Hiphil) 1c1) to be lost from view 1c2) to become devious a primitive root; (compare , and ) to turn aside , i.e. (literally) to depart, (figuratively) be perverse depart, froward, perverse(-ness).
לוז 1) almond tree, almond wood probably of foreign origin; some kind of nuttree, perhaps the almond hazel.
לוז Luz = "almond tree" 1) the early name of Bethel and probably the name of the town in close proximity to the actual location of the altar and pillar of Jacob 2) the name of a town in the land of the Hittites; site unknown probably from (as growing there); Luz, the name of two places in Palestine Luz.
לוח 1) board, slab, tablet, plank 1a) tablets (of stone) 1b) boards (of wood) 1c) plate (of metal) or ; from a primitive root; probably meaning to glisten; a tablet (as polished), of stone, wood or metal board, plate, table.
לוחית Luhith = "tablets" 1) a town of Moab, south of the Arnon River or ; (Jeremiah 48:5), from the same as ; floored; Luchith, a place East of the Jordan Luhith.
לוחש Hallohesh = "whisperer" 1) father of a chief of Jerusalem after the exile who sealed the covenant with Nehemiah active participle of ; (the) enchanter; Lochesh, an Israelite Hallohesh, Haloshesh (includ. the article).
לוט 1) to wrap closely or tightly, enwrap, envelop 1a) (Qal) to wrap tightly 1b) (Hiphil) to envelop, wrap a primitive root; to wrap up cast, wrap.
לוט 1) covering, envelope from ; a veil covering.
לוט Lot = "covering" 1) son of Haran and Abraham's nephew who settled in Sodom and was delivered from its destruction by God the same as ; Lot, Abraham's nephew Lot.
לוטן Lotan = "covering" 1) the eldest son of Seir the Horite from ; covering; Lotan, an Idumaean Lotan.
לוי Levi = "joined to" 1) the 3rd son of Jacob by Leah and progenitor of tribe of Levites from ; attached; Levi, a son of Jacob Levi. See also , .
לוי Levite = see Levi "joined to" 1) the descendants of Levi, the 3rd son of Jacob by Leah 1a) the tribe descended from Levi specially set aside by God for His service (Aramaic) corresponding to {something attached, i.e. a wreath} Levite.
לויה 1) wreath from ; something attached, i.e. a wreath ornament.
לויי Levite = see Levi "joined to" 1) the descendants of Levi, the 3rd son of Jacob by Leah 1a) the tribe descended from Levi specially set aside by God for His service or ; patronymically from ; a Levite or descendant of Levi Leviite.
לויתן 1) leviathan, sea monster, dragon 1a) large aquatic animal 1b) perhaps the extinct dinosaur, plesiosaurus, exact meaning unknown ++++ Some think this to be a crocodile but from the description in Job 41:1-34 this is patently absurd. It appears to ba a large fire breathing animal of some sort. Just as the bomardier beetle has an explosion producing mechanism, so the great sea dragon may have an explosive producing mechanism to enable it to be a real fire breathing dragon. from ; a wreathed animal, i.e. a serpent (especially the crocodile or some other large sea-monster); figuratively, the constellation of the dragon; also as a symbol of Babylon leviathan, mourning.
לול 1) staircase, winding stair, shaft or enclosed space with steps or ladder from an unused root meaning to fold back; a spiral step winding stair. Compare .
לולא 1) unless, if not, except or ; from and ; if not except, had not, if (...not), unless, were it not that.
לון 1) to lodge, stop over, pass the night, abide 1a) (Qal) 1a1) to lodge, pass the night 1a2) to abide, remain (fig.) 1b) (Hiphil) to cause to rest or lodge 1c) (Hithpalpel) to dwell, abide 2) to grumble, complain, murmur 2a) (Niphal) to grumble 2b) (Hiphil) to complain, cause to grumble or ; a primitive root; to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain) abide (all night), continue, dwell, endure, grudge, be left, lie all night, (cause to) lodge (all night, in, -ing, this night), (make to) murmur, remain, tarry (all night, that night).
לוע 1) (Qal) to swallow, swallow down a primitive root; to gulp; figuratively, to be rash swallow down (up).
לוץ 1) to scorn, make mouths at, talk arrogantly 1a) (Qal) 1a1) to boast 1a2) to scorn 1b) (Hiphil) 1b1) to mock, deride 1b2) to interpret (language) 1b2a) interpreter (participle) 1b2b) ambassador (fig.) 1c) (Hithpalpel) to be inflated, scoff, act as a scorner, show oneself a mocker a primitive root; properly, to make mouths at, i.e. to scoff; hence (from the effort to pronounce a foreign language) to interpret, or (generally) intercede ambassador, have in derision, interpreter, make a mock, mocker, scorn(-er, -ful), teacher.
לוש 1) (Qal) to knead (dough) a primitive root; to knead knead.
לוש Laish = "lion" 1) father of Phaltiel, the man to whom king Saul gave his daughter Michal in marriage even though she was already married to David from ; kneading; Lush, a place in Palestine Laish (from the margin). Compare .
לות 1) to, at, beside, near, with (Aramaic) from a root corresponding to ; properly, adhesion, i.e. (as preposition) with [idiom] thee.
לזות 1) deviation, perversity, crookedness from ; perverseness perverse.
לח 1) moist, fresh, new 1a) moist, fresh (of plants) 1b) new (of cords, sinews) from an unused root meaning to be new; fresh, i.e. unused or undried green, moist.
לח 1) moisture, freshness, vigour from the same as ; freshness, i.e. vigor natural force.
לחום 1) intestines, bowels 1a) meaning uncertain 2) (CLBL) food, something eaten or ; passive participle of ; properly, eaten, i.e. food; also flesh, i.e. body while...is eating, flesh.
לחי 1) jaw, cheek 1a) jaw, jawbone (of animal) 1b) cheek (of man) from an unused root meaning to be soft; the cheek (from its fleshiness); hence, the jaw-bone cheek (bone), jaw (bone).
לחי Lehi = "jaw" 1) a place in Judah which must have been in the Shephelah, near the border of the hill-country of Judah; site uncertain 1a) place is noted for being the location of Samson's killing of 1000 men with the jawbone of an ass a form of ; Lechi, a place in Palestine Lehi. Compare also .
לחך 1) to lick, lick up 1a) (Qal) to lick up 1b) (Piel) to lick up a primitive root; to lick lick (up).
לחם 1) to fight, do battle, make war 1a) (Qal) to fight, do battle 1b) (Niphal) to engage in battle, wage war 2) (Qal) to eat, use as food a primitive root; to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) devour, eat, [idiom] ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring).
לחם 1) bread, food, grain 1a) bread 1a1) bread 1a2) bread-corn 1b) food (in general) from ; See also food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) (shew-) bread, [idiom] eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.
לחם 1) feast, bread (Aramaic) corresponding to {(for man or beast), especially bread, or grain (for making it)} feast.
לחם 1) war 1a) meaning uncertain from , battle war.
לחמי Lahmi = "my bread" 1) brother of Goliath the Gittite and slain by Elhanan the son of Zair from ; foodful; (or perhaps erroneous transcription) for Lachmi, an Israelite; or rather probably a brief form Lahmi. See also .
לחמס Lahmam = "provisions" 1) a town in the lowland of Judah probably by erroneous transcription for ; from ; food-like; Lachmam or Lachmas, a place in Palestine Lahmam.
לחנה 1) concubine (Aramaic) from an unused root of uncertain meaning; a concubine concubine.
לחץ 1) to squeeze, press, oppress 1a) (Qal) 1a1) to squeeze, press 1a2) to oppress 1b) (Niphal) to squeeze oneself a primitive root; properly, to press, i.e. (figuratively) to distress afflict, crush, force, hold fast, oppress(-or), thrust self.
לחץ 1) oppression, distress, pressure from ; distress affliction, oppression.
לחש 1) to whisper, charm, conjure 1a) (Piel) charmers, conjurers, whisperers (participle) 1b) (Hithpael) to whisper to each other a primitive root; to whisper; by implication, to mumble aspell (as a magician) charmer, whisper (together).
לחש 1) whispering, charming 1a) serpent-charming 1b) charms, amulets (worn by women) 1c) whisper (of prayer) from ; properly, a whisper, i.e. by implication, (in a good sense) a private prayer, (in a bad one) an incantation; concretely, an amulet charmed, earring, enchantment, orator, prayer.
לט 1) secrecy, mystery, enchantment 1a) secrecy, secretly 1b) mystery, enchantment a form of or else participle from ; properly, covered, i.e. secret; by implication, incantation; also secrecy or (adverb) covertly enchantment, privily, secretly, softly.
לט 1) myrrh 1a) an aromatic gum exuded by the leaves of the rock rose probably from ; a gum (from its sticky nature), probably ladanum myrrh.
לטאה 1) a kind of lizard 1a) named as being unclean 1b) perhaps an extinct animal, exact meaning is unknown from an unused root meaning to hide; a kind of lizard (from its covert habits) lizard.
לטושם Letushim = "hammered" 1) the 2nd son of Dedan, grandson of Jokshan, great grandson of Abraham by Keturah masculine plural of passive participle of ; hammered (i.e. oppressed) ones; Letushim, an Arabian tribe Letushim.
לטש 1) to sharpen, hammer, whet 1a) (Qal) 1a1) to hammer 1a2) to sharpen (sword) 1a3) hammerer (participle) 1b) (Pual) to be sharpened a primitive root; properly, to hammer out (an edge), i.e. to sharpen instructer, sharp(-en), whet.
ליה 1) wreath, garland 1a) meaning dubious a form of ; a wreath addition.
ליל 1) night 1a) night (as opposed to day) 1b) of gloom, protective shadow (fig.) or (Isaiah 21:11) ; also ; from the same as ; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity (mid-)night (season).
ליליא 1) night (Aramaic) corresponding to {Lael an Israelite} night.
לילית 1) "Lilith", name of a female goddess known as a night demon who haunts the desolate places of Edom 1a) might be a nocturnal animal that inhabits desolate places from ; a night spectre screech owl.
ליש 1) lion from in the sense of crushing; a lion (from his destructive blows) (old) lion.
ליש Laish = "lion" n pr m 1) father of Phaltiel, the man to whom king Saul gave his daughter Michal in marriage even though she was already married to David n pr loc 2) an early name for Dan, a town in northern Israel 3) a place north of Jerusalem; site unknown the same as ; Laish, the name of two places in Palestine Laish. Compare .
לכד 1) to capture, take, seize 1a) (Qal) 1a1) to capture, seize 1a2) to capture (of men) (fig.) 1a3) to take (by lot) 1b) (Niphal) 1b1) to be captured 1b2) to be caught (of men in trap, snare) (fig.) 1c) (Hithpael) to grasp each other a primitive root; to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere [idiom] at all, catch (self), be frozen, be holden, stick together, take.
לכד 1) a taking, capture from ; something to capture with, i.e. a noose being taken.
לכה Lecah = "journey" 1) a town in Judah; site unknown from ; a journey; Lekah, a place in Palestine Lecah.
לכיש xlit Lâchîysh corrected to Lâkîysh Lachish = "invincible" 1) a city lying south of Jerusalem on the borders of Simeon and which belonged to the Amorites until conquered by Joshua and allotted to Judah from an unused root of uncertain meaning; Lakish, a place in Palestine Lachish.
ללאה 1) loop 1a) used in attaching curtains to hooks from the same as ; a loop loop.
למד 1) to learn. teach, exercise in 1a) (Qal) to learn 1b) (Piel) to teach 1c) (Pual) to be taught, be trained a primitive root; properly, to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive) (un-) accustomed, [idiom] diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing).
למו 1) at, to, for, in, of, by, in reference to 1a) poetic form of inseparable preposition a prolonged and separable form of the prepositional prefix; to or for at, for, to, upon.
למואל Lemuel = "for God" 1) the name of an unknown king to whom his mother addressed the prudential maxims contained in some of the Proverbs 1a) might be same as king Solomon or ; from and ; (belonging) to God; Lemuel or Lemoel, a symbolic name of Solomon Lemuel.
למוד 1) taught, learned, discipled 1a) taught 1b) accustomed to (something) or ; from ; instructed accustomed, disciple, learned, taught, used.
למך Lamech = "powerful" 1) the 5th lineal descendant from Cain, husband of Adah and Zillah, father of sons, Jabal, Jubal, and Tubal-cain, and daughter, Naamah 2) father of Noah from an unused root of uncertain meaning; Lemek, the name of two antediluvian patriarchs Lamech.
לע 1) throat from ; the gullet throat.
לעב 1) to joke, jest 1a) (Hiphil) to make jokes a primitive root; to deride mock.
לעג 1) to mock, deride, ridicule 1a) (Qal) to mock, deride, have in derision 1b) (Niphal) to stammer 1c) (Hiphil) to mock, deride a primitive root; to deride; by implication (as if imitating a foreigner) to speak unintelligibly have in derision, laugh (to scorn), mock (on), stammering.
לעג 1) mocking, derision, stammering 1a) mocking, derision 1b) stammerings from ; derision, scoffing derision, scorn (-ing).
לעג 1) mocking 1a) mocker (noun cstr) from ; a buffoon; also a foreigner mocker, stammering.
לעדה Laadah = "order" 1) son of Shelah and grandson of Judah from an unused root of uncertain meaning; Ladah, an Israelite Laadah.
לעדן Laadan = "put in order" 1) an Ephraimite ancestor of Joshua, son of Nun 2) a Levite son of Gershom; also 'Libni' from the same as ; Ladan, the name of two Israelites Laadan.
לעז 1) (Qal) to speak indistinctly, speak unintelligibly a primitive root; to speak in a foreign tongue strange language.
לעט 1) (Hiphil) to swallow greedily, devour a primitive root; to swallow greedily; causatively, to feed feed.
לענה 1) wormwood 1a) bitterness (metaph.) from an unused root supposed to mean to curse; wormwood (regarded as poisonous, and therefore accursed) hemlock, wormwood.
לפיד 1) torch or ; from an unused root probably meaning to shine; a flambeau, lamp or flame (fire-) brand, (burning) lamp, lightning, torch.
לפידות Lapidoth = "torches" 1) the husband of Deborah the prophetess in the time of the judges feminine plural of ; Lappidoth, the husband of Deborah Lappidoth.
לפני 1) before, to the face of from the prepositional prefix (to or for) and ; anterior before.
לפת 1) to twist, grasp, turn, grasp with a twisting motion 1a) (Qal) to grasp 1b) (Niphal) to twist, weave, wind a primitive root; properly, to bend, i.e. (by implication) to clasp; also (reflexively) to turn around or aside take hold, turn aside (self).
לצון 1) scorning, bragging from ; derision scornful(-ning).
לצץ 1) (Qal) to scorn, make mouths at, talk arrogantly a primitive root; to deride scorn.
לקום Lakum = "fortification" 1) a town on the northern border of Naphtali from an unused root thought to mean to stop up by a barricade; perhaps fortification; Lakkum, a place in Palestine Lakum.
לקח 1) to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away 1a) (Qal) 1a1) to take, take in the hand 1a2) to take and carry along 1a3) to take from, take out of, take, carry away, take away 1a4) to take to or for a person, procure, get, take possession of, select, choose, take in marriage, receive, accept 1a5) to take up or upon, put upon 1a6) to fetch 1a7) to take, lead, conduct 1a8) to take, capture, seize 1a9) to take, carry off 1a10) to take (vengeance) 1b) (Niphal) 1b1) to be captured 1b2) to be taken away, be removed 1b3) to be taken, brought unto 1c) (Pual) 1c1) to be taken from or out of 1c2) to be stolen from 1c3) to be taken captive 1c4) to be taken away, be removed 1d) (Hophal) 1d1) to be taken unto, be brought unto 1d2) to be taken out of 1d3) to be taken away 1e) (Hithpael) 1e1) to take hold of oneself 1e2) to flash about (of lightning) a primitive root; to take (in the widest variety of applications) accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, [idiom] many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
לקח 1) learning, teaching, insight 1a) instruction (obj) 1b) teaching (thing taught) 1b1) teaching-power 1b2) persuasiveness from ; properly, something received, i.e. (mentally) instruction (whether on the part of the teacher or hearer); also (in an active and sinister sense) inveiglement doctrine, learning, fair speech.
לקחי Likhi = "learning" 1) son of Shemida and grandson of Manasseh from ; learned; Likchi, an Israelite Likhi.
לקט 1) to pick up, gather, glean, gather up 1a) (Qal) 1a1) to pick up, gather 1a2) to glean 1b) (Piel) 1b1) to gather, gather up 1b2) to collect (money) 1b3) to glean 1c) (Pual) to be picked up 1d) (Hithpael) to collect oneself a primitive root; properly, to pick up, i.e. (generally) to gather; specifically, to glean gather (up), glean.
לקט 1) gleaning from ; the gleaning gleaning.
לקק 1) to lap, lick, lap up 1a) (Qal) to lap, lap up 1b) (Piel) to lap up a primitive root; to lick or lap lap, lick.
לקש 1) to glean, gather, take the aftermath, take everything 1a) (Piel) to despoil, gather everything from, strip a primitive root; to gather the after crop gather.
לקש 1) after-growth, aftermath, spring-crop, late crop after-growth from ; the after crop latter growth.
לשד 1) juice, juicy bit, dainty bit from an unused root of uncertain meaning; apparently juice, i.e. (figuratively) vigor; also a sweet or fat cake fresh, moisture.
לשון 1) tongue 1a) tongue (of men) 1a1) tongue (literal) 1a2) tongue (organ of speech) 1b) language 1c) tongue (of animals) 1d) tongue (of fire) 1e) wedge, bay of sea (tongue-shaped) or ; also (in plural) feminine ; from ; the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water) [phrase] babbler, bay, [phrase] evil speaker, language, talker, tongue, wedge.
לשכה 1) room, chamber, hall, cell from an unused root of uncertain meaning; a room in a building (whether for storage, eating, or lodging) chamber, parlour. Compare .
לשם 1) a precious stone 1a) a precious stone in the high priest's breast-plate 1a1) probably jacinth or ligure from an unused root of uncertain meaning; a gem, perhaps the jacinth ligure.
לשם Leshem = "precious stone" 1) a city west of Mount Hermon, also called 'Laish' and later 'Dan' the same as ; Leshem, a place in Palestine Leshem.
לשן 1) to use the tongue, slander 1a) (Poel) to slander 1b) (Piel) to slander 1c) (Hiphil) to accuse a primitive root; properly, to lick; but used only as a denominative from ; to wag the tongue, i.e. to calumniate accuse, slander.
לשן 1) tongue, language 1a) tongue, language 1b) people (fig.) (Aramaic) corresponding to ; speech, i.e. a nation language.
לשע Lasha = "fissure" 1) a place in the southeast of Palestine at the limit of the Canaanites territory, near Sodom and Gomorrah from an unused root thought to mean to break through; a boiling spring; Lesha, a place probably East of the Jordan Lasha.
לתך 1) barley-measure 1a) uncertain measurement but thought to be half an homer-5 ephahs from an unused root of uncertain meaning; a measure for things dry half homer. m
מא 1) what, whatever 1a) what? 1b) whatever, what, whatsoever 1c) how?, why?, wherefore? (with prefixes) (Aramaic) corresponding to ; (as indefinitely) that [phrase] what.
מאבוס 1) storehouse, granary from ; a granary storehouse.
מאד adv 1) exceedingly, much subst 2) might, force, abundance n m 3) muchness, force, abundance, exceedingly 3a) force, might 3b) exceedingly, greatly, very (idioms showing magnitude or degree) 3b1) exceedingly 3b2) up to abundance, to a great degree, exceedingly 3b3) with muchness, muchness from the same as ; properly, vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. (often with other words as an intensive or superlative; especially when repeated) diligently, especially, exceeding(-ly), far, fast, good, great(-ly), [idiom] louder and louder, might(-ily, -y), (so) much, quickly, (so) sore, utterly, very ([phrase] much, sore), well.
מאה 1) hundred 1a) as simple number 1b) as part of larger number 1c) as a fraction-one one-hundredth (1/100) or ; properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction hundred((-fold), -th), [phrase] sixscore.
מאה Meah = "hundred" 1) a tower on the north rampart of Jerusalem in the wall of Nehemiah the same as ; Meah, a tower in Jerusalem Meah.
מאה 1) hundred, one hundred (Aramaic) corresponding to ; properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction} hundred.
מאוי 1) desire from ; a desire desire.
מאום 1) blemish, spot, defect 1a) of physical defect 1b) of moral stain usually ; as if passive participle from an unused root probably meaning to stain; a blemish (physically or morally) blemish, blot, spot.
מאומה 1) anything apparently a form of ; properly, a speck or point, i.e. (by implication) something; with negative, nothing fault, [phrase] no(-ught), ought, somewhat, any (no-)thing.
מאוס 1) refuse, trash from ; refuse refuse.
מאור 1) light, luminary or ; also (in plural) feminine ; or ; from ; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element); figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier bright, light.
מאורה 1) light hole, den feminine passive participle of ; something lighted, i.e. an aperture; by implication, a crevice or hole (of a serpent) den.
מאזן 1) scales, balances from ; (only in the dual) a pair of scales balances.
מאזן 1) scale, balance (Aramaic) corresponding to {(only in the dual) a pair of scales} balances.
מאכל 1) food, fruit, meat from ; an eatable (includ. provender, flesh and fruit) food, fruit, (bake-)meat(-s), victual.
מאכלת 1) knife from ; something to eat with,i.e. a knife knife.
מאכלת 1) fuel from ; something eaten (by fire), i.e. fuel fuel.
מאמץ 1) strength, force, power from ; strength, i.e. (plural) resources force.
מאמר 1) word, command from ; something (authoritatively) said, i.e. an edict commandment, decree.
מאמר 1) word, command (Aramaic) corresponding to {something (authoritatively) said, i.e. an edict} appointment, word.
מאן 1) vessel, utensil (Aramaic) probably from a root corresponding to in the sense of an inclosure by sides; a utensil vessel.
מאן 1) (Piel) to refuse a primitive root; to refuse refuse, [idiom] utterly.
מאן 1) refusing, unwilling to obey from ; unwilling refuse.
מאן 1) refusing from ; refractory refuse.
מאס 1) to reject, despise, refuse 1a) (Qal) 1a1) to reject, refuse 1a2) to despise 1b) (Niphal) to be rejected 2) (Niphal) to flow, run a primitive root; to spurn; also (intransitively) to disappear abhor, cast away (off), contemn, despise, disdain, (become) loathe(some), melt away, refuse, reject, reprobate, [idiom] utterly, vile person.
מאפה 1) baked, thing baked from ; something baked, i.e. a batch baken.
מאפל 1) darkness from the same as ; something opaque darkness.
מאפליה lemma מַאֲפֵלְיָה second vowel, corrected to מַאְפֵלְיָה 1) deep darkness, darkness prolonged feminine of ; opaqueness darkness.
מאר 1) (Hiphil) to pain, prick, irritate, be in pain a primitive root; to be bitter or (causatively) to embitter, i.e. be painful fretting, picking.
מארב 1) ambush, (hunter's) blind 1a) ambush, lurking place 1b) liers-in-wait from ; an ambuscade lie in ambush, ambushment, lurking place, lying in wait.
מארה 1) curse from ; an execration curse.
מבדלה 1) separate place from ; a separation, i.e. (concretely) a separate place separate.
מבוא 1) entrance, a coming in, entering 2) sunset 2a) sunset 2b) sunset, west from ; (with or without ) an entrance (the place or the act); specifically sunset or the west; also (adverb with preposition) towards by which came, as cometh, in coming, as men enter into, entering, entrance into, entry, where goeth, going down, [phrase] westward. Compare .
מבואה 1) entry, entrance, a coming in, entering feminine of ; a haven entry.
מבוכה 1) confusion, perplexity, confounding from ; perplexity perplexity.
מבול 1) flood, deluge. 1a) Noah's flood that submerged the entire planet earth under water for about a year ++++ Some think Noah's flood was only local. However the description of it found in Gen. 6 through 8 makes this patently absurd. If it was local, Noah had 120 years to migrate out of the area to safe ground! Why waste all that effort building a ship? He only had to move less than 1500 feet a day to reach the farthest point on the globe! With the possible exception of Ps 29:10, this word always refers to Noah's flood. The real reason for insisting on a local flood is the acceptance of evolution with its long geological ages. Most holding that view are not willing to allow a global world wide flood to have happened less than 5000 years ago. To admit such eliminates the need for the geological ages for most of the geological column would have been rapidly laid down by Noah's flood. from in the sense of flowing; a deluge flood.
מבון 1) ones who taught, ones who gave understanding, teacher from ; instructing taught.
מבוסה 1) downtreading, subjugation from ; a trampling treading (trodden) down (under foot).
מבוע 1) spring of water from ; a fountain fountain, spring.
מבוקה 1) emptiness, void from the same as ; emptiness void.
מבחור 1) choice from ; select, i.e. well fortified choice.
מבחר 1) choicest, best from ; select, i.e. best choice(-st), chosen.
מבחר Mibhar = "choice" 1) one of David's mighty warriors the same as ; Mibchar, an Israelite Mibhar.
מבט 1) expectation, object of hope or confidence or ; from ; something expected, i.e. (abstractly) expectation expectation.
מבטא 1) rash utterance, hasty vow from ; a rash utterance (hasty vow) (that which...) uttered (out of).
מבטח 1) trust, confidence, refuge 1a) act of confiding 1b) object of confidence 1c) state of confidence, security from ; properly, a refuge, i.e. (objective) security, or (subjective) assurance confidence, hope, sure, trust.
מבליגית 1) smiling, cheerfulness, source of cheerfulness or brightening from ; desistance (or rather desolation) comfort self.
מבנה 1) structure, building from ; a building frame.
מבני Mebunnai = "building of Jehovah" 1) one of David's mighty warriors 1a) also 'Sibbechai' or 'Sibbecai' from ; built up; Mebunnai, an Israelite Mebunnai.
מבצר 1) fortification, fortress, fortified city, stronghold also (in plural) feminine (Daniel 11:l5) ; from ; a fortification, castle, or fortified city; figuratively, a defender (de-, most) fenced, fortress, (most) strong (hold).
מבצר Mibzar = "fortress" 1) one of the chiefs of Edom the same as ; Mibtsar, an Idumaean Mibzar.
מברח 1) fugitive, flight from ; a refugee fugitive.
מבש 1) private parts, his privates, male genitals 1a) literally-'that excites shame' from ; (plural) the (male) pudenda secrets.
מבשם Mibsam = "sweet odour" 1) a son of Ishmael 2) a descendant of Simeon from the same as ; fragrant; Mibsam, the name of an Ishmaelite and of an Israelite Mibsam.
מבשלה 1) cooking places from ; a cooking hearth boiling-place.
מגביש Magbish = "congregating" 1) head of a family of returning exiles from the same as ; stiffening; Magbish, an Israelite, or a place in Palestine Magbish.
מגבלה 1) twisted, cords from ; a border end.
מגבעה 1) turban, head-gear from the same as ; a cap (as hemispherical) bonnet.
מגד 1) excellence from an unused root probably meaning to be eminent; properly, a distinguished thing; hence something valuable, as aproduct or fruit pleasant, precious fruit (thing).
מגדון Megiddo or Megiddon = "place of crowds" 1) ancient city of Canaan assigned to Manasseh and located on the southern rim of the plain of Esdraelon 6 miles (10 km) from Mount Carmel and 11 miles (18 km) from Nazareth (Zechariah ) or ; from ; rendezvous; Megiddon or Megiddo, a place in Palestine Megiddo, Megiddon.
מגדול Migdol = "tower" n pr m 1) a fortified city on the Egyptian border n m 2) tower or ; probably of Egyptian origin; Migdol, a place in Egypt Migdol, tower.
מגדיאל Magdiel = "prince of God" 1) a descendant of Esau and one of the chiefs of Edom from and ; preciousness of God; Magdiel, an Idumaean Magdiel.
מגדל 1) tower 1a) tower 1b) elevated stage, pulpit 1c) raised bed also (in plural) feminine ; from ; a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers castle, flower, tower. Compare the names following.
מגדלאל Migdal-el = "tower of God" 1) one of the fortified towns in Naphtali from and ; tower of God; Migdal-El, a place in Palestine Migdal-el.
מגדלגד Migdal-gad = "tower of God" 1) one of the fortified cities of Judah from and ; tower of Fortune; Migdal-Gad, a place in Palestine Migdal-gad.
מגדלעדר Migdal-eder = "tower of the flock" 1) a shepherd's watchtower near Bethlehem from and ; tower of a flock; Migdal-Eder, a place in Palestine Migdal-eder, tower of the flock.
מגדנה 1) choice thing, excellent thing from the same as ; preciousness, i.e. a gem precious thing, present.
מגוג Magog = "land of Gog" n pr m 1) the 2nd son of Japheth, grandson of Noah, and progenitor of several tribes northward from Israel n pr loc 2) the mountainous region between Cappadocia and Media and habitation of the descendants of Magog, son of Japheth and grandson of Noah from ; Magog, a son of Japheth; also a barbarous northern region Magog.
מגור 1) fear, terror or (Lamentations 2:22) ; from in the sense of fearing; a fright (objective or subjective) fear, terror. Compare .
מגור 1) sojourning place, dwelling-place, sojourning 1a) dwelling-place 1b) sojourning, lifetime or ; from in the sense of lodging; a temporary abode; by extension, a permanent residence dwelling, pilgrimage, where sojourn, be a stranger. Compare .
מגורה 1) fear, terror feminine of ; affright fear.
מגורה 1) fear, terror 2) storehouse, granary feminine of or of ; a fright; also a granary barn, fear.
מגור מסביב Magor-missabib = "terror on every side" 1) the name given Pashur the priest by Jeremiah when Pashur smote him and put him in the stocks for prophesying against the idolatry of Jerusalem from and with the preposition inserted; affright from around; Magor-mis-Sabib, a symbolic name of Pashur Magormissabib.
מגזרה 1) axe, cutting instrument from ; a cutting implement, i.e. a blade axe.
מגל 1) sickle from an unused root meaning to reap; a sickle sickle.
מגלה 1) roll, book, writing from ; a roll roll, volume.
מגלה 1) scroll, roll, book (Aramaic) corresponding to {a roll} roll.
מגמה 1) meaning uncertain; perhaps hordes, accumulation, assembling, eagerness (of Babylonians) from the same as ; properly, accumulation, i.e. impulse or direction sup up.
מגן 1) (Piel) to deliver up, give, deliver a denominative from ; properly, to shield; encompass with; figuratively, to rescue, to hand safely over (i.e. surrender) deliver.
מגן 1) shield, buckler also (in plural) feminine ; from ; a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile [idiom] armed, buckler, defence, ruler, [phrase] scale, shield.
מגנה 1) covering 1a) covering, obstinacy, blindness (of the heart) from ; a covering (in a bad sense), i.e. blindness or obduracy sorrow. See also .
מגערת 1) rebuke, reproof from ; reproof (i.e. curse) rebuke.
מגפה 1) blow, slaughter, plague, pestilence, strike, smite 1a) blow (fatal stroke) 1b) slaughter (of battle) 1c) plague, pestilence (divine judgment) from ; a pestilence; by analogy, defeat ([idiom] be) plague(-d), slaughter, stroke.
מגפיעש Magpiash = "moth-killer" 1) one of the chiefs of the people who signed the covenant with Nehemiah apparently from or and ; exterminator of (the) moth; Magpiash, an Israelite Magpiash.
מגר 1) to throw, cast, toss 1a) (Qal) to be thrown 1b) (Piel) to hurl a primitive root; to yield up; intensively, to precipitate cast down, terror.
מגר 1) (Pael) to overthrow (Aramaic) corresponding to ; to overthrow destroy.
מגרה 1) saw (for stone cutting) from ; a saw axe, saw.
מגרון Migron = "precipice" 1) a place near Gibeah north of Michmash from ; precipice; Migron, a place in Palestine Migron.
מגרעה 1) recess, ledge, rebatement from ; a ledge or offset narrowed rest.
מגרפה 1) shovel 1a) clod (that thrown by a shovel) (possible) from ; something thrown off (by the spade), i.e. a clod clod.
מגרש 1) common, common land, open land, suburb also (in plural) feminine (Ezekiel 27:28) ; from ; a suburb (i.e. open country whither flocks are driven from pasture); hence, the area around abuilding, or the margin of the sea cast out, suburb.
מד 1) measure, cloth garment 1a) measure 1b) cloth, carpet 1c) garment (outer) or ; from ; properly, extent, i.e. height; also a measure; by implication, a vesture (as measured); also a carpet armour, clothes, garment, judgment, measure, raiment, stature.
מדבח 1) altar (Aramaic) from ; a sacrificial altar altar.
מדבר 1) wilderness 1a) pasture 1b) uninhabited land, wilderness 1c) large tracts of wilderness (around cities) 1d) wilderness (fig.) 2) mouth 2a) mouth (as organ of speech) from in the sense of driving; a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) desert, south, speech, wilderness.
מדד 1) to measure, stretch 1a) (Qal) to measure 1b) (Niphal) to be measured 1c) (Piel) 1c1) to extend, continue 1c2) to measure, measure off 1d) (Po) measured 1e) (Hithpolel) to extend oneself, stretch oneself a primitive root; properly, to stretch; by implication, to measure (as if by stretching a line); figuratively, to be extended measure, mete, stretch self.
מדד 1) (Piel) to make extension, continue from ; flight be gone.
מדה 1) measure, measurement, stature, size, garment 1a) measure, act of measurement 1b) measurement, size 1c) measured portion, extent 1d) garment 2) (BDB) tribute feminine of ; properly, extension, i.e. height or breadth; also a measure (including its standard); hence a portion (as measured) or a vestment; specifically, tribute (as measured) garment, measure(-ing, meteyard, piece, size, (great) stature, tribute, wide.
מדה 1) tribute (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to ; tribute in money toll, tribute.
מדהבה 1) boisterous, raging, behaviour, boisterous behaviour 2) (CLBL) golden city, exactness of gold perhaps from the equivalent of ; goldmaking, i.e. exactness golden city.
מדו 1) garment from an unused root meaning to stretch; properly, extent, i.e. measure; by implication, a dress (as measured) garment.
מדוה 1) sickness, disease from ; sickness disease.
מדוח 1) seduction, enticement, a thing to draw aside from ; seduction cause of banishment.
מדון 1) strife, contention 1a) strife, contention 1b) object of contention from ; a contest or quarrel brawling, contention(-ous), discord, strife. Compare , .
מדון 1) stature, size from the same as ; extensiveness, i.e. height stature.
מדון Madon = "strife" 1) one of the principal cities of Canaan who joined Jabin and his confederates in their battle against Joshua at the waters of Merom and were defeated the same as ; Madon, a place in Palestine Madon.
מדוע 1) why?, on what account?, wherefore? or ; from and the passive participle of ; what (is) known?; i.e. (by implication) (adverbially) why? how, wherefore, why.
מדור 1) dwelling place (Aramaic) or ; (Aramaic), or ; (Aramaic), from ; a dwelling dwelling.
מדורה 1) pile (of fuel), pyre, pile (of wood) or ; from in the sense of accumulation; a pile of fuel pile (for fire).
מדחה 1) occasion of stumbling, means of stumbling 2) (TWOT) ruin from ; overthrow ruin.
מדחפה 1) push, thrust from ; a push, i.e. ruin overthrow.
מדי Media or Medes or Madai = "middle land" n pr m 1) a people descended from the son of Japheth and who inhabited the territory of Media n pr loc 2) land inhabited by the descendants of Japheth; located northwest of Persia proper, south and southwest of the Caspian Sea, east of Armenia and Assyria, and west and northwest of the great salt desert of Iram of foreign derivation; Madai, a country of central Asia Madai, Medes, Media.
מדי Mede = "middle land" 1) an inhabitant of Media 1a) located northwest of Persia proper, south and southwest of the Caspian Sea, east of Armenia and Assyria, and west and northwest of the great salt desert of Iram patrial from ; a Madian or native of Madai Mede.
מדי Medes = "middle land" n pr m 1) an inhabitant of Media n pr loc 2) the territory inhabited by the Medes 2a) located northwest of Persia proper, south and southwest of the Caspian Sea, east of Armenia and Assyria, and west and northwest of the great salt desert of Iram (Aramaic) corresponding to {Madai, a country of central Asia} Mede(-s).
מדי Mede or Medes = "middle land" 1) an inhabitant of Media (Aramaic) corresponding to {a Madian or native of Madai} Median.
מדי 1) what is enough, sufficiency, enough, sufficiently from and ; what (is) enough, i.e. sufficiently sufficiently.
מדין 1) strife, contention a variation for {a contest or quarrel} brawling, contention(-ous).
מדין Midian or Midianite = "strife" n pr m 1) son of Abraham by Keturah and progenitor of the tribe of Midianites or Arabians 2) the tribe descended from Midian n pr loc 3) the territory of the tribe descended from Midian; located principally in the desert north of the Arabian peninsula; land to which Moses went when he fled from Pharaoh the same as ; Midjan, a son of Abraham; also his country and (collectively) his descendants Midian, Midianite.
מדין Middin = "measures" 1) one of the 6 cities of Judah located in the wilderness a variation for {Midjan, a son of Abraham; also his country and (collectively) his descendants} Middin.
מדינה 1) province, district 1a) district 1b) province from ; properly, a judgeship, i.e. jurisdiction; by implication, a district (as ruled by a judge); generally, a region ([idiom] every) province.
מדינה 1) district, province (Aramaic) corresponding to {properly, a judgeship, i.e. jurisdiction; by implication, a district (as ruled by a judge); generally, a region} province.
מדיני Midianite = see Midian "strife" 1) a member of the tribe of Midian 2) an inhabitant of the land of Midian patronymical or patrial from ; a Midjanite or descendant (native) of Midjan Midianite. Compare .
מדכה 1) mortar from ; a mortar mortar.
מדמן Madmen = "dunghill" 1) a place in Moab threatened with destruction in the denunciations of Jeremiah from the same as ; dunghill; Madmen, a place in Palestine Madmen.
מדמנה 1) dung place, dung pit, dung hill feminine from the same as ; a dunghill dunghill.
מדמנה Madmenah = "dunghill" 1) one of the Benjamite villages north of Jerusalem the same as ; Madmenah, a place in Palestine Madmenah.
מדמנה Madmannah = "dunghill" n pr m 1) a descendant of Caleb n pr loc 2) one of the towns in the south district of Judah a variation for ; Madmannah, a place in Palestine Madmannah.
מדן 1) strife, contention a form of {a contest or quarrel} discord, strife.
מדן Medan = "contention" 1) a son of Abraham by Keturah the same as ; Medan, a son of Abraham Medan.
מדני Midianite = see Midian "strife" 1) a member of the tribe of Midian 2) an inhabitant of the land of Midian a variation of {a Midjanite or descendant (native) of Midjan} Midianite.
מדע 1) knowledge, thought 1a) knowledge 1b) mind, thought, place of knowledge or ; from ; intelligence or consciousness knowledge, science, thought.
מדקרה 1) thrust, stab, piercing from ; a wound piercing.
מדרגה 1) steep place, steep from an unused root meaning to step; properly, a step; by implication, a steep or inaccessible place stair, steep place.
מדרך 1) treading or stepping place, place to tread on from ; a treading, i.e. a place for stepping on (foot-) breadth.
מדרש 1) study, exposition, midrash, record, story 1a) writings of a didactic nature 1b) midrash-transliteration of the Hebrew word from ; properly, an investigation, i.e. (by implication) a treatise or elaborate compilation story.
מדשה 1) that which is threshed, thing threshed from ; a threshing, i.e. (concretely and figuratively) down-trodden people threshing.
מדתא xlit Mᵉdâthâ corrected to Mᵉdâthâʼ Hammedatha = "double" 1) father of Haman of Persian origin; Medatha, the father of Haman Hammedatha (including the article).
מה interr pron 1) what, how, of what kind 1a) (interrogative) 1a1) what? 1a2) of what kind 1a3) what? (rhetorical) 1a4) whatsoever, whatever, what 1b) (adverb) 1b1) how, how now 1b2) why 1b3) how! (exclamation) 1c) (with prep) 1c1) wherein?, whereby?, wherewith?, by what means? 1c2) because of what? 1c3) the like of what? 1c3a) how much?, how many?, how often? 1c3b) for how long? 1c4) for what reason?, why?, to what purpose? 1c5) until when?, how long?, upon what?, wherefore? indef pron 2) anything, aught, what may or ; or ; or ; also ; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses how (long, oft, (-soever)), (no-) thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.
מה 1) what, whatever 1a) what? 1b) whatever, what, whatsoever 1c) how?, why?, wherefore? (with prefixes) (Aramaic) corresponding to {properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what} how great (mighty), that which, what(-soever), why.
מהה 1) (Hithpalpel) to linger, tarry, wait, delay apparently a denominative from ; properly, to question or hesitate, i.e. (by implication) to be reluctant delay, linger, stay selves, tarry.
מהומה 1) tumult, confusion, disquietude, discomfiture, destruction, trouble, vexed, vexation 1a) tumult, confusion, disturbance, turmoil, disquietude, panic 1b) discomfiture from ; confusion or uproar destruction, discomfiture, trouble, tumult, vexation, vexed.
מהומן Mehuman = "faithful" 1) one of the 7 eunuchs of Ahasuerus of Persian origin; Mehuman, a eunuch of Xerxes Mehuman.
מהיטבאל Mehetabeel or Mehetabel = "favoured of God" n pr m 1) the ancestor of Shemaiah, the false prophet who was hired against Nehemiah by Tobiah and Sanballat n pr f 2) the daughter of Matred and wife of king Hadad of Edom from (augmented) and ; bettered of God; Mehetabel, the name of an Edomitish man and woman Mehetabeel, Mehetabel.
מהיר 1) quick, prompt, skilled, ready or ; from ; quick; hence, skilful diligent, hasty, ready.
מהל 1) to circumcise, weaken, cut down 1a) (Qal) weakened (participle) a primitive root; properly, to cut down or reduce, i.e. by implication, to adulterate mixed.
מהלך 1) (Hiphil) walk, journey, going, place to walk 1a) walk 1b) journey 1c) goings, free access from ; a walking (plural collectively), i.e. access place to walk.
מהלך 1) walk, journey, going, place to walk 1a) walk 1b) journey 1c) goings, free access from ; a walk, i.e. a passage or a distance journey, walk.
מהלל 1) praise, boast from ; fame praise.
מהללאל Mahalaleel = "praise of God" 1) son of Cainan and the 4th in descent from Adam in the line of Seth 2) a descendant of Perez, the son of Judah from and ; praise of God; Mahalalel, the name of an antediluvian patriarch and of an Israelite Mahalaleel.
מהלמה 1) strokes, blows from ; a blow stripe, stroke.
מהמרה 1) a flood, a pit of water, watery pit from an unused root of uncertain meaning; perhaps an abyss deep pit.
מהפכה 1) overthrow, destruction 1a) always of Sodom and Gomorrah from ; a destruction when...overthrew, overthrow(-n).
מהפכת 1) stocks 1a) similar instrument of punishment (compelling crooked posture or distorting) 1b) house of stocks, prison-house from ; a wrench, i.e. the stocks prison, stocks.
מהר 1)(Qal) to hasten 1a) (Niphal) to be hurried, be anxious 1a) hasty, precipitate, impetuous 1b) (Piel) 1b1) to hasten, make haste 1b2) hasten (used as adverb with another verb) 1b3) to hasten, prepare quickly, do quickly, bring quickly a primitive root; properly, to be liquid or flow easily, i.e. (by implication); to hurry (in a good or a bad sense); often used (with another verb) adverbially, promptly be carried headlong, fearful, (cause to make, in, make) haste(-n, -ily), (be) hasty, (fetch, make ready) [idiom] quickly, rash, [idiom] shortly, (be so) [idiom] soon, make speed, [idiom] speedily, [idiom] straightway, [idiom] suddenly, swift.
מהר 1) to obtain or acquire by paying purchase price, give a dowry 1a) (Qal) to obtain in exchange a primitive root (perhaps rather the same as through the idea of readiness in assent); to bargain (for a wife), i.e. to wed endow, [idiom] surely.
מהר adj 1) hurrying, speedy, swift, hastening adv 2) quickly, speedily from ; properly, hurrying; hence (adverbially) in ahurry hasteth, hastily, at once, quickly, soon, speedily, suddenly.
מהר 1) purchase price for wife, wedding money from ; a price (for a wife) dowry.
מהרה 1) haste, speed 1a) hastily, speedily (as adverb) 1b) in haste (with prep) feminine of ; properly, a hurry; hence (adverbially) promptly hastily, quickly, shortly, soon, make (with) speed(-ily), swiftly.
מהרי Maharai = "impetuous" 1) an inhabitant of Netophah in the tribe of Judah and one of David's mighty warriors from ; hasty; Maharai, an Israelite Maharai.
מהר שלל חש בז Mahershalalhashbaz = Maher-shalal-hash-baz "swift is booty, speedy is prey" 1) symbolic name given by Isaiah by the Lord's direction to Isaiah's son; prophetic indication that Damascus and Samaria were soon to be plundered by the king of Assyria from and and and ; hasting (is he (the enemy) to the) booty, swift (to the) prey; Maher-Shalal-Chash-Baz; the symbolical name of the son of Isaiah Maher-sha-lal-bash-baz.
מהתלה 1) deceptions, illusions from ; a delusion deceit.
מואב Moab = "of his father" n pr m 1) a son of Lot by his eldest daughter 2) the nation descended from the son of Lot n pr loc 3) the land inhabited by the descendants of the son of Lot from a prolonged form of the prepositional prefix m-and ; from (her (the mother's)) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants Moab.
מואבי Moabite = "from father: what father?" 1) an citizen of Moab 2) an inhabitant of the land of Moab feminine ; or xlit Môwâbîyth corrected to Môwʼâbîyth; patronymical from ; a Moabite or Moabitess, i.e. a descendant from Moab (woman) of Moab, Moabite(-ish, -ss).
מובא 1) entrance, entering, in-coming by transp. for ; an entrance coming.
מוג 1) to melt, cause to melt 1a) (Qal) 1a1) to melt, faint 1a2) to cause to melt 1b) (Niphal) to melt away 1c) (Polel) to soften, dissolve, dissipate 1d) (Hithpolel) to melt, flow a primitive root; to melt, i.e. literally (to soften, flow down, disappear), or figuratively (to fear, faint) consume, dissolve, (be) faint(-hearted), melt (away), make soft.
מוד 1) (Polel) to shake a primitive root; to shake measure.
מודע 1) kinsman, relative or rather ; from ; an acquaintance kinswoman.
מודעת 1) kindred, kinship from ; acquaintance kindred.
מוט 1) to totter, shake, slip 1a) (Qal) to totter, shake, slip 1b) (Niphal) to be shaken, be moved, be overthrown 1c) (Hiphil) to dislodge, let fall, drop 1d) (Hithpael) to be greatly shaken a primitive root; to waver; by implication, to slip, shake, fall be carried, cast, be out of course, be fallen in decay, [idiom] exceedingly, fall(-ing down), be (re-) moved, be ready, shake, slide, slip.
מוט 1) a shaking, wavering, pole, bar of yoke 1a) a shaking, tottering 1b) pole, bar (for carrying) 1c) bar of yoke from ; a wavering, i.e. fall; by implication, a pole (as shaking); hence, a yoke (as essentially a bent pole) bar, be moved, staff, yoke.
מוטה 1) pole, bar of yoke 1a) pole 1b) bar of yoke 1b1) of oppression (fig.) feminine of ; a pole; by implication, an ox-bow; hence, a yoke (either literal or figurative) bands, heavy, staves, yoke.
מוך 1) (Qal) to be low, grow poor, be depressed, be poor a primitive root; to become thin, i.e. (figuratively) be impoverished be (waxen) poor(-er).
מול 1) to circumcise, let oneself be circumcised, cut, be cut off 1a) (Qal) to circumcise 1b) (Niphal) to be circumcised, circumcise oneself 1c) (Hiphil) to cause to be circumcised 1c1) of destruction (fig.) 1d) (Hithpolel) to be cut off 1e) (Polel) cut down a primitive root; to cut short, i.e. curtail (specifically the prepuce, i.e. to circumcise); by implication, to blunt; figuratively, to destroy circumcise(-ing), selves), cut down (in pieces), destroy, [idiom] must needs.
מול n m 1) front 1a) front 1b) in the opposite direction prep 2) in front of 2a) in front of 2b) (with prefix) 2b1) towards the front of, to the front of, on the front of 2b2) from the front of, off the front of, close in front of, on the forefront of or ; (Deuteronomy 1:1), or ; (Nehemiah 12:38), or ; (Numbers 22:5), from ; properly, abrupt, i.e. a precipice; by implication, the front; used only adverbially (with prepositional prefix) opposite (over) against, before, (fore-) front, from, (God-) ward, toward, with.
מולדה Moladah = "birth" or "race" 1) a town in the south of Canaan allocated to Judah then reallocated to Simeon from ; birth; Moladah, a place in Palestine Moladah.
מולדת 1) kindred, birth, offspring, relatives 1a) kindred 1b) birth, circumstances of birth 1c) one born, begotten, issue, offspring, female offspring from ; nativity (plural birth-place); by implication, lineage, native country; also offspring, family begotten, born, issue, kindred, native(-ity).
מולה 1) circumcision from ; circumcision circumcision.
מוליד Molid = "begetter" 1) a man of Judah, son of Abishur by Abihail and a descendant of Jerahmeel from ; genitor; Molid, an Israelite Molid.
מוסב 1) encompassing, surrounding, round about from ; a turn, i.e. circuit (of a building) winding about.
מוסבה 1) (Hophal) 1a) to be turned 1b) surrounded, set (participle) or ; feminine of ; a reversal, i.e. the backside (of a gem), fold (of a double-leaved door), transmutation (of a name) being changed, inclosed, be set, turning.
מוסד 1) foundation, laying of foundation, foundation-laying from ; a foundation foundation.
מוסד 1) foundation from ; a foundation foundation.
מוסדה 1) foundation, appointment feminine of ; a foundation; figuratively, an appointment foundation, grounded. Compare .
מוסדה 1) foundation or ; feminine of ; a foundation foundation.
מוסר 1) band, bond also (in plural) feminine ; or ; from ; properly, chastisement, i.e. (by implication) a halter; figuratively, restraint band, bond.
מוסר 1) discipline, chastening, correction 1a) discipline, correction 1b) chastening from ; properly, chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint bond, chastening(-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke.
מוסרה Mosera or Moseroth = "bonds" 1) a place near Mount Hor where Aaron died or (plural) feminine of ; correction or corrections; Moserah or Moseroth, a place in the Desert Mosera, Moseroth.
מועד 1) appointed place, appointed time, meeting 1a) appointed time 1a1) appointed time (general) 1a2) sacred season, set feast, appointed season 1b) appointed meeting 1c) appointed place 1d) appointed sign or signal 1e) tent of meeting or ; or (feminine) ; (2 Chronicles 8:13), from ; properly, an appointment, i.e. a fixed time or season; specifically, a festival; conventionally ayear; by implication, an assembly (as convened for a definite purpose); technically the congregation; by extension, the place of meeting; also a signal (as appointed beforehand) appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed).
מועד 1) appointed place (in army) from ; (as in ); properly, an assembly figuratively, a troop appointed time.
מועדה 1) cities appointed (of refuge) from ; an appointed place, i.e. asylum appointed.
מועדיה Moadiah = "the set time of JAH" 1) one of the priests who returned with Zerubbabel from and ; assembly of Jah; Moadjah, an Israelite Moadiah. Compare .
מועדת 1) sliding feminine passive participle of ; properly, made to slip, i.e. dislocated out of joint.
מועף 1) gloom, darkness from ; properly, covered, i.e. dark; abstractly, obscurity, i.e. distress dimness.
מועצה 1) counsel, plan, principal, device from ; a purpose counsel, device.
מועקה 1) compression, distress, pressure from ; pressure, i.e. (figuratively) distress affliction.
מופעת Mephaath = "splendour" or "height" 1) a city of Reuben allotted to the Merarite Levites lying in the district of the Mishor; site uncertain 2) a city in Moab (Jeremiah 48:21) or ; or ; from ; illuminative; Mophaath or Mephaath, a place in Palestine Mephaath.
מופת 1) wonder, sign, miracle, portent 1a) wonder (as a special display of God's power) 1b) sign, token (of future event) or ; from in the sense of conspicuousness; a miracle; by implication, a token or omen miracle, sign, wonder(-ed at).
מוץ 1) (Qal) squeezer, extortioner, oppressor a primitive root; to press, i.e. (figuratively) to oppress extortioner.
מוצא 1) act or place of going out or forth, issue, export, source, spring 1a) a going forth 1a1) rising (sun), going forth of a command 1a2) goings forth, those going forth 1a3) way out, exit 1b) that which goes forth 1b1) utterance 1b2) export 1c) place of going forth 1c1) source or spring (of water) 1c2) place of departure 1c3) east (of sun) 1c4) mine (of silver) or xlit môtsâ corrected to môtsâʼ; from ; a going forth, i.e. (the act) an egress, or (the place) an exit; hence, a source or product; specifically, dawn, the rising of the sun (the East), exportation, utterance, a gate, a fountain, a mine, a meadow (as producing grass) brought out, bud, that which came out, east, going forth, goings out, that which (thing that) is gone out, outgoing, proceeded out, spring, vein, (water-) course (springs).
מוצא Moza = "fountain" 1) son of Caleb by Ephah his concubine 2) son of Zimri and a descendant of Saul the same as ; Motsa, the name of two Israelites Moza.
מוצאה 1) origin, place of going out from 1a) origin 1b) places of going out to or from 1b1) privy feminine of ; (marg.; compare ) a family descent; also a sewer draught house; going forth.
מוצק 1) constraint, distress or ; from ; narrowness; figuratively, distress anguish, is straitened, straitness.
מוצק 1) a casting from ; properly, fusion, i.e. literally, a casting (of metal); figuratively, a mass (of clay) casting, hardness.
מוצקה 1) pipe 2) a casting or ; from ; properly, something poured out, i.e. a casting (of metal); by implication, a tube (as cast) when it was cast, pipe.
מוק 1) (Hiphil) to mock, deride, jeer a primitive root; to jeer, i.e. (intens.) blaspheme be corrupt.
מוקד 1) a burning mass, burning, hearth from ; a fire or fuel; abstractly, a conflagration burning, hearth.
מוקדה 1) hearth 1a) hearth-the plate or top of altar feminine of ; fuel burning.
מוקש 1) bait, lure, snare or ; from ; a noose (for catching animals) (literally or figuratively); by implication, a hook (for the nose) be ensnared, gin, (is) snare(-d), trap.
מור 1) to change, exchange 1a) (Niphal) to be changed 1b) (Hiphil) 1b1) to change, alter 1b2) to exchange a primitive root; to alter; by implication, to barter, to dispose of [idiom] at all, (ex-) change, remove.
מורא 1) fear, reverence, terror 1a) fear, terror 1b) reverence 1c) object of reverence 1d) awe-inspiring spectacle or deed or ; or xlit môrâh corrected to môwrâh; (Psalm 9:20), from ; fear; by implication, a fearful thing or deed dread, (that ought to be) fear(-ed), terribleness, terror.
מורג 1) thresher, threshing-sledge or ; from an unused root meaning to triturate; a threshing sledge threshing instrument.
מורד 1) descent, slope, steep place, hanging work, bevelled work 1a) descent 1b) hanging work from ; a descent; as architecture, an ornamental appendage, perhaps a festoon going down, steep place, thin work.
מורה 1) (early) rain 2) (TWOT) teacher from ; (see ) an archer; also teacher or teaching; also the early rain (early) rain.
מורה Moreh = "teacher" 1) the oak tree at Shechem where Abram stopped when he first entered Canaan; close to the mountains of Ebal and Gerizim 2) the hill in the valley of Jezreel at which the Midianites were camped when Gideon attacked them or ; the same as ; Moreh, a Canaanite; also a hill (perhaps named from him) Moreh.
מורה 1) razor from in the sense of shearing; a razor razor.
מורט 1) (Pual) scoured, polished, smooth from ; obstinate, i.e. independent peeled.
מוריה Moriah = "chosen by Jehovah" 1) the place where Abraham took Isaac for sacrifice 2) the mount on the eastern edge of Jerusalem on which Solomon built the temple or ; from and ; seen of Jah; Morijah, a hill in Palestine Moriah.
מורש 1) possession from ; a possession; figuratively, delight possession, thought.
מורשה 1) a possession feminine of ; a possession heritage, inheritance, possession.
מורשת גת Moresheth-gath = "possession of Gath" 1) a place apparently in the neighbourhood of Gath and probably the home of the prophet Micah from and ; possession of Gath; Moresheth-Gath, a place in Palestine Moresheth-gath.
מורשתי xlit Morashtîy corrected to Môwrashtîy Morasthite see Moreshethgath = "possession of Gath" 1) an inhabitant of Moresheth 1a) the prophet Micah patrial from ; a Morashtite or inhabitant of Moresheth-Gath Morashthite.
מוש 1) to feel 1a) (Qal) to feel 1b) (Hiphil) to feel a primitive root; to touch feel, handle.
מוש 1) to depart, remove 1a) (Qal) 1a1) to depart 1a2) to remove 1a3) to be removed (of inanimate objects) 1b) (Hiphil) to remove, depart a primitive root (perhaps rather the same as through the idea of receding by contact); to withdraw (both literally and figuratively, whether intransitive or transitive) cease, depart, go back, remove, take away.
מושב 1) seat, assembly, dwelling-place, dwelling, dwellers 1a) seat, sitting, those sitting, sitting company or assembly 1b) dwelling place, dwelling 1c) situation, location 1d) time of dwelling 1e) those dwelling, dweller or ; from ; a seat; figuratively, a site; abstractly, a session; by extension an abode (the place or the time); by implication, population assembly, dwell in, dwelling(-place), wherein (that) dwelt (in), inhabited place, seat, sitting, situation, sojourning.
מושר Mushi = "yielding" 1) son of Merari, grandson of Kohath, and great grandson of Levi or ; from ; sensitive; Mushi, a Levite Mushi.
מושי Mushites = see Mushi "yielding" 1) descendants of Mushi, the great grandson of Levi patronymical from ; a Mushite (collectively) or descendants of Mushi Mushites.
מושכה 1) cord act participle feminine of ; something drawing, i.e. (figuratively) a cord band.
מושעה 1) saving act, deliverance from ; deliverance salvation.
מות 1) to die, kill, have one executed 1a)(Qal) 1a1) to die 1a2) to die (as penalty), be put to death 1a3) to die, perish (of a nation) 1a4) to die prematurely (by neglect of wise moral conduct) 1b) (Polel) to kill, put to death, dispatch 1c) (Hiphil) to kill, put to death 1d) (Hophal) 1d1) to be killed, be put to death 1d1a) to die prematurely a primitive root; to die (literally or figuratively); causatively, to kill [idiom] at all, [idiom] crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), [idiom] must needs, slay, [idiom] surely, [idiom] very suddenly, [idiom] in (no) wise.
מות 1) death 1a) meaning dubious (Psalm or ; from and with the preposition and article interposed; 'To die for the son', probably the title of a popular song death, Muthlabben.
מות 1) death (Aramaic) corresponding to ; death death.
מות 1) death, dying, Death (personified), realm of the dead 1a) death 1b) death by violence (as a penalty) 1c) state of death, place of death from ; death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin (be) dead(-ly), death, die(-d).
מותר 1) pre-eminence, abundance, profit, superiority 1a) abundance, plenty 1b) pre-eminence, superiority from ; literally gain; figuratively, superiority plenteousness, preeminence, profit.
מזבח 1) altar from ; an altar altar.
מזג 1) mixture, mixed wine from an unused root meaning to mingle (water with wine); tempered wine liquor.
מזה 1) sucked out, empty, exhausted from an unused root meaning to suck out; exhausted burnt.
מזה Mizzah = "fear" 1) son of Reuel and grandson of Esau probably from an unused root meaning to faint with fear; terror; Mizzah, an Edomite Mizzah.
מזו 1) garner, granary probably from an unused root meaning to gather in; a granary garner.
מזוזה 1) doorpost, gatepost or ; from the same as ; a door-post (as prominent) (door, side) post.
מזון 1) food, sustenance from ; food meat, victual.
מזון 1) food, feed (Aramaic) corresponding to {food} meat.
מזור 1) net, trap 1a) meaning dubious from in the sense of turning aside from truth; treachery, i.e. a plot wound.
מזור 1) wound 1a) wound (fig. of injury to or sufferings of Israel or Judah) or ; from in the sense of binding up; a bandage, i.e. remedy; hence, a sore (as needing a compress) bound up, wound.
מזיח 1) girdle or ; from ; a belt (as movable) girdle, strength.
מזלג 1) three-pronged fork 1a) a sacrificial implement or (feminine) ; from an unused root meaning to draw up; a fork fleshhook.
מזלה 1) constellations 1a) signs of zodiac (maybe) apparently from in the sense of raining; a constellation, i.e. Zodiacal sign (perhaps as affecting the weather) planet. Compare .
מזמה 1) purpose, discretion, device, plot 1a) purpose 1b) discretion 1c) devices (evil) from ; a plan, usually evil (machination), sometimes good (sagacity) (wicked) device, discretion, intent, witty invention, lewdness, mischievous (device), thought, wickedly.
מזמור 1) melody, psalm from ; properly, instrumental music; by implication, a poem set to notes psalm.
מזמרה 1) pruning knife from ; a pruningknife pruning-hook.
מזמרה 1) snuffers (temple utensil) from ; a tweezer (only in the plural) snuffers.
מזער 1) a little, a trifle, a few 1a) a trifle, a little (of time) 1b) a remnant, a very few (of number) from the same as xlit zeʻêyr corrected to zᵉʻêyr; fewness; by implication, as superl. diminutiveness few, [idiom] very.
מזרה 1) pitchfork from ; a winnowing shovel (as scattering the chaff) fan.
מזרה 1) scatterer apparently from ; properly, a scatterer, i.e. the north wind (as dispersing clouds; only in plural) north.
מזרה 1) Mazzaroth 1a) the 12 signs of the Zodiac and their 36 associated constellations apparently from in the sense of distinction; some noted constellation (only in the plural), perhaps collectively, the zodiac Mazzoroth. Compare .
מזרח 1) place of sunrise, east 1a) sunrise, east (with 'sun') 1b) the east (without 'sun') 1b1) to or toward the place of sunrise 1b2) to the east, eastward from ; sunrise, i.e. the east east (side, -ward), (sun-) rising (of the sun).
מזרע 1) seed-land, place of sowing from ; a planted field thing sown.
מזרק 1) bowl, basin 1a) bowl (for wine) 1b) basin (vessel for throwing or tossing a liquid) from ; a bowl (as if for sprinkling) bason, bowl.
מח 1) fatling, fat one from in the sense of greasing; fat; figuratively, rich fatling (one).
מח 1) marrow from the same as ; fat, i.e. marrow marrow.
מחא 1) to strike, clap (the hands) 1a) (Qal) to clap (of joy) 1b) (Piel) to clap (of exultation) a primitive root; to rub or strike the hands together (in exultation) clap.
מחא 1) to strike, smite, kill 1a) (P'al) to strike 1b) (Pael) to hinder 1c) (Ithp'al) to allow to be stricken (Aramaic) corresponding to ; to strike in pieces; also to arrest; specifically to impale hang, smite, stay.
מחבא 1) hiding place 2) (TWOT) bosom or ; from ; a refuge hiding (lurking) place.
מחברת 1) thing joined, joint, seam, place of joining 1a) thing joined 1b) place of joining from ; a junction, i.e. seam or sewed piece coupling.
מחברה 1) binder, clamp, joint from ; a joiner, i.e. brace or cramp coupling, joining.
מחבת 1) flat plate, pan, griddle 1a) for baking from the same as ; a pan for baking in pan.
מחגרת 1) wrapping, girding, sash, cincture from ; a girdle girding.
מחה 1) to wipe, wipe out 1a) (Qal) 1a1) to wipe 1a2) to blot out, obliterate 1a3) to blot out, exterminate 1b) (Niphal) 1b1) to be wiped out 1b2) to be blotted out 1b3) to be exterminated 1c) (Hiphil) to blot out (from memory) 2) (Qal) to strike 3) (Pual) full of marrow (participle) a primitive root; properly, to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to abolish, blot out, destroy, full of marrow, put out, reach unto, [idiom] utterly, wipe (away, out).
מחוגה 1) circle-instrument, compass from ; an instrument for marking a circle, i.e. compasses compass.
מחוז 1) city, haven from an unused root meaning to enclose; a harbor (as shut in by the shore) haven.
מחויאל Mehujael = "smitten by God" 1) son of Irad and great grandson of Cain or ; from and ; smitten of God; Mechujael or Mechijael, an antediluvian patriarch Mehujael.
מחוים Mahavite = "propagators" 1) apparently, an inhabitant of a place called 'Macheweh' 1a) the designation of Eliel, one of David's mighty warriors apparently a patrial, but from an unknown place (in the plural only for a singular); a Machavite or inhabitant of some place named Machaveh Mahavite.
מחול 1) dance, dancing from ; a (round) dance dance(-cing).
מחול Mahol = "dancing" 1) father of Heman the same as ; dancing; Machol, an Israelite Mahol.
מחזה 1) vision (in the ecstatic state) from ; a vision vision.
מחזה 1) light, window, place of seeing from ; a window light.
מחזיאות Mahazioth = "visions" 1) one of the 14 sons of Heman the Kohathite and the chief of a group of singers feminine plural from ; visions; Machazioth, an Israelite Mahazioth.
מחי 1) stroke (of a battering ram) from ; a stroke, i.e. battering-ram engines.
מחידא Mehida = "famous" or "noble" 1) head of a family of exiles returning with Zerubbabel from ; junction; Mechida, one of the Nethinim Mehida.
מחיה 1) preservation of life, sustenance 1a) preservation of life 1b) sustenance 1c) reviving 1d) the quick of the flesh, live flesh, tender or raw flesh from ; preservation of life; hence, sustenance; also the live flesh, i.e. the quick preserve life, quick, recover selves, reviving, sustenance, victuals.
מחיר 1) price, hire 1a) price 1b) hire, reward, gain from an unused root meaning to buy; price, payment, wages gain, hire, price, sold, worth.
מחיר Mehir = "price" 1) son of Chelub the brother of Shuah the same as ; price; Mechir, an Israelite Mehir.
מחלה Mahlah = "disease" 1) the eldest of 5 daughters of Zelophehad the grandson of Manasseh 2) a Gileadite from ; sickness; Machlah, the name apparently of two Israelitesses Mahlah.
מחלה 1) disease, sickness or (feminine) ; from ; sickness disease, infirmity, sickness.
מחלה xlit mᵉchôwlâh corrected to mᵉchôlâh 1) dancing, dance feminine of ; a dance company, dances(-cing).
מחלה 1) hole, cavern from ; a cavern (as if excavated) cave.
מחלון Mahlon = "sick" 1) son of Elimelech by Naomi and first husband of Ruth from ; sick; Machlon, an Israelite Mahlon.
מחלי Mahli = "sick" 1) son of Merari and grandson of Levi; progenitor of the family of the Mahlites 2) son of Mushi, grandson of Merari, and great grandson of Levi from ; sick; Machli, the name of two Israelites Mahli.
מחלי Mahlites = see Mahli "my sickness" 1) descendants of Mahli, the grandson of Levi patronymical from ; a Machlite or (collectively) descendants of Machli Mahlites.
מחלי 1) sickness, suffering 1a) caused by wounds from ; a disease disease.
מחלף 1) knife from ; a (sacrificial) knife (as gliding through the flesh) knife.
מחלפה 1) braid, lock, plait 1a) of hair from ; a ringlet of hair (as gliding over each other) lock.
מחלצה 1) robe of state from ; a mantle (as easily drawn off) changeable suit of apparel, change of raiment.
מחלקה 1) class, division 1a) of priests and Levites (Aramaic) corresponding to ; a section (of the Levites) course.
מחלקת 1) division, course, class, share, allotment 1a) division, part 1b) division, class, course 1b1) of priests, Levites (technical term of organisation) from ; a section (of Levites, people or soldiers) company, course, division, portion. See also .
מחלת 1) Mahalath 1a) found in headings of Ps 53:1 and Ps 81:1 1a1) meaning dubious, probably a catchword in a song giving name to tune from ; sickness; 'Machalath', probably the title (initial word) of a popular song Mahalath.
מחלת Mahalath = "stringed instrument" 1) daughter of Jerimoth son of king David and wife, evidently the 1st, of king Rehoboam the grandson of king David 2) daughter of Ishmael and wife of Esau the same as ; sickness; Machalath, the name of an Ishmaelitess and of an Israelitess Mahalath.
מחלתי Meholathite = Mehola "of dancing" 1) an inhabitant of a place evidently named 'Meholah' 1a) ascribed to Adriel and Barzillai patrial from ; a Mecholathite or inhabitant of Abel-Mecholah Mecholathite.
מחמאה 1) curd-like, smooth, unctuous, hypocritical 1a) words of flattery (fig.) a denominative from ; something buttery (i.e. unctuous and pleasant), as (figuratively) flattery [idiom] than butter.
מחמד 1) desire, desirable thing, pleasant thing from ; delightful; hence, a delight, i.e. object of affection or desire beloved, desire, goodly, lovely, pleasant (thing).
מחמד 1) desirable, precious thing or ; from ; desired; hence, a valuable pleasant thing.
מחמל 1) object of compassion or pity, thing pitied 2) (TWOT) object of deep love from ; (by paronomasia with ) delight properly, sympathy; pitieth.
מחנה 1) encampment, camp 1a) camp, place of encampment 1b) camp of armed host, army camp 1c) those who encamp, company, body of people from ; an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts) army, band, battle, camp, company, drove, host, tents.
מחנהדן Mahaneh-dan = "camp of Dan" 1) campsite of the tribe of Dan; place behind Kirjath-jearim and between Zorah and Eshtaol from and ; camp of Dan; Machaneh-Dan, a place in Palestine Mahaneh-dan.
מחנים Mahanaim = "two camps" 1) a place east of the Jordan, named from Jacob's encounter with angels 2) a Levitical city in Gad dual of ; double camp; Machanajim, a place in Palestine Mahanaim.
מחנק 1) strangling, suffocation 1a) as a mode of death from ; choking strangling.
מחסה 1) refuge, shelter 1a) from rain or storm, from danger 1b) of falsehood or ; from ; a shelter (literally or figuratively) hope, (place of) refuge, shelter, trust.
מחסום 1) muzzle from ; a muzzle bridle.
מחסור 1) need, poverty, thing needed 1a) need, thing needed 1b) lack, want 1c) need, poverty or ; from ; deficiency; hence, impoverishment lack, need, penury, poor, poverty, want.
מחסיה Maaseiah = "Jehovah is a shelter" 1) a priest and ancestor of Baruch, the friend and scribe of Jeremiah 2) ancestor of Seraiah who carried Jeremiah's book to Babylon from and ; refuge of (i.e. in) Jah; Machsejah, an Israelite Maaseiah.
מחץ 1) to smite through, shatter, wound severely 1a) (Qal) 1a1) to shatter 1a2) shattering (participle) a primitive root; to dash asunder; by implication, to crush, smash or violently plunge; figuratively, to subdue or destroy dip, pierce (through), smite (through), strike through, wound.
מחץ 1) severe wound, contusion from ; a contusion stroke.
מחצב 1) hewing, hewn 1a) of stones from ; properly, a hewing; concretely, a quarry hewed(-n).
מחצה 1) half 1a) of spoils from lemma חָעָה ayin, corrected to חָצָה; a halving half.
מחצית 1) half, middle 1a) half 1b) middle, midday, noon from lemma חָעָה ayin, corrected to חָצָה; a halving or the middle half (so much), mid(-day).
מחק 1) (Qal) to utterly destroy, annihilate a primitive root; to crush smite off.
מחקר 1) range, space, field from ; properly, scrutinized, i.e. (by implication) a recess deep place.
מחר 1) tomorrow, in time to come, in the future 1a) tomorrow (as the day following the present day) 1b) in future time probably from ; properly, deferred, i.e. the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter time to come, tomorrow.
מחראה 1) sewer, cesspool, cloaca 2) (TWOT) draught house from the same as ; a sink draught house.
מחרשה 1) plowshare from ; probably a pick-axe mattock.
מחרשת 1) plough share from ; probably a hoe share.
מחרת 1) the morrow, the day after or ; (1 Samuel 30:17), feminine from the same as ; the morrow or (adverbially) tomorrow morrow, next day.
מחשבה 1) thought, device 1a) thought 1b) device, plan, purpose 1c) invention or ; from ; a contrivance, i.e. (concretely) a texture, machine, or (abstractly) intention, plan (whether bad, a plot; or good, advice) cunning (work), curious work, device(-sed), imagination, invented, means, purpose, thought.
מחשך 1) dark place, darkness, secrecy 1a) hiding-place 1b) dark region 1c) grave from ; darkness; concretely, a dark place dark(-ness, place).
מחשף 1) a stripping, a laying bare 1a) of bark from ; a peeling made appear.
מחת Mahath = "grasping" 1) a Kohathite Levite of the house of Korah 2) a Kohathite Levite in the reign of king Hezekiah probably from ; erasure; Machath, the name of two Israelites Mahath.
מחתה 1) destruction, ruin, terror, a breaking 1a) terror, dismay, object of terror 1b) ruin from ; properly, a dissolution; concretely, a ruin, or (abstractly) consternation destruction, dismaying, ruin, terror.
מחתה 1) fire-holder, censer, firepan, snuff dish, tray 1a) snuff-dish 1b) fire-pans 1c) censer the same as in the sense of removal; a pan for live coals censer, firepan, snuffdish.
מחתרת 1) a breaking in, burglary from ; a burglary; figuratively, unexpected examination breaking up, secret search.
מטא 1) to reach, come upon, attain 1a) (P'al) 1a1) to reach, come to 1a2) to reach, extend 1a3) to come upon (Aramaic) or ; (Aramaic), apparently corresponding to in the intransitive sense of being found present; to arrive, extend or happen come, reach.
מטאטא 1) broom, besom apparently a denominative from ; a broom (as removing dirt (compare English 'to dust', i.e. remove dust)) besom.
מטבח 1) slaughtering place, slaughter from ; slaughter slaughter.
מטה 1) staff, branch, tribe 1a) staff, rod, shaft 1b) branch (of vine) 1c) tribe 1c1) company led by chief with staff (originally) or (feminine) ; from ; a branch (as extending); figuratively, a tribe; also a rod, whether for chastising (figuratively, correction), ruling (a sceptre), throwing (a lance), or walking (a staff; figuratively, a support of life, e.g. bread) rod, staff, tribe.
מטה 1) downwards, below 1a) downwards 1b) under (of age) 1c) beneath from with directive enclitic appended; downward, below or beneath; often adverbially with or without prefixes beneath, down(-ward), less, very low, under(-neath).
מטה 1) couch, bed, bier from ; a bed (as extended) forsleeping or eating; by analogy, a sofa, litter or bier bed(-chamber), bier.
מטה 1) a perversion, that which is perverted or warped, perverted from ; a stretching, i.e. distortion (figuratively, iniquity) perverseness.
מטה 1) spreading, outspreading, spreading out from ; expansion stretching out.
מטוה 1) that which is spun, yarn from ; something spun spun.
מטיל 1) hammered bar, wrought iron bar, wrought metal rod from in the sense of hammering out; an iron bar (as forged) bar.
מטמון 1) hidden treasure, treasure or ; or ; from ; a secret storehouse; hence, a secreted valuable (buried); generally money hidden riches, (hid) treasure(-s).
מטע 1) place or act of planting, planting, plantation 1a) planting place 1b) act of planting 1c) plantation from ; something planted, i.e. the place (a garden or vineyard), or the thing (a plant, figuratively or men); by implication, the act, planting plant(-ation, -ing).
מטעם 1) tasty or savory food, delectable food, dainties or (feminine) ; from ; a delicacy dainty (meat), savoury meat.
מטפחת 1) cloak from ; a wide cloak (for a woman) vail, wimple.
מטר 1) to rain 1a) (Niphal) to be rained on or upon 1b) (Hiphil) 1b1) to rain, send rain 1b2) to rain hail, send hail a primitive root; to rain (cause to) rain (upon).
מטר 1) rain from ; rain rain.
מטרא 1) guard, ward, prison, mark, target 1a) guard, ward, prison 1b) target, mark (fig. of chastisement) or ; from ; a jail (as a guard-house); also an aim (as being closely watched) mark, prison.
מטרד Matred = "pushing forward" 1) daughter of Mezahab and mother of Mehetabel, the wife of Hadar (Hadad) of Pau, king of Edom from ; propulsive; Matred, an Edomitess Matred.
מטרי Matri = "rain of Jehovah" 1) a family of the tribe of Benjamin to which king Saul belonged from ; rainy; Matri, an Israelite Matri.
מי 1) who?, whose?, whom?, would that, whoever, whosoever an interrogative pronoun of persons, as is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix any (man), [idiom] he, [idiom] him, [phrase] O that! what, which, who(-m, -se, -soever), [phrase] would to God.
מידבא Medeba = "water of rest" 1) a town in Moab assigned to Reuben and located 4 miles (6 km) southwest of Heshbon; still extant from and ; water of quiet; Medeba, a place in Palestine Medeba.
מידד Medad = "love" 1) one of the 70 elders to whom was communicated the prophetic power of Moses and who prophesied in the camp of the Israelites in the wilderness from in the sense of loving; affectionate; Medad, an Israelite Medad.
מי הירקון Me-jarkon = "waters of yellowness" 1) a town in Dan near Joppa from and with the art. interposed; water of the yellowness; Me-haj-Jarkon, a place in Palestine Me-jarkon.
מי זהב Mezahab = "waters of gold" 1) father of Matred and grandfather of Mehetabel, the wife of Hadad, the last named king of Edom from and , water of gold; Me-Zahab, an Edomite Mezahab.
מיטב 1) the best 1a) as superlative from ; the best part best.
מיכא Micha = "who is like God" 1) son of Mephibosheth 2) a Levite who signed the covenant with Nehemiah 3) father of Mattaniah, a Gershonite Levite and descendant of Asaph a variation for ; Mica, the name of two Israelites Micha.
מיכאל Michael = "who is like God" 1) one of, the chief, or the first archangel who is described as the one who stands in time of conflict for the children of Israel 2) an Asherite, father of Sethur, one of the 12 spies of Israel 3) one of the Gadites who settled in the land of Bashan 4) another Gadite, ancestor of Abihail 5) a Gershonite Levite, ancestor of Asaph 6) one of the 5 sons of Izrahiah of the tribe of Issachar 7) a Benjamite of the sons of Beriah 8) one of the captains from Manasseh who joined David at Ziklag 9) father or ancestor of Omri, chief of the tribe of Issachar in the reign of David 10) one of the sons of Jehoshaphat who were murdered by their elder brother, Jehoram 11) father or ancestor of Zebadiah, of the sons of Shephatiah from and (the prefix derivative from) and ; who (is) like God?; Mikael, the name of an archangel and of nine Israelites Michael.
מיכה Micah or Micaiah or Michah = "who is like God" 1) the 6th in order of the minor prophets; a native of Moresheth, he prophesied during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah of Judah, and was contemporary with the prophets Hosea, Amos, and Isaiah 2) an Ephraimite during the period of the judges 3) a descendant of Joel the Reubenite 4) son of Meribbaal and grandson of Jonathan 5) a Kohathite Levite, the eldest son of Uzziel the brother of Amram 6) father of Abdon, a man of high station in the reign of Josiah 7) son of Imlah and a prophet of Samaria who predicted the defeat and death of king Ahab of Israel an abbreviated form of ; Micah, the name of seven Israelites Micah, Micaiah, Michah.
מיכהו Michaiah = "who is like God" 1) son of Imlah and a prophet of Samaria who predicted the defeat and death of king Ahab of Israel a contr. for ; Mikehu, an Israelite prophet Micaiah (2 Chronicles 18:8).
מיכיה Micah or Michaiah = "who is like God" 1) the 6th in order of the minor prophets; a native of Moresheth, he prophesied during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah of Judah, and was contemporary with the prophets Hosea, Amos, and Isaiah 2) father of Achbor, a man of high station in the reign of Josiah 3) one of the priests at the dedication of the wall of Jerusalem from and (the prefix derivative from) and ; who (is) like Jah?; Micajah, the name of two Israelites Micah, Michaiah. Compare .
מיכיהו Micah or Micaiah or Michaiah = "who is like God" 1) an Ephraimite during the period of the judges 2) son of Imlah and a prophet of Samaria who predicted the defeat and death of king Ahab of Israel 3) son of Gemariah in the time of Jeremiah or ; (Jeremiah 36:11), abbreviated form for ; Mikajah, the name of three Israelites Micah, Micaiah, Michaiah.
מיכיהו Michaiah = "who is like God" n pr m 1) one of the princes of Jehoshaphat whom he sent to teach the law of Jehovah in the cities of Judah 2) daughter of Uriel of Gibeah, wife of king Rehoboam of Judah, and mother of king Abijah of Judah for ; Mikajah, the name of an Israelite and an Israelitess Michaiah.
מיכל 1) brook, stream 1a) meaning dubious from ; properly, a container, i.e. a streamlet brook.
מיכל Michal = "who is like God" 1) daughter of king Saul, sister of Jonathan, wife of king David, and mother of five; given to David as wife for the bride price of 100 Philistine foreskins; while still married to David, her father gave her in marriage to another, Phaltiel; at the death of Saul, David forced her to return apparently the same as ; revulet; Mikal, Saul's daughter Michal.
מים 1) water, waters 1a) water 1b) water of the feet, urine 1c) of danger, violence, transitory things, refreshment (fig.) dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
מימן Miamin or Mijamin = "from the right hand" 1) chief of the 6th course of priests established by David 2) a priest who signed the covenant with Nehemiah 3) a priest who went up with Zerubbabel 4) a priest who took a foreign wife in the time of Ezra a form for ; Mijamin, the name of three Israelites Miamin, Mijamin.
מין 1) kind, sometimes a species (usually of animals) ++++ Groups of living organisms belong in the same created "kind" if they have descended from the same ancestral gene pool. This does not preclude new species because this represents a partitioning of the original gene pool. Information is lost or conserved not gained. A new species could arise when a population is isolated and inbreeding occurs. By this definition a new species is not a new "kind" but a further partitioning of an existing "kind". from an unused root meaning to portion out; a sort, i.e. species kind. Compare .
מיסדה 1) to be founded, be laid 1a) foundation (participle) properly, feminine passive participle of ; something founded, i.e. a foundation foundation.
מיסך 1) covered structure, covert from ; a portico (as covered) covert.
מיץ 1) squeezing, pressing, wringing from ; pressure churning, forcing, wringing.
מישא Mesha = "freedom" 1) a Benjamite, son of Shaharaim by his wife Hodesh who bore him in the land of Moab from ; departure; Mesha, a place in Arabia; also an Israelite Mesha.
מישאל Mishael = "who is what God is" 1) the godly friend of Daniel who Nebuchadnezzar renamed Meshach; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord 2) a son of Uzziel and a cousin of Moses and Aaron 3) one of those who stood at the left hand of Ezra when he read the law to the people from and with the abbreviated form insep. relatively (see ) interposed; who (is) what God (is) ?; Mishael, the name of three Israelites Mishael.
מישאל Mishael = "who is what God is" 1) the godly friend of Daniel who Nebuchadnezzar renamed Meshach; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord (Aramaic) corresponding to ; Mishael, an Israelite Mishael.
מישור 1) level place, uprightness 1a) level country, table-land, plain 1b) level place 1c) uprightness or ; from ; a level, i.e. a plain (often used (with the article prefix) as a proper name of certain districts); figuratively, concord; also straightness, i.e. (figuratively) justice (sometimes adverbially, justly) equity, even place, plain, right(-eously), (made) straight, uprightness.
מישך Meshach = "guest of a king" 1) the godly friend of Daniel who Nebuchadnezzar renamed Meshach; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord 1a) original name 'Mishael' borrowed from ; Meshak, an Israelite Meshak.
מישך Meshach = "guest of the king" 1) the godly friend of Daniel who Nebuchadnezzar renamed Meshach; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord 1a) original name 'Mishael' (Aramaic) of foreign origin and doubtful significance; name of Meshak, the Babylonian Meshak.
מישע Mesha = "deliverance" 1) the eldest son of Caleb by his wife Azubah and grandson of Hezron from ; safety; Mesha, an Israelite Mesha.
מישע Mesha = "deliverance" 1) the king of Moab in the time of Ahab and Jehoram a variation for ; safety; Mesha, a Moabite Mesha.
מישר 1) evenness, uprightness, straightness, equity 1a) evenness, level, smoothness 1b) uprightness, equity 1c) rightly (as adv) from ; evenness, i.e. (figuratively) prosperity or concord; also straightness, i.e. (figuratively) rectitude (only in plural with singular sense; often adverbially) agreement, aright, that are equal, equity, (things that are) right(-eously, things), sweetly, upright(-ly, -ness).
מיתר 1) cord, string from ; (compare ) a cord (of a tent); or the string (of a bow) cord, string.
מכאב 1) pain, sorrow 1a) pain (physical) 1b) pain (mental) sometimes ; also (feminine Isaiah 53:3) ; from ; anguish or (figuratively) affliction grief, pain, sorrow.
מכביר 1) (Hiphil) to be in abundance 1a) abundance (participle) transitive participle of ; plenty abundance.
מכבנא Machbenah = "bond" 1) son of Sheva and grandson of Caleb from the same as ; knoll; Macbena, a place in Palestine settled by him Machbenah.
מכבני Machbanai = "bond of the Lord" 1) a Gadite and one of David's mighty warriors who joined him at Ziklag patrial from ; a Macbannite or native of Macbena Machbanai.
מכבר 1) grating, lattice-work from in the sense of covering (compare ); a grate grate.
מכבר 1) netted cloth or coverlet from in the sense of covering; (compare ) a cloth (as netted) thick cloth.
מכה 1) blow, wound, slaughter 1a) blow, stripe 1b) beating, scourging 1c) wound 1d) slaughter 1e) defeat, conquest 1f) plague or (masculine) ; (plural only) from ; a blow (in 2 Chronicles 2:10, of the flail); by implication, a wound; figuratively, carnage, also pestilence beaten, blow, plague, slaughter, smote, [idiom] sore, stripe, stroke, wound(-ed).
מכוה 1) burnt spot, burn scar from ; a burn that burneth, burning.
מכון 1) fixed or established place, foundation 1a) fixed place 1b) foundation from ; properly, a fixture, i.e. a basis; generally a place, especially as an abode foundation, habitation, (dwelling-, settled) place.
מכונה 1) fixed resting place, base, pedestal or ; feminine of ; a pedestal, also a spot base.
מכורה 1) origin or ; from the same as in the sense of dipping; origin (as if a mine) birth, habitation, nativity.
מכי Machi = "decrease" 1) father of Geuel the Gadite who was one of the 12 spies of Israel probably from ; pining; Maki, an Israelite Machi.
מכיר Machir = "sold" 1) eldest son of Manasseh by an Aramite or Syrian concubine and progenitor of a large family 2) son of Ammiel, a powerful chief of one of the Transjordanic tribes who rendered essential services to Saul and to David from ; salesman; Makir, an Israelite Machir.
מכירי Machirites = "a salesman" 1) the descendants of Machir the father of Gilead patronymical from ; a Makirite or descendant of Makir of Machir.
מכך 1) to be low, be humiliated 1a) (Qal) to be low, be humiliated 1b) (Niphal) to sink 1c) (Hophal) to be brought low a primitive root; to tumble (in ruins); figuratively, to perish be brought low, decay.
מכלאה 1) fold, enclosure or ; from ; a pen (for flocks) (sheep-)fold. Compare .
מכלה 1) completeness, perfection from ; completion (in plural concrete adverbial, wholly) perfect. Compare .
מכלול n m 1) perfection, gorgeous attire adv 2) perfectly, most gorgeously from ; perfection (i.e. concrete adverbial, splendidly) most gorgeously, all sorts.
מכלל 1) completeness, perfection from ; perfection (of beauty) perfection.
מכלל 1) a thing made perfect, perfect thing, gorgeous garment or stuff 2) (TWOT) all sorts of things from ; something perfect, i.e. a splendid garment all sorts.
מכלת 1) food, food stuff from ; nourishment food.
מכמן 1) hidden stores, hidden treasure from the same as in the sense of hiding; treasure (as hidden) treasure.
מכמס Michmas or Michmash = "hidden" 1) a city in Benjamin lying near Ramah and approximately 10 miles (16 km) north of Jerusalem; probably modern 'Mukhmas' (Ezra 2:2 or ; or ; (Nehemiah 11:31), from ; hidden; Mikmas or Mikmash, a place in Palestine Mikmas, Mikmash.
מכמר 1) net, snare or ; from in the sense of blackening by heat; a (hunter's) net (as dark from concealment) net.
מכמרת 1) net, fishing net or ; feminine of ; a (fisher's) net drag, net.
מכמתת Michmethah = "hiding place" 1) a place in northeast Ephraim near the border of Manasseh between Shechem and Taanath-shilo apparently from an unused root meaning to hide; concealment; Mikmethath, a place in Palestine Michmethath.
מכנדבי Machnadebai = "he brought low my willing ones" 1) one of the sons of Bani who put away his foreign wife at Ezra's command from and with a particle interposed; what (is) like (a) liberal (man) ?; Maknadbai, an Israelite Machnadebai.
מכנה Mekonah = "foundation" 1) one of the towns which were reinhabited after the return from exile the same as ; a base; Mekonah, a place in Palestine Mekonah.
מכנה 1) resting place, base the same as ; a spot base.
מכנס 1) underwear, drawers, trousers 1a) a priestly undergarment of linen from in the sense of hiding; (only in dual) drawers (from concealing the private parts) breeches.
מכס 1) computation, proportion to be paid, tribute, tax probably from an unused root meaning to enumerate; an assessment (as based upon a census) tribute.
מכסה 1) a covering 1a) covering (of the ark) 1b) covering (of the skins of the tabernacle) from ; a covering, i.e. weatherboarding covering.
מכסה 1) computation 1a) number 1b) worth, valuation feminine of ; an enumeration; by implication, a valuation number, worth.
מכסה 1) covering, that which covers from ; a covering, i.e. garment; specifically, a coverlet (for a bed), an awning (from the sun); also the omentum (as covering the intestines) clothing, to cover, that which covereth.
מכפלה Machpelah = "double" or "portion" 1) the location of a burial cave for the patriarchs, near Hebron from ; a fold; Makpelah, a place in Palestine Machpelah.
מכר 1) to sell 1a) (Qal) 1a1) to sell 1a2) seller (participle) 1b) (Niphal) 1b1) to be sold 1b2) to sell oneself 1b3) to be given over to death 1c) (Hithpael) to sell oneself a primitive root; to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender) [idiom] at all, sell (away, -er, self).
מכר 1) merchandise, value, price from ; merchandise; also value pay, price, ware.
מכר 1) acquaintance, friend from ; an acquaintance acquaintance.
מכרה 1) pit, salt pit 1a) meaning uncertain from ; a pit (for salt) (salt-) pit.
מכרה 1) swords, weapons, devices 1a) meaning dubious probably from the same as in the sense of stabbing; a sword habitation.
מכרי Michri = "worthy of price" 1) ancestor of Elah, one of the heads of Benjamin from ; salesman; Mikri, an Israelite Michri.
מכרתי Mecherathite = "he of the dug-out" or "he of the digging tool" 1) a native or inhabitant of Mecherah patrial from an unused name (the same as ) of a place in Palestine; a Mekerathite, or inhabitant of Mekerah Mecherathite.
מכשול 1) a stumbling, means or occasion of stumbling, stumbling block 1a) stumbling, fall 1b) means or occasion of stumbling, stumbling block or ; masculine from ; a stumbling-block, literally or figuratively (obstacle, enticement (specifically an idol), scruple) caused to fall, offence, [idiom] (no-) thing offered, ruin, stumbling-block.
מכשלה 1) overthrown mass, stumbling-block, something overthrown, decay, ruin 1a) thing overthrown (figurative of kingdom) 1b) stumbling-block (of idols) feminine from ; a stumbling-block, but only figuratively (fall, enticement (idol)) ruin, stumbling-block.
מכתב 1) writing, thing written 1a) handwriting 1b) thing written 1c) writing from ; a thing written, the characters, or a document (letter, copy, edict, poem) writing.
מכתה 1) crushed or pulverised fragments from ; a fracture bursting.
מכתם 1) michtam 1a) a technical term found in psalm titles 1b) meaning uncertain from ; an engraving, i.e. (techn.) a poem Michtam.
מכתש 1) mortar from ; a mortar; by analogy, a socket (of a tooth) hollow place, mortar.
מכתש Maktesh = "a mortar" or "deep hollow" 1) a hollow or valley evidently in the greater Jerusalem area the same as ; dell; the Maktesh, a place in Jerusalem Maktesh.
מלא 1) to fill, be full 1a) (Qal) 1a1) to be full 1a1a) fulness, abundance (participle) 1a1b) to be full, be accomplished, be ended 1a2) to consecrate, fill the hand 1b) (Niphal) 1b1) to be filled, be armed, be satisfied 1b2) to be accomplished, be ended 1c) (Piel) 1c1) to fill 1c2) to satisfy 1c3) to fulfil, accomplish, complete 1c4) to confirm 1d) (Pual) to be filled 1e) (Hithpael) to mass themselves against or ; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) accomplish, confirm, [phrase] consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, [idiom] draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, [phrase] have wholly.
מלא 1) to fill 1a) (P'al) to fill 1b) (Ithp'al) to be filled (Aramaic) corresponding to ; to fill fill, be full.
מלא 1) full, fulness, that which fills 1a) fully (adv) from ; full (literally or figuratively) or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully [idiom] she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth.
מלא 1) fulness, that which fills 1a) fulness, handful 1b) mass, multitude 1c) fulness, that which fills, entire contents 1d) full length, full line rarely ; or ; (Ezekiel [41:8), from ; fulness (literally or figuratively) [idiom] all along, [idiom] all that is (there-) in, fill, ([idiom] that whereof...was) full, fulness, (hand-) full, multitude.
מלא 1) setting, installation 1a) setting, stones for setting 1b) installation (of priests) from ; a fulfilling (only in plural), i.e. (literally) a setting (of gems), or (technically) consecration (also concretely, a dedicatory sacrifice) consecration, be set.
מלאה 1) fulness, full produce feminine of ; something fulfilled, i.e. abundance (of produce) (first of ripe) fruit, fulness.
מלאה 1) setting (of jewel) feminine of ; a filling, i.e. setting (of gems) enclosing, setting.
מלאך 1) messenger, representative 1a) messenger 1b) angel 1c) the theophanic angel from an unused root meaning to despatch as a deputy; a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) ambassador, angel, king, messenger.
מלאך 1) angel (Aramaic) corresponding to ; an angel angel.
מלאכה 1) occupation, work, business 1a) occupation, business 1b) property 1c) work (something done or made) 1d) workmanship 1e) service, use 1f) public business 1f1) political 1f2) religious from the same as ; properly, deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor) business, [phrase] cattle, [phrase] industrious, occupation, ([phrase] -pied), [phrase] officer, thing (made), use, (manner of) work((-man), -manship).
מלאכות 1) message from the same as ; a message message.
מלאכי xlit Malʻâkîy corrected to Malʼâkîy Malachi = "My messenger" 1) the prophet who wrote the last book of the Old Testament; nothing else is known from the same as ; ministrative; Malaki, a prophet Malachi.
מלאת 1) fulness, setting, border, rim 1a) meaning dubious from ; fulness, i.e. (concretely) a plump socket (of the eye) [idiom] fitly.
מלבוש 1) clothing, apparel, vestments, raiment, attire or ; from ; a garment, or (collectively) clothing apparel, raiment, vestment.
מלבן 1) brick mold, brick kiln, quadrangle 1a) brick mould, brick kiln 1b) quadrangle from (denominative); a brickkiln brickkiln.
מלה 1) word, speech, utterance from (plural masculine as if from ; a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic [phrase] answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word.
מלה 1) word, thing 1a) word, utterance, command 1b) thing, affair, matter (Aramaic) corresponding to ; a word, command, discourse, or subject commandment, matter, thing. word.
מלוא Millo = "rampart" or "mound" 1) a place near Shechem; site unknown 2) a part of the fortifications of Jerusalem or ; (2 Kings 12:20), from ; a rampart (as filled in), i.e. the citadel Millo. See also .
מלוח lemma מַלוּחַ missing dagesh, corrected to מַלּוּחַ 1) mallow 1a) a plant that grows in salt marshes from ; sea-purslain (from its saltness) mallows.
מלוך Malluch or Melicu = "counsellor" 1) a Merarite Levite, son of Hashabiah 2) a descendant of Bani who had a foreign wife in the time of Ezra 3) a descendant of Harim who had a foreign wife in the time of Ezra 4) a priest who signed the covenant with Nehemiah 5) one of the leaders of the people who signed the covenant with Nehemiah 6) a priest who returned from exile with Zerubbabel or ; (Nehemiah 12:14), from ; remnant; Malluk, the name of five Israelites Malluch, Melichu (from the margin).
מלוכה 1) kingship, royalty, kingly office feminine passive participle of ; something ruled, i.e. a realm kingsom, king's, [idiom] royal.
מלון 1) place of lodging, inn, khan from ; a lodgment, i.e. caravanserai or encampment inn, place where...lodge, lodging (place).
מלונה 1) lodge, hut feminine from ; a hut, a hammock cottage, lodge.
מלותי Mallothi = "I have uttered" 1) one of the 14 sons of Heman, the singer in the time of David apparently from ; I have talked (i.e. loquacious) Mallothi, an Israelite Mallothi.
מלח 1) to tear away, dissipate 1a) (Niphal) to be dispersed, be dissipated 2) to salt, season 2a) (Qal) to salt, season 2b) (Pual) to be salted 2c) (Hophal) to be rubbed or washed with salt a primitive root; also as denominative from properly, to rub to pieces or pulverize; intransitively, to disappear as dust; to salt whether internally (to season with salt) or externally (to rub with salt) [idiom] at all, salt, season, temper together, vanish away.
מלח 1) (P'al) to eat salt (Aramaic) corresponding to ; to eat salt, i.e. (generally) subsist [phrase] have maintenance.
מלח 1) salt (Aramaic) from ; salt [phrase] maintenance, salt.
מלח 1) salt from ; properly, powder, i.e. (specifically) salt (as easily pulverized and dissolved) salt(-pit).
מלח 1) rag from in its original sense; a rag or old garment rotten rag.
מלח 1) mariner, sailor, seaman from in its second. sense; a sailor (as following 'the salt') mariner.
מלחה 1) saltness, barrenness, saltiness from (in its denominative sense); understood as land () properly, salted (i.e. land), i.e. a desert barren land(-ness), salt (land).
מלחמה 1) battle, war from (in the sense of fighting); a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) battle, fight(-ing), war(-rior).
מלט 1) to slip away, escape, deliver, save, be delivered 1a)(Niphal) 1a1) to slip away 1a2) to escape 1a3) to be delivered 1b) (Piel) 1b1) to lay, let slip out (of eggs) 1b2) to let escape 1b3) to deliver, save (life) 1c) (Hiphil) 1c1) to give birth to 1c2) to deliver 1d) (Hithpael) 1d1) to slip forth, slip out, escape 1d2) to escape a primitive root; properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks deliver (self), escape, lay, leap out, let alone, let go, preserve, save, [idiom] speedily, [idiom] surely.
מלט 1) mortar, cement, clay (flooring) from , cement (from its plastic smoothness) clay.
מלטיה Melatiah = "Jehovah delivered" 1) a Gibeonite who assisted in rebuilding the wall of Jerusalem from and ; (whom) Jah has delivered; Melatjah, a Gibeonite Melatiah.
מלילה 1) ear (of wheat), head (of wheat) from (in the sense of cropping (compare )); a head of grain (as cut off) ear.
מליצה 1) satire, mocking poem, mocking song, taunting, figure, enigma from ; an aphorism; also a satire interpretation, taunting.
מלך 1) to be or become king or queen, reign 1a) (Qal) to be or become king or queen, reign 1b) (Hiphil) to make one king or queen, cause to reign 1c) (Hophal) to be made king or queen 2) to counsel, advise 2a) (Niphal) to consider a primitive root; to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel consult, [idiom] indeed, be (make, set a, set up) king, be (make) queen, (begin to, make to) reign(-ing), rule, [idiom] surely.
מלך 1) king from ; a king king, royal.
מלך Melech = "king" 1) a Benjamite, the 2nd son of Micah and grandson of Mephibosheth the same as ; king; Melek, the name of two Israelites Melech, Hammelech (by including the article).
מלך 1) king (Aramaic) corresponding to ; a king king, royal.
מלך 1) counsel, advice (Aramaic) from a root corresponding to in the sense of consultation; advice counsel.
מלך Molech = "king" 1) the god of the Ammonites and Phoenicians to whom some Israelites sacrificed their infants in the valley of Hinnom from ; Molek (i.e. king), the chief deity of the Ammonites Molech. Compare .
מלכא 1) queen (Aramaic) corresponding to ; a queen queen.
מלכדת 1) a catching instrument, snare, trap from ; a snare trap.
מלכה Milcah = "queen" 1) daughter of Haran and wife of Nahor, her uncle and Abraham's brother, to whom she bore 8 children 2) a daughter of Zelophehad and granddaughter of Manasseh a form of ; queen; Milcah, the name of a Hebrewess and of an Israelite Milcah.
מלכה 1) queen feminine of ; a queen queen.
מלכו 1) royalty, reign, kingdom 1a) royalty, kingship, kingly authority 1b) kingdom 1c) realm (of territory) 1d) reign (of time) (Aramaic) corresponding to ; dominion (abstractly or concretely) kingdom, kingly, realm, reign.
מלכות 1) royalty, royal power, reign, kingdom, sovereign power 1a) royal power, dominion 1b) reign 1c) kingdom, realm or ; or (in plural) ; from ; a rule; concretely, a dominion empire, kingdom, realm, reign, royal.
מלכיאל Malchiel = "my king is God" 1) the son of Beriah and grandson of Asher from and ; king of (i.e. appointed by) God; Malkiel, an Israelite Malchiel.
מלכיאלי Malchielites = Malchiel "my king is God" 1) an Asherite and a descendant of Malchiel, the grandson of Asher patronymical from ; a Malkielite or descendant of Malkiel Malchielite.
מלכיה Malchijah or Malchiah or Melchiah = "my king is Jehovah" 1) the father of Pashur in the time of Jeremiah 2) the son of Hammelech into whose dungeon Jeremiah was cast 3) the head of the 5th course of priests in the time of David 4) one of the priests who was at the reading of the law by Ezra, sealed the covenant with Nehemiah, and was at the dedication of the wall with Nehemiah 5) a Levite ancestor of Asaph and descendant of Levi through Gershon 6) son of Parosh who put away a foreign wife in the time of Ezra 7) son of Harim who put away a foreign wife and helped repair the wall and the Tower of Ovens in the time of Ezra and Nehemiah 8) son of Rechab, leader of the district of Beth Haccerem, who helped repair the Refuse Gate in the time of Nehemiah 9) a goldsmith who helped repair the wall in the time of Nehemiah or lemma מַלְכִּיָהוּ missing dagesh, corrected to מַלְכִּיָּהוּ; (Jeremiah [38:6), from and ; king of (i.e. appointed by) Jah; Malkijah, the name of ten Israelites Malchiah, Malchijah.
מלכיצדק Melchizedek = "my king is Sedek" 1) king of Salem and priest of the Most High God to whom Abram paid tithe after the battle he fought to free Lot; 'the order of Melchizedek' the order of the priesthood to which Christ belongs from and ; king of right; Malki-Tsedek, an early king in Palestine Melchizedek.
מלכירם Malchiram = "my king is high" 1) son of king Jehoiachin of Judah from and ; king of a high one (i.e. of exaltation); Malkiram, an Israelite Malchiram.
מלכישוע Malchishua or Melchishua = "my king is wealth" 1) a son of king Saul of Israel from and ; king of wealth; Malkishua, an Israelite Malchishua.
מלכם Milcom = "great king" 1) the god of the Ammonites and Phoenicians to whom some Israelites sacrificed their infants in the valley of Hinnom 1a) also 'Molech' 2) a Benjamite, son of Shaharaim by his wife Hodesh or ; from for ; Malcam or Milcom, the national idol of the Ammonites Malcham, Milcom.
מלכת 1) queen from ; a queen queen.
מלכת Hammoleketh = "the queen" 1) daughter of Machir and sister of Gilead feminine active participle of ; queen; Moleketh, an Israelitess Hammoleketh (including the article).
מלל 1) to speak, utter, say 1a) (Qal) to speak 1b) (Piel) to say, utter a primitive root; to speak (mostly poetical) or say say, speak, utter.
מלל 1) (Pael) to speak, say (Aramaic) corresponding to ; to speak say, speak(-ing).
מללי Milalai = "eloquent" 1) son of the priest Jonathan and a descendant of Asaph from ; talkative; Milalai, an Israelite Milalai.
מלמד 1) ox goad from ; a goad for oxen goad.
מלץ 1) to be smooth, be slippery 1a) (Niphal) to be smooth (agreeable, pleasant) a primitive root; to be smooth, i.e. (figuratively) pleasant be sweet.
מלצר 1) guardian, an officer of the court 1a) meaning dubious of Persian derivation; the butler or other officer in the Babylonian court Melzar.
מלק 1) (Qal) to nip, nip off (head of a bird) a primitive root; to crack a joint; by implication, to wring the neck of afowl (without separating it) wring off.
מלקוח 1) booty, prey 2) jaw from ; transitively (in dual) the jaws (as taking food); intransitively, spoil (and captives) (as taken) booty, jaws, prey.
מלקוש 1) latter rain, spring rain 1a) the March and April rains which mature the crops of Palestine from ; (compare ) the spring rain; figuratively, eloquence latter rain.
מלקח 1) snuffers, tongs 1a) tongs (for altar use) 1b) snuffers (for lamps in temple or tabernacle) or ; from ; (only in dual) tweezers snuffers, tongs.
מלתחה 1) wardrobe, wearing apparel, vestment from an unused root meaning to spread out; a wardrobe (i.e. room where clothing is spread) vestry.
מלתעה 1) tooth, great tooth 1a) teeth, incisors transp. for ; a grinder, i.e. back tooth great tooth.
ממגרה 1) granary, storehouse from (in the sense of depositing); a granary barn.
ממד 1) measurement from ; a measure measure.
ממוכן Memucan = "dignified" 1) one of the 7 princes of Persia in the reign of Ahasuerus or (transp.) ; (Esther 1:16), of Persian derivation; Memucan or Momucan, a Persian satrap Memucan.
ממות 1) death from ; a mortal disease; concretely, a corpse death.
ממזר 1) bastard, child of incest, illegitimate child 1a) bastard 1b) mixed population (fig.) 1c) born of a Jewish father and a heathen mother or visa versa from an unused root meaning to alienate; a mongrel, i.e. born of aJewish father and aheathen mother bastard.
ממכר 1) sale, ware, thing sold from ; merchandise; abstractly, a selling [idiom] ought, (that which cometh of) sale, that which...sold, ware.
ממכרת 1) sale feminine of ; a sale [phrase] sold as.
ממלכה 1) kingdom, dominion, reign, sovereignty 1a) kingdom, realm 1b) sovereignty, dominion 1c) reign from ; dominion, i.e. (abstractly) the estate (rule) or (concretely) the country (realm) kingdom, king's, reign, royal.
ממלכות 1) kingdom, dominion, reign, sovereignty 1a) kingdom 1b) dominion, royal power 1c) reign a form of and equiv. to it {dominion, i.e. (abstractly) the estate (rule) or (concretely) the country (realm)} kingdom, reign.
ממסך 1) mixed drink, mixed wine, drink-offering from ; mixture, i.e. (specifically) wine mixed (with water or spices) drink-offering, mixed wine.
ממר 1) bitterness from an unused root meaning to grieve; sorrow bitterness.
ממרא Mamre = "strength" or "fatness" n pr m 1) an Amorite who allied himself with Abram n pr loc 2) an oak grove on Mamre's land in Palestine where Abraham dwelt 3) a place near Abraham's burial place, apparently identified with Hebron from (in the sense of vigor); lusty; Mamre, an Amorite Mamre.
ממרר 1) bitter thing, bitterness from ; a bitterness, i.e. (figuratively) calamity bitterness.
ממשח 1) anointed, expansion 1a) meaning uncertain from , in the sense of expansion; outspread (i.e. with outstretched wings) anointed.
ממשל 1) dominion, ruler 1a) dominion 1b) ruler from ; a ruler or (abstractly) rule dominion, that ruled.
ממשלה 1) rule, dominion, realm 1a) rule, dominion, realm, domain 1b) rule 1c) rule, dominion (of God) feminine of ; rule; also (concretely in plural) a realm or a ruler dominion, government, power, to rule.
ממשק 1) possession, place possessed from the same as ; a possession breeding.
ממתק 1) sweetness, sweet thing from ; something sweet (literally or figuratively) (most) sweet.
מן 1) manna 1a) the bread from Heaven that fed the Israelites for 40 years of wilderness wanderings 1b) means 'What is it?' from ; literally a whatness (so to speak), i.e. manna (so called from the question about it) manna.
מן 1) who?, what?, whoever, whosoever (Aramaic) from ; who or what (properly, interrogatively, hence, also indefinitely and relatively) what, who(-msoever, [phrase] -so).
מן prep 1) from, out of, on account of, off, on the side of, since, above, than, so that not, more than 1a) from (expressing separation), off, on the side of 1b) out of 1b1) (with verbs of proceeding, removing, expelling) 1b2) (of material from which something is made) 1b3) (of source or origin) 1c) out of, some of, from (partitively) 1d) from, since, after (of time) 1e) than, more than (in comparison) 1f) from...even to, both...and, either...or 1g) than, more than, too much for (in comparisons) 1h) from, on account of, through, because (with infinitive) conj 2) that or ; or ; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for ; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with.
מן 1) from, out of, by, by reason of, at, more than 1a) from, out of (of place) 1b) from, by, as a result of, by reason of, at, according to, (of source) 1c) from (of time) 1d) beyond, more than (in comparisons) (Aramaic) corresponding to {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of} according, after, [phrase] because, [phrase] before, by, for, from, [idiom] him, [idiom] more than, (out) of, part, since, [idiom] these, to, upon, [phrase] when.
מן 1) string (of harp) 2) (BDB) portion from an unused root meaning to apportion; a part; hence, a musical chord (as parted into strings) in (the same) (Psalm 68:23), stringed instrument (Psalm 150:4), whereby (Psalm 45:8 (defective plural)).
מנא 1) to number, reckon 1a) (P'al) to number 1b) (Pael) to appoint (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to ; to count, appoint number, ordain, set.
מנא xlit menêʼ corrected to mᵉnêʼ 1) (P'al) mina, maneh 1a) a weight or measurement; usually 50 shekels but maybe 60 shekels (Aramaic) passive participle of ; numbered Mene.
מנגינה 1) mocking or derisive song from ; a satire music.
מנדע 1) knowledge, power of knowing (Aramaic) corresponding to ; wisdom or intelligence knowledge, reason, understanding.
מנה 1) to count, reckon, number, assign, tell, appoint, prepare 1a) (Qal) 1a1) to count, number 1a2) reckon, assign, appoint 1b) (Niphal) 1b1) to be counted, be numbered 1b2) to be reckoned, be assigned 1c) (Piel) to appoint, ordain 1d) (Pual) appointed (participle) a primitive root; properly, to weigh out; by implication, to allot or constitute officially; also to enumerate or enroll appoint, count, number, prepare, set, tell.
מנה 1) maneh, mina, pound 1a) 60 shekels and 1/50 talent (of silver) 1a1) 1/60 talent in early Babylonian standard 1b) 100 shekels and 1/100 talent (of gold) from ; properly, a fixed weight or measured amount, i.e. (techn.) a maneh or mina maneh, pound.
מנה 1) something weighed out, counted number, time from ; properly, something weighed out, i.e. (figuratively) a portion of time, i.e. an instance time.
מנה 1) part, portion from ; properly, something weighed out, i.e. (generally) a division; specifically (of food) a ration; also a lot such things as belonged, part, portion.
מנהג 1) driving, charioteering from ; the driving (of a chariot) driving.
מנהרה 1) crevices, ravines, mountain clefts, den, dugout holes 1a) meaning dubious from ; properly, a channel or fissure, i.e. (by implication) a cavern den.
מנוד 1) shaking, wagging from a nodding or toss (of the head in derision) shaking.
מנוח 1) resting place, state or condition of rest, place 1a) resting place 1b) rest, repose, condition of rest 1c) coming to rest from ; quiet, i.e. (concretely) a settled spot, or (figuratively) a home (place of) rest.
מנוח Manoah = "rest" 1) a Danite, father of the judge Samson and inhabitant of Zorah the same as ; rest; Manoach, an Israelite Manoah.
מנוחה 1) resting place, rest 1a) resting place 1b) rest, quietness or ; feminine of ; repose or (adverbially) peacefully; figuratively, consolation (specifically, matrimony); hence (concretely) an abode comfortable, ease, quiet, rest(-ing place), still.
מנון 1) grief, progeny, thankless one 1a) meaning uncertain from ; a continuator, i.e. heir son.
מנוס 1) flight, refuge, place of escape 1a) flight 1b) refuge, place of escape from ; a retreat (literally or figuratively); abstractly, a fleeing [idiom] apace, escape, way to flee, flight, refuge.
מנוסה 1) flight, retreat or ; feminine of ; retreat fleeing, flight.
מנור 1) beam 1a) beam (carrying the heddles in a loom) from ; a yoke (properly, for plowing), i.e. the frame of aloom beam.
מנורה 1) lamp stand or ; feminine of (in the original sense of ); a chandelier candlestick.
מנזר 1) princes, anointed ones, consecrated ones 1a) meaning dubious from ; a prince crowned.
מנחה 1) gift, tribute, offering, present, oblation, sacrifice, meat offering 1a) gift, present 1b) tribute 1c) offering (to God) 1d) grain offering from an unused root meaning to apportion, i.e. bestow; a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary) gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice.
מנחה 1) gift, offering 1a) oblation, offering (to God through representative) 1b) meal offering (Aramaic) corresponding to ; a sacrificial offering oblation, meat offering.
מנחם Menahem = "comforter" 1) son of Gadi and king of the northern kingdom of Israel; slew the usurper Shallum to ascend the throne and reigned for ten years; contemporary with prophets Hosea and Amos from ; comforter; Menachem, an Israelite Menahem.
מנחת Manahath = "rest" n pr m 1) son of Shobal and a descendant of Seir the Horite n pr loc 2) a place in Benjamin; site unknown from ; rest; Manachath, the name of an Edomite and of a place in Moab Manahath.
מני Meni = "fate" or "fortune" 1) god of fate who the Jews worshipped in Babylonia from ; the Apportioner, i.e. Fate (as an idol) number.
מני Minni = "division" 1) a region in Armenia of foreign derivation; Minni, an Armenian province Minni.
מנימין Miniamin = "from the right hand" 1) a Levite in the time of Hezekiah 2) a priest who was present at the dedication of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah from and ; from (the) right hand; Minjamin, the name of two Israelites Miniamin. Compare .
מנין 1) number (Aramaic) from ; enumeration number.
מנית Minnith = "distribution" 1) a place east of the Jordan in Ammonite territory; site unknown from the same as ; enumeration; Minnith, a place East of the Jordan Minnith.
מנלה 1) gain, wealth, acquisition 1a) meaning dubious from ; completion, i.e. (in produce) wealth perfection.
מנע 1) to withhold, hold back, keep back, refrain, deny, keep restrain, hinder 1a) (Qal) to withhold 1b) (Niphal) to be withheld a primitive root; to debar (negatively or positively) from benefit or injury deny, keep (back), refrain, restrain, withhold.
מנעול 1) bolt or ; from ; a bolt lock.
מנעל xlit manʻâl corrected to minʻâl 1) shoe from ; a bolt shoe.
מנעם 1) delicacies, dainties from ; a delicacy dainty.
מנענע 1) a kind of rattle 1a) a kind of rattle used as a musical instrument from ; a sistrum (so called from its rattling sound) cornet.
מנקית 1) sacrificial bowl or cup from ; a sacrificial basin (for holding blood) bowl.
מנשה Manasseh = "causing to forget" 1) the eldest son of Joseph and progenitor of the tribe of Manasseh 1a) the tribe descended from Manasseh 1b) the territory occupied by the tribe of Manasseh 2) son of king Hezekiah of Judah and himself king of Judah; he was the immediate and direct cause for the exile 3) a descendant of Pahath-moab who put away a foreign wife in the time of Ezra 4) a descendant of Hashum who put away a foreign wife in the time of Ezra from ; causing to forget; Menashsheh, a grandson of Jacob, also the tribe descended from him, and its territory Manasseh.
מנשי Manassites = Manasseh "causing to forget" 1) descendants of Manasseh, son of Joseph and grandson of Jacob 1a) specifically used only of that half that lived east of the Jordan from ; a Menashshite or descendant of Menashsheh of Manasseh, Manassites.
מנת 1) portion from ; an allotment (by courtesy, law or providence) portion.
מס 1) gang or body of forced labourers, task-workers, labour band or gang, forced service, task-work, serfdom, tributary, tribute, levy, taskmasters, discomfited 1a) labour-band, labour-gang, slave gang 1b) gang-overseers 1c) forced service, serfdom, tribute, enforced payment or ; from ; properly, a burden (as causing to faint), i.e. a tax in the form of forced labor discomfited, levy, task(-master), tribute(-tary).
מס 1) despairing from ; fainting, i.e. (figuratively) disconsolate is afflicted.
מסב 1) round thing, surroundings, round about, that which surrounds, that which is round 1a) environs 1a1) surrounding places 1a2) round about (adv) 1b) round table plural masculine ; or feminine ; from ; a divan (as enclosing the room); abstractly (adverbial) around that compass about, (place) round about, at table.
מסגר 1) a shutting up, locksmith, smith, dungeon, enclosure, builder of bulwarks 1a) locksmith, smith 1b) dungeon from ; a fastener, i.e. (of a person) a smith, (of a thing) a prison prison, smith.
מסגרת 1) border, fastness, rim 1a) border, rim 1b) fastness from ; something enclosing, i.e. a margin (of a region, of a panel); concretely, a stronghold border, close place, hole.
מסד 1) foundation from ; a foundation foundation.
מסדרון 1) porch, colonnade 1a) meaning dubious from the same as ; a colonnade or internal portico (from its rows of pillars) porch.
מסה 1) to melt, dissolve, be liquefied 1a) (Hiphil) 1a1) to melt, cause to dissolve, consume, cause to vanish 1a2) to intimidate (fig) a primitive root; to dissolve make to consume away, (make to) melt, water.
מסה 1) sufficient, sufficiency 1a) sufficiency, enough 1b) full amount or proportion (affordable) from (in the sense of flowing); abundance, i.e. (adverbially) liberally tribute.
מסה 1) despair, test 1a) despair 1b) testing, proving, trial from ; a testing, of men (judicial) or of God (querulous) temptation, trial.
מסה Massah = "temptation" 1) the place in the wilderness where the Israelites tested Jehovah 1a) also 'Meribah' the same as ; Massah, a place in the Desert Massah.
מסוה 1) veil apparently from an unused root meaning to cover; a veil vail.
מסוכה 1) hedge for ; a hedge thorn hedge.
מסח 1) meaning uncertain-perhaps n 1a) guard adv 1b) alternately, by turns from in the sense of staving off; a cordon, (adverbially) or (as a) military barrier broken down.
מסחר 1) merchandise 1a) (BDB) merchandise; meaning doubtful from ; trade traffic.
מסך 1) to mix, mingle, produce by mixing 1a) (Qal) to pour, mix a primitive root; to mix, especially wine (with spices) mingle.
מסך 1) mixture from ; a mixture, i.e. of wine with spices mixture.
מסך 1) covering, rag, screen 1a) covering 1b) screen (of the tabernacle) from ; a cover, i.e. veil covering, curtain, hanging.
מסכה 1) covering from ; a covering, i.e. garniture covering.
מסכה 1) a pouring, libation, molten metal, cast image, drink offering 1a) libation (with covenant sacrifice) 1b) molten metal, molten image, molten gods 2) web, covering, veil, woven stuff from ; properly, a pouring over, i.e. fusion of metal (especially a cast image); by implication, a libation, i.e. league; concretely a coverlet (as if poured out) covering, molten (image), vail.
מסכן 1) poor, poor man from ; indigent poor (man).
מסכנה 1) supply, storage, storage house, magazine by transp. from ; a magazine store(-house), treasure.
מסכנת 1) poverty, scarcity from ; indigence scarceness.
מסכת 1) web 1a) web of unfinished stuff on a loom from in the sense of spreading out; something expanded, i.e. the warp in aloom (as stretched out to receive the woof) web.
מסלה 1) highway, raised way, public road from ; a thoroughfare (as turnpiked), literally or figuratively; specifically a viaduct, a staircase causeway, course, highway, path, terrace.
מסלול 1) highway from ; a thoroughfare (as turnpiked) highway.
מסמר 1) nail or ; also (feminine) ; or ; or even ; (Ecclesiastes 12:11), from ; a peg (as bristling from the surface) nail.
מסס 1) to dissolve, melt 1a) (Qal) to waste away 1b) (Niphal) 1b1) to melt, vanish, drop off, melt away 1b2) to faint, grow fearful (fig.) 1b3) wasted, worthless (participle) 1c) (Hiphil) to cause to melt a primitive root; to liquefy; figuratively, to waste (with disease), to faint (with fatigue, fear or grief) discourage, faint, be loosed, melt (away), refuse, [idiom] utterly.
מסע 1) a pulling up (of stakes), breaking camp, setting out, journey 1a) pulling up, breaking camp 1b) setting out 1c) station, stage, journey from ; a departure (from striking the tents), i.e. march (not necessarily a single day's travel); by implication, a station (or point of departure) journey(-ing).
מסע 1) quarry, quarrying, breaking out (of stones) 2) missile, dart from in the sense of projecting; a missile (spear or arrow); also a quarry (whence stones are, as it were, ejected) before it was brought, dart.
מסעד 1) support, pillar ' from ; a balustrade (for stairs) pillar.
מספד 1) wailing from ; a lamentation lamentation, one mourneth, mourning, wailing.
מספוא 1) fodder, feed from an unused root meaning to collect; fodder provender.
מספחה 1) long veil, veil (as spread out) from ; a veil (as spread out) kerchief.
מספחת 1) eruption, scab from ; scruf (as spreading over the surface) scab.
מספר 1) number, tale 1a) number 1a1) number 1a2) innumerable (with negative) 1a3) few, numerable (alone) 1a4) by count, in number, according to number (with prep) 1b) recounting, relation from ; a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narration [phrase] abundance, account, [idiom] all, [idiom] few, (in-) finite, (certain) number(-ed), tale, telling, [phrase] time.
מספר Mispar = "number" 1) one of those who returned from exile with Zerubbabel 1a) also 'Mispereth' the same as ; number; Mispar, an Israelite Mizpar. Compare .
מספרת Mispereth = "number" 1) one of those who returned from exile with Zerubbabel 1a) also 'Mispar' feminine of ; enumeration; Mispereth, an Israelite Mispereth. Compare .
מסר 1) to set apart, deliver up, offer 1a) (Qal) to set apart 1b) (Niphal) to be delivered over, be assigned to, be set apart a primitive root; to sunder, i.e. (transitively) set apart, or (reflex.) apostatize commit, deliver.
מסר 1) discipline, correction from ; admonition instruction.
מסרת 1) bond (of the covenant) from ; a band bond.
מסתור 1) place of shelter from ; a refuge covert.
מסתר 1) (Hiphil) hiding, act of hiding, one who causes people to hide from ; properly, a hider, i.e. (abstractly) a hiding, i.e. aversion hid.
מסתר 1) secret place, hiding place 1a) secret place 1b) hiding place 1b1) for protection 1b2) for perpetration of crime from ; properly, a concealer, i.e. a covert secret(-ly, place).
מעבד 1) work from ; an act work.
מעבד 1) work 2) (TWOT) action (of God in history) (Aramaic) corresponding to ; an act work.
מעבה 1) thickness, compactness from ; properly, compact (part of soil), i.e. loam clay.
מעבר 1) ford, pass, passing 1a) ford 1b) pass 1c) passing, sweep or feminine ; from ; a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively) overwhelming ford, place where...pass, passage.
מעגל 1) entrenchment, track 1a) circumvallation, entrenchment 1b) track or feminine ; from the same as ; a track (literally or figuratively); also a rampart (as circular) going, path, trench, way(-side).
מעד 1) to slip, slide, totter, shake 1a) (Qal) to slip 1b) (Hiphil) to cause or make to shake or totter a primitive root; to waver make to shake, slide, slip.
מעדי Maadai = "ornament of Jehovah" 1) an exile of the sons of Bani who put away a foreign wife in the time of Ezra from ; ornamental; Maadai, an Israelite Maadai.
מעדיה Maadiah = "adorned of JAH" 1) one of the priests who returned from exile with Zerubbabel from and ; ornament of Jah; Maadjah, an Israelite Maadiah. Compare .
מעדן 1) dainty (food), delight or (feminine) ; from ; a delicacy or (abstractly) pleasure (adverbially, cheerfully) dainty, delicately, delight.
מעדנה 1) bonds, bands by transitive from ; a bond, i.e. group influence.
מעדר 1) hoe from ; a (weeding) hoe mattock.
מעה 1) external belly, abdomen (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to xlit mêʻâh corrected to mêʻeh; only in plural the bowels belly.
מעה xlit mêʻâh corrected to mêʻeh 1) internal organs, inward parts, bowels, intestines, belly 1a) inward parts 1b) digestive organs 1c) organs of procreation, womb 1d) place of emotions or distress or love (fig.) 1e) external belly from an unused root probably meaning to be soft; used only in plural the intestines, or (collectively) the abdomen, figuratively, sympathy; by implication, a vest; by extension the stomach, the uterus (or of men, the seat of generation), the heart (figuratively) belly, bowels, [idiom] heart, womb.
מעה 1) grain (of sand) feminine of xlit mêʻâh corrected to mêʻeh; the belly, i.e. (figuratively) interior gravel.
מעוג 1) cake from ; also with a table-buffoon, i.e. a cake of bread; parasite cake, feast.
מעוז 1) place or means of safety, protection, refuge, stronghold 1a) place of safety, fastness, harbour, stronghold 1b) refuge (of God) (fig.) 1c) human protection (fig.) (also ); or (also ; from ; a fortified place; figuratively, a defence force, fort(-ress), rock, strength(-en), ([idiom] most) strong (hold).
מעוך Maoch = "oppression" 1) father of king Achish of Gath with whom David took refuge from ; oppressed; Maok, a Philistine Maoch.
מעון 1) dwelling, habitation, refuge 1a) lair, refuge (of jackals) 1b) dwelling or ; (1 Chronicles 4:41), from the same as ; an abode, of God (the Tabernacle or the Temple), men (their home) or animals (their lair); hence, a retreat (asylum) den, dwelling((-) place), habitation.
מעון Maon or Maonites = "habitation" n pr m 1) a man of Judah 2) the inhabitants of the city of Maon n pr loc 3) a city of Judah located 8 miles south of Hebron the same as ; a residence; Maon, the name of an Israelite and of a place in Palestine Maon, Maonites. Compare , lemma מְעוּנָי third vowel, corrected to מְעוּנִי.
מעונה 1) dwelling, habitation, refuge 1a) den, lair (of animals) 1b) dwelling-place (of God) (fig.) or ; feminine of , and meaning the same {an abode, of God (the Tabernacle or the Temple), men (their home) or animals (their lair); hence, a retreat (asylum)} den, habitation, (dwelling) place, refuge.
מעוני lemma מְעוּנָי third vowel, corrected to מְעוּנִי Mehunim or Meunim = "habitations" 1) a people who lived south of Canaan 2) a group of returning exiles, perhaps descendants of 1 or ; probably patrial from ; a Meunite, or inhabitant of Maon (only in plural) Mehunim(-s), Meunim.
מעונתי Meonothai = "my habitations" 1) a son of Othniel, the younger brother of Caleb plural of ; habitative; Meonothai, an Israelite Meonothai.
מעוף 1) gloom from in the sense of covering with shade (compare ); darkness dimness.
מעור 1) nakedness, pudendum from ; nakedness, i.e. (in plural) the pudenda nakedness.
מעזיה Maaziah = "consolation of Jehovah" 1) a priest in charge of the 24th course in the time of David 2) a priest who signed the covenant with Nehemiah or ; probably from (in the sense of protection) and ; rescue of Jah; Maazjah, the name of two Israelites Maaziah.
מעט 1) to be or become small, be few, be diminished 1a) (Qal) 1a1) to diminish 1a2) to be too small 1b) (Piel) to become few 1c) (Hiphil) 1c1) to make small, make few, diminish 1c2) to give less a primitive root; properly, to pare off, i.e. lessen; intransitively, to be (or causatively, to make) small or few (or figuratively, ineffective) suffer to decrease, diminish, (be, [idiom] borrow a, give, make) few (in number, -ness), gather least (little), be (seem) little, ([idiom] give the) less, be minished, bring to nothing.
מעט 1) littleness, few, a little, fewness 1a) little, small, littleness, fewness, too little, yet a little 1b) like a little, within a little, almost, just, hardly, shortly, little worth or ; from ; a little or few (often adverbial or compar.) almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, [idiom] very.
מעט 1) wrapped, grasped 1a) meaning uncertain passive adjective of ; thinned (as to the edge), i.e. sharp wrapped up.
מעטה 1) wrap, mantle from ; a vestment garment.
מעטפה 1) overtunic from ; a cloak mantle.
מעי 1) ruin, heap from ; (compare ) a pile of rubbish (as contorted), i.e. a ruin heap.
מעי xlit Mâʻai corrected to Mâʻay Maai = "compassionate" 1) one of the sons of Asaph who took part in the musical service at the dedication of the wall of Jerusalem probably from xlit mêʻâh corrected to mêʻeh; sympathetic; Maai, an Israelite Maai.
מעיל 1) robe 1a) a garment worn over a tunic by men of rank 1b) a long garment worn by David's daughters 1c) a garment of the high priest 1d) (fig.) of attributes from in the sense of covering; a robe (i.e. upper and outer garment) cloke, coat, mantle, robe.
מעין 1) spring or ; (Psalm 114:8), or (feminine) ; from (as a denominative in the sense of a spring); a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction) fountain, spring, well.
מעך 1) to press, squeeze 1a) (Qal) to be crushed 1b) (Pual) to be handled, be pressed a primitive root; to press, i.e. to pierce, emasculate, handle bruised, stuck, be pressed.
מעכה Maachah = "oppression" n pr m 1) father of Achish, king of Gath at the beginning of Solomon's reign 2) father of Hanan, one of David's mighty warriors 3) a Simeonite, father of Shephatiah, prince of his tribe in the reign of David 4) son of Nahor by concubine Reumah n pr f 5) daughter of king Talmai of Geshur, wife or David, and mother of Absalom 6) daughter of Absalom, wife of king Rehoboam of Judah, and mother of king Abijam of Judah 7) concubine of Caleb the son of Hezron 8) wife of Machir of the tribe of Manasseh 9) wife of Jehiel, father of Gibeon Maachathites = "pressure (literally she has pressed)" n pr 10) a mercenary people hired to fight David or ; (Joshua 13:13), from ; depression; Maakah (or Maakath), the name of a place in Syria, also of a Mesopotamian, of three Israelites, and of four Israelitesses and one Syrian woman Maachah, Maachathites. See also .
מעכתי Maachathite = "pressure (literally she has pressed)" 1) used of one of David's mighty warriors 2) used of an associate of Ishmael coll 3) a people dwelling in Transjordan, probably descendants of Maachah patrial from ; a Maakathite, or inhabitant of Maakah Maachathite.
מעל 1) to act unfaithfully, act treacherously, transgress, commit a trespass 1a) (Qal) to act unfaithfully or treacherously 1a1) against man 1a2) against God 1a3) against devoted thing 1a4) against husband a primitive root; properly, to cover up; used only figuratively, to act covertly, i.e. treacherously transgress, (commit, do a) trespass(-ing).
מעל 1) unfaithful or treacherous act, trespass 1a) against man 1b) against God from ; treachery, i.e. sin falsehood, grievously, sore, transgression, trespass, [idiom] very.
מעל subst 1) higher part, upper part adv 1a) above prep 1b) on the top of, above, on higher ground than with locative 1c) upwards, higher, above from ; properly, the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc. above, exceeding(-ly), forward, on ([idiom] very) high, over, up(-on, -ward), very.
מעל 1) going in 1a) sunset (of sun) (Aramaic) from ; (only in plural as singular) the setting (of the sun) going down.
מעל 1) lifting from ; a raising (of the hands) lifting up.
מעלה 1) ascent, incline from ; an elevation, i.e. (concretely) acclivity or platform; abstractly (the relation or state) a rise or (figuratively) priority ascent, before, chiefest, cliff, that goeth up, going up, hill, mounting up, stairs.
מעלה 1) what comes up, thoughts 2) step, stair 2a) step, stair 2b) steps (of sundial) 2c) stories (of heaven) 2d) ascent 2e) song of ascent 2e1) to the three great pilgrim feasts (Psalm titles) feminine of ; elevation, i.e. the act (literally, a journey to a higher place, figuratively, a thought arising), or (concretely) the condition (literally, a step or grademark, figuratively, a superiority of station); specifically a climactic progression (in certain Psalms) things that come up, (high) degree, deal, go up, stair, step, story.
מעלה עקרבים Maaleh-acrabbim = "ascent of scorpions" 1) a pass on the southern border of Palestine 1a) scorpion-pass; ascent of Akrabbim from and (the plural of) ; Steep of Scorpions, a place in the Desert Maaleh-accrabim, the ascent (going up) of Akrabbim.
מעלל 1) deed, practice 1a) practice (usually bad) 1b) deeds 1c) acts from ; an act (good or bad) doing, endeavour, invention, work.
מעמד 1) attendance, office, function, service 1a) station, office, post 1b) office, function 1c) service from ; (figuratively) a position attendance, office, place, state.
מעמד 1) foothold, standing ground from ; literally a foothold standing.
מעמסה 1) load, burden from ; burdensomeness burdensome.
מעמק 1) depths from ; a deep deep, depth.
מען 1) purpose, intent prep 1a) for the sake of 1b) in view of, on account of 1c) for the purpose of, to the intent that, in order to conj 1d) to the end that from ; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), [phrase] lest, that, to.
מענה 1) answer, response 2) (TWOT) place for task from ; a reply (favorable or contradictory) answer, [idiom] himself.
מענה 1) ploughing ground, place for task from , in the sense of depression or tilling; a furrow [phrase] acre, furrow.
מעץ Maaz = "wrath" 1) son of Ram and grandson of Jerahmeel of the tribe of Judah from ; closure; Maats, an Israelite Maaz.
מעצבה 1) place of pain, place of grief 2) (TWOT) terror from ; anguish sorrow.
מעצד 1) axe from an unused root meaning to hew; an axe ax, tongs.
מעצור 1) restraint, hindrance from ; objectively, a hindrance restraint.
מעצר 1) restraint, control from ; subjectively, control rule.
מעקה 1) parapet 1a) a low wall at the edge of a balcony, roof, etc., or along the sides of a bridge etc., from an unused root meaning to repress; a parapet battlement.
מעקש 1) crooked place, twisted, crooked things from ; a crook (in a road) crooked thing.
מער 1) bare, naked place, nakedness 1a) bare place 1b) nakedness, pudenda (exposed in punishment) from ; a nude place, i.e. (literally) the pudenda, or (figuratively) a vacant space nakedness, proportion.
מערב 1) merchandise, articles of exchange from , in the sense of trading; traffic; by implication, mercantile goods market, merchandise.
מערב 1) setting place, west, westward or (feminine) ; from , in the sense of shading; the west (as a region of the evening sun) west.
מערה 1) bare space, open plain 2) (TWOT) nakedness from ; a nude place, i.e. a common meadows.
מערה 1) army, battle-line 2) (TWOT) nakedness feminine of ; an open spot army (from the margin).
מערה 1) cave, den, hole from ; a cavern (as dark) cave, den, hole.
מערה Mearah = "cave" 1) an area or cavern in the neighbourhood east of Sidon the same as ; cave; Mearah, a place in Palestine Mearah.
מערך 1) arrangement, plan, preparation from ; an arrangement, i.e. (figuratively) mental disposition preparation.
מערכה 1) row, rank, battle-line 1a) battle-line 1b) rank 1c) row feminine of ; an arrangement; concretely, a pile; specifically a military array army, fight, be set in order, ordered place, rank, row.
מערכת 1) row, line from ; an arrangement, i.e. (concretely) a pile (of loaves) row, shewbread.
מערם 1) naked thing, nakedness from , in the sense of stripping; bare naked.
מערצה 1) awful shock, crash, terror from ; violence terror.
מערת Maarath = "bareness" 1) a town in the mountain region of Judah a form of ; waste; Maarath, a place in Palestine Maarath.
מעשה 1) deed, work 1a) deed, thing done, act 1b) work, labour 1c) business, pursuit 1d) undertaking, enterprise 1e) achievement 1f) deeds, works (of deliverance and judgment) 1g) work, thing made 1h) work (of God) 1i) product from ; an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property act, art, [phrase] bakemeat, business, deed, do(-ing), labor, thing made, ware of making, occupation, thing offered, operation, possession, [idiom] well, (handy-, needle-, net-) work(ing, -manship), wrought.
מעשי xlit Maʻsay corrected to Maʻăsay Maasiai = "work of the Lord" 1) a priest who returned from exile from ; operative; Maasai, an Israelite Maasiai.
מעשיה Maaseiah = "work of Jehovah" 1) a descendant of Jeshua who had taken a foreign wife in the time of Ezra 2) a priest of the sons of Harim who had taken a foreign wife in the time of Ezra 3) a priest of the sons of Pashur who had taken a foreign wife in the time of Ezra 4) a descendant of Pahath-moab who had taken a foreign wife in the time of Ezra 5) father of Azariah 6) one who stood on the right hand of Ezra when he read the law to the people 7) a Levite who assisted when Ezra read the law to the people 8) one of the heads of the people whose descendants signed the covenant with Nehemiah 9) a Benjamite ancestor of Sallu 10) a priest who took part in the musical service at the dedication of the wall of Jerusalem under Ezra 11) another priest who took part in the musical service at the dedication of the wall of Jerusalem under Ezra 12) father of Zephaniah the prophet in the reign of Zedekiah 13) father of Zedekiah the false prophet in the time of Jeremiah 14) a Levite of the 2nd rank who David appointed to sound with psalteries on Alamoth 15) son of Adaiah and one of the captains of hundreds in the reign of king Joash of Judah 16) an officer of high rank in the reign of king Uzziah 17) son of king Ahaz of Judah who was killed by Zichri in the invasion of Judah by king Pekah of Israel 18) governor of Jerusalem in the reign of Josiah 19) son of Shallum and a Levite of high rand in the reign of king Jehoiakim of Judah 20) ancestor of Baruch and Seraiah and a priest or ; from and ; work of Jah; Maasejah, the name of sixteen Israelites Maaseiah.
מעשקה 1) extortionate deed, extortion from ; oppression oppression, [idiom] oppressor.
מעשר 1) tithe, tenth part 1a) tenth part 1b) tithe, payment of a tenth part or ; and (in plural) feminine ; from ; a tenth; especially a tithe tenth (part), tithe(-ing).
מף Memphis = "haven of the good" 1) a capital of Lower Egypt located on the western bank of the Nile about 9 miles (15 km) south of Cairo of Egyptian origin; Moph, the capital of Lower Egypt Memphis. Compare .
מפגע 1) thing hit, mark, target, object of assault from ; an object of attack mark.
מפח 1) breathing out, expiring, exhaling (of life) from ; a breathing out (of life), i.e. expiring giving up.
מפח 1) bellows from ; the bellows (i.e. blower) of aforge bellows.
מפיבשת Mephibosheth = "exterminating the idol" 1) grandson of Saul and son of Rizpah the daughter of Aiah, Saul's concubine; he and his brother Armoni were among the 7 victims surrendered by David to the Gibeonites to avert a famine 2) son of Jonathan and grandson of Saul 2a) also 'Merib-baal' or ; probably from and ; dispeller of shame (i.e. of Baal); Mephibosheth, the name of two Israelites Mephibosheth.
מפים Muppim = "serpent" 1) a Benjamite and one of the 14 descendants of Rachel who belonged to the original colony of the sons of Jacob in Egypt 1a) also 'Shupham' a plural apparently from ; wavings; Muppim, an Israelite Muppim. Compare .
מפיץ 1) scatterer, disperser, scattering club from ; a breaker, i.e. mallet maul.
מפל 1) refuse, hanging parts 1a) fallings, refuse 1b) hanging parts (of a crocodile) from ; a falling off, i.e. chaff; also something pendulous, i.e. a flap flake, refuse.
מפלאה 1) wondrous work from ; a miracle wondrous work.
מפלגה 1) division (of priests for service) from ; a classification division.
מפלה 1) a ruin or ; from ; something fallen, i.e. a ruin ruin(-ous).
מפלט 1) escape, place of escape from ; an escape escape.
מפלצת 1) horrid thing, horrible thing from ; a terror, i.e. an idol idol.
מפלש 1) swaying, poising, balancing from an unused root meaning to balance; a poising balancing.
מפלת 1) carcass, ruin, overthrow 1a) carcass 1b) ruin, overthrow from ; fall, i.e. decadence; concretely, a ruin; specifically a carcase carcase, fall, ruin.
מפעל 1) work, thing made or (feminine) ; from ; a performance work.
מפץ 1) shattering (of type of weapon) from ; a smiting to pieces slaughter.
מפץ 1) war club, club, battle axe, hammer from ; a smiter, i.e. a war club battle ax.
מפקד 1) muster, appointment, appointed place 1a) muster (of people) 1b) appointment 1c) appointed place 2) (TWOT) number from ; an appointment, i.e. mandate; concretely, a designated spot; specifically, a census appointed place, commandment, number.
מפקד Miphkad = "command" 1) one of the gates of Jerusalem the same as ; assignment; Miphkad, the name of a gate in Jerusalem Miphkad.
מפרץ 1) landing place from lemma פּרַץ missing vowel, corrected to פָּרַץ; a break (in the shore), i.e. a haven breach.
מפרקת xlit miphreketh corrected to miphreqeth 1) neck from ; properly, a fracture, i.e. joint (vertebrae) of the neck neck.
מפרש 1) spreading out, thing spread out from ; an expansion that which...spreadest forth, spreading.
מפשעה 1) hip, buttock, stepping region of body from ; a stride, i.e. (by euphemism) the crotch buttocks.
מפתח 1) key, opening instrument from ; an opener, i.e. a key key.
מפתח 1) opening, utterance from ; an aperture, i.e. (figuratively) utterance opening.
מפתן 1) threshold from the same as ; a stretcher, i.e. a sill threshold.
מץ 1) chaff 1a) always as driven by wind or ; (Zephaniah 2:2), from ; chaff (as pressed out, i.e. winnowed or (rather) threshed loose) chaff.
מצא 1) to find, attain to 1a) (Qal) 1a1) to find 1a1a) to find, secure, acquire, get (thing sought) 1a1b) to find (what is lost) 1a1c) to meet, encounter 1a1d) to find (a condition) 1a1e) to learn, devise 1a2) to find out 1a2a) to find out 1a2b) to detect 1a2c) to guess 1a3) to come upon, light upon 1a3a) to happen upon, meet, fall in with 1a3b) to hit 1a3c) to befall 1b) (Niphal) 1b1) to be found 1b1a) to be encountered, be lighted upon, be discovered 1b1b) to appear, be recognised 1b1c) to be discovered, be detected 1b1d) to be gained, be secured 1b2) to be, be found 1b2a) to be found in 1b2b) to be in the possession of 1b2c) to be found in (a place), happen to be 1b2d) to be left (after war) 1b2e) to be present 1b2f) to prove to be 1b2g) to be found sufficient, be enough 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to find, attain 1c2) to cause to light upon, come upon, come 1c3) to cause to encounter 1c4) to present (offering) a primitive root; properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present [phrase] be able, befall, being, catch, [idiom] certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), [idiom] have (here), be here, hit, be left, light (up-) on, meet (with), [idiom] occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.
מצב 1) station, garrison, standing-place 1a) standing-place (of feet) 1b) station, office, position 1c) garrison, post, outpost from ; a fixed spot; figuratively, an office, a military post garrison, station, place where...stood.
מצב 1) entrenchment, siege-work, palisade, post from ; a station, i.e. military post mount.
מצבה 1) guard, watch, army or ; feminine of ; a military guard army, garrison.
מצבה 1) pillar, mastaba, stump 1a) pillar 1a1) as monument, personal memorial 1a2) with an altar 1b)(Hoph) stock, stump (of tree) feminine (causatively) participle of ; something stationed, i.e. a column or (memorial stone); by analogy, an idol garrison, (standing) image, pillar.
מצביה Mesobaite = "the one set up of JAH" 1) of Jaasiel, one of David's mighty warriors 1a) form unsuitable for adj apparently from and ; found of Jah; Metsobajah, a place in Palestine Mesobaite.
מצבת 1) pillar, mastaba, stump 1a) pillar 1a1) as monument, personal memorial 1a2) with an altar 1b) (Hoph) stock, stump (of tree) from ; something stationary, i.e. a monumental stone; also the stock of atree pillar, substance.
מצד 1) fort, stronghold, fastness 1a) mountain-fastness 1b) stronghold or ; or (feminine) ; from ; a fastness (as a covert of ambush) castle, fort, (strong) hold, munition.
מצה 1) to drain, drain out 1a) (Qal) to drain, drain out 1b) (Niphal) to be drained out a primitive root; to suck out; by implication, to drain, to squeeze out suck, wring (out).
מצה Mozah = "fountain" 1) one of the towns in Benjamin; site unknown active participle feminine of ; drained; Motsah, a place in Palestine Mozah.
מצה 1) unleavened (bread, cake), without leaven. from in the sense of greedily devouring for sweetness; properly, sweetness; concretely, sweet (i.e. not soured or bittered with yeast); specifically, an unfermented cake or loaf, or (elliptically) the festival of Passover (because no leaven was then used) unleaved (bread, cake), without leaven.
מצה 1) strife, contention from ; a quarrel contention, debate, strife.
מצהלה 1) neighing from ; a whinnying (through impatience for battle or lust) neighing.
מצוד n m 1) siege-works, bulwark 2) hunting implement, net n f 3) net 4) fastness, stronghold or (feminine) ; or ; from ; also (by interchange for ) a net (for capturing animals or fishes); afastness or (beseiging) tower bulwark, hold, munition, net, snare.
מצוד 1) net, prey, net prey 1a) net 1b) prey 2) fastness, stronghold or (feminine) ; or ; for ; a net, or (abstractly) capture; also a fastness castle, defense, fort(-ress), (strong) hold, be hunted, net, snare, strong place.
מצוה 1) commandment 1a) commandment (of man) 1b) the commandment (of God) 1c) commandment (of code of wisdom) from ; a command, whether human or divine (collectively, the Law) (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept.
מצולה 1) depth, the deep, the deep sea or ; also ; or ; from the same as ; a deep place (of water or mud) bottom, deep, depth.
מצוק 1) straitness, straits, distress, stress, anguish from ; a narrow place, i.e. (abstractly and figuratively) confinement or disability anguish, distress, straitness.
מצוק 1) molten support, pillar, column or ; from ; something narrow, i.e. a column or hilltop pillar, situate.
מצוקה 1) straitness, distress, straits, stress or ; feminine of ; narrowness, i.e. (figuratively) trouble anguish, distress.
מצור 1) siege-enclosure, siege, entrenchment, siege works 1a) siege 1b) enclosure, siege-works, rampart or ; from ; something hemming in, i.e. (objectively) a mound (of besiegers), (abstractly) a siege, (figuratively) distress; or (subjectively) a fastness besieged, bulwark, defence, fenced, fortress, siege, strong (hold), tower.
מצור 1) "Matsor", a name for Egypt 2) (TWOT) siege, entrenchment the same as in the sense of a limit; Egypt (as the border of Palestine) besieged places, defense, fortified.
מצורה 1) siege-works, stronghold, rampart 1a) siege-works 1b) rampart or ; feminine of ; a hemming in, i.e. (objectively) a mound (of siege), or (subjectively) a rampart (of protection), (abstractly) fortification fenced (city, fort, munition, strong hold.
מצות 1) strife, contention from ; a quarrel that contended.
מצח 1) brow, forehead from an unused root meaning to be clear, i.e. conspicuous; the forehead (as open and prominent) brow, forehead, [phrase] impudent.
מצחה 1) greave(s), leg armour from the same as ; a shinpiece of armor (as prominent), only plural greaves.
מצלה 1) bell from ; a tinkler, i.e. a bell bell.
מצלה 1) ravine, basin, hollow 1a) apparently a place near Jerusalem from ; shade bottom.
מצלת 1) cymbals from ; (only dual) double tinklers, i.e. cymbals cymbals.
מצנפת 1) turban (of the high priest) from ; a tiara, i.e. official turban (of a king or high priest) diadem, mitre.
מצע 1) couch, bed from ; a couch bed.
מצעד 1) step from ; a step; figuratively, companionship going, step.
מצעירה 1) little, insignificant, a small thing feminine of ; properly, littleness; concretely, diminutive little.
מצער 1) a small thing 1a) small thing 1b) little while (of time) from ; petty (in size or number); adverbially, a short (time) little one (while), small.
מצער Mizar = "small" 1) a mountain apparently in the northern part of Transjordan near Mount Hermon the same as ; Mitsar, a peak of Lebanon Mizar.
מצפה 1) watchtower, lookout point from ; an observatory, especially formilitary purposes watch tower.
מצפה Mizpeh = "watchtower" 1) a city in the district of the Shephelah or lowlands of Judah 2) a place in Moab on the east of the Jordan 3) a place in Gilead 4) a place near Mount Hermon 5) a place in Benjamin; also 'Mizpah' the same as ; Mitspeh, the name of five places in Palestine Mizpeh, watch tower. Compare .
מצפה Mizpah = "watchtower" 1) a place in Gilead north of Jabbok and location of Laban's cairn 2) a place in Gilead south of Jabbok; site unknown 3) a place near Mount Hermon 4) an old sacred place in Benjamin feminine of ; Mitspah, the name of two places in Palestine Mitspah. (This seems rather to be only an orthographic variation of when 'in pause'.)
מצפן 1) hidden treasure, treasure from ; a secret (place or thing, perhaps, treasure) hidden thing.
מצץ 1) (Qal) to drain out, suck a primitive root; to suck milk.
מצר 1) straits, distress from ; something tight, i.e. (figuratively) trouble distress, pain, strait.
מצרי Egyptian = see Egypte "double straits" 1) Egyptian-an inhabitant or citizen of Egypt 1a) an Egyptian 1b) the Egyptian from ; a Mitsrite, or inhabitant of Mitsrajim Egyptian, of Egypt.
מצרים Egypt = "land of the Copts" n pr loc 1) a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows Egyptians = "double straits" adj 2) the inhabitants or natives of Egypt dual of ; Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt Egypt, Egyptians, Mizraim.
מצרף 1) crucible from ; a crucible fining pot.
מק 1) decay, rottenness from ; properly, a melting, i.e. putridity rottenness, stink.
מקבה 1) hammer from ; properly, a perforatrix, i.e. a hammer (as piercing) hammer.
מקבת 1) hole, excavation, perforation 2) hammer, perforator from ; properly, a perforator, i.e. a hammer (as piercing); also (intransitively) a perforation, i.e. a quarry hammer, hole.
מקדה Makkedah = "place of shepherds" 1) the location of a cave in Judah where Joshua captured and executed five Canaanite kings during the conquest; located near Bethhoron and Libnah from the same as in the denominative sense of herding (compare ); fold; Makkedah, a place in Palestine Makkedah.
מקדש 1) sacred place, sanctuary, holy place 1a) sanctuary 1a1) of the temple 1a2) of the tabernacle 1a3) of Ezekiel's temple 1a4) of Jehovah or ; (Exodus 15:17), from ; a consecrated thing or place, especially, a palace, sanctuary (whether of Jehovah or of idols) or asylum chapel, hallowed part, holy place, sanctuary.
מקהל 1) assembly, choir or (feminine) ; from ; an assembly congregation.
מקהלת Makheloth = "place of assembly" 1) a station of the Israelites in the wilderness plural of (feminine); assemblies; Makheloth, a place in the Desert Makheloth.
מקוה n m 1) hope 1a) hope 1b) ground of hope 1c) things hoped for, outcome 2) collection, collected mass n pr m 3) (CLBL) Kue, a place in Cilicia from which Solomon imported horses or ; (1 Kings 10:28), or lemma מִּקְוֵא extra dagesh, corrected to מִקְוֵא; (2 Chronicles 1:16), from ; something waited for, i.e. confidence (objective or subjective); also a collection, i.e. (of water) a pond, or (of men and horses) a caravan or drove abiding, gathering together, hope, linen yarn, plenty (of water), pool.
מקוה 1) reservoir 2) (TWOT) collection, collected mass feminine of ; a collection, i.e. (of water) a reservoir ditch.
מקום 1) standing place, place 1a) standing place, station, post, office 1b) place, place of human abode 1c) city, land, region 1d) place, locality, spot 1e) space, room, distance 1f) region, quarter, direction 1g) give place to, instead of or ; also (feminine) ; or ; from ; properly, a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) country, [idiom] home, [idiom] open, place, room, space, [idiom] whither(-soever).
מקור 1) spring, fountain 1a) spring 1a1) of source of life, joy, purification (fig.) 1b) of the eye (fig.) 1c) source (of menstruous blood) 1d) flow (of blood after child birth) or ; from ; properly, something dug, i.e. a (general) source (of water, even when naturally flowing; also of tears, blood (by euphemism, of the female pudenda); figuratively, of happiness, wisdom, progeny) fountain, issue, spring, well(-spring).
מקח 1) taking, accepting, receiving (of a bribe) from ; reception taking.
מקחה 1) ware from ; something received, i.e. merchandise (purchased) ware.
מקטר 1) place of sacrificial smoke, altar, hearth, incense from ; something to fume (incense) on i.e. a hearth place to burn...upon.
מקטרת 1) censer feminine of ; something to fume (incense) in, i.e. a coal-pan censer.
מקל 1) rod, staff 1a) rod, stick 1b) staff (in travel) 1c) wand (of diviner) or (feminine) ; from an unused root meaning apparently to germinate; a shoot, i.e. stick (with leaves on, or for walking, striking, guiding, divining) rod, (hand-)staff.
מקלות Mikloth = "staves" 1) one of the sons of Jehiel, the father or prince of Gibeon by his wife Maachah; a Benjamite 2) leader of the 2nd division of David's army (or perhaps mik-kel-ohth') plural of (feminine) ; rods; Mikloth, a place in the Desert Mikloth.
מקלט 1) refuge, asylum from in the sense of taking in; an asylum (as a receptacle) refuge.
מקלעת 1) carving from ; a sculpture (probably in bas-relief) carved (figure), carving, graving.
מקנה 1) cattle, livestock 1a) cattle, livestock 1a1) in general of a purchasable domestic animal 1b) cows, sheep, goats (in herds and flocks) from ; something bought, i.e. property, but only livestock; abstractly, acquisition cattle, flock, herd, possession, purchase, substance.
מקנה 1) purchase 1a) purchase 1b) purchase-price 1c) possession (gained by purchase) feminine of ; properly, a buying, i.e. acquisition; concretely, a piece of property (land or living); also the sum paid (he that is) bought, possession, piece, purchase.
מקניהו Mikneiah = "possession of Jehovah" 1) one of the Levites of the 2nd rank, gatekeepers of the ark, appointed by David to play in the temple band from and ; possession of Jah; Miknejah, an Israelite Mikneiah.
מקסם 1) divination from ; an augury divination.
מקץ Makaz = "end" 1) a place in Israel; site unknown from ; end; Makats, a place in Palestine Makaz.
מקצוע 1) place of corner structure, corner buttress, inner corner-buttress 1a) corner post, buttress-place, buttress or ; or (feminine) ; from in the denominative sense of bending; an angle or recess corner, turning.
מקצעה 1) scraping tool (used in fashioning idols) from ; a scraper, i.e. a carving chisel plane.
מקצעה 1) place of corner structure, corner buttress, inner corner-buttress 1a) corner post from in the denominative sense of bending; an angle corner.
מקק 1) to decay, pine away, rot, fester 1a) (Niphal) 1a1) to fester (of wounds) 1a2) to rot, rot away 1a3) to moulder away 1a4) to pine away 1b) (Hiphil) to cause to rot ' a primitive root; to melt; figuratively, to flow, dwindle, vanish consume away, be corrupt, dissolve, pine away.
מקרא 1) convocation, convoking, reading, a calling together 1a) convocation, sacred assembly 1b) convoking 1c) reading from ; something called out, i.e. a public meeting (the act, the persons, or the place); also a rehearsal assembly, calling, convocation, reading.
מקרה 1) unforeseen meeting or event, accident, happening, chance, fortune 1a) accident, chance 1b) fortune, fate from ; something met with, i.e. an accident or fortune something befallen, befalleth, chance, event, hap(-peneth).
מקרה 1) beam work from ; properly, something meeting, i.e. a frame (of timbers) building.
מקרה 1) coolness, cooling from the same as ; a cooling off [idiom] summer.
מקשה 1) turned work, well-dressed hair, well-set hair, turner's work 1a) meaning uncertain; possible referring to artistry of the hairdo from in the sense of knotting up round and hard; something turned (rounded), i.e. a curl (of tresses) [idiom] well (set) hair.
מקשה 1) hammered work, finely decorated cultic objects of gold or silver feminine of ; rounded work, i.e. moulded by hammering (repousse) beaten (out of one piece, work), upright, whole piece.
מקשה 1) place or field of cucumbers denominative from ; literally a cucumbered field, i.e. a cucumber patch garden of cucumbers.
מר adj 1) bitter, bitterness 1a) of water or food 1b) of harlot's end, end of wickedness, cry (fig.) 1c) of pain (subst) adv 2) bitterly or (feminine) ; from ; bitter (literally or figuratively); also (as noun) bitterness, or (adverbially) bitterly [phrase] angry, bitter(-ly, -ness), chafed, discontented, [idiom] great, heavy.
מר 1) a drop, a flowing down from in its original sense of distillation; a drop drop.
מר 1) myrrh 1a) an Arabian gum from the bark of a tree, used in sacred oil and in perfume or ; from ; myrrh (as distilling in drops, and also as bitter) myrrh.
מרא 1) (Hiphil) to beat (the air), flap (the wings) 1a) meaning dubious 2) (Qal) filthy a primitive root; to rebel; hence (through the idea of maltreating) to whip, i.e. lash (self with wings, as the ostrich in running) be filthy, lift up self.
מרא Mara = "bitterness" 1) a name that Naomi called herself due to her calamities for feminine; bitter; Mara, a symbolic name of Naomi Mara.
מרא 1) lord 1a) of king 1b) of God (Aramaic) from a root corresponding to in the sense of domineering; a master lord, Lord.
מרא דך בלאדן Merodach-baladan = "Marduk has given a son" 1) king of Babylon in the days of king Hezekiah of Judah of foreign derivation; Merodak-Baladan, a Babylonian king Merodach-baladan. Compare .
מראה 1) sight, appearance, vision 1a) sight, phenomenon, spectacle, appearance, vision 1b) what is seen 1c) a vision (supernatural) 1d) sight, vision (power of seeing) from ; a view (the act of seeing); also an appearance (the thing seen), whether (real) a shape (especially if handsome, comeliness; often plural the looks), or (mental) a vision [idiom] apparently, appearance(-reth), [idiom] as soon as beautiful(-ly), countenance, fair, favoured, form, goodly, to look (up) on (to), look(-eth), pattern, to see, seem, sight, visage, vision.
מראה 1) vision 1a) mode of revelation 2) mirror feminine of ; a vision; also (causatively) a mirror looking glass, vision.
מראה 1) crop or craw (of a bird), alimentary canal (of a bird) apparently feminine passive causative participle of ; something conspicuous, i.e. the craw of abird (from its prominence) crop.
מראשה n f 1) place at the head, dominion, head place adv 2) at head place denominative from ; properly, headship, i.e. (plural for collective) dominion principality.
מראשה Mareshah = "crest of a hill" 1) one of the cities in the lowlands of Judah or ; formed like ; summit; Mareshah, the name of two Israelites and of a place in Palestine Mareshah.
מראשה n f 1) place at the head, dominion, head place adv 2) at head place formed like ; properly, a headpiece, i.e. (plural for adverbial) at (or as) the head-rest (or pillow) bolster, head, pillow. Compare .
מרב Merab = "increase" 1) the eldest daughter of king Saul; promised to David but given instead to Adriel the Meholathite; mother of 5 children from ; increase; Merab, a daughter of Saul Merab.
מרבד 1) spread, coverlet from ; a coverlet covering of tapestry.
מרבה 1) abundance, increase 1a) abundance 1b) increase ++++ Final form of m used in the middle of theis word in Isa 9:7. from ; properly, increasing; as noun, greatness, or (adverbially) greatly great, increase.
מרבה 1) much from ; abundance, i.e. a great quantity much.
מרבית 1) increase, great number, multitude, greatness 1a) increase 1a1) of family 1a2) increment, interest, usury 1b) great number (of people) 1c) greatness (of wisdom) from ; a multitude; also offspring; specifically interest (on capital) greatest part, greatness, increase, multitude.
מרבץ 1) place of lying down, resting or dwelling place 1a) of wild beasts from ; a reclining place, i.e. fold (for flocks) couching place, place to lie down.
מרבק 1) stall (of animals) from an unused root meaning to tie up; a stall (for cattle) [idiom] fat(-ted), stall.
מרגוע 1) rest from ; a resting place rest.
מרגלה 1) place of the feet, feet denominative from ; (plural for collective) a footpiece, i.e. (adverbially) at the foot, or (direct.) the foot itself feet. Compare .
מרגמה 1) sling 2) (CLBL) a heap of stones from ; a stone-heap sling.
מרגעה 1) rest, repose, place to rest from ; rest refreshing.
מרד 1) to rebel, revolt, be rebellious 1a) (Qal) to rebel, revolt 1a1) against human king 1a2) against God 1a3) against light (poetic) a primitive root; to rebel rebel(-lious).
מרד 1) rebellion (Aramaic) from a root corresponding to ; rebellion rebellion.
מרד 1) rebellion, revolt 1a) against Jehovah from ; rebellion rebellion.
מרד Mered = "rebellion" 1) son of Ezra and a descendant of Judah the same as ; Mered, an Israelite Mered.
מרד 1) rebellious (Aramaic) from the same as ; rebellious rebellious.
מרדות 1) rebellion, rebelliousness from ; rebelliousness [idiom] rebellious.
מרדך Merodach = "thy rebellion" 1) the chief deity of the Babylonians in the time of Nebuchadnezzar of foreign derivation; Merodak, a Babylonian idol Merodach. Compare .
מרדכי Mordecai = "little man" or "worshipper of Mars" 1) cousin and adoptive father of queen Esther; son of Jair of the tribe of Benjamin; deliverer under Divine providence of the children of Israel from the destruction plotted by Haman the chief minister of Ahasuerus; institutor of the feast of Purim 2) a Jew who returned from exile with Zerubbabel of foreign derivation; Mordecai, an Israelite Mordecai.
מרדף 1) persecution from ; persecuted persecuted.
מרה 1) to be contentious, be rebellious, be refractory, be disobedient towards, be rebellious against 1a) (Qal) to be disobedient, be rebellious 1a1) towards father 1a2) towards God 1b) (Hiphil) to show rebelliousness, show disobedience, disobey a primitive root; to be (causatively, make) bitter (or unpleasant); (figuratively) to rebel (or resist; causatively, to provoke) bitter, change, be disobedient, disobey, grievously, provocation, provoke(-ing), (be) rebel (against, -lious).
מרה Marah = "bitter" 1) the spring with bitter water which was 3 days travel from the crossing place of the Red Sea in the peninsula of Sinai the same as feminine; bitter; Marah, a place in the Desert Marah.
מרה 1) bitterness, grief from ; bitterness, i.e. (figuratively) trouble grief.
מרה lemma מָרָה missing dagesh, corrected to מׇרָּה 1) bitterness a form of ; trouble bitterness.
מרוד 1) restlessness, straying, wanderer, refugee from in the sense of maltreatment; an outcast; (abstractly) destitution cast out, misery.
מרוז Meroz = "refuge" 1) a place in northern Palestine; site unknown of uncertain derivation; Meroz, a place in Palestine Meroz.
מרוח 1) bruised, crushed, rub 1a) meaning dubious from ; bruised, i.e. emasculated broken.
מרום 1) height 1a) height, elevation, elevated place 1a1) in a high place (adv) 1b) height 1c) proudly (adv) 1d) of nobles (fig.) from ; altitude, i.e. concretely (an elevated place), abstractly (elevation, figuratively (elation), or adverbially (aloft) (far) above, dignity, haughty, height, (most, on) high (one, place), loftily, upward.
מרום Merom = "high place" 1) the lake in northern Canaan at which Joshua routed the northern confederacy headed by Jabin 1a) site uncertain; probably the lake formed by the Jordan river about 10 miles (16 km) north of the Sea of Galilee formed like ; height; Merom, a lake in Palestine Merom.
מרוץ 1) running, race, course from ; a run (the trial of speed) race.
מרוצה 1) running, course (of life) 1a) running, mode or style of running 1b) course (of life) or ; feminine of ; a race (the act), whether the manner or the progress course, running. Compare .
מרוק 1) scraping, rubbing 1a) of year of preparation of girls for the harem; bodily rubbings from ; properly, rubbed; but used abstractly, a rubbing (with perfumery) purification.
מרות Maroth = "bitterness" 1) one of the towns in the lowland of Judah plural of feminine; bitter springs; Maroth, a place in Palestine Maroth.
מרזח 1) cry, cry of joy, revelry 1a) mourning cry 1a1) perhaps, feast cry 1b) cry of revelry from an unused root meaning to scream; a cry, i.e. (of job), a revel banquet.
מרזח 1) cry, cry of joy, revelry 1a) mourning cry 1a1) perhaps, feast cry 1b) cry of revelry formed like ; a cry, i.e. (of grief) a lamentation mourning.
מרח 1) (Qal) to rub a primitive root; properly, to soften by rubbing or pressure; hence (medicinally) to apply as an emollient lay for a plaister.
מרחב 1) broad or roomy place, wide, expanses from ; enlargement, either literally (an open space, usually in a good sense), or figuratively (liberty) breadth, large place (room).
מרחק 1) distant place, distance, far country ; from ; remoteness, i.e. (concretely) a distant place; often (adverbially) from afar (a-, dwell in, very) far (country, off). See also .
מרחשת 1) saucepan, stew pan from ; a stewpan fryingpan.
מרט 1) to bare, polish, make smooth or bald or bare 1a) (Qal) 1a1) to make bare 1a2) to scour, polish 1b) (Niphal) to be made bald a primitive root; to polish; by implication, to make bald (the head), to gall (the shoulder); also, to sharpen bright, furbish, (have his) hair (be) fallen off, peeled, pluck off (hair).
מרט 1) to pluck, pull off 1a) (P'il) to be plucked off (Aramaic) corresponding to ; to pull off be plucked.
מרי 1) rebellion 1a) rebellion 1b) rebellious (in construct) from ; bitterness, i.e. (figuratively) rebellion; concretely, bitter, or rebellious bitter, (most) rebel(-lion, -lious).
מריא 1) well-fed, fatling from in the sense of grossness, through the idea of domineering (compare ); stall-fed; often (as noun) a beeve fat (fed) beast (cattle, -ling).
מריב בעל Merib-baal = "Baal is my advocate" 1) another name for Mephibosheth 1a) son of Jonathan and grandson of Saul from and ; quarreller of Baal, Merib-Baal, an epithet of Gideon Merib-baal. Compare .
מריבה 1) strife, contention from ; quarrel provocation, strife.
מריבה Meribah = "strife" or "contention" 1) a fountain at Rephidim, in the desert of Sin; so called because the Israelites murmured against God 2) the name of the water supply at Kadesh on the southern border of the promised land; the people also murmured here against God the same as ; Meribah, the name of two places in the Desert Meribah.
מרי בעל Merib-baal = "Baal is my advocate" 1) another name for Mephibosheth 1a) son of Jonathan and grandson of Saul from and ; rebellion of (i.e. against) Baal; Meri-Baal, an epithet of Gideon Meri-baal. Compare .
מריה Meraiah = "rebellion" 1) a priest after the exile in the days of Joiakim from ; rebellion; Merajah, an Israelite Meraiah. Compare .
מריות Meraioth = "rebellious" 1) grandfather of Ahitub, descendant of Eleazar the son of Aaron, and the head of a priestly house 2) son of Ahitub, father of Zadok, descendant of Eleazar the son of Aaron, and the head of a priestly house 3) head of a family of priests represented by Helkai in the time of Joiakim, the son of Jeshua plural of ; rebellious; Merajoth, the name of two Israelites Meraioth.
מרים Miriam = "rebellion" 1) elder sister of Moses and Aaron 2) a woman of Judah from ; rebelliously; Mirjam, the name of two Israelitesses Miriam.
מרירות 1) bitterness from ; bitterness, i.e. (figuratively) grief bitterness.
מרירי 1) bitter from ; bitter, i.e. poisonous bitter.
מרך 1) weakness perhaps from ; softness, i.e. (figuratively) fear faintness.
מרכב 1) chariot, place to ride, riding seat 1a) chariot 1b) seat (of a litter), saddle from ; a chariot; also a seat (in a vehicle) chariot, covering, saddle.
מרכבה 1) chariot feminine of ; a chariot chariot. See also .
מרכלת 1) market place, place of trade from ; a mart merchandise.
מרמה 1) deceit, treachery from in the sense of deceiving; fraud craft, deceit(-ful, -fully), false, feigned, guile, subtilly, treachery.
מרמה Mirma = "fraud" 1) a Benjamite born in the land of Moab the same as ; Mirmah, an Israelite Mirma.
מרמות Meremoth = "elevations" 1) a priest, son of Uriah of the family of Koz active in rebuilding the wall of Jerusalem and in the 7th course of temple service in the time of Ezra and Nehemiah 2) a priest in the time of Zerubbabel 3) a returning exile of the family of Bani who had a foreign wife in the time of Ezra plural from ; heights; Meremoth, the name of two Israelites Meremoth.
מרמס 1) trampling place, trampling 1a) trampling place 1b) trampling from ; abasement (the act or the thing) tread (down) -ing, (to be) trodden (down) under foot.
מרנתי Meronothite = "joyful shouter" 1) a native of a place probably called 'Meronoth' 1a) Jehdeiah 1b) Jadon patrial from an unused noun; a Meronothite, or inhabitant of some (otherwise unknown) Meronoth. Meronothite.
מרס Meres = "lofty" 1) one of the 7 counsellors of Ahasuerus of foreign derivation; Meres, a Persian Meres.
מרסנא Marsena = "worthy" 1) one of the 7 counsellors of Ahasuerus of foreign derivation; Marsena, a Persian Marsena.
מרע 1) (Hiphil) mischief 2) (TWOT) confidential friend from ; used as (abstract) noun, wickedness do mischief.
מרע 1) companion, friend, confidential friend from in the sense of companionship; a friend companion, friend.
מרעה 1) pasture, pasturage from in the sense of feeding; pasture (the place or the act); also the haunt of wild animals feeding place, pasture.
מרעית 1) pasturing, pasturage, shepherding 1a) pasturing, shepherding 1b) pasturage 1c) flock (meton) from in the sense of feeding; pasturage; concretely, a flock flock, pasture.
מרעלה Maralah = "trembling" 1) a town or landmark on the border of Zebulun from ; perhaps, earthquake; Maralah, a place in Palestine Maralah.
מרפא 1) health, healing, cure 1a) healing, cure 1b) health, profit, sound (of mind) 1c) healing 1c1) incurable (with negative) from ; properly, curative, i.e. literally (concretely) a medicine, or (abstractly) a cure; figuratively (concretely) deliverance, or (abstractly) placidity (in-)cure(-able), healing(-lth), remedy, sound, wholesome, yielding.
מרפש 1) befouled, thing befouled from ; muddled water that which...have fouled.
מרץ 1) to be or make sick 1a) (Niphal) to be grievous or painful 1b) (Hiphil) to make sick a primitive root; properly, to press, i.e. (figuratively) to be pungent or vehement; to irritate embolden, be forcible, grievous, sore.
מרצה 1) crushing, oppression from ; oppression violence. See also .
מרצע 1) awl, boring-instrument from ; an awl aul.
מרצפת 1) pavement from ; a pavement pavement.
מרק 1) to scour, polish 1a) (Qal) to scour, polish 1b) (Pual) to be scoured a primitive root; to polish; by implication, to sharpen; also to rinse bright, furbish, scour.
מרק 1) broth, juice cooked from meat from ; soup (as if a rinsing) broth. See also .
מרקח 1) spice, perfume, aromatic spices from ; a spicy herb [idiom] sweet.
מרקחה 1) a seasoning, compounding, spice-seasoning 2) ointment pot feminine of ; abstractly, a seasoning (with spicery); concretely, an unguentkettle (for preparing spiced oil) pot of ointment, [idiom] well.
מרקחת 1) ointment, mixture of ointment 2) ointment-pot from ; an aromatic unguent; also an unguent-pot prepared by the apothecaries' art, compound, ointment.
מרר 1) to be bitter 1a) (Qal) to be bitter 1b) (Piel) 1b1) to show bitterness 1b2) to make bitter 1c) (Hiphil) to make bitter, embitter 1d) (Hithpalpel) 1d1) to embitter oneself 1d2) to be enraged 2) (TWOT) to be strong, strengthen a primitive root; properly, to trickle (see ); but used only as a denominative from ; to be (causatively, make) bitter (literally or figuratively) (be, be in, deal, have, make) bitter(-ly, -ness), be moved with choler, (be, have sorely, it) grieved(-eth), provoke, vex.
מרר 1) bitter thing, bitter herb, bitterness or ; from ; a bitter herb bitter(-ness).
מררה 1) gall from ; bile (from its bitterness) gall.
מררה 1) bitter thing, gall, poison 1a) gall, gall-bladder (seat of gall) 1b) poison, venom 1c) bitter thing 1d) bitterness or ; from ; properly, bitterness; concretely, a bitter thing; specifically bile; also venom (of a serpent) bitter (thing), gall.
מררי Merari = "bitter" 1) the 3rd son of Levi and head of a Levitical family from ; bitter; Merari, an Israelite Merari. See also .
מררי Merarites = see Marari "bitter" 1) descendants of Merari, the son of Levi, and members of a Levitical family from ; a Merarite (collectively), or decendants of Merari Merarites.
מרשעת 1) wickedness from ; a female wicked doer wicked woman.
מרתים Merathaim = "double rebellion" 1) another name for 'Babylon' dual of feminine; double bitterness; Merathajim, an epithet of Babylon Merathaim.
מש Mash = "drawn out" 1) one of the sons of Aram; also 'Meshech' of foreign derivation; Mash, a son of Aram, and the people descended from him Mash.
משא Mesha = "freedom" 1) a region marking one of the limits of the territory of the Joktanites when they first settled in Arabia of foreign derivation; Mesha, a place in Arabia Mesha.
משא n m 1) load, bearing, tribute, burden, lifting 1a) load, burden 1b) lifting, uplifting, that to which the soul lifts itself up 1c) bearing, carrying 1d) tribute, that which is carried or brought or borne 2) utterance, oracle, burden Massa = "burden" n pr m 3) (BDB) a son of Ishmael from ; a burden; specifically, tribute, or (abstractly) porterage; figuratively, an utterance, chiefly adoom, especially singing; mental, desire burden, carry away, prophecy, [idiom] they set, song, tribute.
משא Massa = "burden" n pr m 1) a son of Ishmael the same as ; burden; Massa, a son of Ishmael Massa.
משא 1) lending on interest, usury 1a) in Ne 5:11, the rate of "usury" was only one per cent from ; a loan; by implication, interest on adebt exaction, usury.
משא 1) a lifting up 1a) partiality (in construct) from ; partiality (as a lifting up) respect.
משאב 1) drawing place of water, place to draw water from ; a trough for cattle to drink from place of drawing water.
משאה 1) the uplifted, uplifting from ; a conflagration (from the rising of smoke) burden.
משאה 1) loan feminine of ; a loan [idiom] any(-thing), debt.
משאון 1) guile, dissimulation, deceit from ; dissimulation deceit.
משאל Misheal = "entreaty" 1) a town in the territory of Asher allotted to the Gershonite Levites from ; request; Mishal, a place in Palestine Mishal, Misheal. Compare .
משאלה 1) request, petition, desire from ; a request desire, petition.
משארת 1) kneading trough or bowl from in the original sense of swelling; a kneading-trough (in which the dough rises) kneading trough, store.
משאת 1) uprising, utterance, burden, portion, uplifting 1a) that which rises, uprising, uplifting, signal, rising 1b) utterance, oracle 1c) burden 1d) portion, present, largesse, gift, contribution, offering, tribute from ; properly, (abstractly) a raising (as of the hands in prayer), or rising (of flame); figuratively, an utterance; concretely, a beacon (as raised); a present (as taken), mess, or tribute; figuratively, a reproach (as a burden) burden, collection, sign of fire, (great) flame, gift, lifting up, mess, oblation, reward.
משבצה 1) plaited or filigree or chequered work (of settings for gems) from ; a brocade; by analogy, a (reticulated) setting of agem ouch, wrought.
משבר 1) place of breaking forth, place of breach, opening 1a) of womb from ; the orifice of the womb (from which the fetus breaks forth) birth, breaking forth.
משבר 1) breaker, breaking (of sea) from ; a breaker (of the sea) billow, wave.
משבת 1) cessation, annihilation from ; cessation, i.e. destruction sabbath.
משגב n m 1) high place, refuge, secure height, retreat 1a) stronghold 1b) refuge (of God) Misgab = "height" n pr loc 2) a place in Moab from ; properly, a cliff (or other lofty or inaccessible place); abstractly, altitude; figuratively, a refuge defence, high fort (tower), refuge, Misgab, a place in Moab Misgab.
משגה 1) mistake from ; an error oversight.
משה 1) to draw 1a) (Qal) to draw 1b) (Hiphil) to draw a primitive root; to pull out (literally or figuratively) draw(out).
משה Moses = "drawn" 1) the prophet and lawgiver, leader of the exodus from ; drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver Moses.
משה Moses = "drawn" 1) the prophet and lawgiver, leader of the exodus (Aramaic) corresponding to {Mosheh, the Israelite lawgiver} Moses.
משה 1) loan 1a) of loan released in the 7th year from ; a debt [phrase] creditor.
משואה 1) desolation, ruin or ; from the same as ; (a) ruin, abstractly (the act) or concretely (the wreck) desolation, waste.
משואה 1) desolation, ruin or ; for ; ruin desolation, destruction.
משובב Meshobab = "restored" or "backsliding" 1) a descendant of Simeon from ; returned; Meshobab, an Israelite Meshobab.
משובה 1) turning away, turning back, apostasy, backsliding or ; from ; apostasy backsliding, turning away.
משוגה lemma מְשׁוּגָּה extra dagesh, corrected to מְשׁוּגָה 1) error from an unused root meaning to stray; mistake error.
משוט 1) oar or ; from ; an oar oar.
משוכה 1) hedge or ; from ; a hedge hedge.
משוסה 1) booty, spoil, plunder from an unused root meaning to plunder; spoilation spoil.
משור 1) saw from an unused root meaning to rasp; a saw saw.
משורה 1) measure from an unused root meaning apparently to divide; a measure (for liquids) measure.
משוש 1) exultation, joy, rejoicing from ; delight, concretely (the cause or object) or abstractly (the feeling) joy, mirth, rejoice.
משח 1) to smear, anoint, spread a liquid 1a) (Qal) 1a1) to smear 1a2) to anoint (as consecration) 1a3) to anoint, consecrate 1b) (Niphal) to be anointed a primitive root; to rub with oil, i.e. to anoint; by implication, to consecrate; also to paint anoint, paint.
משח 1) oil (Aramaic) from a root corresponding to ; oil oil.
משחה 1) consecrated portion, anointing oil, portion, ointment, anointing portion 1a) ointment (used to consecrate by anointing) 1b) anointing portion or ; from ; unction (the act); by implication, a consecratory gift (to be) anointed(-ing), ointment.
משחית 1) ruin, destruction from ; destructive, i.e. (as noun) destruction, literally (specifically a snare) or figuratively (corruption) corruption, (to) destroy(-ing), destruction, trap, [idiom] utterly.
משחק 1) object of derision from ; a laughing-stock scorn.
משחר 1) dawn from in the sense of day breaking; dawn morning.
משחת 1) ruin, destruction for ; destruction destroying.
משחת 1) disfigurement (of face), corruption or ; from ; disfigurement corruption, marred.
משטוח 1) spreading place or ; from ; a spreading-place (to) spread (forth, -ing, upon).
משטמה 1) animosity, enmity from the same as ; enmity hatred.
משטר 1) rule, authority from ; jurisdiction dominion.
משי 1) a costly material for garment 1a) perhaps silk from ; silk (as drawn from the cocoon) silk.
משיזבאל Meshezabeel = "God delivers" 1) ancestor of Meshullam who assisted Nehemiah in rebuilding the wall of Jerusalem 1a) perhaps the same as 2 and 3 2) a head of the people who sealed the covenant with Nehemiah 2a) perhaps the same as 1 and 3 3) father of Pethahiah and descendant of Zerah the son of Judah 3a) perhaps the same as 1 and 2 from an equiv. to and ; delivered of God; Meshezabel, an Israelite Meshezabeel.
משיח 1) anointed, anointed one 1a) of the Messiah, Messianic prince 1b) of the king of Israel 1c) of the high priest of Israel 1d) of Cyrus 1e) of the patriarchs as anointed kings from ; anointed; usually a consecrated person (as a king, priest, or saint); specifically, the Messiah anointed, Messiah.
משך 1) to draw, drag, seize 1a) (Qal) 1a1) to draw (and lift out), drag along, lead along, drag or lead off, draw down 1a2) to draw (the bow) 1a3) to proceed, march 1a4) to draw out or give (a sound) 1a5) to draw out, prolong, continue 1a6) to trail (seed in sowing) 1a7) to cheer, draw, attract, gratify 1b) (Niphal) to be drawn out 1c) (Pual) 1c1) to be drawn out, be postponed, be deferred 1c2) to be tall a primitive root; to draw, used in a great variety of applications (including to sow, to sound, to prolong, to develop, to march, to remove, to delay, to be tall, etc.) draw (along, out), continue, defer, extend, forbear, [idiom] give, handle, make (pro-, sound) long, [idiom] sow, scatter, stretch out.
משך 1) a drawing, drawing up, drawing up a trail 1a) the drawing up, fishing up, securing, acquiring 1b) a trail (of seed) from ; a sowing; also a possession precious, price.
משך Mesech or Meshech = "drawing out" 1) son of Japheth, grandson of Noah, and progenitor of peoples to the north of Israel 1a) descendants of Mesech often mentioned in connection with Tubal, Magog, and other northern nations including the Moschi, a people on the borders of Colchis and Armenia the same in form as , but probably of foreign derivation; Meshek, a son of Japheth, and the people descended from him Mesech, Meshech.
משכב 1) couch, bed (Aramaic) corresponding to ; a bed bed.
משכב 1) a lying down, couch, bier, act of lying 1a) couch, bed 1b) act of lying, lying down or sleeping room, bedroom 1c) lying down (for sexual contact) from ; a bed (figuratively, a bier); abstractly, sleep; by euphemism, carnal intercourse bed(-chamber), couch, lieth (lying) with.
משכיל 1) (Hiphil) poem, song or poem of contemplation from ; instructive, i.e. a didactic poem Maschil.
משכית 1) show-piece, figure, imagination, image, idol, picture 1a) show-piece, carved figure (of idols) 1b) imagination, conceit from the same as ; a figure (carved on stone, the wall, or any object); figuratively, imagination conceit, image(-ry), picture, [idiom] wish.
משכן 1) abode (of God) (Aramaic) corresponding to ; residence habitation.
משכן 1) dwelling place, tabernacle 1a) dwelling-place 1b) dwellings from ; a residence (including a shepherd's hut, the lair of animals, figuratively, the grave; also the Temple); specifically, the Tabernacle (properly, its wooden walls) dwelleth, dwelling (place), habitation, tabernacle, tent.
משכרת 1) wages from ; wages or a reward reward, wages.
משל 1) to rule, have dominion, reign 1a) (Qal) to rule, have dominion 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to rule 1b2) to exercise dominion a primitive root; to rule (have, make to have) dominion, governor, [idiom] indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power.
משל 1) to represent, liken, be like 1a) (Niphal) to liken, be like, be similar 1b) (Hiphil) to compare 1c) (Hithpael) to become like 2) to speak in a proverb, use a proverb, speak in parables, speak in sentences of poetry 2a) (Qal) to use a proverb, speak a parable or proverb 2b) (Piel) to make a parable 2b1) maker of parables (participle) denominative from ; to liken, i.e. (transitively) to use figurative language (an allegory, adage, song or the like); intransitively, to resemble be(-come) like, compare, use (as a) proverb, speak (in proverbs), utter.
משל 1) proverb, parable 1a) proverb, proverbial saying, aphorism 1b) byword 1c) similitude, parable 1d) poem 1e) sentences of ethical wisdom, ethical maxims apparently from in some original sense of superiority in mental action; properly, a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse) byword, like, parable, proverb.
משל Mashal = "entreaty" 1) a town in the territory of Asher allotted to the Gershonite Levites 1a) also 'Mishal' and 'Misheal' for ; Mashal, a place in Palestine Mashal.
משל xlit mᵉshôwl corrected to mᵉshôl 1) byword from ; a satire byword.
משל 1) dominion from H04911; |RT1258c|Rt; n m 2) likeness, one like, similitude (1) from ; (2) from ; empire; a parallel dominion, like.
משלוח 1) outstretching, sending, sending forth 2) outstretching, undertaking (that to which one stretches out the hand), place of letting or turning loose, pasture (place where animals are let free) or ; also ; from ; a sending out, i.e. (abstractly) presentation (favorable), or seizure (unfavorable); also (concretely) a place of dismissal, or a business to be discharged to lay, to put, sending (forth), to set.
משלחת 1) discharge, sending, sending away, deputation 1a) discharge 1b) deputation feminine of ; a mission, i.e. (abstractly and favorable) release, or (concretely and unfavorable) an army discharge, sending.
משלם Meshullam = "friend" 1) grandfather of Shaphan, the scribe 2) son of Zerubbabel 3) a Benjamite of the sons of Elpaal 4) a Benjamite, father of Sallu 5) a Benjamite who lived at Jerusalem after the captivity 6) a Benjamite 6a) perhaps the same as 3 or 4 7) a Gadite in the reign of king Jotham of Judah 8) son of Berechiah who assisted in rebuilding the wall of Jerusalem 9) son of Besodeiah who assisted Jehoiada the son of Paseah in restoring the old gate of Jerusalem 10) a chief of the people who sealed the covenant with Nehemiah 11) father of Hilkiah and high priest probably in the reign of king Amon of Judah 11a) perhaps the same as 'Shallum' 12) a priest, son of Meshillemith or Meshillemoth, son of Immer, and ancestor of Maasiai or Amashai 13) a priest or family of priests who sealed the covenant with Nehemiah 14) a priest, head of the family of Ginnethon and representative of the house of Ezra in the days of Joiakim, the son of Jeshua 15) a priest, one of the princes of Judah at the dedication of the wall of Jerusalem 16) a Kohathite or family of Kohathite Levites in the reign of Josiah 17) a Levite, one of the heads sent to Iddo to gather the Levites to join the caravan about to return to Jerusalem; a chief man who assisted Ezra in abolishing the marriages which some of the people had made with foreign wives 18) ancestor of a family of porters or Levites in days of Nehemiah 19) a descendant of Bani who had a foreign wife and put her away 20) one of the men who stood at the left hand of Ezra when he read the law to the people 20a) maybe the same as 17 from ; allied; Meshullam, the name of seventeen Israelites Meshullam.
משלמות Meshillemoth = "recompense" 1) an Ephraimite, one of the chiefs of the tribe in the reign of king Pekah of Israel 1a) also 'Meshillemith' 2) a priest, son of Immer 2a) also 'Meshillemith' plural from ; reconciliations Meshillemoth, an Israelite Meshillemoth. Compare .
משלמיה Meshelemiah = "whom Jehovah repays" 1) a Korhite Levite porter or gatekeeper of the house of God in the time of David or ; from and ; ally of Jah; Meshelemjah, an Israelite Meshelemiah.
משלמית Meshillemith = "recompense" 1) a priest, son of Immer. See also 'Meshillemoth' from ; reconciliation; Meshillemith, an Israelite Meshillemith. Compare .
משלמת Meshullemeth = "friend" 1) daughter of Haruz of Jotbah, wife of king Manasseh of Judah, and mother of king Amon of Judah feminine of ; Meshullemeth, an Israelitess Meshullemeth.
משמה 1) devastation, horror 1a) devastation, waste 1b) horror from ; a waste or amazement astonishment, desolate.
משמן 1) fatness, fat piece, fertile place, richly prepared food 1a) fat, fatness, fat pieces 1b) oil, olive oil 2) fatness 2a) stout, vigorous 2b) fertile spots or places from ; fat, i.e. (literally and abstractly) fatness; but usually (figuratively and concretely) a rich dish, a fertile field, a robust man fat (one, -ness, -test, -test place).
משמנה Mishmannah = "fatness" 1) a Gadite, one of David's mighty warriors, who joined him at Ziklag from ; fatness; Mashmannah, an Israelite Mishmannah.
משמע 1) thing heard, rumour from ; a report hearing.
משמע Mishma = "a hearing" 1) one of the 12 sons of Ishmael 2) son of Mibsam of the family of Simeon the same as ; Mishma, the name of a son of Ishmael, and of an Israelite Mishma.
משמעת 1) subjects, body of subjects, bodyguard, listeners, obedient ones 1a) bodyguard 1b) subjects feminine of ; audience, i.e. the royal court; also obedience, i.e. (concretely) a subject bidding, guard, obey.
משמר 1) place of confinement, prison, guard, jail, guard post, watch, observance 1a) jail, prison, guard-house 1b) guard, guard post, act of guarding 1c) observances from ; a guard (the man, the post or the prison); a deposit (figuratively); also (as observed) a usage (abstractly), or an example (concretely) diligence, guard, office, prison, ward, watch.
משמרה 1) nail for fem.; a peg nail.
משמרת 1) guard, charge, function, obligation, service, watch 1a) guard, watch, house of detention or confinement 1b) keeping, preserving 1c) charge, injunction 1d) office, function (ceremonial) feminine of ; watch, i.e. the act (custody), or (concretely) the sentry, the post; objectively preservation, or (concretely) safe; figuratively observance, i.e. (abstractly) duty or (objectively) a usage or party charge, keep, or to be kept, office, ordinace, safeguard, ward, watch.
משנה 1) double, copy, second, repetition 1a) double 1b) copy (of law) 1c) second (in order) 1c1) second rank 1c2) second in age 1d) second quarter or district from ; properly, a repetition, i.e. a duplicate (copy of a document), or a double (in amount); by implication, a second (in order, rank, age, quality or location) college, copy, double, fatlings, next, second (order), twice as much.
משסה 1) booty, spoil, plunder from ; plunder booty, spoil.
משעול 1) hollow way, narrow way 1a) of a road shut in between vineyards from the same as ; a hollow, i.e. a narrow passage path.
משעי 1) cleansing probably from ; inspection to supple.
משעם Misham = "purification" 1) a Benjamite, son of Elpaal and descendant of Shaharaim apparently from ; inspection; Misham, an Israelite Misham.
משען 1) support, staff or ; from ; a support (concretely), i.e. (figuratively) a protector or sustenance stay.
משענה 1) support (of every kind), staff or ; feminine of ; support (abstractly), i.e. (figuratively) sustenance or (concretely) a walking-stick staff.
משפח 1) bloodshed, outpouring (of blood) from ; slaughter oppression.
משפחה 1) clan, family 1a) clan 1a1) family 1a2) tribe 1a3) people, nation 1b) guild 1c) species, kind 1d) aristocrats from (compare ); a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extension a tribe or people family, kind(-red).
משפט 1) judgment, justice, ordinance 1a) judgment 1a1) act of deciding a case 1a2) place, court, seat of judgment 1a3) process, procedure, litigation (before judges) 1a4) case, cause (presented for judgment) 1a5) sentence, decision (of judgment) 1a6) execution (of judgment) 1a7) time (of judgment) 1b) justice, right, rectitude (attributes of God or man) 1c) ordinance 1d) decision (in law) 1e) right, privilege, due (legal) 1f) proper, fitting, measure, fitness, custom, manner, plan from ; properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penalty; abstractly, justice, including a participant's right or privilege (statutory or customary), or even a style [phrase] adversary, ceremony, charge, [idiom] crime, custom, desert, determination, discretion, disposing, due, fashion, form, to be judged, judgment, just(-ice, -ly), (manner of) law(-ful), manner, measure, (due) order, ordinance, right, sentence, usest, [idiom] worthy, [phrase] wrong.
משפת 1) fire-places, ash-heaps 1a) meaning uncertain 2) (CLBL) sheepfolds, saddlebags 2a) meaning uncertain from ; a stall for cattle (only dual) burden, sheepfold.
משק 1) acquisition, possession, son of possession, heir from an unused root meaning to hold; possession [phrase] steward.
משק 1) running, rushing from ; a traversing, i.e. rapid motion running to and fro.
משקה 1) irrigation, drink 1a) irrigation 1b) drink, drinking vessels 1c) butlership (office of butler) 2) butler, cup-bearer from ; properly, causing to drink, i.e. a butler; by implication (intransitively), drink (itself); figuratively, a well-watered region butler(-ship), cupbearer, drink(-ing), fat pasture, watered.
משקול 1) heaviness, weight from ; weight weight.
משקוף 1) lintel (of door) from in its original sense of overhanging; a lintel lintel.
משקל 1) heaviness, weight from ; weight (numerically estimated); hence, weighing (the act) (full) weight.
משקלת 1) level, levelling tool or instrument, plummet or ; feminine of or ; a weight, i.e. a plummet (with line attached) plummet.
משקע 1) what is settled or clarified, clear from ; a settling place (of water), i.e. a pond deep.
משרה 1) rule, dominion, government from ; empire government.
משרה 1) juice from in the sense of loosening; maceration, i.e. steeped juice liquor.
משרוקי 1) pipe (Aramaic) from a root corresponding to ; a (musical) pipe (from its whistling sound) flute.
משרעי Mishraites = "touching evil" 1) the 4th of the 4 families of Kirjath-jearim patrial from an unused noun from an unused root; probably meaning to stretch out; extension; a Mishraite, or inhabitant (collectively) of Mishra Mishraites.
משרפה 1) a burning from ; combustion, i.e. cremation (of a corpse), or calcination (of lime) burning.
משרפות מים Misrephoth-maim = "burnings of water" 1) a place in northern Palestine near Sidon from the plural of and ; burnings of water; Misrephoth-Majim, a place in Palestine Misrephoth-mayim.
משרקה Masrekah = "vineyard of noble vines" 1) an ancient place, the native spot of Samlah, one of the old kings of the Edomites a form for used denominatively; vineyard; Masrekah, a place in Idumaea Masrekah.
משרת 1) pan, dish apparently from an unused root meaning to perforate, i.e. hollow out; a pan pan.
משש 1) to feel, grope 1a) (Qal) to feel, grope 1b) (Piel) to feel over or through, grope 1b1) to feel through 1b2) to grope 1c)(Hiphil) to feel a primitive root; to feel of; by implication, to grope feel, grope, search.
משתה 1) feast, drink, banquet 1a) feast, banquet 1b) drink from ; drink, by implication, drinking (the act); also (by implication) a banquet or (generally) feast banquet, drank, drink, feast((-ed), -ing).
משתה 1) feast, banquet (Aramaic) corresponding to ; a banquet banquet.
מת 1) male, man 1a) males, men 1b) few men (in prose) 1b1) less emphasis on sex 1c) men (poetic) 1c1) less emphasis on sex from the same as ; properly, an adult (as of full length); by implication, a man (only in the plural) [phrase] few, [idiom] friends, men, persons, [idiom] small.
מתבן 1) straw heap denominative from ; straw in the heap straw.
מתג 1) bridle 1a) bridle (for animals) 1b) control, authority (fig.) from an unused root meaning to curb; a bit bit, bridle.
מתג האמה 1) mother city 1a) bridle of the mother city (ie control or authority of) from and with the art. interposed; bit of the metropolis; Metheg-ha-Ammah, an epithet of Gath Metheg-ammah.
מתוק adj 1) sweet n m 2) sweetness, pleasant (thing) or ; from ; sweet sweet(-er, -ness).
מתושאל Methusael = "who is of God" 1) son of Mehujael, 4th in descent from Cain, and father of Lamech from and , with the relative interposed; man who (is) of God; Methusael, an antediluvian patriarch Methusael.
מתושלח Methuselah = "man of the dart" 1) son of Enoch, 6th in descent from Seth, and father of Lamech from and ; man of a dart; Methushelach, an antediluvian patriarch Methuselah.
מתח 1) (Qal) to spread out a primitive root; to stretch out spread out.
מתי 1) when? 1a) with prep 1a1) against when?, until when?, how long?, after how long? from an unused root meaning to extend; properly, extent (of time); but used only adverbially (especially with other particle prefixes), when (either relative or interrogative) long, when.
מתכנת 1) measurement, proportion, tale 1a) tale, tally (of bricks) 1b) measurement, proportion or ; from in the transferred sense of measuring; proportion (in size, number or ingredients) composition, measure, state, tale.
מתלאה 1) what a weariness, toil, hardship, weariness from and ; what a trouble! what a weariness.
מתלעה 1) teeth, fangs, incisors contr. from ; properly, a biter, i.e. a tooth cheek (jaw) tooth, jaw.
מתם 1) soundness, entirety, entire from ; wholesomeness; also (adverb) completely men (by reading ), soundness.
מתן 1) loins, hips 1a) used with H02223 in Pr 30:31; perhaps an extinct animal, exact meaning unknown from an unused root meaning to be slender; properly, the waist or small of the back; only in plural the loins [phrase] greyhound, loins, side.
מתן 1) gifts, offerings, presents from ; a present gift, to give, reward.
מתן Mattan = "a gift" 1) a priest of Baal in Jerusalem in the time of Athaliah 2) father of Shephatiah in the time of Jeremiah the same as ; Mattan, the name of a priest of Baal, and of an Israelite Mattan.
מתנא 1) gift (Aramaic) corresponding to {a present; specifically (in a good sense), a sacrificial offering, (in a bad sense) a bribe} gift.
מתנה 1) gift feminine of ; a present; specifically (in a good sense), a sacrificial offering, (in a bad sense) a bribe gift.
מתנה Mattanah = "gift of Jehovah" 1) a station of the Israelites in the latter part of their wanderings located east of the Jordan and probably to the southeast of the Dead Sea the same as ; Mattanah, a place in the Desert Mattanah.
מתני Mithnite = "athlete" 1) unknown derivation 1a) used in description of Joshaphat, one of David's guards probably patrial from an unused noun meaning slenderness; a Mithnite, or inhabitant of Methen Mithnite.
מתני Mattenai = "gift of Jehovah" 1) a priest, son of Joiarib, in the time of Joiakim 2) an Israelite who had and put away his foreign wife in the time of Ezra 3) another Israelite who had and put away his foreign wife in the time of Ezra from ; liberal; Mattenai, the name of three Israelites Mattenai.
מתניה Mattaniah = "gift of Jehovah" 1) the original name of the last king of Judah before the captivity; also known as 'Zedekiah' 2) a Levite, son of Heman, whose office was to blow the horns in the temple service as appointed by David 3) a Levite of the family of Asaph 4) a Levite of the family of Asaph who assisted in the purification of the temple in the reign of Hezekiah 5) a Levite of the family of Asaph who took part in the dedication of the wall of Jerusalem; leader of the temple choir 6) a Levite, descendant of Asaph and ancestor of Jahaziel in the time of Jehoshaphat 7) another Levite in the time of Nehemiah 8) a Levite, father of Zaccur and ancestor of Hanan the under-treasurer who had charge of the offerings in the time of Nehemiah 9) a man of the sons of Elam who had and put away a strange wife in the time of Ezra 10) a man of the sons of Zattu who had and put away a strange wife in the time of Ezra 11) a man descended from Pahath-moab who had and put away a strange wife in the time of Ezra 12) a man of the sons of Bani who had and put away a strange wife in the time of Ezra or ; from and ; gift of Jah; Mattanjah, the name of ten Israelites Mattaniah.
מתנשא 1) (Hithpael) one who exalts himself from ; (used as abstractly) supreme exaltation exalted.
מתק 1) to be or become sweet or pleasing 1a) (Qal) 1a1) to be or become sweet 1a2) to be or become pleasant 1a3) to suck 1b) (Hiphil) to give sweet taste a primitive root; to suck, by implication, to relish, or (intransitively) be sweet be (made, [idiom] take) sweet.
מתק 1) sweetness from ; figuratively, pleasantness (of discourse) sweetness.
מתק 1) sweetness from ; sweetness sweetness.
מתק 1) (Qal) to feed sweetly from ; a dainty, i.e. (generally) food feed sweetly.
מתקה Mithcah = "sweetness" 1) a station of Israel in the wilderness; site unknown feminine of ; sweetness; Mithkah, a place in the Desert Mithcah.
מתרדת Mithredath = "given by Mithra" 1) treasurer of king Cyrus of Persia 2) a Persian officer stationed at Samaria in the time of Artaxerxes of Persian origin; Mithredath, the name of two Persians Mithredath.
מתת 1) gift, reward feminine of abbreviated form; a present gift.
מתתה Mattathah = "gift of Jehovah" 1) son of Hashum who took and put away his foreign wife in the time of Ezra for ; gift of Jah; Mattattah, an Israelite Mattathah.
מתתיה Mattithiah = "gift of Jehovah" 1) a Levite who presided over the offerings 2) a Levite appointed by David to minister in the musical service before the ark 3) one of the family of Nebo who had a foreign wife in the time of Ezra 4) one of the men who stood at the right hand of Ezra when he read the law to the people or ; from and ; gift of Jah; Mattithjah, the name of four Israelites Mattithiah. n
נא 1) I (we) pray, now, please 1a) used in entreaty or exhortation a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered; 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
נא 1) raw apparently from in the sense of harshness from refusal; properly, tough, i.e. uncooked (flesh) raw.
נא No = "disrupting" 1) the ancient capital of Egypt; also 'Thebes' of Egyptian origin; No (i.e. Thebes), the capital of Upper Egypt No. Compare .
נאד 1) skin, bottle, skin-bottle or lemma נֹאוד vowel, corrected to נאוֹדxlit nôʼwd corrected to nʼôwd; also (feminine) ; from an unused root of uncertain signification; a (skin or leather) bag (for fluids) bottle.
נאה 1) to be comely, be beautiful, be befitting 1a) (Pilpel) 1a1) to be comely 1a2) to be befitting a primitive root; properly, to be at home, i.e. (by implication) to be pleasant (or suitable), i.e. beautiful be beautiful, become, be comely.
נאה 1) pasture, abode, abode of shepherd, habitation, meadow 1a) pasture, meadow 1b) abode from ; a home; figuratively, a pasture habitation, house, pasture, pleasant place.
נאוה 1) comely, beautiful, seemly 1a) comely, beautiful 1b) seemly from or ; suitable, or beautiful becometh, comely, seemly.
נאם 1) to prophesy, utter a prophecy, speak as prophet, say 1a) (Qal) to utter a prophecy, speak as prophet a primitive root; properly, to whisper, i.e. (by implication) to utter as aoracle say.
נאם 1) (Qal) utterance, declaration (of prophet) 1a) utterance, declaration, revelation (of prophet in ecstatic state) 1b) utterance, declaration (elsewhere always preceding divine name) from ; an oracle (hath) said, saith.
נאף 1) to commit adultery 1a) (Qal) 1a1) to commit adultery 1a1a) usually of man 1a1a1) always with wife of another 1a1b) adultery (of women) (participle) 1a2) idolatrous worship (fig.) 1b) (Piel) 1b1) to commit adultery 1b1a) of man 1b1b) adultery (of women) (participle) 1b2) idolatrous worship (fig.) a primitive root; to commit adultery; figuratively, to apostatize adulterer(-ess), commit(-ing) adultery, woman that breaketh wedlock.
נאף 1) adultery 1a) idolatrous worship (fig.) from ; adultery adultery.
נאפוף 1) adultery from ; adultery adultery.
נאץ 1) to spurn, contemn, despise, abhor 1a) (Qal) to spurn, contemn 1b) (Piel) 1b1) to spurn 1b2) to cause to contemn 1c) (Hiphil) to spurn 1d) (Hithpolel) to be contemned a primitive root; in Ecclesiastes 12:5, by interchange for , to bloom to scorn; abhor, (give occasion to) blaspheme, contemn, despise, flourish, [idiom] great, provoke.
נאצה 1) contempt, contumely 2) contempt, blasphemy or ; from ; scorn blasphemy.
נאק 1) (Qal) to groan a primitive root; to groan groan.
נאקה 1) groan, groaning from ; a groan groaning.
נאר 1) (Piel) to abhor, spurn a primitive root; to reject abhor, make void.
נב Nob = "high place" 1) a priestly city in the Benjamin situated on some eminence north but near Jerusalem the same as ; fruit; Nob, a place in Palestine Nob.
נבא 1) to prophesy 1a) (Niphal) 1a1) to prophesy 1a1a) under influence of divine spirit 1a1b) of false prophets 1b)(Hithpael) 1b1) to prophesy 1b1a) under influence of divine spirit 1b1b) of false prophets a primitive root; to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse) prophesy(-ing), make self a prophet.
נבא v 1) (CLBL) (Ithpael) to prophesy (Aramaic) corresponding to {to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse) to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse)} prophesy.
נבב 1) (Qal) to hollow out 1a) hollowed (participle) a primitive root; to pierce; to be hollow, or (figuratively) foolish hollow, vain.
נבו Nebo = "prophet" n pr m 1) a Babylonian deity who presided over learning and letters; corresponds to Greek Hermes, Latin Mercury, and Egyptian Thoth n pr loc 2) a city in Moab and at one time assigned to Reuben; probably located on or near Mount Nebo 3) a city in Judah (maybe Benjamin) from which the families of some exiles, who returned from Babylon with Zerubbabel, originally came 4) the mountain where Moses died; located east of the Jordan opposite Jericho; site uncertain probably of foreign derivation; Nebo, the name of a Babylonian deity, also of a mountain in Moab, and of a place in Palestine Nebo.
נבואה 1) prophecy 1a) prophecy 1a1) specific and genuine 1a2) false 1b) prophetic writing from ; a prediction (spoken or written) prophecy.
נבואה 1) prophesying (Aramaic) corresponding to ; inspired teaching prophesying.
נבוזראדן xlit Nᵉbûwzarădân corrected to Nᵉbûwzarʼădân Nebuzaradan = "Nebo has given seed" 1) a general of Nebuchadnezzar's army at the capture of Jerusalem of foreign origin; Nebuzaradan, a Babylonian general Nebuzaradan.
נבוכדנאצר Nebuchadnezzar or Nebuchadrezzar = "may Nebo protect the crown" 1) the great king of Babylon who captured Jerusalem and carried Judah captive or ; (2 Kings 24:1,10), or ; (Esther 2:6; Daniel 1:18), or ; or ; (Ezra 2:1; Jeremiah 49:28), or foreign derivation; Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon Nebuchadnezzar, Nebuchadrezzar.
נבוכדנצר Nebuchadnezzar = "may Nebo protect the crown" 1) the great king of Babylon who captured Jerusalem and carried Judah captive (Aramaic) corresponding to {Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon} Nebuchadnezzar.
נבושזבן Nebushasban = "Nebo delivers me" 1) one of the officers of Nebuchadnezzar at the capture of Jerusalem of foreign derivation; Nebushazban, Nebuchadnezzar's chief eunuch Nebushazban.
נבות Naboth = "fruits" 1) the vineyard owner of Jezreel who Ahab and Jezebel had killed so that they could have his vineyard feminine plural from the same as ; fruits; Naboth, an Israelite Naboth.
נבזבה 1) reward (Aramaic) of uncertain derivation; a largess reward.
נבח 1) (Qal) to bark a primitive root; to bark (as a dog) bark.
נבח Nobah = "barking" n pr m 1) a warrior of Manasseh who during the conquest of the territory on the east of the Jordan possessed himself of the town of Kenath and surrounding villages n pr loc 2) a place in Gilead which comprised the towns of Kenath and its surrounding villages captured by 1 above and renamed after himself; area eventually regained its original identity from ; a bark; Nobach, the name of an Israelite, and of a place East of the Jordan Nobah.
נבחז Nibhaz = "the barker" 1) a deity of the Avites introduced by them into Samaria in the time of Shalmaneser; idol had the figure of a dog of foreign origin; Nibchaz, a deity of the Avites Nibhaz.
נבט 1) to look, regard 1a) (Piel) to look 1b) (Hiphil) 1b1) tolook 1b2) to regard, show regard to, pay attention to, consider 1b3) to look upon, regard, show regard to a primitive root; to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see.
נבט Nebat = "aspect" 1) an Ephraimite of Zereda, father of king Jeroboam I of the northern kingdom of Israel from ; regard; Nebat, the father of Jeroboam I Nebat.
נביא 1) prophet (Aramaic) corresponding to ; a prophet prophet.
נביא 1) spokesman, speaker, prophet 1a) prophet 1b) false prophet 1c) heathen prophet from ; a prophet or (generally) inspired man prophecy, that prophesy, prophet.
נביאה 1) prophetess 1a) ancient type endowed with gift of song (Miriam) 1b) later type consulted for a word (Huldah) 1c) false prophetess (Noadiah) 1d) wife of Isaiah the prophet feminine of ; a prophetess or (generally) inspired woman; by implication, a poetess; by association a prophet's wife prophetess.
נביות Nebaioth or Nebajoth = "heights" 1) a son of Ishmael 2) people descended from1 called the Nabateans with their capital at Petra or ; feminine plural from ; fruitfulnesses; Nebajoth, a son of Ismael, and the country settled by him Nebaioth, Nebajoth.
נבך 1) spring, springs from an unused root meaning to burst forth; a fountain spring.
נבל 1) to be senseless, be foolish 1a) (Qal) to be foolish 1b) (Piel) 1b1) to regard or treat as foolish 1b2) to treat with contempt 2) to sink or drop down, languish, wither and fall, fade 2a) (Qal) 2a1) to sink or drop down 2a2) to fall, wither and fall, fade 2a3) to droop a primitive root; to wilt; generally, to fall away, fail, faint; figuratively, to be foolish or (morally) wicked; causatively, to despise, disgrace disgrace, dishounour, lightly esteem, fade (away, -ing), fall (down, -ling, off), do foolishly, come to nought, [idiom] surely, make vile, wither.
נבל 1) a skin-bag, jar, pitcher 1a) skin-bottle, skin 1b) jar, pitcher (earthen) 2) harp, lute, guitar, musical instrument or ; from ; a skin-bag for liquids (from collapsing when empty); hence, a vase (as similar in shape when full); also a lyre (as having a body of like form) bottle, pitcher, psaltery, vessel, viol.
נבל 1) foolish, senseless, fool from ; stupid; wicked (especially impious) fool(-ish, -ish man, -ish woman), vile person.
נבל Nabhal or Nabal = "fool" 1) a man of Carmel who spurned David's messengers, then died of shock when he realised it might cause his death; his case was pleaded by his wife Abigail who became David's wife after his death the same as ; dolt; Nabal, an Israelite Nabal.
נבלה 1) carcass, corpse 1a) of humans, idols, animals from ; a flabby thing, i.e. a carcase or carrion (human or bestial, often collectively); figuratively, an idol (dead) body, (dead) carcase, dead of itself, which died, (beast) that (which) dieth of itself.
נבלה 1) senselessness, folly 1a) disgraceful folly 1a1) of immorality, profane actions 1b) disgrace, contumely disgrace feminine of ; foolishness, i.e. (morally) wickedness; concretely, a crime; by extension, punishment folly, vile, villany.
נבלות 1) immodesty, shamelessness, lewdness, pudenda (of female) from ; properly, disgrace, i.e. the (female) pudenda lewdness.
נבלט Neballat = "hidden folly" 1) a town of Benjamin reoccupied after the captivity apparently from and ; foolish secrecy; Neballat, a place in Palestine Neballat.
נבע 1) to flow, pour out, pour, gush forth, spring, bubble up, ferment 1a) (Qal) to flow 1b)(Hiphil) to pour out, emit, cause to bubble, belch forth 1b1) to pour out 1b2) to cause to bubble, ferment 1b3) to pour forth, emit, belch forth a primitive root; to gush forth; figuratively, to utter (good or bad words); specifically, to emit (a foul odor) belch out, flowing, pour out, send forth, utter (abundantly).
נברשא 1) lamp stand, candlestick 1a) not the 7 branch candlestick of the temple (Aramaic) from an unused root meaning to shine; a light; plural (collectively) a chandelier candlestick.
נבשן Nibshan = "soft soil" 1) one of the 6 cities of Judah which were in the wilderness of uncertain derivation; Nibshan, a place in Palestine Nibshan.
נגב 1) south-country, Nekeb, south 1a) south-country 1a1) region of southern Judah, boundaries not specific 1b) south from an unused root meaning to be parched; the south (from its drought); specifically, the Negeb or southern district of Judah, occasionally, Egypt (as south to Palestine) south (country, side, -ward).
נגד 1) to be conspicuous, tell, make known 1a) (Hiphil) to tell, declare 1a1) to tell, announce, report 1a2) to declare, make known, expound 1a3) to inform of 1a4) to publish, declare, proclaim 1a5) to avow, acknowledge, confess 1a5a) messenger (participle) 1b) (Hophal) to be told, be announced, be reported a primitive root; properly, to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise bewray, [idiom] certainly, certify, declare(-ing), denounce, expound, [idiom] fully, messenger, plainly, profess, rehearse, report, shew (forth), speak, [idiom] surely, tell, utter.
נגד 1) (Pael) to stream, flow (Aramaic) corresponding to ; to flow (through the idea of clearing the way) issue.
נגד subst 1) what is conspicuous, what is in front of adv 2) in front of, straight forward, before, in sight of 3) in front of oneself, straightforward 4) before your face, in your view or purpose with prep 5) what is in front of, corresponding to 6) in front of, before 7) in the sight or presence of 8) parallel to 9) over, for 10) in front, opposite 11) at a distance prep 12) from the front of, away from 13) from before the eyes of, opposite to, at a distance from 14) from before, in front of 15) as far as the front of from ; a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before about, (over) against, [idiom] aloof, [idiom] far (off), [idiom] from, over, presence, [idiom] other side, sight, [idiom] to view.
נגד 1) in front of, facing (Aramaic) corresponding to ; opposite toward.
נגה 1) to shine 1a) (Qal) to shine 1b) (Hiphil) 1b1) to enlighten 1b2) to cause to shine a primitive root; to glitter; causatively, to illuminate (en-) lighten, (cause to) shine.
נגה 1) brightness from ; brilliancy (literally or figuratively) bright(-ness), light, (clear) shining.
נגה Nogah = "brightness" 1) one of the 13 sons of David born to him in Jerusalem the same as ; Nogah, a son of David Nogah.
נגה 1) brightness, daylight (Aramaic) corresponding to ; dawn morning.
נגהה 1) brightness feminine of ; splendor brightness.
נגח 1) to push, thrust, gore 1a) (Qal) to gore 1b) (Piel) to push or thrust at 1c) (Hithpael) to engage in thrusting, wage war a primitive root; to butt with the horns; figuratively, to war against gore, push (down, -ing).
נגח 1) addicted to goring, apt to gore from ; butting, i.e. vicious used (wont) to push.
נגיד 1) leader, ruler, captain, prince 1a) ruler, prince 1b) prince-overseer 1c) ruler (in other capacities) 1d) princely things or ; from ; a commander (as occupying the front), civil, military or religious; generally (abstractly, plural), honorable themes captain, chief, excellent thing, (chief) governor, leader, noble, prince, (chief) ruler.
נגינה 1) music, song, taunt song 1a) music (of stringed instrument) 1b) song 1b1) taunting or mocking song or ; (Psalm 61:title), from ; properly, instrumental music; by implication, a stringed instrument; by extension, a poem set to music; specifically, an epigram stringed instrument, musick, Neginoth (plural), song.
נגן 1) to play or strike strings, play a stringed instrument 1a) (Qal) 1a1) player (participle) 1b) (Piel) 1b1) to play 1b1a) player, minstrel (participle) a primitive root; properly, to thrum, i.e. beat atune with the fingers; expectation. to play on astringed instrument; hence (generally), to make music player on instruments, sing to the stringed instruments, melody, ministrel, play(-er, -ing).
נגע 1) to touch, reach, strike 1a) (Qal) 1a1) to touch 1a2) to strike 1a3) to reach, extend to 1a4) to be stricken 1a4a) stricken (participle) 1b) (Niphal) to be stricken, be defeated 1c) (Piel) to strike 1d) (Pual) to be stricken (by disease) 1e) (Hiphil) to cause to touch, reach, approach, arrive 1e1) to cause to touch, apply 1e2) to reach, extend, attain, arrive, come 1e3) to approach (of time) 1e4) to befall (of fate) a primitive root; properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.) beat, ([idiom] be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
נגע 1) stroke, plague, disease, mark, plague spot 1a) stroke, wound 1b) stroke (metaphorical of disease) 1c) mark (of leprosy) from ; a blow (figuratively, infliction); also (by implication) a spot (concretely, a leprous person or dress) plague, sore, stricken, stripe, stroke, wound.
נגף 1) to strike, smite 1a) (Qal) to strike, smite 1b) (Niphal) to be stricken, be smitten 1c) (Hithpael) to stumble a primitive root; to push, gore, defeat, stub (the toe), inflict (a disease) beat, dash, hurt, plague, slay, smite (down), strike, stumble, [idiom] surely, put to the worse.
נגף 1) blow, striking, plague 1a) blow, plague (fatal) 1b) striking from ; a trip (of the foot); figuratively, an infliction (of disease) plague, stumbling.
נגר 1) to pour, run, flow, pour down 1a) (Niphal) 1a1) to be poured, be spilt 1a2) to pour oneself, flow, trickle 1a3) to vanish (fig.) 1a4) to be stretched out 1b) (Hiphil) to pour down 1c) (Hophal) to melt a primitive root; to flow; figuratively, to stretch out; causatively, to pour out or down; figuratively, to deliver over fall, flow away, pour down (out), run, shed, spilt, trickle down.
נגש 1) to press, drive, oppress, exact, exert demanding pressure 1a) (Qal) 1a1) to press, drive 1a2) to exact 1a3) driver, taskmaster, ruler, oppressor, tyrant, lord, exactor of tribute (participle) 1b) (Niphal) to be hard pressed a primitive root; to drive (an animal, a workman, a debtor, an army); by implication, to tax, harass, tyrannize distress, driver, exact(-or), oppress(-or), [idiom] raiser of taxes, taskmaster.
נגש 1) to draw near, approach 1a) (Qal) to draw or come near 1a1) of humans 1a1a) of sexual intercourse 1a2) of inanimate subject 1a2a) to approach one another 1b) (Niphal) to draw near 1c) (Hiphil) to cause to approach, bring near, bring 1d) (Hophal) to be brought near 1e) (Hithpael) to draw near a primitive root; to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; religious to worship; causatively, to present; figuratively, to adduce an argument; by reversal, to stand back (make to) approach (nigh), bring (forth, hither, near), (cause to) come (hither, near, nigh), give place, go hard (up), (be, draw, go) near (nigh), offer, overtake, present, put, stand.
נד 1) heap from in the sense of piling up; a mound, i.e. wave heap.
נדב 1) to incite, impel, make willing 1a) (Qal) to incite, impel 1b) (Hithpael) 1b1) to volunteer 1b2) to offer free-will offerings a primitive root; to impel; hence, to volunteer (as a soldier), to present spontaneously offer freely, be (give, make, offer self) willing(-ly).
נדב 1) to volunteer, offer freely 1a) (Ithpael) 1a1) to volunteer 1a2) to give freely, offer freely (Aramaic) corresponding to ; be (or give) liberal(-ly) (be minded of...own) freewill (offering), offer freely (willingly).
נדב Nadab = "generous" 1) eldest son of Aaron by Elisheba; struck dead before the sanctuary in the wilderness for kindling the censers with strange fire 2) son of king Jeroboam I of the northern kingdom of Israel and king of Israel for 2 years before being slain by Baasha 3) a Jerahmeelite, son of Shammai, of the tribe of Judah 4) a son of Gibeon of the tribe of Benjamin from ; liberal; Nadab, the name of four Israelites Nadab.
נדבה 1) voluntariness, free-will offering 1a) voluntariness 1b) freewill, voluntary, offering from ; properly (abstractly) spontaneity, or (adjectively) spontaneous; also (concretely) a spontaneous or (by inference, in plural) abundant gift free(-will) offering, freely, plentiful, voluntary(-ily, offering), willing(-ly), offering).
נדביה Nedabiah = "whom Jehovah impels" 1) one of the sons of king Jehoiachin (Jeconiah) of Judah from and ; largess of Jah; Nedabjah, an Israelite Nedabiah.
נדבך 1) row, layer, course (of stones) (Aramaic) from a root meaning to stick; a layer (of building materials) row.
נדד 1) to retreat, flee, depart, move, wander abroad, stray, flutter 1a)(Qal) 1a1) to retreat, flee 1a2) to flee, depart 1a3) to wander, stray 1a4) to flutter (of birds) 1b) (Poal) to flee away, be chased 1c) (Hiphil) to chase away 1d) (Hophal) to be chased away 1e) (Hithpolel) to flee away a primitive root; properly, to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away chase (away), [idiom] could not, depart, flee ([idiom] apace, away), (re-) move, thrust away, wander (abroad, -er, -ing).
נדד 1) (P'al) to flee (Aramaic) corresponding to ; to depart go from.
נדד 1) tossing (of sleeplessness) passive participle of ; properly, tossed; abstractly, a rolling (on the bed) tossing to and fro.
נדה 1) (Hiphil) exclude, drive away, thrust aside 2) (Piel) cast out, put away or ; (2 Kings 17:21), a primitive root; properly, to toss; figuratively, to exclude, i.e. banish, postpone, prohibit cast out, drive, put far away.
נדה 1) gift from in the sense of freely flinging money; a bounty (for prostitution) gifts.
נדה 1) impurity, filthiness, menstruous, set apart 1a) impurity 1a1) of ceremonial impurity 1a2) of menstruation 1b) impure thing (fig.) 1b1) of idolatry, immorality from ; properly, rejection; by implication, impurity, especially personal (menstruation) or moral (idolatry, incest) [idiom] far, filthiness, [idiom] flowers, menstruous (woman), put apart, [idiom] removed (woman), separation, set apart, unclean(-ness, thing, with filthiness).
נדח 1) to impel, thrust, drive away, banish 1a) (Qal) 1a1) to impel 1a2) to thrust away, banish 1b) (Niphal) 1b1) to be impelled 1b2) to be thrust out, be banished 1b2a) banished, outcast (participle) 1b3) to be driven away 1b4) to be thrust away, thrust aside 1c) (Pual) to be thrust into 1c1) thrust (participle) 1d) (Hiphil) 1d1) to thrust, move, impel 1d2) to thrust out, banish 1d3) to thrust away, thrust aside 1e) (Hophal) to be chased, be hunted 1e1) chased, hunted (participle) a primitive root; to push off; used in a great variety of applications, literally and figuratively (to expel, mislead, strike, inflict, etc.) banish, bring, cast down (out), chase, compel, draw away, drive (away, out, quite), fetch a stroke, force, go away, outcast, thrust away (out), withdraw.
נדיב adj 1) inclined, willing, noble, generous 1a) incited, inclined, willing 1b) noble, princely (in rank) 1c) noble (in mind and character) n m 2) noble one from ; properly, voluntary, i.e. generous; hence, magnanimous; as noun, a grandee (sometimes a tyrant) free, liberal (things), noble, prince, willing (hearted).
נדיבה 1) nobility, nobleness, noble deeds 1a) nobility (of rank), honour 1b) noble things feminine of ; properly, nobility, i.e. reputation soul.
נדן 1) gift 1a) of a harlot's bribe probably from an unused root meaning to give; a present (for prostitution) gift.
נדן 1) sheath of uncertain derivation; a sheath (of a sword) sheath.
נדנה 1) sheath 1a) meaning uncertain (Aramaic) from the same as ; a sheath; figuratively, the body (as the receptacle of the soul) body.
נדף 1) to drive, drive away, drive asunder 1a) (Qal) to drive about 1b)(Niphal) to be driven, be driven about a primitive root; to shove asunder, i.e. disperse drive (away, to and fro), thrust down, shaken, tossed to and fro.
נדר 1) to vow, make a vow 1a) (Qal) to vow a vow a primitive root; to promise (pos., to do or give something to God) (make a) vow.
נדר 1) vow, votive offering or ; from ; a promise (to God); also (concretely) a thing promised vow(-ed).
נה 1) eminency, distinction from an unused root meaning to lament; lamentation wailing.
נהג 1) to drive, lead, guide, conduct 1a) (Qal) 1a1) to drive, lead on, drive away, drive off 1a2) to behave itself (fig.) (of heart) 1b) (Piel) 1b1) to drive away, lead off 1b2) to lead on, guide, guide on 1b3) to cause to drive 2) (Piel) to moan, lament a primitive root; to drive forth (a person, an animal or chariot), i.e. lead, carry away; reflexively, to proceed (i.e. impel or guide oneself); also (from the panting induced by effort), to sigh acquaint, bring (away), carry away, drive (away), lead (away, forth), (be) guide, lead (away, forth).
נהה 1) to wail, lament 1a) (Qal) to wail, lament 1b) (Niphal) to go mourning after a primitive root; to groan, i.e. bewail; hence (through the idea of crying aloud), to assemble (as if on proclamation) lament, wail.
נהי 1) wailing, lamentation, mourning song 1a) wailing 1b) mourning song from ; an elegy lamentation, wailing.
נהיה 1) wailing, lament, lamentation, mourning song feminine of ; lamentation doleful.
נהיר 1) light (Aramaic) or ; (Aramaic), from the same as ; illumination, i.e. (figuratively) wisdom light.
נהל 1) to lead, give rest, lead with care, guide to a watering place or station, cause to rest, bring to a station or place of rest, guide, refresh 1a) (Piel) 1a1) to lead to a watering-place or station and cause to rest there 1a2) to lead or bring to a station or goal 1a3) to lead, guide 1a4) to give rest to 1a5) to refresh (with food) 1b) (Hithpael) 1b1) to lead on 1b2) to journey by stations or stages a primitive root; properly, to run with asparkle, i.e. flow; hence (transitively), to conduct, and (by inference) to protect, sustain carry, feed, guide, lead (gently, on).
נהלל Nahalal or Nahallal or Nahalol = "pasture" 1) one of the cities of Zebulun given to the Merarite Levites 1a) site uncertain 1b) maybe modern 'Malul', a village in the plain of Esdraelon or ; the same as ; Nahalal or Nahalol, a place in Palestine Nahalal, Nahallal, Nahalol.
נהלל 1) pasture, watering-place from ; pasture bush.
נהם 1) to growl, groan 1a) (Qal) 1a1) to growl (of lion) 1a2) to groan (of sufferer) a primitive root; to growl mourn, roar(-ing).
נהם 1) growling, roaring 1a) of lion 1b) of king's wrath (fig.) from ; a snarl roaring.
נהמה 1) growling, groaning feminine of ; snarling disquietness, roaring.
נהק 1) (Qal) to bray, cry, cry out a primitive root; to bray (as an ass), scream (from hunger) bray.
נהר 1) to shine, beam, light, burn 1a) (Qal) to beam, be radiant 2) to flow, stream 2a) (Qal) to flow, stream a primitive root; to sparkle, i.e. (figuratively) be cheerful; hence (from the sheen of a running stream) to flow, i.e. (figuratively) assemble flow (together), be lightened.
נהר 1) river (Aramaic) from a root corresponding to ; a river, especially the Euphrates river, stream.
נהר 1) stream, river 1a) stream, river 1b) (underground) streams from ; a stream (including the sea; expectation the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity flood, river.
נהרה 1) light, daylight from in its original sense; daylight light.
נוא 1) to hinder, hold back, forbid, disallow, restrain, frustrate 1a) (Qal) to hinder, hold back 1b) (Hiphil) 1b1) to restrain, forbid, frustrate 1b2) to restrain, make averse, discourage a primitive root; to refuse, forbid, dissuade, or neutralize break, disallow, discourage, make of none effect.
נוב 1) to bear fruit 1a) (Qal) to bear fruit 1b) (Pilel) to make to flourish (fig.) a primitive root; to germinate, i.e. (figuratively) to (causatively, make) flourish; also (of words), to utter bring forth (fruit), make cheerful, increase.
נוב 1) fruit or ; from ; produce, literally or figuratively fruit.
נובי Nebai = "fruitful" 1) a family of the heads of the people who signed the covenant with Nehemiah from ; fruitful; Nobai, an Israelite Nebai (from the margin).
נוד 1) to shake, waver, wander, move to and fro, flutter, show grief, have compassion on 1a) (Qal) 1a1) to move to and fro, wander (aimlessly), take flight 1a2) to flutter 1a3) to waver, wave, shake 1a4) to show grief 1a4a) to lament, condole, show sympathy 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to wander (aimlessly) 1b2) to make a wagging, wag (with the head) 1c) (Hithpolel) 1c1) to move oneself to and fro, sway, totter 1c2) to shake oneself 1c3) to bemoan oneself a primitive root; to nod, i.e. waver; figuratively, to wander, flee, disappear; also (from shaking the head in sympathy), to console, deplore, or (from tossing the head in scorn) taunt bemoan, flee, get, mourn, make to move, take pity, remove, shake, skip for joy, be sorry, vagabond, way, wandering.
נוד 1) (P'al) to flee (Aramaic) corresponding to ; to flee get away.
נוד lemma נוֹדּ extra dagesh, corrected to נוֹד 1) wandering (of aimless fugitive) (only defective ); from ; exile wandering.
נוד Nod = ""wandering" 1) land to which Cain fled or wandered after the murder of Abel the same as lemma נוֹדּ extra dagesh, corrected to נוֹד; vagrancy; Nod, the land of Cain Nod.
נודב Nodab = "nobility" 1) an Arab tribe probably descended from Nodab, son of Ishmael and grandson of Abraham from ; noble; Nodab, an Arab tribe Nodab.
נוה 1) to beautify 1a) (Hiphil) to beautify, adorn 2) to dwell 2a) (Qal) to dwell, abide, keep at home 3) (Hophal) rest a primitive root; (compare ) to rest (as at home); causatively (through the implied idea of beauty ), to celebrate (with praises) keept at home, prepare an habitation.
נוה n m 1) abode, habitation, abode of shepherds or flocks, pasture 1a) abode (of sheep) 1b) abode (of shepherds) 1c) meadow 1d) habitation adj 2) dwelling, abiding or (feminine) ; from ; (adjectively) at home; hence (by implication of satisfaction) lovely; also (noun) a home, of God (temple), men (residence), flocks (pasture), or wild animals (den) comely, dwelling (place), fold, habitation, pleasant place, sheepcote, stable, tarried.
נוח 1) to rest 1a) (Qal) 1a1) to rest, settle down and remain 1a2) to repose, have rest, be quiet 1b) (Hiph) 1b1) to cause to rest, give rest to, make quiet 1b2) to cause to rest, cause to alight, set down 1b3) to lay or set down, deposit, let lie, place 1b4) to let remain, leave 1b5) to leave, depart from 1b6) to abandon 1b7) to permit 1c) (Hoph) 1c1) to obtain rest, be granted rest 1c2) to be left, be placed 1c3) open space (subst) a primitive root; to rest, i.e. settle down; used in a great variety of applications, literal and figurative, intransitive, transitive and causative (to dwell, stay, let fall, place, let alone, withdraw, give comfort, etc.) cease, be confederate, lay, let down, (be) quiet, remain, (cause to, be at, give, have, make to) rest, set down. Compare .
נוח 1) resting place or ; from ; quiet rest(-ed, -ing place).
נוחה Nohah = "rest" 1) the 4th son of Benjamin feminine of ; quietude; Nochah, an Israelite Nohah.
נוט 1) (Qal) to quake, shake, dangle to quake be moved.
נוית Naioth = "habitations" 1) a dwelling place of prophets in the time of Samuel from ; residence; Navith, a place in Palestine Naioth (from the margin).
נולו 1) refuse-heap, dunghill, outhouse (Aramaic) or ; (Aramaic), from an unused root probably meaning to be foul; a sink dunghill.
נום 1) to be drowsy, slumber, sleep 1a) (Qal) to slumber, be drowsy a primitive root; to slumber (from drowsiness) sleep, slumber.
נומה 1) drowsiness, somnolence, indolence (fig.) from ; sleepiness drowsiness.
נון 1) (Niphal) continue, to increase, propagate 2) (Hiphil) continue, to increase, propagate a primitive root; to resprout, i.e. propagate by shoots; figuratively, to be perpetual be continued.
נון Nun = "fish" or "posterity" 1) father of Joshua the successor of Moses or ; (1 Chronicles 7:27), from ; perpetuity, Nun or Non, the father of Joshua Non, Nun.
נוס 1) to flee, escape 1a) (Qal) 1a1) to flee 1a2) to escape 1a3) to take flight, m depart, disappear 1a4) to fly (to the attack) on horseback 1b) (Polel) to drive at 1c) (Hithpolel) to take flight 1d) (Hiphil) 1d1) to put to flight 1d2) to drive hastily 1d3) to cause to disappear, hide a primitive root; to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver) [idiom] abate, away, be displayed, (make to) flee (away, -ing), put to flight, [idiom] hide, lift up a standard.
נוע 1) to quiver, totter, shake, reel, stagger, wander, move, sift, make move, wave, waver, tremble 1a) (Qal) 1a1) to wave, quiver, vibrate, swing, stagger, tremble, be unstable 1a2) to totter, go tottering 1a2a) vagabond (participle) 1b) (Niphal) to be tossed about or around 1c) (Hiphil) 1c1) to toss about 1c2) to shake, cause to totter 1c3) to shake, disturb 1c4) to cause to wander a primitive root; to waver, in a great variety of applications, literally and figuratively (as subjoined) continually, fugitive, [idiom] make, to (go) up and down, be gone away, (be) move(-able, -d), be promoted, reel, remove, scatter, set, shake, sift, stagger, to and fro, be vagabond, wag, (make) wander (up and down).
נועדיה Noadiah = "meeting with Jehovah" n pr m 1) a Levite, son of Binnui, who weighed the vessels of gold and silver belonging to the temple which were brought back from Babylon n pr f 2) a prophetess who joined Sanballat and Tobiah in their attempt to intimidate Nehemiah from and ; convened of Jah; Noadjah, the name of an Israelite, and a false prophetess Noadiah.
נוף 1) to move to and fro, wave, besprinkle 1a) (Qal) to besprinkle, sprinkle 1b) (Polel) to wave, brandish (in threat) 1c) (Hiphil) to swing, wield, wave 1c1) to wield 1c2) to wave or shake (the hand) 1c2a) to wave (hand) 1c2b) to shake or brandish against 1c2c) to swing to and fro 1c3) to wave (an offering), offer 1c4) to shed abroad 1d) (Hophal) to be waved a primitive root; to quiver (i.e. vibrate up and down, or rock to and fro); used in a great variety of applications (including sprinkling, beckoning, rubbing, bastinadoing, sawing, waving, etc.) lift up, move, offer, perfume, send, shake, sift, strike, wave.
נוף 1) elevation, height from ; elevation situation. Compare .
נוץ 1) (Qal) to fly, flee 2) (Hiphil) to bloom, blossom a primitive root; properly, to flash; hence, to blossom (from the brilliancy of color); also, to fly away (from the quickness of motion) flee away, bud (forth).
נוצה 1) plumage, feathers or ; feminine active participle of in the sense of flying; a pinion (or wing feather); often (collectively) plumage feather(-s), ostrich.
נוק 1) (Hiphil) to suckle, nurse a primitive root; to suckle nurse.
נור 1) fire (Aramaic) from an unused root (corresponding to that of ) meaning to shine; fire fiery, fire.
נוש 1) (Qal) to be sick a primitive root; to be sick, i.e. (figuratively) distressed be full of heaviness.
נזה 1) to spurt, spatter, sprinkle 1a) (Qal) to spurt, spatter 1b) (Hiphil) to cause to spurt, sprinkle upon 2) to spring, leap 2a) (Hiphil) to cause to leap, startle a primitive root; to spirt, i.e. besprinkle (especially in expiation) sprinkle.
נזיד 1) boiled food, soup, pottage, thing sodden or boiled from ; something boiled, i.e. soup pottage.
נזיר 1) consecrated or devoted one, Nazarite 1a) consecrated one 1b) devotee, Nazarite 1c) untrimmed (vine) or ; from ; separate, i.e. consecrated (as prince, a Nazirite); hence (figuratively from the latter) an unpruned vine (like an unshorn Nazirite) Nazarite (by a false alliteration with Nazareth), separate(-d), vine undressed.
נזל 1) to flow, distil, flow forth or down, trickle, drop 1a) (Qal) 1a1) to flow 1a1a) streams, floods (participle) 1a2) to distil 1b) (Hiphil) to cause to flow a primitive root; to drip, or shed by trickling distil, drop, flood, (cause to) flow(-ing), gush out, melt, pour (down), running water, stream.
נזם 1) ring, nose ring, earring 1a) nose ring (woman's ornament) 1b) earring (ornament of men or women) from an unused root of uncertain meaning; a nose-ring earring, jewel.
נזק 1) to suffer injury 1a) (P'al) to suffer injury 1b) (Aphel) to injure (Aramaic) corresponding to the root of ; to suffer (causatively, inflict) loss have (en-) damage, hurt(-ful).
נזק 1) injury, damage from an unused root meaning to injure; loss damage.
נזר 1) to dedicate, consecrate, separate 1a) (Niphal) to dedicate oneself, devote oneself 1b) (Hiphil) to keep sacredly separate 2)(Hiphil) to be a Nazarite, live as a Nazarite a primitive root; to hold aloof, i.e. (intransitivey) abstain (from food and drink, from impurity, and even from divine worship (i.e. apostatize)); specifically, to set apart (to sacred purposes), i.e. devote consecrate, separate(-ing, self).
נזר 1) consecration, crown, separation, Nazariteship 1a) crown (as sign of consecration), earring 1a1) stones of a crown, diadem, stones of charming 1b) woman's hair 1c) consecration 1c1) of high priest 1c2) of Nazarite or ; from ; properly, something set apart, i.e. (abstractly) dedication (of a priet or Nazirite); hence (concretely) unshorn locks; also (by implication) a chaplet (especially of royalty) consecration, crown, hair, separation.
נח Noah = "rest" 1) son of Lamech, father of Shem, Ham, and Japheth; builder of the ark which saved his family from the destruction of the world which God sent on the world by the flood; became the new seminal head of mankind because his family were the only survivors of the flood the same as ; rest; Noach, the patriarch of the flood Noah.
נחבי Nahbi = "hidden" 1) son of Vophsi, a Naphtalite, and one of the 12 spies sent to spy out the promised land from ; occult; Nachbi, an Israelite Nakbi.
נחה 1) to lead, guide 1a) (Qal) to lead, bring 1b) (Hiphil) to lead, guide a primitive root; to guide; by implication, to transport (into exile, or as colonists) bestow, bring, govern, guide, lead (forth), put, straiten.
נחום Nehum = "comfort" 1) one of the exiles who returned from exile with Zerubbabel from ; comforted; Nechum, an Israelite Nehum.
נחום 1) comfort, compassion 1a) comfort 1b) compassion or ; from ; properly, consoled; abstractly, solace comfort(-able), repenting.
נחום Nahum = "comfort" 1) the Elkoshite, prophet who predicted the fall and destruction of Nineveh; writer of the book by his name; personal history and situation unknown from ; comfortable; Nachum, an Israelite prophet Nahum.
נחור Nahor = "snorting" 1) son of Serug, father of Terah, and grandfather of Abraham 2) son of Terah and brother of Abraham from the same as ; snorer; Nochor, the name of the grandfather and a brother of Abraham Nahor.
נחוש 1) bronze apparently passive participle of (perhaps in the sense of ringing), i.e. bell-metal; or from the red color of the throat of a serpent (, as denominative) when hissing); coppery, i.e. (figuratively) hard of brass.
נחושה 1) copper, bronze 1a) copper (made from melting copper ore) 1b) bronze (made from copper and alloy) or ; feminine of ; copper brass, steel. Compare .
נחילה 1) meaning uncertain 1a) may be name of melody 1b) may be a musical instrument 1c) found only in title of Ps 5:1 probably denominative from ; a flute (plural) Nehiloth.
נחיר 1) nostril from the same as ; a nostril (dual) nostrils.
נחל 1) to get as a possession, acquire, inherit, possess 1a) (Qal) 1a1) to take possession, inherit 1a2) to have or get as a possession or property (fig.) 1a3) to divide the land for a possession 1a4) to acquire (testimonies) (fig.) 1b) (Piel) to divide for a possession 1c) (Hithpael) to possess oneself of 1d) (Hiphil) 1d1) to give as a possession 1d2) to cause to inherit, give as an inheritance 1e) (Hophal) to be allotted, be made to possess a primitive root; to inherit (as a (figurative) mode of descent), or (generally) to occupy; causatively, to bequeath, or (generally) distribute, instate divide, have (inheritance), take as a heritage, (cause to, give to, make to) inherit, (distribute for, divide (for, for an, by), give for, have, leave for, take (for)) inheritance, (have in, cause to, be made to) possess(-ion).
נחל 1) torrent, valley, wadi, torrent-valley 1a) torrent 1b) torrent-valley, wadi (as stream bed) 1c) shaft (of mine) 2) palm-tree 2a) meaning dubious or (feminine) ; (Psalm 124:4), or ; (Ezekiel 47:19; Ezekiel 48:28), from in its original sense; a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) brook, flood, river, stream, valley.
נחלה 1) possession, property, inheritance, heritage 1a) property 1b) portion, share 1c) inheritance, portion from (in its usual sense); properly, something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion heritage, to inherit, inheritance, possession. Compare .
נחליאל Nahaliel = "torrents of God" 1) a station of Israel in the wilderness; located north of the Arnon from and ; valley of God; Nachaliel, a place in the Desert Nahaliel.
נחלמי Nehelamite = "he of the dream" 1) the designation of a false prophet Shemaiah taken into captivity to Babylon; name is formed from his native place or his progenitor apparently a patronymic from an unused name (apparently passive participle of ); dreamed; a Nechelamite, or descendant of Nechlam Nehelamite.
נחם 1) to be sorry, console oneself, repent, regret, comfort, be comforted 1a) (Niphal) 1a1) to be sorry, be moved to pity, have compassion 1a2) to be sorry, rue, suffer grief, repent 1a3) to comfort oneself, be comforted 1a4) to comfort oneself, ease oneself 1b) (Piel) to comfort, console 1c) (Pual) to be comforted, be consoled 1d) (Hithpael) 1d1) to be sorry, have compassion 1d2) to rue, repent of 1d3) to comfort oneself, be comforted 1d4) to ease oneself a primitive root; properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) to pity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself) comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self).
נחם Naham = "comfort" 1) the brother of IIodiah or Jehudijah, wife of Ezra from ; consolation; Nacham, an Israelite Naham.
נחם 1) repentance, sorrow from ; ruefulness, i.e. desistance repentance.
נחמה 1) comfort from ; consolation comfort.
נחמיה Nehemiah = "Jehovah comforts" 1) the son of Hachaliah, cupbearer to king Artaxerxes, who became governor of Judah after the return from exile 2) one of the 12 heads of the people who returned from exile with Zerubbabel 3) son of Azbuk and ruler of the half part of Beth-zur, who helped to repair the wall of Jerusalem from and ; consolation of Jah; Nechemjah, the name of three Israelites Nehemiah.
נחמני Nahamani = "merciful" 1) a chief man among the exiles who returned from Babylon with Zerubbabel from ; consolatory; Nachamani, an Israelite Nahamani.
נחנו 1) we for ; we we.
נחץ 1) (Qal) to urge 1a) to be urgent (participle) a primitive root; to be urgent require haste.
נחר 1) snorting and (feminine) ; from an unused root meaning to snort or snore; a snorting nostrils, snorting.
נחרי Naharai = "snorter" 1) one of David's mighty warriors and the armour bearer of Joab or ; from the same as ; snorer; Nacharai or Nachrai, an Israelite Naharai, Nahari.
נחש 1) to practice divination, divine, observe signs, learn by experience, diligently observe, practice fortunetelling, take as an omen 1a) (Piel) 1a1) to practice divination 1a2) to observe the signs or omens a primitive root; properly, to hiss, i.e. whisper a (magic) spell; generally, to prognosticate [idiom] certainly, divine, enchanter, (use) [idiom] enchantment, learn by experience, [idiom] indeed, diligently observe.
נחש 1) divination, enchantment from ; an incantation or augury enchantment.
נחש 1) copper, bronze (Aramaic) corresponding to ; copper brass.
נחש 1) serpent, snake 1a) serpent 1b) image (of serpent) 1c) fleeing serpent (mythological) from ; a snake (from its hiss) serpent.
נחש Nahash = "serpent" n pr m 1) a king of the Ammonites during the time of king Saul 2) the father of Abigail, the mother of Amasa, the commander of Absalom's army the same as ; Nachash, the name of two persons apparently non-Israelite Nahash.
נחשון Nahshon = "enchanter" 1) son of Amminadab and prince of the Judah at the first numbering in the wilderness; 5th in descent from Judah in the genealogy of Christ from ; enchanter; Nachshon, an Israelite Naashon, Nahshon.
נחשת 1) copper, bronze 1a) copper (ore), bronze (as copper alloy) 1b) fetters (of copper or bronze) 1c) copper (as value) 2) lust, harlotry 2a) meaning dubious for ; copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver) brasen, brass, chain, copper, fetter (of brass), filthiness, steel.
נחשתא Nehushta = "brass" 1) daughter of Elnathan, wife of king Jehoiakim of Judah and mother of king Jehoiachin of Judah from ; copper; Nechushta, an Israelitess Nehushta.
נחשתן Nehushtan = "a thing of brass" 1) name by which the brazen serpent made by Moses in the wilderness was worshipped in the time of king Hezekiah of Judah before he destroyed it from ; something made of copper, i.e. the copper serpent of the Desert Nehushtan.
נחת 1) to go down, descend 1a) (Qal) 1a1) to go down, descend 1a2) to descend, descend into (chastisement) (fig.) 1b) (Niphal) to come down into, penetrate 1c) (Piel) to cause to descend, press down, stretch (a bow) 1d) (Hiphil) to bring down a primitive root; to sink, i.e. descend; causatively, to press or lead down be broken, (cause to) come down, enter, go down, press sore, settle, stick fast.
נחת 1) to descend 1a) (P'al) to descend 1b) (Aphel) to deposit 1c) (Hophal) to be deposed, be cast down (Aramaic) corresponding to ; to descend; causatively, to bring away, deposit, depose carry, come down, depose, lay up, place.
נחת 1) rest, quietness 1a) quietness, quiet attitude 1b) rest (of death) 2) descent (of judgment) from ; also (intransitively; perhaps from ) a descent, i.e. imposition, unfavorable (punishment) or favorable (food); restfulness lighting down, quiet(-ness), to rest, be set on.
נחת Nahath = "rest" 1) one of the dukes of Edom, son of Reuel and grandson of Esau 2) a Kohathite Levite, son of Zophai and grandson of Elkanah 3) an Levite overseer in the time of Hezekiah the same as ; quiet; Nachath, the name of an Edomite and of two Israelites Nahath.
נחת 1) descending from ; descending come down.
נטה 1) to stretch out, extend, spread out, pitch, turn, pervert, incline, bend, bow 1a) (Qal) 1a1) to stretch out, extend, stretch, offer 1a2) to spread out, pitch (tent) 1a3) to bend, turn, incline 1a3a) to turn aside, incline, decline, bend down 1a3b) to bend, bow 1a3c) to hold out, extend (fig.) 1b) (Niphal) to be stretched out 1c) (Hiphil) 1c1) to stretch out 1c2) to spread out 1c3) to turn, incline, influence, bend down, hold out, extend, thrust aside, thrust away a primitive root; to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application [phrase] afternoon, apply, bow (down, -ing), carry aside, decline, deliver, extend, go down, be gone, incline, intend, lay, let down, offer, outstretched, overthrown, pervert, pitch, prolong, put away, shew, spread (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
נטיל 1) laden from ; laden that bear.
נטיפה 1) drop 1a) pendant, ornament from ; a pendant for the ears (especially of pearls) chain, collar.
נטישה 1) twig, tendril, tendrils of a vine (as spread out) from ; a tendril (as an offshoot) battlement, branch, plant.
נטל 1) to lift, bear, bear up 1a) (Qal) to lift, lift over, lift upon, set up 1b) (Piel) to bear up a primitive root; to lift; by implication, to impose bear, offer, take up.
נטל 1) to lift 1a) (P'al) to lift, lift up 1b) (P'il) to be lifted (Aramaic) corresponding to ; to raise take up.
נטל 1) burden, weight ; from ; a burden weighty.
נטע 1) to plant, fasten, fix, establish 1a) (Qal) 1a1) to plant 1a2) to plant, establish (fig.) 1b) (Niphal) 1b1) to be planted 1b2) to be established (fig.) a primitive root; properly, to strike in, i.e. fix; specifically, to plant (literally or figuratively) fastened, plant(-er).
נטע 1) plantation, plant, planting 1a) plantation 1b) planting (act of) 1c) plant from ; a plant; collectively, a plantation; abstractly, a planting plant.
נטיע xlit nâṭîaʻ corrected to nâṭîyaʻ 1) plant (fig. of vigorous sons) from ; a plant plant.
נטעים Netaim = "among plants" 1) a place in Palestine plural of ; Netaim, a place in Palestine plants.
נטף 1) to drop, drip, distil, prophesy, preach, discourse 1a) (Qal) to drop, drip 1b) (Hiphil) 1b1) to drip 1b2) to drop (prophecy) a primitive root; to ooze, i.e. distil gradually; by implication, to fall in drops; figuratively, to speak by inspiration drop(-ping), prophesy(-et).
נטף 1) drop 2) gum, drops of stacte 2a) an aromatic gum resin of a shrub used in incense from ; a drop; specifically, an aromatic gum (probably stacte) drop, stacte.
נטפה Netophah = "dropping" 1) a town in Judah resettled by the exiles returning from Babylon with Zerubbabel from ; distillation; Netophah, a place in Palestine Netophah.
נטפתי Netophathite = see Netophath "dropping" 1) an inhabitant of Netophah patronymic from ; a Netophathite, or inhabitant of Netophah Netophathite.
נטר 1) to keep, keep guard, reserve, maintain 1a) (Qal) 1a1) to keep, maintain 1a2) to keep, guard a primitive root; to guard; figuratively, to cherish (anger) bear grudge, keep(-er), reserve.
נטר 1) (P'al) to keep (Aramaic) corresponding to ; to retain keep.
נטש 1) to leave, permit, forsake, cast off or away, reject, suffer, join, spread out or abroad, be loosed, cease, abandon, quit, hang loose, cast down, make a raid, lie fallow, let fall, forgo, draw 1a) (Qal) 1a1) to leave, let alone, lie fallow, entrust to 1a2) to forsake, abandon 1a3) to permit 1b) (Niphal) 1b1) to be forsaken 1b2) to be loosened, be loose 1b3) to be let go, spread abroad 1c) (Pual) to be abandoned, be deserted a primitive root; properly, to pound, i.e. smite; by implication (as if beating out, and thus expanding) to disperse; also, to thrust off, down, out or upon (inclusively, reject, let alone, permit, remit, etc.) cast off, drawn, let fall, forsake, join (battle), leave (off), lie still, loose, spread (self) abroad, stretch out, suffer.
ני 1) wailing a doubtful word; apparently from ; lamentation wailing.
ניד 1) quivering (motion) of lips from ; motion (of the lips in speech) moving.
נידה 1) impure, filthiness, impurity feminine of ; removal, i.e. exile removed.
ניחוח 1) soothing, quieting, tranquillising or ; from ; properly, restful, i.e. pleasant; abstractly, delight sweet (odour).
ניחוח 1) soothing, tranquillising (Aramaic) or ; (shorter) (Aramaic), corresponding to ; pleasure sweet odour (savour).
נין 1) offspring, posterity from ; progeny son.
נינוה Nineveh = "abode of Ninus" 1) capital of the ancient kingdom of Assyria; located on the east bank of the Tigris river, 550 miles (880 km) from its mouth and 250 miles (400 km) north of Babylon of foreign origin; Nineveh, the capital of Assyria Nineveh.
ניס 1) refuge, a fleeing one from ; fugitive that fleeth.
ניסן Nisan = "their flight" 1) the 1st month of the Jewish calendar corresponding to March or April probably of foreign origin; Nisan, the first month of the Jewish sacred year Nisan.
ניצוץ 1) spark from ; a spark spark.
ניר 1) (Qal) to break up, freshly plough or till a root probably identical with that of , through the idea of the gleam of a fresh furrow; to till the soil break up.
ניר 1) tillable or untilled or fallow ground or ; from ; properly, plowing, i.e. (concretely) freshly plowed land fallow ground, plowing, tillage.
ניר 1) lamp or ; also ; or ; or (feminine) ; from a primitive root (see ; ) properly, meaning to glisten; a lamp (i.e. the burner) or light (literally or figuratively) candle, lamp, light.
נכא 1) (Niph) to strike, scourge, smite a primitive root; to smite, i.e. drive away be viler.
נכא 1) stricken or ; from ; smitten, i.e. (figuratively) afflicted broken, stricken, wounded.
נכאת 1) a spice 1a) perhaps tragacanth gum from ; properly, a smiting, i.e. (concretely) an aromatic gum (perhaps styrax) (as powdered) spicery(-ces).
נכד 1) progeny, posterity from an unused root meaning to propagate; offspring nephew, son's son.
נכה 1) to strike, smite, hit, beat, slay, kill 1a)(Niphal) to be stricken or smitten 1b) (Pual) to be stricken or smitten 1c) (Hiphil) 1c1) to smite, strike, beat, scourge, clap, applaud, give a thrust 1c2) to smite, kill, slay (man or beast) 1c3) to smite, attack, attack and destroy, conquer, subjugate, ravage 1c4) to smite, chastise, send judgment upon, punish, destroy 1d) (Hophal) to be smitten 1d1) to receive a blow 1d2) to be wounded 1d3) to be beaten 1d4) to be (fatally) smitten, be killed, be slain 1d5) to be attacked and captured 1d6) to be smitten (with disease) 1d7) to be blighted (of plants) a primitive root; to strike (lightly or severely, literally or figuratively) beat, cast forth, clap, give (wounds), [idiom] go forward, [idiom] indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, [idiom] surely, wound.
נכה 1) stricken, smitten from ; a smiter, i.e. (figuratively) traducer abject.
נכה 1) stricken, smitten smitten, i.e. (literally) maimed, or (figuratively) dejected contrite, lame.
נכו Necho = "lame" 1) the Pharaoh of Egypt in the time of king Josiah of Judah probably of Egyptian origin; Neko, an Egyptian king Necho. Compare .
נכון Nachon = "prepared" 1) the owner of the threshing floor which the ark was passing on the trip to Jerusalem when it started to fall off the cart, Uzzah steadied it, and God smote him dead for touching it from ; prepared; Nakon, probably an Israelite Nachon.
נכח subst 1) be in front of adv 2) in front of, opposite to, in the sight of, before, to the front, right on prep 3) towards the front of, in front of, on behalf of, as far as in front of from an unused root meaning to be straightforward; properly, the fore part; used adverbially, opposite before, over against.
נכח subst 1) be in front of adv 2) in front of, opposite to, in the sight of, before, to the front, right on prep 3) towards the front of, in front of, on behalf of, as far as in front of from the same as ; properly, the front part; used adverbially (especially with preposition), opposite, in front of, forward, in behalf of (over) against, before, direct(-ly), for, right (on).
נכח 1) straight, right, straightness, be in front of from the same as ; straightforward, i.e. (figuratively), equitable, correct, or (abstractly), integrity plain, right, uprightness.
נכחה 1) straight in front, be in front of, straight, right, straightness 1a) true things (of prophecy) 1b) rectitude (subst) feminine of ; properly, straightforwardness, i.e. (figuratively) integrity, or (concretely) a truth equity, right (thing), uprightness.
נכל 1) to be deceitful, be crafty, be knavish 1a) (Qal) 1a1) to be knavish 1a2) deceiver (participle) 1b) (Piel) to beguile 1c) (Hithpael) to act craftily, act knavishly, deal knavishly a primitive root; to defraud, i.e. act treacherously beguile, conspire, deceiver, deal subtilly.
נכל 1) cunning, wiliness, craft, knavery from ; deceit wile.
נכס 1) riches, property (Aramaic) corresponding to {treasure} goods.
נכס 1) riches, treasures from an unused root meaning to accumulate; treasure riches, wealth.
נכר 1) to recognise, acknowledge, know, respect, discern, regard 1a) (Niphal) to be recognised 1b) (Piel) to regard 1c) (Hiphil) 1c1) to regard, observe, pay attention to, pay regard to, notice 1c2) to recognise (as formerly known), perceive 1c3) to be willing to recognise or acknowledge, acknowledge with honour 1c4) to be acquainted with 1c5) to distinguish, understand 1d) (Hithpael) to make oneself known 2) to act or treat as foreign or strange, disguise, misconstrue 2a) (Niphal) to disguise oneself 2b) (Piel) 2b1) to treat as foreign (profane) 2b2) to misconstrue 2c) (Hithpael) 2c1) to act as alien 2c2) to disguise oneself a primitive root; properly, to scrutinize, i.e. look intently at; hence (with recognition implied), to acknowledge, be acquainted with, care for, respect, revere, or (with suspicion implied), to disregard, ignore, be strange toward, reject, resign, dissimulate (as if ignorant or disowning) acknowledge, [idiom] could, deliver, discern, dissemble, estrange, feign self to be another, know, take knowledge (notice), perceive, regard, (have) respect, behave (make) self strange(-ly).
נכר 1) calamity, disaster, misfortune or ; from ; something strange, i.e. unexpected calamity strange.
נכר 1) foreign, alien, foreignness, that which is foreign 1a) foreignness, foreign gods 1b) alien, foreigner 1c) foreign (vanities) ' from ; foreign, or (concretely) a foreigner, or (abstractly) heathendom alien, strange ([phrase] -er).
נכרי 1) foreign, alien 1a) foreign 1b) foreigner (subst) 1c) foreign woman, harlot 1d) unknown, unfamiliar (fig.) from (second form); strange, in a variety of degrees and applications (foreign, non-relative, adulterous, different, wonderful) alien, foreigner, outlandish, strange(-r, woman).
נכת 1) treasure probably for ; spicery, i.e. (generally) valuables precious things.
נלה 1) (Hiphil) to complete, bring to an end 1a) meaning doubtful apparently a primitive root; to complete make an end.
נמבזה 1) vile, despised, disdained, held in contempt from , despised vile.
נמואל Nemuel = "day of God" 1) the eldest son of Simeon 2) a Reubenite, son of Eliab and brother of Dathan and Abiram in the time of the exodus apparently for ; Nemuel, the name of two Israelites Nemuel.
נמואלי Nemuelites = see Nemuel "day of God" 1) a descendant of Nemuel from ; a Nemuelite, or descendant of Nemuel Nemuelite.
נמל 1) (Qal) to circumcise, become clipped, be circumcised, be cut off a primitive root; to become clipped or (specifically) circumcised (branch to) be cut down (off), circumcise.
נמלה 1) ant feminine from ; an ant (probably from its almost bisected form) ant.
נמר 1) leopard (Aramaic) corresponding to {a leopard (from its stripes)} leopard.
נמר 1) leopard from an unused root meaning properly, to filtrate, i.e. be limpid (comp and ); and thus to spot or stain as if by dripping; a leopard (from its stripes) leopard.
נמרה Nimrah = "limpid" or "pure" 1) a place on the east of the Jordan, 10 miles (16 km) north of the Dead Sea and 3 miles (5 km) east of the Jordan from the same as ; clear water; Nimrah, a place East of the Jordan Nimrah. See also , .
נמרוד Nimrod = "rebellion" or "the valiant" 1) the son of Cush, grandson of Ham, and great grandson of Noah; a mighty hunter, he established an empire in the area of Babylon and Assyria or ; probably of foreign origin; Nimrod, a son of Cush Nimrod.
נמרים Nimrim = "limpid" or "pure" 1) a stream or brook in the territory of Moab plural of a masculine corresponding to ; clear waters; Nimrim, a place East of the Jordan Nimrim. Compare .
נמשי Nimshi = "rescued" 1) grandfather of Jehu probably from ; extricated; Nimshi, the (grand-) father of Jehu Nimshi.
נס 1) something lifted up, standard, signal, signal pole, ensign, banner, sign, sail 1a) standard (as rallying point), signal 1b) standard (pole) 1c) ensign, signal from ; a flag; also a sail; by implication, a flagstaff; generally a signal; figuratively, a token banner, pole, sail, (en-) sign, standard.
נסבה 1) turn of affairs, a bringing about feminine participle passive of ; properly, an environment, i.e. circumstance or turn of affairs cause.
נסג 1) to move away, backslide, move, go, turn back 1a) (Qal) to backslide, prove recreant to 1b) (Hiphil) 1b1) to displace, move back 1b2) to remove, carry away 1d) (Hophal) to be driven back, be moved back a primitive root; to retreat departing away, remove, take (hold), turn away.
נסה 1) to test, try, prove, tempt, assay, put to the proof or test 1a) (Piel) 1a1) to test, try 1a2) to attempt, assay, try 1a3) to test, try, prove, tempt a primitive root; to test; by implication, to attempt adventure, assay, prove, tempt, try.
נסח 1) to pull or tear away 1a) (Qal) to tear away, tear down 1b) (Niphal) to be torn away a primitive root; to tear away destroy, pluck, root.
נסח 1) to pull or tear away 1a) (Ithp'al) to be torn away (Aramaic) corresponding to {to tear away} pull down.
נסיך 1) poured out, libation, molten image, one anointed 1a) libation, drink-offering 1b) molten image 2) prince, anointed one from ; properly, something poured out, i.e. a libation; also a molten image; by implication, a prince (as anointed) drink offering, duke, prince(-ipal).
נסך 1) to pour out, pour, offer, cast 1a) (Qal) 1a1) to pour out 1a2) to cast metal images 1a3) to anoint (a king) 1b) (Niphal) to be anointed 1c) (Piel) to pour out (as a libation) 1d) (Hiphil) to pour out libations 1e) (Hophal) to be poured out 2) to set, install 2a) (Qal) to install 2b) (Niphal) to be installed a primitive root; to pour out, especially a libation, or to cast (metal); by analogy, to anoint aking cover, melt, offer, (cause to) pour (out), set (up).
נסך 1) (Qal) to weave a primitive root (probably identical with through the idea of fusion); to interweave, i.e. (figuratively) to overspread that is spread.
נסך 1) to pour out, offer sacrifice 1a) (Pael) to pour out, offer (a sacrifice) (Aramaic) corresponding to ; to pour out a libation offer.
נסך 1) something poured out, libation, drink offering, libation offering (Aramaic) corresponding to ; a libation drink offering.
נסך 1) drink offering, libation, molten image, something poured out 1a) drink offering 1b) molten images or ; from ; a libation; also a cast idol cover, drink offering, molten image.
נסס 1) (Qal) to be sick a primitive root; to wane, i.e. be sick faint.
נסס 1) to be lifted up (meaning dubious) 1a) (Hithpoel) to be lifted up, be displayed a primitive root; to gleam from afar, i.e. to be conspicuous as a signal; or rather perhaps a denominative from (and identical with , through the idea of a flag as fluttering in the wind); to raise a beacon lift up as an ensign.
נסע 1) to pull out, pull up, set out, journey, remove, set forward, depart 1a) (Qal) 1a1) to pull out or up 1a2) to set out, depart 1a3) to journey, march 1a4) to set forth (of wind) 1b) (Niphal) to be pulled up, be removed, be plucked up 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to set out, lead out, cause to spring up 1c2) to remove, quarry a primitive root; properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on ajourney cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), [idiom] still, be on his (go their) way.
נסק 1) (Qal) to ascend a primitive root; to go up ascend.
נסק 1) to ascend, come up 1a) (Aphel) to lift, take up 1b) (Hophal) to be taken up (Aramaic) corresponding to {to go up} take up.
נסרך lemma נְסִרֹךְ first vowel, corrected to נִסְרֹךְ Nisroch = "the great eagle" 1) an idol of Nineveh worshipped by Sennacherib; symbolised by the eagle-headed human figure of foreign origin; Nisrok, a Babylonian idol Nisroch.
נעה Neah = "shaking" 1) a boundary mark of the territory of Zebulun; site unknown from ; motion; Neah, a place in Palestine Neah.
נעה Noah = "motion" 1) one of the 5 daughters of Zelophehad in the time of the exodus from ; movement; Noah, an Israelitess Noah.
נעור 1) youth, early life or ; and (feminine) ; properly, passive participle from as denominative; (only in plural collectively or emphatic form) youth, the state (juvenility) or the persons (young people) childhood, youth.
נעיאל Neiel = "moved by God" 1) a place on the border of the territory of Asher from and ; moved of God; Neiel, a place in Palestine Neiel.
נעים 1) pleasant, delightful, sweet, lovely, agreeable 1a) delightful 1b) lovely, beautiful (physical) 2) singing, sweetly sounding, musical from ; delightful (objective or subjective, literal or figurative) pleasant(-ure), sweet.
נעל 1) to bar, lock, bolt 1a) (Qal) to bar, lock, bolt 2) to furnish with sandals, shoe 2a) (Qal) to shoe 2b) (Hiphil) to give sandals a primitive root; also denominative from properly, to fasten up, i.e. with abar or cord; hence, to sandal, i.e. furnish with slippers bolt, inclose, lock, shoe, shut up.
נעל 1) sandal, shoe or (feminine) ; from ; properly, a sandal tongue; by extension a sandal or slipper (sometimes as a symbol of occupancy, a refusal to marry, or of something valueless) dryshod, (pair of) shoe((-latchet), -s).
נעם 1) (Qal) to be pleasant, be beautiful, be sweet, be delightful, be lovely a primitive root; to be agreeable (literally or figuratively) pass in beauty, be delight, be pleasant, be sweet.
נעם Naam = "pleasantness" 1) one of the sons of Caleb and grandson of Jephunneh from ; pleasure; Naam, an Israelite Naam.
נעם 1) kindness, pleasantness, delightfulness, beauty, favour 1a) delightfulness 1b) symbolic name of one of two staves 1c) pleasantness from ; agreeableness, i.e. delight, suitableness, splendor or grace beauty, pleasant(-ness).
נעמה Naamah = "loveliness" n pr f 1) daughter of Lamech by his wife Zillah and sister of Tubal-cain in the days before the flood 2) the Ammonite wife of Solomon and mother of king Rehoboam of Judah n pr f loc 3) a town in the lowlands of Judah in Philistia feminine of ; pleasantness; Naamah, the name of an antediluvian woman, of an Ammonitess, and of a place in Palestine Naamah.
נעמי Naamites = see Naamah "loveliness" 1) the descendants of Naaman, the grandson of Benjamin patronymic from ; a Naamanite, or descendant of Naaman (collectively) Naamites.
נעמי Naomi = "my delight" 1) wife of Elimelech, mother of Mahlon and Chilion, and mother-in-law of Ruth and Orpah from ; pleasant; Noomi, an Israelitess Naomi.
נעמן 1) pleasantness from ; pleasantness (plural as concrete) pleasant.
נעמן Naaman = "pleasantness" 1) son of Bela of the family of Benjamin; he was among the family of Jacob that went down to Egypt 2) commander-in-chief of the army of Syria; stricken with leprosy he went to Elisha, eventually followed his instructions, and was cured the same as ; Naaman, the name of an Israelite and of a Damascene Naaman.
נעמתי Naamathite = see Naamah "pleasantness" 1) an inhabitant of Naamah (site unknown); describes Zophar the friend of Job patrial from a place corresponding in name (but not identical) with ; a Naamathite, or inhabitant of Naamah Naamathite.
נעצוץ 1) thornbush from an unused root meaning to prick; probably a brier; by implication, a thicket of thorny bushes thorn.
נער 1) (Qal) to growl a primitive root; to growl yell.
נער 1) to shake, shake out or off 1a) (Qal) to shake out, show emptiness 1b) (Niphal) 1b1) to be shaken 1b2) to shake oneself 1c) (Piel) to shake off or out 1d) (Hithpael) to shake oneself a primitive root (probably identical with , through the idea of the rustling of mane, which usually accompanies the lion's roar); to tumble about shake (off, out, self), overthrow, toss up and down.
נער 1) a boy, lad, servant, youth, retainer 1a) boy, lad, youth 1b) servant, retainer from ; (concretely) a boy (as active), from the age of infancy to adolescence; by implication, a servant; also (by interch. of sex), a girl (of similar latitude in age) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
נער 1) a shaking, scattering from in its derivative sense of tossing about; a wanderer young one.
נער 1) youth, boyhood, early life from ; (compare ) (abstractly) boyhood child, youth.
נערה 1) girl, damsel, female servant 1a) girl, damsel, little girl 1a1) of young woman, marriageable young woman, concubine, prostitute 1b) maid, female attendant, female servant feminine of ; a girl (from infancy to adolescence) damsel, maid(-en), young (woman).
נערה Naarah or Naarath = "maiden" n pr f 1) the 2nd wife of Ashur of the tribe of Judah n pr loc 2) one of the landmarks on the southern boundary of the territory of Ephraim the same as ; Naarah, the name of an Israelitess, and of a place in Palestine Naarah, Naarath.
נערי Naarai = "handmaid" 1) the Arbite, son of Ezbai and one of David's mighty warriors from ; youthful; Naarai, an Israelite Naarai.
נעריה Neariah = "servant of Jehovah" 1) one of the 6 sons of Shemaiah in the line of the royal family of David of the tribe of Judah in the time after the captivity 2) son of Ishi and one of the captains of the 500 Simeonites who, in the days of king Hezekiah of Judah, drove out the Amalekites from Mount Seir from and ; servant of Jah; Nearjah, the name of two Israelites Neariah.
נערן Naaran = "juvenile" 1) a town on the eastern limit of the territory of Ephraim from ; juvenile; Naaran, a place in Palestine Naaran.
נערת 1) a strand of flax, tow (as shaken from flax when beaten) from ; something shaken out, i.e. tow (as the refuse of flax) tow.
נף Noph = "presentability" 1) another name for 'Memphis' the capital city of Egypt a variation of ; Noph, the capital of Upper Egypt Noph.
נפג Nepheg = "sprout" 1) one of sons of Izhar and grandson of Kohath of the tribe of Levi in the time of the exodus 2) one of the sons of David born to him at Jerusalem from an unused root probably meaning to spring forth; a sprout; Nepheg, the name of two Israelites Nepheg.
נפה 1) a lofty place, height 2) sieve, winnowing implement from in the sense of lifting; a height; also a sieve border, coast, region, sieve.
נפושסים Nephishesim or Nephusim = "refreshed of spices" 1) a family of exiles who returned with Zerubbabel for ; Nephushesim, a Temple-servant Nephisesim (from the margin).
נפח 1) to breathe, blow, sniff at, seethe, give up or lose (life) 1a) (Qal) to breathe, blow 1b) (Pual) to be blown 1c) (Hiphil) to cause to breathe out a primitive root; to puff, in various applications (literally, to inflate, blow hard, scatter, kindle, expire; figuratively, to disesteem) blow, breath, give up, cause to lose (life), seething, snuff.
נפח Nophah = "blast" 1) a place in Moab from ; a gust; Nophach, a place in Moab Nophah.
נפיל 1) giants, the Nephilim or ; from ; properly, a feller, i.e. a bully or tyrant giant.
נפיסים Nephusim = "scattered spices" 1) a family of exiles who returned with Zerubbabel plural from an unused root meaning to scatter; expansions; Nephisim, a Temple-servant Nephusim (from the margin).
נפיש Naphish or Nephish = "refreshment" 1) the next to last son of Ishmael 2) an Arabian tribe from ; refreshed; Naphish, a son of Ishmael, and his posterity Naphish.
נפך 1) a precious stone in the high priest's breastplate 1a) perhaps an emerald, turquoise, ruby, or carbuncle 2) jewels imported from Tyre from an unused root meaning to glisten; shining; a gem, probably the garnet emerald.
נפל 1) to fall, lie, be cast down, fail 1a) (Qal) 1a1) to fall 1a2) to fall (of violent death) 1a3) to fall prostrate, prostrate oneself before 1a4) to fall upon, attack, desert, fall away to, go away to, fall into the hand of 1a5) to fall short, fail, fall out, turn out, result 1a6) to settle, waste away, be offered, be inferior to 1a7) to lie, lie prostrate 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to fall, fell, throw down, knock out, lay prostrate 1b2) to overthrow 1b3) to make the lot fall, assign by lot, apportion by lot 1b4) to let drop, cause to fail (fig.) 1b5) to cause to fall 1c) (Hithpael) 1c1) to throw or prostrate oneself, throw oneself upon 1c2) to lie prostrate, prostrate oneself 1d) (Pilel) to fall a primitive root; to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for ), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be ([idiom] hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, [idiom] surely, throw down.
נפל 1) to fall 1a) (P'al) 1a1) to fall 1a2) to fall down (Aramaic) corresponding to {to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)} fall (down), have occasion.
נפל 1) untimely birth, abortion, miscarriage or ; from ; something fallen, i.e. an abortion untimely birth.
נפץ 1) to shatter, break, dash, beat in pieces 1a)(Qal) 1a1) to shatter 1a2) shattering (infinitive) 1b) (Piel) to dash to pieces 1c) (Pual) to pulverise 2) to scatter, disperse, overspread, be scattered 2a) (Qal) 2a1) to be scattered 2a2) dispersed (participle) a primitive root; to dash to pieces, or scatter be beaten in sunder, break (in pieces), broken, dash (in pieces), cause to be discharged, dispersed, be overspread, scatter.
נפץ 1) driving storm from ; a storm (as dispersing) scattering.
נפק 1) to go or come out, bring or come forth 1a) (P'al) to go out or forth 1b) (Aphel) to bring forth (Aramaic) a primitive root; to issue; causatively, to bring out come (go, take) forth (out).
נפקא 1) outlay, expense (Aramaic) from ; an outgo, i.e. expense expense.
נפש 1) (Niphal) to take breath, refresh oneself a primitive root; to breathe; passively, to be breathed upon , i.e. (figuratively) refreshed (as if by a current of air) (be) refresh selves (-ed).
נפש 1) soul, self, life, creature, person, appetite, mind, living being, desire, emotion, passion 1a) that which breathes, the breathing substance or being, soul, the inner being of man 1b) living being 1c) living being (with life in the blood) 1d) the man himself, self, person or individual 1e) seat of the appetites 1f) seat of emotions and passions 1g) activity of mind 1g1) dubious 1h) activity of the will 1h1) dubious 1i) activity of the character 1i1) dubious from ; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) any, appetite, beast, body, breath, creature, [idiom] dead(-ly), desire, [idiom] (dis-) contented, [idiom] fish, ghost, [phrase] greedy, he, heart(-y), (hath, [idiom] jeopardy of) life ([idiom] in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, [phrase] slay, soul, [phrase] tablet, they, thing, ([idiom] she) will, [idiom] would have it.
נפת 1) height for ; a height country.
נפת 1) flowing honey, honey from the comb, a dropping down, honey, honeycomb from in the sense of shaking to pieces; a dripping i.e. of honey (from the comb) honeycomb.
נפתוח Nephtoah = "opening" 1) a spring or source of water on the boundary of the territories of Judah and Benjamin; located northwest of Jerusalem from ; opened, i.e. a spring; Nephtoach, a place in Palestine Neptoah.
נפתול 1) wrestlings from ; properly, wrestled; but used (in the plural) transitively, a struggle wrestling.
נפתחים Naphtuhim = "openings" 1) an unclear reference to Egypt; perhaps Lower Egypt plural of foreign origin, Naphtuchim, an Egyptian tribe Naptuhim.
נפתלי Naphtali = "wrestling" n pr m 1) the 5th son of Jacob and the 2nd by Bilhah the handmaid of Rachel 2) the tribe descended from Naphtali the son of Jacob n pr loc 3) the territory assigned to the tribe of Naphtali from ; my wrestling; Naphtali, a son of Jacob, with the tribe descended from him, and its territory Naphtali.
נץ 1) blossom 2) a unclean bird of prey 2a) hawk, falcon 2b) perhaps an extinct bird, exact meaning unknown from ; a flower (from its brilliancy); also a hawk (from it flashing speed) blossom, hawk.
נצא 1) (Qal) to fly a primitive root; to go away flee.
נצב 1) to stand, take one's stand, stand upright, be set (over), establish 1a) (Niphal) 1a1) to station oneself, take one's stand 1a2) to stand, be stationed 1a3) to stand, take an upright position 1a4) to be stationed, be appointed 1a5) deputy, prefect, appointed, deputed (subst) 1a6) to stand firm 1b) (Hiphil) 1b1) to station, set 1b2) to set up, erect 1b3) to cause to stand erect 1b4) to fix, establish 1c) (Hophal) to be fixed, be determined, be stationary a primitive root; to station, in various applications (literally or figuratively) appointed, deputy, erect, establish, [idiom] Huzzah (by mistake for a proper name), lay, officer, pillar, present, rear up, set (over, up), settle, sharpen, establish, (make to) stand(-ing, still, up, upright), best state.
נצב 1) haft, hilt (of sword) passive participle of ; fixed, i.e. a handle haft.
נצבה 1) firmness (Aramaic) from a root corresponding to ; fixedness, i.e. firmness strength.
נצה 1) (Qal) to fly 2) to struggle 2a) (Niphal) to struggle 2b) (Hiphil) to struggle 3) to strip off, make desolate, fall in ruins 3a) (Qal) to fall in ruins 3b) (Niphal) desolated, ruined heaps (participle) a primitive root; properly, to go forth, i.e. (by implication) to be expelled, and (consequently) desolate; causatively, to lay waste; also (specifically), to quarrel be laid waste, runinous, strive (together).
נצה 1) blossom feminine of ; a blossom flower.
נצח 1) to excel, be bright, be preeminent, be perpetual, be overseer, be enduring 1a) (Niphal) enduring (participle) 1b) (Piel) to act as overseer or superintendent or director or chief a primitive root; also as denominative from properly, to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music); to be permanent excel, chief musician (singer), oversee(-r), set forward.
נצח 1) (Ithpael) to excel, distinguish oneself (Aramaic) corresponding to ; to become chief be preferred.
נצח 1) eminence, perpetuity, strength, victory, enduring, everlastingness 1a) eminence 1b) enduring of life 1c) endurance in time, perpetual, continual, unto the end 1d) everlastingness, ever or ; from ; properly, a goal, i.e. the bright object at adistance travelled towards; hence (figuratively), splendor, or (subjectively) truthfulness, or (objectively) confidence; but usually (adverbially), continually (i.e. to the most distant point of view) alway(-s), constantly, end, ([phrase] n-) ever(more), perpetual, strength, victory.
נצח 1) juice 1a) juice of grapes 1b) blood, gore (fig.) probably identical with , through the idea of brilliancy of color; juice of the grape (as blood red) blood, strength.
נציב 1) set over, something placed, pillar, prefect, garrison, post 1a) pillar 1b) prefect, deputy or ; from ; something stationary, i.e. a prefect, a military post, a statue garrison, officer, pillar.
נציב Nezib = "garrison" or "pillar" 1) a city in the lowlands of Judah on the border of Philistia the same as ; station; Netsib, a place in Palestine Nezib.
נציח Neziah = "pre-eminent" 1) head of a family of temple slaves returning from exile with Zerubbabel from ; conspicuous; Netsiach, a Temple-servant Neziah.
נציר 1) preserved from ; properly, conservative; but used passively, delivered preserved.
נצל 1) to snatch away, deliver, rescue, save, strip, plunder 1a)(Niphal) 1a1) to tear oneself away, deliver oneself 1a2) to be torn out or away, be delivered 1b) (Piel) 1b1) to strip off, spoil 1b2) to deliver 1c) (Hiphil) 1c1) to take away, snatch away 1c2) to rescue, recover 1c3) to deliver (from enemies or troubles or death) 1c4) to deliver from sin and guilt 1d) (Hophal) to be plucked out 1e) (Hithpael) to strip oneself a primitive root; to snatch away, whether in a good or a bad sense [idiom] at all, defend, deliver (self), escape, [idiom] without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save, spoil, strip, [idiom] surely, take (out).
נצל 1) (Aphel) to rescue, extricate, deliver (Aramaic) corresponding to ; to extricate deliver, rescue.
נצן 1) blossom from ; a blossom flower.
נצץ 1) (Qal) to shine, sparkle a primitive root; to glare, i.e. be bright-colored sparkle.
נצר 1) to guard, watch, watch over, keep 1a) (Qal) 1a1) to watch, guard, keep 1a2) to preserve, guard from dangers 1a3) to keep, observe, guard with fidelity 1a4) to guard, keep secret 1a5) to be kept close, be blockaded 1a6) watchman (participle) a primitive root; to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.) besieged, hidden thing, keep(-er, -ing), monument, observe, preserve(-r), subtil, watcher(-man).
נצר 1) sprout, shoot, branch (always fig.) from in the sense of greenness as a striking color; a shoot; figuratively, a descendant branch.
נקא 1) clean, pure (Aramaic) from a root corresponding to ; clean pure.
נקב 1) to pierce, perforate, bore, appoint 1a) (Qal) 1a1) to pierce, bore 1a2) to prick off, designate 1b) (Niphal) to be pricked off, be designated, be specified 2) (Qal) to curse, blaspheme a primitive root; to puncture, literally (to perforate, with more or less violence) or figuratively (to specify, designate, libel) appoint, blaspheme, bore, curse, express, with holes, name, pierce, strike through.
נקב 1) groove, socket, hole, cavity, settings 1a) technical term relating to jeweller's work a bezel (for a gem) pipe.
נקב Nekeb or Nekeb = "cavern" 1) one of the towns on the boundary of Naphtali the same as ; dell; Nekeb, a place in Palestine Nekeb.
נקבה 1) female 1a) woman, female child 1b) female animal from ; female (from the sexual form) female.
נקד 1) speckled, marked with points 1a) of sheep and goats from an unused root meaning to mark (by puncturing or branding); spotted speckled.
נקד 1) sheep-raiser, sheep-dealer, sheep-tender active participle from the same as ; a spotter (of sheep or cattle), i.e. the owner or tender (who thus marks them) herdman, sheepmaster.
נקד 1) crumbled thing, thing easily crumbled, crumbs 1a) crumbs 1b) apparently a kind of hard biscuit or cake from the same as ; a crumb (as broken to spots); also a biscuit (as pricked) cracknel, mouldy.
נקדה 1) point, drop 1a) of silver feminine of ; a boss stud.
נקה 1) to be empty, be clear, be pure, be free, be innocent, be desolate, be cut off 1a) (Qal) to be empty, be clean, be pure 1b) (Niphal) 1b1) to be cleaned out, be purged out 1b2) to be clean, be free from guilt, be innocent 1b3) to be free, be exempt from punishment 1b4) to be free, be exempt from obligation 1c) (Piel) 1c1) to hold innocent, acquit 1c2) to leave unpunished a primitive root; to be (or make) clean (literally or figuratively); by implication (in an adverse sense) to be bare, i.e. extirpated acquit [idiom] at all, [idiom] altogether, be blameless, cleanse, (be) clear(-ing), cut off, be desolate, be free, be (hold) guiltless, be (hold) innocent, [idiom] by no means, be quit, be (leave) unpunished, [idiom] utterly, [idiom] wholly.
נקודא Nekoda = "distinguished" 1) head of a family of temple slaves returning from exile to Jerusalem with Zerubbabel 2) head of a family of exiles who were from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer and who could not identify their father's house or their genealogy being of Israel and who returned with Zerubbabel feminine of (in the figurative sense of marked); distinction; Nekoda, a Temple-servant Nekoda.
נקט 1) to loathe, be grieved, feel a loathing 1a) (Qal) to feel a loathing a primitive root; to loathe weary.
נקי 1) clean, free from, exempt, clear, innocent 1a) free from guilt, clean, innocent 1b) free from punishment 1c) free or exempt from obligations 2) innocent or ; (Joel 4:19; Jonah [1:14), from ; innocent blameless, clean, clear, exempted, free, guiltless, innocent, quit.
נקיון 1) innocency 1a) freedom from guilt, innocency 1b) freedom from punishment 1c) cleanness of teeth (physical sense) or ; from ; clearness (literally or figuratively) cleanness, innocency.
נקיק 1) cleft (of a rock) from an unused root meaning to bore; a cleft hole.
נקם 1) to avenge, take vengeance, revenge, avenge oneself, be avenged, be punished 1a) (Qal) 1a1) to avenge, take vengeance 1a2) to entertain revengeful feelings 1b) (Niphal) 1b1) to avenge oneself 1b2) to suffer vengeance 1c) (Piel) to avenge 1d) (Hophal) to be avenged, vengeance be taken (for blood) 1e) (Hithpael) to avenge oneself a primitive root; to grudge, i.e. avenge or punish avenge(-r, self), punish, revenge (self), [idiom] surely, take vengeance.
נקם 1) vengeance 1a) vengeance (by God, by Samson, by enemies of Judah) from ; revenge [phrase] avenged, quarrel, vengeance.
נקמה 1) vengeance 1a) vengeance (by God, by Israel, by enemies of Israel) feminine of ; avengement, whether the act of the passion [phrase] avenge, revenge(-ing), vengeance.
נקע 1) (Qal) to be estranged, be alienated 1a) to be severed (fig.) a primitive root; to feel aversion be alienated.
נקף 1) to strike, strike off 1a) (Piel) to strike off skin 2) to go around, compass, round 2a) (Qal) to go around 2b) (Hiphil) 2b1) to go around, surround, encompass, enclose 2b2) to make the round, complete the circuit 2b3) to make round, round off a primitive root; to strike with more or less violence (beat, fell, corrode); by implication (of attack) to knock together, i.e. surround or circulate compass (about, -ing), cut down, destroy, go round (about), inclose, round.
נקף 1) striking off from ; a threshing (of olives) shaking.
נקפה 1) tether, rope, encircling rope from ; probably a rope (as encircling) rent.
נקר 1) to bore, pick, dig, pick out 1a) (Qal) to bore, pick, dig 1b) (Piel) to bore out 1c) (Pual) to be dug out a primitive root; to bore (penetrate, quarry) dig, pick out, pierce, put (thrust) out.
נקרה 1) hole, crevice from , a fissure {to bore (penetrate, quarry)} cleft, clift.
נקש 1) to knock, strike, bring down 1a) (Qal) to strike down 1b) (Niphal) to be thrust after, be impelled 1c) (Piel) to strike at, take aim at 1d) (Hithpael) to be struck 2) (CLBL) to ensnare 2a) (Qal) to ensnare 2b) (Niphal) to be ensnared 2c) (Piel) to lay snares 2d) (Hithpael) to lay snares a primitive root; to entrap (with a noose), literally or figuratively catch (lay a) snare.
נקש 1) (P'al) to knock (of knees) (Aramaic) corresponding to ; used in the sense of ; to knock smote.
נר Ner = "lamp" 1) son of Jehiel, father of Kish, and grandfather of king Saul 2) father of Abner, the uncle of Saul 2a) perhaps the same as 1 the same as ; lamp; Ner, an Israelite Ner.
נרגל Nergal = "hero" 1) one of the chief deities of Assyria and Babylon and worshipped by the men of Cuth of foreign origin; Nergal, a Cuthite deity Nergal.
נרגל שראצר Nergal-sharezer = "prince of fire" 1) chief soothsayer and a ruler in the army of Nebuchadnezzar from and ; Nergal-Sharetser, the name of two Babylonians Nergal-sharezer.
נרגן 1) to murmur, whisper 1a) murmurers 1b) backbite, slander, talebearer, backbiter from an unused root meaning to roll to pieces; a slanderer talebearer, whisperer.
נרד 1) spikenard, nard 1a) an odoriferous aromatic plant from India of foreign origin; nard, an aromatic spikenard.
נריה Neriah = "lamp of Jehovah" 1) son of Maaseiah and father of Baruch and Seraiah or ; from and ; light of Jah; Nerijah, an Israelite Neriah.
נשא 1) to lift, bear up, carry, take 1a) (Qal) 1a1) to lift, lift up 1a2) to bear, carry, support, sustain, endure 1a3) to take, take away, carry off, forgive 1b) (Niphal) 1b1) to be lifted up, be exalted 1b2) to lift oneself up, rise up 1b3) to be borne, be carried 1b4) to be taken away, be carried off, be swept away 1c) (Piel) 1c1) to lift up, exalt, support, aid, assist 1c2) to desire, long (fig.) 1c3) to carry, bear continuously 1c4) to take, take away 1d) (Hithpael) to lift oneself up, exalt oneself 1e) (Hiphil) 1e1) to cause one to bear (iniquity) 1e2) to cause to bring, have brought or ; (Psalm 4:6 ()), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ([phrase] man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, [idiom] needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, [phrase] swear, take (away, up), [idiom] utterly, wear, yield.
נשא 1) to lift, bear, take, carry 1a) (P'al) to take 1b) (Ithpael) to make a rising, make an insurrection (Aramaic) corresponding to {to lift} carry away, make insurrection, take.
נשא 1) to beguile, deceive 1a) (Niphal) to be beguiled 1b) (Hiphil) to beguile, deceive 1c) (Qal) utterly (infinitive) a primitive root; to lead astray, i.e. (mentally) to delude, or (morally) to seduce beguile, deceive, [idiom] greatly, [idiom] utterly.
נשא 1) to lend on interest or usury, be a creditor 1a) (Qal) creditor (participle) 1b) (Hiphil) to act as a creditor a primitive root (perhaps identical with , through the idea of imposition); to lend on interest; by implication, to dun fordebt [idiom] debt, exact, giver of usury.
נשאת 1) gift, portion (as something taken up) passive participle feminine of ; something taken, i.e. a present gift.
נשב 1) to blow 1a) (Qal) to blow 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to blow 1b2) to disperse, to drive away a primitive root; to blow; by implication, to disperse (cause to) blow, drive away.
נשג 1) to reach, overtake, take hold upon 1a) (Hiphil) 1a1) to overtake 1a2) to reach, attain to, cause to reach 1a3) to be able to secure, reach, have enough a primitive root; to reach (literally or figuratively) ability, be able, attain (unto), (be able to, can) get, lay at, put, reach, remove, wax rich, [idiom] surely, (over-) take (hold of, on, upon).
נשה 1) to forget, deprive 1a) (Qal) to forget 1b) (Niphal) to be forgotten 1c) (Piel) to cause to forget 1d) (Hiphil) to cause to forget, allow to be forgotten a primitive root; to forget; figuratively, to neglect; causatively, to remit, remove forget, deprive, exact.
נשה 1) to lend, be a creditor 1a) (Qal) 1a1) to lend 1a2) creditor (participle) (subst) 1b) (Hiphil) to lend a primitive root (rather identical with , in the sense of ); to lend or (by reciprocity) borrow on security or interest creditor, exact, extortioner, lend, usurer, lend on (taker on) usury.
נשה 1) vein, nerve, tendon (in the thigh) from , in the sense of failure; rheumatic or crippled (from the incident to Jacob) which shrank.
נשואה 1) what is borne or carried about, load or rather, ; feminine. passive participle of ; something borne, i.e. a load carriage.
נשי 1) debt from ; a debt debt.
נשיא 1) one lifted up, chief, prince, captain, leader 2) rising mist, vapour or ; from ; properly, an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour.
נשיה 1) forgetfulness, oblivion from ; oblivion forgetfulness.
נשין 1) wives (Aramaic) irregular plural feminine of {a man} women.
נשיקה 1) kiss from ; a kiss kiss.
נשך 1) to bite 1a) (Qal) to bite 1b) (Piel) to bite 2) to pay, give interest, lend for interest or usury 2a) (Qal) to give interest 2b) (Hiphil) to make to give interest a primitive root; to strike with a sting (as a serpent); figuratively, to oppress with interest on a loan bite, lend upon usury.
נשך 1) interest, usury from ; interest on a debt usury.
נשכה 1) chamber, room, cell for ; a cell chamber.
נשל 1) to slip off, drop off, clear away, draw off 1a) (Qal) 1a1) to slip or drop off 1a2) to draw off 1a3) to clear away 1b) (Piel) to clear out completely, clear entirely a primitive root; to pluck off, i.e. divest, eject or drop cast (out), drive, loose, put off (out), slip.
נשם 1) to pant 1a) (Qal) to pant 1a1) of a woman in travail or labour a primitive root; properly, to blow away, i.e. destroy destroy.
נשמא 1) breath, spirit (Aramaic) corresponding to ; vital breath breath.
נשמה 1) breath, spirit 1a) breath (of God) 1b) breath (of man) 1c) every breathing thing 1d) spirit (of man) from ; a puff, i.e. wind, angry or vital breath, divine inspiration, intellect. or (concretely) an animal blast, (that) breath(-eth), inspiration, soul, spirit.
נשף 1) (Qal) to blow a primitive root; to breeze, i.e. blow up fresh (as the wind) blow.
נשף 1) twilight 1a) evening twilight 1b) morning twilight from ; properly, a breeze, i.e. (by implication) dusk (when the evening breeze prevails) dark, dawning of the day (morning), night, twilight.
נשק 1) to kindle, burn 1a) (Niphal) to be kindled 1b) (Hiphil) to make a fire, burn a primitive root; to catch fire burn, kindle.
נשק 1) to put together, kiss 1a) (Qal) to kiss 1b) (Piel) to kiss 1c) (Hiphil) to touch gently 2) to handle, be equipped with 2a) (Qal) to be equipped a primitive root (identical with , through the idea of fastening up; compare , ); to kiss, literally or figuratively (touch); also (as a mode of attachment), to equip with weapons armed (men), rule, kiss, that touched.
נשק 1) equipment, weapons, armoury 1a) equipment, weapons 1b) armoury or ; from ; military equipment, i.e. (collectively) arms (offensive or defensive), or (concretely) an arsenal armed men, armour(-y), battle, harness, weapon.
נשר 1) eagle, vulture, griffon-vulture (Aramaic) corresponding to ; an eagle eagle.
נשר 1) eagle, vulture, griffon-vulture from an unused root meaning to lacerate; the eagle (or other large bird of prey) eagle.
נשת 1) to be dry, be parched 1a) (Qal) to be dry, be parched 1b) (Niphal) to be dried up a primitive root; properly, to eliminate, i.e. (intransitively) to dry up fail.
נשתון 1) letter probably of Persian origin; an epistle letter.
נשתון 1) letter (Aramaic) corresponding to {an epistle} letter.
נתח 1) to cut, cut up, cut in pieces, divide 1a) (Piel) to cut up, cut in pieces, divide by joints a primitive root; to dismember cut (in pieces), divide, hew in pieces.
נתח 1) piece, a piece of flesh or meat from ; a fragment part, piece.
נתיב 1) trodden with the feet, path, pathway 2) path, pathway, traveller or (feminine) ; or ; (Jeremiah 6:16), from an unused root meaning to tramp; a (beaten) track path(-way), [idiom] travel(-ler), way.
נתין 1) Nethinims 1a) temple slaves assigned to the Levites and priests for service in the sanctuary or (Ezra 8:17), (the proper form as passive participle), from ; one given, i.e. (in the plural only) the Nethinim, or Temple-servants (as given to that duty) Nethinims.
נתין 1) Nethinims 1a) temple slaves assigned to the Levites and priests for service in the sanctuary (Aramaic) corresponding to {the Nethinim, or Temple-servants (as given to that duty)} Nethinims.
נתך 1) to pour out or forth, drop (or rain), be poured, be poured out, be melted, be molten 1a) (Qal) to pour forth 1b) (Niphal) to be poured, be poured out 1c) (Hiphil) to pour out, melt 1d) (Hophal) to be melted a primitive root; to flow forth (literally or figuratively); by implication, to liquify drop, gather (together), melt, pour (forth, out).
נתן 1) to give, put, set 1a) (Qal) 1a1) to give, bestow, grant, permit, ascribe, employ, devote, consecrate, dedicate, pay wages, sell, exchange, lend, commit, entrust, give over, deliver up, yield produce, occasion, produce, requite to, report, mention, utter, stretch out, extend 1a2) to put, set, put on, put upon, set, appoint, assign, designate 1a3) to make, constitute 1b) (Niphal) 1b1) to be given, be bestowed, be provided, be entrusted to, be granted to, be permitted, be issued, be published, be uttered, be assigned 1b2) to be set, be put, be made, be inflicted 1c) (Hophal) 1c1) to be given, be bestowed, be given up, be delivered up 1c2) to be put upon a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield.
נתן 1) to give 1a) (P'al) 1a1) to give 1a2) to give, allow 1a3) to give, pay (Aramaic) corresponding to ; give bestow, give pay.
נתן Nathan = "giver" 1) a son of David by Bathsheba 2) the eminent prophet in the time of David and Solomon 3) a man of Zobah, father of one of David's mighty warriors 4) father of Azariah who was over the officers of Solomon 5) son of Attai and father of Zabad of the tribe of Judah 6) brother of Joel of the tribe of Judah 7) one of the head men who returned from Babylon with Ezra 8) a man with a foreign wife in the time of Ezra 9) head of a family of Israel who shall mourn when they look on Him whom they pierced from ; given; Nathan, the name of five Israelites Nathan.
נתנאל xlit Nᵉthanêʼl corrected to Nᵉthanʼêl Nethaneel = "given of God" 1) son of Zuar and a chief of the tribe of Issachar at the exodus 2) the 4th son of Jesse and a brother of David 3) a priest in the reign of David who blew the trumpet before the ark when it was brought from the house of Obed-edom 4) a representative of the priestly family of Jedaiah in the time of Joiakim 5) a priest of the family of Pashur who had a foreign wife in the time of Ezra 6) a Levite, father of Shemaiah the scribe in the reign of David 7) a Levite, son of Obed-edom 8) a chief of the Levites in the reign of king Josiah of Judah 9) a prince of Judah in the reign of king Jehoshaphat of Judah who was sent by the king to teach in the cities of the kingdom 10) a Levite of the sons of Asaph who played a musical instrument at the dedication of the wall of Jerusalem 10a) perhaps the same as 5 from and ; given of God; Nethanel, the name of ten Israelites Nethaneel.
נתניה Nethaniah = "given of Jehovah" 1) son of Elishama of the royal family of Judah and father of Ishmael who murdered Gedaliah 2) father of Jehudi 3) a Levite, one of the 4 sons of Asaph the minstrel 4) a Levite in the reign of king Jehoshaphat of Judah or ; from and ; given of Jah; Nethanjah, the name of four Israelites Nethaniah.
נתןמלך Nathan-melech = "the gift of the king" 1) an official of Judah in the time of king Josiah from and ; given of (the) king; Nethan-Melek, an Israelite Nathanmelech.
נתס 1) to tear down, break down 1a) (Qal) to break down a primitive root; to tear up mar.
נתע 1) to break, break down, break out 1a) (Niphal) to be broken down for ; to tear out break.
נתץ 1) to pull down, break down, cast down, throw down, beat down, destroy, overthrow, break out (teeth) 1a) (Qal) 1a1) to pull down 1a2) to break down, break off 1b) (Niphal) to be pulled or broken down 1c) (Piel) to tear down 1d) (Pual) to be torn down 1e) (Hophal) to be broken, be broken down a primitive root; to tear down beat down, break down (out), cast down, destroy, overthrow, pull down, throw down.
נתק 1) to pull or tear or draw off or away or apart, draw out, pluck up, break, lift, root out 1a) (Qal) 1a1) to draw away 1a2) to draw or pull off 1a3) to pull or tear away 1b) (Niphal) 1b1) to be drawn away, be drawn out 1b2) to be torn apart or in two, be snapped 1b3) to be separated 1c) (Piel) 1c1) to tear apart, snap 1c2) to tear out, tear up, tear away 1d) (Hiphil) 1d1) to draw away 1d2) to drag away 1e) (Hophal) to be drawn away a primitive root; to tear off break (off), burst, draw (away), lift up, pluck (away, off), pull (out), root out.
נתק 1) scab, skin eruption, scall (of leprosy) from ; scurf (dry) scall.
נתר 1) to start up, tremble, shake, spring up 1a) (Qal) to start up 1b) (Piel) to leap 1c) (Hiphil) to cause to start up 2) to loose, let loose, undo, be free, be loose 2a) (Hiphil) 2a1) to unfasten, loosen 2a2) to set free, unbind a primitive root; to jump, i.e. be violently agitated; causatively, to terrify, shake off, untie drive asunder, leap, (let) loose, [idiom] make, move, undo.
נתר 1) to strip off 1a) (Aphel) to strip off (Aramaic) corresponding to {to jump, i.e. be violently agitated; causatively, to terrify, shake off, untie} shake off.
נתר 1) natron, nitre, soda, carbonate of soda from ; mineral potash (so called from effervescing with acid) nitre.
נתש 1) to pull up, expel, root out, pluck up 1a) (Qal) to pull or pluck up 1b) (Niphal) to be plucked up 1c) (Hophal) to be plucked up a primitive root; to tear away destroy, forsake, pluck (out, up, by the roots), pull up, root out (up), [idiom] utterly. s
סאה 1) seah, a measure of flour or grain 1a) probably equal to 1/3 ephah from an unused root meaning to define; a seah, or certain measure (as determinative) forgrain measure.
סאון 1) sandal, boot (of soldier) from ; perhaps a military boot (as aprotection from mud battle.
סאן 1) (Qal) to tread, tramp a primitive root; to be miry; used only as denominative from ; to shoe, i.e. (active participle) a soldier shod warrior.
סאסאה lemma סַאסְאָה missing dagesh, corrected to סַאסְּאָה 1) (Pilpel) to drive away for ; measurement, i.e. moderation measure.
סבא 1) to drink heavily or largely, imbibe 1a) (Qal) 1a1) to imbibe 1a2) wine-bibber, drunkard (participle) (subst) a primitive root; to quaff to satiety, i.e. become tipsy drunkard, fill self, Sabean, (wine-) bibber.
סבא Seba = "drink thou" n pr m 1) a son of Cush n pr loc 2) a nation south of Palestine, perhaps Ethiopia of foreign origin; Seba, a son of Cush, and the country settled by him Seba.
סבא 1) drink, liquor, wine from ; potation, concretely (wine), or abstractly (carousal) drink, drunken, wine.
סבאי Sabeans = "drunkards" 1) the people of Seba patrial from ; a Sebaite, or inhabitant of Seba Sabean.
סבב 1) to turn, turn about or around or aside or back or towards, go about or around, surround, encircle, change direction 1a) (Qal) 1a1) to turn, turn about, be brought round, change 1a2) to march or walk around, go partly around, circle about, skirt, make a round, make a circuit, go about to, surround, encompass 1b) (Niphal) 1b1) to turn oneself, close round, turn round 1b2) to be turned over to 1c) (Piel) to turn about, change, transform 1d) (Poel) 1d1) to encompass, surround 1d2) to come about, assemble round 1d3) to march, go about 1d4) to enclose, envelop 1e) (Hiphil) 1e1) to turn, cause to turn, turn back, reverse, bring over, turn into, bring round 1e2) to cause to go around, surround, encompass 1f) (Hophal) 1f1) to be turned 1f2) to be surrounded a primitive root; to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively bring, cast, fetch, lead, make, walk, [idiom] whirl, [idiom] round about, be about on every side, apply, avoid, beset (about), besiege, bring again, carry (about), change, cause to come about, [idiom] circuit, (fetch a) compass (about, round), drive, environ, [idiom] on every side, beset (close, come, compass, go, stand) round about, inclose, remove, return, set, sit down, turn (self) (about, aside, away, back).
סבה 1) turn of events, turn of affairs from ; a (providential) turn (of affairs) cause.
סביב subst 1) places round about, circuit, round about adv 2) in a circuit, a circuit, round about prep 3) in the circuit, from every side or (feminine) ; from ; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around (place, round) about, circuit, compass, on every side.
סבך 1) to interweave 1a) (Qal) 1a1) to interweave 1a2) interwoven (participle) 1b) (Pual) to be interwoven a primitive root; to entwine fold together, wrap.
סבך 1) thicket from ; a copse thicket.
סבך 1) thicket from , a copse thick(-et).
סבכא 1) trigon, musical instrument 1a) a triangular musical instrument with four strings, similar to a lyre (Aramaic) or ; (Aramaic), from a root corresponding to ; a lyre sackbut.
סבכי Sibbecai or Sibbechai = "weaver" 1) one of David's guard and 8th captain for the 8th month of 24,000 men of the king's army; a Judaite, descendant of Zerah and called the 'Hushathite' from ; copse-like; Sibbecai, an Israelite Sibbecai, Sibbechai.
סבל 1) to bear, bear a load, drag oneself along 1a) (Qal) to bear (a load) 1b) (Pual) laden (participle) 1c)(Hithpael) to make oneself a burden, drag oneself along a primitive root; to carry (literally or figuratively), or (reflexively) be burdensome; specifically, to be gravid bear, be a burden, carry, strong to labour.
סבל 1) to bear a load 1a) (Poal) laid (participle) (Aramaic) corresponding to ; to erect strongly laid.
סבל 1) load, burden from ; a load (literally or figuratively) burden, charge.
סבל 1) burden, load (only in the form ; from ; a load (figuratively) burden.
סבל 1) burden-bearer from ; a porter (to bear, bearer of) burden(-s).
סבלה 1) burden, forced labour, compulsory service, burden bearing from ; porterage burden.
סבלת 1) an ear of grain or wheat for ; an ear of grain Sibboleth.
סבר 1) (P'al) to think, intend (Aramaic) a primitive root; to bear in mind, i.e. hope think.
סברים Sibraim = "twofold hope" 1) town between the borders of Damascus and that of Hamath dual from a root corresponding to ; double hope; Sibrajim, a place in Syria Sibraim.
סבתא Sabta or Sabtah = "striking" 1) the 3rd son of Cush or ; probably of foreign derivation; Sabta or Sabtah, the name of a son of Cush, and the country occupied by his posterity Sabta, Sabtah.
סבתכא Sabtecha = "striking" 1) the 5th son of Cush probably of foreign derivation; Sabteca, the name of a son of Cush, and the region settled by him Sabtecha, Sabtechah.
סגד 1) (Qal) to prostrate oneself (in worship) a primitive root; to prostrate oneself (in homage) fall down.
סגד 1) to prostrate oneself, do homage, worship 1a) (P'al) to do homage (Aramaic) corresponding to {to prostrate oneself (in homage)} worship.
סגור 1) enclosure, encasement, fine gold from ; properly, shut up, i.e. the breast (as enclosing the heart); also gold (as generally shut up safely) caul, gold.
סגלה 1) possession, property 1a) valued property, peculiar treasure 1b) treasure feminine passive participle of an unused root meaning to shut up; wealth (as closely shut up) jewel, peculiar (treasure), proper good, special.
סגן 1) prefect, governor (Aramaic) corresponding to {a prefect of aprovince} governor.
סגן 1) ruler, prefect, governor, a subordinate ruler 1a) prefects (of Assyria and Babylon) 1b) petty rulers or officials from an unused root meaning to superintend; a prefect of a province prince, ruler.
סגר 1) to shut, close 1a) (Qal) 1a1) to shut 1a2) to close, close up 1a3) closed up, closely joined, shut up 1b) (Niphal) 1b1) to be shut up 1b2) to be shut or closed 1c) (Piel) to shut up, deliver up 1d) (Pual) to be shut up 1e) (Hiphil) 1e1) to deliver up 1e2) to shut up, imprison a primitive root; to shut up; figuratively, to surrender close up, deliver (up), give over (up), inclose, [idiom] pure, repair, shut (in, self, out, up, up together), stop, [idiom] straitly.
סגר 1) (P'al) to shut 2) (TWOT) shirt (Aramaic) corresponding to {to shut up; figuratively, to surrender} shut up.
סגריד 1) steady or persistent rain probably from in the sense of sweeping away; a pouring rain very rainy.
סד 1) stocks (for feet) from an unused root meaning to estop; the stocks stocks.
סדין 1) linen wrapper 1a) rectangular piece of fine linen worn as outer, or at night, as a sole garment from an unused root meaning to envelop; a wrapper, i.e. shirt fine linen, sheet.
סדם Sodom = "burning" 1) a Canaanite city, usually paired with Gomorrah, located in the area of the Dead Sea and the Jordan river; both cities destroyed by God in judgment from an unused root meaning to scorch; burnt (i.e. volcanic or bituminous) district; Sedom, a place near the Dead Sea Sodom.
סדר 1) arrangement, order from an unused root meaning to arrange; order order.
סהר 1) roundness from an unused root meaning to be round; roundness round.
סהר 1) house of roundness, roundhouse, prison 1a) name of a prison from the same as ; a dungeon (as surrounded by walls) prison.
סוא So = "concealed" 1) a king of Egypt (perhaps only the vizier of the king) of foreign derivation; So, an Egyptian king So.
סוג 1) to move, go, turn back, move away, backslide 1a) (Qal) to backslide, prove recreant to 1b) (Niphal) 1b1) to turn oneself away, turn back 1b2) to be turned or driven back, be repulsed a primitive root; properly, to flinch, i.e. (by implication) to go back, literally (to retreat) or figuratively (to apostatize) backslider, drive, go back, turn (away, back).
סוג 1) to fence about 1a) (Qal) 1a1) to fence about 1a2) fenced about (participle) a primitive root (probably rather identical with through the idea of shrinking from a hedge; compare ); to hem in, i.e. bind set about.
סוגר 1) cage, prison, cage with hooks from ; an inclosure, i.e. cage (for an animal) ward.
סוד 1) council, counsel, assembly 1a) council (of familiar conversation) 1a1) divan, circle (of familiar friends) 1a2) assembly, company 1b) counsel 1b1) counsel (itself) 1b2) secret counsel 1b3) familiar converse, intimacy (with God) from ; a session, i.e. company of persons (in close deliberation); by implication, intimacy, consultation, a secret assembly, consel, inward, secret (counsel).
סודי Sodi = "acquaintance" 1) father of Gaddiel, the spy selected from the tribe of Zebulun from ; a confidant; Sodi, an Israelite Sodi.
סוח Suah = "sweeping" 1) an Asherite, son of Zophah from an unused root meaning to wipe away; sweeping; Suach, an Israelite Suah.
סוחה 1) offal from the same as ; something swept away, i.e. filth torn.
סוטי Sotai = "changeful" 1) ancestor of a family of Solomon's servants who returned from exile with Zerubbabel from ; roving; Sotai, one of the Nethinim Sotai.
סוך 1) to anoint, pour in anointing 1a) (Qal) to anoint 1a1) to anoint oneself 1a2) to anoint (another) 1a3) to be poured 1b) (Hiphil) to anoint a primitive root; properly, to smear over (with oil), i.e. anoint anoint (self), [idiom] at all.
סומפוניה 1) a musical instrument, wind instrument, bagpipe, double pipe, panpipes 1a) perhaps dulcimer, panpipes (Aramaic) or ; (Aramaic), or ; (Daniel 3:10) (Aramaic), of Greek origin; a bagpipe (with a double pipe) dulcimer.
סונה Syene = "her veiling (?)" 1) a town of Egypt on the frontier of Cush or Ethiopia (rather to be written ; for ; i.e to Seven); of Egyptian derivation; Seven, a place in Upper Egypt Syene.
סוס 1) swallow, swift 2) horse 2a) chariot horses or ; from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) crane, horse (-back, -hoof). Compare .
סוסה 1) mare feminine of ; a mare company of horses.
סוסי Susi = "my horse" 1) father of Gaddi, the spy for the tribe of Manasseh from ; horse-like; Susi, an Israelite Susi.
סוף 1) to cease, come to an end 1a) (Qal) to come to an end 1b) (Hiphil) to make an end a primitive root; to snatch away, i.e. terminate consume, have an end, perish, [idiom] be utterly.
סוף 1) to be fulfilled, be completed, come to an end 1a) (P'al) to be fulfilled, be completed 1b) (Aphel) to put an end to (Aramaic) corresponding to ; to come to an end consume, fulfill.
סוף 1) reed, rush, water plant 1a) rushes 1b) sea of rushes 1b1) of Red Sea 1b2) of arms of Red Sea 1b3) of Gulf of Suez 1b4) of sea from straits to Gulf of Akaba probably of Egyptian origin; a reed, especially the papyrus flag, Red (sea), weed. Compare .
סוף Suph = "sea weed" 1) a place opposite the site of the giving of the Deuteronomic law for (by ellipsis of ); the Reed (Sea) Red Sea.
סוף 1) end, conclusion from ; a termination conclusion, end, hinder participle
סוף 1) end, conclusion (Aramaic) corresponding to {a termination} end.
סופה n f 1) storm-wind Suphah = "honeycomb: overflow" n pr loc 2) a place east of the Jordan from ; a hurricane Red Sea, storm, tempest, whirlwind, Red sea.
סור 1) to turn aside, depart 1a) (Qal) 1a1) to turn aside, turn in unto 1a2) to depart, depart from way, avoid 1a3) to be removed 1a4) to come to an end 1b) (Polel) to turn aside 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to turn aside, cause to depart, remove, take away, put away, depose 1c2) to put aside, leave undone, retract, reject, abolish 1d) (Hophal) to be taken away, be removed or ; (Hosea 9:12), a primitive root; to turn off (literal or figurative) be(-head), bring, call back, decline, depart, eschew, get (you), go (aside), [idiom] grievous, lay away (by), leave undone, be past, pluck away, put (away, down), rebel, remove (to and fro), revolt, [idiom] be sour, take (away, off), turn (aside, away, in), withdraw, be without.
סור 1) degenerate probably passive participle of ; turned off, i.e. deteriorated degenerate.
סור Sur = "turning aside" 1) a temple gate the same as ; Sur, a gate of the temple Sur.
סות 1) to incite, allure, instigate, entice 1a) (Hiphil) 1a1) to incite (to a request) 1a2) to allure, lure 1a3) to instigate (bad sense) perhaps denominative from ; properly, to prick, i.e. (figuratively) stimulate; by implication, to seduce entice, move, persuade, provoke, remove, set on, stir up, take away.
סות 1) garment, vesture probably from the same root as ; covering, i.e. clothing clothes.
סחב 1) (Qal) to drag a primitive root; to trail along draw (out), tear.
סחבה 1) rag, clout (stuff pulled or dragged about) from ; a rag cast clout.
סחה 1) to scrape 1a) (Piel) to scrape clean, scour a primitive root; to sweep away scrape.
סחי 1) offscourings from ; refuse (as swept off) offscouring.
סחף 1) to prostrate, beat down 1a) (Qal) prostrating (participle) 1b) (Niphal) to be prostrated a primitive root; to scrape off sweep (away).
סחר 1) to go around, go about, travel about in, go about in trade 1a) (Qal) 1a1) to go about to and fro (in business) 1a2) trader, trafficker (participle) 1b) (Pilpel) to palpitate a primitive root; to travel round (specifically as a pedlar); intensively, to palpitate go about, merchant(-man), occupy with, pant, trade, traffick.
סחר 1) traffic, gain, profit, gain from merchandise 1a) traffic, gain from traffic from ; profit (from trade) merchandise.
סחר 1) traffic, gain, profit, gain from merchandise 1a) traffic, gain from traffic from ; an emporium; abstractly, profit (from trade) mart, merchandise.
סחרה 1) merchandise from ; traffic merchandise.
סחרה 1) buckler, shield properly, active participle feminine of ; something surrounding the person, i.e. a shield buckler.
סחרת 1) a stone used in paving (with marble) similar to ; probably a (black) tile (or tessara) forlaying borders with black marble.
סיג 1) a moving back or away 2) dross (usually of silver) or ; (Ezekiel 22:18), from in the sense of refuse; scoria dross.
סיון Sivan = "their covering" 1) the 3rd month in the Jewish calendar corresponding to May-Jun probably of Persian origin; Sivan, the third Hebrew month Sivan.
סיחון Sihon = "warrior" 1) king of the Amorites at the time of the conquest and defeated by Moses in Transjordan or ; from the same as ; tempestuous; Sichon, an Amoritish king Sihon.
סין Sin = "thorn" or "clay" 1) a town in eastern Egypt 2) the tract of wilderness between Elim and Sinai of uncertain derivation; Sin the name of an Egyptian town and (probably) desert adjoining Sin.
סיני Sinite = see Sin "thorn" or "clay" 1) a tribe of the Canaanites descended from Canaan inhabiting the northern part of the Lebanon district from an otherwise unknown name of a man; a Sinite, or descendant of one of the sons of Canaan Sinite.
סיני Sinai = "thorny" 1) the mountain where Moses received the Law from Jehovah; located at the southern end of the Sinai peninsula between the horns of the Red Sea; exact site unknown of uncertain derivation; Sinai, mountain of Arabia Sinai.
סינים Sinim = "thorns" 1) a people living at the extremity of the known world; may be identified with the inhabitants of southern China plural of an otherwise unknown name; Sinim, a distant Oriental region Sinim.
סיסרא Sisera = "battle array" 1) the conquering general under king Jabin of Hazor and slain by Jael 2) ancestor of a family of temple slaves who returned from exile with Zerubbabel of uncertain derivation; Sisera, the name of a Canaanitish king and of one of the Nethinim Sisera.
סיעא Sia or Siaha = "departing" 1) ancestor of a family of temple slaves who returned from exile with Zerubbabel or ; from an unused root meaning to converse; congregation; Sia or Siaha, one of the Nethinim Sia, Siaha.
סיר 1) pot 1a) pot (household utensil) 1b) pot (of temple) 2) thorn, hook, brier 2a) thorns 2b) hooks or (feminine) ; or ; (Jeremiah 52:18), from a primitive root meaning to boil up; a pot; also a thorn (as springing up rapidly); by implication, a hook caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn.
סך 1) throng, multitude from ; properly, a thicket of men, i.e. a crowd multitude.
סך 1) thicket, lair, covert, booth from ; a hut (as of entwined boughs); also a lair covert, den, pavilion, tabernacle.
סכה 1) thicket, covert, booth 1a) thicket 1b) booth (rude or temporary shelter) feminine of ; a hut or lair booth, cottage, covert, pavilion, tabernacle, tent.
סכות Sikkuth = "tent" 1) a Babylonian deity 2) (TWOT) Tabernacle feminine of ; an (idolatrous) booth tabernacle.
סכות Succoth = "booths" 1) the site where Jacob put up booths for his cattle and built a house for himself; apparently east of the Jordan near the ford of the torrent Jabbok and later allotted to the tribe of Gad 2) the first stopping place of the Israelites when they left Egypt or ; plural of ; booths; Succoth, the name of a place in Egypt and of three in Palestine Succoth.
סכות בנות Succoth-benoth = "the daughter's booth" 1) Assyrian or Babylonian deity worshipped by the Babylonians in Samaria from and the (irregular) plural of ; booths of (the) daughters; brothels, i.e. idoalatrous tents forimpure purpose Succothbenoth.
סכי Sukkiims = "booth dwellers" 1) a people who supplied warriors for the Egyptian army under Shishak patrial from an unknown name (perhaps ); a Sukkite, or inhabitant of some place near Egypt (i.e. hut-dwellers) Sukkiims.
סכך 1) (Qal) to hedge, fence about, shut in 2) to block, overshadow, screen, stop the approach, shut off, cover 2a) (Qal) 2a1) to screen, cover 2a2) to cover oneself 2a3) protector (participle) 2b) (Hiphil) 2b1) to screen, cover 2b2) to cover, defecate (euphemism) 3) (Qal) to cover, lay over 4) to weave together 4a) (Qal) to weave together 4b) (Pilpel) to weave, weave together or ; (Exodus 33:22), a primitive root; properly, to entwine as ascreen; by implication, to fence in, cover over, (figuratively) protect cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up.
סככה Secacah = "thicket" 1) one of the 6 cities of Judah located in the wilderness bordering on the Dead Sea from ; inclosure; Secacah, a place in Palestine Secacah.
סכל 1) to be foolish, be a fool 1a) (Piel) to make foolish, turn into foolishness 1b) (Niphal) to act or do foolishly 1c) (Hiphil) to do foolishly, play the fool for ; to be silly do (make, play the, turn into) fool(-ish, -ishly, -ishness).
סכל 1) folly from ; silliness; concretely and collectively, dolts folly.
סכל 1) fool from ; silly fool(-ish), sottish.
סכלות 1) folly, foolishness or ; (Ecclesiastes 1:17), from ; silliness folly, foolishness.
סכן 1) to be of use or service or profit or benefit 1a) (Qal) 1a1) to be of use or service 1a2) servitor, steward (participle) 1a3) to benefit, profit 1b) (Hiphil) to be used, be wont, exhibit use or habit, show harmony with, be familiar with, know intimately a primitive root; to be familiar with; by implication, to minister to, be serviceable to, be customary acquaint (self), be advantage, [idiom] ever, (be, (un-)) profit(-able), treasurer, be wont.
סכן 1) to incur danger 1a) (Niphal) to endanger oneself 2) to be poor 2a) (Pual) to be impoverished probably a denominative from ; properly, to cut, i.e. damage; also to grow (causatively, make) poor endanger, impoverish.
סכר 1) to shut up, stop up 1a) (Niphal) to be stopped, be shut up 1b) (Piel) to shut up, give over a primitive root; to shut up; by implication, to surrender stop, give over. See also , .
סכת 1) to be silent 1a) (Hiphil) to keep silence, show silence a primitive root to be silent; by implication, to observe quietly take heed.
סל 1) basket from ; properly, a willow twig (as pendulous), i.e. an osier; but only as woven into abasket basket.
סלא 1) to weigh, compare 1a) (Pual) 1a1) to be weighed 1a2) weighed (participle) a primitive root; to suspend in a balance, i.e. weigh compare.
סלא Silla = "a highway" 1) the scene of the murder of king Joash of Judah; site unknown from ; an embankment; Silla, a place in Jerusalem Silla.
סלד 1) (Piel) to leap, jump, spring, leap for joy a primitive root; probably to leap (with joy), i.e. exult harden self.
סלד Seled = "exultation" 1) one of the sons of Nadab, a descendant of Jerahmeel from ; exultation; Seled, an Israelite Seled.
סלה 1) to make light of, toss aside 1a) (Qal) to make light of 1b) (Piel) to flout, reject 2) to weigh, balance 2a) (Pual) to be weighed a primitive root; to hang up, i.e. weigh, or (figuratively) contemn tread down (under foot), value.
סלה 1) to lift up, exalt 1a) Selah 1a1) a technical musical term probably showing accentuation, pause, interruption from ; suspension (of music), i.e. pause Selah.
סלו Sallu or Salu or Sallai = "weighed" 1) a priest in the time of Zerubbabel 2) father of Zimri, the prince of the Simeonites, who was slain by Phinehas 3) a post exilic Benjamite or ; or ; or ; from ; weighed; Sallu or Sallai, the name of two Israelites Sallai, Sallu, Salu.
סלון 1) brier, thorn or ; from ; a prickle (as if pendulous) brier, thorn.
סלח 1) to forgive, pardon 1a) (Qal) to forgive, pardon 1b) (Niphal) to be forgiven a primitive root; to forgive forgive, pardon, spare.
סלח 1) ready to forgive, forgiving from ; placable ready to forgive.
סליחה 1) forgiveness from ; pardon forgiveness, pardon.
סלכה Salcah or Salchah = "migration" 1) a town or district at the extreme eastern limit of Bashan and allocated to the tribe of Gad; modern 'Sulkhad' which is 56 miles (90 km) east of the Jordan at the southern extremity of the Hauran mountain range from an unused root. meaning to walk; walking; Salcah, a place East of the Jordan Salcah, Salchah.
סלל 1) to lift up, cast up, exalt 1a) (Qal) 1a1) to cast up a highway 1a2) to cast up a way 1a3) to lift up (of song) 1b) (Pilpel) to exalt, esteem highly, prize 1c) (Hithpoel) to exalt oneself a primitive root; to mound up (especially a turnpike); figurative, to exalt; reflexively, to oppose (as by a dam) cast up, exalt (self), extol, make plain, raise up.
סללה 1) mound or ; active participle feminine of , but used passively; a military mound, i.e. rampart of besiegers bank, mount.
סלם 1) ladder from ; a stair-case ladder.
סלסלה 1) basket 1a) perhaps or probably shoot, branch, tendril from ; a twig (as pendulous) basket.
סלע 1) crag, cliff, rock 1a) crag, cliff 1b) as stronghold of Jehovah, of security (fig.) from an unused root meaning to be lofty; a craggy rock, literally or figuratively (a fortress) (ragged) rock, stone(-ny), strong hold.
סלע Sela = "the rock" 1) a place in Edom 1a) perhaps an early name for 'Petra' the same as ; Sela, the rock-city of Idumaea rock, Sela(-h).
סלע המחלקות Sela-hammahlekoth = "the cliff of escapes" or "the cliff of divisions" 1) a rock or cliff in the wilderness of Maon, southeast of Hebron, the scene of an escape of David from Saul from and the plural of with the article interposed; rock of the divisions; Sela-ham-Machlekoth, a place in Palestine Sela-hammalekoth.
סלעם 1) locust 1a) an edible winged locust apparently from the same as in the sense of crushing as with a rock, i.e. consuming; a kind of locust (from its destructiveness) bald locust.
סלף 1) to twist, pervert, distort, overturn, ruin 1a) (Piel) 1a1) to pervert (of bribery) 1a2) to subvert, turn upside down, ruin a primitive root; properly, to wrench, i.e. (figuratively) to subvert overthrow, pervert.
סלף 1) crookedness, perverseness, crooked dealing from ; distortion, i.e. (figuratively) viciousness perverseness.
סלק 1) to ascend, come up 1a) (P'al) to come up 1b) (P'il) to come up (Aramaic) a primitive root; to ascend come (up).
סלת 1) fine flour from an unused root meaning to strip; flour (as chipped off) (fine) flour, meal.
סם 1) spice 1a) a spice used in incense from an unused root meaning to smell sweet; an aroma sweet (spice).
נבו Samgar-nebo = "sword of Nebo" 1) one of the princes or generals of king Nebuchadnezzar of Babylon of foreign origin; Samgar-Nebo, a Babylonian general Samgar-nebo.
סמדר 1) grape blossom, grape bud of uncertain derivation; a vine blossom; used also adverbially, abloom tender grape.
סמך 1) to lean, lay, rest, support, put, uphold, lean upon 1a) (Qal) 1a1) to lean or lay upon, rest upon, lean against 1a2) to support, uphold, sustain 1b) (Niphal) to support or brace oneself 1c) (Piel) to sustain, refresh, revive a primitive root; to prop (literally or figuratively); reflexively, to lean upon or take hold of (in a favorable or unfavorable sense) bear up, establish, (up-) hold, lay, lean, lie hard, put, rest self, set self, stand fast, stay (self), sustain.
סמכיהו Semachiah = "Jehovah has sustained" 1) a Korahite Levite, one of the sons of Shemaiah from and ; supported of Jah; Semakjah, an Israelite Semachiah.
סמל 1) image, statue, idol or ; from an unused root meaning to resemble; a likeness figure, idol, image.
סמן 1) to mark off 1a) (Niphal) appointed, determined (participle) a primitive root; to designate appointed.
סמר 1) to bristle up, shiver, stand up 1a) (Qal) to bristle up, shiver 1b) (Piel) to bristle up, stand up a primitive root; to be erect, i.e. bristle as hair stand up, tremble.
סמר 1) bristling, rough from ; bristling, i.e. shaggy rough.
סנאה Senaah or Hassenaah [with the article] = "thorny" 1) ancestor of a family who returned from exile with Zerubbabel from an unused root meaning to prick; thorny; Senaah, a place in Palestine Senaah, Hassenaah (with the article).
סנבלט Sanballat = "strength" 1) a Moabite of Horonaim and the opponent of Nehemiah and the returned exiles in their goal of rebuilding the walls of Jerusalem of foreign origin; Sanballat, a Persian satrap of Samaria Sanballat.
סנה 1) a bush, thorny bush 1a) the burning bush of Moses 1b) perhaps a blackberry bush from an unused root meaning to prick; a bramble bush.
סנה Seneh = "thorny" 1) a rocky height with crags which stood in the passage of Michmash 6.5 miles (10.4 km) north of Jerusalem; Jonathan attacked the Philistine outpost on this height the same as ; thorn; Seneh, a crag in Palestine Seneh.
סנואה Senuah or Hasenuah [with the art] = "bristling" 1) a Benjamite or from the same as ; pointed; (used with the article as a proper name) Senuah, the name of two Israelites Hasenuah (including the art), Senuah.
סנור 1) sudden blindness of uncertain derivation; (in plural) blindness blindness.
סנחריב Sennacherib = "Sin multiplied brothers" (Sin = the moon) 1) son of Sargon, father of Esarhaddon, and king of Assyria from 705-681 BC; attacked Judah during the reign of king Hezekiah and Judah was delivered when in response to the prayer of Hezekiah an angel smote 185,000 Assyrian soldiers of foreign origin; Sancherib, an Assyrian king Sennacherib.
סנסן 1) bough, fruit-stalk (of date tree) from an unused root meaning to be pointed; a twig (as tapering) bough.
סנסנה Sansannah = "palm branch" 1) a town in southern Judah feminine of a form of ; a bough; Sansannah, a place in Palestine Sansannah.
סנפיר 1) fin of uncertain derivation; a fin (collectively) fins.
סס 1) moth from the same as ; a moth (from the agility of the fly) moth.
ססמי Sisamai = "water crane" or "swallow" 1) a descendant of Sheshan in the line of Jerahmeel of uncertain derivation; Sismai, an Israelite Sisamai.
סעד 1) to support, sustain, stay, establish, strengthen, comfort 1a) (Qal) to support, sustain 1a1) to sustain, stay (of heart) 1a2) to support, uphold (of throne) a primitive root; to suport (mostly figurative) comfort, establish, hold up, refresh self, strengthen, be upholden.
סעד 1) (Aphel) to support, sustain (Aramaic) corresponding to ; to aid helping.
סעה 1) (Qal) to rush (of storm wind) a primitive root; to rush storm.
סעיף 1) cleft, branch 1a) cleft (of a crag) 1b) branches, boughs from ; a fissure (of rocks); also a bough (as subdivided) (outmost) branch, clift, top.
סעף 1) (Piel) to cut off, lop off boughs a primitive root; properly, to divide up; but used only as denominative from , to disbranch (a tree) top.
סעף 1) ambivalence, division, divided opinion or ; from ; divided (in mind), i.e. (abstractly) a sentiment opinion.
סעף 1) ambivalent, divided, half-hearted from ; divided (in mind), i.e. (concretely) a skeptic thought.
סעפה 1) bough, branch feminine of ; a twig bough, branch. Compare .
סער 1) to storm, rage 1a) (Qal) 1a1) to storm 1a2) stormy, growing storm (participle) 1b) (Niphal) to be enraged 1c) (Piel) to storm away 1d) (Pual) to be driven by storm a primitive root; to rush upon; by implication, to toss (transitive or intransitive, literal or figurative) be (toss with) tempest(-uous), be sore, troubled, come out as a (drive with the, scatter with a) whirlwind.
סער 1) tempest, storm, whirlwind 1a) tempest or (feminine) ; from ; a hurricane storm(-y), tempest, whirlwind.
סף 1) a spreading out, basin, goblet, bowl 1a) basin, goblet 2) threshold, sill 2a) threshold, sill, door-keeper from , in its original sense of containing; a vestibule (as a limit); also a dish (for holding blood or wine) bason, bowl, cup, door (post), gate, post, threshold.
סף Saph = "tall" 1) one of the sons of the Philistine giant slain by Sibbechai the Hushathite the same as ; Saph, a Philistine Saph. Compare .
ספד 1) to wail, lament, mourn 1a) (Qal) 1a1) to wail, lament 1a2) wailers (participle) 1b) (Niphal) to be lamented, be bewailed a primitive root; properly, to tear the hair and beat the breasts (as Orientals do in grief); generally to lament; by implication, to wail lament, mourn(-er), wail.
ספה 1) to sweep or snatch away, catch up, destroy, consume 1a) (Qal) 1a1) to be snatched away 1a2) to sweep or snatch away 1b) (Niphal) 1b1) to be swept away, be destroyed 1b2) to be caught up, be captured 1c) (Hiphil) to catch up, gather a primitive root; properly, to scrape (literally, to shave; but usually figuratively) together (i.e. to accumulate or increase) or away (i.e. to scatter, remove, or ruin; intransitively, to perish) add, augment, consume, destroy, heap, join, perish, put.
ספח 1) to join, attach to, join together 1a) (Qal) to join, attach to 1b) (Niphal) to attach oneself 1c) (Piel) joining (participle) 1d) (Pual) to be joined together, hold oneself together 1e) (Hithpael) to join oneself 2) (Piel) to cause a scab upon, smite with scab or ; (Isaiah 3:17), a primitive root; properly, to scrape out, but in certain peculiar senses (of removal or association) abiding, gather together, cleave, smite with the scab.
ספחת 1) eruption, scab, lesion 1a) either malignant or benign from ; the mange (as making the hair fall off) scab.
ספי Sippai = "threshold" 1) one of the sons of the Philistine giant slain by Sibbechai the Hushathite from ; bason-like; Sippai, a Philistine Sippai. Compare .
ספיח 1) outpouring 2) growth from spilled kernels, after-growth, volunteer plants from ; something (spontaneously) falling off, i.e. a self-sown crop; figuratively, a freshet (such) things as (which) grow (of themselves), which groweth of its own accord (itself).
ספינה 1) ship, vessel from ; a (sea-going) vessel (as ceiled with a deck) ship.
ספיר 1) sapphire, lapis lazuli from ; a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphire sapphire.
ספל 1) bowl, basin from an unused root meaning to depress; a basin (as deepened out) bowl, dish.
ספן 1) to cover, cover in, wainscotted, covered with boards or panelling 1a) (Qal) 1a1) to cover in, panel 1a2) covered, panelled (participle) a primitive root; to hide by covering; specifically, to roof (passive participle as noun, a roof) or wainscot; figuratively, to reserve cieled, cover, seated.
ספן 1) cover, cover in, panel, wainscotting from ; a wainscot cieling.
ספף 1) (Hithpoel) to stand at or guard the threshold a primitive root; properly, to snatch away, i.e. terminate; but used only as denominative from (in the sense of a vestibule), to wait at the threshold be a doorkeeper.
ספק 1) to clap, slap 1a)(Qal) 1a1) to slap, clap 1a2) to slap, chastise 1a3) to splash, throw up 1b) (Hiphil) to cause to clap or ; (1 Kings 20:10; Job 27:23; Isaiah 2:6), a primitive root; to clap the hands (in token of compact, derision, grief, indignation, or punishment); by implication of satisfaction, to be enough; by implication of excess, to vomit clap, smite, strike, suffice, wallow.
ספק 1) handclapping, mocking, mockery, scorn 1a) meaning dubious or ; (Job 20:22; Job 36:18), from ; chastisement; also satiety stroke, sufficiency.
ספר v 1) to count, recount, relate 1a) (Qal) 1a1) to count (things) 1a2) to number, take account of, reckon 1b) (Niphal) to be counted, be numbered 1c) (Piel) to recount, rehearse, declare 1c1) to recount (something), rehearse 1c2) to talk 1c3) to count exactly or accurately 1d) (Pual) to be recounted, be rehearsed, be related n m 2) enumerator, muster-officer, secretary, scribe 2a) enumerator, muster-officer, secretary 2b) learned man, scribe a primitive root; properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate commune, (ac-) count; declare, number, [phrase] penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.
ספר 1) book (Aramaic) from a root corresponding to ; a book book, roll.
ספר 1) census, enumeration from ; a census numbering.
ספר Sephar = "a numbering" 1) a place in southern Arabia the same as ; Sephar, a place in Arabia Sephar.
ספר n f 1) book n m 2) missive, document, writing, book 2a) missive 2a1) letter (of instruction), written order, commission, request, written decree 2b) legal document, certificate of divorce, deed of purchase, indictment, sign 2c) book, scroll 2c1) book of prophecies 2c2) genealogical register 2c3) law-book 2c4) book (of poems) 2c5) book (of kings) 2c6) books of the canon, scripture 2c7) record book (of God) 2d) book-learning, writing 2d1) be able to read (after verb 'to know') or (feminine) ; (Psalm 56:8 ()), from ; properly, writing (the art or a document); by implication, a book bill, book, evidence, [idiom] learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll.
ספר 1) scribe, secretary (Aramaic) from the same as ; a scribe (secular or sacred) scribe.
ספרד Sepharad = "separated" 1) a place where Israelites were exiled; site unknown of foreign derivation; Sepharad, a region of Assyria Sepharad.
ספרה 1) number from ; a numeration number.
ספרוי Sepharvites see Sepharvaim = "enumeration" 1) an inhabitant of Sepharvaim patrial from ; a Sepharvite or inhabitant of Sepharvain Sepharvite.
ספרוים Sepharvaim = "the two Sipparas" 1) a city in Syria conquered by the king of Assyria 1a) perhaps near the modern 'Mosaib' and on the Euphrates above Babylon (dual) Sepharvites Sepharvaim
ספרת Sophereth = "writing" 1) an ancestor of a family of exiles who returned with Zerubbabel feminine active participle of ; a scribe (properly, female); Sophereth, a temple servant Sophereth.
סקל 1) to stone (to death), put to death by stoning 1a) (Qal) to pelt with stones, stone to death 1b) (Niphal) to be stoned to death 1c) (Piel) 1c1) to stone, pelt with stones 1c2) to free from stones (of vineyard, highway) 1d) (Pual) to be stoned to death a primitive root; properly, to be weighty; but used only in the sense of lapidation or its contrary (as if a delapidation) (cast, gather out, throw) stone(-s), [idiom] surely.
סר 1) stubborn, implacable, rebellious, resentful, sullen contracted from ; peevish heavy, sad.
סרב 1) brier, rebel 1a) meaning dubious from an unused root meaning to sting; a thistle brier.
סרבל 1) mantle, coat 1a) meaning dubious; perhaps also 'a babouche' (oriental slipper) (Aramaic) of uncertain derivation; a cloak coat.
סרגון Sargon = "prince of the sun" 1) king of Assyria, son of Shalmaneser, and father of Sennacherib; ruled from 721-702 BC; conqueror of Samaria of foreign derivation; Sargon, an Assyrian king Sargon.
סרד Sered = "fear" 1) the 1st son of Zebulun from a primitive root meaning to tremble; trembling; Sered, an Israelite Sered.
סרדי Sardites = see Sered "fright" 1) descendants of Sered, the 1st born son of Zebulun patron from ; a Seredite (collectively) or descendants of Sered Sardites.
סרה Sirah = "the turning" 1) a well or cistern; apparently on the road north from Hebron from ; departure; Sirah, a cistern so-called Sirah. See also .
סרה 1) apostasy, defection, turning aside, withdrawal 1a) defection (of moral or legal offenses) 1b) apostasy 1c) withdrawal (negated) from ; apostasy, crime; figuratively, remission [idiom] continual, rebellion, revolt(-ed), turn away, wrong.
סרח 1) to go free, be unrestrained, be overrun, exceed, overhang, grow luxuriously 1a) (Qal) 1a1) to go free, be unrestrained, sprawl 1a1a) overrunning, spreading (participle) 1a2) to overhang 1b) (Niphal) to be let loose or dismissed or gone a primitive root; to extend (even to excess) exceeding, hand, spread, stretch self, banish.
סרח 1) excess, overhanging from ; a redundancy remnant.
סרין 1) armour for ; a coat of mail brigandine.
סריס 1) official, eunuch or ; from an unused root meaning to castrate; a eunuch; by implication, valet (especially of the female apartments), and thus, a minister of state chamberlain, eunuch, officer. Compare .
סרך 1) chief, overseer (Aramaic) of foreign origin; an emir president.
סרן 1) lord, ruler, tyrant 2) axle from an unused root of uncertain meaning; an axle; figuratively, a peer lord, plate.
סרעפה 1) bough for ; a twig bough.
סרף 1) (Piel) to burn a primitive root; to cremate, i.e. to be (near) of kin (such being privileged to kindle the pyre) burn.
סרפד 1) an unidentified desert plant 1a) meaning doubtful; perhaps brier, nettle from ; a nettle (as stinging like a burn) brier.
סרר 1) to rebel, be stubborn, be rebellious, be refractory 1a) (Qal) 1a1) to be stubborn 1a2) stubborn, rebel (subst) a primitive root; to turn away, i.e. (morally) be refractory [idiom] away, backsliding, rebellious, revolter(-ing), slide back, stubborn, withdrew.
סתו 1) winter, rainy season from an unused root meaning to hide; winter (as the dark season) winter.
סתור Sethur = "hidden" 1) son of Michael, the spy from the tribe of Asher from ; hidden; Sethur, an Israelite Sethur.
סתם 1) to stop up, shut up, keep close 1a) (Qal) 1a1) to stop up 1a2) to shut up, keep close 1a3) secret (participle) 1b) (Niphal) to be stopped up 1c) (Piel) to stop up or ; (Numbers 24:15), a primitive root; to stop up; by implication, to repair; figuratively, to keep secret closed up, hidden, secret, shut out (up), stop.
סתר 1) to hide, conceal 1a) (Niphal) 1a1) to hide oneself 1a2) to be hidden, be concealed 1b) (Piel) to hide carefully 1c) (Pual) to be hidden carefully, be concealed 1d) (Hiphil) to conceal, hide 1e) (Hithpael) to hide oneself carefully a primitive root; to hide (by covering), literally or figuratively be absent, keep close, conceal, hide (self), (keep) secret, [idiom] surely.
סתר 1) (Pael) to hide, remove from sight 2) (P'al) destroy (Aramaic) corresponding to ; to conceal; figuratively, to demolish destroy, secret thing.
סתר n m 1) covering, shelter, hiding place, secrecy 1a) covering, cover 1b) hiding place, shelter, secret place 1c) secrecy 1c1) secrecy (of tongue being slanderous) n f 2) shelter, protection or (feminine) ; (Deuteronomy [32:38), from ; a cover (in a good or a bad, a literal or a figurative sense) backbiting, covering, covert, [idiom] disguise(-th), hiding place, privily, protection, secret(-ly, place).
סתרי Zithri = "protection of Jehovah" 1) son of Uzziel and grandson of Kohath the son of Levi 1a) more properly 'Sithri' from ; protective; Sithri, an Israelite, Zithri. [
עב 1) darkness, cloud, thicket 1a) dark cloud 1b) cloud mass 1c) thicket (as refuge) (masculine and feminine); from ; properly, an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chronicles 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse clay, (thick) cloud, [idiom] thick, thicket. Compare .
עב 1) an architectural term 1a) meaning dubious; perhaps projecting roof, landing, thick beam, plank, threshold or ; from an unused root meaning to cover; properly, equivalent to ; but used only as an architectural term, an architrave (as shading the pillars) thick (beam, plant).
עבד 1) to work, serve 1a) (Qal) 1a1) to labour, work, do work 1a2) to work for another, serve another by labour 1a3) to serve as subjects 1a4) to serve (God) 1a5) to serve (with Levitical service) 1b) (Niphal) 1b1) to be worked, be tilled (of land) 1b2) to make oneself a servant 1c) (Pual) to be worked 1d) (Hiphil) 1d1) to compel to labour or work, cause to labour, cause to serve 1d2) to cause to serve as subjects 1e) (Hophal) to be led or enticed to serve a primitive root; to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. [idiom] be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, [phrase] husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,
עבד 1) to make, do 1a)(P'al) 1a1) to make, create 1a2) to do, perform 1b) (Ithp'al) 1b1) to be made into 1b2) to be done, be wrought, be performed, be executed, be carried out (Aramaic) corresponding to ; to do, make, prepare, keep, etc. [idiom] cut, do, execute, go on, make, move, work.
עבד 1) servant, slave (Aramaic) from ; a servant servant.
עבד 1) slave, servant 1a) slave, servant, man-servant 1b) subjects 1c) servants, worshippers (of God) 1d) servant (in special sense as prophets, Levites etc) 1e) servant (of Israel) 1f) servant (as form of address between equals) from ; a servant [idiom] bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
עבד Ebed = "servant" 1) father of Gaal in the time of the judges 2) son of Jonathan and one of the sons of Adin who returned from exile with Ezra the same as ; Ebed, the name of two Israelites Ebed.
עבד 1) work from ; a deed work.
עבדא Abda = "servant of Jehovah" 1) father of Adoniram 2) a Levite, son of Shammua; also called 'Obadiah' from ; work; Abda, the name of two Israelites Abda
עבד אדום Obed-edom = "servant of Edom" 1) a Levite and a Gittite who kept the ark after Uzzah was slain by God for touching the ark while it was being taken to Jerusalem 2) a Merarite Levite and a singer and gatekeeper 2a) the family descended from him from the active participle of and ; worker of Edom; Obed-Edom, the name of five Israelites Obed-edom.
עבדאל Abdeel = "servant of God" 1) father of Shelemiah of Judah in the time of Jeremiah from and ; serving God; Abdeel, an Israelite Abdeel. Compare .
עבדה 1) labour, service 1a) labour, work 1b) labour (of servant or slave) 1c) labour, service (of captives or subjects) 1d) service (of God) or ; from ; work of any kind act, bondage, [phrase] bondservant, effect, labour, ministering(-try), office, service(-ile, -itude), tillage, use, work, [idiom] wrought.
עבדה 1) service, household servants passive participle of ; something wrought, i.e. (concretely) service household, store of servants.
עבדון Abdon = "servile" n pr m 1) a judge of Israel in the time of the judges; perhaps the same as 'Bedan' 2) a Benjamite, son of Shashak 3) a Gibeonite, son of Jehiel and a grandson of Gideon 4) son of Micah in the time of king Josiah of Judah; also 'Achbor' n pr loc 5) a city in Asher allotted to the Gershonite Levites; located 10 miles (16 km) north of Accho; modern 'Abdeh' from ; servitude; Abdon, the name of a place in Palestine and of four Israelites Abdon. Compare .
עבדות 1) servitude, bondage from ; servitude bondage.
עבדי Abdi = "servant of Jehovah" 1) a Merarite Levite and ancestor of Ethan the singer 2) a Merarite Levite, father of Kish, in the time of king Hezekiah of Judah 3) one of the family of Elam who had a foreign wife in the time of Ezra from ; serviceable; Abdi, the name of two Israelites Abdi.
עבדיאל Abdiel = "servant of God" 1) a Gadite, son of Guni and father of Ahi and one who settled in the land of Bashan in the time of king Jotham of Judah from and ; servant of God; Abdiel, an Israelite Abdiel. Compare .
עבדיה Obadiah = "servant of Jehovah" 1) the 4th of the 12 minor prophets; nothing personal is known of him but it is probable that he was contemporary with Jeremiah, Ezekiel, and Daniel 1a) the prophetic book by him; prophesies against Edom 2) father of Ishmaiah, one of the chiefs of Zebulun in the time of David 3) a Merarite Levite overseer of the work of restoring the temple in the time of king Josiah of Judah 4) chief of the household of king Ahab of Israel; an devout worshipper of Jehovah who at risk to his own life hid over 100 prophets during the persecution of Jezebel 5) a descendant of David 6) a chief of the tribe of Issachar 7) a Benjamite, one of the 6 sons of Azel and a descendant of king Saul 8) a Levite, son of Shemaiah and a descendant of Jeduthun 9) a Gadite chief, the 2nd of the lion-faced Gadites who joined David at Ziklag 10) a prince of Judah in the time of king Jehoshaphat of Judah 11) a priest, son of Jehiel of the sons of Joab who returned from exile with Ezra 12) a gatekeeper in the time of Nehemiah 13) one of the men who sealed the covenant with Nehemiah 13a) perhaps the same as 12 or ; active participle of and ; serving Jah; Obadjah, the name of thirteen Israelites Obadiah.
עבד מלך Ebed-melech = "servant of the king" 1) an Ethiopian eunuch in the service of king Zedekiah, through whose interference Jeremiah was released from prison from and ; servant of a king; Ebed-Melek, a eunuch of Zedekeah Ebed-melech.
עבד נגו Abed-nego = "servant of Nebo" 1) the godly friend of Daniel who Nebuchadnezzar renamed Abednego; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord 1a) also, 'Azariah' ( H05838 or H05839) the same as ; Abed-Nego, the Babylonian name of one of Daniel's companions Abed-nego.
עבד נגוא Abed-nego = "servant of Nebo" 1) the godly friend of Daniel who Nebuchadnezzar renamed Abednego; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord 1a) also, 'Azariah' ( H05838 or H05839) (Aramaic) of foreign origin; Abed-Nego, the name of Azariah Abed-nego.
עבה 1) to be thick, be fat, be gross 1a) (Qal) to be fat, be thick, be gross a primitive root; to be dense be (grow) thick(-er).
עבוט 1) pledge, a thing given as security, article pledged as security for debt or ; from ; a pawn pledge.
עבור prep 1) for the sake of, on account of, because of, in order to conj 2) in order that or ; passive participle of ; properly, crossed, i.e. (abstractly) transit; used only adverbially, on account of, in order that because of, for (...'s sake), (intent) that, to.
עבור 1) produce, yield the same as ; passed, i.e. kept over; used only of stored grain old corn.
עבט 1) to take a pledge, give a pledge (for a debt) 1a) (Qal) to take a pledge, give a pledge (for a debt) 1b)(Piel) to interchange 1c) (Hiphil) to cause to give a pledge a primitive root; to pawn; causatively, to lend (on security); figuratively, to entangle borrow, break (ranks), fetch (a pledge), lend, [idiom] surely.
עבטיט 1) weight of pledges, heavy debts from ; something pledged, i.e. (collectively) pawned goods thick clay (by a false etym.).
עבי 1) thickness or ]; from ; density, i.e. depth or width thick(-ness). Compare .
עבידה 1) work, service, ritual, worship 1a) work, administration 1b) ritual, service (Aramaic) from ; labor or business affairs, service, work.
עבר 1) to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress 1a) (Qal) 1a1) to pass over, cross, cross over, pass over, march over, overflow, go over 1a2) to pass beyond 1a3) to pass through, traverse 1a3a) passers-through (participle) 1a3b) to pass through (the parts of victim in covenant) 1a4) to pass along, pass by, overtake and pass, sweep by 1a4a) passer-by (participle) 1a4b) to be past, be over 1a5) to pass on, go on, pass on before, go in advance of, pass along, travel, advance 1a6) to pass away 1a6a) to emigrate, leave (one's territory) 1a6b) to vanish 1a6c) to perish, cease to exist 1a6d) to become invalid, become obsolete (of law, decree) 1a6e) to be alienated, pass into other hands 1b) (Niphal) to be crossed 1c) (Piel) to impregnate, cause to cross 1d) (Hiphil) 1d1) to cause to pass over, cause to bring over, cause to cross over, make over to, dedicate, devote 1d2) to cause to pass through 1d3) to cause to pass by or beyond or under, let pass by 1d4) to cause to pass away, cause to take away 1e) (Hithpael) to pass over a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) alienate, alter, [idiom] at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) [phrase] proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, [phrase] raiser of taxes, remove, send over, set apart, [phrase] shave, cause to (make) sound, [idiom] speedily, [idiom] sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.
עבר 1) region beyond or across (Aramaic) corresponding to {properly, a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east)} beyond, this side.
עבר 1) region beyond or across, side 1a) region across or beyond 1b) side, opposite side from ; properly, a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east) [idiom] against, beyond, by, [idiom] from, over, passage, quarter, (other, this) side, straight.
עבר Eber or Heber = "the region beyond" 1) son of Salah, great grandson of Shem, father of Peleg and Joktan 2) a Gadite chief 3) a Benjamite, son of Elpaal and descendant of Sharahaim 4) a Benjamite, son of Shashak 5) a priest in the days of Joiakim the son of Jeshua the same as ; Eber, the name of two patriarchs and four Israelites Eber, Heber.
עברה 1) outpouring, overflow, excess, fury, wrath, arrogance 1a) overflow, excess, outburst 1b) arrogance 1c) overflowing rage or fury feminine of ; an outburst of passion anger, rage, wrath.
עברה 1) ford from ; a crossing-place ferry, plain (from the margin).
עברי Hebrew = "one from beyond" n pr 1) a designation of the patriarchs and the Israelites adj 2) a designation of the patriarchs and the Israelites patronymic from ; an Eberite (i.e. Hebrew) or descendant of Eber Hebrew(-ess, woman).
עברי Ibri = "Hebrew" 1) a Merarite Levite of the family of Jaaziah in the time of David the same as ; Ibri, an Israelite Ibri.
עברים xlit ʻĂbârîm corrected to ʻĂbârîym Abarim = "regions beyond" 1) a mountain or range of mountains on the east of the Jordan, in the land of Moab, opposite to Jericho; Mount Nebo is part of this range plural of ; regions beyond; Abarim, a place in Palestine Abarim, passages.
עברן Hebron = "alliance" 1) a city of Judah located in the mountains 20 (32 km) miles south of Jerusalem and 20 (32 km) miles north of Beersheba from ; transitional; Ebron, a place in Palestine Hebron. Perhaps a clerical error for .
עברנה Ebronah = "passage" 1) one of the stations of the Israelites in the wilderness immediately preceding Ezion-geber feminine of ; Ebronah, place in the Desert Ebronah.
עבש 1) (Qal) to shrivel, waste away a primitive root; to dry up be rotten.
עבת 1) (Piel) to wind, weave, weave together a primitive root; to interlace, i.e. (figuratively) to pervert wrap up.
עבת 1) having interwoven foliage, leafy, dense with foliage or ; from ; intwined, i.e. dense thick.
עבת 1) cord, rope, cordage, foliage, interwoven foliage 1a) cord, rope, cordage, chain 1b) interwoven foliage or ; or (feminine) ; the same as ; something intwined, i.e. a string, wreath or foliage band, cord, rope, thick bough (branch), wreathen (chain).
עגב 1) (Qal) to have inordinate affection or lust 1a) lust (participle) 1b) paramours (participle as subst) a primitive root; to breathe after, i.e. to love (sensually) dote, lover.
עגב 1) (sensuous) love from ; love (concretely), i.e. amative words much love, very lovely.
עגבה 1) lustfulness from ; love (abstractly), i.e. amorousness inordinate love.
עגה 1) disc or cake (of bread) 1a) cake of hot stones (cake baked on hot stones) from ; an ash-cake (as round) cake (upon the hearth).
עגור 1) name of a bird 1a) perhaps a thrush, swallow, crane passive part (but with active sense) of an unused root meaning to twitter; probably the swallow swallow.
עגיל 1) hoop, ring, earring 1a) adornment for men or women from the same as ; something round, i.e. a ring (for the ears) earring.
עגל 1) calf, bull-calf from the same as ; a (male) calf (as frisking round), especially one nearly grown (i.e. a steer) bullock, calf.
עגל 1) round or ; from an unused root meaning to revolve, circular round.
עגלה 1) heifer feminine of ; a (female) calf, especially one nearly grown (i.e. a heifer) calf, cow, heifer.
עגלה Eglah = "a heifer" 1) a wife of David and mother of Ithream the same as ; Eglah, a wife of David Eglah.
עגלה 1) cart, wagon from the same as ; something revolving, i.e. a wheeled vehicle cart, chariot, wagon
עגלון Eglon = "calf-like" n pr m 1) king of Moab who oppressed the children of Israel for 18 years before he was killed by the judge Ehud n pr loc 2) a royal city in Canaan that opposed the conquest; located in the low lands of Judah from ; vituline; Eglon, the name of a place in Palestine and of a Moabitish king Eglon.
עגם 1) (Qal) to be grieved a primitive root; to be sad grieve.
עגן 1) (Niphal) to shut oneself in or off or up a primitive root; to debar, i.e. from marriage stay.
עד 1) perpetuity, for ever, continuing future 1a) ancient (of past time) 1b) for ever (of future time) 1b1) of continuous existence 1c) for ever (of God's existence) from ; properly, a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition) eternity, ever(-lasting, -more), old, perpetually, [phrase] world without end.
עד prep 1) as far as, even to, until, up to, while, as far as 1a) of space 1a1) as far as, up to, even to 1b) in combination 1b1) from...as far as, both...and (with 'min' -from) 1c) of time 1c1) even to, until, unto, till, during, end 1d) of degree 1d1) even to, to the degree of, even like conj 2) until, while, to the point that, so that even properly, the same as (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet.
עד prep 1) even to, until, up to, during conj 2) until, up to the time that, ere that (Aramaic) corresponding to {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)} [idiom] and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
עד 1) booty, prey the same as in the sense of the aim of an attack; booty prey.
עד 1) witness 1a) witness, testimony, evidence (of things) 1b) witness (of people) contracted from ; concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince witness.
עד 1) menstruation 1a) filthy rag, stained garment (fig. of best deeds of guilty people) from an unused root meaning to set a period (compare , ); the menstrual flux (as periodical); by implication (in plural) soiling filthy.
עדא 1) to pass on, pass away 1a)(P'al) 1a1) to pass on, pass over 1a2) to pass away 1b) (Aphel) to take away, remove, depose (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to {to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon)} alter, depart, pass (away), remove, take (away).
עדה 1) to pass on, advance, go on, pass by, remove 1a) (Qal) to pass on, put on 1b) (Hiphil) to remove a primitive root; to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon) adorn, deck (self), pass by, take away.
עדה Adah = "ornament" 1) the 1st of the 2 wives of Lamech and mother of Jabal and Jubal 2) a Hittitess, 1 of the 3 wives of Esau and mother of Eliphaz 2a) also called 'Bashemath' from ; ornament; Adah, the name of two women Adah.
עדה 1) congregation, gathering feminine of in the original sense of fixture; a stated assemblage (specifically, a concourse, or generally, a family or crowd) assembly, company, congregation, multitude, people, swarm. Compare .
עדה 1) testimony, witness 1a) always plural and always of laws as divine testimonies feminine of in its techn. sense; testimony testimony, witness. Compare .
עדו Iddo = "His witness" 1) father of Abinadab, an officer of Solomon 2) grandfather of the prophet Zechariah 3) a Gershonite Levite, son of Joah 4) a priest in the time of Nehemiah 5) a seer in the time of king Jeroboam of the northern kingdom of Israel 6) son of Zechariah, ruler of the tribe of Manasseh in the time of David 7) a chief of the temple slaves who assembled at Casiphia at the time of the 2nd caravan from Babylon or ; or ; from ; timely; Iddo (or Iddi), the name of five Israelites Iddo. Compare , .
עדות 1) testimony feminine of ; testimony testimony, witness.
עדי 1) ornaments 1a) ornaments 1b) trappings (of horses) from in the sense of trappings; finery; generally an outfit; specifically, a headstall [idiom] excellent, mouth, ornament.
עדיאל Adiel = "ornament of God" 1) a prince of the Simeon of the family of Shimei in the time of king Hezekiah of Judah 2) a priest, ancestor of Maasiai 3) ancestor of Azmaveth, the treasurer of David from and ; ornament of God; Adiel, the name of three Israelites Adiel.
עדיה Adaiah = "Jehovah has adorned Himself" 1) maternal grandfather of king Josiah of Judah and native of Boscath in the lowlands of Judah 2) a Gershonite Levite and ancestor of Asaph 3) a Benjamite, son of Shimhi 4) a priest, son of Jehoram 5) ancestor of Maaseiah, one of the captains who supported Jehoiada 6) a descendant of Bani who had a foreign wife in the time of Ezra 7) a descendant of another Bani who had a foreign wife in the time of Ezra 8) a descendant of Pharez of the tribe of Judah or ; from and ; Jah has adorned; Adajah, the name of eight Israelites Adaiah.
עדין 1) voluptuous from ; voluptuous given to pleasures.
עדין Adin = "dainty" or "delicate" 1) ancestor of a family of exiles who returned with Zerubbabel 2) a chief among the returned exiles who signed the covenant with Nehemiah the same as ; Adin, the name of two Israelites Adin.
עדינא Adina = "slender" 1) a chief of the Reubenites, and a captain of David from ; effeminacy; Adina, an Israelite Adina.
עדינו Adino = "his ornament" 1) one of David's mighty warriors probably from in the original sense of slender (i.e. a spear); his spear Adino.
עדיתים Adithaim = "double ornament" 1) a town in the lowland of Judah dual of a feminine of ; double prey; Adithajim, a place in Palestine Adithaim.
עדלי Adlai = "justice of Jehovah" 1) ancestor of Shaphat, the overseer of David's herds probably from an unused root of uncertain meaning; Adlai, an Israelite Adlai.
עדלם Adullam = "justice of the people" 1) a town of the Canaanites allotted to Judah and lying in the lowlands; site of the cave where David hid probably from the passive participle of the same as ; Adullam, a place in Palestine Adullam.
עדלמי Adullamite = see Adullam "justice of the people" 1) an inhabitant of Adullam patrial from ; an Adullamite or native of Adullam Adullamite.
עדן 1) (Hithpael) to luxuriate, delight oneself a primitive root; to be soft or pleasant; figuratively and reflexively, to live voluptuously delight self.
עדן 1) hitherto, still, yet or ; from and ; till now yet.
עדן Eden = "pleasure" 1) a place conquered by Assyria; probably located in the northwest of Mesopotamia from ; pleasure; Eden, a place in Mesopotamia Eden.
עדן 1) luxury, dainty, delight, finery 2) delight or (feminine) ; from ; pleasure delicate, delight, pleasure. See also .
עדן Eden= "pleasure" n pr m loc 1) the first habitat of man after the creation; site unknown n pr m 2) a Gershonite Levite, son of Joah in the days of king Hezekiah of Judah the same as (masculine); Eden, the region of Adam's home Eden.
עדן 1) time 1a) time (of duration) 1b) year (Aramaic) from a root corresponding to that of ; a set time; technically, a year time.
עדנא Adna = "rest" or "pleasure" 1) one of the family of Pahath-moab who returned with Ezra and married a foreign wife 2) a priest, descendant of Harim in the days of Joiakim, the son of Jeshua from ; pleasure; Adna, the name of two Israelites Adna.
עדנה Adnah = "pleasure" 1) a Manassite who deserted from Saul and joined David at Ziklag 2) a captain in charge of over 300,000 men of Judah in the time of Jehoshaphat from ; pleasure; Adnah, the name of two Israelites Adnah.
עדעדה Adadah = "festival" or "boundary" 1) one of the towns in the extreme south of Judah from ; festival; Adadah, a place in Palestine Adadah.
עדף 1) to remain over, be in excess 1a) (Qal) 1a1) to be in excess 1a1a) excess (subst) 1a1b) surplus (participle) 1b) (Hiphil) to have a surplus a primitive root; to be (causatively, have) redundant be more, odd number, be (have) over (and above), overplus, remain.
עדר 1) to help 1a) (Qal) to help 2) to hoe 2a) (Niphal) to be hoed 3) to be lacking, fail 3a)(Niphal) 3b1) to be lacking 3b1) to leave lacking 3b) (Piel) to leave lacking a primitive root; to arrange as a battle, a vineyard (to hoe); hence, to muster and so to miss (or find wanting) dig, fail, keep (rank), lack.
עדר Ader = "flock" 1) a Benjamite, son of Beriah, chief of the inhabitants of Aijalon 1a) also 'Eder' from ; an arrangement (i.e. drove); Eder, an Israelite Ader.
עדר 1) flock, herd 1a) flock 1b) herds, flocks and herds from ; an arrangement, i.e. muster (of animals) drove, flock, herd.
עדר Eder = "a flock" n pr m 1) a Merarite Levite in the time of David n pr loc 2) a town in the extreme south of Judah on the border of Edom; site unknown the same as ; Eder, the name of an Israelite and of two places in Palestine Edar, Eder.
עדריאל Adriel = "flock of God" 1) son of Barzillai, and the man to whom Saul gave his daughter Merab in marriage although she was already promised to David from and ; flock of God; Adriel, an Israelite Adriel.
עדש 1) lentil from an unused root of uncertain meaning; a lentil lentile.
עוב 1) (Hiphil) to becloud a primitive root; to be dense or dark, i.e. to becloud cover with a cloud.
עובד Obed = "serving" 1) son of Boaz by Ruth and the grandfather of David 2) a Judaite, a descendant of Jarha, the Egyptian slave of Sheshan, in the line of Jerahmeel 3) a Judaite, father of Azariah, one of the captains of hundreds who joined with Jehoiada in the revolution by which Athaliah fell 4) one of David's mighty warriors 5) son of Shemaiah and a gatekeeper of the temple active participle of ; serving; Obed, the name of five Israelites Obed.
עובל Obal = "stripped bare" 1) a son of Joktan and the founder of an Arab tribe of foreign derivation; Obal, a son of Joktan Obal.
עוג 1) (Qal) to bake, bake a cake a primitive root; properly, to gyrate; but used only as a denominative from , to bake (round cakes on the hearth) bake.
עוג Og = "long-necked" 1) the Amorite king of Bashan and one of the last representatives of the giants of Rephaim probably from ; round; Og, a king of Bashan Og.
עוגב 1) a musical instrument 1a) perhaps a flute, reed-pipe, or panpipes or ; from in the original sense of breathing; a reed-instrument of music organ.
עוד 1) to return, repeat, go about, do again 1a) (Piel) to surround, go round and round 1b) (Pilel) to restore, relieve 1c) (Hithpalel) to be restored 2) to bear witness 2a) (Qal) to bear witness, say again and again 2b) (Hiphil) 2b1) to testify, bear witness 2b2) to cause to testify, take or call as witness, invoke 2b3) to protest, affirm solemnly, warn, exhort or enjoin solemnly, admonish, charge 2c) (Hophal) to protest, give warning a primitive root; to duplicate or repeat; by implication, to protest, testify (as by reiteration); intensively, to encompass, restore (as a sort of reduplication) admonish, charge, earnestly, lift up, protest, call (take) to record, relieve, rob, solemnly, stand upright, testify, give warning, (bear, call to, give, take to) witness.
עוד subst 1) a going round, continuance adv 2) still, yet, again, besides 2a) still, yet (of continuance or persistence) 2b) still, yet, more (of addition or repetition) 2c) again 2d) still, moreover, besides or ; from ; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more again, [idiom] all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), [idiom] once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).
עוד 1) still, while, yet (Aramaic) corresponding to {properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more} while.
עודד Oded = "restorer" 1) father of Azariah the prophet in the reign of king Asa of Judah 2) a prophet of Jehovah in Samaria at the time of Pekah's invasion of Judah or ; from ; reiteration; Oded, the name of two Israelites Oded.
עוה 1) to bend, twist, distort 1a) (Niphal) to be bent, be bowed down, be twisted, be perverted 1b) (Piel) to twist, distort 1c) (Hiphil) to do perversely 2) to commit iniquity, do wrong, pervert 2a) (Qal) to do wrong, commit iniquity 2b) (Hiphil) to commit iniquity a primitive root; to crook, literally or figuratively do amiss, bow down, make crooked, commit iniquity, pervert, (do) perverse(-ly), trouble, [idiom] turn, do wickedly, do wrong.
עוה 1) distortion, ruin intensive from abbreviated; overthrow [idiom] overturn.
עוה Ava or Ivah = "ruin" 1) a city conquered by the Assyrians or ; (2 Kings 17:24), for ; Ivvah or Avva, a region of Assyria Ava, Ivah.
עוז 1) (Hiphil) to take refuge, bring to refuge, seek refuge a primitive root; to be strong; causatively, to stregthen, i.e. (figuratively) to save (by flight) gather (self, self to flee), retire.
עוי Avims or Avites = "perverters" 1) inhabitants of Ava or Ivah patrial from ; an Avvite or native of Avvah (only plural) Avims, Avites.
עויא 1) perversity, iniquity (Aramaic) from a root corresponding to ; perverseness iniquity.
עויל 1) young male or man or boy, boy from ; a babe young child, little one.
עויל 1) perverse one, unjust one from ; perverse (morally) ungodly.
עוים Avim = "ruins" n pr m 1) a people among the early inhabitants of Palestine located in the southwest corner of the seacoast n pr loc 2) a city in Benjamin plural of ; Avvim (as inhabited by Avvites), a place in Palestine (with the article prefix) Avim.
עוית Avith = "ruins" 1) the city of Hadad Ben-Bedad, one of the kings of Edom or perhaps ( (as if plural of ) (; from ; ruin; Avvith (or Avvoth), a place in Palestine Avith.
עול 1) to give suck, suckle, nurse 1a) (Qal) giving suck (participle) a primitive root; to suckle, i.e. give milk milch, (ewe great) with young.
עול 1) suckling, sucking child from ; a babe sucking child, infant.
עול 1) to act wrongfully or unjustly, deviate from 1a) (Piel) to act wrongfully a primitive root; to distort (morally) deal unjustly, unrighteous.
עול 1) injustice, unrighteousness, wrong 1a) violent deeds of injustice 1b) injustice (of speech) 1c) injustice (generally) or ; and (feminine) ; or ; or ; from ; (moral) evil iniquity, perverseness, unjust(-ly), unrighteousness(-ly); wicked(-ness).
עול 1) unjust one, perverse one, unrighteous one intensive from ; evil (morally) unjust, unrighteous, wicked.
עולל 1) child, boy or ; from ; a suckling babe, (young) child, infant, little one.
עולם 1) long duration, antiquity, futurity, for ever, ever, everlasting, evermore, perpetual, old, ancient, world 1a) ancient time, long time (of past) 1b) (of future) 1b1) for ever, always 1b2) continuous existence, perpetual 1b3) everlasting, indefinite or unending future, eternity or ; from ; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ([phrase] without end). Compare , .
עון 1) to eye, look at 1a) (Qal) to eye, look at denominative from ; to watch (with jealosy) eye.
עון 1) perversity, depravity, iniquity, guilt or punishment of iniquity 1a) iniquity 1b) guilt of iniquity, guilt (as great), guilt (of condition) 1c) consequence of or punishment for iniquity or ; (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 ()), from ; perversity, i.e. (moral) evil fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
עונה 1) cohabitation, conjugal rights from an unused root apparently meaning to dwell together; sexual (cohabitation) duty of marriage.
עועה 1) distorting, perverting, warping from ; perversity [idiom] perverse.
עוף v 1) to fly, fly about, fly away 1a)(Qal) 1a1) to fly, hover 1a2) to fly away 1b) (Hiphil) to cause to fly, light upon 1c) (Polel) 1c1) to fly about or to and fro 1c2) to cause to fly to and fro, brandish 1d) (Hithpolel) to fly away 2) (Qal) to cover, be dark n f 3) gloom a primitive root; to cover (with wings or obscurity); hence (as denominative from ) to fly; also (by implication of dimness) to faint (from the darkness of swooning) brandish, be (wax) faint, flee away, fly (away), [idiom] set, shine forth, weary.
עוף 1) flying creatures, fowl, insects, birds 1a) fowl, birds 1b) winged insects from ; a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively bird, that flieth, flying, fowl.
עוף 1) fowl (Aramaic) corresponding to {a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively} fowl.
עופרת 1) lead or ; feminine participle active of ; lead (from its dusty color) lead.
עופי Ephai = "gloomy" 1) a Netophathite, whose sons were among the captains of the forces left in Judah after the deportation to Babylon from ; birdlike; Ephai, an Israelite Ephai (from margin).
עוץ 1) (Qal) to counsel, plan a primitive root; to consult take advice ((counsel) together).
עוץ Uz = "wooded" n pr m 1) son of Aram and grandson of Seth 2) son of Nahor by Milcah 3) an Edomite, son of Dishan and grandson of Seir n pr loc 4) the country of Job; probably east and southeast of Palestine somewhere in the Arabian desert apparently from ; consultation; Uts, a son of Aram, also a Seirite, and the regions settled by them. Uz.
עוק 1) (Hiphil) to totter, cause to totter, crush 1a) meaning dubious a primitive root; to pack be pressed.
עור 1) to rouse oneself, awake, awaken, incite 1a) (Qal) to rouse oneself, awake 1b) (Niphal) to be roused 1c) (Polel) to stir up, rouse, incite 1d) (Hithpolel) to be excited, be triumphant 1e) (Hiphil) 1e1) to rouse, stir up 1e2) to act in an aroused manner, awake a primitive root (rather identical with through the idea of opening the eyes); to wake (literally or figuratively) (a-) wake(-n, up), lift up (self), [idiom] master, raise (up), stir up (self).
עור 1) (Niphal) to be exposed, be bared, be laid bare a primitive root; to (be) bare be made naked.
עור 1) chaff (Aramaic) chaff (as the naked husk) chaff.
עור 1) skin, hide 1a) skin (of men) 1b) hide (of animals) from ; skin (as naked); by implication, hide, leather hide, leather, skin.
עור 1) (Piel) to blind, make blind, put out the eyes of a primitive root (rather denominatively from through the idea of a film over the eyes); to blind blind, put out. See also .
עור 1) blind 1a) blind (physically) 1b) blind (fig.) intensive from ; blind (literally or figuratively) blind (men, people).
עורון 1) blindness and (feminine) ; from ; blindness blind(-ness).
עוש 1) (Qal) to lend aid, come to help, hasten a primitive root; to hasten assemble self.
עות 1) (Qal) to hasten to, help, succour 1a) meaning dubious for ; to hasten, i.e. succor speak in season.
עות 1) to be bent, be crooked, bend, make crooked, pervert 1a)(Piel) 1a1) to make crooked, falsify, pervert, subvert 1a2) to bend, make crooked 1b) (Pual) thing bent (participle) 1c) (Hithpael) to bend oneself a primitive root; to wrest bow self, (make) crooked., falsifying, overthrow, deal perversely, pervert, subvert, turn upside down.
עותה 1) subversion, bending from ; oppression wrong.
עותי Uthai = "helpful" 1) son of Ammihud and a descendant of Pharez of Judah 2) one of the sons of Bigvai who returned from exile with the 2nd caravan with Ezra from ; succoring; Uthai, the name of two Israelites Uthai.
עז 1) strong, mighty, fierce from ; strong, vehement, harsh fierce, [phrase] greedy, mighty, power, roughly, strong.
עז 1) female goat, she-goat, goat, kid from ; a she-goat (as strong), but masculine in plural (which also is used elliptically for goat's hair) (she) goat, kid.
עז 1) she-goat (Aramaic) corresponding to {a she-goat (as strong), but masculine in plural (which also is used elliptically for goat's hair)} goat.
עז 1) might, strength 1a) material or physical 1b) personal or social or political or (fully) ; from ; strength in various applications (force, security, majesty, praise) boldness, loud, might, power, strength, strong.
עזא Uzza or Uzzah = "strength" n pr m 1) a man slain by Jehovah for touching the sacred ark 2) a Benjamite of the sons of Ehud 3) ancestor of a family of temple slaves who returned from exile with Zerubbabel 4) a Merarite Levite n pr loc 5) the garden where kings Manasseh and Amon of Judah were buried or ; feminine of ; strength; Uzza or Uzzah, the name of five Israelites Uzza, Uzzah.
עזאזל 1) entire removal, scapegoat 1a) refers to the goat used for sacrifice for the sins of the people 1b) meaning dubious from and ; goat of departure; the scapegoat scapegoat.
עזב 1) to leave, loose, forsake 1a) (Qal) to leave 1a1) to depart from, leave behind, leave, let alone 1a2) to leave, abandon, forsake, neglect, apostatise 1a3) to let loose, set free, let go, free 1b) (Niphal) 1b1) to be left to 1b2) to be forsaken 1c) (Pual) to be deserted 2) to restore, repair 2a) (Qal) to repair a primitive root; to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, [idiom] surely.
עזבון 1) wares, goods from in the sense of letting go (for a price, i.e. selling); trade, i.e. the place (mart) or the payment (revenue) fair, ware.
עזבוק Azbuk = "strong devastation" 1) father of Nehemiah, leader of half the district of Beth Zur, and a repairer of the walls of Jerusalem under another Nehemiah from and the root of ; stern depopulator; Azbuk, an Israelite Azbuk.
עזגד Azgad = "Gad is mighty" 1) ancestor of a family of laymen who returned from exile with Zerubbabel 2) a man who sealed the covenant with Nehemiah from and ; stern troop; Azgad, an Israelite Azgad.
עזה Azzah = "the strong" 1) another name for 'Gaza', a city of the Philistines located in the extreme southwest of Palestine close to the Mediterranean feminine of ; strong; Azzah, a place in Palestine Azzah, Gaza.
עזובה 1) forsakenness, desolation feminine passive participle of ; desertion (of inhabitants) forsaking.
עזובה Azubah = "forsaken" 1) wife of Caleb, the son of Hezron 2) daughter of Shilhi, wife of king Asa, and mother of king Jehoshaphat of Judah the same as ; Azubah, the name of two Israelitesses Azubah.
עזוז 1) strength, fierceness, might from ; forcibleness might, strength.
עזוז 1) powerful, mighty from ; forcible; collectively and concretely, an army power, strong.
עזור Azur or Azzur = "he that assists" 1) a Benjamite of Gibeon, father of the false prophet Hananiah 2) father of Jaazaniah, one of the princes against whom Ezekiel was commanded to prophecy or ; from ; helpful; Azzur, the name of three Israelites Azur, Azzur.
עזז 1) to be strong 1a) (Qal) to be strong, prevail 1b) (Hiphil) to make firm, strengthen a primitive root; to be stout (literally or figuratively) harden, impudent, prevail, strengthen (self), be strong.
עזז Azaz = "strong" 1) a Reubenite, father of Bela from ; strong; Azaz, an Israelite Azaz.
עזזיהו Azaziah = "Jehovah is mighty" 1) a Levite musician in the reign of David who played the harp in the procession which brought the ark from Obed-edom to Jerusalem 2) a Levite in the reign of king Hezekiah of Judah in charge of the tithes 3) father of Hoshea, prince of the tribe of Ephraim when David took the census from and ; Jah has strengthened; Azazjah, the name of three Israelites Azaziah.
עזי Uzzi = "strong" 1) a Levite, son of Bukki and father of Zerahiah in the line of the high priest although apparently never high priest himself 2) son of Tola and grandson of Issachar 3) a Benjamite, son of Bela and head of a family of Benjamin 4) son of Michri and father of Elah and an ancestor of a family of returned exiles settling in Jerusalem. Maybe same as 3 5) a Levite, son of Bani, and an overseer of the Levites in Jerusalem in the time of Nehemiah 6) a priest, chief of the father's house of Jedaiah, in the time of Joiakim the high priest 7) one of the priests who helped Ezra in the dedication of the wall of Jerusalem. Maybe same as 6 from ; forceful; Uzzi, the name of six Israelites Uzzi.
עזיא Uzzia = "strength of Jehovah" 1) one of David's mighty warriors perhaps for ; Uzzija, an Israelite Uzzia.
עזיאל Aziel = "whom God comforts" 1) a Levite; also 'Jaaziel' from and ; strengthened of God; Aziel, an Israelite Aziel. Compare .
עזיאל Uzziel = "my strength is God" 1) the 4th son of Kohath and grandson of Levi, uncle of Moses and Aaron 2) a Simeonite captain, son of Ishi, in the days of king Hezekiah of Judah 3) descendant of Bela, head of a family in the tribe of Benjamin 4) a musician of the sons of Heman in the time of David 5) a Levite of the sons of Jeduthun in the days of king Hezekiah of Judah 6) son of Harhaiah, probably a priest and a goldsmith, who took part in repairing the wall under Nehemiah from and ; strength of God; Uzziel, the name of six Israelites Uzziel.
עזיאלי Uzzielites = see Uzziel "my strength is God" 1) descendants of Uzziel patronymically from ; an Uzzielite (collectively) or descendants of Uzziel Uzzielites.
עזיה Uzziah = "my strength is Jehovah" 1) son of king Amaziah of Judah and king of Judah himself for 52 years; also 'Azariah' 2) a Kohathite Levite and ancestor of Samuel 3) a priest of the sons of Harim who took a foreign wife in the time of Ezra 4) a Judaite, father of Athaiah or Uthai 5) father of Jehonathan, one of David's overseers or ; from and ; strength of Jah; Uzzijah, the name of five Israelites Uzziah.
עזיזא Aziza = "strong" 1) a layman of the family of Zattu who took a foreign wife in the time of Ezra from ; strengthfulness; Aziza, an Israelite Aziza.
עזמות Azmaveth = "strong unto death" n pr m 1) one of David's mighty warriors 2) a descendant of Mephibosheth, the son of Jonathan and grandson of king Saul 3) a Benjamite, father of Jeziel and Pelet who were two of David's men who joined him at Ziklag 4) overseer of the royal treasures in the reign of David n pr loc 5) a place in Benjamin; also 'Beth-azmeveth' from and ; strong one of death; Azmaveth, the name of three Israelites and of a place in Palestine Azmaveth. See also .
עזן Azzan = "very strong" 1) father of Paltiel prince of the tribe of Issachar who represented his tribe in the division of the promised land from ; strong one; Azzan, an Israelite Azzan.
עזניה 1) an unclean bird of prey 1a) osprey, black eagle, buzzard 1b) perhaps an extinct bird, exact meaning unknown probably feminine of ; probably the sea-eagle (from its strength) ospray.
עזק 1) (Piel) to dig about a primitive root; to grub over fence about.
עזקא 1) signet-ring (Aramaic) from a root corresponding to ; a signet-ring (as engraved) signet.
עזקה Azekah = "dug over" 1) a town in the lowlands of Judah from ; tilled; Azekah, a place in Palestine Azekah.
עזר 1) to help, succour, support 1a) (Qal) to help 1b) (Niphal) to be helped 1c) (Hiphil) to help a primitive root; to surround, i.e. protect or aid help, succour.
עזר Ezer = "treasure" 1) son of Ephraim who was slain by inhabitants of Gath 2) a priest who helped at the dedication of the walls of Jerusalem under Nehemiah from ; help; Ezer, the name of two Israelites Ezer. Compare .
עזר 1) help, succour 1a) help, succour 1b) one who helps from ; aid help.
עזר Ezer = "treasure" 1) father of Hushah of the sons of Hur 2) a Gadite chief who fought with David 3) a Levite who aided in repairing the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah the same as ; Ezer, the name of four Israelites Ezer. Compare .
עזרא Ezra = "help" 1) the priest and scribe who led the reforms of the returned exiles in Jerusalem; co-worker with Nehemiah 2) a priest with Zerubbabel 3) another post-exilic Jew a variation of ; Ezra, an Israelite Ezra.
עזרא Ezra = "help" 1) the priest and scribe who led the reforms of the returned exiles in Jerusalem; co-worker with Nehemiah (Aramaic) corresponding to ; Ezra, an Israelite Ezra.
עזראל Azarael or Azareel = "God has helped" 1) a Korhite warrior of David who joined him at Ziklag 2) a Levite musician of the family of Heman in the time of David 3) a Danite, son of Jeroham and a prince of the tribe at the census of David 4) one of the sons of Bani who took a foreign wife in the time of Ezra 5) a priest, ancestor of Maasiai or Amashai, a priest in Jerusalem after the return from exile 6) a priest and musician in the time of Nehemiah from and ; God has helped; Azarel, the name of five Israelites Azarael, Azareel.
עזרה 1) help, succour, assistance 1a) help, succour 1b) one who helps or ; (Psalm 60:11 (13); Psalm 108:12 (13)), feminine of ; aid help(-ed, -er).
עזרה Ezra = "help" 1) a Judaite, father of Jether, Mered, Epher, and Jalon the same as ; Ezrah, an Israelite Ezrah.
עזרה 1) enclosure 1a) ledge (surrounding Ezekiel's altar) 1b) court (outer one of temple) from in its original meaning of surrounding; an inclosure; also a border court, settle.
עזרי Ezri = "help of Jehovah" 1) son of Chelub and superintendent of king David's farm labourers from ; helpful; Ezri, an Israelite Ezri.
עזריאל Azriel = "my help is God" 1) a head of a house of the half-tribe of Manasseh beyond the Jordan 2) a Naphtalite, ancestor of Jerimoth, the head of the tribe at the time of the census of David 3) father of Seraiah, an officer of king Jehoiakim of Judah from and ; help of God; Azriel, the name of three Israelites Azriel.
עזריה Azariah = "Jehovah has helped" 1) son of king Amaziah of Judah and king of Judah himself for 52 years; also 'Uzziah' 2) the godly friend of Daniel who Nebuchadnezzar renamed Abednego; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord 2a) also, 'Abednego' ( H05664 or H05665) 3) son of Nathan and an officer of Solomon; perhaps David's grandson and Solomon's nephew 4) a prophet in the days of king Asa of Judah 5) son of king Jehoshaphat of Judah and brother to 5 6) another son of king Jehoshaphat of Judah and brother to 4 7) a priest, son of Ahimaaz, grandson of Zadok and high priest in the reign of king Solomon 8) the high priest in the reign of king Uzziah of Judah 9) a priest who sealed the covenant with Nehemiah; probably same as 18 10) a Kohathite Levite, father of Joel in the reign of king Hezekiah of Judah 11) a Merarite Levite, son of Jehalelel in the reign of king Hezekiah of Judah 12) a Kohathite Levite, son of Zephaniah and ancestor of Samuel the prophet 13) a Levite who helped Ezra in instructing the people in the law 14) son of Jeroham and one of the temple captains of Judah in the time of queen Athaliah; probably the same as 21 15) son of Maaseiah who repaired part of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 16) one of the leaders who returned from Babylon with Zerubbabel 17) a man who assisted in the dedication of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah; probably the same as 10 18) son of Johanan, one of the captains of Ephraim in the reign of king Ahaz of Judah 19) a Judaite, son of Ethan of the sons of Zerah 20) a Judaite, son of Jehu of the family of the Jerahmeelites and descended from Jarha the Egyptian slave of Sheshan; probably one of the captains of the time of queen Athaliah and the same as 15 21) a priest, son of Hilkiah 22) a priest, son of Johanan 23) son of king Jehoram of Judah; probably clerical error for 'Ahaziah' 24) son of Meraioth 25) son of Hoshaiah and one of the proud men who confronted Jeremiah or ; from and ; Jah has helped; Azarjah, the name of nineteen Israelites Azariah.
עזריה Azariah = "Jehovah has helped" 1) the godly friend of Daniel who Nebuchadnezzar renamed Abednego; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord 1a) also, 'Abednego' ( H05664 or H05665) (Aramaic) corresponding to ; Azarjah, one of Daniel's companions Azariah.
עזריקם Azrikam = "help against the enemy" 1) son of Neariah and descendant of Zerubbabel of the royal line of Judah 2) a Benjamite, eldest son of Azel and descendant of Saul 3) a Levite, ancestor of Shemaiah in the time of Nehemiah 4) governor of the palace of king Ahaz of Judah and victim of murder by Zichri from and active participle of ; help of an enemy; Azrikam, the name of four Israelites Azrikam.
עזתי Gazathites or Gazites = see Gaza "the strong" 1) an inhabitant of the city of Gaza patrial from ; an Azzathite or inhabitant of Azzah Gazathite, Gazite.
עט 1) stylus 1a) iron stylus with diamond tip used to write on stone or metal 1b) reed pen used on a roll from (contracted) in the sense of swooping, i.e. side-long stroke; a stylus or marking stick pen.
עטא 1) counsel (Aramaic) from ; prudence counsel.
עטה 1) to cover, enwrap, wrap oneself, envelop oneself 1a) (Qal) 1a1) to wrap, envelop oneself 1a2) to cover (the beard in mourning) 1a3) mourner, one who covers (participle) 1b) (Hiphil) to cover, enwrap, envelop 2) to grasp 2a) (Qal) to grasp a primitive root; to wrap, i.e. cover, veil, cloth, or roll array self, be clad, (put a) cover (-ing, self), fill, put on, [idiom] surely, turn aside.
עטין 1) bucket, pail from an unused root meaning apparently to contain; a receptacle (for milk, i.e. pail; figuratively, breast) breast.
עטישה lemma עֵטִישָׁה first vowel, corrected to עֲטִישָׁה 1) sneezing from an unused root meaning to sneeze; sneezing sneezing.
עטלף 1) bat of uncertain derivation; a bat bat.
עטף 1) to turn aside 1a) (Qal) to turn aside, turn (in order to cover) 2) to envelop oneself 2a) (Qal) to envelop oneself, cover 3) to be feeble, be faint, grow weak 3a) (Qal) to be feeble, be faint 3b) (Niphal) to faint 3c) (Hiphil) to show feebleness 3d) (Hithpael) to faint, faint away a primitive root; to shroud, i.e. clothe (whether transitive or reflex.); hence (from the idea of darkness) to languish cover (over), fail, faint, feebler, hide self, be overwhelmed, swoon.
עטר 1) to surround 1a) (Qal) to surround 2) to crown, give a crown 2a) (Piel) to crown 2b) (Hiphil) crown-bestower (participle) a primitive root; to encircle (for attack or protection); especially to crown (literally or figuratively) compass, crown.
עטרה 1) crown, wreath from ; a crown crown.
עטרה Atarah = "a crown" 1) wife of Jerahmeel and mother of Onam the same as ; Atarah, an Israelitess Atarah.
עטרות Ataroth = "crowns" 1) a town east of the Jordan in Gilead, taken and built by the tribe of Gad 2) a place on the boundary of Ephraim and Manasseh 3) a place between Ephraim and Benjamin or ; plural of ; Ataroth, the name (thus simply) of two places in Palestine Ataroth.
עטרות אדר Ataroth-adar or Ataroth-addar = "crowns of glory" 1) a Gadite town on the west border of Benjamin from the same as and ; crowns of Addar; Atroth-Addar, a place in Palestine Ataroth-adar(-addar).
עטרות בית יואב Ataroth = "the crowns of" 1) the house of Joab, a place in Judah from the same as and and ; crowns of the house of Joab; Atroth-beth-Joab, a place in Palestine Ataroth the house of Joab.
עטרות שופן Atroth-shophan = "crowns of their rapine" 1) a town in the territory of Gad from the same as and a name otherwise unused (being from the same as ) meaning hidden; crowns of Shophan; Atroth-Shophan, a place in Palestine Atroth, Shophan (as if two places).
עי 1) ruin, heap of ruins from ; a ruin (as if overturned) heap.
עי Ai or Aija or Aiath or Hai = "heap of ruins" 1) a city lying east of Bethel and beside Bethaven near Jericho and the second city taken on the invasion of Canaan 2) a city of the Ammonites on the east of the Jordan and apparently attached to Heshbon or (feminine) ; (Nehemiah 11:31), or ; (Isaiah 10:28), for ; Ai, Aja or Ajath, a place in Palestine Ai, Aija, Aijath, Hai.
עיבל Ebal = "stone" or "bare mountain" n pr m 1) a son of Shobal n pr loc 2) mountain of cursing, north of Shechem and opposite Mount Gerizim perhaps from an unused root probably meaning to be bald; bare; Ebal, a mountain of Palestine Ebal.
עיון Ijon = "a ruin" 1) a place in the north of Palestine belonging to the tribe of Naphtali from ; ruin; Ijon, a place in Palestine Ijon.
עיט 1) to scream, shriek 1a) (Qal) to scream 2) to dart greedily, swoop upon, rush upon 2a) (Qal) to dart greedily a primitive root; to swoop down upon (literally or figuratively) fly, rail.
עיט 1) bird of prey, a swooper from ; a hawk or other bird of prey bird, fowl, ravenous (bird).
עיטם Etam = "lair of wild beasts" 1) a village of the tribe of Simeon 2) a town in Judah fortified and garrisoned by king Rehoboam of Judah and located between Bethlehem and Tekoa 3) a cliff; site uncertain from ; hawk-ground; Etam, a place in Palestine Etam.
עיי העברים Ije-abarim = "ruins of Abarim" 1) a station of Israel in the wilderness on the southeast side of Moab 2) a town in Judah from the plural of and the plural of the active participle of with the article interposed; ruins of the passers; Ije-ha-Abarim, a place near Palestine Ije-abarim.
עיים Iim = "ruins" 1) a station of Israel in the wilderness on the southeast side of Moab 2) a town in Judah plural of ; ruins; Ijim, a place in the Desert. Iim.
עילום 1) for ever, ever, everlasting, evermore, perpetual, old, ancient, world for {concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always} ever.
עילי Ilai = "exalted" 1) an Ahohite, one of David's mighty warriors from ; elevated; Ilai, an Israelite Ilai.
עילם Elam = "eternity" n pr m 1) a Korhite Levite in the time of David 2) a chief man of the tribe of Benjamin 3) ancestor of a family of exiles who returned with Zerubbabel 4) a chief of the people who signed the covenant with Nehemiah 5) another ancestor of another family of exiles who returned with Zerubbabel 6) a priest who assisted at the dedication of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 7) another head of a family of returning exiles n pr loc 8) a province east of Babylon and northeast of the lower Tigris or ; (Ezra 10:2; Jeremiah 49:36), probably from ; hidden, i.e. distant; Elam, a son of Shem and his descendants, with their country; also of six Israelites Elam.
עים 1) glow, heat 1a) meaning dubious of doubtful origin and authenticity; probably meaning strength mighty.
עין 1) eye 1a) eye 1a1) of physical eye 1a2) as showing mental qualities 1a3) of mental and spiritual faculties (fig.) 2) spring, fountain probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves).
עין 1) eye (Aramaic) corresponding to ; an eye eye.
עין Ain = "spring" 1) one of the landmarks on the eastern boundary of Palestine 2) one of the southernmost cities of Judah in the Nekeb and allotted to the tribe of Simeon and given to the priests the same as ; fountain; Ajin, the name (thus simply) of two places in Palestine Ain.
עין גדי En-gedi = "fount of the kid" 1) a town in the wilderness of Judah on the western shore of the Dead Sea from and ; fountain of a kid; En-Gedi, a place in Palestine En-gedi.
עין גנים En-gannim = "fountain of the garden" 1) a city in the low country of Judah 2) a city on the border of Issachar and allotted to the Gershonite Levites from and the plural of ; fountain of gardens; En-Gannim, a place in Palestine En-gannim.
עיןדאר lemma עֵין־דּאֹר second vowel, corrected to עֵין־דֹּאר En-dor = "fountain of Dor" 1) a place in the territory of Issachar yet possessed by Manasseh; located 4 miles (6.5 km) north of Tabor 1a) place of residence of the spiritist consulted by king Saul or ; or ; from and ; fountain of dwelling; En-Dor, a place in Palestine En-dor.
עין הקורא En-hakkore = "spring of One calling" 1) the spring which the Lord brought forth in response to Samson's complaint of being thirsty after he had just killed 1000 men with the jawbone of an ass from and the active participle of ; fountain of One calling; En-hak-Kore, a place near Palestine En-hakhore.
עין חדה En-haddah = "swift fountain" 1) one of the cities on the border of Issachar from and the feminine of a derivative from ; fountain of sharpness; En-Chaddah, a place in Palestine En-haddah.
עין חצור En-hazor = "fount of Hazor" 1) one of the fenced cities in the territory of Naphtali from and the same as ; fountain of a village; En-Chatsor, a place in Palestine En-hazor.
עין חרד En-harod = "spring of Herod" 1) a camping place of Gideon and Israel near the hill of Moreh from and a derivative of ; fountain of trembling; En-Charod, a place in Palestine well of Harod.
עינים Enam = "double spring" 1) a city in the lowlands of Judah or ; dual of ; double fountain; Enajim or Enam, a place in Palestine Enaim, openly (Genesis 38:21).
עין משפט En-mishpat = "spring of judgment" 1) a place near southern Palestine coincident or the same place as Kadesh from and ; fountain of judgment; En-Mishpat, a place near Palestine En-mishpat.
עינן Enan = "having eyes" 1) a prince of the tribe of Naphtali at the census at Mount Sinai from ; having eyes; Enan, an Israelite Enan. Compare .
עין עגלים En-eglaim = "fountain of the two calves" 1) a place on the Dead Sea; site uncertain and the dual of ; fountain of two calves; En-Eglajim, a place in Palestine En-eglaim.
עין רגל En-rogel = "fount of the fuller" 1) a place near Jerusalem on the border between Judah and Benjamin and from which the permanent source of the pool of Siloam comes from and the active participle of ; fountain of a traveller; En-Rogel, a place near Jerusalem En-rogel.
עין רמון En-rimmon = "fount of the pomegranate" 1) one of the places that the returning exiles reinhabited in Judah from and ; fountain of a pomegranate; En-Rimmon, a place in Palestine En-rimmon.
עין שמש En-shemesh = "fountain of the sun" 1) a spring on the boundary of Judah on the south and Benjamin on the north from and ; fountain of the sun; En-Shemesh, a place in Palestine Enshemesh.
עין תנים En-tannim = "fountain of the jackal" 1) a spring near Jerusalem from and the plural of ; fountain of jackals; En-Tannim, a pool near Jerusalem dragon well.
עין תפוח En-tappuah = "fountain of the apple-city" 1) a place on the border between Ephraim and Manasseh from and ; fountain of an apple-tree; En-Tappuach, a place in Palestine En-tappuah.
עיף 1) to be faint, be weary 1a) (Qal) to be faint, be weary a primitive root; to languish be wearied.
עיף 1) faint, exhausted, weary from ; languid faint, thirsty, weary.
עיפה 1) darkness feminine from ; obscurity (as if from covering) darkness.
עיפה Ephah = "gloomy" n pr m 1) a son of Midian 2) a Judaite, son of Jahdai n pr f 3) a concubine of Caleb in the line of Judah the same as ; Ephah, the name of a son of Midian, and of the region settled by him; also of an Israelite and of an Israelitess Ephah.
עיר 1) excitement, anguish 1a) of terror 2) city, town (a place of waking, guarded) 2a) city, town or (in the plural) ; or ; (Judges 10:4), from a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) Ai (from margin), city, court (from margin), town.
עיר Ir = "belonging to a city" 1) son of Bela and father of Huppim and Shuppim the same as ; Ir, an Israelite Ir.
עיר 1) waking, watchful, wakeful one, watcher, angel (Aramaic) from a root corresponding to ; a watcher, i.e. an angel (as guardian) watcher.
עיר 1) he-ass, male ass from in the sense of raising (i.e. bearing a burden); properly, a young ass (as just broken to a load); hence an ass-colt (ass) colt, foal, young ass.
עירא Ira = "watchful of a city" 1) the Jairite, one of David's great officers 2) one of David's mighty warriors 3) a Tekoite, son of Ikkesh, and another of David's mighty warriors from ; wakefulness; Ira, the name of three Israelites Ira.
עירד Irad = "fleet" 1) son of Enoch, grandson of Cain, and father of Mehujael from the same as ; fugitive; Irad, an antediluvian Irad.
עיר המלח Ir-hammelech = "the city of salt" 1) a place in the desert of Judah from and with the article of substance interp.; city of (the) salt; Irham-Melach, a place near Palestine the city of salt.
עיר התמרים Ir-hatmarim = "the city of palmtrees" 1) another name for 'Jericho' from and the plural of with the article interpolated; city of the palmtrees; Ir-hat-Temarim, a place in Palestine the city of palmtrees.
עירו Iru = "watch" 1) son of Caleb and grandson of Jephunneh from ; a citizen; Iru, an Israelite Iru.
עירי Iri = "belonging to a city" 1) a Benjamite, son of Bela from ; urbane; Iri, an Israelite Iri.
עירם Iram = "belonging to a city" 1) a leader of the Edomites from ; city-wise; Iram, an Idumaean Iram.
עירם adj 1) naked n m 2) nakedness or ; from ; nudity naked(-ness).
עיר נחש Ir-nahash = "city of a serpent" 1) a Judaite from and ; city of a serpent; Ir-Nachash, a place in Palestine Irnahash.
עיר שמש Ir-shemesh = "city of the sun-god" 1) a city in Dan; probably the same as 'Beth-shemesh' from and ; city of the sun; Ir-Shemesh, a place in Palestine Irshemesh.
עיש 1) a constellation 1a) Great Bear, Ursa Major 1b) (TWOT) Arcturus or ; from ; the constellation of the Great Bear (perhaps from its migration through the heavens) Arcturus.
עכבור Achbor = "mouse" 1) father of king Baal-hanan of Edom 2) son of Michaiah and contemporary of king Josiah of Judah probably for ; Akbor, the name of an Idumaean and of two Israelites Achbor.
עכביש 1) spider 1a) spider 1b) web (house of spider) probably from an unused root in the literal sense of entangling; a spider (as weaving a network) spider.
עכבר 1) mouse probably from the same as in the secondary sense of attacking; a mouse (as nibbling) mouse.
עכו Accho = "his straitness" 1) a seaport town in Asher north of Mount Carmel and south or Tyre apparently from an unused root meaning to hem in; Akko (from its situation on a bay) Accho.
עכור 1) trouble, disturbance 1a) Achor-as the valley of trouble where Achan and his family were stoned from ; troubled; Akor, the name of a place in Palestine Achor.
עכן Achan = "troubler" 1) a Judaite who violated God's specific ban on taking any loot from the captured city of Jericho and was stoned to death along with his family for this violation from an unused root meaning to trouble; troublesome; Akan, an Israelite Achan. Compare .
עכס 1) (Piel) to shake bangles, rattle, tinkle a primitive root; properly, to tie, specifically, with fetters; but used only as denominative from ; to put on anklets make a tinkling ornament.
עכס 1) anklet, bangle from ; a fetter; hence, an anklet stocks, tinkling ornament.
עכסה Achsah = "ankle chain" or "anklet" 1) the daughter of Caleb and wife of Caleb's brother Othniel to whom she was given as a reward for capturing Debir feminine of ; anklet; Aksah, an Israelitess Achsah.
עכר 1) to trouble, stir up, disturb, make (someone) taboo 1a) (Qal) to disturb, trouble 1b) (Niphal) 1b1) to be disturbed, be stirred up 1b2) disturbance, calamity (participle) a primitive root; properly, to roil water; figuratively, to disturb or affict trouble, stir.
עכר Achar = "troubler" 1) a Judaite who violated God's specific ban on taking any loot from the captured city of Jericho and was stoned to death along with his family for this violation 1a) alternate spelling for 'Achan' from ; troublesome; Akar, an Israelite Achar. Compare .
עכרן Ocran = "troubled" 1) an Asherite, father of Pagiel from ; muddler; Okran, an Israelite Ocran.
עכשוב 1) asp, viper 1a) asp, viper 1b) perhaps spider probably from an unused root meaning to coil; an asp (from lurking coiled up) adder.
על subst 1) height adv 2) above, upwards, on high from ; properly, the top; specifically, the highest (i.e. God); also (adverb) aloft, to Jehovah above, high, most High.
על prep 1) upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against 1a) upon, on the ground of, on the basis of, on account of, because of, therefore, on behalf of, for the sake of, for, with, in spite of, notwithstanding, concerning, in the matter of, as regards 1b) above, beyond, over (of excess) 1c) above, over (of elevation or pre-eminence) 1d) upon, to, over to, unto, in addition to, together with, with (of addition) 1e) over (of suspension or extension) 1f) by, adjoining, next, at, over, around (of contiguity or proximity) 1g) down upon, upon, on, from, up upon, up to, towards, over towards, to, against (with verbs of motion) 1h) to (as a dative) conj 2) because that, because, notwithstanding, although properly, the same as used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
על 1) upon, over, on account of, above, to, against 1a) upon, over, on account of, regarding, concerning, on behalf of 1b) over (with verbs of ruling) 1c) above, beyond (in comparison) 1d) to, against (of direction) (Aramaic) corresponding to {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications} about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with.
על 1) yoke or ; from ; a yoke (as imposed on the neck), literally or figuratively yoke.
עלא 1) above (Aramaic) from ; above over.
עלא Ulla = "yoke" 1) an Asherite, head of a family in his tribe feminine of ; burden; Ulla, an Israelite Ulla.
עלג 1) speaking inarticulately, stammering from an unused root meaning to stutter; stuttering stammerer.
עלה 1) to go up, ascend, climb 1a) (Qal) 1a1) to go up, ascend 1a2) to meet, visit, follow, depart, withdraw, retreat 1a3) to go up, come up (of animals) 1a4) to spring up, grow, shoot forth (of vegetation) 1a5) to go up, go up over, rise (of natural phenomenon) 1a6) to come up (before God) 1a7) to go up, go up over, extend (of boundary) 1a8) to excel, be superior to 1b) (Niphal) 1b1) to be taken up, be brought up, be taken away 1b2) to take oneself away 1b3) to be exalted 1c) (Hiphil) 1c1) to bring up, cause to ascend or climb, cause to go up 1c2) to bring up, bring against, take away 1c3) to bring up, draw up, train 1c4) to cause to ascend 1c5) to rouse, stir up (mentally) 1c6) to offer, bring up (of gifts) 1c7) to exalt 1c8) to cause to ascend, offer 1d) (Hophal) 1d1) to be carried away, be led up 1d2) to be taken up into, be inserted in 1d3) to be offered 1e) (Hithpael) to lift oneself a primitive root; to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, [phrase] shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, [idiom] mention, mount up, offer, make to pay, [phrase] perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.
עלה 1) burnt offering, holocaust (Aramaic) corresponding to ; a holocaust burnt offering.
עלה 1) leaf, leafage from ; a leaf (as coming up on a tree); collectively, foliage branch, leaf.
עלה 1) whole burnt offering 2) ascent, stairway, steps or ; feminine active participle of ; a step or (collectively, stairs, as ascending); usually a holocaust (as going up in smoke) ascent, burnt offering (sacrifice), go up to. See also .
עלה 1) matter, affair, occasion (Aramaic) feminine from a root corresponding to ; a pretext (as arising artificially) occasion.
עלוה 1) injustice, unrighteousness, iniquity for ; moral perverseness iniquity.
עלוה Aliah or Alvah = "evil" 1) a duke of Edom or ; the same as ; Alvah or Aljah, an Idumaean Aliah, Alvah.
עלום 1) youth, youthful, vigour passive participle of in the denominative sense of ; (only in plural as abstract) adolescence; figuratively, vigor youth.
עלון Alian or Alvan = "tall" 1) a Horite, son of Shobal or ; from ; lofty; Alvan or Aljan, an Idumaean Alian, Alvan.
עלוקה 1) leech feminine passive participle of an unused root meaning to suck; the leech horse-leech.
עלז 1) (Qal) to exult, rejoice, triumph a primitive root; to jump for joy, i.e. exult be joyful, rejoice, triumph.
עלז 1) exultant, jubilant from ; exultant that rejoiceth.
עלטה 1) thick darkness feminine from an unused root meaning to cover; dusk dark, twilight.
עלי 1) pestle from ; a pestle (as lifted) pestle.
עלי Eli = "ascension" 1) descendant of Aaron through Ithamar and high priest and judge of Israel when Samuel entered service as a child from ; lofty; Eli, an Israelite highpriest Eli.
עלי 1) upper from ; high; i.e. comparative upper.
עלי 1) highest, the Most High (Aramaic) corresponding to ; supreme (i.e. God) (most) high.
עליה 1) roof-room, roof chamber feminine from ; something lofty, i.e. a stair-way; also a second-story room (or even one on the roof); figuratively, the sky ascent, (upper) chamber, going up, loft, parlour.
עליון adj 1) high, upper 1a) of Davidic king exalted above monarchs n m 2) Highest, Most High 2a) name of God 2b) of rulers, either monarchs or angel-princes from ; an elevation, i.e. (adj.) lofty (compar.); as title, the Supreme (Most, on) high(-er, -est), upper(-most).
עליון 1) the Most High 1a) of God (Aramaic) corresponding to ; the Supreme Most high.
עליז 1) exultant, jubilant from ; exultant joyous, (that) rejoice(-ing)
עליל 1) furnace, crucible from in the sense of completing; probably a crucible (as working over the metal) furnace.
עלילה 1) wantonness, deed, doing 1a) wantonness 1b) deed 1c) practices, evil deeds or ; from in the sense of effecting; an exploit (of God), or a performance (of man, often in a bad sense); by implication, an opportunity act(-ion), deed, doing, invention, occasion, work.
עליליה 1) deed for ; (miraculous) execution work.
עליצות 1) exultation from ; exultation rejoicing.
עלית 1) roof-room, roof chamber from ; a second-story room chamber. Compare .
עלל 1) to act severely, deal with severely, make a fool of someone 1a) (Poel) to act severely 1b) (Poal) to be severely dealt with 1c) (Hithpael) to busy oneself, divert oneself, deal wantonly, deal ruthlessly, abuse (by thrusting through) 1d) (Hithpoel) to practise practices, thrust forth (in wickedness) 2) (Poel) to glean 3) (Poel) to act or play the child 4) (Poel) to insert, thrust, thrust in, thrust upon a primitive root; to effect thoroughly; specifically, to glean (also figuratively); by implication (in a bad sense) to overdo, i.e. maltreat, be saucy to, pain, impose (also literal) abuse, affect, [idiom] child, defile, do, glean, mock, practise, thoroughly, work (wonderfully).
עלל 1) to thrust in, go in, come in 1a) (P'al) to go in, come in 1b) (Aphel) to bring in 1c) (Hophal) to be brought in (Aramaic) corresponding to (in the sense of thrusting oneself in), to enter; causatively, to introduce bring in, come in, go in.
עללה 1) gleaning feminine active participle of ; only in plural gleanings; by extension gleaning-time (gleaning) (of the) grapes, grapegleanings.
עלם 1) to conceal, hide, be hidden, be concealed, be secret 1a) (Qal) secret (participle) 1b) (Niphal) 1b1) to be concealed 1b2) concealed, dissembler (participle) 1c) (Hiphil) to conceal, hide 1d) (Hithpael) to hide oneself a primitive root; to veil from sight, i.e. conceal (literally or figuratively) [idiom] any ways, blind, dissembler, hide (self), secret (thing).
עלם 1) perpetuity, antiquity, for ever (Aramaic) corresponding to ; remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever for (n-)ever (lasting), old.
עלם 1) young man from ; (compare ) properly, something kept out of sight, i.e. a lad young man, stripling.
עלמה 1) virgin, young woman 1a) of marriageable age 1b) maid or newly married ++++ There is no instance where it can be proved that this word designates a young woman who is not a virgin. (TWOT) feminine of ; a lass (as veiled or private) damsel, maid, virgin.
עלמון Almon = "concealed" 1) a town in Benjamin allotted to the priests from ; hidden; See also . Almon, a place in Palestine Almon
עלמות 1) young women, soprano? 1b) a term in psalm heading-Alamoth plural of ; properly, girls, i.e. the soprano or female voice, perhaps falsetto Alamoth.
עלמי Elamites = see Elam "their heaps" 1) a native of Elam (Aramaic) patrial from a name corresponding to contracted; an Elamite or inhabitant of Elam Elamite.
עלמן דבלתימה Almon-diblathaim = "concealing the two cakes" 1) a station of the Israelites in the wilderness of Moab from the same as and the dual of (compare ) with enclitic of direction; Almon towards Diblathajim; Almon-Diblathajemah, a place in Moab Almondilathaim.
עלמת Alameth or Alemeth = "covering" n pr m 1) a Benjamite, son of Jehoadah or Jerah and descended from Saul through Jonathan 2) a town in Benjamin from ; a covering; Alemeth, the name of a place in Palestine and of two Israelites Alameth, Alemeth.
עלס 1) to rejoice 1a) (Qal) to rejoice 1b) (Niphal) to exult 1b1) to flap joyously (of ostrich) 1c) (Hithpael) to delight oneself a primitive root; to leap for joy, i.e. exult, wave joyously [idiom] peacock, rejoice, solace self.
עלע 1) to suck up (meaning uncertain) 1a) (Piel) to drink a primitive root; to sip up suck up.
עלע 1) rib (Aramaic) corresponding to ; a rib rib.
עלף 1) to cover 1a) (Pual) covered, encrusted (participle) 1b) (Hithpael) to enwrap oneself, disguise oneself, faint a primitive root; to veil or cover; figuratively, to be languid faint, overlaid, wrap self.
עלפה 1) wilted, fainted from ; an envelope, i.e. (figuratively) mourning fainted.
עלץ 1) to rejoice, exult 1a) (Qal) to exult a primitive root; to jump for joy, i.e. exult be joyful, rejoice, triumph.
עם 1) nation, people 1a) people, nation 1b) persons, members of one's people, compatriots, country-men 2) kinsman, kindred from ; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock folk, men, nation, people.
עם 1) people (Aramaic) corresponding to {a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock} people.
עם 1) with 1a) with 1b) against 1c) toward 1d) as long as 1e) beside, except 1f) in spite of from ; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English) accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
עם 1) with 1a) together with, with 1b) with, during (Aramaic) corresponding to {adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)} by, from, like, to(-ward), with.
עמד 1) to stand, remain, endure, take one's stand 1a) (Qal) 1a1) to stand, take one's stand, be in a standing attitude, stand forth, take a stand, present oneself, attend upon, be or become servant of 1a2) to stand still, stop (moving or doing), cease 1a3) to tarry, delay, remain, continue, abide, endure, persist, be steadfast 1a4) to make a stand, hold one's ground 1a5) to stand upright, remain standing, stand up, rise, be erect, be upright 1a6) to arise, appear, come on the scene, stand forth, appear, rise up or against 1a7) to stand with, take one's stand, be appointed, grow flat, grow insipid 1b) (Hiphil) 1b1) to station, set 1b2) to cause to stand firm, maintain 1b3) to cause to stand up, cause to set up, erect 1b4) to present (one) before (king) 1b5) to appoint, ordain, establish 1c) (Hophal) to be presented, be caused to stand, be stood before a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, [phrase] serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
עמד 1) to be at a stand, stand, remain, endure for ; to shake be at a stand.
עמד 1) standing place from ; a spot (as being fixed) place, ([phrase] where) stood, upright.
עמד 1) with prolonged for ; along with against, by, from, [phrase] me, [phrase] mine, of, [phrase] that I take, unto, upon, with(-in.)
עמדה 1) standing ground from ; a station, i.e. domicile standing.
עמה 1) juxtaposition 1a) used only as a prep 1a1) close by, side by side with, alongside of, parallel with 1a2) agreeing with, corresponding to, exactly as, close beside 1a3) correspondingly to from ; conjunction, i.e. society; mostly adverb or preposition (with prepositional prefix), near, beside, along with (over) against, at, beside, hard by, in points.
עמה Ummah = "union" 1) one of the cities of Asher; also probably 'Acco' the same as ; association; Ummah, a place in Palestine Ummah.
עמוד 1) pillar, column 1a) pillar 1b) column, upright 1c) column (of smoke) or ; from ; a column (as standing); also a stand, i.e. platform [idiom] apiece, pillar.
עמון Ammon = "tribal" 1) a people dwelling in Transjordan descended from Lot through Ben-ammi from ; tribal, i.e. inbred; Ammon, a son of Lot; also his posterity and their country Ammon, Ammonites.
עמוני Ammonite = see Ammon "tribal" 1) descendants of Ammon and inhabitants of Ammon patronymically from ; an Ammonite or (the adjective) Ammonitish Ammonite(-s).
עמונית Ammonitess = see Ammon "tribal" 1) a woman of Ammon feminine of ; an Ammonitess Ammonite(-ss).
עמוס Amos = "burden" 1) a prophet of the Lord who prophesied in the northern kingdom; native of Tekoa in Judah near Bethlehem and a shepherd by trade; author of the prophetic book by his name from ; burdensome; Amos, an Israelite prophet Amos.
עמוק Amok = "to be deep" 1) a priest who returned with Zerubbabel from ; deep; Amok, an Israelite Amok.
עמיאל Ammiel = "my kinsman is God" 1) the spy from the tribe of Dan who perished in the plague for his evil report 2) father of Machir of Lo-debar 3) father of Bathsheba; also 'Eliam' 4) the 6th son of Obed-edom and doorkeeper of the temple from and ; people of God; Ammiel, the name of three or four Israelites Ammiel.
עמיהוד Ammihud = "my kinsman is majesty" 1) an Ephraimite, father of Elishama, the chief of the tribe at the time of the exodus 2) a Simeonite, father of Shemuel 3) father of Pedahel, prince of the tribe of Naphtali 4) father of king Talmai of Geshur 5) a descendant of Judah through his son Pharez from and ; people of splendor; Ammihud, the name of three Israelites Ammihud.
עמיזבד Ammizabad = "my people have bestowed" 1) son of Benaiah, who commanded the 3rd division of David's army from and ; people of endowment; Ammizabad, an Israelite Ammizabad.
עמיחור Ammihud = "people of majesty" 1) a ruler of Syria from and ; people of nobility; Ammichur, a Syrian prince Ammihud (from the margin).
עמינדב Amminadab = "my kinsman is noble" 1) son of Ram or Aram and father of Nahshon or Naasson and an ancestor of Jesus; father-in-law of Aaron 2) a Kohathite Levite and chief of the sons of Uzziel 3) a Levite, son of Kohath; also 'Izhar' from and ; people of liberality; Amminadab, the name of four Israelites Amminadab.
עמי נדיב Amminadib = "my people are willing" 1) an unknown person noted for the swiftness of his chariots 1a) possibly not a person but should be translated 'my willing people' from and ; my people (is) liberal; Ammi-Nadib, probably an Israelite Amminadib.
עמיק adj 1) deep subst 2) deep things, deep mysteries (Aramaic) corresponding to ; profound, i.e. unsearchable deep.
עמיר 1) swath, a row of fallen grain from ; a bunch of grain handful, sheaf.
עמישדי Ammishaddai = "my kinsman is Almighty" 1) father of Ahiezer, prince of the tribe of Dan at the time of the exodus from and ; people of (the) Almighty; Ammishaddai, an Israelite Ammishaddai.
עמית 1) relation, neighbour, associate, fellow from a primitive root meaning to associate; companionship; hence (concretely) a comrade or kindred man another, fellow, neighbour.
עמל 1) to labour, toil 1a) (Qal) to labour a primitive root; to toil, i.e. work severely and with irksomeness (take) labour (in).
עמל 1) toil, trouble, labour 1a) trouble 1b) trouble, mischief 1c) toil, labour from ; toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind grievance(-vousness), iniquity, labour, mischief, miserable(-sery), pain(-ful), perverseness, sorrow, toil, travail, trouble, wearisome, wickedness.
עמל Amal = "labour" 1) an Asherite, son of Helem the same as ; Amal, an Israelite Amal.
עמל n m 1) labourer, sufferer, wretched one 1a) labourer, workman 1b) sufferer adj v 2) toiling from ; toiling; concretely, a laborer; figuratively, sorrowful that laboureth, that is a misery, had taken (labour), wicked, workman.
עמלק Amalek = "dweller in a valley" 1) son of Eliphaz by his concubine Timnah, grandson of Esau, and progenitor of a tribe of people in southern Canaan 2) descendants of Amalek probably of foreign origin; Amalek, a descendant of Esau; also his posterity and their country Amalek.
עמלקי Amalekite = see Amalek "people of lapping" 1) descendants of Amalek, the grandson of Esau patronymically from ; an Amalekite (or collectively the Amalekites) or descendants of Amalek Amalekite(-s).
עמם 1) to dim, darken, grow dark 1a) (Qal) to dim, eclipse, be held dark 1b) (Hophal) to be dimmed, grow dark a primitive root; to associate; by implication, to overshadow (by huddling together) become dim, hide.
עמנואל Immanuel = "God with us" or "with us is God" 1) symbolic and prophetic name of the Messiah, the Christ, prophesying that He would be born of a virgin and would be 'God with us' from and with a pronominal suffix inserted; with us (is) God; Immanuel, a type name of Isaiah's son Immanuel.
עמס 1) to load, carry, carry a load 1a) (Qal) 1a1) to load 1a2) to carry a load 1b)(Hiphil) to lay a load on or ; a primitive root; to load, i.e. impose aburden (or figuratively, infliction) be borne, (heavy) burden (self), lade, load, put.
עמסיה Amasiah = "Jehovah is strength" 1) son of Zichri and captain of 200,000 warriors of Judah in the reign of king Jehoshaphat of Judah from and ; Jah has loaded; Amasjah, an Israelite Amasiah.
עמעד Amad = "enduring" 1) a town in Asher on the border between Alammelech and Misheal from and ; people of time; Amad, a place in Palestine Amad.
עמק 1) to be deep, be profound, make deep 1a) (Qal) to be deep 1b) (Hiphil) to make deep, make profound a primitive root; to be (causatively, make) deep (literally or figuratively) (be, have, make, seek) deep(-ly), depth, be profound.
עמק 1) valley, vale, lowland, open country from ; a vale (i.e. broad depression) dale, vale, valley (often used as a part of proper names). See also .
עמק 1) depth from ; depth depth.
עמק 1) deep, unfathomable 1a) unintelligible (of speech) from ; deep (literally or figuratively) deeper, depth, strange.
עמק 1) deep, mysterious, depths 1a) deep 1b) unsearchable from ; deep (literally or figuratively) ([idiom] exceeding) deep (thing).
עמר 1) to bind sheaves 1a) (Piel) to gather 2) to manipulate, deal tyrannically with 2a) (Hithpael) to treat as a slave a primitive root; properly, apparently to heap; figuratively, to chastise (as if piling blows); specifically (as denominative from ) to gather grain bind sheaves, make merchandise of.
עמר 1) wool (Aramaic) corresponding to ; wool wool.
עמר 1) omer 1a) a dry measure of 1/10 ephah (about 2 litres) 2) sheaf from ; properly, a heap, i.e. a sheaf; also an omer, as a dry measure omer, sheaf.
עמרה Gomorrah = "submersion" 1) the twin-city in evil with Sodom, both destroyed in judgment by God with fire from heaven 1a) of iniquity (fig.) from ; a (ruined) heap; Amorah, a place in Palestine Gomorrah.
עמרי Omri = "pupil of Jehovah" 1) king of the northern kingdom of Israel, successor to king Elah for whom he was the captain of the army; ruled for 12 years and succeeded by his infamous son Ahab 2) one of the sons of Becher the son of Benjamin 3) a descendant of Pharez the son of Judah 4) son of Michael and chief of the tribe of Issachar in the time of David from ; heaping; Omri, an Israelite Omri.
עמרם Amram = "exalted people" 1) a descendant of Kohath and Levi and father of Moses 2) one of the sons of Bani who had a foreign wife in the time of Ezra probably from and ; high people; Amram, the name of two Israelites Amram.
עמרמי Amramites = see Aram "exalted" 1) a branch of the Kohathite family of the tribe of Levi and descendants of Amram, the father of Moses from ; an Amramite or descendant of Amram Amramite.
עמשא Amasa = "burden" 1) son of Ithra or Jether by Abigail the sister of David and general of the army of Absalom 2) son of Hadlai and a prince of Ephraim in the reign of king Ahaz from ; burden; Amasa, the name of two Israelites Amasa.
עמשי Amasai = "burdensome" 1) a warrior and chief of the captains of Judah and Benjamin who joined David at Ziklag 2) a Kohathite Levite, father of Mahath and ancestor of Samuel 3) a priest who blew the trumpet before the ark 4) another Kohathite Levite in the reign of king Hezekiah of Judah from ; burdensome; Amasai, the name of three Israelites Amasai.
עמשסי Amashai = "burdensome" 1) a priest, son of Azareel in the time of Nehemiah probably from ; burdensome; Amashsay, an Israelite Amashai.
ענב Anab = "fruit" 1) a city in the mountains of southern Judah, 18 miles southwest of Hebron from the same as ; fruit; Anab, a place in Palestine Anab.
ענב 1) grape(s) from an unused root probably meaning to bear fruit; a grape (ripe) grape, wine.
ענג 1) to be soft, be delicate, be dainty 1a) (Pual) to be delicate 1b) (Hithpael) 1b1) to be of dainty habit, be pampered 1b2) to be happy about, take exquisite delight 1b3) to make merry over, make sport of a primitive root; to be soft or pliable, i.e. (figuratively) effeminate or luxurious delicate(-ness), (have) delight (self), sport self.
ענג 1) exquisite delight, daintiness, delight, pleasantness from ; luxury delight, pleasant.
ענג 1) dainty, delicate from ; luxurious delicate.
ענד 1) to bind, tie up, bind around or upon 1a) (Qal) to tie up a primitive root; to lace fast bind, tie.
ענה 1) to answer, respond, testify, speak, shout 1a) (Qal) 1a1) to answer, respond to 1a2) to testify, respond as a witness 1b) (Niphal) 1b1) to make answer 1b2) to be answered, receive answer 2) (Qal) to sing, utter tunefully 3) (Qal) to dwell a primitive root; properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce give account, afflict (by mistake for ), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for ), cry, hear, Leannoth, lift up, say, [idiom] scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also , .
ענה 1) (Qal) to be occupied, be busied with 2) to afflict, oppress, humble, be afflicted, be bowed down 2a) (Qal) 2a1) to be put down, become low 2a2) to be depressed, be downcast 2a3) to be afflicted 2a4) to stoop 2b) (Niphal) 2b1) to humble oneself, bow down 2b2) to be afflicted, be humbled 2c) (Piel) 2c1) to humble, mishandle, afflict 2c2) to humble, be humiliated 2c3) to afflict 2d4) to humble, weaken oneself 2d) (Pual) 2d1) to be afflicted 2d2) to be humbled 2e) (Hiphil) to afflict 2f) (Hithpael) 2f1) to humble oneself 2f2) to be afflicted a primitive root (possibly rather identical with through the idea of looking down or browbeating); to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows) abase self, afflict(-ion, self), answer (by mistake for ), chasten self, deal hardly with, defile, exercise, force, gentleness, humble (self), hurt, ravish, sing (by mistake for ), speak (by mistake for ), submit self, weaken, [idiom] in any wise.
ענה 1) to answer, respond 1a) (P'al) 1a1) to answer, make reply 1a2) to respond (Aramaic) corresponding to {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce} answer, speak.
ענה v 1) (P'al) to be humble, be low adj 2) poor, needy (Aramaic) corresponding to {to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)} poor.
ענה Anah = "answer" n pr m 1) son of Zibeon and father of Aholibamah, a wife of Esau 2) a Horite chief n pr f 3) daughter of Zibeon probably from ; an answer; Anah, the name of two Edomites and one Edomitess Anah.
ענו 1) poor, humble, afflicted, meek 1a) poor, needy 1b) poor and weak 1c) poor, weak and afflicted 1d) humble, lowly, meek or (by intermixture with ) ; from ; depressed (figuratively), in mind (gentle) or circumstances (needy, especially saintly) humble, lowly, meek, poor. Compare .
ענוב Anub = "confederate" 1) son of Coz, descendant of Judah and Caleb through Ashur, the father of Tekoa passive participle from the same as ; borne (as fruit); Anub, an Israelite Anub.
ענוה 1) humility, meekness 1a) humility, meekness 1b) condescension feminine of ; mildness (royal); also (concretely) oppressed gentleness, meekness.
ענוה 1) humility, meekness from ; condescension, human and subjective (modesty), or divine and objective (clemency) gentleness, humility, meekness.
ענות 1) affliction from ; affliction affliction.
עני 1) affliction, poverty, misery 1a) affliction 1b) poverty from ; depression, i.e. misery afflicted(-ion), trouble.
עני 1) poor, afflicted, humble, wretched 1a) poor, needy 1b) poor and weak 1c) poor, weak, afflicted, wretched 1d) humble, lowly from ; (practically the same as , although the margin constantly disputes this, making subjective and objective); depressed, in mind or circumstances afflicted, humble, lowly, needy, poor.
עני Unni = "afflicted" 1) a Levite doorkeeper in the time of David 2) a Levite concerned in the sacred office after the return from exile in Babylon from ; afflicted; Unni, the name of two Israelites Unni.
עניה Anaiah = "Jehovah has answered" 1) a priest who helped Ezra and signed the covenant with Nehemiah from ; Jah has answered; Anajah, the name of two Israelites Anaiah.
ענים Anim = "fountains" 1) a town in the mountains of southern Judah for plural of ; fountains; Anim, a place in Palestine Anim.
ענין 1) occupation, task, job from ; ado, i.e. (generally) employment or (specifically) an affair business, travail.
ענם Anem = "fountains" 1) a Levitical city in Issachar allotted to the Gershonites from the dual of ; two fountains; Anem, a place in Palestine Anem.
ענמים xlit ʻĂnâmîm corrected to ʻĂnâmîym Anamim = "affliction of the waters" 1) a tribe of Egyptians as if plural of some Egyptian word; Anamim, a son of Mizraim and his descendants, with their country Anamim.
ענמלך Anammelech = "image of the king" 1) an Assyrian false god introduced to Israel during the monarchy; worshipped with rites resembling those of Molech; companion god of 'Adrammelech' of foreign origin; Anammelek, an Assyrian deity Anammelech.
ענן 1) (Piel) to make appear, produce, bring (clouds) 2) (Poel) to practise soothsaying, conjure 2a) to observe times, practice soothsaying or spiritism or magic or augury or witchcraft 2b) soothsayer, enchanter, sorceress, diviner, fortuneteller, barbarian, Meonenim (participle) a primitive root; to cover; used only as a denominative from , to cloud over; figuratively, to act covertly, i.e. practise magic [idiom] bring, enchanter, Meonemin, observe(-r of) times, soothsayer, sorcerer.
ענן 1) cloud (Aramaic) corresponding to {a cloud (as covering the sky), i.e. the nimbus or thunder-cloud} cloud.
ענן 1) cloud, cloudy, cloud-mass 1a) cloud-mass (of theophanic cloud) 1b) cloud from ; a cloud (as covering the sky), i.e. the nimbus or thunder-cloud cloud(-y).
ענן Anan = "cloud" 1) one of the heads of the people who signed the covenant with Nehemiah the same as ; cloud; Anan, an Israelite Anan.
עננה 1) cloud, cloudy feminine of ; cloudiness cloud.
ענני Anani = "my cloud" 1) the 7th son of Elioenai, descendant of David from ; cloudy; Anani, an Israelite Anani.
ענניה Ananiah = "Jehovah clouds" n pr m 1) ancestor of Azariah who assisted in rebuilding the city wall in the time of Nehemiah n pr loc 2) a city northwest of Jerusalem to which some Benjamite exiles returned from and ; Jah has covered; Ananjah, the name of an Israelite and of a place in Palestine Ananiah.
ענף 1) bough, branch (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to {a twig (as covering the limbs)} bough, branch.
ענף 1) bough, branch from an unused root meaning to cover; a twig (as covering the limbs) bough, branch.
ענף 1) full of branches, dense from the same as ; branching full of branches.
ענק 1) to serve as a necklace, adorn with a neck ornament 1a) (Qal) to serve as a necklace 1b) (Hiphil) to make a necklace a primitive root; properly, to choke; used only as denominative from , to collar, i.e. adorn with anecklace; figuratively, to fit out with supplies compass about as a chain, furnish, liberally.
ענק 1) necklace, neck-pendant 2) (TWOT) neck from ; a necklace (as if strangling) chain.
ענק Anak = "neck" 1) progenitor of a family, or tribe of the giant people in Canaan the same as ; Anak, a Canaanite Anak.
ענקי Anakims = "long-necked" 1) a tribe of giants, descendants of Anak, which dwelled in southern Canaan patronymically from ; an Anakite or descendant of Anak Anakim.
ענר Aner = "boy" n pr m 1) one of the Amorite chiefs who aided Abraham in the pursuit of the 4 invading kings n pr loc 2) a Levitical city west of the Jordan in Manasseh allotted to the Kohathite Levites probably for ; Aner, a Amorite, also a place in Palestine Aner.
ענש 1) to fine, amerce, punish, condemn, mulct 1a) (Qal) to fine, punish 1b) (Niphal) to be fined, be punished, be mulcted a primitive root; properly, to urge; by implication, to inflict apenalty, specifically, to fine amerce, condemn, punish, [idiom] surely.
ענש v 1) (CLBL) to fine 2) (BDB/TWOT) confiscation, fining, amercing (Aramaic) corresponding to ; a mulct confiscation.
ענש 1) fine, penalty, indemnity from ; a fine punishment, tribute.
ענת Anath = "answer" 1) father of Shamgar from ; answer; Anath, an Israelite Anath.
ענתות Anathoth = "answers to prayer" n pr m 1) son of Becher and grandson of Benjamin 2) one of the heads of the people who signed the covenant with Nehemiah n pr loc 3) a city of Benjamin allotted to the priest; located approximately 3 miles (5 km) from Jerusalem; birthplace of the prophet Jeremiah plural of ; Anathoth, the name of two Israelites, also of a place in Pal Anathoth.
ענתתי Anethothite = see Anathoth "affliction" 1) a descendant or inhabitant of Anathoth or ; patrial from ; a Antothite or inhabitant of Anathoth of Anathoth, Anethothite, Anetothite, Antothite.
ענתתיה Antothijah = "Jehovah's answer" 1) a Benjamite, one of the sons of Jeroham from the same as and ; answers of Jah; Anthothijah, an Israelite Antothijah.
עסיס 1) sweet wine, wine, pressed out juice from ; must or fresh grape-juice (as just trodden out) juice, new (sweet) wine.
עסס 1) to press, crush, press by treading, tread down or out, press (grapes) 1a) (Qal) to press a primitive root; to squeeze out juice; figuratively, to trample tread down.
עפא 1) branch, foliage from an unused root meaning to cover; a bough (as covering the tree) branch.
עפי 1) leafage, foliage (Aramaic) corresponding to ; a twig; bough, i.e. (collectively) foliage leaves.
עפל 1) to lift up, swell, be lifted up 1a) (Pual) to swell 1b) (Hiphil) to be bold, be swelled 2) to presume, be heedless 2a) (Hiphil) to be heedless, show heedlessness a primitive root; to swell; figuratively, be elated be lifted up, presume.
עפל 1) hill, mound, fort, stronghold, Ophel 2) tumour, hemorrhoid from ; a tumor; also a mound, i.e. fortress emerod, fort, strong hold, tower.
עפל Ophel = "hill" 1) a ridge of hills in Jerusalem, fortified for defense of the city the same as ; Ophel, a ridge in Jerusalem Ophel.
עפני Ophni = "mouldy" 1) a town of Benjamin located 2.5 (4.5 km) miles northwest of Bethel; modern 'Jifna' from an unused noun (denoting a place in Palestine; from an unused root of uncertain meaning); an Ophnite (collectively) or inhabitants of Ophen Ophni.
עפעף 1) eyelid 1a) eyelid 1b) of dawn, rays of sun (fig.) from ; an eyelash (as fluttering); figuratively, morning ray dawning, eye-lid.
עפר 1) (Piel) to dust, powder ; a primitive root; meaning either to be gray or perhaps rather to pulverize; used only as denominative from , to be dust cast (dust).
עפר Epher = "a calf" 1) the 2nd son of Midian 2) a son of Ezra, among the descendants of Judah 3) one of the heads of the families of Manasseh on the east of the Jordan probably a variation of ; gazelle; Epher, the name of an Arabian and of two Israelites Epher.
עפר 1) deer, fawn, stag, young hart from ; a fawn (from the dusty color) young roe (hart).
עפר 1) dry earth, dust, powder, ashes, earth, ground, mortar, rubbish 1a) dry or loose earth 1b) debris 1c) mortar 1d) ore from ; dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.
עפרה Ophrah = "fawn" n pr m 1) a Judaite, son of Meonothai n pr loc 2) a town of Benjamin approximately 5 miles (8 km) east of Bethel 3) a place in Manasseh, native place of Gideon; probably located close to Shechem feminine of ; female fawn; Ophrah, the name of an Israelite and of two places in Palestine Ophrah.
עפרון Ephron = "fawn-like" n pr m 1) a Hittite, son of Zohar and the one from whom Abraham bought the field and cave of Machpelah n pr loc 2) a city on the borders of Benjamin 3) a mountain on the northern border of Judah from the same as ; fawn-like; Ephron, the name of a Canaanite and of two places in Palestine Ephron, Ephrain (from the margin).
עץ 1) tree, wood, timber, stock, plank, stalk, stick, gallows 1a) tree, trees 1b) wood, pieces of wood, gallows, firewood, cedar-wood, woody flax from ; a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) [phrase] carpenter, gallows, helve, [phrase] pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
עצב 1) to hurt, pain, grieve, displease, vex, wrest 1a) (Qal) to hurt, pain 1b)(Niphal) to be in pain, be pained, be grieved 1c) (Piel) to vex, torture 1d) (Hiphil) to cause pain 1e) (Hithpael) to feel grieved, be vexed 2) to shape, fashion, make, form, stretch into shape, (TWOT) worship 2a) (Piel) to shape, form 2b) (Hiphil) to form, copy, fashion a primitive root; properly, to carve, i.e. fabricate or fashion; hence (in a bad sense) to worry, pain or anger displease, grieve, hurt, make, be sorry, vex, worship, wrest.
עצב 1) to pain, grieve 1a) (P'al) pained (participle) (Aramaic) corresponding to ; to afflict lamentable.
עצב 1) pain, hurt, toil, sorrow, labour, hardship 1a) pain 1b) hurt, offense 1c) toil, hardship 2) vessel, creation, object 3) (TWOT) idol from ; an earthen vessel; usually (painful) toil; also a pang (whether of body or mind) grievous, idol, labor, sorrow.
עצב 1) pain, sorrow 2) idol a variation of ; an idol (as fashioned); also pain (bodily or mental) idol, sorrow, [idiom] wicked.
עצב 1) idol, image from ; an (idolatrous) image idol, image.
עצב 1) labourer, toiler, labour from ; a (hired) workman labour.
עצבון 1) pain, labour, hardship, sorrow, toil from ; worrisomeness, i.e. labor or pain sorrow, toil.
עצבת 1) pain, hurt, injury, sorrow, wound from ; a idol; also, a pain or wound sorrow, wound.
עצה 1) (Qal) to shut a primitive root; properly, to fasten (or make firm), i.e. to close (the eyes) shut.
עצה 1) spine, backbone, os sacrum 1a) either spine or os sacrum 1a1) bone close to fat-tail from ; the spine (as giving firmness to the body) backbone.
עצה 1) trees, wood feminine of ; timber trees.
עצה 1) counsel, advice, purpose from ; advice; by implication, plan; also prudence advice, advisement, counsel(l-(or)), purpose.
עצום 1) mighty, vast, numerous 1a) mighty, strong (in number) 1b) numerous, countless or ; passive participle of ; powerful (specifically, a paw); by implication, numerous [phrase] feeble, great, mighty, must, strong.
עצין גבר Ezion-geber = "backbone of a man" 1) the last station during the exodus of the Israelites before they came to the wilderness of Zin; located near Elath at the head of the Gulf of Akaba from and ; backbone-like of a man; Etsjon-Geber, a place on the Red Sea Ezion-geber.
עצל 1) (Niphal) to be sluggish a primitive root; to lean idly, i.e. to be indolent or slack be slothful.
עצל 1) sluggish, lazy 1a) sluggard (subst) from ; indolent slothful, sluggard.
עצלה 1) sluggishness, laziness feminine of ; (as abstractly) indolence slothfulness.
עצלות 1) sluggishness, laziness from ; indolence idleness.
עצם 1) to be vast, be numerous, be mighty 1a)(Qal) 1a1) to be mighty 1a2) to be numerous 1b) (Hiphil) to make strong, make mighty 2) to shut (the eyes), close (the eyes) 2a) (Qal) to shut (the eyes) 2b) (Piel) to shut tightly (the eyes) a primitive root; also denominatively (from ) to bind fast, i.e. close (the eyes); intransitively, to be (causatively, make) powerful or numerous; to crunch the bones break the bones, close, be great, be increased, be (wax) mighty(-ier), be more, shut, be(-come, make) strong(-er).
עצם 1) bone, essence, substance 1a) bone 1a1) body, limbs, members, external body 1b) bone (of animal) 1c) substance, self from ; a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame body, bone, [idiom] life, (self-) same, strength, [idiom] very.
עצם Azem or Ezem = "bone" 1) a city in the Nekeb of Judah afterwards allotted to Simeon the same as ; bone; Etsem, a place in Palestine Azem, Ezem.
עצם 1) power, bones, might 1a) might 1b) bones from ; power; hence, body might, strong, substance.
עצמה 1) power, strength, might feminine of ; powerfulness; by extension, numerousness abundance, strength.
עצמה 1) defence, argument, strong feminine of ; a bulwark, i.e. (figuratively) argument strong.
עצמון Azmon = "strong" 1) a place on the extreme southern border of Canaan or ; from ; bone-like; Atsmon, a place near Palestine Azmon.
עצן 1) sharp, strong, spear 1a) meaning uncertain from an unused root meaning to be sharp or strong; a spear Eznite (from the margin).
עצר 1) to restrain, retain, close up, shut, withhold, refrain, stay, detain 1a) (Qal) 1a1) to restrain, halt, stop 1a2) to retain 1b) (Niphal) to be restrained, be stayed, be under restraint a primitive root; to inclose; by analogy, to hold back; also to maintain, rule, assemble [idiom] be able, close up, detain, fast, keep (self close, still), prevail, recover, refrain, [idiom] reign, restrain, retain, shut (up), slack, stay, stop, withhold (self).
עצר 1) restraint, oppression from ; restraint [phrase] magistrate.
עצר 1) restraint, coercion 1a) restraint, coercion 1b) barrenness (of womb) from ; closure; also constraint [idiom] barren, oppression, [idiom] prison.
עצרה 1) assembly, solemn assembly 1a) assembly (sacred or festive meeting) 1b) assemblage, company, group or ; from ; an assembly, especially on afestival or holiday (solemn) assembly (meeting).
עקב 1) to supplant, circumvent, take by the heel, follow at the heel, assail insidiously, overreach 1a) (Qal) to supplant, overreach, attack at the heel 1b) (Piel) to hold back a primitive root; properly, to swell out or up; used only as denominative from , to seize by the heel; figuratively, to circumvent (as if tripping up the heels); also to restrain (as if holding by the heel) take by the heel, stay, supplant, [idiom] utterly.
עקב n m 1) consequence 1a) consequence 1b) consequence, gain, reward 1c) end adv 2) as a consequence, because, consequently conj 3) as a consequence of, that, because from in the sense of ; a heel, i.e. (figuratively) the last of anything (used adverbially, for ever); also result, i.e. compensation; and so (adverb with preposition or relatively) on account of [idiom] because, by, end, for, if, reward.
עקב 1) heel, rear, footprint, hinder part, hoof, rear of a troop, footstep 1a) heel 1b) mark of heel, footprint 1c) hinder part, rear or (feminine) ; from ; a heel (as protuberant); hence, a track; figuratively, the rear (of an army) heel, (horse-) hoof, last, lier in wait (by mistake for ), (foot-) step.
עקב 1) overreacher, supplanter from in its denominative sense; a lier in wait heel (by mistake for ).
עקב 1) deceitful, sly, insidious 1a) deceitful, sly, insidious, slippery 1b) foot-tracked 2) steep, hilly from ; in the original sense, a knoll (as swelling up); in the denominative sense (transitive) fraudulent or (intransitive) tracked crooked, deceitful, polluted.
עקבה 1) subtlety, insidiousness, craftiness feminine of an unused form from meaning a trick; trickery subtilty.
עקד 1) (Qal) to bind, tie a primitive root; to tie with thongs bind.
עקד 1) streaked, striped from ; striped (with bands) ring straked.
עקה 1) oppression, pressure from ; constraint oppression.
עקוב Akkub = "insidious" 1) son of Elioenai and descendant of David through Zerubbabel 2) a head of a family returning from exile 3) head of a family of temple slaves returning from exile 4) a Levite gatekeeper 5) a Levite who helped Ezra expound the law to the people 6) a Levite gatekeeper after the return from exile from ; insidious; Akkub, the name of five Israelites Akkub.
עקל 1) to bend, twist 1a) (Pual) to be bent out of shape, be distorted, be crooked a primitive root; to wrest wrong.
עקלקל 1) winding, devious, crooked from ; winding by(-way), crooked way.
עקלתון 1) crooked from ; tortuous crooked.
עקן Akan = "sharp-sighted" 1) son of Ezer, descendant of Seir, and one of the chiefs of the Horites of Edom from an unused root meaning to twist; tortuous; Akan, an Idummaean Akan. Compare .
עקר 1) to pluck up, root up 1a) (Qal) to pluck up, root up 1b) (Niphal) to be plucked up 2) to cut, hamstring 2a) (Piel) to cut, hamstring a primitive root; to pluck up (especially by the roots); specifically, to hamstring; figuratively, to exterminate dig down, hough, pluck up, root up.
עקר 1) to pluck, be rooted up 1a) (Ithp'al) to be rooted up (Aramaic) corresponding to {to pluck up (especially by the roots); specifically, to hamstring; figuratively, to exterminate} pluck up by the roots.
עקר 1) member, offspring, offshoot from ; figuratively, a transplanted person, i.e. naturalized citizen stock.
עקר Eker = "offspring" 1) a descendant of Judah the same as ; Eker, an Israelite Eker.
עקר 1) barren, sterile from ; sterile (as if extirpated in the generative organs) ([idiom] male or female) barren (woman).
עקר 1) root, stock (Aramaic) from ; a stock stump.
עקרב 1) scorpion of uncertain derivation; a scorpion; figuratively, a scourge or knotted whip scorpion.
עקרון Ekron = "emigration" or "torn up by the roots" 1) the most northerly of the 5 principal cities of the Philistines; located in the lowlands of Judah and later given to Dan from ; eradication; Ekron, a place in Palestine Ekron.
עקרוני Ekronites = see Ekron "emigration" 1) an inhabitant of Ekron or ; patrial from ; an Ekronite or inhabitant of Ekron Ekronite.
עקש 1) to be perverse, twist, pervert, make crooked, prove perverse, declare perverse 1a) (Niphal) to be crooked 1b) (Piel) to twist, distort, pervert, make crooked 1c) (Hiphil) to declare crooked 1d) (Qal) perverse a primitive root; to knot or distort; figuratively, to pervert (act or declare perverse) make crooked, (prove, that is) perverse(-rt).
עקש 1) twisted, distorted, crooked, perverse, perverted from ; distorted; hence, false crooked, froward, perverse.
עקש Ikkesh = "twisted" 1) father of Ira, the Tekoite, and one of David's mighty warriors the same as ; perverse; Ikkesh, an Israelite Ikkesh.
עקשות 1) distortion, crookedness from ; perversity [idiom] froward.
ער Ar = "a city" 1) a city of Moab located south of the Arnon river; perhaps the capital the same as ; a city; Ar, a place in Moab Ar.
ער 1) enemy, adversary, foe from ; a foe (as watchful for mischief) enemy.
ער 1) enemy, adversary, foe (Aramaic) corresponding to {a foe (as watchful for mischief)} enemy.
ער Er = "awake" 1) the eldest son of Judah 2) son of Shelah and grandson of Judah from ; watchful; Er, the name of two Israelites Er.
ערב 1) to pledge, exchange, mortgage, engage, occupy, undertake for, give pledges, be or become surety, take on pledge, give in pledge 1a) (Qal) 1a1) to take on pledge, go surety for 1a2) to give in pledge 1a3) to exchange 1a4) to pledge 1b) (Hithpael) 1b1) to exchange pledges 1b2) to have fellowship with, share a primitive root; to braid, i.e. intermix; technically, to traffic (as if by barter); also or give to be security (as a kind of exchange) engage, (inter-) meddle (with), mingle (self), mortgage, occupy, give pledges, be(-come, put in) surety, undertake.
ערב 1) (Qal) to be pleasant, be sweet, be pleasing 1a) (TWOT) sweet, pleasant a primitive root (rather identical with through the idea of close association); to be agreeable be pleasant(-ing), take pleasure in, be sweet.
ערב 1) to become evening, grow dark 1a) (Qal) to become evening, grow dark 1b) (Hiphil) to spend the evening, do at evening a primitive root (rather identical with through the idea of covering with a texture); to grow dusky at sundown be darkened, (toward) evening.
ערב 1) to mix, join together 1a) (Pael) mixed (participle) 1b) (Ithpael) mixed (participle) (Aramaic) corresponding to ; to commingle mingle (self), mix.
ערב 1) steppe-dwellers 1a) the people inhabiting the country east and south of Canaan, the nomadic desert Bedouins 1b) Arabians, Arabs or ; from in the figurative sense of sterility; Arab (i.e. Arabia), a country East of Palestine Arabia.
ערב 1) evening, night, sunset 1a) evening, sunset 1b) night from ; dusk [phrase] day, even(-ing, tide), night.
ערב 1) woof 1a) as mixed, interwoven 1b) knitted material 2) mixture, mixed people, mixed company or ; (1 Kings 10:15), (with the article [prefix), from ; the web (or transverse threads of cloth); also a mixture, (or mongrel race) Arabia, mingled people, mixed (multitude), woof.
ערב 1) poplar, willow 1a) a tree characterised by dark wood from ; a willow (from the use of osiers as wattles) willow.
ערב 1) sweet, pleasant from ; pleasant sweet.
ערב 1) swarm 1a) probable meaning from 'mixture' and 'incessant or involved motion' from ; a mosquito (from its swarming) divers sorts of flies, swarm.
ערב 1) raven or ; from ; a raven (from its dusky hue) raven.
ערב Oreb = "raven" n pr m 1) one of the chieftains of the Midianite army defeated by Gideon n pr loc 2) a rock east of the Jordan where Oreb and part of his army fell to the Ephraimites or ; the same as ; Oreb, the name of a Midianite and of the cliff near the Jordan Oreb.
ערבה 1) desert plain, steppe, desert, wilderness from (in the sense of sterility); a desert; especially (with the article prefix) the (generally) sterile valley of the Jordan and its continuation to the Red Sea Arabah, champaign, desert, evening, heaven, plain, wilderness. See also .
ערבה 1) pledge, token, bond, surety, thing exchanged feminine passive participle of in the sense of a bargain or exchange; something given as security, i.e. (literally) a token (of safety) or (metaphorically) a bondsman pledge, surety.
ערבון 1) pledge, security from (in the sense of exchange); a pawn (given as security) pledge.
ערבי Arabian = see Arabia "mixed" 1) an inhabitant of Arabia 1a) steppe-dweller or ; patrial from ; an Arabian or inhabitant of Arab (i.e. Arabia) Arabian.
ערבתי Arbathite = see Betharabah "desert house" 1) an inhabitant of Beth-arabah patrial from ; an Arbathite or inhabitant of (Beth-) Arabah Arbahite.
ערג 1) (Qal) to long for, pant after a primitive root; to long for cry, pant.
ערד Arad = "a wild ass" n pr m 1) a Benjamite, son of Beriah, who drove out the inhabitants of Gath n pr loc 2) a royal city of the Canaanites north of the wilderness of Judah from an unused root meaning to sequester itself; fugitive; Arad, the name of a place near Palestine, also of a Canaanite and an Israelite Arad.
ערד 1) wild ass (Aramaic) corresponding to ; an onager wild ass.
ערה 1) to be bare, be nude, uncover, leave destitute, discover, empty, raze, pour out 1a) (Piel) 1a1) to bare, lay bare 1a2) to lay bare by emptying, empty 1a3) to pour out 1b) (Hiphil) 1b1) to make naked, strip bare (of sexual offences) 1b2) to pour out 1c) (Niphal) to be poured out, be exposed 1d) (Hithpael) 1d1) to expose oneself, make oneself naked 1d2) pouring oneself, spreading oneself (participle) a primitive root; to be (causatively, make) bare; hence, to empty, pour out, demolish leave destitute, discover, empty, make naked, pour (out), rase, spread self, uncover.
ערה 1) bare place feminine from ; a naked (i.e. level) plot paper reed.
ערוגה 1) garden terrace or bed or ; feminine passive participle of ; something piled up (as if (figuratively) raised by mental aspiration), i.e. a paterre bed, furrow.
ערוד 1) wild ass from the same as ; an onager (from his lonesome habits) wild ass.
ערוה 1) nakedness, nudity, shame, pudenda 1a) pudenda (implying shameful exposure) 1b) nakedness of a thing, indecency, improper behaviour 1c) exposed, undefended (fig.) from ; nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish) nakedness, shame, unclean(-ness).
ערוה 1) dishonour, nakedness 1a) dishonour (metaphor of nakedness) (Aramaic) corresponding to ; nakedness, i.e. (figuratively) impoverishment dishonor.
ערום 1) naked, bare or ; from (in its original sense); nude, either partially or totally naked.
ערום 1) subtle, shrewd, crafty, sly, sensible 1a) crafty 1b) shrewd, sensible, prudent passive participle of ; cunning (usually in a bad sense) crafty, prudent, subtil.
ערוער 1) naked, stripped, destitute 2) tree or bush 2a) probably juniper or cypress or ; from reduplicated; a juniper (from its nudity of situation) health.
ערוער Aroer = "ruins" 1) a city on the north bank of the river Arnon, the southern point of the territory of Sihon the king of the Amorites and later of Reuben; modern 'Arair' 2) a city in Ammon near the Jabbok belonging to Gad 3) a town in southern Judah or ; or ; the same as ; nudity of situation; Aroer, the name of three places in or near Palestine Aroer.
ערוץ 1) dreadful 2) (CLBL) chasm, ravine, steep slope passive participle of ; feared, i.e. (concretely) a horrible place or chasm cliffs.
ערי Eri = "watchful" 1) son of Gad and progenitor of the family of Erites from ; watchful; Eri, an Israelite Eri.
ערי Erites = see Erites "watchful" 1) descendants of Eri, the son of Gad patronymically of ; a Erite (collectively) or descendants of Eri Erites.
עריה 1) nudity, nakedness for ; nudity bare, naked, [idiom] quite.
עריסה 1) dough, meal, coarse meal, kneading trough 1a) meaning dubious from an unused root meaning to comminute; meal dough.
עריף 1) cloud, mist from ; the sky (as dropping at the horizon) heaven.
עריץ 1) awe-inspiring, terror-striking, awesome, terrifying, ruthless, mighty from ; fearful, i.e. powerful or tyrannical mighty, oppressor, in great power, strong, terrible, violent.
ערירי 1) stripped, childless, bare of children from ; bare, i.e. destitute (of children) childless.
ערך 1) to arrange, set or put or lay in order, set in array, prepare, order, ordain, handle, furnish, esteem, equal, direct, compare 1a) (Qal) 1a1) to arrange or set or lay in order, arrange, state in order, set forth (a legal case), set in place 1a2) to compare, be comparable 2) (Hiphil) to value, tax a primitive root; to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications) put (set) (the battle, self) in array, compare, direct, equal, esteem, estimate, expert (in war), furnish, handle, join (battle), ordain, (lay, put, reckon up, set) (in) order, prepare, tax, value.
ערך 1) order, row, estimate, things that are set in order, layer, pile 1a) order, row 1b) estimate, valuation from ; a pile, equipment, estimate equal, estimation, (things that are set in) order, price, proportion, [idiom] set at, suit, taxation, [idiom] valuest.
ערל 1) to remain uncircumcised, count uncircumcised, count as foreskin 1a) (Qal) 1a1) to regard as uncircumcised 1a2) to remain unharvested (fig.) 1b) (Niphal) to be counted as uncircumcised a primitive root; properly, to strip; but used as denominative from ; to expose or remove the prepuce, whether literal (to go naked) or figurative (to refrain from using) count uncircumcised, foreskin to be uncovered.
ערל 1) uncircumcised, having foreskin from ; properly, exposed, i.e. projecting loose (as to the prepuce); used only technically, uncircumcised (i.e. still having the prepuce uncurtailed) uncircumcised (person).
ערלה 1) foreskin, uncircumcised feminine of ; the prepuce foreskin, [phrase] uncircumcised.
ערם 1) to be subtle, be shrewd, be crafty, beware, take crafty counsel, be prudent 1a) (Qal) to be crafty, be subtle 1b) (Hiphil) to be crafty, be or become shrewd a primitive root; properly, to be (or make) bare; but used only in the derivative sense (through the idea perhaps of smoothness) to be cunning (usually in a bad sense) [idiom] very, beware, take crafty (counsel), be prudent, deal subtilly.
ערם 1) (Niphal) to heap up, pile, be heaped up a primitive root; to pile up gather together.
ערם 1) subtlety, shrewdness, craftiness from ; a stratagem craftiness.
ערם 1) heap, pile (Jeremiah 50:26) or (feminine) ; from ; a heap; specifically, a sheaf heap (of corn), sheaf.
ערמה 1) shrewdness, craftiness, prudence feminine of ; trickery; or (in a good sense) discretion guile, prudence, subtilty, wilily, wisdom.
ערמון 1) plane-tree 1a) as stripped of bark probably from ; the plane tree (from its smooth and shed bark) chestnut tree.
ערן Eran = "watcher" 1) the eldest son of Ephraim probably from ; watchful; Eran, an Israelite Eran.
ערני Eranites = see Eran "watcher" 1) the descendants of Eran, the son of Ephraim patronymically from ; an Eranite or descendant (collectively) of Eran Eranites.
ערער 1) stripped, destitute from ; naked, i.e. (figuratively) poor destitute. See also .
ערערי Aroerite = see Aroer "destitute" 1) an inhabitant of Aroer patronymically from ; an Aroerite or inhabitant of Aroer Aroerite.
ערף 1) to drop, drip 1a) (Qal) to drop, trickle a primitive root; to droop; hence, to drip drop (down).
ערף 1) (Qal) to break the neck (of an animal) a primitive root (identical with through the idea of sloping); properly, to bend downward; but used only as a denominative from , to break the neck; hence (figuratively) to destroy that is beheaded, break down, break (cut off, strike off) neck.
ערף 1) neck, back of the neck, back 1a) back of the neck 1a1) of fleeing foe 1a2) of apostasy (fig.) 1b) stiff of neck, obstinate (fig.) from ; the nape or back of the neck (as declining); hence, the back generally (whether literal or figurative) back ((stiff-) neck((-ed).
ערפה Orpah = "gazelle" 1) a Moabite woman, wife of Chilion, the son of Naomi, and sister-in- law of Ruth feminine of ; mane; Orpah, a Moabites Orpah.
ערפל 1) cloud, heavy or dark cloud, darkness, gross darkness, thick darkness probably from ; gloom (as of a lowering sky) (gross, thick) dark (cloud, -ness).
ערץ 1) to tremble, dread, fear, oppress, prevail, break, be terrified, cause to tremble 1a) (Qal) 1a1) to cause to tremble, terrify 1b2) to tremble, feel dread 1b) (Niphal) to be awesome, be terrible 1c) (Hiphil) 1c1) to regard or treat with awe, regard or treat as awful 1c2) to inspire with awe, terrify a primitive root; to awe or (intransitive) to dread; hence, to harass be affrighted (afraid, dread, feared, terrified), break, dread, fear, oppress, prevail, shake terribly.
ערק 1) (Qal) to gnaw, chew a primitive root; to gnaw, i.e. (figuratively) eat (by hyberbole); also (participle) a pain fleeing, sinew.
ערקי Arkite = see Arki "gnawing" 1) an inhabitant of Arki or Arka patrial from an unused name meaning a tush; an Arkite or inhabitant of Erek Arkite.
ערר 1) to strip, make bare, strip oneself 1a) (Qal) to strip, strip oneself 1b) (Poel) to lay bare 1c) (Hithpalpel) to be utterly stripped, be utterly laid bare 1d) (Pilpel) break a primitive root; to bare; figuratively, to demolish make bare, break, raise up (perhaps by clerical error for raze), [idiom] utterly.
ערש 1) couch, divan, bed from an unused root meaning perhaps to arch; a couch (properly, with a canopy) bed(-stead), couch.
עש 1) moth 2) herbage, grass from ; a moth moth. See also .
עשב 1) herb, herbage, grass, green plants from an unused root meaning to glisten (or be green); grass (or any tender shoot) grass, herb.
עשה 1) to do, fashion, accomplish, make 1a) (Qal) 1a1) to do, work, make, produce 1a1a) to do 1a1b) to work 1a1c) to deal (with) 1a1d) to act, act with effect, effect 1a2) to make 1a2a) to make 1a2b) to produce 1a2c) to prepare 1a2d) to make (an offering) 1a2e) to attend to, put in order 1a2f) to observe, celebrate 1a2g) to acquire (property) 1a2h) to appoint, ordain, institute 1a2i) to bring about 1a2j) to use 1a2k) to spend, pass 1b) (Niphal) 1b1) to be done 1b2) to be made 1b3) to be produced 1b4) to be offered 1b5) to be observed 1b6) to be used 1c) (Pual) to be made 2) (Piel) to press, squeeze a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, [idiom] certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, [phrase] displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, [phrase] feast, (fight-) ing man, [phrase] finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, [phrase] hinder, hold (a feast), [idiom] indeed, [phrase] be industrious, [phrase] journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, [phrase] officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, [idiom] sacrifice, serve, set, shew, [idiom] sin, spend, [idiom] surely, take, [idiom] thoroughly, trim, [idiom] very, [phrase] vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
עשהאל Asahel = "God-made" 1) nephew of David, son of David's sister Zeruiah, and brother of Joab and Abishai; swift of foot he was killed by Abner when he pursued him in battle and caught him 2) a Levite in the reign of king Jehoshaphat of Judah who went through the kingdom giving instruction in the law 3) a Levite in the reign of king Hezekiah of Judah in charge of the tithes and dedicated things in the temple 4) a priest, father of Jonathan, in the time of Ezra from and ; God has made; Asahel, the name of four Israelites Asahel.
עשו Esau = "hairy" 1) eldest son of Isaac and Rebecca and twin brother of Jacob; sold the birthright for food when he was hungry and the divine blessing went to Jacob; progenitor of the Arab peoples apparently a form of the passive participle of in the original sense of handling; rough (i.e. sensibly felt); Esav, a son of Isaac, including his posterity Esau.
עשוק 1) oppressor, extortioner from ; oppressive (as noun, a tyrant) oppressor.
עשוק 1) oppression, extortion or ; passive participle of ; used in plural masculine as abstractly, tyranny oppressed(-ion). (Doubtful.)
עשור 1) ten, decade 1a) ten, tenth 1b) ten-stringed, harp or ; from ; ten; by abbreviated form ten strings, and so a decachord (instrument of) ten (strings, -th).
עשות 1) smooth, shiny from ; shining, i.e. polished bright.
עשות Ashvath = "sleek" 1) one of the sons of Japhlet of the tribe of Asher for ; bright; Ashvath, an Israelite Ashvath.
עשיאל Asiel = "made by God" 1) a Simeonite and ancestor of Jehu from and ; made of God; Asiel, an Israelite Asiel.
עשיה Asaiah or Asahiah = "made by Jehovah" 1) a prince of the tribe of Simeon in the time of king Hezekiah of Judah 2) a servant of king Josiah of Judah 3) a Merarite Levite, chief of his family, in the time of David from and ; Jah has made; Asajah, the name of three or four Israelites Asaiah.
עשיר adj 1) rich, wealthy n 2) the rich, the wealthy, rich man from ; rich, whether literal or figurative (noble) rich (man).
עשירי 1) ordinal number 1a) a tenth from ; tenth; by abbreviation, tenth month or (feminine) part tenth (part).
עשן 1) to smoke, be angry, be wroth 1a) (Qal) 1a1) to smoke 1a2) to fume, be wroth, be furious a primitive root; to smoke, whether literal or figurative be angry (be on a) smoke.
עשן 1) smoking from ; smoky smoking.
עשן 1) smoke 1a) smoke 1b) in metaphor, simile 1c) smoke (fig.) from ; smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger) smoke(-ing).
עשן Ashan = "smoke" 1) a city in the lowland of Judah later mentioned as belonging to Simeon the same as ; Ashan, a place in Palestine Ashan.
עשק 1) (Hithpael) to strive, contend, quarrel a primitive root (identical with ); to press upon, i.e. quarrel strive with.
עשק Esek = "contention" 1) a well which the herdsmen of Isaac dug in the valley of Gerar from ; strife Esek.
עשק 1) to press upon, oppress, violate, defraud, do violence, get deceitfully, wrong, extort 1a) (Qal) 1a1) to oppress, wrong, extort 1a2) to oppress 1b) (Pual) to be exploited, be crushed a primitive root (compare ); to press upon, i.e. oppress, defraud, violate, overflow get deceitfully, deceive, defraud, drink up, (use) oppress(-ion), -or), do violence (wrong).
עשק Eshek = "oppressor" 1) a Benjamite, late descendant of Saul from ; oppression; Eshek, an Israelite Eshek.
עשק 1) oppression, extortion, injury 1a) oppression 1b) extortion 1c) gain by extortion from ; injury, fraud, (subjectively) distress, (concretely) unjust gain cruelly, extortion, oppression, thing (deceitfully gotten).
עשקה 1) oppression, abuse, distress feminine of ; anguish oppressed.
עשר 1) ten 1a) ten 1b) with other numbers masculine of term ; from ; ten (as an accumulation to the extent of the digits) ten, (fif-, seven-) teen.
עשר 1) ten (Aramaic) masculine (Aramaic); corresponding to ; ten ten, [phrase] twelve.
עשר 1) to tithe, take the tenth part of, give a tithe, take a tithe 1a) (Qal) to tithe 1b) (Piel) to give a tithe 1c) (Hiphil) to take a tithe a primitive root (identical with ); to accumulate; but used only as denominative from ; to tithe, i.e. to take or give atenth [idiom] surely, give (take) the tenth, (have, take) tithe(-ing, -s), [idiom] truly.
עשר 1) to be or become rich or wealthy, enrich, pretend to be rich 1a) (Qal) to be or become rich 1b) (Hiphil) 1b1) to make rich 1b2) to gain riches 1c) (Hithpael) to enrich oneself, pretend to be rich a primitive root; properly, to accumulate; chiefly (specifically) to grow (causatively, make) rich be(-come, en-, make, make self, wax) rich, make (1 Kings 22:48 marg). See .
עשר 1) wealth, riches from ; wealth [idiom] far (richer), riches.
עשר 1) ten, -teen (in combination with other numbers) 1a) used only in combination to make the numbers 11-19 for ; ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-) teen(-th), [phrase] eleven(-th), [phrase] sixscore thousand, [phrase] twelve(-th).
עשרון 1) tenth part, tithe or ; from ; (fractional) a tenth part tenth deal.
עשרים 1) twenty, twentieth from ; twenty; also (ordinal) twentieth (six-) score, twenty(-ieth).
עשרי 1) twenty (Aramaic) corresponding to {twenty; also (ordinal) twentieth} twenty.
עשש 1) (Qal) to waste away, fail a primitive root; probably to shrink, i.e. fail be consumed.
עשת 1) (Qal) to be smooth, be shiny, gleam 2) (Hithpael) to think a primitive root; probably to be sleek, i.e. glossy; hence (through the idea of polishing) to excogitate (as if forming in the mind) shine, think.
עשת 1) (P'al) to think, plan (Aramaic) corresponding to ; to purpose think.
עשת 1) plate, slab, something fabricated from ; a fabric bright.
עשתות 1) thought, idea from ; cogitation thought.
עשתי 1) one, eleven, eleventh 1a) one as combined with ten ( H06240) apparently masculine plural construction of in the sense of an afterthought (used only in connection with in lieu of ) eleven or (ordinal) eleventh [phrase] eleven(-th).
עשתנה 1) thought from ; thinking thought.
עשתרה 1) ewe, flock, increase, young probably from ; increase flock.
עשתרות Ashtaroth or Astaroth = "star" n pr f deity 1) false goddesses in the Canaanite religion, usually related to fertility cult n pr loc 2) a city in Bashan east of the Jordan given to Manasseh 2a) same as H06255 or ; plural of ; Ashtaroth, the name of a Sidonian deity, and of a place East of the Jordan Asharoth, Astaroth. See also , , .
עשתרת Ashtoreth = "star" 1) the principal female deity of the Phoenicians worshipped in war and fertility 1a) also 'Ishtar' of Assyria and 'Astarte' by the Greeks and Romans probably for ; Ashtoreth, the Phoenician goddess of love (and increase) Ashtoreth.
עשתרתי Ashterathite = see Astaroth "star" 1) an inhabitant of the city of Ashtaroth patrial from ; an Ashterathite or inhabitant of Ashtaroth Ashterathite.
עשתרת קרנים Ashtoreth-karnaim = "Ashtoreth of the two horns or peaks" 1) a city in Bashan east of the Jordan given to Manasseh 1a) same as H06252 from and the dual of ; Ashtaroth of (the) double horns (a symbol of the deity); Ashteroth-Karnaim, a place East of the Jordan Ashtoreth Karnaim.
עת 1) time 1a) time (of an event) 1b) time (usual) 1c) experiences, fortunes 1d) occurrence, occasion from ; time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. [phrase] after, (al-) ways, [idiom] certain, [phrase] continually, [phrase] evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
עתד 1) to be ready, make ready, prepare 1a) (Piel) to make ready 1b) (Hithpael) to be prepared a primitive root; to prepare make fit, be ready to become.
עתה 1) now 1a) now 1b) in phrases from ; at this time, whether adverb, conjunction or expletive henceforth, now, straightway, this time, whereas.
עתוד 1) ready, prepared passive participle of ; prepared ready.
עתוד 1) ram, he-goat, chief one or ; from ; prepared, i.e. full grown; spoken only (in plural) of he-goats, or (figuratively) leaders of the people chief one, (he) goat, ram.
עתי 1) timely, ready from ; timely fit.
עתי Attai = "opportune" 1) a Judaite, grandson of Sheshan the Jerahmeelite by daughter Ahlai whom he gave in marriage to Jarha, his Egyptian slave; his grandson Zabad was one of David's mighty warriors 2) one of the lion-faced warriors of Gad, captains of the host, who joined David in the wilderness 3) the 2nd son of king Rehoboam of Judah by Maachah, the daughter of Absalom for ; Attai, the name of three Israelites Attai.
עתיד 1) ready, prepared (Aramaic) corresponding to ; prepared ready.
עתיד 1) ready, prepared 1a) ready 1b) ready, skilled 1c) prepared, impending 1d) prepared, stored up, treasure from ; prepared; by implication, skilful; feminine plural the future; also treasure things that shall come, ready, treasures.
עתיה Athaiah = "Jehovah has helped" 1) a descendant of Judah through Perez; dwelt at Jerusalem after the return from exile in Babylon from and ; Jah has helped; Athajah, an Israelite Athaiah.
עתיק 1) eminent, surpassing, choice, splendid 2) (TWOT) durable from ; properly, antique, i.e. venerable or splendid durable.
עתיק 1) removed, weaned, old, ancient, taken away 1a) removed, weaned 1b) old, ancient from ; removed, i.e. weaned; also antique ancient, drawn.
עתיק 1) ancient, advanced, aged, old, taken away (Aramaic) corresponding to ; venerable ancient.
עתך Athach = "lodging place" 1) a town in Judah from an unused root meaning to sojourn; lodging; Athak, a place in Palestine Athach.
עתלי Athlai = "whom Jehovah afflicts" 1) one of the sons of Bebai and one who put away his foreign wife in the time of Ezra from an unused root meaning to compress; constringent; Athlai, an Israelite Athlai.
עתליה Athaliah = "afflicted of the Lord" n pr m 1) son of Jeroham of the tribe of Benjamin 2) father of Jeshaiah of the sons of Elam who was one of the heads of a family who returned with Ezra from exile n pr f 3) the daughter of Ahab and Jezebel and the wife of king Jehoram of Judah; killer of all the members of the royal family of Judah with the exception of one baby named Joash who was hidden by the high priest Jehoiada until 6 years had passed and Jehoiada led the revolution to put him on the throne, overthrowing Athaliah and putting her to death or ; from the same as and ; Jah has constrained; Athaljah, the name of an Israelitess and two Israelites Athaliah.
עתם 1) (Niphal) to be burned up, be scorched 1a) meaning dubious a primitive root; probably to glow, i.e. (figuratively) be desolated be darkened.
עתני Othni = "lion of Jehovah" 1) a Levite, son of Shemaiah, the first-born of Obed-edom from an unused root meaning to force; forcible; Othni, an Israelite Othni.
עתניאל Othniel = "lion of God" 1) son of Kenaz, younger brother of Caleb, and husband of Achsah the daughter of Caleb and his own niece; first judge of Israel, who after the death of Joshua, delivered the Israelites from the oppression of Chushanrishathaim from the same as and ; force of God; Othniel, an Israelite Othniel.
עתק 1) to move, proceed, advance, move on, become old, be removed 1a) (Qal) 1a1) to move 1a2) to advance (in years), grow old and weak 1b) (Hiphil) 1b1) to move forward, proceed, move on 1b2) to remove 1b3) to transcribe a primitive root; to remove (intransitive or transitive) figuratively, to grow old; specifically, to transcribe copy out, leave off, become (wax) old, remove.
עתק 1) handed forward, advanced, enduring, durable, valuable, eminent, surpassing from ; antique, i.e. valued durable.
עתק 1) forward, bold, arrogant 1a) of speech from in the sense of license; impudent arrogancy, grievous (hard) things, stiff.
עת קצין Ittah-kazin = "time of the judge" 1) one of the landmarks of the boundary of Zebulun; site unknown from and ; time of a judge; Eth-Katsin, a place in Palestine Ittahkazin (by including directive enclitic).
עתר 1) to pray, entreat, supplicate 1a) (Qal) to pray, entreat 1b) (Niphal) to be supplicated, be entreated 1c) (Hiphil) to make supplication, plead a primitive root (rather denominative from ); to burn incense in worship, i.e. intercede (reciprocally, listen to prayer) intreat, (make) pray(-er).
עתר 1) to be abundant 1a) (Niphal) to be plentiful 1b) (Hiphil) to multiply, become abundant a primitive root; to be (causatively, make) abundant deceitful, multiply.
עתר Ether = "abundant" 1) a town in the lowlands of Judah allotted to Simeon from ; abundance; Ether, a place in Palestine Ether.
עתר 1) suppliant, worshipper 2) odour, incense (odoriferous smoke) from ; also compare incense (as increasing to a volume of smoke); hence a worshipper suppliant, thick.
עתרת 1) abundance, excess, copiousness from ; copiousness abundance. p
פאה 1) to cleave in pieces, break into pieces, shatter 1a) (Hiphil) to cleave in pieces, dash to pieces a primitive root; to puff, i.e. blow away scatter into corners.
פאה 1) corner, edge, side, quarter, extremity 1a) corner 1b) side feminine of ; properly, mouth in a figurative sense, i.e. direction, region, extremity corner, end, quarter, side.
פאר 1) to glorify, beautify, adorn 1a) (Piel) to glorify, beautify 1b) (Hithpael) 1b1) to glorify oneself 1b2) to get glory to oneself, be glorified 2) (Piel) to go over the boughs a primitive root; also denominative from , to gleam, i.e. (causatively) embellish; figuratively, to boast; also to explain (i.e. make clear) oneself; to shake a tree beautify, boast self, go over the boughs, glorify (self), glory, vaunt self.
פאר 1) head-dress, ornament, turban from ; an embellishment, i.e. fancy head-dress beauty, bonnet, goodly, ornament, tire.
פארה 1) bough, branch, shoot or ; or ; from ; properly, ornamentation, i.e. (plural) foliage (including the limbs) as bright green bough, branch, sprig.
פארור 1) glow, heat 1a) meaning dubious from ; properly, illuminated, i.e. a glow; as noun, a flush (of anxiety) blackness.
פארן Paran = "place of caverns" 1) wilderness area bounded on the north by Palestine, on the west by the wilderness of Etham, on the south by the desert of Sinai, and on the east by the valley of Arabah; the exodus was through this area and probably all 18 stops were in this area from ; ornamental; Paran, a desert of Arabia Paran.
פג 1) green fig, early fig from an unused root meaning to be torpid, i.e. crude; an unripe fig green figuratively
פגול 1) foul thing, refuse 1a) unclean sacrificial flesh (only use) or ; from an unused root meaning to stink; properly, fetid, i.e. (figuratively) unclean (ceremonially) abominable(-tion, thing).
פגע 1) to encounter, meet, reach, entreat, make intercession 1a) (Qal) 1a1) to meet, light upon, join 1a2) to meet (of kindness) 1a3) to encounter, fall upon (of hostility) 1a4) to encounter, entreat (of request) 1a5) to strike, touch (of boundary) 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to light upon 1b2) to cause to entreat 1b3) to make entreaty, interpose 1b4) to make attack 1b5) to reach the mark a primitive root; to impinge, by accident or violence, or (figuratively) by importunity come (betwixt), cause to entreat, fall (upon), make intercession, intercessor, intreat, lay, light (upon), meet (together), pray, reach, run.
פגע 1) occurrence, happening, chance from ; impact (casual) chance, occurent.
פגעיאל Pagiel = "event of God" 1) son of Ocran and chief of the tribe of Asher at the time of the exodus from and ; accident of God; Pagiel, an Israelite Pagiel.
פגר 1) (Piel) to be exhausted, be faint a primitive root; to relax, i.e. become exhausted be faint.
פגר 1) corpse, carcass, monument, stela 1a) corpse (of man) 1b) carcass (of animals) from ; a carcase (as limp), whether of man or beast; figuratively, an idolatrous image carcase, corpse, dead body.
פגש 1) to meet, join, encounter 1a) (Qal) to meet, encounter 1b) (Niphal) to meet together, meet each other 1c) (Piel) to meet, encounter a primitive root; to come in contact with, whether by accident or violence; figuratively, to concur meet (with, together).
פדה 1) to ransom, redeem, rescue, deliver 1a) (Qal) to ransom 1b) (Niphal) to be ransomed 1c) (Hiphil) to allow one to be ransomed 1d) (Hophal) redeemed a primitive root; to sever, i.e. ransom; gener. to release, preserve [idiom] at all, deliver, [idiom] by any means, ransom, (that are to be, let be) redeem(-ed), rescue, [idiom] surely.
פדהאל Pedahel = "ransomed by God" 1) son of Ammihud and prince of the tribe of Naphtali from and ; God has ransomed; Pedahel, an Israelite Pedahel.
פדהצור Pedahzur = "the Rock has ransomed" 1) father of Gamaliel who was the chief of the tribe of Manasseh at the time of the exodus from and ; a rock (i.e. God) has ransomed; Pedahtsur, an Israelite Pedahzur.
פדוי 1) ransom passive participle of . ransomed (and so occurring under ); as abstractly (in plural masculine) a ransom (that are) to be (that were) redeemed.
פדון Padon = "ransom" 1) an head or ancestor of a family of temple slaves who returned with Zerubbabel from ; ransom; Padon, one of the Nethinim. Padon.
פדות 1) ransom or ; from lemma קדְמָה missing vowel, corrected to קֵדְמָה; distinction; also deliverance division, redeem, redemption.
פדיה Pedaiah = "Jehovah has ransomed" 1) father of Zebudah, the wife of king Josiah and the mother of king Jehoiakim both of Judah 2) father of Zerubbabel and brother of Shealtiel who is usually called the father of Zerubbabel probably because of a lack of an heir from Shealtiel who was in the direct line of succession or ; from and ; Jah has ransomed; Pedajah, the name of six Israelites Pedaiah.
פדיום 1) ransom, redemption or ; also ; or ; from ; a ransom ransom, that were redeemed, redemption.
פדן Padan or Padan-aram = "field" 1) a plain or tableland in northern Mesopotamia in Aram, a region of Syria from an unused root meaning to extend; a plateau; or ; from the same and ; the table-land of Aram; Paddan or Paddan-Aram, a region of Syria Padan, Padan-aram.
פדע 1) (Qal) to deliver 1a) meaning uncertain a primitive root; to retrieve deliver.
פדר 1) fat, suet from an unused root meaning to be greasy; suet fat.
פה peh 1) mouth 1a) mouth (of man) 1b) mouth (as organ of speech) 1c) mouth (of animals) 1d) mouth, opening, orifice (of a well, river, etc) 1e) extremity, end pim 2) a weight equal to one third of a shekel, occurs only in 1Sa 13:21 from ; the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), [idiom] eat, edge, end, entry, [phrase] file, hole, [idiom] in, mind, mouth, part, portion, [idiom] (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, [idiom] spoken, talk, tenor, [idiom] to, [phrase] two-edged, wish, word.
פה 1) here, from here, hither 1a) here 1b) hither or ; (Job 38:11), or ; probably from a primitive inseparable particle 'p' (of demonstrative force) and ; this place (French ici), i.e. here or hence here, hither, the one (other, this, that) side.
פואה Puah or Pua or Phuvah = "splendid" 1) son of Issachar 1a) also 'Pua' and 'Phuvah' 2) man of Issachar, father of Tola, the judge of Israel after Abimelech or ; from ; a blast; Puah or Puvvah, the name of two Israelites Phuvah, Pua, Puah.
פוג 1) to grow numb, be feeble, be benumbed 1a) (Qal) to be feeble 1b) (Niphal) to be benumbed a primitive root; to be sluggish cease, be feeble, faint, be slacked.
פוגה 1) benumbing, cessation, rest, relief from ; intermission rest.
פוח 1) to breathe, blow 1a) (Qal) to breathe 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to exhale or breathe 1b2) to puff, snort 1b3) to excite, inflame 1b4) to puff, pant for it 1b5) to breathe out, utter 1b6) to blow, blast a primitive root; to puff, i.e. blow with the breath or air; hence, to fan (as a breeze), to utter, to kindle (a fire), to scoff blow (upon), break, puff, bring into a snare, speak, utter.
פוט Phut or Put = "a bow" 1) a nation and people of northern Africa; probably Libyans of foreign origin; Put, a son of Ham, also the name of his descendants or their region, and of a Persian tribe Phut, Put.
פוטיאל Putiel = "afflicted of God" 1) father of the wife of Eleazar, the son of Aaron from an unused root (probably meaning to disparage) and ; contempt of God; Putiel, an Israelite Putiel.
פוטיפר Potiphar = "belonging to the sun" 1) an officer of Pharaoh, chief of the executioners, and the master to whom Joseph was sold as a slave of Egyptian derivation; Potiphar, an Egyptian Potiphar.
פוטי פרע Poti-pherah = "he whom the Ra gave" 1) an Egyptian, priest of On, father of Asenath, the wife whom Pharaoh gave to Joseph of Egyptian derivation; Poti-Phera, an Egyptian Poti-pherah.
פוך 1) antimony, stibium, black paint 1a) eye cosmetic from an unused root meaning to paint; dye (specifically, stibium for the eyes) fair colours, glistering, paint(-ed) (-ing).
פול lemma פוֹל missing dagesh, corrected to פּוֹל 1) beans from an unused root meaning to be thick; a bean (as plump) beans.
פול Pul = "distinguishing" 1) the Babylonian name for Tiglath-pileser III, king of Assyria of foreign origin; Pul, the name of an Assyrian king and of an Ethiopian tribe Pul.
פון 1) (Qal) to be perplexed, be distracted 1a) meaning dubious a primitive root meaning to turn, i.e. be perplexed be distracted.
פוני Punites = see Puah "scattered" 1) descendants of Puah, the son of Issachar patronymically from an unused name meaning a turn; a Punite (collectively) or descendants of an unknown Pun Punites.
פונן Punon = "darkness" 1) a station of Israel in their wilderness wanderings from ; perplexity; Punon, a place in the Desert Punon.
פועה Puah = "splendid" 1) one of the 2 midwives of the Hebrews ordered by Pharaoh to kill all the male children born to Israel; time of Moses from an unused root meaning to glitter; brilliancy; Puah, an Israelitess Puah.
פוץ 1) to scatter, be dispersed, be scattered 1a) (Qal) to be dispersed, be scattered 1b) (Niphal) 1b1) to be scattered 1b2) to be spread abroad 1c) (Hiphil) to scatter 1d) Hithpael) scatter 2) (Qal) to flow, overflow 3) to break 3a) (Polel) to shatter 3b) (Pilpel) to dash to pieces a primitive root; to dash in pieces, literally or figuratively (especially to disperse) break (dash, shake) in (to) pieces, cast (abroad), disperse (selves), drive, retire, scatter (abroad), spread abroad.
פוק 1) to reel, totter, stumble 1a) (Qal) to reel 1b) (Hiphil) 1b1) to totter, wobble 1b2) to cause tottering a primitive root; to waver stumble, move.
פוק 1) to bring out, furnish, promote, go out, issue 1a) (Hiphil) 1a1) to produce, furnish 1a2) to bring out, elicit, obtain, cause to come out from 1a3) to promote 1a4) to cause to go out to a primitive root (identical with through the idea of dropping out; compare ); to issue, i.e. furnish; causatively, to secure; figuratively, to succeed afford, draw out, further, get, obtain.
פוקה 1) tottering, staggering, stumbling 1a) of qualm of conscience (fig.) from ; a stumbling-block grief.
פור 1) (Hiphil) to break, crush a primitive root; to crush break, bring to nought, [idiom] utterly take.
פור Pur or Purim = "lot" or "piece" 1) lot 1a) a special feast among the post-exilic Jews, to celebrate their deliverance from Haman's destruction through queen Esther's heroic actions also (plural) ; or ; from ; a lot (as by means of a broken piece) Pur, Purim.
פורה 1) winepress from ; a wine-press (as crushing the grapes) winepress.
פורתא Poratha = "fruitfulness" or "frustration" 1) one of the ten sons of Haman, the enemy of Mordecai and Esther of Persian origin; Poratha, a son of Haman Poratha.
פוש 1) to spring about 1a) (Qal) to frisk, act proudly (fig.) 2) (Niphal) to be scattered, be spread a primitive root; to spread; figuratively, act proudly grow up, be grown fat, spread selves, be scattered.
פותי Puhites = "openess" 1) a family of Judah patronymically from an unused name meaning a hinge; a Puthite (collectively) or descendants of an unknown Puth Puhites (as if from ).
פז 1) refined or pure gold from ; pure (gold); hence, gold itself (as refined) fine (pure) gold.
פזז 1) to refine, be refined 1a) (Hophal) to be refined a primitive root; to refine (gold) best (gold).
פזז 1) to bound, be agile, be supple 1a) (Qal) to be nimble 1b) (Piel) to leap, show agility a primitive root (identical with ); to solidify (as if by refining); also to spring (as if separating the limbs) leap, be made strong.
פזר 1) to scatter, disperse 1a) (Qal) 1a1) to scatter 1a2) scattered (participle) 1b) (Niphal) to be scattered 1c) (Piel) to scatter 1d) (Pual) to be scattered a primitive root; to scatter, whether in enmity or bounty disperse, scatter (abroad).
פח 1) bird trap, trap, snare 1a) bird trap (literal) 1b) of calamities, plots, source or agent of calamity (fig.) 2) plate (of metal) from ; a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina) gin, (thin) plate, snare.
פחד 1) to fear, tremble, revere, dread, be in awe or dread 1a) (Qal) 1a1) to be in dread 1a2) to be in awe 1b) (Piel) to be in great dread 1c) (Hiphil) to cause to dread a primitive root; to be startled (by a sudden alarm); hence, to fear in general be afraid, stand in awe, (be in) fear, make to shake.
פחד 1) terror, dread 1a) dread 1b) object of dread from ; a (sudden) alarm (properly, the object feared, by implication, the feeling) dread(-ful), fear, (thing) great (fear, -ly feared), terror.
פחד 1) thigh the same as ; a testicle (as a cause of shame akin to fear) stone.
פחדה 1) dread, fear, awe, religious awe feminine of ; alarm (i.e. awe) fear.
פחה 1) governor of foreign origin; a prefect (of a city or small district) captain, deputy, governor.
פחה 1) governor (Aramaic) corresponding to {a prefect (of a city or small district)} captain, governor.
פחז 1) (Qal) to be wanton, be reckless, be frothy a primitive root; to bubble up or froth (as boiling water), i.e. (figuratively) to be unimportant light.
פחז 1) recklessness, wantonness, unbridled license, frothiness from ; ebullition, i.e. froth (figuratively, lust) unstable.
פחזות 1) recklessness, extravagance, frivolity from ; frivolity lightness.
פחח 1) (Hiphil) to ensnare, trap a primitive root; to batter out; but used only as denominative from , to spread a net be snared.
פחם 1) coal, charcoal, ember perhaps from an unused root probably meaning to be black; a coal, whether charred or live coals.
פחר 1) potter (Aramaic) from an unused root probably meaning to fashion; a potter potter.
פחת 1) pit, hole probably from an unused root apparently meaning to dig; a pit, especially forcatching animals hole, pit, snare.
פחת מואב Pahath-moab = "pit of Moab" 1) ancestor of one or two families of Israel who returned from exile in Babylon 2) a leader of the people, father of the wall rebuilder Hashub, and one who signed the covenant with Nehemiah from and ; pit of Moab; Pachath-Moab, an Israelite Pahathmoab.
פחתת 1) a boring or eating out, hole, hollow 1a) of leprous decay in garment from the same as ; a hole (by mildew in a garment) fret inward.
פטדה 1) topaz or chrysolite 1a) a precious stone of foreign derivation; a gem, probably the topaz topaz.
פטור 1) opened 1a) (Qal) dismissed 1b) (Hiphil) shoot out passive participle of ; opened, i.e. (as noun) a bud open.
פטיר 1) unoccupied, free to work from ; open, i.e. unoccupied free.
פטיש 1) forge hammer, hammer intensively from an unused root meaning to pound; a hammer hammer.
פטיש 1) a garment, coat, tunic 1a) meaning dubious (Aramaic) from a root corresponding to that of ; a gown (as if hammered out wide) hose.
פטר 1) to separate, set free, remove, open, escape, burst through 1a) (Qal) 1a1) to remove (oneself), escape 1a2) to set free, let out a primitive root; to cleave or burst through, i.e. (causatively) to emit, whether literal or figurative (gape) dismiss, free, let (shoot) out, slip away.
פטר 1) firstborn, firstling, that which separates or first opens or ; from ; a fissure, i.e. (concretely) firstling (as opening the matrix) firstling, openeth, such as open.
פיבסת Pi-beseth = "mouth of loathing" 1) a town of lower Egypt located on the west bank of the Pelusiac branch of the Nile about 40 miles from Memphis 1a) same as 'Bubastis' named after the goddess of the same name of Egyptian origin; Pi-Beseth, a place in Egypt Pi-beseth.
פיד 1) ruin, disaster, destruction from an unused root probably meaning to pierce; (figuratively) misfortune destruction, ruin.
פיה 1) edge (of a sword) or ; feminine of ; an edge (two-) edge(-d).
פי החרת lemma פִּי הַחִרֹת yod, corrected to פִּי הַחִירֹת xlit Pi corrected to Pîy Pi-hahiroth = "place where sedge grows" 1) the 3rd encampment of the Israelites after leaving Goshen in Egypt and the last one before crossing the Red Sea from and the feminine plural of a noun (from the same root as ), with the article interpolated; mouth of the gorges; Pi-ha-Chiroth, a place in Egypt Pi-hahiroth. (In Numbers 14:19 without Pi-.)
פיח 1) soot, ashes from ; a powder (as easily puffed away), i.e. ashes or dust ashes.
פיכל Phichol = "strong" 1) chief captain of the army of king Abimelech of the Philistines of Gerar in the days of Abraham and Isaac apparently from and ; mouth of all; Picol, a Philistine Phichol.
פילגש 1) concubine, paramour 1a) concubine 1b) paramour or ; of uncertain derivation; a concubine; also (masculine) a paramour concubine, paramour.
פימה 1) super abundance (of fat), excessive fat probably from an unused root meaning to be plump; obesity collops.
פינחס Phinehas = "mouth of brass" 1) son of Eleazar and grandson of Aaron; his zealousness for the Lord averted a plague on Israel and gained him the promise of the Lord of an everlasting priesthood in his family 2) a priest and the son of the priest Eli 3) the father of a helper of Ezra apparently from and a variation of ; mouth of a serpent; Pinechas, the name of three Israelites Phinehas.
פינן Pinon = "darkness" 1) one of the chiefs of Edom probably the same as ; Pinon, an Idumaean Pinon.
פיפיה 1) tooth, edge, mouth for ; an edge or tooth tooth, [idiom] two-edged.
פיק 1) tottering, staggering, stagger, stumble from ; a tottering smite together.
פישון Pison = "increase" 1) one of the four rivers used to describe the location of the garden of Eden from ; dispersive; Pishon, a river of Eden Pison.
פיתון Pithon = "harmless" 1) son of Micah, grandson of Mephibosheth, descendant of Saul probably from the same as ; expansive; Pithon, an Israelite Pithon.
פך 1) vial, flask from ; a flask (from which a liquid may flow) box, vial.
פכה 1) to trickle, pour 1a) (Piel) to trickle, drop down (water) a primitive root; to pour run out.
פכרת צביים Pochereth of Zebaim = "here the cutting off" 1) a servant of Solomon whose descendants returned from exile with Zerubbabel from the active participle (of the same form as the first word) feminine of an unused root (meaning to entrap) and plural of ; trap of gazelles; Pokereth-Tsebajim, one of the 'servants of Solomon' Pochereth of Zebaim.
פלא 1) to be marvellous, be wonderful, be surpassing, be extraordinary, separate by distinguishing action 1a) (Niphal) 1a1) to be beyond one's power, be difficult to do 1a2) to be difficult to understand 1a3) to be wonderful, be extraordinary 1a3a) marvellous (participle) 1b) (Piel) to separate (an offering) 1c) (Hiphil) 1c1) to do extraordinary or hard or difficult thing 1c2) to make wonderful, do wondrously 1d) (Hithpael) to show oneself wonderful or marvellous a primitive root; properly, perhaps to separate, i.e. distinguish (literally or figuratively); by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderful accomplish, (arise...too, be too) hard, hidden, things too high, (be, do, do a, shew) marvelous(-ly, -els, things, work), miracles, perform, separate, make singular, (be, great, make) wonderful(-ers, -ly, things, works), wondrous (things, works, -ly).
פלא 1) wonder, marvel 1a) wonder (extraordinary, hard to understand thing) 1b) wonder (of God's acts of judgment and redemption) from ; a miracle marvellous thing, wonder(-ful, -fully).
פלאי 1) wonderful, incomprehensible, extraordinary or ; from ; remarkable secret, wonderful.
פלאי Palluites = see Pallu "wonderful" 1) descendants of Pallu, the 2nd son of Reuben patronymically from ; a Palluite (collectively) or descendants of Pallu Palluites.
פלג 1) to divide, split 1a) (Niphal) to be split, be divided 1b) (Piel) 1b1) to split, cleave 1b2) to divide a primitive root; to split (literally or figuratively) divide.
פלג 1) to divide 1a) (P'al) to be divided (Aramaic) corresponding to {to split (literally or figuratively)} divided.
פלג 1) half (Aramaic) from ; a half dividing.
פלג 1) channel, canal from ; a rill (i.e. small channel of water, as in irrigation) river, stream.
פלג Peleg = "division" 1) son of Eber and brother of Joktan the same as ; earthquake; Peleg, a son of Shem Peleg.
פלגה 1) stream, division, river 1a) stream 1b) divisions, sections from ; a runlet, i.e. gully division, river.
פלגה 1) division from ; a section division.
פלגה 1) division, section (Aramaic) corresponding to {a section} division.
פלדה lemma פְלָדָה missing dagesh, corrected to פְּלָדָה 1) iron, steel from an unused root meaning to divide; a cleaver, i.e. iron armature (of a chariot) torch.
פלדש Pildash = "flame of fire" 1) one of the 8 sons of Nahor, the brother of Abraham, by Milcah his wife or niece of uncertain derivation; Pildash, a relative of Abraham Pildash.
פלה 1) to be distinct, marked out, be separated, be distinguished 1a) (Niphal) 1a1) to be distinct, be separated, be distinguished 1a2) to be wonderful 1b) (Hiphil) to make separate, set apart a primitive root; to distinguish (literally or figuratively) put a difference, show marvellous, separate, set apart, sever, make wonderfully.
פלוא Pallu or Phallu = "distinguished" 1) the 2nd son of Reuben, father of Eliab, and progenitor of a family of Israel from ; distinguished; Pallu, an Israelite Pallu, Phallu.
פלוני Pelonite = "a certain one" 1) the inhabitants of a presently unknown place patronymically from an unused name (from ) meaning separate; a Pelonite or inhabitant of an unknown Palon Pelonite.
פלח 1) to cleave, slice 1a) (Qal) to cleave, plow 1b) (Piel) 1b1) to cleave open or through 1b2) to cause to cleave open 1b3) to slice, pierce a primitive root; to slice, i.e. break open or pierce bring forth, cleave, cut, shred, strike through.
פלח 1) to serve, worship, revere, minister for, pay reverence to 1a) (P'al) 1a1) to pay reverence to 1a2) to serve (Aramaic) corresponding to ; to serve or worship minister, serve.
פלח 1) cleavage, mill-stone, cut, slice, part cut off 1a) mill-stone 1b) cleavage, slice from ; a slice piece.
פלחא Pileha = "slicing" 1) a chief of the people who sealed the covenant with Nehemiah from ; slicing; Pilcha, an Israelite Pilcha.
פלחן 1) service, worship (Aramaic) from ; worship service.
פלט 1) to escape, save, deliver, slip away 1a) (Qal) to escape 1b) (Piel) 1b1) to bring into security, deliver 1b2) to cause to escape, cast forth 1b3) to be delivered 1b4) to slip away 1c) (Hiphil) to bring into security, bring to safety a primitive root; to slip out, i.e. escape; causatively, to deliver calve, carry away safe, deliver, (cause to) escape.
פלט Pelet = "deliverance" 1) son of Jahdai and a descendant of Caleb 2) son of Azmaveth and one of David's mighty warriors who joined him at Ziklag from ; escape; Pelet, the name of two Israelites Pelet. See also .
פלט 1) deliverance, escape from ; escape deliverance, escape.
פלטי Palti or Phalti = "my deliverance" 1) son of Raphu, the spy chosen from the tribe of Benjamin 2) son of Laish, the man to whom king Saul gave his daughter Michal in marriage even though she was already married to David from ; delivered; Palti, the name of two Israelites Palti, Phalti.
פלטי Paltite = "escape" 1) a descendant of Palti or an inhabitant of Beth-palet patronymically from ; a Paltite or descendant of Palti Paltite.
פלטי Piltai = "my deliverances" 1) a priest, representative of the priestly house of Moadiah; an exile who returned with Zerubbabel for ; Piltai, an Israelite Piltai.
פלטיאל Paltiel or Phaltiel = "God delivers" 1) son of Azzan and prince of the tribe of Issachar appointed as one of the 12 to apportion the land of Canaan 2) son of Laish of Gallim to whom Saul gave Michal in marriage after his mad jealousy had driven David forth as an outlaw from the same as and ; deliverance of God; Paltiel, the name of two Israelites Paltiel, Phaltiel.
פלטיה Pelatiah = "Jehovah delivers" 1) son of Hananiah and grandson of Zerubbabel 2) a Simeonite in the days of king Hezekiah of Judah who was one of the captains of 500 men who defeated the Amalekites who had escaped 3) one of the heads of the people who sealed the covenant with Nehemiah 4) son of Benaiah and one of the princes of the people against whom Ezekiel was ordered to prophesy doom or ; from and ; Jah has delivered; Pelatjah, the name of four Israelites Pelatiah.
פליה Pelaiah = "Jehovah does wonders" 1) son of Elioenai and a descendant of David in the royal line 2) a priest who helped Ezra to expound the law to the people and also sealed the covenant with Nehemiah or ; from and ; Jah has distinguished; Pelajah, the name of three Israelites Pelaiah.
פליט 1) refugee, fugitive, escaped one or ; or ; from ; a refugee (that have) escape(-d, -th), fugitive.
פליטה 1) escape, deliverance 1a) escape, deliverance 1b) escaped remnant or ; feminine of ; deliverance; concretely, an escaped portion deliverance, (that is) escape(-d), remnant.
פליל 1) judge, assessment, estimate from ; a magistrate judge.
פלילה 1) office of judge or umpire 2) (CLBL) judgment, decision feminine of ; justice judgment.
פלילי 1) for a judge, calling for judgment, judicial, assessable, criminal from ; judicial judge.
פליליה 1) the giving a decision, pronouncement of judgment, reasoning feminine of ; judicature judgment.
פלך 1) whirl of spindle, stick, district 1a) whirl of spindle, stick 1b) district, circuit from an unused root meaning to be round; a circuit (i.e. district); also a spindle (as whirled); hence, a crutch (di-) staff, participle
פלל 1) to intervene, interpose, pray 1a) (Piel) to mediate, judge 1b)(Hithpael) 1b1) to intercede 1b2) to pray a primitive root; to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication.
פלל Palal = "judge" 1) son of Uzai and one who assisted in restoring the walls of Jerusalem in the time of Nehemiah from ; judge; Palal, an Israelite Palal.
פלליה Pelaliah = "Jehovah has judged" 1) son of Amzi and ancestor of Adaiah the priest in the time of Nehemiah from and ; Jah has judged; Pelaljah, an Israelite Pelaliah.
פלמוני 1) a certain one probably for ; a certain one, i.e. so-and-so certain.
פלני 1) a certain one from ; such a one, i.e. a specified person such.
פלס 1) (Piel) to weigh, make level, balance 1a) to weigh out 1b) to make level or smooth a primitive root; properly, to roll flat, i.e. prepare (a road); also to revolve, i.e. weigh (mentally) make, ponder, weigh.
פלס 1) balance, scale from ; a balance scales, weight.
פלץ 1) (Hithpael) to shudder, tremble a primitive root; properly, perhaps to rend, i.e. (by implication) to quiver tremble.
פלצות 1) shuddering, trembling from ; affright fearfulness, horror, trembling.
פלש 1) to roll 1a) (Hithpael) to roll in ashes or dust (as an act of mourning) a primitive root; to roll (in dust) roll (wallow) self.
פלשת Philistia = "land of sojourners" 1) the general territory on the west coast of Canaan or the entire country of Palestine from ; rolling, i.e. migratory; Pelesheth, a region of Syria Palestina, Palestine, Philistia, Philistines.
פלשתי Philistine = "immigrants" 1) an inhabitant of Philistia; descendants of Mizraim who immigrated from Caphtor (Crete?) to the western seacoast of Canaan patrial from ; a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth Philistine.
פלת Peleth = "swiftness" 1) a Reubenite, father of On who rebelled with Dathan and Abiram in the days of the wilderness wanderings 2) son of Jonathan and a descendant of Jerahmeel of Judah from an unused root meaning to flee; swiftness; Peleth, the name of two Israelites Peleth.
פלתי Pelethites = "couriers" 1) a collective name for the guardsmen of David 1a) probably descendants of an unknown person, perhaps Philistine mercenaries from the same form as ; a courier (collectively) or official messenger Pelethites.
פם 1) mouth (Aramaic) probably for ; the mouth (literally or figuratively) mouth.
פן 1) corner 1a) corner (of square objects) 1b) corner (of ruler or chief-fig.) from an unused root meaning to turn; an angle (of a street or wall) corner.
פן conj 1) lest, not, beware lest adv 2) lest from ; properly, removal; used only (in the construction) adverb as conjunction, lest (lest) (peradventure), that...not.
פנג 1) Pannag-an edible food, perhaps pastry 1a) meaning dubious of uncertain derivation; probably pastry Pannag.
פנה 1) to turn 1a) (Qal) 1a1) to turn toward or from or away 1a2) to turn and do 1a3) to turn, decline (of day) 1a4) to turn toward, approach (of evening) 1a5) to turn and look, look, look back or at or after or for 1b) (Piel) to turn away, put out of the way, make clear, clear away 1c) (Hiphil) 1c1) to turn 1c2) to make a turn, show signs of turning, turn back 1d) (Hophal) to be turned back a primitive root; to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc. appear, at (even-) tide, behold, cast out, come on, [idiom] corner, dawning, empty, go away, lie, look, mark, pass away, prepare, regard, (have) respect (to), (re-) turn (aside, away, back, face, self), [idiom] right (early).
פנה 1) corner 1a) corner (of square objects) 1b) corner (of ruler or chief-fig.) feminine of ; an angle; by implication, a pinnacle; figuratively, a chieftain bulwark, chief, corner, stay, tower.
פנואל Penuel or Peniel = "facing God" n pr m 1) a Benjamite, son of Shashak, brother of Iphedeiah of the family of Saul 2) son of Hur, father of Gedor, and a descendant of Judah n pr loc 3) the place named by Jacob when he wrestled with God and located on the north bank of the Jabbok close to the Jordan or (more properly,) ; from and ; face of God; Penuel or Peniel, a place East of Jordan; also (as Penuel) the name of two Israelites Peniel, Penuel.
פנים 1) face 1a) face, faces 1b) presence, person 1c) face (of seraphim or cherubim) 1d) face (of animals) 1e) face, surface (of ground) 1f) as adv of loc/temp 1f1) before and behind, toward, in front of, forward, formerly, from beforetime, before 1g) with prep 1g1) in front of, before, to the front of, in the presence of, in the face of, at the face or front of, from the presence of, from before, from before the face of plural (but always as singular) of an unused noun ; from ); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
פנימה 1) toward the inside, within, faceward from with directive enclitic; faceward, i.e. indoors (with-) in(-ner part, -ward).
פנימי 1) inner from ; interior (with-) in(-ner, -ward).
פנין 1) a precious stone 1a) perhaps corals, rubies, jewels or ; from the same as ; probably a pearl (as round) ruby.
פננה Peninnah = "jewel" 1) the other wife of Elkanah besides Hannah probably feminine from contr.; Peninnah, an Israelitess Peninnah.
פנק 1) (Piel) to indulge, pamper, bring up, treat delicately a primitive root; to enervate bring up.
פס 1) flat (of the hand or foot), palm, sole 1a) of the tunic reaching to palms and soles (fig.) from ; properly, the palm (of the hand) or sole (of the foot) (compare ); by implication (plural) a long and sleeved tunic (perhaps simply a wide one; from the original sense of the root, i.e. of many breadths) (divers) colours.
פס 1) palm of the hand (Aramaic) from a root corresponding to ; the palm (of the hand, as being spread out) participle
פסג 1) (Piel) to pass between or within 1a) meaning dubious a primitive root; to cut up, i.e. (figuratively) contemplate consider.
פסגה Pisgah = "cleft" 1) mountain in Moab on the northeast shore of the Dead Sea; site uncertain from ; a cleft; Pisgah, a Mountain East of Jordan Pisgah.
פס דמים Pas-dammim = "boundary of blood" 1) a place in western Judah from and the plural of ; palm (i.e. dell) of bloodshed; Pas-Dammim, a place in Palestine Pas-dammim. Compare .
פסה 1) abundance, fulness, plenty 1a) meaning dubious from ; expansion, i.e. abundance handful.
פסח 1) to pass over, spring over 1a) (Qal) to pass over 1b) (Piel) to skip, pass over 2) to limp 2a) (Qal) to limp 2b) (Niphal) to be lame 2c) (Piel) to limp a primitive root; to hop, i.e. (figuratively) skip over (or spare); by implication, to hesitate; also (literally) to limp, to dance halt, become lame, leap, pass over.
פסח 1) passover 1a) sacrifice of passover 1b) animal victim of the passover 1c) festival of the passover from ; a pretermission, i.e. exemption; used only techically of the Jewish Passover (the festival or the victim) passover (offering).
פסח Paseah or Phaseah = "limper" 1) son of Eshton of the tribe of Judah 2) ancestor of a family of temple slaves who returned from exile with Zerubbabel 3) father of Jehoiada, one who helped repair the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah from ; limping; Paseach, the name of two Israelites Paseah, Phaseah.
פסח 1) lame from ; lame lame.
פסיל 1) image, idol, graven image from ; an idol carved (graven) image, quarry.
פסך Pasach = "cut off" 1) son of Japhlet of the tribe of Asher from an unused root meaning to divide; divider; Pasak, an Israelite Pasach.
פסל 1) to cut, hew, hew into shape 1a) (Qal) to hew, hew out, quarry a primitive root; to carve, whether wood or stone grave, hew.
פסל lemma פֶסֶל missing dagesh, corrected to פֶּסֶל 1) idol, image from ; an idol carved (graven) image.
פסנטרין lemma פִּסַנְטֵרִין first vowel, corrected to פְּסַנְטֵרִין 1) a stringed instrument (triangular) 1a) perhaps a lyre or a harp (Aramaic) or ; a transliteration of the Greek, psalterion; a lyre psaltery.
פסס 1) to disappear, vanish, cease, fail 1a) (Qal) to vanish a primitive root; probably to disperse, i.e. (intransitive) disappear cease.
פספה Pispah = "disappearance" 1) a son of Jether from the tribe of Asher perhaps from ; dispersion; Pispah, an Israelite Pispah.
פעה 1) (Qal) to groan, cry out, scream a primitive root; to scream cry.
פעו Pai or Pau = "bleating" 1) the capital of king Hadar of Edom; site uncertain or ; from ; screaming; Pau or Pai, a place in Edom Pai, Pau.
פעור Peor = "cleft" n pr loc 1) a mountain peak in Moab belonging to the Abarim range and near Pisgah n pr deity 2) a false god worshipped in Moab; corresponds to Baal from ; a gap; also ) Peor, a mountain East of Jordan; Baal Peor, (for a deity worshipped there Peor. See also .
פעל 1) to do, make 1a) (Qal) 1a1) to do 1a2) to make a primitive root; to do or make (systematically and habitually), especially to practise commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er).
פעל 1) work, deed, doing 1a) deed, thing done 1b) work, thing made 1c) wages of work 1d) acquisition (of treasure) from ; an act or work (concretely) act, deed, do, getting, maker, work.
פעלה 1) work, recompense, reward 1a) work 1b) wages feminine passive participle of ; (abstractly) work labour, reward, wages, work.
פעלתי xlit Pᵉullʻthay corrected to Pᵉʻullᵉthay Peulthai = "work" 1) a Levite gatekeeper, the 8th son of Obed-edom; also 'Peullethai' from ; laborious; Peullethai, an Israelite Peulthai.
פעם 1) to thrust, impel, push, beat persistently 1a) (Qal) to impel 1b) (Niphal) to be beaten, be disturbed 1c) (Hithpael) to be disturbed a primitive root; to tap, i.e. beat regularly; hence (generally) to impel or agitate move, trouble.
פעם 1) stroke, beat, foot, step, anvil, occurrence 1a) foot, hoof-beat, footfall, footstep 1b) anvil 1c) occurrence, time, stroke, beat 1c1) one time, once, twice, thrice, as time on time, at this repetition, this once, now at length, now...now, at one time...at another or (feminine) ; from ; a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow) anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-) fold, [idiom] now, (this) [phrase] once, order, rank, step, [phrase] thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel.
פעמן 1) bell 1a) on high priest's robe from ; a bell (as struck) bell.
פער 1) to open wide, gape 1a) (Qal) to gape a primitive root; to yawn, i.e. open wide (literally or figuratively) gape, open (wide).
פערי Paarai = "gaping" 1) the Arbite, son of Ezbai and one of David's mighty warriors from ; yawning; Paarai, an Israelite Paarai.
פצה 1) to part, open, separate, set free 1a) (Qal) 1a1) to open (mouth), utter 1a2) to snatch away, set free a primitive root; to rend, i.e. open (especially the mouth) deliver, gape, open, rid, utter.
פצח 1) to cause to break or burst forth, break forth with, break out 1a) (Qal) to break out, break forthwith 1b) (Piel) to break up a primitive root; to break out (in joyful sound) break (forth, forth into joy), make a loud noise.
פצירה 1) price, charge 1a) meaning dubious 1b) perhaps (CLBL) sharpening or (BDB) bluntness from ; bluntness [phrase] file.
פצל 1) (Piel) to peel a primitive root; to peel pill.
פצלה 1) stripe, peeled spot or stripe or strip from ; a peeling strake.
פצם 1) to split or break open 1a) (Qal) to crack a primitive root; to rend (by earthquake) break.
פצע 1) to bruise, wound, wound by bruising 1a) (Qal) to wound by crushing a primitive root; to split, i.e. wound wound.
פצע 1) bruise, wound from ; a wound wound(-ing).
פצץ Aphses = "to break" 1) a priest, chief of the 18th course in the service of the temple in the time of David from an unused root meaning to dissever; dispersive; Pitstsets, a priest Apses (including the article).
פצר 1) to press, push 1a) (Qal) to push, press 1b) (Hiphil) be insolent, display pushing (arrogance, presumption) a primitive root; to peck at, i.e. (figuratively) stun or dull press, urge, stubbornness.
פקד v 1) to attend to, muster, number, reckon, visit, punish, appoint, look after, care for 1a) (Qal) 1a1) to pay attention to, observe 1a2) to attend to 1a3) to seek, look about for 1a4) to seek in vain, need, miss, lack 1a5) to visit 1a6) to visit upon, punish 1a7) to pass in review, muster, number 1a8) to appoint, assign, lay upon as a charge, deposit 1b) (Niphal) 1b1) to be sought, be needed, be missed, be lacking 1b2) to be visited 1b3) to be visited upon 1b4) to be appointed 1b5) to be watched over 1c) (Piel) to muster, call up 1d) (Pual) to be passed in review, be caused to miss, be called, be called to account 1e) (Hiphil) 1e1) to set over, make overseer, appoint an overseer 1e2) to commit, entrust, commit for care, deposit 1f) (Hophal) 1f1) to be visited 1f2) to be deposited 1f3) to be made overseer, be entrusted 1g) (Hithpael) numbered 1h) (Hothpael) numbered n m pl abstr 2) musterings, expenses a primitive root; to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. appoint, [idiom] at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, [idiom] by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, [idiom] surely, visit, want.
פקדה 1) oversight, care, custody, mustering, visitation, store 1a) visitation, punishment 1b) oversight, charge, office, overseer, class of officers 1c) mustering 1d) store feminine passive participle of ; visitation (in many senses, chiefly official) account, (that have the) charge, custody, that which...laid up, numbers, office(-r), ordering, oversight, [phrase] prison, reckoning, visitation.
פקדון 1) deposit, store, supply from ; a deposit that which was delivered (to keep), store.
פקדת 1) oversight, overseer, guard from ; supervision ward.
פקוד Pekod = "visitation" 1) a people in the Babylonian army and a tribe in southeast Babylonia bordering Elam from ; punishment; Pekod, a symbolic name for Babylon Pekod.
פקוד 1) precept, statute or ; from ; properly, appointed, i.e. a mandate (of God; plural only, collectively, for the Law) commandment, precept, statute.
פקח 1) to open (the eyes) 1a) (Qal) 1a1) to open (the eyes) 1a2) to open (the ears) 1b) (Niphal) to be opened a primitive root; to open (the senses, especially the eyes); figuratively, to be observant open.
פקח Pekah = "opened" 1) son of Remaliah, originally a captain of king Pekahiah of Israel, murdered Pekahiah, usurped the throne and became the 18th king of the northern kingdom of Israel from ; watch; Pekach, an Israelite king Pekah.
פקח 1) seeing, clear-sighted from ; clear-sighted; figuratively, intelligent seeing, wise.
פקחיה Pekahiah = "Jehovah sees" 1) son of king Menahem of the northern kingdom of Israel, succeeded to the throne as the 17th king and ruled for 2 years when he was murdered by one of the captains of his army, Pekah from and ; Jah has observed; Pekachjah, an Israelite king Pekahiah.
פקחקוח 1) opening (of eyes), wide from redoubled; opening (of a dungeon), i.e. jail-delivery (figuratively, salvation for sin) opening of the prison.
פקיד 1) commissioner, deputy, overseer, officer from ; a superintendent (civil, military or religious) which had the charge, governor, office, overseer, (that) was set.
פקע 1) knob-shaped or ball-shaped or gourd-shaped carved wood or metal ornament from an unused root meaning to burst; only used as an architectural term of an ornament similar to , a semi-globe knop.
פקעה 1) gourds from the same as ; the wild cucumber (from splitting open to shed its seeds) gourd.
פר 1) young bull, steer, bullock or ; from ; a bullock (apparently as breaking forth in wild strength, or perhaps as dividing the hoof) ([phrase] young) bull(-ock), calf, ox.
פרא 1) (Hiphil) to bear fruit, be fruitful a primitive root; to bear fruit be fruitful.
פרא 1) wild ass or ; (Jeremiah 2:24), from in the secondary sense of running wild; the onager wild (ass).
פראם Piram = "like a wild ass" 1) the Amorite king of Jarmuth at the time of the conquest from ; wildly; Piram, a Canaanite Piram.
פרבר Parbar = "open apartment" 1) a structure or building attached to the west side of Solomon's temple or ; of foreign origin; Parbar or Parvar, a quarter of Jerusalem Parbar, suburb.
פרד 1) to separate, divide 1a) (Qal) to divide 1b) (Niphal) 1b1) to divide, separate 1b2) to be divided, be separated 1c) (Piel) to be separated 1d) (Pual) to be divided 1e) (Hiphil) 1e1) to divide, separate 1e2) to make a division, make a separation 1f) (Hithpael) to be divided, be separated, get separated a primitive root; to break through, i.e. spread or separate (oneself) disperse, divide, be out of joint, part, scatter (abroad), separate (self), sever self, stretch, sunder.
פרד 1) mule from ; a mule (perhaps from his lonely habits) mule.
פרדה 1) she-mule, mule feminine of ; a she-mule mule.
פרדה 1) seed, grain of seed feminine passive participle of ; something separated, i.e. a kernel seed.
פרדס 1) park, preserve, enclosed garden, forest of foreign origin; a park forest, orchard.
פרה 1) to bear fruit, be fruitful, branch off 1a) (Qal) to bear fruit, be fruitful 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to bear fruit 1b2) to make fruitful 1b3) to show fruitfulness, bear fruit a primitive root; to bear fruit (literally or figuratively) bear, bring forth (fruit), (be, cause to be, make) fruitful, grow, increase.
פרה 1) cow, heifer feminine of ; a heifer cow, heifer, kine.
פרה Parah = "heifer-town" 1) a town in Benjamin the same as ; Parah, a place in Palestine Parah.
פרה 1) mole from ; a hole (as broken, i.e. dug) [phrase] mole. Compare .
פרה Phurah = "bough" 1) the servant of Gideon, probably his armour-bearer for ; foliage; Purah, an Israelite Phurah.
פרודא Peruda or Perida = "grain" or "kernel" 1) an ancestor of a family of temple slaves who returned from exile with Zerubbabel or ; from ; dispersion; Peruda or Perida, one of 'Solomon's servants' Perida, Peruda.
פרוח Paruah = "sprout" 1) father of Jehoshaphat, Solomon's commissariat officer in Issachar passive participle of ; blossomed; Paruach, an Israelite Paruah.
פרוים Parvaim = "oriental regions" 1) a region known for its gold output, perhaps in Arabia of foreign origin; Parvajim, an Oriental region Parvaim.
פרור 1) pan, pot passive participle of in the sense of spreading out (compare ); a skillet (as flat or deep) pan, pot.
פרז 1) chieftain, leader, warrior 1a) meaning dubious from an unused root meaning to separate, i.e. decide; a chieftain village.
פרזה 1) open region, hamlet, unwalled village, open country from the same as ; an open country (unwalled) town (without walls), unwalled village.
פרזון 1) rural population, rustics, rural people, people of unwalled villages 1a) meaning dubious from the same as ; magistracy, i.e. leadership (also concretely, chieftains) village.
פרזי 1) villager, rural dweller, hamlet-dweller 2) (TWOT) open region or ; from ; a rustic village.
פרזי Perizzite = "belonging to a village" 1) a people who inhabited southern Canaan prior to the conquest for ; inhabitant of the open country; a Perizzite, one of the Canaanitish tribes Perizzite.
פרזל 1) iron (Aramaic) corresponding to ; iron iron.
פרח 1) to bud, sprout, shoot, bloom 1a) (Qal) to bud, sprout, send out shoots, blossom 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to bud or sprout 1b2) to show buds or sprouts 2) (Qal) to break out (of leprosy) 3) (Qal) to fly a primitive root; to break forth as a bud, i.e. bloom; generally, to spread; specifically, to fly (as extending the wings); figuratively, to flourish [idiom] abroad, [idiom] abundantly, blossom, break forth (out), bud, flourish, make fly, grow, spread, spring (up).
פרח 1) bud, sprout from ; a calyx (natural or artificial); generally, bloom blossom, bud, flower.
פרחח 1) brood from ; progeny, i.e. a brood youth.
פרט 1) (Qal) to improvise carelessly, chant, stammer 1a) meaning dubious a primitive root; to scatter words, i.e. prate (or hum) chant.
פרט 1) the broken off, something scattered 1a) fallen grapes from ; a stray or single berry grape.
פרי 1) fruit 1a) fruit, produce (of the ground) 1b) fruit, offspring, children, progeny (of the womb) 1c) fruit (of actions) (fig.) from ; fruit (literally or figuratively) bough, (first-)fruit(-ful), reward.
פריץ 1) violent one, breaker 1a) robber, murderer from lemma פּרַץ missing vowel, corrected to פָּרַץ; violent, i.e. a tyrant destroyer, ravenous, robber.
פרך 1) harshness, severity, cruelty from an unused root meaning to break apart; fracture, i.e. severity cruelty, rigour.
פרכת 1) curtain, veil feminine active participle of the same as ; a separatrix, i.e. (the sacred) screen vail.
פרם 1) (Qal) to tear, rend garment, rip a primitive root; to tear rend.
פרמשתא Parmashta = "superior" 1) one of the 10 sons of Haman, the enemy of Mordecai and queen Esther of Persian origin; Parmashta, a son of Haman Parmasta.
פרנך Parnach = "delicate" 1) father of Elizaphan, prince of the tribe of Zebulun chosen to help apportion the promised land between the tribes of uncertain derivation; Parnak, an Israelite Parnach.
פרס 1) to divide, break in two 1a) (Qal) to break, break up 1b) (Hiphil) to be divided (of hoofs) a primitive root; to break in pieces, i.e. (usually without violence) to split, distribute deal, divide, have hoofs, part, tear.
פרס v 1) (P'al) to break in two, divide n m 2) half-mina, half-shekel 2a) a unit of measure and weight (Aramaic) corresponding to ; to split up divide, (U-) pharsin.
פרס 1) bird of prey 1a) perhaps bearded vulture or ossifrage 1b) perhaps an extinct animal, exact meaning unknown from ; a claw; also a kind of eagle claw, ossifrage.
פרס Persia = "pure" or "splendid" 1) the empire Persia; encompassed the territory from India on the east to Egypt and Thrace on the west, and included, besides portions of Europe and Africa, the whole of western Asia between the Black Sea, the Caucasus, the Caspian and the Jaxartes on the north, the Arabian desert, the Persian Gulf and the Indian Ocean on the south 1a) Persia proper was bounded on the west by Susiana or Elam, on the north by Media, on the south by the Persian Gulf and on the east by Carmania Persian = see Persia "pure" or "splendid" 2) the people of the Persian empire of foreign origin; Paras (i.e. Persia), an Eastern country, including its inhabitants Persia, Persians.
פרס Persia = "pure" or "splendid" 1) the empire Persia; encompassed the territory from India on the east to Egypt and Thrace on the west, and included, besides portions of Europe and Africa, the whole of western Asia between the Black Sea, the Caucasus, the Caspian and the Jaxartes on the north, the Arabian desert, the Persian Gulf and the Indian Ocean on the south 1a) Persia proper was bounded on the west by Susiana or Elam, on the north by Media, on the south by the Persian Gulf and on the east by Carmania Persian = see Persia "pure" or "splendid" 2) the people of the Persian empire (Aramaic) corresponding to {Paras (i.e. Persia), an Eastern country, including its inhabitants} Persia, Persians.
פרסה 1) hoof 1a) of ruminants 1b) of horses (undivided hooves) feminine of ; a claw or split hoof claw, (cloven-) footed, hoof.
פרסי Persian = see Persia "pure" or "splendid" 1) an inhabitant of Persia patrial from ; a Parsite (i.e. Persian), or inhabitant of Peres Persian.
פרסי Persian = see Persia "pure" or "splendid" 1) an inhabitant of Persia (Aramaic) corresponding to {a Parsite (i.e. Persian), or inhabitant of Peres} Persian.
פרע 1) to lead, act as leader 2) to let go, let loose, ignore, let alone 2a) (Qal) 2a1) to let go, let loose 2a2) to let alone, avoid, neglect 2a3) to loosen 2b) (Niphal) to be let loose, be loosened of restraint 2c) (Hiphil) 2c1) to cause to refrain 2c2) to show lack of restraint 2c3) to let loose restraints a primitive root; to loosen; by implication, to expose, dismiss; figuratively, absolve, begin avenge, avoid, bare, go back, let, (make) naked, set at nought, perish, refuse, uncover.
פרע 1) hair, long hair (of head), locks 2) leader from ; the hair (as dishevelled) locks.
פרעה 1) leader, commander feminine of (in the sense of beginning); leadership (plural concretely, leaders) [phrase] avenging, revenge.
פרעה Pharaoh = "great house" 1) the common title of the king of Egypt of Egyptian derivation; Paroh, a general title of Egyptian kings Pharaoh.
פרעה חפרע Pharaoh-hophra = "the great house -covering evil" 1) the Pharaoh of Egypt at the time of the conquest by Nebuchadnezzar of Egyptian derivation; Paroh-Chophra, an Egyptian king Pharaoh-hophra.
פרעה נכה Pharaoh-necho = "great house-he is smitten" 1) the Pharaoh of Egypt who fought king Josiah of Judah at Megiddo and killed him or ; of Egyptian derivation; Paroh-Nekoh (or -Neko), an Egyptian king Pharaoh-necho, Pharaohnechoh.
פרעש 1) flea probably from and ; a flea (as the isolated insect) flea.
פרעש Parosh or Pharosh = "flea" 1) ancestor of a family who returned from exile with Zerubbabel and a 2nd group who returned with Ezra 2) a leader of the people who signed the covenant with Nehemiah the same as ; Parosh, the name of our Israelite Parosh, Pharosh.
פרעתון Pirathon = "princely" 1) a town in Ephraim in the mount of the Amalekite 1a) perhaps modern 'Ferata' located 1.5 miles (2.5 km) south from Jaffa on the road to Nablus from ; chieftaincy; Pirathon, a place in Palestine Pirathon.
פרעתוני Pirathonite = see Pirathon "princely" 1) an inhabitant of Pirathon or ; patrial from ; a Pirathonite or inhabitant of Pirathon Pirathonite.
פרפר Pharpar = "swift" 1) a stream in the district of Damascus identified with the modern 'Awaj'; rises on the southeast slopes of Mount Hermon and flows into the southernmost lake of Damascus probably from in the sense of rushing; rapid; Parpar, a river of Syria Pharpar.
פרץ lemma פּרַץ missing vowel, corrected to פָּרַץ 1) to break through or down or over, burst, breach 1a) (Qal) 1a1) to break or burst out (from womb or enclosure) 1a2) to break through or down, make a breach in 1a3) to break into 1a4) to break open 1a5) to break up, break in pieces 1a6) to break out (violently) upon 1a7) to break over (limits), increase 1a8) to use violence 1a9) to burst open 1a10) to spread, distribute 1b) (Niphal) to be broken through 1c) (Pual) to be broken down 1d) (Hithpael) to break away a primitive root; to break out (in many applications, direct and indirect, literal and figurative) [idiom] abroad, (make a) breach, break (away, down, -er, forth, in, up), burst out, come (spread) abroad, compel, disperse, grow, increase, open, press, scatter, urge.
פרץ 1) breach, gap, bursting forth 1a) bursting forth, outburst 1b) breach 1c) broken wall 1d) outburst (fig. of God's wrath) from lemma פּרַץ missing vowel, corrected to פָּרַץ; a break (literally or figuratively) breach, breaking forth (in), [idiom] forth, gap.
פרץ Perez or Pharez = "breach" 1) twin son with Zarah of Judah by Tamar and ancestor of two families of Judah, the Hezronites and Hamulites; from the Hezronites came the royal line of David and Christ the same as ; Perets, the name of two Israelites Perez, Pharez.
פרצי Pharzites = see Pharez "breach" 1) the descendants of Pharez, the son of Judah by Tamar patronymically from ; a Partsite (collectively) or descendants of Perets Pharzites.
פרצים Perazim = "breaches" 1) a mountain in Palestine 1a) possibly the same as 'Baal-perazim' which was the scene of a victory of David over the Philistines located in the valley of Rephaim, south of Jerusalem, on the road to Bethlehem plural of ; breaks; Peratsim, a mountain in Palestine Perazim.
פרץ עזא Perez-uzza or Perezuzzah = "breach of Uzza" 1) the place where Uzzah was slain by God for touching the Ark; located close to Jerusalem from and ; break of Uzza; Perets-Uzza, a place in Palestine Perezuzza.
פרק 1) to tear apart or away, tear off, break away 1a) (Qal) to tear away, snatch, rescue 1b) (Piel) to tear off 1c) (Hithpael) to tear off from oneself, be broken off, be broken in pieces a primitive root; to break off or crunch; figuratively, to deliver break (off), deliver, redeem, rend (in pieces), tear in pieces.
פרק 1) (P'al) to tear away, break off (sins) (Aramaic) corresponding to ; to discontinue break off.
פרק 1) parting of ways, breaking in upon, plunder, crossroad from ; rapine; also a fork (in roads) crossway, robbery.
פרק 1) fragment, broken crumb, broth from ; soup (as full of crumbed meat) broth. See also .
פרר 1) to break, frustrate 1a) (Hiphil) 1a1) to break, violate 1a2) to frustrate, make ineffectual 1b) (Hophal) 1b1) to be frustrated 1b2) to be broken 1b3) to break 1c) (Pilpel) to break to bits, shatter 2) to split, divide 2a) (Qal) to split, crack through 2b) (Poel) to break apart 2c) (Hithpoel) to be split, be cracked through a primitive root; to break up (usually figuratively), i.e. to violate, frustrate [idiom] any ways, break (asunder), cast off, cause to cease, [idiom] clean, defeat, disannul, disappoint, dissolve, divide, make of none effect, fail, frustrate, bring (come) to nought, [idiom] utterly, make void.
פרש 1) to spread, spread out, stretch, break in pieces 1a) (Qal) 1a1) to spread out, display 1a2) to spread over 1b) (Niphal) to be scattered, be spread out 1c) (Piel) 1c1) to spread out 1c1) to scatter a primitive root; to break apart, disperse, etc. break, chop in pieces, lay open, scatter, spread (abroad, forth, selves, out), stretch (forth, out).
פרש 1) to make distinct, declare, distinguish, separate 1a) (Qal) to declare, clarify 1b) (Pual) to be distinctly declared 2) (Hiphil) to pierce, sting 3) (Niphal) scatter a primitive root; to separate, literally (to disperse) or figuratively (to specify); also (by implication) to wound scatter, declare, distinctly, shew, sting.
פרש 1) (Pael) to specify, distinguish, make distinct (Aramaic) corresponding to ; to specify distinctly.
פרש 1) faecal matter, dung, offal from ; excrement (as eliminated) dung.
פרש Peresh = "dung" 1) son of Machir by his wife Maachah the same as ; Peresh, an Israelite Peresh.
פרש 1) horse, steed, warhorse 2) horseman from ; (compare ) a steed (as stretched out to a vehicle, not single nor for mounting ); also (by implication) a driver (in a chariot), i.e. (collectively) cavalry horseman.
פרשגן 1) copy or ; of foreign origin; a transcript copy.
פרשגן 1) copy (Aramaic) corresponding to {a transcript} copy.
פרשדן 1) excrement, faeces 1a) meaning dubious perhaps by compounding and (in the sense of straddling) (compare ); the crotch (or anus) dirt.
פרשה 1) exact statement, declaration from ; exposition declaration, sum.
פרשז 1) (Pilel) spreading (verbal) a root apparently formed by compounding and that of (compare ); to expand spread.
פרשנדתא Parshandatha = "given by prayer" 1) one of the 10 sons of Haman the enemy of Mordecai and queen Esther of Persian origin; Parshandatha, a son of Haman Parshandatha.
פרת Euphrates = "fruitfulness" 1) the largest and longest river of western Asia; rises from two chief sources in the Armenian mountains and flows into the Persian Gulf from an unused root meaning to break forth; rushing; Perath (i.e. Euphrates), a river of the East Euphrates.
פרתם 1) noble, nobleman of Persian origin; a grandee (most) noble, prince.
פש 1) folly, weakness, stupidity probably from an unused root meaning to disintegrate; stupidity (as a result of grossness or of degeneracy) extremity.
פשה 1) (Qal) to spread a primitive root; to spread spread.
פשח 1) to tear, rip, tear in pieces 1a) (Piel) to tear in pieces a primitive root; to tear in pieces pull in pieces.
פשחור Pashur = "freedom" 1) a priest, son of Malchiah and one of the chief princes in the reign of king Zedekiah of Judah 2) a priest, son of Immer, chief governor of the temple, and the one who struck and then put the prophet Jeremiah into the stocks in the reign of king Jehoiakim of Judah 3) son of Malchijah, father of Zechariah, and ancestor of Adaiah who did the work of the temple in the time of Nehemiah. Probably same as 1 4) father of Gedaliah; probably the same as 1 5) head of a family of returned exiles probably from ; liberation; Pashchur, the name of four Israelites Pashur.
פשט 1) to strip, invade, strip off, make a dash, raid, spread out 1a) (Qal) 1a1) to strip off, put off 1a2) to put off (one's shelter), make a dash 1b) (Piel) to strip 1c) (Hiphil) 1c1) to strip of 1c2) to strip off 1c3) to flay 1d) (Hithpael) to strip oneself of a primitive root; to spread out (i.e. deploy in hostile array); by analogy, to strip (i.e. unclothe, plunder, flay, etc.) fall upon, flay, invade, make an invasion, pull off, put off, make a road, run upon, rush, set, spoil, spread selves (abroad), strip (off, self).
פשע 1) (Qal) to step, march, step forward a primitive root; to stride (from spreading the legs), i.e. rush upon go.
פשע 1) to rebel, transgress, revolt 1a) (Qal) 1a1) to rebel, revolt 1a2) to transgress 1b) (Niphal) to be rebelled against a primitive root (identical with through the idea of expansion); to break away (from just authority), i.e. trespass, apostatize, quarrel offend, rebel, revolt, transgress(-ion, -or).
פשע 1) step from ; a stride step.
פשע 1) transgression, rebellion 1a1) transgression (against individuals) 1a2) transgression (nation against nation) 1a3) transgression (against God) 1a3a) in general 1a3b) as recognised by sinner 1a3c) as God deals with it 1a3d) as God forgives 1a4) guilt of transgression 1a5) punishment for transgression 1a6) offering for transgression from ; a revolt (national, moral or religious) rebellion, sin, transgression, trespass.
פשק 1) to part, open wide 1a) (Qal) 1a1) to open wide 1a2) to be talkative (of the mouth) 1b) (Piel) to open wide a primitive root; to dispart (the feet or lips), i.e. become licentious open (wide).
פשר 1) to interpret 1a) (P'al) to interpret 1b) (Pael) to interpret (Aramaic) corresponding to ; to interpret make (interpretations), interpreting.
פשר 1) interpretation (of dream) (Aramaic) from ; an interpretation interpretation.
פשר 1) interpretation, solution corresponding to {an interpretation} interpretation.
פשתה 1) flax, linen 1a) fibre used as material for garments from the same as as in the sense of comminuting; linen (i.e. the thread, as carded) flax, linen.
פשתה 1) flax 1a) flax (of the plant) 1b) as wick for lamp feminine of ; flax; by implication, a wick flax, tow.
פת 1) fragment, bit, morsel (of bread), piece from ; a bit meat, morsel, piece.
פת 1) sockets, hinges, secret parts (meaning dubious) 1a) sockets 1b) secret parts or ; (Ezekiel 13:19), from an unused root meaning to open; a hole, i.e. hinge or the female pudenda hinge, secret participle
פתאום adv 1) suddenly, surprisingly subst 2) suddenness or ; from ; instantly straightway, sudden(-ly).
פתבג 1) portion of food for king, delicacies of Persian origin; a dainty portion (provision) of meat.
פתגם 1) edict, decree of Persian origin; a (judicial) sentence decree, sentence.
פתגם 1) command, work, affair, decree 1a) word, report 1b) decree (Aramaic) corresponding to ; a word, answer, letter or decree answer, letter, matter, word.
פתה 1) to be spacious, be open, be wide 1a) (Qal) to be spacious or open or wide 1b) (Hiphil) to make spacious, make open 2) to be simple, entice, deceive, persuade 2a) (Qal) 2a1) to be open-minded, be simple, be naive 2a2) to be enticed, be deceived 2b) (Niphal) to be deceived, be gullible 2c) (Piel) 2c) (Piel) 2c1) to persuade, seduce 2c2) to deceive 2d) (Pual) 2d1) to be persuaded 2d2) to be deceived a primitive root; to open, i.e. be (causatively, make) roomy; usually figuratively (in a mental or moral sense) to be (causatively, make) simple or (in a sinister way) delude allure, deceive, enlarge, entice, flatter, persuade, silly (one).
פתואל Pethuel = "vision of God" 1) father of the prophet Joel from and ; enlarged of God; Pethuel, an Israelite Pethuel.
פתוח 1) engraving, carving or ; passive participle of ; sculpture (in low or high relief or even intaglio) carved (work) (are, en-) grave(-ing, -n).
פתור Pethor = "soothsayer" 1) a town of Mesopotamia and the home of Balaam; located on a river; site unknown of foreign origin; Pethor, a place in Mesopotamia Pethor.
פתח 1) to open 1a) (Qal) to open 1b) (Niphal) to be opened, be let loose, be thrown open 1c) (Piel) 1c1) to free 1c2) to loosen 1c3) to open, open oneself 1d) (Hithpael) to loose oneself 2) to carve, engrave 2a) (Piel) to engrave 2b) (Pual) to be engraved a primitive root; to open wide (literally or figuratively); specifically, to loosen, begin, plough, carve appear, break forth, draw (out), let go free, (en-) grave(-n), loose (self), (be, be set) open(-ing), put off, ungird, unstop, have vent.
פתח 1) to open 1a) (P'il) to open (Aramaic) corresponding to ; to open open.
פתח 1) opening, doorway, entrance from ; an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place.
פתח 1) opening, unfolding, entrance, doorway from ; opening (figuratively) i.e. disclosure entrance.
פתחה 1) drawn sword, sword from ; something opened, i.e. a drawn sword drawn sword.
פתחון 1) opening from ; opening (the act) open(-ing).
פתחיה Pethahiah = "freed by Jehovah" 1) a priest, in charge of the 19th course, in the time of David 2) a Levite and returning exile who had married a foreign wife; probably the same as 3 3) a Levite who helped lead in the confession of the people in the time of Ezra; probably the same as 2 4) son of Meshezabeel, descendant of Zerah the son of Judah; deputy of the king in all matters concerning the people from and ; Jah has opened; Pethachjah, the name of four Israelites Pethakiah.
פתי n f 1) simplicity, naivete adj 2) simple, foolish, open-minded or ; or ; from ; silly (i.e. seducible) foolish, simple(-icity, one).
פתי 1) width, breadth (Aramaic) from a root corresponding to ; open, i.e. (as noun) width breadth.
פתיגיל 1) rich or expensive robe of uncertain derivation; probably a figured mantle forholidays stomacher.
פתיות 1) simplicity, naivete from ; silliness (i.e. seducibility) simple.
פתיל 1) cord, thread (twisted) from ; twine bound, bracelet, lace, line, ribband, thread, wire.
פתל 1) to twist 1a) (Niphal) 1a1) to be twisted 1a2) to wrestle 1b) (Hithpael) to be twisted a primitive root; to twine, i.e. (literally) to struggle or (figuratively) be (morally) tortuous (shew self) froward, shew self unsavoury, wrestle.
פתלתל 1) twisted, tortuous from ; tortuous (i.e. crafty) crooked.
פתם Pithom = "the city of justice" 1) one of the store-cities which the Pharaoh made the Israelites build of Egyptian derivation; Pithom, a place in Egypt Pithom.
פתן 1) a snake, venomous serpent 1a) perhaps the cobra, adder, or viper from an unused root meaning to twist; an asp (from its contortions) adder.
פתע 1) suddenness, in an instant from an unused root meaning to open (the eyes); (compare ) a wink, i.e. moment(used only (with or without preposition) adverbially, quickly or unexpectedly at an instant, suddenly, [idiom] very.
פתר 1) (Qal) to interpret (dreams) a primitive root; to open up, i.e. (figuratively) interpret (a dream) interpret(-ation, -er).
פתרון 1) interpretation or ; from ; interpretation (of a dream) interpretation.
פתרוס Pathros = "region of the south" 1) a part of Egypt and the home country of the Pathrusim people; probably located in upper Egypt of Egyptian derivation; Pathros, a part of Egypt Pathros.
פתרסי Pathrusim = see Pathros "region of the south" 1) inhabitants of Pathros patrial from ; a Pathrusite, or inhabitant of Pathros Pathrusim.
פתת 1) to break up, crumble 1a) (Qal) to crumble a primitive root; to open, i.e. break participle x
צאה 1) filth, human excrement, excrement, faeces from ; issue, i.e. (human) excrement that (which) cometh from (out).
צאל 1) a kind of lotus 1a) a thorny lotus shrub from an unused root meaning to be slender; the lotus tree shady tree.
צאן 1) small cattle, sheep, sheep and goats, flock, flocks 1a) small cattle (usually of sheep and goats) 1b) of multitude (simile) 1c) of multitude (metaphor) or ; (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) (small) cattle, flock ([phrase] -s), lamb ([phrase] -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds).
צאנן Zaanan = "pointed" 1) a town in the low country of Judah from the same as used denominatively; sheep pasture; Zaanan, a place in Palestine Zaanan.
צאצא 1) offspring, produce, issue 1a) offspring (of men) 1b) produce (of earth) 1c) descendants (metaphorical) from ; issue, i.e. produce, children that which cometh forth (out), offspring.
צב 1) a carrying vehicle, litter, covered wagon 2) an unclean lizard 2a) perhaps a tortoise 2b) perhaps an extinct animal, exact meaning unknown from an unused root meaning to establish; a palanquin or canopy (as a fixture); also a species of lizard (probably as clinging fast) covered, litter, tortoise.
צבא 1) to go forth, wage war, fight, serve 1a) (Qal) 1a1) to wage war, fight, go forth to war 1a2) to serve (at sacred tent) 1b) (Hiphil) to cause to go forth, muster a primitive root; to mass (an army or servants) assemble, fight, perform, muster, wait upon, war.
צבא 1) to desire, be inclined, be willing, be pleased 1a) (P'al) 1a1) to desire 1a2) to be pleased 1a3) to will (without hindrance) (of God) (Aramaic) corresponding to in the figurative sense of summoning one's wishes; to please will, would.
צבא 1) that which goes forth, army, war, warfare, host 1a) army, host 1a1) host (of organised army) 1a2) host (of angels) 1a3) of sun, moon, and stars 1a4) of whole creation 1b) war, warfare, service, go out to war 1c) service or (feminine) ; from ; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized forwar (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) appointed time, ([phrase]) army, ([phrase]) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).
צבאים Zeboim or Zeboiim = "gazelles" 1) one of the 5 cities in the plain which included Sodom and Gomorrah or (more correctly) ; or ; plural of ; gazelles; Tseboim or Tsebijim, a place in Palestine Zeboiim, Zeboim.
צבבה Zobebah = "the slow" 1) son of Coz of the tribe of Judah feminine active participle of the same as ; the canopier (with the article); Tsobebah, an Israelitess Zobebah.
צבה 1) to swell, swell up 1a) (Qal) to swell (of adulteress' belly) 1b) (Hiphil) to cause to swell (of adulteress' belly) a primitive root; to amass, i.e. grow turgid; specifically, to array an army against fight swell.
צבה 1) swelling, swollen from ; turgid swell.
צבו 1) thing, anything, matter 1a) apparently thing desired 1b) as a matter of determination (Aramaic) from ; properly, will; concretely, an affair (as a matter of determination) purpose.
צבוע 1) coloured, variegated, speckled passive participle of the same as ; dyed (in stripes), i.e. the hyena speckled.
צבט 1) (Qal) to reach, hold out a primitive root; to grasp, i.e. hand out reach.
צבי 1) beauty, glory, honour 1a) beauty, decoration 1b) honour 2) roebuck, gazelle 2a) perhaps an extinct animal, exact meaning unknown from in the sense of prominence; splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful) beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck).
צביא Zibia = "roe" 1) a Benjamite, son of Shaharaim by wife Hodesh for ; Tsibja, an Israelite Zibia.
צביה Zibiah = "roe" 1) a native of Beersheba, wife of king Ahaziah and mother of king Joash both of Judah for ; Tsibjah, an Israelite Zibiah.
צביה 1) gazelle, doe feminine of ; a female gazelle roe.
צבע 1) to dip, wet (something) 1a) (Pael) to wet 1b) (Ithpael) to be wet (Aramaic) a root corresponding to that of ; to dip wet.
צבע 1) dye, dyed stuff, something dyed, coloured cloth from an unused root meaning to dip (into coloring fluid); a dye divers, colours.
צבעון Zibeon = "coloured" 1) father of Anah, whose daughter Aholibamah married Esau 2) son of Seir the Horite 2a) maybe same as 1 from the same as ; variegated; Tsibon, an Idumaean Zibeon.
צבעים Zeboim = "speckled" 1) city and surrounding valley in Benjamin between Jericho and Jerusalem plural of ; hyenas; Tseboim, a place in Palestine Zeboim.
צבר 1) (Qal) to heap up, pile up 1a) of grain, dust, silver a primitive root; to aggregate gather (together), heap (up), lay up.
צבר 1) heap, pile from ; a pile heap.
צבת 1) bundles 1a) of grain from an unused root apparently meaning to grip; a lock of stalks handful.
צד 1) side contr. from an unused root meaning to sidle off; a side; figuratively, an adversary (be-) side.
צד 1) side 2) (CLBL) beside (Aramaic) corresponding to ; used adverbially (with preposition) at or upon the side of against, concerning.
צדא n m 1) purpose adj 2) (CLBL) true (Aramaic) from an unused root corresponding to in the sense of intentness; a (sinister) design true.
צדד Zedad = "mountain side" 1) one of the landmarks on the northern border of Israel as promised by Moses and restated by Ezekiel from the same as ; a siding; Tsedad, a place near Palestine Zedad.
צדה 1) (Qal) to lie in wait 2) to lay waste 2a) (Niphal) to be laid waste a primitive root; to chase; by implication, to desolate destroy, hunt, lie in wait.
צדוק Zadok = "righteous" 1) the high priest, son of Ahitub of the house of Eleazar the son of Aaron, and 11th in descent from Aaron; joined David after Saul's death and supported him against Absalom and Adonijah; anointed Solomon as king 2) a priest, son of Meraioth, father of Meshullam of the house of Ahitub; apparently a nephew of 1 3) father of Jerusha, the wife of king Uzziah and mother of king Jotham of Judah 4) son of Baana and repairer of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 5) son of Immer and repairer of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 6) a leader of the people in the time of Nehemiah 7) a scribe appointed by Nehemiah as one of the treasurers over the storehouse 8) a valiant warrior of the tribe of Benjamin who joined David at Hebron. Same as 1? from ; just; Tsadok, the name of eight or nine Israelites Zadok.
צדיה 1) lying in wait, ambushing from ; (compare ) design lying in wait.
צדים Ziddim = "the declivities" 1) a fortified town in the territory of Naphtali plural of ; sides; Tsiddim (with the article), a place in Palestine Ziddim.
צדיק 1) just, lawful, righteous 1a) just, righteous (in government) 1b) just, right (in one's cause) 1c) just, righteous (in conduct and character) 1d) righteous (as justified and vindicated by God) 1e) right, correct, lawful from ; just just, lawful, righteous (man).
צדק 1) to be just, be righteous 1a) (Qal) 1a1) to have a just cause, be in the right 1a2) to be justified 1a3) to be just (of God) 1a4) to be just, be righteous (in conduct and character) 1b) (Niphal) to be put or made right, be justified 1c) (Piel) justify, make to appear righteous, make someone righteous 1d) (Hiphil) 1d1) to do or bring justice (in administering law) 1d2) to declare righteous, justify 1d3) to justify, vindicate the cause of, save 1d4) to make righteous, turn to righteousness 1e) (Hithpael) to justify oneself a primitive root; to be (causatively, make) right (in a moral or forensic sense) cleanse, clear self, (be, do) just(-ice, -ify, -ify self), (be turn to) righteous(-ness).
צדק 1) justice, rightness, righteousness 1a) what is right or just or normal, rightness, justness (of weights and measures) 1b) righteousness (in government) 1b1) of judges, rulers, kings 1b2) of law 1b3) of Davidic king, Messiah 1b4) of Jerusalem as seat of just government 1b5) of God's attribute 1c) righteousness, justice (in case or cause) 1d) rightness (in speech) 1e) righteousness (as ethically right) 1f) righteousness (as vindicated), justification (in controversy), deliverance, victory, prosperity 1f1) of God as covenant-keeping in redemption 1f2) in name of Messianic king 1f3) of people enjoying salvation 1f4) of Cyrus from ; the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity [idiom] even, ([idiom] that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
צדקה 1) right doing, doing right, righteousness (Aramaic) corresponding to ; beneficence righteousness.
צדקה 1) justice, righteousness 1a) righteousness (in government) 1a1) of judge, ruler, king 1a2) of law 1a3) of Davidic king Messiah 1b) righteousness (of God's attribute) 1c) righteousness (in a case or cause) 1d) righteousness, truthfulness 1e) righteousness (as ethically right) 1f) righteousness (as vindicated), justification, salvation 1f1) of God 1f2) prosperity (of people) 1g) righteous acts from ; rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness).
צדקיה Zedekiah = "Jehovah is righteous" 1) the last king of Judah renamed from 'Mattaniah' by Nebuchadnezzar; son of Josiah by wife Hamutal; placed on the throne by Nebuchadnezzar when he carried his nephew Jehoiakim in captivity 2) false prophet at the court of king Ahab of the northern kingdom of Israel 3) son of Maaseiah, a false prophet in Babylon 4) son of Hananiah, one of the princes of Judah in the time of Jeremiah 5) a priest who sealed the covenant with Nehemiah 6) son of king Jehoiakim of Judah or ; from and ; right of Jah; Tsidkijah, the name of six Israelites Zedekiah, Zidkijah.
צהב 1) to gleam, shine 1a) (Hophal) to gleam a primitive root; to glitter, i.e. be golden in color [idiom] fine.
צהב 1) gleaming, yellow (of hair) from ; golden in color yellow.
צהל 1) to neigh, cry shrilly 1a) (Qal) 1a1) to neigh (of men as stallions-fig.) 1a2) (Piel) to cry shrilly (in distress) 2) (Hiphil) to make shining a primitive root; to gleam, i.e. (figuratively) be cheerful; by transference to sound clear (of various animal or human expressions) bellow, cry aloud (out), lift up, neigh, rejoice, make to shine, shout.
צהר 1) (Hiphil) to press oil, press out oil, glisten a primitive root; to glisten; used only as denominative from , to press out oil make oil.
צהר n m 1) noon, midday 1a) noon (as specific time of day) 1b) noon (in simile as bright of happiness, blessing) n f 2) roof 2a) meaning dubious from ; a light (i.e. window); dual double light, i.e. noon midday, noon(-day, -tide), window.
צו 1) command, ordinance, oracle (meaning dubious) 1a) used in mocking mimicry of Isaiah's words and thus not a true divine command or ; from ; an injunction commandment, precept.
צוא adj 1) (BDB) filthy n m 2) (CLBL) filth or ; from an unused root meaning to issue; soiled (as if excrementitious) filthy.
צואה 1) filth, excrement or ; feminine of ; excrement; generally, dirt; figuratively, pollution dung, filth(-iness). Marg. for .
צואר 1) neck (Aramaic) corresponding to {the back of the neck (as that on which burdens are bound)} neck.
צואר 1) neck, back of neck 1a) neck, back of neck (of man) 1b) neck (of animals) or ; (Nehemiah 3:5), or lemma צַוָּרן missing vowel, corrected to צַוָּרֹן; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) ; (Micah 2:3), intensively from in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound) neck.
צובא Zoba or Zobah = "station" 1) the name of a portion of Syria which formed a separate kingdom in the times of Saul, David, and Solomon; located northeast of Damascus or ; or ; from an unused root meaning to station; a station; Zoba or Zobah, a region of Syria Zoba, Zobah.
צוד 1) to hunt 1a) (Qal) to hunt 1b) (Poel) to hunt, hunt eagerly or keenly 1c) (Hithpael) take provision a primitive root; also denominative from to lie alongside (i.e. in wait); by implication, to catch an animal (figuratively, men); to victual (for a journey) chase, hunt, sore, take (provision).
צוה 1) to command, charge, give orders, lay charge, give charge to, order 1a)(Piel) 1a1) to lay charge upon 1a2) to give charge to, give command to 1a3) to give charge unto 1a4) to give charge over, appoint 1a5) to give charge, command 1a6) to charge, command 1a7) to charge, commission 1a8) to command, appoint, ordain (of divine act) 1b) (Pual) to be commanded a primitive root; (intensively) to constitute, enjoin appoint, (for-) bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
צוח 1) (Qal) to shout, cry aloud, cry out a primitive root; to screech (exultingly) shout.
צוחה 1) outcry, shout from ; a screech (of anguish) cry(-ing).
צולה 1) ocean-deep, deep, ocean depth from an unused root meaning to sink; an abyss (of the sea) deep.
צום 1) (Qal) to abstain from food, fast a primitive root; to cover over (the mouth), i.e. to fast [idiom] at all, fast.
צום 1) fast, fasting or ; from ; a fast fast(-ing).
צוער Zuar = "littleness" 1) father of Nethaneel, the chief of the tribe of Issachar at the time of the exodus and an assistant of Moses from ; small; Tsuar, an Israelite Zuar.
צוף 1) to flow, overflow, flood, float 1a) (Qal) to flood 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to flow over 1b2) to cause to float a primitive root; to overflow (make to over-) flow, swim.
צוף 1) honeycomb from ; comb of honey (from dripping) honeycomb.
צוף Zuph or Zophai = "honeycomb" n pr m 1) a Kohathite Levite, ancestor of Elkanah and Samuel n pr loc 2) a district northwest of Jerusalem where Saul encountered Samuel or ; or ; from ; honey-comb; Tsuph or Tsophai or Tsiph, the name of an Israelite and of a place in Palestine Zophai, Zuph.
צופח Zophah = "a cruse" 1) an Asherite, son of Helem and father of Suah, Harnepher, Shual, Beri, and Imrah from an unused root meaning to expand, breadth; Tsophach, an Israelite Zophah.
צופר Zophar = "sparrow" 1) the 3rd friend of Job from ; departing; Tsophar, a friend of Job Zophar.
צוץ 1) to blossom, shine, sparkle 1a) (Qal) 1a1) to flourish 1a2) to shine, gleam 1b) (Hiphil) to blossom, put forth blossoms, produce blossoms 2) (Hiphil) to gaze, peep, glance, make the eyes sparkle a primitive root; to twinkle, i.e. glance; by analogy, to blossom (figuratively, flourish) bloom, blossom, flourish, shew self.
צוק 1) (Hiphil) to constrain, press, bring into straits, straiten, oppress a primitive root; to compress, i.e. (figuratively) oppress, distress constrain, distress, lie sore, (op-) press(-or), straiten.
צוק 1) (Qal) to pour out, melt a primitive root (identical with through the idea of narrowness (of orifice)); to pour out, i.e. (figuratively) smelt, utter be molten, pour.
צוק n m 1) constraint, distress, strait 1a) distress, anguish (fig.) n f 2) pressure, distress or (feminine) ; from ; a strait, i.e. (figuratively) distress anguish, [idiom] troublous.
צור 1) to bind, besiege, confine, cramp 1a) (Qal) 1a1) to confine, secure 1a2) to shut in, beseige 1a3) to shut up, enclose 2) (Qal) to show hostility to, be an adversary, treat as foe 3) (Qal) to form, fashion, delineate a primitive root; to cramp, i.e. confine (in many applications, literally and figuratively, formative or hostile) adversary, assault, beset, besiege, bind (up), cast, distress, fashion, fortify, inclose, lay siege, put up in bags.
צור 1) rock, cliff 1a) rocky wall, cliff 1b) rock (with flat surface) 1c) block of stone, boulder 1d) rock (specific) 1e) rock (of God) 1f) rock (of heathen gods) n pr dei 1g) Rock or ; from ; properly, a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous) edge, [idiom] (mighty) God (one), rock, [idiom] sharp, stone, [idiom] strength, [idiom] strong. See also .
צור Zur = "rock" 1) father of Cozbi and one of the 5 Midianite princes who were slain when Balaam fell 2) son of Jehiel, the father or leader of Gibeon the same as ; rock; Tsur, the name of a Midianite and of an Israelite Zur.
צורה 1) form, fashion, design feminine of ; a rock (Job 28:10); also a form (as if pressed out) form, rock.
צוריאל Zuriel = "my rock is God" 1) son of Abihail and chief of the Merarite Levites at the time of the exodus from and ; rock of God; Tsuriel, an Israelite Zuriel.
צורישדי Zurishaddai = "my rock is almighty" 1) father of Shelumiel, the chief of the Simeonites at the time of the exodus from and ; rock of (the) Almighty; Tsurishaddai, an Israelite Zurishaddai.
צות 1) (Hiphil) to kindle, burn, set on fire a primitive root; to blaze burn.
צח 1) dazzling, glowing, clear, bright from ; dazzling, i.e. sunny, bright, (figuratively) evident clear, dry, plainly, white.
צחה 1) parched from an unused root meaning to glow; parched dried up.
צחח 1) (Qal) to be dazzling, be aglow, glow a primitive root; to glare, i.e. be dazzling white be whiter.
צחיח 1) shining or glaring surface, glow from ; glaring, i.e. exposed to the bright sun higher place, top.
צחיחה 1) scorched land, parched, scorched feminine of ; a parched region, i.e. the desert dry land.
צחיחי 1) shining or glaring surface, bare places from ; bare spot, i.e. in the glaring sun higher place.
צחנה 1) stench, foul odour from an unused root meaning to putrefy; stench ill savour.
צחצחה 1) scorched region, parched land from ; a dry place, i.e. desert drought.
צחק 1) to laugh, mock, play 1a) (Qal) to laugh 1b) (Piel) 1b1) to jest 1b2) to sport, play, make sport, toy with, make a toy of a primitive root; to laugh outright (in merriment or scorn); by implication, to sport laugh, mock, play, make sport.
צחק 1) laughter, laughing stock from ; laughter (in pleasure or derision) laugh(-ed to scorn).
צחר 1) reddish-gray, tawny from an unused root meaning to dazzle; sheen, i.e. whiteness white.
צחר Zohar = "tawny" 1) a Judaite, son of Ashur by wife Helah 2) father of Ephron the Hittite 3) one of the sons of Simeon; also 'Zerah' from the same as ; whiteness; Tsochar, the name of a Hittite and of an Israelite Zohar. Compare .
צחר 1) tawny from the same as ; white white.
צי 1) ship from ; a ship (as a fixture) ship.
ציבא Ziba = "statue" 1) a servant of Saul whom David made steward of Jonathan's son Mephibosheth from the same as ; station; Tsiba, an Israelite Ziba.
ציד 1) hunting, game 1a) hunting 1b) game hunted 2) provision, food 2a) provision, food, food-supply from a form of and meaning the same; the chase; also game (thus taken); (generally) lunch (especially for a journey) [idiom] catcheth, food, [idiom] hunter, (that which he took in) hunting, venison, victuals.
ציד 1) hunter from the same as ; a huntsman hunter.
צידה 1) provision, food or ; feminine of ; food meat, provision, venison, victuals.
צידון Sidon = "hunting" 1) ancient Phoenician city, on Mediterranean coast north of Tyre or ; from in the sense of catching fish; fishery; Tsidon, the name of a son of Canaan, and of a place in Palestine Sidon, Zidon.
צידני Sidonians = see hunting "hunting" 1) an inhabitant of Sidon patrial from ; a Tsidonian or inhabitant of Tsidon Sidonian, of Sidon, Zidonian.
ציה 1) dryness, drought, desert from an unused root meaning to parch; aridity; concretely, a desert barren, drought, dry (land, place), solitary place, wilderness.
ציון 1) dryness, parched land or ground from the same as ; a desert dry place.
ציון lemma צִיוּן missing dagesh, corrected to צִיּוּן 1) signpost, monument, market from the same as in the sense of conspicuousness (compare ); a monumental or guiding pillar sign, title, waymark.
ציון Zion = "parched place" 1) another name for Jerusalem especially in the prophetic books the same (regularly) as lemma צִיוּן missing dagesh, corrected to צִיּוּן; Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem Zion.
ציחא Ziha = "parched" 1) ancestor of a family of temple slaves who returned from exile in Babylon with Zerubbabel 2) a chief of the temple slaves in Ophel in the time of Nehemiah or ; as if feminine of ; drought; Tsicha, the name of two Nethinim Ziha.
ציי 1) a wild beast, desert-dweller, crier, yelper 1a) a specific wild beast but not certainly identified from the same as ; a desert-dweller, i.e. nomad or wild beast wild beast of the desert, that dwell in (inhabiting) the wilderness.
צינק 1) pillory, stocks from an unused root meaning to confine; the pillory stocks.
ציער Zior = "smallness" 1) a town in the mountains of Judah belonging to the same group as Hebron from ; small; Tsior, a place in Palestine Zior.
ציץ 1) flower, bloom 1a) flower, bloom 1b) shining thing (of gold plate on high priest's mitre) (metaph.) 2) feather, wing 2a) meaning dubious or ; from ; properly, glistening, i.e. a burnished plate; also a flower (as bright-colored); a wing (as gleaming in the air) blossom, flower, plate, wing.
ציץ Ziz = "flower" 1) a pass going from the shores of the Dead Sea to the wilderness of Judah near Tekoa the same as ; bloom; Tsits, a place in Palestine Ziz.
ציצה 1) blossom, flower feminine of ; a flower flower.
ציצת 1) fringe, tassel, lock feminine of ; a floral or wing-like projection, i.e. a forelock of hair, a tassel fringe, lock.
ציר 1) envoy, messenger 2) pivot of door, hinge 3) pang, distress from ; a hinge (as pressed in turning); also a throe (as a phys. or mental pressure); also a herald or erranddoer (as constrained by the principal) ambassador, hinge, messenger, pain, pang, sorrow. Compare .
ציר 1) image, idol the same as ; a form (of beauty; as if pressed out, i.e. carved); hence, an (idolatrous) image beauty, idol.
ציר 1) (BDB) (Hithpael) to supply oneself with provisions, take as one's provision 2) (CLBL) to act as envoy a denominative from in the sense of ambassador; to make an errand, i.e. betake oneself make as if...had been ambassador.
צל 1) shadow, shade 1a) shadow (on dial) 1b) shadow, shade (as protection) 1c) shadow (symbolic of transitoriness of life) from ; shade, whether literal or figurative defence, shade(-ow).
צלא 1) (Pael) to pray (Aramaic) probably corresponding to in the sense of bowing; pray pray.
צלה 1) (Qal) to roast a primitive root; to roast roast.
צלה Zillah = "shade" 1) the 2nd wife of Lamech and mother of Tubal-cain, an instructor of every craftsman in bronze and iron feminine of ; Tsillah, an antediluvian woman Zillah.
צלול 1) cake, round loaf, round, rolling from in the sense of rolling; a (round or flattened) cake cake.
צלח 1) (Qal) to rush 2) to advance, prosper, make progress, succeed, be profitable 2a) (Qal) to prosper 2b) (Hiphil) 2b1) to make prosperous, bring to successful issue, cause to prosper 2b2) to show or experience prosperity, prosper or ; a primitive root; to push forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive) break out, come (mightily), go over, be good, be meet, be profitable, (cause to, effect, make to, send) prosper(-ity, -ous, -ously).
צלח 1) to prosper 1a) (Aphel) 1a1) to cause to prosper 1a2) show prosperity, be prosperous, have success, be successful (Aramaic) corresponding to ; to advance (transitive or intransitive) promote, prosper.
צלחה 1) cooking pot, pot from ; something protracted or flattened out, i.e. a platter pan.
צלחית 1) jar, bowl from ; something prolonged or tall, i.e. a vial or salt-cellar cruse.
צלחת 1) dish, bowl from ; something advanced or deep, i.e. a bowl; figuratively, the bosom bosom, dish.
צלי n m 1) roasted, roast adj 2) (CLBL) roasted passive participle of ; roasted roast.
צלל 1) (Qal) to sink, be submerged a primitive root; properly, to tumble down, i.e. settle by awaving motion sink. Compare , .
צלל 1) to tingle, quiver 1a) (Qal) 1a1) to tingle (of ears) 1a2) to quiver (of fear) a primitive root (identical with through the idea of vibration); to tinkle, i.e. rattle together (as the ears in reddening with shame, or the teeth in chattering with fear) quiver, tingle.
צלל 1) to be or become or grow dark 1a) (Qal) to become or grow dark 1b) (Hiphil) to shadow a primitive root (identical with through the idea of hovering over (compare )); to shade, as twilight or an opaque object begin to be dark, shadowing.
צלל 1) shadow, shade 1a) shadow (on dial) 1b) shadow, shade (as protection) 1c) shadow (symbolic of transitoriness of life) from ; shade shadow.
צללפוני Hazelelponi = "facing the shade" 1) sister of the sons of Etam in the genealogies of Judah from and the active participle of ; shade-facing; Tselelponi, an Israelitess Hazelelponi (including the article).
צלם 1) image 1a) images (of tumours, mice, heathen gods) 1b) image, likeness (of resemblance) 1c) mere, empty, image, semblance (fig.) from an unused root meaning to shade; a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol image, vain shew.
צלם 1) image, idol (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to ; an idolatrous figure form, image.
צלמון Zalmon = "shady" n pr m 1) an Ahohite, one of David's mighty warriors n pr loc 2) a wooded hill in Samaria near Shechem from ; shady; Tsalmon, the name of a place in Palestine and of an Israelite Zalmon.
צלמות 1) death-shadow, deep shadow, deep darkness, shadow of death 1a) death-shadow 1b) death-shadow, deep shadow, darkness 1c) death-shadow (of distress, extreme danger) (fig) 1d) death-shadow (of place of the dead) (fig) from and ; shade of death, i.e. the grave (figuratively, calamity) shadow of death.
צלמנה Zalmonah = "shady" 1) a station of Israel during the wilderness wanderings located on the east side of Edom feminine of ; shadiness; Tsalmonah, a place in the Desert Zalmonah.
צלמנע Zalmunna = "deprived of protection" 1) a Midianite king slain by Gideon from and ; shade has been denied; Tsalmunna, a Midianite Zalmunna.
צלע 1) to limp, be lame 1a) (Qal) 1a1) to limp 1a2) to be lame a primitive root; probably to curve; used only as denominative from , to limp (as if one-sided) halt.
צלע 1) limping, stumbling from ; a limping or full (figuratively) adversity, halt(-ing).
צלע Zelah = "a rib" 1) a city in Benjamin containing the family burial place of Saul the same as ; Tsela, a place in Palestine Zelah.
צלע 1) side, rib, beam 1a) rib (of man) 1b) rib (of hill, ridge, etc) 1c) side-chambers or cells (of temple structure) 1d) rib, plank, board (of cedar or fir) 1e) leaves (of door) 1f) side (of ark) or (feminine) ; from ; a rib (as curved), literally (of the body) or figuratively (of a door, i.e. leaf); hence, a side, literally (of a person) or figuratively (of an object or the sky, i.e. quarter); architecturally, a (especially floor or ceiling) timber or plank (single or collective, i.e. a flooring) beam, board, chamber, corner, leaf, plank, rib, side (chamber).
צלף Zalaph = "wound" 1) father of Hanun who assisted in rebuilding the city wall of Jerusalem after the return from exile from an unused root of unknown meaning; Tsalaph, an Israelite Zalaph.
צלפחד Zelophehad = "first-born" 1) a Manassite, son of Hepher and grandson of Gilead; came out of Egypt with Moses and died in the wilderness leaving only five daughters as heirs; their right to the inheritance was confirmed by divine direction from the same as and ; Tselophchad, an Israelite Zelophehad.
צלצח Zelzah = "shadow" 1) a place on the boundary of Benjamin, close to Rachel's tomb, 5 miles (8 km) southwest of Jerusalem from and ; clear shade; Tseltsach, a place in Palestine Zelzah.
צלצל 1) whirring, buzzing 2) spear 3) whirring locust from reduplicated; a clatter, i.e. (abstractly) whirring (of wings); (concretely) a cricket; also a harpoon (as rattling), a cymbal (as clanging) cymbal, locust, shadowing, spear.
צלק Zelek = "fissure" 1) an Ammonite and a warrior for David from an unused root meaning to split; fissure; Tselek, an Israelite Zelek.
צלתי Zilthai = "dark" 1) a Benjamite of the sons of Shimhi 2) a Manassite and commander of thousands who came to David at Ziklag from the feminine of ; shady; Tsillethai, the name of two Israelites Zilthai.
צמא 1) (Qal) to be thirsty a primitive root; to thirst (literally or figuratively) (be a-, suffer) thirst(-y).
צמא 1) thirsty from ; thirsty (literally or figuratively) (that) thirst(-eth, -y).
צמא 1) thirst from ; thirst (literally or figuratively) thirst(-y).
צמאה 1) parched condition, thirst, dehydration feminine of ; thirst (figuratively, of libidinousnes) thirst.
צמאון 1) thirsty ground from ; a thirsty place, i.e. desert drought, dry ground, thirsty land.
צמד 1) to bind, join, fasten 1a) (Niphal) to join, join or attach oneself to 1b) (Pual) to be fastened, be bound 1c)(Hiphil) to combine, fit together, hitch up a primitive root; to link, i.e. gird; figuratively, to serve, (mentally) contrive fasten, frame, join (self).
צמד 1) couple, pair, team, yoke 1a) couple, pair, span (usually of animals) 1b) acre 1b1) the amount of land a span of oxen could plow in one day a yoke or team (i.e. pair); hence, an acre (i.e. day's task for a yoke of cattle to plough) acre, couple, [idiom] together, two (donkeys), yoke (of oxen).
צמה 1) veil, woman's veil from an unused root meaning to fasten on; a veil locks.
צמוק 1) bunch of raisins, raisin-bunch from ; a cake of dried grapes bunch (cluster) of raisins.
צמח 1) to sprout, spring up, grow up 1a)(Qal) 1a1) to sprout, spring up 1a1a) of plants 1a1b) of hair 1a1c) of speech (fig.) 1b) (Piel) to grow abundantly or thickly 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to grow 1c2) to cause to sprout a primitive root; to sprout (transitive or intransitive, literal or figurative) bear, bring forth, (cause to, make to) bud (forth), (cause to, make to) grow (again, up), (cause to) spring (forth, up).
צמח 1) sprout, growth, branch 1a) sprouting, growth, sprout 1b) growth (of process) 1c) sprout, shoot (of Messiah from Davidic tree) from ; a sprout (usually concrete), literal or figurative branch, bud, that which (where) grew (upon), spring(-ing).
צמיד 1) bracelet 2) cover (of vessel) or ; from ; a bracelet or arm-clasp; generally, a lid bracelet, covering.
צמים 1) snare, trap, noose 1a) meaning doubtful from the same as ; a noose (as fastening); figuratively, destruction robber.
צמיתת 1) completion, finality, in perpetuity or ; from ; excision, i.e. destruction; used only (adverbially) with prepositional prefix to extinction, i.e. perpetually ever.
צמק 1) to dry, dry up, shrivel 1a) (Qal) to shrivel (of women's breasts) a primitive root; to dry up dry.
צמר 1) wool 1a) wool 1b) whiteness (metaph.) 1c) wool (in garments) from an unused root probably meaning to be shaggy; wool wool(-len).
צמרי Zemarite = see Zemaraim "double woolens" 1) one of the Hamite tribes descended from Canaan and inhabitants of an unknown Canaanite city patrial from an unused name of a place in Palestine; a Tsemarite or branch of the Canaanites Zemarite.
צמרים Zemaraim = "double fleece of wool" 1) a city in northern Benjamin near Bethel 2) a hill in Ephraim dual of ; double fleece; Tsemarajim, a place in Palestine Zemaraim.
צמרת 1) treetop from the same as ; fleeciness, i.e. foliage highest branch, top.
צמת 1) to put an end to, cut off, destroy, exterminate, extirpate 1a) (Qal) to put an end to, terminate 1b) (Niphal) to be ended, be annihilated, be exterminated 1c) (Piel) to put an end to 1d) (Pilel) to be exterminated, be annihilated 1e) (Hiphil) to exterminate, annihilate a primitive root; to extirpate (literally or figuratively) consume, cut off, destroy, vanish.
צן Zin = "flat" 1) name given to a portion of the desert tract between the Dead Sea and Arabah on the east in which Kadesh-barnea was located from an unused root meaning to prick; a crag; Tsin, a part of the Desert Zin.
צן 1) thorn, barb 1a) meaning dubious from an unused root meaning to be prickly; a thorn; hence, a cactus-hedge thorn.
צנא 1) flock, sheep or ; for ; a flock sheep.
צנה 1) something piercing, hook, barb 1a) meaning dubious 2) coolness, cold (of snow) 3) shield, large shield, buckler 3a) shield feminine of ; a hook (as pointed); also a (large) shield (as if guarding by prickliness); also cold (as piercing) buckler, cold, hook, shield, target.
צנור 1) pipe, spout, conduit, water conduit from an unused root perhaps meaning to be hollow; a culvert gutter, water-spout.
צנח 1) (Qal) to go down, descend a primitive root; to alight; (transitive) to cause to descend, i.e. drive down fasten, light (from off).
צנין 1) thorn, prick or ; from the same as ; a thorn thorn.
צניף 1) turban, headdress or ; or (feminine) ; from ; a head-dress (i.e. piece of cloth wrapped around) diadem, hood, mitre.
צנם 1) (Qal) to dry up, harden, wither a primitive root; to blast or shrink withered.
צנן Zenan = "pointed" 1) a town in the low country of Judah probably for ; Tsenan, a place near Palestine Zenan.
צנע 1) to be humble, be modest, be lowly 1a) (Qal) to show humility 2) (Hiphil) modest a primitive root; to humiliate humbly, lowly.
צנף 1) (Qal) to wrap, wrap or wind up together, wind around a primitive root; to wrap, i.e. roll or dress be attired, [idiom] surely, violently turn.
צנפה 1) winding, thing wrapped, ball from ; a ball [idiom] toss.
צנצנת 1) jar, pot, receptacle from the same as ; a vase (probably a vial tapering at the top) pot.
צנתרה 1) pipe 1a) pipes feeding lamps with oil probably from the same as ; a tube pipe.
צעד 1) to step, march, stride 1a) (Qal) to step, march 1b) (Hiphil) to cause to march a primitive root; to pace, i.e. step regularly; (upward) to mount; (along) to march; (down and causatively) to hurl bring, go, march (through), run over.
צעד 1) step, pace, stride 1a) step, pace 1b) step, steps (of course of life) (fig) from ; a pace or regular step pace, step.
צעדה 1) marching 2) armlet, anklet, stepping chains feminine of ; a march; (concretely) an (ornamental) ankle-chain going, ornament of the legs.
צעה 1) to stoop, bend, incline 1a) (Qal) 1a1) to stoop, bend 1a2) to incline, tip 1b) (Piel) to tip over a primitive root; to tip over (for the purpose of spilling or pouring out), i.e. (figuratively) depopulate; by implication, to imprison or conquer; (reflexive) to lie down (for coitus) captive exile, travelling, (cause to) wander(-er).
צעיף 1) wrapper, shawl, veil from an unused root meaning to wrap over; a veil vail.
צעיר 1) little, insignificant, young 1a) little, insignificant 1b) insignificant, mean 1c) young, younger, youngest or ; from ; little; (in number) few; (in age) young, (in value) ignoble least, little (one), small (one), [phrase] young(-er, -est).
צעיר Zair = "small" 1) a city in Edom the same as ; Tsair, a place in Idumaea Zair.
צעירה 1) youth feminine of ; smallness (of age), i.e. juvenility youth.
צען 1) (Qal) to wander, travel a primitive root; to load up (beasts), i.e. to migrate be taken down.
צען Zoan = "place of departure" 1) an ancient city of lower Egypt called Tanis by the Greeks; located on the eastern bank of the Tanitic branch of the Nile; the capital of the Shepherd dynasty, built 7 years after Hebron and existing before Abraham and the dwelling place of the Pharaoh at the time of the exodus 1a) modern 'San' of Egyptian derivation; Tsoan, a place in Egypt Zoan.
צעננים Zaanannim or Zaanaim = "removings" 1) a place in Naphtali near Kedesh or (dual) ; plural from ; removals; Tsaanannim or Tsaanajim, a place in Palestine Zaannannim, Zaanaim.
צעצע 1) things formed, images, sculpted figures from an unused root meaning to bestrew with carvings; sculpture image (work).
צעק 1) to cry, cry out, call, cry for help 1a) (Qal) 1a1) to cry, cry out (for help) 1a2) to cry, cry out (in distress or need) 1a3) to make outcry, clamour 1b) (Niphal) to be summoned 1c) (Piel) to cry aloud (in grief) 1d) (Hiphil) to call together a primitive root; to shriek; (by implication) to proclaim (an assembly) [idiom] at all, call together, cry (out), gather (selves) (together).
צעקה 1) cry, outcry 1a) outcry (against) 1b) cry of distress (especially as heard by God) from ; a shriek cry(-ing).
צער 1) to be or grow insignificant, grow small 1a) (Qal) to ge insignificant a primitive root; to be small, i.e. (figuratively) ignoble be brought low, little one, be small.
צער Zoar = "insignificance" 1) a city at the southeast end of the Dead Sea grouped with Sodom and Gomorrah as being one of the 5 cities slated for destruction by God; spared at Lot's plea as his place of refuge from ; little; Tsoar, a place East of the Jordan Zoar.
צפד 1) to draw together, contract, draw up 1a) (Qal) to draw up, contract, shrivel a primitive root; to adhere cleave.
צפה 1) to look out or about, spy, keep watch, observe, watch 1a)(Qal) to keep watch, spy 1b) (Piel) to watch, watch closely a primitive root; properly, to lean forward, i.e. to peer into the distance; by implication, to observe, await behold, espy, look up (well), wait for, (keep the) watch(-man).
צפה 1) to lay out, lay over, overlay, cover 1a) (Piel) to overlay, plate, stud 1b) (Pual) to be laid over a primitive root (probably identical with through the idea of expansion in outlook, transferring to action); to sheet over (especially with metal) cover, overlay.
צפה 1) outflow, overflow, discharge from ; an inundation (as covering) [idiom] swimmest.
צפו Zepho or Zephi = "watch-tower" 1) son of Eliphaz and grandson of Esau and one of the chiefs of the Edomites or ; from ; observant; Tsepho or Tsephi, an Idumaean Zephi, Zepho.
צפוי 1) plating (of metal), metal plating from ; encasement (with metal) covering, overlaying.
צפון Zephon = "treasure" 1) a son of Gad and progenitor of the family of Zephonites probably for ; Tsephon, an Israelite Zephon.
צפון 1) north (of direction), northward 1a) north 1b) northward or ; from ; properly, hidden, i.e. dark; used only of the north as aquarter (gloomy and unknown) north(-ern, side, -ward, wind).
צפון Zaphon = "north" 1) a city in Gad east of the Sea of Galilee on the east bank of the Jordan the same as ; boreal; Tsaphon, a place in Palestine Zaphon.
צפוני adj 1) northern n m 2) northern one, northerner (subst) from ; northern northern.
צפוני Zephonites = see Zephon "treasure" 1) descendants of Zephon, the son of Gad patronymically from ; a Tsephonite, or (collectively) descendants of Tsephon Zephonites.
צפוע 1) dung (of cattle), manure, cattle dung from the same as ; excrement (as protruded) dung.
צפור 1) bird, fowl 1a) bird (singular) 1b) birds (coll) or ; from ; a little bird (as hopping) bird, fowl, sparrow.
צפור Zippor = "sparrow" 1) father of Balak the king of Moab at the time of the exodus the same as ; Tsippor, a Moabite Zippor.
צפחת 1) jar, jug (for liquids) from an unused root meaning to expand; a saucer (as flat) cruse.
צפיה 1) lookout post, lookout, watchtower from ; watchfulness watching.
צפיון Ziphion = "lookout" 1) a son of Gad and progenitor of the family of Zephonites 1a) also 'Zephon' from ; watch-tower; Tsiphjon, an Israelite Ziphion. Compare .
צפיחת 1) flat cake, wafer from the same as ; a flat thin cake wafer.
צפים Zophim = "watchers" 1) a spot on or near the top of Pisgah, the site of Balaam's oracles plural of active participle of ; watchers; Tsophim, a place East of the Jordan Zophim.
צפין 1) treasure, a hidden thing from ; a treasure (as hidden) hid.
צפיר 1) he-goat (Aramaic) corresponding to ; a he-goat he (goat).
צפיר 1) he-goat from ; a male goat (as prancing) (he) goat.
צפירה 1) plait, chaplet, wreath, crown 1a) plait, coronet, diadem feminine formed like ; a crown (as encircling the head); also a turn of affairs (i.e. mishap) diadem, morning.
צפית 1) rug, carpet 2) (CLBL) watch from ; a sentry watchtower.
צפן 1) to hide, treasure, treasure or store up 1a)(Qal) 1a1) to hide, treasure, treasure up 1a2) to lie hidden, lurk 1b) (Niphal) to be hidden, be stored up 1c) (Hiphil) to hide, hide from discovery a primitive root; to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk esteem, hide(-den one, self), lay up, lurk (be set) privily, (keep) secret(-ly, place).
צפניה Zephaniah = "Jehovah has treasured" 1) the 9th in order of the 12 minor prophets; descendant of king Hezekiah of Judah and prophet in the time of king Josiah of Judah 2) son of Maaseiah and second priest in the reign of king Zedekiah of Judah; succeeded Jehoiada and an officer of the temple; slain at Riblah on the capture of Jerusalem 3) father of Josiah and Hen in the time of the prophet Zechariah 4) a Levite or ; from and ; Jah has secreted; Tsephanjah, the name of four Israelites Zephaniah.
צפנת פענח Zaphnath-paaneah = "treasury of the glorious rest" 1) a name given by Pharaoh to Joseph of Egyptian derivation; Tsophnath-Paneach, Joseph's Egyptian name Zaphnath-paaneah.
צפע 1) poisonous serpent 1a) a viper snake or adder from an unused root meaning to extrude; a viper (as thrusting out the tongue, i.e. hissing) adder, cockatrice.
צפעה 1) offshoot, leaf, shoot 1a) meaning dubious feminine from the same as ; an outcast thing issue.
צפף 1) (Pilpel) to chirp, peep 1a) of birds 1b) of ghosts a primitive root; to coo or chirp (as a bird) chatter, peep, whisper.
צפצפה 1) a kind of willow, willow tree from ; a willow (as growing in overflowed places) willow tree.
צפר 1) (Qal) to go early, depart early 1a) meaning dubious a primitive root; to skip about, i.e. return depart early.
צפר 1) bird (Aramaic) corresponding to ; a bird. bird.
צפרדע 1) frogs from and a word elsewhere unused meaning a swamp; a marsh-leaper, i.e. frog frog.
צפרה Zipporah = "bird" 1) daughter of Reuel or Jethro, wife of Moses, and mother of Gershom and Eliezer feminine of ; bird; Tsipporah, Moses' wife Zipporah.
צפרן 1) fingernail, stylus point 1a) finger-nail 1b) point (of a diamond) from (in the denominative sense (from ) of scratching); properly, a claw, i.e. (human) nail; also the point of astyle (or pen, tipped with adamant) nail, point.
צפת Zephath = "watch-tower" 1) a Canaanite city in Simeon renamed Hormah by the Israelites from ; watch-tower; Tsephath, a place in Palestine Zephath.
צפת 1) plated capital (of pillar) from an unused root meaning to encircle; a capital of a column chapiter.
צפתה Zephathah = "watch-tower" 1) a valley in western Judah the same as ; Tsephathah, a place in Palestine Zephathah.
צקלג Ziklag = "winding" 1) a town in the south of Judah, later allotted to Simeon; noted for its having been the city of David given to him by king Achish of Gath and his residence when he was joined by many of his mighty warriors and when he received word of the death of Saul or ; (1 Chronicles 12:1,20), of uncertain derivation; Tsiklag or Tsikelag, a place in Palestine Ziklag.
צקלן 1) sack, bag 1a) meaning dubious from an unused root meaning to wind; a sack (as tied at the mouth) husk.
צר 1) narrow, tight 2) straits, distress 3) adversary, foe, enemy, oppressor 4) hard pebble, flint or ; from ; compare as in narrow; (as a noun) a tight place (usually figuratively, i.e. trouble); also a pebble ; (transitive) an opponent (as crowding) adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.
צר Zer = "flint" 1) fortified town in Naphtali, probably in the area of the Sea of Galilee from ; rock; Tser, a place in Palestine Zer.
צר 1) flint, hard pebble 1a) used as a knife from ; a stone (as if pressed hard or to a point); (by implication, of use) a knife flint, sharp stone.
צר Tyre or Tyrus = "a rock" 1) the Phoenician city on the Mediterranean coast or ; the same as ; a rock; Tsor, a place in Palestine Tyre, Tyrus.
צרב 1) to burn, scorch 1a) (Niphal) to be scorched a primitive root; to burn burn.
צרבת n f 1) scab, scar of a sore adj 2) burning, scorching from ; conflagration (of fire or disease) burning, inflammation.
צרדה Zereda or Zeredathah = "fortress" 1) a town or territory in Manasseh and the home of Jeroboam or ; apparently from an unused root meaning to pierce; puncture; Tseredah, a place in Palestine Zereda, Zeredathah.
צרה 1) straits, distress, trouble 2) vexer, rival wife feminine of ; tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival: adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.
צרויה Zeruiah = "balsam" 1) sister of David and mother of the 3 leading heroes of David's army-Abishai, Joab, and Asahel feminine passive participle from the same as ; wounded; Tserujah, an Israelitess Zeruiah.
צרועה Zeruah = "full breasted" 1) wife of Nebat and mother of king Jeroboam I of the northern kingdom of Israel feminine passive participle of ; leprous; Tseruah, an Israelitess Zeruah.
צרור 1) bundle, parcel, pouch, bag (as packed) 2) pebble or (shorter) ; from ; a parcel (as packed up); also a kernel or particle (as if a package) bag, [idiom] bendeth, bundle, least grain, small stone.
צרח 1) to cry, roar, make a shrill or clear sound 1a) (Qal) to roar 1b) (Hiphil) to utter a roar, cry out (a battle cry) a primitive root; to be clear (in tone, i.e. shrill), i.e. to whoop cry, roar.
צרי Zeri = "built" 1) son of Jeduthun and a musician in the court of David the same as ; Tseri, an Israelite Zeri. Compare .
צרי 1) a kind of balsam, balm, salve 1a) as merchandise 1b) as medicine or ; from an unused root meaning to crack (as by pressure), hence, to leak; distillation, i.e. balsam balm.
צרי Tyrian = see Tyre "to distress" 1) an inhabitant of Tyre patrial from ; a Tsorite or inhabitant of Tsor (i.e. Syrian) (man) of Tyre.
צריח 1) excavation, underground chamber, cellar, underground room 1a) meaning uncertain from in the sense of clearness of vision; a citadel high place, hold.
צרך 1) need from an unused root meaning to need; need need.
צרע 1) to be diseased of skin, be leprous 1a) (Qal) to be a leper 1b) (Pual) to have leprosy a primitive root; to scourge, i.e. (intransitive and figurative) to be stricken with leprosy leper, leprous.
צרעה 1) hornets from ; a wasp (as stinging) hornet.
צרעה Zareah or Zoreah or Zorah = "hornet" 1) a town in Dan, residence of Manoah and the home town of Samson apparently another form for ; Tsorah, a place in Palestine Zareah, Zorah, Zoreah.
צרעי Zorites or Zorathites = see Zorah "hornet" 1) the inhabitants of Zorah or ; patrial from ; a Tsorite or Tsorathite, i.e. inhabitants of Tsorah Zorites, Zareathites, Zorathites.
צרעת 1) leprosy 1a) in people, malignant skin disease (Le 13:1-14:57) 1b) in clothing, a mildew or mould (Le 13:47-52) 1c) in buildings, a mildew or mould (Le 14:34-53) from ; leprosy leprosy.
צרף 1) to smelt, refine, test 1a) (Qal) 1a1) to smelt, refine 1a2) to test 1a3) to test (and prove true) 1a4) smelter, refiner, goldsmith (participle) 1b) (Niphal) to be refined 1c) (Piel) to be a refiner 1c1) refiner (participle) a primitive root; to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively) cast, (re-) fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try.
צרפי 1) goldsmiths from ; refiner; Tsorephi (with the article), an Israelite goldsmith's.
צרפת Zarephath = "refinery" 1) a city on the coast south of Sidon and the residence of Elijah during the last part of the drought; modern 'Sura-fend' from ; refinement; Tsarephath, a place in Palestine Zarephath.
צרר 1) to bind, be narrow, be in distress, make narrow, cause distress, besiege, be straitened, be bound 1a) (Qal) 1a1) to bind, tie up, shut up 1a2) to be scant, be cramped, be in straits 1b) (Pual) to be bound, be tied up 1c) (Hiphil) 1c1) to make narrow for, cause distress to, press hard upon 1c2) to suffer distress 2) to show hostility toward, vex 1a) (Qal) 1a1) to show hostility toward, treat with enmity, vex, harass 1a2) vexer, harasser (participle) a primitive root; to cramp, literally or figuratively, transitive or intransitive adversary, (be in) afflict(-ion), beseige, bind (up), (be in, bring) distress, enemy, narrower, oppress, pangs, shut up, be in a strait (trouble), vex.
צררה Zererath = "oppression" 1) a town or territory in Manasseh and the home of Jeroboam 1a) same as H06868 apparently by erroneous transcription for ; Tsererah for Tseredah Zererath.
צרת Zereth = "splendour" 1) son of Ashur, the founder of Tekoa, by his wife Helah perhaps from ; splendor; Tsereth, an Israelite Zereth.
צרת השחר Zareth-shahar = "splendour of the dawn" 1) a town in Reuben from the same as and with the article interposed; splendor of the dawn; Tsereth-hash-Shachar, a place in Palestine Zareth-shahar.
צרתן Zarthan or Zaretan = "their distress" 1) a place in the Jordan valley where the river parted for Israel to pass over for the conquest of Canaan 1a) site unknown perhaps for ; Tsarethan, a place in Palestine Zarthan. q
קא 1) vomit, what is vomited up or ; from ; vomit vomit.
קאת 1) a ceremonially unclean bird 1a) perhaps pelican or cormorant 1b) perhaps an extinct bird, exact meaning unknown from ; probably the pelican (from vomiting) cormorant.
קב 1) a dry measure-cab, kab 1a) about 1.5 litres, 1/6 of a seah, or 1/18 of an ephah from ; a hollow, i.e. vessel used as a (dry) measure cab.
קבב 1) to curse, utter a curse against 1a) (Qal) to curse a primitive root; to scoop out, i.e. (figuratively) to malign or execrate (i.e. stab with words) [idiom] at all, curse.
קבה 1) stomach, belly, maw 1a) stomach (of sacrificial victim) 1b) belly (of woman) from ; the paunch (as a cavity) or first stomach of ruminants maw.
קבה 1) stomach, belly, maw 1a) stomach (of sacrificial victim) 1b) belly (of woman) from ; the abdomen (as a cavity) belly.
קבה 1) large vaulted tent, tent from ; a pavilion (as a domed cavity) tent.
קבוץ 1) assemblage, assembly, gathering 2) (BDB) heap from ; a throng company.
קבורה 1) grave, burial, burial site 1a) grave 1b) burial or ; feminine passive participle of ; sepulture; (concretely) a sepulchre burial, burying place, grave, sepulchre.
קבל 1) to take, receive, be before 1a) (Piel) 1a1) to take, choose, receive 1a2) to accept 1a3) to accept, assume 1b) (Hiphil) 1b1) to show oppositeness 1b2) to correspond, receive one to the other a primitive root; to admit, i.e. take (literally or figuratively) choose, (take) hold, receive, (under-) take.
קבל 1) (Pael) to receive (Aramaic) corresponding to ; to acquire receive, take.
קבל subst 1) front prep 2) in front of, before, because of, in view of, by reason of, because of this, therefore conj 3) because that, inasmuch as, although, according as, before adv 4) accordingly, then (Aramaic) or ; (Aramaic), (corresponding to ; (adverbially) in front of; usually (with other particles) on account of, so as, since, hence [phrase] according to, [phrase] as, [phrase] because, before, [phrase] for this cause, [phrase] forasmuch as, [phrase] by this means, over against, by reason of, [phrase] that, [phrase] therefore, [phrase] though, [phrase] wherefore.
קבל 1) something in front, attacking engine, something before 1a) before 1b) siege-engine, battering-ram from in the sense of confronting (as standing opposite in order to receive); a battering-ram war.
קבל n m 1) something in front, attacking engine, something before 1a) before 1b) siege-engine, battering-ram adv 1) (CLBL) before from in the sense of opposite (see ); the presence, i.e. (adverbially) in front of before.
קבע 1) (Qal) to rob 1a) meaning dubious a primitive root; to cover, i.e. (figuratively) defraud rob, spoil.
קבעת 1) cup from ; a goblet (as deep like a cover) dregs.
קבץ 1) to gather, assemble 1a) (Qal) to gather, collect, assemble 1b) (Niphal) 1b1) to assemble, gather 1b2) to be gathered 1c) (Piel) to gather, gather together, take away 1d) (Pual) to be gathered together 1e) (Hithpael) to gather together, be gathered together a primitive root; to grasp, i.e. collect assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, [idiom] surely, take up.
קבצאל Kabzeel = "God gathers" 1) the most remote city of Judah; located in southern Judah on the border of Edom from and ; God has gathered; Kabtseel, a place in Palestine Kabzeel. Compare .
קבצה 1) gathering, assembly feminine passive participle of ; a hoard [idiom] gather.
קבצים Kibzaim = "two gatherings" 1) a Kohathite Levitical city in Ephraim at Mount Ephraim dual from ; a double heap; Kibtsajim, a place in Palestine Kibzaim.
קבר 1) to bury 1a) (Qal) to bury 1b) (Niphal) to be buried 1c) (Piel) to bury, bury (in masses) 1d) (Pual) to be buried a primitive root; to inter [idiom] in any wise, bury(-ier).
קבר 1) grave, sepulchre, tomb or (feminine) ; from ; a sepulchre burying place, grave, sepulchre.
קברות התאוה Kibroth-hattaavah = "graves of lust" 1) a station of Israel in the wilderness 3 campsites away from Sinai near the gulf of Akabah from the feminine plural of and with the article interposed; graves of the longing; Kibroth-hat-Taavh, a place in the Desert Kibroth-hattaavah.
קדד 1) (Qal) to bow down a primitive root; to shrivel up, i.e. contract or bend the body (or neck) in deference bow (down) (the) head, stoop.
קדה 1) a spice-cassia from ; cassia bark (as in shrivelled rolls) cassia.
קדום 1) antiquity, ancient, onrushing 1a) meaning dubious passive participle of ; a pristine hero ancient.
קדוש 1) sacred, holy, Holy One, saint, set apart or ; from ; sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary holy (One), saint.
קדח 1) to kindle, be kindled 1a) (Qal) 1a1) to kindle 1a2) to be kindled a primitive root to inflame to inflame burn, kindle.
קדחת 1) fever from ; inflammation, i.e. febrile disease burning ague, fever.
קדים 1) east, east wind 1a) east (of direction) 1b) east wind or ; from ; the fore or front part; hence (by orientation) the East (often adverbially, eastward, for brevity the east wind) east(-ward, wind).
קדיש 1) holy, separate 2) (TWOT) angels, saints (Aramaic) corresponding to . {sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary} holy (One), saint.
קדם 1) to meet, come or be in front, confront, go before 1a) (Piel) 1a1) to meet, confront, come to meet, receive 1a2) to go before, go in front, be in front 1a3) to lead, be beforehand, anticipate, forestall 1b) (Hiphil) 1b1) to come in front 1b2) to confront, anticipate a primitive root; to project (one self), i.e. precede; hence, to anticipate, hasten, meet (usually for help) come (go, (flee)) before, [phrase] disappoint, meet, prevent.
קדם n m 1) east, antiquity, front, that which is before, aforetime 1a) front, from the front or east, in front, mount of the East 1b) ancient time, aforetime, ancient, from of old, earliest time 1c) anciently, of old (adverb) 1d) beginning 1e) east adv 2) eastward, to or toward the East or ; from ; the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward) aforetime, ancient (time), before, east (end, part, side, -ward), eternal, [idiom] ever(-lasting), forward, old, past. Compare .
קדם 1) before, in front of 1a) before 1b) from before (Aramaic) or ; (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to ; before before, [idiom] from, [idiom] I (thought), [idiom] me, [phrase] of, [idiom] it pleased, presence.
קדמה 1) forward, front, east, antiquity, East 1a) in front of, over against, front 1b) on the east of, east feminine of ; the forward part (or relatively) East (often adverbially, on the east or in front) east(-ward).
קדמה 1) antiquity, former state or estate or situation, before, origin 1a) antiquity, beginning, origin 1b) former state or situation conj 1c) before from ; priority (in time); also used adverbially (before) afore, antiquity, former (old) estate.
קדמה 1) former time or situation, as before (Aramaic) corresponding to ; former time afore(-time), ago.
קדמה lemma קדְמָה missing vowel, corrected to קֵדְמָה Kedemah = "original" 1) the youngest son of Ishmael from ; precedence; Kedemah, a son of Ishmael Kedemah.
קדמון 1) eastern from ; eastern east.
קדמוני 1) former, ancient, eastern 1a) former, ancient 1b) eastern or ; from ; (of time) anterior or (of place) oriental ancient, they that went before, east, (thing of) old.
קדמות Kedemoth = "eastern" 1) one of the towns in the district east of the Dead Sea allotted to the tribe of Reuben and given to the Merarite Levites from ; beginnings; Kedemoth, a place in eastern Palestine Kedemoth.
קדמי 1) former, first 1a) first 1b) former (Aramaic) from a root corresponding to ; first first.
קדמיאל Kadmiel = "God is the ancient one" 1) a Levite, descendant of Hodaviah, and head of a family of returning exiles; also oversaw the work on the temple and also was one of the leaders of the people who led the people in the public confession from and ; presence of God; Kadmiel, the name of three Israelites Kadmiel.
קדמני Kadmonites = "easterners" 1) a people who occupied the land of Canaan when God promised it to Abram the same as ; ancient, i.e. aboriginal; Kadmonite (collectively), the name of a tribe in Palestine Kadmonites.
קדקד 1) head, crown of head, top of head, hairy crown, scalp from ; the crown of the head (as the part most bowed) crown (of the head), pate, scalp, top of the head.
קדר 1) to mourn, be dark 1a) (Qal) to be dark 1b) (Hiphil) 1b1) to darken 1b2) to cause to mourn 1c) (Hithpael) to grow dark a primitive root; to be ashy, i.e. darkcolored; by implication, to mourn (in sackcloth or sordid garments) be black(-ish), be (make) dark(-en), [idiom] heavily, (cause to) mourn.
קדר Kedar = "dark" n pr m 1) a son of Ishmael n pr people 2) the descendants of Kedar from ; dusky (of the skin or the tent); Kedar, a son of Ishmael; also (collectively) Bedouin (as his descendants or representatives) Kedar.
קדרון Kidron = "dark" 1) a stream east of Jerusalem from ; dusky place; Kidron, a brook near Jerusalem Kidron.
קדרות 1) darkness, gloom from ; duskiness blackness.
קדרנית 1) mournfully adverb from ; blackish ones (i.e. in sackcloth); used adverbially, in mourning weeds mournfully.
קדש 1) to consecrate, sanctify, prepare, dedicate, be hallowed, be holy, be sanctified, be separate 1a) (Qal) 1a1) to be set apart, be consecrated 1a2) to be hallowed 1a3) consecrated, tabooed 1b) (Niphal) 1b1) to show oneself sacred or majestic 1b2) to be honoured, be treated as sacred 1b3) to be holy 1c) (Piel) 1c1) to set apart as sacred, consecrate, dedicate 1c2) to observe as holy, keep sacred 1c3) to honour as sacred, hallow 1c4) to consecrate 1d) (Pual) 1d1) to be consecrated 1d2) consecrated, dedicated 1e) (Hiphil) 1e1) to set apart, devote, consecrate 1e2) to regard or treat as sacred or hallow 1e3) to consecrate 1f) (Hithpael) 1f1) to keep oneself apart or separate 1f2) to cause Himself to be hallowed (of God) 1f3) to be observed as holy 1f4) to consecrate oneself a primitive root; to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally) appoint, bid, consecrate, dedicate, defile, hallow, (be, keep) holy(-er, place), keep, prepare, proclaim, purify, sanctify(-ied one, self), [idiom] wholly.
קדש Kedesh = "holy place" 1) a city in the extreme south of Judah 1a) same as 'Kadesh' and 'Kadesh-barnea' 2) a city of Issachar allotted to the Gershonite Levites 3) a fortified Canaanite city allotted to Naphtali 4) a city of refuge in Naphtali from ; a sanctum; Kedesh, the name of four places in Palestine Kedesh.
קדש 1) apartness, holiness, sacredness, separateness 1a) apartness, sacredness, holiness 1a1) of God 1a2) of places 1a3) of things 1b) set-apartness, separateness from ; a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, ([idiom] most) holy ([idiom] day, portion, thing), saint, sanctuary.
קדש 1) male temple prostitute from ; a (quasi) sacred person, i.e. (technically) a (male) devotee (by prostitution) to licentious idolatry sodomite, unclean.
קדש Kadesh = "holy" 1) a city in the extreme south of Judah 1a) same as 'Kedesh' and 'Kadesh-barnea' the same as ; sanctuary; Kadesh, a place in the Desert Kadesh. Compare .
קדש ברנע Kadesh-barnea = "holy" 1) a city in the extreme south of Judah 1a) same as 'Kedesh' and 'Kadesh' from the same as and an otherwise unused word (apparently compounded of a correspondent to and a derivative of ) meaning desert of a fugitive; Kadesh of (the) Wilderness of Wandering; Kadesh-Barnea, a place in the Desert Kadeshbarnea.
קדשה 1) female temple prostitute, harlot feminine of ; a female devotee (i.e. prostitute) harlot, whore.
קהה 1) to be blunt, be dull 1a) (Qal) to be blunt, be dull 1b) (Piel) to be blunt a primitive root; to be dull be set on edge, be blunt.
קהל 1) to assemble, gather 1a) (Niphal) to assemble 1a1) for religious reasons 1a2) for political reasons 1b) (Hiphil) to summon an assembly 1b1) for war, judgment 1b2) for religious purposes a primitive root; to convoke assemble (selves) (together), gather (selves) (together).
קהל 1) assembly, company, congregation, convocation 1a) assembly 1a1) for evil counsel, war or invasion, religious purposes 1b) company (of returning exiles) 1c) congregation 1c1) as organised body from ; assemblage (usually concretely) assembly, company, congregation, multitude.
קהלה 1) assembly, congregation from ; an assemblage assembly, congregation.
קהלת 1) collector (of sentences), preacher, public speaker, speaker in an assembly, Qoheleth feminine of active participle from ; a (female) assembler (i.e. lecturer); abstractly, preaching (used as a 'nom de plume', Koheleth) preacher.
קהלתה Kehelathah = "assembly" 1) a station of the Israelites during their wilderness wanderings from ; convocation; Kehelathah, a place in the Desert Kehelathah.
קהת Kohath = "assembly" 1) the 2nd of the 3 sons of Levi and progenitor of a family in the tribe of Levi from an unused root meaning to ally oneself; allied; Kehath, an Israelite Kohath.
קהתי Kohathites = see Kohath "assembly" 1) the descendants of Kohath, the 2nd son of Levi patronymically from ; a Kohathite (collectively) or descendants of Kehath Kohathites.
קו 1) cord, line, measuring-line 1a) cord 1b) measuring-line 2) (BDB) onomatapoetic mimicry of Isaiah's words, perhaps senseless or ; from (compare ); a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord line. Compare lemma קַו־קַי yod, corrected to קַו־קַו.
קוא 1) to vomit up, spue out, disgorge 1a) (Qal) to vomit 1b) (Hiphil) to vomit up 1b1) of land spewing out its inhabitants (fig) 1b2) vomiting, disgorging or ; (Jeremiah 25:27), a primitive root; to vomit spue (out), vomit (out, up, up again).
קובע 1) helmet a form collateral to ; a helmet helmet.
קוה 1) to wait, look for, hope, expect 1a) (Qal) waiting (participle) 1b) (Piel) 1b1) to wait or look eagerly for 1b2) to lie in wait for 1b3) to wait for, linger for 2) to collect, bind together 2a) (Niphal) to be collected a primitive root; to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon).
קוה 1) line from ; a (measuring) cord (as if for binding) line.
קוט 1) to loathe, be grieved, feel a loathing 1a) (Qal) to feel a loathing 1b) (Niphal) 1b1) to feel loathing against self 1b2) to detest 1c) (Hithpolel) to loathe oneself a primitive root; properly, to cut off, i.e. (figuratively) detest begrieved, loathe self.
קול 1) voice, sound, noise 1a) voice 1b) sound (of instrument) 2) lightness, frivolity or ; from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound [phrase] aloud, bleating, crackling, cry ([phrase] out), fame, lightness, lowing, noise, [phrase] hold peace, (pro-) claim, proclamation, [phrase] sing, sound, [phrase] spark, thunder(-ing), voice, [phrase] yell.
קוליה Kolaiah = "voice of Jehovah" 1) father of the false prophet Ahab 2) a Benjamite whose descendants settled in Jerusalem after the return from captivity 3) a Levite in the time of Ezra from and ; voice of Jah; Kolajah, the name of two Israelites Kolaiah.
קום 1) to rise, arise, stand, rise up, stand up 1a) (Qal) 1a1) to arise 1a2) to arise (hostile sense) 1a3) to arise, become powerful 1a4) to arise, come on the scene 1a5) to stand 1a5a) to maintain oneself 1a5b) to be established, be confirmed 1a5c) to stand, endure 1a5d) to be fixed 1a5e) to be valid 1a5f) to be proven 1a5g) to be fulfilled 1a5h) to persist 1a5i) to be set, be fixed 1b) (Piel) 1b1) to fulfil 1b2) to confirm, ratify, establish, impose 1c) (Polel) to raise up 1d) (Hithpael) to raise oneself, rise up 1e) (Hiphil) 1e1) to cause to arise, raise 1e2) to raise, set up, erect, build 1e3) to raise up, bring on the scene 1e4) to raise up, rouse, stir up, investigate 1e5) to raise up, constitute 1e6) to cause to stand, set, station, establish 1e7) to make binding 1e8) to carry out, give effect to 1f) (Hophal) to be raised up a primitive root; to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) abide, accomplish, [idiom] be clearer, confirm, continue, decree, [idiom] be dim, endure, [idiom] enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, [idiom] but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
קום 1) to arise, stand 1a) (P'al) 1a1) to arise from 1a2) to come on the scene (fig) 1a3) to arise (out of inaction) 1a4) to stand 1a5) to endure 1b) (Pael) to set up, establish 1c) (Aphel) 1c1) to set up 1c2) to lift up 1c3) to establish 1c4) to appoint 1d) (Hophal) to be made to stand (Aramaic) corresponding to {to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)} appoint, establish, make, raise up self, (a-) rise (up), (make to) stand, set (up).
קומה 1) height 1a) height, stature 1b) height from ; height [idiom] along, height, high, stature, tall.
קוממיות 1) uprightness (as adv) from ; elevation, i.e. (adverbially) erectly (figuratively) upright.
קון 1) to chant a dirge, chant, wail, lament 1a) (Polel) to lament a primitive root; to strike a musical note, i.e. chant or wail (at a funeral) lament, mourning woman.
קוע Koa = "he-camel" 1) a territory in Mesopotamia, east of the Tigris, on border of Elam and Media probably from in the original sense of cutting off; curtailment; Koa, a region of Babylon Koa.
קוף 1) ape or ; of foreign origin, a monkey ape.
קוץ 1) (Qal) to spend the summer a primitive root; to clip off; used only as denominative from ; to spend the harvest season summer.
קוץ 1) to be grieved, loathe, abhor, feel a loathing or abhorrence or sickening dread 1a) (Qal) 1a1) to feel a loathing at, abhor 1a2) to feel a sickening dread 1b) (Hiphil) 1b1) to cause sickening dread 1b2) to cause loathing a primitive root (identical with through the idea of severing oneself from (compare )); to be (causatively, make) disgusted or anxious abhor, be distressed, be grieved, loathe, vex, be weary.
קוץ 1) to awake, wake up 1a) (Hiphil) to awaken, arouse, show signs of waking, awake a primitive root (identical with through the idea of abruptness in starting up from sleep (compare )); to awake (literally or figuratively) arise, (be) (a-) wake, watch.
קוץ 1) thorn, thornbush 1a) thornbush 1b) thorn or ; from (in the sense of pricking); a thorn thorn.
קוץ Koz = "thorn" 1) a descendant of Judah 2) a priest who returned from exile with Zerubbabel the same as ; Kots, the name of two Israelites Koz, Hakkoz (including the article).
קוצה 1) lock, locks of hair feminine passive participle of in its original sense; a forelock (as shorn) lock.
קוקי lemma קַו־קַי yod, corrected to קַו־קַו 1) might from (in the sense of a fastening); stalwart [idiom] meted out.
קור 1) (Qal) to bore, dig, dig for water 2) to be cold 2a) (Hiphil) to make or keep cool 3) (Pilpel) destroy, break down a primitive root; also denominative from to trench; by implication, to throw forth; to wall up, whether literal (to build a wall) or figurative (to estop) break down, cast out, destroy, dig.
קור 1) thread, film, web from ; (only plural) trenches, i.e. a web (as if so formed) web.
קורא Kore = "crier" 1) a Korahite Levite, ancestor of Shallum and Meshelemiah, chief porters in the reign of David 2) a Levite, son of Imnah, in the reign of king Hezekiah of Judah or ; (1 Chronicles 26:1), active participle of ; crier; Kore, the name of two Israelites Kore.
קורה 1) rafter, beam or ; from ; a rafter (forming trenches as it were); by implication, a roof beam, roof.
קוש 1) (Qal) to lay bait or lure, lay a snare, lure a primitive root; to bend; used only as denominative for , to set a trap lay a snare.
קושיהו Kushaiah = "bow of Jehovah" 1) father of Ethan the Merarite 1a) same as 'Kish' or 'Kishi' from the passive participle of and ; entrapped of Jah; Kushajah, an Israelite Kushaiah.
קט 1) a small thing, little, merely (adv) 1a) meaning dubious from in the sense of abbreviation; a little, i.e. (adverbially) merely very.
קטב 1) destruction from an unused root meaning to cut off; ruin destroying, destruction.
קטב 1) destruction from the same as ; extermination destruction.
קטורה 1) smoke of sacrifice, incense from ; perfume incense.
קטורה Keturah = "incense" 1) wife of Abraham after Sarah's death feminine passive participle of ; perfumed; Keturah, a wife of Abraham Keturah.
קטט 1) (Qal) to be cut off, break, snap 1a) meaning dubious a primitive root; to clip off, i.e. (figuratively) destroy be cut off.
קטל 1) (Qal) to slay, kill a primitive root; properly, to cut off, i.e. (figuratively) put to death kill, slay.
קטל 1) to slay, kill 1a) (P'al) to be slain 1b) (Pael) to slay 1c) (Ithp'al) to be slain 1d) (Ithpael) to be slain (Aramaic) corresponding to ; to kill slay.
קטל 1) slaughter from ; a violent death slaughter.
קטן 1) to be small, be insignificant 1a) (Qal) to be insignificant 1b) (Hiphil) to make small, reduce significantly a primitive root (rather denominative from ); to diminish, i.e. be (causatively, make) diminutive or (figuratively) of no account be a (make) small (thing), be not worthy.
קטן 1) little finger from ; a pettiness, i.e. the little finger little finger.
קטן 1) young, small, insignificant, unimportant 1a) small 1b) insignificant 1c) young 1d) unimportant or ; from ; abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance) least, less(-er), little (one), small(-est, one, quantity, thing), young(-er, -est).
קטן Hakkatan = "the small" 1) father of Johanan, the chief of the Bene-Azgad who returned from exile with Ezra the same as ; small; Katan, an Israelite Hakkatan (including the article).
קטף 1) to pluck off or out, cut off 1a) (Qal) to pluck off 1b) (Niphal) to be plucked off a primitive root; to strip off crop off, cut down (up), pluck.
קטר v 1) to sacrifice, burn incense, burn sacrifices, make sacrifices smoke 1a) (Piel) 1a1) to make sacrifices smoke 1a2) to sacrifice 1b) (Pual) to smoke a sacrifice 1c) (Hiphil) 1c1) to make sacrifices smoke 1c2) to cause incense to smoke, offer incense 1c3) to make smoke upon 1d) (Hophal) to be made to smoke n m 2) incense n f 3) incense-altar a primitive root (identical with through the idea of fumigation in a close place and perhaps thus driving out the occupants); to smoke, i.e. turn into fragrance by fire (especially as an act of worship) burn (incense, sacrifice) (upon), (altar for) incense, kindle, offer (incense, a sacrifice).
קטר 1) (Qal) to shut in, enclose, join 1a) meaning dubious a primitive root; to inclose join.
קטר 1) knot, joint, problem 1a) joints (of the hip) 1b) difficulties, doubts (fig) (Aramaic) from a root corresponding to ; a knot (as tied up), i.e. (figuratively) a riddle; also a vertebra (as if a knot) doubt, joint.
קטר 1) incense from ; perfume incense.
קטרון Kitron = "incense" 1) a town in Zebulun from ; fumigative; Kitron, a place in Palestine Kitron.
קטרת 1) incense, smoke, odour of (burning) sacrifice 1a) sweet smoke of sacrifice 1b) incense 1c) perfume from ; a fumigation (sweet) incense, perfume.
קטת Kattath = "small" 1) a town in Zebulun from ; littleness; Kattath, a place in Palestine Kattath.
קיה 1) (Qal) to vomit, vomit up, disgorge a primitive root; to vomit spue.
קיט 1) summer (Aramaic) corresponding to ; harvest summer.
קיטור 1) thick smoke, smoke or ; from ; a fume, i.e. cloud smoke, vapour.
קים 1) adversary from ; an opponent (as rising against one), i.e. (collectively) enemies substance.
קים 1) decree, statute (Aramaic) from ; an edict (as arising in law) decree, statute.
קים 1) secure, enduring (Aramaic) from ; permanent (as rising firmly) stedfast, sure.
קימה 1) rising up from ; an arising rising up.
קין 1) spear from in the original sense of fixity; a lance (as striking fast) spear.
קין Cain = "possession" n pr m 1) eldest son of Adam and Eve and the first murderer having murdered his brother Abel Kenite = "smiths" n pr gent 2) the tribe from which the father-in-law of Moses was a member and which lived in the area between southern Palestine and the mountains of Sinai the same as (with a play upon the affinity to ); Kajin, the name of the first child, also of a place in Palestine, and of an Oriental tribe Cain, Kenite(-s).
קינה 1) lamentation, dirge, elegy from ; a dirge (as accompanied by beating the breasts or on instruments) lamentation.
קינה Kinah = "lamentation" 1) a town on the extreme southern boundary of Judah next to Edom the same as ; Kinah, a place in Palestine Kinah.
קיני Kenite = "smiths" 1) the tribe from which the father-in-law of Moses was a member and which lived in the area between southern Palestine and the mountains of Sinai or ; (1 Chronicles 2:55), patronymic from ; a Kenite or member of the tribe of Kajin Kenite.
קינן Kenan = "possession" 1) son of Enosh and father of Mahalaleel 1a) also 'Cainan' from the same as ; fixed; Kenan, an antediluvian Cainan, Kenan.
קיץ 1) summer, summer-fruit 1a) summer 1b) summer-fruit from ; harvest (as the crop), whether the product (grain or fruit) or the (dry) season summer (fruit, house).
קיצון 1) at the end, outermost, outer from ; terminal out-(utter-) most.
קיקיון 1) a plant 1a) perhaps a gourd, castor-oil plant, bottle-gourd perhaps from ; the gourd (as nauseous) gourd.
קיקלון 1) disgrace, shame from ; intense disgrace shameful spewing.
קיר 1) wall, side 1a) wall (of house or chamber) 1b) the sides (of the altar) or ; (Isaiah 22:5), or (feminine) ; from ; a wall (as built in a trench) [phrase] mason, side, town, [idiom] very, wall.
קיר Kir = "wall" 1) a place in Mesopotamia the same as ; fortress; Kir, a place in Assyrian; also one in Moab Kir. Compare .
קיר חרש Kir-hareseth or Kir-hares or Kir-haresh = "wall of potsherds" 1) one of the two chief strongholds of Moab or (feminine of the latter word) ; from and ; fortress of earthenware; Kir-Cheres or Kir-Chareseth, a place in Moab Kir-haraseth, Kir-hareseth, Kirharesh, Kir-heres.
קירס Keros = "ankle" 1) head of a family of temple slaves who returned from exile with Zerubbabel or ; from the same as ; ankled; Keros, one of the Nethinim Keros.
קיש Kish = "bent" 1) a Benjamite of the family of Matri, father of king Saul 2) an ancestor of Mordecai 3) son of Gibeon and brother of Abdon, Zur, Baal, Ner, Nadab, Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth; uncle of Kish the father of king Saul 4) a Merarite Levite, son of Mahli and grandson of Merari the progenitor of the family 5) a Merarite Levite, son of Abdi in the time of king Hezekiah of Judah from ; a bow; Kish, the name of five Israelites Kish.
קישון Kishon = "winding" 1) a river in central Palestine; scene of the defeat of Sisera by the Israelites in the time of the judges and the destruction of the prophets of Baal by Elijah from ; winding; Kishon, a river of Palestine Kishon, Kison.
קישי Kishi = "bow of Jehovah" 1) a Merarite Levite, father or ancestor of Ethan the minstrel in the time of David from ; bowed; Kishi, an Israelite Kishi.
קיתרס 1) a musical instrument 1a) probably the lyre or zither (Aramaic) of Greek origin; a lyre harp.
קל 1) swift, light, fleet 1a) swift 1b) one who is swift contracted from ; light; (by implication) rapid (also adverbial) light, swift(-ly).
קל 1) voice, sound (Aramaic) corresponding to {a voice or sound} sound, voice.
קלה 1) to roast, parch 1a) (Qal) to roast 1b) (Niphal) 1b1) to be burned 1b2) burning (participle) a primitive root (rather identical with through the idea of shrinkage by heat); to toast, i.e. scorch partially or slowly dried, loathsome, parch, roast.
קלה 1) to disgrace, dishonour, be lightly esteemed, be dishonoured, be despised 1a) (Niphal) to be dishonoured, be despised, be lightly esteemed 1b) (Hiphil) to treat with contempt, dishonour, treat shamefully a primitive root; to be light (as implied in rapid motion), but figuratively, only (be (causatively, hold) in contempt) base, contemn, despise, lightly esteem, set light, seem vile.
קלה 1) (Niphal) to assemble, be gathered together for ; to assemble gather together.
קלון 1) shame, disgrace, dishonour, ignominy 1a) ignominy (of nation) 1b) dishonour, disgrace (personal) from ; disgrace; (by implication) the pudenda confusion, dishonour, ignominy, reproach, shame.
קלחת 1) caldron, pot, kettle apparently but a form for ; a kettle caldron.
קלט 1) (Qal) to be stunted, be handicapped, be deformed (of a sacrificial animal lacking body parts) a primitive root; to maim lacking in his parts.
קלי 1) parched grain, roasted grain 1a) a common food or ; from ; roasted ears of grain parched corn.
קלי Kallai = "swift" 1) a priest of the family of Sallai in the time of Nehemiah from ; frivolous; Kallai, an Israelite Kallai.
קליה Kelaiah = "Jehovah has dishonoured" 1) a Levite who had a foreign wife in the time of Ezra 1a) also 'Kelita' from ; insignificance; Kelajah, an Israelite Kelaiah.
קליטא Kelita = "crippled" 1) a Levite who had a foreign wife in the time of Ezra 1a) also 'Kelaiah' from ; maiming; Kelita, the name of three Israelites Kelita.
קלל 1) to be slight, be swift, be trifling, be of little account, be light 1a) (Qal) 1a1) to be slight, be abated (of water) 1a2) to be swift 1a3) to be trifling, be of little account 1b) (Niphal) 1b1) to be swift, show oneself swift 1b2) to appear trifling, be too trifling, be insignificant 1b3) to be lightly esteemed 1c) (Piel) 1c1) to make despicable 1c2) to curse 1d) (Pual) to be cursed 1e) (Hiphil) 1e1) to make light, lighten 1e2) to treat with contempt, bring contempt or dishonour 1f) (Pilpel) 1f1) to shake 1f2) to whet 1g) (Hithpalpel) to shake oneself, be moved to and fro a primitive root; to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.) abate, make bright, bring into contempt, (ac-) curse, despise, (be) ease(-y, -ier), (be a, make, make somewhat, move, seem a, set) light(-en, -er, -ly, -ly afflict, -ly esteem, thing), [idiom] slight(-ly), be swift(-er), (be, be more, make, re-) vile, whet.
קלל 1) burnished, polished from ; brightened (as if sharpened) burnished, polished.
קללה 1) curse, vilification, execration from ; vilification (ac-) curse(-d, -ing).
קלס 1) to mock, scoff 1a) (Piel) to scoff at 1b) (Hithpael) to mock, deride, make fun of a primitive root; to disparage, i.e. ridicule mock, scoff, scorn.
קלס 1) derision, ridicule from ; a laughing-stock derision.
קלסה 1) mocking, derision intensive from ; ridicule mocking.
קלע 1) to sling, hurl forth 1a) (Qal) 1a1) to sling 1a2) slinger (participle) 1b) (Piel) to sling 2) (Qal) to carve a primitive root; to sling; also to carve (as if a circular motion, or into light forms) carve, sling (out).
קלע 1) sling, slingstones 2) curtain, drape, hanging from ; a sling; also a (door) screen (as if slung across), or the valve (of the door) itself hanging, leaf, sling.
קלע 1) slinger intensive from ; a slinger slinger.
קלקל 1) contemptible, worthless from ; insubstantial light.
קלשון 1) forks, three-pronged pitchfork, goad 1a) meaning dubious from an unused root meaning to prick; a prong, i.e. hay-fork fork.
קמה 1) standing grain feminine of active participle of ; something that rises, i.e. a stalk of grain (standing) corn, grown up, stalk.
קמואל Kemuel = "raised of God" 1) son of Nahor by Milcah and father of Aram 2) son of Shiphtan, prince of the tribe of Ephraim, and one of the 12 men selected to apportion the promised land between the tribes 3) Levite, father of Hashabiah, prince of the tribe in the time of David from and ; raised of God; Kemuel, the name of a relative of Abraham, and of two Israelites Kemuel.
קמון Camon = "raised" 1) the place in Gilead where the judge Jair was buried from ; an elevation; Kamon, a place East of the Jordan Camon.
קמוש 1) thistles or nettles, a thorny or useless plant or ; from an unused root meaning to sting; a prickly plant nettle. Compare .
קמח 1) flour, meal, meal flour from an unused root probably meaning to grind; flour flour, meal.
קמט 1) to seize 1a) (Qal) to seize 1b) (Pual) to be snatched away prematurely a primitive root; to pluck, i.e. destroy cut down, fill with wrinkles.
קמל 1) to be decayed, be withered 1a) (Qal) to moulder, be withered a primitive root; to wither hew down, wither.
קמץ 1) (Qal) to grasp, enclose with the hand, take a handful a primitive root; to grasp with the hand take an handful.
קמץ 1) closed hand, fist, handful from ; a grasp, i.e. handful handful.
קמשון 1) thistles or nettles, a thorny or useless plant from the same as ; a prickly plant thorn.
קן 1) nest 1a) nest (of bird) 1b) cells (like nests in Noah's ark) contracted from ; a nest (as fixed), sometimes including the nestlings; figuratively, a chamber or dwelling nest, room.
קנא 1) to envy, be jealous, be envious, be zealous 1a) (Piel) 1a1) to be jealous of 1a2) to be envious of 1a3) to be zealous for 1a4) to excite to jealous anger 1b) (Hiphil) to provoke to jealous anger, cause jealousy a primitive root; to be (causatively, make) zealous, i.e. (in a bad sense) jealous or envious (be) envy(-ious), be (move to, provoke to) jealous(-y), [idiom] very, (be) zeal(-ous).
קנא 1) (P'al) to acquire, buy, purchase (Aramaic) corresponding to ; to purchase buy.
קנא 1) jealous (only of God) from ; jealous jealous. Compare .
קנאה 1) ardour, zeal, jealousy 1a) ardour, jealousy, jealous disposition (of husband) 1a1) sexual passion 1b) ardour of zeal (of religious zeal) 1b1) of men for God 1b2) of men for the house of God 1b3) of God for his people 1c) ardour of anger 1c1) of men against adversaries 1c2) of God against men 1d) envy (of man) 1e) jealousy (resulting in the wrath of God) from ; jealousy or envy envy(-ied), jealousy, [idiom] sake, zeal.
קנה 1) to get, acquire, create, buy, possess 1a) (Qal) 1a1) to get, acquire, obtain 1a1a) of God originating, creating, redeeming His people 1a1a1) possessor 1a1b) of Eve acquiring 1a1c) of acquiring knowledge, wisdom 1a2) to buy 1b) (Niphal) to be bought 1c) (Hiphil) to cause to possess a primitive root; to erect, i.e. create; by extension, to procure, especially by purchase (causatively, sell); by implication to own attain, buy(-er), teach to keep cattle, get, provoke to jealousy, possess(-or), purchase, recover, redeem, [idiom] surely, [idiom] verily.
קנה 1) reed, stalk, bone, balances 1a) stalk 1b) water-plant, reed 1c) calamus (aromatic reed) 1d) derived meanings 1d1) measuring-rod 1d2) reed (as unit of measure-6 cubits) 1d3) beam (of scales-for scales themselves) 1d4) shaft (of lampstand) 1d5) branches (of lampstand) 1d6) shoulder-joint from ; a reed (as erect); by resemblance a rod (especially for measuring), shaft, tube, stem, the radius (of the arm), beam (of a steelyard) balance, bone, branch, calamus, cane, reed, [idiom] spearman, stalk.
קנה Kanah = "reed" 1) a stream flowing into the Mediterranean Sea that marked the boundary between Ephraim on the south and Manasseh on the north 2) a town marking the boundary of Asher feminine of ; reediness; Kanah, the name of a stream and of a place in Palestine Kanah.
קנוא 1) jealous for ; jealous or angry jealous.
קנז Kenaz = "hunter" 1) son of Eliphaz and grandson of Esau; one of the dukes of Edom 2) a brother of Caleb and father of Othniel probably from an unused root meaning to hunt; hunter; Kenaz, the name of an Edomite and of two Israelites Kenaz.
קנזי Kenezite or Kenizzites = "descendant of Kenaz" 1) descendants of Kenaz patronymic from , a Kenizzite or descendant of Kenaz Kenezite, Kenizzites.
קנין 1) thing acquired, acquisition, possession, purchased property, wealth 1a) thing acquired (by purchase) 1b) creatures (more general) from ; creation, i.e. (concretely) creatures; also acquisition, purchase, wealth getting, goods, [idiom] with money, riches, substance.
קנמון 1) cinnamon 1a) fragrant bark used as spice from an unused root (meaning to erect); cinnamon bark (as in upright rolls) cinnamon.
קנן 1) to make a nest 1a) (Piel) to make a nest 1b) (Pual) to be nested a primitive root; to erect; but used only as denominative from ; to nestle, i.e. build or occupy as anest make...nest.
קנץ 1) snare, net 1a) meaning dubious from an unused root probably meaning to wrench; perversion end.
קנת Kenath = "possession" 1) a city in Gilead east of the Jordan taken possession of by a certain Nobah and renamed in his own honour from ; possession; Kenath, a place East of the Jordan Kenath.
קסם 1) (Qal) to practice divination, divine 1a) of diviners of the nations, Balaam 1b) of false prophets of Israel 1c) prohibited a primitive root; properly, to distribute, i.e. determine by lot or magical scroll; by implication, to divine divine(-r, -ation), prudent, soothsayer, use (divination).
קסם 1) divination, witchcraft 1a) of the nations, Balaam 1b) of false prophets 1c) in a good sense (king's lips as oracles) from ; a lot; also divination (including its fee), oracle (reward of) divination, divine sentence, witchcraft.
קסס 1) (Poel) to strip off, cut off a primitive root; to lop off cut off.
קסת 1) pot (for ink), inkhorn, inkwell from the same as (or as ); properly, a cup, i.e. an ink-stand inkhorn.
קעילה Keilah = "fortress" 1) a city in the lowlands of Judah northwest of Hebron perhaps from in the sense of enclosing; citadel; Keilah, a place in Palestine Keilah.
קעקע 1) incision, imprintment, tattoo, mark from the same as ; an incision or gash [phrase] mark.
קערה 1) dish, platter probably from ; a bowl (as cut out hollow) charger, dish.
קפא v 1) to thicken, condense, congeal, settle, become dense 1a) (Qal) to be condensed 1a1) thickening (participle) 1b) (Hiphil) to cause to curdle n m 2) congelation a primitive root; to shrink, i.e. thicken (as unracked wine, curdled milk, clouded sky, frozen water) congeal, curdle, dark, settle.
קפד 1) (Piel) to gather together, roll up, harvest a primitive root; to contract, i.e. roll together cut off.
קפדה 1) shuddering, anguish from ; shrinking, i.e., terror destruction.
קפוד 1) porcupine, hedgehog 1a) a shrinking animal or lemma קִכֹּד kaf, corrected to קִפֹּד; from ; a species of bird, perhaps the bittern (from its contracted form) bittern.
קפוז 1) arrow snake, owl 1a) meaning dubious from an unused root meaning to contract, i.e. spring forward; an arrow-snake (as darting on its prey) great owl.
קפץ 1) to draw together, close, shut, shut up, stop up 1a) (Qal) to shut 1b) (Niphal) 1b1) to draw oneself together (of death) 1b2) to be shut up to death 1c) (Piel) springing, skipping (participle) a primitive root; to draw together, i.e. close; by implication, to leap (by contracting the limbs); specifically, to die (from gathering up the feet) shut (up), skip, stop, take out of the way.
קץ 1) end 1a) end, at the end of (of time) 1b) end (of space) contracted from ; an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after [phrase] after, (utmost) border, end, (in-) finite, [idiom] process.
קצב 1) (Qal) to cut off, shear a primitive root; to clip, or (generally) chop cut down, shorn.
קצב 1) cut, shape, extremity, form, base 1a) cut, shape 1b) extremity from ; shape (as if cut out); base (as if there cut off) bottom, size.
קצה 1) to cut off 1a) (Qal) to cut off 1b) (Piel) to cut off 1c) (Hiphil) to scrape, scrape off a primitive root; to cut off; (figuratively) to destroy; (partially) to scrape off cut off, cut short, scrape (off).
קצה 1) end, extremity 1a) end, mouth, extremity 1b) border, outskirts 1c) the whole (condensed term for what is included within extremities) 1d) at the end of (a certain time) or (negative only) ; from ; (used in a great variety of applications and idioms; compare ) an extremity [idiom] after, border, brim, brink, edge, end, (in-) finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-) side, [idiom] some, ut(-ter-) most (part).
קצה 1) end, extremity 1a) end 1b) from the whole of, from among (of what is included between extremities) feminine of ; (used like ) a termination coast, corner, (selv-) edge, lowest, (uttermost) participle
קצו 1) end, border, boundary and (feminine) ; from ; (used like , but with less variety) a limit end, edge, uttermost participle
קצח 1) black cummin 1a) a plant with small black acrid seeds used as a condiment from an unused root apparently meaning to incise; fennelflower (from its pungency) fitches.
קצין 1) chief, ruler, commander 1a) chief, commander (in war) 1b) dictator 1c) ruler (of one in authority) from in the sense of determining; a magistrate (as deciding) or other leader captain, guide, prince, ruler. Compare .
קציעה 1) cassia 1a) a spice; a powdered bark like cinnamon from ; cassia (as peeled; plural the bark) cassia.
קציעה Kezia = "cassia" 1) the 2nd of the daughters born to Job after his trial the same as ; Ketsiah, a daughter of Job Kezia.
קציץ Keziz = "cut off" 1) a town on Benjamin and the eastern border of the tribe from ; abrupt; Keziz, a valley in Palestine Keziz.
קציר 1) harvest, harvesting 1a) process of harvesting 1b) crop, what is harvested or reaped 1c) time of harvest 2) boughs, branches from ; severed, i.e. harvest (as reaped), the crop, the time, the reaper, or figuratively; also a limb (of a tree, or simply foliage) bough, branch, harvest (man).
קצע 1) to scrape, scrape off, cut off 1a) (Hiphil) to scrape 2) to be cornered, be set in corners 2a) (Hophal) to cut off places, make corners a primitive root; to strip off, i.e. (partially) scrape; by implication, to segregate (as an angle) cause to scrape, corner.
קצף 1) to be displeased, be angry, fret oneself, be wroth 1a) (Qal) to be wroth, to be full of wrath, to be furious 1b) (Hiphil) to provoke to wrath or anger 1c) (Hithpael) to put oneself in a rage, anger oneself a primitive root; to crack off, i.e. (figuratively) burst out in rage (be) anger(-ry), displease, fret self, (provoke to) wrath (come), be wroth.
קצף 1) (P'al) to be or become angry, be wroth (Aramaic) corresponding to ; to become enraged be furious.
קצף 1) wrath (of God), anger (Aramaic) from ; rage wrath.
קצף 1) wrath, anger 1a) of God 1b) of man 2) splinter, twig, broken twig 2a) meaning dubious from ; a splinter (as chipped off); figuratively, rage or strife foam, indignation, [idiom] sore, wrath.
קצפה 1) snapping or splintering, something fragmented or splintered from ; a fragment bark(-ed).
קצץ 1) to cut off 1a) (Qal) to cut off 1b) (Piel) to cut or hew off, cut in two, cut in pieces 1c) (Pual) to be cut or hewn off a primitive root; to chop off (literally or figuratively) cut (asunder, in pieces, in sunder, off), [idiom] utmost.
קצץ 1) (Pael) to cut off (Aramaic) corresponding to {to chop off (literally or figuratively)} cut off.
קצר 1) to be short, be impatient, be vexed, be grieved 1a) (Qal) to be short 1b) (Piel) to shorten 1c) (Hiphil) to shorten 2) to reap, harvest 2a) (Qal) to reap, harvest 2b) (Hiphil) to reap, harvest a primitive root; to dock off, i.e. curtail (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to harvest (grass or grain) [idiom] at all, cut down, much discouraged, grieve, harvestman, lothe, mourn, reap(-er), (be, wax) short(-en, -er), straiten, trouble, vex.
קצר 1) shortness, impatience, anguish from ; shortness (of spirit), i.e. impatience anguish.
קצר 1) short, impatient 1a) in size, number, life, strength, etc from ; short (whether in size, number, life, strength or temper) few, hasty, small, soon.
קצת 1) end, part 1a) end 1a1) of corners, of earth 1b) from the end of 1c) at the end of from ; a termination (literally or figuratively); also (by implication) a portion; adverbially (with prepositional prefix) after end, part, [idiom] some.
קצת 1) end, part (Aramaic) corresponding to {a termination (literally or figuratively); also (by implication) a portion; adverbially (with prepositional prefix) after} end, partly.
קר 1) cool 1a) cool, calm, self-possessed (of spirit) contracted from an unused root meaning to chill; cool; figuratively, quiet cold, excellent (from the margin).
קר 1) cold from the same as ; cold cold.
קרא 1) to call, call out, recite, read, cry out, proclaim 1a) (Qal) 1a1) to call, cry, utter a loud sound 1a2) to call unto, cry (for help), call (with name of God) 1a3) to proclaim 1a4) to read aloud, read (to oneself), read 1a5) to summon, invite, call for, call and commission, appoint, call and endow 1a6) to call, name, give name to, call by 1b) (Niphal) 1b1) to call oneself 1b2) to be called, be proclaimed, be read aloud, be summoned, be named 1c) (Pual) to be called, be named, be called out, be chosen a primitive root (rather identical with through the idea of accosting a person met); to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) bewray (self), that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim(-ation), pronounce, publish, read, renowned, say.
קרא 1) to encounter, befall, meet 1a) (Qal) 1a1) to meet, encounter 1a2) to befall (fig) 1b) (Niphal) to meet, meet unexpectedly 1c) (Hiphil) to cause to meet a primitive root; to encounter, whether accidentally or in a hostile manner befall, (by) chance, (cause to) come (upon), fall out, happen, meet.
קרא 1) to call, read aloud, read out, shout 1a) (P'al) 1a1) to call, proclaim 1a2) to read aloud, read out 1b)(Ithp'el) to be summoned, be called (Aramaic) corresponding to {to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)} call, cry, read.
קרא 1) partridge properly, active participle of ; a caller, i.e. partridge (from its cry) partridge. See also .
קראה n m 1) (BDB) to encounter, befall, meet 1a) (Qal) 1a1) to meet, encounter 1a2) to befall (fig) from ; an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially, opposite) [idiom] against (he come), help, meet, seek, [idiom] to, [idiom] in the way.
קרב 1) to come near, approach, enter into, draw near 1a) (Qal) to approach, draw near 1b) (Niphal) to be brought near 1c) (Piel) to cause to approach, bring near, cause to draw near 1d) (Hiphil) to bring near, bring, present a primitive root; to approach (causatively, bring near) for whatever purpose (cause to) approach, (cause to) bring (forth, near), (cause to) come (near, nigh), (cause to) draw near (nigh), go (near), be at hand, join, be near, offer, present, produce, make ready, stand, take.
קרב 1) to approach, come near 1a) (P'al) to approach 1b) (Pael) to offer, draw near 1c) (Aphel) to be summoned (Aramaic) corresponding to {to approach (causatively, bring near) for whatever purpose} approach, come (near, nigh), draw near.
קרב 1) battle, war from ; hostile encounter battle, war.
קרב 1) war (Aramaic) corresponding to {hostile encounter} war.
קרב 1) midst, among, inner part, middle 1a) inward part 1a1) physical sense 1a2) as seat of thought and emotion 1a3) as faculty of thought and emotion 1b) in the midst, among, from among (of a number of persons) 1c) entrails (of sacrificial animals) from ; properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) [idiom] among, [idiom] before, bowels, [idiom] unto charge, [phrase] eat (up), [idiom] heart, [idiom] him, [idiom] in, inward ([idiom] -ly, part, -s, thought), midst, [phrase] out of, purtenance, [idiom] therein, [idiom] through, [idiom] within self.
קרב 1) near, approaching from ; near approach, come (near, nigh), draw near.
קרבה 1) an approach, a drawing near from ; approach approaching, draw near.
קרבן 1) offering, oblation or ; from ; something brought near the altar, i.e. a sacrificial present oblation, that is offered, offering.
קרדם 1) axe perhaps from in the sense of striking upon; an axe ax.
קרה 1) cold feminine of ; coolness cold.
קרה 1) to encounter, meet, befall, happen, come to meet 1a) (Qal) 1a1) to encounter, meet 1a2) to befall 1b) (Niphal) 1b1) to encounter, meet (without pre-arrangement) 1b2) to chance to be present 1b3) to come to meet 1c) (Hiphil) to cause to meet, appoint 2) to build with beams 2a) (Piel) to lay the beams of, furnish with beams a primitive root; to light upon (chiefly by accident); causatively, to bring about; specifically, to impose timbers (for roof or floor) appoint, lay (make) beams, befall, bring, come (to pass unto), floor, (hap) was, happen (unto), meet, send good speed.
קרה 1) chance, accident 1a) of nocturnal pollution requiring temporary exodus from camp from ; an (unfortunate) occurrence, i.e. some accidental (ceremonial) disqualification uncleanness that chanceth.
קרוב 1) near 1a) of place 1b) of time 1c) of personal relationship 1c1) kinship or ; from ; near (in place, kindred or time) allied, approach, at hand, [phrase] any of kin, kinsfold(-sman), (that is) near (of kin), neighbour, (that is) next, (them that come) nigh (at hand), more ready, short(-ly).
קרח 1) to be bald, make bald 1a) (Qal) to make bald, make a baldness 1b) (Niphal) to make oneself bald 1c) (Hiphil) to make oneself bald 1d)(Hophal) to make bald a primitive root; to depilate make (self) bald.
קרח 1) frost, ice, ice crystal 1a) frost (of night) 1b) ice or ; from ; ice (as if bald, i.e. smooth); hence, hail; by resemblance, rock crystal crystal, frost, ice.
קרח Korah = "bald" 1) son of Izhar, grandson of Kohath, great grandson of Levi and leader of the rebellion of the Israelites against Moses and Aaron while in the wilderness; punished and died by an earthquake and flames of fire 2) the 3rd son of Esau by Aholibamah and one of the dukes of Edom 3) son of Eliphaz by Adah, duke of Edom, and nephew of 1 4) one of the 'sons' of Hebron from ; ice; Korach, the name of two Edomites and three Israelites Korah.
קרח 1) bald from ; bald (on the back of the head) bald (head).
קרח Kareah = "bald" 1) father of Johanan and Jonathan who supported Gedaliah's authority and avenged his murder from ; bald; Kareach, an Israelite Careah, Kareah.
קרחה 1) baldness, bald or ; (Ezekiel 27:31), from ; baldness bald(-ness), [idiom] utterly.
קרחי Korahite = "one of Korah" 1) descendants of Korah the son of Levi patronymic from ; a Korchite (collectively) or descendants of Korach Korahite, Korathite, sons of Kore, Korhite.
קרחת 1) baldness of head, back baldness, bald spot from ; a bald spot (on the back of the head); figuratively, a threadbare spot (on the back side of the cloth) bald head, bare within.
קרי 1) opposition, contrariness, encounter, contrary or hostile encounter from ; hostile encounter contrary.
קריא 1) called, summoned, called one from ; called, i.e. select famous, renowned.
קריא 1) city (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to {building; a city} city.
קריאה 1) proclamation, preaching from ; a proclamation preaching.
קריה 1) city, town 1a) in general 1b) in specific 1c) collective 1d) indefinite from in the sense of flooring, i.e. building; a city city.
קריות Kerioth = "cities" 1) a town in the southern district of Judah 2) a city in Moab plural of ; buildings; Kerioth, the name of two places in Palestine Kerioth, Kirioth.
קרית ארבע Kirjath-arba = "city of Arba" 1) early name of the city which after the conquest was called 'Hebron' or (with the article interposed) ; (Nehemiah 11:25), from and or ; city of Arba, or city of the four (giants); Kirjath-Arba or Kirjath-ha-Arba, a place in Palestine Kirjath-arba.
קרית בעל Kirjath-baal = "city of Baal" 1) a city on the northern boundary of Judah and on the western and southern boundaries of Benjamin 1a) also 'Kirjath-jearim' and 'Baalah' from and ; city of Baal; Kirjath-Baal, a place in Palestine Kirjathbaal.
קרית חצות Kirjath-huzoth = "city of streets" 1) a city in Moab from and the feminine plural of ; city of streets; Kirjath-Chutsoth, a place in Moab Kirjath-huzoth.
קריתים Kiriathaim = "two cities" 1) a city east of the Jordan in Moab 2) a town in Naphtali allotted to the Gershonite Levites dual of ; double city; Kirjathaim, the name of two placed in Palestine Kiriathaim, Kirjathaim.
קרית יערים Kirjath-jearim = "city of forests" 1) a city on the northern boundary of Judah and on the western and southern boundaries of Benjamin 1a) also 'Kirjath-baal' and 'Baalah' or (Jeremiah 26:20) with the article interposed; or (Joshua 18:28) simply the former part of the word; or ; from and the plural of or ; city of forests, or city of towns; Kirjath-Jearim or Kirjath-Arim, a place in Palestine Kirjath, Kirjath-jearim, Kirjath-arim.
קרית סנה Kirjath-sepher or Kirjath-sannah = "city of the book" 1) a town in the mountains of Judah to the west of Hebron or ; from and a simpler feminine from the same as , or (for the latter name) ; city of branches, or of a book; Kirjath-Sannah or Kirjath-Sepher, a place in Palestine Kirjath-sannah, Kirjath-sepher.
קרם 1) to spread or lay something over, cover, spread over 1a) (Qal) to be spread over a primitive root; to cover cover.
קרן 1) to shine 1a) (Qal) to send out rays 1b) (Hiphil) to display or grow horns, be horned a primitive root; to push or gore; used only as denominative from , to shoot out horns; figuratively, rays have horns, shine.
קרן n f 1) horn 1a) horn 1b) of strength (fig) 1c) flask (container for oil) 1d) horn (as musical instrument) 1e) horn (of horn-like projections on the altar) 1f) of rays of light 1g) hill n pr loc 2) (BDB) a place conquered by Israel probably in Bashan from ; a horn (as projecting); by implication, a flask, cornet; by resemblance. an elephant's tooth (i.e. ivory), a corner (of the altar), a peak (of a mountain), a ray (of light); figuratively, power [idiom] hill, horn.
קרן 1) horn 1a) as musical instrument 1b) symbolic (in visions) 1c) of an animal (Aramaic) corresponding to ; a horn (literally or for sound) horn, cornet.
קרן הפוך Keren-happuch = "horn of antimony" 1) one of the daughters of Job born after his trial from and ; horn of cosmetic; Keren-hap-Puk, one of Job's daughters Keren-happuch.
קרס 1) (Qal) to bend down, stoop, crouch a primitive root; properly, to protrude; used only as denominative from (for alliteration with ), to hunch, i.e. be hump-backed stoop.
קרס 1) hook from ; a knob or belaying-pin (from its swelling form) tache.
קרסל 1) ankle from ; an ankle (as a protuberance or joint) foot.
קרע 1) to tear, tear in pieces 1a) (Qal) 1a1) to tear, rend 1a2) to tear away or out 1a3) to tear, rend asunder 1a3a) to make wide or large (of eyes) 1a3b) to rend open (of heavens) 1a4) to tear, rend (of wild beasts) 1b) (Niphal) to be rent, be split asunder a primitive root; to rend, literally or figuratively (revile, paint the eyes, as if enlarging them) cut out, rend, [idiom] surely, tear.
קרע 1) rag, torn pieces of garment or fabric from ; a rag piece, rag.
קרץ 1) to narrow, form, nip, pinch, squeeze, wink, purse 1a) (Qal) to pinch 1b) (Pual) to be nipped or pinched off, be formed a primitive root; to pinch, i.e. (partially) to bite the lips, blink the eyes (as a gesture of malice), or (fully) to squeeze off (a piece of clay in order to mould a vessel from it) form, move, wink.
קרץ 1) piece 1a) denounce, slander, accuse maliciously, chew on (idiom) (Aramaic) corresponding to in the sense of a bit (to 'eat the morsels of' any one, i.e. chew him up (figuratively) by slander [phrase] accuse.
קרץ 1) nipping, nipper, stinger 1a) nipping or stinging insect, gadfly from ; extirpation (as if by constriction) destruction.
קרקע 1) floor, bottom from ; floor (as if a pavement of pieces or tesseroe), of abuilding or the sea bottom, ([idiom] one side of the) floor.
קרקע Karkaa = "floor" 1) a landmark on the southern boundary of Judah 1a) site unknown the same as ; ground-floor; Karka (with the article prefix), a place in Palestine Karkaa.
קרקר Karkor = "foundation" 1) a place east of the Jordan in Gilead where Zebah and Zalmunna were again routed by Gideon from ; foundation; Karkor, a place East of the Jordan Karkor.
קרש 1) board, boards, plank 1a) board 1b) boards from an unused root meaning to split off; a slab or plank; by implication, a deck of aship bench, board.
קרת 1) city, town from in the sense of building; a city city.
קרתה Kartah = "city" 1) a town in Zebulun allotted to the Merarite Levites from ; city; Kartah, a place in Palestine Kartah.
קרתן lemma קַרְתּן missing vowel, corrected to קַרְתָּן Kartan = "two cities" 1) a town in Naphtali allotted to the Gershonite Levites 1a) also 'Kirjathaim' from ; city-plot; Kartan, a place in Palestine Kartan.
קש 1) stubble, chaff from ; straw (as dry) stubble.
קשא 1) cucumber from an unused root (meaning to be hard); a cucumber (from the difficulty of digestion) cucumber.
קשב 1) to hear, be attentive, heed, incline (of ears), attend (of ears), hearken, pay attention, listen 1a) (Qal) incline, attend (of ears), hearken, pay attention, listen 1b) (Hiphil) to pay attention, give attention a primitive root; to prick up the ears, i.e. hearken attend, (cause to) hear(-ken), give heed, incline, mark (well), regard.
קשב 1) attentiveness, attention from ; a hearkening [idiom] diligently, hearing, much heed, that regarded.
קשב 1) attentive or ; from ; hearkening attent(-ive).
קשה 1) a kind of jug, jar or ; from an unused root meaning to be round; a jug (from its shape) cover, cup.
קשה 1) to be hard, be severe, be fierce, be harsh 1a) (Qal) 1a1) to be hard, be difficult 1a2) to be hard, be severe 1b) (Niphal) 1b1) to be ill-treated 1b2) to be hard pressed 1c) (Piel) to have severe labour (of women) 1d) (Hiphil) 1d1) to make difficult, make difficulty 1d2) to make severe, make burdensome 1d3) to make hard, make stiff, make stubborn 1d3a) of obstinacy (fig) 1d4) to show stubbornness a primitive root; properly, to be dense, i.e. tough or severe (in various applications) be cruel, be fiercer, make grievous, be ((ask a), be in, have, seem, would) hard(-en, (labour), -ly, thing), be sore, (be, make) stiff(-en, (-necked)).
קשה 1) hard, cruel, severe, obstinate 1a) hard, difficult 1b) severe 1c) fierce, intense, vehement 1d) stubborn, stiff of neck, stiff-necked 1e) rigorous (of battle) from ; severe (in various applications) churlish, cruel, grievous, hard((-hearted), thing), heavy, [phrase] impudent, obstinate, prevailed, rough(-ly), sore, sorrowful, stiff(necked), stubborn, [phrase] in trouble.
קשוט 1) truth (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to ; fidelity truth.
קשח 1) to make hard, treat hardly, treat severely 1a) (Hiphil) 1a1) to make hard, make stubborn 1a2) to treat hardly, treat roughly a primitive root; to be (causatively, make) unfeeling harden.
קשט 1) bow 2) truth, balanced verity or ; from an unused root meaning to balance; equity (as evenly weighed), i.e. reality truth.
קשי 1) stubbornness, obstinacy from ; obstinacy stubbornness.
קשיון Kishion = "hard" 1) a town on the boundary of Issachar allotted to the Gershonite Levites from ; hard ground; Kishjon, a place in Palestine Kishion, Keshon.
קשיטה 1) a unit of unknown value 1a) perhaps weight, money from an unused root (probably meaning to weigh out); an ingot (as definitely estimated and stamped for a coin) piece of money (silver).
קשקשת 1) scale (of fish, water animals) by reduplication from an unused root meaning to shale off as bark; a scale (of a fish); hence a coat of mail (as composed of or covered with jointed plates of metal) mail, scale.
קשר 1) to bind, tie, bind together, league together, conspire 1a) (Qal) 1a1) to bind, confine 1a2) to league together, conspire 1b) (Niphal) to be bound, be bound up 1c) (Piel) 1c1) to bind on 1c2) to bind fast 1c3) to bind, tie 1c4) to bind to oneself 1d) (Pual) robust, vigorous (participle) 1e) (Hithpael) to conspire a primitive root; to tie, physically (gird, confine, compact) or mentally (in love, league) bind (up), (make a) conspire(-acy, -ator), join together, knit, stronger, work (treason).
קשר 1) conspiracy, treason, (unlawful) alliance from ; an (unlawful) alliance confederacy, conspiracy, treason.
קשר 1) bands, sashes, headbands 1a) ornaments that are bound on from ; an (ornamental) girdle (for women) attire, headband.
קשש 1) to gather, assemble, collect, gather stubble or sticks 1a) (Qal) to gather together 1b) (Poel) to gather stubble 1c) (Hithpoel) to gather oneself together a primitive root; to become sapless through drought; used only as denominative from ; to forage for straw, stubble or wood; figuratively, to assemble gather (selves) (together).
קשת 1) bow 1a) bow (for hunting, battle) 1b) bowmen, archers 1c) bow (fig. of might) 1d) rainbow from in the original sense (of ) of bending; a bow, forshooting (hence, figuratively, strength) or the iris [idiom] arch(-er), [phrase] arrow, bow(-man, -shot).
קשת 1) bowman, archer intensive (as denominative) from ; a bowman [idiom] archer. r
ראה 1) to see, look at, inspect, perceive, consider 1a) (Qal) 1a1) to see 1a2) to see, perceive 1a3) to see, have vision 1a4) to look at, see, regard, look after, see after, learn about, observe, watch, look upon, look out, find out 1a5) to see, observe, consider, look at, give attention to, discern, distinguish 1a6) to look at, gaze at 1b) (Niphal) 1b1) to appear, present oneself 1b2) to be seen 1b3) to be visible 1c) (Pual) to be seen 1d) (Hiphil) 1d1) to cause to see, show 1d2) to cause to look intently at, behold, cause to gaze at 1e) (Hophal) 1e1) to be caused to see, be shown 1e2) to be exhibited to 1f) (Hithpael) to look at each other, face a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative) advise self, appear, approve, behold, [idiom] certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, [idiom] indeed, [idiom] joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, [idiom] be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), [idiom] sight of others, (e-) spy, stare, [idiom] surely, [idiom] think, view, visions.
ראה 1) bird of prey 1a) perhaps kite or hawk from ; a bird of prey (probably the vulture, from its sharp sight) glede. Compare .
ראה 1) (Qal) seeing from ; seeing, i.e. experiencing see.
ראה 1) seer, prophet 2) (prophetic) vision active participle of ; a seer (as often rendered); but also (abstractly) a vision vision.
ראה Haroeh = "vision" 1) a man of Judah for ; prophet; Roeh, an Israelite Haroeh (including the article).
ראובן Reuben = "behold a son" 1) the eldest son of Jacob by Leah 2) the tribe descended from Reuben 3) the territory inhabited by the tribe of Reuben from the imperative of and ; see ye a son; Reuben, a son of Jacob Reuben.
ראובני Reubenite = see Reuben "behold a son" 1) a descendant of Reuben the son of Jacob patronymic from ; a Reubenite or descendant of Reuben children of Reuben, Reubenites.
ראוה 1) to behold from ; sight, i.e. satisfaction behold.
ראומה Reumah = "elevated" 1) the concubine of Nahor, the brother of Abraham feminine passive participle of ; raised; Reumah, a Syrian woman Reumah.
ראי 1) mirror from ; a mirror (as seen) looking glass.
ראי 1) looking, appearance, seeing, sight 1a) seeing 1b) appearance 1c) sight, spectacle from ; sight, whether abstractly (vision) or concretely (a spectacle) gazingstock, look to, (that) see(-th).
ראיה Reaia or Reaiah = "Jehovah has seen" 1) a descendant of Shobal the son of Judah 2) a Reubenite, son of Micah and father of Baal 3) a progenitor of a family of temple slaves who returned from exile with Zerubbabel from and ; Jah has seen; Reajah, the name of three Israelites Reaia, Reaiah.
ראית 1) (Qal) look from ; sight beholding.
ראם 1) (Qal) to rise a primitive root; to rise be lifted up.
ראם 1) probably the great aurochs or wild bulls which are now extinct. The exact meaning is not known. or lemma רְאיֵם second vowel, corrected to רְאֵים; or ; or ; from ; a wild bull (from its conspicuousness) unicorn.
ראמה 1) corals from ; something high in value, i.e. perhaps coral coral.
ראמות Ramoth = "heights" 1) a place in Gilead; site dubious 2) a Levitical city in Issachar or xlit Râmôth corrected to Râʼmôth; plural of ; heights; Ramoth, the name of two places in Palestine Ramoth.
ראש 1) chief, head 1a) head (of man) 1b) head (as seat of visions) 1c) chief 1d) sum (essential content) (Aramaic) corresponding to ; the head; figuratively, the sum chief, head, sum.
ראש 1) head, top, summit, upper part, chief, total, sum, height, front, beginning 1a) head (of man, animals) 1b) top, tip (of mountain) 1c) height (of stars) 1d) chief, head (of man, city, nation, place, family, priest) 1e) head, front, beginning 1f) chief, choicest, best 1g) head, division, company, band 1h) sum from an unused root apparently meaning to shake; the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, [idiom] every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), [idiom] lead, [idiom] poor, principal, ruler, sum, top.
ראש 1) gall, venom, bitter, poisonous or ; (Deuteronomy 32:32), apparently the same as ; a poisonous plant, probably the poppy (from its conspicuous head); generally poison (even of serpents) gall, hemlock, poison, venom.
ראש Rosh = "head" n pr m 1) a son of Benjamin probably the same as ; Rosh, the name of an Israelite and of a foreign nation Rosh.
ראשה 1) beginning time, early time from the same as ; a beginning beginning.
ראשה 1) top, topmost feminine of ; the head head(-stone).
ראשון adj 1) first, primary, former 1a) former (of time) 1a1) ancestors 1a2) former things 1b) foremost (of location) 1c) first (in time) 1d) first, chief (in degree) adv 2) first, before, formerly, at first or ; from ; first, in place, time or rank (as adjective or noun) ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past.
ראשני 1) first from ; first first.
ראשית 1) first, beginning, best, chief 1a) beginning 1b) first 1c) chief 1d) choice part from the same as ; the first, in place, time, order or rank (specifically, a firstfruit) beginning, chief(-est), first(-fruits, part, time), principal thing.
ראשת 1) head place, place at the head from ; a pillow (being for the head) bolster.
רב adj 1) much, many, great 1a) much 1b) many 1c) abounding in 1d) more numerous than 1e) abundant, enough 1f) great 1g) strong 1h) greater than adv 1i) much, exceedingly n m 2) captain, chief by contracted from ; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
רב 1) archer by contraction from ; (or perhaps the same as ) an archer archer.
רב adj 1) great 1a) great 1b) great (fig of power) n 2) captain, chief (Aramaic) corresponding to {abundant} captain, chief, great, lord, master, stout.
רב 1) multitude, abundance, greatness 1a) multitude 1a1) abundance, abundantly 1a2) numerous 1b) greatness from ; abundance (in any respect) abundance(-antly), all, [idiom] common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), [idiom] very (age).
רבב 1) to be or become many, be or become much, be or become great 1a)(Qal) 1a1) to be or become many 1a2) to be or become great 1a3) to be long (of journey) 2) (Pual) ten thousands a primitive root; (compare ); also as denominative from ; properly, to cast together , i.e. increase, especially in number; to multiply by the myriad increase, be many(-ifold), be more, multiply, ten thousands.
רבב 1) (Qal) to shoot a primitive root (rather identical with through the idea of projection); to shoot an arrow shoot.
רבבה 1) multitude, myriad, ten thousand from ; abundance (in number), i.e. (specifically) a myriad (whether definite or indefinite) many, million, [idiom] multiply, ten thousand.
רבד 1) (Qal) to spread, bespread, deck a primitive root; to spread deck.
רבה 1) be or become great, be or become many, be or become much, be or become numerous 1a) (Qal) 1a1) to become many, become numerous, multiply (of people, animals, things) 1a2) to be or grow great 1b) (Piel) to make large, enlarge, increase, become many 1c) (Hiphil) 1c1) to make much, make many, have many 1c1a) to multiply, increase 1c1b) to make much to do, do much in respect of, transgress greatly 1c1c) to increase greatly or exceedingly 1c2) to make great, enlarge, do much 2) (Qal) to shoot a primitive root; to increase (in whatever respect) (bring in) abundance ([idiom] -antly), [phrase] archer (by mistake for ), be in authority, bring up, [idiom] continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full of, (be, make) great(-er, -ly, [idiom] -ness), grow up, heap, increase, be long, (be, give, have, make, use) many (a time), (any, be, give, give the, have) more (in number), (ask, be, be so, gather, over, take, yield) much (greater, more), (make to) multiply, nourish, plenty(-eous), [idiom] process (of time), sore, store, thoroughly, very.
רבה 1) to grow great 1a) (P'al) to grow long, grow tall and large, grow great, increase 1b) (Pael) to make great (Aramaic) corresponding to {to increase (in whatever respect)} make a great man, grow.
רבה Rabbath = "great" 1) the capital city of the Ammonites located east of the Jordan 2) a town in Judah; site uncertain feminine of ; great; Rabbah, the name of two places in Palestine, East and West Rabbah, Rabbath.
רבו 1) greatness (Aramaic) from a root corresponding to ; increase (of dignity) greatness, majesty.
רבו 1) ten thousand, myriad from ; or from ; a myriad, i.e. indefinitely, large number great things, ten ((eight) -een, (for) -ty, [phrase] sixscore, [phrase] threescore, [idiom] twenty, (twen) -ty) thousand.
רבו 1) myriad, ten thousand times ten thousand (Aramaic) corresponding to {a myriad, i.e. indefinitely, large number} [idiom] ten thousand times ten thousand.
רביב 1) copious showers, heavy showers 1a) as bringing fertility 1b) of prophetic influence (fig) from ; a rain (as an accumulation of drops) shower.
רביד 1) chain (ornament for neck-necklace) from ; a collar (as spread around the neck) chain.
רביעי 1) fourth 1a) fourth 1b) four square 1c) fourth part or ; from ; fourth; also (fractionally) a fourth foursquare, fourth (part).
רביעי 1) fourth (Aramaic) corresponding to {fourth; also (fractionally) a fourth} fourth.
רבית Rabbith = "multitude" 1) a town in Issachar from ; multitude; Rabbith, a place in Palestine Rabbith.
רבך 1) to mix, stir 1a) (Hophal) to be mixed a primitive root; to soak (bread in oil) baken, (that which is) fried.
רבלה Riblah = "fertility" 1) a place on the eastern boundary of Israel 2) a town in the land of Hamath on the great road between Babylon and Palestine from an unused root meaning to be fruitful; fertile; Riblah, a place in Syria Riblah.
רבמג 1) soothsayer, magician, chief soothsayer 1a) Rab-mag, chief soothsayer, or chief of princes, an official of Babylonia from and a foreign word for a Magian; chief Magian; Rab-Mag, a Babylonian official Rab-mag.
רבסריס 1) chief eunuch 1a) Rab-saris, chief eunuch, a high ranking Babylonian official from and a foreign word for a eunuch; chief chamberlain; Rab-Saris, a Babylonian official Rab-saris.
רבע 1) to lie stretched out, lie down 1a) (Qal) 1a1) to lie down 1a1a) for repose 1a1b) for copulation (of woman with beast) 1b) (Hiphil) to cause to lay down (of cattle breeding) a primitive root; to squat or lie out flat, i.e. (specifically) in copulation let gender, lie down.
רבע 1) to square, be squared 1a) (Qal) square (participle) 1b) (Pual) square (participle) a primitive root (rather identical with through the idea of sprawling 'at all fours' (or possibly the reverse is the order of deriv.); compare ); properly, to be four (sided); used only as denominative of ; to be quadrate (four-) square(-d).
רבע 1) to lie down, lie stretched out 1a) (Qal) lying down (infinitive) from ; prostration (for sleep) lying down.
רבע 1) fourth part, four sides 1a) fourth part 1b) four sides from ; a fourth (part or side) fourth part, side, square.
רבע Reba = "four" 1) one of the 5 kings of Midian slain by the Israelites when Balaam fell the same as ; Reba, a Midianite Reba.
רבע 1) fourth part from ; a quarter fourth participle
רבע 1) pertaining to the fourth from ; a descendant of the fourth generation, i.e. great great grandchild fourth.
רבץ 1) to stretch oneself out, lie down, lie stretched out 1a) (Qal) to lie down, lie 1b)(Hiphil) to cause to lie down 1b1) laying (stones) a primitive root; to crouch (on all four legs folded, like a recumbent animal); be implication, to recline, repose, brood, lurk, imbed crouch (down), fall down, make a fold, lay, (cause to, make to) lie (down), make to rest, sit.
רבץ 1) resting or dwelling place, place of lying down from ; a couch or place of repose where each lay, lie down in, resting place.
רבקה Rebekah = "ensnarer" 1) daughter of Bethuel, sister of Laban, wife of Isaac, and mother of Esau and Jacob from an unused root probably meaning to clog by tying up the fetlock; fettering (by beauty); Ribkah, the wife of Isaac Rebekah.
רברב adj 1) great 1a) great 1b) great (fig. of power) n 2) captain, chief (Aramaic) from ; huge (in size); domineering (in character) (very) great (things).
רברבן 1) lord, noble (Aramaic) from ; a magnate lord, prince.
רבשקה 1) chief cupbearer, chief of the officers? 1a) Rabshakeh from and ; chief butler; Rabshakeh, a Babylonian official Rabshakeh.
רגב 1) clod (of earth) from an unused root meaning to pile together; a lump of clay clod.
רגז 1) tremble, quake, rage, quiver, be agitated, be excited, be perturbed 1a)(Qal) to quake, be disquieted, be excited, be perturbed 1b) (Hiphil) to cause to quake, disquiet, enrage, disturb 1c) (Hithpael) to excite oneself a primitive root; to quiver (with any violent emotion, especially anger or fear) be afraid, stand in awe, disquiet, fall out, fret, move, provoke, quake, rage, shake, tremble, trouble, be wroth.
רגז 1) (Aphel) to rage, enrage (Aramaic) corresponding to {to quiver (with any violent emotion, especially anger or fear)} provoke unto wrath.
רגז 1) rage (Aramaic) from ; violent anger rage.
רגז 1) agitation, excitement, raging, trouble, turmoil, trembling 1a) turmoil, disquiet, raging 1b) trembling, trepidation from ; commotion, restlessness (of a horse), crash (of thunder), disquiet, anger fear, noise, rage, trouble(-ing), wrath.
רגז 1) trembling, quivering, quaking intensive from ; timid trembling.
רגזה 1) trembling, quivering, quaking feminine of ; trepidation trembling.
רגל 1) to go on foot, spy out, foot it, go about, walk along, move the feet 1a) (Qal) to be a tale-bearer, slander, go about 1b) (Piel) 1b1) to slander 1b2) to go about as explorer, spy 1c) (Tiphel) to teach to walk a primitive root; also as denominative from to walk along; but only in specifically, applications, to reconnoiter, to be atale-bearer (i.e. slander); to lead about backbite, search, slander, (e-) spy (out), teach to go, view.
רגל 1) foot (Aramaic) corresponding to {a foot, a step; by euphemistically the pudenda} foot.
רגל 1) foot 1a) foot, leg 1b) of God (anthropomorphic) 1c) of seraphim, cherubim, idols, animals, table 1d) according to the pace of (with prep) 1e) three times (feet, paces) from ; a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda [idiom] be able to endure, [idiom] according as, [idiom] after, [idiom] coming, [idiom] follow, (broken-)foot(-ed, -stool), [idiom] great toe, [idiom] haunt, [idiom] journey, leg, [phrase] piss, [phrase] possession, time.
רגלי 1) on foot 1a) man on foot, footman, foot soldier from ; a footman (soldier) (on) foot(-man).
רגלים Rogelim = "place of fullers" 1) a place in the highlands east of the Jordan plural of active participle of ; fullers (as tramping the cloth in washing); Rogelim, a place East of the Jordan Rogelim.
רגם 1) to stone, slay or kill by stoning 1a) (Qal) to stone a primitive root (compare , , ); to cast together (stones), i.e. to lapidate [idiom] certainly, stone.
רגם Regem = "friend" 1) son of Jahdai and descendant of Caleb from ; stoneheap; Regem, an Israelite Regem.
רגמה 1) heap (of stones) 1a) of crowd (fig) feminine of the same as ; a pile (of stones), i.e. (figuratively) a throng council.
רגם מלך Regem-melech = "king's heap" 1) a man sent by some of the captivity to make enquiries at the temple concerning fasting from and ; king's heap; Regem-Melek, an Israelite Regem-melech.
רגן 1) to murmur, whisper 1a) (Qal) murmurer (participle) 1b) (Niphal) 1b1) to murmur 1b2) backbiter (participle) a primitive root; to grumble, i.e. rebel murmur.
רגע 1) to act in an instant, stir up, disturb 1a) (Qal) to stir up, disturb 1b) (Hiphil) to make a twinkling 2) to rest or repose, be at rest or repose, settle, quiet, give rest 2a) (Niphal) 2a1) to cause to rest (of sword, of the sea) 2a2) to wink (with prep) 2b) (Hiphil) 2b1) to give rest to 2b2) to rest, repose 3) to harden a primitive root; properly, to toss violently and suddenly (the sea with waves, the skin with boils); figuratively (in a favorable manner) to settle, i.e. quiet; specifically, to wink (from the motion of the eye-lids) break, divide, find ease, be a moment, (cause, give, make to) rest, make suddenly.
רגע n m 1) a moment adv 2) for a moment, at one moment...at another moment with prep 3) in a moment from . a wink (of the eyes), i.e. a very short space of time instant, moment, space, suddenly.
רגע 1) restful, quiet from ; restful, i.e. peaceable that are quiet.
רגש 1) (Qal) to be in a tumult or commotion 2) (TWOT) to conspire, plot a primitive root; to be tumultuous rage.
רגש 1) to be in tumult 1a) (Aphel) to gather in a tumultuous throng, show tumultuousness, come thronging (Aramaic) corresponding to ; to gather tumultuously assemble (together).
רגש n m 1) throng, in company n f 2) throng 3) (TWOT) scheming or (feminine) ; from ; a tumultuous crowd company, insurrection.
רדד 1) to beat down, beat out, subdue 1a) (Qal) to beat down (fig) 1b) (Hiphil) to beat out a primitive root; to tread in pieces, i.e. (figuratively) to conquer, or (specifically) to overlay spend, spread, subdue.
רדה 1) to rule, have dominion, dominate, tread down 1a) (Qal) to have dominion, rule, subjugate 1b) (Hiphil) to cause to dominate 2) to scrape out 2a) (Qal) to scrape, scrape out a primitive root; to tread down, i.e. subjugate; specifically, to crumble off (come to, make to) have dominion, prevail against, reign, (bear, make to) rule,(-r, over), take.
רדי Raddai = "trampling" 1) the 5th son of Jesse and brother of David intensive from ; domineering; Raddai, an Israelite Raddai.
רדיד 1) something spread, wide wrapper or large veil from in the sense of spreading; a veil (as expanded) vail, veil.
רדם 1) (Niphal) to be asleep, be unconscious, be in heavy sleep, fall into heavy sleep, be fast asleep a primitive root; to stun, i.e. stupefy (with sleep or death) (be fast a-, be in a deep, cast into a dead, that) sleep(-er, -eth).
רדף 1) to be behind, follow after, pursue, persecute, run after 1a) (Qal) 1a1) to pursue, put to flight, chase, dog, attend closely upon 1a2) to persecute, harass (fig) 1a3) to follow after, aim to secure (fig) 1a4) to run after (a bribe) (fig) 1b) (Niphal) 1b1) to be pursued 1b2) one pursued (participle) 1c) (Piel) to pursue ardently, aim eagerly to secure, pursue 1d) (Pual) to be pursued, be chased away 1e) (Hiphil) to pursue, chase a primitive root; to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by) chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).
רהב 1) to behave proudly, act stormily or boisterously or arrogantly 1a) (Qal) to act insolently, storm against, beset, importune 1b) (Hiphil) to disturb, alarm, awe, confuse, make bold or proud a primitive root; to urge severely, i.e. (figuratively) importune, embolden, capture, act insolently overcome, behave self proudly, make sure, strengthen.
רהב 1) pride, blusterer 1a) storm, arrogance (but only as names) 1a1) mythical sea monster 1a2) emblematic name of Egypt from , bluster(-er) proud, strength.
רהב Rahab = "breadth" 1) storm, arrogance (but only as names) 1a) mythical sea monster 1b) emblematic name of Egypt the same as ; Rahab (i.e. boaster), an epithet of Egypt Rahab.
רהב 1) proud, defiant from ; insolent proud.
רהב 1) arrogance, pride, object of pride from ; pride strength.
רהה 1) (Qal) to fear 1a) meaning dubious a primitive root; to fear be afraid.
רהט 1) trough, hollow 2) lock of hair 2a) meaning dubious from an unused root apparently meaning to hollow out; a channel or watering-box; by resemblance a ringlet of hair (as forming parallel lines) gallery, gutter, trough.
רו 1) appearance (Aramaic) from a root corresponding to ; aspect form.
רוד 1) to wander restlessly, roam 1a) (Qal) to roam 1b) (Hiphil) to be restless, show restlessness a primitive root; to tramp about, i.e. ramble (free or disconsolate) have the dominion, be lord, mourn, rule.
רוה 1) to be satiated or saturated, have or drink one's fill 1a) (Qal) to take one's fill 1b) (Piel) 1b1) to be drunk, be intoxicated 1b2) to drench, water abundantly, saturate 1c) (Hiphil) to saturate, water, cause to drink a primitive root; to slake the thirst (occasionally of other appetites) bathe, make drunk, (take the) fill, satiate, (abundantly) satisfy, soak, water (abundantly).
רוה 1) watered, saturated from ; sated (with drink) drunkenness, watered.
רוהגה Rohgah = "clamour" 1) an Asherite of the sons of Shamer from an unused root probably meaning to cry out; outcry; Rohagah, an Israelite Rohgah.
רוח 1) to be wide, be spacious, breathe 1a) (Qal) to breathe easily, be relieved 1b) (Pual) spacious (participle) a primitive root (identical with ); properly, to breathe freely, i.e. revive; by implication, to have ample room be refreshed, large.
רוח 1) space 1a) space, interval 1b) respite, relief from ; room, literally (an interval) or figuratively (deliverance) enlargement, space.
רוח 1) (Hiphil) to smell, scent, perceive odour, accept 1a) of horse 1b) of delight (metaph) a primitive root; properly, to blow, i.e. breathe; only (literally) to smell or (by implication, perceive (figuratively, to anticipate, enjoy) accept, smell, [idiom] touch, make of quick understanding.
רוח 1) wind, breath, mind, spirit 1a) breath 1b) wind 1b1) of heaven 1b2) quarter (of wind), side 1b3) breath of air 1b4) air, gas 1b5) vain, empty thing 1c) spirit (as that which breathes quickly in animation or agitation) 1c1) spirit, animation, vivacity, vigour 1c2) courage 1c3) temper, anger 1c4) impatience, patience 1c5) spirit, disposition (as troubled, bitter, discontented) 1c6) disposition (of various kinds), unaccountable or uncontrollable impulse 1c7) prophetic spirit 1d) spirit (of the living, breathing being in man and animals) 1d1) as gift, preserved by God, God's spirit, departing at death, disembodied being 1e) spirit (as seat of emotion) 1e1) desire 1e2) sorrow, trouble 1f) spirit 1f1) as seat or organ of mental acts 1f2) rarely of the will 1f3) as seat especially of moral character 1g) Spirit of God, the third person of the triune God, the Holy Spirit, coequal, coeternal with the Father and the Son 1g1) as inspiring ecstatic state of prophecy 1g2) as impelling prophet to utter instruction or warning 1g3) imparting warlike energy and executive and administrative power 1g4) as endowing men with various gifts 1g5) as energy of life 1g6) as manifest in the Shekinah glory 1g7) never referred to as a depersonalised force from ; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions) air, anger, blast, breath, [idiom] cool, courage, mind, [idiom] quarter, [idiom] side, spirit(-ual), tempest, [idiom] vain, (whirl-) wind(-y).
רוח 1) spirit, wind 1a) wind 1b) spirit 1b1) of man 1b2) seat of the mind (Aramaic) corresponding to {wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions)} mind, spirit, wind.
רוחה 1) respite, relief feminine of ; relief breathing, respite.
רויה 1) saturation from ; satisfaction runneth over, wealthy.
רום 1) to rise, rise up, be high, be lofty, be exalted 1a) (Qal) 1a1) to be high, be set on high 1a2) to be raised, be uplifted, be exalted 1a3) to be lifted, rise 1b) (Polel) 1b1) to raise or rear (children), cause to grow up 1b2) to lift up, raise, exalt 1b3) to exalt, extol 1c) (Polal) to be lifted up 1d) (Hiphil) 1d1) to raise, lift, lift up, take up, set up, erect, exalt, set on high 1d2) to lift up (and take away), remove 1d3) to lift off and present, contribute, offer, contribute 1e) (Hophal) to be taken off, be abolished 1f) (Hithpolel) to exalt oneself, magnify oneself 2) (Qal) to be rotten, be wormy a primitive root; to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) bring up, exalt (self), extol, give, go up, haughty, heave (up), (be, lift up on, make on, set up on, too) high(-er, one), hold up, levy, lift(-er) up, (be) lofty, ([idiom] a-) loud, mount up, offer (up), [phrase] presumptuously, (be) promote(-ion), proud, set up, tall(-er), take (away, off, up), breed worms.
רום 1) haughtiness, height, elevation 1a) height, loftiness 1b) haughtiness or ; from ; (literally) elevation or (figuratively) elation haughtiness, height, [idiom] high.
רום 1) to rise 1a) (P'al) to be lifted up 1b) (Aphel) to exalt 1c) (Hithpolel) to lift oneself up (Aramaic) corresponding to ; {to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively)} extol, lift up (self), set up.
רום 1) height (Aramaic) from ; (literally) altitude height.
רום 1) on high, upwards from ; elevation, i.e. (adverbially) aloft on high.
רומה Rumah = "height" 1) home of the grandfather of king Jehoiakim of Judah from ; height; Rumah, a place in Palestine Rumah.
רומה 1) proudly, haughtily feminine of ; elation, i.e. (adverbially) proudly haughtily.
רומם 1) (Polal) praise, exaltation, extolling from ; exaltation, i.e. (figuratively and specifically) praise be extolled.
רוממה 1) uplifting, arising feminine active participle of ; exaltation, i.e. praise high.
רוממתי עזר Romamti-ezer = "I have exalted the Helper" 1) one of the 14 sons of Heman (or Romam from and ; I have raised up a help; Romamti-Ezer, an Israelite Romamti-ezer.
רוע 1) to shout, raise a sound, cry out, give a blast 1a) (Hiphil) 1a1) to shout a war-cry or alarm of battle 1a2) to sound a signal for war or march 1a3) to shout in triumph (over enemies) 1a4) to shout in applause 1a5) to shout (with religious impulse) 1a6) to cry out in distress 1b) (Polal) to utter a shout 1c) (Hithpolel) 1c1) to shout in triumph 1c2) to shout for joy 2) (Niphal) destroyed a primitive root; to mar (especially by breaking); figuratively, to split the ears (with sound), i.e. shout (for alarm or joy) blow an alarm, cry (alarm, aloud, out), destroy, make a joyful noise, smart, shout (for joy), sound an alarm, triumph.
רוף 1) (Polel) to shake, rock a primitive root; properly, to triturate (in a mortar), i.e. (figuratively) to agitate (by concussion) tremble.
רוץ 1) to run 1a) (Qal) 1a1) to run 1a2) runners (participle as subst) 1b) (Polel) to run swiftly, dart 1c) (Hiphil) 1c1) to bring or move quickly, hurry 1c2) to drive away from, cause to run away a primitive root; to run (for whatever reason, especially to rush) break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post.
רוק 1) to make empty, empty out 1a) (Hiphil) 1a1) to empty, keep empty or hungry 1a2) to pour out or down 1a3) to empty out 1b) (Hophal) to be emptied out a primitive root; to pour out (literally or figuratively), i.e. empty [idiom] arm, cast out, draw (out), (make) empty, pour forth (out).
רור 1) (Qal) to flow a primitive root; to slaver (with spittle), i.e. (by analogy) to emit afluid (ulcerous or natural) run.
רוש 1) to be poor, be in want, lack 1a) (Qal) 1a1) to be poor 1a2) to be in want or hunger 1a3) poor man (subst) 1b)(Hithpolel) one impoverishing himself (participle) a primitive root; to be destitute lack, needy, (make self) poor (man).
רות Ruth = "friendship" 1) daughter-in-law of Naomi, wife of Boaz, and grandmother of David probably for ; friend; Ruth, a Moabitess Ruth.
רז 1) secret (Aramaic) from an unused root probably meaning to attenuate, i.e. (figuratively) hide; a mystery secret.
רזה 1) to be or become or grow lean 1a) (Qal) to make lean 1b) (Niphal) to be made lean a primitive root; to emaciate, i.e. make (become) thin (literally or figuratively) famish, wax lean.
רזה 1) lean from ; thin lean.
רזון Rezon = "prince" 1) son of Eliadah, a Syrian, who lead a band of freebooters and established a petty kingdom at Damascus in the time of David and Solomon from ; prince; Rezon, a Syrian Rezon.
רזון 1) leanness, scantness, wasting 1a) leanness 1b) wasting (of disease) 1c) scantness (of measure) from ; thinness leanness, [idiom] scant.
רזון 1) potentate, ruler from ; a dignitary prince.
רזי 1) leanness, wasting from ; thinness leanness.
רזם 1) (Qal) to wink, flash (of eyes) a primitive root; to twinkle the eye (in mockery) wink.
רזן 1) (Qal) to be weighty, be judicious, be commanding a primitive root; probably to be heavy, i.e. (figuratively) honorable prince, ruler.
רחב 1) to be or grow wide, be or grow large 1a) (Qal) to be widened, be enlarged 1b) (Niphal) broad or roomy pasture (participle) 1c) (Hiphil) 1c1) to make large 1c2) to enlarge a primitive root; to broaden (intransitive or transitive, literal or figurative) be an en-(make) large(-ing), make room, make (open) wide.
רחב 1) breadth, broad or wide expanse from ; a width breadth, broad place.
רחב 1) broad or open place or plaza or ; from ; a width, i.e. (concretely) avenue or area broad place (way), street. See also .
רחב Rehob = "broad place" n pr m 1) father of Hadadezer the king of Zobah who was killed by David 2) a Levite who sealed the covenant with Nehemiah n pr loc 3) the northern limit of the exploration of the spies in Canaan; on the road to Hamath 4) a town in Asher 5) a second town by the same name also in Asher or ; the same as ; Rechob, the name of a place in Syria, also of a Syrian and an Israelite Rehob.
רחב 1) breadth, width, expanse from ; width (literally or figuratively) breadth, broad, largeness, thickness, wideness.
רחב 1) broad, wide from ; roomy, in any (or every) direction, literally or figuratively broad, large, at liberty, proud, wide.
רחב Rahab = "wide" 1) a harlot of Jericho who aided the spies to escape; saved from the destruction of Jericho; married Salmon, an ancestor of David and of Christ; commended for her faith in the book of James the same as ; proud; Rachab, a Canaanitess Rahab.
רחבות Rehoboth = "wide places or streets" 1) the 3rd of a series of wells dug by Isaac in the territory of the Philistines 2) one of the 4 cities built by Asshur or by Nimrod in Asshur located close to Nineveh 3) a city of Saul or Shaul, one of the early kings of the Edomites or ; plural of ; streets; Rechoboth, a place in Assyria and one in Palestine Rehoboth.
רחביה Rehabiah = "Jehovah has enlarged" 1) the only son of Eliezer and grandson of Moses or ; from and ; Jah has enlarged; Rechabjah, an Israelite Rehabiah.
רחבעם Rehoboam = "a people has enlarged" 1) son of Solomon and the 1st king of Judah after the split up of the kingdom of Israel from and ; a people has enlarged; Rechabam, an Israelite king Rehoboam.
רחה 1) handmills 1a) a pair of millstones for grinding from an unused root meaning to pulverize; a mill-stone mill (stone).
רחום Rehum = "compassion" 1) an man who returned from exile with Zerubbabel 1a) also 'Nehum' 2) a commander who wrote a letter to the king Artaxerxes in which he opposed the rebuilding of Jerusalem 3) a Levite of the family of Bani who assisted in rebuilding the walls of Jerusalem 4) one of the chiefs of the people who sealed the covenant with Nehemiah 5) a priest who returned from exile with Zerubbabel a form of ; Rechum, the name of a Persian and of three Israelites Rehum.
רחום 1) compassionate 1a) always of God with one possible exception from ; compassionate full of compassion, merciful.
רחוק adj 1) remote, far, distant, distant lands, distant ones 1a) of distance, time n m 2) distance 2a) from a distance (with prep) or ; from ; remote, literally or figuratively, of place or time; specifically, precious; often used adverbially (with preposition) (a-) far (abroad, off), long ago, of old, space, great while to come.
רחיט 1) rafters, boards from the same as ; a panel (as resembling a trough) rafter.
רחיק 1) far, far off, distant (Aramaic) corresponding to {remote, literally or figuratively, of place or time; specifically, precious; often used adverbially (with preposition)} far.
רחל 1) ewe from an unused root meaning to journey; a ewe (the females being the predominant element of a flock) (as a good traveller) ewe, sheep.
רחל Rachel = "ewe" 1) daughter of Laban, wife of Jacob, and mother of Joseph and Benjamin the same as ; Rachel, a wife of Jacob Rachel.
רחם 1) to love, love deeply, have mercy, be compassionate, have tender affection, have compassion 1a) (Qal) to love 1b) (Piel) 1b1) to have compassion, be compassionate 1b1a) of God, man 1c) (Pual) to be shown compassion, be compassionate a primitive root; to fondle; by implication, to love, especially to compassionate have compassion (on, upon), love, (find, have, obtain, shew) mercy(-iful, on, upon), (have) pity, Ruhamah, [idiom] surely.
רחם n m 1) womb n m abs pl intens 2) compassion from ; compassion (in the plural); by extension, the womb (as cherishing the fetus); by implication, a maiden bowels, compassion, damsel, tender love, (great, tender) mercy, pity, womb.
רחם Raham = "belly" 1) a Judaite, son of Shema, father of Jorkoam, and of the descendants of Caleb the same as ; pity; Racham, an Israelite Raham.
רחם 1) womb 1a) womb 1b) womb-man, woman-slave, woman, two women from ; (compare ) the womb matrix, womb.
רחם 1) compassion (Aramaic) corresponding to ; (plural) pity mercy.
רחם 1) carrion vulture 1a) perhaps an extinct bird, exact meaning unknown or (feminine) ; from ; a kind of vulture (supposed to be tender towards its young) gier-eagle.
רחמה 1) womb 1a) maiden, girl (by extension) feminine of ; a maiden damsel.
רחמני 1) compassionate, compassionate women from ; compassionate pitiful.
רחף 1) (Qal) to grow soft, relax 2) (Piel) to hover a primitive root; to brood; by implication, to be relaxed flutter, move, shake.
רחץ 1) to wash, wash off, wash away, bathe 1a) (Qal) 1a1) to wash, wash off, wash away 1a2) to wash, bathe (oneself) 1b) (Pual) to be washed 1c) (Hithpael) to wash oneself a primitive root; to lave (the whole or a part of a thing) bathe (self), wash (self).
רחץ 1) to trust 1a) (Hithp'il) to set one's trust on (Aramaic) corresponding to (probably through the accessory idea of ministering as a servant at the bath); to attend upon trust.
רחץ 1) washing from ; a bath wash(-pot).
רחצה 1) washing feminine of ; a bathing place washing.
רחק v 1) to be or become far, be or become distant, be removed, go far away 1a) (Qal) to be far, be distant 1b) (Piel) to send far away, extend 1c) (Hiphil) 1c1) to make or exhibit distance, be gone far 1c2) to remove, put far away 2) (Niphal) loose v inf (as adv) 3) at a distance a primitive root; to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation) (a-, be, cast, drive, get, go, keep (self), put, remove, be too, (wander), withdraw) far (away, off), loose, [idiom] refrain, very, (be) a good way (off).
רחק 1) removing, departing 1a) ones departing (as subst) 2) (TWOT) remote, far from ; remote that are far.
רחש 1) (Qal) to keep moving, stir a primitive root; to gush indite.
רחת 1) winnowing shovel from ; a winnowing-fork (as blowing the chaff away) shovel.
רטב 1) (Qal) to be moist a primitive root; to be moist be wet.
רטב 1) moist, juicy, fresh from ; moist (with sap) green.
רטט 1) trembling, panic from an unused root meaning to tremble; terror fear.
רטפש xlit ruwṭăphash corrected to ruṭăphash 1) (Niphal) to grow fresh, be grown fresh a root compounded from and ; to be rejuvenated be fresh.
רטש 1) to dash to pieces 1a) (Piel) to dash in pieces 1b) (Pual) to be dashed in pieces a primitive root; to dash down dash (in pieces).
רי 1) moisture from ; irrigation, i.e. a shower watering.
ריב 1) to strive, contend 1a) (Qal) 1a1) to strive 1a1a) physically 1a1b) with words 1a2) to conduct a case or suit (legal), sue 1a3) to make complaint 1a4) to quarrel 1b) (Hiphil) to contend against or ; a primitive root; properly, to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend adversary, chide, complain, contend, debate, [idiom] ever, [idiom] lay wait, plead, rebuke, strive, [idiom] thoroughly.
ריב 1) strife, controversy, dispute 1a) strife, quarrel 1b) dispute, controversy, case at law or ; from ; a contest (personal or legal) [phrase] adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit.
ריבי Ribai = "pleader with Jehovah" 1) father of Ittai the Benjamite of Gibeah from ; contentious; Ribai, an Israelite Ribai.
ריח 1) scent, fragrance, aroma, odour 1a) scent, odour 1b) odour of soothing (technical term for sacrifice to God) from ; odor (as if blown) savour, scent, smell.
ריח 1) smell, odour (Aramaic) corresponding to {odor (as if blown)} smell.
ריפה 1) a grain or fruit (for grinding) 1a) meaning dubious or ; from ; (only plural), grits (as pounded) ground corn, wheat.
ריפת Riphath = "spoken" 1) the 2nd son of Gomer or (probably by orthographical error) ; of foreign origin; Riphath, a grandson of Japheth and his descendants Riphath.
ריק 1) emptiness, vanity, empty, idle, vain from ; emptiness; figuratively, a worthless thing; adverbially, in vain empty, to no purpose, (in) vain (thing), vanity.
ריק 1) empty, vain 1a) empty (of vessels) 1b) empty, idle, worthless (ethically) or (shorter) ; from ; empty; figuratively, worthless emptied(-ty), vain (fellow, man).
ריקם 1) vainly, emptily 1a) in empty condition, empty, emptily 1b) in vain, without effect, vainly from ; emptily; figuratively (objective) ineffectually, (subjective) undeservedly without cause, empty, in vain, void.
ריר 1) slime juice or liquid, spittle from ; saliva; by resemblance, broth spittle, white (of an egg).
ריש 1) poverty or ; or ; from ; poverty poverty.
רך 1) tender, soft, delicate, weak 1a) tender, delicate (of flesh) 1b) weak of heart, timid 1c) soft (of words) 1c1) gentle words (subst) from ; tender (literally or figuratively); by implication, weak faint((-hearted), soft, tender ((-hearted), one), weak.
רך 1) tenderness, delicacy 1a) of woman from ; softness (figuratively) tenderness.
רכב 1) to mount and ride, ride 1a) (Qal) 1a1) to mount, mount and sit or ride 1a2) to ride, be riding 1a3) rider (subst) 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to ride, cause to (mount and) ride 1b2) to cause to draw (plough, etc) 1b3) to cause to ride upon (fig) a primitive root; to ride (on an animal or in a vehicle); causatively, to place upon (for riding or generally), to despatch bring (on (horse-) back), carry, get (oneself) up, on (horse-) back, put, (cause to, make to) ride (in a chariot, on, -r), set.
רכב 1) a team, chariot, chariotry, mill-stone, riders 1a) chariotry, chariots 1b) chariot (single) 1c) upper millstone (as riding on lower millstone) 1d) riders, troop (of riders), horsemen, pair of horsemen, men riding, ass-riders, camel-riders from ; a vehicle; by implication, a team; by extension, cavalry; by analogy a rider, i.e. the upper millstone chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon.
רכב Rechab = "rider" n pr m 1) father of Jehonadab in the time of king Jehu of the northern kingdom of Israel 2) father of Malchijah, a leader of the district of Beth Haccerem and repairer of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 3) one of the 2 captains whom Ishbosheth took into his service and who conspired to murder him Rechabites = see Rechab "rider" adj pr 4) descendants of Rechab from ; rider; Rekab, the name of two Arabs and of two Israelites Rechab.
רכב 1) driver, charioteer, horseman 1a) charioteer 1b) horseman from ; a charioteer chariot man, driver of a chariot, horseman.
רכבה 1) riding, (act of) riding feminine of ; a chariot (collectively) chariots.
רכה Rechah = "uttermost part" 1) a place in Judah 1a) perhaps the village of 'Rashiah' 3 miles (5 km) south of Jerusalem probably feminine from ; softness; Rekah, a place in Palestine Rechah.
רכוב 1) chariot from passive participle of ; a vehicle (as ridden on) chariot.
רכוש 1) property, goods, possessions 1a) property, goods 1a1) general term for all movable goods 1a2) of livestock 1a3) of stores, utensils, etc or ; from passive participle of ; property (as gathered) good, riches, substance.
רכיל 1) slander, slanderer, tale bearer, informer from a scandal-monger (as travelling about) slander, carry tales, talebearer.
רכך 1) to be tender, be soft, be weak 1a) (Qal) 1a1) to be tender, be weak (of heart) 1a1a) to be timid, be fearful 1a1b) to be softened, be penitent 1a2) to be soft (of treacherous words) 1b) (Pual) to be softened 1c) (Hiphil) to cause to be weak 1d) (Niphal) tender a primitive root; to soften (intransitively or transitively), used figuratively (be) faint(-hearted), mollify, (be, make) soft(-er), be tender.
רכל 1) to go about (meaning dubious) 1a) (Qal) trafficker, trader (participle) (subst) a primitive root; to travel for trading (spice) merchant.
רכל Rachal = "trade" 1) a town in southern Judah to which David sent presents from ; merchant; Rakal, a place in Palestine Rachal.
רכלה 1) merchandise, traffic, trade feminine passive participle of ; trade (as peddled) merchandise, traffic.
רכס 1) (Qal) to bind a primitive root; to tie bind.
רכס 1) roughness or bound up, impeded, the impassable or mountain chain, rough place 1a) meaning dubious from ; a mountain ridge (as of tied summits) rough place.
רכס 1) snares, plots, band, league, conspiracy 1a) meaning dubious from ; a snare (as of tied meshes) pride.
רכש 1) (Qal) to collect or gather property a primitive root; to lay up, i.e. collect gather, get.
רכש 1) steeds, horses from ; a relay of animals on a post-route (as stored up for that purpose); by implication, a courser dromedary, mule, swift beast.
רם Ram = "high" or "exalted" 1) a Judaite, son of Hezron, father of Amminadab, and ancestor of David 2) a Judaite, son of Jerahmeel 3) a kindred of Elihu, the friend of Job active participle of ; high; Ram, the name of an Arabian and of an Israelite Ram. See also .
רמה 1) to cast, shoot, hurl 1a) (Qal) 1a1) to throw 1a2) bow-shooters, bowmen (participle) 1b) (Piel) to throw down 2) to beguile, deceive, mislead, deal treacherously 2a) (Piel) 2a1) to beguile, deceive, mislead, trick 2a2) to deal treacherously with, betray a primitive root; to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall) beguile, betray, (bow-) man, carry, deceive, throw.
רמה 1) to cast, throw 1a) (P'al) 1a1) to cast 1a2) to throw 1a2a) of tribute (fig) 1b) (Peil) 1b1) to be cast 1b2) to be placed, be set 1c) (Ithp'el) to be cast (Aramaic) corresponding to ; to throw, set, (figuratively) assess cast (down), impose.
רמה 1) height, high place 1a) as place of illicit worship feminine active participle of ; a height (as a seat of idolatry) high place.
רמה Ramah = "hill" 1) a town in Benjamin on the border of Ephraim about 5 miles (8 km) from Jerusalem and near to Gibeah 2) the home place of Samuel located in the hill country of Ephraim 3) a fortified city in Naphtali 4) landmark on the boundary of Asher, apparently between Tyre and Zidon 5) a place of battle between Israel and Syria 5a) also 'Ramoth-gilead' 6) a place rehabited by the Benjamites after the return from captivity the same as ; Ramah, the name of four places in Palestine Ramah.
רמה 1) maggot, worm (as cause and sign of decay) from in the sense of breading (compare ); a maggot (as rapidly bred), literally or figuratively worm.
רמון 1) pomegranate 1a) as tree 1b) as fruit 1c) as pomegranate shaped ornaments in temple or ; from ; a pomegranate, the tree (from its upright growth) or the fruit (also an artificial ornament) pomegranate.
רמון Rimmon = "pomegranate" n pr dei 1) the deity of wind, rain, and storm, worshipped by the Syrians of Damascus n pr m 2) a Benjamite of Beeroth, the father of Rechab and Baanah, the murderers of Ishbosheth n pr loc 3) the Rock; a cliff or inaccessible natural fastness in which the 600 Benjamites who escaped the slaughter of Gibeah took refuge 4) a town in the southern portion of Judah allotted to Simeon 5) a Levitical city in Zebulun located approximately 6 miles north of Nazareth or (shorter) (; or ; (1 Chronicles 6:62 ()), the same as ; in Joshua 19:13: is mistaken for part of a name; article with the passive participle of ; the (one) marked off, i.e. which pertains). Rimmon, the name of a Syrian deity, also of five places in Palestine Remmon, Rimmon.
רמות Ramoth= "heights" 1) a place in Judah which received presents from David 1a) site dubious or ; from the plural or construct form of and ; heights (or height) of the South; Ramoth-Negeb or Ramath-Negeb, a place in Palestine south Ramoth, Ramath of the south.
רמות 1) height, lofty stature 2) (CLBL) a heap (of dead bodies), remains, corpses from ; a heap (of carcases) height.
רמח 1) spear, lance from an unused root meaning to hurl; a lance (as thrown); especially the iron point buckler, javelin, lancet, spear.
רמי Syrian = see Syria "exalted" 1) an inhabitant of Syria for ; a Ramite, i.e. Aramaean Syrian.
רמיה lemma רמְיָה missing vowel, corrected to רַמְיָה Ramiah = "Jehovah has loosened" 1) a man who had a foreign wife in the time of Ezra from and ; Jah has raised; Ramjah, an Israelite Ramiah.
רמיה 1) laxness, slackness, slackening, deceit, treachery from ; remissness, treachery deceit(-ful, -fully), false, guile, idle, slack, slothful.
רמך 1) mare 1a) meaning dubious of foreign origin; a brood mare dromedary.
רמליהו Remaliah = "protected by Jehovah" 1) father of king Pekah of the northern kingdom of Israel from an unused root and (perhaps meaning to deck); Jah has bedecked; Remaljah, an Israelite Remaliah.
רמם 1) to be exalted, be lifted up 1a) (Qal) to be exalted 1b) (Niphal) to lift oneself a primitive root; to rise (literally or figuratively) exalt, get (oneself) up, lift up (self), mount up.
רממת 1) uplifting, arising, lifting up of self (participle) from the active participle of ; exaltation lifting up of self.
רמן פרץ Rimmon-parez = "pomegranate of the breach" 1) a station of Israel in the wilderness from and ; pomegranate of the breach; Rimmon-Perets, a place in the Desert Rimmon-parez.
רמס 1) to trample 1a) (Qal) 1a1) to trample 1a2) trampler (participle) 1b) (Niphal) to be trampled a primitive root; to tread upon (as a potter, in walking or abusively) oppressor, stamp upon, trample (under feet), tread (down, upon).
רמש 1) to creep, move lightly, move about, walk on all fours 1a) (Qal) 1a1) to creep, teem (of all creeping things) 1a2) to creep (of animals) 1a3) to move lightly, glide about (of water animals) 1a4) to move about (of all land animals generally) a primitive root; properly, to glide swiftly, i.e. to crawl or move with short steps; by analogy to swarm creep, move.
רמש 1) creeping things, moving things, creeping organism 1a) creeping things 1b) gliding things (of sea animals) 1c) moving things (of all animals) from ; a reptile or any other rapidly moving animal that creepeth, creeping (moving) thing.
רמת Remeth = "height" 1) a town in Issachar 1a) probably the same as 'Ramoth' H07433 from ; height; Remeth, a place in Palestine Remeth.
רמת Ramoth = "heights" n pr m 1) an Israelite who had a foreign wife in the time of Ezra n pr loc 2) Ramoth-gilead-a place in Gilead 2a) site dubious or ; (2 Chronicles 22:5), from the plural of and ; heights of Gilad; Ramoth-Gilad, a place East of the Jordan Ramoth-gilead, Ramoth in Gilead. See also .
רמת המצפה Ramath-mizpeh = "high place of the watch tower" 1) a place in Gilead on the northern border of Gad from and with the article interpolated; height of the watch-tower; Ramath-ham-Mitspeh, a place in Palestine Ramath-mizpeh.
רמתי Ramathite = see Ramah "the height" 1) an inhabitant of Ramah patronymic of ; a Ramathite or inhabitant of Ramah Ramathite.
רמתים צופים Ramathaim-zophim = "double height of the watchers" 1) the home place of Samuel located in the hill country of Ephraim 1a) the same as H07414 from the dual of and the plural of the active participle of ; double height of watchers; Ramathajim-Tsophim, a place in Palestine Ramathaimzophim.
רמת לחי Ramath-lehi = "height of a jawbone" 1) a place by the rock Elam in northern Judah near the border of the Philistines; named by Samson after his slaughter of the 1000 Philistines with the jawbone of an ass from and ; height of a jaw-bone; Ramath-Lechi, a place in Palestine Ramath-lehi.
רן 1) ringing cry, shout, cry (of joy) from ; a shout (of deliverance) song.
רנה 1) (Qal) to rattle a primitive root; to whiz rattle.
רנה 1) ringing cry 1a) of entreaty, supplication 1b) in proclamation, joy, praise from ; properly, a creaking (or shrill sound), i.e. shout (of joy or grief) cry, gladness, joy, proclamation, rejoicing, shouting, sing(-ing), triumph.
רנה Rinnah = "shout" 1) a Judaite, son of Shimon the same as ; Rinnah, an Israelite Rinnah.
רנן 1) to overcome 1a) (Hithpolel) to be overcome 2) to cry out, shout for joy, give a ringing cry 2a) (Qal) 2a1) to give a ringing cry (in joy, exaltation, distress) 2a2) to cry aloud (in summons, exhortation of wisdom) 2b) (Piel) to give a ringing cry (in joy, exultation, praise 2c) (Pual) ringing cry, singing out (passive) 2d) (Hiphil) to cause to ring or sing out (for joy) 2e) (Hithpolel) rejoicing (participle) a primitive root; properly, to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy) aloud for joy, cry out, be joyful (greatly, make to) rejoice, (cause to) shout (for joy), (cause to) sing (aloud, for joy, out), triumph.
רנ 1) something with a piercing cry 1a) bird of piercing cries 1a1) ostrich from ; an ostrich (from its wail) [idiom] goodly.
רנן 1) cry, shout intensive from ; shouting (for joy) singing.
רננה 1) ringing cry, shout (for joy) from ; a shout (for joy) joyful (voice), singing, triumphing.
רסה Rissah = "ruin" 1) a station of Israel in the wilderness from ; a ruin (as dripping to pieces); Rissah, a place in the Desert Rissah.
רסיס 1) drop (of dew) 2) fragment from ; properly, dripping to pieces, i.e. a ruin; also a dew-drop breach, drop.
רסן 1) something that restrains, halter, jaw 1a) halter 1a1) of restraint thrown off (fig) 1b) jaw (of crocodile) from an unused root meaning to curb; a halter (as restraining); by implication, the jaw bridle.
רסן Resen = "bridle" 1) a place in Assyria between Nineveh and Calah the same as ; Resen, a place in Assyrian Resen.
רסס 1) (Qal) to moisten a primitive root; to comminute; used only as denominative from , to moisten (with drops) temper.
רע adj 1) bad, evil 1a) bad, disagreeable, malignant 1b) bad, unpleasant, evil (giving pain, unhappiness, misery) 1c) evil, displeasing 1d) bad (of its kind-land, water, etc) 1e) bad (of value) 1f) worse than, worst (comparison) 1g) sad, unhappy 1h) evil (hurtful) 1i) bad, unkind (vicious in disposition) 1j) bad, evil, wicked (ethically) 1j1) in general, of persons, of thoughts 1j2) deeds, actions n m 2) evil, distress, misery, injury, calamity 2a) evil, distress, adversity 2b) evil, injury, wrong 2c) evil (ethical) n f 3) evil, misery, distress, injury 3a) evil, misery, distress 3b) evil, injury, wrong 3c) evil (ethical) from ; bad or (as noun) evil (natural or moral) adversity, affliction, bad, calamity, [phrase] displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), [phrase] exceedingly, [idiom] great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), [phrase] mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, [phrase] not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
רע 1) shouting, roar 1a) meaning dubious from ; a crash (of thunder), noise (of war), shout (of joy) [idiom] aloud, noise, shouted.
רע 1) friend, companion, fellow, another person 1a) friend, intimate 1b) fellow, fellow-citizen, another person (weaker sense) 1c) other, another (reciprocal phrase) or ; from ; an associate (more or less close) brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, [idiom] (an-) other.
רע 1) purpose, aim, thought from ; a thought (as association of ideas) thought.
רע 1) badness, evil 1a) badness, bad quality 1b) wilfulness 1c) evil, badness (ethical) 1d) sadness from ; badness (as marring), physically or morally [idiom] be so bad, badness, ([idiom] be so) evil, naughtiness, sadness, sorrow, wickedness.
רעב 1) to be hungry, be voracious 1a) (Qal) to be hungry 1b) (Hiphil) to allow one to be hungry, allow to hunger a primitive root; to hunger (suffer to) famish, (be, have, suffer, suffer to) hunger(-ry).
רעב 1) hungry 1a) hungry 1b) hungry man (subst) 1c) of failing strength (fig) from ; hungry (more or less intensely) hunger bitten, hungry.
רעב 1) famine, hunger 1a) famine (in land, nation) 1a1) of Jehovah's word (fig) 1b) hunger (of individuals) from ; hunger (more or less extensive) dearth, famine, [phrase] famished, hunger.
רעבון 1) hunger, lack of food, famine from ; famine famine.
רעד 1) to tremble, quake 1a) (Qal) 1a1) to tremble 1a2) (earth)quake 1b) (Hiphil) trembling (participle) a primitive root; to shudder (more or less violently) tremble.
רעד 1) trembling, fear or (feminine) xlit rᵉâdâh corrected to rᵉʻâdâh; from ; a shudder trembling.
רעה 1) to pasture, tend, graze, feed 1a) (Qal) 1a1) to tend, pasture 1a1a) to shepherd 1a1b) of ruler, teacher (fig) 1a1c) of people as flock (fig) 1a1d) shepherd, herdsman (subst) 1a2) to feed, graze 1a2a) of cows, sheep etc (literal) 1a2b) of idolater, Israel as flock (fig) 1b) (Hiphil) shepherd, shepherdess 2) to associate with, be a friend of (meaning probable) 2a) (Qal) to associate with 2b) (Hithpael) to be companions 3) (Piel) to be a special friend a primitive root; to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) [idiom] break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, [phrase] shearing house, shepherd, wander, waste.
רעה 1) friend, friend of the king (technical sense) from ; a (male) companion friend.
רעה 1) female companion, companion, attendant (of maidens) feminine of ; a female associate companion, fellow.
רעה 1) broken for ; breakage broken, utterly.
רעו Reu = "friend" 1) son of Peleg and an ancestor of Abraham for in the sense of ; friend; Reu, a postdiluvian patriarch Reu.
רעואל Reuel or Raguel = "friend of God" 1) a son of Esau by his wife Bashemath, the sister of Ishmael 2) the father-in-law of Moses 2a) also 'Jethro' 3) father of Eliasaph, the leader of the tribe of Gad at the time of the census at Sinai 4) a Benjamite, ancestor of Elah from the same as and ; friend of God; Reuel, the name of Moses' father-in-law, also of an Edomite and an Israelite Raguel, Reuel.
רעות 1) female companion, mate, neighbour woman from in the sense of ; a female associate; generally an additional one [phrase] another, mate, neighbour.
רעות 1) longing, striving probably from ; a feeding upon, i.e. grasping after vexation.
רעות 1) good pleasure, will (Aramaic) corresponding to ; desire pleasure, will.
רעי 1) pasture from ; pasture pasture.
רעי Rei = "friendly" 1) a person of David's court who remained loyal during Adonijah's rebellion from ; social; Rei, an Israelite Rei.
רעי 1) shepherd (subst) from active participle of ; pastoral; as noun, a shepherd shipherd.
רעיה 1) attendant maidens, companion feminine of ; a female associate fellow, love.
רעיון 1) longing, striving from in the sense of ; desire vexation.
רעיון 1) thought (Aramaic) corresponding to ; a grasp. i.e. (figuratively) mental conception cogitation, thought.
רעל 1) to quiver, shake, reel 1a) (Hophal) to be made to quiver or shake a primitive root; to reel, i.e. (figuratively) to brandish terribly shake.
רעל 1) reeling from ; a reeling (from intoxication) trembling.
רעלה 1) veil 1a) meaning probable feminine of ; a long veil (as fluttering) muffler.
רעליה Reelaiah = "bearer of Jehovah" 1) one who returned from exile with Zerubbabel 1a) also 'Raamiah' from and ; made to tremble (i.e. fearful) of Jah; Reelajah, an Israelite Reeliah.
רעם 1) to thunder 1a) (Qal) 1a1) to make the sound of thunder, thunder 1a2) to rage 1b) (Hiphil) 1b1) to thunder, cause thunder 1b2) to tremble, cause to tremble (by extension) a primitive root; to tumble, i.e. be violently agitated; specifically, to crash (of thunder); figuratively, to irritate (with anger) make to fret, roar, thunder, trouble.
רעם 1) thunder from ; a peal of thunder thunder.
רעמה 1) vibration, quivering, waving, mane (of horse) 1a) meaning uncertain feminine of ; the mane of a horse (as quivering in the wind) thunder.
רעמה Raamah = "horse's mane" n pr m 1) son of Cush and father of Sheba and Dedan n pr loc 2) a home of traders the same as ; Ramah, the name of a grandson of Ham, and of a place (perhaps founded by him) Raamah.
רעמיה Raamiah = "thunder of Jehovah" 1) one who returned from exile with Zerubbabel 1a) also 'Reelaiah' from and ; Jah has shaken; Raamjah, an Israelite Raamiah.
רעמסס Raamses or Rameses = "child of the sun" 1) a city in lower Egypt built by Hebrew slaves; probably in Goshen or ; of Egyptian origin; Rameses or Raamses, a place in Egypt Raamses, Rameses.
רענן 1) flourishing (Aramaic) corresponding to ; green, i.e. (figuratively) prosperous flourishing.
רענן v 1) (Palel) to be or grow luxuriant or fresh or green adj 2) luxuriant, fresh from an unused root meaning to be green; verdant; by analogy, new; figuratively, prosperous green, flourishing.
רעע 1) to be bad, be evil 1a)(Qal) 1a1) to be displeasing 1a2) to be sad 1a3) to be injurious, be evil 1a4) to be wicked, be evil (ethically) 1b) (Hiphil) 1b1) to do an injury or hurt 1b2) to do evil or wickedly 1b3) mischief (participle) 2) to break, shatter 2a) (Qal) 2a1) to break 2a2) broken (participle) 2a3) to be broken 2b) (Hithpolel) to be broken, be broken in pieces, be broken asunder a primitive root; properly, to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good fornothing, i.e. bad (physically, socially or morally) afflict, associate selves (by mistake for ), break (down, in pieces), [phrase] displease, (be, bring, do) evil (doer, entreat, man), show self friendly (by mistake for ), do harm, (do) hurt, (behave self, deal) ill, [idiom] indeed, do mischief, punish, still, vex, (do) wicked (doer, -ly), be (deal, do) worse.
רעע 1) (P'al) to crush, break, shatter (Aramaic) corresponding to {properly, to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good fornothing, i.e. bad (physically, socially or morally)} break, bruise.
רעף 1) to trickle, drip 1a) (Qal) to trickle, drip 1b) (Hiphil) to trickle a primitive root; to drip distil, drop (down).
רעץ 1) (Qal) to shatter a primitive root; to break in pieces; figuratively, harass dash in pieces, vex.
רעש 1) to quake, shake 1a) (Qal) to quake, shake 1b) (Niphal) to be made to quake 1c)(Hiphil) 1c1) to cause to quake 1c2) to cause to spring or leap (of horse) a primitive root; to undulate (as the earth, the sky, etc.; also a field of grain), particularly through fear; specifically, to spring (as a locust) make afraid, (re-) move, quake, (make to) shake, (make to) tremble.
רעש 1) quaking, rattling, shaking 1a) earthquake 1b) quaking, trembling (of person) 1c) shaking, quivering (of dart) from ; vibration, bounding, uproar commotion, confused noise, earthquake, fierceness, quaking, rattling, rushing, shaking.
רפא 1) to heal, make healthful 1a) (Qal) to heal 1a1) of God 1a2) healer, physician (of men) 1a3) of hurts of nations involving restored favour (fig) 1a4) of individual distresses (fig) 1b) (Niphal) to be healed 1b1) literal (of persons) 1b2) of water, pottery 1b3) of national hurts (fig) 1b4) of personal distress (fig) 1c) (Piel) to heal 1c1) literal 1c2) of national defects or hurts (fig) 1d) (Hithpael) in order to get healed (infinitive) or ; a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure cure, (cause to) heal, physician, repair, [idiom] thoroughly, make whole. See .
רפא 1) ghosts of the dead, shades, spirits from in the sense of ; properly, lax, i.e. (figuratively) a ghost (as dead; in plural only) dead, deceased.
רפא 1) giants, Rephaim 1a) old tribe of giants or ; from in the sense of invigorating; a giant giant, Rapha, Rephaim(-s). See also .
רפא Rapha = "tall" 1) son of Binea and a descendant of Saul 2) son of Benjamin or ; probably the same as ; giant; Rapha or Raphah, the name of two Israelites Rapha.
רפאה 1) remedy, medicine feminine passive participle of ; a medicament heal(-ed), medicine.
רפאות 1) healing from ; a cure health.
רפאל Rephael = "healed of God" 1) son of Shemaiah and grandson of Obed-edom from and ; God has cured; Rephael, an Israelite Rephael.
רפד 1) to spread 1a) (Qal) to spread 1b) (Piel) to spread out, support a primitive root; to spread (a bed); by implication, to refresh comfort, make (a bed), spread.
רפה 1) to sink, relax, sink down, let drop, be disheartened 1a) (Qal) 1a1) to sink down 1a2) to sink, drop 1a3) to sink, relax, abate 1a4) to relax, withdraw 1b) (Niphal) idle (participle) 1c) (Piel) to let drop 1d) (Hiphil) 1d1) to let drop, abandon, relax, refrain, forsake 1d2) to let go 1d3) to refrain, let alone 1d4) to be quiet 1e) (Hithpael) to show oneself slack a primitive root; to slacken (in many applications, literal or figurative) abate, cease, consume, draw (toward evening), fail, (be) faint, be (wax) feeble, forsake, idle, leave, let alone (go, down), (be) slack, stay, be still, be slothful, (be) weak(-en). See .
רפה 1) slack from ; slack (in body or mind) weak. raphah, Raphah. See , . riphah. See .
רפוא Raphu = "healed" 1) father of Palti, the spy from the tribe of Benjamin passive participle of ; cured; Raphu, an Israelite Raphu.
רפח Rephah = "healing of the breath" 1) son of Ephraim and a ancestor of Joshua from an unused root apparently meaning to sustain; support; Rephach, an Israelite Rephah.
רפידה 1) support from ; a railing (as spread along) bottom.
רפידים Rephidim = "rests" or "stays" or "resting places" 1) a station of Israel in the wilderness between Egypt and Sinai plural of the masculine of the same as ; ballusters; Rephidim, a place in the Desert Rephidim.
רפיה Rephaiah = "healed of Jehovah" 1) a descendant of Zerubbabel and David 2) a Simeonite chief in the reign of Hezekiah 3) son of Tola and grandson of Issachar 4) son of Binea and a descendant of Saul 5) son of Hur and a ruler of Jerusalem in the time of Nehemiah from and ; Jah has cured; Rephajah, the name of five Israelites Rephaiah.
רפיון n m 1) sinking from ; slackness feebleness.
רפס 1) (Hithpael) 1c1) to stamp oneself down, humble oneself 1c2) stamping or tramping down (participle) a primitive root; to trample, i.e. prostrate humble self, submit self.
רפס 1) to tread, trample 1a) (P'al) treading, trampling (participle) (Aramaic) corresponding to {to trample, i.e. prostrate} stamp.
רפסדה 1) raft from ; a raft (as flat on the water) flote.
רפק 1) to support 1a) (Hithpael) to support oneself, lean a primitive root; to recline lean.
רפש 1) to stamp, tread, foul by stamping or treading 1a) (Qal) to tread down, foul by treading, foul with the feet 1b) (Niphal) to be fouled a primitive root; to trample, i.e. roil water foul, trouble.
רפש 1) mire, mud from ; mud (as roiled) mire.
רפת 1) stable, stall probably from ; a stall for cattle (from their resting there) stall.
רץ 1) piece, bar 1a) meaning dubious contracted from ; a fragment piece.
רצא 1) (Qal) to run a primitive root; to run; also to delight in accept, run.
רצד 1) (Piel) to watch stealthily or with envious hostility, watch with enmity, watch with envy a primitive root; probably to look askant, i.e. (figuratively) be jealous leap.
רצה 1) to be pleased with, be favourable to, accept favourably 1a) (Qal) 1a1) to be pleased with, be favourable to 1a2) to accept 1a3) to be pleased, be determined 1a4) to make acceptable, satisfy 1a5) to please 1b) (Niphal) to be accepted, be pleased with 1c) (Piel) to seek favour of 1d) (Hiphil) to please, pay off 1e) (Hithpael) to make oneself acceptable or pleasing a primitive root; to be pleased with; specifically, to satisfy adebt (be) accept(-able), accomplish, set affection, approve, consent with, delight (self), enjoy, (be, have a) favour(-able), like, observe, pardon, (be, have, take) please(-ure), reconcile self.
רצון 1) pleasure, delight, favour, goodwill, acceptance, will 1a) goodwill, favour 1b) acceptance 1c) will, desire, pleasure, self-will or ; from ; delight (especially as shown) (be) acceptable(-ance, -ed), delight, desire, favour, (good) pleasure, (own, self, voluntary) will, as...(what) would.
רצח 1) to murder, slay, kill 1a)(Qal) to murder, slay 1a1) premeditated 1a2) accidental 1a3) as avenger 1a4) slayer (intentional) (participle) 1b) (Niphal) to be slain 1c) (Piel) 1c1) to murder, assassinate 1c2) murderer, assassin (participle) (subst) 1d) (Pual) to be killed a primitive root; properly, to dash in pieces, i.e. kill (a human being), especially to murder put to death, kill, (man-) slay(-er), murder(-er).
רצח 1) shattering from ; a crushing; specifically, a murder-cry slaughter, sword.
רציא Rezia = "delight" 1) an Asherite of the sons of Ulla from ; delight; Ritsjah, an Israelite Rezia.
רצין Rezin = "firm" 1) king of Damascus during the reigns of kings Jotham and Ahaz of Judah 2) the progenitor of a family of temple slaves who returned from captivity with Zerubbabel probably for ; Retsin, the name of a Syrian and of an Israelite Rezin.
רצע 1) (Qal) to bore, pierce 1a) of the ear a primitive root; to pierce bore.
רצף 1) to fit together, fit out, pattern 1a) (Qal) to be fitted out, design a denominative from ; to tessellate, i.e. embroider (as if with bright stones) pave.
רצף 1) hot stone, glowing stone or coal, flame, firebolt, spark for ; a red-hot stone (for baking) coal.
רצף Rezeph = "a hot stone" 1) a place conquered by Assyria the same as ; Retseph, a place in Assyrian Rezeph.
רצפה 1) pavement 2) glowing stone or coal, live coal feminine of ; a hot stone; also a tessellated pavement live coal, pavement.
רצפה Rizpah = "pavement" 1) a concubine of king Saul and mother of Armoni and Mephibosheth the same as ; Ritspah, an Israelitess Rizpah.
רצץ 1) to crush, oppress 1a) (Qal) 1a1) to crush, get crushed, be crushed 1a2) to crush, oppress (fig) 1a3) crushed (participle passive) 1b) (Niphal) to be crushed, be broken 1c) (Piel) 1c1) to crush in pieces 1c2) to grievously oppress (fig) 1d) (Poel) to oppress (fig) 1e) (Hiphil) to crush 1f) (Hithpoel) to crush each other a primitive root; to crack in pieces, literally or figuratively break, bruise, crush, discourage, oppress, struggle together.
רק adj 1) thin, lean from in its original sense; emaciated (as if flattened out) lean(-fleshed), thin.
רק 1) only, altogether, surely 1a) only 1b) only, nought but, altogether (in limitation) 1c) save, except (after a negative) 1d) only, altogether, surely (with an affirmative) 1e) if only, provided only (prefixed for emphasis) 1f) only, exclusively (for emphasis) the same as as a noun; properly, leanness, i.e. (figuratively) limitation; only adverbial, merely, or conjunctional, although but, even, except, howbeit howsoever, at the least, nevertheless, nothing but, notwithstanding, only, save, so (that), surely, yet (so), in any wise.
רק 1) spittle from ; spittle spit(-ting, -tle).
רקב 1) (Qal) to rot a primitive root; to decay (as by worm-eating) rot.
רקב 1) rottenness, decay (always fig) from ; decay (by caries) rottenness (thing).
רקבון 1) rottenness, decay, decayed from ; decay (by caries) rotten.
רקד 1) to skip about 1a) (Qal) to skip about 1b) (Piel) to dance, leap 1c) (Hiphil) to make to skip a primitive root; properly, to stamp, i.e. to spring about (wildly or for joy) dance, jump, leap, skip.
רקה 1) temple, the temple (of the head) feminine of ; properly, thinness, i.e. the side of the head temple.
רקון Rakkon = "the temple" 1) a well-watered place in Dan near Joppa from ; thinness; Rakkon, a place in Palestine Rakkon.
רקח 1) to mix, compound 1a) (Qal) 1a1) to mix, compound 1a2) compounder, mixer, perfumer (participle) (subst) 1b) (Pual) mixed (participle) 1c) (Hiphil) to mix a primitive root; to perfume apothecary, compound, make (ointment), prepare, spice.
רקח 1) spice, spicery from ; properly, perfumery, i.e. (by implication) spicery (for flavor) spiced.
רקח 1) spice-mixture, perfume, ointment from ; an aromatic confection, ointment.
רקח 1) ointment-maker, perfumer from ; a male perfumer apothecary.
רקח 1) perfumery, perfume, unguent from ; a scented substance perfume.
רקחה 1) ointment-maker (female), perfumer (female) feminine of ; a female perfumer confectioner.
רקיע 1) extended surface (solid), expanse, firmament 1a) expanse (flat as base, support) 1b) firmament (of vault of heaven supporting waters above) 1b1) considered by Hebrews as solid and supporting 'waters' above from ; properly, an expanse, i.e. the firmament or (apparently) visible arch of the sky firmament.
רקיק 1) thin cake, wafer from, in its original sense; a thin cake cake, wafer.
רקם 1) to variegate, mix colours 1a) (Qal) variegator (worker in colours) (participle) 1b) (Pual) to be skilfully wrought or woven a primitive root; to variegate color, i.e. embroider; by implication, to fabricate embroiderer, needlework, curiously work.
רקם Rekem = "variegation" n pr m 1) one of the 5 kings of Midian killed by the Israelites 2) one of the 4 sons of Hebron and the father of Shammai 3) a Manassite, son of Machir by Maachah his wife n pr loc 4) a town in Benjamin; site unknown from ; versi-color; Rekem, the name of a place in Palestine, also of a Midianite and an Israelite Rekem.
רקמה 1) variegated stuff, embroidered from ; variegation of color; specifically, embroidery broidered (work), divers colours, (raiment of) needlework (on both sides).
רקע 1) to beat, stamp, beat out, spread out, stretch 1a) (Qal) 1a1) to stamp, beat out 1a2) one who beats out (participle) 1b) (Piel) to overlay, beat out (for plating) 1c) (Pual) beaten out (participle) 1d) (Hiphil) to make a spreading (of clouds) a primitive root; to pound the earth (as a sign of passion); by analogy to expand (by hammering); by implication, to overlay (with thin sheets of metal) beat, make broad, spread abroad (forth, over, out, into plates), stamp, stretch.
רקע 1) expansion (of plates) from ; beaten out, i.e. a (metallic) plate broad.
רקק 1) (Qal) to spit a primitive root; to spit spit.
רקת Rakkath = "shore" 1) a fortified city in Naphtali from in its original sense of diffusing; a beach (as expanded shingle); Rakkath, a place in Palestine Rakkath.
רשיון 1) permission from an unused root meaning to have leave; a permit grant.
רשם 1) to inscribe, note 1a) (Qal) that which is inscribed (participle) a primitive root; to record note.
רשם 1) to inscribe, sign 1a) (P'al) to inscribe, sign 1b) (P'al) 1b1) to be inscribed, be written 1b2) to be signed (Aramaic) corresponding to {to record} sign, write.
רשע 1) to be wicked, act wickedly 1a) (Qal) 1a1) to be wicked, act wickedly 1a2) to be guilty, be condemned 1b) (Hiphil) 1b1) to condemn as guilty (in civil relations) 1b2) to condemn as guilty (in ethical or religious relations) 1b3) to act wickedly (in ethics and religion) a primitive root; to be (causatively, do or declare) wrong; by implication, to disturb, violate condemn, make trouble, vex, be (commit, deal, depart, do) wicked(-ly, -ness).
רשע 1) wrong, wickedness, guilt 1a) wickedness (as violence and crime against civil law) 1b) wickedness (of enemies) 1c) wickedness (in ethical relations) from ; a wrong (especially moral) iniquity, wicked(-ness).
רשע 1) wicked, criminal 1a) guilty one, one guilty of crime (subst) 1b) wicked (hostile to God) 1c) wicked, guilty of sin (against God or man) from ; morally wrong; concretely, an (actively) bad person [phrase] condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
רשעה 1) wickedness, guilt 1a) wickedness (in civil relations) 1b) wickedness (of enemies) 1c) wickedness (ethical and religious) feminine of ; wrong (especially moral) fault, wickedly(-ness).
רשף 1) flame, firebolt, spark 1a) flame 1b) fire-bolt from ; a live coal; by analogy lightning; figuratively, an arrow, (as flashing through the air); specifically, fever arrow, (burning) coal, burning heat, [phrase] spark, hot thunderbolt.
רשף Resheph = "flame" 1) a son of Ephraim the same as ; Resheph, an Israelite Resheph.
רשש 1) to beat down, shatter 1a) (Poel) to beat down, shatter 1b) (Pual) to be beaten down a primitive root; to demolish impoverish.
רשת 1) net 1a) net 1a1) for catching 1a2) of judgment (fig) 1a3) of leaders leading people to sin 1a4) as a trap for man 1b) network (brazen-for altar of tabernacle) from ; a net (as catching animals) net(-work).
רתוק 1) chain from ; a chain chain.
רתח 1) to boil 1a) (Piel) to cause to boil 1b) (Pual) to be made to boil 1c) (Hiphil) to cause to boil a primitive root; to boil boil.
רתח 1) boiling from ; a boiling [idiom] (boil) well.
רתיקה 1) chain from ; a chain chain.
רתם 1) (Qal) to bind, attach a primitive root; to yoke up (to the pole of a vehicle) bind.
רתם 1) broom-plant, retem 1a) a kind of broom plant or ; from ; the Spanish broom (from its pole-like stems) juniper (tree).
רתמה Rithmah = "heath" 1) station of Israel in the wilderness, probably northeast of Hazeroth feminine of ; Rithmah, a place in the Desert Rithmah.
רתק 1) to bind 1a) (Niphal) to be snapped, be broken 1b) (Pual) to be bound a primitive root; to fasten bind.
רתקה 1) chain feminine passive participle of ; something fastened, i.e. a chain chain.
רתת 1) trembling for ; terror trembling. �
שאב 1) to draw (water) 1a) (Qal) 1a1) to draw (water) 1a2) water-drawing women (participle) a primitive root; to bale up water (woman to) draw(-er, water).
שאג 1) (Qal) to roar 1a) of lion, conqueror, Jehovah, cry of distress a primitive root; to rumble or moan [idiom] mightily, roar.
שאגה 1) roaring 1a) of lion, the wicked, distress cry from ; a rumbling or moan roaring.
שאה 1) crash, make a din or crash, crash into ruins, be in ruins, be desolated 1a) (Qal) to crash into ruins 1b) (Niphal) 1b1) to be ruined 1b2) to crash 1b3) to be left (a desolation) 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to crash 1c2) to cause to be desolated a primitive root; to rush; by implication, to desolate be desolate, (make a) rush(-ing), (lay) waste.
שאה 1) (Hithpael) 1a) to gaze 1b) gazing (participle) a primitive root (identical with through the idea of whirling to giddiness); to stun, i.e. (intransitively) be astonished wonder.
שאוה 1) devastating storm from ; a tempest (as rushing) desolation.
שאול 1) sheol, underworld, grave, hell, pit 1a) the underworld 1b) Sheol-the OT designation for the abode of the dead 1b1) place of no return 1b2) without praise of God 1b3) wicked sent there for punishment 1b4) righteous not abandoned to it 1b5) of the place of exile (fig) 1b6) of extreme degradation in sin or ; from ; Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates grave, hell, pit.
שאול Saul or Shaul = "desired" 1) a Benjamite, son of Kish, and the 1st king of Israel 2) an early king of Edom and a successor of Samlah 3) a son of Simeon 4) a Levite, son of Uzziah passive participle of ; asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites Saul, Shaul.
שאולי Shaulites = see Saul "desired" 1) descendants of Saul or Shaul patronymic from ; a Shaulite or descendant of Shaul Shaulites.
שאון 1) roar, din, crash, uproar 1a) roar (of water) 1b) uproar (of revellers) from ; uproar (as of rushing); by implication, destruction [idiom] horrible, noise, pomp, rushing, tumult ([idiom] -uous).
שאט 1) despite, contempt from an unused root meaning to push aside; contempt despite(-ful).
שאט 1) to treat with contempt or despite 1a) (Qal) 1a1) to treat with contempt or despite 1a2) haters (participle) for active part of (compare ); one contemning that (which) despise(-d).
שאיה 1) ruin from ; desolation destruction.
שאל 1) to ask, enquire, borrow, beg 1a) (Qal) 1a1) to ask, ask for 1a2) to ask (as a favour), borrow 1a3) to enquire, enquire of 1a4) to enquire of, consult (of deity, oracle) 1a5) to seek 1b) (Niphal) to ask for oneself, ask leave of absence 1c) (Piel) 1c1) to enquire, enquire carefully 1c2) to beg, practise beggary 1d) (Hiphil) 1d1) to be given on request 1d2) to grant, make over to, let (one) ask (successfully) or give or lend on request (then) grant or make over to or ; a primitive root; to inquire; by implication, to request; by extension, to demand ask (counsel, on), beg, borrow, lay to charge, consult, demand, desire, [idiom] earnestly, enquire, [phrase] greet, obtain leave, lend, pray, request, require, [phrase] salute, [idiom] straitly, [idiom] surely, wish.
שאל 1) to ask 1a) (P'al) 1a1) to ask for, request 1a2) to enquire for or about (Aramaic) corresponding to {to inquire; by implication, to request; by extension, to demand} ask, demand, require.
שאל Sheal = "asking" 1) one of the sons of Bani who had a foreign wife in the time of Ezra from ; request; Sheal, an Israelite Sheal.
שאלא 1) affair, request (Aramaic) from ; properly, a question (at law), i.e. judicial decision or mandate demand.
שאלה 1) request, thing asked for, demand 1a) request, petition 1b) thing asked for or ; (1 Samuel 1:17), from ; a petition; by implication, a loan loan, petition, request.
שאלתיאל Shealtiel or Salathiel = "I have asked of God" 1) father of Zerubbabel 2) son of king Jehoiachin or Jeconiah or Coniah of Judah and uncle of Zerubbabel or ; from and ; I have asked God; Shealtiel, an Israelite Shalthiel, Shealtiel.
שאלתיאל Shealtiel = "I have asked of God" 1) father of Zerubbabel (Aramaic) corresponding to {Shealtiel, an Israelite} Shealtiel.
שאן 1) (Pilel) to be at ease, be at peace, rest, rest securely, be quiet a primitive root; to loll, i.e. be peaceful be at ease, be quiet, rest. See also .
שאנן adj 1) at ease, quiet, secure 1a) at ease, secure 1b) at ease, careless, wanton, arrogant subst 2) security, pride, arrogance 2a) one at ease 2b) arrogance from ; secure; in a bad sense, haughty that is at ease, quiet, tumult. Compare .
שאס 1) to plunder, spoil 1a) (Qal) ones plundering (participle) a primitive root; to plunder spoil.
שאף 1) to gasp, pant, pant after, long for, breathe heavily 1a) (Qal) 1a1) to gasp, pant after, snuff up 1a2) to gasp or pant (with desire), pant after, be eager for 1a3) to thirst for one's blood (from actions of animals) (fig) 2) to crush, trample, trample upon 2a) (Qal) to trample upon, crush a primitive root; to inhale eagerly; figuratively, to cover; by implication, to be angry; also to hasten desire (earnestly), devour, haste, pant, snuff up, swallow up.
שאר 1) leaven from ; barm or yeast-cake (as swelling by fermentation) leaven.
שאר 1) to remain, be left over, be left behind 1a) (Qal) to remain 1b) (Niphal) 1b1) to be left over, be left alive, survive 1b1a) remainder, remnant (participle) 1b2) to be left behind 1c) (Hiphil) 1c1) to leave over, spare 1c2) to leave or keep over 1c3) to have left 1c4) to leave (as a gift) a primitive root; properly, to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.
שאר 1) rest, residue, remnant, remainder from ; a remainder [idiom] other, remnant, residue, rest.
שאר 1) rest, remainder (Aramaic) corresponding to {a remainder} [idiom] whatsoever more, residue, rest.
שאר 1) flesh, food, body, near kin, near kinswoman 1a) flesh 1a1) as food 1a2) for physical power (fig) 1b) flesh relation, blood relation 1c) self from ; flesh (as swelling out), as living or forfood; generally food of any kind; figuratively, kindred by blood body, flesh, food, (near) kin(-sman, -swoman), near (nigh) (of kin).
שארה 1) kinswomen feminine of ; female kindred by blood near kinswomen.
שארה Sherah = "kinswoman" 1) daughter of Ephraim and foundress of the Beth-horons and of a town called after her Uzzen-sherah the same as ; Sheerah, an Israelitess Sherah.
שאר ישוב Shear-jashub = "a remnant shall return" 1) a symbolical name for the son of Isaiah the prophet from and ; a remnant will return; Shear-Jashub, the symbolic name of one of Isaiah's sons Shear-jashub.
שארית 1) rest, residue, remainder, remnant 1a) rest, what is left 1b) remainder, descendants from ; a remainder or residual (surviving, final) portion that had escaped, be left, posterity, remain(-der), remnant, residue, rest.
שאת 1) ruin, devastation 1a) meaning doubtful from ; devastation desolation.
שאת 1) elevation, exaltation, dignity, swelling, uprising 1a) dignity, exaltation, loftiness 1b) swelling 1c) uprising from ; an elevation or leprous scab; figuratively, elation or cheerfulness; exaltation in rank or character be accepted, dignity, excellency, highness, raise up self, rising.
שבא Sheba = "seven" or "an oath" n pr m 1) son of Joktan and a descendant of Seth 2) son of Raamah, grandson of Cush, and a descendant of Ham 3) son of Jokshan, the son of Abraham by Keturah n pr loc 4) a nation in southern Arabia of foreign origin; Sheba, the name of three early progenitors of tribes and of an Ethiopian district Sheba, Sabeans.
שבאי Sabeans = "drunkard" or "he who is coming" 1) the people of the nation of Sheba patronymic from ; a Shebaite or descendant of Sheba Sabean.
שבב 1) splinters, fragment 1a) meaning probable from an unused root meaning to break up; a fragment, i.e. ruin broken in pieces.
שבה 1) to take captive 1a) (Qal) 1a1) to take captive 1a2) captive (participle) 1a3) to lead captive 1b) (Niphal) to be taken captive a primitive root; to transport into captivity (bring away, carry, carry away, lead, lead away, take) captive(-s), drive (take) away.
שבו 1) a precious stone (in the high priest's breastplate) 1a) probably an agate from an unused root (probably identical with that of through the idea of subdivision into flashes or streamers (compare ) meaning to flame; a gem (from its sparkle), probably the agate agate.
שבואל Shebuel or Shubael = "captive of God" 1) son of Gershom and grandson of Moses 2) one of the 14 sons of Heman the musician or ; from (abbreviated form) or and ; captive (or returned) of God; Shebuel or Shubael, the name of two Israelites Shebuel, Shubael.
שבוע 1) seven, period of seven (days or years), heptad, week 1a) period of seven days, a week 1a1) Feast of Weeks 1b) heptad, seven (of years) or ; also (feminine) ; properly, passive participle of as a denominative of ; literally, sevened, i.e. a week (specifically, of years) seven, week.
שבועה 1) oath, curse 1a) oath 1a1) attesting of innocence 1a2) curse 1b) oath (of Jehovah) feminine passive participle of ; properly, something sworn, i.e. an oath curse, oath, [idiom] sworn.
שבות 1) captivity, captives or ; from ; exile, concretely, prisoners; figuratively, a former state of prosperity captive(-ity).
שבח 1) to soothe, still, stroke 1a) (Piel) to soothe, still 1b) (Hiphil) stilling (participle) 2) to laud, praise, commend 2a) (Piel) 2a1) to laud, praise (God) 2a2) to commend, congratulate (the dead) 2b) (Hithpael) to boast a primitive root; properly, to address in aloud tone, i.e. (specifically) loud; figuratively, to pacify (as if by words) commend, glory, keep in, praise, still, triumph.
שבח 1) (Pael) to laud, praise, adulate, adore (Aramaic) corresponding to ; to adulate, i.e. adore praise.
שבט 1) clan, tribe (Aramaic) corresponding to ; a clan tribe.
שבט 1) rod, staff, branch, offshoot, club, sceptre, tribe 1a) rod, staff 1b) shaft (of spear, dart) 1c) club (of shepherd's implement) 1d) truncheon, sceptre (mark of authority) 1e) clan, tribe from an unused root probably meaning to branch off; a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan [idiom] correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe.
שבט Sebat = "a rod" 1) 11th month in the post-exilic Jewish calendar corresponding to Jan or Feb of foreign origin; Shebat, a Jewish month Sebat.
שבי n m 1) captivity, captives 1a) (state of) captivity 1b) (act of) capture 1c) captives n f 2) captive from ; exiled; captured; as noun, exile (abstractly or concretely and collectively); by extension, booty captive(-ity), prisoners, [idiom] take away, that was taken.
שבי Shobi = "glorious" 1) son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon; supported David during Absalom's rebellion from ; captor; Shobi, an Ammonite Shobi.
שבי Shobai = "glorious" 1) ancestor of a family of doorkeepers of the temple who returned with Zerubbabel for ; Shobai, an Israelite Shobai.
שביב 1) flame (Aramaic) corresponding to {flame (as split into tongues)} flame.
שביב 1) flame 1a) meaning dubious from the same as ; flame (as split into tongues) spark.
שביה 1) captivity, captives 1a) (state of) captivity 1b) captives feminine of ; exile (abstractly or concretely and collectively) captives(-ity).
שביה Shachia = "announcement" 1) a Benjamite, son of Shaharaim by his wife Hodesh feminine of the same as ; captivation; Shobjah, an Israelite Shachia (from the margin).
שביל 1) way, path from the same as ; a track or passage-way (as if flowing along) path.
שביס 1) front band 1a) for woman's head from an unused root meaning to interweave; a netting for the hair caul.
שביעי 1) seventh 1a) ordinal number or ; ordinal from ; seventh seventh (time).
שבך 1) network, lattice-work, net, netting 1a) lattice 1b) net-ornament (on pillars) 1c) network, toils (for catching animals) from an unused root meaning to intwine; a netting (ornament to the capital of a column) net.
שבכה 1) network, lattice-work, net, netting 1a) lattice 1b) net-ornament (on pillars) 1c) network, toils (for catching animals) feminine of ; a net-work, i.e. (in hunting) a snare, (in architecture) a ballustrade; also a reticulated ornament to apillar checker, lattice, network, snare, wreath(-enwork).
שבל 1) flowing skirt, train from an unused root meaning to flow; a lady's train (as trailing after her) leg.
שבל 1) flowing stream 2) ear (of grain), head of grain 2a) as growing 2b) cluster or (feminine) ; from the same as ; a stream (as flowing); also an ear of grain (as growing out); by analogy, a branch branch, channel, ear (of corn), (water-)flood, Shibboleth. Compare .
שבלול 1) snail from the same as ; a snail (as if floating in its own slime) snail.
שבם Shebam or Shibmah or Sibmah = "fragrance" 1) one of the towns in the pastoral district on the east of the Jordan in Moab; allotted to the tribes of Reuben and Gad or (feminine) ; probably from ; spice; Sebam or Sibmah, a place in Moab Shebam, Shibmah, Sibmah.
שבנא Shebna = "vigour" 1) a person of high position in the court of king Hezekiah of Judah; subsequently the secretary of Hezekiah or ; from an unused root meaning to grow; growth; Shebna or Shebnah, an Israelite Shebna, Shebnah.
שבניה Shebaniah = "increased by Jehovah" 1) a Levite who sealed the covenant with Nehemiah 2) a priest who sealed the covenant with Nehemiah 3) a 2nd Levite who sealed the covenant with Nehemiah 4) a priest appointed by David to blow with the trumpets before the ark of God or ; from the same as and ; Jah has grown (i.e. prospered); Shebanjah, the name of three or four Israelites Shebaniah.
שבע 1) to be satisfied, be sated, be fulfilled, be surfeited 1a) (Qal) 1a1) to be sated (with food) 1a2) to be sated, be satisfied with, be fulfilled, be filled, have one's fill of (have desire satisfied) 1a3) to have in excess, be surfeited, be surfeited with 1a3a) to be weary of (fig) 1b) (Piel) to satisfy 1c) (Hiphil) 1c1) to satisfy 1c2) to enrich 1c3) to sate, glut (with the undesired) or ; a primitive root; to sate, i.e. fill to satisfaction (literally or figuratively) have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.
שבע 1) plenty, satiety 1a) plenty (of breadstuffs) 1b) satiety from ; copiousness abundance, plenteous(-ness, -ly).
שבע 1) satiety, abundance, fulness 1a) satiety 1b) abundance from ; satisfaction (of food or (figuratively) joy) fill, full(-ness), satisfying, be satisfied.
שבע 1) sated, satisfied, surfeited 1a) sated, abounding, satisfied 1b) surfeited (bad sense) from ; satiated (in a pleasant or disagreeable sense) full (of), satisfied (with).
שבע 1) to swear, adjure 1a) (Qal) sworn (participle) 1b) (Niphal) 1b1) to swear, take an oath 1b2) to swear (of Jehovah by Himself) 1b3) to curse 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to take an oath 1c2) to adjure a primitive root; properly to be complete, but used only as a denominative from ; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times) adjure, charge (by an oath, with an oath), feed to the full (by mistake for ), take an oath, [idiom] straitly, (cause to, make to) swear.
שבע 1) seven (cardinal number) 1a) as ordinal number 1b) in combination-17, 700 etc or (masculine) (); from ; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number ([phrase] by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare .
שבע Sheba = "seven" n pr m 1) Benjamite, son of Bichri and one who led a rebellion against David 2) Gadite, brother of Michael, Meshullam, Jorai, Jachan, Zia, and Heber n pr loc 3) a town in Simeon the same as ; seven; Sheba, the name of a place in Palestine, and of two Israelites Sheba.
שבעה 1) satisfaction, satiety, one's fill feminine of ; satiety fulness.
שבעה 1) satisfaction, satiety, one's fill feminine of ; satiety (to have) enough, [idiom] till...be full, (un-) satiable, satisfy, [idiom] sufficiently.
שבעה 1) seven (Aramaic) corresponding to {seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number} seven (times).
שבעה Shebah = "an oath" 1) the well named by Isaac and near Beersheba masculine of ; seven(-th); Shebah, a well in Palestine Shebah.
שבעים 1) seventy multiple of ; seventy seventy, threescore and ten ([phrase] -teen).
שבענה 1) seven prolonged for the masculine of ; seven seven.
שבעתים 1) sevenfold, seven times 1a) sevenfold, seven times as much 1b) seven times dual (adverbially) of ; seven-times seven(-fold, times).
שבץ 1) to weave in checkered or plaited work or pattern (meaning probable) 1a) (Piel) to weave, plait 1b) (Pual) inwoven, set (participle) a primitive root; to interweave (colored) threads in squares; by implication (of reticulation) to inchase gems in gold embroider, set.
שבץ 1) cramp, agony, anguish 1a) meaning dubious from ; entanglement, i.e. (figuratively) perplexity anguish.
שבק 1) to leave, let alone 1a) (P'al) to leave, let alone 1b) (Ithpael) to be left (Aramaic) corresponding to the root of ; to quit, i.e. allow to remain leave, let alone.
שבר 1) to inspect, examine, wait, hope, wait upon 1a) (Qal) examined (participle) 1b) (Piel) 1b1) to wait (for), wait upon 1b2) to hope (for) erroneously ; (Nehemiah 2:13,15), a primitive root; to scrutinize; by implication (of watching) to expect (with hope and patience) hope, tarry, view, wait.
שבר 1) hope from ; expectation hope.
שבר 1) to break, break in pieces 1a) (Qal) 1a1) break, break in or down, rend violently, wreck, crush, quench 1a2) to break, rupture (fig) 1b) (Niphal) 1b1) to be broken, be maimed, be crippled, be wrecked 1b2) to be broken, be crushed (fig) 1c) (Piel) to shatter, break 1d) (Hiphil) to cause to break out, bring to the birth 1e) (Hophal) to be broken, be shattered a primitive root; to burst (literally or figuratively) break (down, off, in pieces, up), broken (-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, [idiom] quite, tear, view (by mistake for ).
שבר 1) to buy or purchase grain 1a) (Qal) to buy grain 1b) (Hiphil) to sell grain denominative from ; to deal in grain buy, sell.
שבר 1) breaking, fracture, crushing, breach, crash, ruin, shattering 1a) breaking, fracture, shattering, crushing 1b) crashing 1c) breaking (of a dream), interpretation 1d) quarries or ; from ; a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream) affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation.
שבר 1) grain, corn (as foodstuff) the same as ; grain (as if broken into kernels) corn, victuals.
שבר Sheber = "breaking" 1) a Judaite, son of Caleb by his concubine Maachah and of the family of Hezron the same as ; Sheber, an Israelite Sheber.
שברון 1) destruction, breaking, shattering, crushing from ; rupture, i.e. a pang; figuratively, ruin breaking, destruction.
שברים Shebarim = "the breaches" 1) one of the points in the flight from Ai plural of ; ruins; Shebarim, a place in Palestine Shebarim.
שבש 1) to confuse, be perplexed 1a) (Ithpael) to be perplexed (Aramaic) corresponding to ; to entangle, i.e. perplex be astonished.
שבת 1) to cease, desist, rest 1a) (Qal) 1a1) to cease 1a2) to rest, desist (from labour) 1b) (Niphal) to cease 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to cease, put an end to 1c2) to exterminate, destroy 1c3) to cause to desist from 1c4) to remove 1c5) to cause to fail 2) (Qal) to keep or observe the sabbath a primitive root; to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific) (cause to, let, make to) cease, celebrate, cause (make) to fail, keep (sabbath), suffer to be lacking, leave, put away (down), (make to) rest, rid, still, take away.
שבת 1) cessation, a sitting still 1a) meaning dubious from ; rest, interruption, cessation cease, sit still, loss of time.
שבת 1) (Qal) seat, dwelling, place infinitive of ; properly, session; but used also concretely, an abode or locality place, seat. Compare .
שבת 1) Sabbath 1a) sabbath 1b) day of atonement 1c) sabbath year 1d) week 1e) produce (in sabbath year) intensive from ; intermission, i.e (specifically) the Sabbath ([phrase] every) sabbath.
שבתון 1) Sabbath observance, sabbatism 1a) of weekly sabbath 1b) day of atonement 1c) sabbatical year 1d) of Feast of Trumpets 1e) of the 1st and last days of the Feast of Tabernacles from ; a sabbatism or special holiday rest, sabbath.
שבתי Shabbethai = "sabbatical" 1) a Levite in the time of Ezra and Nehemiah from ; restful; Shabbethai, the name of three Israelites Shabbethai.
שגא 1) to increase, grow, magnify, grow great 1a) (Hiphil) 1a1) to make great 1a2) to magnify, laud ; a primitive root; to grow, i.e. (causatively) to enlarge, (figuratively) laud increase, magnify.
שגא 1) (P'al) to grow great (Aramaic) corresponding to ; to increase grow, be multiplied.
שגא Shage = "erring" 1) father of Hannathon the Hararite, one of David's mighty warriors probably from ; erring; Shage, an Israelite Shage.
שגב 1) to be high, be inaccessibly high 1a) (Qal) 1a1) to be (too) high (for capture) 1a2) to be high (of prosperity) 1b) (Niphal) 1b1) to be high 1b2) to be set on high, be (safely) set on high 1b3) to be exalted (of God) 1c) (Piel) 1c1) to set on high, set (securely) on high 1c2) to exalt, exalt (in effective hostility) 1d) (Pual) to be set (securely) on high 1e) (Hiphil) to act exaltedly a primitive root; to be (causatively, make) lofty, especially inaccessible; by implication, safe, strong; used literally and figuratively defend, exalt, be excellent, (be, set on) high, lofty, be safe, set up (on high), be too strong.
שגג 1) to go astray, err, commit sin or error 1a) (Qal) 1a1) to err (mentally) 1a2) to sin (ignorantly or inadvertently) a primitive root; to stray, i.e. (figuratively) sin (with more or less apology) [idiom] also for that, deceived, err, go astray, sin ignorantly.
שגגה 1) sin, sin of error or inadvertence, inadvertent sin 1a) error from ; a mistake or inadvertent transgression error, ignorance, at unawares; unwittingly.
שגה 1) to grow, increase 1a) (Qal) to grow (great) 1b) (Hiphil) to increase a primitive root; to enlarge (especially upward, also figuratively) grow (up), increase.
שגה 1) to go astray, stray, err 1a)(Qal) 1a1) to err, stray 1a2) to swerve, meander, reel, roll, be intoxicated, err (in drunkenness) 1a3) to go astray (morally) 1a4) to commit sin of ignorance or inadvertence, err (ignorantly) 1b) (Hiphil) 1b1) to lead astray 1b2) to lead astray, mislead (mentally) 1b3) to lead astray (morally) a primitive root; to stray (causatively, mislead), usually (figuratively) to mistake, especially (morally) to transgress; by extension (through the idea of intoxication) to reel, (figuratively) be enraptured (cause to) go astray, deceive, err, be ravished, sin through ignorance, (let, make to) wander.
שגוב Segub = "exalted" 1) the youngest son of Hiel the Bethelite who rebuilt Jericho 2) a Judaite, son of Hezron from ; aloft; Segub, the name of two Israelites Segub.
שגח 1) (Hiphil) to gaze, stare a primitive root; to peep, i.e. glance sharply at look (narrowly).
שגיא 1) great (of God) from ; (superlatively) mighty excellent, great.
שגיא adj 1) great, much 1a) great 1b) much, many adv 2) exceedingly (Aramaic) corresponding to ; large (in size, quantity or number, also adverbial) exceeding, great(-ly); many, much, sore, very.
שגיאה 1) error from ; a moral mistake error.
שגיון 1) song? 1a) used in title of Ps 7:1 1b) meaning doubtful or ; from ; properly, aberration, i.e. (technically) a dithyramb or rambling poem Shiggaion, Shigionoth.
שגל 1) to violate, ravish 1a) (Qal) to violate, ravish 1b) (Niphal) to be ravished 1c) (Pual) to be ravished a primitive root; to copulate with lie with, ravish.
שגל 1) consort, queen, (queen-)consort from ; a queen (from cohabitation) queen.
שגל 1) king's wife, king's concubine, (royal) consort (Aramaic) corresponding to ; a (legitimate) queen wife.
שגע 1) to be mad 1a) (Pual) 1a1) to be mad 1a2) to be maddened (participle) 1b) (Hithpael) to show madness a primitive root; to rave through insanity (be, play the) mad (man).
שגעון 1) madness from ; craziness furiously, madness.
שגר 1) offspring, young or offspring of beasts from an unused root probably meaning to eject; the fetus (as finally expelled) that cometh of, increase.
שד 1) breast, bosom, (female) breast 1a) breast (of woman) 1b) breast (of animal) 1c) breast (of both human and animal) or ; probably from (in its original sense) contracted; the breast of a woman or animal (as bulging) breast, pap, teat.
שד 1) demon from ; a doemon (as malignant) devil.
שד 1) havoc, violence, destruction, devastation, ruin 1a) violence, havoc (as social sin) 1b) devastation, ruin or ; (Job 5:21), from ; violence, ravage desolation, destruction, oppression, robbery, spoil(-ed, -er, -ing), wasting.
שדד 1) (Piel) to harrow a primitive root; to abrade, i.e. harrow afield break clods, harrow.
שדד 1) to deal violently with, despoil, devastate, ruin, destroy, spoil 1a) (Qal) 1a1) to violently destroy, devastate, despoil, assail 1a2) devastator, despoiler (participle) (subst) 1b) (Niphal) to be utterly ruined 1c) (Piel) 1c1) to assault 1c2) to devastate 1d) (Pual) to be devastated 1e) (Poel) to violently destroy 1f) (Hophal) to be devastated a primitive root; properly, to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), [idiom] utterly, (lay) waste.
שדה 1) field, land 1a) cultivated field 1b) of home of wild beasts 1c) plain (opposed to mountain) 1d) land (opposed to sea) or ; from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) country, field, ground, land, soil, [idiom] wild.
שדה 1) concubine, wife, harem 1a) meaning unknown from ; a wife (as mistress of the house) [idiom] all sorts, musical instrument.
שדי 1) almighty, most powerful 1a) Shaddai, the Almighty (of God) from ; the Almighty Almighty.
שדיאור Shedeur = "darter of light" 1) father of Elizur, chief of the tribe of Reuben at the time of the exodus from the same as and ; spreader of light; Shedejur, an Israelite Shedeur.
שדים Siddim = "field" or "plain" 1) valley where the Dead Sea is located plural from the same as ; flats; Siddim, a valley in Palestine Siddim.
שדמה 1) field apparently from ; a cultivated field blasted, field.
שדף 1) to scorch, blight 1a) (Qal) scorched (of ears of corn) (participle) a primitive root; to scorch blast.
שדפה n f 1) blighted or blasted thing, blighted, blasted n m 2) blight (of crops) or ; from ; blight blasted(-ing).
שדר 1) (Ithpael) to struggle, strive (Aramaic) a primitive root; to endeavor labour.
שדרה 1) row, rank (of soldiers) 1a) rows, ranks 1b) technical term of building 1b1) meaning unknown from an unused root meaning to regulate; a row, i.e. rank (of soldiers), story (of rooms) board, range.
שדרך Shadrach = "royal" or "the great scribe" 1) the godly friend of Daniel whom Nebuchadnezzar renamed Shadrach; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord 1a) also, 'Hananiah' ( H02608) probably of foreign origin; Shadrak, the Babylonian name of one of Daniel's companions Shadrach.
שדרך Shadrach = "royal" or "the great scribe" 1) the godly friend of Daniel whom Nebuchadnezzar renamed Shadrach; one of the three friends who with Daniel refused to make themselves unclean by eating food from the king's table which went against the dietary laws which God had given the Jews; also one of the three who were thrown into the fiery furnace for refusing to bow down to a graven image of Nebuchadnezzar and who were saved by the angel of the Lord 1a) also, 'Hananiah' ( H02608) (Aramaic) the same as {Shadrak, the Babylonian name of one of Daniel's companions} Shadrach.
שה 1) one of a flock, lamb, sheep, goat, young sheep, young goat 1a) sheep, goat 1b) flock (collective) or ; probably from through the idea of pushing out to graze; a member of a flock, i.e. a sheep or goat (lesser, small) cattle, ewe, goat, lamb, sheep. Compare .
שהד 1) witness from an unused root meaning to testify; a witness record.
שהם 1) a precious stone or gem 1a) probably onyx, chrysoprasus, beryl, malachite from an unused root probably mean to blanch; a gem, probably the beryl (from its pale green color) onyx.
שהם Shoham = "onyx" 1) a Merarite Levite, son of Jaaziah the same as ; Shoham, an Israelite Shoham.
שהרן 1) moon, crescent 1a) as ornament from the same as ; a round pendant for the neck ornament, round tire like the moon.
שוא 1) (Qal) rising (infinitive) from an unused root (akin to and ) meaning to rise; a rising arise.
שוא n m 1) ravage n f 2) devastation, ruin, waste 2a) devastation, ruin 2b) ruin, waste (of land) or (feminine) ; or ; from an unused root meaning to rush over; a tempest; by implication, devastation desolate(-ion), destroy, destruction, storm, wasteness.
שוא 1) emptiness, vanity, falsehood 1a) emptiness, nothingness, vanity 1b) emptiness of speech, lying 1c) worthlessness (of conduct) or ; from the same as in the sense of desolating; evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain) false(-ly), lie, lying, vain, vanity.
שוא Sheva = "Jehovah contends" 1) Judaite, son of Caleb by his concubine Maachah and grandson of Hezron from the same as ; false; Sheva, an Israelite Sheva.
שוב 1) to return, turn back 1a) (Qal) 1a1) to turn back, return 1a1a) to turn back 1a1b) to return, come or go back 1a1c) to return unto, go back, come back 1a1d) of dying 1a1e) of human relations (fig) 1a1f) of spiritual relations (fig) 1a1f1) to turn back (from God), apostatise 1a1f2) to turn away (of God) 1a1f3) to turn back (to God), repent 1a1f4) turn back (from evil) 1a1g) of inanimate things 1a1h) in repetition 1b) (Polel) 1b1) to bring back 1b2) to restore, refresh, repair (fig) 1b3) to lead away (enticingly) 1b4) to show turning, apostatise 1c) (Pual) restored (participle) 1d) (Hiphil) to cause to return, bring back 1d1) to bring back, allow to return, put back, draw back, give back, restore, relinquish, give in payment 1d2) to bring back, refresh, restore 1d3) to bring back, report to, answer 1d4) to bring back, make requital, pay (as recompense) 1d5) to turn back or backward, repel, defeat, repulse, hinder, reject, refuse 1d6) to turn away (face), turn toward 1d7) to turn against 1d8) to bring back to mind 1d9) to show a turning away 1d10) to reverse, revoke 1e) (Hophal) to be returned, be restored, be brought back 1f) (Pulal) brought back a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) [idiom] again, (cause to) answer ([phrase] again), [idiom] in any case (wise), [idiom] at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, [idiom] certainly, come again (back), [idiom] consider, [phrase] continually, convert, deliver (again), [phrase] deny, draw back, fetch home again, [idiom] fro, get (oneself) (back) again, [idiom] give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, [idiom] needs, be past, [idiom] pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, [phrase] say nay, send back, set again, slide back, still, [idiom] surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.
שובב 1) backsliding, backturning, apostate, recusant from ; apostate, i.e. idolatrous backsliding, frowardly, turn away (from margin).
שובב Shobab = "rebellious" 1) son of David by Bathsheba 2) a Judaite, son of Caleb by his wife Azubah and grandson of Hezron the same as ; rebellious; Shobab, the name of two Israelites Shobab.
שובב 1) backturning, apostate, backsliding from ; apostate, i.e. heathenish or (actually) heathen backsliding.
שובה 1) retirement, withdrawal from ; a return returning.
שובך 1) network (of boughs) for ; a thicket, i.e. interlaced branches thick boughs.
שובך Shobach = "expansion" 1) general of king Hadarezer of the Syrians of Zoba in the time of David perhaps for ; Shobak, a Syrian Shobach.
שובל Shobal = "flowing" 1) the 2nd son of Seir the Horite (Edom) and one of the dukes of the Horites 2) son of Caleb, grandson of Hur, and founder of Kirjath-jearim 3) a Judaite, son of Hur and a descendant of Caleb 3a) possibly the same as 2 from the same as ; overflowing; Shobal, the name of an Edomite and two Israelites Shobal.
שובק Shobek = "free" 1) one of the heads of the people who sealed the covenant with Nehemiah active participle from a primitive root meaning to leave (compare ); forsaking; Shobek, an Israelite Shobek.
שוג 1) to move, go, turn back, turn away 1a) (Niphal) to turn oneself away a primitive root; to retreat turn back.
שוג 1) to fence about 1a) (Pilpel) to fence it carefully about a primitive root; to hedge in make to grow.
שוד 1) (Qal) to ruin, destroy, spoil, devastate a primitive root; properly, to swell up, i.e. figuratively (by implication of insolence) to devastate waste.
שוה 1) to agree with, be or become like, level, resemble 1a) (Qal) 1a1) to be like 1a2) equivalent (participle) 1a3) to set, place 1a4) setting (participle) 1b) (Piel) to level, smooth, still 1c) (Hiphil) to make like 1d) (Nithpael) to be alike 2) (Piel) to set, place a primitive root; properly, to level, i.e. equalize; figuratively, to resemble; by implication, to adjust (i.e. counterbalance, be suitable, compose, place, yield, etc.) avail, behave, bring forth, compare, countervail, (be, make) equal, lay, be (make, a-) like, make plain, profit, reckon.
שוה 1) (CLBL/BDB) storm 2) (TWOT) to set, place a primitive root; to destroy [idiom] substance (from the margin).
שוה 1) (Pael) to become like 2) (Ithpael) to be set, be made (Aramaic); corresponding to ; to resemble make like.
שוה Shaveh = "plain" or "level plain" 1) the valley where the king of Sodom met Abram after a battle from ; plain; Shaveh, a place in Palestine Shaveh.
שוה קריתים Shaveh Kiriathaim = "plain of the double or two city" 1) the place attacked by Chedorlaomer from the same as and the dual of ; plain of a double city; Shaveh-Kirjathajim, a place East of the Jordan Shaveh Kiriathaim.
שוח 1) (Qal) to meditate, muse, commune, speak, complain 1a) meaning uncertain a primitive root; to muse pensively meditate.
שוח 1) to sink down, be bowed down, be humble 1a) (Qal) to sink down 1b) (Hiphil) of depression of the mind a primitive root; to sink, literally or figuratively bow down, incline, humble.
שוח Shuah = "wealth" 1) son of Abraham by his wife Keturah from ; dell; Shuach, a son of Abraham Shuah.
שוחה 1) pit from ; a chasm ditch, pit.
שוחה Shuah = "wealth" 1) a Judaite, brother of Chelub 1a) also 'Shuhah' the same as ; Shuchah, an Israelite Shuah.
שוחי xlit Shûchîy corrected to Shûwchîy Shuhite = see Shua "wealth" 1) an ethnic appellative applied only to Bildad, the friend of Job patronymic from ; a Shuchite or descendant of Shuach Shuhite.
שוחם Shuham = "pit-digger" 1) son of Dan and progenitor of the family of Shuhamites from ; humbly; Shucham, an Israelite Shuham.
שוחמי Shuhamites = see Shuam "pit-digger" 1) descendants of Shuham, the son of Dan patronymic from ; a Shuchamite (collectively) Shuhamites.
שוט 1) to swerve, fall away 1a) (Qal) 1a1) to swerve, fall away 1a2) those falling away (participle) or (by permutation) ; a primitive root; to detrude, i.e. (intransitively and figuratively) become derelict (wrongly practise; namely, idolatry) turn aside to.
שוט 1) to go, go or rove about, go to and fro 1a) (Qal) to go or rove about 1b) (Polel) to go to and fro, go eagerly or quickly to and fro 1c) (Hithpolel) to run to and fro 2) to row a primitive root; properly, to push forth; (but used only figuratively) to lash, i.e. (the sea with oars) to row; by implication, to travel go (about, through, to and fro), mariner, rower, run to and fro.
שוט 1) scourge, whip 1a) scourge (for chastisement) 1a1) of national judgment (fig) 1b) whip (for horse) from ; a lash (literally or figuratively) scourge, whip.
שוך 1) to hedge or fence up or about 1a) (Qal) to fence about, hedge up a primitive root; to entwine, i.e. shut in (for formation, protection or restraint) fence, (make an) hedge (up).
שוך 1) branch, brushwood, bough or (feminine) ; from ; a branch (as interleaved) bough.
שוכה Shocho or Shochoh or Sochoh or Shoco or Socoh = "bushy" 1) a town in the lowlands of Judah 2) a town in the mountain district of Judah or ; or ; from ; Sokoh or Soko, the name of two places in Palestine Shocho, Shochoh, Sochoh, Soco, Socoh.
שוכתי Suchathites = "bush-men" 1) a family of scribes at Jabez and descendants of Judah through Caleb probably patronymic from a name corresponding to (feminine); a Sukathite or descendant of an unknown Israelite named Sukah Suchathite.
שול 1) skirt (of robe) 1a) of high priest's robe 1b) of God's train, city as woman, ignominy, defilement (fig) from an unused root meaning to hang down; a skirt; by implication, a bottom edge hem, skirt, train.
שולל 1) barefoot or ; (Micah 1:8), from ; nude (especially bare-foot); by implication, captive spoiled, stripped.
שולמית Shulamite = "the perfect" or "the peaceful" 1) the heroine lover of the Song of Songs (of Solomon) from ; peaceful (with the article always prefixed, making it a pet name); the Shulammith, an epithet of Solomon's queen Shulamite.
שום 1) to put, place, set, appoint, make 1a) (Qal) 1a1) to put, set, lay, put or lay upon, lay (violent) hands on 1a2) to set, direct, direct toward 1a2a) to extend (compassion) (fig) 1a3) to set, ordain, establish, found, appoint, constitute, make, determine, fix 1a4) to set, station, put, set in place, plant, fix 1a5) to make, make for, transform into, constitute, fashion, work, bring to pass, appoint, give 1b) (Hiphil) to set or make for a sign 1c) (Hophal) to be set or ; a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically) [idiom] any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, [phrase] disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, [phrase] name, [idiom] on, ordain, order, [phrase] paint, place, preserve, purpose, put (on), [phrase] regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, [phrase] stedfastly, take, [idiom] tell, [phrase] tread down, (over-)turn, [idiom] wholly, work.
שום 1) to set, make, appoint 1a) (P'al) 1a1) to make, make decree, setout (decree) 1a2) to make, appoint 1a3) to set, fix 1b) (Ithp'al) to be made, be set, be laid (Aramaic) corresponding to {to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)} [phrase] command, give, lay, make, [phrase] name, [phrase] regard, set.
שום 1) garlic from an unused root meaning to exhale; garlic (from its rank odor) garlic.
שומר Shomer = "keeper" 1) son of Jehozabad or Shimrith the Moabitess and one of the conspirators who slew king Joash of Judah 2) an Asherite, son of Heber 2a) also 'Shemer' or ; active participle of ; keeper; Shomer, the name of two Israelites Shomer.
שוני Shuni = "fortunate" 1) son of Gad and progenitor of the family of Shunites from an unused root meaning to rest; quiet; Shuni, an Israelite Shuni.
שוני Shunites = see Shuna "fortunate" 1) descendants of Shuni patronymic from ; a Shunite (collectively) or descendants of Shuni Shunites.
שונם Shunem = "double resting place" 1) a city in Issachar, located 5 miles (8 km) south of Mount Tabor probably from the same as ; quietly; Shunem, a place in Pal Shunem.
שונמית Shunammite = see Shunen "double resting place" 1) an inhabitant of Shunem patrial from ; a Shunammitess, or female inhabitant of Shunem Shunamite.
שוע 1) (Piel) to cry out (for help), shout a primitive root; properly, to be free; but used only causatively and reflexively, to halloo (for help, i.e. freedom from some trouble) cry (aloud, out), shout.
שוע 1) cry, cry for help, cry out 2) opulence 2a) meaning dubious from ; a halloo cry, riches.
שוע Shuah = "wealth" 1) father of Judah's wife the same as ; Shua, a Canaanite Shua, Shuah.
שוע adj 1) independent, noble, free, rich, generous n m 2) cry 2a) perhaps war-cry, cry for help from in the original sense of freedom; a noble, i.e. liberal, opulent; also (as noun in the derived sense) a halloo bountiful, crying, rich.
שוע Shoa = "rich" 1) a tribe of nomads of Mesopotamia the same as ; rich; Shoa, an Oriental people Shoa.
שוע 1) to cry from ; a halloo cry.
שועא Shua = "wealth" 1) an Asheritess, daughter of Heber and sister to Japhlet, Shomer, and Hotham from ; wealth; Shua, an Israelitess Shua.
שועה 1) cry for help feminine of ; a hallooing crying.
שועל 1) fox, a burrower 1a) fox 1b) perhaps also jackal or ; from the same as ; a jackal (as a burrower) fox.
שועל Shual = "jackal" n pr m 1) as Asherite, son of Zophah n pr loc 2) a district in Benjamin probably north of Michmash the same as ; Shual, the name of an Israelite and of a place in Palestine Shual.
שוער 1) gatekeeper, porter or active participle of (as denominative from ); a janitor doorkeeper, porter.
שוף 1) to bruise, crush, gape upon, desire?, seize?, strike out? 1a) (Qal) to fall upon, bruise a primitive root; properly, to gape, i.e. snap at; figuratively, to overwhelm break, bruise, cover.
שופך Shophach = "expansion" 1) the general of Hadarezer 1a) also 'Shobach' from ; poured; Shophak, a Syrian Shophach.
שופמי Shuphamites = see Shupham "bareness" 1) Benjamites, the descendants of Shupham patronymic from ; a Shuphamite (collectively) or descendants of Shephupham Shuphamite.
שופר 1) horn, ram's horn or ; from in the original sense of incising; a cornet (as giving a clear sound) or curved horn cornet, trumpet.
שוק 1) to be abundant (meaning probable) 1a) (Polel) to give abundance to 1b) (Hiphil) to overflow a primitive root; to run after or over, i.e. overflow overflow, water.
שוק 1) street from ; a street (as run over) street.
שוק 1) leg, thigh 1a) of man; specifically the lower leg (calf) as opposed to the thigh 1b) of sacrificial animal; specifically the thigh, upper leg, hind leg, as the portion eaten from ; the (lower) leg (as a runner) hip, leg, shoulder, thigh.
שור 1) to be or act as prince, rule, contend, have power, prevail over 1a) (Qal) to rule over, govern 1b) (Hiphil) to make rulers, play the prince a primitive root; properly, to vanquish; by implication, to rule (causatively, crown) make princes, have power, reign. See .
שור 1) (Qal) to saw 1a) (TWOT) meaning uncertain a primitive root (identical with through the idea of reducing to pieces; compare ); to saw cut.
שור 1) (Qal) to travel, journey, go 1a) traveller (participle) 1b) (BDB) meaning dubious a primitive root; properly, to turn, i.e. travel about (as a harlot or a merchant) go, singular See also .
שור 1) to see, behold, observe, regard 1a) (Qal) 1a1) to behold, observe 1a2) to regard 1a3) to watch, watch (stealthily), lie in wait a primitive root (identical with through the idea of going round for inspection); to spy out, i.e. (generally) survey, (for evil) lurk for, (for good) care for behold, lay wait, look, observe, perceive, regard, see.
שור 1) watcher, enemy 1a) (BDB) meaning dubious from ; a foe (as lying in wait) enemy.
שור 1) wall from ; a wall (as going about) wall.
שור 1) wall (Aramaic) corresponding to {a wall (as going about)} wall.
שור Shur = "wall" 1) a place southwest of Palestine on the eastern border or within the border of Egypt; the Israelites passed through the wilderness of Shur after crossing the Red Sea 1a) also 'wilderness of Etham' the same as ; Shur, a region of the Desert Shur.
שור 1) ox, bull, a head of cattle 1a) for plowing, for food, as sacrifice from ; a bullock (as a traveller) bull(-ock), cow, ox, wall (by mistake for ).
שורה 1) row 1a) meaning uncertain from in the primitive sense of ; properly, a ring, i.e. (by analogy) a row (adverbially) principal.
שורק Sorek = "choice vines" 1) a wadi in Palestine in which Delilah lived the same as ; a vine; Sorek, a valley in Palestine Sorek.
שוש 1) to exult, rejoice 1a) (Qal) to exult, display joy or ; a primitive root; to be bright, i.e. cheerful be glad, [idiom] greatly, joy, make mirth, rejoice.
שושא Shavsha = "nobility" 1) the royal scribe or secretary for David from ; joyful; Shavsha, an Israelite Shavsha.
שושן 1) lily 1a) probably any lily-like flower 1b) Shoshannim, in title of Ps 45:1 or ; or ; and (feminine) ; from ; a lily (from its whiteness), as aflower of architectural ornament; also a (straight) trumpet (from the tubular shape) lily, Shoshannim.
שושן Shushan or Susa = "lily" 1) the winter residence of the Persian kings; located on the river Ulai or Choaspes the same as ; Shushan, a place in Persia Shushan.
שושנכי Susanchites = see Shushan "lily" 1) the inhabitants of the city of Shushan or Susa (Aramaic) of foreign origin; a Shushankite (collectively) or inhabitants of some unknown place in Assyrian Susanchites.
שושן עדות Shoshannim-eduth or Shushan-eduth = "lilies" 1) instruction in the title of Ps 60:1 and Ps 80:1 1a) meaning uncertain or (plural of former) lemma שׁוֹשַׁנִּיס עֵדוּת samekh, corrected to שׁוֹשַׁנִּים עֵדוּת; from and ; lily (or trumpet) of assemblage; Shushan-Eduth or Shoshannim-Eduth, the title of a popular song Shoshannim-Eduth, Shushan-eduth.
שותלח Shuthelah = "noise of breaking" 1) son of Ephraim, ancestor of Joshua, and progenitor of family of Ephraim probably from and the same as ; crash of breakage; Shuthelach, the name of two Israelites Shuthelah.
שזב 1) (Peel or Peil) to deliver (Aramaic) corresponding to ; to leave, i.e. (causatively) free deliver.
שזף 1) (Qal) to catch sight of, look on a primitive root; to tan (by sunburning); figuratively (as if by a piercing ray) to scan look up, see.
שזר 1) to twist, be twisted 1a) (Hophal) 1a1) to be twisted 1a2) twisted (participle) a primitive root; to twist (a thread of straw) twine.
שח 1) low, lowly from ; sunk, i.e. downcast [phrase] humble.
שח 1) thought for ; communion, i.e. (reflexively) meditation thought.
שחד 1) (Qal) to give a present, bribe, ransom, offer gifts a primitive root; to donate, i.e. bribe hire, give a reward.
שחד 1) present, bribe from ; a donation (venal or redemptive) bribe(-ry), gift, present, reward.
שחה 1) to swim 1a) (Qal) swim (participle) 1b) (Hiphil) to make to swim a primitive root; to swim; causatively, to inundate (make to) swim.
שחה 1) to bow down 1a) (Qal) to bow down 1b)(Hiphil) to depress (fig) 1c) (Hithpael) 1c1) to bow down, prostrate oneself 1c1a) before superior in homage 1c1b) before God in worship 1c1c) before false gods 1c1d) before angel a primitive root; to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) bow (self) down, crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.
שחו 1) swimming from ; a pond (for swimming) to swim in.
שחוק 1) laughter, laughing stock, mocking, derision 1a) laughter 1a1) joyful 1a2) hollow 1b) derision (of object) 1c) sport or ; from ; laughter (in merriment or defiance) derision, laughter(-ed to scorn, -ing), mocked, sport.
שחור 1) blackness 2) (CLBL) pit from ; dinginess, i.e. perhaps soot coal.
שחות 1) pit from ; pit pit.
שחח 1) to bow, crouch, bow down, be bowed down 1a) (Qal) 1a1) to be bowed down, be prostrated, be humbled 1a2) to bow (in homage) 1a3) to bow (of mourner) 1a4) to crouch (of wild beast in lair) 1b) (Niphal) to be prostrated, be humbled, be reduced, be weakened, proceed humbly, be bowed down 1c) (Hiphil) to prostrate, lay low, bow down 1d) (Hithpolel) to be cast down, be despairing a primitive root; to sink or depress (reflexive or causative) bend, bow (down), bring (cast) down, couch, humble self, be (bring) low, stoop.
שחט 1) (Qal) to squeeze, press out a primitive root; to tread out, i.e. squeeze (grapes) press.
שחט v 1) to kill, slaughter, beat 1a) (Qal) 1a1) to slaughter 1a1a) beast for food 1a1b) sacrifice 1a1c) person in human sacrifice 1a1d) beaten, hammered (of shekels) 1b) (Niphal) to be slaughtered, be slain (of food or sacrifice) n f 2) (BDB) slaughtering 2a) word doubtful a primitive root; to slaughter (in sacrifice or massacre) kill, offer, shoot out, slay, slaughter.
שחט 1) to beat, hammer 1a) (Qal) beaten (participle) 2) (TWOT) to kill, slaughter a primitive root (identical with through the idea of striking); to hammer out beat.
שחיטה 1) slaughtering, killing, slaying (of act) from ; slaughter killing.
שחין 1) boil, inflamed spot, inflammation, eruption 1a) of man, leprosy, of man and beast from an unused root probably meaning to burn; inflammation, i.e. an ulcer boil, botch.
שחיס 1) volunteer grain 1a) grain that shoots up of itself the second year, without replanting or ; from an unused root apparently meaning to sprout; aftergrowth (that) which springeth of the same.
שחיף adj 1) panelled or wainscotted with wood 1a) meaning doubtful n 2) a wainscot of wood 2a) meaning doubtful from the same as ; a board (as chipped thin) cieled with.
שחית 1) pit from ; a pit-fall (literally or figuratively) destruction, pit.
שחל 1) lion 1a) of Jehovah, wicked men (fig) from an unused root probably meaning to roar; a lion (from his characteristic roar) (fierce) lion.
שחלת lemma שְׁחֶלֶת second vowel, corrected to שְׁחֵלֶת 1) onycha 1a) an ingredient used in the holy incense apparently from the same as through some obscure idea, perhaps that of peeling off by concussion of sound; a scale or shell, i.e. the aromatic mussel. onycha.
שחף 1) a ceremonially unclean bird 1a) cuckow, gull, seagull, sea-mew 1b) maybe an extinct bird, exact meaning unknown from an unused root meaning to peel, i.e. emaciate; the gull (as thin) cuckoo.
שחפת 1) consumption, wasting disease 1a) a wasting disease of the lungs from the same as ; emaciation consumption.
שחץ 1) dignity, pride 1a) majestic wild beasts from an unused root apparently meaning to strut; haughtiness (as evinced by the attitude) [idiom] lion, pride.
שחצום Shahazimah = "toward the heights" 1) a town in Issachar from the same as ; proudly; Shachatsom, a place in Palestine Shahazimah (from the margin).
שחק 1) to laugh, play, mock 1a) (Qal) 1a1) to laugh (usually in contempt or derision) 1a2) to sport, play 1b) (Piel) 1b1) to make sport 1b2) to jest 1b3) to play (including instrumental music, singing, dancing) 1c) (Hiphil) to laugh mockingly a primitive root; to laugh (in pleasure or detraction); by implication, to play deride, have in derision, laugh, make merry, mock(-er), play, rejoice, (laugh to) scorn, be in (make) sport.
שחק 1) to rub away, beat fine, pulverise 1a) (Qal) 1a1) to rub away 1a1a) of incense, stones 1a1b) of enemies (fig) a primitive root; to comminate (by trituration or attrition) beat, wear.
שחק 1) dust, cloud 1a) fine dust 1b) (thin) cloud from ; a powder (as beaten small); by analogy, a thin vapor; by extension, the firmament cloud, small dust, heaven, sky.
שחר 1) to be black 1a) (Qal) to be black (of skin) a primitive root (identical with through the idea of the duskiness of early dawn); to be dim or dark (in color) be black.
שחר 1) to seek, seek early or earnestly, look early or diligently for 1a) (Qal) to look for diligently, seek 1b) (Piel) to seek, seek early a primitive root; properly, to dawn, i.e. (figuratively) be (up) early at any task (with the implication of earnestness); by extension, to search for (with painstaking) (do something) betimes, enquire early, rise (seek) betimes, seek diligently) early, in the morning).
שחר 1) dawn 1a) dawn 1b) at dawn (as adverb) from ; dawn (literal, figurative or adverbial) day(-spring), early, light, morning, whence riseth.
שחר 1) black or ; from ; properly, dusky, but also (absol.) jetty black.
שחרות 1) blackness 1a) blackness (of hair indicating youth) from ; a dawning, i.e. (figuratively) juvenescence youth.
שחרחרת 1) blackish from ; swarthy black.
שחריה Shehariah = "dawning of Jehovah" 1) a Benjamite, son of Jehoram from and ; Jah has sought; Shecharjah, an Israelite Shehariah.
שחרים Shaharaim = "double dawn" 1) a Benjamite, father of Jobab, Zibia, Mesha, Malcham, Jeuz, Shachia, Mirma, Abitub, and Elpaal dual of ; double dawn; Shacharajim, an Israelite Shaharaim.
שחת 1) to destroy, corrupt, go to ruin, decay 1a) (Niphal) to be marred, be spoiled, be corrupted, be corrupt, be injured, be ruined, be rotted 1b) (Piel) 1b1) to spoil, ruin 1b2) to pervert, corrupt, deal corruptly (morally) 1c) (Hiphil) 1c1) to spoil, ruin, destroy 1c2) to pervert, corrupt (morally) 1c3) destroyer (participle) 1d) (Hophal) spoiled, ruined (participle) a primitive root; to decay, i.e. (causatively) ruin (literally or figuratively) batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, [idiom] utterly, waste(-r).
שחת 1) to corrupt 1a) (P'al) 1a1) corrupt (participle) 1a2) fault (subst) (Aramaic) corresponding to {to decay, i.e. (causatively) ruin (literally or figuratively)} corrupt, fault.
שחת 1) pit, destruction, grave 1a) pit (for catching lions) 1b) pit (of Hell) from ; a pit (especially as a trap); figuratively, destruction corruption, destruction, ditch, grave, pit.
שט 1) swerver, revolter, rebel, deeds that swerve or ; from ; a departure from right, i.e. sin revolter, that turn aside.
שטה 1) to turn aside, go aside, turn, decline 1a) (Qal) to turn aside a primitive root; to deviate from duty decline, go aside, turn.
שטה 1) acacia tree, acacia wood feminine of a derivative (only in the plural ; meaning the sticks of wood) from the same as ; the acacia (from its scourging thorns) shittah, shittim. See also .
שטח 1) to spread, spread abroad, stretch out 1a) (Qal) 1a1) to spread 1a2) spreading, expanding (participle) 1b) (Piel) to spread out a primitive root; to expand all abroad, enlarge, spread, stretch out.
שטט 1) scourge active participle of an otherwise unused root meaning (properly, to pierce; but only as a denominative from ) to flog; a goad scourge.
שטים Shittim = "the acacias" 1) place of Israel's encampment between the conquest of the transjordanic region and crossing the Jordan into Canaan 2) a place west of Jerusalem the same as the plural of ; acacia trees; Shittim, a place East of the Jordan Shittim.
שטם 1) to hate, oppose oneself to, bear a grudge, retain animosity against, cherish animosity against 1a) (Qal) to cherish animosity against a primitive root; properly, to lurk for, i.e. persecute hate, oppose self against.
שטן 1) (Qal) to be or act as an adversary, resist, oppose a primitive root; to attack, (figuratively) accuse (be an) adversary, resist.
שטן 1) adversary, one who withstands 1a) adversary (in general-personal or national) 2) superhuman adversary 2a) Satan (as noun pr) from ; an opponent; especially (with the article prefixed) Satan, the arch-enemy of good adversary, Satan, withstand.
שטנה 1) accusation, enmity from ; opposition (by letter) accusation.
שטנה Sitnah = "strife" 1) the 2nd of the 2 wells dug by Isaac in the valley of Gerar the same as ; Sitnah, the name of a well in Pal Sitnah.
שטף 1) to wash, rinse, overflow, engulf, rinse or wash off 1a) (Qal) 1a1) to overflow 1a2) to flow, run 1a3) to rinse or wash off 1b) (Niphal) to be swept away, be rinsed out 1c) (Pual) to be rinsed, be scoured and rinsed a primitive root; to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer drown, (over-) flow(-whelm, rinse, run, rush, (throughly) wash (away).
שטף 1) flood, downpour or ; from ; a deluge (literally or figuratively) flood, outrageous, overflowing.
שטר 1) side (Da 7:5) (Aramaic) of uncertain derivation; a side side.
שטר 1) (Qal) official, officer active participle of an otherwise unused root probably meaning to write; properly, a scribe, i.e. (by analogy or implication) an official superintendent or magistrate officer, overseer, ruler.
שטרי Shitrai = "my officers" 1) an official of David from the same as ; magisterial; Shitrai, an Israelite Shitrai.
שי 1) gift, present, gift offered as homage probably from ; a gift (as available) present.
שיא 1) loftiness (of pride) from the same as by permutation; elevation excellency.
שיא Sheva = "Jehovah contends" 1) the scribe of David 1a) also 'Seraiah', 'Shisha', and 'Shavsha' for ; Sheja, an Israelite Sheva (from the margin).
שיאן Sion = "lofty" 1) another name for Mount Hermon from ; peak; Sion, the summit of Mount Hermon Sion.
שיאון xlit Shîʼyôwn corrected to Shîyʼôwn Shion = "ruin" 1) a town of Issachar located near Mount Tabor from the same as ; ruin; Shijon, a place in Palestine Shihon.
שיב 1) (Qal) to be hoary, be gray a primitive root; properly, to become aged, i.e. (by implication) to grow gray (be) grayheaded.
שיב 1) to be gray, be hoary, be hoary-headed 1a) (P'al) elders (subst) (Aramaic) corresponding to {properly, to become aged, i.e. (by implication) to grow gray} elder.
שיב 1) hoary age, gray-headed age from ; old age age.
שיבה 1) restoration by permutation from ; a return (of property) captivity.
שיבה 1) sojourn from ; residence while...lay.
שיבה 1) age, gray hair, hoary head, old age 1a) gray hair, hoary head 1b) old age feminine of ; old age (be) gray (grey hoar,-y) hairs (head,-ed), old age.
שיג 1) a moving away, dross from ; a withdrawal (into a private place) pursuing.
שיד lemma שׂיד missing vowel, corrected to שִׂיד 1) (Qal) to whitewash a primitive root probably meaning to boil up (compare ); used only as denominative from ; to plaster plaister.
שיד 1) lime, whitewash 1a) made by burning bones from lemma שׂיד missing vowel, corrected to שִׂיד; lime (as boiling when slacked) lime, plaister.
שיה 1) (Qal) to forget, deprive a primitive root; to keep in memory be unmindful. (Render Deuteronomy 32:18, 'A Rock bore thee, thou must recollect; and (yet) thou hast forgotten,' etc.)
שיזא Shiza = "splendour" 1) a Reubenite, father of Adina, one of David's mighty warriors of unknown derivation; Shiza, an Israelite Shiza.
שיח 1) to put forth, mediate, muse, commune, speak, complain, ponder, sing 1a) (Qal) 1a1) to complain 1a2) to muse, meditate upon, study, ponder 1a3) to talk, sing, speak 1b) (Polel) to meditate, consider, put forth thoughts a primitive root; to ponder, i.e. (by implication) converse (with oneself, and hence, aloud) or (transitively) utter commune, complain, declare, meditate, muse, pray, speak, talk (with).
שיח 1) meditation, complaint, musing 1a) plaint, complaint 1b) following are dubious 1b1) musing 1b2) anxiety, trouble 1b3) talk from ; a contemplation; by implication, an utterance babbling, communication, complaint, meditation, prayer, talk.
שיח 1) bush, plant, shrub from ; a shoot (as if uttered or put forth), i.e. (generally) shrubbery bush, plant, shrub.
שיחה 1) meditation, reflection, prayer, devotion, complaint, musing 1a) complaint 1b) musing, study (of object) feminine of ; reflection; be extension, devotion meditation, prayer.
שיחה 1) pit for ; a pit-fall pit.
שיחור Shihor or Sihor = "dark" 1) a river or canal on east border of Egypt and a branch of the Nile or ; or ; probably from ; dark, i.e. turbid; Shichor, a stream of Egypt Shihor, Sihor.
שיחור לבנת Shihor-libnath = "blackness of whiteness" 1) a stream in Asher from the same as and ; darkish whiteness; Shichor-Libnath, a stream of Palestine Shihor-libnath.
שיט 1) rowing 1a) rowing 1b) scourge (fig) from ; also compare an oar; a scourge (figuratively) oar, scourge.
שילה 1) he whose it is, that which belongs to him, tranquillity 1a) meaning uncertain from ; tranquil; Shiloh, an epithet of the Messiah Shiloh.
שילה Shiloh = "place of rest" 1) a city in Ephraim and temporary home of the Ark of the Covenant and the Tabernacle, the place where Samuel grew up or ; or ; or ; from the same as ; Shiloh, a place in Palestine Shiloh.
שילוני Shilonite = see Shiloh "place of rest" 1) an inhabitant of Shiloh or ; or ; from ; a Shilonite or inhabitant of Shiloh Shilonite.
שימון Shimon = "desert" 1) a Judaite, father of Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon apparently for ; desert; Shimon, an Israelite Shimon.
שין 1) urine from an unused root meaning to urinate; urine piss.
שיר 1) to sing 1a) (Qal) 1a1) to sing 1a2) singer, songstresses (participle) 1b) (Polel) 1b1) to sing 1b2) singer, songstress (participle) 1c) (Hophal) to be sung ++++ In Job 36:24, the word is translated "Behold"; in modern versions, it is translated "Sing". The old translations considered the Hebrew word to be from a different root than H07788 hence the difference in the translations. or (the original form) ; (1 Samuel 18:6), a primitive root (rather identical with through the idea of strolling minstrelsy); to sing behold (by mistake for ), sing(-er, -ing man, -ing woman).
שיר n m 1) song 1a) lyric song 1b) religious song 1c) song of Levitical choirs n f 2) song 2a) song, ode or feminine ; from ; a song; abstractly, singing musical(-ick), [idiom] sing(-er, -ing), song.
שיש 1) alabaster from an unused root meaning to bleach, i.e. whiten; See . white, i.e. marble. marble
שישא Shisha = "Jehovah contends" 1) father of Elihoreph and Ahiah, the royal secretaries in the reign of Solomon 1a) apparently the same as 'Shavsha' who held the same position under David from the same as ; whiteness; Shisha, an Israelite Shisha.
שישק Shishak = "greedy of fine linen" 1) king of Egypt, Sheshonk I, 1st king of the Bubastite 22nd dynasty; ruled in Egypt during the reigns of Solomon and Rehoboam and attacked the southern kingdom under Rehoboam and apparently made it tributary or ; of Egyptian derivation; Shishak, an Egyptian king Shishak.
שית 1) to put, set 1a) (Qal) 1a1) to put, lay (hand upon) 1a2) to set, station, appoint, fix, set mind to 1a3) to constitute, make (one something), make like, perform 1a4) to take one's stand 1a5) to lay waste 1b) (Hophal) to be imposed, be set upon a primitive root; to place (in a very wide application) apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, [idiom] look, make, mark, put (on), [phrase] regard, set, shew, be stayed, [idiom] take.
שית 1) garment from ; a dress (as put on) attire.
שית 1) thorn bushes from ; scrub or trash, i.e. wild growth of weeds or briers (as if put on the field) thorns.
שך 1) thorn from in the sense of ; a brier (as of a hedge) prick.
שך 1) booth, pavilion from in the sense of ; a booth (as interlaced) tabernacle.
שכב 1) to lie down 1a) (Qal) 1a1) to lie, lie down, lie on 1a2) to lodge 1a3) to lie (of sexual relations) 1a4) to lie down (in death) 1a5) to rest, relax (fig) 1b) (Niphal) to be lain with (sexually) 1c) (Pual) to be lain with (sexually) 1d) (Hiphil) to make to lie down 1e) (Hophal) to be laid a primitive root; to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) [idiom] at all, cast down, (lover-)lay (self) (down), (make to) lie (down, down to sleep, still with), lodge, ravish, take rest, sleep, stay.
שכבה 1) act of lying, layer, coating 1a) act of lying (of sexual relations) 1b) layer from ; a lying down (of dew, or for the sexual act) [idiom] carnally, copulation, [idiom] lay, seed.
שכבת lemma שֶׁכֹבֶת first vowel, corrected to שְׁכֹבֶת 1) copulation from ; a (sexual) lying with [idiom] lie.
שכה 1) (Hiphil) lustful (participle) 1a) meaning uncertain a primitive root; to roam (through lust) in the morning (by mistake for ).
שכה 1) barb, spear feminine of in the sense of ; a dart (as pointed like a thorn) barbed iron.
שכו Sechu = "the watch-tower" 1) a place near Ramah with a great well from an unused root apparently meaning to surmount; an observatory (with the article); Seku, a place in Palestine Sechu.
שכוי 1) a celestial appearance or phenomenon, mind 1a) meaning dubious from the same as ; observant, i.e. (concretely) the mind heart.
שכול 1) bereavement, loss of children infinitive of ; bereavement loss of children, spoiling.
שכול 1) childless (through bereavement) 2) bereaved, robbed of offspring or ; from ; bereaved barren, bereaved (robbed) of children (whelps).
שכור 1) drunken 1a) drunken 1b) drunkard, drunken one (subst) or ; from ; intoxicated, as astate or a habit drunk(-ard, -en, -en man).
שכח 1) to forget, ignore, wither 1a) (Qal) 1a1) to forget 1a2) to cease to care 1b) (Niphal) to be forgotten 1c) (Piel) to cause to forget 1d) (Hiphil) to make or cause to forget 1e) (Hithpael) to be forgotten or ; a primitive root; to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention [idiom] at all, (cause to) forget.
שכח 1) to find 1a) (Aphel) to find 1b) (Ithp'al) to be found (Aramaic) corresponding to through the idea of disclosure of a covered or forgotten thing; to discover (literally or figuratively) find.
שכח 1) forgetting, forgetful, forget from ; oblivious forget.
שכיה 1) image, ship, craft 1a) meaning very dubious feminine from the same as ; a conspicuous object picture.
שכין 1) knife intensive perhaps from the same as in the sense of ; a knife (as pointed or edged) knife.
שכיר 1) hired 1a) hired (of animal) 1b) hireling, hired labourer (subst) 1b1) mercenary from ; a man at wages by the day or year hired (man, servant), hireling.
שכירה 1) hired 1a) hired (of animal) 1b) hireling, hired labourer (subst) 1b1) mercenary feminine of ; a hiring that is hired.
שכך 1) to subside, abate, decrease 1a) (Qal) to abate 1b) (Hiphil) to allay a primitive root; to weave (i.e. lay) a trap; figuratively, (through the idea of secreting) to allay (passions; physically, abate a flood) appease, assuage, make to cease, pacify, set.
שכל 1) to be prudent, be circumspect, wisely understand, prosper 1a) (Qal) to be prudent, be circumspect 1b) (Hiphil) 1b1) to look at or upon, have insight 1b2) to give attention to, consider, ponder, be prudent 1b3) to have insight, have comprehension 1b3a) insight, comprehension (subst) 1b4) to cause to consider, give insight, teach 1b4a) the teachers, the wise 1b5) to act circumspectly, act prudently, act wisely 1b6) to prosper, have success 1b7) to cause to prosper 2) (Piel) to lay crosswise, cross (hands) a primitive root; to be (causatively, make or act) circumspect and hence, intelligent consider, expert, instruct, prosper, (deal) prudent(-ly), (give) skill(-ful), have good success, teach, (have, make to) understand(-ing), wisdom, (be, behave self, consider, make) wise(-ly), guide wittingly.
שכל 1) (Ithpael) to consider, contemplate (Aramaic) corresponding to {to be (causatively, make or act) circumspect and hence, intelligent} consider.
שכל 1) to be bereaved, make childless, miscarry 1a) (Qal) to be bereaved 1b) (Piel) 1b1) to make childless 1b2) to cause barrenness, show barrenness or abortion 1b3) to miscarry 1c) (Hiphil) miscarrying (participle) a primitive root; properly, to miscarry, i.e. suffer abortion; by analogy, to bereave (literally or figuratively) bereave (of children), barren, cast calf (fruit, young), be (make) childless, deprive, destroy, [idiom] expect, lose children, miscarry, rob of children, spoil.
שכל 1) prudence, insight, understanding 1a) prudence, good sense 1b) insight, understanding 1c) cunning, craft (bad sense) or ; from ; intelligence; by implication, success discretion, knowledge, policy, prudence, sense, understanding, wisdom, wise.
שכלים 1) childlessness, bereavement plural from ; childlessness (by continued bereavements) to have after loss of others.
שכלתנו 1) insight (Aramaic) from ; intelligence understanding.
שכם 1) to rise or start early 1a) (Hiphil) 1a1) to rise early, make an early start 1a2) early (as adverb) a primitive root; properly, to incline (the shoulder to a burden); but used only as denominative from ; literally, to load up (on the back of man or beast), i.e. to start early in the morning (arise, be up, get (oneself) up, rise up) early (betimes), morning.
שכם 1) shoulder, back 1a) shoulder, shoulder-blade 1b) back (in general) from ; the neck (between the shoulders) as the place of burdens; figuratively, the spur of ahill back, [idiom] consent, portion, shoulder.
שכם Shechem = "back" or "shoulder" n pr m 1) son of Hamor, the chieftain of the Hivites at Shechem at the time of Jacob's arrival n pr loc 2) a city in Manasseh; located in a valley between Mount Ebal and Mount Gerizim, 34 miles (54 km) north of Jerusalem and 7 miles (10.5 km) south- east of Samaria the same as ; ridge; Shekem, a place in Palestine Shechem.
שכם Shechem = "back" or "shoulder" 1) son of Gilead and grandson of Manasseh 2) a Manassite, son of Shemida for ; Shekem, the name of a Hivite and two Israelites Shechem.
שכמה 1) shoulder, back 1a) shoulder, shoulder-blade 1b) back (in general) feminine of ; the shoulderbone shoulder blade.
שכמי Shechemites = "shoulder" 1) descendants of Shechem patronymic from ; a Shikmite (collectively), or descendants of Shekem Shichemites.
שכן 1) to settle down, abide, dwell, tabernacle, reside 1a) (Qal) 1a1) to settle down to abide 1a2) to abide, dwell, reside 1b) (Piel) 1b1) to make settle down, establish 1b2) to make or cause to dwell 1c) (Hiphil) 1c1) to lay, place, set, establish, settle, fix 1c2) to cause to dwell or abide a primitive root (apparently akin (by transmission) to through the idea of lodging; compare , ); to reside or permanently stay (literally or figuratively) abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up).
שכן 1) to dwell, reside 1a) (P'al) to dwell 1b) (Pael) to cause to dwell (Aramaic) corresponding to {to reside or permanently stay (literally or figuratively)} cause to dwell, have habitation.
שכן 1) dwelling from ; a residence habitation.
שכן 1) inhabitant, neighbour 1a) inhabitant 1b) neighbour from ; a resident; by extension, a fellow-citizen inhabitant, neighbour, nigh.
שכניה Shecaniah or Shechaniah = "dweller with Jehovah" 1) a descendant of Zerubbabel whose descendants returned from exile with Ezra 2) son of Jehiel of the sons of Elam and one who had a foreign wife in the time of Ezra 3) father of Shemaiah who repaired part of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 4) son of Arah, father-in-law of Tobiah who opposed Nehemiah 5) a priest who returned from exile with Zerubbabel 6) a priest in the time of king Hezekiah of Judah or (prolonged) ; from and ; Jah has dwelt; Shekanjah, the name of nine Israelites Shecaniah, Shechaniah.
שכר 1) to hire 1a) (Qal) to hire 1b) (Niphal) to hire oneself out 1c) (Hithpael) to earn wages or (by permutation) ; (Ezra 4:5), a primitive root (apparently akin (by prosthesis) to through the idea of temporary purchase; compare ); to hire earn wages, hire (out self), reward, [idiom] surely.
שכר 1) to be or become drunk or drunken, be intoxicated 1a) (Qal) to become drunken 1b)(Piel) to make drunken, cause to be drunk 1c) (Hiphil) to cause to be drunk 1d) (Hithpael) to make oneself drunk a primitive root; to become tipsy; in a qualified sense, to satiate with astimulating drink or (figuratively) influence (be filled with) drink (abundantly), (be, make) drunk(-en), be merry. (Superlative of .)
שכר 1) hire, wages from ; wages reward, sluices.
שכר 1) hire, wages 1a) wages 1b) reward, pay 1c) fare, fee, passage-money from ; payment of contract; concretely, salary, fare, maintenance; by implication, compensation, benefit hire, price, reward(-ed), wages, worth.
שכר Sacar = "wages" 1) father of Ahiam, one of David's mighty warriors 2) a Korahite Levite gatekeeper, the 4th son of Obed-edom in the time of David the same as ; recompense; Sakar, the name of two Israelites Sacar.
שכר 1) strong drink, intoxicating drink, fermented or intoxicating liquor from ; an intoxicant, i.e. intensely alcoholic liquor strong drink, [phrase] drunkard, strong wine.
שכרון Shicron = "drunkenness" 1) a landmark on the northwestern boundary of Judah lying between Ekron and Jabneel for ; drunkenness, Shikkeron, a place in Palestine Shicron.
שכרון 1) drunkenness from ; intoxication (be) drunken(-ness).
של 1) error, fault 1a) meaning uncertain from abbreviated form; a fault error.
של 1) who, which for the rel. ; used with prepositional prefix, and often followed by some pronominal affix; on account of, whatsoever, whichsoever cause, sake.
שלאנן 1) at ease, quiet, secure for ; tranquil being at ease.
שלב 1) (Pual) to be bound, be joined, be joined together a primitive root; to space off; intensive (evenly) to make equidistant equally distant, set in order.
שלב 1) joinings (of bases) from ; a spacer or raised interval, i.e. the stile in aframe or panel ledge.
שלג 1) (Hiphil) to snow, be as snow a primitive root; properly, meaning to be white; used only as denominative from ; to be snow-white (with the linen clothing of the slain) be as snow.
שלג 1) snow from ; snow (probably from its whiteness) snow(-y).
שלה 1) to be at rest, prosper, be quiet, be at ease 1a) (Qal) 1a1) to be or have quiet 1a2) to be at ease, prosper or ; (Job 3:26), a primitive root; to be tranquil, i.e. secure or successful be happy, prosper, be in safety.
שלה 1) (Niphal) to be negligent 2) (Hiphil) to mislead a primitive root (probably identical with through the idea of educing); to mislead deceive, be negligent.
שלה 1) (Qal) to draw out, extract a primitive root (rather cognate (by contraction) to the base of , and their congeners through the idea of extracting); to draw out or off, i.e. remove (the soul by death) take away.
שלה 1) (P'al) at ease (Aramaic) corresponding to ; to be secure at rest.
שלה 1) neglect, remissness (Aramaic) from a root corresponding to ; a wrong thing amiss.
שלה Shelah = "a petition" 1) the youngest son of Judah the same as (shortened); request; Shelah, the name of a postdiluvian patriarch and of an Israelite Shelah.
שלהבת 1) flame from the same as with sibilant prefix; a flare of fire (flaming) flame.
שלו 1) quail or ; by orthographical variation from through the idea of sluggishness; the quail collectively (as slow in flight from its weight) quails.
שלו 1) ease, prosperity from ; security prosperity.
שלו 1) neglect, remissness (Aramaic) or ; (Aramaic), from the same as ; a fault error, [idiom] fail, thing amiss.
שלו 1) quiet, at ease, prosperous 1a) at ease (of persons) 1b) quiet (of land) 1c) quiet, ease 1d) ease (subst) or ; feminine ; from ; tranquil; (in a bad sense) careless; abstractly, security (being) at ease, peaceable, (in) prosper(-ity), quiet(-ness), wealthy.
שלוה 1) quietness, ease, prosperity from ; security (genuine or false) abundance, peace(-ably), prosperity, quietness.
שלוה 1) ease, prosperity (Aramaic) corresponding to ; safety tranquillity. See also .
שלוח 1) sending away, parting gift 1a) sending away 1b) parting gift or ; from ; (only in plural) a dismissal, i.e. (of a wife) divorce (especially the document); also (of a daughter) dower presents, have sent back.
שלום 1) completeness, soundness, welfare, peace 1a) completeness (in number) 1b) safety, soundness (in body) 1c) welfare, health, prosperity 1d) peace, quiet, tranquillity, contentment 1e) peace, friendship 1e1) of human relationships 1e2) with God especially in covenant relationship 1f) peace (from war) 1g) peace (as adjective) or ; from ; safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace [idiom] do, familiar, [idiom] fare, favour, [phrase] friend, [idiom] great, (good) health, ([idiom] perfect, such as be at) peace(-able, -ably), prosper(-ity, -ous), rest, safe(-ty), salute, welfare, ([idiom] all is, be) well, [idiom] wholly.
שלום 1) requital, reward 1a) requital, retribution 1b) reward, bribe or ; from ; a requital, i.e. (secure) retribution, (venal) a fee recompense, reward.
שלום Shallum = "retribution" 1) son of Jabesh, conspirator and slayer of king Zachariah of the northern kingdom of Israel ending the dynasty of Jehu; assumed the throne and became the 15th king of the northern kingdom; reigned for one month and was killed by Menahem 2) the 3rd son of king Josiah of Judah and subsequent king of Judah; reigned for 3 months before he was taken captive to Egypt where he was placed in chains and later died 2a) also 'Jehoahaz' 3) husband of Huldah the prophetess in the reign of king Josiah of Judah. Maybe the same as 4 4) uncle of Jeremiah the prophet. Maybe the same as 3 5) a Simeonite, son of Shaul and grandson of Simeon 6) a Judaite, son of Sisamai and father of Jekamiah in the family of Jerahmeel 7) an Ephraimite, father of Jehizkiah 8) a son of Naphtali 9) a Korahite Levite, chief of a family of gatekeepers for the east gate of the temple 9a) maybe same as 13 10) son of Halohesh and ruler of a district of Jerusalem; also repairer of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 11) a priest, of the family of Eleazar, son of Zadok and father of Hilkiah in the family line of Ezra 12) a Korahite Levite, son of Kore, father of Maaseiah, and in charge of the work of the service. Maybe same as 9 13) a Levite gatekeeper who had a foreign wife in the time of Ezra 14) a Levite and descendant of Bani who had a foreign wife in the time of Ezra or (shorter) ; the same as ; Shallum, the name of fourteen Israelites Shallum.
שלון Shallun = "retribution" 1) son of Colhozeh and ruler of a district of the Mizpah probably for ; Shallun, an Israelite Shallum.
שלוש 1) three, triad 1a) 3, 300, third or ; masculine ; or ; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multiple) thrice [phrase] fork, [phrase] often(-times), third, thir(-teen, -teenth), three, [phrase] thrice. Compare .
שלושים 1) thirty, thirtieth or ; multiple of ; thirty; or (ordinal) thirtieth thirty, thirtieth. Compare .
שלח 1) to send, send away, let go, stretch out 1a) (Qal) 1a1) to send 1a2) to stretch out, extend, direct 1a3) to send away 1a4) to let loose 1b) (Niphal) to be sent 1c) (Piel) 1c1) to send off or away or out or forth, dismiss, give over, cast out 1c2) to let go, set free 1c3) to shoot forth (of branches) 1c4) to let down 1c5) to shoot 1d) (Pual) to be sent off, be put away, be divorced, be impelled 1e) (Hiphil) to send a primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications) [idiom] any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, [idiom] earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).
שלח 1) to send 1a) (P'al) 1a1) to send, send out 1a2) to be sent (Aramaic) corresponding to {to send away, for, or out (in a great variety of applications)} put, send.
שלח 1) weapon, missile, sprout 1a) missile, weapon 1b) sprout, shoot from ; a missile of attack, i.e. spear; also (figuratively) a shoot of growth; i.e. branch dart, plant, [idiom] put off, sword, weapon.
שלח Salah or Shelah = "sprout" 1) son of Arphaxad and father of Eber the same as ; Shelach, a postdiluvian patriarch Salah, Shelah. Compare lemma שִׁלֹּחַ extra dagesh, corrected to שִׁלֹחַ.
שלחה lemma שִׁלֹּחַ extra dagesh, corrected to שִׁלֹחַ Shiloah or Siloah = "sent" 1) a fountain just southeast of Jerusalem or (in imitation of ) ; (Nehemiah 3:15), from ; rill; Shiloach, a fountain of Jerusalem Shiloah, Siloah.
שלחה 1) shoot, branch feminine of ; a shoot branch.
שלחי Shilhi = "armed" 1) father of Azubah, the mother of Jehoshaphat from ; missive, i.e. armed; Shilchi, an Israelite Shilhi.
שלחים Shilhim = "fountains" 1) a city in the southern portion of Judah plural of ; javelins or sprouts; Shilchim, a place in Palestine Shilhim.
שלחן 1) table 1a) table 1a1) of king's table, private use, sacred uses from ; a table (as spread out); by implication, a meal table.
שלט 1) to domineer, exercise power over, dominate, have mastery, be master, lord it over 1a) (Qal) to domineer, lord it over, become master 1b) (Hiphil) 1b1) to give power of 1b2) to get mastery of a primitive root; to dominate, i.e. govern; by implication, to permit (bear, have) rule, have dominion, give (have) power.
שלט 1) to have power, rule, domineer, rule over 1a) (P'al) have power upon or over, rule, fall upon, assault, be ruler 1b) (Aphel) make ruler (Aramaic) corresponding to {to dominate, i.e. govern; by implication, to permit} have the mastery, have power, bear rule, be (make) ruler.
שלט 1) shield from ; probably a shield (as controlling, i.e. protecting the person) shield.
שלטון 1) mastery (Aramaic) from ; {power.} power.
שלטון 1) governor, ruler, official (Aramaic) or lemma שִׁלְטן missing vowel, corrected to שִׁלְטֹן; corresponding to {a potentate} ruler.
שלטן 1) dominion, sovereignty 1a) dominion, sovereignty 1b) realm (Aramaic) from ; empire (abstractly or concretely) dominion.
שלטת 1) imperious, domineering feminine from ; a vixen imperious.
שלי 1) quiet, private, quietness from ; privacy [phrase] quietly.
שליה 1) afterbirth feminine from ; a fetus or babe (as extruded in birth) young one.
שליט 1) having mastery, domineering, master 1a) having mastery 1a1) ruler (subst) 1b) domineering, imperious from ; potent; concretely, a prince or warrior governor, mighty, that hath power, ruler.
שליט 1) having mastery, having authority, ruling 1a) having or exercising mastery, ruling 1b) ruler (subst) 1c) having authority 1c1) it is authorised (Aramaic) corresponding to ; mighty; abstractly, permission; concretely, a premier captain, be lawful, rule(-r).
שליש 1) third part 1a) name of a measure 2) a musical instrument 2a) maybe three-stringed, triangular shape, or three-barred 2b) perhaps a sistrum or triangle 3) shield carrier, adjutant, officer, captain or ; (1 Chronicles 11:11; 1 Chronicles 12:18), or ; (2 Samuel 23:13), from ; a triple, i.e. (as a musical instrument) a triangle (or perhaps rather threestringed lute); also (as an indefinite, great quantity) a three-fold measure (perhaps a treble ephah); also (as an officer) a general of the third rank (upward, i.e. the highest) captain, instrument of musick, (great) lord, (great) measure, prince, three (from the margin).
שלישי 1) third, one third, third part, third time 1a) ordinal number ordinal from ; third; feminine athird (part); by extension, a third (day, year or time); specifically, a third-story cell) third (part, rank, time), three (years old).
שלך 1) to throw, cast, hurl, fling 1a) (Hiphil) 1a1) to throw, cast, throw away, cast off, shed, cast down 1a2) to cast (lots) (fig) 1b) (Hophal) 1b1) to be thrown, be cast 1b2) to be cast forth or out 1b3) to be cast down 1b4) to be cast (metaph) a primitive root; to throw out, down or away (literally or figuratively) adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.
שלך 1) bird of prey 1a) probably the cormorant from ; bird of prey, usually thought to be the pelican (from casting itself into the sea) cormorant.
שלכת 1) felling (of tree) from ; a felling (of trees) when cast.
שלכת Shallecheth = "overthrow" 1) one of the temple gates on the west side the same as ; Shalleketh, a gate in Jerusalem Shalleketh.
שלל 1) (Qal) to draw out 2) to spoil, plunder, take spoil 2a) (Qal) to spoil, plunder 2b) (Hithpolel) to be spoiled, be plundered a primitive root; to drop or strip; by implication, to plunder let fall, make self a prey, [idiom] of purpose, (make a, (take)) spoil.
שלל 1) prey, plunder, spoil, booty 1a) prey 1b) booty, spoil, plunder (of war) 1c) plunder (private) 1d) gain (meaning dubious) from ; booty prey, spoil.
שלם 1) to be in a covenant of peace, be at peace 1a) (Qal) 1a1) to be at peace 1a2) peaceful one (participle) 1b) (Pual) one in covenant of peace (participle) 1c) (Hiphil) 1c1) to make peace with 1c2) to cause to be at peace 1d) (Hophal) to live in peace 2) to be complete, be sound 2a) (Qal) 2a1) to be complete, be finished, be ended 2a2) to be sound, be uninjured 2b) (Piel) 2b1) to complete, finish 2b2) to make safe 2b3) to make whole or good, restore, make compensation 2b4) to make good, pay 2b5) to requite, recompense, reward 2c) (Pual) 2c1) to be performed 2c2) to be repaid, be requited 2d) (Hiphil) 2d1) to complete, perform 2d2) to make an end of a primitive root; to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate (in various applications) make amends, (make an) end, finish, full, give again, make good, (re-) pay (again), (make) (to) (be at) peace(-able), that is perfect, perform, (make) prosper(-ous), recompense, render, requite, make restitution, restore, reward, [idiom] surely.
שלם 1) to be complete, be finished, be sound 1a) (P'al) finished (participle) 1b) (Aphel) to finish, bring to an end, render in full (Aramaic) corresponding to ; to complete, to restore deliver, finish.
שלם 1) welfare, prosperity, peace, well-being (Aramaic) corresponding to ; prosperity peace.
שלם 1) peace offering, requital, sacrifice for alliance or friendship 1a) voluntary sacrifice of thanks from ; properly, requital, i.e. a (voluntary) sacrifice in thanks peace offering.
שלם 1) complete, safe, peaceful, perfect, whole, full, at peace 1a) complete 1a1) full, perfect 1a2) finished 1b) safe, unharmed 1c) peace (of covenant of peace, mind) 1c1) perfect, complete (of keeping covenant relation) from ; complete (literally or figuratively); especially friendly full, just, made ready, peaceable, perfect(-ed), quiet, Shalem (by mistake for a name), whole.
שלם Salem = "peace" 1) the place of which Melchizedek was king 1a) most Jewish commentators affirm that it is the same as Jerusalem the same as ; peaceful; Shalem, an early name of Jerusalem Salem.
שלם 1) recompense, requital from ; requital recompense.
שלם Shillem = "repaid" 1) son of Naphtali the same as ; Shillem, an Israelite Shillem.
שלמא Salma = "garment" 1) father of Boaz, father-in-law of Ruth, and grandfather of David 1a) also 'Salmon', 'Salmah' probably for ; clothing; Salma, the name of two Israelites Salma.
שלמה 1) garment, outer garment, wrapper, mantle 1a) garment, outer garment transp. for ; a dress clothes, garment, raiment.
שלמה Salmon = "garment" 1) father of Boaz, father-in-law of Ruth, and grandfather of David 1a) also 'Salmah', 'Salma' the same as ; clothing; Salmah, an Israelite Salmon. Compare .
שלמה Solomon = "peace" 1) son of David by Bathsheba and 3rd king of Israel; author of Proverbs and Song of Songs from ; peaceful; Shelomah, David's successor Solomon.
שלמה 1) reward, requital, retribution feminine of ; retribution recompense.
שלמון Salmon = "garment" 1) father of Boaz, father-in-law of Ruth, and grandfather of David 1a) also 'Salmah', 'Salma' from ; investiture; Salmon, an Israelite Salmon. Compare .
שלמות Shelomoth or Shelomith = "peaceful" 1) a Gershonite Levite, son of Shimei in the time of David 2) a Kohathite Levite of the sons of Izhar in the time of David 3) a Gershonite Levite, son of Zichri in the time of David feminine plural of ; pacifications; Shelomoth, the name of two Israelites Shelomith (from the margin), Shelomoth. Compare .
שלמי Shalmai or Salmai or Shamlai = "my thanks" 1) ancestor of a family of temple slaves who returned from exile with Zerubbabel from ; clothed; Salmai, an Israelite Shalmai.
שלמי Shelomi = "peaceful" 1) an Asherite, father of Ahihud, the leader of the tribe of Asher at the time of the division of the land of Canaan from ; peaceable; Shelomi, an Israelite Shelomi.
שלמי Shillemites = see Shillem "recompense" 1) descendants of Shillem, a son of Naphtali patronymically from ; a Shilemite (collectively) or descendants of Shillem Shillemites.
שלמיאל lemma שִׁלֻמִיאֵל corrected to שְׁלֻמִיאֵל Shelumiel = "friend of God" 1) son of Zurishaddai and prince of the tribe of Simeon at the time of the exodus from and ; peace of God; Shelumiel, an Israelite Shelumiel.
שלמיה Shelemiah = "repaid by Jehovah" 1) a son of Bani who put away his foreign wife in the time of Ezra 2) another son of Bani who put away his foreign wife in the time of Ezra 3) father of Hananiah who repaired part of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 4) a priest in the time of Nehemiah in charge of the treasury 5) father of Jehucal or Jucal in the time of Zedekiah 6) Levite upon whom the lot for the East Gate fell; in the time of David 6a) also 'Meshelemiah' and 'Shallum' 7) father of Nethaniah and grandfather of Jehudi, who was the messenger sent to Baruch the scribe of Jeremiah 8) son of Abdeel and one the men commanded by king Jehoiakim of Judah to seize the prophet Jeremiah and his scribe Baruch 9) father of Irijah, the captain of the guard who arrested Jeremiah or ; from and ; thankoffering of Jah; Shelemjah, the name of nine Israelites Shelemiah.
שלמית Shelomith = "peaceful" n pr m 1) a Gershonite Levite, son of Zichri in the time of David 1a) also 'Shelomoth'; same as H08013 2) son of king Rehoboam of Judah by Maacah the granddaughter of Absalom 3) head of a family of exiles who returned with Ezra n pr f 4) a woman of Dan, daughter of Dibri, and mother of a son who blasphemed God and was stoned to death in the time of Moses 5) daughter of Zerubbabel or ; (Ezra 8:10), from ; peaceableness; Shelomith, the name of five Israelites and three Israelitesses Shelomith.
שלמן Shalman = "fire-worshipper" 1) a contraction for Shalmaneser king of Assyria 1a) maybe an obscure Assyrian king, predecessor of Pul of foreign derivation; Shalman, a king apparently of Assyria Shalman. Compare .
שלמן 1) reward, bribe from ; a bribe reward.
שלמנאסר Shalmaneser = "fire-worshipper" 1) Assyrian king who probably reigned between Tiglath-pileser and Sargon; invaded the northern kingdom of Israel when the last king Hoshea was on the throne; forced Hoshea to pay tribute but had to reinvade when Hoshea reneged; it is uncertain whether Shalmaneser or Sargon concluded the siege which finally ended the northern kingdom 1a) maybe a common name for Assyrian kings in the 8th century BC of foreign derivation; Shalmaneser, an Assyrian king Shalmaneser. Comp .
שלני Shiloni = see Shiloh "peace bringer" 1) an inhabitant of Shiloh the same as ; Shiloni, an Israelite Shiloni.
שלני Shelanites = see Shelah "quietness" 1) a descendant of Shelah from ; a Shelanite (collectively), or descendants of Shelah Shelanites.
שלף 1) to draw out or off, take off 1a) (Qal) 1a1) to draw out 1a2) to draw off 1a3) to shoot up, draw out (of blade of grass on roof) a primitive root; to pull out, up or off draw (off), grow up, pluck off.
שלף Sheleph = "a drawing forth" 1) the 2nd son of Joktan and a descendant of Shem from ; extract; Sheleph, a son of Jokthan Sheleph.
שלש 1) to do a third time, do three times, divide in three parts 1a) (Piel) to do a third time, divide into three parts 1b) (Pual) to be three years of age, be threefold a primitive root perhaps originally to intensify, i.e. treble; but apparently used only as denominative from , to be (causatively, make) triplicate (by restoration, in portions, strands, days or years) do the third time, (divide into, stay) three (days, -fold, parts, years old).
שלש Shelesh = "might" 1) an Asherite, son of Helem from ; triplet; Shelesh, an Israelite Shelesh.
שלש 1) pertaining to the third, third (generation) from ; a descendant of the third degree, i.e. great grandchild third (generation).
שלשה Shilshah = "strong" 1) an Asherite, son of Zophah feminine from the same as ; triplication; Shilshah, an Israelite Shilshah.
שלשה Shalisha = "thirs" 1) a district near Mount Ephraim through which Saul passed as he searched for the asses feminine from ; trebled land; Shalishah, a place in Palestine Shalisha.
שלשום 1) day before yesterday, three days ago 1a) an idiom for 'heretofore in times past' or ; from the same as ; trebly, i.e. (in time) day before yesterday [phrase] before (that time, -time), excellent things (from the margin), [phrase] heretofore, three days, [phrase] time past.
שם 1) there, thither 1a) there 1b) thither (after verbs of motion) 1c) from there, thence 1d) then (as an adverb of time) a primitive particle (rather from the relative pronoun, ); there (transferring to time) then; often thither, or thence in it, [phrase] thence, there (-in, [phrase] of, [phrase] out), [phrase] thither, [phrase] whither.
שם 1) name 1a) name 1b) reputation, fame, glory 1c) the Name (as designation of God) 1d) memorial, monument a primitive word (perhaps rather from through the idea of definite and conspicuous position; compare ); an appellation, as amark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character [phrase] base, (in-) fame(-ous), named(-d), renown, report.
שם Shem = "name" 1) the eldest son of Noah and progenitor of the Semitic tribes the same as ; name; Shem, a son of Noah (often includ. his posterity) Sem, Shem.
שם 1) name (Aramaic) corresponding to {an appellation, as amark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character} name.
שמא Shamma = "desert" 1) an Asherite, son of Zophar from ; desolation; Shamma, an Israelite Shamma.
שמאבר Shemeber = "lofty flight" 1) king of Zeboim and an ally of the king of Sodom apparently from and ; name of pinion, i.e. illustrious; Shemeber, a king of Zeboim Shemeber.
שמאה Shimeah = "report" 1) a Benjamite, son of Mikloth 1a) also 'Shimeam' perhaps for ; Shimah, an Israelite Shimah. Compare .
שמאול 1) the left, the left hand, the left side 1a) left 1b) left hand 1c) north (as one faces east) or ; a primitive word (rather perhaps from the same as (by insertion of the aleph) through the idea of wrapping up); properly, dark (as enveloped), i.e. the north; hence (by orientation), the left hand left (hand, side).
שמאל 1) to take the left, go to the left 1a) (Hiphil) 1a1) to go to the left 1a2) to turn (aside) to the left (fig) 1a3) to use the left hand a primitive root (denominative from ); to use the left hand or pass in that direction) (go, turn) (on the, to the) left.
שמאלי 1) left, left side, on the left from ; situated on the left side left.
שמאם Shimeam = "their fame" 1) a Benjamite, son of Mikloth 1a) also 'Shimeah' for (compare ); Shimam, an Israelite Shimeam.
שמגר Shamgar = "sword" 1) son of Anath and a judge of Israel; with an ox-goad he slew 600 Philistines and delivered Israel of uncertain derivation; Shamgar, an Israelite judge Shamgar.
שמד 1) to destroy, exterminate, be destroyed, be exterminated 1a) (Niphal) 1a1) to be annihilated, be exterminated 1a2) to be destroyed, be devastated 1b) (Hiphil) 1b1) to annihilate, exterminate 1b2) to destroy a primitive root; to desolate destory(-uction), bring to nought, overthrow, perish, pluck down, [idiom] utterly.
שמד 1) (Aphel) to destroy (Aramaic) corresponding to {to desolate} consume.
שמה 1) waste, horror, appalment 1a) a waste (of land, city, etc) 1b) appalment, horror from ; ruin; by implication, consternation astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing.
שמה Shammah = "astonishment" 1) son of Reuel, grandson of Esau, and a chief of Edom 2) the 3rd son of Jesse and a brother of David 3) son of Agee the Hararite and one of the 30 of David's mighty warriors 4) the Harodite, one of the 30 of David's mighty warriors 5) another Hararite, one of the 30 of David's mighty warriors the same as ; Shammah, the name of an Edomite and four Israelites Shammah.
שמהות Shamhuth = "desolation" 1) the 5th captain (of the military divisions) for the 5th month in the time of David 1a) also 'Shammoth' ( H08054) and 'Shammah' ( H08048) for ; desolation; Shamhuth, an Israelite Shamhuth.
שמואל Samuel = "his name is El" 1) son of Elkanah by his wife Hannah and judge or prophet of Israel during the days of Saul and David 2) son Ammihud and the prince of the tribe of Simeon who was chosen to divide the land of Canaan between the tribes. Spelled 'Shemuel' 3) son of Tola and grandson of Issachar. Spelled 'Shemuel' from the passive participle of and ; heard of God; Shemuel, the name of three Israelites Samuel, Shemuel.
שמוע Shammua = "renowned" 1) son of Zaccur and the spy from the tribe of Reuben 2) son of David by his wife Bathsheba 2a) also 'Shammuah' and 'Shimea' 3) aLevite, son of Galal and father of Abda who lived in Jerusalem after the return from exile in the time of Nehemiah 3a) also 'Shemaiah' 4) a priest, head of the family of Bilgah in the time of Joiakim after the return from exile from ; renowned; Shammua, the name of four Israelites Shammua, Shammuah.
שמועה 1) report, news, rumour 1a) report, news, tidings 1b) mention feminine passive participle of ; something heard, i.e. an announcement bruit, doctrine, fame, mentioned, news, report, rumor, tidings.
שמור Shamer or Shamir = "guardian" 1) a Levite of the sons of Michah in the time of David passive participle of ; observed; Shamur, an Israelite Shamir (from the margin).
שמות Shammoth = "desolations" 1) the Harodite, one of the 30 of David's mighty warriors plural of ; ruins; Shammoth, an Israelite Shamoth.
שמח 1) to rejoice, be glad 1a) (Qal) 1a1) to rejoice 1a2) to rejoice (arrogantly), exult (at) 1a3) to rejoice (religiously) 1b) (Piel) to cause to rejoice, gladden, make glad 1c) (Hiphil) to cause to rejoice, gladden, make glad a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, [idiom] very.
שמח 1) joyful, merry, glad 1a) joyful, showing joy 1b) you who rejoice (subst) from ; blithe or gleeful (be) glad, joyful, (making) merry((-hearted), -ily), rejoice(-ing).
שמחה 1) joy, mirth, gladness 1a) mirth, gladness, joy, gaiety, pleasure 1b) joy (of God) 1c) glad result, happy issue from ; blithesomeness or glee, (religious or festival) [idiom] exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing).
שמט 1) to release, let drop or loose or rest or fall 1a) (Qal) to let drop or fall 1b) (Niphal) to be made to fall down, be thrown down 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to let drop 1c2) to release, let drop a primitive root; to fling down; incipiently to jostle; figuratively, to let alone, desist, remit discontinue, overthrow, release, let rest, shake, stumble, throw down.
שמטה 1) letting drop of exactions, (temporary) remitting, release (from debt) from ; remission (of debt) or suspension of labor) release.
שמי Shammai = "desolate" 1) a Judaite, son of Onam and descendant of Jerahmeel 2) a Judaite, son of Rekem, father of Maon, and descendant of Jerahmeel's brother, Caleb 3) a Judaite, son of Mered and brother of Miriam and Ishbah from ; destructive; Shammai, the name of three Israelites Shammai.
שמידע Shemida = "wise" 1) a son of Gilead, grandson of Manasseh, and progenitor of a family in Manasseh apparently from and ; name of knowing; Shemida, an Israelite Shemida, Shemidah.
שמידעי Shemidaites = see Shemida "wise" 1) descendants of Shemida, the son of Gilead and grandson of Manasseh patronymically from ; a Shemidaite (collectively) or descendants of Shemida Shemidaites.
שמיכה 1) rug, coverlet, thick coverlet from ; a run (as sustaining the Oriental sitter) mantle.
שמים 1) heaven, heavens, sky 1a) visible heavens, sky 1a1) as abode of the stars 1a2) as the visible universe, the sky, atmosphere, etc 1b) Heaven (as the abode of God) dual of an unused singular ; from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve) air, [idiom] astrologer, heaven(-s).
שמין 1) heaven, heavens, sky 1a) visible sky 1b) Heaven (as abode of God) (Aramaic) corresponding to {the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)} heaven.
שמיני 1) eighth (ordinal number) from ; eight eight.
שמינית 1) Sheminith 1a) perhaps an eight-stringed musical instrument 1b) perhaps a musical notation, i.e. an octave feminine of ; probably an eight-stringed lyre Sheminith.
שמיר 1) thorn(s), adamant, flint 1a) thorns, thorn-bushes 1b) adamant (as sharp) 1c) a sharp stone, flint 1c1) perhaps a diamond from in the original sense of pricking; a thorn; also (from its keenness for scratching) a gem, probably the diamond adamant (stone), brier, diamond.
שמיר Shamir = "a point" or "thorn" n pr loc 1) a town in the mountain district of Judah 2) a town in Ephraim where the judge Tola lived and was buried the same as ; Shamir, the name of two places in Palestine Shamir. Compare .
שמירמות Shemiramoth = "name of heights" 1) a Merarite Levite in the second rank in the choir of David 2) a Levite in the time of king Jehoshaphat of Judah or ; probably from and plural of ; name of heights; Shemiramoth, the name of two Israelites Shemiramoth.
שמלה 1) wrapper, mantle, covering garment, garments, clothes, raiment, a cloth perhaps by permutation for the feminine of (through the idea of a cover assuming the shape of the object beneath); a dress, especially a mantle apparel, cloth(-es, -ing), garment, raiment. Compare .
שמלה Samlah = "garment" 1) a king of Moab and successor of Hadad or Hadar probably for the same as ; Samlah, an Edomite Samlah.
שמלי Shalmai = "my garments" 1) a family, descendants of Shamlai, of temple slaves who returned from exile with Zerubbabel for ; Shamlai, one of the Nethinim Shalmai (from the margin).
שמם 1) to be desolate, be appalled, stun, stupefy 1a) (Qal) 1a1) to be desolated, be deflowered, be deserted, be appalled 1a2) to be appalled, be awestruck 1b) (Niphal) 1b1) to be desolated, be made desolate 1b2) to be appalled 1c) (Polel) 1c1) to be stunned 1c2) appalling, causing horror (participle) 1c2a) horror-causer, appaller (subst) 1d) (Hiphil) 1d1) to devastate, ravage, make desolated 1d2) to appal, show horror 1e) (Hophal) to lay desolate, be desolated 1f) (Hithpolel) 1f1) to cause to be desolate 1f2) to be appalled, be astounded 1f3) to cause oneself desolation, cause oneself ruin a primitive root; to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense) make amazed, be astonied, (be an) astonish(-ment), (be, bring into, unto, lay, lie, make) desolate(-ion, places), be destitute, destroy (self), (lay, lie, make) waste, wonder.
שמם 1) (Ithpolel) [CLBL] to be appalled, be stunned (Aramaic) corresponding to {to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense)} be astonied.
שמם 1) devastated, deserted, desolate from ; ruined desolate.
שממה 1) devastation, waste, desolation or ; feminine of ; devastation; figuratively, astonishment (laid, [idiom] most) desolate(-ion), waste.
שממון 1) horror, dismay, appalment from ; stupefaction astonishment.
שממית 1) a kind of lizard probably from (in the sense of poisoning); a lizard (from the superstition of its noxiousness) spider.
שמן 1) to be or become fat, grow fat 1a) (Qal) fat (subst) 1b) (Hiphil) to make fat, show fatness a primitive root; to shine, i.e. (by analogy) be (causatively, make) oily or gross become (make, wax) fat.
שמן 1) fat, oil 1a) fat, fatness 1b) oil, olive oil 1b1) as staple, medicament or unguent 1b2) for anointing 1c) fat (of fruitful land, valleys) (metaph) from ; grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness anointing, [idiom] fat (things), [idiom] fruitful, oil(-ed), ointment, olive, [phrase] pine.
שמן 1) fat, rich, robust 1a) fat, rich (of food) 1b) stout, robust (of men) from ; greasy, i.e. gross; figuratively, rich fat, lusty, plenteous.
שמנה 1) eight, eighth 1a) eight (as cardinal number) 1b) eighth (as ordinal number) 1c) in combination with other numbers or ; feminine ; or ; apparently from through the idea of plumpness; a cardinal number, eight (as if a surplus above the 'perfect' seven); also (as ordinal) eighth eight(-een, -eenth), eighth.
שמנים 1) eighty, fourscore 1a) eighty (as cardinal number) 1b) eightieth (as ordinal number) 1c) in combination with other numbers or ; multiple from ; eighty, also eightieth eighty(-ieth), fourscore.
שמע v 1) to hear, listen to, obey 1a) (Qal) 1a1) to hear (perceive by ear) 1a2) to hear of or concerning 1a3) to hear (have power to hear) 1a4) to hear with attention or interest, listen to 1a5) to understand (language) 1a6) to hear (of judicial cases) 1a7) to listen, give heed 1a7a) to consent, agree 1a7b) to grant request 1a8) to listen to, yield to 1a9) to obey, be obedient 1b) (Niphal) 1b1) to be heard (of voice or sound) 1b2) to be heard of 1b3) to be regarded, be obeyed 1c) (Piel) to cause to hear, call to hear, summon 1d) (Hiphil) 1d1) to cause to hear, tell, proclaim, utter a sound 1d2) to sound aloud (musical term) 1d3) to make proclamation, summon 1d4) to cause to be heard n m 2) sound a primitive root; to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) [idiom] attentively, call (gather) together, [idiom] carefully, [idiom] certainly, consent, consider, be content, declare, [idiom] diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), [idiom] indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, [idiom] surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
שמע 1) to hear 1a) (P'al) to hear, have a sense of hearing 1b) (Ithpael) to show oneself obedient (Aramaic) corresponding to {to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)} hear, obey.
שמע Shema = "hear" n pr m 1) a Reubenite, son of Joel, father of Azaz, and grandfather of Bela 2) a Judaite, son of Hebron and father of Raham 3) a Benjamite, son of Elpaal who along with his brother Beriah were heads of their fathers houses in Aijalon and who drove out the inhabitants of Gath. Probably the same as 'Shimhi' 4) an Israelite who stood on the right hand of Ezra as he read the Law to the people for the same as ; Shema, the name of a place in Palestine and of four Israelites Shema.
שמע 1) report, a hearing from ; something heard, i.e. a sound, rumor, announcement; abstractly, audience bruit, fame, hear(-ing), loud, report, speech, tidings.
שמע 1) report, rumour, news, fame from ; a report fame.
שמע Shema = "hear" 1) a town in Judah at the limits of the tribe toward Edom in the south 1a) same as H08088; this word 08090 not found in the Hebrew text for ; Shema, a place in Palestine Shema.
שמע Shama = "obedient" 1) son of Hotham the Aroerite, brother of Jeiel, both listed as mighty warriors of David from ; obedient; Shama, an Israelite Shama.
שמעא Shimea = "fame" 1) son of David by Bathsheba 2) brother of David, the 3rd son of Jesse 2a) also 'Shammah', 'Shimma', and 'Shimeah' 3) a Gershonite Levite, father of Berachiah, and grandfather of Asaph 4) a Merarite Levite, son of Uzzah, and father of Haggiah for ; Shima, the name of four Israelites Shimea, Shimei, Shamma.
שמעה Shimeah = "fame" 1) brother of David, the 3rd son of Jesse 1a) also 'Shammah', and 'Shimma' feminine of ; annunciation; Shimah, an Israelite Shimeah.
שמעה Shemaah = "the rumour" 1) a Benjamite, the Gibeathite, father of Ahiezer and Joash, both mighty warriors of David who joined him at Ziklag for ; Shemaah, an Israelite Shemaah.
שמעון Simeon or Shimeon = "heard" 1) the 2nd son of Jacob by his wife Leah and progenitor of the tribe of Simeon 2) an Israelite of the sons of Bani who had a foreign wife in the time of Ezra from ; hearing; Shimon, one of Jacob's sons, also the tribe descended from him Simeon.
שמעי Shimei or Shimhi or Shimi or Shimea = "renowned" 1) a Benjamite, son of Gera of the house of Saul in the time of David 2) a Benjamite, son of Elah and commissariat officer in the time of Solomon 3) the Ramathite in charge of the vineyards of David 4) son of Gershon and grandson of Levi 5) a Levite, son of Jeduthun and chief of the 10th division of singers in the time of David 6) a Levite of the sons of Heman who took part in the purification of the temple in the time of king Hezekiah of Judah 7) a Levite, brother of Cononiah in charge of receiving the tithes and offerings in the reign of king Hezekiah of Judah 8) a Levite who had a foreign wife in the time of Ezra 9) a Judaite, son of Pedaiah and brother of Zerubbabel 10) a Simeonite, son of Zacchur 11) a Reubenite, son of Gog and father of Micah 12) one of the sons of Hashum who had a foreign wife in the time of Ezra 13) one of the sons of Bani who had a foreign wife in the time of Ezra 14) a Benjamite, son of Kish, father of Jair, and grandfather of Mordecai in the time of Esther 15) a Levite, son of Jahath, grandson of Gershon, and great grandson of Levi 16) Benjamite, father of Adaiah, Beraiah, and Shimrath. Spelled 'Shimhi' from ; famous; Shimi, the name of twenty Israelites Shimeah (from the margin), Shimei, Shimhi, Shimi.
שמעי Shimites = see Shimei "renowned" 1) descendants of Shimei or Shimi patronymically from ; a Shimite (collectively) or descendants of Shimi of Shimi, Shimites.
שמעיה Shemaiah = "heard by Jehovah" 1) a prophet of the Lord in the reign of king Rehoboam of Judah 2) the Nehelamite, a false prophet in the time of the prophet Jeremiah 3) father of Delaiah, one of the princes of Judah in the time of the prophet Jeremiah 4) an inhabitant of Kirjathjearim and father of Urijah, a prophet of the Lord in the time of the prophet Jeremiah 5) a Judaite, son of Shechaniah, father of Hattush, and descendant of Zerubbabel 6) a Simeonite, father of Shimri 7) a Reubenite, son of Joel and father of Gog 8) a Merarite Levite, son of Hasshub in the time of Nehemiah 9) a Levite, son of Galal and father of Obadiah 10) a Levite and head of the family of the sons of Elizaphan who were commissioned to bring the ark to Jerusalem in the time of David 11) a Levite and scribe, son of Nethaneel in the time of David 12) a Levite, 1st son of Obed-Edom in the time of David 13) a Levite, descendant of Jeduthun the singer in the time of king Hezekiah of Judah 14) a Levite, one of the messengers of Ezra to Iddo 15) a Levite in the time of king Jehoshaphat of Judah 16) a Levite, one of several in charge of distributing the free will offerings brought to God to their Levite brethren in the time of king Hezekiah of Judah 17) a Levite in the time of king Josiah of Judah 18) head of a family of exiles who returned with Ezra 19) a priest, of the sons of Harim who had a foreign wife in the time of Ezra 20) an Israelite of the sons of Harim who had a foreign wife in the time of Ezra 21) son of Delaiah, grandson of Mehetabeel, and a false prophet hired by Tobiah and Sanballat to give false guidance to Nehemiah 22) a priest who sealed the covenant with Nehemiah and participated in the dedication of the wall 23) a priest who returned from exile with Zerubbabel 24) a leader of the people at the dedication of the wall of Jerusalem in the time of Nehemiah 25) grandfather of the priest Zechariah who participated in the dedication of the wall in the time of Nehemiah 26) another of the priests who along with 25 took part in the dedication of the wall in the time of Nehemiah or ; from and ; Jah has heard; Shemajah, the name of twenty-five Israelites Shemaiah.
שמעני Simeonites = see Simeon "harkening" 1) descendants of Simeon patronymically from ; a Shimonite (collectively) or descendants of Shimon tribe of Simeon, Simeonites.
שמעת Shimeath = "report" 1) an Ammonitess, mother of Jozachar or Zabad, one of the assassins of king Joash of Judah feminine of ; annunciation; Shimath, an Ammonitess Shimath.
שמעתי Shimeathites =see Shimeath "report" 1) a family of scribes patronymically from ; a Shimathite (collectively) or descendants of Shimah Shimeathites.
שמץ 1) whisper, little from an unused root meaning to emit a sound; an inkling a little.
שמצה 1) whisper, derision, whispering feminine of ; scornful whispering (of hostile spectators) shame.
שמר 1) to keep, guard, observe, give heed 1a) (Qal) 1a1) to keep, have charge of 1a2) to keep, guard, keep watch and ward, protect, save life 1a2a) watch, watchman (participle) 1a3) to watch for, wait for 1a4) to watch, observe 1a5) to keep, retain, treasure up (in memory) 1a6) to keep (within bounds), restrain 1a7) to observe, celebrate, keep (sabbath or covenant or commands), perform (vow) 1a8) to keep, preserve, protect 1a9) to keep, reserve 1b) (Niphal) 1b1) to be on one's guard, take heed, take care, beware 1b2) to keep oneself, refrain, abstain 1b3) to be kept, be guarded 1c) (Piel) to keep, pay heed 1d) (Hithpael) to keep oneself from a primitive root; properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).
שמר 1) lees, dregs from ; something preserved, i.e. the settlings (plural only) of wine dregs, (wines on the) lees.
שמר Shemer or Shamer or Shamed = "preserved" 1) the owner of the hill where the city of Samaria was built 2) a Merarite Levite, son of Mahli and father of Bani 3) an Asherite, son of Heber and father of Ahi, Rohgah, Jehubbah, and Aram. Also 'Shomer' 4) a Benjamite, son of Elpaal and builder of the towns of Ono and Lod the same as ; Shemer, the name of three Israelites Shamer, Shemer.
שמר n m 1) night watch, watching, vigil from ; an observance [idiom] be (much) observed.
שמרה 1) guard, watch feminine of an unused noun from meaning a guard; watchfulness watch.
שמרה 1) eyelid feminine of passive participle of ; something guarded, i.e. an eye-lid waking.
שמרון Shimron = "watch-height" n pr m 1) 4th son of Issachar and the progenitor of the family of Shimronites n pr loc 2) a Canaanite royal city allotted to Zebulun from in its original sense; guardianship; Shimron, the name of an Israelite and of a place in Palestine Shimron.
שמרון Samaria = "watch mountain" 1) the region of northern Palestine associated with the northern kingdom of the 10 tribes of Israel which split from the kingdom after the death of Solomon during the reign of his son Rehoboam and were ruled by Jeroboam 2) the capital city of the northern kingdom of Israel located 30 miles (50 km) north of Jerusalem and 6 miles (10 km) northwest of Shechem from the active participle of ; watch-station; Shomeron, a place in Palestine Samaria.
שמרון מראון Shimron-meron = "watch-height of Meron" 1) a Canaanite royal city allotted to Zebulun 1a) probably the same as 'Shimron' from and a derivative of ; guard of lashing; Shimron-Meron, a place in Palestine Shimon-meron.
שמרי Shimri = "vigilant" 1) a Simeonite, son of Shemaiah and father of Jedaiah 2) father of Jediael, one of David's mighty warriors 3) a Merarite Levite, son of Hosah 4) a Kohathite Levite of the sons of Elizaphan from in its original sense; watchful; Shimri, the name of four Israelites Shimri.
שמריה Shemariah = "kept by Jehovah" 1) a Benjamite, one of David's mighty warriors who joined him at Ziklag 2) a son of king Rehoboam of Judah 3) an Israelite of the sons of Harim who had a foreign wife in the time of Ezra 4) an Israelite of the sons of Bani who had a foreign wife in the time of Ezra or ; from and ; Jah has guarded; Shemarjah, the name of four Israelites Shamariah, Shemariah.
שמרין Samaria = "watch mountain" 1) the region of northern Palestine associated with the northern kingdom of the 10 tribes of Israelwhich split from the kingdom after the death of Solomon during the reign of his son Rehoboam and were ruled by Jeroboam 2) the capital city of the northern kingdom of Israel located 30 miles (50 km) north of Jerusalem and 6 miles (10 km) northwest of Shechem (Aramaic) corresponding to ; Shomrain, a place in Palestine Samaria.
שמרית Shimrith = "vigilant" 1) a Moabitess, mother of Jehozabad, one of the assassins of king Joash of Judah feminine of ; female guard; Shimrith, a Moabitess Shimrith.
שמרני lemma שׁמְרֹנִי missing vowel, corrected to שִׁמְרֹנִי Shimronites = see Shimron "guardian" 1) descendants of Shimron patronymically from ; a Shimronite (collectively) or descendants of Shimron Shimronites.
שמרני Samaritans = "of Samaria" 1) inhabitants of Samaria patrial from ; a Shomeronite (collectively) or inhabitants of Shomeron Samaritans.
שמרת Shimrath = "guard" 1) a Benjamite, son of Shimei from ; guardship; Shimrath, an Israelite Shimrath.
שמש 1) (Pael) to minister, serve (Aramaic) corresponding to the root of through the idea of activity implied in day-light; to serve minister.
שמש 1) sun 1a) sun 1b) sunrise, sun-rising, east, sun-setting, west (of direction) 1c) sun (as object of illicit worship) 1d) openly, publicly (in other phrases) 1e) pinnacles, battlements, shields (as glittering or shining) from an unused root meaning to be brilliant; the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (architectural) a notched battlement [phrase] east side(-ward), sun (rising), [phrase] west(-ward), window. See also .
שמש 1) sun (Aramaic) corresponding to ; the sun sun.
שמשון Samson = "like the sun" 1) a Danite, son of Manoah, a Nazarite for life, and a judge of Israel for 20 years from ; sunlight; Shimshon, an Israelite Samson.
שמשי Shimshai = "sunny" 1) the scribe for Rehum, the satrap of Judea for the Persian government (Aramaic) from ; sunny; Shimshai, a Samaritan Shimshai.
שמשרי Shamsherai = "sunlike" 1) a Benjamite, son of Jeroham apparently from ; sunlike; Shamsherai, an Israelite Shamsherai.
שמתי Shumathites = "the exalted" 1) a descendant or inhabitant of Shumah patronymically from an unused name from probably meaning garlic-smell; a Shumathite (collectively) or descendants of Shumah Shumathites.
שן 1) tooth, ivory 1a) tooth 1a1) of man, lex talionis, beast 1b) tooth, tine (of fork) 1c) ivory 1c1) as material 1c2) of commerce 1d) sharp pointed rock from ; compare a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff crag, [idiom] forefront, ivory, [idiom] sharp, tooth.
שן 1) tooth (Aramaic) corresponding to ; a tooth tooth.
שן Shen = "crag" 1) a place in Palestine 1a) evidently somewhere in the neighbourhood of Mizpah the same as ; crag; Shen, a place in Palestine Shen.
שנא 1) to hate, be hateful 1a) (Qal) to hate 1a1) of man 1a2) of God 1a3) hater, one hating, enemy (participle) (subst) 1b) (Niphal) to be hated 1c) (Piel) hater (participle) 1c1) of persons, nations, God, wisdom a primitive root; to hate (personally) enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, [idiom] utterly.
שנא 1) (P'al) to hate 1a) foe (participle) (Aramaic) corresponding to {to hate (personally)} hate.
שנא 1) to change, alter 1a) (Qal) to change 1b) (Piel) to change, alter 1c) (Pual) to be changed a primitive root; to alter change.
שנא 1) to change, be altered, be changed 1a) (P'al) to change, be changed 1b) (Pael) to change, transform, frustrate 1b1) different (participle) 1c) (Ithpael) to be changed 1d) (Aphel) to change, alter (Aramaic) corresponding to {to alter} alter, change, (be) diverse.
שנאב Shinab = "splendour of the father" 1) the king of Admah in the time of Abraham probably from and ; a father has turned; Shinab, a Canaanite Shinab.
שנאה 1) hating, hatred, hate 1a) hatred 1a1) of man, God from ; hate [phrase] exceedingly, hate(-ful, -red).
שנאן 1) repetition 1a) repetitions, twice-told repetition, twice ten thousands, thousands of repetitions, twice-told thousands 1a1) myriads (in effect) from ; change, i.e. repetition [idiom] angels.
שנאצר xlit Shenatstsar corrected to Shenʼatstsar Shenazar = "splendid leader" 1) a Judaite of the royal line, son or grandson of king Jehoiachin of Judah and uncle of Zerubbabel apparently of Babylonian origin; Shenatstsar, an Israelite Senazar.
שנה 1) to repeat, do again, change, alter 1a) (Qal) to change 1b) (Niphal) to be repeated 1c) (Piel) to change, alter 1d) (Hithpael) to disguise oneself a primitive root; to fold, i.e. duplicate (literally or figuratively); by implication, to transmute (transitive or intransitive) do (speak, strike) again, alter, double, (be given to) change, disguise, (be) diverse, pervert, prefer, repeat, return, do the second time.
שנה 1) sleep (Aramaic) corresponding to {sleep} sleep.
שנה 1) year (Aramaic) corresponding to {a year (as a revolution of time)} year.
שנה 1) year 1a) as division of time 1b) as measure of time 1c) as indication of age 1d) a lifetime (of years of life) (in plural or (feminine) ; from ; a year (as a revolution of time) [phrase] whole age, [idiom] long, [phrase] old, year([idiom] -ly).
שנה 1) sleep or ; (Psalm 127:2), from ; sleep sleep.
שנהבים 1) ivory from and the plural apparently of a foreign word; probably, tooth of elephants, i.e. ivory tusk ivory.
שני 1) scarlet, crimson 1a) properly, the insect 'coccus ilicis', the dried body of the female yielding colouring matter from which is made the dye used for cloth to colour it scarlet or crimson of uncertain derivation; crimson, properly, the insect or its color, also stuff dyed with it crimson, scarlet (thread).
שני 1) second 1a) second (the ordinal number) 1b) again (a second time) 1c) another, other (something as distinct from something else) from ; properly, double, i.e. second; also adverbially, again again, either (of them), (an-) other, second (time).
שניא 1) hated, held in aversion from ; hated hated.
שנים 1) two 1a) two (the cardinal number) 1a1) two, both, double, twice 1b) second (the ordinal number) 1c) in combination with other numbers 1d) both (a dual number) dual of ; feminine ; two; also (as ordinal) twofold both, couple, double, second, twain, [phrase] twelfth, [phrase] twelve, [phrase] twenty (sixscore) thousand, twice, two.
שנינה 1) sharp word, sharp (cutting) word, taunt, gibe from ; something pointed, i.e. a gibe byword, taunt.
שניר Senir or Shenir = "snow mountain" 1) the Amorite name for Mount Hermon or ; from an unused root meaning to be pointed; peak; Shenir or Senir, a summit of Lebanon Senir, Shenir.
שנן 1) to sharpen, whet 1a) (Qal) to whet, sharpen 1b) (Piel) to sharpen, teach (incisively) 1c)(Hithpolel) to be pierced a primitive root; to point (transitive or intransitive); intensively, to pierce; figuratively, to inculcate prick, sharp(-en), teach diligently, whet.
שנס 1) (Piel) to gird up a primitive root; to compress (with a belt) gird up.
שנער Shinar = "country of two rivers" 1) the ancient name for the territory later known as Babylonia or Chaldea probably of foreign derivation; Shinar, a plain in Babylonia Shinar.
שנת 1) sleep from ; sleep sleep.
שסה 1) to spoil, plunder, take spoil 1a) (Qal) 1a1) to plunder 1a2) plunderers (participle) 1b) (Poel) to plunder or ; (Isaiah 10:13), a primitive root; to plunder destroyer, rob, spoil(-er).
שסס 1) to plunder, spoil 1a) (Qal) to plunder 1b) (Niphal) to be plundered, be rifled a primitive root; to plunder rifle, spoil.
שסע 1) to divide, cleave, part, split 1a) (Qal) cleaving, cleft (participle) 1b) (Piel) to tear in two, cleave in two a primitive root; to split or tear; figuratively, to upbraid cleave, (be) cloven (footed), rend, stay.
שסע 1) cleft, cloven, split from ; a fissure cleft, clovenfooted.
שסף 1) (Piel) to hew in pieces, cut in pieces 1a) meaning dubious a primitive root; to cut in pieces, i.e. slaughter hew in pieces.
שעה 1) to look at or to, regard, gaze at or about 1a) (Qal) to gaze at, regard, behold, look about 1b) (Hiphil) to look away, cause gaze to turn away 1c) (Hithpael) to look in dismay, gaze about (in anxiety) a primitive root; to gaze at or about (properly, for help); by implication, to inspect, consider, compassionate, be nonplussed (as looking around in amazement) or bewildered depart, be dim, be dismayed, look (away), regard, have respect, spare, turn.
שעה 1) brief time, moment (Aramaic) from a root corresponding to ; properly, a look, i.e. a moment hour.
שעטה 1) stamping (of hoofs), crushing noise feminine from an unused root meaning to stamp; a clatter (of hoofs) stamping.
שעטנז 1) mixed stuff, fabric of mixed weave, linsey-woolsey 1a) a kind of cloth forbidden for garments 1b) cloth made by weaving linen and wool together probably of foreign derivation; linsey-woolsey, i.e. cloth of linen and wool carded and spun together garment of divers sorts, linen and wollen.
שעיר adj 1) hairy n m 2) he-goat, buck 2a) as sacrificial animal 2b) satyr, may refer to a demon possessed goat like the swine of Gadara (Mt 8:30-32) or ; from ; shaggy; as noun, a he-goat; by analogy, a faun devil, goat, hairy, kid, rough, satyr.
שעיר 1) raindrops, rain showers formed the same as ; a shower (as tempestuous) small rain.
שעיר Seir = "hairy" or "shaggy" n pr m 1) patriarch of the Horites, the inhabitants of Edom before the descendants of Esau, the Edomites n pr terr 2) the land of Edom, south of the Dead Sea n pr mont 3) a mountain range in Edom extending from the Dead Sea to the Elanitic Gulf 3a) apparently also called 'Mount Seir' and extending most of the distance of the mountain range itself 4) a mountain in northern Judah lying westward from Kirjath-jearim formed like ; rough; Seir, a mountain of Idumaea and its aboriginal occupants, also one in Palestine Seir.
שעירה 1) she-goat feminine of ; a she-goat kid.
שעירה Seirath = "the shaggy" 1) a place probably in southeast Ephraim formed as ; roughness; Seirah, a place in Palestine Seirath.
שעל 1) hollow hand, hollow of hand, handful 1a) hollow hand, hollow of hand 1b) handful from an unused root meaning to hollow out; the palm; by extension, a handful handful, hollow of the hand.
שעלבים Shaalbim or Shaalabbin = "place of foxes" 1) a town in Dan occupied by the Amorites or ; plural from ; fox-holes; Shaalbim or Shaalabbin, a place in Palestine Shaalabbin, Shaalbim.
שעלבני Shaalbonite = see Shaalbim "place of foxes" 1) an inhabitant of Shaalbim or Shaalabbin patrial from ; a Shaalbonite or inhabitant of Shaalbin Shaalbonite.
שעלים Shalim = "foxes" 1) a district in Israel plural of ; foxes; Shaalim, a place in Palestine Shalim.
שען 1) to lean on, trust in, support 1a) (Niphal) to lean, lean upon, support oneself 1a1) of trust in God (fig) a primitive root; to support one's self lean, lie, rely, rest (on, self), stay.
שעע 1) to stroke, be smeared over, be blinded 1a) (Qal) 1a1) to be smeared over, be blinded 1a2) to smear eyes shut 1b) (Hiphil) to besmear (of eyes), smear over eyes 1c) (Hithpalpel) to blind oneself, be blinded 2) to sport, take delight in 2a) (Pilpel) to sport, delight in, take delight in, delight oneself 2b) (Palpal) to be fondled 2c) (Hithpalpel) to delight oneself a primitive root; (in a good acceptation) to look upon (with complacency), i.e. fondle, please or amuse (self); (in a bad one) to look about (in dismay), i.e. stare cry (out) (by confusion with ), dandle, delight (self), play, shut.
שעף Shaaph = "division" 1) son of Jahdai of the family of Caleb, the brother of Jerahmeel 2) son of Caleb, the brother of Jerahmeel, by his concubine Maachah and father of Madmannah from ; fluctuation; Shaaph, the name of two Israelites Shaaph.
שער 1) to storm, shiver, dread, bristle (with horror), be very afraid 1a) (Qal) 1a1) to bristle (with horror) 1a2) to dread 2) to storm away, sweep away, whirl away 2a) (Qal) 2a1) to sweep away 2a2) to storm away (of God's action against the wicked) (fig) 2b) (Niphal) to be stormy, be tempestuous (exceedingly) 2c) (Piel) to whirl away, be stormed away 2d) (Hithpael) to storm against, come as a storm a primitive root; to storm; by implication, to shiver, i.e. fear be (horribly) afraid, fear, hurl as a storm, be tempestuous, come like (take away as with) a whirlwind.
שער 1) to split open, reason out, calculate, reckon, estimate 1a) (Qal) to calculate Pr 23:7 a primitive root; to split or open, i.e. (literally, but only as denominative from ); compare see to act as gatekeeper; (figuratively) to estimate think.
שער 1) hair (of head) (Aramaic) corresponding to ; hair hair.
שער 1) storm, tempest, terror, horror from ; a tempest; also a terror affrighted, [idiom] horribly, [idiom] sore, storm. See .
שער 1) gate 1a) gate (of entrance) 1b) gate (of space inside gate, i.e. marketplace, public meeting place) 1b1) city, town 1c) gate (of palace, royal castle, temple, court of tabernacle) 1d) heaven from in its original sense; an opening, i.e. door or gate city, door, gate, port ([idiom] -er).
שער 1) a unit of measure 1a) 100 measures = 100 for 1 = 100 fold from ; a measure (as a section) (hundred-) fold.
שער 1) hair 1a) hair (of animals, man) 1b) hair (of garment made of hair) or ; (Isaiah 7:20), from in the sense of dishevelling; hair (as if tossed or bristling) hair(-y), [idiom] rough.
שער 1) horrid, disgusting, vile, offensive from ; harsh or horrid, i.e. offensive vile.
שערה 1) storm feminine of ; a hurricane storm, tempest.
שערה 1) barley 1a) barley (of the plant) 1b) barley (of the meal or grain) or (feminine meaning the plant); and (masculine meaning the grain); also ; or ; from in the sense of roughness; barley (as villose) barley.
שערה 1) a single hair feminine of ; hairiness hair.
שערורה 1) horrible thing or ; or ; feminine from in the sense of ; something fearful horrible thing.
שעריה Sheariah = "valued by Jehovah" 1) a Benjamite of the family of Saul, one of the 6 sons of Azel from and ; Jah has stormed; Shearjah, an Israelite Sheariah.
שערים Seorim = "barley" 1) a priest in the time of David in charge of the 4th course of service masculine plural of ; barley grains; Seorim, an Israelite Seorim.
שערים Shaaraim = "double gate" 1) a town in Judah 2) a town in Simeon dual of ; double gates; Shaarajim, a place in Palestine Shaaraim.
שעשגז Shaashgaz = "servant of the beautiful" 1) the eunuch in the palace of Xerxes who was in charge of the women in the 2nd house of Persian derivation; Shaashgaz, a eunuch of Xerxes Shaashgaz.
שעשע 1) delight, enjoyment 1a) delight 1b) object of delight from ; enjoyment delight, pleasure.
שפה 1) to sweep bare, scrape 1a) (Niphal) to be wind-swept, be bare, be scraped barren (by wind) 1b) (Pual) to be bare, be laid bare a primitive root; to abrade, i.e. bare high, stick out.
שפה 1) lip, language, speech, shore, bank, brink, brim, side, edge, border, binding 1a) lip (as body part) 1b) language 1c) edge, shore, bank (of cup, sea, river, etc) or (in dual and plural) ; probably from or through the idea of termination (compare ); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words.
שפה 1) cream, cheese 1a) meaning dubious from in the sense of clarifying; a cheese (as strained from the whey) cheese.
שפו Shepho or Shephi = "bold" 1) an Edomite, son of Shobal of the sons of Seir or ; from ; baldness (compare ); Shepho or Shephi, an Idumaean Shephi, Shepho.
שפוט 1) judgment, act of judgment or ; from ; a judicial sentence, i.e. punishment judgment.
שפופם Shephuphan or Shupham = "serpent" 1) son of Bela and grandson of Benjamin or ; from the same as ; serpent-like; Shephupham or Shephuphan, an Israelite Shephuphan, Shupham.
שפחה 1) maid, maid-servant, slavegirl 1a) maid, maid-servant (as belonging to a mistress) 1b) of address, speaker, humility (fig) feminine from an unused root meaning to spread out (as a family; see ); a female slave (as a member of the household) (bond-, hand-) maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
שפט 1) to judge, govern, vindicate, punish 1a) (Qal) 1a1) to act as law-giver or judge or governor (of God, man) 1a1a) to rule, govern, judge 1a2) to decide controversy (of God, man) 1a3) to execute judgment 1a3a) discriminating (of man) 1a3b) vindicating 1a3c) condemning and punishing 1a3d) at theophanic advent for final judgment 1b) (Niphal) 1b1) to enter into controversy, plead, have controversy together 1b2) to be judged 1c) (Poel) judge, opponent-at-law (participle) a primitive root; to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate (literally or figuratively) [phrase] avenge, [idiom] that condemn, contend, defend, execute (judgment), (be a) judge(-ment), [idiom] needs, plead, reason, rule.
שפט 1) to judge 1a) (P'al) judge (participle) (Aramaic) corresponding to ; to judge magistrate.
שפט 1) judgment, act of judgment from ; a sentence, i.e. infliction judgment.
שפט Shaphat = "judged" or "he hath judged" 1) son of Hori and the prince of Simeon chosen to spy out the promised land 2) father of the prophet Elisha 3) a Judaite, son of Shemaiah and descendant of Zerubbabel in the royal line of Judah 4) a chief of the tribe of Gad 5) son of Adlai and chief herdsman for David over the herds in the valleys from ; judge; Shaphat, the name of four Israelites Shaphat.
שפטיה Shephatiah = "Jehovah has judged" 1) a son of David by Abital; David's 5th son 2) head of a family of exiles returning from Babylon with Zerubbabel 3) another head of a family of exiles returning from Babylon with Zerubbabel 4) a Judaite, son of Mahalaleel and father of Amariah 5) a prince of Judah, son of Mattan and one of the counsellors who advised king Zedekiah of Judah to kill the prophet Jeremiah 6) the Haruphite, one of David's mighty warriors who joined him at Ziklag 7) son of Maachah and prince of the tribe of Simeon in the time of David 8) son of king Jehoshaphat of Judah and brother to his successor Jehoram or ; from and ; Jah has judged; Shephatjah, the name of ten Israelites Shephatiah.
שפטן Shiphtan = "judicial" 1) an Ephraimite, father of Kemuel, the leader of the tribe selected to divide the promised land between the tribes from ; judge-like; Shiphtan, an Israelite Shiphtan.
שפי 1) bareness, smooth or bare height, bare place, high places, barren height 1a) bareness 1b) bare place, bare height from ; bareness; concretely, a bare hill or plain high place, stick out.
שפים Shuppim = "serpents" 1) son of Iri or Ir, grandson of Bela, and great grandson of Benjamin 2) a Merarite Levite, son of Hosah, and in charge of the West Gate of the temple in the time of David plural of an unused noun from the same as and meaning the same; serpents; Shuppim, an Israelite Shuppim.
שפיפן 1) horned snake 2) (CLBL) a serpent, perhaps an adder or horned snake from an unused root meaning the same as ; a kind of serpent (as snapping), probably the cerastes or horned adder adder.
שפיר Saphir = "fair" 1) a place in Judah; site unknown from ; beautiful; Shaphir, a place in Palestine Saphir.
שפיר 1) fair, beautiful (of foliage) (Aramaic) intensive of a form corresponding to ; beautiful fair.
שפך 1) to pour, pour out, spill 1a) (Qal) 1a1) to pour, pour out 1a2) to shed (blood) 1a3) to pour out (anger or heart) (fig) 1b) (Niphal) to be poured out, be shed 1c) (Pual) to be poured out, be shed 1d) (Hithpael) 1d1) to be poured out 1d2) to pour out oneself a primitive root; to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.
שפך 1) place of pouring from ; an emptying place, e.g. an ash-heap are poured out.
שפכה 1) penis, urethra, male organ 1a) as fluid duct feminine of a derivative from ; a pipe (for pouring forth, e.g. wine), i.e. the penis privy member.
שפל 1) to be or become low, sink, be humbled, be abased 1a) (Qal) to be or become low 1b) (Hiphil) 1b1) to lay or bring low, humiliate 1b2) to set in a lower place, show abasement 1b3) to make low, sit down a primitive root; to depress or sink (expectation figuratively, to humiliate, intransitive or transitive) abase, bring (cast, put) down, debase, humble (self), be (bring, lay, make, put) low(-er).
שפל 1) to be or bring low, humble 1a) (Aphel) to bring low, humble (Aramaic) corresponding to {to depress or sink (expectation figuratively, to humiliate, intransitive or transitive)} abase, humble, put down, subdue.
שפל 1) low, lowliest (of station) (Aramaic) from ; low basest.
שפל 1) lowliness, low estate or condition from ; an humble rank low estate (place).
שפל 1) low, humble 1a) low (in height) 1b) low (in station), humble (of condition or spirit) 1c) humiliated 1d) lowly (as subst) from ; depressed, literally or figuratively base(-st), humble, low(-er, -ly).
שפלה 1) lowliness, humiliation, a low place feminine of ; depression low place.
שפלה 1) lowland, valley 1a) lowland 1a1) strip west of Judean mountains (technical term) 1a1a) the Shephelah 1a2) strip near coast north of Carmel from ; Lowland, i.e. (with the article) the maritime slope of Palestine low country, (low) plain, vale(-ley).
שפלות 1) sinking, idleness, inactivity from ; remissness idleness.
שפם Shepham = "bald" 1) a place or region in northeastern Canaan on the eastern border probably from ; bare spot; Shepham, a place in or near Palestine Shepham.
שפם 1) moustache from ; the beard (as a lippiece) beard, (upper) lip.
שפם Shapham = "bold" 1) a subchief of the tribe of Gad in the land of Bashan formed like ; baldly; Shapham, an Israelite Shapham.
שפמות Siphmoth = "fruitful" 1) a place in the Nekeb in southern Judah feminine plural of ; Siphmoth, a place in Palestine Siphmoth.
שפמי Shiphmite = see Siphmoth "fruitful" 1) an inhabitant of Shepham or Siphmoth patrial from ; a Shiphmite or inhabitant of Shepham Shiphmite.
שפן 1) to cover, cover in, panel, hide, treasure up 1a) (Qal) 1a1) covered, panelled, treasures (participle) a primitive root; to conceal (as a valuable) treasure.
שפן n m 1) rock badger, coney, the hyrax n pr m 2) secretary or scribe of king Josiah of Judah 3) father of Ahikam in the time of king Josiah of Judah 3a) improbably the same as 2 4) father of Elasah in the time of the prophet Jeremiah 4a) perhaps the same as 3 5) a scribe and father of Gemariah 5a) perhaps the same as 2 6) father of Jaazaniah in the time of Ezekiel 6a) perhaps the same as 2 from ; a species of rockrabbit (from its hiding), i.e. probably the hyrax coney.
שפע 1) abundance from an unused root meaning to abound; resources abundance.
שפעה 1) abundance, quantity, multitude feminine of ; copiousness abundance, company, multitude.
שפעי Shiphi = "abundant" 1) a Simeonite, son of Allon and father of Ziza in the time of king Hezekiah of Judah from ; copious; Shiphi, an Israelite Shiphi.
שפר 1) to be pleasing, be beautiful, be fair, be comely, be bright, glisten 1a) (Qal) to be beautiful a primitive root; to glisten, i.e. (figuratively) be (causatively, make) fair [idiom] goodly.
שפר 1) to be fair, be seemly, seem good, seem pleasing 1a) (P'al) to seem good, be acceptable (Aramaic) corresponding to ; to be beautiful be acceptable, please, [phrase] think good.
שפר 1) beauty, goodness, goodliness from ; beauty [idiom] goodly.
שפר Shapher = "beauty" 1) a station of Israel in the wilderness the same as ; Shepher, a place in the Desert Shapper.
שפרה 1) (Piel) fairness, clearness from ; brightness garnish.
שפרה Shiphrah = "fair" 1) one of the two Hebrew midwives who were ordered by Pharaoh to kill all the male children born to the Hebrews but who disobeyed the same as ; Shiphrah, an Israelitess Shiphrah.
שפרור 1) canopy, royal pavilion 1a) meaning doubtful from ; splendid, i.e. a tapestry or canopy royal pavilion.
שפרפר 1) dawn, early morning (Aramaic) from ; the dawn (as brilliant with aurora) [idiom] very early in the morning.
שפת 1) to set, place, put, ordain 1a) (Qal) 1a1) to set 1a2) to ordain, establish a primitive root; to locate, i.e. (generally) hang on or (figuratively) establish, reduce bring, ordain, set on.
שפת 1) hook-shaped pegs, hooks, pots, fold 1a) meaning doubtful from ; a (double) stall (for cattle); also a (two-pronged) hook (for flaying animals on) hook, pot.
שצף 1) flood, downpour, overflowing from (for alliteration with ); an outburst (of anger) little.
שק 1) mesh, sackcloth, sack, sacking 1a) sack (for grain) 1b) sackcloth 1b1) worn in mourning or humiliation 1b2) same material spread out to lie on from ; properly, a mesh (as allowing a liquid to run through), i.e. coarse loose cloth or sacking (used in mourning and for bagging); hence, a bag (for grain, etc.) sack(-cloth, -clothes).
שק 1) leg (lower) (Aramaic) corresponding to ; the leg leg.
שקד 1) to bind, bind on, be kept on (meaning doubtful) 1a) (Niphal) to be kept on a primitive root; to fasten bind.
שקד 1) to wake, watch, awake, be alert 1a) (Qal) 1a1) to keep watch of, be wakeful over 1a2) to be wakeful, wake (as mourner or sufferer) a primitive root; to be alert, i.e. sleepless; hence to be on the lookout (whether for good or ill) hasten, remain, wake, watch (for).
שקד 1) (Pual) cups shaped like almond blossoms (participle) a denominative from ; to be (intensively, make) almond-shaped make like (unto, after the fashion of) almonds.
שקד 1) almond tree, almonds 1a) almond (the nut) 1b) almond-tree from ; the almond (tree or nut; as being the earliest in bloom) almond (tree).
שקה 1) to give to drink, irrigate, drink, water, cause to drink water 1a) (Hiphil) 1a1) to water, irrigate 1a2) to water, give drink to 1b) (Pual) to be watered 1c) (Niphal) variant a primitive root; to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish apotion to cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. See , .
שקו 1) drink, refreshment from ; (plural collective) a draught drink.
שקוי 1) drink, refreshment from ; a beverage; moisture, i.e. (figuratively) refreshment drink, marrow.
שקוץ 1) detestable thing or idol, abominable thing, abomination, idol, detested thing or ; from ; disgusting, i.e. filthy; especially idolatrous or (concretely) an idol abominable filth (idol, -ation), detestable (thing).
שקט 1) to be quiet, be tranquil, be at peace, be quiet, rest, lie still, be undisturbed 1a) (Qal) 1a1) to be quiet, be undisturbed 1a1a) to be at peace (of land) 1a2) to be quiet, be inactive 1b) (Hiphil) 1b1) to show quietness 1b1a) quietness, display of quietness (subst) 1b2) to quiet, be quiet 1b3) to cause quietness, pacify, allay a primitive root; to repose (usually figurative) appease, idleness, (at, be at, be in, give) quiet(-ness), (be at, be in, give, have, take) rest, settle, be still.
שקט 1) quiet, tranquillity, quietness from ; tranquillity quietness.
שקל 1) to weigh, weigh out, pay out 1a) (Qal) 1a1) to weigh 1a2) to weigh out (a price) 1a3) of grief (fig) 1b) (Niphal) 1b1) to be weighed 1b2) to be weighed out a primitive root; to suspend or poise (especially in trade) pay, receive(-r), spend, [idiom] throughly, weigh.
שקל 1) shekel 1a) the chief unit of weight or measure 1a1) gold-1/10000 of a talent and equal to 220 grains 1a2) silver-1/3000 of a talent and equal to 132 grains 1a3) copper-1/1500 of a talent and equal to 528 grains from ; probably a weight; used as a commercial standard shekel.
שקמה 1) sycamore tree (bearing figs) or (feminine) ; of uncertain derivation; a sycamore (usually the tree) sycamore (fruit, tree).
שקע 1) to sink, sink down, subside 1a) (Qal) to sink 1b) (Niphal) to sink, collapse 1c)(Hiphil) to sink down, cause to settle (abbreviated Amos 8:8); a primitive root; to subside; by implication, to be overflowed, cease; causatively, to abate, subdue make deep, let down, drown, quench, sink.
שקערורה 1) depression, hollow from ; a depression hollow strake.
שקף 1) to overlook, look down or out, overhang, look out and down 1a) (Niphal) to lean over (and look), look down 1b) (Hiphil) to look down, look down upon a primitive root; properly, to lean out (of a window), i.e. (by implication) peep or gaze (passively, be a spectacle) appear, look (down, forth, out).
שקף 1) framework, casing (of doors), door, lintel from ; a loophole (for looking out), to admit light and air window.
שקף 1) frame, casing (of windows), beams laid over, window frames passive participle of ; (compare ) an embrasure or opening with bevelled jam light, window.
שקץ 1) (Piel) to detest, make abominable, count filthy, make detestable 1a) to detest 1b) to make detestable a primitive root; to be filthy, i.e. (intensively) to loathe, pollute abhor, make abominable, have in abomination, detest, [idiom] utterly.
שקץ 1) detestable thing or idol, an unclean thing, an abomination, detestation from ; filth, i.e. (figuratively and specifically) an idolatrous object abominable(-tion).
שקק 1) to run, run about, rush, run to and fro, be eager or greedy or thirsty 1a) (Qal) roving, ranging, longing, rush out upon (participle) 1b) (Hithpalpel) to rush to and fro, rush back and forth a primitive root; to course (like a beast of prey); by implication, to seek greedily have appetite, justle one against another, long, range, run (to and fro).
שקר 1) (Piel) to ogle, be wanton 1a) ogling (participle) a primitive root; to ogle, i.e. blink coquettishly wanton.
שקר 1) to do or deal falsely, be false, trick, cheat 1a) (Piel) to deal falsely 1b) (Qal) to deal falsely a primitive root; to cheat, i.e. be untrue (usually in words) fail, deal falsely, lie.
שקר 1) lie, deception, disappointment, falsehood 1a) deception (what deceives or disappoints or betrays one) 1b) deceit, fraud, wrong 1b1) fraudulently, wrongfully (as adverb) 1c) falsehood (injurious in testimony) 1c1) testify falsehood, false oath, swear falsely 1d) falsity (of false or self-deceived prophets) 1e) lie, falsehood (in general) 1e1) false tongue 1f) in vain from ; an untruth; by implication, a sham (often adverbial) without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, [phrase] lie, lying, vain (thing), wrongfully.
שקת 1) watering trough from ; a trough (for watering) trough.
שר 1) prince, ruler, leader, chief, chieftain, official, captain 1a) chieftain, leader 1b) vassal, noble, official (under king) 1c) captain, general, commander (military) 1d) chief, head, overseer (of other official classes) 1e) heads, princes (of religious office) 1f) elders (of representative leaders of people) 1g) merchant-princes (of rank and dignity) 1h) patron-angel 1i) Ruler of rulers (of God) 1j) warden from ; a head person (of any rank or class) captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
שר 1) umbilical cord, navel, navel-string from ; (compare ) a string (as twisted ), i.e. (specifically) the umbilical cord (also figuratively, as the centre of strength) navel.
שרא 1) to loosen, abide, begin 1a) (P'al) 1a1) to loosen 1a2) to abide (from loosing girths for camp) 1b) (Pael) to begin, open 1c) (Ithpael) to be loosened (Aramaic) a root corresponding to that of ; to free, separate; figuratively, to unravel, commence; by implication (of unloading beasts) to reside begin, dissolve, dwell, loose.
שראצר Sharezer or Sherezer = "prince of fire" 1) son of king Sennacherib of Assyria and murderer of his father 2) an Israelite whom the people sent to the house of God to pray in the time of the prophet Zechariah and king Darius of foreign derivation; Sharetser, the name of an Assyrian and an Israelite Sharezer.
שרב 1) burning or scorching heat, parched ground from an unused root meaning to glare; quivering glow (of the air), expectation. the mirage heat, parched ground.
שרביה Sherebiah = "Jehovah has scorched" 1) a Levite who assisted Ezra at the reading of the Law and who sealed the covenant with Nehemiah from and ; Jah has brought heat; Sherebjah, the name of two Israelites Sherebiah.
שרביט 1) sceptre 2) (TWOT) dart, spear for ; a rod of empire sceptre.
שרג 1) to be intertwined 1a) (Pual) to be intertwined 1b) (Hithpael) to intertwine oneself a primitive root; to intwine wrap together, wreath.
שרד 1) (Qal) to escape, survive a primitive root; (compare ) properly, to puncture, i.e. (figuratively through the idea of slipping out) to escape or survive remain.
שרד 1) plaited or braided work from ; stitching (as pierced with a needle) service.
שרד 1) stylus, a line, marker 1a) a marking tool for wood from ; a (carpenter's) scribing-awl (for pricking or scratching measurements) line.
שרה 1) contend, have power, contend with, persist, exert oneself, persevere 1a) (Qal) to persevere, contend with a primitive root; to prevail have power (as a prince).
שרה 1) to let loose, free 1a) (Qal) to let loose 1b) (Piel) to set free a primitive root; to free direct.
שרה 1) princess, noblewoman, noble lady feminine of ; a mistress, i.e. female noble lady, princess, queen.
שרה Sarah = "noblewoman" 1) wife of Abraham and mother of Isaac the same as ; Sarah, Abraham's wife Sarah.
שרה 1) wall 2) (CLBL) vine-row probably feminine of ; a fortification (literally or figuratively) sing (by mistake for ), wall.
שרה 1) bracelet from in its original sense of pressing; a wrist-band (as compact or clasping) bracelet.
שרוג Serug = "branch" 1) son of Reu and great grandfather of Abraham from ; tendril; Serug, a postdiluvian patriarch Serug.
שרוחן Sharuhen = "refuge of grace" 1) a city in Judah allotted to Simeon probably from (in the sense of dwelling (compare ) and ; abode of pleasure; Sharuchen, a place in Palestine Sharuhen.
שרוך 1) sandal thong from ; a thong (as laced or tied) (shoe-)latchet.
שרון n m 1) plain, level Sharon = "a plain" n pr loc 2) the district lying between the mountains of central Palestine and the Mediterranean Sea and north of Joppa 3) a district on the east of the Jordan around Gilead and Bashan probably abridged from ; plain, Sharon, the name of a place in Palestine Lasharon, Sharon.
שרוני Sharonite = see Sharon "a plain" 1) inhabitant of the district of Sharon patrial from ; a Sharonite or inhabitant of Sharon Sharonite.
שרוק 1) vine-tendrils or clusters passive participle from the same as ; a grapevine principal plant. See , .
שרוקה 1) piping, whistling, hissing or (by permutation) ; feminine passive participle of ; a whistling (in scorn); by analogy, a piping bleating, hissing.
שרות 1) remnant from abbreviated; freedom remnant.
שרח Serah = "the prince breathed" 1) daughter of Asher 1a) also 'Sarah' by permutation for ; superfluity; Serach, an Israelitess Sarah, Serah.
שרט 1) to incise, scratch, tattoo, cut 1a) (Qal) to make incision 1b) (Niphal) to be scratched or lacerated, be cut a primitive root; to gash cut in pieces, make (cuttings) pieces.
שרט 1) incision, cut and ; from ; an incision cutting.
שרי Sarai = "princess" 1) original name of Sarah the wife of Abram or Abraham from ; dominative; Sarai, the wife of Abraham Sarai.
שרי Sharai = "releaser" 1) a son of Bani who put away his foreign wife in the time of Ezra probably from ; hostile; Sharay, an Israelite Sharai.
שריג 1) tendril, twig, branch from ; a tendril (as entwining) branch.
שריד 1) survivor, remnant, that which is left 1a) survivor from ; a survivor [idiom] alive, left, remain(-ing), remnant, rest.
שריד Sarid = "survivor" 1) a place or landmark on the border of Zebulun the same as ; Sarid, a place in Palestine Sarid.
שריון 1) body armour 2) a weapon 2a) perhaps a lance, javelin or ; and ; also (feminine) ; and ; from in the original sense of turning; a corslet (as if twisted) breastplate, coat of mail, habergeon, harness. See .
שריון Sirion = "breastplate" 1) one of the names of Mount Hermon this one used by the Sidonians and ; the same as (i.e. sheeted with snow); Shirjon or Sirjon, a peak of the Lebanon Sirion.
שריה Seraiah = "Jehovah is ruler" n pr m 1) the scribe or secretary of David 2) son of Azariah, father of Jehozadak, and the chief priest in the reign of king Zedekiah of Judah and at the time of the capture of Jerusalem 3) son of Tanhumeth the Netophathite and one of the men who went to Gedaliah, the governor over Judah appointed by Nebuchadnezzar, and gave their oath to serve the king of Babylon 4) a Judaite, son of Kenaz, brother of Othniel, and father of Joab 5) a Simeonite, father of Josibiah and grandfather of Jehu 6) a people of the province who returned from exile with Zerubbabel 6a) maybe the same as 10 7) son of Azariah and father of Ezra the priest and scribe 8) a priest who sealed the covenant with Nehemiah 9) a priest, son of Hilkiah in the time of Nehemiah 10) a priest or Levite who returned from exile with Zerubbabel 10a) probably a priest and the head of a family of priests after the exile. Maybe same as 6 11) son of Meraiah and messenger sent by the prophet Jeremiah to Babylon with a book of his writings 12) son of Azriel and one of the 3 men commanded by king Jehoiakim of Judah to seize Jeremiah and Baruch or ; from and ; Jah has prevailed; Serajah, the name of nine Israelites Seraiah.
שריקה 1) carded, combed, fine (of flax) from the same as in the original sense of piercing; hetchelling (or combing flax), i.e. (concretely) tow (by extension, linen cloth) fine.
שריר 1) sinew, muscle from in the original sense as in (compare ); a cord, i.e. (by analogy) sinew navel.
שרירות 1) stubbornness, hardness, firmness from in the sense of twisted, i.e. firm; obstinacy imagination, lust.
שרך 1) to twist 1a) (Piel) to criss-cross, twist, entangle a primitive root; to interlace traverse.
שרמה 1) field probably by an orthographical error for ; a common field.
שרסכים Sarsechim = "prince of the eunuchs" 1) a ruler or general of Nebuchadnezzar at the taking of Jerusalem of foreign derivation; Sarsekim, a Babylonian general Sarsechim.
שרע 1) to extend, stretch out 1a) (Qal) extended (participle) 1b) (Hithpael) to stretch oneself a primitive root; to prolong, i.e. (reflex) be deformed by excess of members stretch out self, (have any) superfluous thing.
שרעף 1) disquieting thoughts, thoughts for ; cogitation thought.
שרף 1) to burn 1a) (Qal) to burn 1b) (Niphal) to be burned 1c) (Piel) burner, burning (participle) 1d) (Pual) to be burnt up, be burned a primitive root; to be (causatively, set) on fire (cause to, make a) burn((-ing), up) kindle, [idiom] utterly.
שרף 1) serpent, fiery serpent 1a) poisonous serpent (fiery from burning effect of poison) 2) seraph, seraphim 2a) majestic beings with 6 wings, human hands or voices in attendance upon God from ; burning, i.e. (figuratively) poisonous (serpent); specifically, a saraph or symbolical creature (from their copper color) fiery (serpent), seraph.
שרף Saraph = "to burn" 1) a Judaite, son of Shelah who ruled in Moab the same as ; Saraph, an Israelite Saraph.
שרפה 1) burning from ; cremation burning.
שרץ 1) (Qal) to teem, swarm, multiply 1a) to swarm, teem 1b2) to swarm a primitive root; to wriggle, i.e. (by implication) swarm or abound breed (bring forth, increase) abundantly (in abundance), creep, move.
שרץ 1) teeming or swarming things, creepers, swarmers 1a) of insects, animals, small reptiles, quadrupeds from ; a swarm, i.e. active mass of minute animals creep(-ing thing), move(-ing creature).
שרק 1) to hiss, whistle, pipe 1a) (Qal) to hiss (as a signal) a primitive root; properly, to be shrill, i.e. to whistle or hiss (as a call or in scorn) hiss.
שרק 1) sorrel, reddish, tawny, bay from ; bright red (as piercing to the sight), i.e. bay speckled. See .
שרק 1) choice species of vine, choice grapes or ; and (feminine) ; from in the sense of redness (compare ); a vine stock (properly, one yielding purple grapes, the richest variety) choice(-st, noble) wine. Compare .
שרקה 1) hissing, whistling from ; a derision hissing.
שרר 1) to be or act as prince, rule, contend, have power, prevail over, reign, govern 1a) (Qal) to rule over, govern 1b) (Hithpael) to lord it over a primitive root; to have (transitively, exercise; reflexively, get) dominion [idiom] altogether, make self a prince, (bear) rule.
שרר 1) (Qal) to be an enemy a primitive root; to be hostile (only active participle an opponent) enemy.
שרר Sharar = "enemy" 1) father of Ahiam, one of David's mighty warriors from ; hostile; Sharar, an Israelite Sharar.
שרר 1) navel, umbilical cord from in the sense of twisting (compare ); the umbilical cord, i.e. (by extension) a bodice navel.
שרש 1) to uproot, take root, deal with the roots 1a) (Piel) to root up, root out 1b) (Pual) to be rooted up or out (of produce) 1c) (Poel) to take root 1d) (Poal) to take root 1e) (Hiphil) to take root, cause to take root a primitive root; to root, i.e. strike into the soil, or (by implication) to pluck from it (take, cause to take) root (out).
שרש 1) root 1a) root (literal) 1b) root (of people involving firmness or permanence) (fig) 1c) root, bottom (as lowest stratum) (fig) from ; a root (literally or figuratively) bottom, deep, heel, root.
שרש Sheresh = "root" 1) son of Machir and grandson of Manasseh the same as ; Sheresh, an Israelite Sharesh.
שרש 1) root (Aramaic) corresponding to {a root (literally or figuratively)} root.
שרשה 1) chain from ; a chain (as rooted, i.e. linked) chain. Compare .
שרשו 1) uprooting, banishment (Aramaic) from a root corresponding to ; eradication, i.e. (figuratively) exile banishment.
שרשרה 1) chain from (compare ); a chain; (architectural) probably a garland chain.
שרת 1) (Piel) to minister, serve, minister to a primitive root; to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to minister (unto), (do) serve(-ant, -ice, -itor), wait on.
שרת 1) ministry, religious ministry, service in the tabernacle infinitive of ; service (in the Temple) minister(-ry).
שש 1) something bleached white, byssus, linen, fine linen 2) alabaster, similar stone, marble or (for alliteration with ) ; for ; bleached stuff, i.e. white linen or (by analogy) marble [idiom] blue, fine (twined) linen, marble, silk.
שש 1) six 1a) six (cardinal number) 1b) sixth (ordinal number) 1c) in combination with other numbers masculine ; a primitive number; compare six (as an overplus beyond five or the fingers of the hand); as ord. sixth six(-teen, -teenth), sixth.
ששא xlit shâwshâw corrected to shâshâʼ 1) (Piel) to lead, lead on 2a) meaning apparent a primitive root; apparently, to annihilate leave by the sixth part (by confusion with ).
ששבצר Sheshbazzar = "worshipper of fire" 1) the prince of Judah at the first return from exile in Babylon; usually identified as the Babylonian name for Zerubbabel of foreign derivation; Sheshbatstsar, Zerubbabel's Persian name Sheshbazzar.
ששבצר Sheshbazzar = "worshipper of fire" 1) the prince of Judah at the first return from exile in Babylon; usually identified as the Babylonian name for Zerubbabel (Aramaic) corresponding to {Sheshbatstsar, Zerubbabel's Persian name} Sheshbazzar.
ששה 1) (Piel) to give the sixth part, give the sixth part of a denominative from ; to sixth or divide into sixths give the sixth participle
ששון 1) gladness, joy, exultation, rejoicing 1a) exultation, joy or ; from ; cheerfulness; specifically, welcome gladness, joy, mirth, rejoicing.
ששי Shashai = "noble" 1) a son of Bani who put away his foreign wife in the time of Ezra perhaps from ; whitish; Shashai, an Israelite Shashai.
ששי Sheshai = "noble" 1) son of Anak, one of the giants in the land of Canaan probably for ; Sheshai, a Canaanite Sheshai.
ששי 1) sixth 1a) sixth (ordinal number) 1b) sixth (as fraction) from ; sixth, ord. or (feminine) fractional sixth (part).
ששים 1) sixty, three score multiple of ; sixty sixty, three score.
ששך Sheshach = "thy fine linen" 1) another name for Babylon apparently taken from the goddess 'Shach' of foreign derivation; Sheshak, a symbolic name of Babylon Sheshach.
ששן Sheshan = "noble" 1) a Judaite of the families of Hezron and Jerahmeel, son of Ishi and father of Ahlai perhaps for ; lily; Sheshan, an Israelite Sheshan.
ששק Shashak = "longing" 1) a Benjamite, son of Beriah and father of Iphedeiah and Penuel probably from the base of ; pedestrian; Shashak, an Israelite Shashak.
ששר 1) red colour, vermilion 1a) formerly gained from 'kermes' insect perhaps from the base of in the sense of that of ; red ochre (from its piercing color) vermillion.
שת 1) seat of body, buttocks Nu 24:17 (Numbers from ; tumult Sheth.
שת Seth = "compensation" 1) the 3rd son of Adam by Eve 1a) also 'Sheth' from ; put, i.e. substituted; Sheth, third son of Adam Seth, Sheth.
שת 1) six (as cardinal number) (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to ; {six} six(-th).
שתה 1) to drink 1a) (Qal) 1a1) to drink 1a1a) of drinking cup of God's wrath, of slaughter, of wicked deeds (fig) 1a2) to feast 1b) (Niphal) to be drunk a primitive root; to imbibe (literally or figuratively) [idiom] assuredly, banquet, [idiom] certainly, drink(-er, -ing), drunk ([idiom] -ard), surely. (Prop. intensive of .)
שתה 1) (P'al) to drink (Aramaic) corresponding to {to imbibe (literally or figuratively)} drink.
שתה 1) foundation, support, stay from ; a basis, i.e. (figuratively) political or moral support foundation, purpose.
שתה 1) seat (of body), buttocks from ; the seat (of the person) buttock.
שתי 1) a drinking, drinking bout Ec 10:17 from ; intoxicaion drunkenness.
שתי 1) warp, woven material from ; a fixture, i.e. the warp in weaving warp.
שתיה 1) drinking (mode or manner or amount) feminine of ; potation drinking.
שתין 1) sixty, threescore (Aramaic) corresponding to (compare ); sixty threescore.
שתל 1) (Qal) to plant, transplant a primitive root; to transplant plant.
שתל xlit shᵉthiyl corrected to shᵉthil 1) plant, cutting, transplanted shoot, slip from ; a sprig (as if transplanted), i.e. sucker plant.
שתלחי Shuthalhites = see Shuthelah "freshly appointed" 1) descendants of Shuthelah, son of Ephraim, and of his son of the same name patronymically from ; a Shuthalchite (collectively) or descendants of Shuthelach Shuthalhites.
שתם 1) (Qal) to open 1a) meaning dubious a primitive root; to unveil (figuratively) be open.
שתן 1) (Hiphil) to urinate 1a) one who urinates (used as a designation of a male) a primitive root; (causatively) to make water, i.e. urinate piss.
שתק 1) (Qal) to be quiet, be silent a primitive root; to subside be calm, cease, be quiet.
שתר 1) (Niphal) to burst out, break out a primitive root; to break out (as an eruption) have in (one's) secret parts.
שתר Shethar = "a star" 1) one of the 7 princes of Media or Persian empire of foreign derivation; Shethar, a Persian satrap Shethar.
שתר בוזני Shethar-boznai = "star of splendour" 1) a Persian officer in the reign of Darius of foreign derivation; Shethar-Bozenai, a Persian officer Shetharboznai.
שתת 1) (Qal) to set, appoint a primitive root; to place, i.e. array; reflex. to lie be laid, set. t
תא 1) chamber, guardroom and (feminine) ; (Ezekiel 40:12), from (the base of) ; a room (as circumscribed) (little) chamber.
תאב 1) (Qal) to long for a primitive root; to desire long.
תאב 1) (Piel) to loathe, abhor a primitive root (probably identical with through the idea of puffing disdainfully at; compare ); to loathe (morally) abhor.
תאבה 1) longing from (compare ); desire longing.
תאה 1) (Piel) to mark out, point out a primitive root; to mark off, i.e. (intensively) designate point out.
תאו 1) wild ox, antelope, oryx 1a) perhaps an extinct animal, exact meaning unknown and ; (the original form), from ; a species of antelope (probably from the white stripe on the cheek) wild bull (ox).
תאוה 1) desire 1a) desire, wish, longings of one's heart 1a1) lust, appetite, covetousness (bad sense) 1b) thing desired, object of desire from (abbreviated); a longing; by implication, a delight (subjectively, satisfaction, objectively, a charm) dainty, desire, [idiom] exceedingly, [idiom] greedily, lust(ing), pleasant. See also .
תאוה 1) boundary, limit 1a) meaning uncertain from ; a limit, i.e. full extent utmost bound.
תאום 1) twin or ; from ; a twin (in plural only), literally or figuratively twins.
תאלה 1) curse from ; an imprecation curse.
תאם 1) to be double, be joined 1a) (Qal) to be double 1b) (Hiphil) to bear twins a primitive root; to be complete; but used only as denominative from , to be (causatively, make) twinned, i.e. (figuratively) duplicate or (architectural) jointed coupled (together), bear twins.
תאן 1) toil from ; naughtiness, i.e. toil lie.
תאן 1) fig, fig tree or (in the singular, feminine) ; perhaps of foreign derivation the fig (tree or fruit) fig (tree).
תאנה 1) occasion, time of heat or oestrous or copulation, sexual drive (of animal) 2) occasion, opportunity (for a quarrel) or ; from ; an opportunity or (subjectively) purpose occasion.
תאניה 1) mourning, grieving from ; lamentation heaviness, mourning.
תאנת שלה Taanath-shiloh = "approach to Shiloh" 1) a landmark on the boundary of Ephraim from and ; approach of Shiloh; Taanath-Shiloh, a place in Palestine Taanath-shiloh.
תאר 1) (Qal) to be drawn, incline, delineate, extend 1a) meaning dubious 2) (Piel) to draw in outline, trace out a primitive root; to delineate; reflex. to extend be drawn, mark out, (Rimmon-) methoar (by union with ).
תאר 1) shape, form, outline, figure, appearance from ; outline, i.e. figure or appearance [phrase] beautiful, [idiom] comely, countenance, [phrase] fair, [idiom] favoured, form, [idiom] goodly, [idiom] resemble, visage.
תארע Tarea = "chamber of a neighbour" 1) a Benjamite, son of Micah of the family of Saul perhaps from ; Taarea, an Israelite Tarea. See .
תאשור 1) a species of tree 1a) box tree-a small evergreen tree 1b) perhaps cypress or cedar from ; a species of cedar (from its erectness) box (tree).
תבה 1) ark 1a) vessel which Noah built 1b) basket vessel in which Moses was placed perhaps of foreign derivation; a box ark.
תבואה 1) produce, product, revenue 1a) product, yield, crops (of the earth usually) 1b) income, revenue 1c) gain (of wisdom) (fig) 1d) product of lips (fig) from ; income, i.e. produce (literally or figuratively) fruit, gain, increase, revenue.
תבון 1) understanding, intelligence 1a) the act of understanding 1a1) skill 1b) the faculty of understanding 1b1) intelligence, understanding, insight 1c) the object of knowledge 1d) teacher (personification) and (feminine) ; or ; from ; intelligence; by implication, an argument; by extension, caprice discretion, reason, skilfulness, understanding, wisdom.
תבוסה 1) a treading down, downtreading, ruin, downfall, destruction from ; a treading down, i.e. ruin destruction.
תבור Tabor = "mound" n pr mont 1) a mountain in the plain of Esdraelon rising abruptly and insulated except for a narrow ridge on the west connecting it to the hills of Nazareth n pr loc 2) a town around the summit of Mount Tabor (1) 3) a city of the Merarite Levites located in the territory of Zebulun n pr arbour 4) the place of an oak tree which was on the homeward journey of Saul after he had been anointed by Samuel from a root corresponding to ; broken region; Tabor, a mountain in Palestine, also a city adjacent Tabor.
תבל 1) confusion (violation of nature or divine order) 1a) perversion (in sexual sin) apparently from ; mixture, i.e. unnatural bestiality confusion.
תבל 1) world from ; the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a particular land, as Babylonia, Palestine habitable part, world.
תבלית 1) destruction from ; consumption destruction.
תבלל 1) obscurity, defect (in vision), confusion from in the original sense of flowing; a cataract (in the eye) blemish.
תבן 1) straw, stubble 1a) as building material 1b) as fodder for livestock probably from ; properly, material, i.e. (specifically) refuse haum or stalks of grain (as chopped in threshing and used for fodder) chaff, straw, stubble.
תבני xlit Tibni corrected to Tibnîy Tibni = "intelligent" 1) contender for the throne of the northern kingdom of Israel after the death of Zimri; fought for 4 years with the rival faction whose leader was Omri; died after 4 years leaving the throne to Omri from ; strawy; Tibni, an Israelite Tibni.
תבנית 1) pattern, plan, form, construction, figure 1a) construction, structure 1a1) meaning dubious 1b) pattern 1c) figure, image (of idols) from ; structure; by implication, a model, resemblance figure, form, likeness, pattern, similitude.
תבערה Taberah = "burning" 1) a place in the wilderness of Paran from ; burning; Taberah, a place in the Desert Taberah.
תבץ Thebez = "conspicuous" 1) a town near Shechem from the same as ; whiteness; Tebets, a place in Palestine Thebez.
תבר 1) to break (P'al) broken in pieces (participle) (Aramaic) corresponding to ; to be fragile (figuratively) broken.
תגלת פלאסר Tiglath-pileser or Tilgath-pilneser = "thou will uncover the wonderful bond" 1) an Assyrian king who attacked Samaria or northern kingdom of Israel in the reign of Pekah or ; or or ; of foreign derivation; Tiglath-Pileser or Tilgath-pilneser, an Assyryrian king Tiglath-pileser, Tilgath-pilneser.
תגמול 1) benefit, act of grace from ; a bestowment benefit.
תגרה 1) contention, strife, conflict, hostility from ; strife, i.e. infliction blow.
תדהר 1) a species of hardwood tree 1a) perhaps boxwood, elm apparently from ; enduring; a species of hard-wood or lasting tree (perhaps oak) pine (tree).
תדירא 1) continuance, continuity, perpetuity 1a) constantly (as adverb) (Aramaic) from in the original sense of enduring; permanence, i.e. (adverb) constantly continually.
תדמר Tadmor = "palm tree" 1) a city built by Solomon after his conquest of Hamath-zobah or ; (1 Kings 9:18), apparently from ; palm-city; Tadmor, a place near Palestine Tadmor.
תדעל Tidal = "great son" 1) chief of various nomadic tribes and an ally of Chedorlaomer perhaps from ; fearfulness; Tidal, a Canaanite Tidal.
תהו 1) formlessness, confusion, unreality, emptiness 1a) formlessness (of primeval earth) 1a1) nothingness, empty space 1b) that which is empty or unreal (of idols) (fig) 1c) wasteland, wilderness (of solitary places) 1d) place of chaos 1e) vanity from an unused root meaning to lie waste; a desolation (of surface), i.e. desert; figuratively, a worthless thing; adverbially, in vain confusion, empty place, without form, nothing, (thing of) nought, vain, vanity, waste, wilderness.
תהום 1) deep, depths, deep places, abyss, the deep, sea 1a) deep (of subterranean waters) 1b) deep, sea, abysses (of sea) 1c) primeval ocean, deep 1d) deep, depth (of river) 1e) abyss, the grave or ; (usually feminine) from ; an abyss (as a surging mass of water), especially the deep (the main sea or the subterranean watersupply) deep (place), depth.
תהלה 1) praise, song or hymn of praise 1a) praise, adoration, thanksgiving (paid to God) 1b) act of general or public praise 1c) praise-song (as title) 1d) praise (demanded by qualities or deeds or attributes of God) 1e) renown, fame, glory 1e1) of Damascus, God 1e2) object of praise, possessor of renown (fig) from ; laudation; specifically (concretely) a hymn praise.
תהלה 1) error feminine of an unused noun (apparently from ) meaning bluster; braggadocio, i.e. (by implication) fatuity folly.
תהלכה 1) procession from ; a procession [idiom] went.
תהפכה 1) perversity, perverse thing from ; a perversity or fraud (very) froward(-ness, thing), perverse thing.
תו 1) desire, mark 1a) mark (as a sign of exemption from judgment) from ; a mark; by implication, a signature desire, mark.
תוב 1) to return, come back 1a) (P'al) to return, come back 1b) (Aphel) 1b1) to restore, give back, answer 1b2) to return (Aramaic) corresponding to , to come back; specifically (transitive and ellip.) to reply answer, restore, return (an answer).
תובל Tubal = "thou shall be brought" n pr m 1) son of Japheth and grandson of Noah n pr terr 2) a region in east Asia Minor 2a) perhaps nearly equal to Cappadocia or ; probably of foreign derivation; Tubal, a postdiluvian patriarch and his posterity Tubal.
תובל קין Tubal-cain = "thou will be brought of Cain" 1) son of Lamech by his wife Zillah and the first worker in metal apparently from (compare ) and ; offspring of Cain; Tubal-Kajin, an antidiluvian patriarch Tubal-cain.
תוגה 1) grief, heaviness, sorrow from ; depression (of spirits); concretely a grief heaviness, sorrow.
תוגרמה Togarmah = "thou wilt break her" n pr m 1) son of Gomer, grandson of Japheth, and great grandson of Noah n pr terr 2) territory settled by the descendants of Togarmah 2a) probably the area known as Armenia or ; probably of foreign derivation; Togarmah, a son of Gomer and his posterity Togarmah.
תודה 1) confession, praise, thanksgiving 1a) give praise to God 1b) thanksgiving in songs of liturgical worship, hymn of praise 1c) thanksgiving choir or procession or line or company 1d) thank-offering, sacrifice of thanksgiving 1e) confession from ; properly, an extension of the hand, i.e. (by implication) avowal, or (usually) adoration; specifically, a choir of worshippers confession, (sacrifice of) praise, thanks(-giving, offering).
תוה 1) to scrabble, limit, mark, make or set a mark 1a) (Piel) to mark 1b) (Hiphil) to set a mark a primitive root; to mark out, i.e. (primitive) scratch or (definite) imprint scrabble, set (a mark).
תוה 1) (Hiphil) to pain, wound, trouble, cause pain 1a) meaning probable a primitive root (or perhaps identical with through a similar idea from scraping to pieces); to grieve limit (by confusion with ).
תוה 1) (P'al) to be startled, be alarmed (Aramaic) corresponding to or perhaps to through the idea of sweeping to ruin (compare ); to amaze, i.e. (reflex. by implication) take alarm be astonied.
תוח Toah = "lowly" 1) son of Zuph, father of Eliel, and ancestor of Samuel and Heman from an unused root meaning to depress; humble; Toach, an Israelite Toah.
תוחלת 1) hope from ; expectation hope.
תוך 1) midst, middle 1a) midst, middle 1b) into, through (after verbs of motion) 1c) among (of a number of persons) 1d) between (of things arranged by twos) 1e) from among (as to take or separate etc) from an unused root meaning to sever; a bisection, i.e. (by implication) the centre among(-st), [idiom] between, half, [idiom] (there-, where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), [idiom] out (of), [idiom] through, [idiom] with(-in).
תוכחה 1) rebuke, correction, reproof, punishment, chastisement 2) argument, reproof 2a) argument, impeachment 2b) reproof, chiding 2c) correction, rebuke and ; from ; chastisement; figuratively (by words) correction, refutation, proof (even in defence) argument, [idiom] chastened, correction, reasoning, rebuke, reproof, [idiom] be (often) reproved.
תולד Tolad = "generation" 1) a town in Simeon 1a) also 'El-tolad' from ; posterity; Tolad, a place in Palestine Tolad. Compare .
תולדה 1) descendants, results, proceedings, generations, genealogies 1a) account of men and their descendants 1a1) genealogical list of one's descendants 1a2) one's contemporaries 1a3) course of history (of creation etc) 1b) begetting or account of heaven (metaph) or ; from ; (plural only) descent, i.e. family; (figuratively) history birth, generations.
תולון xlit Tûwlôn corrected to Tûwlôwn Tilon = "gift" 1) a Judaite, son of Shimon from ; suspension; Tulon, an Israelite Tilon (from the margin).
תולל 1) tormentor, plunderer 1a) meaning doubtful from ; causing to howl, i.e. an oppressor that wasted.
תולע 1) worm, scarlet stuff, crimson 1a) worm-the female 'coccus ilicis' 1b) scarlet stuff, crimson, scarlet 1b1) the dye made from the dried body of the female of the worm "coccus ilicis" 2) worm, maggot 2a) worm, grub 2b) the worm "coccus ilicis" ++++ When the female of the scarlet worm species was ready to give birth to her young, she would attach her body to the trunk of a tree, fixing herself so firmly and permanently that she would never leave again. The eggs deposited beneath her body were thus protected until the larvae were hatched and able to enter their own life cycle. As the mother died, the crimson fluid stained her body and the surrounding wood. From the dead bodies of such female scarlet worms, the commercial scarlet dyes of antiquity were extracted. What a picture this gives of Christ, dying on the tree, shedding His precious blood that He might "bring many sons unto glory" (Heb 2:10)! He died for us, that we might live through him! Ps 22:6 describes such a worm and gives us this picture of Christ. (cf. Isa 1:18) (from page 73, "Biblical Basis for Modern Science", 1985, Baker Book House, by Henry Morris) and (feminine) ; or ; or ; from ; a maggot (as voracious); specifically (often with ellipsis of ) the crimson-grub, but used only (in this connection) of the colorfrom it, and cloths dyed therewith crimson, scarlet, worm.
תולע Tola = "worm" 1) the 1st born of Issachar and progenitor of the family of Tolaites 2) a man of Issachar, son of Puah and judge of Israel after Abimelech the same as ; worm; Tola, the name of two Israelites Tola.
תולעי Tolaites = see Tola "worm" 1) descendants of Tola the son of Issachar patronymically from ; a Tolaite (collectively) or descendants of Tola Tolaites.
תועבה 1) a disgusting thing, abomination, abominable 1a) in ritual sense (of unclean food, idols, mixed marriages) 1b) in ethical sense (of wickedness etc) or ; feminine active participle of ; properly, something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol abominable (custom, thing), abomination.
תועה 1) error, wandering, impiety, perversions 1a) error (in morals and religion) 1b) confusion, disturbance feminine active participle of ; mistake, i.e. (morally) impiety, or (political) injury error, hinder.
תועפה 1) eminence, lofty horns, summit 1a) eminence (of towering horns, peaks, silver) from ; (only in plural collective) weariness, i.e. (by implication) toil (treasure so obtained) or speed plenty, strength.
תוצאה 1) outgoing, border, a going out, extremity, end, source, escape 1a) outgoing, extremity (of border) 1b) source (of life) 1c) escape (from death) or ; from ; (only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source border(-s), going(-s) forth (out), issues, outgoings.
תוקהת Tikvath or Tikvah = "hope" 1) father of Shallum, the husband of the prophetess Huldah in the time of king Josiah of Judah from the same as ; obedience; Tokahath, an Israelite Tikvath (by correction for ).
תור 1) to seek, search out, spy out, explore 1a) (Qal) 1a1) to seek out, select, find out how to do something 1a2) to spy out, explore 1a2a) explorers, spies (participle) 1a3) to go about 1a3a) merchant, trader (participle) 1b) (Hiphil) to make a search, make a reconnaissance a primitive root; to meander (causatively, guide) about, especially fortrade or reconnoitring chap(-man), sent to descry, be excellent, merchant(-man), search (out), seek, (e-) spy (out).
תור 1) circlet, plait, turn (of hair or gold) 2) (CLBL) succession, order or ; from ; a succession, i.e. a string or (abstractly) order border, row, turn.
תור 1) circlet, plait, turn (of hair or gold) 2) (CLBL) custom, manner, mode probably the same as ; a manner (as a sort of turn) estate.
תור 1) dove, turtledove or ; probably the same as ; a ring-dove, often (figuratively) as a term of endearment (turtle) dove.
תור 1) bull, young bull, ox (for sacrifice) (Aramaic) corresponding (by permutation) to ; a bull bullock, ox.
תורה 1) law, direction, instruction 1a) instruction, direction (human or divine) 1a1) body of prophetic teaching 1a2) instruction in Messianic age 1a3) body of priestly direction or instruction 1a4) body of legal directives 1b) law 1b1) law of the burnt offering 1b2) of special law, codes of law 1c) custom, manner 1d) the Deuteronomic or Mosaic Law or ; from ; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch law.
תורה 1) custom, manner, mode, law (of man) probably feminine of ; a custom manner.
תושב 1) sojourner, stranger or ; (1 Kings 17:1), from ; a dweller (but not outlandish ()); especially (as distinguished from a native citizen (active participle of ) and a temporary inmate () or mere lodger ()) resident alien foreigner, inhabitant, sojourner, stranger.
תושיה 1) wisdom, sound knowledge, success, sound or efficient wisdom, abiding success 1a) sound or efficient wisdom 1b) abiding success (of the effect of sound wisdom) or ; from an unused root probably meaning to substantiate; support or (by implication) ability, i.e. (direct) help, (in purpose) an undertaking, (intellectual) understanding enterprise, that which (thing as it) is, substance, (sound) wisdom, working.
תותח 1) a weapon 1a) perhaps a club or mace from an unused root meaning to smite; a club darts.
תזז 1) (Hiphil) to strike away, cut away a primitive root; to lop off cut down.
תזנות 1) fornication, harlotry or ; from ; harlotry, i.e. (figuratively) idolatry fornication, whoredom.
תחבלה 1) direction, counsel, guidance, good advice, (wise) counsel 1a) direction, guidance 1b) counsel 1b1) good or wise counsel 1b2) of the wicked or ; from as denominative from ; (only in plural) properly, steerage (as a management of ropes), i.e. (figuratively) guidance or (by implication) a plan good advice, (wise) counsels.
תחו Tohu = "lowly" 1) Levite, son of Zuph, father of Elihu, and great grandfather of Samuel from an unused root meaning to depress; abasement; Tochu, an Israelite Tohu.
תחות 1) under (Aramaic) or ; (Aramaic), corresponding to ; beneath under.
תחכמני Tachmonite = "thou will make me wise" 1) descriptive designation of Josheb-basshebeth, one of David's mighty warriors probably for ; sagacious; Tachkemoni, an Israelite Tachmonite.
תחלה 1) beginning, first 1a) the first time 1b) from the beginning, in the beginning (with prep) from in the sense of opening; a commencement; rel. original (adverb, -ly) begin(-ning), first (time).
תחלוא 1) diseases or ; from ; a malady disease, [idiom] grievous, (that are) sick(-ness).
תחמס 1) a ceremonially unclean bird 1a) a name of the male ostrich 1b) (CLBL) probably the great owl 1c) perhaps an extinct bird, exact meaning unknown from ; a species of unclean bird (from its violence), perhaps an owl night hawk.
תחן Tahan = "camp" 1) an Ephraimite, son of Telah and progenitor of a family of Ephraim probably from ; station; Tachan, the name of two Israelites Tahan.
תחנה 1) encamping, encampment from ; (only plural collectively) an encampment camp.
תחנה 1) favour, supplication, supplication for favour 1a) favour 1b) supplication for favour from ; graciousness; causatively, entreaty favour, grace, supplication.
תחנה Tehinnah = "supplication" 1) a Judaite, son of Eshton and father of Ir-Nahash the same as ; Techinnah, an Israelite Tehinnah.
תחנון 1) supplication, supplication for favour 1a) to man 1b) to God or (feminine) ; from ; earnest prayer intreaty, supplication.
תחני Tahanites = see Tachan "thou will decline" 1) descendants of Tachan, son of Telah, an Ephraimite patronymically from ; a Tachanite (collectively) or descendants of Tachan Tahanites.
תחפנחס Tahpanhes or Tahapanes or Tehaphnehes = "thou will fill hands with pity" 1) a city in Egypt; modern 'Tel Defenneh' or 'Tel Defneh' located approx 18 miles (29 km) east southeast from Tanis or ; (Ezekiel 30:18), or ; (Jeremiah 2:16), of Egyptian derivation; Tachpanches, Techaphneches or Tachpenes, a place in Egypt Tahapanes, Tahpanhes, Tehaphnehes.
תחפניס Tahpenes = "wife of the king" 1) an Egyptian queen in the times of David and Solomon of Egyptian derivation; Tachpenes, an Egyptian woman Tahpenes.
תחרא 1) corselet from in the original sense of or ; a linen corslet (as white or hollow) habergeon.
תחרה 1) to burn, be kindled (of anger) 1a) (Tiphel) to heat oneself in vexation a facitious root from through the idea of the heat of jealousy; to vie with a rival close, contend.
תחרע Tahrea = "cunning" 1) a Benjamite, son of Micah in the line of Saul for ; Tachrea, an Israelite Tahrea.
תחש 1) a kind of leather, skin, or animal hide 1a) perhaps the animal yielding the skin 1a1) perhaps the badger or dugong, dolphin, or sheep, or a now extinct animal probably of foreign derivation; a (clean) animal with fur, probably a species of antelope badger.
תחש Thahash = "dugong" 1) son of Nahor by his concubine Reumah and nephew of Abraham the same as ; Tachash, a relative of Abraham Thahash.
תחת 1) the under part, beneath, instead of, as, for, for the sake of, flat, unto, where, whereas n m 1a) the under part adv accus 1b) beneath prep 1c) under, beneath 1c1) at the foot of (idiom) 1c2) sweetness, subjection, woman, being burdened or oppressed (fig) 1c3) of subjection or conquest 1d) what is under one, the place in which one stands 1d1) in one's place, the place in which one stands (idiom with reflexive pronoun) 1d2) in place of, instead of (in transferred sense) 1d3) in place of, in exchange or return for (of things mutually interchanged) conj 1e) instead of, instead of that 1f) in return for that, because that in compounds 1g) in, under, into the place of (after verbs of motion) 1h) from under, from beneath, from under the hand of, from his place, under, beneath from the same as ; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc. as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
תחת 1) under (Aramaic) corresponding to {the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.} under.
תחת Tahath = "station" n pr m 1) a Kohathite Levite, son of Assir and father of Uriel 2) a Kohathite Levite, son of Assir and father of Zephaniah 2a) maybethe same as 1 3) son of Bered, great grandson of Ephraim, and father of Eladah 4) son of Eladah, grandson of 3, and father Zabad n pr loc 3) a station of Israel in the wilderness the same as ; Tachath, the name of a place in the Desert, also of three Israelites Tahath.
תחתון 1) lower, lowest, nether or ; from ; bottommost lower(-est), nether(-most).
תחתי 1) low, lower, lowest 1a) lowest (as adj) 1b) the lower parts (subst) from ; lowermost; as noun (feminine plural) the depths (figuratively, a pit, the womb) low (parts, -er, -er parts, -est), nether (part).
תחתים חדשי Tahtim-hodshi = "lowest-moon" 1) a place near Gilead on the east of the Jordan apparently from the plural masculine of or and ; lower (ones) monthly; Tachtim-Chodshi, a place in Palestine Tahtim-hodshi.
תיכון 1) middle or ; from ; central middle(-most), midst.
תימא Tema = "desert" n pr m 1) the 9th son of Ishmael n pr loc 2) the land settled by Tema the son of Ishmael or ; probably of foreign derivation; Tema, a son of Ishmael, and the region settled by him Tema.
תימן 1) south, southward, whatever is on the right (so the southern quarter), south wind 1a) south (of territory) 1b) southern quarter (of the sky) 1c) toward the south, southward (of direction) 1d) south wind or ; denominative from ; the south (as being on the right hand of a person facing the east) south (side, -ward, wind).
תימן Teman = "south" n pr m 1) son of Eliphaz, grandson of Esau, and one of the dukes of Edom 2) the tribe descended from 1 noted for the wisdom of its people n pr loc 3) the region occupied by the descendants of 1, located east of Idumea or ; the same as ; Teman, the name of two Edomites, and of the region and descendant of one of them south, Teman.
תימני Temeni = "southern" 1) a Judaite, son of Ashur by one of his two wives Naarah probably for ; Temeni, an Israelite Temeni.
תימני Temanite or Temani = see Teman "southward" 1) an inhabitant of Teman located east of Idumea 2) a descendant of Teman, the grandson of Esau and a duke of Edom patronymically from ; a Temanite or descendant of Teman Temani, Temanite.
תימרה 1) pillar, column 1a) palm-like spreading at top or ; from the same as ; a column, i.e. cloud pillar.
תיצי Tizite = "thou shall go forth" 1) an inhabitant of Tiz patrial or patronymically from an unused noun of uncertain meaning; a Titsite or descendant or inhabitant of an unknown Tits Tizite.
תירוש 1) wine, fresh or new wine, must, freshly pressed wine or ; from in the sense of expulsion; must or fresh grape-juice (as just squeezed out); by implication (rarely) fermented wine (new, sweet) wine.
תיריא Tiria = "fear" 1) a Judaite, son of Jehaleleel probably from ; fearful, Tirja, an Israelite Tiria.
תירס Tiras = "desire" 1) son of Japheth and grandson of Noah probably of foreign derivation; Tiras, a son of Japheth Tiras.
תיש 1) he-goat from an unused root meaning to butt; a buck or he-goat (as given to butting) he goat.
תך 1) injury, oppression, oppressor 2) (TWOT) fraud, deceit, deceitful or ; (Psalm 72:14), from the same base as (in the sense of cutting to pieces); oppression deceit, fraud.
תכה 1) (Pual) to be led, be assembled 1a) meaning wholly dubious 2) (CLBL) (Pu) to lay down, recline a primitive root; to strew, i.e. encamp sit down.
תכונה 1) arrangement, preparation, fixed place 1a) arrangement, disposition 1b) preparation 1c) fixed place feminine passive participle of ; adjustment, i.e. structure; by implication, equipage fashion, store.
תכונה 1) arrangement, preparation, fixed place, seat, place 1a) arrangement, disposition 1b) preparation 1c) fixed place, seat, place from ; or probably identical with ; something arranged or fixed, i.e. a place seat.
תכי 1) peacock, baboon, ape 1a) peacock 1b) (TWOT) baboon, ape or ; probably of foreign derivation; some imported creature, probably a peacock peacock.
תכך 1) injury, oppression, oppressor from an unused root meaning to dissever, i.e. crush deceitful.
תכלה 1) perfection, completion, completeness from ; completeness perfection.
תכלית 1) end, perfection, consummation, completion, completeness 1a) end 1b) completeness from ; completion; by implication, an extremity end, perfect(-ion).
תכלת 1) violet, violet stuff 1a) violet thread 1b) violet stuff or fabric 2) (TWOT) blue (covering spectrum from brilliant red through deep purple) probably for ; the cerulean mussel, i.e. the color (violet) obtained therefrom or stuff dyed therewith blue.
תכן 1) to regulate, measure, estimate, ponder, balance, make even, level, weigh, be equal, be weighed out, test, prove 1a) (Qal) estimate (participle) 1b) (Niphal) 1b1) to be estimated 1b2) to be made even or right, be adjusted to the standard 1c) (Piel) to weigh out, mete out 1d) (Pual) 1d1) to be weighed out, be measured out 1d2) measured out (participle) a primitive root; to balance, i.e. measure out (by weight or dimension); figuratively, arrange, equalize, through the idea of levelling (ment. estimate, test) bear up, direct, be (un-)equal, mete, ponder, tell, weigh.
תכן 1) measurement, a measured amount from ; a fixed quantity measure, tale.
תכן Tochen = "measurement" 1) a town in Simeon until the time of David the same as ; Token, a place in Palestine Tochen.
תכנית 1) measurement, pattern, proportion from ; admeasurement, i.e. consummation pattern, sum.
תכריך 1) robe apparently from an unused root meaning to encompass; a wrapper or robe garment.
תל 1) mound, heap, heap of ruins 1a) mound (of ruin-heap of city) 1b) mound, hill (of elevation on which city stood) by contraction from ; a mound heap, [idiom] strength.
תלא 1) (Qal) to hang, hang to, cling to a primitive root; to suspend; figuratively (through hesitation) to be uncertain; by implication (of mental dependence) to habituate be bent, hang (in doubt).
תל אביב Tel-abib = "mound of the flood" 1) a city in Babylon, the home of the prophet Ezekiel, located on the river Chebar which was probably a branch of the Euphrates from and ; mound of green growth; Tel-Abib, a place in Chaldaea Tel-abib.
תלאה 1) toil, hardship, distress, weariness from ; distress travail, travel, trouble.
תלאובה 1) drought from ; desiccation great drought.
תלאשר Telassar or Thelasar = "Assyrian hill" 1) a city conquered and held by the Assyrians located apparently in Mesopotamia or ; of foreign derivation; Telassar, a region of Assyria Telassar.
תלבשת 1) garment, clothing, raiment from ; a garment clothing.
תלג 1) snow (Aramaic) corresponding to ; snow snow.
תלה 1) to hang 1a) (Qal) 1a1) to hang 1a1a) to hang up (any object) 1a1b) to put to death by hanging 1b) (Niphal) to be hanged 1c) (Piel) to hang, hang up (for display) a primitive root; to suspend (especially to gibbet) hang (up).
תלונה 1) murmuring or ; from in the sense of obstinacy; a grumbling murmuring.
תלח Telah = "vigour" 1) a son of Ephraim probably from an unused root meaning to dissever; breach; Telach, an Israelite Telah.
תל חרשא Tel-harsa or Tel-haresha = "mound of the deaf mute" 1) a town of Babylon 1a) probably located in the low country near the sea from and the feminine of ; mound of workmanship; Tel-Charsha, a place in Babylonia Tel-haresha, Tel-harsa.
תלי 1) quiver 1a) quiver (with its arrows) 1b) quiver (as hanging from shoulder) probably from ; a quiver (as slung) quiver.
תליתי 1) third 1a) third (the ordinal number) (Aramaic) or ; (Aramaic), ordinal from ; third third.
תלל v 1) (CLBL) to exalt 1a) (Qal) eminent, exalted (participle) adj 2) (BDB) exalted, lofty a primitive root; to pile up, i.e. elevate eminent. Compare .
תלם 1) furrow from an unused root meaning to accumulate; a bank or terrace furrow, ridge.
תלמי Talmai = "furrowed" 1) one of the 3 sons of the giant Anak who were slain by the men of Judah 2) son of Ammihud, king of Geshur, later king of Geshur himself, and father of Maacah, the mother of Absalom and wife of David from ; ridged; Talmai, the name of a Canaanite and a Syrian Talmai.
תלמיד 1) scholar from ; a pupil scholar.
תל מלח Tel-melah = "mound of salt" 1) a place in Babylon from which some exiles of unknown parentage came; returned to Jerusalem with Zerubbabel from and ; mound of salt; Tel-Melach, a place in Babylonia Tel-melah.
תלע 1) (Pual) to clad in scarlet, be wearing scarlet a denominative from ; to crimson, i.e. dye that color [idiom] scarlet.
תלפיה 1) weapons, armoury, armaments 1a) meaning doubtful feminine from an unused root meaning to tower; something tall, i.e. (plural collective) slenderness armoury.
תלת 1) third, one of three, a third part (Aramaic) from ; a tertiary rank third.
תלת 1) three 1a) three (cardinal number) 1b) third (ordinal number) (Aramaic) masculine ; (Aramaic), or ; (Aramaic), corresponding to ; three or third third, three.
תלתין 1) thirty (Aramaic) multiple of ; ten times three thirty.
תלתל 1) wavy, branchy (used of woman's hair-fig) 1a) meaning uncertain by reduplication, from through the idea of vibration; a trailing bough (as pendulous) bushy.
תם 1) perfect, complete 1a) complete, perfect 1a1) one who lacks nothing in physical strength, beauty, etc 1b) sound, wholesome 1b1) an ordinary, quiet sort of person 1c) complete, morally innocent, having integrity 1c1) one who is morally and ethically pure from ; complete; usually (morally) pious; specifically, gentle, dear coupled together, perfect, plain, undefiled, upright.
תם 1) there (Aramaic) corresponding to ; there [idiom] thence, there, [idiom] where.
תם 1) integrity, completeness 1a) completeness, fulness 1b) innocence, simplicity 1c) integrity from ; completeness; figuratively, prosperity; usually (morally) innocence full, integrity, perfect(-ion), simplicity, upright(-ly, -ness), at a venture. See .
תמה 1) integrity feminine of ; innocence integrity.
תמה 1) to be astounded, be stunned, be amazed, be dumbfounded 1a) (Qal) to be astounded 1b)(Hithpael) to astonish yourself, be astounded, be astonished at one another a primitive root; to be in consternation be amazed, be astonished, marvel(-lously), wonder.
תמה 1) wonder, miracle (Aramaic) from a root corresponding to ; a miracle wonder.
תמהון 1) astonishment, bewilderment, stupefaction from ; consternation astonishment.
תמוז Tammuz = "sprout of life" 1) a Sumerian deity of food or vegetation of uncertain derivation; Tammuz, a Phoenician deity Tammuz.
תמול 1) before, before that time, beforetime, heretofore, of late, of old, these days, time(s) past, yesterday, day before yesterday, recently, formerly 1a) yesterday 1a1) recently, formerly (usual usage) (fig) 1b) as formerly, so more recently 1c) from yesterday, already or ; probably for ; sometimes with properly, ago, i.e. a (short or long) time since; especially yesterday, or day before yesterday [phrase] before (-time), [phrase] these (three) days, [phrase] heretofore, [phrase] time past, yesterday.
תמונה 1) form, image, likeness, representation, semblance or ; from ; something portioned (i.e. fashioned) out, as ashape, i.e. (indefinitely) phantom, or (specifically) embodiment, or (figuratively) manifestation (of favor) image, likeness, similitude.
תמורה 1) that which is exchanged, exchange, substitute, recompense from ; barter, compensation (ex-) change(-ing), recompense, restitution.
תמותה 1) death from ; execution (as a doom) death, die.
תמח Tamah or Thamah = "laughter" 1) a head of a family of temple slaves who returned from exile with Zerubbabel of uncertain derivation; Temach, one of the Nethinim Tamah, Thamah.
תמיד 1) continuity, perpetuity, to stretch 1a) continually, continuously (as adverb) 1b) continuity (subst) from an unused root meaning to stretch; properly, continuance (as indefinite extension); but used only (attributively as adjective) constant (or adverbially, constantly); ellipt. the regular (daily) sacrifice alway(-s), continual (employment, -ly), daily, (n-)ever(-more), perpetual.
תמים 1) complete, whole, entire, sound 1a) complete, whole, entire 1b) whole, sound, healthful 1c) complete, entire (of time) 1d) sound, wholesome, unimpaired, innocent, having integrity 1e) what is complete or entirely in accord with truth and fact (neuter adj/subst) from ; entire (literally, figuratively or morally); also (as noun) integrity, truth without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole.
תמים Thummim = "perfection" 1) stones provided for the means of achieving a sacred lot 1a) used with the Urim, the will of God was revealed plural of ; perfections, i.e. (techn.) one of the epithets of the objects in the high-priest's breastplate as an emblem of complete Truth Thummim.
תמך 1) to grasp, hold, support, attain, lay hold of, hold fast 1a) (Qal) 1a1) to grasp, lay hold of, attain 1a2) to hold up, support 1a3) to hold, keep 1a4) to take hold of each other 1b) (Niphal) to be seized, be held a primitive root; to sustain; by implication, to obtain, keep fast; figuratively, to help, follow close (take, up-) hold (up), maintain, retain, stay (up).
תמם 1) to be complete, be finished, be at an end 1a) (Qal) 1a1) to be finished, be completed 1a1a) completely, wholly, entirely (as auxiliary with verb) 1a2) to be finished, come to an end, cease 1a3) to be complete (of number) 1a4) to be consumed, be exhausted, be spent 1a5) to be finished, be consumed, be destroyed 1a6) to be complete, be sound, be unimpaired, be upright (ethically) 1a7) to complete, finish 1a8) to be completely crossed over 1b) (Niphal) to be consumed 1c) (Hiphil) 1c1) to finish, complete, perfect 1c2) to finish, cease doing, leave off doing 1c3) to complete, sum up, make whole 1c4) to destroy (uncleanness) 1c5) to make sound 1d) (Hithpael) to deal in integrity, act uprightly a primitive root; to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive accomplish, cease, be clean (pass-) ed, consume, have done, (come to an, have an, make an) end, fail, come to the full, be all gone, [idiom] be all here, be (make) perfect, be spent, sum, be (shew self) upright, be wasted, whole.
תמנה Timnath or Timnah or Thimnathah = "portion" 1) a town on the northern boundary of Judah later assigned to Dan 2) a town in the hill country of Judah from ; a portion assigned; Timnah, the name of two places in Palestine Timnah, Timnath, Thimnathah.
תמני Timnite = "thou wilt number: a portion" 1) an inhabitant of Timnath or Timnah or Thimnathah patrial from ; a Timnite or inhabitant of Timnah Timnite.
תמנע Timna or Timnah = "restrained" n pr m 1) a chief or duke of Esau and of Edom n pr f 2) the concubine of Eliphaz, the son of Esau 3) daughter of Seir the Horite and sister of Lotan from ; restraint; Timna, the name of two Edomites Timna, Timnah.
תמנת חרס Timnath-heres or Timnath-serah = "portion of the sun" or "abundant portion" 1) a city given to Joshua as a inheritance in the mountains of Ephraim on the north of the hill of Gaash where he was buried or ; from and ; portion of (the) sun; Timnath-Cheres, a place in Palestine Timnath-heres, Timnath-serah.
תמס 1) dissolving, melting, melting (away) from ; liquefaction, i.e. disappearance melt.
תמר 1) palm tree, date palm from an unused root meaning to be erect; a palm tree palm (tree).
תמר Tamar = "palm-tree" n pr f 1) widow of Er, the son of Judah; fiancee of Shelah, another son of Judah; wife of Judah and mother of Pharez and Zerah 2) daughter of David by Maacah, sister of Absalom, and rape victim of Amnon her half brother, another son of David 3) daughter of Absalom n pr loc 4) a place on the southern border of Gad the same as ; Tamar, the name of three women and a place Tamar.
תמר 1) palm tree, post, column from the same root as ; a palm trunk palm tree.
תמר 1) palm tree figure (as ornament) (plural or (feminine) ; (singular and plural), from the same root as ; (architectural) a palm-like pilaster (i.e. umbellate) palm tree.
תמרוק 1) a scraping, rubbing 2) (CLBL) remedy (for an injury) or ; or ; from ; properly, a scouring, i.e. soap or perfumery forthe bath; figuratively, a detergent [idiom] cleanse, (thing for) purification(-fying).
תמרור 1) bitterness from ; bitterness (plural as collective) [idiom] most bitter(-ly).
תמרור 1) guideposts, markers, signposts, high heap 1a) meaning doubtful from the same root as ; an erection, i.e. pillar (probably for a guide-board) high heap.
תן 1) dragon, maybe the extinct dinosaur the plesiosaurus, whale from an unused root probably meaning to elongate; a monster (as preternaturally formed), i.e. a sea-serpent (or other huge marine animal); also a jackal (or other hideous land animal) dragon, whale. Compare .
תנה 1) to hire 1a) (Qal) to hire 1b) (Hiphil) to hire (a prostitute), give amorous favours a primitive root; to present (a mercenary inducement), i.e. bargain with (a harlot) hire.
תנה 1) (Piel) to recount, rehearse, tell again a primitive root (identical with through the idea of attributing honor); to ascribe (praise), i.e. celebrate, commemorate lament, rehearse.
תנה 1) habitations, jackals, (TWOT) dragon, (TWOT) sea monster 1a) meaning uncertain probably feminine of ; a female jackal dragon.
תנואה 1) opposition, alienation, enmity from ; alienation; by implication, enmity breach of promise, occasion.
תנובה 1) fruit, produce from ; produce fruit, increase.
תנוך 1) tip, lobe (of ear) perhaps from the same as through the idea of protraction; a pinnacle, i.e. extremity tip.
תנומה 1) slumber, slumberings, sleep from ; drowsiness, i.e. sleep slumber(-ing).
תנופה 1) swinging, waving, wave offering, offering 1a) a swinging, brandishing 1a1) of God's hand, weapons 1b) waving, wave-offering (technical term of sacrifice) 1c) offering (of gold or brass) from ; a brandishing (in threat); by implication, tumult; specifically, the official undulation of sacrificial offerings offering, shaking, wave (offering).
תנור 1) furnace, oven, fire-pot, (portable) stove 1a) for cooking 1b) of God's wrath, His furnace (fig) 1c) of hunger, desire for evil 1d) fire-pot from ; a fire-pot furnace, oven.
תנחום 1) consolation(s) or ; and (feminine) ; from ; compassion, solace comfort, consolation.
תנחמת Tanhumeth = "consolation" 1) father of Seraiah, a leader who joined Gedaliah after Jerusalem's fall for (feminine); Tanchumeth, an Israelite Tanhumeth.
תנין 1) dragon, serpent, sea monster 1a) dragon or dinosaur 1b) sea or river monster 1c) serpent, venomous snake or ; (Ezekiel 29:3), intensive from the same as ; a marine or land monster, i.e. sea-serpent or jackal dragon, sea-monster, serpent, whale.
תנין 1) second (Aramaic) corresponding to ; second second.
תנינות 1) the second time, again (Aramaic) from ; a second time again.
תנשמת 1) an unclean animal of some kind 1a) an unclean bird 1a1) perhaps the ibis, water-hen, species of owl, barn owl 1b) an unclean lizard 1b1) perhaps the chameleon 1c) perhaps an extinct lizard or bird, exact meaning unknown from ; properly, a hard breather, i.e. the name of two unclean creatures, a lizard and abird (both perhaps from changing color through their irascibility), probably the tree-toad and the water-hen mole, swan.
תעב 1) to abhor, be abominable, do abominably 1a) (Niphal) to be abhorred, be detested 1a1) in the ritual sense 1a2) in the ethical sense 1b) (Piel) 1b1) to loathe, abhor, regard as an abomination 1b1a) in the ritual sense 1b1b) in the ethical sense 1b2) to cause to be an abomination 1c) (Hiphil) to make abominable, do abominably 1c1) in the ritual sense 1c2) in the ethical sense a primitive root; to loathe, i.e. (morally) detest (make to be) abhor(-red), (be, commit more, do) abominable(-y), [idiom] utterly.
תעה 1) to err, wander, go astray, stagger 1a) (Qal) to err 1a1) to wander about (physically) 1a2) of intoxication 1a3) of sin (ethically) 1a4) wandering (of the mind) 1b) (Niphal) 1b1) to be made to wander about, be made to stagger (drunkard) 1b2) to be led astray (ethically) 1c) (Hiphil) to cause to wander 1c1) to cause to wander about (physically) 1c2) to cause to wander (of intoxication) 1c3) to cause to err, mislead (mentally and morally) a primitive root; to vacillate, i.e. reel or stray (literally or figuratively); also causative of both (cause to) go astray, deceive, dissemble, (cause to, make to) err, pant, seduce, (make to) stagger, (cause to) wander, be out of the way.
תעו Toi or Tou = "wander" 1) king of Hamath in the time of David or ; from ; error Tou or Toi, a Syrian king Toi, Tou.
תעודה 1) testimony, attestation, confirmation 1a) testimony, (prophetic) injunction 1b) attestation from ; attestation, i.e. a precept, usage testimony.
תעלה 1) conduit, water course, trench 2) healing (of new flesh and skin forming over wound) 2a) (CLBL) bandage, plaister (for healing of wound) from ; a channel (into which water is raised for irrigation); also a bandage or plaster (as placed upon a wound) conduit, cured, healing, little river, trench, watercourse.
תעלול 1) wantonness, caprice, vexation from ; caprice (as a fit coming on), i.e. vexation; concretely a tyrant babe, delusion.
תעלמה 1) hidden thing, secret, that which is hidden from ; a secret thing that is hid, secret.
תענוג 1) daintiness, luxury, exquisite delight, pleasantness, delight, comfort 1a) luxury 1b) dainty 1c) delight or ; and (feminine) ; from ; luxury delicate, delight, pleasant.
תענית 1) humiliation (by fasting), ascetic practice of fasting from ; affliction (of self), i.e. fasting heaviness.
תענך Taanach or Tanach = "sandy" 1) an ancient Canaanite city conquered by Joshua and allotted to the half tribe of Manasseh although in the territory of Issachar; given to the Kohathite Levites; located on the west of the Jordan and near the waters of Megiddo or ; of uncertain derivation; Taanak or Tanak, a place in Palestine Taanach, Tanach.
תעע 1) to deceive, misuse 1a) (Pilpel) 1a1) to be a mocker, mock 1a2) mocker (subst) 1b) (Hithpalpel) 1b1) to ridicule 1b2) mocking (participle) a primitive root; to cheat; by analogy, to maltreat deceive, misuse.
תעצמה 1) might, power from ; might (plural collective) power.
תער 1) razor, sheath (making naked) 1a) razor 1b) sheath (of sword) from ; a knife or razor (as making bare); also a scabbard (as being bare, i.e. empty) (pen-) knife, razor, scabbard, shave, sheath.
תערבה 1) pledge, surety, hostage from ; suretyship, i.e. (concretely) a pledge [phrase] hostage.
תעתע 1) errors, delusions 2) (BDB) mockery from ; a fraud error.
תף 1) timbrel, tambourine from contracted; a tambourine tabret, timbrel.
תפארה 1) beauty, splendour, glory 1a) beauty, finery (of garments, jewels) 1b) glory 1b1) of rank, renown 1b2) as attribute of God 1c) honour (or nation Israel) 1d) glorying, boasting (of individual) or ; from ; ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively) beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), honour, majesty.
תפוח 1) apple, apple tree 1a) apple tree 1b) apples from ; an apple (from its fragrance), i.e. the fruit or the tree (probably includ. others of the pome order, as the quince, the orange, etc.) apple (tree). See also .
תפוח Tappuah = "the apple city" n pr m 1) a Judaite of the family of Caleb, son of Hebron n pr loc 2) a town in the lowland of Judah 3) a town on the border in Ephraim 4) a territory within the boundaries of Manasseh the same as ; Tappuach, the name of two places in Palestine, also of an Israelite Tappuah.
תפוצה 1) dispersion from ; a dispersal dispersion.
תפין 1) broken piece, baked pieces, pieces cooked 1a) meaning dubious from ; cookery, i.e. (concretely) a cake baked piece.
תפל adj 1) foolish, insipid 2) (BDB) tasteless, unseasoned n m 3) whitewash 2a) meaning uncertain from an unused root meaning to smear; plaster (as gummy) or slime; (figuratively) frivolity foolish things, unsavoury, untempered.
תפל Tophel = "white" 1) a place southeast of the Dead Sea and in or near the 'Arabah' from the same as ; quagmire; Tophel, a place near the Desert Tophel.
תפלה 1) that which is empty, folly, silly, foolish 2) (BDB) unsavouriness, unseemliness (moral) from the same as ; frivolity folly, foolishly.
תפלה 1) prayer 1a) prayer 1b) pray a prayer 1c) house of prayer 1d) hear prayer 1e) in Ps titles (of poetic or liturgical prayer) from ; intercession, supplication; by implication, a hymn prayer.
תפלצת 1) shuddering, horror from ; fearfulness terrible.
תפסח Tiphsah = "cross over" 1) a place at the northeast limit of Solomon's empire; located on the Euphrates river 2) a place in the northern kingdom of Israel which king Menahem attacked and where he ripped open all the pregnant women 2a) might be the same as 1 from ; ford; Tiphsach, a place in Mesopotamia Tipsah.
תפף 1) to play or sound the timbrel, beat, play upon, drum (on a timbrel or other object) 1a) (Qal) playing (participle) 1b) (Poel) beating (participle) a primitive root; to drum, i.e. play (as) on the tambourine taber, play with timbrels.
תפר 1) to sew together 1a) (Qal) to sew, sew together 1b) (Piel) 1b1) to sew 1b2) sewing (participle) a primitive root; to sew (women that) sew (together).
תפש 1) to catch, handle, lay hold, take hold of, seize, wield 1a) (Qal) 1a1) to lay hold of, seize, arrest, catch 1a2) to grasp (in order to) wield, wield, use skilfully 1b) (Niphal) to be seized, be arrested, be caught, be taken, captured 1c) (Piel) to catch, grasp (with the hands) a primitive root; to manipulate, i.e. seize; chiefly to capture, wield, specifically, to overlay; figuratively, to use unwarrantably catch, handle, (lay, take) hold (on, over), stop, [idiom] surely, surprise, take.
תפת 1) act of spitting, spit from the base of ; a smiting, i.e. (figuratively) contempt tabret.
תפת Tophet or Topheth = "place of fire" 1) a place in the southeast end of the valley of the son of Hinnom south of Jerusalem. Same as H08613 the same as ; Topheth, a place near Jerusalem Tophet, Topheth.
תפתה Tophet = "place of fire" 1) a place in the southeast end of the valley of the son of Hinnom south of Jerusalem 1a) same as H08612 probably a form of ; Tophteh, a place of cremation Tophet.
תפתי 1) magistrate 2) (BDB) name of a magistrate (Aramaic) perhaps from ; judicial, i.e. a lawyer sheriff.
תקוה 1) cord 2) hope, expectation 2a) hope 2b) ground of hope 2c) things hoped for, outcome from ; (compare ) literally a cord (as an attachment); figuratively, expectancy expectation(-ted), hope, live, thing that I long for.
תקוה Tikvath or Tikvah = "hope" 1) father of Shallum, the husband of the prophetess Huldah in the time of king Josiah of Judah 2) father of Jahaziah (Tikvah) in the time of Ezra the same as ; Tikvah, the name of two Israelites Tikvah.
תקומה 1) standing, ability or power to stand from ; resistfulness power to stand.
תקומם 1) (Hithpol) a rising against (participle) from ; an opponent rise up against.
תקוע 1) a blast-(wind)-instrument, trumpet from (in the musical sense); a trumpet trumpet.
תקוע Tekoa or Tekoah = "a stockade" n pr m 1) a Judaite, son of Ashur and grandson of Hezron n pr loc 2) a town in the hill country of Judah near Hebron built by king Rehoboam of Judah; birthplace of Amos 3) a wilderness area where king Jehoshaphat of Judah defeated the people of Moab, Ammon, and Mount Seir a form of ; Tekoa, a place in Palestine Tekoa, Tekoah.
תקועי Tekoite = see Tekoa "trumpet blast" 1) an inhabitant of Tekoa or ; patronymically from ; a Tekoite or inhabitant of Tekoah Tekoite.
תקופה 1) coming round, circuit of time or space, a turning, circuit 1a) at the circuit (as adverb) or ; from ; a revolution, i.e. (of the sun) course, (of time) lapse circuit, come about, end.
תקיף 1) mighty from ; powerful mightier.
תקיף 1) might, strong, mighty (Aramaic) corresponding to {powerful} mighty, strong.
תקל v 1) to weigh 1a) (P'il) to be weighed n m 2) tekel, shekel 2a) (P'al) tekel-a unit of weight, shekel (Aramaic) corresponding to ; to balance Tekel, be weighed.
תקן 1) to equalise, make straight, become straight 1a) (Qal) to become straight 1b) (Piel) to make straight, put straight, arrange in order, set in order a primitive root; to equalize, i.e. straighten (intransitive or transitive); figuratively, to compose set in order, make straight.
תקן 1) to be in order 1a) (Hophal) to be established, be reestablished, confirm (Aramaic) corresponding to ; to straighten up, i.e. confirm establish.
תקע 1) to blow, clap, strike, sound, thrust, give a blow, blast 1a) (Qal) 1a1) to thrust, drive (of weapon) 1a2) to give a blast, give a blow 1a3) to strike or clap hands 1b) (Niphal) 1b1) to be blown, blast (of horn) 1b2) to strike or pledge oneself a primitive root; to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping) blow (a trumpet), cast, clap, fasten, pitch (tent), smite, sound, strike, [idiom] suretiship, thrust.
תקע 1) sound, blast (of horn), trumpet blast from ; a blast of a trumpet sound.
תקף 1) (Qal) to prevail over or against, overcome, overpower a primitive root; to overpower prevail (against).
תקף 1) to grow strong, be hardened 1a) (P'al) 1a1) to grow strong, be hardened 1a2) to grow arrogant (fig) 1b) (Pael) to make strong, make firm, make stringent (Aramaic) corresponding to ; to become (causatively, make) mighty or (figuratively) obstinate make firm, harden, be(-come) strong.
תקף 1) strength, might (Aramaic) corresponding to ; power might, strength.
תקף 1) authority, power, strength, energy from ; might or (figuratively) positiveness authority, power, strength.
תראלה Taralah = "reeling" 1) a city in the territory of Benjamin probably for ; a reeling; Taralah, a place in Palestine Taralah.
תרבות 1) increase, brood, progeny, offspring from ; multiplication, i.e. progeny increase.
תרבית 1) increment, usury, interest, bonus from ; multiplication, i.e. percentage or bonus in addition to principal increase, unjust gain.
תרגל 1) to go on foot, spy out, cause to walk 1a) (Tiphel) to teach to walk a denominative from ; to cause to walk teach to go.
תרגם 1) (Pual) to interpret, translate a denominative from in the sense of throwing over; to transfer, i.e. translate interpret.
תרדמה 1) deep sleep, trance from ; a lethargy or (by implication) trance deep sleep.
תרהקה Tirhakah = "he searched out the pious: he searched out the waiter" 1) king of Ethiopia and Egypt in the time of Sennacherib of foreign derivation; Tirhakah, a king of Kush Tirhakah.
תרומה 1) contribution, offering 1a) a heave offering 1b) any offering 1c) an offering to God 1d) an offering (of grain, money, etc) 1e) contribution or ; (Deuteronomy 12:11), from ; a present (as offered up), especially in sacrifice or as tribute gift, heave offering (shoulder), oblation, offered(-ing).
תרומיה 1) portion, contribution, what belongs to a contribution or attendant or secondary contribution or subdivision formed as ; a sacrificial offering oblation.
תרועה 1) alarm, signal, sound of tempest, shout, shout or blast of war or alarm or joy 1a) alarm of war, war-cry, battle-cry 1b) blast (for march) 1c) shout of joy (with religious impulse) 1d) shout of joy (in general) from ; clamor, i.e. acclamation of joy or a battle-cry; especially clangorof trumpets, as an alarum alarm, blow(-ing) (of, the) (trumpets), joy, jubile, loud noise, rejoicing, shout(-ing), (high, joyful) sound(-ing).
תרופה 1) healing from in the sense of its congener ; a remedy medicine.
תרזה 1) a type of tree 1a) perhaps the cypress, holm-tree 1b) meaning very dubious probably from ; a species of tree (apparently from its slenderness), perhaps the cypress cypress.
תרח Terah = "station" n pr m 1) the father of Abraham Tarah = "delay" n pr loc 2) a station of Israel in the wilderness of uncertain derivation; Terach, the father of Abraham; also a place in the Desert Tarah, Terah.
תרחנה Tirhanah = "favour" 1) a Judaite, son of Caleb by his concubine Maachah of uncertain derivation; Tirchanah, an Israelite Tirhanah.
תרין 1) two 1a) two (as cardinal number) 1b) second (as ordinal number) 1c) two (in combination with other numbers) (Aramaic) feminine ; corresponding to ; two second, [phrase] twelve, two.
תרמה 1) treachery, fraud, deceit, deceitfulness and ; or ; from ; fraud deceit(-ful), privily.
תרן 1) beacon, mast, flagpole probably for ; a pole (as a mast or flagstaff) beacon, mast.
תרע 1) gate, door 1a) door 1b) gate 1c) court (Aramaic) corresponding to ; a door; by implication, a palace gate mouth.
תרע 1) porter, doorkeeper (in temple) (Aramaic) from ; a doorkeeper porter.
תרעלה 1) reeling, staggering from ; reeling astonishment, trembling.
תרעתי Tirathites = "men of the gate" 1) one of the 3 families of Kenite scribes living at Jabez patrial from an unused name meaning gate; a Tirathite or inhabitant of an unknown Tirah Tirathite.
תרפים 1) idolatry, idols, image(s), teraphim, family idol 1a) a kind of idol used in household shrine or worship plural from ; a healer; Teraphim (singular or plural) a family idol idols(-atry), images, teraphim.
תרצה Tirzah = "favourable" n pr f 1) one of the 7 daughters of Zelophehad the son of Hepher of the tribe of Manasseh n pr loc 2) one of the kingdoms on the west of the Jordan conquered by Joshua and the Israelites 3) a Canaanite city, later capital of the northern kingdom of Israel from ; delightsomeness; Tirtsah, a place in Palestine; also an Israelitess Tirzah.
תרש Teresh = "strictness" 1) one of the 2 eunuchs who plotted to kill king Ahasuerus of Persia but whose plot was discovered by Mordecai of foreign derivation; Teresh, a eunuch of Xerxes Teresh.
תרשיש 1) a precious stone or semi-precious gem 1a) perhaps a chrysolite, yellow jasper, or other yellow coloured stone probably of foreign derivation (compare ); a gem, perhaps the topaz beryl.
תרשיש Tarshish or Tharshish = "yellow jasper" n pr m 1) son of Javan 2) a Benjamite, son of Bilhan 3) one of the wise men close to king Ahasuerus of Persia n pr loc 4) a city of the Phoenicians in a distant part of the Mediterranean Sea to which the prophet Jonah was trying to flee 1a) site unknown but perhaps in Cyprus or Spain 5) a city somewhere near and accessible to the Red Sea to which ships constructed at Ezion-geber on the Elanitic Gulf on the Red Sea were to sail probably the same as (as the region of the stone, or the reverse); Tarshish, a place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian and of an Israelite Tarshish, Tharshish.
תרשתא 1) Tirshatha-governor 1a) a title used by the Persian governor in Judea 1a1) Nehemiah used this title of foreign derivation; Tirshatha, the title of a Persian deputy or governor Tirshatha.
תרתן 1) Tartan-field marshal, general, or commander 1a) a title used by the Assyrian military of foreign derivation; Tartan, an Assyrian Tartan.
תרתק Tartak = "prince of darkness" 1) one of the deities of the Avite people of Samaria 1a) according to tradition, worshipped under the form of an ass of foreign derivation; Tartak, a deity of the Avvites Tartak.
תשאה 1) noise, clamour from ; a crashing or loud clamor crying, noise, shouting, stir.
תשבי Tishbite = "captivity" n pr loc 1) the home of Elijah 1a) site unknown but maybe the town of Tishbe adj gent 2) an inhabitant of Tishbe or Tishbi or Tesheb 2a) site unknown and name uncertain patrial from an unused name meaning recourse; a Tishbite or inhabitant of Tishbeh (in Gilead) Tishbite.
תשבץ 1) woven work, checkered material, chequered or plaited work from ; checkered stuff (as reticulated) broidered.
תשובה 1) a recurrence, an answer, return 1a) return 1a1) completion of a year, return of a year 1b) at the return (construct) 1c) answer, reply or ; from ; a recurrence (of time or place); a reply (as returned) answer, be expired, return.
תשומת 1) pledge, security, deposit from ; a deposit, i.e. pledging [phrase] fellowship.
תשועה 1) salvation, deliverance 1a) deliverance (usually by God through human agency) 1b) salvation (spiritual in sense) or ; from in the sense of ; rescue (literal or figurative, persons, national or spiritual) deliverance, help, safety, salvation, victory.
תשוקה 1) desire, longing, craving 1a) of man for woman 1b) of woman for man 1c) of beast to devour from in the original sense of stretching out after; a longing desire.
תשורה 1) gift, present from in the sense of arrival; a gift present.
תשיעי 1) ninth (as ordinal number) ordinal from ; ninth ninth.
תשע 1) nine, nonad 1a) nine (as cardinal number) 1b) ninth (as ordinal number) 1c) in combination with other numbers or (masculine) ; perhaps from through the idea of a turn to the next or full number ten; nine or (ordinal) ninth nine ([phrase] -teen, [phrase] -teenth, -th).
תשעים 1) ninety multiple from ; ninety ninety.
תתני Tatnai = "gift" 1) a Persian governor in Syria who opposed the rebuilding of Jerusalem of foreign derivation; Tattenai, a Persian Tatnai.